^fUttj^j « all ads .. ^ ....J>. Gfi^i^n^^^H L 9 ^ " ;i>v Complete MMm /• .'/ lallads. By Charles G:^Leland. |cntplclc fdition In mm mhnu. PHILADELPHIA: T. B. PETERSON & BROTHERS 306 CHESTNUT STREET, Cc^^l Entered according to Act of Congress, in the year 1871, by T. B. PETERSON & BROTHERS, In the Office of the Librarian of Congress, at Washington, D. C. 48 6555 AUG 1 2 1942 Preface w HEN Hans Breitmanii's Party ^ with other Ballads^ appeared, the only claim made first book ever written in Englisli as imperfectly spoken by Germans. The author consequently held himself bound to give his broken English in a truth- ful form. So far as observation and care, aided by the suggestions of well-educated German friends, could enable him to do this, it was done. But the more extensive were his observations, the more did the fact force itself upon his mind, that there is actually no well-defined method or standard of " German-English," since not onl}' do no two men speak it alike, but no one individual is invariably consistent in his errors or accuracies. Every reader who knows any foreign language imperfectl}^ is (S) PREFACE. aware that he sj^ealcs it better at one time than another^ and it would consequently have been a graA-e error to reduce the broken and irregular jargon of the book to a fixed and regular language, or to require that the author should invariably write exactly the same mispronunciations with strict con- sistency on all occasions. The opinion — entirely foreign to anj^ intention of the author — that Hans Breitmann is an embodied satire on everything German has found very few supporters, and it is with the greatest gratification that he has learned that educated and intelligent Germans regard Hans as a jocose burlesque of a type which is ever3'- day becoming rarer. And if Teu- tonic philosophy and sentiment, beer, music, and romance, have been made the medium for what man}' reviewers have kindly declared to be laughter- moving, let the reader be assured that not a single word was meant in a bitter or unkindly spirit. It is true that there is always a standi^oint from which any effort may be misjudged, but this standpoint certainl}' did not occur to the writer when he wrote. PREFACE. 5 with anything but misgiving, of his " hearty, hard- fighting, good-natured old ex-student," who, in the political ballads and others, appears to no moral disadvantage by the side of his associates. Breitmann in several ballads is indeed a very literal copy or combination of characteristics of men who really exist or existed, and who had in their lives embraced as many extremes of thought as the Captain. America abounds with Germans, who, liaving received in their youth a " classical educa- tion," have passed through varied adventures, and often present the most startling paradoxes of thought and personal appearance. I have seen a man bearing a keg, a porter, who could speak Latin fluentl3% I have been in a beer-shop kept hj a man who was distinguished in the Frankfort Parliament. I have found a graduate of the University of Munich in a negro minstrel troupe. And while mentioning these as a proof that Breitmann, as I have depicted him, is not a contradictory character, I cannot refrain from a word of praise as to the energy and patience with which the German " under a cloud " in PREFACE. America bears his reverses, and works cbeerfally and uncomplainingly, until, by sheer perseverance, he, in most cases, conquers fortune. In this respect the Germans, as a race, and I might almost say as individuals, are superior to any others on the American continent. And if I have jested with the German new philosoph}", it is with the more serious- ness that I here acknowledge the deepest respect for that true practical philosophy of life — that well- balanced mixture of stoicism and epicurism — which enables Germans to endure and to enjoij under cir- cumstances when other men would probably desjjair. Breitmann is one of the battered types of the men of '48 — a person whose education more than his heart has in every way led him to entire scepticism or indifference — and one whose Lutlieranism does not go beyond " Wein Weib, und Gesang." Be- neath his unlimited faith in pleasure lie natural shrewdness, an excellent early education, and cer- tain principles of honesty and good fellowship, which are all the more clearly defined from his moral looseness in details which are identified in the PREFACE. Anglo-Saxon mind with total depravity'-. In such a man, the appreciation of the beautiful in nature may- be keen, but it will continually A'anish before humour or mere fun ; while having no deep root in life or interests in common with the settled Anglo-Saxon citizen, he cannot fail to appear at times to the latter as a near relation to Mephistopheles. But his "mockery" is as accidental and naif as that of Jewish Young Germany is keen and deliberate; and the former differs from the latter as the drollery of Abraham a Santa Clara differs from the brilliant satire of Heine. The reader should be fairly warned that these poems abound in words, phrases, suggestions, and even couplets, borrowed to such an extent from old balFads and other sources, as to make acknowledg- ment in many cases seem affectation. Where this has appeared to be worth the while, it has been done. The lyrics were written for a laugh — with- out anticipating publication, so far as a number of the principal ones in the first series were con- cerned, and certainly without tlie least idea that PREFACE. they would be extensively and closely criticised by eminent and able reviewers. Before its compilation the " Barty " had almost passed from the writer's memory, several other songs of the same character by him were quite forgotten, while a number had formed portions of letters to friends, by one of whom a few were published in a newspaper. When finallj^ urged by many who were pleased with " Breitmann " to issue these humble lyrics in book form, it was with some difficulty that the first volume was brought together. The excuse for the foregoing observations is the unexpected success of a book which is of itself of so eccentric a character as to require some explana- tion. For its reception from the public, and the kindness and consideration with which it has been treated by the press, the author can never be suffi- ciently grateful. CHARLES G. LELAND. Contents. HANS BREITMANN's PARTY, BREITMANN IN BATTLE, . BREITMANN IN MARYLAND, BREITMANN AS A BUMMER BREITMANN IN KANSAS, . DIE SCnCENE WITTWE, (dE POOTY VIDDER.) VOT DE YANKEE CHAP SUNG, HOW DER BREITMANN CUT HIM OUT, BREITMANN AND THE TURNERS, BALLAD, .... HANS BREITMANN's CHRISTMAS, DER FREISCHUETZ, . HANS BREITMANN ABOUT TOWN, SCHNITZERL'S PHILOSOPEDE — PARDT FIRSDT, SCHNITZERL'S PHILOSOPEDE — PARDT SECONDT, (9) PAaE. 29 81 36 41 46 50 51 52 55 57 65 71 77 79 10 CONTENTS. A BALLAD ABOUT DE ROWDIES, . . . 91 WEIN GEIST 93 HANS BREITMANN IN POLITICS : I. THE NOMINATION, 96 n. THE COMMITTEE OF INSTRUCTION, . . 100 III. MR. TWINE EXPLAINS BEING " SOUND UPON THE GOOSE," 103 IV. HOW BREITMANN AND SCHMIT WERE REPORTED TO BE LOG-ROLLING, . . 108 V. HOW THEY HELD THE MASS MEETING, . 112 VL BREITMANN'S GREAT SPEECH, . . 114 VIL THE AUTHOR ASSERTS THE VAST INTEL- LECTUAL SUPERIORITY OF GERMANS TO AMERICANS, 120 VIII. SHOWING HOW MR. HIRAM TWINE " PLAYED OFF " ON SMITH; .... 123 BREITMANN'S going to CHURCH, . . .131 THE FIRST EDITION OF BREITM.\NN. SHOWING HOW AND WHY IT WAS THAT IT NEVER APPEARED, 145 I GILI ROMANESKRO. A GIPSY BALLAD, . 156 STEINLI VON SLANG. A BALLAD, . . . 159 CONTENTS. 11 TO A FRIEND STUDYING GERMAN, . .• . 168 LOVE SONG, 171 HANS BREITMANN AS AN UHLAN. HANS BREITMANN 'S VISION, . . . . 1*73 BREITMANN IN A BALLOON, . . 179 BREITMANN AND BOUILLT, . . . 186 BREITMANN TAKES THE TOWN OF NANCY, 192 BREITMANN IN BIVOUAC, . . .198 HANS BREITMANN'S LAST PARTY, . . 202 HANS BREITMANN IN EUROPE. BREITMANN IN PARIS, (1860.) . . 209 BREITMANN IN LA SORBONNE, . . 212 BREITMANN IN FORTY-EIGHT, , . 215 HANS BREITMANN IN BELGIUM. BREITMANN IN SPA, .... 222 BREITMANN IN OSTENDE, . . . 228 BREITMANN IN GENT, .... 231 HANS BREITMANN IN HOLLAND. 'S GRAVENHAGE, THE HAGUE, . . 233 BREITMANN IN LEYDEN, . . . 235 SCHEVENINGEN, OR DE MAIDEN'S COORSE, 238 BREITMANN IN AMSTERDAM, . . 243 CONTENTS HANS BREITMANN IN GERMANY. BREITMANN AM RHEIN. — COLOGNE, . 248 AM RHEIN. — NO. II. — IN KAHM, . . 253 AM RHEIN NO. III. — NONNENWERTH, . 257 HANS BREITMANN IN MUNICH. GAMBRINUS, 259 BREITMANN IN FRANKFORT-ON-THE-MAIN, 264 HANS BREITMANN IN ITALY. BREITMANN IN ROxME, .... 26T LA SCALA SANTA, .... 274 BREITMANN INTERVIEWS THE POPE, . 276 HANS BREITMANN AT A PICNIC, . . . 282 HANS BREITMANN AS A TRUMPETER, . . 285 GLOSSARY — FIRST PART, . . . 287-306 GLOSSARY — SECOND PART, . . . 806-312 Introduction. " |M|-^^^ BREITMANN gife a barty"_the first W^ of the poems here submitted — appeared ^ ^ originally in 1857, in Gi-aham^s Magazine^ and soon became widely known. Few American poems, indeed, have been held in better or more constant remembrance than the ballad of " Hans Breitmann's Barty ; " for the words just quoted have actually passed into a proverbial expression. The other ballads are much of the same character as " The Barty " — most of them celebrating the martial career of "Hans Breitmann," whose protot3'pe was a German, serving during the war in the 15th Penn- sylvanian cavalry, and who — we have it on good authority — was a man of desperate courage when- ever a cent could be made, and one who never foughi unless something could be made. The '■'-rebs^' (IS) ij^ introduction: " gobbled " him one da}^; but he re-appeared in three weeks overloaded with money and valuables. One of the critics remarks : — " Throughout all the ballads it is the same figure presented — an honest 'Deut- scher,' drunk with the New World as with new wine, and rioting in the expression of purely Deutsch nature and half-Deutsch ideas through a strange speech." The poems are written in the droll broken English (not to be confounded with the Pennsylvania Ger- man) spoken by millions of — mostly uneducated — Germans in America, immigrants to a great extent from southern Germany. Their English has not 3'et become a distinct dialect; and it would even be difficult to fix at present the varieties in which it occurs. One of its prominent peculiarities, however, is easily perceived: it consists in the constant con- founding of the soft and hard consonants; and the reader must well bear it in mind when translating the language that meets his eye into one to become intelligible to his ear. Thus to the German of our poet, kiss becomes giss; company — gompany; care INTRODUCTION. 15 — gare; count — gount; corner — gorner; till — dill; terrible — derrible ; time — dime ; mountain — moun- dain ; thing— ding ; through— droo ; the— de; them- selves — demselves ; other — oder ; party — ^barty; place — blace; pig—big; priest— breest ; piano— biano; plaster— blaster ; fine— vine ; fighting — vighting ; fellow— veller ; or, vice -uersa, he sounds got— cot; green— creen; great— crate ; gold dollars— cold dollars ; dam— tam ; dreadful— treadful ; drunk troonk; brown — prown; blood — ploot; bridge — pridge; barrel— parrel ; boot — poot; begging peg- gin'; blackguard— plackguart ; rebel— repel; never — nefer ; river —rifer ; very — fery ; give— gife ; victory— fictory ; evening— efening ; revive— refife; jump — shoomp; join — choin; joy— choy ; just— shoost; joke — choke; jingling— shingling, &c. ; or, through a kindred change, both— bofe; youth — youf ; but mouth— mout' ; earth— eart' ; south— sout'; waiting— vaiten' ; was — vas ; widow— vidow ; woman — voman ; work— vork ; one — von ; we — ve, &c. And hence, by way of a compound mixture, we get from him drafel for travel, derriple for terrible, a 16 INTBOBTJCTION. daple-leck for a table-leg, bepples for pebbles, tisas- der for disaster, schimnastig dricks for gymnastic tricks, let-bencll for lead-pencil, &c. The peculi- arity of Germans pronouncing in their mother tongue s like sh when it is followed by t or p, and of Ger- mans of southern Germany often also final s like sh, naturally produced in their American jargon such results as shplit, shtop, shtraight, shtar, shtupen- dous, shpree, shpirit, &c. ; ish (is), ash (as), &c. ; and, by analogy, led to shveet (sweet), schwig (swig), &c. We need not notice, however, more than these freaks of the German- American-English of the present poems, as little as we need advert to simple vulgar- isms also met with in English, such as the omission of the final g in words terminating in ing (blayin' — playing ; shpinnen' — spinning ; ridin', sailin', roonin', &c.) We must, of coui'se, assume that the reader of this little volume is well acquainted both with English and German. The reader will perceive that the writer has taken anotlier flight in Hans Breitmann's Christmas, and many of the later ballads, from what he did in those introduction: n preceding; and exception might be taken to his choice of subjects, and treatment of them, if the language emploj^ed by him were a fixed dialect — that is, a language arrested at a certain stage of its progress ; for in that case he would have had to sub- ordinate his pictures to the narrow sphere of the realistic incidents of a given locality. But the im- perfect English utterances of the German, newly arrived in America, coloured more or less by the peculiarities of his native idiom, do not make, and never will make a dialect, for the simple reason that, in proportion to his intelligence, his opportunities, and the length of time spent by him among his new English-speaking countrymen, he will sooner or later rid himself of the crudenesses of his speech, thus preventing it from becoming fixed. Many of the Germans who have emigrated and are still emigra- ting to America belong to the well-educated classes, and some possess a very high culture. Our poet has therefore presented his typical German, with perfect propriety, in a variety of situations which would be incompatable with the narrow conceptions within 18 INTR OD UCTIOm which the dialect necessarily moves, and has en- dowed him with character, even where the local colour is wanting. In Breitmann in Folitics, we are on purely Ameri- can ground. In it the Germans convince themselves that, as their hero can no longer plunder the rebels, he ought to plunder the nation, and they resolve on getting him elected to the State Legislature. They accor- dingly form a committee, and formulate for their candidate six " moral ideas " as his platform. These they show to their Yankee helper, Hiram Twine, who, having changed his politics fifteen times, and managed several elections, knows how matters should be handled. He saj's the moral ideas are ver}^ fine, but not worth a " dern ;" and instead of them proclaims the true cr}', that Breitmann is sound upon the goose, about which he tells a story. Then it is reported that the Germans cannot win, and that, as he is a soldier, he has been sent into the political field only to lead the forlorn hope and get beaten. In answer to this, Twine starts the report INTRODUCTION. that Smith has sold the fight to Breitmaun, a notion which the Americans take to at once — " For dey mostly dinked id de naturalest ding as efer couldt pefall, For to slieat Ton's own gonstituents is de pest mofe in de came, Uud dey nefer 60oposed a Dootcliman hafe de sense to do de same." Accordingly, Breitmann calls a meeting of Smith's supporters, tells them that he hopes to get a good l^lace for his friend Smith, though he cannot approve of Smith's teetotal principles, because he, Breit- mann, is a republican, and the meaning of that word is plain : — " ... If any enlightened man vill seeken in his Bibel, he will find dat a publican is a barty ash sells lager; und de ding is very blain, dat a ?"e-publi- can ish von who sells id 'gain und 'gain." More- over, Smith believes in God, and goes to church, — what liberal German can stand this ? — while Breit- mann, being a publican, must be a sinner. As to parties, the yjKnczpZes of both are the same — plunder — and " any man who gifes me his fote, — votefer his boledics pe, — shall alfays pe regardet ash bolidigal INTRODUCTION, friendt py me." This brings the house down. And when Breitmann announces that he sells the best beer in the city, and stands drinks gratis to bis " bolidigal friendts," and orders in twelve barrels of lager for tlie meeting, he is unanimousl}^ voted " a brickbat, and no sardine." After this brilliant success, the author is obliged to pause, in order to proclaim the intellectual superiority of Germans to the whole world. He gets tremendously be-fogged in the process, but that is no matter: — "Ash der Hegel say of his system, 'Dat only tob mans knew Vot del- tyful id meant ; and he couldn't tell,' und der Jean Paul Richter, too, Who saidt, ' Gott knows, I meant somedings vhen foorst dis buch I writ. Boot Gott only weiss vot das buch means now, fori hafe for- gotten it ! '" But, taking the point as proved, our German still allows that the Yankees have some sharp-pointed sense, which he illustrates by narrating how Hiram Twine turned a village of Smith-voters into the INTRODUCTION. Breitmann camp. The village is German and Democrat. Smith has forgotten his meeting, and Twine, who is very like Smith, and rides into the village to watch the meeting, is taken by the Ger- mans for Smith. On this. Twine resolves to person- ate Smith, and give his supporters a dose of him. Accordingly^, on being asked to drink, he tells the Germans that none but hogs would drink their stinking beer, and that German wine was onl}^ made for German swine. Then he goes to the meeting, and, having wounded their feelings in the tenderest point, — the love of beer, — attacks the next tender- est, — their love for their language, — by declaring that he will vote for preventing the speaking of it all through the States; and winds up by exhorting them to stop guzzling beer and smoking pipes, and set to work to un-Germanise themselves as soon as possible. On this " dere coomed a shindy," with cries of " Shoot him with a bowie-knife," and " Tar and feather him." A revolver-ball cuts the chande- lier-cord ; all is dark; and amidst the row. Twine escapes and gallops off, with some pistol-balls after n INTBOBTJCTION. him. But the village votes for Breitmann, and he "licks cler Schmit." The ballad, "Breitmann's Going to Church," is based on a real occurrence. A certain colonel, with his men, did really, during the war, go to a church in or near Nashville, and, as the saying is, " kicked up the devil, and broke things," to such an extent, that a serious reprimand from the colonel's superior officer was the result. The fact is guaranteed by Mr. Leland, who heard the offender complain of the *' cruel and heartless stretch of military authority." As regards the firing into the guerilla ball-room, it took place near Murfreesboro', on the night of Feb- ruary 10 or 11, 1865 ; and on the next day, Mr. Leland was at a house where one of the wounded lay. On the same night a Federal picket was shot dead near Lavergne ; and the next night a detach- ment of cavalry was sent off from General Yan Cleve's quarters, the officer in command coming in while the author was talking with the general, for final orders. They rode twenty miles that night, attacked a body of guerillas, captured a number, INTRODUCTION'. and brought back prisoners early next daj'. The same day Mr. Leland, with a small cavalry escort, and a few friends, went out into the countrj^, during which ride one or two curious incidents occurred, illustrating the extraordinary fidelity of the blacks to Federal soldiers. The explanation of the poem entitled, " The First Edition of Breitmann," is as follows : — It was not long after the war that a friend of the writer's to whom " The Breitmann Ballads " had been sent in MSS., and who had frequently urged the former to have them published, resolved to secure, at least, a small private edition, though at his own expense. Unfortunately the printers quarrelled about the MSS., and, as the writer understood, the entire con- cern broke up in a row in consequence. And, in. fact, when we reflect on tlie amount of fierce attack and recrimination which this unpretending and peaceful little volume elicited after the appearance of the fifth English edition, and the injury which it sustained from garbled and falsified editions, in not less than three unauthorized reprints, it would really introduction: seem as if this first edition, which "died a borning," had been typical of the stormy path to which the worlv was predestined. "I Gili Romaneskro," a gipsy ballad, was written both in the original and translation — that is to say, in the German gipsy and German English dialects — to cast a new liglat on the manj'-sided Bohemianism of Herr Breitmann. The readers of more than one English newspaper will recall that the idea of repi-esenting Breitmann as an Ulilan, scouting over France, and frequently laying houses and even cities under heavy contribu- tion, has occurred to very many of " Our Own." A spirited correspondent of the London Daily Tele- gy^aph^ and others of literar}^ fame, have familiarly referred to the XJlilan as Breitmann, indicating that the German-American free-lance has grown into a t^'pe; and more than one newspaper, anticipating this volume, has published Anglo-German poems referring to Hans Breitmann and tlie Prussian- French war. In several pamphlets written in Anglo-German rhymes, which appeared in London introduction: S5 in 1871, Breitmnnn was made the representative type of the war by both the friends and opponents of Prussia, while during February of the same year Hans figured at the same time, and on the same evenings for several weelcs, on the stages of three London theatres. So many imitations of these poems were publislied, and so extensively and familiarly was Mr. Leland's hero spoken of as the exponent of the German cause, that it seemed to a writer at the time as if he had become " as regards Germany what John Bull and Brother Jonathan have long been to England and America." In con- nection with this remark, the following exti'act from a letter of the Special Correspondent of the London Daily Telegraph of August 29, IS'JO, may not be without interest : — " The Prussian Uhlan of 1810 seems destined to fill in French legendary chronicle the place which, during the invasions of 1814-15, was occupied by the Cossack. He is a great traveller. Nancy, Bar- le-Duc, Commercy, Rheims, Chalons, St. Dizier, Chaumont, have all heard of him. The Uhlan introduction; makes himself quite at home, and drops la, entirely in a friendly way, on ma3^ors and corporations, asking not only himself to dinner, but an indefinite number of additional Uhlans, who, he says, may be expected hourly. The TJhlan Avears a blue uniform turned up with yellow, and to the end of his lance is aflfixed a streamer intimately resembling a very dirty white pocket-handkerchief. Sometimes he - hunts in couples, sometimes he goes in threes, and sometimes in fives. When he lights upon a village, he holds it to ransom ; when he comes upon a city, he captures it, making it literally the prisoner of his bow and his spear. A writer in Blackwood^s Magazine once drove the people of Lancashire to madness by declaring that, in the Rebellion of 1145, Manchester 'was taken by a Scots sergeant and a wench ;' but it is a notorious fact that Nancy submitted Avithout a murmur to five Uhlans, and that Bar-le-Duc was occupied by two. When the Uhlan arrives in a conquered city, he visits the ma3^or, and makes his usual inordinate demands for meat, drink, and cigars. If his demands are acceded INTBOBTICTION. 27 to, he accepts everything with a grin. If he is re- fused, he remarks, lil^ewise with a grin, that he will come again to-morrow with three thousand light horsemen, and he gallops away; but in many cases he does not return. The secret of the fellow's success lies mainly in his unblushing impudence, his easy mendacity, and that intimate knowledge of every highway and byway of the country which, thanks to the military organization of the Prussian army, he has acquired in the regimental school. He gives himself out to be the precursor of an imminently advancing army, when, after all, he is only a boldly adventurous free-lance, who has ridden thirty miles across country on the chance of picking up some- thing in the way of information or victuals. Only one more touch is needed to complete the portrait of the Uhlan. His veritable name would seem to be Hans Breitmann, and his vocation that of a ' bummer ;' and Breitmann, we learn from the pre- face to Mr. Leland's wonderful ballad, had a proto- type in a regiment of Pennsylvanian cavalry by the name of Jost, whose proficiency in 'bumming,' introdvction: otherwise ' looting,' in swearing, figliting, and drink- ing lager beer, raised him to a pitch of glory on tlie Federal side which excited at once the envy and the admiration of the boldest bush-whackers and the gauntest guerillas in the Confederate host." The present edition embraces all the Breitmann poems which have as yet appeared ; and the pub- lishers trust that in their collected form the}^ will be found much more attractive than in scattered volumes. Manj'- new lyrics, illustrating the hero's travels in Europe, have been added, and these, it is believed, are not inferior to their predecessors. Hans Breitmann's Party. HANS Breitmann gife a barty, Dey liad biano-blayin ; I felled in lofe mit a Merican frau, Her name vas Madilda Yane. She hat haar as prown ash a pretzel, Her eyes vas himmel-plue, Und ven dey looket indo mine, Dey shplit mine heart in two. Hans Breitmann gife a barty, I vent dere you'll pe pound. I valtzet mit Madilda Yane Und vent shpinnen round und round. De pootiest Fraeulein in de House, She vayed 'pout dwo hoondred pound, Und efery dime she gife a shoomp She make de vindows sound. Hans Breitmann gife a barty, I dells you it cost him dear. Dey rolled in more ash sefen kecks Of foost-rate Lager Beer. Und venefer dey knocks de shpicket iu De Deutschers gifes a cheer. I dinks dat so vine a barty, Nefer coom to a het dis year. (-0) HANS BREITMANN'S BALLADS. Hans Breitmann gife a barty ; Dere all vas Souse und Brouse, Veo de sooper corned in, de gompany Did make demselfs to house ; Dey ate das Brot and Gensy broost, De Bratwurst and Braten fine, Und vash der Abendessen down Mit four parrels of Neckarwein. Hans Breitmann gife a barty We all cot troonk asb bigs. I poot mine mout to a parrel of bier Und emptied it oop mit a schwigs. Und denn I gissed Madilda Yane Und she sblog me on de kop, Und de gompany fited mit daple-lecks Dill de copnshtable made oos sbtop. Hans Breitmann gife a barty — Wbere isli dat barty now ! Where ish de lofely golden cloud Dat float on de moundain's prow ? Where ish de himmelstrahlende Stern- De shtar of de shpirit's light ? All goned afay mit de Lager Beer — Afay in de ewigkeit ! Breitmann in Battle. " STuitc iapfw ausfuljrcre ^treitom d fvittris birsmmt potuerB trjagcrc lobwm." DEE FADEE UND DEH SOU. I dinks I'll go a fitin — outspoke der Breitemann, " It's eighdeeu hoonderd fordy eight since I kits swordt in hand ; Dese fourdeen years mit llecker all roostin I haf been, Boot now I kicks der Teufel oop and goes for sailin in." " If you go land out-ridin," said Caspar Pickletongue, " Foost ding you knows you cooms across some repels prave and young, Away down Sout' in Tixey, dey'll split you like a clam" — " For dat," spoke out der Breitmann, " I doos not gare one tarn !" Who der Teufel pe's de repels und vhere dey kits deir sass, If dey make a run on Breitmann he'll soon let out de gas; I'llshplit dem like kartoffels : I'll slog em on de kop; I'll set de plackguarts roonin so dey don't know vhere to shtop." (31) S2 HANS BREITMANN'8 BALLADS. Und den outshpoke der Breitmann, mit his schlaeger py his side : " Forvarts, my pully landsmen ! it's dime to run und ride ; Will riden, will fighten — der Copitain I'll pe, [rie !" It's sporn und horn und saddle now — all in de Cavall- Und ash dey rode troo Winchester, so herrlich to pe seen, Dere coomed some repel cavallrie a riden on de creen ; Mit a sassy repel Dootchman — an colonel in gommand : Says he, " Vot Teufel makes you here in dis mein Faderland ? "■ You're dressed oop like a shentleman mit your plack- guard Yankee crew. You mudsills and meganics ! Der Teufel put you troo ! Old Yank you ought to shtay at home uud dake your liddle horn,, Mit some oldt voomans for a noorse" — der Breitmann laugh mit shkorn. " Und should I trink mein lager-bier und roost mine self to home ? [thoum : Ife got too many dings like you to mash heueat' my In many a fray und fierce foray dis Deutschnian will be feared [hispeard." Pefore he stops dis vightin trade — 'twas dere he greyed BBEITMAXN m BATTLE. " I pools dat peard out by de roots— I gifes him soooh a dwist [tionist ! Dill all de pbod roons out, you tamned old Apoli- Your creenpacks mit your swordt und watch right ofer you moost shell, . [h-H '" Und den you goes to Libby straight— und after dat to " Mein creenpacks und mein schlaeger, I kits 'em in New York, [talk;" To gife dem up to creenhorns, young man, is not de De heroes shtopped deir sassin' here und grossed deir sabres dwice, Und de vay dese Deutschers vent to vork vos von pig ding on ice. Der younger fetch de older such a gottallmachty smack Der Breitmann dinks he really hears his skool go shplit und crack ; Der repel choomps dwelfe paces back, und so he safe his life : Der Breitmann says: "I guess dem choomps you learns dem of your vife." ''If I should learn of vomans I dinks it vere a shame, Bei Gott I am a shentleman, aristograt, and game. My fader vos anoder — I lose him fery young — . Ter teufel take your soul ! Coom on ! I'll split your waggin' tongue \" 3 34 HANS BBEITMANN'S BALLADS. A Yankee drick der Breitmann dried — dat oldt gray- pearded man — [he ran. For ash the repel raised his swordt, beneat' dat swordt All roundt der shlim yoong repel's waist his arms oldt Breitmann pound, Und shlinged him down oopon his pack und laidt him on der ground. " Who rubs against olt kittle-pots may keep vite — if he can, [man ? Say vot you dinks of vightin now mit dis old shentle- Your dime is oop; you got to die, und I your breest vill pe ; Peliev'st dou in Moral Ideas ? If so I lets you free." " I don't know nix apout Ideas — no more dan pout Saint Paul, Since I peen down in Tixey I kits no books at all ; I'm greener ash de clofer-grass ; I'm shtupid as a shpoon ; I'm ignoranter ash de nigs — for dey takes de Tribune. " Mein fader's name vas Breitmann, I heard mein mut- ter say, She read de bapers dat he died after she rooned afay ; Dey say he leaf some broperty — berhaps ^twas all a sell— If I could lay mein hands on it I likes it mighty well." BBEITMANN IN BATTLE. " Und vas dy fader Breitmann ? Bist du his kit und kin ? Denn knowdat ichder Breitmann dein lieber Vater bin?" Der Breitmann poolled his hand-shoe oif und shocked him py de hand ; '' Ve'll hafe some trinks on strengt of dis — or else may I pe tam'd !" " Oh ! fader, how I shlog your kop/' der younger Breitmann said ; " I'd den dimes sooner had it coom right down on mine own headt !" " Oh, never mind — dat soon dry oop — I shticks him mit a blaster ; [der." If I had shplit you like a fish, dat vere an vorse tisas- Dis fight did last all afternoon — woJil to de fesper tide, Und droo de streeds of Vinchesder, der Breitmann he did ride. [tory ! Vot vears der Breitmann on his hat ? De ploom of fic- Who's dat aridin' pyhis side ? " Dis here's meinson," says he. How stately rode der Breitmann oop ! — how lordly he kit down ? [prown ! How glorious from de great pokal he drink de bier so But der Yunger bick der parrel oop und schwig him all at one. [mein son !" " Bei Gott ! dat settles all dis dings — I know dou art 36 JIAI^^S BREITMANN'S BALLADS. Dcr one has got a fader ; de oder found a child. Bote ride oopon one war-path now in pattle fierce und wild. It naakes so glad our hearts to hear dat dey did so suc- ceed — Und damit hat sein' Ende DES jungen breitmann's LIED. Breitmann in Maryland. DER Breitmann mit his gompany, Rode out in Marylaudt. " Dere's nichts to trink in dis countrie; Mine treat's as dry as sand. It's light canteen und haversack, It's hoonger mixed mit doorst^ Und if we had some lager-bier I'd trink oontil I boorst. Gling, glang, gloria ! We'd trink oontil we boorst. BREITMANN IN MAE YL AND. '•' Herr Leut'nant, take a dozen men, Und ride dis land around ! Herr Feldwebel, go foragin' Dill somedings goot is found. Gotts-doonder ! men, go ploonder! We hafn't trinked a bit Dis fourdeen hours ! If I had bier I'd sauf oontil I shplit ! Gling, glang, gloria ! "We'd sauf oontil we sliplit !" At mitternacht a horse's hoofs Coom rattlin' troo de camp ; ' Rouse dere ! — coom rouse der house dere ! Herr Copitain — we moost tromp ! De scouds have found a repel town, Mit repel davern near, A repel keller in de cround, Mit repel lager bier ! ! Gling, glang, gloria ! All fool of lager-bier ! Gottsdonnerkreuzschockschwerenoth ! How Breitmann broked de bush ! ' let me see dat lager bier ! let me at him rush ! Und is mein sabre sharp und true, Und is mein war-horse o;oot ? 