ffiHP ■RISK ■ ■■ ■ ,i ■ "■ ^ $ •••■« ■ ■■.'■■••'■ ffl&ffi •■-■'• v.. •■- v A ,.■.'.■ '. •■■....■■.'.■. ' ' ■'.• l ■'■ ,'■■.' ■■■'-' ■•■■■■ . •••'■"• .'"■'.' •• ■•• .-• '•'...-•'. " ; ■ .'i ',■■■'" . '■■" •■■.■-■'.'■■■■' •■.-,. v.- ■■. ■■ ■"'■ Si • : ' : 'V ■ ' ■•■•'',■'■ ■ 1B ; - 'to;-- Ki ' V' • ■■■■ "■■ m *§» WH ! &«a ■ ™SSra8$8Bfi$8 AN ' ' INTRODUCTORY FRENCH READER: CONTAINING GRAMMATICAL EXERCISES PROGRESSIVELY ARRANGED, FAMILIAR CONVERSATIONS ON VARIOUS SUBJECTS, AND Selections tax leaoing aito letlamato: TOGETHER WITH EXPLANATORY NOTES, REFERENCES TO THE AUTHOR'S FRENCH GRAMAR, AND AN ADEQUATE DICTIONARY. n B Y EDWARD H. MAGILL, A.M., SUB MASTER IN THE BOSTON LATIN SCHOOL. FOURTH EDITION. BOSTON: CROSBY AND -A.i:N"S WORTH. NEW YORK: OLIVER S. FELT. 1868. -?C/ % \\\ W^ Entered, according to Act of Congress, in the year 1867, by Edward H. Magill, In the Clerk's Office of the District Court of the District of Massachusetts. Electrotyped at the Boston Stereotype Foundry, No. 4 Spring Lane. PREFACE. This Introductory Reader has been prepared as a com- panion to the author's French Grammar, and may be used, in connection with that Grammar, in the earliest stages of the pupil's course in French. The References and Explan- atory Notes are therefore very full and minute, having been prepared with this especial end in view ; and these are placed at the end of the book, instead of being presented upon the pages to which they refer, in order to avoid that mechanical knowledge which is apt to result from having notes and references before the pupil during the recitation. The first part, or the Grammatical Exercises, may thus be completed at the same time with the Grammar, when, if the work shall have been thoroughly done, the pupil will be quite familiar with all the ordinary forms and construc- tions of the language. In making the transition, so diffi- cult and so important, from the illustration of grammatical rules by detached sentences, to connected conversation, it has been deemed advisable to make use of conversations so simple that they may even be deemed trivial by those who do not give sufficient attention to the subject to see that they not merely put the student in possession of many of the most useful forms of speech for familiar conversa- tion, but contain within themselves a regularly developed course of grammatical instruction. The Selections, in the third part of the volume, are in- tended both for reading and grammatical driH, and such passages have been taken from writers of acknowledged excellence as would best subserve this double purpose ; and as French declamation and dialogue, when properly (iii) IV PREFACE. managed, constitute some e o£ the most efficient means of acquiring fluency of speech and accuracy of pronunciation, several selections suitable for this purpose have been intro- duced into this portion of the work. The Dictionary has been prepared with great care, and it is hoped that but few omissions will be found in it, and that that meagreness of definitions, which is so apt to char- acterize dictionaries and vocabularies prepared for particular works, has been avoided. The pronunciation of every word, including the proper names, is carefully represented after Spiers and Surenne's truly excellent method, that is, by referring to a set of key- words, the true sounds of which can no more be im- parted to the pupil without the aid of the lips of the living teacher, than an idea of color can be communicated to the blind by words. An approximation to these sounds is in- deed possible without this aid, but neither a finished pro- nunciation, nor even a tolerable degree of accuracy, can be acquired without it. When the correct sounds of these key-words shall have been attained, no difficulty will be experienced in ascertaining the exact pronunciation of every word in the volume. In the case of those English words which are to be pronounced as English, and not Gallicized, the word " English " supplies the place of the indicated pronunciation. The various idioms and phrases requiring especial notice are explained under their most important word or words, and the difficult subject of the use of proper prepositions with verbal and substantive complements of adjectives and verbs, has received as full notice as the scope of a work of this nature would allow. In this portion of the work, the most excellent u Diet 'ion?ia ire Phraseologique Royal" by Tarver has-been of essential service. The derivations of the words from Latin and Greek, and occasionally from other languages, is a distinctive feature of this Dictionary, nothing of the kind having been attempted, PREFACE. V so far as the author is aware, in any work published in this country ; and in preparing these, Scheler has usually been followed, but Bescherelle, Diez, M'enage, and other authori- ties, have been chosen when it was thought that a clearer connection could thereby be traced. No attempt has been made to indicate the progressive steps by which these changes have been wrought through the gradual corruption of the Latin of the middle ages, by the incorporation with it of the various dialects of Northern and Central Europe ; but in a work like the present, it was deemed advisable to pre- sent the student at once with the concrete result of the investigations of the older and the more recent philologists, leaving him, with awakened interest, to pursue his investi- gations in this attractive and truly inexhaustible field in a later stage of his course. References to the Grammar previously given will be found very frequently repeated, especially in the Grammat- ical Exercises. This may be deemed unnecessary by some ; but in laying the foundation for a thorough knowledge of a language, the pupil needs to be constantly reminded that he must refer to the first and simplest principles until they become, not merely a part of his acquired knowledge, but a part of himself; and neither teacher nor pupil can be too frequently reminded, that the charms of new acquisition, however alluring, must not be allowed to interfere with the comparatively monotonous work of repetition and review, so essential to thorough and accurate scholarship. A volume of selections from the best prose writers, chron- ologically arranged, with a brief biographical notice of the authors, constituting an outline of the history of French prose literature, with references and explanatory notes, to which this Reader is designed as an introduction, will be prepared in France during the coming year, and be fol- lowed by a volume of selections, similarly arranged, from the best French poets. The Grammatical Exercises in this volume are chiefly 1 vi PREFACE* taken from a work by Hamel, which has been very gen- erally used in the schools of England ; the Conversations have been adopted from Cherville ; and for various selec- tions in the third part, as well as for invaluable assistance in insuring the accuracy of every portion of the work, the author would express his great indebtedness to his friends and colleagues, Francis Gardner, LL. D., Master of the Latin School, and Professor P. Morand, Instructor in French in this institution. Boston Latin School, August i, 1867. CONTENTS. PART I. GRAMMATICAL EXERCISES. Etymology of the Article. Noun. Pagb . 7 Adjective » 10 Pronoun. 13 Verb 13 Adverb 34 Syntax of the Article 36 Noun 42 Adjective 43 Pronoun 49 Verb 67 Adverb 77 Preposition 77 Idioms 78 PART II. FAMILIAR CONVERSATIONS. Substantifs ou noms 81 Noms avec Particle le, la, les 81 " " un, une 83 u du, de la, des 84 mon, ma, mes, etc 84 " ce, cette, ces 8G (3) 4 CONTENTS. Page Recapitulation de ce qui precede $q Noms avec quel, quelle, quels, quelles 88 Nombres gg Noms et adjectifs 91 Feminin des adjectifs 93 Pluriel des noms et des adjectifs. 94 Comparatifs et superlatifs 96 Recapitulation de ce qui precede 97 Analyse d'une phrase 100 Pronoms et verbes 103 Pronoms personnels 105 Pronoms possessifs 106 Pronoms demonstratifs 108 Pronoms relatifs et interrogatifs 109 Pronoms indefinis HO Verbe substantif itre HI Verbe auxiliare avoir, 114 Verbes. Premiere conjugaison . 117 Verbes. Deuxieme conjugaison 120 Verbes irreguliers. Deuxieme conjugaison. 122 Verbes. Troisieme conjugaison 131 Verbes. Quatrieme conjugaison 134 Verbes irreguliers. Quatrieme conjugaison . 135 Adverbes, prepositions, et conjonctions 143 PART III. SELECTIONS. Cornelie 145 Un trait ingenieux 146 Le comte de L. P. a Rome. . . 146 Voltaire et l'abbe Coyer 147 Denis le Tyran et Damocles 148 Vie privee de Fenelon (Laharpe). 148 Forets americaines (Chateaubriand) 149 Justice et liberte (Lamennais) 150 Le cataracte de Niagara (Chateaubriand) 151 Le cygne (Buffon) 152 ^Frederic-le-Grand et son page 152 COiNTENTS. 5 Page Discours sur la mort de Franklin (Mirabeau) 153 Le moine et le voleur 151 L'amour maternal (Alibert) 155 Songe de Marc-Aurele (Thomas) 15G Le jeune soldat (Lamennais). 157 Les Invalides au pied des autels (Necker) 158 Anecdote sur Frederic II 160 Le docteur et le charlatan 161 Tradition orientale. — Salomon choisit le sol de son temple (Lamartine) 162 Bonaparte passe la Mer rouge (Alexandre Dumas) 163 Anecdote sur Henri IV 165 Josephine et ses fleurs (Saintine) 166 L'Evangile (J. J. Rousseau). . . .' 168 Ruines des monuments grecs (Castellan) 169 Phosphorescence de la mer (Peron) * . . 170 Regne de Louis XIV. (L'abbe de Frayssinous) 171 Discours sur la barqueroute (Mirabeau) 173 Ouragan a lTle-de-France (B ernar din de Saint-Pierre) 174 Eruption du Vesuve (Madame de Stael). . . 175 Voyage de Brighton a Londres (Nodier) 176 Le spectacle d'une belle nuit dans les deserts du Nouveau-Monde (Chateaubriand). . . . '. \ '. . . .178 Robespierre aux Franqais 179 Calme au milieu de l'ocean (Marmontel) 181 Les ruines de Pompei (Madame de Stael) 182 Eruption du volcan de Quito (Marmontel) 184 Un cabinet d'antiquites (Balzac) 185 Merveilles de la nature meme dans les plus petits objets (Boufflers) 187 La cause des maux de la France (Robespierre) 188 Napoleon a Schoenbrun (Dulaure) 190 Le jardin du Luxembourg (Victor Hugo) 192 Demosthene et Ciceron (Fenelon) 194 Les religieux du Saint Bernard (Saussure) 195 L'enlizement (Victor Hugo) 197 Paris (Victor Hugo) 200 Xerces et Leonidas (Fenelon) 202 Waterloo — Le chemin creux d'Ohain (Victor Hugo) 205 Waterloo — La catastrophe (Victor Hugo) 208 Une trombe en mer (Hennequin) 210 i* 6 CONTENTS. Page On ouragan aux Antilles (Levilloux). •••• 213 Le serpent devin, ou le boa (Lacepede) . . • • • • 216 Les ruines de Palmyre (Volney) 219 Moyen de connaitre les grands effets des varietes de la nature (Buffon) 222 Cesar et Alexandre (Fenelon) 223 Le vaisseau de ligne (Victor Hugo) 225 Deserts de la Siberie (Madame Cottin) 227 Rhadamante, Caton le Censeur, et Scipion l'Africain (Fenelon). . . 229 Louis-Philippe (Victor Hugo) 232 Fragment d'une harangue de Demosthene (Laharpe) 235 Erostrate et Demetrius (Fontenelle) 236 Retour a Paris (Du Hailly) . . 239 Improvisation de Corinne au Capitole de Rome (Madame de Stael). 241 Notes to Grammatical Exercises 247 Notes to Familiar Conversations 26\ Notes to Selections 268 Dictionary. •••• • 289 INTRODUCTORY FRENCH READER. DP^IfcT I. GRAMMATICAL EXERCISES. I. ETYMOLOGY. THE ARTICLE. The Indefinite Article. § 7. 1 ; §§ 8-14. Note. Before commencing- any exercise in the Reader, the pupil should be familiar with those portions of the Grammar referred to at the head of the exer- cise, and also those to which references have been previously given. For the Notes and References indicated by the figures in the body of the exer- cises, see pages 81-94. § 1. 1. Un dictionnaire et une grammaire. 2. Tin oiseau et une cage. 3. Une maison. 4. D'un jardin. 5. A un arbre. 6. D'une poire. 7. Une montre. 8. D'un diamant. 9. A une bague. 10. Un jardin. 11. D'une maison. 12. A un verger. 13. D'un pare. 14. Une riviere. 15. D'un ba- teau. 16. D'un vaisseau. 17. Un village. 18. Une ecole. 19. Une annee. 20. Un fermier. 21. D'un fermier. 22. A un village. 23. D'une ecole. 24. D'une annee. 25. D'un marchand. 26. D'un colonel. 27. Un orphelin. 28. Un matin. 29. Une promenade. 30. D'un orphelin. 31. Un enfant. 32. Une enfant. 33. D'un enfant. 34. D'une en- fant. 35. A une enfant. 36. Un vieillard. 37. Un verre. (7) 8 LXTRODUCTORY FRENCH READER. §§ 1, 2. 38. D'un vieillard. 39. Une voix. 40. D'une voix. 41. Un homme. 42. Une soeur. 43. D'une dot. 44. D'une ]3ension. 45. Un jour. 46. Un moucboir. 47. D'un mouchoir. 48. Une assiette. 49. Un ceuf. 50. Un edit. 51. D'un edit. 52. Une histoire. 53. D'une histoire. 54. D'un negociant. 55. Un plaisir. 56. Un temps. 57. D'un regiment. The Definite Article. § 7. 2, 3 ; §§ 8-14. § 3. 1. Le pere. 2. Du fils. 3. Au frere. 4. La mere. 5. De la sosur. 6. A la soeur. 7. L'enfant. 8. De l'ange. 9. A Fame. 10. L' 1 homme. 11. De l'histoire. 12. A 2 r 3 harmonie. 13. Les jardins. 14. Des maisons. 15. Aux amis. 16. Le maitre de la maison. 17. Les rayons du so- led. 18. L'eclat des etoiles. 19. Le retour de 4 la ville. 20. Le dejeuner. 21. Du diner. 22. Au 5 souper. 23. La pa- resse des ecoliers. 24. L' 3 amitie. 25. De l' 3 humanite. 26. A 2 la 3 baine. 27. La 3 honte. 28. De l' 3 honneur. 29. A l'honnetete. 30. Le bord de la Loire. 31. Le fils d'un colo- nel. 32. De la 6 Grece. 33. Le grand-pere. 34. A 7 la porte. 35. Les oiseaux. 36. Les feuilles. 37. Du ciel et de la terre. 38. La lumiere. 39. Les poissons et les oiseaux. 40. Les animaux. 41. De la semaine. 42. De la foudre et des eclairs. 43. La loi et les reglements. 44. Le bord de la riviere. 45. A 7 la maison. 46. L'ainour de l' 3 ordre, du 3 travail et de l' 3 economic 47. Les maitres et les ecoliers. 48. AMafoire. 49. De la pluie. 50. Le tambour. 51. La place du village. 8 52. La G France. 53. L'empereur. 54. Au 9 rang des clieux. 55. La cbarrue. 56. La population d'un etat. 57. Les hirondelles. 58. A 7 la ville. 59. De la chambre. 60. Les murailles. 61. De la nuit. 62. De la porte. 63. Donnez 10 la pomme au petit garcon 11 et l'orange a la jeune fille. 64. L'amiral parla 12 au roi, a la reine et aux princes. 65. La lune est 13 la cause des eclipses de soleil. 66. Le sol- dat obeit 14 au caporal, le caporal au sergent, le sergent an lieu- tenant, le lieutenant au capitaine, le capitaine au comman- §§ 3, 4. ETYMOLOGY. — THE NOUN. 9 dant, le commandant au colonel, le colonel au general, le general an marechal, le marechal au ministre et le ministre au roi. The Partitive Article. § 7. 4-6 ; §§ 8-14 § 3. 1. Donnez-moi 1 du pain et du beurre, de la viande et de la moutarde, des ceufs et des oranges. 2. Donnez-moi 1 de bon pain et de bon beurre, de bonne viande et de bonne moutarde, de bons ceufs et de bonnes pommes. 3. J'ai 2 de l'encre et des plumes. 4. La terre produit 3 des arbres, des plantes et des fruits. 5. lis boivent 4 un verre d'eau. 6. II recevait 5 des habits, de l'argent et des friandises. 7. J'aurai 6 du courage. 8. Tu 7 as 8 de l'ordre et de l'activite, et tu eleveras 9 des manufactures. 9. lis apprennent 10 des choses inutiles. 10. Une piece d' n or. 11. II y a 12 done des rois mechants? 12. Les peuples et les rois commettaient 13 des crimes. 13. J'avais 14 de l'imagination et de l'ambition. 14. J'avais 14 trop d' 11 imagination et trop d' 11 ambition. 15. Un homme de talent. 16. II a 15 de jolis enfants. 17. Du pain, de la viande et de l'eau sont des choses necessaires a 1' 1G homme. 18. Elle a de la modestie et de la prudence. 19. Du pain, de la viande, du poisson et des legumes font 17 un bon diner. 20. II parle a d'habiles gens. 21. II prefere 18 de bonne eau a de mauvais cidre, et je prefere de mauvaise eau a de bon cidre. THE NOUN. Gender. §§ 10, 11. § 4 # 1. La 1 vertu. 2. De la sobriete. 3. A 2 la 1 pru- dence. 3 4. De la main. 5. Le collier. 6. De la 1 raison. 7. La nation. 8. A un age. 9. Un bateau. 10. De la glace. 11. A 2 la 1 clemence. 3 12. D'un cimetiere. 13. La patrie. 14. D'une colonic 15. A 2 la 1 bonte. 3 16. Le directoire. 17. Du poison. 18. Au poisson. 19. Du prix. 20. Le sa* laire. 21, D'une chanson. 22. A un couteau. 23. D'une 10 INTRODUCTORY FRENCH READER. §§ 4, 5. fourchette. 24. De la nuit. 25. La salade. 26. tin ete. 27. La 1 Constance. 28. De la mort. 29. Au chateau. 30. Un encrier. 31. Un batiment. 32. De la peur. 33. A une comparaison. 34. Une souffrance. 35. D'une calamite. 36. Le lit. 37. Du plat. 38. A une cheminee. 39. D'un ta- bleau. 40. Du papier. 41. Un canif. 42. Le ciel. 43. Du jardin. 44. Le marche. 45. Du toit. 46. Un pot. 47. Le miroir. 48. Le verrou. 49. D'un jour. 50. D'une journee. 51. Au matin. 52. Du soir. 53. D'un avantage. 54. Du sort. 55. A 2 la 1 felicite. 3 56. D'un secret. 57. A 2 la 1 per- severance. 3 58. Le 1 courage. 59. Une education. 60. De la foret. 61. A la cour. 62. La description. 63. D'un effet. 64. Le plaisir. 65. De la lumiere. 66. Du temps. 67. Une variation. 68. La 1 simplicity. 69.- Un art. 70. D'une de- scription. 71. Au nord. 72. D'un point. 73. A 2 la 1 jeu- nesse. 3 74. De la * gloire. 75. La 1 poesie. 76. De la l sagesse. 77. Une recompense. 78. La l providence. 79. De la 1 pa- tience. THE ADJECTIVE. Gender. § 15. § 5. 1. Un homme bon. 1 2. Une bonne femme. 3. Un grand jardin. 4. Une grande maison. 5. Un mouchoir blanc. 2 6. Une robe blanche. 7. Un chapeau neuf. 3 8. Une veste neuve. 9. Ungar^on 4 attentif. 5 10. Une fille atten- tive. 11. Un bceuf gras. 12. Une vache grasse. 13. Un projet ambitieux. 14. Une femme ambitieuse. 15. Un pere cruel. 16. Une mere cruelle. 17. Un fruit amer. 18. Une pomme amere. 6 19. Un ami constant. 20. Une resolution constante. 21. Un discours elegant. 22. Une dame ele- gante. 23. Un sens figuratif. 24. Une expression figurative. 25. Un diner frugal. 26. Une vie frugale. 27. Du bceuf froid. 28. De la viande froide. 29. Un peuple guerrier. 30. Une nation guerriere. 31. Un style naturel. 32. Une inclination naturelle. 33. L'interet public. 34. L'opinion §§ 5, 6. .ETYMOLOGY. — NOUNS AND ADJECTIVES. 11 publique. 35. Une reponse specieuse. 36. TJn mut haut. 37. Une tour haute. 38. Un joli gargon. 4 39. Une jolie robe. 40. Un beau chapeau. 41. Une belle robe. 42. Un jeu pernicieux. 43. Une compagnie pernieieuse. 44. Un long 7 discours. 45. Une longue phrase. 46. Le vieux capi- taine. 47. Un joli village. 48. Un riche fermier. 49. De la ville voisine. 50. Une longue promenade. 51. Le petit oiseau. 52. L'Ecriture sainte. 53. Un grand ouvrage. 54. Un air inquiet. 55. Une voix sombre. 8 56. Un triste evene- ment. 57. Une riche dot. 58. Un vieux pere. 59. Un bon enfant. 9 60. Une existence honnete. 61. Une vertu politique. 62. Le roi obeit a 10 la charte constitutionnelle. NOUNS AND ADJECTIVES. Number. §§ 12, 13, 16, 22. § 6. 1. Un concert harmonieux. 2. Deux concerts har- monieux. 3. Une voix harmonieuse. 4. Trois voix harmo- nieuses. 5. Un cheval blanc. * 6. Quatre chevaux blancs. 7. Une maison blanche. 8. Cinq maisons blanches. 9. Votre 1 frere est 2 prudent et sage. 10. Vos 1 freres sont 2 prudents et sages. 11. Yotre sceur est prudente et sage. 12. Vos soeurs sont prudentes et sages. 13. Un joli tableau. 14. Une jolie main. 15. Deux jolis tableaux. 16. Deuxpetites filles. 17. Le general americain est brave et courageux. 18. Les generaux americains sont braves et courageux. 19. Notre 1 armee est brave et courageuse. 20. Nos 1 armees sont braves et courageuses. 21. Votre fils est jeune et beau. 22. Vos fils sont jeunes et beaux. 23. Votre fille est jeune et belle. 24. Vos filles sont jeunes et belles. 25. Ce 3 livre est neuf. 26. Ces 3 livres sont neufs. 27. Cette 3 table est neuve. 28. Ces tables sont neuves. 29. Mon 1 oncle est riche et genereux. 30. Mes 1 oncles sont riches et genereux. 31. Ma 1 tante est riche et genereuse. 32. Mes tantes sont riches et g6nereuses. 33. Donnez-moi 4 un petit couteau et 12 INTRODUCTORY FRENCH READER. ■ §§ 6, 7. une petite fourchette. 34. Donnez-moi 4 cleux petits couteaux et deux petites fourchettes. 85. Cet animal est cruel et vin- dicatif. 36. Ces animaux sont cruels et vindicatifs. 37. Cette bete est cruelle et vindictive. 38. Ces betes sont cruelles et vindictives. 39. Notre amour est mutuel. 40. Nos senti- ments sont mutuels. 41. Notre crainte est mutuelle. 42. Nos craintes sont mutuelles. 43. J'ai 5 un bon feu dans ma chambrg. 44. J'ai deux bons feux dans ma maison. THE ADJECTIVE. Comparison. §§ 17-20. § 7. 1. La 1 France est plus etendue 2 que 1' ^ngleterre, l'Irlande, et l' x Ecosse. 2. Les rues de Londres sont plus larges que celles de 3 Paris. 3. Mes livres sont plus chers que les votres. 4 4. II est plus paresseux que son frere. 5. Votre pere est plus riche que le sien. 4 6. Sa maison est plus grande que la votre. 7. lis sont plus avances que je ne 5 croyais. 6 8. II m' 7 a donne 8 plus d' argent que je ne 5 demandais. 9 9. Mon livre est aussi bon que le votre. 10. Mon pere a autant d'argent que le sien. 11. Votre oncle a autant de chevaux que le mien. 12. Ma mere est plus belle que la tienne. 10 13. Mon frere n'est pas aussi studieux que le votre. 14. Votre cousin e n'est pas si instruite que votre sceur. 15. Son cousin voit 11 plus de monde 12 que moi. 13 16. II est aussi bon que vous. 17. Vos ennemis sont moins puissants que vos amis. 18. Votre chien est plus grand, plus gros et plus vieux que le notre. 19. Son 14 histoire est plus agreable, plus instructive et plus interessante que la mienne. 20. M. Morin est le plus riche de la ville. 15 21. Votre oncle est le plus af- fable des hommes. 16 22. Cette couleur-ci 17 est la plus ecla- tante des deux. 23. Nous avons 18 plus de plaisir qu'eux. 13 24. J'ai perdu 19 plus de dix francs. 25. Elle est tres aimable. 26. Votre plume est meilleure que la mienne. 27. Son 14 ecriture est trcs mauvaise, mais la votre est pire. 20 §§ 8, 9. ETYMOLOGY. — THE PRONOUN. THE VEKB. 13 THE PRONOUN. §24. Note. For examples of the relative and indefinite pronouns, and more copious examples of the other classes, see the Syntax of the Pronoun. § 8. 1. Je parle. 1 2. Qui parle? Moi. 2 3. II lit. 3 4. Qui lit? Lui. 2 5. lis dansent. 4 6. Qui danse? Eux. 2 7. II me 5 parle. 8. Lui 6 et son frere parlent contre moi. 7 9. lis m' 8 aiment. 9 10. Vous les 8 connaissez. 10 11. Vous lui 5 par- lez. 12. Vous parlez d'eux. 11 13. Yous parlez contre eux. 7 14. Nous vous 8 aimons. 15. Nous les 8 respectons. 12 16. Nous le 8 respectons. 17. II parle a vous et a moi. 13 18. II parle a lui et a elle. 13 19. Mon frere et ma 14 soeur. 20. Mes fibres et mes 34 sceurs. 21. De mon jardin. 22. De ma mai- son. 23. De mes livres. 24. De mes tables. 25. A mon pays. 26. A ma nation. 27. A mes chevaux. 28. A mes caches. 29. Son maitre et sa 14 maitresse. 30. De son plaisir. 31. A son devoir. 32. Notre ami. 33. De notre tableau. 34. A leur chambre. 35. De notre cabinet. 36. A votre lit. 37. De leurs ennemis. 38. De mon 15 ame. 39. A son 15 hu- meur. 40. Ce vin est bon. 41. Cet homme est savant. 42, Cette femme est savante. 43. Ces pommes sont mures. 44. De cet enfant. 45. De ces plumes-ci. 46. De ces livres-la. 47. Cet oiseau. 48. A ce pays-la. 49. De ces armes. 50. De ces soldats. 51. Donnez-moi ceci ou cela. THE VERB. Auxiliary Vekb Avoir. § 28. 5. (1.) simple tenses. § 9. 1. J'ai un ruban neuf. 2. Elle a une robe neuve. 3. Nous avons des bas neufs. 4. Vous avez des manchettes neuves. 5. lis ont un beau bouquet. 6. J'avais un bon maitre. 7. Elle avait une bonne maitresse. 8. J'eus un grand jardin. 9. II eut une grande maison. 10. Vous aviez de bonnes sceurs. 11. J'aurai un cheval blanc. 12. lis auront . 2 14 INTRODUCTORY FRENCH READER. §§ 9, 10. une mauvaise excuse. 13. Nous eiimes deux grands jardins. 14. lis eurent un jeune dindon pour leur diner. 15. lis au- raient une guerre sanglante. 16. Vous aurez un mauvais souper. 17. J'aurais un fruit delicieux. 18. Elle aurait une poire delicieuse. 19. II aura une veste blanche. 20. lis avaient de bons amis. 21. Que j'aie 1 des amis sinceres. 22. Qu'il ait 2 des sentiments eleves. 23. Nous aurions un joyau precieux. 24. Yous auriez une pierre precieuse. 25. Qu'ils aient des juges eclaires. 26. Vous eutes deux grandes mai- sons. 27. Nous avions de bons freres. 28. Nous aurons des rideaux blancs. 29. Que nous ayons des paysages delicieux. 30. Que j'eusse une epee, un fusil et des pistolets. 31. Qu'il eut une maison garnie. 32. Aie des gants neufs. 33. Ayez de grands batiments. 34. Que nous eussions des domes- tiques fideles. 35. Ayons un habile jardinier. 36. Qu'il ait des bijoux precieux. 37. Que vous eussiez unjoli cabinet de toilette. 3 38. Qu'ils eussent un superbe salon. 39. Qu'ils aient une conduite reguliere. 4 40. Que vous ayez des ma- nieres prevenantes. Auxiliary Verb Etre. § 28. 5. (2.) simple tenses. § 10. 1. Je suis malade. 2. Elle est malheureuse. 3. lis sont paresseux. 4. Nous etions discrets. 5. Vos sceurs etaient jalouses. 6. Nous fumes genereux. 7. Vos filles furent cruelles. 8. Ce sera une belle femme. 1 9. lis seront nos ennemis mortels. 10. Nous serions tres ridicules. 11. Que je sois si impatient. 12. Que vous soyez humains et gene- reux. 13. Qu'elle fut soigneuse. 14. Qu'ils fussent indiscrets. 15. Soyons reserves. 16. Qu'ils soient doux et compatissants. 17. Qu'il soit ferme et courageux. 18. Que vous fussiez cre- dule. 2 19. Que je fusse reconnaissant. 20. Que nous soyons deraisonnables. 3 21. lis seraient extremement malhonnetes. 22. Elle serait incommode. 23. Vous serez dans des 4 craintes §§10,11. ETYMOLOGY. — THE VERB. 15 continuelles. 24. II sera bel homme. 25. lis furent cruel s. 26. Elle fut ma 5 plus grande ennemie. 27. lis etaient jaloux. 28. Elle etait prudente. 29. Vous etes modestes. 6 30. II est malheureux. 31. Tu 7 es jeune. 32. Nous sommes la- borieux. 33. J'etais prudent. 34. Vous etiez studieux. 35. Je fus son in time ami. 36. Vous fates ingrats. 6 37. Je serai un brave soldat. 38. Nous serons fideles a notre pays. 39. Je serais pret. 40. Vous seriez trop empresses. 41. Qu'il soit entete. 42. Qu'ils soient coupable. 43. Que nous fus- sions attentifs. 44. Sois bienfaisant. 45. Soyez economes et sobres. Regular Verbs. — First Conjugation. § 29. 1, simple tenses. § 11. 1. J'aime mon pere. 2 Nous annoncons 1 de bonnes nouvelles. 3. II bassinait le lit. 4. lis condamnaient ma con- duite. 5. Nous contentames 2 notre maitre. 6. lis difiereront la punition. 7. Nous imprimerions 3 une grammaire. 8. Qu'il propose un avis salutaire. 9. Que je surmontasse 4 les obsta- cles. 10. Qu'ils protegeassent x ce mechant homme. 5 11. Apaisez sa colere. 12. Qu'ils evitent le danger. 13. Sacrifie 6 ton interet au bien public. 14. Qu'il renforcat son parti. 15. Que nous admirions la beaute de ce paysage. 16. Vous oublieriez les injures. 17. Elle dejeunera avec nous. 18. Vous corrigeates 1 les fautes. 19. Je recompensai 2 le domes- tique. 20. Elle brodait sa robe. 21. Vousarrosezlejardin. 22. Tu 6 adores Dieu. 23. II seme l'alarme dans le pays. 24. lis at- taquent l'ennemi. 25. Nous cachetions la lettre. 26. II con- sidera 2 la question. 27. lis decacheterent 2 la lettre. 28. Nous desarmerons les mediants. 29. II graverait mes armes. 30. lis reformeraient leur conduite. 31. Que vous pensiez a 7 mes malheurs. 32. Que nous fermassions 4 les volets. 33. Qu'il debrouille cette affaire. 34. Achevons ce livre. 8 35. Que vous commencassiez 4 cette charmante 9 histoire. 36. Qu'ils oublient une circonstance essentielle. 37. Que je donne ce 16 INTRODUCTORY FRENCH READER. §§ 11, 12. joujou a ma soeur. 10 38. Elle humilierait votre orgueil. 39. Vous detromperez ma soeur. 40; Je deciderai la question. 41. Elle consola 2 sa mere. 42. Vous commenciez votre theme. 43. Je balayais la salle. 44. Elle danse tres bien. Regular Verbs. — Second Conjugation. § 29. 2. simple tenses. § 13. 1. II finissait sa tache. 2. Nous bannissions les mechants de notre societe. 3. Vous choisissiez une mau- vaise couleur. 4. II demolit le mur. 5. Je finirai mon ou- vrage ce soir. 6. Nous affaiblirions leur parti. 7. Qu'il em- bellisse sa maison de campagne. 1 8. Que je cherisse mes parents. 9. Qu'ils flechissent sous un joug injuste. 10. Po- lissez ces cuillers. 11. Qu'ils benissent la providence. 12. Punis 2 tes ecoliers de 3 leur inattention. 13. Qu'elle atten- drit ce co3ur insensible. 14. Que nous flechissons nos ennemis. 15. Vous batiriez la maison. 16. lis languiront longtemps. 17. Cet arbre fleurira bientot. 18. Nous desobeimes a notre maitre. 19. lis approfondissent la question. 20. II adoucit leurs coeurs. 21. Elle affranchit ses esclaves. 22. J'avertis- sais votre frere du danger. 23. lis convertissaient les im- pies. 24. Vous envahites leur pays. 25. II meublera cette chambre. 26. lis subiraient la punition. 27. Que vous enrichissiez votre famille. 28. Que nous reflechissions sur le brievete de la 4 vie. 29. Qu'il etablisse des 5 lois sages. 30. Rebatissons notre ferme. 31. Que vous fremissiez d' 6 horreur. 32. Qu'ils ternissent leur gloire. 33. Que je compatisse a 7 ses chagrins. 34. II trahirait mes interets. 35. Nous reus- sirirons dans notre entreprise. 36.. lis emplirent la bouteille de 6 vin. 37. Je degarnis la maison. 38. II batissait les for- tifications de notre ville. 39. Nous aplanissons les difficultes. 40. Je choisis ce tableau. 41. Le maitre ne vous punissait-il pas severement ? 42. Nous ne ternirons pas l'eclat de notre vie par une action indigne. § 13. ETYMOLOGY. — THE VERB. IT Regular Verbs. — Third Conjugation. § 29. 3. simple tenses. § 13* 1. Je concois comment cela est 1 arrive. 2. lis apercoivent le danger. 3. Nous devions 2 deux mille francs. 4. Elle congut de 3 grandes esperances. 5. lis concevront un nouveau 4 projet. 6. Je recevrai une lettre de 5 France sous peu de 6 jours. 7 7. Vous recevez une lettre. 8. Qu'il deciit son ami par de 3 belles promesses. 9. Recois 8 mes remerciments de 9 toutes tes bontes. 10. Qu'ils concoivent jusqu'ou 10 leur imprudence les 11 menera. 12 11. Recevez cet etranger avec affection. 12. Que vous apergussiez le chateau de si loin. 13 13. Que je redusse une bagatelle. 14. Qu'il doive plus qu'il ne 14 possede. 12 15. Vous apercevrez aisement 15 s' 16 ils sont 17 coupables. 16. lis consent une grande horreur de sa con- duite. 17. Je recus une visite de 5 votre sceur. 18. Nous decevions ses esperances. 19. II apercoit votre intention. 20. Je percevais mes revenus. 21. Vous aperceviez son atrocite. 22. Nous apergumes un voleur. 23. II me u devra deux mille francs a 18 la mort de ma mere. 24. Je recevrais son avis. 25. lis recevraient vos presents avec joie. 26. Que vous perceviez des impots injustes. 27. Que nous lui dus- sions du 19 respect a cause de ses malheurs. 28. Qu'il percoive l'interet de cet argent. 29. Concevons l'importance de nos devoirs. 30. Qu'ils concussent la profondeur de son plan. 31. Qu'ils recoivent cette compagnie avec grand respect. 32. Que j' aper§oive les defauts de cet ouvrage. 20 33. II devrait ecrire a son frere. 34. Nous recevrons une recompense pour cette brillante 21 action. 35. Vous recutes hier 15 une grande somme d' 6 argent. 36. lis recevaient ses compliments avec mepris. 37. II redevait une grande somme. 22 38. Nous devons dix francs ^ a votre pere. 39. A midi precis le saint pere recut le corps des officiers francais. 40. Votre ecolier ne concoit-il pas cette regie si simple ? 41. Je recevaie une lettre d'elle tous les jours. 2* 18 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 14 Regular Verbs. — Fourth Conjugation. § 29. 4. simple tenses. § 14.. 1. J'attends son retour avec impatience. 2. Je connais son caractere bouillant et impetueux. 3. Vous pre- tendiez en vain a 1 cette place. 4. Nous fondimes le plomb. 5. lis correspondent assidument avec leurs amis. 6. Je con- fondrais son orgueil. 7. Vendrions-nous notre liberte? 8. Que vous repandiez les graces de 1' 2 expression dans vos discours. 9. Que nous entendissions la musique du nouvel opera. 10. Qu'il clescende sur-le-ehamp. 3 11. Attendons notre bonheur de nous-memes. 4 12. Que vous refondissiez un ouvrage si plein d' 5 erreurs. 13. Souverains, rendez les peuples heureux. 14. Que j'attende son retour avec 6 impa- tience. 15. II attendrait une reponse. 16. Nous perdrons nos amis. 17. Vous perdites votre temps hier. 18. lis ven- daient 7 leur maison. 19. Je suspendais mon jugement. 20. II repond impudemment. 21. Nous entendons un grand bruit. 22. Ce chien mordait tout le nionde. 8 23. Je vendis ma maison. 24. II condescendit a ses desirs. 25. lis tendirent les 9 bras. 26. Vous tondrez vos brebis. 27. Nous defen- drions cet honnete homme 10 au u peril de notre vie. 28. Qu'il confonde ces notions l'une avec l'autre. 12 29. Que je tendisse a un but honnete. 30. Qu'ils correspondissent avec leurs parents. 13 31. Qu'ils repondent a vos lettres. 32. Entends 14 leur justification. 33. Que nous perdions notre temps & u cles bagatelles. 34. Vous rendriez ia justice a tout le monde. 35. lis vendront leur maison de campagne. 17 36. Je repon- drai en peu de mots. 18 37. Nous repandions la 19 terreur par- tout. 38. Vous defendez votre pays. 39. Avant cette epoque les libraires vendaient leurs livres broches. 40. J'attends son retour avec impatience. 41. Ne confondez-vous pas ces no- tions Tune avec l'autre ? 42. Je vendis tout ce que j'avais avant mon depart. § 15. ETYMOLOGY. — THE VERB. 19 Irregular Verbs. §§ 34-36. simple tenses. Note. The pupil should give from the table (§ 36) the ./we principal parts of each verb that occurs, and inflect the tense before him, giving the rule for forming it (§ 34, 1-5), if it be not one of the principal parts; and the rule for any euphonic change that may occur (§ 35, 1-8). § 15. 1. Je vais 1 tous les jours 2 au pare. 2. J'allais 1 chez 3 vous quand je vous 4 ai rencontre. 3. Vous irez 1 demain chercher 5 mon habit. 4. Que nous allions 1 dans le bois. 5. Va 1 a l'ecole. 6 6. II vous 4 renvoie 7 vos livres. 7. Nous allames * hier voir 8 une revue. 8. lis renverront 9 nos chevaux. 10 9. Qu'ils m' 4 envoient mes rasoirs. 10. Allons 1 au Vauxhall. 11. Nous allons 1 ce soir a la comedie. 1% lis vont 1 diner 8 a la campagne. 6 13. Nous enverrons 11 du 12 secours a nos allies. 14. Vous enverrez u trop peu d'argent. 13 15. Que nous allassions 14 a l'eglise. 6 16. II ira 1 a Richmond, 15 la semaine prochaine. 17. II irait 1 sans moi. 16 18. Qu'elle renvoyat 9 sa femme de chambre. 17 19. Envoyez vos enfants a la promenade. 18 20. J'acquiers 19 tous les jours de nouvelles connaissances. 21. Vous cueillez 20 des fruits qui ne sont pas 21 miirs. 22. Nous vetions ^ tous les orphelins de notre voisinage. 23. Alexandre conquit 23 une grande jDartie de l'Asie. 24. Je fuirai 24 les 25 mauvaises compagnies. 25. lis vous accueilleront 26 avec bonte. 27 26. Vous encourriez 28 la disgrace de vos parents. 29 27. Que nous requerions 30 cette faveur de vous. 28. Qu'il recueillit 31 le prix de ses travaux. 29. Cueille 32 ces fleurs et ces fruits pour tes sceurs. 30. Qu'ils accourent ^ a la voix de cet honnete homme et qu'ils le se- courent. 34 31. II recueille 31 un choix de livres utiles. 32. lis vetent 35 tous les pauvres de leur paroisse. 33. II dis- courut 36 sur l'immortalite de l'ame. 34. Je parcourais 3r toute cette province. 35. Que vous fuyiez 24 le mauvais exemple. 36. Que nous tressaillissions 38 de 39 peur. 37. Cette eau bout 40 trop fort. 38. J'encourais ^ la 41 haine de cet homme cruel. 42 39. Irez-vous ce soir a la campagne ? 20 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 16. Irregular Verbs. §§ 34-36. simple tenses. § 16. 1. Vous ne le secourutes pas a temps. 1 2. Nous assaillirons 2 les ennemis demain dans 3 leurs retranchements. 3. II tressaillira de joie. 4 4. Que je recueille du ble et du vin pour deux ans. 5. Qu'ils meurent 5 dans les bras de leurs amis. 6. Que vous vous vetissiez plus a la mode. 6 7. Par- courons la carriere de la 7 vie avec x patience et * resignation. 8. Nous recourons a votre generosite. 9. Cette affaire 8 requerait toute votre attention. 10. J'accourus a sa voix. 11. lis moururent l'annee derniere. 12. Par votre impru- dence, ne concourrez 9 -vous pas 10 a la mine de votre frere ? 13. Nous courrions plus vite que votre ami. 14. Que je cou- russe apres des 11 chimeres. 15. Que ces dames acquissent l' 12 estime generate par leur modestie. 16. Je consens 13 au mariage H de mon fils. 17. lis endorment 13 les*enfants. 18. Vous sortiez 16 avant moi. 19. Nous consentimes 17 a payer votre pere. 20. II servira son ami. 21. Je dementirais 18 ce rapport. 22. Les enfants dormiraient. 23. Que vous dor- miez toute la nuit. 19 24. Que nous pressentissions ^ vos des- seins. 25. Je dormais tres-bien. 26. lis ressentaient 21 les effets de sa colere. 27. Yous sortites sans ma permission. 22 28. II dormirait sur-le-champ. 23 29. Que je consente a ce marche. 24 30. Qu'ils endorment cet homme credule par de M vaines promesses. 31. Que vous me 26 servissiez avec plus de 27 zele. 32. Nous partons pour la 28 France demain. 33. Je dormis tres-bien hier. 34. lis ressortirent aussitot qu'^ils furent 30 revenus. 31 35. Vous consentirez ay 32 aller. 36. Nous vous desservirions plus que nous ne M servirions. 37. II mou- rut d'une maladie cruelle. 38. Tous les jours il acquit de la celebrite par ses ouvrages. 39. Le ressort qui meut toute la machine est tres ingenieux. 40. Ces tyrans concevaient-ils toute la noirceur de leurs crimes? 41. Je n'irai plus a la chasse. § 17. ETYMOLOGY. — THE VERB. 21 Irregular Verbs. §§ 34-36. simple tenses. § V7. 1. Qu'il demente 1 son caractere. 2. Que je par- tisse plus tot 2 que je ne 3 pensais. 3. Qu'ils sentissent l'hor- reur de leur situation. 4. Vous pressentez les 4 malheurs avant qu' 5 ils arrivent. 5. Nous servions notre pays. 6. II sentit son malheur. 7. Je sortirai demain s' 8 il fait 7 beau temps. 8 8. lis partiront demain pour Londres. 9. Je croyais 9 que vous repartiriez avant lui. 10. Sens-tu 10 toute ma bonte envers toi? 10 11. Qu'ils sortent quand ils voudront. u 12. J'offre 12 mes services a votre pere. 13. Ils ouvrent la fenetre. 14. Nous entr'ouvrions 13 la porte. 15. Je decouvris sa malice. 16. Vous couvrites la table d' 14 argent. 17. II decouvrira la fraude. 18. Je decouvrirais 15 le piege. 19. Vous recouvririez ce livre. 20. Que je decouvre le complot forme 16 contre moi. 21. Que vous ouvriez votre cceur a vos amis. 22. Qu'elle decouvrit toute sa perversite. 23. Qu'ils le 17 couvrissent de 18 confusion. 24. Decouvrons la maison. 25. Mon cou- sin souffre beaucoup. 26. Je souffrais avec patience. 19 27. II souffrit avec beaucoup de 20 courage. 28. Nous ou- vrirons notre cceur a notre pere. 29. Ils entr'ouvraient la fenetre. 30. Que nous souffrions avec patience. 19 31. Que je rouvrisse 21 cette malle. 32. Qu'il souffre sans se plaindre. 22 33. Qu'ils offrent mes remerciments au ministre. 34. Nous decouvrons votre dessein. 35. II offrait trop peu. 23 36. Ils rouvraient toutes les plaies de mon cceur. 37. Nous offrimes nos secours a votre frere. 24 38. Je souffrirai plus que vous ne 3 pensez. 39. Ils offriront une grande somme 25 d' 20 argent. 40. Nous rouvririons la boutique. 41. Qu'il offre une grande somme d'argent de x cette terre. 42. Qu'ils entr'ouvrent les ^ yeux. 43. Que nous souffrissions votre mauvais traitement. 44. Voyez l'ordre admirable de l'univers. 45. Si vous le voulez, il le voudra aussi. 22 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 18. Irregular Verbs. §§ 34-36. simple tenses. § 18. 1. Je tiens 1 mon livre. 2. Ces chevaux appar- tiennent 2 a mon pere. 3. Yous deteniez mon fils. 4. Nous continmes la populace. 5. Elle reviendra 3 ce soir de la ville. 6. J'entretiendrais ma famille. 7. Que je subvienne aux besoms de cette malheureuse famille. 8. Qu'ils parviennent au plus haut degre de 4 gloire. 9. Qu'ils le retinssent jus- qu'au 5 commencement de la semaine proehaine. 10. Convenez que vous revenez trop tard. 11. Elle vient nous voir 6 tous les quinze jours. 7 12. Je soutenais le fait. 13. lis retenaient une partie de l'argent. 14. Vous intervintes dans Paffaire. 15. Nous parviendrons a notre but. 16. II deviendrait savant. 17. Qu'il circonvienne ses juges. 18. Que j'ob- tinsse de lui de 8 meilleures conditions. 19. Que vous re- vinssiez avant la fin de ce mois. 20. Prevenons les maux qui pourraient provenir 6 de son imprudence. 21. Nous con- venons avec vous qu'il avait tort. 9 22. II obtenait une bonne situation. 23. Je disconvins de 10 ce qu' n il dit. 24. lis tinrent leurs promesses. 25. Vous soutiendrez votre rang. 26. Vous retiendrez 12 le capitaine. 27. Que nous prevenions les mauvais effets des prejuges de leur enfance. 28. Que nous soutinssions le poids de 1' 13 affliction avec courage. 14 29. Tiens ta parole. 15 30. Qu'ils soutiennent le parti 16 des innocents. 31. Vous devenez 17 honnete homme. 32. Nous revenions a la maison. 18 33. II main tint la 13 discipline dans l'armee. 34. J'obtiendrai le consentement du roi. 35. lis reviendront sous peu de jours. 19 36. lis obtiendraient ce qu' n ils demandent. 37. Que vous conveniez que mes raisons sont meilleures 20 que les votres. 21 38. Qu'elle devint plus prudente. 22 39. Qu'il devienne savant. 40. Envoyez querir le medecin et suivez cxactement son avis. 41. Je cueillerai avec plaisir quelques- unes de ces fleurs et de ces fruits, puisque vous etes bien aise d'en avoir. § 19. ETYMOLOGY. — THE VERB. 23 Irregular Verbs. §§ 34-36. simple tenses. § 19. 1. J'entrevois 1 quelque chose de 2 brillant sons le lit. 2. Nous pouvons vous etre tres utiles dans 3 cette occa- sion. 3. II pleuvait hier. 4. Je previs 4 les consequences dangereuses de cette demarche. 5. Les juges sursirent 5 a ^execution de 1' arret qu'ils avaient rendu. 6. Vous verrez mieux 6 de cette place. 7. Nous remettrions a un autre temps la poursuite de nos desseins. 8. Je ne pense pas qull pleuve 7 aujourd'hui. 9. Que je m'assisse 8 parmi ses juges. 10. Asseyez-vous 9 pres de 10 moi. 11. Vous ne savez pas votre lecon. 12. Nous ne pouvions 11 partir plus tot. 13. II s'assit a 12 l'ombre d'un arbre. 14. Je saurai vous recompenser de 13 votre diligence. 15. Leurs excuses equi- vaudront 14 a un refus. 16. Vous emouvriez le cceur de cet homme insensible. 17. Que nous revoyions ces jours heu- reux. 18. Vois 15 les consequences de ta 15 folie. 19. Qu'ils sachent 16 trois ou quatre pages de leur catechisme avant le diner. 17 20. Le ressort qui meut 18 la machine est fort sim- ple. 21. lis virent qu'ils s'etaient 19 trompes. 20 22. II me le re- vaudra. 21 23. Je voudrais, de 22 tout mon cceur, vous obliger 23 dans cette affaire. 24. lis pourvoiraient a nos besoins. 25. Que vous mouviez cette jrierre. 26. Que nous pussions le con- soler. 23 27. Qu'il pourvoie au bonheur de ses enfants. 28. II faut pratiquer ^ la vertu, si 1' 24 on veut etre 23 heureux. 29. Je prevoyais que vous ne reussiriez pas. 30. lis emouvaient les passions des auditeurs. 31. Vous pourvutes a la siirete de votre maison. 32. Nous nous rassierons, 25 quand ils seront partis, 26 33. Le roi l'eleverait 27 a une j^lus haute charge, s'il voulait 27 seulement paraitre 23 la desirer. 34. Que je pre- vale sur la durete de son cceur. 35. Que leurs terres equi- vaillent aux 28 notres. 36. Que vous sussiez ou le trouver. 23 37. Prevoyons le danger. 38. II ne pleuvra pas aujourd'hui ; mais je crains qu'il ne 29 pleuve 30 demain. 24 INTRODUCTORY FRENCH READER. §§ 20, 21. Irregular Verbs. §§ 34-36. simple tenses. § 20. 1. Je ne fais pas de 1 mal. 2. lis extraient 2 tous les plus beaux passages de cet ouvrage. 3. Nous redefimes 3 cinq ou six fois le meme ourlet. 4. Je ne le ferais pour rien 4 au monde. 5. lis nous distrairaient par leur babil. 6. Que vous ne vous defassiez pas 5 de vos pr6juges. 7. Que nous refissions une promenade. 8. Satisfaisons nos parents. 9. Elle trait ses vaches. 10. Je defaisais toutes les coutures de ma robe. 11. Vous fites une grande meprise. 12. Nous vous satisferons autant que 6 nous pourrons. 13. Qu'il sur- fasse trop cette mousseline. 14. Qu'ils ne refassent pas leurs themes. 15. Que vous ne contrefissiez pas tout le monde. 16, Faites plus d'attention a votre ecriture. 7 17. Nous satis- faisons nos maitres. 18. II distrayait ses camarades. 19. Je refis le voyage de Paris. 8 20. lis contrefirent les ridicules de cette demoiselle. 21. Vous ne soustrairez pas ces coupables a 9 la rigueur des lois. 22. Nous soustrairions nos eleves aux 9 dangers des 10 mauvaises compagnies. 23. Qu'il prenne les pigeons. 24. Que je ne redefisse pas mon ouvrage. 25. Qu'ils ne fissent pas de 11 bruit. ,26. Vous surfaites la valeur de cette prairie. 27. Nous soustrayions le quart de la somme. 12 28. II se defit de la fausse opinion qu'il avait concue 13 de leur merite. 29. lis ne me distrairont pas de mes etudes. 30. Que nous vous satisfassions en tout. 14 31. Qu'il ne surfit pas ses marchandises. Irregular Verbs. §§ 34-36. simple tenses. § 21. 1. Je plais a 1 toute la famille. 2. lis se complaisent dans leur ouvrage. 3. Vous vous complaisiez dans vos vices. 4. Nous nous tumes malgre nous. 5. II plaira au §§ 21, 22. ETYMOLOGY. — THE VERB. 25 roi. 6. Je me plairai a 2 lire. 3 7. Ses manieres vous plairaient. 8. Que vous vous plaisiez a tourmenter 3 tout le monde. 9. Que nous deplussions par notre sincerite. 10. Qu'il taise la plus grande partie de ce qu'Ml a entendu. 11. II se tait quand je parle. 12. Je me taisais contre mon gre. 13. lis taisaient la verite. 14. Vous depletes a votre oncle. 15. Nous nous plairons avec lui. 16. Son ami me deplairait. 17. Que je plaise par ma condescendance. 18. Que leurs reponses deplaisent a tout hbmme vertueux. 19. Que vous vous complussiez dans vos defauts. 20. Plaisons-nous 5 & cultiver les sciences. 21. Nous nous deplaisons dans cette situation. 22. II plaisait a tout le monde. 23. Je me plus a faire cela. 24. lis se plurent a me tourmenter. 25. Vous deplairez a ma mere. 26. Nous tairions cet 6 evenement. 27. Qu'elle deplaise par son esprit de 7 contradiction. 28. Que je me tusse quand je suis tellement outrage. 29. Que ces superbes descriptions plussent en tout temps. 8 30. Vous vous plaisez a contredire. 31. Nous deplaisons au gouverneur. 32. II deplut par son arrogance. 33. Je me tairai. 34. Ces livres me plairont. 35. Vous vous plairiez a converser avec lui. 36. Que nous taisions les vrais motifs de sa conduite. 37. Que mon fils vous plut. 38. Plais par ta soumission. Irregular Verbs. §§ 34-36. simple tenses. § 22. 1. Cet homme ne se repait 1 que 2 de 3 sang et de 4 carnage. 2. Virgile naquit a Mantoue. 3. Je souhaite que le 5 bonheur renaisse 6 pour lui. 7 4. Nous naissons tous 8 sujets a beaucoup d' 9 infirmites. 5. Ces insenses se repurent de 5 chimeres. 6. Je ne pensais pas qu'il reput 10 son 11 imagination de 3 cet espoir. 7. L'esperance renaissait dans son cceur. 8- Les arts et les sciences renaitront sous son regne. 9. Leurs troupeaux 12 paissaient l'herbe tendre. 10. Cet homme repai- trait-il ses yeux de 3 ce spectacle cruel. 11. Je connais 13 votre 3 26 INTRODUCTORY FRENCH READER. §§ 22, 23. pere. 12. lis paraissent et 14 disparaissent dans un moment. 13. Vous rneconnaissez votre ecriture. 14. Nous parumes en 15 public. 15. Elle paraitra plus belle. 16. Elle grandirait 16 tous les jours, 17 si elle n'etait 16 pas malade. 17. Que je con- naisse mon devoir. 18. Qu'ils me connaissent. 19. Que vous reparussiez dans votre pays. 20. Accroissons, tous les jours, notre reputation par de 18 nouveaux actes de 15 courage. 21. II meconnait ses amis. 22. Je me repaissais de 3 cet espoir. 23. lis reparaissaient sur le theatre. 24. Vous parutes rae- content. 25. Nous connaitrions les forces de l'ennemi. 26. Qu'elle reconnaisse ses erreurs. 27. Que je le reconnusse apres une absence de plusieurs annees. 28. Que ces arbres crussent rapidement. 29. Connaissez toute l'etendue de votre folie. 30. Nous accroissons notre revenu. 31. Sa ju- ment paissait dans le pare. 32. Je reconnus votre soeur quand elle parla. 33. lis reconnurent leur cheval. 34. lis connaitront votre pere et votre mere. 35. Vous paraitriez plus age que moi. 36. Que nous comparaissions devant ce tribunal. Irregular Verbs. §§ 34-36. simple tenses. § 23. 1. Qu'il meconnut ses amis depuis l'accroisement de sonpouvoir. 2. Recoanais ton imprudence. 3. Qu'ils paraissent joyeux et contents. 4. Vous paraissez tres triste. 5. Nous comparaissions devant les juges. 6. Elle connut le monde avant nous. 7. Je connaitrai toute Paffaire. 8. Je reconnai- trais votre innocence. 9. lis connaitraient la verite. 10. Que vous disparaissiez pour quelque temps. 11. Que nous accessions nos possessions. 12. Qu'elle paraisse plus reser- vee. 13. Je lis un livre interessant. 14. Je riais de bon coeur. 1 15. Un rayon d'esperance nous conduisit au milieu de nos malheurs. 16. Je ne reboirai pas de 2 cette liqueur. 3 17. Je ne vous dedirais en aucune 4 maniere. 18. lis confi- §§ 23, 24. ETYMOLOGY. — THE VERB. 27 raient des 5 peches a 6 1' 7 eau-de-vie. 19. Qu'ils maudissent leur perversite. 20. Que vous dissiez une faussete. 21. Qu'ils bussent a la sante du roi. 22. II confisait des coneombres. 23. II lui sourit en signe d'approbation. 24. II exclura son fils de sa succession. 25. Cela ne me suffisait pas. 26. Que je l'exclue de ma compagnie. 27. Que je relusse ce poeme. 28. Conclus ton discours. 29. Nous buvons a la glace. 8 30. Nous contredisions cette nouvelle. 31. Nous predimes ces desastres. 32. Nous ne medirons de personne. 9 33. Ce dia- mant ne reluirait 10 pas tant, s' n il n'etait 10 pas fin. 34. Qu'il lise attentivement. 35. Qu'elle medit de ses 12 meilleures amies. 36. Vous dites la verite. 37. Vous relisiez ma lettre. 38. Vous nuisites a vos interets. 39. Vous conclurez, si vous 13 voulez, que nous u avons tort. 40. Nous ririons a ses depens. 41. Que nous nous suffisions a nous-memes. 42. Ne maudissons personne. Irregular Verbs. §§ 34-36. simple tenses. § 24, 1. Us lui interdisaient l'entree de 1 leur maison. 2. lis elurent un honnete homme pour leur representant. 3. Vous me nuiriez 2 plus que vous ne 3 croyez. 4. Que vous elisiez un president. 5. Que vous dissiez une faussete. G. Redites-moi votre aventure. 7. Je transcris mon theme. 8. Vous me prescrivez une tache que je ne 3 puis remplir. 9. Vous souscriviez a tout ce 4 qu'il disait. 10. Vous inscriv vites les nomsde 5 personnes inconnues de 6 tout le monde. 11. Nous transcrivons son memoire. 7 12. II ecrivait sa let- tre. 13. Que je decrive 8 tons les charmes de ce superbe paysage. 14. Que vous ecrivissiez de nouveau 9 tous les verbes reguliers de votre grammaire. 15. Circonscrivoris nos desirs dans 10 les limites de la 11 droiture. 16. II in- scrit son nom dans un registre. 17. lis circonscrivent son autorite dans 10 d' 12 etroites limites. 18. lis decrivaient 28 INTRODUCTORY FRENCH READER. §§ 24, 25. une horrible tempete. 19. Us proscrivirent tous leurs ennenris. 20. Vous ecrivez votre theme. 21. Nous pro- scrivions les 13 gens vicieux de 14 notre societe. 22. Qu'il circonscrive notre pouvoir. 23. Que je proscrivisse toute vaine pompe de 14 cette ceremonie. 24. Qu'ils ecrivissent d' 15 une maniere lisible. 25. Ecrivez deux ou trois pages de ce livre. 26. Nous souscrivons a votre ouvrage. 27. J'ecrivais tous les jours a ma sceur, qui me repondait tres rare- ment. 28. J'ecrivis la semaine derniere a mon procureur, qui me repondait hier. 29. Je ne prescrirai rien 16 sans votre avis. 30. lis decriront ce qu' 17 ils ont vu. 31. Vous ecii- viez 18 mieux, 19 si vous etiez 18 plus attentif. 20 32. Que nous ecrivions sur ce sujet. 33. Qu'elle ecrivit un roman interes- sant. 34. Inscris mon nom immediatement apres le tien. Irregular Verbs. §§ 34-36. simple tenses. § 35. 1. Qu'ils proscrivent toute affectation de 1 leurs ecrits. 2. Nous transcrivions toutes vos lettres. 3. II sous- crira a tout ce que 2 vous desirez. 4. Je transcrivais tout cet ouvrage. 5. Que vous inscriviez tous les principaux habi- tants parmi vos souscripteurs. 6. Que nous souscrivissions aux conditions qu'ils prescrivent. 7. Qu'il decrive plus claire- ment les circonstances de cet evenement. 8. Ces arbres pro- duisent de 3 bonnes pommes tous les ans. 9. Vous conduisiez l'entreprise. 10. Nous traduisimes leur ouvrage. 11. II con- struira un palais. 12. Je traduirais de l ,4 italien en anglais. 13. lis produiraient un bon effet. 14. Que nous introduis- sions une nouvelle coutume. 15. Qu'il deduise au moins 5 la moitie de cette somme. 6 16. J'instruis la jeunesse. 7 17. Elle les instruit. 18. J'introduisais une nouvelle coutume. 19. lis produisaient leur titre. 20. Nous reduirons votre frere au 8 silence. 21. II introduisait mon fils a la cour. 22. Que je fasse cuire cette viande. 23. Que vous instruisissiez la §§ 25, 26. ETYMOLOGY. — THE VERB. 29 jeunesse 7 dans la vraie religion. 24. Conduisons nos affaires avec plus de circonspection. 25. Nous traduisons de I 1 4 an- glais en 9 franeais. 26. II detruisait le mur. 27. Je deduisis les depenses. 28. lis induisirent les jeunes gens 10 en 9 erreur. 29. Vous instruirez leurs enfants. 80. Nous vous recondui- rions a la raaison. 31. Introduisez cette histoire dans votre nouvel ouvrage. 32. Nous construisions un vaisseau. 33. II se conduisit tres bien. Irregular Verbs. §§ 34-36. simple tenses. § 26. 1. J'admets ce principe. 2. Vous me surprenez beaucoup. 3. Cela ne me convainquait pas. 4. Je moulus tout le cafe. 5. Vous interrompites son sommeil. 6. II re- moudra le grain. 7. J'emoudrais mes rasoirs. 8. Vous les absoudriez, 9. Qu'il commette ce crime. 10. Que j'entre- prisse ce voyage. 11. Qu'ils rebattissent ces matelas. 12. Reprenez vos eleves de leurs defauts. 13. Tu prends trop de peine. 14. Nous nous compromettions pour le servir. 15. Tu n'appris pas ta lecon. 16. lis transmirent leur gloire a leur posterite. 17. Nous vous permettrons d' x aller a la foire. 2 18. Tu te demettrais la 3 jambe. 19. lis abattraient leur cha- teau. 20. Que nous rompions la treve. 21. Qu'elle recousit cet ourlet. 22. Remets tous les livres a leur place. 23. Qu'ils se resolvent a souffrir beaucoup. 24. Le bois qu'on 4 brule se 4 resout en cendres et en fumee. 25. Je combattais pour mon pays. 26. Vous poursuiviez un innocent. 27. II ne sur- vecut pas a ce malheur. 28. Vous desapprendrez tout ce que vous avez appris. 29. II ne comprendrait pas cette expli- cation. 5 30. Que je me meprenne sur ce point. 31. Que nous missions plus d' 6 ordre dans nos affaires. 32. Nous nous sou- mettons a votre decision. 33. Tu ne suivais pas les lecons de ton precepteur. 34. lis omettaient un devoir essentiel. 35. Nous lui promimes une recompense. 36. Tu vaincras tes 3* 30 INTRODUCTORY FRENCH READER. §§ 26, 27. ennemis, 37. Vous voyez les consequences qui s'ensuivront. 38. Nous le convaincrions. 39. Qu'elle couse sa robe. 40. Que les peres revivent clans leurs enfants. 41. Que vous vecussiez plus regulierement. 42. Ne corrompons pas les mceurs de la jeunesse. Irregular Verbs. §§ 34-36. simple tenses. § 37. 1. Je crains mon maitre. 2. lis se plaignent de 1 tout le monde. 3. Vous contraigniez mon cousin a vendre sa maison. 4. Nous joignimes les 2 mains. 5. Elle enfreindra vos ordres. 6. Je contraindrais l'ennemi a combattre. 7. lis enfreindraient la constitution. 8. Que vous plaigniez son sort. 9. Que nous feignissions d'etre contents de lui. 10. Qu'il peigne sa maison a neuf. 3 11. Elle eteint le feu. 12. Je craignais votre colere. 13. lis peignaient un naufrage. 14. Vous eteignites les cbandelles. 15. Nous peindrons notre chambre. 16. II craindrait de deplaire a 4 son maitre. 17. Que je joigne mes efforts aux 5 votres. 18. Qu'ils plaignent son malheur. 19. Que vous craignissiez ces spectres. 20. Enjoignons a nos enfants de respecter les vieillards. 21. Nous plaignons les malheureux. 22. II plaignait ma sceur. 23. Je feignis d' G etre malade. 24. lis contraignirent 7 leur fils a apprendre les mathematiques. 25. Vous plaindrez leur folie. 26. Nous feindrions de les croire. 27. Que sa tante craigne 7 les effets de sa legerete. 28. Que je joignisse 7 mon opinion acelle 8 des autres juges. 29. Contraignez-le a suivre vos avis. 30. Vous peignez tres bien. 31. Nous teignions de la soie. 32. II enfreignit les lois de son pays. 33. J'ordonnerai an domestique de 6 rester a la maison. 9 34. lis craindront d'etre decouverts. 35. Vous peindriez tres-bien. 36. Que nous le contraignions a changer de 10 conduite. 37. Qu'il peignit votre portrait. 38. Crains Dieu pendant toute ta vie. 39. Qu'ils craignent ma colere. § 28. ETYMOLOGY. — THE VERB. 31 COMPOUND TENSES. § 28, 1. J'ai parle a la reine d'Angleterre. 2. La loi est abolie. 1 3. Nous avons tres-bien 2 dormi. 4. Nous avons de- couvert sa fraude. 5. Sa fraude est decouverte. 6. Nous somnies 3 venus x diner avec 4 vous. 7. Vous avez recu une lettre. 8. Les lettres 5 qu'on a recues. 9. Nous avons tu cette affaire. 5 10. Cette affaire fut tue. 6 11. Nous avons eteint les chandelles. 12. Les chandelles sont eteintes. 13. Nous avons connu leurs intentions. 14. Leurs intentions etaient connues. 15. Vous avez traduit plusieurs 7 livres anglais en francais. 16. J'ai vendu mes chevaux. 8 17. Mes chevaux sont vendus. 18, II a ecrit sa reponse. 19. Sa reponse est ecrite. 20. Elle a chante une jolie chanson. 21. La chanson 9 fut bien chantee. 22. J'avais bati une maison. 23. Ma maison etait batie. 24. Nous avions pressenti ces rnalheurs. 25. Vous aviez servi vos amis. 26. Vos amis etaient 10 partis. 1 27. lis ont offert une recompense. 28. Une recompense fut offerte. 29. lis avaient obtenu sa faveur. 11 30. Sa grace fut obtenue. 31. Nous avions apercu les ennemis. 32. Les ennemis furent apercus. 33. J'ai connu 12 votre sceur. 34. Vos sceurs sont bien connues. 35. Nous avons reduit vos sceurs au 13 silence. 36. Vos sceurs furent reduites au silence. 37. Vous avez cachete la lettre. 38. La lettre est cachetee. 1 39. lis ont rempli les bouteilles. 40. Les bouteilles etaient remplies. 41. lis avaient detenu mes sceurs. 42. Mes sceurs furent de- tenues. 43. Nous avons joint les deux parties ensemble. 44. Les deux parties sont jointes ensemble. 45. lis avaient re- connu mon 14 innocence. 46. Mon innocence fut reconnue. 47. Nous avons introduit cette coutume. 48. Cette coutume fut introduite. 49. lis ont repondu a mes questions. 50. Vos lettres furent recues. 51. J'ai cede mon cheval favori a mon cousin. 52. Le precepteur a-t-il donne de belles gravures a son eleve? 53. J'eus bientot mange mon argent et epuise mes ressources. 54. II n'est pas probable que j'aie parle imprudemment. 32 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 29. Reflective Verbs. § 31. simple tenses. § 39. 1. Je m'abstiens de le faire. 1 2. II se baisse. 3. Nous nous baignons tous les jours. 2 4. Vous vous couchez avant 3 votre frere. 5. lis se revoltent. 6. Je m'ecoutais trop. 7. lis s'applaudissaient de 4 leur sottise. 8. Vous vous depechates. 9. Elle s'endorrnira. 10. Je m'enrichirais. 5 11. lis s'envoleraient. 12. Que nous nous precipitins dans ce danger. 13. Qu'il se serve des moyens que 6 je lui indique. 14. O homme, souviens-toi 7 que tu es 8 mortel. 15. Habitu- ons-nous au 9 travail. 16. Qu'ils se depechent. 17. II se jxroposait de 10 voyager. 18. Je me retractai. 19. lis se por- terent tres-bien. 20. Nous nous enhardirons. 21. lis s'en- tretiendrait avec elle. 22. Les fleurs s'epanouiraient. 23. Que vous vous occupiez de n bagatelles. 24. Que nous nous avilissions a nos propres yeux. 25. Ne te rejouis pas de lft voir tes ennemis malheureux. 26. Ne nous seduisons pas nous-memes. 12 27. Qu'ils ne se comportent pas si mal. 13 28. Nous nous tourmentions pour cette 14 affaire. 15 29. La riviere deborda. 30. Je m'emparerai de sa fortune. 31. lis s'en- racineront. 32. Vous vous etonneriez. 16 33. Que je m'aper- goive de vos desseins. 34. Qu'ils se detournent du droit chemin. 35. Que vous vous enorgueillissiez de ce faible avantage. 36. Qu'il se desabuse. 37. Reposez-vous a l'ombre de cet arbre. 38. Vous vous desesperiez sans 17 raison. 39. Nous nous defiames de 18 votre soeur. 40. II s'empressera de le faire. 41. Vous vous enrhumerez. 42. Nous nous leve- rions. 19 43. Qu'il s'amuse a ses depens. 44. Que je me ren- disse S ses raisons. 45. Qu'ils s'entr' 20 aimassent depuis leur enfance. 46. Qu'elle ne se couche pas de si bonne heure. 21 47. Ne vous melez pas de 22 cette affaire. 48. Je me plains de sa mauvaise conduite. 49. lis se proposent de voyager au prin- temps. 50. Je me tourmentais sans cesse pour les affaires d'autrui. §§ 30, 31. ETYMOLOGY. THE VERB. 33 Reflective Verbs. § 28. 2. compound tenses. § 30. 1. Je me suis endormi. 2. Ces fleurs se sont fletries. 1 3. Vous vous etiez moque cle lui. 2 4. Nous nous fumes promenes dans le pare. 5. Elle se sera fardee le 3 visage. 4 6. Je me serais repenti de ma temerite. 7. lis se seraient noyes. 8. Que vous vous soyez deguises si adroite- ment. 9. Que nous nous fussions egares dans la foret. 10. Elle s'est evanouie. 11. Je m'etais marie. 5 12. lis s'etaient plaints de vous. 13. Vous vous fates conformes a leurs ordres. 14. Nous nous serons imagine qu'il avait raison. 15. II se serait vante de sa naissance. 16. Que je me sois trompe si grossierement. 6 17. Que vos so3urs se soient expo- sees si temerairement. 18. Nous nous sommes fies a votre pere, 19. Elle s'etait defie de 7 moi. 20. Je me fus rejoui de ces nouvelles. 21. lis se furent ressouvenus de 7 moL 22. Vous vous serez enrichi. 23. Nous nous serions devoues entierement 6 au service de notre pays. 24. Qu'elle se soit decidee a rester. 25. Que je me fusse venge. 26. Vous vous etes formalise 8 sans raison. 27. Nous nous etions portes assez bien. 28. II se fut repenti de ses fautes. 29. Je me serai empare de ses armes. 30. Ces femmes se seront fa- tiguees. 31. Vous vous seriez degrades dans l'opinion pub- lique. 32. Que nous nous soyons delasses de la 9 fatigue. 33. Qu'elle se fut negligee dans cette circonstance importante. Negatives and Interrogatives. § 33. §"31. 1. Vous connaissez x le roi. 2. Vous ne 2 connais- sez pas le roi. 3. Connaissez-vous le roi? 4. Vous le 3 con- naissez. 5. Vous ne le connaissez pas. 6. Le connaissez-vous? 7. II vend son cheval. 8. II ne vend pas son cheval. 9. Vend- il son cheval? 10. II ne le vend pas. 11. Le vend-il? 12. L'a-t- 4 il vendu ? 13. lis sont malades. 14. Sont-ils malades ? 34 INTRODUCTORY FRENCH READER. §§ 31, 32. 15. lis ne sont pas malades. 16. Je donnerai une montre a votre fils. 5 17. Je ne donnerai'pas une montre a votre fils. 18. Je ne l'ai pas donnee 6 a votre fils. 19. Je l'ai donnee a votre fils. 20. Je ne blame pas votre conduite. 21. Choisit- elle une belle 7 couleur? 8 22. Nous le tenons. 23. Avez-vous repondu a leurs questions ? 24. Vous avez traduit le livre ; mais vous ne l'avez pas bien traduit. 25. Ne les 9 menacez pas. 26. Leur 3 a-t-il parle? 27. Nous avons pacifie le pays. 28. lis ne m'ont pas pardonne. 29. Cherchez-vous votre livre ? 30. Oui, je l'ai perdu. 31. lis ne chantent pas bien. 32. Avez- vous dejeune ? 33. II n'a j)as recu de 10 lettre de son pere. 34. Je lui ai envoye un livre. 35. L'a-t-il recu ? 36. Non, mon- sieur, il ne l'a pas recu. 37. Yous ne negligez pas vos amis. 38. Ne m'avez-vous pas neglige ? 39. Les Autrichiens n'ont pas ratifie le traite; mais les Francais les forceront a 11 le faire. 40. Avez-vous decide la question ? THE ADVERB. §§38-42. § 33. 1. Mon pere peut faire cela aisement. 1 2. Yous parlez librement. 3. lis agissent prudemment. 4. II mourut soudainement. 5. lis combattirent vigoureusement. 6. II repondit sagement. 7. Parlez-vous serieusement ? 8. Vous souffrez patiemment. 9. II nia le fait absolument. 10. lis sont heureusernent hors de danger. 11. lis y viendront pro- bablement. 12. J'ai mange suffisamment. 13. Parlez-leur 2 separement. 14. II repondit affirmativement. 15. Vous ne parlez pas clairement. 16. Je suis constamment 3 occupe. 17. lis parlent figurativement. 18. Les 4 enfants sont natu- rellement i^assionnes pour 5 le 6 plaisir. 19. Votre perte^est reellement grande. 20. II vient nous voir regulierement. 21. Vous fites cela secretement. 22. Nous souffrons toujours patiemment 3 leurs insultes. 23. lis assaillirent bravement l'ennemi. 24. Nous voyons distinctement. 25. lis moururent miserablement. 26. Nous nous meprenons quelquefois. 27. §§ 32. ETYMOLOGY. — THE ADVERBc 35 Vous Hie contredisez 7 souvent. 28. lis se retirerent secrete- ment. 29. Je consens volontiers a ce marche. 30. lis promi- rent a contre-cceur 8 d'y 9 aller. 31. lis s'opposerent fortement a cette mesure. 32. lis vous trompent reellement. 33. lis s'enquirent minutieusement de cette affaire. 34. lis se me- prennent grossierement. 35. Vous parlez franr»ais jdIus facile- ment 10 que moi, 3G. Cette page-ci 11 est mal ecrite ; 12 et celle- la 13 est encore plus mal ecrite; 10 vous allez de mal en j)is. 36 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 33. II. SYNTAX. THE ARTICLE. §§ 57-64. § 33. 1. Un 1 ami ne peut etre bien connu dans la 2 pros- perity ni se caoher dans 1' 2 adversite. 2. Le 3 bon exemple est une 1 langue que 4 tout le monde comprend. 3. La 2 For- tune est une 1 divinite capricieuse. 5 4. Quand un 1 homme est une fois hors de 6 la voie de Dieu, il tombe aisement d'une 7 faute dans une autre. 5. Un homme sage estime tres-peu 8 le 2 plaisir, parce que c' 9 est un 10 poison pour l'esprit ; mais il estime beaucoup 8 la 2 vertu, parce qu'elle 9 est un ornement dans la 2 prosperite, une consolation dans P 2 adversite, et la 11 source de tout bonheur. 6. Le 12 printemps, P 12 ete, P^au- tomne et P 12 hiver sont les quatre saisons de P 13 annee. 7. La 2 vue, P 2 ouie, le 2 toucher, le 2 gout et P 2 odorat sont les cinq sens naturels. 8. L' u est, r n ouest, le 11 nord, et le 11 sud sont les 11 quatre points cardinaux. 9. L' 11 amour de la 2 gloire, la 11 crainte de la 2 honte, et le 11 dessein de faire for- tune, 14 sont souvent la cause de cette valeur 15 si vantee parmi les 3 homines. 10. Les instructions de P 2 adversite sont salu- taires, quoique desagreables; les lecons de la 2 prosperite sont agreables, mais souvent pernicieuses ; les premieres 16 de- couvrent quelquefois des 17 vertus cachees, et les autres des 17 vices secrets. 11. L'air est tres sain en 18 France, et le climat de ce pays est tres tempere. 12. Je vends le 3 sucre 19 vingt- cinq francs les 20 dix kilogrammes, 21 le 3 cafe 19 sept francs les 20 deux kilogrammes et le 3 tabac 19 cinquante centimes P 20 hectogramme. 13. Le 3 ble se vend dix francs le 20 de- calitre. 14. Ce ruban coute cinq francs le w metre. 15. Ce fromage coute soixante-quinze centimes le 20 demi-kilo- gramme. 16. On dit que je suis fils d'Achille. 17. Je suis franc-ais et negociant. 18. Je suis un malheureux Frangais, qui cherche un asile ou je puisse finir mes jours en paix. § 34. SYNTAX. — THE ARTICLE. 37 Articles. §§ 57-64. § 34:. L Le 1 clemence, la 1 sagesse, et le 1 courage sont de 2 plus beaux 3 ornements dans un prince que 3 lesjoyaux* dont 5 il est couvert. 2. L' 6 usage est le legislateur des 6 langues. 3. La 1 charite est la 7 plus grande de toutes les vertus chretiennes. 4. L' 6 histoire, la 6 geographie et les 6 mathematiques sont des 8 sciences necessaires. 5. L' 1 orgueil et la x vanite sont souvent la source de bien des malheurs. 9 6. Les 6 heros ont leurs moments de crainte, et les laches leurs moments de bravoure. 7. L' 1 intemperance et la * paresse sont les plus dangereux ennemis de la 10 vie. 8. L' 6 eloquence, la 6 peinture, la 6 sculpture et la 6 poesie appar- tiennent a 1' 10 imagination. 9. J'aime a 11 voyager; j'etais 1'an dernier en Italie; 12 je viens a present de 13 Prusse; je resterai cet hiver en 12 Angleterre ; mais j'irai au printemps prochain en 12 Allemagne. 10. L' 14 Europe, P 14 Asie, 1' 14 A- frique et 1' 14 Arnerique sont les quatre parties du monde. 11. L'empire francais, les royaurnes d' Angleterre et de Russie sont tres puissants. 12. La 14 Sicile est le grenier de l' 14 Italie, et l'ltalie le jardin de l'Europe. 13. Je viens de 13 Russie, et j'irai au printemps prochain en Amerique. 14. Je pars pour le Portugal la semaine prochaine. 15. Mon pere vient de Suisse. 16. Le 1 bon et le 1 mauvais semblent etre meles 15 ensemble dans toute la nature, et quelquefois etre confondus 16 Tun avec l'autre. 17 17. Le 1 blanc et le 1 noir sont deux couleurs ojDposees. 18. Le 1 vert blesse la vue moins 18 que le 1 rouge. 19. Le sage cherche la 1 sagesse, mais le fou 19 meprise la raison. 20. Newton dit qu'il y a 20 sept couleurs primitives, appelees 21 le rouge, l'orange, le jaune, le vert, le bleu, l'indigo, et le violet, mais il n'y en a que trois, le rouge, le jaune, et le bleu. 21. L'Europe est bornee au nord par la Mer Glaciale ; au sud, par la Mediter- ranee, qui la separe de l'Afrique ; a Pest, par le continent de 1'Asie ; a 1'ouest, par l'Ocean Atlantique. 4 38 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 35. Articles. §§ 57-64. § 85. 1. Donnez-nioi du 1 pain et du beurre; de la 1 Here ou du vin ; de la viande ou du fromage ; de la moutarde et du vinaigre; des 1 pommes, des oranges et des citrons. 2. Un bon chretien ne considere pas le monde comme un lieu de bannissement, ou il trouve des * pieges, des x difficultes et des dangers. 3. Les 2 services procurent des amis, et un bien- fait en 3 merite un autre. 4. U 2 argent donne a une feinme 4 du credit, des amis, de la naissance, et de la beaute. 5. L' 5 Espagne produit du vin, des citrons, des oranges et des olives. 6. Donnez-moi de l'eau froide et du vin rouge. 7. L' 2 histoire est pleine de vieux 6 generaux vaincus 7 par 8 de 9 jeunes soldats. 8. De 9 grands evenements arriverent a la mort de Cesar. 9. De bon cidre vaut mieux 10 que de mau- vais vin. 10. Nous avons dans notre jardin de belles 6 peches et de beaux abricots. 11. Pour bien ecrire, il faut de bonne encre, de bonnes plumes et de bon papier. 12. Voila 11 de bon pain, mais de mauvaise 12 viande. 13. L'honneur est du aux 2 rois et aux magistrats. 14. Preferons la 13 vertu a l'interet. 15. Les 2 evenements rares nous frappent d' 1 ad- miration. 16. L'ignorance est la source des erreurs, des scruples et de la superstition. 17. La gloire et Tinfamie sont vaines, si elles n'accompagnent pas des biens et des maux reels. 18. Le 2 fer et l' 2 acier sont plus utiles que 14 l'or et Pargent. 19. Les 2 remedes sont souvent degoutants en pro- portion de ce qu' 15 ils sont salutaires. 20. L'or et l'argent ne sauraient 16 renclre l'homme heureux. 21. II a re^u des vins de France et d'Espagne, de la soie d'ltalie, de l'huile de Provence et de la laine d'Angleterre. 22. Dieu dit, Que la lumiere soit, et la lumiere fut. 23. L'Apollon du Belvedere et la Venus de Medicis sont des restes precieux de l'antiquite. 24. J'etais parti de l'Amerique quand mon frere y arriva. 25. Je ne faisais que d'arriver de Russie quand j'eus le malheur de perclre mon pore. § 36. SYNTAX. — THE ARTICLE. 39 Articles. §§ 57-64. § 36. 1. La 1 politesse n'est pas toujours nee avec nous; elle 2 est souvent le fruit de P 3 usage, de P 3 experience et de P 3 application. 2. Si la societe se forme 4 de la communica- tion des 5 idees et des 5 sentiments, la parole doit en 6 etre le bien essentiel, etant a la fois 7 le pinceau de l'esprit et Pinterprete du coeur. 3. L'interet, la gloire et Parnbition sont les grand mobiles de nos actions. 4. Outre Por et Par- gent, PEurope tire du nouveau monde du poivre, du sucre, du tabac, et plusieurs 8 autres 9 choses. 5. Le vice et la 1 vertu ont des 10 effets contraires. 6. Charles 11 deux, roi d'^Es- pagne, fils de Philippe u quatre, 13 laissa son royaume a Phi- lippe u cinq. 13 7. Guillaume u trois, 13 roi d' ^ Angleterre, epousa la princesse Marie, fille de Jacques deux, 13 et petite- fille de Charles premier. 13 8. Socrate etait 14 philosophe ; Apelles, 14 peintre ; Phidias, 14 sculpteur ; Ciceron, 14 orateur ; Tite-Live, 14 historien ; et Virgile, 14 poete. 9. Je suis fran- cais, mais mon pere etait anglais. 10. Le meilleur 15 cafe vient de Moka, ville de PArabie Heureuse. 11. Votre pere, etait-il 16 noble ? 12. Non, il etait soldat. 13. Le canal de Briare, dans le Gatinois, province de France, joint la Loire a la Seine. 14. Fr,ederic-le-Grand, roi de Prusse, etait a la fois roi, guerrier, et philosophe. 15. Quelle 17 facheuse situation est celle 18 qui oblige un pere, dans sa propre defense, a reveler les fautes de ses enfants ! 16. Le triomphe fut de- cerne a Cesar, honneur qu'il meritait bien. 17. Raphael excellait dans P 19 expression, talent rare chez les 20 peintres. 18. Mai et septembre sont les deux plus beaux mois de Pan- nee dans le sud de la France. 19. La Provence et le Lan- guedoc produieent des oranges, des citrons, des figues, des olives, des amandes, des chataignes, des peches, des abricots, et des raisins d'une rare douceur. 20. Quelques personnes pensent que c'est la (a Naples) ou Virgile prit le modele des Champs-Elysees. 40 INTRODUCTORY FRENCH READER. §§ 37. Articles. §§ 57-64. § 37, 1. Septembre et octobre 1 sont deux beaux mois en 2 Angleterre. 2. Jupiter, Mars et Venus etaient des 3 di- vinites paiennes. 4 3. Londres et Paris sont les deux plus grandes capitales de P 5 Europe. 4. Mon frere et ma 6 soeur apprennent la 7 geographic 5. Quiconque 8 epargne les 9 me- diants fait tort 10 aux bons. 6. II y a u deux sortes de curi- osite, Tune d'interet, qui nous porte a desirer d'apprendre ce qui u peut nous etre utile ; et Pautre d'orgueil, qui vient du. desir de savoir ce que u les 7 autres ignorent. 7. La vieillesse est une sorte de tyran, qui defend, sous peine de 13 mort, tous les plaisirs de la jeunesse. 8. La politesse est un melange de 14 discretion, de 14 complaisance, et de 14 circonspection. 9. Les louanges sont une sorte de tribut qu'on 15 paie au 7 vrai merite. 10. II y a dans la 16 bonte une sorte d'aimant qui attire tous les hommes a soi % 17 11. Les hieroglyphes des Egyptiens etaient des 3 figures d' 18 hommes, d'oiseaux, d'ani- mauxetde 19 reptiles. 12. Les galeries de la Chambre des Communes sont soutenues 20 par de petits piliers de 13 fer, ornes 21 de 19 chapiteaux corinthiens. 13. Les Anglais ne peuvent 22 manufacturer leur drap superfin sans laine d'Es- pagne. 14. Je porte toujours en ete des 19 bas de 13 soie. 15. Le jour d'ouverture d'un nouveau parlement, les quatre repre- sentants de la cite de Londres paraissent en robes d' 13 ecar- late, et s'asseient aupres du 23 president. 16. La sagesse de Socrate et la valeur d'Achille sont celebrees dans les ecrits des historiens. 17. La caractere des fables d'Esope est la 7 simple nature. 18. O bonheur! fin 24 de notre etre, 25 pour toi nous vivons, pour toi nous osons 26 mourir ! 19. Chaque plante a des vertus qui lui sont propres, et dont la connais- sance ne pourrait etre qu'infiniment utile. 20. Les conse- quences des grandes passions sont l'aveuglement de l'esprit et la depravation du cceur. 21. Que de beaute, de douceur, de modestie, et en meme temps que de grandeur d'ame ! §§ 38, 39. SYNTAX. — THE ARTICLE. 41 Articles. §§ 57-64. § 38. 1. Ceux qui 1 gouvernent sont comme les corps celestes qui ont beaucoup d' 2 eclat et point de 2 repos. 2. Peu de 2 gens ont assez de 2 prudence pour eviter la 3 mau- vaise 4 compagnie, et pour se defier d' 5 eux-memes. 6 3. Les 3 meres ont souvent trop d' 2 indulgence pour leurs enfants. 4. Le peu de 2 vestiges qui restent des brillantes actions des Grecs et des Romains, se trouvent 7 dans Plutarque et dans plusieurs 8 autres historiens. 5. Les 3 auteurs tirent plus d'elo- quence, de force, et de grandeur, du choix et de la disposition des mots, que d'aucune 9 autre cause. 6. Peu de choses suffisent pour rendre heureux un homme sage. 7. Donnez-moi deux cents kilogrammes de 2 beurre, cinq metres de 2 ruban, et une grande'quantite de 2 charbon. 8. La vie humaine est pleine de revers. 9. Mourir pour son pays est une mort 10 pleine de charmes. 10. Une pensee noble, mais confuse, est un diamant couvert de poussiere. 11. Si la fortune vous 11 a favorise de ses dons, si outre cela vous etes doue d'esprit et de jugement, ne vous 12 enflez pas d'orgueil, et ne meprisez pas les autres. 12. On n'est pas propre a 1'amitie, quand on n'est pas doue de vertu. 13. Ceux qui parlent sans reflexion sont exposes a bien des erreurs. 13 14. Nous faisons souvent par amour- prcpre ce que nous croyons faire par bienveillance. Articles. §§ 57-64. § 39. 1. Les 1 bibliographes divisent les 1 livres en cinq classes principales : theologie, jurisprudence, histoire, belles- lettres et arts. 2. J'ai pitie des 2 pauvres. 3. Le 3 secret est la clef de la 3 prudence et le sanctuaire de la sagesse. 4. Les soins et les malheurs sont souvent les compagnons de la grandeur. 5. Louis 4 XIV fut le protecteur des sciences. 6. La langue anglaise abonde en ecrits qui s'adressent a l'imagi- nation et aux sentiments: l'esprit createur de Shakespeare, les 4* 42 INTRODUCTORY FRENCH READER. §§ 39, 40. pensees sublimes de Milton, la force et l'harmonie de Pope, la delicatesse d'Acldison, et la simplicite pathetique de Sterne, les rendent comparables aux meilleurs 5 auteurs parmi les anciens. 7. Des 6 voleurs, etant 7 entres 8 dans la maison d'un particulier, allerent au lit du domestique, et lui dirent que s' 9 il remuait, il etait mort. 8. Je suis sur, repliqua-t-il, 10 que si je remue, je suis en vie. 11 9. L'envie juge des 1 ac- tions par les personnes qui les font ; mais l'equite juge des personnes par leurs actions. 10. Quand Dieu nous prive cle quelque chose 12 qui nous est cher, tel que 13 femme, enfants, amis, ou fortune, nous devons nous y 14 soumettre sans 15 mur- mure et sans 15 plainte. 11. La bienveillance mutuelle est le lien de la societe; sans elle, la vie est a charge, 15 pleine de 16 crainte, et sans 15 consolation. 12. Peu de 16 gens nient la verite de l'evangile, et cependant plusieurs 17 vivent comme s'il n'etait pas vrai. 13. Les Portugais envoient 18 tous 19 les ans une flotte au ^ Bresil, pour en rapporter du 21 coton, de l'ambre, du salpetre, et plusieurs autres choses. 14. La premiere at- taque de Cesar sur la 22 Grande-Bretagne eut lieu 23 cinquante- cinq ans avant la naissance de Jesus-Christ. 15. L'action du grand Scipion, quand il ajouta a la fortune d'une jeune princesse qu'il avait faite 24 prisonniere, tout Fargent que les amis cle cette princesse lui apporterent pour sa rancjon, ne lui a pas fait moins d' ^honneur que 25 ses fameuses conquetes. 16. Christophe Colomb, qui decouvrit TAmerique en 1492, etait 13 Genois, 13 grand marin, et le ^ meilleur geographe de son siecle. THE NOUN. §§66-72. § 40. 1. La critique 1 examine le merite 1 des 2 produc- tions 1 litteraires sous les trois points 1 generaux 3 de la pensee, 1 de l'ordre, 1 et de l'expression. 1 2. Un jour passe dans la pra- tique de la 4 vertu et de la 4 religion, vaut mieux 5 qu'une vie entiere passee 6 dans l'impiete et la mechancete. 3. La justice est l'obeissance aux lois ecrite^ et aux constitutions. 4. Les §§ 40, 41. SYNTAX. — THE NOUN. THE ADJECTIVE. 43 soldats n'ont-ils T pas resiste aux ordres de leurs officiers ? 5. Les 4 hommes corrompus et de 8 mauvaise 9 vie croient 10 aise- ment u qu'il n'y a pas plus de 12 vertu, de 12 probite, et de 12 sincerite dans les autres que dans eux-memes. 13 6. Les regies de Phonnetete sont celles 14 de la bienseance et des 2 bonnes mceurs. 7. La connaisance que nous avons du 4 bien et du 4 mal nous montre quelle doit etre notre regie pour 15 dinger nos actions. 8. Le plaisir est sou vent l'ennemi de la raison et de la vertu. 9. La corruption du cceur est souvent la cause de la corruption de Pesprit. 10. Le 16 Perou a de 17 riches mines d' 8 or, 18 d' 8 argent, 18 et de 8 diamants. 18 11. Plusieurs preten- dent que les 2 batailles ne sont plus si sanglantes depuis l'in- vention des 2 armes a feu. 18 12. Ou est le pot 19 a la ^ creme 18 ? 13. tl y a beaucoup de 12 vers a soie 18 en Italie. 21 13. Allez clans la salle a manger ; 18 la compagnie y 22 est. 14. J'ai ete 23 au marche au 2 poisson ; cependant je n'en 12 ai pas achete parce qu'il etait trop cher. 15. La femme aux 20 huitres est a la porte. 16. J'ai casse le pot au 20 lait. 17. Je n'ai point de •poudre a canon 18 a present; ainsi, mes armes a feu 18 sont inutiles. 18. La peuple desire la paix; mais le parlement, qui connait mieux les interets de la nation, a vote pour le continuation de la guerre. 19. Une multitude d'enfants cou- rurent 24 apres lui. 20. La foule de soldats qui vint nous obligea 25 a nous retirer. 21. Une foule de nymphes, couron- nees de fleurs, nageaient ^ clerriere le char de la deesse. THE ADJECTIVE. §§74-78. § 41. 1. Le mariage est Petat le x plus parfait de l'amitie ; il diminue nos soins en 2 les divisant, et double nos plaisirs par la participation mutuelle. 3 2. Notre ministre a un juge- ment profond, 4 et une connaissance tres etendue 5 des cours etrangeres. 3. La victoire 6 que Cesar remporta dans les plaines de Pharsale fut funeste a 7 son pays, pernicieuse 8 aux Romains, et desastreuse pour le genre huinain. 4. Sylla 44 INTRODUCTORY FRENCH READER. §§ 41, 42. acquit a Rome un pouvoir et une autorite absolue. 9 5. Les Anglais combattent sur 10 mer avec un courage, une intrepi- dite surprenante. 9 6. Elle a la 11 bouche et les yeux ferraes. 9 7. La modestie et le desinteressement meritent d'etre loues 12 et admires. 12 8. La chambre et la cabinet etaient ouverts, 3 mais la fenetre et le tiroir etaient fermes. 3 9. La musique et le dessin sont tres amusants. 10. Ma mere et ma 13 sceur sont mortes. 11. Son fils et sa fille sont heureux. 12. Votre. 13 hardiesse et votre courage me 14 paraissent etonnants. 13. La misere et l'orgueil ne sont que 15 trop souvent unis. 14. La sante, la faveur, et le pouvoir sont communs aux bons et aux mechants, et peuvent nous 16 etre otes ; mais la gloire et la vertu sont solides, sures et durables. 15. II y a des 17 personnes dont 18 la vertu et le courage n'ont pas besom d'etre soutenus. 12 16. Des projets grands et vastes, joints a une execution sage, font le grand 19 ministre. 17. Un argument faible ^ a souvent persuade des 17 personnes qui n'avaient pas ete convaincues par des 17 preuves palpables 4 et evidentes. 18. Les hommes braves et confiants sont ordinairement hu- mains et misericordieux ; tandis que 21 les hommes d'un esprit bas et rampant sont ordinairement insolents et tyranniques, quand ils ont de 1' 17 autorite. Adjectives. §§ 74-78. §42. 1. Un bon 1 roi perd souvent, par la mauvaise 1 conduite de ses 2 ministres, l'affection de ses 2 sujets. 2. So- crate et Platon etaient deux grands 8 philosophes. 3. Les jeunes gens esperent 4 vivre longtemps ; mais personne 5 n'est sur de vivre 6 jusqu'a 7 demain. 4. Les petits 1 genies sont eblouis 8 de 9 tout ce qui brille, parce que tout 10 est nouveau pour eux ; n les grands genies, au contraire, n'ad- mirent que 12 peu de 13 choses, parce que peu de choses leur paraissent nouvelles. 14 5. Combien de 13 livres avez-vous ? 6. J'ai deux 2 grammaires et un 2 livre de 15 themes. 7. Votre pere est-il 16 a la maison? 17 8. Non, Monsieur; mais ma §§ 42. 43. SYNTAX. — THE ADJECTIVE. 45 mere y 1S est, et elle sera bien aise de 19 vous voir. 9. L'hu- tnilite est la base des vertus chretiennes. 20 10. Un esprit prevenu 21 est la source d'erreurs innombrables. 11. Le bien public est preferable a 1' 22 interet particulier. 12. Les 22 esprits satiriques 23 sont comme les petits insectes, dont 24 l'existence lie se manifeste que ^ par les efforts qu'ils font pour corrompre les 22 cboses. 13. La 22 geographie est la description 26 du globe terrestre. 27 14. La nature se con- tente m de pea. 15. Je suis fatigue de courir. 6 16. II est accuse de ^ vol. 17. Vous etes comble d'honneurs. 18. lis sont dignes de 29 louange. 19. La vie humaine n'est jamais 25 exempte de 29 troubles. 20. La plupart des ^ hommes sont mecontentes de leur condition. 21. Nous sommes en vain doues de 29 raison, si nous ne sommes pas doues de 29 vertu. 22. Xerxes etait doue de tons les avantages 31 du corps et de la fortune, et cependant n'en 32 etant pas satisfait, il pro- posa une recompense a celui qui inventerait pour lui de M nouveaux plaisirs. Adjectives. §§ 74-78. § 4L3. 1. La plupart des 1 enfants sont enclins a la pa- resse. 2. Un esprit trouble n'est pas propre a 2 remplir son devoir. 3. Un chretien doit etre pret a mourir, plutot que de renier sa foi. 4. II est ridicule de 3 se mettre en colere 4 centre des 5 objets qui sont insensibles a notre colere. -5. Je suis sensible a votre bonte. 6. Cela est facile a dire. 7. Les lieux marecageux sont sujets a des 5 brouillards epais. 8. Les marchands doivent etre exacts a 2 remplir leurs engage- ments, et les chretiens patients a souffrir les injures. 9. Votre frere est habile a tout 6 faire. 10. Scipion l'Africain etait respectueux envers sa mere, liberal envers ses soeurs, bon envers ses domestiques, juste et affable envers tout le monde. 7 11. Je n'aime pas les personnes qui sont cruelles 8 envers les animaux. 12. On a dit du Telemaque du vertueux Fenelon, que e'est le don le plus utile que les muses aient 9 fait a 46 INTRODUCTORY FRENCH READER. §§ 43, 44. l'homme ; car si le bonheur du genre humain pouvait 10 naitre d'un poeme, il naitrait 10 de celui-la. 13. La salle de la Tour, oti est le train 11 royal 12 d' 13 artillerie, est un apparte- ment de trois cent quatre-vingts pieds 14 de longueur, de cinquante de largeur, et de vingt de hauteur ; elle a un pas- sage au milieu de seize pieds de largeur, de 15 chaque 16 cote duquel 17 l'artillerie est placee. 14. Le pont de Londres a 18 neuf cent vingt pieds de 18 longueur, cinquante-cinq de hau- teur, et cinquante-six de largeur. 15. La fameuse mine de Potosi, dans le Perou, a plus de quinze cents pieds de profon- deur. 16. Les cafiers ont ordinairement quarante pieds de hauteur. Adjectives. §§ 74-78. § 44. 1. L'amour du prochain est aussi 1 necessaire dans la 2 societe pour le bonheur de la 2 vie que 1 clans le 2 christia- nisme pour le 2 salut eternel. 2. Les 2 grands 3 talents sont de toute 4 condition ; et quoiqu'ils ne brillent 5 pas si 6 commune, ment dans le 2 bas peuple que dans les autres, c' 7 est faute de soin et de culture. 8 3. L'homme veritablement grand conserve son jugement au milieu des 2 dangers avec autant de 9 pre' sence d'esprit que 10 s'il ne courait 11 aucun 12 danger. 4. II est 7 aussi l aise de 13 faire le 14 bien que l de 13 fail e le 14 mal. • 5. Rien n ne plait 15 tant que les ouvrages de la x nature. 6. La Tamise n'est pas si 6 rapide que le Rhin. 7. Paris n'est pas si? peuple que Londres. 8. Le condor est un oiseau du 16 Perou, de 17 beaucoup plus grand que 18 1'autruche. 9. La de- esse Calypso etait de 17 toute la tete 19 plus grande quetoutes ses nymphes. 10. Je suis de 17 deux ans plus age que vous ; cependant vous etes de 17 deux pouces plus grand que moi. 20 11. Votre fils est de 17 beaucoup plus savant que le mien. 12. Augaste ne fut pas peut-etre plus grand homme qu'Antoine, mais il fut plus heureux. 13. Rien n'est plus agreable a l'esprit que la lumiere de la verite. 14. La simplicite de la nature est plus aimable que tons les embellissements de Part. 15. La consommation de ble. a Londres est de plus de 21 $§ 41, 45. SYNTAX. — THE ADJECTIVE. 47 dix millions quatre-vingt-dix raille decalitres par M an, celle a de bceufs et de vaches, de plus de 21 cent vingt mille, et celle 23 de moutons et d'agneaux de plus de 21 neuf cent mille. 16. La vertu est plus precieuse que les richesses. 17. Louis 24 XIV, en 1681, avait soixante mille matelots et plus de cent vaisseaux de x guerre. Adjectives. §§ 74-78. § 45. 1. II est plus grand de l vaincre ses passions que de conquerir des 2 nations entieres. 2. II y a des 2 auteurs qui ecrivent mieux 3 qu'ils ne 4 parlent, et d' 5 autres qui par- lent mieux qu'ils n' 4 ecrivent. 3. Vous faites de plus grands progres que je n' 4 aurais pense, 6 et vous vous conduisez mieux que quand vous etiez jeune. 4. Nous nous flattens plus que nous ne devrions. 5. II est plus difficile d'eviter la 7 ' censure que de gagner des applaudissements ; car les derniers peu- vent s'obtenir 8 par une grande action ; mais pour 9 eviter la, premiere on ne doit jamais 10 faire u mal. 6. La religion nous apprend a souffrir patiemment les injures plutot que de nous venger. 7. Plus 12 je connais les homines, 12 plus je les aime. 8. Plus un homme est doue de 13 moderation, de 13 tempe- rance, et de 13 justice, plus il est estimable. 9. Plus un hydro- pique boit, plus il est alt ere. 10. Moins vous etudierez, moins vous profiterez. 11. Plus j'examine cette question, plus je la trouve difficile. 12. Plus nous avons besoin de 14 gens pour nous servir, moins nous sommes heureux. 13. Plus on est eleve en dignite, moins on doit avoir d' 15 orgueil. 14.. Plus une chose est difficile, plus elle est honorable. 15. Quand un homme ne possede rien 10 de 16 grand que sa naissance, plus cette nais- sance est grande, plus elle doit paraitre insignifiante. 16. Plus le jour est court, plus la nuit est longue. 17 17. Moins il gagne d' 15 argent, moins il fait de 15 depense. 18. Le roi et le berger sont egaux apres la mort. 19. Sa vie entiere ne fut qu'un travail et une occupation constante. 20. Les honneurs et les richesses sont toujours envies. 48 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 46. Adjectives. §§ 74-78. § 46. 1. La probite est une des })lus grandes qualites qu'un homme puisse x posseder. 2. De tous les amusements et de tous les plaisirs de la vie, la conversation a toujours 2 ete con- sideree 3 comme le moyen le 4 plus raisonnable de 5 delasser Pesprit. 3. Sur la riehe couronne que Sa Majeste portait 6 au parlement, il y avait une grosse emeraude de 7 sept pouces de 8 tour, la plus belle du 9 monde. 4. La meilleure qualite qu'un homme puisse x avoir, est d' 10 etre 5 civil et obligeant u envers les personnes les 4 plus inciviles et les plus desobli- geantes. 5. La ville de Troie etait autrefois la plus fameuse de PAsie Mineure. 6. Le regne de Louis XIV 12 fut un des plus longs, et tout a la fois 13 un cles plus glorieux qui soient 1 raj^portes 3 dans l'histoire. 7. Les homines les 4 plus savants ne sont pas toujours les plus vertueux. 8. La sobri- ete rend agreable le genre de 14 vie le 4 plus commun ; elle donne la sante la 4 plus vigoureuse, 15 ce qui est le plus constant de tous les plaisirs. 9. L'orgueil ferme Pesprit a la conviction la 4 plus evidente. 10. L'empereur Antonin est considere comme un des plus grands princes qui 16 aient 1 jamais regne. 11. Le canal du 17 Languedoc est un des monuments les plus memorables qui aient x ete 18 faits 3 dans le siecle de Louis XIV. 12. L'idolatrie la 19 plus ancienne 15 et la plus generale etait le culte rendu au soleil. 13. Le poeme epique, soit qu'il paraisse ^ dans la simplicite majestueuse d'Homere, ou dans Pelegance finie 21 de Virgile, presente une variete infinie d' 14 objets grands et beaux, qu'il est impossible de 22 contem- pler sans une succession perpetuelle d' 14 emotions agreables. 14. Les jeunes gens, dit Horace, sont souples aux impressions du vice, prodigues, presomptueux et egalement vifs et legers dan-s leurs passions : les vieilles gens, au contraire, sont avares, temporiseurs, timides, toujours alarmes sur Pavenir, toujours plaintifs, difficiles a contenter, panegyristes du temps passe, censeurs du present et grands donneurs d'avis. §§ 47, 48. SYNTAX. — THE ADJECTIVE. THE PRONOUN. 49 Adjectives. §§ 74-78. § 47. 1. On pent dire qu'un magistraf est une loi 1 par- lante, et la loi un inagistrat muet. 2 2. La grande muraille au nord de la 3 Chine, a 4 environ qninze cents 5 milles de 4 lon- gueur, et le principal canal de cet 6 empire a 4 environ dix-huit cents 5 milles de 4 longueur. 3. Les murs de Babylone avaient deux cents pieds de hauteur et cinquante de largeur. 4. Moins 7 de 8 desirs, plus de 8 paix. 9 5. Quel homme fut jamais 10 satisfait de sa fortune et mecontent de son esprit. 6. Plus u on lit les fables du bon et naif La Fontaine, plus on se 12 convainc que c'est le livre de tous les ages et le manuel de l'homme de gout. 7. Un des plus grands defauts de la Pharsale 13 est cette fougue d' 8 imagination que Lucain ne savait pas 14 reprimer, et qui- en 15 fait plutot 16 un enthousiaste qu'un poete. 8. Je n'ai pas 17 pitie 18 de la misere de ceux 19 qui, etant jeunes et forts, aiment niieux 20 mendier que de 21 travailler; mais j'ai 17 pitie 18 des vieillards, qui ne peuvent 14 gagner leur vie. 9. L'Abbaye de Westminster, en dedans des 22 murs, a 4 trois cent 5 soixante pieds de 4 longueur; a la nef, elle a soixante-dix pieds de largeur ; et a la croix, cent quatre-vingt-dix. 10. La facade de la maison de Somerset, vers le Strand, a environ cent pieds de longueur ; et la facade, vers la cour principale, a deux cents pieds et plus. 11. Les hommes les plus savants font quelquefois les fautes les plus grossieres. 12. L'obeissance est le moyen le plus sur de ^ plaire a 24 nos superieurs. THE PRONOUN. §§80-96. § 48. 1. L'aigle a la 1 vue tres percante ; il 2 regarde le soleil sans 3 baisser les l paupieres ; il habite les pays froids ; il batit son nid sur le sommet des arbres les plus hauts. 2. Je ne suis pas si 4 savant que votre frere, mais il est plus 5 50 INTRODUCTORY FRENCH READER. §§ 48, 49. age que moi. 5 3. Vous parlez trop vite. 6 4. Votre frere et lui 7 furent de la meme opinion. 5. Mon frere et eux 7 sont 8 venus. 9 6. Eux 10 seuls ont combattu l'ennemi ; et consequem- ment eux 10 seuls meritent d'etre recompenses 9 pour cette brillante action qui assure notre victoire. 7. Telemaque, par- lant de son pere Ulysse a la deesse Calypso, lui 11 dit : Pene- lope, sa fernme, et moi, 7 qui suis son fils, nous 12 avons perdu toute esperance de le u revoir. 8. Mon pere m'aimait si tendrement, qu'il ne pensait qu' 13 a moi, ne s'occupait 14 que de moi, et ne voyait que moi 15 dans l'univers. 9. Vous, vous aimez la ville, et moi, 16 j'aime la campagne. 10. Comme on conseillait a Philippe de 17 chasser de ses etats un homme qui avait mal 18 parle de lui : Je me garderai bien de 19 le faire, repliqua Philippe; il irait 20 partout 21 dire du mal 22 de moi. 11. On doit instruire les jeunes gens, dans le culte religieux que Dieu demande d'eux. 12. Quel malheur est le notre ! 13. On ne nous croit ni Pun ni l'autre. 23 14. Si vous ne vous conduisez 24 mieux, je me plaindrai de vous a votre pere. 15. Le pardon des ennemis ne consiste pas seulement a ne pas 25 leur nuire dans leur reputation ou dans leur fortune ; on doit en outre 26 les aimer et leur faire du bien. 27 16. Je dis du bien de vous, Damon ; vous dites du mal de moi. 17. Un bon cceur vous sait aussi bon gre 28 du bien 29 que vous lui souhaitez, que des presents que vous lui faites. 18. Je pardonne et a vous et a lui, 30 parce que j'espere que vous vous conduirez mieux a l'avenir. 31 Pronouns. §§ 80-96. § 4.9. 1. Quand votre frere vint a nous, 1 nous ne pen- sions pas a lui. 1 2. Vous m'avez trompe, je ne me fierai plus a vous. 2 3. Le ministre est votre ennemi; si vous vous adressez a lui, 2 vous ne reussirez jamais. 3 4. Un jeune homme qui suit les bons conseils qu'on 4 lui donne, sera un homme de merite. 5. Dieu est le pere de ceux 5 qui raiment, et le pro- tecteur de f eux 5 qui le craignent. 6. Le 6 vice nous trompe §§ 49, 50. SYNTAX. — THE PRONOUN. 51 souvent sons le masque de la 6 vertu, 7. Si vous voulez avoir un ami, il faut 7 l'eprouver auparavant, et ne pas 8 etre prompt a 9 vousfiera lui. 2 8. Une grande source d' 10 erreur, c'est n la pratique commune, de juger 12 de ce que les homines parai- tront dans une condition ou nous ne les avons pas vus, 13 d'apres ce qu'ils paraissent dans une autre ou nous les voyons. 9. Puissent ces enfants etre 14 envefs vous ce qu' 15 ils pnt ete en- vers moi! 10. O Dieu, faites pour eux ce que je ne puis faire moi-meme ! 16 11. Rendez-leur 17 trente ans de 18 bonheur que je dois a leur tendresse et a 19 leur vertu. 12. Pisistrate dit d'un homme ivre qui avait parle contre lui : Je ne suis pas plus fache contre 20 lui que si un aveugle s'etait 21 jete contre moi. 13. L'amour des ennemis consiste a leur desirer du bien, 22 a prier pour eux, et a parler en bien ffl d'eux, quand l'oecasion le demande. 14. L'ambition est une passion noble, mais elle occasionne souvent bien des 24 maux. 15. Negligez les plaisirs de la vie ; les peines qui les suivent prouvent com- bien ils sont vains. 16. Les plaisirs d'un homme tempere sont durables, parce qu'ils sont reguliers ; et sa vie est calme, parce qu'elle est innocente. 17. L'approbation pu- blique est l'objet qui nous fait entreprendre des actions heroiques, et c'est ^ par de 26 telles actions que nous la meri- tons. 18. Voila un beau pommier; il rleurit tous 27 les prin- temps : cependant il produit rarement 28 aucun 3 fruit. 19. Je l'abattrai, s'il ne donne pas de pommes cette annee. Peonouns. §§ 80-96. § 50. 1. Vous avez achete de 1 belle dentelle, donnez- m'en, 2 s'il vous plait. 2. Que servent les richesses 3 a un avare ? 3. II n'en 2 fait aucun usage. 4. J'ai plusieurs oranges ; en 4 voulez-vous ? 5. Je vous serai oblige, si vous voulez m'en 2 donner. 6. La vie est un don cle Dieu; en disposer est un crime. 7. L'honneur est une ile inacces- sible ; aussitot qu'on en est sorti, on n'y 5 peut plus rentrer. 8. Vos chevaux. 6 ont faim: donnez-leur du foin. 9. Plus 7 vous 52 INTRODUCTORY FRENCH READER. §§ 50, 51. vivrez avec les hommes plus vous vous eonvaincrez qu'il est 8 necessaire de 9 les counattre avant de vous lier 10 avec eux. 10. Quand la verite paralt 11 dans tout son eclat, personne ne peut y resister. 11. Les perles ne vaudraient 12 pas tant d'argent, si le luxe ne leur donnait 13 du prix. 12. Les chutes du Nil font tant de bruit qu'elles rendent sourcls ceux qui demeurent pres de la. 13. Je croyais que Made- moiselle B. etait mariee, 14 mais elle ne 1' 15 est pas. 14. Mes tantes sont malades, et je pense qu'elles le 15 seront long- temps. 15. Etes-vous les soeurs de M.Taylor? Oui, nous les 15 sommes. 16. Sont-ils savants? Non, ils ne le 15 sont pas. 17. Etes-vous les freres de Pamiral Nelson ? Oui, nous les sommes. 18. Etes-vous la sceur du colonel Jenkinson ? Non, monsieur, je ne la .suis pas. 19. Vos freres 16 sont-ils 16 savants ? Oui, ils le sont. 20. Vos soeurs sont-elles mariees? Non, elles ne le sont pas. 21. Votre mere est-elle malade ? Non, elle ne Test pas. 22. Votre pere, est-il riche ? Non, il ne l'est pas. 23. Vos soeurs sont heureuses, et nous ne le sommes pas. 24. Elles ont ete riches, mais elles ne le sont plus a present. 25. Nous jugeons 17 souvent des actions des hommes selon notre amour ou notre haine pour les personnes qui les ont faites. 18 26. Apprenez-vous le 19 fran^ais ? 27. L'avez-vous appris longtemps ? 28. Le parlez-vous couram- ment ? Pronouns. §§ 80-96. § 51. Les choses ne nous frappent pas toujours a pro- portion de leur clarte ; au contraire, quelques-unes ne nous frappent pas du tout, 1 parce qu'elles sont claires au plus haut degre. 2. Est-il jeune ? 3. Sont-ils riches ? 4. Est-elle •belle? 5. Repondez-moi ? 2 6. Aimez vos ennemis, et leur 2 faites du bien quand vous le 3 pouvez. 7. Obeissez a vos parents, aimez-les 2 et les 2 respectez tant que vous vivrez. 4 8. Considerez, 6 parents, l'importanee de vos obligations envers vos enfants ; il depend de vous qu'ils soient 5 ou non des 6 membres utiles de la socicte ; enseignez-leur 7 Fobeis- §§ 51, 52. SYNTAX. — THE PRONOUN. 53 sance, et ils vous beniront ; inspirez-leur 7 la modestie, et ils seront reserves ; inspirez-leur 7 la charite, et ils seront aimes ; portez-les 7 a la temperance, et ils jouiront d' 8 une bonne sante. 9. Ne lui pardonnez pas, mais punissez-le 7 sur-le- champ. 9 10. Le second Brutus aurait retabli 10 les Romains dans leur ancienne liberte, s'il les avait trouves u aussi bien disposes 12 qu'ils l' 13 etaient dans le temps du premier. 11. Jupiter, irrite que Saturn e lui tendit 5 des pieges, s'arma contre lui, chassa ce dieu de son propre royaume, et l'obli- gea de quitter 14 le ciel. 12. La prosperite nous fait des 6 amis, et l'adversite les eprouve. 13. Nous nous flattons en vain que nous quittons 14 nos passions, quand ce sont 15 elles qui nous quittent. 14. Je le 13 crois. 15. Les croyez-vous? 16. II ne me punira pas. 17. La connaissez-vous ? 16 18. Je n'ose 17 le 13 leur 8 dire. .19. Je vous en prie, mon frere, dites-le 7 a notre mere : Elle le salt, 16 je le lui l8 ai dit 19 hier. 20. Si vous avez en- core votre orange, donnez-la-moi. 20 21. Je suis fache de a ne 17 pouvoir vous la 18 donner ; mais votre soeur a ete 22 si sage que je la lui ai donnee. 11 22. Je vous en 18 donnerai une demain, si votre theme est bien fait. 23. Si la vie humaine est exposee a bien des peines, elle est aussi susceptible de bien des plaisirs. 24. La politesse francaise est passee en proverbe chez les nations etrangeres. Pronouns. §§ 80-96. § 52, 1. Ne dites pas a un ami qui vous demande * quelque chose: 2 Allez, et revenez demain, je vous donnerai cela, quand vous pouvez le lui donner sur-le-champ. 2. Le due de Bouillon fut oblige de ceder la ville de Sedan a Henri IV ; mais ce prince, content de 3 sa soumission, la lui ren- dit 4 bientot. 3. II me le 5 donne. 4. II vous l' 5 a prete. 5. II nous les 5 a envoyes. 6 6. II le leur 5 donne. 7. II le leur pretera. 8. II les lui a envoyes. 9. Vous me l'avez dit. 10. Je vous prie de ne m'en pLus 7 parler. 11. Epaminondas refusa les presents de Darius, et dit a ceux 8 qui les lui 5* 54 INTRODUCTORY FRENCH READER. §§ 52, 53. offraient de la part cle 9 ce roi ; S'il ne me demande 1 rien que de juste, 10 il ne faut pas de presents; 11 et s'il a d' 12 autres desseins, qu'il sache 13 qu'il n'est pas assez riche pour 14 me corrompre. 12. Je soutiens, et je soutiendrai 15 toujours 16 que nous ne joouvons etre heureux sans pratiquer 17 la vertu. 13. L'homme s'eleve et deploie ses facultes par 18 degres ; il avance lentement a la maturite, et 19 decline ensuite graduelle- ment, jusqu'a ce qu' 20 il descende dans le tombeau. 14. Evitez J'ivrognerie ; elle abrutit l'entendement, 19 ternit la reputation, et 19 consume le corps. 15. II le dit, mais il 21 ne le croit pas. 16. Nous avons parle, et nous 19 parlerons encore en votre faveur. 17. Les plus belles fleurs ne durent que 7 peu de temps; 23 la moindre pluie les ternit, le vent les fletrit, le soleil les brule - , pour ne pas parler 23 d'un nombre infini d'insectes, qui les gatent et leur font du mal. 24 18. Un ' caractere passionne rend un homnie inepte aux 25 affaires, le prive de sa raison, lui 26 ote tout ce qu' 27 il y a de 28 grand dans sa nature, et fait qu'il n'est plus propre pour la societe. 19. Les Saintes-Ecritures nous apprennent ce que 27 nous devons etre ; c'est j^ourquoi, 29 lisons-les, 30 mcditons-les, 30 et faisons-en 30 la reo:le de notre conduite. ^^x Pronouns. §§ 80-96. § 53. 1. Un fils bien eleve ne se revolte jamais contre son pere ; il l'aime, 1' J honore et le 2 respecte. 2. Chacun agit pour soi. 2 3. Quand on ne pense qu'a soi, 3 on ne merite pas de vivre. 4. II n'est pas d' 4 un homme courageux de 5 s'exposer au G danger sans 7 necessite. 5. On pardonne aise- ment a 8 ceux qui cherchent a se retirer de leurs erreurs. 6. Les sciences sont beaucoup plus cultivees qu'elles ne 9 l' 10 etaient. 7. Excuser en soi les fautes qu'on ne peut souffrir dans les 6 autres, c'est aimer mieux etre fou soi-meme, que de 11 voir les autres tels. 8. Votre frere se connait ; il fait souvent des 12 reflexions sur lui-meme, 13 et j'espere qu'il se corrigera bientot de ses mauvaises 14 habitudes. 9. Le remede que 5§53, 54. SYNTAX. — THE PRONOUN. 55 vous proposez est innocent en lui-meme. 10. Les homines rejettent souvent la verite, quoique evidente en soi, parce que la 15 vue leur en 15 deplait. 11. L'amour-propre rapporte tout 16 a soi. 12. La 17 vertu est aimable en soi. 13. Tout ce qui est bon en soi n'est pas toujours approuve. 14. Le pal- mier se releve sans 17 cesse de lui-meme, 18 quelques 19 efforts qu'on fasse 19 pour 20 le courber. 15. Oublier sa naissance en faisant de mauvaises actions, ou s'en 21 ressouvenir seulement par vanite, c'est la deshonorer egalement. 16. Dieu demande votre coeur; vous ne pouvez le lui refuser. 17. Un flatteur n'a ni 22 bonne opinion de lui-meme ni cles 6 autres. 18. Une faute grossiere n'est pas' seulement celle que tout lecteur apercoit, mais c'est encore celle que nous trouvons grossiere apres qu'un autre nous 1'a fait 23 apercevoir. 19. Si vous avez promis quelque chose a un ennemi, vous ne devez pas manquer a la promesse que vous lui avez faite. 24 20. Nous n'avouons de petits defauts que 22 pour persuader aux 6 autres que nous n'en avons pas de 25 grands. 21. II n'y a point de siecle ni de condition qui ne puisse 26 recueillir de grands avantages de l'histoire ; quand elle est bien enseignee, elle devient une ecole de morale pour tous les homines ; elle decrie les vices, demasque les vertus fausses, dissipe les erreurs vulgaires, et prouve, par mille exemples, qu'il n'y a rien de ^ grand que l'honneur et la probite. Peonouxs. §§ 80-96. § 54. 1. Vous trouverez impossible, dit Mentor au roi de Salente, de 1 ramener les hommes aux principes de la vertu, apres que vous leur aurez appris 2 a la mepriser. 2. Vous m'avez promis une montre ; quand me la donnerez-vous ? 3. Si nous ne nous flattions 3 pas nous-memes, la flatterie ne sous nuirait 4 pas. 4. La loi de nature 5 nous defend de nuire a personne. 5. J'ai achete de nouvelles brochures ; je vous les 6 enverrai, 7 si vous voulez me les 6 rendre la semaine prochaine. 6. Vous avez beaucoup d'oranges ; je vous prie 56 INTRODUCTORY FRENCH READER. §§ 54, 55. de m'en 6 donner quelques unes. 7. Le merite de nos actions vient des motifs qui les produisent, et de leur conformite aux lois de Dieu. 8. La posterite rend aux hommes de 5 merite la justice que leurs contemporains leur refusent sou- vent. 9. Pretez-moi 8 votre grammaire ; je vous la rendrai clemain ; si vous me la refusez, je ne puis 9 faire mon therne> ni apprendre ma legon, parce que j'ai perdu ma grammaire. 10. Je vous dis la verite, et vous ne voulez pas me croire. 11. Vous disiez que vous me donneriez 4 line montre quand je saurais ecrire en francais ; mon theme est sans 5 faute ; quand me la donnerez-vous ? 12. Ayez 10 patience ; vous l'aurez bientot. 13. Tels sont les'hommes; leur ingratitude est souvent le prix de nos bienfaits. 14. Un bon roi ne consulte pas tant sa 11 propre dignite et son 11 elevation, que l'avantage et le bonheur de ses 11 sujets. 15. Vous ecrivez beaucoup mieux que moi. 16. Si vous n'etes pas aussi riclie que lui,je pense que vous etes tout aussi heureux. 17. Eux 12 fourniront Pargent, et lui 12 conduira Pouvrage. 18. C'est moi qui Pai 13 engage a entreprendre ce voyage. 19. Pouvez-vous N agir ainsi en vers lui, lui 14 qui fut toujours votre meilleur ami? 20. Son 15 ambition est grande. Pronouns. §§ 80-96. § 55, 1. Enfin sa fille etant 1 venue 2 pres de la mai- son : Ma 3 mere, ma 3 mere, s'ecria-t-elle, sors, 4 ma 3 mere, sors; voici un monsieur qui nous a apporte une lettre de mon 3 pere. A cet appel, la mere sortit : Qu'as-tu, mon 3 en- fant? dit-elle, voyant sa fjlle avec un messager. 2. Prete- moi ton couteau, mon 3 frere. 3. Je ne le puis, ma soeur, j'en ai besoin. 4. Ou es-tu, ma 3 fille? 5. Me voici, mon 3 pere.. 6. J'ai invite mesdemoiselles 5 vos sceurs, et mademoiselle votre cousine a diner avec nous ; j'espere qu'elles viendront. 7. Monsieur 5 votre pere est-il a la mai- son ? 6 8. Comment se porte madame 5 votre epouse ? 9. 3Ies- demoiselles 5 vos sceurs apprennent-elles la geographic? 10. §§ 55, 50. SYNTAX. — THE PRONOUN, 57 Monsieur 5 votre frere est-il en 7 France? 11. Madame vo-tre tante se porte-t-elle bien ? 12. Madame votre mere est- 8 elle revenue de la campagne ? 13. Je vis 9 hier monsieur votre pere et madame. votre mere; mais je ne vis 9 })as mademoi- selle votre sGeur ; est-elle malade ? 14. Mon frere mourut Pan j)asse en 7 Allemagne ; ce fut 10 moi 11 qui lui fermai les 12 yeux. 15. Mon frere se cassa la jambe liier matin. 16. Notre voiture lui passa malheureusement sur le corps, lui cassa la jambe, et lui meurtrit l'epaule gauche.. 17. Si vous n'y prenez garde, vous vous couperez les doigts. 18, Un boulet de 13 canon m'emporta la bras. 19. Lavez-vous les mains. 20. Chauffez-vous les pieds. 21. Dans la derniere bataille, notre general perdit une jambe, mon frere fut blesse al' 12 epaule, et moi 14 qui etais aupres de lui, j'eus la cuisse emportee. 22. Je le connais 15 depuis son enfance, et je l'ai toujours 16 aime a cause de son bon caractere. 23. Cesar avait la 12 tete cbauve, mais il cachait ce defaut avec une couronne de 13 laurier. 24. Cette maladie est dan^ereuse ; j'en 17 connais Porigine et les effets. 25. II est si ridicule que tout le monde se moque de lui. 26. Yoici un bel arbre ; les fruits en 17 sont delicieux. 27. Nobles, ressouvenez-vous qu'une naissance illustre recoit son 17 i^lus beau lustre de la vertu. Peonouxs. §§ 80-96. § 5G • 1. La flatterie a une grande douceur dans la 1 voix ; il est difficile de 2 n'y 3 j^as preter l'oreille. 2. Cette eau n'est pas bonne- pour vous; j'en 1 connais toutes les qualites, et je ne la recommenderais 4 jamais en pareil cas. 5 3. Chaque science a ses 1 principes. 4. Paris est une belle ville, mais les rues en sont trop etroites, et les maisons trop hautes. 5. La guerre a sa 1 theorie, comme les autres sciences. 6. Pour peindre les passions avec verite, il est necessaire d' 2 avoir etudie le cceur de l'homme, et d'en l connaitre tons les ressorts. 7. Votre livre vaut mieux que le mien, 6 mais mes gants valent mieux que les votres. 6 8. Son action est / 58 INTRODUCTORY FRENCH READER. §§ 56, 57. blamable ; la votre, 6 au contraire, est cligne de louange. 9. J'ai appris ma le prete est au corps. 18. Ce que je crains le plus c' 14 est h\ trahison. 19. Je sais ce dont vous parlez. 20. Ce qui brill) au dehors 17 est quelquefois tres-peu solide au dedans. 18 21. Ce qui coivte peu est trop cher quand il n'est d'aucun 12 usage. 22. Vous etes bien curieux; vous demandez toujours pour- quoi ceci, et pourquoi cela. Pbonouns. §§ 80-96. § o§. 1. L'etat de la brute est tres different de celui 1 de Fhoinme ; celle-la l est vetue et armee par la nature ; celui-ci - 1 ne F 2 est pas; celle-la 1 arrive bientot a sa 3 vigueur et a sa 3 perfection; celui-ci 1 reste longtemps dans l'enfance. 2. La- quelle 4 de ces maisons me conseillez-vous d'acheter? 3. Celle-ci me coutera clix mille francs, et celle-la douze mille. 4. Je n'aime ni 5 Tune hi l'autre ; si, cependant, vous en 6 prenez une, je vous conseille d'acheter celle-ci plutot que celle-la. 5. La vue de l'esprit est plus etendue que celle l du corps. 6. Les biens de la fortune ne sont pas comparables a ceux 1 de l'esprit. 7. Les maladies de l'esprit sont plus dangereuses 7 que celles du corps. 8. Ce a quoi 8 l'avare 60 INTRODUCTORY FRENCH READER. §§ 58, 59. pense le moins, c'est a jouir de ses richesses. 9. Le bon- heur eternel est infiniment au-dessus cle 9 celui 10 qu'un homine pent posseder dans ce monde. 10. Tous les hommes haissent ceux qui ne sont pas reconnaissants d'un bienfait. 11. N"ous devons encourager ceux qui s'appliquent aux arts et aux sciences. 12. Celui qui ne peut garder un secret, est incapable de gouverner. 18. Personne 5 n'est plus prompte- ment opprime que celui qui ne craint rien ; 5 parce que la securite est souvent le commencement des u malheurs. 14. Ceux qui ne sont pas contents de ce qu'ils possedent a pre- sent, ne le 2 seront probablement jamais de ce qu'ils pourront posseder a l'avenir. 15. Celui qui n'a jamais eprouve 1'ad- versite, dit Seneque, 12 n'a vu le monde que d'un cote, et il ignore la moitie des scenes de la nature. 16. Ceux qui sur- montent leurs passions, terrassent leurs plus grands ennemis. 17. Ceux qui se fient aux vaines promesses des homines, ne connaissent pas le cceur humain. 18. Ceux qui prennent le mieux 13 leurs mesures, ne reussissent pas toujours. 19. Celui qui ne manque de rien 5 est lieureux. 20. Ceux qui se livrent aux plaisirs de ce monde, sont indignes de la gloire du ciel. 21. Ceux qui se contentent de peu sont heureux. 22. Xous attendons naturellement des autrcs ce que nous leur avons fait aivparavant. 23. Ceux qui pour augmenter leurs richesses, oppriment les pauvres, seront punis de Dieu. Proxouxs. §§ 80-96. § 50, 1. Un philosophe evite les richesses et les dignites ; il craint celles-ci et meprise celles-la. 2. Ceux qui croient que les rois sont les plus heureux de tous les hommes se trompent. 3. Cyrus coramenca la monarchie des Perses, et Ninus celle des Assynens. 4. Alexandre, quoique ambitieux, etait persuade que celui qui ne desirait rien etait plus heureux que celui qui aspirait a la i)ossession du monde entier. 5. Cesar dit, apres la bataille de Pharsale : Celui qui peut s'exposer comme un simple x soldat, pendant la bataille, est un grand general ; mais §§59,60. SYNTAX. — THE PRONOUN. 61 celui qui peut se rejouir comme un simple particulier apres la victoire, est encore j)lus grand. 6. Le sage se contente cle ce qui est present, et attend patiemment ce qui est a venir. 7. Ceux qui parlent sans 2 reflexion sont exposes a dire bien 3 des sottises. 8. Ciceron fut un de ceux qui furent sacrifies a la vengeance des triumvirs. 9. Les livres que vous lisez sont bons, mais difficiles a comprendre. 10. Les termes synonymes sont des 4 mots qui ont a pen pres la meme signification. 11. Marc-Aurele avait 5 coutume de dire qu'il nevoudrait 6 pas donner ce qu'il avait appris pour tout Tor du monde, et qu'il retirait plus de gloire de ce qu'il avait lu ou ecrit, que de tous les royaumes qu'il avait conquis. 12. Tous les avantages dont 7 nous jouissons sur la terre viennent 8 de Dieu. 13. Le meme orgueil qui 7 nous fait blamer les fautes dont 7 nous nous croyons exempts, nous porte a condamner les bonnes qualites que 7 nous n'avons pas. 14. Plusieurs 9 affectent de mepriser les honneurs du desir desquels ils sont enflammes. 15. Le jeune homme dont je vous ai parle nierite d'etre en- courage. 16. Alexandre, au courage de qui 10 on donne 11 tant de louanges, mourut a Page de trente-trois ans. 17. La fille de Minos donna un fil 12 a Thesee, au moyen duquel il sortit du labyrinthe. 18. La gloire a laquelle les heros sacrifient, est souvent une fausse gloire. 19. II est evident qu'il y a un Dieu, par qui tout 33 est gouverne. 20. La paresse est un vice auquel les jeunes gens sont tres enclins. 21. Celui qui amasse des richesses ne sait pas pour qui il les amasse, ni pour qui il s'interesse. Pronouns. §§ 80-96. § 60t 1. Ulysse emporta 1 le palladium dans lequel 2 les Troyens avaient une confiance particuliere ; c'etait une statue de Minerve, de laquelle 2 dependait tout le succes de la guerre. 2. Le mensonge est un vice pour lequel on ne peut 3 avoir trop d' 4 horreur. 3. Le theme que 5 vous m'avez donne a ecrire, est trop long et trop difficile. 4. L'homme a qui j'ai parle, vient d' 6 arriver de 7 France. 5. Les raisons sur les- 6 62 INTRODUCTORY FRENCH READER. §§ 60, 61. quelles je me fonde sont solides. 6. II ne faut 8 pas tenir les promesses qui sont nuisibles a ceux a qui on 9 les a faites. 10 7. Je crois qu'on 9 fera la 11 paix cette annee. 8. Que nos appetits obeissent a la raison, a laquelle ils sont soumis par la loi de 12 nature. 9. La chose a laquelle un avare pense le moins 13 c' 14 est a soulager les pauvres. 10. Nous devons tou- jours nous ressouvenir des soins de ceux par qui nous avons ete eleves. 11. La mort est un mal auquel il n'y a point de remede. 12. La prudence et la moderation nous 15 gagnent l'estime de ceux avec qui nous conversons. 13. Les hommes ne rerlechissent pas assez sur tous les dangers auxquels ils sont exposes. 14. Cousiderons les effets de la prosperite et de Fadversite, et alors nous apercevrons aisement laquelle est la plus desirable. 15. Tactions de nous rendre capables de remplir les devoirs de Fetat auquel Dieu nous destine. 16. Choisissez bien Fami a qui vous voulez donner votre confi- ance. 17. Apres l'existence de Dieu il n'y a rien dont je doute moins que de l'immortalite de Fame. 18. Ulysse, tra- versant la mer, commanda a ses soldats de se boucher les 16 oreilles avec de la ir cire, et se fit 18 attacher au mat du yais- seau, pour se defendre des charmes des Sirenes. 19. L'igno- rance est un deshonneur pour le genre humain ; et, en quelque maniere, elle reduit les hommes au-dessous des 19 betes, chez 20 lesquelles Fignorance est la consequence de leur nature, et non Feffet de la negligence ou de Findifference. Pronouns. §§ 80-96. § 61 • 1. Qui 1 doute qu'un jeune homme qui aime la vertu et la science, ne 2 jouisse 3 d'un bonheur plus solide que celui 3 qui passe sa vie dans la dissipation et le plaisir? 2. Qui va la? 3. A qui parlez-vous? 4. A qui peut-on se fier aujourd'hui? 5. Pour qui un avare amasse-t-il 4 des ri- chesses? 6. A qui m'adresserai-je? 7. Qui est Fhomme qui puisse 5 etre certain d'un bonheur constant? 8. Qui croirai-je desormais? 9. De tous ces tableaux, lequel 6 aime- §§ 61, 62. SYNTAX. — THE PRONOUN. 68 riez- 7 vous le mieux, et lequel croyez-vous valoir 8 le plus d'argent? 10. J'ai appris qu'un de vos freres est mort; je vous prie, dites-inoi lequel? 11. Laquelle de vos sceurs ap- prend la geographic ? 12. Vous avez lu le Teleruaque et la Jerusalem Delivree; lequel de ces deux poernes preferez- vous? 13. Quelle 9 est Fopinion de votre pere sur cette affaire? 