E408 .U5802 Copy 2 LIBRARY OF CONGRESS QOOOSQEmSS % S--, o^^X-^^^-.v*^-' ° o'X -r^^- j'^c^ >. J" >:k:^:'.^^ .^yj^ir'^ft. .-^''^*A*i:./^^ ..^\^á^*.\ ^.-^'^ >''*' '^^. ..♦ ?.* /5- ;* ríT w\ co\g.:^^ °o /.:a;;:\ o°\»i.^^'^°o /.^^''^-^ .^^-^ iV^^ %.** .- l^.'^^o .-^*\'J<^l\. .P^C^,% .-^^\-^1.\ c°^♦¿;^' °o . .° .^^-^^.^ '. »bv^ »° rv .^ .,.. %<^^ •""♦■** ^^-s^ ^.v^ S> " « , ^ i'^^* O, 4* *^ -^^ ,<« : ". *> d' '*■ ^^ ^^ ^'^^.'^ y ^-^^ '.jwf.*' ,^b" o„ '>>^i^.- „o' ^\'-i^f-* .1^ • »"" .4-"'^. y ..V, '^..^^^ ■^iy' '" V.^^ *^« «5»'' ^ •'-'« "^c. •. ''o... ,>!- , .= .^°-ni... V : •> 0^ *iv ,0 ^'^''^^ . •-^IS'/ ..^^^X °^W?^*' . ^^ -"^ . ^^1?/ ,^^^ >. °"M?i*" . ^^ ^^ '> -íí^-.^ íp-n. "*i^ v"^ 'bV* 0^ .<^^^- ^ov .""HSTM,. -^0^ "^ V?-^ ^V •"" ♦" ^ •" *5>^ ^ *••• jP ^ "^ «^^ %/ .-^ .■■•. •'b *bv^ S" . ¿4 o^ : ¿40^ P\C^^. °o : -^i-oi .' !> -iP .*yi'. ^ v^ *»irfw:* ^ 4p .*yi', > ^ *'i^* ^ a*- . ÍP-^Í 1~ . < • I ^^^'^ . ^^nc'S' .1^ • ip'j'j. 'T^- 0^ '^^/^•♦.y ^q.'i^'.o'^ '^^Z^.*./ r -^ . ^0 '^.<<^" »*»^^ "^-0/ .* •^. A« ^^.♦^ :mm'^ ^^^c,^"" :■ '^. ¿V" ^' - /.^¿,f\ /,'^^°^^ /i'^^S^ /^'g^°^^ ^ -.To' / \.*^^V'^ V^^*'/' "v"^^**/ v*^^^*/ ^. y.'A*i:./^. ..^\^:¿á^*/^^. A*'^^:i•i^/^. ..^\*:í^^X ^ y.Xi c^'Co Í' A^-^ f- .^^-^^ W^' 'f ^o'-^W^' » '<#• \^^ •' > .!¿^ -• <.^^% -.qlp/ .^^ X -w^/ >- -^ ?;* .^^ o^ •: ^" .íP-ní, '^.J' :Mm^. \..^ o^Jfev %>/ :MÉ;^. %<^^ /Jfe'-^ \/ :M ►.-•' ^«^ -~ .n c~ .1 .^ '^<*'. \^^ms* ¿5? v^ ^^^^^)^/ ,'^^' ^ CJ, •■',,1- ,ü- <^ -o.»- V> <> '..•' «W ^ "• 'ok : iPvl bK ."''ik.^*^*. '^d* ip-iil. «40* iOr ■)* .I* •sr .. '»' -^^^^ *..^^ %> A^ * r^^ \^IIP/ /\. '•^^*- 4.^'% \^*' /\ --w^*- ^^^% --^ •"•♦ >>. ^•'.^'^^ 'o,.'^^*ao^ v^-*.y ^°,.'i^*.o'> ^^..^" -^ ♦.T." aO >^ * .0' -r .,,,.- vr '-ítí^.l ; "^^d* . q.. ♦. ° * «it» • A? ""^ '"'<*' .. v**^-'\y 4}^°.* o*. -.v." ^0" vV^^ vV^ ^v.^ '' .S"'^^ "J by <#-^ * <> ♦'T: '•^. • .^^-^i^. -."^11111^° ,c,''"^.. oX i-^ 3. I) TREATY OF PEACE, FRIENDSHIP, LIMITS, AND SETTLEMENT, BETWEEN THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE MEXICAN REPUBLIC. DATED AT GUADALUPE HIDALGO, 2d FEBRUARY, 1848. RATIFIED BY THE PRESIDENT U. S., 16th MARCH, 1848. EXCHANGED AT QUERETARO, 30th MAY, 1848. PROCLAIMED BY THE PRESIDENT U. S., 4th JULY, 1848. tlh^ij %^i ¡l;sivko I OCT 3 Í930 0IV13«W Of DOOUMEMTa BY THE PRESIDENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA. A FROCLAMATIOH. Whereas a Treaty of Peace, Friendship, Limits, and Settlement, be- tween the United States of America and the Mexican Repubhc, was con- cluded and signed at the City of Guadalupe Hidalgo on the second day of February, one thousand eight hundred and forty-eight, which Treaty, as amended by the Senate of the United Slates, and being in the English and Spanish languages, is word for word as follows : In the name of Almighty God : The United States of America and the United Mexican States, animated by a sin- cere desire to put an end to the calamities of the war which unhappily exists between ihe two vepubiics, and to eslabhsh upon a solid basis relations of peace and friendship, which shall confer reciprocal benefits upon the citizens of both, and assure the concord, harmony, and mutual confidence wherein the two people should live, as good neigh- bors, have for that purpose appointed their respective plenipotentiaries — that is to say, the President of the United States has ap- pointed Nicholas P. Trist, a citizen of the United States, and the President of the Mexi- can republic has appointed Don Luis Gon- za^a Cuevas, Don Bernardo Couto, and Don Miguel Atristain, citizens of the said republic, who, after a reciprocal communi- cation of their respective full powers, have, under the protection of Almighty God, the author of peace, arranged, agreed upon, and signed the following Treaty of feace, friendship, Kmits, and settlement between the united States oj America and the Mexican republic. Article I. En el nombre de Dios Todo-Poderoso : hos Estados Unidos Mexicanos y los Es- tados Unidos de América, animados de un sincero deseo re poner término ú las ca- lamidades de la guerra que desgraciada- mente existe entre ambas repúblicas, y de establecer sobre bases sólidas relaciones de paz y buena amistad, que procuren recipro-. cas ventajas álos ciudadanos de uno y otro pais, y afianzen la concordia, armonía y mutua seguridad en que deben vivir, como buenos vecinos, los dos pueblos lian nom- brado á este efecto sus respectivos plenipo- tenciarios ; á saber, el Presidente de la re- publica Mexicana á Don Bernardo Couto, Don Migne! Atristain, y Don Luis Gonza- ga Cuevas, ciudadanos de la misma repúb- lica ; y el Presidente de los Estados Unidos de América á Don INicolas P. Trist, ciu- dadano de diclios Estados ; quienes después de haberse comunicado sus plenos poderes, bajo la protección del Señor Dios Todo Poderoso, autor de la paz, han ajustado, convenido, y firmado el siguiente Tratado de paz, atnisíad, limites y arreglo definitivo entre la república Mexicana y los Estados Unidos de America. Articulo L There shall be firm and universal peace Habrá paz firme y universal entre la re- between the United States of America and pública Mexicana y los Estados Unidos de the Mexican republic, and between their respective countries, lerrilories, cities, towns, and people, without exception ol places or persons. Article II. Immediately upon the signature of this treaty, a convention shall be entered into be- tween a commissioner or commissioners ap- pointed by the General in-chief of the for- ces of the United States, and such as may be appointed by the Mexican government, to the end that a provisional suspension of hostilities shall take place, and that, in the places occupied by the said forces, constitu- tional order may be re-established, as re- gards ihe political, adminis^irative and judi- cial branches, so far as this shall be permit- ted by the circumstances of military occu- pation. Article Hi. Immediately upon the ratification of the present treaty by the government of the United States, orders shall be transmitted to the commanders of their land and naval forces, requiring the latter (provided this treaty shall then have been ratified by the government of the Mexican republic, and the ratifications exchanged) imme- diately to desist from blockading any Mexican ports ; and requiring the I'onner (under the same condition) to commence, at the earliest moment practicable, with- drawing all troops of the United States then in the interior of the Mexican republic, to points that shall be selected by common agreement, at a distance from the seaports not exceeding thirty leagues ; and such evacuation of the interior of the republic shall be completed with the least possible delay; the Mexican government hereby binding itself to afford every facility in its power for rendering the same convenient to the troops, on their march and in their new positions, and for promoting a good under- standing between them and the inhabitants. In like manner, orders shall be despatciied to the persons in charge of the custom houses at all ports occupied by the forces América, y entre sus respectivos países, territorios, ciudades, villas, y pueblos, sin cscepcion de lugares ó personas. Articulo 11. Luego que se firme el presente tratado, habrá un convenio entre el comisionado ú comisionados del gobierno Mexicano, y el 6 los que nombre el General en gefe de las fuerzas de los Estados Unidos, para que cesen provisionalmente las hostilidades, y se restablezca en los lugares ocupados por las mismas fuerzas el orden constitucional en lo político, administrativo, y judicial, en cu- anto lo permitan las circunstancias de ocu- pación militar. Articulo III. Luego que este tratado sea ratificado por el gobierno-de los Estados Unidos, se expe- dirán órdenes á sus comandantes de tierra y mar previniendo á estos segundos (:iem- pre que el tratado haya sido ya ratificado jior el gobierno de la república Mexicana, y cangeadas las ratificaciones) que inme- diatamente alcen el bloqueo de todos los puertos Mexicanos, y mandando á los primeros (bajo la misma condición) que á la mayor posible brevedad comiencen á re- tirar todas las tropas de los Estados Unidos que se hallaren entonces en el interior de la república Mexicana, á puntos que se elegi- rán de común acuerdo, y que no distarán de los puertos mas de trienta leguas ; esta eva- cuación del interior de la república se con- sumera con la menor dilación posible, com- prometiéndose á la vez el gobierno Mexica- no á facilitar, cuanto quepa en su arbitrio, la evacuación de las tropas Americanas ; á hacer cómodas su marcha y su permanencia en los nuevos puntos que se elijan ; y á promover una buena inteligencia entre ellas y los habitantes. Igualmente se librarán órdenes á las personas encargadas de las aduanas marítimas en todos los puertos ocu- ])ados por las fuerzas de los Estados Unidos., of llie United States, requiring llieni (under the same condition) immediately to deliver possession of the same lo the persons authorized by the Mexican government to receive it, together with all bonds and evidences of debt for duties on importations and on exportation?, not yet fallen due. Moreover, a faithful and exact account shall be made out, showing the entire amount of all dulies on imports and on ex- ports, collected at such custom-houses, or elsewhere in Mexico, by authority of the United States, from and after the day of the ratification of this treaty by the government of the Mexican republic; and also an ac- count of the cost of collection ; and such entire amount, deducting only the cost of collection, shall be delivered to the Mexi- can government, at the city of Mexico, within three months after the exchange of ratifications. The evacuation of the capital of the Mexican republic by the troops of the United States, in virtue of the above stipula- tion, shall be completed in one month after the orders there stipulated for shall have been received by the commander of said troops, or sooner if possible. Article IV. previniéndoles (bajo la misma condición) que pongan inmediatamente en posesión de' dichas