' The Indian Passion Play :■ l rt> |^% »H » <»l^ ^| ,p »li l|,ltjl^/ | SOUVENIR PROGRAM Long fellow* $ Immon^u^ jroem Dramatized for Indian Players By F' £. Moore, Middktown, Ohio Nineteen Thirteen PERSONAL DIRECTION OF MR. F. B, MOORE '■':''ti^>^~-i'^M'/'y.^^kiiV^ Copyright 1913 By F, En Moore ^ ^ H I A W A T H A I I THE INDIAN PASSION PLAY I ! — =^ f I J yS a means of presenting the Legends, Myths and Customs of the I ^ ^J North American Indian in a concrete dramatic form, Longfel- ^ c ^^JL^ low's Song of Hiawatha has been chosen. In some instances a j it has been found expedient to use other material or to vary the form I I of that used, but in no case has any change been made without excellent | I authority, so that Hiawatha as presented here is an authentic reproduc- | tiou of Indian Folk Lore. I B The characters are given the names used by Longfellow and each | 5 player is a full-blooded Imlian, to whom the performance is as solemn I as the Passion Play is to the peasant-actor of Oberammergau. The pre- s sentation may be classed as a Mascjue — the lines of the poem being de- f claimed or chanted while the players perform their parts, speaking and I singing in their native tongue. ♦ ll«^--HII mi— mm^^HII^^HH^^OyjyjrVSH— ^HM MM M l ■» IIH^^B^ «i»M HH^^MHi^^lHlM^II M MM M g^^g^^gr^i* "" " " M M^^MH MW B^ 1 INTRODUCTION. 1 1 Ye who love the haunts of nature, Love the sunshine of the meadow. Love the shadow of the forest, I" Love the wiml among the branches, And the rain-shower and the snow-storm. And the rushing of great rivers, Through their palisades of pine-trees. Listen to these wild traditions, To this song of Hiawatha! Ye who love a nation 's legends, Love the ballads of a people, That like voices from afar off {Call to us to pause and listen, Speak in tones so plain and childlike Scarcely can the ear distinguish Whether thay are sung, or spoken; — Listen to this Indian Legend, s To this Song of Hiawatha! S I Ye whose hearts are fresh and simple, I Who have faith in God and nature, i s Who believe that in all ages S I Every human heart is human, I i That in even savage bosoms \ i There are longings, yearnings, strivings, . ? I For the good they comprehen 1 not, «| I That the feeble hands and helpless. Groping blindly in the darkness. And are lifted up and strengthened,- Listen to this simple story, — To this Song of Hiawatha. ii»M^^IIII— llll^'^HII^^HM MM My^^^Vj^;^"— ^"" HII"^— HH^^HH^— IHI— — U4» CAST OF CHARACTERS. Hiawatha the prophet sent by Gitche Mauito Minnehaha. . .sent to complete Hiawatha's mission in uniting all warlike nations Chibiabos the beautiful singer; assistant to Hiawatha Kwasind power for good and evil controlled at last by Hiawatha lagoo the story-teller and boaster, teacher of the Little Hiawatha Nokomis grandmother of Hiawatha The Ancient Arrow-Maker father of Minnehaha Mudjekeewis father of Hiawatha Pau-Puk-Keewis. . . .the bad, opposite of Hiawatha, in the end controlled by him The Black Eobe. Many assistants of Hiawatha and Pau-Puk-Keewis. OPENING SCENE. An Indian Village. Wigwam of old Nokomis. Wigwam of the Ancient -Arrow-Maker. Dwelling place of Gitche Manito. Gitche Manito, the Great Spirit, is displeased, and lights a signal fire on top of his dwelling, summoning all the tribes together. He commands them to cease •warring and promises a deliverer to guide and teach them. THE PEACE-PIPE. On the mountains of the Prairie, On the great Eed Pipe-Stone Quarry, Gitche Manito, the mighty, He the Master of Life, descending. On the red crags of the quarry Stood erect, and called the nations, Called the tribes of men together. From the red stone of the quarry "With his hand he broke a fragment. Molded it into a pipe-head, From the margin of the river Took a long reed for a pipe-stem. Filled the pipe with bark of willow. Breathed .upon the neighboring forest, Made its great boughs chafe together, Till in flame they burst and kindled; And erect upon the mountains, Gitche Manito, the mighty. Smoked the calumet, the Peace-Pipe, As a signal to the nations. And the smoke rose slowly, slowly, Through