38 HANS BEEITMANN'8 BALLADS. To get one quart of lager bier I'd shpill a sea of ploot. Gling, glang, gloria ! I'd shpill a sea of ploot. " Fuenf hoonderd repels hold de down, One hoonderd strong are we ; Who gares a tarn for all de odds Wenn men so dirsty pe." And in dey smashed and down dey crashed, Like donder-polts dey fly. Rush fort as der wild ya3ger cooms Mit blitzen troo de shky. Gling, glang, gloria ! Like blitzen troo de shky. How flewed to rite, how flewd to left De moundains, drees unt hedge ; How left uud rite de ya^ger corps Went donderin troo de pridge. Und splash und splosh dey ford de shtream Where not some pridges pe : All dripplin in de moondlight peam Stracks went de cavallrie ! Gling, glang, gloria ! Der Breitmann's cavallrie. BREITMANN IN MARYLAND. Und hoory, lioory on dey rote, Oonheedin vet or try ; Und horse und rider slinort und blowed, Und shparklin bepples fly. Ropp ! ropp ! I slimell de barley-prew ! Dere's somedings goot ish near. Ropp ! Ropp ! — I scent de kneiperei ; We've got to lager bier ! Gling, glang gloria ! We've got to lager bier ! Hei ! how de carpine pullets klinged Oopon de helmets hart ! Oh, Bveitmann — how dy sabre ringed; Du alter Knasterbart ! De contrapands dey sing for choy To see de rebs go down, Und hear der Breitmann grimly gry : Hoorah ! — we've dook de down. Gling, glang, gloria ! Victoria, victoria ! De Dootch have dook de down. Mid shout and crash and sabre flash, And wild husaren shout De Dootchmen boorst de keller in, Unt rolled de la^rer out ; 40 BANS BREITMANN'8 BALLADS. And in the eoorlin powder shraoke, While shtill de pullets sung. Dere shtood der Breitmann, axe in hand, A knockin out de boong. Gling, glang, gloria ! Victoria ! Encoria ! De shpicket beats de boong. Gotts ! vot a shpree der Breitmann had While yet his hand was red, A trinkin lager from his poots Among de repel tead. 'Twas dus dey went at mitternight Along der moundain side ; 'Twas dus dey help make history ! Dis was der Breitmann's ride. Gling, glang, gloria ; Victoria ! Victoria ! Cer'visia, encoria ? De treadful mitnight ride Of Breitmann's wild Freischarlinger, All famous, broad, und wide. Breitmann as a Bummer. DER Sheueral Sherman holts oop on Lis coorse. rio shtops at de gross-road und reins iu his horse. " Dere's a ford on de rifer dis day we moost dake, Or elshe de grand army in bieces shall preak !" Ten shoost ash dis vord from his lips had gone bast, There coomed a young orterly gallopin fast, Who grymit amazement: "Here Shen'ral ! GootLord I Dat hummer der Breitmann ish lioldin der ford !" Der Shen'ral he ootered no hymn und no psalm, But opened his lips und he priefly say " D n ! Dere moost hafe been viskey on dat side der rifer ; To get it dose shaps would set hell in a shiver, But now dat dey hold it, ride quick to deir aid : Ho Sickles ! move promp'ly, send down a prigade Dat Dootchman moost work mighty hard mit his sword If againsd a whole army he holds to de ford." Dey spoored on, dey hoory'd on, gallopin shtraight, But for Breitmann help coomed shust a liddle too late, For ash de Lauwine goes smash mit her pound. So on to de Bummers de repels coom down : Heinrich von Schinkenstein's tead in de road, Dieterich Hinkelbein's flat ash a toad 3 Und Sepperl — Tyroler — shpoke nefer a vord, But shoost '■'Mutter Gottes !" — und died in de ford. (W ^2 BANS BREITMANN'S BALLADS. Itscli'l of Innspruck ish drilled troo de hair, Einer aus Boeblingen — lie too vasli dere — Karli of Karlisruh's sliot near de fence, (His horse vash o'erloadet mit toorkies und hens,) Und dough he like a ravin mad cannibal fought, Yet der Breitmann-der capt'n-der hero vash caught; Und de last dings ve saw, he was tied mit a cord, For de repels had goppled him oop at de ford. Dey shtripped off his goat und skyugled his poots, Dey dressed him mit rags of a repel recruits ; But von grey-haared oldt veller shmiled crimly uud bet Dat Breitman vouldt pe a pad egg for dem, yet. ' He has more on his pipe as dem vellers allows ; He has cardts yet in hand und das Spiel ist nicht aus, Dey '11 find dat dey took in der teufel to board, De day dey pooled Breitmann well ofer de ford." In de Bowery each bier-haus mit crape vas oop- done, Vea dey read in de bapers dat Breitmann vas gone; Und de Dootch all cot troonk oopon lager und wein. At the great Trauer-fest of de Toorner Verein Dere vas wein-en mit weinen ven beoples did dink Dat Sherman's great Sherman cood nefer more trink. Und in Villiam Shtreet veepin und vailen vas hoor'd, Pecause der Haus Breitmann vas lost at de ford. SECONLT PAEDT. IJV dulcejuhilo now ve all sings, A-waivin de panners like avery dings. De preeze troo de bine-drees isli cooler und salt, Und der Shen'ral is merry venefer ve lialt; Loosty und merry lie sclimells at de preeze, Lustig und Jieiter he looks troo de drees, lustig und Jieiter asli veil he may pe, For Sherman, at last, has marched down to the sea ! Dere's a gry from de guart— dere's a clotter und dramp, Ven dat fery same orterly rides troo de camp, Who report on de ford. Dere ish droples and awe In de face of de youf ' apout somedings he saw; Und he shpeak me in Frseatsch, like he always do : *' Look ! [his spook ! Sagre pleu ! fentre Tieu ! — dere ish Breitmann — • He ish goming dis way ! Nom de garce ! can it pe Dat de spooks of te tead men coom down to de sea !" Und ve looks, und ve sees, und ve tremples mit tread, For risin' all swart on de efenin red Vas Johannes — der Breitmann — der war es, bei Gott ! Coom ridin to oos-ward, right shtrait to de shpot ! All mouse-still ve shtood, yet mit oop-shoompiu hearts, For he look shoost so pig ash de shiant of de Hartz ; Und I heard de Sout Deutschers say "Ave Morie ! Braise Gott all goot shpirids py land und py sea I" (43) U EANS BBEITMAKN'S BALLADS. Boot Itzig of Frankfort lie lift oop his nose, Und be-mark dat de slipook hat peen changin his clothes, For he seemed like an Generalissimus drest In a vlamin new coat and magnificent vest. Six bistols beschlagen mit silber he wore, Und a gold mounted swordt like an Kaisar he bore, Und ve dinks dat de ghosdt — or votever he pe — Moost hafe proken some panks on his vay to de sea. " Id is he V " Und er leht nocJi ! he lifes," ve all say : Der Breitmann — Oldt Breitmann ! — Hans Breit- mann ! Herr Je !" Und ve roosh to emprace him, and shtill more ve find Dat vherefer he'd peen, he'd left noding pehind. In bote of his poots dere vas porte-moneys crammed, Mit creen-packs stoof full all his haversack jammed. In his bockets cold dollars were shingliu' deir doons Mit two doozen votches und four doozen shpoons, Und dwo silber tea-pods for makiu' his dea, Der ghosdt hafe pring mit him, e7i route to de sea. Mit goot sweed-botatoes, und doorkies, und rice, Ve makes him a sooper of avery dings nice. Und de bummers hoont roundt apout, alle wle ein, Dill dey findt a plantaschion mit parrels of wein,. BREITMANN A8 A BUMMER. 45 Den t'vas " here's to you, Breitmann ! Alt Schwcd' — hist zuruck ? Yot teufels you makes since dis fourteen nights week ?" Und ve holds von shtupendous und derriple shpree For choy dat der Breitmann has got to de sea. But in fiiin tid ve ashk vhere der Breitmann hat peen, Vot he tid ; vot he pass troo — or vot he might seen ? Vhere he kits his vine horse, or who gafe him dem woons, Und how Brovidence plessed him mit tea-pods und shpoons ? For to all of dem queeries he only reblies " If you dells me no quesdions, I ashks you no lies !" So 'twas glear dat some derriple mysh'dry moost pe Vhere he kits all dat ploonder he priogs to de sea. Dere ish bapers in Richmond dells derriple lies How Sherman's grand armee hafe raise deir sooplies : For ve rcadt in hrindt dat der Sheneral Grant Say de bummers hafe only shoost dake vat dey vant. But 'tis vhispered dat vhile a refolfer'll go round Der Breit:\ianx vill nefer a peggin' be found ; Or shtarvin' ash brisner — by doonder ! — not he, Vhile der teufel could help him to ged to de sea. Breitmann in Kansas. VONCE oopon a dimes, goot vhile afder der war vas ofer, der Herr Breitmann vent oud West, drafellin apout like aferj dings — " circuivit terrain et perambulavit earn," ash der Tyfel said ven dey ask him : " how vash you and how you has peen ?" Yon efenings he vas drafel mit some ladies und shendlemans, und he shtaid incognitus. Und dey singed songs, dill py und py one of de ladies say : " Ish any podies here ash know de crate pallad of Hans Breit- niann's Barty ?" Den Hans say: ^^ Ecce GaUus.'.l am dat rooster !" Den der Hans dook a trink und a let-bencil und a biece of baper, and goes iudo himself a little dimes und denn coomes out again mit dis boem : Hans Breitmann vent to Kansas j He drafel fast und far. He rided shoost drei dousand miles All in von rail-roat car. He knowed foost rate how far he goed — ■ He gounted all de vile. Dere vash shoost one bottle of champagne, Dat bopped at efery mile. Hans Breitmann vent to Kansas ; I dell you vot my poy. You bet dey hat a pully dimes In crossin Illinoy. (46) BREITMANN IN KANSAS. 47 Dey speaked dere speaks to all de folk A shtandin in de car; Den ask dem in to dake a trink, Und corned em ganz und gar. Hans Breitmann vent to Kansas ; > By sliings ! dey did it prown. Ven he cot into Leafenvort, He found himself in town. Dey dined him at de Blanter's House, More goot as man could dink; Mit avery dings on eart to eat, Und dwice as mooch to trink. Hans Breitmann vent to Kansas ; He vent it on de loud. At EUsvort, in de prairie land, He foundt a pully crowd. He looked for bleedin' Kansas, But dat's " blayed out," dey say ; De whisky keg's de only dings Dat's bleedin' der to-day. Hans Breitmann vent to Kansas, To see vot he could hear. He foundt soom Deutschers dat exisdt Py makiu' lager bier. IIAXS BBEITMA^s^N' S BALLADS. Says he: " Wie gelits du Alt Gesellf But no dings could be heard; Dey'd growed so fat in Kansas Dat dey couldn't speak a vord. Hans Breitmann veut to Kansas ; Py sliings ! I dell you vot. Von day lie met a crisly bear Dat rooshed bim down, hei Gott ! Boot der Breitmann took und bind der bear, Und bleased him fery much — For efery vordt der crisly growled Vas goot Bavarian Dutch ! Hans Breitmann vent to Kansas ! By donder dat is so ! He ridet out upon de plains To shase de boofalo. He fired his rifle at the bools, Und gallop troo de shmoke, Und shoomp de canyons shoost as if Der tyfel vas a choke ! It's hey de trail to Santa Fe j It's ho ! agross de plain. It's lope along de Denver road, Until we toorn again. BREITMANN m KANSAS. 40 Und de railroad dravel after us Apout as quick as we ; Dis Kansas ish de fastest land Asli efer I did see. Hans Breitmann vent to Kansas ; He have a pully dime ; Bu 'tvas in oldt Missouri Dat dey rooshed him up sublime. Dey took him to der Bilot Nob, Und all der nobs around ; Dey spreed him und dey tea'd him Dill dey roon him to de ground. Hans Breitmann vent to Kansas ; Troo all dis earthly land, A vorkin out life's mission here Soobyectifly und grand. Some beoblesh runs de beautiful, Some works philosophie; Der Breitmann solfe de infinide Ash von eternal shpree ! Die SchoDiie Wittwe. (de pooty vidder.) Vot de Yankee Chap sung. DAT pooty liddle vidder • Vot we dosh'nt vish to name, Ish still leben on dat liddle shtreet, A-doin' sliuss de same. De glerks aroundt de gorners Somedimes goes round to zee How die tarlin liddle vitchy ees, Und ask 'er how ste pe. Dey lofes lier ver' goot liquoer, Dey lofes her liddle slitore; Dey lofes her liddle paby, But dey lofes die vidder more. To dalk mit dat shveet vidder, Ven she hands das lager round, Vill make der shap dat does id Pe happy, ve'll be pound. Dat ish if ve can veil pelieve De glerks vat drinks das peer, Who goes in dere for noding elshe, Put simply for to zee her." (50) How der Breitmann cut him out. OH yes I know die wittwe, Mit eyes so prite und proun ! She's de allerschoenste wittwe Vot live in dis here town. In her plack silk gown — mine grashious !- All puttoned to de neck — Und a pooty liddle collar, Mitout a shpot or shpeck. Ho ! clear de drack you oder fraus — , Yon cant pegin to shine Ven de lofely vidder cooms along — Dis vidder ash ish mine! Ho ! clear de drack you Yankee chaps, You Englishers und sooch. You cant pegin to coot me out, Mit out you dalks in Dootch. Ich hab die schoerie wittwe Schon lange nit gesehn, Ich sah sie gestern Abend Wohl bei dem Counter stehn. Die Wangen rein wie Milch und Blut, Die Augen hell und klar. Ich hab sie sechsmal auch gekusst — Potztausend ! das ist wahr. (51) Breitmann and the Turners. HANS Breitmann choined de Turners Novemper in de fall, Und dey gifed a boostin' bender All in de Toorner Hall. Dere coomed de whole Gesangverein Mit der Liederlicb Aepfel Chor, Und dey blowed on de drooms und stroomed on de fifes Till dey couldn't refife no more. Hans Breitmann choined deToorners, Dey all set oop some shouts, Dey took'd him into deir Toorner Hall, Und poots him a course of shprouts, Dey poots him on de barrell-hell pars Und shtauds him oop on his head, Und dey poomps de beer mit an enchine hose In his mout' dill he's 'pout half tead ! Hans Breitmann choined de Toorners ; — Dey make shimnastig dricks He stoot on de middle of de floor, Und put oop a fifdy-six. Und den he trows it to de roof, Und schwig off a tread ful trink : De veight coom toomple pack on his headt, Und py shinks ! he didn't vink 1 (53) BBEITMANN AND THE TURNERS. 53 Hans Breitmanu choined de Toorners : — Mein Gott ! how dey drinked und shwore Dere vas Schwabians und Tyrolers, Und Bavarians by de score. Some Tellers coomed from de Rlieinland, Und Frankfort-on-de-Main, Boot dere vas only von Sharman dere, Und he vas a Hol&tein Dane. Hans Breitmann choined de Toorners, Mit a Limpurg' cheese he coom; Ven he open de box it schmell so loudt It knock de musik doomb. Ven de Deutschers kit de flavor. It coorl de haar on dere head ; Boot dere vas dwo Amerigans dere; Und, py tarn ! it kilt dem dead ! Hans Breitmann choined de Toorners; De ladies coomed in to see ; Dey poot dem in de blace for de gals, All in der gal-lerie. Dey ashk : " Vhere ish der Breitmann ?" And dey dremple mit awe and fear Ven dey see him schwingen py de .toes, A trinken la2:er bier. 54 HANS BREITMANN'S BALLADS. Hans Breitmann choined de Toorners : — I dells you vot py tarn ! Dey sings de great Urbummellied : De holy Sharman psalm. Und ven dey kits to de gorus You ought to hear dem dramp ! It scared der Teufel down below To hear de Dootchmen stamp. Hans Breitmann choined de Toorners : — By Donner ! it vas grand, Then de whole of dem goes a valkin' Und dancin' on dere hand, Mit de veet all wavin' in de air, Gottstausend ! vot a dricks ! Dill der Breitmann fall und dey all go down Shoost like a row of bricks. Hans Breitmann choined de Toorners, Dey lay dere in a heap, And slept dill de early sonnen shine Come in at de window creep; And de preeze it vake dem from deir dream, And dey go to kit deir feed : Here hat' dis song an Ende — Das ist Des Breitmannslied. Ballad ER noble Ritter Hugo Von Schwillensaufenstein, Rode out mit shpeer and helmet, Und lie coom to de panks of de Rhine. Und oop dere rose a meer maid, Vot hadn't got nodings on, Und she say, "■ Oh, Ritter Hugo, Vhere you goes mit yourself alone ?" And he says, " I rides in de Greenwood ]\lit helmet und mit shpeer, Till I cooms into em Gasthaus, Und dere I trinks some beer." Und den outshpoke de maiden Yot hadn't got nodings on : " I tont dink mooch ol beoplesh Dat goes mit demselfs alone. " You'd petter coom down in de wasser, Yere deres heaps of dings to see, Und hafe a shplendid tinner Und drafel along mit me. (55; 5G BANS BBEITMANN'S BALLADS. " Dere you sees de fisch a scliwimmin, Und you catches deni efery one :" — So sang dis wasser maiden Vot hadn't got nodings on. " Dere ish drunks all full mit money In ships dat vent down of old; Und you helpsh yourself, by dunder ! To shimmeria crowns of gold. " Shoost look at dese shpoons und vatches! Shoost see dese diamant rings ! Coom down und full your bockets, Und I'll giss you like avery dings. "Vot you vantsh mit your schnapps und lager? Coom down into der Rhine ! Der ish pottles der Kaiser Charlemagne Vonce filled mit gold-red wine !" Dat fetched him — he shtood all shpell pound 3 She pooled his coat-tails down, She drawed him oonder der wasser, De maidens mit nodings on. ) Hans Breitmann's Christmas. "Hxc est illn bona dies , "NnUua metus, nee lalores, Et vocata lata quies Nulla cura, nee doloreg, Vina sitientibus. | Sint in hoc aymposio." [Be Generibua Ebriosorum, Francoforti ad Mcenum, A. D. 1565.] ID vas on "Weihnachtsabend — vot Ghristmas Efe dey call— Der Breitmann mit his Breitmen tid rent de Musik Hall ; Ash. de Breitmen und die vomen who were in de Lie- derkranz Vouldt plend deir souls in harmonie to have a bleasin tantz. Dey reefed de Hall 'mid pushes so nople to be seen, Aroundt Beethoven's buster dey on-did a garlandt creen; De laties vork like tyfels two days to scroob de vloor, Und hanged a crate serenity mit Willkomm ! oop de toor ! Und vhile dere vas a Schwein-blatt whose redakteur tid say: Dat Breitmann he vas liederlich vet antworded disaway, Ve maked anoder serenity mid ledders plue und red : " Our Leader lick de repels ! N. G." (enof gesaid.) Und anoder serene dransparency ve make de veller baint, Boot de vay he potch und vertyfeled it vas enof to shvear a saint, (57) 5S HANS BREITMANN'S BALLADS. For ve vanted La Germania — boot der ardist mit a bloonder Vent und vlorisbed Lager agross id — und denn poot Mania oonder ! Und as Ghristmas Efe was gekommen de beoples weren im Hall, I sbvears you id vas Gott-full — dat sbplendit, pe-glo- ried ball? Ve hat foon wie der Teufel in Frankreicli — we coot oop like ter tyfel in France, Und valk pair-wise in, while de musik blayed loudt de Fackel-Tanz. But ven de valtz shtrike oopwart we most went out of fits, Ash der Breitmann led off on a dwister mid de lofely Helmina Schmitz. He valtz shoost like he vas shtandin shtill, mit a peau- diful solemn shmile, Und 'Mina say he nafer shtop poussiren allaweil. " Es toent, es rauschet Saitenklang — I hear de musik call Den kerzenhellen Saal entlang — all troo de gleamin Hall, moecht ich schweben stolz und froh — mighdt I efer pe Mit dir durchs ganze Leben so ! — my Lebenlang by dee." EAN8 BEEITMANN'S CHRISTMAS. 59 Und faster play de musik de Wellen und Wogcn von Strauss ; Und some drop into de tantzen und some of dem drop aus; Und soon like a shtorm in de Meere I feel de reelin vloor, So de shpinners shtop mit de shpinsters, for dey couldn't slipin no more. Now weren ve all frolic, und lauter guter ding, Und dirsty ash a broosh-pinder — ven ve hear some glsesses ring; Foorst mild und sonft in de distants — like de song of a nightingoll, Den a ringin und rottlin und clotterin— ash de Gluck of Edenhall ? Hei ! how we roosh on de liquor ! — hei ! how de kell- ners coom ! Hei ! how we busted de bier kegs und poonished de Punsch a la Rhum, Like lonely wafes at mitternight oopon some shiant shore ; Like an awful shtorm in de Wselder — was de dirsty Deutschers' roar ! I pyed some carts for a dime abiece— I pyed shoost fifdy-dwo. Dey were goot for bier, or schnapps, or wein— py don- der how dey flew! GO BA^^S BBEITMANN'S BALLADS. I ring de deck on de vaiters for liquor hot und cool, Und avery dime I blays a cart, py stings, I rake de pool ! Und ash ve trinked so comforble, like boogs in any roog, De trompets blowed tan da ra dei, und dere coom in a Maskenzug, A peaudiful brocession, soul-raisin und sooplime, De marmorbilds of de heroes of de early Sherman dime. Dere vent der gross Arminius, mit his frau Thusnelda, too, De vellers ash lam de Romans dill dey roon mit noses plue, Den vollowed Quiuctilius Varus, who carry a Roman yoke, Und arm-in-arm mit Gambrinus come der Allemane Chroc. Der alte Friedrich Rothbart, und Kaiser Karl der crate, Mit Roland und Uliverus ven shveepin on in shtate ; Und Conradin whose sad-full deaf shtill makes our heartsen pleed, Und all of dem oldt vellers aus dem Niblungen Lied. Und as dey mofed on, der Breitmann maked a tyfeled shplendid witz In anti-word to dis quesdion from de lofely '3Iina Schmitz : HANS BREITMANN'S CHRISTMAS. 61 " \y ish id dey always makes in shtone dem vellers so andiquatet ?" "Yy — dey set in de laps of Ages dill dey got lapi- dated !" Uud shoost ash de last of dis hisdory hat fonished troo de toor, Ve heardt a ge-screech, und Pelz Nickel coom howlin on de vloor ; Den de laties yell like der tyfel, und vly like gulls mit vings, Und der Peltz Nickel lick em mit svitches und ve laughed like averydings. I nefer hafe sooch laughen before dat I was geborn, Und Pelz Nickel ven 'twas ober he blow on a yfeger horn Und denounce do all de beople gesembled in de hall : Dat a Ghristmas dree vas vaiten mit bresents for oos all ! So ve vollowed him into de zimmer so quick ash dese vords he said, To kit dem peaudiful bresents, all gratis und on de dead, Und in facdt a shplendid Weihnachtsbaum mid lighds ve druly found, Und liddel kifts dat ge-kostet a benny abiece all round I Dere vas Rika Stange die Dessauerinn — a maedchen shtraigdt und tall, She got a bicture of Cupid — boot she didn't see it at all 63 HANS BEIETMANN'S BALLADS. Dill der Breitmann say mit his shplendid shtyle dat all de laties dake : " Dat pead of de bow is de Grecian pend dat you so ofden make !" Anoder scharmante laty, Maria Top, did got A schwingin mid a ribbon, a liddle benny pot; Boot Breitmann bafe id de roughest of any oder mans? For be kit a yellow gratle mit a liddle wooden Hans. Den next Beethoven's Sinfonie, die orkester did blay ; Adagio — allegro — andante cantabile. We sat in shtill commotion so dat a bin migbdt drops, Und de deers roon town der Breitmann's sheeks mit- whiles he was trinkin schnapps. Next dings ve bad de Weinnachtstraum gesung by de Liederkranz. Denn I trinked dwelf scboppens of glee wine to sod me oop for a tanz ; Dis dimes I tanz wie der Tyfel — we shriek de volk on de vloor ; Und boost right indo de sooper room — for ve tanzt a hole troo de door ! Denn 'twas rowdy tow und hop-sossa, ve hollered, Mann und Weib ; "Rip Sam und sed her oop acain ! — vc're all of de Shackdaw tribe !" HANS BREITMANN'S CHRISTMAS. 63 Venn Pelz Nickel blow liis trump once more, und peg peg cos to slitop our din, Und troo de open toor dere corned nine denpins marchin in. Nine Tellers tressed like denpins — dey goed to der end' der hall, Und dwo Hans Wurst, shack-puddin glowns — dey rolled at em mit a pall. De palls vas painted peaudiful ; dey vas vifdeen feet aroundt; Und de rule of de came : whoefer cot hidt moost doom- pie on de croundt. Somedimes dey hit de denpins — somedimes de oder volk— Und pooty soon de gompany was all laid out in shoke ; Boot I tells you vot it makes oos laugh dill ve py nearly shplits, Ven der Breitmann he roll ofer and drip up de Mina Schmitz. Dis lets itself in Sherman pe foost-rade word-blayed on, Und mongst oos be giftet vellers you pet dat it vas tone I How der Breitmann mighdt drafel as brideman on de roadt dat ish hreit and Jcrumni; Here de drumpets soundt, and pair-wise ve goed for de sooper room. 64 HAN'S BEEITMANN'8 BALLADS. Ve goed for ge-roasted Welsh-hens, ve goed for ge- spickter hare, Ve goed for kartoffel salade mit butter brod — Kaviar ; Ve roosh at de lordtly sauer-kraut und de wursfc vich lofely shine, Und oh mein Grott in Kimmel ! how we goed for de Mosel-wein ! Und troonker more, und troonker yet, und troonker shtill got ve, In rosy lighdt shtill drivin on agross a fairy see ; Den madder, wilder, frautic-er I proked a salat dish ! Und shoost like roarin elefants ve tanzt aroundt de tish. I'fe shvimmed in heafenly troonks pefore — boot nefer von like dis, De morgen-het-ache only seemt a bortion of de bliss. De while in trilling peauty roundt like heafenly vind- .harps rang A goosh of golden melodie — de Rhineweinbechers Klang. De meltin minnesingers song — a droonk of honeyd rhyme — ■ De b'wildrin-dipsy Bardic shants of Teutoburgic dime, Back to de runic dim Valhall und Balder 's foam in mead; Here ents in heller glorie schein des Breitmann's "VVeihnachtslied ! Der Preischuetz. WIE geht's my frients — if you'll allow, I sings you rite avay slioosfc now Some dretful shdories vitch dey calls Der Freyschuetz ; or, de Magic Balls. Wolil ia Bobemiaa land it cooms, Where folks trinks prandy mate of plums; Dere lifed ein Yager — Maxerl Sclimit, Who shot mit goons and nefer hit. TJnd dere vas one old Yager, who Says, " Maxerl, dis vill nefer do ; If you should miss on trial day, Dere'l pe de tyfel den to pay. " If you do miss, you shtupid goose, Dere'l pe de donnerwetter loose; For you shant have mine taughter's hand, Nor pe de Hertshog's yagersmann." It coomed pefore de day was set, Dat all de chaps togeder met, Und Maxerl fired his bix and missed, Und all de gals cot round and hissed. S (65) CS HANS BREITMANN'S BALLADS. Dey lauglied pefore, and liissed pehind ; Put one claap, Kaspar, set : " tont mind ! I dells you what, you stuns 'em alls, If yoost you shoot niit magic palls." "De magic palls — oli vot is dat !" "I got dem in mine hoontin hat ; De're plack as kohl und shoot so true, Oh dems de sort of palls for you. " You see dat eagle fljin high, Ein hoondred miles up in de sky? Shoot at dat eagle mit your bix, You kills him dead as doouderblix." " I tont pelieve de dings you say." " You' fool," says Kass, "den plaze avay !'* He plazed avay, ven sure as blood, Down coomed de eagle iu de mud. " teas t'st das P" said Maxerl Schmit, " ^y — dat's de eagle vat you hit. You kills um vhen you plaze avay; But dat's a ting you nix ferstay. '' Und you moost go to make dem balls To de Wolf's Glen ven mitnight falls ; Dow knowst de shpot? — alone and late" — " ja — I knows him ganz foost-rate." DEB FREISCnVETZ. "■ But denn I does not likes to go Among dem dings." Says Kass, ^'Ach sho ! I'll help you fix dem tyfel chaps; Like a goot fellow — take some schnapps ! 'XmifZamid! hilf!) — Here, trink some more !' Pen Kass vent shtomping roundt de floor, TTnd coomed his hoomboogs ofer Schmit, Till Max said ''Nun — ich gehe mil !" All in de finster mitfernockt, When oder folks in shleep vas locked, Down in de Wo/foscldncht Kass did try His tyfel-strikes und hexerei. Mit skools and pones he made a ring, De howls aTid spooks pegin to sing; Und all de tyfols oonter ground Coome breaking loose and rusbin round. Den Maxerl cooms along ; says he, " Mein Gott ! what dings is dis I see ! I dinks de fery tyfel und all Moost help to make dem magic pall. " I vish dat I had nix cum rous, Und shtaid mineself in bett to house " ''HlJf ZamielV cried Kass, "you whelp { You red Dootch tyfel— coom und help !" CS HAWS BBEITMANN'S BALLADS. Den up dere coomed a tredful shtorm, '' De todtengrips aroundt did schwarm ; De howl joomped oop und flapt his vings, Und turned his het like averydings. Up troo de groundt here coomed a pot, Mit leadt und dings to make de shot; Und hoellisch fire in crimson plaze, Und awful schmells like Schweitzer kges'. Across de scene a pine shtick flew, Mit seferal jail-pirds fastent to, Six treadful jail-birds, mit deir vings Tied to de shticks mit magic shtrings. All troo de air, all in a row, Die loilde Jagd was seen to go; De hounts und deer all made of pone, Und hoonted by a skilleton. Dere coomed de dretful shpectre pig Who shpitten fire, away did dig; Und fiery drocks und tyfel-snake A scootin troo de air tid preak. But Kass he tidn't mind dem alls, But casted out de pullet palls ; Six was to go as dey wouldt like, De sevent moost for de tyfel strike. BEE FREI8CEUETZ. At last oopon de trial day De gals coomed round so nice and gay ; Und denn dey goes and makes a tanz Und stinged apout de Junrjfernkranz. Und denn der Hertsliog — dat's de Dukc- Cooms down und dinks he'll take a look; " Young mans," to Maxerl denn says he, " Shoost shoot dem dove upon dat dree !" Denn Maxerl pointed mit de bix — " Potzblitz !" says he, " dat dove I'll fix !' He fired his rifle at de Tauh, When Kass rolled over in de Stauh. De pride she failed too in de dust, De gals dey cried — de men dey cussed : De Hertshog says, " It's fery clear Dat dere has peen some tyfels here ; "Und Max has shot mit tyfels-i?et. Pfui! — die verjluchte Hexerei ! 3Iaxhnilian ! du Gehst nit mit rechten Dingen zu !" But den a hermits coomed in late, Says he, ''I'll fix dese dings foost-rate." Und telld de Hertshog dat young men Will raise der tyfel now and denri^. HANS BREITMANN'S BALLADS. De Duke forgifed de Kaspar dann Und made of him ein ifagersmann, What shoots mit bisen gua and pfeil, Und talks apout de Waklnicumslieil. Und denn de pride she coomed to life, Und cot to pe de Maxerl's wife ; Den all de beoples cried Hoorah ! Das i&t recht hrao ! und hopsasa ! Moral. Py dis dings may pe oondershtood Dat vhat is pad vorks ofden goot : Or, Maximilia Maximil- ihus curantur — if you will. Breitmann about Town. DER Schwackeuhammer coom to down, Pefore de Fall vas past, Und by der Breitmann drawed he in xVsK dreimals honored gast. Led's see de sighdts ! In self und worldt,- Dere's "sighdts" for him, to see, Who Selbstanschaungsvermoegen hat, Said Breitemann, said he. Dey vented to de Opera Haus, Und dere dey vound em blayin'. Of Offenbach, ( der open hrook,) His show spiel Belle Helene. 