Illl ill ■ oo v S vX> % *r> ^ s ^ ^ '-. \ '"■■ ^ y ^o x ^ ^ Y v . r > <^ ^% £ ■ > '% ^ v* rvN V ^ y

^ STANDARD CLASSICAL WORKS. Horace, The Works of. With English Isotes, for the use of School? and Colleges. By J. L. Lincoln. Professor of Latin Lan£uage and Literature in Brown University. 12mo. 575 pages. Livy. Selections from the first five books, together with the twen- ty-first and twenty-second books entire. With a Plan of Rome, and a Map of the Passage of Hannibal, and English Xotes for the use of Schools. By J, L. Lincoln. Prof, of the Latin Lan- guage and Literature in Brown University. 12mo. 3*29 pages. QninttlS CurtitlS : Life and Exploits of Alexander the Great. Edited and illustrated with English Xotes. by Weluam Henry Cbosby. 12mo. 3S5 pages. Sallii3t'3 Jugurtiia and Catiline. With Notes and a Vocabu- lary. By Butler and Stuegas, 12mo. 397 pages. It is believed that this will be found superior to any edition heretofore published in this country. The Histories of Tacitus. With Notes for Colleges. By W. S. Tyler. Professor of Latin and Greek in Amherst College. l'2mo. 453 pages. Tacitns's Germania and Agricola. With Notes for Colleges. By W. S. Tyler. 12mo. 193 pages. Virgil's iEneid,* With Explanatory Notes. By Henry Erieze. Professor of Latin in the State University of Michigan. (Re- cently published.) l-2mo. 59S pages. The type is unusually large and distinct. The work contains eighty-five engravings, which delineate the usages, customs, weap- ons, arts, and mythology of the iincients. with a vividness that can be attained only by pictorial i; lustrations. GREEK TEXT-BOOKS. A First Greek Book- and Introductory Header. By A. Hakkness, Ph.D., author of " Arnold's First Latin Book." "Second Latin Book." etc. Recently published.) 12mo. 276pa2es. Acts of the Apostles, according to the text of Augustus Hahx. With Notes and a Lexicon by John J. Owex. D.L.. LL. I), With Map. 12mo. Arnold's First Greek Book,* on the Plan of the First Latin Book. 12mo. -29? pages. Arnold's Practical Introduction to Greek Frose Composi- tion.* 12mo. '297 pages. ■ Second Part to the above." 12mo. 248 pages. '^§T = SEE EXE OF THIS VOLtEME. 20$0KAE0T2 ANTITONH. THE ANTIGONE OF SOPHOCLES. THE GREEK TEXT REVISED AXD CORRECTED, INTRODUCTION AXD CRITICAL AXD EXPLAXATORY XOTES, FOR THE USE OF ACADEMIES AXD COLLEGES. BY M. J. SMEAD, Ph. D., PROFESSOR IN THE UNIVERSITY OF GEORGIA. / KE¥ YORK: D. APPLETOX & COMPANY, 549 & 551 BROADWAY. 1871. <1, \«1 * Entered, according to Act of Congress, in the year 1870, By M. J. SMEAD, Ph. D., in the Office of the Librarian of Congress, at Washington. PEEFACE. Ix my Notes to the First Philippic of Demosthe- nes, p. 119, I wrote as follows concerning the ancient religious festival of the Dionysia : " It was here that the simple song, which was sung in the festive processions, rose by degrees to the digni- ty of dramatic poetry, and Thespis' introduction of a special actor to fill up the pauses in the chorus led the way to the grandest development known in the history of the human mind." Adopting this uncontroverted truth as a point of departure, I have, in the following Introduction, grouped together such notices as I could collect from ancient writers and modern authorities, to show that the Greek Theatre was essentiallv a religious institu- tion, and besides, that there is good ground to conclude that the national belief and worship constituted the basis of all pure literary and art culture in Greece ; consequently, that all sound criticism of a Greek tra- gedy, which is the highest work of art, must proceed 4 PREFACE. from that stand-point, and that the distinctive excel- lences and peculiarities of yEschylus or Sophocles can- not be judged by any modern literary standard, nor indeed by any standard outside of themselves. With this conviction, and in this view, I have treated the Antigone as mainly a religious poem. To the end of bringing out the religious motive and tendency more clearly, I have presented the fate-legend, of which it is a part, both in its primitive epic and later tragic form. Lastly, by a careful analysis of the drama and its characters I have sought to show how consist- ently and logically the idea is carried out by the artist, and how, in this ancient life-picture of contending forces, the political element is but secondary, and only serves to heighten the splendor of the dominant reli- gious one by placing the latter in a stronger light. This ruling thought has been made duly prominent also in the notes, in which, while aiming to explain all the difficulties of syntax and poetical diction, I have endeavored to supply that aid to the cognitio rerum, which is requisite for the full appreciation of the argu- ment, and which, as I conceive, deserves to be consid- ered the true aim of classical study. Athens, Ga., January, 1870. I^TKODUCTIOK I.— THE CULTUS. The Greek Drama, in its origin and growth, was a part of the worship of Dionysos (Bacchus). Its germ lay in the choral hymns and dances performed around the sacrifice burning upon the altar of the god, who was always imagined to be present in the mystic symbols and to take delight in the honors thus offered to him. From this primitive incep- tion, in which the rustic villagers of Bceotia sought to ex- press their joy and thankfulness for the gifts of the vine- god, to its fullest development in the great national theatres, the drama was always deemed an essential requisite of the public service of that divinity, and contributed largely to the splendor of Ins festivals. The drama attained its most perfect form in the hands of Sophocles at Athens, which city had long since become the chief seat of the Dionysian cultus. The national theatre there — that in winch, at the three principal festivals of the Dionysia, provided for at the expense of the state (see Demos., ii. Phil., and my note, p. 119), all the masterpieces of the great dramatists were first brought out — was built on the grounds of the Temple of Bacchus on the southern de- clivity of the Acropolis. That edifice, which was uncovered, and large enough to seat thirty thousand persons, had for its 6 INTRODUCTION. central point the traditional square altar, ascended by steps, on which libations were yet offered to the divinity (Plutarch, Cim. 8) ; the circular space around it was called the orches- tra (i. e., dancing-place, from dpxiofmi, dance), in which, as of yore, the cyclic chorus sang their antiphonal dithyrambics to rhythmical dances, accompanied by the ancient Phrygian flute-music ; the customary Bacchus festal - costume was, with a slight change, worn alike by actors and chorus (K. O. Midler, iEsch. Eum., pp. 109, 110); the ceremonies were presided over by a priest of Bacchus (Schol. Aristoph., Ran., v. 297) ; all the externals of the Attic drama prove conclu- sively its religious purpose and its identity with the ancient Bacchus- worship. While, now, it may be said that all the productions of the Greek stage bear evident marks, particularly in the lyric portions, of having been produced to serve this gen- eral purpose — embodying and illustrating, as they do, the religious views and moral sentiments of the nation — yet in none of the preserved tragedies is the design so appar- ent as in the Antigone of Sophocles. In the hope of aid- ing the student in obtaining, to some extent, an inner view- point whence he may observe more nearly the elements employed, and Sophocles' masterly use of them in this play, I offer here a brief notice (though necessarily an imperfect one) of the cultus of the dramatic Bacchus. This cultus was not an independent system of religion, but, like that of Apollo, Minerva, Ceres, etc., a subordinate one, forming part of the general system of Hellenic belief and worship. The Hellenes acknowledged one self-exist- ent, supreme divinity — Zeus (Z7/v), who is the beginning, middle, and end of . all things ; who, conformably to his na- ture, ever moves forward in his own straight course ; * who * Compare the ancient doctrine (6 Tra?,acbg /loyoc), cited by Plato, de Legg., p. 128, Tauch. " Plato," says Grou, "drew this sublime idea of Deity from the verses of Orpheus, quoted by Theodoret in his second discourse on Therapeutics. Orpheus," adds that learned bishop, " had THE CULTUS. 7 always sees all and governs all ; * who is constantly attend- ed by Yen?], Highty his associate and minister, by whom he has fixed the moral order of the world,! and through whom he is the executor and vindicator of his own laws, which are as unchangeable as himself. J In the gradations of rank assigned by popular belief to the older and superior gods upon the summit of Mount Olym- pus, with Zeus at the apex, and the others ranked according to their relation to the Father of gods, or the fancied im- portance of their spheres of action, § while the inferior di- vinities — sons or daughters of Jove — were, in a descending scale, arranged on the sides and at the foot of the mountain, we perceive the ideal of the pyramidal statuary group so characteristic of religious art in Greece. For art, among the ancients, was the handmaid of religion ; and not only so, it was itself the highest expression of the divine in man, and was employed to symbolize the highest truths. The Olympian heaven itself was but a sublime symbol, signifi- cant of the subordinate unity of all the known powers of the world — those of physical nature being subservient to the moral, these to the celestial, and all subject to, and em- braced by one omnipotent father and god.jj Eminent an- tiquaries have thought that the sacred group, which always adorned the triangular pediment of a Grecian temple, was intended to give the houses of the gods an impressive gTandeur in contrast with the low, flat-roofed dwellings of learned it from the Egyptians, and they had received it from the Hebrews/' * Soph. Antig., 184. f Antig., 451. Plat. Legg., 12S. \ J^sch. Prom., 403. Compare the beautiful passage of Soph., R., S65 ff. § TVhen Homer represents the gods as partaking together of the ban- quet, he doubtless had in mind a court-feast of an Oriental king, where, in the assignment of places, careful attention was paid to the rank of the guests. | Aristot, Metaph., xi., S, Trepiexet rb de'iov ryv b/.r/v oiaiv. 8 INTRODUCTION. men (Herm., Relig. Antiq., p. 81). It seems probable that it had a far greater significance : that, inasmuch as every part of sacred architecture was highly symbolical (Herm., ibid.), the delta-formed gable, with its figures of gods and their retinue — technically called the eac/le, aerbg (Aristoph., Av. 1109) — was typical of the subordinate god-unity of the Greek Cosmos. It is well known that the reverence of the powers of Nature was the earliest form of Grecian religion ; and the matured and enlightened minds of after-ages, so far from discarding, as puerile superstitions, the crude notions of their simple ancestors, ratified and established them as the religion of the state, judging, as Plato says (Philebus, 16), that " the primitive men were better than themselves, and lived nearer to the gods," sharing with them a common table (Aratus Phagnom., 91. Compare Wachsmuth, Gr. Antiq., p. 40). One of the many forms of religious worship that grew out of the adoration of elemental Nature (Plat. Crat., 397, C.) was this of the wine-god Bacchus. The ancients conceived him, as well as their other divinities, anthropomorphically, i. e., as being of human form, as having parentage, birth, growth, and history; all these were carefully transmitted in the so-called god-mythus, in connection with the worship. The mythus of Bacchus was twofold, or rather the younger mythus was an offshoot of the elder, showing that there had been a schism in the sect. The older, beginning with the mysterious birth of Zagreus,* commonly called Iacchus, son of Zeus and Demeter, or her daughter Persephone (Schol. Ar., Ran., 324), with whom he was associated in the celebrated Eleusinian mysteries. The myth had its ori- gin, probably, in India, at an incalculably remote period. Stripped of its excessive mysticism and Asiatic verbiage, * The chief seat of his worship was in the island of Crete, where, in an annual festival, his acts, sufferings, and death, were enacted with ap- propriate solemnities. — (Herm., p. 353.) THE CULTUS. 9 it meant, according to Welcker's interpretation, that Jupi- ter had, in profound secrecy, breathed his own spirit * into the noblest gift of earth, the child of lovely Autumn — -Wine, who, then brave and daring, sprung up to his father's throne and hurled the lightnings. The character of this sect was priestly and mystical, and its whole ritual bore the symbol- ical stamp of the early times (Herod., viii., 65). The mys- tics held their worship of choral singing and dancing at night by torchlight, in meadows, on account of the flowers (Schol., Aristoph., Ran., 326). The worship of Bacchus was brought into Greece by the Pelasgi (Wachsmuth, Antiq., i., pp. 37-40). On this old sect was grafted the younger and more Grecian cultus of Dionysos, son of Zeus and Semele, the daughter of the Tyrian Cadmus. His semi-human lineage and the Phrygian music, always used in his worship, point to Phoenice as the cradle of the new faith (comp. Eurip. Bacch., 86). As "the high-priesthood was associated with the princely office" (Wachsm., i., 118), we may presume that Cadmus himself introduced it in planting and organiz- ing his colony of Thebes, f The Greeks, says Herodotus (2. 146), reckoned the birth of Dionysos from the time that he became known as a god ; and the same author states (2. 145) that, from that time to his own, it was 1060 years. Putting the birth of the historian at 484 b. c. (Oxford Hist. Tab., p. 32), it follows that this worship was first known in Greece about 1544 b. c. There is reason to believe that for a long time it made but little progress among the surrounding Pelasgi, who were slow to recognize the new divinity. Euripides, in his Bacchae, gives a picture of the * We see in this primeval belief a vague notion of the union of spirit with matter. f Hence the chorus in Soph. (Ed., R. 210, invokes him as the special divinity of Thebes : raad' ettuvv/lcov jag, oivtirca Banxov evcov. This pas- sage proves that, at a very early period, Dionysos was known by the name of the " Theban Bacchus." 10 INTRODUCTION. deadly opposition shown to him and his supporters ; i which tragedy occurs the striking passage proclaiming his godhood : TzaWa -&ebv deov Acovvaov (v. 84), cf. II. vi., 135. Meantime his worship spread into Egypt, where, affiliating with that of Osiris, it soon became universal. From that country it was brought back by Melampus (Herod., 2, 49), who instructed the Greeks in its symbols and ritual. The Hellenes by whom the cultus was now received, had become the dominant race in Greece (Wachsmuth, i., p. 53) ; they were an impulsive, energetic, chivalrous people, gay and enthusiastic, fond of dress and show, and delight- ing in splendid armor and military pageantry. These peo- ple accorded to the wandering and persecuted Dionysos a cordial welcome and congenial home. To them he appeared a Joy to r}%e7i — x^?\ ia PporoZoLV (II., xiv., 325), the inspirer of a noble enthusiasm, and the nourisher of genius. They adopted his worship, however, not merely because it suited their nature, but from patriotic vanity ; they considered that, in glorifying the offspring of the ancient Theban Cad- means, interwoven as these were with the genealogy of the Hellenic heroes (Eur. Bacch., 336), they were exalting them- selves as well (Wachs., i., 37). Here no such barriers ex- isted to change and progress as were found in the foreign sacerdotal organizations ; consequently, instead of being a religion imposed from without, it required only to be de- veloped from within, as the supposed inspiration dictated, to modify it to the wants of their nature. It was under the immediate teaching and guidance of the gods and muses, as Plato claims (de Legg., ii., 40 and 41, Tauch.), that the system of choral worship was perfected, which formed the basis of Grecian education and culture. The religion of Dionysos was an art religion ; in creed and ritual it was the full rec- ognition and manifestation of the divine spirit in the human being. It was, consequently, an important step above and beyond the early materialism. THE CULTUS. H Its religious and moral teachings did not essentially dif- fer from those of other forms of worship. It may be said that particular stress was laid upon right, founded upon the moral sense and consecrated by custom ; truth in its high, general sense ; religious and political wisdom / reverence of the gods and obedience to the laws established by them ; filial piety, and veneration of the dead. These last are prominent motives of action in the Antigone; for which reason it may be useful to state somewhat in full the doc- trines held by the Greeks of the early ages touching the dead. According to the Homeric belief, says Yoelcker,* when a person departs this life, the t-tv/) leaves the body, and it is that whicn survives in the lower world. The word ^'I'X'rj in Homer signifies merely breath and life; never, as in later usage, the soul, or spirit. It is never said of &vpbg z the heart, vooc, the understanding, and utroc, force of mind, that they go into Hades ; they cease with the body. The spirit is not recognized as a thing of independent existence, which lives on separate from the body. It is conceived as dependent on the life of the body, and so materially identi- fied with it that the dead in Hades possess no mental pow- ers, because they have no body ; yet, by chinking the blood of the sacrifice poured into the trench, they receive the need- ful bodily vigor. The belief in a future existence rested upon sensible perception. When a man died a natural death, the breath that left the body appeared to the observer to be the cause of life and death ; by its departure the man expired. That only had gone, and, being itself the source and ground of life, it would continue to live. The state and manner of that continuance is denoted by the word ddcoAor. signifying apparition, image, or likeness — an airy, shadowy shape, in feature and form just as the deceased had appeared in life. The c'dco/.ov is then the reflex of the impression left on the memory of survivors. The early Hellenes could not con- * Cited by Nitzsch. Odvss.. rol. Hi., p. 188. 12 INTRODUCTION. ceive of a future life otherwise than as a continuance of all the conditions of the present. The nether world is the counterpart of the upper world, and the dead carry their characters with them. This belief was based upon the ap- pearance of the departed in dreams, as we find described in Patroclos's appearance to Achilles (Iliad, xxiii., 65, seqq. Comp. iEsch. Agam., 116). For as, in our dreams, others act and speak merely as our imaginations conceive them as doing, so the dead heroes in Homer's nether world have a consistent but unreal existence — as if it were a shadowy projection of their previous life. In this sense it is conceiv- able that the ifjv%rj — sldcdhov in Hades — may have a tivfibg and be of the same dispositions as before death : Ajax may hate on, Orion can follow the chase, Hercules bend his bow, etc. It is an apparent exception to the general principle of be- lief when some are described as suffering punishments : Sisyphos as rolling the stone, and Tantalos tortured with hunger and thirst, while the fruit and water ever recede before his opened mouth. * But the older myths, from which Homer drew, mentioned a circumstance significant for the proper understanding of the poet, viz., that those personages had in their lifetime been signally chastised by Zeus for their insolent behavior. Their peculiar punish- ments, become notorious and incorporated into the marvel- lous traditions, were still associated, in the popular mind, with the sufferers in the abode of apparitions (comp. Nitzsch, Odyss., iii., 320-3). As reflected forms, the ecdo)Xa are not and cannot be tormented (ibid., p. 182). These ethereal semblances, while bereft of all save a negative being, were yet fondly imagined by the " too super- stitious " Greeks as vaguely conscious, and pleased with trib- utes of affection on the part of living friends. The libations (Xoai) and other offerings poured or laid on the graves of the departed, the funeral pyres overlaid with costjy * Comp. Hor. Sat., i., 68. THE CULTUS. 13 things,* and even the institution of annual games in their honor, can scarcely be regarded in any other sense than as tokens of love that served to freshen the mutual attachment that death had not quite severed. The pouring of blood, with incantations expressing desire, was thought especially effectual for bringing the loved one near. With time, the idea of presence ripened to a belief, which led to invocation and worship.! The rare instances of apotheosis, where a mortal, for signal benefactions to his race, like Esculapius, or Hercules, or Pan, was invested with godlike powers (having in life possessed kindred endowments), was honored with a regular priesthood, and worshipped with propitiatory sacrifices, are of course exceptions to the general rule. Another exception hardly less remarkable is celebrated by Homer (Od., xi., 95) : it is the case of Teiresias, the blind seer (comp. An tig., 942, seqq.), whom Persephone, as a special favor, allowed to retain Iris divine gift of prophetic vision ; by virtue of which, says Voss, he had been a god among mortals, and therefore could not sink so low as the other dead (Xitzsch, Od., hi., p. 151). Yet even his ui;;'/), though in the possession of vooc and ppevec, cannot recover the use of its powers until it has drunk of the blood of the sacrifice. It appears that the breath and blood were be- lieved to be the two essentials of vitality, and that, until blood was supplied to the tyvftai in Hades, these were only a phantasm, a nonentity. Hence there was not, and could not be, in their belief, any such thing as a place of punishment for sin in the nether world. The Homeric poems, which give such ample delineations of the heroic age, are silent on this point, thus affording the clearest evidence that the Grecian mind had not yet recognized a future reckoning — a point not reached * Nitzsch, Od., iii,, pp. 163-4, f Compare the words of Hesiod, quoted by Plato, Rep. v., p. 191, Tauch. 14 INTRODUCTION. till long afterward.* Was there then no moral control over human conduct, no divine sanctions ? Assuredly : the moral restraints were neither less numerous nor less weighty with the masses than those which curb men's passions now ; for the Greek had literally the fear of the gods before his eyes. His religion taught him to dread nothing beyond the present life; to believe that the Olympian gods, who alone bear rule over the living, punish offences committed against them by misfortunes in life, or even by death, that is, by annihilation. Zeus, the especial guardian of right, took cognizance of all wrong done by man to his fellow- man, while above and beyond all lay that gloomy, inscruta- ble might called fate, or destiny, which even the gods could not withstand, and before which ephemeral mortals were as chaff. The duty which the gods first demanded of man was submission to their will, acknowledgment of their supe- rior power, and of his own proper limit, and refraining from all acts and words of overbearing pride (Nitzsch, Od., p. 183). The fear of destiny, as a moral necessity, was a dark cloud that saddened the otherwise gladsome Hellenic nature. It hemmed in and shackled its daring spirit. It was an ever-raised rod, admonishing to modesty and humil- ity, and these were not Greek virtues. On the contrary, vPpcg, arrogance, was the easily-besetting sin, the great offence which most readily roused the divine wrath. " Pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth," \ were the hateful things which, in the Oriental belief, were with fatal certainty followed by a fall. The Hellenic doctrine of destiny was a long stride in advance of the blind fatalism of Asia. Indeed, the Grecian mind, at a very early period, emancipated itself from the intellectual bondage of the East, and, by inaugurating free- * The belief in a future judgment is distinctly stated by Plato, de Legg., p. 460., Tauch., tyvxyv-duoovra loyov. f Prov. viii. 13. SeeAntig., 126, 135. JEsch. Pers., 827. The doc- trine is forcibly stated by Plato de Legg., p. 128, T. THE CULTUS. 15 dom of thought and will, not only laid the foundation of its own greatness, but gave its character to Western civiliza- tion. It has been said that the power of destiny on the one hand, and the freedom of the human will on the other, constitute the opposite poles of tragedy. It is because this antagonism existed in the ancient belief, and, we may say, in the ancient life, for that belief was the sum and result of all previous human experience. The ancient Greeks, with whom life was so largely outward and objective, judged that the gods, from jealousy, had prescribed a limit to human aspirations ; which limit was a sort of moral dead- line, of the transgression of which they alone were the guard, judges, and executioners. All great calamities and reverses were ascribed to the workings of this law, which appeared the more terrible because it was so variable. (Xitzsch, Od., i., p. 11. Comp. Soph. Antig., 615—625.) The national traditions contained numerous instances of flagrant wrong committed by men in high positions, who, being be- yond the reach of human justice, were overtaken by fearful retributions, and whom vengeance suffered not to live. The sin itself, pictured by conscience as a malicious demon, pur- sued and bewildered the culprit until his own acts invited his destruction. In a worship whose professed aim was to produce spirit- ual ecstasy and enthusiasm in the worshippers, it was to be expected that all proper means should be employed. The principal of these means (whatever may be insinuated about the free use of wine) was the admission and develop- ment of the principle of beauty. To say that a sense of the oeautiful was a marked feature of the Grecian mind would but faintly characterize its idolatrous devotion to whatever was lovely to the eye, harmonious to the ear, graceful in movement, symmetrical in form, noble in senti- ment, and dignified in action. When that young, emotional people conceived their darling divinity as a man in the bloom of youth, of almost feminine beauty, with bright- 16 INTRODUCTION. blue eyes and blond hair falling to his shoulders (Boeckh, Lect. Gr. Lit.), a nimble and vigorous dancer and powerful singer (/3po/.uoc),* does it all signify nothing ? To my view it signifies that the apotheosized Dionysos was the repre- sentative ideal of Grecian manhood, with all its powers in progressive, harmonious development — that his eldcjXov, projected into the skies, had become the eltccjv, the express image, of whatever was lovely in a handsome and gifted race. His cultus in the early centuries w^as the consistent expression of this youthful beauty (for the god was identi- fied with his worship), and in later times it was the same beauty, only more mature and perfect — the serener illus- tration of religious wisdom and truth (Ath., 6 ca rovro)v Tr\pr\rai rb aaXbv adl ao(ppovcfcbv fjjiGJv). It was in Sicyon, a few miles from Corinth, that the Dionysian festivals were first regularly celebrated ; and it is noteworthy that the same city was the cradle of painting and sculpture. f We shall notice in another place the prin- ciples common to these arts and the drama, the rise and history of which now claim our attention. The better to form an idea of the Dionysian ritual, let us imagine ourselves in attendance upon one of the three annual festivals at Sicyon, previous to the time of Thespis. It is a general holiday: the ordinary avocations are sus- pended, so as to allow all classes to observe the feast. The women are released from their accustomed seclusion ; the maidens are even permitted to engage in the choral contest [dycjv fiovat/cog). The children are dismissed from their exercises ; and the slaves, while waiting on their masters, take their full share in the general rejoicings (Herm. Rel. Antiq., § 43). Early in the morning the whole community from town and country assemble in the consecrated grove. Upon the square altar in the middle a fire is burning. The * Comp. Horn. Hymn to Bac. : el/il J'eyov ■ ev&a 6e navrag kvina Kadfceiuvag. once travelled to Thebes to attend the funeral anniversary {games) of fallen CEdipus, in which he overcame all the Cadmeans (Thebans). In this passage dedovnorog is a sig- nificant word, describing the manner of CEdipus' death. In epic poetry, as was long ago observed by Aristarchus, AovTTTjoe irec6v, fragorem edidit cadens, was used to de- scribe the fall of a warrior in armor on the field ;* falling at full length, he made a heavy sound as he struck the earth. * Schol. to II., xvi., 822. Compare II., xiii., 426, dtibnrjoai, fragorem edere. THE MYTHUS. 33 So CEdipus, the heroic king, fell dead; and the word dsdovTcorog graphically paints him as at last, after a long life of struggles, sinking under the blows of fate to the earth.* Welcker connects thus : Sedovrrorog eg rdcpov, fallen into the grave, which has been condemned as inadmissible by Nitzsch and Schneidewin. Well, for the interpretation of the whole sentence, his construction w T ould be manifestly incongruous; but the words by themselves give a most striking poetical image, which Sophocles has not failed to take advantage of in describing the last moments of CEdi- pus at the brazen steps. (Comp. (Ed. Col., 1590-1666.) And not only this scene of thrilling tenderness — it may not be too much to say that the whole sublime tragedy (having the end of CEdipus for its culminating point) was the poetical development of this seed-kernel of thought. The above example may serve to illustrate the ideal ex- pansion of the whole early mythus, of which we here trace the probable general outline : CEdipus' father (Laius), having begotten a son in diso- bedience to the divine oracle, sought to evade his threatened fate by exposing the infant to die. Being miraculously pre- served, the son, when a man, met and killed his father on the road, not knowing who he was. Arriving then at Thebes, he solved the riddle of the Sphinx, and received the kingdom, together with the hand of the widowed queen Epicaste (Jocaste) ; who, soon after discovering that she had married her own son, hung herself in despair, after uttering fearful imprecations against him. CEdipus, how- ever, continued to reign to old age, but the spirit of ven- geance, evoked by his dying mother's curses, ever beset him with plagues until, broken with years and griefs, he fell and was buried in Thebes, where his memory was greatly revered. * Sophocles, in his last tragedy ((Ed. Col., 1656, ff.), says that he died from no sickness, but that he passed, with a step, from life into the grave. 31 INTRODUCTION. This conclusion touching the death-place of CEdipus, drawn from the above passage of the Iliad, is confirmed by a fragment of the Boeotian Hesiod (Goettling, Fr. 152) : ev Q?]j3acg avrov airoftavovroq ktX., (Edipus having died in Thebes, Argeia, the daughter of Adrastus, went to his funeral services. Consequently, in the whole older Epos, down to 850 b. c, there is no trace of an exiled or wander- ing CEdipus ; his unintentional crimes do not appear to have rendered him unworthy of his kingly office, or de- tracted aught from his personal honor. The religious sen- timent that shaped the legend, pictured him as the necessary victim of a merciless fate, which his parents' sins had en- tailed upon him ; so that his singular temptations, trans- gressions, and sufferings, were alike misfortunes — a web both to ensnare and punish. That he was, from his birth, hated and persecuted by the gods, only gave him a stronger claim to the sympathy and reverence of men. In the following age appeared an epic poem known as the cyclic " Thebais," which treated of the Theban tradi- tions, and obtained great celebrity. It was composed so near the times of Homer that it was, by many of the an- cients, attributed to him. The Inscriptio Borgiana ascribes it to Arctinus of Miletus. Of the 9,100 verses which it con- tained, only a few fragments remain ; but these are suffi- cient to show that the domestic woes of CEdipus were handled at great length. From all that is known of it, we may conjecture that it was a purely legendary poem, the growth of time and product of many hands, and that isolated episodes of it existed when the Odyssey was com- posed. The next poem of any note, which developed this myth- us, was the cyclic Oidipodia, an epic of 5,600 verses. The age of its composition is placed by Schneidewin as early as the third Olympiad, 764 b. c, and by Nitzsch * not later than the 10th Olymp., 736 b. c. The Inscriptio Borgiana, cited * Zu Horn. Odyssee, 111, p. 238. THE MYTHUS. 35 above, gives Cingethon, of Sparta, as its author ; but the Scholiast to Eurip. Phcenissge, 1760, recognizes it as the work of several writers : Ol ~r\v Oldiriodiav ypdcpovreg.