the tranquil air of morning, » First a single line of darkness. Then a denser, bluer vaj or, Then a snow-white cloud unfolding, Like the tree-tops of the forest, All the tribes behold the signal. Saw the distant smoke ascending. The Pukwana of the Peace-Pipe. . Down the rivers, o 'er the prairies, Came the warriors of the nations. Came the Delawares and Mohawks, Came the Choctaws and Comanches, Came the Shoshones and Blackfeet, Came the Pawnees and Omahas, Came the Mandans and Dacotalis, Came the Hurons and Ojibways, All the warriors drawn together By the signal of the Peace-Pipe, To the Mountains of the Prairie, To the Great Red Pipe-Stone Quarry. The voice of the Great Spirit says: "O my children! My poor children! Listen to the words of wisdom. Listen to the words of warning, From the lips of the Great Spirit, From the Master of Life who made you! "I will send a Prophet to you, A Deliverer of the nations, Who shall guide you, and shall teach you. Who shall toil and suffer with you. If you listen to his counsels You will multiply and prosper; If his warnings pass unheeded You will fade away and perish! "Bathe now, in the stream before you; Wash the war-paint from your faces, Wash the blood-stains from your fingers, Bury the war-clubs and your weapons, Take the reeils that grow beside you, Deck them with your brightest feathers, Smoke the calumet together And as brothers live henceforward." First, the Chief of the Peace Pipe lighteth,- To his god alone, he lifs it; Then he takes it to the warriors, But their gods have not been praised And they scorn the pipe he offers. Now to all their gods he prayeth: — Unto Wabun of the East Wind; Shawondasee of the South Wind; To the West Wind, Mudjekeewis; To the fierce Kabibonoka Of the North Wind, wild and cruel; To the sky gods, — to the earth gods, Senders homage as is due them. Now the warriors smoke the Peace Pipe, Each one making as the smoke curls Signs that show the tribe he comes from. Thus the warriors smoke the Peace Pipe, While the Master of Life ascending Vanished from before their faces, Through the doorways of the heaven In the smoke that rolled around him. The Pukwana of the Peace Pipe. And the warriors wait for ages. Wait the coming of the Prophet, Of the Prophet Hiawatha. Scene II. Coming of the Prophet. Downward through the evening twilight, In the days that are forgotten, In the unremembered ages, From the full moon fell Nokomis, She a wife, but not a mother. She was sporting with her women Swinging in a swing of grape-vines. When her rival, the rejected, Full of jealousy and hatred. Cut the leafy swing asunder. And Nokomis fell afrighted Downward through the evening twilight, On the Muskoday, the meadow, "See! a star falls! " said the people: "From the sky a star is falling." There among the ferns and mosses, On the Muskoday, the meadow, Fair Nokomis bore a daughter, And she called her name Wenonah. And the daughter of Nokomis Grew up like the i)rairie lilies, Grew a tall and slender maiden. With the beauty of the moonlight. With the beauty of the starlight. And Nokomis warned her often "0, beware of Mudjekeewisj Of the West Wind, Mudjekeewis; Listen not to what he tells you; Lie not down upon the meadow, Stoop not down among the lilies. Lest the West-Wind come and harm you." But she heeded not her warning, Heeded not those words of wisdom, And the West- Wind came at evening. Walking lightly o 'er the prairie. Whispering to the leaves and blossoms. Bending low the flowers and grasses, Found the beautiful Wenonah, Lying there among the lilies, Wooed her with his words of sweetness, Wooed her with his soft caresses. Till she bore a son in sorrow. Bore a son of love ami sorrow. Thus was born my Hiawatha, Thus was born the child of wonder; But the daughter of Nokomis, Hiawatha 's gentle mother. In her anguish died deserted By the West-Wind, false and faithless, By the heartless Mudjekeewis. For her daughter long and loudly Wailed and wei)t the sad Nokomis; "Oh that I were dead as thou art! No more work, and no more weeping, Wahonowin! Wahonowin!" By the