14. Quel 9 malheur pouvons-nous craindre, apres que nous avons tout perdu? 15. Que 10 sont les hommes devant Dieu? 16. Qu'est-ce que le niaitre vous disait? 17. Si vous etes paresseux quand vous etes jeunes, vous ne saurez 11 a quoi 12 vous appliquer dans votre vieillesse. 18. Sur quoi voulez-vous Finterroger? 19. En quoi suis-je coupable? 20. De quoi in'accusez-vous ? 21. En quoi, je vous prie, ai-je neglige de remplir mon devoir? 22. A quoi votre frere s'applique-t-il ? 4 23. Vous a-t-il donne de Fargent pour moi ? 24. Y a-t-il rien 13 de 14 plus grand que d'empioyer ses talents a procurer le bonheur public? 25. Personne 15 fut- il jamais plus fidele a son pays que Regulus, qui aima mieux s'exposer a une mort certaine que de 16 nepas 17 remplir ses en- gagements ? 26. Le maitre de 18 francais est- 19 il venu ? 27. Votre lecon est-elle apprise ? 28. Qui est-ce grand homme pale? 29. A quelle heure partira votre frere ? 20 30. Est-ce que 21 votre pere est mort? 31. Vous avez recu une lettre de votre pere, n'est-ce pas ? 21 32. Quelles furent les conquetes de Jules-Cesar dans la Grande-Bretagne ? 33. Quand et par 22 qui fut-il tue? Pronouns. §§ 80-96. § 63. 1. Que de x peines vous prenez pour moi ! 2. Que de 1 malheurs vous avez eprouves ! 3. Si j'etais 2 riche, et que 3 j'eusse 3 des enfants, je leur donnerais 4 une bonne educa- tion. 4. Si le maitre de francais vient, et que 3 je ne sois 3 pas a la maison, 5 dites-lui que j'ai ete oblige de sortir pour affaire. 6 5. Epaminondas, ayant ete blesse a la bataille de Mantinee, ne voulut pas permettre aux medecins de 7 tirer la fleche de la 64 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 62. blessure, qu'il ne 8 regut 9 la nouvelle de la victoire. 6. Quand vous aurez reconnu 10 vos fautes, et que 3 vous les aurez repa- rees, 11 je vous pardonnerai. 7. Nos compagnons nous plaisent moins par les charmes que nous trouvons dans leur conver- sation, que par ceux 12 qu'ils trouvent dans la notre. 8. Vous ne sortirez pas qu'il ne 8 soit 9 jour. 9. Quand on s'est ecarte des sentiers de la vertu, on doit chercher ay 13 rentrer. 10. On 14 a souvent regrette que l'origine de presque toutes les nations soit 15 ou perdue 16 dans les fables, ou ensevelie 16 dans l'obscurite. 11. On 17 attribue l'invention de la poudre a canon a Berthold Schwartz cle Fribourg. 12. On 17 rapporte que Pythagore exigeait 18 un silence de cinq ans de ceux 12 qu'il instruisait dans la philosophie. 13. De meme que 19 quand un tableau est fini, on court 20 risque de le gater si l' 21 on y ajoute de 22 nouvelles touches, de meme on gate une phrase, si l'on y ajoute mal a propos 23 des mots sy- nonymes, qui ne contribuent ni a la clarte de l'expression ni a l'embellissement du discours. 14. On apprend mieux ce que l' 21 on comprend que ce qu'on ne comprend pas. 15. Plusieurs 24 poemes du premier merite paraissent obscurs, parce que le lecteur ne connatt pas assez les fables anci- ennes, les faits historiques, ou les objets naturels auxquels 25 le poete fait 20 allusion. 16. Plusieurs aiment mieux souffrir la perte de la vie, que celle 12 d'une bonne reputation. 17. Quand on s'applique a plusieurs sciences, on reussit rarement dans aucune. 18. La disgrace d'autrui 26 detourne souvent un cceur tendre de bien ^ des vices. 19. Souffrez les imper- fections d'autrui sans vous troubler. 20. Chacun ^ a ses de- fauts. 21. II faut 29 donner a chacun le sien. 22. Apres que les dames eurent danse toute la nuit, chacune 30 d'elles s'en alia 31 chez 32 elle. 23. Chaque 32 pays a ses coutumes et ses lois. 24. Dieu a dit : Vous aimerez vos ennemis, vous beni- rez ceux qui vous maudissent, vous ferez du bien a ceux qui vous persecutent, et vous prierez pour ceux qui vous calom- nient. § 63. SYNTAX. — THE PRONOUN. 65 Pronouns. §§ 80-96. § 63. 1. II y a dans chaque plante une certaine qualite qui la rend salutaire ou nuisible. 2. Chacun a sa nianiere de l penser et d' x agir. 3. Quand nous sommes en ville, 2 nous avons presque tous les jours quelqu'un 3 a diner avec nous. 4. Quelqu'un a-t-il jamais serieusement doute de Pim- mortalite de Fame ? 5. Parmi les magistrate, quelques-uns voterent la mort de l'amiral, et d 5 4 autres son bannissement ; niais la majorite fut pour 5 le mettre en 2 liberte. 6 6. J'ai quelques livres pour vous, et quelques-uns aussi pour votre frere. 7. Cueillez quelques-unes de ces fleurs. 8. Elle a tout 7 pris pour elle. 9. La piete rapporte tout a Dieu ; l'amour- propre, au contraire, rapporte tout a soi. 10. Toute 8 la grandeur, toute 8 la richesse, et tout 8 le pouvoir de la terre ne peuvent pas satisfaire un esprit ambitieux. 11. Tout ce qui est eleve, vaste, ou profond, etend rimagination, et dilate le coBur. 12. Yotre soeur est toute 9 changee par sa maladie-. 13. La femme, la mere, et la fille de Darius, tout 9 affligees qu'elles etaient, quand Alexandre les fit prisonnieres, ne purent 10 s'empecher d' admirer sa generosite. 14. Les philo- sophes, quelque 11 eleves que soient 12 leurs sentiments, sont exposes a quelques fautes jDratiques, aussi bien que les autres mortels. 15. Quelque 11 incredules que soient 12 les homines pendant leur vie, ils changent souvent de 13 disposition quand la mort approche. 16. Quelque habiles et quelque savants que nous soyons, ne faisons pas un vain etalage de notre science. 17. Celui qui possede la vertu sera aime de tous les gens de 14 bien, 15 dans quelque pays qu'il vive. 18. Quelques 11 talents de l'esprit qu'un homme ait 12 recu de la nature, il peut les perfectionner par Part et 16 l'etude. 19. Quelques services que vous m'ayez rendus, j'en ai ete reconnaissant. 20. Quelles u que soient 12 votre naissance, votre elevation et votre gloire, vous ne devez mepriser personne. 21. Quel 11 que soit 12 le pouvoir d'un roi, il ne peut esperer de l'aug- 6* 66 INTRODUCTORY FRENCH READER. §§ 63, 64. menter, ni meme ir de le conserver, s'il n'est j)as tres attentif a gagner l'affection de ses sujets. 22. Quiconque 18 est pru- dent evitera de parler beaucoup d'une science particuliere dans laquelle il n'est pas tres verse, parce qu'il n'a rien a gagner, et qu' 19 il a beancoup a perdre. 23. Quiconque est modeste manque rarement de gagner l'estime de ceux avec qui il converse. Pronouns. §§ 80-96. § G4:# 1. La faculte de nous communiquer nos pensees les uns aux autres 1 a toujours ete considered comme un des plus grands privileges de la raison, et comme ce qui eleve plus particulierement l'homme au-dessus de 2 la brute. 2. Nous sommes coupables de grancle injustice les uns envers les autres, 3 quand nous nous laissons 4 prevenir par les traits de ceux que nous ne connaissons pas. 3. J'aime mon pere et ma 5 mere; je ferais tout pour leur 6 plaire a Tun et a l'autre. 7 4. Le paresseux et le diligent sont de 8 niveau, 9 si ni Tun ni l'autre 10 ne savent n quoi 12 faire. 5. Votre frere et le mien ont de 13 grands talents ; mais Pun et l'autre en font tres mauvais usage. 6. L'un et l'autre le soupconnent, 14 mais ni l'un ni l'autre ne veulent u dire j^ourquoi. 7. Vous pouvez l'un ou l'autre, me faire un grand plaisir. 8. Je ne connais personne 15 si savant que vous. 9. Je connais une personne plus savante que vous. 10. Personne ne soufTre plus impa- tiemment les 16 injures que celui qui est le premier a en 17 faire. 11. Celui qui ne plait a personne est moins malheu- reux que celui a qui personne ne plait. 12. Personne ne devient debauche ou vertueux tout a coup. 18 13. De toutes les nations de la terre, il n'y en 19 a pas une qui n' ^ ait 21 quelque idee de Dieu. 14. La fortune exempte bien des 22 mediants de la punition, mais elle n'en 19 exempte aucun de la crainte. 15. J'avais plusieurs amis, cependant aucun ne 23 m'a secouru. 16. Parmi ces manuscrits il y en a plusieurs qu'on 24 estime beaucoup. 17. Rien n'est plus commun que le mot amitie et rien n'est plus rare qu'un veritable ami. 18. Rien n'est plus §§ 64, 65. ETYMOLOGY. — THE PRONOUN. THE VERB. 67 dangereux pour ivn jeune liomme que la mauvaise conrpagnie. 19. Quelque 25 rare que soit 26 le veritable amour, il l' 27 est moins que la veritable aruitie. 20. Vos sceurs, toutes 28 belles et aimables qu'elles sont, ne se marient 29 pas. 21. Alexandre avait coutume cle ^ dire : Je suis aussi redevable a Aristote qu'a mon pere ; car si je dois la vie 31 a Pun, je dois a l'autre la vertu. 22, Les honneurs, quels 25 qu'ils soient, 26 ne rendent pas les homines vraiment grands, s'ils n'ont j)as de merite personnel. 23. Avec le temps et la patience, on apprivoise les betes sauvages, quelque 25 farouches qu'elles soient. 26 24. Tons les moments sont chers a ceiui qui connait le prix du temps. 25. Y a-t-il un homme qui puisse dire : Je serai en vie demain. THE VERB. §§ 98-119. § 65. 1. Je lis 1 la Bible. 2. Tu 2 paries trop vite. 3. II ecrit bien. 4. Nous sommes tous mortels. 5. Vous etes jeune. 3 6. lis sont heureux. 7. Mon frere et ma 4 sceur danseront. 8. Vous et moi 5 nous 5 jouerons. 9. Vous et eux, 5 vous 5 etiez de la meme opinion. 10. Vous ou votre frere, vous 6 avez pris mon livre. 11. Vous ou votre frere, vous pourriez 7 me preter les deux cents livres dont j'ai besoin. 12. Louis XIV ayant dit au comte de Grammont : Je sais , votre age ; l'eveque de Senlis, qui a quatte-vingt-quatre ans, m'a dit que vous aviez etudie dans la meme classe : Cet eveque, sire, repliqua le comte, n'accuse pas juste, car ni lui ni moi nous n'avons jamais etudie. 13. Ce fut 8 moi 9 qui detruisis 1 les fortifications de cette ville. 14. Ce fut vous qui refusates ma requete. 15. C'est vous ou votre frere qui avez 6 pris mon livre. 16. Ce fut vous qui vintes hier au soir. 17. Ce sont 10 eux qui Pont fait. 18. C'est moi qui 1'ai vu. 19. Ce sont 10 mes frere s qui ont decouvert le complot. 20. Ce sera vous qui irez. 1 20. Les impies se moquent de la vertu et tournent en n ridicule la religion. 21. Ne vous moquez j^as du malheur d'autrui, au lieu d' 12 en avoir 13 pitie. 22. Vous 68 INTRODUCTORY FRENCH READER. §§ 65, 66 abusez 14 des faveurs de la fortune, et vous n'usez pas de 14 votre victoire avec moderation. 23. La mort n'a pitie de 15 personne, ni du riche ni du pauvre. 24. Ne medisez jamais de 14 personne. 25. Les avares sont tourmentes du desir d'augmenter ce qu'ils ont, et de la crainte de le perdre. 26. II est facheux de 16 manquer d' 14 argent dans un pays etranger. 27. La flatterie ne peut nuire qu'a 17 celui a 17 qui elle plait. 28. Si nous ne pardonnons pas a 17 autrui, il ne faut pas 18 esperer que Dieu nous pardonne. 29. Souviens-toi, 6 mon fils, du 14 conseil que je te donne, et il te sera tres profitable: obeis a 17 la loi de Dieu. 30. Resistez a 17 vos passions, par- donnez a 17 vos ennernis, ne nuisez a 17 personne, et ne cedez jamais aux attraits du plaisir. 31. Celui qui resiste a 17 ses mauvaises inclinations merite de plus grands eloges que celui qui conquiert des royaumes, et ne peut commander a 17 ses passions. 32. Dieu accepte les efforts que nous faisons pour arriver a la saintete, pourvu qu'ils soient 19 sinceres. 33. Preferez la vertu aux ricbesses. 34. S'il nous etait permis de prendre a autrui tout ce que nous jugerions a propos, les societes humaines seraient 22 bientot renversees. Verbs. §§ 98-119. § 66 # 1. Quand je vois les oiseaux 1 batir leurs nids avec tant d ,2 art et d' 2 Sdresse, je demande quel maitre leur 3 a enseigne les mathematiques et Farchitecture. 2. Un honnete homine doit 1 tacher de 4 satisfaire ses creanciers. 3. Nous devons user de 5 diligence, et ne pas abuser du 5 temps, parce que la vie dont 5 nous jouissons est courte. 4. La fortune ote souvent les richesses aux 6 riches, mais elle ne peut oter la probite a ceux qui sont vertueux. 5. Salomon demanda la sagesse a 6 Dieu; Dieu lui dit: Parce que tu m'as demande cette chose, et que 7 tu n'as demande ni une longue vie, ni des richesses, ni la vie de tes ennernis, je t'ai donne un coeur snge et intelligent, et des richesses et des honneurs. 6. Nous ne pouvons resister aisement aux attraits du plaisir. 7. Je § GO. SYNTAX. — THE VERB. 69 n'abuserai pas davantage de votre patience. 8. Pensiez-vous a 8 mon affaire? 9. Resistez aux mechants. 10. II n'obeira pas a son maitre. 11. Quand vous seriez 9 aussi riche que Cresus, si vous ne savez 10 mettre des bornes a vos desirs, vous serez toujours pauvre. 11 12. Le sage ne desire que ce qu'il peut 10 gagner avec 12 justice, consommer avec 12 sobriete* et distribuer avec 12 joie. 13. On doit eviter le vice, et pra- tiquer la vertu. 14. Ceux qui pretendent etre savants sont souvent tres ignorants. 15. J'irai le voir demain, si j'ai 13 le temps. 16. La lecture est nne maniere de 14 conferer avec les liommes qui, dans tous les siecles, se sont le plus dis- tingues 15 par leur science ; de 14 connaitre le resultat de leurs rnlires reflexions, et de 14 contempler a u loisir les meilleures productions des bons auteurs. 17. C'est folie de penser a 16 echapj>er a 17 la censure, et faiblesse de s'en affecter. 18. Je ne decouvre aucune raison de differer mon voyage. 19. Je vous ai une grande obligation d' avoir parle 18 en ma faveur. 20. Recevez mes remerciments d'avoir pris 19 tant de peine pour le succes de mon affaire. 21. En verite vous etes trop bon que d' ^ ecouter de pareilles sottisses. 22. Cet homme est bien curieux de faire bien des questions. 23. Vous etes bien aimable d'etre venu nous rendre 12 visite. 24. Elle se montre trop complaisante en obligeant un homme qui le merite si peu. 25. II n'est pas capable d'aller si loin. 26. II est impossible de 21 plaire a tout le monde. 27. II importe d' 22 etre soigneux, quand on est dans une situation publique. 28. II doit vous suffire de n'avoir pas ete puni, et il est injuste de demander une recompense pour une action qui meritait une punition. 29. II serait avantageux pour une nation d'etre gouvernee 23 par des liommes entierement exempts de pas- sions ; mais il parait impossible de trouver des 24 etres si par- faits sur la terre. 30. Des qu' Aristide eut ^ dit que la propo- sition de Themistocle etait injuste, tout le peuple s'ecria qu'il n'y 26 fallait plus penser. 31. Ovide a dit que Petude adoucit les mceurs et efface tout ce qui se trouve en nous de 27 grossier et de barbare. 70 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 67. Verbs. §§ 98-119. § 67. 1. La loi de 1 nature defend de se faire tort 2 les uns aux autres. 8 • 2. J'ai tant d'ouvrage a 4 faire que je n'ai pas un moment a 4 perdre. 3. Yous connaissez ma disposition a obliger mes amis. 4. Je crois apercevoir 5 en lui une sorte de repugnance a apprendre les mathematiques. 5. Votre fils passe tout son temps a 6 rire et a 6 jouer. 6. Un vrai chretien met tout son bonheur a soulager les malheureux. 7. Le vrai heros eprouve une satisfaction infinie a se sacrifier pour son pays. 8. Cette question est-elle difficile a resoudre ? 9. La eharite est prete a sacrifier ses propres interets a ceux d'au- trui. 10. Une chose utile a acquerir, c' 7 est de savoir vivre content de la situation ou l'on a ete place par la divine Pro- vidence. 11. La vraie sagesse consiste a connaitre exactement son devoir; la vraie eloquence, a en 8 parler clairement, et la vraie piete, a faire ce qu'on sait etre bien. 12. Aimez a soulager les malheureux, et a consoler les affliges. 13. Je ne manquerai pas de 6 vous punir si vous manquez a 9 faire votre theme. 14. Ilmetardede 10 voir votre mere; elle tarde long- temps a 11 venir. 15. Venez nous 12 voir demain. 16. Celui qui fait un mensonge, ne sait pas quelle tache il entreprend ; car il peut etre force d'en 13 inventer vingt autres pour 14 sou- tenir le j)remier. 17. II est necessaire de 15 connaitre le cceur humain, jDOur bien juger des autres. 18. Celui qui a une belle fortune, et qui en fait 16 usage pour procurer la gloire de Dieu, et pour soulager ceux qui sont dans le 17 besoin, est aime de 18 tout le monde. 19. Apres avoir 6 termine quelques aifaires chez 19 moi, je commencerai par rendre 6 quelques visites; et, apres avoir 6 dine avec un de mes amis, 20 je pas- serai la soiree avec vous. 20. Personne ne 21 peut etre heu- reux sans 6 pratiquer la vertu. 21. Nous ne devrions jamais rien entreprendre avant d' 6 avoir con suite la volonte cle Dieu, et implore son assistance divine. 22. Si Titus passait un jour sans faire 6 du bien a quelqu'un, il avait 16 coutume de dire .* §§67.68. SYNTAX. — THE VERB. 71 J'ai perdu cette journee. 28. Les jeunes gens ne peuvent s'empecher de 6 jouer. 24. II j a cles horames que nous haissons, d' 22 autres que nous aimons, sans savoir pourquoi: dans le premier cas, c'est une injustice; dans le second, c'est une faiblesse. 25. Personne ne peut bien ecrire, s'il n'a pas appris a bien penser, a arranger ses idees avec 1 niethode, et a les exprimer avec 1 propriete. Verbs. §§ 98-119. §68. 1. L'aimant a deseffets surprenants. 1 2. Votre sceur est une fille charmante. 1 3. Les soldats d' Alexandre, oubliant * leurs femmes et leurs 2 enfants, regardaient For de la 3 Perse comme leur butin. , 4. Comme sur le bord d'un ruisseau, un zephir d'une haleine rafraichissante, 1 ranirae les troupeaux languissants * que la chaleur brulante 1 de Fete consume, ainsi ce discours apaisait le desespoir de la deesse. 5. II est arrive de 4 France. 6. Elle est arrivee 5 d'Espagne. 7. Une pensee noble, mais confuse, est un diamant couvert 6 de poussiere. 8. Les aumones donnees 6 sans 7 ostentation acquierent un nouveau merite. 9. Les lettres et l'ecriture ont ete inventees 5 pour parler aux yeux. 10. Les personnes vertueuses sont estimees, 5 et les impies sont meprises. 5 11. La lettre que j'ai recue 8 est longue. 12. Les fautes qu'il a commises 8 sont pardonnables. 13. La maison que j'ai achetee 8 est neuve. 14. Les chevaux que vous m'avez venclus 8 sont tres bons. 15. Demetrius informe que les Athe- niens avaient renverse 9 ses statues: lis n'ont pas, repliqua- t-il, renverse la valeur qui me les 10 a fait 11 eriger. 16. Vos soeurs ont fait 9 de 12 grands progres dans le 13 francais. 17. Nous avons dine aujourd'hui plus tot qu'a l'ordinaire. 14 18. J'ai ecrit une lettre a mon pere. 19. II faut que je finisse 15 la lettre que j'ai commence a ecrire. 20. Les regies que je vous avais conseille 16 d'apprendre sont utiles. 21. Que 17 d' 18 hommes commettent les memes fautes qu'ils avaient resolu 19 d'eviter. 22. Philippe envoya des deputes aux 72 INTRODUCTORY FRENCH READER. §§ 68, 69. Scythes, pour clemander une partie des frais du siege; les Scythes, alleguant l la sterilite de leur terre, repondirent que n'eta*nt pas assez riches pour satisfaire un si grand roi, ils croyaient moins convenable de 20 n'en payer qu'une par- tie, que d'en 20 refuser le tout. 23. Tout le monde respecte les magistrats qui, oubliant 1 leur propre interet, observant 1 la loi, favorisant la vertu, et reprimant le vice, cherchent le bien de leur pays. 24. La flotte destinee 6 au siege de Troie, etait composee 5 de treize cents 21 vaisseaux. 25. Le cardinal de Richelieu representa au roi les gran des peines qu'il avait prises 8 et les services qu'il avait rendus 8 a l'etat. 26. Les livres que j'ai achetes 8 sont bien relies. 27. La montre que j'ai vendue 8 est neuve. Verbs. § 120. THE SUBJUNCTIVE MODE. § 69, 1. Homere, qui inventa les fables des dieux et des demi-dieux, est le plus agreable menteur qui ait 1 jamais ete. 2. II n'y a personne qui ne 2 serait 1 tres fache, s'il savait 3 ce qu' 4 on 5 pense de 6 lui, quelque 7 merite qu'il ait. 8 3. Quelque 7 ingenieux que fussent les Grecs et les Romains, ils ne trou- verent ni l'art d'imprimer les livres, ni celui de graver des estampes. 4. Vous etes la premiere personne que j'ai vue 9 aujourd'hui. 5. Lucrece et Pline sont les seuls naturalistes que les Romains aient 1 eus. 9 6. Qui doute que les vraies richesses ne 2 consistent 10 dans la 11 vertu? 7. Les Egyptiens ne doutaient pas que certaines plantes et certains animaux ne 2 fussent 10 des 12 divinites. 8. En meme temps Eucharis dit a Telemaque, d'un ton moqueur : Ne craignez-vous pas que Mentor ne 13 vous gronde 10 de venir 14 a la chasse sans lui? 9. Presque tout l'Orient ordonna que des 12 honneurs divins fussent 10 rendus, 15 et que des temples fussent 10 batis 15 a Jason ; m^fis plusieurs annees apres, Parmenion les fit 16 abattre, 17 de peur que le nora de quelqu'un ne 13 flit 8 plus grand que celui d' Alexandre. 10. II est 19 injuste que ceux §§ 69, 70. SYNTAX. — THE VERB. 73 qui meritent bien de leur pays ne soient 18 pas recompenses. 15 11. II n'y a pas d'etat qui ne 2 puisse 1 etre totalement detruit par les guerres civiles. 12. Si vous voulez etre estime, il faut que vous soyez 20 obligeant, poli, et affable envers tout le monde. 13. Quoique Antiochus approuvat 8 l'avis d'Annibal, cependant il ne voulut pas agir en consequence, de peur que la victoire ne 13 flit 8 attribute 15 a Annibal, et non pas 21 a lui. 14. Vous apprendrez tres-bien, pourvu que vous preniez 8 de la peine. 15. Je crois que mon pere viendra. 22 16. Je ne pense pas qu'il vienne. 22 17. Pensez-vous qu'il vienne ? 18. Je m'apercois que vous m'avez trompe. 19. Si je m'apercois que vous frequentez 18 de mauvaises compagnies, vous perdrez mon amitie. 20. J'espere qu'on 5 fera 18 la paix cette annee. 21. Pensez-vous qu'on fasse 18 la paix? 22. Partons, si vous pensez qu'il fasse 18 beau temps. 23. II est certain que les niaux imprevus sont 22 plus facheux que les autres. 24. II n'est pas certain qu'un homrae puisse 22 etre heureux dans un desert. 25. II est evident qu'une nation ne peut 2 * 3 etre heu- reuse sous un gouvernement tyrannique. 26. II est certain qu'une republique est le meilleur gouvernement pour une grande nation. Verbs. § 120. the subjunctive mode. § 70. 1. II est probable qu'il le fera. 2. Est-il probable qu'elle le fasse? 3. II n'est pas probable qu'ils le fassent. 4. Employez tous les jours de votre jeunesse de maniere que vous remplissiez 1 honorablement tous les devoirs de votre etat. 5. Votre fils se conduit de maniere qu'il gagne x l'estime generale. 6. Je ne vous demande rien sinon que vous fassiez 2 votre tache, et que vous obeissez a votre maitre. 7. Je n'ai rien a vous dire, sinon que j'ai 2 fait, et que je ferai 2 toujours ce que la religion commande a tous les chretiens. 8. Un homme doit se conduire si honorablement, qu'aucun motif ne puisse 2 l'induire a une action indigne de son rang. 9. Les 7 74 INTRODUCTORY FRENCH READER. §§ 70, 71. apotres reeurent le don des langues, afin qu'ils pussent 1 precher l'evangile a toutes les nations de la terre. 10. Si vous etes assidu, et que 3 vous preniez 3 de la peine, vous reussirez. 11. Avant que je forme aucun plan, j'attendrai que les choses aient 1 une apparence plus tranquille. 12. Pensez-vous qu'ils le fassent? 4 13. Pensiez-vous qu'ils le fissent? 5 14. Je ne pensais pas qu'ils vinssent 5 aujourd'hui. 15. Je doute qu' au- cun philosophe ait 6 jamais connu 1'origine du vent. 16. Je suis surpris que vous ayez 6 refuse la place qui vous a ete of- ferte. 7 17. Je n'aurais 8 jamais pu penser que l'empereur se fut 9 soumis a des 10 conditions si clures. 18. Garrick fut peut- etre le meilleur acteur tragique que le monde ait 11 jamais pro- duit. 19. II n'est pas probable que vous eussiez obtenu 12 le consentement de votre pere, si je n'avais pas parle en votre faveur. 20. Je ne pense pas que la revolution frangaise fut jamais arrivee, 12 si Louis XVI se fut 13 oppose vigoureusement aux premieres innovations. 21. Pensez-vous que vos freres apprissent 5 le francais si je le leur enseignais ? 14 22. I] n'y a point 15 de chagrin que le temps ne 16 diminue. 23. Erostrate mit le feu au temple de Diane, afin que son nom se repandit 1 par toute la terre. 24. Les philosophies sont composes de 17 chair et d' 17 os, aussi bien que les autres hommes ; et quelque 18 elevees que soient 1 leurs theories, ils sont sujets a des fai- blesses, aussi bien que les autres mortels. 25. L'empereur Caligula desirait que tous les citoyens de Rome n'eussent 6 qu'un cou, afin qu'il pfit 1 les decapiter tous & la fois. Verbs. §§ 121, 122. use of the tenses. § 71. 1. L'histoire est le tableau des temps et des hommes, et consequemment l'image de l'inconstance et du caprice. 2. L'arc-en-ciel se forme 1 des rayons du soleil reflechis 2 par les gouttes de 3 pluie. 3. Je pars 4 pour la France demain, s'il fait 4 beau temps. 4. J'apprends 5 le frangais, et ma soeur ap- §71. SYNTAX. THE VERB. 75 prencl 5 litalien. 5. Je vais 4 ce soir a l'opera. 6. Orphee, selon la fable, melait 6 si agreablement sa voix a son luth, qu'il arretait 6 le cours des rivieres, calmait 6 les tempetes, attirait 6 les betes les plus sauvages, et emouvait 6 les arbres et les rochers. 7. Je vous ecrivais 6 une lettre quand je fus informee 7 cle votre arrivee. 8. Que faisiez- 6 vous ce matin dans ma chambre quand je vous ai trouve. 8 9. Je faisais mon theme. 10. Alfred etait un grand roi; il possedait toutes les vertus d'un sage, lesquelles etaient si bien reglees-que l'une empechait Pautre de sortir de ses propres bornes ; il savait unir l'esprit le 9 plus entreprenant a la plus grande modera- tion, et la justice la 9 plus severe a la plus grande douceur. 11. Les murs de Babylone avaient 10 deux cents pieds de 10 hauteur et cinquante de 10 largeur. 12. Cesar parvint 7 a 1'empire par des voies tres sanguinaires. 13. Alexandre, avec quarante mille hommes, attaqua 7 Darius, qui en u avait 6 six cent mille ; il lui livra 7 deux fois bataille, le defit, 7 et fit 7 sa mere, sa femme, et ses filles prisonnieres. 14. Caton se tua 7 de peur de tomber 12 entre 13 les mains de Cesar. 15. Marius fut maltraite de la fortune; cependant il ne perclit j>as 14 courage. 16. Aussitot que mon education sera 15 finie, j'irai en 16 Italie, pour voir les antiquites Romanies. 17. Quand vous serez 15 pret 17 nous irons nous promener. 18. Le Seigneur dit a Cain, qui avait tue son frere Abel : " Quand tn laboureras 15 la terre, elle ne te produira 18 rien ; tu seras 19 fugitif et 19 vagabond sur la terre. 19. II y aura toujours des guerres entre les hommes, tant qu'ils seront ambitieux. 20. Je lui aurais prete 20 cinquante livres, si j'avais su 20 qu'il en 11 eut besoin. 21. J'espere que vous ne me refuserez 21 pas la faveur que je vous demande. 22 22. Si votre personne etait 23 aussi gigantesque que vos desirs, le monde entier ne vous contiendrait 24 pas ; votre main droite toucherait a l'orient, et votre gauche a l'occident en meme temps; et si vous aviez conquis toute la terre, vous entreprendriez de soumettre la nature, dit Tambassadeur 25 des Scythes a Alexandre, 23. Des que j'eus ^ examine ce phenomene, j'en recherchai les causes. 76 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 72. Verbs. §§ 121, 122. use of the tenses. § 73. 1. Si je vendais 1 mon cheval, je pourrais 1 en 2 avoir quarante livres. 2. Si vous etudiez * bien, votre maitre vous aimerait, 1 et vous feriez 1 de grands progres. 3. Je de- viendrais 1 riche si je continuais 1 mon commerce. 4. Je ne sais 3 si mon frere y 4 consentira. 5 5. J'ai dejeune 6 ce matin a huit heures, et j'ai dine 6 a trois heures apres-midi. 6. Quand avez-vous appris 6 votre le^on ? 7. Je l'ai apprise 7 apres le diner. 8. Pourquoi ne l'avez-vous pas apprise 7 auparavant ? 9. Parce que j'ai ete malade toute la matinee. 10. Avez- vous fait votre theme? 11. Non, 8 je ne l'ai pas encore 9 fait; mais je le ferai ce soir. 12. Ou vous etes-vous promene 10 aujourd'hui? 13. Je ne me suis pas promene, parce qu'il ne faisait pas beau temps. 11 14. Hier j'eus fini mon ouvrage avant six heures. 15. Aussitot que j'eus dine, 12 je sortis. 16. Quand elle se fut 12 apercue 13 de son erreur, elle fut toute 14 honteuse. 17. Darius, dans sa defaite, etant oblige de boire de l'eau bourbeuse, assura a ses soldats qu'il n'avait jamais bu avec plus de plaisir. 18. Aussitot que le parlement eut vote 12 contre la continuation de la guerre, la paix se fit. 19. Idomenee, un des plus braves des rois de la Grece, sur le point de faire 15 naufrage, fit 15 voeu de sacrifier a Neptune le premier objet qu'il rencontrerait a son arrivee dans son pays, s'il echapi^ait au danger present: il fut assez malheureux que de rencontrer 16 son propre fils ; il le tua, et fut pour cette action oblige de quitter son pays. 20. Cesar et Caton avaient 17 le meme degre de gloire ; mais ils l'avaient acquise 13 par des voies differentes : Cesar etait 17 celebre par sa generosite, Caton par sa grande integrite ; dans le premier le malheureux trou- vait 17 un refuge, dans le second, le coupable trouvait 17 une destruction certaine ; Cesar aspirait 17 au souverain commande- ment, et desirait 17 de nouvelles guerres peur deployer ses §| 72, 73, 74. SYNTAX. — THE ADVERB. PREPOSITION. 77 talents militaires. Quant a Caton, sa seule etude etait 17 la moderation, une conduite reguliere, et une severite rigou- reuse ; il rivalisait 17 en bravoure avec 18 le brave, en modestie avec 18 riiomme modeste, et en integrite avec 18 le juste. 21. Aussitot que les Israelites eurent 12 passe la Mer Rouge, ils oublierent le miracle qui les avait sauves. 13 THE ADVERB. §§ 124-126. Note. The syntax of the adverb has been quite fully illustrated in the preced- ing- pages. The following additional examples are given, illustrating the place of the adverb : — .§ 73. 1. On se repent rarement de parler peu, mais tres souvent de parler trop. 2. Homere sommeille quelquefois au milieu des dieux et des heros. 3. Votre theme n'est pas bien fait; vous l'avez fait a la hate. 1 4. Ne reprochez jamais a personne les services 2 que vous lui rendez. 5. Les courti- sans passent leur vie dans l'esperance d'acquerir ce qu'ils n'obtiennent jamais. 6. L'amour des biens terrestres est toujours accompagne d'une indifference pour les biens ce- lestes. 7. Ce qui 3 se 4 fait avec 5 plaisir est ordinairement bien fait. 8. Si vous aviez agi 6 conformement a la raison et a la justice, personne 7 n'aurait 8 condamne votre conduite. 9. II a souvent 9 parle en bien 10 de vous. 10. Comme j'avais besoin de sortir ce matin, j'ai fait mon theme a la hate. 11. Vous m'avez donne trop de pain. 12. J'aurai fini demain. THE PREPOSITION. §§ 128-135. IfOTE. The syntax of the preposition has been quite fully illustrated in the pre- ceding pages. The following examples are added : — § T4L. 1. A qui 1 parlez-vous? 2. De quoi 2 se plaint-il? 3. A qui m'adresserai-je ? 4. De meme que 3 les magistrats sont au-dessus du 4 peuple, ainsi les loft sont au-dessus des 4 magistrats. 5. Nous nous imaginons que les antipodes sont 7* 78 INTRODUCTORY FRENCH READER. §§ 74, 75. sous 5 nous; ils croient que nous sommes sous 5 eux; mais nous sommes tous sur 5 la terre, car aucune partie d'une surface ne peut 6 etre sur une autre partie de la meme sur- face. 6. On va en 7 quelques heures de Calais a Paris, et en 7 trente minutes de Paris a Versailles. 7. J'aime a 8 voyager ; je suis 9 alle d'AUemagne en 10 Russie, et de Russie en 10 Suede. 8. Combien y a-t-il 11 de Londres a Winchester, et de Win- chester a Salisbury? 9. Vous passez tout le jour a aller 12 de maison en maison, de rue en rue, et de place en place. 10. Combien y a-t-il de milles de Chelsea a la Tour? 11. II n'y a pas loin de sa maison a la riviere. 12. Un pauvre la- boureur, qui travaille depuis le matin jusqu'au 13 soir, quand il est bien paye de « son travail, vit aussi content qu'un roi. 13. J'ai bu le calice jusqu'a la lie. 14. Je me promene tous les jours depuis dix heures jusqu'a midi, et j'etudie depuis six heures apres-midi jusqu'a huit, quelquefois jusqu'a neuf heures du soir. 15. Les etrangers prennent 15 plaisir a admirer a Amsterdam le melange singulier forme par les toits des maisons,'les cimes des arbres, et les pavilions des vaisseaux, ce qui 1& presente dans la meme place une idee de la mer, de la ville, et de la campagne. 16. Jesus-Christ est venu dans le monde pour 17 racheter les hommes, et pour 17 detruire l'empire du demon. 17. La charite ne fait rien sans 18 consideration ni sans 18 ordre. 18. Nos lois ne condamnent personne sans l'avoir 12 entendu et sans l'avoir 12 examine. IDIOMS. Note. Many common idioms have already been given in the previous pages, with references to those parts of the Grammar where they are explained or classi- fied. Some additional examples are here subjoined. § 75. 1. Quelques 1 baleines ont 2 cent pieds de 2 lon- gueur, leurs queues ont 2 plus de 3 douze pieds de 2 circon- ference, et leurs nageoires ont 2 environ sept pieds de 2 lon- gueur. 2. Quel age avait 4 monsieur votre pere quand il mourut ? 3. II avait soixante-dix ans. 4 4. Et madame 5 votre §§ 75, 76. IDIOMS. 79 4 mere? 5. Elle avait pres de quatre-vingts ans. 6. Je ne me ressouviens pas d'avoir 6 jamais eu si soif que je l'eus hier. 7. Chauffez-vous, si vous avez 6 froid; je n'ai pas froid aux 7 pieds, parce que j'ai beaucoup marche, mais j'ai 6 si froid aux 7 mains, que je ne puis 8 ecrire. 8. II y a des allees dans notre pare qui ont 2 trois cents pieds de 2 longueur. 9. Vous avez 6 tort, et il a 6 raison. 10. Vous avez 6 beau demander de Par- gent a 9 un avare, il ne vous en 10 donnera jamais. 11. Quel age a 4 mademoiselle 5 votre fille? 12. Elle aura dix-huit ans 4 au mois de mars procliain. 13. Je ne croyais pas qu'elle eut n plus de 3 quinze ans. 14. Quand nous apprimes que votre carrosse avait ete arrete par des voleurs, nous eumes 6 peur qu'ils ne 12 vous eussent tue. 15. Avez-vous froid aux pieds ? 16. Non; au contraire, j'y 13 ai tres chaud; mais j'ai froid aux mains. 17. Fait- 6 il froid ce matin? 18. Oui, monsieur, il fait tres froid; cependant, je ne crois pas qu'il fasse u tout a fait si froid qu'il faisait hier. 19. Le temps 14 est tres incon- stant: ilTaisait 6 chaud hier, il fait 6 froid aujourd'hui; il a plu ce matin, il fait beau temps a present, mais peut-etre 15 pleu- vra-t-il encore avant qu'il fasse 16 nuit. 17 20. S'il fait 18 beau temps demain j'irai a la comedie, mais s'il fait 6 mauvais temps je n' 19 irai pas. 21. Quand j'etais a la campagne, il faisait tres mauvais temps ; a present que je suis 20 revenu en ville, 21 il fait tres beau temps; et si je retournais 18 a la campagne, je craindrais qu'il ne 12 fit 22 encore mauvais temps. Idioms. § 76. 1. Comment vous portez-vous 1 ce matin? 2. Je me porte * tres bien, je vous remercie. 3. Et comment se porte mademoiselle 2 votre sceur? 4. Elle ne se porte pas bien ; elle est malade depuis deux mois, 3 et je crains qu'elle ne se porte 4 jamais 5 bien. 5. Et messieurs 2 vos freres, com- ment se portent-ils? 6. Le plus jeune se porte tres-bien; mais je ne sais comment se porte Paine, parce que nous n'avons pas entendu parler de 6 lui depuis deux mois; il se 80 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 76. portait tres-bien quand il nous ecrivit la derniere fois. 7. II en est des 7 maladies clu coeur comrae de celles du corps; quelques-unes sont reelles, et d' 8 autres imaginaires. 8. II en est des 7 savants comme des epis de ble : ils levent la tete tant qu'ils sont vides, et quand ils sont pleins, ils commencent a la baisser. 9. II en est de 7 votre fils comme des autres en- fants. 10. Je ne crois pas qu'il en soit 9 de 7 mon fils comme il en a ete du 7 votre. 11. J'ai bien mal 10 au 11 cote. 12. Elle a mal 10 aux 11 yeux. 13. Avez-vous mal a la tete? 14. II a mal a la poitrine. 15. J'ai mal aux dents. 16. Elle avait mal aux dents hier; a present elle a mal a la tete. 17. Quand j'etais jeune, j'avais souvent mal a la tete. 18. Pourquoi ne mangez-vous pas si vous avez faim ? u 19. Je n'ai pas bien faim, je puis attendre le diner, mais j'ai tres soif, et je vous prie de me donner un verre de vin. 20. II fait tres froid au- jourd'hui. 21. Ma sceur ne se porte bien; elle ne s'est pas bien portee 13 depuis trois semaines; elle a mal a la tete au- jourd'hui. 22. Vous avez beau 12 le dire; je ne vous crois pas. 23. II en est de 7 mon frere comme du votre. 24. J'espere qu'il fera beau temps demain; parce que s'il fait beau temps, nous irons a la campagne, mon frere et moi ; 14 mais s'il fait mauvais temps, nous resterons a la maison. 25. Quel age avait 15 monsieur 2 votre pere quand il mourut? 26. Quel age avez-vous a present ? 27. J'aurai cinquante ans au mois d'avril prochain. 28. Nous avons beau 12 nous enfouir dans l'obscurite ; rien ne nous met a couvert des 16 poursuites de la mechancete ; rien ne nous met a l'abri 12 des traits de l'envie. PART II. FAMILIAR CONVERSATIONS. § 77. SUBSTANTIFS OU NOMS. Constance, Mamau, un monsieur et une dame sont venus pendant votre absence. Madame Duval. Quel monsieur et quelle dame ? Adrien. Le monsieur et la dame qui ont apporte une lettre de mon oncle l'annee derniere. Mme. D. Le docteur et sa soeur ? Ad. Oui, maman ; et voici un livre et une lettre qu'ils ont apportes. 1 Mme. D. Donne : 2 la lettre est pour ton 3 pere ; elle est de ton 3 oncle. Const. Et le livre ? Mme. D. Le livre est aussi de votre oncle, mes enfants. Mais, Constance, va a ton dessin ; pendant ce temps-la * Adrien va me repeter sa lecon. § 78. NOMS AVEC L' ARTICLE LE, LA, LES. Mme. D. Allons, commengons. Ad. Maman, je sais les noms de tous les degres de parente. Mme. D. Voyons, 1 mon ami. (81) 82 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 78. Ad. II y a, d'abord, le pere et la mere. Mme. D. Ensuite ? 2 Ad. Ensuite les enfants. Mine. D. Quels enfants? Ad. Les enfants du pere et de la mere. Mme. D. Le pere et la mere de qui? Ad. Le pere et la mere des enfants. Mme. D. Quels sont les titres de parente entre les en- fants? Ad. Le frere et la sceur, ou les freres et les soeurs. Mme. D. Les freres et les soeurs de qui ? Ad. Les freres des soeurs, les scears des freres. Mme. D. • Pourquoi dis-tu, le frere et la soeur, ou les freres et les soeurs ? Ad. Je dis le frere quand il n'y a qu' 3 un frere, et les freres quand il y a plusieurs freres; et je dis la sceur quand il n'y a qu'une soeur, et les soeurs quand il y a plusieurs soeurs. Mme. D. Bien. Te rappelles-tu comment les grammai- riens appellent cette difference entre un et plusieurs? Ad. Oui, maman ; ils appellent " un " singulier, ou nombre nngidier; et ils nomment "plus d'un," ou " plusieurs," pluriel^ ou nombre pluriel. M^ne. D. Parfaitement. Maintenant revenons aux papas, aux mamans, et aux enfants. Ad. Oui, maman. Mme. D. Que doivent le fils et la fille au pere et a la mere ? Ad. Le fils et la fille doivent au pere et a la mere amour, respect, et obeissance. Mme. D. Que 4 doivent le pere et la mere aux enfants? Ad. Tendresse, secours, et protection. Mme. D. Et le frere a la soeur, et la soeur au frere ? Ad. Amitie, obligeance, et egard. Mme. D. C'est bien, mon ami ; tu me diras le reste une autre fois; en attendant 5 voici ta recompense. \Elle Pern- brasse.~] A present va dire 6 a ta soeur de venir me parler. Ad. Oui, maman ; j'y vais 7 tout de suite. Mme. D. Reste ; la voici. § 79. FAMILIAR CONVERSATIONS. 83 § 79. NOMS AVEC l' ARTICLE UN) UJSTE. Const. Maman, voici un livre que papa m'a donne. Mme. D. C'est un tres beau livre. Ad. Voyons, ma soeur ; est-ce une grammaire ? Const. Non, mon frere ; c'est une histoire. Mme. D. Tu veux dire l un co?ite, ma mignonne. Ad. Maman, quelle difference y a-t-il entre un conte et une histoire? Mme. D. Une histoire est le recit d'une aventure reelle, ou tout 2 est vrai ; un conte est une fiction, ou le recit d'une aventure imaginaire, dans laquelle 3 rien n'est vrai. Ad. Alors un conte est un mensonge, c'est une vilaine chose. Mme. D. Mon ami, un mensonge est une chose dite 4 avec 1'intention de tromper — c'est une chose coupable ; mais un conte est une fiction ecrite 4 sans 5 intention de tromper, seule- ment pour amuser, et souvent pour instruire. L'auteur d'un conte ne le donne pas pour une verite. Ad. Merci, maman ; je m'en souviendrai. Const. Maman, voulez-vous aussi me permettre de vous faire une question. Mme. D. Deux, si tu veux, ma chere. Const. Quelle difference y a-t-il entre un apologue et une fable? Mme. D. Ma chere amie, un apologue est une fable mo- rale^ ou une histoire feinte? pour instruire et corriger les hommes. Ad. Etune/aWe? * Mme. JD. II y a fort peu de difference d'une fable a un apologue? mais on dit rarement dans la conversation "un apologue;" on dit plus communement une fable. Const. Est-ce toute la difference, maman ? Mme. D. Attends : un apologue est generalement d'un genre serieux ; une fable a souvent un ton familier et meme comique. 84 INTRODUCTORY FRENCH READER. §§ 79, 80, 81. Ad. Alors j'aime mieux une fable. Const. Mainan, je vous remercie. Mme. D. Allez jouer dans le jardin, mes enfants, el re- venez dans 7 une demi-heure faire votre second dejeuner. 8 § 80. NOMS AYEC DU, DE LA, DES. Const. Maman, j'ai faim. Ad. Et moi aussi, maman ; j'ai une faim canine. 1 Mme. D. Je vous crois, mes enfants. II est midi. 2 Marie, apportez du pain. Veux-tu de la gelee de groseilles, Con- stance ? Const. Oui, maman, si vous voulez bien. Mme. D. Et toi, Adrien ? Ad. Maman, donnez-moi des pruneaux, s'il vous plait. Mme. D. II n'y en 3 a pas ; veux-tu du gateau de riz ? Marie. Madame, il y a de la marmelade de pommes. Ad. Oh! oui, maman ; de la marmalade, s'il vous plait. Mme. D. Tiens ; mais mange du pain avec. 4 Ad. Merci, maman. Mme. D. Marie, donnez 5 des verres. Constance, veux-tu de la compote de poires ? 6 Const. Non, merci, maman ; j'ai mange suffisamment. Mme. D. Et toi, 7 Adrien ; veux-tu des confitures ? Ad. Merci, maman, j'ai fini; mais j'ai bien soif. Const. Et moi 7 aussi, maman. Mme. D. Voici de l'eau rougie. 8 A present pliez vos ser- viettes, et allez etudier. § 81. NOMS AVEC MON, MA, MES, ETC. (§ 24. 2.) Mme. D. Mon ami, va chercher ma guitare et mes cahiers de musique. Ad. Oui, maman. § 81. FAMILIAR CONVERSATIONS. 85 Mme. D. Toi Constance, ouvre ton piano, prends ta ro- mance et tes deux sonates de Moscheles; je vais te faire etudier * ton rondeau, ta romance, et tes sonates. Const. Si vous voulez, maman, j'etudierai d'abord mon rondeau. Mme. D. Oui, ma fille. Const. Et mes sonates ensuite. Maman, mon piano n'est pas d'accord. 2 Mme. D. J'ecrirai aujourd'hui a 1'accordeur de venir; son temps est tres employe, mais s'il ne peut pas venir, sa femme viendra. Const. Oui, maman, elle accorde tres bien ; ses pratiques sont aussi contentes d'elle que de son mari. Mme. D. Au reste, mon enfant, ton piano est assez d'ac- cord pour etudier. Const. Oh, oui, maman ; mais nous avons a ecrire ce ma- tin, mon frere et moi, a notre oncle qui est a Londres. Mine. D. C'est juste. Const. Et ensuite nous irons voir notre tante. Mme. D. Alors depeche-toi d'etudier. Const. Maman, quand nous aurons fini 3 nos visites, que ferons-nous ? Mme. D. Nous irons voir le salon des tableaux, si nous avons le temps. Ad. Maman, voici votre guitare. Mme. D. Bien, mon ami : a present vous allez ecrire a votre oncle, et ensuite nous irons voir votre tante. Avez- vous etudie vos legons, mon fils? Ad. Oui, maman. Mais, maman, est-ce que vous etes fachee contre moi? Mme. D. Non, mon ami. Pourquoi dis-tu cela? Ad. Parce que vous avez dit : Avez-vous etudie vos le- mons ? au lieu de dire : As-tu etudie tes lecons ? et vous me dites toujours "vous" quand vous etes fachee. Mme. D. Je ne suis pas fachee, -mon cheri; et mes en- 8 86 INTRODUCTORY FRENCH READER. §§ 81, 82, 83. fants sont toujours stirs de plaire a leur pere et leur 4 mere quand ils remplissent tous leurs devoirs. Const. Maman, vos enfants aiment et respectent leurs parents, et ils font tous leurs efforts pour meriter leur ten- dresse. § 82. NOMS AVEC CE, CETTE, CES. Mme. D. Adrien, prends ce livre qui est sur cette table. Ad. Ce livre-ci ? Mme. D. Non, ce livre-la. Ad. Je n'en vois pas sur cette table-ci. Mme. D. Sur cette table-la, mon ami. Ad. \_Le dormant a sa maman.'] Le voila. Mme. D. Constance, est-ce correct : le voila ? Const. Non, maman, il fallait x dire : le voici. Mme. D. Pourquoi? Const. Parceque " ci " signifie " ici" pres de la personne qui parle. Ad. Et la signifie loin de la personne qui parle. Mme. D. Constance, en parlant des ciseaux que tu as dans la main, comment dirais- 2 tu? Const. Je dirais : ces ciseaux-ci. Mme. D. Et en parlant de ceux qui sont sur la table ? Const. Je dirais : ces ciseaux-la. Ad. Maman, allons-nous sortir? Mme. D. Vous etes invites, 3 tous les deux, 4 a diner chez Madame de Melval. Allez vous habiller. Const. Oh, quel bonheur ! § 83, Recapitulation de ce qui precede. Mme. D. Mes enfants, nous allons dejeuner; approchez les chaises de la table; votre papa va descendre. Ad. Maman, voici votre petit tabouret, pour le mettre sous vos pieds. § 83. FAMILIAR CONVERSATIONS. 87 Mine. D. Bien, 1 mon amour. Const. Ab, void papa! Bonjour, papa; comment avez- vous passe la nuit ? Monsieur Duval. Tres bien, mon petit ange. Ad. Bonjour, papa; voici votre fauteuil. M D. Merci, mon enfant. Mine. JD. All on s, mon ami, a table. M. D. Qu'avons-nous a dejeuner, Josephine? Mine. D. Du cafe, de la creme, et des ceufs frais. M. D. Mais que vois-je la? Mine. JD. C } est du boeuf en vinaigrette, de la volaille froide, et des anchois. M. JD. Tout cela est excellent. Marie, mettez du vin sur la table, et de l'eau fraicbe dans les carafes. Mine. JD. Et donnez-nous des couteaux et des fourchettes ; vous n'avez pas de memoire ce matin, Marie. M JD. Que veux-tu que je te serve, Josephine ? Mme. D. Iiien, mon ami : tu es fatigue ; c'est moi qui vais te servir, au contraire. Veux-tu une aile de volaille ? M JD. Non ; merci ; j'aime autant la carcasse, et tu pre- feres l'aile. Mme. D. Mais prends la cuisse au moins. M JD. Non, je vais la couper en deux, pour les enfants. Ad. Ah, papa, donnez-moi le pilon, s'il vous j)lait. M. D. Comment, Monsieur! 2 qu'est-ce que j'entends ? attendez votre tour. Passe-moi l'assiette de ta sceur, mon ami. Ad. La voici, papa. M. D. A present, Constance, aimes-tu le pilon ? Const. Comme il faut dire la verite, oui, j^apa; mais je vous en prie, donnez-le a mon frere. Ad. Oh, non, papa, donnez-le a ma soeur. Mme. D. Je vois, mes enfants, que pour vous mettre d'ac- cord, 3 je vais etre obligee de le prendre moi-meme. M. D. Je connais un autre moyen; il y a deux pilons; je vais en 4 donner un a chacun. 88 INTRODUCTORY FRENCH READER. §§ 83, 84, 85. Mme. D. M'appelleras-tu encore maman-gateau ? 5 M D. Mais, oui, et je suis bien force d'avouer que je suis aussi papa-gateau. § 84:. N"OMS AYEC QUEL, QUELLE, QUELS, QUELLES. Mme. D. Mes enfants, allez vite vous habiller ; nous allons faire un tour de promenade. 1 Ad. [Au comble de la joie.'] Oh, quel beau temps ! et quelle 2 jolie promenade nous allons faire! Const. Maman, quel chapeau, et quel chale, prendrai-je? 3 Mme. D. Prends ton chapeau de paille d'ltalie, 4 et ton petit chale de crepe de la Chine ; mais quelle 5 idee ! tu n'as pas besoin de chale. Ad. Et moi, maman, quel chapeau mettrai-je? mon cha- peau blanc? Mme. D. Prends celui que tu voudras. 6 Const. Quels souliers prendrai-je, maman? Mme. D. Mets tes souliers de prunelle. Ad. Ah, maman, quels souliers, ou plutot quelles bottes mettrai-je? car j'ai aussi des bottes, comme papa, moi. Const. Oui, et quel joli chat botte ! 7 Ad. Oh, maman, quelle comparaison ! et quels compli- ments ma soeur me fait la! Mme. D. Va vite t'habiller ; 8 et toi aussi, Constance, de- peche-toi. § 85. Nombees. Ad. Maman, me voici, tout pret. Mme. D. Ou sont tes gants ? Ad. Mes gants ? j'ai un gant, voila tout. 1 Mme. D. Tu as deux mains pourtant. Tu perds, presque tous les jours, une paire de gants. Tu es pire qu'un enfant de deux ans. § 85. FAMILIAR CONVERSATIONS. 89 Ad. Je ne sais pas comment cela se fait; 2 il me reste encore trois gants, 3 mais ils sont, tous les trois, de la main gauche ; les trois autres sont perdus. Mme. D. Si je t'en donne une paire aujourd'hui, cela fera quatre, depuis quinze jours. Tiens, en voici encore une. Ad. Merci, maman ; j'en aurai grand soin. Const. Maman, j'espere bien 4 que je n'ai pas ete long- temps a m'habiller. Mme. D. Comme te voila fagotee ! 5 Approche, que je t'ar- range; tu ne sauras done jamais t'habiller. A ton age, j'etais toujours tiree a quatre epingles. 6 Adrien, va appeler ton pere. M D. C'est inutile, ma chere amie ; me voici. As-tu don- ne tes ordres ? A quelle heure nous feras-tu diner aujourd'hui? Mme. D. A cinq heures, 7 si tu veux. M D. [Regardant sa montreJ] II est une heure moins cinq minutes ; j'aimerais mieux a six heures, parce que j'at- tends, a cinq heures moins un quart, quelqu'un qui me re- tiendra peut-etre jusqu'a six. Mme. D. A six heures, alors. M. D. Six minutes, sept minutes, de plus ou de moins, 8 peu importe. Mme. D. A sept heures j 'attends la visite de Madame de Melval. M. D. A sept? Bon! Lapersonne quej'attendsm'appor- tera probablement un coupon de loge 9 pour l'Opera Comique. Mme. D. La loge est-elle grande ? M. D. C'est une loge a huit places. Mme. D. Huit ! alors nous menerons Madame de Melval avec nous. M. D. Oui ; mais si elle ne vient pas avant huit heures ? Mme. D. Elle viendra de bonne heure. Const. Maman, amenera-t-elle tous ses enfants? M. D. J'espere bien que 10 non, car elle en a sept. Ad. Et avec nous deux cela ferait neuf. Neuf enfants ; la belle reunion ! u Mme. D. De neuf bruyants personnages. Allons, partons. 8* 90 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 86, NOMBRES. M D. Nous allons aux Tuileries, n'est-ce pas, Jose- phine ? Mme. D. Oui, mon ami. Mes enfants, marchez devant. M. D. Et tenez-vous * a dix ou clouze pas devant nous, pas plus loin. Ad. Est-ce que onze pas ne feraient point Paffaire ? 2 Mme. D. Oui ; mais treize seraient trop. Const. Maman, Julie de Melval n'a-t-elle pas quatorze ans ? 3 Mme. D. Mon enfant, elle a quinze ans. 3 Ad. Alors elle aura seize ans l'annee prochaine. Mme. D. Et quand auras-tu dix-sept ans, Adrien ? Ad. Attendez : 4 dans dix ans. Const. Non ; dans dix ans tu en 3 auras dix-huit. Ad. C'est juste. Je serai un homme alors. M. D. N'allez pas si vite, Monsieur l'Homme ; vous voila a dix-neuf ou vingt pas de nous. Ad. Arretons-nous, ma soeur. Const. Voici la rue de la Paix. Sais-tu qui est-ce qui 5 demeure au numero yingt-et-un ? Ad. Veux-tu dire Madame de Melval ? Elle demeure au numero vingt-deux, de 6 l'autre cote de la rue. Mme. D. Fais done attention a la maniere dont tu marches, Adrien ; tu as eclabousse la robe de ta sceur ; elle a au moins trente taches. Ad. \_Itegardct7it la robe de sa soeur.'] Oh! que je suis mal- adroit ! il y a au moins quarante taches. M D. Tu pourrais bien dire tout de suite cinquante ou soixante. Ad. J'en suis bien fache, ma 7 sceur ; c'est ma faute ; mais tu m'as pousse dans le ruisseau ; et tu fais au moins soixante- dix pas pendant que j'en fais cinquante. Mme. D. Eh bien, quand meme elle en ferait quatre- §§ 86, 87. FAMILIAR CONVERSATIONS. 91 vingts, 8 c'est a toi de prendre son pas; tu marches comme un paysan. Ad. Je ne peux pas marcher comme une demoiselle. M D. Tu te plains toujours, Adrien; tu es comme un vieillard de quatre-vingt-dix ans. Mme. D. C'est ce que je lui dis cent 9 fois par 10 jour. Ad. Je tache de me corriger; j'etais deux cent fois pire l'annee derniere. Mme. D. Tu veux dire deux fois pire, n'est-ce pas ? Tu etais vraiment insupportable alors, car tu repetais la meme chose mille fois dans un jour. M D. Nous voici arrives u aux Tuileries, mes chers en- fants ; prenez garde aux voitures, et entrons. § 87. NOMS ET ADJECTIFS. Mme. D. Descendez dans l'allee des orangers, mes enfants. Const. Oui, maman ; elle serait bien nommee l'allee odo- rante. Mme. D. Sans doute; et l'allee du milieu, comment la nommerais-tu ? Const. La grande 1 allee, je crois. Mme. D. Pourquoi ? Const. Parce que les autres allees ne sont pas si longues ni si larges a beaucoup pres. 2 Ad. Alors je pourrais l'appeler Vallee longite ou Vallee large. M D. Oui ; mais ce serait une mauvaise expression ; une allee pourrait etre longue et etroite. Ad. Oui, papa; une autre allee pourrait etre courte et large; j'avais tort; la grande allee est le meilleur nom, parce que grand signifie long et large. Mme. D. Voyons, Adrien, puisque tu es un homme sa- vant, comment distinguerais-tu ces deux bassins ? Ad. II n'y a pas grande difference. 92 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 87. Mme. D. Et toi, Constance ? Const. Je cherche la difference; ah,j'y suis. 3 Celui qui est pres du chateau, c'est le petit bassin, et celui qui est pres de la place Louis XV, c'est le grand bassin. M D. C'est tres bien, ma chere enfant. Toi, Adrien, quels norns donnerais-tu a ces jolies roses? Ad. C'est facile, parce qu'elles ont des couleurs differentes ; celles du premier rosier, je les nomme roses roses* le deuxi- eme rosier a des roses blanches? le troisieme des roses rouges? le quatrieme des roses jaunes? et le cinquieme des roses noires* je crois. Mme. D. Si elles ne sont pas noires, elles sont certaine- ment d'une couleur foncee. M. D. Eh bien, mes bons enfants, savez-vous comment les grammairiens appellent tous ces mots ? Ad. Non, papa; je n'en ai pas la moindre idee. Const. Je crois avoir une idee juste de ces mots, mais je ne sais pas leurs noms. M D. Ces mots embarassants sont-ils des noms, Adrien ? Ad. Oh, non, papa ; ils ne nomment pas une chose. Const. JSTon ; mais ils sont joints au nom d'une chose pour la distinguer. Mme. D. Tu en approches, Constance ; comment distin- guent-ils la chose que le nom exprime ? Const. D'abord par la grandeur : grand bassin^ petit bassin. Ad. Et par la couleur: rose blanche, rouge, jaune. Const. Papa, dites-nous en 5 le nom, s'il vous plait. M D. Vous ne pourriez pas le deviner ; c'est adjectif. Ad. Je m'en souviendrai ; il m'a donne assez de peine. Const. Et moi aussi, je ne l'oublierai pas; mais, papa, et premier, deuxieme? quand mon frere disait le premier rosier, le deuxieme rosier, le troisieme rosier, ces mots-la sont en- core des adjectif s, n'est-ce pas ? M D. Oui, ma bonne fille, ils expriment la place ou l'ordre ; en un mot, les adjectif s expriment la qualite, ou la maniere d'etre, de la chose nominee par le nom. §§ 87, 88. FAMILIAR CONVERSATIONS. 93 Mme. D. Je crois qu'ils ont assez de grammaire pour au- jjourd'hui, et je ne serais pas fachee de m'asseoir. M D. Comme ta voudras, ma chere arnie, allons du cote des 6 chaises. § 88. Femintn des adjectifs. Const. Maman, voila qu'il pleut. Mine. D. II faisait si beau temps quand nous sommes sortis. M D. Oui ; et nous allons attraper une belle ondee, si nous ne nous depechons pas. Const. C'est un temps tres agreable pour les cochers de fiacre. Ad. Un fiacre est une chose tres agreable j>our un pareil temps. 1 Mme. D. Oui, mon ami ; et je crois que nous serons obliges d'en prendre un. Ad. Je suis bien heureux d'avoir mes bottes. Mine. D. Ta sceur n'est pas si heureuse avec ses souliers de 2 prunelle. M D. Voici un fiacre ; hola, cocher, arretez ! Allons, Adrien, sois vif; vois comme ta sceur est vive; elle est deja dans la voiture. Mme. D. Comme le temps est trompeur. 3 Const. Oui, maman ; il promettait d'etre si beau, mais c'etait un piege. M D. Ceux qui se fient 4 aux sourires de la fortune et du temps montrent peu de sagesse ; car la fortune aussi est souvent trompeuse. Ad. Nous avons un bon cocher, mais nous n'avons pas une bonne voiture. Mme. D. C'est vrai, mon fils ; mais par un pareil temps, 1 une pareille voiture est meilleure que rien. Const. Tu dis que le cocher est bon, Adrien; tu devrais 5 dire qu'il est cruel ; vois comme il fouette ses chevaux d'une maniere impitoyable. 94 INTRODUCTORY FRENCH READER. §§ 88, 89. M D. Nous voici arrives, 6 et le temps se remet au beau. 7 Ne t'appuies pas sur la portiere, Adrien ; tu vois qu'on va 1' ouvrir. Mme. D. Descendez, mes enfants. Constance, prends garde de 8 salir ta robe contre la roue. Ad. J'ai manque de tomber dans le ruisseau, le marche- pied est si glissant. M D. Tu as bien fait de manquer ; allons, entrez vite. Tenez, eocher, voici quarante sous pour la course, et cinq sous pour votre pour-boire. 9 Le Cocker. Merci, not' bourgeois. 10 § 89. Pluriel des noms et des adjectifs. Mme. D. Vous avez ete bien long-temps a ouvrir, 1 Marie. Marie. Je ne pouvais pas ouvrir, madame; je ne sais pas ce-que j'ai au pouce, 2 il me fait bien mal. 3 M. D. Voyons ; c'est un panaris, et les panaris sont dan- gereux quand on les neglige. Mettez une ou deux sangsues ce soir, et demain il n'y paraitra plus. Marie. Merci, monsieur. Madame, pendant que vous etiez sortie 4 on a apporte une bourriche de gibier. Mme. D. Allons voir ce que c'est. Ad. Oh maman, le joli j^etit poulet! Mme. D. Mon ami, c'est une perdrix. Ad. Oh! voici une perdrix qui a un fameux nez. Mme. JQ. Les perdrix n'ont pas des 5 nez ; elles ont des bees; mais ceci est une becasse. Ad. Les becasses ont le 6 bee bien long. Mme. D. Mon ami, va voir au salon si j'y suis. 7 Je t'ai defendu d'entrer dans la cuisine. Marie. Madame, voici deux lapereaux qui ne se garderont pas; mais ils seront bons aujourd'hui. Mme. D. II y a aussi deux levrauts. Envoyez un lapereau et un levraut a Madame de Melval, avec une couple de § 89. FAMILIAR CONVERSATIONS. 95 perdreaux. Faites cuire 8 un perdreau pour diner; ce sera assez avec un levraut ou un lapereau. Marie. Le levraut peut se garder. 9 3Ime. D. On sonne, Marie. Const. Maman, il y a a la porte un fiacre a un cheval, 10 et un beau cheval. Mine. D. Je vais au salon ; mais, ma fille, ce n'est pas un fiacre, c'est une demi-fortune ; les fiacres ont deux chevaux, mais rarement deux beaux chevaux. Marie. Madame, c'est une carte. 11 Mme. D. Bien. Ma fille, mets-toi 12 a ton travail ; tu as neglige tes travaux aujourd'hui. Prends garde, tu t'assieds sur mon eventail. La ! il est casse ; voici deux eventails que tu me casses cette semaine. Const. J'en suis bien fachee, maman ; je ne l'avais pas vu. Mme. D. Allons, prends ta broderie. Const. Mon coton est bien inegal. Mme. D. Et tes points sont bien inegaux aussi. Quel dessin brodes-tu? Const. C'est un dessin nouveau, je crois. Mme. D. Tous ces dessins nouveaux sont bien vieux : ciu temps de ma grand'mere, celui-ci etait de mode. 13 Un dessin nouveau devient vieux en quinze jours, 14 et au bout de trente ans les vieux dessins redeviennent nouveaux. Const. Maman, si nous allons au spectacle, comment m'ha- billerai-je? Mme. D. Nous verrons. Tu mettras ton chapeau bleu et tes souliers bleus. Laisse la ton ouvrage, et porte dans ma chambre l'eventail que tu m'as casse. Const. Heureusement c'est un vieil eventail. Mme. D. Oui, c'est un vieil eventail parce que tu l'as casse. Va vite. 96 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 90. § 90. COMPARATIFS ET SUPERLATIFS. M. D. Adrien, voici deux livres ; il y en a un pour toi ; ainsi choisis. Ad. Je choisis celui-ci, j>apa. M. D. Qu'est-ce qui determine ton choix ? les as-tu com- pares ? * Ad. Sans doute. Celui-ci est plus joli que l'autre. JSL D. Regarde bien; je crois que l'autre est plus joli. Ad. Non, papa; il me parait moins joli. M. D. lis sont beaux tous les deux, cependant. Ad. Certainement le livre bleu est beau, mais le brun est plus beau ; il a des filets d'or. M. D. En voici un autre dans du papier ; 2 nous allons Voir. 3 Ad. Oh ! papa, voici le plus beau des trois ; il est dore sur tranche. 4 M. D. Eh bien, choisis en un pour ta maman et moi, un pour ta soeur, et un pour toi. Ad. Alors, s'il faut que je choisisse, le plus beau sera pour maman, le moins beau sera pour moi, et le livre brun pour ma sceur, parce qu'il est moins beau que celui de maman et plus beau que le mien. M. D. Allons, je savais que tu etais un bon frere, mais tu es meilleur que je ne 5 croyais. Ad. Je voudrais etre encore meilleur ; mais j'y 6 fais ce que je puis. M. D. Cela depend de toi, mon ami. Ad. Si cela dependait 7 de moi, papa, je serais 7 le meilleur enfant du monde. M. D. Eh bien, mon fils, continue ; je suis content de toi. Ainsi tu choisis le livre bleu ? II est beau, n'est-ce pas ? Ad. Oh, oui, il est bien beau. M D. Etlebrun? Ad. II est tres beau celui-la. §§ 90, 91. FAMILIAR CONVERSATIONS. 97 Jtf. D. N'est-ce pas ? Et le rouge ? Ad. Oh, il est fort beau, extremement beau. M. D. Cependant tu n'as pas encore vu le dedans ; mais il te plaira. Ad. II contient done de 8 bien jolies choses. M D. Je ne sais pas; mais il est de 9 ton oncle, de Londres; et il est dedie a ta sceur et a toi. Ad. II nous airne tant, rnon oncle Francisque. M. D. Oui, mon flls, il vous considere conirne ses enfants. Ad: Oh, nous l'aimons de tout notre coeur. M D. Et vous avez raison : ma femme, mes enfants, et mon frere, font tout mon bonheur. Ad. Papa, en quoi consiste le bonheur? 3L D. Mon ami, l'homme qui se soumet a son sort, ressent toujours un grand bonheur; etre entoure d'une famille cherie est encore une plus grande felicite ; et une conscience pure est le plus grand de tous les biens. Ad. Oh! oui, papa; je sens que vous avez raison. Quand lirons-nous ce livre ? M. D. Apres le diner, si nous n'allons pas au spectacle. Mais tiens, voici ta maman. Mrae. D. Mon ami, ce monsieur n'est pas encore venu; nous allons diner, si tu veux. 31. D. Comme tu voudras. Es-tu contrariee de ne pas avoir le billet de spectacle ? Mine. D. Non; au contraire, je me sens fatiguee, et il fait si mauvais temps. M D. Eh bien, allons a table ; le diner te remettra. § 91, Recapitulation de ce qui precede. M D. Josephine, comment te sens-tu ? il faut prendre un bouillon. Mine. D. Oui, mon ami, mais ce n'est rien ; je crois que j'avais mal a l'estomac, de besoin. 1 9 98 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 91. M D. Monsieur Adrien ! restez done 2 tranquille ! quel mouvement perpetuel ! Mme. D. Bon ! il vient de faire tomber 3 la poivriere dans son assiette. M. D. Cet enfant-la ne peut jamais rester une minute tranquille. Mme. D. Donnez-lui une assiette blanche, 4 Marie. Ad. Je ne l'ai pas fait expres, maman ; e'est en poussant mon assiette. M. D. Qu'as-tu a 5 l'oeil, Constance? Elle a l'oeil tout rouge. Ad. Ma pauvre soeur ! e'est du poivre qu'elle a dans l'oeil ; elle n'ose pas se plaindre, de peur de me faire 6 gronder. Je te demande bien 7 pardon, Constance; va, 8 je voudrais 1'avoir a ta place. Const. Ce n'est rien, mon frere; je vais me laver l' 9 ceil avec de l'eau fraiche. Ad. Je vais te conduire, ma sceur ; tu n'y vois pas. 10 Mine. D. Vois avec quel soin il la conduit. Son bon coeur fait pardonner son etourderie. M D. Oui, et Constance est si douce ; elle aime tant son frere. Mme. D. Et il aime tant sa soeur. M D. Qu'ils continuent a s'aimer mutuellement ; le bon- heur n'est que dans l'union des families. Const. Voyez, maman, ce n'etait rien ; une goutte d'eau a tout repare. Mme. D. Tu as encore 1' 9 ceil un peu rouge. M. D. Yous voyez, mon fils, l'effet de votre etourderie ; vous pouviez rendre u votre soeur aveugle. Ad. C'est une legon que je n'oublierai pas. Const. C'est passe, mon frere ; n'en parlons plus. 3fme. D. Allons, mes enfants, dinez vite. M D. Oui, ils doivent avoir faim. Ad. Moi, papa, je n'ai plus faim. Const. Ni moi non j^lus. §§ 91, 92. FAMILIAR CONVERSATIONS. 99 Mme. D. Au fait, ils ont mange en rentrant, et de bon appetit. M. D. Alors, ce n'est pas etonnant. Eh bien, sortons de table. § 93. Recapitulation de ce qui precede. Ad. Vous savez, papa, vous nous avez promis que nous lirions le livre de mon oncle apres le diner. M. D. Oui, pour te recompenser de ton etourderie. Const, \_Passant 1 les deux bras autour die cou de sq?i pere.~] Mon petit 2 papa, ne grondez pas Adrien. 31. D. Tu as la un bon avocat, Adrien. Allons, 3 je com- mence. Mine. D. Surtout, du silence, mes enfants. M. D. [Isisant.'] Le Vrai JBonheur. Monsieur et madame de Blerville avaient une charm ante petite famille. Ils avaient deux enfants, Adrien et Constance; Constance aimait son frere de toute son ame, et Adrien montrait pour sa sceur un attachement au-dessus de 4 son age. Ils n'avaient jamais ete une journee l'un sans l'autre. 5 Ad. C'est notre histoire, ma sceur; et elle est bien vraie. M. D. Si tu m'interromps, Adrien, je vais fermer le livre. [Continuant 7\ Le pere, la mere, et les enfants, jouissaient d'un bonheur extreme; ni la peine ni les soucis ne trou- blaient leur vie. Monsieur et Madame de Blerville etaient la providence des malheureux, et repandaient beaucoup d'au- mones. ... Const. Oh, que c'est bien vrai ! Ad. Oh, oui. M. D. Allons, je vois que vous en avez assez, puisque vous m'interrompez. Const. Papa, nous ne dirons plus un mot. Mme. D. A la bonne heure. 6 M. D. \_Lisant.~] Aussi Adrien et sa soeur brulaient du desir d'imiter la bienfaisance de leurs parents ; ils avaient 100 INTRODUCTORY FRENCH READER. §§ 92, 93. leurs jeunes proteges, et ils jeunaient souvent pour dormer leur pain a de 7 petits ramoneurs. Ad. II nous fait des compliments, mon oncle. Mme. D. Silence ! M D. [ Continuant.'] Mais la maman s'en apercevait toujours, et leur faisait un second dejeuner. Tout en aimant 8 ses enfants, madame de Blerville n'etait point aveugle sur leurs defauts, et ne les gatait pas; Adrien etait taquin; il etait quelquefois malin comme un singe. Mme. D. Entends-tu, Adrien ? Ad. Mon oncle est un vilain. M D. Attends, voici un compliment : \lisant,~\ mais son cceur etait excellent ; il etait docile, et sa maman voyait sa vivacite sans crainte. Constance etait un modele de can- deur; elle etait douce comme un mouton; on n'avait a lui reprocher 9 qu'une fausse honte, et meme parfois un maintien plus humble qu'il ne 10 le fallait. Marie. [ Ouvrant la ported] Madame de Melval. Mme. D. Faites entrer. 11 M D. Adieu, notre lecture. Ad. Quel dommage ! § 93. Analyse d'une phrase. Ad. Papa, vous m'avez promis de m'enseigner la 1 gram- maire. M D. Oui, mon ami ; tu as done bien envie d'apprendre ? Ad. Oh, oui, papa. M D. Et tu me demandes ce que e'est la grammaire. 2 Ad. Oui, je voudrais bien le savoir. M. D. Eh bien, mon ami, tu le sais aussi bien que moi. Ad. Vous riez. 3 M. D. Pas du tout ; la seule difference entre nous, e'est 4 que tu ne sais pas que tu sais la grammaire, et cependant tu la sais ; et moi, je sais que je la sais. § 93. FAMILIAR CONVERSATIONS. 101 Ad. [Riant.'] Vous avez dit bien des fois 5 "je sais" et " tu sais." 3£ D. Ton observation me prouve que tu as rernarque qu'il faut eviter de repeter plusieurs fois le meme mot ; c'est une regie de grammaire, et tu la savais. Regarde la-haut 6 dans le ciel ; que vois-tu ? Ad. Je vois le soleil. M. D. Et que penses-tu du soleil? Ad. Le soleil est brillant. M. D. Comment le sais-tu? Ad. Parce que je l'ai vu. M D. Tu as vu le soleil, et tu juges qu'il est brillant ? Ad. Sans doute. M. D. Eh bien, tu viens d'exprimer un jugement. Ad. Alors j'exprime des 7 jugements tous les jours. M. D. Sans doute. Mais ce que tu ne sais pas c' 3 est que les grammairiens sont 9 convenus 10 d'appeler l'expression de ce jugement une phrase. Ad. Je m'en 11 souviendrai. M. D. A present cherchons de quoi 12 eette phrase est composee. 10 Quand tu as regarde, qu'as-tu vu ? Ad. Le soleil. M D. Et de quoi m'as-tu parle? Ad. Du soleil. M D. Tu as pense 13 au soleil ; c'est-a-dire que le soleil etait le sujet de ta pensee, et par consequent le sujet de ta phrase. Ad. Rien n'est plus clair. M D. A present regarde de ce cote ; que vois-tu ? Ad. Je vois un rosier. M. D. Eh bien, quel jugement portes-tu sur le rosier? Ad. Le rosier est fleuri. M. D. Bon. Quel est le sujet de ton jugement? Ad. Le rosier. M. D. Fort bien. Tu vois que pour parler il te faut un sujet. 14 Quel est le nom de cet arbuste? 9* 102 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 93. Ad. C'est un rosier. M. D. Ainsi, quand tu clisais " le rosier est fleuri," le sujet de ta phrase etait le nom de la chose a laqueile 15 tu pensais ? Ad. Oui, et quand je dis "le soleil est brillant," le soleil est le nom de la chose que j'ai jugee. M. D. Oui, mon ami ; et le mot ? brillant," qu'en penses-tu ? Ad. Mais je n'en pense rien. M. D. Si tu avais dit seulement " le soleil," aurais-tu ex- prime unjugement? Ad. Non, ma phrase serait incomplete. M. D. Tu as attribue au soleil l'idee exprimee par le mot "brillant"? Ad. Sans doute; mais je ne sais pas si je comprends bien la signification du mot " attribue." M. D. Voyons, qu'en penses-tu? Ad. N'est-ce pas ajoute? M. D. Oui, mon ami; et les grammairiens nomment ce que tu as ajoute attribut. Ad. Alors, dans cette phrase " le rosier est fleuri," " rosier " est le sujet et " fleuri " est V attribut ? M. JD. C'est cela meme. Ad. Et le mot " est," comment les grammairiens le nomment-ils ? 31. D. Voyons d'abord a quoi il sert. Ad. Ne sert-il pas a joindre 1' attribut au sujet? M. D. Oui, mon ami; il sert a les joindre, et il affirme que l'attribut convient au sujet : les grammairiens le nomment verbe. Ad. Alors, pour former une phrase, ou pour exprimer un jugement, comme vous m'avez dit, je crois, il faut trois termes ? M. D. Precisement ; mais quelquefois le verbe et V attribut ne forment qu'un seul mot. Ad. Qu'un seul mot ! M D. Tu m'as dit tout-a-1'heure, 16 " le soleil est brillant " ? Ad. Oui. M D. Et si tu avais dit, " le soleil brille " ? §§ 93, 94. FAMILIAR CONVERSATIONS. 103 Ad. Ah, ah, voila qui est embarassant. M. D. Pas trop, 17 si tu reflechis. Ad. Oh, je comprends; "brille" signifie "est brillant." 31. D. Sans doute. Eh bien, laquelle de ces deux ex- pressions est la plus courte? Ad. "Brille." M. D. Tu vois a present qu'il existe des mots qui ren- ferment a la ibis Yattribut et le verbe. Nous reprendrons ce sujet. Tache de te rappeler notre conversation, et va t'amu- ser 18 maintenant. Ad. Notre conversation m'a bien amuse. M. D. J'en suis bien aise: mais je crois que ton cercle t'amusera tout autant. 19 § 94L. Pronoms et verbes. Ad. Papa, avez-vous le temps de reprendre notre conver- sation ? M. D. Oui, mon ami; mais je ne me rappelle pas ce que nous avons dit. Ad. Eh bien, moi, papa, je le sais. M D. Vraiment! Ad. Vous allez voir. 1 D'abord quand on veut parler, il faut avoir quelque chose a dire. M D. C'est evident. Ad. Alors pour avoir quelque a dire, il faut penser a quelque chose. M. D. Tu paries comme un docteur. Ad. Pas encore, papa. II faut trouver le nom de la chose a laquelle on pense ; et ce mot c'est le sujet. M. D Ensuite? « Ad. On dit ce qu'on en pense. M D. Comment? Ad. Avec un mot qui exprime ce qu'on en pense. At- tendez : ce mot c'est Vattribut. 104 INTRODUCTORY FRENCH READER. §94. M D. Bon. Est-celatout? 2 Ad. Oh, non ; il faut une verbe, pour affirmer que Vattribut convient au sujet. M. D. Voyons un exemple. Ad. Maman est bonne. M D. Ah ! pourquoi dis-tu cela ? Ad. Parce que je pense toujours a maman; elle est le premier sujet que j'ai trouve. M. J). Bien, mon cherL Ad. Et je suis bien force de voir qu'elle est "bonne;" c'est Vattribut. M D. Et tu te depeches de Taffirmer? Ad. Oh, oui; et je dis, "maman est bonne." M D. Allons, mon ami, embrasse-moi ; 3 tu aimes done bien ta maman ? Ad. Oh, oui, j'aime maman. M D. Voyons ; dans cette phrase, oil est le sujet ? Ad. II n'y en a pas. M D. Comment ! il n'y en a pas ? De quoi parles-tu ? Ad. Attendez : "j'aime maman ; " je parle de maman et de moi ; il y a done deux sujets ? M. D. Non, mon ami; quand tu dis "j'aime maman," c'est comme si tu disais, "Adrien aime maman;" "je" est a la place de ton nom. Ad. Je comprends ; mais le reste ? M. D. Ecoute ; te rappelles-tu quand nous disions " le soleilbrille"? Ad. Oui, " le soleil est brillant." M D. Bon; et sije dis, "Adrien court"? Ad. Adrien est courant ; Vattribut et la verbe ne forment qu'un mot. M D. Bien ; tu peux courir tout seul, n'est-ce pas ? Ad. Oui, papa. M D. Et sije dis, "Adrien aime." Ad. Pour aimer, il faut avoir quelque chose a aimer. M. D. C'est cela ; 4 et le nom de ce que tu aimes, c' 5 est Yobjet, ou le regime du verbe. §§ 94, 95. FAMILIAR CONVERSATIONS. 105 Ad. C'est plus facile a comprendre que je ne 6 croyais. Quand je dis, "je cours," je ne parle que de moi; et quand je dis, "j'airne maman," je parle de moi, et de Yobjet que j'aime. M D. C'est bien, mon ami; le verbe qui demande un objet est appele verbe actif. Ad, Et"je cours?" M. D. On l'appelle verbe neutre. Ad. Et lemot "je"? M. D. II est mis a la place d'un nom, et on le nomme pronom. Mais en voici assez ; 7 j'ai besoin de sortir. Ad. Et moi, papa, je vais prendre ma lecon de 8 dessin. § 95. Pronoms personnels. Ad. Bonjour, monsieur Crayon; je crois que vous allez etre content de moi aujourd'hui. Const. Tu as fini ta tete, n'est-ce pas ? Ad. Oui, j'ai fini; ettoi? Const. Et moi L aussi. M. Crayon. Voyons. Ah, monsieur 2 Adrien a fait mer- veille ; 3 il devient attentif. Ad. Et ma sceur ? c'est elle qui est attentive. 4 M. C. Mademoiselle dessine tres correctement ; elle a tine touche extremement legere. Const. Nous avons un si bon 5 maitre. M. C. Vous me flattez ; mais je vous assure que les 6 bons maitres sont encore meilleurs quand ils ont des ecoliers at- tentifs. Qui a dessine ce chene ? Monsieur Adrien ? Const. Oui, mon frere. M. C. Comment, c'est lui ! 7 et ces roses ? Ad. Ne rougis pas, ma soeur. Monsieur, c'est elle. M. C Bravo ! Je suis tres content de vous deux. Const. Mesdemoiselles de Melval peignent-elles les fleurs ? M C. Elles? Comme Redoute ! 8 Elles ont fait de grands progres. 106 INTRODUCTORY FRENCH READER. §§95,96.. Ad. Et leurs freres? ils doivent etre forts? 9 M. C. Eux ? Non ; mais ils sont bons mathematiciens. Ah ga, 10 commencons. Vous allez dessiner d'apres nature. Monsieur Adrien, niettez-vous la; et vous, mademoiselle, ici en face. Regardez votre frere. Ad. Me vois-tu, ma soeur? Const. Oui, je te vois. M. C. Eh bien ; esquissez-le. Vous, monsieur, regardez votre soeur, et esquissez-la. Ad. C'est charmant ! Je vous aime bien, monsieur Cray- on ; vous vous donnez la une jolie legon. M. C. Ne remuez pas les yeux, u monsieur. Les voyez- vous, mademoiselle ? Const. Les paupieres les couvrent. Ad. Oh, le vilain nez ! Const. Merci, mon frere. Ad. Je ne parle pas de toi, mais de mon dessin. Const. Je croyais que tu parlais de moi. Ad. Non ; mais je pense a 12 toi. Const. Ah, tu penses a 12 moi? Qu'en 13 penses-tu? Ad. J'en pense que si tu m'as fait un nez comme je t'en 14 ai fait un, il est joli. 3£ C. Voyons ; il est trop long. Montrerez-vous votre ouvrage a votre maman ? Ad. Je le lui 15 montrerai, quand il sera fini. 16 M. C. Je me sauve, 17 car il est temps de m'en aller. A apres demain. 18 -4c?. et Const. Adieu, monsieur Crayon. § 96. Prostoms possessies. Const. Maman, j'ai pris ma legon de dessin, et monsieur Crayon est tres content de moi. Mme. D. Et toi, Adrien ; as-tu pris la tienne ? Ad. Oui, maman ; j'ai pris la mienne. Notre maitre a ete § 96. FAMILIAR CONVERSATIONS. 107 content de nos dessins ; le mien etait fort bien, mais celui de ma soeur 1 . . . Mme. D. Eh bien ; celui de ta sceur ? Ad. Le sien etait parfait. Const. II n'etait pas mieux que le tien. * Ad. Oh que 2 si; 3 tes dessins sont toujours mieux finis 4 que les miens. Mme. D. C'est peut-etre parce qu'elle fait les siens avec plus d' 5 attention que tu ne 6 fais les tiens. Const: Tenez, 7 maman ; regardez, sa- maniere est plus large 8 que la mienne. Ad. Oui, mais la mienne est moins correcte que la sienne ; monsieur Crayon 1' 9 a dit. Mme. D. Si vous continuez a satisfaire vos maitres, je vous donnerai de 10 jolies etrennes, mes enfants. Const. Maman, ne depensez rien pour les miennes ; mais donnez, s'il vous plait, l'argent qu'elles coiiteraient. 11 Mme. D. Comment ! tu veux les tiennes en 12 argent i pourquoi faire ? 13 Const. Maman, si vous le permettez, je donnerai me* etrennes a Marie. Mme. D. Mais elle aura aussi les siennes. Ad. Ah, je devine; la mere de Marie est malade. Je lu. donnerai aussi les miennes, si vous le permettez. Mme. D. ]STon, mes bons enfants ; vous pourrez 14 lui faire votre petit cadeau, mais votre papa et moi nous 15 lui ferons le notre. Const. Le votre sera plus grand que le notre. Ad. Vos cadeaux joints 16 aux notres la mettront a meme d 5 17 envoyer de l'argent 18 a sa mere. 18 Mme. D. C'est bien, mes enfants ; votre conduite est digne de 19 louanges. Const. Nous vous imitons, maman ; la notre est une suite de la votre. Mme. D. Les riches qui sont dignes de la ^ fortune, par tagent la leur avec les pauvres. 108 INTRODUCTORY FRENCH READER. §§ 96, 97. Ad. Tous les riches sont charitables, n'est-ce pas, maman ? Mme. D. C'est le devoir de tous : tant pis 21 pour ceux qui oublient le leur. Const. Oh, oui; ceux qui voient sans pitie les peines des autres doivent craindre, s'ils en eprouvaient a leur tour, que l'on ne 6 voie les leurs sans pitie. Mme. D. On sonne ; c'est probablement une visite ; ran- gez toutes vos affaires. A qui sont ces gants-la? Ad. lis sont a moi, 22 maman. Mme. D. J'aurais du le deviner; 23 tu laisses toujours tout trainer. 24 § 97. Pronoms demonstrates. Marie. Madame, monsieur Coupon voudrait vous parler. Mme. D. Le tailleur? faites-le entrer. Bonjour, monsieur Coupon ; que nous apportez-vous la ? M Coupon. Des echantillons de drap, madame. Mme. D. Tres-bien ; quel est le prix de celui-ci ? M C. Celui-ci, vingt-cinq francs le x metre, madame. Ad. Etcelui-la? M. C. Oh, celui-la est plus cher — trente-deux francs. Mme. D. Comment appelez-vous cette etoffe ? M. C. Celle-ci ? c'est un casimir superbe. Const. Maman, voici une jolie couleur. M. C. Vous voulez dire celle-la, n'est-ce pas ? Ad. Non, monsieur, celle-ci. M C. C'est un bronze dore ; voyez le beau reflet. Mme. D. Mais, toutes ces couleurs, sont-elles solides ? 2 M C. Toutes celles-ci, je les garantis. Mme. D. Et celles de l'autre carte ? M C. Oh, celles-la, c'est different; les couleurs sont tendres 3 — c'est un dejeuner de soleil. 4 Mme. D. Ainsi vous me recommendez ces draps-ci? 3£ C. Oui, madame. Ceux-ci j'en reponds ; 5 ceux-la sont bons aussi, mais les couleurs sont plus tendres. §§ 97, 98. FAMILIAR CONVERSATIONS. 109 Mme. D. Faites un habillement pour Adrien ; celui que vous lui avez fait il y a 6 deux mois est use. M. C J'ai justement un coupon, couleur bronze; celle que mademoiselle trouvait jolie. Mme. D. Que les boutons soient bien cousus ; ceux de sa derniere veste ne tenaient pas. M C. C'est la faute de l'ouvrier ; celui qui fera cet ha- billement-ci travaille fort bien. Mme. D. Dites-moi ce que je vous dois. M C. Ce n'est pas ce qui doit vous inquieter ; nous ver- rons cela. Mine. D. Combien coutera ceci ? M. G. Je ferai le memoire en conscience. 7 Mme. D. Mais votre conscience ne vous empeche pas de me faire payer tres cher. M C. C'est tout au plus juste ; 8 je ne voudrais pas vous tromper. Et monsieur Duval ne se fait rien faire ? 9 Mme. D. II passera chez 10 vous. § 98. Peonoms relatifs et interrogates. M D. N'est-ce pas Mr. Coupon qui sort d'ici ? Const. Oui, papa; c'est lui que vous avez rencontre. Ad. Et voici des echantillons qu'il a laisses 1 pour vous. 31. D. Bien, mes amis. Qui veut me faire un plaisir? Ad. et Const. Moi, papa ; que voulez-vous ? M D. Voyons; qui 2 chargerai-je de ma commission? Ad. C'est moi qui ai 3 parle le premier. M D. Vous avez parle en 4 meme temps. Adrien, va chercher 4 mes lunettes qui sont sur mon bureau. Ad. J'y cours. 5 M. D. Et toi, Constance, va prier 4 ta maman de venir ici. Ad. Voici deux paires de lunettes ; laquelle 6 voulez-vous, papa ? M D. Celle-ci. Voici deux gateaux ; lequel 6 veux-tu ? 10 110 INTRODUCTORY FRENCH READER. §§ 98, 99. Ad. Voyons d'abord lequel est le meilleur. M. D. Pourquoi, mon ami ? Ad. Pour le dormer a ma soeur. M JD. Tres-bien. Alors en 7 voici d'autres; lesquels veux-tu ? Ad. Eh bien, je choisis . . . M JD. Quoi? Voyons, que choisis-tu? Ad. Rien ; je prendrai ce que vous me donnerez. 31. D. Eh bien, prends tout. Ad. Merci: voici maman; elle va nous les 8 partager. § 99. Pronoms indefinis. Mrae. D. Me voici, mon ami. Eh bien, est-elle . . . Ad. Maman, voyez tous ces g&teaux. M. D. Monsieur, quand on est poli, on n'interompt per- sonne ; et sa maman encore moins que toute autre. 1 Mme. JD. Eh bien, est-elle arrivee ? M JD. Oui, elle est la. Const. Qui done, 2 maman? Oti? Mine. D. On 3 vous a deja dit plusieurs fois, ma fille, que la curiosite. est un vilain defaut. Quand on 4 voudra vous faire savoir " qui et ou," on 4 vous le dira. Allez dire a Marie de servir le diner. Ad. Maman, puisque Ton 4 va diner, nous n'avons pas 5 be- soin des 6 gateaux. M. D. C'est juste ; et souviens-toi, mon fils, que quiconque tourmente les autres merite d'etre tourmente. Serais-tu con- tent si quelqu'un te tourmentait? Ad. Non, papa; je vous prie de me pardonner. Mme. D. Bien, mon ami : Ne fais a autrui que ce que tu voudrais que Ton te fit a toi-meme. 7 Maintenant va dire a ta soeur de venir m'embrasser. Ad. Oh oui, maman, je cours la consoler. M D. Chacun entend le bonheur a sa maniere; mais il n'en est pas au-dessus du notre. 8 §§ 90, 100. FAMILIAR CONVERSATIONS. Ill Mme. D. Xon, raon ami; car le ciel nous a donne des en- fants qui seront la consolation de notre vieillesse. M. D. lis le 9 sont deja. Tel 10 croyait trouver le bon- heur dans une fortune mal acquise, qui aujourd'hui porte en- vie a 11 notre mediocrite. Une bonne conscience c'esttout; sans cela, qu'est-ce que la fortune ? 12 Mine. D. Rien ; mais nous etions 13 convenus de ne plus parler de ces gens-la. Allons diner. M D. Allons, done. Apres le diner, n'oblie pas de 14 mener les enfants dans le jardin; nous jouirons de 15 leur agreable surprise. § 100. Verbe substantif, etbe. Mme. D. Adrien, depeche-toi ! Ad. Maman, je suis pret; me voici. Mme. D. Tu es expeditif aujourd'hui ; mais Constance n'est pas prete,je crois? Ad. Si, 1 maman ; elle est prete. Mme. D. Alors puisque nous sommes tous prets, et que 2 vous etes bien sages, nous allons faire un tour de promenade ensemble dans le jardin; il est magnifique; les arbres sont couverts de jeunes feuilles. Const. \Entre en courant.'] Maman, j'etais a 3 m'habiller quand Marie m'a dit que vous me demandiez. Mme. D. Oui, ma mignonne ; si tu etais disposee a faire un tour de promenade, je te menerais avec moi. Const. [Sautant dejoie."] Oh, quel bonheur! et que je serais 4 contente si ma cousine etait 4 avec nous! Quand nous etions a la campagne Fete dernier, nous etions si heureuses ! Mme. D. Oui, vous etiez toujours a 3 courir au soleil; vous etiez noires comme deux bohemiennes ; et vos robes etaient toujours dechirees par les epines. Ad. Je fus bien effraye un jour. Mme. D. Oui ; tu fus effraye, parce que tu avais vu un carlin. 112 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 100. Const. Mais le petit chien fut egalement effraye. Mme. D. Nous fumes Men surpris quand nous vimes la cause de tant da frayeur. Ad. Vous futes tous forces de rire. Mme. D. Adrien et le petit carlin furent les seuls qui ne rirent pas. Ad. Quand je serai 5 grand, je n'aurai pas peur d'un chien ni d'un homme. Mme. D. Quand tu seras 5 un homme, tu n'auras peur de rien, n'est-ce pas? Const. II aura toujours peur de vous deplaire. Mme. D. Alors nous serons toujours amis. Const. Vous serez toujours la plus aimee des meres. 3Ime. D. Et tant que vous serez 5 bien sages, vous serez toujours mes cheris. Ad. Chere maman, vos enfants ne seront jamais heureux que quand vous le 6 serez. Const. Et ils seront toujours prets a faire tout pour vous plaire. Mme. D. Adrien, pourquoi fais-tu signe a ta soeur ? Ad. Maman, je serais bien content de voir 1'interieur du petit pavilion. Mme. D. Pourquoi ne le demandais-tu pas toi-meme ? Ad. Parce que je n'osais pas. Mme. D. Et moi, je n'ose pas te prier de me faire un plaisir. Ad. Vous vous moquez de moi, maman ; mais je serais bien content de savoir ce que vous desirez. Mme. D. Eh bien, mon cher enfant, tu serais bien com- plaisant si tu allais me chercher la clef du pavilion ; elle est sur la cheminee du salon. § 101. FAMILIAR CONVERSATIONS. 113 § 101. Verbe SUBSTANTIF, ETRE. Const. Voyez, maman, comme il court ; il ne serait * pas plus heureux si vous lui aviez donne 1 uu napoleon. Mme. D. Nous serions bien attrapees 1 s'il ne trouvait 1 pas la clef. Const Vous ne seriez pas si attrapee qu'Adrien et moi. Mme. D. Le voila qui vient ; il tient la clef dans sa main. Je savais bien que mes chers enfants ne seraient pas trompes dans leur attente. Ad. Maman, me yoici; voulez-vous que j'ouvre le pa- vilion? Mme, D. Attends un peu ; ne sois pas si presse ; sois pa- tient. Const. Oui, soyons patients. Mais que peut-il y avoir 2 dans ce pavilion? *Mme. D. Je ne saurais 3 dire ; mais soyez surs, mes enfants, qu'il y a quelque chose. Ad. II faut 4 que je sois le premier qui y entre. Mme. D. Et pourquoi faut-il que tu sois le premier ? Const. Parce que c'est lui qui a ete chercher la clef. Mme. D. Qu'est-ce que cela fait ? 5 est-ce une raison poui qu'il soit le premier ? Ad. II vaut mieux que j'ouvre tout de suite. A quoi sert que nous soyons a attendre? 6 Const. Certain em ent. Mme. D. Ah, certainement ; mais je veux que vous soyez patients; il n'est pas convenable que les enfants soient si curieux. Const. Oh, maman ; nous aurons de la patience ; et meme^ si vous voulez, nous ne le verrons pas aujourd'hui. - Mme. D. A la bonne heure. 7 Je ne vous priverais pas de le voir ce matin, a moins que je ne 8 fusse 9 bien mecontente de vous; mais toi, Adrien, je ne voudrais pas que tu fusses si impatient que tu l' 10 es generalement. 10* 114 INTRODUCTORY FRENCH READER. §§ 101, 102. Ad. Maman, si j'avais le malheur de vous deplaire, j'espere que vous ne croiriez j)as que ce fut volontairement. Const. M ruoi non plus, 11 maman, je Pespere. Si nous le faisions avec 12 intention, il fauclrait que nous fussions bien mechants. Mine. D. II fauclrait que vous fussiez 13 au moins tres in- grats; mais je n'ai jamais craint que mes enfants le 10 fussent. Allons, tout etant d'accord entre nous, et puisque vous avez ete bien patients, ouvrez la porte. § 103. VERBE AUXILIARY, AVOIR. Ad. Maman, puisque j'ai votre permission, j'ouvre. Const. Oh ! que c'est jolil 1 Ad. Voici une boite, la clef est dessus, avec une etiquette "Pour Constance." Oh! ma 2 sceur, elle est pourtoi; lejoli pupitre que tu as la ! Const. Et mon frere ? il n'a rien ? Mme. D. Regarde ! il a aussi un cadeau. Ad. O maman, que vous etes bonne ! nous avons tous les jours de nouvelles preuves de votre bonte. Mme. D. Vous avez ce que vous meritez ; quand les 3 en- fants sont studieux et obeissants, ils ont toujours leur recom- pense. Const. Ma chere maman, j'avais deja assez de preuves de votre bonte ; mais ceci, je ne 1'avais pas espere. Ad. Regarde done, ma 2 sceur! tu avais de mauvaises couleurs auparavant ; vois celles 4 que tu as maintenant. Const. Oh ! comme celles que maman avait ! Mme. D. Oui, qu'elle avait avant que vous les eussiez gaspillees. 5 Const. Nous n'avions pas un maitre de clessin alors. Mme. D. C'etait dommage, car vous aviez un beau talent; vos arbres avaient la forme d'un chou. § 102. FAMILIAR CONVERSATIONS. 115 Ad. Un jour je dessinai un saule pleureur, et j'eus la satis- faction d'entendre dire 6 qu'il avait l'air d'une perruque. JMhie. D. Tu eus la une grande satisfaction. Et qui eut la politesse de te dire cela? Ad. Mon oncle Francisque. Oh, nous eumes une fameuse querelle. Mme. D. Vraiment ? Vous elites une querelle ? Ad. C'est-a-dire, il me rit au nez; 7 je me plaignis a papa, at ils eurent la politesse de se moquer de moi. Const. J'aurai des dessins moins mal 8 faits a montrer a mon oncle quand il reviendra. Ad. Tu auras tes jolis paysages a lui faire voir. 9 Mme. D. Et Adrien aura a 10 produire des saules pleureurs qui ne feront pas rire. Ad. C'est egal; 11 nous aurons bien 12 de la joie a revoir mon oncle. Mine. D. Vous aurez ce plaisir-la l'annee prochaine ; il m'a ecrit qu'il viendrait. Const. Papa et lui M auront tant de plaisir a se voir reunis. 14 Mine. D. J'aurais 15 autant de satisfaction que vous, mes enfants, s'il etait 15 ici. Const. Tu aurais encore ton ancien camarade de jeu, 16 Adrien. Mine. D. Votre oncle se fait vieux; 17 il aurait moins d'in- dulgence que par le passe. 18 Co?ist. C'est egal; 11 nous aurions les moyens de le faire rire. Mine. D. Vous auriez peut-etre quelque difficulte. Ad. Oh, non, maman; il aime a rire. S'il se fachait, ma soeur et moi nous 19 l'embrasserions, et nos caresses auraient le pouvoir de l'apaiser. Mme. JD. C'est possible ; mais il ne faudrait pas en abu- 116 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 103. § 103« Verbe auxiliare, avoir. Ad. [ Tdchant cTouvrir son pupitreJ] Que c'est desagre- able ! Je ne peux pas ouvrir mon pupitre ; la clef ne va pas. 1 Mme. D. Aie de la patience, ou tu vas 2 tout 3 casser. Const. Mon frere, tu te trompes de clef; tu as la mienne, et voici la tienne. Mine. D. Dans tout ce que nous faisons, mon fils, ayons de la patience. Ad. Ayez la bonte de me pardonner, maman ; cela m'est echappe. 4 Ah, ah! la voila ouverte. Oh, est-il impossible que j'aie une si jolie boite! Voyez done! des instruments de mathematiques ! et des couleurs ! . . . Const. II faut que tu aies un maitre de 5 mathematiques a present. Mme. D. Avant cela, il faut qu'il ait de la patience. Ad. II faut que nous ayons des maitres pour tout. Mme. D. Pourvu que vous ayez 6 de la 7 bonne volonte, mes enfants, vous acquerrez des talents. Const. Maman, y a-t-il des hommes qui aient 8 des talents, et qui n'aient 8 pas eu des 9 maitres? Mme. D. II sumrait que j'eusse 10 ici la biographie des hommes celebres pour te le prouver. Const. Oh, maman, je vous crois. Mme. D. Tu commencais deja a dessiner, avant que tu eusses u un maitre. Const. Adrien dessinait mieux que moi. Mme. D. Et il fallait qu'il eut du 12 genie, car il faisait des perruques sans en 13 avoir vu. Ad. Encore mes perruques ! je voudrais 14 que nous eussions les saules pleureurs que j'ai dessines, vous verriez. Mme. D. II faudrait que vous eussiez recours a votre cou- sine Pauline, a qui vous les avez donnes. Que nous veut Marie ? 15 Marie. Monsieur est arrivee, avec cette demoiselle. §§ 103, 10-4. FAMILIAR CONVERSATIONS. 117 Ad. et Const. Oh ! ma cousine ! Mme. D. Allons; je ne croyais pas qu'ils eussent devine si tot. Ad. et Const. Oh, quel bonheur ! courons vite. § 104. Verbes. Premiere conjugaison. Const. II y avait bien long-temps que j'avais envie de te voir a Paris. Pauline. Et moi, done? 1 oh, le joli piano! Tu es folle de 2 musique, n'est-ce pas ? Const. Oui, j'aime beaucoup la musique; je crois que tu preferes le dessin ? Paul. J'aime beaucoup Tun et l'autre ; e'est ton frere qui n'aime pas la musique ? Const. Oh, que si ; 3 il aime surtout la musique italienne. Sais-tu que nous dansons ce soir chez 4 Mme. de Melval? Paid. Tiens, vous dansez? Mesdemoiselles de Melval ne sont jamais lasses de danser; elles dansent bien souvent, je crois. Const. Tu as raison ; elles dansent presque tous les soirs. Paid. Si je dansais aussi souvent, j'en serais bientot en- nuyee. Const. Mais tu dansais assez souvent 1'hiver dernier? Paul. Et toi? Pendant le carnaval tu ne manquais pas un bal. Const. Mon frere dansait toutes les contredanses, et il ne pensait jamais a la fatigue. Paul. Te rappelles-tu les petites soirees oil nous chantions de si joli s canons. Const. Oh, je ni'en souviens ; nous dansions dans le jar- din, et nous chantions des rondes. Paul. Ton frere et toi, vous chantiez les plus jolies. Const. Les papas et les mamans nous regardaient en sou- riant, et quelquefois ils chantaient et dansaient avec nous. 118 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 104. Paul. Un soir je chantai un joli duo avec toi. Const. Tu le chantais mieux que moi. Paul. Vraiment, ma bonne aniie, mais chacun trouva que tu avais chante a 5 merveille. Const. Nous chantames le meme duo deux fois de suite. 6 Paid. Vous voyez bien, mademoiselle, que vous chantates fort bien, puisque nos mamans vous prierent de recommencer. Const. Elles montrerent beaucoup d'indulgence. Paul. Je dessinerai beaucoup ce printemps. Const. Tu dessineras, sans 5 doute, des vues d'apres nature. Paul. Mon maitre de dessin m'enseignera l'aquarelle. Const. Nous dessinerons aussi beaucoup, mon frere et moi; 7 nous dessinerons tous les environs. Paul. Vous trouverez bien 8 du plaisir a cette occupation. Const. Oui, ma chere amie; les matinees du 9 printemps sont si agreables ; nos promenades du 9 matin nous procurent du plaisir et de la sante ; nous dessinerons a l'ornbre des arbres, et les oiseaux nous amuseront par leurs concerts. Paul. J'aimerais beaucoup la peinture a l'huile ; 10 mais je la crois bien difficile. Const. . Tu trouverais la peinture a Phuile plus facile que l'aquarelle, si tu en avais l'habitude. Paul. Tu crois cela? Const. Du moins c'est l'opinion de mon maitre de dessin ; il dit que s'il peignerait toujours a l'huile, quand il placerait une couleur, elle ne changerait pas. Paul. C'est juste; nous trouverions l'aquarelle plus facile si les nuances ne changeaient pas en sechant. Const. II me dit, aussi, " Vous aimeriez la peinture a l'huile si vous la connaissez : mais l'aquarelle est plus agreable, parce qu'elle demand e moins de preparatifs." Paul. C'est vrai ; je vois maintenant que tous les amateurs prefereraient la peinture a l'huile, si ce n'etait Tembarras 10 de preparer la palette. § 105. FAMILIAR CONVERSATIONS. 119 § 105. Verbes. Premiere conjtjgaison. Paul. Ma chere Constance, montre-moi ton album. Const. Non, ma chere, je ne peux pas. Paul. Allons, montrez-le moi tout de suite, 1 mademoiselle. Const. Non, ma bonne amie, je t'en prie. Paul. Mais pourquoi? Co?ist. Mas dessins ne sont que du gribouillage. Paul. Qu'est-ce que cela fait ? 2 montre-le moi. Const. Eh bien ! regardons ensemble. Paul. Ah, voici un joii paysage ! Const. Je l'ai fait d'apres nature ; c'est le moulin de l'etang. 3 Paul. Oui,je le reconnais. II faut que je le dessine aussi. Const. Je desire que tu trouves une bonne place pour prendre ton esquisse; j'etais au soleil quand je l'ai fait, et il m'a beaucoup gene. Paul. Mon maitre de dessin viendra avec moi; maman veut qu'il me montre a dessiner d'apres nature, et il choisira une bonne place. Const. J'apprends l'anglais avec mon frere ; notre maitre veut que nous parlions anglais avec lui. Paul. C'est comme le mien : II faut, dit-il, que vous ecou- tiez avec attention, et que vous trouviez la signification des mots en les entendant comme en les voyant. Const. Notre maitre ne crois pas que les regies enseignent la langue. Paul. II faudrait que j'etudiasse au moins deux heures par 4 jour pour faire des progres. Const. Ou que tu parlasses anglais avec ton maitre toute lajournee; mais il faudrait alors qu'il ne donnat des lemons qu'a toi. Paul. Monsieur Syntaxe, mon maitre, voudrait que nous parlassions toujours anglais entre nous. Const. Et notre maitre, monsieur Pratique, nous dit : A 120 INTRODUCTORY FRENCH READER. §§ 105, 106. moms que vous ne 5 parliez 6 avec des 'Anglais seulement, vous prendrez de mauvaises tournures. 7 Paul. Je crois qu'il se trompe. Const. Tu crois? Mais je suis sure qu'il sait ce qu'il dit Pour que les commengants parlassent une langue etrangere, il faudrait qu'ils representassent tous les mots de leur langue par des mots etrangers. Paid. C'est-ce que je fais tous les jours. Const. Eh bien, en parlant de cette maniere, tu fais de Panglais barbare. Traduis en anglais : Comment vous portez- vous ? Paid. Rien n'est plus facile — Sow do you carry yourself? Co?ist. Voila dejoli anglais! Tu as parle d'une maniere inintelligible. Paul. Mais oil est done ton frere ? Const. II est dans notre cabinet d'etude j 8 viens, nous al- lons le surprendre. § 106. Verbes. Deuxieme conjugaison". Paul. Vous voila bien occupe, Adrien. Ad. Je finis un paysage. Const. Tu choisis toujours des sujets charmants. Paul. Oh, il choisit avec beaucoup de goftt. Ce sujet, est-il d'apres nature? Const. Oui, nous jouissons du 1 beau temps. Paul. Vous jouissez du 1 ciel de lTtalie, et d ,:l un pays pittoresque autant 2 que la Suisse. Ad. C'est vrai; les environs nous fouraissent des points de vue charmants. Const. Si je reussissais comme mon frere, je peindrais beaucoup plus. Ad. Si tu reussisais ! tu peins mieux que moi. Paul. Vraiment! je ne savais pas qu'elle unissait tant de modestie a tant de talent. § 106. FAMILIAR CONVERSATIONS. 121 Ad. L'ete dernier nous nous etablissions dans un champ des le point du jour. 3 Paul. Vous enrichissiez vos albums? Ad. Du moins ils se 4 remplissaient. Const. Aussi je me brunis joliment. Paid. En revanche 5 tu embellis le salon ? Ad. Elle le garnit de tres jolis dessins. CoJist. Nous reunimes nos efforts pour cela. Paul. Et vous reussites a merveille. Ad, Papa et maman nous applaudirent: Const. Je ne me divertirai jamais si bien. Paid. Tu te divertiras encore, je t'en reponds. 6 Ad. Oui, et elle accomplira un projet que nous avons for- me; elle fera mon portrait, et moi 7 le sien, et nous jouirons de la surprise de maman. Paul. Ah, vous agirez a la sourdine ! 8 mais vos parents ne vous puniront pas. Const. Cependant, je rougirais s'ils me regardaient. Paul. Tu rougirais ? et de quoi ? c'est un mystere dont personne ne 9 rougirait. Co?ist. Si tu m'en 10 croyais, Adrien, nous les finirions vite. Paul. Oui, vous les finiriez, et vos craintes finiraient. Const. Pauline, choisis dans 11 nos dessins. Ad. Oui, reunissons nos deux collections; voyons, Pau- line, choisissez. 12 Paid. Que voulez-vous que je choisisse? Const. Je veux que tu choisisses les plus beaux. Ad. Oui> il faut qu'elle obeisse". Const. Et que nous remplissions son porte-feuille. Paul. Oh, je permets que vous l'emplissiez. Ad. Voila comme il faut que les gens agissent. 13 Paul. II faudrait que je vernisse ce paysage. Const. A quoi servirait 14 que tu le vernisses ? Paul Cela empecherait que la poussiere ne 15 le salit. 16 Ad. Si nous allions a la campagne, il faudrait que nous reunissions nos crayons et nos couleurs. 11 122 INTRODUCTORY FRENCH READER. §§ 106, 107. Paul. Mais nous partons aujourd'kui; ainsi il faudrait que vous les reunissiez 17 tout de suite. Const. II faudrait envelopper tes dessins, Adrien, de peur qu'il ne 15 se salissent. 16 Ad. En les reunissant, j'en ai sali un. Const. Depecke-toi ; j'entends la voiture. § 107. Verbes irreguliers. Deuxieme conjugaison. verbes en mir, tie, et fib. Const. Maman, voudriez-vous bien * me permettre de faire un tour'de promenade ? Mone. D. Oui, j'y consens de tout mon cceur; mais si tu pars sans ton frere, il en 2 sera fache. Const. Je crois qu'il dort encore; mais je vais l'appeler; nous aurons toute une heure 3 si nous partons a l'instant. 4 Mme. D. Voila ton frere qui vient. Adrien, votre soeur s'est levee il y a 5 deja deux heures, et vous, qui etes l'aine, vous dormez jusqu'a huit heures. Je n'aime pas les enfants qui dorment trop long-temps. Ad. Je ne dormais pas quand on vint m'eveiller. 6 Mme. D. Mais pourquoi n'es-tu pas sorti du lit lorsqu'on t'a appele ? ta soeur, au contraire, sentait bien qu'il fallait se lever a l'instant de peur de se rendormir. Ad. Ah! si nous pressentions toujours les suites de nos actions, nous ne ferions jamais rien de 7 mal. Const. Je me souviens tres bien des 8 histoires dont 8 vous vous serviez pour nous faire comprendre l'avantage de se lever de bonne heure. 9 Ad. Moi, aussi ; je me souviens encore de l'histoire de deux petits garcons qui dormaient si long-temps, et qui venaient toujours trop tard a l'ecole. Const. Est-ce que tu as de la monnaie sur 10 toi? hier quand je sortis seule, je vis un pauvre vieillard qui deman- dnit l'aumone. §§ 107, 108. FAMILIAR CONVERSATIONS. 123 Ad. Et tu te sentis emue, mais tu n'eus rien a lui donner, n'est-ce pas ? Mme. D. Je ne crois pas ga, parce que je lui avais clonne quelques centimes lorsqu'elle partit. Const Mais, maruan, ce n'etait pas lorsque je sortis seule, c'etait a peu pres n a neuf heures quand Adrien et moi 12 nous sortimes ensemble. Mme. D. Ah, oui; et vous m'avez deja dit que vous re- partites cet argent parmi les pauvres enfants qui sortaient de l'hopital. Ad. Viens, done, Constance ; voila huit heures qui sonnent ; demain je ne dormirai pas si long-temps. Const. Et tu ne t'en repentiras pas ; tu le trouveras bien agreable d'avoii* fait une promenade avant le dejeuner. Ad. Sans doute cela servira a nous donner de l'appetit. § 108 • Verbes irreguliers. Deuxieme CONJUGAISON". yerbes en mie, tib, et vie. Const. Est-ce que nous sortirons encore apres le dejeuner? Ad. tPaimerais bien ca; mais vous 1 vous sentirez trop fatiguee ; aussi je ne crois pas que nos parents y consenti- ront, et je ne sortirais jamais sans leur permission. Const. Mais si nous avions la permission de nos parents, sortirais-tu ? 2 Je crois que si nous la demandions a notre mere, elle ne dementirait pas sa bonte naturelle en nous la refusant. 2 Ad. En ce cas nous repartions a neuf heures, et nous ne rentrerions pas avant midi. Co?ist. Si vous aimiez les promenades du matin autant que moi, vous ne dormiriez jamais jusqu'a huit heures. Aussi je crois que de 3 telles promenades serviraient a retablir votre sante. Ad. Eh bien, ma scaur, ne sors jamais sans m'appeler. 124 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 108. Mais il est deja neuf heures moins un quart; partons, done ! Const. Demain je viendrai crier a la porte de votre chambre a six heures : Levez-vous, 4 paresseux que vous etes, 4 et sortez 4 a l'instant. Ad. Alors il faudra bien que je sorte ; le moyen de resister a vos ordres ? 5 Const. II n'est pas juste que tu te sentes 6 pique par mon babil. Ad. Je voulais seulement te dire qu'en appelant tu ne pouvais faire sortir personne du lit a moins qu'il n'y con- sente. 7 Combien d'heures faut-il que nous dormions pour nous reposer assez? Const. Je crois qu'a moins qu'on dorme cinq heures, on ne serait qu'a demi repose, mais il y a peu d'hommes qui ne dorment plus qu'il ne 8 leur faut. Ad. Je doute que je me sentisse 9 rafraichi si je ne dormais que cinq heures. Const. Lorsque tu etais malade, l'etat oti 10 tu etais exi- geait que tu dormisses 9 neuf heures chaque jour; mais si l'on etait bien portant, 11 il ne serait pas sain qu'on dormit si long- temps. Ad. II faut songer a nous en retourner. Savez-vous que maman nous a defendu de sortir 12 du pare, et nous voila pres de la foret. Const. Yraiment, je ne l'ai pas entendu; mais quoi qu'il en soit, 13 je n'avancerai pas d'un seul pas sans que vous y con- sentiez. 7 Ad. Moi, j'aimerais mieux 14 rester ici, mais a Dieu ne plaise 15 que nous fassions 6 quelque chose sans que nos pa- rents y consentissent. Voila maman qui vient nous chercher. Mme. D. Mes enfants, vous semblcz avoir oublie la pro- messe que vous m'avez faite 16 en sortant, d'etre de retour 17 dans une heure. Vous en serez punis, vous ne trouverez point de dejeuner, on a deja desservi. 18 §§ 109. FAMILIAR CONVERSATIONS. 125 § 109, VERBES 1RREGULIERS. DeUXIEME CONJUGAISON". VERBES EN VRIR ET FRIR. M. D. Adrien, tu parais triste; y a-t-il quelque chose qui t'afflige? Ad. Je viens de lire quelques pages dans l'histoire dont mon frere m'a fait 1 present avant de partir; et chaque fois que j'ouvre ce livre,je pense aux jours heureux que je passais avec lui. M. D. Est-ce pour cela 2 tu ne l'ouvres pas tres souvent? tu n'aimes pas trop l'histoire, n'est-ce pas ? Ad. J'avoue que cette etude ne m'offre plus tant de charmes qu'auparavant. M. D. II ne faut pas pourtant la negliger; c'est a l'aide de cette etude que nous decouvrons les vraies causes des evenements, et vous trouverez quelque chose d' 3 instructif dans chaque page que vous ouvrez. Ad. Mais, mon * papa, les causes des choses ne m'interessent guere ; il me suffit de connaitre tous les objets qui s'offrent a ma vue. 3L D. A votre age je pensais comme vous, mais bientot je decouvris mon erreur. Ad. II faut que j'aie tort pulque tu le dis ; mais si tu le souffrais je ne lirais que des contes amusants. JSL D. Je croyais entendre quelqu'un qui ouvrait la porte ; ah ! c'est ta mere et ta soeur. 3fme. D. Nous voila de retour. 5 Nous etions alles voir ton frere, car je pensais qu'il le prendrait mal 6 si nous ne lui offrions pas nos felicitations a l'occasion de son retablissement. JSL D. Ne fut-il pas ravi des felicitations que vous lui offrites ? J'irais le voir moi-meme ce matin, si mes affaires souffraient quelque retard. Const. Adrien, est-ce que tu as retrouve ton canif ? 11* 126 INTRODUCTORY FRENCH READER. §§ 109, 110. Ad. Oui, petite sceur, hier an soir. Lorsque j'ouVris mon pupitre, ce fut le premier objet que j'apercus. Const. Pauvre Marie ! comme tu l'accablas de 7 reproches et elle souffrit toutes tes injures sans repondre un mot. Notre cousine et moi nous rouvrimes ton pupitre apres ton depart, mais nous ne pumes trouver le canif. Ad. C'est parce qu'en cherchant vous le couvrites de 7 pa- pier et de 7 livres. Mme. D. Adrien, tu me parais tres negligent ; ta cousine et ta soeur m'ont dit que samedi dernier, lorsqu'elles ouvrirent le secretaire de ton pere, elles y trouverent un' de tes mou- choirs. Je ne souffrirai point ce manque d'ordre ; si tu ne changes pas de 8 conduite, crois-moi, tu en souffriras. 9 Const. Est-ce que tu veux dire qu'Adrien aura beaucoup a souffrir s'il ne cesse pas d'etre negligent? Mme. D. Rien de 3 plus certain, mes enfants. Votre pere et moi, nous vous ouvrirons toujours les 10 yeux sur vos fautes ; et c'est en suivant nos conseils que vous nous offrirez les meil- leurs remerciments, et que vous meriterez les louanges de tous vos amis. [Adrien sort.'] §110. VERBES IRREGULIERS. DeUXIEME CONJUGxVISON. VERBES EN VRIR ET FR1R. Const. Maman, vous souvenez-vous de cet aveugle que nous vimes hier? II etait presque nu, dans un etat pitoyable. Oh, si j'etais riche, je vetirais tous les pauvres. Mme. D. Et tu leur offrirais autant de secours que tu le pourrais, et tu soulagerais la misere qui s'ofFrirait a ta vue, n'est-ce pas ? Const. Ne crois-tu pas, maman, que si nous voulions, 1 nous decouvririons la vraie pauvrete. D'ailleurs vous m'offririez vos conseils pour faire le 2 bien. Mme. D. Si tout le monde pensait comme toi, ma chere, les pauvres ne soufTriraient pas taut. § 110. FAMILIAR CONVERSATIONS. 127 Ad. [Dehors.'] Ouvre-moi la porte, Constance. Mme. D. Le petit paresseux ! qu'il l'ouvre lui-meme. Ad. Je ne peux pas ; j'ai les mains occupees. Const. Voyons ce qu'il nous apporte ; ouvrons. Ad. \_Entrct7it.~\ Regardez ]e joli petit oiseau que j'ai at- trape au jardin. Mine. D. Quel 3 tyran vous etes ! Adrien, ouvrez la fenetre et le laissez aller. Ad. Eh bien, j'obeis. Mon petit ami, maman veut que j'ouvre la fenetre et que te rende la liberte ; elle ne veut pas que tu souffres 4 la prison. Va, tu es libre jusqu'a ce que 5 quelque filet perfide s'offre 6 a toi. Const. Maman, vous savez que nous avons quelques serins encages ; faut-il aussi que nous ouvrions leurs cages, et que nous les mettions en liberte? Mme. D. Je desire que vous les leur ouvriez, parce que je ne crois pas juste que ces pauvres animaux souffrent pour vous amuser. Const. J'y vais sur-le-champ. Aussi, tu avais desire ce matin que j'ouvrisse 7 les fenetres de ta chambre a 8 eoucher; je ne l'ai pas encore fait ; veux-tu que je le fasse a present? Mine. D. Je desirais que tu les ouvrisses alors, mais a pre- sent il fait trop chaud. Ad. C'est pourquoi que 9 j'ai ferme les fenetres de ma chambre que j'ai fermee a cle, 10 de crainte que quelqu'un ne 11 les rouvrit. La nuit passee, la chaleur etait insupportable, et Charles et moi, nous 12 ne pouvions pas dormir, de sorte qu'il fallut que nous ouvrissions les fenetres et la porte au milieu de la nuit. Mme. D. Serait-il possible que vous ouvrissiez la porte sans m'eveiller? je n'aurais jamais cru qu'on put ouvrir la porte ou les fenetres de la chambre 12 sans que je l'entendisse. 6 Ad. Il 13 estvrai que nous primes grand soin de ne pas faire de bruit en les ouvrant; aussi je crois qu'en entrant nous avions laisse la porte entr'ouverte. 14 128 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 111. § 111* VERBES IRREGTJLIERS. DeUXIEME CONJITGAISON". VERBES EN ENIR. Const. N'as tu pas ete a l'ecole ce matin ? Ad. Oui, j'en viens. Const. Que tiens-tu a la main ? Ad. C'est un livre qui appartient a notre maitre. Const. Nous convenons que notre maitre a toujours bien de 1 la bonte pour nous. Mine. D. Pourquoi ne venez-vous pas, mes enfants? je vous ai appeles 2 deux fois ; depecbez-vous, onze beures viennent de 3 sonner. Ad. Je vous demande pardon, maman ; je retenais Con- stance et lui montrais ce livre que j'avais demande tant de fois a 4 mon maitre. Mme. D. Tu revins tant de fois a la demande que ton maitre ne put plus te le refuser. Ad. II me l'avait promis et il me le 5 donna aussitot que cela lui convint. Mme. D. Allons, mes enfants. Si nous venions 6 trop tard, votre cousine serait 6 facbee contre vous ; elle vous attend a midi, sachant que vous tenez toujours vos promesses. Const. Je lus bier un conte de deux petits gargons qui ne tenaient jamais leur parole, et qui en 7 furent punis par 8 leurs parents. Mme. D. L'autre jour quand je vins 9 voir votre cousine Pauline, je la trouvai bien malade. Const. Tu y alias l'autre jour sans nous, mais aujourd'bui tu nous emmeneras; j'ai 10 grande envie de voir comment elle se porte. Mme. D. On alia chercher le medecin, et il vint sur-le- cbamp. A present elle est bors de danger. Voici la voiture. Paul. Que je suis charme de vous voir! Mme. D. Nous convinmes bier de te rendre n visite au- jourd'bui. § 111. FAMILIAR CONVERSATIONS. 129 Paul. Je suis heureuse d'apprendre que vous convintes de venir me voir; vous voyez que j'etais toute seule. Mme. D. Constance et Adrien vinrent plusieurs fois la semaine passee, mais tu etais trop faible pour qu'ils pussent te parler; aujourd'hui tu parais te mieux porter. Paid. J'espere que j'obtiendrai bientot le consentement du inedecin pour me promener dans le jardin: que je m'en- nuie d'etre au lit ! Const. Quand tu viendras au jardin, tu y trouveras tes belles fleurs, les roses, les tulipes, et les oeillets. Paul. Tu m'y accompagneras, n'est-ce pas, Constance? Adrien viendra aussi, car j'attends mon frere et plusieurs amies. Const, et Ad. Oh, oui ; nous viendrons quand maman nous le permettra. Mme. D. Tres volontiers : vous reviendrez demain passer la journee avec Pauline. Paid. Je suis ravie que mes cousins reviendront demain, car je tomberais u dans la melancolie sans la societe de mes amis. Const. Sans doute tu deviendrais melancolique si tu etais confinee dans ta chambre encore plus long-temps. Ad. Quant a moi, rien ne me retiendrait dans ma chambre si ce n'etait 13 la maladie. Paul. Nous previendrions toujours les maladies si nous pouvions; et vous conviendriez que la sante est le bien le plus precieux, si vous aviez ete aussi malades que moi. Const. II y a peu de personnes qui ne tiendraient pas le meme langage dans votre situation. Paul. Adrien, viens me montrer H le livre que tu tiens a la main. Ad. Le voici; c'est un livre de 15 geographie que notre maitre nous a prete, mais il a dit : Souvenez-vous de me le renvoyer dans trois semaines ou un mois, tout au plus. Const. Gardons-le jusqu'au bout du mois, et souvenons- nous d'en tirer tous les avantages possibles. 130 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 111. Paul. IF faut que j'obtienne la permission d'acheter un livre comme celui-ci, car il me semble amusant et instructif. Const. Oui, je desire que tu te procures la meme geo- graphic, afin que nous puissions 16 etudier ensemble. Paul. II faut que le medecin vienne bientot. Je lui 17 de- manderai la permission d'etudier demain dans le jardin. Ad. Croyez-vous qu'en lisant des 18 livres comme ceux-ci nous devenions 19 de 20 bons geographes? Paul. Tachons du moins. Je n'ai pas encore oublie ce que notre maitre nous a dit tant de fois : Etudiez de maniere que vous obteniez Pestime de vos amis. Const. Tu as raison. II est necessaire que les eleves se souviennent des j)receptes de leurs maitres. Ad. Mon maitre rn'a dit qu'il fallait que je devinsse habile, qu'autrement il ne m'aimerait plus. Const. Je doute que tu devinsses jamais habile si tu n'avais pas un si bon maitre. Paid. Avec un tel maitre il serait impossible qu'on ne le 21 devint pas. Voila votre maman qui revient. Mine. D. Je viens te dire adieu, Pauline; je crains que nous revinssions a la maison trop tarcl, si nous ne te quittions j)as a l'instant. Votre papa nous avait dit d'etre de retour 22 a. six heures, mais je vous avais laisses ici afin que vous tinssiez compagnie a notre chere Pauline. Paid. Je vous suis tres obligee, ma chere tante ; j'avais peur que mes cousins ne vinssent pas du tout aujourd'hui. En revenant chez 23 vous, faites mes amities 24 a mon cher oncle. Au revoir. Const, et Ad. Nous avons tenu parole aujourd'hui, et nous la tiendrons aussi demain. § 112. FAMILIAR CONVERSATIONS. 131 § 112, Verbes. Troisieme coxjugaison. Const. J'apercois avec grand plaisir que tu es a pea pres retabli. Paul. Je suis bien aise que tu t'en apercoives; grace a Dieu, je sens mes forces revenir. Const. Tu etais bien nialade, mais on ne doit jamais de- sesperer. Paid. Dieu est bon, et e'est a lui que nous devons tout ce qui nous arrive. Const. Vous rappelez-vous ce que notre gouvernante nous disait ? " Vous devez beaucoivp a vos parents et a vos maitres, mais vous devez plus a Dieu." Ad. Ces demoiselles aiment a causer; elles n'apercoivent pas ces belles planches de 1 fleurs. Venez done! 2 Paid. Je ne m'apercevais pas que tu etais dans le jardin. Sois le bien-venu. 3 Ad. Tu ne m'apercevais pas, parce que je suis entre de l'autre cote. Const. II apercevait et regardait les fleurs quand nous en- trames. Ad. Je vois avec plaisir, Pauline, que tu te portes si bien. Nous devions venir 4 de meilleure heure, 5 mais nous en fumes empeches. Paid. Vous deviez venir 4 a dix hcures; Constance m'a dit la cause de votre retard. Mes amies dont je vous parlai hier, devaient venir 4 ce matin ; peut-etre viendront-elles 6 encore. Ad. Je recus hier deux roses, mais elles ne sont pas si belles, ni si brillantes que celles-ci. Const. Je ne savais pas que tu eusses recu des roses hier ; je ne les ai pas encore vues. 7 Ad. Tu n'etais pas a la maison quand elles y arriverent ; maraan en recut en meme temps que moi. 132 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 112. Pcml. Nous resumes la semaine derniere des jacinthes, que le jardinier a plantees 7 dans cette planche-la. Const. Je sais que vous les recutes, parce que notre jar- dinier vous les a apportees. 7 Nous en avions tant dans notre jardin que tous nos voisins en recurent autant qu'ils vou- lurent. Paul. Je vois que vous avez apporte votre geographie; demain je recevrai la mienne. Ad. Tu la recevras demain ; mais cela ne vous empechera pas de commencer aujourd'hui nos etudes de geographie. Const. Mon frere recevra une nouvelle carte qui ne man- quera pas de faciliter nos etudes; enfin, nous recevrons tout ce qui est necessaire pour rendre notre lecture instruc- tive. Paul. Asseyons-nous sur le banc pres de la fontaine ; vous vous apercevrez que c'est la plus belle place que nous puis- sions 8 choisir. Const. Tres-bien ; mais quand tes amies viendront, elles ne nous apercevront pas. Ad. Je ne crois pas qu'elles viennent. 9 Moi, 10 je ne dece- vrai jamais mes amis par des promesses trompeuses. Const. Alors tu recevras les remerciments de tous* tes camarades. Paul. Lisons la description de l'ltalie, 11 pays dont je vou- drais bien connaitre les beautes. Ad. Pour bien parler d'un pays, on devrait l'avoir vu. Oh, que j'ai envie de voir l'ltalie! Paul. Si tu y allais, 12 nous recevrions 12 une lettre de toi chaque semaine, n'est-ce pas? Ad. Vous en recevriez une chaque mois au moins. Paid. Tes parents, a Venise, te recevraient sans doute avec beaucoup d' 13 hospitalite. Const. Ne te laisse pas decevoir par des plaisirs imagi- naires, Adrien. Ad. Je suis ravi en y pensant. Concevez Pimpression produite 14 par des pay sages superbes, par les points de vue § 112. FAMILIAR CONVERSATIONS. 133 pittoresques qui s'ofFrent au voyageur. Cependant, je n'irai pas en Italie a nioins que je ne 15 recoive 16 une lettre d'invi- tation de notre oncle. Paul, D'ailleurs, il t'est impossible d' 17 y aller a moins que tu ne recoives une grande somme d' argent de tes parents. Const. II faut qu'on congoive le caractere d'un plan avant qu'on puisse 16 le mettre a execution. Paul. J'ai tant entendu parler 18 de Rome, qu'il me semble que nous devrions en lire la description. Ad. Arm que vous conceviez 16 l'importance et la grandeur de Rome, il faut que vous vous rappeliez qu'elle etait autrefois la capitale et la reine du monde. Const. II me semble que les Italiens doivent etre bien re- connaissants envers Dieu de leur avoir donne un pays si fer- tile et si beau. Paul. Je croyais recevoir aujourd'hui ma geographic. Ad. Je doutais que tu la recusses 19 aujourd'hui. Tu n'en- voyas ]3as le domestique la chercher. Paul. II aurait fallu que mon frere reciit 20 mon billet plus tot. Peut-etre n'avait-il pas le temps de venir lui-meme. Ad. Je parlai hier a mon maitre de notre petite societe de geographie : il etait d'avis 21 que nous devions nous assem- bler deux ou trois fois par ^ semaine ; et quant a vous, mesde- moiselles, il ajouta que vous ne deviez pas negliger l'histoire, surtout l'histoire moderne, parce qu'il croyait necessaire que les jeunes demoiselles congussent du moins les traits generaux de l'histoire universelle. Paul. Nous nous apercevons que ton maitre prend beau- coup d'interet a notre education, et nous lui rendons mille graces ; dis-lui que nous avons recu son avis avec le plus grand plaisir du monde. 