aduanas á las personas autorizadas por el gobierno Mexicano para recibirlas, entregándoles al mismo tiempo todas las obligaciones y constancias de deudas pendi- entes por derechos de importación y expor- tación, cuyos plazos no estén vencidos. Ademas se formará una cuenta fiel y exacta que manifieste el total monto de los dere- chos de importación y exportación, recau- dados en las mismas aduanas niaritimas 6 en cualquiera otro lugar de México por autori- dad de los Estados Unidos desde el dia de la ratificación de este tratado por el gobierno de la república Mexicana; y también una cuenta de los gastos de recaudación ; y la total suma de los derechos cobrados, dedu- cidos solamente los gastos de recaudación, se eni regará al gobierno Mexicano en la ciudad dd México álos tres meses del cange de las ratificaciones. La evacufcion de la capital de la repúb- lica Mexicana por las tropas de los Estados Unidos, en consecuencia de lo que queda estipulado, se completará al mes de reci- birse por el comandante de dichas tropas las órdenes convenidas en el presente articulo, ó antes si fuere posible. Articulo IV. Immediately after the exchange of ratifi- cations of the present treaty, all castles, liirts, territories, places and possessions, which have been taken or occupied by the forces of the United States during the pres- ent war, within the limits of the Mexican republic, as about to be established by the following article, shall be definitively restor- ed to the said republic, together with all the artillery, arms, ai)paratus of war, muni- tions, and other public property, which were in the said castles and forts when cap- tured, and which shall remain there at the time when this treaty shall be duly ratified by the government of the Mexican repub- lic. To this end, immediately upon the áignature of this treaty, orders shall be des- patched to the American officers comman- ding such castles and forts, securing against the removal or destruction of any such artil- lery, arms, apparatus of war, munitions, or Luego que se verifique el cange de las ratificaciones del presente tratado, todos los castillos, fortalezas, territorios, lugares, y posesiones que hayan tomado ü ocupado las fuerzas de los Estados Unidos, en la pre- sente guerra, dentro de los limitss que por el siguiente articulo van á fijarse á la re- pública Mexicana, se devolverán definitiva- mente á la misma república, con toda la ar- tillería, armas, aparejos de guerra, municio- nes, y cualquiera otra propriedad pública existentes en dichos castillos y fortalezas, cuando fueron tomados, y que se conserve en ellos al tiempo de ratificarse por el go- bierno de la república Mexicana el presente tratado. A este efecto, inmediatamente después que se firme, se expedirán órdenes á los oficiales Americanos que mandan di- chos castillos y fortalezas para asegurar toda la artillería, armas, aparejos de guerra, mu- niciones, y cualquiera otra propiedad públi- other public property. The city of Mexi- co, within the inner line of inirenchnients surrounding the said city, is cunjpveiiended in the above stipuhit.ons, as regards tiie res- toration of arlilieiy, apparatus of war, 8ic. The final evacuation of the territory of the Mexican republic, by the forces ol the United States, shall be completed in three months from the said exchange of ratitica- tions, or sooner if possible: the Mexican government hereby engaging, as in the foregoing article, to use all means in its power for facilitating such evacuation, and rendering it convenient to the troops, and for promoting a good understanding between them and the inhabitants. If, however, the ratification of this treaty by both parlies should not take place in time to allow the einbarcation of the troops of the United States to be completed be- fore the commencement of the sickly season, at the Mexican ports on the gulf ol Mexico, in such case a friendly arrangement shall be entered into between the General-in-chief of the said troops and the Mexican govern- ment, whereby healthy and otherwise suita- ble places at a distance from the ports noi exceeding thirty leagues shall be designated for the residence of such troops as may not yet have embarked, until the return of the healthy season. And the space of time here referred to as comprehending the sickly season, shall be understood to extend from tlie first day of May to the first day of November. All prisoners of war taken on either side, on land or on sea, shall be restored as soon as practicable after the exchange of ratifica- tions of this treaty. It is also agreed that if any Mexicans should now be held as cap- lives by any savago tribe within the limits of the United States, as about to be estab- lished by the following article, the govern- ment of the said United States will exact the release of such captives, and cause them to be restored their country. ca, la cual no podrá en adelante removers» de donde se halla, ni destruirse. La ciudad de Rlexico dentio de la linea interior de atrincheramienics que la circundan, queda conjprendida en la precedente estipulación en lo que toca á la devolución de ariilleria, aparejos de guerra, etc. La final evacuación del territorio de la república Mexicana por las luerzas de los Estados Unidos quedaiá consumada á los tres meses del cange de las raiiücaciones, ó antes si fuere posible, comprometiéndose á la vez el gobierno Mexicano, como en el articulo anterior, á usar de todos los medios que estén en su poder para facilitar la tal evacuación, hacerla cómoda á las tropas Americanas, y promover entre ellas y los habitantes una buena inteligencia. Sin embargo, si la latifieacion del presente tratado por ambas partes no tuviera electo en tiempo que permita que el embarque de las tropas de los Estados Unidos se complete, antes de que coniience la estación malsana en los puertos Mexicanos del golfo de México ; en tal caso, se hará un arreglo amistoso entre el gobierno Mexicano y el General-en-ge(e de dichas tropas, y por medio de este arreglo se señalarán lugares salubres y convenientes (que no disten de los puertos mas de treinta leguas) para que residan en ellos hasta la vuelta de la esta- ción sana las tropas que aun no se hayan embarcado. Y queda entendido que el es- pacio de tiempo de que aqui se habla, como comprensivo de la estación malsana, se ex- tiende desde el dia primero de Mayo hasta el dia primero de Noviembre. Todos los prisioneros de guerra tomados en mar ó tierra por ambas partes, se resti- tuirán á la mayor brevedad posible después del cange de las ratificaciones del presente tratado. Queda también convenido que si algunos Mexicanos estuvieren ahora cauti- vos en poder de alguna tribu salvage dentro de los limites que por el siguiente articulo van á fijarse á los Estidos Unidos, el go- bierno de los mismos Estados Unidos ex- igirá su libertad y los hará restituir á su pais. Article V. Articulo V. The boundary line between the two repub- lics sliall commence in the gulf of iVlexico, three !eai,'ues from land, opposite the mouth of tlie Rio Grandt!, otherwise called Kio Bravo del Norie,orop|iosite the moutii ol ifj dee¡)est branch, if it should have more than one branch emptyinj; direclly into the sea ; from thence up ihe middle of tluu river, fol- lowing the deepest channel, where it has more than one, to the point where it suikes the southern boundary oí' ¡New Mexico; thence, westwardly, along the whole south- ern boundary of INew Mexico (which runs north of the town called Faso) to its western termination; thence, northward, along the western line of JN'ew Mexico, until it inter- sects the first branch of the river Gila; (or if it should not intersect any branch of that river, then to tlie point on the said line nearest to such branch, and thence in a direct line to the same;) thence down the middle of the said branch and of the said river, until it empties into the Rio Colorado ; thence across the Rio Colorado, following the division line between U|)per and Lower California, to the Pacific ocean. The southern and western limits of New Mexico, mentioned in this article, are those laid down in the map entitled " Map oj the Uttiled Mexican ¿>totts, as organized and dejined by vaiious acts oJ the Congress of said republic, and constructed according to the best authorities. Revised editioti. Pub- lished nl Neiv York, in 1847, by J. Dis- turnell.^' Of which map a copy is added to this treaty, l)earing the signatures and seals of the undersigned plenipotentiaries. And, in order to preclude all difficulty in tracing upon the ground the limit separating Upper from Lower California, it is agreed that the said limit shall consist of a straight line drawn from the middle of the Rio Gila, where it unites with the Colorado, to a point on the coast of the Pacific ocean distant one marine league due south of the southern- most point of the port of San Diego, accord- ing to the plan of said port made in the year 1782 by Don Juan Pantoja, second sailing- La línea divisoria entre las dos república* comenzará en el golfo de México, tres le- guas fuera de tierra Irente á la desemboca- dura del Kio Grande, llamado por oHo nombre Rio Bravo del JNorte, 6 del mas piofundo de sus brazos, si en la desembo- cadura tuviere varios brazos , correrá por mit^id de dicho rio, siguiendo el canal n)as profundo, donde tenga mas de un canal, hasta el punto en que dicho rio corta el lin- dero meridional de Nuevo Mexico; con- tinuará luego hacia occidente por todo este lindero meridional (que corre al norte del pueblo llamado faso) hasta su término por el lado de occidente : desde allí subirá la línea divisoria hacia el norte por el lindero occidental de ÍSuevo Mexico, hasta donde tsie lindero este cortado por el primer brazo del rio Gila, (y si no esiá cortado por ningún brazo del rio Gila, entonces hasta el punto del mismo lindero occidental mas cercano al tal brazo, y de allí en una línea recta al mismo brazo ;) continuará después por mitad de este brazo y del rio Gila hasta su confluen- cia con el rio Colorado ; y desde la conflu- encia de ambos ri s la