shores of Gitehee Gumee, By the shining Big-Sea Water Stood the wigwam of Nokomis. There the wrinkled ,old Nokomis Nursed the little Hiawatha, Eocked him in his linden cradle, Bedded soft in moss and rushes, Safely bound with reindeer sinews; Stilled his fretful wail by saying, "Hush! the Naked Bear will get thee!" Lulled him into slumber, singing, "Ewa-yea! my little owlet!" When the warriors saw the Prophet In the arms of Old Nokomis, They were filled with awe and wonder; — "Who shall teach the new-born Prophet? "Train him for the work before him?" And with one voice all the warriors Cry aloud and choose "lagoo!" Old lagoo is much honored, Tells them he will train the Prophet. Now the warriors dance a War Dance As a token of their welcome; — But the sjiirit of the Prophet, Of the gentle Hiawatha, Stills them, calms them, makes them peaceful, And they dance a Dance of Worship. Scene III. HIAWATHA'S CHILDHOOD. Then the little Hiawatha Learned of ev 'ry bird its language. Learned its name and all its secrets: Of all beasts he learned the language, Learned their names and all their secrets, Talked with them whene 'er he met them, — Called them "Hiawatha's Brothers." And lagoo, the great boaster, He the marvelous story-teller. He the friend of Old Nokomis, Made a bow for Hiawatha, — From a branch of ash he made it; From an oak-bow made the arrows, And the cord he made of deer-skin. Teaches now my Hiawatha How to shoot tho bow and arrows. «*■**» Now must he be taught the dances; — • First he dances with lagoo. Then alone he dances for them. Now the people all together Dance around the Council Fire, Kwasind, he the strongest warrior. Bears aloft my Hiawatha, Dances with him on his shoulder. Scene IV. Hiawatha's Wooing. The Wedding Feast Out of childhood iuto manhood Now had grown my Hiawatha, Skilled in all the craft of hunters, Learned in all the lore of old men, In all youthful sjiorts and [lastimes, In all manly arts and labors, "As unto the bow the cord is, So unto the man is woman. Though she bends him, she obeys him. Though she draws him, yet she- follows, Useless each without the other! " Thus the youthful Hiawatha Said within himself and pondered. Then he called to Old Nokomis. "I am going far to westward, "There I'll find a maiden waiting "With the beauty of thj starlight, "With the beauty of the moonlight." ' * Wed a maiden of your peoj^le, ' ' Warning said the old Nokomis; "Go not eastward, go not westward, For a stranger whom we know not! Like a fire upon the hearth-stone Is a neighbor's homely daughter, Like the starlight or the moonlight Is the handsomest of strangers!" And my Hiaatha answered Only this: "Dear old Nokomis, Very pleasant is the firelight. But I like the starlight better, Better do I like the moonlight!" Gravely then said old Nokomis: "Bring not here an idle maiden, Bring not here a u-eless woman, Hands unskillful, feet unwilling; Bring a wife with nimble fingers. Heart and hand that move together, Feet that run on willing errands!" Thus departed Hiawatha To the land of the Dacotahs, To the land of handsome women; Striding over moor and meadow, Through interminable forests, Through uninterrupted silence. Yet the way seemed long before him, And his heart outrun his footsteps; And he journeyed without resting. Till he heard the cataract's thunder. Heard the Falls of Minnehaha Calling to him through the silence. "Pleasant is the sound! " he murmured, "Pleasant is the voice that calls me!" In the land of the Dacotahs, Where the falls of Minnehaha Flash and gleam among the oak trees There the ancient Arrow-Maker Made his arrow-heads of sandstone. With him dwelt his dark-eyed daughter Wayward as the Minnehaha, With her moods of shade and sunshine, Eyes that smiled and frowned alternate, Feet as rapid as the river, Tresses flowing like the water. And as musical a laughter; And he named her from the river, From the water-fall he named her, Minnehaha, Laughing Water. On the outskirts of the forest, 'Twixt the shadow and the sunshine, Herds of fallow deer were feeding, But they saw not Hiawatha; To his bow