12 134 INTRODUCTORY FRENCH READER. §113. § ll«t. Verbes. Quatrieme conjugaison. Ad. Te voici done, mon cher Charles ; je te rends mille graces de m'avoir fait cet honneur ; tu me rends visite 1 tres a propos; je suis tout seul a la maison. Charles. Ta joie ne me surprend pas. Cela s'entend, 2 Parrivee de nos amis nous charme d'autant plus que nous ne les attendions pas. Ad. Tu ne perds jamais Poccasion de me faire 3 sentir que les 4 compliments sont inutiles entre ceux qui s'entendent. 5 Ch. Quant a moi, je ne ferais jamais de compliments si cela dependait de moi. Ad. II faut que je te montre tous les appartements de cette maison; entrons d'abord dans la grande salle. Ch. Qui etait cet horame dont le portrait est sur Pescalier par lequel nous descendons? Ad. C'est le portrait d'un monsieur S , de qui descen- dent les derniers possesseurs de cette maison. Ch. J'entendis dire hier que e'etait a cause de leur pau- vrete qu'ils vendirent cette maison, que leur famille avait pos- sedee plus de 6 cent ans. Ad. C'est un de leurs ennemis qui a repandu ce rapport mal fonde. Est-ce que nous descendrons dans les caves? Ch. Cela dependra de toi; moi je consens a tout ce que tu veux. Ad. Viens, tu me rendras 7 grace de t'y avoir conduit; je te ferai gouter du 8 vin exquis. Ch. \_JEn sortant de la cave.~\ Si j'avais bu un peu plus de ce vin, je ne repondrais pas des suites. Ad. Peut-etre que tu perclrais pour quelques minutes Pequilibre, niais il ne te rendrait pas ivre. Ch. Comment ! est-ce que tu connais toutes les clefs ? Ad. Elles sont numerotees ; sans cela, non seulement moi, mais aussi les domestiques, nous les confondrions souvent ; il y en 9 a plus de trente. §§ 113, 1U. FAMILIAR CONVERSATIONS. 135 Ch. Veux-tu bien me montrer le jardin ? Ad. Tres volontiers ; attends un moment, je vais en 9 cher- cher la clef, Ch. • Oh, quel admirable chant ! Entendons cela : je crois que c'est un rossignol. Ad. Je voudrais bien en 9 avoir un, mais maman ne veut pas que je tende des 10 filets. Regarde ce petit pommier; il est si charge de fruits que je crains qu'il n' u en 9 rompe. 12 Ch. II y a beaucoup de fruits cette annee ; nous aussi, nous en aurons tant, qu'il faudra que nous en 9 vendions 12 si nous ne voulons pas qu'ils se corrompent. Ad. Pour voir toutes nos fleurs, il faudrait que tu atten- disses 13 le retour de ma sceur qui a la clef de la serre. Elle m'aurait tenu compagnie 14 cette apres-midi, mais il fallait qu'elle rendit 13 visite a une de ses amies qui est malade. Ch. Alors meme qu'elle serait a la maison, je ne verrais pas la serre aujourd'hui; car il ne serait pas juste que ta sosur et toi, 15 vous 15 perdissiez 13 tant de temps pour moi. Je crains de t'avoir retenue deja trop long-temps. Ad. Oh ! non, mon ami ; je t'assure qu'en me rendant visite, tu m'as infiniment oblige. Je voudrais bien te montrer aussi les ecuries, mais mon pere m'a defendu d'y entrer en l'ab- sence des palefreniers. §114. VERBES IRREGULIERS. QuATRIEME COISTJUGAISON". VERBES EN AIRE. Const. Eh bien, Pauline, comment trouves-tu la vie qu'on mene a 1 la campagne? Paul. Je me plais dans votre compagnie. Const. Regarde ma robe neuve ; dis-moi, est-ce que tu la trouves jolie? Ah, tu te tais; elle ne te plait pas, n'est-ce pas ? Quelquefois nous donnons notre opinion, meme quand nous nous taisons. 136 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 114. Paul. Je t'assure, Constance, que la couleur et le dessin me plaisent beaucoup; je me taisais seulement parce que je crois en avoir deja vu une ,semblable, et je tachais de me rap- peler a qui 2 je Pavais vue. Const. Cela etant 3 je la mettrai demain ; je ne la mettrais point, si elle te deplaisait. Paul. Quand j'avais 4 environ dix ans, je me plaisais a avoir des robes d'une couleur un peu bizarre. Const. Je me souviens de t' avoir vu une robe jaune ; 5 alors tu ne me plus pas du tout. Mon Dieu, 6 combien cette robe me deplut ! Marie et moi nous nous regardames Tune l'autre, 7 mais nous nous tumes. Paul. Je crois que vous ne me plutes pas mieux ft moi ; 8 les robes que je voyais a d'autres enfants ne me plaisaient ja- mais. J'ai change de 9 gout, n'est-ce pas ? Const. Je ne te tairai pas mon opinion 10 sur ce point-ci ; je crois ton gout un des plus raffines. Paul. Si tu me flattes, tu me deplairas. En nous flat- tant l'une l'autre, 7 nous ne plairons jamais a ta bonne maman. Const. Je ne te flatte pas plus que je tairais ma pensee sur tes fautes ; pourquoi ne pas u te donner les louanges que tu merites? Paul. Je te sais bon gre de 12 cette sincerite; mais ce n'est pas a tous ses amis qu'on plairait en leur 13 faisant voir leurs defauts. Const. Tu as bien raison ; il y en a beaucoup qui ne se plairaient pas a s'entendre critiques, 14 toute juste que fut la censure. Paul. Quand je suis dans la compagnie de telles ou telles personnes, je me dis souvent a moi-meme : Tais-toi; on pour- rait se facher de ce que tu vas dire. Const. De la suivrait comme 15 regie en amitie: Ne de- plaisez jamais a vos amis. Je doute que cela soit bien juste. Paul. J'avoue que souvent je ne sais comment faire, et que je me demande: Faut-il que je parle, ou faut-il que je me taise ? §§ 114, 115. FAMILIAR CONVERSATIONS. 137 Const. Si tu me vois commettre une faute, il ne faut ja- mais que tu te taises; a Dieu ne plaise 16 que je me fache contre 17 ceux qui tachent a me eorriger. Paul. C'est ainsi que nous devons penser pour que nous plaisions aux yeux des hommes de bien. 18 Const. Changeons d' 9 entretien, ma chere. J'avoue que ces entretien s, quoiqu'ils ne me deplaisent point, ne sont pas tout-a-fait de mon gout. 19 Paul. Mais si tu desirais que je me tusse, pourquoi ne me l'as-tu pas dit plus tot ? Const. Pardon, ma chere ; je ne voulais pas que tu te tusses ; ce n'etait pas toi, c'etait le sujet qui ni'ennuyait. Paul. Si j'avais cru que le sujet te deplut, je ne l'aurais pas commence du tout ; j'en suis reellement fachee. Const. Je t'assure pourtant qu'il est impossible que tes discours me dej)laisent. Paul. J'entends ; je ne t'ai pas deplu 21 en parlant, mais en me taisant je t'aurais plu davantage. Const. Je ne connais pas de plus grands plaisirs que ceux qu'on goute a la campagne. Paul. Tu me connais suffisament pour savoir que je suis de la meme opinion. Const. II parait 2 que Pair de la campagne t'a ete favorable. § 115. Verbes irreguliers. Quatrieme 1 congugaison. verbes en aitre et oitre. Ad. Comme nous connaissons 2 a present les agrements de la campagne, nous nous y 3 rendrons aux vacances prochaines. Const. Les paysans paraissent etre plus heureux que les habitants des villes. Ad. Ceux-la sont plus sains et plus robustes que ceux-ci. Const. Je connaissais un paysan de quatre-vingts ans qui jouissait de la meilleure sante. Je l'ai vu travailler dans les 12* 138 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 115. champs, et apres avoir fini son travail, il paraissait manger son pain de bon appetit, tandis que ses boeufs paissaient sur le gazon. Ad. Oui, oui, je me souviens de cet homme extraordinaire ; je l'ai aussi connu. Const. Mais l'annee qu'il tomba malade, ses forces de- clinerent peu a pen, 4 et il mourut il y a sept mois. Ad. La ville me parait tres sombre ; mais elle nous paraitra plus gaie, je l'espere, quand quelques jours se seront ecoules. 5 Const. D'ailleurs, si nous sommes sages, maman nous menera au theatre, quand les nouveaux acteurs y paraitront. Ad. Qui est l'auteur de la nouvelle comedie, qui eut si peu de succes a la premiere representation? Peut-etre le connaitrais-je, si je lisais la piece. Const. II est inconnu; mais on le connattrait, sans doute, si sa piece n'etait 6 pas tombee. Ad. II y a aujourd'hui tant d'ecrivains mediocres a qui on devrait dire : Connaissez la force de votre esprit avant d'ecrire. Const. Quant aux tragedies, il est necessaire qu'on les connaisse par la lecture avant de les voir representer 7 sur la scene. Ad. J'en conviens; il faut que nous lisions Corneille et Racine, et que nous connaissions les caracteres de Shakspeare pour concevoir toute la grandeur de la tragedie. Const. Et pour que les acteurs nous offrent l'image de la realite, il faut qu'ils etudient leurs roles et qu'ils connaissent parfaitement les caracteres qu'ils veulent jouer. Ad. Je ne croyais pas que tu connusses si bien la nature de Fart dramatique. Const. Je doute qu'on reconntit la Camille de Racine, si l'on voyait une actrice mediocre dans ce role vraiment tragique. Ad. J'ai en tend u dire que plusieurs actrices ont refuse de jouer ce role de peur de paraitre de mauvaises artistes. Const. Je me souviens d'avoir vu mademoiselle Rachel dans ce role. En paraissant sur la scene, elle m'a fait oublier qu'elle etait actrice ; elle m'a paru vraiement Romaine. § 116. FAMILIAR CONVERSATIONS. 139 §116. Verbes irr£guliers. Quatrieme conjugaison. verbes en uire. Paul. Que fais-tu, Constance? Const. Je traduis de l'anglais en francais. Paid. Qu'est-ce que 1 tu traduis? Const. C'est un des themes que nous traduisons a la pension. Paul. Notre maitre est bien severe. II dit: Si vous ne construisiez pas bien les phrases, je vous les ferai traduire de nouveau. Const. En general, nos demoiselles a la pension traduisent tres correctement. Paul. Je traduisais cela quand notre maitre entra dans la chambre ; mais comme il y introduisait son ami, qui venait de revenir de Berlin, il n'eut pas le temps de lire ma traduction. Const. Si nous traduisions plus litteralement, nos versions nous donneraient moins de peine. Paul. Quelques-unes de nos demoiselles traduisaient des anecdotes si litteralement qu'il etait impossible d' 2 en coni- prendre le sens. Const. Hier, j'instruisais ma petite soeur. Paul. Tu Pinstruisais ? Eh bien, a-t-elle fait 3 attention. Const. Pas 4 beaucoup. Elle est trop jeune encore; a peine eus-je 5 commence, qu'elle appela sa bonne, qui la con- duisit dans sa chambre. Paid. Quand nous etions petits, nous nous conduisions de la meme maniere. 6 Const. Mais revenons a la traduction. Tachons de la bien faire aim que notre maitre en soit 7 content. Paul. Sans doute tu n'as pas encore oublie les mots qu'il a dit en colere : Vous traduisiez beaucoup mieux le mois dernier que vous ne 8 le 9 faites a present. Const. Je traduirai de mon mieux. 10 140 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 116. Paul. Cela me portera a faire de meme; 11 et de cette maniere, nous amenerons notre maltre a ne pas 12 etre aussi severe qu'il se le montre depuis quelque temps. II ne dira pas : Vous ne nuirez qu' 13 a vous-memes en meprisant mes conseils. Ces enfants ne construiront jamais 13 leurs phrases grammatical ement — et des choses semblables. 14 Const. Si j'avais le temps je vous conduirais dans le jar- din, ou papa a fait 15 construire un nouveau pavilion. Paul. M'y conduirais-tu si tu avais fini ta version ? Const. Certainement. Nous jouirions du 16 beau temps, nous y conduirions aussi mon frere Adrien, et nous cons- truirions ensemble un petit banc. Paid. Quel 17 dommage que tu n'aies pas encore fini ton theme ! Mais ne peux-tu pas le remettre pour ce soir ? Const. Ne me tente pas, ma chere. II ne faut 18 pas que tu attendes ici; va au jardin avec Adrien, et construisez le banc. Ad. \_Entre.] Maman veut que je vous conduise 19 au jardin. Const. Mais je suis occupee. Ad. II faut que tu traduises le reste ce soir ; maman n'in- duira pas ton maitre en erreur ; il ne t'excusera pas de ^ n'avoir pas fini ta traduction. Paul. II n'est pas necessaire que nous traduisions plus d'une page ; il ne manque que deux lignes. 21 Const. Ah, oui, tu as raison. {Pile ecrit.) Me voila prete. Ad. II n'est pas probable que vos demoiselles de 22 pension traduisent ^ plus que cela. \_Ils s^en vont.] Const. \_Dans le jardin.'] II fallait que je traduisisse une fable ; c'est pourquoi nous venons un peu tard, maman. Mine. P. Le travail avant tout. Je ne voulais pas qu'Adrien te conduisit ici avant que tu aies 7 fini ton theme. Ad. J'ai apporte un marteau et des 24 clous, afin que nous construisions un banc. Mme. P. [ Conduisant les enfants a un banc] Regard ez ; en voila un que le jardinier a construit, mais si cela vous amuse, vous pouvez en faire un autre. § 117. FAMILIAR CONVERSATIONS. 141 § 117. Verbes irr^gttliers. Quatrieme CONJTJGAISON. VERBES EN AINDRE, EINDRE, ET OINDRE. Ad. Est-ce que tu nous meneras au nouveau pare cette apres-midi, maman ? Mme. D. Je crains qu'il ne * pleuve. Ad. Tu feins de le craindre, n'est-ce pas, ma ch&re maman ? je crois que le ciel est tout a fait serein. Voila aussi notre cousine, qui joint sa priere a la mienne. Paul. Oui, ma tante; Constance et moi nous nous joi- gnons 2 a mon cousin pour vous prier de nous y mener. Mme. D. Vous me contraignez 2 done a tenir ma promesse. Eh bien, allons; mais j'espere que je n'aurai pas a 3 entendre murmurer des enfants qui se plaignent 2 d'etre trop fatigues. Ad. J'entends, maman. Si je peignais, 2 je prendrais du papier et un crayon pour ebaucher quelques belles vues. Mme. D. Si tu peignais ? et pourquoi ne peins-tu pas ? Parce que tu etais las d'apprendre. De fait, tu n'apprendrais rien, si Ton 4 ne te contraignait pas. Const. Je crois que plusieurs de mes amies vont au pare cette apres-midi; je serais bien charmee si quelques-unes d'entre elles nous joignaient. Mme. D. Voyez-vous la grande porte que je vous de- peignais l'autre jour? Constance, connais-tu le jeune homme qui marche devant nous ? Const. Ah, oui ; e'est le peintre qui peignit votre portrait et celui de papa. Ce n'etait que la semaine passee que nous parlames de lui, et nous craignimes qu'il n' x eut quitte l'Angleterre. Ad. Je voudrais bien que mon ami Charles flit avec nous. Mme. D. II ne demeure pas loin d'ici. Va le chercher; tu nous rejoin dras pr&s de la grande fontaine. [Adrien s'en va.~\ Const. Si nous ne marchons pas tres vite, ils nous atten- dant avant peu. 5 142 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 117. Paul. Cette fontaine est vraiment magnifique ; si je n'avais pas deja commence une autre piece, je la peindrais pour ma soeur. Mme. P. Et tu j joindrais la colonnade qui est la-bas, n'est-ce pas? Paul. Sans doute. Oh, que j'aime la peinture ; ma sceur et moi, nous peindrions toute la journee, si notre gouvernante nous le 6 pef mettait. Mme. P. Votre gouvernante a bien raison de ne pas vous le permettre, car si vous negligiez vos autres etudes, vos pa- rents s'en plaindraient justement. Ad. [Hevenant.'] Charles n'etait j)as a la maison. Ma- man, vois-tu ce petit nuage ? crois-tu que nous aurons de la pluie ? Mme. P. Ne crains rien, mon enfant; il ne pleuvra pas. Const. Le temps est 7 favorable ; ne nous en plaignons pas. Mme. P. II est bien etonnant, Adrien, que tu ne te plaignes pas encore d'etre fatigue, ou de ce que tes souliers te contraignent 8 a marcher lentement, ou de quelque autre chose. Ad. Apres ce que tu nous as dit, il ne faut pas que nous nous plaignions ; et je ne te prierai pas de nous ramener a la maison, a moins que les autres ne 9 se joignent a moi pour t'en prier. Mme. P. H faut nous en retourner. Je crois qu'il est quatre heures moins un quart, et que votre pere desire que je le rejoigne a quatre heures dans la boutique de 10 mon- sieur B. Ad. II serait impossible que tu y atteignisses a cette heure si tu n'avais pas de cabriolet. Mme. P. II faut que vous alliez a la maison sans moi. Constance, avant de sortir j'ai donne des ordres pour qu'on 4 eteignit le feu dans ma chambre; dis a Marie de le rallu- mer. \JElle s'en va.~] Ad. Nous avons done vu ce pare admirable, mais il a fallu que nous joignissions tous nos efforts pour engager maman a nous v condnire. §§ 117, 118. FAMILIAR CONVERSATIONS. 143 Const \JEn entrant a la maison.'] Marie, maman a or- donn6 que vous eteignissiez le feu dans sa chambre ; elle veut que vous le rallumiez a present. Marie. Ce n'est pas necessaire, mademoiselle. Craignant que je n' l oubliasse de le rallumer, je ne l'ai pas eteint du tout. § 118. Adverbes, prepositions, et conjonctions. M. D. Allons, done, mes enfants, vous n'etes jamais prets ; la voiture est la. Mine. D. II y a douze lieues de Paris & la Solitude, et nous arriverons tard. Ad. Voici tous mes paquets et ceux de ma soeur. Const. Maman, nous n'avons pas ete long-temps, car nous ne savions pas que nous partirions aujourd'hui. M. D. Allons, e'est bien ; depechons-nous. Et toi, Pau- line, ou est ton petit bagage ? Paul. II est tout pret, car je n'ai pas eu le temps de le defaire. Mme. D. La pauvre enfant ! Tu seras bien fatiguee, Pau- line ; a peine 1 tu arrives, et il faut te remettre en route. 2 Paul. Oh, non, ma chere tante ; on ne se 3 fatigue jamais quand on s'amuse. Ad. Et puis vous verrez, ma cousine, les beaux jardins, les bois, les prairies, les champs, les ruisseaux, et les belles cascades. Const. Tu verras comme les petits oiseaux me connaissent ; quand je les appelle, ils viennent a ma voix, et je leur donne S manger. Mme. I). Les oiseaux n'ont pas la memoire que tu leur supposes, ma fille. Ad, Ils sont ingrats. M. D. Non, e'etait l'hiver ; ils manquaient de nourriture ; mais a present ils en trouvent abondamment dans les champs, et ils fuient 4 les habitations des hommes. 144 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 118. Mme. D. Et ils n'ont pas tort ; car les hommes sont sou- vent cruels envers les pauvres petits animaux. Ad. Oh, j'etais injuste ; je le vois. Mme. D. Eh bien, Pierre, arrangez tous les paquets dans la voiture, et sur l'imperiale. M. D. Voyez si la vache est bien attachee. Pierre. Oh, elle est solide, monsieur; j'y ai fait attention, Mme. D. Devinez, mes enfants, qui nous allons voir a La Solitude, puisque vous devinez si bien aujourdliui. Ad. Nous y trouverons peut-etre la maman de Pauline ? M D. Non, tu n'y es pas. 6 Const. Madame de Melval? Mme. D. Vous n'etes pas en train de 6 deviner, mes en- fants ; c'est quelqu'un qui vous aime tant. Ad. et Const. \_Sautant dejoie.~] Mon oncle! mon oncle Francisque, n'est-ce pas ? Mme. D. Oui, mes bien bons; il vient passer quelques jours avec nous. Const. Je n'osais pas l'esperer. Ad. Oh, comme nous allons nous amuser ! Ma cousine, connaissez-vous notre oncle ? Paul. Oui, je l'ai vu, mais j'etais bien petite. Pierre. Monsieur, tout 7 est pret. M D. Allons ! en voiture. 8 Mme. D. Mes enfants, montez les premiers. Placez-vous sur le devant. 9 En route, 10 Pierre ! PART III. SELECTIONS. § 119. COBNELIE. La faineuse Cornelie, mere des Gracques, eleva ses enfants avec tant de soin que, quoiqu'ils fussent 1 generalement re- connus pour etre nes avec le plus heureux naturel et les meilleures dispositions du monde, on jugeait qu'ils devaient encore plus a l'education que leur avait donnee leur mere, 2 qu'a la nature merne. La reponse que fit Cornelie, 2 a leur sujet, 3 a une dame de la Campanie, prouve combien elle avait a coeur ce devoir maternel. Cette dame, qui etait tres riche, et encore plus fastueuse, apres avoir etale a ses yeux, dans une visite qu'elle lui rendit, ses diamants, ses perles, et ses bijoux les plus precieux, lui demanda avec instance de 4 lui montrer aussi les siens. Cornelie fit tomber 5 adroitement la conversation sur une autre matiere, pour attendre le retour de ses fils, qui etaient alles 6 aux ecoles publiques. Quand ils en 7 furent 8 revenus, 9 et qu' 10 ils entrerent dans la chambre de leur mere : Voila, dit-elle a la dame Campanienne, en les lui 11 montrant de la main, voila mes bijoux et ma plus belle parure! 13 (145) 146 INTRODUCTORY FRENCH READER. §§ 120, 121. § 120 • TJk TRAIT INGENIEUX. Il y avait a Amadan une academie dont les statuts etaient congus en ces termes: Les academiciens penseront beau- coup, ecriront peu, et parleront le moins possible. Le doc- teur Zeb, fameux dans tout l'Orient, apprit qu'il vaquait une place x a cette academie : ilaccourtpourl'obtenir; malheureuse- ment il arriva trop tard. L'acadernie fut desolee : elle venait d'accorder a la 2 puissance ce qui appartenait au 2 merite. Le president, ne sachant 3 comment exprimer un tel 4 refus qui fai- sait rougir l'assemblee, se 5 fit apporter une coupe qu'il remplit d' 6 eau si exactement, qu'une goutte de plus l'efit fait debor- der. Le savant solliciteur comprit par cet embleme qu'il n'y avait plus de place pour lui : il se retirait tristement, lorsqu'il apergut une feuille de 7 rose a ses pieds. A cette vue il re- prend courage ; il prend la feuille de 7 rose, et la pose si deli- catement sur l'eau que renfermait la coupe, 8 qu'il ne s'en eehappa pas une seule goutte. A ce trait ingenieux tout le monde battit des 9 mains, et le docteur fut regu par acclama- tion au nombre des silencieux academiciens. § 121. Le comte de L. P. 1 Rome. Le comte de L. P. qui n'avait re^u d'autre education que l celle des enfants de Paris, et qui n'imaginait pas que dans au- cun pays on put 2 trouver des gens qui ignorassent la langue frangaise, etant a Rome, s'adressa a un passant, et lui demanda en francais, avec beaucoup de grace, le chemin du Capi- tole : No capisco (je ne comprends pas), repondit l'ltalien. Monsieur, je ne vous demande pas le chemin de Capisco^ mais celui du Capitole. No capisco. En verite, on est bien mal eleve dans ce pays-ci : on se moque des etrangers. II s'adresse a une autre personne, et affecte la plus grande §§ 121, 122. SELECTIONS. 147 politesse pour lui faire la meme question; mais il recoit la meme reponse: No capisco. Des lors l'hnpatience le prit; 4 et pour punir les Romains de leur impertinence, il jura de ne pas aller au Capitole, et tint parole. 5 A son retour a Paris, on se plaisait a lui demander la relation de son voyage, dans laquelle il ne manquait pas d'inserer cette circonstance, tout bouillant encore de colere contre l'insolence des Italiens. § 122, VOLTAIKE ET l'aBBE COYER. Quoiqu'en secret Voltaire ne put l s'empecher d'etre flatte des 2 visites que sa reputation lui attirait de toutes les parties de l'Europe, cependant tous ceux qui tentaient le pelerinage de Ferney, 3 n'etaient point surs de voir le dieu, ou s'il accor- dant une audience, on n'etait pas tente d'en 4 demander une seconde. L'abbe Coyer avait entrepris le voyage de Ferney, et quoique non invite, il avait fait tous ses preparatifs pour y passer quelques mois. On sent combien peu 5 ce projet devait etre du gout de Voltaire, qui connaissait l'abbe Coyer comme l'homme le plus lourd et le plus pedantesque de son siecle. II soutient cependant la premiere journee d'assez bonne grace ; mais le lendemain, lorsque l'abbe Coyer vint le voir : Savez- vous, lui clit-il, M. l'abbe, la difference qu'il y a entre don Quichotte et vous? C'est que don Quichotte prenait toutes les auberges pour des chateaux, et que vous prenez tous les cha- teaux pour des auberges. M. l'abbe Coyer, desappointe par cette brusque question, fit son paquet et repartit dans les vingt-quatre heures. Le lendemain Voltaire ne le voyant point reparaitre, demanda de ses nouvelles. 6 On lui annonca qu'il etait 7 parti: Ce bon abbe, il nous a quitte bien vite, dit-il. 148 INTRODUCTORY FRENCH READER. §§ 123, 124. § 123. Denis le Tyran et Damocles. Denis, tyran de Syracuse, accable de frayeurs mortelles, et reduit a se faire servir * par ses filles, tant il se mefiait de tout le monde, paraissait a ceux qui ne connaissaient pas Pagitation de son ame, le plus fortune des mortels. Un de ses courtisans, nomine Damocles, se plaisait surtout a vanter son bonheur : " Voulez-vous," lui dit Denis, fatigue de Pen- tendre parler de la sorte, 2 " jouir de ce bonheur pendant Pes- pace d'un jour?" Damocles y consentit. Le tyran l'invite alors a diner pour le lendemain, et le fait placer 3 sur un lit magnifique, tissu d'or et de soie. Les mets les plus delicats, les vins les plus renommes lui sont servis, et des esclaves d'une rare beaute, attentifs au moindre de ses gestes, ne lui laissent pas le temps de desirer. II nage dans la joie, et fait des vceux pour que le bonheur qui Penivre dure 4 toujours. Mais au moment oti la volupte semble epuiser pour lui ses plus douces faveurs, il apercoit sur sa tete une epee suspen- due, et qui ne tient qu'a un cheveu. Une sueur froide le sai- sit aussitot : richesses, 5 magnificence, volupte, tout 5 disparait, et il ne voit plus que la fatale epee. Revenu de son erreur, il supplie le tyran de lui permettre de se retirer, et declare qu'un semblable 6 bonheur n'est qu' 7 un long et insupportable supplice. § 124. Vie privee de Fenelon. (La Harpe, 1739-1803.) Son humeur etait egale, sa politesse affectueuse et simple, sa conversation feconde et animee. Une gaiete douce tem- perait en lui la dignite de son ministere, et la zele de la reli- gion n'eut jamais chez lui 2 secheresse, ni amertume. Sa table etait ouverte, pendant la guerre, a tous les officiers ennemis §§ 124, 125. SELECTIONS. 149 ou nationaux que sa reputation attirait en foule 2 a Cambrai. II trouvait encore des moments a leur donner, au milieu des devoirs et des fatigues de l'episcopat. Son sommeil etait court, ses repas d'une extreme frugalite, ses mo3urs d'une purete irreprochable. II ne connaissait ni le jeu ni l'ennui : son seul delassement etait la 3 promenade; encore trouvait-ii 4 le secret de la faire rentrer dans ses exercices de bienfaisance. II rencontrait des paysans, il se plaisait a les entretenir. On le voyait assis sur l'herbe au milieu d'eux, comme autrefois saint Louis 5 sous le chene de Vincennes. II entrait meme dans leurs cabanes, et recevait avec plaisir tout ce que lui offrait leur simplicite 6 hospitaliere. Sans doute ceux qu'il honora de 7 semblables visites raconterent plus d' 8 une fois a la generation qu'ils virent naitre, que leur toit rustique avait regu Fenelon. § 125. FoRETS AMERICAINES. (Chateaubriand, 1769-1848.) 11 Tout ce que le coeur et l'esprit de I'homme peuvent ressentir et penser en pre- sence d'une nature empreinte de grandeur et de mystere, se trouve analyse dans cette description avec verite, et peint des plus belles couleurs de la poesie." — Delille. Pet^etrez dans ces forets americaines aussi vieilles que le monde: quel profond silence dans ces retraites quand les vents reposent ! quelles voix inconnues quand les vents viennent a 1 s'elever! Etes-vous immobile? 2 tout estmuet: faites-vous 3 un pas, tout soupire. La nuit s'approche, les ombres s'epaississent : on entend des troupeaux de 4 betes sauvages passer dans les tenebres ; la terre murmure sous vos pas ; quelques coups de 5 foudre font 6 mugir les deserts : la foret s'agite, les arbres tombent, un fleuve inconnu coule devant vous. La lune sort enfin de l'orient: a mesure que vous passez au pied des arbres, elle semble errer devant vous dans leur cime, et suivre tristement vos yeux. 13* 150 INTRODUCTORY FRENCH READER. §§ 125, 126. Le voyageur s'assied sur le tronc d'un chene pour attendre le jour; il regarde tour a tour 7 les astres, les tenebres, le fleuve ; il se sent inquiet, agite, et dans l'attente de quelque chose d' 8 inconnu; un plaisir inoui, une crainte extraordinaire, font palpiter son sein, comme s'il allait 9 etre admis a quelque secret de la Divinite : il est seul au fond des forets, mais l'es- prit de l'homme remplit aisement les espaces de la nature ; et toutes les solitudes de la terre sont moins vastes qu'une seule pensee de son cceur. § 126. Justice et liberty. (Lamennais, 1782-1854.) Le laboureur porte le poids du jour, s'expose a la pluie, au soleil, aux vents, pour preparer par son travail la moisson qui remplira ses greniers a l'automne. La justice est la moisson des peuples. L'artisan se leve avant l'aube, alluine sa petite larape, et fatigue sans relache pour gagner un peu de pain qui le nour- risse lui 1 et ses enfants. La justice est le pain des peuples. Le marchand ne refuse aucun 2 labeur, ne se plaint d'aucune peine ; il use son corps et oublie le sommeil, afin d'ainasser des richesses. La liberte est la richesse des peuples. Le matelot traverse les mers, se livre aux flots et aux tem- petes, se hasarde entre les ecueils, souffre le froid et le chaud, afin de s' 3 assurer quelque repos dans ses vieux ans. La liberte est le repos des peuples. Le soldat se soumet aux plus dures privations, il veille et combat, et donne son sang pour cfe qu'il appelle la gloire. La liberte est la gloire des peuples. S'il est 4 un peuple qui estime moins la justice et la liberte, que le laboureur sa moisson, Partisan un peu de pain, le mar- §§ 126, 127. SELECTIONS. 151 chand les richesses, le matelot le repos, et le soldat la gloire, elevez autour de ce peuple une haute muraille, afin que son haleine n'infecte 5 pas le reste de la terre. § 127. La cataracte de Niagara. (Chateaubriand, 1768-1848.) Cette cataracte est formee par la riviere Niagara, qui sort du lac Erie et se jette dans le lac Ontario. Sa hauteur per- pendiculaire est de * cent quarante-quatre pieds. Depuis le lac Erie jusqu'au saut, le fleuve arrive toujours en declinant par une pente rapide, et au moment de sa chute, c'est moins un fleuve qu'une mer dont les torrents se pressent a la bouche beante d'un gouffre. La cataracte se divise en deux branches, et se courbe en fer a cheval. 2 Entre les deux chutes s'avance une ile, creusee en dessous, qui pend avec tous ses arbres sur le chaos des ondes ; la masse du fleuve qui se precipite au midi, 3 s'arrondit en un vaste cylindre, puis se deroule en 4 nappe de neige, et brille au soleil de toutes les couleurs. Celle 5 qui tombe au levant, 6 descend dans une ombre effrayante: on dirait une colonne d'eau du deluge. Mille arcs-en-ciel se courbent et se croisent sur l'abime. L'onde, frappant le roc ebranle, rejaillit en tourbillons d'ecume qui s'elevent au-dessus des forets, comme les fumees d'un vaste embrasement. Des pins, des noyers sauvages, des rochers tallies en 4 forme de fantomes, decorent la scene. Des aigles entraines par le cou- rant d'air, descendent en tournoyant au fond du gouffre, et des carcajoux se suspendent par leurs longues queues au bout d'une branche abaissee, pour saisir dans l'abime les cadavres brises des elans et des ours. 152 INTRODUCTORY FRENCH READER. §§ 128, 129. § 128. Le CYGNE. (BUFFON, 1707-1788.) Les graces de la figure, la beaute de la forme, repondent dans le cygne a la douceur du naturel; il platt a tous les yeux; il decore, embellit tous les lieux qu'il frequente; on l'aime, on 1' admire ; nulle espece ne le merite mieux. La nature, en effet, n'a repandu sur aucune espece autant de ses graces nobles et douces qui nous rappellent Pidee de ses plus charmants ouvrages : coupe de corps elegante, formes arron- dies, gracieux contours, blancheur eclatante et pure, mouve- ments flexibles et ressentis, attitudes tantot animees, tantot laissees dans un mol abandon, tout dans le cygne* respire la volupte, Penchantement que nous font eprouver les graces 1 et la beaute ; tout nous l'annonce, tout le peint comme Poiseau de Pamour; tout justifie la spirituelle et riante mythologie d'avoir donne ce charmant oiseau pour pere a la plus belle des mortelles. Chez 2 nos ancetres, trop simples ou trop sages pour rem- plir leurs jardins des beautes froides de Part en place des beautes vives de la nature, les cygnes etaient en possession de faire Pornement de toutes les pieces d'eau ; ils aimaient, egayaient les tristes fosses des chateaux, ils decoraient la plu- part des 3 rivieres, et meme celle de la capitale, et Pon 4 vit Pun des 5 plus sensibles et des plus aimables de nos princes mettre au nombre de ses plaisirs celui de peupler de ces beaux oiseaux les bassins de ses maisons royales. § 139. Frederic-le-Grand et son page. Fred eric-le-Gr and, occupe dans son cabinet, avait deja sonne plusieurs fois, et personne ne venait. Impatiente, il ouvre la porte, et voit son page endormi : il allait Peveiller, §§ 129, 130. SELECTIONS. 153 lorsqu'il apergoit une lettre sortant a moitie * de la poche du jeune horame. Un roi passe par-dessus 2 l'indiscretion : celui- ci tire doucement la lettre, et la lit. Elle etait de la mere du page, qui remerciait son fils de lui avoir envoye une partie de sa paie, secours 3 bien necessaire a sa misere ; elle finissait en le benissant, et l'assurant que Dieu recompenserait sa piete. Le roi ne petit lire ce papier sans attendrissement ; il rentre dans son cabinet, prend un sac de ducats, le glisse doucement, avec la lettre, dans la poche du page, et se retire. II sonne de nouveau, 4 et si fortement, que le dormeur s'eveille enfin, et court chez 5 le roi. " Vous avez le sommeil dur," lui dit Frederic. Le page ne sait trop 6 comment s'excuser; il balbutie. Dans son embarras, il lui arrive de mettre la 7 main dans sa poche, et sentant un sac pesant, il le tire, palit, fixe le roi, et fond en larmes. 8 "Qu'est-ce que done?" dit Frederic: "de quoi s'agit-il ? " 9 " Ah ! sire," s'ecrie le page, en tombant a ses genoux, "quelqu'un veut me perdre: je ne sais d'oti vient cet argent. "Mon ami," reprend Frederic, "les biens nous viennent quelquefois en dormant. Envoyez cela a votre mere, saluez-la de ma part, 10 et assurez-la que je prendrai soin d'elle et de vous." § 130* DlSCOUES SUE LA MOET DE FeANKLIN. (MlRABEAU, 1749-1791.) Messieurs, Franklin est mort ! * . . . H est retourne au sein de la Divinite, le genie qui affranchit l'Ainerique, et versa sur l'Europe des torrents de lumiere. Le sage que deux mondes reclament, l'homme que 2 se dis- putent 3 l'histoire des sciences et l'histoire des empires, tenait sans doute un rang eleve dans l'espece humaine. Assez long-temps les cabinets politiques ont notifie la mort de ceux qui ne furent grands que dans leur eloge funebre. 154 INTRODUCTORY FRENCH READER. §§ 130, 131. Assez long-temps Fetiquette des cours a proclame des 4 deuils hypocrites. Les nations ne doivent porter que le deuil de leurs bienfaiteurs. Les representants des nations ne doivent recommander a leur hommage que les heros de Fhumanite. Le congres a ordonne dans les quatorze Etats de la confe- deration un deuil de deux mois pour la mort de Franklin, et FAmerique acquitte en ce moment ce tribut de veneration pour Fun des peres de sa constitution. Ne serait-il pas digne de nous unir a cet acte religieux, de participer a cet hommage rendu, a la face de Funivers, et 5 aux droits de Fhomme, et au philosophe qui a le plus contribue a en propager la conquete 6 sur toute la terre ? L'antiquite eut eleve des autels a ce vaste et puissant genie qui, au profit des mortels, embrassant dans sa pensee le ciel et la terre, sut dompter la foudre et les ty- rans. La France, eclairee et libre, doit du moins un temoi- gnage de souvenir et de regret a Fun des plus grands hommes qui aient 7 jamais servi la philosophie et la liberte. Je propose qu'il soit 8 decrete que Fassemblee nationale por- tera 8 pendant trois jours le deuil de 10 Benjamin Franklin. § 131* Le moine et le voletjr. Un frere queteur du couvent des capucins de Meudon, re- venant a son monast^re avec sa besace bien garnie, et ayant pris un sentier ecarte dans le bois pour abreger son chemin, est rencontre par un voleur, qui, le pistolet sur la gorge, lui 1 demande la bourse ou la vie. Le pauvre frere represente inutilement que son etat, annoncant un denument absolu, doit le mettre a Fabri de 2 pareilles atteintes : il est forc6 de ceder, de mettre bas sa besace remplie de provisions, de vider ses poches, et de donner trente-six francs d'aumones, qu'il avait recueillis. 3 Le voleur s'en allait content de sa capture, lorsque le moine le rappelle: — Monsieur, lui clit-il, vous avez ete assez bon pour me laisser la vie ; mais en re- §§ 131, 132. SELECTIONS. 155 venant a raon couvent j'essuierai des traitements pires que la mort, parce qu'on ne voudra pas croire a ce qui m'est arrive, si vous ne me fournissez une excuse en tirant votre pistolet dans 4 ma robe, pour prouver que j'ai ete attaque par des armes a 5 feu, et que je n'ai eu d'autre ressource que 6 d'aban- donner le fruit de ma quete. Volontiers, dit le voleur, etendez votre manteau. . . . Le voleur tire ; le capucin regarde. Mais il n'y parait presque pas. 7 C'est que mon pistolet n'etait charge qu'a poudre : je voulais vous faire plus de peur que de mal. Eh! monsieur, n'en auriez-vous pas un autre ? Non, en verite. . . . A ce mot, le moine, grand et vigoureux, lui saute au collet. Ah ! coquin, nous sommes done a armes egales. II terrasse le voleur, le roue de coups, le laisse pour mort sur la place, reprend sa besace, ses trente- six francs, et un louis en outre, 8 et revient triomphant a son couvent. La deposition du capucin, et l'aveu du voleur qu'on 9 trouva a la place indiquee, et qui, se croyant pres d'expirer, confessa son aventure, ne peuvent laisser aucun doute sur 10 ce fait, quelque extraordinaire qu'il soit. u § 132. L' AMOUR MATERKEL. (ALIBERT, 1766-1837.) Tout Paris se souvient de cette nuit desastreuse qui fut si funeste a l'amour maternel. Un ambassadeur d'AUemagne faisait celebrer le mariage d'un illustre conquerant; 1 mille flambeaux eclairaient un palais magique eleve avec autant de celerite que d'imprevoyance. 2 Tous les arts avaient uni leurs merveilles pour enchanter ce beau lieu ; les colonnes etaient couvertes de festons, de guirlandes, de chiffres enlaces, 3 et autres ornements symboliques, auxquels un vernis combus- tible avait imprime les plus fraiches couleurs. Qui eut cru que les larmes etaient si pres de la joie? Un torrent de feu 156 INTRODUCTORY FRENCH READER. §§ 132, 133. naquit d'une simple etincelle, et enveloppa en un instant cette belle enceinte oti tant de families reunies se livraient a l'inno- cent plaisir de la danse. Des cris sinistres, les gemissements prolonges de la douleur succederent tout a coup au son des instruments qui avaient donne le signal de la fete ; les vofttes de l'edifice tremblaient, et deja plusieurs victimes etaient ecrasees. Le peu d' 4 eau que l'on jetait a la hate ne faisait que 5 nourrir ce vaste embrasement ; tout s' 6 engloutissait dans ce gouffre devorant. On s'embarrassait dans la fuite; mais ce qu'il y avait de 7 plus touchant au milieu de ces scenes d'horreur et de desespoir, c'etait le courage sublime d'une mul- titude de femmes, pales, echevelees, s'elangant au milieu des flammes et disputant leurs filles a Phorrible incendie. 8 Toutes les craintes personnelles s'evanouissaient devant les interets sacres de la maternite malheureuse. En quelques minutes, ce theatre d'allegresse fut converti en un monceau de cendres. Une princesse adoree y perdit la vie ; et le lendemain, quand on fouilla les decombres, on trouva le cadavre d'une autre mere, qui tenait le corps de son enfant etroitement embrasse ; non loin d'elle on apercevait les fragments d'un collier, des bracelets, des pierreries, quelques diamants epargnes par le feu, et autres ornements, tristes restes de la 9 vanite humaine, dont la vue affligeait les regards, en rappelant a Tame con- tristee la futilite de nos biens et la fragilite de notre nature. § 133* Songe de Marc-Aurele. (Thomas, 1732-1785.) La nuit etait deja avancee; le besoin du sommeil fatiguait ma paupiere j je luttai quelque temps; enfin je fus oblige de ceder, et je m'assoupis ; mais dans cet intervalle je crus avoir 1 un songe. II me sembla voir 2 dans un vaste portique une multitude d'hommes rassembles; ils avaient tous quelque chose d ,3 auguste et de grand. Quoique je n'eusse 4 jamais §§ 133, 134. SELECTIONS. 157 vecu avec eux, leurs traits pourtant ne m'etaient pas etran* gers ; je eras me rappeler que j'avais sou vent contemple leurs statues dans Rome. Je les regardais tous, quand une voix terrible et forte retentit sous le portique : — Mortels, apprenez a souffrir! — Au meme instant, devant Tun, je vis s'allumer des flammes, 5 et il y 6 posa la 7 main. On apporta a l'autre du poison ; il but, et fit une libation aux Dieux. Le troisieme 8 etait debout aupres d'une statue de la Liberte brisee ; il tenait d'une main un livre ; de l'autre il prit une epee, dont il re- gardait la pointe. Plus loin, je distinguai un homine tout sanglant, mais calme et plus tranquille que ses bourreaux ; je courus a lui 9 en m'ecriant: — O Regulus ! est-ce toi? Je ne pus soutenir le spectacle de ses maux, et je detournai mes regards. Alors j'apergus Fabricius 10 dans la pauvrete, Scipion mourant dans 1'exil, Epictete ecrivant dans les chaines, Seneque u et Thraseas les veines ouvertes, et regardant d'un ceil tran- quille leur sang couler. Environne de tous ces grands homines malheureux, je versais des larmes ; ils parurent etonnes. L'un d'eux — ce fut Caton — s'approcha de 12 moi, et me dit : — Ne nous plains pas, mais imite-nous; et toi 13 aussi, apprends a vaincre la douleur ! — Cependant il me parut pret a tourner contre lui le fer qu'il tenait a la 7 main; je voulus l'arreter, je frernis, et je m'eveillai. Je reflecbis sur ce songe, et je concus que ces pretendus maux n'avaient pas le droit d'ebranler mon courage ; je resolus d'etre 14 homme, de souffrir, et de faire le bien. 15 § 134. Le jeuke soldat. (LAMENNAIS, 1782-1854.) Jeune soldat, ou vas-tu ? Je vais combattre pour la justice, pour la sainte cause des peuples, pour les droits sacres du genre humain. Que tes armes soient benies, 1 jeune soldat ! Jeune soldat, ou vas-tu ? 14 158 INTRODUCTORY FRENCH READER. ' §§ 134, 135. Je vais combattre pour delivrer mes freres de l'oppression, pour briser leurs chatnes et les chaines du monde. Que tes armes soient berries, jeune soldat ! Jeune soldat, ou vas-tu ? Je vais combattre pour que chacun mange 2 en paix le fruit de son travail; pour 3 secher les larmes des petits enfants qui demandent du pain, et a qui l'on repond: II n'y a plus de pain ; on nous a pris 4 ce qui en 5 restait. Que tes armes soient benies, jeune soldat! Jeune soidat, ou vas-tu ? Je vais combattre pour chasser la faim des chaumieres, pour ramener dans les families l'abondance, la securite, et la joie. Que tes armes soient benies, jeune soldat ! Jeune soldat, oil vas-tu ? Je vais combattre pour les lois eternelles descendues 6 d'en haut, pour la justice qui protege les 7 droits, pour la charite qui adoucit les maux inevitables. Que tes armes soient benies, jeune soldat ! Jeune soldat, ou vas-tu? Je vais combattre pour afiranchir de la tyrannie de Thomme la pensee, la parole, et la conscience. Que tes armes soient benies, jeune soldat! Jeune soldat, ou vas-tu? Je vais combattre pour que tous aient au ciel un Dieu, et une patrie sur la terre. Que tes armes soient benies, sept fois benies, jeune soldat ! § 13o. Les Invalides au pied des autels. (NeCKEE, 1732-1804.) Qui de nous n'a pas vu quelquefois ces vieux soldats, qui, a toutes les heures du jour, sont prosternes $a et la sux les marbres du temple eleve au milieu de leur auguste retraite ? * § 135. SELECTIONS. 159 Leurs cheveux, que le temps a blanchis ; leur front, 2 que la guerre a cicatrise ; ce treniblement, que Page seul a pu leur imprimer, tout en eux inspire d'abord le respect : mais de quel sentiment n'est-on pas emu, lorsqu'on les voit soulever et joindre avec 3 effort leurs mains defaillantes pour invoquer le Dieu de l'univers et celui de leur cceur et de leur pensee; lorsqu'on les voit oublier, dans cette touchante devotion, et leurs douleurs presentes et leurs peines passees ; lorsqu'on les voit se lever avec un visage serein, et emporter dans leur ame un sentiment de tranquillite et d'esperance ! Ah ! ne les 4 plaignez point dans cet instant, vous qui ne jugez du bon- heur que par les joies du monde. Leurs traits sont abattus, leur corps 2 chancelle, et la mort observe leurs pas ; mais cette fin inevitable, dont la seule image vous effraie, ils la voient venir sans alarmes ; ils se sont approches, par le sentiment, de 6 Celui qui est bon, de Celui qui peut tout, 6 de Celui qu'on n'a jamais aime sans consolation. Venez contempler ce spec- tacle, vous qui meprisez les opinions religieuses, et qui vous dites superieurs en lumieres ; venez, et voyez vous-memes ce que 7 peut valoir, pour le bonheur, votre pretendue science. Ah! changez done le sort des hommes, et donnez-leur a tous, 8 si vous le 9 pouvez, quelque part aux delices de la terre, ou respectez un sentiment qui leur sert a repousser les injures de la fortune; et, puisque la politique des tyrans n'a jamais es- saye de le detruire, puisque leur pouvoir ne serait pas assez grand pour reussir dans cette farouche entreprise, vous, que la nature a mieux doues, 10 ne soyez ni plus durs, ni plus ter- ribles qu'eux ; ou si, par une impitoyable doctrine, vous vou- liez enlever aux 11 vieillards, aux 12 malades et aux 12 indigents, la seule idee de bonheur a laquelle ils peuvent se prendre, 13 parcourez aussi ces prisons et ces souterrains, oil des nialheu- reux se debattent dans leurs fers, et fermez de vos propres 14 mains la seule ouverture qui laisse arriver jusqu'a eux quelques rayons de lumiere. 160 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 136. § 136. Anecdote sur Frederic II. Le baron de Poelnitz avait change deux fois de x religion : de lutherien il s'etait fait catholique, et de catholique protestant. II n'avait eu en vue, dans ces changements de religion, que 2 ses interets particuliers. Un jour qu' 3 il parlait a Frederic II de sa pauvrete et de ses besoins, et qu' 3 il mettait dans ses discours tout le feu dont il etait capable: — Je voudrais bien vous etre utile, lui dit le roi, mais comment faire? 4 Vous savez que je ne puis suffire a tout qu' 2 a force d'economie tant ce pays est pauvre. Si vous etiez 5 reste catholique, 6 je pourrais 7 vous gratifier de quelque bon canonicat; j'en 8 ai de temps en temps a ma nomination, et vous concevez que j'ai- merais mieux vous en donner un qu'a bien d' 9 autres. Mais maintenant vous etes reforme, 10 c'est-a-dire, attache a la reli- gion qui est la plus pauvre de toutes, elle ne m'offre aucun moyen de vous secourir : c'est bien dommage, 11 et j'en ai un veritable regret. Le baron se trompa a l'air de bonhomie avec lequel Frederic avait dit tout cela ; il crut qu'il n'y avait rien de 12 mieux a faire que de renoncer a la plus grande perfection, 13 et de revenir a ce qui etait le plus utile. Des le soir merae, il alia abjurer, et comme le roi lui avait annonce qu'il y avait un riche canonicat catholique de vacant, 14 il crut qu'il n'y avait pas un instant a perdre, et vint, le lendemain, declarer que, suivant le conseil de Sa Majeste, il etait 5 redevenu catholique, et qu'il esperait que le roi effectuerait, envers un ancien serviteur de la famille royale, les esperances qu'il l'avait autorise a concevoir: — J'en suis vraiment desole, 15 r6pondit le roi, mais j'ai donne, ce matin meme, le canonicat en question. Ce contre-temps est cruel ! Mais pouvais-je deviner que vous etiez si pret a changer encore une fois de x religion ? Que puis-je faire maintenant ? Ah ! je me rappelle qu'il me reste encore 17 a noraraer a une place de rabbin. Faites-vous juif, et je vous la 1S promets. § 137. SELECTIONS. 161 § 137, Le docteur et le charlatan. Un celebre medecin hollandais, etabli a Londres depuis longues annees, 1 le 2 docteur Vanslebten, passant sur la place appelee Grosvenor-square, s'arrete a considerer un charlatan, qui, dans une superbe caleche a quatre chevaux, 3 avec plusieurs flomestiques magnifiquement vetus, attirait une foule immense, et faisait une enorme distribution de ses drogues. Informe de sa demeure, il le fait prier 4 de passer le lendemain matin chez 5 lui. Le charlatan s'y 6 rend : — Monsieur, lui dit le docteur, je vous ai entendu annoncer hier publiquement que vous aviez d'excellents remedes pour toutes sortes de mala- dies ; en auriez-vous pour la curiosite ? En vous regardant attentivement, j'ai cru vous reconnaltre, et je ne peux me rappeler ou nous nous sommes vus. 7 — Monsieur, il me sera tres facile de vous satisfaire. J'ai servi plusieurs annees chez milady 8 Waller, ou vous veniez assidument; j'etais son pre- mier laquais, et je l'ai quittee depuis 9 trois ans pour exercer le metier dans lequel vous me voyez. — Vous excitez de plus en plus 10 ma curiosite. Comment est-il possible que des talents acquis en trois ans vous aient procure les moyens d'entretenir l'etat brillant que vous me paraissez avoir, tandis qu'exergant ma profession depuis quarante ans u avec la plus grande application, et j'ose le dire avec quelque celebrite, je peux a peine entretenir mon petit menage ? — Monsieur, pour que je puisse 12 repondre directement a votre question, me permettrez-vous de vous en 13 faire quelques-unes ? — Volontiers. — Vous demeurez dans une des rues les plus frequentees de cette ville. Combien croyez-vous qu'il y passe de monde par jour? — Cela serait difficile a compter, mais a une estimation arbitraire, 14 a peu pres dix mille. — J'accepte ce calcul comme juste. Et combien pensez-vous que dans ces dix mille passants il y ait de gens de bon sens? . . . je ne dis pas d'esprit, car tout le monde en 13 fourmille. — Ah ! vous m'embarrassez en distinguant l'esprit du bon sens; et si sur 15 14* 162 INTRODUCTORY FRENCH READER. §§ 137, 138, les dix mille, il y en a cent de cette derniere espece, c'est beaucoup. — Eh bien ! monsieur, vous avez repondu vous- meme a votre question. Les cent personnes de bon sens sont vos pratiques, et les neuf mille neuf cents sont les miennes. § 138. Tradition orientale. — Salomon choisit le sol de sont temple. (Lamartine, 1791.) Jerusalem etait un champ laboure; deux freres posse- daient la partie de 1 terrain ou s'eleve aujourd'hui le temple; 2 Tun de ces freres etait marie et avait plusieurs enfants, Pautre vivait seul ; ils cultivaient en commun le champs qu'ils avaient herite de leur mere; le temps de la moisson venu, 3 les deux freres lierent leurs gerbes, et en firent deux tas 4 egaux qu'ils laisserent sur le champ. Pendant la nuit, celui des deux freres qui n'etait pas marie eut une bonne pensee ; il se dit k lui-meme: 5 Mon frere a une femme et des enfants a nour- rir ; il n'est pas juste que ma part soit aussi forte que la sienne ; allons, prenons dans 6 mon tas quelque gerbes que j'ajouterai secretement aux siennes ; il ne s'en 7 apercevra pas et ne pourra ainsi les refuser. Et il fit comme il avait pense. La meme nuit, l'autre frere se reveilla et dit a sa femme: — Mon frere est jeune ; il vit seul et sans compagne; il n'a personne pour l'assister dans son travail, et pour le consoler dans ses fatigues; il n'est pas juste que nous prenions du champ commun autant de gerbes que lui ; 8 levons-nous, allons, et portons secretement a son tas un certain nombre de gerbes ; il ne s'en apercevra pas demain, et ne pourra ainsi les refuser. Et ils firent comme ils avaient pense. Le lende- main chacun des freres se renclit au champ, et fut bien surpris de voir que les deux tas etaient toujours 9 pareils; ni l'un ni l'autre ne pouvaient interieurement se rendre 10 compte de ce §§ 133, 139. SELECTIONS. 163 prodige ; ils firent de nieme u pendant plusieurs nuits de suite ; 12 mais conime chacun d'eux portait au tas de son frere le meme nombre de gerbes, les tas demeuraient toujours egaux, jusqu'a ce qu'une nuit, tous deux s'etant mis en sentinelle pour approfondir la cause de ce miracle, ils se rencontrerent portant chacun les gerbes qu'ils se destinaient mutuellement. Or, le lieu oti si bonne pensee etait 13 venue a la fois si per- severamment a deux hommes, devait- etre une place agreable a Dieu, et les hommes la benirent et la choisirent pour y batir une maison de Dieu ! Quelle charmante tradition ! comme elle respire la naive bonte des mceurs patriarcales ! comme 14 l'inspiration qui vient aux hommes de consacrer a Dieu un lieu ou la vertu a germe sur la terre, est simple, antique et naturelle ! J'ai entendu chez les Arabes 15 des 16 centaines de 17 legendes de cette na- ture. On respire Pair de la Bible dans toutes les parties de cet Orient. § 139. Bonaparte passe la Mer rouge. (Alexandre Dumas.) Ce fut le 26 1 decernbre, 1798, que Bonaparte arriva a Suez; il employa la journee du 27 a visiter 2 la ville et le port; puis 8 le 28, il se resolut a passer la Mer rouge pour aller aux fon- taines 4 de Moise ; a huit heures du matin, 5 la maree s'etant retiree, il traversa le lit de la mer, et se trouva en 6 Asie. . . . Cette visite faite, Bonaparte songea a revenir a Suez ; la nuit etait profonde lorsqu'il revint sur le bord de la mer. L'heure de la maree arrivait, et Ton proposa de camper sur la plage et d'y passer la nuit ; mais Bonaparte ne voulut rien entendre : il appela le guide a lui, et lui ordonna de marcher devant lui. Le guide, trouble par cet ordre emane directement d'un homme que les Arabes regardaient comme un prophete, se trompa de 164 INTRODUCTORY FRENXH READER. § 139. descente, et le trajet fut allonge d'un quart d'heure a peu pres. 7 On etait a peine a rnoitie chemin, 8 que les premieres vagues du flux vinrent 9 mouiller les jarabes des chevaux; on connaissait la rapidite avec lequel l'eau monte ; l'obscurite empechait de mesurer l'espace qui restait a parcourir ; le ge- neral Caffarelli, 10 que sa jambe de u bois empechait de se tenir solidement a cheval, appela a son aide. Ce cri fut regarde comme un cri de detresse ; le desordre se mit a l'instant meme dans la petite caravane ; ehacun s'enfuit de son cote, langant son cheval dans la direction ou il croyait trouver la terre ; Bonaparte seul continua tranquillement de suivre l'Arabe qui marchait devant lui. Cependant l'eau montait; son cheval s'efFraya, et refusa de marcher en avant ; la position etait terrible : le moindre retard etait la 12 mort. Un guide de l'escorte, d'une taille elevee et d'une force herculeenne, sauta dans la mer, prit le general sur ses epaules, et, s'atta- chant a la queue du cheval de l'Arabe, emporta Bonaparte comme un enfant ; au bout d'un instant, il avait de 1' 13 eau jusqu'au-dessous des 14 aisselles, et commeneait a perdre pied; 15 la mer croissait avec une effrayante rapidite; cinq minutes en- core, et les destinees du monde changeaient par la mort d'un seul 16 homme. Tout a coup l'Arabe jeta un cri; il touchait le rivage ; le guide, epuise, tomba sur ces genoux ; son general eauve, les forces lui manquaient. La caravane revint a Suez sans avoir perdu un seul 16 homme; le cheval seul 16 de Bona- parte se noya. 17 Vingt-deux ans apres, Bonaparte avait conserve de cet evenement un souvenir plus present peut-etre que de tous ses autres dangers, car voici ce qu'il 6crivait a Sainte-Helene: — Profitant de la maree basse, je traversai la Mer rouge a pied sec 18 ; au retour,je fus pris par la nuit, et m'egarai au milieu de la maree montante ; je courus le plus grand danger; je faillis perir de la meme maniere que Pharaon, ce 19 qui n'eut pas manque de fournir a to us les predicateurs de la chretiente un texte magnifique contre moi. § 140. SELECTIONS. 165 § 1 10. Anecdote sur Henri IV. Il n'est, je crois, aucune famille dont les titres de noblesse aient eu un motif aussi interessant pour le cceur des bons Frangais, que celle de MM. 1 Leclerc de Lesseville. En 1590, au moment ou Henri IV se disposait a donner la celebre bataille d'lvry, en Normandie, les cinq bataillons de Suisses, qui formaient la partie la plus considerable de ses troupes, menacerent de passer dans l'armee ennemie, si on ne leur payait tout de suite 2 les arrerages qui leur etaient dus. 3 Le roi, qui n'avait point d'argent, etait dans la plus grande perplexite, lorsque Sully lui dit qu'il existait, 4 a peu de distance de la, une brave femme, veuve d'un tanneur fort riche, chez laquelle il avait loge, et qu'il croyait connaitre 5 assez pour ne pas 6 douter qu'elle ne 7 fut prete a sacrifier, pour sa cause, toute sa fortune, qui etait en argent comptant. 8 — Eh bien! allons-y ensemble, repondit Henri IV, mais je ne veux pas etre connu ; ne me nommez pas. — lis partent avec peu de suite, laissent leurs gens a l'ecart, 9 et entrent tous deux 10 chez la veuve Leclerc, qui, en les voyant, court a Sully, et lui demande avec le plus vif empressement des 11 nouvelles de son bon roi. — Helas ! lui dit-il, ce bon roi est bien malheureux. Oblige de livrer une bataille d'ou 12 depend le sort de sa couronne, il sera infailliblement vaincu, parce qu'il n'a pas d'argent, et que 13 les Suisses, qui sont sa principale force, declarent qu'ils tourneront leurs armes contre lui, s'il ne leur paie ce qu'il leur doit. — Et combien leur doit-il ? — ■ Un somme tres considerable : deux cent mille francs. — Quoi! n'est-ce que cela? Ah! que je suis heu- reuse! — Elle ouvre precipitamment une armoire, et jetant avec vivacite des sacs d'or et d'argent par terre : — Les voila les deux cent mille francs ; c'est toute ma fortune ; mais c'est le meilleur emploi que j'en puisse x faire. Portez cela a notre bon roi, et dites-lui que la pauvre veuve a encore eu un mo- ment de bonheur en sa vie. — A ces mots, Henri IV, qui ne 166 INTRODUCTORY FRENCH READER. §§ HO, 141. pouvait plus contenir son attendrissement, lui jette ses bras au cou, se fait reconnaitre, 14 emporte l'argent, en promettant de n'oublier jamais un service aussi signale, paie les Suisses, est victorieux, et peu de temps apres se trouve tranquillement assis sur le trone de ses ancetres. Son premier soin fut de 15 mander la veuve Leclerc, qu'il embrassa de nouveau, en lui rendant son argent, et a qui il donna le fief de Lesseville, et une charge de conseiller au Parlement pour son fils, avec les lettres de noblesse les plus flatteuses, qui rappellent en detail Vhistorique de ce fait. La terre de Lesseville et la charge de magistrature ont reste dans cette famille jusqu'en 1790, et le titre si honorable qui leur a confere la noblesse, ainsi que le souvenir de la superbe action de leur aieule, sont les seuls biens que l'atrocite revo- lutionnaire n'ait pu l enlever aux 16 respectables et nombreux rejetons d'une race aussi pure. § 141* Josephine et ses fletjrs. (SAINTINE, 1798-1865.) Josephine faisait son culte d'une fleur; c'etait sa science, sa passion ; et plus d'une fois elle avait oublie l'eclat et les ennuis du pouvoir, en guettant un bouton qui s'entr'ouvrait, en etudiant la structure d'une corolle, dans ses belles terres de la Malmaison. 1 La, souvent, elle s'etait sentie plus heureuse a contempler la pourpre de ses cactus que la pourpre de son manteau im- perial, et les parfums de ses magnolias l'avaient plus douce- ment enivree que les veneneuses flatteries de ses courtisans. C'est la qu'elle aimait a troner, qu'elle reunissait, sous un meme sceptre, mille peuplades vegetales venues de tous les coins du moncle. Elle les connaissait, les classait, les enregi- mentait par ordres et pur races; et lorsqu'un de ses sujets, § 141. SELECTIONS. 167 nouveau venu, 2 se montrait a elle 3 pour la premiere fois, elle savait bien, par l'analyse, l'interroger sur son age et sur ses habitudes, et apprendre de lui son nom et sa famille ; alors il allait dans la foule de ses 4 freres prendre son 4 rang naturel ; car chaque peuplade avait son drapeau, chaque famille son guidon. A l'exemple de Napoleon, elle respectait les lois et les coutumes des peuj3les vaincus. Les plantes de tous les pays retrouvaient la leur sol primitif et leur climat natal. C'etait nn monde en miniature. On y voyait, 5 dans un espace cir- conscrit, des savanes et des rochers, la terre des forets vierges et le sable des deserts, des bancs de marne et d'argile, des lacs, des cascades, et des greves inondees; on y passait des chaleurs da tropique aux impressions rafraichissantes des zones les plus temperees. La, toutes ces races differentes croissaient et se developpaient cote a cote, separees seulement par une legere muraille de 6 verdure ou par des frontieres vitrees. Lorsque Josephine y passait sa revue, de douces reveries naissaient pour elle a la vue de certaines fleurs. L'hortensia venait tout recemment d' 7 emprunter le nom de sa fille. 8 Des pensees de gloire lui arrivaient aussi ; car apres les triomphes de Bonaparte, elle avait reclame sa part de 9 butin, et les souvenirs d'ltalie et d'Egypte semblaient grandir et s'epanouir sous ses yeux ! La soldanelle des Alpes, la violette de Parme, Padonide de Castiglione, 10 Pceillet de Lodi, 11 le saule et le pla- tane d'Orient, la croix de Malte, le lis du Nil, l'hibiscus de Syrie, la rose de Damiette, c'etaient ses conquetes a elle ! Et de celles-la du moins, quelques-unes sont 12 restees a la France ! Au milieu de toutes ses richesses, elle a encore sa fleur cherie, sa fleur d'adoption, son beau jasmin de la Martinique, dont la graine, recueillie par elle, sernee par elle, cultivee par elle, lui rappelle son pays, son enfance, ses parures de jeune fille, le toit paternel, et ses premieres amours avec un premier epoux ! 13 168 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 142. § 142. L'EvANGILE. (J. J. Rousseau, 1712-1778.) La saintete de PEvangile est un argument qui parle a nion coeur. Voyez les livres des philosophes avec toute leur pompe ; qu'ils sont petits pres de x celui-la ! Se peut-il qu' 2 un livre a la fois si sublime et si simple soit l'ouvrage des hommes? Se peut-il que celui dont il fait Phistoire ne soit qu'un homme lui-meme? Est-ce la le ton d'un enthousiaste ou d'un ambi- tieux sectaire ? Quelle douceur, quelle purete dans ses mceurs ! quelle grace touchante dans ses instructions ! quelle elevation dans ses maximes! quelle profonde sagesse dans ses discours! quelle presence d'esprit, quelle finesse, et quelle justesse dans ses reponses ! quel empire sur ses passions ! Oh. est Phomme, oti est le sage, qui sait agir et souffrir sans faiblesse et sans ostentation? Quand Platon peint son Juste imaginaire, cou- vert de tout Popprobre du 3 crime, et digne de tons les prix de la vertu, il peint trait pour trait Jesus-Christ. La ressem- blance est si frappante, que tous les Peres 4 Pont sentie, et qu'il n'est pas possible de s'y 5 tromper. Quels prejuges, quel aveuglement, ou quelle mauvaise foi ne faut-il point avoir pour oser comparer le fils de Sophronisque au fils de Marie? Quelle distance de Pun a Pautre ! Socrate mourant sans dou- leur, sans ignominie, soutint aisement jusqu'au bout son per- sonnage ; et si cette facile mort n'eilt honore sa vie, on dou- terait que Socrate, avec tout son esprit, flit autre chose qu' 6 un sophiste. II inventa, dit-on, la morale: d'autres 7 avant lui Pavaient mise en pratique ; il ne fit que dire 8 ce qu'ils avaient fait, il ne fit que mettre en lemons leurs exemples. Aristide avait ete juste avant que Socrate efit 9 dit ce que 10 c'est que la justice; 11 Leonidas etait 12 mort pour son pays avant que Socrate etit fait un devoir d'aimer sa patrie ; Sparte etait sobre avant que Socrate efit loue la sobriete ; avant qu'il elit defini la vertu, la Grece abondait en hommes vertueux. §§ U2. 143. SELECTIONS. 169 Mais ou Jesus avait-il 13 pris chez les siens 14 cette morale elevee et pure dont lui 15 seul a donne les lecons et l'exernple? La mort de Socrate, philosophant tranquillement avec ses amis, est la plus douce qu'on puisse 16 desirer; celle de Jesus- Christ, expirant dans les tourments, injurie, raille, maudit de tout un peuple, est la plus horrible qu'on puisse craindre. Socrate, prenant la coupe empoisonnee, benit celui qui la lui 17 presente et qui pleure ; Jesus, au milieu d'un supplice affreux, prie pour ses bourreaux acharnes. Oui, si la vie et la mort de Socrate sont d'un Sage, la vie et la mort de Jesus sont d'un Dieu. Dirons-nous que l'histoire de l'evangile est inventee a plaisir ? Mon ami, ce n'est pas aiusi qu'on invente ; et les faits de Socrate, dont personne ne doute, 18 sont moins attestes que ceux de Jesus-Christ. Au fond, c'est reculer la difficulte sans la detruire : il serait plus inconcevable que quatre hommes d'accord eussent fabrique ce livre, qu'il ne 19 l'^est qu'un seul homme en ait fourni le sujet. Jamais des 21 auteurs Juifs n'eussent trouve ni ce ton, ni cette morale ; et l'evangile a des caracteres de verite si grands, si frappants, si parfaitement inimitables, que l'inventeur en ^ serait plus eton- nant que le heros. § 143. RlJINES DES MONUMENTS GRECS. (Castellan, 1772-1838.) L'insouciance des Turcs a fait plus de tort aux arts que la lime 1 du temps. lis ne se donnent 2 pas la peine de tailler des pierres; ils demolissent de 3 superbes edifices antiques, et se servent des 4 materiaux pour construire des baraques. J'ai vu les ruines d'un temiDle de la plus riche architecture, des blocs de granit, des marbres precieux, des bas-reliefs et des ornements du plus beau fini, servir 5. construire une digue grossiere qui detournait les eaux d'un ruisseau pour faire tourner les roues d'un miserable moulin en 5 bois. Ailleurs, 15 170 INTRODUCTORY FRENCH READER. §§ 143, 144. ce sont 6 des colon nes de tous ordres, arrachees a 7 divers mo- numents pour servir de soutien 8 au comble d'une ecurie. Ici, c'est un autel qu'on a creuse en forme de mortier, 9 qui sert a depouiller le grain de son enveloppe; un tombeau antique dont on a brise* le fond, formera la margelle d'un puits, et un autre servira d'auge ou les troupeaux viendront s'abreuver; line statue, qui par sa masse ne peut etre deplacee, sera de- flguree par les coups de la lance des fanatiques sectateurs du Koran qui proscrit toute representation humaine. L'on trou- vera enfin dans un atelier de sculpteur, ou plutot d'un barbare fabricant de tombeaux, des marbres dont il s'efforce d'effacer les inscriptions precieuses pour l'histoire de l'antiquite, et cela 10 pour y substituer Pepitaphe d'un obscur descendant de Mahomet. On ne peut faire un pas sans gemir de voir denaturer ces restes venerables, et disparaitre en un instant le temoignage de tant de siecles de gloire. § 144* Phosphorescence de la meb. (PfeRON, 1775-1810.) La phosphorescence des eaux de Pocean, depuis Aristote et Pline, a ete, pour les voyageurs et pour les physiciens, un egal objet d'interet et de meditation. Combien 1 les phenomenes n'en 2 sont-ils pas effectivement nombreux et varies! Ici, la surface de Pocean etincelle et brille dans toute son etendue, corame une etoffe d'argent electrisee dans Pombre ; la se de- ploient les vagues en 3 nappes immenses de soufre et bitume embrases ; ailleurs, on dirait une mer de lait dont on n'aper- cjoit pas les bornes. Bernardin de Saint-Pierre a decrit avec enthousiasme ces etoiles brillantes qui semblent jaillir par milliers du fond des eaux, et dont, ajoute-t-il avec 3 raison, celles de nos feux d' 3 artifice ne sont qu'une bien faible imita- tion. D' 4 autres ont parle de ces masses embrasees qui roulent §§ 144, 145. SELECTIONS. 171 sous les vagues, comrae autant d'enormes boulets rouges, et nous en 5 avons vu nous-meme 6 qui ne paraissaient pas avoir 7 moins de 8 vingt pieds de 7 . diametre. Plusieurs marins ont observe des paralleiogrammes incandescents, des cones de lu- miere pirouettant 9 sur eux-memes, des guirlandes eclatantes, des serpenteaux 'lumineux. Dans quelques lieux des mers, on voit souvent s'elancer au-dessus de leur surface des jets de feux etincelants ; ailleurs, on a vu comme des nuages de 3 lumiere et de 3 phosphore errer sur les flots au milieu des tenebres. Quelquefois l'ocean semble comme decore d'une immense echarpe de lumiere mobile, onduleuse, dont les extremites vont se rattacher aux bornes de l'horizon. Tous ces phe- nomenes, et beaucoup d' 10 autres encore que je m'abstiens d'indiquer ici, quelque merveilleux qu'ils puissent n paraitre, n'en 12 sont pas moins de la plus incontestable verite. D'ail- leurs, ils ont ete plus d'une fois decrits par des voyageurs de la veracite la moins suspecte, et je les ai moi-meme presque tous 13 observes 14 en differentes parties des mers. § 145. Regne de Louis XIV. (L'ABBt DE Frayssinous, 1765-1841.) D'ou viennent tant d'etranges opinions sur le regne de Louis XIV, le plus beau de la monarchie, et qui egale, s'il ne surpasse pas les plus beaux ages de l'esprit humain ? — C'est toujours de la meme cause. Apres les troubles d'une orageuse minorite, Louis enfln est roi, et il ne cessera plus de l'etre jusqu'au tombeau. Quelle 1 suite de merveilles presente son regne ! 2 Pour le bien de ses peuples, il perfectionne les lois, regie les principales branches de l'administration publique par des ordonnances qu'on admire encore, 3 fait fleurir les sciences, les lettres et les arts, etend le commerce, maintient en tous 172 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 145. lieux la justice, Pordre, et la paix; c'est sous ce regne que brillent ce que la France compte d'orateurs, 4 de poetes, de savants, de philosophes, de magistrats, de capitaines, de pon- tifes les plus illustres. Louis ajoute six provinces a son royaume, couvre ses frontieres de places fortes, etablit son petifc-fils sur le trone d'Espagne, soutient dans sa vieillesse, avec une magnanimite rare, les efforts de l'Europe conjuree. Par ce prince, la gloire clu nora frangais est portee jusqu'aux extremites du monde, et la France exerce sur l'Europe une espece de suprematie d'esprit et de talent, qui, apres un siecle et tant de desastres, se fait sentir encore. 5 Quel regne ! quels titres a Padmiration publique! lis n'ont pas ete meconnus ces titres 6 par des hommes dont Phommage n'est pas suspect, raais qui avaient eux-memes trop de talent pour insulter au siecle du genie ; 7 je veux parler de Montesquieu, de Voltaire, et de Frederic. Mais aujourd'hui, que fait un esprit preoccupe de nos idees modernes? il fait un crime a Louis XIV de n'avoir pas regne d'apres des formes et des vues qui n'etaient pas celles de son temps. Quelques ecarts de politique, quelques erreurs d'am- bition, des 8 fautes personnelles qu'il a eu le courage de se reprocher lui-meme, 9 voila ce que Pon considere uniquement, et ce qui donne lieu 10 aux plus violentes declamations. Eh! il n'est pas 11 de simple particulier, qui, dans la conduite de ses affaires domestiques, ne fasse 12 quelque faute, et Pon voudrait qu'il n'y eut pas une seule tache dans un regne de soixante ans de gloire et de prosperite ! Ou est ici l'equite ? et que peuvent 13 au reste contre lui les clameurs de la mediocrite ? Les vains detracteurs passent, et la gloire reste. Louis a donne son nom a son siecle pour jamais, et la posterite ne cessera de dire : Le siecle de Louis XIV, comme, apres deux mille ans, elle dit encore : Le siecle d'Auguste. § 146. SELECTIONS. 173 § 146. DlSCOURS StTR LA BANQUEROUTE. (MlRABEAU, 1749-1791.) J'entends parler de * patriotisine, d' * invocation du 2 patrio- tisme, d' * elans du 2 patriotisine. II est done bien magnanime, F effort de donner une portion de son revenu pour sauver tout ce que Ton possede. Eh, messieurs, ce n'est la que de la simple $rithnietique, et celui qui hesitera ne peut desarnier l'indigna- tion que par le mepris que doit inspirer sa stupidite. 3 Oui, messieurs, e'est la prudence la plus ordinaire, la sagesse la plus triviale ; e'est l'interet le plus grossier que j'invoque. Je ne vous dis plus, comme autrefois : Donnerez-vous les premiers 4 aux nations le spectacle d'un peuple assemble pour manquer & la foi publique ? Je ne vous dis plus : Eh ! quels titres avez-vous a la liberte ; quels moyens vous resteront pour la maintenir, si des votre premier pas vous surpassez les turpi- tudes des gouvernements les plus corrompus ; si le besoin de votre concours et de votre surveillance n'est , pas le garant de votre constitution ? Je vous dis : Vous serez tous entraines dans la ruine universelle ; et les premiers interesses au sacri- fice que le gouvernement vous demande, e'est vous-memes. Votez done ce subside extraordinaire, et puisse-t-il etre 5 suffisant? Votez-le, parce que si vous avez des doutes sur les moyens, vous n'en avez pas sur sa necessite, et sur notre impuissance a le remplacer immediatement du moins. Vo- tez-le, parce que les circonstances publiques ne souffrent aucun 6 retard, et que 7 nous serious comptables de tout delai. Gardez-vous de demander du temps ; le malheur n'en 8 accorde jamais. Eh, messieurs, a propos d' 9 une ridicule motion du Palais-Royal, d' 9 une risible insurrection qui n'eut jamais d' 10 importance que dans les imaginations faibles, ou dans les desseins pervers de quelques hommes de mauvaise foi, vous avez entendu naguere ces mots forcenes : Catilina est aux portes defiome^etV on delibere! . . . Et certes, il n'y avait 15* 174 INTRODUCTORY FRENCH READER. §§ 146, 147. autour de nous ni Catilina, ni 10 perils, ni 10 factions, ni Rome ; mais aujourd'hui la banqueroute, la hideuse banqueroute est la;, elle menace de vous consumer, vous, vos proprietes, votre honneur, et vous deliberez ! . . . § 147, OURAGAN A l'IlE-DE-FrANCE. (Bernards de Saint-Pierre, 1737-1814.) Un de ces etes qui desolent de temps a autre x les terres situees entre les tropiques vint etendre ici ses ravages. C'etait vers la fin de decembre, lorsque le soleil au capricorne echauffe, pendant trois semaines, l'lle-de-France de 2 ses feux verticaux. Le vent du sud-est, 3 qui y regne presque toute l'annee, n'y soufflait plus. De longs tourbillons de poussiere s'elevaient sur les chemins, et restaient suspendus en Fair. La terre se fendait de toutes parts ; l'herbe etait brfilee ; des exhalaisons chaudes sortaient du flanc des montagnes, et la plupart de leurs ruisseaux etaient desseches. Aucun nuage ne venait du cote de 4 la mer. Seulement, pendant le jour, des vapeurs rousses s'elevaient de dessus 5 ses plaines, et paraissaient, au coucher du scleil, comme les flammes d'un incendie. La nuit merae n'apportait aucun rafraichissement a l'atmosphere embrasee. L'orbe de la lune, tout rouge, se levait, dans un horizon embrume, d'une grandeur demesuree. Les troupeaux abattus sur les flancs des collines, le cou tendu vers le ciel, aspirant G Pair, faisaient retentir les vallons de tristes mugisse- ments. Le Cafre meme qui les conduisait, se couchait sur la terre pour y trouver de la fraicheur ; mais partout le sol etait brulant, et Fair etouffant retentissait du bourdon nement des insectes, qui cherchaient a se desalterer dans le sang des hommes et des animaux. Cependant ces chaleurs excessives eleverent de l'ocean des vapeurs qui couvrirent Tile comme un vaste parasol. Les §§ 147, 148. SELECTIONS. 175 sommets des montagnes les rassemblaient autour d'eux, et de longs sillons de feu sortaient de temps en temps de leurs pitons embrumes. Bientot des tonnerres affreux firent re- tentir de leurs eclats les bois, 7 les plaines, et les vallons; des pluies epouvantables, semblables a des cataractes, tomberent du ciel. Des torrents ecumeux se precipitaient le long des 8 flancs de cette montagne; le fond de ce bassin etait devenu une mer ; le plateau ou sont assises les cabanes, une petite ile et l'entree de ce vallon, une ecluse par ou 9 sortaient pele-mele, avec les eaux mugissantes, les terres, les arbres, et les rochers. Sur le soir, 10 la pluie cessa, le vent alize u du sud-est reprit son cours ordinaire, les nuages orageux furent jetes vers le nord-ouest, et le soleil couchant parut a l'horizon. 148. Eruption du Vesuve. (Madame de Stael, 1766-1818.) Le feu du torrent est d'une couleur funebre; neanmoins, quand il brule les vignes ou les arbres, on en voit sortir une flamme claire et brillante ; mais la lave raeme est sombre, telle qu'on se represente 1 un fleuve de Penfer; elle roule lentement comme un sable noir le jour, 2 et rouge la nuit. 2 On entend, quand elle approche, un petit bruit d'etincelles, qui fait d'autant plus 3 de peur qu'il est leger, et que la ruse semble se joindre a la force: le tigre royal arrive lentement, seeretement, a pas comptes. 4 Cette lave avance, avance, sans jamais se hater, et sans perdre un instant; si elle rencontre un mur eleve, un edifice quelconque qui s'oppose a son pas- sage, elle s'arrete, elle amoncelle devant Pobstacle ses tor- rents noirs et bitumineux, et Pensevelit enfin sous ses vagues brulantes. 5 Sa marche n'est point assez rapide pour que les hommes ne puissent 6 pas fuir devant elle; mais elle atteint, comme le Temps, les imprudents et les vieillards qui, la 176 INTRODUCTORY FRENCH READER. §§ 148, 149. voyant 7 venir lourdement et silencieusement, s'imaginent qu'il est aise de 8 lui echapper. Son eclat est si ardent, que, pour la premiere fois, la terre se reflechit dans le ciel, et lui donne l'apparence d'un eclair continuel ; ce ciel, a son tour, se reflete dans la mer, et la nature est embrasee par cette triple image de 9 feu. ■ Le vent se fait entendre et se fait voir par des tourbillons de 9 flamme dans les gouffres d'oti sort la lave. 10 On a peur de ce qui se passe au sein de la terre, et l'on sent que d'etranges fureurs la font trembler sous nos pas. Les rochers qui en- tourent la source de la lave sont couverts de u soufre, de ll bitume, dont les coulefars ont quelque chose d' 12 infernal. Un vert livide, un jaune brun, un rouge sombre, forment comme 13 une dissonnance pour les yeux et tourmentent la vue. Tout ce qui entourne le volcan rappelle Penfer, et les de- scriptions des poetes sont, sans 9 doute, empruntees de ces lieux. C'est la que l'on con^oit comment les hommes ont cru a l'existence d'un genie malfaisant qui contrariait les des- seins de la Providence. § 149* Voyage de Brighton a Londres. (NODIER, 1783-1844.) La proprete recherchee des villes d'Angleterre est si con- nue, 1 qu'en arrivant a Brighton, je m'etonnais d'etre force de m'etonner. Qu'on suppose 2 un assemblage de decorations pleines de grace et de legerete comme celles que l'imagi- nation desirerait dans un theatre magique, et on aura quelque idee de notre premiere station. Brighton n'offre d'ailleurs aucun monument digne de remarque, a moins qu'on ne 3 donne ce nom au Palais du Prince regent, qui est construit dans le genre oriental, et probablement sur le plan de quelque edifice de l'lnde. II y a peu d'harmonie entre ce style levantin et § 149. SELECTIONS. 177 de jolies bastides a l'italienne, 4 elevees sous un ciel septen- trional ; mais c'est le sceau d'une puissance qui etend son sceptre sur une partie de l'Orient, et qui en tire ses principaux elements de prosperite. Cette incoherence ne va pas mal, 5 au reste, 6 dans un tableau d'illusions. La feerie n'est pas souruise a la regie des unites. J'ai continue mon voyage par un chemin sans ornieres, sans embarras, sans cahots, dans une voiture commode, elegante, ornee avec gout, que trainaient, ou plutot qu'enlevaient quatre chevaux 7 superbes, tous pareils, tous du rneme pas, qui devo- raient l'espace en rongeant des mors 8 d'un poli eclatant, et en fremissant sous des harnais d'une gjmplicite noble et riche. Un cocher a 9 livree les dirigeait; un jockey, d'une figure et d'une tournure charmante, 10 excitait leur ardeur. De deux lieues en deux lieues, 11 des 12 postilions attentifs, point grossiers, point impertinents et point ivres, venaient remplacer l'attelage par des chevaux frais toujours semblables aux premiers, et qu'on voyait de loin frapper 13 la terre, comme pour solliciter la camere promise 14 a leur impatience. Quoique le trajet ne soit 15 pas long, il n'est point 16 de prevenances delieates dont les enchanteurs qui me conduisaient ne 17 se soient avises pour l'embellir. A moitie chemin, 18 un majordome ofiicieux m'a introduit dans un salon magnifique, ou etaient servis toutes sortes de rafraichissements : un the limpicle qui perlait dans la porcelaine ; un porter ecumeux qui bouillonnait dans l'ar- gent ; et sur une autre table des mets choisis, copieux, varies, qu'arrosait le Porto. 7 Apres cela, je me suis 19 remis en route, et les coursiers empresses. . . . Mais il est peut-etre temps de reprendre haleine, et de dire, en termes plus positifs, que PAngleterre est le premier pays du monde pour ses chevaux, ses voitures publiques, et ses auberges. 178 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 150. § 150. Le spectacle d'une belle nutt dans les DESERTS DU NotTVEAU-MoNDE. (Chateaubriand, 1769-1848.) Un soir je m'etais egare dans une foret, a quelque distance de la cataracte de Niagara; bientot je vis le jour s'eteindre autour de moi, et je goutai dans toute sa solitude le beau spectacle d'une nuit dans les deserts du Nouveau-Monde. Une heure apres le coucher du soleil, la lune se montra au-dessus des arbres; aj'horizon oppose, une brise embaumee qu'elle amenait de l'orient avec elle semblait la preceder, corame sa fraiche haleine, dans les forets. La reine des nuits monta peu a peu dans le ciel : tantot * elle suivait paisiblement sa course azuree, tantot l elle reposait sur des groupes de nues, qui ressemblaient a la cime de hautes montagnes couronnees de neige. Ces nues, ployant et deployant leurs voiles, se de- roulaient en zones diaphanes de satin blanc, se dispersaient en legers flocons d'ecume, ou formaient dans les cieux des bancs d'une ouate eblouissante, si doux a l'oeil, qu'on croyait 2 ressentir leur mollesse et leur elasticite. La scene sur la terre n'etait pas moins ravissante; le jour* bleuatre et veloute de la lune descendait dans les intervalles des arbres, et poussait des 4 gerbes de lumiere jusque dans l'epaisseur des plus profondes tenebres. La riviere, qui coulait a mes pieds, tour a tour 5 se perdait dans les bois, tour a tour 5 reparaissait toute brillante des constellations de la nuit, qu'elle repetaft dans son sein. Dans une vaste prairie, de 6 l'autre cote de cette riviere, la clarte de la lune dormait sans 7 mouve- ment sur le gazon. Des bouleaux agites par les brises, et disperses §a et la dans la savane, formaient des 4 iles d'ombres flottantes, sur une mer immobile de lumiere ! Aupres, tout etait silence et repos, hors la chute de quelques feuilles, le passage brusque d'un vent subit, les gemissements rares et interrompus de la hulotte ; mais au loin, par intervalles, 8 on §§ 150, 151. SELECTIONS. 179 entendait les roulements solennels de la cataracte de Niagara, qui, dans le calme de la nuit, se prolongeaient de desert en desert, et expiraient a travers les forets solitaires. La grandeur, Petonnante melancolie de ce tableau, ne sau- raient 9 s'exprinier 10 dans les langues humaines : les plus belles nuits en Europe ne peuvent en donner une idee. En vain, dans nos champs cultives, Pimagination cherche a s'etendre; elle rencontre de toutes parts 11 les habitations des 12 hommes; mais, dans ces pays deserts, Fame se plait a s'enfoncer dans un ocean de forets, a errer aux bords des lacs iminenses, a planer sur 13 le gouffre des cataractes, et, pour ainsi dire, a se trouver seule devant Dieu. § 151, Robespierre aux Fran^ais. (1759-1794.) O ma patrie ! si je pouvais du moins rendre les derniers jours de ma mission utiles a ton bonheur et a ta gloire ! Mais quelle espece de service m'est-il permis de te rendre encore? Reclamerai-je les principes de la justice et les droits du peuple, quand nos ennemis me defendent de prononcer son nom, sous peine de fournir une nouvelle preuve que je suis un factieux ? Devoilerai-je les dangers qui menacent la liberte? ils m'ac- cuseront d'ebranler les bases de la constitution, et de jeter l'alarme dans les esprits. Si je me tais, je trahis mon devoir et ma patrie ; si je parle, j'appelle sur moi toutes les calom- nies et toutes les fureurs des factions. N'importe, 6 mes concitoyens! il me reste encore ce dernier sacrifice a vous faire ; et, convaincu comme je le x suis que ce qui nous perd c' 2 est Pignorance et la fausse securite que Pintrigue et le charlatanisme ne cessent d'entretenir au milieu de nous, je developperai les veritables causes de nos maux. La cause de nos maux est dans les entraves mises a la liberte 180 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 151. de la presse, qui n'est illimitee que pour les defenseurs de la tyrannie, pour les calomniateurs de la liberte et de la nation. Elle est dans les clubs anti-populaires ; elle est dans ce systeme maehiavelique, invente pour etouffer Pesprit public dans sa naissance, pour nous raniener, par une pente insensible, sous le joug des prejuges et des habitudes serviles dont 3 nous n'etions pas encore entierement affranchis ; elle est dans cet art funeste d'eluder tous les principes par des exceptions, de voiler les droits des hommes par un raffinement de sagesse, d'aneantir la liberte par Pordre, de rallier contre elle Por- gueiL des riches, la pusillanimite des esprits faibles et igno- rants, Pegoisme de ceux qui preferent leur vil interet et leurs laches plaisirs au bonheur des hommes libres et vertueux, et qui regardent les moindres agitations, inseparables de toute revolution, comme la destruction de la societe, comme le bouleversement de Punivers. Est-il 4 un remede a tant de maux? pour moi 5 je crois que dans les grandes crises de cette nature il n'y a que les grandes vertus qui puissent 6 sauver les nations, et je ne suis pas du nombre de ceux, qui, jugeant la nation par eux-memes ou par leurs pareils, pensent que ces vertus sont etrangeres a la France. Notre destinee et celle dii monde entier est attachee, en grande partie, 7 au choix des nouveaux repre- sentants de la nation. Si de nouveaux incidents que les ambitieux pourraient faire naitre 8 reculaient encore Pepoque de la formation de la nouvelle assemblee representative, il serait impossible de 9 calculer les suites de cet evenement : mais qu'elle arrive avec des sentiments et des principes dignes de sa mission ; qu'elle renferme*dans son sein seulement dix hommes d'un grand caractere qui, sentant tout ce que leur destinee a d'heureux et de sublime, soient fermement deter- mines a sauver la liberte ou a perir avec elle, et la liberte est sauvee. Jmllet, 1791. § 152. SELECTIONS. m 181 § 152, Calme au milieu de l'ocean. 1 (Marmontel, 1723-1799.) Drx fois le soleil fit son tour sans que le vent fut apaise. 1 II tombe enfin, et bientot apres un calme profond lui succede. Les ondes, violemnient emues, 2 se balancent long-temps encore apres que le vent a cesse. Mais insensiblement leurs sillons s'aplanissent ; et, sur une mer immobile, le navire, comme enchaine, cherche inutilement dans les airs un souffie qui l'ebranle ; la voile, cent fois deployee, retombe cent fois sur les mats. L'onde, le ciel, un horizon vague ou la vue a beau s'enfoncer 3 dans l'abime de Petendue ; un vide profond et sans bornes, le silence de l'immensite, voila ce que presente aux matelots ce triste et fatal hemisphere. 4 Consternes et glaces d'efrroi, ils demandent au 5 ciel des 5 orages et des 5 tempetes ; et le ciel, devenn d'airain 6 comme la mer, ne leur ofire de toutes parts 7 qu'une affreuse serenite. Les jours, les nuits s'ecoulent dans ce repos funeste ; ce soleil dont l'eclat naissant ranime et rejouit la terre, ces etoiles, dont les rochers aiment a voir briller les feux etincelants; ce liquide cristal 8 des eaux, qu'avec tant de plaisir nous contemplons du 9 rivage, lorsqu'il reflechit la lumiere et re- pete l'azur des cieux, ne forment plus qu'un spectacle funeste, et tout ce qui, dans la nature, annonce la paix et la joie, ne porte ici que l'epouvante, et ne presage que la mort. Cependant les vivres s'epuisent, on les reduit, on les dis- pense d'une main avare et severe. La nature qui voit tarir les sources de la vie en 10 devient plus avide; et n plus les ressources diminuerit, n plus on sent croitre les besoins. A la disette enfin succede la famine, ^fleau terrible sur la terre, inais plus terrible mille fois sur le vaste abime des eaux ; car au moins sur la terre quelque lueur d'esperance pent abuser la douleur et soutenir le courage ; mais au milieu d'une mer 16 182 INTRODUCTORY FRENCH READER. §§ 152, 153. immense, solitaire, et environne clu 13 neant, l'komme, dans l'abandon de toute la nature, n'a pas meme l'illusion pour le sauver du desespoir; il voit comme un abime l'espace epouvantable qui l'eloigne de tout secours; sa pensee et ses voeux s'y perdent; la voix meme de l'esperance ne peut arriver jusqu'a lui. 14 Les premiers acces de la faim se font sentir 15 sur le vais- seau ; 12 cruelle alternative de douleur et de rage, oil Ton voyait 15 des malheureux, etendus sur les bancs, lever 16 les 17 mains vers le ciel avec des plaintes lamentables, ou courir, eperdus et furieux, de la proue a la poupe, et demander au moins que la mort vint 18 finir 19 leurs maux ! § 153. Les ruines de Pompei. (Madame de Stael, 1766-1818.) A Rome, l'on ne trouve guere que * les debris des monu- ments publics ; et ces monuments ne retracent que l'histoire politique des siecles ecoules ; mais a Pompei, c'est la vie privee des anciens qui s'offre a vous telle qu'elle etait. Le volcan qui a couvert cette ville de cendres l'a preservee 2 des outrages du temps. Jamais des 3 edifices exposes a Pair ne se seraient ainsi maintenus; 4 et ce souvenir enfoui s'est retrouve tout entier. Les peintures, les bronzes, etaient encore dans leur beaute premiere ; et tout ce qui peut servir aux usages domestiques est conserve d'une maniere effrayante. Les am- phores sont encore preparees pour le festin du jour suivant; la farine qui allait etre petrie, est encore la; les restes d'une femme sont encore ornes des parures qu'elle portait dans le jour de fete que le volcan a trouble; et ses bras desseches ne remplissent plus le bracelet de pierreries qui les entoure encore. On ne peut pas voir nulle part 5 une image aussi 6 § 153. SELECTIONS. 183 frappante de l'interruption subite de la vie. Le sillon des roues est visiblement marque sur les paves dans les rues ; et les pierres qui bordent les puits portent la trace des cordes qui les ont creusees peu a peu. On voit encore sur les niurs^ d'un corps de garde les caracteres mal formes, les figures grossierement esquissees que les soldats tragaient pour passer le temps, tandis que ce temps avangait pour les engloutir. Qua-nd on se place au milieu du carrefour des rues, d'ou Ton voit de tous les cotes 7 la ville qui subsiste encore presque en entier, il semble qu'on attende quelqu'un, que le maitre soit pret a venir; et 1'apparence meme de vie qu'offre ce sejour, fait sentir plus tristement son eternel silence. C'est avec des morceaux de lave petrifiee que sont baties la plu- part de ces maisons, qui ont ete ensevelies par d'autres laves. Ainsi, mines sur ruines, et tombeaux sur tombeaux ! Cette histoire du monde, ou les epoques se comptent de 8 debris en debris, cette vie humaine, dont la trace se suit 9 a la lueur des volcans qui Pont consumee, remplissent le coeur d'une profonde melancolie. Qu'il y a long-temps 10 que l'homme existe ! u qu'il y a long-temps qu'il vit, qu'il souffre et qu'il perit! Ou peut-on retrouver ses sentiments et ses pensees? L'air qu'on respire dans ces ruines en u est-il encore empreint ? 13 ou sont-elles pour jamais deposees dans le ciel ou regne l'ini- mortalite ? Quelques feuilles brulees des manuscrits qui ont ete trouves a Herculanum et a Pompei, et que l'on essaie de derouler a Portici, sont tout ce qui nous reste pour interpreter les malheureuses victimes que le volcan, la foudre de la terre, a devorees. Mais en passant pres de ces cendres que l'art parvient a ranimer, on tremble de respirer, de peur qu'un souffle n' 14 enleve cette poussiere, ou de nobles idees sont peut-etre encore empreintes. 184 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 154. § lo4. Eruption du volcan de Quito. (Marmontel, 1723-1799.) Heureux les peuples qui cultivent les vallees et les collines que la mer forma dans son sein, des sables que roulent ses flots, 1 des depouilles de la terre ! Le pasteur y conduit ses troupeaux sans alarmes ; le laboureur y seme et y moissonne en paix. Mais malheur aux peuples voisins de ces montagnes merveilleuses, dont le pied n'a jamais trempe dans Pocean, et dont la cime s'eleve au-dessus des nues ! Ce sont des sou- piraux que le feu souterrain s'est ouverts 2 en brisant la voute des fournaises profondes ou sans cesse il bouillonne. II a forme ces monts des 3 rochers calcinees, des 3 metaux bru- lants et liquides, des 3 flots de cendre et de bitume qu'il langait, et qui, dans leur chute, s'accumulaient au bord de ces gouffres ouverts. Malheur aux peuples que la fertilite de ce terrain perfide attache ! Les fleurs, les fruits, et les mois- sons couvrent l'abime sous leurs pas. Ces germes de fecon- dite, dont 4 la terre est penetree, sont les exhalaisons de feu qui la devore. Sa richesse en croissant, presage sa ruine ; et c'est au sein de Fabondance qu'on lui voit engloutir ses heu- reux possesseurs ; tel est le climat de Quito. La ville est dominee par un volcan terrible, qui, par de frequentes se- cousses, en 5 ebranle les fondements. Un jour que le peuple inclien, repandu dans les campagnes, labourait, semait, mois- sonnait (car ce riche vallon presente tous ces travaux a la fois), et que les filles du Soleil, 6 dans Tinterieur de leur pa- lais, etaient occupees, les unes a filer, les autres a ourdir les precieux tissus de laine dont le pontife et le roi sont vetus, un bruit sourd se fait d'abord entendre dans les entrailles du volcan. Ce bruit, semblable a celui de la mer lorsqu'elle con- §oit les tempetes, s'accroit et se change bientot en un mugis- sement profond. La terre tremble, le ciel gronde, de noires vapeurs Fenveloppent, le temple et les palais chancellent et §§ 154, 155. SELECTIONS. 185 menacent de s'ecrouler; la montagne s'ebranle, et sa cime entr'ouverte vomit, avec les vents enfermes dans son sein, des flots de bitume liquide et des tourbillons de fumee qui rougissent, s'enflamment, et lancent dans les airs des eclats de rochers brlilants qu'ils ont detaches de l'abime ; superbe et terrible spectacle, de voir 7 des rivieres de feu bondir a 8 flots etincelants au travers des monceaux de neige, et s' 9 y creuser un lit vaste et profond ! Dans les murs, hors des murs, la desolation, 1'epouvante, le vertige de la terreur, se repandent en un instant. Le labou- reur regarde et reste immobile. II n'oserait entamer la terre qu'il sent comme une mer flottante sous ses pas. Parmi les pretres du Soleil, les uns tremblants s'elancent hors du temple; les autres consternes embrassent l'autel de leur dieu. Les vierges eperdues sortent de leur palais, dont les toits menacent de fondre sur leur tete ; et, courant 10 dans leur vaste enclos, pales, echevelees, elles tendent leurs mains timides vers ces murs, d'oti la pitie meme n'ose approcher pour 11 les secourir. § 155. Un cabinet d'antiqttites. (Balzac, 1799-1850.) Au premier coup d'ceil 1 les magasins offraient un tableau confus, dans lequel toutes les ceuvres humaines se heurtaient. Des crocodiles, des singes, des boas empailles, souriaient a des vitraux d'eglise, semblaient vouloir mordre des bustes, courir apres des laques, grimper sur des lustres. Un vase de Sevres 2 ou madame Jaquotot avait peint Na- poleon, se trouvait aupres d'un sphinx dedie a Sesostris. . . . Le commencement du monde et les evenements d'hier se mariaient avec une grotesque bonhomie. Un tourne broche etait pose sur un ostensoir, un sabre republicain sur une ha- quebute 3 du moyen age. 16* 186 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 155. Les instruments de mort, poignards, pistolets curieux, armes a secret, 4 etaient jetes Dele-mele avec les instruments de la vie, soupieres en porcelaine, assiettes de Saxe, tasses orientales venues 5 de Chine, drageoirs feodaux. Un vaisseau d'ivoire voguait a pleines voiles sur le dos d'une immobile tortue. . . . Une machine pneumatique eborgnait l'empereur Auguste, qui ne s'en fachait pas. Plusieurs portraits d'echevins fran^ais, de bourgmestres hollandais, insensibles, comme pendant leur vie, s'elevaient au-dessus de ce chaos d'antiquites, en y 6 langant un regard pale et froid. Tous les pays de la terre semblaient avoir apporte la un debris de leurs sciences, un echantillon de leurs arts. C'etait une espece de fumier philosophique auquel rien ne 7 manquait, ni le calumet du sauvage, ni la pantoufle vert et or du serail, ni le yatagan du Maure, ni l'idole des Tartares. II y avait jusqu'a 8 la blague a tabac du soldat, jusqu'au ciboire du pretre, jusqu'aux plumes d'un trone. Ces monstrueux ta- bleaux etaient soumis a mille accidents de lumiere, par la bizarrerie d'une multitude de reflets dus 9 a la confusion des nuances, a la brusque opposition des jours 10 et des tenebres. L'oreille croyait 11 entendre des cris interrompus; l'esprit, saisir des drames inacheves; l'ceil, apercevoir des lueurs mal etouffees. Enfin une poussiere obstinee imprimait des expressions capricieuses a tous ces objets, dont les angles multiplies et les sinuosites nombreuses produisaient les effets les plus pitto- resques. Les plus coiiteux caprices de dissipateurs morts sous des mansardes 12 etaient la. . . . C'etait le bazar des folies hu- maines. Une ecritoire payee 13 jadis cent mille francs et rachetee- pour cent sous, gisait aupres d'une serrure a secret dont le prix de fabrication aurait sufli a la ran^on d'un roi. La, le genie humain apparaissait dans toutes les pompes de sa misere, dans toute la gloire de ses petitesses gigan- tesques. § 156. SELECTIONS. 187 ■§ 156. Merveilles de la nature, meme dans les plus petits objets. (boufflers, 1737-1815.) Prenez une loupe, et voyez la nature redoubler, pour ainsi dire, 1 de soins a mesure que 2 ses ouvrages diminuent de volume. Voyez Tor, la pourpre, l'azur, la nacre, et tous les emaux dont elle erabellit quelquefois la cuirasse du plus vil insecte. Voyez le reseau chatoyant dont elle tapisse l'aile du ciron. Voyez cette multitude d' 3 yeux, ce diademe clair- voyant dont elle s'est plu a ceindre la tete de la moucBe. II semble a qui 4 contemple la creation sous tous ses rapports, que la delicatesse essaie partout de l'emporter sur 5 la ma- gnificence. L'oeil de la baleine ou de l'elephant presente a l'examen des details que leur petitesse derobe a 6 Pceil de Fobservateur ; et ces details ne sont pas, a beaucoup pres, 7 les derniers ou le travail s'arrete ; et ces memes parties, et celles dont elles se composent, se retrouvent dans la retine, dans la cornee du moucheron, — que dis-je? — de 1' animalcule dont, avant les inventions de l'optique, on n'avait pas soup- §onne l'existence ! A mesure que le microscope s'est perfectionne, on a vu la vie poindre de toutes parts. 8 Les moindres atomes sont devenus des mondes habites, et les moindres gouttes de liqueur des mers poissonneuses, et tous ces etres imprevus ont des organes dont les moindres pieces sont a leurs masses totales dans les memes proportions que chez 9 les animaux gigantesques : car enfin ils ont leurs besoins, leurs interets, leur instinct, leurs moeurs, leurs amours, leurs guerres ; ils s'agitent, ils se nourrissent, ils se conservent, ils se reproduisent. C'est un monde aussi reel que le notre, aussi ancien que le notre ; un monde qui a peut-etre au-dessous de 10 lui d'autres mondes qui lui sont ce qu ,u il est pour nous. Oserez-vous croire, apres cela, que la nature neglige quelque 188 INTRODUCTORY FRENCH READER. §§ 156, 157. chose ? Non, elle est la rneme en tout ; et un tourbillon d'atomes confinement agites au gre du moindre souffle, n'est pas plus indifferent pour 12 la puissance qui les regit, que tout un tourbillon 13 solaire ; un grain de poussiere est pese aussi rigoureusement dans le de vis 14 de la creation, que l'astre qui roule dans les cieux; il presse, il cede, il resiste, il influe sur tout ce qui Pentoure ; il exerce, en raison de 15 sa masse, tous les attributs qui appartiennent a la masse totale de la matiere ; la nature ne l'abandonnera pas plus au hasard que le globe de Jupiter ou de Saturne. En effet, supposez-le 16 ce grain de plus ou de moins dans la somme totale des choses, tout s'en ressent, 17 tout est change, et Punivers cesse d'etre ce qu'il est. § 157. La cause des maux de la France. (Robespierre, 1759-1794.) O mes concitoyens! Quelle est la cause de nos maux? Elle est dans la politique artificieuse de ces aristocrates deguises sous le masque du 1 patriotisme, lies secretement avec les autres pour surprendre notre confiance, et pour nous immoler a leur ambition ! Elle est dans la cupidite ou dans Pincivisme de ces fonc- tionnaires publics, qui veulent etouffer la voix de la verite, pour opprimer ou pour trahir impunement les citoyens qui les ont choisis. 2 Elle est dans les tracasseries suscitees depuis long-temps 3 a ceux qui ont signale leur courage dans la revolution ; dans la faveur constante accordee par le gouvernement aux citoyens equivoques, aux hommes puissants de Pancien regime, qui contraste scandaleusement avec le delaissement, avec le deni de justice qu'ont eprouve les citoyens 4 sans credit et sans fortune. § 157. SELECTIONS. 189 Elle est dans ce plan, forme et suivi avec une funeste ob- stination, de trouver dans de vaines alarmes un pretexte de rendre toujours la elasse laborieuse, appelee peuple, suspecte aux autres citoyens, parce qu'il est le veritable appui de la liberte ; elle est dans les semences de division et de defiance que F 5 on jette entre les differentes classes de citoyens pour les opprimer toutes. Elle est, en partie, dans les brigands de la cour, qui abusent de leur puissance pour nous opprimer. Je crois bien aussi a 6 des 7 etrangers conspirateurs ; mais je suis aussi convaincu que ce sont 8 nos ennemis interieurs qui les secondent et qui les mettent en action. Je crois que le veritable secret de leur atroce politique est de semer eux-memes les troubles, et de nous susciter des dangers, en meme temps qu'ils les imputent aux bons citoyens, et s'en font 9 un pretexte pour calomnier et pour asservir le peuple. La cause de nos maux n'est pas dans les mouvements des puissances etrangeres qui nous menacent; elle est dans leur concert avec nos ennemis interieurs ; elle est dans cette bizarre situation qui remet notre defence et notre destinee dans les mains de ceux qui les arment contre nous, pour nous amener par la terreur a une transaction honteuse avec l'aristocratie et le despotisme, dont le resultat sera favorable a tous les interets except e a l'interet general, et dont le prix sera la perte des meilleurs citoyens. Elle est dans la depredation effrayante de nos finances ; elle est dans la licence effrenee de l'agiotage, le plus impudent, qui a fait naitre la detresse 4 publique du sein meme de notre nouvelle richesse nationale ; elle est dans la facilite donnee a la cour et aux ennemis de notre liberte d'engloutir tout notre numeraire, de piller a loisir le tresor public, dont ils ne rendent aucun compte, et de prodiguer le sang du peuple, pour lui acheter des ennemis, des calamites, des trahisons, et des chain es. Enfin la cause de nos maux est dans la combinaison for- midable de tous les moyens de force, de seduction, d'influence, 190 INTRODUCTORY FRENCH READER. §§ 157, 158. de conspiration contre la liberte; elle est dans les artifices inepuisables, elle est dans la perfide et tenebreuse politique de ses innombrables ennemis ; elle est plus encore dans notre deplorable frivolite, dans notre profonde ineurie, dans notre stupide confiance. Juillet, 1791. § 158. Napoleon a Schcenbrunnt. (DULAURE, 1755-1835.) On passait une revue & Schoenbrunn ; un jeune homme par- vint a percer les rangs des soldats. Les generaux, croyant qu'il avait une petition a presenter a l'empereur, lui dirent de s'adresser a l'aide de camp de service ; l il repondit a plusieurs reprises 2 qu'il voulait parler a Napoleon. II s'avan^a de nou- veau, et tres pres ; le general Rapp lui dit en langue allemande de 3 se retirer, et de se presenter apres la revue. — II avait, dit ce general, la main droite enfoncee dans sa poche de cote, 4 sous sa redingote ; il tenait un papier dont l'extremite etait en evidence : 5 il me regarda avec des yeux qui me frapperent. — Ce general fit 6 arreter ce jeune homme; on trouva sur lui un enorme couteau de cuisine. Les generaux Rapp et Duroc 7 se transporterent dans sa prison. — II etait assis sur un lit, ou il avait etale le portrait d'une jeune femme, son porte-feuille, et une bourse qui contenait quelques vieux louis d'or. Je lui demandai son nom. — Je ne puis le dire qu'a Napoleon. — Quel usage vouliez-vous faire de ce couteau? — Je ne puis le dire qu'a Napoleon. — Vous vouliez vous en servir pour attenter a sa vie ? — Oui, monsieur. — Pourquoi ? — Je ne puis le dire qu'a lui seul. — Deux gendarmes le conduisirent, les mains liees derriere le 8 dos, devant Napoleon. La, il subit un nouvel interrogatoire. — D'ou etes-vous ? — De Naumbourg. — Qu'est votre pere? — Ministre protestant. — Quel age avez- vous? — Dix-huit ans. — Que vouliez-vous faire de votre cou- § 158. SELECTIONS. 191 teau ? — Vous tuer. — Vous etes fou, jeune homme ; vous etes illumine? 9 — Je ne suis pas fou ; je ne sais ce que c'est 10 qu'un illumine? — Vous etes done malade? — Je ne suis pas malade ; je me porte bien. — Pourquoi vouliez-vous me tuer ? — Parce que vous faites le malheur de mon pays. — Yous ai-je fait quelque mal? — Comme a tous les Allemands. — Par qui etes-vous envoye ? qui vous pousse a ce crime ? — Personne : c'est l'intime conviction qu'en vous tuant je rendrais 11 le plus grand service a mon pays et a l'Europe, qui m'a mis les armes a la main. 12 Je suis venu a Schoenbrun il y a 13 huit jours dans l'intention de vous tuer. On lui dit qu'il etait malade ; il soutint qu'il se portait bien. Le docteur Corvisart appele lui tata le pouls, et le jugea en bonne sante. — Je vous l' 14 avais bien dit, reprit S , avec une sorte de 15 satisfaction. Napoleon lui promit la vie s'il montrait du repentir. — Je ne veux pas de pardon, lui repondit-il. — Si je vous fais grace, rn'en 16 saurez-vous bon gre? — Je ne vous en 17 tuerai pas moins. Napoleon fut stupefait. Ce courage froid et feroce, cette persistance que les approches de la mort ne purent alterer, lui inspirerent de tristes reflexions. II dit au general Rapp, apres plusieurs reflexions sur cette affaire: — On ne m'aime ni a Berlin ni a Weimar. Celui-ci lui repondit qu'il ne pouvait pretendre a l'amitie de ces deux cours. Ce jeune homme n'avait point voulu manger depuis le 24 jusqu'au 27 octobre, 18 jour oti il fut execute. II disait avoir assez de force pour marcher a la mort. En s'y rendant, on lui apprit que la paix etait faite 19 ; cette nouvelle le fit tressaillir de joie; il s'ecria: — Vive la liberte! Vive PAllemagne ! Mort a son tyran ! Cette affaire fit une vive et penible impression sur l'esprit de Napoleon ; il en parlait souvent. La couronne de gloire qui lui ceignait le front n' etait pas sans 20 epines. 192 introductory french reader. § 159. § 159* Le jardin du Luxembourg. (Victor Hugo.) Le 6 juin, 1832, vers onze heures du matin, le Luxem- bourg, solitaire et depeuple, etait charmant. Les quinconces et les parterres envoyaient dans la lumiere des baumes et des eblouissements. Les branches, folles 1 a la clarte de midi, semblaient chercher a s'embrasser. II y avait dans les sycomores un tintamarre de fauvettes, les passereaux triom- phaient, les piquebois grimpaient le long des marronniers en donnant de petits coups de bee 2 dans les trous de Pecorce. Les plates-bandes 3 acceptaient la royaute legitime des lis; le plus auguste des parfums, e'est celui qui sort de la 4 blancheur. On respirait l'odeur poivree des ceillets. Les vieilles corneilles de Marie de Medicis etaient amoureuses dans les grands arbres. Le soleil dorait, empourprait et allumait les tulipes, qui ne sont autre chose que toutes les varietes de la flamme, faites fleurs. Tout autour des bancs de tulipes tourbillonnaient les abeilles, etincelles de ces fleurs flammes. 5 Tout etait grace et gaite, meme la pluie prochaine ; cette recidive, 6 dont les muguets et les chevrefeuilles devaient profiter, n'avait rien d ,7 inquietant ; les hirondelles faisaient la charmante menace de voler bas. 8 Qui 9 etait la aspirait du bonheur; la vie sentait bon; toute cette nature exhalait la candeur, le secours, l'assistance, la paternite, la caresse, l'aurore. Les pensees qui torabaient du ciel etaient douces comme une petite main d' 10 enfant qu'on baise. Les statues sous les arbres, nues et blanches, avaient des robes d'ombre trouees de lumiere ; ces deesses etaient toutes deguenillees de soleil; 11 il leur pendait des rayons 12 de tous les cotes. Autour du grand bassin, la terre etait deja sechee au point d'etre briilee. II faisait 13 assez de vent pour soulever ga et la de petites emeutes de poussiere. Quelques feuilles § 159. SELECTIONS. 193 jaunes, restees du dernier automne, se poursuivaient joyeuse- ment. L'abondance de la clarte avait on ne sait quoi 14 de 7 rassu- rant. Vie, seve, chaleur, effiuves, debordaient ; on sentait sous la creation l'enormite de la source ; dans tous ces souffles penetres d'amour, dans ce va-et-vient 15 de reverberations et de reflets, dans cette prodigieuse depense de rayons, dans ce verseraent indefini d'or fluide, on sentait la prodigalite de llnepuisable ; et, derriere cette splendeur comme derriere un rideau de flamme, on entrevoyait Dieu, ce millionnaire d'etoiles. Grace au sable, il n'y avait pas une tache de boue ; grace a la pluie, il n'y avait pas un grain de cendre. Les bouquets venaient de se laver ; tous les velours, tous les satins, tous les vemis, tous les ors, qui sortent de la terre sous forme de 16 fleurs, etaient irreprochables. Cette magnificence etait proj^re. Le grand silence de la nature heureuse remplissait le jardin. Silence celeste compatible avec mille musiques, 17 roucoule- ments de nids, bourdonnements d'essaims, palpitations du vent. Toute l'harmonie de la saisoff s'accomplissait dans un gracieux ensemble; 18 les entrees et les sorties du printemps avaient lieu dans Tordre voulu ; les lilas finissaient, les jasmins commencaient; quelques fleurs etaient attardes, quelques in- sectes etaient en avance ; l'avant-garde des papillons rouges de juin fraternisait avec Farriere-garde des papillons blancs de mai. Les platanes faisaient peau neuve. La brise creusait des ondulations dans l'enormite magnifique des marronniers. C'etait splendide. Un veteran de la caserne voisine qui regardait a travers la grille disait: — Voila le printemps an port d'armes 19 et en grande tenue. 20 17 194 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 160. § 160. Demosthene et Ciceron*. (FtNELON, 1651-1715.) Ciceron. Quoi! pretends-tu 1 que j'ai 2 6te un orateur mediocre ? Demosthene. Non pas 3 mediocre ; car ce n'est pas sur un homme mediocre que je pretends avoir la superiorite. Tu as ete sans doute un orateur celebre. Tu avais de grande parties : 4 mais souvent tu t'es ecarte du point en quoi consiste la perfection. Cic. Et toi, n'as-tu point eu de 5 defauts? Dem. Je crois qu'on ne m'en peut reprocher aucun 6 pour 7 l'eloquence. Cic. Peux-tu comparer la richesse de ton genie a la mienne, toi 8 qui es 9 sec, sans ornement; qui es toujours contraint par des bornes etroites et resserrees ; toi qui n'entends aucun sujet; toi a qui on ne peut rien retrancher, taut la maniere dont 10 tu traites les sujets est, si j'ose me servir de 11 ce terme, affamee? au lieu que 12 je donne aux miens une etendue qui fait paraitre 13 une abondance et une fertilite de genie qui a fait dire 14 qu'on ne pouvait rien ajouter a mes ouvrages. Dem. Celui a qui on ne peut rien retrancher n'a rien dit que de 15 parfait. Cic. Celui a qui on ne peut rien ajouter n'a rien omis de tout ce qui pouvait embellir son ouvrage. Dem. Ne trouves-tu pas tes discours plus remplis de traits d'esprit 16 que les miens ? Parle de bonne foi; 17 n'est-ce pas la 18 la raison pour laquelle tu t'eleves au-dessus de moi ? Cic. Je veux bien te l'avouer, puisque tu me paries ainsi. Mes pieces sont infiniment plus ornees que les tiennes : elles marquent bien plus d'esprit, de tour, d'art, de facilite. Je fais paraitre 19 la meme chose sous vingt manieres differentes. On ne pouvait s'empecher, en entendant mes oraisons, d'admirer §§ 160, 161. SELECTIONS. 195 mon esprit, d'etre continuellement surpris de mon art, de s'ecrier sur rnoi, de m'interrompre pour m'applaudir et me donner des louanges. Tu devais etre 20 ecoute fort tran- quillenient, et appareminent tes auditeurs ne t'interrom- paient pas. Dem. Ce que tu dis de nous deux est vrai : tu ne te trompes que dans la conclusion que tu en tires. Tu occupais Passemblee de toi-meme; et moi 21 je ne Foccupais que des affaires dont je parlais. On t'admirait; et moi 21 j'etais oublie par mes auditeurs, qui ne voyaient que le parti que je voulais leur faire prendre. Tu rejouissais par les traits de ton esprit ; et moi je frappais, j'abattais, j'atterais par des coups de foudre. Tu faisais dire : qu'il parle bien ! et moi, je faisais dire : allons, marchons contre Philippe. On te louait : on etait trop hors de soi pour me louer. Quand tu haranguais, tu paraissais orne: on ne decouvrait en moi aucun ornement; il n'y avait dans mes pieces que des raisons precises, fortes, claires, ensuite des mouvements semblables a des foudres auxquels on ne pouvait resister. Tu as ete un orateur parfait quand tu as ete, comme moi, 8 simple, grave, austere, sans art apparent, en un mot, quand tu as ete demosthenique : mais lorsqu'on a senti en tes discours Fesprit, le tour et Fart, alors tu n'etais que Ciceron, t'eloignant de la perfection autant que tu t'eloignais de mon caractere. § 161. Les religieux du Saint-Bernard. (saussure, 1740-1799.) Il est interessant de 1 voir, dans les jours de grand passage, 2 tous ces bons religieux empresses a recevoir les voyageurs, a les recti auffer, a les restaurer, a soigner ceux que la vivacite de Fair ou la fatigue ont 3 epuises ou rendus malades. lis servent avec un egal empressement et 4 les etrangers et leurs 196 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 161. compatriotes, sans distinction d'etat, de sexe, ou de religion ; sans s'informer meme, en aucune maniere, de la patrie ou de la croyance de ceux qu'ils servent : le besoin ou la souffrance sont les premiers titres pour avoir droit a 5 leurs soins. Mais c'est surtout en hiver et au printemps que leur zele est le plus meritoire, parce qu'il les expose alors a de grandes peines et a de tres-grands dangers. Des le mois de novembre jusqu'au raois de mai, un doraestique de confiance 6 qui se nomine le marronnier, va jusqu'a la moitie de la descente au-devant des 7 voyageurs, accompagne d'un ou deux grands chiens qui sont dresses 8 a reconnaitre le chemin dans les brouillards, dans les tempetes et les grandes neiges, et a decouvrir les passagers qui se sont egares. Souvent les religieux remplissent eux- memes cet office pour donner aux voyageurs des secours temporels et spirituels; ils volent a leur aide toutes les fois que le marronnier ne peut seul suffire a les sauver, ils les conduisent, les soutiennent, quelquefois meme les rapportent sur leurs epaules jusque dans le couvent. Souvent ils sont obliges d'user d'une espece de violence envers les voyageurs, qui, engourdis par le froid et epuises par la fatigue, demandent instamment qu'on leur permette de 9 -se reposer ou de dormir un moment sur la neige ; il faut les secouer, les arracher de force a ce sommeil perfide, qui les conduirait infailliblement a la congelation et a la mort. II n'y a qu'un mouvement continuel qui puisse donner au corps une chaleur suffisante pour resister a l'extreme rigueur du froid. Lorsque les religieux sont obliges d'etre en plein air 10 dans les grands froids, et que 11 la quantite de neige les empeche de marcher assez vite pour se rechauffer, ils frappent continuellement leurs piecls et leurs mains contre les grands batons ferres qu'ils portent toujours avec eux ; sans quoi ces extremites s'engourdissent et se gelent sans que l'on s'en apercjoive. 12 Malgre tous leurs soins, il ne se passe presque pas d'hiver 18 ou quelque voyageur ne 14 meure, ou n' 14 arrive a 1'hospice avec des membres geles. L'usage des liqueurs fortes est extreme- ment dangereux dans ces moments-la, et cause souvent la §§ 161, 162. SELECTIONS. 197 perte des voyageurs ; ils croient se rechauffer en buvant de Peau-de-vie, et cette boisson leur donne en effet pour quelques moments de la 15 chaleur et de P 15 activite; mais cette tension forcee est bientot suivie d'une atonie, et d'un epuiseinent qui devient absolument sans remede. C'est aussi dans la recherche des malheureux passagers qui ont ete entrain es par les avalanches et ensevelis dans les neiges, que brillent le zele et Pactivite des bons religieux. Lorsque les victimes de ces accidents ne sont pas enfoncees bien profondement sous la neige, les chiens du couvent les decouvrent; mais Pinstinct et Podorat de ces animaux ne peuvent pas penetrer a une grande profondeur. Lors done qu' 16 il manque des gens 17 que les chiens ne peuvent pas re- trouver, les religieux vont avec de grandes perches sonder de place en place. L'espece de resistance qu'eprouve Pextremite 18 de leur perche leur 19 fait connaitre si c'est un rocher ou un corps humain qu'ils Tencontrent ;* dans ce dernier cas, ils deblaient promptement la neige, et ils ont souvent la conso- lation de sauver des hommes qui sans eux n'auraient 20 jamais revu la lumiere. Ceux qui se trouvent blesses ou mutiles par la gelee, ils les 21 gardent chez eux, et les 21 soignent, jusqu'a leur entiere guerison. J'ai moi-meme rencontre en passant la montagne, deux soldats suisses, qui Pannee precedente, en allant au prin temps rejoindre leur regiment en Italie, avaient eu les 22 mains gelees, et que Pon avait gueris 23 et gardes pendant six semaines au couvent sans exiger 24 d'eux la moindre retribution. § 163. L'enlizement. (Victor Hugo.) Il arrive parfois, sur de certaines cotes de Bretagne ou d'Ecosse, qu'un homme, un voyageur ou un pecheur chemi- nant a maree basse 1 sur la greve loin du rivage, s'apergoit 17* 198 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 162. soudainement que depuis plusieurs minutes, il marehe 2 avec quelque peine. La plage est sous ses pieds comme de la poix ; la semelle s'y attache ; ce n'est plus du sable, c'est de la glu. La greve est parfaitement seche, mais a tous les pas qu'on fait, des qu'on a leve le pied, Fempreinte qu'il laisse se 3 remplit d' 4 eau. L'ceil, du reste, ne s'est apergu d'aucun changement ; rimmense plage est unie et tranquille, tout le sable a le rneme aspect, rien ne distingue le sol qui est solide du sol qui ne l' 5 estplus; la petite nuee joyeuse des pucerons de G mer continue de sauter tumultueusement sur les pieds du passant. L'homme suit sa route, va devant lui, 7 appuie vers la terre, tache de se rapprocher de 8 la cote. 9 II n'est pas inquiet. Inquiet de quoi? Seulement il sent quelque chose comme si la lourdeur de ses pieds croissait a chaque pas qu'il fait. Brusquement il enfonce. II enfonce de 10 deux ou trois pouces. Decidement il n'est pas dans la bonne route ; il s'arrete pour s'orienter. 