PG 2115 .G25 Copy 1 ÏGAILLARD'8 FRENCH SERIES. Prrt , INTEREbTim INBiaUUTIVE. FASCINATING. Price S 1.25. LIBRARY OF CONGRESS. -V C ^ 11 ? ©^ap, - Snpijris]^ :^n. Shelf ..G:..ê S" UNITED STATES OF AMERICA. I 17 18a/ FRENCH YOUNG FOLKS. COMPEUSINQ A PHONIC TREATISE ON PRONUNCIATION; GRAPHIC, PICTORIAL AND PROGRESSIVE OUTLINES, WITH QUESTIONS, TO BE USED AS JMATERIALS FOR READING, VOCABULARY, CONVERSATION AND COMPOSITION. FULLY ILLUSTRATED. X>♦^CO^ï«i«*/^^^; \ ^OCT 17 1887 // J. D. GAILLARD, Officier d'Académie, late Professor at the Royal Institution, (England,) AND MADAME EMILIA GAILLARD. New York : EDGAR WERNER, 43 UNIVERSITY PLACE. '^C 9.' COPYRIGHT BY J. D. AND E. GAILLARD. 1837. John B. Cheatt^k, Electkottpbu and Phinter, 27 Takk Place, N Y. <]W0RD8 TO YOUNG FRENCH 8TUDENT8,t> Dear Youxg Friends : You will not be disappointed in going through this book. It will keep all its promises. Tou will find it easy, interesting, instructive and fasci- nating. You will not have any tedious lessons to commit to memory, nor long and uninteresting exercises to write. You will be led carefully and natur- ally, step by step, from the known to the unknown without conscious mental effort. Means have been provided to enable you to assimilate and so thoroughly digest every lesson that it will be fixed forever in your mind and will become part and parcel of yourselves. You will, at the same time, accord- ing to your ages and capacities, cultivate and unfold all your thinking facul- ties, and this will be a pleasure and a delightful task. Scientists are always inventing new uses for things, and now we have in- vented a new use for pleasing and elegant stories. We have filled our book with them and intend to use them as a means of teaching French. Stories shall teach you the letters ; stories shall teach you to speak and to read. You all like to hear stories, do you not ? Well, you will see on nearly every page of this book a new tableau or outline sketch of a pleasant tale, which you will soon be able to fill up, thus making it out for yourselves. How much nicer and more profitable it will be than hearing someone else relate to you even the finest stories ! Our heroes and heroines are not all good, as we hope you are — some, in- deed, are very bad. But you must see both the sunshine of virtue, which makes us so happy, and the darkness of vice, which leads man to misery and destruction, in order that you may choose the right road in life. Teachers and writers fancied, not long ago, and some even think now that you are no better than little parrots, and can only repeat slavishly what bigger folks have thought out and put into words for you. Now, at last, it begins to be understood that you have exactly the same mental faculties in germ as men and women ; that you are, in fact, little men and little women, and ought to be treated as such. In the study of French by this new Method you will have a chance of showing that you are both sentient and reasoning beings. In learning a language it is necessary to imitate and repeat ; but imita- tion and repetition will do their work a hundredfold quicker and better if you know how to proceed, and if you exercise your reasoning powers. We will show every letter to have some inner or soul-meaning, and to be something other than a mere figure. A will "stand for something." A story will show you that the first Frenchman who uttered it was surprised and as- 11. PREFACE. tonished ; B will be introduced to you as a sign of love, and so on for all the other vowels and consonants. Then you will be taugrht how to fix your vocal organs in such a way that you cannot help pronouncing correctly. You see we are going to make it impossible for you to go wrong. Only a few pleasant exercises and a little goodwill and we shall have you all pro- nouncing French like "real" French children. And why shouldn't you, when you remember that your mouths and throats are just like theirs, and that they have only gotten ahead of you by long practice. Let us try, now, to overtake them. We must tell you that the French and English sounds are widely dififerent, and, therefore, in learning so thoroughly the pronunciation of the former language you will acquire such a control of your voice that you will greatly improve it and also speak English better for this training. We have promised you that there will be no hard sentences to learn by rote in this book, and yet you will have plenty of exercise for the memory, given in a natural and pleasant way. You understand that it is impossible to build a house without materials- stones, bricks, wood, etc., and you will easily comprehend the need of words for building up sentences and speaking a foreign language. We make you learn words, and a lot of them, too, but in the most easy and attractive manner. Fancy you see a band of musicians in a row, each wearing a different cos- tume and playing a different instrument. We introduce you to the leader, who plays a tune for you on the violin ; then he twists you round and you face a man playing on the trombone ; his piece ended, he pushes you roughly to- wards a beautiful lady who is playing on the harp. She keeps you spell- bound, and you only leave her when compelled by the deafening sounds of the drum, which remind you that the next musician is waiting for you. Well, the musicians and their instruments represent our words, which also are in a row, wear a different costume and play a different tune. Being intro- duced to the leader, you are pushed on from one to the other with an irresist- ible force until you reach the end of the row, stopping on your way only to admire a noble, poetical or powerful expression. Is not this a nice way of acquiring a vocabulary ? One great object of studying a foreign language is to learn to speak it. In our book we begin immediately to interest you with easy and attractive conversation. Scarcely do you know the first tableau, comprising a score of words, when you put them into use by conversing with them. The teacher will ask you simple questions, which are so pointed, concise and suggestive that you will not be able to keep back tlie answer. And when you shall have learned a sufficient number of words, and have become used to handling them in conversation, what a pleasure it will be to PREFACE. Ill, build up narratives yourselves, and make up your own stories with them, as you would build houses, barns and castles with yoar toy blocks. Here you will have a chance to use that most beautiful faculty of man, the imagination. Now you are to think for yourselves and show your individuality. Do not think you will have no obstacles to overcome and no work to do. You will have to study ; but the difficulties will be presented to you gradu- ally and so few at a time that you will find no trouble at all in overcoming them. At every new step taken you will have to rest and to make it sure by practicing before passing to another. When you reach the end of the book you will be in possession of a knowledge of the beautiful French language, which you will then speak fluently, as it will be wedded forever to your phy- sical, mental and moral constitution. Our stories are all original and fresh, and contain nothing hackneyed or old. The pictures also have been made purposely for you. You will do well to listen carefully to the few grammatical rules your teacher will give you now and then while going through this book, as you must not expect to learn French without understanding the fundamental principles of grammar. You study not only to become learned, but also and more especially to become better and more useful as you older grow. You will soon discover while mastering the contents of this book that we have tried to make you attain both these objects. We have never for a moment lost sight of the formation of your character, and we have endeavored to inspire you with a great reverence and love for the Author of all things, and to show you the sanctity of home life and the sacredness of family ties. Several of our heroes should teach you to be open-hearted, frank and honest in all your dealing with your fellows. We have striven to show you that love must be the mainspring of all our actions, and that love must em- brace all conditions and races of men, and all the works of God's hand, ani- mate or inanimate. May this book often bring a smile to your lips and a merry laugh from your heart ! May you ever remember the earnest wish of its authors for your improvement and happiness. Your sincere friends, J. D. & EMILIA GAILLARD. SOUND PHILOSOPHICAL AND SCIENTIFIC PRINCIPLES UPON WHICH THE METHOD IS BASED AND HOW WE APPLY THEM. The full knowled^p of a foreign lano-uajie consists : 1. In the ahiUtji to pronounce ererjj letter and fnord according to the ac- cent and modulation proper to that lanqnaqe. This implies the culture of the vocal ororans. '■ '2. In the pofrer of apprehending bi/ ear irhat a native sai/s. This leads to the culture of the ear. 3. In the art of reading all combinations of letters. This requires the cul- ture of the eye. 4. /// having at oar command a sufficient number of words to express free- Ig all our thoughts in that language. This requires the acquisition of a vocab- ulary. 5. In possessing the power of using these loords to build up sentences, in speal-ing or writing, and that ?rithfreedo7n and correctness. This demands the study of construction and that of ^rnmrnar. Undertaking: these distinct studies atone and the same time is to create confusion in the learner's mind, to delay his progress, and to commence at the wrong- end. •• One thing at a time, and that done well Is a very good rule, as many can tell." "In teaching, the learner mtrst pass by easy, steps from the known to the unhnown.^' "Only one thing should be taught at a time, and the learner's understand- ing must be tTioroiighly reached. ^"^ ''Let nothing be laid on foundations not yet firmly settled.^' 2 1. ^'Principles of Education Practically Applied." By J. U. Greenwood, M. A., Superin- tendent of Schools, Kansas City. An admirable book just published by D. Appleton & Co. New Toik, and which should be in the hand of every teacher. 2. A. P. Chapin, "Educational Gazette," Rochester. (V.) GxilLLARD'S COMMON S£;^^SB METHOD. In this book we have strictly adhered to these rules by treating? each of our subjects separately ; and we have built up the language, by gradual and easy steps, upon the physical, mental and even moral constitution of the learner ; we make him master a few difficulties at a time, and fix them for- ever in his mind by practice, before proceeding any further, "We have entirely discarded the parrot-like method of imitation, and have made a constant appeal to the reasoning power and moral sensibilities of the pupil. ^Starting from the principle that in learning any art we have to overcome the material or physical difficulties at first, in order to allow the mind to act freely afterwards, we begin by vocal drill and ear culture. Since a correct accent depends upon the special positions and movements of the vocal organs, we indicate these movements and show these positions by diagrams, and do not confide in the usual blind imitation of sound, by which a perfect pronunciation is never attained. Moreover, in order to obtain that fervor and spiritual feeling so much needed in speech, we give the very essence of vowels and consonants by making them portray the human sensations that have given rise to them, or by showing them to be the symbols of an imitation of nature's sound ; we make the learner fully realize this inner meaning of the letters by appropriate stories and illustrations. ]n imparting the art of reading, and in cultivating the ear, we proceed by regular and progressive steps from the letter to the syllable, from the syllable to the word, from the word to the sentence ; and each step is secured by in- cessant practice, not in disconnected words, but in pictorial sketches. •• II'- irho niilj/ hiiotrs liij lieitrl l{iil (I nidlh r of )-fi((ini^ (ml on oiuh 1 1 H (Icrclopiiuiif of ninii's jioiri r Ihdl fii III ishf s his mind irlUi I: iioirlvdij) a iid tjin s him sl:ill (o ffsr //."-' 1. A r. Chjipin, "Educational (inzott/s" Koehestpr, N. V. :.'. .1. M. (irccnwood. M. A,, Siipi-iiiitciKlciit of Sclioolv^. GAILLAJRI)\S COJIMOjY SLWSE 3IETH01). vii ""We learn a language so as to express our own thoirghts in it, and all oar efforts must tend to reach that goal.'' l As soon as our pupil knows the pronunciation, and possesses a sufficient number of words in his vocabulary, we make him practice these words in conversation with us, and teach him how to construct his own answers, which, at first, are almost a mere adaptation of our quvestions, and comprise very few words, but which become gradually more complex as we proceed. It is then, also, that we give liim tlie fundamental principles of grammar, and we make him apply them in the construction of his own sentences. " To instruct a child is to construct /rim nnthin: it is to inalh(.re maman, et lui fait de la peine. La voilà aujourd'hui cachée derrière ua GAILLARDES COMMON SENSE METHOD. 