* The precious little that remains of it gives no indication of how the legend was told, except that it spoke of the destruction of life caused by the Sphinx, which finally devoured Creon's lovely son Haemon : 'A?JJ in koIj.wtqv re fcal laepoeGrarov a/./.ov, Tzalda tpilwv Kpeiovrog ajivfiovog, Alfiova Slov. This is believed to be the only genuine fragment of the Oidipodia now in existence. But Pausanias cites with approval the substance of a passage in it, stating that CEdi- pus > four children icere not by Jocaste, but by his second wife, Euryganeia ; which was the version handed down in epic poetry. These two poems seem to have been the principal channels through which the mythus was trans- mitted to the hands of the dramatists. For the logographs, Pherecydes and Apollodorus, who wrote in prose, selected their stories (XoyoC) from the epic poems most in vogue ; the work of the latter, still extant, is a meagre hand-book of mythology. Its bare, fragmentary stories suggest the idea that they were written from notes taken of episodes, as these were recited at religious festivals by the rhapso- dists, who, though allowing themselves an interpolation here and there, in the main adhered to the text. So far, then, as his dead and colorless narratives go, no doubt Apollodorus gives the epic version of them. * Mad. de Stael echoes the opinion of very many of the classical scholars of Germany when she says (" De l'Allemagne," p. 163) : " Unpoeme epique rfest presque jamais Vouvrage d'un homme, et les siecles memes, pour ainsidire, y travaillent : le patriotisme, la religion, enfin la totalite de 1' existence d'un peuple, ne pent etre mise en action que par quelques- uns de ces e Tenements immenses que le poete ne cree pas, mais qui lui paraissent agrandis par la nuit des temps : les personnages du poeme epi- que doivent representer le caractere primitif de la nation. II faut trou- ver en eux le moule indestructible dont est sortie l'histoire." 36 INTRODUCTION. Very different was the course pursued by the dramatic poets. These, in elaborating the same episodes for scenic representation, used the utmost liberty both in alteration and embellishment, reverently preserving the spirit of the ancient traditions while creating for it a fresh and beautiful form. • The following imperfect sketch may serve to give the student some idea of the later development of the my thus ; especially as it w T as handled by iEschylus and Sophocles : Laius, son of Labdacus, King of Thebes about 1350 b. c, the first link in the tragic chain, was a man of fierce charac- ter and ungovernable passions, by which he was betrayed into heinous crimes, and so brought guilt and woe upon his house. He basely repaid the hospitality of Pelops by ab- ducting and shamefully abusing his son Chrysippus, a youth of rare beauty, w r ho, in consequence of the outrage, put himself to death. Pelops, exasperated by the irreparable injury done to his son, followed Laius with fearful execra- tions, praying that he might be killed by his own son if he ever had one. Laius married Jocaste, the daughter of Menceceus and sister of Crepn, and being a long time with- out children he became anxious for a son to be the heir of his throne. His anxiety was shared by his wife and cour- tiers, who persuaded him to consult the Delphic oracle on the subject ; he received the following response : " Laius, son of Labdacus, thou desirest the boon of children — a son will I give thee ; yet it is decreed by fate that thou shalt die by his hands. This hath Zeus confirmed, moved thereto by Pelops' vengeful imprecations,* because thou hast rav- * Among all the Eastern nations there existed a belief that curses, for a sufficient cause (i. e., odious crimes, that only the divine judgments could adequately punish), were the prayers most certain to be answered. Many instances of such belief are recorded in the Old Testament : notice particularly Gen. ix. 25., Numb. xxii. 6., Judg. ix. 20, 57 ; and, as to the effects of curses, see Deut. xxvii. 15 ff., and xxviii. 16 ff. The ancient Greeks stood in great awe of curses, which were solemn appeals to the powers of evil to punish abuses of power. The injury provoked the ara, THE MYTHUS. 37 ished his son, he has brought all this upon thee." After the lapse of years, however, the warning of the oracle was for- gotten or disregarded until the birth of the fatal son, when Laius, now seriously alarmed for his life, sought to nullify the prediction by destroying the child. He durst not, how- ever, commit the unnatural deed himself ; a servant must do it. The babe was scarcely three days old when, with his wife Jocaste's consent, he delivered it to the intended murderer, with its ankle-joints pierced and bound together with a thong, charging him to carry it up to the wild recesses of Mount Cithseron and there expose it to die. This man was one of the king's herdsmen, who kept his master's flock on that mountain, and on returning there with the child, whose sufferings moved his pity, instead of throw- ing him into the woods as he had been charged, he gave the boy to a neighboring herdsman, the servant of Polybus, King of Corinth, concealing his parentage. The servant carried him to Corinth and gave him to his master Polybus, who, having no children, placed him in care of his wife Merope, and raised him as his own son. The young CEdi- pus (i. e., swell-foot,* a name given him from the cause above mentioned) grew up to be a young man of rare intelligence, beloved by his royal foster-parents, honored as a prince by the citizens, and never doubting that he was the rightful heir to the throne of Corinth, until one day at a feast a drunken comrade taunted him with being a found- ling. Though stung by the reproach, he suppressed his resentmant for the time, but on the following day he ques- tioned his supposed parents as to the truth of it. The king the verbal curse, the spirit of which then became an independent demo- niacal existence (Erinys), which dogged the steps of the guilty man and spun around him a web of ill-luck. The imprecations of a father or mother were thought particularly blasting ; comp. Odyss., ii., 135 ; xi., 279 ; H, ix., 454 and 571. The epithets employed by Sophocles (Elect. 48Sf.) are most graphic : koc rroAvTzovg ml iroAvxeip x a ^ K °~ 0V £ 'E/^vi'f, multipes, multimanus, aeripes Erinys. * Comp. Aristoph., Ran., 1192, oid&v to node. 38 INTRODUCTION. and queen were deeply incensed at the affront, yet their an* swers failed to reassure the young prince in regard to his birth. He resolved to end his suspense by consulting the oracle of Apollo, and secretly leaving Corinth he set out alone and on foot for Delphi. Arriving there, an unknown wanderer, he inquired of the oracle who was his father. The Pythia's response, so far from solving his doubts, filled him with horror and alarm, predicting that he should be the murderer of his own father, should be married to his mother, and become the father of a race intolerable to mankind. The heart of CEdipus revolted at the thought of the crimes and disgraces with which necessity beset his path, and he determined to escape them, if possible, by not returning to Corinth and never again seeing his parents, Polybus and Merope. Impelled by this feeling, he took the opposite road, that leading from Delphi to the east toward the city of Daulis.* A short distance from it the road descended into a narrow ravine where three roads met (pxiorri odog, Soph. (Ed., R. 733 ).f By fatal chance he turned into the right-hand fork, which was the road to Thebes. The dell here became so narrow as to allow but one wagon-track, with a creek on one side and a precipi- tous hill-side on the other. CEdipus was descending this narrow defile when he was met by a two-horse chariot, in which rode an elderly man and one attendant. In a per- emptory tone the driver ordered the young man to yield the road. The stalwart CEdipus, already smarting with the feeling that he was now a homeless wanderer without any fault of his, was not in a mood to brook the rude, and, to him, quite unwonted command. He firmly stood his ground. The driver attempted to drive on him and force him from the way. CEdipus felled him to the ground with a blow of his staff. In doing this he approached nearer the carriage, observing which the old man thrust him twice in * (Edip. Hex, 734. f See Kiepert's Atlas von Hellas, map 12, ' THE MYTHUS. 39 the head with his pointed goad. Blinded with passion he dealt the old man a blow from which the latter fell back- ward dead out of his chariot. He also killed, as he sup- posed, all his attendants, who ran up to the defence of their master. One of them, however, as was afterward disclosed, made his escape to the woods, and returning to Thebes he reported to Queen Jocaste that his lord had been set upon and murdered by robbers ; whereupon she and her nobles went for his body and buried it in Thebes with kingly hon- ors. Meanwhile CEdipus, justifying his deed on the ground of self-defence, and far from suspecting that he had already fulfilled one part of the oracle, pursued his journey east- ward into Bceotia, travelling by night and guiding his course by the stars, with the aim of getting the farthest possible from Corinth and his (supposed) father Polybus. King Laius, who had met his predicted fate, as above described, was on his way to consult the oracle. Various motives have been assigned for the journey. One version w^as that, at the same time that CEdipus left Corinth for Delphi to learn w^hose son he was, Laius had a frightful dream about his abandoned child, and was going in great distress to the same oracle to inquire whether his son were dead or alive. But, whatever was the trouble that impelled him to seek relief from the god of light, the destiny impre- cated by Pelops awaited him in the narrow defile of Phocis. Laius having, as was supposed, left no heir to the throne, Creon, the brother of Jocaste, was invested with the power of regent. But he was not permitted to possess the gov- ernment long in tranquillity. Whether as a punishment to the land for the sins of its late rulers, or to furnish occasion for the accomplishment of the fates, it pleased the gods to send a grievous scourge upon Thebes. This was the Sphinx, a terrible monster, having the head and shoulders of a maid- en, with the body and paws of a lioness. The creature came from Ethiopia. She prowled about the gates of the city seeking her prey, but, had her lair upon a steep hill close 40 INTRODUCTION. by, which thenceforward was called the Sphinx-mountain. Her manner of proceeding was to place herself before the selected victim and propound to him a riddle, and, when he failed to solve it, to devour him. So, many citizens perished, and finally a son of Creon himself. The consternation and anguish caused by the inexorable singer who was continu- ally exacting a tribute of human beings (QEd. R., 36) now reached its height. Creon was forced to yield to the ^pressure ; he issued a proclamation offering the hand of Queen Jocaste and the crown of Thebes to whomsoever should deliver the city from the fell destroyer. Attracted by the brilliant reward, CEdipus left his seclusion and went to Thebes. Without asking any questions about the Sphinx or her riddle, and unterrified by the danger, he ascended to her rocky retreat. He found her crouching on a ledge of rock, and calmly presented himself before her. She then in a singing voice propounded the following enigma: " There is on the earth a being, two-footed, four-footed, and three-footed, whose voice is one ; it alters its form only as it moves its creeping limbs upon the ground, through the air, and in the sea. But when it goes on the most feet, it makes the slowest speed with its members." GEdipus readily gave the following answer : "Listen, albeit unwillingly, ill-omened Muse of the dead ! Hear this word of mine involving thy perdition. The being thou hast darkly portrayed is man; when he creeps on the ground he is a babe on all fours, just from the lap; and when old, for a third foot he leans on his staff, with his neck bowed and burdened with years." The Sphinx, upon hearing this true solution of her enig- ma, plunged into the rocky abyss and perished.* CEdipus * The obscure allegory of the Sphinx — the human brute, overcome by the sagacity of CEdipus — conveyed, doubtless, to those who understood it, a significant historical truth. At this day it needs another CEdipus to furnish a rational interpretation. The fable seems to intimate how, with shrewd cunning, rather than by force, the hero subdued the savage fero- THE MYTHUS. 41 was now revered by the people of Thebes as a man inspired with divine wisdom to be their deliverer, and announcing himself to be the son of Polybus, King of Corinth, he mar- ried the queen and received the kingdom. He now ruled for many years happily and prosperously over Thebes, hon- ored by all as a brave and wise king, and the kind father of his people ; living also in loving concord with his wife Jocaste, who bore him four children ; in good understand- ing with his brother-in-law Creon, and with the venerable seer Teiresias. After a long interval of signal well-being, during which CEdipus and his queen became old, and their children, Polynices, Eteocles, Antigone, and Ismene, grew up to be men and women, Thebes was visited with a famine, accompanied by a fearful pestilence which carried off men and animals. In the plagues that desolated the land, both king and people did not fail to perceive the judgments of the gods, but how either had incurred their displeasure none could tell. Perplexed and hopeless of human aid, CEdipus concluded to send his trusted counsellor Creon to the Pythian oracle to sue for deliverance. As, meanwhile, the distress increased, a solemn procession, composed of old and young, with a priest of Jupiter at their head, came, carrying olive-branches, and prostrated themselves before the palace of the king, supplicating him to find a relief from their sufferings. PTe received them with kindly sym- pathy, and told them of Creon's mission to Delphi to ascer- tain the cause and remedy of the prevailing plagues, and that he was anxiously awaiting his return, at the same time promising to fulfil Apollo's behests, whatever they might be. Creon soon arrives, and, at CEdipus' desire, announces the response of the god in the presence of the city of the neighboring peoples and brought them within the pale of civil- ization. For, those who in the remote periods are called heroes, and are represented as vanquishing the monsters of the forest, made it their chief task to civilize their countries, and to remove the perils which threat- ened society in its infancy, by taming the lawless passions of men. 42 INTRODUCTION. assembled crowd ; saying it was Apollo's command to put away the pollution that contaminated and now troubled the country, by killing or banishing the murderer of Laius the late king. The investigation of the crime, its shocking dis- closures and fatal consequences, form the argument of So- phocles' " GEdipus Rex." The king prosecutes the search after the criminal with unfeigned zeal. He questions Creon in relation to the circumstances of the murder ; he learns from Queen Jocaste when and where it was com- mitted, and what was the personal appearance of Laius, and who accompanied him on that journey ; and, hearing at last that one of his body-servants had escaped and was yet living, he orders him to be sent for. Meantime an aged envoy from Corinth arrives, who announces that King Poly- bus was dead, and that the Corinthians had chosen CEdipus to succeed him. From him CEdipus learns that Polybus was not his real father. The old man relates how he him- self had taken CEdipus when a babe from another herdsman on Mount Cithasron, and had carried him to his childless master, who had raised him as his own son. The servant of Laius, previously sent for, now arrives, and, being identi- fied as the man who gave him the infant with bored ankles, he cannot deny the fact. The chain of evidence is unbroken, the conclusion irresistible. Jocaste rushes to her chamber, and, after the manner of heroic women, hangs herself. CEdi- pus, hearing the screams of the servants, hastens into the palace, and, as if impelled by a presentiment of calami- ty, forces open the folding-doors of the queen's chamber, where, seeing Jocaste suspended over the marriage-bed, he loosens the rope and lays her down, already dead, while loud groans burst from his heart. Then, seized witn a wild despair, he snatches out the golden brooch-pins, with which her mantle was fastened, and drives them repeatedly into his eyeballs, exclaiming that they should never look upon the evils he suffered and committed, nor again behold the children they ought never to have seen. Then, with his THE MYTHUS. 43 cheeks streaming with blood, he goes forth to show himself to his subjects as the confessed murderer of his father, and husband of his mother ; bemoaning his acute physical and mental sufferings, cursing the man who had preserved his life, • and bitterly regretting the whole chain of causes which had brought him to this unspeakable shame and mis- ery, he entreats them to hide him from sight far away from Thebes, or cast him into the sea. The elders of the city, to whom the agonized king addresses this entreaty, decline taking any responsibility, and refer him to Creon, who, by CEdipus' self-disqualification, becomes sole guardian in his stead. To him then he makes the same request, not only on his account, but on Creon's, to send him out of the country ; and, in order to remove Creon's scruples, he ap- peals to the express words of the oracle, that the parricide must be put out of the way. His particular desire is to be carried to Mount Cithaeron, that he may perish where his father and mother first sent him to die. In retiring from the government, QEdipus is followed by the sorrowing love and gratitude of his former almost idolizing subjects. The banishment of GEdipus did not, however, directly follow his deposition from the throne. After the violence of his gTief and pain had spent itself, and calm reflection had returned to rectify his judgment of the past, he no more so bitterly accused himself, but felt that his punish- ment was greater than his unintentional offences deserved. He would now have preferred to remain in Thebes, but, being regarded by Creon and his counsellors as a man ac- cursed of the gods and pernicious to the country, he was at length ignominiously driven from the city. His own sons met his entreaties with scorn and ill-treatment, and not only made no effort to save him, but helped to cast him out to become a homeless beggar. Incensed by their cruelly unfilial conduct, he poured out upon them the most solemn curses, which were afterward fulfilled. QEdipus was now a wandering exile, blind and indigent, 44 INTRODUCTION. and, after the luxurious gratifications of royalty, little fitted to bear the wearisome journeys and bitter destitution which he had yet for many .years to endure. His eldest daughter, Antigone, clung to him no less resolutely than tenderly when he was deserted by all others ; without re- pining she shared his hardships and privations; her arm supported him and guided his steps ; her hands alone min- istered to his necessities.* Though in time their clothing decayed to rags which scarcely afforded either decent or comfortable protection ; though they had to walk barefooted through wild forests and mountains, exposed to sun and storm, they bore their lot alike bravely and without com- plaint. At last, worn and exhausted, CEdipus arrived at Colonos, a village in the vicinity of Athens. Unable to proceed, he sits down to rest upon a rock by the side of a wood ; but soon a citizen of the place, passing by, orders him off, and warns him that the grove is the dread abode of the Eumenides, the all-seeing daughters of Earth and Erebus, whose precincts it is not lawful for man to tread. Yet these demons of evil have no more terrors for him who has drunk out the dregs of his cup of suffering ; he feels, not without satisfaction, that his checkered career is draw- ing to its close, for he knows, through a previous intima- tion of Apollo, that his grief-worn life will end as soon as he shall reach the seat of the aefival deal, the august Erinyes. The stranger runs to inform his townsmen of CEdipus' violation of their sanctuary. They come to eject him from the country, and, especially after they have learned that he is the curse-hunted CEdipus, they positively insist upon his going. Antigone, however, joins her prayers to those of her father, until at length the men of Colonos consent to refer the matter to Theseus the king, residing in Athens. Ismene, CEdipus' youngest daughter, comes, bringing sad news from Thebes; stating that her two brothers, Polynices and Eteocles, had at first agreed to * Conip. (Ed. Col., 345 ff. THE MYTHUS. 45 leave the throne to Creon, that the city might not be polluted by the old family taint, but that soon an insane frenzy for reigning had seized them both ; that Eteocles and his party had deposed Polynices from the throne and expelled him from the country, and it was commonly re- ported that the latter had gone to Argos to solicit aid to conquer Thebes. Ismene also relates that, during these civil convulsions, an envoy, sent to the Delphian oracle, had brought back a response that they had to seek for CEdipus dead or alive, for that in him lay their power ; and that Creon will soon be there to carry him home, with the base intention of holding him confined near the Theban frontier till his death, in order to make sure of the ultimate domin- ion promised by the oracle. CEdipus resolves that they shall never have him in their power again, and the timely arrival and gracious reception of King Theseus afford him the desired opportunity of asking the latter's protection against the designs of those who threatened to take him from Attica by force. Theseus readily gives his word, and tells him to have no fear; for which kindness CEdipus prophetically promises him the future predominance of Athens over Thebes, which had inhumanly thrust him out to perish. Theseus, having enjoined upon the villagers to stand by their venerable guest in case of need, takes his departure. Shortly afterward, as was expected, Creon arrives from Thebes. With honeyed words he first tries to persuade CEdipus to return with him ; but, failing in this, he resorts to threats, and at last to violence. He orders his followers to seize the two daughters, one after the other, and bear them away, so as to leave the blind old man completely helpless ; and, when the latter still firmly refuses, he lays hands on him to drag him away. CEdipus cries out for help, whereupon the people come to his rescue, and Theseus him- self, attracted by the general outcry, comes and compels Creon to restore the maidens, and quit the country. With a 46 INTRODUCTION. similar design of securing the possession of the banished king, Polynices comes from Argos, to throw himself, with assumed humility, at his father's feet ; he represents himself as living in miserable exile, and implores him to relent in his anger and revoke his curse, which is the cause of all his misfor- tunes. He tries to entice CEdipus by the promise of a triumphant restoration to all his former dignity, and tells him of the powerful Argive captains who, with their troops, are even now investing the plain of Thebes to restore him to his rightful throne. They are waiting for his concur- rence. The only reply which CEdipus vouchsafes his rec- reant son is bitter reproaches for his base and 'unnatural conduct in expelling his own father from home, to be a houseless vagabond, and, in his helpless condition, but for his devoted daughters, to die of hunger. These things he cannot forgive ; on the contrary, denouncing Polynices as the vilest of the vile, and treating his offers with withering contempt, he adds to his former curses another yet more awful, praying that he and his brother Eteocles may fall by each other's hands. Antigone, with sisterly affection and apprehension, attempts to dissuade Polynices from this unholy war against his native land, but without avail. He takes a last farewell of his sisters, adjuring them, in the event of his falling, to perform the last offices for his dead body. CEdipus' presentiment of his approaching end is verified. A terrific storm of hail and wind, lightning and thunder, making the earth tremble and the people shriek and pray in mortal terror, is the manifest token, as he has been fore- warned by Apollo, that his hour has come. The last mo- ments of this wonderful personage (whom, in the tragical development of the legend, we must regard as the ideal fate-man) are accompanied by prodigies. Theseus having been hurriedly sent for, CEdipus, in return for his friendly hospitality, earnestly prays that he, and his land and sub- jects, may be blessed with perpetual success and prosperity. THE MYTHUS. 47 Then, no longer needing a guide, he walks alone before them to the brazen steps — the threshold of Hades. There he and his daughters embrace each other for the last time, with many tears and loving farewells, when a loud peal of thunder is heard, followed by a voice so terrible as to make the hair stand with fear, calling to CEdipus and bid- ding him hasten his tardy steps. Then, having obtained from Theseus a pledge that he would befriend his daugh- ters, and requested these to -withdraw, he suddenly sinks from sight, as if the earth opened her dark bosom to give him a safe refuge from the storms of his evil fortune. The first violence of grief being over, Antigone's thoughts re- vert to her brothers, and, hoping that she may yet prevent a fatal meeting between them, she begs Theseus to send her and her sister home to Thebes. Antigone and Ismene are again in the palace of their fathers. Eteocles is King of Thebes, and manfully defend- ing its walls against Polynices and his Argive confederates. The latter, in seven divisions, each commanded by a dis- tinguished leader, are arrayed before the seven gates of the city. Eteocles makes a similar division of his forces, select- ing six of his bravest captains to oppose the six Argive leaders, while, at the seventh gate, he determines to meet his hated brother in person. The besiegers make a com- bined, simultaneous attack upon the gates ; some have even succeeded in scaling the wall with torches to fire the tow- ers. The Thebans, fighting with the bravery of despera- tion, at length beat off their assailants and pursue them across the plain with great slaughter. Beyond the gate, a short distance from the city, the hostile brothers meet and engage hand to hand. Inflamed with unquenchable hatred, each, less careful of himself, is intent upon destroy- ing the other, and so they fall pierced by each other's spears.* Their base cruelty to their father thus meets its * Comp. ^Esch., "Seven against Thebes," 811, 961, ff. 48 INTRODUCTION. due reward, and the curses of the latter are literally ful- filled (Sept, contra Thebas, 831, ff.). Antigone and Ismene, not having been able to prevent the fatal meeting of their brothers, go out to the field where their lifeless bodies lie, to bewail their strange and untimely death. It belongs to them, as the next of kin, to give them the honors of burial ; but, while they are considering how they shall perform this duty, a herald from the Theban senate appears upon the field, to announce an order issued in regard to the tw T o brothers : that Eteocles, on account of his faithful love to his native land, his irreproachable piety, and his glorious death in repulsing the enemy, shall be honorably interred in the soil of his grateful country ; but that his brother Polynices shall be thrown out unburied, a prey for dogs, since, but for the timely interposition of the gods, he would have devastated the Cad mean's land ; that, for this impious treason to his paternal city and gods, he shall have an ignominious burial in the maws of birds and beasts as his reward, debarred from all funeral honors and the lamentations of friends. Against this vindictive order Antigone revolts ; she answers it with her solemn declaration that, if no one will help her bury her dead brother, she will do it herself, risking the danger, and not fearing shame from such disobedience to the will of the people. (See ^Esch., Sept. contra Thebas, 1005-1030.) This admirable passage of iEschylus, displaying the sublime heroism of love and duty in a feeble maiden, sug- gested to Sophocles, beyond doubt, the prime motive for his " Antigone." But, in this tragedy, which begins where the " Seven against Thebes " ends, and may be regarded as a sequel to it, the prohibition to bury the body of Polynices is not the decree of the Theban senate ; Sophocles repre- sents it as the arbitrary order of Creon, who has, in this imminent peril, been suddenly raised to the supreme power, and who thereby shocks the public sense of right, and need- lessly provokes the ensuing tragic conflict. THE MYTHUS. 49 Our drama makes it necessary to assume that, after the death of the brothers, the fight continued for a time, during which Creon, their uncle, having been made commander-in- chief, ordered Eteocles to be buried with the honors befit- ting his rank, while the body of Polynices remained within the enemy's lines. Only after the flight of the Argives, which took place the night before the action of this play begins, could Creon make any disposition of the dead they had left behind. In the same night, then, that he returned from their pursuit, elated with victory, and his thirst for revenge still unsated, he issued the proclamation that the corpse of Polynices should be cast out, unburied and un- wept, to be devoured by beasts and birds of prey, and that any person violating the order should be stoned to death. Antigone has heard of the proclamation, and at once deter- mined to fulfil her duty to her beloved brother — still sa- credly hers — and abide the consequences. Prologue. — In the twilight of the following morning she leads her sister Ismene, the natural sharer of her griefs, to the open square before the royal palace upon the Cad- meia. First reminding her of the manifold evils they had been called to endure, she communicates w T ith deep indig- nation the revolting command of Creon, and demands to know if she will aid her in the execution of her plan — that of burying their brother. Ismene, however, is weak and timid, and shrinks with terror from such a bold undertaking. She in her turn reminds Antigone of the dreadful fate of their father and mother, of their two brothers' mutual slaughter, and of their own lonely situation, and warns her of the awful death which such a braving of the king's authority would inevitably bring upon them. They should recollect, she says, that they are women, and as such bound to submit to the rule of the stronger sex. For her own part, since she is constrained by force, she will obey the civil power, which it were folly to resist. 3 50 INTRODUCTION. None of these things, however, move the brave and pious Antigone. She denies Creon's right to debar her from her own ; she will not be found betraying her own brother, but will bury him ; nor would she, now that she knows her sister's want of proper feeling, accept her assist- ance if it were offered. Death incurred in the performance cf this holy duty will be glorious, and endear her to the beloved brother with whom she is to lie ; and besides, the interests of this brief life are of little moment in comparison with those of that w T orld where she must abide forever. Her sister's prudent timidity and respect for the civil power she treats as a dissembled contempt of that which, in the eyes of the gods, is esteemed worthy of honor. Ismene avers that she does not dishonor divine things, but she is incapable of acting contrary to the will of the state. Find- ing that Antigone is not to be turned from her course, she advises her to act in secrecy and silence ; but her affection- ate solicitude is answered with rudeness and contempt. Antigone disdains her sympathy as well as her advice, and desires to be permitted to suffer the punishment she thinks so terrible. "For," she adds, "I shall suffer nothing so dreadful as not to die nobly." Paeodos. — The sisters having left the stage, the chorus of elders, representing the Theban senate, enters the orches- tra, singing the entrance ode. They hail with joy the rising sun, which now pours its gladdening beams upon the city, delivered at last from the calamities of w^ar. They look back exultingly upon the dangers they have escaped, the burnings and slaughters vainly threatened by their insolent and blood-thirsty enemy. " After prowling around our seven gates with his murderous lances, he went off ere he had gorged his cheeks with our blood, and ere the pitchy flame had seized upon our coronal of towers." But the honor of victory is given to the gods ; the greater the danger has been, the more fervent is their gratitude to Zeus, who with THE MYTHUS. 