línea divisoria, cor- tando el Colorado, seguirá el limite que separa la Alia de la Baja California hasta el mar Pacífico. Los linderos meridional y occidental de Nuevo Mexico, de que habla este articulo, son los que se marcan en la carta titulada : Majja de los Estados Unidos de Mexico según lo oiganizado y definido por las varias actas del Congreso de dicha repúbli- ca, y construido por las mejores autorida- des. Edición revisada que publicó en Nueva York en 1847, J. Distumell; de la cual se agrega un ejemplar al presente tra- tado, firmado y sellado por los plenipoten- ciarios infrascriptos. Y para evitar toda dificultad al trazar sobre la tierra el limite que separa la Alta de la Baja California, queda convenido que dicho limite consistirá en una linea recta tirada desde la mitad del rio Gila en el punto donde se une con el Colorado, hasta un punto en la costa del mar Pacifico, distante una legua marina al sur del punto mas meridional del puerto dft San Diego, según este puerto está dibujado en el plano que levantó el año de n82 ol 8 master of the Spanish fleet, and published at Madrid in the year 1802, in the Atlas to the voyage of the schooners Sutil and Mexicana, of which plan a copy is hereunto added, signed and sealed by the respective plenipotentiaries. In order to designate the boundary line with due precision, upon authoritative maps, and to establish upon tiie giound landmarks which shall show the limits of both repub- lics, as described in the present article, liie two govarnments shall each appoint a com- missioner and a surveyor, who, before the expiration of one year from the date of the exchange of ratifications of this treaty, shall meet at the port of San Diego, and proceed to run and mark the said boundary in it» whole course to the mouth of the Rio Bravo del Norte. They shall keep journals and make out plans of their operations; and the result agreed upon by them shall be deemed a part of this treaty, and shall have the same force as if it were inserted therein. The two governments will amicably agree re- garding what may be necessary to these persons, and also as to their respective es- corts, should such be necessary. The boundary line established by this article shall be religiously respected by each of the two republics, and no change shall ever be made therein, except by the ex- press and free consent of both nations, law- fully given by the general government of each, in conformity with its own cünstitu- tion. Aríicle VJ. The vessels and citizens of the United States shall, in all lime, have a free and un- interrupted passage by the gulf of California, and by the river Colorado below its conflu- ence with the Gila, to and from their pos- sessions situated north of the boundary line defined in the preceding article ; it being understood that this passage is to be by navigating the gulf of California and the river Colorado, and not by land, without the ex- press consent of the Mexican government. If, by the examinations which may be segundo piloto de la armada Española Don Juan Pantoja, y se publicó en Madrid el de 1802, en el atlas para el viage de las gole- tas Sutil y Mexicana; del cual plañóse agrega copia firmada y sellada por los pleni- potenciarios respectivos. Para consignar la linea divisoria con la precision debida en mapas fehacientes, y para establecer sobre la tierra inoiones que pongan á la vista los limites de ambas re- públicas, según quedan descritos en el pre- sente articulo, nombrará cada uno de los dos gobiernos un comisario y un agrimensor, que se juntarán antes del término de un año contado desde la lecha del cange de las ratificaciones de este tratado, en el pi.erto de San Diege, y procederán á señalar y demarcar la expresada linea divisoria en todo su curso hasta la desembocadura del Rio Bravo del Norte. Llevarán diarios y llevantarán planos de sus operaciones: y el resultado convenido por ellos se tendrá por parte de este tratado, y tendrá la misma fuerza que si estuviese inserto en él ; debi- endo convenir amistosamente los dos gobi- ernos en el arreglo de cuanto necesiten estos individuos, y en la escolla respectiva que deban llevar, siempre que se crea ne- cesario. La linea divisoria que se establece por este articulo sera religiosamente respetada por cada una de las dos repúblicas, y ningu- na variación se hará jamás en ella, sino de expreso ) libre consentiniii^nto de ambas na- ciones, otorgado legalmente por el gobierno general de cada una de ellas, con arreglo a. su propin constitución. Articulo VL Los buques y ciudadanos de los Estados Unidos tendrán en todo tiempo un libre y no interrumpido tránsito por el golfo de California y por el rio Colorado desde su confluencia con el Gila, para sus posesiones y desde sus posesiones sitas al norte de la linea divisoria que queda marcada en el ar- tículo precedente ; entendiéndose que este tránsito se ha dij hactr navegando por el golfo de California y por el Rio Colorado, y no por tierrra, sin expreso consentimiento del gobierno Mexicano. Si por reconocimientos que se practiquen, made, il should be ascertained lü be practi- cable and advantageous to construct a road, canal, or railway, which should in whole or in part run upon the river Gilü, or upon its right or its left bank, wiililn the space of one marine league from either margin of the river, the governments of both republics will form an agreement regarding its construc- tion, in order that it may serve equally for the use and advantage of both countries. Article VII. The river Gila, and the part of the Rio Bravo del Norte lying below the southern boundary of New Mexico, being, agreeably to the fifth article, divided in the middle between the two republics, the navigation of the Gila and of the Bravo below said boundary shall be free and common to the vessels and citizens of both countries ; and neither shall, without the consent of the other, construct any work that may impede or interrupt, in whole or in part, the exer- cise of this right; not even for the purpose of favoring new methods of navigation. Nor shall any tax or contribution, under any de- oomination or title, be levied upon vessels, or persons navigating the same, or upon merchandise or effects transported thereon, except in the case of landing upon one of their shores. If, for the purpose of making the said rivers navigable, or for maintaining them in such state, it should be necessary or advantageous to establish any tax or con- tribution, this shall not be done without the consent of both governments. The stipulations contained in the present article shall not impair the territorial rights of either republic within its established limits. se comprobare la posibilidad y conveniéBcia de construir uti camino, canal, ú ferro-carril, que en todo ó en parte corra sobre el rio Gila ó sobre alguna de sus márgenes dere- cha ó izquierda en la latitud de urna legua marina de uno ó de otro lado del rio, los gobiernos de ambas repúblicas se pondrán de acuerdo sobre su construcción á fin de que sirva igualmente para el «so y provecho de ambos paises. Articulo VIF. Como el rio Gila y la parle dul Rio Bravo del Norte que corre bajoel lindero meridio- nal de Nuevo Mexico se dividen por mitad entre las dos repúblicas, según lo estableci- do en el artículo quinto, la navegación en el Gila y en la parte que queda indicada del Bravo, será libre y comnn á los buques y ciudadanos de ambos paises, sin que por al- guno de ellos pueda hacerse (sin consenti- miento del otro) ninguna obra que impida ó interrumpa en todo ó en parte el ejercicio de este derecho, ni aun con motivo de favo- recer nuevos métodos de navegación. Tampoco se podrá cobrar (sino en el caso de desembarco en alguna de sus riberas) ningún impuesto ó contribución bajo ningu- na denominación ó título á los buques, efec- tos, mercancías ó personas que naveguen en dichos rios. Si para hacerlos ó mantenerlos navegables fuere necesario ó conveniente establecer alguna contribución ó impuesto, no podrá esto hacerse sin el consentimiento de los dos gobiernos. Las estipulaciones contenidas en el pré- sente articulo dejnn ilesos los derechos ter- ritoriales de una y otra república dentro d» los límites que les quedan mareados. Article VIH. Mexicans now established in territories previously belonging to Mexico, and which remain for the future within the limits of the United States, as denned by the present treaty, shall be free to continue where they now reside, or to remove at any time to the Mexican republic, retaining the property which they possess in the said territories, or disposing thereof, and removing the pro- ARTtCUtO VMI. Los Mexicanos establecidos hoy en ter- ritorios pertenecientes antes á México, y que quedan para lo futuro dentro de los limites señalados por el presente tratado á los Estados Unidos, podrán permanecer en donde ahora habitan, ó trasladarse en cual- quier tiempo á la república Mexicana, con- servando en los indicados territorios los bienes que poseen, ó enagenándolos y pás- 10 eeeds wherever they please, without their being subjected, on this account, to any contribution, tax, or charge whatever. Those who shall prefer to remain in the said territories, may either retain the title and rights of Mexican citizens, or acquire those of citizens of the United States. But they shall be under the obligauon to make their election within one year from the date of the exchange of ratifications of this trea- ty ; and those who shall remain in the said territories after the expiration of that year, without having declared their Intention to retain the character of Mexicans, shall be considered to have elected to become citi- zens of the United States. In the said territories, property of every kind, now belonging to Mexicans not estab- lished there, shall be inviolably respected. The present owners, the heirs of these, and all Mexicans who may hereafteracquiresaid property by contract, shall enjoy with re- spect to It, guaranties equally ample as if the same belonged to citizens of the United States. ando su valor á donde les convenga, sin