'Dere's Offenbach, — Sebastian Bach, — Mit Kaulbach, — dat makes dree : I alvays likes soosh hroohs ash dese ." Said Breitemann, said he. Dey vented to de Bibliothek, Vhich Mishder Asior bilt : Some pooks vere only en hroschure, Und some vere pound und gilt. ' Dat makes de gold — dat makes de sinn, Mit pooks, ash men, ve see, De pest tressed vellers gilt de most :" — Said Breitemann, said he. (71) JIANS BREITMANN'S BALLALS. Dey vent to see an edider, Who'd shanged his flag und doon, Und crowed oopon der oder side, Dat very afdernoon. " De anciends vorshipped wetter-cocks, To wetter /awes pent de knee; Pow down, mein Schwackenhammer, pow 1" Said Breitemann, said he. Dey vented py a panker's hause, Und Schwackenhammer shvore, Id only vant a pig red shield Hoong oop pefore de toor ; One side of red, one side of gold, Like de knighd's in hisdorie — ^' De schildern of dat schild is rich," Said Breitemann, said he. Dey vent oonto a hicture sale, Of frames wort' many a cent, De broberty of a shendleman, AVho oonto Europe vent. " Dont gry — he'll soon pe pack again Mit anoder gallerie : He sells dem oud dwelf dimes a year," Said Breitemann, said he. BREITMANN ABO UT TO WN. Dey vented to dis berson's house, To see his furnidure, Sold oud at aucdiou rite afay, Berembdory und sure. ' He geeps six houses all at vonce Each veek a sale dere pe, Gotts ! vat a dime his vife moost hafe !"— Said Breitemann, said he. Dey vent to vind a goot cigar, Long dimes dey roamed apout. Yon veller had a pran new sort, De fery latest out.' " Mein freund — I dinks you errs yourself De shmell ish oldt to me ; De Infamras Stinhadores brand, "- Said Breitemann, said he. Dey vented to de virst hotel, De prandy make dem creep, A trop of id's enough to make A brazen monkey veep. " Dey say a viner house ash dis, Vill soon ge-bildet pe, Crate Gott ! — vot can dey mean to trink V Said Breitemann, said he. HAN'S BEEITMANN'S BALLADS. Dey vented droo de Irish slitreeds, Dey saw vrom haus to liaus, Und gountet oop, ' pout more or less, Vive hoondred awful rows. " If all dese liddle viglits dey waste, Could von crate pattle pe, Gotts ! how de Fenian funds vouldt rise Said Breitemanu, said he. Dey vent to see de Kidualisds, Who vorship Gott mitt vlowers, In hobes he'll lofe dem pack again, In winter among do showers. ' Vhen de Pacific railroat's done Dis dings imbrofed vill pe, De joss-sticks vill pe santal vood," — Said Breitemanu, said he. Dey vent to hear a breecher of De last sensadion shtyle, 'Twas 'nough to make der tyfel weep To see his ** awful shmile." ■ Vot bities dat der Fechter ne'er Vas in Theologie. Dey'd make him pishop in dis ghoorsh, Said Breitemanu, said he. BREITMANN ABOUT TOWm 75 Dej vent indo a shpordin' crib, De rowdies cloostered dick, Dey ashk liim dell dem vot o'glock, Und dat infernal quick. Der Breitmann draw'd his 'volver oud, Ash gool ash gool couldt pe, Id's shoost a goin' to shdrikc six," Said Breitemann, said he. Dey vent polid'gal meedins next, Dey hear dem rant and rail, Der bresident vas a forger, Shoost bardoncd oud of jail. He does it oud of cratitood. To dem who set him vree : •Id's TIarmonie of Inderesds," Said Breitemann, said he. Dey vent to a clairfoyand witch, A plack-eyed handsome maid, She wahrsagt all der vor tunes — denn " Fife dollars, gents !" she said. ' Dese vitches are nod of dis eart', Und yed are ow id, I see Der Shakesbeare knew de preed right veil, Said Breitemann, said he. BANS BBEITMANN'S BALLADS. Dey vented to a restaurand, Der vaiter coot a dash ; He garfed a sliicken in a vink, Und serfed id at a vlash. "Dat shap knows veil shoost how to coot, Und roon mit poulterie, He vas copitain oonder Turchin vonce," Said Breitemann, said he. Dey vented to de Voman's Righds, Vere laties all agrees, De gals should pe de voters,' Und deir beaux all de votees. " For efery man dat nefer vorks, Von frau should vranchised pe : Dat ish de vay I solf dis ding," Said Breitemann, said he. Dey vented oop, dey vented down, 'Tvas like a roarin' rif'er, De sighds vas here — de sighds vas dere- Und de vorldt vent on forefer. " De more ve trinks, de more ve sees, Dis vorldt a derwisch pe ; Das Werden's all von whirling droonk," Said Breitemann, said he. Schnitzerl's Philosopede. PAHDT FIRSDT. HERR ScHNiTZERL make a philosopede, Von of de puUyest kind ; It vent mitout a vheel in front, And hadn't none pehind. Von vheel vas in de mittel, dough, And it vent as sure as ecks, For he shtraddled on de axle dree Mit de vheel petween his leeks. Und ven he vant to shtart id off He paddlet mit his veet, Und soon he cot to go so vast Dat avery dings he peat. He run her out on Broader shtreed, He shkeeted like der vind, Hei ! how he bassed de vancy crabs, And lef dem all pehind ! De vellers mit de trottin nags Pooled oop to see him bass; De Deutschers all erstaunished saidt : '' Potztausend ! Was ist das ?" Boot vaster shtill der Schnitzerl flewed On — mit a gashtly smile; (-) HANS BREITMAKIs^' S BALLADS. He tidn't toocli de dirt, py shings ! Not vonce in half a mile. Oh, vot ish all dis eartlj pliss ? Oh, TOt ish man's soocksess "/ Oh, vot ish various kinds of dings '/ Und vot ish hobbiness ? Ye find a pank-node in de shtreedt, Next dings der pank is preak ; Ve foils, und knocks our outsides in, A''en ve a ten shtrike make. So vas it mit der Schnitzerlein On his philosopede. His feet both shllpped outsideward shoost Vhen at his exti-a shpeed. He felled oopon der vheel of course; De vheel like blitzen flew : Und Schnitzerl he vas schnitz in vact For id shlished him grod in two. Und as for his philosopede, Id cot so shkared, men say, It pounded onward till it vent Ganz teufelwards afay. Boot vhere ish now de Schnitzerl's soul? Yhere dos his shbirit pide ? In Illmmel troo de entless plue, it takes a medcor ride. Schnitzerrs Pliilosoped( PAEDT SECONDT. VEN Breitmann hear dat Schnitzerl Vas quardered into dwo, Und how his crate philosopcde To 'm toufel had gone flew; He dinked and dinked so heafy As only Deutschers can, Denn saidt, '' Who niighdt beliefct Dis ish de ent of man ? " De human souls of beoples Exisdt in deir idees, Und dis of AVolfram Schnitzerl Mighdt dravel many vays, In his BestimmuDj des Uenschcn Der Fichte makes peliefe Dat ve brogress oon-endly In vot pehind we leafe. ' De shbarrow falls ground-downwarts. Or drafels to de West; De shbarrows dat coom afder Bild shoost de same oldt nest. Man hat not vings or fedders, Und in odcr dings, 'tis saidt, (79J 80 HANS BBEITMANN'S BALLADS. He tout coom oop to slibarrowji ; Boot on nests lie goes ahet. '•' vliest dou troo bornin vorldts Und nebuloser foam, By monsdrous mitnigbt sbiant forms Or vhere red tyfels roam, Or vhere de chosts of shky rackets Peyond creadion flee ? Vhere'er dou art, oh Schnitzerlein ! Crate saint ! look down on me ! '' Und deach me how you maket Dat crate philosopede, Vitch roon dwice six mals vaster Ash any Arap shteed, Und deach me how to 'stonish folk Und knock dem out de shpots. Come pack to eart, Schnitzerlein, Und pring it down to dots !" Shoost ash dis vort vent outvarts Hans dinked he see a vlash, Und unterwards de dable He doomple mit a crash, Und to him, moong de glaesses, Und pottles ash vas proke, Mit his het in a cigar box, An foice from Himmel shpoke : SCnNITZERL' 8 PHIL 080PEBE. "■ Adsnm Domine Breitmann ! Herr Capitain — here I pe ! So dell me right honesti Quare in quiet asti me ? Te video inter spoonihus, Et largis glassis too, Cerevisia repletis, Sicut percussus tonitru!" Denn Breitmann ansver Schnitzerl : " Coarctor nimis — See ! JSiquidem Philistiim Pugnant adversum me. • Ergo vocavi te, Ash Saul vocavit Sam- uel, ut mi ostenderes '^ Quid teufel faciam ?" Denn der shpirit, in Lateinisch Saidt '' ^f«e— dat's de dalk ! Non hahes in lioc slianty A shingle et some chalk ? JSfon video inJcum et calamos : (I shbose some bummer shdole 'em) , Levate oculos tuos, son Et aspice ad Unteolum !" 6 HANS BREITM ANN'S BALLADS. Den Breitmann see de clialk-piece Yitcli riset from de floor, Und signet a pliilosopede Alone oopon de toor, De von dat Schnitzerl fabricate, Und oonderneat lie see : Probate inter equites : " Try dis in de cavallrie." Den Breitmann slitoot ooprightly Und leanet on a bost, [peen Und saidt ; " If dis couldt, shouldt hafe It vouldt mighdt peen a cbost ! Boot if it pe nouomenon, Phenomenoned indeed, Or de soobyective obyectificd, I'fe cot de pliilosopede." Denn out lie seekt a plack scbmidt Ash vork in iron shteel ; To make liim a pliilosopede Mit shoost an only vheel. De dings vas maket simple, Asli all crate idees should pe ; For 'twas noding boot a gart vheel Mit a two veet achsel-dree. SCHNITZERL'S PEILOSOPEDE. S3 De dimes der Breitmann doomple In learnin for to ride, Vas ofdener ash de sand grains Dat rollen in de tide. De dimes lie cot oopsetted In shdeerin lefdt und righdt, Vas ofdener as de cleamin slidars Dat shtud de shky py nighdt. Boot de vorstest of de veadures In dis von vheel horse, you bet, Ish dat man couldt go so nicely Pefore be got oopset, Some dimes be go like plazes Und toorn her, extra-fein, Und denn shlop ofer — dis is vhat Hafe kill der Scbnitzerlein. Soosh droples as der Breitmann bafe To make dis 'vention go, Vas nefer seen py mordal man Oopon dis vorldt pelow. He doompled rigbdt, be doompled lefdt, He bafe a tousand toomps, Dere nefer vas a gricket-ball Vot got soosh 'fernal boomps. HAIR'S BREITMANN'S BALLADS. Bootasli lie shvear't he'd do it, He shvore id should pe done, Dough he schimpft und fluchte laesterlich, He visht he'd ne'er pegun. Wit Ha gel! Blitz! Kreuzsahrament ! He maket de houser ring, Und hoped de Schnitzerl pe verdammt Por deachin him dis ding. Nun — goot ! Ad last he got it. Und peaudifool he goed, Dis day, saidt he, " I'll stonish folk A ridin on de road ; Dis day py shinks I'll do it ! Und knock dings out of sight !" Ach weh ! for Breitmann dat day Vas not pe-markt mit vhite. De noompers of de Deutsche folk Dat coom dis feat to see, I dink in soper earnest-hood, Mighdt not ge-reckonet pe. For miles dey shtood along de road, Mein Grott ! hut dey vas dry ; Dey trinked den lager-beer shops oop, Pefore der Hans coom py. SGHNITZEBUS PniLOSOPEDE. S, Yhen all at vonce drementous gries De fery country shook ; Und beoples shkreemt : " Da ist er ! Schau ! Dere isli der Breitmann ! — Look !" Meia Gott ! vas efer soosh a shoudt? Vas efer soosli a gry ? Ven like a brick-bat in a viglit, Der Breitemann roosli py. mordal man ! Vy ish id, duw Hast passion to go vast ? Vy isli id dat de tog und horse Likes shbeed too quick to last ? De pugs, de pirds, de pumple-pees, Und all dat ish, 'twould seem, Ish neler hoppy boot, exsept "When pilin on de shteam. Der Breitmann flew ! Von mighdy gry. Ash he vent scootin bast, Von derriple, drementous yell — Dat day de virst — and last. Vot ha ! vot ho ! Vy ish id dus ? Vot makes dem shdare aghast ? Vy cooms dat vail of wild tespair ? Ish somedings got gesmasht ? SG HANS BREITMANN'S BALLADS. Yea — efen so. Yea, ferily — Shbeak, soul ! It is dy biz ! Der Breitmann shkeet so vast along, Dey fairly heard him whizz. Ven shoost oopon a hill-top point It caught a pranch ge-pent, Und like an opple vrom a svitch, Afay Hans Breitmann vent. Vent troo de air a hoondert feet, (Allowin more or less) — Denn pohh — pohh — pohh — a mile or dwO; He rollet along — I guess. Say — hast dou seen a gannon ball Half shpent, shtill poundin on ; Like made of gummi-lasticum ? So vent der Breitemann. Dey bick him up — dey pring him in — No wort der Breitmann shpoke. Der doktor look — he shvear erstaunt Dat nodings ish peen proke ! He rollet de rocky road entlong, He pouncet o'er shtock und shtone ? You'd dink he'd knocked his outsides in, Yet nefer preak a pone ! SGHNITZERU8 PHILOSOPEDE. All shtill Hans lay— bevilderfied— Nor seemet to mind de sliaps, Nor moofed, oontil der medicus Hafe dose him veil mit schnapps. De schmell voke oop de boetry Of tays ven he vas young, Und he murmulte de frogmends Of an sad romandic song : " As summer pring de roses, Und roses pring de dew, So Deutschland gifes de maidens Vot fetch de bier to you. Komm Maidlein ! Rothe W^englein ! Mit a wein glass in your paw ! Ye'll ged troonk amoong de roses Und lie soper on de shdraw ! " As winter prings de ice-wind, Dat plow o'er burg und hill, Hard times pring in de lantlord, Und de lantlord pring de bill. Boot sing Maidlein ! Eothe Wtengelein ! Mit wein glass in your paw ! Ye'll ged troonk amoong de roses Und lie sober on de shdraw I" SS HANS BEEIT3IANN'' S BALLADS. Dey dook der Breitmann liomewarts, Boot efer on de vay, He nefer slibeaket no man, Und noding else could say : Boot — "Maidlein — Rothe Wcengeleia I Mit wein glass in her paw, We'll ged troonk amoong de rosen Und lie soper on de slidraw !" Dey laid der Hans im Bette, Peneat de eider-doun, Und sempled all de doktors Vot doktored in de town. Dat isli, de Deutsche Aertztc, For Breitmann alfays says, De Deutschers ish de onlies Mit originell idces. Dere vas Doktor Moritz Schlinkenschlog Dat vork ash caf6opath, Und der learned Cobus Schoepfskopf, Dat use de milchy bath ; Und Korschalitschky aus Boehmen, Vot cure mit slibovitz, Und Wechselbalg from Berlin, Who only 'tend to fits. SCHNITZEBL'S PIIILOSOPEDE. Dere vas Strobbicli aus Westfalea Who mofe all eart'ly ills Mit concentrirter schinken juice, Und Pumpernickel pills ; Und a bier-kur man from Munich, Und a grape-curist from Rhein, Und von who shkare tisease afaj Mit dose of Schlesier wein. So dey meed in consooldation Mit Doktor Wiukeleck, Who brackdise "renovation " Mit sauerkraut und speck. Und dat no man shouldt pe shlightet Or treatet ash a tunce, Dey 'greed to try deir systems Oopon Breitmann all at vonce. Dat ish, mit de excepdion, Of gifin Schlesier wein ; For de remedy vas dauger-full On von who trink from Rhine. Ash der teufel once declaret Ven he taste it on a shpree, Dat a man to trink soosh liquor Moost a born Silesian pe. 90 HANS BREITMANN'S BALLADS. So de all vent los at Breitmann, Und woonderfool to dell, He coomed to his gesundheit, Und pooty soon cot veil, Some hinted at Natura Mit de oldt vis sanatrix, Boot each dokter shvore he cured him, Und de rest were Taugenix. I know not vot der Breitmann More newly has pegun,' Boot dey say he dalks day-daily Mit Dana of de Sun. Dey dalk in Deutsch togeder, Und volk say de ent vill pe Philosopedal changes In de Union cavallrie. Gott help de howlin safage ! Gott help de Indi-an ! Shouldt Breitmann choin his forces MitSheneral Sheridan. Und denn to sing his braises Acain I'll gife a lied — Hier hat dis dale an ende Of Breitmann's philosopede. A Ballad apout de Rowdies. DE moon shines ofer de cloudlens, Und de cloudts plow ofer de sea, Und I vent to Coney Island, Und I took mein Schatz mit me. Mine Schatz, Katrina Bauer, I gife her mein heart und vordt; Boot ve tidn't know vot beoples De Dampsschiff hafe cot on poard. De preeze plowed cool und bleasant. We looket at de town Mit sonn-light on de shdeebles, Und wetter fanes doornin round. Ve sat on de deck in a gorner Und dropled nopody dere, Ven all aroundt oos de rowdies Peginned to plackguard und schvear ! A voman mit a papy Vas sittin in de blace; Von tooket a chew tobacco Und trowed it indo her vace. De voman got coonvulshons, De papy pegin to gry ; Und de rowdies shkreemed out a laffin, Und saidt dat de fun vas " high." (91) 93 HANS BBEITMANX' S BALLADS. Pimepy ve become some hoonger Katrina Baur und I, I openet de lit of mine pasket, Und pringed out a cherry bie. A cherry kooken mit pretzels, " How goot !" Katrina said, Ven a rowdy snatched it from her, Und preaked it ofer mine het. I dells him he pe a plackguart I gifed him a biece my mind, I vouldt saidt it pefore a tousaud, Mit der teufel himself pehiud. Den he knocks me down mit a sloong-shot, Und peats me plack and plue ; Und all de plackguardskickme, Dill I vainted, und dat ish druc. Derich American beoples Don't know how de rowdies shtrike Der poor hardt-workin Sherman, He knows it more ash he like. If de Deutsche speakers und bapers Are sometimes too hard on dis land, Shoost dink how de Deutsch kit driven Along by de rowdy's hand ! I Wein Geist. STOOMPLED oud ov a dafern, Berausclit mit a gallon of wein, Und I rooslied along de Strassen, Like a derriple Eberschwein. Und like a lordly boar-big, I doompled de soper folk ; Und I trowed a shtone droo a shdreed lamp. Und bot' of de classes I proke. Und a gal vent roonin' bast me. Like a vild coose on de vings, Boot I gatcli her for all her skreechin, TJnd giss her like afery dings. Und denn mit an board und a shdore-box. I blay de horse-viddle a biece. Dill de neighbours shkreem '' deaf !" und " murder !" Und holler aloudt '^bolice ?" Und vhen der crim night w^echter Says all of dis foon moost shtop, I oop mit mein oombrella, Und schlog him ober de kop. (93) EANS BREITMANN'S BALLADS. I leaf him like tead on de bavemend, Und roosh droo a darklin' lane, Dill moonlighd und tisdand niusik, Pring me roundt to my soul again. Und I sits all oonder de linden, De hearts-leaf linden dree ; Und I dink of de quick ge-vanisht lofe Dat vent like de vind from me. Und I voonders in mine dipsy hood, If a damsel or dream vas she ! Dis life ish all a lindens Mit holes dat show de Plue; Und pedween de :finite pranclies, Cooms Himmel light shiuin troo. De blaetter are raushlin' o'er me, Und efery leaf ish a fay, Und dey vait dill de Windsbraut comet, To pear dem in Fall afay. Und I look at a rock py de rifer, Vhere a stein ish of harpe form, -Year dausend in, oud, it shtandet — Und nopody blays but de shtorm. WEm GEIST. 95 Here vonce on a dimes a vitclies, Soom melodies here peginned, De harpe ward all zu steine, Die melodie ward zu wind. Und so mit dis tox-i-cation, Vitch hardens de outer Me ; Uber stein and schwein, de weine, Shdill harps oud a melodie. Boot deeper de Ur-lied ringet, Ober stein und wein und svines, Dill it endet vhere all peginnet, Und alles wird ewig zu eins, In de dipsy, treamless sloomper Vhich units de Nichts und Seyns. Breitmann in Politics. L— The Nomination. VHEN ash de var vas ober, Und Beace her shnow-wice vings, Vas vafiu o'er de coondry (In shpods) like afery dings; Und heroes vere revardtet, De beople all pegan To say 'tvas shame dat nodings Vas done for Breitemann. No man wised how id vas shtartet, Or where der fore shlog came, Boot dey shveared it vas a cinder, Dereto a purnin shame : " Dere is Schnitzerl in de Gustom-House— Potzblitz ! can dis dings pe ? — Und Breitmann he hafe nodings : Vot sights is dis to see ! '• Xod de virst ret ccndt for Breitmann ! Ish (lis do pe de gry On de man dat sacked de repels Und trinked dem high und dry ? (96 J^ BBEITMANN IN POLITICS. 91 By meine Seel' I sliveavs id, Unci vot's more I cleglares id's drue, He vonce gleaned out a down in half an oor. Und shtripped id strumpf uud shoe- " Ylien dey ploondered de down of Huutsvillc, I dels you vot, py tarn ! He burned oop four biano-fords And a harp to roast a ham ; Vhen he found de rouge und email de Paris, Which de laities hafe hid in a shpot, He whited his horse all ofer — Und denn pinked his ears, bei Gott ! " Yhen he found dat a place was ploonder-fool, He alvays tell dem, sure : 'Psen, rack und pack! I shoots mine ej'es, For onlj^ shoost an uhr !' Boot if de blace vas fery rich, He vouldt say mit a solemn mien: ' Men — I only shleep for von half uhr more — Ye moost hafe tiscipline ! " He was shoost like Kcenig Etzel, Of whom de shdory dell, Der Hun who go for de Romans Und gife dem shinin hell ; 7 9S EA^''S BBEITMANN'8 BALLADS. Only dis dat dey say do grass vouldt crow Yhere Etzel's horse had trot, Uiid I really peliefe vere Breitmann go De hops shpring oop, bei Gott 1" If once 3^ou tie a dog loose, Dere ish more soon gets arount, Und wenn dis vas shtartedt on Breitmann It was rings aroom be-foundt ; Dough vhy he moost hafe somedings Yas not by no mean glear, Nor tid id, like Paulus' confersion. On de snap to all abbear ! Und, in facdt, Balthazar Bumchen Saidt he couldtent nicht blainly see Vy a veller for gadderin riches Shood dus revartedt pe : Der Breitmann own drei Houser, Mit a Avein-handle in a stohr, Dazu ein Lager-Wirthschaft, Und sonst was — somedings more. Dis plasted plackguard none-sense Ve couldn't no means shtand, From a narrow-mineted shvine's kopf, 01 our noplc captain grand : BBEITMANN IN POLITICS. 90 Soosli low, goarse, betty hornirtheit A shentleman deplores ; So ve called him verfLuchter Rundsfotf, Und shmj'sed him out of toors. So ve all dissolfed dat Breitmann Shouldt liafe a nomination To go to de Legisladoor, To make some dings off de nation ; Mit de helb of a Connedigut man, In whom ve hafe great hobes, Who hat shange his boledics fivdeen dimes, Fud derefore knew de robes. II.— The Committee of Instrnction. DENN for our Insdructions Comedy De ding vas protocollirt, By Docktor Emsig Grubler, Who in Jena vonce studiret ; Und for Breitmann his instrugtions De Comedy tid say Dat de All out-going from de Ones Yash die first Moral Idee. TTnd de segondt crate Moral Idee Dat into him ve rings, Vas dat government for avery man Moost alfays do avery dings ; Und die next Idee do vitch his mindt Esbecially ve gall, Ish to do mitout a Bresident Und no government at all. Und die fourt Idee ve vish der Hans Vouldt alfays keeb in fiew, Isli to cooldifate die Peaudifool, Likewise de Goot and Drue ; Und de form of dis oopright-hood In proctise to present. He most get our little pills all basted Mitout id's gostin a cent. (100) BBEITMANN IN POLITICS. Und die fift' Idee — ash learnin Ish. de cratest ding on eart, And ash Shoopider der Vater To Minerfa gife ge-birt' — Ve peg dat Breitmann oonto cos All pooblic tockuments Vich he can grap or shteal vill sendt — Franked — mit his gompliments. Die sechste crate Moral Idee — Since id fery yell ish known Dat mind ish de resooldt of food, Ash der Moleschott has shown, Und ash mind ish de highest form of Grott, As in Fichte dot' abbear — He moost alfays go mit de barty Dat go for lager-bier. Now ash all dese instrugdions Vere showed to Misder Twine, De Yangee boledician, He say dey vere fery fine : Dey vere pesser ash goot, und almosdt nice — A tarnal tall concern ; — Boot dey hafe some little trawpacks, Und in fagdt weren't worth a dern. 102 HANS BREITMANN'S BALLADS. Boot yed, mit our bermission, If de slientlemans allow — Here all der Shermans in de room Dake off deir hats und pow — He vouldt gife our honored gandidate Some nodions of his own, Hafing managed some elecdions Mit sookcess, as veil vas known. Let him plow id all his own vay, He'd pet as sure as born, Dat our mann vouldt not coom out of Der liddle endt der horn, Mit his goot^roaf? Sherman shoulders- Pis maket oos laugh, py shink ! So de comedy shtart for Breitmann's — Nota bene — afder a trink ! Ill— Mr. Twine Explains Being " Sound Upon the Goose." DERE in his crate corved oaken shtuhl Der Breitmann sot lie : He lookt shoost like de shiant In de Kinder hishdorie ; Und pefore him, on de tische, Vas — vhere man alfays foundt it — Dwelf inches of goot lage,, Mit a Bcemisch glass aroundt it. De foorst vordt dat der Breitmann spoke He maked no sbeech or sign : De next remark vas, " Zapfet aus /" — De dird vas, '• Schenhet ein /" Vhen in coomed liddle Gottlieb Und Trina mit a shtock Of allerbest Markgraefler wein — Dazu dwelf glaeser Bock. Denn Misder Twine deglare dat he Vas happy to denounce Dat as Copdain Breitmann suited oos Egsockdly do an ounce, (103) 104. HANS BREITMANN'S BALLADS. He vas ged de nomination, And need nod more eckshblain : Der Breitmann dink in silence, And denn roar aloudt, Champagne ! Den Mishder Twine, wliile trinken wein, Mitwhiles vent on do say, Dat long insdruckdions in dis age Vere nod de dime of tay ; Und de only ding der Breitmann need To pe of any use Vas slioost to dell to afery mans He's soundi oojoon der coose. Und ash dis little frase berhops Vas nod do oos bekannt, He dakes de liberdy do make Dat ve shall oondershtand, And vouldt tell a liddle shdory Vitch dook blace pefore de wars : Here der Breitmann nod to Trina, Und she bass aroundt cigars. " Id ish a longe dime, now here, In Bennsylvanien's Shtate, All in der down of Horrisburg Dere rosed a vierce depate, BREITMANN i_V POLITICS. 'Tween vamilies mit cooses, Und dose vhere none vere foundt — If cooses might, by common law, Gro squanderin aroundt ? • Dose who vere nod pe-gifted Mit gooses, und vere poor, All shvear de law forbid dis crime, Py shings and cerdain sure ; But de coose-holders teklare a conse Greadt liberty tid need, And tjo pen dem oop vas gruel, Und a mosdt oon-Christian teed. ■ Und denn anoder party Idself tid soon refeal, Of arisdograts who kepd no coose, Pecause 'twas not shendeel : Tey tid not vish de splodderin geese Shouldt on deir pafemends bass, So dey shoined de anti-coosers, Or de oonder lower glass !" Here Breitmann led his shdeam out: " Dis shdory goes to show Dat in poledicks, ash lager, Virtus in medio. HANS BREITMANN'S BALLADS. De cTrecks ish ad de pottom — De skoom floads high inteed ; Boot das bier ish in de mittle, Saj^s an goot old Sherman lied. " XJnd shoost apont elegdion-diraes De scoom und drecks, ve see, Have a pully Wahl-verwandtschaft, Or election-sympathie." " Dis is very vine," says Misder Twine, " Yot here yon indrodnce : Mit your bermission, I'll grack on Mit ni}'' shdory of de coose. " A gandertate for sheriff De coose-beholders run, Who shvear de coose de noblest dings Yot valk peneat de sun ; For de cooses safe de Capidol In Rome long dimes ago, Und Horrisburg need safin Mighty pad, ash all do know. " Acainsd dis mighdy Goose-man Anoder veller rose, "Who keepedt himself ungommon slitill Yen oders came to plows ; TJnd if any ask how 'twas he shtoodt. His vriends wouldt vink so loose, BBEITMANN IN POLITICS. Und visper ash cley dapped deir nose '£e's soundt oopon de coosef " ' He's 0. K. oopon de soobject ; Shoost pet your pile on dat j On dis bartik'ler qncsdion He intends to coot it fat.' So de veller cot elegded Pefore de beople foundt On vitch site of der coose it vas He shtick so awful soundt. " IJiid efer in America, Hencevorwart from dat day, Ash mit de native Mericans, De fashion vas to say. Likes well in de Kansas drojoles . De shap who tid not refuse To go mit de beoples ash vanted him, Vas soundt oopon der coose. " Dis shdory's all I hafe to dell," Says Misder Hiram Twine; " XJnd I advise Herr Breitmaim Shoost to vight id on dis line." De volk who of dese boledics Would Oder shapters read, Moost waiten for de segondt pardt Of dis here Breitraann's Lied. IV.— How Breitmann and Schmit were Reported to be Log-Eolling. ID happenet iu de yar of crace, Ven all dese dings pegan, Dat Mislider Schmit, de shap who rooned Acainsd der Breitexnann, Vas a man who look like Mishder Twine So moosh dat beoples say Dey pliefe dey moost ge-brudert pe — Grott weiss in vot a vay ! Und id vas also moosh be-marked — Vitch look shoost like a bruder — Dat ven Twine vas vork on any side Der Schmit vas on de oder : A fery gommon dodge ish dis Mit de arisdocracie ; So dat votefer cardt toorns oop, Id's game for de familie ! Nun, goot ! Howefer dis mighdt pe, 'Tvas cerdain on dis hit Der Twine vas do his teufelest To euchre Mishder Schmit ; Und Schmit, I criefe to say, esglaimed : " Goll darn me for a fool, But I'll smash old Dutch to cholera fits And rake the eternal pool !" (lOS) BEEITMA^^N IN POLITICS. So dey cot some liddle ledders, Asli brifate ash could pe, Vitch Breitmann writed long agone To friendts in Germany ; Und dey brinted dem in efery vay To make de beoples laugli, Und comment on dem in de shtyle Dat "sports" call "slasher-gaff." Dere to — as vash known py shoodshmeut Und glearly ascerdaind, Dat Breitmann hafe lossed money Py a valse und schwindlin friend — So dey roon it troo de newsbapers, Und shbeech do make pegan, Dat Breitmann shtole de gelt himself Und rop der oder man. Boot de ding dat jam de hardest On de men dat bull de vires, Und showed dat Captain Breitmann Shtood pedween dwo heafy vires, Vas, pecause he vas a soldier — Von could see id at a clause — Dey had pud him in a tisdrigt . Vhere he hadn't half a shanse. EA^-'S BREITMANN'S BALLADS. For ash de pold solidaten Ish more prafe asli oder mans, Dey moost lead de hope verloren Und pattle in de vans ; Und ash defeat ish honoraple To men in honor shtrict, Dey honor dem py puttin em Vhere dey 're Cirdain to pe licked. Boot dis dimes it shiopped over, Tvas de dird or secondt heat Dat a soldier in dis tisdrigt Had been poot oop und beat : So de Plue Goats dink it over Und go quietly to vork : De bow ven too moosh aufgespannt Vlies packward mit a yerk. Now Mishder Twine deglaret on dis De ding seemed doubtenfull, Boot mitout delay he dook de horns So poldly py de bull, Und shpread de shdory eferyvhere, Dill folk to pliefe pegan, Dat Mishder Schmit hud sold devight Unto der Breitemann ! BREITMANN IN POLITICS. He fix de liddle tedails — How moosh der Sclimit liafe got For sellin out his barty To let Breitmann haul de pot ; Und he showed a brifate ledder From Breitenaann to Schmit, Vhere he bromise him for Congress If he shoost let oop a bit. Der Twine vas writet dis ledder ; For der Copitaia Breitemann Vould nefer hafe shtood soosh hoompoogks Since virst his life pegan ; He hat tone some rough dings in der war, In de ploonder-und-morder line, Boot vas hoockelperry-persimmoned Mit dese boledics of Twine. Howefer, dis ledder vorket foorst-rade — Mit de Merigans pest of all, For dey mostly dinked it de naturalest ding As efer couldt pefall ; For to sheat von's own gonstituents Ish de pest mofe in de came, Und dey nefer sooposed a Dootchman Hafe de sense to do de same v.— How they held the Mass Meeting. Dere's nodiugs in dis vorldt so pad, Ash all oov us may learn, Boot may shange from dark to lighthood. If loock should dake a doom ; So it happenet mit Breitmann, Who in shpite of sin und Schmit, Grontrified ad shoost dis yooncture Do make a glucky hit. Dey hat sendet out some plackarts To de Deutsche buergers all (N. B. — Dish ish not mean plackarts, Boot de pills dey shtickon de vail), To say data Massenversammlung — Or a meeding of all de masses — Vould be held in de Arbeiter-Halle, To consisd of de Sharman classes. Now dey gife de brintin of de pills To a new gekommene man, Who dinked dat Demokratisch Vas de same ash Repooblican : Gott in Himmel weiss where he hid himself On dish free Coloompian shore Dat he scaped de naturalizationisds, Und hadn't found out pefore. (112) BBEITMANN IN POLITICS. 113 Boot to dis Deutsche bribter, De only tifference lie Petwcen Kepooblicanisli Und Demokratiscli tid sec, Yas dat von vasli dwo ladders longer ; So he dook shoost vot seem pat To make de poster handsome — Likewise a liddle fat. How ofden in dis buzzlin life Small grubs grows oop to vings ! How ofden shoost from moostard sect A virst-glass pusiness shprings ! Va7it Mein Icomt men to{t groote, Ash de Hollanders hafe said : Mit dese dwo ledders Breitemann Caved in der Schmitsy's head. 8 VI.