A NEW THEORETICAL AND PRACTICAL FRENCH GRAMMAR, FOUNDED V)N AN EASIER SYSTEM THAN HAS HITHERTO BEEN ADOPTED; AND CALCULATED GREATLY TO FACILITATE THE ) ATTAINMENT OF THIS LANGUAGE, BY MEANS OF EASY COMPOSITIONS. 7 1 " . BY C. RACINE, PROFESSOR OF THE FRENCH, LATIN, AND ENGLISH LANGUAGES, ON PHILOSOPHICAL PRINCIPLES. SECOND EDITION, REVISED, WITH ALTERATIONS AND ADDITIONS. Printed for the Author bij J. M'Creery, Black- Horse- Court, AND SOLD BY DULAU AND CO. SOHO SQUARE; AND ALL OTHER BOOKSELLERS, 1820. .^3 TO THE PUBLIC. *e Author of the present work having con- itly the whole of his time engrossed by tfring, intended, at first, merely to have pted his New System of Grammar to the a of a work, once popular on account of its plicity, for the use of his own pupijs ; but, lie proceeded, he soon found himself under necessity of altering, not only the plan, but most of the examples, having found them, gene- rally, of too complicated a nature for elementary instruction. He ventures to flatter himself, that, in simplifying, in a great degree, both the theory and the practice of Grammar, he may hope to attract the attention of the scholar, as well as of the student, towards a performance which has no particular claim to their attention, otherwise than as it may enliven and make easy the diffi- cult and forbidding toil of elementary study. IV 1 Of the learned, if any such should honour this performance by a perusal, he craves indulgence for the errors, unavoidable in a work written under such circumstances ; to readers of this description the Preface, he trusts, will be found to offer a very serious subject for their consi- deration; that of rendering the elements of lan- guage an interesting study, which has hitherto been, to almost all, a source of uneasiness and of labour through many years of life. By the simple and philosophic process of accounting to the pupil for the use of every word in each sentence, the burthen will be lightened, and a rapid improvement be the certain consequence. PREFACE. After the great number of Grammars which issue yearly from the press, and the little advantage resulting from them, if we consider how very few people obtain a true grammatical knowledge of a language through their means, a doubt may naturally arise, whether in reality, these works are well calculated to convey that knowledge which is expected to be derived from them. That the knowledge of grammar is in itself a useful and indispensable acquirement, no man in his senses has, 01* ever will attempt to deny ; but if, on the one hand, all are agreed upon the utility of this science, on the other, there is a great variance of opinion as to the best mode of teach- ing it ; so much so., that, after reading a great deal on this subject, the mind is more unhinged, the ideas more con- fused, and the knowledge more obscured than before. What inference then can be drawn from this undeniable truth ? — That grammar, a necessary requisite to every well- educated person, is generally taught in too obscure and metaphysical a maimer, to come within the comprehension of the learner ; that most grammarians, by theoretic and idle subtleties, have darkened light itself, buried reason, as it were, under the weight of authority, and, having der- prived us of our only sure guide in human science, there a3 VI must ensue, as is really the case, much obscurity and un- certainty in all their works ; that they themselves, lost in their conjectures, are reduced to give us their vague re- marks for rules, their presumptuous assertions for facts, their errors for the results of truth. But, it will perhaps be said, were it not for these grammars we should be in greater darkness still ; this may be true ; for it is certain, that sparks of light issue now and then from such works ; these sparks, therefore, ought to be carefully saved, and brought together into one focus, to produce a body of light sufficiently strong to guide us through the paths of this winding and tortuous labyrinth, through which the human mind has too often wandered and strayed. The object then of this work is avowedly to simplify the theory of grammar, as far as it is suscepti- ble, in order to render the practice of it more easy, and consequently more attractive ; far then from affecting a display of new expressions, very often void of meaning, the author has rejected all that are unnecessary, and will endeavour, to the best of his capacity, to make those plainly understood, which, sanctioned by reason and ages, are indispensable to convey their pure sense into the minds of learners. If the above remarks be applicable to grammars in general, how much more so with regard to those which are intended to give the knowledge of any other language than our own vernacular tongue ? The attempt to teach another language by free translations, as is universally the case, is so preposterous, that, torture it as you will, such Vll a work must necessarily appear replete with contradictions and errors, through which the learner is condemned to wade for years, before his mind can unravel the mystery, if he be ever able to accomplish this labour. A practical grammar, therefore, the object of which is, and can only be, to teach us how to compose in a foreign language, must pre-suppose, as a foundation to this super- structure, the exact knowledge of the words of that lan- guage, not according to those with which they may happen to correspond in a free translation, as is the case in gram- mars, which meaning may alter every moment, but ac- cording to the indelible and constant image they offer to the mind of the well-informed native ; in other words, he who wants to compose in a foreign language, must first have a just idea of every word he is to use, a knowledge which can never be obtained by grammars or diction- aries, (works which tend, in proportion to their size and bulk, to confuse), but from literal and grammatical trans- lations, the only sure means of arriving at the truth, and most certainly the speediest ; but let it be understood, that these translations, to deserve the appellation of gram- matical, ought to convey scrupulously, that is, without any deviation, at least as far as possible, the genuine meaning and grammatical arrangement of the author translated ; and not imperfectly, as the literal translations of the Classics, for instance, which translations are neither pure English nor pure Latin, being a mixture of both idioms, and forming only a kind of vitiated English, which the young learner is too apt to imitate in his best compositions; vm hence the just observation; that many youths leave college without being able to express themselves decently in their mother tongue, an evil which might be easily obviated, were they to admit, in the instruction of youth, of the ne- cessity of two translations, the one literal and grammatical, which could never be mistaken for good English ; the other free and unshackled, which would soon accustom them to give full scope to their judgment and taste. This is perhaps the best opportunity to shew how prejudicial to learning is the opinion of such as conceit, that a sentence, unusual in their own tongue, must be accounted absurd on that very score ; as if the mode, nearly infinite, of expressing human thoughts, were to be confined to our partial view of the subject ; rather let the contrary opinion be as prevalent as possible, that each language, out of that mode, almost infinite, of expressing our thoughts, may chuse forms often peculiar to itself, which it is the object of the learner to acquire by the quickest possible means. Now, can it be done more speedily than by the literal and grammatical translations we here recommend to a dis- cerning public. In fine, what is required for the acquisi- tion of a language ? Two things only. The true meaning of each word, and its proper place in the sentence. The literal and grammatical translation does all this without am- biguity, without confusion, — We might add, without trouble. The necessity of literal and grammatical translations thus far proved, the author, in his humble opinion, pre- sumes to offer, as the only elementary work of this kind yet intended, the grammatical translation of the French phrases, IX which are to form the Key* of this Grammar, which he ten- ders to the public, as a compilation of plain and easy sen- tences at first, wherein have been avoided with peculiar care, unnecessary idioms, obsolete turns of phrases, (for all that is found in authors is not equally fit for imitation), and above all, lofty and far-fetched sentences, as least suited to works of this kind, wherein every thing ought to tend to make the attainment of the language clear, easy, and smooth. Having written and learnt a part of the Key, or the whole, if the pupil be very young, he may be brought to compose the exercises from the Grammar, provided the master pre- pare the exercise with his pupil, by means of the literal, in the Key upon the English sentences of the Grammar, which points forcibly to the learner the difference of expression, and every observation he is to attend to in the composing of his exercise. The general practice of letting the learners compose from their own heads, or at least from the recol- * The Public are respectfully informed, that a Key to this Grammar is intended to be published, containing, first, like all other works of this kind, the translation in French of each English sentence contained in the Grammar ; and annexed to it, a literal and grammatical translation in English of every French sentence, after the idiom of that language ; and long explanatory notes at the bottom of each page, to shew the reason and necessity of such translations; with many useful observa- tions, elucidatory of the principles of that language, and to be found no where else : a work which, it is hoped, will prove a valuable acquisition to English mothers of families, governesses, and others, who take a part in the teaching of that language; in short, to those who wish to acquire a sound and perfect knowledge of it, and who are not contented with a mere smattering. lection and too often misapplication of a multiplicity of rules from a grammar made to suit each exercise, without a reason assigned for such rules, is attended with the worst of consequences ; the first impressions being the strongest, and of longest standing, the student retains unavoidably his own mistakes before the corrections ; hence the fright- ful compositions of many ; whereas, by preparing and rea- soning his task with the pupil, there remains for him only to write it carefully, more with the view of fixing in the mind what is already learned, than of learning it ; from which practice he derives a great advantage, that of hardly ever writing bad language, and that greater one of not being disheartened by almost insuperable difficulties. In proportion as the learner improves, it becomes necessary to make him parse, but, at first, in English only, and word after word, decomposing even sometimes a word into two or more parts of speech, the better to make him understand the nature of the language and its original formation, accord- ing to the image each distinct word presents to the mind, and never mechanically, with the help of dictionaries ; and above all, never suffering him, when learning, to make one part of speech of two or more words, as is often done in elementary books. Whatever specious reasons may be given in favour of such a practice, it is most certainly attended with incalculable mischief to learners ; it makes them fall into numberless errors and contradictions, and creates in their minds that confusion of ideas, which is more or less observable in almost all grammars. The scholar being well grounded in the parsing of his XI own language, will, without hesitation, decide the parts of speech in another, by merely referring the foreign word to the corresponding one in his own ; hence we see again the advantage of strictly literal and grammatical translations, without which it may be fairly asserted, that no sound learn- ing is to be obtained. Such is the rational principle from which the author has never departed, and which has secured to him a success perhaps never equalled, if it is considered by how feeble an instrument it has been obtained. A most sincere zeal for the progress of the learner has supported him throughout this dry task of elementary compositions, as well as a strong wish of being useful to a nation for which he always entertained a predilection. It remains for an enlightened and impartial public to judge how far he has succeeded : their approbation will be the best reward of his labour. Conscious of the purity of his motives, he awaits their decision with respectful deference ; but he humbly craves the favour of an impartial and unprejudiced hearing : if he is often forced to deviate from opinions long accredited and even admitted as axioms, it is not from a love of novelty, but to be enabled to establish truth upon a solid basis, and to avoid what he censures, with some de- gree of foundation, in the common methods, viz. their often falling into contradiction with themselves. In order to form a just idea of a new system, upon any subject, it would be unfair and uncandid to judge it from data which this new system condemns, and which the author has been under the necessity of rejecting, as being the greatest obstacle in the pursuit of truth ; but, on the contrary, the impartial reader is expected to carry his in- XII diligence so far as to admit, (at least until it is proved erro- neous after investigation), whatever does not offend his rea- son, however it may his practice, and oppose the writer only when he falls into contradiction with himself. Were the present system to be judged by all such critics only, the author might anticipate the most encouraging re- ception ; and what emboldens him to speak so confidently, is the very favorable impression it has made for these five and twenty years upon the minds of his numerous pupils, who have bestowed upon it the most flattering encomiums — the more valuable, as they seemed to be the result of con- viction ; — for which he retains the liveliest sentiments of gratitude, and to whom he begs leave on this occasion to return his warmest and most unfeigned thanks. The Author has abstained designedly from giving rules on Pronunciation, because experience proves that those foreigners who bestow most pains upon the application of such rules, succeed often least, and that it can be acquired much more quickly, and more safely, by imitating well edu- cated natives. N. B. To accommodate the persons who would wish to be instructed in this system, farther than can well be done by books, Mr. Racine and Son give lessons at home and abroad, on moderate terms. As to those Ladies and Gentlemen who do not want any lessons, and may be de- sirous to have a key to this grammar upon the plan herein announced, Mr. R. begs of them to notify it by letter, (post paid) directed to his house, No. 84, Dean Street, Soho Square, with their ow 7 n address. — The price of the Gram- mar is 5s, bound. The Key will be 7s. bound. Xlll TABLE OF THE CONTENTS. PAGE Dedication to the Public - - - iii Preface ------- v Introduction -------1 Parts of Speech ------ 2 General Explanation - 3 CHAPTER I. Of Articles -------5 CHAPTER II. Of Nouns - - - - - - -11 Declension of Nouns ------ 12 Of Genders ------- i&. Of Numbers ------- ift. Of Cases - - 13 Remarks on Nouns Adjective - - - 19 Concordance of Nouns Adjective 20 Degrees of Quality or Accidence 25 Of Numbers as Adjectives - - - - 29 CHAPTER III. Of Pronouns -------37 § 1. Of Pronouns personal - - i&. XIV PAGE Rules for placing personal Pronouns 40 §11. Of Pronouns possessive 42 ^ III. Of Pronouns demonstrative 46 § IV. Of Pronouns relative - - • - - 60 CHAPTER IV. Of Participles - -58 CHAPTER V. Of Verbs Conjugation of Verbs - • ' ' - Of Moods Of the Indicative Mood - Of the Imperative Mood - - O/^Ae Optative Mood - Of the Subjunctive Mood - Of the Infinitive Mood - Cy Tenses - Q/~ £Ae Present ------- Of the Past ------- Of the Future ------- O/* £^e Tenses of the Optative Mood - - - Of the Tenses of the Subjunctive Mood Of Numbers and Persons - Of the Number of Conjugations _ _ - Conjugation of the Verb Etre, To be General Observation ------ Conjugation of the Verb Avoir, To have - Remark on the Verb Avoir - Of the first Conjugation, ending in er Of the second Conjugation } ending in ir Of the third Conjugation, ending m oir Of the fourth Conjugation \ 9 ending in re XV rxae 121 126 J 56 Conjugation of the most irregular Verb, ending in er - . . ' s Irregular Verbs of the second Conjugation in ir~ Irregular Verbs of the third Conjugation in oir Irregular ferbs of the fourth Conjugation in re 176 Conjugation of a Reflective Verb - . o! Conjugation of a Reciprocal Verb - . q«H Of Impersonal Verbs ... tZ Conjugation of the Impersonal Verb y avoir - \b. 247 CHAPTER VI. Of Adverbs - An alphabetical list of English Adverbs that have no corresponding ones in French, Letter A. - 248 Continuation of the Adverbs . Letter B Zll Continuation of the Adverbs . L etter B ' o\ Continuation of the Adverbs - Letter g' - Sfi Continuation of the Adverbs - Letter I ' o«. Continuation of the Adverbs - Letter L. I 264 Continuation of the Adverbs - Letter P . St Continuation of the Adverbs - Letter S o,A Continuation of the Adverbs - Letter T ' oVl Continuation of the Adverbs - Letter Vf. '. %% CHAPTER VII. O/" Prepositions R G^ivTca;: p y osit i m »*> < * £ i^ o/f/w Prepositions for the Accusative Case - SS ^rjcsonthe preceding Prepositions . SI fe„ 0/ l ^ P l £ P 6 ^nsfor the Ablative Case - 2Q^ Remarks on the preceding P repositions -_ fg 280 $. 83 B7 288 XVI CHAPTER VIII. Of Conjunctions Remarks on the Conjunctions PAGE 295 CHAPTER IX. Of Interjections 297 CHAPTER X. Of Adverbial Expressions 299 CHAPTER XI. Containing a List of English Verbs and Idioms requiring to be turned otherwise in trench Appendix - Conclusion 307 330 331 ERRATA. Page 36, — 43, — 43, — 43, — 49, — 51, — 55, — 60, — 62, — 92. — 101, — 118, — 175, — 191, — 291, — 263, — 307, instead of memoir e, m. read memoir e, f. instead of e, read —-— e. instead of propriety read proprete. instead of epouse, read epouse. instead of ricolte, read recolte. of the Exercise, instead of ce qu ilsvculeuf, under Hue 13, under line 5, under line 7 , underline 17. under line 10, under line 8 unTerl^f^Sstfeadof trap. adj. read trap, adv. under Se 14 insta of «#*«, read *#««. under line 10, insteau of fltwir, read twr. Hue 8 of the Exercise, instead of sung read sa^. under line 14, instead of Tel, read tel. ?,nS£ 1 ne 1. instead of essaj/e, read ewuye. underline £ instead of ridtani., read «nfl»*. line 1, instead of /tim read he. iustead of CAopfer XXX. read CA<*pf«r XX. A NEW THEORETICAL AND PRACTICAL jfrencf) Grammar. INTRODUCTION. Grammar is the art of rightly expressing our thoughts by words or writing. Grammar is of two kinds, general and particular. General grammar considers language in itself, and ex- plains those principles which are common to every tongue. Particular Grammar applies these common principles to a particular language, and furnishes certain rules and obser- vations which are either mediately or immediately deducible from them. A grammar of the French Tongue must be formed agree- ably to the best established usage, and even those erroneous modes of expression, to which time has given its sanction. It has therefore for its object, in common with all other grammars, the consideration of letters, syllables, words, and sentences. In the French alphabet there are twenty-five letters, viz. a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k,* 1, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, x, y, z. * The K, is but of late a French letter, for it was to be found before only in foreign words ; they write of late the beginning of several of their names of measure by the letter K, as Kilogramme. B Six of these are vowels or voices, viz. a, e, i, o, u, y : the others are consonants, because sounded together, and by means of some vowel heard before or after it. A syllable, whether composed of one or more letters, re- quires in the pronunciation no more than a single impulse of the voice, as, I, thou, he, &c. Te, tu, M, fyc. A word is a part of speech which may consist of one, two, three, or more syllables forming one meaning ; as, a, the, one, many, several, &c. A sentence or phrase is an assemblage of words duly ar- ranged, so as to form a sense more or less complete. Ex- amples : You sing very well. Vous chant ez tres bien. I met your sister yesterday Je rencontrai hier voire in the street. saiur dans la rue. A Period may consist of several phrases, either single or compound, depending on one another, to form a complete sense : each part of the period is called a member of the period. Examples : All men wish to be happy; Tons les hommes soupirent every man seeks for happi- apres le bonheur ; chaque ness in his own way ; but it hornme le cherche a sa ma- can be found only in vir- nihre; mais on ne pent le tue. trout er que dans la vertu. A discourse or speech is an assemblage of sentences or phrases, and periods joined together, and arranged accord- ing to the rules of language. PARTS OF SPEECH. There are in the French language nine different sorts of words generally called parts of speech, viz. 1. The Article, IJ Article. 2. The Noun, Le Norn. 3. The Pronoun, Le Pronom. 4. The Participle, Le Participt. 5. The Verb, Le Verbe. fi. The Adverb, L Adverbe. 7. The Preposition, La Preposition. 8. The Conjunction, La Conjunction. 9. The Interjection, L' Interjection. Five of them are declinable, that is, they admit of varia- tions in their endings ; these are the Article, the Noun, the Pronoun, the Participle, and the Verb. The four last, as they never vary their terminations, are therefore called in- declinable. GENEPcAL EXPLANATION. The Articles are little words used with nouns to deter- mine the extent of their signification, and which in French, help to know the gender of the substantives to which they are occasionally attached. These in French are, Le } La, Les, in English, The. TJti, une, is strictly the adjective, one, often rendered bj a, or an. As to de and a, they are never articles, but the prepositions meaning of ami from, to or at; they are some- times detached, oftener joined with the articles, as in du, des; au, aux, meaning of the, to the, sing, and plural. The Noun, in general, is a word which expresses any thing which is the object of discourse, as, wood, bois; ink, encre ; wise, sage ; grand, grand. The Pronoun is a word which calls to mind the idea of the noun. I met your master, and I Tai rencontre votremaitre 7 spoke to him of you. et je lui at parte de vous. The word vous is used to call to mind the name or noun understood by this pronoun. x The participle partakes both of the nature of the verb, and of the noun substantive or adjective : as, Singing, chant ant, praying, priant. Sung, chant i, e. f. „ prayed, prie, e. f. b 2 The Verb is a word which expresses essentially the state of the subject, whether simple, as, God is, Dieu est. or implying an act, as, I write a grammar, J'ecris une grammaire. The moderns have no passive verbs. They are supplied by the verb substantive to be, and a participle past : as, He is loved, 77 est aime. The Verb admits of voices, moods, tenses, numbers, and persons. The Adverb adds a new idea to the verb expressed or understood ; as, Speak sincerely, parlez sinctrement ; very good, tres bon. The Preposition sets forth the position of objects re- spectively; as, He is in the garden, 11 est dans le jar din. Come with me, Venet avec moi. The Conjunction connects the several parts of speech, as, for, car ; but, mais. Ex. You and I, Vous et moi. The Interjection is a word which expresses the affections of the heart, as, Alas, my God, Helas, mon Dieu ! A more particular delineation of these nine parts of speech, and their use in the composition of sentences or periods, and speeches, will be the subject of the following chapters. CHAPTER I. OF ARTICLES. There are two sorts of Articles in English: The, and ft, or an ; the first is rendered in French by le, la, I', for the singular only ; le, before a masculine noun beginning by a consonant, or h, aspirated, as, leroi, leheros; la, before feminines beginning by a consonant : /', before words be- ginning by a vowel, or h, mute : les before plurals. The same article is often blended with the prepositions de and a, as in the double words ; du, des; au, aux; sig- nifying of the or from (he, and to the, or at the, but the mind must never lose sight of these words being, in reality, two distinct parts of speech: the confounding them under the denomination of mere articles, is an endless source of errors and unintelligible rules. With regard to the English article a, or an, the French render it by the adjective un, une, one ; so that in all in- stances where the adjective, one, cannot be substituted for the article a, consistently with the sense of the passage, it cannot be used at all, but must be either suppressed or turned by the article the, according to the genius or idiom of that language. The definite article must be placed before all nouns in French used in a general sense, or denoting a whole species of objects, though the English admit of none in this case • Man is an animal. L'homme est un animal. Likewise before countries of some extent, or importance to the French ; as, Corsica, La Corse ; because it belongs to France This article being declinable in French, and consequently admitting of variations, is to be repeated with 3very substantive Id a sentence, and to agree with each in gender and number ; as, Bread, meat, and water, Le pain, la viande, et Veau, are things necessary to life. sont des ckoses necessaires a la vie. On the contrary, this article, though expressed in Eng- lish, must be omitted in French before substantives joined to a former one as accident, that is, in the sense of an ad- jective or title ; as, John, the son of Peter. Jean, jils de Pierre. He resides in London, the II demeure a Londres, capital of England. Capita/e de V Angleterre. In several instances the definite article is expressed nei- ther in French nor in English, before substantives, when they are used in an infinite or illimited sense, in which case they correspond with the infinitives of verbs ; as, Honor, reputation, credit, Honneur, reputation, cre-> he has lost every thing ; he dit, il a tout perdu ; il n'a has neither money nor friends, ni argent ni amis. TABLE OF THE DEFINITE ARTICLE, EITHER DE- TACHED OR JOINED BY CONTRACTION; WITH one of the two prepositions — de, of or from ; and a, to or at. SINGULAR. PLURAL. Masc. Fern. Before a vowel and h mute. Masc. and Fern. The Le, la, V les. Of the Du, de la, de V des. To the Au, a la, a V aux. exercises upon the preceding rules. Virtue is estimable. The carriage is at the door. — z'crtu, f. est. * voiture, f. 'parte, f. * The words that are spelt alike in both languages, will be marked by a line, thus with an m. or an f. to denote the gender, if names of inanimate things. The diligent love study. The lazy hate trouble. — aiment, v. *etude, f. paresseux haissent peine, f. The life of Man is very uncertain. Peace and vie, f. *homme % incertaine, adj. f. crime cannot dwell under the same roof. • nepeuvent, v. demeurer, v. toit, m. Leave the child here. — — Content in this world is Laissez, v. ici, adv. tement, m. monde, m. the reward of the virtuous. She is gone to church. recompense, f. vertueux. allee : pp. eglise, f. We speak of America and not of Europe. — I hate ceremony. parlons,v. iquenonpas , f . hais,v> nie, f. The wall is very thick.— Beer (is not) muraille, f. epaisse, adj. f. Biere ?i'est pas wholesome after milk and fruit. iEneas the son of saine,adj.f. lait, m. m. Enee fils Anchises, and the father of lulus was surnamed the Anchise, pere fat, v. Pious. The children are gone out with the maid.— Pieux,- enfans, pi. sortis, pp. servants I have passed through France, Spain, and Portugal. — J' ai. v. par. pr. Espagne, f. -, m. Charity is the love of God and of men.- The te, f. amour, m. Dicu, homme. servant has found the letter on the table in the a, v. dans, pr. parlour.— The dictionary is in the drawing-room, salle, f. salon, m. and the grammar is in the closet. He expects two maire, f. cabinet, m. attend, v. * They are words of one syllable only that lose the e mute before a vowel, or an h mute, in French. X The words designing substantives masculine or feminine by nature are not marked : the learner must be accustomed to decide in such cases by reflection, which in the learning of a language is of far greater use than transient memory. 8 of his nieces from the East Indies. Do you prefer nieces Oriental, adj. Inde, f. %/yk beer or cider to wine ? Bring the loaf and the biere,f. cidre,m. vin,m. Aportez,\\ pain, m. cheese, The meat is in the larder. The cook is Jromage, m. viande. f. office, m. cuisiniere, f. in the kitchen. The enemies have been attacked cuisine, f. ennemi, m. ont, v. que pp. in the plain, and they have fled into the woods. — ne, f. fui, pp. dans, pr. bois, m. War is the scourge of humanity.- Rome, the Guerre, f. Jieau, m. te, f. , f. capital of Italy, was once the mistress of the world.— le, f. fut,v.jadis,adv. maitresse ??ionde,m. Envy and jealousy are the failings of weak 2 minds. 1 4 e, f, jalousie, f. defaut, m. foible, adj. esprit, m. Shun idleness the parent of every vice. Fuyez, v. paresse 9 f. mere , m. The words which grammarians call partitive articles, are the preposition de, of ; followed by the definite articles, singular or plural, to shew in French when part and not the whole of any thing or things whatsoever is meant, in which case the substantive is used in English without either article or preposition; as, Give him money and clothes — Dormez- lui de V argent et des habits; as if we said in English of the money and of the clothes. And then the word portion is still understood in French ; for th$ sentence complete is : Give him a portion of the money and of the clothes, taken in the most general sense of the w r ord. i) Table of the definite article, either detached or joined by contraction, with one of the two prepositions, de, of or from, and a, to or at. Singular. Plural. Masc. Fern, both bef. vow. Masc. and Fern. The Le la f* les. Of the Da de la de V des. To the Aa a la aV aux. EXERCISES UPON THE PRECEDING RULES. Virtue is estimable. — The carriage is at the door. vertu, f. est, v. 1 votture, f, porte, f. — My sister will go to the Park.— -Do you like apples Ma, pro. scpw'% ira,x. parc,m. — Aimez,v. pommej. and pears ? Prefer peace of mind to riches. poire, f. Ptefe.ez, v. richesses, f. You have eaten the strawberries. — The brother, the Vous, pro. avez, v. mange, pp. f aise, f. fi ere sister, and the uncle will be here very soon. The sceur oncle seront, v. ici, adv. bientot, adv. diligent love study. — The lazy hate trouble. diligens,iA\* aunent,\. etude, f. paresseux ha'issent,v, peine, f. 1 prefer the scarlet to all other colours. prefere, v. ecarlate, f. toutes autres couleurs, f. The life of man is very uncertain. Peace and vie,L homme tres ince taine,a.dj.f. Paix,f. crime cannot dwell under the same roof. , m. nepeuvent,\\ demeurer,x. sous,\>v. meme toit,iv. — Do it at your leisure. Content in Faites, v. le, pro. voire, pro. loisir, rn. Contentement, m. dans * Words of one syllable only, always lose the e mute before a vowel. t The words that are spelt alike in both languages will be marked by a line, thus : . t The words masc. or fern, by nature are not marked : the learner must be accustomed to decide those cases by reflection. B 3 10 this world is the reward of the virtuous. — She is cc monde,m. recompense, f. vertueux. Elle est, v. gone to church. We speak of America and allee, pp. eglise, f. Nous parlous, v. Amirique, f. not of Europe. — I hate ceremony. The wall non pas, adv. -, f. hais, v. nie, f. muraille, f. is very thick.- Beer (is not) wholesome tres, adv. epaisse, adj. f. Mere, f. rtest pas^ saine, adj. f. after milk and fruit. iEneas was the son of apres lait, m. , m. Enee etoit, v. jils .Anchises and Venus, and the father of lulus.— — The Anchise — pere Inle children are gone out with the nurse. — enfant, m. sont, v. sortis, pp. avec, pre. bonne, s.f. I have travelled through France and Spain. J'ai, ir. voyage, pp. par, pr. --, f. Espagne, f. Charity is the love of God and of men. -te, f. amour, m. Dieu homme The servant has found the letter on the table te, f. a, v. trouve, pp. lettve, f. sur in the parlour. — The dictionary is in the drawing-room, dans, pr. salle,f. dictionnaire, m. salion, m. and the grammar is in the closets He expects grammaire,f. cabinet., m. II, pro. attend, v, two of his nieces from the East Indies. Do you de&r ses niece Indes Orient ale, c ,. prefer beer or cider to wine? — Bring the loaf biere,f. ou cidre, nx. vin, m. Apporiez,v. pain,m. and the cheese. The meat is in the larder. The fromage,m. viande,f. office, m. cook is in the kitchen. It is reported that the cuidiniere, f. cuisine, f. O&rapportei v gwe enemies liave been attacked in the plain, ynd thut they o/?£, v. ete, op. plainc, f. *fr, pro. have fled to the mountains. — War is the scur^e of fid, pp. ?nontagne,f. guerre, f fleau, m. humanity. Rome, the capital of Italy, was ■ *e, f. , f. k, f, fut, r. II liis cousin is a Baron. 1 will give you so much , donnerai, v. tant, adv. a hogshead. 1 will sell you this muslin for muid, m. vendrai, v. mousseline, f. five shillings an ell. A good oak - board costs aiine, f. chene, m. planche, f. eight pence a foot. sou, id. pied, m. CHAPTER II. OF NOUNS. JNouns are divided into substantives and adjectives. A noun-substantive is that which denotes an object sub~ sisting of itself. Ex. God, Dieu; King, Roi; House, Maison. A noun substantive is either proper or common. A noun is said to be proper if applicable to one object only : Ex. Peter, Pierre ; London, Londres. A noun is said to be common if applicable to all objects of the same kind. Ex. Man, Homme; King, Roi; Town, Ville; Table, Table. Some nouns are called collective, because they suggest the idea of several things collected, but they are strictly singular in French. Ex. People, Peuple ; Army, Armee ; unless allusion be made to several of the kind ; as, The Nations, Les Peuples ; the Armies, les Armees. A noun adjective is used to denote an accident * appli- cable to a substantive expressed or understood. Ex. good, bon ; red, rouge ; square, quarrc ; two, deux ; &c. * The word accident, substituted for the word quality, is used here in the peripatetic sense, that is, as embracing all adjectives whatever^, which the word quality is far from accomplishing. 12 DECLENSION OF NOUNS. In nouns three things are to be considered : viz. The Genders, Les Genres. The Numbers, Les Nombres. The Cases, Les Cas. OF GENDERS. In French there are two Genders only, viz. the Masculine and the Feminine gender. A noun is masculine, if you find le or un before it. Ex. The book, Lelivre; a hat, un chapeau, &c. A noun is feminine, if you find la or une before it. Ex. The pen, La plume; a table, une table. But as a word is often used without any article, or with the article l\ whenever the substantive begins by a vowel or an h mute, the gender then is frequently easy to be dis- covered by considering that of the adjective or pronoun joined with it. OF NUMBERS. There are two numbers, the singular and the plural. The singular number speaks of one thing only ; as, the table, la table. The plural number speaks of more than one ; as, the tables, les tables. All nouns ending their singular with the letters s, x, or z y admit of no variation in the plural. All nouns compounded of an adjective and a substantive take the s at the end of the adjective as well as of the noun. My Lord, Monseigneur. My Lords, Messeigneurs. Sir, Mr. Monsieur. Sirs, Gentlemen, Messieurs. Madam, Mrs. Madame. Ladies, Mesdames. Miss, Mademoiselle. Misses, Mesdemoiselles. 13 OF CASES. The French, like the English, have only the two cases called direct cases, viz. the Nominative and the Vocative. The Nominative is used to name the object we speak of; as, The Brother, Le frkre; the Sister, la Sozur. The Vocative is used to call to, or to address a person ; as, Brother, come here. Mon frere, venez ici. The other cases, called indirect cases, are the Genitive, the Dative, the Accusative, and the Ablative, which the moderns express by means of prepositions, except the ac- cusative, when following a verb or participle active transi- tive, present or past. Of, de, is the preposition used for the genitive ; as, The Love of God. U Amour de Dieu. To, or at, a, for the dative ; as, Give that to my brother. Donnez cela a mon frhe. For, pour, upon, sur, &c. denote the accusative ; as, Do it for my sake. Faites le pour moi. From, de, by, par, &c. denote the ablative case ; as, He is returned/rom Paris. 27 est revenu de Paris. When two substantives are said of different things, the latter is always put in the genitive case in French by means of the preposition de, of, placed between them, and the definite article is added when the mind attaches on the lat- ter substantive also, otherwise it is not used. When two substantives are so connected in English as that the former represents the owner, and the second the object owned, the former of which some grammarians call possessive case ; # they are transposed in French, and follow the general rule ; as, God's power is infinite. La puissance de Dieu est infinie. * A phantom the ancients would have wondered at. u The same preposition de > of, is found in French after all adverbs followed by another word which belongs to them as their complement ; as, * Much money. Beancoup d y argent. N. B. Bien, well, invariably takes the definite article le, the, with the preposition of; as, Many friends. Bien des amis. Note likewise, that a road leading to a place, is called in French, the road of that place ; as, The Bath road. La route de Bath. EXERCISE UPON THE PRECEDING RULES. I have seen your uncle's house and your aunt's vu, pp. oncle tante portrait. There is Robert's brother. — Guns make , m. Voild,\. canon, m. font, v. much noise. Miss P — 's eldest sister is married. bruit, m. ainee, adj. mariee, pp. f. These children's mother is waiting in the parlour. — He attend, m. salle, f. has too much pride. They give you much trouble. trop, adv. orgueil,m. donnent,v. peine, f. — Lend me your niece's thimble.— The Prince's horses Pretez, v. niece, de, xn. chevaux are very fine.— : Your uncle's Park is very large. beaux, adj.pl. parc,m. grand, adj. The King's physicians are of this opinion. — Give me medecin , f. Doiinez, v. Eliza's pencil. — I have found William's pocket-book Elise crayon,m. trouve, pp. Guillaume porte-feuille, m. in the garden. You will find Mr. P — 's sword on his jar din, m. trouverez, v. epee, f. bed. Which is the way to Clapton? — - — —You Mt,m. Quelle, -pro. f. route, f. were taking the road to London. preniez, v. chemin, m. Londres, m. 15 maid. — There were fifty men killed, and one hundred femme. — II y eut tues, pp. and sixty wounded in the battle. She has mislaid blesses, pp. combat, m. egare, pp. her prayer-book, and her night-cap. Carry this prieres, f. livre,AX\. nuit, f. bonnet, m. — Portez ce bill to your mother. The thieves climbed memoir e, m. voleur, m. grimperent, v. over the garden-wall, and broke open the back-door par dessuSy pr.jardin, m. mur, m. forcerent,v. derriere porte, f. of the house. — They stole a gold watch with two gold maison, f. vole-rent, v. montre, f. seals. They did not see a box full of guineas that was cachet, m. lis ne virent pas qui etoit, v. close by. — Open the street-door. — Leave the child here. toutpres, adv. rue, f. De is placed after adjectives signifying dimension, as thick, tpais; big, gros; high, haut ; large or tall, grand; wide or broad, large; long, long; and deep, prqfond ; though there is no word between them in English ; as, A closet twelve feet long, and Un cabinet long de dome eleven broad. pieds, et large de onze. EXERCISE UPON THIS RULE. This house is forty-five feet 2 high. 1 There is in Cette, pro. pied, m. haute, adj. 11 y a the front parlour a picture ten feet 2 long, 1 and eight 2 devant salle, f. tableau, m. long, adj. feet 3 broad. 1 — The frame of the picture is six 2 inches 1 large, adj. cadre, pi, pouce,m. broad. 1 — 1 have seen a tree a hundred 2 feet high. 1 — large vu, pp. arbre, m. cent pied, m. He has jumped over a ditch nine feet wide. — saute, pp. par dessuSj pr. fosse, m. large, adj . 10 He fell from a bridge thirty-five feet high. — This tomb a, v. pont, m. cinq pied, m. garden is two hundred and twenty paces long, and jar din, m. pas, m. forty-eight broad. — The walls of his garden are twelve feet mur, m. nine inches high, and two feet thick. The tower of pouce, m. epais, adj. tour, f. the castle is fifty-four feet six inches high, and the chateau, m. pouce, m. ditch that surrounds the castle is seventy feet broad in fosse, m. qui, pro. the widest part. — — He has a table ten feet long and par tie, f. a, v. six wide. — The windows are eight feet ten inches high, fenetre, f. and four feet two inches wide. — The walks of the gar- allee, f. den are two hundred feet long and five feet broad. — The bricklayers have brought a ladder forty-nine feet long. — macon apporte, pp. Make me a bench ten feet six inches long and nine inches JFaites, v. , banc, m, pouce, m. broad. — Our street is seventy feet wide, and eight rue, f. soixante-dix hundred feet long. — This well is sixty fathoms deep. puits, m. toise, f. There is another and more simple way of making the above exercise, which is, to turn every adjective of di- mension into its substantive : such as high into height, hau- teur; long into length, longeur ; broad into breadth, largeur; wide into width, largeur; thick into thickness, epaisseur ; deep, or profound, into depth, profondeur, &c Then both the words of measure, and those of dimension, are preceded by de, without any transposition, and the verb t® be is changed into to have, as, 17 from a bridge thirty-five feet high. — This garden is two pot t, m. jar 1 in, m. hundred and twenty paces long, and forty-eight broad. — ■ — pas, m. The walls of the garden are twelve feet nine inches high, mur, m. ont,v. pouce, m. and two feet thick. The tower of the castle is fifty- epais, adj. tour,£. chateau, m. four feet high, and the ditch that surrounds it is seventy fosse, m. entoure,v. soixante-dix feet broad in the widest part. This table is twelve feet par tie, f. douze, adj. long and six wide.-^These windows are eight feet ten — fenetre, f. inches high, and four feet two inches wide. — The quatre, adj. walks of our garden are two hundred feet long, and five allee, f. out, v. feet wide. — -The bricklayers have brought a ladder forty- macon, aporte, pp. echelle, f. nine feet long. — Make me a bench ten feet six inches Fa ites, v. ban c, m . long, and nine inches wide. — Our street is seventy feet neuf,ad\. a, v. wide and a thousand feet long. — This well is twenty mille, adj. puits,m. fathoms deep. toise, f. There is another way of making the above exercises, which is to bring the adjective of dimension before the ad- jective of number, putting the latter in the genitive case, as high of forty-Jive feet ; long of ten feet ; broad of eight feet; deep of twenty fathoms, &c. : as, Our hall is thirty feet Notre salle est longue de trente long, and fifteen wide. pieds et large de quinze. 18 When of two substantives joined in English by an hy- phen, the first denotes the use of the former, or even some mere appendage to it, they are transposed in French, and the second is put in the dative case with or without an ar- ticle as the passage may require. EXERCTSES UPON THIS RULE. They would do well to remove the fish-market, . and On feroit, v. oter, v. poisson,m.marche,xn. to make a north road. — Ask of that barrow-wo- nord,m. De?nandez,v. a, pr. brouette,f. man the way to the hay-market. Shut the vvine- chemin,m. foin,va. Fermez, v. cellar. — Go and fetch the ink-bottle.— Never handle cave,f. &* chercher,v. bouteitle,?. maniez,w fire-arms when you are not sure that they are not feu, m. armes, pi. sz/?v,adj. elles loaded. Gun-powder has a surprising force.— charge, pp. poudre, f. surprenanie, ppr. The milk-pot is too full. You have broken the lait,m. trop plein, adj. casse, pp. oil-jar.-- —This work-bag is very well embroidered. huile, f. cruclie,L sac, m. brode, pp. — The servant has mislaid the tinder-box, she cannot e, f. egare, pp. fusil, m. pent, v. strike a light. If you go to the iron-mon- nous donner, v. lumiere. chez, pr. ger's to-morrow, bring me a coffee-mill. — -Have aportez, v. cafe, xx\.moulin,m. you seen the new steam-boat which the engineers vu nouveau,&d. vapeur,f. batteau, m. ingenieur have invented ? — Will you come and see a corn-mill ont,v. Vculez,v. venir,\. ble,m. of a new construction? nouvelle, adj. — > f. ON NOUNS ADJECTIVE. Rule to form their feminine gender. Adjectives ending with an e mute are of both genders. Ex. A young man, Vnjeune hornme. A young woman, Unejeune femme. Adjectives ending with one of the following letters, d, e, i, 1, n, r, s, t, and u, form their feminine by adding e mute, Ex. Masc. Fein. Great, Grand, Grande. Polite, Poll, Po/ie. Loved, Aime, Aimee. Half, Demi, Demie. Naked, Nu, Nite. These two last adjectives are indeclinable when they pre- cede a substantive, but declinable when they follow it. Ex. A half pound, Une demi-livre. A pound and a half, Une livre et demie. Bareheaded, Nu-tete. Barefoot, Nu -pieds. There are some that double their final consonant, as Countryman, paysan ; Countrywoman, paysanne. Genteel, Gentil. Gentille.* Others ending by the letter c, add he to the c for the femin. Ex. White blanc, blanche. Frank, franc, franche. Dry, sec, slche. The four following change the c into que. Ex Masc. Caduc, public, turc. Fem. Caduque, publique, turque ; Grec keeps the c before the que, grecque. * Adjectives ending in al, do not double the /, for the feminine, but all adjectives in el, always double it, 20 Those ending \i\f, change f into ve. Ex. New, neuf, neuve. Artless, naif] naive, fyc. Adjectives ending in x, change x into %e. Ex. Masc. Douloureux. Fern* Douloureuse. The following are excepted : Masc. Fem. Mild, doitx- douce. False, fauXy fausse. Prefixed, prefix, prefixe. Reddish, rouXy rousse. The following are very irregular, an d cannot be ised under any rule, viz. Masc. Fern. Handsome, Beau, or bel,* belle. Benign, Benin, benigne. Favourite, Favori, avorite. Mad, Fou or fol, folle. Fresh, Frais, fraiche. Long, Long, longue. Malignant, Malin, maligne. Soft, Mou, or mol, molle. New, Nouveau, or nouvel, nouvelle. Old, Vieux, or vieil, vieille. CONCORDANCE OF NOUNS ADJECTIVE. French adjectives must agree with their substantives in gender, number, and case. Ex. The good book, Le bon livre. The good pen, La bonne plume. * Bel, fol, mol, nouvel, vieil, are used before substantives beginning with a vowel, or h mute. 21 The good books, Les bons litres. The good pens, Les bonnes plumes. N. B. If there be more than one substantive used as no- minative, though in the singular, the adjective is put in the plural ; and if of different genders, the adjective agrees with the masculine. If an adjective immediately follows more than one sub- stantive of inanimate things, it agrees with the last only ia gender and number. Ex. The brother, sister, ne- phew and niece, are all hap- She left the trunk, the closet, and the room open. I found the children, fa- ther and mother, united. Lefrlre, la saiur, le neveu et la niece, sont tous heu- reux. Elle laissa le coffre, le ca- binet, et la chambre ouverte. J'ai trouve les enfans, le ylre et la mere, remits. The placing of an adjective in a sentence. Some adjectives are mostly placed before their substan- tives, and others after them ; many adjectives can be put either before or after, but they then have a different sense. The following must be placed before. Ex. Fine, handsome, Beau* Brave, Brave. Good, Bon. Dear, Cher. Mean, Chetif. Bad, Mauvais. Upright, Galant. Better, Meilleur. Great, tall, Grand. Less, Moindre. Big, large, Gros. Little, small, Petit. Honest, Honnete. Holy, Saint. Young, Jeune. All, Tout. Pretty, JolL Old, Vieux. Wicked, Mechant. True, Vrai. EXERCISE ON THE PRECEDING ADJECTIVES. Do you see that handsome woman, who is speaking voyez, v. faume qui, pro. park 22 to an old gentleman ? — He has a fine horse and a pretty monsieur ? cheval chaise. — What a fine bird ! — Your little sister deserves to cabriolet, m. Quel & oiseau,m. Voire, pro. meritc, v. be praised. — His father was a brave general and an upright louee, pp. etoit, v. man. — He is a true hermit. — You will be a great man, honune. C'est, v. te< serez, v. if you go on so. — His dog is an ugly animal. — He is a continuez t v.ainsi, adv. chien vilain m. young man who has a good heart, but a bad head piece. qui cceur, m. tete, f. Mr. C. is an honest tradesman. — The apostle Paul was a est, v. marchand. apotre etoit, v. holy man.