27 arbre, et plongée dans la contemplation d'une abeille dont elle admire l'in- dustrie. Aline lit déjà couramment; mais, comme elle est très réfléchie, elle imite l'insecte, et s'écrie, joyeuse : mais, ce son ressemble au ^, et elle répète, en suivant le vol de l'abeille, et en faisant des zig-zag avec le doigt : z ! z ! z ; 2Î zî z! Tout à coup, un énorme serpent montre sa tête au dessus des fleurs» et fait entendre un sifflement aigu : s ! s ! s ; s ! s ! s ! Elle s'enfuit à toute^ jambes, arrive à la maison, et tombant entre les bras de sa mère, elle ne peut dire que s ! s! s ; s! s! s! pour faire comprendre qu'elle a rencontré un ser- pent. Z ! z! z ! est donc l'imitation du bourdonnement de l'abeille, et s! s ! s! Teprésente le sifflement du serpent dont il a, du reste, un peu la forme. Prononciation. — Placez le bout de la langue contre les gencives de la mâchoire inférieure, reculez les deux coins de la bouche et faites entendre un sifflement adouci dont les vibrations se font surtout sentir dans toute la mâchoire inférieure, z! z! z ; z! z! z! Prenez la même position, faites le même mouvement, mais chassez l'air avec plus de vigueur entre les deux rangées de dents s! s! s ; s! s! s! Mettez la main sur le menton, et dites: z! z! z; z! z! z! et puis, s! s! s ; s! s! s! et vous verrez la différence qui existe entre ces deux lettres. EXERCICE: SA, SE, SI, SO, SU ; ÇA, CE, CI, ÇO, ÇU. sa, ça; su, çu; so, ço; ci, si; se, ce. 28 GAILLARDES COMMON SENSE METHOD. CONSONNES.— 3« Classe. Linguales, ou consonnes formées par l'action de la langue. D, d, DOUCE. Sens intime. — La petite Amélie est très curieuse ; elle court à droite et à gauche, par toute la maison, pour voir ce qui s'y passe Aujourd'hui, elle va dans la buanderie voir la repasseuse à l'ouvrage ; elle écoute le bruit du fer à repasser sur la couverture ; elle réfléchit, et dit à la bonne : savez-vaus quel GAILLARDES COMMON SENSE METHOD. 29^ bruit vous faites là ? Non — Hé bien ! s'écrie-t-elle en frappant avec son petit poing sur la table c'est d! d! d; d! d! d! comme on nous fait appeler à Técole cette vilaine grosse lettre dont je ne pouvais pas me rappeler le nom. Je le sais maintenant : d! d! d; d! d! d! Un autre jour, elle ourlait une serviette, et comme elle avait de la peine à enfoncer l'aiguille dans la toile un peu dure pour ses petits doigts, elle avançait la langue, levait les épaules, et disait d! d! d; d! d! d! Tiens! se dit-elle, je fais un d! d! d! comme la- bonne, l'autre jour, avec le fer. D, indique donc un bruit sourd ou un effort . d! d! d; d! d! d! PROis^ONCiATiOîf. — Applatissez la langue en l'allongeant légèrement, ap- puyez-la sur les canines, serrez les mâchoires, puis, lâchez : d! d! d; d! d! dï EXERCICE: DA, DÉ, DI, DO, DU ; da, dé, di, do, du, da du; dé, du; di, da; do, dé; di du. T, t. Linguale, forte de D. Sens intime. — Tristan est un garçon appartenant à une famille très riche;: mais il ne dédaigne pas le travail manuel qui fortifie le corps et l'esprit, et nous met à l'abri des revers de fortune ; il apprend le métier de menuisier ;: 1© voilà en train d'enfoncer un clou ; il y met tant d'ardeur, qu'il en tire la langue, et fait entendre un son sec, comme celui de son marteau sur le bois. Tl t! t; t! t! t! Test donc une imitation du bruit produit par un coup sec sur le bois, comme quand on frappe avec le poing sur une porte. Essayez : t!t!t;t/t!t/ Prononciation.— Avancez la langue, et placez-la sur les dents de la. mâchoire inférieure, comme pour prononcer d, puis, retirez-la vivement : t! t! t; t! t! t! T est une consonne forte, parce qu'elle exige un mouvement 8ec et décidé. EXERCICE: TA, TÉ, TI, TO, TU; ta, té, ti, to, tu; ta, tu; té, tu; to, té; ti, tu; té, ta. 30 GAILLARDES COMMON SENSE METHOD. L, I N", 11, Linguales. Sens intime. — Les anciens rois avaient A, leur cour des hommes qui leur servaient de jouets, et dont Tunique occupation était d'amuser ce qu'on appelait alors le souverain. Ces pauvres bouffons étaient presque toujours contrefaits ; ils portaient la livrée de la folie ; on les battait et on les mal- traitait de toutes les fa<;ons. C'était bien cruel, n'est-ce pas ? En voilA, un qui jouit d'un instant de liberté, et qui se promftne avec son chien, son seul ami. Il re^^arde l'animal d'un œil attendri, pendant que celui-ci lape l'eau claire d'un petit ruisseau et fait : l! l! l; II l! Il Imitez- le, et dites : l! Il l; Il III. GAILLARB'JS COMMON SENSE METHOD. 3Î II pense en même temps à ceux qui le font souffrir, et qui sont ses in- férieurs en intelligence, et il ne peut s'empêcher d'exprimer son mépris en faisant une légère contraction du nez et de la bouche, et en avançant la langue: n! n! n; n! n! n! Faites de même, envoyer votre mépris à tous les oppresseurs: n! n! n; n! n! n! L est donc une imitation de l'action du. chien, du loup ou du renard qui lape ; w, le signe du mépris ou de l'indignation, contenue, une vraie grimace : 7i! n! n; n! n! n! Prononciation.— i— Portez la pointe de la langue contre les gencives des incisives supérieures, puis, ramenez-la à sa place d'un mouvement vigoureux : l! l! l; l! lî l! Cette lettre coulant avec une extrême facilité avec quelques autres consonnes pour former des diphthpngues, s'appelle aussi liquide^ GAILLARDES COMMON SENSE METHOD. iV— Contractez le nez à sa racine, baissez la mâchoire, tout en avançant la pointe de la langue, et la présentant à l'entrée de la bouche, et dites : n! ni n; 11 ! 11 ! n! La contractk)n nasale quelle exige a fait aussi donner à cette lettre le nom de nasale. EXERCICE: LA, NA; LÉ, NÉ; LI, OT; LO, ÎTO; LU, NU; lu, na; né, li; no, lé; la, ni; lo, nu; lu, na. 5® Linguale, R, r. Sexs intime. — Joseph est tout fier d'accompagner ses deux sœurs en pro- menade, et de les prendre sous sa protection. Il les mrne aujourd'hui voir une corderie en plein vent. Les voilà arrivés devant l'appareil primitif que représente la gravure ; ils s'amusent à écouter le bruit de la roue qui tourne et du chanvre qui se tord. Joseph qui est un peu farceur, regarde d'abord le garron qui met la roue en mouvement, l'imite du geste, et dit en faisant rouler sa langue : r! r! r; r! r! r! Allons! faites semblant de tourner une roue, et dites aussi : r! r! r ; r! r! r ! . . . Sa plaisanterie, prise en bonne part, il se place devant le cordier, et prétend tordre une corde, du geste et de la voix : r! r! r; r! r! r! Sa sœur Ursule fait comme lui r! r! r! pendant que la petite Zélie fait rouler une boule de bois sur une planche et s'efforce aussi d'imiter son aîné: r! r! r! Un chien A, qui l'on veut prendre un os, se \n(Ae de la partie, et fait entendre un roulement de langue qui effraie son persécuteur: r! r! ri tandis qu'on aperçoit un petit garçon qui fait des roulements sur un tambour : ri ri r ; ri ri ri Quel tapage, tout le monde éclate de rire, et les deux cordiers se roulent à terre. Prononciation. — Respirez fortement, dirigez l'air au dessous du bout de la langue, puis chassez-le rapidement hors de la bouche ; vous iuj primez ainsi A, la langue un mouvement de bas en haut, vous la faites frôler le voile du îjalai.M, et vous prononcez sans effort : ri ri r ; ri ri ri t^" Le grasseyement, roulement guttural, sied quelquefois, mais c'est tou- jonrH un défaut de prononciation dont les étrangers, surtout, doivent se bien garder. GAILLARDES COMMON SENSE METHOD. 33 EXERCICE: RA, RÉ, RI, RO, RU; ra, ré, rî, ro, m; ra, ru; ro, ré; ra, ri; ré, ru; ro, ra. RÉCAPITULATION : ma, zu, ça, sa, bé, dî, fo, çu, té, vî, ru, so, ci, na, lé, pa, ce, se, ro, zi. L'ENFAÎ\^T GATE. l^' Tableau. Résumé ne contenant que les voyelles et les consonnes simples qui précèdent. Do, réj mi, fa, sol^ la, si, do; so-lo, du-o. Lé-o, bé-bé^ do-du, a-ni-mé, la mi-n6 V1-V6, mu- p ti-ne, fa-YO-ri, i-do- k, pa-pa; a sa-li le so-fa, le ta-pis,^ pa-pa, ri-r^; as^-su- rer,* ma-la-d^, bo- :l bo. 1. Chantez la gamme . 2. Est-ce un duo ? 3. Comment s'appelle ce bébé ? 4. Est-il maigre ? 5. Est-il lent ? G. Quelle mine a-t-il ? 7. Son papa le gâte-t-il ? 8. Qu'a-t-il taché ? 0. Son père le gronde-t-il ? 10. Qu'assure-t-il ? 11. Est-ce grave ? 1. e final s'entend j\ peine. 2. Toute consonne finale est muette. 8. La première lettre d'une double consonne est muette. 4. er finale, équivaut d (6.) (34) GAILLARDES COMMON SENSE METHOD. 35 2^^ Tableau. de ihé Ap-pe-ler, \a-le^, La- za-r6, ô-ter VI -te^ y^a- hits^ bo^-ti- 1165^ ba5, li^, ma-te- la5 a-é-ré, du-ve^!; re- fu-ser/ pi- XwÀes^ a-va- 1er u-ne li- mo-na-de, u-n6 tas-S6 do-do, do-di-ne^-t6, do-di-no. . . . 1. Qui appelle-t-il ? 2. Que fait Lazare ? 3. Que lui ôte-t-il encore? 4. Où le met-il? 5. Sur quoi le couche-t-il ? 6. En quoi est son oreiller ? 7. Que refuse-t-il de prendre ? 8. Que boit-il ? 9. Que lui chante sa maman ? 1. s se pronojice z entre deux voyelles. 36 GAILLARDES COMMON SENSE METHOD. 3me Tableau. ] Mi-di,so72« ner, se le- ver, dî-néy Ma-da-me lu-i àon- ner du ris, u-116 pa- na -de, du rô4i, u-ne sa-la-de,u- ne pom- me d'a-na- nas; ra-ni- me, ba-bi?, pa-ta-ti, pa-ta-ta, fc-li-ci-te. 1 Qu'entend-il sonner ? 2. Veut-il rester au lit ? 3. Que pré- fère-t-il aulit? 4. A-t-il faim ? 5. Qu'est-ce que sa mere lui donne? 6. Et en fait de viande ? 7. Mang^e-t-d des legumes ? 8. Quel fruit a-t-il pour dessert? 9. Comment se sent-il? 10. Qu en- tend-on ? 11. Imit ez-le. 12. Que ressent-d ? 1. Burmontr. de l'accent circonflexe (ô) est long-Allongez un pen plus les lèvres que pour To court. GAILLARD'^ COMMON SENSE METHOD. 37 4me Tableau. Ra-vi, a re-çu d' E-mi-l6 Mo-li-no, pi-lo-t^j na-vi-r(3j a-mij pa^ pa J tu-li- p65, pa- Yots^ ro- S65j du ré- sé-da, du li-la5j u- n6 Yi-wot- te, u-ne pi^j lo-to, do-mi-no, vo-lu-mes do-ré^; ri-re, ba-di-ner^ Aa-bi-tu-d^ 1. Est-il content ? 2. JST'a-t-il pas reçu des cadeaux ? 3. De qui ? 4. Quel est son état ? 5. Son père le connaît-il ? 6. Quelles fleurs inodores lui a-t-il offertes ? 7. Quelles fleurs odorantes ? 8. Quels oiseaux voyez-vous en cage ? 9. Qu'a-t-il reçu en outre ? 10. Quels livres d'images ? 11. Est-il de bonne humeur ? 12. Est- ce rare chez lui ? GAILLARDES COMMON SENSE METHOD. 5"^^ Tableau. Ma-ri^j sa b 72 - n 6, ar-ri-ver, lui la-ver la fa-c6, sa-l6, se mu-ti-ner, fii-ri^, lu-i di-r(^, pa- xo-\es du- xes^ lu-ti- ner E-mi- lie, ti-mi- d6, de-vi- der du fil, bo-bi-n6, rac-com-mo-der sa ro-b^, ti-rer la pa^t6 à Bi- ri-bi, don-ner u-ne ta-pe à Ma-rie. 1. Qui entre dans la chambre ? 2. Que veut-elle ? 3. Sa figure est-elle propre ? 4. La laisse-t-il faire ? 5. Que fait-il dans sa furie ? G. Qui lutine-t-il ? 7. Sa sœur est-elle effrontée ? 8. A quoi s'occupe-t-elle ? 9. Sur quoi ? 10. Pour quoi est-ce faire ? Quelle autre méchanceté commet-il '^ Est-ce là tout 'i GAILLARDES COMMON SENSE METHOD. 39 6"^^ Tableau, Pu-ni de sa ma4i-c6, bon-ne^ d'â-n6, re-te-nu6, sa/-l6 d'é-tu- d6, se dé-so-ler, so-li-tu-d6, mo- no-to-ni^. Lé-vi, a é-té po-li, zé- lé, do-ci-le, va s'a-mu-ser ça e^ là, à la Vil-Xe^ a-mi^, vi-si-t6 le pa-no-ra-ma, va à l'o-pé-ra. 1. De quoi est-il puni ? 2. Que lui met-on sur la tête ? 3. Où est-il mis en retenue ? 4. Rit-il encore ? 5. Qu' est-ce qu' il hait? 6. Son frère Levi est-il bon garçon ? 7. Où va-t-il ce jeudi-là? 8. Où cela? 9. Avec qui? 10. Que visite-t-il ? 11. Où passe-t-il la soirée ? 40 GAILLARDES COMMON SENSE METHOD. COA^SOîs^NES.