— Breitmann's Great Speech. Dis tale dat Sclimit hafe sen de vijlit Cot so inucli put apout Dat many of liis beoples vere In fery tupious toubt ; 'Pove all, dose wlio were on de make, And easy change deir lodge, Und, pein awfool smart demselfs, Pelieve in every dodge. Vhen de meeding vas gesempled, Und dey found no Sclimit vas dere, Dey looket at von anoder Mit a ganz erstaunished air ; But dey saw it glear as taylight, Und around a vink dere ran, Ven pefore dem rose de sliiant form Of Copitain Breitemann ! Den Breitemann vent los at dem : " He could nichts well exbress De rapdure dat besqueezed bis hearts — De wonnevol boppiness — To meed in friendlicb council And glasp de band of dose Who had peen mit most oonreason Und unkindtly galled his foes. (IW BREITMANN IN POLITICS. 115 " Berhaps o'er all dis shmilin eart' — Ke vould say it dere and den — Soosh shpecdagles couldt nod pe seen Of soosh imbartial men, So tefoid of pase sospicion, So apove all betty dricks, Ash to gome und lisden vairly To a voe in poledicks ; " Dat ish to say, a so-galled voe — For he feeled id in his soul Dat de hrinciples vitch mofed dem A'ere de same oopon de whole ; But he lack a vord to exbress dem In manners opportunes — " Here a veller in de gallery Gry oud, oonkindly, " Shpoons !" Und dere der Breitmann goppled him : " If shpoons our modifes pe, Dere's not a man pefore oos Who lossed a shpoon by me : Far rader had I gife you all A shpoons to eaten mit, Und I hope to get a ladle for Mine friendly der Mishder Schmit." 116 HANS BBEITMANN'S BALLADS. Dis fetch das Haus like dooncler — • It raised der teufel's dust, TJnd for sefen-lefeu minudes Dey ooplauded on a bust ; Und de blokes dat dinked of hedgin, Saw a ring as round as ; So dey boked eash oder in de rips, Und said, " I dold you so ?" For dis d'lusion to de ladle Vas as glear ash cit}^ milk, TJnd drawd it on de beoples So vine ash flossen silk, Dat Hans und Schmit vere rollin locks, Und de locks were ready cut ; Only Breitmann hafe de liddle end, Und Sclimitsy dake de butt ! Den Breitemann he crack onward: " If any 'lightened man Will seeken in his Bibel, He'll find dat a publican Is a bai'ty ash sells lager ; Und das ding is ferrj'- blain, Dat a re-publican ish von Who sells id 'gain und 'gain. " Now since dat I sells lager, I gant agreen mit BBEITMANN IN POLITICS. De demprauce brinciples I hear Distriputet to Schmit ; Boot dis I dells you vairly, Und no one to teseife — If I were Schmit, I'd pliefen Shoost vot der Schmit peliefe. " And to mine Sherman, liperal friends, I might mention in dis shpot Dat I hear an oonfoundet rumor Dat der Schmit peliefe in Gott ; Und also dat he coes to shoorsh, Mit a prayer-book for salfadion : I vould not for die welt say dings To hoort his repudadion. " Und nodin is more likely Dat it all a shlander pe, So also de rumor dat ven young He shtoody divinidy : I myself, ash a publican, Moost pe a sinner by fate, Und in dis sense I denounce myself Ash Re-publi-candidate ! " Ash Deutschers say — und Yankees doo- Yhen der wein ish in der man, So ish oopon de oder part, De wise-hood in de can, lis HANS BBEITMANN'8 BALLADS. Yhitch bropes clat wein unci wise-hood Ish all de same, py shinks! Und de only real can-didate Isb der veller ash coes for trhiks ! " Und dat ve may meed in gommon, I declare here in dis hall — Und I shvears mineself to hold to it, Fotefer may pefall — Dat any man who gifes me his fote — Yotevefer his boledicks pe — Shall alfays pe regartet Ash holidigal friendt py me." (Dis voonderfol condescension Pring down drementous applause, Und dose who catcli de nodion Gife most derriple hooraws ; Eshbecially some Amerigans Ash vas shtandin near de door, Und who in all deir leben long Nefer heard so moosh sense pefore.) " Dese ish de brincibles I holts, And dose in vitch I run : Dey ish fixed firm and immutaple Ash te course of de 'ternal sun : Boot if you ton't abbrove of dem — Blease nodice vot I sa^' — BUEITMANN IX POLITICS. no I shall only pe too happy To alder dem right afay. " TJnd unto my Demogratic friendts I vould very glearl}^ shtate — Since dis useless mit oop-gecleared minds To hold a long depate — Dat dere's no man in de cidy Dat sells besser liquor ash I, TJnd I shtand de treadts free-gradis Yhenefer mine friendts ish try. " Ad finem — in de ende — I moost mendion do you all, Dat a dootzen parrels of lager bier Ish a-gomin to dis hall : Dere ish none of mine own barty hero, Boot we'll do mitout deir helfs ; Und I kess, on de whole, 'twill pe shoost so goot. If ve trink it all ourselfs." Soosh drementous up-loudation Pefore was nefer seen. Ash dey shvored dat Copitan Breitmann Yas a brick-pat, and no sardine ; Und dey trinked demselfs besoffen. Say in, " Hope you wird sookceed !" — De nexter theil will pe de ent Of dis historisch lied. VII.— The Author Asserts the Vast Intellectual Superiority of Germans to Americans. Dere's a liddle fact in hishdory Vich few hafe oondcrstand — Dat dc Bcutschers are, de Jure, Dc owners of dis land ; Und I brides mineself unspeakbarly Dat I foorst make be-known De primordial cause dat Columpus Vas derivet from Cologne ; For ash his name vas Colon, It fisibly does shine Dat his elders are geboren been In Co-logne on der Rhein ; Und Colon ia pein a colony, It sehr bcniarkbar ist Dat Columbus in America Was der firster colonist. Und ash Columbus is a tofe, Id is wort de drople to mark Dat a bidgeon foorst tiscoferedland A-vlyin from de ark j Und shtill wider — in de peginnin, Mitout de leastest toubt, A tofe vas vly ofer de wassers Und pring dc vorldt herout. (120) BEEITMANN IN POLITICS. 121 Ash mine goot oldt teacher der Kreutzer To me tid often shbcak, De mythus of name reheats idself (Vich ve see in his Sijmholik^ ; So also de name America, If ve a liddle look, Vas coom from de oldt King Emerich In de Deutsche Ileldenhuch. Und id vas from dat very IlelJenhuch — IIow voonderful id run ! — Dat I shdole de "Song of Hildebrand, Or der Vater und der Son," Und dishtripute it to Breitmann, For a reason vitch now ish plain, Dat dis Sagen-Cyclus, fuU-cndct, Pring me round to der Hans again ! Desc laws of un-endly un-wigglin Ish so teep und broad und tall Dat nopody hoot a Deutscher Have a het to versteh dcm at all ; Und should I write mine dinks all oud, I ton't peliefe, indeed, Dat 1 mineself vould versteh de half Of dis here Breitmannslicd. JIAKS BTxEITM ANN'S BALLADS. Ash de Hegel say of his system, Dat only von mans knew Vot der teufel id meandt, und hf, could't tell IJnd der Jean Paul Eichter too, Who said, " Grott knows I meant somedings When foorst dis buch I writ, Boot Gott only wise vot de buch means now, Vor I have vera:otten it." And all of dis be-wises So blain ash de face on your nose, Dat der Deutscher hafe efen more intellects. Dan he himself soopose ; Und his tifference mit de over-again vorldt, Ash I really do soospect, Ish dat oder volk hafe more soopose, Und lesser intellect. Yet ooprightly I gonfess it — Mitout ashkin vhy or vhence — Dere ish also dimes vhen Amerigans Hafe ge-shown sharp-pointed sense ; Und a fery outsigned example Of genius in dis line Vas dishblayed in dis elegdion Py Mishder Hiram Twine. VIII.— Showing How Mr. Hiram Twine "Played off" on Smith. VIDE LICET : Dere vas a fillage Whose vode alone vouldt pe Apout enoof to elegdt a man, Und gife a mayority; So de von who couldfc scoop dis seddlement Vould make a pully hit ; Boot dough dey vere Deutschers, von und all, Dey all go von on Sehmit. Now it happenet to gome to bass Dat in dis liddle town De Deutsch vas all exshpegdin Dat Mishder Sehmit coom down, His brinciples to fore-setzen Und his idees to deach, > (Dat is, fix oop de brifate pargains) Und telifer a pooblic sbeech. Now Twine vas a gyrotwistive cuss, Ash blainly ish peen shown, Und vas alfays an out-findiu Votefer might pe known ;. Und mit some of his circumswindles He fix de matter so Dat he'd pe himself at dis meetin And see how dings vas go. (123) 12Jt BANS BREITMANN'S BALLADS. Oh slitrangely in dis leben De dings kits vorked apout ! Oh voonderly Fortuna Makes toorn us insite out ! Oh sinkular de luck-wheel rolls ! Dis liddle meeding dere Fixt Twine ad perpendiculum — Shoost suit him to a hair ! Now it hoppenit on dis efenin De Deutschers, von und all, Vere avaitin mit impatience De openin of de ball ; Und de shates of nite vere fallin Und de shdars begin to plink, Und dey vish dat Schmit vouldt hoorry, For dVas dime to dake a trink. Dey hear some hoofs a-dramplin, Und dey saw, und dinked dey knowed, Der bretty greature coomin, On his horse along de road ; Und ash he ride town in-ward De likeness vas so plaiijt Dey donnered out, " Hooray for Schmit!' Enough to make it rain. BBEITMANN IN POLITICS. 125 Der Twine vas slitart like plazes; Boot oopshtarted too his wit, Und he dinks, " Great Turnips ! what if I Could bass for Colonel Schmit ? Gaul dern my heels ! TU do it, Und go the total swine ! Oh, Soap-balls ! what a chance !" said dis Dissembulatin Twine. Den 'twas '^ Willkomm ! willkomm, Mishder Schmit !" Ringsroom on efery site ; Und " First-rate ! How dy-do yourself?" Der Hiram Twine replied. Dey ashk him, " Come und dake a trink ?" But dey find it mighdy queer Ven Twine informs dem none boot hogs Vould trink dat sh tin kin bier ; Dat all lager vas nodings boot boison ; Und ash for Sherman wein, He dinks it vas erfounden Exshbressly for Sherman schwein ; Dat he himself vas a demperanceler — Dat he gloria in de name ; Und atfisedem all, for tecency's sake, To go und do de same. 126 HANS BBEITMANN'S BALLADS. Dese bemarks among de Deutscliers Yere apout ash veil receife Ash. a cats in a game of den-bins, Ash you may of coorse peliefe : De heat of de reception Vent down a dootzen tegrees, Und in place of hurraws dere vas only heardt De rooslin of de drees. Und so in solemn stille Dey scorched him to (ie hall, Vhere he maket de oradion Vitch vas so moosh to blease dem all ; Unddis vay he pegin it : "■ Pefore I furder go, I vish dat my obinions You puddin-het Dootch should know. ' Und ere I norate to you, I think it only fair We should oonderstand each other Prezactly, chunk and square. Dere are boints on vhich ve tisagree, And I will plank de facts — I don't go round slanganderin My friendts pehind deir packs. BREJTMANN IN POLITICS. 127 " So I beg 3^ou dake it easy If on de raw I touch, Then I say I can't apide de sound Of your groontin, sbi-shing Dutch. Should I in the Legisladure As your slumgullion shtand, I'll have a bill forbidding Dutch Troo all dis 'versal land. " Should a husband talk it to his frau, To deaf he should pe led ; If a mutter breat' it to her shild, I'd bunch her in de head ; Und I'm sure dat none vill atfocate Ids use in public schools, Oonless dey're peastly, nashdy, prutal, Sauerkraut-eatin vools." Ilere Mishder Twine, to gadder breat, Slioost make a liddle pause, Und see sechs hundert gapin eyes, Sechs hundert shdarin chaws, Dey shtanden erstarrt like frozen ; Ton faindly dried to hiss ; Und von set: " Ish it shleeps I'm treamin ? Gottausend ! vat ish dis ?" Twine keptet von eye on de vindow, Boot poldly went ahet : 12S HANS BREITMANN'S BALLADS. " Of your Oder shtinkin hobits No vordt needt bier pe set. Sbtop goozlin bier — sbtop shmokiii bipes- Shtop rootiu in de mire ; TJiid sboost un-Dutchify yourselfs: Dat's all dat I require." Und denn dere coomed a shindy, Ash if de sliky hat trop : " Trow him mit ecks, py doonder ! Go shlog him on de kop ! Hei 1 Shoot him mit a powie-knifjs ; Go for him, ganz and gar ! Shoost tar him mit some fedders ! Led's fedder him mit tar I" Sooch a teufel's row of furie Yas nefer oop-kickt before : Soom roosh to on-climb de blatforra — Soom hoory to fasten te toor; Von veller vired his refolfer. Boot de pullet missed her mark : She coot de cort of de shandelier: It veil, und de hall vas tark ! Oh veil was it for Hiram Twine Dat nimply he couldt shoomp ; Und veil dat he light on a misthar.f, Und nefer feel de boomp ; BREITMANN 1^ POLITICS. no Uud veil for him clat his goot craj horse Shtood sattled shoost outside ; Fnd veil dat iu an angenblick He vas off on a teufePs ride. Bang ! bang 1 de sharp pislolen shots Vent pipin py his ear, Boot he tortled oop de barrick road Like any mountain deer: Dey trowed der Hiram Twine mit shteins, But dey only could be-mark Von Glimpse of his vhite obercoadt, Und a clotterin in de tark. So dey all versembled togeder, Ein ander to sprechen mit, Und allow dat sooch a rede Dey nefer exshpegd from Schmit— Dat he vas a foorst-glass plackguard. And so pig a Lump ash ran ; So, nemine coiitradicente, Dey vented for Breitemann. Fnd 'twas annerthalb yar dereafter Before der Schmit vas know Vot maket dis rural fiUage Go pack oopon him so ; Und he schvored at de Dootch more schlimmcr Ash Hiram Twine had tone. 150 HANS BBEITMANN'S BALLADS. Nota bene : He tid it in eavnesht, Yliile cler Hiram's vas pusiness fun. Boot vhen Breitmann heard de shdorj, How de fillage hat peen driclied, He shvore bei Leib und Leben He'd rader hafe been liclvcd Dan be helped bei soosh shumgoozlin ; Und 'twas petter to pe a schwein Dan a schwindlin honej^foogliu shnake, Like dat lyin Yankee Twine. Und pegot so heafy disgoosted Mit de boledicks of dis land, Dat his friendts couldn't Ijarely keep hira From trowin oop his hand, [poot; Yhen he belt shtraidt flush, mit an ace in his Vich phrase ish all de same, In de science of de pokerology, Ash if he got de game. So Breitmann cot elegtet, Py vollowin de vay Dey manage de elegdions Unto dis fery day ; Yitcli shows de Deutsch DummeJirUchkeit, Also de Yankee " wit :" Das ist Abenteuer How Breitmann lick der Schmit. Breitmann's Going to Church. " Videx iglt.ur, Collega carissime, visitatlonem eanonicam esse rem hand it a perindosam, sed valde amcBnam, si modo vinum, groggio, et cihi praesto sunt." [Novi.t.Hmce Epistolre Ohscurorum Virorum. Bcrlinl, F. Bcrg- gold, 1869. Epistola xxni.p. 63.] D'vAS near de State of Naslifille, In de town of Tennessee, Der Breitmann vonce vas quarderd Mit all his cavallrie. Der Sheneral kept him glose in camp, He vouldn't let dem go, Dey couldn't shdeal de first plack hen, Or make de red cock crow. Und virst der Breitmann vildly shmiled, Und denn he madly shvore : " Crate h — 1 mit shpoons und shinsherbread 1 Can dis pe makin war ? Yerdammt pe all der discipline ; Verdammt der Sheneral ; Vere I vonce on de road, his will Were Wurst mir und egal. (131) 133 EANS BREITMA2{N'8 BALLADS. " Oh vhere ish all de plazin roofs Dat Gladdened vonce mine eyes, Und vhere de crand blantaschions There ve gaddered many a brize ? Und vhere de plasted shpies ve hung A howlin loud mit fear ; Und vhere de rascal push-whackers Ve shashed like vritened deer. " De roofs are shtandin fast und firm Mit repels blottin oonder ; De crand blantaschions lie round loose For Morgan's men to ploonder ; De shbies go valkin out und in, Ash sassy ash can pe, Und in de voods de push-whackers Are makin foon of me 1 " 0, vere I on my schimmel grey, Mein sabre in mein hand, Dey should drack me py de ruins Of de houses troo de land. Dey should drack me py de puzzards High sailen ofer head, A vollowin der Breitmann's trail, To claw de repel dead." BREITMANN'S GOING TO CHURCn. 133 Outspoke der bold Yon Stossenheim, "Who had theories of Gott : " Breitmann dis ish shoodgement on De vays dat you hafe trot. You only lifes to joy yourself, Yet you j^ourself moost say Dat self-development requires De religios Idee." Dey set dem down und argued it, Like Deutschers vree from fear, Dill dey schmoke ten pfounds of Knastcr Und drinked drei fass of bier. Der Breitmann go py Schopenhauer, Boot Yeit he had him denn, For he dook him on de angles Of de moral oxygen. Der Breitmann 'low dat 'pentence Ish known in afery glime, Und dat to grin und bear it Yas healty und sooplime. " For mine Sout Sherman Catolilis Id vas pe goot I know, Likevise dem Nordland Luterans, If vonce to shoorsh dey go. 134 HAWS BBEITMANN'S BALLADS. " Boot hoTV vas id mit oders Who dinks philosophie ? I don't begreif de matter — " Said Stossenlieim : " Denn see De more dat Shoorsh disgoostet you, Und make despise und bain, De crater merid ish to go, Und de crater ish your gain. " I know a liddle shoorsh mineselT Oopon de Bole Jack road; (De rebs vonce shot dree Federals dere Ash into shoorsh dey goed.) Dere you might make a bilcrimage, Und do it in a tay: — Gott only knows vot dings you might Bick oop, oopon de vay." Den oop dere shpoke a contrapand, Yas at de tent id's toor : *' Dere's twenty bar'ls of whisky hid In dat tabernacle — shore ! A rebel he done gone and put It in de cellar true ; No libin man dat secret knows 'Cept only me an' you." BREITMANN'S GOING TO CHUBGH. 135 Der Stossenheim he grossed himself TJnd knelt peside de fence, Uud gried : " Coptain Breitmann, see, Die finger Providence." Der Breitmann droed his hat afay : Says he, " Pe't hit or miss, I'fe heard of miragles pefore. Boot none so hunk ash dis. " Wohl aiif, mine pully cafaliers, Ve'll ride to shoorsh to-day ! Each man ash hasn't cot a horse, Moost shteal von, rite afay. Dere's a raw, green corps from Michigan, Mit horses on de loose ; You men ash vants some hoof-irons, Look out und crip deir shoes 1" All brooshed und fixed, de cavallrie Rode out py moonen-shine ; De cotten fields in shimmerin light Lay white ash elfenbein. Dey heared a shot close py Lavergne, Und men who rode afay. In de road a-velterin in his ploot A Federal picket lay. 3 HANS BREITMANN'S BALLADS. Und all dat he hafe dimes to sa}^ : " Vliile slitandin at my post, De guerillas got first shot at me ;" Und so gafe oop de ghost. Den a contrapand, who helt his head, Said : " Sah — dose grillers all, Is only half a mile from hj^ar, A dancin at a pall." Der Breitraann shpoke, und brummed it out Ash if his heart tid schvell, " I'll gife dem music at dat pall Yill tantz dem indo hell !" Hei ! — arrow-fast — a teufel's ride ! De plack man led de vay ; Dey reach de house — dey see de lights — - Dey heard de fiddle blay. Dey nefer vaited for a word, Boot galloped from de gloom, Und bang ! — a hoonderd carpine shots Dey fired into de room. Oop vent de groans of vountet men, De fittlin died avay ; Boot some of dem vere tead before De music ceased to blay. BBEITMANN'8 GOINO TO CHURCH. 137 Den crack und smack coom scatterin sliots Troo vindow und troo door, Boot bang und clang de Germans gife Anoder volley more. " Dere — let 'em shlide. Right file, to shoorsli !" Aloudt de orders ran. " I kess I paid dem for dat shot I" Shpeak grim der Breitemann. All rosen red de momin fair Shone gaily o'er de hill. All violet plue de shky crew teep In rifer, pond und rill. All cloudy grey de limeshtone rocks Coom oop troo dimmerin wood ; All shnowy vite in mornin light De shoorsh pefore dem shtood. " Now loudet veil de Organ oop. To drill mit solemn fear ; Und ring also dat Lumpenglock, To pring de beoples here. Und if it prings guerillas down, Ve'U gife dem, py de Lord ! De low mass of de sabre, und De high mass of de cord 1 138 EANS BBEITMANF' S BALLADS. " Du Eberl^ aus Freiburg, Du bist ein Musikant, Top-sawyer on de counter-poiut Uiid buster in discant ; To dee de soul of music All innerly ish known, Du canst mit might fullenden De art of orgel-ton. " Derefore a Miserere Yilt dou, be-ghostet, spiel ; TJnd vake re-raised yearnin. Also a holy feel : — Pe referent, men — rememper Dis ish a Gotteshaus — Du, Conrad, — go along de aisles, Und schenk de whisky aus !" Dey blay crate dings from Mozart, Beethoven und Mehul, Mit chorals of Sebastian Bach, Sooplime und peaudiful. Der Breitmanu feel like holy saints, De tears roon down his fuss, TJnd he sopped out : " Gott verdammich — di3 1st wahres Kunst2:enuss!" BEEITMANN'S GOmO TO CHUEOK 159 Der Eberle blayed oop so high He make de rafters ring; Der Eberle blayed lower, imd Ve heardt der Breitmann sing, Like a dronin wind in piney woods, Like a nightly moauin sea, Ash he dinked on Sonntags long agone Yhen a poy in Germany. Und louder nnd mit louder tone High oop de orgel bio wed, Und plentifuller efer j^et Around de whisky goed. Dey singed ash if mit singin dey Might indo Himmel win : — I dink in all dis land soosh shprees Ash yet hafe nefer peen. Vhen in de Abendsonnenschein, Mit doost-cloudts troo de door. All plack ash night in goldnen lighdt Dere shtood ein schwartzer Mohr. Dat contrapand so wild und weh, Mit eye-palls glarin round, Und cried : " For Gott's sake, hoory oop 1 De reps ish gomin down I" ' HA^^S BREITMANN'S BALLADS. IJnd vhile he yet vas shpeakin, A far-off soundt pegan, Down rollin from de moundain, Of many a rider smann. Und vhile de waves of musik Yere rollin o'er deir heads, Dey heard a foice a schkreemin : " Pile out of thar, you Feds ! " For we uns ar' a comin For to guv to you uns fits, And knock you into brimstun, And blast you all to bits ! — " Boot ere it done ids shpeakin, Dere vas order in de band, Ash Breitmann, mit an awefool stim. Out-dondered his gommand. Und ash fisch-hawk at a mackarel Doth make a splurgin flung, Und ash eagles dab de fisch-hawks Ash if de gods were young ; So from all de doors und vindows, Like shpiders down deir webs, De Dootch went at deir horses, Und de horses at de rebs. BREITMANE'S GOING TO CHUEOR. I4I Crate shplendors of de treadful Vere in dat pattle rush ; Crate vights mit swordt und carpine Py efery fence and busli ; Ash pauters vight mit crislies In famished morder fits ; For de rebs vere mad ash boison, Und de Dootch ver droonk as blitz. Yet vild ash vas dis pattle, So quickly vas it o'er : — vhy moost I forefer Pestain mine page mit gore ? Py liddle und py liddle, Dey drawed demselfs afay ; Oft toornin round to vighten, Like boofialoes at bay. De scatterin shots grew fewer, De scatterin gries more shlow ; Dnd furder troo de forest Ve beared dem vainter crow. Ye gife von shout — " Victoria P"* Und den der Breitmann said, Ash he wiped his ploody sabre, " Now, poys, count oop your dead !" 142 HANS BBEITMANN'8 BALLADS. small had peen our shoutin For slioy, if ve had Ivnown Dat de Stossenheim im oaken Wald Lay dyin all alone ; Yhile his oldt white horse mit droopin hot Look dumbly on him down, Ash if he dinked, " Vy lyest dou here Vhile fightin's goin on ?" Slow dyin on de eart, Of a Schloss afar in Baden, Of his mutter, und nople birt — Of poverty und sorrow Vhich drofe him like de wind — Und he sighed: "Ach weh, for de lofed ones Who wait so far pehind 1 " Wohl auf, my soul o'er de moundains 1 • Wohl auf — well ofer de sea ! Dere's a frau dat sits in de Odenwald, Und shpins, und dinks of me. Dere's a shild ash blays in de greenin grass, Und sings a liddle hymn, Und learns to shpeak a fader's name Dat she uefer will shpeak to him. BREITMANN'S GOING TO CHURGH. US " But morclal life ends shortly, Unci Heafen's life is long — "Wo bist du, Breitmann ? — glaub'es — Gott suffers no ding wrong. Now I die like a Christian soldier, My head oopon my sword : — In nomine Domine/" Vas Stossenheim his word. 0, dere vas bitter wailen Vlien Stossenheim vas found^ Efen from dose dere lyin Fast dyin on de grount. Boot time vas short for vaiten, De shades vere gadderin dim ; TJnd I nefer shall forget it, De hour ve puried him. De tramp of horse und soldiers Yas all de funeral knell, De ring of sporn imd carpine Yas all de sacrin bell. Mit hoontin knife und sabre Dey digged de grave a span ; From German eyes blue gleamin De holy water ran. 144 EARS BBEITMANN'S BALLADS. Mit moss-grown sliticks und bark-thong De plessed cross ve made, Und put it vliere de soklier's head Toward Germany vas lakl. Dat grave is lost mid dead leafs, De cross is gone afay, Boot .Gott will find der reiter Oopon de Yoimgest Day. Und dinkin of de fightin, Und dinkin of de dead, Und dinkin of de Organ, To Nashville Breitmann led. Boot long dat rough oldt Hanserl Vas ernstliaft, grim nnd kalt, ShtiU dinkin of de heart's friend. He'd left im gruenen Wald. De verses of dis boem In Heidelberg I write. De night is dark around me, De sbtars apove are bright. Studenten in den Gassen Make singen many a song, Ach Faderlandl — wie bist'du weiti Ach Zeit ! — ^wie bist du laug ! The First Edition of Breitmann. ^^obiitg ^ob anir Irljp it foas tijat it ntbu appearcb. " Uus ist in alten Maeren, Wtmders viel geselt. Von Helden lobebaeren, Von grosser Arebeit, Von Festen und Hochzeilen, Von Weinen iind Klagiu, Von kuehnen Rccken Streiten, Mblit Ihr nun Wunderhoren sagen." Dek Nibelungen lied. FIESDT PARDT. Do oos, in anciend shdory, Crate voonders isli peen told Of laijors fool of glories, Of heroes bluff und bold, Of high oldt times a-kitin, Of howlin und of tears. Of kissin und of vightin : All dis we likes to hears. 10 . (145) U6 HANS BBEITMANN'S BALLADS. Dere growed once dimes in Schwaben, Since fifty years pegan, An shild of decent elders, His name Hans Breitemann. De gross adfentures dat he had, If you will only look, Ish all bescribed so truly In dis fore-ljdng book. Und allaweil dese lieder Vere goin troo his het, De writer lay von Sonntay, A-shleepin in his bett ; Yen lo 1 — a j^ellow bigeon Coom to him in a dream, De same dat Mr. Barnum Yonce had in his Museum. Und dus out-shpoke de bigeon : "If you should brint de songs, Or Oder dings of Breitmann Yhich to dem on belongs, Dey will tread de road of Sturm und Drang, Die wile es mohte leben, Und pe mis-geborn in pattle : To dis fate ish it erofeben." FIRST EDITION OF BBEITMANm U7 Und dus rebly de dreamer: " If on de ice it shlip, Den led it dake ids shanses ; Rip Sam, mid let 'er rip ! Dou say'st id vill be sturm^^ Vot sturmy ish, ish crand. Crate heroes ish de beoples In Uncle Samuel's land. Du bist ein rechter Gelbschnabel, golden bigeon mine ; Und I'll fighdt id on dis summer, If id dakes me all de Une. Full liddle ish de discount Oopon de Yankee peeps." " Go to hell!" exglaim de bigeon : Foreby vas all mine shleeps. SECONDT PARDT. DERE vent to Sout Carolina, A shentleman who dinked, Dat de pallads of der Breitmann Should papered pe und inked. Und dat he vouldt fixed de brintin Pefore de writer know : Dis make to many a brinter Fool many a bitter woe. All in de down of Charleston A druckerei he found, Yhere dey cut de copy into takes, Und sorted it around. Und all vas goot peginnen, For no man heeded mooch Dat half de jours vas Mericans, Und half of dem vas Dutch. Und vorser shtill, anoder half Had vorn de Federal plue, Yhile de anti-half in Davis grey Had peen Confeterates true. Great Himmel ! — Vot a shindy Yos shtarted in de crowd Yhen some von read Hans Breitmann His Barty all aloud 1 (US) FIRST EDITION OF BBEITMANK U9 Und von goot-nadured Yankee He schvear it vos a shame, To dell soosh lies on Dutchmen, Und make of dem a game. But dis make mad Fritz Luder, Und he schvear dis treat of Hans, Vos shoost so goot a barty Ash any oder man's. Und dat nodings vos so looscious, In all dis eartly shpear, Ash a quart mug fool of sauer-kraut, Mit a plate of lager bier. Dat de Yankee might pe tarn mit himself, For he, der Fritz, hafe peen In many soosh a barty, Und all dose dings hafe seen. All mad oopsproong de Yankee, Mid all his passion ripe, Und vired at Fritz mit de shootin-shtick, Wheremit he vas settin type. It hit him on de occiput, Und laid him on de floor ; For many a long day afder I ween his het vas sore. 150 BANS BBEITMANN'S BALLADS. Dis roused Piet Weiser der Pfaelzer, Who vas quick to act und dink ; He held in hand a roller Yhere-mit he vas rollin ink. Und he dake his broof py shtrikin Der Merican top of his het, Und make soosh a vine impression Dat he left de veller for deat. Allaweil dese dings oonfolded, Dere vas rows of anoder kind, Und drople in de wigwam Enough to trife dem plind ; Und a crate six-vooted Soutern man, Vot hafe vorked on a Refiew, Shvear he hope to Gott he mighd pie de forms If de Breitmann's book warn't true. For de Sout vas ploondered derriple, Und in dat darksome hour He hafe lossed a j^allow-pine maiden, Of all de land de vlower. Bright gold doblones a hoondered He willingly vouldt pay. Ash soon ash a thrip for a ginger-cake, Und deem it sheap dat day. FIRST EDITION OF BREITMANI^. 151 To him aut-worded a Yorker, Who shoomp den dimes de houn-ti-ee^ (De only dings he lossed in de war Was a sense of broperty :) Says he, " Votefer you hafe dropped, Some Oder shap hafe get, Und de yallow-pine lilie him petter ash jom ; On dat it is safe to bet 1" Dead-pale pecame dat Soudem brave, He tidn't so moosh as j-ell ; Boot he drop right onto de Yorker, Und mit von lick bust his shell. Den out he flashed his pig-sticker, TJnd mit looks of drementous gloom, Rooshed vildly into de pattle Dat vas ragin round de room. Boot in angulo, in de corner, Anoder quarrel vas gi'ow Twix a Boston shap mit a Londoner, Und de row ish gekommen so : De Yankee say dat de H-w-mor Of Breitmann vas less dan small ; Dough he maket de beoples laughen, Boot dat vas only all. 152 HANS BREITMANN'S BALLADS. Den a Deutscher say, " By Donuer ! Dat soosli a baradox Yould leafe no hope for -writers In all Pandora's brender box. 'Twas like de sayin dat Heine Hafe no witz in liim goot or bad ; Boot he only kept sayin witty dings, To make beoples pelieve he had." Den de oder veller be-headed Dat dere vas not a shbark of foon In de Breitmann lieds, vhen you lead dem Into English correctly done: Den a Proof Sheet veller res-pondered, For he dink de dings vas hard ; " Dat ish shoost like de goot oldt lady Ash vent to hear Arteinas Ward. " Ilnd say it vas shames de beoples Yas laugh demselfs most tead At de boor young veller lecturin, Yhen he tidn't know vot he said." Hereauf de Yankee answered: " Gaul dern it ! — Shtop your fussl" Und all de crowd togeder Go slap in a grand plug-muss. FIRST EDITION OF BBEITMANN. 153 De Yankee shlog cle Proof Sheet Soosch an awfool smack on de face, Dat lie slivell rite oop like a poonkin Mit a sense of his tisgrace. Boot a Deutscher boosted an ink-keg On dop of de oders hair, It vly troo de air like a boomshell — denn — Mine Gotts ! — vot a sighdt' vas dere 1 Denn ofer all de shapel Vierce war vas ragin loose; Fool many a vighten brinter Got well ge-cooked his goose ; Fool many an nose mit listen I ween vas padly scrouged ; \ Fool many an eye pright-gleamin Yas ploody out-gegouged. Do wart (ifgehauwen, Dere vas hewin off of pones ; Do horte man dar inne^ Man heardt soosh treadful croans ; Jach waren da die Geste^ De row vas rough und tough ; Genuoge sluogen ivunden, Dere vas plooty wounds enough. m HAKS BREIT3IANN'S BALLADS. De shpirids of anciend brinters From Himmel look down oopon, Uud allowed dat in a chapel Dere vas nefer soosh carryins-on. Dere vas Lorenz Coster rait Guttemberg, Und Scheffer mit der Fust, Und Sweynheim mit Pannartz trop deers Oopon dis teufel's dust. Dere vas Yankee jours extincted Who lay oopon de vlopr ; Dere vas Soutern rebs destructed Who nefer vouldt Jeff no more. Ash deir souls rise oop to Heafen, Dey heard de oldt brinters calls ; Und Guttemberg gifed dem all a kick Ash he histed dem ofer de walls. Dat ish de vay dese Ballads Foorst vere crooshed in plood und shdorm. Fool many a day moost bass afay Pefore dey dook dis form. De copy flootered o'er de preasts Of heroes lyin todt. Dis vas de dire peginnin — Das war des Breitmann's Note. FIRST EDITION OF BBEITMANN. 