-— My brother has bought a good clock. — They saint frere achete, pp. horloge, f. Us, pro. have lost all their money. — He has made a bad bargain. ont,v. perdu, pp. leur argent, m. fait, pp. ?narche,m. True friends are scarce. — I have met an old man who ami, m. rares, adj. rencontre qui held a hat in his hand. — This child has a very large head. tenoit, v. a main, f. Cet grosse tete, f. He is the best man in the world. — What a pretty little dog! du monde, m. joli, adj. He received a large sum of money as a reward for his great regut, v. grosse somme, f. en de s*s. pro. services, — This young horse wants to be broken in. — The , m. a besoin etre,\\ dompte, pp. good politicians are of your opinion. politique, m. Some adjectives have very different meanings according as they are placed before or after the substantive : as, nne femme sage, a wise woman • ane sage femme, a midwife ; tme grosse femme, a lusty woman ; une femme grosse, a woman pregnant. Un honncte homme, an honest man; un homme honnete, a civil man. Practice alone can remove these sorts of difficulties. With regard to most adjectives being used either before or after the substantive; judgment 23 may be guided so far as this, that the intention by placing the adjective first, is to form a particular class of objects ; whereas, placed after the substantive, it is meant only as the quality, or rather accident of the substantive ; hence ad- jectives expressing names of nations, colours, figures, forms, tastes, &c. must be placed after their substantives, being then mere accidents. The same reason may be given why participles must likewise follow the substantive. EXERCISE ON THE PRECEDING RULES. You have an English chain and a French watch. — I am avez, v. Anglois, adj. Francois, adj. ?nontre,f. reading an Italian work very entertaining. — The German lis, v. ouvrage,m. amusant, &(§. Allemand ', adj. tongue is very ancient. — The Spauish language is a fine langue, f. ancien, adj. Espagnol, ad}.langue,£. one. — The tower of London is a square building quarre, adj. batiment flanked with towers. — The English soldiers wear red coats. Jlanque, pp. soldat portent, v. Ladies generally prefer light colours to dark ones. — I Dame preferent,v. clair, adj. so??ibre, adj. have lost a white gown and a black veil. perdu, pp. blanc. adj. robe, f. noir, adj. voile, m. Your sister has an harmonious voice. — I value much a Votre, pro. a eux, adj. voix. f. estime, v. faithful servant. — Do you like green pease with Jidele, adj. domestiquz. — Aimez-vous vert, &d).pois, m. avec, pr. boiled mutton ? — Bring me two pounds and a half of bouilli mouton, m. Aportez, v. livre, f. Jewz^adj. cherries, and half 2 a 1 pound 3 of gooseberries. — They met cerise, f. groseiile. f. eure?it,v. with a kind reception, and they found an entertaining civil, adj. accueil, m. agreable,adj. company.— We reside in a cold country. — - compagnie, f. demeurons, v. dans froid 9 d.&].pays, m. 24 You will leave the windows and the door open. Will laisserez, v. fenetre, f. porte, f. ouverte, adj. you have the wing of a roasted fowl ? — I prefer a round aile, f. roti, pp. poule, f. pre/ere rond table to a square one. — Have you read the Roman -- — , f . quarre, adj. /a, pp. Romaine history? Never make a rash vow. Mrs. histoire, f. Ne j ait es jamais temeraire vazu, m. B. is an agreeable lady. — I do not like the grey colour.— agr cable dame. — Je n'aimc pas gris, adj. My Brother says he heard a very tragical history which dit, v. tragique, adj. grieved every body present. affiigea, v. When two or more adjectives belong to one substantive as accidents, they are to be placed after the substantive with the conjunction and before the last ; and if an adjective be used in a sentence without a substantive, such an adjective must always be rendered in French by the masculine gen- der ; and besides, if any adjective denoting colour be used as the proper name of a man, this adjective must always be preceded by the definite article, EXERCISE UPON THESE RULES. Mrs. C. is a just, wise, and tender mother.— Mr. juste, adj. sage tendre, adj. mere. White's daughter has married a sincere, loyal, and gene- Blanc fille epouse, pp. — rous man. — I have a pupil of a solid, bright, and lively reux eleve, c. g. — de brillant vif, genius. — The wicked shall be punished in this esprit, m. mechant, adj. sercnt, v. puni, pp. ce world, or in the next. — — Miss P. is a young, monde, m. autre, adj. Mile. jeune, adj. handsome, and w T ell made lady. — She is betrothed to belle, adj. bien faite, pp. jiiincee, pp. / 25 a sober, virtuous, and amiable man. — The good sohre, adj. vertueux, adj. aimahle, adj. bans shall be rewarded hereafter. — Miss Black's brother is recompenses par la suite. Mile. Noir frere returned from the army. — The unfortunate deserve to be revenu, pp. armce, f. malheureux d'etre pitied. A wise, prudent, and sensible woman is plaints, pp. sage, adj. prudent, adj. sensee, adj. a treasure. — An active, industrious, and clean ser- tresor,m. act if, adj. eux, adj. propre domes- vant (is seldom found). — The good ought to be our tique se trouve rarement. doivent, v. models. — > — Mrs. Grey has 2 told 3 me 1 that you were modele, m. Gris, adj. dit me, pro. etiez, v. a true, sincere, and staunch friend of the unfortunate. vraig adj. ferine, adj. ami, m. malheureux. DEGREES OF QUALITY, OR RATHER OF ACCIDENCE. Adjectives and adverbs are the only parts of speech that will admit of different degrees of quality, or more properly, of accidence. There are three degrees of quality or accidence. 1 The Positive, Le Positif Q The Comparative, Le Comparatif 3 The Superlative, Le Superlatif The Positive merely lays down the quality or accident : ex. pretty, joli ; lovely, aimable. The Comparative refers to the degree or stage of the ac- cident, and shews its equality, excess or defect, with the positive, and is therefore of three sorts. 1 . The comparative by equality, Le comparatif d'egalite. l 2. The comparative by excess, Le comparatif' d'exch. 3. The comparative by defect, Le comparatif de defaut. The comparative by equality is formed by placing the ad- verb aussi, followed by que, expressed by twice as, or so and as in English, before an adjective. c 26 My brother is as learned Monfrere est aussi savant us you, and yet is not so old que vous, et cependant il as you. nest pas aussi age que vous. The comparative by excess is formed by placing the ad- verb plus, more, before an adjective. Miss A. is more prudent M. etle A. est plus prudent e han Miss B. que M elle B. The comparative by defect is formed by placing the ad- verb moins, less, before an adjective, or aussi with the ne- gation ne . . .pas, not, or ne . . . ni, neither, before it. Your cousin is less noble Voire cousin est moins than you. noble que vous. My father is not so rich a,s Mon pere nest pas aussi yours. riche que le voire. It must be observed, that in sentences in which the above adverbs more or less are repeated, to express a com- parison, the definite article the preceding either, is sup- pressed in French. The more a thing is diffi- Plus une chose est difficile, cult, the more honorable it is. plus elle est honorable. The above comparative adverbs, aussi, plus, and moms, must be repeated in French before each adjective and ad- verb. The rule is the same for the adverbs forming the superlative ; they must be repeated before each. N. B. The three following adjectives are comparatives of themselves : better, meilleur ; worse, pire ; less, moin- dre; instead of plus bon, plus mauvais, plus petit ; the first of which is never French, the two others are often used. The superlative expresses the highest degree of any qua- lity or accident. There are two kinds of superlatives. The superlative relative, which expresses the quality or ac- cident of a substantive above all others of the same kind. In this case the definite article le, la, les, single, or joined to one of the two prepositions de and a, of and to, precedes 27 the adverbs, most, plus ; less, moiris ; best, mieux ; or the comparatives, better, meilleur ; less, moindre ; worse, pire. Ex. Your sister is the hand- Votre saur est la plus somest and best woman in belle et la meilleure femme the town. de la ville. The superlative absolute expresses the quality or accident of a substantive in its highest degree. This is done by placing one of the adverbs tres, forty bien, very ; infini- ment, infinitely ; before an adjective. Ex. Your bird is very pretty. Votre oiseau est tr&s, fort, (or) bien joli. God is infinitely good. Dieu est infiniment bon. When any of the comparatives, by excess or defect, are preceded by one of the possessive pronouns adjective* mon, ton, son, notre, votre, leur, &c. they become super- latives, as if they had the definite article. You are my best friend. Vous ites mon meilleur ami. EXERCISE UPON THE DEGREES OF QUALITY, OR ACCIDENCE, AND THE THREE COMPARATIVES. He is not so studious as his brother. — Miss Maria est, v. ne... pas studieux, adj. son frere Marie is handsomer, but more proud than her sister. — I am orgueilleux sa, pro. sceur. Je suis, v. not so tali as you. My father is as brave as yours — I ; ne. ..pas grand vous. Mon pere le votre, pr. think his sister is more covetous than he. — Nothing is \pense, v. sa, pro. avare, adj. ltd, pro. Rien rtest • It will be proved in the Key that these words ought not to be called pronouns. C 2 28 more pleasing to the mind than the light of agreable, adj. esprit lumiere, f. truth. — She is more polite than her daughter; verite, f. Elle, pro. plus poli, adj. sa, pro. fille but her daughter is not so revengeful as she. — I am nest, pas. vindicatif, adj. your most humble servant. It often happens that ires, adv. serviteur, m. the richer men are, the more covetous they are. riche, adj. avare, adj. My friend has a very beautiful country house. — Mon, adj. ami a. v. camp ague, f. maison, f. The vine is one of the most useful gifts of Providence. Vigne,f. utile, adj. don, in. f. Nothing is so lovely as virtue, and nothing is so Rien riest airnable desirable as wisdom. Paris is not so populous as > adj. sagesse, f. > m. peuple, adj. London. — My best friend is dead. My daughter is Londres. mart, adj. fille older than your son by two years.— Virtue is the most plus agee, adj. fils de, pr. an, m. plus precious thing in the world. Mrs. B. is the hand- precieux, adj. chose, f. du monde, m. somest woman in England. — The lion is the strongest femme de Angleterre. , m. fort, adj. and most courageous of all animals. Miss P. is courageuv, adj. animal, m. milder, politer, and more affable than any of her doux, adj. poli, adj. — , did], que aucune ses sisters. — Your nephew is taller than you by the neveu grand, adj. whole head. — If France were as rich as England, it tout , adj. tete, f. riche, adj. ce would be the best country in the world. seroit, v. pays, m. monde, m. 29 OF NUMBERS AS ADJECTIVES. There are two kinds of numbers; 1st, the cardinal or fundamental numbers, which simply tell the number of the things spoken of; viz. One, Un. Two, Deux. Three, Trois. Four, Quatre. Five, Cinq. Six, Six. Seven, Sept. Eight, Huit. Nine, Neuf. Ten, Dix. Eleven, Onze. Twelve, Douze. Thirteen, Treize. Fourteen, Quatorze. Fifteen, Quinze. Sixteen, Seize. Seventeen, Dix-sept. Eighteen, Dix-huit. Nineteen, Dix-neuf. Twenty, Vingt. Twenty-one, Vingt-un. Twenty-two, VingUdeux. Twenty-three, &c. Vingt-trois, fyc Thirty, Trente. Thirty-one, Trente-un. Thirty-two, &c* Trente-deux. Forty, Quarante. Fifty, Cinquante. Sixty, Soixante. Sixty-one, Soixante-vn. Sixty-two, Soixante-deux. 30 Seventy, Seventy-one, Eighty, Eighty-one, Eighty-two, Ninety, Hundred, si or one Hundred and one, Two hundred, Three hundred, Nine hundred, a or one Thousand, Two thousand, Three thousand, si or one Hundred thousand, Nine Hundred thousand, A million, Soixante-dix. Soixante-onze. Quatre-vingt. Quatre-vingt-un. Quatre-vingt-deux. Quatre-vingt-dix. Cent. Cent-un. Deux-cents. Trots cents. TSeuf cents. Mille. Deux mille. Trois mille. Cent mille. Neitf cents mille* TJn million. These numbers are invariable in their form, except vingt, twenty ; cent, hundred ; and million, a million ; which take an s in particular cases. It is to be observed, that the cardinal numbers, cent, mille, never admit of the article prefixed to them in French. I have spoken to him, a hundred, a thousand times. Je lui ai parle cent fois, m\l\efois. Mille is written mil only when it begins the date of a year, as the year 1815, ran mil-huit-cent-quinze. The cardinal numbers must be used in French when naming the days of the month, though the ordinal be used in English, as, the second, the eleventh of May, le deux, le onze de Mai. They only say, the first of June, &c. le premier de Juin, &c; also with names of sovereigns. 2d. The ordinal numbers, thus called from specifying the order of things, viz. The first, Le premier. 31 The second, Le second. The third, &c. Le troisieme, &c. These ordinal numbers, except the two first, are inva- riably formed from the cardinal numbers, by adding the termination ieme, answering to the ending th in English, to every cardinal number, from which the final e mute is taken out where it is found ; as trente, thirty \ trentieme, thirtieth. These ordinal numbers are declined with articles, when placed before their substantives ; but with no articles when they follow the substantive, as in quoting a chapter, article, or page, &c. N. B. The custom has been adopted in French of calling Charles the fifth, Charles Quint; and Sixtus the fifth, Sixte Quint ; but the word Quint , used instead of Cinq, is ap- plied to these two personages only. EXERCISE ON THE NUMBERS, CARDINAL AND ORDINAL. I have met on the road three men, four women, rencontre, pp. route, f. and six children. — He brought me three letters from the enfant. apporta, v. lettres, f. country ; the third was for a friend of mine. — He has campagne, f. etoit, v. five hundred guineas at his disposal.— — The fourth of disposition, f. June is the King's birth-day.— The taking of the Bastille Juin, m. prise, f. was on the fourteenth of July, one thousand seven hun- Juillet, m. dred and eighty-nine. — Spring begins on the twenty-first Printcms, ni. of March. — There were more than a hundred thousand Mars, m. II y avoit, v. de 32 men assembled. — When he died, he was twenty- mourut, v. avoit, v. six years old. — My nephew is not yet twenty-one years old. neveu I shall set out on the eighteenth of next month. partirai, v. prochain, adj. Summer begins on the twenty-second of June. — He Ete, m. commence, v. Juin, m. gives the tenth part of his fortune to the poor. — Lewis partie, f. pauvre. Louis the fifteenth was only five years old when he came to the an, m. monta, v. throne of France.— We read in Telemachus, book the lisons, v. le Telemaque seventh, page one hundred and fourteen, that Mentor pushed Telemachus into the water, and threw himself poussa, v. Telemaque jeta, v. into it immediately after him.—- George the Third is in his y aussitot, adv. seventy-eighth year.— Charles the fifth was very powerful. soixante-dix-kuitieme. puissant ,adj . Autumn begins on the twenty-third of September, Automne 3 m. — Jre,m. winter on the twenty-third of December. hiver, m. bre, m. BECAPITULATORY EXERCISES ON ALL THE PRE- CEDING RULES. Envy and jealousy are two odious vices.— The rich Envie, f. jalousie, f. odieux, adj. very often forget the poor.* — Charity is a divine virtue. oublient, v. te, f. Patience and time are the best remedies of sorrow. terns, m . ch agrin, m . The Irish poor live mostly on milk and potatoes, surtout, adv. lait, m. pomme deterre, f. 33 and they seldom taste meat. — Bring the pepper, goutentj v. poivre, m. the mustard, and the oil. Pride is generally the moutarde, f. huile, f. Orgueil, m. effect of ignorance. — The desire of pleasing God was al- ways the motive of the conduct of the saints. — I found motif, in. conduite, f. J'ai trouve the window and the door open. Good faith is the only ouvert, pp. foi, f. tie of societies. — I have bought silk stockings at fifteen lie??, m. has, m. shillings a pair. He sold yesterday thirty dozen of ■ .V - s gj f. vend it, v. A/er. douzaine, f. Champaign for five guineas a dozen. — Iron, steel, and Champagne, f. „ Fer, m. acier, m. brass are more useful than gold and silver. — The cuhre, m. utile, adj. or, m. smith has mended the lock; it shuts and serrurier raccommode, pp. fer me, v. opens now very well. — The study of grammar ouvre, v. maintenant, adv. etude, f. maire, f. would neither be so dry nor so dull as it is, if it w r ere ne...ni sec taught properly. —If you wish to succeed, above all, enseignee comme ilfaut. reussir, v. surtout have patience and perseverance. — A good conscience is to ayez, v. the soul what health is to the body. — Riches are ame, f. ce que sante,L corps, m. Kichesses,^. seldom the reward of talent. — Religion, commerce, and rarement recompense , m. arms are instructions proper for a young prince. — armes, pi. . f, propre From Dover one can see the coast of France. — Be Douvres on, pro. peut, v. voir,\\ cote, f. , f. The finest cloihs approach silk in beauty, and drapsj m. approche?it, v. soie, f. c 3 34 surpass it in wear. — Too many people prefer surpassentyV. la en duree,f. Trop, adv. gens preferent, v. gain to honesty. -—He is a knight of the order of the , in. honnetete,f. % chevalier ordre golden fleece, and not a knight of the Garter. — The d'or, m. toison,i. Jarretiere,i. eldest son of the kings of France bears the title of aine, adj. fils porter, v, titre Dauphin, — < — The last Dauphin was acknowledged as dernier fut, v. reconnu, pp. Lewis the seventeenth by all the royalists after the death mort. f. of his father.— He returned from the East Indies in four revint, v. Oriental, adj. months and twenty-four days. — The road to Bath is mots, m. route, f. shorter than the road to Southampton. — i — Liberality begets friends. — Lewis the eighteenth is the brother of engendre? v. the late king, Lewis the sixteenth, and grandson to feu, adj. petit, adj. fils Lewis the fifteenth. — He has many children, and beaucoup,zdv. very little money ; but he has industry and courage.— argent, tn, ie, f. m. The more a man has, the more he wishes to have ; on, pr. on desire, v. such is the temper of man. — Shame is a mixture of tel, ad. disposition, f. Honte, f. melange, m. grief and fear which infamy causes. — Temples, chagrin,m. crainteA. que mie,i. ^m. palaces, public 2 edifices, 1 private 2 houses, 1 every thing was palais, m. tout (burned down) or demolished. — Poets have contributed brule, pp. danoli, pp. Poete,m. e, pp. to establish the belief of a plurality of Gods, by per- etablir,v. croyance,?. --Se>f. 35 sonifying the divine attributes, human passions, and hum a in, adj. ~, f. physical causes. — Pride and vanity often bring on the que amenent, v. ruin of families. — We always have good bread, excellent pain, m. meat, and plenty of Vegetables. — I drink table-beer or viande, f. legume, m. bois,v.^ strong beer ; but I neither drink wine nor spirits.- Mr, liqueur, f. A. is a mild, affable, open, and sincere man ; and doux, adj. franc, adj. he has a wife as amiable as himself. — Is there any body quelqu'un with your master ? — Yes, sir, there are a gentleman and ily a monsieur two ladies. — Moliere was born at Paris, the capital of dame. naquit, v. France in one thousand six hundred and twenty, and died on Friday, the seventeenth of February, one mourut, v. Fevrier, m. thousand six hundred and seventy-three. — The island of mil, adj. soixante-treize. He, f. Elba, situate fifteen miles west of the coast of Tuscany, e situe, pp. Toscane, is, about forty miles in circumference. — Man has no a, v. de n'a pas greater enemies than his own passions ; they too often propre, adj. draw him from the path of virtue, and plunge 2 entrainent,v. sentier,m. plongent,v. him 1 into an abyss of woes. Nothing can le dans abime, m. maux, m. Rien ne, adv. pent, v. satisfy an ambitious man. — I read it in the third satirfaire, v. ambitieux Je ai lu V pr. chapter of the second book, page the seventy-sixth,— chapitre, m, 36 Uneducated people are generally the proudest men. — > sans education gens, m. fier, adj. Hypocrisy is the most « odious of vices, and i €j f. o dieux, a dj . yet it seems to pay homage' to virtue. — cependant, adv. rendre, v. Successful vice finds more admirers than persecuted heureux, adj. admirateurs tee pp. virtue. — Wisdom is a treasure more precious than sagesse, f. tresor, m. riches. Bring the drawings, the paper, the pencil, ■ ses, f. dessein, m. papier, m. crayon, m. and the Indian rubber, which are in the gomme, f. elastique, adj. next room. — The committee was composed of voisine, adj. comite,m. twenty-one members. The Pyrenees, which divide membre, m. separent, v. France from Spain, extend the space of two hundred s'etendent, v. miles from the Bay of Biscay to the Mediterranean aie sea. My brother is the tallest of all,— Peter has a mer, f frere grand, adj. Pierre good memory, but he has no judgment. — We have received memoir -e, m. jugement, m. regu, pp. a great quantity of pears and apples; and we te, f. poire, f. po?nme, f. expect nuts, Spanish chestnuts, and oranges, by the attendons, v. noix, f. marron, m. > f. next ship. prochain misseau, m. 37 CHAPTER III. OF PRONOUNS. There are four sorts of Pronouns : 1 . Pronouns personal, Les pronoms personnels. £. Pronouns possessive, Les pronoms possessifs. 3. Pronouns demonstrative, Les pronoms d&monstratifs. 4. Pronouns relative, Les pronoms relatifs. OF PRONOUNS PERSONAL. § I. Pronouns Personal are those which denote the persons by recalling them to the mind. These are two-fold, abso- lute and conjunctive ; the latter are strictly a sort of arti- cles/* There are three persons for each number, the singular and the plural. The first is the person speaking, as, I speak, Je parte. We speak, Nous parlous. The second is the person spoken to, as, Thou speakest, Tu paries. You speak, Vous parlez. The third is the person spoken of, as, He or she speaks, II or elle parle. They speak, lis or elles parlent. * These ideas will be developed more at length in the Key* 58 The personal pronouns above, are for the nominative case ; that is, they always precede their verb in sense. Moi, I; toi f thou; hri, he; e/les, she ;1 # Used empha- nous, we; vous, you; etiff, they ; dies, they. j tically in par- ticular cases, in English ; are used also as nominatives in French ; but absolutely, that is, without being attached to the verb as its grammatical nominative ; hence the use of two pronouns for the same case, in French, as, You did not know it, Vous ne le satnez pas, vous, but I knew it, mats moi, je le savois. In which cases there are two nominatives in French, the more strongly to shew opposition between persons ; and the first corresponds with the single nominative used em- phatically in English. To the pronouns for the nominative may be added the impersonal pronouns : il, it ; on, one ; and ce, this or that ; demonstrative, called impersonal, because they do not re- present any person or substantive, and are nominatives only in a grammatical sense to the following verb ; as, It rains, il phut. One thinks, on pense* This is a diamond, C'est un diamant. There are besides other pronouns personal, or rather articles, which follow the verb in sense, though they are always placed before it in French; these are for the accu- sative, or object direct, of the verb. Sing. Me, te, le, la, se, le. Me, thee, him, her, himself, so, in English* & oneself. Plur. Nous, Vous, les, m. '& f. se. Us, you, them, themselves and each other, Le, la, les, se, are said of all substantives, but the last \le\ refers to the whole sentence just quoted ; as, * See note, page 37V 39 Say you so ? Le dites-vous ? I say so, Je le dis. For the dative, or object indirect, they are : Sing. Me, te, lui, m.&f. se. To me, to thee, to him, to her, to himself, to oneself, Plur. Nous, vous, leur, m, & f. se. To us, to you, to them, to themselves, to each other. Se, whether accusative or dative, is either reflective er reciprocal. With the imperatire, not accompanied by a negation, moiy toi, are used instead of me, te, for euphony, as, Help me, Aidez-mo\. Give me, Donnez-moi. All the above pronouns, or rather articles, have none in English that strictly correspond with them ; those that have been used correspond perfectly with the second sort of pronouns used in French after the verbs and prepositions ; and are the only pronouns properly so called. Sing. Moi, toi, lid, elle, soi, Me, thee, him, her, oneself. Plur. Nous, vous, eux, elles; for the accusative. Us, you, them, them. The dative is formed in the regular way, by means of the preposition a, to or at ; as, a moi, to me ; a eux, to them, 8tc. These pronouns are often used with the others, but al- ways after the verb, when even the others cannot be sup- pressed. There are three other pronouns in French, used always before the verb onl} r , le, en, and y; the first of which corresponds in sense with it and so in English ; the second with a genitive and ablative ; the third with the dative and accusative : they apply, the first, to a whole sentence ; the others mostly to things, but occasionally to persons. Le, it and so, is always either attribute or accusative. En may 40 be translated by, of him, of her, of it, of them; from him, from her, from it, from them, as genitive and abla- tive ; y, may be translated by there, to him, to her, to it, to them, as dative or accusative. RULES FOR PLACING THE PERSONAL PRONOUNS, Used before the Verbs only, when there occur several. A dative of the first and second person must always precede the accusative of the third person ; as, He promised it to me, 11 me le promit. I will give them to you, Je vous les donnerai. The genitive or ablative en is always the nearest to the verb. She will send some to Elle vous y en enverra. you thither. Except, however, from this rule the pronouns of the first and second person, moi and toi, which, in the imperative mood and affirmatively, are placed after y and en, for eu- phony : ex. Bring some to me there, dpportez-y-en-moi. The verbs j^er, to trust; penser, or songer, to think; require the second sort of pronouns after them, unless in answering a question: We trust to him, to them, Nous nousjiom a hti, a eux. Do you think of her ? Pensez-vous a elle f Yes I do, Qui j'y pense. EXERCISE UPON THE PERSONAL PRONOUNS. There is a good dictionary. — Where have you bought Voild it? — 1 bought it at a sale, How much didit*cost vente, f. Combim, adv. 41 you? — It cost me a guinea and a half. I think coute,\. demie. adj. crois,\. it is very cheap. — I am glad of it. — My cousin wants to bon merche. veut, v. borrow it of me; I will not lend it to him. — He v euxj v. ? mon ame, son opinion % my soul— his or her opinion. 4S your house and gardens. — Mr : D says his horse is jar din, m. better than yours ; but I am not of his opinion ; meilleur, adj. suis, v. I prefer yours to his. — I have written my letter, but e, v. I want your seal to seal it.— His folly fai besoin, v. cachet, m. cachet er, v. folie, f. will be the cause of his ruin. London is a most sera, v. e, f. Londres, m. tres, adv. extensive town ; I admire the convenience and the etendue, pp. commodite, f. cleanliness of its foot-ways. — His sister is older than propriete, f. trottoir, m. agee, adj. he, and she is able to assist him in his studies.— The aider, v. etude, f. king's horses are very beautiful, but his carriage is too heavy.—- carosse, m . pesan t, adj . Their house is better situated than ours ; but ours is more mieux, adv. convenient than theirs. — This book is mine, and not commode, adj. yours. — The streets of London are very large; I ad- grand, adj. mire their width and regularity. — Do you want a largeur, f. pen-knife ? I will lend you mine, if you cannot find canif, m. yours — My desk is larger than yours, but yours is pup iire, m. large enough. A friend of mine has told me that assez, adv. dit, pp. your sister has married a captain in the army ; is it , epouse, pp. ojjlcier est-cc true ? — Yes, Sir. — Do you speak to me, Sir ? — No, Sir, I do not. — I have several copies of this work, I exemplaire, m. ouvrage, m. 44 will make you a present of one of them. — Return him ferai, v. Rcndez, v. his pen-knife, or buy another for him if you have lost it. — canif, m. Did you think of what I told you ? — No, but I will Avez, v. vous, pr. think of it. — If you find good pictures to sell, send y tableau, m, achetcr, v. me some from the best masters. — When you meilleur, adj. see Messrs. A. and B. tell them that we will send verrez, v. dites, v. enverrons, v. them shortly the goods they have asked for, sous peu, adv. marchandise, f. in the last letter which we have received from them. — regu, pp. de eux, pr. If I had some seeds I would sow them in my garden. — graine, f. semerois, v. I will tell my brother to send you some, for we have dirai, v. envoyer, v en a greater quantity of them than we can use, and we plus il nous en faut, v. give them to our friends. — Send them to me, or bring them to me, the first time you come to see me. — You viendrez, v. seem to me to be altered, — -Do you think so ? — Yes, paroissez, v. le I do (believe it). — If you have no books in the ne., point, adv. d, pr. country, I will send you some to divert you in your campagne, f. en, pro. arauser, v. solitary walks. solitaire adj. promenade, f. Its and their 9 having a reference to inanimate things, or 4 even irrational objects, and placed in another member of the sentence from that wherein the object referred to is expressed, are not rendered by son, sa } ses } leur } or leurs, but by the genitive pronoun en. Ex. 45 Your garden \a very fine ; Voire jardin est bien beau ; I admire its walks, Sec. J 'en admire les allies, &c. The second sort of possessive pronouns are substantives, as the noun is always implied in them ; they are : Singular. Masc. Fern. Plural. Le mien, la mien ne; Le tien, la tienne; Le sien, la sienne; Le notre, la notre ; Le vdtre, la voire ; Le leur, la leur ; Fem. les miennes ; Mine. les tiennes ; Thine. les siennes ; His or hers. les notres; m. & f. ours. les votres; m. & f. yours. les leurs; m. & f. theirs. Masc. les miens , les tiens, les siens, les notres, les votres, les leurs, It is to be noticed, that they are never used without the definite articles, le, la, les, the. When any one of these possessive pronouns substantive is used after the verb etre, to be, signifying to belong to, it may be expressed in French by one of the personal pro- nouns in the dative case : ex. This book is mine. Ce livre est a moi. This sword is his, and not Cette epee est a lui et non yours. pas a vous. Also when one of these pronouns substantive in the geni- tive follows a substantive in the nominative case in English, it must be turned by one of the adjective pronouns, in the following manner. A friend of mine, of yours ; Un de mes amis, de vos amis ; i. e. one of my friends, of your friends. EXERCISES UPON THE POSSESSIVE PRONOUNS. Brother, when shall we go and see your country Mori fr ere irons- nous campagne, F. house ? — As soon as I have sold my town house ; tot, adv. rendu, pp. I hope my neighbour is going to buy 2 it. 1 — My wife is voisin va s v. gone to her father's ; but she returns to-morrow in chez, pr. revient, v. 40 his carriage. — —His children are settled, except his etablis, pp. youngest daughter. — His virtues make his consolation in file font, v. his misfortune. — Your ardent imagination causes your malheur, m. fait, v. greatest torment. My house will be built before tourment, m. bade, pp. yours; but yours will be better finished than mine.— —When does your master set off for the country ? — He part, v. will set off with his sister next 2 week 1 — Your library bibliotheque, f. is more considerable than mine; but min6 is more curious than yours. — The Strand bridge will be curieux, adj. pont, m. beautiful ; I admire its arches (very much). 1 have , f. beaucoup, adv. mislaid my copy-book ; have you found it ? — No, but I egare, pp. colder, m. have found your pen and your inkstand, which you had plume, f. ecritoire, f. left in your father's study. When will you have laisse, pp. cabinet, m. ferez-vous, v. your grammar printed ? — As soon as I can, for several pourrai, v. of my pupils wish to have it before their departure eleve, c. g. avant, pr. depart, m. from town. ville, f. § in. OF PRONOUNS DEMONSTRATIVE. These pronouns are called demonstrative, because they demonstrate, (that is), shew absolutely the object to which 47 they are attached, or which they do represent. Like the possessive, they are either adjectives only or substantives. The first of these pronouns always agree with the sub- stantive they precede. They are, Singular. Plural. Masc. Fern. Masc. and Fern. Ce, cet,* Cette, this or that, Ces, these or those. Chaque, m. and fern. each. The pronouns demonstrative substantives are in reality two w r ords in French, the first of which is the demonstra- tive adjective, and the second the personal pronoun, as, Celui, for ce lui ; celle, for cette elle ; Ceux, for ces eux ; celles, for ces dies; expressed in English by the personal pronoun alone, as, celui qui, &c. ; he, who, &c. ; ceux, qui, &c. ; they who, &c. Ce alone, signifies this or that, and refers to a whole sentence ; sometimes the adverbs ci and Id, here and there, are added to the former pronouns to specify their respec- tive position. Ex. This hat, Ce chapeau-ci. That town, Cette villeAh. When ci and Id are added to the pronoun indefinite ce, it is to establish the same distinction as in English between this and that ; as, This pleases me, Ceci me plait. That displeases me, Cela me deplait. Chacun, e, each, for chaquuri, e, f. each one. N.B. The pronouns that and those are often suppressed in English, and supplied by an apostrophe and an s at the end of the substantive ; but they must be expressed in French by one of the above pronouns, celui, celle, ceux, * Cet is used before a noun masculine, beginning with a vowel or It mute ; ex. cet homme, cet oiseau ; this man, this bird. 48 celles, according to the gender and number of the substan- tive to which they refer. He has taken my watch II a pris ma montre et and my father's. celle de man pere. EXERCISES UPON THE DEMONSTRATIVE PRONOUNS. This portrait is striking ; it is that of your father. , m. frappant, pp. — Do you like this frame? — No, I prefer the one you cadre, m. celui shewed me the other day. — Pull down this blind, montrates, v. Abaissez, v. jalousie, f. and draw this curtain. — This arm chair is more convenient rideau,m. fauteuil,m. com?node,adj, than that one ; but the shape is not so elegant. — He who forme, f. wishes to be esteemed, ought to endeavour to deserve veut, v. tdcher, v. meriter, v. it. — This dictionary is better than that ; but it is not meilleur, adj . so good as the one I saw the other day at a friend of vis, v. ckez,pr. mine. — Say what you please, this fruit is preferable to voudrez, v. that we tasted at Mrs. C.'s. — The pronouns this and goiitames, v. that shew two objects differently placed. This montrent, v. bell rings better than that.- — This bird has a sonnette, f. sonne, v. oiseau, m. finer plumage than that; but that one sings better , m. chant e, v. than this one.— This tree yields no fruit ; but that one produit, v. .yields a great deal. This clock forwards; but your quantite, f, horloge, f. avance, v. 49 * watch goes too slow. — We ought to pray for those retarde, v. devons, v. prier, v. who persecute us. — This flower smells too strong ; I fieur, f. sent, v. forty adj. prefer that rose to this pink.— Men are always inclined to oeilkt,m. porte, pp. believe that which they hope for. — His condition is croire, v. esperent, v. u* worse than that of a galley-slave. — -This ink does not pire, adj. galerien encre,f. run free ; that which I bought last year was better. — coule, v. Men, adv. dernier, adj. I will take this path ; it is more pleasant \ than that seiitier, m. agreable, adj. road, where the dust flies in whirlwinds. — These route, f. poussiere, f. vole, v. tourMllon, m. meadows are delightful, and those orchards promise prairie, f. charmant, adj. verger, m. prometteni, r. an abundant crop. They who rely upon the recolte, f. comptent, v. promises of men, build upon sand. — These shoes promesse, f. bdtissent, v. safr/e, m. Soulier, m. are better made than those ; but they are not so easy faits, pp. aise, adj . for walking. — This tree grows faster than that. — A good marche, f. croit, v. master rewards those of his scholars who are diligent, and ecolier, m. punishes those who are idle. This writing pleases punit,v. paresseux, adj. ecriture,i. plait, v. me more than that. — Have you taken my watch and my porte, pp. mother's to the watch-maker i — Yes, sir, and I have chez horloger brought back that of your brother.— Your drawing-room rapporte, pp. sallon, m. i$ larger than mine ; but Mr. Brown's is larger than yours, , Brun, 60 — I take this book with me, and I leave you that prends, v. laisse, v. one. OF PRONOUNS RELATIVE. These pronouns are called relative, because they relate to some other noun or pronoun in the discourse, either ex- pressed or implied. Some are adjectives only, the others are substantives also, The pronouns relative adjectives are, Singular. Plural. Masc. Fern. Masc. Fern. Quel, Quelle, Quels, Quelles, what or which. Quelque, m.andf. Quelques, m. and f. some. Quelque. ...que, m. and f. Quelques. ...que, m. & f. whatever. Quel-que, Quels-que, whoever and Quelle-que Quelles-que, whatever. Quelconque^ Quelsconque, X \ \ Quelleconque, Quellesconque, j Quelque, followed by an adjective, is an adverb answer- ing to hozoever in English. The pronouns relative substantive preceding the verb, are, Singular. Plural. Masc. Feni. Masc. Fern. Qui, m. and f. Qui, m. and f. who or which. Que, m. and f. Que, m. and f. whom or which. Dont, m.andf. Dont, m. and f. of whom, of which. JLequel, laquelle, Lesquels, lesquelles, which. Quelquun, Quelquune, Quelques-ims, Quelques-imes, Some one, some people. * This last pronoun is never used but after the substantive. 51 Quiconque, whoever, sing. only. Qui, m.and f. sing, and plural, who or which. Que, what, 1 . i C before verbs. Quoi, what, } Sin ^' ° n ^ \ after verbs and prepositions. Quoique, whatever. Qui may be used before and after verbs ; Que is only used before verbs, and qui and quoi are used after all verbs and prepositions. EXERCISE ON THE RELATIVE PRONOUNS. What book do you want ? The one I lent you yes- voulez, v. Celui, pro. pretai, v. terday. — Some rest is necessary after great applica- repos, m. tion. — Whatever may be your fortune, you ought not to soit, v. squander it ; but rather give some portion of it to dissiper, v. plutot, adv. the poor. — I met some men on the road, who asked me pauvre. rencontrai, v. route, f. the way to Brentford. — Speak to nobody what- cliemin, m. ne...personne ever of your affairs. — Whoever calls here, tell him passe, v. ici dues, v. I am not at home, and ask him what is his pleasure. maison, f. , ce quits veulent, v. — If they ask what day I shall be back, tell jour, m. serai, v. de retour, m. them to-morrow, without fail. Whatever I say, he faute, f. dise, v. does not listen to me. — Do you believe what he says ? for ecoute, v. dit, v. - my part, 1 do not imagine what his motive can moi, pr. motif, m. peut,v. be ; but I think it is altogether a story. — —What use etre, m. absolument conte, m. usage, m. do you make of this instrument ? 1 will shew you faites, v. . f m. montrerai, v. D 2 presently what it is fit for. Whatever haste tout-d-l heure, adv. propre, adj. d> pr. hate, f. you make, you cannot overtake them. — Have you fassiez, v. pouvez, v. rejoindre, v. carried my letter to Mr. L — 's ? — Whom have you spoken parle, pp. to ? — I have spoken to a servant who stood at the door. — etoit, v. What has he told you ? — That he did not know what dit, pp. savoit, v. clay his master would return from the races. reviendroit, v. course a cheval. What do you think of the weather ? — I think we shall pensezj v. terns, m. pense, v. au- faave the same weather as we had yesterday. — What is it Tons, v. que hier, adv. o'clock ? — It is eight o'clock,- — What clock is striking horloge, f. sonne, v. now ? — It is St. Paul's. — How do you spend your time in C'est passez, v. a the country ?— — I read such books as may inspire vir- campagne, f. peuvent, v. ver- tue, and form the understanding. — Somebody knocks at tu, f. jugement, id. frappe, v. the door ; see who it is ?- — I do not know who can porte, f. voyez, v. sais, v. peut, v. approve such conduct ; but whoever he is, and approuver, v. tel, adj. conduite, f. soit, v. whatever he may say, he is not the man I would choose disc, v. choisirois, v. for my friend. — Whose house is this? — Men generally pour, pr. love him who flatters them, but the wise repel flat- aiment, v. jlatte, v. repoussent > v. flat- tery as a dangerous poison. — Every one agrees that terie, f. convient, v. he deserved what has happened to him, because he was est, v. arrive, pp. obstinate. — One of the Miss O.'s is going to be niai- entete, adj. demoiselle va, v. ried ; guess which it is : — In what drawer have you put my tiroir, \\\. 7 nis handkerchiefs? — They are in the drawer which I found emp- mouchoir,m. tiroir, m. vide* RECAPITULATORY EXERCISES UPON ALL THE PRONOUNS. Do you speak French? — No, Sir; but I understand coinprends, v. what is said to me in that language.— Why do you langue, f. Pourquoi, adv. not endeavour to speak it f — Because I have nobody to tachez, y. Parceque, c. practise with. — That is not absolutely necessary ; if a per- son understands grammar well, he can think first in entend, v. grammaire, f. d'abord, adv. English, and then turn his own thoughts into French. pensees, f. True, but he must have learned to compose. Un- C'est vrai dcit, v. appris, pp. sans doubtedly; but this is not very difficult. And pray, doute die, adj. de grace what is to be done for that ?— The easiest way is to ac- moyen, m. custom oneself to literal translations which you write back traduction, f. remettez into French. — This practice followed for some time en, pr. suivi, pp. pendant, pr. gives more facility than can be imagined by those who que ne imaginer, v. have not tried. The good are the only ones happy, essay e, pp. seul, adj. the wicked are never so. This house suits me per- ne,.. jamais, adv. convient, v. 54 fectly well, I will not sell it. — Whatever your affairs veux 9 v. vendre, v. be, you ought not to neglect your friends. — Finish soient, v. devriez, v. negliger, v. this book, and then you shall begin another. — He has ensuite, adv. shewn him the letter he had received from his father. — 7nontre, pp. rec u, pp. I assure you it is very interesting and very instructive. — interressant, adj. . Where are the almonds your aunt gave you ? — Give some amande, f. tante era, pro. to your sister. — I have eaten them all. — It is very wrong mal, m. of you ; you will be ill for it ; and it will be a just d, pr. malade, adj. punishment for your greediness. The Thames is a very punition, f. gourmandise, f. Tamise fine river, but the view of it is lost by the warehouses on its banks, which are not uniform. — St. Paul's is a fine edifice, but the effect is destroyed by the houses which , m. detruit, pp. surround it.- — This affair concerns him, and not you. entourent, v. regarde, v. non pas —Your portrait is not badly painted, but it is not so mal,a.dv.peint, pp. aussi, adv. well as that of your lady. You do not know what epouse. savez, v. grieves me, it is to see you lose your time. — He is so afflige, v. perdre, v. affected by the death of his wife, that he will see none m or t, f. epouse, veut, v. ne...aucun of his friends. — What business brings you here ? — Of all amene, v. those who dispute against religion, some do it be- disputent, v. font, v. 55 cause it perplexes them, others because they wish to embarrasse, v. veulent, v. have the glory to perplex its defenders. "These houses gloire, f. defenseur, m. are well built, but their position is not advantageous. — bdti, pp. avantageux, adj. What news have you heard to-day ? — That the French appris, pp. have had two of their generals made prisoners, and their general fait, pp. army was flying, when the English messenger left them armee, f. fuyoit, v. courrier, m. to bring this news. — — They add that our loss has nowvelle, f. qjoutent, v. been very great, though not so great as theirs. quoique non pas They who do not keep their word, deserve to be Ceux, pr. tiennent, v. branded with infamy. The beauty of the mind excites fletri, pp. ie, f. esprit, m. admiration, that of the soul inspires esteem, and that of ame, f. estime, f. the body love. — — Most friends are more attached to our La plupart fortune, than they are to our person. — Whoever is with- qitc.ne out virtue seldom values men, and whoever is virtuous estime, v. vertueux,&&]. values them too much. — Who told you that this house is trop, adj. a dit not hers. — For your own interest I entreat you to attend conjure, v. avoir egard to my advice. — Read first the history of your own coun- avis, m. — Lisez, v. pays, m. try, and then you will read that of other countries with ensuite lirez, v. more pleasure and profit. — I am of your opinion. plaisir, m. , f. 56 England owes her riches to her navy, and the extent doit, v. marine, £ etendue, f. of her commerce. Do you know what has hap- , m. savez, v. ar- pened to him ? — He has lost his fortune at the gaming rive, pp. perdu, pp. jeu, m. table. — It is a dreadful passion unworthy (of) an ho- affreux, adj. , f. indigne, adj. nest man. — Your condition is like others, it has itsadvan- comme avan- tages as well as its disadvantages. — Do you know some tage, m. desavantage, m. connoissez, v. of these ladies ? — Yes, I know some of them* — Whose connois, v. book is this? — It is mine. — There is I know not what sais, v. quoi, pro. in his exterior, which prepossesses in his favor. — At \tfhat previent, v. faveur, f. will you play ? — At draughts, if you please.— You play bet- dames, f. voulez, v. ter than I do. Where are the draught-board and the moi, pro. damier, m. men ? — Take this man, and I shall take two. — Take this pion, m. prendrai, v. other, and in my turn, I take three, and go to king.— tour, m. prends, v. vais, v. dame, f. You have won the game. — It is enough for this time* gagne, pp. partie, f. assez, adv. fois, f. — -The study of Geography and Chronology is neces- etude, f. ie, f. ie, f. sary to him who wishes to have a perfect knowledge of veut, v. connoissance, f. history. — The beauty of the mind is far preferable kistoire, f. beaute, f. esprit, m. bien to that of the body. Some say one thing, some corps, m. disent, v. another* — The lady he was with, is in mourning, because en deuil parcequc 57 she has lately lost her sister-in-law. —Man too dernier ement, adv. perdu, pp. belle sceur. often wishes for that which it is not in his power to desire, v. (it est pas) pouvoir, m. obtain, instead of being contented with what Provi- obtenir, v. au lieu contenter, v. f. dence has granted him. — He who pleases nobody is accorde, pp. ne...personne less unhappy- than he whom nobody pleases. moins, adv. malheureux, adj. personne ne — His father and mother died in the same year. • moururent, v. annee, f. I lived in the house when that happened.