— 1^ CL.issE. Palatales ou Consonnes formées par l'action du palais. J OU G, douces; CH, forte. Sens intime. — Valentine est la fille d'an pauvre artisan rangé, laborieux et économe, mais qui, pourtant, a bien de la peine à procurer à sa famille le stricte nécessaire. Valentine se mourait, faute de grand air et de bonne nour- riture, quand une dame charitable qui se faisait un devoir et un plaisir de visiter les pauvres h domicile, prit la pauvre petite eu affection et la conduisit GAILLARDS COMMON SENSE METHOD, 41 à sa maison de campagne pour y passer Pété. Je crois que sa protectrice l'adop- tera; elle est si aimante, si sage, si gentille et si reconnaissante. Ce matin, elle est sortie de bonne heure pour aller cueillir un bouquet de fleurs cham- pêtres qu'elle destine à sa bienfaitrice. Sur sa route, elle rencontre une troupe d'oies qui, en la voyant, allongent leur long cou, et se précipitent sur elle. Valentine pousse des cris de terreur en entendant cette espèce de sifflement que vous connaissez, et que l'on représente par ,/ ou par g. C'est, comme vous le voyez, un son qui semble assez bien figurer la niaiserie Imitez- le : j ' j •' j ,' Q- 9-' 9- Uïi jeune garçon qui passait parla, loin de s'amuser de l'épouvante de la petite peureuse, courut à son aide, et, agitant un rameau, il l'eut bientôt débarrassée de la troupe importune qu'il chassa en disant chî chî ch; eh! chl ch! Chassez le chat qui s'est introduit dans votre cham- bre, et qui cherche à attrapper votre cher petit canari apprivoisé que vous laissez voler en toute liberté : ch! ch! ch; ch ! ch! ch! J, G! représente donc le sifflement de l'oie ou la sottise, et il faut prendre un air assez niais pour le prononcer j ! j ! j ; g ! g ! g ! CH, le bruit que l'on fait pour se débarrasser des animaux importuns. Chassez la volaille qui s'est faufilée dans le salon : ch! ch! ch; ch! ch! ch! Prononciation. — /—Donnez à vos lèvres la forme d'un aplati, tout en les projetant, et envoyez l'air vibrer au palais : j ! j! j; g ! g ! g! CH— Mettez vos lèvres en forme de trompette, et chassez l'air vigoureuse- ment vers l'entrée de la bouche. Posez la main sur le menton en disant j- 3- 3} 9 • 9 ' 9 • et vous verrez que l'air concentré au palais fait vibrer le men- ton, en sortant de la bouche. Appliquez le petit doigt sur le menton, et mettez la main devant la bouche en prononçant: ch! ch! ch ; ch! ch! ch! et vous remarquerez que le menton ne vibre plus, et que l'air sort d'une seule bouffée et non plus lentement, comme pour y, g. l EXERCICE: JA, JE, JI, JO, JU; gea, gé, gi, g60, g^u. G^A, GÉ, GI, G^O, G^U; ja, je, ji, jo, ju. Cha, ché, chi, clio, chu; gea, jo; ja, g6u; ché, ju; gi, cho; g60, cha, gé. 1. Remarquez que le g n'a le son du J que devant e, i ; g^, gt, et qu'il doit être suivi d'une e, devant a, o, u, pour avoir le même son : gea, geo, geu. 42 GAILLARDES COMMON SENSE METHOD. Palatales, K, C/ ou Q?7 fortes. Sens intime.— La gentille fermière, Perrette, ne manque jamais dialler tous les matins dans la basse-cour donner à déjeûner à sa volaille. A sa voix, coqs, poules, poulets et poussins accourent en foule. Messieurs les coqs, en bons maris, laissent les poules approcher, mais ces dames béquettent les pauvres petites poulettes qui n'auraient rien à manger si la bonne fermière ne les appelait à part, en disant : A; ! k ! k ; c ! c ! c ; qw ! qw ! qw ! Si les gros matadors s'avisent de quitter leur place, et de venir s'emparer du déjeûner des poulettes, Perrette les chasse : ch ! ch ! ch ! C'est une brave femme qui prend 1. Ces trois lettres forment exactement la môme articulation ; C, n'a le son de k, que devant a, o, u : ca, co, eu ; Q, est l'inséparable ami de w qui ne le quitte jamais et qui, pourtant, ne se prononce pas — Q, n'apparaît seul qu'à la fin des mots : coq. GAILLARD'^ COMMON SENSE METHOD. 43 le parti des faibles contre les forts. Les poulettes, pour la remercier, font aussi : k ! k ! k ! cl c ! c ! qui est, comme nous le voyons, une imitation du caquet de la poule : Tc\ k ! k ; c ! c ! c ;• c^u\qu\ qw ! Prononciation. — Reculez le coin des lèvres, et faites comme si vous alliez éternuer. Vous voyez que Tair, comprimé dans la gorge, se dirige vers le palais où il vibre fortement. EXERCICE: KA, CA/ QC^A; KÉ, QC^É; Kl, QC^I; KO, CO, Q ^0 ; KU, CU. Ka, ca, qi^a; ké, qiié; ki, qm; ko, co, (\uo. Jo-li, ké-pi, Cu-ba, a-cha^, cu-v6, Cé-ci-k, é-qm-té, fi-gu-r6 gé-mi, qz^a-li-té, ju-ju-b^, ché-ri, ki-lo, g6Ô-le, chi-ch6, ja-bo^, ca-g6, chu-cho-té, fi-chu, a-gi4i-té, gt^ê-ri, co-qi^et, il ju-gea, (\uit-iey gag-6U-re, ca-ca-o, cha^, cé-le-ri, cu-ré. 44 GAILLARDES COMMON SENSE METHOD. COIs^SONNES.— 5« Classe. Gutturales ou consonnes formées par l'action de la gorge. G, H, 1. Observez que le g n'est guttural que devant a, o, u; ga, go, gu ; pour le rendre guttural devant 6, i, il faut le faire suivre d'un u : gu6, gui\ Tu n'est alors qu'un «i^ne qui indique que le g est dur: gw6, gt^i, et non doux: gé, gi. OAILLARD'S COMMON SENSE METHOD. 45 SejVS intime. — Zéphirin est boulanger de son état. C'est un métier bien t3ur, et si les enfants se rappelaient tout le travail qu'a coûté un simple mor- ceau de pain, depuis le moment où le grain de blé est confié à la terre, jusqu'à celui où le pain est retiré du four, ils ne voudraient jamais gaspiller la plus petite croûte, et ils donneraient les miettes de leur table aux chers petits oiseaux. Quand Zéphirin pétrit la pâte, il respire bruyamment, et, en levant les épaules, il la laisse retomber et produit cette espèce de son guttural ou aspiration ou plutôt, expiration que l'on représente par h! h! h; h! h! h! Vous venez de prendre part à une course à pied; vous arrivez au but, vous respirez avec force, et dites: 7i! h! h; h! h! h! Notre boulanger qui sait que les particules de farine adhèrent aux parois de la gorge et des bronches et peuvent produire une inflammation des muqueuses, a soin de se gargariser quand son travail est fini, et nous le voyons faire : g ! g ! g ! Vous êtes maçon; (et vous vous en glorifiez) votre journée finie, vous vous débarrassez des molécules qui se sont introduites dans votre organisme en vous gargarisant : g! g! g; gi gi g! PROîfOJSCiATiO]N^.— G — Baissez la mâchoire, contractez la gorge, dirigez l'air vers la pomme d'Adam, et dites : g ! g ! g ; g ! g ! g ! H — Respirez vigoureusement en levant les épaules, et dites- h' h! h ; h! h! h! EXERCICE: GA, G^É, G^I, GO, GU; HA, HÉ, HI, HO, HU. Ga, gt^é, gm, go, gu; ha, hé, hi, ho, hu. Ga-ge, ha-ch6, gt^é-ri-te, hé-ro5, gm-de, his- ser, go-be-le^, ho^-te, gm-che^, ga-geure, Hu- g^ue-Jiot^ gi"g^^7 gé-nie. Consonne double: x=ks ou GZ. Sejsts intime. — La gravure représente un spectacle bien révoltant; ce sont ^es hommes qui, selon toute apparence, sont bien élevés, et qui, pourtant, se livrent à un plaisir brutal, celui de voir deux pauvres animaux se mettre en pièces. C'est bien honteux et bien cruel, n'est-ce pas? Ils oublient q^ue 46 GAILLARDES COMMON SENSE METHOD. l'animal a, comme nous, la sensation de la souffrance ; sans ceta, comment pourraient-ils voir, sans pitié, le sang de ces pauvres bêtes couler. Ceux qui forment cercle autour d'eux ne sont guère moins coupables, car ils font des paris sur l'issue du combat. Tous ces gens aux instincts grossiers et sauvages se sont donné rendez-vous dans un lieu solitaire, pour faire deux chiens se battre. La loi défend ces sortes d'amusements qui révoltent la conscience de tout homme de cœur. Les voilà qui lancent leurs chiens l'un sur l'autre pour voir lequel sera le plus fort ; les boules-dogues semblent peu disposés à se battre, et leurs propriétaires sont obligés de les exciter au combat; l'un dit: ]^s==x! x! X ; x! x! x! L'autre : gs=x/ x! x ; x! x! xî La lettre x indique donc l'excitation à la lutte, et est une lettre double remplaçant Us ou g^. Une escouade d'agents de police surprend ces violateurs de la loi, les arrête et les mène en prison. C'est bien fait. OÙ est riioiiirnc? Où est la bete? GAILLARDES COMMON SENSE METHOD. 47 EXERCICE: X=ks: xa, xe, xi, xo, xu; xa, xu; xe, xu; xi, xo. X=gz : xa, xe, xi, xo, xu ; xe, xu ; xa, xo ; xu, xi. (H^" X se prononce comme gz dans tous les mots commençant par x ou ex^ -et leurs composés : Xa-vier, i-ne-xact, e-xil ; et comme ks dans tous les autres cas : lu-xe, tex-te, bo-xer, o-nix. Y, y. — Lettre à double emploi. . Cette lettre, aprfts une consonne, remplace l'i. Exemples : Ly-re, sa-ty-r6, E-gyp-te, Ba-by-lo-ne, my-o-p6, (cy-ti-se. Consonnes inseparable^. Pr — pré-pa-ré, pro-pos; fr — fra-ca6*, of-îie] Ir — tré-sor, tri-bu^; cr — é-cri-re, a-cro-ba-te. 48 GAILLARDES COJIMOJST JSBJSTSE 3ÏETH0D. SO^S ARTICULES INSEPARABLES PRÉCÉDÉS d'une consonne SIMPLE. A. — ab, abs — ab-so-lu, abs-te-nir, ab-sur-di- té;'ap — ap-ti-tu-d^, a-dap-ter, cap; as — vas-te^ iiias-qi/e^ é-las-t\-qi/6; al — fa-nal^ ca-pi-tal, a-mi- ral; ar — car-na-val, dé-par^, sar-di-n^; ac — ha- mac, ac-te, sac. E/ — ep — rep-ti-le, pré-cep-te; es — res-te, ves- te, ges-te; el — dé-gel, ca-ra-mel; er — ver-tu, cer- tes; ec — bec, sec, lec-tu-re. I. — if, f-ugi-tif, es-qmf, vif; is — dis-po5, bis; il — fil. Ml, e-xil; \f — par-tir, ver-nir, dor-mir, ser- vir; ic — tic-tac, vic-ti-m6, dic-ter. O. — ob, obs — ob-te-nir, obs-cur, Ja-cob; os — pos-ti-che, nos-tal-gie, pos-té-ri-té; ol — sol-da^, vol-ti-ger, fol; or — dor-mir, for^, tor^; oc — doc- to-ral, roc, soc. U. — ub — sub-til; us^^ar-gus^ bus-te, rus-ti- que] ul — cal-cul, fa-cul-te, tu-mul-te; ur — mur- uc — ca-duc, suc, duc-ti-k. mu-re, Imr-ler; .. /s" suivi d'une consonne dans la môme syllabe ne prend pas d'accent et est plus ouvert que (<')• 2. Ayez soin de bien garder le son de Ti en i'artioa- Jant ; serrez bien les mâchoires en reculant la langue pour prononcer l'r. L'ORGUEILLEUSE. P>^ Tableau. Résumé ne contenant que les combinaisons de voyelles et de^^ consonnes des leçons précédentes. Mé-la-nie,, ra/-fi-née/ jo-lie^ ri- che, Jm-hi- ter, su- per-b6 lo- gi^, bâ^-ti, som-mety col-li-ne,, do-mi-ner,, pe-ti^ yU- la-g6; a vé-cu, lu- = xe; va-iii- té, gâ-ter, qi^a-li-tés, sot-ti-^e^ pé-ché, â-mea (49) g^2%^ysy^ ^-j^^ ^Q GAILLARDES COMMON SENSE METHOD. ba5-S6s. Par n-ne ho^l-le ma-ti-nee d'été, sor-tir vi-si-ter, a-mi^; bar-be^, ca-ra-co-ler, jap-per; por-ter, cos-tu-m6 re-cher-ché, hon-^e mi-iie, ro-b^, pa-ra-sol, ro-se^, ju-pe gar-ni^ de ma- 11-1165, cor-sa-g6 or-né, mu-gi/e/, pa-ru-re, ru- bl5, ba-gi«es, to-pa-z^; co-qi/ei^-te, se pa-va- ner, mar-cher. 1. Comment s'appelait la jeune fille ? 2. Etait-elle sotte ? -3. Etait-elle vulgaire ? 4. Etait-elle laide ? 5. Etait-elle à l'aise ? G. Où demeurait-elle ? 7. Où était-il bâti ? 8. Que dominait-il ? .0. Dans quoi a-t-elle vécu ? 10. Quel vilain défaut a-t-elle ? 11. N'est-ce pas dommage? 12. Que pensez-vous de l'orgueil? 13. N'est-ce qu'une sottise? 14. Qui le commet? 15. Quand quitta-t-elle la maison ? 16. Pourquoi sortit-elle ? 17. Qui l'ac- compagnait ? 18. Paraissait-il content? 19. Mélanie était-elle bien mise ? 20. Se portait-elle bien ? 21. De quelle couleur étaient sa robe et son parasol ? 22. Sa jupe était-elle simple ? 23. Quel bouquet avait-elle à son corsage ? 24. Portait-elle des boucles d'oreilles et des bracelets ? 2b. Quelles bagues avait-elle au doigt ? 2G. Etait-elle modeste ? 27. Comment mon- trait-elle son orgueil ? 1. ('•e est plus long et plus feraid que ((•). 2. A sunnontô de l'accent cir- conflexe (û) est long; tenez donc la bouche ouverte plus longtemps que pour .(a) et dirigez le son, non plus au palais, mais vers le larynx. GAILLARDES COMMON SEJSTSLJ METHOD. 5t 2me Tableau. A a-per-çu le ber-ger Jé-ré-mie a.s-sis^ ro- cheVj gar-der, va- che, gé-ni5-s6j â- 116, mu-le; sa-lu-er ba5, Mé-la-nie, me- pri-ser, dé -s Aé- ri- tes, na-tu-re, pas- ser vi-t6 re-fu-ser d'Ao-no-rer par, lé- ger sa-lu^, ges-t6,. di-r6: baA! baAI tor^, ri-di-cu-le, ab-sur-de, a/z! fi! fi! po-li-tes-se,^ clio-S6 due. 1. Pourquoi détourne-t-elle la tête ? 2. Quel est son nom ? 3. Où est-il assis ? 4. Que fait-il là ? 5. N'a-t-il qu'une vache et une génisse? 6. Fait-il attention à Mélanie? 7. Pourquoi n'en 'est-elle pas flattée? 8. S'arrête-t-elle ? 9. Que refuse-t-elle de: faire ? 10. Fait-elle au moins un signe ? 11. Que dit-elle à voix basse? 12. A-t-elle raison? 13. Qu'en dites-vous? 14. N'est-ce que ridicule? 15. Réprimandez-la. 16. Doit-on manquer à la. politesse ? •52 GAILLARDES C02IM0N SENSE METHOD. 3me Tableau. S'a^-pro-cher^ hovds^ lac, ad- mi-rer, si-t6, pit-to-res-qiie, cliar-mé6 par le ra-ma-g6, du char-do72- n6-re^, du li- ; no^, se dë-ci- ^^^^^^^fl der à ra-mey, ___ -^ ^^ di- ver -tir: 0-ra-g6, ton-ner-re^ oh! oh! Dc-lu-gc^! 1. De quoi s'approche-t-elle ? 2. Pourquoi s'arrête-t-elle ? 3. Par quoi est-elle charmée? 4. Par le chant de quel autre oiseau ? 5. A quoi se décide-t-elle ? G. S'amuse-t-elle bien ? 7. Quel refrain chante-t-elle ? 8. Qu'est-ce qui survient? 0. Qu' entend-elle? 10. Quel cri lui échappe? 11. Ne pleut-il pas à verse ? GAILLARDES COMMON SENSE METHOD. 53 4^^ Tableau. Ca-no<, j^-té, ré-cif, choc, cha-vi-rer, cul-bu-t^, €hu-t6, Yià-gues. Ah! ah! he-las! S'ac-cro-cher, bor^Z, na-ce/-l6; for-ce^ d'ad-me^tr6, Fé-ga-h-té, hom-VL\es^ for-C6s, na-tu-re. 1. Que devient son canot ? 2. Quel est le résultat du choc ? 3. Que lui arrive-t-il ? 4. De quoi êtes-vous témoin ? 5. Quel cri pousse-t-elle ? 6. Coule-t-elle à fond ? 7. Qu'est-elle forcée •d'admettre ? 8. Devant quoi ? 5^^ Tableau. Jé-ré-mi6, a^-ti-ré, cris- de dé-tre5-s6, é-mu de pî-tié, se pré-ci-pi-ter vers le ri-va-g6, ga-lo^^, par Au-ma-ni-té; na-ger, ré-u5-sîr à Y ar-ra-cher à la mor^, pé-ril, vi^, por-ter, ca-ba-ne, pâ-le, i-na-ni-mée, me^tr^, li^, re-V6-nîr à la vie, dor- mir. Di-re: je suis gi^é-rie! Sé-cher, har-des. 1. Qui a vu l'accident? 2. Par quoi est-il attiré? 3. Y est- il insensible ? 4. Vient-il à son secours ? 5. Court-il ? 6. Par quel sentiment est-il mû ? 7. Prend-il un bateau ? 8. Son dévoû* ment est-il récompensé? 9. A quel prix? 10. Où la porte-t-il ? 11. Dans quel triste état ? 12. Où la met-on ? 13. Que parvient- on à faire ? 14. Quand tout le monde est-il rassuré ? 15. Que dit-elle en se réveillant ? 16. Qu'a-t-on fait pendant son sommeil ? 