he whispered, "Fail not!" To his arrow whisjiered, "Swerve not!" Sent it singing on its errand. To the red heart of the roebuck; Threw the deer across his shoulder, And sped forward without pausing. At the doorway of his wigwam Sat the ancient Arrow-Maker, At his side, in all her beaut}', Sat the lovely Minnehaha, Sat his daughter. Laughing Water, Plaiting mats of flags and rushes; Of the past the old man 's thoughts were. And the maiden 's of the future. Through their thoughts they heard a footstep, Heard a rustling in the branches. And with glowing cheek and forehead. With the deer upon his shoulders. Suddenly from out the woodlands Hiawatha stood before them. At the feet of Laughing Water Hiawatha laid his burden. Threw the red deer from his shoulders; Then uprose the Laughing Water, From the ground fair Minnehaha, Brought forth food and sat before them. Water brought them from the brooklet. Gave them food iu earthen vessels. Gave them drink in bowls of bass-wood. Listened while the guest was speaking. Listened while her father answered. But not once her lips she opened. Not a single word she uttered. Yes, as in a dream she listened To the words of Hiawatha, As he talked of old Nokomis, Who had nursed him in his childhood, As he told of his companions, Chibiabos, the musician, And the very strong man, Kwasind, And of happiness and plenty In the land of the Ojibways. ' ' After many years of warfare. Many j'ears of strife and bloodshed. There is peace between the Ojibways And the tribe of the Dacotahs." Thus continued Hiawatha, "That this peace may last forever, And our hands be clasped more closely. And our hearts be more united. Give me as my wife this maiden, Minnehaha, Laughing Water, Loveliest of Dakotah women! " And the ancient Arrow-Maker Paused a moment ere he answered, Smoked a little while in silence, Looked at Hiawatha proudlj^. Fondly looked at Laughing Water, And made answer very bravely: "Yes, if Minnehaha wishes; Let your heart speak, Minnehaha!" And the lovely Laughing Water Seemed more lovely, as she stood there. Neither willing nor reluctant. As she went to Hiawatha, While slie sai ' and blushed to say it, "I will follow you, my husband! " This was Hiawatha's wooing! Thus it was he won the daughter Of the ancient Arrow-Maker, In the land of the Dacotahs! From the wigw-am he I'eparted, Leading with him Laughing Water; And the ancient Arrow-Maker Turned again unto his labor, Murmuring to himself, and saying: "Thus it is our daughters leave us, Those we love, and those who love us! Just when they have learned to help us, When we are old and lean upon them. Come a youth with flaunting feathers, Wanders pijiing through the village. Beckons to the fairest maiden. And she follows where he leads her. Leaving all things for the stranger!" Pleasant was the journey homeward, Through interminable forests, Over meadow, over mountain. Over river, hill and hollow. Short it seemed to Hiawatha Though they journeyed very slowly. Though his pace he cheeked and slackened To the steps of Laughing Water. Thus it was they journeyed homeward; Thus it was that Hiawatha To the lodge of old Nokomis Brought the moonlight, starlight, firelight, Brought the sunshine of his people, Minnehaha, Laughing Water. Sumptuous was the feast Nokomis Made at Hiawatha's wedding; She had sent through all the village Messengers with wands of willow, As a sign of invitation; And the wedding guests assembled. Clad in all their richest raiment. Nokomis has decorated her wigwam for the wedding festivities, and sent out invitations all over the country. Nokomis and the guests welcome Hiawatha and Minnehaha and the festivities begin with the weddng dance. All the na- tions are represented, so warriors of different tribes are called upon to take part. (The songs and dances introduced are all pagan ceremonials and are exactly as they were hundreds of years ago; some of them are here seen by white people for the first time.) Pau-Puk-Keewis is called upon to dance the beggar's dance. "Dance for us, O Pau-Puk-Keewis, Dance the Beggar's Dance to please