- Brave as demeurois, v. arriva, v. he is, he may find his master. — Whatever happens, pouwa, v maitre. man ought to submit to the decrees of heaven without soumettre, v. decret, m. del, m. murmuring. — His will must be done in spite of anybody murmur er, v. volonte, f. se /era whatever. — Science is preferable to riches and vir- richesses, f. plu. tuc to both. — Some philosophers believe that the fixed croient, v. fixe, adj. stars are so many suns. — Here are two books, which do autant, adv. Void, v. you prefer ?— I prefer this one to the other.— .Both Uun et V autre are very good. — To whom shall I give your letter ?— — (qui, pro. donnerai, v. To either of my brothers, and if neither is at home bring it back to me; or rather carry it to their rapporiez, v. plutoi, adv. I counting-house. comptoir, m t D 3 58 CHAPTER IV. OF PARTICIPLES. The participle partakes of the nature of the noun, and of that of the verb ; as noun, it is susceptible of gender, num- ber, and case ; as verb, it represents a state or act, and is consequently susceptible of time. It is either present, as, being, etant; having, ayant; or past, as, been, ete; had, eu. The participles may be transitive like their verbs, as, Having a stick, Ayant un baton. or intransitive, as, dying, moarant. The participles past are transitive only when following the verbs, to be, Ure y and to have, avoir ; to form the perfect voice of verbs ; and then they are never declinable. My sister has broken her arm. Ma sxur s'est casse le bras. I have killed a hare. J'ai tut un lidvre. The participles present, which in English always end in ing, end in ant in French, as in the above examples ; when they decline, they are mere adjectives. The participles past have no particular ending in either language ; they most commonly end in e, and generally cor- respond with those ending in ed in English. They are al- ways declinable after the verb to be, etre, except when transitive, as in the case above. The same participle following the verb avoir, never agrees with the nominative of the verb, but may often agree with its accusative, that is, the word following next in sense, when the said accusative is placed before the verb, which takes place very often ; as, You have seen her. Vous Vavez vue. In this case, avoir is a true active verb; but if the parti- ciple past be transitive, it cannot be declined.* * These ideas will be developed in the key. \ 59 EXERCISES ON THE PARTICIPLES. Have you returned the grammar which you had bor- rendu, pp. grammaire, f. em- rowed of your cousin ? — Yes, I sent the servant prunte, pp. d, pr. ai envoy e, pp. who has given it to him. — I am sorry for it, I wish donne, pp. fdche, pp. en souhaiterois, v. I had seen it. — Is it well adapted for beginners ? — It is the best I have ever seen. — The difficulties are presented die, v. vu, pp. ■ te, f. tee, pp. gradually, and the greatest are judiciously reserved for par degres — e, pp. the end. — I have heard very good news (as I was) fin, f. appris, pp. nouveIle,f, en, pr. coming here. — What news have you heard? — That venant, p. pr. nouvelle, f. the English have obtained a signal victory over the gagne, pp. signale, pp. sur, pr. Americans, and another over the French. — The persons cain, sur, pr. you saw with us are people truly fearing God and avez vu, pp. craignant loving virtue. — I found my brother writing when aimani ai trouve, pp. ecrivant, p. pr. I entered. They found him expiring with grief. — suis entre, pp. trouverent, \\ chagrin, m. What a spectacle for humanity to see after a battle voir, v. bataille, f. so many dead and dying ! — I admire these lambs skip- tant, adv. bondis- ping on this hill. 1 went this morning to my sis- sant, p. pr. colline, f. ter's, and after waiting for her an hour, she told me she attendu, pp. a dit was not disposed to go out. — There is a real pleasure in (n'etoitpas) sortir, v. II y a plaisir, m. d 60 teaching by a rational 2 method. 1 Lewis the great enseigner, v. raisonne, pp. e, f. — Louis had above all the superior and rare talent of know- avoit, v. ieur, adj. cow- ing and choosing men of merit.— — Spend one por- noitre, v. ckoisir, v. e, m. — Passez, v. tion of your time in reading, another in writing, and ano- d lire, v. ecrire, v. ther in resting yourself. — What more grand in nature reposer, v. vous, pr. — Quoi, pr. than the rising and the setting of the sun ! The de- lever, m. coucher, m. soleil, m. de- fending of a bad cause is worse than the cause feme, f. mauvais, adj. pire, adj. itself. Somebody has told me that your cousin has elle-meme, pro. — Quelqu'wi been killed in the last engagement ; I hope you ete, pp. iue, pp. dernier, adj. combat, m. fespere have heard from him since. He has not written to us, depuis, adv. ecrit, pp. but his sister has received a letter from him dated the 20th, sceur regie date, pp. in which he says that he has been wounded, but not dity v. blesse, pp. non pas dangerously. — — Mrs. White appears (very much) af-- dangereusement, adv. paroit, v. tres, adv. #/- flicted at the death of her husband. — It is not sur- fiigee, pp. de mort, f. mart. -Ce n' est pas sur- prising; she has lost the most esteemed man in the prenant, p. pr. estime, pp. de town, and who will long be regretted by the poor. mile, f. sera, v. pauvre, adj. The liberty he has taken to represent her faults to her, has pris, pp. offended her much, but he was determined to speak the offense, pp. — e, pp. dire, v. truth. — Mrs. Catalani was an excellent singer, I have werite, f. ch ant ease i f. 61 heard her sing several times. — We are all very entendu, pp, plusieurs fois, f. sorry for the trouble this affair has given you. — In fdche, adj.de, pr. peine, f. e, f \ what history have you read these words, " This day histoire, f. lu, pp. mot, m. Aujour d'hui, adv. Schulemberg has conquered us" ? — I have read them in the Schoulembourg vaincit, pp. history of Charles the twelfth. — Have I shewn you histoire, f. montre, pp. the books I received the other day from France ? — No, livre, m. jour, m. they were not yet arrived ; but you were expecting them. etoient, v. - attendiez, v. —The letter you wrote to me in French, was tolerably lettre, f. Franqois passablement well ; I have shewn it to your brother, who was asto- montre, pp. eton- nished at it. Where have you put my gloves ? — I ne, pp. en, pro. mis, pp. gant, m. have put them in your wardrobe. — Fearing to hear garderobe. — CraignantTp. apprendre, v. of the death of her mother, she opened the letter trem- mere ouvrit, v. trem- bling ; but the letter was rather consoling, for she was blant, p. pr. «^ . • a little better. In perusing this work, I peu, adv. mieux, adv. parcourant, p. pr. ouvrage, m. have found many interesting remarks which I have bien, adv. inter essant, p. pr. copied off in a small collection of mine. — Are your copie, pp. petit, adj. recueil, m. brothers come back from the country ? — Yes, but they are revenu, pp. campagne, f. gone out. The glory he has acquired will be the best sorti, pp. gloire, f. acquis, pp. inheritance for his posterity. — The army being beaten, heritage,, m. -r* — — e : f, armee, f. batty, pp. 62 more than ten thousand men were made prisoners of de furent, v. war. — That General has rendered himself celebrated by s'est, v. rendu, pp. celebre, adj. his prudence as well as by his courage. — The enemies aussi, adv. que, c. found themselves surrounded by a (large body) of trouverent, v. entoure, pp. gros, adj. cavalry. My sister has bought herself a beautiful lerie, f. s'est, v. achete, pp. scarf. He has not paid all the attention I wished echarpe, f. fait, pp. souhaitois, v. to the advice your father*has given him. — You have not avis, m. pere made all the efforts you (might have) done ; otherwise fait, pp. (auriez pu) faire, v. autrement, adv. you would have succeeded. — I have done what I could auriez, v. reussi, pp. fait, pp. ce que ai pu to see him, and speak to him, but I have not yet found avoir, v. parler, v. mats, c. a proper opportunity. — He says it has been fine favorable, adj. occasion, f. fait, pp. weather all day. No ; it has rained a little in the terns, m. journee, f. — Non, adv. phi, pp. morning, but it has been fine the remainder of the day.- — matinee, f. fait. pp. reste, m. journte, f. You will be wet in going back. — How degrad- serez, v. mouille, pp. retournant, pp. — Que, adv. deshonno- ing a vice is that of lying ! Can you shoot birds rant mensonge, m. — Pouvez, v. tirer, v. flying ? — Not yet, but I have killed several rab- encore, adv. plusieurs, adj. la- bits whilst they were running. 1 saw your brothers and pin, m. couroient, v. frere sister running to your mother, and calling out to sceur accourant, p. mere appelant, p. pr. her, because they had been frightened by the sight of a parceque, c. effrayt, pp. vue, f t 63 bull which was coming to them. — —He has done taureau, m. venoit, v. eux, pro. rendu, pp. him all the services he has (been able). — She has obtain- , m- pu, pp. obte- ed from her father all the sums she w r ould. nu, pp. somme, f. CHAPTER V. OF VERBS. Ihe verb either expresses merely the existence of a sub- ject, as the verb to be, etre; or its action also, as to have, avoir. As to passive verbs, there are none in English or in French ; they are replaced by the verb to be, and a parti- ciple past. The verb to be, etre, may be called the substantive verb, as denoting merely the being of an object : God is, Dieu est. The active verbs may be transitive or intransitive. Transitive, when the action goes over or passes upon an object, as, I have a house, J y ai une maison. Intransitive ; as, I run, Je cours. or I die, Je meurs. The distinction of neuter verbs is useless, and often very difficult to be ascertained. # The verbs termed neuter, ex- press an act, such as, I stand, I laugh ; even I sit is a re- flective verb for (I seat myself) Je masseois, which could not be the case, if it did not express an act returning on the actor, if I may be allowed the expression. A verb is said to be reflective, when the act returns upon * Vide Murray's English Grammar, 19th edition; 1809, p. 70, 64 the doer, as, I sit ; for, I seat myself, Je m'asseois. A verb is said to be reciprocal, when two agents act upon each other ; of course such verbs have only the three persons plural of each tense and mood, with the infinitive and parti- ciples, and resemble in form the reflective verbs, from which they can be distinguished only by the sense. In French a verb cannot be reflective without a second pronoun receiving the act directly or indirectly ; as, He applies himself. II s applique. He fancies to himself. II s imagine. Every verb is logically personal, because an act necessa- rily implies an agent ; but a verb is said grammatically to be impersonal, when the grammatical nominative offers no de- fined subject to the mind ; as, It rains, II pleut. They say, On dit. A verb is either simple or compound. Simple, if it cannot be decomposed ; as, To call, appeler. To see, voir. To build, batir. To take, prendre. To lie, mentir. To live, vivre. The same may be compound by means of a preposi- tion, or rather adverb in this sense ; as, To recall, rappeler. To foresee, prevoir. To rebuild, rebatir. To undertake, entreprendre* To belie, dementir. To out-live, survivre. CONJUGATION OF VERBS. To conjugate verbs is to give them their different inflex- ions or terminations, according to their moods, tenses, numbers, and persons. There are two voices in each verb, the imperfect and the perfect voice, 65 Imperfect, To be, Eire ; Perfect, To have been, Avoir ttc. OF MOODS. A Mood, or mode, in grammar, means the manner of representing the verb, as affirming, commanding, gcc. There are in the French language five moods absolutely distinct from each other by their several inflexions or mean- ings. They are ; The Indicative, Uindicatif. The Imperative, Uimperatif. The Optative, L'optatif. The Subjunctive, Le subjonctif. The Infinitive, Uinfinitif. OF THE INDICATIVE MOOD. This Mood has been so called because it indicates, that is, asserts positively the verb, with regard to time, number, and person; as, I write a letter, J'ecris une httre. He sings, II chante. OF THE IMPERATIVE MOOD. This Mood signifies commanding or enforcing the verb, in the person or persons addressed. It has only the pre- sent; as, Serve God, Sei^vez Dieu. Love virtue, Aimez la vertu. This mood can have no first person singular, because it is impossible to command oneself, if it has a first person plu- ral, it is as being joined to such as receive the command. Let us avoid discord, Evitons la discorde. Neither can it have third persons, for we cannot com- mand the absent, that is, persons spoken of. The persons 66 so called in the grammars, are the respective persons of the present of the subjunctive mood, # as, Let him write, or that he may write, Qu'il ecrive. OF THE OPTATIVE MOOD. This mood signifies in the verb an anterior disposition to be, or to exist, with regard to another verb ; a beginning of existence without allusion to its being completed ; in which it differs essentially from the indicative. I was singing, when you Je chantois, quand vous came in. entrates.. The singing was begun when you came in. OF THE SUBJUNCTIVE MOOD. This mood signifies in the verb a subjoining disposition to be, a possibility of being, without actual certainty. It is subsequent with regard to another verb. I work, that you may rest Je travaille, afin que vous yourself. vous reposiez. The resting yourself depends on my working, L e. is sub- sequent to it. OF THE INFINITIVE MOOD. This Mood is so called, because it expresses the verb in an infinite or illimited sense, without any relation to time, number, or person ; it is, properly speaking, the name or noun of the verb. Ex. To be, Etre. To have, Avoir. To love, Aimer. * In English, let him or let them write, are phrases by which we sig- nify to a person present, that he should let or suffer another absent to write. In French, the first verb is understood, such as, I desire he may write, Je veux qu HI fcrive. 67 OF TENSES. There are three natural tenses, and there is no need for more. The Present, Le Present. The Past, Le Passe. The Future, Le Futur. The present, is, now ; the past, was, before ; and the fu- ture will be, afterward. OF THE PRESENT. The present concerns the time being, as ; You write, Vous ecrivez. The present is also used : 1st. When speaking of what is usually recurring. Ex. We always dine at two Nous dinons toujours a deux o'clock. heures. She studies history. Elle etudie Vhistoire. 2d. When speaking of what is to be in a short time, by way of anticipation, instead of the future. Ex. I set out this evening for Je pars ce soir pour la the country. campagne. Instead of, I shall set out, &c. Je partirai, fyc. 3d. This tense is often used in French instead of the past, in narrations and descriptions, to represent as in ac- tion, what is long past. OF THE PAST. This tense represents, as absolutely past, the time when the act took place. Ex. I was ill yesterday for two Je fus malade hier pen- hours. dant deux heures. 68 OF THE FUTURE. This tense expresses the time of an act as not yet come. Ex. I will see you to-morrow Je vous verrai dernain a in London. Londres. The tenses of the Optative and Subjunctive moods are not absolute, but relative to those of the indicative mood, as has been seen before in speaking of these two moods, OF THE TENSES OF THE OPTATIVE MOOD. The Optative mood has two tenses, the past and the future. The first represents the act as having begun pre- viously to a second act, which is past : and it is in this it dif- fers from the same tense of the indicative, the latter repre- senting the act finished. My brother was learning Mon frlre apprenoit sa his lesson when you arrived. lefo?i quand vous arrivates* It is used therefore in speaking of reiterated actions, be- cause allusion is made only to the beginning of those acts. When I was in London, I Quand J'etots a Londres, often went to see my friends, falloissouvent voir mes amis. The future of the optative mood shews a disposition to be, under some supposition of another verb, the taking place of which is not certain. Ex. I would read, if I had books, Je lirois si j'avois des litres. OF THE TENSES OF THE SUBJUNCTIVE MOOD. The Subjunctive mood has two tenses, the present and the past : the present subjoins the verb to another verb, pre- sent or future. Ex. I wish he may come, Je souhaite qu'il viemie. The past subjoins the verb to another verb past, Ex* 69 I was wishing he might Je souhaiiois qxiil vint a come in time. terns. OF NUMBERS AND PERSONS. Tenses have two numbers ; — the singular and the plural. Singular. Plural. I sing, Je chante. We sing, Nous chantom. Each number lias three persons. The first is the person or persons who speak. Ex. I speak, Je parle. We speak, Nous parlous. The second is the person or persons spoken to. Ex. Thou speakest, tu paries. You speak, Vous parlez. The third is the person or persons spoken of. Ex. He speaks, II parte. They speak, lis parlent. It is a custom among the moderns to address one person by the pronoun and verb of the second person plural ; but, if any word following applies to such a nominative, it is to be in the singular. Speaking to one person, we must say, You are married, Vous etes marie. Speaking to more than one, we must say, ?naries. Several nominatives, though each is singular, require the verb in the plural. Ex. My brother and sister are Mon frtre et ma saur gone. sont partis. If there are nominatives of different persons, the verb must agree with the first in preference to the second, and with the second in preference to the third, observing that in French, the person spoken to must be named first, and the person speaking is to be mentioned the last ; we must there- fore say, It is you and I who have C'est vous et moi qui avons discovered the plot. dixoavert te complot, 70 It is neither you nor my Ce n'est ni vous ni mon brother who have said it. frere qui Vavez dit. You, my brother and I, Vous, mon frere et moi, will set out to-day. nous partirons aujourd' hui. The pronoun relative qui, being always of the same per- son as its antecedent ; that is, the noun or pronoun to which it relates, requires the verb to be of the same person with the antecedent, as is the case in English. It is I who am, &c. Cest moi qui suis, Sfc. There are four conjugations in the French language. Each is distinguished by the termination of the verb in the infinitive. The first ends in ER, as Donner, to give The second in IR, as Punir, to punish. The third in 01R, as Recevoir, to receive. The fourth in RE, as Rendre, to render. The two verbs, Etre, to be, and Avoir, to have, vulgarly called auxiliaries,, belong, the first of them to the last con- jugation, the other to the third ; but we will give them first, because they are the two most in use. CONJUGATION OF THE VERB ETRE, TO BE. INDICATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Je suis, I am. Tu es, Thou art. II est, He is. Plur. Noussommes, We are. Vous etes, You are. I/s sont, They are. Past Tense. Sing. Jefus, I was. 71 Tufus, Thou wast. II fat, He was. Plur. Nous fumes, We were. Vous futes, You were. lis furent, They were. Note. — The past of this verb is often very improperly used by the French, instead Tallai, I went ; but it is au- thorised by the best authors. Future Tense. Sing. Je serai, I shall of will be. Tu seras, Thou shalt or wilt be. II sera, He shall or will be. Plur. Nous serons, We shall or will be. Vous serez, You shall or will be. Ik seront, They shall or will be. IMPERATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Sois, Be, (thou.) Plur. Soyons, Let us be, for be, (we.) Soyez, Be, (you.) OPTATIVE MOOD. Present Tense. Sing. J'ttois* I was. Tu etois, Thou wast. II ttoit, He was. * We give the same meaning to j'toois as to jefus, because the English have nothing in their language corresponding exactly with the j tools of the French ; for the use therefore oifelois and je fas, we must recollect what has been said on the optative mood, thai je /us is absolute, and y toots relative to another verb, and anterior to it. 72 JSous ttionsy We were. Vous ttieZy You were. lis etoienty They were. Future Tense. Sing. Je seroisy 1 would, should, or could be. Tu seroisy Thou wouldst, shouldst, or couldstbe, II seroity He would, should, or could be. Plur. NousserionSy We would, should, or could be. Vous serieZy You would, should, or could be. lis seroienty They would, should, or could be, SUBJUNCTIVE MOOD. Present Tense. Sing. Queje soisy That I may be. Que tu soisy Qxiil soity That thou mayest be. That he may be. Plur. Que nous soyons y Que vous soyeZy Qu'ils soienty That we may be. That you may be. That they may be. x Past Tense. Sing. Quejefussey Que tu fusses y Qu'ilfiity That I might be. That thou mightest be. That he might be. Plur. Que nous fissions , Que vousfussieZy Qu'ilsfussenty That we might be. That you might be. That they might be. INFINITIVE MOOD. Etre, (to) be. Participle present. Etant P Being, 73 Participle Past. Ete, Been. These are all the tenses of the verb, to be, Etre. What is commonly called the compound tenses of verbs, or with more propriety by some, the perfect voice, is formed merely by any participle past being added to each person of the verb to have, through its moods and tenses ; as for example, To have been, Avoir ete. But such a conjugation is entirely useless, since it is only adding, been, ete, to the verb, to have, avoir ^ which will be given hereafter. The verb, to be, etre, may properly be always considered as the substantive verb, that is, expressing merely the being or existence, without any accident or affection added to it ; or the verb simple : and to have, avoir, is an active verb im* plying possession. GENERAL OBSERVATION. Every verb must agree with its nominative in person and in number, but after collective nouns, such as heap, amas ; crowd, joule ; infinity, infinite ; number, nombre ; most part, la plupart ; &c. followed by a genitive, the verb must agree with that genitive in number, the whole form- ing the nominative to the verb, as, Most of my friends are La plupart de mes amis dead. sont marts. The author of this grammar being convinced, first by re- flection, and since by long experience, that the best method of learning verbs is not to run over a table, and to get it by heart, as it is called ; a task almost above any one's patience, and attended with great iuconv* nience, but to learn persons of verbs indiscriminately, and one at a time, as they occur in the exercises, from the first day they begin, and to per- severe in such a practice for some time, never failing to re- £ 74 peat the corresponding English meaning as in the table ; has intermixed the persons and tenses, at least of the indi- cative and imperative moods, reserving the optative and subjunctive moods for the matter of other exercises. If such a method, which calls to mind the right expression at once, without the danger of losing oneself in the maze of moods and tenses ever differing from each other, has not been thought of before, it is because it was impracticable with the common tables of verbs in all grammars which give several meanings to one tense, and multiply them with- out end ; while according to reason they are few, and can have only one meaning, which has been, and will be ad- hered to throughout the tables of the verbs in this gram- mar ; the benefit of which principle will soon be felt, it is hoped, by such as will choose to make the attempt with their pupils, to whom they will spare thereby an almost in- supportable and universal difficulty, that of learning long tables of verbs by heart. The verbs, to Be, and to' Have, are here kept separate, that the learner may be less inclined to confound them. Exercises upon the Verb To Be, Etre. Indicative and Imperative Moods. Present, Past, and Future. I am happy.— My brother is come.— -They are too igno* heureux, adj. venu, pp. trop, adv. rant. — We were satisfied with him. — They will be sen- contcnt, adj. de, pr. sen- sible. — They were not admitted. — You will be very tuel, adj. adniis,w *r&, adv. tall. — They are gone out. — They were insulted. — We are grand, adj. sortis, pp. insulte, pp. all mortal. — My coat is very short. — Her cap will be mortel, adj. habit, rn. court, adj. bonnet, m. finished to-morrow. — We were much surprised .-*-H# fini, pp. demain, adv. ires, adv. surpris, pp. 75 will be handy. — They were dismissed without ceremony.-— adroit, adj. renvoye, pp. sans ie, f. You are ill informed.— Be quiet. — They shall be repri- mal, informe, pp. tranquille, adj. repri- manded.— Let us be faithful. — You will be learned. — My mande, pp. fidele, adj. savant, adj. house will be finished next 2 month 1 . — Be always mo- maison, f. prochain, adj. mois, m. mo- derate in your desires.— -They are gone to church. — His dere, adj. dtsir, m. alle, pp. eglise, f. hat is too large. — I shall be on my guard. — They are chapeau, m. grand, adj. gardes, pi. very, learned. — You are very patient.— They will be re- savant f adj. adj. re- warded. — I was at home all the week. — I was attacked by co?npense t pp. maison, f. semaine, f. attaque, pp. two ruffians. — We shall be at home next Sunday. — My scelerat. maison, f. dimanche, m. cousin will be made a captain in a year hence. — You fait, pp x . capitaine ur* are seldom at home. — Let us be true to our engage- rarement, adv. a maison, f. ments, and we shall be esteemed by every body. — We de tout monde, m. were accosted by two strangers in uniform.— Be modest in accoste, pp. etr anger e, m. prosperity, and be patient in adversity. — We will be at your — — — e, f. te, f. chez, pr. brother's at seven o'clock this evening.— You are (very so ir, m. much) altered. — You are no longer the same man. — Be tres, adv. change, pp. ne . . .plus prudent as serpents and simple as doves, said our Lord colombe, f. dit, v. to his disciples. — They were surprised, and were cut in surpris, pp. taille pieces.-— You will be rewarded for your trouble. — Let us piece, f. recompense, pp. peine, f. E 2 76 be satisfied with our condition, — Appetite is the best content, adj. appetit, m. cook. Your cousins will be much astonished at this cuisinier, m. etonnes, pp. news. — Be careful of your things, and you will not be soigneux, adj. affaires, f. scolded. — Great towns are always full of noxious 2 gronde, pp. mile, f. plein, adj. nuisible, adj. vapours 1 .-— The spoon is on the table, or in the drawer. — vapeur, f. cuiller, f. tiroir, m. The remedy is worse than the disorder. — My brother and remede,m, pire, adj. mal, m. frere sister will be here in the course of the evening. — Are you sctur cours, m. soiree, f. sure that you will be back ? — silr, adj . de retour. EXERCISES UPON THE OPTATIVE AND SUBJUNC- TIVE MOODS. I was in Paris when you were in London. — You would d, pr. d, pr. be subjected to the same laws, if you were an inhabitant of sounds, pp. loi, f. habitant, m. that country.-— We were, four in the coach, and two ser- pays, m. voiture, f. vants were on the coach-box. — If I were sure that you cocker, siege, m. sur, adj. might be happy, I should be satisfied. — I wish he may satisfait, pp. souhaite, v. be more prudent another time. — I should be very sorry fois, f. fdche if they were taken. — They would be punished, if they que, c. puni, pp. were known.— You were misinformed, for my brother was connu, pp. . mal informe, then with the army.— You would be very angry with him, mlors, adv. armeef. fdchi,pj>. contre 77 if you were informed of what he has done. — They were instruit ce que a fait, pp. inclined to gaming, they were always in bad company.— enclin, adj. jouer, v. toujours, adv. gnie,f. He was alone agaiust three, and besides, they were armed, seul, adj. - d'ailleurs, adv. and he was not (so). Your flowers would be in a better jleur, f. condition, if they were watered a little oftener. — Who etat, in. arrose, pp. would be so imprudent as to wish these men should que, c. souhaiter, v. de- become masters. — It is then we should be slaves. — We vinssent, v. alors, adv. esclave, m. & f. should be glad of his company, if he were of a more bien aise, adj. even temper. — I was in the countcy then, but my sister egal, adj. caractere, m. d campagne, f. was in town. — I should be very glad if he were made a ge- ville, f. que neral. — You would be surprised at his patience, if you were surpris, pp. de, pr. a witness of his sufferings. — Was it possible to suppose that temoin, c. g. souffrance, f. supposer, v. a man were so wicked ! — You were not gone, but you were mechant, adj. parti, pp. on the point of going, — His parents were very good partir, v. honnete,a&], people, but they were too indulgent. — The room was gens, pi. chambre, f. open, but the desk was locked. — The room in which ouvert, pp. pupitre, m. ferme, pp. we were, would be one of the finest apartments, if it were more lofty. — I was very anxious on their account. — My eleve, pp. inquiet, adj. compte, m. mother and sister were in a coach, but I was on horseback. voiture, f. moi, a, pr. chcval, m . 78 —Men in general would be lew unhappy if they moinsy adv. ?nalheureux, adj. were more virtuous. — If I were sure that he would be well vertueux, adj. fut, v. received, I should not be so uneasy. — That men might regu, pp. inquiet, adj. Pour que be truly happy, it would be proper that they were masters d propos over their own passions ; if it were so, this world would be de, pr. - " f. a paradise. paradis, m. CONJUGATION OF THE VERB AVOIR, TO HAVK INDICATIVE MOOD. Present Tense. Sing. J'ai, I have, Tu as, Thou hast. II a, He has. Plur. Now avons, We have. Vous avez, You have. lis ont, They have. Past Tense. Sing. Tens, I had. Tu eus, Thou hadst. II eut, He had. Plur. Nous eumes, We had. Vous eutes, You had. lis eurent, They had. Future Tense. Sing. Taurai y I shall or will have, Tu auras, Thou shalt or wilt have. 11 aura, He shall or will have. 7& Plur. Nous aurons, Vous aureZy lis auronty We shall or will hare. You shall or will have. They shall or will have. IMPERATIVE MOOD, Present Tense. Sing. Aie> Have (thou). Plur. Ayons, Let us have, for, have (we). Ayez, Have (ye). OPTATIVE MOOD. Past Tense. Sing. Plur. J'avois, Tu avuis, II avoity Nous avions, Vous avieZy 11$ avoient, I was having. Thou wast having. He was having. We were having. You were having. They w 7 ere having. Future Tense. I would, should, or could have. Thou wouldst, shouldst, or couldst have. He would, should, or could have. Plur. NousaurionSy We would, should, or could have. Vous auriez } You would, should, or could have. Ih auroient, They would, should, or could have. Sing. J'aurois, Tu auroisy II auroit, SUBJUNCTIVE MOOD. Present Tense. Sing. Que j aie That I may have. Que tu aiesy That thou mayest have. Quit ait, That he may have. 80 Plur, Que nous ayons, That we may have. Que vous ayez, That you may have. Qu'ils aient 9 That they may have. Past Tense. Sing. Quefeusse, That I might have. Que tu eusseSy That thou mightest have* Qu'il eut, |That he might have. Plur. Que nous e&ssions, That we might have. Que vous eussiez, That you might have. Qu'ik eussent, That they might have* INFINITIVE MOOD. Avoir, to have. Participle Present. Ayanty having* Participle Past. Eu, e y had. These are all the tenses of this verb, since what is callecf the compound tenses of it, is nothing more than the repe- tition of this verb with its own participle past ; as, Avoir eu y To have had. Exercises upon the Verb Avoir, to Have. Indicative and Imperative Moods. Present, Past, and Future. I have a book, — He has friends who have money. — You lime, m. ami, m. argent, m. had a passport. — They shall have their stockings. We had passeport, m. has, m. a pleasant journey. — You will have a holiday. — We have agriable, adj. voyage m. conge, m. two boarders. — Where have you put my gloves ? — - pensionnaire, m. Ou, adv. mis, pp. gant } m* 81 You will have fine tulips. — I have some change. — They tulipe, f. monnoie,f. have orange trees. — We had strawberries at our dessert. — or anger, m. /raise, f. dessert, m. You will have much fruit this year. He has not beaucoup, adv. annee, f. ne . ..pas cut the meat. — You have sung 2 very well. 1 coupe, pp. viandej. chante,pp. tres, adv. bien, adv. You have not looked for your book.— Have they ap- ne . . . pas cherche, pp. ap- peased his anger. — I have done my exercise. — They have paise, pp. colere, f. fait, pp. theme, m. lost their time. — We shall have an answer to-mor- perdu, pp. terns, m. reponse, f. de- row. He has been robbed in the street. — He will have main, adv. vole, pp. rue, f. many enemies. — They shall have no rest. — I have bien, adv. ennemi, m. ne. .. point r epos, m. written all night. — We shall have a storm. — They have ecrit, pp. nuit, f. or age, m. had some thunder. — You had the misfortune of losing your eu, pp. tonnere, m. malheur, m. perdre, v. best support. — Will you have done at five o'clock ? — appui, m. fini, pp. d cinq heures, pi. He had a horse killed under him. — You had a letter from tue, pp. sous, pr. lettre, f. him, — Let us have respect for our superiors, civility for lui, pro. , m. eur, adj. e, f. our equals, and affability for our inferiors. — You will egal, adj. e, f. eur, adj. have very few people of your opinion. — Have you peu. adv. ^ens , f. seen what I have written to Mrs. B. concerning our affair ? vu, pp. ecrit, pp. touclxant, pr. Have prudence and patience, and you will have success. — * , f. , f. succes, m. The English have the best general of the age. — Let Anglois meilleur, adj. siecle, m. e3 82 vs have pity on our poor fellow-creatures, God has made a de, pr. semblable, adj. fait, pp. particular command of it. — We had a great storm Her, adj. en, pro. or age, m. yesterday, and I think we shall have another to-day. hier, adv. pense, v. aujourd'hui, adv. We have had a visit from one of our oldest friends. — You — e, f. ancieuy adj. had a great deal of trouble to find his residence. — Let us beau oup, adv. trouver, v. demeure, f. have gratitude for those who have obliged us. — They reconnoissance, f. oblige, pp. will have much difficulty to persuade him that he (is in the e, f. a, v. wrong.) — He who has a true friend has a most valuable tort, m. — Celui, pro. precieux, adj. treasure. — They have a great affection for one another.-— tresor, m. , f. We shall have some rain before night. — They will have pluie, f. nnit, f. another battle, if the enemy has yet sufficient forces. bataille,f. sujfisant, adj. , f . EXEKCISE UPON THE OPTATIVE AND SUBJUNCTIVE MOODS. I had a good opinion of your brother. — We would have ->f. written to you, if we had had your address. — You should icrit, pp, eu, pp. adresse, f. have had my horse, if you had mentioned it. — I wish we cheval, m. ni, pp. souhaite, v. may have a milder winter for the good of the poor. — We doux, adj. bien, m. pauvre, m. had some visits every day, when we were in the country.-— ca?npagne,f, Mr. B. would have a considerable fortune, if he had not ^ adj, 83 lost so much by gaming.— If I had thought he had perdu, pp. tant, adv. jeu, m. cru, pp. a letter for me, I would have told him to give it me.— la, pro. They would have written to him, if they had known his su, pp. address. — You would have had a holiday, if you had been adresse, f. conge, m. diligent. — Men would have less occasion to be dis* , adj. moins, adv. sujet, m. me- pleased with one another, if they had more probity, and content, adj, e, f. candour. — The enemies would have been beaten, if they had candeur, f, battu, pp. attacked us, for we had a better general than they.— - attaqui, op. meilleur,2L(\]. eux, pr. We should have perished, if a boat had not come to our peri, pp. batteau etoit, v. venu assistance. — They would have been all killed, if they had tecours, m. tons, pro. not taken flight.— My sister would have written to yours, if fuile, f. she had known you were in England. — I doubt if he had su, pp. Angleterre, f. qu y followed your advice, though you had taken the trouble suivi, pp. avis, m. quand, adv. auriez, peine, f. of writing to him.— I should have killed a hare if I had tue lietre, m. had a gun. — They had not executed his commands. ■ ■ — fusil, m. execute, pp. ordres, m. Did he think that we would have accepted his offers f — Croyoit-ii offve, f. Wait here till I have finished my letter. — Attendez, v. jusqu'd ceque aie, v. You would have seen a most beautiful picture, if you vu, pp. tres, adv. tableau, m. had been with me.— I should have done now, if I enssicz, v. avec fini, pp, 84 had had the book which you had taken on my table. — eusse, v. pris, pp. They were always having fresh quarrels. — I wish you nouveau, adj. querelle, f. may have success in your undertaking. — What could he have entreprise, f. done, if he had not been assisted by his friends ? — He eut, v. aide, pp. would have been ruined, if he had not ceased gaming. — * mine, pp. jouer, v. They would have sent him to prison, if he had made envoye, pp. fait, pp. any resistance. — I shall have finished presently. tout-d-l'heure. In the interrogations, it must be observed, that when the nominative of verbs is expressed by a noun, it remains still in French before the verb ; but one of the pronouns, ii y elle; i/s, dies; must be placed after the verb, accord- ing to the gender and number, and when the verb ends by a vowel, the letter t, with a hyphen on each side, thus, -t-, is to be added in the third person singular be- tween the verb and the pronoun. Ex. Has your brother written to Voire frire } vous a-t-il you. ecrit^ That is, Your brother, has he written i But if the sentence begins with the interrogative pronoun, what, que ; the pronouns are not wanting, and the noun is left after the verb as in English. With the two adverbs comment, how, and combien, how much, one may write both ways, following the ear ; as, What does his brother do ? Que fait son fr&e'l How does your cousin do ? Comment se porte voire cou- sin V or Comment voire cousin seporie- $-ih 85 Promiscuous Exercises on the Two Verbs, Etre, to Be, and Avoir, to Have, with Negations and Questions. Am I younger than you ? — Are you not older than jeune, adj. age, adj. my brother ? — Will you have a ball to-morrow ? — Has my bat, m. cousin written to you? — Is your sister returned from icrit, pp. revenu, pp. Spain ? Has not your father a very fine country seat ? — Esp eigne, f. 7?iaison, f. Are not these children very interesting ? — Have you a good interessant, adj. garden ? — Are we not all children of the same father ? jar din, m, meme, adj. — Have we not all the same origin ? — Are you not very e, f. glad of going to see your uncle ? — Has not my brother aise, adj. alter, v. oncle. spoken to you of his marriage ? — Are not the English women mariage, m. generally handsomer than the French women ? — Have we not beau, adj. all duties to fulfil ? — Are we not all responsible for our devoir, m. remplir, v. able, adj. conduct to God our Judge ? — When will you have finish- conduite, f. Juge. ed your work ? — Are not the King's horses very fine ?-— cheval, adj. Is not this book better than that ? — Were you not at meilleur, adj. home yesterday ? — Shall I have the pleasure of seeing you mauon, f. hier, adv. plat sir, m. voir, v. to-morrow ? — How much money have you for your jour- argent, m. voy- ney ? — — What has he said to you ? — Shall you have age, m. — Que, pr. dit, pp. done when I come back? — Are you a good player at fini, pp. revkndrai, \, jouer, v. 86 draughts ?— • Have you beaten your antagonist ?— Are nof dames. battu, pp. t- e, m. these books very well written ? — Are you not glad of hav- aise, adj. ing read them ? — Would you not be sorry if he were lu, pp. que, c. gone? Have you not had bad weather all the time you parti, pp. terns, m. terns, m. have been absent? — Will not the walk be too long ete, pp. promenade, f. for you ? — Could you not have finished sooner, if you had fini> pp. chosen ? Is not our General wiser than yours ? — Have voulu, pp. you had the letter which was directed here for you ? — adresse, pp. Will you not have your money, if you want it. avoir besoin,\. Would it not be more proper to send a letter plus, adv. apropos, adv. envoyer, v. to him ? — Was your brother in Portugal last year ? dernier an, m. Has not my brother been very fortunate in his under- heureux, adj. entre- taking? — Would you not be glad to see the enemies of prise, f. order punished? — Would they not have plundered the ordre, m. pille, pp. town, if they had succeeded ? — Was not you brother in Lon- reussi, pp. d don last week? Has he found a good situa- dernier, adj. se?naine t f. trouve, pp. place,?. tion ? — Would he not have done better, if he had kept garde, pp. the one he had? — When will the Strand bridge befinish- ctlle, pr. », m. pont, m. ed ?— Will it not be one of the greatest ornaments of Lon- ornementf m. 87 don, as well as an object of utility? — Will not Somerset ohjet, m. House have a grand effect from the middle of the bridge i palais, m. —Yes, but would not the effect be greater still if that edi- fice were finished ? Remark on the Verb Avoir, to Have. The verb avoir is used in French with the words denot- ing, age, hunger, thirst, cold, heat, hope, fear, right, wrong, time, place, &c. instead of the verb, to be, in Eng- lish. How old is hei Quel age z-t-il? I am hungry, J y &\faim. EXERCISES UPON THE PRECEDING REMARKS. How old do you think Mr. C. is ? He is very near age, m. ait, v. fifty years old. — He (does not look) so old as that. an, m. avoir I' air, v. age, adj. He will be fifty years old in the month of January ^ mois, m. Janvier, m. next. -When my brother came, he was very hungry, prochain, adj. vint, v. faim, f. and very thirsty. — I was very cold , when I arrived at an soif, f. froid, m. arrival, v. inn where there was a good fire. — I was soon as auberge, f. feu, m. warm as I had been cold. — I shall be twenty years old chaud, adv. en, pp. an, m. the tenth of July next. — Is not the King several years older dix, m. than the Queen? — The Prince Regent will be fifty-five years old on the twelfth of next August. — Were you not very hungry douze, m. Aout* faim, f. 88 when you landed, after having been so long without debar quates, V. provisions? — We were much more thirsty than hungry, soif, f. faim y f. because the heat was very great.— My eldest brother chaleur, f. aine, adj. w r as twenty-six years old when he died at Paris in the mourut, v. year one thousand seven hundred and eighty-four. quatre-mngt, adj. I w r as afraid of being troublesome, otherwise I should have peur, f. importun, adj. asked your opinion on the subject. — He is in hopes of ce sujet, m. espoir, m. obtaining a good situation when he is twenty years obtenir, v. place, f. aura, v. old. — They would be in the wrong to be afraid of him, & On, pro. tort, m. peur, f. he is not so dangerous as they think. — There will be great eux, adj. on pense, v. rejoicing to-morrow on account of this impor- rejouissances, plu. demain, adv. cause, f. tant victory. — He is in the wrong not to follow your advice, suivre, v. avis, m. he would be more successful. — He would be (very much) succes, m. bien, adv. in the right to complain of such a treatment. — * — I am raison, f. traitement, m. never hungry at breakfast, but I am thirsty. — You will be faim, f. dejeuner, m. soif, f. very warm if you take your great coat. — — I was not chaud, m. prenez, v. redingote, f. too warm the other day though I had it on. — Do as you eusse <&* please, but I am always warm enough without a great voudrez, v. assez, adv. coat, because I walk fast. My father would be parceque marche, Y. viie 9 adv. 89 more than ninety years old if he were alive. ■ My grand- ee, pr. en vie, adv. father was exactly ninety years old when he died. pere mourut, v» CONJUGATION IN ER. Parler, to Speak. INDICATIVE MOOD. Present. Sing. Je park, I speak. Tu paries, Thou speakest. It parle y He speaks. Plur. Nous parlons, We speak. Vous par lez } You speak. Ilsparlenty They speak. Past. Sing. Je parlaiy I spoke. Tu parlais } Thou spokest. 11 parla 7 He spoke. Plur. Nous parldmes, We spoke. Vous parldtes. You spoke. lis parler ent> They spoke. Future. Sing. Je parleraiy I shall or will speak. Tu par /eras y Thou shalt or wilt speak. II parlera y He shall or will speak. Plur. Nous parleronSy We shall or will speak. Vous parlereZy You shall or will speak. lis parler out , They shall or will speak. IMPERATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Parle, Speak (thou). 90 Plur. Partona, Parlez, Let us speak. Speak (you). OPTATIVE MOOD. Past Tense. Sing. Je parlotSy Tu parlois, II parloit, Plur. Nous parlions, Vous parlieZy Us parloient. I was speaking. Thou wast speaking* He was speaking. We were speaking. You were speaking. They were speaking. Je parlerois, Tu parleroisy II parlerois, Nous parlerionSy Vous parleriez 9 lis parleroient, Future Tense. Singular. I would, should, or could speak. Thou wouldst, shouldst, or couldst speak* He would, should, or could speak. Plural. We would, should, or could speak. You would, should, or could speak. They would, should, or could speak* SUBJUNCTIVE MOOD. Present Tense. Sing. Que je parky That I may speak. Plur Sing. That thou mayst speak* That he may speak. That we may speak. That you may speak. That they may speak. Past Tense. Queje parlasse, That I might speak. Que tu parlasses, That thou mightest speak* Qu'il parlaty That he might speak. Que tu paries, Quil parley Que nousparlions, Que vous parliez, Qu Us par lent , 91 Plur. Que nous parlassions, That we might speak. Que vous parlassiez, That you might speak, Quits par (assent, That ihey might speak. INFINITIVE MOOD. Par lev. To speak. PARTICIPLE PRESENT. Variant, Speaking. PARTICIPLE PAST. Parle, e, Spoken. After the same manner are conjugated about 2,700 regu- lar verbs of this first conjugation. The following are to be excepted ; viz. oiler, to go, which being very irregular, will be seen at the head of the irregular verbs. Envoyer, to send, is irregular only in the future of the indicative, and of the optative, which are to be written jenvtrrai, and fenverrois, the five other persons following | in a regular way. # Verbs ending in ayer and oyer, as essayer, to try, en- •coyer, to send, change the y into i, whenever the letter y is immediately followed by an e mute ; ex.fessaie, tu essaies, il essaie; jenvoie, tu envoies, il envoie, &c. The compound tenses formed from the verb, to have, avoir, and the participle past, may be called properly the I perfect voice, when the participle is identified with the verb, and consequently transitive. Observe that they make use of: Mener, amener, emmener, for all things that are led; but * It is to be observed, that although there are many irregular verbs, there are few irregular tenses, and that it is enough to know well one person of any tense, to form regularly the five others, as in the instance above ; J'enverrai, tu envtrras, il enverra, &c. 92 they use porter, apporter, emporter, for all things that arc carried or conveyed from one place to another. EXEBCISES ON THE FlRST CONJUGATION IN ER. Indicative and Imperative Moods. What do they speak of in town ? — They speak (very much) quoi, pr. purler, v. beaucoup, adv. of peace. — This war will not last long, for the French paix, f. guerre, f. Francois themselves wish for peace. — Sir, somebody wishes desirer, v. souhaiter, v. to speak with you. — Who is it r — The butcher, who brings ce, pr. boucher apporter, v. his bill. Very well. He may come in. — John, memoire, m. Fort bien. pent, v. entrer, v. Jean, carry that letter to the post, and you will call at my tai- porter,\. passer, v. tail- lor's in coming back. — He will speak of your affair to Mr. leur revenant, p. pr. parler, v. Mr. A. — He hopes that you will gain your cause.— He sung esperer, v. gagner, v. , f. chanter, v. for an hour, and then he played on the violin.—- — -The jouer, v. violon, m. thieves entered the house, and stole whatever they voleur entrer, v. voler, v. could (lay hold of). — Will you bring your sister with purent, v. attraper, v. amener, v. you ? — The ship in which she comes will not arrive vaisseau, m. ment before next week. — He mounted his horse, and avant, pr. prochain, adj. monter, v. cheval galloped off as fast as he could. — We spoke of you to him, galoper,v. vile put, v. parler, v. smd we found him disposed to oblige you. — Always trouver, v. dispose, pp. obliger, v. 93 respect old age and shew compassion for the poor.