54 GAILLARDES COMMON SENSE METHOD. Qme TaEIJ^AU, De-par^j pa.9, por-te, don-ner de Tor^ re-fu- seVj é-ton-née^ gé-né-ro-si-té, cal-cul? Ré4-té- re?^, of-îrCj pro-po-ser^ som-nie plu5 for-t^, re-fu5 ab-so4u; res-ter imi-et-te^ é-mu6j ver- se/', lar-me5, Aom-ma- ge à VIié-YO-ïs-me^ à. la cha-ri-të, cor-ii-gée '■•-3JJ|m^ ^^ ^^ va-ni-te, ac-qi^è- "^âlL^^ '^-C'^^ rir, ver-tu, mo - des - tie,, ^^"' ^' ^- ^ ^'"--^ ' ^^^-^ a-ma-bi4î-tè, de-vc-nir po4ie, re-gar-der, for4u-n6, dé-pô/!. J. Où s'arrête-t-elle à son départ? 2. Que veut-elle faire?' 3. Le berger accepte-t-il ? 4. En est-elle touchée ? 5. Pense-t- elle qu'il refuse par générosité ? G. N'insiste-t-elle pas ? 7. Que lui propose-t-elle ? 8. Qu'éprouve-t-elle ? 9. Fait-elle de nou- velles off res ? 10. Son cœur n'est-il pas enfin touché? 11. Com- ment cela.se voit-il? 12. A quoi rend-elle ainsi hommage? 13. De quoi se corrige-t-elle ? U. Quelle vertu acquiert-elle ? 15. Et quelle qualité? VI Que devient-elle? 17. Comment re- garde-t-elle la fortune ? GAILLARDES COMMOJS' SLJWSLJ METHOD. 55 DIPHTHOÎ^GUES. La diphthongue est une syllabe composée de deux sons dis- liincts prononcés d'une seule émission de voix. DIPHTHONGUES FORMÉES AVEC LES VOYELLES a, é, i, o, u. I-a, ia' — pia-no, ca-mé-lia, a-ca-cia. 0-i, oi^ — roi, loi, noi^r. U-a, ua — nua-g6, sua-vi-té, ma-d^. I-é, ié — pi-tié, moi-tié, coMier. U-é, ué — sa-lué, re-mué, clé-nue. U-i, ui — miit^ é-tui, huit, sui5-S6. I-o, io — pio-ch^, i-dioif, vio-le^. U-o, uo — duo, vir-tuo-S6, huo^. I-u, iu — sciu-re, re-liu-re, diur-n6. DIPHTHONGUES CONSONNES JOINTES AUX VOYELLES a, é, i, o, u. Bl-a — ^bla-far(i, il ac-ca-bla. Br-a — bra-v6, bras, bra-vo. Pl-a — pla-car(i, dé-placé. Pr-a — pra-ti- 1. Comme on ne saurait trop assouplir les organes de la parole, et que, •d'ailleurs, la plupart de nos dipht bon gués sont très délicates de leur nature et exigent une grande souplesse d'organes pour pouvoir les prononcer parfaite- ment, il importe donc, aux étrangers surtout, avant d'émettre la diphthongue, •d'énoncer clairement et à plusieurs reprises les deux sons qui la composent, lentement d'abord, puis de plus en plus vite. Ex. : ia, i-a, i-a, enfin en unis- sant les deux voyelles — ia, ia, ia. 2. Prononcez o-a. 5G GAILLARDES COMMON SENSE METHOD. C[ue^ dé-pravé. Yr-a — il cle-vra, il a-per-ce-vra. Fl-a — fla-g60-le^, fla^TZ-me. Fr-a — fra-ca5, su/- fra-g6. St-a — sta-tu6, sta-bl6. Str-a — stra-bis- vue^ stra-té-gie. Sp-a — spas-m6. Dr-a — dra-me^ dra-pe r ^ il per-dra. Tr-a — a ^-tra^-p er^ tra-ca s^ tra- ver 5. Cl-a — é-cla?!, dê-cla-mé. Cr-a — cra-va-t^^ cra-vacli6. Gl-a — ver-gla^^ gla-cial. Gr-a — gra- vu-re, grâ-c6. Bl-é — a/!-ta-blé, sa-blé. Br-é — Bré-sil. Pl-c — plé-ni-tu-d 6, pic - o-nas-m e. Pr-e — pré-pa - rè,. prë-ci-pi-C6. Fl-é — fle-xi-bl^, flé-tri. Fr-ë — fré- mir, e/-fré-iié. St-é — stè-ri-le, stej9-p6. Sp-ô — spè-cial, 8pec-ta-cl6. Tr-e — trô-pa^, tré-sor, tio- ma. Cl-c — sar-clc, clè-ri-cal. Cr-ô — crë-dit, sa- cré, se-cre/. Gl-c — rc-glô. Gr-é — a-gre-a-blcj^ de-gré. Bl-i — ()-bli-qi(6, bi-bli-qi/e, o-bli-gé. Br-i — a-1 jri , br i-ga-d e. PI - i — r é-pli-q ue^ ap-pli-q uid. Pr-i — mé-pri5, pri-vé. Fl-i — a/-ili-gé. Fr-i — fri- QAILLARB'S COMMON SENSE METHOD. £7 ser^ fri-maSj fri-pier. St-y — sty-le, sty4e^. Sp-i — spi-ri-tuelj spi-ra46. Dr-i — per-drio.-. Tr4 — ^t- tri-buer, iv\rhovd^ tri-pl6. Cl-i — cli-ma^. Cr4 — cri-S6^ cri. G14 — é-gii-s6, ré-gli5-s6. Gr4 — gri- ma-ce, gri/-f6, grij>p6. Bl-o — blo-cus, se blo^-tir. Br-o — bro-der, bro-cli6, bro-cliu-r6. Pl-o — de-plo-rer, é-plo-ré. Pr-o — à pro-po s^ pro-dui t Fl-o — flo t-i e^ flo /4e r. Fr-o — ^fro-ma-g6, frotte?'. Dr-o — dro-gi/6, drô- le. Tr-o — troMoir, troi^, trop. Cl-o — e-clo^, é-cloj9-pé. Cr-o — cro-che^, ac-cro5. Gl-o — glob -6, gio-bu46. Gr-o — gro-tes-qt(6, gro5. Bl-u — blu-e/, blu4oir. Br-u — bru4al, brui?!. Pl-u — plu-m6, plui6. Pr-u — pru-nier, Pru5-S6, pru-d6. Fl-u — ^\xx^ re-flu;r, flû46. Fr-u — fru- gal. Tr-u — ma-lo-tru5, tru-e/-l6. St-u — stu-pi- àe. Cr-u — cru-el^ cru-di-te. L'AMI DES BÊTES. !«■• Tableau. Résumé ne contenant que les combinaisons de voyelles et de consonnes des leçons précédentes. A-clii/-l6, ^liquer à de-voir5^ chéri de^ camarad^^ amabilité^ modestie^ haïr la chi- cane, for^ à la box6, éviter, pii- ^^^^^ gihitj pro- tège?', amis chétifs, 079 primé 5 par les forte; {'^^) GAILLARD'^ COMMON SEJSSE METHOD. 59 robuste, Aabile, exercic65 du corjt^s, propres à dé- yelo^per, forces physiqt^es: gymnastiqt^e, escri- me, promenades à pie^/, à cheval, nager, ramer, patiner, aeq?/érir, flexibilité, agilité, chasser, ma- ladie. Chérir proches, manifester, Aumanité par, actes de générosité, de fraternité. Recevoir, étre7^nes, ne pas acheter de sucreries, porter à domicile: misérables. Caresser animal domestiq^/e, ami. Respecter la vie, ne pas détruire la plus petite créature, excepté, forcé par la nécessité. 1. Achille était-il dissipé ? 2. A quoi s'appliquait-il ? 3. De . qui était-il chéri ? 4. A cause de quoi? 5. Le voyait-on se dis-, puter ? 6. Etait-ce par poltronnerie ? 7. Abusait-il de sa force ? 8. Qui protégeait-il ? 9. Qui défendait-il toujours ? 10. Jouis- sait-il d'une bonne santé ? 11. Dans quoi était-il habile ? 12. Sont- ils utiles ? 13. Que lui enseignait-on à l'école ? 14. Que faisait-il quand le temps était beau ? 15. Quelles promenades lui plaisaient le plus ? 16. Profitait-il du voisinage du fleuve ? 17. Qu'est-ce que les exercices physiques nous font acquérir ? 18. JST'influent-il pas sur la santé ? 19. Achille n'avait-il pas un grand amour pour les siens ? 20. Comment manifestait-il son humanité ? 21. Par quels autres actes ? 22. Que recevait-il au premier de l'an ? 23. Dé- pensait-il cet argent en bonbons ? 22. Qu'en faisait-il ? 24. A qui l'ofîrait-il ? 25. Comment considérait-il les animaux domestiques ? 26. Tuait-il les bêtes inofîensives pour s'amuser? 27. Qu'est-ce qu'il n'aurait jamais voulu faire ? Excepté dans quel cas ? GO GAILLARDES COMMON SENSE METHOD. 2me Tableau. Apercevoir Art/^ur, Jacob, écoliers cruels^ harceler torturer^ ra^s, cag6^ acha^, su/- ïo{{u^r. . . Fraj^pe^^^ canicli(3, dérobé, gi- go<, atta- cher, cor- d6, piqi^e/, /curler; reprocher, brutalité, persuadés, o/-frir Xeptune, disloqr^é, à moitié mor^. 1. Quels camarades d'école aperçut-il un jour ? 2. Etaient-ce de bons enfants ? 3. Pourquoi les gronda-t-il ? 4. Où les avaient- ils enfermés ? 5. Par quel moyen les leur arracha-t-il ? G. Com- ment mit-il fin à leur agonie ? 7. A quoi les surprit-il un autre jour ? 8. A coups de fouet ? 9. Pourquoi le maltraitaient-ils ainsi ? 10. Pouvait-il s'échapper? 11. A quoi? 12. Se plaignait-il? 13. Qu'est-ce qu'Achille ne craignit pas de fîiire ? 14. Se laissèrent- ils attendrir? 15. Lui vendirent-ils le chien ? 10. Dans quel triste état était-il ? GAILLARD'S COMMON SENSE METHOD, 61 3™® Tableau. ■'«*; Garde 7'^ laver, bles- sure, don- ner, hon- nes pâ- tées, bis- cuits, le dorloter^ se rétablir; poil noir^ frisé, rede- venir lus- tré, face expressive s'anime?^; s'attacher à Achi/le, le suivre pas à pas, libre d'a/ler à sa gmse, exprimer joie, jaj9per. 1. Que fit-il du pauvre animal ? 2. N'en prit-il pas grand soin ? 3. Que lui donnait-il à manger ? 4. Et quoi^ encore ? 5. Comment lui montrait-il son affection ? 6. Eevint-il à la vie ? 7. Quelle sorte de robe avait-il ? 8. Son poil était-il raide ? 9. Ees- ta-t-il terne ? 10. Paraissait-il toujours abattu ? 11. Se montrait- il reconnaissant ? 12. Suivait-il bien son maître ? 13. Le tenait-il en laisse ? 14. Etait-il content de sortir ? 15. De quelle façon ? *i:-'-\.-mm, GAILLARDES COMMON SENSE METHOD, 4me Tableau. Dresser . . Soirees d'hiver, réunir, vi/la- geois^ s'ebaAir, voir, passer, cercles, papier; gra- vir, échel- le, mar- cher sur un 6 corde, culbute; placer, su- cre, nés;, rester, im- mobile,' a^ trape! go- ber, met- tre, ca?2- ne, pac- tes, glaise, fusi/, exer- cice du solda/: Garde à toi! Porter arme! Pas GAILLARDS COMMOI^ SENSE METHOD, 6^ accéléré! Marché! à droite! à gauche! ^ volte fac6! Halte! Tirer, pétar^i, roide^ mor^. . . . Fumer, pip^? caporal, gravité comiqi^e. . . . A^- SL9, sofa, pa^t65 sur la table, partie de cartes; rois, dames, vale^ as de piqi/e, personnifier la calomnie. . . . Simuler la maladie, borinet de nuit, s'étaler, li?!, boire, verre de tisane ; dormir, Aclii/le si/-fler, se relever. . . . Lever le doigr^ ; sur le qm-vive, fixer, regar6?s sur Achi/le : le roi passe, chapea^^^ bas! Vive le roi! Se tenir coi. Loi, justice, liberté; fi^aternité univer- selle. A bas le roi ! Vive la républiqt^e ! Bra- vo !.. . Détester la musiqt^e, le piano, la flûte, le flageole ?!, lui agacer, ner/s, gémir, glapir. . , . Promenade, s'amuser à cache-cache: cherche! G^(idé par, odora?;, dépister, se précipiter vers, cachette: caverne, arbre, bosqi^e?;. . . . 1. Prononcez gô-ehe. 2. Prononcez rê-de. 3. Prononcez cha-pô. ^ i^AILLARD'S COM3fON SENSE METHOD. 1. Achille lui avait-il appris des tours ? 2. Quand donnait-il des représentations ? 3. Qui réunissait-il ? 4. S'amusaient-ils ? -5. Que voyaient-ils Neptune faire d'abord ? 6. Quel était son second tour ? 7. Et une fois au haut ? 8. Que faisait-il en sautant «n bas ? 9. Que lui mettait-on sur le bout du nez ? 10. Bougeait- il ? 11. Que devenait le morceau de sucre? 12. Au son de quel mot ? 13. Que lui mettait-on entre les pattes de devant ? 14. En guise de quoi ? 15. Qu' est-ce qu' Achille lui apprenait ? 16. Sur quel ordre se tenait-il debout ? 17. Que disait alors Achille d'un ton de général ? 18. A quels mots remuait-il la queue ? 19. Quels furent les trois commandements suivants ? 20. Que disait-il pour lui faire faire demi-tour ? 21. Et pour l'arrêter ? 22. Quand tombait-il à la renverse ? 23. Et alors, semblait-il en vie ? 24. Quand était- il vraiment comique? 2b. A qui ressemblait-il ? 26. Gardait-il son sérieux ? 27. Dans quelle position le voyons-nous ? 28. Où appuie-t-il ses pattes de devant ? 29. Que se prépare-t-il à faire ? *30. Connait-il bien les trois figures ? 31. Quelle carte montre-t-il aux mots ''mauvaise langue"? 32. Pourquoi cela? 33. Quand faisait-il pouffer de rire ? 34. Que se laissait-il mettre sur la tête ? 35. Ne se couchait-il pas ? 36. Que lapait-il délicatement ? 37. Pourquoi fermait-il les yeux ? 38. Quand se relevait-il «d'un bond ? 38. Que sufisait-il de faire pour le mettre sur le qui- vive ? 39. Pegardait-il à droite et à gauche ? 40. Quelles paroles lui faisaient baisser la queue ? 41. Remuait-il ? 42. Quelle belle paroles lui faisaient dresser l'oreille ? 43. Quelle sublime idée saluait-il par des aboiements réitérés ? 44. A quels autres cris jappait-il encore? 45. Que semblait-il dire? 46. Etait-il sensi- ble à la mélodie ? 47. De quel^ instruments Achille jouait-il ? 48. Avait il pu habiter Neptune à l'écouter? 49. Comment le montrait-il ? 50. A quoi jouaient-ils en promenade ? 51. Quel cri poussait Achille ? 52. Par quoi le chien était-il guidé ? 53. Que faisait-il sans peine? 54. Où allait-il tout droit ? 55. Où Achille se cachait-il parfois pour le dérouter ? GAILLARDES COMMON SENSE METHOD. «5 5^^ Tableau. ^iver, patiner sur la mare, zig-zag. î^eptun^, s'abstenir de chai- se ?'j ca- nar6?s, ca- n65, jar 5, oies^ dur! . . Glac6, cra-qi/er, A-chiZ-le, submergé Neptune le rattraper p9.r sa cra- _ __ , S ^^^te. L'é "^ chaj9-per be /le; avoir froi^i, r^ume. . . . Eté, nager, mer, TÔle d'Argus, garder, Aabi/5. . . . Piqi/e-niqi^e, 6^ GAILLARDES COMMON SENSE METHOD. porter, panier: fromage, tartiner, frui^; perdr^^,. canif, boi5, expédier Neptune, troi^ milles^ rap- porter, flatter, remercier. 1. Où Achille allait-il souvent en hiver ? 2. Que savait-il faire ? 3. Son chien poursuivait-il la volaille ? 4. Quels oiseaux aquatiques laissait-il en paix ? 5. Etait-ce facile pour lui ? 6. Qu'arriva-t-il au moment du dégel ? 7. Achile tomba-t-il dans 'eau? 8. Comment son chien le sauva-t-il ? 9. Ne courut-il pas un grand danger ? 10. Pourquoi grelottait-il ? 11. Pour quoi en. fut-il quitte ? 12. Achille allait-il quelquefois au bain ? 13. Quel rôle jouait alors Neptune ? 14. De quelle façon ? 15. A quoi Achille fut-il invité ? 16. Son chien se rendit-il utile ? 17. Que contenait le panier? 18. De quoi s'aperçut-il à son retour? 19. Où cela? 20. Quelle idée lui vint ? 21 À combien de milles de là ? '^2, Ke- trouva-t-il le canif ? 23. Fut-il bien accueilli ? gme Tableau, Apercevoir ArtAur, Jacob, par hasard?, Yne^ fac6 à fac6, sur le troi^toir, Neptmi6 se rapp^ler^ brutalité, rébarbatif, aboi^; ici! ici! A basi Refuser d'obéir s'acharner, déchirer, drajt), cu- lottes, cros. . . . Par une nui^ noire, s'égarer^ nuages obscurcir, lune, étoiles; surpris par la pluie, lia/lier, a/taq^é par, scélérat, menacer, d'une dagi/e; à moi! Neptune se précipiter sur GAILLARDES COMMON SENSE METHOD. a lui, le mor- àre à la gorg6, e/- froi, s'ima- giner voir le diable, s'échapper Caresser. 