us." (The festivities conclude with a war dance.) Pau-Puk-Keewis resolves he will break up the marriage festivities. His plan is to engage the warriors in a gambling game, which, after raany diffi- culties, he succeeds in doing. lagoo, supposed to be the best man, is the one who gives away and yields to temptation, loses all the risks and in his desperation puts up his nephew, "Face-in-a-Mist. ' ' Pau-Puk-Keewiss, full of mischief, Draws from out his pouch of wolf-skin All the game of Bowl and Counters. But the warriors will not join him. Then he calls upon the witches To assist him in his mischief. Still the warriors will not join him. Then he taunts the vain lagoo, Who through pride consents to join him, And they Play at Bowl and Counters. Said the lucky Pau-Puk-Keewis, "I will venture all these winnings, All against the young man yonder. ' ' 'Tis the nephew of lagoo, — Faee-in-the-Mist, the people call him. Pau-Puk-Keewis wins the young man, Sends him eastward to his wigwam With his arms jiiled full of treasures. Full of wrath was Hiawatha When he came into the village, Heard of all the misdemeanors Of the cunning Pau-Puk-Keewis. Calls the warriors about bim, Takes them out into the forest. Pau-Puk-Keewis, full of malice, Full of mischief, stays behind them, Seeks to be revenged upon them. Seeks to harm my Hiawatha. Sees the lovely Minnehaha At the doorway of her wigwam; Creeps upon her slowly, slowly — Then he springs and she is frightened. Old Nokomis drives him from her, But he comes again to frighten. Then Nokomis with a loud cry Calls the warriors from the forest. Over rock and over river river Euns the cunning Pau-Puk-Keewis; — Many times they almost catch him. By his magic he eludes them. But at last, his cunning fails him And he runs back to the Mountain Where he calls for aid and succor, On the god he had despised. There the warriors surround him, Raise their clubs on high to kill him. Hiawatha with his right hand Held on high to give protection. Saves him from the furious warriors. Pau-Puk-Keewis asks forgiveness For the wrongs that he has done them; — Dances now the Dance of Penance. A legend is introduced here not in Longfellow's poem. Scene V. The Famine and Death of Minnehaha O the famine and the fever! O the wasting of the famine! the blasting of the fever! O the wailing of the children! the anguish of the women! All the earth was sick ami famished; Hungry was the air around them, Hungry was the sky above them, And the hungry stars in heaven Like the eyes of wolves glared at them! One dark evening, after sundown, In her wigwam Laughing Water Sat with old Nokomis, waiting- Waiting for the steps of Hiawatha. On their faces gleamed the firelight, Painting them with streaks of crimson, And behind them crouched their shailows. Then the curtain of the doorway From without was slowly lifted; As two women entered softly. Passed the doorway uninvited, Without word of salutation, Without sign of recognition. Ami the foremost said: "Behold me! I am famine, Bnkadawin! '' And the other said: "Behold me! I am Fever, Ahkosewiu!" And the lonely Minnehaha Shuddered as they looked upon her. Shudlered at the words they uttered. Lay down on her bed in silence, Hid her face, but made no answer;; Lay there trembling, freezing, burning At the looks they cast upon her, At the fearful words they uttered. Homeward now comes Hiawatha From his hunting in the forest. Both the pallid guests, the strangers. Springing from amid the shatlows, Seize upon the scanty portion That he brings for Miunehalia, Without asking, without thanking. Eagerly devour the morsel. Flit again into the shadows. Forth into the empty forest Bushed the maddened Hiawatha; In his heart was deadly sorrow, In his face a stony firmness, On his brow the sweat of anguish, "Gitehe Manito, the Mighty!" Cried he with his face uplifted, "Give your children food, O father! Give us food or we must perish! Give me food for Minnehaha!" For my dying Minnehaha!" In the wigwam with Nokomis, With the Famine and the fever, She was lying the Beloved, She was dying, Minnehaha. "Hark!" she