51 liis fiery thunder-bolt struck the blustering Capaneus from the wall, and to Ares, who, like a mighty war-horse, led on the Theban war-chariot to victory. Touching lightly upon the fate of the miserable brothers, the Chorus proposes, now that Victory has smiled upon Thebes, to banish these painful remembrances, and to visit the temples of their de- liverers in joyful processions. But the approach of Creon, their new king, from his palace, reminds them that they are convened to meet him on some special affair of state. First Episode. — Creon inaugurates his reign by an address to the venerable councillors of the kingdom. Duly acknowledging their fidelity to the preceding dynasty, to whose power he, as the next male heir, rightfully succeeds, he proceeds to lay down the principles of government by which he will be guided ; he will adopt the counsels which are most conducive to the general good of the country, un- biassed by fear or favor, seeing that it is only by maintain- ing the ship of state upright that public and private pros- perity can be secured. With this aim in view, and in accordance with these maxims, he has made a proclamation concerning the sons of CEdipus : ordering all due honors to be paid to the one who had fallen in the city's defence, and inflicting the extreme of infamy upon the other, who, re- turning from banishment, had wished to ravage his native land with fire and sword, and involve both gods and people in one common ruin. For this cause shall Polynices be left unburied, and given up to be eaten by dogs and birds of prey. The Chorus meekly bows to the monarch's will, and admits his right to make what disposition he pleases of friends and enemies, of the dead as well as the living. This ready submission on the part of the citizens is only a trait of the exaggerated homage still customary in the East- ern despotisms ; it is no evidence of their hearty approval of the novel edict. Creon takes them at their word, how- 52 INTRODUCTION. ever, and requires their cooperation in securing the observ- ance of his commands. Thinking that he wants them to guard the body, they decline it on account of their age, and request him to assign the task to younger men. Creon corrects this impression by saying that watchmen have already been appointed, and that he wishes the elders not to countenance those w r ho may disobey. They do not promise even this much, which they certainly would do if they approved the king's measure ; they merely observe that "no one was fool enough to court death." The Chorus has not heard the prologue, and knows nothing of Anti- gone's purpose ; it does not occur to them that one of those weak orphan maidens may do it. Creon answers that " the hope of gain has caused the ruin of many a man," intimat- ing that some would run the risk for a bribe. He has evi- dently not the remotest idea that there might be a higher motive for it than those which govern w T orldly relations and interests. But the same moral obliquity which had made him overlook the wickedness of his edict, now makes him suspect only sordid motives in others for the transgres- sion of it. The conversation is here interrupted by the entrance of a watchman, who, with many circumlocutions, characteristic of the general class of messengers in tragedy, informs his master that somebody has buried the corpse of Polynices, and gone without leaving a trace that could afford a clew to his discovery. The man stands in mortal dread of the king's anger, and narrates the most minute circumstances of the affair, in order to exculpate himself and his fellow- watchmen, who had offered to endure the most painful tor- tures in proof of their innocence. The Chorus, having heard that the body was covered by some unknown hand, ventures to suggest that it was the work of the gods. This produces an outburst of passion from Creon, who is now fully convinced that the watchmen have been bribed to do it by his secret enemies, and de- THE MYTHUS. 53 clares with an oath that they shall suffer, not only death, but tortures, if they do not produce the author of this in- sult to his authority. With this threat the enraged mon- arch returns to his palace, while the watchman, rejoicing that he has got off this time with a whole skin, contrary to his expectation, promises himself never to come back again. Second Stasimox. — The theme of this ode is suggested by the preceding act — the wonderful audacity and cunning of the unknown transgressor. The Chorus contemplates with amazement the might and craft of man; the being who subdues the sea and the land, who captures and tames all animals for his use, who finds out all knowledge and all arts, who, never failing in resources, devises a protection against all physical ills but death, which alone he cannot escape. But he uses his surprising ability, not only for good, but also for evil, " subverting the laws of the land and the sworn justice of the gods." For such daring contem- ners of law, human and divine, the Chorus expresses its abhorrence, and will have no fellowship with them. A part of this severe blame is plainly intended for the king, who, in forbidding the consecrated rites of burial to his dead rel- ative, has violated the divine justice (see note on v. 451). This song is scarcely ended before the Chorus is struck with amazement and sorrow at seeing the same watchman return, leading Antigone as a prisoner. Secoxd Episode. — The watchman triumphantly leads in the maiden as the perpetrator of the crime, and asks for Creon. The king appears and inquires what is the matter. The watchman says he has come to bring this maiden, whom he has caught in the very act of burying the body of Poly- nices. When questioned by Creon concerning the manner of her arrest, the man describes how he and his comrades had removed the dust from the body and taken their posi- tion to watch it ; how in the heat of the day a violent wind 54: INTRODUCTION. had suddenly risen, filling the air with dust, and forcing them to shut their eyes ; then, after the storm had subsided, they had seen the maiden casting dust again upon the corpse and pouring the customary libations for the dead, where- upon they had seized her, and, as she had not attempted to deny the facts, he had brought her to the king for trial. Creon demands of Antigone if she has done it, and, further, if she knew his proclamation forbidding it. She acknowledges both. The king asks her how she has dared, then, to transgress the law. Antigone justifies her act by asserting the paramount force of those laws estab- lished by the gods for the government of the world. She did not consider his proclamations so mighty as to super- sede the unwritten and unchangeable laws of the gods, which were not of to-day or yesterday, but existed from time immemorial. She would not, from fear of any man, suffer the penalty of neglecting them in another world. She knew she must die, even without his warning, and to one who, like herself, lived in manifold afflictions, an early death was gain. The pain of this lot was nothing in com- parison to the grief of suffering her own mother's son to lie unburied. " But," she proudly adds, " if I seem to you to have acted foolishly, I am taxed with folly by one almost a fool." The Chorus observes that the obdurate temper of the father is revealed in that of the child, who knows not how to yield to misfortune. Creon sees in her bearing and language nothing but im- pudence and defiance. Swelling with rage, and confident of his power to crush the helpless woman who has dared to oppose his will, he declares that if her spirit is too hard to bend it must break ; that she, not he, would be a man if this double insult were to pass unpunished ; that were she ever so nearly related to him, both she and her sister shall not escape the worst death. For he charges Ismene also with complicity in the burial ; the violent agitation he has THE MYTHUS. 55 lately observed in her is evidence of a guilty conscience ; wherefore, he commands her to be brought before him. What he loathes, however, is for a person to be caught in a crime, and then to seek to make it glorious. Antigone calmly asks if he wants any thing more than her death. " No," says the tyrant ; " having that I have all." She tells him to kill her at once, then, as their views can never be reconciled; she can obtain no nobler fame than by burying her own dear brother, and she believes that all her fellow-citizens would approve it if fear did not shut their mouths. " But tyranny," she says, " has this advantage, among others, that it can say and do whatever it pleases." In the sharp altercation that follows, the antagonism between Creon and Antigone is exhibited with increasing force ; the latter appealing to the rights of the dead sanc- tioned by Nature and religion, the former condemning her for honoring the open enemy of the state. Antigone appears as the affectionate sister, who sees in Polynices only the fallen brother ; Creon, the callous politician, regards him only as a traitor, and as such deserving to be pursued with irreconcilable hatred even in death. Antigone will say nothing of his political offences, but maintains that death demands equal rights, and utters the truly feminine and noble sentiment, that she is born, not to hate with those that hate, but to love with those that love. " Go, then," cries the enraged monarch, " and, if you must love, love the dead below, for while I live a woman shall not rule." Ismene is now led in, convulsed with weeping. Creon addresses her in a brutal tone, calling her an adder that had stealthily crept upon him in his house and sucked his blood, and demanding to know whether she was an accomplice in the burial. The young girl, who was before too timid to join her sister in the performance of a sacred duty, has now the courage and strength to wish to die with her. She de- clares that she has done the deed and shares the guilt, if An- 56 INTRODUCTION. tigone consents. Antigone replies that justice will not per- mit this, as she had not been willing to act with her. Is- mene tenderly begs to be permitted to share her fate. Anti- gone coldly refuses : she does not love a friend who is so merely in professions ;^she shall not die with her, nor claim the merits of an act not her own ; she had chosen to live, but she herself to die. Be it so ; she does not envy her escape. Ismene, finding her entreaties of no avail, at length turns to Creon, who, wholly incapable of comprehending the sisters, thinks them both deranged. She tries to touch a chord in the king's heart by asking if he will put to death the betrothed of his own son. As Antigone had scorned to make any attempt to soften Creon, this family tie had hitherto been disregarded. But her question provokes a coarse retort from Creon, who adds that he wants no bad women for his sons. Antigone cannot help exclaiming, " O dearest Hsemon, how thy father disgraces thee ! " — " You vex me too much," says the king, " you and your marriage, which death shall break off." Creon then signifies his determination that Antigone shall die, and orders both the maidens to be led into the house, and guarded. Second Stasimon. — In the unexpected arrest of Anti- gone, her proud language, and final condemnation, the Cho- rus sees a continuation of the family malediction, and breaks forth into a mournful yet sublime song, in which it contem- plates the origin and baneful workings of the ar7/, i. e., guilt, that first produces delusion and is afterward expiated by calamity. "When this demon of mischief has once seized upon a family she never quits it, but springs up anew in each suceeding generation, and ends only with the utter extinction of the race. So the unfortunate legacy of blind- ing passion, entailed by the son of Labclacus upon his pos- terity, has lopped one scion after another, until now the last of the children of GEdipus is cut down through unthinking folly and infatuation of mind. Suddenly changing its tone, THE MYTHUS. 57 the Chorus celebrates the ever-enduring might of the ruler of bright Olympus, whose eternal law is felt by the inevita- ble retribution which overtakes the transgressor. The pro- lific source of mischief is the indulgence of light-minded, ambitious desires, which warp the judgment, making evil appear good and enticing to guilty acts ; soon, then, follows the arr\. As the first part of the song is suggested by the downfall of Antigone, so the remaining portion refers to the wicked presumption of Creon, whose approaching pun- ishment is, in the mirror of the past, dimly foreseen. This time the poet retains the king upon the stage, that his aged councillors may utter a solemn warning in his ears. Third Episode. — Hsemon, the king's only surviving son, appears. Creon inquires whether he comes in anger at hearing the final condemnation of his intended bride. Har- mon's reply is couched in language of filial respect, inti- mating that he values his father's wise guidance above any marriage. Creon is pleased with such proper sentiments : he says the obedience of children is the source of the highest gratification to a father, while their insubordina- tion is a plague to him, and a cause of laughter to his enemies. He exhorts his son not to give up his reason for the sake of a bad wife, who can only prove a grievous ulcer to his happiness. He justifies his course in regard to Antigone by narrow reasonings, laying it down as an axiom that a man of justice must begin with keeping his own household in order; otherwise, he cannot make his authority respected in the state, the consequence of which would be general anarchy and ruin. He paints insubor- dination as the prolific mother of evils, contrasts with it the blessings that spring from obedience, and concludes with the necessity of supporting the legitimate authority, whether right or wrong. In his closing remark, that it is most dis- graceful to succumb to a woman, he betrays his secret bit- terness, and shows us that his severity is dictated no less by personal resentment than by his sense of justice. 58 INTRODUCTION. Harmon is not satisfied. With due respect for his fa- ther's opinions, which he will not undertake to confute, he suggests that a just view might also be taken on the other side. He reminds Creon that his position as king prevents him from learning the real sentiments of his subjects, who are restrained by fear from telling unpleasant truths ; but that he, by mingling with the people, has heard how they complained in secret of Antigone's unmerited punishment, lamenting that she, for the most pious and praiseworthy action, must suffer a most cruel death. Hsemon hopes more from representing to his father the state of public opinion than from a direct defence of his beloved, which would be attributed to a selfish motive. He assures him that nothing is more precious to him than his father's pros- perity ; for his interest, therefore, he implores him not to hold fast to the one idea that he alone is in the right, and no one but himself is wise, but to recede from his resolution and relent, lest by too great a tenacity he may work his own destruction. The Chorus judges that both have well spoken, and that each may properly learn of the other. This is sufficient to explode the king's gathering wrath. What ! shall he at his age be taught wisdom by such a stripling ? " Nothing that is not just," Haemon replies ; " you should not look at my age, but the business in hand." Creon asks indignantly if it is his business to honor the transgressors of the laws. Shall the city dictate to him what he must ordain ? The state belongs to the ruler, he thinks, and he is entitled to govern it for his own benefit, and according to his own pleasure. Haemon answers in a tone of calm good sense, till Creon's taunts and reproaches exhaust his forbearance ; then he charges his father with injustice and impiety, and at length plainly hints that he has lost his reason, where- upon the king, losing all self-control, gives orders for Anti- gone to be brought in and slain before her lover's eyes. Hsemon exclaims : " No, never shall she die by my side, THE MYTHUS. 59 nor shall you ever behold me again," and rushes in despair from his father's presence. Wrought up to frenzy by this stormy colloquy, the tyrant devises an unheard-of cruelty : he determines to bury Antigone alive in the vault of her ancestors, with just food enough to ward off pollution from the city. Finally, as if to stifle the murmurings of con- science, he indulges in a bitter sneer at the unhappy maiden and her vain veneration of the gods below. Third Stasdiost. — Deeply impressed by the angry strife between father and son, and particularly by the circum- stance that their estrangement has been produced by Har- mon's love to Antigone, the Chorus sings the all-conquering power of Eros (love). Over all the world that power is felt ; neither the immortal gods nor ephemeral men can escape his infatuating influence. He warps the minds of the just to wrong, and in a conflict of duties he maintains his place among the great principles and laws of human action, In seeing Antigone now led out on her way to her sepulchral bride-chamber, the Chorus yields to undue emotion, and sheds tears of pity over her sad fate. Fourth Episode. — This act is composed chiefly in the lyrical form, as best adapted for the expression of high- wrought feelings. Antigone does not resign life with in- difference; she casts a longing, lingering look upon the bright world she is leaving, and laments in pathetic strains the necessity of renouncing the felicities of an earthly mar- riage for the cold embrace of the grave. The haughty spirit that lately contemned and braved the civil power, now quails before the horrors of a living burial. The Chorus, recognizing the nobleness of her conduct, seeks to console her with the unique fame she acquires by volun- tarily descending alive into Hades. "When she, however, compares her lot to that of Niobe, encased in stone, she is rebuked for her presumption in likening herself to a god- 60 INTRODUCTION. dess ; still it is a great glory to share a godlike fate. This seems an empty mockery to Antigone, who, in accents of despair, calls the city and its inhabitants, the groves and streams, to witness what an iniquitous sentence she is going to suffer. The Chorus reminds her of the grave offence she has committed : she has, with reckless audacity, assailed the high throne of justice ; she is fighting out, however, the ancestral combat with Fate. This last observation reminds her of the sad calamities which had befallen her whole race, and of that long chain of fatal circumstances which is the occasion of her own destruction. The. Chorus, perceiving that Antigone attributes too much to the evil destiny of her house, plainly tells her that, though the honoring of the dead is a pious action, yet that the violation of the rightful authority is wholly unjustifiable. Not Fate, therefore, but her own headstrong passion, has destroyed her. These words are significant as expressing the judgment of the people, and of the poet himself, concerning the merits and tendency of Antigone's action. The heroine, feeling that her magnanimity is not appreciated by the elders, does not vouchsafe them another word, but complains that she is led away unwept and forsaken by all her friends. Creon becomes impatient at the delay, and sternly com- mands the guards to carry her away at once and confine her in the vaulted tomb. As she turns to go, she expresses the confident hope that she will descend to the abode of the dead, dear to her parents and her brother Eteocles, since she has duly rendered them the last services of burial. But now, for a like service to Polynices, she reaps this reward. Yet she has honored him for the judgment of the wise and just : in Creon's eyes she has committed an enormity. Her dutiful action is distorted into a crime. If this judgment is approved by the gods, she will after death see and confess her error ; but if these her adversaries are in the wrong, she wishes they may suffer no greater evils than they ini- quitously inflict upon her. Finally, as she is dragged THE MYTHUS. 61 away to death, she solemnly calls men and gods to witness that she suffers for conscience' sake. While she is leaving the stage, the Chorus sings. Fourth Stasimox. — Citing several examples from my- thology of persons similarly confined, the poet's pervading thought is, that all must succumb to the power of Fate, whether innocent, as Danae, Cleopatra and her blinded sons, or guilty, as Lycurgus, who, for his wanton insults to Bacchus, was shut up by him in a rocky prison, and left to vent his impotent rage. The example of his offence and punishment may have been selected as a warning to Creon, who has now filled up the measure of his wickedness. Fifth Episode. — Teiresias, the venerable priest of the gods, comes to try the power of religion upon Creon's hardened heart. He describes the ill-boding signs which he has observed in augury and sacrifice ; he announces that all the altars are contaminated by the putrid food brought by birds and dogs from the carcass of Polynices ; that the gods no longer accept either prayers or offerings, and that the city sickens in consequence of the king's edict. The seer urges him to reflect upon these grave circumstances, to give up his error, and cease persecuting the dead. " What prowess," he exclaims, " to slay a dead man over again ! " But these friendly admonitions and counsels are lost upon the king. He looks upon all he has heard as jugglery and priestcraft, whose tricks have been practised upon him already. But he is no longer to be imposed upon ; he charges Teiresias with mercenary motives, and playing upon his credulity. He does not even shrink from blasphemy, declaring that the body shall not be interred even though Jove's eagles should bear it as their food into their master's throne, and affecting to believe the gods too elevated to be profaned by man. Provoked by Creon's repeated insults and scoffs, Teire- G2 INTRODUCTION. sias solemnly predicts the retribution that awaits him.* For daring to thrust down to the grave a living soul, and to retain above-ground an unsanctified corpse, he shall give up his own child, the dead for the dead, and be involved in like evils. Soon will his house be filled with lamentations, and the surrounding towns, whose altars are polluted by the impure stench brought by birds and beasts, be all stirred up to hostility. After these denunciations he sharply re- proves Creon for his disrespect to himself, and abruptly leaves him, with the advice to keep a more respectful tongue and a better temper. The king stands amazed. The pain- ful silence is broken by the leader of the Chorus, who calls Creon' s attention to the terrible prophecies of the seer, and to the fact that he had never been heard to predict a false- hood. Creon admits it, and confesses his apprehensions ; it is painful, he says, to yield, but still more so to draw a calamity upon himself by resisting. What is to be done ? The Chorus advises him to go first and free Antigone from the vault, and then to bury the exposed corpse. When Creon still hesitates, the Chorus urges the utmost haste, lest he may be overtaken by the swift-footed ministers of divine vengeance. Creon at length yields, but against his will, and only to necessity. In his confusion he orders his servants to attend to the burial first ; he himself will re- lease the maiden. His views are changed, and he fears it may be best always to preserve the established laws. The Fifth Stasimox is a hymn to Bacchus, the special patron of Thebes. The Chorus, hoping it may not yet be too late to avert the impending evils, magnifies tKe glory of the god, and fervently implores him to appear and save his beloved city. Exodus. — A messenger, an attendant of Creon, appears for the purpose of announcing the sudden and grievous misfortune which has befallen his master. " Haemon has THE MYTHUS. 63 perished by his own hands, but the living are the cause of his death." "While he is yet speaking, Eurydice, the wife of Creon, is seen at the door of the palace, going forth to the temple of Pallas to pray. She has caught some of the messenger's words, and desires to know the whole truth. The messenger narrates what he had witnessed : he had accompanied her husband to the place where the body of Polynices lay; his remains having been burned and buried with customary rites, they had gone toward the vault where the maiden had been immured, but on approaching the spot their ears had been pierced by a cry of distress. Creon recognized it as the voice of his son. When they came to the tomb they saw Antigone hanging by the neck, and Hgemon clasping her body, while he loudly lamented his father's acts and her untimely fate. Creon now entered and entreated him to come out ; but Hcemon, with a look of anger and disgust, drew his sword upon his father, who by a sudden retreat escaped the blow. Then the unfor- tunate youth, angry at himself, plunged the weapon into his side, and breathed out his life with his blood, still em- bracing the maiden, to whom he is at length united in the grave. Eurydice returns to the palace without uttering a word. This silence seems ominous of evil, and the messenger fol- lows her, to see whether she is not meditating some dark purpose. Meanwhile. Creon arrives with his attendants, bearing the lifeless Hasmon. Bitterly does he now reproach himself with his obstinate wrong-headedness, and lament the early death of his son, caused by his folly. Some demon, he thinks, has smitten him on the head and impelled him into wild and cruel courses. While he thus bewails his errors, a domestic comes to announce another calamity : his wife, Eurydice, has put an end to her life. The king is crushed to the earth by this second blow; he cannot realize it until (by means of a stage-machine) the unhappy mother is exposed to his view. The cup of affliction seems 64 INTRODUCTION. now drained to the bottom ; not yet ! the bitter dregs re- main. The unsparing messenger tells him how, with her expiring breath, she had lamented the fate of her two sons, and finally uttered fearful maledictions upon him — the murderer of her children. Remorse and terror drive him to the verge of distraction ; he calls for some one to plunge a sword through his heart ; he feels that the guilt is all his own, and implores death to relieve him from his intolerable anguish. Admonished by the Chorus that now is no time for prayer, since it would bring no escape from fated calam- ity, he piteously begs to be carried away from the sight of those he had unwillingly slain. As he is led away, the poet permits us to see that his mind wanders : the loss of reason is the finishing stroke of woe. In the pithy reflections which close the drama, the Cho- rus enunciates the moral lessons that have been so strikingly exemplified in the action : wisdom is the chief requisite for happiness ; no one should impiously set at naught the divine ordinances ; overweening pride draws upon itself a heavy retribution, which teaches moderation when it is too late. These are the conclusions to which the poet would lead the intelligent and impartial spectator in witnessing the action of the "Antigone." They express, in fact, the fundamental thought, underlying every part of the drama ; shaping each tragic character and situation, and binding them together into an harmonious whole. This main idea is exhibited in the collision of two leading characters, who defend opposite interests with unyielding obstinacy. One is the champion of man's moral and religious rights, grounded in our common humanity and sanctioned by universal usage ; the other is the assertor of the " principle of authority," as it is understood in semi- Asiatic monarch- ies. It is no part of the author's design to show that these two principles are in themselves antagonistic ; but to show that, when the religious and the civil rights are maintained by short-sighted, fallible beings, and by them dragged down THE MYTHUS. 65^ into the wild and stormy arena of human passion, they tend to assume an attitude of irreconcilable hostility, and lead to a fatal issue. In the instance here chosen, an unlimited civil power becomes suddenly and unexpectedly vested in a selfish, narrow-minded, obstinate man, who sets out with the con- viction that sovereignty confers complete wisdom and an unerring judgment — with the belief, in short, that the king can do no wrong, Elated by his new dignity, and blinded by resentment toward a fallen foe, Creon tran- scends the province of the civil authority, and, while setting at naught the religious usages of his country, en- croaches upon the private family rights of Antigone. She, on the other hand, though inspired by the purest senti- ments, and endowed with the most elevated virtues that natural religion can produce, is yet the high-tempered child of a high-tempered father ; her proud spirit revolts at Creon's high-handed wrong, and she takes her redress into her own hands. An uncompromising hatred is engendered between the parties, and thus an apparent conflict of princi- ples degenerates into a contest of passions. The action is, therefore, justly calculated to inculcate that moderation which becomes us men in all things, and to teach what piti- able sufferings may fall to the lot of one who passionately and obstinately follows his own path, regardless of the rights and interests of those who stand in his way. Antigone and Creon are both, though not alike, guilty. Antigone, by setting her private rights above the supreme civil authority, strikes at the existence of the government, and her life must be the forfeit. But, according to Grecian notions, the matter could not end here. Hence, Creon, who at first has arrogantly contemned the divine laws, and trampled upon the holiest family rights, who has after- ward executed the victim of his injustice in an inhuman manner, is reserved for woes from which death itself were a welcome refuge. As he has sinned against the sacred 66 INTRODUCTION. family rights, in like manner now blow upon blow strikes down his own family around him. Also in his late recogni- tion of justice, his remorse and despair, the divine laws receive an ample vindication. " No drama of antiquity," says Bernhardy, " can be compared with the Antigone in the harmony and perfect balance of all its powers. Its excellences lie in the beauti- ful symmetry of its plot, its characters, and its form, and finally of the fundamental thought that runs through these materials and organizes them to a faultless whole, which at the present day may pass for the canon of antique tragedy." The plot is constructed with admirable sim- plicity : its course is developed directly from the opposition announced at the outset, and advances steadily through a series of struggles toward its goal with such undeviating persistence, that the long chain of events and resolutions appears as the natural and necessary effect of a single cause. Each scene is closely linked with another, suc- cessively bringing the controversy nearer to its decision ; each scene rises to its own acme of pathos while serving as a step to a higher, until the opposing forces are broken by a final shock, and the fierce gusts of passion die away in the moanings of despair. If we now turn our attention more particularly to the characters, we shall find them adapted, by their elevation and their diversity, to sustain a part in such a plan. If the plot is, as before observed, a free expansion of the ancient mythos, and wholly due to the creative genius of Sophocles, so the characters, especially those of the chief persons, An- tigone and Creon, are modelled to be, at the same time, the worthy representatives of the two great principles that con- stitute the basis of human society — religion and govern- ment — and of the faults and errors to w r hich an exaggerated view of these naturally tends. In the works of the greatest poets there breathes often the spirit of another art. In the drama particularly we THE MYTHTJS. 67 perceive a striving to realize upon the scenic platform the pictorial groupings of the painter or the sculptor. This is perhaps nowhere more evident than in the "Antigone." The characters rise by well-defined gradations from the level of common men, animated by vulgar motives, to an ideal standard of humanity, in which the earthly dross appears refined by suffering, and the spiritual predominates over the material. As the highest expression of moral greatness, Sopho- cles has chosen a poor, weak woman, a child of sorrow, whom a cruel destiny has bereft of all her natural pro- tectors, and of all the worldly advantages which, as the daughter of a great king, she had once, in their fullest extent, enjoyed. In her proud, unbending disposition she is her father's child — rude and severe to all who are not equally high-minded, and do not act with the same decision as herself ; and she is the more sensitive and vul- nerable, the more painful and humiliating had been the trials through which she had been made to pass. Self- abnegation, at first a necessity, has by years of suffering become a habit and a principle. By her sad experience of the vanity of this world, she has been led to rest her only hopes of happiness upon the next ; hence her ardent and inflexible devotion to what she conceives to be her holiest duty, and her dread of proving recreant to it ; hence her reverence for the claims of religion and eternal justice, approved and sanctioned by the Hellenic race from imme- morial time; hence also, when Creon's impious command imposes on her the necessity of choosing between civil punishment and the anger of the gods, and of a brother shut out of Hades, she does • not hesitate to follow the course dictated by her conscience, and approved, she doubts not, by all just men (v. 904). In the presence of her angry judge she fearlessly asserts the principle, long after- ward proclaimed and acted upon by the Christian apostles, that she " ought to obey God rather than men." Such is 68 INTRODUCTION. the spirit, if I mistake not, and such the motives that animate Antigone in this decisive moment of her life ; judged from her own point of view, she is the type of con- science — in the ancient Grecian sense. Antigone appears at first hard and stiff, with that abstract fixedness which marks the ethical characters of ancient tragedy. This arises from her peculiar exaltation of soul, justified by Creon's proclamation, and demanded for the performance of an action whose consequence is a certain ard terrible death. Sophocles wished to represent her as great and self-reliant, rather than as an ideal of female loveliness. She even spurns the dependent spirit of her sex in the person of her gentle sister, and renounces both it and her. She is weaned from the world : to use her own thought, she is already dead to the claims of this life, so that she may serve her dead brother, by securing to his shade a peaceful rest below. She is Haemon's be- trothed ; yet so wrapped up is she in her duty and affection to the unhappy dead, that all thought of love is banished from her mind. But when that sacred obligation is fulfilled, and she is bidding farewell to life, her pathetic regrets at failing in her proper mission as a wife and mother reveal the tenderness of her woman's nature. Under the stroke of misfortune the exalted ideal becomes more concrete, more human, and awakens, by the greatness of her anguish, the deepest sympathy of the spectator. For a moment she is assailed by doubts and apprehensions that even the gods in whom she puts her trust have forsaken her ; but hope finally prevails, and she goes to her fate in the firm belief that the justice of her cause will be recognized in the next world, if not in this. That the poet makes her end her life by suicide, is to be judged of according to the Greek re- ligion and the ancient manner of thinking, rather than our own. Regarded from the Christian stand-point, Antigone would have loaded herself with a far deeper guilt than that of breaking a mere human statute; in the Grecian view, THE MYTHUS. 