11 Tout-a-coup il regarde a ses pieds. Ses pieds ont disparu. Le sable les couvre. II retire ses pieds du sable, il veut revenir sur ses pas, il retourne en arriere, il enfonce plus profondement. Le sable lui vient a la cheville, il s'en arrache et se jette a gauche, 12 le sable lui vient a mi-jambe; il se jette a droite, 12 le sable lui vient aux jarrets. Alors il reconnait avec une indicible terreur qu'il est engage dans de la greve mouvante, 13 et qu'il a sous lui le milieu 14 effroyable ou l'homme ne peut pas plus marcher que le poisson n' 15 y peut nager. II jette son fardeau s'il en a un, il s'allege comme un navire en detresse, il n'est deja plus temps, 16 le sable est au-dessus de ses genoux. II appelle, il agite son chapeau ou son mouchoir, le sable le 17 gagne de plus en plus; 18 si la greve est deserte, si la terre est trop loin, si le banc de sable est trop mal fame, 19 s'il n'y a pas de heros dans les environs, c'est fini, il est condamne a 1'enlizement. II est condamne a cet epouvantable enterre- ment, long, infaillible, implacable, impossible a retarder ni 20 a hater, qui dure des 21 heures, qui n'en finit pas, 22 qui vous prend debout, libre et en pleine sante, qui vous tire par les § 1G2. SELECTIONS. 199 pieds, qui, a chaque effort que vous tentez, a chaque clameur que vous poussez, vous entraine un peu plus bas, qui a Fair de vous punir de 23 votre resistance par un redoublement d'etreinte, qui fait rentrer lenteinent l'homme dans la terre en lui laissant tout le temps de regarder l'horizon, les arbres, les cainpagnes vertes, les fumees des villages dans la plaine, les voiles des navires sur la nier, les oiseaux qui volent et qui chantent, le soleil, le ciel. L'enlizement, c'est le sepulcre qui se 24 fait maree, 25 et qui monte du fond de la terre vers un vivant. Chaque minute est une ensevelisseuse inexorable. Le miserable essaie de s'asseoir, de se coucher, de ramper; tous les mouvements qu'il fait l'enterrent; il se redresse, il enfonce ; il se sent engloutir, il hurle, inrplore, crie aux nuees, se tord les 26 bras, desespere. Le voila dans le sable jusqu'au ventre ; le sable atteint la poitrine, il n'est plus qu'un buste. II eleve les 26 mains, jette des gemissements furieux, crispe ses ongies sur la greve, veut se retenir a cette cendre, 27 s'appuie sur les 26 coudes pour s'arracher a cette gaine molle, sangiote frenetiquement ; le sable monte. Le sable atteint les^epaules, le sable atteint le 26 cou; la face seule est visible maintenant. La bouche crie, le sable l'emplit ; silence. Les yeux regardent encore, le sable les ferme ; nuit. Puis le front decroit, un peu de chevelure frissonne au-dessus du sable; une main sort, troue la surface de la greve, remue et s'agite, et disparait. Sinistre effacement d'un homme. Quelquefois le cavalier s'enlize avec le cheval; quelquefois le charretier s'enlize avec la charrette ; tout sombre sous la greve.- C'est le naufrage ailleurs que dans l'eau. C'est la terre noyant l'homme. La terre, penetree d'ocean, devient piege. 28 Elle s'offre comme une plaine et s'ouvre comma une onde. L'abime a de ces trahisons. 29 200 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 163. § 163. Paris. 1 (Victor Hugo.) De limite a Paris point. Aucune 2 ville n'a eu cette domination qui bafoue parfois ceux qu'elle subjugue. Vbus plaire 6 Atheniens ! s'ecriait Alexandre. Paris fait plus que la loi, il fait la mode ; Paris fait plus que la mode, il fait la routine. Paris peut etre bete si bon lui semble; 3 il se donne quelquefois ce luxe; alors l'univers est bete avec lui; puis Paris se reveille, se frotte les 4 yeux, dit: Suis-je stupide ! et eclate de rire a la face du genre humain. Quelle merveille qu' 5 une telle ville! chose etrange que ce grandiose et ce burlesque fassent bon voisinage, 6 que toute cette majeste ne soit pas derangee par toute cette parodie, et que la meme bouche puisse souffler aujourd'hui dans le clairon du jugement dernier et demain dans la flute a l'oignon! 7 Paris a une jovialite souveraine. Sa gaite est de la foudre et sa farce tient un sceptre. Son ouragan sort parfois d'une grimace. Ses ex- plosions, ses journees, 8 ses chefs-d'oeuvre, ses prodiges, ses ' epopees, vont au bout de l'univers et ses coq-a-1'ane 9 aussi. Son rire est une bouche de 10 volcan qui eclabousse toute la terre. Ses lazzis sont des flammeches. II impose aux peuples ses caricatures aussi bien que son ideal ; les plus hauts monu- ments de la 11 civilisation humaine acceptent ses ironies et pretent leur eternite a ses polissonneries. II est superbe; il a un prodigieux 14 juillet qui delivre le globe ; - il fait faire le serment du jeu de paume 12 a 13 toutes les nations; sa nuit du 4 aout dissout en trois heures mille ans de feodalite ; il fait de sa logique le muscle de la volonte unanime ; il se multiplie sous toutes les formes du sublime ; il emplit de sa lueur Washington, Kosciusko, Bolivar, Botzaris, Riego, Bern, Manin, Lopez, John Brown, Garibaldi ; il est partout ou l'avenir s'allume, a Boston en 1779, a l'lle-de-Leon en 1820, a Pesth en 1848, a Palerme en I860; il chuchote 1^ § 163. SELECTIONS. 201 puissant mot d'ordre, Liberte, a Foreille des abolitionistes ainericains groupes au bac de Harper's Ferry, et a Foreille des patriotes d'Ancone assembles dans l'ombre aux Archi, devant Pauberge Gozzi, au bord de la mer ; il cree Canaris ; il cree Quiroga; il cree Pisacane; il rayonne le grand sur la terre ; c'est en allant ou son souffle les pousse, que Byron meurt a Missolonghi et que Mazet meurt a Barcelone ; il est tribune sous les pieds de Mirabeau et cratere sous les pieds de Robespierre ; ses livres, son theatre, son art, sa science, sa litterature, sa philosophic, sont les manuels du genre humain ; il a Pascal, Regnier, Corneille, Descartes, Jean Jacques ; Vol- taire pour toutes les minutes, Moliere pour tous les siecles ; il fait parler sa langue a 13 la bouche universelle, et cette langue devient verbe ; H il construit dans tous les esprits Fidee de progres; les dogmes liberateurs qu'il forge sont pour les generations des epees de chevet, 15 et c'est avec ' Fame de ses penseurs et de ses poetes que sont faits, depuis 1789, tous les heros de tous les peuples ; cela ne Pempeche pas de gaminer ; et ce genie enorme qu'on appelle Paris, tout en 16 transfigurant le monde par sa lumiere, charbonne le nez de Bouginier au mur du temple de Thesee et ecrit Credeville Vbleur sur les pyramid es. Paris montre toujours les dents; quand il ne gronde pas, il rit, Tel est ce Paris. Les fumees de ses toits sont les idees de Punivers. Tas de boue et de pierres si Pon veut, mais par dessus tout, etre moral. II est plus que grand, il est immense. Pourquoi? parce qu'il ose. Oser ; le progres est a ce prix. Toutes les conquetes sublimes sont plus ou moins des prix de hardiesse. Pour que la Revolution soit, il ne suffit pas que Montesquieu la pressente, que Diderot la preche, que Beaumarchais Pannonce, que Condorcet la calcule, qu'Arouet la prepare, que Rousseau la premedite ; il faut que Danton Pose. Le cri : Audace ! est un Fiat Imx. II faut, pour la marche 202 INTRODUCTORY FRENCH READER. §§ 163, 164. en avant du genre humain, qu'il y ait sur les sommets, en permanence, de fieres lemons de courage. Les temerites eblou- issent l'histoire et sont une des grandes clartes de l'homme. L'aurore ose quand elle se leve. Tenter, braver, persister, perseverer, s'etre fidele & soi-meme, 17 prendre corps a corps le destin, 18 etonner la catastrophe par le pen de peur qu'elle nous fait, tantot affronter la puissance injuste, tantot insulter la victoire ivre, tenir bon, tenir tete; 19 voil& l'exemple dont les peuples ont besoin, et la lumiere qui les electrise. Le merae eclair formidable va de la torche de Prometkee au briile-gueule de Cambronne. 20 § 164. Xerces et L^onidas. (FfeNELON, 1651-1715.) JTerces. Je pretends, Leonidas, te faire un grand honneur. II ne tient qu'a toi d'etre 1 toujours a ma suite sur le bord du Styx. Leonidas. Je n'y suis descendu que pour ne te voir jamais, et pour repousser ta tyrannic Va 2 chercher tes esclaves et tes flatteurs ; voila la compagnie qu'il te faut. Xerc. Voyez ce brutal, cet insolent. TJn gueux qui n'eut jamais que le nom de roi, sans autorite ! un capitaine de bandits! Quoi! tu n'as point de honte de 3 te comparer au grand roi? As-tu done oublie que je couvrais la terre de 4 soldats et la mer de 4 navires? Ne sais-tu pas que mon armee ne pouvait 5 en un repas se desalterer sans faire 6 tarir des 7 rivieres. Leon. Comment oses-tu vanter la multitude de tes troupes? Trois cents Spartiates que je commandais auy Thermopyles, furent tues par ton armee innombrable sans pouvoir etre vaincus. lis ne succomb&rent qu'apres s'etre lasses de 8 tuer. Ne vois-tu pas encore ici pres 9 ces ombres errantes en 10 foule qui couvrent le rivage? Ce sont les vingt § 164. SELECTIONS. 203 mille Perses que nous avons tues. 11 Demande-leur combien un Spartiate seul vaut d' 12 autres horames, et surtout des tiens? C'est la valeur et non pas le norabre qui rend invincible. Xerc. Ton action est un coup de 10 fureur et de 10 desespoir. Leon. C'etait une action sage et genereuse. Nous erumes que nous devions nous vouer a une mort certaine pour t'ap- prendre ce qu'il en coute 13 quand on veut mettre les Grecs dans la 14 servitude, et pour donner le temps & toute la Grece de se preparer a vain ere ou a perir comme nous. En effet, cet exemple de courage etonna les Perses et ranima les Grecs decourages. 15 Notre mort fut bien employee. Xerc. Ho! que je suis fach6 de n'etre 16 point entre dans le Peloponnese, apres avoir ravage l'Attique : j'aurais mis en cendres ta Lacedemone, comme j'y 17 mis Athenes. Miserable impudent, je t'aurais . . . Leon. Ce n'est plus ici le temps ni des ls injures ni des 18 flatteries. Nous sommes au pays de la verite. T'imagines-tu done etre encore le grand roi? Tes tresors sont bien loin. Tu n'as plus de gardes ni d'armees, plus 19 de fastes, ni de delices. La louange ne vient plus chatouiller tes oreilles. Te voila nu, seul, pret a etre juge par Minos. Mais ton ombre est encore bien colere et bien superbe. Tu n'etais pas plus emporte quand tu faisais 6 fouetter la mer. En verite, tu meriterais bien d'etre fouette toi-meme pour cette extravagance. Et ces fers dores, t'en souviens-tu, que tu fis jeter 20 dans l'Hellespont, pour tenir les tempetes dans ton esclavage ? Plaisant homme pour dorapter la mer! Tu fus contraint bientot apres de repasser en Asie dans une barque comme un pecheur. Voila a quoi aboutit la folle vanite des hommes qui veulent forcer les lois de la nature, et oublier leur propre faiblesse. Xerc. Ah ! les rois qui peuvent tout (je le vois bien, mais helas je le vois trop tard) sont livres a toutes leurs passions. He! quel moyen quand on est homme 21 de resister a sa propre puissance et a la flatterie de tons ceux dont on est entoure ? O quel malheur de naitre dans de 22 si grands perils ! 204 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 164. Leon. Voila pourquoi je* fais plus de cas de ma royaute que de la tienne. J'etais roi a condition de mener une vie dure, sobre et laborieuse comme mon peuple. Je n'etais roi que pour defendre ma patrie, et pour faire regner les lois; ma royaute me donnait le pouvoir de faire du bien, sans me permettre de faire du mal. Xerc. Oui; mais tu etais pauvre, sans eclat, sans autorite. Un de mes Satrapes etait bien plus grand et plus magnifique que toi. 23 TAon. Je n'aurais pas eu de quoi 24 percer le. Mont-Athos comme toi. Je croyais meme que chacun de tes Satrapes volait dans sa province plus d'or et d'argent que nous n'en avions dans toute notre republique. Mais nos armes sans etre dorees savaient fort bien percer ces hommes laches et effemines, dont la multitude te donnait une si vaine 23 confiance. Xerc. Mais enfin si je fusse entre 26 d'abord dans le Pelo- ponnese, toute la Grece etait 27 dans les fers. Aucune ville, pas meme la tienne, n'eut pu me resister. Leon. Je le crois comme tu le dis, et c'est en quoi^je meprise la grande puissance d'un peuple barbare, qui n'est ni instruit ni aguerri. II manque de sages conseils ; ou si on les lui offre, il ne sait pas les suivre, et prefere toujours d'autres conseils faibles ou trompeurs. Xerc. Les Grecs voulaient faire une muraille pour fermer l'lsthme. Mais elle n'etait pas encore faite, 2D et je pouvais y entrer. Leon. La muraille n'etait pas encore faite, 29 il est vrai; mais tu n'etais pas fait pour prevenir ceux qui la voulaient faire. Ta faiblesse fut encore plus salutaire aux Grecs que leur force. Xerc. Si j'eusse pris 26 cet Isthme, j'aurais fait voir . . . Leon. Tu aurais fait quelque autre faute. Car il fallait que tu en fisses, etant aussi gate que tu V s0 etais par la mollesse, par l'orgueil, et par la haine des conseils sinceres: tu etais encore plus facile a surprendre que l'lsthme. §§ 1G4, 165. SELECTIONS. 205 JTerc. Mais je n'etais ni lache ni mechant comme tu t'imaginais. Leon. Tu avais naturellement du courage et de la bonte de coeur. Les larmes que tu repandis a la vue de tant de milliers d'hommes, dont il n'en devait rester aucun sur la terre avant la fin du siecle, marquent ton humanite. C'est le plus bel endroit de ta vie. Si tu n'avais pas ete un roi trop puissant et trop heureux, tu aurais ete 31 un assez honnete homnie. § 165. Waterloo — Le chemin - ceeux d'Ohain. (Victor Hugo.) Ils etaient trois mille cinq cents. 1 lis faisaient un front d'un quart de lieue. 2 C'etaient des hommes geants sur des chevaux colosses. lis etaient vingt-six escadrons; et ils avaient derriere eux, pour les appuyer, la division de Lefebvre Desnouettes, les cent six gendarmes d'elite, 3 les chasseurs de la garde, onze cent quatre-vingt-dix-sept hommes, et les lanciers de la garde, huit cent quatre-vingts lances. Ils portaient le casque sans crins et la euirasse de fer battu, 4 avec les pistolefs d'arcon 5 dans les fontes et le long sabre-epee. Le matin 6 toute l'armee les avait admires, quand, a. neuf heures, les clairons sonnant, toutes les musiques chantant : Veillons au sahct de V empire, ils etaient venus, colonne epaisse, une de leurs batteries a leur flanc, l'autre a leur centre, se deployer sur 7 deux rangs entre la chaussee de Genappe et Frischemont, et prendre leur place de bataille dans cette puissante deuxieme ligne, si savamment composee par 8 Napoleon, laquelle, ayant a son extremite de 9 gauche les cuirassiers de Kellermann et a son extremite de 9 droite les cuirassiers de Milhaud, avait, pour ainsi dire, deux ailes de fer. L'aide de camp Bernard leur porta l'ordre de l'empereur. 18 206 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 165. Ney lira son epee et prit la tete. Les escadrons 6normes s'ebranlerent. Alors on vit 10 tin spectacle formidable. Toute cette cavalerie, sabres leves, etendards, et trompettes au vent, u formee en colonnes par division, descendit, d'un meme 12 mouvement et comme un seul homme, avec la precision d'un belier de bronze qui ouvre 13 une breche, la colline de la Belle-Alliance, s'enfonca dans le fond redoutable oti tant d'hommes deja etaient tombes, y disparut dans la fumee, puis, sortant 14 de cette ombre, reparut de l'autre cote du vallon, toujours 15 compacfe et serree, montant au grand trot, 16 a travers un nuage cle mitraille crevant sur elle, l'epouvantable pente de boue 17 du plateau de Mont-Saint- Jean, lis montaient, graves, menacants, imperturbables ; dans les intervalles de la mousqueterie et de l'artillerie, on entendait ce pietinement colossal. Etant deux divisions, ils etaient deux colonnes; la division Wathier avait la droite, la division Delort avait la gauche. On croyait voir de loin s'allonger vers la crete du plateau deux immenses couleuvres d'acier. Cela traversa la bataille comme un prodige. Rien de 18 semblable ne s'etait 10 vu depuis la prise de la grande redoute de la Moscova par la grosse 19 cavalerie; Murat y manquait, 20 mais Ney s'y retrouvait. II semblait que cette masse Stait devenue 21 monstre et n'eut 22 qu'une ame. Chaque escadron ondulait et se gonflait comme un anneau du polype. On les apercevait a travers une vaste fumee dechiree oa et la. 23 Pele-mele de 24 casques, de cris, de sabres, bondissement orageux des croupes des chevaux dans le canon et la fanfare, tumulte discipline et terrible; la-dessus les cuirasses, comme les ecailles sur l'hydre. Ces recits semblent d'un autre age. Quelque chose de 18 pareil a cette vision apparaissait sans doute dans les vieilles epopees orphiques racontant les hommes-chevaux, 25 les antiques hip- panthropes, ces titans a 26 face humaine et a 26 poitrail equestre dont le galop escalada l'Olympe, horribles, invulnerables, sublimes; dieux et betes. Bizarre coincidence numerique, § 165. SELECTIONS. 207 vingt-six bataillons allaient recevoir ces vingt-six escadrons. Derriere la crete du plateau, a l'ombre de la batterie masquee, l'infanterie anglaise, formee en treize carres, deux bataillons par carre, 27 et sur deux lignes, sept sur la premiere, six sur la seconde, la crosse a Fepaule, couchant en joue 28 ce qui allait venir, calme, muette, immobile, attendait. Elle ne voyait pas les cuirassiers et les cuirassiers ne la voyaient pas. Elle ecoutait monter cette maree d'hommes. Elle entendait le grossissement du bruit des trois mille chevaux, le frappement alternatif et symetrique des sabots au grand trot, le froisse- ment des cuirasses, le cliquetis des sabres, et une sorte de grand souffle farouche. II y eut un silence redoubtable, puis, subitement, une longue file de bras leves brandissant des sabres apparut au-dessus de la crete, et les casques, et les trompettes, et les etendards, et trois mille tetes a moustaches grises criant: 29 vive l'empereur! Toute cette cavalerie deboucha sur le plateau, et ce fut comme l'entree d'un tremblement de terre. 30 Tout-a-coup, chose tragique, a la gauche des anglais, a notre droite, la tete* de colonne des cuirassiers se cabra avec une clameur effroyable. Parvenus au point culminant de la crete, effrenes, tout a leur furie 31 et a leur course d'extermi- nation 32 sur les carres et les canons, les cuirassiers venaient d ,33 apercevoir entre eux et les anglais un fosse, une fosse. C'etait le chemin creux d'Ohain. L'instant fut epouvantable. Le ravin etait la, inattendu, beant, a pic 34 sous les pieds des chevaux, profond de 35 deux toises entre son double talus ; le second rang y poussa le premier, et le troisieme y poussa le second ; les chevaux se dressaient, se rejetaient en arriere, tombaient sur la 36 croupe, glissaient les quatre pieds en l'air, pilant et bouleversant les cavaliers, aucun moyen de reculer, toute la colonne n'etait plus qu'un projectile, la force acquise pour ecraser les anglais ecrasa les francais, le ravin inexorable ne pouvait se rendre quecomble; 37 cavaliers et chevaux y roulerent pele-mele se broyant les uns les autres, ne faisant qu'une chair dans ce 208 INTRODUCTORY FRENCH READER. §§ 165, 166. gouffre, et quand cette fosse fut pleine d'hommes vivants, on marcha dessus et le reste passa. Presque un tiers de la brigade Dubois croula dans cet abime. § 166. Waterloo — La catastrophe. (Victor Hugo.) La deroute derriere la garde fut lugubre. L'armee plia brusquement de tous les cotes a la fois, de Hougoniont, de la Haie-Sainte, de Papelotte, de Planchenoit. Le cri : Trahison ! fut suivi du cri : sauve qui peut ! Une armee qui se debande, 1 c'est un degel. Tout flechit, se fele, craque, flotte, roule, tombe, se heurte, se hate, se precipite. Desagregation inouie. Ney emprunte un cheval, saute dessus, et sans ehapeau, sans cravate, sans epee, se met en travers de 2 la chaussee de Bruxelles, arretant a la fois les anglais et les frangais. II tache de retenir l'armee, il la rappelle, et l'insulte, il se cramponne a la deroute. II est deborde. Les soldats le fuient, en criant : Vive le marechal Ney ! Deux regiments de Durutte vont et viennent effares et comme ballotes entre le sabre des uhlans et la fusillade des brigades de Kempt, de Best, de 3 Pack et de 3 Rylandt; la pire des melees, c'est la deroute ; les amis s'entretuent pour fuir ; les escadrons et les bataillons se brisent et se dispersent les uns contre les autres, enorme ecume de la bataille. Lobau a une extremite comme Reille a l'autre sont roules dans le flot. En vain Napoleon, fait des murailles avec ce qui lui reste de la garde ; en vain il depense a un dernier effort ses escadrons de service. 4 Quiot recule devant Yivian, Kellermann devant Vandeleur, Morand devant Pirch, Domon et Subervie devant le prince Guillaume de Prusse. Guyot, qui a mene a la charge les escadrons de l'empereur, tombe sous les pieds des dragons anglais, Napoleon court au galop le long des 5 fuyards, les harangue, presse, § 166. SELECTIONS. 209 menace, supplie. Toutes les bouches qui craient le matin; 6 Vive l'empereur ! restent beantes ; c'est a peine si on le con- nait. 7 La cavalerie prussienne, fraiche venue, s'elance, vole, sabre, taille, hache, tue, extermine. Les attelages se ruent, les canons se sauvent ; les soldats du train detelent les caissons et en prennent les chevaux pour s'echapper ; des fourgons culbutes les quatre roues en l'air entravent la route et sont des occasions de massacre. On s'ecrase, on se foule, on marche sur les morts et sur les vivants. Les bras sont eperdus. Une multitude vertigineuse emplit les routes, les sentiers, les ponts, les plaines, les collines, les vallees, les bois, encombres par cette Evasion de quarante mille hommes. Cris, 8 desespoir, sacs et fu- sils jetes dans les seigles, passages frayes a coups d'epee, plus 9 de camarades, plus 9 d'officiers, plus 9 de generaux, une inexprima- ble epouvante. Ziethen sabrant la France a son aise. Les 10 lions devenus chevreuils. Telle fut cette fuite. A Genappe, on essaya de se retourner, de faire front, d'enrayer. Lobau rallia.trois cents hommes. On barricada 1'entree du village, mais a la premiere volee de la mitraille prussienne, tout se remit a fuir, et Lobau fut pris. On voit encore aujourd'hui cette volee de mitraille empreinte sur le vieux pignon d'une masure en brique a droite de la route, quelques minutes avant d'entrer a Genappe. Les prussiens s'elancerent dans Genappe furieux sans doute d'etre si peu vainqueurs. La poursuite fut monstrueuse. Blucher ordonna F 10 extermination. Roguet avait donne ce lugubre exemple de menacer de mort tout grenadier frangais qui lui amenerait un prisonnier prussien. Blucher depassa Roguet. Le general de la jeune garde, Duhesme, accule sur la porte u d'une auberge de Genappe, rendit son epee a un hussard de la mort, qui prit Pepee et tua le prisonnier. La victoire s'acheva par l'assassinat des vaincus. Punissons, puisque nous sommes l'histoire : le vieux Blucher se deshonora. Cette ferocite mit le comble au desastre. 12 La deroute desesperee traversa Genappe, traversa les Quatre-Bras, traversa Sombreffe, traversa Frasnes, tra- versa Thuin, traversa Charleroi, et ne s'arreta qu'a la fron- 18* 210 INTRODUCTORY FRENCH READER. §§ 166, 167. tiere. Helas ! et qui done fuyait de la sorte ?' 13 la grande arraee. Ce vertige, cette terreur, cette chute en ruine de la plus haute bravoure qui ait 14 jamais etonne l'histoire, est-ee que cela est sans cause ? Non. L'ombre d'une droite enorme se projette sur Waterloo. C'est la journee du destin. La force au-dessus de rhomme a donne ce jour-la. De la 15 le pli epouvante des tetes; 16 de la toutes ces grandes ames rendant leur epee. Ceux qui avaient vaincu l'Europe sont tombes terrasses, n'ayant plus rien a dire ni a faire, sentant dans l'ombre une presence terrible. Hoc erat in fatis. Ce jour-la, la perspective du genre humain a change. Waterloo, c'est le gond du dix-neuvieme siecle. La disparition du grand homme etait necessaire a l'avenement du grand siecle. Quelqu'un a qui on ne replique pas, s'en est charge. La panique des heros s'explique. Dans la bataille de Waterloo, il y a plus que du nuage; il y a du meteore. Dieu a passe. 17 A la nuit tombante, dans un champs pres de Genappe, Bernard et Bertrand saisirent par un pan de sa redingote et arret&rent un homme hagard, pensif, sinistre, qui, entraine j usque la par le courant de la deroute, venait 18 de mettre pied a terre, 19 avait passe sous son bras la bride de son cheval, et, l'ceil egare, s'en retournait seul vers Waterloo. C'etait Napoleon, essayant encore d'aller en avant, immense somnambule de ce reve ecroule. §167. Une trombe en mer. (Hennequin.) Nous etions a 1 cent lieues environ de Saint-Domingue. Depuis que nous avions quitte les cotes de France, aucun evenement n'avait marque notre navigation. La brise, qui se faisait a peine sentir 2 le matin, et qui nous avait obliges de § 167. SELECTIONS. 211 mettre toutes voiles dehors, commencait afraichir ; bientot, et presque sans transition, 3 le vent s'eleva, devint irnpetueux, et notre brick fendit les ondes avec une effrayante rapidite. . . . Quoique le vent se fut 4 si subitement eleve, le temps etait 5 beau, la voute du ciel etait d'un bleu d'azur : au couchant, 6 l'horizon, enflainme alors par le soleil qui descendant majes- tueusernent dans la mer, avait l'aspect d'un vaste incendie; la surface des eaux, resplendissante de 7 lumiere, ressemblait a un lac sans 8 bornes de 7 matieres en s fusion; et si par hasard quelque oiseau de 8 mer venait a 9 passer dans cette partie du cieL.nos yeux, qui ne le suivaient qu'avec peine, nous le 10 montraient comme ces flammecbes noires de papier brule, que leur 11 legerete eleve au-dessus des flammes. L'ocean, eclaire par les rayons du soir, ressemblait a un immense tapis de 8 bronze que labourait rudement le navire. 12 Nous gouvernions droit sur 13 le soleil. Un spectateur, place a 8 distance, elit pu eroire, sans doute, que nous allions etre reduits 14 _en cendres en atteignant ce foyer enflamme, comme le moucheron qui voltige vers la bougie et vient 15 y bruler ses ailes; et, ce qui completait cette scene merveilleuse et magique, c'est 1G que l'ombre allongee du navire avec ses agres, que la mobilite des flots variait, changeait, modiflait de ir la maniere la plus fantastique, representait notre brick comme le geant de la navigation. ... Tout a coup de grosses lames blanches, tourbillonn antes, ecumeuses, et que les rayons enflammes du soleil rendaient eblouissantes, vinrent 15 frapper la proue de notre brick, qui nageait alors au milieu des flots d' 8 ecume. Cepenclant le bouillonnement de Teau, s'etenclant d'une maniere circulaire, avait atteint deja cent toises de 17 diametre environ ; on eivt dit, a voir ce roulement des ondes, que la mer etait agitee par quelque convulsion interieure. Bientot l'eau s'eleva comme une petite colline, et marcha devant nous, se gonflant a mesure qu' 18 elle avancait avec un bruit, mi mugissement, dont je ne pouvais deviner la cause, mais qui Ti'avait rien toutefois de 19 bien effrayant. Peu a peu, et du 212 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 167. milieu de cette montagne liquide, je vis naitre, surgir, s'elever vine colonne qui monta en tourbillonnant, sifflant, s'allongeant toujours et touchant presque de sa tete aux ^ nuages. C'etait 21 alors un spectacle admirable et sublime que 2l ce pilier 21 de cristal entre la terre et le ciel ; les reflets du soleil l'avaient colore de leurs mille nuances, et les couleurs de l'arc-en-ciel, qui s'y reunissaient comme dans un prisme, eclairaient le cone d'une lumiere vive, pourpree, chatoyante, tandis que l'ombre, refoulee vers sa base, la faisait paraitre sur un socle d'airain, supporte par des flocons de neige. Une trombe ! une trornbe ! — s'ecrierent en nieme temps officiers ^ et matelots. 22 A ces mots, j'eprouvai un moment de terreur involontaire : c'etait la premiere fois que je voyais ce phenomene qui, dans les descriptions mensongeres ou tout 23 au moins exagerees que j'en avait lues, m'avait ete depeint comme tres dangereux. Je m'etais fait 24 de cet accident de la mer une idee des plus terribles : 25 il me semblait que nous allions etre bientot en- gloutis sous cette masse d'eau ; mais l'expression calme des visages me rassura. Cependant le silence de Tadmiration, et non celui de la terreur, regnait p^rmi les matelots, et toutes les precautions se x bornaient a manoeuvrer pour eviter la rencontre de la trombe. Apres avoir admire pendant quelques instants cette scene vraiment magique, le capitaine cria: Mettez au sabord® et chargezla caronade 2 * de Pavant/ 29 Et quand cet ordre eut ete execute : — Lofe™ timonier ! 31 lofe un peu . . . Men . , . gouveme 32 comme cela. Attention devant ! . . . Feu ! Le coup partit, 33 retentit au-dessus de l'abime, et le boulet coupant la colonne par sa base, elle trembla, chancela un instant, puis tomba tout a coup, semblable a une immense avalanche. Quelques secondes apres, l'ocean ne laissait plus aucune trace de ce phenomene extraordinaire. Nous avions repris notre course vers le couchant; le disque du soleil, cache a demi, 34 nous eclairait encore de ses derniers rayons; la vaste §§ 1G7, 168. SELECTIONS. 213 mer, partout deserte, se rembrunissait pen a peu ; et l'elegant navire courait, bondissant de nouveau sur cette plaine houleuse avec la rapidite d'une fleche, conime s'il eut voulu 35 lutter de vitesse ayec l'astre du soir. Tout a coup la lumiere sembla s'eteindre (dans ces climats l'obscurite succede au jour sans gradation) ; la transition fut presque subite : il n'y eut pas de crepuscule ; et les flots, le sillage, la mer, le navire, Fhorizon disparurent, et tout s'evanouit a la fois dans les ombres de la nuit. § 168. Un ouragan aux Antilles. (Levilloux.) Toute la plantation etait plongee dans le sommeil. Le ciel d'azur brillait de son eclat ordinaire, et une legere brise soufflait par 1 intervalles; enfin aucun des signes qui, dans les climats d'Europe, annoncent l'approche d'une tempete, n' 2 ex- istait dans ce moment. Vers une heure 3 du matin, le temps changea tout a coup, les etoiles s' 4 eteignirent dans une atmosphere envahie 5 par des vapeurs grisatres 6 qui descendaient sur la terre, sem- blables aux ailes de la tempete, enveloppant sa proie avant de la devorer. Les myriades d'animaux divers qui remplissent les nuits des Antilles de leurs cris bizaiTes se turent a l'ap- proche de cette grande convulsion de la nature: tout 7 etait immobile. Bientot dans le lointain gronde le bruit sourd de la mer qui s'enfle et roule sur ses rivages. Les troupeaux a des 8 plaintes etouffees font succeder de 9 longs gemissements auxquels se mele le gloussement des oiseaux domestiques. Soudain une brusque secousse, accompagnee d'un hurlement rauque, ebranle et fait craquer toutes les jointures de la charpente des maisons. Les arbres ploient 10 et se relevent en sifflant ; chacun est 214 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 1G8. debout sur sa couche, oj)presse d'effroi. Un instant de silence succede a ce signal des elements. Ah ! qui peut decrire les angoisses des malheureux colons ! Voila l'ouragan, voila Pennemi! Quelle force huniaine lui opposer! 11 Une nouvelle secousse fait crier u la^ maison : le tonnerre gronde conime la decharge d'une batterie; la terre fremit sous les pieds, les toits semblent vaciller, les palissades s'abattre: tous les coeurs sont saisis. D'apres les ordres du maitre, le negre de garde 13 prend son lanibis 14 pour avertir les esclaves qu'ils doivent aban- donner leurs cases et se refugier dans l'habitation. II court se placer a Tangle de la maison; et, se couchant jusqu'a terre pour offrir moins de prise au vent, il fait retentir les sons lugubres et prolonges de cette espeee de 15 trompe naturelle. Rien de 16 plus triste et de 16 plus imposant en meme temps que le retentissement de cet appel au milieu d'une nuit d* 1T ouragan. Dans les intervalles des bouffees de vent et des roulements sourds du tonnerre, la conque faisait en- tendre 18 sa voix gemissante. Les hurlements des negres, qui s'appelaient pour gagner la maison du maitre, y repondaient; mais soudain tous ces bruits humains se 1S perdaient sous les nouveaux fracas du vent, de la pluie et de la foudre auxquels Se 18 joignaient les mugissements des animaux qui semblaient implorer le secours de l'homme. De malheureux negres se trainaient en se cramponnant 19 aux racines, aux mottes de terre, a tout ce qui offrait quelque resistance. Des grouped presque nus grelottant de froid, epuises de fatigue, pai've- naient a penetrer pele-mele dans la maison, tandis que d'autres, surpris et enleves, roulaient a quelques centaines de pas en arriere, froisses, etourdis et forces de recommencer cette effroyable lutte. Dans ce moment tout etait desordre, trouble et terreur; la furie devastatrice de Touragan continuait, mais elle n'etait pas encore a son plus haut degre de violence. La maison isolee sans appui ployait, pour ainsi dire, sous les coups de la tempete. § 168. SELECTIONS. 215 A chaque instant elle pouvait s'abimer. Une planche cedant, le vent s'engouffrait, et comme un levier, faisait sauter la toiture. L'econorue et tous les noirs multipliaient leurs efforts pour assujettir par des cordes, des planches, des ineubles, les endroits les plus faibles. Quelques-uns des negres les plus robustes, etant sortis en se trainant, tentaient d'enfoncer dans la terre des pieux et des arcs-boutants pour appuyer la niaison ; mais telle etait la furie de la tempete, que, pouvant a peine respirer, ils etaient forces de s'etendre sur le ventre en se tenant les uns les autres. Par moment Pouragan faisait taire sa grand e voix ; on entendait le bruit de la pluie qui tombait comme une multitude de cascades, le roulement de tous les torrents enfles et charriant des forets avec fracas dans leurs gorges profondes, le dechirement aigu des arbres et les sons plus sinistres encore que rendaient les essontes de la toiture sous lesquelles les vents se jouaient. On eut dit le rire eclatant et moqueur de demons presidant a ces terribles fleaux. Mais bientot tous ces bruits, tous ces sons se confondirent avec les coups du tonnerre desTropiques; le redoublement du vent et les fremissements du sol annon- cerent une nouvelle crise. Les hommes frissonnaient, et les femmes, a genoux autour de leur maitresse, invoquaient le Seigneur. . . . Enfin une fenetre enfoncee donna passage au vent qui frappa les cloisons comme un boulet de canon. La maison, batie presque de bois, fit entendre un craquement general. Le plafond et le toit enleves se balancerent un instant, puis s'envolerent comme si une main de geant les eut arraches. Les poutres, les cloisons cederent, et au fracas de leur chute succeda un affreux silence. La tempete se reposait, satisfaite de son ouvrage. Quelques instants apres, ceux qui avaient survecu a cette horrible catastrophe sortirent des decombres. II etait cinq heures du matin ; Pouragan, fatigue de ses gigantesques efforts, ne se manifestait plus que par quelques faibles bouffees de 216 INTRODUCTORY FRENCH READER. §§ 168, 169. vent ; mais le monstre seniblait en fuyant faire encore retentir sa voix dans Fame terrifiee de ses victimes. Partout sur la route et dans l'interieur du pays on rencon- trait des traces de l'ouragan. Des habitations se montraient avec leurs cases abattues, leurs batiments ecroules ou prives de leur toiture, leurs plantations bouleversees ou detruites. Devant les maisons on ne voyait que quelques noirs inimobiles dans diverses attitudes, ou un planteur, les bras croises sur sa poitrine, la tete penchee, absorbe dans le calcul de ses pertes. Ailleurs, quelques hommes emportant des cadavres ou trai- nant les corps des bestiaux ecrases ou etouffes par le vent. Tout etait muet; aucune voix humaine, aucun cri d'animal ne rompait ce silence funebre; les oiseaux, caches dans les trous des rochers, et a moitie engourdis, ne faisaient entendre aucun chant ; les insectes avaient peri par myriades. On sentait que la mort avait passe partout. § 169. Le serpent devin, 1 ou le boa. (Lac£p£de, 1756-1825.) ,C'est surtout dans les deserts brulants de l'Afrique qu'ex- ereant une domination moins troublee, le serpent clevin parvient a une longueur plus considerable. On fremit lors- qu'on lit, dans les relations des voyageurs qui ont penetre dans rinterieur de cette partie du monde, la maniere dent cet enorme serpent s'avance au milieu des herbes hautes et des broussailles, ayant 2 quelquefois plus de 8 dix-huit pouces de 2 diametre, et semblable a une longue et grosse poutre qu'on remuerait avec 4 vitesse. On apercoit de loin, par le mouve- ment des plantes qui s'inclinent sur son passage, l'espece de sillon que tracent les diverses ondulations de son corps; 5 on voit fuir devant lui les troupeaux de gazelles et d'nutres animaux dont il fait sa proie ; et le seul parti 6 qui reste a § 169. SELECTIONS. 217 prendre 7 clans ces solitudes immenses, pour se garantir de sa dent meurtriere et de sa force funeste, est de mettre 8 le feu aux herbes clcja a demi 9 brulees par l'ardeur du soleil. Le fer ne suffit pas contre ce dangereux serpent, lorsqu'il est parvenu a toute sa longueur, et surtout lorsqu'il est irrite par la faim. L'on ne peut eviter la mort qu'en couvrant un pays immense de flammes qui se propagent avec vitesse au milieu de vege- taux presque entierement desseches, en excitant ainsi un vaste incendie, et en elevant, pour ainsi dire, un rempart de feu contre la poursuite de cet enorme animal. II ne peut etre, en effet, arrete ni par les fleuves qu'il ren- contre, ni par les bras de 4 mer dont il frequente souvent les bords ; car il nage avec facilite, meme au milieu des ondes agitees, et c'est en vain, d'un autre cote, 10 qu'on voudrait chercher un abri sur de grands arbres; il se roule avec promptitude jusqu'a l'extremite des cimes les plus hautes : aussi vit-il souvent dans les forets. Enveloppant les tiges dans les divers replis de son corps, il se fixe sur les arbres a differentes hauteurs ; et y demeure souvent long-temps en embuscade, attendant patiemment le passage de sa proie. Lorsque, pour l'atteindre, ou pour sauter sur un arbre voisin, il a une trop grande distance a franchir, il entortille sa queue autour d'une branche, et suspendant son corps allonge a cette espece d'anneau, se balancant, et tout d'un coup u s'elancant avec force, il se jette comme un trait sur sa victime, ou contre l'arbre auquel il veut s'attacher. Lorsqu'il apercoit un ennemi dangereux, ce n'est point avec ses dents qu'il commence un combat, qui alors serait trop desavantageux pour lui; mais il se precipite avec tant de rapidite sur sa malheureuse victime, l'enveloppe dans tant de 12 contours; la serre avec tant de force, fait craquer ses os avec tant de violence, que, ne pouvant ni s'echapper, ni user de ses armes, 13 et reduite a pousser de vains mais d'affreux hurlements, elle est bientot etouffee sous les efforts multiplies de ce monstrueux reptile. Si le volume de l'animal expire est trop considerable pour 19 218 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 169. que le devin puisse u l'avaler, malgre la grande ouverture de sa gueule, la facilite qu'il a de l'agrandir, et l'extension dont presque tout son corps est susceptible, il continue de presser sa proie mise 15 a mort ; il en 16 ecrase les parties les plus com- pactes ; et, lorsqu'il ne peut point les briser avec facilite, il l'entraine, en se roulant avec elle, aupres d'un gros arbre dont il renferme le tronc dans ses replis; il place sa proie entre l'arbre et son corps ; il les environne l'un et l'autre de ses noeuds vigoureux; et, se servant de sa tige noueuse comme d'une sorte de levier, il redouble ses efforts, et parvient bientot a comprimer en tous sens, 17 et a moudre, pour ainsi dire, le corps de l'animal qu'il a immole. Lorsqu'il a donne ainsi a sa proie toute la souplesse qui lui est necessaire, il l'allonge en continuant de la presser, et dirainue d'autant sa grosseur; il 1'imbibe de sa salive, ou d'une sorte d'humeur analogue qu'il repand en abondance. II petrit, pour ainsi dire, a l'aide de ses replis, cette masse devenue informe, ce corps qui n'est plus qu'un compose confus de chairs ramollies et d'os concasses. C'est alors qu'il l'avale en la prenant par la tete, en l'attirant a lui et en l'entrainant dans son ventre par de fortes aspirations plusieurs fois r6pe- tees; mais, malgre cette preparation, sa proie est quelquefois si volumineuse, qu'il ne peut Pengloutir qu'& demi; il faut qu'il ait digere, au moins en partie, la portion qu'il a deja fait 18 entrer dans son corps, pour pouvoir y faire penetrer l'autre ; et l'on a souvent vu le serpent devin, la gueule horri- blement ouverte, et remplie d'une proie a demi devoree, etendu a terre, et dans une sorte d'inertie qui accompagne presque toujours sa digestion. § 170. SELECTIONS. 219 § 170* LES EI7INES DE PaLMYRE. (VOLNEY, 1757-1820.) Un soir que je m'etais avance jusqu'a la vallee des sepiilcres je montai sur les hauteurs qui la bordent, et d'ou l'oeil domine a la fois l'ensemble des mines et l'irnniensite du desert. Le soleil venait de 1 se coucher; un bandeau rougeatre 2 mar- quait encore sa trace a l'horizon lointain des monts de la Syne ; la pleine lune a l'orierit s'elevait sur un fond bleuatre, aux planes rives de l'Euphrate ; le ciel etait pur, Fair calnie et serein ; l'eclat mourant du jour temperait l'horreur des tenebres; la fraicheur naissante de la nuit calmait les feux de la terre embrasee ; les patres avaient retire leurs chameaux ; l'oeil n'apercevait plus aucun mouvement sur la plaine mo- notone et grisatre; un vaste silence regnait sur le desert; seulement a de longs intervalles, l'on entendait les lugubres cris de quelques oiseaux de 3 nuit et de quelques chacals. . . . L'ombre croissait, et deja, dans le crepuscule, mes regards ne distinguaient plus que les fantomes blanchatres des colonnes et des murs. . . . Ces lieux solitaires, cette soiree paisible, cette scene majestueuse, imprimerent a mon esprit un re- cueillement religieux. L'aspect d'une grande cite deserte, la memoire des temps passes, la comparaison de l'etat present, tout eleva mon cceur a de b antes pensees. Je rn'assis sur le tronc d'une colonne; et la,le 4 coude appuye sur le 4 genou, la 4 tete soutenue sur la 4 main, tantot portant mes regards sur le desert, tantot les fixant sur les mines, je m'abandonnai a une reverie profonde. Ici, me dis-je, 5 ici fleurit jadis une ville opulente ; ici fut le siege d'un empire puissant. Oui, ces lieux maintenant si deserts, jadis une multitude vivante animait leur enceinte; une foule active circulait dans ces routes aujourd'hui solitaires. En ces murs ou regne un morne silence, 6 retentissaient sans cesse le bruit des arts et les cris d'allegresse et de fetes ; ces 220 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 170. marbres amonceles formaient des palais reguliers; ces colonnes abattues ornaient la majeste des temples ; ces galeries ecrou- lees dessinaient les places publiques. La, pour les devoirs respectables de son culte, pour les soins touchants de sa subsistance, affluait un peuple nombreux ; la une industrie creatrice de 7 jouissances appelait les richesses de tous les climats, et Ton voyait s' 8 echanger la pourpre de Tyr pour le fil precieux de la Serique, 9 les tissus moelleux de Cachemire pour les tapis fastueux de la Lydie, l'ambre de la Baltique pour les perles et les parfums arabes, Tor d'Ophir pour retain de Thule. Et maintenant voila ce qui subsiste de cette ville puissante — un lugubre squelette ! Voila ce qui reste d'une vaste domi- nation — un souvenir obscur et vain ! Au concours bruyant qui se pressait sous ces portiques a succede une solitude de mort. Le silence des tombeaux s'est substitue au murmure des places publiques. L'opulence d'une cite de commerce s'est changee en une pauvrete hideuse. Les palais des rois sont devenus le repaire des betes fauves ; les troupeaux parquent au seuil des temples, et des reptiles immondes habitent les sanctuaires des dieux ! . . . Ah ! comment s'est eclipsee tant de gloire ? Comment se sont aneantis tant de travaux ? Ainsi done perissent les ouvrages des hommes! ainsi s'evanouissent les empires et les nations ! Et l'histoire des temps passes se retraca vivement a ma pensee ; je me rappelai ces siecles anciens ou vingt peuples fameux existaient en ces contrees; je me peignis l'Assyrien sur les rives du Tigre, le Chaldeen sur celles de l'Euphrate, le Perse regnant de l'Indus a la Mediterranee. Je denombrai 10 les royaumes de Damas et de l'ldumee, de Jerusalem et de Samarie, et les Etats belliqueux des Philistins, et les repu- bliques commercantes de la Phenicie. Cette Syrie, me disais-je, aujourd'hui presque depeuplee, comptait alors cent villes puissantes. Ses campagnes etaient couvertes 11 de 7 villages, de 7 bourgs, et de 7 hameaux. De toutes parts l'on ne voyait que champs cultives, que chemins frequentes, qu'habitations § 170. SELECTIONS. 221 pressees. ... Oh ! que sont devenus ces ages 12 d'abondance et de vie ? Que sont 13 devenues tant de 7 brillantes creations de la main de Phomme? Ou sont-ils ees remparts de Ninive, ces raurs de Babylon e, ces palais de Persepolis, ces temples de Balbeck et de Jerusalem? Ou sont ces flottes de Tyr, ces chantiers d'Arad, 14 ces ateliers de Sidon, et cette multi- tude de matelots, de pilotes, de marchands, de soldats? et ces laboureurs, et ces moissons, et ces troupeaux, et toute cette cre- ation d'etres vivants dont s'enorgueillissait la face de la terre? Helas ! je 1'ai parcourue, 15 cette terre ravagee ! J'ai visite les lieux qui furent le theatre de tant de splendeur, et je n'ai vu qu'abandon et que solitude. . . . J'ai cherche les anciens peuples et leurs ouvrages, et je n'en ai vu que la trace, sem- blable a celle que le pied du passant laisse sur la poussiere. Les temples se sont ecroules, les palais sont renverses, les ports sont combles, les villes sont detruites, et la terre, nue d'habitants, n'est plus qu'un lieu desole de sepulcres. . . . D'ou viennent de 16 si funestes revolutions ? Par quels motifs la fortune de ces contrees a-t-elle si fort change ? Pourquoi tant de villes se sont-elles detruites ? Pourquoi cette ancienne population ne s'est-elle pas reproduite et perpetuee ? Reflechissant que telle avait ete jadis l'activite des lieux que je contemplais: Qui sait, me dis-je, si tel ne sera pas un jour l'abandon de nos propres contrees? Qui sait si sur les rives de la Seine, de la Tamise, ou du Zuiderzee, la ou main- tenant, dans le tourbillon de tant de jouissances, le cceur efr les yeux ne peuvent suffire a la multitude des sensations ; qui sait si un voyageur comme moi ne s'assiera 17 pas un jour sur de muettes mines, et ne pleurera 17 pas solitaire sur la cendre des peuples et la memoire de leur grandeur ? 19* 222 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 171. § 171. MOYEN DE CONNA1TRE LES GRANDS EFFETS DES VARIETES DE LA NATURE. (BUFFON, 1707-1788.) Ce n'est 1 point en se promenant dans nos carapagnes cul- tivees, ni meme en parcourant toutes les terres du domaine de Phomme, que Ton peut connaltre les grands effets des varietes de la nature : c'est en se transportant des sables brulants de la zone torride aux glacieres des poles ; c'est en descendant du sommet des montagnes au fond des mers ; c'est en comparant les deserts avec les deserts, que nous la* jugerons mieux et l'admirerons davantage. En effet, sous le point de vue de 3 ses sublimes contrastes et de ses majestueuses oppositions, elle parait plus grande en se montrant telle qu'elle est. 4 Nous avons ci-devant 5 peint les deserts arides de l'Arabie Petree, ces solitudes nues ou rhomme n'a jamais respire sous l'ombrage, ou la terre sans verdure n'offre aucune subsistance aux animaux, aux oiseaux, aux insectes; ou tout parait mort, parce que rien ne peut naitre, et que Pelement necessaire du developpement des germes de tout etre vivant ou vegetant, loin d'arroser la terre par des ruisseaux d'eau vive, ou de la penetrer par des pluies fecondes, ne peut meme l'humecter d'une simple rosee. Opposons ce tableau d'une secheresse absolue dans une terre trop ancienne a celui des vastes plaines de fange des savanes noyees du nouveau continent ; nous y verrons par exces ce que l'autre n'offrait que par defaut : des fleuves d'une largeur immense, tels que PAmazone, la Plata, POrenoque, roulant a grands flots leurs vagues ecumantes, et se debordant en toute liberte, semblent menacer la terre d'un envahisse- ment, et faire effort pour 6 Poccuper tout entiere/ Des eaux stagnantes, et repandues pres et loin de leur cours, couvrent le limon vaseux qu'elles ont depose ; et ces vastes marecages, ex- halant leurs vapeurs en brouillards jetides, communiqueraient §§ 171, 172. SELECTIONS. 22S» a Fair Pinfection de la terre, si 8 bientot elles ne retombaient '' en pluies precipitees 9 par les orages, ou dispersees par les vents ; et ces plages, altera ativement seches et noyees, ou la terre et l'eau semblent se disputer des possessions illimitees, et ces broussailles de 10 mangles jetees sur les confins indecis de ces deux elements ne sont peuplees que d'animaux immondes qui pullulent dans ces repaires, cloaque de la nature, ou tout retrace l'image des dejections monstrueuses de 1'antique limon. Les enornies serpents tracent de larges sillons sur cette teiTe bourbeuse; les crocodiles, les crapauds, les lezards, et mille autres reptiles a larges pattes, en n petrissent la fange ; des millions d'insectes, enfles par la chaleur humide, en n soulevent la vase ; u et tout ce peuple 13 impur rampant sur le limon ou bourclonnant dans Pair qu'il obscurcit encore, toute cette ver- mine dont 14 fourmille la terre, attire de nombreuses cohortes d'oiseaux ravisseurs, dont les cris confundus, multiplies, et meles aux coassements des reptiles, en troublant le silence de ces affreux deserts, semblent aj outer la crainte a Pkorreur pour en 15 ecarter l'homme et en 16 interdire l'entree aux autres etres sensibles ; terres d'ailleurs impraticables, encore informes, et qui ne serviraient qu'a lui rappeler l'idee de ces temps voi- sins du 17 premier chaos, ou les elements n'etaient pas separes, oti la teiTe et l'eau ne faisaient qu'une masse commune, et oil les especes vivantes n'avaient pas encore trouve leur place dans les differents districts de la nature. § 172. Cesar et Alexandre. (FfcNELON, 1651-1715.) Alex. Je te salue, Romain illustre ; on disait que tu devais 1 aller vaincre les Parthes, et conquerir tout POrient : d'oti vient 2 que nous te voyons ici ? Ces. Mes amis m'ont assassine dans le Senat. 224 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 172. Alex. Pourquoi etais- 3 tu devenu leur tyran ? toi, qui n'etais qu'un simple citoyen de Rome ? Ces. C'est bien a toi de parler ainsi ! n'as-tu pas fait Pin- juste conquete de PAsie? n'as-tu pas mis la Grece dans la servitude ? Alex. Oui ; mais les Grecs etaient des peuples etrangers, et ennemis de la Macedoine. Je n'ai point mis comme toi 4 dans les fers ma propre patrie : au contraire, j'ai donne aux Macedoniens une gloire immortelle, avec Pempire de tout TOrient. Ces. Tu as vaincu des hommes effemin^s; et tu es 3 de- venu aussi effemine qu'eux. 4 Tu as pris les richesses des Perses; et les richesses des Perses t'ont vaincu en te cor- rompant. As-tu porte jusqu'aux enfers ton orgueil insense, qui te fit croire que tu etais un dieu ? Alex. J'avoue mes fautes et mes erreurs : mais est-ce a toi a me reprocher ma mollesse? Ne sait-on pas ta vie infame en Bithynie, ta corruption a Rome, oti tu n'obtins les honneurs que par des intrigues honteuses? Sans tes infamies, tu n'aurais jamais ete qu'un particulier dans ta republique. II est vrai aussi que tu vivrais encore. Ces. Le poison fit contre toi a Babylone, ce que le fer a fait contre moi a Rome. Alex. Mes capitaines n'ont pu m'empoisonner sans crime ; tes concitoyens en te poignardant ont ete les liberateurs de leur patrie: ainsi nos morts sont bien differentes; mais nos jeunesses le 5 furent encore bien davantage. La mienne fut chaste, noble, ingenue ; la tienne sans pudeur et sans probite. Ces. Ton ombre n'a rien 6 perdu de Porgueil et de Pem- portement qui ont paru dans ta vie. Alex. J'ai ete emporte par mon orgueil, je Pavoue. Ta conduite a ete plus mesuree que la mienne : mais tu n'as pas imite ma candeur et ma franchise. II fallait §tre 7 honnete homme avant que d'aspirer 8 a la gloire de grand homme. J'ai ete souvent faible et vain, mais au moins j'etais meilleur pour ma patrie, et moins injuste que toi. §§ 172, 173. SELECTIONS. 225 Ces. Tu fais grand cas de 9 la justice, sans l'avoir suivie. Pour moi, je crois que le plus habile homme doit se rendre le maitre, et puis gouverner sagement. Alex. Je ne l'ai que trop cru comme toi. Eaque, Rkada- mante et Minos m'en 10 ont severement repris, et ont condamne mes conquetes. Je n'ai pourtant jamais cru dans mes egare- ments qu'il fallut inepriser la justice. Tu te trouves mal de l'avoir violee. Ces. Les Romains ont beaucoup perdu en me tuant. J'avais fait des projets pour les rendre heureux. Alex. Le meilleur 11 eut ete d n2 imiter Sylla, qui ayant ete, comme toi tyran de sa patrie, lui rendit la liberte. Tu aurais fini ta vie en paix comme lui. Mais tu ne peux pas me croire : ainsi je te quitte, et vais t'attendre devant les trois juges qui te doivent 1 juger. § 173. Le vaisseau de ligne. (Victor Hugo.) La presence d'un vaisseaux de guerre dans un port a je ne sais quoi 1 qui appelle et qui occupe la foule. C'est que 2 cela est grand, et que 2 la foule aime ce qui est grand. Un vaisseau de 3 ligne est une des plus magnifiques ren- contres qu'ait 4 le genie 5 de l'homme avec la puissance de la nature. Un vaisseau de ligne est compose a la fois de ce qu' 6 il y a de 7 plus lourd et de ce qu' 6 il y a de 7 plus leger, parce qu'il a affaire en meme temps aux 8 trois formes de la substance, au solide, au liquide, au fluide, et qu' 9 il doit 10 lutter contre toutes les trois. II a onze griffes de 3 fer pour saisir le granit au fond de la mer, et plus d'ailes et plus d'antennes que la bigaille pour prendre le vent dans les nuees. Son haleine sort par ses cent vingt canons comme par des clairons enormes, et 226 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 173. repond fierement & la foudre. L'Ocean cherche S l'egarer dans l'effrayante similitude de ses vagues, mais le vaisseau a son ame, sa boussole, qui le conseille et lui montre toujours le nord. Dans les nuits noires ses fanaux suppleent aux etoiles. Ainsi contre le vent il a la corde et la toile, contre l'eau le bois, contre le rocher le fer, le cuivre et le plomb, contre l'ombre la lumiere, contre l'immensite une aiguille. Si Ton veut se faire une idee de toutes ces proportions gigantesques dont l'ensemble constitue le vaisseau de ligne, on n'a qu'a entrer sous une des cales couvertes, a six etages, 11 des ports de Brest ou de Toulon. Les vaisseaux en con- struction sont la sous cloche, 12 pour ainsi dire. 13 Cette poutre colossale, c'est une vergue ; cette grosse colonne de bois couchee a terre a perte de vue, 14 c'est le grand mat. A le prendre 15 de sa racine dans la cale a sa cime dans la nuee, il est long de soixante toises, et il 16 a trois pieds de I6 diametre k sa base. Le grand mat anglais s'eleve a deux cent dix-sept pieds au-dessus de la ligne de flottaison. 17 La marine de nos peres employait des cables, la notre emploie des chaines. Le simple tas de chaines d'un vaisseau de cent canons a 16 quatre pieds de 16 haut, vingt pieds de large, huit pieds de profondeur. Et pour faire ce vaisseau, combien faut-il de bois? Trois mille steres. 18 C'est une foret qui flotte. 19 Et encore, qu'on 20 le remarque bien, il ne s'agit ici que 21 du batiment militaire d'il y a quarante ans, 22 du simple navire a 23 voiles; la vapeur, alors dans l'enfance, a depuis ajoute de nouveaux miracles a ce prodige qu'on appelle le vaisseau de guerre. A l'heure qu'il est, 24 par exemple, le navire mixte a helice 25 est une machine surprenante trainee par une voiture de trois milles metres carres de surface et par une chaudiere de la force de deux mille cinq cents chevaux. Sans parler de ces merveilles nouvelles, l'ancien navire de Christophe Colomb et de Ruyter est un des grands chefs- d'oeuvre de l'homme. II est inepuisable en force comme l'infini en souffles, il emmagasine le vent dans sa voile, il est precis dans l'immense diffusion des vagues, il flotte et il regne. §§ 173. 174. SELECTIONS. 227 II vient 26 une heure pourtant ou la rafale brise comme une paille cette vergue de 27 soixante pieds de long, ou le vent ploie comme un jonc ce mat de 27 quatre cents pieds de haut, ou cette ancre qui pese dix milliers se tord dans la guenle de la vague comme Fhamegon d'un pecheur dans la machoire d'un brochet, ou ces canons monstreux poussent des rugisse- ments plaintifs et inutiles que Pouragan emporte dans le vide et dans la nuit, ou toute cette puissance et toute cette majeste s'abiment dans une puissance et dans une majeste superieures. Toutes les fois qu'^une force immense se deploie 29 pour aboutir a une immense faiblesse, cela fait rever les hommes. De la, dans les ports, les curieux qui abondent, sans qu'ils s'expliquent 30 eux-memes parfaitement pourquoi, autour de ces mervelleuses machines de guerre et de navigation. § 174. Deserts de la Siberie. (madame cottin, 1773-1807.) La ville de Tobolsk, capitale de la Siberie, est situee sur les rives de 1' Irtish; au nord, elle est entouree d'immenses forets qui s'etendent jusqu'a la Mer glaciale. Dans cet espace de onze cent verstes on rencontre des montagnes arides, rocail- leuses et couvertes de neiges eternelles ; des plaines incultes, depouillees, oti, dans les jours les plus chauds de l'annee, la terre ne degele pas a un pied; 1 de tristes et larges fleuves dont les eaux glacees n'ont jamais arrose une prairie, ni vu epanouir une fleur. En avancant davantage vers le pole, les cedres, les sapins, tous les grands arbres disparaissent ; des broussailles de melezes rampants et de bouleaux nains deviennent le seul ornement de ces miserables contrees ; enfin, des marais charges de mousse se montrent comme le dernier effort d'une nature expirante ; apres quoi toute trace de vegetation disparait. Neanmoins c'est la qu'au milieu des 228 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 174. horreurs d'un eternel hiver, la nature a encore des pompes magnifiques ; c'est la que les aurores boreales sont frequentes et majestueuses, et qu'embrassant l'horizon en forme d'arc tres clair d'oti partent des colonnes de lumiere mobile, elles donnent a ces regions hyperborees des spectacles dont les merveilles sont inconnues aux peuples du midi. Au sud de Tobolsk s'etend le cercle d'Ischim ; des landes, parsemees de tombeaux et entrecoupees de lacs amers, le separent des Kirguis, peuple nomade et idolatre. A gauche 2 il est borne par l'lrtish, qui va se perdre, apres de norabreux detours, sur la frontiere de la 3 Chine, et a droite par le Tobol. Les rives de ce fleuve sont nues et steriles ; elles ne presentent a 1'ceil que des fragments de rocs brises, entasses les uns sur les autres, et surmontes de quelques sapins ; a leur pied, dans une angle du Tobol, on trouve le village domanial de Saimka, sa distance de Tobolsk est de 4 plus de cinq cents verstes. Place jusqu'a la derniere limite du cercle, au milieu d'un pays desert, tout ce qui l'entoure est sombre comme son soleil, et triste comme son climat. Cependant le cercle d'Ischim est surnomme l'ltalie de la Siberie, parce qu'il a quelques jours d'ete, et que 5 l'hiver n'y dure que huit mois: mais il y est d'une rigueur extreme. Le vent du nord, qui souffle alors continuellement, arrive charge des glaces des deserts arctiques, et en 6 apporte un froid si penetrant et si vif, que, des le mois de septembre, le Tobol charrie des glaces. 7 Une neige epaisse tombe sur la terre, et ne la quitte plus qu' 8 a la fin de mai. II est vrai qu'alors, quand le soleil commence a la fondre, c'est 9 une chose merveilleuse que 9 la promptitude 9 avec laquelle les arbres se couvrent de feuilles et les champs de verdure; deux ou trois jours suffisent a la nature pour faire epanouir toutes ses fleurs. On croirait presque entendre 10 le bruit de la vegetation ; les chatons des bouleaux exhalent une odeur de rose : le cytise velu s'empare de tous les endroits humides ; des troupes de cigognes, de canards tigres, d'oies du nord, se jouent a la surface des lacs; la grue blanche §§ 174, 175. SELECTIONS. 229 s'enfonce dans les roseaux des marais solitaires pour y faire son nid, qu'elle natte industrieusement avec de petits joncs; et dans les bois, Pecureuil volant, sautant d'un arbre a Pautre, et fendant Pair a Paide de ses pattes et de sa queue chargee de laine, va ronger les bourgeons des pins et le tendre feuillage des bouleaux. Ainsi, pour les etres animes qui peuplent ces froides contrees, il est u encore d'heureux jours : mais pour les exiles qui les habitent, il n'en est point. 12 La plupart de ces infortunes demeurent dans les villages qui bordent le fleuve, depuis Tobolsk jusqu'aux limites du cercle d'Ischhn ; d'autres sont relegues dans des cabanes au milieu des champs. Le gouvernement fournit a la nourriture 13 de quelques-uns ; ceux qu'il abandonne vivent de leurs cbasses d'hiver : presque tous sont en ces lieux Pobjet de la pitie publique, et n'y sont designes que par le nom de malheureux. § 175. Rhadamante, Caton le Censeur, et Scipion l'Africaln". (FtNELON, 1651-1715.) Les plus grandes vertus sont gateesi par une humeur chagrine et caustique. H. Qui es-tu 2 done, vieux Romain? Dis-moi ton nom. Tu as la physionomie assez mauvaise, un visage dur et re- barbatif ; tu as Pair d'un vilain rousseau. Du moins je crois que tu Pas ete pendant ta jeunesse. C. Je m'appelle Caton. N'as-tu point oui parler de ma sagesse, de mon courage contre les mechants ? It. Ho! je te reconnais sans peine sur 3 le portrait qu'on m'avait fait de toi. Te voila tout juste, cet horarae toujours pret a se vanter et a mordre les autres. Mais j'ai un clifferend a regler entre toi et le vainqueur d'Annibal. Hola ! Scipion, hatez-vous de venir ; voici Caton qui arrive enfin ; je pretends 20 230 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 175. juger tout-a-1'heure 4 votre vieille querelle. Ca, que chacun defende sa cause. /S. Pour moi, j'ai a me plaindre de 5 la jalousie maligne de Caton : il se joignit a Fabius-Maximus, et ne fut son ami que pour m'attaquer ; mais la principale cause de son entetement fut son avarice. Je demande done reparation de tous les torts que Caton a eus 6 contre 7 moi, et des persecutions qu'il a faites a ma famille. C. Et moi, je demande recompense d'avoir soutenu la justice et le bien public contre ton frere Lucius, qui etait un brigand. II fit toutes sortes d'injustices et de concussions. Tu fermais les yeux pour ne les 8 pas voir; la passion fraternelle t'avait aveugle. S. Apres ma mort, tu as eu la durete de le condamner 8, une amende, et de vouloir le faire prendre 9 par des licteurs. C. II le meritait bien: et toi 10 qui avais . . . S. Pour moi, je pris mon parti 11 avec courage, quand je vis que le peuple se tournait contre moi. Au lieu de repondre a l'accusation, je dis: Allons au capitole remercier les dieux de ce qu' 12 en un jour semblable a celui-ci je vainquis Annibal et les Carthaginois. Apres quoi je ne m'exposai plus a la for- tune ; je me retirai loin d'une patrie ingrate, dans une solitude tranquille, oti j'attendis la mort en philosophe. 13 Voila ce que Caton, censeur implacable, me contraignit de faire ; voila de quoi je demande justice. C. Tu me 14 reproches ce qui fait ma gloire : je n'ai epargne personne pour la justice: j'ai fait 15 trembler tous les plus illustres Romains: je voyais combien les moeurs se corrom- paient tous les jours par le faste et par les delices. S. Mais tu etais trop ardent contre tout le monde ; et quand tu avais fait une bonne action, tu t'en vantais 16 trop grossierement. H. Que reponds-tu, Caton, a ce qu'il te reproche? C Que j'ai en effet soutenu la republique contre la mol- lesse et le faste des femmes, qui en 17 corrompaient les moeurs; que j'ai tenu les grands dans la crainte des lois; que j'ai § 175. SELECTIONS. 231 pratique moi-meme ce que j'ai enseigne aux autres; on me voyait tons les jours marchant avec mes esclaves, pour aller labourer la terre. Quand je fus envoye comme preteur en Sar- daigue, je rejetai le luxe que tous les autres preteurs avaient introduit avant moi. Je ne songeai qu'a soulager le peuple, qu'a raaintenir le bon ordre, qu'a rejeter les presents. Ayant ete fait consul, je gagnai en Espagne, au-deca du 18 Baetis, une bataille contre les Barbares. Apres cette victoire, je pris plus de vilies en Espagne, que je n' 19 y demeurai de jours. /S. Autre vanterie insupportable; mais il serait injuste de 20 te refuser des louanges pour avoir voulu reprimer les mauvaises moeurs : ce qu'on ne peut excuser en toi, c' 21 est ton avarice sordide. C. Tu paries ainsi, parce que c'est toi qui as accoutume les soldats a vivre delicieusement. II est vrai que les choses qui etaient au plus bas prix me paraissaient encore trop cheres quand elles etaient inutiles. Je disais aux Romains: — A quoi vous sert de 22 gouverner les nations, si vos femmes, vaines et corrumpues, vous gouvernent? Avais-je tort de parler ainsi? On vivait sans pudeur. Ala fin^je me laissai enchanter 24 par les Sirenes comme les autres: je pretai l'^oreille aux muses grecques; mais je crains bien que tous ces petits sopbistes venus de Grece pour faire m fortune a Rome, n' 1& ache vent de corrompre les mceurs romaines. K Tu aurais du craindre aussi de corrompre les moeurs romaines par ton avarice. C. Moi avare! j'etais bon menager: je ne voulais laisser rien perclre; 24 mais je ne depensais que trop. H. Ho! voila le langage de l'avarice, qui croit toujours etre procligue. S* N'est-il pas honteux que tu aies 27 abandonee l'agricul- ture, pour te livrer a l'usure la plus infame ? Tu ne trouvais pas, sur tes vieux jours, 28 a ce que 29 j'ai oui dire, que les terres et les troupeaux rapportassent assez de revenu : tu devins 30 usurier. Est-ce la 31 le metier d'un censeur qui veut reformer la ville ? Qu'as-tu a repondre ? 232 INTRODUCTORY FRENCH READER. §§ 175, 176. It. Tu n'oses parler, 32 et je vois bien que tu es coupable. Voici une cause assez difficile a juger. II faut, inon pauvre Caton, te punir et te recompenser tout ensemble ; tu m'embar- rasses fort. Voici ma decision. Je suis touche de tes vertus et de tes grandes actions pour ta republique: mais aussi, quelle 33 apparence de mettre un usurier dans les Champs Elysees ! ce serait un trop grand scandale. Tu demeureras done, s'il te plait, a la porte; mais ta consolation sera d'^empecher les autres d'y entrer. Tu controleras tous ceux qui se presen- teront; tu seras censeur ici-bas comme tu P^etais a Rome: tu auras pour menus plaisirs toutes les vertus du genre humain a critiquer. Je te livre Lucius-Scipion, et tous les autres, pour repandre 36 sur eux tabile! tu pourras menie Pexercer sur tous les autres morts qui viendront en foule de tout Punivers : citoyens romains, grands capitaines, rois barbares, tyrans des nations, tous seront soumis a ton chagrin et a ta satire. Mais prends garde a 37 Lucius-Scipion ; car je Petablis pour te censurer a son tour, impitoyablement. Tiens, 38 voila de Pargent pour en 39 preter a tous les morts qui n'en 39 auront point dans la bouche, pour passer la barque de Caron. Si tu pretes a quelqu'un k usure, Lucius ne manquera pas de m'en avertir, et je te punirai comme les plus infames voleurs. § 176. Louis-Philippe. (Victor Hugo.) Louis-Philippe etait un homme rare. Fils d'un pere auquel Phistoire accordera certainement les circonstances attenuantes, mais aussi digne d'estime que ce pere avait ete digne de blame ; ayant toutes les vertus privees et plusieurs des vertus publiques; soigneux de sa sante, de sa fortune, de sa personne, de ses affaires; connaissant le prix d'une minute et pas toujours le prix d'une annee ; sobre, § 176. SELECTIONS. 233 serein, paisible, patient ; bonhomme et bon prince ; sachant toutes les langues de l'Europe, et ce qui est plus rare, tous les langages de tous les interets, et les parlant ; admirable repre- sentant de la classe moyenne, mais la depassant, et de toutes les fagons 1 plus grand qu'elle; ayant Pexcellent esprit, 2 tout en 3 appreciant le sang dont il sortait, de se compter surtout pour sa valeur intrinseque, et, sur la question meme de sa race, tres-particulier, se declarant Orleans et non Bourbon; tres-premier prince du sang tant qu' i il n'avait ete qu'altesse serenissime, mais franc bourgeois le jour ou il fut majeste ; diflus en public, concis dans l'intimite ; avare signale, 5 mais non prouve ; au fond, 6 un de ces economes aisement prodigues pour leur fantaisie ou leur devoir ; lettre et peu sensible aux lettres ; gentilhomme, mais non chevalier ; simple, calme et fort ; adore de sa famille et de sa maison ; causeur seduisant, expansif, parfois imprudent dans son expansion, mais d'une merveilleuse adresse dans cette imprudence ; fertile en expe- dients, en visages, en masques; faisant peur a la France de l'Europe et a l'Europe de la France; aimant incontestablement son pays, mais preferant sa famille ; prisant plus la domination que l'autorite et l'autorite que la dignite, disposition qui a cela de funeste 7 que, tournant tout au succes, elle admet la ruse et ne repudie pas absolument la bassesse, mais qui a cela de profitable 8 qu'elle preserve la politique des chocs violentes, l'Etat des fractures et la societe des catastrophes; minutieux, correct, vigilant, attentif, sagace, infatigable; se contredisant quelquefois, et se dementant ; hardi contre l'Au- triche a Ancone, opiniatre contre l'Angleterre en Espagne, bombardant Anvers et payant Pritchard ; chantant avec conviction la Marseillaise ; inaccessible a l'abattement, aux lassitudes, au gout du beau et de l'ideal, aux generosites temeraires, a l'utopie, a la chimere, a la colere, a la vanite, fi la crainte; ayant toutes les formes de l'intrepidite per- sonnels ; general a Valmy, soldat a Jemmapes ; tate huit fois par le regicide, et toujours souriant; brave comme un grenadier, courageux comme un penseur ; inquiet seulement 20* 234 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 176. devant les chances d'un ebranlement europeen, et impropre aux grandes aventures politiques; toujours pret a risquer sa vie, jamais son ceuvre ; deguisant sa volonte en influence afin d'etre plutot obei comme intelligence que comme roi ; doue d'observation et non de divination ; peu attentif aux esprits, mais se connaissant en 9 hommes, c'est-a-dire, ayant besoin de voir pour juger ; bon sens prompt et penetrant ; sagesse pra- tique, parole facile, memoire prodigieuse ; puisant sans cesse dans cette memoire, son unique point de ressemblance avec 10 Cesar, Alexandre et Napoleon ; sachant les faits, les details, les dates, les noms propres, ignorant les tendances, les passions, les genies divers de la foule, les aspirations interieures, les soulevements caches et obscurs des ames, en un mot, tout ce qu'on pourrait appeler les courants invisibles des consciences ; accepte par la surface, mais peu d'accord avec la France de dessous, 11 s'en tirant par la finesse ; gouvernant trop et ne regnant pas assez ; son premier ministre a lui-meme ; excellant a faire de la petitesse des realites un obstacle a l'immensite des iclees ; melant a une vraie faculte creatrice de civilisation, d'ordre et d'organisation, on ne sait quel 12 esprit de procedure et de chicane ; fondateur et procureur d'une dynastie ; ayant quelque chose de Charlemagne et quelque chose d'un avoue ; en somme 13 figure haute et originate, prince qui sut faire 14 du pouvoir malgre l'inquietude de la France et de la puissance malgre la jalousie de l'Europe, Louis-Philippe sera classe parmi les hommes eminents de son siecle, et serait rang6 parmi les gouvernants les plus illustres de l'histoire, s'il eut un peu aime la gloire, et s'il eut eu 15 le sentiment de ce qui est grand, au meme degre que le sentiment de ce qui est utile. § 177. SELECTIONS. 235 § 177. Feagment d'une harangue de Demosthene. (LA HARPE, 1739-1803.) Malheureux ! si c'est le desordre public qui te donne de l'audace, quand tu devrais 1 en 2 gemir avec nous, essaiedonc de faire voir 3 dans ce qui a dependu de moi, quelque chose qui ait contribue a notre malheur, ou qui n'ait pas du le prevenir. 4 Partout oil j'ai etc en ambassade, 5 les envoyes de Philippe ont-ils eu quelque avantage sur moi ? Non, jamais ; non, nulle part; 6 ni dans la Thessalie, ni dans la Thrace, ni dans Thebes, ni dans Byzance, ni dans lTllyrie. Mais ce que j'avais fait par la parole, Philippe l'a detruit par la force ; et tu t'en prends a moi! 7 Et tu ne rougis pas de m'en demander 8 compte ! Ce meme Demosthene, dont tu fais un homme si faible, tu veux qu'il l'emporte sur 9 les armees de Philippe! Et avec quoi ? avec la parole ? car il n'y avait que la parole qui fut a moi : je ne disposals ni des 10 bras ni de la 10 fortune de personne; je n'avais aucun commandement militaire; et il n'y a que toi d' n assez insense pour m'en demander raison* Mais que pouvait, que devait faire l'orateur 12 d'Athenes? Voir le mal dans sa naissance, le faire voir aux autres; et c'est ce que j'ai fait : prevenir, autant qu'il etait possible, les retards, les obstacles de toute espece, trop ordinaires dans les republiques alliees et jalouses ; et c'est ce que j'ai fait : opposer a toutes les difficultes le zele, l'empressement, l'amour du 13 devoir, l'amitie, la Concorde; et c'est ce que j'ai fait: sur aucun de ces points je defie qui que ce soit de 14 me trouver en defaut. Et, si l'on me demande comment Philippe l'a emporte? tout le monde repondra pour moi: par ses armes, qui ont tout 15 envahi; par son or, qui a tout 35 corrompu. II n'etait pas en moi de 16 combattre ni l'un ni 1'autre : je n'avais ni 17 tresors, ni soldats. Mais, pour ce qui est de moi, 38 j'ose dire que j'ai vaincu Philippe : et comment ? en refusant ses largesses, en resistant 236 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 178. a sa corruption. Quand un homme s'est laisse acheter, 19 l'acheteur peut dire qu'il a triomphe de lui; mais celui qui demeure incorruptible peut dire qu'il triomphe du corrupteur. Ainsi done, autant qu'il a dependu de Demosthene, Athenes a ete victorieuse, Athenes a ete invincible. § 178« Erostrate et Demetrius. (FONTENELLE, 1657-1757.) Eros. Trois cent soixante statues elevees dans Athenes a votre honneur! e'est beaucoup. Dem. Je m'etais saisi du gouvernement ; et apres cela il etait assez aise d n obtenir du peuple des statues. Eros. Vous etiez bien content de vous etre 2 ainsi multiplie vous-meme 3 trois cent soixante fois, et de ne rencontrer que vous dans cette ville ? Dem. Je l'avoue : mais, helas ! cette joie ne fut pas d'assez longue duree. La face des affaires changea. Du soir au lendemain il ne resta pas une seule de mes statues : on 4 les abattit, on 4 les brisa. Eros. Voila un terrible revers ! Et qui fut celui qui fit cette belle expedition ? Dem. Ce fut Demetrius Poliorcete, fils d' Antigone. Eros. Demetrius Poliorcete ! J'aurais bien voulu etre en sa place. II y avait beaucoup de plaisir a abattre un si grand nombre 5 de statues faites pour un meme homme. Dem. Un pareil souhait n'est digne que de celui qui a britle le temple d'Ephese. Vous conservez encore votre ancien caractere. Eros. On m'a bien reproche cet embrasement du temple d'Ephese ; toute la Grece en a fait beaucoup de bruit, mais en verite cela est pitoyable 5 on ne juge guere sainement des choses* § 178. SELECTIONS. 237 Dem. Je suis d'avis que vous vous plaigniez de Pinjustice qu'ou vous a faite 6 de detester une si belle action, et de la loi par laquelle les Ephesiens defendirent que Pon prononcat jamais le nom d'Erostrate. Eros. Je n'ai pas du moins sujet de 7 me plaindre de l'effet de cette loi; car les Ephesiens furent de bonnes gens, qui ne s'apercurent pas que, defendre de prononcer un nom, c' 8 etait l'immortaliser. Mais leur loi meme, sur quoi etait-elle fondee ? J'aYais une envie demesuree de faire parler 9 de moi, et je brulai leur temple. Ne devaient-ils pas se tenir bien heureux que mon ambition ne leur coutat pas davantage ? On ne les en pouYait quitter a meilleur march e. 10 Un autre aurait peut-etre mine toute la ville et tout leur Etat. Dem. On dirait, a vous entendre, que vous etiez en droit de 11 ne rien epargner pour faire parler de vous, et que Ton doit compter pour des graces les maux que vous n'avez pas faits. 6 Eros. II est facile de vous prouver le droit que j'avais de bruler le temple d'Ephese. Pourquoi Pavait-on 4 bati avec tant d'art et de magnificence ? Le dessein de Parchitecte n'etait-il pas de 12 faire revivre son nom? Dem. Apparemment. Eros. He bien, ce flit pour faire vivre aussi mon nom que je brulai ce temple. Dem. Le beau raisonnement ! 13 Vous est-il permis de ruiner pour votre gloire les ouvrages d'un autre? Eros. Oui; la vanite qui avait eleve ce temple par les mains d'un autre, Pa pu ruiner par les miennes; elle a un droit legitime sur tous les ouvrages des hommes ; elle les a faits, et elle les 14 peut detruire; les plus grands Etats meme n'ont pas sujet de se plaindre qu'elle les renverse, quand elle y trouve son compte ; ils ne pourraient pas prouver une origin e independante cPelle. Un roi, qui, pour honorer les funerailles d'un cheval, ferait raser 4 la ville de Bucephalie, lui ferait-il une injustice ? Je ne le crois pas, car on ne s'avisa de batir cette ville que pour assurer la memoire de Bucephale, et par consequent, elle est affectee a Phonneur des chevaux. 238 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 178. Dem. Selon vous, rien ne serait en stirete; je ne sais 15 si les horames raemes y 16 seraient. Eros. La vanite se joue de leurs vies, ainsi que de tout le reste; un pere laisse des enfants, afin de perpetuer son nom. Un conquerant, afin de perpetuer le sien, ext ermine le plus d'horames qu'il lui est possible. Dem. Je ne m'etonne 4 pas que vous employiez 17 toutes sortes de raisons pour soutenir le parti des destructeurs ; mais enfin, si c'est un moyen d'etablir sa gloire que d'abattre 18 les monuments de la gloire d'autrui, du moins il n'y a pas de moyen moins noble que celui-la. Eros. Je ne sais s'il est moins noble que les autres; mais je sais qu'il est necessaire qu'il se trouve des gens 19 qui le prennent. Dem. Necessaire ! Eros. He ! assurement. La terre ressemble a de grandes tablettes oti chacun veut ecrire son nom. Quand ces tablettes sont pleines, il faut bien effacer les noms qui y sont deja ecrits, pour y en mettre de nouveaux. Que serait-ce, si tous les monuments des anciens subsistaient ? Les modernes n'auraient pas oti placer les leurs. Pouviez-vous esperer que trois cent soixante statues fussent long-temps sur pied? Ne voyez-vous pas bien que votre gloire tenait trop de place? Dem. Ce fut une plaisante vengeance que 20 celle que Demetrius Poliorcete exer^a sur mes statues; puisqu'elles etaient une fois elevees dans toute la ville d'Athenes, ne valait-il pas autant les y laisser? Eros. Oui : mais avant qu'elles fussent elevees, ne valait-il pas autant ne les point elever? 21 Ce sont les passions qui font et qui defont tout. Si la raison dominait sur la terre, il ne s'y passerait rien. 22 On dit que les pilotes craignent au dernier point ces mers pacifiques oti Ton ne peut naviguer, et qu'ils veulent du vent au hasard d'avoirdes tempetes. Les passions sont chez les hommes des 23 vents qui sont necessaires pour mettre tout en mouvement quoiqu'ils causent souvent des orages. § 179. SELECTIONS. 239 § 179, Retoub \ Paris. (Du Hailly.) Si l'on veut n'affaiblir en rien Pimpression favorable que l'on emporte du Caire, le mieux 1 est de 2 s'embarquer en sejournant le moins possible a Alexandrie, 3 ville batarde et sans caractere, oil se pressent en un confus assemblage toutes les races 4 qui peuplent le littoral de la Mediterranee. J'avais eu cependant la bonne fortune d'y rencontrer le cicerone le plus aimable et le plus erudit. II avait une theorie sur la colonne de Pompee ; il demontrait sans replique que les bains de Cleopatre n'avaient jamais ete des bains, et paraissait de force a 5 lutter avec Sir Gardner Wilkinson lui-meme sur les antiquites egyptiennes, grecques et romaines, qui de temps immemorial fournissent matiere a 6 de 7 si doctes dissertations ; mais ma pensee etait ailleurs, et elle avait cleja pris 8 possession du paquebot qui devait 9 nous emporter le lendemain, pour nous d6barquer le cinquieme jour a Marseille. Cinq jours ! la Mediterranee seulement a franchir! Aussi mes compagnons de 10 route traitent-ils 11 cette derniere etape avec un supreme dedain. C'est 12 un consul americain qui revient des cotes de Chine, un ex-chef de musique du vice-roi, un eveque anglican depuis dix ans en Australie, un escamoteur allemand et sa femme qui ont ete dans l'Inde, oti ils ont trouve plus fort qu'eux, nombre d'autres encore ; les gens les plus divers sont reunis a notre table, et plus diverses encore sont les provenances : Bombay, Bourbon, Maurice, Shanghai, etc. Un seul passager tranche sur 13 le ton general de cette societe cosmopolite et vagabonde ; c'est un riche bourgeois de Paris, ayant pignon sur rue 14 et joaillier de son etat. 15 II avait eu Toccasion jadis de faire au vice-roi actuel credit d'une fourniture sur sa bonne mine, bien avant les grandeurs de ce dernier, et alors qu'il residait a Paris pour y completer son education. Plus tard, le nom de Phonnete negociant ayant ete prononce devant le prince, 240 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 179. cette circonstance lui revint en memoire, et, comme preuve de reconnaissance, il le 16 fit venir en Egypte pour lui confier une commande importante. L'excellent homme a coup sftr 17 n'avait qu'a se louer du 18 resultat de son voyage, mais c'etait la premiere fois qu'il perdait le Palais-Royal de vue, et il ne dissimulait pas la nostalgie parisienne a laquelle il etait en proie. 19 Parmi nos commensaux, les etrangers tout en 20 l'ecoutant avec curiosite, avec bienveillance meme, ne com- prenaient evidemment rien a 21 ses lamentations. Pour eux, le retour au sol natal ne s'associait pas a l'idee d'une ville aimee entre toutes, unique au monde, au seul nom de laquelle l'imagination se peuple des plus riants souvenirs. Pour moi, c'etait au contraire avec ravissement que je retrouvais dans •ces doleances sinceres et naives le fidele echo de ma pensee. Medise de Paris qui voudra; 22 il faut en 23 etre et Pavoir quitte pour en 23 sentir le prix, et ^le soir, apres avoir pris conge de mon compagnon, je me promenais 25 sur le pont du paquebot en me rappelant ces lignes charmantes du plus essentiellement Parisien de nos ecrivains : — Ville de lumieres, d'elegance et de facilite, ville heureUse oil Ton est dispense d'avoir du bon- heur, 26 oti il suffit d'^etre et de 27 se sentir habiter, qui fait plaisir, comme on le 28 disait autrefois d'Athenes, rien qu'a regarder, — oil Ton voit juste plus naturellement qu'ailleurs, oti Ton ne s'exagere rien, oti Ton ne se fait des 29 monstres de rien, oti l'on respire, pour ainsi dire, 30 avec l'air meme ce que l'on ne sait pas, oti l'on n'est pas 3 etranger meme a ce que l'on ignore ; centre unique de ressources et de liberte, ou la solitude est possible, oti la societe est commode et toujours voisine, oti l'on est a cent lieues 31 et a deux pas, oti une seule matinee embrasse toutes les curiosites, toutes les varietes de desirs; Paris de tous les temps, Paris ancien et nouveau, toujours maudit, toujours regrette et toujours le meme, c'est chez toi 32 qu'il est doux de 27 vivre, c'est chez toi que je veux mourir ! § 180. SELECTIONSo 241 § 180. Improvisation de Corinne au Capitole de Rome. (Madame de Stael, 1766-1818.) Italie, empire du Soleil ; Italie, maitresse du monde ; Italie, berceau des lettres, je te salue. Combien de fois la race humaine te fut soumise, 1 tributaire de tes amies, de tes beaux-arts et de ton ciel! Un dieu quitta POlympe pour se refugier en Ausonie ; l'aspect de ce pays fit rever 2 les vertus de Page d'or, et l'homme y parut trop heureux pour l'y 3 supposer coupable. Rome conquit l'univers par son genie, et fut reine par la liberte. Le caractere romain s'imprima sur le monde ; et Pinvasion des barbares, en detruisant l'ltalie, obscurcit l'univers entier. L'ltalie reparut, avec les divins tresors que les Grecs fugitifs rapporterent dans son sein ; ( le ciel lui revela ses lois; Paudace de ses enfants decouvrit un nouvel hemisphere; elle fut reine encore par le sceptre de la pensee ; mais ce sceptre de lauriers ne fit que des 4 ingrats. L'imagination lui rendit l'univers qu'elle avait perdu. Les peintres, les poetes enfanterent pour elle une terre, un Olympe, des 4 enfers et des 4 cieux; et le feu qui l'anime, mieux garde par son genie que par le dieu des paiens, ne trouva point dans l'Europe un Promethee qui le ravit. Pourquoi suis-je au Capitole ? pourquoi mon bumble front va-t-il recevoir la couronne que Petrarque a portee, et qui reste suspendu au cypres funebre du Tasse ? pourquoi . . . ? si vous n'aimiez assez la gloire, 6 mes concitoyens, pour recompenser son culte autant que ses succes ! Eh bien, si vous l' 5 aimez cette gloire, qui choisit trop sou- vent ses victimes parmi les vainqueurs qu'elle a couronnes, 1 pensez avec orgueil a ces siecles qui virent la renaissance des arts. Le 6 Dante, PHomere des temps modernes, 7 poete .21 242 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 180, sacre de nos mysteres religieux, 7 heros de la pensee, plongea son genie dans le Styx, pour aborder a l'enfer ; et son ame fut profonde comme les abimes qu'il a decrits. L'ltalie, au temps de sa puissance, revit tout entiere dans le 6 Dante. Anime par l'esprit des republiques, guerrier aussi bien que poete, il souffle la flarame des actions parmi les morts ; et ses ombres ont une vie plus forte que les vivants d'aujourd'hui. Les souvenirs de la terre les poursuivent encore ; leurs passions sans but s'acharnent a leur coeur; 8 elles s'agitent sur le passe, qui leur semble encore moins irrevocable que leur eternel avenir. On dirait que le 6 Dante, banni de son pays, a transports dans les regions imaginaires les peines qui le devoraient. Ses ombres demandent sans cesse des nouvelles de l'exis- tence, comme le poete lui-meme s'inforrne de sa patrie; et I'enfer s'offre a lui sous les couleurs de l'exil. Tout a ses yeux se revet du costume de Florence. Les morts antiques qu'il evoque, semblent renaitre aussi Toscans que lui; 9 ce ne sont 10 point les bornes de son esprit, c'est la force de son ame qui fait entrer l'univers dans le cercle de sa pensee. A sa voix, tout sur la terre se change en poesie ; les objets, les idees, les lois, les phenomenes, semblent un nouvel Olympe de nouvelles divinites ; mais cette mythologie de l'imagination s'aneantit, comme le paganism e, a l'aspect du 11 paradis, de cet ocean de lumieres, etincelant de rayons et d'etoiles, de vertus et d'amour. Les magiques paroles de notre 12 plus grand poete sont le prisme de l'univers; toutes ses merveilles s'y reflechissent, s'y divisent, s'y recomposent; les sons imitent les couleurs, les couleurs se fondent en harmonie ; la rime, sonore ou bizarre, rapide ou prolongee, est inspiree par cette divination poetique, beaute supreme de Part, triomphe du genie, qui decouvre dans la nature tous les secrets en relation avec le coeur de l'homme. § 180. SELECTIONS. 243 Le Dante esperait de son poenie la fin de son exil : il comptait sur la renommee ])our mediateur, mais il mourut trop tot pour recueillir les palmes do la patrie. Souvent la vie passagere de l'homme s'use dans les revers : et si la gloire trioinphe, si Ton aborde enfin sur une plage plus heureuse, la tombe s'ouvre derriere le port, et le destin aux mille formes annonce souvent la fin de la vie par le retour du bonbeur. Ainsi le Tasse infortune, que vos hommages, Roniains, devaient consoler de tant d'injustices, beau, sensible, cheva- lcresque, rcvant les exploits, eprouvant l'amour qu'il cbantait, s'approcha de ces murs, comme ses heros de Jerusalem, avec respect et reconnaissance. Mais la veille du jour cboisi pour le couronner, la mort l'a reclame j>our sa terrible fete : le ciel est jaloux de la terre, et rappelle ses favoris des rives trompeuses du 13 temps. Dans un siecle plus fier et plus libre que celui du Tasse, Petrarque fut aussi, comme le Dante, le poete valeureux de l'independance italienne. II ranima l'antiquite par ses veilles ; et loin que son imagination mit obstacle 14 aux etudes les plus profoncles, cette puissance creatrice, en lui soumettant l'avenir, lui revela les secrets des siecles passes. II eprouva que con- naitre sert beaucoup pour inventer ; et son genie fut d'autant plus original, que, semblable aux forces eternelles, il sut etre present a tous les temps. Notre air serein, notre climat riant, ont inspire l'Arioste. C'est l'arc-en-ciel qui parut apres nos longues guerres : brillant et varie comme ce messager du beau temps, il semble se jouer familierement avec la vie ; et sa gatte legere et douce est le sourire de la nature, et non pas l'ironie de l'homme. Michel- Ange, Raphael, Pergolese, Galilee, et vous, intre- pides voyageurs, avides de nouvelles contrees, bien que la nature ne put vous offrir rien de 15 plus beau que la votre, joignez aussi votre gloire a ^celle des poetes ! Artistes, savants, philosophes, vous etes comme eux 16 enfants de ce eoleil qui tour a tour developpe 1'imagination, anime la pensee, 244 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 180. excite le courage, enclort dans le bonheur, et semble tout promettre ou tout faire oublier. Connaissez-vous cette terre, ou les orangers fleurissent, que les rayons des cieux fecondent avec amour ? Avez-vous entendu les sons nielodieux qui celebrent la douceur des nuits? avez-vous respire ces parfums, luxe de l'air deja si pur et si doux? Repondez, Strangers, la nature est-elle chez vous belle et bienfaisante ? Ailleurs, quand des calamites sociales affligent un pays, les peuples doivent s'y croire abandonnes j)&r la Divinite : mais ici nous sentons toujours la protection du ciel; nous voyons qu'il s'interesse a l'homme, et qu'il a daigne le traiter comme une noble creature. Ce n'est pas seulement de pampres et d'epis que notre nature est paree ; mais elle prodigue sous les pas de l'homme, comme a la fete d'un souverain, une abondance de fleurs et de plantes inutiles qui, destinees a plaire, ne s'abaissent point a servir. Les plaisirs delicats, soignes par la nature, sont goutes par une nation digne de les sentir ; les mets les plus simples lui sufficent; elle ne s'enivre point aux fontaines de vin que l'abondance lui prepare: elle aime son soleil, ses beaux-arts, ses monuments, sa contree tout a la fois antique et printaniere ; les plaisirs raffines d'une societe brillante, les plaisirs grossiers d'un peuple avide, ne sont pas faits pour elle. Ici, les sensations se confondent avec les iclees; la vie so 17 puise tout entiere 18 a la meme source, et Tame, comme Fair, occupe les confins de la terre et du ciel. Ici, le genie se sent & l'aise, parce que la reverie y est douce ; s'il agite, elle calme ; s'il regrette un but, elle lui fait don de mille chimeres ; si les horames l'oppriment, la nature est la pour Faccueillir. Ainsi, toujours elle repare, et sa main secourable guerit toutes les blessures. Ici Ton se console des 19 peines meme du cceur, en admirant un Dieu de bonte, en penetrant le secret de son amour : les revers passagers de notre vie ephemere se § 180. SELECTIONS, 245 perdent dans le sein fecond et majestueux de l'immortel univers. II est 20 des peines cependant que notre ciel consolateur ne saurait 21 effacer; mais dans quel sejour les regrets peuvent-ils porter a Fame une impression plus douce et plus noble que dans ces lieux ! Ailleurs, les vivants trouvent a peine assez de place pour leurs rapides courses et leurs ardents desirs; ici, les mines, les deserts, les palais inhabites, laissent aux ombres un vaste espace, Rome maintenant n'est-elle pas la patrie des tom- beaux ! Le Colisee, les obelisques, toutes les merveilles qui, clu fond de l'Egypte et de la Grece, de l'extremite des siecles, depuis Romulus jusqu'a Leon X, 22 se sont reunies ici, comme si la grandeur attirait la grandeur, et qu'^un meme lieu dut ren- fermer tout ce que l'homme a pu mettre a Pabri du 24 temps; toutes ces merveilles sont consacrees aux monuments funebres. Notre indolente vie est a peine apercue ; le silence des vivants est un hommage pour les morts : ils durent, et nous passons. Eux 25 seuls sont honores, eux 25 seuls sont encore celebres; nos destinees obscures relevent l'eclat de nos ancetres, notre existence actuelle ne laisse debout que le passe ; il ne se fait aucun bruit autour des souvenirs! 26 Tous nos chefs-d'oeuvre 27 sont l'ouvrage de ceux qui ne sont plus ; et le genie lui-meme est compte parmi les illustres morts. Peut-etre un des charmes secrets de Rome est-il 28 de recon- cilier rimagination avec le long sommeil. On s'y resigne pour soi ; Ton en souffre moins pour ce qu'on aime. Les peuples du Midi se representent la fin de la vie sous des couleurs moins sombres que les habitants du Nord. Le soleil, comme la gloire, rechauffe meme la tombe. Le froid et l'isolement du sepulcre sous ce beau ciel, a cote de tant d'urnes funeraires, poursuivent moins les esprits effrayes. On se croit attendu par la foule des ombres ; et de notre ville solitaire a la ville souterraine, la transition semble 21* 246 INTRODUCTORY FRENCH READER. § 180. assez douce. Ainsi la pointe de la douleur est emoussee, non que le coeur soit blase, non que Fame soit aride ; mais une harmonie plus parfaite, un air plus odoriferant, se melent a Pexistence. On s'abandonne a la nature avec moins de crainte a cette nature dont le Createur a dit : — Les lis ne travaillent ni ne filent ; et cependant, quels vetements des rois pourraient egaler la magnificence dont 29 j'ai revetu ces fleurs? NOTES. GRAMMATICAL EXERCISES. THE numbers in these notes refer to the sections in the author's Grammar ; but those numbers im- mediately followed by a small figure, above the line, refer to previous notes in this work. § ^.—l The man, or roan, §59. (a.)— 2 A=according to. — 3 The article is used in these cases in French, but not in English, § 59. (&.) — 4 De = from. — 5 Au = at the. — 6 The article is used here in French, but not in English; thus, De la Grece = from Greece, § 59. (d.) — J A = at, or to. — 8 La place du village = the vil- lage square. — 9 Au = in the. — 10 Donnez, give; imperative, 2d pers. J>1., of don- ner, to give, a regular verb of the 1st conjugation, § 29. 1.— 11 G-arc t on is rarely used in the sense of boy, unless accompanied by some modifying word, as un petit garpon, a little boy; un grand garpon, a large boy; and it may be used in con- trast with fille, as in the following sentence : Ses evfants sont garpons, et les votres sontfilles, his children are boys, and yours are girls. Garpon is also used in the sense of bachelor j un bon garpon = a good fellow, and garpon alone usually means a waiter, or servant. — 12 Farla, spoke; past indefinite, 3d pers. sing., of parler, to speak, a regular verb of the 1st conjugation, § 29. 1. — 13 Est, is; pres. indie, 3d pers. sing., of the auxiliary verb etre, to be, § 28. 5. (2.) — i* Obeit, obeys, is obedient ; followed by the indirect object or dative in French. It is the pres. indie, 3d pers. sing., of obeir, to obey ; a regular verb of the 2d conjugation, § 29. 2. § 3. — i Donnez-moi, give me, § 24. 1. N. 1 ; § 83, Ex. 6. — 2 J'ai, I have; pres. indie, 1st pers. sing., of the auxiliary verb avoir, to have, § 28. 5. (1.) — 3 Pro- duit, produces ; pres. indie, 3d pers. sing., of the irregular verb produire, to pro- duce, § 36- — 4 Ils boivent, they drink ; pres. indie, 3d pers. pi., of the irregular verb boire, to drink, § 36.— • 5 II recevait, he received ; past prog, indie, 3d pers. sing., of recevoir, to receive; a regular verb of the 3d conjugation, § 29. 3. — 6 tPaurai, I shall have; fut. indie, 3d pers. sing., of the auxiliary verb avoir, to have, § 28. 5. 1. — 7 Tu may be used for vous, but only in speaking to inferiors, to children, or intimate friends. — 8 T u a s, thou hast; pres. indie, 2d pers. sing., of the auxiliary verb avoir, to have, § 28. 5. (1.)— 9 Eleveras, thou shalt build; fut. (247) 248 INTRODUCTORY FRENCH READER. [10-13.] indie, 2d pers. sing., of clever, to build, to raise ; a regular verb of the 1st conjuga- tion, § 29. 1. — 10 Ils apprennent, they learn; pres. indie, 3d pers. pi., of the irregular verb apprendre, to learn, § 36. — n § 63. I. — 12 I1 y a, there are, § 28. 5. (3.) — 1 3 Commettaient, committed; past prog., 3d pers. pi., of the irregular verb commettre, to commit : see Mettre, § 36. — u J 5 avals, 1 had ; past prog, indie, 1st pers. sing., of the auxiliary verb avoir, to have, § 28. 5. (1.)— 15 II a, he has ; pres. indie, 3d pers. sing., of the auxiliary verb avoir, to have, § 28. 5. (1.) — i 6 See § 2. 1 — 17 Font, make ; pres. indie, 3d pers. pi., of the irregular verb /aire, to make, § 36. — i8 Prefere, prefers ; pres. indie, 3d pers. sing., of preferer, to prefer; a regular verb of the 1st conjugation, § 29. 1.— § 4.— i The article is used in these cases in French, but not in English, § 59. (b.) — 2 _£_ = according to. — 3 This phrase and many others introduced by A = according to, may pe rendered into English by an adverb in ly ; thus, A la bonte\ kindly, bountifully ; A la prudence, prudently; A la clemence, mercifully. § £>. — i § 77. 1. N. 1. — 2 § 77. 3. (3.) — 3 § 77. i. n. 18. - * See § 2." — 5 § 77. 4. — 6 When an adjective ends in a consonant preceded by an unaccented e, this e reg- ularly becomes e after the addition of e (mute) to form the feminine ; thus, complet, complete ; amer, amere. — 1 § 77. 2. — 8 Sombre, ou triste, the former being used in the sense of gloomy, despondent, the latter, sad. — 9 Unbon enfant = a good fellow, a fine fellow. — w See § 2.i± § O.— 1§24.2, §77.2. — 2See § 2.13-3 § 24. 4. — 4 See § 3.1-5 See §3.2. § T^.— iSee §2.6 — 2§16. N. — 3§24. 5. — *§24. 3.— 5The ne is not trans- lated, § 125. 2.-6 Croyais, thought, believed; past prog, indie, 1st pers. sing., of the irregular verb croire, to believe, § 36. — 7 M', me, the indirect object of the verb a donne, § 24. N. 1, § 83. — 8 A donne*, gave, has given; pres. perf. indie, 3d pers. sing., of donner, to give, a regular verb of the 1st conjugation, § 29. 1, §121. II. 1. — 9 Demandais, asked for, demanded; past prog, indie, 1st pers. sing., of demander, to demand ; a regular verb of the 1st conjugation, § 29. 1. — 10 La tienne may be used for la votre, but is usually addressed to children, inferi- ors, or intimate friends. — n Voit, sees; pres. indie, 3d pers. sing., of the irreg- ular verb voir, to see, § 36.— 12 Plus de monde, more people. — is § 91. (2.) — 1 4 § 24. 2. N. — is De la ville = in town. — 1<> Des hommes, of men, among men, § 59. (a.) — 17 § 24. 4. — is Nous avons, we have; pres. indie, 1st pers. pi., of the auxiliary verb avoir, to have, § 28. 1 . — w J'ai perdu, I have lost, or, I lost ; pres. perf. indie, 1st pers. sing., of perdre, to lose, a regular verb of the 4th conjugation, § 29. 4, § 121. II. 1.— aopire, ou plus mauvais, § 19. R. 2. § S. — 1 Pres. indie, 1st pers. sing., of parler, to speak, a regular verb of the 1st conjugation, § 29. 1. — 2 § 91. (2.)-3Pres. indie, 3d pers. sing., of the irreg- [10-17.] NOTES TO GRAMMATICAL EXERCISES. 249 ular verb lire, to read, §36.— 4 Pres. indie, 3d pers. pi., of danser, to dance, a regular verb of the 1st conjugation, § 29. 1. — 5 Indirect object, § 24. N. 1, § 83 — «§ 91. (3.) — 7 § 24. 1. N. 3. — s Direct object, § 83. — 9 Pres. indie, 3d pers. pi., of aimer, to love, a regular verb of the 1st conjugation, § 29. 1. — i°Pres. indie, 2d pers. pi., of the irregular verb connaitre, to know, §36. — n § 85. — 12 Pres. indie, 1st pers. pi., of respecter, to respect, a regular verb of the 1st conjugation, § 29. 1. — 13 § 83. Ex. 3. — h§ 94, and R._i5§ 24. 2. N. § O. — i Que j'aie, that I may have, let me have. — 2 Qu'il ait, that he may have, let him have, § 28. 5. (1.) N. — 3 Cabinet de toilette, dressing-room, § 59. Ex. 4.— * Une coriduite reguliere, a regular conveyance. § lO. —i § 57. Ex. 4. — ^CT6dule is singular when vous refers to but one person, § 99. 3. N. — s The adjective would be singular if nous referred to but one person, § 99. 3. N.— ±§ 7. 4. — 5§ 20. N. — 6 The adjective would be singular if vous referred to but one person, § 99. 3. N. — 7 See § 3. 7 § XI. — i § 35. 1. — 2 § 121. 1. 3. N. — 3 Jmprimerions ; said by the printer ; if an author were speaking he would say, ferions imprimer, § 100. — 4 The use of the 1st and 2d persons of both numbers of the imperfect subjunctive of the 1st conjugation is generally avoided for the sake of euphony. — 5 Ce m£chant may be used alone, Tiomme being understood. — 6 See § 3. 7 — 7 § 119. — 8 Ce livre, this or that hook; unless some contrast be intended ; then, ce livre-ci = this book ; ce livre-ld = that book. — 9 Adjectives ending in e (mute) are especially euphonious when placed be- fore nouns beginning with a vowel sound, the e in such cases producing a slight hiatus in reading, while in conversation it is entirely omitted. — io § 68. § 1££. —iMaison de campagne, country-seat, § 59. Ex. 4. — 2 See § 3. 7 — 3 De = for. — ^ § 59. (&.) — 5 § 7. 4. — 6 De = with. — 7 Compatir a, to compas- sionate. § 13. —1 § 28. 4. — 2 Devoir, to owe, is a regular verb of the 3d conjugation, except that the past participle du takes the circumflex accent to distinguish it from the article du. The past participle cru, of the verb croitre, to grow, presents the only other similar instance of a circumflexed u in the past participle ; and this is done to distinguish it from the past participle cru, of the verb croire, to believe.— 3 § 7. 6. — 4 § 77. 1. N. 18. — 5 De = from. — « De, the genitive of the partitive arti- cle after a word of quantity, § 63. 1. — 7 Sous peu de jours, under a few days = in a few days. — 8 See § 3- 7 — 9 De=for.— 10 Jusqu'ou, to where = how far.— 11 § 83. — 12 § 35. 3. — 13 De si loin, from so far. — w § 125. 2. —is § 124. - 16 § 51. — 1 7 § 137. 3. — 18 A, at. — is Du, accusative of the partitive article, § 7 . 4. — 20 Ou- vrage, a literary work ; a work of art ; ceuvre, any labor.— 21 See § 11. 9 — 22 § 11. 4. — 23 §68. 250 INTRODUCTORY FRENCH READER. [18-21.] § 14.— iPretendre a, to lay claim to. — 2 §59. (6.) — s Sur-le-champ, upon the field = at once ; immediately. — * § 24. N. 2. — & See § 13. 6 — 6 § 59. Ex. 4. ^'Vendaient, §121. I. 2 — 8 Tout le monde, all the world = everybody.— s§ 57. Ex. 2.— 10 § 77. 1. N. 14. — n A11 = at the. — 12 L'une avec l'autre, with one another, § 24. 9. B. (7.) — ™ Parents, relatives, or parents. In the singular never use parent for parent, but monpere, ma mere ; in the plural, mespere et mere is sometimes used; but mon pere et ma mere, or parents, should be preferred.— 14 see § 3J — is A = in, or on. — w Bendre justice a, to treat justly, § 59. Ex. 5. — 17 See § 12.i — is Peu de mots, few words, § 63. 1. — 19 § 59. (&.) § 1£>.— 1 From oiler. — 2 Tous les jours, everyday, § 75.— 3 § 131. — *§ 83. — 5Aller chercher = to go for, §139. — 6 § 133. N. 2. — 7 From renvoyer : see envoyer. — 8 § 115. — 9 From renvoyer, § 34. 1. N. 1. — 1° § 12. 4. — H From envoyer, § 35. 2. — 12 See § 13.* 9 — * 3 See § 14.«— " See § II.*— « § 133. N. 1.— * § 24. 1. N. 3. —17 Femme de chambre= chambermaid, § 59. Ex.4. — w a la promenade = to walk; for a walk. — 1 9 From acquerir. — 20 From cueillir. — 21 § 33. 1, § 125. — 22 From vetir. — 23 From conqutrir. — 24 From fair. — 25 § 59. (a.) — 26 From ac- cueillir : see cueillir. — 27 Avec bonte, kindly; with kindness, §59. Ex. 4.— 28 From encourir : see courir, §34. 1. N. 1. — 29 See § I4.1 3 — 30From requerir. — si From recueillir .- see cueillir. — 32 From cueillir. — & From accourir : see courir. — 34 From secourir : see courir. — 35 From vetir. — 36 From discourir : see courir, — 37 From parcourir : see courir. — 38 From tressaillir : see saillir. — 39 § 7. 4. — 40 From bouillir. — « § 5. (ft.) R. 2. — & § 77. 1. N. 6. § IO. — 1 § 59. Ex. 4. —2 From assaillir : see saillir.— *§ 133. K. 4. — 4 De joie, for joy. — 5 From mourir. — «A la mode = fashionably. — 7 § 59. (5.) — 8§ 11. 3. Ex.— 9 From concourir : see courir.— io§ 33. 3.— n § 7. 4. — 12 § 59. («.) — is From consentir : see sentir. — 1 4 § 11. 3. — 15 From endormir : see dormir. — 16 From sortir. — 17 From consentir .• see sentir. — 1 8 From dementir : see mentir. — i°§ll. Ex. 2. — 20 From pressentir : see sentir. — 21 From r es sentir : see sentir.— 22 § 11. Ex. 1.— 23 See § 14. 3 — 24 Marche = bargain. — 25 § 7. 6.-26 § 83. — 27 § 7. 6, §63. I. — 28 §59. (d.) — 29Aussit6t que, as soon as. — so § 28. 4. — si §99. 3.— 3 2 § 86. — 83 Ne is not translated here, § 125. 2. § W. — 1 From dementir-. see mentir. — 2 Plus tot, sooner. — 3See§16. 33 — * § 59. (a.) — 5 Avant que, before. — 6 § 51. __ 7 From faire. — 3 S'il fait beau temps, if it is fine weather, § 139. — 9 From croire. — 10 See § 3. 7. — u From vouloir, § 34. 1. N. 1, § 121. II. 4. N. — 12 From offrir. — 1 3 From entr'ouvrir .• see ouvrir. — I* D'argent, with silver, § 7. 5. — is § 121. III. 1. — 16 § 99. 2. — 17 § 83. — 1« De confusion, with confusion, § 7. 5. — 1 9 § 59. Ex. 4. — 20 § 63. 1. — 21 From rouvrir 1 see ouvrir. — 22 Se plaindre, complaining, §§ 102, 103. — 23 Trop peu, too little. — 24 § 68. — 25 § 11. 4. — se De = for. — 27 Les = their, § 57. Ex, z. [22-29.] NOTES TO GRAMMATICAL EXERCISES. 251 § XS. — i From tenir. — 2 From appartenir : see tenir. — 3 From revenir : see venir. — * §7-4. — 5 Jusqu'au, until the. — Venir (inf.), § 139.— 7 Tous les quinze jours, every fortnight (lit., every fifteen days), § 75. — 8 § 7- 0. — ° Ii avail tort, he was (lit., had) wrong, § 139. — 10 Discon venir de, to deny, to disown. — u Ce que, what, § 24. S. N. 5. — 12 § 34. 1. N. 2. — is § 59. (a.; — u § 59. Ex. 4. — M See § 3.7 — is Parti = cause. — « § 57- Ex. 4.— is A la maison, home, §133. N. 2. — i9See § 13.7 _2o § 19. r. i.__2i § 24. 3. — 22 § 15. § IO. — 1 From entrevoir : see voir. — 2 § (33. r, — 3 Dans = upon. — * From prtvoir : see voir. — "From surseoir. — « § 40. — 7 § 120. 2. — 8 From s'asseoir : see asseoir. — 9 § 31. R. 1. — 10 §128. 2. — n § 125. 4. — 12 A = in. — isDe = for.— h From eguivaloir .- see valoir. — is See § 3. 7 — i6 From savoir, § 34. 2. N. 2. — 1 7 Le diner, dinner, —is From monvoir. — w §§ 31. 28. 2. — 20 § 99. 2. — 21 II me le re- vaudra, he will repay me for it (lit., he will repay it to me), § 84. — 22 D e — with. —23 § 115. _ 24 § 24. 9. A. (3.) N. — 25 From se rasseoir: see asseoir. — ^ § 121. II. 4 N. — 27 § 121. III. 1. — 28 § 24. 3. N. — 29 § 125. 2. — 30 § 120. 1. § 20. — 1 § 63. I. — 2 From extraire .- see traire. — 3 From redtfaire .• see /aire. — 4 Pour rien, for anything, § 125. 1. — 5 § 33. 4. — 6 Autant que, as much as. — 7 §11. 3. Ex. — «Le voyage de Paris = the journey to Paris. — »Sou- straire a, to save from, to screen from. — 10 § 59. (a.)- u § 63. 1. — i2 § 11. 4.— 13 § 99 . 4. — 1 4 En tout = in all (respects). § SI.— 1§119. — 2§U8. — 3 102. — *§24. 8.N.5. — 5§31. R. 1. — 6§24.4. — 7 § 59. Ex. 4. — s En tout temps = at all times. § SS.- 1§35. 6. — 2 §125. 1. — 3De = upon. — * § 129. — 5 § 59. (&.) — 6§120. 1. — 7 §24. 1. N. 3. — s§24. 9. B. (6.) — »§63. I. — 10 §120. 2, §122. 2. — 11 § 24. 2. N. — 12 § 12. 3. — is § 139. — 14 §90, and N. 1. — 15§ 59. Ex. 4. — w§ 121. III. 1. — 17 §75. — is §7. 6. § 23.-iDe bon coaur = heartily. — 2 § 63. I.-*§1L Ex. 2. — *§24.9. B. 1, §125. 1. — s§7. 4. — 6A = in. — 7§59. (a.)— 8 Ala glace = iced (drinks).-* s § 125. l. — 1° § 121. III. 1. — 11 § 51. — 12 § 20. N. — is § 137. 3. — 1* Avoir tort, to be wrong, § 139. § 24. — 1 L'entre*e de = admission to. — 2 § 121. III. 1. — 3 § 125. 2. -, *Tout ce qu', all that which = every thing which, §24. 8. N. 5. — 5 §7. 4.,. e De = to. — 7 § 11. 4. — s § 34. 2. — 9 De nouveau = anew. — 10 Dans = within. , 11 §59. (6.) — 12 §7. 7. — is §59. (a.) — HDe = from.— i5De = in.— 1«§ 125. l.^» 17 § 24. 8. N. 5. — is § 121. III. l. ~ 19 § 40. — 20 § 99. 3. N. § 23.— iSee§24.i4 — 2See§24.4 — s§7.6. — 4§59. (a) — 5 Aumoins = at least. — s § 11. 4. — 7 La jeunesse, youth, the young. — 8 § 59. (a.) — 9 En = into. — 10 §37. Voc, Ex. XVI. 252 INTRODUCTORY FRENCH READER. [29-37.] § ^O.— 1§116. — 2§11. 3. Ex.— 3§57.Ex. 2. — 4§i03. — 5§n. i.Ex. 1. ^6 §03. i. ># § ^T'.— iSe plaindre de = to complain of.— 2 § See 26. 3 — 3 A neuf= anew. — 4 § 119. — 5 § 24. 3. N. — e Feindre d'etre = to pretend to be. Whether cZe, a, or no preposition is used in such cases, must be learned by practice and obser- vation. — 7 § 35. 5. — s § 24. 5. — 9 § 133. N. 2. — 10 Changer de, § 139. N. § ^S.— 1§99. 3. — 2§i24. — s§28.4. — 4§i3i.__5§n.3. Ex.— 6§ie. N. — 7 § 24. 9. B. (5.) — 8 § 12. 4. — 9 § 11. 1. Ex. 2. — 10 § 28. 3. — n App. § 1. Ex. 2. — 12 § 139. connaitre. — v § 59. (&.) — 1* § 24. 2, N. § ^O. — 1 § 102. — 2 § 75. — s § 139. — * S'applaudir de, to glory in. - 5 § 121. III. 1. the protasis being implied. — 6 § 24. 7. (2.) — 7 §31. R. 1. — 8 i20.2. — 9 § 59. (&.) — 10 § 116— n § 7. 4. — 12 Wous-mSmes is added here for emphasis, as the reflexive se is used in Latin when the intensive ipse has already been used as the subject, § 24. 1. N. 2. — is § 40. — 14 § 24. 4. — is § 11. 3. Ex. — w § 103. — " § 59. Ex. 4. — is § 117. — 1 9 § 35. 3. — 20 « Instead of using Vun Vautre, les uns les autres, the French often prefix the word entre (between) to the reciprocal verb, with a hyphen, and sometimes without ; or with an apostrophe when the word begins with a vowel." Pujol. — 21 p e si bonne heure = at so early an hour; so early. — 22 Qq meler de, to intermeddle with. §30.— 1§99. 4.-2§ 85.-3 §57. Ex. 2. — 4§U. 3. - 5§ m. _6§ 124. Ex. 2. — 7 §117. — 8 §99. 3. N.— Q §59. (6.) § 31.-i§139. — 2§125.-3§83.-4§35. 8. — 5§ 68.-«§ 99. 4. — 7§15. Ex. 2. — 8 § 11. Ex. 2. — 9 § 83. Ex. G; the imperative being negative, follow § 83. — 10 §63. 1. — 11 See §27 . 6 § 3^.—i § 38. — 2 § 83. Ex. 6. — 3 § 124. — 4 § 59. («.) — 5 Passioned pour, passionately fond of. — e§59. (&.) — 7 § 36. N.~»A contre-cceur, reluctantly ; unwillingly. — 9 § 86. — 1° § 40. — " § 24. 4. — 12 § 99. 3. — is § 24. 5. § 33.-i§57.- 2 §59. (&.)_3§59. («.)_4§24. 7. (2.)-5§15. Ex. 1.- ,§ 128. 2. — 7 § 22. R. 2. — s § 124. — 9 § 98. 7. N. 1 ; ce is used for U t to give more energy to the sentence, and to avoid ambiguity. — 1° § 57. Ex. 4. — u § 58. — 12§59. (*V) — 13 §7. 3.— u§59. Ex. 5.— ^App. §1. Ex. 2. — 16§22. 2. 4 — "§7. 4. — is §59. Ex. 1. — I 9 §130. R. 2. — 20 §57. Ex. 1. — 21 A system of weights and measures founded upon the decimal system of notation, called the Metric System (Systeme Metrique), was adopted in France in 1795, and has since been adopted in many other countries. This system having been introduced into the United States [36, 37.] NOTES TO GRAMMATICAL EXERCISES. 253 by a vote of Congress during the session of 1866, the following tables are added here for convenient reference : — TABLE OF WEIGHT. The gramme is the weight of a cubic centimetre of distilled water at the tem- perature of melting ice. The gramme equals 15.44 Troy grains. 10 Milligrammes = 1 Centigramme. 10 Centigrammes = 1 Decigramme. 10 Decigrammes = 1 Gramme. 10 Grammes = 1 Decagramme. 10 Decagrammes = 1 Hectogramme. 10 Hectogrammes = 1 Kilogramme. 10 Kilogrammes = 1 Myriagramme. Note. Merchandise is generally bought and sold by the kilogramme. The kilogramme equals about 2 1-5 pounds, Avoirdupois. TABLE OF LENGTH. The metre is the ten-millionth part of the quadrant extending through Paris from the equator to the pole. It equals 39.3708 inches, or 3.2809 feet. 10 Millimetres 10 Centimetres 10 Decimetres 10 Metres 10 Decametres 10 Hectometres 10 Kilometres 1 Centimetre. 1 Decimetre. 1 Metre, 1 Decametre. 1 Hectometre. 1 Kilometre. 1 Myriametre. TABLE OF SURFACE. The are is a square decametre. The are equals 119.6033 square yards, or 0.0247 acre. 10 Milliares 10 Centiares 10 Declares 10 Ares 10 Decares 10 Hectares 10 Kilares 1 Centiare. 1 Deciare. 1 Are. 1 Decare. 1 Hectare. 1 Kilare. 1 Myriare. TABLE OF VOLUME. The stere is a cubic metre. The stere equals 35.3166 cubic feet. 10 Millisteres 10 Centi steres 10 Decisteres 10 Steres 10 Decasteres 10 Hecto steres 10 Kilosteres 1 Centistere. 1 Deei stere. 1 Stere. 1 Decastere. 1 Hectostere. 1 Kilostere. 1 Myriastere. TABLE OF CAPACITY. The litre equals 2.1135 pints wine measure, or 1.81626 pints dry measure. It is a cubic decimetre = 61.027 cubic inches. It is used for dry and liquid measures. 10 Millilitres 10 Centilitres 10 Decilitres 10 Litres 10 Decalitres 10 Hectolitres 10 Kilolitres 1 Centilitre. 1 Decilitre. 1 Litre. 1 Decalitre. 1 Hectolitre. 1 Kilolitre. 1 Myrialitre. Our Table of Money, being already based upon the decimal system, requires no change. The following is the new French Table: — TABLE OF MONEY. The French gold coin is the twenty- franc piece, or louis. The silver coins are the franc and demi-franc. 10 Centimes = 1 Decime. 10 Decimes = 1 Franc = $0,186. Note. Circular Measure and Meas- ures of Time are the same as those of the United States. § 34.— 1§59. (6.) — 2§7. 6. — 3§18. 2.— 4§12. 3. — 5Dont = with which, §24. 7. (2.)— 6 §59. («.) —7 §20. 1. — 8 § 63.— 9 § 63. 1. Ex. and N. Des, in this construction, is usually considered the genitive of the definite article. It is, how^ ever, more correct to regard it as the nominative or accusative of the partitive arti- 22 254 INTRODUCTORY FRENCH READER. [37-43.] cle; and bien as used adverbially. In the case under consideration, the phrase, . bien des malheurs, is to be considered as a compound noun, preceded by the parti- tive article de. — w§ 7. 2.— n § 118. — 12 § 59. Ex. 1.— «§ 59. Ex. 2.— h§ 59. (<7.) — 1 5 § 99. 3. — is § 16. N. — 17 § 24. 9. B. (7) ; § 24. 1. N. 3.— is § 40. — 19 § 15. Ex. 2.— 20 §28. (3.) — 21 §99. 2. § 35—i§ 7. 4. — 2 § 59. (a.)— 3 § 86, and N. — 4 § 68. — 5 § 59. (d.) — 6 § 15. } Ex. 2.-7 § 99. 2.-8 § 134. — 9 § 7. c — 10 Valoir mieux, § 139.— n Voici, voila, § 139. — 12§ 15. Ex. 3. — is § 59. (6.)— 14 § is. 2.— is En proportion de ce qu' = in proportion as. — w § 125. 4. § 30. - 1 § 59. (6.) - 2 § 98. 7. N. 1. (4.) - 3 § 64. - 4 § 103. - 5 § 59. (a.) - 6 § 86, and N. — 1 A la fois, at once. — 8 § 24. 9. B. (5.) — 9 § 24. 9. A. (6.) R. — io§63. — 11 §60. N. 2. — is §59. Ex. 4. — w§ 76. — " § 57. Ex. 4. — & § 19. R. 1 5 § 20. 1. — is § 67. — 1 7 § 57. Ex. 3. — is § 24. 8. (2.) N. 5. (a.) — » § 59. (6.) — 20 §59. (a.) § 3^. - 1 § 21.-2 § 59. Ex. 1. -3 § 63.-4 § 15. Ex. 1.— s § 59. (d.) — 6 § 94. — 7 § 59. (a.) — 8 § 24. 9. A. (6.) — 9 § 58. — 10 Faire tort a, § 139. — « § 28. (3.) — 12 § 24. 8. (2.) N. 5. — 13 § 59. Ex. 4. — w § 63. I. — » § 103. — 1« § 59. (6.) — n § 24. 1. (4.) — 18 § 7. 5. — is § 7. 4. — 20 § 99. 3. — 21 § 99. 2. — 22 § 125. 4. — 23 § 128. 2. — 24 § 57. Ex. 4. — 25 Etre, being. — 26 § 115. § 38. — 1 § 24. 8. (2.) N. 5. (a.) — 2 § 63. I. — 3 § 59. (a.) — 4 § 15. Ex. 3. — 5 § 117. — 6 § 24. 1. N. 2. — 7 § 103. — § § 9. B. (5.) - » § 24. 9. B. (1.)— 10 § 11. Ex. 2. — 11 § 83. — 12 § 103. — 13 A des erreurs, to some errors; a bien des erreurs, to many errors. In the latter case des should not be considered the genitive of the definite article : see § 34. 9 § 30. — 1 § 59. (a.) 2 Des, § 7. 2. — 3 § 39. (&.) _ 4 § 60. N. 2. — 5 § 19. R. 1 ; §20. 1. — e §7. 4. — 7 §28. 4. — 8 §99. 3. — & §51. — 10 §82. N. 1. — n Etre en vie, § 139. — 12 § 24. 9. A. 5. N. 1. — is § 57. Ex. 4. — h§87. N. 1. — is §59. Ex. 4. — 16 § 63. I. — 17 § 24. 9. B. 5. — is § 35. 2. — w § 75. — 20 § 59. Ex. 2. R. — 21 § 63. — 22 § 59. (rf.) — 23 Avoir lieu, § 139. — 24 § 99. 