0^ merci! Cher ami! ^ '■''^^;i^ij Regretter -^' Smâ Ais-toi-r6 ^^ terminée! Au revoir! 1. Qui Achille aperçoit-il un jour? 2. S'y attend-il? 3. Où les recontre-t-il ? 4. Peut-il les éviter ? 5. Où marchent-ils ? '6. Qu'est-ce-que Neptune se rappelle ? 7. A-t-il l'air de bonne hu- -nieur? 8. Se tait-il ? 9. Que crie Achille pour le calmer ? 10. Est- il docile cette fois-ci ? 11. Se contente-t-il de les mordre au mollet ? 12. Pourquoi rentrent-ils chez eux tout penauds ? 13. Avec quoi ? 14. Quand notre ami s'égare-t-il ? 15. Pourquoi fait-il si sombre ? 16. Par quoi est-il surpris ? 17. Dans quel endroit ? 18. Que lui arrive-t-il ? 19. Le voleur en veut-il à sa vie ? 20. Quel cri pousse Achille ? 21. Le chien attaque-t-il le brigand ? 22. Où le mord-il ? 23. De quoi est-il saisi? 24. Que s'imagine-t-il ? 25. Parvient-il à s'enfuir ? %^. Comment Achille remercie-t-il son chien ? 27. Que lui dites-vous fin prenant congé de lui ? es GAILLARDES COMMON SENSE METHOD. diphthongues-consonnes jointes aux sons Articules et aux Diphthongues- Voyelles. Bl-ir — établir. Pl-as — cataplasme. Pr-is — prism e. Pr-os — prosterné. Fr-ac — fractm-é. Sc-ul — seul j9 tur e. Sc-or — seorbu t. Sp-as — spasme. Tr-is — tristesse. Tr-ir — flétrir, pétrir. Tr-al — mistral. Cr-is — cristal. Cr-al — sépulcral. X=Gz — X-as — exaspéré. X-act — exact. X-is — exister. X-il — exil. X-or — exorde. X^ks — X-ir — elixir. Bl-ia^ — il publia. Bl-ié^ — tablier. Pl-ia^ — il plia. Pl-ié^ — multiplier. Pl-ui — pluie. Pr-ia^ — il pria. Pr-ié^ — prier. Fr-oi^ — froi^Z^ i froisser. Fr-ui — fruitier. Tr-ia^ — triage. 1 Tr-ié '— étrier. Ti-io ^^— trio. Cl-oi ''— cloître. ^ Cr-oi^ — croître. Cr-ia^ — il cria. Cri-é^^ — sucrier. Gl-oi^^—gloire. 1. Prononcez bli-ia — il pu-bli-ia. 2. Prononcez \Ài-\(' — ta-bli-ié. 3. Prononcez pli-ia. 4. Prononcez pli-ir — inul-ti -pli-i(''. 5. Prononcez pri-ia. 6. Prononcez pri-i6. 7. Pononcez froa. 8. Prononcez tri-ia — tri-ia-ge. 9. Prononcez tri-ir; — é-triié: 10. Prononcez tri-io. 11. Prononcez clo-a— cloa-tre. 12. Pro- noncez croa— croa-tre. 13. Prononcez cri-ia. 14. Proaoncez cri-ié— su-cri-ié. 15. Prononcez gloa — gloa-re. LE CHAT ET LE COI^QUÉRANT. 1^^' Tableau. Résumé sur les combinaisons de lettres déjà étudiées. Charl65, Pj marmoif, a reçu, livre d'images, arboricul- ture; va se promener, ver-ger, é-tu-dier, ar-br 05 f rui-tier5 : pommier, pom-me5, cidre, poi- rier, poires, poiré, prunier, prunes, abricotier, abricote, cerisier, cerises, marroT^nier, palmier, 1, xNNv<: .'«-''.":• mMr^*!!!?^''-'-!^^ 1- m ilTu GAILLARDES COMMON SENSE METHOD. da/tie?^, grenadier, bananier, arbustes: noise- tier, noiseper, gri/fes, GAILLARDES COMMON SENSE METHOD. 71 gro6' ra/j se débartr^, lu^t^, acharnée ra?! subju- ^ué] vo- lupté bru- tal^j ta— qi^i-ner, a-ga-cer, vic-ti-m6, lâcher prî- S6j s'écar- ter^ obser- ve r, frus- trer, fuit 6^ obliger à revenir à sa portée, cabrioler; martyriser sa proie, extrémité, égorger, dévo- rer. Charles, triste, crispé, q^(alifier cela d'acte exécrable, appeler Mine/ cruel, barbare. 73 GAILLARDES COMMON SENSE METHOD. ] . Pourquoi s'arrête-t-il à la porte ? 2. Qu'aperçoit-il sur le parquet ? 3. Quels vases de cristal ont été brisés ? 4. Quels ustensiles de porcelaine ? 5. Quels autres en faïence ? 6. Quel air a-t-il ? 7. Que dit-il en portant l'index à ses lèvres ? 8. Pourquoi reste-t-il immobile ? 9. Est-ce un blanc-bec ? 10. D'où le voit-il sortir ? 11. Que tient-il dans ses griffes ? 12. Le rat ne s'arme-t-il pas de courage ? 13. N'y eut-il pas lutte ? 14. Le rat s'échap- pa-t-il ? 15. Quelle volupté Raminagrobis se donna-t-il ? 16. Com- ment cela ? 17. Que faisait-il de temps en temps ? 18. L'aban- donnait-il de vue en s'écartant ? 19. Lui laissait-il quelque chance de salut ? 20. À quoi l'obligeait-il ? 21. Qu'est-ce qui fit rire Charles ? 22. Qu'est-ce que le chat continua à faire ? 23. Et quand il la vit à l'extrémité ? 24. Charles était-il gai ? 25. Com- ment qualifia-t-il cela ? 26. Quelles épithètes donna-t-il à Minet 2 Z'^^ Tableau. Survenir^ papa, dir^, gt^erriers, César, Bo- naparte?, pir65, acqi^érir, renommée, diriger, armc65, territoires pacifiqtees, ravager la terre; désastres ; détruire, récoltes ; brûler, domiciles, dévaster, vi/les, vi/lages, ruiner, commerce, aris, abolir, prospérité; proscrire, patriotes; voler trésors publi(îs, établir, trône; ruine, désespoir; commettre, assassinats, mener, carnage, hom- GAILLARDES COMMON SENSE METHOD. 73 Qxéés à rimag6 de la divinité; acclamée par, sujefe, a 1165 bâtés appeler cela victoires^ gloire! vénérer mé-mo-ire. . • Héros, misé-rable mi/le fois pire qt(e, animal fé- roce: tigre, lé-o-parc?, ja-guar, cha-cal; gi/e^-ter, proie, a^- ta-quer, puis, dé- chirer, dé- vorer, la biche, le cer/ la gaze /le, la girafe le bu/fle. tuer par nécessité. GAILLARDES COMMON SENSE METHOD. 1. Qui survint en ce moment ? 2. De qui lui parla-t-il ? 3. Quels noms de conquérants cita-t-il ? 4. Croyait-il les conqué- rants meilleurs que le chat ? 5. Pourquoi conduisent-ils leurs semblables à la boucherie ? 6. Où dirigent-ils leurs armées ? 7. Se contentent-ils de tuer leurs semblables? 8. Que causent-ils? 9. Pourquoi la famine suit-elle leurs pas ? 10. Epargnent-ils les demeures de leurs frères ? 11. Que pillent-ils sans pitié ? 12. Que ruinent-ils ainsi ? 13. Qu'est-ce qu'ils abolissent ? 14. Comment se débarrassent-ils des patriotes ? 15. Ne s'abaissent-ils pas jus- qu'à voler ? 16. Pourquoi tous ces crimes ? 17. Que laissent-ils derrière eux ? 18. Ne sont-ils pas bien criminels ? 19. Comment cela ? 20. Pourquoi l'homme est-il un être supérieur ? 21. Le con- quérant est-il mal reçu à son retour ? 22. Ces pauvres gens ne sont-ils pas idiots ? 23. Comment appellent-ils ces tueries ? 24. Jusqu'où poussent-ils l'ignorance ? 25. Qu'est-ce qu'un héros ? 2Ç), A-t-on raison de le comparer à un animal féroce ? 27. Dites-moi les noms des animaux carnassiers que vous connaissez ? 28. Ne sont-ils pas rusés ? 29. Que font-ils à la vue de leur proie ? 30. S'entrégorgent-ils à l'instar des hommes ? 31. Quelles autres bêtes dévorent-ils ? 32. Est-ce par gloire qu'ils tuent ces animaux? A CHACUN SELON SES ŒUVEES. 1^^ Tableau, Paelia gros, gius, 8tui)idc, abruti par la paresse Toisivete, éviter, effort, exercice, deve- nir efïc')niinë, égoïste, passer, vie, miserable, i- initile à rinimanitë ; assis, ottomane, vaste salle GAILLARDES COMMOJST SENSE METHOD. 75 parfumée, esclaves, se prosterner, servir, fumer, tabac, opium,^ narguilé, déguster, thé, café, tas- ses mi-cros- co-pi-ques; gastronome se gorger de plats exquis. Surcharger l'es -to -mac, cré-er u-ne multitude de maladies, a- brégerlavie; sobriété, ver- tu du sage. Despotisme : opprimer, sujets, mépriser, haïr. 1. Ce pacha est-il maigre ? 2. Est-il intelligent ? 3. Comment s'est-il abruti ? 4. Quelle est la mère de tous les vices ? 5. Obéis- 1. Prononcez opiom. 76 QAILLARD'S COMMON SENSE METHOD. sait-il à la loi du travail ? 6. Ses forces ne l'abandonnèrent elles pas ? 7. Se dérangeait-il pour les autres ? 8. Etait-il au moins heu- reux ? 9. Pourquoi ne pouvait-il l'être ? 10. Où passait-il ses jours ? 11. Dans quel endroit? 12. L'air en était-il pur? 13. Par qui était-il entouré ? 1-1. Jusqu'où s'abaissaient-ils ? 15. Qu'est-ce qui lui engourdissait le cerveau ? 16. Dans quoi fumait-il ? 17. Que buvait-il constamment ? 18. Dans quelle sorte de tasses ? 19. Etait-il tempérant? 20. De quoi se gorgeait-il ? 21. Peut-on impunément surcharger son estomac ? 22. Pourquoi la gourman- dise est-elle fatale ? 23. Que pensez-vous de la sobriété ? 24. Qu'est- qui rendait ce pacha odieux ? 25. Etait-il humain ? 26. Pourquoi tremblait-il pour sa vie ? 2"^^ Tableau, Offrir, gala à pique -as- siettes, ser- viles, ré-gal, boire trop, ivres, diva- guer, dire, ^ absurdités. .ît^T V Wt L'i vresse, vice abominable dégrader, ravaler. . . . ]\[alade! A la diette, trop tard! Médecines, drogues, cata})lasnies. 1 ^ BAILLARD'S COMMON SENSE METHOD. inutiles, délire, voir, diables, spectres lugubres; maladie, fatale! Mort, sujet d'allégresse; ca- davre, châsse, sépulture, jeter, fosse. Puni de, crimes, folies, sa mémoire fut exécrée; état dé- plorable, âme immortelle, triste sort! 1. Pourquoi j a-t-il tant de monde chez lui? 2. A-t-il invité de vrais amis ? 3. Sont-ce des gens dignes ? 4. Le repas est-il bon ? 5. Y est-on sobre ? 5. Dans quel honteux état les convives sont-ils à la fin ? 6. Ont-ils leur raison ? 7. Qu'entend-on de tous côtés ? 8. Que pensez-vous de l'ivresse ? 9. Quels en sont les effets ? 10. Se portait-il bien le lendemain ? 11. Put-il manger ? 12. Que dit le médecin en lui tâtant le pouls ? 13. Que dut-il prendre ? 14. Que lui mit-on sur l'estomac ? 15. Tout cela le guérit-il ? 16. Par quoi fut-il saisi ? 17. Qu'est-ce qu'il lui sem- blait voir ? 18. Se rétablit-il ? 19. Sa mort fut-elle pleurée ? :20. Où mit-on son cadavre ? 21. Comment lui donna-t-on la sépul- ture ? 22. De quoi fut-il puni par sa mort subite ? 23. Se souvint- on de lui ? 24. A quoi pensez-vous avec pitié ? 25. Quel sort doit- .elle avoir dans l'autre monde ? 78 GAILLARDES COMMON SEJSTSLJ METHOD. VOYELLES LARYNGEALES ET PHA- RYNGEALES. Ces voyelles sont ainsi appelées parce que les sons qu'elles forment sont modufés dans le larynx ou le pharynx. Bien que la plupart de ces voyelles soient figurées par deux lettres, elles ne représentent qu'un son unique, et la consonne n qui en fait partie est com- plètement muette. Elles diffèrent essentiellement l'une de l'autre, non seu- lement en qualité, mais encore en intonation ; elles forment une sorte de gamme, et, si l'on prend pour point de départ le do dièze, comme représentant ou, la plus basse de ces voyelles, la plus élevée, iii, arrivera au la diize. C'est en effet, une gamme composée d'une sixte majeure, contenant sept sods, allant de l'un à l'autre par une suite d'intonations graduelles de moins d'un ton, et de plus d'un demi ton, que l'oreille apprécie, mais qu'il serait diiïïcile de définir. Ces voyelles sont rangées dans l'ordre suivant ; ou, on, an, un, e, în. do dièze * * * * * la dièze.. Ces différentes intonations donnent à la prononciation du français une variété de tons qui constitue un de ses principaux charmes, et qui en font la. langue la plus animée, la plus vive et la plus mélodieuse du monde. le Voyelle laryngeale: OU. Sens intime.— La nature se réveille de son long sommeil, les champs^ reverdissent, une nouvelle vie circule partout ; les arbres et les plantes nous sourient, en nous envoyant le parfum de leurs fleurs; les oiseaux gazouillent leurs amours et bâtissent leurs nids, c'est le joyeux printemps. Alexis profite d'un jour de congé pour aller seul communier avec la nature ; il est jeune, et il est heureux, car il est aimé, et il aime, non seulement ses parents, ses amis et ses connaissances, mais il tend les bras à tout ce qui a vie : hommes, ani- maux et plantes, qu'il voudrait étreindre dans un embrassement fraterneL GAILLARDES COMMON SENSE METHOD. 79 C'est un vrai originaL, peu studieux, mais bon enfant. Le voilà donc isolé, ^u milieu de la campagne ; tantôt il court à perdre haleine, sautant par dessus les talus et les fossés comme un jeune daim, tantôt il marche d'un pas lent, comme pour s'enivrer des mille parfums des champs ; tantôt il s'arrête tout court com- me saisi par un sen- timent de T^iverecon- nais-sance pour l'Au- teur de toutes les merveilles •qui l'en- tourent. ' Quel drôle de garçon ! Il devien- dra poète, sans doute. . . . Les oiseaux semblent comprendre qu' il les aime, car ils ne se dérangent pas dans leurs ébats quand ils le voient passer, et môme, quand il pousse un certain cri, et fait cer- tains gestes, ils accourent en foule .autour de lui pour recevoir les graines et les miettes de pain qu'il leur jette. Le messager du prin- temps, le farouche et timide cou- cou, continue son refrain, en vo- yant Alexis, appuyé contre un arbre, écoutant sa note douce et monotone. Ma foi ! Je crois qu'il le prendrait volontiers pour un gros oiseau de son espèce, car leurs voix se font entendre à tour de rôle: kou! kou ! dit l'oiseau : cou! cou! réxjond Alexis. Imitez vos chères petites colombes : cou! rou! cou! cou! Faites comme vos pigeons familiers: cou! rou! cou! cou! Ou est donc une imitation du roucoulement des colombes et des pigeons et du chant du cou- cou : ou ! ou ! ou ; ou ! ou ! ou ! Remarquez que le rossignol tient toujours le bec fermé quand il donne •cette note basse : ou! ou! ou, et que les pigeons, les colombes, et les coucous ne l'ouvrent jamais non plus pendant leur doux refrain : cou! rou! cou! cou! cou! cou! Tenez donc aussi votre bouche bien fermée pour dire : ou! ou! ou; ou! ou! ou! Prononciation. — Allongez et arrondissez les lèvres, pressez-les bien l'une 80 GAILLARDES COMMON SENSE METHOD. contre l'autre, et dirigez la voix au fond de la gorge, de façon à ce qu'elle résonne dans toute la poitrine. Faites une forte inspiration, et, pla(,'ant la main au milieu de la poitrine pour vous assurer que vous y produisez. des vibrations bien marquées, dites: ou! ou! ou; ou! ou! ou! EXERCICE: Le joujou, le cou, le souper, le coucher, la, croûte, la moue, le jour, le tour, le sourd. La. boue du soulier. La roue tourne. Le pourtour de la cour. Le courage de la troupe. Le bout du pouce. La poule couve. Le retour de ma cousine. L'amour de la nature. Qui pousse ce soupir? 