69 while she releases herself from protracted misery, she con- verts what the tyrant intends as an ignominious punish- ment into a triumph of that divine law which she has served, by voluntarily dying for it. This was wanting to complete her self-sacrifice, and perhaps it is not too much to say that she dies a martyr to her faith. The next most tragic person in the drama is Creon. He is the type of worldly majesty and unlimited kingly power, whose command requires unconditional obedience from all the members of the state. He does not seem to have been naturally tyrannical, or to have brought to his high office any unusual share of human depravity, except perhaps that deadening of the moral feelings which the long habit of political strife tends to produce. He had formerly supported the claims of Eteocles to the throne of his father GEdipus, and from his position, as first adviser of that prince, he had doubtless aided in procuring the banishment of Polynices. Toward the latter, it may be presumed, he had entertained a deep-seated animosity, which was greatly enhanced by Polynices' recent treason in heading a hostile invasion of his native land. Having been suddenly raised by the death of the brothers to the supreme power, he thinks only of establishing his authority by at once crushing all disaffection. For this, an example of extreme severity is needed. In the same night in which the Argives had fled, with unseemly haste, and taking coun- sel of none, he issues a proclamation, denouncing Polynices as an enemy of the state, and forbidding to bury him. He adopts this measure, as it appears, inconsiderately, and with no intention to violate the family rights of Antigone and Ismene ; he overlooks them entirely. In a question of state policy, the opinions and feelings of women could have no weight with him. His ostensible object is the welfare of the state, which, he says, outweighs every other consideration ; but as he conceives the state to be the prop- erty of the ruler, who is to govern for his own benefit, it is 70 INTRODUCTION. not difficult to see that his real aim is to strengthen his own power rather than to secure the happiness of his sub- jects. Hence, when his law is violated, he deems the act an insult to himself, and immediately suspects his political opponents to have been at the bottom of it. He suspects secret foes in all who approach him : Antigone and her sister are the subverters of his throne ; his son is the ally and slave of the woman who has dared to thwart his will ; the aged priest, to whose aid he is indebted for his king- dom, is the hired tool sent to scare him from his purposes. The maxims of government, by which he seeks to justify his acts, are in themselves right, and he carries them out fearlessly and w r ith an iron logic. The error lies in using them to defend a measure utterly at war with the religious traditions of his country — a violation of a right w x hich lies beyond the jurisdiction of an earthly king. Creon, though not a professed atheist, is a practical unbeliever in divine things ; and hence, when the divine laws stand in the way of his will, he ignores or scoffs at them. Only the threat- enings of impending wrath can trouble his fancied security; and, even when he is convinced of his error, it is a painful struggle for him to abandon it and do what is right. He yields not to conviction, but to sheer necessity. Creon is excessively proud, arrogant, choleric, suspi- cious, cruel, impious ; not a trace of kindly feeling is there to temper his sternness and engage our sympathy. If we pity him in his unmitigated misery, it is with that pity w r ith which we regard a criminal who suffers the just pen- alty of his revolting crimes. Two quite opposite estimates have been formed by scholars of the character of Creon : one, that he is from the outset an unqualified aud odious tyrant, by the exhibition of whose arbitrary acts the poet intended to confirm the prejudices of his countrymen against absolutism; the other, that he is the type of heroism in a king, whose highest and all-absorbing thought is the state, to which all THE MYTHUS. 71 other interests must succumb ; whose severity proceeds from an honest conviction of right — a strict sense of justice that spares not even the nearest kindred when these are found violating the laws ; that his intentions are good, and that his faults are only the consequence of a blinded under- standing. This is to judge either from Antigone's point of view or from Creon's. Both of them, however, are one-sid- ed, special pleaders. The truth lies undoubtedly between, but not midway between, the two : it lies nearer to Antig- one, whose faults lean to the side of humanity and virtue. That is the stand-point assumed by the poet himself, and which he assigns to the Chorus, who reproves both, but Creon more. The former is sustained and consoled by the consciousness of having done her duty, while the latter is left without a shadow of right or a ray of hope. On the first day of his new power his whole domestic happiness is crushed, and he is tortured by remorse until his reason totters under his load of misery. Lower in the tragic scale stand Ismene and Hsemon. Ismene is gentle and affectionate, but weak and timid. She, like her sister, feels and acknowledges the sacred claims of piety to the dead and to the gods, but she cannot summon the courage to step out of her womanly sphere and brave the anger of the ruler. Still, she looks up with admiration to her high-souled sister, and, when the latter is overtaken by misfortune, she forgets her harshness, forgets her own weakness, and lovingly begs to be the compan- ion of her suffering. Her shrinking, yet in itself noble, womanly character affords a standard for measuring the sublime heroism of Antigone. This purpose being served, she is dismissed by the poet without further notice. Harmon's character is skilfully drawn for developing the main thought of the drama, and, by the contrast of a calm, reflecting, and well-balanced mind, placing his father's passionateness in a stronger light. We see in him the image of filial respect, in which devotion to his father's 72 INTRODUCTION. interests is tempered by a high sense of justice, and by independent, liberal views of state policy. He is the per- sonification of that good sense and moderation which he pleads for, and which is wanting in Creon ; hence little or no room is left for tragic feeling. With all his excellence, he does not reach to the height of his betrothed. If he perishes, he does so less in consequence of any guilt of his own, or even of his love for Antigone, than as a victim and at the same time a chastisement of Creon's guilt. Teiresias, the venerable priest and seer, appears like a being of another world. Old and blind, afflicted and help- less, his intercourse is much less with mortals than with the gods whom he serves. His vision is dimmed, that he may the more clearly perceive the divine purposes. His body is decrepit with age, but his mind is endued with supernatural vigor and intelligence. He is cold and crabbed, and quick to resent an insult to the religion which he represents. All other means having failed to move the king from the fiendish purpose w r hich he has finally accomplished by wall- ing up Antigone alive, the prophet comes to announce to him the anger of the gods, and to warn him to desist. Pro- voked beyond endurance by Creon's scoffs and impiety, he at length unwillingly yet sternly predicts the inevitable and speedy ajDproach of the divine vengeance. The watchman who reports the important part of the action that lies beyond the scene is a long-winded, cap- tious, saucy fellow of the lower class, and hence of common, servile views. He is the base instrument of the monarch's power ; he chuckles over his success in detecting Antigone in the very act, since by that means he escapes the merci- less tortures which his master had threatened. His single expression of sorrow at bringing the maiden to punishment is the only trait that redeems his character from utter selfishness. Of still less dramatic significance are the messenger and house-servant, whose apathy for the afflic- tions of the royal house places them lowermost in the scale. THE MYTHUS. 73 They stand but little above the company of supernumera- ries that compose the king's retinue. In Euryclice we see an innocent victim of Greon's do- mestic tyranny; her death serves merely to aggravate his punishment. The Chorus is an ideal company of spectators vrithin the piece itself. Its office is to express the reflections which the action is calculated to excite. It is com- posed of hoary -headed men, representing the nobility of Thebes. TTe see in them the subjects of an hereditary despotism, who. through three reigns, have proved them- selves faithful and obedient to their rulers, and quiet under the yoke. They have no idea of acting otherwise toward the new king ; on the contrary, when he communicates to them his proclamation, they humbly acquiesce without questioning his right to dispose of everybody, whether living or dead. This they do from education and force of habit, as the Orientals of the present day prostrate them- selves before their sovereigns in token of submission. But neither in this, nor in their replies afterward, is there a word to show that they approve the law itself, or that they are willing to take any part in its execution. From the same principle of deference to the supreme power, they con- demn the act of Antigone as an audacious crime, so far as it is a transgression of the rightful authority of the state, while they praise her self-sacrifice and commend her piety. Whether the measure, which is the cause of the conflict between her and Crecm. is morally right, or is demanded by the interest of the state, they do not presume to decide. This question lies not in their province, and they await the judgment of a higher power. TThen, however, the divine disapprobation has been emphatically uttered by the mouth of the venerated priest, their indecision vanishes, and they take a bold stand against Creon. The conduct of the Chorus, regarded in this light, is by no means so servile and vacillating as it is generally judged to be. A fair and 4 74 INTRODUCTION. intelligent judgment concerning this, as well as all the other points of the drama, can only be obtained by transferring ourselves into the midst of ancient Grecian life. The choral songs, which contemplate each step of the action from an elevated and general point of view, are rich in grand thoughts and beautiful images, and brilliant by a masterly harmony of language. The pure wisdom of the poet himself speaks in them. Here he emancipates himself from the trammels of prejudice ; with bold freedom he glances over the summits of human affairs, measures life and its concerns, looks before and after, and deduces those universal truths and precepts which are most useful for the instruction of his fellow-men. He sings the might, the daring, and the delusions of mankind; he adores the heavenly power that with severe chastisements intervenes in human affairs ; and finally, in view of the manifold evils produced by ungoverned passions, whose baneful influences extend to succeeding generations, he presses home the lesson that sober-mindedness, with reverence to the Deity, is the surest safeguard of happiness. It is not improbable that Milton had in mind this most perfect drama of an- tiquity, when he wrote those striking lines in his " Paradise Regained : " " Thence what the lofty grave tragedians taught In chorus or iambic, teachers best Of moral prudence, with delight received In brief sententious precepts, while they treat Of fate, and chance, and change in human life, High actions, and high passions best describing." 30$0KAE0T2 ANTITONH. TA TOT APAMAT02 nPOZMIA. ANTirONH. I2MHNH. XOP02 ©HBAIHN TEPONTHN. KPE&N. STAAH. AIMHN. TEIPE2IA5. AITEA02. EYPTAIKH. EEAITEA02. Protagonist : Antigone, Teiresias, Angelos, and Exangelos. Deuteragonist : Creon. Tritagonist : Ismene, Phylax, Hsemon, Eurydice. ANTIF NH. ANTirONH. '12 kolvov avrdSeXcfrov *Io-[ir)vril\ov<; GTeiyovTa tcov e^poiv fcatcd ; 10 HMHNH. i/jLol [lev ovSeh {av$o$, 'Avtijovt], (frlXcov ov& rjovs ovt aXyeivos iket , e£ otov Svolv dBeXcjyoLV eGTeprfirjiJLev Svo, uca QavovTcov v/^epa SlttXtj yepi* iirel Be (f>pov86s €o~tlv 'Apyeicov crTpaTos 15 iv vv/ctI ttj vvv, ovSev olS* virepTepov, ovt evTvyovcra [laXkov ovt aTcofievrj. * reXeiu expresses the notion of acting, together with that of complet- ing. — Wachsmuth, i., 468. 78 20$0KAE0Y2 ANTirONH. jjSr) fca\w9 /lovrj kXvols. I2MHNH. 20 tl 8* eart ; SrjXols yap tl KaXyalvovcr eVo?. ANTirONH. • ov yap ratyov vcov tcov /cacnyvrjTCD Kpecov tov fjuev irpoTia-as, tov 8' aTLfiaaas e%eL ; *Ereoickea /juiv, a>9 vojv dire^r)^ Sv^/cXe^s t dircoXeTO, 50 777309 avTOcfxopcov a{i7r\afcr]/jLaTC0V &7r\a9 0-^669 apd%a$ auT09 avTovpya> %epi % eirevra fJbrjTrjp koX yvvr), harXovv e7T09, TrXetcTalcnv apTavaicn XcojSaTat /3tov • TpiTOV S' a8e\(f)cb 8vo [Jbiav icaSt r)/j,epav 55 aVTOKTOVOVVTS TOO Ta\aL7T(OpC0 fibpov kolvov KaTetpydaavT eir dXkrfXoLV j(epolv. vvv 8' au /ioi>a S?) i>a) XeXecfifieva omirei ocrop kclkigt oXovfieS-', el vofjbov /3la tyfjcfzov TVpdvvcov rj fcpaTrj irape^Lfiev. 60 dX)C evvoelv %prj tovto fiev, yvvairf oti €(J}V/jl€v, a>9 7rpo9 avSpa? ov fiayovfLeva • eirevra 8\ ovve/c dpj(6ixea^ i/c fcpeccrcrovcov, teal TavT d/coveov kclti tcovS* dXylova. iyco fA€V ovv avrovaa rou9 V7rb %&ovb9 ^id^ofiai TaSe, 80 20$0KAE0Y2 tol$ ev Teket j3ef3o)cri TTelaofiat. to yap irepiaad irpdaaetv ov/c e%et vovv ovBeva. ANTirONH. ovt av fceXevcrcufJL , ovr av, el Qekocs ere TO irpdaaeiv, eyuov y av 7]B£cqs Bp&rjs /lira. aXX caS- oirola aov ho reel, icelvov S' eyco Qatyco. /caXov [jlol tovto iroiovarj S-aveiv. <^iKrj jul€t avrov /celao/JLai, fytkov fiera, oaia 7ravovpyrjaaa • eirel ifkeicov %/ooz^o?, 75 ov Bel fjb dpea/ceiv rots /cdrco tcjv ivS-dBe. e/cel yap del /ceiao/iai • crol S' el Botcel y ra rcov 9-eoov evrifi drtfjidaaa e^e. HMHNH. eyco fxev ov/c aTi\xa Troiovybai, to Be /3lo, 7To\ltcov Bpav ecj)vv dp,r)yavo<$. ANTirONH. oO av fuev Tab av irpovyoi ■ eyco be or] racpov Xcoaova* dBeXcfxp (jyikrarq) iropevaopiai* HMHNH. otfxoo TaXaivrjs, &>? virepBeBoi/cd aov. ANTirONH. fir) 'fjbov 7rpordp/3eL • rbv aov e%op&ov ttotjaov. I2MHNH. a\V ovv irpoiAr)vvar)$ ye tovto /xrjBevl 85 Tovpyov, Kpvfyy) Be xevQe, avv 8' avTcos iyco. ANTirONH. ot/JLoi • /caTavBa* ttoWov e^lcov eaei aiyo)a\ idv /jltj iraai tcrjpv^rjs TaBe. ANTITONH. 81 I2MHNH. 3-ep/jLrjv €7rl ^v^polcrc /capScap e^a?. ANTirONH. aX)C oZS' dpicncovcr oh jidXicrT ahelv /jL€ XPV* I2MHNH. el teal Svprjcrec y • a\X a/jLTj^dvcov ep&9. 90 ANTirONH. ov/covp, otclv Br] fjby crS-evco, ireTravcrofiaL. HMHNH. dpyj)p Se 3-rjpav ov irpkirei ra/Jifyava. ANTirONH. el ravra Xe^eis, e%Qapel /jl€P e£ ifiov, eyftpa 8e tS 3-avovTL irposfceiaeL Sitcy. a\V ea jie KaX rrjv i% i/iov $v$(3ov\iap 95 7ra3-ecv to heiphp tovto. irelcroiiai yap ov toctovtop ovSep, cocrre pbrj ov fcaXcos 3-apelp. I2MHNH. a\V el So/cel croc, arel^e • tovto 8' tcr3-\ otl apovs pbep epx ei > T °h cf)i\oc<; S' opS-co? (j>C\r]. XOP03. 2 t pocp}) a'. AktIs ae\lov, to tcdWccrTOp eirTairvKto (frapep 100 &rjj3a tcop irpoTepcop tydos, ecj>dp9-r]<; ttot \ & yjpvcreas; a/JLepas /3\e(f>apop, Acptcaicop virep pee9-pcop fjuoXovaa, 105 top Xev/cacrTTLp Apyeiop (pcoTa fidpTa irapcrayia, (f>vydSa irpoBpofJbop o^VTepco Kipiqcracra j(aXiP(p • 2 u err 7] pa a'. 09 i(j> rj/xeTepa ya UoXvpeUovs 110 dp$elGar)<$ ko/jlttovs vTrepeyftalpeL, icai e\l^cov [leya? "Apr]? 140 Begiocrecpos. €7TTa \o%ayol yap eft eirra irvXais rajflevres Icroi irpos laovs ekiirpv ZtivX Tpoiratcp irdy^dkKa reXi], 7tKt)v tolv arvyepolv, to irarpos evo$ 145 /jLTjrpos re fiias fyvvre koS avrolv ANTITONH. 83 BiKparels Xoyxas crrrjcravT eyerov koivov S-avdrov pbepos a/icpcD* 'Al/T l(TT pO(p)) 0. dXXa yap a pbeyaXoovvpio^ rjXQs NUa ra 7ro\vap/JLaT(p dvTiyapelcra Qrjfia, ifc \xev Br) TroXe^oov 150 tcov vvv 9-eoSe XrjcrfAocrvvav, S-ecov Be vaoi)$ %opo?9 iravvvyioi^ iravTds eireX&coiiev, 6 ©?y/3a? S' eXeXfyQcov BdK%Lo$ apxoc. aX)C oBe yap Br) (3acriXev$ %copa$ } 155 Kpicov 6 MevoL/cicDs, veoyjiolcri Secov eVl avvTvyiai^ ycopel, Tiva Br) jjltjtlv epecrcrcov, qtl av9 e% ifiov rifjurjcreTai. ANTITONH. 85 XOP03. aol ravr dpecr/cec, iral Mevot/cecos Kpecov, rbv rfjSe Svsvovv /ecu rbv evfjbevr) iroXei. vo/jLG) Se xprjcrQcu ttclvti itov y evecrrl gol ical rcov 9-avovrcov ycoirbcroi %5)fJbev irepi. KPEHN. O)? CtV CTKOTTol VVV TJT6 TCOV elpTj/JUeVCDV. 215 XOP02. vecorepep rep tovto fiacrrd^eLv 7rp63-e$. KPEGN. aX)C eta erocjxoc rod ve/cpov y eirlaKoiroi, XOP02. tl oi]T av aXkcp tovt €7revT€\\oLs ere ; KPEHN. to /jlt] ^Tuyjtipelv tols amicnovcriv rdSe. XOPOX ovk earLV ovrco [JLcbpos o? S-avelv epa. 220 KPEHN, KotX fjbrjv 6 [jucr&6$ y ovtos. a\V V7T eXiriScov avSpas to fcepSos iroXkaKLs StcoXecrev. *YAAH. ava%, ipco /jtev ov% ottcd? rd^ovs vtto 8vov e^dpas TroSa. 7ro\Xa9 yap eo")(pv (frpovrlScov eTTLardaeLS, 225 68ol$ kvkXcov i/xavrbv eh dvaCTTpO(f)7]V. ^ V XV y^P V^ a ttoKKcl \jlol fivSov/jLevr] • " raXa?, tl ^copels ol /idXcov ScbaeL? Slktjv ; tXtJ/jlcov, [levels av ; teal rdS eiaeraL Kpecov aXkov Trap dvSpos ; 7rco? av Brjr ovk akyvvel ; " 230 T0tav& eXlaacov t\vvtov a^oXfj Ta%u?, 86 20$0KAE0T2 'XpvrcDS 6S09 ftpayeia yiyverat fxafcpd. Te\o9 ye [xevTOL Bevp evUrjaev fxoXelv, col, tcel to firjBev i^epco, (f>pd(rco 8' o/iW9. 235 rrjs €\7r/So? yap epyo/iai BeBpay/xevos, to /jltj ira&elv av aXko ifKr)v to /jLopcrLfMOV. KPEHN. tl S' iaTLV, dvSt ov TrjvS* eyeis d^vfiiav ; pdaai &i\(D cot irp&Ta Ta/JLavTov. to yap irpayp, ovt eopaa , ovt euoov o$tl<; rjv opwv * 240 ov8* av hiicaicos e'9 fca/cov irkaoipjl tl, KPEHN. ev ye GToyaCpi /cdrro^pdyvvo'ac kvk\g> to irpayixa. BrjXols $* g$9 tl arjixavcov veov. $TAAE. tcl BeLva yap tol irposTiSycr okvov tto\vv. KPEHN. ovkovv epeh htot, elT diraKKa^el^ aireL ; «*»TAAE. 245 KaX Brj \eyco ctol. tov ve/cpov tl$ dpTLcos &dy}ravXa% iXey^cov cfrvXa/ca, kolv eylyvero 260 7rXr]yrj reXevrcocr \ ovB' 6 kcoXiktcov iraprjv. el? yap tl$ tjv efcaaro^ ov^eipyacr/jLevos, feovBeU ivapyifc, aXX* efyevye fjbrj elBivac. rj/jbev 8* eroL/iOL /cat fivSpov? acpecv %epolv, teal irvp Biepmiv, koX 3-eov$ opfcco/jLorecp, 265 "To fii]T€ Bpacrac /jltjt€ rep ^vveiBkvai to irpayiia fiovXevaavTi, /jlt]t elpyacr/jLevcp. TeXos B\ ot ovBev r)v ipevvcocrcv irXeov, Xeyet tl6f3(p 7rpovTpey\rev. ov ydp efyo/JLev 270 OUT aVTL(f)COV6LVj OV& 07TG)? BpOJPT€$ KoXcOS irpa^aLfAev. rjv 8' 6 /jlvS-os, oo$ avoicrTeov crol Tovpyov eir) tovto, kov^I KpviTTeov. teal TauT ivl/ca, /ca/JLe top Bv^BaifMova TrdXos tcaS-cupel tovto TayaS-bv Xaftecv. 275 7rdp€L/JLL S' CUCCOV OV% ifCOVCTCV, oZS' OTl. GTepyet yap ovBeU ayyeXov fcaxcov eircov. XOP02. aval;, i/JLol toi, fir; ti /cat 9-€7jXaTOV Tovpyov t6B\ r) ^vvvoia fiovXevet irdXau KPEHN. iravcrai, irplv opyr\s teal /jl€ fiea-Tcoo-ac Xeycov, 280 fir) 'fevpeS-fjs avovs ts fcal yepcov dfia, Xeyecs yap ov/c dve/CTa, Bal/iova? Xeycov irpovoiav co"%€Lv TOvBe tov vetcpov irkpi, 7T0T€p0V V7repTL/Jic!)VT€^ 0>9 €V€pyeT7]V 88 20$0KAE0T2 285 etcpvTTTOV avrov, ostls a/JL(f)LKiovas vaovs irvpdocrcov rjXQe Kava^rj/xaTa, KaX yfjv ifceivcDV fcal vo/jlovs BiacrKeBcov ; rj tou9 kclkovs tl/jlcovtcls ehopas &eovs ; ovk earcv. aXka ravra koI irdXau TroXeoos 290 avBpes jjloXls cfyepovres ippo&ovv €/jloI, Kpvcfzf) Kapa aeiovres • ovb* vtto %vy

pevas yjpr\crTd9 Bovvai BtKrjv. aKK eiirep icr^ei Zi\e2v. iK tcov yap alo-yjp&v Xrj/jL/jidTcov tov<$ ifkeiovas aTcojuLevovs lBols av rj aearpcrfjuevov^. $TAAH. 315 elirelv Be BcocreLS ; rj aTpacfrels ovtcds lco ; KPEHN. ovk ola&a koi vvv o>9 dviapw \eyei$ ; ANTITONH. 89 *TAAH. iv toIglv oocrlv tj VI rf) ^rvX0 Sd/cvec / KPEHN. ri Se ; pv9-fjLi£eL$ rrjv i/jb?]V \virr\v oirov : $TAAE. o opcov cr avia ras (ppevas, ra o cot eyco. KPEHN. oX}ju o>9 a\7]/jLa SijXov etcirefyv/cbs el. 320 <£>YAAE. ov/covv to y epyov tovto iroLrjcras ttotL KPEHN. /cal ravr hr apyvpto ye ttjv ^v^v 7rpo8ovs. $TAAE. cpev* rj heivov, & Soxel ye /cal tyevSrj Sofcecv. KPEHN. KOfi-^eve vvv ttjv 86%av ■ el Se ravr a fir) cjxivelre jjlol tou9 Spoovras, e£epelS-\ ore 325 ra SecXa icephr) Trrjfjiova^ ipyd^erat. «i>YAAS. aX)C evpeQeLTj jjuev /jloXlctt ■ eaz^ Se to£ XrjcpS^fj re /cal firj, tovto yap tv^tj icpivel, ov/c ecrS* otto? o-^ret crv Sevp i\MvTa fie. /cal vvv yap e/CTo<; ikircSo^ yvco/uL7]<; t ejjbi)^ 330 ccoQeh ocpelXco to?s Qeocs 7ro\Xrjv %cipiv. XOP02. 2 t p ^} a'. 343 KOVcflOVOCQV T€ (J)V\0V OpVL&COV dfJbfaftaXcbv dj€C 345 fcal Srjpcbv dyplcov e&vr), ttovtov r elvakiav (pvacv airelpaiGi Bt/cTVOfcXooaTow, 7T6pi^>paSr]<; dvrjp • Kparel he /Jbrj^avac^ dypavXov 350 &r}poev!;cv ovfc eTrd^erat, • vocrcov S' dfirj^dvcov cfrvyd? ^v/jL7ri(j)pa<7Tac. 'Apt t err p o

povfi)V o? TaK epSet. 69 BaLfiovtov Tepas d^LVoS) ToSe, 7tco? elBco? avTiXoyrjcrco ANTITONH. 91 rrjvS ov/c elvai iralK ^AvTLyovrjv. (S BvO~T7]VO$ zeal hvcrrrjvov Trarpos OlBiiroBa, 380 TL 7T0T ; OV Btf 7T0V TAAE. 'JETS' ear i/cecvrj rovpyov rj ^ecpyaor/Jbipr] • ttjvcV eiXofiev Qairrovcrav. dXXd ttov Kpicov ; 385 XOP02. oo etc oofJbcov a'yoppos a? oeov irepa. KPEHN. tl S' eo"T£ ; iroia ^vjifxeTpo^ irpovfiriv ti>XV ; *TAAH. ava%, f3pOTolcnv ovBev £9 S-eXecs, Xaftcov /cal icplve /cd^eXeyx ' eyco 8' iXevQepo? Bi/cacos elpLL tcovB' dirrjXXd^av Ka/ccov. 400 KPEHN. a76£9 Be TrjvBe tcq Tpoirco iro&ev Xaficbv ; *YAAH. avTrj tov avBp e$0KAE0Y2 KPEHN. rj /cal %vvieL<; ical Xeyecs op&cos a fyrjs ; *YAAH. ravrrjv y IBcov QdirTovaav ov av tov ve/cpbv 405 direliras. dp evBrfka /cal aa^>r\ Xeyco ; KPEHN. /cal 7r, r) irals bpcurai, /cava/cco/cvei iri/cpa? oTav /cevvjs 425 evvr)$ veocrcrcbv optpavbv /SXe^jry Xe^os • ovtco Be yavTr), ^Ckbv o>9 opa ve/cvv y yooccnv i^cpfico^ev, i/c S' dpas /ca/cd? r)paTO Tolai Tovpyov i^etpyao-fievoi^, /cal yepcrlv evSvs Bl^luv c^epet kovlv, 430 i/c t ev/cpoTr/TOV ^akicea^ dpBrjv irpb^pv antitonh. 93 yoalcri TpicrirovSoicn top vetcvv crease. XV^S i>$ovT€s le/jbecrQa, crvv Si viv S^TjpCO/jLeS-' 6v9-U$ OvSeV i/C7T€7r\7]yfX€V7]V ■ Kal rds re 7rp6cr3-€p ra$ re vvv r]keyypiiev 7r payees ' airapvo^ S' ovSevos /ca^icrraro, 435 a/Jb rjSecos e/juoiye KakyeuvS)^ apa. to [lev yap avrhv e/c fca/cobv Trefyevyevai rjSccrTOp, €9 fea/ebv Se tou9 (j)l\ov^ ayeiv akyetvov, dXka irdvra rav^t r/crcro) Xafteiv iflOl 7T€(j)VfC€ TTjS eytf% CTCDT7}pLa$. 440 KPEHN. ere Srj, ere ttjv vevoverav eh irehov /cdpa, 4*11$, rj tcarapvel /jltj SeSpa/cevao TaSe ; ANTirONH. fcal <$>r]jjLl Spaerai, kov fcarapvovfiaL to [Jbrj. KPEHN. o-u fiev ko/jll^ols av creavTov fj &e\ei$ e£co fiapeia? clIticus eXevS-epov • 445 povr\\iaTa TriTTTeiv fidXcaTa, teal tov iyKpareGTarov 475 criB^pov otttov etc Trvpb? TrepLcr/ceXr} 3-pavcrQivTa teal payivTa ifXelcrT av ehiBoL?. a/Mfcpo? yakivco 8' olBa tou? Qvpovfjuevovs 67T7rou? /caTapTvS-evTas. ov yap eicirekei (ppovetv fiey, o$tl$ Bov\6$ Igti tcov 7r£Va?. 480 avTT) S' v/3pl£etv fiev tot e^rjirio-TaTO, vofiov? v7repj3aLvovaa tov$ TrpofceLfievovs ■ vfipiv^ tcaiTOL TroS-ev fcXeo? y av evKXeecTepov Kajec-yov, fj tov avTaBeXcfrov iv Tcicfxp TiS-elca ; tovtols tovto ttclclv avBdveiv XeyocT av, el fir) yXoiacav eyxXelcoL (fiofio?. 505 dXX' 7) tv pawl? TroWd r aXX' evBatfiovel, tca^ecTLv ai)Tfj Bpav Xeyeiv SP a fiovXeTai. KPEr.x, av tovto fiovvq ToovBe KaBfielcov 6pa$. AXTirOXH. OpcOCL ^OVTOL ' Col K VTTetkoVCL CTOfia. KPEr.X, av S' ovtc eTratBel, TcovBe %wpi? e ' L fypwth ; 510 96 20*0KAE0T2 ANTirONH. ovSev yap alayjpbv tovs o/xoaTrXdy^vov^ aefieiv. KPEHN. ovkovv o/JLaifjLO$ yoo kcltclvtlov S-avcbv ; ANTirONH. ofxaLfJio^ itc fjua? re teal tclvtov irarpos* KPEHN. ttoo? Brjr ifceivp Sv<;ae^7] ti/jl3,s %dpw ; ANTirONH. 515 oif [xaprvprjcreL ravS? 6 tcar&avcbv vifcv$. KPEHN. el rot afa Tifias i% tcrov r

C\o<;. ANTirONH. ovtol avvky&eiv, dXXa crv^CXelv ecfyvv* antitonh. 97 KPEHN. Karoo vvv eX&ovcr, el (fuXrjreov, (f>iXec /ceivovs ■ ifiov Se ±covroo)v Sv dra Kairavaardcreis 9-povcov, (f>ep\ elire Srj [ioi, /cat crv rovSe rod rdefrov cf)rj(7ei fyCkovaav ov arepyco (frtXrjv. HMHNH. pbTjroty KacnyvTJrr], /x' ari\idar\? rb pbr) ov Qavelv re avv v. L2MHNH. ov yap 7tot\ 8>va% 3 ovB' o? av (3\darr] /xivet vovs to?9 /ca/ccbs irpdaaovacv, dX?C i^tararac. KPEQN. crol yovv, o& eiXov aijv Ka/coU rrpdaaeiv tcatcd. 565 HMHXH. tl yap fiovT) floe T7JS& arep ^idxTtjiov ; KPEQN. aA/V " i)be /jbevrot [it] f^ey • of 7ap ear er^. ESMHNH. a\\i KTevel? vv/JLcfiela rod aavrov rexvov ; KPESN. dpcocn/jLOL yap ^arepcov elalv yvac. I2MHNH. ou;^ 009 7' i/celvcp njSe r rjv ^pfioafiha, 570 KPESN, Kaicas iyco yvvaiicas vleac arvyco. AXTirOXH. 3) (f)t\raS A'l/jLcdv, oj? cr ari^d^ei irajiqp ! KPEr.N. dyav ye \v7rei$ teal ai) tcai to gov ^e%o?. 100 20<*>0KAE0T2 XOP02. rj yap areprjcrei^ rfjsSe top cravrov yovov ; KPEHN. 575 "Aihrjs 6 iravacov tov<;8s tovs ydfjuovs ecjzv. XOP02. SeSoy/jLev*, o>9 eoctce, rtfvSe /carQavelv, KPEftN. /cal col ye Ka[ioL fir] rpiftds er, aXXa viv /co/jil^er etaco, SjJLcoes • efc he rovhe %pr) yvval/cas elvat rdshe, fjurjh' dvet/jievas. 580 (frevy overt, yap tol ypl S-pacreL?, orav iriXa? tjSt] top " Aihr\v ekopcoat rod filov. XOP02. • 2 t po(pr] a. EvSal/jLove? dial /catcchv dyevcrro^ alcov. oh yap av aeicr&f) QeoQev hofios, ara$ 585 ovhev e\\ei7re(, yeveas errl 7r\rjQo$ epirov ■ ojxolov cocrre itovtiov olh/jua, hvsirvoois orav QprjcraaLcnv epeftos v(pa\ov eirthpajXTj Trvoals, 590 KvXivheu fivcrcro&ev icekaivav §lva koX Svsave/iov, gtovm ftpeyLOvenv dvTiirXr\ye<$ d/craL *Avr tcrr po (p)) a, 593 ap^ata ra Aafihaiahav ol/ccqv opcofiai 595 7T7]/jLara <\><q)v eirl irrj^acn ttitttovt, ov8* diraXkdcrcrec yeveav yevos, AV epetTrei 3-eayp tloivia &e&v rcov vepreprov dfia kovis, \6yov r dvoia koX cfrpeveov iptvvs. ANTITONH. 101 ^rpo hvvaaras Kare^et^ 'OXvfJbirov fiapfjbapoeaaav diykav • 610 to t eirecra teal to /liWov koi to irplv eirapiceaeL v6/jL0$ o$* • ovSev epirei SvaTCOV (3 LOT (p Trd/JLTToXi^ € /£ T 9 a t a 9. 'Aj/t ktt po(pj] /3'. a yap Srj iroXvifkayKTOS e\7rl? ttoWoU f^ev ovrjen? avSpcov, 615 7roWols S' airaTa Kovcjyovocov ipcoTcov ' 5£ f £5 5<>\ r/ etooTt o ovoev epiret, Ttpiv irvpl S-epfiS iroha tl pevas rC/eo9 ay 6 l it p o 9 aT av. Trpdcraei K oXoyoaTov yjpbvov e/cro9 ara9. 625 oSe fxrjv AIl/acdv, iratBcov twv acop vkaTov yivvrjfjb • ap dyyviievo^ t% {JbeWoyd/jLov toXlSos ij/cet fiopov 'AvTcy6vr]<; 9 diraTas Xe^ecov virepaXycov ; KEEHN. Td% elcro/jLGcrQa fidvTecDv virepTepov. a> ttoi, TeXeiav ^rrje^ov apa juLi] k\vcov 102 20$0KAE0T2 T/79 fieWovvfjL(f)ov ircLTpl Xvaaalvcov irdpet ; r) aol fiev ?;/xeZ? iravra^rj Spcbvres (ptXot ; AIMHN. 635 rrdrep, (709 elfit • kcl\ av jjloi yvco/Jias e^cov Xprjaras, tnrop&ols, al? eycoy icfre-^rofiat. ifjioi yap ovoels a^lcos ecrrac ydjJLO? jjlei^cdv (j)€pecr$aL gov /caXoos rjyov/jbivov. KPEHN. ovrco yap, co iral, yjpr) ota arepvcov eyew, 640 yvcbfjL7ip£vaS VCJ) TjSovfjS yvvaiicbs ovverc ifcfidXys, elScbs on 650 tyvxpbv irapayKaKicryba tovto y ly verai, yvvrj /ca/cr) %vvevvo<; iv S6/jLol$. tl yap yevoir av eX/^09 pel^ov rj cf)lXo 7roXeco9 dnricrTrjaaaav itc irdcrrjs /jlovtjv, tyevSr) y i[xavrov ov /caracmjcrco iroXei, dXXd /CT6VCO. 7T/)09 TaVT €(J)V/jLV€LTCD A [a ^vvaijJiov. el yap Srj rd y iyyevrj cj)va-ec 660 a/cocr/jia Qpetycd, tcdpra tovs e^co yevovs. iv rots yap ol/celoLo-LV 09T£9 ear dvrjp %p7]GT05, tyavelrai /cdv iroXei Si/cato? tov. 09^9 S' virepBds rj vojjlovs ft Lateral, ANTITONH. 103 r) TOviriTaaaeiv tol? Kparovcriv ivvoec, ovrc ear eiraivov tovtov it; e/iov rvyetv. 665 aX)C bv 7ro?U? arrjcreie, rovSe %pr] Kkveiv, icaX crfAiKpa teal Sifcaca, teal ravavrta, koX tovtov av tov avSpa 3-apaoirjv iyeb fcaXoos jxev apyeiv, ev S' av ap^ead-ac 3-eXetv, Sopos t av ev %€l/jLcovl irposTeTayfJbevov 670 fieveiv Btfcacov /cdyaS-bv TrapaaT&Trjv. avap^Las Be fiel^ov ovk eaTiv /caicov. avTTj iroXeis t oXkvacv, ^o dvaaTaTOVS ockovs TiS-rjatv ■ r)Se avv ftaxV S°j°o? Tpoiras /caTapprjyvvac ■ tcov S' opS-ov/jbevcov 675 ccp^eu tcl TroXka aco/iaS* r) irei^apyjia, ovtcos a/jLWTe eVrl toipiva$ iravTCDV 6a ecrrl xprj/iaTcov virepTaTOV. eyeb S' 07T* to yap abv ofifia Secvbv dvSpl Btj/jLott] 690 \6yoi$ tolovtols, oh av fir) Tepyjret kXvcov ■ e/jiOL o a/covecv ea# viro atcoTOV Taoe, Tr\v iralSa tovtov oV oSvpeTat ttoKls, 104: 20$0KAE0r2 iraercov yvvaiKcov o>9 ava^tcordrTj 695 KCLfCiar air epycov ev/cXeeardrcov (privet ■ " ^/ r t ? Toy avTrjs avr dSeXcpov ev cp ov al$ TT eiTTCOT ClQaiTTOV fjLljS* V IT CO fJL 7) C7 T CO V KVVCOV 6LCLG 6\€ (7 Q a L, [JbTj & V IT I CO V CO V T IV 6 9 ' 0V X 7 7 ^ e XP va V^ d^ la r l {if}? Xa^et^;" 700 roiciS* epefjivrj erly eirepyerrai (parts. ifjiol 8e erov irpdererovTos evTv^cos, irdrep, ov/c earcv ovBev Krij/ia Ti/Mcbrepov. rl yap irarpos QdXXovTOs ev/cXelas renvois ayaXfia fiel^ov, r) rl 777309 iralhcov nrarpl ; 705 fJirj vvv ev r)Qo$ /jlovvov iv eravTco cfiopei,, o>9 <£$9 erv, fcovBev aXXo, tovt opScos eyew. 09T^9 yap avToSfvyj)v ej(eiv y ovtol §La7TTV)(&evT€5 cocfiS-rjerav KevoL 710 dXX! avSpa, Kel tls y erocfibs, to [lav^dvetv ttoXX' alayjpbv ovSev, koX to fir) Telveiv ayav. opas irapd pel&poierL yeijidppois oaa SevSpcov vireLKei, fcXcova? cos ifcercp^eTat ■ tcl S* dvTLTeivovT avTOTrpejiv a7ToXXvTat. 715 avTcos Se vabs 097^9 iy/cpaTr) TroSa Teivas vireltcei /ir/Sev, vtttlois tcaTco cjTptyas to Xolttov aeXjiaacv vavTiXXeTat. dXX' elice Sv/jlov /cal fieTaaTacnv BISov. yvco/jLTj yap el tls Kair ifAov vecoTepov 720 irpo^eaTL, 8 apx eLV X^ ov ^ > AIMGN. 7T0/U? 7 ?;t£? apepos eo-$ epos* KPEGN. ou roi) tcpaTOVPTos ?] 7r6Xi$ po/ii^eTac ; AIMGN. fcaXoo? ip7]fjL7]<; y ap crij yrjs ap^ocs f^opos* KPEGN. 6'S , co? ecu/ce, t?} yvvaud crv/ji/xa^et 7i0 106 20$0KAE0Y2 AIMflN. elirep yvvi] av ■ aov yap ovv 7rpo/c>]8ofjLcu. KPEHN. ft) 7ray/cd/a(TT€ 3 Sta Sl/ctjs Icov irarpi ; AIMnN. ou yap Sl/caid a i^a/iaprdvovS^ 6pS). KPEHN. a/jLaprdvcD yap ras i/ias dpya<$ aeftcov ; AIMHN. 745 ov yap creftecs, rc/ids ye ra? $ecov Trarwv. KPEHN. c5 fuapbv 97^09 Am yvvai/cbs vcrrepov. AIMnN. owe aV S' eA,o£9 rjcrcrco ye tcov ala^pcov i/ie. KPEHN. 6 70i5z> \0709 crot ?ra9 V7rep /celvrjs oSe. AIMXiN. *m crof) 76 /cdfjiov, Kal &e£)v rcov veprepcov. KPEHN. 750 ravTTjv hot ov/c ea& a>9 ere ^coaav yafiel<$* AIMHN. r/S' ovv Savelrat, /cal Qavova o\el nvd. KPEHN. rj KairaTceCk&v coS' eire^ep^et Qpacrvs ; AIMnN. 7-/9 S' ?(7T direCkr] 7rpo9 /cem9 yvcofxa^ Xeyetv ; KPEnN. tckalcov (ppevcoaeis, cov (frpevwv avrbs fcevos. ANTITONH. 107 AIMGN. el (jlt) Trarrjp rjoS-\ elirov av a ov/c ev cfrpovecv, 755 KPEHNc yvvacfcbs cov SovXevj^a, fxrj /ccoriXXe fie. AIMHN. fiovXet, Xeyetv re, teal Xeycov fjcrjSev /cXvetv ; KPEHN. a\7]&e$ ; cOOC ov, tovK "OXvjjlttov, lctS? ore, %alpcov eiri tybyoiai Sevvdcreis €/jlL ay ere to [Mao*;, C09 kclt o/Jb/xar avTi/ca 760 irapovrt Qvrjcncri rrS/qcria tg> vvjjL? a'70?, iiovov irpoSek, oVa)? fjLLacrfjLa iracr vTreictyvyrj 7roXipeva$ irapao-TTas eirl \coj3a, av koX roSe velfcos dvSpcov ^vvaifiov e%ei<; rapd£a$ ' 795 vtfcci S' evapyr)$ fiXecfidpcov ifiepo? evkeicrpov vvfitfxLS, tcov fieydXcov Trdpehpo? ev appals 800 S-ecr/jLcov • djuia^o^ yap efiiral^ei &sb ^ AvTiybv7]v avvrovaav. ANTITONH. 109 ANTirONH. 2 r pocp)] a. ( OpaT efju, 5) ya<; Trarpias iroXiraL, rdv vedrav 68bv aret^ovaav, vearov he cj)eyyopv(TC TrayfcXavrois SecpdSa? ■ a jxe Bal/icov 6/jLOiordrav Karevvd^ei. XOP02. dWa &eos rot ical S-eoyevvrjs, rjfJbeis Se fiporol ical &vr]Toyev€t<;. 835 HO 20$0KAE0T2 /caiTOL fySifJievu) tols lao&eois ey/ckrjpa, Xa^ecv fiey a/covo-cu. ANTirONH. 2 T p ov iroTaiviov * 850 loo hvaravos, OVT iv j3pOTOL<$ OVT iv V6/CpOL(TCV fieroiKos, ov ^6!)cnv, ov Qavovatv. XOP02. irpofiacf eir eayaTOV Qpdaovs ir^rrjXbv e'9 Al/cas fid&pov 855 Trposeirecres, & t&kvov, tto\v irarpcoov 8' ifcrivecs tlv a3\ov. ANTirONH. 'Apt i Svsttot/jLcdv KacruyvrjTe yd/icov KvprjGas, 870 S-avcbv er ovcrav fcarrjvaph fie. X0P02. crefietv fiev evcrkfieid T£9. Kparos K orcp fcpdros fiekeu 7rapa/3arbv ovSa/jifj irekec • ere S' avroyvcDTOs coKecr bpyd. 875 ANTirONH. atcXavTOS, afyikos, dvv/jievaios raXaccppcov ayoficu rdvK erotixav dSoz/. ovtcen /jlol roSe Xa/jardSos lepbv o/jL/xa &£/jus opav TcCKaiva, 880 TOV S' ifJLOV TTQTjlQV dZdtCpVTOV OV$els (ptkcOP 9 ovS* av eh iraveraiT av, el XP € ^V 'Xeyew > ovk a^eS-' &>9 Ta^icTTa, /cat tcarripefyel 885 rv/jifiq? TrepiiTTv^avTes, W9 etprj/c iyco, acjtere /jlovtjv eprj[jbov 3 elre ^pfj 3-avecv, etr ev TOLavrr) %coera Tvybfteveiv erreyrj • spiels yap dyvol tovttX rrjvhe rrjv /eoprjv ■ fjueroiKLas S' ovv rrj<; avco errepijcrerac. 890 ANTirONH. & TVjJbfios, S) vv/Acfretov, a) fcarao/cacj)^ otfC7]crc<; det(f)povpo<;, ol rropevofiab 777309 rou9 i/jLavT7is, &v dpcS-pibv ev ve/cpoc? irXelerrov SeSe/crat Qepcrefyacrcr 6\co\6ra)v * 112 20$0KAE0T2 895 oiv XoiaQia '70) ical /cd/ctara Br) /lafcpcp /cdreLfjUy irpiv {lot fiotpav e^rj/ceiv /3lov. eXQovcra pbivroc icdpr ev ekTrlcnv rpecfrco (plXrj puev r)%eiv irarpl, TrposcfiLXrjs Be apvvp,au fcacroL g eyco 'rLfjurjaa roh fypovovGiv ev. 905 [ov yap 7tot' ovt av el re/cvcov pufjTrjp efyvv OVT el TTQGLS jJLOl KCLT&CLVCbv eTTjKeTO, ftlq 7roXCTCJV TOvS* aV r)p6fJL7)V 7TOVOV. tlvos vo/jLov Br) ravra Trpbs ydpiv Xeyco ; ttogls puev av [Jbot Kar&avovTos aXXos rjv, 910 fcal irah air aXXov (fycorbs, el rovB rjpbirXaKOV, fjLrjTpos S' ev "AlBov fcal Trarpbs /ce/cevSoroiv ov/c ear dBeXcpbs 097Y9 av (3\&cttol ttotL Toicphe puevroL g etcirpoTipbrjcraa eyco vopb(p,~\ Kpeovrt ravr eBo£ apLaprdveiv 915 /col Betva rok/iav, co /caGtyvrjrov /cdpa. /cat, vvv ayei p,e Sea %epu>v ovrco Xaficbv dXe/CTpoVy avvpLevaiov, ovre rov ydfiov /xepo9 Xayovaav ovre iraiBelov rpocfir)?. aXV c5S' eprjpios 7rpo9 (filXcov r) Bvsp,opo$ 920 %oocr els Bavovrcov epypp,ai /caracr/cacfrds • irolav irape^eX&ovcra Bacpuovcov Bl/ctjv ; tl %prj pue rrjv Bvgttjvov eh $£0U9 ere f3Xeireiv ; rev avBav ^vpupbd^cov ; eirel ye Br) rrjv BvsGeftecav eucrefiova e/cr7]crdp,7]v. 925 aXV el puev ovv rdK iarlv ev &eoh /caXd, 7ra3-6vre<; av %vyyvolpbev rjpLaprr) /cores • el S' (hS* dpcaprdvovGi, p,r] TrXeico /ca/ca ird&oLev r) /cal Bpcoacv e/cBl/ccos ip,e. ANTITONH. 113 XOP02. en rodv avrcov dve/Jicop avral tyvxfjS piiral TijvSe y e^ovcnv. 930 KPEHN. rotyap tovtcov rolatv dyovaiv KKavfJbaS vTrdp^ec ftpaSvTrjros inrep. ANTirONH. o'i/jLOl, QaVCLTOV TOVT £yy VT&TCD T0V7T0S afylfCTCLl. XOP02. Qapcrelv ovSev Trapa/ivS-ov/iac 935 fir) ov rdSe tclvtt) /carcucvpovcrS-ai. ANTirONH. 5) yr)<; &7]/3t]<; acrrv irarpcpov Kal &eol irpoyevels, ayoficu Br) kovk£tl fieWco. Xevcrcrere, Qrjf3r]<; ol KOipavLBai, 940 rr)v (SaaCkiBa /jlovvtjv \oiirr\v, ola 7rpo9 otcov dvBpcov irdaj((o, tt)v evcrefilav ae^icraaa. XOP02. 2 r po<£>? dXXd^at 8e/jLa$ -iv %aXKoBeroL<; avXals ■ 945 Kpv7rro/Jbiva 8* iv TV[i(Biipei SaXd/Atp Kare^ev^^rj • KaiTOL Kal yevea tl/juos, £) iral, rral, Kal Zrjvbs TafuevecrKe yova? xpvcropVTOv?. 950 a\V d /jLOLptSca T£? Bvvacris Beivd • out az^ vtv oXpo$ ovr Apr]?, ov irupyos, ov% aXt- KTV7TOC Kekaival i>ae? eK^vyoiev. 114: SOfcOKAEOTS 'A V T I (T T p