4. — 25 § 19. 3, and N. 1. — 26 § 20. 1. § 40. — 1 § 66. — 2 § 59. (a.) — 3 § 16. Ex. - 4 § 59. (6.) — 5 Valoir mieux, § 139. — 6 § 99. 2. — 7 § 67. — 8 § 59. Ex. 4. — » § 15. Ex. 3. — 10 § 36. 2. — n § 38. N. — 12 § 63. I. — is § 24. 1. N. 2. — 14 § 24. 5. — w § 135. — w § 59. (d.) — 17 § 7. 6. — !8 §69. — 19 §67. Ex. — 20 a la creme. The dative of the definite article is used (§ 59. Ex. 4. R.) before a noun representing something sold, or something contained. — 21 § 59. Ex. 1. — 22 § 86. — 23 § 105. — 24 § 98. 6. (2.) — 25 § 35. 1. — s» § 35. I< [43-49.] NOTES TO GRAMMATICAL EXERCISES. 255 § 41. - 1 § 64. N. - 2 § 10 2. N. - 3 § 74. - ♦ § 77. 4. - 5 § 77. 3. (i.) __ 6 § n . 3. Ex. — 7 § 78. 1. — 8 § 15. Ex. 1. — 9 § 15. — 10 § 59. Ex. 4. — «• § 57. Ex. 2. — 12 §99. 3. — 13 §94. — ^§83. — i5§125. 1. — 1G K"ous, from us. — » § 63. — 18 § 24. 7. (i.) _ 19 § 77. 1. (11.) _ 20 § 77. 3. ( 15.) _ 21 Tandis que, whilst. § 4^.-i§77. l.- 2 §77. 2.-3§77.1. (ll.)-*§115.- 5 § 24. 9. A. (4.)- • Sur de vivre, sure of living, § 102. — 7 Jusqu'a, until, § 128. 3. — 8 § 99. 3. — *§134. — 10 §24.9.B.(6.)N. — n§24. 1.N.3.— i2See§41.i5_i3§63.L — 14§15. Ex. 2. — is§59. Ex. 4. — io§67. — 17 § 133. N. 2. — " § 86. — w § 78. 3. (1.) — 20 § 15. Ex. 1; § 16. — 21 See §41.' — 22 § 59. (a.) — 23 § 77. 3. (13.) — 24 § 24. 7 (2.) — 25 § 125. 1.— 26 § 11. 1. Ex. 1.— 27 See § 41»— 28 § 99. 4 ._29 § 63. — 3° § 63. I. Ex. and N. — 3i § 75.— ^En, with them, § 86. — 33 § 63 ; § 7- 6. § 43. — 1§63. I. Ex. and N. — 2 § 78. 3. (2.); §102.— s§78. 2. — *Se mettre en colere, to get in a passion. — 5 § 7. 4. — e§ 24. 9. B. (6.) N. — 7 Tout le moride, § 139, monde. — 8 Personne (fern.), a person; (mas.) no one, nobody. — & § 120. 4. — 10 § 121. III. 1. — 11 § 67. Ex. — 12 § 77. 3. (10.) — 13 § 59. Ex. 4. — 14 § 22. R. 3. — 15 De chaque cdte*, on each side.— w§ 24. 9. A. R. — 17§24. 7. (3.) — 18 §112. § 44.— i§18.1.-2§59.(a.)-3§77.1— 4 §24.9.B.(6.)-5§i20.5.— 6§18. 1. N. 3 § 40.— 7 § 98. 7. N. l.— s C'est faute de soin et de culture, it is for want of care and culture. — Q§ 19. 1. — io§ 19. N. 1. — 11 § 137- 3.— 12 § 125. 1.— is § 78. 2. — 14§59. (6.) — 15§35. 6. — ie§59. Ex. 2. R. — 17§112. N. 2. — is§ 18. 2. — i9De toute la tete„a whole head. — 20 §91. (2.) — 21 §19. n. 2. — 22 §57. Ex. 5.— 23§ 24. 5. — 24§ 60. N. 2. — 25 § 59. Ex. 4. § 4£5. — 1*§ 78. 2. — 2§ 63. — s § 40.— ^ § 125. 2. — s§ 7. 6. N. — 6§ 121. III. 2; the protasis, as in Latin, and very often in French and English, being omitted. — 7§59. (a.) — 8 §103. — ^ §135.— 10 §125. 1. — u§59. Ex. 5.— 12 § 62. N. — is§ 63; genitive of the partitive article. — h Avoir besoin de, §139. — i5 §63. I. — is §63. R. — 17 §15. Ex.3. § 40. —1 § 120. 4.-2 § 124. — 3 § 99. 3. — 4 § 64. N. — s§ 102. — « Porter, § 139. — 7 § 112. N. 1. — 8De tour, in circumference. — 9 Du monde, in the world. —10 This use of de after the copula before an infinitive may be explained by supplying the subject as predicate nominative ; thus in this case est d'etre civil = est la qualite d'etre civil. — v§ 35. 1, — 12 §76.— i 3 Tout a la fois = altogether.— "§ 63. 1; genre, sorte, varie'te, &c., being construed as words of quantity. — 1 5 § 15. Ex. 1. — i 6 § 24. 7. (1.)— 17 § 59. (e.) — is § 121. II. 1. — io§ 64.N. — 2QSoit qu'il paraisse, whether it appear, § 120. 5. — 21 § 99. 2.-22 § 78. 2. § 47.- i§ll.Ex.2. — 2§77. 4. — 3§59. (d.) — 4 §112. — 5 §22. R. 3. — •§24.4.— 7§62. N. — 8§63.I. — 9§11. Ex. 2. — io§124. — n§96.— 12§103.— 256 INTRODUCTORY FRENCH READER. [49-54.] 1 3 La Pharsale, The Pharsalia; a poem of Lucan.— i4§ 125. 4.— i*§ 87. N. 1.— * 6 Plus tot = sooner; plutot = rather. — " § 59. Ex. 5. — ™ Avoir pitie de, to pity. — is § 24. 5.— 20 § ii5. —2i § 115. N. 1. — 22 En dedans de, within, § 128. 2.— 23 §102. — 24 §119. § 48.- 1§57. Ex. 2.-2§24. 1. (3.)-3§i02.-4§18. N.-5§91. ( 2 .) — 6§39.-7§91.(3.) — s§28.4. — 9§99.3.— io§91.(2.)and(4.)- 11 §83. — i2§9i.N. — 13 § 83. Ex. 5. — 14 § 125. 1. — is § 24. 1. N. 1. — is § 91. (4.) — " § 116. — «§ 124. — i Q Se garder de, to take heed not to. — 20 § 121. 1, the condition being- implied.— 21 § 115.— 22 Dumal,evil.— 23 § 24. 9. B. (4.) — 24§ 137. 3.— 25 § 125. — 26 En outre, besides. — 27 d u bien, good; du, the accusative of the partitive article. — 28 § 139, note on savoir gre. — 29 p u bien, for the good; du, the genitive of the definite article.— 30 § 83. Ex. 3. — 3i A l'avenir, in future. § 40.-i§83. Ex. 5.— 2§83. Ex. 2.— 3 § 125. 1.— 4§ 103. — *§ 24. 5.— e§59. (6.) — 7§§106, 115. — 8See §48.2* — 9 §78. 1. — i°§63. I. Source being constructed as a word of quantity. — u C est, for est, is a mere emphatic form; une grande source being equivalent to ce qui est une grande source, § 90. N. 3. — 12 § 102. — I 3 § 99. 4. — 14 Puissent ces enfants etre, may those children be. — i 5 Ce qui, nominative, becomes ce que, ce qu' when used as predicate nomina- tive.—** § 91. 2. § 24. 1. N. 2. — 17 § 83. Ex. 6. — is § 33. 1. Trente arts being con- strued as a " word of quantity." — 1 9 § 129. — 20 Etre fache contre, to be angry with; etre J ache de, to be sorry for. — 21 § 28. 2.-22 See § 48.27 —23 En bien, in a favorable point of view; favorably, § 59. Ex. 4. — 24 § 03. I. Ex. and N. — 25 § 98. 7. N. 1. — 26 § 7. 6; § 24. 1. N. 3.-27 § 75.-28 § 124. § 30.— 1§63; §7.C— 2 §83. Ex.6; § 84. — 3§ 67. Ex.— 4§,88. N— *§ 86. — 6 §12.4. — 7§62.N. — 8§98.7.N.l. — Q§78.2.— io§102. — u§35.6.— 12§121. III. 1. — 13 § 137. 3. — 14 § 111. — 15 § 95, and N. — ig § 67. - 17 § 35. 1. — » § 99. 4. -i 9 §59. (c.) § Sl.-^u tout, at all. — 2 § 83. Ex. 6. — 3 Vous le pouvez, you can (do) so, § 95. — 4 § 121. II. 4. N. — & § 120. 3.-6 § 63. — 7 § 83. Ex. 6.-8 § 117.— 9 Sur- le-champ, upon the spot, immediately. — 10 § 121. III. 2.— n § 99. 4. — 12 § 99. 2. — 13 § 95. — H § 139, quitter and laisser. — 1 5 § 98. 7. — i 6 § 139, connaitre and savoir. — i7§125.4.-i8§84.— 1 9 §121.1.3— 2o§84.Ex.— 2i§78.3.(l.)-22§99.5. § S2. - 1 § 110. — 2 § 24. 9. A. (5.) N. 1. - 3 § 78. 3. (1.) - * § 121. 1. 3. N.- 5§84.— 6 §99. 4.— 7§125. 1. — 8 § 24. 5. — 9 De la part de, on the part of.— *> Bien de juste, nothing just, § 63. R. ; rien que de juste, nothing but what is just. — 11 II ne faut pas de presents, no presents are necessary, § 106. - 12 § 63 ; §7. 7. — 13§ 34. 2; § 28.5. (1.) Note on the imperative. — 14 §135.— 1 & § 34. 1.N.2. _ is § 124. — 17 § 102. — I* § 59. Ex. 4, par degres = gradually. - 19 § 90. N. 1 (3.) [55-G1.] NOTES TO GRAMMATICAL EXERCISES. 257 — 2° Jusqu'a ce qu% until. — 21 II may be omitted, § 90. N. 1. (4.) — 22p eu ^ e temps, a short time, § 63. 1. — 23 Pour ne pas parler, not to speak. — 24 Du mal, harm ; du being the accusative of the partitive article. — 25 § 59. ( d. ) — 26 Lui, from him. — 27 see § 49. 15 — 28 § 63. R.— 29 C'est pourquoi, therefore. — so § 83. Ex. 6. § £53. -*§ 90. -2 §24. l(4.)-3§83. Ex.5.-*H n'est pas d', it is not characteristic of. — 5 § 78. 2, the previous expression being equivalent to il est, im- personal, with a predicate adjective. — 6 § 59. ( a .) — 7 § 59. Ex. 4. — 8 § 119. — » § 125. 2.— 1( > § 95. — n § 115. N. 1.— 12 § 63 ; des, the accusative of the partitive arti- cle.— I* § 24. l.N. 2. — h§ 77. 1. — 15 §§ 84,93. — is § 24. 9. B. (6.)N 17 § 59. (ft.) -!8De lui-meme, of itself.— » § 120.5, and N.— 20 § 135.— 21 § 86.— 22 § 125. 1; § 63.— 23 § 100.— 24 § 99. 4._25 § 7. 6 . N.— 26§ 120. 4 ; § 125. 3.— 27 § 63. R. § 34. — 1 See § 53.5—2 § 121. II. 4. N. — 3 § 137. 3.-4 § 121. III. 1. — 5 § 59. Ex.4.— 6 §84. — 7 § 34. 1. N. 1- — s§ 24. 1. N. 1. — 9§ 125. 4. — 10 § 59. Ex. 5.— B § 24. 2. — 12 § 91. 4. — 13 § 98. 1. — 14 Lui, repeated for emphasis, in apposition with lui. — 1 5 § 24. 2. N. § S3 . — 1 § 28. 4. — 2 § 99. 3. — 3 § 94. R. — 4 The singular is generally used in addressing a member of the family. — 5§ 60. — 6 § 133. N. 2.-7 § 59. Ex. 1. — • § 28. 4. —9 § 121. 1. 3. — 10 § 98. 7. N. 1. — " § 91. (1.) — 12 § 57. Ex. 2. — m § 69. — m § 91. 2. — is § 139, connaitre and savoir. — w § 124. — » § 93. § 30. — 1 La = it's. — 2 § 78. 2. — 3 § 86. — * § 121. III. 1. The condition, as very frequently, being not expressed, but implied. — 5 En pareil cas, in such a case. — 6 § 24. 3. — 7 Est-ce la ? is that ?— » § 111. N.— » § 83. Ex. 1. — 10 § 139, connai- tre and savoir. — » § 24. 9. A. 5. N. 3. — 12 § 57- Ex. 4 — is § 116. — u § 83. Ex. 6. — 15 § 63. 1. — is § 125. 6. — 17 § 120. 5. § 57. — 1 § 121. II. 4. N. — 2 § 99. 3. — 3 Par rapport a, in reference to. — 4 § 94.-5 § 93.-6 § 59. Ex. 5. — 7 § 139, note on changer tfe.— 8 § 125. 6. — 9 § 24. 4. — 1° § 99. 4. — 11 § 24. 6. — 12 § 125. 1. — i 3 § 24. 8. N. 5. — " § 90. N. 3. — « Telle qu'elle existait, such as existed. — i Q Ce que, the que being predicate nominative ; hence ce que for ce qui, — i7 Au dehors, without ; on the outside. — 1 8 Au dedans, within ; on the inside. § 5^.— 1 §24. 5. — 2 §95. - 3 §92. — 4 §28.8. N. 3. — 5 §125. 1.-6 § 86.X. -7§i5. Ex. l.-8§119.- 9 §128.2.-io§24.8.N.5. (a.) — n§59.(a.) — 12§82. N. 1.— I 3 §§40, 20. (1.) § SO.— 1§77. 1. (24.) — 2 §59. Ex. 4.-3 §63. Ex. and N. — 4 §63, des, the nom. pi. of the partitive article. — 5 § 59. Ex. 5. — s § 121. III. 1. — 7 § 24. 7. (2.) — 8 § 36. N. Table I. — 9 § 24. 9. B. (5.) — 10 § 24. 7. (1.) — " § 103. — ^ § 68. — i 3 § 24. 9. B. (6.) N. 22* 258 INTRODUCTORY FRENCH READER. [49-54.] § OO. - 1 §109.-2 §24. 7. (3.) 3 — §125.4.— 4§ 63.1.— s§ 24. 7.(2.)— 6 §107. — 7 § 59. Ex. 2. —8 § 106. — 9 § 103. — io § 99. 4. — n § 59. (a.) — 12 § 59. Ex. 4. — 13 §§ 40. 20. 1. — !4 § 90. N. 3; the previous expression being equivalent to a sen- tence introduced by ce qui, ce being nominative, and qui dative. — • § 83. — 16 § 57. Ex. 2. — w Avec de la, like a de la, the dative of the partitive article, but usually cailed accusative, § 128. N. — is § 100. — 1 9 § 128. 2. § OL-i§24. 8. (1.) — 2§125. 3. — s§24. 8. N. 5. (a.) — *§ 87. — 5 §120. 4. — e § 24. 8. N. 3. — 7 § 121. III. 1. — s 139. Valoir and etre riche. — 9 § 24. 8. N. 4. — 10 Que, this is the regular form for the predicate nominative, § 24. 8. (2.) — 11 § 125. 4. —12 § 24. 8. (2.) — is Rien, from the Latin rem, is not primarily a neg- ative word, and is here used in its primitive or affirmative sense, the ne being omitted; such a question implies a negative answer. — i* § 63. R. — 1 5 Personne. This word is here affirmative, the ne being omitted; and is thus used in a question implying a negative answer. — ig § 115. N. 1. — 17 § 125. — 18 § 71. — 19 §28. 4.— 20 § 67. Ex. — 21 § 80. Ex. — 22 § 134. § O^. — 1 § 63. R. — 2 § 137. 3. — 3 § 137. 3. N. 2. — 4 § 121. III. 1. — 5 § 133. N. 2. — e Pour affaire, on business. — ' § 116 . — 8 § 125. 3. — » § 120. 5. — 10 § 121. II. 4. X. — 11 § 99. 4. — 12 § 24. 5. — is §^6. — 14 § 96. N. 1. — « § 120. 1. — i 6 § 99. 3. — 1*7 § 96. — i 8 § 35. 1. — 19 Dememe que — de meme, in the same manner as — so ; as — so. — 20 § 59. Ex. 5. — 21 § 51. _ 22 § 63 ; § 7. 6. — 23 Mai a pro- pos = inappropriately. — 24 § 24. 9. B. (5.) — 25 § 24. 7. (2.) — 20 § 24. 9. A. (1.) and N. — 27 De bien des vices, from many vices; § 63. Ex. and N. — 28 § 24. 9. A. (2.) - 29 § 106. — 30 § 24. 9. A. (2.) N, — si § 139, s'en aller. — 32 § 131. — 33 § 24. 9. A. R. § 03.— 1§102. -2 En ville, in the city; § 59. Ex. 6.-3 § 24.9. A. 5. N. 1. — 4 § 7- 7. — 5 Pour, in favor of. — 6 L e mettre en liberte, setting him at liberty. — 7§24. 9. B. (O.)N. -8§75._o§42. — io§i25.4. — n§120.5.N. — 12§120.5. — 13 § 139, changer de, N. — 1 4 § 59. Ex. 4. — is Gens de bien, good people. — i 6 § 129. R. — I 7 Meme = even. — is § 24. 9. A. (6.) — w § 137. 3. N. 2. § €>4t. 1 § 24. 9. B. (7.) and N. — 2 § 128. 2. — 3 See 1 and § 24. 1. N. 3.-4 § 115. N. 2. — 5 § 94. — § 119. N. — 7 § 24. 9. B. (2.) — 8 § 59. Ex. 4. — 9 De niveau, even, on a level. — 10 § 24. 9. B. (4.) — 11 § 98. 5. — 12 § 24. 8. (2.) N. 1. — » § 63 ; § 7. 6 — 14 § 98. 3. — is § 24. 9. A. (4.) — w § 59. (a.) — " § 86. — i 8 Tout a coup, all at once, suddenly. — » § 86. N. — 20 § 125. 3. — 21 § 120. 4. — 22 § 63. Ex and N. - 23 § 125. 1. — 24 § 103 — 25 See § 63.n — 26 See § 63.12—27 § 95.-28 § 42.-29 § m. — so § 102.-31 La vie, life, § 59. (a.) § 0£>. — 1 § 98. 1. — 2 Tu, the second person singular is used in addressing children, inferiors, and intimate friends or members of one's family. — 3 § 99. 3. n. [67-74.] NOTES TO GRAMMATICAL EXERCISES. 259 — * § 94. — s § 91. (3.) and N. — s § Q8. 4. and N. — ^ § 121. III. 1., the protasis, as frequently, being implied. — 8 § 98. 7. N. 1. — 9 § 91. (1.) — 10 § 98. 7. — n § 59. Ex. 6. — 12 § 128. 2. — is § 59. Ex. 5. — " § 117. — 15 Avoir pititf de, to pity. — is § 78. 2. — N § 119. — is § 115. — 1 9 § 120. 5. § 00.-i§115.-2§63.I.- 3 §119, andN.-4§n6.-5§ii7,_s§iio.- * §137.3. N. 2. — s §§117, 119. — 9 §121. III. 1. — 10 §115. ~ii §99. 3. N. — 12 §59. Ex. 4. — is § 137. 3, — 1* § 102. — is § 99. 4. — is § 118. — n § 119. _ is D'avoir parlg, for having spoken, § 102. — 1 9 App. § 2. (3.) X. — 20Q ue de is thus used before infinitives, which may be rendered into English by the simple infinitive, or by that and the finite verb, accompanied by the auxiliary should ; for example, que d'tcouter, to hear; that you should hear. — 21 § 78. 2. — 22 See 21 ; U importe being equivalent to il est, impersonal, followed by a predicate adjective. — 23 § 99, 3. — 24 § 63. — 25 § 121. II. 3. — 26 § 86, and 119. — 27 Tout de grossier, everything coarse, § 63. R. § 67. — 1 § 59. Ex. 4. — 2 § 139, faire tort a, § 119. N. — 3 § 24. 9. B. 7. and N. — 4 § us. — 5 Je crois apercevoir, I believe I perceive, or I believe that I perceive. — 6 §102. — 7 § 90. N. 3, the previous clause being equivalent to a clause introduced by ce qui. — 8 En, of it, § 86. — 9 Manquer de, to omit to; manquer a, to fall short in. — 10 § 106. S. — n § 118. — 12 § 113. — is § 86. N. — m § 135. — 15 § 78. 2. — is § 59. Ex. 5. — w § 59. (a.) — is § 134. — w § 131. — 20 § 111. N. — 21 § 125. 1. — 22 § 7. 6. and 7. N. § OS.— 1§99. 1.— 2§94.— 3§59.(^.)— 4§59.Ex.2. — 5§99.3. — 6§99.2. — 7 §59. Ex. 4. — s §99. 4. — 9 §99. 5. -10 §115. N. 2. — n § 100. - 12 § 7. 6. — is § 59. (c.) — 14 A l'ordinaire, ordinarily.- is § 106. — i 6 § 99. 3. N. — « Que, how many. — is § 63. 1. — 1 9 Resolu does not change, the preceding qu* being the object of eviter. — 20 § 78. 2.; the previous construction being equivalent to etre, impersonal, and a predicate adjective, — 21 § 22. R. 3. § OO.-i§120.4.-2§125.3.-3§137.3.— 4§24.8.N.5.-5§103.-6§§117, 119.— 7 § 120. 5. N.— s § 120. 5.-9 § 99.4.— 10 § 120. 1. — n § 59. (6.)— 12 § 63, to, nom. of the partitive article. — 13 § 125. 2. — 1 4 De venir, for coming. — is § 99. 3. — 16 §100. — 17 §103. — is §120. 3. — 19 §98. 7. N. 1. — 20 §106. — 21 § 125. 6. N. 1.— 22 §120. 2. — 23 §125. 4. § T'O.-^ 120. 5. -2 §120. 2. — 3 § 137. 3. N. 2.-4 §122. 1.-5 §122. 2.- « §120. 1. — 7 §99. 3. — 8 §121. III. 2.— 9 §120. 2; §122.2. — 10 § 7. 6. — n §120.4. — 12 §122. X. 1. — 13 §137. 3. Ex. - 14 § 131. 3. - is § 125. N.- is §125. 3.- 17 De, genitive of the partitive article, § 7. 4. — is § 120. 5. N. 260 INTRODUCTORY FRENCH READER. [74- 80. J § T'l. — i § 103. — 2 § 99. 2. — 3 § 59. Ex. 4.-4 The present is here used for the future, as in English. — 5 § 121. I. 1. — 6 § 121. 1. 2. — 7 § 121. 1. 3. — 8 § 121. I. 3. N.— 9§64.N. — 10 §112. — u §86, and N. — i 2 §i02. — is Entre, into. — i4§59. Ex. 5. — 15 § 121. II. 4. N. — is § 59. Ex. 1. — 1:§ 99. 3. N.— w § 121,1. 4. — »§ 57. Ex. 4. — 20 § 121. III. 2. — 21 § 120. 3. — 22 § no. - 23 § 137. 3. — 24 § m. III. 1. — 25 § 82. N. 1. § T2. — 1 § 121. 111. 1. — 2 En = for him. — s § 125. 4. — 4 § 86. — 5 § 137. 3. N. 1. — 6 § 121. II. 1. — 7 § 99. 4. — 8 § 125. 6. N. 1. — 9 § 125. 6. N. 2. — 10 § 99. 3. N. — "Il fait beau temps, § 139.— 1 2 121. II. 3. — ™ § 99.4. — u § 42. — * § 59. Ex. 5. — i 6 Assez malheureux que de rencontrer, unhappy enough to meet; so un- happy as to meet. — w § 121. 1. 2. — i8 Rivaler avec, to rival. § T'O. — 1 A la hate, hastily. —2 Reprocher quelque chose a quelqu'un, to reproach any one with anything. — 3 § 24. 8. N. 5. — 4 § 103. — 5 § 59. Ex. 4. — e § 137. 3. — 7 § 125. 1. — 8 § 121. III. 2. — 9 § 124. — 1° En bien, favorably. § ^4. — 1 § 24. 8. (1.) — 2 § 24. 8. (2.) — 3 De meme que, in the same man- ner as; just as. — * § 128. 2. — 5 § 128. 1. — <*§ 125. 1. — 7 § 133. N. 4. R. — «§ 118. — 9 § 28. 4. — 10 § 59. Ex. 1. — 11 § 139. — 1 2 § 102. — 1 3 Jusqu'a, until, § 128. 3. — 1* De, for. — 15 § 59. Ex. 5. — w § 90. N. 4. — " § 135. — w § 59. Ex. 4. § T^. — 1 § 29. 9. A. 6. R. — 2 § 112. — 3 § 19. n. 2. — 4 § 104. - * § 60. — 6 § 139. — 7 § 57. Ex. 2. — 8 § 125. 4. —9 § 110. — w § 84. — n § 120. 2. — 12 § 125. 2. — i 3 §86. — 1 4 §101. — i5§82, andR. — i6§120.5. — "Faire nuit, to grow dark, § 59. Ex. 5. — 18 § 137. 3. — is § 87. N. 2. — 20 § 28. 4. — 21 En ville, into the city. — 22 § 120. § T'O. — 1 Se porter, § 139. — 2 § 60. — 3 Elle est malade depuis deux mois, she has been sick these two months, § 121. I.I.N. 2.— *§ 120. 1. — 5 §125. 1. — 6 Entendre parler de, § 139. — 7 II en est de, it is with. — 8 § 7. 6. N. — ® § 120. 2. — 10 Avoir mal a, § 139. — u § 57. Ex. 2. — 12 Avoir faim, § 139. — 13 § 99. 4. — I* § 91. 2. — 15 § 104. — is Mettre a couvert de, to shelter from ; to protect from. NOTES. FAMILIAR CONVERSATIONS. TnE numbers in these notes refer to the sections in the author's Grammar ; but those numbers im- mediately followed by a small figure, above the line, refer to previous notes in this work. § T^T'. — i § 99. 4. — 2 Donne, give them to me. Such ellipses, in French as in English, are very common in familiar conversation. — 3 The singular is used in addressing children, inferiors, and intimate friends. — * Pendant ce temps-la, meanwhile. § T^S. — 1 Voyons, let me hear them. — 2 Ensuite? and what next? — 8 §125. 1. — 4 § 67- Ex. — s En attendant, meanwhile. — 6 Va dire, go and say, § 113. — 7 J'y vais, I am going; y being used as frequently where no correspond- ing word is to be supplied in English, § 86. § ^O. — i Vouloir dire, to mean. — 2 § 24. 9. B. 6. N. — 3 Compare § 24. 7. (2) and § 24. 7. (3), by which it will be perceived that the forms of lequel are commonly used after prepositions, § 24. 1. N. 3. — *§ 99. 2.— s§ 59. Ex. 6. — sD'une fable a un apologue, between a fable and an apologue. — t § 133. N. 4. R. — 8 Second dejeuner, lunch. § SO. — 1 J'ai une faim canine = I am very hungry. — 2 § 104. 3. N. 1. — 3 §§ 84, 86. — 4 Avec, with it. — 5 Donnez, bring. — 6 Compote de poires, stewed pears. — '1 § 91. (2.) — 8 Eau rougie, wine and water. § SI. — 1 Je vais te faire etudier, I will hear you practise. — 2 N'est pas d'accord, is out of tune. — 3 § 121. II. 4. N. — *§ 94. § S£S. — 1 § 106. —2 § 121. III. 1 ; the condition being implied in en parlant. — 3 § 99. 3„ — * Tous les deux, both. § S3. — iBien = thank you. — 2 Monsieur, addressed to the boy in a tone of reproof. — s Pour vous mettre d'accord, to make you agree. — * § 86. — 5 Ma- man-gateau, mamma who spoils the children ; indulgent mamma. (261) 262 NOTES TO FAMILIAR CONVERSATIONS. [88-97.] § 84. — i Faire un tour de promenade, to take a walk. — 2 Quelle jolie promenade, what a nice walk; no article being used in French in such sentences for a in English, § 57. Ex.3. — 3 Prendrai-je, shall I wear. — * Chapeau de paille d'ltalie, Leghorn bonnet, § 69. — 5 Quelle idee, what an idea : see 2. — 6 Prends celui que tu voudras, take which you like. — 1 Quel joli chat botte, what a pretty puss in boots ! — 8 § 113. § 8£>. — 1 Voila tout, that's all. — 2 Se fait, happens. — 3 n me reste en- core trois gants, I have three gloves left. — 4 Bien, not translated here, but thus used in French to soften the expression. — 5 Comme te voila fagotee ! what a fright you look ! — 6 Tiree a quatre epingles, a pattern of neatness. — 7 § 104, 3. - 8 De plus ou de moins, more or less.— 9 Coupon de loge, box ticket.— 10 § 137. 5. — 11 La belle reunion ! what a fine party t § ^O. — 1 Tenez-vous, keep. — 2 Est-ce que onze pas ne feraient point 1'arTaire? would not eleven paces do? — 3 § 104. 1. — 4 Attendez, let me see.— 5 § 24. 8. ( 1.) — e De, on. — 7 § 94. R. — 8 § 21. R. 3. — s Cent (not un cent) a hun- dred. — 10 § 57. Ex. 5. — 11 § 99. 2. § 87.- 1§ 77. 1. — 2 A beaucoup pres, by a great deal.— 3 J'ysuis, I have it. — 4 § 77. 3. (3.) — 5 § 84. (1.) (5.) — e Du cote de, towards. § 88. — 1 Un pareil temps, such weather; such a time. The un in French precedes pareil, while the a in English follows such. — 2 § 59. Ex. 4.-3 Comme le temps est trompeur, how deceptive the weather is. — * Se fier a, to trust. — 5Tu devrais dire, you would say; (if you said the exact truth,) you ought to say, § 121. III. 1. — 6 § 99. 2. — 7 Se remet au beau, is becoming fine again. — s § 139. — 9 Pour boire, for drink = for yourself. — 10 Not' bourgeois, your honor; not' bourgeois is a vulgarism for notre bourgeois, § 89. — 1 A ouvrir, in opening the door ? § 102. — 2 Ce que j'ai au pouce ? what is the matter with my thumb ? § 139, avoir une douleur a la main. — 3 Faire mal"a, §139.— *§99. 3. — s§ 63. 1. — 6 §57. Ex. 2.-7 Va voir au salon si j'y suis, (go to the parlor and see if I am there) = mind your own business. — 8 § 100. — 9 Peut se garder, will keep. — 10 Fiacre a un cheval, one-horse hackney coach. — 11 C'est une carte, a card has been left. — 1- Mets-toi, sit down. — i 3 De mode, in fashion, § 59. Ex. 4. — i* Quinze jours, a fortnight. § OO. — 1 § 99. 4.-2 Dans du papier, in paper ; du, partitive article, dative after dans, § 24. 1. N. 3 ; § 128. N. — 3 Nous allons voir, we will look at it.— * Dore* sur tranche, gilt-edged. — 5 § 125. 2. — e Y, § 86. — 7 § 121. III. 1. — 8 § 7. 6. — 9 De, by. — 10 Le billet de spectacle, the theatre ticket. [97-109.] NOTES TO FAMILIAR CONVERSATIONS. 263 § Olt — * De besoin, for want (of my dinner). — 2 Donc, then, here, as very frequently, is not required in English. — 3 n vient de faire tombfer, he has just upset. — 4 Blanche, clean, § 15. Ex. 3. — 5 Avoir une douleur a, § 139. — 6 § 100. — 7 Bien, well, here, as very frequently, is not required in English; it softens the expression in French, and is more polite. — 8 Va, indeed. — 9§ 57. Ex. 2. — ioTu n'y vois pas, you cannot see the way. — n Vous pouviez rendre, you might have made. § O^. — i Passant, throwing. — 2 Petit, dear. — s Allons, well. — * § 128. 2. — s§ 24. 9. B. (7.) ; § 24. 1. N. 3.-6 a la bonne heure, that's right. — 7 § 7. 6.— 8 Tout en aimant, although she loved. — 9 Keproeher quelque chose a quel- qu'un, to reproach any one with anything. — 10 § 125. 2. — u Faites entrer, bid her walk in. § 03. —1 § 59. (a.) — 2 Ce que c'est que la grammaire, what grammar is, § 98. R. — s Vous riez, you are joking. — * C'est is often used for est when the subject is an infinitive or clause, or separated from the verb by intervening words. — 5 Bien des fois, many times, § 63. Ex. and N. — s La-haut, up there. — 7 Des, accusative of the partitive article, § 7. 4. — 8 § 90. N. 3. — 9 § 28. 4. — 10 99. 3. — 11 § 117, and N. — 12 § 24. 8. (2.) — is § 119. — 1* § 106. (3.) — i* § 24. 7. (2.) — w Tout- a-1'heure, just now. — w Pas trop, not very. — is § 113. — 19 Tout autant, quite as much. § 04. — 1 Vous allez voir, you shall see. — 2 Est-ce la tout ? is that all ? — s § 83. Ex. 6; § 24, 1. N. 1.— * C'est cela, exactly so. — 5 C'est for est, the sub- ject being separated from the verb. —6 § 125. 2. — 7 En voici assez, we have had enough. — s § 59. Ex.4. § 03. — 1 § 91. 2 — 2 Monsieur = master. — 3 A fait merveille, has done wonders, § 59. Ex. 5.—* § 15. Ex. 1. — »Un si bon, so good a. Observe the posi- tion of un in French, and a in English. —6 § 59. («.) —7 § 91. l. — 8Bedoute, a celebrated French flower-painter.— 9 lis doivent etre forts, they ought to draw well. — 10 Ah ca, come. — u Les yeux, your eyes, § 57. Ex. 2. — 12 Penser a and penser de; for the difference, see §§ 117, 119. — ™ § 117- N.; § 87. N. 1.— **§ 86. — 15 § 84. — is § 121. II. 4. N. — 17 Je me sauve, I must leave you. — is a apres- demain, I shall return the day after to-morrow. § OO. —1 Celui de ma sceur, my sister's. — 2 § 137. 5.-3 § 126. — * § 99. 3. — 5 § 63. 1. — s § 125.2. — 7 Tenez, here. — s Samaniere est plus large, his style is bolder. — 9 § 95.— 10 § 7-6. — n §121. III. 1; the condition if you should buy them, oeing implied. — 12 § 59. Ex. 6. — is Pourquoi faire ? for what purpose ? — 14 Pourrez, may. — 1» § 91. N. — is § 99. 2. — w Mettre a me^me de, to enable to, 5 139. — is § 68. — is De, gen. of the partitive article. — 20 § 59. ( a .) — 21 Tant pis, 264 INTRODUCTORY FRENCH READER. [107-116,] so much the worse. — 22 § 83. Ex. I. — 23 J'aurais dule deviner, I might have guessed it. —24 Tu laisses toujours tout trainer, you always leave your things about the room. § O T'. — 1 § 57. Ex. 1. — 2 Solides = fast. — 3 Tendres = not fast. — * O'est un dejeuner de soleil = the least sun will make them fade.— 5 J' en responds, I will be answerable for them. — * II y a, ago, § 139. — 7 En conscience, conscien- tiously, § 59. Ex. 4. — 8 C'est tout au plus juste, I charge for everything at the most reasonable rate.— 9 Ne se fait rien f aire ? does he want nothing made ? § 100. — 10 Passer chez, to call upon. § OS. — 1§99.4. — 2§24.8.(l.) — 3 §98.1. — *§113. — 5 J'y cours —I will. — 6 § 24. 8. (2.) N. 3. — 7 § 86. — 8 § 84. § OO. — 1 Toute autre = any other. — 2 Done, then ; not translated in Eng- lish. — 3 § 103. — * On = we. — 5 § 59. Ex. 5.-6 Des, the genitive of the definite article ; j'ai besoin de gateaux, I want some cakes ; j'ai besoin des gateaux, I want the cakes. — ' A toi meme, to you yourself, adds emphasis to the te which precedes the verb. — » II n'en est pas au dessus du n6tre, there is none greater than ours. — 9 § 95. — 10 Tel, many a one. — 11 Porte envie a, envies, § 59. Ex. 5. — 12 § 98. 7. N. 2. R. — 13 § 28. 4. — h § 116. — i* § 117. § 100.-i§126. - 2 § 137. 3. N. 2. - 8 §121. 1. 4. N. - *§ 121. III. 1. - 5 §121. 11.4. N. — 6 §95. § IOI. — 1 § 121. III. 1. — 2 Que peut-il y avoir ? what can there be ? — 3 §125. 4. — * § 106. — 5 Qu'est-ce que cela fait? what difference does that make ! — « A quoi sert que nous soyons a attendre ? what is the use of our waiting > — i Ala bonne heure, that is right. —8 § 125. 6. — 9 § 120. 5. — 10 § 95.— uNi moi non plus = nor I either. — 12 § 59. Ex. 4. — 13H faudrait que vous fussiez, you would necessarily be. § IOS. — 1 Que c'est joli, how pretty it is. — 2 § 94. R. — 3 § 59. («.) — * § 24. 5. — & § 99. 4. — s D'entendre dire, of hearing it said, § 102. — ? II me rit au nez, he laughed in my face. — 8 § 40, and N. — 9 A lui faire voir, to show him, § 100. — 10 § 118. — 11 C'est egal = never mind — 12 § 63. Ex. and N. — is § 91. (3.) — 1 4 A se voir reunis = in being together. — is § 121. III. 1. — i6 Camarade de jeu, playfellow, § 59. Ex. 4. — tt Se fait vieux, is getting old. — is Par le passe = formerly. — w § 91. N. — 20 j\ ne faudrait pas en abuser, you should not abuse it. § 103. — 1 Ne va pas = does not fit. — 2 § 107. — 3 Tout = entirely. — * Cela m'est 6chappe = I forgot myself. — 5 § 71. — 6 § 120. 5. — 7 De la for de (§ 7. 4. 6.), bonne volonte* being used as a compound noun. — 8 § 120. 4. — » § 63. 1. [116-124.] NOTES TO FAMILIAR CONVERSATIONS. 265 — 10 § 122. 2. —ii Avant que, always requires the subjunctive. — 12 Du, accus. of partitive article. — is § 86. — * 4 Je voudrais, J could wish, is frequently used where, in English, the simple indicative, / wish, is more common. — is § 07. Ex. § 104.-iEt moi, done = and I have wished to see you. — 2Polle de, very fond of. — 3 Oh, que si, O, yes, § 137. 5 ; § 126. — 4 § 131. — 6 A merveille, admirably, § 59. Ex. 4.-6 De suite, in succession. — 7 § 91. 3.-8 § 63. Ex. and N. — 9Du = in the. — 10 La peinture a l'huile, oil painting. — 11 Si ce n'e*tait Pembarras, if it were not for the trouble, § 125. 6. § 10£5. — 1 Tout de suite, immediately. — 2 Qu'est-ce que cela fait? what difference does that make? — 3 "De Petang, near the pond. — 457. Ex. 5. — 6 § 125. 6. — 6 § 120. 5. — 7 Vous prendrez de mauvaises tournures, you will use false constructions. — 8 Cabinet d'e*tude, study. § IOO. —1 § 117. — 2 Autant que is used for aussi que, to refer to the extent of picturesque scenery, § 18. 1; § 19. 1. — 3 Le point du jour, daybreak.— * § 103. — 5 En revanche = but then. — e Je t'en reponds = I'll answer for it. — ?§ 91. 2.— 8 A la sourdine = secretly.— 9 § 125. 1.— wEn=in this matter; not translated in English, § 86. — n Dans = from ; among. — 12 It will be observed that Adrien uses the plural number here, while Constance used the singular in address- ing their cousin Pauline. — * 3 Voila comme il faut que les gens agissent =that is the right way to do. — 14 A quoi servirait ? what good would it do ? — 15 § 125. 2. — 16 § 122. 2. — 17 11 faudrait que vous les rdunissiez, you should collect them. § IO ^. — 1 Bien is not translated here into English, but it is more polite to use it in French. — 2 § 86. — 3 Tout une heure, a whole hour. — * A Pinstant, at once. — 5 II y a deux heures, two hours ago, § 139. — 6 On vint m'eVeiller = I was called, § 103. — ? § 63. 1. — 8 § 117. — 9 De bonne heure, early. — 10 Sur = about. — 11 A peu pres, nearly. — 12 § 91. N. § 108. —1 It will be observed that Adrien here uses the plural in address- ing his sister, while she addresses him in the singular. — 2 § 132. — 3 § 7. 6. — * The plural for the singular, as always when anger or reproof is expressed. — 5 Le moyen de resister a vos ordres ? who could resist your commands i — 6 § 120. 2. — 7 § 120. 5.-8 § 125. 2. — 9 § 120. 1. — 10 Ou = in which.—" Bien portant, well. — 12 § 122. 2. — is Quoi qu'il en soit, however this may be. — w § 115. — 15 a Dieu ne plaise, God forbid. — ™ § 99. 4. — « D'etre de retour, of returning ; to return. — is On a deja desservi (§ 103), the things have already been cleared away. § IOO.— 1§ 59. Ex. 5. — 2Est-ce pour cela? is that the reason why? — 3 § 63. R. — 4 § 94. R. — 5 De retour = again. — 6 II le prendrait mal, he 23 266 INTRODUCTORY FRENCH READER. [120-136.] would take it ill. — 7 De, the genitive of the partitive article (with some). — 8 Changer de, § 139. N.-^Tu en soufifriras, you will suffer for it. — io § 59. Ex.2. § llO. — i § 121. III. 1 5 § 137. 3. -2 § 59. ( a .) _ s § 57. Ex. 3. — * § 120. 1. — — ■ Jusqu'a ce que, until. — s § 120. 5. — * § 122. 2. — * § 69. — » C'est pourquoi que, that is the reason why.— 10 Fermer a cl6 = to lock, § 59. Ex. 5. — u § 125. 2. — 12 § 103. — 13 § 98. 7. N. 1. — 1* Entr'ouverte, ajar. § 111. - 1 § 63. Ex. and N.- 2 § 99. 4. — 3 §§ 107, 116.- * § 110. — 5 § 84. — e § 121. III. 1. — 7 En = for it. — s § 134. — 9 Venir (inf.), § 139. — 10 Avoir grande envie, § 139. § 59. Ex. 5. — u Rendre visite, to visit, § 59. Ex. 5. -12 § 121 . 111. 1 ; the condition, as very generally, being implied in the following clause. — 1 3 § 125. 6. — 1*113.— 15 §59.Ex.4. — ^§120.5. — 17§H0. — 18§7.4.— 19§120. 2. — 20§7.6. —21 § 95. — 22 D'etre de retour, to return, to be at home. — 23 § 131. _ 24 Faites mes amities, give my love. § 11^. — 1 § 59. Ex. 4. — 2 Venez done ! come here ! done, as frequently, not being translated in English. — 3 Sois le bien-venu, you are welcome, or, I am glad to see you.— 4 Nous devions venir, we ought to have come. Ought being a defective verb in English, the time is indicated by the tense of the follow- ing infinitive; while in French, as in Latin, the time is indicated by the tense of the principal verb (devoir, debere). — 5 De meilleure heure, earlier. — 6 § 82, and R. — 7 § 99, 4. — s § 120. 4. — 9 § 120. 2. — 10 Moi = as for me ; prefixed to je for emphasis. — 11 §59. (. - 1 § 77. 2.- 2 § 35. 6. - a § 86. — * Peu a peu, little by little, grad- ually. — 5 § 121. II. 4. N. — 6 § 28. 3. — 7 § 103. § HO. — 1 § 24. 8. (2.) — 2 § 78. 2. — 3 Paire attention, to pay attention, § 59. Ex. 5. — * § 125. 6. N. 1. — 5 § 82. (2.) — e De la meme maniere, in the same man- ner. —7 §120, 5. — 3 §125. 2. — 9 lie, it; redundant in English. — 10 De mon mieux = as well as I can; my best. — uFaire de meme, to do the same. — 12§125. — 13 §125. 1. — 14 Deschosessemblables = thelike. — 15§100.— 16 §117. — 17 § 57. Ex. 3. — i 8 § 106. — " § 120. 1. — 20 Excuser de, to excuse for. — 21 n ne manque que deux lignes,nt only wants two lines. — 22 § 59. Ex. 4. —23 § 120. 2. — 24 §63. § 11 T'. — 1 § 125. 2. — 2 § 35. 5. — 3 § 118. — 4 § 103. — s Avant peu = soon. «_ e § 84. — 7 § 101. — 8 De ce que tes souliers te eontraignent = of your shoes compelling you. — 9 § 125. 6. — 10 § 69. § 11^. — 1 § 82. (2), and R. — 2 11 faut te remettre en route, you must start again. — 3 § 103. — 4 § 35. 2. — * Tu n'y es pas (you are not there), you have not guessed right. — 6 En train de = in a mood for. — 7 § 24. 9. B. (6.) N. — 8 En voiture, get into the coach. — 8 Sur le devant = in front. — 10 En route = all nght. NOTES SELECTIONS. The numbers in these notes refer to the sections in the author's Grammar ; but those numbers im- mediately followed by a small figure, above the line, refer to previous notes in this work. § llO. — i § 120. 5. — 2 § 67. Ex. — 3 a leur sujet, with regard to them.— * Demander a quelqu'un de (ou a) faire quelque chose, to ask any one to do anything. — 5 Fit tomber (let fall), turned. — 6 § 105. — 7 En, from them, § 86. — 8 § 28. 4. — 9 § 99. 3. — io § 137. 3. N. 2. — " § 84. § X^O. — i II vaquait une place, there was a place vacant — 2 § 59. ( a .) — 3 §125. 4. — *TJntel. The order of these words must be reversed in English: such a. — 5 Se, dative of the reflective pronoun. — 6 D', genitive of the partitive arti- cle.— 7 § 59, Ex. 4. — s § 67. Ex. — » Des, with the; genitive of the definite article; battre des mains, to clap hands. § 1S1. — 1 § 125. 1. — 2 § 120- 2. — 3 Faire question a quelqu'un, to ques- tion any one; to put a question to any one. — 4L* impatience le prit, he be- came vexed. — 5 Tint parole, kept (his) word. § ~L22. — 1 § 120. 5. — 2 Des, genitive of the definite article.— 3 Ferney, near Geneva, the chateau where Voltaire spent the last twenty-two years of his life. — 4 § 86. — 5 Combien peu, how little. — c Demanda de ses nouvelles, asked about him. — 7 § 28. 3. § 1££3. — 1 § 103. — 2 De la sorte, in this manner. — 3 Le fait placer, had him placed ; i. e., had his attendants place him ; lui fait placer = had him place. — 4 § 120. 5. — s The article is omitted in a rapid enumeration of several particulars, especially when summed up by tout or rien. — 6 Un semblable. The order of these words must be reversed in English : such a. — 7 § 125. 1. § 1^4. — 1 Chez lui, with him. — 2 En foule, in great numbers, § 59. Ex. 6. — 3 § 59. (a.) — 4 § 82, and R, — 5 Louis IX., who reigned from 1226 to 1270, held (268) LH9-156.] NOTES TO SELECTIONS. 269 his audiences in the Forest of Vincennes. — 6 § 67. Ex. — 7 De, with; the genitive of the partitive article, § 7. 6. — 8 § 19. 3. N. 2. § 1£M5. — i Venir a, § 139. — 2 § 99. 3. N. — 3 Faites-vous (do you make) = if you make. — * § 63. I. — 5 Coups de foudre, thunder-claps. — 6 § ioo. — 7 Tour a tour = in turn. — s § 63. R. — 9 § 107. § l^O . — i Lui, in apposition with le. As lui is used for the nominative when disjoined from the verb, so it is under similar circumstances used for the accusative. — 2 § 125. 1. — 3 S', dative of reflective pronoun. — 4 H est, there is = there exists. This form is frequently used instead of the more common form il y a. — 5 § 120. 5. § l^ 1 ^. — i De, in such constructions, is explained by repeating the subject, thus, hauteur de, — 2 En f er a cheval, in the form of a horseshoe. — s Au midi, on the south. — * § 59. Ex. 6. — 5 Celle, referring to masse, — 6 Au levant, on the east. § l^S. —i § 67. Ex.— schez, among.— 3 § 63. Ex.— *§ 103.— sL'undes, one of the. § l^O. — i A moitie, half way. — 2 Passe par-dessus, overlooks, disre- gards. — s § 57. Ex. 4. — * De nouveau, anew, again. — 5 Chez, into the presence of. — «Ne sait trop, hardly knows. — 7 § 57. Ex. 2. — 8 Fond en larmes, bursts into tears.'— 9 De quoi s'agit-il? (of what is the question ?) = what is the mat- ter? — 1° De ma part = from me. § 130 . — i Franklin's death occurred one year before Mirabeau's. — a § 67. Ex. — 3 Se disputent, contend for; claim. — 4 Des, accusative of the partitive article. — 5 Et, both. — 6 A en propager la conqu&te, to extend their sway, § 93. — i § 120. 4. — 8 § 120. 1. — a § 120. 2. — io Le deuil de, mourning for. § 131. — i § 110. — 2 Mettre a l'abri de, to shelter from, § 139. — 3 § 99. 4. — 4 En tirant votre pistolet dans, by firing your, pistol through. — 5 Armes a feu, fire-arms, § 69. — 6 § 125. 1. — 7 II n'y par ait presque pas, it scarcely shows. — 8 En outre, beside. — a § 103. — w Sur, about. — n § 120. 5. N. § 13^. — iThe celebration of the marriage of Napoleon and Marie- Louise took place at Saint-Cloud on the 1st of April, 1810. On the 1st of the following July the Prince of Schwarzenberg, Austrian ambassador at the French court, gave an entertainment to the emperor and empress in honor of this event. The circum- stances here narrated occurred upon that occasion. — 2 ImpreVoyanee, want of foresight. —3 Chififres enlace*s, entwined devices. — * § 63. 1. — 5 § 125. 1 — 6 § 103. — 7 Ce qu'il y avait, being equivalent to il y avait quelque chose, § 63. B.— 23* 270 INTRODUCTORY FRENCH READER. [156-162.] 8 Disputant leurs filles a l'horrible incendie, contending for their daughters with the fearful flames. — 9 § 59. (a.) § 133. — i Je crus avoir, I thought (believed) that I had. — 2 11 me sem- bla voir, I seemed to see. — 3 § 63. R. — 4 § 120. 5. — 5 Des flammes; accusa- tive subject of s'allumer. — * § 86. — 7 § 57- Ex. 2. — 8 Cato, who read Plato's treatise on the immortality of the soul just before committing suicide. — 9§ 83. Ex. 5. — 10 The final s of Latin or Greek words is usually pronounced in French. — « Seneca was put to death by Nero, A. D. 65. — 12 § 117. — 13 § 91. (2.) — h § 57. Ex. 4. — 15 Le bien, good, § 59. (a.) § 134. — 1 § 120. 6. The ellipsis may be supplied by il faut, or some equivalent expression. — 2 § 120. 5. — s § 135. — * § 110. — 5 § 86. — 6 § 99. 2. — 7 § 59. (a.) § 135.— iThe home for disabled soldiers, called " L'hotel des Involutes," which was founded by Louis XIV. in 1675. — 2 § 72. — 3 § 59. Ex. 4. — * § 83, and Ex. 6. — 5 S'approcher de, to approach. — s Qui peut tout = which is all-pow- erful. — 7 Que, predicate nominative; the subject of peut being science, § 24. 8. (2); § 67, Ex. — 8 A tous = every one ; added to leur, for emphasis. — 9 Le, not trans- lated in English ; or supply the ellipsis thus : if you can do so, — w § 99, 4. — » En- lever a, to take from. — 12 § 129. — 13 Se prendre a = to cling to.— h§ 77. 1« N.22. § 136. — 1 Changer de, to change, § 139, and N. — 2 § 125. 1. — 3 Q u ' = as. — * Comment faire ? how can I do it . ? — * § 28. 4. — 6 § 57. Ex. 4. — 7 § 120. 111. 1. — 8 En, some, § 86. — 9 § 7. 6. N., and § 7- ? ; a d> is the dative of the partitive arti- cle, and bien is used adverbially, § 63. Ex. and N. — 1<>§ 99. 3. N.— n C'est bien dommage, it is a great pity. — 12 § 63. R. — 13 Benoncer a, to renounce ; i. e., to renounce the Protestant faith. — i*Un de vacant = one vacant; un being used in the same manner as quelque chose in the constructions referred to in § 63. R. — is J' en suis vraiment desole, I am truly sorry for it.— * 6 Encore une Ibis, once more. — "II me reste encore (there still remains Jto me), I have still.— is § 84. § 13 T'. — 1 Depuis longues anne*es (long years since), many years since.— 2 § 59. (ft.) — 3 Caleche a quatre chevaux = coach and four. — 4 Le fait prier, had him invited, § 100. — 5 Passer chez, to call upon. — s § 86. — 7 § 99. 4. — * Milady, my lady; an English-French word. — 9 Depuis = il y a, three years ago. — 10 De plus en plus, more and more. — n Depuis quarante ans, these forty years past. — 12 § 120. 5. — " § 86. — « A une estimation arbitraire, at a conjec- ture. — 15 Sur (out of) = among. [162-168.] NOTES TO SELECTIONS. 271 § 1£5£2». — i § 63. I. — 2 " The mosque of St. Omar is supposed to occupy the 6iteofthe ancient temple." Nason. — 3 Venu (having), come. — *Tas, heaps. " Tas, in Welsh, means anything tied ; hence our word tassel." Nason. — 5 A lui-meme, to himself; added to emphasize se. — 6 Dans (in) = from. — * § 86. — 8 § 91. 2. — 8 Toujours, still. — ™ Rendre compte de, to account for, § 59. Ex. 5. — n De merne, the same. —12 D e suite, in succession, § 59. Ex. 4. — 1 3 § 28. 4. — 1* Comme modifies simple, &c. — is Chez les Arabes, among the Arabians, § 131, R. 2. — 16 Des, accusative of the partitive article. — " De, genitive of the partitive article, § 63. L § 139.- 1§ 76. — 2 § 102. — 3 §130. — 4 See Exodus xv. 23-27.— 5 A huit heures da matin, at eight o'clock in the morning, § 104. 3. — e§59. Ex. 1.— * A peu pres, nearly, r- 8 A moitie chemin, half-way (over). — » Venir (inf.), to come and, § 139. — 10 Caflfarelli was chief of the corps of engineers in Bonaparte's expedition to Egypt. — « § 59. Ex. 4. — 12 59. («.) — 13 De 1% accusative of the par- titive article. — 14 § 128. 2. — i 5 Perdre pied, to lose his foothold ; to slip, §59. Ex. 5. — 16 § 77. 1. N. 23. — « Se noya, was drowned, § 103. — 18 A pied sec, dry- shod, § 59. Ex. 4. - 19 § 90. N. 4. § 140. — iMM., the Messrs., followed, as in English, by the surname in * the singular. — 2 Tout de suite, immediately. — 3 Dus, past participle of devoir; the singular, dfi, takes the circumflex. — * II existait = there was. — 5 II cro- yait connaltre, he believed that he knew. — 6 § 125. — 7 § 125. 3.-8 Argent comptant = r^eady money. — 9 A l'e'cart, in a retired place. — 10 Tous deux, both ; as we say in English all three ; but not all two. — 11 Des, accusative of the partitive article. — 12 D'ou (whence) = upon which.*— 13 § 137. 3. N. 2. — w Recon- naitre, known, §103. — 15 De, explained by supplying the subject as predicate nominative, soin de. — 16 Enlever quelque chose a quelqu'un, to take away anything from any one. § X41. — 1 The residence of Josephine, a few miles from Paris, where she died on the 29th of May, 1814. — 2 Nouveau venu = a new comer. — 3 § 83. Ex. 2. — * § 93. — 5 § 103. — 6 § 59. Ex. 4. — 7 § 107. — 8 Hortense, the daughter of Jose- phine, from whom is descended Louis Napoleon, Emperor of the French. — # » § 63. 1. — 10 Castiglione, a town of Lombardy, near Mantua, the scene of a deci- sive victory of the French over the Austrians in 1796. — 11 Lodi, a city of Lombardy, on the Adda, where the French defeated the Austrians on the 10th of May, 1796. — 12 § 28. 3. — 13 Her first husband, the Viscount Beauharnais. § 14 S . — 1 Pres de (near) = in comparison with. — 2 Se peut-il qu' = can it be that. — s § 59. (a.) — * Peres, the fathers of the church. — 5 § 86. — 6 Autre chose que, anything but. — 7 D'autres, others ; les autres, the others, § 7. 6. N., and § 7- 7. — s n ne fit que dire, he did nothing but say ; he only said. — 9 § 120- 5. 272 INTRODUCTORY FRENCH READER. [168-174.] — 10 Ce que for ce qui, the form which is used when que is predicate nominative. 11 La justice, the subject of etait, § 98. 7. R. — 12 § 28. 4. -— 1 3 § 07. Ex. — h Chez les siens, among his contemporaries. — 15 § 91. (2.) — 16 § 120. 4. 17 § 84. — i* § 125. 1. — 19 § 125. 2. — 20 § 95. — 21 Des, nominative of the partitive article. — 22 §93. § 143. — 1 Lime (file) = tooth. — 2 Se donnent (give themselves) = take. — 3 D#, accusative of the partitive article, § 7. 6. — * Se servir de, to use, § 139. — 5 § 59. Ex. 4. — e § 98. 7. — 7 Arraehe*es a, torn from. -8D e soutien, for a sup- port. — 9 En forme de mortier, in the form of a mortar 3 de mortier being used as an adjective with/orme, takes no article by § 59. Ex. 4; and en forme being used as an adverbial phrase modifying a creuse, takes no article by the same rule. — 10 Et cela, and that; and that too; compare et ea and koli ravra, § 144. — 1 Combien, how ; to be taken with nombreux et varies. — 2 En, of it ; its ; referring to Vocean, § 93. — 3 § 59. Ex. 4. — * § 7. 7, and § 7. 6. N. — 5 En, some. Although this word supplies the place of des masses, a partitive accusative, it is clearer to regard the pronoun en, in all cases, as a genitive form, limiting some word expressed or understood. This is especially important in explaining the agreement of the past participle with a preceding objective pronoun, this participle never agreeing with the preceding en. — « § 99. 3. N. — 7 § 112. — 8 § 19. u. 2. — 9 § 99. (1.) — 1°§ 63. 1. — 11 § 120. 5. N.— 12 En. This word supplies the place of des phenomenes, which, if expressed after the verb, would be considered a partitive predicate nominative; en must, however, be regarded as a genitive : see above, 5 1 3 Presque tous, almost all; in apposition with les.— * § 99. 4. § 14^. — 1 Quelle suite, what a succession, § 57. Ex. 3. — 2 § 67. Ex. — 3 Qu'on admire encore, which are still admired, § 103. The habit of rendering such passages literally, in violation of the English idiom, should be carefully avoided. — * Ce que la France compte d'orateurs = those whom France reck- ons among her orators. — 5 Se fait sentir encore, still makes itself felt, § 103. — 6 Ces titres, emphatic repetition of the subject Us. — ^Du genie, of genius, § 59. (a.) — s Des, the nominative of the partitive article, is often used, as here, where quelque might be employed, the difference being about the same as between the English some and certain. — *T>e se reprocher lui-meme =to reproach him- self with. — 10 Donne lieu = gives rise. — "Hn'est pas, there is (exists) nofc for il ri>y apas. — v Ne fasse, does not commit, § 125. 3. — 1 3 Que peuvent (/aire), the subject (clameurs) follows (§ 67. Ex.), and que is the object of /aire. § 146. — 1 De, d', genitives of the partitive article, § 7. 4. (5.) ; § 63. — *Du, genitive of the definite article, § 7. 2; § 59. (a.) — 3 § 67. Ex. — * Donnerez-vous les premiers? will you be the first to give ? — 5 Puisse-t-il etre, may it be. — 6 § 125, 1. — 7 § 137. 3. N. 2. — s§ 86.— 9 A propos de, with regard to. — 10 § 63. 1, [174-181.] NOTES TO SELECTIONS. 273 § Wy. — -i De temps a autre = de temps en temps, from time to time. — 2 De, with, by. — 3 The final consonants of est, ouest, and sud should be pro- nounced. — 4 Du cote* de, from the direction of; from towards. — 5 De dessus, from off. — 6 § 99. (1.) — 7 Les bois, &c, not a les bois, &c, because retentir is not an active verb ; thus, /aire jouir quelqu'un de quelque chose ; fairepenser q. u. a q. ch. ; but /aire /aire q. ch. a q. u. — 8 § 128. (2.) — » Par ou (by which way) = where. — 10 Sur le soir, towards evening. — u Le vent alise*, the trade- wind. § 148. — i On se represent© (one represents to one's self), we imagine. — 3 Le jour ... la nuit = by day ... by night. — 3 D'autant plus, so much the more. — *A pas compte's = with measured steps. — 5 § 99. 1. ('2.) — <*§ 120. 5. — 7 § 99. 1. (1.) — 8 § 78. 2. — o § 59. Ex. 4. — ™ § 67. Ex. — n De, genitive of the par- titive article. — 12 § 63. R. — 13 Comme, as it were. § 149.-iSi connue, so well known. — 2 Qu'on suppose = imagine. — 3 We, § 125. 6. — * A l'italienne {mode), after the Italian fashion 3 or, simply, Ital- ian. — 5 We va pas mal, is not unbecoming. — 6 Au reste, besides. — " § 67. Ex. — e Rongeant des mors, champing bits; des, accusative of the partitive article.— 9 § 69. — 10 §§ 74, 99. (1.) (2.) — 11 De deux lieues en deux lieues, every two leagues. — 12 Des, nominative of the partitive article.— is Prapper = pawing, § 102. — I* § 99. 2. — m § 120. 5. — is n n'est point = il n>y a point. — » §125. 3. — "A moitie* chemin, at the half-way station. — w § 28. 2. § 1£>0. — 1 Tantot . . . tantot, now . . . now. —2 Croyait, imagined. This use of the indicative, where the potential is generally used in English, renders the description more vivid. — 3 L e jour, the light. — * Des, accusative of the partitive article. — 5 Tour a tour . . • tour a tour, now . . . now in turm — 6 De = on. — * § 59. Ex. 4. — 8 Par intervalles, at intervals. — » We sauraient, cannot, § 125. 4. — 10 S'exprimer, be expressed, §103. — "De toutes parts, on every side.— 12 Des, genitive of the definite article, §59. (a.)— 13 A planer sur (in hovering over) as in gazing down upon. § 131. — 1 Le. This word is not translated in English, § 95. — 2 C'est, § 90. N". 3. — 3 Dont = from which. — *Est-il, a form quite frequently used for y a-t-il, is there. — 5 Pour moi, for my part. — 6 Puissent, § 120. 2. — 1 En grande partie pina great measure. — 8 Faire naitre, to cause to rise; to evoke, § 100. — 9 De, § 78. 2. § 1^^. — 1 § 120. 5. — 2 § 99. 2. — 3 a beau s'enfoneer, in vain penetrates, § 139. — * § 67. Ex. — 5 § 110. — 6 D'airain, brazen, § 59. Ex. 4. — " De toutes parts, on every side. — 8 " L'etymologie demanderait qu'on ecrivit avec un y le mot crista! et ses derives ; mais Pusage a generalement adopte l'orthographe que nous employons." Beschekelle. — 9 Du, from the. — 10 En, for them; genitive 274 INTRODUCTORY FRENCH READER. [181-189.] after avide, and refers to sources, § 86. — n § 62. N. — 12 § 57. Ex. 4. — 13 § 59. ( a .) — 14 Arriver jusqu'a lui = to reach him. — 15 § 103. — 16 Lever, raising, § 102. — 17 Les, their, § 57. Ex. 2. — ia§ 122. 2.— w Venir (inf.), to come and, § 139. § 133. — 1 Ne trouve guere que, finds but little except. — 2 § 99. 4. __ 3 Des, nominative of the partitive article. — * § 121. III. 2; the condition being im- plied in exposes a Pair. — 5Nuii e par t,§133.N.3;§125.1.— 6 "Dans les phrases negatives, plusieurs ecrivains emploient indifferemment si ou aussi / neanmoins on prefere toujours aussi quand l'harmonie l'exige." Bescherelle.— 7 De tous les cotes, on all sides. — - 8 Se comptent de, are reckoned by, §103. — 9 Se suit, is fol- lowed, § 103. — 10 Qu'il y a longtemps, how long it is. — n § 121. 1. 1. N. 2. — u § En, with them, 86. — 13 Empreint (marked) = laden j filled. — " § 125. 2. § 134. — 1 § 67. Ex. — 2 § 99. 4. — 3 Des, from the ; genitive of the definite article. — * Dont, with which. — 5 § 93. _6 « Les filles peruviennes qui faisaient le service du temple du Soleil." Delille.— ?De voir (of seeing, § 102), to see; ki apposition with spectacle. — s§ 59. Ex. 4. — &S', for itself ; the dative of the re- flective pronoun. — 10 § 99. 1. _ 11 § 135. § 133. — 1 Coup d'oeil = glance. — 2 Sevres, a town near Paris, celebrated for the manufacture of porcelain.— 3 "Haquebute (mot vieilli), espece d'arque- buse tres-pesante." Delille. — * Armes a secret = concealed weapons, § 59. Ex. 4. — 5 § 99. 2. — 6 Y = thereupon, § 86. — 7 § 125. 1. — 8 Jusqu'a, even. The repeti- tion of this word should not be imitated in the English translation. — 9 Dus, due. The singular of this past participle takes the circumflex to distinguish it from the article du. In the plural and the feminine no such necessity for distinction exists ; hence the circumflex is not used. — i° Jours, lights. — " Croyait, imagined ; the imperfect indicative where the potential would be used in English ; this adds to the vividness of the description. This word is understood after Vesprit and Vceil. — 12 Morts sous des mansardes, who died in garrets. — 1 3 Paye*e (paid for), bought. § 130. — 1 Pour ainsi dire, so to speak. — 2 A mesure que, in proportion as. — s§ 53. 1. — 4 a qui = a celui qui, to him who. — 5 L'emporter sur (to carry it over), to prevail over. — 6 DeVobe a = conceals from. — 7 A beaucoup pres = by a great deal. — 8 De toutes parts, on all sides. — 9 Chez = in the case of. —io § 128. 2. — 11 Oe qu', and not ce qui ; the qu* being predicate nominative. — 12 Pour, to. — !3 Tourbillon, system. " Quantite de matiere qu'on suppose tourner autour d'un astre." Bescherelle. — i*Devis, estimate. — is En raison de = A proportion de, in proportion to. — is Supposez-le = suppose that there be. — 17 S'en ressent, feels it. § 13'T'.— 1§ 59. (6.) — 2 § 99. 4.-3 Depuis longtemps, for a long time.-' * § 67. Ex. — 5 § 24. 9. A. (3.) N. — c Je crois a, I believe in. — 7 A des, dative of [189-194.] NOTES TO SELECTIONS. 275 the partitive article. — 8 Ce sont, it is, § 98. 7. In English the verb is generally singular. — 9 S'en font, make for themselves therefrom j en, of it, referring to the idea expressed in the previous part of the sentence. § 158. — iL'aide de camp de service, the aid de camp on duty. — 2 a plusieurs reprises, several times. — 3 Dire a quelqu'un de (inf.), to tell any one to. — * Poche de cote*, side pocket, § 59. Ex. 4. — 5 En evidence = visible. — 6 § 100- — 7 " Duroc was Napoleon's favorite officer. He and General Kirgener were both killed by the same cannon ball while conversing behind the emperor after the battle of Bautzen, in 1813." Nason. — 8 § 57. Ex. 2. — 9 " Illumine, one of the Illuminati, a society of free-thinkers who sprang up in Germany at the close of the last century." Nason. — w § 98. 7. R. — n § 121. III. 1 ; the condition being implied in en vous tuant. — 12 Q u i m'a mis les armes a la main, which has put arms in my hands. — 13 n y a, ago, § 139. — 14 § 84. — 15 § 63. 1. ; sorte being used as a noun of quantity. — 16 § 139, gre, and N. — » En = on that account ; for that, § 86. — 18 § 57. Ex. 4. — 19 § 99. 3. — so§ 59. Ex. 6. § ISO. — 1 Polles (mad) = excited. — 2 Coups de bee, taps with the beak. — 3 Plates-bandes, flower-beds. — * § 59. (&.) — 5 Fleurs flammes (flame-flowers), bright flowers. — 6 Recidive (second offence) = old offender. — * § (33. r. __ 8 De voier bas, of flying low, § 102. — 9 Qui = celui qui. — 1° § 69. — » Deguenilles de soleil, tattered by the sunshine. — 12 Des rayons (rays), tatters. — wil faisait (it made) = there was. — 1* On ne sait quoi (one knows not what) = something. — 15 Va-et-vient, coming and going. — 16 Sous forme de, under the form of. — I'Mille musiques, a thousand melodies, — is Un gracieux ensemble, a de- lightful uniformity. — is Au port d* armes, arms to the shoulder ; in line. — 20 Eu grand tenue, in full dress. § 160. — 1 Tu for vous is used in solemn style, as thou for you is used in English. — 2 § 120. 2. The subjunctive is not used here, because no doubt is implied in the previous clause. " Le verbe de la proposition completive est ordinairement au subjonctif, apres une proposition principale negative ou interrogative; mais il faut pour cela que la proposition negative ou interrogative exprime le doute ou l'incertitude." Soulice et Sardou. — » § 125. 6. N. 1. — 4 Parties = abilities. " En Angleterre, pour exprimer qu'un homme a beaucoup d'esprit, on dit quHl a de grandes parties. Les Anglais nous ont emprunte cette expression, qui nous semble singuliere aujourd'hui ; mais autrefois nous nous en servions tres-com- munement dans ce sens-la." Bescherelle. — s § (33, and I. — s M'en peut reprocher aucun, to reproach me with any (fault). M 1 is dative, and en is genitive, after aucun, referring to defauts, previously expressed, § 86. — 7 Pour = as to. — s § 91. (2.) — 9 § 98. 1. — i° Dont = in which. — n Me servir de, to make use of; to use, § 139. — 12 Au lieu que (in the place that), whereas.— 1 3 Qui fait paraitre (which causes to appear, § 100), which displays. — u Qui a 276 INTRODUCTORY FRENCH READER. [194-200.] fait dire, which has caused it to be said, §§ 100, 103. — 15 § 63. R w Traits d'esprit, witticisms. — 17 De bonne foi, in good faith. — is La (there) m that. — 19 Je fais paraitre (I make to appear), I exhibit. — 20 Tu devais 6tre, you must have been. The verb ought being defective in English, the time is indicated by the tense of the following infinitive ; while devoir and debere not being defective, no such necessity exists in French or Latin, — 21 § 91. 4. § IOI. —1 § 78. 2.-2 Les jours de grand passage = the travelling sea- son. — 3« Dans les cas ou la maniere d'etre peut s'amrmer des deux parties sans qu'il y ait necessairement exclusion de l'une, le verbe doit se mettre au plu- riel. , ' Acad. — * Et, both. — e Avoir droit a, to have a right to. — c Domes- tique de confiance, a trust- worthy servant, § 59. Ex. 4. — * Au devant de, to meet, § 128. 2.-8 Dresse*s, trained. — 9 Permettre a quelqu'un de faire quelque chose, to permit any one to do any thing. — 10 En plein air, in the open air. — 11 § 137- 3. N. 2. — 12 § 120. 5. — u II ne se passe presque pas d'hiver, there passes scarcely a winter. — 1* § 125. 3. — is Accusative of the partitive article. — i 6 Lors done que =lorsque done. — n II manque des gens, people are lost. — is § 67- Ex. —19 Faire faire quelque chose a quelqu'un, to cause any one to do any thing. — 20 § X21. 111. 2 ; the condition being implied in sans eux. — 21 Les, the object of gardent, which has been expressed already in ceux. — 22 § 57. Ex. 2.— 23 §99. 4. — 24 §102. § 16S. — 1 A maree basse, at low. tide. — 2 § 121. 1. 1. N. 2. — 3 § 103. — 4 Genitive of the partitive article. — 5 § 95. — e § 59. Ex. 4. — 7 Va devant lui s goes forward. — 8 S'approcher de, § 117- — 9 La cote = the upland. — i°De, thus used before words of measure or distance, is not translated in English. — n S'ori- enter (to discover the East) = to take his bearings. —12 § 139. — 1 3 De la greve mouvante, a quicksand. — h Milieu, medium. — 1 5 § 125. 2. — i 6 II n'est deja plus temps (it is no longer time already), it is already too late. — i^Le gagne, gains (on) him. — 18 De plus en plus (from more to more), more and more. — 1 9 Trop mal fame* (too badly famed), in too bad repute. — 20 $n y nor (because of the negative in impossible) = or". — 21 Des = for (the accusative of the partitive arti- cle). — 22 Q u i n'en finit pas, which does not end (era, of it, being unnecessary in English). — 23 Punir de, to punish for. — 24 Se fait, becomes, § 103. — 25 Mare*e, a tide, § 57- Ex. 4. — 26 § 57. Ex. 2. — 27 A cette cendre, to that (ashes) straw. — 28 § 57. Ex. 4. — 29 De ces trahisons = such treacheries (de, the accusative of the partitive article). § 1G3. — -1 This fine passage is taken from " Marius," the third number of Victor Hugo's remarkable series " Les Miserables." The student will observe that, as in our own language, the poetical or inverted diction is frequently employed, and elliptical forms of expression are used j both of which points are illustrated by the opening sentence, "De limite a Paris poirit>" where the simple prose construction [200-206.] NOTES TO SELECTIONS. 277 would be, "77 ny a point de limite a Paris." — * An cune, no (other). — 3 Si fc on lui semble (if good seems to it), if it please : see i. — *]Les, its, § 57. Ex. 2.— 5 § 98. 7. R.; est-ce being understood before qu\ the subject being ville. — 6 Faire boil voisinage (to make good neighborhood) = to be harmonious. — 7 Flute a Foignon (onion flute) = penny whistle. — 8 Journe"es (days) = great days. — 9 lies coq-a-i'ane, its cock-and-bull stories. — i°T7ne bouche de volcan, a volcano's mouth, § 59. Ex. 4. — « 59. (a.) — 12 Jeu de paume (game of tennis), tennis-court. — "See § I6I.1 9 — "The Word. — "Des epees de chevet (pillow swords, § 59. Ex. 4), swords under the pillows. — is Tout en (all in) = even while. — 17 a soi- meme. The dative is frequently thus used, to give emphasis to the dative before the verb. — 18 Prendre corps a corps le destin, to grapple with destiny hand to hand, — is Tenir bon, tenir tete (to hold good, to hold head), to be resolute ; to be courageous. — 2° Cambronne, the daring leader of u The Old Guard " in the battle of Waterloo. For a full account of the persons and places mentioned in this remarkable passage, the student is referred to any good geographical and biograph- ical dictionaries. § 164. — 1 II ne tient qu'a toi d'etre, it only depends upon you to be. — 2 § 113. — 3 Avoir honte de, to be ashamed to, § 139. — 4 De, genitive of the par- titive article. — 5 § 125. 3. and 4. — 6 § 100. — 7 Accusative of the partitive article. — 8 § 102. — 9 Icipres, near here; hard by.— 10 § 59. Ex. 4. — u § 99.4. —12 D', gen- itive of the partitive article after combien, § 63. 1. — 13 Oe qu'il en coute, what it costs. — h§ 59. (&•) — 15 § 99. 2. — is § 28. 4. — 17 § 86; y referring to the phrase en cendres, previously mentioned. — i 8 Des is here the genitive of the definite article, § 59. (a.) — is Plus, no more. — 20 § 103. — 21 § 57. Ex. 4. —22 § 7. 6.-23 § 91. 2. — 24 De quoi (with which) = wherewithal. — 25Tj n e s i vaine, so vain a. Observe the different position of the indefinite article in French and English in such expres- sions.— 26 § 137. 3. Ex. — 27 Etait, were ; for would be, as in English. — 28 En quoi (in what) = why. — 29 § 99. 3. — 30 § 95. — si § 121. III. 2. § 1€5£>. — 1 § 22. R. 3. — 2TJn quart de lieue, a quarter of a league. — 3 D'e'lite, picked ; chosen, § 59. Ex. 4. — *Fer battu, hammered iron.— 5 Pistolets d'arcon (saddle-bow pistols), horse pistols.— 6 Le matin, in the morning. — ' Sur =in. — s § 134.— 9 De gauche . . . dedroite, left . . . right, § 59. Ex. 4.— 10 § 103. — 11 Etendards et trompettes au vent = with banners waving and trumpets sounding. — 12 Meme = even ; steady. — 13 Qui ouvre (which opens) = opening; a participle in English, as very frequently, being rendered by a relative clause in French. — 1* Sortant, emerging. — is Toujours, still. — i 6 Au grand trot, at full trot. — 17 De boue, muddy, § 59. Ex. 4. — w § 63. R. — 1 9 Grosse, heavy. — 20 y manquait, was not there. — 21 § 57. Ex. 4. — 22 §120, 3; etait devenue, although in the same construction, is indicative, being affirmative. — 23 D£chir£e ca et la, broken here and there. — WDe, genitive of partitive article; pele-mele being used as a noun of quantity, § 63, I. — 25 Hommes-chevaux, centaurs. — 2« A 24 278 INTRODUCTORY FRENCH READER. [207-213.] face humaine ... a poitrail £questre, adjective clauses, and hence no article is used, § 59. Ex. 4. — 27 Par carre* (per square), to each square. — 28 Couchant en joue (resting on the cheek), aiming at. — 29 § 99. l. (l.) — 30 Tremblement de terre, earthquake, § 59. Ex. 4. — 31 Tout a leur furie (all in their fury), full of fury.— 32 (Tout) a leur course d , extermination = bent upon their career of extermination. — 33 § 107. — 34 A pic (perpendicular), directly, § 59. Ex. 4. — & § 112. N. 1. — 36 § 72. — 37 Q ue combl6 = except (when) filled. § 166. — i Une arme*e qui se debande, a disbanding army j a participial adjective in English being expressed, as very frequently in French, by a relative clause. — 2 En travers de, across. — 3 § 129. — 4 Escadrons de service, reserve squadrons. The direct regimen here follows the indirect to avoid ambiguity, § 68. — s lie long de, § 128. 2. — « lie matin, in the morning, § 130. R. 1. — 7 C'est a peine si on le connait (it is with difficulty if one recognizes him), he is scarcely recognized, § 103. — 8 Cris, desespoir, &c; in rapid enumerations the article is omitted to give more energy to the expression. — 9 Plus may be thus used alone in the sense of no more. — 10 § 59. (a.) — u Sur la porte, at (just within) the door. — 12 Mit le comble au de*sastre, crowned the disaster. — 13 De la sorte, thus. — 14 § 120. 4. — 15 De la (from there), hence. — 16 Le pli epouvante" des tetes (the terrified turning of the heads) = the loss of presence of mind through terror. — 17 Dieu a passe*, God passed (over it). — 13 § 107. — 19 Mettre pied a terre, to alight, § 139. § 16^. — i A, at, thus used before words expressing distance, is not trans- lated in English. — 2 Sentir = felt, § 103. — 3 Presque sans transition (almost without transition) = quite suddenly. — * § 120. 5. — 5 § 101. — 6 Au couchant (at the setting), at sunset. — 7 De, the genitive of the partitive article. — 8§ 59. Ex. 4.— » Venir a, to happen to, § 139. — 10 § 84. — " § 93. — 12 § 67. Ex. — » Droit sur (straight upon) aa directly toward. — 1* § 99. 3. — 15 Venir (inf.), to come and, § 139. — 16 § 90. N. 3. — 17 De = in. — m A mesure qu% in proportion as. — w § 63. R. — 20 Toucher de quelque chose a quelque chose, to touch anything with any- thing. — 21 § 98. 7. R. — 22 The omission of the article here, as in English, renders the description more animated. — 23 Tout, wholly. — 24 j e m'etais fait, I had formed (to myself), § 28. 2. — 25 Une idee des plus terribles, a most fearful idea. — 26 Se bornaient, were confined, § 103. — 27 Sabord, the port-hole. — 28 Ca- ronade, a piece of heavy artillery, " grosse et oourte." — 2 9i i » aV ant, the prow. — 30 Lofer, t0 luff. — » Timonier, the helmsman. — 32 Gouverne, steer. — 33 L e coup partit, the piece was discharged. — 34 Cache a demi, half concealed. — 35 § 137. 3. Ex. § 168. — 1 Par intervalles = occasionally ; hence no article, § 59. Ex. 4. — 2 The subject being aucun, ne alone is used, § 125. 1. — 3 Une heure, one o'clock, § 104. 3. — 4 § 103. — 5 § 99. 2.-6 The termination dtre corresponds to the English [213-224.] NOTES TO SELECTIONS. 279 termination isk; thus, grisatre, grayish; bleuatre, bluish. — i § 24. 9. B. (6.) N. — 8 A des, dative of the partitive article, §7-4; plaintes being a dative after the neuter verb succeder. — 9 De, accusative of the partitive article before an adjective, §7.6; ge~ tnissements being the subject of the infinitive succeder. — i°§ 35.2. — u Lui opposer to bring to bear against it. — 12 Crier, to creak. — is K"egre de garde, the negro on guard. De garde being an adjective clause, garde takes no article, § 59. Ex. 4. — 1* Lambis, conch, a sea shell used as a horn by the negroes. — 1^ De § 63. I. j espece being used like a word of quantity. — is § 03. r. — 17 lfluit d'ouragan, tem- pestuous night, § 59. Ex. 4. — is§ 103. — 19 En se cramponnant, clinging. § IOO . — 1 Devin ; the boa is so called because it was worshipped as a divinity by the natives of South America. — 2 § 112. — 3 § 19. N. 2.—* § 59. Ex. 4. — 5 § 67. Ex. — 6 Parti = course. — 7 A prendre, to be taken, § 103. — 8 De mettre. The de, in such cases, is explained by supplying the predicate nominative le parti, and de mettre may be considered as the genitive of a verbal noun limiting it. — 9 A demi, half; the noun demi being rendered an adverbial element by d, § 59. Ex. 5. — 10 D'un autre c6te* = on the other hand. — u Tout d'un coup = all at once. — 12 § (33. 1. — 13 User de ses armes, to make resistance. — ** § 120. 5. — i 5 Mise, § 99. 2. — is § 86. — 17 En tous sens, in every direction. — is § 100. § l^O. — 1 § 107. — 2 See § 68.6 _ 3 § 59. Ex. 4. — * § 57. Ex. 2. — 5 § 82 . N. 1. — 6 § 67. Ex. — 7 De, genitive of the partitive article. — 8 § 103. — » Se- rique, Lat. Serlca, north-west part of China, the native region of the silk-worm. — i^Denombrai, numbered; an antiquated word = compter. — 11 § 99. 3. — 12 Que sont devenus ces ages (what have those ages become) = what has become of those ages. — 13 § 28. 4. — 1* Arad, a city on an island of the same name, formed by exiles from Sidon, one of the most ancient cities in the world. — is § 99. 4. — is De, nominative of the partitive article before an adjective; the construction not being changed by the intervention of si. De is not required in the English translation. — 17 § 137. N. 1. § l/^l. — 1 § 98. 7. N. 1. — 2 La, i. e., nature.— a Sous le point de vue de (under the point of view of) =in view of. — * Telle qu'elle est (such as it is) = as it is. — 5 Ci-devant, heretofore, above. — 6 Faire effort pour, to attempt to, § 59. Ex. 5. — 7 Tout entiere =entirely.— 8 it will be observed that whenever si ia equivalent to a moins que, the verb takes ne without pas, § 125. 6. — 9§ 99. 2. — i° DroussaiHes de mangles, mangrove thickets, § 59. Ex. 4. — u § 93. — 12 § 11. 4, — 1-1 Ce peuple = these creatures. — n Dont, with which. — 1 5 En, from them. — 1 5 En, to them. In this, as in other cases, this pronoun is strictly a genitive ; in the preceding note, 1 5 , it is a genitive of separation, and in this case an objective gen.N itive after V entree. — 11 Voisins de, bordering on. § W2. — 1 § 107. — 2 D'ou vient (whence comes) = how happens it. — * § 28. 4. — * § 91. 2. s- & § 95. — s § 125. 1. — 7 § 57. Ex. 4. — * A.vant • — 1 § 99. 3. — 2 The singular is used in French as in English in sol- emn style. — 3 Sur = by. — * Tout a l'heure, presently. — 5 Se plaindre de, to complain of. — 6 § 99. 4. — ? Avoir tort contre quelqu'un, to do wrong to any one. — s §83. — 9 Le faire prendre, to have him taken. — 1° § 91. (2.) — nPris mon parti, took my determination, §139. — 12 De ce que, that = because; nearly =parce que. — is En philosophe, like a philosopher. — 1* Reprocher quelque chose a quelqu'un, to reproach any one with anything. — 1 5 Faire trembler, to cause to tremble ; to frighten. It thus becomes li active in significa- tion," while Romains is still literally the subject of trembler, § 100. — 1° Tu t'en vantais, you boasted of it, § 86. — " § 93.— i 8 Au decii du, this side of, § 139.— [281-238.] NOTES TO SELECTIONS. 281 » § 125. 2. — 20 § 78. 2. — 21 § 90. N. 3. — 22 A quoi vous sert de, of what ad, vantage is it for you to. — - 23 A la fin, in the end ; finally. — 24 § 103.— & § 57. Ex. 2. — * § 59. Ex. 5. — 2* § 120. 2. — 28 Sur tes vieux jours — upon the approach of old age. — 29Ace que, according to what. — 3° § 57. Ex. 4. — si Est-ce la (is that there) = is that. — 32 § 125. 4. — ** § 57. Ex. 3. — ¥ D'empecher, the genitive of a verbal noun, after la consolation, the implied predicate nominative. — 35 § 95. — » Re*pandre = to vent. — « Prends garde a, beware of, § 59. Ex. 5. — 38 Tiexis (hold) = here. — 39 En, in these cases, seems to be a direct object, but is really a genitive after " verbs whose action refers not to the whole object, but to a part only." § 1T6. — iDe toutes les facons, in all respects. — 2 Esprit = quality. — 8 Tout en = whilst. — * Tant que = so long as. — 5 Avare signale*, accused of avarice. — 6 Au fond, at heart — 7 Cela de funeste, that unfortunate (result), § 63. R. ; cela implying quelque chose. — 8 Cela de profitable, that advantage: see previous note, 7. — 9Se connaissant en, being a judge of, § 139. — 10 Avec = to. — 11 La France de dessous = the heart of France. — 12 On ne sait quel (one knows not what) = some. — 1 3 En somme, upon the whole. — 1* Faire = to obtain. — « § 137. 3. Ex. § W'V • —1 § 121. III. 1; the condition being implied. — 2 En gemir, to la- ment it, § 86. — 3 Faire voir, to show, § 100. — 4 Le prevenir, to have prevented it ; the past infinitive being required in English because the verb ought, upon which it depends, is used only in the present. — »En ambassade, on an embassy, § 59, Ex. 6. — e § 133. N. 3. — 7 Et tu t'en prends a moi ! and you blame me • — 8 § no. —9 Qu'il Pemporte sur, that he may (carry it) prevail over. — 10 Des, de la, gen- itive of the definite article ; disposer, to order, to direct, being a neuter verb, fol- lowed by the genitive.— n§63.R.— 12 §67.Ex.— is§ 59. (a.)-uj e dene qui que ce soit de, I defy any one to. — 15 Observe that tout precedes infinitives and past participles of verbs in the compound tenses. — « § 78. 2 5 en moi being equivalent to a predicate adjective after the impersonal verb il etait. — 17 § (33. — i8Pour ce qui est de moi = so far as it is in my power. — is § 103. § IT'S.— 1§ 78. 2.— 2 §28. 2. — svous-meme. This pronoun is added for the sake of emphasis.— * § 103. — 5 Un si grand nombre, so great a num- ber. Observe the different order of words in French and English in this and sim- ilar clauses. — 6 § 99. 4. — 7 Avoir sujet de, § 139. — 8 Ce, referring to the previous clause. When a clause is the subject of the verb etre, ce is thus, very frequently, placed before the verb. — » Faire parler, to make (persons) speak. — 10 On ne les en pouvait quitter a meilleur marche, I could not have let them off more cheaply, § 96, N. 1. — n En droit de, in the right in, § 59. Ex. 6. — 12 Use de, the pre- vious noun dessein being understood before it. — is L e beau raisonnement ! fine reasoning ! — h § 115. N.2.—» Je ne sais, I am not sure 3 je ne sais pas, I do iiot 24* 282 INTRODUCTORY FRENCH READER. [238-243.] know, § 125. 4. — i« Y = so ; referring to en sttrete, § 86. — 17 120. 1. — 18 Que d'abattre, to beat down; to destroy; lit., which beating down (is), que being pred- icate nominative. — 19 Qu'il se trouve des gens, that persons be found ; des gens, some people, is the real subject, which is often thus placed after the verb, which then assumes an impersonal form. — 2° Que celle (fut), which that was. que being predicate nominative. — 21 j^ e i es point elever, not to set them up, §§ 83, 125.— 22 II ne s'y passerait rien, nothing would take place there. — 23 Des, predicate nominative partitive article, § 63. § X^O. — iLe mieux, the best (course). — 2 De regularly introduces a clause following the copula est, which refers to the same thing as the subject, and which may be regarded as a genitive after the supplied predicate nominative. — s § 57. Ex. 4* — * § 67. Ex. — 5 De force a (of power to) = capable of. — 6 Fournis- sent matiere a (furnish matter for) = give rise to, §59, Ex. 5.-^A de, for (some), before an adjective j the intervening si not affecting the construction, § 7. 6. — 8§ 59. Ex. 5. — 9§ 107. — 10 § 59. Ex. 4. — n § 82. (4.) — 12 C est = there was.— 1 3 Tranche sur, is not in harmony with. — i* Ayant pignon sur rue (having a gable on the street) = having a house of his own. — 15 De son e"tat = by trade. — 16 lie, the subject of venir, in the accusative case; but if venir had been an active verb, le would have been put in the dative (lui), to avoid the appearance of two direct objects after /aire and its complementary infinitive. — 17 A coup sur, for a certainty. — 18 Se louer de, to be well satisfied with. — 19 Enproie, a prey.— 20 Tout en, although. — 21 K"e rien comprendre U, to understand nothing about. — 22 Medise de Paris qui voudra, let him who will slander Paris. — 23 En, of it (i. e., Paris), § 86. — 24 § 130. R. 1. — 25 § 121. I. 2. — 20 On est dispense* d' avoir du bonheur = where one can dispense with happiness. — 27 § 73. 2. — 28 Le, § 95. This word, which may be rendered so, but should be omitted in English, is logically in apposition with qui fait plaisir rien qu>a regarder, which is a source of pleasure even to look at. — 29 Des, accusative of the partitive article. — 3° Pour ainsi dire, so to speak. — si A cent lieues, a hundred leagues away. — & Chez toi = in thee; or rather, at home in thee. § l^O. — 1 § 99. 3. — 2 Fit rever, caused him to dream of, § 110. — 3 § 84. — 4 Des, accusative of the partitive article. — 5L'. This objective pronoun is repeated by cette gloire, and is used for emphasis. — 6 " L'usage constant est de ne pas met- tre d'article devant un nom propre. Si nous disons le Tasse, etc., nous sous-enten- dons poete, etc. : ces locutions sont imitees des Italiens." Bescherelle. — 7 § 57. Ex. 4. — 8 S'acharnent "a leur eceur = violently oppress their heart. — 9 Aussi Toscans que lui, as much Tuscans as he, § 91. (2.) — 10 § 98. 7. — 11 Paradis takes the article in French, though not in English. Le Paradis, one of the three poems which form the Divina Commedia of Dante. — 12 § 20. N. — w § 59. ( a .) — i* Loin que son imagination mit obstacle a, far from his imagination's interfering with; mettre obstacle d, to interfere with, § 59. 5. — 15 § 63. R. — w § 91. (2.) — [244-246.] NOTES TO SELECTIONS. 283 W Se puise . . . a, is drawn . . . from (§ 103). — 18 Tout entiere, all ; agreeing with trie. — 19 Se consoler de, to console one's self for. — 20 II est = il y a, there are; there exist. — 21 § 125. 4. — 22 c. a d., during twenty-four centuries. — ^ Qu*, used for the comme si above. — 24 Mettre a l'abri de, to protect from, § 139. — 25 § 91. (2.) and (4.) — 6 H ne se fait aucun bruit autour des souvenirs, "deep is the quiet around memory." Landon. — 27 § 13, 2. —28 § 82. (8.) and R. — 29 Dont, with which. PRONUNCIATION. The indicated pronunciation [in brackets] follows each word in this dictionary, except the past participles of verbs immediately preceding, and those words whose pronunciation is the same as that of the preceding word. Landais objects to the use of hyphens lest the pupil should imagine that the separate syllables are pronounced with the same distinctness with which they are written. This objection may be well taken for a French pupil, to whom the sounds of the language are already familiar, but for an English pupil, especially in an introductory course, they are absolutely indispensable. Syllabication, although " not based on any linguistic principle," and, according to Sextus, " foolish talk (uwQoXoyia)," still demands the first attention of an English student endeavoring to acquire the correct sounds of the French language. It will at once be observed that the division of syllables is based upon a dif- ferent principle from that generally adopted in English ; and this will be found to be, with occasional exceptions, that consonants belong to the following, and not to the preceding vowel, and that hence those combina- tions of consonants which can begin a word are not divided, but are pronounced together, with ,the vowel which follows. As each pure vowel sound is uttered without a change in the position of the organs of speech, and the consonants of a word cause an interruption of this pure sound, and a change in the position of the organs, this system of syl- labication would seem to be based on some linguistic principle. When a consonant is doubled, it will be observed that in the indicated pronuncia- tion it is usually treated as a single consonant, although it generally sharpens the sound of the previous vowel ; and s when doubled does not take the sound of z. For the separate sounds of the different letters, the pupil is referred to the Grammar, §§ 1-5 ; but no printed description, not even the sixty-six large octavo pages of Landais, can impart a correct idea of these sounds without the aid of the lips of the living teacher. If the proper sounds of the key-words in the following table be learned (285) 286 PRONUNCIATION. from a teacher (a native if possible), the exact pronunciation of every word in this volume may be readily ascertained ; but for those who may not have the opportunity to learn them by the only certain method, imitation, another column is added, giving corresponding English sounds, many of which must be regarded, however, as only approximations. Key Wobps. Approximate Sounds. a ami hat. a pate bark. e the make. e modele e'er. e tete there. e je tub. i . . . . , i\ timid. i He me. o ecole rob. o cote note. d • mort nor. u vertw , ft swr eu jeune twb. eu jewne tab (prolonged). eu peur bwrn. ou sowpe soup. an ange want. In \in angry. on long long. «n bvun hunger. oa lot twang. ch, occurring in the indicated pronunciation of a few Italian words, is pronounced like ch in chain, gh, before e and i y is pronounced like g in go. gn * is pronounced like ni in union. h, initial, when given in the indicated pronunciation, shows that neither linking nor elision takes place, and that especial force is required in the utterance of the following vowel. Hi ill, liquid, is indicated by i *, and pronounced like y in ye. j is pronounced like s in pleasure. ABBREVIATIONS. a any. abs absolute. ace accusative case. adj. adjective. adv. . . adverb. ampl amplificative. anat anatomy. anc ancient. ant antiquity. a. o any one. arch. ........ architecture. art article. artil artillery. a. th any thing. Aug. . Augustan. aux auxiliary. a. w. any where. B. L basse latinite\ bot botany. cad e'est a dire. Cath. rel Catholic religion. class classical. com commerce. comp S compound, I comparative, cond conditional mood. conj 5 c ° n J"gated, ( conjunction. dat dative case. def. defective. defin definite. dem. ........ demonstrative. dim diminutive. draw. . drawing. eccl ecclesiastical. e. g exempli gratia. Engl English. exclam exclamation. f. feminine. feud feudal. fig figurative, fort fortification. Fr French. freq frequentative. gen genitive case. geneal genealogy. geog geography. Ger German. Gr Greek or grammar. gr. or gram grammar. her heraldry. hist history. hort horticulture. ich ichthyology. id idem. i. e id est. imp impersonal. imper imperative. imperf. imperfect tense. incep inceptive. ind indicative mood. indef. indefinite. inf. infinitive mood. int interjection. inter interrogative. irr irregular. It Italian. jurid. juridical. L Latin. lit . literally. liter • . . . . literature. log logic. m masculine. math mathematics. med medicine. mil military art. j£ ^ ( latinite du ( moyen age. mus music. myth mythology. (287) 288 ABBREVIATIONS. n noun. nat. hist natural history. nav navigation. need. needle-work. neg negation, negative. neut neuter. nom nominative case. N. T New Testament. num number. o one. obs obsolete. orn ornithology. p proper. paint painting, pa. p past participle. part participle. pers personal, persons. philos philosophy. phys physics. pi plural, p. n proper name. poet poetry. poss possessive. pr pronoun. pred predicate. pref. prefix. prep. , preposition. pres present tense. prim primitive. print printing. pr. p present participle. q. ch quelque chose. q. P quelque part. q. u quelqu'un. recip reciprocal. ref. reflective. rel. ...,...,, relative. Rom Roman. sc scilicet. sing singular. Sp Spanish. su b substantive. SUD J. • • • subjunctive mood, subst substantively. sup \ superlative, ( supine, sync. ........ syncope, th. . . . , thing. theat theatre. v verb. v. a. verb active. v. a. and n 5 verb active and ( neuter. v. n verb neuter. v. ref. . , verb reflective. vul vulgar. - before a final letter or letters of nouns and adjectives shows that the portion of the word following it is to be omitted before the feminine termination is added: acti* f, ve, i. e., actif, m., active, f. The Principal Parts of the verbs marked irr. will be found in the author's Grammar, § 36, from which the other parts may be obtained by §§ 34, 35. The references to sections in this dictionary refer to the Grammar ; the references to pages, to the present work The prepositions in parentheses are to be used as follows : those in Roman precede nouns or pronouns, those in small capitals precede in- finitives ; when verbs are followed by infinitives without a preposition, the place of the preposition in parenthesis is supplied by (inf.) ; and (que, subj.) signifies that the subjunctive with que is or may be used instead of the infinitive : see s'abstenir, accoutumer, accuser, fach6, etc., etc. DICTIONARY TO INTRODUCTORY FRENCH READER. ABONDAMMENT A [a], prep, to, at, with, for, in, on, upon, by : a terre, on the ground ; a son ar- rivee, upon his (her) arrival; a ses yeux, before his {her) eyes ; a un pied, to the depth of a foot (p. 227). [ad.] A [a], v. a. ind. pres. 3d sing, of avoir. [habere.] Abaisser [a-be-se], 1. v. a. to lower; to let down ; to weigh down. S 'abaisser, v.'ref. to sink down ; to humble one's self (a, a, to). [B. L. bassus.] Abaisse, e, pa. p. of abaisser. [id.] Abandon [a-ban-don], n. m. abandon- ment i desertion ; surrender ; yielding up ; renunciation ,* ease ; unconstraint ; confidence •. dans l'abandon de, forsaken by. [ad, to, B. L. bannum, a pub- lic proclamation.] Abandonner [a-ban-do-ne] , 1. v. a. to abandon, to surrender (a, to). S'abandonner, v. ref. (a), to abandon or surrender one's self {to), to indulge one's self {in). [id.] Abandonne, e, pa. p. of abandonner and s'abandonner. [id.] Abattement [a-ba-t-man], n. m. pros- tration ; dejectedness ,• despondency. [ab, from, batuere, to beat.] 25 Abattre [a-ba-tr], 4. v. a. irr. (eonj. like battre), to throw down ; to take down} to lay low ; to cut down. S 'abattre, v. ref. to fall down, [id.] Abattu, e (pa. p. of abattre, and adj.), depressed ; dejected ; humbled ; down- hearted ; thrown down. [id.] Abbaye [a-be-i],n. f. abbey: l'Abbaye de Westminster, Westminster Abbey. [abbas, an abbot.] Abbe [a-be], n. m. abbe ; abbot. [id.] Abel [a-bel], p. n. Abel. Abime [a-bi-m], n. m. abyss ; unfathom- able depth t dans l'abime de l'etendue, into the unfathomable depth of space. [abyssus.] Abinier [a-bi-me], 1. v. a. to swallow up ; to overwhelm. S'abimer, v. ref. to be lost (to be swal- lowed np) (§ 103). [id.] Abjurer [ab-ju-re], 1. v. a. to abjure. [abjurare.] Abjnrer, 1. v. n. to abjure ; to recant. [id.] Abolir [a-bo-lir], 2. v. a. to abolish ; to do away with. [abolere.] Abolitioniste [a-bo-li-si-o-nis-t] ,n.m.f. abolitionist. [id.] Abondamment [a-bon-da-man] , adv. (289) ABONDANCE 290 ACCOUTUMER abundantly, copiously: ils en trouvent abondamment, they find it in abun- dance, [abundare.] Abondance [a-bon-dan-s], n. f. abun- dance ; plenty. [id.] Abonder [a-bon-de], 1. v. n. to be abun- dant ; to abound (de, en, in). [id.] Abord [a-bor] , n. m. approach ; arrival : d'abord, first ; at first. v [ad, to, ora, shore, coast.] Aborder [ a-bor- de] , 1. v. a. to approach ; to accost ; to enter upon. S 'aborder, v. ref. to run against each other. [id.] Aborder, 1. v. n. to land (a, in, on) ; to enter (sur, upon). [id.] Aboutir [a-bou-tir] , 2. v. n. to end (a, in). [ad, to, B. L. butum, an end.] Abreger [a-bre-je], 1. v. a. to abridge ; to shorten. [abbreviare.] Abreuver [a-breu-ve], 1. v. a. to water (animals). S'abreuver, v. ref. (of animals), to go to water ; to drink. [ad, to, bibere, to drink.] Abri [a-bri] , n. m. shelter ; cover ; con- cealment -. mettre a l'abri de, to shield from; to protect from. [aprlcus, sunny, i. e., protected from cold and dampness.] Abricot [a-bri-ko], n. m. apricot. [praecox, ocis, early ripe.] Abrutlr [a-bru-tir] , 2. v. a. to brutalize ; to stultify i to besot. [ad, to, brutus, dull, stupid.] Absence [ab-san-s],n. f. absence. [absentia.] Absolu, e [ab-so-lu], adj. absolute ; pos- itive ; peremptory. [absolutum.] Absolument [ab-so-lu-man], adv. ab- solutely ; positively ; peremptorily, [id.] Absorber [ab-sor-be], 1. y. a. to absorb ; to imbibe ; to engross. [ab-sorbere.] Absorbe, e, pa. p. of absorber. [id.] Absoudre [ab-sou-dr], 4. v. a. irr. to absolve, to discharge ; to pardon. [absolvere.] Abstenir (S') [sabs-te-nir],v. ref. (conj. like tenir), to abstain (de, from) ; to forbear (de, to). [abstinere.] Abuser [a-bu-ze], 1. v. n. (de), to abuse, to impose (upon), to take advantage (of). [ab-utor.J Academie [a-ka-de-mi], n. f. academy. [academia.] Acad£micien [a-ka-de-mi-sian] , n. m. academician. [id.] Accabler [a-ka-ble], 1. v. a. to weigh down, to overwhelm, to load (de, with). [ad, to, M. L. cadabula, a military engine for throwing stones.] Accepter [ak-sep-te], 1. v. a. to accept. [aeceptare.] Acces [ak-se], n. m. access ; admittance ; attack ; paroxysm ; fit. [accessus.] Accident [ak-si-dan], n. m. accident. [accldens, tis.] Acclamation [a-kla-ma-sion],n. f. ac- clamation ; shout ; cheering •• par ac- clamation, by acclamation. [acelamatio, onis.] Accompagner [a-kom-pa-gne*], l.v.a. to accompany; to attend ; to wait upon : etre accompagne (de), to be accompa- nied (by). [ad-cum-panis. Gr. p. 217.] Accompagne, e, pa. p. of accompa- gner. . [id.] Accomplir [a-kon-plir] , 2. v. a. to ac- complish -, to perform ; to complete. S 'accomplir, v. ref. to be accomplished; to be brought about ; to be performed. [ad-complere.] Accord [a-kor], n. m. agreement; har- mony ; accord: d'accord, together; in harmony ; etre d'accord, to agree ; to be agreed ; to harmonize ; (mus.) to be in tune; mettre d'accord, to reconcile; (mus.) to tune ; d'accord avec, in har- mony with. [ad, to, cor, cordis, the heart.] Accorder [a-kor-de], 1. v. a. to harmo- nize ; (mus.) to tune ; (a), to grant (to), to bestow (ttpon), to accord (to), [id.] Accorde, e, pa. p. of accorder. [id.] Accordeu-r [a-kor-deiir], n. m. se [eu-z,] n. f. tuner. [id.] Acconrir [a-kou-rir], 2. v. n. irr. (conj. like courir), to hasten, to run (a, to) (§ 28, 3). [ac-currere.] Accoutumer [a-kou-tu-me], 1. v. a. to accustom (a, A, to). [ad-consuetiido, mis.] ACCOUTUMER 291 ADOUCIR Accoutumer, 1. v. n. to be accustomed, used, habituated (de, to). [id.] Accroftre [a-kroa-tr], 4. v. a. irr. (conj. like croitre), to increase; to enlarge; to extend. S'accroitre, v. ref. to increase, en- large, extend, grow. [ac-crescere.] Accroftre [a-kroa-tr], 4. v. n. irr. (conj. like ckoitke), to accrue; to increase; to grow. [id.] Aceueillir [a-keu-ir *], 2. v. a. irr. to receive ; to ivelcome. [ad-colligere.] Accnler [a-ku-le], 1. v. a. to bring to a stand ; to drive into a corner. [M. L. acculare.] Accule, e, pa. p. of acculer. [id.] Accumuler [a-ku-mu-le], 1. v. a. to accumulate ; to heap up. S 'accumuler, v. ref. to accumulate. [accumulare.] Accusation [a-ku-za-sion], n. f. ac- cusation ; impeachment ; indictment ; prosecution. [accusatio, onis.] Accuser [a-ku-ze], 1. v. a. to accuse ; (de, de), to accuse (cf), to charge (with) : accuser juste ou faux, to be exact or inexact in one's recital. [accusare.] Acharne, e [a-shar-nc], adj. excited; infuriated ; implacable. [ad, to, caro, carnis, jfles/i.] Acliaruer [a-shar-ne], 1. v. a. to excite; to madden ; to infuriate. S'acharner, v. ref. to be excited, mad- dened, rabid, or infuriated (§ 103). [id.] Acheter [a-sh-te], 1. v. a. (§ 35, 3), to buy ; to purchase (§ 110). [ad, to, captare, to take.] Acheteur [a-sh-teur], n. m. buyer ; purchaser. [id.] Achever [a-sh-ve], 1. v. a. (§ 35, 3), to complete; to finish. S 'achever, v. ref. to be completed (p. 209). [ad, to, caput, a head.] Achever, 1. v. n. (de), to end with, to succeed in, to finish. [id.] Achille [a-shi-1] , n. m. Achilles. pA^'AXcvj.] Acier [a-sie], n. m. steel. [acies (ferri), the edge (of the sword).] Acquerir [a-ke-rir], 2. v. a. irr. to ac- quire ; to obtain ; to buy. [acquirSre.] Acquis, e, pa. p. of acquerir. [id.] Acquitter [a-ki-te], 1. v. a. to perform; to discharge; to fulfil. [ad, to, quietus, quiet.} Acte [ak-t], n. m. act, deed. [actus.] Ac-teur [ak-te,iir], n. m., trice [tri-s], n. f. actor; actress. [actor, oris.] Acti-f , ve [ak-tif, i-v], adj. active ; brisk ; (gram.) active. [activus.] Actif , n. m. (gram.) active voice, [id.] Action [ak-sion], n. f. action ; deed .* mettre en action, to put in action ; to bring out. [actio, onis.] Activite [ak-ti-vi-te], n. f. activity. [activitas, atis.] Actuel, le [ak-tu-e.1], adj. actual ; pres- ent ; for the time being. [actufiiis.] Actuellement [ak-tu- el-man], adv. at present; now. [id.] Addison [English], p. n. Addison, the most distinguished English prose au- thor of the last century. Adieu [a-dieu] , adv. good by ; farewell ; adieu. [ad, to, Deus, God.] Adjecti-f, ve [ad-jek-tif, i-v], adj. (gram.) adjective : sub. m. adjective. [adjectivus.] Admettre [ad-me-tr], 4. v. a. (conj. like METTKK), to admit ; to admit of; to allow of. [ad-mittere.] Administration [ad-mi-nis-tra-sidn] , n. f. administration. [administratio, onis.] Admirable [ad-mi-ra-bl], adj. admi- rable, [admirabilis.] Admiration [ad-mi-ra-sion], n. f. ad- miration, [admiratio, onis.] Admirer [ad-mi-re], 1. v. a. to admire. [ad-mirari.] Admirer [ad-mi-re], 1. v. n. to admire. [id.] Adonide [a-do-ni-d], n. f. (bot.) adonis ; bird's eye or pheasant's eye. [Adonis.] Adopter [a-dop-te], 1. v. a. to adopt. [ad-optare.] Adoption [a-dop-sion],n. f. adoption'. d'adoption, adopted, [adoptio, onis.] Adorer [a-do-re], 1. v; a. to worship; to adore. [ad-orare.] Adore, e, pa. p. of adorer. [id.] Adoucir [a-dou-sir], 2. v. a. to soften; to make gentle, [edulcare, to sweeten.] ADRESSE 292 AGREMENT Adresse [a-dre-s], n. f. address; super- scription, [ad, to, directus, straight.] Adresse, n. f. dexterity ; adroitness ; skiU. [id.] Adresser [a-dre-se], 1. v. a, to address ; to forward ; to superscribe. S 'adresser, v. ref. (a), to address one's self (to) ; to address ; to be addressed (to) (§ 103). [id.] Adrien [a-dri-m], n. m. Adrian ; Ha- drian. [Hadrianus.] Adroit ement [a-droa-t-man] , adv. a- droitly ; dexterously ; skilfully ; clev- erly, [ad, to, directus, straight.] Adverbe [ad-ver-b], n. m. (gram.), ad- verb, [adverbium.] Adversite [ad-ver-si-te], n. f. adver- sity; misfortune. [adversitas, atis.] Affable [a-fa-bl] , adj. affable. [affabHis.] Affaiblir [a-fe-blir], 2. v. a. to weaken ; to enfeeble. [ad, to, flebilis, to be lamented.] Affaire [a-fe-r], n.f. business ; (pi.), busi- ness ; affairs .• avoir affaire a, to liave to do with ; faire l'affaire, to do ; to an- swer ; to be satisfactory. [ad, to, facere, to make, do.] Affame, e [a-fa-me], adj. starved, starv- ing, famished, [ad, to, fames, hunger.] Affectation [a-fek-ta-sion], n. f. affec- tation, [affectatio, onis.] Affecter [a-fek-te], 1. v. a. to affect ; to assume ; to aspire to ; (de), to affect (to), to endeavor to appear (to) ; (a, pour), to appropriate ; to assign. S'affecter, v. ref. (de), to be affected (by). [affectare.] Affection [a-ftk-sion], n. f. affection. [affectio, onis.] Affectueu-x, se [a-fek-tu-efi, -z], adj. affectionate, loving. [affectuosus.] Affirmativement [a-fir-ma-ti-v-man], adv. affirmatively ; in the affirmative. [amrmativus.] Affirmer [a-fir-me], l.v. a. to affirm, to assert. [affirmare.] Affliction [a-flik-sion], n. f. affliction; trouble. [amictio, onis.] j Affliger [a-fli-je], 1. v. a. to afflict; to distress ; to grieve. [affligere.] Afflige, e (pa. p. of affliger), afflicted; distressed ; diseased. [id.] Afnuer [a-flu-e], 1. v. n. to flow ; to flock ; to crowd. [affluere.J Affr anchir [a-fran-shir] , 2. v. a. to free ; to liberate ; (de), to free, cfc, from. Affr en- x, se [a-freu, -z], adj. frightful; horrible. Affronter [a-fron-te], 1. v. a. to face; to bid defiance to. [ad, to, frons, tis, the forehead.] Ann [a-fin], conj. (de), in order (to) ; (que, subj.), in order (that). [ad, to, finis, the end.] Africain, e [a-fri-kin, e-n] , adj. African. [Africanus.] Afrioue [a-fri-k], n. f. Africa (§ 59 (a.)). [Africa.] Age [a-j], n. m. age, time of life ; age, century •• quel age avez-vous ? how old are you ? Page d'or, the golden age. [aevum.] Age, e [a-je], adj. old ; aged; of age ; in years. [id.] Agiotage [a-ji-o-ta-j], n. m. stock-job- bing. Agir [a-jir] , 2. v. n. to act ; to do. S'agir, v. ref. imp. (de), to be in ques- tion : il ne s'agit de, the only question is ; we are only considering ; de quoi s'agit il ? what is the matter ? il s'agit de, the question is. [agere.] Agitation [a-ji-ta-sion], n. f. agitation ; disturbing. [agitatio, onis.] Agiter [a-ji-te 1 ], 1. v. a. to agitate; to shake.. S'agiter, v. ref. to be agitated ; to wave ; to be disturbed (sur, about). [agitare, freq. of agere.] Agite, e, pa. p. of agiter. [id.] Agneau [a-gno * ], n. m. lamb. [agnellus, dim. of agnus.] Agrandir [a-gran-dir] , 2. v. a. to en- large ; to increase ; to magnify ; to exalt. [ad, to, grandis, large.] Agrlable [a-gre-a-bl] , adj. agreeable, pleasing (a, to ; de, to). Agr^ablement[a-gre-a-ble-man] , adv. agreeably ; pleasantly. Agrement [a-gre-man], n. m. consent, approbation ; pleasure ■ charm. AGRES 293 ALLEMAND Agree [a-gre], n. m. (pi.) (nav.), rig- ging. Agriculture [a-gri-kul-tu-r] , n. f. hus- bandry ; agriculture. [agricultural Aguerrir [a-ghe-rir] , 2. v. a. to inure to war. Aguerri, e, pa. p. of aguerrir. An [a], int. ah, [ah.] Aide [e-d] , n. f. aid ; help ; assistance ; succor : a l'aide de, by the aid of; with the assistance of; to the assistance of. [adjutare, freq. of adjuvare.] Aide de camp [e-de-kan], n. m. (pi. Aides de camp) (§ 13, 2) (mil.) aid-de- camp, [id. and de-campus.] Aieul [a-ieul] , n. m. (pi. Aieuls), grand- father ; (pi.) Aieux, ancestors, [avus.] A'ieule [a-ieul] , n. f. grandmother, [id.] Aigle [e-gl], n. m. (§ 11, 4), eagle, [aquila.] Aigle [e-gl], n. f. (§ 11, 4) (her.) eagle ; (Rom. hist.) eagle ; standard. [id.] Aigu, e [e-gu], adj. acute ; sharp ; shrill. [acutus.] Aiguille [e-gui-i *] , n. f. needle. [aciciila, dim. of acus.] Aile [e-1] , n. f. wing. [ala.] Ailleurs [a-ieur*], adv. elsewhere; somewhere else .- d'ailleurs, besides, moreover, elsewhere ; ailleurs que, elsewhere than. [aliorsum.] Aimable [e-ma-bl], adj. lovely; amia- ble ; agreeable ; kind (de, to). [amabi'lis.] Aimant [e-man], n. m. loadstone ; mag- net, [adamas, antis.] Aimer [e-me], 1. v. a. to love ; (A), to like (to) ; to take pleasure (in) i aimer mieux (inf.), to prefer (to) ; to have rather (§ 115, N. 1). [amare.] Aime, e, pa. p. of aimer, [id.] Aine, e [e-ne], adj. & sub. elder; eld- est; senior. [ante, before, natus, born.] Ainsi [In-si], adv. so, thus t pour ainsi dire, so to speak ; de meme que — ain- si, as — so. [aeque, equally, sic, thus.] Ainsi, conj. so ; thus ; therefore .• ainsi que, as, as well as. [id.] Air [er] , n. m. air ; appearance .- dans 1'air, (poet.) dans les airs, in the air ; 25* on high ; avoir l'air de, to look like ; to have the appearance of, [aer.] Airain [e-rin] , n. m. brass ; bronze t d'airain, brassy ; brazen, [aes, aeris.] Aise [e-z], ad), glad; (d.e), glad (of); (que, subj.), glad that ; (de, inf.), glad to. Aise, n. m. gladness ; joy ; pleasure ; ease : a l'aise, at ease ; a son aise, at ease ; at one's ease. Aise, e [e-ze], adj. easy; convenient; (de, a), easy (to). (See Facile.) Aisement [e-ze-man] , adv. easily ; con- veniently ; commodiously . Aisselle [e-se-1], n. f. armpit, [axilla.] Ajouter [a-jou-te], 1. v. a. to add. [adjungere.] Alarme [a-lar-m] , n. f. alarm ; uneasi- ness : sans alarmes, without anxiety or uneasiness. [ad, to, arma, arms.] Alarmer [a-lar-me], 1. v. a. to alarm. [id.] Alarme, e, pa. p. of alarmer. [id.] Albion [al-bi-on], n. f. Albion. [albus, white.] Album [al-bom], n. m. album; scrap- book; sketch-book, [id.] Alexandre [al-ek-san-dr], p. n. Alex- ander. [Alexander.] Alexandrie [al-ek-san-dri], n. Alexan- dria. [Alexandria.] Alfred [English], p. n. Alfred. Alibert [a-li-ber], p. n. Alibert, a dis- tinguished French physician and med- ical writer of the present century. Alize [a-li-ze], adj. m. Le vent alize, the trade wind. Allee [a-le], n. f. going ; passage ; alley; walk. [aditare, freq. of adire.] Alleger [a-le-je], 1. v. a. to lighten; to disburden. S'alleger, v. ref. to disburden one's self (p. 198). [allevare.] Allegresse [al-le-gre-s], n. f. cheerful- ness ; festivity ; glee ; mirth ; joy. [alacris.] Alleguer [al-le-ghe], 1. v. a. to allege; to plead ; to urge. [allegare.] Allemagne [a-1-ma-gn*], n. f. Ger- many (§ 59 (d.)). Allemand, e [a-l-man, d], adj. & sub. German. ALLER 294 AMPHORE Aller [a-le], 1. v. n. irr. to go ; to repair; to proceed ; to Jit ; to suit ; to be becom- ing .- aller (inf.), to be about (to) (§ 107) ; to go and; allons, come; well; s'en al- ler, to go away ; va, go ; begone ; indeed ; aller dire a q. u. de faire q. ch., to go and tell a, o. to do a. tJi. [aditare, freq. of adire.] Alliance [a-li-an-s], n. f. alliance, [ad, to, ligare, to bind.] Allie, e [a-li-e], adj. allied; akin; re- lated, [id.] Allie, n. m., e, n. f. ally: relation (by- marriage), [id.] Allonger [a-lon-je], 1. v. a. to lengthen ; to extend ; to delay : allonger d'une heure, to delay for an hour. S 'allonger, v. ref. to be stretched out (§ 103) ; (vers), stretching (toward). [ad-longus.] Allonge, e, pa. p. of allonger and s'al- longer. [id.] Allumer [a-lu-me], 1. v. a. to light ; to kindle. S'allumer, v. ref. to light up ; to lighten up ; to kindle. [B. L. adluminare, for luminare.] Allusion [a-lu-zion] , n. f. allusion •• faire allusion (a), to allude (to); to have reference (to). [allusio, onis.] Alors [a-lor] , adv. then ; at that time .• alors que, when ; at the time when. [ad illam horam.] Alpes (les) [le zal-p], n. f. (pi.), the Alps. [Alpes.] Alterer [al-te-re], 1. v. a. to injure; to hurt ; to impair ; to weaken. [M. L. alterare.] Alternati-f , ve [al-ter-na-tif, i-v], adj. alternate. [alternus.] Alternative [al-ter-na-ti-v],n. f. alter- native ; succession ; dilemma. [id.] Altesse [al-te-s], n. f. highness (title). [altus.] Amaclan [a-ma-dan],n. Amadan, a city of Persia. Amande [a-man-d], n. f. almond; (of fruit), kernel. [amygdalum.] Amass er [a-ma-se], 1. v. a. to heap up ; to amass ; to hoard up. [ad, to, massa, a mass.] Amateur [a-ma-teur] , n. m. lover ; ama- teur ; admirer. [amator.] Amazone (1') [la-ma-zd-n] , n. m. the Amazon (river). • [Amazon.] Ambassade [an-ba-sa-d] , n. f. embassy : en ambassade, on an embassy. [ambactus, a vassal.] Ambassadeur [an-ba-sa-deur] , n. m. ambassador* [id.] Ambition [an-bi-sion] , n. f. ambition. [ambitio, onis.] Ambitieu-x, se [an-bi-si-eu, eu-z] , am- bitious (de, of; de, to), [ambitiosus.] Ambre [an-br], n. m. amber. Ame [a-m] , n. f. soul .• de toute son ame, with all one's soul (heart). [amma.] Amende [a-man-d] , n. f. penalty ; fine. [e, without, menda, a fault.] Amener [a-m-ne], 1. v. a. to bring (§ 109) ; to bring over ; to induce •• ame- ner q. u. a faire q. ch, to prevail up- on a. o. to do a. th. [ad, to, minare, to drive.] Am-er, ere [a-mer] , bitter ; briny. [amarus.] Americain, e [a-me-ri-kin, ke-n] , adj. American. Amerique [a-me-ri-k], n. f. America (§ 59, (d.)). Amertume [a-mer-tu-m], n. f. bitter- ness, [amaritudo, inis.] Ami [ami], n. m., e [mi], n. f. friend t mon ami, my friend ; my dear. [amicus.] Amiral [a-mi-ral], n. m. admiral. [Arabic] Amitie [a-mi- tie] , n. f. friendship ; love ; affection ; (pl.)» regards ; kind regards .• faites mes amities a, give my kind re- gards to. [amicitia.] Amonceler [a-mon-s-le] , 1 . v. a. t o heap up ; to gather ; to accumulate. [ad-monticellus, dim. of mons.] Amoncele, e, pa. p. of amonceler. [id.] Amour [a-mour], n. m. love ; (pi.), loves; flame ; passion : amour-propre, self-love. [amor.] Amour eu-x, se [a-mou-refi, -z], adj. amorous ; in love (de, with). [id.] Amphore [an-fo-r], n. f. (Rom. ant.) amphora. [amphora.J AMSTERDAM 295 APERCEVOIR Amsterdam [am-ster-dam], n. Amster- dam. Amusant, e[a-mu-zan, t], adj. amusing, ; entertaining, [ad, to, musa, a muse.] Amusement [a-mu-z-man], n. m. a- musement ; entertainment. [id. J Amuser [a-mu-ze], 1. v. a. to amuse, to entertain (de, ivith). S 'amuser, t. ref. to amuse one's self; to entertain one's self. [id.J An [an], n. m. year (without reference to duration). [annus.] Analogue [a-na-lo-g], adj. analogous ; like. [ir [a-sou-pir], 2. v. a. to make drowsy ; to lull ; to quell. S'assoupir, v. ref. to be drowsy; to doze ; to slumber. [ad-sopire.J Assujettir [a-su-je-tir] , 2. v. a. to sub- ject i to subdue ; to fasten ; to make firm. [ad-sub-jectus.] Assur^ment [a-su-re-man] , adv. as- suredly ; to be sure ; positively. [assecurare.] Assurer [a-su-re] 1. v. a. to secure ; to fasten ; to guarantee ; to assure ; to assert .- assurer q. u. de q. ch., to assure a. o. of a. th. ; assurer q. u. que, to as- sure a. o. that. [id.] Assyrie[a-si-ri], n. f. Assyria. § 59, (d.) [Assyria.] Assyrien, me [a-si-riln, e-n], adj. and sub. Assyrian. [id.] Astre [as-tr] , n. m. fixed star ; star. [astrum.] Asyle. (See Asile.) Atelier [a-te-lie], n. m. workshop; stu dio ; office (printing), [hasta, a spear ; originally a place where spears and tools were kept.] Athenes [a-te-n],n. Athens. [Athenae.] Athenien, ne [a-te-ni-m, e-n] adj. and sub. Athenian. [Atheniensis.] At 1 antique [at-lan-ti-k] , adj. and n. f. Atlantic. [AtlantTcus.] Atmosphere [at-mos-fe-r] , n. f. atmos- phere, ['irfxos, vapor, acpaipa, globe.'] Atome [a-to-m], n. m. atom. [ , not, rifivoi, to cut.] Atonie [a-to-ni], n. f. (med.), atony; debility. [a, not, reivio, to stretch.] Atroce [a-tro-s], adj. atrocious ; cruel. [atrox, ocis.] Atrocite [a-tro-si-t^] , n. f. atrocity : atrociousness. [atrocitas.] Attachement [a-ta-sh-man]. n. m. at- tachment ; affection ; (a, pour), attach- ment (to), affection (for). Attacher [a-ta-she], 1. v. a. to attach, to fasten, to hold fast (a, to) ; to con- nect (a, with). S'attaeher, v. ref. to cling, to adhere, to attach one's self (a, to) ; to connect one's self(h, with). Attache, e, pa. p. of attacher. Attaquer [a-ta-ke], 1. v. a. to attack', to fall upon. Attarder (s') [sa-tar-de] 1. v. ref. to be belated •• etre attarde. to be belated. [ad-tardus.] Atteindre [a-tin-dr], 4. v. a. to reach ; to come to ; to attain. [attingere.] Atteindre, 4. v. n. (a), to reach, to ar- rive (at), to come (to), to attain, to over- take, [id.] Atteinte [a-tin-t] , n. f. injury ; damage ; wrong i outrage. [id.] Attelage [a-t-la j], n. m. team, set (of horses, mules, &c). Attendre [a-tan-dr] , 4. v. a. to vjaitfor ; to expect : en attendant, waiting ; in the mean time ; meanwhile ; attends, at- tendez, hnLdl stay I let me see. [attendere.] Attendrir [a-tan-drir] , 2. v. a. to make tender ; to move ; to touch, [ad-tener.] Attendrissement [a-tan-dri-s-man] , n. m. feeling ; emotion. [id.] Attente [a-tan-t], n. f. loaiting.; stay- ing ; expectation .• dans 1' attente de, waiting for ; in the expectation of. [attendere.] Attenter [a-tan-t^], 1. v. n. (a), to at- tempt ; to make an attempt (on). [ad-tentare.] Attenti-f, ve [a-tan-tif, i-v]. Adj. atten- tive, mindful; (a.), attentive (to), mind- fid (of) ; (A) studious (to), [attendere.] Attention [a-tan-sion], n. f. attention .* " faire attention (a), to pay attention (to) ; avec attention, with attention ; atten- tively ; attention ; (rail.), attention ! [attentio, onis.] Attentivement [a-tan-ti-v-man] , adv. attentively. . [attendere.] Attenuant, e [a-t^-nu-an, t], adj. ex- tenuating, [attenuare.] Atterrer, Atterer [a-te-re], 1. v. a. to throw down ; to subvert ; to startle ; to astound. [ad, to, terra, the earth.] Attester [a-tes-te] , 1. v. a. to attest. [attestari.] Atteste, e, pa. p. of attester. [id.] Attique [a-ti-k], n. f. Attica. § 59, (e.) Attirer [a-ti-re], 1. v. a. to attract, to draw, to allure (a, to). ATTITUDE 300 AUTRICHIEN Attitude [a-ti-tu-d], n. f. attitude ; po- sition; (paint., sculp.)? posture, [aptus, pa. p. of apo, to join, Jit.] Attrait [a-tre], n. m. attraction ; allure- ment ; charm. [attract us.] Attraper [a-tra-pe], 1. v. a. to entrap ; to catch ; to get ; to cheat ; to take in. [ad, to, B. L. trappa, a trap.] Attribuer [a-tri bu-e], 1. v. a. to attrib- ute, to ascribe, to impute (a, to). [attribuere.] Attribue, e, pa. p. of attribuer. [id.] Attribut [a-tri-bu], n. m. attribute ; (log., gram.), attribute, [attributum.] Au [6], def. art. m. sing, dat. to the; for the ; with the ; at the ; in the. [a-le, ad-ille.] Aube [6-b] , n. f. dawn ; dawn of day ; daybreak. [alba (dies).] Auberge [6-ber-j], n. f. inn; public house. Aucun, e [6-kun, u-n], adj. § 24, 9, B. (1.), any; (with a negation, § 125,2), no ; none ; not one ; (with an implied nega- tion), no (p. 207). [aliquis-unus.] Audace [6-da-s] , n. f. audacity ; bold- ness ; hardihood. [audacia.] Auditeur [6-di-teur], n. m. f. auditor. • [auditor.] Auge [6-j], n. f. trough; watering- trough. [alveus, a hollow cavity or vessel.] Augment er [og-man-te], 1. v. a. to in- crease ; to enlarge. [augmentare.] August e [6-gus-t], adj. august. [Augustus.] Auguste, p. n. Augustus. [id.] Aujourd-nui [6-jour-dui], adv. to-day ; at present ; now. [au jour d'hui ; hui, hodie.] Aumone [6-rao-n], n. f.alms; charity; (pi.), alms. [ftenixoavvrj.] Auparavant [6-pa-ra-van], adv. be- fore (of time) ; ere now ; first. [au-par-avant ; au, ad-ille, par, per, avant, ab-ante.] Aupres [6-pre], prep, (de), near, close (to), in comparison (with). § 128, 2. [ad, to, pressus, pa. p. of premere, to press.] Aupres, adv. near ; close by; at hand. [id.] Aurore [6-ro-r], n. f. dawn ; daybreak ; morning ; freshness .• aurore boreale, aurora borealis ; a l'aurore, at day- break, [aurora.] Ausonie [6-so-ni], n. f. Ausonia, poeti- cal name of ancient Italy. Aussi [6-si], adv. as (§ 18); also ; so (to such a degree); likewise: aussi bien que, as well as ; mais aussi, but then ; but likewise. [aliud, another thing, sic, thus.] Aussitot [6 -si -to], adv. immediately; directly .• aussitot que, as soon as. [id. and tostum, pa. p. of torrere, to be impetuous.] Austere [os-te-r], adj. austere; stern; rigid; harsh. [austerus.] Australie [ds-tra-li], n. f. Australia. § 59, («*.) Autant [6-tan] , adv. as much ; as many (§ 19) ; so much or many .- autant que, as much as, as far as; tout autant, quite as much ; d'autant plus . . . que, so much the more . . . as ; d'autant, by so much. [ad, to, tantus, so much.] Autel [6-tel], n. m. altar, [altare, is.] Auteur [6-teur], n. m. author ; writer; perpetrator; inventor. [auctor.] Automne [6-to-n], n. m. autumn ; fall of the leaf. [auctumnus.] Autoriser [6-to-ri-ze], 1. v. a. to author- ize : to empower ; (A) to authorize, cfc, (to). [B. L. auctorizare.] AutoritG [6-to-ri-te] , n. f. sway ; con- trol ; authority. [auctoritas.] Autour [6-tour], prep, (de, § 128, 2) around .• tout autour de, round about ; all around. [ad, to, tornus, a turner's lathe.] Autre [6-tr], adj. other. § 24, 9, A. R. [alter.] Autre [6-tr], pr. other. § 24, 9, B. (3) (4) (7). [id.] Autrefois [6-tre-foa] , adv. formerly ; else ; or else. [id. and vicis, gen., al- ternation ; change.] Autrement [6-tre-man], adv. other- wise, [alter.] Autriche [o-tri-sh] , n. f. Austria. § 59, (d.) Autrichien, ne [6-tri-Bhi-in, e-n], a(& and sub. Austrian, AUTRUCHE 301 AZURE Autrnene [6-tru-sh], n. f. (orn.), os- trich, [avis 8truthio.] Autrni [6-trui], ind. pr. (§ 24, 9, A. (1.)), other people; others. [alterius, gen. of alter.] Aux [6], defin. art. in. f. dat. pi. to the ; for the ; with the. [ad-ille.J Auxiliaire [6k-si-li-e-r], adj. auxiliary. [auxiliaris.] Auxquels. (See Lequel.) Avalanche, Avalange [a-va-lan- sh, j], n. f. avalanche. [ad, to, vallis, a valley.] Avaler [a-va-le], 1. v. a. to swallow. [id. ; hence, originally, to cause to descend.] A vane e [a-van-s], n. f. ground gained j advance : en avance, in advance, before- hand, [ab-ante.] Avance, e [a-van-se], adj. advanced ; forward. [id.] Avancer [a-van-se], 1. v. a. to advance ; to put forward, S'avancer, v. ref. to advance ; to pro- ceed ; to project ; to jut. [id.] Avancer, 1. v. n. to advance; to pro- ceed; to progress. [id.] Avant [a-van], prep, (of time), before: avant de (inf.), before (§ 103) ; avant peu, soon ; en avant, forward, in ad- vance, [id.] Avant [a-van], n. m. (nav.), prow; head. [id.] Avant qne [a-van-ke], conj. (de, inf. ; sub), before. [id.] A vantage [a-van-ta-j], n. m. advan- tage ; benefit. [id.] Avantageu-i, se [a-van- ta-jeu, -z], advantageous ; beneficial. [id.] Avant-garde [a-van-gar-d] , n. f. van- guard ; van. [id.] Avare [a-va-r], adj. avaricious, spar- ing (de, of). [avarus.] Avare [a-va-r], n. m. miser. [id.] Avarice [a-va-ri-s], n. f. avarice. [avaritia.] Avec [a-vek], prep, with ; with it. [apud-hoc ; per sync, apoc] Avenement [a-ve-n-man] , n. m. ac- cession ; coming ; advent, [ad-venire.] 26 Avenir [a-v-nir], n. m. future-, a l'ave- nir, in future. [id.] Aventure [a-van-tu-r] , n. f. adventure. [id.] Avertir [a-ver-tir], 2. v. a. to inform (de, of). [advertere.] Aven [a-veu], n. m. avowal ; confession ; acknowledgment. [ad-votum, according to the vow.} Avengle [a-veu-gl] , adj. blind (sur, to). [a.b, from, without, oculus, an eye.] Aveuglement [a-veu-gle-man] , n. m. blindness. [id.] Avengler [a-veu-gle], 1. v. a. to blind; to dazzle ; to delude. [id.] Avide [a-vi-d], adj. greedy, eager, thirs- ty (de, for) ; covetous (de, of). [avidus.] Avilir [a-vi-lir], 2. v. a. to debase; to degrade ; to dishonor. S'aviler, v. ref. to disgrace one's self-, to stoop. [ad, to, vilis, vile, cheap.] Avis [a-vi], n. m. opinion; advice ; coun- sel : etre d'avis, to be of opinion. [ad, to, for, visum, a thing seen.] Aviser [a-vi-ze], 1. v. a. to advise ; to inform. S'avisef , v. ref. (de), to bethink one's self {of), to think of. [id.] Avocat [a-vo-ka] , n. m. barrister ; coun- sellor ; advocate; intercessor. [advocatus.] Avoir [a-voar], 3. v. a. irr. aux. to have ; to be (§ 112) ; (a), to have (to) .• il y a, there is, there are, U is ; il y a . . . a (inf.), there is . . . to ; il y a douze lieues, it is twelve leagues ; avoir q. eh. a, to have something the matter with : to have something in. [habere.] Avoue [a-voue], n. m. attorney ; solici- tor ; lawyer. [advocatus.] Avoner [a-vou-e], 1. v. a. to avow; to confess ; to acknowledge. [ad-votum, according to the vow.] Avril [a-vri-i*], n. m. April. [Aprilis.] Azur [a-zur] , n. m. azure ; blue. [M. L. lazur, from the Persian.] Azure, e [a-zu-re], adj. azure; sky -col- ored, [id.] BABIL 302 BASSINER B. Babil [ba-bi*], n. m. prattle ; babble; tattle. Baby lone [ba-bi-lo-n], n. f. Babylon. Bac [bak] , n. m. passage-boat ; ferry- boat. Bsetis (le) [le-be-tis], n. m. the Bsetis ; the Guadalquivir. Bafouer [ba-fou-e], 1. v. a. to baffle j to mock ; to scoff at. Bagage [ba-ga-j], n. m. luggage; bag- gage. [B. L. baga, a trunk, box.] Bagatelle [ba-ga-te-1] , n. f. trifle. Bague [ba-g], n.f. ring (for ornament), [bacca, a berry, a pearl.] Baigner [be-gne*], 1. v. a. to bathe; to wash. Se baigner, v. ref. to bathe. [balneum, a bath.] Bain [bin], n. m. bath. [id.] Baiser [be-ze], 1. v. a. to kiss; to em- brace, [basiare.] Baisser [be-se], 2. v. a, to lower; to cast down ; to droop. Se baisser, v. ref. to stoop ; to bow down ; (of the voice), to lower. [B. L. bassus.] Bal [bal] , n. m. ball (dancing). § 12, X. [ballare, to dance.] Balancer [bal-an-se], 1. v. a. to bal- ance ; to poise : to siring ; to rock. Se balancer, v. ref. to swing; to rock ; (of waves), to rise and fall. [bilanx, ancis, having two scales or basijis.] Balayer [ba-le-iej, 1. v. a. (§ 35, 2), to sweep. Balbeck [bal-bek], n. Baalbec. Balbutier [bal-bu-sie], 1. v. n. to stam- mer ; to stutter. [balbutire.] Baleine [ba-le-n], n. f. whale. [balaena.] Ballotter [ba-lo-te] v. a. to toss \ to knock about. [ ^dA>co, to throw.] Ballotte, e, pa. p. of ballotter. [id.] Baltiqne (la) [la-bal-ti-k,] n. f. the Baltic. Balzae [bal-zak], p. n. Balzac, a ro manee writer of the present century. Banc [ban], n. m. bench; seat ; bank. Bande [ban-d], n. f. band ; strip. Bandeau [ban-do] , n. m. headband ; cloud; mist. Bandit [ban-di], n. m. ruffian; bandit. [B. L. bannum, a public proclama- tion ; hence, to put under ban.] Bannir [ba-nir], 2. v. 5. to banish (de), from. [id.] Banni, e, pa. p. of bannir. [id.] Bannissement [ba-ni-s-man] , n. m. banishment. [id.] Banqueroute [ban-ke-rou-t], n. f. bankruptcy. Baraque [ba-ra-k], n. f. hut; shed; hovel ; (mil.), barrack. Barbare [bar-ba-r], adj. barbarous; (n. m.), barbarian. [barbarus.] Barbe [bar-b], n. f. beard. [barba.] Barcelonne [bar-se-lo-n] , n. Barce- lona. Baron [baron], n. m. ne [o-n], n. f. baron; baroness. Barque [bar-k], n. f. bark; boat; barge. Barricader [ba-ri-ka-de], 1. v. a. to barricade. Bas [ba] , n. m. stocking. [B. L. bassus, low.] Bas, se [ba, s], adj. low; mean; infe- rior ; base. [id.] Bas, adv. low : la-bas, below ; over there ; yonder; mettre bas, to lay down; ici- bas, here below. . [id.] Base [ba-z], n. f. base ; basis ; founda- tion; groundwork. Bas-relief [ba-re-lief], n. m. (sculp.), bas-relief; bass-relief. [basis.] Bassesse [ba-se-s], n. f. lowness ; mean- ness ; baseness. [B. L. bassus, low.] Bassin [ba-ain], n. m. basin (dish, re- servoir, valley). [B. L. bacinus.] Bassiner [ba-si-ne], 1. v. a. to warm (a bed). [id.] BASTIDE 303 BEURRE Bastide [bas-ti-d] , n. f. country seat (in the south of France). [B. L. bastum, base, support.] Bataille [ba-ta-i*], u. f. battle; battle- array : donner ou livrer bataille, to give battle ; to fight a battle, [batuere, to beat.] Bat ail Ion [ba-ta-ion *] , n. m. battalion ; squadron (of infantry). [id. J Batard, e [ba-tar, dj, adj. bastard ; de- generate; mongrel. Bateau [ba-to], n. m. boat. [B. L. batus.] Batiment [ba ti-man], n. m. building ; structure; vessel. [B. L. bastum, base, support.] Batir [ba-tir], 2. v. a. to build; to erect. [id.] Bati, e, pa. p. of batir. [id.] Baton [ba-ton] , n. m. stick ; staff; wand. [id.] Batterie [ba-t-ri] , n. f. beating ; battery. [batuere, to beat.] Baft re [ba-tr], 4. v. n. to beat ; to throb -. battre des mains, to applaud with the hands ; to clap hands. [id.] Battu, e (pa. p. of battre,) beaten ; ham- mered, [id.] Bau.ua e [bo-m], n. m. balm ; balsam ; sweet odor. [balsamum.] Bazar [ba-zar] , n. m. bazaar. [Arabic] Beant, e [be-an, t], adj. yawning; gap- ing ; open. Beau, Bel, Belle [bo, bel, be-1], adj. beautiful ;fim ; handsome. § 15, Ex. 2. [bellus.] Beau, adv. avoir beau (inf.), to be in vain (to) .- vous avez beau (inf.), it is in vain for you (to). [id.] Beau, n. m. beau; fop; (arts), beauti- ful, [id.] Beaucoup [bo-kou], adv. w weft; many; great deal , great many .- pas a beau- coup pres, not nearly ; not by a great deal. [bellus, fine, colaphus, bloiv, stroke.] Beaumarchais [bo-mar-she], p. n. Beaumarchais, a French dramatic wri- ter and musician of the last century. Beaute [bd-te], n. f. beauty. [bellus, fine.] Bee [bek], n. m. beak; bill. Btcasse [be-ka-s] , n. f. woodcock 5 snipe. Belier [be-lie], n. m. ram; battering* ram. Belle- Alliance (I*a) (la-bel-a-li-an-s] , n. f. La Belle Alliance, a village and range of hills near Waterloo, where Napoleon spent the night before the battle. [bellus-ad-ligare.] Belliqueu-x, se [bel-li-keu, -z], adj. warlike. [bellicosus.] Bern [bem], p. n. Bern, a Polish and Hungarian general. Benir [be-nir] , 2. v. a. to bless. [benedicere.] Beni, Benit, e, pa. p. of benir. [id.] Benjamin [English], p. n. Benjamin. Berceau [ber-so], n. m. cradle. Berlin [ber-lin], n. Berlin. Bernard [ber-nar], p. n. Bernard. Bernardin de Saint Pierre [ber- nar-din-de-sin-pie-r] , p. n. Bernardin de Saint Pierre, author of " Paul et Virginie." Bertnold Schwartz [ber-t61d-shoii- arts], p. n. Berthold Schwartz, a Ger- man monk, to whom the invention of gunpowder has been attributed. Bertrand [ber-tran], p. n. Berirand, one of Napoleon's most distinguished generals. Besace [be-za-s], n. f. wallet. [bisaccium.] Bescherelle [be-sh-re-1], p. n. Besche- relle, a distinguished French lexicog- rapher and grammarian. Besoin [be-zoin], n. m. need; want; occasion ; requirement : avoir besoin de, to need to ; to have need of; to need. Best [best], p. n. Best, a general in the battle of Waterloo. Betail [be-tai*], n. m., pi. Bestiaux [bes-tio] (§ 12, 5), cattle. [bestialis, of a beast.] Bete [be-t], n. f. animal; beast: bete sauvage, wild animal or beast .