155 Dis song in Philadelphia Long dimes ago pegun ; In Paris vas gonclinued, und In Dresden ist full-done. If any toubt apout de facts In nople minds ish grew, Let dem ashk Carl Benson Bristed — He knows id all ish drue. Und now dese Breitmann shdories Ish geprindt in many a land, Sogar in far Australia Dey're gestohlen und bekannt. Geh hin mein Puch in aUe VVelt^ Steh auss was dir kompt zu. 3Ian heysse Dich, man reysse Dich^ Nur dass man mir nichts thu. Dranslation. Go forth my book through all the world. Bear what thy fate may be ! They may bite thee, they may tear thee, So they do no harm to me 1 I Gili Eomaneskro. ^ (iigsa ^allab. WHEN der Herr Breitmann vas a yungling, he vas go, bummin arouudt, goot deal in de Worlt, vestigatin human natur, roulant de vergne en vergne, ash de Fraentsch boet says : " goin from town to town," — seein beobles in gemixed so- ciedy, und learnin dose languages vitch ornamendt a drue moskopolite, or von whose het ish bemost mit ex- perience. Mong Oder tongues ash it would appeared, he shpoke fluendly Red Welsh, Black Dootch, Kau- der-Waelsch Gaunersprache und Shipsy ; und dis latter languashe he pring so wide dat he write a pook of pallads- in it — von of vitch pallads I have intuce him, mit moush droples, to telifer ofer to de worldt. De inclined reader, vill, mit crate heavy-hood, blace pefore himself de fexation und lapor I hafe hat in der Breitmann his absents to get dese Shipsy verses broperly gorrected ; as de only shentleman in town who vas culpable of so doin, ish peen gonfined in de town-brison, pout some drobles he hat for shdealin (156) I OILI R0MANE8KB0. 157 some hens ; uud pefore I coulclt consoolt mit him, he vas rooned afay. Den I fond an oldt vomans Shipsy who vas do nodins boot peg, und so wider mit pout five or four oders more. Derfore der erordoms moast pe excused py de enlightened pooplic who are fomiliar mit dis peautiful languashe, vitch is now so shenerally fashiondbel in literary und shpordin cii'cles. I Gill Roznaneskro. ScHUNAVA, ke baschko dela godla Schunava Paschomjiskro. Te del miro Dewel tumen Dschavena bachtallo. Schunava apre to ruka Chirildo ke gillela : Kamovela but dives, Eh'me pale kamaveva. A po je wa'wer divesseste Schunava pro gilaviben, Makana me avava. Pro marzos, pro kuriben. 15S HANS BBEITMANN'S BALLADS. So korava kuri bente So korava apre drom ; Me kanav miri romni, So kamela la lakero rorn. Dranslation. I hear de gock a growin ! I hear de musikant ! Gott gife dee a happy shourney Vhen you go to a distand landt ! I hears oopon de pranches A pird mit merry shdrain ; Goot many tays moost fanish Ere I coom to dis blace again. Oopon some oder tay-times I'll hear dat song from dee ; Boot now I goes ash soldier, To war on de rollin sea. Tint vot I shdeals in pattle, Und vot on de road I shdeal, I'll pring all to my true lofe Who lofes her loafer so well. Steinli von Slang. riRSDT FAULT. DER Watchman look out from his tower, Ash de Abendgold glimmer grew dim, Und saw on de road troo de Ganer Ten shpearmen coom ridin to him ; Und he schvear : " May I lose my next bitter, Und denn mit der Teufel go hang, If id isn't dat pully young Ritter, Dehell-drivin Steinli von Slang. " De vorldt nefer had any such man. He vights like a sturm in its wrath ; You may call me a recular Dutchmann, If he arn't like Goliath of Gath. He ish pig ash de shiant 'Brady, More ash sefen feet high on a string ; Boot he can't vin de hearts of my lady, De lofely Plectruda von Sling." (150) 'GO EANS BREITMANN'S BALLADS. De lady makes welcome her gast in, Ash he shtep to de dop of de shtairs ; She look like an angel got lost in A forest of autumn-brown hair. Und a bower-maiden said as she tarried : " I wish I may bust mit a bang 1 If id isn't a shame she ain't married To der her-re-liche Steinli von Slang!" He pows to de Ground fore de lady, Yhile his vace ish ash pale ash de tead ; Und she vhispers oonto him a rede, Ash mit arrow-point accents she said : " You hafe long dimes peen dryin to win me, You hafe vight, und mine braises you sing Boot I'm 'fraid dat de notion ain't in me," — De lady Plectruda von Sling. " Boot brafe-hood teserfes a reward. Sir ; Dough you've hardly a chost of a shanse. Sankt Werolf ! — medinks id ish hardt, Sir, I should allaweil lead you dis dance." Like a bees ven it booz troo de clofer, Dese murmurin accents she flang, Yhile singin, a stiugin her lofer — Der woe-moody Bitter von Slang. STEINLI voir SLANG. 161 " Boot if von ding jou do, I'll knock under, Our droples moost enden damit ; Fnd if you pull troo it,— bj^ donderl I'll own myself euchred und bit. I schvear py de holy Sanct Chlody ! Py mine honor — und avery ding ! You may hafe me— soul, puttons und pody Mit de whole of Plectruda von Sling. " Und dis ish de test of your power : Vhile ve shtand ourselfs round in a row, You moost roll from de dop of dis tower Down shtairs to de valley pelow. Id ish rough und ash shteep ash my virtue : (Mit schwanen shweet accents she sang :) " Tont dry if you dinks it vill hurt you. Mine goot liddle Ritter von Slang." An moormoor arosed mong de beoples ; In fain tid she doom in her shcorn. Der votchman on dop of de shdeeples Plowed a sorryfool doon on his horn. Ash dey look down de dousand-foot treppo, Dey schveared dey vouldt pass on de ding, Und not roll down de firstest tam steppe For a hoondred like Fraeulein von Slino- 11 ^ SECONDT PAPyLT. [ Mp WAS AucTumn. De dry leafs vere bustlin ■ Unci visperin deir elfin-wild talk, i^ Yen shlow, mit his veet in dem rustlin, Herr Steinli coomed out for a walk. Wild dooks vly afar in de gloamin, He hear a vaint gry vrom de gang ; TJnd vished he vere off mit dem roamin — De heart-wounded Ritter von Slang. TJnd ash he vent musin und shbeakin, He see, shoost aheat in his vay, . In sinkular manner a streakin. An strange liddle pein, in cray, Who toorned on him quick mit a holler, Und cuttin a dwo-bigeon ving, Gried : " Say — can you change me a thaler, 0, guest of de Lady von Sling ?" De knight vas a goot nadured veller, (De peggars all knowed him at sight ;) So he forked out each groschen und heller Dill he fix de finances aright. Boot shoost ash de liddle man vent, he (Der Ritter) astonished, cried " Dang I" Por id vasn't von thaler boot twenty, He'd bassed on der Ritter von Slang. STEINLI YON SLANG. Oh reater ! — soopose soosh a vlight in De rangers of me, or of you, How we'd toonied on our heels und gon kitin Dill no von vas left to pursue 1 Goot Lort 1 — how we'd froze to de ready 1 Boot mit him 'dvas a different ding ; For he vent on de high, moral steady, Dis lofer of Fraeulein von Sling. Und dough no von vill gife any gredit To dis part of mine dale, shdill ids drue, He drafelled,ash if he vould dead it, Dis liddle oldt man to pursue. Und loudly he after him hollers. Till de vales mit de differs loud rang, " You hafe gifed me nine-ten too moosh dollars- Hold hard 1" cried de Ritter von Slang. De oldt man ope his ej^es like a casement, Und laidt a cold hand on his prow, Denn mutter in ootmosdt amazement : " Tot manner of mordal art dou ? I hafe lifed in dis world a yar tausend, Und nefer yed met soosh a ding ; Yet you find it hart vork to pe spouse und Peloved py de Lady von Sling I 1G4 BANS BBEITMANN'8 BALLADS. " Unci she vant yon to roll from de tower Down shteps to yon rifulet shpot." (Here de knight whom amazement o'erbower Gried " Himmelspotzpumpenherr Gott!") Boot de oldt veller saidt: "I'll arrange it. Let your droples und sorrows co hang! TJnd no dings vill coom to derange it, " So get oop dis small oonderstandin ; Dat to-morrow py ten — do 3'ou hear ? — You'll pe mit your trunk on de landin; I'll pe dere on hand, nefer fear, Und I dink ve shall make your 3'oung voman A new kind of meloty sing ; — Dat vain, vicked, cruel, unhuman, Gott tamnaple Fraeulein von Sling I" De fiolet shdars vere apofe him, Yhite moths und vhite doles shimmered round, All nature seemed seekin to lofe him, Mit perfume und vision und sound. De liddle oldt feller hat fanished In a harp-like melotious twang ; Und mit him all sorrow vas panished Afay from der Steinle von Slang. THIRLT PAEDT. ID vas morn, und de vorldt hat assempled Mit panners und lances und dust, Boot de heart of de Paroness trempled, Und ofden her folly she cussed. For she found dat der Ritter vould do it, Und " die or get into de Ring;" Und denn she'd pe cerdain to rue it, Aldough she vas Lady von Sling. For no man in Deutschland stood higher Dan he mit de Minnesing crew ; He vas friendet to Heini von Steier, Und Wolfram von Eschenbach too. Und she dinked ash she look from de vinders. How herzlich his braises dey sang ; "Now dey '11 knock my goot name indo flinders For killin der Ritter von Slang." Boot oh ! der goot knight had a schauer, Und felt most ongommonly queer, Yen he find on de dop of de dower De gray man pesite him appear. Den he find he no more could go valkin, Und shtood shoost an potrified ding, Yhile de gray man vent round apout talkin Und chaffin Plectruda von Sling 1 (1C5J HANS BREITMANN'S BALLADS. Den at vonce he see indo de problmn, Und vas stoggered like rats at ids vim ; His soiil had gone indo de gobkim, Und de goblum's hat gone into him. TJnd de ej^es of de Volk vas enchanted, Dere vas " glamour " oopon de whole gang, For dey dinked dat dis goblum vitch ranted So loose, vas der Emitter von Slang. TJnd Lordt ! liow id dalked I Oonder heafens Der vas nefer soosh derriple witz, Knockin all dings to sechses und sefens, Und gifin Plectruda Dutch fits. Mein Gott ! how he poonished und chaffed her. Like a hell-stingin, devil-born ding, Yhile de volk lay a-rollin mit laughter At Fraeulein Plectruda von Sling. De ladj^ grew angry und paler, De lad}'^ grew rat-full imd red, She felt some Satanical jailer Ilafe brisoned de tongue in her head. She moost laugh ven she vant to pe cryin, Und vas crushed -mit de teufelisch clang Till she knelt herself, pootty near dyin, To dis derriple image of Slang. BTEINLl YON SLANG. Den der goblum shoomp oop to der cieling, Und trow sommerseds round on de vioor, Right ofer Plectruda, a-kueelin, Dill she look more a vool dan pefore. Denn he roll down de shteps light und breezy, His laughs made it all apout ring, Ash he shveared dere vas noding more easy- Dan to win a Plectruda von Sling-. Und van he cot down to de pottom, He laugh so to freezen your plood ; XTnd schwear dat de boomps ash he cot em Hafe make him veel petter ash good. Boot — oh — how dey shook at his power. Yen he toorned himself roundt mit a bang, Und roll oop to de dop of de tower Vhere he change mit de oder von Slang 1 Den all in an insdand vas altered ; Der Steinli vas coom to himself; Und de sprite, vitch in double sense paltered, From dat moment acain vas an elf. Dey shdill dinked dat von Slang vas de person Who had bobbed oop und dowTi on de ving, Und knew not who 'tvas lay de curse on De iDeaudiful Ladj'- von Sling. IGS HANS BBEITMANN'S BALLADS. Nun — endlich — Plectruda — repented, Und gazed on der Ritter mit shoy ; In dime to pe married consented, Und vas plessed mit a peautiful poy. A dwenty gold biece on his bosom Ven geporn vas tiscofered to bang, Mit de inscript — " Dis dime don't refuse em." — So endet de tale of von Slang. To a Friend Studying German. Si liceret te amare, Ad Suevorum magnum mare Spousam te perduccrem. [Tristicia Amorosa. Frau Aventiure, von J. V. Scheffel.] Vill'st dou learn de Deutsche Sprache? Den set it on your card Dat all de nouns have shenders, Und de shenders all are hard. Dere ish also dings called pronoms, Yitch ids shoost ash veil to know ; Boot ach ! — de verbs or time-words, Dey'll work you bitter woe. TO A FRIEND STUDYING GERMAN. 169 Yill'st clou learn de Deutsche Sprache ? Denn you allatag moost go To sinfonies, sonatas, Or an oratorio. Ven you dinks you Iniows 'pout musik, More ash any oder man, Pe sure de soul of Deutscliland ludo your soul ish ran. Yill'st dou learn de Deutsche Sprache ? Dou moost eat apout a peck A week of stinging sauer-kraut, Und sefen pfoundts of shpeck; Mit Gott knows vot in vinegar, Und Deuce knows vot in rum : Dis ish de only cerdain vay To make de accents coom. Yill'st dou learn de Deutsche Sprache ? Brepare dy soul to shtand Soosh sendences ash n'er vere heardt In any oder landt. Till dou canst bear parentheses Pe twisted ohne Zahl ; Dann wirst du erst Deutschfertig sejTi For a languashe ideal. 170 EANS BBEITMANN'S BALLADS. Yill'st dou learn de Deutsche Sprache ? Du moost, mitout an fear, Trink efery taj^ a gallon dry Of foamin Sherman bier. Und de more you trinks, pe cerdain, More Deutsch you'll surely pe, For Gambrinus ish de Emberor Of de whole of Germany. Vill'st dou learn de Deutsche Sprache ? Pe shoUy, brav und treu, For dat veller ish kein Deutscher Who ish not a sholl}'^ poy ; Find out Yot means Gemiithlichkeit, Und try it mitout fail, In Sang und Klang dein Lebenlang, A heart, ganz kreuzfidel. Yill'st dou learn de Deutsche Sprache ? If a shendleman dou art, Denn shdrike right into Deutschland, Und get a shveetesheart From Schwabenland or Sachsen, Vhere now dis wi'iter pees, Und de bretty girls aU wachsen Shoost like aepples on de drees. LOVE SONG. 171 Boot if dou bee'st a lady, Denn on de oder hand, Take a blonde moustaclaloed lofer, In de vine-green Sherman land. Und if you shouldt kit married, Yood mit vood soon makes a vire : denn you'll find de Dutch vill coom Ash fast as you desire. Love Song. OVERE mine lofe a sugar-powl, De fery shmallest loomp Youldt shveet de seas from bole to bole, Und make de shildren shoomp. TJnd if she vere a clofer-fieldtj I'd bet mine only pence, It vould'nt pe no dime at all Pefore I'd shoomp de fence. 17Z HANS BREITMANN'S BALLADS. Her heafenly foice it drill me so, It really seems to hoort ; She ish de holiest anamile Dat roons oopon de dirt. De re'nbow rises ven she sings, De soBn shine ven she dalk, De angels crow und flop deir vings Ven she goes out to valk. So livin vhite — so carnadine — Mine lofe's gomblexion glow ; It's shoost like abendearmosine Rich gleamin on de shnow. Her soul makes plooshes in her sheek, As sommer reds de wein, Or sonlight sends a fire-life troo An blank karfunkelstein. De ueberschwengliche idees Dis lofe put in my mind, Yould make a foostrate philosoph Of any human kind. 'Tis shuderend sweet on eart' to meet An himmlisch-hoellisch qual, Und treat mit whiles to kiimmel schnapps De Shoenheitsideal. Breitmann as an Uhlan. "Derevas vonce oopon a dimes a Frantschman, who asket if a Sherman could have esprit. Allowia for his pad shbellin, de reater vill find dat der Herr Breitmann was have a spree goot many dimes. You gant ged round de Dootch. Fkitz Schwackenhammer. HANS BEEITMAKK'S VISION. l» OTTS blitz 1 blau Feuer, potz bomben Tod! Vot shimmers in de mituacht roth? Like hell-shtrom boorst o'er heafen's plain, Trowin dead light on eart acain : — J a ! — wide im nord om Odin shtone Lies a shiant form ira glare alone, Troonk py de e|s-kalt roarin shdream Der Hans ish hafe ein wunder tream. Troonk om haunted Odinstein Im Hexenlicht und Elfenschein (i73) m HANS BREITMANN'8 BALLADS. There blooty Druids omens trew From grin unci screech of shaps dey slew,* Or vhere der Norseman long of yore Yas carven eagles on de shore, As o'er him yell de Valkyr broot TJnd crows valk round knee teep im ploot, Vhile rabens schkreem o'er ruddy bay ; Dere — ten pottles troonk — Hans Breitmann lay. Fast und rof der war-man shnore Like de hammer-shlog of Thor, Schnell ash Mjollner's bang und beatf Heaved de form from het to veet, Yhile apofe him in de shkies Dere he saw a glorie rise, Und im mittle von it all De iron lords of crate Valhall. Long he gaze mit wolfen glare At de Aesir| in de air. * " From the palpitations of dyiog hnman victims, Druids and Druidesses were wont to draw tlieir aui^uries."— 7%e Early Races of Scotland, by Lieut. Col. Forbes Leslie. London, 1866. t Mjollner, The Hammer of Thor. t Gods in the Norse religion. BREITMANN AS AN TJELAN. 175 Long mit shneerin baren grin He toorn his nase auf unci liin (For ne'er a Slierman — tam de otts — Vas efer yet gife in to Gotts,) Dill avery Aes-owned oop dat he A gott-llke man of brass moost pe. Shtern der Breitmann raise his het, To his fader Gotts he set : " Let your worts of wisehood shlip ; Rush your runes, und let 'em rip I For you de gotts hafe efer pe Of dose who vere ash gotts to me : — Alt Thor der Thoi*en here pelow — Vot hell you vants,* I'd like to know?" Antworded ash de donner clangs, Der fader of de iron bangs : " De gotts will let de hell dogs go, Und raise damnation here pelow ; * Dese ontpressions Ish not to pe angeseen py anypodles ash scJivearin, boot ash inderesdin Norse or Sherman idioms. Goot many reflewers vot reflewsed to admire soosh dermsln de earlier editions isli politelich requestet to braise dem in future nodices from a transcendental philological stand-point. Fritz Sch-wackenhammeb. 176 HANS BREITMANN'S BALLADS. Until de sassy Frenchmen schmell De rifers ten dat roon troo hell. To telle dis I eomme dence, Dou lord of lion impudence. " Drafeller 1 I know dee veil ! Breitmann improturbable ! Vhen on eart I hat my sh}', Breitmann of dat age vas I. I schwear py Thor I so crate und ga}', I smashed de Jotuns in my tay, Und dow shall pe ge-writ sooplime Ash de crate Thor of deiner time. " Now ve lets de eagles vly Skreemin troo de vlamin shky, Our own specials : — dare nod laugh ; For in de London Telegraphy A voondrous poy vot make oos shdare, For hop vhat may, he's alvays dere ! Vill dell de worlt, troo blut and flame, Hans Breitmann ist der Uhlan's name. " Und all dou e'er on eart has done. From oop gang oontil settin sun, Vill pe ash nix — I schvear py Thor ! To vat dou'lt do in dieser war ; BREITMANN AS AN UELAN. 177 Plazin roofs und mordered men, Hell set loose on eart again ; Rush und ride in shtonn und floot, Cannon roarin, pools of bloot ; Deutscbland mad in fool career, Led py dy Ulilanen speer. Hell's harfest — sheafs of fictorie, Reaped mit deat's sword und reapt by dee 1 " Ja ! On many a dorf und disch, Dou shalt pring a requisish ;* Dwendy dimes de Friintscher men Hafe sporned dy land in blut acain — All dose dwenty dimes in von, Py Deutschland shall to France pe done, Und dwenty dimes in blut and wein Shalst dou refenge de Palatine. * Requisish. An abbreviation of the word requisition, which Breitmaim had heard during the War of Emancipation. I once lieard this cant term used in a droll manner, about the end of the war, by a little girl, six years old, the daughter of a quarter- master. She had" confiscated," or "foraged," or "skir- mished," as it was indiflferently called, a toy whip belonging to her little brother of four years, who was clamorously de- manding its return. "I cannot let you have the wliip," said she gravely, " as I need it for military purposes ; but I can give you a requisish for it on my papa, who will give you an order on the United States Government." .12 C. G. L. 178 HAFS BREITMANN'S BALLADS. " Go ! — mit slipeer und fiery muth I Go ! — mit durst for bier und blutl Go I — mit lofe for Yaterland, Into burning fury fanned : Towns und lien-roosts shall hafe shown There der Uhlan ist peen gone, Und cocks vill cut und men crow tame To hear of der Uhlanen name." Der fision fadet in de shky, Und hours vent on und time goed py, Yot heardest don Napolium 1 De rumpitty, rumpitty, rumpitty poom 1 Yen you hear de sound of de droom, Oh denn you know dat de Dootch hafe coom, De treadful roarin Dootch mit de droom Und de roompitty, pumpitty, poompitty pum 1 De wild ferocious Dootch on a bum Mit sworts vot shblit de cranium, In cannon roar und pattle hum, Mit fee und faw on de foe und fam 1 Led py de awful Breitemura 1 Bitty boom ! I BoomI bueitmann in a balloon. w HO vas efer hear soosh voonders, Holy breest or virshin nonn ? As pefelled de Coptain Breitmann, Vhen he hoont an air-ballon. Der Bizzy* und der Dizzy ,-}■ Mit Lothairingen nnd Lothair, Yas nodings to dis Deutscher, Who vent kitin troo de air. Id was im yar Nofember, In eighdeen sefendee, Der Breitmann vent a prowlin, By monden light vent he. In fillages deserted He hear de Uhu moan ; For you alvays hear der Uhu | Yhere der Uhu-lan ish gone. * Bismarck. f Disraeli. t Vhu. An owl— the bird of kn-o!f)Z-edge. 3 (179) ISO HANS BREITMANN'S BALLADS. Alone allonsed * der Uhlan, Boot nodings could he find Safe whitey clouds a drivin In moonshine fore de wind. Boot ash he see dese cloudins He bemark dat von vas round, Und inshtead of goin oopwarts It kep risin towards de ground.f "Oh, vot ish dis a gomin? Some planet, py de Lord 1 Too boor to life in heafen, Coom down on eart to poard ; Und pelow it schwing tree engels — Two he-vons mit a wench. Boot, mein Gott 1 vot sort of engels Can dose pe, dalkin Frasutsch 1 " I hafe read in Eckhartshausen Dat oop in heafen — p}^ tarn 1 De engels dalk in Sherman, Und sing Mardin Luther's psalm. * Allons. Uhlan slang for go or went, as in America they nse the Spanish word vamos to express every person in every Bense of the verb to go. Pronounce allon'd. t " Mine bread rises downwarts dis dime, I dink." Tales, by J. K. Paulding. BREITMANN IN A BALLOON. ISl nein — es sind kein engeln Yot sail so smoofly on, Das sind verfluchte Franzoscn In einem luft-ballon 1"* Hei I how der Breitmann streak it Yen vonce he kess de trnt' ! He spurred id like de wild fire Of hope in early yout'. Troo de weingarts like der teufel Then he shase a lawyer's soul ; Down der moundain mit his lanze Und his wafin banderol. Down de moundain, o'er de valle}^, Troo de village he ish gone ; Dog-barks die out pehind him, Oders bark ash he come on. Liddle heedet he deir bellin, Liddle mind der Hahnen crow ; Liddle hear dur Bauren yellin, Clotter, dodder, on he go. * "O no, those are no angels Which sail so smoothly on. O no — they're curs6d Frenchmen All in an air-balloon. * 183 HANS BREITMANN'8 BALLADS. " Oh, vot ish hoontin foxen, Unci vot ish yager pliss, Und vot ish shasin bison On de blains, to soosh ash dis ? I hafe dinked dat roonin rebels Yas de pest of eartly fun ; Boot id isn't half so shoUy Ash to go a luft-ballon." Und ash id shdill vent on wart, Shdill onwarts mit der wind, Dere coom a real madness To catch id o'er his mind. Und had'st dou seen him vlyin, Dat wild onfuriate brick, Dou'st hafe schworn dat Coptain Breitmann Was pecome balloonatic. In fain dey trow deir sand-bags, In fain all dings let fall, De ballon shdill kep a sinkin, Und id vouldn't rise at all. Yet de wild wind trife id onwarts, Onwarts shdill der Breitmann go, Dill he cotch id py a rope-ent Yot vas hangin town pelow. BREITMANF IN A BALLOON". 1S3 Boot vhen it risen oopwarts. Ash he ghug to id, of corse, Mit der lefter hand he holtefc To de pridle of his horse. Der horse valk on his hind-legs : Too schwer to rise vas he ; Mein Gott I vot fix for Breitmann Of de Uhlan eavallrie 1 So he go for seferal stunden Between himmel und eart pelow, Boot der teufel und die engels Couldn't make der Hans let go. Dill all at vonce an idee Coom from his loocky shtar — He led co his horse's pridle Und glimb oop indo de car Und vot you dinks he foundet Yhen in dat air-ballon ? A nople Englisch vicomte, Milord de Robinson ; Und mit him vas a laity Mit whom he'd rooned afay, Whom he introduce to Breitmann Ash die Jungfer Salome. 1S4 HANS BEEITMAFN'S BALLADS. Und der dritte was a barson, Whom Milord, mit prudent view, Hat took als secretaire, Likevise for pallast doo. Dey sliould hafe bitched him ofer Then de gas was out, dey say ; Boot de dame vould not 'low it: — She'd an arriere pensee. Salt Milord : " Afar we've wandered, We are done completelj'- brown ; And I'll give a thousand shiners If you'll take me to a town Where no one will molest us Till we find our way to Lon — " Here der Breitmann ent de sentence Ash he gry out, shortly, " done ! " " And as for this fair lady To whom I would be bound," Said Milord, " we'll liave a wedding Before we reach the ground. To escape her father's anger We fled to live in peace. But she's relatives in London, And they have — the police." BREITMANN IN A BALLOON. 185 vas not clis a voonclers To make de Captaiu sliclare ? — A tausend pounds in bocket TJnd a veddin in de air ? lie gafe avay de laity Und als sie wieder kam Zur festen Erde weider Ward sie Robinson Madame* "0 go mit me," said Breitmann, " go in mein Quartier! Don't mind denm gommon soldiers, For I'm an officier." He guide dem troo de coontry Till dey reach de ocean strand ; Now dey sit und pless Hans Breitmann In de far-off English land. Dis ish Breitmann's last adfenture How troo Himmel air flew he : TJnd it's dime, oh nople reader ! For a dime to part from dee. Dou may'st dake it all in earnest Or pelieve id's only fon ; Boot dere's woonder dings has hoppent Fery oft in Luft-ballon. * And when she came adown Unto the earth's firm surface, She was Mrs. Robinson. BREITMANN AND BOUILLI. • Tr&s estim6 ami, — Ick seyn nock nit verdorb, Vielleic'kt Sie denck wohl Icar, das ick sey tod gestorb, Ock ne Kott loben Dauck, ick leb nock kanss wohl auf. Natuiiich wie Kespenst die off die Kasse keh." — Deutsch-Fi-auzos, Leipzig, 1736. V OT roombles down de Bevgstrass ? Vot a grasli isli in de air 1 Mit a desberate gonfusion, Und a gry of wild tespair ; Das sind getliriisht Franzosen,* Und dose wlio after flee Are de terror of Champagner, Die Uhlan cavallrie. So liddle say die hoonted, De hoonters lesser shdill ; Der Frank is ride for's leben, Der Deutsclier rides to kill. * Those are thrashed Frenchmen. C1S6J BBEITMANN AND BO TJILLI. 1S7 Ofer dicMy-doosty faces Deir eyes like wild-katz's glare ; De blut und iron ridin Of furie und despair. Boot of all de wild TJhlanen, Der Breitmann ride de pest ; For he mark de Franisch gommanter Ish most elegandtly tresst. Und ash he coom down on him, Dere's a deaf look in his eye : " Gotts ! if I carfe dat toorkey, How I'll make de stoofin vly !" Mit a clotter und a flotter, Like a hell-sturm dey are on ; Mit a rottle to de pattle Coom de Deutschers, knockin' down, Down de moundain to a brucke — Vhy die Friintschmen toorn ad bay ? Oder Deutsch were dere pefore dera, Und die pridge ish coot avay 1 . Von second der Franzose Look down mit blitzen eye ; Yon second at de brucke, Den toorn' him round to die. 1S8 HAWS BREITMANN'S BALLADS. Vliile mit out-ge-poke-te lanze, Like ter teufel shot from hell, Kode der ploonder-shtarvin Breitmann On der grau-bart Colonel. Vot for der Captain Breitmann Ish shdop in his career ? Vot for he pool his pridle ? Yot for let down his speer ? Yot for his eyes like saucers Grow pigger, rimmed mit staub ? Yot for his hair, a pristlin, Lift oop his pickel-haub j^* So awfool — so oneart'ly. So treadful was his glare, So unbeschreiblich gastly, Dat der Colonel self was shkare. Oop come der Breitmann ridin, TJnd mit gratin foice he said : " Bist — du — wirkelich — lebendig ? f Can de grafe gife oop its tead ? * Der Uhlan vas nod shenerally wear pickel-haube, but dis tay der 11 err Breitmann gebappant to hafe von on. Fkitz Schwackenhammeb. t " And art thou truly living ?" BREITMANN AND BOUILLL " Dou livest yet — dou breaf 'st yet, Dough oldter now you pe Since I mordered you in Strasburg, Mein freund — raon Jean Bouilli. We lofed de selfe maiden Wohl forty years agone: — She died to hear I kilt you :— Jean — ^how weiss your beard ish grown 1 " I would gife my Hab' und Giiter,* Dereto mein bit of life, Couldt I pring dat shild to leben, Und make her, Jean, dy wifel" Here der Breitmann boorst out gryin. Like a liddle prook vept he ; Und dey hugged and gissed einander, Der Breitmann und Bouilli. " A oh, de efils dat from efil Troo a life ish efer grow ! Had I nefer dink I killed you, Many a man were livin now — • Many a man dat shleeps in canebrakes, Many a man py pillow-shore ; For dy morder mate me reckelos, Und von tead man gries for more 1 * " All my property." 190 EAF8 BREITMANN'8 BALLAL8. " 0, Miidclien ! sclion im Himmel ! * (Warst schon on eart' diflne) — Cau'st dink among de Engeln Of soosh as me und mine ? Den look on soosh a Reue, Ash eart' has nefer known : — "Wliereto hast dou a sabre ? Wherefore not kill me, Jean ?" " 0, ne pleurez pas, mon Breitmann 1 Je trouve cela trop fort," Gry der Colonel sehr politelich ; " How ! — you crois dat I was mort ! Mon Dicu 1 'Tis but one minute, As we galloped to this plain, I thought your spear, mon gaillard, Would kill me o'er again. " Je vous fais mon compliment. Your tendreese becomes you well ; Et ne pleurez pas, mon brave, Pour la petite demoiselle. I have had a thousand since ; One can always find such game ; Et pour dire la v^rite, I have quite forgot her name." * " O maiden fair in Heaven ! " BREITMANN AND BOVILLL Der Breitmann look so earnest, Long and earnest at his foe, Asli if seein troo his augen To de forty years ago. Mit vot a shmile der Breitmann Toorned roundt und rode away: Dat was all his parting greetin To der Golon^l Francais. BREITMANN TAKES THE TOWN OF NANCY. HEAR a wondrous shclory Vot soimdet like romance, How Breitmann mit four Uhlans Vas dake de town of Nantz. De Frlintschmen call it Nancy.* Und dey say its very hard Dat Nancy mit her soldiers Vas getook py gorpral's guard. Dey dink id vas King Wilhelm Ash Hans ride in de down, Und like Odin in his gloria Gazed derriply aroun'. Denn mit awfool condesenchen He at de Friintschmen shtare, Und say, " Ye wretsched shildren 1 Abbortez mir vodre mereP^ * Nancy, the "light of love" of Lorraine. — London Times, Dec. 6, 1870. (1D2J HE TAKES THE TOWN OF NANCY. 193 Hans mean de city Sj'ndic, Yhom maire de Frantschmen call ; So mit a tousand soldiers Dey 'scoi't him to de Hall: In de shair of shtade dey sot him, Der maire coom to pe heard, ITnd Hans glare at hitn fife minutes Pefore he shpeak a word. Den in iron dones he ootered: " Ich temand que rentez fous : Shai dreisig mille soldaten Bas loin I'ici, barploo ! Aber tonnez-moi Champagner; Shai an soif exdrortinaire — Apout one douzaine cart-loads ; Und dann je fous laisse faire." * * " I require you to surrender : I have thirty thousand men Not far from here, parbleu ! But give me first champagne ; I've a wondrous thirst, you know- About a dozen cart-loads ; And then I'll let you go." 13 IH HANS BREITMANN'S BALLADS. Denn he say to Schwackenbammerj His segretaire — " Read A liddle exdra liste Of dings de army need, Und dell dem in Franzosisch Dey moost shell de neetfool down In less dan dwendy minudes, Or, py Gott, I'll purn de town." " Item — on tousand vatches Of purest gold so fair ; Dazu f iinf tousand silbern, For de gommon soldiers' wear; Und tree dousand diamant riuge Dey moost make tirectly come, We need dem for our schweethearts Yen we write to em at home I " Yon million cigarren Ye'll accept ash extra boons For not squeezin dem seferely, Dazu dwelf tousend shboons." Here der maire fell down in schwoonin, Denn all dat he could say Yas " mon dieu de dieu, dieu I Nous voila ruinees I" * *"OLord, Lord, Lord! We are ruined !" HE TAKES THE TOWN OF NANCY. 