tXav\ov$ r rjpe&t£e Movcra?. 5 T pOv avracr \Epe;£#et§aj>, rrfkeiropoLS S' ev avrpots Tpd(f)7) QveKKaicnv ev irarpfpais 985 Bo peas dixiiriros op&biro&os virep irdyov Secov irals • dXka koltt etcelva Motpac /JLa/cpalcDves ecr^ov, {idvrei iti&ov. KPEHN. ov/covv Trapos ye crr)<$ airecTTcuTovv (fipevbs. TEIPE2IA2. rotyap Sl bpS-fjs rrjvhe vavfc\r)peLS irbXiv. KPEHN. ej(co 7T€7rov&cbs [laprvpelv ovrjatfjia. 995 TEIPE2IA2. cj^pbvec /3e/3o)9 civ vvv eiil %vpov rv^rjs. KPEHN. ri S' ecrjiv ; o>9 iyco to gov cpptcrcrco arofia. TEIPE2LAX yvcbcrei,, re^vrjs crrj/jbela rfjs i/jLrjs tcXvcov. ek yap iraXaibv S-a/cov bpvi&ocncbirov t^cov, lv rjv fioo Travrbs oleovov Xiyuqv, 1000 ayvcor d/covco cpS-byyov bpvl&cov, fca/cco KkaCpvTas otcrrpco kcu /3ej3ap{3apQ)jjLev Trpeafiv, irdvre^ ware ro^orac cncoirov ro^ever dvBpbs TovBe, /covBe fiavrtKr]^ 1035 airpaKTOs vplv elfit, t5)v S' viral yevov? i^rjfjL7r6X7]/jLac KaKirefybpTicriiai irakai. KepBatver, ifiiroXdre tov irpbs SdpBecov rjXeKTpoVy el ftovXecr&e, koi tov 'IvBt/cbv Xpvaov • rd(^(p S' etcelvov ovyi fcpvtyere, 1040 ovB? el SeXova oi Zrjvo<; alerol ftopdv ttmov tovto irdyicoipop \eyeis ; TEIPE2IA2. OCT CO KpCLTLCTTOV KTTj jJbdl COP €v/3ov\la / 1050 KPEHN. ocrcpTrep, dlfiat, /jltj cppoveiv ifKeicrrri /3\d/3r]. TEIPE2IA2. TaVT7]$ (TV jjle.pt 01 T>}? POCTOV ifK^pTj^ 60U?. KPEftN. OV f3ov\o/jLCU TOP jJbClPTLP dpT6L7r€LP /ftl/ftS?. TEIPE2IA2. KaX /Lirjp \eyets, i/reuS?} [xe SecnrL&LP Xeycop. KPEHN. to /JLCtPTL/cop yap Trap t\dpyvpop yepo<$. 1055 TEIPE2IA2 to 8 ifc Tvpdppcop alcrxpoKepheiap cpiXec. KPE&N. ap* olcrSa Tayovs oPTas ap Xeyrjs Xeycop ; TE1PE2IA3. ol8\ €% ejiov yap tijpS* e^a? crcpcra^ ttoXlp. KPEHN. crocjibs crv i^aPTis, dXXd TaScfcelp cptXcop. TEIPE2IA2. opo~ec<; fie TafCLP7]Ta Sea (ppepcop §pdcrai. 1060 118 20$0KAE0T2 KPEHN. tehee, [Jbovov he fi?] VI fcephecrtv Xeycov. TEIPE2IA2. ovrco yap r/Sr) /ecu ho/cco to gov fiepos. KPEHN. co? firj * fJLiroXrjGcov tcrS-L rrjv e/JLrjv cfipeva. TEIPE2IA2. dXX? ev ye. tol kcctcctS-l jbir] ttoXXov? ere 1065 rpo%ov<; dficXXrjTTjpas rjXlov reXcbv, ev oIcfl tcov gcov avrbs etc GirXcvyyycov eva veKW vetcp&v d/xocfibv dvrchovs ecrei, avSt cov e%ets fJiev tcov civco fiaXcov kcltcd, tyvyj)V ari/jLoos ev rdfap fcarot/ctcras ' 1070 e^eis he tcov KCLTcoQev evSdS* av Qecov ajioipov, dfcrepKTTOv, dvbaiov ve/evv. cov ovre crol [xerecrTiv ovre tols uvea 3-eoicriv, dXX' etc gov fitd^ovTai rciSe. tovtcov ere Xcoj3r}T?ipes varepocf)9-6poL 1075 Xoy&criv " Aihov kcu 3-ecbv 'Eptvves, ev toIglv avTols TOL$8e \rj(j)9-yjvat fcctfcois. teal tclvt aS-prjGov el fcaT7]pyvpcofievo? e/iol, irore, ercocras pi€V i^S-pcov r/]v8e KaS/ielav ^6va, Xa/3d>v re yu>pas 7ravre\fj \±ovapyiav ev&vve, QdWcov evyevel re/evcov airopa ■ real vvv a^elrat iravra. ra? yap rjhovds 1165 orav 7TpoSa)o-iv avSpes, ov tlS-tj/jL iyco %rjv tovtov, dW €fJLyJrv)(ov rjyovfiai vetcpov. 7t\ovt€L re yap tear olicov, el fiovXec, jjueya, /cal £?} rvpavvov 0")/r)pL e%cov • edv S' dirr\ tovtcov to yalpeiVy raXX' iyco tcairvov cr/ccas 1170 ovtc av 7rpLaipL7]v dvSpl 7rpo? rrjv rjSovrjv. XOP02. tl 8' av tgS* a^S-os ftacrtXecov rjiceis (pepcov ; AITEA02. TeQvacriv ■ oi Be %covt6$ aiTioi 3-avelv. XOP02. Kal r/? cpovevec ; rfc S' 6 Kel\ievo^ ; Xeye, 122 20$0KAE0T2 AITEAOX 11 To AIl/jLcdv oXcoXev • avToyeip 8* aifidcrcrerac. XOP02. irorepa irarpuias, r) 7rpo? olfceia? %epo9 ; aiteaox clvtos 7rpo? avrov, irarpl fir/vlaa^ cfrovov. XOP02. c5 fiavTi, tovttos a>9 a/>* op&bv r]vvaa^. aiteaos. a>9 wS' eyovTtov raXka fiovXeveiv irdpa. XOP02. 1180 #al yLt^i/ opw Takaivav EvpvSt/crjv 6/iov Sd/jiapra ttjv Kpeovros • etc Be Bco/jbdrcov rjTOi Kkvovaa iraihbs rj rv^rj irdpa. ETPTAIKE. & irdvre? darot, raw \6 rdXas iyeb, dp' elpX fjidvTLS ; dpa Sv^rvyecrrdr^v tceXevQov epirco rcov 7rapeXS-ovcrcov oScov ; 7tcuS6s /jl€ craivei 3-6yyo$. aXXd, irpo^iroXoi, Xt acrcrov oofcels, zeal irapacrravTe^ rdcfxp 1215 dS-pfoaS-' , ap/jbbp %GQ/jLaTO$ XtS-ocnracifj 8iWe? 7rpo? avro ctto/juov, el rbv AIl/jLovo? (j)Q6yyov crvvirjfjL, rj 9-eolcn /cXe^TO/iac" rdS > i£ dS-v/jiov Seenrorov tceXevcrfiacriv r)3-pov/jL€v ■ iv Be XoicrS-lq) TV/jiffey/ian, 1220 rrjv fJiev /cpefiacrrrjv avykvos /careiBofiev, /3p6^cp furdoSet crivBovos tcaS-rj/jLfAevrjv, rbv 8' dfjb(j)l i^ecrarj ireptirerrj irposfceifjbevov, euv?i$ d7roLfico^ovra t?]S fedrco cj)3-opdv /cal irarpbs epya teal to Bvctttjvov Xe^o?. 1225 8' o>? opa crefze, crrvyvbv olfAco^as ecrco %a>pel 7T/509 avrbv fcdvafccDfcvcras fcaXec, " S) tXtj/aov, olov epyov elpyacrai ; rtva^ vovv ecryes ; iv to3 ^v/Mfiopd? Bcecf)3-dpr] €9 8' vypbv dy/ccov er e^pcov 7rap3-ivq) irposirTvaaerai ' /cal (frvcncbv o^elav e/c/SdWet Trvorjv Xev/cfj irapeia fyoiviov araXdyfiaro^. 1240 /cetrac he ve/cpb? irepl ve/cp£>, rd vv/JL(f>i/cd reXrj \a%cov helXaio? elv r/ Athov 86/jlols, hei^as ev dv&pdoTroicrL rrjv d(3ov\iav ocrcp [leyicrTOV dvhpl irpb^KeiTai /ca/cov. XOPOX tl tovt dv elicacreias ; rj yvvrj iraKiv 1245 (j>povhr], Trplv elirelv icrS-Xbv rj icaicbv Xoyov. aiteaos. tcavrbs Te3-dfi/3r}/c • eXirtcriv he /36or/cofjLcu, ayr) re/cvov ickvovcrav e? ttoXlv yoovs ov/c afycocreLV, dW vtto areyrjs ecrco h/jLoocus 7rpo3-ijaetv Trev&os oltcelov arevetv. 1250 yvd)fjLr)<; yap ov/c aireipos, toaSt d/jiaprdvecv. XOP02. ov/c olo • e/jLOL o ovv rj r ayav cnyrj papv ho/cet irpo^elvai ^rj jjbdrr]v iroWr) /3orj. AITEA03. dX\? elcro/jLecrS-a, fjbrj tl /cal /carda^erov /cpvcpr) /caXvirrei icaphiq S^v/iov/ievr), 1255 ho/jLov? irapacFTeiyovTes. ev yap ovv Xeyets. /cal rrjs ayav ydp earl itov aiyrjs ftdpos. XOPOS. \ \ C/^3 »/ C* 3 \ 3 t / Kai firjv oo aval; avros ecprj/cei fjLvrjfj? eirlcr^iiov hid % el P^ ^X (OV ' antitonh. 125 el QejuLLs elirelv, ovk aXkorplav drrjv, dXX? aires a/maprcov. 1260 KPEHN. 2 r p o (p 7] a. 'Icb (ppevcov hvsfypovoov d/iapT^/iaTa are pea Qavaroevr . ay KTavovras re fcal Savovras /SXeTrovTes e/KpvXtovs. co/io t i/icov dvo\/3a /SovXev/jtaToov. 1265 lob TToly veos vecp %vv fiopcp, alal alal, eQaves, aTreXv&rjs, i fiats ovSe crater t 8vsf3ov\iats. X0P02. oi/JL &>? eottcas 6^6 ty\v Sttcrjv ISetv. 1270 KPEHN, St p o (p 7] $ . o'tflOt, eyu> fiaQcov SetXatos ■ ev S' e/iw tedpq, 3-ebs tot dpa tgt€ fieya ftdpos [i €%ojv eiratcrev, ev S' ecretcrev ay plats 68ots, ocfJLOL \aKiraTr\TOv dvTpeiroJv yapdv, 1275 (j)€V (j)€V, 0) ITOVOt ftpOTCOV SvSTTOVOt. eeaiteaois. S) Sia7ro9-\ oos eycov re tca\ /cefCTiyutevos, Ta /utev Trpo %etpa)v TaSe fyepoov, tcl 8* ev So/iots eottcas rjfcetv real Ta% oyjrecrS^at tca/ed, 1280 , KPEHN. tl S' eaTtv av tcd/ctov, 1) tea/cebv ert ; EEAITEAOS. jvvr] TeS-vrjfce, TOvSe irapbiJtrjToop ve/cpov, Bvctttjvos, cipTt veoTo/Jbotcrt TrXrjy/jtao-tv. 12G zosoKAEors KPEHN. 'Ai'TJO'Tpo^'// a. ceo lcb SvsfcdS-apros rf Aihov XLfArjp, 12S5 tl yu dpa tl /jl oXe/ceL? ; 8) KaKayyeXrd fiot it poire /zi^a? dyj), riva S-poels Xoyop ; alai, oXcoXot avhp eTretjeLpydacD. tl cpys, S) iral, rlva XeyeL? \jlql peop, 1290 alai alai, crcfrdyLOV eir oXeS-pco yvvatKelov dpb^Liceicr&aL /xopop ; XOP02. 6 pap irdpeariv, ov yap ep fiv^ol^ en. KPEHN. 'A V T L ev fjLctrep dS-Xta, cj^ev re/cpop. EHAITEAOS. 7] 8 6£vQ7]fCTO$ ySe ficojJLia irept^ XveL iceXaipd /3Xe /xekeo^, eyco, (pap? ervfjLOv. Ico rrposTroXoi, 1320 dirdyere /jl otl rdy^o^, dyeri yH e/crroBcov, rbv ov/c ovtcl fiaXXov i) fjLrjSeva, 1325 XOP02. /cepSi] 7rapacvsl$, el' tl KepSo? ev kclkoI? • /3pd)£L(rTa yap /cpdncrTa rdv irocriv tca/cd. KPEGN. 'APTlG'TpOCp'Jl y. LTCD ITCd, (j>av7]Tco fiopcov o fcdXktar e/icov 1330 ifiol Tepfxlav dycov dfiepav vTraros ■ itco Xtco, oVco? firj/cer d/iap a\V elslSco. XOP02. fiiXkovra ravra. tcov rrpoKeL\ievcov tl j(pr) irpdaaeiv. fiekei yap tcovS* otolctl yjp)-] \iekeiv. 1335 128 20$0KAE0T2 KPEHN. dW cov ipcb/jicUj tclvtcl crv9 7re7rpco/jLevrj<; ov/c ecrri &V7]tols crvfjufyopas diraWayr]. KPEriN. 'A V T I & T p

tclvo . co/zo£ //,e\eo9, ofo e^a) oVa 7rpo9 irorepov lBco • irdvra yap 1345 Xe^pta rdv ^epolv, rd S' eVl /cparl \ioi 7TOT/X09 Sv$/c6fjLL(TTO<; eUrjXa/ro. XOP02. 7T0\\(p TO (f)pOV6LP evBaifiovias Trpcorov vTTdpye.i ■ ^p?) Se ra 7' 669 Qeov$ 1350 fjL7]Bev daeirrelv • fieyaXoc 8e \6yoL fjueydXa? ifkrjya^ tcov virepav^cov diroTicravTes yrjpaL to \~s - J X_ x x ^rpocpri /3' 134— 140. 140—154. ' v_/ ^> \ First Stasimon. Srpo^T? a 332—342. 343—353. 130 METRES. ^Tpo(pr] £' 354—334. 365— 375. — \_s v_> — v_v ^/ — ^>» "~~ — v_> — v_^ — — v_/ — <^_y \^ \_^ / / / V^> — v_/ — v_y — w w — — Second Stasimon. Srpo(/)?? a 582—592, 593—603. v_/v_> — w w — -3 — \s / v—/ _/_ <^» v_y v^>- v_> v>^ V-y- / / ^-/ /_ _/_ / / / V v^« v_/ V_> v_y v_^ v^- / _/_ V_/ St/>o^ /8' 604—614. 615—625. / - — \_y v_y — — v^/ \>_y — \^/ — — / v_y V-/ W / / \^> <^S V^/ V_y — ^ — - — v-^» \_^ — v_> / <^_/ V_/ — v_/ / v-/v->» — w — v_/ — ^3; / \^> V_y W V_> .-^ _/_ ^_ - -*- v_^ v_/ v_y v«/ — v_/ . Third Stasimon. 5Tpo<^ 781— 790. 791—800. _/__/_ v_> — ^_y v_^v-/ METRES. 131 . \_y V_^ - Fourth Epeisodion. ^rpocp)] a' 806—816. 823—833. Zrpo^ j3' 838—852. 857—871. - v_/ • v_> <^> ■ / ( - v_^ v^> — v_>» !->• . -£. £. L. , J- v ■ v_/ \_>> - Xop» — \_^ ■ • v— / — v_-> ■ 2rpo^ &'. 966—976. 9YV — 987. V» v^ ■ _ / ■ \s — ^> ■ Fifth (Pseudo-) Stasimon. ^rpo^rj a! 1115—1125. 1126—1136. v_>> v_>» — V / \^ V->» - JL ^ X . METRES. ^Tpocpr] 1137—1145. 11^6 — 1154. Exodos, 2T P o v_^ ■ ^rpo&o ff 1271—1277. 1294—1300. \~/ — v_^ ■ 133 •STpo-phV 1306—1311. 1323—1333. 134 METRES. ^rpo^ 8' 1317—1325. 1339—1347. ■ V_> K^/ " ■ v-> — w -£. -£. v , ^ N TBS. IOTES, The Argive besiegers had made their last assault upon Thebes. At six gates the Theban heroes had been victorious ; at the seventh the hostile brothers, Eteocles and Polynices, had met, and fallen by each other's hand. Creon, their uncle, who had succeeded to the command of the Theban troops, had chased his enemies from the country, and re- turned flushed with victory to the city, where he had issued a proclama- tion forbidding the burial of Polynices under pain of death. Early on the morning succeeding the flight of the Argives, our drama begins. In the open space before the royal palace Antigone meets her sister Ismene; in language betraying strong excitement she communi- cates to her the cruel decree, and asks her assistance in burying their un- fortunate brother. Antigone sees in this disgrace a continuation of those woes which had long pursued the doomed family of (Edipus. 1. ^D. Koivbv avrddeXcpov . . . Oh, my own dear sister Ismene. A direct and tender appeal to the feeling of relationship, as if she could confidently count upon her sisterly affection for sympathy and coopera- tion in the present trial, as she had done in many before. — kqivov^ sprung from the same parents, and hence inheriting the same legacy of sorrows. Also in iEschylus, Sept. contra Thebas, 1031, Antigone is impelled by the same powerful motive to bury Polynices, declaring : Aeivbv to Koivov o-rXdyxvov, ov 7re$ vKau.ev, [XT]Tpb5\ Boeckh denies that any emendation is necessary, and interprets a\r\s arep as a parenthe- sis, des Unheils nicht zu gedenken, apart from the calamity, or family curse. But why Antigone should exclude the &rr\, which, in the economy of the play, is the source of all their miseries, it is not easy to understand, Be- sides, the particle yap serves to specify the very evils entailed by (Edipus upon his children. It is evident that Sophocles thinks there is such an a\r\ in the family of (Edipus, by which one generation after another is in- volved in misfortune. Compare 596, 622 ff. Of the two classes of ills mentioned in this passage, the painful and the shameful, the former alludes to her mother's suicide, her father's self-blinding, downfall, exile, and sufferings from want until his wretched end ; the latter, to the incest- uous union of her parents, the treason of Polynices, and the unnatural feud of her brothers, which ended in their death. Comp. (Ed. Hex. 1284 : aTevayiAos, arrj, Qavaros, ala-xvvr], kclkuv oct ear! navTiov ovd/uar', ovdiv €0~t anov* NOTES. 139 6. naK&v is a partitive gen. depending on 6tto7ov. Matthiae, Gr., § 321. Comp. (Ed. Col., 694. — The negative ovk is not grammatically ne- cessary, and must be taken as a ihetorical repetition. Such a strength- ened negation is not unusual: comp. Elect., 1238, ^Esch., Agam., 1634. Hartung rejects ov in v. 5, and substitutes oy, which he deems necessary for the government of kokSov. 7. iravdrjuy -rroKei. The entire population of the city. The Scholiast : iracrri tt\ ttoKel, including ourselves. 8. (TTparriybu. Creon, who, after the death of Eteocles, became com- mander-in-chief of the army, but has not yet entered upon the kingly office. - 9. e%6zy, cognitum hahes, nosti. Ita nonnunquam e%eiy usurpatur. Wunder. 10. (piKo-Js. viz., Polynices. The pi. used poetically for the sing. The words t&v lyPpSiv are usually applied to Creon, now regarded as an enemy. But I prefer to interpret rcou in$p. kokol as signifying the evils usually inflicted on enemies, i. e., that their corpses are left unburied. So Erfurdt : mala quae hostis ab hoste perpeti solet (msepultuni feris objici). 11. uvbos, tidings, as in (Ed. Col., 357, with gen. See Matth.,341. — 'XvTiyovri is an anapest, which the older tragedy permitted in the fifth foot, but only in proper names. Cf. 198. 14. havovroiv. For the agreement of a pi. participle or verb with a dual sub St., see Kiihner's Gr., 241. — 0L7r\f) x E p' l i ty a double stroke, by each other's hand. Schol. : r?j utt' fctodiKav. Boeckh remarks that there is a sort of wit in anguish in the idea of two sisters having lost two brothers by one another's hand. 15. hrelj of time, since = ap' oj. — h vuktI rfi vvv, daring this last night. This conversation is supposed to be held early in the morning. Cf. 100. 17. evTvxovcra agrees with the subject of oT5 a. Jfihi\ inquit, amplius novi, nee felicioreni [me factum esse], neque infeliciorem. Hermann. — 5irep- repov used adverbially. 18. avXei&v iruXoov signifies the double door of the principal entrance. 19. e|e7r€U7r3y. The Scholiast says this verb is used for fxzr The composite verb conveys the notion of greater publicity. — to refers to the whole contents of the edict. XOTES. 141 29. ol&vots, bird? of prey (from olos), such as fly alone. 30. eicropwai finely depicts the searching glance of snch birds watch- ing for their booty. — -n-pos %dpip in the sense of «/e/ca, as inf., 908. 31. tov ayabhv Kpiovra, ironically, the excellent Creon. She and her sister had doubtless often applied this term to their uncle in earnest, When young they had been confided to his care by their father ((Ed. Tyr., 1503 ff), had grown up under his guardianship, and still continued to live in the royal palace under his protection, v. 531. — /jL7}s cpepei ; 43. el. The force of g-kSttbl continues. — tyv ryde %e/n, i. e., with me. — Kovcpie7s, Attic fut. The expression kovQI&iv veKpbv is used by the poets in the same sense as avaipeiG&ai by prose writers. Wunder. 44. crl i Y - ^- For tns pl« Ka>T6ipydp iuavrtcou x € P'* Ismene, in marked contrast with her heroic sister, meekly accepts the position which her sex imposes upon her. 63. The full construction would be : iireira 8e (sc. evvoeiv %pi]), on, ouveKa apxoyuecrd-a 4k KpeLcrcrovcov, XPV Vpas aKoveiv kcu ravra kcu en aXyio- va raJj/56. The sense is : and then we must consider that, since we are ruled by the stronger, we must obey both these commands, and what is yet more grievous than these. Schneidewin would govern the inf. clkovelu by i(pvfxev, but that seems to confuse the constructions of two distinct propositions, which depend on ivvotiv, just as above (49 ff.), three are dependent on (pp6vr)crov. 65. robs vno x^oybs. The manes of Polynices are particularly meant, see at 46, though she may also include the x^ VL0L & eo ' L > wn0 are dis- pleased at being so long deprived of his body. 1015 ff., 1070 ff. 66. jSia^o/xa: rads, lam constrained in this matter. Comp. 1073. The expression implies that she yields unwillingly to necessity. 67. rots iv re\. fiefiaxn = fiacriXe?, i. e., Creon. — ol iv tw re\€i, qui magistratu funguntur, principes. Yiger, p. 144. fisfiaxTi, the perf. (BefinKa, was poetically used as a present, stay or continue in a situation. Cf. 996 ; (Ed. C, 52 ; Bernh. Gr. Synt,, 378 : ol iv ri\eL, those in office. Wachs- muth. 68. irepLcrcra ivpdcro'eiv . . . to commit extravagances has no seme, is foolish. — TTEpLCcra, like ra^x^va, 92, impracticable. 69. I would not urge you further, nor, if you were now willing to act, 144 NOTES. should you help me, at least with my consent. — %ti to be joined also with KeXsixraifjLi. With rj^ioos understand i/j.oi. Brunck : neque lubens te utar adjutrice. Ismene's prudent counsels, and especially her determination to obey Creon's order, have no other effect than to excite her sister's con- tempt. Antigone regards her as taking part with her enemies, and coldly casts her off. 71. ?(r&i, imperat. of elpl, be what you please ; that is, be a weak, sub- missive woman; said in answer to Ismene's words, sup. 61 f. Schneide- win and Wunder derive foSi from oZ5a, following the Scholiast in a sin- gular interpretation : yiyvcacTKt birdla crb &e\eis, to iret&ecr&ai to?s Tvpdwois, ?) ToiavTT) yevov, diroia kolI f}ov\ei. The latter is undoubtedly the true in- terpretation ; and, besides, fofri never means the same as yiyvoocrKe. 72. franco. It is unusual to bring a word over to the beginning of a verse, though here it lends to the expression a marked energy and deci- sion. Similarly in iEsch., Sept. con. Theb., 1028, Antigone declares: £yd> crepe &d\pca. 74. ocria iravovpyfjcracra, having perpetrated a pious act, that is, having fulfilled a holy duty (ocria) in violation of human law. Camerarius : in sancto facinore, uti honestum furtum et piam fraudem et hujusmodi alia dicere consuevimus. 75. tcov iv&dfie. The strict construction requires the dative rots iv- &a5e. Wunder paraphrases : eVel irXeiova xp^ov 5e? fi apicrKtiv rots Kara) % tois eV&a5e. 77. arifidcracr' e^e. This form of expression properly denotes a per- sistent continuance of the action signified by the participle. It may be rendered: keep on dishonoring what is honored of the gods, i. e., by the gods. The sacred duty of burying the dead, which Ismene does not honor by observing, she is said to dishonor by neglecting. For the gen. depending on ivTi^a, see Matth., Gr. § 344. 78. aTi[j.a iroLovfjiai = aTifidCco, Matth., 421, n. 2. — T~b Spav a/j.^x aj/ °^ is a poetical construction in which the article to appears to be superfluous, Matth., 543. But Bernhardy (Gr. Synt., 356) thinks that to with the ob- ject infinitive was designed to render^ the object more specific, such or this acting. For e w ^h tighter rein. The Argives fought upon war-chariots. Cf. iEsch., Sept. c. Theb., 50, 204. 110. cs — UoXvueiKovs. This reading, from the conjecture of Scaliger, has been approved by several of the recent editors. The common text has op — Uo\vp€iK7]s ; but, apart from the difficulty of supplying a suitable word to govern the ace. ov, it should be observed that, in the following simile of the eagle, the words \€VKr t s %'oVos mr. areyav6s necessarily apply to the whole Argive army, and are by no means to be referred to Poly- nices alone. The latter's quarrel for the throne is touched upon with re- serve, and simply for the purpose of indicating the origin of the hostile invasion. The principal theme of the Chorus is the conduct and move- ments of the besieging army, which it likens first to an eagle, which, with 148 NOTES. the aim of seizing his booty, flies over into the land (els yay), and after- ward to a dragon prowling around the walls. 111. ap&els, raised, excited. In veuduv there is an allusion to the sig- nification of the name UoXvpeiKvs (iroXv j/eT/cos, multa rixa), noticed by JEschylus, Sept. c. Theb., 577, 658, 830. Likewise Eurip., Phoen., 646, calls this name peiKecov iircouvfiov. 112. o|ea KAafav, schrill screaming. Said in reference to the insult- ing boasts and vociferations of the Argive leaders, for which comp. iEsch., Sept. c. Theb., 381, 425. The same poet uses a similar figure in refer- ence to the Atrides advancing against Troy, Agam., 48 : fxeyav e/c &v/jlov K\d£oisT€s v Ap?7 rpowop alyviri&y. Comp. Horn., II., xii., 125 : o|ea kgkAv,- yovres. 113. alerbs els yav virepiirra, flew like an eagle over into our land, i. e., flew over and lit upon our city. — vTrepeirra, Dor. for xmepeirrr], aor. of 7/rTa,uaz. 114. XevKTJs x L ° V0S > g en> °f material, Matth., 373. Schol. : rovro a\- \r\yopLKoos (p-qa-ij/, &s eirl aerov. The allusion is to the white shield which covered the warrior, as wings the bird of prey. Cf. 106. 117. crras, standing, i. e., upon the wall, higher than the houses. The subj. of this part, is os, referring to the Argive man, who had scaled the walls, but was repulsed by the bravery of the Thebans. Instead of con- tinuing the metaphor of the eagle, as the Scholiast thinks, the poet uses terms appropriate to a beast of prey gorging himself with blood, until finally in SjjcLkoptl he gives the image a clear and definite form. — dacpoi- vqTmtiv, dripping or reeking tcith blood. The MSS. (poiyicucriy, emended by Ritschl. Boeckh, (popdxraicriv. 119. eirrdirvKop (rrofxa = ras eirra irvXas. Cf. Eurip., Suppl., 403 : 'EreoxXeovs Stclpoptos a/x^ e-irTao'TOfjLOvs ttvXols ; and Phoen., 294 : eTzrd(TTO- fxov 7rvpya)/j.a. 120. Construct : e@a -npip iro^ (avrbp) 7r\7)(T&r)vai afxerepeep at/ndTccp yepv- crip re kcu irvK&evTa "Hcpaio'Toy eXelp (TTecpdpco/Lia irvpywv. The sense : he went away, ere he was glutted with our blood within his cheeks, and the pine- torch had caught the coronal of towers. — yepvcip is the dat. of place. — erreepdp. Trvpycop, the circle of towers surrounding the city. Cf. Horn., II., xix., 99 : iixTrecpdvci) ipl ®7i,Bw. 123. trevKdev^' °H?7 5' uTrep/BcuVoyra yelaa teixcmv fi&Wei Kepavucc Zevs viv. iKTV7r7]cr€ 5 s X^v, tiers Belcrcu irivras. In this passage, he is just climbing upon the 150 NOTES. escarpment of the wall, when he is struck down from the ladder by the fatal thunder-bolt ; in Sophocles, he is already on the lofty goal, PaXfiidtov eV aKpcou ^'5?7, i. e., the battlements, starting to shout victory. — The man- ner of Capaneus's death is the literal fulfilment of the hope of Eteocles, JEsch., Sept. c. Th., 444 : Tleiro&a S 5 avrcf £uj> hinrj rbv irvpos elxiacrero. 135. irvpv. The passage is thus happily cleared of a word unne- cessary to the sense, and which was probably introduced by an ancient grammarian in order to make this anapestic system correspond exactly with the preceding one. Many suppose that there is a gap in the text, but Dindorf justly remarks that an exact correspondence is nowhere found where the Corypheus announces the entrance of any one. The sense is : here comes Creon, son of Menoeceus, now king of the land by the recent ordinances of the gods. — cvvrvxioLis &ewv signify events brought about by the will of the gods. Cf. (Ed. T., 34 : Scu/jlovcov £vva\Aaya7s. Philoct., 1116: ttot/jlos dai t u6vccv. The event particularly alluded to, is the fatal combat of Eteocles and Polynices, by whose death Creon suc- ceeded to the throne. 158. rlva — £pes a\7]&ws ttoAA.63 (rdXta cejcd-eTcay ccp^rcacre irdXiv. 164. upas, with emphasis, you, as the representatives of the city. See note to 155. — 4k 'k&vtw 8/xg, apart from all the citizens ; or, as the Schol. understands it, you especially of all. — iroixirotcrLv, dat. instr. See Matth., 395. Schol. : 5m tto/jlttwp. 165. tovto fjt.€v, followed by tout' av&is instead of tovto $e. Cf. supra, 61. Render, in the first place — and then afterward. Creon praises their faithful loyalty to Laius and his descendants, in order to conciliate their good feelings toward himself, and thus secure their hearty support. The passage intimates that the Chorus of Elders were of such advanced age that they had been in the councils of Laius. 166. (rifiovras instead of 6fiov rov (=: tiv6s), from fear of any. Boeckh : aus Men- schenfurcht. — yXcocrcrav iyK. e%er, keeps his mouth closed. Cf. 505 : d jut) y\&, sc. ehai, in nullo honoris loco esse dico. Erfurdt. NOTES. 155 It is an expression of contempt, like ovdevbs a^tov riyovu.au iu obdevl Troiod- \xo.i Koycf. 184:. Xcrroi Zevs, be Jupiter my witness! a solemn oath. 186. (rreixovo-av, viz., by the act of friends or kindred, referring to the traitorous conduct of Polynices in bringing a hostile army against the country. Creon means that he would disregard the claims of rela- tionship and act simply for the public weal. — noorriptas. "Wunder errone- ously considers this to mean his personal welfare : ut ipse salmis sim. 187. (pi\ov . . . Krsiixriv epaurw. The sense is : Nor would I ever make my personal friend a man who was my country's foe. — y(bovbs = -rrdrpas. 1S9. ?)5 3 referring to -x&ov6s. It is she who saves us ) etc. The idea is, that the welfare of individuals is dependent on that of the state, just as the safety of the mariner is identified with that of a ship ; that safety is only to be found in keeping her upright — governing her rightly and main- taining her laws — by doing which we shall make true friends. The same figure is employed by Cicero, ad Fam., xii, 25 : una navis est jam bono- rum omnium ; quam quidem nos damns operam ut rectam teneamus. Comp. a similar sentiment of Pericles, in Thuc, 11, 60. Demosthenes, Phil., iii., 69. 191. Upon such principles I will exalt this city; that is, by securing good order, I shall promote the well-being of the state. The present tense av£co is used, because, by his measures, he has already entered upon the intended reform. The blessings flowing from obedience, and the per- nicious consequences of insubordination, he develops more fully, 663- 680. 192. d5eAd>a ra^Se, things akin to these. Br. : affinia horum. The idea is : (, T have made a proclamation in keeping, and on a par, with these principles." Creon, as the representative of military absolutism, rests the whole salvation of the state upon unconditional submission to legiti- mate authority. The edict concerning the sons of (Edipus was framed with the view of securing such submission, from the outset of his reign. Its manifest design was to teach his subjects a salutary lesson by con- ferring the highest honors upon the one who had fallen in defence of the sovereign power (cf. 25), and inflicting upon the rebel the most dreaded of all penalties. 195. rdvr apurrcva-as dopt, far the bravest with the spear. Comp. Trachin., 488 ; Ajax, 435. - 196. ra vvarr tfyayvicrai, to pay all the honors ) in addition to interment, ayvi&cu iw\ r$ rdcpw. The expression alludes to the ceremony of placing around the dead a variety of instruments, utensils, and clay images ; the burning of favorite animals, garments, ornaments, and food, and the pour- ing of libations upon the grave. See K. F. Hermann's Domestic Antiq. 15G NOTES. of the Greeks, pp. 199, 205. As the ancients imagined that their de- parted friends were still conscious of what was passing in the upper world, they took care to surround them with affectionate remembrances of their former life. 197. epx^rui K-iroj, descend to. Brunck : quae strenuorum virorum Manibus demittuntur. It was an ancient belief that libations and other honors reached the dead to whom they were offered. Woolsey cites Musgrave : " Credebantur libamina sub terram et ad mortuorum usque sedem penetrare." Cicero, de Amicit., iv., refers to this tenet of the an- cients : " Qui mortuis tarn religiosa jura tribuerunt ; quod non fecissent profecto, si nihil ad eos pertinere arbitrarentur." 198. Creon now states the reasons why he had adopted a different course toward Polynices. Attributing to him all the blood-thirstiness and savage purposes of the allies he had associated with him, the mon- arch sternly judges that the rebel has forfeited the common rights of a human being ; and so, breaking loose from the restraints of religion, he falls back to the position of unenlightened, i. e., barbarous, justice. 199. 3-eoi/s r. iyyepeTs, deos indigenas ; that is, their images and tem- ples. Cf. 285. JEsch., Sept. cont. Theb., 582 : iroXiv irarpcaav Kal &eovs robs eyyevels Trop&eiy. 200. (pvyas KareA&cbj/, a returning exile. In (Ed. Col., 1292, we are told that he had been banished from Thebes by his brother Eteocles, with the concurrence of the citizens. 201. ai/xaros koivov irdaacr&ai, to taste a kindred (i. e., a brother's) blood. — koivov) comp. v. 1. The Schol. : avrl rod £fx, 192, and appears to be inserted merely to avoid the obscurity occasioned by dwelling so long upon Polynices' crimes. 205. The order of construction : eay 8' a^airrov Kal alKicr&evr lde?u tie/mas ideo'Tov irpbs oleoucou Kal -irphs kvpcop, but to leave him unburicd and disfigured to behold, with his body mangled by dogs and birds of prey. — Se^as, acc. of limitation. — ideiv, gov. by the part., is similar to the Lat. supine aspectu. Comp. iEsch., Sept. c. Theb., 644 : revxncrry]v Idelv, bel- latorem aspectu. A similar thought, Ajax, 830. 207. (f>p6j/r}fxa, determination. Cf. 176. NOTES. 157 208. irpoi^ovcri. A hyperbolical expression, as if the good were de- prived of their due by receiving only equal honor with the bad. If traitors are treated with like honor, it is equivalent to a reward offered to treason. Hermann, from Cod. August., reads irposQow' : " Sensus causa. Neque enim de praeferendo Eteocli Polynice, sed de aequando sermo est." 211. The Chorus answers with reserve, implying that it is not con- vinced by Creon's specious reasoning, but that it has its own opinion about the matter, which it may not be prudent to express. With a mas- ter possessing absolute power, it feels that remonstrance is useless. 212. hvsvow — eiffievij. Boeckh prefers to govern these accusatives by Kara understood. Dindorf substitutes teas instead of teal, the prep- osition is governing both, as in 1176. Others understand dpacrai or TTOIZLP. 213. 7rov y evea-ri croi, certainly it is in your power, etc. The particle y€ is somewhat sarcastic, intimating that, however he might abuse his power, his subjects must needs submit. Their acquiescence is merely formal and such as his position requires. There is no fawning servility ; for, while they do not question his right to legislate, they do not profess approbation of an act which their consciences condemn. — The Scholiast explains the verse correctly : e|e<7Tt col hirers &e\€is vo/noSere?!/. 215. (It is my will) that you should now be observers of what has been ordained. — wy, with av followed by the subjunctive, is so clearly an in- timation of purpose, intention, that, to a Grecian ear, an appropriate leading verb naturally presented itself. With military brevity the mon- arch signifies his will by a particle. We may understand KeXevca or 3-eAw. All the finer modifications of Greek particles are to be referred to ellipses, which by long use in common life ceased to be noticed, and therefore did not need to be supplied. See Bernhardy, Gr. Synt., pp. 352 £, 400. 216. The word (tkottoI, used by Creon in the sense of observers, or rather of a vigilance committee of our day, is misunderstood by the Chorus, who answers : Lay this charge upon a younger man to bear, i. e., the duty of watching the corpse. 217. a\\a — ye are used to correct the misapprehension of the Chorus : nay but there are already watchers of the corpse. See Herm., Tiger, 471. 