- bete fauve, fallow deer ; deer. [bestia.] Bete, adj. foolish; silly ; stupid. [id.] Beurre [beu-r], n. m. butter. [butyrum.] BIBLE 304 BLUCHER Bible [bi-bl], n. f. Bible. [biblia, books.] Bibliographe [bi-bli-o gra-f], n. m. bibliographer. [/3i0\i6ypa the good. [id.] Bon, int. good! right! [id.] Bonaparte [bo-na-par-t], p. n. Bona- parte. Bondir [bon-dir] , 2. v. n. to bound ; to skip ; to leap. Bondissement [bon-di-s-man] , n. m. bounding ; skipping ; rebounding. Bonheur [bo-nelr], n. m. Jwpjnness ; felicity; good fortune. [bonus, good, augurium, augury.] Bonhomie [bo-no-mi], n. f. good na- ture; simplicity; credulity. [bonus-homo.] Bonhomme [bo-no-m], n. m. (pi. Bonnes gens), simple, easy man. [id.] Bonne [bo-n], n. f. nurse; nursery- maid. (See KourHce.) [bona, fem. of bonus, good.] Bonjour [bon-jour], n. m. good day; good morning. [bonus-diurnus.] Bonte [bon-te], n. f. goodness; kind- 26* ness : a la bonte, kindly ; avoir la bonte de, to be kind enough (to) ; avoir de la bonte pour, to be kind to. [bonitas, atis.] Bord [bor], n. m. border; bank; mar- gin ; shore. [B. L. bordus.] Border [bor-de], 1. v. a. to border; to edge ; to line ; to skirt. [id.] Borne [bor-n], n. f. limit: inettre dee bornes a, to limit, to set limits to : sans borne s, unbounded ; limitless. [B. L. bonna.] Borne, e [bor-ne] (pa. p. of homer) ; bounded. [id.] Borner [bor-ne], 1. v. a. to set bounds to ; to limit ; to restrain. Se borner, v. ref. (a), to be limited (to) ; to be confined (to) ; to confine one'' s self (to). [id.] Boston [English], n. Boston. Botte [bo-t] , n. f. boot . Botzaris [bot-za-ris] , p. n. Botzaris, the hero of modern Greece. Bouche [bou-sh] , n. f. mouth. [bucca, mouth, cheek.] Boucher [bou-she], 1. v. a. to stop ; to stop up ; to obstruct. [id.] Bone [bou] , n. f. mud ; mire ; dirt •• de boue, muddy. BoufFee [bou-fe], n. f.puff; gust. Boumers [bou-fle], p. n. Boulters, the name of an ancient and influential fam- ily of Picardy. Bougie [bou-ji], n. f. wax candle ; wax light. [Bugie, a city in the north of Africa, whence wax was obtained.] Bouginier [bou-ji- nic], p. n. Bouginier. Bouillant, e [bou-ian*, t], adj. boil- ing ; fiery ; impetuous. [bullire, to bubble, to boil.] Bouillir [bou-ir*], 2. v. n. irr. to boil ; (de), to burn (with) : faire bouillir, to boil (§ 100). [id.] Bouillon (le due de) [le-duk-de-bou- ion *] , p. n. the Duke de Bouillon. Bouillon [bou-ion *] , n. m. soup ; broth, [bullire, to bubble, to boil.] B ouil lonnem ent [bou-io *-n-man] , n. m. bubbling ; boiling. [id.] Bouillonner [bou-io *-ne] , 1. v. n. to bubble f to gush out ; to boil up. [id.] BOULEAU 306 BROCHURE Bouleau [bou-16], n. m. birch; birch tree. [betula.] Boulet [bou-le] , n. m. cannon ball} shot: boulet de canon, cannon ball. [bulla, a swelling, bubble, boss.] Bonleverser [bou-1-ver-se] , 1. v. a. to throw down ; to overturn ; to throw into confusion. [bulla-versare.] Bouleverse, e, pa. p. of bouleverser. [id.] Boule vers ement [bou-1-ver-s-man] , n. m. overthrow ; subversion. [id.] Bouquet [bou-ke], n. m. bouquet ; nose- gay. [B. L. boschettus, dim. of bos- cus, a wood, a grove.] Bourbon [bour-bon] , p. n. Bourbon, a line of French kings. Bourbon, n. Bourbon, an island, near Madagascar, belonging to France. Bourbeu-x, se [bour-beu, z], adj. miry; muddy. [/?dp/?o/>os, mud, slime.] Bourdonnement [bour-do-n-man], n. m. humming ; buzzing ; murmur. Bourdomier [bour-do-ne] , 1. y. n. to hum ; to buzz. Bourg [bour], n. m. market-town. Bourgeois [bour-joa], n. m., e [oa-z], n.f.citizen; commoner; master; mistress. Bourgeon [bour-jon],n.m. (hot.), bud; (of vines), shoot. Bourgmestre [bourg-mes-tr], n. m. burgomaster ; mayor, Bourreau [bou-ro], n. m. executioner ; tormentor. Bourriche [bou-ri-sh], n. f. basket (for game.). Bourse [bour-s], n. f. purse; money; (com.), exchange (edifice). [B. L. bursa, a skin ; leather; (Eng.), purse.] Boussole [bou-so-1], n. f. mariner's compass. [buxus, boxwood.] Bout [bou], n. m. end. [B. L. butum.] Bouteille [bou-te-i*], n. f. bottle. Boutique [bou-ti-k], n. f. shop. [apotheca, a storehouse.] Bouton [bou-ton], n. m. button; bud. [B. L. butum, point, end.] Bracelet [bra-s-le], n. m. bracelet ; arm- let, [brachium, the arm.] Blanche [bran-sh] , n. f. branch ; bough. [B. L. branca.] Brandir [bran-dir] , 2. v. a. to brandish! to flourish. Bras [bra], n. m. arm; hand; power. bras de mer, arm of the sea. [brachium.] Brave [bra-v], adj. brave. § 77, 1. Bravement [bra-v-man] , adv. bravely ; gallantly ; courageously. Braver [bra-ve], 1. v. a. to brave; to set at defiance. Bravo [bra-vo] , adv. bravo, Bravoure [bra-vou-r], n. f. bravery; valor; gallantry; courage ; (pi.), achieve- ments ; exploits. Brebis [bre-bi], n. f. sheep ; (pi.), flock. [berbex, ecis, a wether.] Breche [bre-sh] , n. f. break ; breach ; gap. Bresil [bre-zil], n. m. Brazil. § 59, (rf.) Brest [brest] , n. Brest, Bretagne [bre-ta-gn *] , n. f. Britain; (in France), Brittany .- La Grande Bre- tagne, Great Britain. Briare [bri-a-r], n. Briare, a canal, and a market-town in the centre of France. Brick [brik], n. m. (nav.), brig. Bride [bri-d], n. f. bridle ; bridle-rein. Brie vete [bri-e-v-te] , n. f. brevity. [brevitas.] Brigade [bri-ga-d], n. f. brigade. Brigand [bri gfin], n. m. robber ; ruf- fian ; brigand. Brighton [English], n. Brighton. Brillant, e [bri-ian,* t], adj. brilliant ; bright ; shining. [beryllus, beryl.] Briller [bri-ie *], 1. v. n. to be bright ; to shine ; to glitter ; to excel ; (de), to shine (ivith). [id.] Brique [brik] , n. f. brick. Brise [bri-z], n. f. breeze. Briser [bri-ze] , 1. v. a. to break to pieces ; to shatter ; to shiver. Se briser, v. ref. to break to pieces. Brise, e, pa. p. of briser. Broche [bro-sh], n. f. spit (kitchen utensil). [B. L. brocca, a point.] Broche, e [bro-sh^], adj. (books), stitched. [id.] Brocnet [bro-she], n. m. (ich.), pike, [L. B. brocca, a point (from its shape). Brochure [bro-shu-r], n. f. pamphlet. [id.] BRODER 307 CACHER Broder [bro-de], 1. v. a. to embroider. Broderie [bro-d-ri], n. f. embroidery', needle war J:. Bronze [bron-z], n. m. bronze. Brouillard[brou-iar*j,n.m./o£r:7wis£. Broussailles [brou-sa-i *], n. f. (pi.)? brush-wood. Broyer [broa-ie], 1. v. a. to pound; to grind ; to crush. Se broyer les uns les autres, to crush each other, (p. 207.) Bruit [brui], n. m. noise ; report ; din; clatter .- faire beaucoup de bruit, &c, to make much noise or ado about. [rugitus, us, from rug-ire, to roar.] Brulant, e [bru-lan, t], adj. burning; glowing ; ardent. [perustare, freq. of perurere, to consume.] Brule-gueule [bru-l-gheu-1], n. m. short-pipe (trivial style). (See p. 202.) [id. and gula, the gullet.] Bruler [bru-le], 1. v. a. to burn ; to consume ; to scorch. [perustare, freq. of perurere.] Brule, e, pa. p. of brhler. [id.] Bruler, 1. v. n. to burn : (de) to burn until, to be inflamed with ; (de) to long (to). [id.] Brim, e [brun,u-n], adj. brown ; dark ; gloomy ; dull. Brun [brun], n. m. brown. Brunir [brunir] , 2. v. a. to brovm ; to darken. Se brunir, v. ref. to become brown or dark. Brusque [brus-k], adj. abrupt ; sud- den ; unexpected ; blunt. Brusquement [brus-ke-man], adv. abruptly ; suddenly ; unexpectedly. Brutal, e [bru-tal], adj. brutal; bru^ tish. [brutus, heavy, stupid.] Brutal, n. m. brute (rough, uncivilized person). [id.] Brute [bru-t], n. f. brute. [id.] Brutus [bru-tus], p. n. Brutus, [id.] Bruxelles [bru-se-1], n. Brussels. Bruyant, e [bru-ian, t], adj. noisy; clamorous. [rugire, to roar.] Bucepnale [bu-se-fa -1], n. m. Buceph- alus, Alexander's favorite horse. Bucephalie [bu-se-fa-li] , n. Bucephd- la (now Mung), a city of Northern In- dia. Buffo n [bu-fon], p. n. Buffon y a dis- tinguished French naturalist of the last century. Bureau [bu-ro], n. m. writing-table; desk ; bureau ; office. Burlesque [bur les-k], n. m. burlesque. [burrae, trifles, nonsense.] Buste [bust), n. m. bust. But [bu], n. m. end ; aim; goal: sans but, aimless; to no purpose. [B. L. butum, an end, point.] Butin [bu-tm], n. m. booty ; spoil. Byron [English], p. n. Byron, a distin- guished English poet, author of Childe Harold (1788-1824). Byzauce [bi-zan-s], n. Byzantium (Constantinople). c. £a [sa], pr. contraction of cela. an inhab- itant of Caffraria. Cage [ka-j], n. f. cage. [cavea, a cavity, an enclosure.] Cahier [ka-ie], n. m. paper-book ; copy- book : cahier d'ecriture, writing-book ; cahier de musique, music-book i cahier d'esquisse, sketch-book, [quaterni, four each : hence, origi- nally, containing four leaves.] Cahot [ka-o], n. m. jolting ; jolt. Cain [ka-in] , p. n. Cain. Caire (le) [le-ke-r], n. m. Cairo. Caisson [ke-son], n. m. powder-cart ; caisson; wagon. [capsa, a coffer, a chest.] Calamite [ka-la-mi-te] , n. f. calamity. [calamitas, atis.] Calciner [kal-si-ne], 1. v. a. to calcine. [B. L. calcinare, from calx, gen. calcis, lime.] Calcine, e, pa. p. of calciner. [id.] Calcul [kal-kul], n. m. calculation ; reckoning. [calculus, a pebble.] Calculer [kal-ku-le], 1. v. a. to calcu- late ; to compute. [id.] Cale [ka-1], n. f. (ship-building), stock; slip. [chalare, to let down.] Calecne [ka-le-sh], n. f: calash; car- riage. Calice [ka-li-s], n. m. chalice; cup. [calix, icis.] Caligula [ka-li-gu-la] , p. n. Caligula, emperor of Rome from A. D. 37 to 41. Calme [kal-m], adj. calm ; quiet ; undis* turbed; unruffled. [B. L. cauma, the heat of the sun.] Calme, n. m. calm ; quietness ; still- ness; calmness. [id.] Calmer [kal-me], 1. v. a. to calm; to quiet ; to compose. [id.] Calomnia-teur [ka-lom-ni-a-teur], n. m. trice [tri-s] , n. f. calumniator ; slanderer; traducer. [calumniator, oris.] Calomnie [ka-lom-ni], n. f. slander; calumny. [calumnia.] Calomnier [ka-lom-nie] , 1. v. a. to ca- lumniate ; to slander / to traduce. [calumniari.] Calumet [ka-lu-me] , n. m. calumet ; pipe. [dim. from calamus, a reed.] Calypso [ka-lip-so] , p. n. Calypso, the daughter of Atlas, who detained Ulys- ses seven years in Ogygia. Camarade [ka-ma-ra-d], n. m. com- panion ; comrade ; mate i (of children) playfellow : camarade de jeu, playfel- low, [camera, a chamber.] Cambrai [kan-bre],n.Cam&ra£or Cam- bray, a city in the north of France. Cambronne [kan-bro-n], p. n. Cam- bronne, the leader of" The Old Guard." Camille [ka-mi-i*], p. n. Camilla, the virgin queen of the Volscians, famed for grace and fleetness. Campagne [kan-pa-gn *] , n. f. coun- try ; fields : a la campagne, to the coun- try ; in the country ; maison de cam- pagne, country seat. [B. L. campania.] Campanie [kan-pa-ni] , n. f. Campania. § 59, {d.) [id.] Camp anieii, ne [kan-pa-nian, e-n], adj. Campanian. [id.] Camper [kan-pe], 1. v. n. to camp ; to encamp. [campus, a field, M. L. a camp.] Canal [ka-nal], n. m. channel; canal; conduit. [eanalis.] Canard [ka-nar], n. m. duck ; hoax. Canaris, Kanaris [ka-na-ris], p. n. Kanaris, a distinguished hero of the Greek revolution. CANDEUR 309 CASSER Candear [kan-deur], n. f. candor; pu- rity i frankness. [candor.] Cauif [ka-nif], n. m. penknife. Canin, e [ka-nin, i-n], adj. canine: faim canine, excessive hunger ; insatia- ble appetite. [caninus, from canis, a dog.] Canon [ka-non], n. m cannon; gun; (collectively) cannon, [caana, a reed.] Canon, n. m. (mus.), canon. [canon, onis, a rule, canon.] Canonicat [ka-no-ni-ka] , n.m.canoni- cate ; sinecure. Capable [ka-pa-bl], adj. (de) capable {of) ; (de) able (to). Capitaine [ka-pi-te-n], n. m. captain. [caput, a head.] Capitale [ka-pi-ta-1] , n. f. capital ; chief city; capital letter. [capitalis, relating to the head.] Capitole[ka-pi-to-l], n, m. (Rom. hist.), Capitol; (of the United States) Capi- tol. [Capitolium.] Caporal [ka-po-ral], n. m. (mil.) cor- poral (of infantry) ; (nav.) corporal. [caput, a head.] Caprice [ka-pri-s], n. m. caprice. [capra, a she goat. ] Capricieu-x, se [ka-pri-si-eu, -z], adj. capricious ; ichimsical. [id.] Capricorne [ka-pri-kor-n] , n. m. Capri- corn, [capricornus.] Capture [kap-tu-r] , n. f. capture. [captura.] Capucin [ka-pu-sin], n. f. capuchin ; capuchin friar. Car [kar], conj. for, because. [quare.] Caractere [ka-rak-te-r] , n. m. charac- ter; writing; letter; characteristic. [character, eris.] Carafe [ka-ra-f], n. f. decanter. Car a vane [ka-ra-va-n] , n. f. caravan; troop ; band. [Persian.] Carcajou [kar-ka-jou], n. m. carcajou, a voracious, carnivorous quadruped; the glutton. Carcasse [kar-ka-s], n. f. carcass; (of poultry) body. [caro, flesh, capsa, a box, chest, case.] Cardinal [kar-di-nal] , n. m. cardinal. [cardinalis, from cardo, mis, a hinge ; hence, originally, that upon which something turnSy or depends.] Cardinal, e [kar-di-nal], adj. cardinal, [id.] Caresse [ka-re-s], n. f. caress ; endear- ment, [cams, dear.] Caricature [ka-ri-ka-tu-r] , n. f. carica- ture. Carlin [kar-lin], n. m. pug-dog. Carnage [kar-na-j], carnage; slaugh- ter, [caro, gen. carnis^esft.] Carnaval [kar-na-val] , n. m. carnival § 12, N. [caro, flesh ; vale, farewell.] Caron [ka-ron] , p. n. Charon, the fer- ryman of Hades. Caronade [ka-ro-na-d] , n. f. (artil.) car- ronade. [Carron, a village of Scotland, where they were first made.] Carre, e [ka-re], adj. square. [quadratus.] Carre, n. m. square. [id.] Carrefour [ka-r-four], n. m. cross- road ; (of towns) public place (where several streets end). [quatuor,/oi«r, furca, a fork.] Carriere [ka-rie-r] , n. f. career. % [carrus, a cart, wagon.] Carrosse [ka-ro-s], n. m. coach; car- riage. [carruca.] Carte [kar-t], n. f. card ; (geog.) chart, map. [charta, a leaf of papyrus, paper.] Carthaginois, e [kar-ta-ji-noa, -z], adj. and sub. Carthaginian. [Carthaginiensis.] Cas [ka] , n. m. case ; value ; esteem •• faire cas de, to value, to set a value on ; faire grand cas de, to value highly, [casus.] Cascade [kas-ka-d] , n. f. cascade ; wa- terfall, [casum, sup. of cadere, to fall.] Case [ka z], n. f. hut; cabin; cottage. [casa.] Caserne [ka-zer-n], n. f. (mil.) bar- racks, [id.] Casimir [ka-zi-mir], n. m. cassimere. [Osimir, the name of the first manufacturer of it.] Casque [kas-k], n. m. helmet ; casque. Casser [ka-se], 1. v. a. to break; to CASTELLAN 310 CENTIME crack ; to set aside ; to reverse : se cas- ser la jambe. to break one's leg. [quassare, freq. of quatere, to shake.'] Castellan [kas-te-lan], p. n. Castellan, a French painter of the present century. Castiglione [kas-ti-glio-n], n. Casti- glione (Delle-Stiviere). a city of Vene- tian Lombardy. Cataracte [ka-ta-rak-t], n. f. cataract ; waterfall. [cataracta.] Catastrophe [ka-tas-tro-f ] , n. f. catas- trophe, [catastrophe, es.] Cateehisme [ka-te-shis-m], n. m. cat- echism. [KarrjXKT^oi.] Catliolique [ka-to li-k], adj. catholic. [catholicus.] , Catliolique, n. m. f. catholic, Catilina [ka-ti-li-na] , p. n. Catilina: Catiline. Catou [ka-ton], p. n. Cato. Cause [ko-z], n. f. cause: a cause de, on account of, [causa.] Causer [ko-ze], 1. v. a. to cause ; to oc- casion ; to induce. [id.] Causer, 1. v. n. to converse; to talk ; to chat ; to tattle. [id.] Causeu-r, se [ko-zeur, eti-z], adj. talk- ative; chatting. [id.] Causeur [ko-zeiir], n.m. talker; chat- terer, [id.] Caustique [kos-ti-k], adj. caustic, [causticus.] Cavalerie [ka-va-1-ri], n. f. cavalry; horse: grosse cavalerie, heavy cavalry. [caballus, a nag.] Cavalier [ka-va-lie], n. m. horseman; rider ; trooper ; cavalier, [id.] Cave [ka-v], n. f. cellar. [cavus, hollow, excavated.] Ce [se], dem. adj. pr. m. sing, this ; that. § 24, 4. [hicce.] Ce [se], dem. sub. pr. m. sing, invariable (§ 24, 5, N.), he, she, it, they: c'est lui, c'est elle, ce sont eux, &c, it is he, it is she, it is they, &c. ; est-ce ? is it 1 n'est-ce pas? is it not? (§80. Ex.); qu'est-ce que ? what is ? what is that which ? qu'est ce done ? what is it (then) ? de ce que (verb), o/(part.) [id.] Ceci [se-si], abs. dem. pr. (§ 21, 6), that. [ce, which see, and ecce hie, eccic] Ceder [se-de], 1. v. a. to yield, to assign, to give up, to part with (a, to), [cedere.] Ceder, 1. v. n. to yield f to submit, to give way (a, to). [id.] Cedre [se-dr], n. m. cedar. [cedrus.] Ceiudre [sin-dr], 4. v. a. to surround; to encompass ; to enclose ; to encircle. [cingere.] Cela [s-la], abs. dem. pr. (§ 24, 6), that -. c'est cela, that is it ; c'est bien cela, that is it indeed. [ce, which see, and ilia, that,] Celebre [se-le-br], adj. celebrated; re- nowned, [celgbris.] Celebrer [se-le-bre], 1. v. a. to celebrate; to extol ; to praise ; to solemnize. [celebrare.] Celebre, e, pa. p. of celebrer. [id.] Celebrite [se-le-bri-te], n. f. celebrity; fame. [celebntas, atis.] Celerite [se-l§-ri-te],n.f.oeZe^2/; swift- ness ; despatch. [celeritas, atis.] Celeste [se-les-t], adj. celestial; heav- enly, [coelestis.] Celle [se-1], dem. sub. pr. f. sing. (§ 24, 5), this; that. [ce, which see, and ille, that.] Celui [se-lui], dem. sub. pr. m. sing. (§ 24, 5), this ; that : celui qui, he who ; the one who. [ce, which see, and illujus for illius, gen. of ille.] Cendre [san-dr], n. f. ashes; dust; (pi.) ashes : mettre en cendres, to lay in ashes ; reduire en cendres, to burn or reduce to ashes. [cinis, gen. cineris.] Ceuseur [san-seur] , n.m. censor ; critic ; fault-finder; (Kom. hist.) censor. [censor, oris.] Censure [san-su-r], n. f. censure; cen- sorship, [censura.] Censurer [san-su-re], l.v.a. to censure: to criticise; to reprove. [id.] Cent [san], num. adj. (§ 22, R. 3), hun- dred ; a hundred. [centum.] [Cent never takes the indefinite article.] Centaine [san-te-n], n. f. hundred (ta- ken collectively) : des centaines de le- gendes, some hundreds of legends, [id.] Centime [san-ti-m], n. m. centime (Fr. coin). See § 33, 21. [id.] CENTRE 811 CHAR Centre [san-tr], n. m. centre; middle. [centrum, a sharp point, the centre.] Cependant [se-pan-dau], adv. in the mean time ; yet ; still ; however; never- theless, [ce, which see, and pendere, to hang, to depend.] Ce qui [se-ki], Eng. comp. rel. that which ; what. § 24. 8, N. 5. [ce, which see, and qui.] €ercle [ser-kl], n. m. circle; ring; hoop ; sphere, [circiilus, dim. of circus.] Ceremonie [se-re-mo-ni], n. f. cere- mony; ceremonial. [caeremonia.] Certain, e [ser-tln, e-n], adj. certain; some ; fixed ; stated ; (de) certain (of) ; (de) certain (to). [certus.] Certainement [ser-t£-n-man], adv. certainly ; by all means. [id.] Certes [ser-t], adv. certainly; surely; indeed. m [certe.] Ces [se], dem. adj. pr. m. f. pi. these ; those. § 24, 4. (See Ce.) Cesar [se-zar], p. n. Csesar. Cesse [sc-s], n. f. ceasing: sans cesse, incessantly ; forever ; unceasingly. [cessare.] Cesser [se-se], 1. v. n. to cease ; (de) to cease (from) ; (de) to cease (to), [id.] Cet [set], dem. adj. pr. m. sing-, this ; that. § 24, 4. (See Ce.) Cette [set], dem. adj. pr. f. s. this; that. §24,4. " [id.] Ceux [seii], dem. sub. pr. m. f. pi. (§24, 5), these ; those. [id.] Chacal [sha-kal], n. m. (§ 12, 4, N.), jackal ; golden wolf. [canis, a dog, aureus, golden.] Chacon, e [sha-kun, u-n], ind. pr. (§ 24, 9, A. (2)), every one ; each. [quisque unus, quisc'unus.] Chagrin [sha-grln], n. m. grief; sor- row ; trouble ; frowardness ; fretful- ness. Chagrin, e [sha-grln, i-n], adj. sorrow- ful ; froward ; fretful ; peevish. Chaine [she-n], n. f. chain. [catena.] Chair [she-r], n. f. flesh; (pi.), flesh. [caro, g-en. carnis.] Chaise [she-z], n. f. chair, [cathedra.] Chaldeen, ne [kal-de-in,e-n], adj. and sub. Chaldean; Chaldee. Chale [sha-1], n. m. shawl. [Persian.] Chaleur [sha-leur], n. f. heat ; fervor ; warmth •• ardor. [calor oris.] Chambre [shan-br], n. f. room ; cham- ber ; apartment : chambre a coucher, bed-room ; Chambre des Communes, House of Commons. [camera.] Chameau [sha-mo], n. m. camel. [camelus.j Champ [shan], n. m. field: sur le champ, upon the spot ; immediately, [campus.] Champs-Elysees [shan-ze-li-ze], n. m. (pi.) Elysian Fields. [Elysii Campi.] Chance [shiin-s], n. f. chance ; fortune. [cadentia, from cadere, to fall.] Chanceler [shan-s-le], 1. v. n. (§ 35, 4), to totter ; to waver ; to stagger, [id.] Chandelle [shan-de-1], n. f. candle ; tallow candle. [candela.] Changement [shafl-j-man], n. m. change; alteration. [cambiare, for cambire, to exchange, barter.] Changer [shan-je], 1. v. a. to change; totransform ; (pour) to exchange (for). Se changer, v. ref. to change ; to al- ter ; (en) to change (into). [id.] Changer, 1. v. n. (de) to change (§ 139) : changer de — en, to change from — in to. [id.] Chanson [shan-son], n. f. song ; ditty ; carol. [cautio, onis.] Chant [shan], n. m. singing ; chant ; warbling ; chirp. [cantus, us.] Chanter [shan-te], 1. t. n. to sing ; to carol ; to warble ; to crow, [cantare.] Chanter, 1. v. a. to sing ; to chant ; to warble ; to play (on instruments) ; (p. 205). Chantier [shan-tie], n. m. wood-yard ; dock-yard. [B. L. canterium, an angle, corner.] Chaos [ka-o], n. m. chaos. [chaos.] Chapeau [sha-po], n. m. hat ; bonnet. [capitiilum, dim. of caput, a head ; hence, formerly spelled chapel.] Chapiteau [sha-pi-to] . n. m. top ; head ; (arch.) capital. [id.] C ha que [sha-k], adj. (§ 24, 9, A. E.), each : every. [quisque.] Char [shar], n. m. car; chariot. [carrus, a cart, wagon.] CHARBON 312 CHAUFFER Charbon [Bhar-b5n], n. m. coal; char- coal, [carbo, ouis.] Charbonner [shar-bo-ne], 1. v. a. to daub ; to black with a piece of coal ; to sketch roughly on a wall. [id.] Charge [shar-jj, n. f. burden ; office ; post; charge-, a charge, burdensome; charge de magistrature, magistracy ; charge de conseiller, legal adviser. [carrus, a cart, wagon.] Charger [shar-je], l.v. a. (§ 35, 1), to load, to burden, to charge, to encum- ber (de, with) : charger a balle, ou a poudre, to load with ball or with pow- der. Se charger, v. ref. (de) to take charge (of), to undertake (to). [id.] Charge, e, pa. p. of charger and se charger. [id.] Charitable [sha-ri-ta-bl], adj. charita- ble (pour, en vers, to, towards). [caritas, atis, scarcity ; esteem.] Char it 6 [sha-ri-te], n. f. charity; be- nevolence ; alms, [id.] Charlatan [shar-la-tan], n. m. quack; charlatan, Charlatanisme [shar-la-ta-nis-m], n. m. quackery ; charlatanry. Charlemagne [shar-le-ma-gn *], p. n. Charlemagne. [Carolus-Magnus.] Charleroi [shar-1-roa], n. Charleroi, a village near Waterloo. [Carolus-rex.] Charles [shar-1], p. n. Charles. [Carolus.] Charmant, e [shar-man, t], adj. charm- ing ; pleasing. [B. L. carminare, to sing, to charm.] Char me [shar-m], n. f. spell; charm; sweetness ; delight. [carmen, fnis, a song, a charm.] Charmer [shar-me], 1. v. a. to charm; to delight ; to please ; (de) to delight with: etre charrne de, to be delighted to. [See Charmant.] Charpente [shar-pan-t], n. f. timber- work ; frame-work ; frame. [carpentarius, a carriage-maker.] Charretier [sha-r-tie], n. m. carter ; carman ; charioteer. [carrus, a cart, wagon.] Charrette [sha-re-t], n. f. cart. [id.] Charrier [sha-rie], l.v. a. to cart; (of streams) to drift. [id.] Charrne [sha-ru], n. f. plough. [carruca, from carrus, a wagon.] Charte [shar-t], n. f. charter, [charta, a leaf of papyrus, paper.] Chasse [sha-s], n. f. chase; pursuit; hunting : a la chasse, hunting. [captiare, for captare, freq. of cap- ere, to take.] Chasser [sha-se], 1. v. a. to drive, to drive out, to expel, to chase (de,from), [id.] . Chasseur [sha-seiir], n. m. hunter; (mil.) chasseur, a light-armed horse- man, [id.] Chaste [shas-t], adj. chaste; pure. [castus.] Chat [sha], n. m. te [t], n. f. cat .• chat botte, puss in boots. [catus, crafty, cunning.] Chataigne [sha-te-gn *] , n. f. chestnut, [castanea.] Chateau [sha-to] , n. m. castle ; palace ; country seat. [castellum, dim. of castrum, a castle,] Chateaubriand [sha-to-bri-an], p. n. Chateaubriand, a French romance, re- ligious, and political writer, 1769-1848. Chaton [sha-ton], n. m. (bot.) ament ; catkin. (See Chat.) Chatouiller [sha-tou-ie], 1. v. a. to tickle, to gratify, to please (de, with), [kitillare, for titillare.] Chatoyant, e [sha-toa-ian, t], adj. changing color ; glistening. [catus, a cat, ceil, eye.] Chaud, e [sho, d], adj. warm ; hot .• faire chaud (of the weather), to be warm; avoir les mains, &c, chaudes, to have warm hands, &c. [calidus, per sync, caldus.] Chaud [sho] , n. m. heat ; warmth •• avoir chaud, to be warm. [id.] Chaudiere [sho-die-r], n. f. boiler. [id.] Chauffer [sho-fe], 1. v. a. to heat; to warm. Se chauffer, v. ref. to warm one's self: se chauffer les pieds, &c, to warm one's feet, &c. [calefacere.] CHAUMIERE 313 CHUTE Chaumiere [sho-mie-r], n. f. cottage ; thatched house. [calamus, cal'mus, a reed.] Chaussee [sho-se], n. f. embankment; causeway ; road. [calx, calcis, lime.] C ha live [sho-v], adj. bald. [calvus.] Chef [shef], n. m. head; chief; princi- pal ; leader .- chef de musique, leader of an orchestra ; musical director. [caput.] Chef-d'oeuvre [she-deu-vr], n. m. (pi. Chefs-d'oeuvre. § 13, 2) masterpiece. [id. and opera, pi. of opus, a work.] Chelsea [English], n. Chelsea. Cliemin [she-inln], n. m. way; road; path ; means : chemin de fer [she-mm- d-fer], railroad. [camlnus, a furnace, M. L. a way.] Cheminee [she-mi-ne], n. f. fireplace ; mantel-piece; chimney. [id,] Cheminer [she-mi-ne] , 1. v. n. to walk ; to walk on ; to travel. [id.] Chene [she-n], n. m. oak ; oak-tree. [B. L. chaisnus.] Cher, ere [sher, e-r], adj. dear. § 77, 1, N. 4. [cams.] Cher, adv, dearly ; dear : payer cher, to pay dear. [id.] Chercher [sher-she], 1. v. a. to search for; to seek; (A) to endeavor (to) : al- ter chercher, to go for ; to go and find ; venir chercher, to come for. [circare, to go around.] Cheri, e [she-ri], adj. cherished; be- loved ; dear ; darling. [carus.] Cherir [she-rir], 2. v. a. to cherish : §tre cheri de, to be beloved by. [id.] Clieval [she-val] , n. m. horse : a cheval, on horseback ; astride. [caballus, a nag.] Chevaleresque [she-va-1-res-k], adj. knightly; chivalrous. [id.] Chevalier [she-va-lie], n. m. knight; cavalier. [id.] Chevelure [she-v-lu-r], n. f. head of hair; hair. [capillus.] Chevet [sh6-ve], n. m. bolster; pillow; head (of a bed) ; bedside. [caput, a head.] Cheveu [she-veu], n. m. hair; (pi.), hair of the head. [id.] 27 Cheville [she-vi-i*], n. f. pin; peg; bolt : cheville du pied, ankle; a la che- ville, to the ankle ; ankle deep. [clavicula, clavic'la, c'avic'la, dim. of clavus, a nail.] Chevrefeuille [she-vre-feu-i*], n. m. (bot.) honeysuckle. [caprifolium.] Chevreu.il [she-vreui*], n. m. roe ; deer. Chez [she], pr. at the house of; with; among ; in the case of (p. 187) ; to the house of (§ 131) : chez elle, to her home ; passer chez, to call upon ; courir chez, to hasten into the presence o/(p. 153). [casa, a cottage.] Chicane [shi-ka-n], n. f. cavilling ; chi- canery; shuffling. [ciccum, a worthless thing, a trifle.] Chien [shi-Tn], n. m. dog. [canis.] Chiffre [shi-fr], n. m. figure; numeral: chiflfres enlaces, entwined devices. [Arabic] Chimere [shi-me-r], n. f. chimera. [chimaera.] Chine [shi-n], n. f. China. § 59. (d.) Choc [shok], n. m. collision ; shock ; en- counter. Choisir [shoa-zir], 2. v. a. to choose. Choisi, e (pa. p. of choisir), chosen ; choice; select. Choix [shoa], n. m. choice; option; se- lection. Chose [sho-z], n. f. thing; object. [causa.] Chou [shou], n. m. cabbage. § 12, N. [caulis, a stalk, a cabbage.] Chretien, ne [kre-tiin, e-n], adj. and sub. Christian. [Christianus.] Chretiente [kre-tim-te],n. f. Christen- dom. [ChristianTtas atis.] Christ (le) [le-krist] , p. n. Christ. (See Jesus- Christ.) [Christus.] Christ ianisme [kris-ti-a-nis-m], n. m. Christianity. [XpiaTiaviaixos.] Christophe [kris-to-f], p. n. Christo- pher : Christophe Colomb, Christopher Columbus, the Genoese navigator, and discoverer of America. Chuchoter [shu-sho-te], 1. v. n. to whisper, [susurrare; Fr. chut, hush.] Chute [shu-t], n. f.fall (of water) \falV CI 314 CLIQUETIS ing ; decoy j downfall t chute en ruine, falling to ruin, [eadere, to fall.] Ci [si], adv. here (as an affix, this. § 24, 4, 5.) [ecce hie, eccic] Ciboire [si-boa-r], n. m. (Rom. Cath. rel.) L. ciborium (the box in which the host is kept). Cicatriser [si-ka-tri-ze], 1. v. a. to cic- atrize ; to scar. [cicatrix, icis, a scar, cicatrice.] Ciceron [si-se-ron],p. n. Cicero, Tally. Cicerone [Fr. si-se-ro-n, It. chi-che-ro- ne] , n. m. cicerone ; guide. Ci-devant. (See Devant, adv.) Cidre [si-dr], n. m. cider. [sicera.] Ciel [siel], n. m. (pi. Cieux [sieflj) heav- en ; heavens ; firmament .- le ciel, Heav- en; Providence-, the sky. [coelum.J Cigogne [si-go-gn*], n. f. stork. [ciconia.] Cime [si-m], n. f. summit; top (of high bodies). [cyma, atis, a young sprout of a cabbage.] Cimetiere [si-m-tie-r], n. m. cemetery. [coemeterium, Koiumfioiov, a sleeping -chamber.] Cinq [sink, sm], num. adj. five ; fifth. § 76. [quinque.] [Cinq is pronounced sin before a noun or ad- jective beginning with a consonant ; in all oth- er cases cink.] Cinquante [sm-kan-t], num. adj. fifty. [quinquaginta.] Circonference [sir-kon-fe-ran-s], n. f. circumference. [circumferentia.] Circonscrire [sir-kon-skri-r], 4. v. a. irr. (coiij. like ecrire), to circum- scribe ; to stint ; to limit. [eircumscrib^re.] Circonscrit, e, pa. p. of circonscrire. [circonscriptum.] Circonspection [sir-kons-pek-sion] , n. f. circumspection ; caution ; deliber- ation, [circumspectio, onis.] Circonstance [sir-kous-tan-s], n. f. circumstance. [circumstantia, a standing around.] Circonvenir [sir-kon-v-nir] , 2. v. a. irr. (conj. like venir), to circumvent. [circumvenire.] Circonvenn,e,pa.p.ofcira>wi;e7tir.[id.] Circulaire [sir-ku-le-r], adj. circular. [circularis.] Circnler [sir-ku-le], 1. v. n. to circu- late ; to be in circulation, [circular!.] Cire [si-r], n. f. wax. [cera.] Ciron [si-ron], n. m. flesh-worm. [irctpw, to cut, shear.] Ciseau [si-z6], n. m. scissors; (pi.), scissors; shears. [caesus, pa. p. of caedere, to cut.] Cite [si-te], n. f. city. [civitas, atis, citizenship, a state, city.] Citoyen [si-toa-iin], n. m., ne [e-n], n. f. citizen. [id.] Citron [si-tron], n. m. citron; lime; lemon. [citreum.] Civil, e [si-vil], adj. civil; polite; (en- vers) civil (to). [civilis.] Civilisation [si-vi-li-za-sion], n. f. civ- ilization, [id.] Clair, e [kler, e-r], adj. clear; bright; plain ; evident. [clarus.] Clairement [kler-man], adv. clearly; plainly ; distinctly ; perspicuously ; evi- dently, [id.] Clairon [kle-ron], n. m. clarion, [id.] Clairvoyant, e [kler-voa-ian, t], adj. clear-sighted ; penetrating ; discern- ing ; sharp ; bright. [elarus, clear, videre, to see.] Clameur [kla-meur] , n. f. clamor ; shout ; (pi.), outcry. [clamor oris.] Clarte [klar-te] , n. f. clearness ; bright- ness ; per spicuit y ; (pi.), enlightenment, means of enlightenment (p. 202). [claritas, atis.] Class e [kla-s], n. f. class ; order; kind; sort : classe moyenne, middle class. [classis.] Classer [kla-se], 1. v. a. to class; to di- vide into classes. [id.] Clef, Cle [kle], n. f. key. [clavis.] Clemence [kle-man-s], n. f. clemency; mercy .• a la clemence, mercifully. [dementia.] C16opatre [kle-o-pa-tr] , p.n. Cleopatra, queen of Egypt. Climat [kli-ma], n. m. climate; clime. [clima, atis.] Cliquetis [kli-k-ti], n. m. din; clang ; clashing; clattering. CLOAQUE 315 COMMANDE Cloaque [klo-a-k], n. m. sink, [cloaca.] Cloaque, n. f. (Rom. ant.) cloaca; sew- er, [id.] Cloche [klo-sh], n. f. bell; glass (bell- shaped) : sous cloche, under glass ; un- der cover. [B. L. cloca.] Cloison [kloa-zon], n. f. partition. [claudere, to close.] Clou [kiou], n. m. nail ; stud, [clavus.] Club [klob], 11. m. club (political asso- ciation). [English.] Coassement [ko-a-s-man], n. m. (of frogs and toads) croaking. [coaxare, to croak.] Coclier [ko-she], n. m. coachman: co- cher de fiacre, hackney-coachman, Coeur [keur], n. m. heart : de bon coeur, heartily ; de tout mon cceup, with all my heart ; avoir a cceur, to have at heart ; to be bent upon. [eor, gen. cordis.] Coh orte [ko-or-t] , n. f. cohort ; troop ; band. [cohors, cohortis.] Coin [koin] , n. m. corner ; nook. [cuneus, a wedge, B, L., a corner.] Coincidence [ko-in -si-dan- s], n. f. co- incidence, [co = cum, with, and inci- dere, to happen.] Colere [ko-le-r], n. f. anger, wrath, fury, (contre, with, against) .• en co- lere, in a passion ; en colere contre q. u., angry with a. o. [cholera, the gall, bile.] Colere, adj. choleric ; passionate ; angry. [id.] Colisee [ko-li-ze], n. m. (L.), Coliseum. Collection [ko-lek-sion], n. f. collec- tion, [collectio, onis.] Collet [ko-le] , n. m. collar .• lui sauter au collet, to collar one, to seize one by the collar, [dim. from collum, the neck.] Collier [ko-lie], n. m. collar; necklace. [collare.] Colline [ko-li-n], n. f. hill ; hillock. [collina, sc. terra.] Col omb [ko-lon-b] , p. n. Columbus (sur- name). Colon [ko-15n],n.m. cultivator ; plant- er ; colonist ; West Indian, [colonus.] Colonel [ko-lo-nel], n. m. colonel. [columna, a column; hence, the head of the column.] Colonie [ko-lo-ni], n. f. colony. [colonia.] Colonnade [ko-lo-na-d] , n. f. (arch.) colonnade. [columna, a column.'] Colonne [ko-lo-n] , n. f. column ; pillar. [id.] Colorer [ko-lo-re], 1. v. a. to color. [colorare.] Colossal, e [ko-lo-sal], adj. colossal. [colossus.] [Colossal is not used in the plural mascu- line.] Colosse [ko-lo-s] , n. m. colossus ; giant .• (pi.), used as a mas. pi. of colossal (p. 205). [id.] Combat [kon-ba] , n. m. fight ; battle ; contest ; warfare. [com = cum, with, together, batuere, to strike, to beat.] Combattre [kon-ba-tr], 4. v. a. irr. (conj. like battre), to fight; to war against; to combat. [id.] Combien [kon-biin], adv. how much; how many ; how far ; how .- combien de fois ? how often ? how many times 1 [quomodo, how, and bene = mul- turn, much.] Combinaison [kon-bi-ne-zon] , n. f. combination ; contrivance. [combinatio, onis.] Comble [kon-bl], n. m. consummation; completion; height; acme; roof: met- tre le comble a, to crown. [cumulus, a heap.] Comble, adj. heaped ; full ; crammed. Combler [kon-ble], 1. v. a. to fill; to fill up ; to complete ; (de) to load (with), [cumulare, to keep up, accumulate.] Combustible [kon-bus-ti-bl] , adj. com- bustible, [corabustum, sup. of combu- rere, to burn up, to consume.] Comedie [ko-me-di], n. f. comedy. [comoedia.] Comique [ko-mi-k], adj. comic ; jocose; comical. [comicus.] Commandant [ko-man-dan] , n. m. (mil., nav.) commander. [commen- dare, to commend, to recommend, from cum, with, and mandare, to command, to intrust.] Commande [ko-man-d], n. f. order (p. 240). [id.] COMMANDEMENT 316 COMPARER Command erne nt [ko-man-d-man] , n. m. command ; commandment ; captain- cy, [id.] Commander [ko-man-de], 1. v. a. to command: commander q. ch. a q. u., ou commander que q. u. fasse q. ch. to command a. o. to do a. th. [id.] Commander, 1. v. n. to command ; (a), to have command {over) : commander a q. u. de faire q. ch., to command a. o. to do a. th. [id.] Comme [ko-m], adv. as ; like ; as if; as it were. [quomSdo, in what manner.] Comme [ko-m] , conj. as (because), [id.] Commencant [ko-man-san], n. m. e [t] , n. f. beginner ; tyro. [cum, with, initiare, to begin.] Commencement [ko-man-s-man] , n. m. commencement ; beginning. [id.] Commencer [ko-man-se], 1. v. a. (§ 35, 1), to begin; to commence. [id.] Commencer, 1. v. n. to commence ; to begin ; (A, de) to begin {to) ; (par) to begin {by). [id.] [Commencer a is generally used with refer- ence to an object or end in view; commencer de when only action, without the motive, is re- ferred to. Commencer a is more frequently used.] Commensal [ko-man-sal] , n. m. guest ; boarder ; messmate. [B. L. commensalis, from cum, with, and mensa, a table. Comment [ko-man], adv. hoiv. [quomodo.] Commercant, e [ko-mer-san, t], adj. commercial ; mercantile ; trading. [commercium, from cum, with, and merx, gen. mercis, merchandise.] Commerce [ko-mer-s], n. m. trade ; commerce ; business ; connection, [id.] Commettre [ko-me-tr], 4. v. a. irr. (conj. like mettre), to commit : to in- trust; to confide; to compromise; to perpetrate (a crime) ; (a) to intrust \to). [committere.] Commission [ko-mi-sion], n. f. com- mission, [commissio, onis.] Commode [ko-mo-d], adj. convenient; comfortable ; commodious. [commodus.] Commun, e [ko-miin, u-n], adj. com- mon ; usual ; ordinary ; (a) common (to). Commnn, n. m. the generality; com- mon people ; menials ; servants : en commun, in common. [communis.] Commune [ko-mu-n] , n. f. commune i parish ; corporation ; (pi.) commons : Chambre des Communes, House of Commons. [id.] Commiinement[ko-mu-ne-man] , adv. commonly ,; usually. [id.] Communiquer [ko-mu-ni-ke] , 1. v. a. to communicate ; to impart (a, to). Se communiquer, v. ref., to commu- nicate to each other; to be communi- cated. § 103. [communicare.] Compacte [kon-pak-t], adj. compact; dense; solid. [compactus, pa. p. of compingere, to put together.] Compagne [kon-pa-gn *] , n. f. com- panion ; consort : sans compagne, mateless. [cum, together, panis, bread.] Compagnie [kon-pa-gni *] , n. f. com- pany ; society ; companionship ; asso- ciation : tenir compagnie a q. u., faire compagnie a q. u., to keep or bear a. o. company. [id.] Compagnon [kon-pa-gnon *] , n. m. companion ; mate ; playmate. [id.] Comparable [kon-pa-ra-bl] , adj. (a), to be compared {with), comparable {to). [comparabilis.] Com para is on [k5n-pa-re-zon], n. f. comparison ; simile : a comparaison de, in comparison with. [comparatio, onis.] Comparaftre [kon-pa-re-tr] , 4. v. n. irr. (conj. like paraitre), to appear; to make one's appearance. [comparescere, an inceptive form of comparere.] Comparati-f, ve [kon-pa-ra-tif, i-v], adj. comparative. [comparativus.] Comparatif, n. m. (gram.) compara- tive : comparative degree. [id.] Comparer [kon pa-re], 1. v. a. to compare (avec, with, a, to). [comparare.J COMPATIBLE 01 CONCEVOIR Compatible [kon-pa-ti-bl], adj. com- patible, consistent (avec) with. [cum, with, pati, to suffer, to allow.] Compatir [kon-pa-tir], 2. v. n. (a), to compassionate, to sympathize (with). [cum, with, and patiri, for pati, to suffer.] Compatissant, e [kon-pa-ti-san, t], adj. compassionate ; tender, [id.] Compatriote [kon-pa-tri-o-t] , n. m. f. fellow-countryman ; fellow-countrywo- man. [B. L. compatriota, from cum, with, and patria, native country.] Complaire [kon-ple-r], 4. v. n. irr. (conj. like plaire), (a), to humor, to please. Se complaire, v. ref. (en, dans), to take pleasure in ; to view with compla- cency, [complacere.] Complaisance [kon-ple-zan-s] , n. f. complaisance; compliance. [id.] Complaisant, e [kon-ple-zan, t], adj. complaisant ; affable ? civil ; obliging. [id.] Completer [kon-ple-te] , l.v.a. to com- plete i to fill up. [completus, pa. p. of complere, to fill full.] Compliment [kon-pli-man] , n. m. com- pliment ; congratulation i faire compli- ment (des compliments) a q. u., to com- pliment a. o. [id. ; hence, originally, to completely perform one's duties to another.] Complot [kon-plo], n. to., plot. [complicitum, pa. p. of complicare, to fold together.] Comporter [kon-por-te] , 1. v. a. to ad- mit of; to alloio. Se comporter, v. ref. to behave one's self; to deport one's self. [compor- tare, to bring together ; hence, to make consistent and to allow.] Compose [kon-po-ze], n. m. compound. [compositio, onis, a placing to- gether.] Composer [kon-po-ze], 1. v. a. to com- pose ; to make up ; to adjust ; (de) to make up (of). Se composer, v. ref. to be composed ; to be made up. [compausare, for componere.] 27* Compote [kon-po-t], n. f. stewed fruit ; stew. [compositum, sup. of compon- ere, to place together.] Comprendre [kon-pran-dr], 4. v. a. irr. (conj. like prendre), to compre- hend ; to comprise ; to contain ; to in- clude ; to understand .- ne rien com- prendre a, to understand nothing of or about. [comprehendere, originally comprendere.] Compris, e, pa. p. of comprendre. [id.] Compromettre [kon-pro-me-tr] , 4. v. a. irr. (conj. like mettee), to impli- cate ; to compromise ; to commit. Se compromettre, v. ref. to compro- mise; to implicate one's self; to com- mit one's self. [compromittere.] Comptable [kon-ta-bl], adj. accounta- ble; responsible (a, to, de,for). [computare, to reckon, compute.] Compte [kon-t] , n. m. computation ; reckoning ; account ; statement ; rea- son ; motive : rendre compte de, to give an account of; to account for ; y trou- ver son compte, to find one's account in it ; to gain by it. [id.] Compter [kon-te], 1. v. a. to calculate; to reckon ; to number ; to include ; to esteem ; (pour) to reckon (for, as). Se compter, v. ref. (de) to be reck- oned (by) (p. 183) ; (pour) to esteem one's self (for), to reckon one's self (at) (p. 233). [id.] Compte, e, pa. p. of compter •• a pas comptes, with measured steps. [id.] Compter, 1. v. n. to calculate ; to reck- on ; to be reckoned ; (sur) to rely (upon). [id.] Comte [kon-t], n. m. count (of Eng- land) ; earl. [comes, itis, a companion.] Concasser [kon-ka-se] , 1. v. a. to pound ; to crush. [conquassare, to shake severely.] Concasse, e, pa. p. of concasser. [id.] Concert [kon-ser], n.m. concert, [con- certare, to contend with, to debate.] Concevoir [kon-s-voar], 3. v. a. to con- ceive (breed) ; to conceive (in mind) ; to understand ; to imagine ; to express ; to couch. [concipere.] CONCIS 318 CONFORMITE Concis, e [kon-si, z], adj. concise ; brief; i compact. [eondsus, pa. p. ofconcid- j ere, to cut up.] Concitoyen [kon-si-toa-iin], n. m. ne [ie-n] j n. f. fellow-citizen. [cum, with, ci vitas, atis, citizen- ship.] Conclure [kon-klu-r], 4. v. a. irr. to conclude ; to close ; to draw an infer- ence, [concludere.] Conclusion [kon-klu-zion], n. f. con- clusion \ inference, [conclusio, onis.] Concombre [kon-kon-br] , n. m. cucum- ber. [cucumi8, gen. cucumeris.] Concorde [kon-kor-d], n. f. concord; harmony ; agreement. [concordia.] Concourir [kon-kou-rir] , 2. v. n. irr. (conj. like courir) (a) to concur or co- operate (in) ; (pour) to compete (for). [concurrere, to run together.] Concours [kon-kour], n. m. concourse ; meeting. [concursus.] Concussion [kon-ku-sion], n. f. pecu- lation } extortion ; bribery. [concussio, onis, a shaking; in ju- rid. L. extortion.] Condamner [kon-da-ne], 1. v. a. to condemn ; to sentence (a, to). [condemnare.] Condescendance [kon-de-san-dan-s] , n. f. condescension ; compliance. [cum, with, descendere, to descend, to yield. Condescendre [kon-de-san-dr] , 4. v. n. (a) to condescend (to), to comply (with). [id.] Condition [kon-di-sion] , n. f. condi- tion ; state ; rank : a condition de, on condition of; a condition que (ind.), on condition that. [conditio, onis.] Condor [kon-dor], n. m. (orn.) condor. [American.] Condorcet [kon-dor-se], p. n. Condor- cet, a French mathematician and polit- ical writer of the last century. Conduire [kon-dui-r], 4. v. a. irr. to conduct i to lead ; to manage ; to take ; to show (a. o. to a plnce). Se conduire, v. ref. to behave. [conducere, conduc're.] Conduite [kon-dui-t], n. f. convey- ance ; behavior ; deportment ; manage- ment, [eonductum, sup. of conducere.] Cone [ko-n], n. m. cone; pencil (of light). [conus.] Confederation [kon-fe-de-ra-sion], n. f. confederation ; confederacy. [confoederare (post-class.) to join by a league.] Conferer [kon-fe-re], 1. v. a. to com- pare; (a) to confer or bestow (upon). [conferre.] Conferer, 1. v. n. to confer. [id.] Confesser [kon-fe-se], 1. v. a. to con- fess ; to acknowledge. [confessari, a freq. form of connteri.] Connance [kon-fi-an-s] , n. f. (dans, en) confidence (in), reliance {on) -. de con- fiance, confidential, trustworthy. [confidential Confiant, e [kon-fi-an, t], adj. confi- dent ; sanguine. [confidens, pr. p. of confidere.] Conner [kon-fie], 1. v. a. to confide, to intrust, to commit (a, to), [confidere.] Connner [kon-fi-ne], 1. v. a. to confine ; to shut up ; (dans) to confine (to), [id ] Connns [kon-fin], n. m. (pi.), confines ; borders. [confine, is, a boundary.] Connre [kon-n-r], 4. v. a. irr. to pre- serve ; to pickle ; to steep ; (a, in). [conficere, coufic're, to prepare.] Confiture [kon-fi tu-r], n. f. preserve (preserved fruit). [id.] Confondre [kon-fon-dr] , 4. v. a. to blend; to confound; to mix; to con- fuse ; to put down. Se confondre, v. ref. to be confound- ed ; to mingle ; to blend, [confundere.] Confondu, e, pa. p. of confondre. [id.] Conformement [kon-for-me-man] , adv. (a) conformably (to), in accord- dance (with). [conformare, to form, fashion.] Conformer [kon-for-me] , 1. v. a. to conform. Se conformer, v. ref. (a) to conform (to), to comply (with). [id.] Conformite [kon-for-mi-te] , n. f. (avec) conformity (tvith, to) ; (a) conformity (= submission) to. [id.] CONFUS 319 CONSOLER Confus, e [kon-fu, z], adj. confused; jumbled ; (de) confused (at), abashed (at), [confusus, pa. p. of confun- dere, to mingle.] Confus^meut [kon-fu-ze-manj, adv. confusedly. [id.] Confusion [kon-fu-zion] , n. f. confu- sion, [confusio, onis.] Cong^ [kon-je], n. m. leave; leave of absence ; (of schools) holiday .- prendre conge de, to take leave of. [commeatus, leave of absence.'] Congelation [kon-je-la-sidn], n. f. congealment ; freezing. [congelatio, onis.] Congres [kon-gre], n. m. congress. [congressus, a coming together.] Conjonction [kon-jonk-sion], n. f. (gram.) conjunction. [conjunctio, onis.] Conjugaison [kon-ju-ghe-zon], n. f. conjugation. [conjugatio, onis.] Conjure, e [kon-ju-re] , adj. confederate; conspiring. [conjuratus, pa. p. of conjurare, to swear together.] Connaissance [ko-ne-san-s] , n. f. ac- quaintance (knowledge) ; acquaintance (person). [cognoscere, to become acquainted with, to examine.] Connaitre [ko-ne-tr], 4. v. a. irr. to know ; to be acquainted with ; to under- stand. Se connaitre, v. ref. to know one's self; (a, en) to be a judge of. [id.] Connn, e [ko-nu], pa. p. of connaitre. [id.] Conque [kon-k] , n. f. shell ; conch. [concha.] Conquerant [kon-ke-ran] , n. m. con- queror (of a country). (See Vainqueur.) [conquirere, to search out eagerly.] Conquerir [kon-ke-rir] , 2. v. a. irr. to conquer ; to subdue. [id.] Conquete [kon-ke-t] , n. f. conquest. [conquisitus, conquis'tus, pa. p. of conquirere.] Consacrer [kon-sa-kre] , 1. v. a. to con- secrate ; to dedicate. [consecrare.] Conscience [kon-si-an-s] , n. f. con- science : en conscience, conscientiously. [con8cientia.] Conseil [kon-sei *], n. m. advice, coun- sel, [consilium.] Conseiller [kon-se-ie *], 1. v. a. to ad- vise ; to counsel .• conseiller q. ch. a q. u., to advise a. o. a. th. ; conseiller a q. u. de faire q. ch., to advise a. o. to do a. th. [consiliari.] Conseiller, n. m. counsellor ; adviser, [consiliarius.] Consentement [kon-san-t-man] , n. m. consent. [consentire, to agree.] Consentir [kon-san-tir] , 2. v. n. irr. (conj. like sextir) (a, A) to consent (to). [id.] Consequemment [kon-se-ka-man] , adv. consequently ; consistently. [consequens, pr. p. of consequi, to follow.] Consequence [kon-se-kan-s] , n. f. con' sequence ; effect .- en consequence, in consequence ; accordingly. [consequentia, in jurid. L.] Consequent [kon-se-kan] , n. m. (log. math.) consequent : par consequent, consequently ; therefore. [See Consequemment.] Conserver [kon-ser-ve], 1. v. a. to pre- serve ; to maintain ; to keep. Se conserver, v. ref. to be preserved, § 103. [conservare.] Considerable [kon-si-de-ra-bl] , adj. considerable ; respectable. [considerare, to inspect, examine.] Considerer [kon-si-de-re] , 1. v. a. (§ 35, 3), to consider ; to behold ; to contem- plate ; to survey. [id.] Consideration [kon-si-de-ra-sion] , n. f. consideration ; regard ; esteem ; re- spect, [consideratio, onis.] Consister [kon-sis-te] , 1. v. n. (dans, en) to consist (in) ; to consist (of) ; (A) to consist (in). [consistere.] Consola-teur, trice [kou-so-la-teiir, tri-s], adj. consoling ; consolatory ; (sub.) consoler ; comforter. [consolator, oris.] Consolation [kon-so-la-sion], n. f. consolation; comfort; solace. [consolatio, onis.] Consoler [kon-so-le], 1. v. a. to console, to comfort, (de,for). CONSOMMATION 320 CONTRAINDRE Se consoler, v. ref. to console one's self, to be comforted, (de, de, for , avec, with). [consolari.] Consommation [kon-so-ma-sion] , n. f. consummation ; consumption ; expen- diture, [consummare, to amount to, to complete, to consummate.] Consommer [kon-so-me] , 1. v. a. to co, sume ; to use up ■ to expend, [id.] Conspirateur [kons-pi-ra-teiir] , n. m. conspirator. [eonspirare, to unite, conspire.] Conspiration [kons pi-ra-sion] , n. f. conspiracy ; plot, [conspiratio, onis.] Constamment [kons-ta-man], adv. constantly ; invariably ; certainly ; un- doubtedly. [constare, to stand still or firm.] Constance [kons-tan-s] , n. f. constan- cy; stability. [constantia.] Constance, p. n. Constance. Constant, e [kons-tan, t] ,adj. constant ; steadfast; continual. [constans, tis, pr. p. of constare, to stand still.] Constellation [kons-tel-la-sion] , n. f. constellation. [constellatio, onis.] Consterner [kons-ter-ne], 1. v. a. to dismay ; to strike ivith consternation. [consternare.] Con sterne, e (pa. p. of consterner), in consternation ; dismayed. [id.] Constitner [kons-ti-tu-e], l.v. a. to con- stitute ; to mate. [constituere.] Constitution [kons-ti-tu-sion], n. f. constitution ; temperament. [constitutio, onis.] Constitutionnel, le [kons-ti-tu- sio- nel], constitutional. [id.] Construction [kons-truk-sion], n. f. building (action) ; construction : en con- struction, building ; in process of erec- tion, [constructio, onis.] Construire [k5ns-trui-r] , 4. v. a. to build ; to construct ; to erect ; to put together ; (gram.) to construct ; to con- strue, [construere.] Construit, e, pa. p. of construire. [id.] Consul [kon-sul], n. m. consul. [consul, iilis.] Consulter [kon-sul-te], 1. v. a. to con- sult, [consultare, freq. of consulere.] Consumer [kon-su-me] , 1. v. a. to con- sume ; to burn ; to devour ; to waste ; to spend. [consumere.] Conte [kon-t], n. m. tale ; story, [com- putare, to reckon, to enumerate.] Contempler [kon-tan-ple] , 1. v. a. to contemplate ; to behold ; to survey. [contemplari.] Contemporain, e [kon-tan-po-rin, e-n], adj. and sub. contemporaneous, contemporary (de, with), [contempo- raneus, contemporan'us.] Contenir [kon-t-nir], 2. v. a. irr. (conj. like tenir), to contain ; to take in; to restrain ; to withhold. [continere.] Content, e [kon-tiin, -t], adj. satisfied, contented, pleased (de, with, de, to). [contentus, adj. and pa. p. of con- tinere, to contain-] Contenter [kon-tan-te] , 1. v. a. to con- tent, to satisfy, to please (de, with). . Se "contenter, v. ref. to be contented (§ 103) (de, with). [id.] Continent [kon-ti-nan] , n. m. conti- nent ; main land, [continens, ntis, pr. p. of continere, to contain.] Continuation [kon-ti-nu-a-sion] , n. f. continuance ; continuation. [continuatio, onis.] Continuel, le [kon-ti-nu-el] , adj. con- tinual; uninterrupted. [continuus.]' Continuellement[kon-ti-nu-e-l-man] adv. continually ; uninterruptedly. [id.] Continuer [kon-ti-nue] , 1. v. a. to con- tinue ; to prolong ; to follow up. [continuare, to connect.] Continue, e, pa. p. of continuer. Continuer, 1. v. n. to continue; to go on ; (A, de), to continue (to). [id.] [Continuer a is used with reference to an ob- ject or end in view; continuer de when only action, without the motive, is referred to.] Contour [kon-tour] , n. m. outline , con- tour ; circumference ; fold ; coil (p. 217). [cum, with, tornus, a turner's lathe.] Contradiction [kon-tra-dik-sion] , n. f. contradiction ; inconsistency. [contradictio, onis.] Contraindre [kon-trin-dr] , 4. v. a. irr. CONTRAINT 321 CORINNE to force ; to compel ; to constrain ; (a, de) to compel (to). [constringere, to bind together.] [For the difference between coatraiudrt a and contraindre de, see Continuer.] Contraint, e, pa. p. of contraindre. [id.] Contraire [kon-tre-r], adj. contrary ; adverse ; opposite ; unfavorable. [coutrarius.] Contraire [kon-tre-r] , n. m. contrary .- au contraire, on the contrary. [id.] Contrarier [kon-tra-rie] , 1. v. a. to con- tradict ; to thwart ; to annoy ; to pro- voke : etre contrarie de (inf.), to be an- noyed (at). [id.] Contraste [kon-tras-t], n. m. contrast ; contradistinction. [contra, against, stare, to stand.] Contraster [kon-tras-te] , 1. v. n. (avec) to be a contrast (to) ; to contrast (with). [id.] Contre [kon-tr], prep, against; with. [contra.] Contre-ccewr,(a) [a-kon-tre-keur] ,adv. reluctantly; with reluctance; unwill- ingly, [contra, against, cor, the heart.] Contredanse [kon-tre-dan-s], n. f. quadrille. [Eng. country-dance.] Contredire [kon-tre-di-r] , 4. v. a.(conj. like dire), (§ 36, Tab. I.), to gainsay ; to contradict ; to disprove. Se contredire, to contradict one's self; to contradict each other; to be contradictory. [contradicere.] Contree [kon-tre] , n. f. country ; region. [B.L. contrata, from contra ; hence, the landscape which lies spread out before (contra) you.] Contrefaire [kon-tre-fe-r] , 4. v. a. irr. (conj. like faire) to imitate ; to mimic ; to counterfeit ; to feign. [contra, against, in turn, facSre, to do.] Contre-temps [kon-tr-tan] , n. m. mis- chance ; disappointment. [contra, against, in isolation of, temps, time ; hence, originally, a musical term.] Contribner [kon-tri-bu-e] , 1, v. n. (a, a) to contribute (to) ; (de) to contribute (of). [contribuere.] Contrister [kon-tris-te], 1. v. a. to af- flict; to grieve; to pain, [contri stare.] Contriste, e, pa. p. of contrister. [id.] Controler [kon-tro-le], 1. v. a. to con- trol ; to verify ; to stamp (coin). [contra, against, and role, a roll ; L. rotulus, dim. of rota, a wheel i hence, originally, a second roll to call to rectify the first.] Convaincre [kon-vin-kr], 4. v. a. (conj, like vaincre), to convince ; to satisfy, to persuade ; to convict. Se convaincre, v. ref. to be convinced. § 103. [convincere, to conquer, to con- vict.] Coiivaiiicn, e, pa. p. of convaincre. [id.] Conveiial>le [kon-v-na-bl], adj. suita- ble ; proper ; (a) suitable for ; (de) proper (to) ; (que, subj.) proper (that). [con venire, to come together, to agree.] Convenir [kon-v-nir], 2. v. n. irr. (conj. like tenir), to agree ; to acknowledge ; (de, sur) to agree (on) ; (a, avec) to agree with ; (a) to suit, to be applicable (to) ; (de) to agree (to) ; (que) to agree (that) : j'en conviens, J agree with you, I acknowledge it. [id.] Conversation [kon-ver-sa-sion], n. f. conversation. [conversatio, onis.] Converser [kon-ver-se], 1. v. n. to con- verse ; to talk ; to communicate. [conversari, to live with.] Convertir [kon-ver-tir] , 2. v. a. to con- vert (a, to, en, into). ' [convertere.] Conviction [kon-vik-sion], n. f. con- viction ; convincing proof. [convictio, onis.] Convulsion [kon-vul-sion] , n. f. con- vulsion, [convulsio, onis.] Copien-x, se [ko-pi-eu, z], adj. copi- ous ; liberal ; ample. [copiosus.] Coq [kok], n. m. cock: coq-a-1'Sne (pi. the same), cock and bull story. Coquin [ko-kin] , n. m. knave ; rogue ; rascal, [coquinus, relating to cooking.] Corde [kor-d], n. f. string ; cord ; rope ; lanyard. [chorda.] Corinne [ko-ri-n], p. n. Corinne, the heroine of a romance by Madame de Stael. CORINTHIEN 322 COUP Corinthien, ne [ko-rm-tim, e-n], adj. and sub. Corinthian. [Corinthiacus.] Conine [kor-ne], n. f. (auat.) cornea. [corneus, horny.'] Corneille [kor-ne-i *] , n. f. crow. [cornicula, dim. of cornix.] Corneille, p. n. Cornelius ; Corneille, the founder of the French drama ; 1606- 1684. Conielie [kor-ne-li], p. n. Cornelia. Corolle [ko-ro-1], n. f. (bot.) corolla. [corolla.] Corps [kor], n. m. body : corps a corps, body to body = hand to hand (p. 202). [corpus, oris.] Correct, e [ko-rek, t], adj. accurate ; correct. [correctus, pa. p. of corri- gere, to correct.] Correctement [ko-rek-t-man] , adv. accurately-, correctly. [id.] Correspondre [ko-res-pon-dr] , 4. v. n. (avec) to correspond {with). [cum, with, respondere, to answer, to agree.] Corriger [ko-ri-je], 1. v. a. (§ 35, 1), to correct ; to impair ; to reclaim, Se corriger, v. ref. to correct one's self. [corrigere.] Corrompre [kor-ron-pr], 4. v. a. (conj. like rompre), to corrupt ; to taint ; to spoil ; to adulterate. Se corrompre, v. ref. to become cor- rupt ; to spoil, [corrumpere.] Corrompu, e, (pa. p. of corrompre), corrupt. [id.] Corrupteur [kor-rup-teiir] , n. m. cor- rupter; briber. [corruptor.] Corruption [kor-rup-sion], n. f. cor- ruption i adulteration ; defilement. [corruptio, onis.] Corvisart [kor-vi-zar] , p. n. Corvisart, a French physician ; 1755-1821. Cosmopolite [kos-mo-po-li-t], adj. and n. m. cosmopolitan. [KO. Daigner [de-gne*], 1. v. n. to deign, to condescend, to vouchsafe (inf. to). [dignari, to deem worthy.] Damas [da-mas], n. Damascus. Dame [da-m], n. f. married lady , lady. [domina, a mistress, lady.] Damiette [da-mi-e-t], n. Damietta. Damocles [da-mo-kles],p.n. Damocles. Damon [da-mon], p. n. Damon. Danger [dan-je], n. m. danger ; peril ; risk. [damnum, loss, injury.] 28 Dangereu-x, se [dan-je-refl, z], adj. dangerous. [id.] Dans [dan] , prep, in ; into ; within ; with : circonscrire dans, to limit to or within ; dans cet instant, within (at) this moment ; dans (= pendant) le jour de fete, during the holiday ; dans l'in- tention de, (inf.) with the intention of (part). [de,/rom, intus, within.] Danse [dan-s], n. f. dance ; dancing. Danser [dan-se], 1. v. n. to dance. DANTE 326 DECLARER X>ante (le) [le-dan-t] ou [dan-t], p. n. Dante, an Italian poet of the thirteenth century, the Chaucer of Italian litera- ture, author of the Divina Commedia. Danton [dan-ton], p. n. Danton, the leading spirit in the earlier part of the French Revolution. Darius [da-ri-us] , p. n. Darius, Date [da-t] , n. f. date. [datum, pa. p. of dare, to give'.] Darantage [da-van-ta-j], adv. more, [d'avantage, from de-ab-ante.] [Davantage is always used absolutely.] De [de], prep, of ; from; in (§ 112); on; by ; for ; with .• plus de, more than ; moins de, less than (§ 19, Ef. 2) ; de tout mon coeur, with all my heart. [de.] [De Becomes d' before a vowel sound.] De [de], part. art. m. f. gen. sing. pi. (§ 7, 4) ; part. art. before an adj. (§ 7, 0), of some ; some (not usually translated in English). [id.] Debander [de-ban-de], 1. v. a. to un- bind ; to unbend. Se debander, v. ref. to slacken ; to disband ; (mil.) to quit the ranks. Debarquer [de-bar-ke], 1. v. a. & n. to land ; to disembark. Debattre [de-ba-tr], 4. v. a. irr. (conj. like battre), to debate ; to discuss. Se debattre, v. ref. to struggle; to strive ; to writhe. [de-batuere.] Debaucher [de-bo-she], 1. v. a. to de- bauch ; to corrupt. Debauche, e (pa. p. of debaucher), de- bauched ; corrupted. Deblayer [de-ble-ie], 1. v. a. (§ 35, 2), to clear ; to clear aicay. Deborder [de-bor-de], 1. v. n. to over- flow ; (de) to overflow (with), to pass by, to project (beyond). [de,/rom, B.L. bordus, a border, edge.] Deborder, 1. v. a. to outrun; to out- flank. Se deborder, v. ref. to overflow; to burst forth. [id.] Deboucher [de-bou-she], 1. v. n. to pass out; to empty; (mil.) to debouch. [de, from, bucca, a mouth, cheek.] Debout [de-bou], adv. upright ; stand- ing. [de,from ; B. L. butum, an end.] Debris [de-bri], n. m. remnant, relic, (pi.) remains, rubbish, rums, vjreck. [DCbris is generally used in the plural.] Debrouiller [de-brou-ie*], 1. v. a. to unravel ; to explain. Deca [de-sa], adv. on this side: au-deca de, en deca de, on this side of; deca et dela, on this side and that, right and left, all about. [See Ca.] Decacheter [de-ka-sh-te], 1. v. a. (conj. like cachetkr, § 35, 4), to unseal ; to break the seal of. [de,from, coaetare, topress together.] Decalitre [de-ka-li-tr] , n. m. decalitre (French measure; see§33 21 ). [Siku, ten, Mrpa, measure.] Decapiter [de-ka-pi-te], 1. v. a. to de- capitate ; to behead. [B. L. decapitare.] Decembre [de-san-br], n. m. December (often written Xbre.). [December, se. mensis.] Decerner [de-ser-ne], 1. v. a. (a) to de- cree (to), to bestow (on), to award (to), to adjudge (to). [decernere.] Decevoir [de-s-voar], 3. v. a. to deceive, [decipere.] Decharge [de-shar-j] , n. f. unloading ; discharge. [de,/rom, carrus, a cart, a wagon.] Dechirement [de-shi-r-man], n. m. tearing ; rending. Dechirer [de-shi-re], 1. v. a. to tear, to rend, to distract (de, from, by, with). [dilacerare, Menage.] DecKire, e (pa. p. of dechirer], torn; rent ; broken. [id.] Decidement [de-si-de-man], adv. de- cidedly, [decidere, from de,from, off, caedere, to cut.] Decider [de-si-dc], 1. v. a. to decide. So decider, v. ref. to decide (a, upon, A, to). [id.] Decision [de-si-zion], n. f. decision; resolution, [decisum, sup. of decidere.] Declamation [de-kla-ma-sion], n. £ declamation. [declamatio, onis.] Declarer [de-kla-re], l.v. a. to declare; to proclaim. Se declarer, v. ref. to declare, pro- nounce, or profess one's self. [declarare.] DECLINER 327 DEFIGURER Decliner [de-kli-ne] , 1. v. n. to decline ; to grow weak ; to descend (of rivers), [deelinare.] Dkombres [de-kon-br], n. m. (pl.)» rubbish (fragments of buildings). [da, from, cumulus, a heap.] Decoration [de-ko-ra-sion], n. f . dec- oration i embellishment ; ornament. [decoratum, sup. of decorare, to adorn.] Deeorer [de-ko-re], 1. v. a. to decorate, to adorn, to ornament, (de, with). [decorare.] Deconrager [de-kou-ra-je] , 1. v. a. to discourage ; to dishearten. [dis, neg., and see Courage.] Decourage, e, pa. p. of decourager. [id.] D6convrir [de-kou-vrir] , 2. v. a. irr. (conj. like couvrir), to uncover ; to expose i to unroof; to discover. [de, from, and cooperire, to cover over : hence, to remove the cov- ering from.] D£cr6ter [de-kre-te], 1. v. a. to decree; to enact. [decretum, pa. p. of decernere.] Decrier [de-kri-e], 1. v. a. to prohibit ; to decry, [dis = against, and quiritare, to cry out.] Decrire [de-kri-r], 4. v. a. irr. (conj. like feCRiRE), to describe. [describere.] Decrit, e, pa. p. of deer ire. [id.] D£croitre [de-kroa-tr], 4. v. n. (conj. like croitre), to decrease ; to dimin- ish, [decrescere.] Dedain [de-din], n. m. disdain; scorn. [dis, neg., and dignari, to think worthy.] Dedans [de-dan], adv. inside; within. [de-de-intus.] Dedans, n. m. interior ; inside : au de- dans, ivithin ; en dedans de, inside of [id.] Dedier [de-di-e], 1. v. a. (a) to dedicate (to). [dedicare.] Dedie, e, pa. p. of dedier. [id.] Dedire [de-di-r], 4. v. a. irr. (conj. like dire, § 36, Tab. I.), to contradict ; to gainsay, [dis, nog., and dicere, to say. 15. L. dedicere.] Deduiie [de-dui-r], 4. v. a. irr. (conj. like conduire), to deduct ; to subtract ; to deduce ; to infer. [deducere.] Deesse [de-es], n. f. goddess. [dea.] Defaillant, e [de-fa-ian, t], adj. weal: ; feeble ; faltering. [de,from, fallere, to make to fall, to deceive.] Defaire [de-fe-r], 4. v. a. irr. (conj. like FAIRE), to undo ; to unpack ; to annul ; to break; to defeat; to rout ; (de) to rid (of), to deliver (from). Se defaire, v. ref. to come undone; (de) to get rid (of), to part (with). [B. L. defacere, for deficere.] Defaite [de-fe-t], n. f. defeat ; over- throw, [defactum, sup. of the B. L. defacere, for deficere.] Defaut [de-fo], n. m. fault ; defect ; want ; deficiency .- en defaut, at fault ; a defaut de, au defaut de, for want of; par defaut (law), by default. [de, from, and falsum, sup. of fal- lere, to make to fall.] Defendre [de-fan-dr], 4. v. a. to defend ; to protect ; to forbid ; (de) to forbid (to) ; (que, subj.) to forbid that: defen- dre a q. u. de faire q. ch., to forbid a. o. to do a. th. Se defendre, v. ref. (de) to protect one's self (from) ; (de) to forbear (from). [defendere.] Defense [de-fan-s] n. f. protection ; defence ; vindication : justification. [defensio, onis.] D£fenseur [de-fan-seur] , n. m. defend- er ; upholder ; supporter. [defensor, oris.] Defiance [de-fi-an-s] , n. f. distrust ; mis- trust ; diffidence. [diffidentia.] Defier [de-fie], 1. v. a. (DE) to defy (to), to challenge (to), to dare (to) : je defie qui que ce soit de, J defy any one to. [B. L. diffidare.] Se defier, v. ref. (de) to distrust. [Difildere, to distrust.] Defignrer [de-fi-gu-re] , 1. v. a. to dis- figure ; to deface ; to mar. [dis, from, and figura, figure, form.] DEFINER 328 DEMANDER Dennir [de-fi-nirj , 2. v a. to define ; to determine. [definire.] Begarnir [de-gar-nir] , 2. v. a. to strip ; to unfumish. Degel [de-jel], n. m. thaw, [dis, neg., and gelare, to cause to freeze.] Degeler [de-j-le], 1. v. a. and n. (§35, 4), to thaw. [id.] Degofitaut, e [de-goii-tan, t], adj. dis- gusting ; distasteful ; loathsome. [dis, neg., and gustare, to enjoy the taste of] DSgrader [de-gra-de], 1. v. a. to de- grade ; to debase ; to deface ; to dam- age. Se degrader, v. ref. to disgrace one's self; to become defaced. [jurid. L. degradare, from de, down, gradus, a step.] I>egr£ [de-gr£], n. m. degree; grade; point ; extent .- a un haut degre, to a great degree ; to a great extent ; au meme degre, to the same extent. [degressus, pa. p. of degredi, to descend.] Degnenille, e [de-g-ni-ie *] , adj. rag- ged ; in rags ; tattered. I>eguiser [de-ghi-ze], 1. v. a. to dis- guise ; to veil ; (a) to conceal (from) ; (en) to disguise (as). Se deguiser, v. ref. to disguise one's ■ self D&gui.sl, e, pa. p. of deguiser. Dehors [de-hor] , adv. outside : without : mettre dehors, to set or spread (sails). [de,/rom, foris, out of doors.] Deliors, n. m. exterior ; outside : au dehors, without. [id.] Deja [de-ja], adv. already. [des, compounded of de and ex, from, jam, now, already.] Dejection [de-jek-sion] , n. f. dejection ; ejection; (pi.) excrement, deposit. [dejectio, onis.] Dejeuner [de-jeu-ne], 1. v. n. to break- fast (de, on). [de,from, jejunus, fasting.] Dejeuner, n. m. breakfast .- second de- jeuner, luncheon. [id.] Delai [de-le], n. m. delay. [B. L. dila- tare, to delay, freq. of dinerre.] D£laissement [de-le-s-man] , n. m. abandonment ; destitution. [de,/rom, laxare, to loosen.] Delasser [de-la-se], 1. v. a. to refresh ; to be refreshing to. Se delasser, to refresh one's self [de, from, lassus, iveary ; hence, to relieve from weariness.] Delassement [de-la-s-man], n. m. re- pose from fatigue ; relaxation; rest. [id.] Delib£rer [de-li-be-re] , 1. v. n. to de- liberate; to resolve (sur, de, on, de, to). [deliberare.] Delicat, e [de-li-ka, t], adj. delicate; tender; nice; (sur) dainty (in). [delicatus.] Delicatement [de-li-ka-t-man] , adv. delicately ; daintily. [id.] Delicatesse [de-li-ka-te-s], n. f. deli- cacy; tenderness. [id.] Delices [de-li-s], n. f. (pi.) delight ; de- lights ; pleasure ; pleasures, [deliciae.] D £licieusement [de-li-sieii-z-man] , adv. deliciously ; delightfully. [deliciosus.] Delicien-x, se [de-li-sieu, z]. adj. de- licious, [id.] Delille [de-li-i*], p. n. Delille, 1, a French poet; 2, a French grammarian. Delivrer [de-li-vre], l.v. a. to free; to deliver (de, from, k,to). [de,from, liberare, to free.] Delivr6, e, pa. p. of delivrer. [id.] I>elort [de-16r], p. n. Delort, a general in the battle of Waterloo. Deluge [de-lu-j], n. m. flood; deluge; torrent. [diluvium.] Demain [de-min] , adv. to-morrow. [de,/rora, mane, the morning.] Demander [de-man-de], l.v. a. to de- mand (§ 110) : demander q. u., to ask for a. o. : demander q. ch. a q. u., to ask a. o. for a. th. ; demander q. ch. de q. u., to require a. th. of a. o. [demandare, to intrust, M. L. to demand.] Demander, 1. v. n. to ask ; to beg ; to wish ; to want -. demander a q. u. a (ou de) faire q. ch., demander a q. u. qu'il fasse q. ch., to ask a. o. to do a. th. [id.] DEMARCHE 329 DEPENSE Demarche [de-mar-sh] , n.'f. step ; gait ; march ; proceeding. De-masquer [de-mas-kej, 1. v. a. to unmask; to expose. [de, from, B. L. mascus, a larva.] Dementir [de-man-tir] , 2. v. a. irr. to contradict ; to deny ; to give the lie to. Se dementir, v. ref. to contradict one's self. [B. L. dementire, to convict of falsehood.] Demesure, e [de-me-zu-re], adj. un- bounded ; excessive ; disproportionate ; immoderate : inordinate ; intemperate. [dis, neg., mesurare (post-class.), to measure.] Demetrius [de-me-tri-us] , p. n. Deme- trius : Demetrius Poliorcete, Demetri- us Poliorcetes, king of Macedonia. Demettre [de-me-tr], 4. v. a. irr. (conj. like mettre), to dislocate ; to dismiss ; to remove. Se demettre, v. ref. (th.) to be put out of joint ; (pers.) to dislocate: se de- mettre de, to resign {one's place). [de,from, mittere, to send.] Demenre [de-meu-r], n. f. residence; abode ; dwelling ; house. [demorari, to linger, delay.] Demeurer [de-meii-re], 1. v. n. to re- side ; to dwell ; to live ; to remain, [id.] Demi, e [de-mi], adj. half: une heure et demie, an hour and a half; une demi-heure, a half hour. § 74, Ex. 2. [dimidius.] Demi, n. m. half: a demi, half: by halves; half-way. [id.] Demi-dieu [de ml-dieu], n. m. demi- god. § 74, Ex. 2. [dimidius-deus.] Demi-fortune [de-mi-for-tu-n], n. f. fly (light carriage), [dimidia-fortuna.] Demi-kilogramme [de-mi-ki-lo-gra- m], demi-kilogramme (French weight). See §33, 2i. [«Hjii, half ki\ioi, thousand, ypdfifia, a small weight.] Demoiselle [de-moa-ze-1] , n.f. young lady ; girl ; single woman. [dim., from domina, mistress, lady.] Demolir [de-mo-lir], 2. v. a. to demol- ish, [demoliri.] Demon [de-mon], n. m. demon; devil. [daemon.] 28* Demon strati-f, ve [d^-mons-tra-ti^ i-v], adj. demonstrative. [demonstrativus.j Demosthene [de-mos-te-n], p. n. De~ mosthenes. Demostneniqrie[de-mos-te-ni-k],adj. of Demosthenes ; like Demosthenes. Denaturer [de-na-tu-re] , 1. v. a. to change the nature of; to disfigure. [dis, /row*, natura, nature.] Deni [de-ni], n. m. denial', refusal. [de-negare, to deny.] Denier [de-nie], 1. v. a. to deny (rare). [id.] Denis [de-ni], p. n. Dionysius, the ty- rant of Syracuse. Denombrer [de-non-bre], 1. v. a. to number (little used), [de-numerare.] Dent [dan], n. f. tooth. [dens, gen. dentis.] Dentelle [dan-te-1], n. f. lace; lace- work, [dim. of dens, tis.] Deuument [de-nu-man], n. m. desti- tution, [denudare, to strip.] Depart [de-par], n. m. departure. [departire, to distribute, B. L. to depart.] Depasser [de-pa-se], 1. v. a. to go be- yond ; to exceed ; to surpass. [de, from, passare, a freq. form of pati, to suffer, to allow.] Depecher [de-p§-she], 1. v. a. to de- spatch. Se depecher, v. ref. to hasten, to make haste (de, to). [dis, neg., impactare, freq. of impingere, to strike against.] Depeindre [de-pm-dr], 4. v. a. irr. (conj. like peindre), to depict ; to por- tray ; to describe ; to delineate. [depingere.] Dependre [de-pan-dr], 4. v. n. (de) to depend (upon), to rest (with) .- cela de- pend, that depends on circumstances. [dependere.] Depens [de-pan], n. m. (pi.) expense; cost. [dispensus, pa. p. of dispendere, to weigh out.] Depense [de-pan-s],n. f. expense (mon- ey spent); (pi.) outlay; expenditure; expenses : faire de la depense. to spend DEPENSER 330 DESAGREABLE money ; faire moms de depense, to spend less money, [id.] Depenser [de-pan-se], 1. v. a. to expend, to spend, to lay out, (pour, on, for). [B. L. dispensare, freq. of dis- pendere.] D6peupler [de-peu-ple], 1. v. a. to de- populate; to deprive of people. [dis, neg., populari, to lay waste ; observe that depeupler= populari.] Depeuple, e (pa. p. of depeupler), de- populated; destitute of people. [id.] D eplacer [de-pla-se], 1. v. a. to dis- place ; to remove. [dis, neg-., platea, an open space.] Deplaire [de-ple-r], 4. v. n. irr. (conj. like plaire), to be disagreeable ; (a) to displease, to be displeasing {to). Se deplaire, v. ref. (a, dans) to be dis- pleased {with). [dis, neg., placere, to please.] Deplorable [de-plo-ra-bl], adj. deplo- rable ; miserable ; wretched. [deplorare, to deplore.] Deployer [de-ploa-ie], 1. v. a. (§ 35, 2), to unfold ; to display. Se deployer, v. ref. to be displayed (§ 103); to unroll; to spread; (mil.) to deploy. [dis, neg., plieare, to fold.] Deposer [de-po-ze], 1. v. a. to set, lay, or put down ; to deposit ; to intrust. [depositum, sup. of deponere.] Deposition [de-po zi-sion], n. f. depo- sition; testimony; evidence. [depositio, onis, jurid. L.] Depouille [de-pou-i *], n. f. spoil ; (pi.) spoils; booty. [despoliare.] Depouiller [de-pou-ie], 1. v. a. to un- clothe; to strip; to despoil; to deprive. [id.] Depouille, e (pa. p. of depouiller), stripped; despoiled; unclothed; naked. [id.] Depravation [de-pra-va-sion], n. f. depravity. [depravatio, onis.] Depredation [de-pre-da-sion], n. f. depredation; (de) depredation {upon). [depraedari (post-class.), to plunder.] Depute [dg-pui], prep. from; since; af- ter ; for : depuis quinze jours, within a fortnight; depuis quelque temps, for some time past ; depuis longtemps,/o?» a long time (past); depuis longues an- nees, long (many) years since; depuis trois ans, three years ago ; these three years past. [de,from, post, after.] Depuis que, conj. since; ever since. [id.] Depuis [de-pui] , Mv. since. [id.] Depute [de-pu-te], n. m. deputy, [de-putare, to cut off, to separate.] Deranger [de-ran-je], 1. v. a. to de- range ; to disturb ; to unsettle. DerivG [de-ri-ve], n. m. (gram.) deriv- ative, [derivare, to lead from ; de, from, rivus, a stream.] Dern-ier, iere [der-nie, e-r], adj. and sub. last ; final ; latter : samedi dernier, last Saturday. [de, from, retro, backward.] Derober [de-ro-be], 1. v. a. to steal, to take, to conceal, to hide (k,from). [de,from, B. L. raupa, theft, spoil.] D^rouler [de-rou-le], 1. v. a. to unroll; to unfold ; to display. Se derouler, v. ref. to display or un- fold one's self; to open to the view. [dis, neg., rotula, dim. of rota, a wheel.] Deroute [de-rou-t], n. f. rout ; over- throw; ruin. [disrupta, pa. p. f. of disrumpere, (dirumpere) to break to pieces.] Derriere [de-rie-r], prep, behind. [de,from, retro, backward.] Des [de],defin. art. m. f. gen. pi. of the. [de les, dels, des.] Des [de], part. art. m. f. nom. ace. pi. some, generally omitted in English. [id.] Des [de], prep, from (beginning at): des le point du jour, from (at) break of day ; des lors, from that moment ; there- from ; thence. [de-ex.] Des que [de-ke], conj. as soon as; when. [*d»] Desabuser [de-za-bu-z(§] , v. a. to unde- ceive ; to disabuse. Se desabuser, v. ref. to undeceive one's self; to be disabused. [dis, neg., abutor, to abuse.] Desagreable [de-za-gre-a-bl], adj. dis- DESAGREGATION 331 DESOLE agreeable ; unpleasant ; (a) disagree- able (to) i (de) disagreeable (to). [dis, neg., ad, to, gratus, pleasant.] Desagregation [de-za-gre-ga-sion] , n. f. disintegration. [dis, neg., ad, to, grex, flock, herd.] Desalt erer [de-zai-te-re], 1. v. a. to quench or slake the thirst of. Se desalterer, v. ref. to quench or slake one's thirst. Disappoint er [de-za-poln-te], 1. v. a. to disappoint. [dis, neg., ad, to, punctum, a point.] Disappoints, e, pa. p. of desappoin- ter. [id.] Desap prendre [de-za-pran-dr] , 4. v. a. irr. (conj. like prendre), to un- learn (A, to). [dis, neg., apprehendere, to comprehend.] Desarmer [de-zar-me], 1. v. a. to dis- arm; to baffle; to foil. [dis, neg., armare, to arm.] Desarme e, pa. p. of desarmer. [id.] Desastre [de-zas-tr], h. m. disaster. [dis, neg., astrum, a star. Malo sidere natus.] D£sastreu-x, se [de-zas-treu, z], adj. disastrous. [id.] D^savantageu-x, se [de-za-van-ta- jeu, z], adj. disadvantageous (a, pour, to), [dis, neg., ab,/?*ora, ante, before.] Descartes [de-kar-t], p. n. Descartes, the French Aristotle. Descendant [de-san-dan], n. m., e [t], n. f. descendant ; offspring. [descendens, tis, pr. p. of de- scendere, to descend.] Descendre [de-san-dr], 4. v. n. to de- scend ; to go down ; to come down ; to get down ; (geneal.) to descend, to spring, (de,from; en, dans, into; a, to). [descendere.J Descendu, e, pa. p. of descendre. [id.] D esc ente [de-san t], n. f. descent; com- ing or going down. [id.] Description [des-krip-sion], n. f. de- scription, [descriptio, onis.] Desert, e [de-zer, t], adj. desert; un- frequented; deserted. [desertus, pa. p. of deserere, to abandon.] Desert [de-zer], n. m. desert; wilder- ness; waste. [id.] Desesperer [de-zes-pe-re], 1. v. a. to drive to despair. Se desesperer, v. ref. to be in de- spair ; to give one's self up to despair. [desperare.] Desespere, e, pa. p. of desesperer. [id.] Desesperer, 1. v. n. to despair (de, of). ' [id.] Desespoir [de-zes-poir] , n. m. despair; despondency. [id.] Deshonneur [de-zo-neiir], n. m. dis- honor, (pour, to; de, to). [dis, neg., honor, honor.] Deshonorer [de-zo-no-re] , 1. v. a. to dishonor ; to disgrace. Se deshonorer, v. ref, to disgrace one's self (p. 209). [dis, neg., honorare, to honor.] Designer [de-zi-gne *] , 1. v. a. to desig- nate ; to point out ; to describe ; to name ; to mention. [designare.] Desinteressement [de-zm-te-re-8- man], n. m. disinterestedness. [dis, neg., inter-esse, to be of in- terest.] Desir [dd-zir], Desir [de-zir], n. m. desire (de, of, de, to). [desiderare.] Desirable [de-zi-ra-bl], adj. desirable (ponr, for; de, to). [id.] Desirer [de-zi-re], 1. v. a. to desire; to wish for ; (inf.) to desire (to); (de) to be desirous (of); (que, subj.) to desire (that). [id.] [Desirer governs the inf. without a prep., ex- cept when some contingency is implied, when de is used; use que and the subj. when the sub- ject changes.] Desobeir [de-zo-be-ir], 2. v. n. (a) to disobey. [dis, neg., obedire, to obey.] Desobligeant, e [de-zo-bli-jan, t], actf. disobliging ; unkind (pour, to). [dis, neg., ob, to, ligare, to bind.] Desolation [de-zo-la-sion], n. f. deso- lation, [desolare, to desert.] Desoler [de-zo-le], 1. v. a. to lay waste; to trouble ; to grieve ; to annoy, [id.] Desole, e (pa. p. of desoler, and adj.) dis- tressed, grieved, afflicted, annoyed (de, at; de, to) ; desolated ; desolate, [id.] DESORDRE 332 DEUIL Desordre [de-zor-dr], n. m. disorder; disturbance. [dis, neg., ordo, inis, order.] Bfsormais [de-zor-me], adv. hence- forth; hereafter. [de,from, hora. = this hour, magis, more = in the future.] Despotisme [des-po-tis-m] , n. m. des- potism. [SecnroTrjg, lord, master.] Dessecher [de-se-she], 1. v. a. to dry; to dry up ; to parch ; to wither. [de,from, siccare, to dry.] Desseche, e (pa. p. of dessecher), dried ; dry; withered. [id.] Dessein [de-sin], n. m. design; plan; intention. [designare, to mark out.] Desservir [de-ser-vir], 2. v. a. irr. (conj. like servir), to remove; to take away ; to clear the table ; to be of dis- advantage to. [dis, neg., servire, to serve.] Dessin [de-sin], n. m. drawing ; design ; draught ; pattern. [designare, to mark out.] I>essiner [de-si-ne], 1. v. a. to draw; to design ; to sketch ; to outline ; to mark out; to set off; (d'apres) to sketch {from), to draw {from). [id.] Dessous [de-sou], adv. below; under- neath. [de,f?'om, subtus, below.] Dessous, n. m. under part; bottom: au dessous dc, below (§ 128, 2) ; en des- sous, under ; underneath ; de dessous, under ; beneath the surface (p. 234). [id.] I>essus [de-su], adv. above; over; on; upon ; upon it .- la-dessus, upon that ; thereupon. [de, from, sursum, on high.] Dessus, prep, on; upon; over; above: par-dessus, over ; above. [id.] Dessus, n. m. top ; upper part : au des- sus de, above; superior to (§ 128, 2); par-dessus, above; over; passer par- dessus, to overlook; to disregard; dc dessus, /rom off. [id.] I>estin [des-tm], n. m. destiny ; fate. [destinare, to make firm.] Destinee [des-ti-ne] , n. f. destiny ;fate ; career. [destinatio, onis, an establishing.] Destiner [des-ti-ne*], 1. v. a. (a, A) to destine {to), to intend {for). [destinare, to make firm.] Destine, e, pa. p. of destiner. [id.] Destruc-teur, trice [des-truk-teur, tri-s], adj. destructive ; (sub.) destroy- er, [destructor, oris.] Destruction [des-truk-siou], n. f. de- struction, [destructio, onis.] Detacher [de-ta-she], 1. v. a. to detach ; to loose. Detail [de-tai*], n. m. detail; particu- lar: en detail, in detail. [de,from, talea, a cutting, scion, twig.] Deteler [de-t-le], 1. v. a. to unyoke; to unharness. Detenir [de-t-nir], 2. v. a. in*, (conj. like tenir), to detain ; to hold ; to with- hold, [detinere.] Determiner {de-ter-mi ne], 1. v. a. to determine ; to persuade ; to influence ; (a, A to). [determinare.] Determine^ e (pa. p. of determiner), bold; determined ; resolute. [id.] Detester [de-tes-te], 1. v. a. to detest; to abhor. [detestari.] Detour [de-tour], n. m. winding ; turn- ing ; circuitous way. [de,from, tornus, a turner's lathe.] Detourner [de-tour-ne], 1. v. a. to lead astray, to turn aside, to avert (de, from). Se detourner, v. ref. to deviate, to turn aside, to turn away {de,from). [id.] Detrac-teur [de-trak-teiir] , n. m. trice [tri-s], n. f. detractor ; traducer. [detractor, oris.] Detresse [de-tre-s], n. f. distress; an- guish ; misemj. [districtus, pa. p. of distringere, to molest.] Detromper [de-tron-pe] , 1. v. a. to tin- deceive, [dis, neg., stropa, a ruse.] Detruire [de-trui-r] , 4. v. a. to destroy ; to overthrow ; to subvert ; to ruin ; to throw down ; to do away with. Se detruire, v. ref. to destroy one's self: to decay ; to fall to ruin. [destruere.] Detruit, e, pa. p. of detruire. [id.] Deuil [deu-i*J, n. m. mourning; afflic- DEUX 333 DIFFICULTY Hon i grief: porter le deuil de, to wear mourning for, to put on mourning for . [dolere, to grieve.] Deux [deu], num. adj. two ; second (§ 70) : deux fois, twice ; tous les deux, both ; tous deux, both together, [duo. J Deuxieme [deu-zie-m] , num. adj. sec- ond (of a series) ; second. [id.] Devant [de-van], prep, (of place) be- fore i in front of; in the presence of; in vievj o/(p. 234). [de,from, ante, before.] Devant , adv. before ; in front : ci-de- vant, above ; previously ; heretofore. [id.] Devant, n. m. forepart ; front .- aller au devant de q. u., to go to meet a. o. [id.] Devastat-eur, rice [de-vas-ta-teiir, tri-s], adj. and sub. devastating ; waste- ful, [devastare, to lay waste.] Developpement [de-v-lo-p-man] , n. m. unfolding ; growth ; development ; expansion. Developper [de-v-lo-pe] , 1. v. a. to uncover ; to develop y to enlarge. Se developper, v. ref. to develop one y s self; to grow ; to thrive. Devenir [de-v-nir], 2. v. n. irr. (conj. like venir), to become ; to get ; to turn out. [devenire, to arrive at, M. L. to become.] Devenu, e, pa. p. of devenir. I>evin [de-vin], n. m. diviner; sooth- sayer ; conjurer s le serpent devin, the boa constrictor (p. 216.) [divinus, divine.] Deviner [de-vine], 1. v. a. to divine; to guess ; to conjecture. [divinare.] Devis [de-vi], n. m. conversation ; talk ; estimate, [divisare, freq. of dividere, to divide.] D6voiler [de-voa-le], 1. v. a. to unveil; to display : to disclose ; to reveal. [dis, neg., velare, to veil.] Devoir [de-voar], 3. v. a. to owe. [debere.] [Devoir is a regular verb, but makes du in the past participle, the only other circum- flexed past part, being cr&, from croltre. These vords are circumflexed to avoid ambiguity; but the plural dus and the feminine due take no circumflex.] Devoir, 3. v. n. (inf.) should; ought; must ; to be about to. §§ 107, 115. [id.J Devoir [de-voar], n. m. duty : faire un devoir de (inf.) to make it a duty to. [id.] Devorant, e [de-vo-ran, t] , adj . devour- ing ; consuming, [devorans, tis, pr. p. devorare, to devour.] Devorer [de-vo-re], 1. v. a. to devour ; to consume. [devorare.] Devore, e, pa. p. of devorer. [id.] Devotion [de-vo-sion] , n. f. devotion ; godliness. [devotio, onis.] Devouer [de-vou-e], 1. v. a. to devote, to dedicate, to consign (a, to). Se devouer, v. ref. to devote, #c, one's self(k, to). [devotare, freq. of devovere.] Diademe [di-a-de-m], n. m. diadem. [diadema, atis.] Diamant [dia-man], n. m. diamond; gem. [adamas, antis, the hardest iron or steel, (in Pliny) the diamond.] Diametre [di-a-me-tr], n. m. diameter. [diametros, i.] Diane [di-a-n], p. n. Diana. Diaphane [di-a-fa-n], adj. diaphanous; transparent. [6iaocile [do-si-1], adj. docile; tractable ; teachable. [docilis.] I>octe [dok-t], adj. learned. [doctus, pa. p. of docere, to teach.] I>octeur [doc-teur], n. m. doctor. [doctor, oris.] Doctrine [dok-tri-n] , n. f. doctrine ; learning. [doctrma.] Dogme [dog-m], n. m. dogma ; tenet. [Soyfia.] Doigt [doa], n. m. finger ; toe. [digitus.] Doleance [do-le-an-s] , n. f. sad com- plaint ; grief. [dolens, tis, pr. p. of dolere, to grieve.] Domaine [do-me-n], n. m. domain ; possession ; du domaine de, in the pos- session of; under the control of. [id.] Domanial [do-ma-ni-al] , adj. demesni- al ; belonging to a demesne. [dominium (jurid. L.), right of own- ership, from dominus, a lord.] Domestique [do-mes-ti-k], adj. domes- tic, household; internal. [domesticus.] Domestique, n. m. f. servant ; man- servant ; maid-servant. [id.] Domination [do-mi-na-sion], n. f. dominion ; government ; domination ; rule ; sway. [dominatio, onis.] Domiuer [do-mi-ne], 1. v. n. (sur) to rule {over), to domineer {over) ; to com- mand ; to reign. [dominare.] Dominer, 1. v. a. to rule over ; to over- look ; to tower over. [id.] Dommage [do-ma-j], n. m. damage; wrong ; (que, subj.) pity {that) ; quel dommage, what a pity ; c'cst bien dom- mage, it is a great pity. [damnum.] Domon [do-mon], p. n. Domon, a gen- eral at the battle of Waterloo. Dompter [don-te], 1. v. a. to subdue; to master, [domitare, freq. of domare.] Don [don], n. m. gift; present; dona- tion; endowment: faire don de q. ch. a q. u., to make a. o. a gift of a. th. [donum.] Don [Fr. don, Sp. do-n], n. m. don (of Spain and Portugal). [dominus.] Done [don], conj. then ; therefore. [tunc, B. L. ad-tunc] [Done is pronounced donk at the beginning of a clause or before a vowel sound.] Donner [do-ne], 1. v. a. to give ; to pre- sent ; to announce • donner a ecrire, &c, a q. u., to give a. o. a. th. to write, cfc. Se donner, v. ref. to give one's self to take {trouble). [donare.] Donne, e, pa. p. of donner and se don- ner. [id.] Donneu-r [do-netir], n. m., se [eu-z], n. f. giver ; donor. [id.] Dont [don], rel. pr. m. f. gen. sing. pi. whose ; ofiuhom ; of which ; with which ; at which ; in which. § 24, 7, (1) (2). [unde, whence, B. L. de-unde.] Dorer [do-re], 1. v. a. to gild. [deaurare, from de-aurum.] Dore, e (pa. p. of dorer), gilt ; golden ; gilded. [id.] Dormeur [dor-meur], n. m., se [eu-z], n. f. sleeper ; sluggard. [dormire, to sleep.] Dor mir [dor-mir], 2. v. n. irr. to sleep. [id.] Dos [do], n. m. back. [dorsum, hence an earlier form, dours.] Dot [do-t], n. f. dowry. [dos, dotis.] Double [dou-bl], adj. double, [duplus.] Doubler [dou-ble], 1. v. a. to double; to reduplicate. [duplare, later L.] Doucement [dou-s-man] , adv. sweetly ; softly ; gently ; slowly, [dulcis, sweet.] Doncenr [dou-seur], n. f. sweetness ; fragrance ; softness; smoothness ; mild- ness; calmness. [id.] Doner [dou-£], 1. v. a. to endow, indue, or favor (de, with). [for doter, from dotare.] Done, e, pa. p. of doner. [id.] Douleur [dou leur], n. f.pain ; grief; affliction. [dolor, oris.] Donte [dou-t], n. m. doubt; suspicion: sans doute, undoubtedly, certainly. [dubita, for dubitatio.] Douter [dou-te], 1. v. n. (de) to doubt ; (que, subj.) to doubt {whether), to doubt {that). [dubitare.] Dou-x, ce [dofl, s], adj. sweet; gentle; mild, [dulcis, hence an early form, dols.] DOUZE 337 DUVAL Douze[dou-z] , num. adj. twelve ; twelfth. § 76. [duodecim.] Drageoir [dra-joar], n. m. comfit box ; sugar-plum box. [rpayfinaTa, siceetmeats.] Dragon [dra-gon], n. m. dragon. [draco, onis.] Dragon, n. m. (mil.) dragoon. [id.] Dramatique [dra-ma-ti-k], adj. dra- matic. [SfjaixaTiKog.] Drame [dram], n. m. drama, [tipdfia.] Drap [dra], n. m. cloth. [B. L. drappus, a garment.] Drapeau [dra-po], n. m. flag ; stan- dard ; ensign. [B. L. drapellus, dim. of drappus.] Dresser [dre-se], 1. v. a. to set up; to arrange ; to train (animals) (a, to). Se dresser, v. ref. to stand erect. [directus, pa. p. of dirigere, to direct.] Drogue [dro-g], n. f. drug ; stuff; rub- bish. Droit, e [droa, t], adj. straight ; right ; upright •• la main droite, the right hand. [See Dresser.] Droit [droa], adv. straight ; directly ; honestly ; uprightly .• droit sur, directly towards (p. 211). [id.] . Droit, n. m. right ; title ; law : etudier le droit, to study law ; faire son droit (of students), to study law ; avoir droit a, to have a right to ; etre en droit de, avoir le droit de (inf.), to be in the right in, to have a right to. [id.] Droite [droa-t], n. f. right hand; right side : a droite, to or on the right ; de droite, right. [directa, fern, of directus.] Droiture [droa-tu-r], n. f. right ; recti- tude ; justice ; equity ; righteousness. [directum, a laying out by line.] Du [du] , def. art. m. gen. siug. of the ; from the; in the: le ehemin du Capi- tole, the way to the Capitol. [de le, del, du.] Du [du], part. art. ra. nom. ace. sing. 29 some (generally omitted in Eng- lish), [id.] Du, m. sing., dus, m. pi., due, f. sing., dues, f. pi. [du] (pa. p. of devoir), due; owed, [debltus, B. L. debutus.] Dubois [du-boa], p. n. Dubois, an illus- trious French family. Due [duk], n. m. duke. [dux, ducis, a leader.] Ducat [du-ka], n. m. ducat. [id : money first coined by the Duke of Ferrara.] Du Hailly [du-ha-i * i] , p. n. Du Hail- ly, a contributor to the " Revue des deux Mondes." Duhesme [du-e-m], p. n. Duhesme, a French general at Waterloo. Dulaure [du-16-r], p. n. Dulaure, a French historian. Dumas [du-ma]. p. n. Dumas (A. D.), a celebrated romance and dramatic wri- ter. Duo [du-6], n. m. (mus.) duet; duetto. [duo.] Duquel [du-kel], rel. p. m. gen. sing. of whom ; v:hose ; of which ; from whom ; from which. [See Du and Quel.] Dur, e [dur], adj. hard; harsh; pain- ful ; heavy. [durus.] Durable [du-ra-bl], adj. durable; last- ing, [id.] Duree [du-re], n. f. duration; continu- ance, [durare, to liar den, to remain, to last.] Durer [du-re], 1. v. n. to last ; to con- tinue ; to endure ; to hold out. [id.] Durete [du-r-tej, n. f. harshness ; hard- ness ; toughness ; rudeness ; unkind- ness ; severity : avoir la durete de, to have the unkindness to, to be so unkind as to. [durities.] Duroc [du-rok], p. n. Duroc (General), a favorite general of Napoleon's.] Durutte [du-ru-t], p. n. Durutte (le Comte), a French general at Waterloo. Dus [du], pa. p. pi. of devoir. [See Du.] Duval [du-val], p. n. Duval (surname). EAQUE 338 ECLIPSER E. Eaque [e-a-k], p. n. uE&cus. £au [6], n. f. water .• eau-de-vie, brandy. [aqua.] Ebaucher [e-bo-she], 1. v. a. to sketch ; to outline. Eblouir [e-blou-ir] , 2. v. a. to dazzle ; to illuminate (p. 202) ; (de) to dazzle {with). Ebloni, e (pa. p. of eblouir), (de) daz- zled (by). Eblouissant, e [e-blou-i-san, tj, adj. dazzling ; glaring. Eblouissement [e-blou-i-s-man] ,n.m. dazzling .■ brilliant hue. Eborgner [e-bor-gne *] , 1. v. a. to blind one eye of; to blind. E bra nl erne nt [e-bran-1-man], n. m. concussion ; shaking ; commotion ; dis- turbance. Ebranler [e-bran-le], 1. v. a. to shake; to unsettle , to disturb ; to move. S 'ebranler, v. ref. to shake ; to be shaken ; (mil.) to move. Ebranle, e, pa. p. of ebranler and s'tbranler. Ecaille [e-ka-i *], n. f. scale ; shell, Ecarlate [e-kar-la-t]. adj. scarlet. [Persian.] Ecart [e-kar], n. m. step aside; digres- sion ; error .- a l'ecart, in a retired or lonely place; in retirement ; aside. Ecarter [e-kar -te], 1. v. a. to divert, to turn aside, (de,from). S 'ecarter, v. ref. (de) to turn aside (from), to stray (from). Ecarte, e (pa. p. of ecarter), remotes lonely ; turned aside. Eclianger [e-shan-je], 1. v. a. to ex- change ; to barter. S'echanger, v. ref. to be exchanged (p. £20). [ex, from, cambiare, for carabire, to exchange.] Ecliaiitilloii [e-shan-ti-ion *] , n. m. sample ; pattern ; specimen. Ecliapper [e-sha-pe], 1. v. a. (a) to es- cape (from active evil); to slip from; to escape the notice of; (de) to escape (from passive evil). S'echapper, v. ref. to escape ; to steal away ; to forget one's self: cela m'est echappe (that escaped me), I forgot myself. [ex, from, captus, taken. Roquefort.] Ecliarpe [e-shar-p], n. f. scarf. Ecliauffer [e-sho-fe], 1. v. a. to warm, to heat, (de, with). [excaldare, to wash in warm water.] Eclieveler [e-she-v-le], 1. v. a. to di- shevel the hair of. [ex, from, capillus, the hair.] Echevel£, e (pa. p. of echeveler), with dishevelled hair. [id.] Eclievin [e-she-vln],n. m. (vieux mot) alderman. [B. L. scabinus.] Eelio [e-k6], n. m. echo. [echo, us.] Eclabousser [e-kla-bou-se], 1. v. a. to splash : to splash with mud. Eclair [e-kler], n. m. lightning. [exclarare, to illuminate.] Eclairer [e-kle-re], 1. v. a. to illumi- nate ; to enlighten. [id.] Eclair£, e [e-kle-re] (pa. p. of eclairer), lighted ; enlightened ; illumined, [id.] Eclat [e-kla], n. m. fragment ; piece; explosion ; burst ; clap (of thunder) ; brilliancy; splendor; brightness. [xXaeiv, to break.] Eclatant, e [e-kla-tan, t] , adj. piercing ; shrill ; loud ; bright ; shining ; brilliant. [id.] Eclater [e-kla-te], 1. v. n. to shiver; to fly into fragments ; to explode ; to burst: eclater de rire, to burst into laughter. [id.] Eclipse [e-klip-s], n. f. eclipse. [eclipsis, £K\enraig.] Eclipser [e-klip-se], 1. v. a. to eclipse; to obscure. S 'eclipser, v. ref. to become eclipsed or obscured. § 103. [id.] ECLUSE 339 EFFORCER Ecluse [£-klu-z],n. f. flood-gate; sluice. [B. L. cxclusa, fem. of exclusus, pa. p. of excludere, to shut out.] Ecole [e-ko-L], n. f. school ; aller a Pecole, to go to school. [schola, App. § 2, (9.)] Ecol-ier [e-ko-lie], n. m., iere [er], n. f. scholar ; pupil. [scholaris.] Econome [e-ko-no-m] , adj. economical ; saving. [oLKovo^og, the head of a household.'] Econome, n. m. f. economist ; manager ; steward. [id.] Economie [e-ko-no-mi] , n. f. economy. [id.] Ecorce [e-kor-s], n. f. bark; surface; rind ; crust. [cortex, icis.] Ecosse [e-ko-s] , n. f. Scotland. § 59, (d.) Ecouler (S') [se-kou-le], 1. v. ref. to flow away ; to glide away ; to elapse. [excolare, to strain, filter . Ecoule, e, pa. p. of s' 'ecouler. [id.] Eco titer [e-kou-te], 1. v. a. to listen to; to grant a hearing ; to hear ; to attend to : ecoute, ecoutez, listen, pay atten- tion. S'ecouter, v. ref. to like to hear one's self; to indulge one's self, [auscultare.] Ecraser [e-kra-ze], 1. v. a. to crush; to bruise ; to bear down. S'ecraser, v. ref. to crush each other (p. 209). Ecrase, e (pa. p. of ecraser), crushed; bruised ; flat. Eerier (S') [se-kri-e], 1. v. ref. to cry; to exclaim ; to cry out. [ex-quiritare.] Ecrire [e-kri-r], 4. v. a. irr. to write; to write word .- ecrire a q.u. de faire q.ch., to write word to a. o. to do a. th. [scribere, App. § 2, (9.)] Ecrit, e [e-kri, t], pa. p. of ecrire. [scriptum, pa. p. of scribere.] Ecrit [e-kri], n. m. writing; work; pamphlet. [scriptum, i.] Eeritoire [e-kri-toa-r], n. f. inkstand ; ink-horn ; 'writing-stand. [scriptoria (sc. mensa).] Ecritiire [e-kri-tu-r] , n. f. writing ; scripture. [scriptura.] Ecrivain [e-kri-vin] , n. m. writer. [scribanus, for scriba.] Ecrouler (S') [se-krou-le], 1. v. ref. to fall in (by sinking); to fall to pieces , to crumble ; to moulder. Ecroule, e (pa. p. of s' ecrouler), fallen to pieces; crumbled ; vanished (p. 110). Eeueil [e-keui*], n. m. rock (at sea); danger. [scopiilus.] Ecumant, e [e-ku-man, t], adj. foam- ing ; frothy, [spumans, tis, pr. p. of spumare, to foam.] Ecume [e-ku-m], n. f. foam ; froth ; spume. [spuma.] Ecumeu-x, se [e-ku-meu, z], adj. f oaming ; frothy ; yeasty, [spumosus.] Ecureuil [e-ku-reu-i *] , n. m. squirrel : ecureuil volant, flying squirrel. [sciuriilus, a dim. form of sciurus.] Ecurie [e-ku-ri], n. f. stable (for horses, mules, or asses) ; (pi.) stables ; stabling. [B. L. scuria.] Edifice [e-di-fi-s], n. m. edifice ; fabric ; structure; building. [aedificium.] Edit [e-di] , n. m. edict ; decree. [edictum.J Education [e-du-ka-sion], n. f„ educa- tion, [educatio, onis.J Effacement [e-fa-s-man] , n. m. obliter- ation; disappearance (p. 199). [ex, from, facies, the face.] Eflacer [e-fa-se], 1. v. a. to efface; to obliterate. [id.] Efface, e, pa. p. of Effacer. [id.] Effarer [e-fa-re], 1. v. a. to scare; to frighten. [efferare, to render fierce.] Effare, e, pa. p. of effarer. [id.] Effectivement [e-fek-ti-v-man], adv. in effect ; recdly ; indeed. [effectlvus, creative.] Effectuer [e-fek-tu-e], 1. v. a. to effect ; to work out ; to accomplish. [effectus, an effect.] Eflemine, e [e-fe-mi-ne] , adj. effemi- nate ; womanly. [effeminare, to enervate.] Effet [e-fe], n. m. effect ; performance ; intent ; purpose •• a effet, for effect ; en effet, in effect, in fact, indeed, [effectus, us.] Efflnve [e-flu-v], n. f. effluvium. [effluvium.] Efforcer (S') [se-for-se], 1. v. ref. (de) EFFORT 340 ELOGE to make an effort {to), to strive (to), [ex, intens., B. L. fortiare, to force.] Effort [e-for], n. m. effort; exertion: faire tous ses efforts, to use one's best endeavors ; avec effort, with an effort, with difficulty ; faire effort pour (inf.), to attempt to. [id.] Effrayant, e [e-fre-ian, t], adj. fright- ful; terrible. [ex, intens., frigus, cold.] Effrayer [e-fre-ie], 1. v. a. (§ 35, 2), to frighten ; to appall. S'effrayer, v. ref. to be frightened ; to take fright. [id.] Eifraye, e, pa. p. of effrayer and s'ef- frayer. [id.] Effrene, e [e-fre-ne], adj. unbridled; unrestrained; ungovernable. [effrenatus.] Effroi [e-froa], n. m. fright; dismay. [ex, intens., frigus, cold.] Eflroyable [e-froa-ia-bl], adj. fright- ful ; dreadful ; horrible, [id.] Egal, e [e-gal], adj. equal; even ; level ; indifferent ; all one .• etre egal a, to be all the same to, to be indifferent (to) (= a matter of indifference to) : c'est egal, it is all the same, no mutter. [aequalis.] Egalement [e -gal-man], adv. equally; alike; also; too. [aequaliter.] Egaler [e-ga-le], 1. v. a. to equal (make or be equal). [aequalis, equal.] Egard [e-gar], n. m. regard; respect; consideration. Egarement [e-ga-r-man], n. m. error ; mistake ; wandering ; going astray. Egarer [e-ga-re], 1. v. a. to mislead; to lead astray ; to mislay. S'egarer, v. ref. to lose one's way ; to go astray ; to wander. [evagari, to wander, to roam.] Egare, e (pa. p. of egarer), deluded ; mistaken; wild ; bewildered. [id.] Egayer [e-ghe-ie], 1. v. a. to enliven; to cheer ; to make gay. [ex, intens., gaudere, to rejoice.] Eglise [e-gli-z],n.f. church, [ecclesia.] Ego'isme [e-go-is-m], n.m. selfishness; egotism ; (phil.) egoism. [ e go.J Egypte [S-jip-t], n. f. Egypt. § 59, (d.) [^Egyptus.] Egyptien, ue [e-jip-tiln, e-n], adj. and sub. Egyptian. [id.] Eli [e] , inter, ah ! well ! eh bien ! well J how now ! Elan [e-lan] , n. m. elk ; moose-deer. [ex, forth, lancea, a lance.] Elan, n. m. start ; flight ; burst ; out- break, [id.] Elancer [e-lan-se], 1. v. a. to dart ; to shoot. S 'elancer, v. ref. to rush ; to dash ; to spring. [id.] Elasticity [e-las-ti-si-te] , n. f. elastici- ty ; buoyancy. [sXavTiKos, from iXavvu), to drive.] Electriser [e-lek-tri-ze] , 1. v. a. to elec- trify, [electrum, amber.] Electrise, e, pa. p. of electriser. [id.] Elegance [e-le-gan-s], n. f. elegance. [elegantia.] Elegant, e [e-le-gan, t], adj. elegant; fashionable. [elegans, tis.] Element [e-le-man], n. m. element. [elementum.] Elephant [e-le-fan], n. m. elephant. [elephas, antis.] Elevation [e-le-va-sion], n. f. eleva- tion ; eminence. [elevare, to raise, to lift up.] Eleve [e-le-v], n. m. f. pupil ; scholar ; student. [id.] Elever [e-l-ve], 1. v. a. to raise; to build i to elevate ; to educate ; to bring up. S 'clever, v. ref. to rise (§ 103) ; to be exalted. [id.] Eleve, e [e-l-ve] (pa. p. of elever and s' elever), elevated ; exalted; lofty, [id.] Elire [e-li-r], 4. v. a. irr. (conj. like lire), to elect ; to choose. [eligere.] Elite [e-li-t], n. f. choice ; best : d'elite, select. [electa, fern, of the pa. p. of eligere.] Elle [e-1], pers. pr. f. sing, she, it ; (after a preposition) her, it. § 24, 1, (3) (b.) [ilia.] Eloge [e-lo-j], n. m. praise; eulogy; commendation •• eloge funebre, eulogy ; funeral oration. [elogium.] ELOIGNER 341 EMPECHER Eloigner [e-loa-gne *] , 1. v. a. to re- move ; to take away ; to put off. S 'eloigner, v. ref. to go far away ; to remove ; to be more remote. [ex, from, longe, afar.] Eloquence [e-lo-kan-s], n. f. eloquence. [eloquentia.] Eluder [e-lu-de], 1. v. a. to elude; to evade; to escape. [eludere.] Elysee [e-li-ze], adj. Elysian (fields). [Elysium.] Email [e-mai*], n. m. (pi.) Emaux [e-mo] (§ 12, 4, N.)» enamel. [B. L. smaltum.] Emaner [e-ma-ne], 1. v. n. (de) to ema- nate (from). [ex,from, manare, tojlow.] Email e, e, pa. p. of emaner. [id.] Embarquer [an-bar-ke], 1. v. a. to ship ; to put aboard. S 'embarquer, v. ref. to embark; to go aboard. Embarras [an-ba-ra], n. m. obstruc- tion ; embarrassment ; perplexity. Embarrassant, e [an-ba-ra-san, t] ,adj. embarrassing : perplexing. Embavrasser [an-ba-ra- se], 1. v. a. to embarrass ; to perplex. S'embarrasser, v. ref. to become en- tangled ; to hinder one another. Embanmer [an-bd-me], 1. v. a. to per- fume, [in, in , balsamum (bals'mum, balmum), balsam.] Embaume, e, pa. p. of embaumer. [id.j Embellir [an-be-lir], 2. v. a. to embel lish ; to adorn. [in, in, bellus, fine.] Embellissement [an-be-li-s-man], n. m. embellishment ; adornment ; decora- tion, [id.] Emblem e [an-ble-m], n. m. emblem. [emblema, atis, inlaid work.] Embrasemeiit [an-bra-z-man] , n. m. conflagration ; burning. [in, in, B. L. brasa, embers.] Embraser [an-bra-ze], 1. v. a. to set on fire ; to inflame. [id.] Embrase, e (pa. p. of embraser), burn- ing ; on fire. [id.] Embrasser [an-bra-se], 1. v. a. to em- brace : to kiss ; to comprehend ; to com- prise. 29* S'embrasser, v. ref. to embrace one another. [in, in, brachium, arm.] Em brume, e [an-bru-me], adj. foggy ; misty. [in, in, bruma (from brevissi- ma :), the winter solstice.] Embuscade [an-bus-ka-d], n. f. am- buscade ; lurking-place. [in, in, B. L. busra, wood, forest.] Emeraude [e-m-ro-d], n. f. emerald. [smaragdus.] Emiueut, e [e-mi-nan, t], adj. emi- nent ; elevated ; conspicuous. [eminens, tis, pr. p. of eminere, to stand out.] Emeute [e-meu-t], n. f. riot; disturb- ance : emeute de poussiere, whirl of dust, [emota, fern. pa. p. of emovere, to agitate.] Emmagasiner [an-ma-ga-zi-ne] , 1. v. a. (com.) to warehouse ; to collect ; to store. [Arabic.] Emmener [an-m-ne], 1. v. a. to take away ; to lead away ; to take away with ; to take along with. [inde, thence, minare, to drive (later).] Emotion [e-mo-sion], n. f. emotion. [cmotus, pa. p. of emovere, to agitate.] Emoudre [e-mou-dr], 4. v. a. (conj. like moudre), to grind (sharp instru- ments), [emolere, to grind (grain).] Emousser [e-mou-se], 1. v. a. to blunt ; to take the edge off; to deaden. S'emousser, v. ref. to get blunt or dull. Emousse, e, pa. p. of emousser and s'emousser. Emouvoir [e-mou-voar], 3. v. a. irr. (conj. like mouvoir), to move ; to agi- tate ; to rouse ; to excite, [emovere.] Emu, e, pa. p. of emouvoir. [id.] Empailler [an-pa-ie], 1. v. a. to pack in straw . (of animals) to stuff. [in, in, palea, chaff.] Empaille, e (pa. p. of empailler), (of animals) stuffed. [id.] Emparer (s') [san-pa-re], 1. v. ref. (de) to possess one's self (of), to take posses- sion (of), to engross (a conversation), [inde, thence, se pararc, to prepare (M. Li to adorn) one's self] Empecher [an-pe-she], 1. v. a. to pre- EMPEREUR 342 ENCHANTEUR vent , to hinder (de, from): empecher q. u. de iaire q. ch., empecher que q. u. ne fasse q. ch., to prevent a. o. from doing a. th. S'empecher, v. ref. (de) to forbear (to) , to refrain (from), [impactare, a freq. form of impin- gere, to strike against.] Emperenr [an-pe-reur] , n. m. emperor. [imperator, oris.] Empire [an-pi-r] , n. m. empire ; sway ; rule-, ascendency. [imperium.] Emplir [an-plir], 2. v. a. to fill (de, with). [implere.] Emploi [an-ploa], n. m. employment; use. [implicare, to involve, B. L. to expend.] Employer [an-ploa-ie] , 1. v. a. irr. (§ 35, 2), to employ; to use; to devote; (a) to employ (in). Empoisonner [an-poa-zo-ne] , 1. v. a. to poison. [in, in, potio, onis, a drinking , poison . ] Empo is 011116, e, pa. p. of empoison- ner. [id.] Emportemeiit [an-por-te-man], n. m. transport ; passion ; hastiness ; rage. [inde, thence, portare, to carry.] Emporter [an-por-te], 1. v. a. to carry away ; to take off by violence ; to con- vey ; to carry along •• l'emporter sur, to prevail over ; to get the better of. S 'emporter, v. ref. to get out of tem- per ; to get in a passion. [id.] Emporte, e (pa. p. of emporter and s'emporter), carried away ; passionate ; hasty ; hot-headed. [id.] Empourprer [an-pour-pre], 1. v. a. to purple ; to tinge purple ; to empurple. [in, in, purpurare, to dye with purple.] Empreindre [an-prin-dr], 4. v. a. to imprint ; to impress, to tinge (de, with). [imprimere.] Empreint, e, pa. p. of empreindre. [id.] Empreinte [an-prin-t], n. f. impres- sion; mark; stamp. [id.] Empresse, e [an-pre-se], adj. ardent; ready; forward; eager; earnest; (A, to) [in, upon, pressare, freq. of premere, to press.] Empressement [an-pre-s-man] , n. m. ardor ; earnestness ; alacrity ; cheer- fulness, [id.] Empresser (S') [san-pre-se], 1. v. ref. to be ardent ; to flock or crowd (a, to) ; to be eager, or to hasten (r>E,to). Emprunter [an-prun-te], 1. v. a. to borrow ; to receive ; (a, de) to borrow from), [in, to, promutuus, loaned, advanced.] [Emprunter a implies that the lender has parted with something ; emprunter de, that he has parted with nothing.] En [an] , prep, in ; at ; to ; on ; as ; like ; (before a present participle, while, in, by ; or frequently not translated) : ar- river en trois jours, to arrive in three days ; venir dans trois jours, to come in three days ; en philosophe, like a phi- losopher. [in.] [En is rarely followed by the definite article. En les and en le are never, and en V and en la are rarely, used.] Eii [Tin] , pers. pr. m. f. s. p. gen. of him ; of her ; of it; its; of them; their; from it ; some ; any. § 24, 1, R. 1 ; § 86. [inde.] [En is very frequently not translated in Eng- lish, especially in certain Gallicisms, and with words of number and quantity : e. g. il en est de, if is with ; en voila un, here is one; en faire un autre, to make another.] Encager[an-ka-je],l.v. a. to cage; to put in a cage, [in, in, cavea, an enclosure.] Encage, e, pa. p. of encager. [id.] Enceinte [an-sin-t], n. f. circumfer- ence ; enclosure ; walls ; hall. [incinctus, pa.p. of incingere,fo#i>d.] Encnainer [an-she-ne], 1. v. a. to en- chain ; to bind captive. [in, in, catena, a chain.] Encliaf ne, e, pa. p. of enchainer. [id.] Eiichantement [an-shan-t-man] ,n.m. enchantment ; delight. [incantare, to enchant.] Enchanter [an-shan-te], I. v. a. to en- chant ; to charm ; to bewitch ; to render enchanting. [id •] Enchanteresse [an-shan-te-re-s], n. f. enchantress; charmer. [id.] Enchantenr [an-shan-teiir], n. m. en- chanter; charmer. [incantator (post-class.).] ENCLIN 343 ENGOUFFRER Enclin, e [an-klin, i-n], adj. (a) in- clined, prone, or disposed (to). [inclinis, e (post-Aug.).] Enclos [irn-klo], n. m. enclosure. [inclusus, pa. p. of includere, to enclose.] Encomorer [an-kon-bre], 1. v. a. to obstruct ; to encumber. [in, upon, cumularc, to heap.] Encombre, e, pa. p. of encombrer. [id.] Encore [an-ko-r], adv. still; besides; again ; yet ; longer ; more : pas encore, not yet ; en . . . encore un, one more ; encore une fois, once more. [(in) banc horam, to this hour.] Encoarager [an-kou-ra-je], 1. v. a. (§ 35, 1), to inspirit ; to encourage ; (a) to encourage (in) ; (A.) to encourage (to). [in, in, cor, cordis, the heart.] Enconrir [an-kou-rir], 2. v. a. irr. (conj, like courir), to incur. [incurrere, to rush upon.] Encre [an-kr], n. f. ink. [encaustus, su-Kaico, burned in.] Encrier [an-kri-e],n. ra. in kstand. [id.] Endormir [an-dor-niir] , 2. v. a. irr. (conj. like dormir), to lull ; to lay asleep ; to rock to sleep. S'endormir, v. ref. to fall asleep; to go to sleep. [indormire, to fall asleep over.] Endormi, e (pa. p. of endormir and s'endormir), asleep ; sleeping ; lulled to sleep. [id.] Endroit [an-droa], n. m. place; part; passage ; side ; right side (of cloths, &c). [in, toivards, directus, pa. p. of dirigere, to direct.] Enfance [an-fan-s],n.f. childhood; be- ginning ; infancy ; dotage. Enfant [an-fan]. n. m. f. child ; infant ; boy ; girl ; son ; daughter, [infans, tis.] Enfanter [an-fan-te], 1. v. a. to give birth to ; to bring forth ; to produce ; to engender. [infantare (late L.) to feed as an infant.] Enfer [an-fer], n. m. hell ; (pi.) hell ; the infernal regions : l'enfer, les enfers, hell ; the infernal regions. [infernus, infernal.] Enfermer [an-fer-nie], i. v. a. to shut up; to enclose; to contain. [in, in, firmare, to strengthen, to fasten.] Enferme, e, pa. p. of enfermer. [id.] Enfin [an-fin], adv. ill short; finally; at length ; at last, [in, in, finis, the end.] Ennammer [an-fla-me], 1. v. a. to kin- dle ; to excite ; to incense. S'enflammer, v. ref. to take fire; to blaze up ; to ignite. [inflaminare.] Enflamme, e (pa. p. of enflammer and s' enflammer), burning; flashing; in a blaze. [id.] Enfler [an-fle], 1. v. a. to swell, to in- flate, to elate (de, with). S'enfler, v. ref. to svjell, to be inflated, (de, with). [inflare.] Enne, g, pa. p. of enfler and s'enfler. [id.] Enfoncer [an-fon-se], 1. v. a. (§ 35, 1), to sink ; to plunge ; to bury. S'enfoncer, v. ref. to sink, to pene- trate, to bury one's self, to plunge (dans, to, into). [in, towards, fundus, the foundation .] Enf once, e (pa. p. of enfoncer), sunken ; driven in ; plunged in. [id.] Enfoncer, 1. v. n. to sink. [id.] Enfouir [an-fou-ir], 2. v. a. to bury. S'enfouir, v. ref. to bury one's self. [infodere.J Enfoui, e, pa. p. of enfouir and s' en- fouir. [id.] Enfreindre [an-frin-dr] ,4.v. a.irr.ft> in- fringe; to violate: to break, [infringere.] Enfiiir (S') [san-fu-ir], 2. v. ref. (conj. like fuir), to flee, to take flight, to run away (de,frmn ; a, to). [inde, thence, fugere, to flee.] Engagement [an-ga-j-man], n. m. en- gagement ; pledging. Engager [an-ga-je], 1. v. a. to pledge; to engage ; (dans) to engage in, to in- volve in, to entangle in : engager q. u. a faire q. ch., to engage or to induce a. o. to do a. th. Engloutir [an-glou-tir], 2. v. a. to swallow up ; to swallow down ; to in- gulf; to squander. S'engloutir, v. ref. to be swallowed up ; to be ingulfed, [inglutire (post- Aug.).J Engoiufrrer [an-gou-fre], 1. v. a. to in* gulf; to swallow up. ENGOURDIR 344 ENSEVELI S'engouflfrer, v. ref. to be ingulfed; (of wind) to blow hard (in a narrow passage). [iv, in, ko^ttos, (Modern Gr. KoXyus), a bay.] Engourdir [an-gour-dir] , 2. v. a. to be- numb j to enfeeble. S'engourdir, v. ref. to get benumbed ; to become torpid. [in, into, gardus (late L.) a dolt.] Engourdi, e, pa. p. of engourdir and s'engourdir. [id.] Enliar dir [an-har-dir] , 2. v. a. to em- bolden. S'enhardir, v. ref. to assume boldness ; to make bold. Enivrer [an-ni-vre] , 1. v. a. to intox- icate, to elate (de, with). S'enivrer, v. ref. to get intoxicated (de, with). [inebriare.J Enjoindre [an-jom-dr], 4. v. a. (conj. like joindre), to enjoin ; to charge ; en- joindre a q. u. q. ch., to charge a. o. with a. th. ; enjoindre a q. u. de faire q. ch., to charge a. o. to do a. th. [injungero.] Enlacer [an-la-se], 1. v. a. to entwine; to interweave. [in, in, laqueus, a noose.] Enlace, e, pa. p. of enlacer. [id.] Enlever [an-l-ve], 1. v. a. to raise; to lift ; to remove ; to take away ; to run away with ; to carry off (flee with) : enlever q. ch. a q. u., to take away a. th. from a. o., to deprive a. o. of a. th.; enlever q. ch. de q. p., to take away a. th. from a. wh. [inde, thence, levare, to lift up.] Enleve, e, pa. p. of enlever. [id.] Enlizement [an-li-z-man], n.m. burial in a quicksand. [Ft. en, in, and glisser, to slip.] Enlizer (S') [san-li-zc], 1. v. ref. to he buried in a quicksand. [id.] Emiemi [e-n-mi], n. m., e, n. f. enemy. [inimlcus.J Emiemi, e, adj. enemy's; Jiostile: ad- verse, [id.] Ennui [an-nui], n. m. tediousness; weariness ; ennui ; (pi.) cares, troubles. [in, in, odium, hatred, disgust.] Ennuyer [an nui-ie], 1. v. a. (§ 35, 2), to tire, to weary, to annoy, (de, with). S'ennuyer, v. ref. to become weary (de, de, of). [id.] Enorgueillir [an-nor-gheu-ir*], 2. v. a (de) to make proud {of), to elate {with). S'enorgueillir, v. ref. (de) to become proud (of), to become elated (with), to plume one's self (upon). Enorme [e-nor-m], adj. enormous; huge ; monstrous ; vast. [enormis (post- Aug.), from ex, out of, norma, rule.] Enormite [e-nor-mi-te] , n. f. vastness ; enormity.[enormitsLS,a.tis (post- Aug.).] Enquerir (S') [san-ke-rir], 2. v. ref. to inquire ; (de) to inquire (about), to ask (for). [inquirere.] Enraciner [an-ra-si-ne], 1. v. a. to root. S'enraciner, v. ref. to take root. [in, in, radix, icis, a root.] Enrayer [an-re-ie], 1. v. n. to stop; to lock a wheel ; to put spokes in a wheel. [in, in, radius, a rod, a spoke.] Enregimenter [an-rd-ji-man-te] , 1. v. a. to form into a regiment, or regiments. [in, in, regimen, rule, government.] Enrnnmer [an-ru-me], 1. v. a. to give a cold to, S'eni humer, v. ref. to take cold ; to catch cold. [in, in, rheuma, a flow, a catarrh.] Enrichir [an-ri-shir] , 2. v. a. to enrich » to embellish ; to adorn. S'enrichir, v. ref. to enrich one's self; to become rich. Enseigner [an-se-gne*], 1. v. a. to teach: enseigner q. u., to teach a. o.; enseigner q. ch. a q. u., to teach a. o. a. th. [insignare, to engrave.] Ensemble [an-san-bl] , adv. together ; at the same time : tout ensemble, all at once, at the same time (p. 232) ; le tout ensemble, the whole. [in-simul, for simul.] Ensemble [an-san-bl], n. m. whole; ensemble ; uniformity. [id.] Ensevelir [an-se-v-lir], 2. v. a. to put in a shroud ; to inter ; to bury ; to swal- low up ; to absorb. [in, in, sepelire, to bury.] Enseveli, e, pa. p. of ensevelir. [id.] ENSEVELISSEUR 345 ENTREPRENDRE Ensevelisseu-r [an-s£-v-li-seur] , n. m., se [eu z], n. f. one who lays out the dead. [in, in, sepultor (post-class. ), a burier.] Ensiiite [an-sui-tj], adv. after; after- wards } then. [insecutus, pa. p. of insequor, to follow after.] Ensnivre (S') [san-sui-vr], v. ref. (conj. like suivre), to follow ; to en- sue; to proceed; to result, [insequor.] Entainer [an-ta-me], 1. v. a. to make a slight incision in ; to touch ; to cut. [in, on, to, taminare (late L.), to do violence. Entasser [an-ta-se], 1. v. a. to heap ; to heap up ; to pile ; to accumulate. Entasse, e, pa. p. of entasser. Eiiteiidement [an-tan-d-man] , n. m. understanding ; sense ; judgment. [intendere (sc. animum), to give attention to.] Entendre [an-tan-dr] , 4. v. a. to hear ; to understand; to overhear: faire en- tendre, to cause to be heard ; entendre parler de, to hear of; to hear anything said of; entendre dire, to hear say ; to hear it said. S 'entendre, v. ref. to understand each other; (A) to know how to ; (en, a) to be a judge of: se faire entendre, to make one's self heard; cela s'entend, that is understood ; of course. [id.] Ent err ement [an-te-r-man] , n. m. bu- rial; interment. [in, in, terra, the earth.] Enterrer [an-te-re], 1. v. a. to bury ; to inter. [id.] Entete, e [an-te-te], adj. obstinate ; headstrong ; stubborn. [in, in, testa, a shell, the skull.] Entet ement [an-te t-man], n. m. ob- stinacy; stubbornness; waywardness. [id.] Enthousiasme [an-tou-zi-as-m],n. m. enthusiasm ; rapture ; ecstasy. [EvdovffiaGfxoq.] Enthousiaste [an-tou-zi-as-t], n. ra. f. enthusiast. [evdovaiacrfis.] Ent-ier, iere [an-tie, e-r], adj. whole; entire; complete: tout entier, entire, whole, [integer.] Entier [an-tie], n. m. entireness; inte- ger.- en entier, en son entier, entire, whole, in full. [id.] Entier ement [an-tie-r-man] , adv. en- tirely; wholly. [id.] Entortiller [an-tor-ti-ie *] , 1. v. a. to twist; to wind; to entwine; to embar- rass, [intortus, pa. p. of intorquere, to twist.] Entourer [an-tou-re], 1. v. a. to sur- round (de, with, by). [in, in, tornus, a turner's lathe.] Entrailles [an-tra-i*], n. f. (pi.) en- trails; bowels; intestines. [interaneus, internal.] Entr 'aimer (S') [san-tre-me], v. recip. to love each other ; to love one another, [ inter- se-amare .] [Eutr\ thus compounded with a reflective verb, makes it reciprocal.] Entrainer [an-tr§-ne], 1. v. a. to carry, drag ; to draw, lead, or hurry away ; to urge or lead on ; to induce. [inde, thence, trahere, to draw.] Entrafne, e, pa. p. of entrainer. [id.] Entrave [an-tra-v], n. f. curb; check; (pi.) trammels ; fetters ; obstacle. [in, in, trabs, a beam ; hence, lit- erally, to put a beam (obstacle) in the way.] Entraver [an-tra-ve], 1. v. a. to clog; to trammel ; to obstruct. [id.] Entr e [an-tr] , prep, between ; amongst ; among .