2^ Voyelle laryngeale: ON. Qu'il est doux de rendre les autres heureux, et de faire éclore le sourire sur un visage humain ! Le bon Crispin se procure ce bonheur. Bien qu'il gagne sa vie comme musicien ambulant, il aime à aller dans les quartiers pau- vres, où ils ne reçoit souvent que quelques sous pour toute une soirée. Il' prend un vrai plaisir il voir les enfants des pauvres l'entourer en dansant au son de ses quatre instruments, dont il joue vraiment avec art. Quand on le voit venir, c'est une véritable fôte ; on fait foule autour de lui ; on le salue par des acclamations, on lui demande de jouer des contre-danses, des valses popu- laires, et il s'y pr(Ue de la meilleure grâce du monde. Enfants, fillettes et gan.-ons dansent à qui mieux mieux, pendant que les mamans balancent leurs poupons en cadence, et que les grands papas et les grand'mamans battent la QAILLARD'S COMMON SENSE METHOD. 81. mesure en souriant. De joyeux groupes se forment dans toute la rue, et l'on oublie pour un instant les chagrins de la veille et les soucis du lendemain. C'est un homme habile que Maître Crispin, il joue des solos de clarinette qu'il accompagne en secouant la tête pour mettre les sonnettes de son chapeau chinois en mouvement, tout en agitant ses bras comme deux ailes pour battre la grosse caisse que les enfants imitent en disant: on! on! on; on! on! on! Parfois le bruit stident des cymbales se fait entendre, et contraste avec le son ourd et profond de la grosse caisse ; les bambins crient alors d'une voix flûtée- in! in! in; in! in! in! 0)1 est donc un son de basse qui, au physique, indique quelque chose de profond, de lourd, de solide : /otzcZ, plomb, gond\ et au moral, le sérieux, le triste, le solennel: songei\ gronder^ coiij jncture^ donjon. P]io:sroxciATioisr.— Comme ce sont les vibrations de la gorge qui formen. ce son, il faut d'abord bien se garder d'ou- vrir la bouche pour le prononcer; tenez donc la bouche fer- mée, avancez et ar- rondissez les lèvres, puis dirigez la voix au bas du larynx, juste au dessous de la pomme d'Adam ; les vibrations guttu- rales ainsi produites, se reflètent dans le diaphragme qui se soulève légèrement. Cette voyelle, appe- lée à tort nasale, n'a absolument rien de nasillard quand elle est bien prononcée, c'est au contraire une des voyelles les plus douces et les plus moelleuses de la langue. Il est vrai de dire qu'on la dénature dans certaines provinces fran- çaises. Dites donc, en produisant une note douce, basse et mélodieuse, sans prononcer aucunement Vn : on! on! on i on! on! on! GAILLARDES COMMON SENSE METHOD. EXERCICE: Le tronçon de Tépée. Le long cordon de la sonnette. La montre du garçon. Le soufflet du forgeron. Il tond la toison du mouton. Le canon gronde. L'oncle ronfle. Il songe à son sermon. Le salon du consul. Son bon ton. 3® Voyelle laryngeale: AK François est un jeune citoyen de la libre Amérique ; il est d'une bravoure étonnante poar son âge ; il n'a que quinze ans, et déjà il a sauvé la vie à quatre enfants qui étaient sur le point de se noyer. On l'a vu, dans un incendie, s'éliincer au milieu des flammes pour en arracher une pauvre femme qu'il parvint à sauver après avoir couru mille dangers. Il lutte de force et d'agilité avec des jeunes gens de vingt à vingt-cinq ans ; c'est le boute en train de tous les jeux, l'âme de toutes les entreprises généreuses. S'agit-il d'ouvrir une liste de souscriptions afin d'ofïrir un cadeau â l'un des professeurs pour le jour de sa fôte, de faire une quête pour les pauvres, c'est lui qui s'en charge. Veut-on organizer une fôte, une partie de plaisir, un de ces campements dans les forAts vierges, où la jeunesse américaine va parfois se retremper et vivre de la vie primitive, c'est à lui qu'on s'adresse. N'est-ce pas que vous aimez déjà ce brave garçon ? Il a l'esprit très inventif, et il forme sans cesse de nouveaux projets. En songeant aux malheurs et aux souffrances que les hommes s'imposent en se faisant la guerre, ne s'est-il pas avisé d'organiser ce qu'il appelle l'armée de la paix, et il est parvenu â enrôler cinq cents petits soldats â qui il fait faire l'exercice et qu'il passe en revue de temps en temps, car ils lui ont donné le titre de général. Il les mène tout de bon au combat, et voici dans quelles circonstances : apprend-il qu'une lutte entre pugilistes va avoir lieu, il réunit sa troupe, arrive sur la scène, et, â un signal donné, ses petits braves jouent du bâton et dispersent les champions et les spectateurs. Ils attrapent bien parfois quelques soufflets et quelques horions, mais ils sont toujours vainqueurs, A, cause de leur nombre et du courage qu'ils déploient. GAILLARD' s COMMOS SENS:E 3IETH0D. 83: Cette vaillant troupe est devenue la terreur de tous ces g^ens cruels et bru- taux qui se plaisent à voir des coqs, des rats, des chiens ou mCme des hommes se battre. On se moque bien un peu de lui et de ses idées chevalt^resques mais, que lui importe, il répond à ses persifleurs en leur annonc^-ant d'un ton sérieux qu'il n'y aura bientôt plus que des armées du genre de la sienne au monde, des ar- mées aréopagites qui forceront à faire la paix les nations qui voudraient en- core se battre, quand la fraternité des peuples sera établie. Mais laissons-le avec ses idées excentriques, et occupons-nous de la petite bande que nous voyons» sur la gravure, et qui appelle ses soldats sous les armes ; le tambour bat :. plan! plan! ran! plan! plan! Les gamins qu'ils rencontrent par les rues, leur rient au nez, et disent an! an! an! an! an! La voyelle an est donc une imitation du son du tambour, prononcez-la, et dites sans faire entendre aucunement Vn: o.n! an! an; an! an! an! PROîfOls^ClATlOlsr.— Ouvrez bien la bouche et dirigez la voix vers le larynx,, 'juste sur la pomme d'Adam, et gardez la même position jusqu'à ce que le son. 84 GAILLARDES COMMON SENSE METHOD. soit bien terminé. Cette voyelle, non plus que on, n'a rien de nasal puisqu' elle se forme dans la gorge et non dans le nez ; évitez donc avant tout ce ton nasillard et si peu fran(;ais qu'on lui donne encore dans quelques provinces, et prononcez clairement sans faire sentir Vn: an! an! an ; an! an! an ! EXERCICE: Le manchon de maman. Le tranchant du rasoir. Le cancan et la médisance sont mépri- sables. La planche du pont. Le gourmand mange sans songer à sa santé. Le brigand de- mande une rançon. A tantôt! 4^ Voyelle laryngeale: VN. Sens intime.— Larun a un caractère taciturne et hargneux. Enfant, il se tenait à l'écart, jouait rarement avec ses camarades, et quand il lui arri- vait de se mêler à leurs jeux, il avait toujours quelque désagrément ou quelque dispute avec eux. Les bons élèves le plaignaient et lui disaient souvent que s'il ne se montrait pas plus aimable envers les autres, il se priverait de l'un des plus grands plaisirs de la vie, celui de se faire des amis fidèles et dévoués, mais il n'écoutait pas leurs conseils, continuait à fuir la société de ses condisciples, et il vivre dans l'isolement. En allant au collège et en revenant à la maison, il était toujours seul ; il passait par des rues détournées, car il craignait de rencontrer de certains espiègles qui s'anmsaient à le taquiner, et à le faire se njettre en colère ; ils lui avaient déjA joué toutes sortes de tours. Quand ils le rencontraient, ils s'écriaient, en se le montrant du doigt : Tiens 1 voilà Jean le Hargneux! Bonjour, monsieur de mauvaise humeur 1 HolA,, le misan- thrope ! disaient les uns. Oh ! le vilain boule-dogue, reprenaient les autres. Ijiirnn baissait la tête, leur faisait une vilaine grimace, et semblait les narguer •en disant : un! un! un; un! un! un! Puis, il s'enfuyait à toutes jambes en' GAILLARDES COMMON SENSE METHOD. 85 leur jetant des pierres, pendant que les petits taquins lui envoyaient des baisers dérisoires, et lui disaient d'un air moqueur : adieu, Le Hun ! Au revoir, Mr. le Hun ! Si bien que le surnom de Le Hun lui resta pendant tout le temps qu'il fut au collège. JJn^ en effet, exprime bien la mauvaise humeur ; c'est un son peu sonore et indécis, mais qui contraste avec les autres voyelles si dis- tinctes et si claires ~ T de la belle langue française, joyeuse et ensoleillée comme le peuple qui la parle. Tâchez donc de feindre la mauvaise humeur et dites en grondant : un! un! un; un! un! un! Larun est aujour- d'hui un jeune homme, et il a tou- jours le même ca- ractère. — Il est si rare que l'on se cor- rige d'un défaut contracté dans l'en- fance. — On le voit presque toujours seul, l'air tpcCiturne et chagrin ; il n'ai- me, personne, et personne ne l'aime, car pour être aimé, il faut être aima- ble. Notre gravure le représente tra- versant un champ; une vache qui paît tranquillement se met à beugler ; il lui semble entendre ses anciens camarades le poursuivre de leurs huées ; il se détourne, montre le poing à l'innocent ani- mal, fait la grimace, et murmure entre les dents : un! un! un; un! un! un! Tout en plaignant ce pauvre être, imitez le son qu'il produit, et dites : un ! un! un ; un! un! un! et rappelez-vous toujours que sî vous voulez avoir des amis, vous devez être poli, sociable et aimable, et ne jamais montrer votre mauvaise humeur en disant : un! un! un; un! un! un! 80 GAILLARDES COMMON SENSE METHOD. Prononciation. — Allongez un peu les lèvres, tout en les séparant et en les arrondissant légèrement, puis, dirigez le son au haut de la gorge, et non pas vers les fosses nasales ; la voyelle ainsi formée sera pure et claire, et sans aucune nasalité : un! un! un; un! un! un! Ou encore, faites semblant de tousser et dites, sans faire entendre Vn: un! un! un; un! un! un! EXERCICE: L'alun mordant. Le brun et le rose. Lundi^ jour de la lune. Un tribun puissant. Un „ habi- tant de ]\Ielun. Le Hun barbare. Chacun pour soi, et Die^^ pour tous. Un „ avis opportun. Sor- tir à jeun. Autun et Loudun, villes de France. Un défunt regretté. 5^' Voyelle laryngeale: E. Sens intime.— Badouin est un garçon de treize ans, plein de vivacité, bon causeur, amusant tous ses camarades par ses reparties spirituelles et faisant rire tout le monde par ses histoires drolatiques. A la promenade, et pendant les. récréations, on fait souvent cercle autou»' de lui pour écouter les récits plus ou moins véridiques quMl aime tant a faire. Badouin est loin d'etre un ('love mo- dèle; il ne sait presque jamais ses le(;ons; ses devoi"s lui sont dictes par ses cama- rades, et, {\ Toccasion, il ne se fait aucun scrupule de copier ceux des autres. Il est inattentif et dissipé pendant les cours, par con- équent, il n'apprend rien et il est ignorant comme une carpe. Il n'est heureux que lorsqu'il a un mé- chant roman entre les mains; il cache le volume défendu sous son nmtehis, dans son pupitre ou dans sa poche, pour le lire iV la dérobée; puis, à peine Ta-t-il parcouru qu'il s'en va. le raconter avec force exagération, à qui veut l'entendre. Il s'est ainsi habitué, peu j\ peu, a ne jamais relater un fait quelcon(iue sans y mettre du sien, et il a fini par mentir eflFrontément, et m<' lue par être incapable de dire un mot de vérité. Alors, il n*a plus eu pour GAILLARDES C03IM0N SENSE METHOD. 87 auditeurs que les niais et Jes crédules; les jeunes gens sensés fuyaient sa compagnie et le méprisaient, ils l'avaient surnommé Mr. de Craque. Les maîtres voyant avec peine un garçon de talent s'exposer ainsi au ridicule et au mépris, l'exhortaient sans cesse à se corriger en lui faisant voir que le mensonge est honteux, et indigne de quiconque a souci de sa propre dignité. Notre gravure le représente, assis sur un escabeau, écoutant l'un de ses pro- fesseurs qui l'en- gage à a- bandou- ner la lec- ture des romans, à selivrer à des é- tudes sé- rieuses et à prendre ferme résolution de ne plus jamais efl Bi VÊIIW ^^^^ ^^^ l'exacte vérité. Il paraît re- // I \llÉ^ connaître la gravité de sa faute, son //Jl j|ril IéTTi cœur est touché, il soupire, et on l'en- /jlTM^SI, ^/&.?L "*"®^^ ^^^® '. e! e! e; e! e! e! Espérons qu'il aura assez de courage et de per- sévérance pour se corriger, et plaignons- le, en disant comme lui: e! e!e;e! e! e! E est donc la voyelle qui indique le repentir, la confusion, c'est un sou- pir qui s'exhale : e! e! e; e! e! e! Al- lons ! encore un petit soupir : e ! e! e! PROJfOXCiATiON.