218. ri drjra — rovr is similar to the common phrase ri ouv tovto ; quid igitur hoc ? — $?ira, in questions, is often used for 5)? or ovv, then, therefore. Cf. Aristoph., Wasps., 1177 : rlva d?)T 3 av \iyois ; " what would you say, then ? " — a\X<2. Some MSS. have a\\o, which Schneidewin pre- fers. But we cannot well dispense with aWti, since Creon does not rely upon the watchmen alone to execute his commands, while en makes aWo superfluous. The sense of the question is : what, then, is this which you 158 NOTES. would enjoin further upon another P that is, upon us. The additional command is contained in Creon's answer ; not to countenance those wh disobey this order. — am. The art. rb is superfluous, as in v. IS. Matth., 543, 2. — tt.v lends the verb a highly potential signification : that I cannot possibly suffer any thing else than what is fated. See Tig., Gr. Id., p. 481. The simple trust of the watchman, that nothing can befall him but what is allotted by destiny, is a genuine trait of popular fatalism. Cf. iEsch., Sept. c. Theb., 263 : irzivAag iXeyxw &v\. is a constructio ad sensum : as if ippo^rovuev had pi : In Bemhardy's Gr. Syntax ii is termed a syntactic appo- sition, of which numerous exau : found in the poets. Of a par- allel passage in JEsch., Prom., 200: o-ri-.s r h hW^Xoiaiv wpo&virero, ol fihf dreXoyres . . . ol os o-ttzvjovtss, and in£ 1002. 261. reXevrcccr 1 as alv. fin :>' 7 y. Matth., 5 ■: » S . — owS" 6 KtaXvffav raprjv, nor was any one by to prevent ii. The article 6 here has the nature of an indefinite pronom tg some pei Lor authority or p Comp. Aristoph., Pac., 614: obzir r : v ovdeh 6 wawrair, r> ; erat quisquam, qui haec sedaret. Ben 118. Soph., Elect., 1197 : ov5 3 6 K0)\V- Tvxho'aiuep. . Cf. Stallbaum ad Plat.. Crit., v. D. 274. teal ravr* hri fttz, and this ■: ti u : _ mailed. Comp. 233. 275. Kc&aipei, condemns, a judicial term. Pollux, viii., 15. Eurip., 1C2 NOTES. Orest., 853 : /ca^eTAov fifias, KaireKvpucrav Saveiv. — rovro Tayc&bv is said ironically. 278. fir] Ti y nonne, whether — not, an indirect interrogation. Cf. 1253. Herm. ad Vig., p. 808. 280. \4yuv agrees in case with 5 5 virb (vyw v&tov cv\6cpcos e?xop. The metaphor, says the Schol., is drawn from ill-broken oxen. — &s (Tripysiv e^e, so as to like XOTES. 163 me, i. e., to have a loyal attachment to my government. — us, like wsre, denotes the result. Comp. infra, 303 : cos Sovvai 8(kt]v. 293. rovrovs, these watchmen. — Traprjjfiepovs. Schol. : fprarTifiivovs, corrupted. 295. Construct : yap oudhu vo/jllct/jl e/3Aao"Te Kaxhv avhp&Ttoicnv olov apyvpos. The sense : for no institution has existed as jxrnicious to man- kind as money. — No7uo>ta est institutum. Herra. Compare Felton's " Clouds," p. 126. 296. tovto, though assimilated in gender to vSpurpa, refers to apyv- pos. — Ka\ 7r6\€Ls, even whole states. 298. In this sentence e/cSiSacr/cee is the chief verb, on which the inf. 'tcTTacr&ai depends. The order of construction : rooe irapaWd&crei xpV°" r ^s in the general sense of or co. Cf. Eurip., Ion., 501. 324. ko/jl\\/€V6 vvv t)\v So£av is sarcastic : refine now upon this opinion/ that is, bring out some pretty phrases about the danger of false impres- sions. The Scholiast explains Ko^eve by creixvoXoyei, talk gravely. — 8o'£av in the sense of the preceding SoKeiv. — ravra, obj. of Spcovras. 325. e|ep6?3- 5 — ipydCerai, you shall acknowledge that base gains work out trouble. — " ra SeiAa KepSrj dicit, quia ignavi est lucri causa clam illi- cita facere." Yv^under. After these words the king retires from the stage. 327. evpe&drj, sc. 6 dp&v. For the opt. expressing a wish, see Matth., 513, 4. — jxaKicrra fiev, followed by el Se jj.7], signifies by all means — but if not. Lat. : ante omnia — sin minus. Herm., Viger, p. 416. In this pas- sage, instead of the simple alternative expressed by ei 5e /x?7 in the second member, we have a larger combination of particles, denoting a double condition, lav — re nai are put for lav re — lav -re, utrum an. Herm., ad Yig., 832. The passage may be rendered : / wish, certainly, that he may be detected by all means, but whether he is caught or not, etc. 328. rovro — Kpive? is parenthetical, for fortune will determine that; i. e., his detection will depend upon chance, owing to the entire want of evidence against any one. 329. ovk ev ^ere^pcoy (piXocro- v in irdycou, upon the summit of the hill, from which they could observe the body. Woolsey explains : " /caS-T^eft' e« is a construc- ts pracgnans ; the sense is : sitting and watching from" Matth., 596, 3. — vir-fivefioi does not necessarily mean to the leeward of the body, but aver si vento, with our backs to the wind. Schol. : ovk evavrlov rod auefiov, dAA' iarpaiifxevoi airb rod avifxov, oircos fity (peprj irpbs r^as tj\v ocrfi^v. 413 f. Man sharply inciting man with harsh reproaches if any should neglect this task. — acpefi-ficroi = afjieX^croi. Comp. 259. ■ — i7rippv&ois. Schol. : Aoi$6pois, v^picrriKols. — Kcucd as subst. convicia. 417. KCLvfi efraXire, the heat was scorching. — x&oj/bs is the gen. of that 172 NOTES. from which any thing proceeds, as in Philoct., 630 : veojs dyovra. Comp. several examples collected by Bernhardy, Gr. Synt., p. 137. Construct: TV(poos aelpas crKvirrbv (airb) x&ovbs — ovp. a%os, a whirlwind raising a storm (sc, of dust) from the earth, a heavenly disorder, that is, one convulsing the heavens, as disease does the body. Boeckh interprets oupduiou as re- ferring to the vastness of the storm, ebi himmelhohes Weh. The view of the Scholiast is more poetical : rb Xvitovu rbv albipa, kc&o rapaacrei avrbv, and is confirmed by the words below, &eiav v6&6yyov, utters the shrill cry of a bird in distress. Musgr. : maestae volucris. Comp. (Ed. Col., 1610: aKovei ovde vov crocpov. Comp. 520. Ka%^v. 632, 699.— 7re>u/c6. Comp. 38. 441. T&. Antigone drops her head, not from fear, but from indignation at such rude treatment. Concerning /xrj redundant after verbs of denying, see Matth., Gr., § 533, 3. 443. Ka\ strengthens the affirmation, certainly I acknowledge. — rb ^ (sc. dpafjL7)s, fj irltrwos was formed after the Homeric ex- pression, x& L (<* re Kal irpcai^a ; Lat. : nudius iertius. Iliad, ii., 303. 457. e| orov (xp6vov), at what time, that is, how anciently, referring to the date of their origin. — ipy ficapiav, expresses bitter contempt. 471. rb yhvr\\xa = y\ (pvcris, disposition, temper. The order: rb yiv- vriixa rrjs 7raid6s dyXo? cDfxbu (ou). — drjho?, is manifest, intrans., as in v. 20. The idea is, that Antigone has inherited her intractable temper from her father. 473. Creon's reply is elicited by the last words of the Chorus, that Ant. knows not how to yield : But know that over-stubborn tempers fall soonest, i. e., break rather than bend, by which he is naturally led to the following comparisons. Comp. Ajax, 649 seqq. 475. birrbv in irvp. TrsptaKeXTJ, baked to excessive hardness, so as to be brittle. Wunder : ita coctum igne, ut sit durissimum. — SpavcSivra /c. payivra irXe1(rr, the easiest shivered and snapped. The opt. with av, ex- pressing a truth derived from experience, is a milder expression for the indicative. Comp. 314. Post's Parallel-Gr., p. 367. 478. oif yap ifareAei. In the preceding examples, illustrating the pos- sibility of breaking Antigone's proud spirit, Creon seems to have had in mind also the necessity of doing it ; to this necessity yap refers. — itareXei. Hesychius, extern. The sense : for it does not befit him to be insolent, who is the slave of his neighbors. The expression is strongly indicative of the passion which Antigone's contempt of his authority had aroused. The term BovXos could not be employed concerning a princess of the blood, except in spite ; but, if it was the design of the poet to hold up tyranny in the most odious light to his countrymen, as appears probable, no lan- guage could be more skilfully chosen. 480. avrri, that woman, not deigning even to address Antigone. — vfiplfciv, understand kjxi, for Creon considers her offence a personal in- sult. Comp. 309. — t6t€ is limited by virspfiaivovcra = ore virepefiaive. 483. dedpaftvTav yeXap, to exult at having done it, chuckle over it. Con- cerning this use of the participle, see Matth., 555. Hartung renders: zu hbhnen ob der TJiat. 17G NOTES. 484. ^ vvv, Schol. : uurcas S77, really now. 485. ravr Kparn, that arrogated power, set up in opposition to, or over, the legal authority. — avarl is explained by the Schol., ad Eurip., •it/od., 1357: iivev arrjs kou fi\d fin s. The sense : if this presumption is to remait< : l o her unpunished. 486. a56Aq)//SV^ c - irais. The reading SfxaLiuLovea-Tepa is approved by Hermann, Dindorf, anu\Boeckh : others, bixaL^ovearipas. Creon speaks with the extravagance of passion... but if she is my sister's child, or even nearer than all my kindred. Hermann : " &ei)? sczgris meae Mia est sive tota mihi domo mea propinquior ." — ttolvtos Zrjvbs 'EpKetov. The explana- tion of the Schol., irdprcop twp ot/ceiW, the whole household, or family, is admitted to be the true one. Also Eustathius : robs ip olay irdpras dr)\o7. Zeus was especially adored as the protector of the family circle, and in this relation was termed &ebs i irov irepl tif]v avAr]P a&pios eluai doKet . . . ip $ e&vop Ail icpSpw rod epicovs. This court, av\-f}, was the usual place for family gatherings. Comp. also Herod., vi., 68. 488. ovk aAvj-erop, etc, shall not escape the most terrible fate. For the gen. with this verb, Matth., 352. Cf. Elect., 627: &pd fisiCop. NOTES. 177 500. ^5' apeo-frein iroTe, and may none ever become agreeable. For the neg. fi-f) with a wish, see Matth., § 608, 4. Comp. v., 686. It is here equivalent to /xndtv. The verb apeo-iceiv, especially the aor. apis(re/36?. See note to 287. In Creon's eyes rebellion was tantamount to the blackest impiety. 517. ob — ti is a decided negative, like the Fr. ne— point ; comp. 450. — ydp implies a preceding a-cpe Tifxco ef tcrov. Polynices was equally entitled to the royal dignity, and consequently to an honorable interment. His rebellion was not that of a slave against his master, but the prosecution of a rightful claim. Comp. (Ed. Col., 372 seqq. 518. irop&wp with wAero understood. 519. ojjlws, nevertheless. Antigone thinks that death settles all differ- ences, and requires his laws to be equally observed under all circum- stances. So Lucian (Dial. Mori, xxv., 2) : 'Iffon/mla yap iu "AiSov iced tifxoioi anaures. — Iffovs. The MSS., except La. : tovtovs, which Hermann retains. The Scholiast : ypd according to Matth., 534, b. — iVoy, instead of the impersonal iaov hrrl. Several MSS. : Xafislv ivov. Hermann explains : Bonus, inquit, non par est malo ad consequendum ea, quae-debita sibi poscunt mortui. We invert the expression : it is not just that the bad should obtain them equally with the good. 521. Who knows whether such principles are deemed pious in the world below ? i. e., whether this invidious distinction is justified in the world of spirits. KaTwdrev = Kara, as in v. 1070 : r&v Kdrabev frewi/. Philoct., 28 : '&vw&ev ?) Koirco^ep. — evayrj = eixrejSr). 522. Creon believes in a continuation of the brothers' hostility after death, contrary to the popular belief, (Ed. Col., 954. 523. A master-stroke of truth and beauty, defining the proper sphere of woman amid the angry contentions of the sterner sex. The sense : it is not my nature to hate with those that hate, but to love with those who love. Concerning the inf. with Zcpvv, see Matth., § 531. 526. Kai fir)v, atqui. — 5j5' (sc. ia-ri), Comp. 384. Ismene is brought in at Creon's command, see v. 491. 527. elpofjievr), instead of \ei$oix£wr). Horn., Od., xvi., 214 : tidfcpva \ei- fltov. Hartung adopts the emendation of Wex : ddxpv Xzifioixei/r]. The sense : weeping tears of sisterly affection. 528. ve<}>e\r) 5' . . . al 9 frequently said of the dew. Eurip., Hippol., 127 : dpocrcp reyyovcra. Ajax, 1207: Bp6crois reyyofxevos k6(jlcis. iEsch., Pers., 540: hattpvcri k6\ttovs reyyovo* ; of tears. iEsch., Prom., 402. 531. Creon turns to Ismene. — crb 5e distinguishes her from her sister. But you, who, lurking in my house, like an adder, have unobserved been sucking my blood. — v(p€ifieurj {ixpi-qfxi), in reference to her subdued and gentle manners. The Scholiast remarks that the adder, stealthily creep- ing up to the feet, sucks a person's blood. 532. ou5' i/jLavfravov, etc., is loosely appended to the relative sentence. Boeckh remarks that the Greeks do not long continue the relative con- struction, but change to the oratio recta. See also Matth., Gr., § 469. Brunck renders : atque adeo inscius geminas pascebam furias, regnique mei pestes. Concerning the nom. part, agreeing with the subject of ly^iv- 3-cwoy, see Hermann, ad Yig., p. 769. Boeckh retains Su* aras, found in most MSS. Comp. (Ed. Col., 530 f. : dv e£ ifxov fieu ircude, dvo 5 s &ra. The abstract for the concrete. 534. kolL crb — (f>-f)creis, will you also confess, as Ant. had done, 443. — s |o/xe?. 2d sing. fut. of £%6fjLj/vfAai. The sense : or will you solemnly deny any knowledge of it. — /jlt]. Comp. 263. 536. eftrep rjb^ dfioppo&e?, if she there agrees to it. Ismene cannot tell a downright falsehood, and, not knowing whether Antigone has implicated her, she qualifies her declaration in such a manner as to show her desire to conciliate her sister, and to share her fate. 537. (pepca, the prefix £vjj. to be supplied. The gen. rys curias depends on fv^ueTiVx&n 538. rovro, supply iroieiu. Allusion is made to w. 67, 69. 541. £v/jLir\ow, a nautical term, means here a sharer. Schol. : Koivca- vbv. The language suggests the image of a sea of suffering (ireXayos ird&ovs) which Antigone was about to traverse. We may compare the Shakespearian expression, a sea of troubles. The figure is well known among the tragic poets. (Ed. Col., 1746. JEsch., Prom., 746 : neXayos arrjpas dvris. Eurip., Here. Eur., 1090: kcxkcou 5e ir£\ayos els r6§' tfyayss. For the nom. part, with a!, my death will be sufficient. Comp. (Ed. T., 1061. 549. Antigone means : as you preferred Creon to me (cf. 47), he will tell you how to live without me. 550. ri tout aviys fi, cur sic me enecas nulla cum utilitate tua? Her- mann. 551. ahyovffa fihu Srjr, I am just as much pained that I must laugh at you, viz., for claiming now a share in this affair. The expression yeAw yiXcara h coi = iyyehw (Tot, irrideo iibi. The prep. eV is redundant. Cf. Ajax, 957 : yeAa 8e roTcrSe &x e(TlJ/ ^oKvv y4\ccra. JEschyl., Choeph., 222. 552. a\\a vvv, at least now. Cf. Elect., 411 : Dicit hoc Ismena : si ante in sepeliendo fratre tibi adjutrix nonfui, at eerie nunc quomodo adju- vare te possim, die guaeso. Wunder. See Herm., Yig., p 471. 554. a/jLirXaKO) signifies deprivation. Comp. 910. The sense: must I even be excluded from sharing your death ? — nal belongs to the whole ques- tion. Boeckh : audi theillos soil ich deines Todes seyn. 556. aAA* ovk (eixS/mriv (rju) eV appr}Tois, etc. But I did not choose it in my unspoken thoughts, that is, in my heart I chose death with you. Antigone alludes to the choice made by Ismene in the Prologue, 66 seqq. Ismene in reply intimates that she had not acted in accordance with her secret convictions. She had obeyed the king's decree from force, not because she was really false to her duty. Comp. 78. 557. This iu a much-disputed passage. Some, with the Schol., read : NOTES. 131 ixkv (Toi = creain-f?. You seemed to yourself to judge rightly, but I to others. Hermann and Boeckh retain the vulg. rots, and understand it as an abla- tive, referring to Isniene's reasons for submitting to the civil authority, making rots 8 s refer to Antigone's course in obeying the divine law. This is probably the best interpretation. We may construct the sentence thus : ab fiey idoKeis Ka\cos (ppoveTv rots cots, eycb Se iSoKOvv (ppoveTv rots ifiois. You thought you took the right ground by your way of reason- ing, and I by mine ; briefly, you thought you were in the right, and I thought I was. See note to 510. 558. kol\ ^V? atqui, and yet. Matth., 621. Herm., ad Yig., 837. Yet our error is equal, i. e., we are equally in the wrong, though in differ- ent ways. 559. av fx\v Cfjs, etc. Antigone means that the consequences are very different. You live, while my heart has long since been dead, so that I might benefit the dead ; that is, I have long since renounced life so that I might benefit my deceased brother. See 71 ff. Schneidewin wrongly refers this to the time of her condemnation to death. 561. rob ircude. See note to 21. The ace. for the gen. dual, rolu iral- doiu, as in (Ed. Col., 878. 562. aft ou to. TTpwT t(pv, from the day of her birth. Brunck : alteram vero amenteiri natam esse. 564. vovs, sense, refers to &vovv. The sense that has grown up by na- ture does not abide with those in trouble, but is unseated, deserts them. Hoc ilia dicit, etiam qui ante recta mente usi sint, rebus adversis pertur- batos prava consilia sequi. Hermann. Ismene makes this apology in her own behalf, in reply to Greon's charge that she has just gone crazy, and hopes thereby to appease his anger. 565. , having reference to 584, freeze*/, where see note. Hermann without ne- cessity supplies ra nana as the subj. of e^ef. — \v are both in good MSS. Homer uses ayripus as a synonyme of a&dvaTos. A scholium cited by Hermann makes it an epi- 186 NOTES. thet of Jove : ixa yap iXirls i^dyova iirl 7rr}/jLa(ri {SpoT&v . . . KevaX Bo£ai. Creon's own words, 221, vir iXiriScav . . . dico- Xecrev, are about to be verified in himself. 619. The subject of epirei is eX-irls. Brunck interprets : nihil sentienti obrepit (spes fallaciter ad mala perpetranda impellens). This false hope is only another word for the &T77, which stealthily creeps upon its uncon- scious victim and deludes him to the accomplishment of his own ruin. Schneidewin cites a similar thought of Antiphon, 114, 27 : 01 iinfiovXevS- fievoi ovfiev iffacri irplv eV avrcp fixri t§ KaitS>. 620. irvpl . . . irposavia, as adv., wisely, truly. — iretyavrai = airecpdv^r], has been ex- pressed or uttered. Cf. Trachin., 1 : A6yos fieu io-r* apxouos av^pwircav (j>a- veis. The celebrated saying here quoted is, by some, attributed to Simon- ides, who abounds in such reflections. The Scholiast cites a similar one from an unknown poet : "Otolv 8* 6 SaC/xoiv avSpl rropavvri Kaica, rbv vovv e/3A.ai//e npuTOv, a> /3ovAeueTai. Lycurgus, Orat. adv. Leocr., § 92, quotes these words of Euripides : otolv yap bpyrj Sou/jlovcov pXanTr) riva, tout' avrb irpoiTov e£a$aipetTai pevojv tov vovv rbv ko~9kov, kt\. To these may be added the popular Latin adage, which is ancient in spirit, if not in form : Quern vult deus perdere prius dementat. 622. The Homeric heroes are often affected by such an hallucination 188 NOTES of mind, produced by some malevolent divinity, as Automedon, II., xvii. t 469: Avro/xeSov, ti's roi vv Oeuiv vrjKepSea (ZovXrjV Iv pivas ecrflAas ; And Agamemnon, apologizing to Achilles (II., xix., 87), says : eyw 5' ovk atrtds ei/ui, aAAa. Zeus Kal Motpa /cat ^epcx/xnTis 'Ept^us, otTe /xot eiy ayopfj (frpealv ep.{iakov aypiov a.Tt\v. 625. Brunck includes this verse in the quoted aphorism, and substi- tutes irpda-a-eiu for irpdcrcrei of the MSS. This criticism Hermann properly condemns: "perversissimum judicium ; ipsius haec chori verba sunt." — b\iyoy XP 7 ? '™ 5 yv\i.as /jloi airop&o?s 0*e), and you, by giving me good counsels, guide me aright. Haemon's language expresses a mental reserva- tion : he intimates his willingness to follow his father's counsels, provided they are good. — kirop^oLS (indie.) = opfrws Ka&riyfj, mrev&tveis, Schol. Cf., infra, koXws rjyovjjLevov. 637. a£icas 9 properly, i. e., justly considered. The sense : for no alli- ance will justly be more important for me to obtain than your right guid- ance. With gov kol\. Tiyovfxej/ov, comp. 701. — (pepeff&ai, consequi. Comp. this inf. with 7?($> Tjdovijs, from lust. The prep, denotes the cause or motive. Wunder : prae voluptate, sive propter voluptatem. 650. Hesiod ("Works and Days," 702) says, a man gets nothing better than a good wife, and nothing colder than a bad one. 653. irrva-asy rejecting her with disgust. Comp. 1232. Schol. : tcara- (ppovficras. Simplex pro composito airoTrrva-as quod praebet August, b. et Rice. Erfurdt. 654. £p "AjSou, sc. d6/x(p. — vvfityeveiv, La., others vvfjupevaeiy, used in- trans. of a woman, like the Lat. nubere. Comp., infra, 816. 657. \|/ev5/) 7', etc., I certainly am not going to belie myself. 658. irpbs ravra — £vvaifiov. The sense is : now let her appeal to Ju- piter, the protector of relationship, that is, let her invoke his aid against this disregard of my relation to her. Matthiae (Gr. 591) explains irpbs ravra as a formula of resignation resulting from a previously-expressed determination. 190 NOTES. G59. tcl e77ev/} (pvtrei, those of my own family. 660. ttKocrfia, disobedient, insubordinate. The idea is, if I shall not keep in order the members of my own family, I certainly shall not those out of it. Those persons are called kSc/jlioi, who observe top koctjaop, i. e., who regulate their lives by the standard of the laws. See Stallbaum, ad Plat, Crito, p. 53, C. Comp. 730: aKoo-fiovPTas = a7rei&ovPTas. Sehol. 662. xpV^rbs, here strict and upright in the government of his family. In the primitive Grecian family the eldest or chief exercised complete authority, not only over his children, but all his relations. Aristot., Polit., i., 1, 7 : iracra yap oIk'iol fiaaXeveTai \mo rod irpecrfivTaTov, costs kcu at cnrouc'iai 5*a tt]p trvyyipeiap. — iv 7r6\€i, in the state, that is, in civil gov- ernment. Comp. 177. Creon pretends that to spare Antigone, on the ground of her being a near relation, would be dangerous to his authority, and an encouragement to general insubordination. He proceeds to de- monstrate the necessity of her punishment by commonplace reasonings based upon public expediency. 663. octtls 5' vwepfias, but whoever by insolent transgression, etc., said in allusion to Antigone's contempt of the royal power. Comp. 481. 664. to iTriTdo-o-eiv, to dictate. See note to 485. Concerning the su- perfluous article, see Matth., 543. 666. op ir6\is o-r-hcreie (sc. apxoPTa, fiaffiXTJa), whomsoever the state has appointed as ruler. Comp. "(Ed. T., 940: rvpavuov o-t-^o-ovctlp. Herod., iii., 84, v. 42. The optative with the relative denotes an assumed fact which is at the same time one of general occurrence. — This expression, which appears rather forced in one who succeeded to the throne by in- heritance, and not by the public choice, betrays the democratic Athenian, who intends it for the benefit of his countrymen. Similarly Demosthenes, concerning military discipline, Phil, i., 19 : nap v/x€7s epa kolp irXeiovs, kolp top SelVa kolp optipovp xzipOTQpi\o"f\T£ o~TpaTr}y6p, tovtco Trelo'eTcu kol\ clko- \ov&r]o'eL. 667. kclI CjjLiKpa, . . . Tapapria, both in things that are small and just, and their opposites. This passage seems to be a modification of the Attic proverbial expression, ovt€ fxiya ovtc (TfiiKphp, illustrated in Herm., Yiger, pp. 114, 724. Stallbaum, ad Plat., Apol. Soc, p. 19. Hence Brunck cor- rectly : " TapaPTia notat kclI {xeyaXa Kai a§iKa. Seneca, Med., 195 : aequum atque iniquum regis imperium feras." The idea is, that absolute obedi- ence is needful, even in things which appear hard and unjust. 668. tovtop top &pdpa, etc. Some critics connect this with h.p\\p dtfccuos cop, 662, and place the five intervening verses after Trapao~TaT7)p. But Matthiae (quoted by Hermann) has conclusively shown that no trans- position is necessary. The explanation given by the Scholiast, tovtop top t£ Pao-iXe? irei&6iJ.€POP, is now generally admitted to be correct. Creon NOTES. 191 means that a man who is obedient to his chief in all things would him- self make a good officer, and would acquit himself well in every position assigned to him. This accords with the words of Solon, in Diog. Laert., i., 2, 12 : apx € TTpwTov fia^roou ap%ecrd-cu. 669. Constr. : av 3-eA.eu/ eu apx^^ai. Brunch : et rede gubemet ao bene gubernari velit, viz., by his superior in command. Comp. Plat., Crito, ch. 12, B. 670. Schol. : dop6s, avrl tt)s fidx^s. — it posrer ay /asvov, posted in the ranks. Husgrave : jussum, i. e., ubi jussus est It may be rendered : and in the storm of battle would remain at his post a trice and brave coadju- tor. — 7rapa(TrdrriP = cv/jLfjLaxou. This passage is thought to have been im- itated by Plato, Apol. Soc, ch. 16, E. See Stallbaum ad loc. 672. With the advantages arising from good discipline Creon presents in vivid contrast the evils of insubordination, avapx^-, which is the fruit- ful mother of calamities both to states and armies. 673. Comp. 296 f. — §S*, in the sense of a conjunction, though more forcible ; hence the propriety of retaining r' after irSAeis, which is found in the best MSS. Compare the Epic : re — ?/5e. — avaa-rdrovs rib-qcriv = e£az/io-T ?7(nz>, 297. The idea is, that it drives families into exile. The ruin of states involves that of families, of which it is composed. 674. pove?y — is not confined to Creon, and that other people's opinions concerning this grave case are worthy of attention. He then proceeds to tell him what the citizens say about it. Hermann, from the Schol. : v«. repots. 688. cv 5' ov irei/ irarpi ; or what to the father, on his children's part, sc. than their good name ? See Bernhardy, Gr. Synt., 264. AVool- sey justly observes that this is a brief substitute for the converse of the first clause. 705. Do not, then, entertain the single notion that that is right as you think, and nothing else (is right). The phrase eV ?)&os — , k.€lv6s y cteppoov iari. Schneidewin. — ostis, referring to no partic- ular person, is taken in a collective sense, and has its antecedent o%tol in the plural. Matth., § 475. . ' 709. axp&ycrav. For the aorist employed as a present, see note to v. 800. Comp. 1353. 710. Constr. : a\\' ovSev alcrxpbv rb avdpa (JLav&dveiv ir6\\a, Kei tls rj yap ttolpt imo~T7i/jLr}v eycv. Hermann observes : irdvT 3 e7rio~T7] l u.7i i pro uno vocabulo est, perfectam notans consummatamque scientiam. iravTa is often used adverbially, comp. sup. 195, and Trachin., 498 : e/ce?- vos iravT* apicrTevcav %epozV tov rf/crS' epcoTos els airav& rjcrcrow ecpv. 722. el 8 s ovu = el Se fx^j. This passage is explained by Hermann, ad Vig., 831 : sin minus (non enim ita evenire solet) laudabile est certe, ex iis, qui recte admonent, discere. And Matthiae, Gr., 617 : el 8e fir} t'is ea'Tiv eirKrT^/jLTjs irXecas. Cf. Eurip., Hippol., 513. Haemon seeks to give weight to his counsel by citing in substance the maxim of Hesiod, Opp. et d., 290: Outos [xev navapujTOS, os avTO? navra vorjo-fl, ecrOkbs 5' av Kaicelvos, os eu glttovtl niOriTai, Comp. the imitation of this passage in Herod., vii., 16; Cicero, pro Cluent., 31 ; Livy, xxii., 29. 723. Constr. : kol\6v (ecm) Kal t5 fxav^aveiv tuv ev \ey6vToov. Cf. 1031. 726. In the following colloquy, which is composed with consummate art, observe the fine contrast in the temper of the speakers : Haemon, calm and moderate, but manly ; Creon, supercilious, rough, and provok- ing. The one is the mild voice of reason, the other that of blind and reckless passion. — ol T7]\iKoi5e y etc. The sense, are we even at our age to be taught prudence by so young a man ? implying that the contrary ought 196 NOTES. to be the case. — inr\ Schneidewin, from Laur. A., instead of the vulg. irp6s. With the expression 5t5a£. cppoi/eTv comp. 1353. — tt\v pev ^p6fiov rpepo/jLcu. 804. rbv TrayKotrav — frdkainou, the all-composing chamber of death. Cf. 810. (Ed. Col., 1563 : rav TrayKev&ri /cara> veKp&v irXdita. The ace. is gov. by avvTovcrav, which signifies motion. 806. Antigone is now led forth from the king's palace on her way to the fatal vault, and, while lingering upon the stage, bemoans her lot in lyric strophes, fraught with deep and noble feeling. Her words are ad- dressed to the Chorus, composed of her fellow-citizens. 807. vedrav = varTdrrju. The following viarov is used adverbially, for the last time. Comp. Ajax, 857 : "HKlou irpocrevveiro) iravvaraTov §r\ kovttot av&is vcrrepov. 812. ov& vfxevaicav eyKXvpov, nuptiarum expertem. Brunck. It is a subject of particular regret to Antigone that she is to be cut off before attaining this principal purpose of woman's existence. She recurs to it again, 869, 876, 917. Comp. Eurip., Iph. Taur., 230 : aya/jLos, 'dreKvos, diroAis, acpiKos. 814. ovt* — vjAvricrev. The finite verb takes the place of the construc- tion used in the first member. We should expect v/jlj/tjtjjp emvvixcpeiy v/jLi/cp. This passage alludes to the marriage-customs which prevailed in Athens. The nuptial ceremonies and feast took place at the house of the bride's father : when, in the evening, the bridegroom carried his bride in a carriage to his own house, they were attended by their friends on foot, . carrying torches, singing the wedding-song (pfxevaiov), and playing on the flute and other instruments. After the newly-married couple had been thus conducted into their chamber (&aAa,uos), the friends remained before the door for some time and sung the epithalamium, which is here called the eVwu/x^eios vfxvos. K. F. Hermann's Dom. Antiq. of the Greeks, § 31. NOTES. 203 816. pvfM iravrXafioov N^jSa, aV eV rdcpcp 7rerpaia) ael 5a- Kpveis. 826. rau KKTa-bs ws areu^s, etc., whom a rocky growth (or incrustation), like close-drawn ivy, overpowered. Musgrave placed a comma after &s without reason, since arei^s, strained, is a more proper epithet of ivy than of rock. Erfurdt: hedera firmiter adhaerens. The Schol. says the rock grew up around her, as ivy around a tree. 828. Kat viv ofifi. — \direi, and never, as the story goes, do the rain and snow leave her melting (pining) with grief. Homer's expression is nydea Trecrcrei, broods over her sorrows. The part. raKo^ivav (Dor. for TTjKQueunp) 204 NOTES. beautifully suggests the image of melting snow. Musgrave's emenda- tion, u/jLppoi, instead of the vulg. o^pw, has been adopted by recent edi- tors. 831. reyyei, sc. Niobe. AVunder renders: sed semper lacrimantibus oculis cervicem humectat. The words dtypves and feipddes possess here a forcible significance, being employed by the ancients to denote both the parts of a mountain and those of the human body. Some MSS. have &' after reyyei. — § == ravrr). 834. See note to 823. Comp. Ov., Met., vi., 172 ff. The Chorus re- proves Antigone for presuming to compare herself with a person of divine parentage ; admits, however, that it is a great fame to die in a godlike manner. 836. Constr. : kolitoi (pfrifiipq) [earl] fxiya clkovccli Kax^v eyKXrjpa ro7s Ico&eois. The sense is : although it is a great thing for a mortal to be said to have obtained a like fate with demigods. The Scholiast explains : Zy- K\rtpa. Koiw, ofjioia, rod avrov K\i\pov kolI tvxtis* It is here used in a pas- sive signification, shared by. For a/coDcrat, in the passive sense to be said, see Herm., Vig., p. 224. It is thus equivalent to the substantive /cAeos, fame. Boeckh considers the passage highly sarcastic : " and yet for a mortal to enjoy a lot equal to the godlike is a great fame." 838. yeXa/jLcu. Antigone is too much occupied with the real horrors of her impending fate to think of the vain renown of dying like Niobe. The offering of such a consolation sounds like a bitter mockery of her distress. 840. ovk oWvfxivav. Dindorf adopted this reading from Cod. Dresd., a., for the vulg. oXofxivav, Boeckh : ovXofievav. In this connection, oX- Xvfxivav, taken as the opposite of tmtyavTov (lit. visible = enjoying the light), may signify consigned to the tomb. Brunck : Quid me, per patrios deos y nondum mortuam, sed luce fruentem adhuc, contumelia afficis ? 845. €jj.iras — siriKTWjxai, I take you all together as witnesses. The Schol. explains this verb by i-m^occfxai, I appeal to you, etc., like iiri/xap- rvp/xai vjj.as. 847. oia cpixaiv 'cutXavros, how unwept by friends. For the gen. see Matth., 343. Bernhardy, Gr. Synt.. p. 172. 849. iroTaivlov, unheard of as only the dead are usually laid in the grave. Hence Erfurdt : insoliti. 851. ovr Iv fiporois out* iy veKpoicriu. Dindorf rejects this verse as spurious. 852. fiiroiKos, a resident. In Athens this term was applied to all for- eigners who had taken up their abode in that city. Cf. Demosth., Phil., L, § 36. For the sentiment, comp. Eurip., Suppl., 968 : ovr* eV tois Boeckh maintains XPV to ^ e tne oldest and best reading. The second person is found in Ajax, 1373, wnere Hesychins explains XPV S ^J 3-eAeis, XPVC €IS * See also Suidas, sub voc. XP^ 888. TV(j.(3ev€ij/ is intransitive. Wunder renders this passage : sive mori vult sive tali in thalamo sepulta vivere. Similarly, Boeckh : im Grabe wohnen, to be entombed alive. 889. tovttI — KSprjp, as regards this maiden here. For the expression rovirl, see Matth., 282, 586. Wunder: quod attinet ad. Germ.: was bc- trifft. The verse intimates some misgivings in Creon's mind, but he tries to persuade himself that he has cleared his skirts by ordering a morsel of food to be placed in the tomb (comp. 775 f.), and thus leaving it to her option to live or die. 890. 8 s ovu, at all events. The expression is similar to aAA' ovu, ye ovv, yovv. See Herm., Yig., 471. — rrjs avca fieroucias the Schol. explains by rb fjLt& riixoov clj/w olKelv. The sense is : of living above-ground. 891. i/vfKpeTov. Cf. 816. She is an affianced bride, and hence apos- trophizes the burial-vault as her bridal-chamber. — Karacrica^s = Kare- c ^- 431, note. 903. The part. irepia-reWovaa, as denoting the cause of the punish- ment, may be rendered, for laying out, that is, burying. Matth., 565, 2. — Tom5 5 apuv/xai, I reap such a reward. 904. rots (ppovovviv eu, for the right-minded. Herm. explains : " et tamen te ego, ut sapientibus probarer, honoravi." See Matth., 387. These words seem to be spoken in answer to the charge of the Chorus, 875. She means that she has not followed merely her own impulses (avrSyvooTos), but has acted in accordance with the views of all men of proper feelings. In their judgment she hopes to be justified. Comp. a similar dative, (Ed. Col., 1446. 