- d'entre, from amongst, [inter.] Entreconper [an-tre-kou-pe] , 1. v. a. (de) to intersect (by), to intersperse (ivith), to interrupt (by). [inter = mutually, colaphus, a blow with the fist.] Entree onpe, e, pa. p. of entrecouper. [id.] Entree [an-tre], n. f. admission, en- trance, admittance (de, to). [intrare, to enter.] Entreprenant, e [an-tre-pre-nan, t], adj. enterprising. [inter = mutually, prehendere, to take, to seize.] Ent re prendre [an-tr e-pran-dr] , 4. v, a. irr. (conj. like prendre), to under- take; to contract for; (de) to under- take or contract to. [id.] ENTREPRISE 346 EPHEMERE Entreprise [an-tre-pri-z], n. f. under- taking; enterprise. [id.] Entrer [an-tre], 1. v. n. to enter, to go in (a, dans, en, in, into) : faire entrer, to usher in ; to show in ; to cause to en- ter, [intrare.] Entretenir [an-tre-t-nir], 2. v. a. irr. (conj. like tenir), to hold; to keep to- gether ; to preserve ; to keep up ; to maintain; to converse with. S 'entretenir, v. ref. to be maintained or kept up ; to subsist ; (avec) to con- verse (with). [inter = mutually, tenere, to hold.] Entretien [an-tre-tiin] , n. m. repair ; maintenance ; conversation. [id.] Entretiier (S') [san-tre-tue], v. ref. to kill each other. [inter se = mutually, tutari, to defend ; hence, to defend one's self or others by slaying an enemy.] Entrevoir [an-tre-voar] , 2. v. a. irr. (conj. like voir), to see imperfectly ; to catch a glimpse of. [inter = imperfectly, occasionally, videre, to see.] Entr'ouvrir [an-trou-vrir], 2. v. a. irr. (conj. like ouvrir), to half open; to set ajar. S'entr'ouvrir, v. ref. to half open. [inter = half, aperire, to open.] Entr'onvert, e (pa. p. of entr'ouvrir and s'entr'ouvrir), half open; ajar. [id.] Envahir [an-va-ir], 2. v. a. to invade; to overrun ; to pervade. [invadere.] Envahi, e, pa. p. of envahir. [id.] Envahis sentient [an-va i-s-man],n.m. invasion; encroachment; overrunning. [invasio, onis (post-class.).] Enveloppe [an-v-lo-p], n. f. wrapper; covering; envelope; exterior. Envelopper*[an-v-lo-pe], 1. v. a. to envelop, to wrap up (de, dans, with, in). Envers [an-ver], prep, towards ; to. [in, toward, vert ere, to turn.] Envie [an-vi], n. f. envy; desire ; long- ing ; inclination .• porter envie a, to envy ; avoir envie de, to desire to ; avoir bien envie de, to desire greatly, or long to ; avoir une enyie demesuree de, to have an inordinate desire to. [invidia.] Envier [an-vie], 1. v. a. to envy; to grudge ; to desire •. envier q. u., to envy a. o. ; envier q. ch. a q. u., to envy a, o. a. th. [invidere.] Environ [an-vi-ron], adv. about. [in, in, gyrum, ace. of gyrus, a cir- cle, a circuit.] Environner [an-vi-ro-ne] , 1. v. a. to surround, environ, or encompass (de, with). [id.] Environn^, e, pa. p. of environner. \i&.] Environs [an-vi-ron], n. m. (pi.) en- virons ; vicinity. [id.] Envoler (S') [san-vo-le], v. ref. to fly away ; to fleet away ; to fly ; to disap- pear, [inde, thence, volare, to fly.] Envoye [an-voa-ie], n. m. messenger; envoy, [in, upon, via, the way, road.] Envoyer [an-voa-ie], 1. v. a. (§ 35, 2) to send ; to forward .- envoyer cher- cher, to send for ; envoyer (inf.), to send (to = in order to). S 'envoyer, v. recip. to send each other. [id.] Epais, se [e-pe, s], adj. thick; large; dark; heavy. [spissus.] Epaisseur [e-pe-seiir] , n. f. thickness ; depth. [id.] Epaissir [e-pe-sir], 2. v. a. to thicken; to make thick. S'epaissir, v. ref. to thicken, to become thick or heavy. [id.] Epaminondas [e-pa-mi-non-d$s], p. n. Epaminondas. Epanouir [e-pa-nou-ir], 2. v. a. and n. to expand ; to bloom. S'epanouir,v. rof. to expand; to bloom ; to open. [expandere, to spread out.] Epargner[e-par-gne*] , 1. v. a. to spare; to save ; to economize. [parcere, B. L. exparcere.] Epargn£, e, pa. p. of epargner. [id.] Epaule [e-po-1], n. f. shoulder. [spatula (or spathula), dim. of spa- tha, a spatula, a broad sword.] Ep£e [e-pe], n. f. sword. [spatha.] Eph£mere [e-f6-me-r], adj. ephemeral. [eTriyfor, fiptixx, a day.] EPERDU 347 ESC A LIEU Eperdu, e [e-per-du], adj. distracted; desperate ; agitated. [ex = complete- ly, perdere, to lose, to destroy.] Epliese [e-fe-z], n. f. Ephesus. Epliesien, lie [e-fe-zi-in, e-n], adj. and sub. Ephesian. [Ephesianus, for Ephesius.] Epi [e-pi] , n. m. ear ; spike (of corn, &c). [spicus.] Epictete [e-pik-te-t] , p. n. Epictetus. Epine [e-pi-n], n. f. thorn : spine ; prickle. [spina.] Epingle [e-pm-gl], n. f. pin : etre tire a quatre epingles, to look as if one came out of a bandbox. [spinula, a dim. form of spina, a thorn.] Epique [e-pi-k], adj. epic •• poeme epique, epic poem ; epic. [ettikos.] Episcopat [e-pis-ko-pa], n. m. episco- pate; bishopric; episcopacy. [episcopatus.] Epitaphe [e-pi-ta-f] , n. f. epitaph. [epitaphium.] Epopee [e-po-pe], n. f. epic poem. [enono fa, from tiros, a verse. rroieXv, to make.] Epoqne [e-po-k], n. f. epoch ; period. [cnoxfii from sttexciv, to fix atten- tion on.] Epouse [e-pon-z], n. f. wife ; spouse. [sponsa, pa. p. f. of spondere, to promise, to betroth.] Epouser [e-pou-ze], 1. v. a. to marry ; to espouse ; to wed; to embrace. § 111. [sponsare, freq. of spondere, to promise, to betroth.] Epouvantable [e-pou-van-ta-bl] , adj. frightful ; terrible ; tremendous. [expavens, tis, pr. p. of expavere, to fear greatly.] Epouvante [e-pou-van-t], n. f. fright ; terror. [id.] Epouvanter [e-pou-van-te], 1. v. a, to frighten ; to terrify. [id.] Epouvante, e, pa. p. of epouvanter. [id.] Epoux [e-pou], n. m. husband; spouse. [sponsus. See Epouse.] Eprouver [e-prou-ve], 1. v. a. to try ; to put to the test ; to experience ; to meet with, [ex —fully, probare, to prove.] Epuisement [e-pui-z-man], n. m. ex- haustion, [ex., from, puteus, a well.] Epuiser [e-pui-ze], 1. v. a. to exhaust ; to waste ; to spend ; to use up. S'^puiser, v. ref. to waste; to wear out ; to become exhausted. [id.] Epuise, e, pa. p. of epuiser and s* epui- ser. [id.] Equcstre [e-ku-es-tr], adj. equestrian ; horse's (p. 20G). [equestris.] Eqnilibre [e-ki-li-br], n. m. equilibri- um ; balance : perdre l'equilibre, to lose one's balance. [aequilibrium.] Equite [e-ki-te] , n. f. equity ; justice ; fairness. [sequitas, atis.] Equivaloir [e-ki-va-loar], 3. v. n. irr. (eonj. like valoir), (a) to be equivalent to, to be of the same value as. [aequivalere.] [Equivalant, pr. p., and il equivaut, pr. md. 3d pers. sing., are the only forms in common use.] Equivoque [e-ki-vo-k], adj. equivocal; ambiguous ; of doubtful character. [aequus, equal, vox, vocis, the voice.] Erie [English], n. Erie. Eriger [e-ri-je], 1. v. a. (§ 35, 1), to erect ; to raise ; to set up. [erigere.] Erostrate [e-ros-tra-t], p. n. Erostra- tus, a Greek, who burned the temple of Diana at Ephesus. Errant, e [er-ran, t], adj. wandering; roving. [errans, tis, pr. p. of errare, to wander.] Errer [er-re], 1. v. n. (dans, par) to wander, ramble, or rove {about). [errare.] Erreur [er-reiir], n. f. error ; mistake. Erud.it, e [e-ru-di, t], adj. erudite ; learned; book-learned. [eruditus, pa. p. of erudire, to instruct.] Eruption [e-rup-sion], n. f. eruption. [eruptio, onis.] Escadron [es-ka-dron], n. m. (mil.) squadron (of cavalry). [ex = com- pletely, quadrare, to square.] Escalader [es-ka-la-de], 1. v. a. to scale ; to climb up. [scala, a ladder, scandere, to clintf).] Escalier [es-ka-lie], n. m. staircase ♦ stairs ; flight of stairs. [id.7 ESCAMOTEUR 348 ETE Escamoteur [ea-ka-mo-teiir], n. m. juggler ; conjurer. [commutare, to exchange. Menage.] Esclavage [es-kla-va-j], n. m. slavery ; bondage ; thraldom. [B. L. sclavus.] Eselave [es-kla-v], n. m. slave. [id.] Escorte [es-k5r-t], n. f. (mil.) escort. [ex = fully, corrigere, to set right.] Esope [e-zo-p], p. n. uEsop. Espace [es-pa-s], n. m. space. [spatium.] Espagne [es-pa-gn *] n. f. Spain. § 59, {d.) Espece [es-pe-s], n. f. species; kind; sort i description. [species, ei.] Esperance [es-pe-ran-s], n. f. hope; trust ; confidence ; expectation. [sperare, to hope.] Esperer [es-pe-re], 1. v. a. to hope/or ; to expect. [id.] Esperer [es-pe-re], 1. v. n. to hope; (inf.) to hope (to) ; (de) to hope (to) (implying doubt or uncertainty) ; (que, subj. or ind.) (§ 120, 2) to hope (that). [id.] Espoir [es-poar], n. m. hope; expec- tancy (earnest). Esprit [es-pri], n. m. spirit; soul; in- telligence ; mind ; intellect ; wit ; sense ; parts. [spiritus.] Esquisse [es-ki-s] , n. f. sketch ; outline ; (pi.) sketch-book. [schedium, impromptu.] Esquisser [es-ki-se], 1. v. a. to sketch ; to outline. [id.] Esquisse, e, pa. p. of esquisser. [id.] Essaim [es-sin], n. m. swarm. [examen, mis.] Essayer [e-se-ie], 1. v. n. (§ 35, 2) (de) to endeavor (to), to try (to) ; (A) to at- tempt (to). [exagium, a weighing.] [Essayer de refers to the simple effort of the agent; essayer a, to the effect of that effort upon the object.] Essentiel, le [es-san-siel, adj. essen- tial ; material, [essentia, the essence.] Essentiellement [es-san-sie-1-man], adv. essentially ; materially. [id.] Essontes [e-son-t], n. f. (pi.) "wood- work, in the form of tiles." Delille. Essuyer [e-sui-ie], 1. v. a. (§ 35, 2), to wipe off; to dry up ; to undergo ; to en- dure ; to experience. [exsucare, to deprive of juice.] Est [est] , n. m. east. [Anglo-Saxon, est.] Estampe [es-tan-p] , n. f. print ; cut ; engraving ; stamp. Estimable [es-ti-ma-bl], adj. estima- ble, [sestimabilis.] Estimation [es-ti-ma-sion] , n. f. ap- praising ; estimate ; valuation. [jRstimatio, onis.] Estime [es-ti-m] , n. f. esteem. [aestimare, to estimate.] Estimer [es-ti-me], 1. v. a. to appraise; to estimate ; to rate ; to esteem ; to con- sider ; to prize. [id.] Estomae [es-to-ma], n. m. stomach : mal a Vestom&c, pain in the stomach. [stomachus.] Et [e] , conj. and ; et — et, both — and. [et.] [The t of et is never sounded, even before a vowel sound.] Etable [e-ta-bl], n. f. stable (for oxen, sheep, goats) ; sty. [stabulum.] Etablir [e-ta-blir], 2. v. a. to set; to place ; to put ; to establish ; to institute. S'etablir, v. ref. to establish one's self; to settle. [stabiiire.] Etage [e-ta-j], n. m. story (of a house) : a six, &c, etages, six, cfc, stories high ; au premier, second, &c.(etage), up one, two, cfc, flights of stairs. [B. L. stagium, an upper apartment.] Etain [e-tin], n. m. tin ; pewter. [stagnum, prim, form of stannum.] Etalage [e-ta-la-j], n. m. exposure for sale ; display ; show. Etaler [e-ta-le], 1. v. a. to expose for sale ; to make a display of; to display. Etang [e-tan], n. m. pond ; pool. [stagnum.] Etape [e ta-p], n. f. halting-place. Etat [eta], n. m. state ; condition ; pro- fession ; calling ; trade ; establishment (manner of living) ; (pi.) state ; domin- ions ; territories -. de son 4tat, by profes- sion or trade. [status.] Ete [e-te], n. m. summer, [aestas, atis.] Ete, pa. p. of etre. [status, pa. p. of stare, to stand.] ETEINDRE 349 EUPHRATE Eteindre [e-tin-dr], 4. v. a. irr. to ex- tinguish i to destroy ; to obliterate. S'eteindre, v. ref. to go out; to die away ; to become extinct. [exstinguere.] Etendard [e-tan-dar], n. m. standard ; colors; banner. [B. L. standardum, from extendere, to extend, to spread out.] Etendre [e-tan-dr], 4. v. a. to extend; to spread ; to stretch ; to enlarge. S'etendre, v. ref. to extend ; to stretch one's self out ; to expand; to expatiate. [extendere.] Etendu, e [e-tin-du], (pa. p. of etendre and s' etendre). extended; stretched. [id.] Etendue [e-tan-du], n. f. extent; ex- panse; volume; compass. [id.] Eteinel, le [e-ter-nel], adj. eternal; everlasting ; endless. [aeternalis, late L., from aeternus.] Eternity [e-ter-ni-te], n. f. eternity. [seternitas, atis.] Etincelant, e [e-tin-s-lan, t], spar- kling ; flashing ; glittering. [scintillans, tis, pr. p. of scintillare, to sparkle.] Etiiiceler [e-tln-s-le], 1. v. n. (§ 35, 4), to sparkle, to glitter, (de, with). [scintillare.] Etincelle [e-tin-se-1], n. f. spark. [scintilla.] Etiquette [e-ti-ke-t], n. f. label; eti- quette; ticket. [e.rceZ(dans, in, A, in) ; (sur) to be superior (to), to excel. [excellere.] Excepts [ek-sep-te], prep, except. [exceptare, freq. of excipere, to except.] [Excepte following the noun becomes an ad- jective.] Exception [ek-sep-sion], n. f. excep- tion, [exceptio, onis.] Exces [ek-se], n. m. excess, surfeit; overflow, [excessus, a departing from.] Excessi-f, ve [ek-se-sif, i-v], adj. ex- cessive, [id.] Exciter [ek-si-te], 1. v. a. to excite ; to rouse ; to urge on. [excitare, freq. of exciere.] Exclure [eks-klu-r], 4. v. a. irr. to ex- clude, to drive out, to debar, to cut off (de,from). [excludere.] Excuse [eks-ku-z], n. f. excuse. [excusare, to excuse.] Excuser [eks ku-ze], 1. v. a. to excuse: excuser q. u. de faire q. ch., to excuse a. o.'s doing a. th. S 'excuser, v. ref. to excuse one's self. [id.] Executer [eg-ze-ku-te], 1. v. a. to exe- cute ; to perform ; to put to death. [executare, a freq. form of exsequi, to follow, hence to pursue even to death.] Execution [eg-ze-kti-sion], n. f. execu- tion ; accomplishment : mettre a execu- tion, to put in execution ; to carry into execution. [executio, onis.] Exemple [eg-zan-pl], n. m. (§ 11, 4), example; instance: par exemple, for instance; (exclam.) indeed! bless me! EXEMPT 351 EXTRAIRE a l'exemple de, in imitation of, after the example of. [exemplum.] Exempt, e [eg-zan, t], adj. exempt, free (de,from). [exemptus, pa. p. of eximere, to take away.] Exempt er [eg-zan-te], 1. v. a. to ex- empt, to free (de,from). [id.] Exercer [eg-zer-se], 1. v. a. to exercise, to exert, to practise (sur, over, upon). [exercere.] Exercice [eg-zer-si-s], n. m. exercise ; practice. [exercitium (post- Aug.).] Exhalaison [eg-za-le-zon], n. f. exha- lation ; effluvium. [exhalatio, onis.] Exhaler [eg-za-le], 1. v. a. to exhale; to send forth; to breathe forth. [exhalare.] Exiger [eg-zi-je], 1. v. a. (§ 35, 1), to demand; to exact; to require. [exigere.] Exil [eg-zil], n. m. exile. [exilium, for exsilium.] Exile" [eg-zi-le], n. m. e, n. f. exile (per- son), [id.] Existence [eg-zis-tan-s], n. f. exist- ence, [existere, for exsistere, to arise, to exist J] Exister [eg-zis-te], 1. v. n. to exist: il existe des mots, there are words. [id.] Expansi-f, ve [eks-pan-sif, i-v], adj. expansive ; (pers.; unreserved. Expansion [eks-pan-sion, n. f. expan- sion ; (pers.) communicativeness. [expansio, onis (late L.).] Expedient [eks-pe-di-an], n. m. expe- dient. Expediti-f , ve [eks-pe-di-tif, i-v], adj. expeditious ; quick. Expedition [eks-pe-di-sion], ii. f. ex- pedition ; despatch ; speed. Experience [eks-pe-ri-an-s], n. f. ex- perience; experiment. Expirant, e [eks-pi-ran, t] , adj. expir- ing, [expirans, for exspirans, pr. p. of exspirare, to expire.] Expirer [eks-pi re], 1. v. n. to expire; to die ; to die away. [expirare, for exspirare.] Expire, e, pa. p. of expirer. [id.] Explication [eks-pli-ka-sion], n. f. explanation ; explication. [explicatio, onis.] Expliqner [eks-pli-ke], 1. v. a. to ex- plain ; to expound ; to construe ; to translate. S'expliquer, v. ref. to explain one's self ; to be explained ; to explain to one's self; to account to one?s self. [explicare.] Exploit [eks-ploa], n. m. exploit ; deed; achievement, [explicitum, sup. of explicare, to set forth.] Explosion [eks-plo-zion], n. f. explo- sion ; outburst ; outbreak, [explosio, onis, a driving off by clapping.] Exposer [eks-po-ze], 1. v. a. to expose ; to exhibit. S'exposer,v. ref. to expose one's self, to be exposed (a, to) ; to run the risk (de, of). [expositum, sup. of exponere.] Expose, e, pa. p. of exposer and s'ex- poser : etre expose a, to be liable to ; to be exposed to. [id.] Expres [eks-pre], adv. expressly ; on purpose. [expressum, sup. of ex- primere, to express.] Expression [eks-pre-sion], n. f. ex- pression ; wording. [expressio, onis (post-Aug.).] Exprimer [eks-pri-me] , 1. v. a. to ex- press ; to utter ; to convey. S'exprimer, v. ref. to express one's self; to be expressed. § 103. [exprimere.] ExprimS, e, pa. p. of exprimer and s'exprimer. [id.] Exquis, e [eks-ki, z], adj. exquisite. [exquisitus.] Extension [eks-tan sion], n. f. exten- sion ; tension ; expansion. [extensio, onis.] Extermination [eks-ter-rai-na-siou ] , n. f. extermination. [exterminare, to exile.] Exterminer [eks-ter-mi-ne], 1. v. a. to exterminate ; to destroy. [id ] Extraire [eks-tre-r], 4. v. a. irr. (conj. like traire), to extract ; to draw out. [extrahere.] EXTRAORDINAIRE 352 FAIRE Extra or dinaire [eks-tra-or-di-ne-r] , adj. extraordinary ; unusual. [extraordinarius.] Extravagance [eks-tra-va-gan-s], n. f. extravagance ; folly. [extra, beyond, vagari, to wander,] Extreme [ekstre-m] , adj. extreme ; ut most; excessive. [extremus.J Extremement [eks-tre-me-man], adv. extremely. Extremite [eks-tre-mi-te] , n. f. extrem- ity ; farthest end, [extremitas, atis.] F. FabiusOIaximus [fa-bi-us-maks-i- mus], p. n. Fabius Maximus. Fable [fa-bl], n. f. fable; story; un- truth, [fabiila.] Fabric -ant, Fabriquant [fa-bri-kan] , n. m. manufacturer. [fabricans, ntis, pr. p. of fabricare, to form or fashion.] Fabrication [fa-bri-ka-sion] , n. f. fab- rication ; manufacture. [fabricatio, onis.] Fabricius [fa-bri-si-us] , p. n. Fabri- cius. Fabriquer [fa-bri-ke], 1. v. a. to man- ufacture; to fabricate. [fabricare.] Facade [fa-sa-d], n. f. front; face; frontage. [facies.] Face [fa-s], n. f. front; face; aspect: en face, in front ; opposite ; a la face de, in the presence of; before. [id.] Fache [fa-she], adj. angry ; displeased; sorry : (contre) angry {with a. o.) ; (de) angry {at a. th.), sorry {for); (de) sorry {to). [fastidium, aversion.] Facher, [fa-she], 1. v. a. (contre) to offend {with). Se facher, v. ref. to be angry. (For prepositions, see Fdche.) [id.] Facheu-x, se [fa-shed, z], adj. grie vous, sad, disagreeable, unpleasant, (de, to). Facile [fa-si-1], adj. easy ; ready ; facile; (de, A) easy {to) •• parole facile, ready speech ; il est facile de dire eel a, it is easy to say that ; eel a est facile a dire, that is easy to say. [facilis.] {Facile after il est (impers.) requires de be- fore the inf.] Facilement [fa-si-1-man], adv. easily ; yieldingly; compliantly. [id.] Facilite [fa-si-li-te] , n. f. facility ; ease; readiness ; fluency. [facilitas, atis.] Faciliter [fa-si-li-te], 1. v. a. to facil- itate ; to make easy. [id.] Facon [fa-son], n. f. making ; fashion ; shape ; manner .• de cette fa<;on, in this {that) manner ; de toutes les fagons, in every way ; in all respects. [factio, onis, a making, a faction.] Factienx [fak-sieu], n. m. factionist. [factiosus.] Faction [fak-sion], n. f. faction. [factio, onis.] Facnlt£ [fa-kul-te], n. f. faculty; power; ability. [facultas, atis.] Fagoter [fa-go-te], 1. v. a. to make up into fagots ; to bundle up ; to dress a figure, or fright. [fax, facis, a torch. Gr., p. 227.] Faible [fe-bl], adj. feeble; weak; slen- der ; small ; trifling. [flebllis, to be wept over.] Faiblesse [fe-ble-s], n. f. weakness. [id.] Faillir [fa-ir *] , 2. v. n. irr. to err ; to fail ; (inf.) to have like {to), to be near {to). [fallere, to make to fall, to deceive. Faim [fin], n. f. hunger : avoir faim, to be hungry. [fames, is.] Faire [fe-r], 4. v. a. irr. to make; to cause ; to prepare ; to do ; to take {a step) ; (inf.) to have done, to cause to do (§ 100) : faire faire q. ch. a q. u. to cause a. o. to do a. th. ; ne faire que de (inf.), to have but just; ne faire que (inf.), to do nothing but, to keep doing (p. 156) ; faire de q. ch. un obstacle a, to cause a. th. to be an obstacle to ; bien faire de (inf.), to do well {to) ; y faire, to FAIT 353 FECOND do about it ; comment faire, hoio can one do it? Jww can it be done 1 Se faire, v. ref. to be done • to become ; to be made ; to take place ; to happen ; to make one's self; to imagine -. se faire une idee de, to form an idea of; to im- agine, [facere.] Fait, e, pa. p. of faire and se faire. [id.] Fait [fe], n. m. fact ; deed : au fait, in fact ; in deed ; etre au fait de, to be thoroughly acquainted with; de fait, indeed. [id.] Falloir [fa-ioar], 3. v. n. imp. irr., to be necessary ; must ; should (§ 106) : il ne faut pas que nous nous plaignions, we should not complain. [fallere, to make to fail, therefore, by derivation, to lack, and hence to need.] Fame, e [fa-me], adj. famed: bien ou mal fame, of good or evil repute. [fama, report, rumor.] Fameu-x, se [fa-meu, z], adj. famous, renowned, celebrated, (par, for). [famosus.] Famil-ier, iere [fa-mi lie, ie-r], adj. familiar. [famiiiaris.] Familier erne nt [fa-mi-lie-r-man] ,adv. familiarly. [familiariter.] Famille [ fa-mi- i *], n. f. family. [familia.]' Famine [fa-mi-n],n. f. famine, [fames.] Fanal [fa-nal], n. m. ship's lantern; signal-light. [tyavas, a lantern, from (pa iv co, to shoiv.] Fanatique [fa-na-ti-kj , adj. fanatical ; bigoted. [fanaticus, from fanum, a temple.] Fanfare [fan-fa-r], n. f. flourish of trumpets. Fange [f an-j], n. f. mud ; mire. Fantaisie [fan-te-ze], n. f. imagina- tion ; fancy ; crotchet ; whim. [ipapracia, from yaivio, to make to appear.] Fantastique [fan-tas-ti-k], adj. fan- tastic, [id.] Fantome [fan-to-m], n. m. phantom; shadow. [id.] Farce [far-s], n. f. farce; drollery; practical joke. [fartus, pa. p. of far- 30* cire, to stuff, to cram ; hence, a play filled with various jests.] Fardeau [far-do], n. m. burden ; load. Farder [iar-de], 1. v. a. to paint (the face) ; to gloss over ; to varnish. Se farder, v. ref. to paint (one's face). Farine [fa-ri-n], n. f. flour; meal; farina. [farina.] Farouche [fa-rou-sh] . adj. wild ; fierce ; stern. [ferox, ocis.] Faste [fas-t], n. m.pomp ; magnificence ; display, [fastus, pride, haughtiness.] Fastu.eu-x.se [t'as-tu-eu, z], adj. pom- pous ; magnificent ; ostentatious. [fastuosus,/wZZ of pride or haugh- tiness.] Fatal, e [fa-tal] , 'adj . fatal. [fatalis.] Fatigue [fa-tig], n. f. fatigue; weari- ness} toil; hardship. [fatigare, to tire, to weary.] Fatiguer [fa-ti-ghe], 1. v. a. to weary, to tire, to wear out (de, de, with, by). Se fatiguer, v. ref. to become weary, to fatigue one's self (a, in). [id.] Fatigue, e (pa. p. of fatiguer and se fatigue?-), weary ; tired; worn, [id*] Fatiguer, 1. v. n. to fatigue one's self; to tire one's self. [id.] Faussete [fo-s-te], n. f. falsehood, falsity ; untruth ; deceit. [falsus, pa. p. of fallere, to deceive.] Faute [fo-t] , n. f.faidt ; error ; mistake .• faute de, for want of; faire une faute, to commit a fault. [id.] Fauteuil [fo-teu-i *], n. f. arm-chair. Fauve [fo-v], adj. fawn-colored: taivny. [fulvus.] Fauvette [fo-ve-t], n. f. warbler ; lin- net, [id.] Fau-x, sse, [To, s] , adj. false ; artificial ; spurious ; erroneous. [falsus.] Faveur [fa-veur], n. f. favor ; boon. [favor, oris.] Favorable [fa-vo-ra-bl] , adj. favor able, propitious (a, to). [favorabilis.] Favoriser [fa-vo-ri-ze], 1. v. a. to favor; to befHend ; to countenance ; to bless .• favoriser q. u. de q. eh., to favor a. o. with a. th. [favor, oris.] Fecond, e [fe-kon, d], adj. fruitful; prolific; voluminous. [fecundus.] FECONDER 354 FIER F6conder [fe-kon-de], 1. v. a. to fecun- date] to impregnate] to fructify] to fire (par, avec, with). [fecundare.] Fecondite [fe-kon-di-te] , n. f. fecun dity ] fruitf ulness. [fecunditas, atis.] Faerie [fe-ri],n. f. enchantment ; fairy- land, [fata, destined, pa. p. of fari, to speak.] Feindre [f In-dr] , 4. v. n. irr. to feign, to pretend (de, to). [fingere.] Feint, e, pa. p. of feindre. [id.] FSler [fe-le], 1. v. a. to crack (as glass). Se feler, v. ref. to crack (as glass), [fissum, sup. of findere, to split.] Felicitation [fe-li-si-ta-sion], n. f. con- gratulation, [felicitas, atis, felicity.] Felicite [fe-li-si-te], n. f. happiness; felicity. [id.] Femiiiin, e [fe-mi-nin, i-n] , adj. femi- nine] effeminate] (gram.) feminine. [femininus.] Femiiiin, n. m. (gram.) feminine ; fem- inine gender. [id.] Femme [fa-m], n. f. woman; wife: femme de ehambre, waiting maid. [lemma.] Fendre [fan-dr], 4. v. a. to split; to cleave ; to crack ; to cut. Se fendre, v. ref. to split ; to cleave ; to crack. [findere.] Fenelon [fe-ne-16n], p. n. Fenelon, archbishop of Cambray; author of " Telemachus," &e. Fenetre [fe-ne-tr], n. f. window; open- ing ; aperture. [fenestra.] Feodal, e [fe-o-dal], adj. feudal. [fiduciarius, given upon trust.] Feodalite [fe-o-da-li-te], n. f. feudali- ty ; feudalism. [id.] Fer [fer] , n. m. iron ; sword ; steel ; (pi.) chains, irons, fetters ; fer a cheval, horse-shoe ; chemin de fer, railroad ; mettre dans les fers, mettre aux fers, to put in chains ; to fetter. [ferrum.] Ferme [fer-m], adj. firm; steady. [firmus.] Ferine [fer-m], n. f. farm-house. [id. ; hence, by derivation, a safe enclosure.] Fermement [fer-me-man], adv. firm- ly; steadily; resolutely. [id.] Fermer [fer-me], 1. v. a. to shut; to close : fermer a clef, to lock ; fermer de ses propres mains, to close with one's own hands. [firmare.] Ferme, e, pa. p. of fermer. [id.] Fermier [i'er-mie], n. m. farmer. [firmus, firm.] Ferney [fer-ne], n. Ferney, the country seat of Voltaire. F£roce [fe-ro-s], adj. ferocious ; fierce. [ferox, oris.] FerocitS [fe-ro-si-te], n. f. ferocity ; fierceness. [ferocitas, atis.] Ferrer [fe-re] , 1. v. a. to bind with iron ; to put a ferrule to (a stick), [ferrum.] Ferre, e (pa. p. of ferrer), metalled ; iron bomid: iron shod. [id.] Fertile [fer-ti-1], adj. fertile; fruitful. [fertilis.] Fertility [fer-ti-li-te] , n. f. fertility ; fruitfulness. [fertilitas, atis.] Festin [fes-tin], n. m. feast ; banquet. [festinus, for festivus, pleasant, agreeable.] Feston [fes-ton], n. m. festoon. [festus, festive.] FSte [fe-t], n. f. festival; birthday; en- tertainment ; fete -. jour de fete, holi- day ; jour de sa fete, one's sainVs day ; one's birthday. [festa, pi. of festuB, festive.] Fetide [fe-ti-d], 2id). fetid; offensive. [foetidus.] Fen [feu], n. m. fire; ardor; spirit: armes a feu, firearms ; mettre le feu a, to set fire to ; feu d 'artifice, fire-works ; feu! (mil.) fire! [focus, a fireplace.] Fenillage [feu-ia*-j], n. m. foliage. [folia, pi. of folium, a leaf] Feuille [feu-i *], n. f. leaf; sheet, [id.] Fiacre [fia-kr], n. m. hackney coach. Fiction [fik-sion], n. f. fiction. [fictio, onis.] Fidele [fi-de-1], ad), faithful (a, to). [fidelis.] Fief [fief],n. m. (feud.) fee ; fief . [B. L. fcedum, from foedus, eris, a treaty.] Fier [fi-e], 1. v. a. to trust ; to intrust. Se fier, v. ref. (a) to trust (to), to con- fide (in), to rely (upon). [fidere.] FIER 355 FLOTTAISON F-ier, iere [fier] , adj. proud; haughty ; great; remarkable, [ferus, wild, rude.] Fierement [fie-r-mfm], adv. proudly ; haughtily. [id.] Figue [fi-g], n. f.flg. [ficus.J Figurati-f, ve [fi-gu-ra-tif, i-v], adj. figurative ; typical. [ figu ra , figure , form . ] Figurativeinent [fi-gu-ra-ti-v-man] , adv. figuratively ; symbolically ; typi- cally, [id.] Figure [fi-gu-r], n. f. figure; form; face ; countenance. [id.] File [fi-l],n. f.file; row. [fila, pi. of filum, a thread.] Fil [fil], n. m. thread. [filum.] Filer [fi-le], 1. v. a. and n. to spin. [fila, pi. of filum, a thread.] Filet [fi-le], n. m. string; fillet; net; snare .• filets d'or, gold bands (of books). [id.] Fille [fi *] , n. f. girl ; maid ; daughter : pe'tite-fille, granddaughter. [filia.] Fils [fis], n. m. son: petit-fils, grand- son, [filius.] [The I of this word is always silent, and the s should always be sounded, being pronounced like z before a vowel sound.] Fin, e [fin, i-n], adj. fine ; slender ; re- fined ; pure. [finltus, pa. p. of finire, to finish.] Fin [fin], n. f. end ; close; object; in- terior : a la fin, in the end, finally. [finis.] Finance [fi-nan-s], n. f. cash ; (pi.) finances. [B. L. finare, to pay, to set- tle, from finis, an end.] Finesse [fines], n. f. fineness ; deli- cacy ; keenness ; penetration. [See Fin, e.] Fini [fi-ni], n. m. (arts) finish ; perfect finish. [finire, to finish ] Finir [fi-nir], 2. v. a. to finish; to ter- minate ; to put an end to, [id.] Fini, e, pa. p. of finir. [id.] Finir, 2. v. n. to finish ; to end ; to ter- minate ; to be over, [id.] Fixer [fik-se], 1. v. a. to fix ; to fasten ; to establish ; to look steadily at. Se fixer, v. ref. to fix, fasten, or estab- lish one's self, [fixus, pa. p. of figere.] Flambeau [flan-b6], n. m. flambeau ; torch. [iiammula, dim. of liamma, a flame.] Flamme [fla-m], n. f. flame ; blaze; fire ; ardor ; glow ; love. [flamma.j Flammeche [tia-me-sh], n. f. flake of fire ; spark. [id.] [flaccus,jtfacc2d.] Flanc [flan], n. m. flank ; side. Flatter [fla-te], 1. v. a. to flatter (de, with). Se flatter, v. ref. to flatter one's self (de, with). [flatare, freq. of flare, to blow ; hence, to puff up, to inflate.] Flatterie [fla-te- ri], n. f. flattery, [id.] Flatteu-r, se [fla-teur, eu-z], adj. flat- tering ; complimentary. [id.] Flatteu-r, n. m., se, n. f. flatterer. [id.] Fleau [fte-6], n. m. flail ; scourge; plague ; torment. [flagellum, dim. of flagrum.J Fleche [fle-sh], n. f. arrow. Flechir [fle-shir], 2. v. n. to bend. [flecture.] Fletrir [fle-trir], 2. v. a. to cause to fade ; to wither , to blast. Se fletrir, v. ref. to fade ; to be with- ered; to be blasted. §103. [flaccescere.] Fleur [fleur], n. f. flower ; blossom. [flos, floris.] Fleurir [fleu-rir], 2. v. n. to bloom ; to flourish ; to thrive. [florere.] Fleurir, 2. v. a. to deck ; to ornament with flowers. [id.] Fleuri, e (pa. p. of fleurir), and adj. flourishing ; in bloom .- le rosier est fleuri, the rose bush is in bloom, [id.] Flenve [fleu-v], n. m. river (emptying into the sea; see Riviere). [fluvius.] Flexible [flek-si-bl], adj. flexible; sup- ple ; pliant. [flexibilis.] Flocon [flo-kon], n. m. flake. [floccus, a lock of wool.] Florence [flo-ran-s] , n. Florence. Flot [flo], n. m. wave; billow; (pi.) waves, waters, tide. [fluctus.] Flottaison [flo-te-zon], n. f. (nav.) load waterline ; ligne de flottaison, load waterline. [id.] FLOTTANT 356 FORME Flottant, e [flo-tan, t], adj. floating ; undulating; uncertain. [fluitans,ntis, pr. p. of fluitare, to waver. .] Flotte [flo-t], n. f. fleet, [id.] Plotter [flo-te], 1. v. n. to float. lid.] FHiide [flu-i-d], ad), fluid. [fluidus.] Fluide [flu-i-d],n. m. fluid. [id.] Flute [flu-t], n. f. flute, [fistula, a pipe.] Flux [flu], n. m. flow , flux; current , flood ; tide. [fluxus, from fluere, to flow.] Foi [foa], u. f. faith: de bonne foi, in good faith, sincerely. [fides, ei.] Foin [foin], n. m. hay ; grass (fodder), [fcenum, or fenum.] Foire [foa-r], n. f.fair (market). [feriae, holidays, festivals.] Fois [foa], n. f. time (with regard to repetition) .- a la fois, at once, at the same time; toutes les fois, every time (§ 75) ; autre fois, formerly ; tout a la fois, at a time, at once, altogether ; une fois, once ; deux fois, twice ; tant de fois, so many times, [vieis, gen. of vix (obs.), alternation, change.] Folie [fo-li] , n. f. madness ; folly ; lu- nacy ; distraction. [follis, a pair of bellows ; hence, a fou " implies " blown about by every wind of doctrine." Fouce, e [fon-se], adj. (of colors) dark, deep. [fundus, the foundation.] Fonctionnaire [fonk-sio-ne-r], n. m. functionary ; officer . [functio, onis, a doing, executing.] Fond [fon], n. m. bottom; depth ; far- thest part ; centre : groundwork ; back- ground ; foundation .« au fond, at bot- tom, at heart, after all ; au fond de, at the bottom of, in the depth of; du fond de, from the depth or centre of, from the farthest part of. [fundus.] Fonda-teur [fon-da-teur], n. m., trice [tri-s], n. f. founder. [fundator.] Fondement [fond-man], n. m. foun- dation ; reliance ; dependence ; (pi.) foundation. [fundamentum.] Fonder [fon-de], 1. v. a. to found ; to establish. Se fonder, v. ref. (sur) to rely (upon) ; to rest {on). [fundare.] Fonde, e (pa. p. of fonder and se fon- der), founded ; well founded .• mal fon- de, unfounded, groundless. [id.] Fondre [fon-dr], 4. v. a. to melt : to dissolve. Se fondre, v. ref. to melt ; to blend ; to coalesce. [fundere.] Fondre, 4. v. n. to melt ; to dissolve ; to sink in ; to fall : fondre en larmes, to burst into tears. [id.] Fontaine [fon-te-n], n. f. fountain ; spring. [fontana, fern, of fontanus, of a fountain. ] Fonte [fon-t], n. f. (for pistols), holster. Fontenelle [fon-te-ne-1], p. n. Fonte- nelle, author of Dialogues of the Dead. Force [for-s], n. f. strength: might; force ; (pi.) forces ; troops ; strength ; vigor ; power .- a force de, by dint of, by means of; de force, by force, forci- bly ; de force a (inf.), able to, capable of [B. L. forcia, forfortia, pi. of fortis, brave.] Forcene, e [for-se-ne], adj. furious; enraged ; mad. [for forsene, from foris, out of doors, sensus, sense, through the Italian forsennato.] Forcer [for-se], 1. v. a. to force; to break open; (a, de) to compel (to). [See Force.] [Forcer a implies an action having its object beyond the agent of the following inf.; forcer de, an action confined to, or within, that agent.] Force, e (pa. p. of forcer), forced; un- natural, [id.] Foret [fo-re], n. f. forest. [foris, or foras, out of doors.] Forger [for-jc], 1. v. a. to forge; to fabricate. [fabrica (fabr'ca, faurca), a workshop.] Formaliser (Se) [se-for-ma-li-ze], 1. v. ref. to be offended (de, at) ; to take ex- ception (de, to). [formalis, formal.] Formation [for-ma-sion], n. f. forma- tion, [formatio, onis.] Forme [form] , n. f. form ; shape ; figure: en forme de, in the form of; sous forme de, under the form (guise) of; aux mille formes, in a thousand forms. [forma.] FORMER 357 FRANCHIR Former [for-me], 1. v. a. to form; to shape; to mould ; to plan. Se former, v. ref. to form ; to take a form ; (de) to be made up (of). § 103. [formare.] Forme, e, pa. p. of former and se for- mer, [id.] Formidable [fdr-mi-da-bl], adj. for- midable; terrible. [formidabilis.] Fort, e [for, it], adj. strong; courage- ous ; skilful ; clever ; copious ; large ; versed (en, sur, in). [fortis.] Fort [for], n. ni. strong, valiant, skilful (person). [id.] Fort [for], adv. very ; vigorously ; hard ; greatly > much. [id.] Fortemeiit [forte-man], adv. strong- ly; vigorously; energetically; exceed- ingly, [id.] Fortification [for-ti-fi-ka sion], n. f. (mil.) fortification ; redoubt. [fortificatio, onis (later L.).] Fortune [for-tu-n], n. f. fortune; chance ; hazard ; wealth .- faire fortune, to make a fortune. [fortmia.] Fortune, e [for-tu-ne], adj. happy; fortunate. [fortunatus.] Fosse [fo-s], n. f. pit ; hole ; grave. [fossa, pa. p. of fodere, to dig.] FossS [fo-se], n. m. ditch ; drain ; (fort.) moat. [id.] Foil [fou], Fol, Folle [fol], adj. mad ; insane ; extravagant ; excited (p. 192) ; foolish. § 15, Ex. 2. [See Folic.] Foudre [fou-dr], n. f. thunder; light- ning ; thunder-bolt. [fulgur, tiris.] Fonetter [foue-te], 1. v. a. to whip ; to lash. [dim. from fagus, a beech tree ; hence, by derivation, to beat with a bundle of beech twigs.] Fougne [fou-g], n. f. fury ; passion; ardor; excitement. [fug -a, flight.] Foniller [fou-ie*], 1. v. a. to dig; to search ; to rummage. [fodiculare, a dim. form of fodere, to dig.] Fonle [fou-i] , n. f. crowd ; en foule, in a crowd ; in crowds, [fullo, onis, a fuller.] Fouler [fou-le], 1. v. a. to press; to tread ; to trample under foot Se fouler, v. ref. to trample upon each other (p. 209). [id.] Fourchette [four-she-t],n. f.fork (for the table). [lurciila, dim. of furca.J Fourgon [lour-yon], n. m. cart ; wa- gon, [furca, a fork.] Fourmiller [four-mi-ie*], l. v. n. (de) to swarm (with), to abound (in), to be full (of). [formiculare, a dim. form of formicare, to creep like ants.] Fournaise [four-ne-z], n. f. furnace. [fornax, acis.] Fournir [four-nir], 2. v. a. to furnish ; to supply; to provide-, fournir q. ch. a q. u., or fournir q. u. de q. ch., to fur- nish or supply a. o. with a. th. [furnus, an oven, because bread comes first in supplying a house.] Fonrnir, 2. v. n. (a) to suj?ply, to pay (for), to contribute (to). [id.] Fourniture [four-ni-tu-r], n. f. fur- nishing ; supplying ; providing ; supply of provisions. [id.] Foyer [foa-ie], n. m. hearth; fireside : foyer cnflamme, lighted fire, [focus.] Fracas [fra-ka], n. m. crash i din; tu- mult: noise; (pi.) confused sounds. Fragility [fra-ji-li-te], n. f. fragility ; frailty. [fragilitas, atis.] Fractnre [frak-tu-r], n. f. breaking; rupture ; fracture. [fractor, oris (post-class.).] Fragment [frag -man], n. m. fragment. [fragmentum.] Frafcheur [fre-sheur], n. f. freshness ; coolness. Fraichir [fre -shir] , 2. v. n. to freshen ; to blow fresh. Frais, Fraiche [fre, sh], adj. fresh; recent ; new-laid (of eggs) : fraiche ve- nue, just arrived (p. 209). Frais [fre], n. m. (pi.) expense; ex- penses; charges. [B. L. fredum.] Franc [fran] , n. m. franc (French coin). See § 33, 21. Fran-c, che [fran, sh], adj./ree. Francais, e [fran-se, z], adj. French. Francais, n. m. French (language). Francais, n. m., e, n. f. Frenchman; French woman. France [fran-s], n. f. France. § 59, (d.) \ Francliir [fran-shir], 2. v. a. to jump FRANCHISE 358 FUGITIF over ; to traverse ; to overcome ; to sur- mount ; to clear (pass over). Franchise [fran-shi-z] , n. f. franchise ; frankness ; plain dealing. Francisque [fran-sis-k], p. n. Frank. Franklin [English], p. n. Franklin. Frappant, e [fra-pan, t], adj. striking ; impressive. Frappement [fra-p-man], n. m. strik- ing. Frapper [fra-pej, 1. v. a. to strike, to hit, to impress, (of horses) to paw, to stamp upon, (de, with). Frasnes [fra-n], n. Frasnes, a village near Waterloo. Fraternel, le [fra-ter-nel] , adj. broth- erly ; fraternal. [fraternalis, for fraternus.J Fraterniser [fra-ter-ni-ze], 1. v. n. to fraternize. [fraternus, brotherly.] Fran tie [fro-d] , n. f. fraud ; imposition ; deceit. [fraus, fraudis.] Frayer [fre-ie], 1. v. a. to mark out] to open (a way) ; to clear (a way). [fricare, to rub.} Frayeur [fre-ieiir], n. f. fright; fear; dread; terror. [frigor, oris (late L.), cold.] Frayssinous [fre-si-nous],p.n.i^r«2/s- sinous, a French prelate and eloquent preacher in the church of the Carmel- ites. Frederic [fre-de-rik] , p. n. Frederic. Frederic-le-CJrand [fre-de-rik-le- gran], p. n. Frederic the Great. Fremir [fre-mir], 2. v. n. to quiver, to tremble, to shudder, (de, with, at). [fremere.] Fremissement [fre-mi-s-man], n. m. shudder ; trembling ; shaking ; vibra- tion, [id.] Frenetiquement [fre-ne-ti-k-man], adv '. frantically (p. 199). [phrenetieus, mad, frantic] Frequent, e [fre-kan, t], adj. frequent. [frcquens, ntis.] Frequenter {fre-kan-te], 1. v. a. to frequent ; to associate with. [frequentare.] Frequente, e, pa. p. of frequenter. ■ [id.] Frere [fre-r], n. m. brother. [frater.] Friandise [fri-an-di-z], n. f. dainty) (pi.) dainties, sweetmeats. [frigere, to roast, to fry,] Fribourg [fri-bour], n. Fribourg, a city of Baden. Frischemont [fri-sh-mon], n. Frische- mont, a valley near the battle-ground at Waterloo. Frissonner [fri-so-ne], 1. v. n. to shiv- er ; to shudder ; to tremble. [M. L. frictio, from frigere, to be cold.] Frivolite [fri-vo-li-te], n. f. frivolity ; frivolousness. [frivolus, frivolous.] Froid, e [froa-d], adj. cold; frigid; cool; calm. [frigidus.] Froid, n. m. cold .• avoir froid, to be cold (§ 139); avoir froid aux pieds, &c, to have cold feet, &c ; faire froid (of the weather), to be cold; dans les grands froids, in excessively cold weather (p. 196). [id.] Froissement [froa-s-man] , n. m. rub- bing ; bruising ; rattling (p. 207). [fressus, pa. p. of frendere, to gnash, to crush.] Froisser [froa-se], 1. v. a. to bruise ; to strike ; to wound. [id.] Froisse, e, pa. p. of froisser. [id.] Fromage [fro-ma-j], n. m. cheese. Front [fron], n. m. forehead ; brow; countenance; (mil.) front ; faire front, to face, to form a line (p. 209). [frons, frontis.] Frontiere [fron-tie-r], n. f. frontier ; border; limit. [B. L. frontaria, from frons, the front.] Frotter [fro-te], 1. v. a. to rub. Se frotter, v. ref. to rub one's self: se frotter les yeux, &c, to rub one's eyes, <§c. [frictare, a freq. form of fricare. J Frugal, e [fru-gal], adj. frugal. [frugalis.] [Frugal has no mas. plural.] Frugalite [fru-ga-li-te],n. f. frugality. [frugalitas, atis.] Fruit [frui], n. m. fruit, [fructus, us.] Fugiti-f, ve [fu-ji-tif, i-v], adj. fugi- tive ; runaway. [fugitivus.] FUGITIF 359 GARIBALDI Fugiti-f, 11. m., ve, n. f. fugitive ; run- aivay. [id.] Fuir [fu-ir], 2. v. n. irr. (§ 35, 2), to flee ; to take flight. [fugere.] Fuir, 2. v. a. irr. to flee from ; to shun ; to avoid. [id.] Fuite [fui-t] , n. f. flight ; running away. [fugitum, sup. of fugere, to flee. .] Fumee [fii-me], n. f. smoke, fume, va- por, [fumus.] Fumier [fu-mie], n. m. muck; dung- hill ; rubbish. [for femier, from fimus, or iimum.] Funetove [fu-ne-br], adj. funeral; mournful ; ominous. [funebris.] Funerailles [fu-ne-ra-i*], n. f. (pi.) funeral. [funeralius, for fuuerarius (post-class.), relating to a funeral.} Fuller aire [fu-ne-re-r], adj. funereal. [funerarius.] Funeste [fa-nes-t], adj. fatal; baleful. [funestus.] Fureur [fu-reur], n. f.fury ; madness ; passion. [furor, oris.] Furie [fu-ri], n. f.fury ; rage ; impetu osity. [furia, pi. furiae.] Furieu-x, se [fu-ri-eu, z], adj. furi- ous ; mad ; raving ; fierce (de, de, at , que (sub.), that). Fusil [fu-zi], n. m. gun; musket. [B. L. fucillus, for focus, a fire- place.] Fusillade [fu-zi-ia*-d], n. f. (mil.) fir- ing ; discharge of musketry. [id.] Fusion [fu-zion], n. f. fusion ; melting : en fusion, melting, melted, [fusio, onis.] Futility [fu-ti-li-te], n. f. futility ; fri- volity, [futilitas, atis.] Fuyard [fui iar], n. m., e [dj, n. f. fit- runaway, [fugere, to flee.] Gh. Gagner [ga-gne *], 1. v. a. to earn ; to gain ; to get ; to win ; to seize ; to over- take; to reach. [vas, vadis, (?) a surety.] Gai, e [ghe], adj. gay , lively ; cheerful. [gaudere, to rejoice.] Gaiement, Gaiment [ghe-man], adv. gayly ; cheerfully; merrily. [id.] Gaiete, Gafte [ghe-tej, n. f. gayety ; liveliness ; cheerfulness. ' [id. j Gafne [ghe-n], n. f. sheath; case; scab- bard, [vagina. ] Galerie [ga-l-ri], n. f. gallery. Galilee [ga-li-le], p. n. Galileo, an il- lustrious astronomer of Pisa. Galop [ga-lo], n. m gallop: courir au galop, aller au galop, to gallop. Gaminer [gamine], 1. v. n. (vul.) to play tricks in the streets (p. 201). Gaut [gan], n. m. glove. Garant [ga-ran], n. m., e [t], n. f. guar- antee ; voucher. [B. L. warens, warrant.] Garantir [ga-ran-tir], 2. v. a. to guar- anty ; to icarrant ; to answer for. Se garantir, v. ref. to preserve, pro- tect, shelter, or keep one's self (de, from). [id.] Garcon [gar-son], n. m. boy ; bachelor; waiter. See § 2 n . [carduus, a thistle, through the It. garzo; hence, something undeveloped.] Garde [gar-d], n. f. guard; care; cus- tody : prendre garde a, to take heed to ; to look to ; prendre garde de (inf.), to take heed not to ; y prendre garde, to be careful ; corps de garde, body of guards, guard-house, station-house. Garde, n m. guard, keeper ; guardian. Garder [gar-dej, 1. v. a. to guard, to keep, to defend, to protect, (de, from). Se garder, v. ref. to keep (remain good); (de, de) to beware (of), to re- frain (from). Garde, e, pa. p. of garder and se gar- der. Gardner Wilkinson [English], p. n. Gardner Wilkinson, the distinguished author of " Manners and Customs of the ancient Egyptians. '-' Garibaldi [ga-ri-bal-di] , p. n. Garv- baldi, the Italian patriot. GARNIR 360 GESIR Garnir [gar-nir] , 2. v. a. to furnish, to embellish, to adorn, to decorate, (de, with). Garni, pa. p. of garnir, Garrick [English], p. n. Garrick, the most illustrious English actor. Gaspiller [gas-pi-ie *], l.v. a. to throw into disorder ; to squander ; to waste. Gateau [ga-to], n. ra. cake .• maman- gateau, indulgent mamma ; papa-ga- teau, indulgent papa. Gater [ga-te], 1. v. a. to spoil; to pet ; to injure ; to corrupt. [vastare, to lay waste, B. L. to spoil.] Gate, e. pa. p. of gater. [id. J Gatinois [ga-ti-noa], n. m. Gatinois, an ancient division of France. Gauche [go-sh], adj. left i crooked; awkward ; clumsy. ^scaevus, left ; or yavaos, bent] Gauche, n. f. left hand ; left side : a gauche, at or to the left; de gauche, left. [id.] Gazelle [ga-ze-1], n. f. gazelle. [Arabic] Gazon [ga-zon], n. m. grass ; turf; sod. Geant [je-an], n. in. giant. [gigas, antis.] Geant, e [je-an, t], adj. gigantic ; giant. [id.] Gelee [je le], n. f. frost ; jelly. [gelare, to freeze.] Geler [je-le], 1. v. a. and n. to freeze. Se geler, v. ref. to freeze ; to become frozen. [id.] Gele, e,pa. p. of geler and se geler. [id.] Gemir [je-mir], 2. v. n. (de) to lament, to bewail ; (de) to lament (to), to grieve (to) ; (sur) to groan (over), [gemere.] Gemissant, e [je-mi san, t], adj. groan- ing ; moaning ; complaining. [id.] Gemissement [je-mi 8-man], groan; lamentation , complaint ; moan, [id.] Genappe [je-na-p], n. Genappe, a vil- lage near Waterloo. Gendarme [jan-dar-m], n. m. man at arms; gendarme (armed policemen), [gens-de-arma.] Gener [je-ne], 1. v. a. to incommode ; to hinder ; to trouble , to annoy. [Gehenna, a valley near Jerusalem, where children were offered to Moloch.] General, e [je-ne-ral], adj. general. [generalis.] General, n. m. general .- en general, in general, generally. [i 1.] General ement [je-ne-ra-1-man] , adv. generally ; in. general. [id.] Generation [je-ne-ra-sion], n. f. gen- eration, [generare, to produce.] Gener eu-x, se [je-ne-reu, z], adj. gen- erous, [generosus, of noble birth.] Generosite [je-ne-ro-zi-te], n. f. gen- erosity ; liberality; (pi.) generosity (p. 233). [generositas,atis (post-Aug.).] Genie [je-ni] , n. m. genius ; bent ; in- clination ; spirit. [ingenium.] Genois, e [je-noa, z], adj. Genoese. Genou [je-nou], n. m. knee; a genoux, upon one's knees ; kneeling down ; with bended knees. [B. L. genuculum, from geniculum, dim. of genu.] Genre [jan r], n. m. kind; sort; style; species ; description .- le genre humain, mankind, the human race. [genus, eris, birth, a race.] Gens [jan],n. m. f. (§ 74, Ex. 3 and N.)i (pi.) people ; persons ; party ; company, [gens, gentis, a clan, a race.] Gentilhomme [jan -ti io*-m], n. m. pi. gentilshommcs [jan-ti-zo-m], noble* man ; gentleman. [gentilis, belonging to the family, hereditary (later L. gentile, hea- then), homo, a man.] Geographe [je-o-gra-f], n. m. geog- rapher. [yrj, the earth, ypa(po), to write.] Geographie [je-o-gra-fi], n. f. geog* rttphy. [id.] Gerbe [jer-b], n. f. sheaf; jet. Germe [jer-m], n. m. germ ; bud; seed; sprout ; shoot. [germen, inis.] Germer [jer-me], l.v. n. to germinate ; to sprout ; to spring up. [germinare (post-Aug.).] Geslr [je-zir], 2. v. n. to lie; ci-git, here lies. [jacere ; hence ci-git = hie jacet.] [G'sir is used only in the pr. p. and in the pres. and imp. ind.] GESTE 361 GRAND Oeste [jes-t], n. m. gesture ; movement ; sign. [gestus, lis, from gerere, to bear, or deport one's self.] Gibier [ji-bie], n. m. game. Gigantesque [je-gan-tes-k], adj. gi- gantic, [gigas, antis, a giant, through the It, gigantesco.] Glace [gla-s], n. f. ice; mirror-, a la glace, iced (drinks), [glacia, forglacies.] Glacer [gla-se], 1. v. a. to freeze; to chill ; (de) to overpower or strike (with). [glaciare.J Glace, e (pa. p. of glace?'), icy-cold ; freezing ; (de) overpowered {by), fro- zen (vnth). [id.] Glacial, e [gla-sial], adj. freezing ; glacial ; frigid ; frozen. [glacialis.J Glacier [gla-sie], n. m. glacier, [glaeiare, to turn into ice.] Glissant, e [gli-san, t], adj. slippery. Glisser [gli-se] , 1. v. a. to slip, (dans, in into). Globe [glo-bj, n. m. globe. [globus.] Gloire [gloa-r], n. f. glory. [gloria.] Glorieu-x, se [glo-ri-eu, z], adj. glori- ous, [gloriosus.j Gloussemeiit [glou-s-man], n. m. (of hens) clucking. [glocire or gluttire (late L.), to cluck.] Glu [glu], n. f. bird-lime; glue. [glus, glutis (late L.).] Gond [gon], n. m. hinge. [dyKcov, the elbow.] Goiifler [gon-fle], 1. v. a. to inflate ; to distend. Se gonfler, v. ref. to swell up ; to be swollen. [conflare, to blow up ; to kindle.] Gorge [gor -j], n. f. throat; gorge; de- file : le pistolet sur la gorge, holding a pistol to his throat. [gurges, itis, an abyss.) fiouffi-e [gou-frj, n. m. gulf; abyss; (nav.) whirlpool. [*dA7ros, Mod. Gr. KoXtyog, a deep valley.] Gout [gou], n. m. taste ; palate ; relish ; flavor ; style ; (de, pour) taste (for) .■ au gout de q. u., to a. o.'s liking ; du gout de q. u., to a. o.'s taste, [gustus.J Go titer [gou-te], 1. v. a. to relish; to enjoy. [gustare.] 31 Gouter, 1. v. a. (a) to taste (try a dish in preparation); (de; to taste {of), to eat, to make a trial {of). [id.] Goutte [gou-t], u. f. drop: une goutte de plus, a drop more. [gutta.] Gonvernant [gou-ver nan], n. m. governor ; ruler. [gubernans, ntis, pr. p. of gubernare, to imle, direct.] Gouvernante [gou-ver-nan-t] , n. f. governor's lady; governess; house- keeper, [id.] Gonvernemeiit [gou-ver-ne-man] , n. m. government ; direction. {id.] Gouverner [gou-ver-ne], 1. v. a. and n. to govern ; to rule ; to direct ; to man- age ; to steer. [gubernare.] Gozzi [Fr. go-zi; It. got-si], n. m. Gozzi, an inn of Ancona. Grace [gra-s], n. f. grace; charm; favor; thanks: grace a Dieu, thank God: rendre grace a . . . (de),to thank (for) ; rendre mille graces a . . . (de), to thank a thousand times (for) ; faire grace a, to favor ; to forgive ; to excuse. [gratia.] Gracieu-x, se [gra-si-eu, z], adj. grace- ful ; lovely ; (pour, de) gracious (to), kind (to). [gratiosus.] Gracques, (Il.es) [le-gra-k], p. n. (pi.) the Gracchi. Gradation [gra-da-sion], n. f. grada- tion, [gradatio, onis.] Gradnellement [gra-du-e-1-man] ,adv. gradually. [gradus, a step.] Grain [grin], n. m. grain ; corn ; parti- cle. [granum.J Graine [gre-n], n. f. seed. [id.] Gr a mm aire [gra-me-r] , n. f. grammar. [grammatica, grammar, philology, humanity.] Gramma irien [ gra-me-ri-in] , n. m. grammarian. [id.] Gramma ticalement [gra-ma-ti-ka-1- man], adv. grammatically. [id.] Grammont [gra-mon], p. n. Gram- mont, the name of an illustrious French family. Grand, e [gran, d], adj. great: tall; large. § 77, 1, N. 11. [grandis.] Grand [gran], n. m. grandeur; (pi.) great (people). [id.] GRANDE-BRET A GNE 362 GRUE Grande-Bretagne[gran-bre-ta-gn *] , n. f. Great Britain. § 59, (d.) [grandis-Britannia.] Grandeur [gran-deur] , n. f. greatness ; magnitude ; height ; grandeur ; size ; magnificence; (pi.) grandeur, great- ness, [grandis, great.] Grandiose [gran-di-o-z], n. m. gran- deur, [id.] Grandir [gran-dir], 2. v. n. to grow large ; to grow ; to increase. § 28, 3. [grandire (ante-class.). J Grand '-mere [gran-me-r] , n. f. grand- mother, [grandis-mater.] Grand-pere [gran-pe-r], n. m. grand- father, [grandis-pater.] Granit, granite [gra-nit], n. m. gran- ite, [granum, a grain, with reference to its structure.] Gras, se [gra, s], adj. fat: bo3uf gras [beu gra], fat beef. [crassus.j Gra finer [gra-ti-fie], 1. v. a. to confer upon ; to bestow upon ; to requite .- gra- tifier q. u. de q. ch., to confer a. th. upon a. o. [gratificari.] Grave [grav], adj. heavy; grave; se vere; sedate. [gravis.) Graver [gra-ve], 1. v. a. to engrave. [ypd(xa, a small weight = one twenty-fourth of an ounce.] Helas [e-las], int. alas, ah. [Fr. he, L. lassus, weary. ~\ Helice [e-li-s], n. f. screw .• navire mixte a helice, ship impelled by sails and screw, screw propeller. [eXili a screw, from eXiaa^, to turn.] Hellespont (I/) [lei les-pon], n. m. the Hellespont. [Hellespontus.] Hemisphere [e-mis-fe-r], n.m. hemis- phere, [fip't half, azalea, a sphere.] Heiinequin [en-kin], n. m. Henne- quin, a French author of the present century. Henri [han ri], p. n. Henry, [The h of Henri is not aspirated in familiar style.] Herbe [er-b], n. f. herb ; grass, [herba.] Herculanum [er-ku-la-nom], n. Her- culaneum. Hercule [er-ku-1], p. n. Hercules. Herculeen, ne [er-ku-le-in, e-n], adj. Herculean. [Herculaneus.] Her iter [e-ri-te], 1. v. a. to inherit. [hereditas, atis, i heritance.] Heroique [e-ro-i-k], adj. heroic. . [heroicus.] Heros [he-ro, § 5, (2), h, R. 1, 2], n. m. hero. [heros, ois.] Herostrate. See Erostrate. [Erostratus.] Hesiter [e-zi-te], 1. v. n. to hesitate; to pause; to falter. [haesitare, freq. of haerere, to adhere, to stick fast.] Heure [eii-r], n. f. hour; o'clock (§ 104, 3) : de bonne heure, early ; de si bonne heure, so early ; de meilleure heure, ecurlier ; a Pheure qu'il est, at the pres- ent momenta at present ; tout a l'heure, presently, just note ; a la bonne heure, well and good, that is right. [hora.] Heureusement [eii-reu-z-man]. adv. happily ; fortunately ; favorably ; pros- perously. [augurium, augury, omen.] Heureu-x, se [cii-reu, z], adj. happy; fortunate : auspicious ; favorable ; (DE) happy (to). [id.] Heurter [heur-te], 1. v. a. to strike ; to hit ; to injure. Se heurter, v. ref. to come into col- lision, to encounter each other. Hibiscus [i-bis-ku^], n. m. (bot.) hibis- cus ; marsh mallow. v [hibiscus.] Hideu-x, se [hi-deu, z], adj. hideous; frightful ; shocking. [hispidosus, an ainpl. form of hispidus, rough.] Hier [i-er], adv. yesterday. [beri,] Hieroglyphe [ie-ro-gli-f], n. m. hiero- glyphic. [lepog, sacred, y\v(j>eiv, to engrave.] Hippan tli ropes [i-pan-tro-p], n. m. pi. hippanthropes (centaurs) (p. 200). ['Imros, a horse, avSpuxos, a man.] HIRONDELLE 365 HUMECTER Hirondelle [i-ron-de-1] , n. f. swallow. . [hirundo, mis.] Histoire [is-toa-r], n. f. history; story (§ 77, 1, N. 3) : faire l'histoire, (de) to tell the story or history of. [historia.] Historien [is-to-ri-In], n. m. historian. [id.] Historique [is-to-ri-kj, adj. historical. [id.] Historique, n. m. narrative; account. [id.] Hiver [i-ver] , n. m. winter, [hibernum (sc. tempus), winter time.] Ho [ho] , int. oh ! Hola [ho-la], int. holloa! Hollandais, e [ho-lan-de, z], adj. Dutch. Homere [o-me-r] , p. n. Homer. Hommage [o-ma-j], n. m. homage; re- spect ; (pi.) homage, reverential wor- ship. [B. L. homagium, from homo, a man.] Homme [o-m],ri.m. man. [homo, mis.] Hommes-chevaux [o-m-she-vo], n. m. (pi.) half men half horses (centaurs) (p. 206). [homo, man, caballus, a horse.] Honnete [o-ne-t], adj. honest; respec- table, [honestus.] Honnetete [o-ne-te-te], n. f. honesty: integrity. [honestas, atis.] Honneur [o-neur], n. m. honor. [honor.] Honorable [o-no-ra-bl] , adj. honora- ble ; reputable ; respectable. [honorabilis.] Honorablement [o-no-ra-ble-man], adv. honorably ; reputably. [id.] Honorer [o-no-re], 1. v. a. to honor; to do honor to. [honorare.] Honte [hon-t, § 5, (2), h, R. 1, 2], n. f. shame; disgrace: mauvaise honte, bashfulness, diffidence ; fausse honte, false shame, false modesty ; avoir honte (de), to be ashamed (to). Honteu-x,se[hon-teu, z] . adj. ashamed; disgraceful ; shameful .• (de) ashamed {of) ; (de) ashamed (to). Hdpital [6-pi-tal], n. m. hospital; alms- house, [hospitalis, hospitable.] Horace [o-ra-s], p. n. Horace. 31* Horizon [o-ri-zon], n. m. horizon. [horizon, ontis.] Horreur [6r-reur], n. f. horror. [horror, oris.] Horrible [or-ri-bl], adj. horrible; hor- rid ; terrific ; awful ; terrible. [horribilis.] Horriblement [6r-ri-ble-man], adv. horribly ; horridly. [id.] Hors [hor], prep, except: hors cela, except that) ; de) out (of), besides (§ 128, 1, 2) ; hors de soi, beside one's self, carried away with excitement [anc./ors, from foris, out of doors.] Hortense [6r-tan-s] , p. n. Hortensia. Hortensia [6r-tan-si-a] , n. m. (bot.) hydrangea. Hospice [os-pi-s], n. m. hospital ; alms- house, [hospitium, hospitality.] Hospital-ier, iere [os-pi-ta-lie; e-r], adj. hospitable. [hospitalis.] Hospitalite [os-pi-ta-li-te], n. f. hospi- tality : avec hospitalite, hospttubly. [hospitalitas, atis.] Hougomont [ou-g-o-mon] , n. m. Hou- gomont, the chateau of a Flemish no- bleman on the battle-ground at Wa- terloo. Houleu-x, se [hou-leu, z], adj. (of the sea) swelling, rough. Huile [ui-1], n. f. oil .• a l'huile (paint.), in oil colors. [oleum.] Huit [hui, huit] ,num. adj. eight ; eighth. § 76. [octo.] [Huit is pronounced hui before consonants, huit before vowel sounds, and when used alone, or at the end of a phrase or sentence.] Huitre [ui-tr], n. f. oyster .- femme aux huitres = marchande d'huitres, oyster woman. [ostrea.] Hulotte [hu-lo-t], n. f. screech-oivl. [ula, a prim, form of uliila.] Humain, e [u-min, en], adj. humane; human .• espece humaine, mankind, human kind. [humanus.] Humanite [u-ma-ni-te] , n. f. humanity. [humanitas, atis.] Humble [un-bl], adj. humble, lowly, (de, in). [humilis.] Humecter [u-mek-te], 1. v. a. to wet ; to moisten ; to damp. [humectare.] HUMEUR 366 IMITER Humeur [u-raeiir], n. f. humor ; mois- ture ; temper ; disposition. [humor, oris, moisture.] Humide [u-mi-dj, adj. liquid; watery; moist; damp. [humidus.] Humilier [u-mi-lie], 1. v. a. to humble, to humiliate, [humiliare (post-class. ), from humilis, humble.] Hnmilite [u-mi-li-te], n. f. humility; meekness. [humilitas, atis.] Hurlement [hur-le-man] , n. m. howl- ing j howl ; shriek. [ululare, to howl, to shriek.] Hurler [hur-le], 1. v. n. to howl; to bellow ; to shout ; to shriek. [id.] Hussard [hu-sarj, n. m. (mil.) hus- sar. Hydre [i-dr], n. f. hydra. [hydra.] Hydropique [i-dro-pi-k], n. m. person affected with the dropsy. [hydropicus, dropsical.] Hyperbore, e [i-per-bo-re], adj. hyper- borean, [hyperboreus.] Hypocrite [i-po-kri-t] , adj. hypocriti- cal. [viroKpir>is,an interpreter ; N. T. a hypocrite.] I. Ici [i-si], adv. here-, jusqu'ici, hitherto i d'ici, from here ; hence ; ici-bas, here below. [ecce, lo, hi j, here.] Ideal [i-de-al] , n. m. ideal ; idecdity. [idealis (late L.).] Idee [i-de], n. f. idea, notion. [idea.] Idol at re [i-do-la-tr], adj. idolatrous; sub. idolater. [d'JcoAoi/, an image, XarpeTt,, to adore.] Idolatrie [i-do-la-tri], n. f. idolatry. [id.] Idole [i-do-1], n. f. idol. [eUioXov.] Idomenee [i-do-me-ne], p. n. Idoml- neus. Idumee [i-du-me], n. f. Idumxa. § 59, (d.) Ignominie [i-gno*-mi-ni], n. f. ig- nominy, [ignominia.] Ignorance [i-gno-*ran-s], n. f. igno- rance ; error ; mistake ; blunder. [ignorantia.] Ignorant, e [i gno*-ran, t], adj. igno- rant ; (en, sur) unlearned (in) ; (de) ignorant (of). [ignorans, ntis, pr. p. of ignorare, to be ignorant of] Ignorer [i-gno*-re], 1. v. a. to be igno- rant of; not to know; to be unac- qziainted with. [ignorare.] II [il],per8. pr. m. sing. nom. he, it. §24, 1,(3, )(«.)•• ilya, there is, there are. [ille.] lie [i-1], n. f. island: l'lle-de-France, the Isle of France, Mauritius ; l'lle-de- Leon, the Island of Leon. [insula.] Illimite, e [il-li-mi-te] , adj. unlimited. [in, neg., limes, itis, a limit.] Illuminer [il-lu-mi-ne], 1. v. a. to en- lighten ; to illuminate. [illuminare.] Illumine, e (pa. p. of ilhiminer), as a subst. one of the llluminati. [id.] Illusion [il-lu-zionj, n. f. illusion ; de- lusion ; vision. [illusio, onis, irony.] Illustre [il-lus-tr], adj. illustrious. [illustris.] Illy rie [il-li-ri] , n. f. Illyria ; Illyrlcum. § 59, {d.) Image [i-ma-j], n. f. image, picture. [imago, inis.] Imaginaire [i-ma-ji-ne-r], adj. imagi- nary ; visionary.[\miigm&r\u8(\nte L.).] Imagination [i-ma-ji-na-sion], n. f. imagination ; fancy. [imaginatio, onis (post-Aug.) from imago, inis, an image.] Imaginer [i ma-ji-ne], 1. v. a. to im- agine i to conceive. S'imuginer, v. ref. to imagine one's self; to fancy one's self; to represent to one's self; to surmise ; to imagine. [imaginari (post-Aug.).] Imbiber [in-bi-be], 1. v. a. to drench, to soak, to steep (de, with). S'imbiber, v. ref. to imbibe, to be drenched (de, with). [imbib<~re.] Imitation [i-mi-ta-sion], n. f. imitation; I miter [i-mi-te], 1. v. a. to imitate. [imitari.] IMMEDIATEMENT 367 IMPREVOYANCE ImmMiatement [im-me-di-a-t-man] , adv. instantly : immediately ; directly. [in = with, B. L. mediatus, joined, connected, from medius, middle.] Immemorial [im-me-mo ri-al], adj. immemorial •• de temps immemorial, from time immemorial. [in, neg., memorialis (post- Aug.), belonging to memory.] Immense [im-man-s], adj. immense; very great; mighty. [immensus.] Immensite [im-man-si-te], n. f. im- mensity ; infinity, [immensitas, atis.] Immobile [im-mo-bi-1], adj. immova- ble; motionless. [immobilis.] Immoler [im-mo-le], 1. v. a. to im- molate ; to sacrifice. [immolare.] Immonde [im-mon-d], adj. unclean; impure ; foul. [immundus.J Immortaliser [im-mor-ta-li-ze], 1. v. a. to immortalize. [immortalis, immortal.] Immortality [im-mor-ta-li-te], n. f. immortality. [immortalitas, atis.] Immortel, le [im-mor-tel], adj. im- mortal; undying. [immortalis.] Impatiemment [In-pa-sia-man], adv. impatiently ; eagerly. [impatiens, entis.] Impatience [in-pa-sian-s], n. f. im- patience (de,a.t; de, at, to). [impatientia.] Impatient, e [In-pa-sian, t], adj. im- patient; (de) impatient (at) ; (de) eager (to). [impatiens, entis.] Imperfection [In-per-fek-sion] , n. f. imperfection. [imperfectio, onis, (late L.).] Imperial, e [In-pe-ri-al] , adj. imperial. [imperialist Imperiale [in-pe-ri a-1], n. f. (of car- riages) roof; (of stage coaches) outside, top. [id.] Impertinent, e [In-per-ti-nan, t], adj. impertinent, rude, insolent. [in, neg., pertinens, ntis, pr. p. of pertinere, to pertain or belong to.] Imperturbable [in-per-tur-ba-bl] ,adj. imperturbable. [imperturbabilis, (late L.).] Impetneu-x, se [m-pe-tu-eu, z], adj. impetuous. [irnpetuosus, an ampl. form of impetus, violence.] Impie [in-pi J, adj. impious, ungodly. [impius,] Impie [in-pi], n. m. f. impious person. [id.] Impiete [in-pi-e-te] , n. f. impiety; un- godliness, [impietas, atis.] Impitoyable [in-pi-toa-ia-bl] , adj. piti- less : unmerciful ; unsparing. [id.] Impitoyablement [In-pi-toa-ia-ble- man], adv. pitilessly; unmercifully; unsparingly. [id.] Implacable [In-pla-ka-bl], adj. im- placable, [implacabilis.] Implorer [In-plo-re], 1. v. a. to im- plore ; to beseech ; to supplicate. [implorare.] Importance [In-por-tan-s] , n. f. im- portance, [importans, ntis, pr. p. of importare, to bring in, to intro- duce, to cause.] Important, e [Tn-pSr-tan, t], adj. im- portant ; (a, pour, to) (de, to) (que, subj. that). [id.] Importer [In-por-te], 1. v. n. (a) to be of importance (to); (de) to be of im- portance (to), n'importe, no matter; qu'importe ? what matters it ? peu im- porte, it matters little. [importare. See Importance.] Imposant, e [m-po-zan, t], adj. im- posing ; commanding. [imponere, to impose upon, to lay upon.] Imposer [In-po-ze], 1. v. a. to impose, to obtrude (a, on, upon). [id.] Impossible [In-po-si-bl] , adj. (a) im- possible (for) ; de, A impossible (to) (see Facile) ; (que, subj.) impossible (that). [impossibilis (post-Aug.).] Impot [in-po], n. m. tax; impost. [impositum, pa. p. of imponere, to lay or impose upon.] Impraticable [in-pra-ti-ka-bl], adj. impracticable; unmanageable; untr ac- table, [in, neg., TrpaKTiKng, practical.] Impression [in-pre-sion], n. f. impres- sion ; effect. [impressio, onis.] Imprevoyance [in-pre-voa-ian-s], n. f. improvidence ; want of foresight. [in, neg., praevidere, to foresee.] IMPREVU 368 INCONTESTABLE Imprevu, e [In-pre-vu] , adj. unfore- seen } unthought of; unexpected, [id.] Imprimer [m-pri-me], 1. v. a. to im- print i to impress ; to print ; (a) to im- print, #c. (upon), to communicate (to) .• faire iraprimer, to have printed. S'imprimer, v. ref. (sur) to impress itself (upon), to be impressed (upon), (p. 241), [imprimere.] Impropre [in-pro-pr], adj. improper, not suitable, unfit, (k,for). [improprius (post- Aug.), from in, neg., proprius, proper, peculiar.] Improvisation [In-pro-vi-za-sion] , n. f. extemporary speaking; improvisa- tion; (mus.) voluntary. [improvlsus, unforeseen, unexpected.] Imprudemment[m-pru-da-man] , adv. imprudently ; indiscreetly ; unadvised- ly, [imprudens, entis, imprudent.] Imprudence [in-pru-dan-s], n. f. im- prudence, [imprudentia.] Imprudent, e [In-pru-dan, t], adj. im- prudent, indiscreet (de, to). [imprudens, entis.] Impudemment [In-pu-da-man] , adv. impudently. [impudens, entis, impudent.] Impudent, e [In-pu-dan, t], adj. impu- dent ; shameless. [id.] Impuissance [in-pui-san-s], n. f.poiv- erlessness ; impotence ; inability. [impotentia, want of self-restraint ; inability.] Impunement [in-pu-ne-man] , adv. with impunity, [impunis. unpunished.] Impur, e [in-pur], adj. impure; un- clean, [impurus.] Imputer [in-pu-te], 1. v. a. (a) to im- pute (to), to ascribe (to), to charge (on). [imputare.] Inaccessible [i-nak-se-si-bl], adj. inac- cessible ; unapproachable. [inaccessibilis (post-class.), from in, neg., accedfre, to approach.] Inacheve, e [i-na-sh-ve], adj. uncom- pleted ; incomplete ; unfinished. [in, neg., ad, to, caput = the end.] Inattendu, e [i-na-tan-du] , adj. unex- pected ; unhopedfor, [in. neg., atten- dere, to attend to, to consider.] Inattention [i-na-tan-sion] , n. f. inat- tention. [in, neg., attentio, onis, attention.] Incandescent, e [in-kan-des-san, t] P adj. incandescent. [incandescens, entis, pr. p. of in- candescere, to glow, to kindle.] Incapable [in-ka-pa-bl] , adj. (de) inca- pable (of) ; (de) unable (to). [inca- pabilis (late L.), incomprehensible.] Incendie [in-san-di], n. m.fire ; confla- gration, [incendium.] Incident [in-si-dan], n. m. incident ; occurrence; difficulty, [incidens, entis, pr. p. of incidere, to happen.] Incivil, e [In-si-vil], adj. uncivil ; scur- rilous ; (envers) uncivil (to). [incivilis (post-class. )> from in, neg., civilis, citizen-like.] Incivisme [Tn-si-vis-m], n. m. want of patriotism ; incivism. [in, neg., civi- cus, pertaining to a citizen.] Inclination [in-kli-na-sion] , n. f. incli- nation, [inclinatio, onis.] Incliner [in-kli-ne], 1. v. a. to incline; to bend ; to bow down. S 'incliner, v. ref. to incline ; to bend ; to lean. [incllnare.] Incoherence [in-ko-e-ran-s],n. f. inco- herence, [in, neg., cohaerens, entis, pr. p. of coliaerere, to hold together.] Incommode [in-ko-mo-d], adj. incon- venient ; troublesome, [incommodus.] lncompl-et, ete [In-kon-ple, t], adj. incomplete ; imperfect, [in, neg., com- putus, pa. p. of complere, to fill full.] Inconcevable [in-kon-s-va-bl] , adj . in- conceivable; (que, subj.) inconceivable (that). [in, neg., concipere, to con- ceive, to perceive.] Inconnu, e [Tn-ko-nu], adj. unknown. [ineognitus.] Inconstance [Tn-kons-tan-s], n. f. in- constancy ; fickleness, [inconstantia.] Inconstant, e [in-kons-tan, t], adj. in- constant ; unsteady ; fickle ; changea- ble : unsettled. [inconstans, antis.] Incontestable [in-kon-tes-ta-bl], adj. incontestable ; unquestionable. [in, neg., contestor, to call witnesses to try a case.] INCONTESTABLEMENT 3G9 INEXPRIMABLE Incontestablement [In-kon-tes-ta- ble-man], adv. incontestably ; unques- tionably, [id.] Incorruptible [In-ko-rup-ti-bl], adj. incorruptible. [incorruptibilis (eccl. L.).] Incredule [In-kre-du-1] , adj. incredu- lous i unbelieving ; infidel. [incrediilus.] Iiiculte [Tn-kul-t], adj. uncultivated; waste ; rude. [incultus.] tncurie [In-ku-ri], n. f. carelessness; thoughtlessness. [incuria.] Inde [In-d], n. f. India. § 59, (d.) Indecis, e [In-de-si, z], adj. undecided; doubtful ; uncertain. [in, neg., decisus, pa. p. of decid- ere, to cut off, to decide.] Indefini [In-de-fi-ni], adj. indefinite; unlimited. [in, neg., definitus, pa. p. of definire, to limit, to define.] Iiidepeiidance [in-de-pan-dan-s] , n. f. independence. [in, neg., dependere, to hang from.] Independant, e [In-de-pan-dan, t], adj. independent (de, of). [id.] Indicible [in-di-si-bl] , adj. unutterable ; indescribable. [in, neg., dicere, to speak.] Indien, ne [in-di-in, e-n], adj. and sub. Indian. - [Indianus.] Indiffer eminent [in di-fe-ra-man] ,adv. indifferently. [indifferens, entis, indifferent.] Indifference [In-di-fe-ran-s] , n. f. (pour) indifference (to), unconcern (for). [indifferentia, want of difference, similarity.] Indifferent, e [in-di-fe-ran, t], adj. (a) indifferent (to) ; (pour) indifferent (= an object of indifference) (to). [indifferens, entis.] Indigent, e [In-di-jan, t], adj. indi- gent i needy ; poor ; sub. poor person j pauper, [indigens, entis, pr. p. of in- digere, to want, need.] Indignation [In-di-gna*-sion], n. f. indignation. [indignatio, onis.] Indigne [in-di-gn *] , unworthy ; infa- mous; unworthy (de, of, de, to). [indignus.] Indigo [in-di-go], n. m. indigo (plant, or color). [indicus, of India.] Indiqner [in-di-ke], 1. v. a. to incfc cote ; to shoiv ; to point out. [indicare.] Indique. e, pa. p. of indiquer. [id.] Indirect, e [in-di-rek, t], adj. indirect. [indirectus (post- Aug.).] Imliscr-et, ete [Tn-dis-kre, t], adj. in- discreet ; inconsiderate. [indiscretus, undivided, undistin- guishable. For the active mean- ing, see Diffus.] Indiscretion [m-dis-kre-sion] , n. f. in- discretion; imprudence. [id.] Indolent, e [In-do-lan, t], adj. indo- lent ; idle ; slothful ; sluggish. [in, neg., dolens, pr. p. of dolere, to grieve, to be sorry.] Induire [In-dui-r], 4. v. a. to influence ; to induce ; to prevail on ; to lead (en, into, a, to, A, to). [inducere.] Indulgence [In-dul-jan-s], n. f. indul- gence ; allowance : avoir indulgence pour, to be indulgent to. [indulgentia.] Indus (I/) [lln-dus], n. m. the Indus. Industrie [in-dus-tri], n. f. skill ; dex> terity ; trade ; business ; industry. [industrial Indus trieus ement [in-du s-tri-eu-z- man] , adv. ingeniously ; skilfully, [id.] Industrieu-x. se [in-dus-tri-eu, z] , adj ingenious; skilful. [industriosus.] Inegal, e [i-ne-gal], adj. unequal; un- even, [ineequalis.] Inepte [i-nep-t], adj. foolish; silly; (g) unfit (for). [ineptus, from in, neg., aptus, fitted.] Ine puis able [i-ne-pui-za-bl] , adj. in- exhaustible. [in, neg., ex, from, puteus, a well.] Inertie [i-ner-si] , n. f. inertia ; inert- ness ; inactivity. [inertia.] Inevitable [i-ne-vi-ta-bl] , adj. inevita- . ble. [in, neg., evitabilis, avoidable.] Inexorable [i-neg-zo-ra-bl] , adj. inex- orable, [inexorabilis.] Inexprimable [i-neks-pri-ma-bl] , adj, inexpressible ; unutterable. [in, neg., exprimere, to express.} INFAILLIBLE 370 INQUIETER In^rtillible [In-fa-i *-bl], adj. infallible ,• unerring, [in, neg., fallere, to deceive.] Inf ail liblement [In-fa-i *-ble-man] , adv. infallibly ; unerringly. [id.] Infame [in-fa-m], adj. infamous ; base. [inf amis, e.] Inf amie [in-fa-mi] , n. f. infamy ; ig- nominy ; baseness. [infamia.] Infanterie [In-fan-t ri], n. f. (mil.) in- fantry ; foot. [infans, ntis ; hence, originally, the younger troops.] Infatigable [in-fa-ti-ga-bl] , adj. inde- fatigable i unwearied. [infatigabilis (post-Aug.).] Infection [In-fek-sion], n. f. infection. [infectio, onis (late L.), a dyeing.] Infecter [In-fek-te], 1. v. a. to infect, to taint, (de, with), [infeetare, a freq. form of rnficere, to stain, to infect.] Infernal, e [m-fer-nal], adj. infernal; hellish. [infernalis (post-class.).] Iniiiii, e [In-fi-ni], adj. infinite; unlim- ited, [infinltus.] Iniiiii [In-fi-ni], n. m. infinite ; infinity. [id.] Iiifiiiiment [In-fi-ni-man], adv. infi- nitely; exceedingly; extremely. [id.] Infirmite [In-fir-mi-te], n. f. infirmity ; frailty; weakness. [infirmitas, atis.] Influence [In-flu-an-s] , n. f. influence. [influens, entis, pr. p. of influere, to flow into.] Influer [In-flu-e], 1. v. n. (sur) to influ- ence, to have an influence (over). [influere, to flow into.] Informe [in-for-m], adj. unformed; shapeless. [informis, e.] Informer [In-for-me], 1. v. a. (de) to inform (of), to acquaint (with). S'informer, v. ref. (de) to inquire (into, about). [informnre.] Informe, e, pa. p. of inf ormer and sHn- former. [id.] lnfortune, e [In-for-tu-ne], adj. and sub. unfortunate ; unhappy. [in, neg., and fortunatus, fortunate.] Ingenieu-x, se [m-je-ni-eu, z], adj. ingenious. [ingeniosus.] Ingenu, e [In-je-nu], adj. ingenuous ; artless ; sincere. [ingenuus, free-born, ingenuous.] Ingrat, e [In-gra], adj. ungrateful^ un- thankful, (envers, to, de, for, de, to) ; sub. ungrateful person, ingrate. [ingratus.] Ingratitude [In-gra-ti-tu-d] , n. f. in- gratitude ; thanklessness. [ingratitudo, inis.] Inhabite, e [i-na-bi-te] , adj. uninhab- ited, [in, neg., habitatus, pa. p. of habitare, to inhabit.] Inimitable [i-ni-mi-ta-bl] , adj. inimi- table, [inimitabilis.] Inintelligible [i-nm-tel-li-ji-bl] , adj. unintelligible. [in, neg., intelligibilis, intelligible.] Injure [In-ju-r], n. f. injury; wrong; insult ; (pi.) injuries / abuse ; high words. [injuria.] Injurier [inju-ri-e], 1. v. a. to revile; to taunt. [injuriari.] Injur ie, e, pa. p. of injurier. [id.] Injuste [In-jus-t], adj. unjust (pour, to, de, to). § 78, 2. [injustus.] Injustice [In-jus-ti-s], n. f. injustice; wrong : faire une injustice, to do an act of injustice ; faire l'injustice a q. u. de (inf.), to do a. o. the injustice to. [injustitia.] Innocence [i-no-san-s] , n. f. innocence ; harmlessness ; credulity, [innocentia.] Innocent, e [i-no-san, t], adj. innocent : harmless. [innocens, entis.] Innombrable [i-non-bra-bl], adj. in- numerable ; countless, [innumerabilis.] Innovation [in-no-va-sion] , n. f. inno- vation, [innovatio, onis.] Inoncler [i-non-de] , 1. v. a. to inundate ; to overflow. [inundare.] Inonde, e, pa. p. of inonder. [id.] Inoui, e [i-nou-i], adj. unheard of. [in, neg., audltus, pa. p. of audire, to hear.] Inqu-iet, iete [in-kie, t], adj. uneasy, restless (de, sur, at, about) ; (devant, in view of) (p. 234) ; (de, to), [inquietus.] Inquietant, e [In-kie-tan, t] , adj. dis- quieting; alarming. [inquietans, ntis, pr. p. of inquietare, to disturb.] Inquieter [In-kie-te], 1. v. a. to dis- quiet, to annoy, to disturb (de, for, with, about). [inquietare.] INQUIETUDE 371 INTENTION Inquietude [in-kie-tu-d], n. f. uneasi- ness; restlessness , anxiety. [inquietudo, inis.] Inscription [ins-krip-sion], n. f. in- scription, [inscriptio, onis.] Inscrire [in-skri-r], 4. v. a. irr. (conj. like ecrire), to inscribe; enter; to re- cord; register. [inscribere.] Insecte [Tn-sek-t], n. m. insect. [insectum, from insecare, to cut into.] Insense [In-san-se], adj. insane; mad; foolish . senseless. [in, neg., sensare, a freq. form of sentire, to perceive .• hence insen- satus, eccl. L.] Insensible [m-san-si-bl], adj. unfeel- ing; insensible; imperceptible: (a) in- sensible (to). [insensibilis.] In s ens ib le in e n t [in- san- si- ble-man ] , adv. insensibly ; imperceptibly. [id.] Inseparable [In-se-pa-ra-bl], adj. ^de) inseparable (from). [inseparabilis (post- Aug-.).] Inserer [in-se-re], 1. v. a. to insert a to put in. [inserere.] Insigninant, e [In-si-gni * -fi-an, t], adj. insignificant ; unimportant. [in, neg., significans, antis, pr. p. of significare, to point out.] Insolence [in-so-lan-s], n.f. insolence, (de, to; pour, to): avoir l'insolence de, to have the insolence to. [insolentia.] Insolent, e [in-so-lan, t], adj. insolent (pour, to). [ in solens, entis.] Insolent, n. m., e, n. f. insolent person. [id.] Insouciance [in-sou-si-an-s] , n. f. thoughtlessness ; carelessness. [in, neg., sollicitus, agitated, dis- turbed.] Inspiration [Ins-pi-ra-sion], n. f. in- spiration, [inspiratus, pa. p. of inspi- rare, to inspire.] Inspirer [In-spi-re], 1. v. a. to instil; to inspire ; to suggest : inspirer un sen- timent a q. u., to inspire a. o. with a sentiment. [inspirare.] Inspire, e, pa. p. of inspirer. [id.] Iiistammeiit [in-sta-man] , adv. in- stantly, [instans, antis, pr. p. of in- stare, to press upon.] Instance [in-stan-s] , n. f. entreaty ; (pi.) urgency : avec instance, earnestly ; with earnestness. [id.] Instant [ins-tan] , n. m. instant ; mo- ment ; little while •• a l'instant, instant- ly ; at once ; tout a l'instant, this very moment. [id.] Instinct [in-stin], n. m. instinct. [instinctus, us.] Instructi-f, ve [ins-truk-tif, i-v], adj. instructive. [instructor, oris, one whoprepares.] Instruction [ins-truk-sion], n. f. in- struction ; tuition ; education ; knowl- edge; (pi.) instructions. [instructio, onis, constructing ; (la- ter) instruction. Instruire [ins-trui-r] , 4. v. a. irr. to instruct ; to teach ; to train. [instruere, to arrange, to prepare.] Instruit, e (pa. p. of instruire), ivell informed; instructed. [id.] Instrument [Ins-tru-man], n. m. in- strument ; implement ; tool. [instrumentum.] Insulte [in suit], n. f. insult (pour, to). [insultare, to insult.] Insulter [in-sul-te], 1. v. a. to insult; to taunt. [id.] Insulter, 1. v. n. (a) to insult, to be an insult (to), to fail in one's duty (to), [id.] Insupportable [in-su-por-ta-bl], adj. insupportable ; insufferable. [in, neg., supportare= sufferre, to bear.] Insurrection [in-su-rek-sion], n. f. insurrection; rising. [insurrectum, sup. of insurgere, to rise against.] Integrity [in-te-gri-te] , n. f. integrity; uprightness. [integritas, wholeness, integrity.] Intelligence [in-tel li-jan-s], n. f. in- tellect ; mind ; intelligence. [intelligentia.] Intelligent, e [In-tel-li-jan, t], adj. in- telligent, [intelligens, entis.] Intemperance [in-tan-pe-ran-s] , n. f. intemperance. [intemperantia.] Intention [In-tan-sion],n. f. intention : INTERDIRE 372 INVISIBLE avec intention, intentionally ; on pur- pose, [intentio, onis, a stretching, (later) intention.'] Interdire [in-ter-di-r] , 4. v. a. irr. (couj. like dire, § 46, Tab. I.), to for- bid ; to interdict ; to prohibit: interdire q. ch. a q. u., to forbid a. o. to do a. th. [interdicere.] Interessant, e [In-te-re-san, t], adj. interesting (de, to). [interesse, to be in the midst, to be of interest.] Interesser [In-te-re-se], 1. v. a. to in- terest. S 'interesser, (a, dans) to interest one's self (in) ; (pour) to be interested (for). [id.] Interesse, e, pa. p. of interesser and sHnteresser. [id.] Interest [m-te-re], n. m. interest: pren- dre interet a, to take an interest in ; to be interested in ; avoir interet dans, to have an interest in ; to have a share in ; tous les interets, all interests, all classes (p. 233). [interest, it concerns.] Interieur, e [in-te-ri-eiir], adj. inside; internal; inward. [interior, oris.] Interieur, n. m. interior ; inside, [id.] Interieui ement [in-te-ri-eu-r-man] , adv. internally ; inwardly. [id.] Interprete [In-ter-pre-t] , n. m. inter- preter; expounder; expositor. [interpres, etis.] Interpreter [in-ter-pre-te] , 1. v. a. to interpret ; to expound ; to construe. [interpretari.] Interrogati-f , ve [In-te-ro-ga-tif, i-v], adj. (gram.) interrogative. [interrogare, to interrogate.] Interrogatoire [in-te-ro-ga-toa-r], n. m. (law) examination (of parties ac- cused), [id.] Interroger [m-te-ro-je"], 1. v. a. to in- terrogate ; to question. [id.] Interrompre [in-te-ron-pr] , 4. v. a. (conj. like rompre), to interrupt; to break off; to cut off. [iuterrumpere.] Interrompu, e, pa. p. of interrompre. [id.] Interruption [in-te-rup-sion], n. f. interruption. [id.] Intervalle [m-ter-va-1] , n. m. interval ; interstice .- par intervalles, at intervals ; occasionally ; a de longs intervalles, at long intervals. [intervallum, originally the space between the stakes of a ram- part.] Intervenir [in-ter-ve-nir] , 2, v. n. irr. (conj. like venir), to interfere; to in- terpose ; to occur. [intervenire.] Intime [Tn-ti-m], adj. intimate ; inmost. [intimus, sup. of interior, inner.] Intimite [in-ti-mi-te] , n. f. close con- nection; intimacy: dans l'intimite, in private, in private life. [id.] Intrepide [In-tre-pi-d] , adj. intrepid; dauntless ; fearless. [intrepidus.] Intr epidite [Tn-tre-pi-di-te] , n. f. intre- pidity; fearlessness; dauntlessness. [id.] Intrigue [in-tri-g], n. f. intrigue ; plot. [intricare, to embarrass, to involve.] In tr ins e que [in-trin-se-k] , adj. intrin- sic, [intrinsecus, internally, from intra, within, secus z=more.] Introduire [m-tro-dui-r] , 4. v. a. irr. to introduce, to bring (dans, en, into ; a, to). [introducere.] Inutile [i-nu-ti-1], adj. useless; un- necessary ; needless ; unprofitable. [in, neg., utilis, useful.] Inutilement [i-nu-ti-1-man], adv. use- lessly ; to no purpose, [id.] Invalide [in-va-li-d], adj. infirm; dis- abled ; invalid. [invalidus.] Invalide, n. m. invalid, pensioner, [id.] Invasion [in-va-zion], n. f. invasion. [invasio, onis, from invadere, to attack.] Inventer [in-van-te], 1. v. a. to invent; to contrive ; to devise. [inventare, a freq. form of invenire.] Invente, e, pa. p. of inventer. Inven-teur [in-van-teur] , n. m., trice [tri-s], n. f. inventor ; contriver, [inventor, oris.] Invention [In-van-sion], n. f. inven- tion ; contrivance. [inventio, onis.] Invincible [In-vin-si-bl], adj. invinci- ble ; unconquerable. [iuvincibilis, from in, neg., vincere, to conquer.] Invisible [in-vi-zi-bl], adj. invisible (a, pour, to), [in, neg., visibilis, visible.] INVITATION 373 JAUNE Invitation [in-vi ta-sion], n. f. invita- tion : lettre d'invitation, letter of invitation. [invitatio, onis.] Inviter [in-vi-te], 1. v. a. to invite, to allure, to summon, (a, A) to). [invltare.] Invocation [In-vo-ka-sion], n. f. invo- cation, [iuvocatio, onis (post- Aug.)-] Involontaire [In-vo-lon te-r], adj. *?»- voluntary. [involuntSLTius (post-class. ).] Invoquer [in-vo-ke], 1. v. a. to invoke ; to call upon, [invoeare.] Invulnerable [in-vul-ne-ra-bl], adj. invulnerable. [invulnerabilis.] Irlancle [ir -lan-d], n. f. Ireland. §59,(d.) Ironie [i-ro-ni], n. f. irony. [ironia.] Irregul-ier, iere [ir-re-gu-lie, e-r], adj. irregular, [in, neg., regiila, arule.] Irreprochable [i-re-pro-sha-bl], adj. irreproachable ; blameless. [in, neg-., re, again, propiare (post- class.), to draw near.] Irrevocable [ir-re-vo-ka-bl] , adj. ir- revocable, [irrevocabilis.] Irriter [i-ri-te], 1. v. a. to irritate; to provoke ; to enrage. [irritare.] Irrite, e, pa. p. of irriter. [id.] Irtish [ir-tish] , n. m. Irtish, a river of Siberia. Ischim [i-shi-m], n. m. Ischim, a river and town of Siberia ; le cercle d' I ischim, the steppe of Ischim, a desert of Siberia. Isolement [i-zo-1-mfui], n. m. loneli- ness i insulation ; isolation, [insula, an island, through the It. isola.] Isoler [i-zo-le], 1. v. a. to isolate; to separate ; to detach. [id.] Isole, e (pa. p. of isoler), isolated, de- tached, solitary, lonely. [id. Israelite [is-ra-e-li-t], n. m. f. Israelite. Isthme [is m], n. m. isthmus. [isthmus.] Italie [i-ta-li], n. f. Italy. § 59, (d.) [Italia.] Italien, ne [i-ta-liin, e-n], adj. and sub. Italian. [id.] Ivoire [i-voa-r], n. m. ivory. [cbur, oris.] Ivre [i-vr], adj. drunken; drunk ; in- toxicated, [ebrius, from e= fully, bibere, to drink.] Ivrognerie [i-vro-gn *-ri] , n. f. ebriety, drunkenness, intoxication ; (pi.) drunk- [bibonius (anc. form), a tippler.] Ivry [iv-ri], n. Ivry, Ivry-la-bataille, a town of France famous for the victory of Henry IV. over Mayenne in 1590. Jacinthe [ja-sin-t], n. f. [hyacinthus.] Jacques [ja-k], p. n. James. Jadis [ja-di], adv. formerly ; a long time ago; of old. [jam, now, diu, a long time.] Jaillir [ja-ir*], 2. v. n. to gusli, to spring forth, to flash (de, from). [jaculari (jae'lari), to throw, to hurl.] Jalousie [ja-lou-zi], n. f. jealousy ; un- easiness ; alarm ; Venetian blind. [zelus, zeal.] Jalou-x, se [ja-lou, z], adj. jealous (de, of) ; solicitous, desirous (de, of, de, to). [id] Jamais [ja-me], adv. ever ; never .- ne — jamais, never (§ 125, 1) ; pour jamais, forever. [jam, now, magis, more.] 32 Jambe [jan-b], n. f. leg; (of horses) thigh ; leg .- mi-jambe, mid-leg. [gamba, a hoof (late L.).] Jaquotot [ja ko-to], p. n. Jaquotot (Marie Victoire), a celebrated French painter on porcelain. Jardin [jar-din], n. m. garden. [hortus.] Jardi-nier [jar-di nie], n. m., niere [nie-r] , n. f . gardener. [id.] Jarret [ja-re], n. m. ham ; hamstring. Jasmin [jas-min], n. m. (bot.) jas- mine. Jason [ja-zdn], p. n. Jason. Jaune [jo-n], adj. yellow. [galbanus, galb'nus, galnus.] Jaune [jo-n], n. m. yellow. [id.] JE 374 JUGER Je [je], pers. pr. nom. sing. (§ 24, 1, (10), /. [ego.] [Je becomes f before a vowel sound.] Jean- Jacques [jan-ja-k], p. n. Jean Jacques Rousseau, a French poet and philosopher (1712-1778). J e mm apes, Oemappe [je-ma-p], n. Jemmapes, a village of Belgium. Jenkinson [English], p. n. Jenkinson (surname). Jerusalem [je-ru-za-lem] , n. Jerusa- lem : Jerusalem Delivree, Jerusalem Delivered, a poem by Tasso. Jesus-Christ [je-zu-kri], p. n. Jesus Christ. (See Christ). [Jesus Christus.J Jeter [je-te], 1. v. a. (§ 35, 4) to throw; to cast , to throw down ; to send forth : to send rapidly » to utter {cries) : jeter l'alarme dans les esprits, to create alarm in the minds of the people. Se jeter, v. ref. to cast or throw one's self; to rush; to fall upon; (contre) to throw one's self (upon), to run against; (dans) to empty (into) (of riv- ers), [ejectare, by aphaeresis of e.] Jete, e, pa. p. of jeter and se jeter. [id.] Jeu [jeu], n. m. play; sport; game; amusement ; diversion, [jocus, a jest.] Jeune [jeu-n], adj. young. [juvenis.] Jeuuer [jeu-ne], 1. v. n. to fast. [jcjunium, a fast.] Jeuuesse [jeu-ne s], n. f. youth: nos jeunesses, our early years, (p. 224.) [juvenis.] Joaill-ier [joa-ie*], n. m., iere [ie-r], n. f. jeweller. [gaudia, pi. of gaudium, joy.] Jockey [jo-ke] , n. m. jockey ; jockey- rider ; groom. [English.] John Brown [English], p. n. John Brown. Joie [joa], n. f.joy. [gaudia, pi. of gaudium.] Joindre [joln-dr], 4. v. a. to join ; to unite. Se joindre, v.. ref. (a) to unite (with), to consort (with), to be connected (with). [jungiTe.] Joint, e [join, t], pa. p. of joindre and se joindre. [id.] Jointure [join-tu-r], n. f. joint. [junctura.] Joli, e [jo-li], adj. pretty, nice. [gaudialis, glad, joyful.] Joliment [jo-li-man], adv. nicely ; pret- tily , finely. [id.] Jonc [jon], n. m. (bot.) rush, [juncus.j Josephine [jo-ze-fi-n], p. n. Josephine, Joue [jou], n. f. cheek : coucher enjoue, to take aim at. [gabata, a platter, from cavus, hollow.] Jouer [jou-e], 1. v. n. to play; (a) to play (at) ; (de) to play (on an instru- ment), [jocari, to jest.] Jouer, 1. v. a. to play; to perform ; to represent. Se jouer, v. ref. to play, to sport, to wanton (de, avec, with). [id.] Jong [joug], n. m. yoke. [jugum.] Jouir [jou-ir], 2. v. n. (do) to enjoy, to possess, to have the enjoyment (of). [gaudere.] Jouissance [jou-i-san-s], n. f. enjoy- ment ; jiossession ; fruition. [id.] Jour [jour], n. m. day; light: quinze jours, fortnight ; tous les jours, every day ; le jour, by day, by daylight, the day, on the day ; un jour, one day t some time or other. [diurnum (sc. tempus), daytime.] Journee [jour-nc], n. f. day (referring to duration). [id.] Jovialite [jo-vi-a-li-te], n. f. jollity ; joviality (p. 200). [juvare, to aid, or Jupiter, Jovis (hospitalis), the god of hospitality.] Joyau [joa-io], n. m. jewel. [gaudia, pi. of gaudium, joy.] [The joyaux are valuable jewels ; bijoux, pretty jewels. J Joyeusement [joa-ieu-z-man], adv. joyfully; merrily; cheerfully. [id.] Joyeu-x, se [Joa-ieu, z], joyful; mirth- ful ; glad. [id.] I Juge [ju-j]. n. m. judge, [judex, icis.] ' Jugement [ju-j-man], n. m. judgment ; opinion .• jour du jugement, day of judg- ment, judgment day. [id.] Jusfer [jn-jo], 1. v. a. to judge ; to try : I to bring to trial. [judicare.] Juger, 1. v. n. to judge; to deem; to JUIF 375 LABOUREUR form an opinion ; (de) to judge (of) ; (d'apres, par, a) to judge (by). [id. J Juif , ve [juif, i-v], adj. Jewish ; Hebrew. Juif , n. m. Jew ; Hebrew. [judaeus, jueus, jucu, juev, juif.] Juillet [jui-iet*], n. m. July. [Julius (sc. mensis).] Juin [ju-in], n. m. June. [Junius (sc. mensis).] Jules-Cesar [ju-1-se-zar], p. n. Julius C&sar. Julie [ju-li], p. n. Julia. Jument [ju-man], n. f. mare. [jumentum, a beast of burden, from jungere, to yoke.] Jupiter [ju-pi-ter], p. n. Jupiter. Jurer [ju-re], 1. v. n. to swear (de, de, to). [jurare.] Jurisprudence [ju-ris-pru-dan-s], n. f. jurisprudence ; law. [jurisprudents (Pandects).] Jusque [jus-k], prep, to; as far as; until: jusqu'ou? how farl jusqu'a, even to, or upon, as fur as, until ; jusqu'a ce que, until ; jusque dans, even into. [de,from, usque, even.] [Jusque becomes jusqu' before vowel sounds.] Juste [jus-t], ady juste ; accurate; cor- rect ; right. [Justus.] Juste, n. m. Just Man (of Piato). [id.] Juste, adv. just ; accurately ; right ; justly. [id.] Justement [jus-te-man], adv. just ; ex- actly ; precisely ; justly ; honestly, [id.] Justesse [jus-te-s] , n. f. justness ; ac- curacy ; appropriateness. [justitia.] Justice [jus-ti-s], n. f. justice ; right- eousness, [id.] Justification [jus-ti-fi-ka-sion], n. f. justification ; vindication. [id*] Justifier [jus-ti-fie], 1. v. a. to justify ; to vindicate ; to make good, [justificare.] K. Kellermann [ke-ler-ma-n], p. n. Kel- lermann, a famous general of the French Revolution (1735-1820). Kempt [kempt], p. n. Kempt, a general at the battle of Waterloo. Kilogramme [ki-lo-gra-m] , n. m. ki- logramme (French weight ; see § 3321). [x& l °h & thousand, ypduna, a small weight, one twenty-fourth of an ounce.] Kirguis, Kirghiz [kir-ghiz], n. m. (pi.) Kirguis, a nomadic people of Cen- tral Asia. Koran [ko-ran] , n. m. Koran ; Alcoran. Kosciusko [ko-si-us-ko], p. n. Kosci- usko, the Polish Washington. L. Tt\ contraction of le, la. [ille.] I/, expletive, used before on to prevent hiatus. § 24, 9, A. (3), N. [id.] I*a [la], def. art. f. sing, the; a (§ 57, Ex. 1, 2) ; also an expletive, or not translated in English. § 59. [ilia.] [La becomes V before vowel sounds.] r*a [la] , pers. pr. f. sing. ace. her ; it. §24, 1,(3), (6.) [id.] [With Ure, la, she, it, is a predicate nomina- tive. §95.] Lfl [la], adv. there; (as an affix) that (§ 24, 4, 5) : de la, thence, whence; est-ce la, is that ? [iliac] Labeur [la-beur], n. m. labor ; toil. [labor, oris.] Laborieu-x, se [la-bo-ri-eu, z], adj. laborious ; industrious : la classe labo- rieuse, the working class, [laboriosus.] Labourer [la-bou-re], 1. v. a. to till; to plough. [laborare, to labor.] Laboure, e, pa. p. of labourer. [id.] Laboureur [la-bo u-reiir], n. m. hus- bandman ; ploughman. [id.] LABYRINTHE 376 LAZZI Labyrinthe [la-bi-rm-t] . n. m. laby- rinth ; maze. [labyrinthus.] Lac [lak] , n. m. lake. [lacus.] Lac^demone [la-se-de-mo-n] , n. f. Lacedsemon. Lacepede [la-se-pe-d], p. n. Lacepede, a French naturalist (1756-1825). Lache [la-sh], adj. slack; lax,- loose; indolent ; inactive ; cowardly. [laxus, by metathesis, lascus.] La Fontaine [la-fon-te-n], p. n. La Fontaine, a distinguished French fable writer of the seventeenth century. La Harpe [la-har-p], p. n. La Harpe, a member of the French Academy, and sometimes called the French Quintil- ian (1735-1803). Laine [le-n] , n. f. wool ; worsted, [lana.] Laisser [le-se], 1. v. a. to leave ; to leave behind ; to abandon ; to bequeath ; (inf.) to permit (to); (que, subj.) to permit (to) .- se laisser acheter, to suffer one's self to be bought (§ 103); se laisser pre- venir, to suffer one's self to be preju- diced, [laxare, to loosen.] Laisse, e (pa. p. of laisser), (dans) left (in), given up (to). [id.] Lait [le], n. m. milk. [lac, lactis.] Lamartine [Ja-mar-ti n] , p. n. Lamar- tine, an illustrious French poet, orator, and statesman. Lambis [lan-bis], n. m. lambis; conch. Lame [lam], n. f. wave; surge ; a thin piece of metal. [lamina.] Lamennais [la-me-ne], p. n. Lamen- nais, a French abbot and author of some note of the present century.] Lamentable [la-man-ta-bl], adj. lam- entable; mournful; [lamentabilis.] Lamentation [la-man-ta-sion], n. f. lamentation ; bewailing. [lamentatio, onis.] Lampe [lan-p], n. f. lamp. [lampas, adis.] Lance [lan-s], n. f. lance; spear; lan- cer, [lancea, a lance.] Lancer [lan-«e], 1. v. a. to dart, to launch ; to shoot forth ; to send forth ; to start; to push (one's horse). [id.] Lancier [lan-sie], n. m. lancer ; spear- man, [id] Lande [lan-d], n. f. waste land; moor; heath. * Langage [lan-ga-j], n. m. language; tongue. [lingua.] Langue [lan-g], n. m. tongue; lan- guage (of a people) ; dialect. [id.] Languedoc [lan-g-do], n. m. Langue- doc, an ancient province in the south of France. Languir [lan-ghir] , 2. v. n. to languish ; to pine away. [languere.] Languissant, e [lan-ghi-san, t], adj. languishing ; drooping , pining, [id.] Lapereau [la-p-ro], n. m. a young rab- bit, [lepus, oris, a hare.} Laquais [la-ke], n. m. footman (in livery); lackey. Laquelle. (See Lequel.) Laque [la-k] , n. f. lac .- des laques, lac- quered ware. [Persian, lac.} Large [lar-j], adj. broad; wide; large; (arts, of style) bold. [largus.] Large, n. m. breadth ; width •• avoir . . . de large, to be . . . broad, in breadth. § 112. [id.] j Largesse [lar-je-s], n. f. largess ; boun- ty ; liberality, [largitia, for largitas.] Largeur [lar-jeur], n. f. breadth; width. § 112. [largus, large, extensive.] Larine [lar-m], n. f. tear, [lacryma.] Las, se [la, s], adj. weary, tired (de, de, of). [lassus.] Lasser [la-se], 1. v. a. to fatigue; to weary ; to tire. Se lasser, v. ref. to be or grow weary. [lassare.] Lassitude [la-si-tu-d], n. f. lassitude; weariness; (pi.) weariness, fatigue. [lassitudo, inis.] I Lanrier [lo-rie], n. m. laurel; bay; (pi.) laurels (glory). [laurus.] Lave [lav], n. f. lava ; (pi.) lava. [lavare, to wash.] Laver [la-v£], 1. v. a. to wash; to cleanse. Se laver, v. ref. to wash one's self; to be xoashed -. se laver les mains, &c, to wash one's hands, cfc. § 57, Ex. 2. [id.] Lazzi [lat-zi] , n. m. jest ; joke ; pun. [Italian.] LE 377 LIBERTE Le [le], defin. art. m. sing, the, a (§ 57, Ex. 1,2); also an expletive, or not translated in English. [ille.] [Le becomes V before vowel sounds.] Le [le], pers. pr. m. sing. ace. him; it. §24, 1,(3), (a), [id.] [With etre, le is a predicate nominative, equivalent to so or it in English. § 95.] Leclerc de Lesseville [le-kler-d-le- s-vi-1], p. n. Leclerc de Lesseville. Lecon [le-son], n. f. lesson; (pi.) lec- tures, lessons. [lectio, onis, a gathering , a reading.] Lec-teur [lek-teur], n. m., trice, n. f. reader; lecturer (of the" College of France, in Paris), [lector, a reader.] Lecture [lek-tu-r] , n. f. reading. • [lectura, fut. act. p. of legere, to read.] Lefebvre Desnouettes [le-feb-vr-de- noue-t], p. n. Leftbvre Desnouettes, a general in the battle of Waterloo. Legende [le-jan-d], n. f. legend; le- gendary story. [legends, fut. pass. p. of legere, to read.] Leg-er, ere [le-je, e-r], adj. light (not heavy) ; slender ; slight ; thoughtless ; trifling; inconsiderate. [levis.] Legerete [le-je-r-te], n. f. lightness; nimbleness ; buoyancy ; thoughtless- ness ; frivolity. [levitas, atis.] Legislateur [le-jis-la-teur] , n. m. legis- lator; lawgiver. [legis, of a law, lator, a proposer.] Legitime [le-ji-ti-m] , adj. legitimate; lawful; legal. [legitimus.] Legitimer [le-ji-ti-me], 1. v. a. to legit- imate; to recognize (as authentic); to justify. [id.] Legitime, e, pa. p. of le'gitimer. [id.] Legume [le-gu-m] ,n. m. vegetable(food. See Vegetal.) [legumen, inis, pidse.] Leiidemain [lan-d-min], n. m. follow- mg day; next day. le lendemain, on the following day ; du soir au lende- main, over night, for the space of one night, [le, from ille; and see Demain.] Lentement [lan-t-man], adv. slowly; remissly. [lentus, sloiv.] Leon [le-on], p. n. Leo : Leon. Leonidas [le-o-ni-das], p. n. Leonidas, 32* Lequel [le-kel], rel. and inter, pr. which one! § 24, 7, (3); § 24,8, N. 3. [ille aud qualis.] Les [le], defin. art. m. f. pi. the; also an expletive, or not translated in English. § 59. [ille.] Les [le], pers. pr. m. f. pi. ace. them. § 24, 1, (3), (a), (b). [id.] Lesseville [le-s-vi-lj, p. n. Lesseville. Lettre [le-tr], n. f. letter; (pi.) letters; literature : belles-lettres, polite litera- ture ; belles-lettres. [littera, litera.] Lettre, e [le-tre], adj. pers. lettered; literary ; of letters. [id.] Leur [leiir], poss. adj. pr. m. f. sing. their; (pi.) leurs, their. [illorum, of them.] Leur, poss. sub. pr. ; le leur, m., la leur, f. (§ 24, 3), theirs. [id.] Leur, pers. pr. m. f. pi. dat. to them. § 24, 1, (3), (a), (b), and R. 2. [id.] Levant [le-van] , n. m. East ; Levant : au levant, on the east (side). [levare, to raise.] Levantin, e [le-van-tin, i-n], adj. Levantine (Eastern). [id.] Lever [le-ve], 1. v. a. to raise; to raise up ; to elevate. Se lever, v. ref. to rise ; to arise ; to get up. [id.] Leve, e, pa. p. of lever and se lever. [id.] Levier [le-vie] , n. m. lever ; crowbar. [id.] Levilloux [le-vi-lou], p. n. Levilloux, a French writer, of Martinique. Levraut, [le-vro], n. m. leveret ; young hare. [lepus, oris, a hare.] Lezard [le-zar], n. m. lizard, [lacerta.] Libation [li-ba sion], n. f. libation: faire des libations, to offer up libations. [libatio, onis.] Liberal, e [li-be-ral], adj. (pour, envers) liberal (towards), generous (towards) ; (de) liberal (in). [liberalis, befitting a freeman.] Liberat-eur,rice [li-be-ra-teiir, trice], adj. and sub. liberator; liberating; liberalizing. [liberator, oris.} Liberte [li-ber-te], n. f. liberty; free- dom : mettre en liberte, to liberate ; to LIBRAIRE 378 LOIN set at liberty ; en toute liberte, at per- fect liberty. [iibertas, atis.] Libraire [li-bre-r], n. m. bookseller. [librarius, a transcriber of books ; (later) a bookseller.] Libre [li-br], adj. free, at liberty, (de, to). [liber, liberi.] Librement [ li-br e-man] , adv. freely ; boldly. [id.] Licence [li-san-s] , n. f. license ; liberty ; freedom. [licentia.] Licteur [lik-teiir], n. m. (Rom. hist.) lictor. [lictor, oris.] Lie [li], n. f. lees ; dregs : jusqu'a la lie, to the dregs. [lix, licis, ashes or lye.] Lien [liin], n. m. band; bond; (pi.) shackles, trammels, bonds. [ligamen, inis.] Lier [lie], 1. v. a. to bind, to unite. Se lier, v. ref. (a) to be connected (with), to be joined (with) ; (avee) to make a league with, to unite one*s self with. [ligare.J Li6, e, pa. p. of lier and se lier. [id.] Lieu [lieu], n. m. place; spot; stead; room; (pi.) premises: au lieu de, in- stead of; au lieu que, whereas ; avoir lieu, to take place; donner lieu a, to give place to ; to give rise to or op- portunity for. [locus.] Lieue [lieu], n. f. league : dedeux lieues en deux lieues, every two leagues. [leuca, a Gallic mile of 1500 Roman paces.] Lieutenant [lieu-t-nan], n. m. lieuten- ant, [locus, a place ; tenens, entis, pr. p. of tenere, to hold.] Ligne [li-gn*], n. f. line: ligne de flottaison, (nav.) load water-line. [linea.] Lilas [li-la], n. m. (bot.) lilac. [Persian.] Lime [li-m], n. i.file : la lime du temps, the tooth of time. [lima.] Limite [li-mi-t], n. f. limit ; boundary ; landmark ; confine ; verge, [limes, itis.] Limon [li-mon], n. m. slime; ooze. [limus.] iLimpide [lin-pi-d], adj. limpid. [limpidus.] Lion [li-on], n. m. lion. [leo, onis.] Liqueur [li-keur], n. f. liquor ; spirit. > [liquor, oris.] Liquide [li-ki-d] , adj. liquid. \\iqm&xns.] Liquide, n. m. liquid. [id.] Lire [li-r], 4. v. a. irr. to read, [legere.] Lis [lis], n. m. lily. Fleur de lis [fleur-de-li] , jlower-de-luce. [lilium.] Lisible [li-zi-bl], adj. legible; readable (not tiresome), [legibilis, post-class.).] Lit [li], n. m. bed: etre au lit, to be in bed, abed [lectus.] Litteraire [li-te-re-r] , adj. literary. [literarius, pertaining to reading and writing.] Litteralement [li-te-ra-1-man], adv. literally; word for word. [literalis, (post-class.), pertaining to ivriting.] Litterature [li-te-ra-tu-r], n. f. litera- ture; learning. [literatura, philology, learning.] Littoral [li-to-ral], n. m. coast; sea shore ; shore. [iitoralis, belonging to the sea-shore.} Livide [li-vi-d], adj. livid. [lividus,] Livre [li-vr], n. m. book. § 11, 4. [liber, libri.] Livre [li-vr], n. f. pound ; livre (franc). [libra.] LivrGe [li-vre], n. f. livery. Livrer [li-vre], 1. v. a. to deliver, to abandon, to confide, to give over, to surrender, (a, to) : livrer une bataille, to fight a battle ; livrer bataille a, to join battle with, to fight. Se livrer, v. ref. to deliver, cfc, one's self, (a, to). [liberare, to free.] Lobau (Le comte) [le-kon-t-lo-bo], Count Lobau, a lieutenant-general in the battle of Waterloo. Lodi [lo-di], n. Lodi, a city of Lom- bardy, where Napoleon defeated the Austrians, May 10, 1796. Lofer [lo-fe], 1. v. n. (nav.) ta luff. Loge [lo-j], n. f. (theat.) box. Loger [lo-je], 1. v. n. to lodge ; to stay ; to dwell. Logique [lo-ji-k], n. f. logic. [logica, drum.] Loi [loa], n. f. law. [lex, legis.] Loin [loin], adv. far ; (de) far (from) : plus loin, farther ; farther off ; de loin, LOINTAIN 379 LYDIE from afar-, au loin, afar, in the dis- tance ; bien loin, very far away j loin que . . . (subj.), far from one's . . . (part.). [longe.] Lointain, e [loin-tin, e-n], adj. remote ; distant; far off. [id., through an imaginary form longitanus.] Lointain, n. m. distance .• dans le loin- tain, in the distance. [id.] Loire [loa r], n. f. Loire. [Liger, eris.J Loisir [loa-zir], n. m. leisure; (pi.) leisure hours , leisure •. a loisir, at lei- sure. [licere,£o be permitted, hence, to be at leisure.] Londres [lon-dr],n. London. Long, ue [Ion, g], long. [longus.] Long [Ion], n. m. length: le long de, along ; avoir . . . de long, to be . . . long, in length. § 112. [id.] Longtemps [Ion-tan], adv. long; a long time: encore plus longtemps, still longer, longer yet; assez long- temps, long enough, [longum tempus.] Longueur [lon-gheur], n. f. length. [longus, long.] Lopez [lo-pez], p. n. Lopez, a Spanish general. Lors [lor], adv. then : lors . . . que, when. [ilia hora, at that hour.] Lorsque [16rs-ke], conj. when. [ilia hora qua, at the hour in which.] [Loisque becomes lorsqyC before il, elle, on, vn, and une.] Louange [lou-an-j], n. f. praise; com- mendation ; encomium ; eulogy. [laudare, to praise.] Louer [lou-e], 1. v. a. to let, to hire, to rent, (de, of; a, to). [locare, to contract for.] Louer, 1. v. a. to praise ; to laud ; to commend. Se louer, v. ref. to praise one's self; to be well satisfied or pleased (de,with). [laudare.] Louis [lou-i], n. m. Lewis : (Fr. hist.) Louis ; Louis- Philippe, Louis Philippe, the Citizen King. Louis, n. m. louis (old French coin, worth 19 shillings) ; louis d'or = louis. Loupe [lou-p], n. f. magnifying -glass ; Lourd, e [lour, d], adj. heavy; dull; stupid. [luridus, pale yellow, wan.] Lourdement [lour-d man] , adv. heavi- ly ; weightily ; clumsily. [id.] Lourdeur [lour-deiir], n. f. heaviness ; dulness. [id.] Lucain [lu-kin], p. n. Lucan, a Roman poet, born 24 years after the death of Augustus. [Lucanus.] Lucius [lu-si-us], p. n. Lucius. Lucius-Scipion [lu-si-us-si-pi-on], p. n. Lucius Scipio, the name of several of the Scipio family. Lucrece [lu-kre-sj, p. n. Lucretius, an eminent Roman poet and philosopher. Lueur [lu-eiir] , n. f. glimmer ; gleam ; glimpse. [lucere, to shine.] Lugubre [lu-gu-br], adj. mournful ; melancholy s dismal. [lugubris.] Lui [lui], pers. pr. m. f. sing. dat. to him ; to her ; to it (§ 24, 1, (3), (a) (6.) and R. 2) : lui, nom. (§91); lui, accus. (emphatic) ; lui-meme, himself, itself. [illujus, for illius, gen. of ille.] Luire [lui-r], 4. v. n. irr. to shine (give light) ; to glitter ; to gleam, [lucere.] Lumiere [lu-mie-r], n. f. light ; en- lightenment ; intelligence ; knowledge ; ability: lumieres (pi.) poetical, for lu- miere. [B. L. luminaria, from lumen, mis.] Lumineu-x, se [lu-mi-neu, z], adj. lu- minous, [luminosus, from lumen, mis.] Lime [lu-n], n. f. moon. [luna.] Lunette [lu-ne-t], n. f. telescope; spy- glass ; eye-glass; (pi.) spectacles. [dim. of luna, a moon.] Lustre [ius-tr], n. m. lustre ; splendor; brilliancy ; chandelier. [lustrare, to observe, to examine.] Lutli [lut], n. m. (mus.) lute. [Arabic] Lutherien, ne [lu-te-ri-in, e-n], adj. and sub. Lutheran. Lutter [lu-te], 1. v. n. to wrestle, to struggle, to strive, to vie, (avec, contre, with, de, in, pour, to). [luctari.] Luxe [luk-s], n. m. luxury, [luxus, us.} Luxembourg (I*©) [le-luks-am-bour], n. m. Luxemburg ; the Luxemburg (pal- ace). Lydie [li-di] , n. f. Lydia. § 59, (e.) M 380 MAL 3£. M. (contraction for Monsieur), Mr. Ma [ma], poss. adj. pr. f. sing. (§24, 2), my. [raea.] Macedoine [ma-se-doa-n] , n. f. Mace- donia ; Macedon. § 59, (e.) Macedonien, ne [ma-se-do-ni-in, e-n] , adj. and sub. Macedonian. Machiaveliqne [ma-kia-ve-li-k] , adj. Machiavelian ; crafty ; cunning. Machination [ma-shi-na-sion], n. f. machination ;plot. [machinatio, onis.J Machine [ma-shi-n], n. f. machine i en- gine, [machma.] Machoire [ma-shoa-r] , n. f. jaw ; jaw- bone (of animals), [masticare, later for mandere, to cheiv.] Madame [ma-da-m], n. f., pi. Mes- dames [me-da-m] , lady ; madam ; (when the name follows) Mrs. [mea, my, domma, mistress, lady.] Mademoiselle [ma-d-moa-zel], n. f., pi. Mesdemoiselles [me-d-moa-zel], Miss. [dim. of mea domina.] Magasin [ma-ga-zln],n. m. warehouse ; storeroom; shop. [Arabic] Magique[ma-ji-k], adj. magic ; magical. [magicus.] Magistral [ma-gis-tra], n. m. magis- trate, [magistratus.] Magistratnre [ma-jis-tra-td-r], n. f. magistracy. [id.] Magnanime [magna *-ni-m] , adj . mag- nanimous, [magnanimus.] Magnanimite [ma-gna *-ni-mi-te] , n. f magnanimity ; greatness of mind. [magnanimitas, atis.] Magnificence [ma-gni *-fi-san-s], n. f. magnificence ; grandeur. [magnificentia.] Magnifique [ma-gni *-fi-k] , adj. mag- nificent; gorgeous; grand. [magnificus.] Magnifiqnement [ma-gni *-fi-k-man], adv. magnificently ; gorgeously ; grand- ly, [id.] Magnolia [ma-gno *-li-a] , Magno- lier [ma-gno *-lie], n. m. (bot.) mag- nolia. [Pierre Magnol, a French bot- anist of the seventeenth century.] Mahomet [ma-o-me] , p. n. Mahomet ; Mohammed. Mai [me] , n. m. May. [Maius (sc. mensis).] Main [mm], n. f. hand: a la main, at hand, ready, in one's hand, [manus.] Maintenant [mm-t-nan], adv. now. [mauu, in the land, tenons, entis, pr. p. of tenere, to hold.] Maintenir [min-t-nir], 2. v. a. irr. (conj. like tenir), to maintain ; to sup- port ; to sustain. [id.] Maintenu, e, pa. p. of maintenir. [id.] Maintien [min-tiin], n. m. mainte- nance ; deportment ; bearing ; address. [id.] Mais [me], conj. but; why: mais, oui, why, yes ; mais, non, why, no. [B. L. Sed magis, for sed potius, but rather.] Maison [me-zon], n. f. house ; family ; household ; race ; line ■. maison de cam- pagne, country-seat ; a la maison, at home, home, [mansio, onis, a remain- . ing, (later) a dwelling.] Maftre [me-tr], n. m. master. [magister.] Maitresse [mg-tre-s], n. f. mistress. [magistra.] Majeste [ma-jes-te], n. f. majesty; his majesty (p. 233) : sa majeste, his or her majesty. [majestas, atis.] Majestueusement [ma-jes-tu-eu-z- man], adv. majestically. [id.] Majestueu-x, se [ma-jes-tu-eu, z], adj. majestic. [id.] Majordome [ma-jor-do-m], n. m. ma- jor-domo ; house- steward. [B. L. major-domus.] Majority [ma-jo-ri-te] , n. f. majority. [major (sc. natu), elder.] Mai [mal], adv. (comp. pis; plus mal, § 40), badly; ill; amiss, [malus, bad.] MAL 381 MANQUER Mai [mal], n. m. (pi. Maux), evil; in- jury : misfortune; trouble: avoir mal a, to have a pain in ; faire mal a, to give pain (to), to pain, to hurt. [id.] Malade [ma-la-d], adj. sick; ill. [male = not, aptus,^.] Maladie [ma-la-di], n. f. illness; dis- ease; sickness. [id.] Maladroit, e [ma-la-droa,t], adj.awjfc- ward ; clumsy ; unskilful. [male =.not, directus, straight.] Malfaisant, e [mal-fe-zan, t], adj. malevolent ; mischievous. [malefaciens, entis, pr. p. of male- facere, to do evil to any one.~\ Malgre [mal-gre], prep, in spite of; notwithstanding. [malus, bad, gre, will, from gratus, pleasing.] Malheur [ma-leur] , n. m. misfortune ; unhappiness. [malus, bad, augurium, augury, omen.] Malheureusement [ma-leu-reu-z- man], adv. unfortunately; unhappily. [id.] Malheureu-x, se [ma-leu-refi, z], adj. unfortunate; unhappy. [id.] Malheureu-x, n. m., se, n. f. wretched person ; poor wretch ; wretched crea- ture, [id.] Malhonnete [ma-lo-ne-t], adj. dishon- est ; impolite. § 77, 1, N. 14. [male =not, honestus, honorable; respectable.] Malice [ma-li-s] , n. f. malice ; malignity ; archness. [malitia.] Mal-iu, igne [m?l-m, i-gn*], adj. ma- lignant ; malicious ; sly. [malignus.] Mal-iu, n. m., igne, n. f. malicious person ; rogue. [id.] Malle [mal], n. f. trunk; mail (coach). [B. L. mala.] Malmaison [mal-me-zon] , n. f. Mal- maison, residence of the Empress Jo- sephine. Malte [mal-t] , n. Malta. Maltraiter [mal-tre-te] , 1. v. a. to mal- treat ; to treat harshly. [male, badly, tractare, to handle.] Ma ma u [ma-man], n. f. mamma; moth- er, [mamma.] j [Manchette [man-she-t], n. : cuff (for the wrist). [manicae, the sleeve of a tunic] Mander [man-de], 1. v. a. to send for ; to summon : mander a q. u. de fairc q. ch., to send word to a. o. to do a. tli. [mandare.] Manger [man-je], 1. v. a. to eat ; to de- vour ; to consume ; to squander : salle a manger, dining-room. [manducare 5 from mandere.] Manger, 1. v. n. to eat ; to take one's food. [id.] Mangle [man-gl], n. m. mangrove tfree.-broussailles de mangles, mangrove thickets. Maniere [ma-nie r], n. f. manner ; way ; form (of expression) ; (paint.) manner, style; (pi.) manners, deportment: a sa maniere, in one's own way ; en quelque maniere, in some sort ; de maniere que (sub. purpose), so that ; (ind. result), so that ; de cette maniere, in this (that) manner ; de la meme maniere que, in the same manner as ; la maniere dont, the manner in which ; d'une maniere circulaire, in a circle. [B. L. maneria, from manus, the hand.] Ma n if ester [ma-ni-fes-te], 1. v. a. to manifest; to show forth. Se manifester, v. ref. to manifest one's self; to be manifest. § 103. [manifestare.] Manin [ma-nln] , p. n. Manin, an Ital- ian patriot, of Venice. Manoeuvrer [ma-neu-vre] , 1. v. n. to manceuvre. [manu, with the hand, operari, to labor, toil.] Manque [man-k] , n. m. want ; failure .• manque de, ivant of; for want of. [mancus, maimed, imperfect.] Manquer [man-ke], 1. v. n. to err; to fail ; to be wanting ; (a) to fail (in), to fall short (in) ; (de) to be in want (of), (de) to just escape, to come very near, to fail (to), to omit (to) .- il ne manque que deux lignes> but two lines are wanting ; les forces lui manquaient, his strength failed him. [id.] Manquer, 1. v. a. to miss (to allow to escape or pass). [id.] MANSARDE 382 MARTEAU Mansarde [man-sar-d], n. f. garret', garret-window ; attic. [Jules Hardouin Mansard, a Pa- risian architect of the seven- teenth century.] Manteau [man-to], n. m. cloak; man- tle, [mantelum.] Mantinee [man-ti-ne], n. Mantinea, a village and ruined city of the Morea. Mantoue [man-tou], n. £ Mantua, a fortified city of northern Italy. Manuel [manu-el], n. m. manual; hand-book ; text-book. [manualis, that is held in the hand.] Manufacture [ma-nu-fak-tu-r] , n. f. factory; mill; (pi.) mills; manufac- tures ; factories. [manu, witli the hand, facere, to make or do.] Manufacturer [ma-nu-fak-tu-re], 1. v. a. to manufacture. [id.] Manuscrit [ma-nus-kri], n. m. manu- script ; (for printing) copy. [manu, by the hand, scriptus, written.] Maquereau [ma-k-ro], n. m. mackerel. [macula, a spot.] Marais [ma-re], n. m. marsh ; swamp ; bog ; market garden, [mare, the sea.] Marbre [mar-br], n. m. marble; slab of marble. [marmor, oris.] Marc-Aurele [mar-ko-re-1], p. n. Mar- cus Aurelius. Marchand [mar-shim], n. m. dealer; shopkeeper ; (in America) storekeeper. (See Negotiant.) [mercari, to trade, to traffic] Marchandise [mar-shiin-di-z], n. f. merchandise; goods; wares. [id.] Marcne [marsh], n. f. walk; advance; progress ; course t la marche en avant, the progress, the advance. [id.] Marcne [mar-she], n. m. market; bar- gain: marche au poisson, fish-market. [id.] Marchepied [mar-sh-pie], n. m. step (of stairs or carriages) ; stepping-stone. [id.] Marcher [mar-she], 1. v. n. to walk; to travel ; to proceed ; to go ; to march on ; (sur) to tread upon. [id.] Marecage [ma-re-ka-j], n. m. marsh; fen ; swamp ; bog. [mare, the sea.] Marecageu-x,se [ma-re-ka-j eft, z],adj. marshy ; swampy. [id.] Mareehal [ma-re-shal], n. m. (mil.) marshal ; field-marshal. Maree [ma-re], n. f. tide. [mare, the sea.] Margelle [mar-je-1], n. f. (of wells) curb. [margo, mis, an edge.] Mari [ma-ri], n. m. husband; spouse. [maritus.] Mariage [ma-ri-a-j], n. m. marriage. [id.] Marie [ma-ri] , p. n. Mary .- Marie de Me- dicis, Queen of France, wife of Henry of Navarre ; the palace of the Luxem- burg (founded by her) (p. 192). Marier [marie], 1. v. a. to marry; to give in marriage. Se marier, v. ref. to get married (§111); to unite. [maritare (post- Aug.).] Marie, e (pa. p. of marier and se marier), married. [id.] Marin [ma-rin], n. m. sailor ; mariner ; seaman. [marinus, belonging to the sea.] Marine [ma-ri-n], n. f. navigation, na- vy, merchant-service. [id.] Marius [ma-ri-us], p. n. Marius. Marmelade [mar-me-la-d], n. f. mar- malade ; jelly. [melimf'la, orum, honey apples.] Marne [mar-n], n. f. marl. [marga (late L.).] Marmontel [mar-mon-tel], p. n. Mar- montel, a French author of some note of the past century. Marquer [mar-ke], 1. v. a. to mark ; to trace out; to indicate; to render re- markable. Marronnier [ma-ro-nie], n. m. (bot.) large French chestnut tree; chestnut tree; marronnier (p. 196). [Hebrew.] Mars [mars], n. m. Mars; March. [Martius (sc. mensis).] Marseillaise [mar-se-ie * -z] , n. f. Mar- seillaise hymn. Marseille [mar-se-i*], n. Marseilles. Marteau [mar-to], n. m. hammer. [martellus, for martulus, a small hammer.] MARTINQUE 383 MEILLEUR Martinique [raar-ti-ni-k], n. f. Marti- nique (§ 59, (d.)), one of the French West India Islands. Masque [mas-k], n. m. mask; cloak; pretext. [B. L. mascus.] Masquer [mas-ke], 1. v. a. to mask; to conceal ; to hide. [id.] Masque, e, pa. p. of masquer. [id.] Massacre [ma-sa-kr], n. m. massacre ; slaughter. [B. L. massaerium.] Masse [ma-s], n. f. mass; heap; hulk. [massa.] Masure [ma-zu-r], n. f. ruin; ruins: masure en brique, brick ruin. [B. L. mansura, from mansio, onis, a staying, (later) an abode.] Mat [ma], n. m. (nav.) mast. Matelas [ma-t-la], n. m. mattress. [Arabic.] Matelot [ma-t-lo], n. m. sailor; sea- man, [mattarius (late L.), one who* sleeps on a mat.] Maternel, Ie [ma-ter-nel] , adj. mater- nal; motherly; cherishing, [maternus.] Maternite [ma-ter-ni-te] , n. f. mater- nity, [id.] Math£maticien [ma-te-ma-ti-sim], n. m. mathematician. [nadnp'iTiKos.] Matnematiques [ma-te-ma-ti-k], n. f. (pi.) mathematics. [id.] Matiere [ma-tie-r], n. f. matter; sub- ject ; topic ; material .- fournir matiere a, furnish matter for , give rise to. [materia.] Matin [ma-tin], n. m. morning .- Ie len- demain matin, the next morning; le matin, the morning, in the morning ; onze heures, &c, du matin, eleven o'clock, cfc, in the morning. [matutlnum (sc. tempus), the morn- ing hour.] Matinee [ma-ti-ne], n. f. morning (re- ferring to duration). [id.] Maturity [ma-tu-ri-te], n. f. maturity ; ripeness. [maturitas, atis.] Maudire [m6-di-r] , 4. v. a. irr. to curse ; to imprecate. [maledicere,] Maudit, e, pa. p. of maudire. [id.] Maure. (See More.) Maurice [mo-ri-s], n. f. Mauritius, the Isle of France. §*59, (e.) Mauvais, e [mo-ve, z], adj. bad; evil) ill; injurious (a, pour, to). § 19, K. 1. [malus.] Maxime [mak-si-m], n. f. maxim. [maxima (Gr. p. 239).] Mazet [ma-ze], p. n. MazeU a French physician of the present century. Me [me], pers. pron. ace. dat. (§ 24, 1 (1), and N. 1), me ; to me. [me.] Mechancete [me-shan-s-te], n. f. wickedness; frowardness; malice; ill- nature. [B. L. mescadere. See Mechant, Gr. p. 239.] Mediant, e [me-shan, t], adj. bad ; wicked. § 77, 1, N. 15. [id.] Mecoimaftre [me-ko-ne-tr] , 4. v. a. irreg. (conj. like connaItre), not to recognize ; to disown ; to disregard. [minus, less, cognoscere, to know.] Meeoiitent. e [me-kon-tan, t], adj. dis- contented, dissatisfied, displeased, (de, with). [minus, less, contentus, content.] Medecin [me-d-sin], n. m. physician. [medicina, the healing art.] M£dia-teur [me-di-a-teur] , n. m. trice [tri-s] , n. f. mediator ; mediatrix : mediatress. [medius, middle.] Medicis [me-di-chi], p. n. Medici (an illustrious Florentine family). Mediocre [me-di-o-kr], adj. middling ; ordinary ; indifferent. [mediocris.] Mediocrite [me-di-o-kri-te] , n. f. mediocrity; competence (of fortune), [mediocritas, atis.] Medire [me-di-r],4. v. n. irr. (conj. like dire j § 36. Tab I.) (de) to speak ill (of), to slander, to backbite. [minus, less = worse ; dicere, to speak.] Meditation [me-di-ta-sion] , n. f. medi- tation, [meditatio, onis.] M£diter [me-di-te], 1. v. a. to meditate upon ; to contemplate. [meditari.] Mediterran^e (I ours. [id.] Noweii-x, se [nou-efi, z], adj. knotty ; knotted. [nodosus.] Nonrrice [nou-ri-s], n. f. nurse; wet- nurse. (See Bonne.) [nutrix, icis.] NOURRIR 392 OBLIGE Nourrir [nou-rir], 2. v. a. to feed, to nourish, to nurture (de, with). Se nourrir, v. ref. to feed ; to live ; to thrive. [nutrire.] IVoiirriture [nou ri-tu-rj, n. f. food i nourishment ; maintenance ; support. [id.] Nous [nod], pers. pr. pi. § 24, 1, (1), we ; us : nous-memes, ourselves, [nos.] Kou-veau, vel, velle [nou-vo, vel, ve-1], new (§ 15, Ex. 2, § 77, 1, N. 18) : Nouveau-Monde, New World ; de nou- veau, anew, again, over. [novellus, dim. of novus.] Nouvelle [nou-ve-1], n. f. news: de mes (tes, &c.) nouvelles, news from me (thee, stubbornness ; self-will. [obstinatio, onis.] Obstine, e [obs-ti-ne], adj. obstinate; stubborm ; self-willed. [obstinatus.] Obtenir [ob-te-nir], 2. v. a. irr. (conj. like tenir), to obtain; to procure; (law) to recover .• obtenir de q. u. de faire q. ch., to prevail on a. o. to do a. th. S'obtenir, v. ref. to be obtained. § 106. [obtinere.] Occasion [o-ka-zion], n. f. occasion, opportunity, {de, to) : a Poecasion de, upon the occasion of. [occasio, onis.] Occasionner [o-ka-zio-ne] , 1. v. a. to occasion ; to cause. [id.] Occident [ok-si-dan], n. m. west. [occidens, entis.] Occupation [o-ku-pa-sion], n. f. oc- cupation; employment. [occupatio, onis.] Occuper [o-ku-pe], 1. v. a. to occupy; to engagethe attention of ; (a) to occupy {with, in) -. occuper q. u. de q. ch., to occupy a. o.'s attention with a. th. S'occuper, v. ref. (a) to be engaged in ; (de) to be occupied (with), to think of). [occupare.] OccupS, e (pa. p. of occuper and s'occu- per), occupied ; engaged ; busy, [id.] Ocean [o-se-an],n. m. ocean. Ocean Atlantique [o-se-a-nat-lan- ti-k], Atlantic Ocean. [oceanus.] Octobre [ok-to-br], n. m. October. [October (sc. mensis).