que por esto pueda exigirseles ningún género de contribución, gravamen ó impuesto. Los que prefieran permanecer en los in- dicados territorios, podrán conservar el título y derechos de ciudadanos Mexicanos, ó ad- quirir el título y derechos de ciudadanos de los Estados Uuidos. Mas la elección entre una y otra ciudadanía deberán hacerla den- tro de un año contado desde la (echa del cange de las ratificaciones de e?ie tratado. Y los que permanecieren en los indicados ter- ritorios después de transcLurido el año, sin haber declarado su intención de retener el carácter de Mexicanos, se considerará que han elegido ser ciudadanos de los Estados Unidos. Las propiedades de todo género existen- tes en los expresados territorios, y (jue per- tenecen uhora á Mexicanos no establecidos en ellos, serán respetadas inviolableniente. Sus actuales dueños, los herederos de estos, y los Mexicanos que en lo venidero puedan adquirir por contraio las indicadas propieda- des, disfrutarán respecto de ellas tan amplia garantía, como si perteneciesen á ciudada- nos de los Estados Unidos. Article ÍX. AltTlCOLO IX. The Mexicans who, in the territories aforesaid, shall not preserve the character of citizens of the Mexican Republic, con- formably with what is stipulated in the pre- ceding article, shall be incorporated into the union of the United States and be ad- mitted at the proper time (to be judged of by the Congress of the Unitinl States) lo the enjoyment of all the rights of citizens of the United States, according to the princi- ples of the Constitution; and in the mean time shall be maintained and protected in the free enjoyment of their liberty and property, and secured in the free exercise of their re- ligion without restriction. Article X. [ Stricken out.] Article XL Considering that a great part of the terri- tories which, by the present treaty, are to be comprehended for the future within the limits of the United States, is now occupied Los Mexicanos que, en los territorios antedichos no conserven el carácter de ciuda- danos de la república Mexicana, según lo estipulado en el articulo precedente serán incorporados en la union de los Estados Unidos, y se admitiriin en tiempo oportuno (á juicio del Conirreso de los Estados Uni- dos) al '¿ore de todos los derechos de ciuda- danos de los Estados Unidos conforme á los principios de la Constitución ; y entretanto serán manienirlos y protegidos en el goce de su libertad v propiedad, y asegurados en el libre ejercicio de su religion sin restric- ción alguna. Articulo X. [Suprimido.] Articulo XL En atención á que una gran parte de los territorios que por el presente tratado van á quedar para lo futuro dentro de los límites de los Estados Unidos, se halla actualmente II Ijy savage tribes, who will hereafter be un- der the exclusive control of the government of the United States, and wliose incursions within the territory of Mexico would be prejudicial in the extreme, it is soleniiily agreed that all such incursions sluill he forci- bly restrained by the govermiient of the United States whensoever this may be ne- cessary ; and that when they cannot be pre- vented, they shall be punished by the saiil governnien', and satisfaction for the same shall be exacu.d — all in the same way, and with equal dili<;ence and energy, as if tlie same incursions were niediiaied or couMiiit- leii witliiu its own territory, against its own citizens. It shall not be lawful, under any pretext whatever, lor any inhabitant of the United States to purchase or acquire any Mexican, or any foreigner residing in Mexico, who may have been captured by Indians inhabit- ing the territory of either of the two repub- lics, nor to purchase or acquire horses, mules, cattle, or property of any kind, sto- len within Mexican lenitory by such In- dians. And in the event of any person or per- sons, captured witl)in Mexican territory by lnd::!n':, being Ciinied into the territory of the United Slates, the government of the latter engages and binds itself, in the most solemn manner, so soon as it shall know of such captives bemg within its territory, and shall be able so to do, through the (aithful exercise of its influence and power, to res- cue them and return them to their country, or deliver them to the agent or representa- tive of the Mexican government. The Mexican authorities will, as far as practica- ble, give to the government of the United States notice of such captures ; and its agent shall pay the expenses incurred in the niaintenance and transmission of the rescued captives ; who, in the meantime, shall be treated with the utmost hospitality by the American authorities at the place where they may be. But if the govern- ment of the United States, before receiving such notice from Mexico, should obtain intelligence, through any other channel, of the existence of Mexican capt ves within its territory, it will proceed forthwith to effect their release and delivery to the Mexican agent as above stipulated. ocupada por tribus salvages, que han de es- tar en adelante bajo la exclusiva autoridad del gobierno de los Estados Unidos, y cuyas incursiones sobre lus distritos Mexicanos serian en extremo perjudiciales ; está so- lemnemente convenido que el mismo gobi- erno de los Estados Unidos contendrá las indicadas incursiones por medio de la fuerza siempre que asi sea necesario ; y cuando no pudiere prevenirlas, castigará y escarmenta- rá á los invasores, exigiéndoles ademas la debida reparación : todo del mismo modo, y con la misma diligencia y energía con que obrarla, si las incursiones se hubiesen me- ditado 6 ejecutado sobre territorios suyos ó contra sus propios ciudadanos. A ningún habitante de los Estados Unidos será lícito, bajo ningún pretesto, comprar ó adquirir cautivo alguno, Mexicano óextran- gero, residente en México, apresado por los Indios habitantes en territorio de cualquiera de las dos repúblicas, ni los caballos, tnulas, ganados, ó cualquiera otro género de cosas que hayan robado dentro del territorio Mexicano. Y en caso de que cualquier persona ó per- sonas cautivadas por los Indios dentro del territorio Mexicano sean llevadas al territo- rio de los Estados Unidos, el gobierno de dichos Estados Unidos se compromete y liga de la manera mas solemne, en cuanto le sea posible, á rescatarlas, y á restituirlas á su pais, ó entregarlas al agente ó repre- rentante del gobierno Mexicano ; haciendo todo esto, tan luego como sepa que los dichos cautivos se hallan dentro de su ter- ritorio, y empleando al efecto el leal ejercicio de su influencia y poder. Las autoridades Mexicanas darán á las de los Estados Unidos, según sea practicable, una noticia de tales cautivos ; y el agente ftlexi- cano pagará los gastos erogados en el man- tenimiento y remisión de los que se resca- ten, los cuales entre tanto serán tratados con la mayor hospitalidad por las autorida- des Americanas del lugar en que se encuen- tren. Mas si el gobierno de los Estados Unidos antes de recibir aviso de México, tuviere noticia por cualquiera otro conducto de existir en su territorio cautivos Mexica- nos, procederá desde luego á verificar su rescate y entrega al agente Mexicano, según queda convenido. 12 For the purpose of giving to ihese stipula- tions the fullest possible efficacy, thereby af- fording the security and redress demanded by their true spirit and intent, the government of the United States will now and hereafter pass, without unnecessary delay, and always vigilantly enforce, such laws as tiie nature of the subject may require. And finally, the sacredness of this obligation shall never be lost sight of by the said government when providing for the removal of the Indians from any portion of the said territo- ries, or for its being settled by citizens of the United States; but on the contrary, special care shall then be taken not to place its Indian occupants under the neces- sity of seeking new homes, by committing those invasions which the United States have solemnly obliged themselves to re- strain. Article XII. In consideration of the extension acquired by the boundaries of the United States, as defined in the fifth article of the present treaty, the government of the United States engages to pay to that of the Mexi- can republic the sum of fifteen millions of dollars. Immediately after this treaty shall have been duly ratified by the government of the Mexican republic, the sum of three iiiillions of dollars shall be paid to the said government by that of the United States, at the city of Mexico, in the gold or silver coin of Mexico. 'I'lto remaining twelve millions of dollars shall be paid at the same place, and in the same coin, in annual instalments oí three millions of dollars each, together with interest on the same at the rate of six per centum per an- num. This interest shall begin to mn upon the whole sum of twelve millions from the day of the ratification of the present treaty by the Mexican govern- ment, and the first of the instalments shall be paid at the expiration of one year from the same day. Together with each annual instalment, as it falls due, the whole interest accruing on such instal- ment from the beginning shall also be paid. Con el objeto de dará estas estipulaciones la mayor fuerza poíible, y afianzar al mismo tiempo la seguridad y las reparaciones que exige el verdadero espíritu é intención con que se han ajustado, el gobierno de los Estados Unidos dictará sin inútiles dela- ciones, ahora y en lo de adelante, las leyes que requiera la naturaleza del asunto, y vigilará siempre sobre su ejecución. Final- mente, el gobierno de los mismos Estados Unidos tendrá muy presente la santidad tie esta obligación siempre que tenga que desalojar á los Indios de cualquier punto de los indicados territorios, ú que establecer en él á ciudadanos suyos: y cuidará muy especialmente de que no se pongn á los Indios que habitaban antes aquel pumo, «.u necesidad de buscar nuevos hogairs por medio de las incursiones sobre los füstritos Mexicanos, que el gobierno de los Estados Unidos se ha comprometido solemnemente á reprimir. Articulo XII. En consideración á la estension que adquieren los límites de los Estados Unidos, según quedan descritos en el articulo quinto del presente tradado, el gobierno de los mismos Estados Unidos se compromete á pagar al de la república Mexicana la suma de quince millones de pesos. Inmediatamente después que este tra- tado haya sido latificado por el gobierno de la república Mexicana, se entregará al mismo gobierno por él de los Estados Unidos, en la ciudad de México, y en iMoiitdM (lp plata ú oro del cuño Mexicano, la suma de tres millones de pesos. Los doce millones de pesos restantes se paga- rán en Mexico, en moneda de plata ú oro del cuño Mexicano, en abonos de tres mi- llones de pesos cada año, con nn rédito de seis por ciento anual: este rédito comi- enza á correr para toda la suma de los doce millones el dia de la ratificación del presente tratado por el gobierno Mexicano, y con cada abono anual de capital se paga- rá el rédito que corresponda á la suma abonada. Los plazos para los abonos de capital corren desde el mismo dia que em- piezan á causarse los réditos. 