said; "I hear a rushing, Hear a roaring and a rushing. Hear the Falls of Minnehaha Calling to me from a distance! " "No my child" said old Nokomis, " 'Tis the night-wind in the pine-trees! " "Look!" she said; "I see my father Standing loney at his doorway, "No, my child," said old Nokomis, " 'Tis the smoke that waves and beckons!" "Ah!" said she, "the eyes of Pauguk Glare upon me in the darkness, I can feel his icy fingers Clasinng mine amid the darkness! Hiawatha! Hiawatha!" And the desolate Hiawatha Far away amid the forest. Miles away among the mountains, Heard the sudden cry of anguish. Heard the voice of Minnehaha Calling to him in the darkness, ' * Hia watha ! Hiawatha ! ' ' Homeward hurried Hiawatha, Empty-handed, heavy-hearted. Heard Nokomis moaning, wailing: "Wahonowin; Wahonowin! Then he sat down still and speechless, At the feet of Laughing Water, At those willing feet, that never More would lightly run to meet him, Never more would lightly follow. With both hands his face he covered, Seven long days and nights he sat there, Speechless, motionless, unconscious Of the daylight or the darkness. Then they buried Minnehaha; In the forest deep and darksome, Thiderueath the moaning hemlocks; Clothed iier in her richest garments. And at night a fire was lighted. On her grave four times was kindled, For her soul upon its journey To the Islands of the Blessed. From his doorway Hiawatha Stood and watched it at the doorway. Saw it burning in the forest, Liiihting up the gloomy hemlocks; That it might not be extinguished, Might not leave her in the darkness. "Farewell!" said he, "Minnehaha! " Farewell, O my Laughing Water! All my heart is buried with you, All my thoughts go onward with you! Come not back again to labor. Come not back again to suffer, Where the Famine and the Fever Wear the heart and waste the body. Soon my task will be completed. Soon your footsteps I shall follow To the Islands of the Blessed, To the Kingdom of Poneniah, To the land of the Hereafter!" From his wanderings far to eastward Homeward now returns lagoo, Full of new and strange adventures. And the people of the village Listen to him as he tells them Of his marvelous adventures. Tells them he had met the Black Robe, Priest and Proi)het of the Pale Face, — That he comes to preach salvation Through the death of Christ the Savior. In derision laugh the people; — Only Hiawatha laughs not: "True is all lagoo tells us; "I have seen it in a vision. "Gitchee Manito the Mighty, "Sends him hither on his errand. ' ' When he comes, then I must leave you, "For the Islands of the Blessed "Sail into the fierv sunset." lUL 7 1913 The Black Eobe speaks: — "See the cross I hold uplifted, ' ' Ou it died our Saviour for you. "Died that ye might bo forgiven, "Died that ye might live forever. "Peace I bring you, peace and pardon." "I have come thus far to see you, ' ' Come to bring to you a message ' ' Telling of the Virgin Mary, "And her blessed Son, our Saviour. "Who, in distant lands and ages, "Dwelt on earth as we do now. "How they scourged Ilim, crucified Him, "How He rose from where they laid Him "Walked again with His disciples "And ascended into Heaven. "Peace be with you Hiawatha, "And with all thy peojile Peace." Then sairl Hiawatha: — "I am going O my people, "On a long and distant journey. ' ' Many moons and many winters "Will have come and will have vanished "E're I come again to see you." This ends the Legend of Hiawatha. w^^^.;:i^ i:'^^(V'^^i ■;'■•'•;:-- v^ -'^'W^ •..: v -;^/:-v ,.; HIAWATHA IN MOTION PICTURES (4000 /J!.) A photoplay in four reels has recently hee7i made depict ing the life of the Indian Messiah from the time he is m in his Indian cradle hy old NoJcomis un-f-l ^'^'^ ^n,r>r^:^<:!,. parture to the ''Islands of the Blessed,^' The pictures are being marketed on the Slate Eights plan and there are siill a few good states for sales. Theatres, colleges, clubs, cJtautauquas, churches^ schools or private homes may secure bookings I>y applying direct to F. E, MOORE, 703 Vand*rv€tr St Middletown, Ohio, LIBRftRY OF CONGRESS 015 971 498 6