} Odeur [o-deiir] , n. f. odor ; smell ; per- fume, [odor, oris.] Odor ant, e [o-do-ran, t], adj. odorifer- ous ; sweet-scented. [odorans, antis, pr. p. of odorare, to perfume.] Odorat [o-do-ra], n. m. smell (sense); smelling. [odoratus, fragrant.] O do rifer ant, e [o-do-ri-fe-ran, t], adj. odoriferous; sweet-scented, [odorifer.] CEil [eu-i*], n. m., pi. Yeux [i-eu], eye : l'ceil egare, with bewildered look. [ociilus.] CEillet [eu-ie*], n. m.' eyelet ; (bot.) pink, carnation. [dim. from ociilus, the eye, which is itself a dim. from the obs. ocus.] 7T7iK<'/iOjj/ia.] Piano [pi-a-no], n. m. piano. [planus, even, level.] Pic [pik] , n. m. peak : a pic, perpendicu- lar ;just in time. Pic, n. m. woodpecker. (See Piquebois.) [picus.] Pifece [pie-s], n. f. piece; bit; perform- ance \ play. [M. L. petium, a small piece of land, for petiSlus, dim. of pes, pedis, a foot.] Pied [pi-e], n. m. foot: mettre pied a terre, to alight : sur pied, on foot, standing (p. 238). [pes, pedi3.] Piege [pie-j], n. m. snare, trap. [pedica.] | Pierre [pie-r], n. f. stone ; precious stone. [petra.] ! Pierre, p. n. Peter. [Petrus, from petra.] Pierreries [pie-re-ri], n. f. (pi.) gems; precious stones. [petra.] Pi6te [pie-te] , n. f. piety ; pious rever- ence ; filial regard. [pietas, atis.] Pietinemeiit [pie-ti-n-man], n. m. stamping ; trampling ; tread. [pes, pedis, afoot.] Pieu [pieu], n. m. stake; pile, [palus.] Pigeon [pi-jon], n. m. pigeon; dove. [pipio, onis, (late L.) a young chirp- ing bird.] Pignon [pi-gnon*], n. m. gable: avoir pignon sur rue, to have a house of one* s own, to have landed property. [pinna, a pinnacle.] Piler [pile] , 1 . v. a. to pound ; to bruise. [pilare, to plunder, pillage.] Pilier [pi-lie], n. m. pillar; column; post. [pila, a pillar, pier.] Pilier [pi-i<§*J, 1. v. a. to pillage; to plunder. [pilare.] Pilon [pi-Ion], n. m. (of poultry), drum- stick, [pila, a mortar.] Pilote [pi-lo-t], n. m. pilot. [proreta, the steersman at the prow (Anc. Fr. pile, a ship).] Pin [pin], n. m. pine ; pine tree. [pinus.] Pinceau [pin-so], n. m. brush; (paint- er's) pencil, [pennicillus, a dim. form of penna, a feather.] Piqner [pi-ke] , 1. v. a. to prick; to sting ; to excite ; to pique. Piquebois [pi-k-boa], n. m. wood- pecker (the common name of the pic noir). [picus, a pecker, B. L. boscus, a wood.] Pirch [pirsh], p. n. Pirch, a general in the battle of Waterloo. Pire [pi-r], adj. (comp. of mauvais), worse (§ 19, E. 1): le (la) pire, the worst. [pejor.] Pironetter [pi-roue-te], 1. v. n. to pir- ouette ; to turn about. [pes, pedis, afoot, rota, a wheel.] Pis [pi] , adv. (comp. of mat, § 40), vjorse : tant pis, so much the worse. [pejus.] Pisicane [pi-si-ka-n] , p. n. Pisicane. Pisistrate [pi-zis-tra-t] , p. n. Pisis- tr&tus. Pistolet [pis-to-le], n. m. pistol. [Pistoria [mod. Pistoia), a city of Etruria.] Pitie [pi- tie], n. f. pity; compassion: grand'pitie (p. 177, N.), a great pity ; avoir pitie de, to pity (§ 59, Ex. 5) ; sans pitie, pitiless, pitilessly. [pietas, atis, dutiful conduct, piety.] Piton [pi-ton], n. m. (geog.) peak. [Fr. petit, small (pointed), anc. L. petilus.] Pitoyable [pi-toa-ia-bl] adj. piteous : pitiable. [See Pitie.] Pittoresqne [pit-to-res-k] , adj. pictur- esque, [pictor, oris, a painter.] Place [pla-s], n. f. place; spot; situa- tion ; seat ; space ; room ; stead : la place du village, the village square .• en place de, in lieu of, instead of; place forte, strong place, fortified town ; de place en place, from place to place. [platea, a broad way, an open space.] PLACER 404 PLIER Placer [pla-s£], 1. v. a. to place, to put-, to obtain a situation for. Se placer, v. ref. to place one's self; to take one's place. [id.] Place, e, pa. p. of placer and se placer. [id.] Plafond [pla-fon], n. m. ceiling. [platea, a flat surface, fundus, the bottom ; hence, the flat surface between the joists.] Plage [pla-j], n. f. sea-coast ; sea-shore; shore; clime; region. [plaga, a region.'] Plaie [pie], n. f. wound; sore; disease. [plaga, a blow.] Plaindre [plin-dr], 4. v. a. irr. to pity ; to grudge. Se plaindre, v. ref. (de, de) to com- plain (of), to repine (at) ; (a) to com- plain (to) ; (que) to complain (that). [plangere, to beat the breast.] Plaine [ple-n], n. f. plain. [planus.] Plainte [plln-t] , n. f. complaint ; wail- ing ; whine. [See Plaindre.] Plaint i-f, ve [plin-tif, i-v], adj. plain- tive ; querulous ; doleful. [id.] Plaire [ple-r], 4. v. n. irr. (a) to please; (de) to please (to) •• s r il vous plait, if you please; a Dieu ne plaise, God for- bid. Se plaire, v. ref. (s. c.) to delight (in), to take pleasure (in) ; (dans, a) to take pleasure (in), to enjoy ; (avec) to enjoy one's self (with). [placere.] Plaisant, e [ple-zan, t], adj. pleasant ; laughable; ridiculous. [placens, entis, pr. p. of placere, to please.] Plaisir [ple-zir] , n. m. pleasure ; favor ; delight ; enjoyment ; kindness .• etre un plaisir de (inf.), to be a pleasure to ; avoir le plaisir de (inf.), to have the pleasure (of) ; avoir (du) plaisir (a) to take pleasure (in) ; avec plaisir, with pleasure, cheerfully ; avec le plus grand plaisir du monde, with the greatest pleasure in the world; faire plaisir, to be pleasing, to be a source of pleasure* to afford or give pleasure. [id.] Plan, e [plan, a-n], adj. flat; level; even. [planus.] Plan [plan] , n. m. plan ; draught ; pro- ject; scheme. [id.] Planche [plan-sh] n. f. board ; plank ; (hort.) bed. [planca (post- Aug.).] Plancenoit [plan-s-noa] , n.Plancenoit, a village near Waterloo. Planer [pla-ne], 1. v. n. (sur) to hover (over), to behold (from above), to look down (on). [planus, even, level; hence, to soar, with level wings.] Plantation [plan-ta-sion] , n. f. plan- tation. [plantare (later L.), to plant.] Plante [plan-t], n. f. plant. [planta.] Planter [plan-te], 1. v. a. to plant ; to set. [See Plantation.] Planteur [plan-teur], n. m. planter. rid.] Plat, e [pla, t], adj. flat; level; plain. [Tr\ari)s,flat, wide, broad.] Plat [pla], n. m. dish (vessel); dish (food). ■ [id.] Plata (!La) [la-pla-ta], n. f. La Plata; Rio de la Plata, a large river of the Argentine Republic. [id.] Platane [pla-ta-n], n. m. (bot.) plane ; plane-tree. [platanus.] Plateau [pla-t6] ,n. m.plateau ; upland; table-land. [See Plat.] Plate-bande [pla-t-ban-d] , n. f. (pi.) plates-bandes (§ 13, 1), (hort.) border ; flower-bed. [id.] Platon [pla-ton] , p. n. Plato. Plein, e [plln, e-n] , adj./wW ; abundant ; (de) full (of), replete (with) .- en plein . . . ,in open . . . ,in the open . . . [plenus.] Plenrer [pleu-re], 1. v. n. to weep ; (de) to weep (for), to mourn (over). [plorare.] Pleureu-r, se [pleu-reur, eu-z], adj. (of trees) weeping. [id.] Pleuvoir [pleu-voar],2. v.n. irr. (imp.) to rain ; to fall ; to come thick. [pluere.] Pli [pli], n. m. fold; crease; bent, di- rection; cover: (of letters) sous ce pli, enclosed. [plicare, to fold.] Plier [pli-e], 1. v. a. to fold; to fold up ; to bend. *[id-] i Plier, 1. v. n. to bend ; to yield; to give I way ; to give ground. [id.] PLINE 405 POIVRER Pline [pli-n], p. n. Pliny; Pliny the. El- der, a distinguished writer on natural history and botany (A. D. 23-79) : Pliny the Younger, an orator, historian, and statesman. [Plinius.] Plomb [plon], n. ra. lead, [plumbum.] Plunger [plon-je], 1. v. a. to plunge, to immerse, to sink, (dans, in). [plumbicare, formed from plum- bum, lead.] Ployer [ploa-ie], 1. v. a. irr. (§35,2), to bend.; to bow; to fold. [plicare.] Ployer, 1. v. n. to bend; to bote; to yield. [id.] Pluie [plui], n. f. rain. [pluvia.] Plume [plu-m], n. f. feather; plume; quill; pen. [pluma, a small soft feather.] Plupart [plu-par], n. f. generality; most part ; majority ; greater part. § 63, Ex. [la plus grande part.] Pluriel, le [plu-riel], adj. (gram.) plu- ral, [pluralis (post-Aug.).] Pluriel, n. m. (gram.) plural. [id.] Plus [plu], adv. (comp. of beaucoup), more-, le plus, the most (§ 18-20); plus ... plus, the more . . . the more (§ G2, N.) ; ne . . . plus, no more ; no longer (§ 125, 1) ; non plus, neither ; not either ; either ; no more ; de plus en plus, more and more; plus, no more (p. 209). [plus.] Plusieurs [plu-zieiir], adj. pi. several; many. [JB. L. pluriores, for plures.] Plusieurs [plu-zieiir], hid. pr. (§ 24, 9, B. (5)), several; many. [id.] Plutarque [plu-tar k], p. n. Plutarch, an illustrious Grecian biographer of the first century. Plutdt [plu-to], adv. rather; sooner; (que) rather {than), in preference (to) ; (que de [inf.]) rather than (inf.). [plus tot; see Tot.] Pneumatique [pneu-ma-ti-k] , adj. pneumatic. [TvevfAariKts, from -rvevjia, air, breath.] Poche [po-sh], n. f. pocket: poche de cote, side pocket. Pofclnitz [po-el-nits], p. n. Po'elnitz, a German historical writer (in French) of the last century. Poeme [po-e-m], n. m. poem. [poema, atis.] Po€sie [po-e-zi], n. f. poetry (pi.) poems. [poesis.] Poete [po-e-t], n. m. poet ; poetess. [poeta.] Poetique [po-e -ti-k], adj. poetic ; poeti- cal. [poeticus.J Poids [poa],n. m. weight; burden. [pondus, eris.] Poignaiti [poa-gnar *], n. m. dagger ; poniard. [pungere, to prick, puncture.] Poiguarder [po-gnar *-de] , 1. v. a. to stab (with a dagger) ; to poniard ; to kill. [id.] Poindre [poin-dr], 4 5 v. n. to dawn : to begin to appear. [id.] [Poindre is obsolete except in the present inf.] Point [poin], n. m. point ; dot ; speck; imtant ; degree; extent : sous trois, &c, points, in three, §c.,2>articulars ; point du jour, daybreak ; point de ressem- blance, point of resemblance ; au point de, at or to the point of (p. 192) ; sur le point de, upon the point of, about to ; au dernier point, to the highest degree, or pitch ; point de vue, point of view. [punctum, from pungere, to prick, puncture.] Point, adv. not ; not at all ; not any ; none: ne . . . point, not (emphatic). [id.] Pointe [poan-t], n. f. point (sharpened); pungency; sharp nes s ; tartness, [id.] Poire [poa r] , n. f. pear : compote de poires, stewed pears. [pirum.] Poison [poa-zon], n. m. poison. [potio, onis, a drink, a potion.] Poisson [poa-son], n, m.Jish. [piscis.] Poissonneu-x, se [poa-so-neii, z] , adj. fishy ; abounding in fish. [piscosus.] Poitrail [poa-tra-i *], n. m. (of horses) breast, chest. [pectoralis, belonging to the breast.] Poitrine [poa-tri-n], n. f. breast; chest. [pectus, oris.] Poivre [poa-vr], n. m. pepper; black pepper. [piper, piperis.] Poivrer [poa-vre], 1. v. a. to pepper. [id.] POIVRE 406 POSSEDER Poivre, e (pa. p. of poivrer) peppered ; pungent. [id.] Poivriere [poa-vrie-r] , n. f. pepper-box. [id.] Poix [poa], n. f. pitch. [pix, picis.] Pdle [po-1], n. m. (geog.) pole, [polus.] Poli, e [po-li], adj. polished ; shining; polite. [polire, to polish.] Poli, n. m. polish. [id.] Poliorcete [po-li-6r-se-t] , p. n. (See Demetrius.) Polir [po-lir], 2. v. a. to polish, [polire.] Polissomierie [po-li-so-n-ri] , n. f. blackguardism. [id. ; see Gr., Polisson, p. 250.] Politesse [po-li-te-s], n. f. politeness ; good-breeding ; gentility. [id.] Politique [po-li-ti-k] , adj. political; politic (prudent). [politicus.l Politique, n. m. politician. [id.] Politique, n. f. policy ; politics, [id.] Polype [po-li-p] , n. m. polypus, polype. [polypus.] Pomme [po-m], n. f. apple, [pomum.] Pommier [po-mie], n. m. apple tree. [pomus.] Pompe [pon-p], n. f. pomp; splendor ; stateliness. [pompa, a solemn procession ; dis- play.] Pompee [pon-pe], p. n. Pompey .- colonne de Pompee, Pompey's pillar. Pompei [pon-pe-i], n. Pompeii, a city near Mount Vesuvius, destroyed in August, A. D. 79. Pont [pon], n. m. bridge; (nav.) deck. [pons, pontis.] Pont if e [pon-ti-f], n. m. pontiff. [pontifex, icis.] Pope [English], p. n. Pope, one of the best of English poetical satirists (1688 -1714). Populace [po-pu-la-s], n. f. populace; mob. [populus, a multitude.] Pop ul aire [po-pu-le-r] , adj. popular; of the people. [popularis.] Population [po-pu-la-sion] , n. f. pop- ulation. [populatio, onis, a laying waste ; (late L.) a multitude.] Porcelaine [por-se-le-n], n. f. porce- lain ; china ; china-ware .- soupieres en porcelaine, porcelain soup-tureens. Port [por], n. m. harbor ; port. [portus, us.] Port, n. m. burden ; postage ; carriage : (mil.) au port d'armes, shouldering arms ; at shoulder arms ; in line. [portare, to carry.] Portant, e [por-tan, t], adj. bien por- tant, well ; in health ; mal portant, un- well, ill. [id.] Porte [pSr-t], n. f. door; gate, [porta.] Porte-feuille [por-t-feu i *] , n. m. portfolio. [portare, to carry, folia, pi. of folium, a leaf] Porter [por-te], 1. v. a. to carry; to bear ; to sustain ; to support ; to trans- port ; to wear ; to produce ; to enter- tain ; to cast one's eyes ; to direct one's looks ; (A) to induce (to), to prompt (to), to lead (to). Se porter, v. ref. to repair ; to pro- ceed ; to demean one y s self; to do (speak- ing of one's health) : se porter bien, to be icell. [portare.] Porter [por-ter],n.m. porter. [English.] Portici [por-ti-chi], n. Portici, a vil- lage near Herculaneum. Portiere [por-tie-r], n. f. portress ; (of carriages) door. [portare, to carry.] Portion [por-sion] , n. f. part ; share ; portion. [portio, onis.] Portique [por-ti-k], n. m. (arch.) portico; (ant.) porch. [porticus.] Porto. (See Oporto.) Portrait [por-tre], n. m. portrait ; like- ness ; picture. [protractus, pa. p. of protrahere, to draw forth, to reveal.] Portugais, e [por-tu-ge, z], adj. and sub. Portuguese. Portugal [por-tu-gal], n. m. Portugal. § 59, (d.) Poser [po-z£], 1. v. a. to place ; to put. [pausare, to pause.] Positi-f, ve [p6-zi-tif, ti-v], adj. posi- tive; certain. [positivus.] Position [po-zi-sion], n. f. position; situation. [positio, onis.] Posseder [po-se-de], 1. v. a. (§ 35, 3), to [possidere.] POSSESSEUR 407 PRATIQUE Possesseur [po-se-seur], n. m. pos- sessor, [possessum, sup. of pos- sidere, to possess ] Possessif [po-se sit], adj. m. (gram.) possessive. [id.] Possessif, n. m. (gram.) possessive case. [id-] Possession [po-se-sion], n. f. posses- sion , (of places) occupation ; etre eii possession de, to be in possession of, to be able to, to have the privilege of, to be accustomed to ; prendre possession de, to take possession of. [id.] Possible [po-si-bl], adj. possible (a, for; de, to ; que, subj. that) .- le moins possible, as little as possible. [possibilis (post-Aug.).] Posterity [pos-te-ri-te], n. f. posterity ; issue. [poster! tas, atis.j Postilion [pos-ti-ion*], n. m. postil- ion ; post-boy. [B. L. posta, for posita, pa. p. of ponere, to place.] Pot [po] , n. m.pot ;jug .- pot a la creme, cream-pot , pot au lait, milk-pot. Potosi [po-to-si], n. Potosi, a city of Bolivia. Ponce [pou-s], n. m. thumb ; inch. [pollex, pollicis.] Poudre [pou-dr], n. f. dust ; powder; gunpowder : poudre a canon, gun- powder, [pulvis, pulveris, dust.] Poulet [pou-le], n. m. chicken. [pullus, a young animal,] Ponls [poti], n. m. pulse .• tater le pouls a q. u., to feel a. oSs pulse. [pulsus, pa. p. of pellere, to drive.] Poupe [pou-p] , n. f. (nav.) stern. [puppis.] Pour [pour], prep, for ; on account of; forthesake of; (inf.) in order to (§ 135): pour ainsi dire, so to speak ; pourne pas parler de, not to speak of; laisser pour mort, to leave for dead, as dead ; pour moi, as for me, for my part. [pro.] Pourpre [pour-pr], n. m. purple (co- lor), [purpura.] Pourpre, n. f. purple (dignity of kings and cardinals) ; Tyrian purple. [id.] Pourpre, e [pour-pre], adj. purple. [id.] Pour que [pourke], conj. (subj.) in order that ; that ;for . . .to.- pour qu'ils pussent, for them to be able. Pourquoi [pour-koa], adv. why; where- fore : pourquoi faire, for what pur- pose ; pourquoi ne pas donner, why not give ? [pro quo, for what.] Poursnivre [pour-sui-vr], 4. v. a. irr. (conj. like sujvke), to pursue ; to pro- ceed with ; to follow ; to seek for ; to persecute. Se poursuivre, v. ref. to be pursued ; (recip.) to pursue each other. [prosequere, for prosequi.] Poursuite [pour-sui-t] , n. f. pursuit ; prosecution; attack. [id.] Pourtant [pour-tan], adv. neverthe- less ; however ; for all that. [pro tanto,/or so much.] Pourvoir [pour-voar], 3. v. n. irr. (a) to provide (for), to minister (to), to supply. [providere.] Pourvii que [pour-vu-ke], conj. (subj.) provided '.provided that ; so that, [id.] Pousser [pou-se], 1. v. a. to push; to send forth ; to incite ; to utter (a cry), [pulsare, freq. of pellere, to drive.] Pousser, 1. v. n. (of plants), to put fourth : to spring up. [id.] Poussiere [pou-sie-r], n. f. dust ; powder; (of the sea") spray. [pulvis, pulveris.] Poutre [pou-tr] , n. f. beam (of a house); chain timber, [for poustre, from postis.] Pouvoir [pou-voar], 3. v. n. irr. to be able; can; may; (inf.) to be able (to). § 125, 4. Se pouvoir, v. ref. imp. (que, subj.) may; to be possible-, se peut-il que (subj.)? can it be that? [potere, for posse.] Pouvoir [pou-voar], n. m. power; ability; means; influence; (sur) power (over) ; (de) power (to). [id.] Prairie [pre-ri], n. f. meadow (exten- sive) ; (in America) prairie. [B. L. prataria, from pratum, a meadow.] Pratique [pra-ti-k], n. f. practice; cus- tomer -. mettre en pratique, to put in practice ; to practise. [TTjjaKTiKoq, from n-pdrreti/, to do.] PRATIQUE 408 PREPARE Pratique, adj. practical. [id.] Pratique, p. n. Pratique (surname). [id.] Pratiquer [pra-ti-ke], 1. v. a. to prac- tise \ to exercise ; to tamper with, [id.] Pre [pre] , n. m. meadow (not extensive), [pratum.j Precaution [pre-ko-sion] , n. f. precau- tion; caution. [praecautio, onis (post-class.), from praecavere, to guard against be- forehand.} Pr6c6dent, e [pre-se-dan, t], adj. pre- ceding ; previous. [praecedens, entis, pr. p. of pre- cede re, to precede.] Prec^der [pre-se-de], 1. v. a. to precede ; to go before. [praecedere.] Precepte [pre-sep-t], n. m. precept. [praeceptum, from praecipere, to teach.] Precepteur [pre-sep teur] , n. f. tutor; preceptor ; master ; instructor ; teach- er, [praeceptor, a teacher.] Precher [pre-she], 1. v. a. to preach. [praedicare, to publish, proclaim.] Precieu-x, se [pre-sieu, z], adj. pre- cious ; costly. [pretiosus.] Pr t cipi tamment [pre-si-pi-ta-man] , adv. precipitately ; hastily. [praecipitare, to precipitate.] Precipiter [pre-si-pi-te], 1. v. a. to pre- cipitate, to cast down, to hurry, (de, from ; dans, into). Se precipiter, v. ref. to precipitate one's self, to rush, to run, to spring, (de,fro?n; dans, into; sur, upon), [id.] Pr£cipite\ e (pa. p. of precipiter and se precipiter, and adj.), precipitated; cast down ; precipitous, Jiasty ; har- ried, [id.] Precis, e [pre-si, z], adj. precise; just ; exact ; adequate ; fixed. [praeclse, briefly, concisely, from praecidere, to cut short.] Precis [pre-si], n. m. summary; epito- me; abstract; compendium. [id.] Precisement [pre-6i ze-man], ad v. pre- cisely ; exactly ; just so. [id.] j Precision [pre-si-zion] , n. f. precision. ■ [id.] I PrSdicateur [pre-di-ka-teur] , n. m. preacher. [praedicare, to announce, publish, proclaim.] Pr£dire [pre-di-r], 4. v. a. irr. (conj. like dire), to foretell ; to forebode ; to predict. [praedicere.] Preferable [pre-fe-ra-bl] , ^.prefera- ble (a, to). [praeferere, for prasferre, to prefer.] PrSferer [pre-fe-re], 1. v. a. to prefer ; (a) to prefer (to), to like better (than) ; (inf.) to prefer (to). § 115. [id.] Prejug£ [pre-ju-je], n. m. prejudice. [praejudicare, to pass sentence be- forehand.] Premediter [pre-me-di te], 1. v. a. to premeditate. [praemeditari.] Prem-ier, iere [pre-mie, e-r], num. adj. first ; forma* ; chief ; prime ; fore- most ; ancient .* tres-premier, tlie very first. [primarius, of tJie first rank y from primus, first.] Premier, n. m. first ; leader; chief. [id.] Prendre [pran-dr], 4. v. a. irr. to take; to seize ; to catch ; to put on (wearing apparel) ; (a) to take (from) (§ 110) : prendre mal, to take amiss ; l'impa- tience le prit (a feeling of impatience took possession of him), lie became vexed. Se prendre, v. ref. to catch; to be caught (§ 103) ; (a) to cling to : s'en prendre a, to blame, to lay blame on. [prendere.] Pr£occuper [pre-o-ku-pe] , 1. v. a. to preoccupy ; to prepossess. [praeoccupare.] Pr£occup£, e, pa. p. of preoccuper. [id.] Pr^paratif [pre-pa-ra-tif ], n. m. prep- aration, [praeparare, to prepare.] Preparation [pre-pa-ra-sion], n. f. preparation. [praeparatio, onis.] Preparer [pre-pa-re], 1. v. a. to prepare (a, for). Se preparer, v. ref. to prepare one's self (pour, k,for; A, to), [praeparare.] Pr£par6, e, pa. p. of preparer and se preparer. [id.] PREPOSITION 409 PREVOIR Proposition [pre po-zi-sidn], n. f. (gram.) preposition. [prsepositio, onis.] Pres [pre], prep, near ; close by; (de) near (to), in comparison (with) : pres de la, near tjiere. [pressus, pa. p. of premere, to press.] Pres, adv. a peu pres, nearly; tres-pres, very near ; ici pres, hard by. [id.] Presager [pre-za-je], 1. v. a. to fore- bode : to presage ; to conjecture. [praesagire.] Prescrire [pres-kri-r], 4. v. a. irr. to prescribe ; to order ; to direct. [praescribere.] Presence [pre-zan-s], n. f. presence: presence d'esprit, presence of mind ; en presence de, in the presence of. [praesentia.J Present, e [pre-zan, t], adj. present: un souvenir plus present, a more vivid recollection. [praesens, entis.] Present [pre-zan], n. m. present ; gift: faire present de, to present with ; a present, at present, now. [id.] Presenter [pre-zan-te], 1. v. a. to pre- sent, to offer, to tender, (a, to). Se presenter, v. ref. to present one's self [praesentare (post- Aug.).] Preserver [pre-zer-ve], 1. v. a. to pre- serve, to defend, to keep, (de./rora). [praeservare (post-class.), to ob- serve beforehand, (later) to guard with care.] President [pre-zi-dan], n. m. presi- dent i chairman ; chief justice ; speaker. [praesidens, entis (post-Aug., for praeses).] Presider [pre-zi-de], 1. v. n. to preside (a, over, at). [praesidere.] Presumptueu-x, se [pre-zonp-tu-eu, z], adj. presumptuous ; presuming ; self-conceited. [praesumptuosus (post-class.).] Pres que [pres-k] , adv. almost ; nearly ; scarcely ; almost entirely (p. 215). [pres que, for pres de; see Pres.] Presse [pre-s] , n. f. press ; printing- press ; crowd ; throng. [pressare, freq. of premere, to press.] Pressentir [pre-san-tir], 2. v. a. irr. 35 (conj. like sentir), to have a presenti- ment of; to foresee. [praesentire.] Presser [pre-se], 1. v. a. to press; to crowd ; to urge ; to hurry on. Sepre8ser,v. ref. to press ; to crowd; to hasten ; to hurry on. [See Presse.] PressO, e (pa. p. of presser and se pres- ser), in haste ; in ahurry ; crowded, [id.] Pret, e [pre, t], adj. ready, prepared (a, /or, A, to). [B. L. praestus, from praesto, at hand.] Pretendre [pre-tan-dr] , 4. v. n. to pre- tend ; (a) to lay claim (to), to claim : (inf.) to pretend (to), to intend (to). [praetendere.] Pretendu, e (pa. p. of pretendre, and adj.), pretended ; self-styled ; sham, [id.] PrSter [pre-te], 1. v, a. to lend (a, to). [praestare, to become surety for.] Pr£teur [pre-teiir], n. m. (Rom. hist.), pretor. [praetor, oris.] Pretexte [pr^-teks-t] , n. m. pretext; pretence .• un pretexte de (pour) faire q. ch., a pretext for doing a. th. [praetextum, pa. p. of praetexere, to weave in front, to pretend.] PrStre [pre-tr], n. m. priest; clergy- man, [presbyter, gri, (eccl. L.) an elder.] Preuve [preu-v], n. f. proof; token; testimony ; evidence. [probare, to prove.] Prevaloir [pre-va-loar] , 3. v. n. irr. (sur) to prevail (over). [praevalere.] [Prevaloir is conjugated like valoir; except that the present subjunctive is que je prevale.] Prevenance [pre-v-nan-s] , n. f. kind attention. [praeveniens, entis, pr. p. of prae- venire, to anticipate, (post- Aug.) to surpass.] Prevenant, e [pre-v-nan, t], adj. pre- possessing ; engaging. [id.] Prevenir [pre-v-riir], 2. v. a. irr. (conj. like venir), to precede ; to anticipate ; to prevent ; to bias ; to prejudice, [id.] Pre venn, e, pa. p. of prevenir : un esprit prevenu, a prejudiced mind. [id.] Prevoir [pre-voar], 3. v. a. irr. (conj. like voir), to foresee. [praevidere.J PRIER 410 PRODUCTION Prier [pri-e], 1. v. a. to pray, to beg; to entreat ; (de) to invite (to), to pray {to) ; (a) to invite (to) .- je vous en prie, je t'en prie, / beg you, I pray you ; je vous prie de le faire, / beg you to do it. [precari.] Prier [pri-e] , 1. v. n. to pray ; to offer up prayer. [id.] Priere [pri-e-r], n. f. prayer ; entreaty ; request ; petition. [precarius, obtained by entreaty.] Primiti-f, ve [prl-mi tif, i-v], adj. primitive ; native. [primitivus (post-Aug.).] Prince [prin-s], n. ra. prince. [princeps, Ipis, chief, head, leader.] Princesse [prin-se-s], n. f. princess. [id.] Principal, e [prin-si pal], adj. princi- pal; chief. [principalis.] Principe [prin-si-p], n. m. beginning ; cause; origin; ^r£?ici/?Ze. [principium.] Printan-ier, iere [prin-ta-uie, e-r J, adj. spring; vernal; of spring. [primum tempus = the first season.] Printemps [prin-tan], n. ra. spring ; spring-time ; prime. [id.] Pris, e, pa. p. of prendre. [premiere, to take, to seize.] Prise [pri-z], n. f. taking ; capture ; hold ; influence ; power. [id.] Priser [prize], 1. v. a. to appraise; to estimate ; to value ; to prize. [pretium, worth, value.] Prison [pri-zon], n. f. prison; impris- onment ; confinement. [prensio, for prehensio, from pren- dere, to seize.] Prisonn-ier [pri-zo-nie] , n. ra., ifere [e-r], n. f. prisoner. [id.] Prisme [pris-m]. n. m. prism. [prisma, atis.j Pritchard [English], p. n. Pritchard, English consul and missionary at Ta- hiti when th' French assumed the pro- tectorate in 1843. Privation [pri-va-sion, n. f. privation ; deprivation. [privatio, onis.] Prive, e [pri-ve], adj. private. [privatus.] Priver [pri-ve], 1. v. a. (de) to deprive or bereave (o/), to debar or prevent {from). [privare.] Prive, e, pa. p. of priver. [id.] Privilege [pri-vi-le-j], n. m. privilege. [privilegium, a law against an in- dividual, (post- Aug.) a privi- lege.] Prix [pri], n. m. price ; cost ; value ; re, ward : a bas prix, cheap ; au plus bas prix, the cheapest. [pretium.] Probable [pro-ba-bl], adj. probable ; likely. [probabilis.] Probablement [pro-ba-ble-man], adv. probably; likely. [id.] Probite [pro bi-te], n. f. probity; in- tegrity; honesty; uprightness. [probitas, atis.] Procedure [pro-se-du-r] , n. f. proceed- ing ; lawsuit : process ; legal proce- dure, [procedure, to proceed.] Prochain, e [pro-shin, e-n], adj. near; next ; approaching .• la semaine pro- chaine, next week ; l'annee prochaine, next year. [propianus, formed from prope, near.] Prochain [pro-shin], n. m. neighbor, (fellow creature, Scripture). (See Voi- sin.) [id.] Proclamer [pro-kla-me], 1. v. a. to proclaim ; to trumpet ; to show forth. [proclamare.] Procurer [pro-ku-re], 1. v. a. to pro- cure, to obtain, to bring about, (a, for). [procurare.] Procureur [pro-ku-reur], n. m. agent t (law) solicitor ; attorney, [procurator.] Prodigalite [pro-di-ga-li-te] , n.f. prod- igality ; profusion ; extravagance. [prodigare, to lavish, waste.] Prodige [pro-di-j], n. m. prodigy. [prodigium, from prodicere, to foretell.] Prodigleu-x, se [pro-di-jieu, z], adj. prodigious; wonderful; stupendous. [prodigiosus.] Prodigue [pro-di-g], adj. prodigal; lavish; unsparing. [prodfgus.] Prodiguer [pro-di-ghe*] , 1. v. a. to lavish ; to be prodigal of. [prodigare.] Production [pro-duk-sion], n. f. pro- duction. [productio,6nis,a lengthening.] PRODUIRE 411 PROPOSER Produire [pro-dui-r], 4. v. a. irr. to produce; to bring forth; to yield; to exhibit. [producere.] Prodnit, e, pa. p. of produire. [id.] Profession [pro-fe-sion], n. f. profes- sion ; calling ; business ; vocation. [professio, onis.] Profit [pro-fi], n. m. profit; gain; ad- vantage : au profit de,/or the benefit of. [profectus, Us, progress, growth.'] Profitable [pro-fi-ta-bl], adj. profit- able, [id.] Pronter [pro-fi- te], 1. v. n. to profit; (sur, a) to profit (by) ; (de) to reapbene- fit {from), to take advantage (of), [id ] Prof ond, e [pro-fon, d], adj. deep pro- found ,• consummate ; (of night) dark. [profundus.] Prof ondement [pro-fon-de-man] , adv. profoundly ; deeply. [id.] Profondeur [pro-fon-deiir], n.f. depth: avoir . . . de profondeur, to be . . . deep. § 112. [id.] Progres [pro-gre], n. m. progress; (pi.) progress. [progressus, us.] Proie [proa], n. f. prey : etre en proie a, to be preyed upon by ; to be a prey to. [prasda.] Projectile [pro-jek-ti-1], n. m. pro- jectile, [projectum, sup. of pro- jicere, to throw forth.] Projet [pro-je],n. m. project; design; scheme. [id,] Projeter [pro-j-te], 1. v. a. (§ 35, 4), to project ; to delineate. Se projeter, v. ref. to be prominent ; to stand out. [id.] Prolonger [pro-Ion je], 1. v. a. to pro- long ; to lengthen ; to protract. Se prolonger, v. ref. to extend ; to be prolonged. § 103. [pro, forward, longus, long.] Prolonge, e, pa. p. of prolonger and se prolonger. [id.] Promenade [pro-m-na-d], n. f. (ac- tion) walJdng ; icalk: faire un tour de promenade, to take a walk. [pro, forward, minare, to drive.] Promener [pro-m-ne], 1. v. a. to take out ; to take out to walk or ride. Se promener, v. ref. to walk ; to take a walk ; to go for a walk ; (a cheval) to ride on horseback ; (en voiture) to ride in a coach, to take a drive ; (a pied) to walk; (sur Peau) to take a row or a sail. [id.] Promesse [pro-me-s], n. f. promise. [promissa, pi. of promissum, a promise, from promittere, to promise.] Promethee [pro-mg-te], p. n. Pro- metheus. Promettre [pro-me-tr], 4. v. a. irr. (conj. like mettre), to promise (a, to, r>E, to). [promittere.] Promis, e, pa. p. of promettre. [id.] Prompt, e, [pron, t], adj. prompt, speedy, quick, ready, hasty, (a, in, to). [promptus, pa. p. of promere, to disclose, to bring to light.] Promptement [pron-t-man] , adv. promptly ; speedily ; readily. [id.] Promptitude [pron-ti-tu-d] , n. f. promptitude ; speed ; quickness ; ra- pidity -. avec promptitude, promptly ; speedily; rapidly. [id.] Pronom [pro-non], n. m. (gram.) pro- noun, [pronomen, mis.] Prononcer [pro-non-se], 1. v. a. to pronounce ; to utter ; to speak. [pronunciare.] Propager [pro-pa-je], 1. v. a. (§ 32, 1), to propagate ; to diffuse ; to spread abroad. Se propager, v. ref. to be propagated, diffused, or spread. § 103. [propagare.] Prophete [pro-fe-t], n. m. prophet ; seer. [propheta.] Proportion [pro-por-sion] , n. f. pro- portion ; ratio ; a proportion de, in proportion to ; en proportion de ce qu', in proportion as. [proportio, onis.] Propos [pro-po], n. m. thing said in conversation ; purpose ; design .- a propos, apt ; proper ; to the purpose ; opportunely ; seasonably ; mal a propos, unseasonable ; inappropHately ; a pro- pos de, in reference to ; with regard to. [propositum, pa. p. of proponere, to set forth, to propose.] Proposer [pro-po-ze], 1. v. a. to pro- pose ; to offer ; to propound ; (de) to PROPOSITION 412 PUISER propose {to) ; proposer a q. u. de faire q. eh., to propose to a. o. to do a. th. ; proposer a q. u. q. eh. a faire, to pro- pose to a. o. a. th. to be done. Se proposer, v. ref. (de) to propose (to), to intend (to). [id.] Proposition [pro-po-zi-sion], n. f. proposition ; proposal. [propositio, onis.] Propre [pro-pr], adj. appropriate; suitable ; proper ; own ; very ; neat (§ 77, 1, N. 22) ; (a) fit for (by nature) ; (pour) fit for (by cultivation),./jfted/0r ; (A) fit (to). . [proprius.] Proprete [pro-pre-te] , n. f. cleanli- ness; neatness. [id.] Propriety [pro-pri-e-te], n.f. property ; ownership ; propriety ; correctness ; ac- curacy ; (p-1.) property. [proprietas, atis.] Proscrire [pros-kri-r], 4. v. a. irr. (conj. like ecrire), to proscribe; to outlaw ; to banish. [proscribere.] Prosperity [pros-pe-ri-te], n. f. pros- perity ; well-being, [prosperitas, atis.] Prosterner (Se) [se-pros-ter-ne], l.v. ref. to fall down ; to prostrate one >s self. [prosternere, to prostrate.] Prosterne, e, pa. p. of prosterner (se). [id.] Protec-teur [pro-tek-teur] , n. m., trice, n. f. protector ; protectress ; pa- tron ; patroness. [protector, oris (post-class.).] Protection [pro-tek-sion], n. f. protec- tion, [protectio, onis (post-class.).] Proteger [pro-te-je], 1. v. a. irr. (§ 35, 1), to protect ; to harbor ; to shelter. [protegere.] Protege [pro-te-je], n. m., e, n. f. pro- tege, [id.] Protestant, e [pro-tes-tan, t], adj. and sub. protestant. [protestari (post- Aug.), to protest.] Prone [prou], n. f. (nav.) prow. [prora.] Pronver [prou-v£], l.v. a. to prove; to verify ; to make good ; to substanti- ate ; to make out ; to shmv to be. [probare.] ProuvS, e, pa. p. of prouver. Provenance [pro-v-nan-s] , n. f. pro- duction (of a country). [proveniens, entis, pr. p. of pro- venire, to come forth.] Provence [pro-van-s], n. f. Provence. § 59, (e.) [provincia.] Provenir [pro-v-nir], 2. v. n. irr. (conj. like VENiR), (de) to proceed (from), to arise (from). [pro venire.] Proverbe [pro-ver-b], n. m. proverb : passer en proverbe, to become prover- bial, [proverbiura.] Providence [pro-vi-dan-s] , n. f. Provi- dence (of God) ; etre la providence de q. u., to be a god-send to a. o. [providentia.] Province [pro-vin-s], n. f. province. [provincia.] Provision [pro-vi-zion], n. f. stock; supply ; provision. [provisio, onis, foresight.] Prudemment [pru-da-man] , adv.pj'u- dently ; discreetly. [prudens, entis, prudent.] Prudence [pru-dan-s], n. f. prudence; discretion .• a la prudence, prudently. [prudentia.] Prudent, e [pru-dan, t], adj. prudent. [prudens, entis.] Pruneau [pru-no], n. m. prune. [prunellus, a dim. form of prunum, a plum.] Prunelle [pru-ne-1], n. f. prunella. [id.] Prusse [pru-s] , n. f. Prussia. § 59, (d.) Prnssien, ne [pru-siln, e-n], adj. and sub. Prussian. Publi-c, que [pu-blik], adj. public. [publicus.] Public, n. m. public ; en public, in pub- lic, [id.] Publiquement [pu-bli-k-man] , adv. publicly. [id.] Puceron [pu-s-ron] , n. m. aphis ; puce- ron; grub. [pulex, icis, a flea.] Pudeur [pu-deiir], n. f. shame; modes- ty ; decency. [pudor, oris.] Puis [pui] , adv. then ; next ; after- wards, [post.] Puiser [pui-ze], 1. v. a. and n. to draw (a, dans, from). PUISQUE 413 QUEL Se puiser, v. ref. to be drawn. § 103. [puteus, a well.] Puisque [puis-ke], conj. since (for the reason that;. [postquam.J [Puisque becomes puisqi? before il, ih, elle, elles, on, un, une.] Puissance [pui-san-s], n. f« power; dominion ; potency. [possentia, for potentia.] Puissant, e [pui-san, t], adj. powerful. [possens, entis, for potens, entis.] Puits [pui], n. m. well; shaft ; pit. [puteus.] Pulluler [pu-lu-le], 1. v. n. to multi- ply ; to swarm ; to increase abundantly. [pullulare.] Punir [pu-nir] , 2. v. a. to punish (de, for). [punire.] Pun it ion [pu-ni-sion] , n. f. punish- ment. [puuitio, onis (post-class.).] Pupitre [pu-pi-tr] ,u. m. desk ; scrutoir. [pulpitum, a pulpit.] Pur, e [pur], adj. unmingled; pure; genuine; unsullied. [purus.] Purete [pu-r-te], n. f. purity; inno- cence; chastity. [puritas, atis (post-class.).] Pusillanimity [pu-zil-la-ni-mi-te] , n. f. pusillanimity ; faint-heartedness. [pusillanimitas, atis (late L.).] Pyramide [pi-ra-mi-d] , n. f. pyramid, [7ry/>a/nj, i So g.] Pythagore [pi-ta-go-r] , p. n. Pythag- oras. <2t. Qualite [ka-li-te], n. f. quality ; prop- erty ; accomplishment, [qualitas, atis.] Quand [kan] , adv. when. [quando.] Quand. conj. although ; though ; quand meme, even if. [id.] Quant a [kan-ta], adv. as to, as for, with regard to, in the case of. [quantum (pertinet) ad, as much as pertains to.] Quantite [kan-ti-te], n. f. quantity; deal; multitude. [quantitas, atis (post-Aug.).] Quarante [ka-ran-t], num. adj. forty. [quadraginta.] Quarante-quatre [kar-an-t-ka-tr] , num. adj. forty-four. [quadraginta-quatuor.] Quart [kar], n. m. quarter. [quartus, fourth.] Quatorze [ka-tor-z], num. adj. four- teen ; fourteenth. § 76. [quatuordecim.] Quatre [ka-tr],num. adj. /o?zr ; fourth. § 76. [quatuor.] Quatre-Bras [ka-tr-bra], n. Quatre- Bras, a village near Waterloo. Quatre-vingt [ka-tr-vin], num. adj. eighty. 35* Quatre-vingt-dix [ka-tr-vin-dis], num. adj. ninety. Quatre-vingt-dix-sept [ka-tr-vin diz-set], num. adj. ninety-seven. Quatre- vingt-quatre [ka-tr-vin-ka- tr], num adj. eighty-four. Quatrieme [ka-tri-e-m] , num. adj. fourth. [quartus.] Que [ke] , rel. and inter, pr. whom ; which ; what (§ 24, 7, 8) : que veut-il ? what does he wish ? que nous veut-il ? what does he ivish of us ? [quern, ace. of qui.] [Que becomes ayC before a vowel sound.] Que [ke]. conj. that, as, when; (in ex- clamations) how, how much, how many ; (in comparisons) as, than ; (subj.) that, let, until ; whether, if, unless .- que de (inf.), than to; (in comparisons) e'est que, it is because (§ 137, N. 2) ; ne . . . que, only, but (§ 125, 1); j'espere que oui, I hope so ; j'espere que non, I hope not (§ 135, 5) ; oh que si, O yes. fid.] [Que becomes gu" before a vowel sound.] Quel, le [kel], adj. what (§ 24, 8, N. 4; §120, 5, N.); (que, subj.) whatever; whoever : on ne sait quel, one knows not what, some, [qualis, of what sort.] QUELCONQUE 414 RAFFINE Quelconque [kel-kon-k] , adj. any ; any whatever ; whatever. [qualiscunque, of whatever kind.] Quel que [kel-k], adj. some, any; (pi.) a few, some, any .• quelque . . . que, what- ever (§ 120, 5, N.) ; quelque chose, some- thing, [qualisquam, for quisquam.] Quelque, adv. (que, subj.) however ; how . . . soever. § 120, 5, N. [id.] Quelquefois [kel-ke-foa] , adv. some- times. [See Quelque and Fois.] Quelqu'un, e [kel-kun, u-n], indef. pr. some one ; any one ; any body (§ 24, 9, A. (5)); (pi.) certain persons ; some. [See Quelque and Un.] Querelle [ke-re-1], n. f. quarrel. [querela, complaint.] Querir [ke-rirj , 2. v. a. def. to fetch .• aller querir, to go for ; envoyer querir, to send for. [quaerere, to seek.] [Querir is found only in the pres. infin.] Question [kes-tion], n. f. question: faire une question, to ask a question ; en question, in question, under consid- eration, [questio, onis.] Que te [ke-t] , n. f. search ; collection ; gathering. [id.] Queteu-r [ke-teiir],n.m. se [eu-z],n.f. gatherer ,* beggar : frere queteur, men- dicant friar. [quaestor, oris.] Queue [keu], n. f. tail. [cauda.] Qui [ki], rel. and inter, pr. who ; whom? which (§ 24, 7, 8): qui que ce soit (subj.), whoever; whoever it may be. [qui.] Quichotte [Fr. ki-sho-t, Sp. ki-hote], p. n. Quixote {Don), the hero of a Span- ish romance by Cervantes. Quiconque [ki-kon-k], ind. pr. (§ 24. 9 A (6)), whoever; whomsoever ; which- ever, [quicumque.] Quiucouee [kin-kon-s], n. m. (hort.) quincunx. [quincunx, uncis.] Quinze [kin-z], num. adj. fifteen; fif- teenth (§ 76) : quinze jours, fortnight. [quindecim.] Quiot [ki-o], p. n. Quiot, a general in the battle of Waterloo. Quiroga [ki-ro-ga], p. n. Quiroga, a Spanish patriot. Quito [ki-to], n. Quito. Quitter [ki-te], 1. v. a. to leave ; to quit ; to give up ; to renounce -. en quitter a bon marche, to let off cheaply. [quietus, quiet.] Quoi [koa], pr. ivhich ; what : quoi que (subj.), whatever ; quoi que ce soit, any- thing whatever ; quoi qu'il en soit, how- ever ; be that as it may ; je ne sais quoi, I do not know tvhat ; something. [quid ; i in L. = oi in Fr.] Quoi ! int. what ! how ! [id.] Quoique [koa-k], conj. (subj.) though; although. [See Quoi and Que.] [Quoique becomes quoiqu' before vowel sounds.] Tt. Rabbin [ra-bln], n. m. rabbi; rabbin. [Hebrew.] [Rabbin becomes rabbi when the name fol- lows, or when addressing the person.] Race [ra-s], n. f. race ; breed ; variety. Racuel [ra-shel], p. n. Rachel. Raclieter [ra-sh-te], 1. v. a. to repur- chase ; to ransom ; to redeem. [re, again, ad, to, captare, to take. and acheter, which see.] Rachete, e, pa. p. of racheter. [id.] Racine [ra-si-n] , n. f. root, [radix, icis.] Racine [ra-si-n], p. n. Racine, an illus- trious French tragic dramatist of the last century. Raconter [ra-kon-te],l.v. a. to recount, to tell, to narrate (a, to). [re, again, computare, to reckon, to compute.] Rafale [ra-fa-1], n. f. (nav.), squall. Raffinement [ra-fi-n-man] , n. m. re- finement. [re, again, ad, to, finis, an end.] Raffiner [ra-fi-ne] , 1. v. a. to refine, [id.] Raffine, e (pa. p. of raffiner), refined. ■ [id-] RAFRAICHIR 415 RASER Raf raicliir [ra-fre-shir], 2. v. a. to cool ; to refresh ; to invigorate. Raf raiclii, e, pa. p. of rafralchir. Rafrafchissant, e [ra-fre-shi-sau, t], adj. refreshing; cooling. Rafrafchissement[ra-fre-shi-s-man], n. m. cooling; refreshment; (pi.) re- freshments. Rage [raj], n. f. rage ; madness ; pas- sion, [rabies.] Railler [ra-ie*], 1. v. a. to rally; to banter ; to jeer, [radulare, for radere, to scrape, to offend.] Raille, e, pa. p. of railler. [id.] Raisin [re-zln] , n. m. grapes ; raisin. [racemus, a bunch, a cluster.] Raison [re-zon], n. f. reason; cause; (de) reason (to) .• avoir raison (de), to be right (to) (§ 139) ; en raison de, by reason €f; on account of. [ratio, onis.] Raisoimable [re-zo-na-bl] , adj. ration- al ; reasonable ; just ; proper. [id.] Raisonnement [re-zo-n-man], n. m. reasoning. [id.] Rallier [ra-lie] , 1. v. a. to rally ; to bring again to order. [re, again, ad, to, ligare, to bind.] Rallumer [ra-lu-me], 1. v. a. to light again ; to rekindle ; to relume. [re, again, ad, to, luminare (post- class.), to kindle.] Bamener [ra-ni-ne], 1. v. a. to bring again ; to bring back ; to restore ; to re- claim : ramener a la maison, to bring home. [re, again, minare, to drive.] Ramollir [ra-mo-lir] , 2. v. a. to soften ; to render soft. Se ramollir, v. ref. to become soft ; to relent, [re, again, mollire, to soften.] Ramolli, e, pa. p. of ramollir and se ramollir. [id.] Bamoneur [ra-mo-neur], n. m. chim- ney-sweeper, [ramon (obs.), a broom, from ramus, a bough.] Rampant, e [ran-pan, t], adj. creep- ing ; crawling ; cringing ; grovelling. [repere, to creep.] Hamper [ran-p£], 1. v. n. to creep ; to crawl. [id.] Rancon [ran-son], n. f. ransom. [redemptio, onis.] Rang [ran], n. m. rank. [regit, for regula, a straight line. \ Ranger [ran-je], 1. v. a. (§ 35, 1), to ar • range ; to range; to put in order. [id.| Ranimer [ra-ni-me], 1. v. a. to reani- mate ; to restore ; to revive. [re, again k animare, to animate.] Raphael [ra-fa-el], p. n. Raphael, the most illustrious of Italian painters (14&3-1520). Rapide [ra-pi-d], adj. rapid; swift. [rapidus.] Rapidement [ra-pi-d-man], adv. rap- idly ; swiftly ; speedily. [id.] Rapidite [ra pi-di-te], n. f. rapidity; celerity; swiftness. [rapiditas. atis.] Rapp [rap], p. n. Eapp (General), a distinguished cavalry officer in the bat- tle of Austerlitz. Rappeler [ra-p-le], 1. v. a. (§ 35, 4), to call back; to recall; to remind: rap- peler q. ch. a q. u., to remind a. o. of a. th. Se rappeler, v. ref. to recollect; to remember ; to recall to mind. [re, again, appellare, to call.] Rapport [ra-por], n. m. report; ru- mor; accordance; harmony; relation; connection •• par rapport a, in reference, to; sous tous ses rapports, in all its relations. [re, again, apportare, to bring to.] Rapporter [ra-por-te], 1. v. a. to bring back ; to bring home ; to carry back ; to carry home ; to bring in ; to yield ; to report ; to set forth; to refer. [id.] Rapprocher [ra-pro-she] , 1. v. a. to bring, place, put, or draw near again (de, to). Se rapprocher, v. ref. to draw near again, to approach (de, to). [re, again, ad, to, proximus, the nearest.] Rare [ra-r], adj. scarce; rare; unu- sual; uncommon. [ranis.] Rarement [ra-r-man], adv. seldom ; rarely ; unfrequently. [id.] Raser [ra-ze], 1. v. a. to shave; to lay fiat ; to raise ; to level with the ground ; to demolish. [rasare, a freq. form of radere, to scrape.] RASOIR 416 RECOMMANDER Rasoir [ra-zoar] , n. m. razor. [B. L. rasorium, from radere, to scrape.] Rassembler [ra-san-ble] , 1. v. a. to reassemble ; to collect again ; to assem- ble ; to collect. [re, again, ad, to, simul, together.] Rassemble, e, pa. p. of rassembler. [id.] Rasseoir [ra-soar], 3. v. a. irr. (conj. like asseoir), to reseat; to calm; to settle. Se rasseoir, v. ref. to sit down again ; to calm down ; to settle. [re, again, assidere, to sit down.] Aassurant, e [ra-su-ran, t], adj. tran- quillizing ; cheering; encouraging. [re, again, assecurare, to secure.] Kassurer [ra-su-re], 1. v. a. to consol- idate ; to strengthen ; to reassure, [id.] Ratiner [ra-ti-fi-e], 1. v. a. to ratify. [ratus, reckoned, sure, facere, to make.'] Rattacher [ra-ta-she], 1. v. a. to tie again. Se rattacher, v. ref. (a) to be attached (to), to be connected (with). Ran que [ro-k], adj. hoarse, [raucus.] Ravage [ra-va-j], n. m. ravage ; depre- dation, [rapere, to seize.] Ravager [ra-va-je], 1. v. a. to ravage; to spoil ; to lay waste. [id] Ravage, e, pa. p. of ravager, [id.] Ravin [ra-vin], n. m. ravine, a place excavated by a torrent, or a hollow road. [id.] Ravir [ra-vir], 2. v. a. to ravish, to carry or take away, to delight, to en- rapture (de, with). [id.] Ravissant, e [ra-vi-san, t], adj. rapa- cious ; ravenous ; lovely ; delightful ; ravishing. [id.] Ravissement [ra-vi-s-man] , n. m. rav- ishment ; delight ; enchantment, [id.] Ravisseur [ra-vi-seur], n. m. rav- isher; spoiler: as an adj. (p. 223), rav- enous. Rayon [re-ion], n. m. ray; beam; ra- dius, [radius.] Rayonner [re-io-ne], 1. v. n. and a. (p. 201), to radiate; to beam; to emit rays. [radiare.] Realite* [re-a-li-te] , n. f. reality. [res, a thing.] Rebarbati-f, ve [re-bar-ba-tif, i-v], adj. stern ; cross ; crabbed ; dogged. [re, again, barba, the beard ; hence literally looking a man full in the face.] Rebatir [re-ba-tir], 2. v. a. (conj. like batir), to rebuild. Rebattre [re ba-tr], 4. v. a. irr. (conj. like battre), to beat again; to tell over and over again. [re, again, batuere, to beat.] Reboire [re-boa-r], 4. v. n. irr. (conj. like boire), to drink again (de, of). [re, again, bibere, to drink.] Recapitulation [re-ka-pi-tu-la-sidn] , n. f. recapitulation. [recapitulare (late L.), to recapitulate.] Reeemment [re-sa-man] , adv. recent- ly ; lately. [recens, entis, recent.] Recevoir [re-s-voar] , 3. v. a. to receive. [recipere.] Rechauffe r [re-sh6-fe], 1. v. a. to warm again ; to warm up. Se rechauffer, v. ref. to warm one's self, to get warm. [re, again, calefacere, to warm.] Recherche [re-sher-sh], n. f. search, pursuit, (de,/or, of, after). [re, again, circare, to go around.] Rechercher [re-sher-she] , 1 . v. a. to seek again ; to seek for ; to investigate, [id.] Recherche, e (pa. p. of rechercher), choice ; studied ; exquisite ; curious. [id.] Recidive [re-si-di-v], n. f. second of- fence ; old offender (p. 192). [recidlvus, rising again.] Reciproqne [re-si-pro-k], adj. recipro- cal; mutual. [reciprocus.] Recit [re-si], n. m. recital; account; statement. [recitare, to read off, to recite.] Reclamer [re-kla-m^], 1. v. a. to be- seech; to implore; to entreat; to claim; to lay claim to ; to demand. [reclamare, to cry or call out.] Recommander [re-ko-man-de],l. v. a. to recommend (a, to; de, to). [re,again, commendare,fo commend.] RECOMMENCER 417 REDOUTABLE Becommencer [re-ko-man-se], 1. v. n. to begin again ; to recommence. [re, again, cum, together, initiare, to begin.] Recompense [re-kon-pan-s], n. f. re- ward, recompense, compensation (de, pour, he, for). [re, again, compensare, to balance against, to compensate.] Reeompenser [re-kon-pan-se], 1. v. a. to reward ; to repay ; to recompense. I[id.] Recomposer [re-kon-po-ze], 1. v. a. to recompose. Se recomposer, v. ref. to be recom- posed ; to unite again (p. 242). [re, again, coniponere, to put to- gether.] Reeonsilier [re-kon-si-lie], 1. v. a. to reconcile (avec, to). [reconciliare.] Reconduire [re-kon-dui-r], 4. v. a. irr. (conj. like conduire), to recon- duct ; to take back ; to show out. [re, again* conducere, to draw to- gether.] Reconnaissance [re-ko-ne-san-s] ,n. f. recognition ; acknowledgment ; grati- tude ; thankfulness. [recognitio, orris, a recollection.] Recoiiiiaissaiit, e [re-ko-ne-san, t], adj. grateful; thankful; (envers) thank- ful (to) ; (de) thankful (for). [recognoscens, entis, pr. p. of re- cognoscere, to recollect.] Reconnaitre [re-ko-ne-tr] , 4. v. a. irr. (conj. like connaitke), to recognize ; to discover ; to know again ; to acknowl- edge ; (a) to recognize (by) ; (pour) to acknowledge (as) •. se faire reconnaitre, to make one's self known. [recognoscere.] Reeowdre [re-kou-dr], 4. v. a. irr. (conj. like coudre), to sew again; to sew up again. [re, again, consuere, to stitch to- gether.] Reconrir [re-kou-rir], 2. v. n. irr. (conj. like courir), to run again; (a) to have recourse (to). [recurrere, to run back.] Recours [re-kour], n. m. recourse; re- sort ; refuge .• avoir recours a, to have recourse to ; to apply to. [recursus, a running or going back.] Reconvrir [re-kou-vrir] , 2. v. a. irr. (conj. like couvrir), to cover again ; (of books) to have rebound. [re, again, cooperire, to cover over.] Recrire [re-kri-r], 4. v. a. irr. (conj. like ecrire), to rewrite; to write again. [rescribtre.] Recueillemeiit [re-keu-i *-man], n.m. collectedness ; meditation ; contempla- tion, [re, again, colligere, to collect.] Recueillir [re-keu-ir *] , 2. v. a. irr. (conj. like cueillir), to reap; to col- lect ; to receive. [id.] Recneilli, e, pa. p. of recueillir, [id.] Recnler [re-ku-le], 1. v. a. to put back ; to put off. [re, again, back, cuius, the fundament.] Recnler, 1. v. n. to move back; to re- coil; to recede. [id.] Redefaire [re-de-fe-r] , 4. v. a. irr. (conj. like faire), to undo again. [re, again, deficere, to fail ; (earlier) to loosen from.] Redevable [re-d-va-bl], adj. indebted ; beholden : redeyable a q. u. de q. eh., indebted to a. o.for a. th. [re, again, debere, to owe.] Redevenir [re-de-v-nir] , 2. v. n. irr. (conj. like venir), to become again. [re, again, devenire, to become.] Redevoir [re-d-voir], 3. v. a. to owe still. [See Redevable.] Redingote [re-din-go-t] , n. f. frock coat ; surtout. [Eng. riding coat.] Redire [re-di-r], 4. v. a. irr. (conj. like dire, § 36, Tab. I.), to repeat ; to tell again, [re, again, dicere, to say, tell.] Redoublement [re-dou-blS-man] , n. m. redoubling: increase. [re, again, duplare (jurid. L.), to double.] Redonbler [re-dou-ble], 1. v. a. to redouble ; to increase. [id.] Redoubler, 1. v. n. to redouble: to double ; to increase .- redoubler de soins, to redouble one's care. [id.] Redontable [re-dou-ta-bl] , adj. re- doubtable ; formidable ; dreadful. [re, again, dubitare, to fear, to doubt.] REDOUTE 418 REGNER Rertoifte [re-dou-t], n.f. -redoubt. [reductus, pa. p. of reducere, to lead back.] Redouts [re-dou-te], p. n. Redoute, a celebrated French flower painter (1759 -1840). Redresser [re-dre-se], 1. v. a. to straighten ; to straighten again. Se redresser, v. ref. to get straight again i to stand erect. [re, again, directus, straight.] Reduire [re-dui-r], 4. v. a. irr. to re- duce ; to curtail ; to subdue ; to compel (a, to ; de,from ; en, into.) [reducere.] Reduit, e, pa. p. of reduire. [id.] Reel, le [reel], adj. real ; substantial; actual. [res, a thing.] Reellement [re-e-1-man] , adv. really; in reality ; truly. [id.] Ref aire [re-fe-r], 4. v. a. irr. (conj. like faire), to remake; to do again; to begin again ; to renew. [reficere.] Refleehir [re-fle-shir], 2. v. a. to re- flect ; to throw back. Se refleehir, v. ref. to be reflected. § 103. [reflectere, to bend or turn back.] Reflechir, 2. v. n. to reflect; (a, sur) to reflection, upon), to think (of), [id.] Reflet [re-fle], n. m. reflection (of light, color). [id.] Refleter [re-fle-te], 1. v. a. to reflect (light, color). Se refleter, v. ref. (of light or color), to be reflected. § 103. [id.] Reflexion [re-flek-sion], n. f. reflec- tion ; consideration ; observation ; re- mark : faire reflexion, to reflect (§ 59, Ex. 5) ; faire une reflexion, to make an observation. [reflexio, onis (post- class.), a bending back.] Refondre [re-fon-dr], 4. v. a. to recast ; to remodel, [re, again, fundere, topour.] Ref or me [re-for-me], n. m. reformer (early Protestant). [reformare, to shape again.] Reformer [re-for-me], 1. v. a. to re- form, [id.] Reforme, e, pa. p. of reformer, [id.] Ref onler [rg-fou-l£], 1. v. a. to drive back ; to repel ; to compress. [re, again, fullo, onis, a fuller.] Refoiile, e, pa. p. of refouler. [id. J Refuge [re-fu-j], n. m. refuge; shelter. [refugium.] Refngier (Se) [se-re-fu-jie] , v. ref. to take refuge, shelter. [id.] Ref us [re-fu] , n. m. refusal, denial. [See Refuser.] Refuser [re-fu-ze], 1. v. a. to refuse, to deny ; to decline. [recusare and refutare, the former to explain the s, the latter the/.] Refuser [re-fu-ze], 1. v. n. (de) to re- fuse (to). [id.] Regard [re-gar], n. m. look; gaze; glance ; (pi.) eyes, attention. Regarder [re-gar-de], 1. v. a. to look at ; to behold ; to view ; to consider ; to concern ; to regard. Regarder, i. v. n. to look[ (sur) to look (upon); (a) to look (to), to regard, to turn one's attention (to). Regent, e [re-jan, t], adj. regent. [regens, entis, pr. p. of regere, to rule.] Regicide [re-ji-si-d], n. m. regicide. [rex, regis, a king, caedere, to slay.] Regime [re-ji-m], n. m. regimen ; diet ; form of government ; rule ; (gram.) object : regime direct, accusative case ; regime indirect, dative case. [regimen, mis.] Regiment [re-ji-man], n. m. regiment, [id.] Region [re-jion] , n. f. region. [regio, onis.] Regir [re-jir], 2. v. a. to rule over; to govern ; to manage. [regere.] Registre [re-jis-tr], n. m. register. [B. L. registrum, from regerere, to bring back.] Regie [re-gl],n.f. rule; order; model; pattern; example. [regula.] Reglement [re-gle-man] , n. m. regu- lation, [id.] R£gler [re-gle], 1. v. a. to rule; to reg- ulate ; to settle ; to adjust. [id.] Regne [re-gn*], n. m. reign; preva- lence, [regnum.] Regner [re-gne *], 1. v. n. to reign ; to rule; to prevail. [regnare.ij REGNIER 419 REMETTRE Regnier [re-gnie*], p. n. Regnier (C. A.), a member of the French Con- stituent Assembly. Regnier (F. S.), a French poet and lexicographer (1632- 1713). Regret [re-gre], n. m. regret, (de, at, for ; de, to) : avoir regret de, to regret ; to regret to; avoir regret que (subj.), to regret that. [re, again, quiritari, freq. of queri, to complain.] Regretter [re-gre-te] , 1. v. a. to regret (que, subj. that; de, to). [id.] [Use reyretterque when the subject changes, regretter de when it remains the same.] Regrette, e, pa. p. of regretter. [id.] Regul-ier, iere [re-gu-lie, e-r], adj. regular. [regularis (late L.), accord- ing to rule.] Regulierement[re-gu-lie-r-man],adv. regularly ; precisely; punctually; ex- actly, [id.] Regulus [re-gu-lus], p. n. Regulus. Reille [re-i*], p. n. Reille, a general in the battle of Waterloo. Reiiie [re-n], n. f. queen. [regina.] Rejaillir [re-ja-iir *], 2. v. n. to gush; to spring forth ; to spout out ; to re- bound, [re, again, jaculari, to throw, hurl.] Rejeter [re-j-te], 1. v. a. (§35, 4), to throw again ; to throw back ; to reject ; to decline. Se rejeter, v. ref. to throw one's self back ; to fall back. [rejectare.] Rejeton [re-j-ton], n. m. sprout; scion ; offspring. [id.] Rejoinclre [re-jom-dr], 4. v. a. irr. (conj. like joindre), to rejoin ; to meet again. [re, again, jungere, to join.] Rejouir [re-jouir], 2. v. a. (conj. like jouir), to rejoice, to delight (de, with). Se rejouir, v. ref. to rejoice (de, in ; de, to). [re (intensive), gaudere, to rejoice.] Relache [re-lash] , n. f. relaxation ; respite; rest; repose. [relaxare, to loosen.] Relati-f, ve [re-la-tif, i-v], adj. rela- tive; relating; (gram.) relative. [relatifus (post-class.).] Relatif , n. m. (gram.) relative. [id.] Relation [re-la-sion] , n. f. account; narrative; (a, avec) connection (with) ; (pi.) relations ; intercourse .• etre en re- lation avec, to be connected with, to be in correspondence with. [relatio, onis, a carrying back.] Releguer [re-le-ghe] , 1. v. a. to banish ; to shut up ; to consign. [relegare.] Relever [re-l-ve], 1. v. a. to raise again ; to restore ; to dignify ; to add lustre to. Se relever, v. ref. to rise again ; to recover. [relevare.] Relier [re-lie], 1. v. a. to bind (books), [reiigare, to bind fast.] Religieu-x, se [re-li-ji-eu, z], adj. religious ; exact ; strict, [religiosus.] Religieux, n. m. friar; monk. [id.] Religion [re-li-jion], n. f. religion; sacredntss. [religio, onis.] Relire [re-li-r], 4. v. a. irr. (ccnj. like lire), to read again; to read over. [relegere.] Relnire [re-lui-r], 4. v. n. irr. (conj. like luire), to shine (by reflecting light) ; to glitter. [relucere.] Remarque [re-mar-k], n. f. remark. Remarquer [re-mar-ke], 1. v. a. to ob- serve, to notice. Rembrunir [ran-bru-nir] , 2, v. a. to make browner or darker ; to sadden. Se rembrunir, v. ref. to become brown- er or darker ; to grow sad. Remede [re-me-d], n. m. remedy (a, contre, pour, for). Remercier [re-mer-sie], 1. v. a. to thank : to decline the offer of; (de, de) to thank (for) .• je vous remercie, je vous en remercie, I thank you. [re, again, merces, edis, a reward.] Remerclinent, Remerciement [re- mer-si-man], n. m. thanks; (pi.) thanks, (de,for). [id.] Remettre [re-me-tr], 4. v. a. irr. (conj. like mettre), to put back ; to put away ; to return ; to deliver ; to give up ; (a) to return (to), to put back (in), to restore (to health). Se remettre, v. ref. (a) to apply one's self again (to), to be reconciled (to) ; se REMOUDRE 420 REPAITRE remettre au beau, to become fine again (of the weather) ,• se remettre en route, to set out again ; se remettre a fuir, to take to flight again. [remittere, to send back.] Bemoudre [re-mou-dr] , 4. v. a. irr. (conj. like moudre), to grind again. [re, again, molere, to grind.] Bempart [ran-par], n. m. rampart', bulwark. [re, again, hide, thence, parare, to obtain.] Bemplacer [ran-pla-se] , 1. v. a. to re- place ; to supply the place of. [re, again, in, in, platea, a (broad) place.] Remplir [ran-plir], 2. v. a. to fill again, to fill, to replenish, to supply, to per- form, to execute, to fulfil, (de, with). Se remplir, v. ref. to be replenished \ to be filled, to fill one's self, (de, with). [re, again, implere, to fill up.] Rempli, e, pa. p. of remplir and se remplir. [id.] Remporter [ran-por-te] , 1. v. a. to take back ; to bear off ; to carry off ; to get ; to obtain. [re, again, inde, thence, portare, to carry.] Remuer [re-mu-e], 1. v. a. to move; to stir. [re, again, mutare, to move.] Remuer, 1. v. n. to move; to stir; to make a disturbance. [id.] Renaissance [re-ne-san-s], n. f. re- generation ; revival ; renewal. [renascens, entis, pr. p. of renasci, to be bom again.] Renaftre [re-ne-tr], 4. v. n. irr. (conj. like naitke), to be born again ; to spring up again ; to be renewed ; to rise again. [renascere, for renasci.] Rencontre [ran-kon-tr], n. f. en- counter, collision. [re, again, B. L. in-contra, for contra, against.] Rencontrer [ran-kon-tre], 1. v. a. to meet ; to fall in with. Se rencontrer, v. ref. to meet each other ; to meet one's self. [id.] Rendormir [ran-dor-mir], 2. v. a. irr. (conj. like dormir), to lull to sleep again. Se rendormir, v. ref. to fall asleep again. [re, again, dormire, to sleep.] Rendre [ran-dr], 4. v. a. to return, to render, to repay, to give up, to re- store, (a, to). Se rendre, v. ref. to render or make one's self; to repair, to resort, to yield, to lead (of roads), (a, to) ; to comply (a, with). [reddere.J Rendu, e, pa. p. of rendre and se ren- dre. [id.] Benfermer [ran-fer-me] , 1. v. a. to shut up ; to confine ; to enclose ; to com- prehend ; to include ; to contain. [re, again, in, in, firmare, to secure, to make firm.] Rcnforcer [ran-for-se] , 1. v. a. to strengthen ; (mil.) to reenforce. [re, again, in, in, B. L. fortiare, to strengthen.] Renter [re- ni-e] ,l.v.a.fo deny; to disown; to abjure, [re, again, negare, to deny.] Re nominee [re-no-me], n. f. renown ; fame ; report. [re, again (= often), nominare, to name.] Benommer [fe-no-me], 1. v. a. to name again ; to make famous, renowned ; to reappoint. [id.] Renomme, e (pa. p. of renommer), re- nowned ; famous, [id.] Renoncer [re-non-se], 1. v. n. (a) to renounce ; to give up. [renuntiare.] Rentrer [ran-tre], 1. v. n. (dans) to re- turn (to), to reenter : y rentrer, to re- enter there; faire rentrer, to drive in, to cause to enter. [re, again, intrare, to enter.] Renverser [ran-ver-se], 1. v. a. to re- verse ; to overthrow ; to subvert. [re, again, invertere, to turnupside down.] Renvoyer [ran-voa-ie], 1. v. a. (§ 35, 2), to send again ; to return ; to send back ; (a) to send back (to). [re, again, in, upon, via, the way.] Repaire [re-pe-r], n. m. den ; lair; haunt. [repatriare (late L.), to re- turn to one's country.] Repaftre[re-pe-tr],4. v. a. irr.(conj. like paitre), to feed ; to nourish ; to feast. Se repaitre, v. ref. (de) to feed (upon), to delight (in). [repascere (late L.), to feed again.] REP ANDRE 421 REPROCHE Rlpandre [re-pan-dr] , 4. v. a. to pour ; to shed ; to diffuse; to spread; to scatter ; to distribute ; to bestow ; to vent. Se repandre, v. ref. to be spread; to spread abroad. [re, again, expandere, to spread out.] Repandu, e, pa. p. of repandre and se repandre. [id.] Reparaitre [re-pa-re-tr] , 4. v. n, irr. (conj. like paraitre), to reappear ; to show one's self again. [re, again, parere, to appear.] Reparation [re-pa-ra-sion], n. f. re- pairing ; (de) reparation {for), satis- faction (for). [re, again, parare, to prepare.] Reparer [re-pa-re], 1. v. a. to repair ; to mend ,- to redeem. [id.] Repartir [re-par-tir] , 2. v. n. irr. (conj. like partir), to set out again; to depart again. [re, again, partiri, to divide ; to distribute.] Repartir [re-par-tir], 2. v. a. (reg.) to divide ; to distribute. [id.] Repas [re-pa] , n. m. meal ; repast. [repastus, pa. p. repaseere, to feed again.] Repasser [re-pa-se], 1. v. n. to return ; to repass. [re, again, passare, a freq. form of pandere, to open (= to open a icay).] Repeiitir (Se) [se-re-pan-tir], 2. v. ref. (de, de) to repent (of). [re, again, pcenitere, to repent.] Repeiitir [re-pau-tir], n. m. repent- ance ; penitence. [id.] Repeter [re-pe-te], 1. v. a. to repeat ; to tell again ; to rehearse ; to reflect. [repetere.] Repete, e, pa. p. of repeter. Repli [re-pli], n. m.fold; plait ; wind- ing, [replieare, to fold bade ; (jurid. L.), to reply.] Replique [re pli-k], n. f. reply ; an- swer ; rejoinder .- sans replique, un- answerable ; unanswerably. [id.] Repliquer [re-pli-ke] , 1. v. n. to reply ; j to rejoin ; to retort. [id.] j Repondre [re-pon-dr], 4. v. n. to ' 36 answer ; to reply ; (a) to answer (to), to correspond (with), to respond (to) ; (de) to be answerable (for), to be account- able (for). [respondere.] Response [re-pon-s], n. f. answer; reply. [responsum.] Repos [re-po], n. m. rest ; repose ; tran- quillity ; stillness. [reposituni, pa. p. of reponere, to replace.] Reposer [re-po-ze], 1. v. a. to put, to place, to lay again ; to settle. Se reposer, v. ref. to rest ; to lie down. [reponere.] Reposer, 1. v. n. to rest ; to repose, [id.] Repousser [re-pou-se], 1. v. a. to thrust back ; to repel ; to drive away. [repulsare, a freq. form of repellere.] Reprendre [re-pran-dr], 4. v. a. irr. (conj. like prendre), to take again; to resume ; to regain (courage) ; to take (courage) ; to take up again ; to take back ; to reprehend ; to rebuke .- re- prendre q. u. de q. ch., to censure a. o. for a. th. [reprehendere.] Reprendre, 4. v. n. to begin again ; to recover ; to answer ; to reply ; to re- join, [id.] Representant [re-pre-zan-tan] , n. m. representative. [repraesentans, antis, pr. p. of reprsesentare, to represent.] Representati-f , ve [re-pre-zan-ta-tif, i-v], adj. representative. [id.] Representation [re-pre-zan-ta-sion] , n. f. representation ; exhibition ; per- formance; display. [repraesentatio, onis.] Representer [re-pre-ziin-te] , l.v. a; to represent, to exhibit, to describe, (a, to). Se representee v. ref. to imagine ; to picture to awe's self, [reprsesentare.] Reprimer [re-prime] , 1. v. a. to re- press ; to subdue ; to curb ; to check , to restrain. [reprimere.] Reprise [re-pri-z], n. f. redemption; recovery; renewal .• a plusieurs reprises, several times. [repraehensus, pa. p. of reprsehendere, to take again.] Reproche [re-pro-sh], n. m. reproach; expostulation ; vituperation. [See llapprocher ; and hence to re- proach is lit. to bring home to one.] REPROCHER 422 RESSENTIR Beprocher [re-pro-she], 1. v. a. to re- proach ; to upbraid: reprocher q. ch. a q. u., to reproach a. o. with a. th. Se reprocher, v. ref. to reproach one's self. [id.] Beproduire [re-pro-dui-r] , 4. v. a. (conj. like produirp:), to reproduce. Se reproduire, v. ref. to be repro- duced. § 103. [re, again, producere, to produce.} Reptile [rep-ti-1] , n. m. reptile. [reptilis, from repere, to creep.] Republicain, e [re-pu-bli-kin, e-n], adj. republican. [res publiea, a republic.'] Republique [re-pu-bli-k], n. f. repub- lic i commonwealth. [id.] Repudier [re-pu-di-e] , 1. v. a. to re- pudiate ; to reject ; to renounce. [repudiare.] Repugnance [re-pu-gnan *-s] , n. f. repugnance} unwillingness; (a, pour) repugnance (to) / (A) unwillingness (to). [repuguantia.] Reputation [re-pu-ta-sion], n. f. rep- utation; repute. [reputatio, onis (post-Aug.), a reckoning, a computation.] Requerir [re-ke-rir], 2. v. a. irr. to re- quest ; to beg i to claim ; to require. [requirere.] Requete [re-ke-t], n. f. petition; re- quest ; prayer. [pa. p. f. of requirere, to seek for ; thus : requisita, requis'ta, re- ques'ta, requeste, requete.] Reseau [re-zo] , n. m. network ; net. [reticulum, dim. of rete, a net.] Reserve, e [re-zer-ve], adj. reserved; guarded ; shy ; cautious. [reservare, to reserve.] Resider [re-zi-de], 1. v. n. (a) to reside (at), to be a resident (of) ; (en) to re- side (in), to consist (in). [residere.] Resignation [re-zi-gna*-sion], n. f. resignation. [resignare, to unseal, to annul, to resign.] Resigner [re-zi-gne *], 1. v. a. to re- sign ; to Ifty down. Se resigner, v. ref. to resign or sub- mit one's self (a, to). [id.] Resistance [re-zis-tan-s], n. f. resist- ance; opposition. [resistere.] Resister [re-zis-te] , 1. v. n. (a) to resist, to withstand, to endure, to oppose, [id.] Resolution [re-zo-lu-siou], n. f. reso- lution ; determination, [resolutus, pa. p. of resolvere, to unbind ( = to settle a difficulty.] Resoudre [re-zou-dr], 4. v. a. irr. to resolve; to unriddle; to melt ; (de) to resolve (to) ; (en) to resolve (into). Se resoudre, v. ref. (en) to be resolved (into); (a) to amount (to); (A) to makeup ones mind(to),toresolve(to) [resolvere.] Resolu, e (pa. p. of resoudre and se re- soudre), solved ; resolved ; settled, [id.] Resous (no fern.) (pa. p. of resoudre and se resoudre), resolved into its com- ponent parts, [id.] Respect [res-pe, res-pekj , n. m. respect ; duty ; reverence. [respectus, us.] [Respect is pronounced res-pe before conso- nant and respek before vowel sounds, the final t never being pronounced.] Respectable [res-pek-ta-bl], adj. re- spectable; venerable. [id.] Respecter [res-pek-te] , 1. v. a. to re- spect, [respectare, freq. of respicere, to look back upon.] Respectueu-x, se res-pek-tu-eu, z], adj. (pour, envers) respectful (to), duti- ful (to). [respectus, us.] Respirer [res-pi-re], l.v. a. tobreuthe(\x±- hale) ; to breathe (manifest). [respirare.] Respirer, 1. v. n. to breathe; (apres) to wish or long (for). [id.] Resplendissant, e[res-plan-di-san, t] , adj. resplendent (de, with). [resplendere, to be resplendent.] Ressemblance [re-san-blim-s] , n. f. resemblance, similarity, (avec, to). [re, again, simulare, to feign, to pretend.] Ressembler [re-san-ble], 1. v. n. to be alike ; (a) to resemble, to be like, [id.] Ressentir [rfi san-tir], 2. v. a. irr. (conj. like sentiiO, to experience; to feel; to manifest ; to show. Se ressentir, v. ref. (de) to feel, to feel the effects (of); to show. [re (intensive), sentire, to perceive.] RESSENTI 423 RETRACER Ressenti, e (pa. p. of ressentir and se ressentir), (paint. Bculp.) strongly marked; expressed. [id.] Resserrer [re-se-re], 1. v. a. to tie again ; to straiten ; to confine ; to con- tract. [re, again, sera, a bar, for fasten- ing; hence, to secure again or thoroughly.] Resserre, e, pa. p. of resserrer. [id.] Ressort [re-sor], n. m. spring; elas- ticity, energy; means. [resurctus, for resurrectus, pa. p. of resurgere, to rise again.'] Ressortir [re-sor-tir], 2. v. n. irr. (conj. like sortik), to go out again. [id.] Ressource [re-sour s], n. f. resource; expedient; supply; (pi.) expedients, resources (pecuniary means) ; supplies. [id.] Ressouvenir (Se) [se-re-sou-v-nir], v. ref. (conj. like venir), (de) to remem- ber; (que) to remember {that). [re, again, subvenire, to come up, to occur.] Restaurer [res-to-re], 1. v. a. to re- store ; to revive. [restaurare (post- Aug.).] Reste [res-t], n. m. remainder; (pi.) relics ; remains .- au reste, in addition to which; besides; de reste, remaining, left ; du reste, however ; nevertheless. [restare, to remain.] Rester [res-te], 1. v. n. to remain; to be left ; to stop ; to stay ; to continue : il me reste, / have remaining, left ; il reste a (inf.), it remains (to). [id.] Reste, e (pa. p. of rester), (having) re- mained; being left, [id.] Resultat [re-zul-ta], n m. result. [resultare. freq. of resilire, to spring back.] Retablir [re-ta-blir], 2. v. a. to rees- tablish ; to restore ; to reinstate. [re, again, stabilire, to establish.] Retablissement [re-ta-bli-s-man], n. m. restoration to health ; recovei-y ; r ^establishment, [id.] Retard [re-tar], n. m. delay : il est en retard, he is late ; il est tard, it is late. [retardare, to delay, retard.] Retarder [re-tar-de], 1. v. a. to delay; to retard ; to put back. [id.] Retarder, 1. v. n. (of clocks, watches) to lose ; to be too slow .• retarder de dix minutes, to be ten minutes too slow. [id.] Retenir [re-t-nir], 2. v. a. irr. (conj. like ten ir), to have again; to retain; to detain. Se retenir, v. ref. to keep back ; (a) to cling (to). [retinere.] Retentir [re-tan-tir] , 2. v. n. to resound, to reecho (de, with). [re, again, tiunitire, for tinnitare, freq. of tinnire, to ring, tinkle.] Retentissement [re-tan-ti-s man], n. m. resounding ; echo. [id.] Retiiie [re-ti-n], n. f. (anat.) retina. [rete, a net.] Retirer [re-ti-re], 1. v. a. to withdraw; to remove ; to take away .• retirer sa connance a q. u., to withdraw one's confidence from a. o. Se retirer, v. ref. to withdraw, to re- tire, to ebb ; (de) to withdraw (from), to leave, to abandon. [retrahere.] Betomber [re-ton-be], 1. v. n. to fall again, to fall down again (sur, on, uponi over ; dans, into). [re, again, tumulare, to entomb.] Retour [re-tour], n. m. return (a, to) : de retour, on one's return, back, home, back again ; au retour, on the return, in returning. [re, again, tornare, to turn in a lathe.] Retourner [re tour-ne], 1. v. n. to re- turn ; to go back again. [id.] [Eetow-ner, v. n., is conjugated with etre.] Retourner, 1. v. a. to turn round; to turn over ; to retrace. Se retourner, v. ref. to turn again; to turn round .• s'en retourner, v. ref. to return ; to go back. [id.] Retracer [re-tra-se], 1. v. a. to trace again ; to retrace ; to recount ; to re- vive ; to suggest. Se retracer, v. ref. to recall ; to recol- lect ; (a) to recur, to return. [retractare, freq. of retrahere, to draw again.] RETRACTER 424 REVUE Be trader [re-trak-te] , 1. v. a. to re- tract i to recall. Se retracter, v. ref. to retract ; to re- cant, [id.] Betraite [re-tre-t] , n. f. retreat ; re- cess ; resort. [retractum, sup. of retrahere, to draw back.] Retranchemeiit [re-tran-sh-man], n. m. retrenchment ; (mil.) intrenchment. Retrancher [re-tran-she] , 1. v. a. to retrench ; to deduct : retrancher q. ch. a q, u., to curtail a. o. of a. th. Retribution [re-tri-bu-si5n] , n. f. re- muneration ; retribution ; reward. [retributio, onis (eccl. L.).] Retrouver [re trou-ve], 1. v. a. to find again ; to meet again ; to recover. Se retrouver, v. ref. to find each other again ; to be again ; to be found again. § 103. [re, again, turbare, to disturb.] Reunion [re-u-nion], n. f. reunion ; meeting ; party. [re, again, unire (post- Aug.), to join together.] Reunir [re-u-nir], 2. v. a. to reunite-, to joins to collect. Se reunir, v. ref. to unite ; to meet ; to reunite. [id.] Reuni, e, pa. p. of reunir and se re- unir. [id.] Reussir [re-u-sir] , 2. v. n. to succeed (a, dans, in), [re, again, exire, to go forth.] Revaloir [re-va-loar] , 3. v. a. irr. (conj. like valoir), to repay ; to return. [re, again, valGre, to be worth.] Revanche [re-van-sh], n. f. retalia- tion t revenge .• en revanche, by way of retaliation ; in return. [re, again, vindicare, to avenge.] Reve [rev], n. m. dream ; vision ; fancy. [rabies, madness.] Reveiller [re-ve-ie*],l.v. a. to awaken; to rouse ; to call up. Se reveiller, v. ref. to awake ; to wake up ; to revive. [re, again, e, from, vigilare, to be wakeful.] Reveler [re'-ve-le], 1. v. a. to disclose ; to reveal, to divulge, to discover (h,to). [revelare.] Re venir [rg-ve-nir], 2. v. n. irr. (conj. like venir), to return } to come again; to recur, or occur (to the mind) : re- venir en memoire a q. u., to recur to a. o.'s remembrance or recollection. [revenire.] Re ven vi, e, pa. p. of revenir. [id.] Revenu [re-v-nu], n. m. revenue ; in- come ; (pi.) revenue ; income. [id.] RSver [re-ve]. 1. v. n. to dream; to re- flect ; (de) to dream {of) ; (a, sur) to think (of, over), to reflect (on). [See Eeve.J Rever, 1. v. a. to dream ; to dream of; to long for. [id.] Reverberation [re-ver-be-ra-sion], n. f. reverberation ; reflection. [reverberare (post-Aug.), to beat or cast back.] Reverie [re-ve-ri], n. f. delirium; rev- erie ; day-dream. [See Reve.] Revers [re-ver], n. m. reverse (change for the worse) ; reverse (opposite side), [reversus, pa. p. of reverti, to turn back.] Re vetir [re-ve-tir] , 2. v. a. to clothe, to invest (de, with) ; to array (de, in). Se revetir, v. ref. to clothe or array one's self(de, with, in). [re, again, vestire, to clothe.] Revivre [re-vi-vr], 4. v. n. irr. (conj. like vivre), to rise from the dead ; to live again, [re, again, vivere, to live.] Revoir [re-voar], 3. v. a. irr. (conj. like VOIR), to see again ; to meet again / to revise ; to review. [re, again, videre, to see.] Revu, e, pa. p. of revoir. [id.] Bevoir, n. m. seeing ; meeting again : au revoir, jusqu'au revoir, till we meet again, good by. [id.] Revolte [re-volt], n. f. revolt; rebel- lion, [revoluta, pa. p. of revolvere, to roll back.] Revolter [re-vol-te], 1. v. a. to excite ; to rouse to revolt. Se revolter, v. ref. to rebel ; to revolt ; to be indignant. [id.] Revolution [re-vo-lu-sion] , n. f. revo- lution, [id.] Re voliitioimaire [re-vo-lu-sio-ne-r] , adj. revolutionary. [id.] Revue [re-vu], n. f. survey; review; RHADAMANTE 425 RONDEAU (mil.) review -. passer une revue, to re- view, to hold a review. [re, agdin, videre, to see.] Rhadamante[ra-da-man-t],p.n.7?fazri- amanthus. Rhin [riu], n. m. Rhine. [Rhenus.] Riant, e [ri-an, t], adj. smiling ; cheer- ful ; pleasant ; agreeable. [ridens, entis, pr. p. of ridere, to laugh.] Riche [ri-sh], adj. rich. Riche, n. m. rich man. Richesse [ri-she-s], n. f. riches; wealth; richness ; (pi.) wealth ; opulence; riches. Richelieu [ri-she-lieu], p. n. Richelieu; Cardinal Richelieu, a celebrated French statesman (1585-1642). Richmond [English], n. Richmond. Rideau [ri-do] , n. m. curtain. Ridicule [ri-di-ku-1] , adj. ridiculous. [ridiculus.] Ridicule [ri-di-ku-1], n. m. ridicule; ridiculousness. [id.] Riego [ri-e-go], p. n. Riego, a Spanish patriot. Rien [ri-in], n. m. nothing; anything; mere trifle .- ne . . . rien, nothing.- § 125, 2. [rem, ace. of res, a thing.] [Rien precedes the participle in compound tenses.] Rigour eusement [ri-gou-reil-z-man] , adv. rigorously; strictly; harshly; sternly. [rigor, oris, stiffness.] Rigoureu-x, se [ri-gou-reu, at], adj. rigorous; strict; searching. [id.] Rigueur [ri-gheiir], n. f. rigor; harsh- ness ; severity. [id.] Rime [ri-m], n. f. rhyme; (pi.) rhyme, verse. [rhythmus.] Rire [ri-r], 4. v. n. irr. to laugh; to smile ; to jest ; (de) to laugh (at). (See Nez). [ridere.] Rire, n. m. laughter ; laughing ; lauqh. [id.] Risible [ri-zi-bl], adj. risible; laugh- able; ridiculous. [risum, sup. of ridere, to laugh.] Risque [ris-k], n. m. risk; hazard: courir risque de, to run the risk of. [resecare, to cut loose, to cut off.] Risquer [ris-ke], 1. v. a. to risk; to hazard; to venture. [id.] 36* Rivage [ri-va-j], n. m. sea-shore ; shore; beach. [ripa.] Rivaliser [ri-va-li-ze] , 1. v. n. to rival; to emulate ; to compete : rivaliser avec q. u. en (or de) q. ch., to compete with a. o. in a. th. [rivalis, belonging to a brook. See Gr. p. 256.] Rive [ri-v], n. f. bank; shore; border. [ripa.] Riviere [ri-vie-r] , n. f. river (emptying into another river, or into the sea). (See Fleuve.) [id.] Riz [ri], n. m. rice •• gateau de riz, rice cake ; pudding . [oryza.] Robe [ro-b], n. f. dress; gown; robe. Robespierre [ro-bes-pie-r], p. n. Robespierre, the chief actor in the French Revolution. Robuste [ro-bus-t], adj. robust ; hardy, [robustus.] Roc [rok], n. m. rock. [rupes.] Rocailleu-x, se [ro-ka-ieu, z], adj. flinty; stony; rugged; rough. [id.] Rocher [ro-she], n. m. rock (high and pointed). [id.] Roguet [ro-ghe], p. n. Roguet, a gen- eral in the battle of Waterloo. Roi [roa], n. m. king. [rex.] Role [ro-1], n. m. roll; list; (theat.) character, part. [rotiilus, dim. of rota, a wheel.] Romain, e [ro-min, e-n], adj. Roman. [Romanus.] Romain, n. m. Roman. [id.] Romaine, n. f. Roman woman. [id.] Roman [ro-man], n. m. novel; ro- mance; Romance (language). [B. L. romancium.] Romance [ro-man-s] , n. f. ballad ; song. [id.] Rome [ro-m], n. f. Rome. [Roma.] Rompre [r5n-pr], 4. v. a. to break; to break asunder ; to divert ; to disturb. [rumpere.] Rompre, 4. v. n. to break; to break asunder ; (de) to be broken (by) ; (avec) to break (with, a person). [id.] Romulus [ro-mu-lus], p. n. Romulus. Rondeau [ron-do], n. m. (mus.) rondo. [rotundus, round.] RONGER 426 RYLANDT Ronger [ron-je], 1. v. a. to gnaw; to devour ; to champ, [rumigare, for ruminare, to chew the cud.] Rose [ro-z], n. f. rose. [rosa.] Rose, adj. rosy ; rose-colored, [roseus.] Roseau [ro-z6], n. m. reed; rush. Rosee [ro-ze], n. f. dew. [ros, roris.] Rosier [r6-zie], n. m. rose-bush ; rose. [rosaceus (late L.), made of roses.] Rossignol [ro-si-gnol*], n. m. nightin- gale, [lusciniola, dim. of luscinia, with a change of I to r.] Rdtir [ro-tir] , 2. v. a. to roast ; to broil ; to toast. Rdtir, 2. v. n. to roast; to broil; to toast : faire rdtir, to roast ; to broil ; to toast. § 100. Boncoulement [rou-kou-1-man] , n. m. cooing. Roue [rou], n. f. wheel. [rota.] Rouer [rou-e], 1. v. a. to break up ; to crush ; (de) to harass (with) .- rouer de coups, to beat unmercifully. [ruptus, pa. p. of rumpere, to break.] Rouge [rou-j], adj. red: la Mer rouge, the Red Sea. [rubeus.] Rouge, n. m. red ; redness ; rouge ; color. [id.] Rougeatre [rou-ja-tr], adj. reddish. [id.] Rougir [rou-jir], 2. v. n. to redden ; to grow red ; to blush ; (pour) to blush . (f or ) i ( de ) to blush (at) ; (de) to blush (to). [id.] Rougir, 2. v. a. (de) to redden (with), to color (with). [id.] Rougi, e, pa. p. of rougir .• eau rougie, wine and water. [id.] Roulement [rou-1-man] , n. m. roll : rolling. [See Bole.] Rouler [rou-le], 1. v. n. to roll ; to re- volve ; to roam. [id.] Rouler, 1 . v. a. to roll ; to revolve. Se rouler, v. ref. to roll one's self; to wind ; to roll ; to glide. [id.] Rousseau [rou-so], adj. and sub. red- haired ; red-haired person. [russus (rare), red.] Rousseau [rou-s6], p. n. Rousseau (J. B.), a French lyric poet (1670-1741). (J. J.) See Jean Jacques. Route [rou-t], n. f. route ; road ; way ; (de) road (to), way (to) : en route, on the way, on one's way ; drive on! all right! la route de Paris, the road to Paris ; compagnon de route, fellow- traveller. [rupta (sc. via), a broken way.] Routine [rou-ti-n], n.f. routine ; prac- tice. * [id.] Rouvrir [rou-vrir], 2. v. a. (conj. like OUVRIR), to open again. [re, again, operire, to open.] Rou-x, sse [rou, s], adj. red; russet. [russus (rare), red.] Royal, e [roa-ial], adj. royal ; regal. [regalis.] Royaume [roa-io-m], n. m. kingdom; realm. [id.] Royaute [roa-io-te"] , n. f. royalty, [id.] R aba u [ru-ban], n. m. ribbon. [rubens, entis, pr. p. of rubere, to be red.] Rudement [ru-d-man], adv. rudely; roughly. [rudis, rude, rough.] Rue [ru], n. f. street. [ruga, a crease, or wrinkle ; refer- ring to the ruts in the road or street.] Ruer [ru-e], 1. v. R. to hurl; to throw. Se ruer, v. ref. to rush ; to throw one's self, [ruere, to rush, to hasten.] Rugissemeut[ru-jis-man], n. m. roar ; roaring. [rugire, to roar.] Ruine [ru-i-n], n. f. ruin. [ruina.] Ruiner [ru-i-ne], 1. v. a. to ruin; to spoil ; to lay waste. [id.] Ruisseau[ru-i-so] , n. m. stream ; brook ; rivulet ; rill. [a dim. form of rivus, a brook.] Ruse [ru-z], n. f. artifice; subtleness; deceit ; cunning. [See Refuser.] Russie [ru-si], n. f. Russia. § 59, (d.) Rustique [rus-ti-k], adj. rustic; ru- ral ; unadorned. [rusticus.] Ruyter [rou-i-tr] , p. n. Ruyter, a Dutch admiral of the seventeenth century. Ry landt [ri-lan-t] , p. n. Rylandt, a gen- eral in the battle of Waterloo. SA 427 SALPETRE s. Sa [sa], poss. adj. pr. f. sing. (§ 24,2, and N.)» his, her, its, one's. [sua.] Sable [sa-bl], n. m. sand. [sabiilura.] Sabord [sa-bor], n. m. (nav.) port-hole: mettre au sabord, to run out {the guns). Sabot [sa-bo], n, mAuooden shoe ; hoof. Sabre [sa-br],n. m. sabre; broadsword. Sabre-epee [sa-br-e-pe], n. m. sabre- sword (p. 205). Sabrer [sa-bre], 1. v. a. to sabre ; to cut with a sabre. Sac [sak], n. m, bag ; sack ; knapsack. [saccus.] Sacre, e [sa-kre], adj. consecrated ; sa- cred; holy. [sacratus, pa. p. of sa- crare, to consecrate.] Sacrifice [sa-kri-fi-s], n. m. sacrifice. f _ [sacrificium.] Sacrifter [sa-kri-fi-e], 1. v. a. to sacri- fice ; to devote ; (a) to sacrifice (to) ; (pour) to sacrifice (for). Se sacrifier, v. ref. (pour) to sacri- fice one's self (for). [sacrificare.] Sagace [sa-ga-s], adj. sagacious ; acute ; shrewd. [sagax, acis.] Sage [sa-j], adj. wise; sensible: steady; (of children) good. [id.] Sage, n. m. wise man ; sage. [id.] Sagement [sa-j-man], adv. wisely ; ju- diciously ; discreetly. [id.] Sagesse [sa-je-s], n. f. wisdom; dis- cretion, [id.] Saimka [sa-im-ka], n. Saimka, a Sibe- rian village. Sain, e [sin, se-n], adj. sound; health- ful ; healthy ; wholesome. [sanus.] Sainement [se-n-man], adv. soundly; healthily ; wholesomely : juger saine- ment des choses, to judge of things properly ; to consider things right, [id.] Saint, e [sin, t], adj. holy : sacred : les Saintes-Ecritures, the Holy Scriptures. [sanctus.] Saint, n. m., e, n. f. saint ; patron saint. [id.] Saint-Bernard [sin-ber-nar] , n. in. Saint Bernard, a mountain pass in the Alps, between Piedmont and the Valais. Saint-Domingue [sin-do-min-g] ,n.m. San Domingo. Sainte-IIelene [sin-te-le-n], n. St % Helena. Saintete [sm-te-te],n. f. holiness ; god> liness ; sacredness ; sanctity. [sanctitas, atis.] Saintine [sin-ti-n], p. n. Saintine, a French litterateur and dramatic writer of the present century. Saisir [se-zir], 2. v. a. to seize; to take hold of; to perceive ; to discern ; to un- derstand ; to distress. Se saisir, v. ref. (de) to seize, to lay hold (of), to possess one's self (of). Saisi, e, pa. p. of saisir and se saisir. Saison [se-zon], n. f. season ; time ; mo- ment, [statio, onis, a standing, a fixed point.] Salade [sa-la-d], n. f. salad. [sal, salis, salt; hence, originally, viands seasoned with salt.] Salaire [sa-le-r], n. m.pay ; wages : ap- pointements [a-pom-t-man] , m. (pi.) sala?-y. [salarium, an allowance for salt, salary.] Salente [sa-lan-t], n. Salentum. Salir [sa-lir], 2. v. a. to soil; to dirty; to taint. Se salir, v. ref. to soil ; to get dirty > to tarnish one's reputation. [squalidus, dirty, foul.] Salisbury [English], n. Salisbury, a city in the south of England. Salive [sa-li-v], n. f. saliva. [saliva.] Salle [sa-1], n. f. hall: salle h manger, dining-room. Salomon [sa-lo-mon], p. n. Solomon. Salon [sa-16n], n. m. drawing-room; parlor ; gallery (of works of art). SalpStre [sal-pe-tr], n. m. saltpetre. [sal, salt, petrae, of a rock. [Le circonflexe n'a pas de raison d'etre. Sche- leb.] SALUER 428 SCENE Saluer [sa-lu-e], 1. v. a. to salute; to greet ; to present one's compliments to, [salutare.] Saint [sa-lu], n. m. safety ; salvation. [salus, utis.] Salntaire [sa-lu-te-r], adj. salutary; wholesome; beneficial. [salutaris.] Samarie [sa-ma-ri] , n. f. Samaria. § 59, («.) Samarie, n. f. Samaria (city). Samedi [sa-m-di], n. m. Saturday. [Saturni, of Saturn, dies, the day.] Sauctuaire [sank-tu-e-r], n. m. sanc- tuary ; chancel ; altar. [sanctuarium, post- Aug. for sacrarium.] Sang [sail], n. m. blood; kindred ; con- sanguinity ; race. [sanguis, inis.] San giant, e [san-glan, t], adj. bloody. ■ [WO Sangloter [san-glo-te], 1. v. n. to sob. [singultare.] Sangsue [san-su], n. f. leech: mettre des sangsues, to apply leeches. [sanguisuga.] Saiigiiinaire [san-ghi-ne-r], adj. san- guinary; bloody. [sanguinarius.] Sans [san], prep, without ; but for s sans cela, otherwise. [sine.] Sans qne [san-ke], conj. (subj.), with- out, [sine qua.] Sante [san-te], n. f. health ; soundness-. porter des santes, to drink toasts ; a votre sante, your health. [saniras, atis.] Sapin [sa-pin], n. m. fir ; fir tree. [sapmus.] Sardaigne [sar-de-gn *] , n. f. Sardinia. Satin [sa-tin], n. m. satin. [seta, hair, bristle.] Satire [sa-ti-r], n. f. satire. [satira.] Satirique [sa-ti-ri-k], adj. satirical. [id.] Satisfaction [sa-tis-fak-sion], n. f. sat- isfaction ; gratification. [satisfactio, onis.] tSatlsfaire [sa-tis-fe-r], 4. v. a. irr. (conj. like faire), to satisfy, to grat- ify, to indulge, (de, 2w77?).[satisfacere.] Satisfait, e, pa. p. of satisfaire. [id.] Satrape [sa-tra-p], n. m. Satrap, a Per- sian governor. Satnrne [sa-tur-n], n. m. Saturn. [Saturnus.] Saule [so-1], n. f. willow: saule pleu- reur, weeping willow. [salix, icis.] Saussnre [so-su-r], p. n. Saussure, a celebrated naturalist of Geneva (1740- 1799). Saut [so] , n. m. leap ; jump ; waterfall ; fall. [saltus, us.J Sauter [so-te], 1. v. n. to leap ; to jump ; to skip : sauter de joie, to leap for j<>y ; faire sauter, to blow up ; to raise sud- denly, [saltare.] Sauvage [so-va-j], adj. wild; uncivil- ized; savage. [silvaticus, belonging to a wood.] Sauvage, n. m. savage. [id.] Sauver [s6-ve], 1. v. a. to save; to res- cue : sauve qui peut, let every one shift for himself (a panic cry on the battle- field). Se sauver, v. ref. to escape; to run away; to be off. [salvare (late L.).] SanvS, e, pa. p. of sauver and se sau- ver. Savamment [sa-va-man], adv. learn- edly ; knowingly ; from experience. [sapiens, entis, pr. p. of sapere, to know.] Savane [sa-va-n], n. f. (in America) savanna; prairie. [American.] Savant, e [sa-van, t], adj. learned ; well informed. [sapiens, entis, pr. p. of sapere, to knoio.] Savant, n. m., e, n. f. scholar; learned man or woman ; (pi.) scholars ; literati. [id.] Savoir [sa-voar], 3. v. a. irr. to know; (inf.) to know how (to) .• je ne saurais = I cannot. §125,4. [sapere.] Saxe [sak-s], n. f. Saxony. § 59, (d.) Sceau [so], n. m. seal; stamp; impress. [sigillum.] Scandale [skan-da-1], n. m. cause of falling into error ; scandal. [scandalum (eccl. L.), a stumbling- block.] Scandaleusement [skan-da-lefl-z- man], adv. scandalously. [id.] Scene [se-n], n. f. scene; (of theatres) stage. [scena.J SCEPTRE 429 SEMBLABLE Sceptre [sep-tr], n. m. sceptre; sic ay ; dominion. [sceptrum.] Scho?nbrunn[sheu-n-broun],n.#c/ici3?i- b?'iinn,ai\ Austrian village, near Vienna. Science [si-an-s], n. f. science; knowl- edge; learning. [scientia.] Scipion [si-pi-6n], p. n. Scipio •. Scipion l'Africain, Scipio Africanus. [Scipio, onis.] Sculptenr [skul-teur], n. m. sculptor; carver (of wood, &c). [sculptor, oris.] Sculpture [skul-tu-r], n. f. sculpture; carving ; carved work. [sculptura.] Scytliie [si-ti], n. f. Scythia. § 59, (d.) Scythe [si-t], adj. and sub. Scythian. Se [se], ref. pr. sing. pi. ace. dat. him- self; herself; itself; one's self; them- selves ; to himself, §c. § 24, 1, (4). [se.] Sec [sek], Seche [se-sh], adj. dry ; je- june; barren; tart: a pied see, dry- shod, [siccus.] Secher [se-she], 1. v. n. to dry; to dry up; to pine away. [siccare.] Seche, e, pa. p. of secher. [id.] Secheresse [se-sh-re-s], n. f. dryness; tartness ; barrenness ; plainness. [siecitas, atis.] Second, e [se-gon, d], num. adj. second : other. (See Deuxieme.) [secundus.] Seconder [se-gon-de], 1. v. a. to sec- ond; to help; to aid; to favor. [secundare.] Seconer [se-kou-e], 1. v. a. to shake ; to shake off ; to jog. [excutere.] Seconrable [se-kou-ra-bl], adj. helpful. [succurrere, to assist.] Secourir [se-kou-rir], 2. v. a. irr. to re- lieve ; to succor. [id.] Seconrs [se-kour], n. m. assistance; relief; aid. [succursus,pa. p. of suc- currere, to assist.] Secousse [se-kou-s], n. f. shake ; shak- ing ; concussion; shock. [See Secouer.] Secr-et, ete [se-kre, t], adj. secret; private ; reserved. [secretus, pa. p. of secernere, to separate.] Secret [se-kre], n. m. secret; secrecy; concealment .• en secret, in secret ; se- cretly, [id.] Secretaire [se-kre-te-r] , n. m. secre- tary ; writing table. [B. L. secretarius, from secernere, to separate, to secrete.] Secretement [se-kre-t-man], adv. se* cretly ; in secret. [See Secret.] [Secritement implies intended secrecy ; en secret, not.] Sectaire [sek-te-r], n. m. sectarian. [sectum, sup. of secarc, to cut.] Sectateur [sek-ta-teur], n. m. votary; follower. [sectator, oris.] Securite [se-ku-ri-te], n. f. security. [securitas, atis.] Sedan [se-dan], n. Sedan, a town in the north of France. Seduction [se-duk-sion], n. f. seduc- tion ; enticement ; bribing. [seductio, onis.] Seduire [se-dui-r], 4. v. a. irr. to seduce ; to insnare ; to entice ; to beguile. Se seduire, v. ref. to deceive one's self; to be deceived (Racine), [seducere.] Seduisant, e [se-dui-zan, t], adj. sedu- cing ; enticing ; captivating ; bewitch- ing, [id.] Seigle [se-gl], n. m. rye; (pi.) rye. [secale, is. | Seigneur [se-gneur*], n. m. lord; Lord (God, Christ). [senior, elder.] Sein [sin], n. m. bosom; breast; heart. [sinus.] Seine (La) [la-se-n], n. f. the Seine. Seize [se-z] , num. adj. sixteen ; sixteenth. § 76. [sedecim.] Sejour [se-jour], n. m. stay; sojourn; abode; residence; regions. [sub =someu-hat, diurnare, to spend a long time.] Sojourner [se-jour-ne], 1. v. n. to so- journ ; to tarry ; to stay. [id.] Selon [se-lon], prep, according to ; agreeably to. [secundum, according to, longitudo, the length, the original meaning of selon being along, by the side of] Semaine [se-me-n], n. f. week: la ee- maine derniere, last week. [septimana (sc. lux), pertaining to the number seven.] Semblable[san-bla-bl], adj. like ; such ; similar, alike; (a) similar (to), such {as). [similis.] SEMBLABLB 430 SERVICE Semblabie, n. m. like ; fellow; fellow- creature, [id.] Sembler [san-ble], 1. v. n. to seem ; to appear ; (inf.) to seem (to) i il semble (imp.), it seems. [simulari.] Semelle [se-me-1], n. f. sole. Semence [se-man-s], n. f. seed; cause. [sementia, for sementis, a sowing.] Seiner [se-me], 1. v. a. irr. (§ 35, 3), to sow ; to spread ; to propagate. [seminare.] Seme, e, pa. p. of semer. [id.] Senat [se-na], n. m. senate ; senate house ; senate chamber. [senatus.] Seiieque [se-ne-k], p. n. Seneca. Seiilis [san-lis], n. Senlis, a town of France, near Paris. Sens [sans], n. m. sense; understand- ing ; acceptation ; way ; direction : en tons sens, in every direction. [sensus, us.] Sensation [san-sa-sion], n. f. sensa- tion, [id.] Sensible [san-si-bl], adj. sensitive ; alive ; impressible ; tender-hearted ; (a) sensible (to, of), alive (to), appreciative (of), obvious (to), sensitive (to). [sensibilis, from sentire, to perceive. Sentier [san-tie], n. m. path ; track. [semita.] Sentiment [san-ti-man], n. m. feeling; sensation ; perception ; consciousness ; opinion ; sentiment : avoir le sentiment de, to be sensible of; to be conscious of; to feel. [sentire, to discern by the senses.] Sentinelle [san-ti-ne-1], n. f. sentinel; sentry .- se mettre en sentinelle, to stand sentry. [sentinator, one who bales a ship.] Sentir [san-tir], 2. v. a. irr. to feel; to experience ; to see ; to perceive. Se sentir, v. ref. to feel one's self; to feel. [sentire.] Sentir, 2. v. n. to feel : sentir bon, to feel good ; to smell good. [id.] S6parer [se-pa-re], 1. v. a. to separate, to disjoin, (de,from). [separare.] Separ£, e, pa. p. of separer. [id.] S t •parturient [se-pa-re-man], adv. sep- arately ; disjunctively. [id.] Sept [se, set], num. adj. seven. [septem.] [Sept is pronounced si before consonants, set before vowel sounds, and when used alone or at the end of a phrase or sentence.] Septembre [sep-tan-br], n. m. Sep- tember. [September (sc. mensis).] Septentrional, e [sep-tan-tri-o-nal], adj. north; northern. [septentrionalis.] SSpnlcre [se-pul-kr], n; m. sepulchres tomb. [scpulehrum.] Serail [se-rai*], n. m. seraglio. [sera, a bar ; hence, literally, a place closed and burred.] Serein, e [serin, e-n], adj. serene ; calm ; undisturbed. [serenus.] Serenissime [se-re-ni si m], adj. Most Serene (title of honor). [id.] Serenite [se-re-ni-te], n. f. sereneness ; serenity. Sergent [ser-jan], n. m. sergeant (ush- er) ; (mil.) sergeant. [serviens, entis-, pr. p. of servire, to serve.] Serien-x, se [se-rieu, z], adj. serious; grave; earnest. [seriosus, formed from serius, serious.] Seriensement[se rieu-z-man], adv. se- riously ; gravely ; earnestly. Serin [se-rin], n. m. canary; canary- bird, [siren, enis, a siren.] S triqiie [se-ri-k], n. f. Serlca, north- west part of China. Serment [ser-man], n. m. oath. [sacramentum.] Serpent [ser-pan] , n. m. serpent ; snake. [serpens, entis.] Serpentean [ser-pan-to], n. m. young serpent ; (fire- works) serpent. [id.] Serre [se-r], n. f. greenhouse; conser' vatory. [sera, a bar, for fastening doors.] Serrer [se-re], 1. v. a. to press ; to clasp; to pinch (be too tight), [id.] Serr6, e (pa. p. of serrer), close ; crowd- ed ; tight ; serried. [id.] Serrure [se-ru-r], n. f. lock: serrure a secret, secret lock. [id.] Service [ser-vi-s], n. m. sennce ; at- tendance ; duty : faire le service de, to SERVIETTE 431 SILLAGE perform the duties of; de service, in at- tendance, on duty. [servitium.] Serviette [ser-vie-t], n. f. table napkin ; napkin t serviette de toilette, towel. [servare, to preserve.] Servile [ser-vi-1], adj. servile ; slavish ; menial. [servilis.] Servir [ser-vir], 2. v. a. irr. to serve ; to wait upon: servir q. ch. a q. u., to help a. o. to a. th. ; servir le diner, to serve up the dinner ; se faire servir (to cause to serve one's self), to be served. Se servir, v. ref. (de) to make use (of), to use. [servire.] Servi, e, pa. p. of servir and se servir : on est servi, dimier, #c, is ready. [id.] Servir, 2. v. n. irr. to serve (as a ser- vant) ; (a) to be of service or use (to) ; (de) to serve (for, as) ; (A) to serve (to) : a quoi sert-il ? of what use or avail is it? a quoi vous sert de (inf.), of what advantage is it for you to. [id.] Servitetir [ser-vi-teur], n. m. servant. [servitor (late L.).J Servitude [ser-vi-tu-d] , n. f. servitude : mettre dans la servitude, to reduce to servitude (pp. 203, 224). [servitudo, mis.] Ses [se], poss. adj. pr. m. f. pi. (§ 24, 2), his ! her ; its. [suos, ace. pi. of suus.] Sesostris [se-zos-tris], p. n. Sesostris, king of Egypt. [Xto-worptf.] Seuil [seu-i *], n. m. threshold ; sill ; en- trance, [solum, ground-, foundation.] Seu.1, e [seul], adj. alone; by one's self; by himself, cpc. ; only ; mere ; single .• un seul pas, a single step ; une seule pen- see, a single thought ; la seule image, the mere image ; the very image. [solus.] Seulement [seu-1-man], adv. only ; solely } merely ; even. [id.] Seve [se-v], n. f. sap ; pith; vigor; strength. [sapa, must, or new wine boiled thick.] Severe [se-ve-r], adj. severe, harsh, strict, stern, (a, pour, en vers, to, to- wards), [severus.] Severement [se-ver-inan,] adv. severe- ly, [id.] Sevres [se-vr], p. n. Sevres, a town of France, near Paris. Sexe [seks], n. m. sex. [sexus.] Shanghai [shan-ga-i], n. Shanghai, a city in the eastern part of China. Shakespeare [English], p. n. Shake- speare. Si [si] eonj. if; whether. [si.] [Si becomes s' before il and its. § 51. Si [si], adv. so ; yes (§ 126) : un si grand, so great a. [sic] Siberie [si-be-ri], n. f. Siberia. § 59, (d.) Sicile [si-si-1], n. f. Sicily. § 59, (e.) [Sicilia.] Sidon [si-don], n. Sidon. Siecle [sie-kl], n. m. century ; age ; time; period. [sseculum.] Siege [sie-j], n. m. seat ; (mil.; siege. [sedes.] Sien, ue [si-in, e-n], poss, sub. pr. (le sien, m., la sienne, f., § 24, 3), his, her, its. [suum.] Siffler [si-fle], 1. v. n. to whistle; to hiss. [sibilare.] Signal [si-gnal*j,n. m. signal. [signare, to mark.] Signale, e [si-gna*-le] , adj. signal; re- markable; memorable. [id.] Signaler [si-gna*-le], 1. v, a. to de- scribe; to signalize (render remark able) ; to point out. [id.] Signale, pa. p. of signaler ; avare si- gnaled accused of avarice. [id.] Signe [si-gn*], n. m. sign ; mark; in- dication: faire signe a, to make sig?is (to), to motion (to). [signum.] Signifier [si-gni *-fi-e], 1. v. a. to sig- nify ; to mean ; to notify, [significare.] Signification [si-gni *-fi-ka-sion], n. f. signification ; meaning. [significatio, onis.] Silence [si-lan-s], n. m. silence; still- ness ; silence ! = (faites silence), silence ! [silentium.] Silenciensement [si-lan-si-eu-z-man] , adv. silently ; stilly. [id.] Sileiicieii-x, se [si-lan-sieu, z], acjj. silent; mute; still. [id.] Sillage [si-ia*-j], n. m. (nav.) wake; track. [sulcus, a furrow.] SILLON 432 SOLEIL Sill on [si-ion*], n. m. furrow; trail; track; streak; line. [id.] Similitude [si-nii-li-tu-d], n. f. simili- tude; similarity. [similitudo, mis.] Simple [siii-pl], adj. simple ; plain; art- less ; unpretending ; mere. § 77, 24. [simplus, from simplex, icis.] [Simple (mere) precedes the noun.] Simplicity [sin-pli-si-te], n. f. sim- plicity, [simplicitas, atis.] Sincere [sin-se-r], adj. sincere. [sincerus.] Sincerity [sm-se-ri-te] , n. f. sincerity. [sinceritas, atis.] Singe [sin-j], n. m. ape; monkey. [simia.] Singul-ier, iere [sin-gu-lie, e-r], adj. singular ; peculiar; (gram.) singular. [singularis, si)igle.] Siiigulier, n. m. (gram.) singular. [id.] Sinistre [si-nis-tr], adj. sinister; in- auspicious ; ominous ; gloomy. [sinister, left.] Sinoii [si-non], conj. otherwise; except: sinon que, except that. [si, if non, not.] Sinuosite [si-nu-o-zi-te], n. f. sinuosi- ty ; winding. [sinuosus, full oftvindings.] Sir [English], n. m. sir. [senior, elder.] Sire [si-r], n. m. sire (title used in ad- dressing kings and emperors). [id.] Sirene [si-re-n], n. f. (myth.) siren; mermaid. [siren, enis.] Situation [si-tu-S-sion] , n. f. situation ; condition. [situs.] Situer [si-tu-e], 1. v. a. to place (little used). [id.] Sit ue, e [si-tu-e] (pa. p. of situer, and adj.), situated; lying. [id.] Six [si, sis, siz], num. adj. six ; sixth. § 70. [sex.] [Six is pronounced si before consonants, sis when used alone or at the end of a phrase or sentence, siz before vowel sounds.] Sotore [so-br], adj. abstemious; sober; temperate. [sobrius.] Sobriete [so-bri-e-te], n. f. sobriety ; ab- stemiousness ; temperance. [sobrietas, atis.] Social, e [so-si-al], adj. social. [socialis.] Societe [so-sie-te], n. f. society; com- pany ; (com.) partnership. [soeietas, atis.] Socle [so-kl], n. m. pedestal; plinth; socle. [socculus, dim. of soccus, a loio-heeled shoe.] Socrate [so-kra-t], p. n. Socrates. Soeur [seiir], n. f. sister, [soror, oris.] Soi [soa], pers. pr. (§ 24, 1 (4)), himself; one's self; itself: soi-meme, one's self #c- [sui.] Sole [soa], n. f. silk; hair; bristle. [seta, a bristle. See Gr. p. 260.] Soil [soaf ], n.f. thirst •• avoir soif, to be thirsty. [sitis.] Soigner [soa-gne *], 1. v, a. to take care of; to attend to; to nurse. [somnium, a dream. Bescherelle.] Soigne, e, pa. p. of soi gner. [id.] Soigneu-x, se [soa-gneu, z], adj. care- ful, solicitous, (de, of; dk, to). [id.] Soin [soin], n. m. care ; (pi.) attentions ; (pour) attendance (on), care (anxiety, for) : avoir ou prendre soin de, to take care of (or to) ; avoir grand soin de, to be very careful of (or to), [id.] Soir [soar], n. m. evening ; afternoon: bon soir, good evening ; good night ; au soir, le soir, in the evening. [serum (sc. tempus), late.] Soiree [soa-re], n. f. evening (referring to duration) ; evening party : passer une soiree, to spend an evening, [id.] Soit que [soa-ke] , conj. (subj.), whether. Soixante [soa-san-t], num. adj. sixty. [sexaginta.] Soixante-dix [soa-san-t-dis], num. adj. seventy. Soixante-quinze [soa-san-t-kin-z] , num. adj. seventy-Jive. Sol [sol], n. m. soil; ground; ground- plat, [solum.] Solaire [so-le-r], adj. solar, [solaris.] Soldanelle [sol-da-ne-1], n. f. (bot.) soldanella ; sea-bindweed. Soldat [sol-da], n. m. soldier. [solidus (se. numus), hard coin. See Gr. p. 260.] Soleil [so-lei *], n. m. sun .« au soleil, in the sun-shine ; in the sun; to the sun. [sol, solis.] SOLENNEL 433 SOUFFLE Solennel. le [so-la-nel], adj. solemn. [solennalis, for solennis.] Solide [so-li-d], adj. solid; firm; sub- stantial; (of colors) fast, [solidus.J Solide, n. m. solid, [id.] Solidement [solid-man], adv. solid- ly; substantially ; firmly* [id.] Solitaire [ so-li-te-r] , adj. solitary: lonely ; desert. [solitarius.J Solitude [so-li-tu-d], n. f. solitude; loneliness : La Solitude, The Retreat (p. 113). [solitudo, mis.] Solliciter [so-li-si-te], 1. v. a. to solicit ; to beseech. [sollicitare.] Solliciteur [so-li-si-teiir], n. m. soli- citor; petitioner, [id.] Sombre [som-br], adj. dark; gloomy; melancholy. [sub, under, umbra, a sliadow. Sombreffe [som-bre-f ], n. Sombreffe, a village near Waterloo. Sombrer [son-bre], 1. v. n. (nav.) to founder; (sous) to sink (beneath) (p. 199). [See Sombre.] Somerset [English], p. n. Somerset, an illustrious English family. Somme [so-m] ,n. f. sum (§ 11, 4) : somme totale, sum total ; en somme, upon the whole ; in the main. [summa (sc. res), the chief point.] Sommeil [so-me-i*], n. m. sleep .- avoir le sommeil dur, to sleep soundly (p. 153) ; le sommeil eternel* le long sommeil, death, the long, eternal sleep. [somnus.] Sommeiller [so-me-ie] , 1. v. n. to sleep ; to nod ; to nap. [id.] Sommet [so-me], n. m. summit; top. [summum.] Somnambule [som-nan-bu-1], n. m. somnambulist. [somnus, sleep, ambulare, to walk. The compound is of modern ori- gin.] Son [son], poss. adj. pr. m. sing. (§ 24, 2, and N.), his, her, its, one's. [suum, neuter of suus.] Son, n. m. sound. [sonus.] Sonate [so-na-t], n. f. (mus.) sonata. [sonitum, sup. of sonare, to sound.] 37 Sonder [son-de] , 1. v. a. and n. to sound* to fathom; to try the depth. [sub, under, unda, a wave.] Songe [son-j], n. m. dream. [somnium.] Songer [sdn-je], 1. v. n. (§ 35, 1), (de, de) to dream {of) ; (a, a) to reflect (on), to think of, to consider. [somniare.] Soulier [so-ne], 1. v. n. to sound; to ring; (of clocks) to strike-, on sonne, the bell rings. [sonare.] Sonore [so-no-r], adj. sonorous. [sonorus.] Sophiste [so-fis-t], n. m. sophist. [co(pL(rrrig.] Soplironisque [so-fro-nis-k], p. n. Sophroniscus, a Greek statuary, the father of Socrates. Sordide [sor-di-d], adj. sordid; mean. [sordidus.l Sort [sor],n. m.fate; lot. [sors, sortis.j [Sort never has the t pronounced even before a vowel sound.] Sorte [sor-t], n. f. sort; species ; kind; description ; manner : de sorte que (subj. purpose), so that, (ind. result) so that ; de la sorte, thus. [id. J Sortie [sor-ti], n. f. going out ; depart- ure, [surctus, for surrectus, pa. p. of surgere, to rise.] Sortir [sor-tir], 2. v. n. irr. to go out, to go forth, to come out, to proceed, to spring, to deviate, (de,from). [id.] Sottise [so-ti-z] , n. f. folly ; foolishness ; (pi.) abuse ; abusive language. [B. L. sottus, from the Syriac] Sou [sou], n. m. sold, halfpenny. (See § 33, 21.) [solidus (sc. numus), sol- id coin.] Sonci [sou-si], n. m. care; anxiety. [solcitus, for sollicitus, violently moved.] Soudain, e [sou-din, e-n], adj. sudden, unexpected. [subitaneus (late L.).] Soudain [sou-dm] , adv. suddenly ; on a sudden. [id.] Soudaiiiement [sou-de-n-man], adv. suddenly; on a sudden. [id] Souffle [sou-fl], n. m. breath; blast; gust ; puff; inspiration ; influence. [sufflare, to blow up, inflate.] SOUFFLER 434 SOUVENIB filouffier [sou-fle], 1. v. n. to blow; to breathe j to whisper. [id.] Soiiffler, 1. v. a. to blow ; to breathe out .• souffler la flamme, to blow (fan) the flume ; to increase the ardor. [id.] Souffrance [sou-fran-s] , n. f. suffering ; suspense, [sufferere, for sufferre, to suffer.] SoiiiTrir [sou-frir], 2. v. a. irr. to suffer ; to bear ; to endure. [id.] Sonffrir [sou-frir], 2. v. n. irr. to suffer ; (de) to suffer {with, from). [id.] Soufre [sou-fr], n. m. sulphur; brim- stone, [sulfur, uris.] Souliait [sou-e], n. m. ivish; desire. Souhaiter [sou-e-te], 1. v. a. to ivish, (de, to; que (subj.) that): souhaiter q. ch. a q. u., to wish a. o. a. th. Soulager [sou-la-je], 1. v. a. to relieve; to solace ; to assist. [solari.] (Sou.leveiii.eiit [sou-le-v-man], n. m. heaving; rising; revolt. [sublevare, to raise up.] Soulever [sou-l-ve], 1. v. a. to raise; to lift i to hold up. [id.] Soulier [sou-lie], n. m. shoe. [solum, the ground.] Soumettre [sou-me-tr], 4. v. a. irr. (eouj. like mettre), to subdue; to overcome; to subjugate; (a) to sub- ject (to). Se soumettre, v. ref. (a) to submit (to), to yield (to), to comply (with). [submittere, to send or place un- der.] Soumis, e (pa. p. of soumettre and se soumettre), (a) in subjection to, subject (to). [id.] Soumission [sou-mi-sion], n. f. sub- mission; obedience. - [submissio, onis, a letting down.] Soup^onner [soup-so-ne], 1. v. a. to suspect ; to have a suspicion of. [suspicio, onis.] Souper [sou-pe], n. m. supper. Soupiere [sou-pie-r], n. f. tureen ; soup-tureen. Soupirail [sou-pi-rai**], n. m. (pi. Sou- piraux) (§ 12, N.), air-hole; vent-hole; loop-hole. [suspirare, to draw a deep breath, to sigh.] Soupirer [sou-pi-re], 1. v, n. to sigh; to whisper. [id.] Souple [sou-pl], adj. supple; pliant; flexible ; yielding ; compliant. [supplex, icis, humble, submissive.] Souplesse [sou-ple-s], n. f. suppleness ; flexibility. [id.] Source [sour-s], n. f. spring ; fountain ; source. [surctus, for surrectus, pa. p. of surgere, to rise.] Sourd, e [sour, d], adj. deaf; dead; rumbling ; dull ; hollow. [surdus.] Sourdine [sour-din] , n. f. (mus.) mute: a la sourdine, secretly ; on the sly. [id.] Sourire [sou-ri-r], 4. v. n. irr. (conj. like rire), to smile ; to simper ; to grin; (a) to smile (at), to smile (upon), to favor ; (de) to smile (at = on account of). [surridere.] Sourire, n. m. smile. [id.] Sous [sou], prep. under ; beneath ; under the cover oj .• sous peu de jours, in a few days. [sub.] Souscripteur [sous-krip-teur], n. m. (pour) subscriber (to); underwriter; insurer. [subscriptor, oris.] Souscrire [sous-kri-r],4. v. a. irr. (conj. like ecrire), to subscribe ; to sign. [subscribere.] Souscrire [sous-kri-r],4.v.n. irr. (conj. like ecrire), (pour) to subscribe (for); (a) to subscribe (to), to assent (to). [id.] Soustraire [sous-tre-r], 4. v. a. irr. (conj. like traire), to remove; to take away ; (a) to screen (from) ; to shetter (from). [subtrahere.] Soutenir [sou-t-nir], 2. v. a. irr. (conj. like tenir), to sustain ; to maintain : to bear ; to endure ; to support ; to af- firm. [su8tinere.] Soutenu, e, pa. p. of soutenir. [id.] Souterrain, e [seu-te-rin, en], adj. sub- terranean ; secret. [subterraneus.] Souterrain [sou-te-rin], n. m. subter- raneous place; cavern; cave; vault, [id.] Soutien [sou-tiin], n. ra. support; prop; maintenance ; sustenance. [sustinere, to sustain.] Souvenir (Se) [se-sou-v-nir], v. ref. SOUVENIR 435 SUBSTANCE ceonj. like venir), (de) to remember, to recollect, to recall to mind. [subvcnire, to come up; imp. to oc- cur to erne's mind.] Souvenir [sou-v-nir], n. m. remem- brance; recollection; memorial; keep- sake, [id.] Sourent [sou-van], adv. often; fre- quently, [subinde, immediately after.] Souverain, e [sou-v-rin, e-n], adj. sovereign ; supreme. [superanus, formed from super, above.] Souverain, n. m., e, n. f. sovereign. [id.] Sparte [spar-t], n. Sparta. Spartiate [spar-ti-a-t], adj. and sub. m. f. Spartan, Sp£cieu-x, se[sp£-sieu,z],adj. specious. [speciosus.] Spectacle [spek-ta-kl], n. m. spectacle ; sight ; play ; representation. [speetaciilum.] Specta-teur [spek-ta-teur], n.m. trice [tri-sl, n. f. spectator. [spectator, oris, spectatrix, icis.] Spectre [spek-tr], n. m. spectre ; phan- tom, [spectrum.] Sphinx [sfinks], n. m. Sphinx. [Sphiux, ngis.] Spirituel le [spi-ri-tu-el], ^.spirit- ual; intellectual ; witty ; ingenious. [spritualis (eccl. L.).] Splendeur [splan-deur], n. f. splendor; refulgence ; brightness. [splendor, oris.] Splen elide [splan-di-cl], adj. splendid ; magnificent. [splendidus.] Squelette [ske-le-t], n. m. skeleton. [a-KeXzTos, dried up, dry.] Stael [sta-el], Stael (Madame de), authoress of Corinne, Ten Years of Exile, &c. (1766-1817). Stagnant, e [stag-nan, t], adj. stag- nant ; standing. [stagnans, antis, pr. p. of stagnare, to stagnate.] Station [sta-sion], n. f. standing ; sta- tion ; stoppage. [statio, onis.] Statne [statu], n. f. statue. [statua.] Statut [sta-tu], n. m. statute. [statutus, pa. p. of statuere, to put, place.] St€re [ste-r], n. m. stere, a cubic metre. (See § 33,21). [are^^s, solid.] Sterile [ste-ri-1], adj. barren; sterile; unfruitful. [sterilis.] Sterilite [ste-ri-li-te], n. f. barrenness ; sterility ; unfruitfulness. [sterilitas, atis.] Sterne [English], p. n. Sterne (Laurence), a comic writer, author of Tristram Shandy (1713-1768). Strand [English], n. Strand. Structure [struk-tu-r], n. f. structure. [structura.] Studieu-x, se [stu-di-eti, z], adj. studi- ous, [studiosus.] Stupe fait, e [stu-pe-fe, t], adj. stupe- fied t astounded ; amazed. [stupefactus, pa. p. of stupefacere, to stupefy.] Stupide [stu-pi-d], adj. stupid ; sense- less, [stupidus.] Stupidite [stu-pi-di-te], n. f. stupidity ; senselessness. [stupiditas, atis.] Style [sti-1], n. m. style. [stylus, for stilus, a style, used by the Romans to write on waxen tablets.] Styx [stiks], n. m. Styx. [Styx, Stygis.] Subervie [su-ber-vi], p. n. Subervie (General), a commander of cavalry at the battle of Waterloo. Subir [su-bir] , 2. v. a. to suffer ; to un- dergo, [subire.] Subit, e [su-bi, t], adj. sudden; unex- pected, [subitus.] S ubit e me nt [su-bi-t-man] y adv. sud- denly; unexpectedly. [id.] Subjuguer [sub-ju-ghe] , 1. v. a. to sub- due ; to subjugate. . [subjugare.] Sublime [su-bli-m], adj. sublime, [sublimis.] Sublime, n. m. sublime ; sublimity, [id.] Subside [sub-si-d], n. m. subsidy. {subsidium.] Subsistence [sub-sis-tan-s], n. f. sub- sistence ; support ; sustenance. [subsistere, to subsist.] Subsister [sub-sis-te], 1. v. n. to sub- sist ; to exist ; to live ; to be extant, [id.] Substance [sub-stan-s],n. f. substance. [substantia (post- Aug.).] SUBSTANTIF 436 SUPPLIER Subs taut if [sub-stan-tif],adj. (gram.) substantive. [substantivus (post-class.).] Substantlf, n. m. (gram.) substantive. [id.] Substituer [subs-ti-tu-e], 1. v. a. to substitute (a, for). Se substituer, v. ref. (a) to supersede, to be substituted (for), to take the place (of). [substituere.] Subvenir [sub-ve-nir] ,2. v. n. irr. (conj . like tenir), (a) to relieve, to assist, to provide (for). [subvenire.] Suceeder [suk-se-de], 1. v. n. (a) to succeed (to), to follow. [succedere.] Succes [suk-se], n. m. success. [successus, us.] Succession [suk-se-sion], n. f. succes- sion; inheritance; estate. [successio, onis.] Succomber [su-kon-be] , 1 . v. n. to sink; to fall; to yield; to perish, (sous, un- der ;h, to), [succumbere.] Sucre [su-kr],n. m. sugar, [saccharum.] Sud [sud], adj. southerly. [Anglo-Saxon.] Sud [sud], n. m. south; south wind: sud-est [sud-est], south-east; sud-ouest, [sud-ou-est], south-ivest ; au sud, to the south; southward. [id.] Suede [sue-d], n. f. Sweden. § 59, (d.) Sueur [su-eur], n. f. profuse perspira- tion; sweat; (pi.) toil; labor. [sudor, oris.] Suez [su-ez], n. Suez. Suilire [su-fi-r], 4. v. n. irr. (a, k) to suffice (for), to be enough (for), to be adequate (to) : suffire a q. u. de faire q. ch., to suffice for a. o. to do a. th. Se suffire, v. ref. to find a sufficiency in one's self; to support one's self: se suffire a moi-mSme = se suffire. [sufficere.] Suffisamment [su-fi-za-man] adv. suf- ficiently ; enough. [id.] Suffisaut, e [su-fi-zan, t], adj. sufficient, enough, (pour, for, pour, to). [id.] Suisse [sui-s], adj. and sub. m. Swiss. Suite [sui-t], n. f. rest; suite; attend- ants ; series ; succession ; result ; con- sequence: de suite, one after another, in succession; tout de suite, immedi- ately, at once ; a sa suite, in one's train. [secuta, pa. p. fern, of sequi, to follow.} Suivaut, e [sui-van, t], adj. following ; next ; ensuing. [sequens, entis, pr. p. of sequi, to follow.] Suivre [sui-vr], 4. v. a. irr. to follow ; to be next to ; to pursue ; to attend. Se suivre, v. ref. to follow each other ; to be followed. § 103. [sequere, for sequi.] Suivi, e, pa. p. of suivre and se suivre. [id.] Suivre, 4. v. n. irr. to follow ; to ensue ; to result. [id.] Sujet, te [su-je, t], adj. (a) subject (to), liable (to), dependent (on). [subjectus, pa. p. of subjicere, to place under, to subject.] Sujet [su-je], n. m., te [e t], n. f. sub- ject (of a state, king, &c.) ; cause ; reason ; subject ; subject matter ; (gram.) subject : a leur sujet, with regard to them ; avoir sujet de, to have reason to ; to have grounds for. [id.] Sully [su-li], p. n. Sully (Duke of), a distinguished financier under Henry IV. of France. Superbe [su-per-b], adj. proud; splen- did; stately; superb. [superbus.] Supernn, e [su-per-fin,i-n], adj. super- fine, [super, beyond = thoroughly, finitus, pa. p. of finire, to finish.] Superieur, e [su-pe-rieiir], adj. and sub. superior. [superior, oris.] Superiorite [su-pe-rio-ri-te], n. f. (sur) superiority (over). [id.] Superlati-f, ve [su-per-la-tif, i-v], adj. (gram.) superlative. [super, beyond, latus, pa. p. of ferre, to bear.] Superlatif , n. m. (gram.) superlative ; superlative degree. [id.] Superstition [su-pers-ti-sion], n. f. superstition. [super stitio, onis.] Suppleer [su-ple-£], 1. v. n. (a) to sup- ply the place of; to serve instead of. [supplere, to fill up.] Supplice [su-pli-s], n. m. punishment ; (pour) torment (to). [supplicium.] Supplier [su-pli-e], 1. v. a. to sup- SUPPORTER 437 SYMBOLIQUE plicate ; to entreat ; (de) to entreat {to). [eupplicare.j Supporter [su-por-te], 1. v. a. to sup- port i to sustain ; to endure. [supportare, to carry to a place.] Supporte, e, pa. p. of supporter, [id.] Supposer [su-po-ze], 1. v. a. to sup- pose ; to grant ; (a) to ascribe {to), to impute (to). [suppausare, for supponere.] Suprematie [su-p re-ma-si], n. f. su- premacy, [supremus, highest.] Supreme [su-pre-in], adj. supreme. [id.] Sur [sur], prep, on, upon ; over ; above ; about; concerning ; with regard to; about (on one's person) ; out o/(p. 161) : sur le soir, towards evening, [super.] Sur, e [sur], ac l)- swrej certain ; secure; safe; (de)sure(of); (de) sure (to): a coup sur, surely ; for certain ; assured- ly ; for a certainty. [securus.] Surete [sii-r-te], n. f. safety; security: en surete, in safety; secure; securely. [securitas, atis.] Surface [sur-fa-s], n. f. surface. [superficies.] Surf aire [sur-fe-r], 4. v. a. irr. (conj. like faire), to overcharge (to ask too high a price for) : surfaire la valeur de, to ask too high a price for. [super, above, facere, to make.] Surgir [sur-jir], 2. v. n. to arise; to spring up. [surge re.] Surmouter [sur-mon-te], 1. v. a. to rise above ; to overcome ; to subdue ; to surmount. [super, above, mons, montis, a mountain.] Surmcmte, e, pa. p. of surmonter .• etre surmonte de, to be surmounted by. [id.] Surnommer [sur-no-me], 1. v. a. to surname, [super, above = in addition to, nominare, to name.] Surnomme. e, pa. p. of surnommer. [id.] Surpasser[sur-pa-se], 1. v. a. to exceed ; to surpass ; to excel. [super, above, beyond, passare, freq. of pandere, to open (a way).] Surprenaut, e [sur-pre-nan, t], adj. 37* surprising ; astonishing, [sub, under, prehcndere, to cedch, to take.] Surpreudre [sur-prfm-dr], 4. v. a. (conj. like PRENDRE), to sui^prise; to overtake ; to take by surprise ; to de- ceive, [id.] Surpris, e (pa. p. of surprendre), sur- prised : etre bien surpris de, to be much surprised at or to. [id.] Surprise [sur-pri-z], n. f. surprise; as-> tonishment. [id.] Surseoir [sur-soar], 2. v. n. irr. to sus- pend } to delay ; to supersede. [super, above, over, sedere, to sit.] Surtout [sur-tou], adv. especicdly ; above all ; above all things. [super, above, totus, the whole.] Surveillance [sur-ve-ian *-s], n. f. szi- perintendence ; supervision ; inspec- tion, [super, over, vigilantia, watch- fulness.] Survivre [sur-vi-vr], 4. v. h. irr. (conj. like vivre), (a) to survive, to outlive, to outlast. [super, beyond, vivere, to live.] Survecu, e, pa. p. of survivre. [id.] Susceptible [sus-sep-ti-bl], (de) sus- ceptible (of). [suscipOre, to undertake ; hence, lit- erally, who undertakes easily.] Susciter [sus-si-te], 1. v. a. to raise; to give rise to ; to create ; (a) to raise (against). [suscitare.] Suseite, e, pa. p. of susciter. [id.] Suspect, e [sus-pek, t], adj. suspicious ; (de) suspected, (of) .• rendre q. u. sus- pect a, to make a. o. suspected by, to render a. o. an object of suspicion to. [suspectus, pa. p. of suspicere, to suspect.] Suspendre [sus-pan-dr], 4. v. a. to suspend. Se suspendre, v. ref. to suspend one's self; to hang. [suspendere.] Suspendu, e [sus-pan-du], pa. p. of suspendre. [id.] Sycomore [si-ko-mo-r], n. ra. syca- more; sycamore tree. [sycoraorus.] Sylla [sil-la], p. n. Sylla. Symbolique [sin-bo-li-k], adj. sym- bolic ; typical. [vpos.] Ziethen [tsi-ten], p. n. Ziethen, a Prus- sian general at the battle of Waterloo. Zone [zo-n] , n. f. zone. \J^6vr], a girdle.] Zuiderzee [zui-der-ze], n.m. Zuiderzee. vT •* 1- '■ ■■•>!•! IBf LIBRARY OF CONGRESS 003 109 962 6 • ■HI zfwt; fflft Hi' ■ ■P MIL Iflffir m w m HfOBUMlL £&BHi wm |P