— Entr'ouvrez la bouche, respirez librement, puis dirigez le son au haut du larynx, à l'entrée de l'arrière-bouche, et dites: e! e! e; s! e! e! EXERCICE: Le revenu de l'état. L'or pesant. La brebis égarée. La crevasse du rocher. Le premier du 88 GAILLARDES COMMON SENSE METHOD. mois. Le grenat et le rubis. La chevdure du chinois. La breloque du bourgeois. Le me- nuet et la contre-danse. Le breton obstiné. P Voyelle pharyngeale: È, E. Sens intime. — De tous côtés, on n'entend que des cris d'allégresse et des battements de mains; de joyeuses fanfares résonnent dans les principaux quartiers de la ville ; on ne rencontre que des visages rayonnants. JJ'où vien- nent toutes cos réjouissances, toute cette joie ? On célèbre aujourd'hui la fête des arts, des sciences, de l'industrie, du commerce et de la paix. Des cen- taines de chars allégorique^ ont parcouru la ville en tous sens, et ont donné au peuple un spectacle à la fois grandiose et pacifique. Chacun de ces chars per- sonnifiait, soient les conquêtes de l'homme sur la matière, soient les pro- duits de l'agriculture et de l'industrie. Sur celui qui marchait en avant se- groupaient des hommes, des femmes et des enfants appartenant à toutes lesr zones, et se tenant par la main. On y voyait le blanc à côté du noir, le mongol à côté du peau rouge, tous se souriant, et semblant se dire : enfin nous voilà réunis sous le drapeau de la. fraternité universelle ; les inimitiés entre les peuples ont disparu pour jamais. Quatre chars, attelés de chevaux blancs, représentaient les merveilles accom- plies par l'électricité. Sur le premier, on apercevait une locomotive-monstre,, d'une telle puissance, et d'une telle perfection, qu'elle pouvait franchir l'es- pace, en roulant silencieusement, et faire cent milles ù l'heure ; le second con- tenait un ballon que l'on pouvait diriger à volonté, et qui fendait l'air avec la rapidité du vent; sur le troisième, on voyait un bateau électrique, d'une forme étrange, eî: qu'on appelait le Plongeur ; il était destiné à voyager dans les plaines sous-marines pour découvrir les merveilles de la flore océanique, et étudier les muiurs dos créatures sans nombre qui peuplent les eaux. Sur le char de l'agriculture, se trouvaient des charrues, des faucheuses, aussi mues par l'électricité, et d'une telle perfection qu'un enfant pouvait les mettre en action. Les enfants de notre gravure viennent de voir cette curieuse pro- cession, et leur imagination a été tellement lrai)pée qu'ils ne peuvent plus se tenir en place; ils chantent, ils dansent, ils poussent des cris de joie, au mi- GAILLARDES COimON JSBNJS:EJ METHOD. 89 lieu desquels on distingue :èlôlè;èlô!è, son qui rend bien rexpressioii de la joie et du bonheur. Représentez-vous le sublime spectacle dont ils ont été iiémoins, et, comme eux, exprimez votre joie, en vous écriant : êl ê! é; é! êl ê! Prononciation. — Ouvrez bien la bouche, en rejetant vigoureusement la lèvre en arrière ; dirigez alors la voix vers l'arrière-bouche, et produisez un son très léger :èlè!è;ê!ê!ê! EXERCICE: Sa bête noire. La misère de l'expatrié. La crête du rocher. L'accès de fièvre. La grêle. La grève des ouvriers. Ouvrez la fenêtre. Blême de colère. Elle est frêle. Être dans la gêne. 90 GAILLARDES COMMOS SENSE METHOD. 2® VoYEiJLE pharyxgeale: in. Sens intime. — Mathurin Moiironquin est vif et pétulant, pleia de cœur et d'intelligeace ; il est externe au collège de la ville, mais il habite la cam- pagne avec sa mère qui est restée veuve, et dont il est la joie et la consolation. Madame Mouronquin est une femme instruite, intelligente et dévouée qui se fait un devoir et un plaisir de surveiller l'éducation de son fils unique. Il étudie à ses côtés, et si, parfois, le travail est difficile, pénible môme, une douce parole d'encouragement, ou un baiser vient ranimer son courage, et lui ren- dre la tâche facile. Elle est sa confidente et son amie ; c'est a elle qu'il confie ses petits chagrins, ses ennuis, qu'elle devine d'ailleurs, et qu'elle lit dans ses yeux^ Il ne lui cache rien, pas nx^me ses pensées les plus secrètes. Notre ami n'est pas parfait, loin de 1«\ ; il s'emporte quelquefois contre ses camarades, et il lui arrive iiirme de se battre avec eux. Mais alors, il avoue sa faute à, sa mèr© . Revient-il à lui? 2G. Sa sœur n'est-elle pas très affectée? GAILLARDES COMMON SENSE METHOD. 12a :27. Le questionne-t-on ? 28. Répond-il ? 29. Comment cherche-t- on à le faire s'expliquer ? 30. Que finit-il par dire ? 31. Peut-il marcher ? 2^ Tableau. Composer brancard improvisé, ambulance, couper, rameaux ^vec leurs couteaux, deux vigoureux compères saisir chacun les bâtons par les deux bouts, mar- cher tran- quillement, de peur de heurter pré- cieux far- deau. Cha- leur a c c a- blante sueur inonder, vi- sage, che- min rabo- teux, sentiers étroits et pierreux, au milieu d'un endroit in- connu, reconnaître empreinte, fer à cheval, suivre. 1. Quelle heureuse idée vient à sa sœur ? 2. En guise de vquoi? 3.. vQu'est-ce que coupent quelques garçons ? 4. Qui se m GAILLARDES COMMON SENSE METHOD. chargent de transporter le blessé ? 5. Comment s'y prennent-ils ? G. Secouent-ils le malade ? 7. Pourquoi ? 8. Ne fait-il pas grand chaud ? 9. En souffrent-ils ? 10. La route est-elle unie ? 11. Par où s'avancent-ils ? 12. Savent-ils leur chemin ? 13. Qu'est-ce qui les met sur la voie ? 3^ Tableau. Les plus jeunes, aller à la débandade, agir avec l'insou- ciance propre à leur âge, errer à droite et à gauche, gambader comme des chevreaux, enjamber les échaliers, faire la vol- tige, sauter par dessus les haies, mar- cher à recu- lons, casse- cou! tomber, dans les or- tics, figure, mains bour- souflées ; bondir de rocher on rocher, à cloche-pied, à pieds joints, comme des acrobates, courir à i)erdre haleine après les GAILLARDES COMMON SENSE METHOD. Î25 lapins, les levrauts et les lièvres, brouter paisiblement le thym sauvage. 1. Est-ce que tout le monde avait suivi le brancard ? 2. Etait- ce étonnant ? 3. Se tenaient-ils tous ensemble ? 4. Se donnaient- ils du mouvement ? 5. Que devaient-ils faire de temps à autre ? 6. A quoi se plaisaient-ils ? 7. Comment échappaient-ils au garde- champêtre ? 8. IST'imitaient-ils pas parfois les écrevisses ? 9. Que cria l'un d'eux ? 10. N'était-il pas trop tard ? 11. Se piquèrent-ils ? 12. Que font-ils au lieu de se plaindre ? 13. A quelle façon ? 14. Dites-moi comment les plus agiles sautaient ? 15. Etaient-ils souples ? 16. Les voilà dans un terrain giboyeux, sont-ils tran- quilles ? 17. Qui voulaient-ils attraper à la course ? 18. Ceux-ci s'attendaient-ils à cette avalanche ? ¥ Tableau. Yieux château en ruines, nuées de corbeaux, coua ! couaî coua! s'envoler, Gustave proposer de dénicher, nid, bâti au faîte d'une haute tourelle ; se faire la courte échelle, Gustave au haut, obligé d'escalader, mur, s'accrocher au lierre et aux autres plantes grimpantes ; au moment de s'emparer des œu/s, soudain, parents furieux, prompts comme l'éclair, l'attaquer à coups d'ailes, de bec, de griffes, holà ! au secours ! lâcher prise, dégringolade! quitte pour la peur et quelques égrati- gnures mains, nez écorchés, yeux sains et saufs ; puni, cruauté, faire vœu de ne plus recommencer. 12o VATLZARV'S CO^nWN SÉNÈE lïETHOB. 1. Qu'est-ce qui s'offrit soudain à leur vue ? 2. Qui en avait pris pos- session ? 3. Les nouveaux venus les dérangèrent- ils ? 4. Quelle méchante p e n - sée vint à l'esprit de Gustave ? 5. Etait-il facile d'y atteindre ? 6. Com- ment accourcirent-ils l'ascension ? 7. Avaient-ils bien calculé la distance ? Que dut-il faire pour cela ? 9. Pour- quoi son cœur palpite-t-il ? 10. Qu'est- ce qui refroidit tant soit peu son ardeur? 11. Quels cris pousse-t-il ? 12. Tient-il bon? 13. Que s'ensuit-il? 14. Se blesse-t-il ? 15. Il a dû se faire mal pourtant ? 16. N'a-t-il pas reçu quel- ques coups de bec dans l'œil ? 17. N'est- ce pas une bonne leçon pour lui ? 5^ Tableau. Parfums s^exbaler d'un champ de sarrasin, embaumer lair, essaim d'abeilles, ruche, creux d'un vieux peuplier; Jé- rôme s'en approcher, enfoncer baton dans l'ouverture, en un clin (l"(eil, troupe attaquée par des centaines d'ennemis ailés, GAILLARDES COJIJIOJV SENSLJ METHOD' crier à briser le tympan, à Taide ! au feu ! au meurtre ! se cou- vrir la tête de leurs ves- tons, décam- per, prendre leurs jambes à leur cou, 1. Qu'est-ce qui vient flat- ter leur odo- rat? 2. Est- ce que cette odeur est forte ? 3. Qui butine dans ce champ? 4. Où les abeilles^ ont-elles éta- bli leur ruche ? 5. Quelle étourderîe commet Jérôme? 6. Respecte-t-il ces in- dustrieux insectes ? 7. Les abeilles sont-elles lentes à ressentir l'attaque? 8. N'agissent-elles pas de concert? 9. Innocents et coupables ont grand' peur, sans doute ? 10. Comment cherchent- ils à se garantir contre la piqûre des abeilles ? 12. N'abandon- nent-ils pas la partie ? 13. Ils s'en vont vite, n'est-ce pas ? ^ 128 GAILLARDES COMMON SENSE METHOD. 6^ Tableau, Rencontrer au milieu de la forêt, sor- cière aux che- veux roux, nez pointu, men- ton en galoche bouche éclen- tée, doigts, on- gles crochus, un hibou sur une épaule, un crapaud sur l'autre, un ser- pent autour du cou, suivie par un vieux chat noir, maigre, les cotes ])r()(''iniii('iil(\s, boi-giic. (ril uni(jue vert, la queue pelée. 1. A i)eine remis de leur frayeur, en face de qui se trouvent- ils ? 2. Décrivez-la? 3. A quelles enseignes la reconnaît- on pour sorcière ? 4. Qu'est-ce qui lui sert «r. EXEMPLES: Enjouement, je louerai, poésie, patrie. , 2.— L'e se s'uppriine après un consonne, devant tout mot commençant par une voyelle ou un h muet, et l'union des mots se fait. EXEMPLES: La patience est la vertu du sage. Il faut rendre dommage; à la divinité en n aimant ses semblables. La bienséance est de^ rigueur, mêm.e avec un ^ ennemi. Un^avare, même riche à. millions, est toujours gueux. La véritable Aistoire est celle- des progrès de l'esprit Aumain. 3. — L'e après une consonne se supprime aussi, alors même que le mot- suivant commence par une consonne, toutes, les fois que les organes de la voix peuvent prononcer sans son aide, et avec; facilité, la consonne qui précède Te et celle qui le suit. EXEMPLES: Que de fous dans le monde. Je suis mécontent de vous, mon petit ami, je ne puis vous le cacker. N'avez-vous rien ^ à me dire pour votre défense? Qu'est-ce que vous avez donc? Vous ne me croyez pas sur parole ? Hé bien ! tant pis pour vous ; je ne fais jamais de serment, je me contente de dire, cela est ou cela n'est pas. Qu'est-ce que je puis faire pour vous? Je ne saurais vous dire combien je suis^/icureux de vous revoir de retour. Je ne i)cnse pas que le courage vous fasse défaut quan^Z^il s'agit de faire le bien. Qu'on ^a de mal à devenir moins 2 imparfait. C'est le premier pas qui coûte. Je ne sais; GAILLARDES COMMON SENSE METHOD. Î7T quoi de suave et de doux est répandu sur le visage de Thon- nête Aomme. La nature Aumaine n'est pas si méchante qu'on le dit. Qu'il ya de braves gens dans le inonde! C'est le destin des choses zAumaines de n'avoir qu'une courte et rapide durée. Les petits cadeaux entretiennent Famitié. Au revoir ! A de- main! Lorsqu'on rencontre des e dans plusieurs syllabes success! ve&, on les sup- prime alternativement, en commençant généralement par le second. EXEMPLES: Vous êteSzAeureux de revoir vos parents? Je le crois; bien! Revenez me demander de l'ouvrage. Je vous ^ ai fait ua cadeau, je ne le reprendrai certes pas. Il a forfait à l'honneur,, et il est surpris de ce que je ne le reconnaisse jdIus! Aurais-tu besoin d'un service? Je ne te le demande pas, de peur que tu ne me le refuse. Je travaillerai jusqu'à ce que je devienne Aa- bile. Je ne vous oublierai jamais, je sais trop ce que je vous dois, cher ami! Tu te vantes de ce que le revenant ne te fais pas peur. Qu'est-ce que c'est (\ue cela? Ne répétez pas ce que je viens de vous confier. Un secret pour moi est une chose sacrée ; soyez donc siir que je ne le redirai à personne. C'est le fait d'un n Aomme d'honneur de ne revenir jamais sur la parole donnée. Qu'est-ce que je vois? Revenez, me voir la semaine prochaine 178 GAILLARD' S COMMON SENSE METHOD, Remarques. 1 j& suivi d'un s (au pluriel des noms), ent (3e personne pluriel des verbes), ne se prononcent pas, mais Vs ou le ^, se joint au mot suivant, corn- ujençant par une voyelle ou un h muet. 1 EXEMPLES: Les grandes 2 et nobles pensées viennent du cœur. Lestâmes faibles obéiss6?it à leurs passions en ^ esclaves. Tous les peu- ples rendeTzt Aommage à la divinité. Les petites ^ économies mèn6?it à l'aisance. Les bonnes ^ et fortes ^ études se font sur- tout en France. . . . 2. L'e précédé d'une diphthongue- consonne, ne s'élide pas devant les mots «commençant par une consonne, parce qu'il serait alors impossible de faire entendre la double consonne sans le secours de Ve. EXEMPLES: Comment un ^ autre pourrait-il garder votre secret si vous ne pouvez le garder vous-même. * Ne pesez jamais les bienfaits. Tous voudriez être savant ? Hé bien! tâcher de le devenir par un travail assidu. Les honnêtes gens se montre/i^ toujours jaloux de l'estime des autres ^Aommes. Le marbre prend vie sous le ciseau de l'artiste. A^otre père et votre mère sont vos meilleurs^amis, sachez-le bien. D'énormes nuages couvrent rhorizon. Mieux vaut perdre la vie que de perdre l'honneur. (1) Toutefois Ve se prononce lorsque l'articulation ne saurait être distincte sans son aide. D'aimable^z enfants. De fortcA- études. Les méchants trem- blent A l'approche de la mort. GAILLARDES COMMON SENSE METKOB. 