13 Article Xlll. The united States engage, moreoA'er, to assume and pay to the cl.iimants ail ihe amounts now due them, and those here- after to hecome due, by reason of the claims already liquidated and decided against the Mexican rcpuhlic, under the conventions between (he two republics severally concluded on the eleventh day of April, eighteen hundred and thirty- nine, and on the thirtieth day of January, eighteen iiundredand forty three: so that tiie Mexican republic shall be absolutely exempi, for the future, from all expense whatever on account ol the said claims. Articulo XIII. Se obliga ademas el gobierno de los Estados Unidos á tomar sobre sí, y satis- facer cumplidamente á los reclamantes, todas las cantidades que hasta aquí se les deben y cuantas se venzan en ¡idelantc por razón de las reclamaciones ya liqui- dadas y sentenciadas contra la república Mexicana conforme á los convenios ajus- tados entre ambas repúblicas el once de Abril de mil ochocientos treinta y nueve, y el treinia do Enero de mil ochocientos cuarenta y tres; de manera que la re- pública Mexicana nada absolutamente ten- drá que lasta en lo venidero, por razón de los indicados reclamos. Article XIV. The United States do furthermore dis- cliar^e the Mexican republic from all claims of citizens of the United States, not heretofore decided against the Mex- ican government, which may have arisen previously to the date of the signature of this treaty; which discharge shall be final and perpetual, whetiier the said claims be rejected or be allowed by the board of commissioners provided for in the follow- ing article, and whatever shall be the total amount of those allowed. Article XV. The United Slates, exonerating Mexico from all demands on account of the claims of their citizens mentioned in the prece- ding article, and considering them entirely and forever cancelled, whatever their amount may be, undertake to make satis- faction for tlie same, to an amount not exceeding three and one quarter millions of dollars. To ascertain the validity and amount of those claims, a board of com- missioners shall be established by the gov- ernment of the United States, whose awards shall be final and conclusive: provided, that in deciding U|)on the va- lidity of each claim, the board shall be guided and governed by the principles and rules of decision prescribed by the Articulo XIV. También exoneran los Estados Unidos á la república Mexicana de todas las re- clamaciones de ciudadanos de los Estados Unidos no decididas aun contra el gobi- erno Mexicano, y que puedan haberse originado antes de la fecha de la firma del presente tratado : esta exoneración es de- finitiva y perpetua, bien sea que las di- chas reclamaciones se admitan, bien sea que se desechen por el tribunal de comi- sarios de que habla el articulo siguiente y cualquiera que pueda ser el monto total de las que queden admitidas. Artjculo XV. Los Estados Unidos, exonerando á Mexi- co de toda responsabilidad por las reclama- ciones de sus ciudadanos mencionadas en el articulo precedente, y considerándolas com- pletamente canceladas para siempre, sea cual fuéie su monto, toman á su cargo satis- facerlas hasta una cantidad que no exceda de tres millones doscientos cincuenta mil pesos. Para fijar el monto y validez de es- tas reclamaciones, se establecerá por el go- bierno de los Estados Unidos un tribunal de comisarios, cuyos fallos serán definitivos y concluyentes, con tal que al decidir sobre la validez de dichas reclamaciones, el tribunal se baya guiado y gobernado por los prin- cipios y reglas de decision establecidos en los articules primero y quinto de la conven- 14 first and fifth articles of the unratified convention, concluded nt the city of Mex- ico on the twentieth day of Novetnber, one thousand eight hundred and forty- three ; and in no case shall an award be made in favor of any claim not embraced by these principles and rules. If, in the opinion of the said board of commissioners, or of the claimants, any books, records, or documents in the pos- session or power of the grovernment of the Mexican republic, shall be deemed ne- cessary to the just decision of any claim, the commissioners, or the claimants through them, shall, within such period as Congress may designate, make an ap- plication in writing for the same, ad- dressed to the Mexican Minister for For- eign Affairs, to be transmitted by the Sec- retary of State of the United States ; and the Mexican government engages, at the earliest possible moment after the receipt ofsuch demand, to cause any of the books, records, or documents, so specified, which shall be in their possession or power, (or authenticated copies or extracts of the same,) to be transmitted to the said Secre- tary of State, who shall immediately de- liver them over to the said board of com- missioners : Provided, That no such ap- plication shall be made by, or at the in- stance of, any claimant, until the facts which it is expected to prove by such books, records, or documents, shall have been stated under oath or affirmation. Article XVI. Each of the contracting pames reserves to itself the entire right to fortify what- ever point within its territory it may judge proper so to fortify, for its security. Article XVII. The treaty of amity, commerce, and navigation, concluded at the city of Mexico on the fifth day of April, A. D. 1831, be- tween the United States of America and the United Mexican States, except the ad- ditional article, and except so far as the stipulations of the said treaty may be in- compatible with any stipulation contained in the present treaty, is hereby revived for cion, no ratificada, que se ajustó en la ciudad de México el veinte de Noviembre de mil ochocientos cuarenta y tres : y en ningún caso se dará fallo en favor de ninguna recla- mación que no esté comprendida en las re- glas y principios indicados. Si en juicio del dicho tribunal de comisa- rios, ó en el de los reclamantes se necesitare para la justa decision de cualquier reclama- ción algunos libros, papeles de archivo ó documentos que posea el gobierno Mexica- no, 6 que estén en su poder ; los comisarios, ó los reclamantes por conducto de ellos, los peiiirán por escrito (dentro del plazo que designe el Congreso) dirigiéndose al Ministro Mexicano de Relaciones Exteriores, á quien transmitirá las peticiones de esta clase el Secretario de Estado de los Estados Unidos : y el gobierno Mexicano se compromete á entregar á la mayor brevedad posible, des- pués de recibida cada demanda, los libios, papeles de archivo ó documentos, así espe- cificados, que posea ó estén en su poder, ó copias ó extractos auténticos de los mismos, con el objeto de que sean transmitidos al Secretario de Estado, quien los pasará in- mediatamente al expresado tribunal de co- misarios. Y no se hará petición alguna de los enunciados libros, papeles ó documentos, por ó á instancia de ningún reclamante, sin que antes se haya aseverado bajo juramento ó con afirmación solemne la verilad de los hechos que con ellos se pretende probar. Articulo XVI. Cada una délas dos repúblicas se reserva la completa facultad de foitificar todos los puntos que para su seguridad estime conve- nientes en su propio territorio. Articulo XVII. El tratado de amistad, comercio y nave- gación, concluido en la ciudad de México el cinco de Abril, del año del Señor 1831, entre la república Mexicana y los Estados Unidos de América, esceptuandose el articu- lo adicional y cuanto pueda haber en sus estipulaciones incompatible con alguna de las contenidas en el presente tratado, queda restablecido por el periodo de ocho anos 15 the period ol eiglii years Irom the day of the exchange of ratifications ot this treaty, with the same force and virtue as if incorporated therein; it being under- stood that each of the contractinir parties reserves to itself the riglit, at any time after the said period of eight ye;irs shall have ex[)ired, lo terminate tlie same by giving one year's notice of snch intention to the other parly. AllTlCbE XVIII. All supplies whatever for troops of the United Siules in Mexico, arriving at pons in the occupation of such troops previous to the filial evacuation thereof, althougli sub- sequently 10 the restoration of the ctistoin- liouses at such ports, shill be entirely ex- empt from duties and charges ol any kind ; the government of the United Stales hereby engaging and pledging its faith to establish, and vigMantly lo enforce, all possil)le guards for securing the revenue of Mexico, by pre- venting the imporiation, under cover of this stipulation, of any articles other than such, both in kind and in quantity, as shall really be wanted for tiie use and consumption of the forces of the United States during the tiuio they may remain in Mexico. To this end. it shall be the duty of all ofllcers and agents of the United States lo denounce to the Mexican authorities at the respective pons any attempts at a fraudulent abuse of this stipulation which they may know of or