—* vieillesse, f. montrer, v. pauvre. Those who prefer their fatal ambition to the safety preferer, v. salut, m. of the common cause deserve punishments, and not commun, adj. meriter, v. chdtiment, m. rewards. We will dance, or we will play at some recompense, f. danser, v. jouer, v. game, if you prefer it. — They will fold the linen, and jeu, m. le 3 pro. plier,v. linge, m. bring it this afternoon. — I spoke yesterday to a poor lame estropie man whom I met in the street; I asked him rencontrer, v. rue, f. demander, v. since when he was lamed. He gave me no answer, depuis quand, adv. estropie, pp. reponse, f. but began to weep. 1 gave him a trifle, and se mit, v. pleurer, v. bagatelle, f, left him, sorry for having renewed the cause of his laisscr, v. renouvelle, pp. grief. Ladies, we will accompany you in your walk, chagrin, m. accompagner, v. promenade, f. and protect you if anybody insult you. — Take the chil- proteger, v. insulter, v. Mener, v. dren to church, and watch over their conduct. Let ui eglise, f. veillez, v. sur conduite, f. think before we speak, it is the means of speaking penser, v. moyen, m. w r ell. — They will work from two o'clock till five, and tr avail ler, v. heure, f. then they will play. He lends sometimes, but he never puis, adv. jouer, v. preter, v. borrows. They will not win, if they play. En- tmprunier, v. gagner, v. jouer, v. deavour rather to do well, than to do much. faire, v. 94 EXERCISES ON THE OPTATIVE AND SUBJUNCTIVE MOODS. He was coming in, when we went out. 1 would sortimes, v. accompany you, if I had not some letters to write. ■ ■ • — . gner, v. ecrire, v. He would buy another horse, if he could dispose of acheter, v. pouvoit, v. his.- We were playing at cards, and reckoning our gain, sien, pr. jouer, v. carte, f. compter, v. but we were not thinking of what was passing in the town. penser, v. d se passoit, v. r. —•The mob was throwing stones in the windows populace, f. jeter, v. pierre, f. fenetres, f. of the people whom they supposed to be hostile particulier, m. supposer,v. ennemi,&&], to their interests. — Permit me to help you.— Do you Permettez, v. aider, v. think he will approve such a conduct?— I would croyez, v. approuver, v. tel, adj. advise you to visit him yourself. — Who could blame conseiller, v. pourroit, v. blamer, v. him if he employed his time for the good of society ? — employer, v. bien, m. If he desired Mr. C. to go there for him, I am sure he prier, v. y, adv. would not refuse him. — He would buy the lease of the refuser } v. bail, m. house he occupies, if he had money. — He would bring occuper, v. amener, v. his daughter, if you were to invite her, for she would like fille, inviter, v. aimer ^r. to come here.— Often would she remain motionless on venir, v. rester, v. immobile, adj. the sea-shore, which she bedewed with her tears.— mer, f. rivage, m. arroser, v. larme, f. It is time that we should send in the country the envoycr, v. d campagne, f. 98 goods which W45 have bought. — Though a man should meubles, m. Quand, adv. possess the world, he would not be the better for it. posse der, v. mieux en, pro. They would ruin themselves, if they bought so great an ruiner, v. acheter, v. estate. — Who is he who could envy the state of a bien, m. celui, pro. envier, v. man devoured by ambition?— If men could appreciate hu- devore, pp. apprecier, v. man grandeurs, they would not seek so ardently recJiercher, v. ardemment, adv. after them. — You would oblige me much, if you called obliger, v. passiez, v. at Mr. F/s. — We were going back to the ship, when chez retoumer, v. vaisseau, m. the captain told us we could not go on board for capitaine dit, v. embarquer, v. avant^ pr. three days. — They would return to their native retourner, v. dans, pr. natal, adj. country with much pleasure. — I told him he might pays, m. plaisir, rn. pouvoit, v. eat an apple, but that he should not touch the peaches manger, v. toucher, v. peche, f. and apricots. 1 knew they would find the press abricot, m. savois, v. armoire, f. locked. — —If I thought the walk would tire her too much, ferine, pp. croyois, v. I would not take her so far. Do you think he mener, v. si, adv. loin, adv. croyez, v. would buy this picture if we shewed it to him ? — It would tableau, m. montrer, v. be proper for masters to exercise the judgment of their apropos, adv. exercer, v. jugement, m. pupils, and encourage a habit of reflection. — I do not eleve, c. g. encourager, v. reflexion, f. % doubt but they would profit more than they do. douter, v. profiler, v. font, v. 96 SECOND CONJUGATION ENDING IN IR. Benir, to Bless. INDICATITE MOOD. Present Tense. Sing. Je benis, I bless. Tu benis, Thou blessest It benit, He blesses. Plur. Nous benissons. We bless. Vous benissez, You bless. lis betiissent. They bless. Past Tense. Sing. Je benis, I blessed. Tu benis 9 Thou blessedst. II benit. He blessed. Plur. Nous benimes. We blessed. Vous beniteSy You blessed. lis benirenty They blessed. Future Tense. Sing. Je beniraiy I shall or will bless. Tu beniraSy Thou shalt or wilt bless. II benira, He shall or will bless. Plur. Nous benironSy We shall or will bless. Vous benireZy You shall or will bless. lis benironty They shall or will bless* IMPERATIVE MOOD, Present Tense. Si ng. Benis, Bless (thou). Plur. Benissons, Let us bless. Benissez, Bless (you). 97 OPTATIVE MOOD. Past Tense. Sing. Je benissois, I was blessing. Tu benissois, Thou wast blessing. II benissoit, He was blessing. Plur. Nous benissions, We were blessing. Fous benissiez, You were blessing. lis benissoient, They were blessing. Future Tense. Sing. Je benirois, I would, could, or should bless. Tu benirois, Thouwouldst,couldst,orshouldstbless. II beniroit, He would, could, or should bless. Plur. Nous benirionsy We would, could, or should bless. Vous benirieZy You would, could, or should bless. lis beniroienty They would, could, or should bless. SUBJUNCTIVE MOOD. Present Tense. Sing. Queje benisse, That I may bless. Que tu benisseSy That thou mayest bless. Quil benisse. That he may bless. Plur. Que nous benissions. That we may bless. Que vous benissiez , That you may bless. Quils benissenty That they may bless. Past Tense. Sing. Queje benisse, That I might bless. Que tu berusse, That thou mightest bless. Quil benit, That he might bless. Plur. Que nous benissions, That we might bless. Que vous benissiez, That you might bless. Quits benissent, That they might bless. 98 INFINITIVE MOOD. Benir, to Bless. Participle Present. Benissant, blessing. Participle Past. Beniy e, Blessed, or Blest. After the same manner are conjugated about 200 regular verbs; the following ar& irregular : Acquerir, to acquire. Ouvrir, to open. Assaillir, to assault. Partir, to depart. Bouillir, to boil. Se repentir, to repent. Couriry to run. Sentir, to smell, to feel. Cueillir, to gather. Servir, to serve. Dormir, to sleep. Sortir, to go out. Faillir, to fail. Souffrir, to suffer. Fuir, to flee. Tenir, to hold. Mentir, to lie. Fenir } to come. Mourir, to die. Vetir, to clothe. Offrir, to offer. And their compounds. Exercises upon the SecondConjugation in IR. Indicative and Imperative Moods. I shudder when I reflect on the number of men who frtmir, v. reflechir, v. nombre, m. have perished by the sword for these five and twenty peri, pp. depuis, pr. y ears . It is to be hoped that the world will enjoy espercr, v. monde, m. jouir, v. some repose after so much blood shed. — — The wicked repandu, pp. furnish arms against themselves. — Let us hate discord foumir, v. ' eux-?nemes, pr. hair, v. and animosities, and let us cherish the opposite virtues to cherir,v. oppose } pp. 99 i those vices. — Your brother succeeds better than you, be- reussir, v. cause he reflects more. Physicians often succeed reflechir,v. davantage,adv. Medecin reussir, v. in curing the diseases of the body, and sometimes d guerir,\. corps, m. those of the mind. — Reflect first, then you will act esprit, m. d'abord,a.dv. alors agir,v. prudently; and, if you do not succeed, it will prudemment, adv. ce not be your fault. Mr. P will supply you with faute, f. fournir, v. all the goods you want, because he is sure you will meuhle, m. fulfil your engagements. — He will not succeed, be- remplir, v. , m. reussir, v. cause he uses unlawful means. These employer, v. illegitime, adj. moyen, m. rose-trees will soon blossom, if the warm weather rosier, m. jieurir, v. chaleur, f. continues. — I shall applaud your efforts, whenever continuer : v. applaudir, v. you shew a desire of fulfilling your duty.— — montrer, v. remplir, v. devoir, m. They will enjoy the pleasure of good company. — Your jouir, v. plaisir, m. wounds will heal much faster, if you remain quiet blessure, f. guerir, v. tranquille, adj. in your apartment. — A sensible master removes the diffi- sense, adj. aplanir,\\ culties, and by that means succeeds better in rendering reussir, v. rendre, v. the study entertaining. — Let us finish one thing before we etude, f. attrayant, adj. finir, v. begin another. — Wolves satiate their hunger on commencer, v. loup, m. assouvir, v. faim, f. innocent lambs. The relation of such miseries agneau, m. recti, m. tel, adj. mal, tn. F2 100 softens the hardest hearts. — They build all the houses attendrir,\. insensible, adj. coeur, m. bdtir, v. of the same height, and finish them in the same ^ hauteur, f. finir, v. manner. — You will whiten your linen, if you leave it maniere, f. blanchir, v. linge, m. exposed to the dew in the month of May .^— The flocks rosee, f. skip in the plain, while the oxen stun the ear bondir, v. plaine, f. tandis bceuf etourdir, v. with their bellowings. — — We widened the breach, and en- mugissement, m. elargir, v. breche, f. tered the town. — The inhabitants furnished us with all fournir, v. necessaries, and rejoiced at being delivered from Tiecessaire, m. rejouir, v. de, pr. their tyrants. — -The most guilty shall perish, because coupable, adj. perir, v. they have betrayed the cause they had sworn to defend. trahi, pp. jure, pp. defendre, v. OPTATIVE AND SUBJUNCTIVE MOODS. I was reflecting on the changes which have taken reflechir, v. changement, m. eu, pp. place lately. — He was enriching himself at the lieu, m. dernier ement, ^dv. enrichir, v. expense of the public. — They would rebuild their depens, m. pi. , m. rebdtir, v. house on a larger scale, if their father would furnish etendu, pp. plan, m. fournir, v. them with the necessary funds. — Your hand would heal fond, m. guerir, v. very fast, if you were less impatient. — He was building bdtir, v. his new house when I demolished mine. — I most sin- demolir, v. tres, adv. cerely wish you may succeed. — We ought not to wish reussir, v. devons, v. 101 that the wicked should perish, but that they should mediant, adj. perir, v. be converted. — He would furnish the necessary mo- convertir, v. fournir, v. necessazre, adj. ney for so useful an establishment. — It is right that a utile, adj. etablissement, m. juste, adj. master should punish the lazy. 1 could finish paresseux, adj. very soon if you would help me. — You were finishing bientot, adv. vouliez, v. aider, v. finir, v. your exercise when they began theirs. — They would theme, m. commencer, v. punish those who would disobey the law. If Mr. punir, v. desobeir,v. hi, f. F. was here, he would divert us by his humour. — — ici, adv. divertir, v. esprit, m. The illuminations dazzled the eyes of the spectators. — , f. eblouir, v. yeux, pi. eur, m. The sun would dazzle me, if I had not my hat soleil, m. eblouir, v. chapeau, m. on my eyes. — The surgeon ordered a draught which yeux, pi. chirurgien ordonner, v. potion, f. might benumb the pain. The report of the cannon engourdir, v. douleur, f. bruit, m. canon, m. stunned their ears. —He moved the most hardened etourdir, v. oreille, f. jlechir, v. endurci, pp. hearts by the force of his eloquence. — Such an end would f. Tel, adj. fin, f. disgrace the finest reputation. — He burned with rage jletrir, v. 1 — , f. fremir,v. de, pr. — , f. whenever he saw himself beaten. — You would grow quand, adv. voyoit, v. battu, pp. grandir, v. faster if you took more exercise. — We were all plus vice preniez, v. exercice, m. wishing that they might succeed in their just efforts. — souhaiter, v. reussir, v. It was impossible for him to punish all the guilty. — It is punir, v. coup able. 102 to be wished that they may not grow old in vice and souhaiter, v. veillir, v. ignorance. — I should wish that he might act with more , f. voudrois, v. cigir, v. firmness and resolution. — Tell the taylor he must fermete, f. , f. Dites, x, tailleur faut flatten better the seams of this coat. — It was not pos- applatir mieux couture, f. habit, m. sible that we could finish before night. — The fruit would finir, v. avant nuit, f. ripen faster if the weather were warmer. — It is an act murir, v. terns, m. chaud, adj. actc, m. of justice that the rich should feed the poor. nourrir, v. THIRD CONJUGATION ENDING IN OIR. INDICATIVE MOOD, Present Tense. Sing. Je doisy Tu doisy II doity I owe. Thou owest. He owes. Plur. Nous devonsy Vous deveZy lis doiventy Past Tense. We owe. You owe. They owe. Sing, Je dusy Tu dusy II duty I owed. Thou owedest. He owed. Plur. Nous dumesy Vous dutesy lis durenty We owed. You owed. They owed, J 03 Future Tense. Sing. Plur. Je devrai, Tu devrasy II devra, Nous devronSy Vous devreZy Ik devronty I shall or will owe. Thou shalt or wilt owe. He shall or will owe. We shall or will owe. You shall or will owe. They shall or will owe. IMPERATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Dots, Owe (thou). Plur. DevonSy Let us owe. DeveZy Owe (ye). Sing. Plur. OPTATIVE MOOD. Past Tense. Je devois, Tu devoisy II devoity Nous devionsy Vous devieZy Ik devoienty I was owing. Thou wast owing. He was owing. We were owing. You were owing. They were owing. Future Tense. Sing. Je devrois, 1 would, should, or could owe. Tu devroiSy Thou wouldst, shouldst, or couldst owe. II devroity He would, should, or could owe. Plur. Nous devrions, We would, should, or could owe. Vous devriez, You would, should, or could owe. J/5 devroient. They would, should, or could owe. 104 SUBJUNCTIVE MOOD. Present Tense. Sing, Queje doive, That I may owe. Que tu doives, That thou mayest owe, Qu'il doive, That he may owe. Plur. Que nous demons, That we may owe. Que vous devieZy That you may owe. Qu'ils doivent, That they may owe. Past Tense. Sing. Queje dusse, That I might owe. Que tu d&sses, That thou mightest owe, Qu'il duty That he might owe. Plur. Que nous dussions, That we might owe. Que vous dussiez. That you might owe. QuHls dussenty That they might owe. INFINITIVE MOOD. Devoir, To owe. Participle present. Devanty Owing, Participle past. Da, e, Owed. After the same manner are conjugated seven verbs only ; the following are irregular, as deviating from these : Asseoiry To seat. Mouvoir, To move. Dichoivy To decay. Pleuvoir y To rain. Falloiry To be needful. Pouvoir 7 To be able. Valoiry To be worth. Savoir 9 To know. VOlTy To see. Vouloiry To be willing And their compounds. 105 Exercises on the Third Conjugation in OIR. Indicative and Imperative Moods. I receive every day fresh proofs of his friendship recevoir chaque nouveau,adj. prenve,f. amide, f. for me. — He owes, in a great degree, his success to his devoir, v. par tie, f. succes, m. perseverance. — I shall certainly receive a letter to-morrow , f. recevoir, v. demain, adv. from my brother. — Do you perceive a ship at a great apercevoir, v. vaisseau, m. distance. He received a ball in the shoulder, and was eloignement, m. recevoir, r. balle, f. epaule, f. forced to retire. — ■< — You will perceive a great change retirer, v . ch angement, m . when you go back to your own country. — Receive retourner, v. dans, pr. P a J/ s > m « the assurance of my sincere gratitude. We shall per- reconnoissance, f. ceive thence the coast of France, if the weather be de Id cote, f. est, v. clear. He owes me fifty pounds, and he will clair, adj. devoir, v. livre sterling veut, v. not pay me. — They perceived him at a great distance, and ran after him. — Men owe their virtues, or vices, to coururent, v. education more than to nature. — We received, yesterday, hier, adj. two letters from Spain by the post. Every body Espagne, f. poste, f. entertains the highest opinion of his military talents. — concevoir,v. haut, adj. , f. militaire, adj. How much does he owe you ? — He owes me nothing Combien, adv. now, but he has owed me a great deal. Let us re- dtij pp. beaucoup, adv. vS 106 ceive with resignation the afflictions which God > f - sends us. — When he perceived the enemies were envoyer, v. beginning to be a little in disorder, he charged them charger, v. vigorously, and pursued them in their flight for several poursuivit, v. fuite, f. pendant, adv. hours. — We sometimes entertain a hatred for persons who lieure, f. concevoir, v. haine, f. personne, f. deserve our friendship. — They received information of meriter, v. amide, f. recevoir, V. the victory by an express, which was sent immediately after victoire, f. expres, m. aussitot, adv. the action. — The wicked entertain a bad opinion of all combat, m. concevoir, v. men. — The good will receive the reward promised hon, m, recompense, f. promis, pp. to virtue. — We shall owe you nothing more after this devoir, v. month. — They will perceive their error when it will be ??wis,m. erreur,i. too late. 1 have heard of my brother yesterday tard, adv. J'ai eu, v. des nouvelles hier, adv. by mere chance.— We ought to be satisfied with our pur, adj. hasard,m. satis/ait, pp. lot, without envying that of others. — We are # to go to sort, m. celui, pro. devoir, v. the continent when we have settled our affairs. — They , m. fad, pp. are to receive a visit from their nephews in the course neveu courant, m. of the day. journee, f. * When the verb to he is used in the present of the indicative, or the past of the optative, preceding another verb in the infinitive, it is to be rendered in French by the same moods and tenses of the verb, devoir, to owe ; instead of the verb, etre f to be, 107 OPTATIVE AND SUBJUNCTIVE MOODS. I was entertaining very little hopes of his life, when concevoir, v. esperance, f. vie, f. I received the agreeable news that he was out of nouvelle, f. hors, adv. danger. He used to receive his rents for him very , m. (avoit coutume) regularly. We should perceive a great difference in regulierement, adv. , f. the climate, if we went to Italy. — -I should oftener re- climdt, m. souvent, adv. ceive letters from him, if he were in town. — They re- ville, f. ceived his apologies because they would not break excuse, f. rompre, v. openly with him. — If he should perceive that you ouver temerity adv. deceive him, he would never trust you. — Men should* tromper, v. fier, v. devoir, v. never forget that they are responsible to God for their oublier,\. able, adj. de actions. — I did not think he owed you so large a sum croyois, v. devoir, v. somme, f. We should avoid speaking ill of the absent. — If they devoir, v. eviter, v. mal, adv. deceived him, he would soon perceive it. — Though I tromper, v. apercevoir, v. often receive letters from him, I had rather he were aimer, v. with us. — Ought not this good old man to be assisted. — devoir, v. vieil!ard,m. secoitru, pp. Let them receive the punishment due to their crimes. — diatiment, m. * When the word should expresses a duty or necessity, correspond- ing in sense with the verb ought, it is to be rendered in French by the future of the optative of the verb devoir, literally, should owe. 108 You should not despise a man, because he is poor. — devoir, v. mepriser, v. Write to him sooner than later, that you may receive Ecrivez, v. plutot, adv. the answer in time. — They wrote to me that I might reponse, f. ecrivirent, v. receive the money for them. They were entertaining too eux, pro. concevoir, v. high an opinion of themselves. — Were you not to go to en, pr. France this year ? — I was to have gone, but I shall not devoir, v. aller, v. go before my affairs are finished. — -Men should not be irai,v. soient,v. so apt to censure public men, as it often proceeds porte, pp. provient,v. from the ignorance of the censurer. — Provided he per- censeur. ceive his mistake in time, the evil may be repaired* — meprise, f. d mal, m. pourra, v. Let them entertain what opinion they please of his talents, plaira, v, he has proved to the world that he did not possess the posseder, v. courage of a hero. — I wish all nations would perceive heros. souhaiter, v. that war is a scourge, and would apply to the improvement fleau, m. culture, f. of the human understanding, esprit, m. FOURTH CONJUGATION ENDING IN RE. INDICATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Je vends, I sell. Tu vends, Thou sellest. II vend, He sells. 109 Plur. Nous tendons, We sell. Vous vendez, You sell. lis vendent, They sell. Past Tense. Sing, Je vendis, I sold. Tu vendis, Thou soldest. 17 vendit. He sold. Plur. Nous vendimes, We sold. Vous vendites, You sold. J/5 vendirent. They sold. Future Tense. Sing. Je vendrai, I shall or will sell. Tu vendras. Thou shalt or wilt selL II vendra, He shall or will sell, Plur. Nous tejidronsy We shall or will sell. Vous vendrez, You shall or will sell. lis vendront. They shall or will sell* IMPERATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Vends, Sell (thou). Plur. Vendonsy Let us sell. Vendez, Sell (ye). OPTATIVE MOOD. Past Tense. Sing. Je vendotSy I was selling. Tu vendoisy Thou wast selling. II vendoit, He was selling. Plur. Nous vendionSy We were selling. Vous vendieZy You were selling. I!s vendoienty They were selling. I JO Future Tense. Sing. Je vendrois, I would, should, or could sell. Tu vendrois, Thou wouldst, shouldst, or couldst sell. II vendroit, He would, should, or could sell. Plur. Nous vendrionSy We would, should, or could sell. Vous vetidriez, You would, should, or could sell. lis vendroienty They would, should, or could sell. SUBJUNCTIVE MOOD. Present Tense. Sing. Que je vende, That I may sell. Que tu vendes. That thou mayest sell. Quil vende, That he may sell. Plur. Que nous vendions, That we may sell. Que vous vendieZy That you may sell. Quils vendenty That they may sell. Past Tense. Sing. Que je vendzsse. That I might sell. Que tu vendissesy That thou mightest sell. Quil vendity That he might sell. Plur. Que nous vendzssionsy That we might sell. Que nous vendhsieZy That you might sell. Quils vendissenty That they might sell. INFINITIVE MOOD. Vendre, To sell. Participle present. Vendanty Selling. Participle past. Venduy e } Sold, Ill After the same manner are conjugated about forty verbs ; the following aie irregular, as deviating from them : To do, or to make. To fry. To read. To put. To grind. To be born. To graze. To please. To take. To laugh. To suffice. To follow. To be silent. To milk. To vanquish. To live. N. B. The verbs of this conjugation, the radical or un- changeable part of which terminates by the letter jp, as rompre, 8tc. take a t in the third person singular of the indicative mood, as, je romps, tu romps, il rompt ; the rest as vendre, to sell. Exercises upon the Fourth Conjugation ending in RE. Indicative and Imperative Moods. I expect a friend, who is to come and see me attendre, v. devoir, v. to-day. He loses his time and money in vain speculations. aujouraVhui, adv. perdre, v. , f. — We will wait for you, if you promise to come with attendre, v. promettez, v. Absoudre, To absolve. Faire, Battre, To beat. Frire, Boire, To drink. Eire, Circoncire, To circumcise Mettre, Cone/are, To conclude. Moudre, Conduire, To conduct. Naitre, And all the verbs in uire. Paitre, Confire, To preserve. P/aire, Connoitre, To know. Prendre, And all ending in oitre. Rire, Coudre, To sow. Suffire, Craindre, To fear. Suivre, And all ending in indre. Se taire, Croire, To believe. Traire, Dire, To say. Faincre, Ecrire, To write. Fivre, And their compounds. 112 us. — They sell all their commodities by the pound. — vendre, v. denree, f. livre, f. We broke off all intercourse with them from that day. — rompre, v. commerce, m. You will interrupt them, if you make a noise so interrompre, v. fakes ; v. bruit, m. near them. — Do you hear yet the report of the entendre, v. bruit, m. cannon ? — Our enemies lost the battle, because they perdre, v . were panic- struck. Expect me till eleven o'clock, panique, ad}.frappe, pp. attendre, v. heure, f. after which do not expect me any more.— I will answer quoi, pro. ne..*plus, adv. repondre, v. you as soon as possible, if you send me a line. They billet, m. waited, they said, till twelve o'clock, after which they dirent, v. quoi, pro. lost patience and went away. — Your father forbade perdre, v. s'en allerent, v. defendre, v. you to go there ; why did you disobey him ? The desobei, pp. learned render their lives useful to their fellow- savant rendre, v. vie, f. utile, adj. sem- creatures by some discoveries which are the reward of blable, adj. decouverte, f. study.— — You answered very properly his imperti- etude, f. repondre, v. comme ilfaut neut questions.- He will answer, no doubt, as , adj. —j f. repondre, v. soon as he has received the last letter I sent him. aura, v. dernier, adj. — I have hens that lay eggs every day. — You will answer poule pondre, v. his letter, if you think proper, but I shall not do it. d-propos, adv. -ferai, v. —All the snow melted in the night, and the rivers neige, f. fondre, v, nuit, f. riviere 113 became impassable. 1 return you thanks for the devinrent,v. , adj. rendre,v. graces, pi. favour you have done me. You will lose your service, m. rendu, pp. steps if you go now, for it is too late. — We expect pas, m. a present attendre, v. every moment most important news from the army. armee, f. Let us wait with patience the result of all these great result at, m. movements. Too great a quantity of flowers in an mouvement, m. fleur, f. apartment corrupt the air, and make it unwholesome. corrompre, v. rendre, v. mal-sain, adj. —I will not forbid you to go, if you promise me to defaxdre, V; promettez, v. return before dark. The mistress of the house revenir, v. nuit, f. maitresse came down, and answered very civilly our ques- descendre, v. repondrc, v. civilement, adv. tions. — My dog will bite you, if you touch him. — mordre toucher, v. For how much did you sell your two coach horses Combien, adv. vendre, v. car^osse, m. at the last fair ? — I sold them for one hundred and twenty foire, f. «^ pounds, and a saddle-horse for eighty. livre, f. sterling selle, f. OPTATIVE AND SUBJUNCTIVE MOODS. I was waiting for a friend who had promised me to attendre, v. pro??iis, pp. come, but I see he will not. — My sister was going vois, v. descendre, v. down, when I called her back to shew her your rappelai, v. portrait. We were melting into tears, round « , m, fondre, v. larme, f. au tour dc 3 pr* 114 his bed, when he expired. 1 would answer his letter ; lit, m. repondre, v. but I have mislaid it. — He was confounding the names egare, pp. confondre, v. and persons when he told you that. — You would melt -nes, f. pi. dit, v. fondre, v. the candle, if you were to approach it so near the fire. — chandelle, f. feu, in. I am going to write immediately, in order that he may vais, v. tor ire, v. sur le champ afin, adv. answer me by the next post. — I would wait repondre, v. prochain, adj. — e, f. attendre, v. longer, if I w 7 ere sure to see your father. — The longtems, adv. voir, v. child would interrupt you, if he were in the room. inter rompre, v. apartement, m. We were waiting for you, when we received your attendre, v. note. -These dogs would bite the passengers, if they billet, m. mordre, v. passant, m.&f. were not chained down. — I will give you what you enchaine, pp. ce que, pro. ask, provided you wait a little. — Let them hear the pourvu que entendre, v. voice of the Lord speaking to their hearts. 1 would voix, f. seigneur coeur, m. forbid them such a company, if I were their master. defendre, v. ciois, v. - — He would not answer, if he were not compelled to it. repondre,\\ force, pp. y, pr. . — We would wait for you, if we w 7 ere not obliged attendre, v. to be home at five o'clock. — Speak loud, that every a la maison heure, f. haut, adv. one may hear what you say.- Let them answer entendre, v. dites,v. repondre,v. to such strong objections if they can. — — — 1 do by §i, adv. fort j adj. peuvent, v. 115 no means wish that they should lose their trouble, — nullement, adv. per d re, v. peine, f. Who could expect mercy from exasperated victors. — attendre, v. grace , f. irrite, pp. vainqueur. He would not answer you, if you were to speak to him. parler, v. — Write to us, if you wish we should wait souhaitcr, v. attendions, v. for you. — It was not probable then that they should alors, adv. lose the battle. — I should wish you would sell me perdre, v. vendissiez, v. your horse. — Can it be supposed that we w T ould not Peut-on defend them if we could? If you were to inter- defendre, v. pouvions, v. inter- rupt him, he would not go on. — — Let every one an- rompre, v. continuer, v. swer for himself. — They would lose the battle, if they perdre were not superior in cavalry. -I wrote to them superieur, adj. cavalerie,L J'ecrivis,v. yesterday, in order that they might answer me to* hier, adv. afin, adv. revondre, v. de- morrow. main, v. RECAPITULATORY EXERCISES ON THE REGULAR VERBS OF THE FOUR CONJUGATIONS. Indicative and Imperative Moods. I am speaking of the accident which happened to you the , m. ar river, v. other day. — He sent his servant to hear the particulars apprendre, v. detail, w. of this affair. We sang several songs, which c, f, chanter, v. 116 highly entertained the company. Do you expect beaucoup, adv. amnser, v. gnie, f. your brother to-day? Every body must hope to see aujourd'hui, adv. doit, v. peace now, except those who like to see trouble. aimer, v. voir, v. desordre,m. We will pass through Rouen in our journey to Paris. — par, pr. , m. voyage, m. , m. You will succeed, if you employ the proper means, reussir, v. convenable, adj. moyen, m. which are patience and perseverance. — He received a very recevoir, v. fine present for his diligence. — • — They will soon a cause de return to their own country. — We met reviendront, v. dans, pr. pays, m. rencontrer, v. two ladies, who asked us the way to the Regent's chemin, m. Park. — If you give him more money, he will spend it Pare, m. depenser,y. all in trifles. You will receive a letter from me in the bagatelle, f. recevoir, v. course of next month. Fail not to send me courant, m. manquer, v. an answer immediately. You will bring your friends sur le champ, adv. amener, v. with you, and we will divert ourselves all the after- divertir, v. apres noon. They will lose their money, if they play midi, m. leur, pro. jouer, v. with you, for you play much better than they. Let jouer, v. eux, pro. us sell these old houses, and buy good lands. We vendre, v. terre, f. shall hear with pleasure of your arrival in the apprendre, v. East Indies, where w 7 e hope you will succeed, * Oriental, adj. Indent, reussir s Y* 11? 1 shall receive him with all the regard due to his recevoir, v. egard, m. du, pp. merit and rank. He pretended to know nothing of rang, m. pretendre, v. savoir, v. it ; but we proved to him that we were not his dupes. pr ouver, v. , m. A mad dog bit yesterday a woman and ,two enrage, adj. mordre, v. femme children. Do you not perceive a great alteration in changement, m. this neighbourhood within these five years ? — I no longer voisinage, m. depuis ne<...plus owe any thing to the carpenter or brick-layer, for I paid devoir rien, pro. macon them both last week. — You buy your coals by Fun et V autre cliarbon, m. the room ; it is better than to buy them by the en grGS,&dv. eela vaut,\, chaldron. They entertain a high opinion of his charreiee, f. concevoir, v. haut, adj. talents, and they think he will render great services to his country. — We shall arrive too late, if we wait longer pays, m. attendre, v. for him. — You think the war will soon end, and I «^» guerre, f. finir, v. too. Let lis do justice even to our greatest ene- aussi, adv. rendre, v. mies. — Go up the hill, and then you will perceive monter,v. colline, f. apercevoir,v. a large white house at a distance ; it is there he blanche, adj. au loin, adv. id, adv. lives. My father will buy your horse } if you demeurer, v. acheter, v. will sell it to him. — He never forsakes his friends voulez, v. abandonner, v. in their distress ; for he lends them money, if they have detresse, f. preter, v. 118 experienced losses in their several professions. — I ex- essaye, pp. different, adj. pect no longer any great news from the continent ; we ne...plus • , m. shall enjoy peace very likely for some years at least. jouir,v. pendant aumoins,adv. — They will soon begin to build a new post- 0«, pro. commencer, v. poste,f. office. The custom-house is far advanced. — It is bureau, m. douane, f. bien, adv. C'est, v. a building that will cost a great sum of money, for it is edifice, m. somme,f. to be very considerable. — They are to raise a monument On doit, v. to those who have lost their lives in the famous battle vie, f. fameux. adj. bataille,?. of Waterloo. — They have buried the officers with all the enterrer, v. qfficier honors of war. — — England will » never forget the honneur, m. Angleterre, f. ouhiier, v. name of men so dear to her recollection, who have nom, m. souvenir, m. shed their blood for the honour of their country. repandu, pp. pays, m. OPTATIVE AND SUBJUNCTIVE MOODS. I was giving the whole of my attention to this affair, tout, adj. when I heard of the death of one of the parties. — We appris, v. would not wish for honours, if we knew what trouble savions, v. attends them. — He was yet speaking, when accompagner, v. encore, adv. I entered the assembly. You would remain for ever -ee, f. rester, v. 119 plunged in the same reverie, if I did not draw you out plonge, pp, r ether, v. of it. — I do not think they will perceive their blind- penser, v. avcugle- ness. They would reward you, if you deserved it. ment, m. recompense)*, v. meriter, v. — We would receive still better such friends as encore, adv. tel, adj. you, if we could. They would lose their credit, if pouvionSyX. perdreyv. , m. they did not pay their debts. 1 would warn my friends dette, f. avertir, v. of it, if I thought they were in danger of being duped. f assent, v. — You should receive all your papers, if I had them ; but papier, m. you ought not to be so impatient. Should you lose devriez, v. your money, nobody would pity you, because yoa plain droit, v. ought not to play so deep a game. — Some were devriez, v. gros, adj. jeu, m. singing, some were dancing, all were rejoicing. — — I shall se rejouir, v. write soon, that you may answer me without losing ccrirai, v. bientot, adv. any time. — I was then speaking of your daughter, and was de doing her the justice she deserves. — You were acting rendois, v. meriicr , v. agir, v. with to^ much tenderness towards your son. — I would trop, adv. tendresse, f. enters, pr. Jils bet ten guineas that the knave would have escaped gager, v. ee, f. fripon echappe, pp. from them, though they had stopt the vessel he was in. leur, pro. vaisseau,m. — Mr. D and I were paying a visit to your father, rendre, v. 120 when Mr. S entered the apartment. — They would re- ceive you very kindly, if you went to pay them a poliment, adv. alliez & visit. — Let his partizans praise him as much as they partisan, m. louer, v. please, provided he no longer torment the voudront, v. pourvu que tourmenter, v. quiet people. — I will lend you my pen, pro- tranquille, adj. gens, pi. preter, v. plume, f. vided you do not spoil it. — I think he will pay his debts, gdter, v. dette, f. provided they give him time. — I do not doubt but they que, c. will wait, provided you are answerable for him. — Though repondre,v. your pupils hear what you say, yet they do not eleve, m. cependant, adv. always comprehend : it is necessary, therefore, that you should comprendre, v. done, c. repeat what you have told them.— — It was to be repeter, v. dit. pp. feared lest we might share the same fate. craindre, v. que...ne partager, v. sort, m. It was not possible that they should arrive in ' — , adj. arrivassent, v. d time. — You would awake the child, if you staid here reveiller, v. rester, v. to play. Let them enjoy the glory they have pur- jouer, v. jouir, v. gloire, f. ac~ chased by so much bravery . — It was not likely that quis, pp. bravoure,f. probable, adj. they might prevent the entrance of so great a force, empecher, v. entree, f. especially as they were divided in their opinions. — I surtout, adv. divise, pp. would sell my house, if I found a buyer.— — Tell him he acheteur 121 must warn his sister of it, otherwise she would per- avertir, v. autrement, adv. ceive her mistake too late. — You should not blame others, meprise, f. though you should not succeed. — He will tell them (j a and, adv. parler, v. of it, provided they do not speak of it to your cousin. — She is never pleased, though we obey her in every content, adj. obeir, v. thing. 1 should be very glad if he would en- tout, pro. bien, adv. aise, adj. gage Mr. C to come and see us. — I should be very sorry if they did not receive my letter before their depar- ture for Italy and Greece. Grece, f. CONJUGATION OF THE MOST IRREGULAR VERB ENDING IN ER. ALLER, TO GO. INDICATIVE MOOD, Present Tense. Sing. Jevais, I go. Tu vas, Thou goest. // va 9 He goes. Plur. Nous allonSy We go. Vous alkz, You go. lis vont, They go. Past Tense. Sing. Tallaiy I went. Tu alias. Thou uentest. It alia, He went. & 122 Plur. Sing. Plur. Nous allames, Vous allates, Ik alltrent, We went. You went. They went. FutureTense. Tirai, Tu iras, 11 ira, Nous irons, Vow s irez, lis iront, I shall or w r ill go. Thou shalt or wilt go. He shall or will go. We shall or will go. You shall or will go. They shall or will go. IMPERATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Va, ~ Go (thou). Plur. Allons, Let us go. Allez, Go (ye). ' OPTATIVE MOOD. Sing. Plur. Past Tense. J* allots, Tu allots, II alloit, Nous allions, Vous alliez, lis alloient, I was going. Thou wast going. He was going. We were going. You were going. They were going. Future Tense. I would/ should, or could go. Tu irois, Thou wouldst, couldst, or shouldst go. II iroity He would, could, or should go. Nous irions, We would, could, or should go. Vous iriez, You would, could, or should go. lis iroient, They would, could, or should go. Sing. J'irois, Plur. 123 SUBJUNCTIVE MOOD. Present Tense. Sing. Que faille, That I may go. Que tu allies, That thou mayest go. Quil aille, That he may go. Plur. Que nous allions, That we may go. Que vous alliez, That you may go. Quils aillent, That they may go. Past Tense. Sing. Quefallasse, That I might go. Que tu allasses, That thou mightest go. Quil al/at, That he might go. Sing. Que nous atlassions, That we might go. Que vous allassiez, That you might go. Qu'ils allassenty That they might go. INFINITIVE MOOD. Aller, To go. Participle Present. Allant, Going. Participle Past. A lie, e } Gone, EXERCISES UPON THE IRREGULAR VERBS OF THE First Conjugation ending in ER. Where are you going ? # — I am going to the park. — — allez, v. vais, v. * The present of the verb to be, followed by a participle present, is invariably turned in French by the preseut of the verb from which the participle is derived, as, I am going, I go % g2 124 Will not your father be angry if you go there without fdche, adj. sans him ? — We were going to my sister's when you saw chez, pr. vitcs, v. us. — These men went yesterday from house to house. — hier, adv. maison, f. Believe me, Sir, do not go and see them.- Croyez, v. monsieur, ^ voir, v. Your father has told me that he will send you to France en, pr. as soon as you can begin to speak French. — My cousin and I went to Vauxhall last 2 Friday. 1 — He will moi, pr. dernier, adj. Vendredi, m. employ a great number of workmen. 1 will go to nombre, m. ouvrier, m, Spain next month, or I will send my son Espagne, f. prochain, adj. mois,m. thither. — My father went to speak to him, but he did # not y, adv. , ^ find him, he was gone to the play. My watch trowver, v. comedie, f. montre, f. goes faster than yours, I shall send it to the watch-maker's plus vite horloger. that he may mend it. — He has repaired mine, I raccom??ioder,v. repare,pp. wish it may go better. — We would go and pay souhaiter, v. rendre, v. him a visit, if we had time.— Will they go where they said they would go, if the weather were fine ? — They shall not etoit, v. go without your leave. Let them go, I give them permission, f. leur, pro. * Do and did are never used as auxiliary verbs in French, but the second verb takes the tense of the first, present or past, as, I did find, or found, Je trouvai, &c. 125 leave. — My father, mother, sisters and I went to 7?ioi, pro. Greenwich to see the hospital. — Did you go in a boat ? . hopital, m. batteau, in. No, my mother and sisters went in a coach, and my non, adv. fatheF and I went on horseback. — They will send 'their ser- d cheval enverront, v. vant to enquire for the direction, or they will go them- demander, v. eux- selves, if he cannot find the place. They go every mimes peu, v. endroit, m. day twice to school, morning and evening. — 1 shall send deuxfois ecole, f. an answer to your brother, or I will go and see him myself. —We would go and give him a letter for our friends, remettre, v. if we were sure that he would go to Paris. — He would alldt, v. enverroityV. send his son to the university, if he were older. — It is very te a f. age, adj. natural that they should go and see their friends after so ail lent, v. long an absence. — They were going to Dublin the last time I saw them. — Go and fetch me the book 1 have left »W, v. chercher, v. upon my tables — Let us go to church, and then we will go eg Use, f. to our cousin's. — He said he would send his servant, chez, pr. or go himself. — He wished very much you might go iroit, v. yourself. — I thought at first he was going to Italy; but I have heard since that he is going to Sweden. — He appris, pp. va, v. Suede, f. 126 wished that we should go with him to liis country seat.— voulut, v, maisoriyi. It was not proper they should go without their mo- convenable, adj. allassent, v. ther. Irregular Verbs of the Second Conjugation ending in JjR. AC2UERIR, TO ACQUIRE. INDICATIVE MOOD. Present Tense. Sing. J'acqu, iers, iers, iert, I acquire, &c. Plur. Nous acqu, erons, erez, ierent, We acquire, 8tc. Past Tense. Sing. J'acqu, is, is, it, I acquired, &c. Plur. Nous acqu, imes, ites, irent, We acquired, &c. Future Tense. Sing. J'acqu, errai, erras, erra, I will or shall ac- quire, &c. Plur. Nous acqu, errons, errez, erront, We will or shall acquire, &c. IMPERATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Acqu, iers, Acquire (thou). Acqu, erons, erez, Acquire (we and ye). OPTATIVE MOOD. Past Tense. Sing. J'acqu, erois, erois, eroit, I was acquiring, &c. Plur. Nous acqu, erions, eriez, eroient, We were acquir- ing, &c. 127 Future Tense. Sing. Tacqu, errois, errois, erroit, I would, &c. acquire. Plur. Nous acqu, errions, erriez, erroient, We would, &c. acquire. SUBJUNCTIVE MOOD. Present Tense. Sing. Que j acqu, tire, iere$, itre, That I may ac- quire, &c. Plur. Que nous acqu, erions, eriez, ierent, That we may acquire, 8tc. Past Tense. Sing. Que f acqu, isse, isses, it, That I might acquire, &c. Plur. Que nous acqu, tssions, zssiez, issent, That we might acquire, &c. INFINITIVE MOOD. Acqu, erir, To acquite. Participle Present. Acqu, erant, Acquiring. Participle Past. Acqu, is, e, Acquired. Querir, to fetch, the primitive of the above Verb is be- come obsolete. Conquerzr, to conquer ; Requerir, to require ; are con* jugated like acquerir. BOUILLIR, TO BOIL. INDICATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Je bou, s, s, t, I boil, &c. Plur. Nous bou, illons, illez, illent, We boil, Sec. 128 Past Tense. Sing. Je bou, Mis, Mis, illit, I boiled, &c. Plur. 'Nous bou, Mimes, Mites, Mirent, We boiled, &c. Future Tense. Sing. Je bou, illirai, Miras, Mira, I shall or will boil, &c. Plur. Nous, bou, Mirons, Mirez } Miront, We shall or will boil, &c. IMPERATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Bou, s, Boil (thou). Plur. Bou, illons, illez, Boil (we and ye). OPTATIVE MOOD. Past Tense. Sing. Je bou, illois, illois, illoit, I was boiling, &c. Plur, Nous bou, Mions, illiez, illoient, We were boiling, &c. Future Tense. Sing. Je bou, Mirois, illirois, illiroitj I should, &c. boil, &c. Plur. Nous bou, Mirions, illiriez, illiroient, We should, &c» boil, &c, SUBJUNCTIVE MOOD. Present Tense. Sing, Queje bou, Me, illes, Me, That I may boil, &c. Plur. Que nous bou, Mions, illiez, illent, That we may boil, &c. Past Tense. Sing. Queje bou, Misse, Misses, illit, That I might boil, &c. Plur. Que nous bou, Missions, Missiez, Missent, That we might boil, &c« J 29 INFINITIVE MOOD. Bou, illir, To boil. Participle Present. Bou, illantj Boiling. Participle Past. BoUy Hit, e, Boiled. When attendance is required/ this verb and its compound rebouillir, are used only in the infinitive, preceded by the verb /aire, to make ; as, Boil this chicken, Faites bouillir ce poulet. COURIR, TO RUN. INDICATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Je cour, s, s, t, I run, &c. Plur. Nous cour, ons, ez, ent, We run, &c. Past Tense. Sing. Je cour , us, us, ut, I ran, &c. Plur. Nous cour j umes, utes, urent, We ran, &c. Future Tense. Sing. Je cour, rax, ras, ra, I shall or will run, &c. Plur. Nous cour, rons, rez, ront, We shall or will run, &c, IMPERATIVE MOOD. Sing. Cour, s, Run (thou). Plur. Cour, oris, ez, Run (we and ye). OPTATIVE MOOD. Past Tense. Sing. Je cour, ois, ois, oit, I was running, &c. Plur. Nous cour, ions, iez, oient, We were running, &c, g S 130 Future Tense. Sing. Je cour, rois, rois, roit, I should, &c. run, &c. Plur. Nous cour, rions, riez, roient, We should, &c. run, &c. SUBJUNCTIVE MOOD v Present Tense. Sing. Queje cour, e, es, e, That I may run, &c. Plur. Que nous cour, ions, iez, ent, That we may run, &c. Past Tense. Sing. Que je cour, usse, usses, ut, That I might run, &c. Plur. Que nous cour, fissions, ussiez, ussent, That we might run, &c. INFINITIVE MOOD. Cour, ir, To run. Participle Present. Courant, Running. Participle Past. Cour, u, e, Run. The compounds of this verb are, Accourir, To run to. Parcourir, To run over. Concourir, To concur. Recourir, To recur to, or to Discourir, To discourse. have recourse. Encourir, To incur. Secourir, To succour. Couvrir, To cover. See Ouvrir, To open. CUEILL1R, TO GATHER. INDICATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Je cueiU, e. es, e, I gather, &c. Plur. Nous cueitl, ons, e%, ent, We gather, &c. 131 Past Tense. Sing. Je cueill, is, is, it, I gathered, &c. Plur. Nous cueill, imes, ites, irent, We gathered, &c. Future Tense, Sing. Je cueill, erai, eras, era, I shall or will ga- ther, &c. Plur. Nous, cueill, erons, erez, eront, We shall or will ga- ther,- &c. IMPERATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Cueill, e, Gather (thou). Plur. Cueill, ons, ez, Gather (we and ye). OPTATIVE MOOD. Past Tense. Sing. Je cueill, ois, ois, oit, I was gathering, &e. Plur. Nous cueill, ions, iez, oient, We were gathering, &c. Future Tense. Sing. Je Cueill, erois, erois, eroit, I should, See. ga- ther, &c. Plur. Nous cueill, erions, eriez, eroient, We should, &c. gather, &c. SUBJUNCTIVE MOOD. Present Tense. Sing. Que je cueill, e, es, e, That I may gather, &c. Plur. Que nous cueill, ions, iez, ent, That we may gather, &c. Past Tense. Sing. Queje cueill, isse, isses, it, That I might gather, &c. Plur. Que nous cueill, zssions, issiez, issent, That we might gather, &c> 132 INFINITIVE MOOD. Cueillir, To gather. Participle Present. Cueillant, Gathering. Participle Past. Cueilli, e, Gathered. The compounds of this verb are, Accueillir, To receive. Recueillir, To collect, DORMIR, TO SLEEP. INDICATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Je dor, s, s, t, I sleep, &c. Plur. Nous, dor, mons, mez, merit, We sleep, &c. Past Tense. Sing. Je dorm, is, is, it, J slept, &c. Plur. Nous dorm, hues, ites, irent, We slept, &c. Future Tense. Sing. Je dorm, irai, iras, ira, I shall or will sleep, &c. Plur. Nous dorm,irons,irez,iront, We shall or will sleep, &c* IMPERATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Dor, s, Sleep (thou). Plur. Dorm, ons, ez, Sleep (we and ye), OPTATIVE MOOD. Past Tense. Sing. Je dorm, ois, ois, oit, I was sleeping, &c. Plur. Nous dorm } ions, ie% } oient. We were sleeping, &c 133. Future Tense. Sing. Je dorm, irois, irois, iroit, I should, 8cc. sleep, &c. Plur. Nous, dorm, irions, iriez, iroient, We should, &c. sleep, &c. SUBJUNCTIVE MOOD. Present Tense. Sing. Que je dorm, e, es, e, That I may sleep, &c. Plur. Que nous dorm, ions, iez, ent, That we may sleep, &c. Past Tense. Sing. Que je dorm, isse, isses, it, That I might sleep, &c. Plur. Que nous dorm, hsions,zssie%,issent, That we might sleep, &c. INFINITIVE MOOD. Dormir, To sleep. Participle Present. Dormant, Sleeping. Participle Past. Dormi, Slept. The compounds of this verb are, Endormir, to lull asleep. Se rendormir, to fall asleep S'endorrnir, to fall asleep. again. Exercises upon the Irregular Verbs of the Second Conjugation in IR. His uncle has acquired much property in the West oncle bien, m. Indies. »■ He was welcomed by every body. — Boil bien accueilli, pp. tout le mondc 134 this leg of mutton, and roast that fowl. The water gigot, m. volatile, f. boils.