905-13. These verses have been declared by Jacob to be spurious — an opinion which has been adopted by Wunder, Schneidewin, and others, who agree in attributing them to some actor, who, in bringing out the play after the death of the author, interpolated the passage in order to gratify the well-known taste of the Athenians for such sophisms. This judgment rests upon the manifest want of connection between it and the context, and upon the flimsy reasonings so inconsistent with our heroine's otherwise just and noble sentiments. Aristotle quotes it without objec- tion, Rhet., iii., 16. A similar passage is found in Herod., iii., 119, where the reasons given by the wife of Intaphernes for preferring her brother to her husband and sons, are too identical with those here adduced to admit of a doubt that they had a common origin. 906. iT7]K€To, lit., was wasting away. Lat, tabesceret, commonly used concerning the living. Here it refers to children or husband, who might be in the same condition as the exposed body of Polynices. We may therefore understand it in the same sense as d\ei/ fiS/jLi/xa^ 4:54:. The question refers to the reproach of the Chorus, 854. 922. ri xp'h — ert, how does it behoove me further, etc. Comp. 884. Antigone's faith in the divine protection is somewhat staggered when she finds herself abandoned by the gods to suffer for an act of duty which they must approve. That they should permit her pious devotion to be branded and punished as impiety, makes her doubt either their willingness or their power to help her. This momentary bewilderment, however, is succeeded by the consoling reflection that the truth will at length be made manifest, and justice will be vindicated by the punishment of the real offender. 924. The part, evcrefiovs* denotes the means : by pious conduct I have earned the reproach of impiety. See Matth., 566, 5. 925. raS' means this judgment of Creon. — KoXa, acceptable. Comp. 521 : el K&Tia&ev evayr) ra5e. The Scholiast interprets correctly: el rav- ra ro?s &eo?s apecrttei, iraSovres rrju Tifxcopiav, yvoiy\\i.ev rrju a/xapriau. The thought is, if these acts of Creon are really approved by the gods — a question which only the future will determine — then, that is, after suffer- ing death, I shall be conscious of having sinned ; but, if he is guilty, I wish he may suffer no worse calamity than he very unjustly inflicts upon me. — irc&SvTes is a milder term for &av6vres. Yiger, Gr. Id., 278. Comp. Dem., Phil., i., 11. The part, in the masc. plural, instead of the fern, sing., according to Matth., 436, 3. — av Ivyyvolfxev (= avveiBeiriixev) in the sense of the future, as frequently. Schneidewin interprets it : / must forgive what I have suffered, as being guilty. But the ancient Greek religion did not inculcate the virtue of forgiveness. 927. 1X7} irXeio) kolko.. Usually in the drama the sufferer wishes his injurer like evils. Cf. Philoct., 775, 1114. Antigone, who regards her punishment as excessively cruel, wishes Creon no greater evils, because greater cannot be imagined. The particle /cat increases the force of the following words, particularly of ekS'ikus, which expresses the firm convic- tion that the gods will coincide with her in their decision. 929 f. aural. Herm. and Boeckh : avrai = at avral. TJie same soul- blasts of the same winds still hold possession of this maiden, i. e., she is still 210 NOTES. agitated by the same violent passions as before. — avijicav pnral. Cf. 137: pnrous €%^icrrcoi/ ave/jLwv. 931. roLjap rovrcou, so then for this ; supply evtKa. — tovtqw refers to Antigone's lamentations and complaints, for which Creon is incensed at the guards, who ought to have led her away. 935. Sapcrelv ovdkv, etc. This is assigned, by some critics, to Creon, and understood as sarcastic. Boeckh properly attributes it to the Chorus, whom it suits much better. The same view was taken by the Schol. : 6 x°P° s heyth &$ T °v Kpeovros jjltj fier aire ia& euros. The sense is : I counsel you to have no confidence that this command will not be so fulfilled. I can give you no encouragement. — fify ov. Comp. 97, note. 938. 3-eol irpoyevels, dii aviti. Hermann says : Sunt illi antiqui dii Mars et Yenus, Harmonise, Cadmi conjugis, parentes. In JEsch., Sept. cont. Theb., 105, the former is invoked : iraXaix&uv v Ap?7s, antique soli 'possessor; and the latter, v. 140 : nai Kvirpis, yevovs irpofxarcop, generis avia, with Jupiter, v. 117: Zed irdrep iravreXes, pater supreme. Comp. Ajax, 388 : ^H Zed irpoySuwu irpoiraTccp. 940. ol Koipavibai = Koipavoi. The Scholiast considers these words addressed to the aged citizens composing the Chorus. This term, he says, was applied, not only to kings, but also to distinguished citizens. It is more probable that Antigone, after her ancestral gods, apostrophizes the illustrious kings from whom she was descended, as she does her own family, 898 ff. After the severe reproof of the Chorus, 872-5, she would not naturally again appeal to their sympathy. For the nom., instead of the vocative, see Matth., Ill, 1. Schneidewin prefers, with Emperius : tV Koipavidav (the last of the royal family). 941. Dindorf strikes out this verse as an interpolation. It is sup- ported, however, by the best authorities, and no change seems to be ne- cessary. The Schol. : rV j8a. This verse is properly the object of Xevcrcrere, the preceding ace, ttjv j3ao'i\ida, easily coalescing with the subject of 7rdVx&>. The general sense is : behold, ye princes of Thebes, what cruelties I, the only surviving scion of the royal race, suffer, and from what men. As ex- amples of a similar construction, comp. iEsch., Prom., 92 : VSecfre \j? ola irpbs &ewv iracx® &eos, in which p is equivalent to iydo ; and Demosth., Phil., iii., § 61 : rbv Evtppcuov, ola eiraxte, jULe/jiprjfjLepoi. 943. o-eplo-ao-a, comp. 903, 921. The sense : for piously fulfilling a holy duty. In these closing lines the character of the heroine appears in its full grandeur. She is the last of a race of kings who traced their lin- eage to the gods ; and now for an act, sanctioned as a religious duty by XOTES. 211 the laws of the gods and universal custom, by the fiat of a tyrant of yes- terday, she is led forth to an ignominious death. When first arraigned before Creon, she had, with the boldness of the Christian Apostles, avowed the position that she ought to obey the gods rather than men, and in these her last solemn words she proclaims to the world that she perishes for her devotion to her family and her religion. 944 ff. While Antigone is led away to the fatal vault, the Chorus seeks to reconcile her to her lot by showing the irresistible power of des- tiny, as exhibited in the sufferings of three illustrious persons of heroic times : Danae, Lycurgus, and Cleopatra, who were likewise immured alive in subterranean dungeons. — er\a teal Aavdas de/xas, even Danae 1 s noble form endured (had) to resign the light of day, etc. For the circum- locution Aavdas $efj.as, see Matth., 430. Cf. v. 1 of this play. — ir\a, cf. II., v. 385 : r\r\ fxkv "Apris, pertulit. With the inf., Msch., Again., 1041 : rXrivai kcu (vyoju &iyew fita. The fable alluded to relates that Acrisius, King of the Argives, having been warned by an oracle that his daughter Danae should give birth to a son by whom he would be killed, confined her in a subterranean chamber of which the walls were fined with brazen plates. Nevertheless, Jupiter, transformed into a shower of gold, gained access to her through the ceiling. — xa^KoSerojs. The walls and ceiling of the chamber were covered with brass plates fastened on with nails, as has been found in the Thesauros of Mycenae. Pausanias (ii., 23, 7) re- lates that he saw in Argos this " underground dwelling, over which was the brass chamber which Acrisius once made to guard his daughter in." See Apollod., ii., 4, 1. Hor., Od., hi., 16 : Inclusam Danaen turris ahenea, etc. 946. iu rvfifi-hpei &a\dfvp, in a tomb-like bridal-chamber, thus marking its similarity to the vault intended for Antigone. 949. yevez riixios (?)v), nobilis erat. She was also a king^ daughter. 950. ra^i6U€o-/ce, was treasure-keeper of; which the Scholiast explains without figure : ip avrfi el^e ras yovds rod Aios • l b ecrriv • eyicvos r\v. — Xpv&opvTovs, gold-showering. 951. a poipiSia 5uz/acns, etc., but the power of fate is a terrible one. — fjLOLpiSia, inst. of the gen. Woipuv. Cf. 987. 952. 6\(3os, some erroneously read 6/j.^pos. — itccpvyoiev may be taken in a causative sense : can enable to escape or avoid. 955. Axtistrophe 1. — Another example of a similar fate is furnished by the story of Lycurgus, the Thracian king, who, for his contemptuous treatment of Bacchus and his attendants, was immured in a rocky prison. In the version of the fable, followed by Homer, II., vi., 130 ff., Jupiter punished his impiety with blindness. Apollod., iii., 5, 1. 955. C^X^i similar to KaTe(ei>x^Vi 946 ; recalling the story of 212 NOTES. Danae. The only point of similarity consists in this, that they were con- fined alive. — o|uxoAos, hot-tempered. Yirgil commemorates his passionate disposition, iEn., iii., 13 : Terra procul vastis colitur Mavortia campis (Thraces arant), acri quondam regnata Lycurgo Homer, in the passage above cited, calls him hv'5po£eiVou; 393: Kvdveai ctvuoBol fraXdo-o-as ; also 423, 753. Comp. Pom., Mela., ii., 7, 19: contra Tfiracium Bosporum duae parvae (insula e), par- voque distantes spatio et aliquando creditae dictaeque concur r ere, et Cyaneae vocantur et Symplegades. — irapd with gen., by or near ; Matth., 588. 967. oKTol Bocrirop., sc. elcriu. The Chorus, with the minuteness of epic narrative, describes the locality which was the scene of the horrible deed. 969. 'XaX/j.v^Tio-a-hs. There was a town, bay, and river of this name at the mouth of the Euxine, on the Thracian side of the Bosporus. Situated near was the town of Phinopolis. This coast was a dangerous one for navigators, and was also infested by pirates (Xen., Anab., vii., 5, 12 f.), who frequently fought over their booty from the wrecked vessels, and killed each other. It is doubtless in reference to this belligerent character of the people that Mars is called ayx'nroXis, the neighboring, that is, guardian divinity. Already Homer, II., xii., 3C1, calls Thrace the home of Ares and his son Phobos (terror) ; and Virgil, Mavortia regna. 971 f. aparhv. Schneidewin : apalov. — apax&ev, instead of the vulg. Tv(p\co&4v, is adopted by Dindorf and "Wunder, and is the most appropri- ate word. Cf., supra, 52 ; (Ed. Tyr., 1276. The passage may be ren- dered : where the presiding Mars saw an accursed wound inflicted upon Phineus 's two sons by his infuriated wife, (a wound) causing blindness to their vengeance-crying eyeballs, etc. 214: NOTES. 974. a\aaT6poi(Tiu is explained by the Scholiast : tols #AaoTa ireirov- &6criv, y) ro7s Suo-Tvxzcri (luckless). But a\d(TTcop means avenger, comp. (Ed. Col., 788 ; and the adj. aXdaropos, properly, avenging. Welcker in- terprets it here by the word racheschreiend, vengeance -crying, the revolt- ing deed committed upon the innocent boys being one of those unnatural crimes which call for divine vengeance. The dative depends upon akabv, used in the active signification of bringing blindness. 975. &Tep& ayxtW' This emendation of Hermann is adopted by Dindorf, W under, and Schneidewin, instead of the absurd apax^v lyxe- cov found in the MSS. — arep3-e = &v€v. The sense, according to the in- terpretation of Triclinius : not with the spear, i. e., with a martial weapon, but with blood-stained hands, and the points of the weaver's comb. 976. The Kepicls was an instrument used by women for striking up the threads of the woof in weaving, answering the purpose of the modern reed. Its earliest and simplest form was a thin blade of wood or metal ; in later times it was shaped like a wedge or fan, and armed with iron prongs, so as to strike between several threads at once. Triclin. : , haven, in the sense of the ancient technical word tem- plum, meaning a limited space selected by the augur as the field of obser- vation. Cf. Liv., i., 7. 1002. K\d(ovTas, instead of the gen. K\a£6vT/j.aTos vovcrov ixzyd\T)v vocrzovros. 1016. icrx^pai, sacrificial 'hearths, upon which burnt-sacrifices were offered. — iravTeXtls = 7raj/r€s, or adv. 7ravT€\&5 9 entirely. Cf. 1163. 1017. vir ol&ve&v, etc., by means of birds and dogs. These animals had mangled and eaten the corpse of Poiynices, and carried it to pol- lute all the public and private altars. Comp. 205. — fiopas, the mangled flesh. 1019. kzt\ and hence, viz., in consequence of this pollution. — ov — in, similar to the Fr. ne — plus, no more. 1022. fiefipcoTes aljx. Kiiros y since they have eaten the fat of a slain mail's blood. For the plural part, referring to the collective substantive opvis, see Matth., 434. Teiresias thus accounts for the ill-boding shrieks of the birds mentioned above, v. 1001 f. 1023. tekvov. Creon may be supposed to be fifty or sixty years old ; yet but a child in comparison with Teiresias, who was a man of very ad- vanced age. Boeckh. — ydp, referring to (ppSv-ncrov, introduces a general reflection, like, to err is human. 1025. afxaprri, supply rh. — iird with the subjunctive, as in 710. Bernhardy, Gr. Synt., 400. Comp. St. John, Ep. I., ii., 1 : idv rts ajj.dpTT). 10 218 NOTES. 1026. ostls is kclkIv, etc., who, falling into wrong, repairs it and does not remain immovable. — avo\$os, infelix, miser. 1028. av&adia roi, etc., whereas obstinacy merits the reproach of stupid- ity. — 6(p\i(TKdv€i. Comp. 4*70, and iny note to Demos., Phil., i., 42. Teiresias urges Creon to relent with general reasonings, much like thoso employed by Haemon, '705-23. 1029. €LK6 t$ fravovTi, yield to the dead. This verb takes the person in the dat., and the thing in the gen. Comp. 718, note. Herod., ii., 80. — b\w\6ra KevT€i, do not pierce a man already slain, that is, do not wreak your vengeance upon a lifeless corpse, with which there can be no con- test. 1030. ris a\/t'77, what valor, said in derision. — top &av6vT i iirucrave?!/, to kill the dead over again, is a proverbial phrase like that in v. 1288: 6\co\6t 'drip' eVe|etp7 acrca ; and Philoct., 946 : ivaipcov v&Kp6p. For the construction, comp. 753. 1031. eu (rot (ppourjcras, etc. The sense: consulting your best good, I give you good advice. The 5 with an apostrophe may stand at? the end of a verse, though not at the beginning. It is not found in iEschylus ; Euripides has it in Iph. Taur., 968. For the thought, comp. 723. Creon's reply shows that he remembers the previous admonition of Hsemon. 1033 f. to£6tcii (sc. ro^vffovcn) CKoirov. For ro^eveij/ with the gen., Bernhardy, Gr. Synt., p. 175. — avdpbs rovBe, instead of i/xov. Schol. — KovBh fxavTiK?is — el/jLi, also not even in divination am I unwrought upon (spared) by you, that is, you have even practised upon my credulity with your art of divination. For the gen. fiavTiKrjs, consult Matth., 337. 1035. t&v 5' viral yivovs, i. e., viral toov yzvovs, by the members of my family, my relations. Creon evidently suspects a collusion between his family and Teiresias, to deter him from his purpose by working upon his religious scruples. As before, the watchman, 294, 302 ff., so here he imagines the seer, is bribed to thwart his measures. Comp., infra., 1047, 1055, 1061. — tgou inral. Cf. Elect., 1419 : facriv oi yas viral iceifieuoi, 1036. The sense: I have long been betrayed and sold. — KaKire or > as Erfurdt thinks, riva, which amounts to the same. The idea is, thou hast thrust below a living being, and ignominiously confined her in the tomb. 1069. KaroLKLO'as, vulg., KarcpKicras, both resting on good authority 1070. The order : e%ei? 5e au iv&dde (duca) vskvv d\xoipov tccu Karcofrev 3-ew*/, aKT€pL(TTOu, av6(Tiov 9 on the other hand, thou keepest here above-ground a corpse, bereft of the gods below (to whom the dead of right belong), un- buried, unhallowed. Hermann interprets djjLoipov t&v kolt. 3-ewz/: " com- munione cum inferis prohibitum." Comp. Ajax, 1327: rov venphv TrJKa /JLtra &v t uov. Keiirei 5e 7] Kara. — /ca/?5fay, gen. of the mark aimed at. Comp. 1034. — &vp,v, whose sting you shall not escape ; said in ex- planation of fiefiaia. It is now too late to escape, by repentance, the ful- filment of these prophecies. 1087. di 7tcu, to his guide. "When a speaker passes quickly from one person to another, the vocative is usually placed first. Matth., 311, 3. 1089. Kal yv& rpecpetv, etc., and learn to keep his tongue stiller, i. e., to be more respectful. 1090. rbv vovv . . . v rbv vovv. Cf. (Ed. Tyr., 524 : yvdofxy (ppevcov. Brunck likens the expression vovv cpepeiv to that of Plautus, Amphitr., v.. 1 : sanarn mentem gestat. 1091. Similar to 766. — Seiva Seemo-as, after uttering fearful predic- tions. — av)]p = 6 avTjp, said of the departing Teiresias. 1092. The Chorus heightens the force of Teiresias' prophecies by bearing witness to his unvarying truthfulness. — The change of number iiTLcrrdijieo'^a — afxtpifidWofiai, is to be attributed mainly to metrical con- venience. It is here less surprising, as one member speaks for all. The present tense of the latter verb, like our perfect, denotes the continuance of the condition : ever since 1 have put on (or worn) this white hair instead of black. — " e/c," says Woolsey, " denotes a previous state with the idea of change = instead of become— from. Comp. (Ed. Bex., 454 : rvcpxbs 4k dedopK6ros." Demos., Phil., iii., 21 : fiiyas e/c /iiKpov koI raweivov t- \nriros Tiv-^nrai. 1094. fjL-f) ttu> ttot — \o.K£iv, that he has never yet uttered a false prophecy to the state. Comp. a similar strong testimony to his character as a prophet, (Ed. Tyr., 298 f. : rbv &e?ov fxdvriv dyovcriv, $ ra\7]b\s efxiricpvK^v av&p&iruv jjiovca. — \aKe?v (\rjKe7v), often used concerning oracular re- sponses, etc. Trachin., 824. Aristoph., Plut., 39 : $o7&os e\a.Kzv, in- stead of the more usual exp7?(re. 1096 f. These words finely express Creon's perplexity. Re must choose between two evils. Both horns of the dilemma are bad, but the 224 NOTES. latter is more dreadful than the former. The adversative particle 5e of the second member, instead of the usuul kcl'i or re, indicates this prepon- derance. The sense : for to yield is hard, but, by resisting (insisting), to smite my heart with a (divine) judgment borders upon the terrible = is worse. — £v deip$ is equivalent to heiv6v repeated. So Demos., de Chers., 30 : deipbp by ov SeipSp eVri (though bad, is not the worst) : id., Phil, hi., 55 : oj>%i irci) tovto Beipop, Kaiwep op SelpSp (not yet the worst, though bad enough). Also irdpa (= Trdpea-ri) here conveys the notion of something additional, besides, beyond, etc. See Herm., Vig., 651. Hence the phrase £p deipw irdpea-Ti may mean, is yet more dreadful, which the sense evidently requires. Cf. (Ed. Tyr., 1169 : irpbs avrcp y eljA r$ deipy Xeyeip. Her- mann interprets Sv/jt.bp> iram. 1100. fjLEV, in the first place. — 5e, and then. 1102. Trapeuca&elv, and cIkg&€?j/, 1096, are aorists with present signifi- cation = e?Keip, cf. 718, and, below, 1105. The sense: and do you think I ought to give way ? 1103. crvvTefjLvovcri, with the ace. of a person, quickly overtake. The Schol. : 5 5 cos exo) (rreixoifJ? &v, I will go at once. Comp. Herod., viii., 62. The opt. is often only a softened future. Matth., 514, 2. Cf. 314, 476. 1109. ovres == irapovres, both present and absent. — x e P ^ f° r pi- X € P~ (Tip. — The sense : take axes in your hands and hurry to the elevated spot, spoken with a gesture toward the eminence where the body of Poly- nices lay. — eir6\piop, cf. 411 : &Kpcop £k irdycop', 1197: irediop e-ir* dupop. NOTES. 225 Some critics are of opinion that several lines have been lost here, which described the place more particularly. Two reasons drawn from the nature of the case seem to invalidate this assumption : First, it would be unnatural for the imperious monarch, especially in his present confusion and anxiety, to give a minute description of the ground ; second, the hill was in the vicinity of Thebes, and doubtless well known to all, so that such description would be superfluous. The whole passage indicates the hurry of Creon, who is now seized with alarm, and issues his orders briefly and abruptly. 1111. rfjS', used adverbially, this way. Cf. 722 : ravrr). 1112. avros t tdrjo-a, etc. Boeckh considers this as spoken only in regard to Antigone : as I bound her myself] so I will in person unloose her. But the first part of the verse can hardly be taken literally, as his com- mands had been executed by his servants; comp. 931 f. It is perhaps better to regard the expression as metaphorical (comp. v. 40): as I my- self tied the knot, I will in person loose it. That is, I did the wrong, and will in person undo it. Benloew : quod peccavi corrigam. So in Philoct., 1224 : Aixrcov bV i^fxaprov iv t£ 7rp\v xp6vw. — Creon means that he will repair the injustice which he had done to both Polynices and Antigone. 1113 f. The reluctant admission of a general principle. — ado^ovra agrees with riva> the indefinite subject of reXuu. The sense : / am afraid it is best that one should spend his whole life in preserving the estab- lished laws. — vSijlovs, comp. 452 seqq. It means the established re- ligion. 1115. The Chorus, having learned from Teiresias that the whole state was menaced with calamity in consequence of Creon's guilt, addresses a hymn of fervent adoration and prayer to Bacchus, the tutelar divinity of Thebes, beseeching him to come and rescue his favorite city from pollu- tion. From the sentiment and metre of the ode, it is believed that the singing was accompanied by an appropriate dance. A minute descrip- tion of the choral dances performed in the worship of Bacchus is given by C. 0. Muller in his edition of iEsch., Eumenides. 1115. TIoXv&wfMe, god of many names, said in reference to the various titles by which he was invoked, and under which he was wor- shipped in different cities. The Scholiast : do Aiovvcre • ol fiev yap Banxov, ol 5e v Ia/cxoz/, ol Se Avaiov, ol Se Eviov, ol 8e Ai&vpafjL$ov kolXovo'iv. Hence Wunder says : " iroXvcayvfios idem valet atque multum celebralus, cultus, invocatus." — Ka^a. vvjxcpas ayaXpa, darling of the Cadmean ny?nph, i. e., of Semele, daughter of Cadmus, and beloved of Jupiter. Comp. Horn., Hymn., vi., 56 : . elfxl 8' eyoi Ai6vv re/cs ju-^ttjp 226 NOTES. 1116. papyppepera, Dor. gen., altitonantis. 1120. The Chorus magnifies the god, by the mention of the most cel- ebrated seats of his worship. — kKvtclv 'IraXiav. The southern part of Italy, anciently called Magna Graecia. It was very early colonized by the Greeks, by whom the culture of the grape, and the rites of Bacchus, were introduced. It has always been renowned (k\vt(ij/) for the beauty of its scenery and climate, the fertility of its soil, and the excellence of its wines. A legend cited by Hermann from Etymol. Mag., p. 525, says that Bacchus, at the close of his warlike expedition against the Tyrrhe- nians, left some of his veteran followers in Italy ; that these applied them- selves to the cultivation of the vine, and hence that country became dis- tinguished for its wines. Id. /xeSets cU — k6\itois. The relative construction is dropped, as above, v. 785. Render : thou also art lord in the vales of Eleusinian Ceres, common to all nations. In the Eleusinian mysteries, celebrated near Eleusis, a small town northwest of Athens, Bacchus, under the name of Iacchus, was honored conjointly with Deo (Demeter). For this name, cf. Horn., Hymn., iv., 492. — k6\ttols, is used to designate the cove-shaped valley, traversed by the Cephissus, and bordering on the Bay of Eleusis. The great religious festivals held here were participated in by Greeks and foreigners, hence the term irayKoivois. Cicero, de Nat. Deorum., i., 42 : Eleusis, ubi initiantur gentes orarum ultimae. 1122. Ba/cxeS, unusual form for Bct/cxe. — BaKx^u, Dor. gen. for Ba/c- X&v, According to Triclinius, Thebes is called the metropolis of the Bacchantes, because Bacchus was born there and originated them. Comp. (Ed. Tyr., 210 ff. 1123. irap 3 vypwv Icr/x. pel&pccu, by the softly -gliding waters of Ismenus. — iraph. with gen., instead of dat., denoting proximity, cf. 966. H., xv., 5. Eurip., Phoeniss., 99 : irap 'la^vov poas. Thebes was built on both sides of this river. 1125. 67ri o-iropx, etc., upon the seed-ground of the wild dragon, viz., where Cadmus sowed the dragon's teeth, from which the Thebans were said to have sprung. 1126. Axtistrophe 1. — Continuation of the invocation, ere 5', instead of arv bv, thou whom the gleaming smoke beholds upon the double peak (of Parnassus). On the summit of this mountain, flames were seen at night, which many supposed to proceed from torches borne by Bacchus and his retinue of nymphs, who inhabited the Corycian cave. This popular be- lief is noticed by Euripides in Phoen., 233 ff. Ion, 728. The Scholiast partakes of the same superstition : avTOfiaTov irvp e/ceTcre avadlSorcu. But those lights are easily accounted for, by the fact that bacchanalian orgies (sacrifices) were actually performed there. notes. 227 1128. (TtIxovctl = (TTelxo'J(Ti. Hesychius : fiafii&wTi, iropevovraL. Here it means march or dance in rows. 1129. vafxa is generally considered the subject of tnru-ire. with Xiyvvs. The fountain of Castalia was also on Mount Parnassus. 1130. Kai ere Nvcralcw opeW, etc., and the ivy-green heights of the Nys- ian mountains send thee — referring to Mount Xysa in Eubcea, where grew the wonderful vine "which every day blossomed in the morning, had green clusters at mid-day, and ripe grapes at night." Schol. Comp. Stephanus of Byzant. : ivha Sia ixias rjfjLepas tt\v 6./jLTre\6v (pacriv hft&eiv kolL rbu fiorpvv ireiraivecrSai. Eustathius, ad Dionys., 224., also mentions it : to rrjs auireXov repdcTTiov, fiorpvv eK o.\\b. kcl\ e^apxos i\v 6 Aiowcros (Bacchus was not only a dancer, but the leader of the mystic rites). This representation was probably intended to signify the honors enjoyed by Bacchus in the skies. As in the rites his mystic fire led the flaming torches, so, to the lively fancy of his votaries, he, the son of Jupiter, appeared as the leader of the nightly chorus of stars in the celestial world. In Eurip., Bacch., 1078 seqq., his voice is heard in the sky, speaking words of encouragement to his followers ; and in Ion, 1092, the starry heavens and the moon dance with joy at his appear- ance. 1148. (pfreyndrcav, hymns and the accompanying sacred shouts, as above noticed at 1134. The Schol. : rcav eV vvkt\ ev(p7]/jLiwj/ ical vfxvoov. 1149. 7ra?, said in allusion to his youthfulness. He was sometimes called Kovpos by the poets. See Welcker, ad Aristoph., Ran., 394. Comp. Eurip., Bacch., 581. 1150. Najmis. He was worshipped as principal divinity on the island of Naxos. — (dviaicriv (Boeckh), instead of the vulg. (dvidciv. The retinue of Bacchus were, according to Strabo, x. : ^eiXrjvoi, ^drvpoi, Ba/cxou, A?]vai, ®v?cu — all creatures of the imagination, which his earthly followers sought to imitate in their grotesque masquerades. 1152. x P e ^ ovcr h m an active signification, celebrate in dances. Eurip., Iph., a., 1064 : irevT^Kovra tcSpai N^pryos yd/xovs ixopevffav. — rafxiap (=■ 8e- (TiroTriv, dominum) lord lacchos. Comp., supra, 1120. The Iacchos of the Eleusinian mysteries was by some held to be the son of Jupiter and Persephone (Proserpine), and hence was honored by the initiated as the associate of the infernal divinities. Schol., ad Aristoph., Ran., 324. He is here, as frequently, identified with the Theban Bacchus. As in the commencement of this ode, the Chorus invokes him as an earthly god, so in the close it seems to appeal to him as the representative also of the powers below, which were worshipped by night. In this ode, Sophocles unites the creeds of the older and younger sect. See Introduction, Part I. 1155. Construct: irdpoiKoi dSficov Kddfiov k. 'Kjupiovos. The Cadmeia, or Acropolis of Thebes, was founded by Cadmus ; the city around it was built and fortified by Amphion and Zethus, sons of Jupiter and Antiope. Cf. Horn., Odyss., xi., 263, with Mtsch's note, vol. hi., p. 234. — irdpoiKoi, etc., signifies the citizens of Thebes, as in (Ed. Tyr., 1 : ^n reKj/a, Ka5- fxov rod iraXai via rpocprj. 1156 f. ovk ecrS 1 6tto7ov, etc. The sense is : it is not possible I can ever either praise or condemn any life of man, whatsoever its condition^ that is, NOTES. 229 there is no state of life such as I can ever call happy or unhappy. — crrdvr denotes the present position of the fiios. — ovk ecti has here the same ad- verbial nature that it has in the common expression, ovk iariv onus, cf. 329. Matth., 483, n. 2. Host's Parallel-Gr., p. 467, n. 5. The nega- tives, ovt, ovre, strengthen the preceding ovk. This messenger is a a commonplace fellow, who has no idea of great actions in which one may be unfortunate. Every thing is estimated by the pleasure it affords. For the thought, conip. (Ed. Tyr., 1195 : fiporcci/ ovdlv fxaKapifa. 1158. For Fortune is always setting up the unfortunate, and putting down the fortunate. — Karappeirei is here a causative, and equivalent to avarpiirei, as the opposite of bphol. The objects of the two verbs are placed in an inverted order. This vulgar apprehension of the power of rvxv i n human affairs corresponds to Cebes' description of the blind goddess standing upon a round stone, Ceb., Tab., §§ 30, 31 : roiavrriv e%€i (pvcriv 7] Tux 7 ?? &'dwe, supply avri]v, cf. 178 : Travav ebSvucav itSXlp. — SraXXav — o"rropa, Brunck : florcns generosa liberorum prole, referring to Haemon and Megareus ; the latter had nobly sacrificed himself in the recent war. Creon was fortunate in his children as well as in his public affairs. 1165. afyslrai iravra, a figure drawn from dice: and now all has been lost at a throw. Boeckh. He means that it was the mere work of chance, alluding to what he had said before, 1158. Comp. 328. 1166 f. 7rpo5&J(7iy, Schol. : airoXio-ojcriv. — ri^rrj/i, in the sense of fjyovfiai or Xoyi(oijiai. — tovtov, such a man, as if hs c.v irpodcv had preceded. The pronoun is used in a collective sense. 1167. irXovrei — /ueya, for, have vast riches, if you will, in your house , be as rich as you please. — ko.t oIkov, where treasures are hoarded up. 1169. And live in princely style.-^ri, imper. for (rjdi. — cxwa denotes 230 NOTES. merely the external show, pompum, fastum. Erfurdt. For ix u3V ) m tne sense of a preposition denoting manner, see Kuhner's Gr., 312, e. 1170. Constr. : iav 5e to xcupej*/ ^V tovtqqv, tamen si absit his gaudi- um. Brunck. For the gen. dep. en ctan), see Host, Gr., p. 418. — to x«t- otiv = at rjSoval, 1165. — entices, gen. of price. Fumi umbra nihil vilius esse potest. Br. Comp. Philo.ct., 946 : veKpov t) kolttvov vkiolv, eXScoXov aWoos, mortuum aut fumi umbram, vanam imaginem. In like manner Homer (Odyss., xi., 208) likens the dead in Hades to a shadow : cr/crf) ei/ce- \ov v) Kal bveipw. 11 71. ovk Uv irpiaip.y\v ai/dpl, I would not buy of a man. The poets put the person from whom any thing is purchased in the dative, instead of the gen. with irapd. Comp. Aristoph., Acharn., 812. The expression Trpiacr&ai ri tlvl is analogous to 5exe(r3-cu rl tlvl. — irpos rrju rjdovfiv, in re- spect of pleasure, for the satisfaction they can give. Matth., 591, y. irpSs is generally understood as denoting a comparison in this passage ; it denotes rather the intent or object of such a purchase. He means, when the joy of life has departed, all the splendors of wealth are perfectly vain and valueless — unable to confer any gratification. 1172. jSao-tXewj/, instead of the sing. $alav 3-ebv. The Scholiast : rrji/ 'Ekol- ttju % tt)v Uep€re / J - aT0S h&ooriradrj Svvres, on getting into the stone-drawn cleft of the tomb. Creon has a suspicion that Haemon has affected an entrance into the vault ; if, as was usual with Oriental tombs, the mouth was closed by a large stone which it required the strength of several men to remove (see Bloomfield on Matth., xxvii., 60), he could have entered only by pulling out some stones from the wall adjoining it. Creon's words authorize this assumption, and the ancient commentator so under- stood them : M&ocnradrj • ws \i&ov aTro £vfj.(f)opas = iv tlvl ^vfupopa. The sense : by what misfor- tune have you been ruined? i. e., deprived of reason. — t$ as neut. of rls, Matth., 442, 2. 1232. TTTvcras irposc&ircp, expressing disgust in his looks, by means of dis- torted features. Bernhardy, Gr. Synt., 101, renders : in der Miene seinen Abscheu ausdruckend. The Scholiast : e/c rod irposwirov KaTaiie^d^vos. — irposdoira), dat. means and manner. 1233. eXuei SnrA. Kv&hovras, etc., may be rendered : he draws his cross- hilted sicord. — kv&Sovtss was the name given to the tooth-like projections on each side of a straight sword {^isps the maiden ; that is. having taken her in his arms, he clings to her. — vypbv, weak, yielding like water. Plants which twine around objects are termed vypol. So in Plat.. Sympos., § IS. Eros is vypbs to zTSos ' ov yap av olos r f\v rdjrrn Tcepi-TVG~o~eo~bai ; with this latter verb TTposTTTvacreo'bai with the dat. may be aptly compared. Concerning the whole passage, comp. Propertius, ii., S. 21 : Quid *? non Antigonae tumulo Boeotius Haeinon corruit ipse suo saucius ense latus "? Et sua cum miserae commiscuit ossa puellae, qua sine Thebanam noluit ire domum. 1238 f. Constr. : koll tpvo'twy £jcj3aAA.€i 6^7au ttj/otjv (pou/iov araXdyuaros XevKTJi irap€L$,, and breathing heavily, he spurts a bright stream of purple blood upon Iter pallid cheek. Schol. : o eVr:, tufia i^ervevo'e. The last moments of Agamemnon (JEsch.. Ag.. 1389) are similarly described : fiaAAei ,a' ipetxi'fj -^(xk.6.Si (pou-Cas £po<70V. 12-40. Kelrai 5e vehcpos, etc., and now he lies a corpse embracing a corpse. The body of Antigone is taken down, and the two laid out, Haemon with his arm around his lifeless bride. This suggests the following : ra vvix- (pLKa re\rj Xax^p, etc., the wretched man having obtained the solemn nuptial, rites in the house of death ; since she has become his crvvewos, and the marriage is thus consummated. — elv — iv. — wucpiKci re\r} means properly the initiatory ceremonies of wedlock. Pollux : reXos 6 yduos €Ka\e7ro. JEsch., Eumen.. 