195 He only make a sgratch, Calm and silend, on de daple, Mit a liddle friction match. De maire versteh de motion, So went liim to de task Of raisin mong de peoples Yot it vas der Breitmann ask. So kam he mit de ringd Dey vind dem pooty soon ; So kam he mit de vatches, Und avery silber spoon. Boot ash for de champagner He wept and loudly call Dat par dieu ! he hadn't any, For de Deutsch hafe troonk it all. Ja I — de gorporal's guart have trinket Efery pottle in de down, Yhile dese negotiations Oop-stairs rere written down. Boot der Breitmann sooplimely. Like von who nodings felt, Said, "Instet of le champagner Nous brentirons du gelt.* * " We will take the ready gelt.^* 106 BANS BBEITMANN'8 BALLADS. " Ja wohl 1 Donnes cent mille franken, C'est mir dgal, you know; * Pid clem pring id in a horrj, For 'tis dime for oos to go." Der maire he pring de mone}', TJnd der Breitmann squeeze his hand,- " Leb wohl, dou nople brickbat, Herzbruder in Frankenland 1 " Boot it griefes my soul to larmen, TJnd I sypatize mit dein, To pense of you, mon ami, Sans le champagner wein. Dere will oder Deutsch pe gomin, TJnd it preak mine heart to dink De \ay dej^ll bang and slang you If dere's no champagne to trink I " Cela fous fera misere Que she ne feux bas see ; So, vollow mes gonseilles, Et brenez mon alls. * " Yes, give a hundred thonsand francs, 'Tis all one to me, you know.'* EE TAKES TEE TOWN OF NANCY. 197 Sbai, moi, deux mille boutelles, De meilleur dat man can ashk,* Vich I will gladly sell — Sheap as dirt — ten franks a flask." De maire look oop to heafen, Wohl nodiugs could he say. Vhile oud indo de mituight Der Breitmann rode afay. Away — atown de falley, Till noding more abbears Boot de glitter of de moonlight, De moonlight on deir spears. * "Ah, that will make you trouble, Which I would not gladly see ; 80, follow all my counsels, And take advice from me. I have, two thousand bottle* The best " Breitmann in Bivouac, H E sits in bivouacke, By fire, peneat' de drees ; A pottle of champagner Held shently on his knees ; His lange Uhlan lanze Stuck py him in de sand ; Yhile a goot peas-poodin' sausage Adorn his oder hand. TJnd jungere Uhlanen Sit round wit oben mout' To hear der Breitmann's shdories Of fitin in de Sout.' TJnd he gife dem moral lessons, How pefore de battle pops : " Take a liddle bra3^er to Himmel, Und a goot long trink of schnapps. (lOS) BBEITMANN IN BIVOUAC. 199 Den his leutenant bemarket : " How vooncler shdrange it peen Dat so very many wild pigs Ish dis year in de Ardennes. Ash I scout dere — donner'r 'wetter ! — • I sail dem coom heraus, Shoost here und dere an Eber Mit a hoondert tousand saus. " Shost dink of all dese she-picks Yor flet to neutral land !" Said Breitmann : " Fery easy Ish dis to oonderstand : Dese schwein-picks mit de sauen Yot you saw a-roonin rond, Ish a crate medempsygosis Of the Friintsche demi-monde. " I hafe readet in de Bible How soosh a coterie Vas ge-toornet indo swine-picks, Und roon down indo de see ; Boot since de see aint handy, Or de picks vere all too dumm, Dey hafe coot agross de porder Und vly to Belgium." EANS BREITMANN'S BALLADS. Kow ash cley boorst oud laughin, Und got more liquor out, Dey hearden from de sendry A shot and denn a shout. Und Breitmann ci'asp his sabre Quich ash de bullet hiss, Und leapin out, demantet, " Her'r'r'r Gott 1 vat row ish dish ?" Und bold der Schwabian auswert : " Dis minute on de ground Dere coomed a Friintschman greepin, On all-fours a-prowlin round. I ask him vat he van ted ; Werda ! I gry; boot he Say nodings to my shallenge, Und only answer ' OuiJ' " So I shoot him like der teufels, Und I rader dink our friend, Dis sneakin Frank-tiroir, Ish a-drawin to his end." So dey hoonted in de pushes, Und in avery gorner dig. Boot, mein Gott ! how dey vas laughen, Ven dey found a — mordered pig. BBEITMANN IN BIVOUAC. Next week dey hear from Paris, Unci reat in cle Gaulois Of de most adrocious action Der vorlt vas efer saw. How de Uhlan cannibalen, Dis vile und awful pi'ood, Hafe killt a nople Friintschman, Und cut him cop for food. " Ja — shop him indo sausage, Und coot him indo ham ; Und schwear dey '11 serfe all oders Exacdly so — py tam 1 Sons of France, awake to glory, Let your anciend valor shine ! Und schweep dis Prussian vermin Het und dails indo de Hhine I BEEITMANN'S LAST PARTY, For fear of some missed onder standinf^s, I vould slitate, riat A\s is only mean de lastBartj' dat dcr Herr Coptain Breitmaun lias ge given — as yed. Pimepy I kess he gife aaoder -.von, und if I kits an in-leading, or indrotuckshun, I kess I'll go. I am von of de vellers dat vos ad de virst Barty, vhere mine cousine de Madilda Yane vas tautz mit Herr Breitmann. Fritz ScnwACKENnAMMER, Olim Studiofsit!^ Tfteologice, now Uhlan free-lancer, and Segretarius of Coptain Breitmann V OT gollops at midnight, Mit IVroolah and 3'ell, Like der teufel's wild 3'ager Boorst loose out of hell ? Vot cleams in the sunrise Bright vlashin in gold ? Das sind die Uhlanzers Of Breitmann der bold. (202) BREITMANN'8 LAST PARTY. 203 Dey frighten cle coontry, De}'' ploonder de toun ; And when dey are oop Die Franzosen co doun ; For pefore de wild Norsemen De Southron must flee: Ab ira Normannorum Libera nos Domine 1* How dey sweep de chateux ! How dey grab oop de hens 1 Und gobble de toorkeys Shoot oop in de pens ! Like de Angel of Deaf Dey are ragin abroad : You may track dem py fedders Knee-deep in de road. der Breitmann ish on, Und der Breitmann is on, Und mit him de Uhlans Are ploonderin gone. De demon of fengeance His wings o'er em vave, Mit deir fingers like hooks, Und de breat' of de grafe. * From the wrath of the Norlhmcn, deliver us, Lord ! 6 HANS BBEITMANN'S BALLADS. Dey coom to a castel, So shplenclid, of bricks Franzosen defend it. Das help em gar iiichts. For de Uhlans hafe take it, Dey smash in de gate, Und inshpired by Gott's fury, Dey shdole all de plate. From shamber to shamber Dey fighted deir way, Till dead in de hall De Franzosen all lay ; TJud dere shtood a miidchen So lieblich und hold. Who laugh at de dead Troo her ringlocks of gold. Den der Breitmann, all plooty, To'ra madel so lind, Spoke courtly und tender : " Vy laughst dou, mein kind V Denn de plue-eyed 3'oung peaudy, Mit lippe so red, Said, "Vy not shall I laughen? Dose Frenchmen are dead. BREITMANN'S LAST PARTY. 205 •' I coom hear from Deutschlancl, De sMldren to teach ; Dey mock me for Deutsch, Unci dey sneer at mine sbeech ; Und since de war komm, Dey vas nearly gone mad, You wouldn't peliefe How de}'- dreet me so pad." Mit a tear Breitmann bend, To de peaudifool miss ; " Crate Gott 1 cans't dou suffer Soosh horrors ash dis?" His arm round de maiden Der hero has bound, XJnd it shtaid dere goot vhile, 'Fore dey got it unwound. " Ho ! fetch me do diamonds I Ho 1 shell out de rings I Mit all in de castle Of dat sort of dings." 'Twas brought to de Captain — A donderin load : At de veet of de madchen Dat ploonder he trowed. EANS BEEITMANN'S BALLADS. " Ho 1 pring oos champagner 1 Und light oop de ball ! Dis night der Herr Breitmann Will gife you a ball. Dat pile of dead vellers, Yot died for La France, May see, if dey like. How de Shermans can tance." Dey find laties' garments, Und — troot to confess — Likewise som Friintsch maidens. Who help dem to tress. De rest of de Uhlans, Who hadn't soosh loves, Fixed oop in black clothes Mit white chokers und gloves. Now liei ! for de fittles I Und hei I for clavier I For de tantz of de Uhlans — De men of de speer 1 How de shendlemen ashk If dey'd blease introduce ; How de ladies mit beards Were called Espionnes Prusses I BBEITMANN'S LAST PABTT. 207 Hei, ho ! how dey tanz^t I Hei, ho ! how dey sang ! How mit klingen of glasses De braun arches rang ! How dey trill from deir hearts, Ash dey pour out der wein, De songs of de Oberland, — Sono^s of der Rhein 1 Und madder und wilder, All whirlin around, Vent Hans mit de maiden In Bacchanal bound. She helt to his peard, Und dey gissed as if mad ; I tont dink dat efer Vas dimes like dey had. Boot calm in de hall, Ever calm on de floor. Was a row of still guests Dat wouldt tantz nefermore. Mit plood shtreams black winding, Der lord mit his men. When der Youngest Day cooms Hans may meet dem acain. SOS HANS BEEITMANN'S BALLADS. Hoorah for cler Uhlan, So rash unci so wild I Hoorah for cler Uhlan, Der teufel's own child ! — Dis ish " Breitmann's Last Barty," Dey'll sing it for years ; De lords of de lanzes, De sons of de speers. For cley frighten de coontry, Dey ploonder de toun ; Und when dey are oop De Franzosen go doun ; For pefore de wild Norsemen Weak Southrons moost flee : Ab ira Normannorum Libera nos Dominel Hans Breitmann in Europe, LSEITMANN IN PARIS. (18 6 9.) " Recessit in Franciam." " Et afiFectu pectoris, Et toto gestu corporis, Et scholares maxime, Qui festa colunt optime." — Carmina Parana, loth century. En teufel's los in Bal Mabille, Dere's hell-fire in de air, De Qd'llers can't blay noding else Boot Orph^e aux Enfers; Vot makes de beoples howl mit shoj'' ? Da capo — bravo I — bis ! ! It's a Deutscher aus Araerika: Hans Breitmann in Paris. J4 (209) SIO HANS BBEITMANN'S BALLADS. Dere's silber tonghts vot might hafe peen, Dere's golden deed vot must : Der Hans ish come to Frankenland On one eternal bust. Der same old rowdy Argonaut Yot hoont de same oldt vleece, A hafin all de foon dere ish — Der Breitmann in Paris. Mit a gal on eider shoulder A holdin py his beard, He tantz de Cancan, sacrament : Dill all das Yolk vas skeered. Like roarin hippopotamos, Mit a kangarunic shoomp, Dey feared he'd smash de Catacombs Each dime der Breitmann bump. De pretty liddle cocodettes Lofe efery dings ish new, " D'ou vient il done ce grand M'sieu? sacre nora de Dieu 1" In fain dey kicks deir veet on high, And sky like vlyin geese, Dey can not kick de hat afay From Breitmann in Paris. BBEITMANN IN PARIS. 211 vbere vas id cler Breitmann life ? Oopon de Rond Point gay, Yot slidreet lie shoost peliind his house ? La rue de Rabelais. Aroundt de corner Harper's shtands There Yankee drinks dey mill, Vhile shdraight abet, agross de shdreet, Der lies de Bal Mabille. Id's all along de Elsies, Id's oop de Boulevarce, He's sampled all de weinshops, XJnd he's vinked at efery garge. Dou shveet plack-silken Gabrielle, let me learn from dee, If 'tis in lofe — or absinthe drunks, Dat dis wild ghost may pe ? Und dou may'st kneel in Notre Dame, Und veep away dy sin, Yhile I go vight at Barriere balls, Oontil mine poots cave in ; Boot if ve pray, or if ve sin — Yhile nodings ish refuse, 'Tis all de same in Paris here, So long ash V on s' amuse. n2 HANS BREITMANN'S BALLADS. life, mein dear, at pest or vorst, Isli boot a vancy ball, Its cratest shoy a vild gallop^ Vhere madness goferns all. Und should dey toorn ids gas-liglit off, Und nefer leafe a slibark, Sdill I'd find my vay to Heafen — or — • Dy lips, lofe, in de dark. crown your het mit roses, lofe 1 keep a liddle sprung 1 Oonendless wisdom ish but dis : To go it vhile you're yung ! Und Age vas nefer coom to him, To him Spring plooms afresh, "Who finds a livin' spirit in Der Teufel und der Flesh. BEEITMANU IIT LA SOBBONNB. ER Breitmann sits in La Sorbonne, A note-pook in his hand, 'Tvas dere he vent to lectures, Und in oldt Louis le Grand. BALADE. ^13 Id's more ash two unci clwendy years Since here I used mein pen ; Oh, where ish all de characders, Dat I hafe known since denn ? Der cratest boet efer vas, Der pest I efer known, Yent lecdiires here, too, shoost like me, Le Sieur Frangoys Villon. He raise de teufel all arount, He hear de Sorbonne chime ; Crate shpirid ender in mein heart, Und mole mein soul to rhyme. Balade. Dictes moy — in what shpirit land Ish Clara Lafontaine ? Or Pomare, or La Frisette, Who blazed on soosh a train ? Shveet Echo flings de quesdion pack, O'er lake or shdreamlet lone ; All eartly peauty fiides afay, Vhere ish dem lofed ones gone ? Sllf EAN8 BREITMANN'S BALLADS. Oh, vliere ish Lola Montez uow, So lofed in efeiy land ? How oft I shmoked dose cigarettes She rollt mit vairy hand ! Dat mighdy soul, dat shplendit brick, A saint's pecrme to be, For mit soosh saints der Breitmann make His Hagiologie. Und vhere ish La Pochardinettc ? Ish she too mit de dead ? She lofed de Latin Quarter mit A hat und fedder on her het. Lebe wohl petite Pochardinettc ! Qui ne safait refuser, Ni la ponche a la bleine ferre, Ni sa pouche a un paiser. Prince ! dese quesdions all are nix, I sit here all alone, Mit von refrain to end de shdrain, Yhere ish mein lofed vons gone ? Yhen MarcoAdtch has cut und run, Und Schneider's off de ving, Some cray old reprobate like me Vill of dese lofed vons sing. BEEITMANN IN FORTY-BIGHT. D ERE woned once a studente, All in der Stadt Paris,* Whom jeder der ihn kennte, Der rowdy Breitmann hiess. He roosted in de rue La Harpe, Im Luxembourg Hotel, 'Twas shoost in anno '48, Dat all dese dings pefel. Boot he who vouldt go hoontin now To find dat rue La Harpe, Moost hafe oongommon shpecdagles, TJnd look darnation sharp. For der Kaisar und his Hausmann Mit hauses made so vree, Dere roon shoost now a Bouleverse There dis shdreet used to pe. * There is a German student's song wliich begins with this couplet. (215) HANS BREITMANN'8 BALLADS. In dis Hotel de Luxembourg, A vild oldt shdory sa}'-, A slitudent vonce pring home a dame, Und on de nexter day, He pooled a ribbon from her neck — Oflf fell de lady's het; She'd trafelled from de guillotine, TJnd valked de city — deadt. Boot Breitmann nefer cared himself If dis vas falsch or drue, I kess he hat mit lifin gals Pout quite enough to do. Und Februar vas gomin, Ganz revolution n aire, TJnd vhere der Teufel had vork on hand, Der Hans vas alvays dere. Und darker grew de beople's brows, No Banquet could dey raise, So dey shtood und shvore at gomers, Or dey singed de Marseillaise. Und here und dere a crashin sound Like forcin shutters ran, Und boorstin gun-schmidt's vindows in Hard vorked der Breitemann. BREITMANN IN FORTY-EIGBT. S17 He helped to howl Les Girondins, To cheer be beople's hearts ; Me maket dem bild parricades Mit garriages iind garts. Then a bretty maideu sendinel Yonce ask der countersign, He gafe das kind a ronsin giss, Gott hute dir und deini Und wilder vent de pattle, France spread her oriflamme, Und deeper roared de sturm-bell, De bell of Notre Dame ; « Und he who nefer heard it, O'er shots und cries of fear, Loud booming like a dragon's roar, Has someding yet to hear. Und in de Faubourg Sainte Antoina Dere corned a fusillade, Und dyin groans und fallin deadt Tere roundt dat parricade. But der song of Revolution From a tousand voices round, Made a fearful opera gorus To de deaf gries on de ground. HANS BREITMANN'S BALLADS. tJnd all around dose parricades Dey raise der teufel dere ; Somedimes dey vork mit pig-axes, TJnd somedimes mit gewehr. Dey maket prifate houses Gife all deir arms afay, Und denn oopon de panels Dey writet Amies donnees. Und ve saw mid roarin vollies, Shtreaked like banded settin suns, Two regiments coome ofer, •TJnd telifer oop deir guns. Hei! — how de deers vera roonin: Heil — how dey gryed hurrahs! For dey saw de vight vas ofer, TJnd dey know dey gained deir cause. Dus spoke deir hearts outboorstin, In battle by de blade. From sun to sun mit roarin gun TJnd donnerin parricade. In vain pefore de depudies De princes tremblin stood, Vot cooms in France too late a day Cooms shoost in dime for blood. BBEITMANN IN FOBTY-EIOHT. 219 Ylien de Tuileries vas daken, Amid de scotterin shot, Und vlyin stones, und howlin, XJnd curses vild und hot. 'Tvas dere Hans clobbed his musket, Und dere de man vas first To roosh into de palace, Yen de toors vere in-geburst. Some vellers burn de guart-haus. Some trink des Konigs wein ; Some fill deir hats mit rasbry sham. Tin prandy beeches fein. Hans Breitmann in de gitchen Vas shdare like avery ding, To see vot lots of victual-de-dees Id dakes to feed a king. Und Oder volk, like plackguarts, "Vent dook de goaches out ; Und burnin dem, dey rolled dem Afay mit yell und shout. Der Brietmann in der barlor, Help writen rapidly, La liberie pour la Pologne! Likevise — pour Vltalie! 220 HANS BREITMANN'S BALLADS. Den in der Tiiileries courtyard Ten tousand volk come on ; De}^ vas gissiu und hurrahin For to dink der king vas gone. Some vas hollerin und tantzin Round de blazin oldt caboose Yben Frantschmen kits a goin, Den dey leis der teufel loose. Boot von veller set me laughin, Who roosli madly roun de field ; He hat rop de Cluny Museum, Und gestohlen speer und schild. Mit a sblentit royal charger, Yitch he hat soraevhere found, Like a trunken wild Don Quixote, He vent tearin oop und round. Doun vent de line of Bourbons, Doun vent de vork of years. Ash de pillars of deir temple Ge-crashed like splintered speers; Und o'er dem rosed a phantom, "Wild, beautiful, und weak, Vhile millions gr}' arount her — Yive ! vive la Republique 1 BEEITMANN IN FORTY-EIGET. Tree days mid shdiflin powder shmoke, Tree days mid cheers und groans, Ye fought to guard de parricades, Or pile dem oop mit shtones. De hand vitch held de bistol denn, Or made de crowbar bite, Das war de same Hans Breitmann's hand Vitch now dese verses write. a Breitmann in Belgium. Vlaenclcren, dag en nacht Denk ik aen u. Waer ik ook ben en vaer, Gy zyt my altyd naer. Vlaenderea, dag en nacht Denk ik aen u. Overal vrolykheid, Overal lust. Maegden van fier selact, Knapen zoo vroom en draet, Overal vrolykheid, Overal lust. Eoffmayni von Fallersleben. BEEITMANIT IN SPA. V HEN sommer drees shake fort dcir leafs, Ash maids shake out deir locks, Und singen mit de rifulets, Vitch ripplen round de I'ocks, BBEITMANN IN SPA. Unci beople swarm land-outwards, Und cities weary men, Hans Breitmann rode de Belgier mark For Spa in Les Ardennes. TJnd vhen he came to Spadenland, He found it fein und fair. For dey pour him out de peke schnapps, Dazu elixir rare ; Und mit a soldier's inshdink To find a shanse to shoot, Mitout delay he fire afay Right in de Grande Redoute.* De virst shot dat der Breitmann fired He pring de peaches down. For he hit de double zero mit A gold Napoleon. TJnd ash he raked de shiners in, He hummed a liddle doon : • I kess I tont try dat again," Said he, dis afdernoon. Boot vhen he coom to rouge et noir, A tear fell tripplin denn, Id look so moosh like goot old dimes, To come dose games again. * La Redoute— the gambling-room at Spa. HANS BREITMANN'S BALLADS. Yet vhen he lossed a hundred francs, He sadly toorned afay, '' I'd rader keep de tiger here, Dan vight him, any day." Und shtanding py de daple, He saw a French lorette Vat porrowed shpecie all around, Und lossed at efery bet. " Id's all de same mit dis or dat, Or any kind of sin, De lorette or de rolette — hot' Will make de money shpiu." He trinket of Le Pouhon well, Und from La Sauveniere ; He tried it ad de Barisart, Und auch de Geronstere. " Dey say dat Troot' lie in a well, So trink from all we can, Und here we'll prove dat Troot is Health," Dat's so, says Breitemann. So long in ruined Franchimont He sat on hollowed ground, Und dinked of Wilhelm de la Marck, Who'd raked dat coontry round. BREITMANN IN SPA. "Mein GottI how id vas mofe mine herat To read in hislidoiy, TJnd find de scattered shiuin lights Of vellers shoost like me ! " Dis nople boar-pig of Ardennes, Dis shtately Wallowin lord, Yas make him vamous joy de pen, TJnd glorious py de swordt. Und showed his hero-scholarship, Yen he wrote to de pishop, ' Satis, Brulabo monasterium Yestrum, si non payatis.' " Dey sa}' dat in de keller here Dere lifes a coblin briest, Dereto a teufelsjiigersmann Yot guard a specie chest. if I vonce could find de vay, Und spot dat box of checks, 1 voonder shoost how long 'twould pe Pefore I'd twis deir necks." Und in de Walk of Meyerbeer, Yhere plashin brooklets ring, lie see vhere in de water wild De wood-birds flip deir wing. 15 226 EAN8 BREITMANN'S BALLADS. " Ash de prooklet's lost in de rifer, Und de rifer's lost in de sea, Mine soul kits lost on water ' plain,' " Says Breitemann, says he. Und ash he walked de Meyerbeer He marcked, peside de way, A rock shoost like a wild boar's head, Yraie tete du sanglier. Der Breitmann heafe a shiant sigh, Und say mit 'motion grand : Yon crate id^e ish iiber all In dis der Schweinpig's land. He drafel troo de Yal d'AmbMve, He lounge de schweet Sept Heures, He shdare indo de window-shops, Und see de painted ware.* He looket at de fans und dings ^ Denn said,-" To tell de trut', Dere's painted vares more dear ash dis Oop shdairs in La Redoute." * Spa is famous for painted ornamental wooden ware, such as fans and boxes. BREITMANN IN SPA. TJnd sittin in de Champignon, Vitch rose 'neat Lofe's sehweet hand, He read in books of Marmontel, Of Jeannette et Lubin. Id's nice to see Simplicitas Rococoed oop mit viowers, Und dink soosh virtue shdill may life In dis base vorldt of ours. 'Tvas here, oopon de Spadoumont Deir gottashe used to set ; 'Tvas here thej' keeped von simple cow Likevise an lettuce-bett. Berhaps I hafe crown vorldl}'- since, Yet shdill may druly say, Dat in mine poyhood's tays I vas Apout so good ash dey. But he vot vant to see dis land, Und has nod time for all : Eash woodland nook und shady brook ; On Herr Marcette shouldt call. For he has baintet all to live Vhen de drees demselfs are gone ; Fnd shoost so goot as artist, auch, Ish he bon compagnon. BANS BREITMANN'S BALLADS. Farevell, schveet Spa — dou home of vlowers Of ruin and of rock, Vliere vild pirds sing und de band ish blay Eash tay at sefen o'clock. If all de shbrees dat Spa has seen Yere melted into von De soul vouldt reach Nirwana — lost In transcendental fun. BEEITMANN IN OSTENDE, Flupsa! jonker Jan, Die wel ruiter worden kan. B OON tidings to der Breitmann came Ash he sat at table end, Dere's right goot fisch at Blankenberghe, Und oysters in Ostend. Denn to Ostland ve will reiten gacn, To Ostland o'er de sand, Dou und I mit pridle drawn For dere ish de oyster land. BREITMANN IN OSTENDE. 229 Und vhcn dey slitood bei Ostersce, Yliere de waters roar like sin, Dere coom five huudert fischer volli To dake der Breitmann in. " Gotts doonder ! Sliould ve doomple down Amoong de waters plue, I kess you'd vant more help from mo Dan I should vant from you 1 " If you hat peen vhere I hafe peen Und see vot / hafe see, Yhere de surf rise oop nine tausend feet, In de land of Nieuw Jarsie ; Und schwimmeddat surf ash Jhafe schwimmed, Peside de Jersey strau' " From dat day fort' de Ostland men Shdeered glear of der Breitemann. I d inked he'd nefer cease, De Ostend oysters kostet more In Ostend als Paris. Hans asked an anciendt fisherman, To 'splain dis if he may, Und says he, " Mijn Heer — dey're beter hier Als ein hundert leagues afay. HAFS BREITMANN'S BALLADS. ''TJnd as de oysters beter hier Of course dey kostetmore" Der Breitmann dook his bilcrim shdafT, Und toorned him to de toor. Says Hans, " De Ylaemsche fischermen Can sheat de vorkit I pet, Dey sheaten von anoder too. All's fisch to a Dutchman's net. " Der king peginned a palace hier, De palace hat to sbtop, He foundt de beoples sheaten so He gife de bildin oop. Aldough das Leben hier ish goot, Ad least Ostend-sibly" So shpoke der Breitemann und cut Dat city py de sea. BEEITMAITIT IN GENT. Wie kennt die stad waer allcs nog Van Vlaenderens grootheid spreekt? Waer outrouw, valschhiid en bedrog Van scliaemte nog verbleekt? — LEDE0ANC3, I F I hat gold, as I hafe time, I tells you how 'tvere shpent, On efery year I'd shtay a week In yianderen's hoofstad, Gent. For, oh 1 de sveet wild veelins, In dat stad do mofe me so, Vhen I'd dink of all de clorious men Vot life dere long aco. If efer man hat manly heart. He'd veel dat heart to beat, Vhen mit de oldten dime of Ghent He valks troo efery shdreet. (231) SS2 HANS BBEITMANN'S BALLADS. Und ach 1 de volk are yet so goot, It gave me soosh a pliss, Yen I hear a bier-hous spielman sing A melodie like dis : — " Het was op eenen Monday, All on a Monday free, Dat mijnheere Jacob Yan Artevelde Unto his men said he : He seide — 'Mijn lief gesellen. Ye all moost ride out land, And trive our wa};- to Bruges town, Or Brussel in Braband.' " Und as he oonto Brussel cam, De meisjes sprong from bed, Und found Mynheere Yan Artevelde Mit a cross-bolt troo his head." Und shoost pecause dis bier-hous son^ Recht troo my heartsen vent, I feel dat I could life und die All in de down of Gent. Breitmann in Holland. 'S GBAVENHAGE.-THE HAQUE I>j dis bocra, mein freund der Ilerr Breitmann hafe liis fiews on art pefore-geset mit a deepness uud shorthood vich is bropa- bly ooDliked in Aesthetllc. Ve hafe liere, witliin de circumcom- prebensifeuess of dirty-two lines, a th6orie vitch— shortsomely exbressed— sends to der teufel efery dings ash vas efer gescribed pefore on liunst or art, nnd maket efery podics from Baumgart- ner doun to Fischer und Taine, look shoost like puddin-headet old gasbalgs. Boot to de boem. For de informadion of dem ash ish not gestudied art, I vould shtate dat Adriaan Brauwer (who ish as regards an uavoUkomene technik de first of all Holland malers), vas nefer paint nodings boot droonken plack- guards und liederlich dings, und Van Ostade und Jan Steen vas in most deir bilds a goot deal like him. —Fritz Schwackenhammer. H ANS reitot troo de Nederland, From Rotterdam below, To Gravenhaag und Leyden Uud Haarlem — all a row; 23lt HANS BREITMANN'S BALLALS. lie shtooclit in de galleries A tausend works of art ; Loot ach — der Adriaan Brauwcr, Yent most teepest to his lieart. Und dus exglaim ber Breitmann In woonder-solemn shdrain, " De cratest men vere Brauwer, Yan Ostade, und Jan Steen Der RafFael vas vel enof ; Dat isli in his shmall vay ; Boot — Gott im Himmel I — vot vas he Coompared mit soosh as dey ? " Shoost see dat vight of troouken boors Yon teap de Oder's goat : Yhile de oder mit a pointet knife Ish goin for his troat. Und a miidchen mit a tree-leg shtuhl Ish clip him on de het, In dese higher human passion valks, Der Raffael's coldt und deadt. " De more ve digs into de eart' — Or less ve seeks a star, — De nearer ve to Natur coom, More panth^istich far ; BREITMANN IN LEYDEN. To him who reads dis myst'ry right, Mit insbiration gifen, Der Raffael's rollen in de dirt, Vhile Brauwer soarsito Heafen." BEEITMANN IN LEYDEN. 'T IS shveet to valk in Holland towns Apout de twiliclit tide, Yhen all ish shdill on proad canals, Safe vhere a poat may elide. Shd range light on darken in vater falls, In long soft lines afar, Der abeuddroth on dunkelheit, Vitch shows — or hides — a star. De pridges risen all aroundt So quaindly, left und right, Pedween each pridge und shattow, lies, A lemon of yellow light, Und das volk a-goin ober. So darklin onwarts pass, Dey look like Chinese shattows — shown Apofe a lookin-glass. SS8 HANS BRElTMANN'a BALLADS. All shdiller grows, und slidiller, Sogar die efenin preeze, Ish onl}'- heardt far pber hct In dcse long lines of drees ; A real oldt Holland feelin Cooras gadderin ober all, You'd nefer dink a sturra hat pecn Oopon dis Grand Canawl. De nople houses ! — how dey'd mofe An old New Yorker's heart, Time vas— twix dese und dose at home You couldn't tell 'em part, Mit crate brass knockers on de toors, Und parlors town so low You see de crates a glowin prite O'er carbets ash you go. Dere's comfort-full of averj dings, You veel it ash 3'ou look. You knows de volks ish opulend, Und keep a bully cook ; Und oopon de high camine, Or here und dere on shelf, Dere's Japanesisch dings in rows, Pe mingled oop mit delf. BBEITMANN IN LEYDEN. Dere's noding in dis Holland life, Yitch seems of present day, De fery sbildren in de shdreeds Look quaintlich as dey blay, De liddle rosy housemaids. In bicdures veil I know, De dames und beers bave all an ai Of sixdy years ago. They may dalk of anciendt bishdory Und for romantisch seek, De ding dat mofes most teeply ish Old-vashioned — not antique. if you live in Lej^den town You'll meet, if troot' pe told, De forms of all de freunds who tied Yhen du werst six years old. 3 SCHEVENINGEIT. OR DE MAIDEN'S COORSE. Oldt Flamisch. H ET vas Mijn Heer van Torenborg, Eide oud oopon de sand, Urid vait to hear a paardeken ; Coom tromplin from de land. He vaited vlien de boeren volk Vent oud oopon de plain, He vaited dill de veary crows Flew nestwarts home acain. He vaited ash de wild fox vaits In long-some hoonger noth, He vaited dill de flitterin bats Vere plack on Abendroth. Id's woe to watch for tally bread Or bide forgotten call, Boot oh, to vait for heartsen lofe Ish veariest of dem all. (S3SJ SCHEVENINOEN 2S9 " dat ish not mine laity's prooch Shoost now so star-like shiued, dat ish not mine laity's haar Soft floatin on de wind. Her goot crayhound mit soosh a step, Yas nefer vont to go, Und d?it is niet her paardeken Whose shtep so veil I know. " Dat light ish speer light from a lanz Vich '11 part mine pody und soul, De floatin haar is a pennon gay Or wafin banderol. De crayhound ish a ploot-hound wild Yitch long has dracked me here, Und het paardeken ish a var-horse Yot has hoonted me like deer." Well shpoke Mijn Hear van Torenborg All drue vas afery wordt, For dey bored him troo mit lanzen, Und dey hewed him mit de swordt. Dey killt him armloss, harmlos ; De plooty reiver band ; Und purled him so careloosly Dat his vace shtick out de sand. HANS breitm:ann'S ballads. Boot e'er night's plack hat toonied to red Or e'er de stars vere gone, Dere came de shtep of a paardeken Soft trompUn, tromplin on. A laity fair climbed off on him Und trip mit dainty toes: — Boot oh, mijn Gott ! — how she vas shkreem Yen she trot on her drue lofe's nose 1 " Oh vot ish dis I trots opon ? Ids shape fool well I know, Der nefer yet vas flower like dis Dat in de garten crow. Dere nefer yet vas fruit like dis Ash ripen on a dree ; Het is Mijn Heer van Torenborg Dat kan ik blainly see. " Dat heerlijk nose, van Torenborg, Ish known of anciend dime, 'Tis writ in olten chronikel Und sung in minsdrel rhyme. Und dis, de noblest of de race Since hisdory pegans, Ish shtickin here — shdraighdt out de dirt, Shoost like some boer manns. SGHEVENINGEW. S4I " Oh cuss cle man clat morclered him I Ach, cuss him oop and down, Ja-cuss him troo de forest roads, Und tamn him in de touu I Und burn his vater und moder, Vhere'er deir vootshteps vail, Mit his schwesters und his brod'ers, De teufel rake dem all 1 "May aferj cuss dat e'er vas cusst, Since cussin foorst pegan ; Pe hoorled in von drementous cuss, Acainsdt dat nasdy man I From de foorst crate cuss on Adam, To de smalles' of de crop " Here de tead man gafe a shifer, Und gry oud-" Eor Gott's &^\ie~-shdop! "Dere's a cerdain lot of shwearin, Vitch anger alvays crafes ; Boot spite like dat's enof to pring Be tead men from deir craves.'' I can't lie here no longer, Und hear soosh pizen pain • Und since you've shtirred me out, I kess I'll coom to life acain," 16 EAKS BREITMANN'S BALLADS. Mit von drementous shkreem of pliss, His drue lofe sbtood de shock Den catcht him wildly py de nose, " Ach Torenborg — ^lev'st du nock ! Ach ja — du aint'st nod tead 3^et I Dere's life shdill leP peliind, Gott pless de chance dat lef dy nose, Shdill wafin in de wind." Mit hands all ofer diamonds, She loosed de sand apout, Mit an o)''ster-shell so wildly She digged her lofer out. " Und now dou'rt in free air, lofe ! "Who warst shoost now in sand 1 Dere vas'nt ish a nicer man, In all de Nederland I" Vhere vas dit liedeken written. There vas dit liedeken sing, Dat had gedone Hans Breitmann, In de town of Sclievening ! 