— He ran for two hours without stopping. — You courir, v. iavreter, v. run the risk of being taken by the enemy. — He runs risque, m. pris, pp. faster than you do. — Do not run so fast, you will vite, adv. fall. He was running when I met him. — If you tomber, v. rencontrai, v. do it, you will incur the displeasure of your father. — The deplaisir, m. nurse lulls 1 the 2 child to sleep. 1 — I will collect all the recueillir, v. leaves of my book. — If you want me, call for me, I will feuille, f. run immediately to your assistance. — They were run- nccourir, v. secours, m. ning when they fell. — Have you slept well ? — In some disorders, it is necessary to recur to violent remedies. maladie, f. adj. remtde, m. They acquire property every day. — if your master sleeps, acquerir, v. bien, m. maitre do not awake him.— We shall discourse another time on eveiller, v. discourir, v. fois, f. this subject.— I shall sleep well to night, for I am very sujtt, m. nuiti f. tired. I would gather up all the information I could, fatigue, pp. recueillir, v. , f. pourrois^V. if I were in your place. — Let us .run fast home, or a -, f. vite, adv. a la maison else we shall be wet.- We will gather some roses bien, adv. mouille, pp. — , f. and pinks the first time we go to our garden. — Your bro- mUlet, m. fois, f. jar din, m. ther will acquire a great reputation, for he is very skil- acquerir, v. — , f. ha- 135 ful in his profession. — The English will conquer all bile, adj. , f '. Anglais conquer ir, v. the East Indies (in the course of time.) — He would dis- oriental, adj. avec, pr. terns, m. course for three hours, if you would listen to him. pendant, pr. vouliez, v. ccouter, v. < — They ran to us in the greatest agitation, for they ace our ir, v. , f. were dreadfully frightened. — Children generally terriblanent, adv. effraye, pp. ordinairement, adv. Walk very slowly to school ; but they run fast when they vont, v. posement ecole, f. come out of it. — If you go to your garden, will you sortent, f. en voulez, v. gather some roses ? — Yes/ 1 will gather some for you quelques, adj. en, pro. and your sister. — They ordered he should gather a dishful ordonner, v. plat, m. of strawberries, one of goose-berries, and another of cur- f raise, f. groseille, f. co- rants. — The physician said, it was not proper that she rinthe,f. medecin apropos, adv. should sleep so long. — If I were to sleep in day time, I dormois, v. jour, m. could not sleep at night. — If you are sleepy, run two la nuit, f. endormi, adj. or three times round the garden, and that will wake fois, f. aatour reveiller, v. y 0U , — Lull 1 the 2 child to x sleep. — The poor often sleep endonnir, v. souvent better than their rich neighbours. — The latter would voisin, adj. dernier, adj. sleep much better, if they took more exercise. — He prencient, v. ce, m. was a charitable man who succoured the distressed, and secourir, v. pauvre welcomed the unfortunate. accucillir, v. 136 FUIR, TO RUN AWAY, TO SHUN, TO FLEE, TO FLY. INDICATIVE MOOD* Present Tense. Sing. Jefu, is, is, it, I fly, &c. Plur. Nousfu, yons, yez, ient, We fly, &c. Past Tense. Sing. Jefu, is, is, it, I fled, &c. Plur. Nousfu, imes, ites, irent, We fled, &c. Future Tense. Sing. Jefu, irai, iras, ira, I shall fly, &c. Plur. Nousfu, irons, irez, iront, We shall fly, &c IMPERATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Fu, is, Fly (thou). Plur. Fu } yons, yez, Fly (we and ye)» OPTATIVE MOOD. Past Tense. Sing. Jefu, yois, yois, yoit, I was flying, &c. Plur. Nous Ju, yions, yiez, yment, We were flying, &c. Future Tense. Sing. Jefu, irois, irois, iroit, I should fly, &c. Plur. Nousfu,irions,iriez,troient, We should, &c. fly, &c, SUBJUNCTIVE MOOD. Present Tense. Sing. Que jefu, it, ies, ie } That I may fly, &c. 137 Plur. Que nousfu, yions, yiez, ient, That we may fly, &c. Past Tense. This tense is not in use : turn by, Sing. Quejeprisse lafuite, That I might take flight, INFINITIVE MOOD. Fuir, To Fly. Participle Present. Fuyant, Flying. Participle Past. Fui y Fled. Mentir, to Lie, and its compound Dmentir, to belie, like Sentir, to feel (see lower down). MOURIR, TO DIE. INDICATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Je meur, s, s, t, I die, &c. Plur. Nous mour, ons, ez, meurent, We die, &c. Past Tense. Sing. Je mour, us, us, ut, J died, &c. Plur. Nous mour, times, utes, urent, We died, &c. Future Tense. Sing. Je mour, rai, ras, ra, I shall or will die, &c. Plur. Nous mour, rons, rez 9 ront. We shall or will die, &c. 138 IMPERATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Meur, s, die (thou). Plur. Mour, ons, ez, die (we and ye). OPTATIVE MOOD. Past Tense. Sing. Je mow, ois, ois, oit, I was dying, &c. Plur. Nous mour, ions, iez, oient, We were dying, &c. Future Tense. Sing. Je mour, rois, rois, roit, I should, &c. die, &c. Plur. Nous mour, rions-, riez, roient, We should, &c, die, &c. SUBJUNCTIVE MOOD. Present Tense. Sing. Queje meur, e, es, e, That I may die, &c. Plur. Que nous mour, ions, iez 9 meurent, That we may die, &c. Past Tense. Sing. Que je mour, ime, usses, tit, That I might die, &c. Plur. Que nous mour, ussions, ussiez, ussent, That we might die, &c. INFINITIVE MOOD. Mourir, To die. Participle Present. Mourant, Dying. Participle Past. Mort, e, Dead. 139 This verb is used as reflective in French, as se moitrir, to be (tying. OFFRIR, TO OFFER. INDICATIVE MOOD. Present Tense. Sing. J'offr, e, es, e, I offer, &£. Plur. Nous offr, ons, ez, ent, We offer, &c. Past Tense. Sing. Toffr, is, is, it, I offered, &c. Plur. Nous offr, imes, ites, irent, We offered, &c. Future Tense. Sing. J'offr, irai, iras, ira, I shall or will of- fer, &c. Plur. Nous offr, irons, irez, iront, We shall or will of- fer, &c. IMPERATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Offre, Offer (thou). Plur. Offr, ons, ez, Offer (we and ye). OPTATIVE MOOD. Past Tense. Sing. J'offr, ois, ois, oit, I was offering, &c. Plur. Nous offr, ions, iez, oient, We were offering, &c. Future Tense. Sing. J'offr, irois, irois, iroit, I should, 8cc. of- fer, &c. Plur. Nous offr, irions, iriez, iroient, We should, &c. offer, &c. 140 SUBJUNCTIVE MOOD. Present Tense. Sing. Quefoffr, e, es, e, That I may offer, &c. Plur. Que nous offr, ions, iez, ent, That we may offer. &c* Past Tense. Sing, Que f offr, is$e, isses, it, ThatI might of- fer, &c. Plur. Que nous offr, tssions, issiez, is$e?it, That we might offer, Sec. INFINITIVE MOOD. Offrir, To offer. Participle Present. Offrant, Offering, Participle Past. Offert, e, Offered- OUVRIR, TO OPEN. This verb, as well as Couvrir, to cover, and its compounds, Recouvrir, to cover again, i-w Cto discover, Decouvrir, \ . 9 \ to uncover, is conjugated like Offrir, to offer. Partir and Dtpartir, to depart ; the latter of which is used only in a moral sense in French ; and Repartir, to set out again, together with se repentir, to repent, are conju- gated like the following verb. SENTIR, TO FEEL and TO SMELL. INDICATIVE MOOD. Present Tense, Sing, Je sen, s, s, t, 1 feel, &Ca 141 Plur. Nous sent, ons, ez, ent, We feel, &c. Past Tense. Sing. Je sent, is, is, it, I felt, &c. Plur. Nous sent, inies, ites, irent, We felt, &c. Future Tense. Sing. J e sent, irai, iras, ira, 1 shall or will feel, &c. Plur. Nous sent, irons, irtz, iront, We shall or will feel, &c. IMPERATIVE MOOD. Present Tense. Sing, Sens, Feel fthou). Plur. Sent, ons, ez, Feel (we and ye), OPTATIVE MOOD. Past Tense. "Sing. Je sent, ois, ois, oit, I was feeling, 8cc. Plur. Nous sent, ions, iez, oient, We were feeling, &c. Future Tense. Sing. Je sent, irois, irois, iroit, I should, &c. feel, &c. Plur. Nous sent, irions, iriez, iroient, We should, &c. feel, &c. SUBJUNCTIVE MOOD. Present Tense. Sing. Que Je sent, e, es, e, That I may feel, &c. Plur. Que nous sent, ions, iez, ent, That we may feel, &c. Past Tense. Sing. Que Je sent, isse, isses, it, That I might feel, &c. Plur. Que nous sent, hsiens, issiez } issent, That we might feel, Sec. 142 INFINITIVE MOOD, Sentir, To feel. Participle Present, Sentant, Feeling* Participle Past, Senti, e, Felt. The compounds of this verb are conjugated after the same manner. Continuation of the Exercises on the Irre- gular Verbs in IR. An honest man shuns the company of the wicked. fuir, v. Why do you shun those who wish to give you good Pourquoi advice? — As soon as they saw r the Emperor's guards avis, m. virent, v. garde give way, they fled in the greatest disorder. — You would plier v. desordre, m. shun those people, if you knew them. — Forgive him gens, pi. connoissiez, v. Pardonner, v. this time, he has promised me that he would never lie foisj f. mentir, v. any more. — Say all you know, but above all do not savoir, v. surtout, adv. lie. If you do not correct him at first, he will lie mentir, v. corriger, v. with more audacity for the future. — A well bred youth d, pr. eleve, pp. never tells a lie. — Let us fly from here, or else we mentir, v. fuir, v. autrement, adv. shall be in danger of losing our lives.— She died after perdre, v. mourir, v. a short illness in the year one thousand eight hundred and maladie, f. a* 143 five. — Oftentimes misfortune flies from those who seem to souvent seek it by their imprudence. — He offered to lend me his horse which I found very kind of him. 1 offered toac- ce que poll de sa part. company him, but he refused me. — Offer him some money, if he is in want of any. — I would offer him some, if I thought he would not make a bad use * of it. — You would offer fit, v. usage, m. him some in vain, for he has too much pride to accept of fiertt, f. it. — You open the door every moment, and always leave it open. — He opened all the windows and doors because he w T as very warm, but he caught a violent cold in consequence of it. — I set off next week for Paris. — If you please, we v0-> partir, v. voulez, v. shall set off together. — He covered the umbrella with the couvrir, v. parapluie, m. best silk he could find. — You will open the wardrobe, and garde-robe, f. cover the clothes, that the dust may not spoil them.—- habits, v. poussiere, f. gdter, v. His actions never belie his words. — They offered him a dementir place in their carriage, and they set off together. — He of- voiture, f. fered his goods for a low price, because he wanted mo- prix, m. avoir besoin ney. — 1 hope that you will never belie the good opi- dementir, v. nion which you have given of yourself to your friends. ■ ■ Open the window that we may have some air. — The as- fenetre, f. 144 tronomers discover spots in the sun, but they will decouvrir, v. tache, f. so lei I, m. perhaps never discover the cause of those spots. — You peut-etre, adv. may rely upon him, he will never discover your secrets. — compter, v. ,m. We should discover more easily our faults, if we were not decouvrir, v. blinded by self-love.- He felt all the force of your amour-propre, m. sentir, v. arguments, but he would not own it. — We should die with- , m. avouer, v. out regret, or rather with joy, if we were real Chris- joie, f. vrai, adj. Chre- tiens. — He w r ould die with grief, if he knew what has hap- tien chagrin savoit, v. pened to his son. — When men feel the approach of death, approche, f. they ought to be resigned to the will of heaven. devroient,v. volonte, f. ciel, m. 1 will offer him 1000 pounds for his house ; it is as much as any body will offer him. — They will cover the house tout autre with slate, not with tiles. We will set out next week for ardoise, f. tuile, f. France. — He felt it was his interest to study with appli- etudier, v. cation. — She would consent to marry him, if he were consentir, v. epouser, v. more sedate. — Never discover the secret of a friend. — — pose, adj. , m. I did not think they would offer such advantageous si, adv. terms. A good Christian does not resent the wrongs that condition, f. tort, m. are made to him. — Some men feel great arersion to soli- 145 tude, because they dare not listen to the reproaches of ecouter, v. their conscience. — He would die happy, he 6aid, if he saw the enemies of his country humbled. — He who voyoit, v. pays, m. humilie, pp. dies the victim of his duty, feels a consolation in mourir, v. e, f. devoir, m. dying, which a coward can never feel. — If you open the poltron cage, the bird will fly away. — He discovered the whole senvoler, v. plot before they had time to put it in execution. — complot, m. We would set off to-morrow, if our affairs were settled. — regie, pp. He offered him his house, but he did not accept it. — Though you were to offer me a hundred guineas for this 2uand, adv. horse, I could not let you have it ; I have been offered one hundred and twenty before. — My brother set out last w r eek for the continent, and I will set out next dernier, adj. moi week.— -He will never consent to give his daughter in marriage to a young man who has nothing, and who mariase, m. possesses no talent whatsoever. ne„.ancun que ce soit, phr. H 14t> SERVIR, TO SERVE. INDICATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Je ser, $, s, t, I serve, &c. Plur. Nous serv, ons, ez, ent, We serve, &c. Past Tense. Sing. Je serv, is, is, it, I served, &c. Plur. Nous serv, imes, ites, irent, We served, &c. Future Tense. Sing. Je serv, irai, iras, ira, I shall or will serve, &c. Plur. Nous serv, irons, irez, iront, We shall or will serve, &c. IMPERATIVE MOOD. Present. Sing. Ser, s, Serve (thou). Plur. Serv, ons, ez, Serve (we and ye). OPTATIVE MOOD. Past Tense. Sing. Je serv, ois, ois, oit, I was serving, &c. Plur. Nous serv, ions, iez, oient, We were serving, &c. Future Tense. Sing. Je serv, irois, irois, iroit, I should, &c. serve, &c. Plur. Nous serv, irions, iriez, iroient, We should, &c. serve, &c. SUBJUNCTIVE MOOD. Present Tense. Sing. Queje serv, e, es, e, That I may serve, &c. Plur. Que nous serv, ions, iez, ient, That we may serve, &c. 147 Past Tense. Sing. Queje serv, isse, isses, it, That I might serve, &c. Plur. Que nous serv, issions, issiez, issent, That we might serve, 8cc INFINITIVE MOOD, Servir, To serve Participle present. Servant, Serving, Participle past. Servi, e, Served. Its compound is Desservir, to do an ill office, and to clear a table also. This verb is used also as a reflective. SORTIR, TO GO OUT, Is conjugated like Sentir, as above. SOUFFRIR, TO SUFFER, Is conjugated like Offrir. TENIR, TO HOLD. INDICATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Je t, iens, tens, tent, I hold, &c. Plur. Nous t 9 enons, enez, iennent, We hold, &c. Past Tense. Sing. Je t, ins, ins, int, I held, &c. Plur. Nous t, inmes, intes, invent, We held, &c h 2 148 Future Tense. Sing. Je t, iendrai, iendras, iendra, I shall hold, &c. Plur. Nous t, iendrons, iendrez, iendront, We shall hold, &c. IMPERATIVE MOOD. Present Tense- Sing, t, iens, Hold (thou). Plur. t, enons, enez, Hold (we and ye). OPTATIVE MOOD. Past Tense. Sing. Je ten, ois, ois, oit, I was holding, &c, Plur. Nous ten, ions, iez, oient, We were holding, -&c. Future Tense. Sing. Je tiend, rois, rois, roit, I should, Sec. hold, &c. Plur. Nous tiend, rions, riez, roient, We should, &c. hold, &c. SUBJUNCTIVE MOOD. Present Tense. Sing. Que je tienn, e, es, e, That I may hold, &c. Plur. Que nous ten, ions, iez, tiennent, That we may hold, &c. Past Tense. Sing. Queje t, insse, insses, mt, That I might hold, &c. Plur. Que nous t, inssions, znssiez, inssent, That we might hold, &c. INFINITIVE MOOD. Tenir, To hold. 149 Participle present. Tenant, Holding. Participle past. Tenuy e> Held. The compounds of this verb are : S'abstenir, To abstain. Maintenir, To maintain. Apartenir, To belong. Obtenir, To obtain. Contenir, To contain. Retenir, To retain. Detenir, To detain. Soutenir, To sustain, & Entretenir, To entertain. used for to maintain. TRESSAILL1R, TO START. This verb is conjugated like Offrir, as above. JA1LLIR, TO JUT— TO JET OUT, in architecture, is conjugated in the same way; but is used only in the third persons of some tenses and its infinitive. SAILLIR, TO GUSH OUT, is regular, as BENIR. ASSAILLIR, TO ASSAIL; like TRESSAILLIR. VENIR, TO COME, And its compounds : — Convenir, To agree. Parvenir, To come up. Contrevenir, To act contrary to. Prevenir, To prevent, to Devenir* To become. prejudice, to anticipate. Intervenir, To intervene. Pruvenir, To proceed. * The English genitive, which follows commonly this verb, becomes its nominative ill French, as, What will become of you ? Que deviendrez- vous? 150 Revenir, To comeback. Subvenir, To supply. Se ressouvenir, To recollect. Survenir, To come una- Se Soytvenir, To remember. wares. They are all conjugated as Tenir. VETIR, TO CLOTHE. s INDICATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Je Q, ets, ets, it, I clothe, &c. Plur. Nous v, etons, etez, etent, We clothe, Sec. Past Tense. Sing. Je v, etis, etis, etit, I clothed, &c. Plur. Nous, v, e times, elites, etirent, We clothed, &c. Future Tense. Sing. Je D y etirai, etiras, etira, I shall or will clothe, &c. Plur. Nousv,etirons, etirez, etiront,We shall or will clothe, &c. IMPERATIVE MOOD. Present Time. Sing. T, ets, Clothe (thou). Plur. V, *etons, etez, Clothe (we and ye)* OPTATIVE MOOD. Past Tense. Sing. Je v, etois, etois, etoit y I was clothing, &c. Plur. Nous v, etions, itiez, etoient, We were clothing, &c 151 Future Tense. Sing. Je v, etirois, etirois, tiiroitj I should, &,c. clothe, &c. Plur. Nous v, ttirions, ttiriez, etiroietit, We should, &c, clothe, &c. SUBJUNCTIVE MOOD, Present Tense. Sing. Que je v, tie, etes, ete> That I may clothe, &c. Plur. Que nous v, etions, etiez, etent, That we may clothe, &c. Past Tense. * Sing. Queje v, etisse, etisse, etit> That I might clothe, &c. Plur. Que nous v, etissions, etissiez, etissent, That we might clothe, &c, INFINITIVE MOOD. Vetir, To clothe. Participle Present. Vetanty Clothing. Participle Past. Vetu> e, Clothed. The two compounds of this verb are : — Devetir, To divest. Revetir, To invest. The three persons singular of the present of the indica- tive are not in use in the primitive, but they are used in the compounds. 152 Exercises upon the preceding Verbs. He serves his friends when he" can do it. — Your tai- servir, v. pent, v. faire, v. lor does not use you well. — Some tradesmen serve their servir, v. ouvrier customers well at first, but when they think they are sure pratique, f. croient, v. of their custom, they often use them very ill. — Serve the dinner, and keep yourself ready to go out bye and bye tenir, v. tantot, adv. with me. — I would go out if the weather were fine.— sortir, v. I was coming out when he came up to me, and kept me sortir, v. tenir, v. an hour to talk about politics. — The servant will clear the politique, f. desservir, v. table when you have done. — My sister went out this • morning, and she w 7 ill return this evening. — Every body matin, m. revenir, v. soir, m. suffers, more or less, from war. — -We suffered much from souffrir, v. want after our shipwreck. — The infantry suffered besoin, m. naufrage, m. terie, f. much in that defeat. — If you suffer with patience, you defaite, f. will soon be cured.— — We will return as soon as bientot gueri, pp. revenir, v. we can, .but our friends will retain us perhaps. — If you pourrons, v. give me your attention, you will easily retain what I say retenir, v. Jo you.-— They detained the prisoner, and sent for the offi- detenir, v. prisonnier 153 cers of police to take him to prison. — I hope he will mener, v. f. keep his word, and come as he has promised me.— tenir y v. Knowledge often becomes fatal, if it be not accompanied with modesty. — I maintain, and will always maintain, that soutenir, v. it is impossible to be happy without virtue. — They came to surprise our troops, but the general prevented all their prevenir, v. designs. — We started with horror when we saw the dessein, m. tressaillir, v. state he was in. — They leaped for joy, when they found etat, m. s their old comrades, whom they had thought killed. ancien, adj. camarade, m. cru, pp. — I shall remember his name, if you tell me how it is retenir, v. tikies, v. spelt. — You will clear the table, and then you will epeler, v. cfcsse v vir, v. ensuite, adv. bring the wine. — This house formerly belonged to Mr. op ar tenir, v. D. , but he has sold it to Mr. R. for two vendu, pp. thousand uine hundred pounds. — I will go out this after^ apres noon if the weather does not turn to rain. — Mr. A. tnidii m. terns will come with me, because he is very fond of walking. — aimer, v. I wish he may come and see me next year, as he has prochain, adj. promised me. — Will you come to-morrow and tell me what has been decided ? — My brother maintains that ce qui, pro. soutenir, v. H 3 154 you owe him ten pounds more than you think. — We returned last week from the continent very much pleased revenir, v. satisfait, pp. with our excursion. — I am just come in, and I shall go voyage, m. Je nefais que de rentier, v. out again in an hour's time. — They detained them prisoners, retenir, v . because they had no passports. We went by the coach, passeport, m. and we returned by water. — We were just come out of the revenir, v. port when the wind began to blow with great violence. — I agree with you, that the public buildings are much finer convenir, v. in Paris than in London ; but you will agree with me, that the streets of London are far superior to those of Paris. — They assailed the enemy in their entrenchments, and re- turned loaded with booty. — He kept his word and came at butin, m. the time appointed. — You will not become learned if you nomme, pp. devenir, v. savant do not apply more than you have done hitherto. appliquer, v. jusqu'ici, adv. He would obtain the place, if he had a friend who obtenir, v. would speak in his behalf. — What would become of you, faveur, f. if you were to lose your parents ? — Does this house perdiez, v. belong to you ? — It will belong to you very soon, if appartenir, v. you choose, for it is to be sold. — Almost every disease vendre > v. 155 proceeds from cold. — He will obtain whatever terms condition, f. he pleases, for the enemy is not able to make any re- voudra, v. car, c. sistance. — We will go out all together to-morrow, and we will return before dark. — Do you think he will keep his unit, f. word, and come without being compelled to it? — Her mo- ther started at these words, and reproached her with tressaillir, v. her ingratitude. — He will become a good master who fol- lows a method of teaching which is founded on reason. — raison, f. Hold him fast till the officers come and take him to mener, v. prison. — They held him so fast that he could not escape. — put, v. His master came back sooner than he expected. — I was attendoit, v. maintaining that you would not come so soon, when I re- ceived the letter which announced your coming. — Those arrivee, f. who act contrary to the law shall be punished according contrevenir,\. selon, pr. to the law. — Attentive scholars retain easily the faci lenient, adv. explanations of their masters, especially when they are explication, f, surtout, adv. clear and short. — Did your mother come the day you expected her ? — No, but she has written to me that she attendiez,Y, would come next week without fail. — He clothed him faute, f. revetir, v. 156 from head to foot, and kept him two years in his service. d You prepossessed me in your favour the first time I saw prevcnir; v. you. — His friends will interpose in his favour, and lie will inttrvenir, v. be acquitted. — You would suffer much from the heat, if ahsous, pp. souffrir, v. you were to go on foot. — This house would suit me a pied, adv. convenir, v. very well if it were larger. IRREGULAR VERBS OF THE THIRD CONJUGATION ENDING IN OIR. ASSEOIR, TO SEAT. INDICATIVE MOOD. Present Tense. Sing. J'assie, ds, ds, d, I seat, &c. Plur. Nous assey, ons, ez, ent, We seat, &c. Past Tense. Sing. J'ass, is, is, it, I seated, &c. Plur. Nous ass, imes, ites, irent, We seated, &c. Future Tense. Sing. J' assey, erai, eras, era, I shall or will seat, &c. Plur. Nous assey, erons, erez, eront. We shall or will seat, &c. IMPERATIVE MOOD. Present Tense. Sing, jfssie, ds, Seat (thou). Plur. Assey, ons } ez, Seat (we and ye). 157 OPTATIVE MOOD. Past Tense. Sing. J'assey, ois, ois, oit, I was seating, &c. Piur. Nous assey, ions, iez, oient, We were seating, &c. Future Tense. Sing. J'assey, erois, erois, eroit, I should, &c. seat, &c. Plur. Nous assey, erions, eriez, eroient, We should, &c. seat, &c. SUBJUNCTIVE MOOD, Present Tense. Sing. Que fasse, ie, ies, ie, That I may seat, &c. Plur. Que nous assey, ions, iez, ient, That we may seat, &c. Past Tense. Sing. Que jass, isse, isses, it, That I might seat, &c. Plur. Que nous ass, issions, hsiez, issent, That we might seat, &c. INFINITIVE MOOD. Asseoir, To seat. Participle Present. Asseyant, Seating. Participle Past. Assis, e, Seated. Thus are conjugated s'asseoir, to sit down, and se r as- seoir, to sit down again, except the three first persons sing, and third plural. From seoir, to fit, which is obsolete, and from which remain only Irid. Pres. // sied, ils sieent, It fits, they fit. Fut. II siera, ils sitront, It or they will fit. 158 Opt. Past. II seyoit, Us seyoient, It was fitting, &c. Fut. II sieroit, Us sitroient, It would fit, &c. The rest of the verb is never used. Participle Present. Seant, fitting. Participle Past. Sis, e, only used in the sense of situate. SURSEOIR, TO SUPERSEDE, used only in law. INDICATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Je surs, ois } ois, oit, I supersede, &c. Plur. Nous surs, oyons, oyez, oient, We supersede, &c. Past Tense. Sing. Je surs, is, is, it, I superseded, &c. Plur. Nous surs, imes, ites, irent, We superseded, 8cc. Future Tense. Sing. Je surseoi, rai, ras, ra, I shall supersede, &c. Plur. Nous surseoi, rons, rez, ront, We shall supersede, &c. IMPERATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Surs, ois, Supersede (thou). Plur. Surs, oyons, oyez, Supersede (we and ye). OPTATIVE MOOD. Past Tense. Sing. Je sursoy, ois, ois, oit, I was superseding, &c. Plur. Nous sunoy, ions, iez, oient, We were superseding, &c ■ Hi 159 Future Tense. Sing. Je surseoiy rois, rois, roit, I should, &c. su- persede, &c. Plur. Nous surseoiy rions, riez, roient, We should, 8cc. su- persede, &c. SUBJUNCTIVE MOOD. Present Tense. Sing. Queje stirs, eoie, eoies, eoie, That I may su- persede, &c. Plur. Que nous sursoy, ions, iez, oient, That we may su- persede, &c. Past Tense. I Sing. Queje surs, isse, isses, it, That I might supersede, &c. Plur. Que nous surs, issions, issiez, issent, That we might supersede, &c. INFINITIVE MOOD. Surseoir, To supersede. Participle Present. Sursoyant, Superseding. Participle Past. Sursisy e } Superseded. CHOIR, to fall, is used only in the infinitive. He let himself fall, II s'est laisse choir. DECHOIR, TO DECAY. INDICATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Je dechy oiSy ois, oil, I decay, &c. Plur. Nous deck, oyons, oyez, oient. We decay, &c 160 Past Tense. Sing. Je deck, m, us, ut, I decayed, &c. Plur. Nous deck, umes, utes, urent, We decayed, &c. Future Tense. Sing. Je deck, errai, erras, erra, I shall decay, &c. Plur. Nous dtch y err oris, errez } erront. We shall decay, &c. The Imperative Mood is wanting. OPTATIVE MOOD. The Past is wanting. Future Tense. Sing. Je deck, errois, errois, erroit, I should de- cay, &c. Plur. Nous deck, errions, erriez P erroient, We should de- cay, &c. SUBJUNCTIVE MOOD. Present Tense. Sing. Queje deck, oie, oies } oie, That I may de- cay, &c. Plur, Que nous deck, oyions, oyiez, oient, That we may de- cay, &c. Past Tense. Sing. Queje dech, usse, usses, usse r That I might decay, &c. Plur. Que nous deck, ussions, ussiez, ussent, That we might decay, &c. INFINITIVE MOOD. Dechoir, To decay. Participle Present is wanting. 161 Participle Past. Dechu, e, Decayed. ECH01R, to fall out, like DECHOIR, except the third person sing, of the present of the indicative, il echet, it falls out. The participle present is, echeant, falling out. MOUVOIR, TO MOVE. INDICATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Je meu, s, s, t, I move, &c. Plur. Nous mouv, oris, ez, meuvent, We move, &c» Past Tense. Sing. Je m, us, us, ut, I moved, &c. Plur. Nous m, umes, utes, urent, We moved, &c. Future Tense. Sing. Je mouv, rai, ras, ra, I shall move, &c. Plur. Nous mouv, rons, rez, ront, We shall move, &c. IMPERATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Meu, s, Move (thou). Plur. Mouv, oris, ez, Move (we and ye). OPTATIVE MOOD. Past Tense. Sing. Je mouv, ois, ois, oit, I was moving, &c. Plur. Nous mouv, ions, iez, oient, We were moving, &c. 162 Future Tense. Sing. Je mouv, rois, rois, roit, I should move, &c. Plur. Nous mouv, rions, riez, roient, We should move,&c. SUBJUNCTIVE MOOD. Present Tense. Sing. Queje meuv, e, es, e, That I may move, &c. I Plur. Que nous mouv, ions, iez, meuvenf, That we may move, &c. Past Tense, Sing. Queje m, usse, usses, ut, That I might move, &c. Plur. Que nous m, ussions, ussiez, ussent 9 That we might move, &c. INFINITIVE MOOD. Mouvoir, To move. Participle Present. Monvant, Moving. Participle Past. Mu, e, Moved. POUVOIR, TO BE ABLE. INDICATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Je puis or p, eux, eux, eut, I am able, &c. I can and may, &c. Plur. Nouspouv, ons, ez, peuvent, We are able, &c. we can and may, &c. 163 Past Tense. Sing. Je p, us, us, ut, I was able, &c. and I could, &c. Plur. Nous p, umes, utes, urent, We were able, &c. and we could, Sec. Future Tense. Sing. Je pour, rai. ras, ra, I shall be able, &c. Plur. hous pour, tons, rez, rout, We shall be able, &c. No Imperative Mood. OPTATIVE MOOD. Past Tense. Sing. Jepouv, ois, ois, oit, I was able, &c. and could, &c. Plur. Nous pouv, ions, ie%, oient, We were able, &c. and could, &c. Future Tense. Sing. Je pour, rois, rois, roit, I should be able, &c. Plur. Nous pour, rions, riez, roient, We should be able, &c. SUBJUNCTIVE MOOD. Present Tense. Sing. Que Je pit, isse, isses, isse, That I may be able, &c. Plur. Que nous pu, issions, issiez, issent, That we may be able, &c. Past Tense. Sing. Queje p, usse, usses, tit, That I might be able, &c. Plur. Que nousp, ussions, ussiez, ussent, That we maybe able, &c. 164 INFINITIVE MOOD. Pouvoir, To be able. Participle Present. Pouvant, Being able. Participle Past. Pu 7 Been able. 8AV0IR, TO KNOW (Mentally). INDICATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Je s, ais, ais, ait, I know, Sec, Plur. Nons sav, ons, ez, ent. We know, &c. Past Tense. Sing. Je s, us, us, ut, I knew, &c. Plur. Nous s, umes, utes, urent, We knew, &c. Euture Tense. Sing. Je sau, rai, ras, ra, I shall know, &c. Plur. Nous, sau, rons, i*ez, ront, We shall know, &c. IMPERATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Sadie, Know (thou). Plur. Sack, ons, ez, Know (we and ye). OPTATTVE MOOD, Paet Tense. Sing. Je sai), ois, ois, oit, I was knowing, &c. Plur. Nous sav, ions, ie%, oient, We were knowing, &c* 165 Future Tense. Sing. Je sau, rois,* rois, roit, I should know, &c. Plur. Nous sau, rions, riez, roient, We should know, &c. SUBJUNCTIVE MOOD. Present Tense. Sing. Queje sack, e, es, e, That I may know, &c. Plur. Que nous sack, ions, iez, ent 9 That we may know, 8cc. Past Tense. Sing. Queje s, usse, usses, ut, That I might know, &c. Plur. Que nous s, ussions, ussiez, ussent. That we might know, &c. INFINITIVE MOOD. Savoir, To know (mentally). Participle Present. Sachant, Knowing. Participle Past. Su, e> Known. VALOIR, TO BE WORTH. INDICATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Je v, aux, aux, aut, I am worth, &c. Plur. Nous veil, ons, ez, ent, We are worth, &c. * This tense is not unfrequently used in French instead of the present >f the verb pouvoir, J 66 Past Tense. Sing. Je val, us, us, tit, I am worth, Sec. Plur. Nous val, umes, utes, went, We were worth, &c. Future Tense. Sing. Je vaud, rai, ras, ra, I shall be worth, &c. Plur. Nous vaud, rons, rez, ront, We shall be worth, &c. IMPERATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Vaux, Be worth (thou). Plur. Val, ons, ez, Be worth (we and ye). OPTATIVE MOOD. Past Tense. Sing. Je val, ois, ois, oit, I was worth, &c. Plur. Nous val, ions, iez, oient, We were worth, &c. Future Tense. Sing. Je vaud, rois, rois, roit, I should, &c. be worth, &c. Plur. Nous vaud, rions, riez, roient, We should, &c. be worth, &c. SUBJUNCTIVE MOOD 3 . Present Tense. Sing. Queje v, aille, allies, aille, That I may be worth, &c. Plur. Que nous v, alions, aliez, aillent, That we may be worth, &c. Past Tense. Sing. Queje val, usse, usses, ut, That I might be worth, &c. Plur. Que nous val, fissions, tissiez, ussent, That we might be worth, &c. 167 INFINITIVE MOOD. Valoir, To be worth. Participle Present. Volant, Being worth. Participle Past. Valu, e, Been worth. PREFALOIR, to prevail, the only compound of this verb makes in the present of the subjunctive. Sing. Queje preval, e, es, e, That I may prevail, &c. Plur. Que nous preval, ions, iez, e/?£,That we may prevail,&c. VOIR, TO SEE. INDICATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Je v, ois, ois, oit, I see, &c. Plur. Nous voy, ons, ez, voient, We see, &c» Past Tense. Sing. Je v, is, is, it, I saw, &c. Plur. Nous v, imes, ites, irent, We saw, &c. Future Tense. Sing. Je ver, rai, ras, ra, I shall or will see, &c. Plur. Nous, ver, rons, rez, ront, We shall or will see, &c. IMPERATIVE MOOD, Present Tense. Sing. V, ois, See (thou). Plur. Voy, ons, e%, See (we and ye). OPTATIVE MOOD. Past Tense. Sing. Je voy, ois, ois, oit, I was seeing, &c. Plur. Nous voy, ions, iet, oient, We were seeing, &c. 168 Future Tense. Sing, Je ver, wis, rois, roit, I should, &c. see, &c. Plur. Nous ver, rions, riez, roient, We should see, &c. SUBJUNCTIVE MOOD, Present Tense. Sing. Queje v, oie, oies, oie, That I may see, &c. Plur. Que nous voy, ions, iez, voient, That we may see, &c. Past Tense. Sing. Queje v, isse, isses, it, That I might see, &c. Plur. Que nous v, tssions, zssiez, issent, That we might see, &c. TNF1NITIV& MOOD. Voir, To see. Participle Present. Voyant, Seeing. Participle Past. Vu, e, Seen. The compounds of this verb are, Entrevoir, to have a glimpse. Prevoir, to foresee. Revoir, to see again. Pourvoir, to provide. N. B. The future of the indicative, and that of the opta- tive of Prevoir, are formed regularly from the indicative. INDICATIVE MOOD. Future Tense. Sing. Je prevoi, rai, rets, ra, I shall or will fore- see, &c. Plur. Nous prtDoi, rons, rez, font, We shall or will fore- see, &c. 109 OPTATIVE MOOD. Future Tense. Sing. Je prevoi, rois, rois, roit, I should, Sec. fore- see, &c. Plur. Nous prevoi, rions, riez,roient, We should, 8tc. fore- see, &c. POURFOIR makes in the past of the indicative, Sing. Je pourv, us, us, ut, I provided, &c. Plur. Nous pourv , umes, utes, urent, We provided, &c. Future Tense. Sing. Je pourvoi, rai, ras, ra, I shall provide, &c. Plur. Nouspourvoi, rons, rez, ront, We shall provide, &c OPTATIVE MOOD. Future Tense. Sing. Je pourvoi, rois, rois, roit, I should provide, &c. Plur. Nous pourvoi, rions, riez, roient, We should pro- vide, &c. SUBJUNCTIVE MOOD. Past Tense. Sing. Que je pourv, asse, usses, ut, That I might provide, &c. Plur. Que nous pourv, ussions, ussiez, ussent, That we might provide, &c. VOULOIR, TO BE WILLING. INDICATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Je v, cux, eux, eut, I will, &c. Plur. Nous voul } ons } ez, veuhnt, We will, &c. 170 Past Tense. Sing. Je voul, us, us, ut, I would, &c. Plur. Nous voul, umes, utes, urent, We would, &c. Future Tense. Sing. Je voud, rai, ras, ra, I shall be willing, &c. Plur. Nous voud, rons, rez, ront, We shall be willing, &c. OPTATIVE MOOD. Past Tense. Sing. Je voul, ois, ois, oit, I was willing, &c. Plur. Nous voul, ions, iez, oient, We were willing, &c. Future Tense. Sing. Je voud, rois, rois, roit, I should be willing, &c. Plur. Nous voud, rions, riez, r oient, We should be wil- ling, &c. SUBJUNCTIVE MOOD. Present Tense. Sing. Queje v, euille, euilles, euille, That I may be willing, &c. Plur. Que nous voul, ions, iez, v, euillent, That we may be willing, &c. Past Tense. Sing. Queje voul, usse, usses, ut, That I might be willing, &c. Plur, Que nous voul f ussions, ussiez,ussent, That we might be willing, &c. 171 EXERCISES UPON THE PRECEDING VERBS AND THEIR COMPOUNDS. Good morning, Sir ; I come to fetch your brother.-— Bon jour We are to go together to Croydon ; will you come vouloir, v. with us ? — My sister will be of the party. We shall go partie, f. in a boat, and we will return by the stage. bateau, m. revenir, v. voiture publique. Wheu will you come to see our new house ? — You never saw a more delightful spot. -We see daily the ships en droit, m. entering the port. 1 wish you may come soon. entrer, v. , m. bientot, adv. I shall be able to receive you comfortably. 1 have been commo dement, adv. able to obtain the information I wanted. — The judgment avoir besoin has been superseded. — We should be able to finish it, if we would. — We could not go out on account of the rain. d cause phie, f. I shall provide a good horse for each of us. — We shall see what he means to do. Yesterday I saw two officers vouloir, v. /aire, v. arrive from the army, they were exhausted with fatigue. armee, f. epuise, pp. — Who could foresee such 2 a 1 change! 3 — Do you know what has happened to my brother, when he was in the est, v. West Indies ? — We shall soon know what will occidental, adj. bientot, adv. i 8 172 become of us. — Let us provide for the safety of all. — devenir, v. S alut, m. I knew it in time. —Your house would be worth much d more, if it were better situated. — Corn was worth so valoit, v. much last year. — He is much fallen off from his preten- s m dechoir, v. preten- sions. — We will not come before you call us. — He has not tion, f. been able to come before seven o'clock. — If you come avant, pr. next 2 Saturday, 1 you will see all my drawings finished, — Samedi, m. dessein, m. It becomes every body to be polite. — He wishes as much sied, v. as we that you may succeed in your projects. -If you projet, m. knew my motive, you would not blame me. — Know that I shall not forgive you any more after this time. — He pardonner, v. knew this lesson yesterday, and he does not know it hier, adv. to-day. Have you seen the House of Lords ? — I am aujourdHiui, adv. chambre Pair, m. to see it next 2 week. 1 — The first time I came here, I could find nobody who would go with me to my cousin's. — chez, pr. It is better to be unfortunate than criminal.— When your valoir, v. father comes to know it, he will be angry with you. — centre, pr. Your horse is worth a hundred guineas ; mine is not worth more than fifty. — Did you know that Mr. B. was gone to 173 die East Indies ? — I knew that he was to go ; but I devoir, v. did not know that he was gone. We saw your brothers parti, pp. in the Park. — You foresee nothing, because you reflect on nothing. — You could not come more seasonably. a, pr. d-propos, adv. The best cloth is worth two guineas a yard. — All the finest talents united are not worth one virtue. — Had I foreseen talent, m. what has happened since, I could have prevented it. empecher, v. Severity and rigour may excite fear, but not love. pouvoir, v. If you would believe me, you would not set off so late. tard, adv. If you wish for that book, I can lend it to you for three or four days. — We could have been back an hour sooner, if we had known that we should have met you. — —- rencontre, pp. I have written to my brother, that you would be glad to ecrit, pp. see him.— I hope he will come for a few days at quelque, adj. least. — You would never see him again, if you suffered laisser, v. him to go. — The first time you see your sister, present my respects to her.— When will you come to see me ?— I can- not tell you ; but I shall come as soon as I can. — The last time I was in the Park, I could not discern the Prince. dans, pr. 174 on account of the crowd ; I had only a glimpse of him.— This house would suit me very well, if it were not so dear. — I did not think that they would come so soon.— We saw with pleasure that he would succeed. — If you chuse, my cousin will come and fetch you, and you shall go together to see the panorama of Paris. — I would have come yesterday ; but I received a visit from an old school-fellow, camarade whom I had not seen for several years.— Do you know depuis, pr. where Mr. B. lives ? —Yes, and I see him pass before demeurer, v. my house every morning.— I shall have the pleasure of seeing some friends next week, who returned lately from revenu, pp. America.— Come and see a beautiful picture, which tableau, m. my nephew bought yesterday at a sale for seventy guineas. vente, f. He saw there a violin, which was worth twenty pounds at l eas t. — When will your niece return from the boarding- niece revenir, v. school ? — You will know to-morrow if Mr. C. has received the letter which he was to receive from his partner, who associe set off last year to Jamaica.— — We will come to see you Jamaique, f. the first opportunity. — With what a pleasure I should see occasion, f. «* 175 my old friends ! — He will receive your letter before anciens, adj. mine. — If I had known that he was going to Rome, I su, pp. would have given him a letter of introduction to my cousin, who would have been of very great service to him. — Will you have the kindness to speak of my affair to the Lord bonte, f. Grand Chancellor, when you see him ? I wish to have his opi- Chancelier nion in so intricate a case. — He would do it, though embrouille, pp. he knew it was against the law. Black is the colour which best becomes old people. — White suits the seoir, v. viellards, pi. young best. — What will become of his sister, when she re- ceives the news of the death of her beloved brother ! — A cheri, pp. learned man is worth his weight in gold. — You may pesant, m. speak to Mr. P. when you please ; but I cannot take that liberty. — Do you know that Mr. A. is to marry Miss C. ? — Yes, I do ; but I will not tell my brother of it. — Seve- rity and rigour may make hypocrites and fools, mildness and persuasion alone can make good pupils. — People can- not learn well, unless they make use of their understanding. 176 IRREGULAR VERBS OF THE FOURTH CONJUGA- TION, ENDING IN RE. ABSOUDRE, TO ABSOLVE. INDICATIVE MOOD* Present Tense. Sing. Tabs, ous, ous, out, I absolve, &c. Plur. Nous abs, olvons, olvez, ohent, We absolve, &c. The Past is wanting. Future Tense. Sing. Tabsoud, rat, ras, ra, I shall or will ab- solve, &c. Plur. Nous absoud, rons, rez, ront, We shall or will ab- % solve, &c. IMPERATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Absous, Absolve (thou). Plur. Absolv, ons, ez, Absolve (we and ye). OPTATIVE MOOD. Past Tense. Sing. J'absolv, ois, ois, oit, I was absolving, &c. Plur. Nous, absolv, ions, iez, oient, We were absolving, &c. Future Tense. Sing. J 'absoud, rois, rois, roit, I should, &c. ab- solve, &c. Plur. Nous absoud, rions, riez, r oient, We should absolve, &c. 177 SUBJUNCTIVE MOOD. Present Tense. Sing. Quefabs, olve, ohes, olve, That I may ab- solve, &c. Plur. Que nous absolv, ions, iez, ent, That we may ab- solve, &c. The Past is wanting. INFINITIVE MOOD. Absoudre, To absolve. Participle Present. Abso/vant, Absolving, Participle Past. Absous, te, Absolved. SOUDRE, to solv^; this primitive verb is only used in the infinitive. DISSOUDRE has the same tenses wanting as absoudre. RESOUDRE, the other compound, makes in the parti- ciple past resolu. The past of the indicative is, (for it has all its tenses) Sing. Je resol, us, us, ut, I resolved, &c. Plur. Nous resol, umes, utes, urent, We resolved, &c. The Past of the Subjunctive is, Sing. Queje resol, usse, usses, ut, That I might resolve, &c. Plur. Que nous resol, ussions,ussiez } u$sent, That we might resolve, &c. ASTREINDRE, to subject, ATTE1NDRE, to attain, to reach, are conjugated like Craindre, hereafter* i 3 178 BATTRE, TO BEAT.' INDICATIVE MOOD* Present Tense. Sing. Je b, ats, ats, at, I beat, &c. Plur. Nous batty ons, ez, ent, We beat, &c. Past Tense. Sing. Je batt 9 is, is, it, I beat, &c. Plur. Nous batt, imes, ites, irent, We beat, 8cc. Future Tense. Sing. Je batt, rai, ras, ra, I shall or will beat, &c. Plur. Nous batt, rons, rez, ront, We shall or will beat, &c. IMPERATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Bats, Beat (thou). Plur. Batt, oris, ez, Beat (we and ye). * OPTATIVE MOOD. Past Tense. Sing. Je batt, ois, ois, oit, I was beating, &c. Plur. Nous, batt, ions, iez, oient, We were beating, &c. Future Tense. Sing. Je batt, rois, rois, roit> I should beat, Sec. Plur. Nous batt, rions, riez, roient, We should beat, &c, SUBJUNCTIVE MOOD. Present Tense. Sing. Queje batt, e, es, e, That I may beat, &c. Plur. Que nous batt, ions, iez, ent, That we may beat, &c 179 Past Tense. Sing. Queje batt, isse, isses, it, That I might beat, &c. Plur. Que nous batt, issions, issiez, issent, That we might beat, &c. INFINITIVE MOOD. Battre, To beat. Participle Present, Battant, Beating. Participle Past. Battn, e, Beaten. The compounds of this verb are, Abattre, to pull down. Rabattre, to abate, or to beat Combattre, to fight. down. ^ Dcbattre, to debate. Rebattre, to beat again. Se debattre, to struggle. BOIRE, TO DRINK. INDICATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Je b, ois, ois, oit, I drink, &c. Plur. Nous b 9 uvons, uvez, oivent, We drink, &c. Past Tense. Sing. Je by us, us, ut, I drank, &c. Plur. Nous b, umes, utes, urent, We drank, &c. Future Tense. Sing. Je box, rai, ras, ra, I shall or will drink, &c. Plur. Nous box, rons, rez, ront, We shall or will drink, &c. J 80 IMPERATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Bois, Drink (thou). Plur. Buv, ons, ez, Drink (we and ye). OPTATIVE MOOD. Past Tense. Sing. Je buv, ois, ois, oil, I was drinking, &e. Plur. Nous buv, ions, iez, oient, We were drinking, &c. Future Tense. Sing. Je boi, rois, rois, roit, I should drink, &c. Plur. Nous boi, rions, riez, roient, We should drink, &c SUBJUNCTIVE MOOD. Present Tense. Sing. Queje b, owe, owes, owe, That I may drink, &c. Plur. Que nous b, uvions, uviez, oivent, That we may drink, &c. Past Tense. Sing. Queje b, usse, usses, ut, That I might drink, &c. Plur. Que nous b, ussions, ussiez, ussent, That we might drink, &c. INFINITIVE MOOD. Boire, To drink. Participle Present. Buvant, Drinking. Participle Past. Bu } e, Drunk. 181 BRAIRE, TO BRAY. This verb is used only in the following instances: Indicative present. 11 brait, ils braient, He brays, they bray. Future. II braira, ils brairmt, He and they will bray. BRU1RE, TO ROAR, is never used. CEINDRE, to gird, and its compound, Enceindre, to enclose, are conjugated like Craindre, to fear, lower down. C1RCONCIRE, to circumcise, is conjugated like Con- fire ; see lower down ; but its participle past ends in is, instead of it. CONCLURE, TO CONCLUDE. INDICATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Je conclu, s, s, t, I conclude, &c. Plur. Nous conclu, ons, ez, ent, We conclude, &c. Past Tense. Sing. Je concl, us, us, ut, I concluded, &c. Plur. Nous concl, umes, utes, urent, We concluded, &c. Future Tense. Sing. Je conclu, rai, ras, ra, I shall conclude, &c. Plur. Nous conclu, rons, rez, rant, We shall conclude, &c. IMPERATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Conclu, s, Conclude (thou). Plur. Conclu, ons, ez, Conclude (we and ye). 