may have reason to suspect, and to give to such authorities all the aid in their power with regard thereto : and every such attempt, when dldy proved and established by sen- tence of a competent tribunal, shall be pun- ished by the confiscation of the property so attempted to be fraudulently introduced. desde el dia del cange de las ratificaciones del mismo presente tratado, con igual fuerza y valor que si estuviese inserto en él ; de- biendo entenderse que cada una de las partes contratantes se reserva el derecho de poner término al dicho tratado de comercio y nave- gación en cualquier tiempo luego que haya expirado el periodo de los ocho años, comu- nicando su intención á la otra parte con un afio de nntieipacion. Articulo XVIII. No se exigirán derechos ni gravánieo de ninguna clase á los artículos todos que lleguen para las tropas de los Estados Uni- dos á los puertos Mexicanos ocupados por ellas, antes de la evacuación final dé los mismos puertos, y después de la devolución á México de las aduanas situadas en ellos. El gobierno de los Estados Unidos se com- promete á la vez, y sobre esto empeña su fé, á establecer y mantener con vigilancia cu- antos guardas sean posibles para asegurar las rentas de Me'xico, precaviendo la impor- tación, á la sombra de esta estipulación, de cualesquiera artículos que realmente no sean necesarios, o que excedan en cantidad de los que se necesiten para el uso y consumo de las fuerzas de los Estados Unidos mien- tras ellas permanezcan en México. A este efecto, todos los oficiales y agentes de los Estados Unidos tendrán obligación de de- nunciar á las autoridades Mexicanas en los mismos puertos, cualquier conato de fraudu- lento abuso de esta estipulación que pudie- ren conocer ó tuvieren motivo de sospechar ; asi como de impartir á las mismas autorida- des lodo el auxilio que pudieren con este objeto : y cualquier conato de esta clase, que fuere legalmente probado, y declarado por sentencia de tribunal competente, será castigado con el comiso de la cosa que se haya°intentado introducir fraudulentamente. Article XIX. With respect to all merchandise, effects, and property whatsoever, imported into ports of Mexico whilst in the occupation of the forces of the United States, whether by citi- zens of either republic, or by citizens or Articulo XIX. Respecto de los efectos, mercancías y pro- piedades importados en los puertos Mexica- nos durante el tiempo que han estado ocu- pados por las fuerzas de los Estados Unidos, sea por ciudadanos de cualquiera de lasd0s 16 subjects of any neutral nation, the following rules shall be observed : 1. All such merchandise, effects, and pro- perty, if imported previously to the restora- tion of the custom-bouses to the Mexican authorities, as stipulated for in the third arti- cle of this treaty, shall be exempt from con- fiscation, although the importation of the same be prohibited by the Mexican tariff. 2. The same perfect exemption shall be enjoyed by all such merchandise, effects, and property, imported subsequently to the restoration of the custom-houses, and pre- viously to the sixty days fixed in the follow- ing article for the coming into force of the Mexican tariff at such ports respectively ; the said merchandise, effects, and property being, however, at the time of their importa- tion, subject to the payment of duties, as provided for in the said following article. 3. All merchandise, efiects, and property described in the two rules foregoing shall, during their continuance at the place of im- portation, and upon their leaving such place for the interior, be exempt from all duly, tax, or impost of every kind, under whatso- ever title or denomination. Nor shall they be there subjected to any charge whatso- ever upon the sale thereof. 4. AH merchandise, effects,, and pro- perty, described in the first and second rules, which shall have been renooved to any place in the interior whilst such place was in the occupation of the forces of the United States, sljull, diuiiig their continuance therein, be exempt from all tax upon the sale or consumption thereof, and from every kind of impost or contri- bution^ under whatsoever title or denom- ination. 5. But if any merchandise, efllects, or property, described in the first and second rules, shall be removed to any place not occupied at the time by the forces of the United States, they shall, upon their introduction into such place, or upon their sale or consumption there, be subject to the same duties which, under the Mex- ican laws, they would be required to pay in such cases if they had been imported repúblicas, sea por ciudadanos ó subditos de alguna nación neutral, se observarán las re- glas siguientes: 1. Los dichos efectos, mercancías y pro- piedades siempre que se hayan importado antes de la devolución de las aduanas á las autoridades Mexicanas conforme alo estipu- lado en el articulo tercero de este tratado, quedarán libres de la pena de comiso, aun cuando sean de los prohibidos en el arancel Mexicano. 2. La misma exención gozarán los efec- tos, mercancías y propiedades que lleguen á los puertos Mexicanos, después de la devolu- ción á México de las aduanas marilímas, y antes de que expiren los sesenta dias que van á fijarse en el artículo siguiente para que empieze á regir el arancel Mexicano en los puertos; debiendo al tiempo de su im- portación sujetarse los tales efectos, mer- cancías y propiedades, en cuanto al pago de derechos, á lo que eu el indicado siguiente artículo se establece. 3. Los efectos, mercancías y propiedades designados en las dos reglas anteriores que- darán exentos de todo derecho, alcabala 6 impuesto, sea bajo el título de internación, sea bajo cualquiera otro, mientras permenez- can en los puntos donde se hayan importado, y á su salida para el interior; y en los mis- mos puntos no podrá jamás exigirse impn- esto alguno sobre su venta. 4. Los efectos, mercancías, y propie- dades, designados en las reglas primera y segunda que iiayan sido internados á cualquier luo:ar ocupado por fuerzas de Ins Estados Unidos, quedarán exentos de lodo den'cho sobre su venta ó constnno, y de todo impuesto ó contribución bajo cualquier título ó denominación, mien- tras permanezcan en él mismo lugar. 5. Mas si algunos efectos, mercancías ó propiedades de los designados en las reglas primeía y segunda se trasladaren á algún lugar no ocupado á la sazón por las fuerzas de los Estados Unidos ; al in- troducirse á tal lugar, ó al venderse ó consumirse en él, quedarán sujetos á los mismos derechos que bajo las leyes Mex- icanas deberiau pagar en tales casos si se hubieran importado en tiempo- de paz por 17 in time of peace, through the maritime custom-houses, and had there paid the duties conformably with the Mexican tari ft'. 6. The owners of all merchandise, efl'ects, or properly described in the first and se- cond rules, and existing in any port oi' Mexico, sliall have tbe right to resliip the same, exempt from all tax, impost, or con- tribution v\hatever. With respect to the metals, or oilier pro- perly, exported from any Mexican port whilst in the occupation ot the (orces of the United Slates, and previously to the resio- ration of the custom-house ai such port, no |)erson shall be required by the Mexican auihoriiies, whether ¡general or State, to pay any tax, duly, or contribution upon any such exportation, or in any manner to ac- count for the same to the said authorities. Article XX. las aduanas marítimas, y hubiesen pagado en ellas los derechos que establece el arancel Mexicano. 6. Los dueños de efectos, mercancías, y propiedades designados en las reglas primera y segunda, y existentes en algún puerto de México, tienen derecho de reembarcarlos, sin que pueda exigirseles ninguna clase de impuesto, alcabala ó contribución. Respecto de los metales y de toda otra propiedad exportados por cualquier puerto Mexicano durante su ocupación por las fuerzas Americanas, y antes de la devolu- ción de su aduana al gobierno Mexicano, no se exigirá á ninguna persona por las autoridades de Mexico, ya dependan del gobierno general, ya de algún estado, que pague ningún impuesto, alcabala ó derecho por la indicada exportación, ni sobre ella podrá exigirsele por las dichas autoridades cuenta alguna. Articulo XX. Through consideration for the interests of commerce generally, it is agreed, that if less than sixty days should elapse between the date of the signature of this treaty and the resioraiion of the custom-houses, conforma- bly with the stipulation in the third article, in such case all merchandise, effects, and property whatsoever, arriving at the Mexi- cnn polls after the restoration of the said ciislom-houses, and previously to the expi- ration of sixty days alter the day of the sig- nature of this treaty, shall be admitted to entry ; and no other duties shall be levied thereon than the duties established by the tariff found in force at such custom-houses at the time of the restoration of the same. And to all such merchandise, effects, and property, the rules established by the prece- ding article shall apply. Article XXI. If unhappily any disagreement should hereafter arise between the governments of the two republics, whether with respect to the interpretation of any stipulation in this treaty, or with respect to any other particu- lar concerning the political or commercial Por consideración á los intereses del co- mercio de todas las naciones, queda conve- nido que si pasaren menos de sesenta dias desde la fecha de la firma de este tratado hasta que se haga la devolución de las adu- anas marítimas, según lo estipulado en el ar- ticulo tercero ; todos los efectos, mercancías, y propiedades que lleguen á los puertos Mexicanos desde el dia en que se verifique la devolución de las dichas aduanas hasta que se completen sesenta dias contados desde la fecha de la firma del presente tra- tado, se admitirán no pagando otros derechos que los establecidos en la tarifa que esté vi- gente en las expresadas aduanas al tiempo de su devolución, y se extenderán á dichos efectos, mercancías, y propiedades las