179 8. E final devant une consonne; ent et es, aussi devant une consonne, et même devant tout mot commençant par une vovelle ou un h muet, se pronon- cent en poésie et comptent pour une syllabe. EXE3IPLES: Xi Tor ni la grandeur ne nous rende^it Aeureux. Ces deux divinités n'accorde?zt à nos vœux Que des biens peu certains, qu'un plaisir peu tranquille. . ^ Quels bras peut vous suspendre, innombrables ^ étoiles, Xuit brillante, dis-nous qui t'a donné tes voiles ! . . . Toi qu'annonce l'aurore, admirable flambeau, Astre toujours le même, astre toujours nouveau. Par quel ordre, ô soleil, viens-tu du sein de Fonde Xous rendre les rayons de ta clarté féconde. . . ^ Et toi, dont le courroux veut engloutir la terre, Mer terrible, en ton lit, quelle main te resserre? Pour forcer ta prison, tu fais de vains ^ efforts, La rage de tes flots expire sur tes bords. . . ^ Et secouant ses blanches ^ ailes, L'ange, à ces mots, a pris l'essor. Vers les demeures ^ éternelles. . . . Pauvre mère ! . . . T on fils est mort. Ni l'aveugle hasard, ni l'aveugle matière N'eut pu créer mon^âme, essence de lumière Je suis jeune, il est vrai, mais2aua:?zames bien nées,, La valeur n'attend pas le nombre des années. Table des matièkes. De l'accent aigu, de l'accent grave, et de l'accent circonflexe. Conversation entre le maître et l'élève pour faire comprendre l'emploi et la valeur de ces accents 9 De la cédille et du tréma. Conversation sur leur usage et leur utilité . 10 Du trait d'union et de l'apostrophe. Causes de leur raison d'être. Leur emploi 11 ^Notions préliminaires. Des lettres : Voyelles et consonnes ... 12 Comment se produit la voix. Tout étranger peut arriver à prononcer par- faitement le français. Pourquoi ? Ame de la lettre. Gymnastique vocale. Respiration . 13 Rhythme. Comment corriger le bégaiement, *le zézaiement et le grasseye- ment. Origine des sons 14 De la voyelle A. Idée qu'elle représente. Sens intime. Ce qu'il faut faire pour la prononcer 15 De la voyelle JE. Sens intime. Prononciation 16 De la voyelle /. Sa signification. Sa prononciation 17 De la voyelle 0. Ce qu'elle dépeint. Jeu des organes pour la prononcer 18 De la voyelle U. Traits caractéristiques. Moyen sûr de la prononcer . 20 Les Co^'SONNEs.— Des labiales. Ce qu'elles figurent. Jeu des lèvres pour leur j)rononciation : B .• . . . 21 P . . . 22 V,F ... . 23 M . . . . 25 Des dentales : Z, JS, C. Sensations qu'elles représentent. Position des or- ganes pour leur prononciation . . 26 Des LiXGUAiiES.— Leur nature intime. Action de la langue dans leur émission : J) 28 T 30 i, iVr ....... 31 B . . . 32 182 GAILLARDES COMMON SEmE METHOD. L'enfaxt Gate. Résumé sur les combinaisons de voyelles et de con- sonnes qui précèdent : 1er Tableau — Exercice et questions -34 2e " " '' " 35 3e " .i u u 3g 4e " u .. 3^ Ge - u i. u 3g. fie " '' " " 39' Des Palatales. — Ce qui a donné lui à ces sortes d'articulations. Le rôle du palais dans leur formation : J, G, CE 40> K, C, Q 41 Des Gutturales.— 6^, -ET.— Bruits qu'elles imitent. Comment on les re- produit . . . , 44 Consonne double X. — A quoi elle doit Bon origine. Double action des organes . 45- Y. — Lettre à double emploi, prononcé comme un / . . . • . 47 Exercices sur les sons articulés inséparables précédés d'une consonne simple 48 L'Orgueileuse. — Voyelles et consonnes précédentes mises en action : Ire Tableau (suite) Exercice et questions . . . . . .50 2e '' """....'... 51 3e '» .. u i. 52 4e et oe tableau *""''... ... 53 ce Tableau .. u u .54 DiPHTHONGUES. — Leur importance et leur prononciation. Diphthongues formées avec les voyelles A^ É\ I, 0^ U 55^ Dipbthongue-consonnes jointes aux voyelles A, E, I, 0, U L'AMI des Bi-;TES. — Application des règles sur les diphthongues, etc. : Ire Tableau — Exercice et questions 2e 3e 4e 5e 6e 55 58 60 61 62 65 66 Diphthongues — consonnes jointes aux sons articulés et aux diphthongues— voyelles .08' Le CHAT ET LE conqukrant.— Résuiiié sur les combinaisons de lettres déjà étudiées: lor Tableau— Exercice et (juestions 6^ lio *' 70 8© " " u .* 12, GAILLARDES COMMON SENSE METHOD. 183 A CHACUI^ SELON SES ŒUVRES : 1er Tableau — Exercice et questions 74 2e " u c. .. 7g Des voyelles laryngeales et pharyngeales— Sur quoi on se fonde pour découvrir leur origine. Comment on arrive à les prononcer à la française sans aucune nasalité 78 Delà voyelle OU. Ce qu'elle imite. Manière de la prononcer De la voyelle ON. Brait qu'elle reproduit. Sa prononciation Delà voyelle J^i^.— Imitation du bruit du tambour— Moyen infaillible de prononcer purement cette voyelle Du son UN et de la cause qui l'a fait naître— Indications précises pour é- mettre cette voyelle Du son E — Il faut soupirer pour le reproduire — Histoire à l'appui De la voyelle ^-D'où nous vient ce son joyeax et léger — Son intonation et sa prononciation facile A quoi est dû l'introduction du son ZZVdans lalangue française — Histoire — ■ Comment le reproduire avec la plus grande pureté .... Tout à la joie et au bonheur— Deux écoliers en vacances— Résumé formé principalement avec les voyelles OU, ON, AN, UN, E, È, IN, et ne contenant aucune des différentes épellations de ces voyelles : 1er Tableau Exercice et questions 2e '^ u u u 3e " u u .. ........ 4e " '* " " , , 5e " '•""..,,... 6e ** " " " , . 'j'e *' «t u it ge " " " " 9e " " " " , 10e " u i, u Ile " " «t *' 13e '' '' " ''....... 79 80 84 85 88 90 Voyelles homophones, ou épellations différentes du même son Du son liquide GN—Ce qu'il représente— Comment il se forme Pique-nique— Journée pleine d'aventures — Résumé roulant sur les voyelles homophones: 1er Tableau— Exercice et questions 2e 3e 4e 5e 6e 93 94 96 98 100 102 103 103 .105 107 109 112 115 120 121 123 124 125 128 128 184 GAILLARDES C02IM0N SENSE METHOB. 7e Tableau — Exercice et quest ioni\ 130 8e " " ^' '' m 9e '' c. ce ^^ 10e '' U U C. jgg lie " u u c. jgg 12e '' "*'"........ 137 Allitérations 140 Diphthongues formés avec les voyelles OU, OiV, AN, E^ É, IN . . .141 Des rr comme lettre double 142. De VII muet et de VH aspiré 143. Des sons liquides IL, ILL, LL 143 Récapitulation générale— Résumé où Ton trouve principalement les diph- thonfiues de la legon précédente, T F prononcé comme deux /, 1'^ muet et VH aspiré, le son liquide GN et VL mouillé — Les deux carrières — Adrien et Julien — Canevas de composition: 1er Tableau 145- 2e " 147 2ebis '• 148. 3e " 150 4e " 151 oe '• - 152 6e " 15a 7e ' 154 8e '• 154 9e " , 15& 10e '' . . . ^ 15G lie " 157 12e " 159 13e '' 160 14e " 162 15e " 164 16e " 165 17e '' . 166 18e '' 167 19e " 168 Union dl:s Mots ; règle et exceptions 171 Cas où les consonnes qui ne s'unissent pas ordinairement au mot suivant doivent s'y joindre 172 Elision I)K L'i?; valeur euphonique de cette lettre 175 Suppression de Vc; devant un ruot commenvant par une consonne . . 176 Comment ou supprime les e qui se trou^'ent dans plusieurs syllabes suc- cessives 17Ç Es, ent, devant un mot commenrant par une voyelle .... 178 Es, eut, ù. la fin des mots, en po('sie 179 I PLIIN OF THE WORK. This book contains : 1. A fall treatis? on French pronunciation, based on natural, scientific laws, yet so easy and progressive that a very youn^ child can master it. 2. An extensive vocabulary coiuprislns: the most useful and practical words of the lan.Q:uage, formincr outlines of storie?. This vocabulary furnishes readinjj: lessons for the practice of the rules of pronunciation; it is the material which the pupil will have the opportunity to use in conversation with his teacher and his fellow-students ; it is the frame-work upon which he will build up his own compositions. 3. Several hundred varied, pointed and idiomatic questions to be an- swered from the outlines. HOW WE USE THE BOOK. PRONUNCIATION AND READING. 1, We at first make the pupil thoroujchly acquainted with the French orthographical signs by giving in English the pages 9, 10, 11 and 12, and afterwards questioning him upon the same. 2. We then give our undivided attention to vocal drill; we rela^te in English the stories about the letter a. When we come to the words, "She ex- claimed,'' we raise our voice and say slowly, emphatically, and with an appropriate gesture, (D «, a, a. Then the whole class stand and repeat : 1. We consider gesture as a powerful adjunct in the learning of French: 1. It satisfies the need of children for action. 3, It makes them acquire an elegant deportment and accus- toms them to graceful movements. 3- It helps in the expression of thought, and gives to it more strength and power : the whole frame, as it were, vibrating under the impulse of the spirit, the learner thus feels that each thought has a mental, emotional and aesthetic value. 4. The pupil assimilates better and quicker the foreign words. 5. It makes him assume the characteristics of the French race, so demonstrative and lively, and he appreciates better the genius of the language. We therefore make the students stand and gesticulate soberly and artfully when they give out the letters and the sketches, when they hold conversation and when they relate their stories. (185) 180 GAILLARD'^ C0M3I0N SBJYSE METHOD. a, a, a; a, a, a. Next, the teacher calls the attention of the class to the position of his mouth, and indicates the means he enjploys to form the sound ; he explains the diagram and questions them upon the means to be employed in forming a pure a, making them repeat, a, a, a; a^ a, a, with- out closing their mouths, in order to accustom the vocal muscles to remain in one position, without slurring. This rule must be observed for all the other vowels. The pupils then open their books and read. We proceed in the same manner as far as page 34. We then commence the study of the vocabulary which, up to page 40, is only formed with the simple vowels and single artic- ulations which the pupils know, and they will therefore have no difficulty in reading it to perfection. While reading and learning the vocabulary, the pupils continue the study of pronunciation, page 40 to 49 ; then from page 55 to 58, and so on to the end of the book ; and we do not commence the conversation until the course of vocal drill and the reading lessons are terminated. EXERCISES ON THE VOCABULARY. 1. We make up the stories in English and introduce the French words, which the pupils repeat after us. Example : (page 49) I knew a young girl called Mern. She has taken all they had to give, pruning, analyzing, comparing, adapting, formula- ting, constructing, and testing theories, principles, rules and methods by years of personal, practical experience as teacher, elocutionist, public reader, and actress. So far as the Delsiirte System is known, so far as it can be reduced to definitions and exercises, both author and pub- lisher do now place this book before the public as the best that can be written ; trusting that, besides being a guide and help to the oratorical and dramatic student, it will contribute toward rescuing the life-work of François Delsarte from the threatening oblivion and from the misun- derstanding, mysticism and contempt into which it has fallen. Dels.irte's gymnastics differ from others in that they are not mechanical. Each has a men- tal, emotional, aesthetic value andintent. No exercise is prac- ticed simply for the physical result, but for the purpose of developing body, mind and soul, and harmonizing their re- ciprocal relations, influences and effects. By a happy, ludicious ming- ling of philosophy and drill ex- ercises, the author has avoided making the book either too metaphysical or too meciiani- cal. Hoth the reasoning stu- dent and the practical student will be satisfu-d. Every gym- nastic has its philosophical ex- planation, everv principle its physical application. The book is arranged in divi- sions and lessons ; with head- ings, sub-headings, numbered paragraphs, the gymnastics grouped and classified, type of various sizes and differently dis- played, an orderof exercises for systematic practice and blank pages for explanations and re- marks an exhaustive index ; it is well suited for class-work. SIXTEEN CHARTS (drawn expressly for this book from living models); NINE'I EEN SETS OF yi<:STHETIC GYMNASTICS, INCLUDING DECOMPOSING EX- ERCISES, RECOMI'OSING EXERCISES, HARMONIC POISE OF 15EARING.A GAMUT OK EXPRESSION IN PANTOMIME, SPIRAL MOVEMENT, EEATHER MOVEMENT, Etc. Extro thick paper and wide mariciiiM; printed ond hound witli enpecial core; (Jlotli, JiH-^.Of>, i><)Kli>al