132 OPTATIVE MOOD. Past Tense. Sing. Je conclu, ois, ois, oit, I was concluding, &c. Plur. Nous conclu, ions, iez, oient, We were concluding, &c. Future Tense. Sing. Je conclu, wis, rois, roit, I should conclude, &c. Plur. Nous conclu, rions, riez, roient, We should conclude, &c. SUBJUNCTIVE MOOD. Present Tense. Sing. Queje conclu, e, es, e, That I may con- clude, &c. Plur. Que nous conclu, ions, iez, ent, That we may con- clude, &c. Past Tense. Sing. Queje concl, usse, usses, ut, That I might conclude, &c. Plur. Que nous concl, ussions, ussiez, ussent, That we might conclude, &£. INFINITIVE MOOD. Conclure, To conclude. Participle Present. Concluant, Concluding. Participle Past. Conclu, e, Concluded. EXCLURE is conjugated after the same manner, ex- cept the participle past, exclus. 183 CONDUIRE, TO CONDUCT. INDICATIVE MOOD, Present Tense. Sing. Je condu, is, is, it, I conduct, &c. Plur. Nous condu, isons, iset, isent, We conduct, &c. Past Tense. Sing. Je condu, isis, isis, isit, I conducted, &c. Plur. Nous condu, isimes, isites, xsirent, We conducted, &c. Future Tense. Sing. Je condu, irai, iras, ira, I shall conduct, &c. Plur. Nous, condu, irons, irez, iront, We shall conduct, &c. IMPERATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Condu, is, Conduct (thou). Plur. Condu, isons, isez, Conduct (we and ye). OPTATIVE MOOD. Past Tense. Sing. Je condu, isois, isois, isoit, I was conducting, &c. Plur. Nous condu, isions, isiez, isoient, They were conduct- ing, 8cc. Future Tense. Sing. Je condu, irois, irois, iroit, I should con- duct, &c. Plur. Nous condu, irions, irie%, iroient, We should con- duct, &c. SUBJUNCTIVE MOOD. Present Tense. Sing. Queje condu, ise, ises, ise, That I may con- duct, &c. Plur. Que nous condu, hions, isiez, isent, That we may con- duct, &Q. 184 Past Tense, Sing. Queje condu, isisse, isisses, isit, That I might conduct, &c. Plur. Que nous condu, istssions, isissiez, isissent, That we might conduct, &c. INFINITIVE MOOD. Conduire, To conduct. Participle Present. Conduisant, Conducting. Participle Past. Conduit, e, Conducted. Its compounds are Econduire, to lead out; and Recon- duire, to lead again. Several other verbs are conjugated after this last, as, Cuire, To cook. Nuire, To annoy, Deduire, To deduct. Produire, To produce. Instruire, To instruct. Reluire, To shine bright, Luire, To shine. Seduire, To seduce. And several compounds of these. CONFIRE, TO PRESERVE. INDICATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Je conf, is, is, it, I preserve, &c. Plur. Nous conf isons, isez, isent, We preserve, &c. Past Tense. Sing. Je conf, is, is, it, I preserved, &c. Plur. Nous conf, imes, ites, irent> We preserved, &c. Future Tense. Sing. Je conf, irai, iras, ira, I shall preserve, &c. Plur. Nous conf irons, ire% } iront, We shall preserve, Sec. J 85 IMPERATIVE MOOD. Present. Sing. Conf y is, Preserve (thou). Plur. Confj isons, isez, Preserve (we and ye). OPTATIVE MOOD. Past Tense. Sing. Je conf> isois, isois> isoit, I was preserving, &c. Plur. Nous confj isions, isiez, isoient, We were preserv- ing, &c. Future Tense, Sing. Je confj irois, irois, iroit, I should preserve, &c. Plur. Nous conf, irions, iriez, iroient, We should pre- serve, &c. SUBJUNCTIVE MOOD. Present Tense. Sing. Queje conf 9 ise 9 ises, ise, That I may pre- serve, &c. Plur. Que nous conf, isions, isiez, isent, That we may pre- serve, &c. Past Tense. Sing. Queje conf> isse, isses, it, That I might preserve, &c. Plur. Que nous conf, hsions, issiez, issent, That we might preserve, &c. INFINITIVE MOOD. Confire, To preserve, 186 Participle Present. Conf, isant, Preserving. Participle Past. Confit, e, Preserved. CONNOITRE, TO KNOW (Experimentally). INDICATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Je conn, ois, ois, oit, I know, &c. Plur. Nous conn, oissons, oissez, oissent, We know, &c. Past Tense. Sing. Je conn, us, us, ut, I knew &c. Plur. Nous conn, umes, utes, urent, We knew, &c. Future Tense. Sing. Je conn, oitrai, oitras, oitra, I shall know, &c. Plur, Nous conn, oitrons, oitrez, oitront, We shall know, &c. IMPERATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Conn, ois, Know, (thou). Plur. Conn, oissons, oissez, Know (we and ye). OPTATIVE MOOD. Past Tense. Sing. Je conn, oissois, oissois, oissoit, I was knowing, &c. Plur. Nous conn, oissions, oissiez, oissoient, We were know- ing, &c. 187 Future Tense. Sing. Je conn, oitrois, oitrois, oitroit, I should know, &c. Plur. Nousconn, oitrions, oitriez, oitroient, We should know, &c. SUBJUNCTIVE MOOD. Present Tense. Sing. Queje conn, oisse, oisses, oisse, That I may know, &c. riur. Que nous conn, oissions, eissiez, oissent, That we may know, &c. Past Tense. 1 Sing. Queje conn, usse, usses, ut, That I might know, &c. Plur. Que nous conn, ussions,ussiez,ussent, That we might know, &c. INFINITIVE MOOD. Connoitre, To know. Participle Present. Connoissant, Knowing. Participle Past. Conna, e, Known. The compounds of this verb are : Meconnoitre, To know Reconnoitre, To acknowledge, no more. to know again. CONSTRUIRE, TO CONSTRUCT, Is conjugated like Conduire. CONTRAINDRE, TO CONSTRAIN Is conjugated like Craindre, hereafter. 188 COUDRE, TO SEW. INDICATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Je cou, ds, ds, d, I sew, &c. Plur. Nous cou, sous, sez, sent, We sew, &c. Past Tense. Sing. Je cou, sis, sis, sit, I sewed, &c. Plur. Nous cou, sirnes, sites, sirent, We sewed, &c. Future Tense. Sing. Je cou, drai, dras, dra, I shall sew, &c. Plur. Nous cou, drons, drez, dront, We shall sew, &c. IMPERATIVE MOOD. Present Time. Sing. Cou, ds, Sew (thou). Plur. Cou, sons, sez, Sew (we and ye). OPTATIVE MOOD. Past Tensew Sing. Je cou, sois, sois, soit, I was sewing, &c. Plur. Nous cou, sions, siez, soient, We were sewing, &€• Future Tense. Sing. Je cou, drois, drois, droit, I should sew, &c. Plur. Nous cou, drions, driez, droient, We should sew, &c. SUBJUNCTIVE MOOD. Present Tense. Sing, Queje cou, se, ses, se, That I may sew, 8cc. Plur. Que nous cou, sions, siez, sent, That we may sew, &c„ Past Tense. Sing. Queje cou, sisse, sisses, sit, That I might sew, &c. Plur. Que nous cou, shsions } mssie% } sissent, That we might sew, &c. 180 INFINITIVE MOOD. Coudre, To sew. Participle present. Cou, sant, Sewing. Participle past. Cousu, e } Sewed. Its compounds are : Decoudre, To unsew. Recoudre, To sew again. EXERCISES ON THE PRECEDING VERBS AND THEIR COMPOUNDS. Do you know Mr. A. i Yes, we do know him well, and he is one of our best friends. — Do not beat your dog ; he is the most faithful animal I ever saw. — Will you go and take a walk before dinner? — I know a very fine faire un tour walk. — I know one too. Which is it? — The Re- promenade, f. aussi, adv. gent's Park, — I knew that was the one you meant. — My brother would resolve this problem, if you asked it of him. e, m. — The enemies will beat us, if we are not on our guard. — If they were combating for a good cause, they would be invincible. — Reach this book for me, if you please. 1 vouloir bien could reach it, if I were a little taller. — My brother reached 190 it last evening with great ease. — The rain will bring down abattre the wind. — What will you drink at dinner ? — I shall drink diner, m. wine and water. — You drink too much at once. — It is more wholesome to drink less at once and oftener. — Do you sain, adj. drink tea ? — The French drink more tea than they used to do, 1 acknowledge my error.— You will acknowledge faire, v. that I was in the right, when I wanted to persuade you not to see that man. — Do you know how to sew ? — I sew very well. — Will you sew this for me ?— I shall sew it to- morrow ; for if I did not sew up my gloves to-day, my governess would scold me. — This tailor does not sew gouvernante tailleur well : give him this coat and waistcoat, that he may sew them again. — He is a prudent young man ; he will conduct himself properly. — —One must beat the iron when it is comme ilfaut. II faut hot. — We conducted him to his brothers. — They filled their glasses, and drank the General's health. — I knew your brother again as soon as I saw him come in. — We beat the enemy twice, and compelled them to fly. — Who runs best of you three ? — Let us see if you run better than 191 your brother. — You would run better than him, if you were not so fat. — I have run all day for an important affair, and I must run again to-morrow. — Have you con- cluded your bargain ? — Not yet, and I will not conclude it, mar die, m. if I cannot abate fifty pounds. Why do you run so livre, f. sterling. fast ? — Because I am in a hurry ; if I do not run, I shall be too late. — My brother saw the stag run across the fields, and the dogs were running very fast after him ; I doubt if they will be able to overtake him. — What do you conclude from what he has told you ? — The jury resolved to acquit dit, pp. him, because they saw that he was not guilty of the crime which his enemies wished to impute to him. — Mr. N. will construct a ship next year. — I want to unsew this vouloir, v. seam, because it is not well sewn. Unsew it; but couture, f. cousu, pp. take care in unsewing it, not to cut the muslin. — Will garde, f. you preserve some fruit this year ? — Yes, I will preserve confire some ; and I would preserve more, if the season were not (so far) advanced. — When I lived in the country, I si demeurer d used to preserve a great quantity every year. — Do you VJ2 drink your lea very hot ? — Not very hot. — You are right ; those who drink it too hot, often suffer for it after wards. — If boire ' en dans la suite. you abate something of your demand, we shall soon conclude our bargain. — Run to the physician, and beg of him to medecin come immediately. — You run the risk of being taken, sur le champ risque, m. pris,pp. if y.ou advance too far in the enemy's country. — I have re- solved to sell my horse, if I can find another that may suit me better. — He knows no longer his old friends after so long an absence. — I would know the man again, if I saw him among a thousand.— He construes his sentences with entre, pr. phrase, f. much taste and elegance. — We drank last evening some Champaign of the year one thousand eight hundred and eleven, which is reckoned superior to that of any other tout year.—- Reverses are the best means of pulling down the pride of ambitious men.— A small rahv brings down the greatest wind. — His dogs led him to the spot where the ac- cident had happened.— 1 will conclude the bargain as soon as I can. — The English drink more coffee than they used to do, — The more a drunkard drinks, the more he wants vouloir, v. 193 to drink. — You do not sew neatly enough. — coudre, v. proprement, adv. Acknowledge that you are in the wrong not to attend /aire attention to what one tells you. — We will abate nothing of our s rabattre, v. demands, because they are moderate. — — My tailor sews moderee, pp. very well, for my clothes never unsew. — He construed a whole page of his author, without making a single fault.— If you construe properly, you will find but few difficulties in the Latin authors. CRAINDRE, TO FEAR. INDICATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Je crai, ns, ns, nt, I fear, &c. Plur. Nous crai, gnons, gnez, gnent, We fear, &c« Past Tense. Sing. Je crai, gnis, gnis, gnit, I feared, &c\ Plur. Nous crai } gnimes, gnites, gnirent, We feared, Future Tense. Sing. Je crain, drai, dras, dra, I shall fear, &c. Plur. Nous cram, drons, drez, dront, We shall fear, &c. IMPERATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Crai, ?is, Fear (thou). Plur. Crai, gnons, gnez, Fear (we and ye). K 104, OPTATIVE MOOD. Past Tense. Sing. Je crai, gnois, gnois, gnoit, I was fearing, &c. Plur. Nous crai, gnions, gniez, gnoient, We were fear- ing, &c. Future Tense. Sing. Je crain, drois, drois, droit, I should fear, &c. Plur. Nous crain, drions, driez, droient, We should fear, &c. SUBJUNCTIVE MOOD. Present Tense. Sing. Queje crai, gne, gnes, gne, That I may fear, &c. Plur. Que nous crai, gnions, gniez, gnent, That we may fear, &c. Past Tense. Sing. Queje crai, gnisse, gnisses, gnit, That I might fear, &c. Plur. Que nous crai, gnissions, gmssiez, gnissent, That we might fear, 8cc. INFINITIVE MOOD. Craindre, To fear. Participle Present. Crai, gnant, Fearing. Participle Past. Craint, e, Feared. 195 CROIRE, TO BELIEVE. INDICATIVE MOOD. Present Tense, Sing. Je cr ois, cr ois, cr oil, I believe, &c. Plur. Nous croy, oris, yez, croient, We believe, &c. Past Tense. Sing. Je cr, us, us, ut, I believed, 8tc. Plur. Nous cr, times, uies, urent, We believed, &c. Future Tense. Sing. Je croi, rai, ras, ra, I will believe, &c. Plur. Nous croi, rons, rez, rout, We will believe, &c. IMPERATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Crois, Believe (thou). Plur. Cro, yons, yez, Believe (we and ye), OPTATIVE MOOD. Past Tense* Sing. Je cro, yois, yois, yoit, I was believing, &c. Plur. Nous cro, yions,yiez,yoient, We were believing, &c. Future Tense. Sing. Je croi, rois, rots, roit, I should believe, &c. Plur. Nous croi, rions, riez, roient, We should believe, &c. SUBJUNCTIVE MOOD. Present Tense. Sing. Queje cr, oie, oies, oie, That I may be- lieve, &c. Plur. Que nous cr, oyions, oyiez, oient, That we may be- lieve, &c. k 2 196 Past Tense. Sing. Queje cr, m*> usses, ut, ^^e^ Plur. Que nous cr, ussions, Assiez, usseni, That we might believe, etc. INFINITIVE MOOD. Croire, To believe. Participle Present. Croyant, Believing. Participle Past. Cru, e, Believed. CROITRE, TO GROW, and its compounds Accroitre, to accrue, Decretive, to decrease, Recroltre, to grow again, are conjugated like Connoitre. CUIRE.TO COOK, and its compound Reeuire, to cook again. DEDUIRE, to deduct, and DETRUIRE, to destroy, are conjugated like Conduire. DIRE, TO SAY. INDICATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Je d, is, is, it, }™y, &c ^ Plur. Nous d, isons, ties* isent, We say, &c. 197 Past Tense. Sing. Je d, is, is, it, I said, &c. Plur. Nous d, imes, ites, irent, We said, &c. Future Tense. Sing. Je di y rai, ras, ra, I shall say, &c. Plur. Nous di, rons, rez, rout, We shall say, &c. IMPERATIVE MOOD. Present Tense. Sing. D, is, Say (thou). Plur. D } isons, ites, Say (we and ye). OPTATIVE MOOD. Past Tense. Sing. Je dis, ois, ois, oit, I was saying, &c. Plur. Nous dis, ions, iez, oient, We were saying, &c. Future Tense. Sing. Je di, rois, rois, roit, I should say, &c. Plur. Nous di, rions, riez, roient, We should say, &c. SUBJUNCTIVE MOOD. Present Tense. Sing. Queje d, ise, ises, ise, That I may say, &c. Plur. Que nous d, isions, isiez, isent, That we may say, &c. Past Tense. Sing. Queje d, isse, isses, it, That I might say, &c. Plur. Que nous d, hsions, issiez, issent, That we might say, Sec. the indicative and imperative, and Maudire takes a double s through the whole verb, as nous maudissons, issez, issent, &c. 198 INFINITIVE MOOD* Dire, To say. Participle Present. Disant, Saying. Participle Past. Dit, e, Said. The compounds of this verb are, Contredire, to contradict. Interdire, to interdict. Dedire, to say against. Pre dire, to foretel. Medire de, to speak ill of. JRedire, to say again, Maudire, to curse. ECLORRE, TO HATCH. This verb is used only in the third persons of the follow- ing tenses, and in the infinitive mood and participle past. INDICATIVE MOOD, Present Tense. Sing. 11 eclot, It hatches. Plur. lis eclosent, They hatch. Future Tense. Sing. II eclorra, It will hatch. Plur. lis eclorront, They will hatch* OPTATIVE MOOD. Future Tense. Sing. II eclorroit, It would hatch. Plur. Ih eclorroient, They would hatch. 199 SUBJUNCTIVE MOOD. Present Tense. Sing. Qu'il eclose, That it may hatch. Plur. Quils eclosent, That they may hatch. This verb is applied in French to flowers as well as to c gg s * probably on account of the resemblance of the bud with an egg. The primitive is clorre, to close ; besides, enclorre, to inclose a piece of ground* ECRIRE, TO WRITE, INDICATIVE MOOD. Present Tense. Sing. J'ecr, is, is, it, I write, &c. Plur. Nous ecriv, ons, ez, ent, We write, &c. Past Tense. Sing. J'ecriv, is, is, it, I wrote, &c. Plur. Nous ecriv, imes, lies, irent, We wrote, &e. Future Tense. Sing. J'ecri, rai, ras, ra, I will write, &c. Plur. Nous ccri, rons, rez, ront, We will write, &c. IMPERATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Ecr, is, Write (thou). Plur. Ecriv, oris, ez, Write (we and ye). OPTATIVE MOOD. Past Tense. Sing. J'ecriv, ois, ois, oit, I was writing, &c. Plur. Nous ecriv, ions, ie% } oient, We were writing, &c, 200 Future Tense. Sing J'ecri, rois, rois, roit, I should write, &c. Plur. Notts ecri, rions, riez, roient, We should write, &c. SUBJUNCTIVE MOOD. Present Tense. Sing. Quefecriv, e, es, e, That I may write, &c. Plur. Que nous ecriv, ions, iez, ent, That we may write, &c. Past Tense. Sing. Quefecriv, isse, isses, it, That I might write. &c. Plur. Que nous ecriv, issions, issie%, issent, That we might write, &c. INFINITIVE MOOD. Ecrire, To write. Participle Present. Ecrivant, Writing. Participle Past. Ecrit, e, Written. The compounds of this verb are, JDecrire, to describe. Proscrire, to proscribe. Inscrire, to inscribe. Souscrire, to subscribe. Prescrire, to prescribe, Transcrire, to transcribe. ENDUIRE, TO DO OVER, is conjugated like Conduire. ETEINDRE, TO EXTINGUISH is conjugated like Craindre. 201 EXCLURE, TO EXCLUDE, is conjugated like Conclure. Its participle past is exclus, and the feminine exctue. EXERCISES ON THE PRECEDING VERBS AND, THEIR COMPOUNDS, I fear every thing for you, if you do not avoid dangerous tout company. — Fear God and honour the king. — Do you be- lieve the news of the day ? — He fears no body — We can- not believe a liar, even when he speaks the truth. — We merit eur ought to fear dangers only when our duty does not re- quire that we should despise them. — I believe all that your brother tells me, but I shall never believe you, because you have deceived me once. — Mr. A. has told Mr. B. that he had seen you in the Park, and that he thought it was your cousin who was with you. — When will you write to your father ? — I shall write to him (the day) after to-morrow, and I shall send the letter by the post, in order qfin, adv. that he may receive it before next Sunday. — I would write Dimanche to him myself if I had time. — You write better than you did last year. — You will write better than your brother, k 3 202 if you continue to apply yourself to your writing. — Poste- Acriture, f. rity will inscribe his name on the list of great men as a reward for his virtues. — Describe a circle in this square cercle, m. quarre, m. with your compass. — These trees would grow much better compas, m. arbre, m. if they were planted at a greater distance from each other. — I shall put out the light, when I have sealed my cachete letter. — The water has put out the fire. — Do you wish eteint, pp. me to put out the light ? — Cover this wall with fine subj. lamiere fin, adj. mortar. — The wicked will be excluded from the number mortier nombre, m. of the elect, — If I had water I would drink some of it.— I am elu, m. afraid you will come too late. — Who would believe such a subj. a story. — The meat is not done enough. — He deducted conte, m. cuit, pp. five per cent, for his trouble. — Time destroys all the works par peine, f. of men. — They will exclude all suspicious characters from suspect, adj. per sonne, f. their society. — He foretold them what would happen.— We will forbid him our company if he does not act more prudently. — They wrote yesterday a long letter to their father. — Mr.F. has written to me that he would come here very soon. — Eggs are hatched by dint of heat. — a force chakur,f. 203 We thought he was gone, and he was waiting for us in parti the library. — The Vandals destroyed all the fine monu- bibliotkeque, f. ments of art, when they penetrated into Italy. — He told it to whoever would listen. — If I write to him I hope he will answer me. — They will proscribe all who oppose their measures. — He was transcribing the act when you came in. — They would subscribe for your work, if they were in town. — His pusillanimity extinguished the ardour of his troops.— When do you think these eggs will be hatched? — They will be hatched before next week. — You always say the same thing over again. — Why do you contradict me, when I Pourquoi tell you a thing which I know to be true ? — I will conclude this chapter by this useful remark : it is a great breach of defaut, m. politeness to contradict any one at every word he says. FAIRE, TO DO or TO MAKE. INDICATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Jef, ais, ais, ait, I do, &c. Plur. Nousf } ai$o?is, aites, ont, We do, &c. 204 Past Tense, Sing. Jef, is, is, it, I did, &c; Plur. Nousf, imes, ites, irent, We did, &c. Future Tense. Sing. Jefe, rai, fas, ra, I shall or will do, &c. Plur. Nousfe, rons, rez, ront, We shall do, &c. IMPERATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Fats, Do (thou) or make. Plur. F, aisons, aites, Do (we and ye). OPTATIVE MOOD. Past Tense. Sing. Jefais, ois, ois, oit, I was doing, &c. Plur. Nousfais, ions, iez, oient, We were doing, &c. Future Tense. Sing. Jefe, rois, wis, roit, I should, would, or could do, &c. Plur. Nousfe, rions, riez, roient, We should do, &c. SUBJUNCTIVE MOOD. Present Tense. Sing. Quejef, asse, asses, asse, That I may do, &c. Plur. Que nousf, assions, assiez, assent, That we may do, &c. Past Tense. Sing. Quejef, isse, isses, it, That I might do, &c. Plur. Que nousf, issions, tssiez, issent, That we might do, &c. 205 INFINITIVE MOOD. Faire, To do or to make. Participle Present. Faisant, Doing. Participle Past. Fait, e, Done. The compounds of this verb are, Contrefaire, to counterfeit, Redefaire, to undo again. to mimic. Satisfaire, to satisfy. Defaire, to undo. Surf aire, to overcharge. Refaire, to do or make again. FEINDRE, TO FEIGN, is conjugated like Craindre. FRIRE, TO FRY. This verb is used only in the infinitive, being always pre- ceded by the verb faire. Its participle past is frit, e. INDUIRE, TO INDUCE, INSTRUIRE, TO INSTRUCT, INTRODUIRE, TO INTRODUCE, are conjugated like conduire. JOINDRE, TO JOIN, and its compound Enjoindre, to enjoin, are conjugated like Craindre. 206 LIRE, TO READ, INDICATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Je /, is, is, it, I read, &c. Plur. Nous I, isons, isez, isent, We read, &c. Past Tense. Sing. Je /, us, us, ut, I read, &c. Plur. Nous I, umes, utes, urent, We read, &c. Future Tense. Sing. Je H, rat, ras, ra, I shall read, &c. Plur. Nous H, rons, rez, rout, We shall read, &c« IMPERATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Lis, Read (thou). Plur. Lis, ons, isez, Read (we and ye). OPTATIVE MOOD. Past Tense. Sing. Je I, isois, isois, isoit, I was reading, &c. Plur. Nous I, isions, isiez, isoient, We were reading, &c* Future Tense. Sing. Je H, rois, rois, roit, I should read, &c. Plur. Nous It, rions, riez, roient, We should read, &c. SUBJUNCTIVE MOOD. Present Tense. Sing. Queje /, ise, ises, ise, That I may read, Sec. Plur. Que nous I, hions, isiez, isent, That we may read, &c a 207 Past Tense. Sing. Queje I, usse, usses, iit, That I might read, &c. Plur. Que nous /, ussions, thsiez, ussent, That we might read, &c. INFINITIVE MOOD. Lire, To read. Participle Present. Lisant, Reading, Participle Past. Lu, e, Read. Its compounds are, Elire, to elect. Retire, to read again. LUIRE, TO SHINE, and its compound Reluire, to glitter, are conjugated like Conduire; but suppress the t of the participle past, hri, shined. METTRE, TO PUT. INDICATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Je m, ets, ets, et, I put, &c. Plur. Nous m, ettons, ettez, ettent, We put, &c. Past Tense. Sing. Je m, is, is, it, I put, &c. Plur. Nous m> imes 7 ites } irent, We put, &c. 208 Future Tense. Sing. Je m, ettrai, ettras, ettra y I shall put, &c. Plur. Nousm, ettrons, ettrez, ettront, We will put, &c. IMPERATIVE MOOD. Present Tense. Sing. M, ets f Put (thou). Plur. M, ettons, ettez 9 Put (we and ye). OPTATIVE MOOD. Past Tense. Sing. Je m, ettois, ettois, ettoit, I was putting, &c. Plur. Nous m, ettions, ettiez, ettoient, They were putting, &c. Future Tense. Sing. Je m 9 ettrois, ettrois, ettroit, I should put, &c. Plur. Nous m> ettrions, ettriez, ettroient, We would put, &c. SUBJUNCTIVE MOOD. Present Tense. Sing. Queje m, ette, ettes, ette, That I may put, &c. Plur, Que nous m, ettions, ettiez, ettent, That we may put, &c. Past Tense. Sing. Queje m, isse, isses, it, That I might put, &c. Plur. Que nous m,issions,tssiez,is$ent, That we might put, &c. INFINITIVE MOOD. Metire, To put. 209 Participle Present. Mettant, Putting. Participle Past. Mis, e, Put. The compounds of this verb are, Admettre, To admit. Promettre, To promise Comrnettre, To commit. Compromettre, To compro- mise. Demettre, To turn out. Omettre, To omit. Permettre, To permit. Remettre, To remit, to deliver up, to put back to recollect. Soumettre, To submit. Transmettre, To transmit, MOUDRE, TO GRIND. INDICATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Je m, ous, ous, out, I grind, &c. Plur. Nous m, oulons, oulez, oulent, We grind, &c. Past Tense. Sing. Je m, oulus, oulus, oulut, I ground, &c. Plur. Nous m } oulumes, oulutes, oulurent. We ground, &c. Future Tense. Sing. Je m } oudrai, oudras, oudra, I shall grind, &c. Plur. Nous m, oudrons, oudrez, oudront, We will grind, &c. IMPERATIVE MOOD. Present Tense. Sing. M, ous, Grind (thou). Plur. My oulons, oidez> Grind (we and ye), 210 OPTATIVE MOOD. Past Tense. Sing. Je m 9 oulois, oulois, ouloit, I was grinding, &c. Plur. Nous m } oulions y ouliez, ouloient, We were grinding, &c. Future Tense. Sing. Je m, oudrois, oudrois, oiidroit, I should grind, &c. Tlur. Nous m, oudrions, oudriez, oudroient, We should grind, &c. SUBJUNCTIVE MOOD. Present Tense. Sing. Queje m, oule> oules, oule, That I may grind, &c. Plur. Que nous m y oulions, ouliez, oulent, That we may grind, &c. Past Tense. Sing. Queje moul, tisse, usses > ut y That I might grind, &c. Plur. Que nous moul, ussions, iissiez, ussenl, That we might grind, &c. IMFINITIVE MOOD. Moudre, To grind- Participle Present. Moulanty Grinding. Participle Past. Mouhy e, Ground. The compounds of this verb are, Emoudre, To sharpen. Remoudre, To grind afresh* 211 EXERCISES UPON THE PRECEDING VERBS AND THEIR COMPOUNDS. What are you doing there, Miss ? — 1 am only copying the sums which you requested me to write out in my copy- au net, adv. e-- book. — Undo this sewing; it is very badly done. — You hier, m. shall sew it again after dinner ; and if you do not do better, you shall undo it again, until it is sewed properly. Never commeilfaut, adv. mimic any one ; it is a very bad practice. — You always feign not to hear what I say to you. — Do not believe him ; he will induce you unto error. — You will fry this fish for our supper. — Put it upon a chafing-dish ; it is quite cold. rechaud, m. —They always promise, but they never keep their word. tenir, v. You will pretend to know nothing of it. 1 will in- faire semblant his- form your father of your conduct. — You will put the truire, v. brush in the press. 1 will introduce you to Mr. B. the foosse, f. ar moire, f. I next time I go to pay him a visit. — Read a chapter of ) -end-re, v. the Bible. — You read too fast ; you do not pay atten- fuire, v. tion to the stops. 1 do not like to buy from ptople who point, ni. gens, m. ask too much for their goods. Mr. C. never asks too surf aire, v. marchandise, f. 212 much. — The sun shone the whole of yesterday,— —I hope journee, f. it will shine to-day, — He instructed him in all the learning scienc . f. of the ancients. — He will instruct you likewise, if you are desirous to learn, — I would w r ait for you, if you would promise me to come with us, — He joins prudence to va- lour. — If I were in your place, I would enjoin him to con- form himself to the rules of the house, — The cook has fried the whitings too soon, and has served them up quite merlait, m. cold.— We introduced your cousin to our friend Mr. F» chez, pr. and he received him very kindly. — The aldermen will elect echevin a new mayor next month. We would admit him to our maire mois, m. society, if he were not so troublesome. — They joined their forces with those of their allies, and put their enemies to the route. 1 shall remit your money to Mr, A. as soon deroute, f. as I see him. — I shall put back every book in its place.— remettre Deliver this letter to your father as soon as you can, that Remettre, v. he may know that I have not neglected his commission. — Why do you promise, if you do not intend to keep your avoir intention word? — Whatever merit a master has, he cannot succeed 213 in the art of teaching, if he does not join practice with theory. — Those who promise too easily, are subject facilement, adv. to break their word. — The moon shone all night, manquer de, v. hi ire, v. and we travelled more agreeably than during the day-time, — He charged him to write without delay, that they enjoindre, v. might receive the answer by the next post. — I will in- ordinaire, m. troduce you to my best friend. — He mimicks every chez, pr. conirefaire, v. body, and makes himself thereby more ridiculous than rend, v. those he wishes to ridicule. — -We read and read over again with the same pleasure the works of the great masters, be- cause, as in a fine painting, we discover always new beau- ties in them. They will elect a new member for the y county of B., to fill the place vacant by the death of Mr, P. — Undo all that you have done, and you shall do it again to-morrow morning. — What a bustle the children make vacarme, m. in the next room ; the master cannot hear what they voisin, adj. read. — He delivered the letter to me, and set off without remettre, v. waiting for an answer. — My uncle has invented a mill repome, f. which grinds very fast. — He says it will grind double the 214 quantity of his other mill, in the same space of time.— » espace,m. They read the letter, and pretended not to understand the feindre, v. meaning of it. — If you listen to the advice of the wicked, sens, m. they will lead you from error to error. — I would in- induire, v. struct him with a great deal of pleasure, if he were atten- tive. — Put your trust in God rather than in men ; for they readily promise, but they seldom keep their word. — If they will believe me, they will compromise this affair, and compromettre, v. avoid a law-suit. eviter, v. NAITRE, TO BE BORN, TO RISE. INDICATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Je n, ais, ais, ait\ I am born, &c. Plur. Nous n, aissons, aissez, aissent, We are born, &c. Past Tense. Sing. Je n, aquis, aquis, aquit, I was born, &c. Plur. Nous n, aquimes, aquites, aquirent, We were born, &c. Future Tense* Sing. Je n, aitrai, aitras, aiira, I shall be born, &c. Plur. Nous, n, aitrons, aitrez, aitront, We shall be born, &c. IMPERATIVE MOOD. Present Tense. Sing. N, ais, Be born (thou). Plur. N, aissons, aissez, Let us be born — be born( we and ye)* 215 OPTxVTIVE MOOD. Past Tense. Sing. Je n, aissois, aissois, aissoit, I was born, &c. Plur. Nous n, aissions, aissiez, aissoient, We were born, &c. Future Tense. Sing. Jen, aitrois, aitrois, aitroit, I should be born, &c. Plur. Nous n } aitrions, aitriez, aitroient, We should be born, &c. SUBJUNCTIVE MOOD. Present Tense. Sing. Queje n, aisse, aisses, aisse, That I may be born, &c. Plur. Que nous n } aissions, aissiez, aissent, That we may be born, &c. Past Tense. Sing. Queje n, aquisse, aquisses, aquit, That I might be born, &c. Plur. Que?iousn, aqiussions, aquissiez, aquissent, That we might be born ; &c. INFINITIVE MOOD. Naitre, To be born. Participle Present. Naissant, Being born. Participle Past. Ne, e, Born. The compound of this verb is : Renaitre, To be born again, 216 NUIRE, TO ANNOY/ Is conjugated like Conduire, but the participle past drops the t, being nui. OINDRE, TO ANOINT. This verb, seldom used, is conjugated like Craindre. PAITRE, TO GRAZE. PAROITRE, TO APPEAR, And its compounds, Comparoitre, To appear Disparoitre, To disappear, against one. Reparoitre, To re-appear. Are conjugated like Connoitre. PEINDRE, TO PAINT. PLAINDRE, TO PITY. Are conjugated like Craindre. PLAIRE, TO PLEASE. INDICATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Je pi, ais, ais, ait, I please, &c. Plur. Nous pi, aisons, aisez, aisent, We please, &c. Past Tense. Sing. Je pi, us, us, ut, I pleased, &c. Plur. Nous pi, umes, utes, urent, We pleased, &c. Future Tense. Sing. Je pi, airai, airas, aira, I shall please, &c. Plur. Nouspt, airons, airez, airont, We will please, &c. 217 IMPERATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Plaisy Please (thou). Plur. PI, aisons, aisez, Please (we and ye). OPTATIVE MOOD, Past Tense. Sing. Je pi, aisoiSy aisoiSy aisoit, I was pleasing, &c. Plur. Nous, ply aisionSy aisiez, aisoienty We were pleasing, &c. Future Tense. Sing. Jeply airoiSy airois, airoit, I should please, &c. Plur. Nous pl } airionsy airiez } airoienty We should please, &c. SUBJUNCTIVE MOOD. Present Tense. Sing. Que jeply aise y aises, aise, ^That I may please, &c. Plur. Que nous pi, aisions, aisiez, aisenty That we may please, &c. Past Tense. Sing. Que jeply usse, usses, tit, That I might please, &c. Plur. Que nous ply Assionsy ussiez, ussenty That we might please, &c. INFINITIVE MOOD. Plairey To please. Participle Present. Plaisanty Pleasing. Participle Past. Pluy e, Pleased. L 218 The compounds of this verb are, Completive, To humour. Deplaire, To displease. PRENDRE, TO TAKE. INDICATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Je pr, ends, ends, end, ' I take, &c. Plur. Nous pr, enons, enez, ennent, We take, &c. Past Tense. Sing. Je pr, is, is, it, I took, &c. Plur. Nous pr, imes, ites, irent, We took, &c. Future Tense. Sing. Je pren, drai, dras, dra, I shall take, &c. Plur. Nous pren, drons, drez, dront, We shall take, &c. IMPERATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Pr, ends, Take (thou). Plur. Pr, enons, enez, Take (we and ye). OPTATIVE MOOD. Past Tense. Sing. Je pr, enois, enois, enoit, I was taking, &c. Plur. Nouspr, enions, eniez, enoient, We were taking, &c, Future Tense. Sing. Je pren, drois, drois, droit, I should take, &c. Plur. Nous pren, drions, driez, droient, We should take,&c. 219 SUBJUNCTIVE MOOD, Present Tense. Sing. Quejepr, enne, ennes, enne, That I may take, &c. Plur. Que nouspr, enions, eniez, ennent, That we may take, &c. Past Tense. Sing. Quejepr, isse, isses, it, That I might take, &c. Plur. Que nous pr, hsions, tssiez, issent, That we might take, &c. INFINITIVE MOOD. Prendre, To take. Participle present. Prenant, Taking. Participle past. Pris, e, Taken. The compounds of this verb are : Apprendre, To learn. Meprendre, To mistake. \Comprendre, To comprehend. Reprendre, To take again. Desapprendre, To unlearn. Surprendre, To surprise. Entreprendre, To undertake. PRODU1RE, TO PRODUCE. RED UIRE, TO REDUCE. Are conjugated like Conduire. RESTREINDRE, TO RESTRAIN, Is conjugated like Craindre, L 2 220 RIRE, TO LAUGH. INDICATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Je ri y s, s, t, I laugh, &c. Plur. Nous riy ons 9 ez, ent, We laugh, &c. Past Tense. Sing. Je riy s, s, t, I laughed, &c. Plur. Nous ri) mes, tes, rent. We laughed, &c. Future Tense. Sing. Je riy rai y ras } ra y I shall laugh, &c. Plur. Nous riy rons, re% 9 rout. We shall laugh, &c. IMPERATIVE MOOD. Present. Sing. Ri 9 Sy Laugh (thou). Plur. Riy oris, ez. Laugh (we and ye). OPTATIVE MOOD. Past Tense. Sing. Je riy ois f ois, oit, I was laughing, &c. Plur. Nous riy ions, iez } oienty We were laughing, &c. Future Tense. Sing, Je riy rois 9 rois, roit, I should laugh, &c. Plur. Nous riy rions, riez, roient, We should laugh, &c. SUBJUNCTIVE MOOD. Present Tense. Sing. Queje ri } e, es 9 e, That I may laugh, &c. Plur. Que nous ri } ions, iez } ent, That we may laugh, &c. 221 Past Tense. Sing. Queje r, isse, isses, it, That I might laugh, &c. Plur. Que nous r, issions, tssiez, issent, That we might laugh, &c. INFINITIVE MOOD. Hire, To laugh. Participle Present. Hi, ant, laughing. Participle Past. Hi, laughed. The compound of this verb is Sourire, to smile. EXERCISES UPON THE PRECEDING VERBS AND THEIR COMPOUNDS. Men are born subject to all sorts of infirmities and naitre accidents. — Those who shall be born after us will scarce- ly credit the revolutions that have taken place in our age. — Wicked people annoy the good as much as they siecle, m. gens de bun can, at least, with impunity. — We shall rise again one renaitre, v. day to be judged according to our deeds.— — These two selon, pr. ceuvres, pi. f. children were born on the same day, and seem likely to paroitre devoir, v. live. The ass was grazing in a corner of the field when vivre, v. 222 the wolf came and threw himself upon him. — I take plea- sure in listening to the warbling of this little songster. — ramage, m. chantre My father was born on the eighth of January, one thou- sand seven hundred and sixteen ; and I was born on the twenty-fourth of February, of the year one thousand seven Fevrier, m. hundred and sixty-six. Flies disappear entirely to- wards the end of October ; and they re-appear about the spring time. — La Bruyere and La Fontaine represent men depeindre, v. such as they are. — A virtuous man injures nobody, not even his bitterest enemies. — Spirituous liquors injure the health, nuire, v. and ought to be regarded as slow poison. — The reading lent, adj. of all sorts of novels injured his morals. His conduct roman, m. moeurs, f. pi. appears rather that of an infidel or a Jew than of a Chris- tian. — We can retain long only what we comprehend well ; therefore, in learning a language, we must endeavour to c y est pourquoi devoir comprehend the true meaning of each word. — The comet sens, m. comete, f. which appeared in one thousand eight hundred and eleven, was visible for above four months, and disappeared at last enfin in the west. — When I heard of his accident, I pitied him Quest, m. apprendre> v. 223 very sincerely. — I pity a youth who does not know how to employ his time usefully. — Death surprises all men, even the old, who never think themselves arrived at the term of their existence. — A certain farmer pretends to have disco- vered, by experience, that trees stripped of their bark depoirille, pp. ecorce, f. produce more fruit than others. — A mild disposition pleases caractere, m. every body, whereas rough manners displease uni* tandis que , adv . manieres, f. pi. versally. — He always was a wicked man, and would still do harm if he could. — You would appear taller, if you w 7 ere not so lusty. 1 will do every thing you please to com- gros, adj. vouloir, v. mand me to do, if it lies in my power. — He painted the bro- ther and sister in one picture, in the character of a shep- ber- berd and shepherdess. — Objects appear always smaller ger bergere at a great distance. — I will take care of your book, if you will be so kind as to lend it to me. — You will learn the French with facility, if you use a proper method. — There are countries where the land yields two crops in one produire, v. recolte, f. year. — He reduced his enemies to silence by the able man- ner with which he pleaded his own cause. — The ministers 224 appeared quite surprised when the king accepted their re- signation. — A man who laughs at every thing, can only please fools like himself. — At these w T ords, he resumed a reprendre serious air, and left him abruptly.* Your repri- quitter, v. brusquement, adv. mand produced the best effect upon your son, and reduced him to silence.— Miss A. smiles with a peculiar grace. particulier, adj. — A love for his country restrained Ulysses, and prevented restreindre, v. him from falling into the snares of the Syrens. — I would piege, m. laugh heartily, if his wicked designs turned to his disgrace* de bon cceur — We laughed much at the simplicity of his answer.-^Do not laugh so much. — Mr. D. laughed so much the other day, that he was ill through it. — Your brother would mala.de en laugh heartily, if he knew what happened to you the other day at the ball SEDUIRE, TO SEDUCE, is conjugated like Conduire. SUFFIRE, TO SUFFICE, is conjugated like Conjire; but the participle past loses the t 9 being svffi. 225 SXJ1VRE, TO FOLLOW. INDICATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Je suis 9 tu suis, il suit, I follow, &c. Plur. Noussuivons.voussuivez,ils suivent, We follow, &c. Past Tense. Sing. Je suivis, tu suivis, il suivit, I followed, &c. Plur. Nous suivimes, ites, irent> We followed, &c. Future Tense. Sing. Je suiv, rai, ras, ra, I shall follow, &c. Plur. Nous suiv, rons, rez, ront y We shall follow, &c. IMPERATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Suis, Follow (thou). Plur. Suiv, oris, ez, Follow (we and ye). OPTATIVE MOOD. Past Tense. Sing. Je suiv, ois, ois, oit y I was following, &c. Plur. Nous suiv, ions, iez, oxent, We were following, &c. Future Tense. Sing. Je suiv, rois, rois, roit, I should follow, &c. Plur. Nous suiv, rions, r iez, roient, We should follow, &c. SUBJUNCTIVE MOOD. Present Tense. Sing. Queje suiv, e, es, e, That I may follow, &c. Plur. Que nous suiv, ions, iez, ent, That we may follow, &e. l3 226 Past Tense. Sing. Queje suiv, isse, isses, it, That I might follow, &c. Plur. Que nous suiv, issions, tssiez, issent, That we might follow, &c. INFINITIVE MOOD. Suivre, To follow. Participle Present. Suivant, Following. Participle Past. Suivi, e, Followed. The compounds of this verb are, S'e?isuivre, to ensue. Poursuivre, to pursue* TAIRE, TO KEEP SECRET, is conjugated like Plaire. TEINDRE, TO DYE, is conjugated like Craindre* TRADUIRE, TO TRANSLATE, is conjugated like Conduire. TRAIRE, TO MILK, INDICATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Je trais, trais, trait, I milk, &c. Plur. Nous trayons, trayez, traient, We milk, &e. The Past is wanting. 227 Future Tense. Sing. Je trai, rai, ras, ra, I shall milk, &c, Plur. Nous trai> rons, rez, ront, We shall milk, &c, IMPERATIVE MOOD. Sing. Trais, Milk (thou). Plur. Trayons, trayes, Milk (we and ye). OPTATIVE MOOD. Past Tense. Sing. Je tray, ois, ois, oit, I was milking, &c. Plur. Nous tray, ionsyiez, oient, We were milking, &c, Future Tense. Sing. Je trai, rois, rois, roit, I should milk, &c. Plur. Nous trai, rions, riez, roient, We should milk, &c> SUBJUNCTIVE MOOD. Present Tense. Sing. Queje traie, traies, traie, That I may milk, &c. Plur. Que nous trayions, trayiez, traient, That we may milk, &c. The Past is wanting. The compounds of this verb are, Abstraire, to abstract. lientraire, to darn. Distraire, to distract. Soustraire, to subtract, Extraire, to extract. VAINCRE, TO VANQUISH. INDICATIVE MOOD, - Present Tense. Sing. Je vain, cs, cs, c, I vanquish, &c. Plur. Nous, vain, quons, quez } quent, We vanquish, &c» 228 Past Tense. Sing. Je vain, quis, quis, quit, I vanquished, &c. Plur. Nous vain, quimes, quites, quirent, We vanquished, &c. Future Tense. Sing. Je vain, crai, eras, era, I shall vanquish, &c. Plur. Nous vain, crons, crez, eront, We shall vanquish, &c. IMPERATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Vain, cs, Vanquish (thou). Plur. Vain, qaons, quez, Vanquish (we and ye). OPTATIVE MOOD. Past Tense. Sing. Je vain, quois, quois, quoit, 1 was van- quishing, &c. Plur. Nous vain, quions, quiez, quoient, We were van- quishing, &c. Future Tense. Sing. Je vain, crois, erois, croit, I should van- quish, &c. Plur. Nous, vain, crions, criez, croient, We should van- quish, &c. SUBJUNCTIVE MOOD. Present Tense. Sing. Que je vain, que, ques, que, That I may vanquish, &c. Plur. Que nous vain, quions, quiez, quent, That we may vanquish, &c. 229 Past Tense. Sing. Queje vain, quisse, quisses, quit, That I might vanquish, &c. Plur. Que nous vain, qiussions, issiez, issent, That we might vanquish, &c. INFINITIVE MOOD. Fain, ere, To vanquish. Participle Present. Vain, quant, Vanquishing. Participle Past. Vaincu, e, Vanquished. The compound of this verb is, Convaincre, To convince. VIVRE, TO LIVE. INDICATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Je vis, vis, vit, I live, &c. Plur. Nous viv, ons, ez, ent, We live, 8tc. Past Tense. Sing. Je vec, us, us, tit, I lived, 8cc. Plur. Nous vec, umes, utes, urent, We lived, &c. Future Tense. Sing. Je viv, rai, ras, ra, I shall live, &c. Plur. Nous viv, rons, rez, ront, We shall live, Sec. IMPERATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Vis, Live (rhou). Plur. Viv, ons, ez, Live (we and ye), 230 OPTATIVE MOOD. Past Tense. Sing. Je viv, ois, ois, oit, I was living, &c. Plur. Nous, viv, ions, iez, oient, We were living, &c. Future Tense. Sing. Je*viv, rois, rois, roit, I should live, &c. Plur. Nous viv, rions, riez, roient, We should live, &c. SUBJUNCTIVE MOOD. Present Tense. Sing. Queje viv, e, es, e, That I may live, &c. Plur. Que nous viv, ions, iez, ent, That we may live, &c. Past Tense. Sing. Queje vie, usse, usses, ut, That I might live, &c. Plur. Que nous vec, ussions, ussiez, ussent, That we might live, &c. The compounds of this verb are, Revivre, to revive. Survivre, to survive. EXERCISES UPON THE PRECEDING VERBS AND THEIR COMPOUNDS. Oftentimes the prospect of pleasure seduces young Souvent, adv. perspective, f. men, and makes them forget their most important oublier, v. duties. — — Like the Syrens, she seduced all hearts by the devoir, m. ravishing sound of her voice,*— His revenue does not suffice 231 to pay the debts he has contracted by gaming. — ►The largest treasures would not suffice to him who cannot set bounds to his desires. — I shall follow the advice you give me, for I am convinced it is for my own advantage. — I saw two men behind me, who followed me pretty close, and who seemed willing to attack me ; but I pursued my journey vouloir, v. so fast, that they could not come up with me. — As I crossed atteindre, v. the field, I passed by a man who was milking his d cote de traire, v. cows. — I shall subtract this sum from the first, and we vache shall see what the result will be. — Do not that ; you would divert too much the attention of your brother. — Your distraire, v. sister darns her handkerchief very neatly. He is a rentraire, v. proprement, adv. Ce very clever man ; he will convince you, if you do not habile, adj. convaincre, v. shut your eyes against truth. — Your dog follows me; if d suivre, v. you do not call him back, he will perhaps lose himself. perdrc, v. — You will never overcome your passions, if you do not combat them courageously. — — Example convinces more than reasoning in point of religion. — They pursued the fait, m. enemy all night, and killed a prodigious number of them, 232 — Do not follow me as you do ; I am going a great way bien loin, adv. off.— You would not convince him, though you were to shew him the letter which you received last evening.-— I would follow your advice if I could, but I cannot overcome the difficulties which overpower me. — He lives mostly on accabler, v. iish and vegetables, on account of the bad state of his health. — They who live soberly, always live the longest, and enjoy, besides, the best state of health. — Do what you will, you will never convince a drunkard that he injures both his soul and body ; or if he be sensible of it, his pas- sion prevails over his reason. — A spendthrift always sur- prodigue vives his fortune, and is never convinced of his folly but when it is too late. — Mountebanks live at the expense of Charlatan the fools who listen to them. — Follow the advice of a good sot physician when you can have it ; but nature will oftentimes overcome the disease. — Though you were to use the elo- quence of Cicero, you would not convince me of the ne- cessity of altering my opinion on this subject. — I always pity the old people who survive all their friends ; their onty 233 consolation can be, that they will soon follow them.— These children will follow the example of their father, and become great men. — If you choose to set off first, he will soon follow you. — Your brother translates better than you, because he studies more, and endeavours to overcome the difficulties by a continual attention to the explanations of his master. — You will never convince me that you are de- sirous of learning, as long as you do not listen to what I say to you. — He who conquers his passions, conquers his greatest enemies. — His father lived to the age of ninety, but there is no likelihood that he will live to that age. — The wicked live to die, and the righteous die to vitre, v. mourir, v. live. — I doubt if he will survive such uncommon and extraordinaire, adj. unexpected disasters. inattendu, pp. CONJUGATION OF A REFLECTIVE VERB. SE FLATTER, TO FLATTER ONESELF. INDICATIVE MOOD. Present Tense. Sing, Je meflatte y I flatter myself. Tu teflattesj Thou flatterest thyself. II sejiatte, He flatters himself. 