'Tvas written ober Rheinwein, 'Tvas written ober bier — Und wer das lied gesungen hat, Gott geb ihm ein glucklich's jahr.* * And to him who suns: this song, God give a happy year. BEEITMAHN IN AMSTERDAM. T O Amsterd — m came Breitmann All in de Kermes tide ; Yonge Maegden allegader Filled de straat on afery side. De raeisjes in de straaten Yere tantzin alle nacht long ; Dere vas kissen, dere vas trinken, Mit a roar of Holland song. Who went into de straaten Yen de sonn had gone his day, De Dootch gals quickly grapped him, Und tantzed him wild avay. Dere was der Prinz von Capua, Who fell among dese wags ; Dey tantzed him off in a carmagnole, Und sent him home in rags. Und den at afery gorner. So peaudifool to see, De volk was bilin dough-nuts. Or else was i'rym tea. (243^ BANS BBEITMANN'S BALLADS. TJnd Kermes cakes mit boetry, Yitch land-yolk dinks a dreat, Mit all of Barnum's l)la3'ed out shows In dents along de shdreet. Id pring de tears to Breitmann's e3'es, To find in many a shtand Vot oft he'd baid a qnarder for To see in a distand land. De Aztec dwins und de Siamese (Dough soom vere a wachsen sham) ; Mit de Beardet Frau und de Bear Woman- All here in Amsterdam. De fashion here in Nederland Ish not vot you'd soopose, Mit oos, men baj^s de vomens, Boot de Dootch gals hires deir beaux I Dey hire dem for de season, Und pecause moosh rain ish fell, Dey alvaj'^s bays a higher brice, For a man mit an umberell. Und dere was Nord Hollander maids, So woonderfool to see, Mit caps of gold und goldne pins, Und quaint orfeverie. BBEITMAFN IN AMSTERDAM. S45 Likewise de Zeeland boersraen, Mit silber bootons gay ; Und silber belts, nnd silber knives, Mijn Gott I — how sdrange vere doj ! But dough de men wore silber gear, Und de vrouws in gold were tall, De gals vere gabblin all de dimes, Und de men said noding at all. Dey say dat sbeech is silbern. Boot silence golden pe, Dat aint de vay dey vork id here," Said Breitemann, said he. Goot Gott ! how Breitmann vent it, In moonlighdt or in rain ; Den vakened to Schied — m it, Ven de mornin peamed again. For to solfe von awfool broplem, He vas efer shdill incline ; If — den wijn is beter als de min,* Or — de min doet veel meer als de wijn. * If wine is better than lovinar, Or if love doth much more than wine. HANS BREITMANN'S BALLADS. Dwo weeks der Breitmann studiet, Vile he vent it on de howl, He shpree so moosh to find de troot, Dat he lookt like a bi-led owl. Den he say, " Ik wil honor Bacchus, So long as ik leven shall ; Boot not so moosh vercieren As to blace him ofer all. De rose of lofe is lofely In zomer ven it plow ; De bush shdill gifes a bvomise, In winter mid de shnow ; Ja, als de bloeme is geplnkt, En van den steel genomen,* Ve know de peautiful vill life, Till zomer is gekomen. Boot oh dose vas arch-heafenly dimes, Yen by mine lofe I sat ; Und see de maedchen pring de grapes, Und crash dem in a vat. * Yes, when the flower is plnckort, And taken from the stem. BREITJIAWIi m AMSTERDAM. Und ven her glances unto mine In plessfool ropture toorn ; I dink dere ne'er vas no dwo crapes Lilve dem plue. eyes of hern. Wat is soeter als de trinken,* Ja — niet kan beter zyn. Niet is soeter as de minne, It smaclit nog beter als wijn. Es giebt nichts wie die Miidchen, Es gibt nichts wie das Bier, Wer liebt nicht alle beide, Wird gar kein Cavalier. > vot ve vant to quickest come, Ish dat vot's soonest gone. Dis life ish boot a passin from De efer-gomin-on. De gloser dat ve looks ad id, De shmaller it ish grow ; Who goats und spurs mit lofe und wein, He makes it fastest go. * What is Bweeter than this drinking? Yes — naught can better be. Naught is sweeter, though, than loving; It tastes better tlian wine to me. There's nothing lilve the maidens, There's nothing like good beer, And he who does not love them both Can be no cavalier. Breitmann in Germany. EEEITMAUN AM EHEIIT.-SOLOGNE, H OW wunderschon das Vaterland In audumn-life abbears ; Vot rainpows gild ids vallies crand, Yen seen troo vallin tears. Und VON I'll creet mit sang und klang, Und drown in goldnen wein ; Old Deutschland's cot her sohn again : Hans Breitmanu's on der Rhein. Und doughts ish schwell dat mighdy heart, Too awfool for make known ; Ven dey shunt him from de railroat car Und tropped him in Cologne. De holy towers of de dome Gleam, twilicht-veiled, afar ; Und like some lonely bilgrim's pipe, Dim shines de efenin star. BREITMANN AM BHEIN— COLOGNE. 249 Hans look to find his baggage check, Und see dat all ish shdraighdts, Denn toorn him to de citj^ toors, "Mein nadife land — wie gehts?" Boot daVs vot all who read may run — . Fool blainly armies write ; Id's ofer all half Shermanj^, Set down in Black and White. Oh, Black and White 1 Weiss and Schwarz ! Vot dings ish dis to see ? I vonder vot in future years Your mission ish to pe ? Also in crate America We had soosh colors too 1 Die Fiirb' sind mir nicht unbekannt * — Id's shoost tout comme chez nous. Next tay to de Cathedral He vent de dings to view, Und found it shoost drei thaler cost To see de sighds all troo. '' Id's tear," said Hans ; " boot go ahet, I'fe cot de cash all right ; Boot id's queer dat's only Protestands Yot mosdly see de sighdt ! *The colours are not unknown to me. S.:o HAXS BREITMANN'S BALLADS. " Im IMittelalter I hafe read De shoorsli vas alvays sure — An open bicdure gallerie, Uud book for all de poor. Boot now de dings is so arrange No poor volk can get in ; We Yankees und de Engliscli are Pout all ash shbends de tin. " I shmiles like Mepbistopheles In shoorshes ven I see Poor Catholics vollerin round apout To shdeal a sighdt — troo me I Dey peep und creep roundt chapel gates, Boot soon kits trofe afay, Dey gross demselfs, und make a braj^cr — Boot den dey cannot bay 1 " Dese Deutsche sacrisdans might learn More goot in Italy, Where beoples bays shoost half de brice, For ten dimes more to see, De volk vot dink I shbeak sefere Apout dese Kiister yays, May read vot Mr. Badeker In his Belgine Hand Buch says." BBEITMANN AM EHEIN— COLOGNE. 251 Und valkiii oop und town de down Yon ding vas shdill de same : Shoost ash of oldt he saw de shpread Of Jean Farhia's name. He find it nort', he find it sout', He find it eferyvhere ; Dere vas no house in all Cologne Boot J. M. F. vas dere.* De best Cologne in all Cologne I'll shweai' for cerdain sure, Ish maket in de Jiilichsplatz TJnd dat at Numero Four. Boot of dis Cologne in Jiilichsplatz Let dis pe undershtood, Dat some of id ish foorst-rate pad, Vhile some ish foorst-rate good. Boot von ding drafellers moost opserve, Dis treadful trut I dells, Fast ash dis Farinaceous crowd So vast hafe grown the schmells — ■ "lis etaient dens alors ; ils sont mille aujonrd hui. Sur ces temps primitifs le doux progr6s a lui, Et chacque jour le Rhin vers Cologne charrie De Dombreux Farinas, tous ' seul,' tous ' Jean Marie.' " Le Maout, " Le Parfameur," cited by Eugene Rimmel in Le Livre des Parfums, Paris, 1870. HANS BREITMANN'8 BALLADS. Dose awfool schmells in gass' tind strass' Yitch mofe crate Coleridge squalm : If so he wrote, vot vouldt he write Apout dem now, py tam ? Of all de schmells I efer schmelt, Py gutter, sink, or well, At efery gorner of Cologne Dere's von can peat dat schmell. Vhen dere you go you'll find it so. Don't dake de ding on troost ; De meanest skunk in Yankee land Yould die dere of disgoost. Boot noding dinked der Breitmann Of schmutz or idle schein, Yhen he sat in Abendamraerung Und looket owd on der Rhein Im goldnen gleam — vhile pealin far Rang shlow, shveet kloster bells, Und in de dim, plue peaudiful, Rose distant Drachenfels. Dey trinket lieb Liebfrauenmilch, So pure ash voman's trut' ; De singed de songs of Shermany, De songs of Breitmann's yout'. BREITMANN AM RIIEIN-IM KAHJST. De songs mit tears of vanished years, Made peaudiful in wein. Dus endet out de firster tay Of Breitmann on der Rhein. AM EHEIN.-Uo. II. IM KAHN. Were diu werlt alle min, Von deme mere unze an den Ein, Des wolt ih mih darben, Daz diu dame von Engellant Lege an minen armen. — Carmina Bur ana. A M RheinI Acain am Kheinel In boat oopon der Rhein 1 De castle-bergs soft goldnen Im AbenJsonnenschein, Mit lots of Rudesheimei*, Und saitenklang und sang, Und lalies singiu lieder. Ash ve go sailin 'long. 4 HANS BRIETMANN'S BALLADS. Unci von fair Englisch dame Vas dere, so wunderscheen ; Vene'er der Breitmann saw her, Id made his hcartsen pain. Oh, dose long-tailed veilchen Aiigen, Yitch voke socsh hopes und fears, Deir shape vas nod like almonds. Boot more like fallin tears. Und shpecdagles were o'er dem, De glass of pince-nez kind, In mercy to de beoples, Less dey pe shdrucken blind. Und gazin in dem glasses, Reflected he pehold De Rhine, mit all de shdeam-poats, Und crags in Sonnengold. De signs upon de bier-haus 1 De gals a-washin close ; De wein-garts on de moundain, Like heafenly shdairs in rows ; De banks, basaltic-paven, Like bee-hife cells to view ; A donkey shtandin on dem, Likevise her lofer too. BREITMANN AM RHEIN-IM KAEN. 255 All dis oopon dos glasses, Yas blainly to pe seeu ; One saw whate'er vas nodiced, Py de schoue EDgiiindrinn. Boot oh ! de fery lofe-most Of all dat lofe-most pe Iler own plue veilchen Augen — Herself she couldt not see. So ist es in dis Leben ; For beaudy oft we spied, Nor know de cratest peaudy Ish in our soul inside. Mein Gott I Vot himmlisch shplcndor Vas seen mitout an toubt. If some crate bower supernal Vas toorn life iusite out I TJnd gazin long on Natur, Und gazin long on Man, Shdill all dings giite voriiber. Ash since de vorldt pegan : Ash in laitj^'s glasses, Ve see dem bassin py ; Yet veel a soul beneat' dem, A schweet eternal eye. 256 HANS BEEITMANN'8 BALLADS. schone Englisch maiden Mit hone}'- colored hair, Dat flows ash if a bienen korb Had got oopsettet dere — Und all de schweetness of your soul Yas dripplin from your brain I Oh shall I efer meet mit dir Oopon dis eart' acain ? Englisch engel maiden ! schveet betaubend dofe I O Rheinwein und cigarren ! luncheon, mixed mit lofe ; O Draclienfels und Nonnenwerth 1 Liebeslust und pein I Dus ents de second chapterlet. Of Breitmann on der Rhein. AM RHEIN.-No. Ill H NONNENWERTH. (Alt Deutsch.) E shtoocl peside de Kloster-place, Oopon de Rheinisch shore, Und dere he saw a lofely face, He'd seen in treams pefore. " Feinslieb, und will'st dou go mit me ? Feinslieb, make no delay ; For rocks ish shdeep und vales ish teep, Und dings ish in de way." " Und oh ! how can I go mit dir, Or flyen out of land ? Der bischof holts me py de law, Der Rheingraf by der hand. " Liebsherz, if dou could'st landwarts gehn, I'd follow willingly ; Boot we are leafs, und sbdrong's de shdem Vitch pinds oos to de dree." 17 {257) S5S EANS BREITMANN'S BALLADS. "Der briest who helt dee py de law Ish now a broken man ; Der Rheingraf who vouldt marry dee Ish in der Kaisar's ban. "TJnd if de Kloster-beoples here Till shdop 3'our goin to town, Bei Gott 1 I'll burn von half of dem, De Oder half I'll trown I "Denn linger not to back dy drunk, Boot led our lofe hafe vings ; Dere's milliners in fair Cologne, Till make you avery dings." She toorn her eyes im mondenschehi, She schmile so heafenly : " Dear lofe, so shendle und so goot I I'll cut away mit dee. " Und do not kill de Kloster-volk, 'Tvouldt only bring tiscrace : Dough if I had de abbess here, Lort 1 how I'd slap her vace I " De moonlighdt blayed oopon de drees, It shined oopon de blain, Two forms rode in de mitnight woods, Und nefer coomed again. Breiimann in Munich. GAMBRINUS. "Vot ish Art? Id ish somedinfjs to drink, objectively fore-jre- brouofht inde Beaudiful. Doubtestdou?-denn read, ash Zhafe read, de Dyonisiacs of Nonnus, uiid learn dat de oop-boorstin of infinite worlds into edernal Light tind mad goldnen Lofeli- n ess— yea ofdein own soul— is typifide only py de Cup. Vot i— shdill skebdigal? Tell me denn, O dou of liddle fait, vere on eart ish de kunst obtain ids highest form if notina Bierstadt?* Ha ! ha ! I poke you dere ! Caupo Recauponatus, MS. by Fritz Schwackenhammer, olim canditatus theologice at Tiibingen, shoost now lagerbierwirth in St. Louis. (Dec. 1869.) Cerevisia bibunt homines Animalia ceterae fontes. I. IN" a field of goldnen parley Goot King Gambrinus shlept, Und treamin' pout de dnrstj volk, Dey say he gried und vept. ^Bien^tadt—B.&vT Schwackenhammer had evidently here in view, not only the American artist Bierstadt, but also the great city of Munich, specially famous for its manufacture of beer. (259) 2(j0 HANS BBEITMANN'S BALLADS. " In all mine land of Nederland, Dere crows no mead or wein, Und wasser I couldt nefer get Indo dis troat of mein. " Now hear me on, ye headen gotts 1 Und all de Christian too ; Der Bacchus und der Shoopider, Und Marie tressed in plue 1 Und mighdy Thor, der donner gott, Und any else dat be 1 Der von as helps me in dis Noth, His serfant I will pe." Und ash dis sinfull headen All in de parley lay, Dere coom in tream an angel Who soft dese worts tid say: " Stay oop, dou boor Gambrinus 1 For efen all aroundt Im parley vhere dou shleepest, Some dings goot to trink ish found. " Im parley vhere dou shleepest Dere hides a trink so clear, Dat men will know zukunftig — Ash porter — ale — or bier." BBEITMANN IN MUNICH. 261 Und denn in Nederlandisch He put de konig troo, Und gafe him — allwhile treaming — De recipd to prew. Oop rose der goot Gambrinus, Und shook him in de sun : " Go vay, ye sinfool headen gotts ! Mit you its out und done ! Ye'fe left me mit mine beoples In error und in durst, Till in our treadful tryness, Ve tout know vitch is wurst." Dat vas der goot Gambrinus Oonto his palac't vent, Und loafers troo de Nederland To all his lordts he sent. " Leave Odin — or you lose your hets ! " De order vas sefere. Yet tinged mit mildness, for he sent De recip^ for bier. den a merry sound vas heardt Of bildin troo de land, Und de kirchen und de braweries Yent oop on efery hand ; 2G2 HANS BREITMANN'8 BALLADS. For de masons cley vere hart at vork, Unci trinkin hart at dat, Und some hat bricks mitm de hods, Und some mitin deir hat. Dey prew it In de Nederland, Day prew it on de Rhine ; Boot in de oldt Bavarian land, Dey make it shdrong und fein. Und he dat trinks in Munich, Ash all goot vellers know, Has got somedings to dink apout, Vherefer he may go. II. Hafe you heardt of Kong Gambrinus? If you hafen't id vas gueer, For he vas de first erfinder Und de holy saint of bier. Und his bortrait, mit a sceptre, Fery peaudifool to see, Uangs on afery lager-bier house, In de land of Germanic. Efery vhere de whole world ofer, Deutschers paint him on de sign, As a broof dat dey are dealin In de Bok und Lager line. BREITMANN IN MTINICR. 263 Crown uiid bier-mug, robe unci ermine ; German signs of empire, dese, Mit a long white beard a fallin' Fery nearly to his knees. Vonce dis bier-saint, pright und earl}'-, Kose from bett und vent his vay, To a dark mysderious gastle, Yhere his lager-donjon lay. Vhile de lark's first song vas ringiu', Und die roses shone in dew, Den his soul vas shoost in order To enshoy de early brew. Deeply, awfooly he schwilled it. Till de vaults seem toornin round; Und vhile tipsy — over tips he — In he falls — und dere is trowned. Yet vhile goorglin in de bier-fass, Biously he gafe his soul : " Gott verdammich ! Donnerwetter ! Himmels sacrament-a-mol ! " Dere dey found der kong '' departed," Not mitout his stir-up cup : Moosh dey woonderd dat he berishet Vhen he might hafe troonk it oop* S64 HAN'S BREITMANN'8 BALLADS. Or dat his long peard vitch floatet Fool a yard on efery side, Hadn't buoyed him from destrugdion :- Dus der beer-dead monarch died. BEEITMANN IN FHANKFOHT-ON-THE-MAIN. Sankt Martin war ein frommer Mann Trank gerne Cerevisiam, Und hatt er kein Pecuniam So liess er seinen Tunicam. (Comment by Herb Schwackenhammer.) VONCE oopon a dimes in Frankfort der Herr Breitemann exsberiencet an interfal pedween de periot ven he hat gespent de last remid- dance he hat become from home, und de arrifal of de succedin wechsel, or bill of exghange — und, in blain derms, was hard up. Derefore he vent to dat goot relation who may pe foundt at den or fifdeen per cent, all de worlt ofer, — "mine Onkel," — und poot his tress-goat oop de shpout for den florins. No sooner vas dis done, dan dere coomed an infita- tion from de English laity in whom he vas so moosh mit lofe in betaken, to geh mit her to a ball-barty.' FBANKFORT- ON-THE-MAim Awful bad vas he veel, und sot apout tree hours mitout sayin nodings, und denn wafin his hand, boorst out mit de vollowin version of dat peaudiful lied by Wilhelm Caspary: — " Mein Frack ist im Pfand-haus." Mine tress-goat is shpouted, mine tress-goat aint hier, Yhile you in your ball-ropes go splurgiu, mein tear 1 To barties mit you I'm infitet you know, Boot my pest coat ish shpouted — mine poots are no go. To hell mit mine Onkel — dat rasgally knafe 1 Dis pledgin und pawnin has mate me his slafe 1 Yen I dink of his sign-bost, den dree dimes I bawl, Yhile mine plack pants hang lonely und dark on de wall, Goot night to dee fine lofe — so lofely und rich, Mein tress-goat ish shpouted — gon-fount efery stitch 1 I dinks dat olt Satan troo all mine affairs, Lofe, business, und fun, has peen sewin his tares, My tress-goat ish shpouted — mine tress-goat aint here, Wljile you in your glorie go shinin, mein tear, Und de luck of der teufel ish loose ofer all, Yhile my black pants hang lonely und dark on de wall. SG6 IIAIfS BBEITMANN'S BALLADS. Dis four-goin song vas over-set by der Hans Breitmann from de German of Wilhelm Caspary, whose lyric vas a barody on a dranslation made indo Deutsch by Freiligrath from auoder boem py Sir Waldherr Scott, vich Sir Waldlierr vas kit de idee of from an oldt Scottish ballad vitch pegiu mit de vorts — ■ " My hearts in de Hielands, mein hearts ish nae hier, Mein hearts in de Hielands, in wilden revier; It hoonts for de shtag, und id hunts for de reh, Mein hearts ist im Hochland wo immer ich geh." Dis is de orginal Scotch, so goot as I can mine- self rememper it. Yen I vas dell der Herr Karl Blind pout dis intercommixture of preplexified dran- sitions from Scotch to English, and dence into Ger- man, and dereafter into a barody, vitch vas be done ofer again indo Herr Breitmann's own slanguage, he salt it vas a Rattenkonig — a phrase too familiar to mine readers to require any wider complication.* *Rattenk6nig, or Rat-king, is a term applied in German to a droll mixture of incidents or details. It is derived from an extraordinary story of twelve rats, with one (their king) in the centre, which were found in a nest with their tails grown together, firmly as the ligament which connects the Siamese Twins. Breitmann in Italy, BEEITMANN IN HOME. ERE'S lighds oopon de Appian, Dey shine de road entlaug; Und from ein hundert tombs dere brumms A wild Lateinisch song ; It rings from Nero's goldnen bans ; Evoe 1 — here he coom ! Fly oud, ye mcenads, from your craves ! — Hans Breitmann's got to Rome 1 For vhile de lamp holts oud to purn, Or von goot shpark ish dere, Dere's hopes for all of dem whose lives Ish doun in Lempriere. Von real, shenuine heathen Is coom at last to home ; Ye shleepin gotts, lift oop your hets — Hans Breitmann lifes in Rome ! S68 HANS BBEITMANN'8 BALLADS. Silenus mit der Hercules, Dere-to der Maia's sohii, Isli all unite in Breitmann To make a stunuin one. Frau Yenus mit de Bacchanals 1st shmile to see him come ; De Vesta only toorn her pack Yhen Breitmann kit to Rome. He vented to de Vacuum, Vhere de Bope ish keep his bulls ; Boot couldn't vind dem, dough he heardt Dat all de blace vas fools. Dere ish here and dere some ochsen, Right mauivest I see ; Boot de bools all comes from Irish priests, Said Breitmann, said he. Und goin' py de Vacuum, Und passin' troo de yard ; Meiu Gott 1 how vas he stoomple, vhen He see he Schweitzer guard, Mit efery kinds of colors tresst, Like shtreamers in de van. " Hans Wurst ist stets ein Deutscher g'west," Das marked der Breitmann. BREITMANN IN BOME. Und dus replied an guartsmann — " I shoys to see you here : Icli bin dem Bapst sei Laibgaertncr. Dazu a halberthier. Dis purpur kleid of yellow-plue Vas made, ash I hafe heard, Py von Hans Michel Angelo, Der tailor of our guard. " Ye're shoost von hoondert dirty strong, Ve list for twenty year: De serfice ist not pad, boot dis — Yeidamm das Roinisch bier 1 For ven mit hirra gazzosa A maiden fills my glass, She might ash veil gife gift ash say — ' Teinsleib, ich schenk dir dass 1 ' " Und dus rebly der Breitmann : — " Un Tedesco Italianazato, Ein Deutscher toorned Italian, ish II diavolo in carnato. Your clothes are like infernal flames, Dey burn my fery soul ; Boot to-night we'll trink togedder — nun Lieb' landsmann lebe wohl 1" 5 210 HANS BREITMANN'S BALLADS. At de Sherman artisds' festa, Vhere all vas pright und fair, 'Tvas fairer und more prighterfuU Yhen Breitmann enter dere. Und der vaiters in de Greco (So long he trinked und sot) Yas called him L'Ubbriacone — 'Tvas de name der Breitmann got. He saw a veller in de shtreet, Vot sell some friction-matches ; De kind dey call Infallible, For dey blazes ven you scratches. Dey dragged him off to brison, Und tied him mit a rope ; For in Rome dere's nix Infallible, Dey said, excebt de Bope. Hans see de crate Prometheus, In Corsini's gallery hang ; He tought apout de matches, Und it made his heart go bang. It's risk to carry light apout. Too cheap for efery man ; How de Lucifers is fallen !* Ita dixit Breitemann. * "Lucifers." The first name applied in America to friction matches and one still used by many people. BEEITMANN IN ROME. 271 He got among de Bope's Zouaves, Dey trinked from morn to night; Den frolicked colle telle Ontil de sbky crew pright. It blease der Breitmann vonderfool, And dus he often say ; " Zouaviter in niodo ish Der real Roman way." Boot oh, his heart burned vild mit fire. His eyes gefilled mit tears, At de gotts in efery bilder saal, Mit goats' legs, tails, und ears. Und he sopped — " Ach liebes Deutschland, Bist here on every hand ? Was machst du Mephistopheles So weit im Walschen Land ?" Boot de wood-nymphs boorst out laughin, Der Garten-gott dere to, Und sait — " Oldt Hans I vile you're apout Ye nefer can look blue." Den Pan blay on his Syrinx, To de tune of Mary Blane, " Don't gry pecause ve're out of town, Ye're coming pack again. HAJSrS BREITMANN'a BALL AD 3. " Von day you got de yolk uud vliite, De next day only shells ; Von day day holts a council, Und de next day — 'someding else !' Id's hopes uud kings, und gotts and dings, Oopon dis eartly ball ; Boot for me id's all von frolic, Und a high oldt carnival ! " Rise oop, dou Odin trafeler, Und toorn dee to de Nort, Wherefrom, as Bible dells dee, Crate efil shall come fort. Dere is mutterins in Ravenna, Und ere long dere'll come a turn, A real hell-bender from de land Of Dieterich von Bern. " Und ven der Breitmaun's prototype, Der Fictoor Mauuel, Cooms tromplin, tromplin troo de fern, To give dis coontry hell. Und ven in La Comarca, Der is shtorm in all de air, " Dy Gotts vill gife dee vork, mein Sohn, Hans Breitmaun shall be dere I" BBEITMANN IN ROME. 273 For a yar will nod be ofer Pefore de Frantsch will run, Und de game at last be ented. Und Italy pe won. Und denn in roarin battle, For hishtory so grand, Dy banner'll lead de TJhlan spears, All in de Frankenland. IS LA SCALA SANTA, *'Robusti sono i fatti." Discorso del Terremoto, del S. Alessandro Sardo. Venetia, a.d. 15S0. I N" San Gianni Lateran, Dey've cot a flight of shdairs, More woonclerful ash nefer vas, As Latin pooks declares. For you kits your sins forgifen, If you glimes dem knee py knee ; It's such a gitten up a stairs, I nefer yet did see. Now as Breitmann vas a vaitin Among some demi reps, Ascensionem expectans, To see dem glime de steps, Dere came a sinful scoffer, Who his mind had firmly set To go dem holy sdairs afoot, Und do it on a bet 1 LA 8CALA SANTA. 275 Boot shoost as he vas startet, To make dis sassy go, Der Breitmann caught him py cle neck, IJnd triiDped him off his toe I * Und den dere come de skience, A la jprenez gardez vous ; For he bung his eye and bust his shell, IJnd shplit his noshe in dwo. ' De briest vere so astonish, To see him lam de man, Dat dey shvore a holy miracle Yas vork by Breitemann. Says Breitmann, " I'm a heretic. But dis you may pe bound. No chap shall mock relishious dings Yhile I'm a bummin round. " Und you owes me really noding. For as I'll plainly show: At last I've found out someding Yot I alfays A^ant to know. TJnd now dat I have found it, In de newspapers I'll brag : Evviva! So trovato, Yot means a Scala-Wag." * * Scalawag— An American word, of very doubtful origin, signifying a low, worthless fellow. BEEITMAITN INTERVIEWS THE POPE. " Altri beva il Falerno, altri la Tolfa. Toscana re, dite Pria ch'io parli elite." Bacco in Toscano, di Francesco Redl. " Si regressum feci metro Retro ante, ante retro — Quid si graves sunt acnti ? Si accentus fiant muti? Quid si placide, plene, plane Fregi frontem Prisciani ? — Sat est Verbum declinavi Titubo-titubas-titubavi." Barndbce Ilinerarium. London, 1716. V ON efenin ash der Breitmann vent from his weinhaus vinkin, So peepy mit Faleniian vitch he vas starkly triukin, He found his hut and goat was gone, — deyM dook em oud for dryin, — ITnd in deir blace a priester hut und priester mantel lyin. (276) BREITMANN INTERVIEWS THE POPE. 277 Der Breitmann poot de triangel oopon his bet, and whistled, Deu rop de cloak around his form, and down de Corso mizzled. De beoples gazed mit staunischment as bey dem he go vheelin, lie look ganz oltra tramontane, so twisty vas his reelin. Next tay in Vaficano, while he shtared at frescoes o'er him Hans toorned iind mit amazemend saw der Pabst vas shoost pefore him ! Down on his knees der Breitmann vent — for so de law is teaches ; He proke two holes in de bavement — und like- vise shblit his preeches. *' Ego video," says de Bope — " tu es antistes ex Almania, Est una mala gente et corrupta con iusania, Tin fons hereticorum et malorum tut terribile, Perche non vultis che ego — il Papa — sei infalli- bile." S7S HANS BREITMANN'S BALLADS. " Sit verbo venia," said Hans, " permitte, Sancte Pater. Num verum est ut noster rum gemixta est mit water ? In coelis wo die gotter live, non semper est sereno, Nor de wein ash goot ash dccct in each spaccio di vino. " Sunt mihi multi fratres qui si denkunt ut dicisti, Ego kiclferem illos, valide, per sanguine de Christi 1 In nostro monasterio si habemus nostrum ren- tum Contra infallibilita non curamus rubrum cen- tum.* " Tigintia nostrorum nuper convenere, In quodam capitulo, simul et dixere ; Papa vult Concilium in Romam tenere, Quid debemus super hoc ipsi respondei-e ?"f * " If we can in our monastery collect our rents, we do not care a red cent for infallibility." t Thi3 verse is parodied from the lines of a ribald old Latin song, " Viginti Jesuiti nuper convenere." BBEITMANN INTERVIEWS THE POPE. 279 Et dixit noster presul, " Es ist mir omnis unus, Si Papa est infalliblis, tanquam non sum jejunus, Si Nonus est Pius aut Pius est Nonus — Diabolus curat. Non accipio dieser onus. " Si possum me jacere circum vitrum Rhenovini* Es ist mir wurst si Papa est originis divini : Deus se fecit olim homo, et nalim das irds'che Leben,f Et nunc Papa noster will sich selbst zum Gott erheben. * " If I could throw myself ontside of, or around, a glass of Rhenish wine." "If I could see a glass of whiskey," said an American, "I'd throw myself outside of it mighty quiclt." Since writing the above, I have seen the expression thus given iu a copy of La Belle Suavage.—Bill of the Play, London^ June 27, 1870. •* Nay these natives — simple creatures — Had resolved that for the future Each his own canoe would paddle. Each his own hoe-cake would gobble. And get outnide Jiis own whiskeTj." t " Deus se fecit olim homo," &c. A very curious epigram to this efl'ect was placed upon " Pasquin " while the writer was in Rome, during the past winter. It was as follows :— "Perch^ Eva mangio il pomo Iddio per riscattarci bI fece uomo, Ed ora 11 Nono Pio Per mantenerci schiavi, si fa Dio." 2S0 HANS BBEITMANN'8 BALLADS. Ita dixit Breitmann et sanctus Pater respondit : Me piace semper intendere tutto cio cbe I'on dit, Sed tu die mihi la sua ragioue : Tunon homo natus es, solus mangiar maccheroui. " Tonitrus et cespes !" dixit Johanes Breitmami. " Si veritatem cupies,tunc ego sum der right man ; Percute semper ferrum dum caldum est et malle- able^ Nunc est tuum tempus te facere infallible. " In nostra America quum Presses decet abire, Die ultimo fecit omne quod posset imaginire. Appointet ambasciatores et post-magistros, Consules et alios, per dextros et sinistros. " Quum Rex Bomba ista Neapolit — anus, Compulsus fuit to shin it — ut dixit Africanus — Fecit ultimo die ducos et countos, vanus. (Inter alios McCloskey, tuus Hibernicus cham- berlanus.)