835 : yawnXiov reXous (pro nuptiis consummates i. 12-12 f. A general reflection intimating that this sad catastrophe is the result of Creon's iniquitous and short-sighted policy. It is another expression of the moral lesson which this drama is intended to illustrate. Comp. 684, 1050 f., 1265, 1347. — t))v afiovXiav is only the apparent object of deltas ; the real object is the whole thought conveyed in the sentence. The idea is: showing an example to the world that foolish counsel is the greatest evil to man. Such constructions are not uncommon, ef. (Ed. Col., 1197 : yv&HFti bvuov reXevr^u &s Kaxij vposyiyverai. Demos., Phil., iii.. 5 61 : tov Evtypaiov, oia eTrad-e, fj.euv7ju.evoi. — wposKeiTat = irpQseo~Ti, cf. 1252, 236 NOTES. While the last words are spoken, the queen hurriedly leaves the stage. 1245. cppovBr], cf. v. 15, gone again. 1246. iXiricriu fiSo-KOfxai = iXirifa. Comp. 897: eV £Xtt'io~iv rpicpca. 1247. y6ovs, understand Uvai, as above, 1211 : 'itjo-l tiros hvsbp7]vr\rou. The passage may be illustrated by Ajax, 850 f. : ri\v$ orav KXvy (pdriv ijaei fxeyav koqkvtov eV irdcrri irSXei. Some supply, from the following, (Trivtiv, which is not suited to this object. He hopes the queen will not so far violate propriety as to make her lamentations heard through the city. What propriety required under such circumstances is stated in the second member. Comp. (Ed. Tyr., 1430 f. 1249. TTpo&r}(reiv, to lay upon, charge, with dat. and infin., as in verse 216, Comp. the prediction of Teiresias, 1079. 1250. yj/do/jLTjs air€ipos, destitute of understanding. — a/xaprdueiv, offend against propriety. The Schol. explains correctly : ovk avSrjros, (p-naiv, vTrdpXGi, &sre Srifxoo-ia bfivpecrfrai • afxaprdveiu 5e Xeyei vvv to i/jupavcas &pr)- vClv. The particle yap plainly refers to the preceding wish. Triclinius considers it to signify the doing some harm to herself, and this view is indorsed by Wunder without assigning a reason. But, apart from its in- timate connection with the preceding, which of the tragic writers, who, however, were moral teachers, condemns self-destruction as a sinful act ? 1251. 5' ovv. Comp. 890. The sense : to me, at least, too great silence seems to be as ominous as too much outcry. — re — kcu, not only — but also ; as well — as ; Germ., eben so — wie (Kiihner, Gr., 321), particles which put two things upon an equal footing. — irposzivai fiapv conveys an apprehension of evil consequences. Cf. 767. In respect to the thought, comp. (Ed. Tyr., 1074 f. : dedoix oircos fx)) */c tyjs (nonr/}s rrjsff avapprj^ei /ca/ca (metuo ne ex hoc silentio eruptura sint mala). 1253, Connect €lcr6/j.ecr&a with Trapacrrelxovres do/j.ovs. — /jlt] implies doubt and fear. See Herm. ad Tiger, 787. Woolsey: "more exactly it answers to whether — not. 11 Kender: ice shall find out whether she is not perhaps concealing some hidden purpose in her incensed heart, viz., incensed against her husband, Creon. Cf. Horn., II., xxiv., 584: axw^vy Kpadin. 1256. fidpos, danger, used in a sense similar to fiapv above. 1258. iav?][x iirior^fjLov. meaning his son's corpse, which is a clear evi- dence of what has occurred. — diet. x €L P°s ^X 0iV ^ manu tenens. Yig., 584. Comp. 1279, 1297. The Schol. : fivrj/ua • rbv vtKpov. 1259 f. aXXorpiav arr\v, in apposition with /jLj/Tj/jLa. It might be ex- pressed more simply : /jLvrj^a ovk aXXorptas arris, aXXa rrjs avrov ajxaprlas. As it stands it means, not another 1 s retribution, but (his own) because he has sinned, 1261. Here begin the so-called ko^oI (laments), consisting of re- notes. 237 sponses between the Chorus and the actors. The king and his attend- ants, bearing the body of Harmon, advance to the middle of the stage, where they lay it down. Creon remains by it in an attitude of dejec- tion. 'Iw tppsvcov Bvstppovtov, etc., alas, the obstinate, fatal errors of a senseless mind! For the expression eppives dvseppoves, cf. 508, 1276. (Ed. Tyr., 1214: cxya\xov yduov. He calls his wickedness areped, because proceeding from stubbornness of heart. — SavaroevT. Schol. : Savdrov atria. 1263. di — fi\€7roi>Tes is addressed to the Chorus. — i t ucpv\iovs = iyye- ve?s, of the same family. The expressions of grief are incoherent. 1265. ificcv &vo\fia, etc., as if it were written ifia ixvoXfia fiovXevfidra. Comp. 1209. Brunck : heu infausta consilia, mea ! 1266. vios vice fpv fiSpcp, in youth by a premature death. The pleonasm heightens the force, as above, 977. 1268. aire\v&r)s, you have been released. " The Greek writers, from Homer down, 1 ' says Eustathius, "used \vbrivai for &a.ve?v, as Sophocles evidently does in the passage e&aves, aireXvSris, and (v. 1314) iroico aTre\v- craro rpSwtp" Also, Plutarch says, in a fragment : rbv bdvarov wk6Xwtiv kclXovctl, thereby signifying the release of the soul from the body — dis- solution. 1270. ofyi' for oijxoi. — cos, like the French que, qualifies the whole ex- clamation, which is not intended as a reproach to the king, but as an ex- pression of regret that he had not sooner seen his error. The sense : pity that you seem to recognize justice too late ! Cf. a similar construction, Ajax, 354 : OXfx cos eoinas bp&a fiaprvpelu cxycxv. Supra, 320. — 6\pe, too late to escape the divine judgments. So in Eurip., Bacch., 1345 : oif? e/md-ed-' TjfjLus * ore 5' ixpv v i °v K fj^ere, 1271. Creon repeats oijioi because he admits that the Chorus is in the right : alas ! I have learned it to my sorrow. 1273. He attributes his delusion and the consequent affliction to the malign influence of some demon, who had struck him on the head and bereft him of reason. — r6re, viz., when, deaf to all remonstrance, he de- creed the execution of Antigone. — /xeya fidpos ex coy, with greed force, or violence. 1274. ivetreitrev (fie) ay plais 6do7s, and 'impelled me into wild paths ; or, as Musgrave interprets : imtigavit ad saeva consilia vel saevas actiones There is much force in the figure of a divinity inflicting a blow which biasses the judgment of a man and drives him from the path of rectitude into one of injustice and cruelty. Thus, in Creon s case, is verified the adage cited above, 622*fT. 1275. KaKirdrTjTov. Tar. lect. : \a^7rdrriTov, \€co7rdT7]rov. It signifies wantonly stamped and crushed with the heel, and poetically anticipates 238 NOTES. the condition of xctpd a ^ ter tne moment denoted by avTpeircov. The idea is : overturning and trampling under foot the joy of my life. A similar use of the verbal has been noticed above, 1186 : avacnracrTov ttvXtjs. 1278. The i^dyyeXos, who comes from the palace where he has wit- nessed the suicide of Eurydice, breaks the news to Creon. The order is : & 8e(T7rora, (pepoov ra fxev (/ca/ca) rd$e irph %6£p£oy, us ^x (j0V T6 Kt & Ke ~ KT-nfiEvos, toifcas %K€ip Kal rd^ u^ec^ai ra 5e Kaxa ip SSjjlois ; master, while bringing this affliction here (Haemon's corpse) in your hands, as the rightful holder and possessor of it, you appear to have come immediately to see another in your house. — %x°* v Kc & x^KT7]}xipos can only refer to Heemon's death, of which he was the cause (1268), and which Teiresias had pre- dicted, 1066. Concerning the expression, comp. Plat., Kep., ii., p. 382 : rfj tyvxy — %X €LJ/ T€ K °ti xeKrrja^ai to \pevdos. — Kal rdxa is very soon, like the phrases Kal irdw, Kal fiaXa, etc. The inf. uxpeoftai is used instead of the usual construction b^6}X€pos. 1281. rl §' i(TTiv au Kaxiop, -/) Kaxcop ere; So this verse reads in the MSS., except the point after k&xiov, inserted by Boeckh, who interprets : was gibfs noch Schlimmres, oder was noch vom Uebel ware (what is there again worse, or what of evil more) ? If Sophocles really wrote Kaxiov, he probably used it for the positive KaKop, or poetically for Kaxta, misfortune. For, as the messenger has simply announced another affliction, Creon has no reason to infer a worse one. Besides, the comp. adjective is logically inconsistent with the particle av. We have noticed above, 100, 1212, the superlative used for the comparative, and we may assume a similar free- dom here. With Kax&p supply ri from the preceding. The sense : what evil is there again, or what of evil more ? Wunder : aut quid malorum reliquum est ? 1282 f. Eurydice is termed irajxyi^Toypy the all-devoted mother, because her life was bound up in that of her sons, the last of whom she could not survive. Haemon's death has made her cup of grief run over. Comp. 1303 f. — apri to be connected with Ted-j^/cc, is just dead. 1284, Icb dvsxd&apTos "Aid. Xi t wf)p, unappeasable gulf of Hades! Creon is now made to feel the anger of that divinity which he before scoffed at and provoked (780), and whose Erinnyes (1075) have over- taken him. — f/ Ai5ou Xi/x^p, Orel portus. The grave is represented as a harbor where the dead find rest when the voyage of life is ended. Comp. Eurip., Here, furens, 772: Xifiem Xnr&p ye top 'Axep6priop; explained, 810: TLXovtupos 5o> ; ua Xiirkp peprepoy. In a like bold figure, Milton, Par. L., x., says : 11 Till sin, and death, and yawning grave, at last, Through chaos hurled, obstruct the mouth of hell Forever, and seal up his ravenous jaws. 11 NOTES. 239 1285. oXetceis, why, oh why, dost thou crush me ? 1286 f. Addressed to the i£dyye\os. — irpoiriix-tyas KaKayyeXra &X 7 !) bringer of painful tidings. 1288. oAcoAor 5 eTre^eipydcro, the slain man you have slain over again. Comp. 1029 f. : oAcoAora k£vtavf}rca vttoltos i/JLav \x.6pu>v 6 KaWtcrra (= KaWlcrras) rep- fxiap afiepav i/jLo\, which is correctly rendered by Hermann : veniat caedium per me factarum suprema, exoptatissime mihi ultimum diem adducens. 1333. fjir)K€Ti used poetically for the simple fxi], 1334. /neWovra t., that belongs to the future. — ti tccv irpoKeifxevccv, obj. of irpd to. y* ek beovs. The sense : one ought never to commit impiety, at least in things pertaining to the gods, otherwise the following must be the consequence. 1350. Constr. : jncydXoi Bh \6yoi tcov inrepavxow faroTiffavTss fitydXas irXrjyas itildaj-w yhpai to (ppoveiv. Render : but the great words of the in- solent, by repaying great {heavy) blows, teach at length to be wise. The active force here attributed to the arrogant words finely point to an im- portant article of the ancient belief, illustrated in this play, that the sin itself finds out and punishes the guilty. Concerning the aorist cdlSatav, used in the sense of a present, denoting something usual, see Felton's Clouds, p. 159. THE END, D. aPPLETON & CO:S PUBLICATIONS. Virgil's iEneid. With Explanatory Notes. By HENRY S. FRIEZE, Professor of Latii in the State University of Michigan. Illustrated, 12uio, 5W pages. The appearance of this edition of Virgil's iEneid will, it is be« leved, be hailed with delight by all Classical teachers. Neither expense nor pains have been spared to clothe the great Latin epio in a fitting dress. The type is unusually large and distinct, and errors in the text, so annoying to the learner, have been carefully avoided. The work contains eighty-five engravings, which de- lineate the usages, costumes, weapons, arts, and mythology of the ancients with a vividnesss that can be attained only by pictorial Illustrations. The great feature of this edition is the scholarly and judicious commentary furnished in the appended Notes. The au- thor has here endeavored not to show his learning, but to supply such practical aid as will enable the pupil to understand and appre- ciate what he reads. The notes are just full enough, thoroughly explaining the most difficult passages, while they are not so ex tended as to take all labor off the pupil's hands. Properly used, they cannot fail to impart an intelligent acquaintance with the syntax of the language. In a word, this work is commended to teachers as the most elegant, accurate, interesting, and practically useful edition of the JSneid that has yet been published. From John H. Beunnee, President of ffiwasse College. * The typography, paper, and binding of Virgil's ^Eneid, by Prof. Freize, £J-e all thai a«ed be desired ; while the learned and judicious notes appended, are very valuatl* indeed." From Principal of Piedmont ( Ya.) Academy. u I have fcc thank you for a copy of Prof. Frieze's edition of the ^Eneid. I have be«o ooeedingly pleased in my examination ot it. The size of the type from which th« text Ifl printed, and the faultless execution, leave nothing to be desired in theso respect* tte adherence to a standard text throughout, increases the value of this edition." From, D. G. Moore, Principal U. High School, Rutland. tt *ni3 cxxpf of Frieze's ' Virgil' forwarded to me was duly received. It is so evl fcaatly inpertor to any of the other editions, that I shall unhesitatingly adopt i in aaa aiMftea* It APPLETON & CO:S PUBLICATIONS. Select Orations of M. Tullius Cicero : With Notes, for the use of Schools and Colleges. By E. A J0HN80N, Professor of Latin in the Univeisity of New York. 12mo. 459 pages. Tbis edition of Cicero's Select Orations possesses some -special advantages for tb^ ttadent which are both new and important. It is the only edition which contains ths improved text that has been prepared by a recent careful collation and correct de- ciphering of the best manuscripts of Cicero's writings. It is the work of the celebrated Orelli, Madvig, and Klotz, and has been done since the appearance of OrellFs complete jdition. The Notes, by Professor Johnson, of the New York University, have been mostly selected, with great care, from the best German authors, as well as the English edition of Arnold. From Thomas Chase, Tutor in Latin in Harvard University. w An edition of Cicero like Johnson's has long been wanted; and the excellence ol the texc, the illustrations of words, particles, and pronouns, and the explanation ol various points of construction and interpretation, bear witness to the Editor's famili arity with some of the most important results of modern scholarship, and entitle his work to a large share of public favor." " It seems to us an improvement upon any edition of these Orations that has been published in this country, and will be found a valuable aid in their studies to the lovers rf classical literature." — Troy Daily Wliig. Cicero's de Officiis : With English Notes, mostly translated from Zumpt and Bonnell. by THOMAS A. TEACHER, of Yale College. 12mo, 194 pages. In mis edition, a few historical notes have been introduced in cases where the Dictionary in common use has not been found to contain the desired information ; the design of which is to aid the learner in understanding the contents of the treatises, the thoughts and reasoning of the author, to explain grammatical difficulties, and inculcate b knowledge of grammatical principles. The Editor has aimed throughout to guide rather than carry the learner through difficulties; requiring of him more study, tr consequence of his help, than he would have devoted to the book without it From M. L. Stoever, Professor of the Latin Language and Literature in Pennsylvania College. "I have examined with much pleasure Prof. Thacher's edition of Cicero de Officiis end am convinced of its excellence. The Notes have been prepared with great etr* tad good judgment. Practical knowledge of the wants of the student has enabled the Editor to furnish just the kind of assistance required; grammatical difficulties tit removed, and the obscurities of the treatise are explained, the interest of the learnei r s elicited, and his industry directed rather than superseded. There can be but oes opinion with regard to the merits of the work, and I trust that Professor Thacher vrQ ;ie disposed to continue his labors so carefullv commenced, in this department of r the use of students, it is altogether superior to any edition of Livy with which I am acquainted. Among its excellencies you will permit me to name the close atten- tion given to particles, to the subjunctive mood, the constant reference to the gram- mars, the discrimination of words nearly synonymous, and the care in giving the locali ties mentioned in the text. The book will be hereafter used in our college." Beza's Latin Version of the New Testa- ment. 12mo, 291 pages. The now acknowledged propriety of giving students of languages familiar works rot translation — thus adopting in the schools the mode by which the child first learns * talk — has induced the publication of this new American edition of Beza's Latin Yersis? of the New Testament. Ever since its first appearance, this work has kept ita plage In the general esteem; while more recent versions have been so strongly tinged witi ike peculiar views of the translators as to make them acceptable to particular classes WI7. The editor has exerted himself to render the present edition worthy of patro*- age by its superior accuracy and neatness ; and the publishers flatter themaelvel t* J ttke pains bestowed will insure for it a preference over other editions. D. APPLET ON & CO.S PUBLICATIONS. Oresar's Commentaries on the Gallic War. With English Notes, Critical and Explanatory ; a Lexicon, Geograpni cal and Historical Indexes, a Map of Gaul, &c. By Rev. J, A. SPENCER, D.D 12mo, 408 pages. in t&3 preparation of this volume, great care has been taken to adapt it in everj fSffpect to the wants of the young student, to make it a means at the game time oi sdyancing him in a thorough knowledge of Latin, and inspiring him with a desire for farther acquaintance with the classics of the language. Dr. Spencer has not, like some commentators, give^i an abundance of help on the easy passages, and allowed the difficult ones to speak for themselves. His Notes are on those parts on which the pupil wants them, and explain, not only grammatical difficulties, but illusions of every kind in the text. A well-drawn sketch of Caesar's life, a Map of the region in whicli his campaigns were carried on, and a Vocabulary, which removes the necessity of using a large dictionary and the waste of time consequent thereon, enhance the value of tt« r olumo in no small degree. Qnintus Curtius : Life and Exploits of Alexander the Great. Edited and illustrated with English Notes. By WM. HENRY CROSBY. 12mo, 385 pages. Curtius , History of Alexander the Great, though little used in the schools of thii - lountry, in England and on the Continent holds a high place in the estimation of slassical instructors. The interesting character of its subject, the elegance of its style Mid the purity of its moral sentiments, ought to place it at least on a par with Caesar's Commentaries or Sallusfs Histories. The present edition, by the late Professor 01 Latin in Rutgers College, is unexceptionable in typography, convenient in form. icholarly and practical in its notes, and altogether an admirable text-book for classet preparing for college. From Pkof. Owen, of the New York Free Academy. " It gives me great pleasure to add my testimonial to the many you are receiving In favor of the beautiful and well-edited edition of Quintus Curtius, by Professor Wm, Henry Crosby. It is seldom that a classical book is submitted to me for examination, k> which I can give so hearty a recommendation as to this. The external appearance is retractive; the paper, type, and binding being just what a text-book should be, neat lean, and durable. The notes are brief, pertinent, scholar-like, neither too exuberan or too meagre, but happily exercpUfying the gokVn mean so desirable and yet • •ry difficult of attainment- 1 ' D. APPLET ON & CO.S PUBLICATIONS. Arnold's Greek Course. Revised, Corrected, and Improved, by the Rev. J. A. SPENCER, DJ&, late Professor of Latin and Oriental Languages in Burlington Ode lege, N. J. flES T GEEEK BOOK, on the Plan of the First Latin Book. 12mo, 254 pages* PRACTICAL INTRODUCTION TO GEEEK PEOSE COMPOSITION. 1Ssb$ 237 pages. IECOND P,^ET TO THE ABOYE. 12mo, 24S pages. 9EEEK EEADING BOOK. Containing the snbstance of the Practical Introductten to Greek Construing, and a Treatise on the Greek Particles ; also, copious selec- tions from Greek Authors, with Critical and Explanatory English Notes, and • Lexicon. 12mo, 613 pages. A complete, thorough, practical and easy Greek course is here presented. The Beginner commences with the " First Book," in which the elementary principles of the language are unfolded, not in abstract language, difficult both to comprehend and to remember, but as practically applied in sentences. Throughout the whole, the pupil sees just where he stands, and is taught to use and apply what he learns. Hii progress is, therefore, as rapid as it is intelligent and pleasant There is no unneces- sary verbiage, nor is the pupil's attention diverted from what is really important by a mass of minor details. It is the experience of teachers who use this book, that with *t a given amount of Greek Grammar can be imparted to a pupil in a shorter time and with far less trouble than with any other text-book. The "First Book" may with advantage be followed by the "Introduction to Greek Prose Composition." The object of this work is to enable the student, as soon as he can decline and conjugate with tolerable facility, to translate simple sentences alter given examples and with given words ; the principles employed being those oi Imitation and very frequent repetition. It is at once a Syntax, a Vocabulary, and an Exercise book. The "Second Part" carries the subject further, unfolding the most complicated constructions, and the nicest points of Latin Syntax, A Key, is provided for the teacher's use. The "Eeader," besides extracts judiciously selected from the Greek classics, contain! valuable instructions to guide the learner in translating and construing, and a compleU exposition of the particles, their signification and government It is a fitting sequel te the earlier parts of the course, everywhere showing the hand of an acute critic, ss issomplishad scholar, and an experienced teacher. From the Eev. De. Coleman, Professor of Greek and latin, Princeton, JV. J. U I can, from the most satisfactory experience, bear testimony to the excellei>je of yvox seiics of Text-Books for Schools. I am in the daily use of Arnold's Latin ana Sroefe Exercises, and consider them decidedly superior to any other Elementary Woikl te those Lammases - // APPLETON dt CO:S PUBLICATIONS. Short and Comprehensive Greek Grammar By J. T. CHAMPLIN, Professor of Greek and Latin in Watervilli College. 12mo, 208 pages. In compiling this Grammar, Professor Champlin has drawn upon the best crimes s«4 fummarians, and with the results of his research has interwoven much original mst" tor suggested during several years 1 experience in teaching, and editing Greek authom Hi* design is to exhibit the essential facts and principles of the language in the clear- •it, briefest, and most practicable form possible. "With this view, all theories and tomplications belonging to general grammar have been avoided, and only their result! vsed. The amplification and illustration of principles have been carried only so fok is is necessary to their comprehension. In this way all the real wants of the Greek Student are met, while his attention is not distracted by unnecessary and embarrassing details. Materials for oral exercises are supplied, and a sketch of Greek versification Is given in an appendix. From, the Eev. Me. Andebson, New Orleans. " I believe the author has fully accomplished what he proposes in his preface. To ftose wishing to study Greek, I am satisfied he has presented a book which will nrac> tend to simplify the study to beginners ; and at the same time, without being to < 'olumin«sus, presents as lucid and full an exposition of the principles of tho languag s can be contained within so small a compass." Koihner' s Greek Grammar : Translated by Professors EDWARDS and TAYLOR. Large 12mo f 620 pages. Kuhner's is universally acknowledged to be the most accurate, comprehensive, dear, and practical grammar of the Greek language now extant. It is the work of one who devoted his life to Greek philology, and spent years of patient labor in perfecting this work. Too full and learned for the beginner, it is just what is needed for the college curriculum, containing all that a book of reference should contain. The stadent will never appeal to its pages in vain. In fulness of illustration, copiousness of reference, and philosophical analysis of the various forms of language, :'t is unsurpassed, we might say unequalled. The present translation is made by two distinguished American schclars, wee to7e revised the whole, verified tho references, and appended an original trettiso oil Sheir own on Greek versification. As now presented to the public, it is believed is be as perfect a grammar of the Greek language as enlightened research and protonai scholarship can produce D APPLETON & CO:S PUBLICATIONS. Greek Ollendorff; Being a Progressive Exhibition of tLe Principles of the Gieek Grammar. By ASAHEL C. KEXDRICK, Professor of the Greek Language asi Literature in the University of Rochester. 12mo, 371 pages. The present work is what its title indicates, strictly an Ollendorff, and alms to 4#ply the methods which have proved so successful in the acquisition of the modera ^aagnages to the study of Ancient Greek, with such differences as the different geniui & the Greek, and the different purposes for which it is studied, suggest. It differ* firom the modern Ollendorffs in containing Exercises for reciprocal translation, in confining them within a smaller compass, and in a more methodical exposition of the principles of language. The leading object of the author was to furnish a book which should sei*7e as an introduction to the study of Greek, and precede the use of any grammar. It will therefore be found, although not claiming to embrace all the principles of the Gram- mar, yet complete in itself, and will lead the pupil, by insensible gradations, from the simpler constructions to those which are more complicated and difficult. The excep- tions, and the more idiomatic forms, it studiously avoids, aiming only to exhibit the regular and ordinary usages of the language as the proper starting-point for the student's further researches. In presenting these, the author has aimed to combine the strictest accuracy with the utmost simplicity of statement. His work is therefore adapted to a younger class of pupils than have usually engaged in the study of Greek, and will, it is hoped, win to the acquisition of that noble tongue many in our academies and primary schools who have been repelled by the less simple character of our ordinary text-books. Exercises in Greek Composition. Adapted to the First Book of Xenophon's Anabasis. By JAMES R, BOISE, Professor of Greek in the University of Michigan. 12mo, 185 pages. These Exercises consist of easy sentences, similar to those in the Anabasis, kaviBf &e same words and constructions, and are designed by frequent repitition to make the iaanier familiar with the language of Xenophon. Accordingly, the chapters and sec- $€BS In both are made to correspond. No exercises can be more improving than those It this volume ; obliging the student as they do, by analysis and synthesis, to mastet &o constructions employed by one of the purest of Greek writers, and imbuing War vtih ths spirit of one of the greatest historians of all antiamty 1). APPLET ON 'G, Dept. And. Languages, Ohio University, Athens. " It will meet a pressing want with us, and shall be introduced at once. The typa Is beautiful indeed, and the earnest teacher of the classics needs no better recommend - »Uon of a text-book than the name of Prof. Tyler." From the Kew York Observer. "A valuable service to classical learning and letters in general has been rendered by Prof. Tyler, in giving to the American student this edition of Plato's Apology and Crito. Hitherto, the scholars of our country have had no access to this work of Plato, except in foreign editions, or as in fragmentary form they found it in the old and now sfosolete Gra&ca Majora, It is now placed within their reach, in a form both convenient tad beautiful, and accompanied by such notes and illustrations as to remove all seriow il&enlties in ascertaining the meaning of the text One of the most valuable feature! M this edition is the introduction, which occupies some forty pages, and contains a •lear and scholarly analysis of the Defence of the great philosopher beftre his Judg&t who had already determined on his death" JD. APPLET ON & CO.'S PUBLICATIONS. Selections from Herodotus ; Comprising mainly such portions as give a Connected History of tin East to the Fall of Babylon and the Death of Cyrus the Great By HERMAN M. JOHNSON, D.D., Professor of Philosophy ac J English Literature in Dickinson College. 12mo, 185 pages. The prjesent selection embraces such parts of Herodotus as give a connected his fc*y of Asiatic nations. These portions are not only particularly interesting in them •elves, but open to the student a new field, inasmuch as the other Greek and Roman authors commonly put into his hands leave this period of history untouched. Herodotus is peculiarly adapted to academical reading. It has charms for the student which no other text-book possesses, on account of the simple elegance of the style and the liveliness of the narrative. In preparing his notes, the editor has borne In mind that they are intended for learners in the earlier part of their classical course ; he has therefore made the explanations in the former part of the work quite full, with frequent references to such grammars as are in the hands of most students. The notes proper are purely explanatory and grammatical. Other remarks, in the way of criticism or investigation, are appended to the several chapters, for the sake of awakening reflection and inciting to further inquiry. A condensed treatise on the Ionic Dialect, and the peculiar forms of declension and conjugation used by Herodotus, removes one of the most serious difficulties that has heretofore embarrassed the student in reading this author. If this chapter is learned In advance, the dialectic forms, otherwise so troublesome, will be recognized without the slightest difficulty. The text is printed in Large, bold type, and accompanied with a Map of the regioni described- Sophocles' (Edipus Tyrannus. With English Notes, for the use of Students in Schools and Colleges* By HOWARD CROSBY, A.M., Professor of the Greek Language and Literature in the New York University. 12mo, 138 pagss. The object had in view in this publication is to furnish to college-student* t&o masterpiece of the greatest of Greek tragic poets in a convenient form. No learned criticism on text was needed or has been attempted. The Tauchnitz edition has be*8 ehiefly followed, and such aid is rendered, in the way of notes, as may absi&t, not lender needless, the efforts of the student. Too much help begets indolence ; too little, iMpaii the author has striven to present the happy mean. The inviting appearance of the text and the merit of the commentary have I tfeia volume a fa/orite wherever it has been used. STANDARD CLASSICAL WORKS. Arnold's Greek Reading Book, containing the Substance of the Practical Introduction to Greek Construing and a Treatise on the Greek Particles ; ako, copious Selections from Greek Au- thors, with Critical and Explanatory English Notes, and a Lexi- con. 12mo. 618 pages. Boise's Exercises in Greek Prose Composition. Adapted to the First Book of Xenophon's Anabasis. By James R. Boise, Prof, of Greek in University of Michigan. 12mo. 185 pages. Champlin's Short and Comprehensive Greek Grammar. By J. T. Champlin, Professor of Greek and Latin in YVaterville College. 12mo. 208 pages. First Lessons in Greek ; * or, the Beginner's Companion-Book to Hartley's Grammar. By James Morris Whiton, Rector of Hopkins's Grammar School, New Haven, Ct. 12mo. Hadley's Greek Grammar,* for Schools and Colleges. By James Hadley, Professor in Yale College. 12mo. £66 pages. Elements of the Greek Grammar. l2mo. Herodotus, Selections from ; comprising mainly such portions as give a Connected History of the East, to the Fall of Babylon and the Death of Cyrus the Great. By Herman M. Johnson, T>. D., 12mo. 185 pages. Homer's Iliad, according to the Text of Wolf, with Notes, by John J. Owen, D. D.,LL. D., Professor of the Latin and Greek Languages and Literature in the Free Academy of the City of New York. 1 vol., 12mo. 740 pages. — _ Odyssey, according to the Text of Wolf, with Notes by John J. Owen. Sixteenth Edition. 12mo. Xunner's Greek Grammar. Translated by Professors Edwards and Taylor. Large 12mo 620 pages. Kendrick'S Greek Ollendorff.* Being a Progressive Exhibition of the Principles of the Greek Grammar. By Asahel C. Ken- drick, Prof, of Greek Language in the University of Rochester. 12:no. 371 page?'. Owen's Xenophon's Anabaiis. A new and enlarged edition, with numerous references to Runner's, Crosby's, and Hadley's Grammars. 12mo. • Homer's Iliad. 12mo. 750 pages. Greek R3aier 12mo. Act3 of the Apostles, in Greek, with a Lexicon. 12mo. Homer's Odyssey. Tenth Edition. 12mo. Tinicydide3 With Map. 12mo. 700 pages. Xenophon's Cyropsedia. Eighth Edition. 12mo. Plato's Apology and Crito.* With Notes by W. S. Tyler, Graves Professor of Greek in Amherst College. 12mo. 180 pp. an 00 % d? V- \^ %■ 4> - s >> *. $v .*<*. nOo. V - •7 V- 3 i \ .# .0 % „«>\ - «<* = Deacidified using the Bookkeeper proc< Neutralizing agent: Magnesium Oxide ._ Treatment Date: July 2006 PreservationTechnologi *p A WORLD LEADER IN PAPER PRESERVA1 1 1 1 Thomson Park Drive Cranberry Township. PA 16066 (724)779-2111 < UBRARV OF CONGRESS lllllllllll 11\W 003 051616 3 # j 91 m