234 Plur. Nous nous flat tons, We flatter ourselves. Vous vousflattez, You flatter yourselves. Ih seflattent, They flatter themselves. Past Tense. Sing. Je meflattai, I flattered myself. Tu teflattas, Thou flatteredst thyself. 11 seflatta, He flattered himself. Plur. Nous nousflattames, We flattered ourselves. Vous vousflattates, You flattered yourselves. lis seflatterent, They flattered themselves. Future Tense. Sing. Je meflatterai, I shall flatter myself. Tu te flatter as, Thou wilt flatter thyself. II seflattera, He will flatter himself. Plur. Nous nous flatter ons, We will flatter ourselves. Vous vous flatter ez, You will flatter yourselves. lis seflatteront, They will flatter themselves, IMPEEATIVE MOOD. Present Tense. Sing. Flatte-toi, Flatter thyself. Plur. Flattons-nous, Let us flatter ourselves. Flattez-vous, Flatter yourselves, OPTATIVE MOOD. Past Tense. Sing. Je meflattois, I was flattering myself. Tu teflattois, Thou wast flattering thyself. 11 seflattoit, He was flattering himself. Plur. Nous nous flat t ions, We were flattering ourselves. Vous vpusflattiez, You were flattering yourselves. lis seflattoient, They were flattering them- selves. 235 Future Tense. Sing. Je me flatter ais 9 I should flatter myself. Tu teflatterais) Thou wouldst flatter thyself. 17 seflatteraiSy He would flatter himself. Plur. Noas nousflatterionSy We would flatter ourselves. Vous vousflatteriezy You would flatter yourselves. lis seflatteroienty They would flatter themselves. SUBJUNCTIVE MOOD. Present Tense. Sing. Queje meflatte. That I may flatter myself. Que tu teflattesy That thou mavest flatter thy- self. Qu'il seflatte, That he may flatter himself. Plur. Que nous nousflattionSyTh&t we may flatter ourselves. Que vous vousflattieZy Thatyou may flatter yourselves. Quils se flat tent , That they may flatter them- selves. Past Tense. Sing. Queje meflattassey That I might flatter myself. Que tu teflattassesy That thou mightest flatter thy- self. Qu'il seflattaty That he might flatter himself. Plur. Que nous nousflattas- That we might flatter our- sionSy selves. Que vous vous flatten That you might flatter your- siezy selves. Quits seflattassenty That they might flatter them- selves. INFINITIVE MOOD. Se flatter. To flatter oneself. Participle Present. Seflattanty Flattering oneself. Se . .flattey e } Flattered oneself. 236 All reflective verbs like the above, differ from the active verbs of every conjugation, only in the use of the objective pronouns, direct or indirect, which precede the verb, and make, as it were, one idea with it : the same reasoning ap- plies to the reciprocal verbs, of which we will give an in- stance, by conjugating such a verb through its moods and tenses, but with the three persons plural, the only one of which it is susceptible, as has been already remarked. CONJUGATION OF A RECIPROCAL VERB. SE BATTRE, TO BEAT EACH OTHER. INDICATIVE MOOD. Present Tense. Plur. Nous nous battons, We beat each other. Vous vous batteZy You beat each other. J/s se battent, They beat each other. Past Tense. Plur. Nous nous battimes, We beat each other. Vous vous battites, You beat each other, lis se battirent, They beat each other. Future Tense. Plur. Nous nous battrons, We will beat each other. Vous vous battrez, You will beat each other. lis se battront, They will beat each other. IMPERATIVE MOOD. Present Tense. Plur. Bat tons-nous , Let us beat each other. Battez-vous, Beat each other. 237 OPTATIVE MOOD. Past Tense. Plur. Nous nous battions, We were beating each other. Vous vous battieZy You were beating each other. lis se battoient. They were beating each other. Future Tense. Plur. Nous nous battrions, We would beat each other. Vous vouz battriez, You would beat each other. lis se battroient, They would beat each other. SUBJUNCTIVE MOOD. Present Tense. Plur. Que nous nous battions, That we may beat each other. Que vous vous battiez, That you may beat each other. Quils se battent, That they may beat each other. Past Tense. Plur. Que nous nous battis- That we might beat each sionSy other. Que vous vous battk- That you might beat each sieZy other. Quils se battissenty That they might beat each other. INFINITIVE MOOD. Se battre. To beat each other. Participle Present. Se battanty Beating each other. Participle Past. Se . . . battUy Beaten each other. N. B. All the compound tenses, or, more properly, the 238 perfect voices of all verbs reflective or reciprocal, are inva- riably formed with the verb tire, to be, instead of the verb avoir, to have, as is the case in English. EXERCISES UPON THE REFLECTIVE AND RECIPROCAL VERBS OF THE FOUR CONJUGATIONS. How do you do, # Sir ? — I am very well, Sir ; I hope you se porter, v. are well also. — I am much better since I have lived a little way from town. — Do you rise early every morning ? — I rise generally about seven o'clock. — You do not rise so early as I do. — Perhaps not ; but you do not go to bien, adv. bed so late as I do. — I seldom go to bed before midnight, se conclicr and I do not awake before seven o'clock. — Do you repent having bought your house r— No, I do not complain of se plaindre the bargain which I have made. — I find myself lodged mar die, m. comfortably.— — 1 am very glad that you feel yourself com- commodement, adv. . se plaire fortable in this neighbourhood ; I hope that we shall see one se voir another pretty often. — Do you think that you would be bet- assez * The French, instead of the verb, do, to express the state of health* make use of the reflective verb, se porter, which is literally, To carry oneself) — which proves, in some degree, the state of health. 239 ter pleased with living in the country ? — No, I prefer the se p la ire se p la ire, v. neighbourhood of a great town. — Sitdown, if you please, Sir, voisinage, m. S'assoir, v. and rest yourself ; you have fatigued yourself by coming so far. — Did you expect to see me so soon ? — No, I did not satttndrc expect it. — Do you often ride on horseback in the park ? — se promener d cheval I ride almost every day, and I find myself the better for en it. — Will you stay dinner with me ? — No, I am going home, for I expect to find my sister returned from the saitendre, v. country. — I remember to have heard you say that you were Se ressouvenir better, since you took more exercise. — I am not surprised setonner at it, since it provokes insensible perspiration, which is transpiration j f. the only means of being well. — A good heart always re- joices at the good which happens to others. — If a man bien, m. behaves as he ought, he is sure to acquire friends. — Will you walk out to-day in the park ? — I do not mind it ; se soucier, v. I think the weather will not keep up until dark. — The peo- se soutenir, v. nnit, f. pie who occupy themselves too much with the affairs of others, often neglect their own. — I would make use of se servir, v. your horse if you would lend it to me. — He who sincerely 240 repents for what he may have done wrong will certainly amend —The days follow, but they do not resemble each other. — He will remember your message, for he is a very at- commission, f. tentive servant. — Men have always complained, and will always complain, of the present times : it is a weakness incident to human nature.— Let us comfort ourselves by attache, pp. the consideration that our state might be worse, and we reflexion, f . will not complain any more. — I perceived my mistake, but it was too late to repair it. — The thieves escaped from prison, and hid themselves in a wood at some distance se cacher, v. from the town. — Never sit down upon the grass unless it s y asseoir, v. be very dry. Why do you go away so soon ? let us enjoy seche, adj. your company a little longer. — Ill-gotten money generally mal.. acquis, pp. goes as fast as it came.— There is no liar but his s y en aller, v. falsehoods betray him one time or other. — If it be true that they repent of their faults, you will perceive it by their actions. — Never meddle with the afifeirs of any one, unless it be- by his own desire you do so. — » Have you applied yourself to the French language as you intended to do when I saw you last? — — se proposer 241 Did you remember to ask your brother for the book which he borrowed of me ? — Let us submit without murmuring to the decrees of Providence, if we wish to be happy in the next world. — Your bird will fly away some day, s'envoler, v. if you leave the cage so often open. — I would not have you go away in such weather as this, you would expose yourself s'en aller, v. ^ to be shipwrecked. — He inquired about his old friends, and faire naufrage, v. remembered very well their names, one after the other.— Have you been well all the time you were absent?— The English have signalized themselves in the last cam- paign by an undaunted courage. — The French thought intrepide, adj. themselves capable of overthrowing their enemies ; but they at last perceived their error, and fled in the ut- s'enfuir, v. most confusion. — You would never have perceived your mistake, if I had not told you of it. — When I have walked an hour or two in the park, then I will rest \ but not before.-* You would have been much diverted if you had come with us. Your servant and mine quarrelled together for an hour, and then fought ; but they have made it up at se raccommoder, v. M 242 last. — Why did you exhaust yourself with running as you s'epuiser, v. have done ? — They would have found themselves in a very critical situation, if they had not retired immediately. — critique, adj. OF IMPERSONAL VERBS. Every verb is, or becomes impersonal, when the agent is not directly alluded to, and the verb has for its grammatical nominative one of the two pronouns on or il, one or it ; or ce, this ; in which case the verb is conjugated through its tenses and moods with the third person singular only. The verb avoir, when used impersonally, is always pre- ceded by the adverb of place y, there, as : II y a, corres- ponding in sense with the English, there is, &c. CONJUGATION OF THE IMPERSONAL VERB Y AVOIR, THERE TO BE. INDICATIVE MOOD. Present Tense. II y a, There is. Past Tense. II y eut 9 There was. Future Tense. II y aura. There will be. [No Imperative Mood.] OPTATIVE MOOD. Past Tense. II y ctvoit, There was. 243 Future Tense. II y auroit, There would be. SUBJUNCTIVE MOOD. Present Tense. Quil y ait, That there may be. Past Tense. Quil y cut, That there might be. INFINITIVE MOOD. Y avoir, There to be. No Participles Present or Past in this sense. EXERCISES UPON THE IMPERSONAL VERBS. Is there any fire in the parlour ? — No, Sir, there is not Y avoir, v. feu, m. salle, f. any ? — There are very few young people who know the peu, adv. value of time. — It is very cold since the wind has been north ; and it will be cold as long as it continues in that quarter. — cote, m. They say there will be another congress of the allies, to settle all the interests of the different powers upon a puissance, f. solid basis. One can hardly depend upon a long peace ! where there are so many interests opposed to each other. — ; It is the lot of man to be constantly in a state of warfare. — guerre, f. M 2 244 There were magnificent illuminations last year on account of the general peace. — It much concerns young people to acquire good habits early. It does not lighten so often de bonne heure tonner, v. here as on the continent, because it is not generally so warm. — There was no passing in the Strand yesterday for the crowd, and I thought some tumult would have arisen. — — There is no understanding what he says, for he always speaks too fast.— If it be fine weather next week, I shall go down into the country ; but, if it be bad weather, I shall not go. — The weather is as cold as if it froze, and yet it certainly thaws. — It becomes no one to be proud of his talents, but they ought to be directed for the good of society. — One cannot persuade him who will not listen to reason, — I have been told that your sister is going to be married ; is it true ? — You have been told the truth ; she is to marry Mr.Y.— It will rain before night, for the pleuvoir, v. clouds are gathering fast. — It is better for you to set off se rassemblent, v. now, than later, for it will snow by and bye. — It was ne- tantot, adv. cessary for him to repair to his regiment at the appointed rendre, v. fixe> pp. 245 time— He does not know the court, who relies upon the promises of courtiers.- It matters little whether our life courtisan, m. be long, provided it be spent in doing good. —He renders himself despicable, who exerts his talents in corrupting the morals of the people by licentious writings. — Have they ' ecrit, m. discovered the authors of the atrocious murder that was committed some time since in the park ? — I must shew fallow, v. you the letter which I have received from my sister.-— It would be better to lose our fortune than our honour.— .It was necessary for him to depart before he could see his friends. — He is his greatest enemy who prefers the voice of flattery to the advice of sincere friendship. — Did it not rain. when you were out ? — Yes, Sir, it rained very hard. It fort, adv. matters little whether you go or not, but it is proper, at least, that you should write. — Had he not been gone four months when we heard of his death ? — How long is it since the two playhouses were burnt down r — It is at least four or five years since. — He is the same man whom we saw an hour ago. — How long had you been absent from France when you went 240 last summer ? — It was twenty-four years since I had left it, and I found great changes in it.— — What do you want be- y> adv. fore I go out ? — I shall want pens, ink, and paper, to write a letter to my father. — It is a week since I heard this news from a very good quarter, and yet people would not believe part, {. on, pro. it.— As we were at sea, there arose a violent storm, which nearly sunk our ship. — There happened a great acci- engloutir, v. dent last night, to which I was a witness.- Reports are often spread about, without any foundation, merely to fill up the newspapers. — There will not remain in France many of the monuments plundered by Buonaparte in his campaigns. — It often happens that we meet with enemies from the quarter we least expected them. — Let there be danger or not, he always will travel by night. — It does not matter whether it be you or I who write to him — People remember longer the wrongs they have suffered than the benefits they have received. — We must not judge people by appearances ; if we do, we shall often be mistaken. — It is not prudent to speak ill of anybody, but it is the highest 247 pitch of ingratitude to speak ill of benefactors. — Much talent and simplicity of manners are requisite to please every one. There is not a more pleasing reflection for an old man than the remembrance of the good he has done. — vie! lard I have been told that there will be a concert to-morrow at the Opera. — It is true, but it will be very difficult to get tickets, because the prince and princess will be there, or billets, ra. at least, it is thought so. CHAPTER VI. OF ADVERBS. The adverb is to the verb, expressed or implied, what the adjective is to the substantive, expressed or implied. Ad- verbs are formed from various parts of speech ; the most common, in English, are those. formed from adjectives, to which are added the termination ly ; they correspond with those, in French, ending in meat, as : — sagement, wisely ; prudemment, prudently ; formed equally from adjectives, in French, by two different ways ; either using the feminine ending of the adjective, which is the more general way, or by changing the letters, final nt y from adjectives so ending into an m, as in prudemment, prudently. As such adverbs present little or no difficulties to the learner when they correspond, we shall subjoin only a list of such adverbs as have none that correspond with them, in French, in order to shew what other expressions may be 248 substituted to them, and they are arranged alphabetically, that the learner may easily recur to them when wanted; but it is necessary for him to be reminded, that these ex- pressions, being but substitutes for the English adverbs, have a meaning of their own, which it is necessary to un- derstand well by decomposing them, in order to feel the propriety of the application. AN ALPHABETICAL LIST OF ENGLISH ADVERBS THAT HAYE NO CORRESPONDING ONES IN FRENCH. A. Abed, au lit, couche. About, fa et la. Above, en haut, la haut. Abreast, de front. Abroad, sur le continent. Abruptly, brusquement. Abstemiously, sobrement. Accidentally, par hasard. Acutely, Jinement. Afar off, au loin. Afterwards, ensuite, dans la suite. Again, encore ; oftener expressed by the syllable re at the beginning of the French verb. Ago, Agone, (passe) not rendered in French. Alike, egalement. Along, le long. Aloud, tout haut. Already, deja. Amazingly, singulierement. Amicably, a Vamiable. Amiss, mal. Anew, de nouveau. Angrily, en colert. 249 Any more, davantage. Apace, a verse. Apart, apart. Apparently, evidemment . Aptly, apropos. Artfully, avec art ou malice, Jinement. Ashore, a terre. Aside, de cote. As much. ..as, autant...que. Astride, a califourchons. At first, d'abord. Audibly, a voix intelligible. Away, en. Awhile, quelque temps. Awry, de travers. Ay, si fait. EXERCISES UPON THE PRECEDING ADVERBS.* I went this morning to see my brother, but he was yet abed. — Do not always go about, but keep in one place.— Do you know if Mr. R. be out ? — No, he is above. — Somebody told me that your son will go abroad next sum- mer ; is it true ? — He went away abruptly, without saying a word to anybody. — The French usually harness to their stage-coaches three horses abreast. — A man who has al- * It may not be improper to observe, that these adverbs, having no corresponding ones, in French, their meaning can be rendered only imperfectly, and suit such phrases as are here laid down as examples. M 3 250 ways lived abstemiously, generally enjoys good health in his old age. — I met him accidentally as I was crossing the vieillesse, f. Park; he passed by me on horseback. — He answered very acutely all the questions which were put to him. — I cannot discern objects afar off, for I am short-sighted. — When a youth is known to be a liar, nobody will believe jeune ho?nme him afterwards. — In a well-governed country the law is alike for the rich and the poor. — We will walk along the canal, where we shall best enjoy the cool of the evening. - 9 m . soiree, f . -—I have already told you not to trust yourself to him. — This youth has grown amazingly since I saw him last. — It is much better to settle things amicably than to go to law, for it is running the risk of being ruined. — If you do any thing amiss, you must expect to be scolded for it. — The church is to be pulled down and built anew, with stone. on a larger scale.— He looked angrily at him and bade plan, m. him to withdraw from his presence. — If a man speaks to a woman in improper language, she ought not to speak to indecent, adj. him any more.~As I crossed the Park, on coming here, 251 it rained apace, and I was wet through, for I had taken pleuvoir,v. trempe, pp. no umbrella. — He has put these books apart for you, and parapluie, m. those for your sister. — They made him great offers of ser- vice, but it was apparently the better to deceive him after- wards. — Few people answer aptly the queries made in question, f. the plainest terms, for want of proper attention. — The faule & conspiracy to recal the usurper to a throne that he tion, f. remettre, v. pateur had deliberately abdicated, was carried on very art- de propos delibere conduit, pp. fully. — After having been tossed several days together by balotte, pp. de suite the waves, we came ashore in a desert island. — If you do not take these books with you, put them aside on emporter, v. that table. — Of these two houses, one is worth as much as the other. — Children are fond of riding astride on a stick. — I did not know your brother at first. — When we read for others, we ought always to read audibly. — They waited for him awhile, but, tired of waiting, they went away. — Was not her cap awry on her head ? — Ay, so it was; the gossip was rather tipsy. commere unpen gris, adj> 252 B. Back— generally expressed in French by the syllable re prefixed to the French verb. Backward, a reculons, en arrttre. Badly, mal. Barely, simplement. Before, auparavant. Before-hand, d'avance. Behind, par derriere. Behind-hand, en arriere. Below, en bas. Besides, d'ailleurs. Betimes, de bonne heure. Better and better, de mieux en mieux. Briefly, en deux mots. Briskly, vivement. But little, ne....gueres. By and by, tantot. C. Calmly, posement. Cheap, a bon marche. Classically, dans le dernier gout. Cleanly, proprement. Close by, tout pres. Clumsily, maladroit ement. Consistently, consequemment. Contemptibly, dHune maniere meprisable. Contemptuously, avec mepris. Contrariwise, en sens contraire. Cojfiously, abondamment. Craftily, avec malice. Cunningly, avec finesse. 253 EXERCISES UPON THE PRECEDING ADVERBS. If you do not come back in time, I will go and fetch revenir, v. chercher, v. you. — If you walk backwards, you run the risk of falling upon your back. — He behaved very badly to a man who a la renverse was his benefactor. — Far from making a fortune by this undertaking, he barely gets mouey enough to defray his expenses. — If you choose to do it, do it as you did before. depense, f. — If you wish to be well used, never pay before hand. scrvi, pp. — He stabbed him behind, as he was walking unarmed, poignardcr, v. and suspecting nothing. — They are behind-hand in the payment of a sum which they promised to pay me long ago. — Do you hear the noise which they make below ? — Were I to send you, you could not find the place ; be- sides, it is too late now. — If you are taught a science by a good method, you are sure to understand it better and better as you go on. When you set off on a long journey, avancer, v. it is always better to set off betimes, than to suffer yourself to be overtaken by the night. — I shall repeat to you briefly what he has told me. — We pursued the thieves briskly, and 254 caught one of them, whom we sent to prison. — There is but little comfort in teaching idle youths who are not fond agrementj m. of instruction.— Your sister told me that she would go out by and by ; are you to go with her ? — Consider the thing calmly, if you wish to have a correct idea of it. Any juste, adj. thing that is not good, cannot be said to be cheap. — He is a very great artist : all his works are classically executed. — Do your work cleanly, or do not meddle with it. Do you know where Mr. C. — lives ? — He lives close by. He who has not learnt his trade well when young, generally works clumsily. — A man who speaks a great deal, seldom speaks consistently. — The man who slanders ano- ther, acts contemptibly. — No man has a right to treat ano- ther contemptuously.— -If a man and his wife do not act in concert, they may be said to pull contrariwise. — When the surgeon had opened a vein, he bled copiously. — It is un- pleasant to have to deal with people who act craftily. — With such people it is necessary to act cunningly. 255 D. i Daily, tons les jours. Dastardly, en poltron. Deliberately, murement. Deservedly, a juste titre. Desperately, a corps perdu. Determinately, resolument. Directly, sur le champ. Disgracefully, honteusement. Down, bciSy a bas, en has. Downwards, en descendant. Dutifully, avec soumission. E. Eagerly avidement. Early, dc bon matin. Earnestly, serieusement. Empty, a vide. Ere long, sous pen. Especially, surtout. Ever, jamais. Ever so little, tant soit pen. Every way, de tous les sens. Every where, par tout. Exquisitely, parfaitement bien. Externally, en dehors. Fairly, <7e bonjeu. Far and wide, au loin et au large. Feelingly, avec sensibilite. Fervently, avecferveur. First, premierement. 256 Fluently, couramment. For ever, a jamais* Formerly, autrefois. Freely, librement. Friendly, en ami. EXERCISES UPON THE PRECEDING ADVERBS. We daily meet with people who complain of hard times, gens pleindre, v. and yet spend money foolishly. A commander, who sottement, adv. sees his troops in jeopardy, and does not stand to the last danger tenir bout with them, acts dastardly. — Before you undertake an affair of consequence, weigh deliberately the advantages and dis- advantages that may result from it. — He suffers deservedly who has sacrificed his duty to his interest without remorse. — The troops rushed desperately upon each othei*, and va- lour at last overcame despair. — A good man follows rfe- homme de bien terminately the party he has embraced, from conviction convaincu, pp. of his doing what is right. — A child who does not do directly what he is told to do, deserves to be scolded, and even pu- nished. — He who, pretending to serve another, betrays him, acts disgracefully. — The clock has not struck the last hour ; sonne, pp. certainly it is down. — Down with the seditious speaker, orateur 257 cried the assembly with one voice. When you cast up a bill, prove it again by reckoning downwards, He is a youth who always behaved dutifully to his parents and masters. — Do not eat so eagerly; people would think you have not tasted food these two days. — If you wish to improve fast in your studies, rise early y and your faire des progres ideas will be clear. — I recommend to you very earnestly to attend to the dictates of your conscience. — The coach went full of passengers, but it returned empty. — Ere long we revenir, v. shall know the decision of the house on this subject. — It is very agreeable to walk along the water, especially in se promencr, v. hot weather. If ever you see him, tell him I am very angry with him. — If you give the child some wine, give contre, pp. him ever so little. — I questioned him every way, and I had a great deal of trouble to get the truth from him. — If you have a mind to buy this book, you may find it every where in town. — I never saw a piece of workmanship so exqui- sitely finished. — Such a strong remedy cannot be applied but que externally. — It is wrong to play a deep game, because people Ou a tort, m. gros 258 may thus be tempted not to play fairly \ — The news of his defeat was soon spread far and wide, — He spoke to me very feelingly of the loss you sustained last year in your trade. — How can we expect to be heard in our prayers, if exance, pp. we do not pray fervently? — First, or in the first place, I lieu, m. must tell you that it is not in my power to do it. — It is not enough to speak a language fluently; we must endeavour langue devoir, v. to speak it correctly. — The elect of God will be for ever happy in the next world. — Formerly manners were not autre, adj. perhaps so refined, but there was more sincerity. — Pardon me, if I speak so freely. We always acted friendly to him, and did what we could for him. mvers, pr. CONTINUATION OF THE ADVERBS. G. Genteely, comme ilfaut. Gently, doucement. H. Half, a demi. Hardly, a peine. Hardly ever, presque jamais. Haughtily, avec hauteur* Heartily, de bon caur. 259 Helter skelter, pele-mcle. Hence, d'ici. Hereabouts, dans ces environs-ci. Hereafter, par la suite. Hereby, par la presente. Henceforth, desormais. Henceforward, dorenavant. Heretofore, ci-dtvant. Hither, ici. Hitherto, jusquici. Hourly, a toute heure. How ? comment ? que ! comme ! However, cependa?it 9 toutefois, How far ? jusqu oil ? How long? combien de terns? How long since ? combien y a t-il? How many times? combien defois? How much ? combien l i EXERCISES UPON THE PRECEDING ADVERBS. A young lady who behaves genteely, will always command demoiselle s'attirer, v. regard from every body. — We were hardly arrived when we egards received a fresh order to march immediately. — He has so much business out of doors, that he is hardly ever at au- dehors, adv. home. — It becomes not any one, not even a king, to speak haughtily. — We laughed heartily at his fall, when we knew he was not hurt. The conquerors and the conquered b I esse, pp. entered the town helter skelter. — He set off from hence 9 260 without speaking a word to any body. — T here must dire, v. personne, pro. be a great deal of game hereabouts. — As we have been gibier, m. imposed upon, we shall be on our guard hereafter. gardes, pi. I hereby wish to acquaint you with the sale of the goods you sent me to dispose of. — Henceforth learn to hold your tongue when you are not spoken to. — Henceforward you shall apply to me when you want any thing. — Heretofore we did not know the man, but we shall not be so easily his dupes now. — Come hither, if you will not have me fetch you. — Hitherto 1 have no fault to find with him ; he does his duty. — I expect my brother hourly from the con- tinent, from his letter. — How you have grown since * d'apres, pr. grandi, pp. I saw you ! — Hozvever, do not blame me if you should not succeed ; I told you not to trust him. — How far do you think he will come to meet us ? — How long have they been coming from Edinburgh here ? — How long is it since you heard of your brother, who is in the East Indies ? — How many times have I told him that he would repent of it ? — How much did you pay for these gloves ? — I do not recol- lect how much they cost me. 261 CONTINUATION OF THE ADVERBS, I. Idly, dans Voisiveti. Ill, mal. Impiously, en impie. Indeed, en veritL Indiscriminately, sans distinction. Ineffectually, sans un succes compl Ingenuously, naivement. Ingloriously, dans Foubli. Inhospitably, en barbares. Inoffensively, de maniere a n' qffenser penonne. Insidiously, en traitre. Instantly, a P instant. Instead, an lieu. Intensely, excessivement. Intentionally, avec intention. Intentively, profondement. Internally, interieurement. Invidiously, par malignite* Inwardly, en dedans. Just, precisement. Just so, tout de meme. Just now, dans le moment* Just as much, tout autant. Justly, a bon droit. K. Keenly, subtilement. Kindly, civilement. Knavishly, enfripon. Knowingly, avec connoissance de cause. 262 EXERCISES UPON THE PRECEDING ADVERBS. Youth idly spent will seldom fail to bring sorrow in old age. — He behaved so /// to them, that they desired him not to come again. — What advantage can a man derive from speaking impiously ? None, but pity and contempt, — pi tie, f. mepris, m. Indeed the thing happened as I told you. — The enemy car- ried away all they could lay hold of indiscriminately. — It is better not to undertake a thing than to do it ineffectually. — As he urged her to declare her sentiments, she told him very ingenuously that she did not like him. — That man, after having spread terror through Europe, seems doomed to finish his career ingloriously. — Far from assisting them in their researches, they received them very inhospitably. He who passes his life inoffensively, is the happiest of mortals. — The wicked man, on the contrary, who acts insidiously 7 lives always in fear. — They could not w r ait for you ; they were ordered to set off instantly. — Instead of coming yourself, why did you not send a line by your billet, m. servant? — It is intensely cold; but I hope there will domestique, c. g. 263 be soon a change in the weather. — If I have offended you, I assure you I did not doit intentionally. — Archimedes applied so intentively to his studies, that he did not know what passed in the town. — A disorder which preys mal, m. gagner internally, is the most dangerous of all. — One author should never speak invidiously of another ; but he must not dis- guise truth from a motive of civility. — He died by having taken inwardly, a remedy intended to be used externally. — We had just the same thoughts upon this subject. — The thing happened just so as he has reported it. — I cannot give you the book just now, but I will send it to you soon. — - He has returned to me just as much as I had lent him ; he owes me nothing more. — He suffered death justly, for having set his house on fire designedly. — He answered very keenly the objections which they started against his system. — We should always speak kindly to every body, even to our enemies. — I never could have thought him capable of acting knavishly. — A man is more excusable in committing a fault, if he does not commit it knowingly. 264 L. Lastly, en dernier lieu, enfin. Lately, nagueres, dernier ement. Lavishly, en prodigue. Lazily, enparesseux. Long, longtems. Long ago, il y a longtems. Loudly, hautement. M. Meanly, bassement. Meetly, convenablement. Merely, purement. Monthly, tons les mois, par ?nois. More and more, de plus en plus. Most commonly, le plus souvent. N. Narrowly, belle for bellement. Nearly, apeupres. Neatly, proprement. Never, ne . . .jamais. Nicely, delicatement. No more, ne . . . plus. Not, ne . . .pas, non pas, where there is no verb, Not at all, point du tout. Nothing, ne . . . rien. Now a-days, de nos jours. Now and then, de terns en terns. No where, nutle part. O. Off, with a verb, en, and a la hauteur. Once, unefoisyjadis. 26> Once more, encore unefois. Only, he . . . que, settlement. Opportunely, a propos. Over, passe, fini. EXERCISES UPON THE PRECEDING ADVERBS. After he had discoursed upon various topics, he expa- tiated lastly upon the immortality of the soul. — That man who lately towered like the eagle to the skies, is now s'elever, v. nue, f. moping like an owl, driven on a barren rock. — -When I met ruminer, v. him lately, he appeared to me quite altered. — It is tho • failing of unexperienced youth to squander money lavishly. || — I found him stretched lazily on a sofa, offering a true , m. picture of indolence personified. — If you set off for France next month, will you be long gone? — I knew long ago , that his affairs were so deranged, that he could not keep up se soutenir I long. Those who complain loudly are not generally ] the greatest sufferers. — He behaved so meanly in that affair, that they will not see him any more. — Being chosen an umpire, he settled things meetly for both parties. — — parti, m. N 266 Whatever be our pursuits, we ought never to act merely occupation, f. from interest. When he engaged his lodging, he said louer, v. he would pay monthly. — As men grow older, they are ge- nerally more and more attached to life. — Most commonly those who boast much of courage are those who have least. - — We escaped narrowly being drowned the other day by the aukwardness of the boatman. — The physician found his mal adresse, f. b atelier patient nearly in the same state as he was the day be- fore.— You have copied these songs very neatly. — I never could have thought that you would have succeeded so well. Old Mr. F. is celebrated for painting heads very nicely. — We shall meet in the next world, said she, as she expired, to part no more.— I will not have you come with me, if you do not walk better.— He assured me he was not at all angry at the letter you wrote to him ; but, on the contrary, that he esteemed you the more for it. — I shall say nothing to him of it, because he cannot keep a secret.-— The precepts of the gospel are very little attended to now- a-days. — I shall come now and then, to see what progress 267 you make in your learning. — In vain do I look for my book; it is no where to be found. — They went off as soon as they had settled their affairs together. — We were off Cape Verd when we espied the enemy, who sheered off as soon virer de Lord as he saw us. — I saw your brother once after he returned from the West Indies. — Once I could walk for a whole day ; but now I get old, I cannot. — Once more, if you do not devenir, v. hold your tongue, I cannot proceed with my writing. — Spend only a small portion of your time at play ; for time is too valuable to be wasted. 1 should be satisfied if he paid dissipe, pp. me now only the half of what he owes me. — We were wishing for you ; so you could not come more opportunely* — There is no likelihood that the rain will be soon over.— — The battle was not yet over when he dispatched a cou- rier to the capital, to tell them of his great success. Parsimoniously, avec epargne. Partly, en partie.* Peculiarly, particular ement. Perceptibly, a vue d'cciL Perspicuously, clairement. N 2 268 Pertly, apropos. Plainly, simplement. Presently, tout a Vheure. Privately, secrettement. Promiscuously, confusement. Propitiously, favorablement. Prosperously, heureusement. Providentially, par an effet de la providence. Purposely, de propos delibere. Pursuant, Conformement. Q. r^ U1 - C i \ c vite 9 bien vite. Quickly, J ' Quite, tout a fait. R. Rashly, temerairement. Rather, plutot. Rationally, avec jugement. Readily, prompt ement. Reluctantly, a contre caur. Right, bien. Rightly, a bon droit. Right or wrong, a tort et a tracers. Roughly, rudement. Round, en rond. Round about, tout a Ventour. EXERCISES UPON THE PRECEDING ADVERBS. A man who has but a small income ought to live parsi- revenu, m. moniously. — We effected our journey, partly by land voyage, m. and partly by water. — Children are peculiarly fond of amateur 269 marvellous tales.* There is an age when youth grows conte, m. almost perceptibly. — New systems require to be ex- demandev, v. plained very 'perspicuously. She has answered pertly to the questions put to her. Truth, to gain partisans, re- quires only to be presented plainly. If you will be so good as to wait a little for me, I will come presently. — The gospel tells us that God will reward publicly the good actions which men may have done privately. — The fable of Cupid and Death, who threw down their arrows promiscuously, is a very ingenious one in my opinion. — selon, pr. moi, pro. The Lord listens propitiously to the prayers of an humbled econter, v. priere, f. heart ■ I wish you may go on as prosperously as you cceur, m. have begun. — We had so narrow an escape, that we may well say w r e escaped providentially. He who does a thing purposely to aggravate another, betrays a very mettre en colere wicked spirit. -A man cannot be tried legally but pur- car actcre, m. suant to laws existing at the time of the offence. — If you do not return quickly, you will not find me at home. — The man who had been run over was quite dead when they took 270 him away. — If you will act so rashly, you will incur the blame of every sensible man. — A virtuous man would sense, adj. rather suffer death, than be induced to do what he deems criminal. There are very few men who act ra- jugcr, v. el, adj. tionally at all times. — The dog is a most faithful animal, he obeys readily the voice c of his master.— -They made him abdicate a second time, though reluctantly. — You will do very right not to believe what he may say to you. — They suffer rightly, who intended to make others suffer.-— A babbler always speaks right or wrong, without minding songer, v. what he says. — If you handle this fruit so roughly, you will spoil it, for fruit does not bear much handling.-— They turned round so long, that they were quite giddy. — We tourner, v. etourdi, adj. went round about in search of the fox, but could not dis- ci, pr. pouvoir, v. cover his hiding place. S. Safely, en surete. Scarce, 7 > c f a peine. bcarcely, J r Seasonably, apropos. Securely, sans crainte* Sedately, posement. Severally, separemenU 271 Sharply, avec aigreur. Shyly, avec reserve. Shortly, sous peu. Shrewdly, jinement. Significantly, d\in air expressif. Singly, un-a-un. Smartly, vivement. Soundly, comme ilfaut. Softly, doucement. So much, ), . bo many, j * So much the better, tant mieux. So much the worse, tant-pis. Sooner or later, tot ou tard. Speedily, promptement. Still, encore. Stoutly, fort etferme. Straight along, tout droit. Submissively, d'une maniere soumise. Suddenly, tout a coup. Suitably, conv enablement. Sullenly, d y un air sournois. Supinely, nonchalamment. Swiftly, rapidement. EXERCISES UPON THE PRECEDING ADVERBS. Have you recommended to him to place his money safely before he left the house ? — Scarce had I men- quitter, v. tioned his name, when he entered the room, and surprised us all. — There was scarcely a house in the town that did not suffer from the explosion of the powder magazine.— 272 I am happy to see you ; you could not come more bien aise, adj. seasonably. — The virtuous man sleeps securely , because he places his trust in God. — We were walking very sedately, marcher, v. he and I, when we heard the report of a gun in the lui, pro. mot, pro. bruit, m. fusil, m. wood. — The thieves were caught together, and thrown severally into dark cells.— -4 person who is in the habit of cachot, m. speaking sharply, makes enemies to himself of those he speaks to. — If your intentions be upright, why do you act droit, adj. so shyly? — I met your brother, who told me that you will be married shortly; I wish you joy, Miss, and your lover also. — She replied very shrewdly to his ques- amant tions, without giving a positive answer. — He parted cathegorique, adj. from her quite affronted, and testified his displeasure very significantly. — Their names were all put down singly, without omitting one of them. — He answered him smartly that this affair did not concern him, and closed his mouth. regarder, v. fermer, v. — If parents would beat their children soundly the first time they steal, there would not be so many little rogues. derober, v. coquin —The preacher spoke so softly, that I lost a great part 273 of his sermon. — He has lost so much money at play, jeu, m. that he is nearly ruined. — We hear of so many accidents happening by fire, that every one ought to be very careful. — Sterne says, in his Sentimental Journey, that so much the worse and so much the better are the two hinges of French * pivot, m. conversation. — A wicked man will be punished sooner or later for his crimes. — Give me all the information you can, that I may speedily send them an answer. — —My brother is still in the country, but I expect him every day. — He fought stoutly against three men, who attacked him in the night. — Go straight along; were you blind- folded, you could not miss your way. A courtier behaves submissively to his masters, but haughtily to his inferiors. — We were envers roused suddenly by the report of guns fired from the alarme, pp. windows of the houses. — The inhabitants received the prince suitably to his rank. — He looked sullenly at me, as if I were the cause of his disgrace. — Shepherds are repre- sented by the poets supinely reclining on the grass. — The stag ran swiftly over the lawn, and struck into the plain?, f. s'enfoncer, v. wood. N S 274 T. Tamely, tranquillement. Tauntingly, avec insolence. Then, alors, ensuite. Thence, de la. Thereabouts, dans ces environs la* Therein, la dedans. Thither, y, Id Thoroughly, a fond. Thrice, troisfois. Through and through, d 'outre en outre. Tightly, forme. To-day, aujourd'hui. To-morrow, demain. Too, I . Too much, \ tT °V* Twice, deuxfois. U. Unawares, a Yimproviste. Underneath, par dessous. Unexpectedly, inopinement. Unfairly, malhonnetement. Unfriendly, sans aucuns egards. Ungenteely, d J une maniere pen civile. Unkindly, durement. Unknown, a Cinsu. Unluckily, malheureusement. Unmercifully, impitoyablement. Unnecessarily, sans necessite. Unprofitably, inutilement. Unseasonably, mal a propos. Unwarily, inconsidere merit. Unweariedly, sans relache. Up, debout. r Up and down, fa et la. 275 Usually, ordinairement. Utterly, entitrement. EXERCISES UPON THE PRECEDING ADVERBS. France bore tamely a despotic yoke, because it was . joug, m. under a military tyrant.-— The armies spoke tauntingly of their neighbours, and boasted incessantly of their prowess : prouesse, f. therefore it is not to be wondered at if they incurred the hatred of all the other nations. — He wrote several letters in a hurry, and then set off for the country. — Thence he will go to the continent to buy pictures. The last time tableau, m. I travelled that road, I lost my spectacles in Upton, or thereabouts. — I cannot see what you can find so enter- amu- taining therein. — If I go to France, will you go thither sant, adj. with me ? — I had rather go thither than to Spain or Por- tugal. — A teacher ought to understand thoroughly what he maitre professes to teach. — Thrice happy is he, who lives con- tented with the lot Providence has assigned to him. — As he was riding, a ball pierced his body through and through, and killed another man behind him. — Hold tightly, for if 276 you let go your hold, we shall most certainly lose your lacker, v. prise, f. labour ; and the rogue will escape from us, and laugh at us, peine, f. coquin — If I do not go there to-day, you may be assured that I will go to-morrow. — He is too hasty, and has too emporte, pp. much pride, to listen to an explanation. — I went twice to his house, but I could not find him ; he was out. We sorti, pp. expected no company ; we were taken unawares ; but we soon provided for them all. — Tell the man not to drag trainer, v. this piece of furniture, but to lift it underneath* His friends thought him dead abroad, when he arrived unex- pectedly. — A man who gets another's property unfairly, is as bad as a highway robber. — Is there any thing worse than to behave unfriendly to a man who has proved se montrer, v. himself your friqnd. — I did not think they would have acted so ungenteely to them* A person who treats envers, pr. unkindly his servants, must expect to be badly served. — He disinherited his daughter for having married unknown to him. — His brother fell unluckily from his horse, and broke his arm,— The robbers beat him unmercifully, and 277 left him almost dead. — A person who spends his money, pour, pr. unnecessarily ', runs the risk of coming to want. — The time of youth being passed unprqfttably, brings repentance in old age. — He spoke very unseasonably ; he had better have meillesse, f. been silent. — A young person ought not to speak wi- se taire, v. zvari/y, especially before strangers. — If you wish to succeed in any thing, you must pursue your object unweariedly. — Do you think you will be up to-morrow morning at six o'clock ? — If you like, we will walk up and down in the fields for an hour or two. — We usually play at cards in the evening, when we cannot take a walk.— -He was utterly ruined when his house was burnt down, because he had neglected to pay in time the insurance money at the office. d, pr. assurance, f. bureau, m. w. Warily, avec precaution. Well and good, be-l et bon. Well nigh, Men pres. When, quand and lorsque. Whence, d'oii. Wherever, partout oil. While, 1. v. WhibtJ tem?w - 278 Wholly, entierement. Why, que and pourquoi. Wittily, spirituellement. Within, en dedans. Without, en dehors. Wretchedly, miser ablement. Wrong, Wrongfully, | a tort. Yet, encore, cependant. Yesterday, hier. Yonder^ la-bas. Z. Zealously, avec zele. EXERCISES UPON THE PRECEDING ADVERBS. It is necessary to proceed warily when you deal with strangers. — It is well and good ; but this will not satisfy me, I tell you. — He had zoell nigh spent all his money dire, v. before he had gone half of his journey.—- When you see voyage, m. him, you will tell him that I am much pleased with his letter. — Whence can proceed a report so injurious to his bruit, m. character? — ■ — Go wherever you will, you will not find reputation, f. a more respectable man than he is. — While you are lui, pro. 279 out, I shall write one or two letters for the country. — His time is wholly taken up in pleasure ; he neglects the most important affairs. — Why do not you come as soon as I desired you ; am I to wait for your pleasure ? — — devoir, v. commodite, f. Every time they questioned him, he answered them very wittily. — In the winter, the best mode of travelling is un- doubtedly within the stage ; in the summer, on the con- trary, it is more pleasant without. — He died wretchedly, after having been long a prey to the most cruel remorse. en, pr. — You blame him wrongfully, for he was not in the least concerned in that affair. — They would not believe him, and yet they could not convict him of falsehood. — I saw him, and I spoke to him yesterday, as he was walking in the Park. — I see something yonder, but I cannot discern what it is. — It is the duty of every man to take zealously the part of truth. 