mis- mas reglas establecidas en el artículo ante- rior. Articulo XXI. Si desgraciadamente en el tiempo futuro se suscitare algún punto de desacuerdo entre los gobiernos de las dos repúblicas, bien sea sobre la inteligencia de alguna estipulación de este tratado, bien sobre cualquiera otra materia de las relacionas pol'uicas ó cpm«ír- 18 relations of the two nations, the said govern- ments, in the name of those nations, do promise to each other that liiey will endea- vor, in the most sincere and earnest manner, to settle the differences so arising, and to preserve the state of peace and friendship in which the two countries are now placing themselves ; using, for this end, mutual rep- resentations and pacific negotiations. And ifj by these means, they should not be ena- bled to come to an agreement, a resort shall not, on this account, be had to reprisals, ag- gression, or hostility of any kind, by the one republic against the other, until the go- vernment of that which deems itself ag- grieved shall have maturely considered, in the spirit of peace and good neighborship, whether it would not be better that such difference should be settled by the arbitra- tion of commissioners appointed on each side, or by that of a friendly nation. And should such course be proposed by either party, it shall be acceded to by the other, unless deemed by it altogether incompatible with the nature of the difference, or the cir- cumstances of the case. ciales de las dos naciones, los mismos gobi- ernos, á nombre de ellas, se comprometen á procurar de la manera mas sincera y empe- ñosa á llanar las diferencias que se presenten y conservar el estado de paz y amistad en que ahora se ponen los dos paises, usando al efecto de representaciones mutuas y de ne- gociaciones pacificas. Y si por eslos medi- os no se lograre todavía ponerse de acuerdo no por eso se apelará á represalia, agresión ni hostilidad de ningún género de una re- pública contra otra, hasta que el gobierno de la que se crea agraviada haya considera- do maduramente y en espíritu de paz y buena vecindad, si no sería mejor que la di- ferencia se terminara por un arbitramento de comisarios nombrados jjor ambas partes, ó de una nación amiga. Y si tal medio fuere propuesto por cualquiera de las dos partes, la otra accederá á él, ano ser que lo juzgue absolutamente incompatible con hi. naturaleza y circunstancias del caso. Article XXIÍ. Articulo XXII. If (which is not to be expected, and which God forbid!) war should unhappily break out between the two republics, they do now, with a view to such calamity, so- lemnly pledge themselves to each other and to the world, to observe the following rules : absolutely, where the nature of the subject permits, and as closely as jms-qilile i¡) all cases where such absolute observance shall be impossible. 1. The merchants of either republic then residing in the other shall be allowed to re- main twelve months, (for those dwelling in the interior,) and six months (for those dwelling at the seaports,) to collect their debts and settle their affairs; during which periods, they shall enjoy the same protection, and be on the same footing, in all respects, as the citizens or subjects of the most friendly nations ; and, at the expiration thereof, or at any time before, they shall have full liberty to depart, carrying off all their effects without molestation or hinde- Si (lo que no es de esperarse, y Dios nt; permita) desgraciadamente se suscitare guerra entre las dos repúblicas, estas para el caso de tal calamidad se comprometen ahora solemnemente, ante si mismas y ante el mundo, á observar las reglas siguientes dn una manera absoluta si la naturaleza del iilijiMi) li i|iie se contraen lo permite; y tan exlriciameute como sea dable en todos los casos en que la absoluta observancia de ellas fuere imposible : 1. Los comerciantes de cada una de las dos repúblicas que á la sazón residan en territorio de la otra, podrán permanecer doce meses los que residan en el interior, y seis meses los que residan en los puertos, para recoger sus deudas y arreglar sus nego- cios; durante estos plazos disputarán la misma protección y estarán sobre el mismo pié en todos respectos que los ciudadanos ó subditos de las naciones mas amigas ; y al expirar el término, ó antes de él, tendrán completa libertad para salir y llevar todos sus efectos sin molestia ó embarazo, sujetan- 19 .anee : confonning therein to the same laws which the citizens or subjects of the most friendly nations are required to con- form to. Upon the entrance of the armies of either nation into the territories of the other, women and children, ecclesiastics, scholars of every faculty, cultivators of the earth, merchants, artisans, manufacturers, and fishermen, unarmed and inhabiting un- IbrtiHed towns, villages, or places, and in general all persons whose occupations are for the common subsistence and benefit ol mankind, shall be allowed to continue their respective employments unmolested in their [leisons. Nor shall their houses or goods be burnt or otherwise destroyed, nor their cat- lie taken, nor their fields wasted, by the armed force into whose power, by the events of viar, they may happen to fall ; but if the necessity arise to take anything from them for the use of such armed force, the same shall be paid for at an equitable price. All churches, hospitals, schools, colleges, libraries, and other establishments, for charitable and beneficent purposes, shall be respected, and all persons connected with the same protected in the discharge of their duties, and the pursuit of their vo- cations. '2. In order that the fate of j)risoners of war may be alleviated, all such practices as those ol' sending them into distant, inclem- ent, or unwholesome districts, or crowding them into close and noxious places, shall be studiously avoided. They shall not be con- fined in dungeons, prison-ships, or prisons ; nor be put in irons, or bound, or otherwise restrained in the use of their limbs. The nflicers shall enjoy liberty on their paroles, within convenient districts, and have com- fortable quarters ; and the common soldiers shall be disposed in cantonments, open and extensive enough for air and exercise, and lodged in barracks as roomy and good asare provided by the party in whose power they are, for its own troops. But if any officer shall break his parole by leaving the district so assigned him, or any other prisoner shall escape from the limits of his cantonment, after they shall have been designated to him, such individual, officer, or other prisoner, dose en este particular á las mismas leyes a que estén sujetos, y deban arreglarse los ciudadanos ó subditos de las naciones mas aniiyas. Cuando los ejércitos de una de las dos naciones entren en territorios de la otra, las mujeres y niños, los ecclesiasticos, los estudiantes de cualquier facultad, los labradores, comerciantes, artesanos, manu- íactureros, y |)escadores que estén desar- mados y residan en ciudades, pueblos ó lugares no fortificados, y en general todas las personas cuya ocupación sirva para la común subsistencia y beneficio del gé- nero humano, podrán continuar en sus ejercicios, sin que sus personas sean mo- lestadas. INo serán incendiadas sus casas ó bienes, ó destruidos de otra manera ; ni serán tomados sus ganados, ni devastados sus campos por la fuerza armada en cuyo poder puedan venir á caer por los acon- tecimientos de la guerra ; pero si hubiere necesidad de tomarles alguna cosa para el uso de la misina fuerza armada, se les pa- gará lo tomado á un precio justo. Todas las iglesias, hospitales, escuelas, colegios, librerías, y demás establecimientos de cari- dad y beneficencia serán respetados ; y todas las personas que dependan de los mismos serán protegidas en el desempeño de sus deberes y en la continuación de sus profesiones. 2. Para aliviar la suerte de loa prisioneros de guerra se evitarán cuidadosamente, las prácticas de enviarlos á distritos distantes, inclementes ó malsanos, ó de aglomerarlos en lugares estrechos y enfirmizos. No se con- finarán en calabosos, prisiones ni pontones ; no se les aherrojará ni se les atará, ni se les impedirá de ningún otro modo el uso desús miembros. Los oficiales que darán en liber- tad hajo su palabra de honor, dentro de distri- tos convenientes y tendrán alojamientos có- modos; y los soldados rasos se colocarán en acantonamientos bastante despejados y ex- tensos para la ventilación y el ejercicio, y se alojarán en cuarteles tan amplios y cómodos como los que use para sus propias tropas la parte que los tenga en su poder. Pero si algún oficial faltare á su palabra, saliendo del distrito que se le ha señalado ; 6 algún otro prisionero se fugare de los límites de su acan- tonamiento después que estos se les hayan fijado, tal oficial ó prisionero perderá el 20 shall forfeit so much of the benefit of this article as provides for his liberty on parole or in cantonment. And if any officer so break- ing his parole, or any common soldier so es- caping from the limits assigned iiim, shall afterwards be found in arms, previously to his being regularly exchanged, ilie person so offending shall be dealt with according to the established laws of war. The officers shall be daily furnished by the party in whose power they are, with as many rations, and of the same articles, as are allowed, either in kind or by commutation, to officers of equal rank in its own army ; and all others shall be daily furnished with such ration as is allowed to a common soldier in its own service : the value of all which supplies shall, at the close of the war, or at periods to be agreed upon between the respective commanders, be paid by the other party, on a mutual adjustment of accounts for the sub- sistence of prisoners; and such accounts shall not be mingled with or set off against any others, nor the balance due on them be withheld, as a compensation or reprisal for any cause whatever, real or pretended. Ekch party shall be allowed to keep a commissa- ry of prisoners, appointed by itself, with every cantonment of prisoners, in