* " Bt quia tu es ; ut credo ; ultimus Poporum, Facis bene devenire, quod dicitur High Cocka- lorum — * M'Closky. An Irish adventurer, admirably depicted by Mr. Cliarles Lover. BREITMA^N INTERVIEWS TEE POPE. 281 Sei magnissimus toad in the puddle^ ite caput, magnamente ; Et ERiTis sicuT Deus, nemine contradicente 1 " TJnus error solus, Sancte Pater commisisti. Quia primus infallible non te proclamavisti, 2sam nemo audet dicere : Papa fecit quod nou est bonus. Decet semper jactare super alios probandi onus. " Conceptio Immaculata, hoc modo fixisti, Et nemo audet dicore unum verbum, de isti : Non vides si infallibilis es, et vultis es exdare,* Non alius sed tu solus lianc debet proclamare." " Figlio mio," dixit Papa ; « Tu es homo mirablis, Tua verba sunt mi dulcior quam ostriche cum Chablis In tutta Roma, de Alemania gente, Non ho visto uno con si grande mente. " Yero benedetto es— eris benedictus, Tibi mitterem photographiam in quo sum depic- tus. Tu comprendes situatio — il punto et gravamen. Sunt pauci clerici ut te. Nunc dico tibi Amen!" * Do yoa not see that if you are infallible, and wish to give il out. HANS BUEITMANN AT A PICNIC. E picknock oud at Spraker's wood : — Id melt de soul und fire de plood. Id sofly slid from cakes und creaYa ; Boot busted oop on brandy shdeam. Mit stims of tender Graceful ring, De gals begoon a song to sing ; A bland mildt lied of olden dime — Deutsch vas die doon, und Deutscli de rhyme. Wi's uff der Stross' wenn's finschtcr isclit, Und niemond in der Goss, mehr ischt, Nur Schone Miidel wolle mer fonga, Wie es gebil'te Lent' verlonga. At de picknock oud in Spraker's Wood, De bier was soft — de gals were good : Gondii von feller, vild und rasch, ^ Called out for a Yankee brandy-smash 1 A crow vot vas valkin on de vail. Fell dead ven he hear dis Dootchmann call ; For he knew dat droples coom, py shinks 1 Yen de Dootch go in for Yankee drinks. (2S:!J BREITMANN AT A PIG NIG. De Dootcli got ravin clroonk ash sin, Dey smash de windows out und in ; Dey bust und bang de bar-room ein, Und call for a bucket of branntewein. Avaj'-, avay, demselfs dey floong, Und a wild infernal lied dey sung: 'Tvas, " Tarn de wein, and cuss de bier! Ve tont care nix for de demprance here I " keep a pringin juleps in, Und baldface corn dat burn like sin ; Mit apple tods und oldt shtone fence, Ve'll all get corned ere ve go hence 1" Dey dash deir glasses on de cround, Und tauz dill 'tvas all to brick-duss ground. Ven dey hear von man had a ten-dollar note, De crowd go dead for dat rich man's troat. A demperance chap vot coomed dere in. Vent squanderin out mit his shell bust in ; "It's walk your chalks, you loost your chance, Dis vot de call der Dootchman's dance." Boot ven de law, mit his myrmidon, Yas hear of dese Dootchmen's carryins-on, Dey sent bolicemen shtern und good. To pull dose Dootch in Spraker's Wood. EANS BEIETMANN'S BALLADS. De Dootch vas all gone roarin mad, Und triiiked mit Spraker all dey had ; Dey shpend 'nuf money to last deir life, And each vas tantziu mit anoder man's wife. Dey all cot poonish difers vays, Some vent to jug for dirty tays ; Und de von dat kilt de dempei-ance man Yas kit from de Alderman repriman. Und dus it ran : — " A warnin dake, For you mighdt hafe mate soom pig mishdake Now how vouldt you hafe fecled, py shing ! If dat man hat peen in de whiskey ring ? " Since yow. votes mine dicket, of course you know, I'm pound to led jon shlide und go. Boot nefer on whiskey trink your fill. For you Dootchmen don't know who to kill." Now Deutschers all — on dis warning dink, Und don't get troonk on Yankee trink. For neider you, or anoder man, . Can pe hocks like de New York rowdies can. So trink goot bier, mit musik plest. For if you tried your level best, You can't be plackguarts — taint in de plood : Dus endet de shdory of Spraker's Wood. Breitmann as a Trumpeter E land mit snow fur is bedecket, Avery dree is ge-dresst like a queen ; Dark leafs shtickin out troo de whiteness Like plack dails on a proud hermeline. Und ofer der scene dere coom reiten Ulilanen so sholly und gay, Mit ter ron dirr}^ don dy ron day ne', Und a ron dy ron dy ron de ! Dere's a word in a hoory gespoken, Und off in a gallop dey're gone : De lances peud forvarts like mast-tops, Of pirates py dempests plown on. For dey hear de Yengeurs are pefore dem, Und dey skurry to trive dem avay, Mit ter ron de ron dy ron da}' ne', Und a ron dy ron don dy ron d6 1 Dey boorst like a bom on de Friintshmen ; Boot der Hans as mit reason pereft, Goed reiten avay from de pattle, Und circled around to de left, There dere shtood a Franzosisch trompeter, A plowin und pipin avay, Mit his ron dirry don dirry day neb, Und don dirry don dirry de 1 6 (285) SS6 BREITMANN AS A TRUMPETER. Mit a cut from his razor-edge sabre, Hans marked him avay mit de dead : De draw-cut he often hafe practise Yitch trop off de trompeter's head. Und as on de snow it vent rollin Hans dink vot ^sopus have sa}'', Of trompeters vot plow dirrj day neh, Mit ton dirry don dir on day. Like lightnin Hans grab at de trumpet Pefore it vas fall to his veet, TJnd sharp, mit a derrible blarin, He plowed de Franzosish retreat. Dis vas shoost ash de Uhlans coom dashin, So de Frantschmen redreaded dat da}', Mit a ron dirry don dy ron da^^ neh, TJnd don dirry don di ron de. Dis song is de song of de Teuton Vot toot on a trumpet so loud, Und der Breitmann dat day vas de tutor Who teach a new drick to de crowd. It ish goot for to plow your own trumpet, Vas all dat der Breitmann vouldt say, Mit his don dirry don dy ron day neh, Und don dirry don dy ron de. GLOSSAEY. Aheridgold, (German) — Evening gold, Abendsonnenschein, (German) — Evening sunshine. Ach Fuderland, &c., (German) — " Oh Fatherland how far art thou ! Oh Time — how art thou long 1" AcTh loeh — An exclamation of pain. Allatag, (German) — Every day. AUaweil, (German) — Always; also whilst. Alles wird eicig zu eins, (German) — And all for ever be- comes one. Altei' Schiced\ (old Swede) — A familiar phrase, like old fellow. Anamile, (American) — Animal. Annerihalb Yar, Anderihalb Gahr, (German) — Year and a half. Anti Word; Antwort — Answer. Antworded, (German) — Answered. ArbeiterJialle — Workingman's hall. Arminius, (Herman.) — The Duke of the Cheruskans, and destroyer of the Roman legions under Varus, in Teu- toburg Forest. Aroom, Herum — Around. Aufge-.,.. A . . American Ballad of 1^(54. Gemitns ""* '" "^ ^'"■^'' inhabited principally by Brav, (German)— Good. Breit, (German)— Broad. Bring if down to dots— liecluce it to fi-ures Bnsner— Prisoner. BroosIipinder^Bru^Muder, (German, Buer^fmhwder)- Brushmaker. The brushmali-^usiAeL,7o ^"'rfbaL^^S' ^™-)-To make a growling, Bunvmer, (American)-A low fellow; applied, durin- the nte c.vd warin the United States, to hanger "Sn of ler, 'SV.T ^ ^ ' corruption of the Gernfan bu.J BummiJig— From Bummer. i?MS.^2r7irtc/c^rs— Guerillas. Bust his s7ieU( Amer\can)-Bvo]^e his head. Butterbrod, (German)— Buttered bread. By— Nearly ; Beinahe—Mmos,i, nearly. Ca?w«;— Game. ^ G^^'y^n (Spanish, Ca7Mn)-A narrow passage betwpen Hfi?TrP''°"\t^^^''/°''"^'^^' ^y miuutalns or tible lands, often with a river running beneath. These Carmosine, (German)-Crimson. French-Cram oisie Car«a,f^^, Incarnadine. Deep pink or blood red Change their hdge-^hiii from oni " society" to another S90 GLOSSARY. Chroc—An Alemnnnic hero, who ravaged Gaul. Spoken of by Gregory, of Touis, as Clirocns. Chuvk—K short thick piece of wood, or of anything else ; a cliump. The word is provincial in Euglaud and colloquial in the United States. Cinder^ Suende — German for sins. Comedy — C<^mmittee. Conradin — The last of the imperial house of the Hohen- staufen — beheaded at Naples, in 1268. Coot—CTo cut) a dash, (to come out a "swell,") to dress extravagantly. Coster — The inventor of tlie art of printing, according to the Dutch. Crate — Great. Crulies—Qr\?-\j, (boar. ) Da ist er! Schau .^— There he is ! look 1 Damit, (German) — By that. Das war des Breilmann'' s Notli, (German'— That was Breit- mann's need or fatal extremity. Imitated from the last line of Der Nibelungen Lied. Dec^— The cards used in a game. Demperanceler, Temj^erenzler — Temperance man. De ScJianheitsideal, (German) — The ideal of beauty. Dessauerinn — A woman from Dessau. Deutschferiig, (German) — German-ready. A burlesque word. " Then you will be German-ready for an ideal perfect language." Deutschland— Germany. Die wile es mbhte leben, (Old German, or Middle High Ger- man of the 11th century) — During all its life :— ♦' Daz wolde er immer dienen Die wile er mohte leben." Kutrun, xv avent, 75G verse. Dink — B.e, they think; my dinks— wy thoughts. Dinked—lle, they thought. DisJitriputet — Instead of attributed. Dissembulatin' — Dissembling. Z)w.'»rt?/ed— Instead of resolved. D'lusion — Instead of allusion. GLOSSARY. Donnered, (German')— Tlinndered. Bonner welter, (German) — Tlumder and lightnintj. Books— Vi\xc\%. Boon — Tune. Boonderblix — Thunder and liglitninsr. Brawed Tie in — (Literal rendering of the German Zog er ein) — EinzieJien, to take up one's abode with. Breimal, (German) — Three times. Brocks — Drakes, dragons; (German) — Drachen. Bruckerei, (German) — Printing office. Bu bist ein Musikant — Tliou art a musician. BnmmehrUcJikeit, (German)— Honest simplicity., Eberschwein, (German)— Wild boar. Einander to spredien mil., (German) — To speak together. Eldern, (German, ^'iJer/i)— Parents. Elders, (German, Eltern) — Parents. Elfenbein, (German) — Ivory. Emerich— King Emerich, hero of a German legend. Emsig c/ruebler, (German) — Assidious inquirer ; plodding old fogy. * Entlang, (German) — Along. Erfounden, (German, Erfunden) — Invented. Ergeben, (German)— Given over. Resigned. Ernsthaft, (German) — Earnest. En'or-dom, IrrtJiUin— 'Error, Erstarrt, (German) — Aghast. ErstaunisJied, erstaunt — Astonished ! Erwaitin\ ((Jerman, Erwarlend) — Awaiting, expecting. Euchred — From Euchre, a Western game of cards. Fackel Tarn, (German) — Torch dance. Fancy crabs — Fast horses. Fanes, Wetterfahnen — Weathercocks, (double entente.) Fass, (German) — Barrel. Eht — Printer's term. Feldwebel, (German)— A sergeant. Fichte — German philosopher. Finster, (German) — Dark, dismal. Foil— To fall. Foal— Full. GLOSSABT. Foon — Fun. Foors—F'w?'^. Fore-by — Literal translation of the German Vorbei. Fore lying — Literal translation of Vorliegend. Foreschlag, (German, Vorschlag) — Proposal. For esetze7i— To set, nut (lay) before au audience. Frati, (German) — Woman. Freie, (German) — Free. FreisclMrUngei\ (German, Freischaerler) — A memhcr of a free corps ; especially applied to those who belonged to the Free Corps formed in Southern Germany during the revolution in 1848. Fi'eischuetz, (German) — Free shot ; one who shoots with charmed bullets ; the name of Karl Maria Von AVcber's celebiated opera. Frieclerich Bntlibart — Frederic Barbarossa, the great em- peror of Germany, and one of the German Legendary heroes. He is supposed to sleep in the KyfFnauser in Thuringia, and to awaken one day, when he will bring great glory over Germany. Frolic — Frohlich, merry. Froze to de ready — Held fast to the money. FtiUendfin, (German, Vollenden) — To finish, perfect. Fusa, (German) — Foot. Fust — Tlie partner of Gutemberg, the inventor of the art of printing. Gainbrinus—A.my\.h.\cA\ king of Brabant, supposed to have been the inventor of beer. Gandertate — Candidate. Gam, (German ) — Entirely. Gam und gar, (German)— Altogether ; all over, Gast, (German) — Guest. Gauer — Vallies. Gaul dern — A Yankee oath. Gauner-sprache, (German) — Thieves' language. Ge-birt\ (German, Gcburt) — Birth. Ge-bildet—Bu\\t, with the German augment. Geborn — Born, with the augment. Ge-brudert, (lormed like ge-schwister.) — Brothers. GLOSSAUY. 293 Geh liin mein Pucli, (German of IGtli century.) Geh»t nit mit redden Dinr/en 2m— Dost not do it by any natural means ; there is witchcraft in it. Qelcommene — Arrived, (newly arrived.) Oekommen so, (German)— Come thus. Gelbschnahel, (German)— Yellow bill, (». e. soft.) Mean- ing a " greenhorn." Gelt, (German, GeM)— Money. Gemutiaichkeit, (German)— Good nature: a cheerful tone of mind. GeiiKy broost, (German, G?anse5™.?0— Goose-breast ^e-was(!ed— Roasted, with German augment. GesmftM— Assembled, with the augment of the German preterite. Geshmaiiht—9)m?iBhpA, with German au"-ment. Gespiclced, (German)— Larded. ° GestoMen und bekannt, (German)- Stolen, and known Gemndheit, (German)— Health. Gemngverein, (German)— Singing-society. GeKkostet—Co&X,, with the German augment. Gilt— In the ordinary sense, and also in the same verso ♦'£r»«," implying the meaning of the German verb gelten,'' to be worth something and guilt. Glaub'es, (German)— Believe it. Glee-wine, Ghihwein — Hot spiced wine. Glueck, (German) — Luck. Glueky, (German, (JZwec/^^icA)— Lucky. Gobluia — For goblin. Gool— Cool. Go screech, Geschrei — Bawling, clamour. Gott-full, gottvoll—GiVmons, divine. GottallmacUy, (German, GoitallmncJttig)—Go(!i Almi"-htv Goiteshaus, (German)— House of God. ° GoUwciss, (German)— Heaven knows! G(yitsdonnerkreuzschocksc7iwereTioih,(^Giirman)— Another Ya- riety of big swearing. GoWs-doonder, (German, Gotl's Bonner)— GotVs thunder. See also Gott's tausend, a thundering sort of oath, but never preceded by lightning, for it is only used as a 204 GLOSSARY. kind of expletive to express great surprise, or to give great emphasis to words which, without it, would seem to be capable of none. Goitstausend, (German)— An abbreviation of GoWstmisend Donnerweiter, (God's thousand thunders,) and there- fore the comparative of GijWs doonder ; "\vith most of those Avho use it, a meaningless phrase. Go von — Go one ; bet on him. Gnllers—GweiiWus,. Grod, gremrd— Straight. Gross, (German)— Great. Guestfriev dUick, gaatfreundUch — Hospitable. Gummi lasticum — India Rubber. Gutemberg — The inventor of the art of printing. (z«»e— Southern slang for give. Guv, for give, is also English slang as well as American. Gyroticislive — Sn a ky . Hand-shoe, (German, Handschuh) — Glove. Hanserl, (German) — Jacky. Mans Wurst — Merry Andrew ; Zani ; Jack Pudding — the latter word being a literal transhition of the German Hans Wurst ; the pudding in either case referring to the sausages, or the pretended sausages, which the Merry Andrew always appeared to be swallowing by the yard or fathom. See BlacJdei/\t Word Gosftip. Hagel! Blitz! Kreuz Sakrament! (German) — Another variety of swearing. Haul te pot — Take the stakes. JTause — House. Heavy — Hood. Hegel — Name of the German philosopher. Heine, Heinrich—Germim poet. Heinivon Steier — Heinrich von Opterdingcn. Heldenbuch — Is the title of a collection of epic poems, be- longing to the cycle of the German Saga. Heller Glorie schein — Bright gloriole. Heller, ( German) — Farthing. Hereauf, /aeraw/— Thereupon. Herout, (German, Heraus) — Out. GLOSSARY. 295 Ilerrlich^ (German)— Noble ; lordly. Herr Je, (German^ — An abbreviation of Herr Jexus (O Lord !) ; generally used only by those who are fond of meaningless exclamations. Hexerei — Witchciy, sorcery. Hertszen—'iiG\-z(^n ; hearts. Hertzhog, Ilerzog^ (German) — Duke. Eerzlich, (German) — Heartily ; cordially. Himmel^ (German) — Heaven. Himmels-Potz-Pumpen-HerrgoU — A mild sort of a German imprecation, untranslatable. Himmlisch-hoeUisch qual, (German) — Heavenly-hellish pain. l?o65^■?less— Happiness. HoelliseJi, (German) — Hellish. Honey fooU)i\ Honey fuggle — Is believed to be English slang. In America it means blarneying, deceiving. Hoocliie perry, Persimmoned—*'^ K huckleberry over my persimmon." Surpassed ; outdone. Hoof-irons, {Huf-eisen in German) — Horse-shoe. Hop-sossa, (German) int. — Hop ; heyday. Hundsfott, (German Vulg.) — Mean scoundrel ; hound. Hunk, (American)— Stout, solid, profitable. / Qili romaneskro. This song is written in the German - Gipsy dialect. Eh'' in the third line of the second verse is the German word ehe, (ere or before.) Kuri- bente, (in war,) is in the Slavonic and Gipsy local case, or as Pott calls it— (,Die Zigennen in Europa und Asia)—T\\Q second dative. Fasputi, following Puch- mayer, calls it the first dative, as e rakleste "in the child." Im gruenen Wald, (German) — In the green wood, Im Oaken Wuld, (German) — In the oak wood. In nomine Domine, (Latin) — In the name of the Lord ; "In nomine Domine I Was Hero Hageu's word." In Sang undKlang dein Lebenlang. In song and music all thy life. Jeff, ('printer's phrase) — A game played by throwing up types and counting the nicks. 2DG GLOSSARY. JosK-stick — A name given to small reeds, covered with the dnst of odorilerous woods, which the Chinese burn before their idols. Jours — Journeymen. Jiingfernkranz, (German) — Bridal garland. KcBii'ig Eizel— King Attila. Kaiser Karl — Charlemagne. Kali, (German) — Cold. Kanasfer, (German) — Canaster tobacco. Karfunkelsiein, (German) — Carbuncle. Kartoffell, (German) — Potato. Kauder- WaelscJi,, (German)— Gibberish. Kellner, (German) — Waiter. Kinder^ (German) — Children. Kilin, a kitin — Flying or running rapidly. Kaasterbart, (German) — Literally, tobacco-beard ; a tough, old bearded, old-fashioned fellow. Kneiperei, (German) — Revel. Knock de?7i out de slipots — Knock the spots out of them ; astonish. Komm maidelein! Rothe Waengelein, (German)— Come, maiden, red cheeks. Kop, (German Kopf) — Head. Kreutzer, — Fr. Creutzer, distinguished professor in tl^e University of Heidelberg, author of a great work on "Symbolik." Kreuzfidel, (German)— True-hearted ; gallant in the highest decree. Krumm, (German) — Crooked. Breit und Krumm — Broad and crooked. Here, a pun on bride and groom. Kummel, (German) Cumin brandy. Kummel Kimmel, (German)— Schnapps; dram. Lager^ Lagerbeer, (German Lagerbiei\ i. e. Stockheer.) Lager Wirt7i.schafl, (German) — Beerhouse. Lam — To drub ; to beat soundly. Lateinisch — Latin. fjaugJien, lachen — Laughing. Lavergne — A place between Nashville and Murfreesboro', in the State of Tennessee. GLOSSAUY. 207 Lebenlang, (German)— Lifelong. Leider^ Leids, (German) — Son.ss. Z2'Wy— The notorious Confederate prison at Richmond, Va. Liddle Pills — Legislative enactments. Liederkram, ( German)— Glee-union. Liederlic7i, (German)— Loose, reckless, dissolute. Lighthood, (German Lichtheif)—h\c\\t. Like spiders down their weSs— Breitmann's soldiers are sup- posed to have been expert turners or gymnasts. Loafer— A. term which, considered as the German pronun- ciation of lover, is a close translation of rom, as this latter means both a Gipsy and a husband. Loosty, (German Liistig) -,] u\\y : merry. Los, los gelien, (German)— To <;o at a thing, at somebody. Loudet, {Lauten in German)— To make sound. Lump, (German)— Rngamuffin. Lumpenglocke, (German)— An abusive term applied to bells, especially to those which give the signal that the beer houses must close. Mnedclien, (German)— Girl ; maiden. Mdkana, (Gipsy, Ma akana)—lini no-w. '■'Make de red cock cr^wj"- " To set the red cock on the roof," signifies in German, to seta man's house on fire. Marinorhild—M-AYlile statue. Ma,rkgraefler—&. pleasant light wine grown in the Duchy of Baden. Maskenzug, (German)— Procession of masked persons. Ifassenversammhtng, (German)— Mass meeting. Mein, Freund—My Friend. Heine Seel\ (German)— By my soul. Mineted—'Mm(\i^(\. Minnesinger— PoQ\ of love ; a name given to German lyric poets, who flourished from the twelfth to the four- teenth centuries. Mit Jioontin knife, &c. — " With her white hands so lovely She dug the Count his grave", From her dark eyes sad weeping, The holy water she gave." (Old German ballad.) SOS GLOSSARY. Mitout — Without Mitternocht, MiilernacM — Midniglit. MiUernigld, Mitternacht — Midniglit. 3Iilz havf, (.German) — Dung-hill. Molescliott — Author of a celebrated work on Physiology. . Morgan — John Morgan, a notorious Conledcrate guerilla during the late war in America. Morgen-het ache — Morning headache. Moskopolite — (American) — Cosmopolite. Miirmulie—Mnrmuved. Mutter, (German) — Mother. Mieblungen Lied— The lay of the Nieblungen ; the great German national epos. JWa;, (German, NicMs) — Nothing. Nix cwm raws— Had not come out. Novate — To speak in an oration. No sardine— l^ot a narrow-minded, small-hearted fellow. Noth, (German) — Need, dire extremity. Das -war des Breitmann's noth. That was Breitmann's sore trial. Imitated from the last line of the Niebelungen Lied. Nun — Now. Nun-endich, (German) — Well, at last. 0' Brady — An Irish giant commemorated in a once popular song. O^fer— Other. Odenwnld — A thickly-wooded district in South Germany. Oline Zhal, (German) — Without number. On-belongs — Literal translation of Zugehbrt. On-did, to on-do — Literal translation of the German an- them ; to dun, to put on. On de snap — All at once. Onfang, (German, Anfang) — Beginning. Oonshi^eakbarly, (German, unanssprechbarlich) — Inexpres- sibly. Oonendly—IJn^cnWc'h. Oop-gecleared, (German, AufgeJclaert) — 'En]\ghte-ned.. Oopriglit-hood, (German, Aufrichtigkeit)—U^ng\\\,i\es,s. Ooprighty, (German, Aufrichtig) — Upright. Oopsldardet, (German, Aufgescharft)—\J^?,iss\.Q^. GLOSSARY. Oop-sproong — For aiif sprung. Orgel-ton, (German) — Organ sound. 0/'&6sto'— Orchestra. Out-sprach — Outspoke. Out-signed^ (German, ausgezeiclmeie) — Distinguished, sig- nal. Ovei' again — Uebringen — The remain der ; a rest. Pubst, Der Fabst lebt, ^c. — " The Pope he leads a happy- life, " «fec., beginning of a popular German song. Peeps — People. "Hard on the American peeps" — a phrase for anything exacting or severely pressing. Peknickel, Nick^ Nickel! — St. Nicolas is supposed, on the night preceding his name-day, the sixth of December, to pass over* the house-tops on his long-eared steed, having baskets suspended on either side filled -with sweets ond playthings, and to drop down through the chimneys presents for those children who have been good during the year, but birch-rods for those who have been naughty, would not go to bed early, or objected to being washed, &c. In the expectation of his coming, the children put, on the eve of St. Nicolas day, either a shoe, or a stocking, or a little basket into the chimney-piece of tlieir parents' bed-room. We may remark, by the way, that St. Nicolas is the Chris- tian successor of the heathen Nikudr, of ancient Ger- man mythology. In America he has become confused with Christkiuder and Christkiukel. Pesser, besser, (German) — Better. Pestain — Stain, witli the augment. Pfaelzer — A man from the Rhenish Palatinate. Pfeil, (German) — Arrow. PMlosopede — Velocipede. Pie t/ie forms— Break up and scatter the forms of type. Pig-sticker, (American) — Bowie-kuife, or indeed, any other kind of knife. Pile out, (American) — Hurry out. Plue goats— li]u(i coats ; soldiers. Plug muss, (American Fireman) — A fight around a fire- plug. GLOSSARY. Polcal, (Pocnlnm)— Goblet. Poker— K iavoiile game of cards among Western gamblers. Puo nkin — Pu m pk i n . Potzduseiid ! Was ist das .?— Zounds ! Wliul is Unit 'i Potzblitg, (German) — int., The deuce. PouUerie — Poultry. Poussiren— To couit. Pretzel, (German) — A kind of ftmcy bread, twist or tlie like. Prezackly — Pre(cisely,) exactly. ProtocoUirt, protocolliren — To register, record. Pumpernickel — A lieavy, liard sort of rye-bread, Pye — To buy. liaushlin\ rauschend — Bustling. Peb—An abbreviation of rebel. Redakteur — Editor. Rede, (German) — Speech. Rede, (German) — Speech. Red- WaeUch, Roth- Wae sch^ (German) — Thieves' language. Reiier, ( German) — Rider. Rheimoeiiibechers Klang — The Rhine wine goblet's sound. Richter, (Jean Paul, French) — Distinguished German au- thor. Ridersmann, (Reitersmann in German) — Rider. Ring — A political clique or cabal. Ritter, (German) — Knight. Roland — One of the paladins of Charlemagne. RoUin' ^oc^■s— Rolling logs ; mutually aiding. Rosen, (German) — Roses. Rouse, (German Ileraus}— Out ; come out. Sachsen — Saxouia, Saxony. Sacrin — Consecrating. ISagen Gyclus — Cycle of legends. Sass, Sassy, Sasstn' — Sauce, saucy, &c. Sauerkraut, (German) — Sour krout. Sauerkraut, (German)— Pickled cabbage. Saw it — Understood it. Scatterin, Scatter in — Scattering. Schauer, (German) — Shudder. Schenk aus, (German) Pour out. GLOSSARY. SOI ScJienlcet ein, (German)— Pour in, (fill the glasses.) Schimmel, (German) — Grey horse. ScMinpft und flucJit gar laesterlich, (German) — Swears and blasphemes abomiually. ScJiinken, (German) — Ham. Schlager, (German) — A kind of sword or broadsword ; a rapier used by students for duelling or fighting matches. ScJdesierwein, (German) — Wine grown in Silesia, prover- bially sour. ScJiUmmer, ( German) — Worse. Schlished, geschlitzt — Slit. Schlop him oher de kop — Knocked him on the head. Schlopped — Slopped. Schloss, (German) — Castle. Schnapps, (German) — Dram. /St'/i/ifYs— Pennsylvania German word for cut and dried fruit. Schniiz, schnitzen, (Geiman)— To chop, chip, snip. In Pennsylvania Schnvz or Suits, is applied to cut and dried fruit, apples, pears, or peaches. It was, I believe, Prof. Henry Coppee, who narrated, in Lippincott's Magazine, a story to the effect that a scliool teacher once asked his class if an apple were cut in two, what ■would the pieces be called? "Halves," replied the hoys. "And if cut again?" "Quarters." "And then cut again?" "ifci'jiite," was the unanimous an- swer. Schbnheitsideal, (German) — The ideal of beauty. Schopenhauer — A celebrated German "philosophical physi- ologist." Schoppen, (German) — A liquid measure, chopin, pint. tchwaben — Suabia. Schwanen, (German) — Swans. Schicartzer Mohr, (German)— A black negro. Mohr in German is applied very generally to both Moors and negroes. Schweinblatt — (Swine) Dirty paper. Schweitzer lease, (German) — Swiss cheese. ScJiwig, Stcig, verb — To drink by large draughts. Schwigs, Swig noun — A large draught. 803 GLOSSARY. ScniT/sed, ^German Schmyssen, from Schmeissen) — Threw liim out of doors. Scoop — Take in ; get. Scorclied— Escorted ; a negro malapropism. Scrouged, (American) — Pressed, jammed. Seelen — Ideal. SquI's ideal. Sefe7i-lefen—Sieveii or eleven. JSeifenblasen—Soai) balls. Seins, (German) — The Being. SelbsiancMuungsvermbgen, (German) — Capacity for self- inspection. Serenity — A transparency. Shanty — A board cabin ; slang for house. Shapel — Chapel is an old word for a printing-office. Sharman^ Sherman — German. Shings—ymgo ; by Jingo. iSAzpsy— Gipsy. MZide— Slide. " Let it slide," vulgar for " let it go." Shnow-wice, (German »Sc7inee-icm)— Snow-white. Shoopider — Jupiter. Shootin-stick—'&\\ooimg stick. It is used for closing up the forms of types. Show-spiel, Schauspiel — Play ; piece. Shpeck — Speck, (German) — Bacon. Shpicket—'S!]iigoi ; a pin or peg to stop a small hole in a cask of liquor. Shpoons — Spoons ; plunder. Shtuhl, (German Stiihl) — Stool; chair. Sinn, (German) — Meaning. Six mals—^'ix times. Skeeted— Went fast ; skated (?) Skool—SkuU. Skyugle, (American) — " Skyugle " is a word which had a short run during 1864. It means many things, but chiefly to disappear or to make disappear. Thus a de- serter "skyugled," and sometimes he " skyugled a coat or watch." Slanganderin'' — Foolishly slandering. Slasher gaffs — Spurs for cocks with cutting edges. GLOSSARY. SQ^ To7o^7v ^,«^T^^° Schnapps distilled from plnmg. bLop over— Go too far and upset or spill. Applied to men who venture too far in a success ^^ ^"^ ^umgoozhn^~^\y^rcv or slum-guzzling ; humbug. SlumgnUiovr-K Mississippi term for a legislatol Solulaten, (German Soldateny—^om^xs. bomit, (German)— Thus with. Sonntags, (German)— Sundays. Sottelet, (German Vild boar. EckharWiaaxeri — A German supernaturalist. Eher, (German)— Sooner. In the dialect it has the mean- ing of "before." Engel, (German) — Angel. Eng'dndrinn, (German)— English woman. Erfinder, ( German)— Inveiitor. Euchre, Eucre—'^ovt of game played with cards, very much in vogue in the West. Feinslieh, (German) — Fair or fine love. Poxen, (German Fuchs/m) -Foxes. Frank-iiroir — Franc-tireur. Franrois Villon — An old French humorous poet, whom Boileau speaks of as the first who began to write truly modern French. Garce, (French) — Wench. Oar nichU, (German) — Not at all. Gass und Strasi, (German) — Lane and street, Gasbaigs — Bladder of gas. Gaul darn—Gc u.^ GestoMen—^to\Qi\. GeweJir, (German ) — Musket. Gift, (Grermau)— Poison. GLOSSARY. Glamour— Ocn\i\r deception ; by magic. Gottashe — Cottage. Gott weiss, (German)— God knows. Hab' und Guter, (German)— Proijerty. HalbertJiier, for Halberdier — Halbertliier means half an animal. Ham Michel— K popular, but not complimentary name for Germany. Harmlos, (German)— Harmless. Herzbrudei; (G.rman) — Heart's brother. Hoofsiad, (Flemish) —Capital. Hut, (German)— Hat. Jk leven, (Flemish) — I live. lldiuvolo in carnato, (Italian) — The devil incarnate, or in carnation. Jn gebursi — Burst. I(a dixit, (Latin)— So said. Kanik. Ik kan, {'Flemish) — lean. ^er??ies— Annual Fair. Kilin, a kHi)i—Y\ymg or running rapidly. Kloster, ( German) — Cloister. Jxcenig Mzel—King Attila. ITong (German Kd7iij)—0ld Norse for king. Kooken— Cake. Kopf, (.German)— Head. Kuster, ( German)— Sacristan. Lame, (German) — Lance. Lai bgartner, (German) — Leibgard ; bodyguard. The Swiss in blundering makes it " bo )y gardener." Larmen—The French word larmes, tears, made' into a German verb. Leben-'Lite ; living. Lebendig, (German; — Living. Lev' St du nockf—Livii't thou yet? Lieblich, (German )— Charming. Liedeken, (Flemish) —Song. Losbinden— Tic a dog loose. i' Ubbriacone, (Italian)— Drunkard. Luftballon, (German;— Air-balloon. GLOSSARY. Madel, (German) — Girl. Meisjes, (Flemish) — Girls. Mijti lief gesellen, (Flemish) — My dear comrades. Mohi\ ein schwarzer, (German) — A blackamoor. Mondenlight— Moonlight. Mondemchein, (German) — Moonlight. Mud-sill — The longitudinal timber laid upon the ground to form the foundation for a railway. Hence figuratively applied by the labor-despising Southern gentry to the laboring classes as the substratum of society. Naturalizaiionisds — The officers, &c., who give the rights of native citizens to foreigners. Nieuio Jarsie—l^eyr Jersey, in America, famous inter alia for its sandy beaches and high surf. iV^gr— Nigger. Nirwana — The Brahminical absorption into God. Ochsen, (German)— Oxen ; stupid fellows. As a verb it also is used familiarly to mean hard study Oltra traviontane ; ultra tramontane — Applied to the non- Italian Catholic party. Oiit-ge-poJ<:e-te—Out--po^ed. Paardeken, ( Flemish ) —Palfrey. Palact, (German Pallast) — Palace. Pt'k'' — Belgian rye whisky. Pickel-TMi.be, (German) — The spiked helmet worn by Prussian soldiers. Pimeby — By and by. '■'■Plain,''' — Water plain, i. e., unmixed. Pully, i. e., Built/,— An Americanism, adjective. Fine, caijital. A slang word, used in the same manner as the English used the word crack; as, "a bully home,' ^ "a bully picture." Put der Konig troo — To put tln'ough, (American,) to qualify, to imitate. Red cock — Or make de red cock crow. Einem den rothen Hahn auf's Dach setzen. A German proverb signify- ing to set fire to a house. Reitengaen, (Flemish) — Go riding. Reiver — liobber. LOSS ART. Sll lieue, (German)— Repentance. Bheingraf, (German) — Count of the Rhine districts. Binge, (German)— Rings. Eolette — Roulette. Schatz — Sweetheart. t^chauer, (German) — Awe. Schmutz^ (German)— Dirt. Schwer, (German) — Heavy. Schweinpig, ( German) — Swinepig. Selfe, (German Selbe) — Same. Bhpicket—'^\ngot ; a pin or peg to stop a small hole in a cask of liquor. Shlide, (American) — Depart. SMished, grschlitzt —Slit. -S/;ioj9j9et?— Slopped. Shmysed, (German Sohmissen, from ScJimcissen) — Threw him out of doors. Silhern, (German) — Silver. Speck, (German)— Bacon. Spielman, (German) —Musician. Squander, (American) — Wander. Used in this sense in "The Big Bear of Arkansas." Stone fence, (American) — Rye whisky. "I went in and got a horn Of old stone fence." —Jim Crow, 1833. Straaten, (Flemish)— Streets. Stunden, (German)— Leagues. About 4^- English miles. Teufelsjagersmann—BeviVs huntsman. Tiger— K\\ American term for a gambling table. Tixey—''l wish I was in Dixie." The origin of this song IS rather curious. Although now thoroughly adopted as a Southern song, and "Dixey's Land" understood to mean the Southern States of America, it was, some 75 years ago, the estate of one Dixie, on Manhattan Island, who treated his slaves well ; and it was their lament, on being deported south, that is now known as "I wish I was in Dixie." S12 GLOSSARY. TurcMn — Colonel Turchin's men ravaged the town of Huntsville (Ala.) during the civil war. Ueherschwengliclie, (German) — Transcendental ; elevated. Uhr, (German) — Clock, watch, hour, time. Used for "hour " in the ballad. TIh,u. C Germ an) — Owl. Un-icindoong, (German Entwicklung?)— Unravelling. Unvollkommene tecJmik — Unlinished style or method. Veilchen, (German) — Violets. Verrieren, (Flemish) — Adorn; exalt. FiMmm— Willam Street at New York, inhabited by many Germans. Ylaemsc1ie—F\Qm\s\\. Voriiber, (German) — Past. WnrJifien, i German) - Waxen. Wald. (German) — Wood. W alloioin— Walloon. Walsi'hen, (German)— Of the Latin race. Weingarts, wemgarten, (German)— Vineyards. We/rdaf (German)— Who's there. Wise-hood, (German ^Ve^!iheit)—^Yisdom. Yager, (Jager, German)— Hunter. Yar, (German Jahr) — Year. Yonge maegd"n, (Flemish) — Young girls. Zukunftig, (German) — lu future. J' /^/ /^.o ., (/ t \^ / / (