2;:0 CHAPTER VIL OF PREPOSITIONS. The proper use of prepositions is perhaps the most difficult part of a language ; because though they offer in theory very different images to the mind, yet custom has established, in different languages, modes quite opposite of viewing the same things ; and in this consists the difficulty, which \\e shall endeavour to clear up, as far as lies in our power. The better to attain our object, we shall divide the prepo- sitions into as many classes as there were cases in the ancient languages, which these prepositions are intended to sup- ply. Besides the two direct cases, common to all languages, viz. the nominative and the vocative, the ancients had four other cases, called oblique, ox indirect, which were the geni- tive, the dative, the accusative, and the ablative, designated by peculiar endings ; — now, modern languages, not admitting of such variations in the endings of their nouns, have sup- plied them by prepositions, which are : — Of, de, for the genitive, shewing the origin. To or at, a, for the dative, shewing the end. For, pour, for the accusative, shewing the passage. From, de, for the ablative, the departure and the rest. N. B. Besides, for, pour, every other preposition which denotes passage, physically or morally, may be said to re- present the accusative ; —those, on the contrary, that de- note rest, belong to the ablative. The preposition, of, de, is by far the most in use in the French lauguage ; besides using it before nouns, pronouns, participles, as has been seen, the French make very fre- 281 quent use of it before verbs in the infinitive mood, which then may be very properly considered as substantives in the genitive case, for they are merely the name or noun of the act spoken of, and are presented to the mind as the prin- ciple of the first substantive or verb, to which they become attached. It is used likewise after every active transitive verb in English, when turned by a reflective verb in French, and between two verbs in English, when the latter might be turned often consistently with reason by of, and the participle present in English ; again after a very great number of participles past, and all adverbs fol- lowed by a noun, and after the adverb, more, followed in English by than: and, lastly, instead of several prepo- sitions, such as, with, by y at, from ; as will be seen in the following exercises. Exercises upon the Preposition DE, OF, used INSTEAD OF THE PREPOSITIONS TO, AT, AND OTHERS, USED IN ENGLISH. Mr. A. has desired me to tell you that he would come prie next Friday to see you. — I was very much surprised to Vend re di, m. see him, as I had been told that he was on the continent. — They were very glad to hear that you were so well reco- rd - vered from your illness. — I advise you to endeavour rather bli, pp. mala die, f. to speak well than to speak much. — Have you ordered the coachman to be soon here with the carriage ? — We all cocker voiture, f. rejoice at the success of your brother in that affair. 282 We ought not to be so credulous as to believe every thing, nor credule, adj. so incredulous as to believe nothing. — We must endeavour to unravel the truth, often mixed with falsehood. debrouiUcr, v. menson^e, m. Do you remember to have seen him once at Mr. N.'s country house ? — I longed to see you, and to tell you what we had settled together, he and I. Is there any thing arret e, pp. lui, pro. moi, pro. more glorious and more desirable than to conquer our eux, adj. vainer e,w passions. — Give me leave to tell you that you do wrong not to apply more than you do? — We saw the prince last Thursday, he was accompanied by his brother, the Duke Jeudi, m. of York, and two generals. — I have permitted my ser- do- vant to go out for an hour, but he does not make haste mestique to come back. — It is useless to undertake to combat the ©pinions of prepossessed people. — I wish I could per- prevenu, pp. gens, rn. pi. suade you that it is your interest to learn quick and to reason de, pr. well. — How long shall you be before you have finished writing your letters ? — It is impossible for me to tell you, for I have five or six more to write. — Bid the servant to de, pr. saddle my horse and to bring him to me. — Struck with 283 terror at the sight of the monster, his horses fled and dragged him along the shore. — It is time to set off, if you wish to be at home before dark. Mr. C. has more vouloir, v. chez vous nuit, f. books than he will be able to read, were he sure to live a hundred years. — I do not pretend to be so good a rider cavalier, m. as you who have learnt from the best masters. — I was afraid to come too soon, and not to find you up, We debout, adv. ought to rejoice as much at the good which happens to our neighbour, as if it had happened to us. — You will repent sooner or later to have lost so much time, — Childhood is the time to play, but youth is that of studying and acquir- ing knowledge. My cousin is to return from the coun- connoissances, pi. revenir, v. try next Saturday at farthest. — When the ship was wrecked, Samedi, m. there were more than sixty passengers who perished. — A few were saved, but they were more than half dead with fear. The use of the preposition «, corresponding with the preposition to, in English, is attended with little dif- ficulty; 1st, it is put after nouns, to shew the end or use of the first substantive, as has been seen in the begin- 284 ning of this work ; 'idly, after adjectives and participles past, as shewing the end of those affections of the mind, such as addicted to, &c. It happens not uncommonly, that the preposition to, though expressed in English, is not to be used in French; when before an infinitive mood used singly, or as nomi- native to another verb, or following certain verbs as their accusatives, or objects direct; such as after the verbs, oiler, croire, devoir, faire, oser, pouvoir, savoir, vouloir, penser, (when meaning to be alike) and the impersonal verb, ilfaut. The use of it, corresponding with at, is attended with a little more difficulty, and is often expressed by other pre- positions in English ; it is then used to shew a second sub- stantive as an accident attached to the first without affect- ing its nature, as, une table a tiroir, moulin a vent. To and at, followed by an 's, as to . . .'s and at . .'5, are rendered in French by the preposition chez, meaning the house, which is a pretty strong proof of this 7 s, in Eng- lish, being the abbreviation of the possessive pronoun, his or hers, with the word house understood, and of which stronger proofs might be brought in confirmation, were this the place to do it. Exercises upon the Preposition A, TO or AT. There are very few instances of men addicted to peu, adv. exemple, m. drunkenness having corrected themselves of that frightful affreax, did}. vice, — Children are apt to tell falsehoods when they have done wrong ; but they ought to think that they double their 285 first guilt. — We ought to learn how to subdue our passions, faute, f. u7» to conquer our desires, and to suffer patiently the most cruel vainer e reverses of fortune. — He who likes to acquire knowledge, revers, m. cannot fail of becoming learned, if he perseveres in this laudable desire. — To instruct, to please, and to move the passions, are the three great qualities requisite in an orator. — If you go to Mr. N.'s you will be able to see him, for he is returned from the country. — I am going to send a letter to my cousin, have you any thing to tell him by the same opportunity ? — You wish to buy a mahogany table occasion , f. acajou with drawers ; I know of a handsome one which is to be sold cheap. — Do your workmen work by the day or by journee, f. the piece? — Life is so short that we should employ all our days in preparing ourselves for the other world. — Do you begin to translate English into good French ? — When you know how to compose well, you will soon be able to speak well.— What more rational entertainment is there than to spend a part of ones time in reading the best authors ? Many young men pass their time either in doing nothing, or in doing 286 what they ought not to do. — Is there any thing more de- lightful to see than the return of spring, after a long winter ? — We ought always to be ready to serve our friends, when we can do it (with a safe) conscience. — They say, that in en, pr. Spain every thing is sold hy the weight, even cabbages, &c. — They knocked him down with sticks, and left him more than half dead. — When the distance is short, I like better to go on foot than to ride on horseback. — With alter d cheval regard to what you asked me last Saturday, I cannot yet give you an answer. — He went off, unknown to his family, twenty years ago, and has not been heard of since. — If he could do it, he would, on your account, for he has a great a regard for you, — The present mode of fighting with pistols has something more brutal than the old custom of fight- ing with swords. — When I was young I used to draw much » with crayon, but I have forgotten for want of practice. — pratique, f. He never walks without having a stick or an umbrella parapluie, m. in his hand. — You did it on purpose to know what I should dessein 6ay, but I shall not satisfy you. — He is so absent that h« 287 often puts on his stocking or his waistcoat the wrongside outwards. THE PREPOSITIONS FOR THE ACCUSATIVE CASE ARE : About, environ. Above, turned by plus de. According to, selon. After, apres. Against, contre. Along, le long de. Among, parmi. Before, avant, alluding to time. Before, devant, alluding to place* Behind, derriere. Besides, outre. Between, entre. Concerning, touchant. Daring, pendant. Except, excepte, hormis. For, pour j meaning for the sake of one. Into, dans, when expressing a change of place; and en, shewing a metamorphosis, real or figurative. Near, pres, aup?es. Notwithstanding, malgrt, for non obstant, which is out of date. On, sur. Over, par dessus, when shewing passage; in the other sense, over is an adverb, turned diversely. Through, par, when shewing passage. Towards, vers, in a physical sense. Towards, enters, in a metaphysical sense. Upon, sur. 288 REMARKS UPON THE PRECEDING PREPOSITIONS. The preposition, for, after reflective verbs, or those ex- pressing thanks, or any particular affection of the mind, is turned in French by the genitive, of, de : I thank you for it, Je vous en remercie. On or upon : — this preposition is turned likewise by of, de 9 after the verbs, to depend, to live, to subsist, — after the verb, to play, applied to most instruments. When this preposition precedes any date, it is not ex- pressed in French. Ex. — --He lives upon milk, 11 vit de lait. He plays on the flute, Iljoue de la flute. I returned on the tenth of Je revins le dix du the same month, meme mois. When the preposition on is used before the words, on foot, on horseback ; it is expressed by at 9 as it has been seen under that preposition. EXERCISES UPON THE PRECEDING PREPOSITIONS. We thank you most sincerely for the service you have done us. — It was about six months after I had seen him, that I heard of his death. — According to what you tell me, I cannot trust him any more. — We sailed for a hundred miles along the coast, but the savages would not suffer us to land. — — Your nephew is very thankful for the letter of debar quer, v. 289 recommendation you gave him. — Man does not live only upon bread, but upon the word that proceedeth from the mouth of God. — I play a little on the violin, and my bro- ther plays on the flute. — If they can set off on the first of the month, they will be able to return on the twenty-first at farthest. — An ungrateful son will be punished, sooner or later, for his ingratitude.— He has been gone above six months, and we expect him now every day. — It is about a year since I met your brother in the garden of the Tuilleries. — If you do not write your exercise before you go out, you will not have time on your return. — Do not stand se tenir before your brother; you hinder him from going where I wish him to go. — A prodigal man always finds his resources at an end, before he has run half his ca- reer. — He who lives upon plain food, generally speak- si?7iple, adj. ing, enjoys the best health. — She plays so well on the harp, that it would be difficult to find one to equal her. — We are to go to Richmond ; my brother and I on horse- back, but my mother and my aunt will go in the car- o 290 riage. — It is far preferable to rely upon one's own efforts than upon the protection of the great. — Do not run head- Jong into dangers without necessity, but face them boldly when they offer themselves.— Notwithstanding all that presenter, v. has been written against the true religion, it will out-live all the writings of its enemies*- — I have seen a horse leap over a gate, four feet high, several times successively. — Apollo de suite • n having had the misfortune of killing Hyacinthus with a the coit, changed him into the flower of that name. — They disque, m. passed through France on their journey to Italy.— L am very sorry for the accident which happened the other day to your brother. — I waited for you above an hour, thinking you would come as you had promised. Cain killed his brother Abel through envy and malice, for which he be- en punition de quoi came a wanderer on the earth. — We set off on our journey on the twenty-sixth day of July, one thousand eight hundred and fifteen, and we returned on the first of September fol- lowing. — Look towards the north, and you will see the star called the polar star, which serves as a guide at etoile,{. polaire,&dj. de,\>v. 291 sea.— We ought to be pious toward God, and charitable toward our neighbour ; that is, do to them all the good cest-d-dire bien, m. in our power. THE PREPOSITIONS FOR THE ABLATIVE CASE ARE: By, par. For pour, meaning in lieu of, &c. From, de and des, marking an early point of time. In, en, implying the manner of being. In, dans, shewing the position of an object. Save, saut. Since, depuis. Under, sous. With, avec. Without, sans. By, used with adjectives of dimension, in English, it rendered, in French, by sur, on. My table is five feet long Ma table a cinq pieds de Ion- by four wide. gueur sur quatre delargeur. The same preposition, when placed, in English, before a participle present, is turned very generally by en, the only preposition, in French, that is followed by a participle pre- sent, every other taking the infinitive mood after it. After the verbs, to sell, to buy, to work, and the like, by is ren- dered into French by the dative a, at. We buy every thing here by Nous achetons tout id & la the yard. verge. With is never used in French, but in the sense of along with: as, WilJ you come with me ? Voulez vous venir avec moi. o 2 292 In every other instance with is turned, in French, by the genitive de, of; which happens very frequently. From is sometimes expressed by de la part de, to de- sign the person who gave the message : — He came from my sister, II Dint de la part de ma saur. The preposition in is often turned by the dative, when expressing pain in any part of the body, and it is not ex- pressed before dates. EXERCISES UPON THE PRECEDING PREPOSITIONS. The intended palace for Hanover is said to be seven projctte, pp. hundred feet long by four hundred deep, — It is not by playing that learning is to be acquired, but by studying diligently. — From the moment we were apprised of it, we began our march, and arrived unexpected by the enemy. — When we met him, he was accompanied by his brother and sister. — The workmen who are employed by the piece, do much more than those who work by the day. — When we thought he was in France, we heard he had been seen in America. — What can be done with a man who does not keep his word? — He deserves to be despised by every body. — Life is spent generally in sleeping, in eating, and in visiting, but 293 no part of it in studying oneself; hence it is, that so few people know themselves. — What have you done with that fine horse you bought three months ago? — Go from me to Mr. N. and tell him that I have heard of a house which will suit him very well.— Most people fancy that grammar is to be acquired only by reading books on that science, but they are mistaken. The best way of acquiring a sound sur, adj. knowledge of it is by reading and imitating the best au- thors. — My cousin broke his leg by falling from his horse, and remained senseless for an hour.-— We were all in pendant, pr. the room when she fainted, and we brought her to herself by opening the windows and letting her breathe the fresh respirer, v. grand, adj . air. — He would serve you zvith all his heart, if he could do it with a safe conscience. — Your father would be very en angry with you, if he knew that you do not employ your time better. — My nephew came yesterday from his mother to tell me that she wished to see me. — I feel a pain in my stomach every time I happen to eat meat that is not done enough.— I did it with an intention to oblige you, cuit, pp. 294 far from wishing to hurt you. — In the last engagement, nuire, v. my brother was wounded in the arm, and your son in the bras, m. leg. — --If you do not come in the morning, you will not jambe, f. find me at home, as I always take a walk in the afternoon. — If you will favour me with your company, we will pass /tonorer, v. the evening in talking of our old friends, — We are all very well pleased with the news we heard to-day. aujourd'hui. CHAPTER VIII. OF CONJUNCTIONS. The Conjunctions, properly so called, are reducible to a very small number, concerning the use of which a few re- marks will prove sufficient. These conjunctions are, And, et. Since, puisque. As, comme. That, \ e Because, parceque. Than, S ' But, metis. Then, done. For, car. -JTIioush or t . If, si. Although, S * . Lest, de Nor, ni, Or, ou. Lest, depeur. Whether, que si and sort que. Nor, ni. Yet, cependant, toutefois. •295 The conjunction as is frequently turned, in French, by that or than. — The word but is often turned by ne...que, meaning only. If which, of late years, is always followed by the sub- junctive, in English, is oftener followed by the indicative mood, in French, and always by the present, though it be in the future, in English, when beginning a sentence. JSor is always rendered by ni, as following neither. Or is always rendered by ou y as following either. The conjunction that, though often understood, in Eng- glish, cannot be left out, in French, between two verbs. Though is always followed by the subjunctive mood, in French, — and, before the future of the optative mood, it is always turned by the adverb, when, quand. EXERCISES UPON THE CONJUNCTIONS. Grammar is not so difficult to be understood as it is ge- nerally thought. — It is but a month siuce my brother wrote to me that he had heard of her departure for France. — You expect your cousin in town ; if he come, tell him I shall be very happy to see him. — Every body agrees that the month of May is the most delightful of the year, because it is neither too hot nor too cold.— Do not keep these two books ; return me either the one or the other. — I do not think he will come so soon as you expect him, though he 296 told you so himself, because he was not aware of an ob- s'attendre, v. stacle that will oppose his returning so soon. — Though you could learn a thousand rules out of grammars by heart, they would never enable you to speak a language well. — I am langue, f. persuaded languages can never be learnt well, but by ana- lysing good authors and imitating their style. — Though a man be rich, he is not to be valued the more for it ; if he wishes to be esteemed, he must be a good man. — If homme de Hen you should see my brother, and he questions you about it, do not satisfy him. — Since you will not attend to what is said to you for your good, do as you please ; but, remem- ber my words, you will repent it one day. — Write to your father again, lest he should not have received your first letter. — Whether you are joking, or in earnest, never tell a falsehood ; it is a thing unworthy an honest man. — Though he was often reproved by his friends, yet he never Would reprimander, v\ reform. — I did not think he would have shewn so much fortitude in adversity. — Come then quickly to see your cousin, for he longs to see you. — Although you are old bruler, v. 297 enough to judge for yourself, yet ask often for the advice of a wise friend. — Nothing is more hated than pride, became it wounds self-love in others. — It is but too true that man is naturally inclined to evil ; that is, to gratify his pas- enclin, adj. sions, though contrary to the commands of God. — If he oppose, adj. is to be pitied, yet he is not to be blamed, for he did his plaindre, v. duty. My brother and my sister came to see us on devoir, m. Wednesday last, as they had promised us they would. Mercredi, m. CHAPTER IX, OF INTERJECTIONS. Interjections, as it has been said, express merely the sudden sensations of the soul, whether of joy, grief, admi- ration, surprise, &c. and are few in number. Alas ! Was ! Ay, marry ! ah> ouida ! Away! va-t-en! Bless me ! misericorde t Come ! allons ! Beware ! gave ! o 3 298 Hail! salut! Hem ! halloo ! hola ! ho ! Hist, hush ! paix, chut ! Lo, voila ! Oh, oh heaven ! O, oh del ! Woe! malheur! EXERCISES UPON THE INTERJECTIONS. Alas! what consolation can be afforded to an unre- ifnpe- penting sinner at his death-bed ? — Ay, marry! who could nitent, adj. have known you in this disguise. — Away, vile seducer ! and never presume to impose upon my credulity, — Bless me ! I am a ruined man, if some friend do not come to my assistance.— Come / let us make haste, or else we shall se depecher,v. be too late. — If you engage imprudently in this affair, be- ware of the consequences. — Fy ! can you hold such dis- course without being ashamed of it. — Hail! O Sun ! bright linage of thy Maker, who vivifieth every thing in nature ! — a?ii??ier,v. Hem ! I want to speak to you, can you oblige me to stop one moment. — Hush ! I think I hear the voice of some 299 men at a distance. — Lo ! two men came out of the forest, and told us they had been robbed. — O Heaven! have pity on these unfortunate creatures ! — Pish ! do not speak of such despicable characters. — Woe to you, ambitious men, who sacrifice the lives of thousands, to accomplish the designs of your unbounded ambition ! — Oh ! the fatal effects of bad company, of how many youths has it not caused the ruin ? — Woe to those who do not listen to the voice of religion and conscience ! they feed a worm that will never die. CHAPTER X. The following idioms, or modes of speaking, made of various parts of speech, form what may be properly termed Adverbial Expressions, to which have been attached those which approach nearest to them in sense in the French language. THESE EXPRESSIONS ARE! After the English manner, a I'Angloise, Against our will, a contre caw\ All at once, tout a coup. As far as that, jusque la. As to, quant a. As long as, tant que. 300 As usual, comme a Vordinaire. At the rate of, a raison de. At iny brother's, ckez mon frere. A year hence, dans un an d'ici. By word of mouth, de bouche, de vive voix. Even with the ground, a rez de chaussee. Ever so little, taut soit peu. Every other day, tons les deux jours, or de deux jours Vun. Every minute, a chaque instant. Every time, toutes les fois. Every way, de tous les sens. For the future, a Vavenir. For want of, &c. faute de. For your sake, pour I 9 amour de vous. In earnest, tout de bon. In order to, &c. qfin de, fyc. In proportion as, &c. a mesure que, fyc. In proper time, a temps. In the same way, de la meme maniere. In a trice, en morns de rien. In the day-time, dejour. In the meanwhile, &c. cependant, #c. In the first place, &c. en premier lieu, S$c. Instead of, &c. aulieu de, fyc. Into the bargain, par dessus le marche. Just as much, &c. tout autant. Much more so, &c. a plus forte raison, fyc. More than I want, plus qu'il ne mefaut. Not at all, point du tout. Now and then, de terns a autre, de terns en terns. On horseback, a cheval. On this side, &c. en defa, fyc. On your account, cl cause de vous. One after another, coup sur coup. Screened from, &c. a couvert de, fyc. Sheltered from, &c. a Vabri de, fyc. 301 So much the better, tant mieux. So much the worse, t ant pis. c . 4 , « X a plus forte raison, Ifc. bo much the more, &c. < y . J . , , o o 7 { a autant plus, fyc. So that, &c. de sorte que, fyc. That excepted, a cela pres, Sfc,* The wrong way, de travers. The right way, comme ilfaut. The day after to-morrow, apres demain. The wrong side outwards, a Venvers. This way, par ici. That way, par la. For the time to come : This day se'nnight, d'aujourd'hui en huit. This day mouth, d'aujourd'hui en un mois. For the time that is elapsed, the French say : This day se'nnight, il y a aujourd'hui huit jours. This day month, il y a aujourd'hui un mois. To or at my cousin's (house), chez mon cousin. Two days after, &c. le surlendemain, fyc. Up and down, fa et la. Upon one's back, a la renver.se. With a good will, de plein gre. With all speed, au plus vite ; or, (if on horseback) a bride abattue. With regard to, &c. a V'tgard de } #c. EXERCISES UPON THE PRECEDING ADVERBIAL EXPRESSIONS. There are French people who like to live after the Eng- lish manner ; and there are English people who prefer to 1 302 live after the French way. — We cannot expect much pro- gress from youths who learn a language against their wills \ we ought therefore to convince them first of its utility.—- They heard all at once a great noise, like that of th mi- l- der, and the earth trembled under their feet;— 1 do not nere, m. think you read so far as that ; you must have skipped two $a*s?r, v. or three pages. — As to what you tell me of his brother, I cannot believe it, because he always was a very honourable respectable, adj. man. — As long as I live, I shall not forget the service oubher. v. you have done me lately. — We visited the old recluse, who solitaire entertained us as usual with the stories he had read or been a witness of in his youth.— IF you choose to buy coals, char von) in. I will sell you very good ones at the rate of fifty-eight shil^ lings a chaldron. — When I am at my fathers, I often go la voie, f. and sport with some of his neighbours.— A year hence you voisin, adj . will have improved much, if you go on applying yourself as you do. — Instruction by word of mouth is far preferable to that attained by books.— In France the kitchens are gene- rally even with the ground., which is a great convenience* 303 i f — Many physicians are of opinion, that by drinking spirits, ever so little, men injure their health, and that in fact they are a slow poison. — To improve rapidly in the study of a language, it is necessary to take lessons every other day. — My mother has been out these two hours, but I expect her back every minute. — Every time you please to come p la ire, imp. and see me, I shall always be glad to see you and to hear of your success. — They questioned him every way, to get the truth out of him, but they never could — For God's sake assist an unfortunate man, who has been cast on your shores. For zcant of friends or patrons, men of talent parage, m. p)>tectsur have sometimes remained in obscurity during their whole lives. — When a man is once known to be a liar, he is not believed for the future, even if he speak the truth. — In order to obtain the knowledge of a language, it is necessary ; to decompose it, and to know the use of every word in each sentence. — In proportion as we improve in the study of a phrase, f. science, we become more and more fond of it.— If I epris, adj, write to you before the end of the month, you will receive 304 my letter in proper time. — This problem is so easy, that you can solve it in a trice if you choose. — I like travelling in the day time, but I never travel in the night time, unless I be in a great hurry. — We had no hopes to escape the vigilance of our enemies ; in the mean time we attempted it, and we succeeded. — In the first place, I must tell you, that your conduct towards him astonishes me much. — In~ stead of spending your time at play, or in doing nothing, you ought to study much while you are young, — My cousin bought lately a good horse for eighty pounds, and even the chaise and harness were given him into the bargain*— He has just as much right to complain of her as she has to complain of him. — If it be natural to wish to be happy in this world, we ought much more to wish and make our best efforts to be happy in the next. — I had desired grand, adj. V autre you to bring me a few books ; but you have brought me more than I want. — My brother told me, he was not at all surprised at this news, and that he expected it for some time past. — We go now and then to spend a week or two passer, v. 305 in the country, at our uncle's, in the fine season. — It is much more wholesome to ride on horseback than to be shut up in a carriage. — My cousin lives on this side of Windsor, upon a hill, wheuce one can discern Windso? castle. — I have a friend, who lives beyond the obelisk, and chateau, m. que, m. I must go there soon, on account of the night coming on. — The soldiers were so thirsty, that they emptied three jugs altere, adj. crnche,f. of beer, one after another, between them. — The persons who occupy high offices, can never expect to be screened poste, m. from the shafts of envy. — These flowers are very tender ; trait, m. they ought to be sheltered from the sun. — If you apply to study when young, it will be so much the better for you ; but if you Jose your time, it will be so much the worse for you afterward. — If it be our duty to be kind to all men, dans la suite we ought much more to be so to our betters. 1 be- superieur, adj. lieve so much the more the news you tell me, as I expected things would turn so. — That excepted, there is no fault to be found in his conduct, which seems regulated by pru- dence. — People of a bad temper are apt to take things ear act ere, m. 306 the wrong way } whatever the intention of the speaker may be. — If you take the right way in doing any thing whatever, you do it with much more ease. The day facilitt, f. ^ after to-morrow I shall set out for a voyage, which will last at least a year. He is a man so absent, that he distrait, adj. often puts on his stockings, and even his waistcoat the wrong has, m. veste, f. side outwards. — The best plan for one of us to meet him is, for you to go this way, and for me to go that way. — This day se'nnight, if no misfortune befall me, 1 shall be in Marseilles, and this day month in Rome. — I was this day se'nnight in Amsterdam, and this day month in ■ ■ — , m. Petersburgh. If you write to me before you hear of St. Petershourg me,- address your letter to my banker's in Paris, who will forward it to me. — We rested ourselves at Bourdeaux, and two days after we continued our journey for a week, tra- voyage, m. veiling night and day. — Children are particularly fond of running up arid down in the fields; an exercise favourable to their health. — As he was coming dozvn too fast 3 his foot slipt, and he fell upon his back and split his head opeu 307 upon a flint. — He did it with a good will, for nobody compelled him to it, as I have been told. — As soon as the accident took place, we sent with all speed for the surgeon, who came and dressed the wound. With regard to pan st r, v. blessure, f. the letters he sent to her, they prove him to be a madman. fou. CHAPTER XII. Containing an alphabetical list of English verbs, hav- ing none strictly corresponding with idiomatical expres- sions, requiring to be turned differently in French. A. To acquaint, faire savoir. To afford, procurer, causer. To ail, avoir vial. To apprize, prevenir, informer, faire savoir. To argue, raisonner, disputer, argumenter* To arraign, faire comparoitre. B. To be afraid, avoir peur. To be cold in the hands, &c. avoir froid aux mains, fyc. To be chargeable, etre a charge. To be disheartened, perdre courage. To be beforehand, prevenir, empecher. To be concerned, prendre inter et. To be conceited, s' en faire accroire. To be of good cheer, prendre courage. 308 p To be even, etre quittes. To be just arrived, venir d'arriver. To be just gone out, nefaire que de sortir. To be in the right, avoir raison. To be in the wrong, avoir tort. To be in good circumstances, etre bien dans ses affaires. To be in high favour with, &c. etre bien aupres de, fyc. To be in one's power, ne tenir qu'a, world, and to be welcome as long as he preserve* bien accueilli, pp. a good character. — We often go a great way to run after reputation, f. Fortune, and meet with disappointment at last. — If you will run the risk with me, we will go halves in it, loss perte, f. or gain. If this way does not succeed, we will go an- , m. voie, f. other way to zvork. — Whether you speak to her, or you do not speak, she mil go her ozvn way. -A person who goes the right way about doing any thing, always does it with much more ease. — Go to my brother's; tell him you come from me, and ask him if he has received my last letter. 1 went to meet my mother, whom I expected in town, but she had beon taken ill, and could not come. indispose, pp. H. The last time I saw him, he was not very well ; he had\ht head-ache and a pain in the stomach. You will have the mat, m. estomac, m. I tooth-ache if you walk in the cool of the evening, with your head uncovered. A friend of mine had like to have died dccouvert, pp. by baihmg when he was very warm. A truly philo- echanffe, adj. I sophic mind has no occasion for many friends and ac- 320 quaintances; he has all within himself. — The wicked often have a spite against the virtuous, merely because their conduct is a silent reproach to theirs, — You may rely upon this piece of nefos, for I have it from good authority. — The Marquis of Uxbridge headed the cavalry, when a bullet carried off his leg, which was a fortunate circum- stance for the General Buonaparte, who stood then in danger of being taken. — He had not heard of his son a month after the action, which made him very uneasy. I. You will improve very fast in French, if you follow the best method, that of analyzing the language, for it is the only way to acquire a sound knowledge of it. — — The solide, adj. General indeared himself to his soldiers by his humanity, his prudence, and his firmness ; qualities essential in a great captain. If you indulge him in his whims now, you capitaine 9 m. will repent it when it will be too late. — His manners were so affable, that he ingratiated himself with all the superior officers of the army. — They intend to spend the whole 321 summer on the continent, and to return next winter to revcnir, v. England. — Sycophants and parasites are the plagues of society ; they intrude every where without being asked. K. ' If a youth will form his manners well, he must keep com- pany rather with his betters than with people below audessous, adv. him. — He cannot be said to be an honest man who does not religiously keep his word with every body. Since he is married and keeps a house, he leads a much more regular life than before. L. Everybody laughed at him, and said he must be very bien, adv. narrow-minded, for having put himself in a passion for borne, pp. colere, f. such a trifle* When a man does not succeed, he often lays the fault upon Fortune, instead of acknow- ledging his want of prudence. — As soon as I hear from Jamaica, / will let you knozv, that you may take measures ique, f, to insure the payment of your bill. It lies in your memoir e, m. power to do me a signal service, and I hope you will not e,pp. deny me ; it is the first favour I ever asked of you. * p 3 322 Your sister looked remarkably well the last time I saw her ; her modesty gives a still greater lustre to her beauty. • ajouter, v. eclat, m. M. They said, they met a man in the wood, with a long beard and ragged clothes, who looked like a thief. — If you will voleur go and take a walk in the Park, and you have no objection, I will make one of your party. — If you think to make a fool of him, you are sadly mistaken ; without making a display of it, he has more sense than many people who have a high opinion of themselves. — When we visited them, they made much of us, and wanted to detain us a week at their coun- try seat. — If you have made a bad bargain, you must make the best of it ; it is of no use for you to lament now. — If this unpropitious weather last, it will make up the mea- defavorable, adj. sure of the distress of the poor, and will require sacri- exiger, v. fices from the rich. — Those who make away with them- selves must have lost their senses, or at least all sense of idee, f. religion. — We descried two men afar, who made up to us, and who asked their way to the next town, which we 323 shewed them. — They will man several ships, and send very soon a fleet against those African pirates who infest the Mediterranean. — It is not enough to speak a language so as to be guessed at ; we ought to aim at expressing pro- perly what zee mean; otherwise it is mere gibberish. A jargon, m. person who means to learn a language properly, must be anxious to know the meaning and proper application of sens, int. every w r ord. — They met with an accident as they came down the hill ; the horses set off at full speed, and over- turned the carriage ; all were hurt, but slightly. You legerement, adv. must expect to meet with losses, if you are ready to trust any body ; I hope this will put you on your guard for the future. — When you deal with a litigious man, mind avoir affaire, v. what words you use, for he will lay hold of the first word to take the law of you. N. When he was ill, his mother nursed him night and day, and would suffer none to share this kind office with her. O. In vain modern philosophy wishes to obtrude her wild 324 conceits on the world against the dictates of Conscience. — The idea never occurred to his mind, that he must die, and give an account of his actions in the next world. — — He was a cunning man, and outwitted all his rivals, whom he knew how to keep aloof, or to render odious to the people. P. I zoould not part with this horse, though you were to offer me double its value ; for he is an old servant of my father's. A man who pretends to be vir- tuous without combating his bad inclinations, deceives himself, and the public justly despises him. — She pined away after the death of her husband, and never was seen to smile since. — He played the fool, and amused the company at his own expense, without perceiving that they despised him. — Nothing is more unpolite than to point at people who pass in the street ; and young per sonne, f. people are often guilty of this fault. — Pore ever so much gens, m. upon books, you will not be the wiser for it, if you do not use your reason.— Those who pry into the secrets of others, are generally people who cannot keep a secret themselves* 325 ■ — You mil put me in mind to call on the gentleman who left his address here last evening, for fear I should forget. — Somebody has put about this report, but it ought not to be credited too hastily, for fear it should prove false. — If you will put a stop to the slanderings of bad tongues, seem not to take the smallest pleasure in what they tell you. — He put him out of countenance, by proving to him that he was not ignorant of his manoeuvres, and then dismissed him from his presence. renvoyer, v. R. Though a man should rack his brains to solve such a problem, I question if he would succeed in the end. — -The coach went so fast, that it rattled upon the pavement so as to stun one's ears, and the coachman all the time was blowing with his horn to add to the concert. — At last he recollected cornet, m, the man as being the same who had robbed him of his pocket-book. — If you go, even for a short time, into the portc feuille, m. country, I hope you zoill recruit your strength. — He re- pined so much at the losses he experienced in trade, that 326 he fell into a decline, and died at the en^ of two years. consomption, f. — — In the fine season, people of fashion generally resort to Kensington Gardens and Hyde Park every Sunday. They respited the criminals, in hopes that they would make an important confession; but they could obtain nothing from them. — The Christian religion forbids a man not only to retaliate, whatever wrongs he has suffered from others, but, on the contrary, bids to return good for evil. — He is a good plain and unostentatious man, who, if he could, droit, adj. would revive the rigid manners of our forefathers. — After moeurs. pi. an obstinate conflict of ten hours, in which both parties gave great proofs of valour, our enemies were routed with a great loss. — If you waste your time when young, you will rue it the remainder of your life, and you will own reconnoitre, v. your folly too late* S. ' . By the servant I sent word to my tailor that I wished to speak to him ; he has not come yet ; but I expect him every minute, and then we will go out together.— 327 They wrote by the last mail, that they zvould set sail, for certain, on the Saturday following ; thus we may expect them soon. — There is not a more disagreeable character in society than a man who sets up for a wit, without having a great fund of it in store. — The nations of Europe, it should reserve, f. seem, have sheathed the sword, and, it is to be hoped, for many years, if ambition does not rekindle the torch of flambeau, m. w r ar. — As long as you behave well, I shall side with you, and will be a firm friend to you ; otherwise never expect that I should uphold you in your follies.— The people who live by smuggling must be unhappy, for they live in con- stant fear of being detected and fined.— Why do you stand here is a chair, sit down, and tell us the history of your voyage; we shall be highly gratified by hearing it T. If the weather keep fair, zee shall take a turn this af- ternoon, and be back at tea-time. You take a great deal upon yourself in pretending to dictate to others what they ought to do \ would it it not be belter for you to 328 meddle with your own concerns ? — A sensible youth takes affaire, f. kindly, any advice that is given to him, when he finds it to be prompted by a desire of serving him. — It is not so with ill-tempered young people ; every thing said to them for their good they take ill, because they want judgment to dis- cern right from wrong. — Those who have determined to gratify all their passions tread under foot all divine and human laws, and generally come to a bad end. faire, v. U. He seemed to me to be in great grief; but, seeing that I was concerned for him ; he unbosomed himself to me, and acquainted me with the cause of his sorrows. — The practice of those tradesmen, who undersell their neigh- bours, merely with a view to injure them, seems to be very base, and highly reprehensible. — Shall I unpin the parcel to see what your mother sends you; I presume they are very fine laces. — When we went to Gravesend, we saw a large seventy-four that had made many voyages, and the men told us it zms but lately unrigged. — He unsheathed his I 329 sword and rushed upon the enemy with a most undaunted courage, when he fell, a ball having passed through his heart. — Before I was taught by your method, I used to think the study of languages very hard, but I am now difficile, adj. convinced of the contrary. V. The generality of mankind value only what is in vogue ; but the sensible few will always judge for themselves. sense, adj. w. Tell the servant 1 shall want Mm in half an hour, to go and enquire if there are books arrived for me at the custom-house. — You wiil set off for Spain, you say, next douane, f. Friday ; I wish you good success in your undertaking ; Vendredi, m. No one can zcish you well so much as I do. — They knew he was to travel that way, so they way-laid him, and wanted to shoot him, but fortunately missed him.— They were about to be taken in iBank, but they wheeled about and began a brisk fire of musketry. 330 APPENDIX. There are idioms, it is true, hardly susceptible of a clear explanation, and which ought to occupy last, and perhaps least, the attention of the learner, as being least intelligible. All that can be done is, to content oneself with the gramma- tical mechanism of such sentences as the following : It is in vain for you, vous avez beau, fyc. Be sure not, riayez garde de, &c. To take kindly, savoir hongre, fyc. It will be all over with him, if, &c. e'en sera fait de lui, si, &$c. He longed, &c. il lui tardoit de, fyc. His life was at stake, il y alloit de sa vie. They nevertheless, &c. it ne laisserent pas de, #c. The question is, 8cc. Us s'agit de, fyc. To do without, &c. se passer de, fyc. EXERCISES ON THE APPENDIX. It is in vain for you to pretend to conceal the truth ; you will not succeed, we have discovered the whole manoeuvre. — Be sure not to listen to the allurements of complot, m. pleasure, if you wish to pass a comfortable and honourable life. — / shall take it very kindly of you if you will under^ take this affair for me, and shall be most thankful for it.— 331 If the ship, which he expected, and in which he had em- barked the best part of his fortune, be lost, it is all over with him, he is ruined. — When I saw your sister last, she told me she had not seen you for three years, and that she longed for your return. — It is very fortunate for him to have gained the trial, for his life was at stake, and his ene- proces, m.. lilies were very active. — They acquitted him of the capital punishment, but they nevertheless fined him ten thousand pounds. — The question is, to know, if a language can be better learnt by grammatical translations than by the usual method ; but experience proves already in favour of the for- mer ; for my part I am convinced, that, to become skilful in a language, it is impossible to do without them. CONCLUSION. 1 he scholar having thus far learned the grammatical part, and in some measure the idiomatical part, of the language, must begin to feel confident in composing French from English authors ; but let it be observed, that all books are not equally fit, and that it is essential to choose authors of a pure but easy style. The writing correctly into a fo- / reign language presents, it is well known, difficulties at every step, to those at least who wish to write or speak it with purity ; and what well-educated person does not ? therefore to add to these difficulties, by selecting a high- flown English style, would betray a want of discernment, whereas the translating into French a familiar and correct style, will enable the scholar to write with a purity hardly ever attained, but yet very attainable, if the following me- thod be attended to, viz. when an expression does not offer immediately for the English, instead of the dangerous prac- tice of searching dictionaries, which most generally in such cases mislead, let the scholar, in his own mind, change the English expression for another, nearly of the same im- port, though perhaps more general ; or, as far as he is able to judge, more approaching to the French ; thereby he will soon be enabled to solve most difficulties, and at last write correctly, nay, even with elegance. But of all styles fit for translation, the most appropriate, undoubtedly, is one's own ; therefore, the most useful practice is that of writing on the first subject that occurs, and then translating it into French, whilst the corrections, if made by an able hand, will strike more forcibly ; the reading of choice authors in French will be also very profitable provided we are not satisfied with the slight perusal of an author, in the way that novels are run over ; for, to derive much profit by a French au- thor, one ought, on the contrary, to read slowly, aud pre- serve the idiomatical turns throughout, were it ever so repugnant to the idiom of the mother tongue ; by acting otherwise, we read in reality nothing but English, though holding a French book in our hand ; a truth which we wish to press upon the mind of the reader. THE END. J. M'Creery* Printer, Black-Horse-Court, London.