possession of the other; which commissary shall see the prisoners as often as he pleases ; shall be allowed to receive, exempt from all duties or taxes, and to distribute, wiiatever comforts may be sent to them by their friends ; and shall be free to transmit his re- ports in open letters to the parly by wliom he is employed. And it is declared that neither the pre- tence that war dissolves all treaties, nor any other whatever, shall be considered as an- nulling or suspending the solemn covenant contained in this article. On the contrary, the state of war is precisely that for which it is provided ; and during which, its stipula- tions are to be as sacredly observed as the most acknowledged obligations under the law of nature or nations. beneficio del presente artículo por lo que mira á su libertad bajo su palabra ó en a- cantonamiento. Y si algún oficial faltando asi á su palabra, ó algún soldado raso salien- do de ios limites que se le han asignado, fuere encontrado después con las armas en la mano antes de ser debidamente cangeado, tal persona en esta actitud ofensiva será tra- tada conforme á las leyes comunes de la guerra. A los oficiales se proveerá diaria- mente por la parte en cuyo poder esién, de tantas raciones compuestas de los mismos ^ artículos como las que gozan en especie ó en equivalente los oficiales de la misma gra- duación en su propio ejército : á todos los demás prisioneros se proveerá diariamente de una ración semejante á la que se minis- tra al soldado raso en su propio servicio : el valor de todas estas suministraciones se pa- gará por la otra parte al concluirse la guerra, ó en los periodos que se convengan entre sus respectivos comandantes, precediendo una mutua liquidación de las cuentas que se lleven del mantenimiento de prisioneros: y tales cuentas no se mezclaran ni compen- sarán con otras; ni el saldo que resulte de ellas, se reusará bajo protesto de compensa- ción ó represalia por cualquiera causa, real ó figurada. Cada una de las parles podrá mantener un comisario de prisioneros nom- brado por ella misma en cada acantonami- ento de los prisioneros que estén en poder de la otra parte : este comisario visitará á los prisioneros siempre que quiera ; tendrá facultad de recibir, libres de todo derecho 6 impuesto, y de distribuir todos los auxilios que pueden eiiviarlps sus amigos, y podrá libre- iiieiiiij luuisinitir sus partes en cartas abier- tas á la autoridad por la cual esta empleado. Y se declara que ni el preiesto de que la guerra destruye los tratados, ni otro alguno, sea el que fut're, se considerará que anula ó suspende el pacto solemne contenido en este articulo. Por el contrario, el estado de guerra es cabalmente el que se ha tenido presente al ajustado, y durante el cual sus estipulaciones se han de observar tan santa- mente como las obligaciones mas reconoci- das de la ley natural ó de gentes. 21 AiíTiCLb; XXÍII. This treaty shall be ratified by the Presi- dent of the United States of America, by and with the advice and consent of the Senate thereof; and by the President of the Mexican republic, with the previous approbation of its General Congress : and the ratifications shall be exchanged in the city of Washington, or at the seat of govern- ment of Mexico, in four months from the date of the signature hereof, or sooner if practicable. In faith whereof, we, the respective plenipotentiaries, have signed this treaty of peace, friendship, limits, and settlement; and have hereunto affixed our seals respective- ly. Done in quintuplícate, at the city of Guadalupe Hidalgo, on the second day of February, in the year of our Lord one liiousand eight hundred and forty-ei"ht. N. P. TRIST, \t. s 1 LUIS G. CUEVAS, Fi,. s.l BERNARDO COUTO, II. s 1 MIGL. ATRISTAIN, [i,. s J Articulo XXIII. Este tratado será ratificado por el Presi- dente de la república Mexicana, previa la aprobación de su Congreso General ; y por el Presidente de los Estados Unidos de América con el consejo y consentimiento del Senado ; y las ratificaciones se cangea- rán en la ciudad de Washington, ó donde estuviere el gobierno Mexicano, á los cua- tro meses de la fecha de la firma del mismo tratado, ó antes si fuere posible. En féde lo cual, nosotros los respectivos plenipotenciarios hemos firmado y sellado |)or quintuplicado este tratado de paz, amis- tad, fimites y arreglo definitivo, en la ciudad de Guadalupe Hidalgo, el dia dos de Febrero del ano de nuestro Señor mil ochocientos cuarenta y ocho. BERNARDO COUTO, MIGL. ATRISTAIN, LUIS G. CUEVAS, N. P. TRIST, [L. S.] [L. S.] [L. S.] [L. S.] And whereas the said treaty, as amended, has been duly ratified on both parts, and the respective ratifications of the same were exchan«^ed at Que- rétaro on tlie thirtieth day of May last, by Ambrose H. Sevier and Nathan Clifiord, Commissioners on the part of the Government of the United States, and by Señor Don Louis de la Rosa, Minister of Relations of the Mexican Republic, on the part of that Government: Now, therefore, be it known, that I, JAMES K. POLK, President of the United States of America, have caused the said treaty to be made public to the end that the same and every clause and article thereof, may be ob- served and fulfilled with good faith by the United States and the citizens thereof. In witness whereof I have hereunto set my hand and caused the seal of the United States to be affixed. Done at the City of Washington, this fourth day of July, one thousand eight hundred and forty-eight, and of the Indepen- dence oi the united States the seventy-third. By the President : JAMES BUCHANAN, Secretary of State. JAMES K. POLK. ARTICLES REFERRED TO IN THE FIFTEENTH ARTICLE OF THE PRECEDING TREATY. First and Fifth Arlicles of the unratified Convexión beiw^^^ ^he United States and the Mexican Republic of the 2Qth Movemher, 1843. Articulo I. Article 1. All claims of citizens of the Mexican Re- public against the Government of the United States, which shall be presented in the man- ner and time hereinafter expressed, and all claims of citizens of the United States against the Government of the Mexican Republic, which for whatever cause were not submitted to, nor considered nor finally decided by, the commission, nor by the ar- biter appointed by the convention ol IbdJ, and which shall be presented in the manner and time hereinafter specified, shall be re- ferred to four commissioners, who shall lorm a board, and shall be appointed in the fol- lowing manner, that is to say : Two com- missioners shall be appointed by the Presi- dent of the Mexican Republic, and the other two by the President of the United States, with the approbation and consent ol the Senate. The said commissioners, thus appointed, shall, in presence of each other, take an oath to examine and decide im- partially the claims submitted to them, and vvhich may lawfully be considered, accord- in. r to the proofs which shall be presented, the principles of right and justice, the law of nations, and the treaties between the two Republics. Article V. All claims of citizens of the United States ai^ainst the Government of the Mexican R^'epublic, which were considered by the commissioners, and referred to the umpire appointed under the convention of the ele- venth April, 1839, and which were not de- cided by him, shall- be referred to, and decided by, the umpire to be appointed, as provided by this convention, on the points submitted to the umpire under the late con- vention, and his decision shall be final and conclusive. It is also agreed, that, if the respective commissioners shall deem it ex- pedient, they may submit to the said arbiter new arguments upon the said claims. Todas las reclamaciones de ciudadanos de la República Mexicana contra el Gobierno de los Estados Unidos, que se presentaren del modo y en el tiempo cpe en adelante se espresa, y todas las reclamaciones de ciudadanos de los Estados Unidos contra el Gobierno de la República Mexicana, qiie por cualquier motivo no se presentaron á la juma ó que no fueron examinadas o decidi- das finalmente por ella ó por el arbitro esta- blecido por la convención de 1839, y que se presentaren del modo y en el tiempo que en adelante se espresará se someterán a cuatro comisionados que formarán junta, y serán nombrados del modo siguiente, á saber: Dos comisionados serán nombrados por el Presidente de la República Mexicana, y los otros dos lo serán por el Presidente de los Estados Unidos, con consentimiento y apro- bación del Senado de los mismos. Los di- chos comisionados, de ese modo nombrados, prestarán juramento en presencia unos de otros, de examinar y decidir irnparcialmente las reclamaciones que se les sometan, y que legahnente deban considerarse según las pruebas que se les presentaren y según los principios de derecho y justicia de la ley de las naciones y de los tratados entre ambas Repúblicas. Articulo V. Todas las reclamaciones de ciudadanos de los Estados Unidos contra el Gobierno de la República Mexicana, que fueron ex- aminadas por los comisionados y sometidas al arbitro nombrado con arreglo á la con- vención de once de Abril de 1839, y que no fueron por el decididas, se someterán y decidirán por el arbitro que debe nombrarse conforme á esta convención por lo relativo 3 los puntos que se sujetaron al arbitro establecido par la anterior convención; y su decision será final y definitiva. A la vez se ha convenido que, si se juzga oportuno por los comisionados respectivos, podrán someterse por ellos al espresado arbitro, nuevas esposiciones sobre dichas reclama- ciones. «4« I ik^\. .'\. '^Ws . X . \1«' ...^^X "^ ^-./ :M^: %.** .-Ufe'- \/ .-Ma--. \■. •>v-»8.\k* at r-<> • «TUR* » «? ¿>^ oTC', ♦ o. ;- ^^-^K. V .-lo* ^°^ "f .^°V ^^ A^ «*f!iSÍ^*. >. ¿í?" *'^%i/h.' t^ A* /"%. --íW!-- .**'% -.^p.-- ¿i?'"\ •.yw.-'A*^ '-mm.- .^'% ••; *, -.f^. •^b v* : .'\-ai.X.'' »' 4: •" <*• .. •^ •"" -J-® ^i» •" <* .. •*- ••• ♦^ <^ '" <* %<^'' •■ .5.^"-. ^^ V. o.V^^N)^,* _ 4,v -^-^ "^í.^ -^Má: ^^^* '1 ^^.v :. ^_> * • • • «V *^ o • i * V ^j^ * • • • * V ^-í^ o • * ^ > ^^ * C" ♦' "í * A^ ..••> ' '^^ I aOOKBINDIvC H vi*"» ^ >^; ^^..^^ /á