13H saga ID mSSSSSm Wmmtm Glass. Book. V~iz.\ .J3 V HERMES SCYTHICUS OR, ff %f)t matiical ^mnities * w OF THE GREEK AND LATIN LANGUAGES TO C&c (gotjric: ILLUSTRATED FROM THE MOESO-GOTHIC, ANGLO-SAXON, FRANCIC, ALEMANNIC, SUIO-GOTHIC, ISLANDIC, &C. TO WHICH IS PREFIXED, A DISSERTATION ON THE HISTORICAL PROOFS OF THE SCYTHIAN ORIGIN OF THE GREEKS. By JOHN JAMIESON, D.D. F.R.S.E. <5> F.S.A.S. AUTHOR OF AN ETYMOLOGICAL DICTIONARY OF THE SCOTTISH LANGUAGE, &C. &C. EDINBURGH: PRINTED AT THE UNIVERSITY PRESS; FOR LONGMAN, HURST, REE3, ORME, & BROWN, LONDON : AND BELL & BRADFUTE ; DOIG & STIRLING ; W. BLACKWOOD; J. ANDERSON & CO. ; AND OLIPHANT, WAUGH, & INNES, EDINBURGH. 1814. PREFACE. This work, like some others which the author has published, owes its existence to a circumstance merely accidental. Having discovered various links of connexion, to which he had not formerly adverted, between the languages of the most po- lished nation of antiquity, and that of a people generally reckoned among the most uncivilized ; and having, for his own satisfaction, prosecuted the investigation to a considerable length ; he presumes, that it will not be deemed totally un- important to the interests of literature, that he should lay the result of his inquiries before the public. In all disquisitions of this kind, a wide field is necessarily opened up to fancy ; and it may be thought, that at times it has not been restrained within proper bounds. The objects, which seem clear to one, to the eye of another may be in- a 2 IV volved in obscurity. The author begs, however, that the reader would so far indulge him with the exercise of his candour, as not to form a judgment of the work from any detached article, but dis- passionately to consider the combined evidence. Although himself satisfied, that the proof, ari- sing from a comparison of the languages, is suffi- cient to demonstrate the national affinity of the Greeks and Romans to the Scythians ; to remove, as far as possible, every ground of hesitation with others, he has prefixed a Dissertation on the historical evidence which bears on the same point. The author meant to have added, as a conclu- sion to the work, a list of Greek and Latin verbs and nouns, compared with those terms, in the language* of the north, which are evidently al- lied to them. But as he has not had leisure to arrange these, he finds it necessary to postpone this part of his plan. If what is now presented to the public meet with a favourable reception, he may be encouraged some time hence to give these as a supplementary illustration. CONTENTS. DISSERTATION - page! § 1. Of the Name of Scythia - 3 2. The Scythians and Getae the same people - 7 3. The Goths the same with the Getae - 10 4. The Thracians were Scythae - - 12 6. Of the Diffusion of the Pelasgi through Greece 16 6. The Hellenes originally one People with the Pelasgi 21 7. Of the erroneous Opinions as to the Origin of the Pelasgi - 29 ■8. Of the Origin of the Name Pelasgi - 33 9. The Scythian Origin of the Pelasgi proved from Testimony - - - 39 10. Of the Progress of the Pelasgi - - 48 1 1 . Of the Language of the Pelasgi - - 53 12. Resemblance of the Greek Language to that of the Scythians - - - - 58 13. Of the Origin of the Religion of the Greeks - 68 14. Of those called Hyperboreans - • 74 15. Of Saturn, Janus, Titaea, and Rhea - 80 16. Of Jupiter, Juno, Minerva, Vesta, and Ceres - 94 17. Of Diana, and Apollo - - - 102 1 8. Of Neptune, Venus, and Mars - - 115 19. Of Mercury, and Bacchus - - 126 20. Of Pluto, Hercules, the Muses, Deucalion and Inachus - - - - 138 21. The Romans from the same Stock with the Greeks 148 VI CONTENTS. HERMES SCYTHICUS: ( Introduction - page 1 Book I. — Of Prepositions. Chap. I. Of *A^«, Lat. Amb-, am*; 'A>«, and w A«v 5 11. Or Avriy L^t. Ante - - - 16 III. Of 'a to and A«i - - - 27 IV. Of'E*and'E* 37 V. Of 'Et] and k*t* - - -53 VI. Of Msra, ^0' --. 64 VII. Of n* ? « - - - - 73 VIII. Of riEg«, «-sg*v; n^ n^i and e« - S3 IX. Of *Tt^ and 'r™ - - - 96 Book II.— Of Conjunctions, Adverbs, Inseparable Particles, Terminations, Pronouns, Names of Numbers, Comparison, and Verbs. Chap. I. Of Conjunctions. Of 'aaa«; 'a>, 'Lett, Lat. An; At«£ i etCru^, 'Htj, «to<, Lat. Auk) aiitcm; Aio, hon; 'E<; T H; and r Ot;, Lat. HZ, ut - - - 115 II. Of Adverbs. Of 'Au; Av, «ur=, **f<, •su&s, «vrtf§; Et*; Neio^i»; Nv», tvu, »t>; and "Ofcovy if** - ■ 1 -9 CONTENTS. Vll Chap. III. Of Adverbs. Of "Ore; Ov, ovx, tv% ; Ov#/; n©At»; Uo'fau, L&t. Porro ; Xxottus; and Ton 142 IV. Of Inseparable Particles. Of 'a; "Ag<, ig« ; A* ; A/?, £/#«, Lat. JDw; and Hi, m Lat. A r e, ni - - 153 V. Of Terminations. Of Etv ; Ev, &v ; 'Hg, T>jg, Lat. Er, ter; Iko$; Ivo?; Lat. Inus; Atxog, Lat. Z<25; Afl?, Aac ; but that the Greeks denomin- " ated the same people Thracians t." Eusebius, Eustathius, Epiphanius, Jerom, with the Chaldee interpreters, uniformly give the same testimony. Besides many other places in this vicinity, which apparently retain the name of Tiras, it occurs in that of the river Tyras^ which falls into the Eux- ine not far from the mouths of the Danube.) It has already been seen, that on the southern side of this river, in the country properly called Thrace, and opposite to the primaeval seats of the Scythians, Herodotus places a small nation called Getae. Yet, notwithstanding this distinc- tion of name, he views them as the same people. For " the Getae," he says, " are the most valiant " and the most just of the Thracians t" It may be supposed, indeed, that although the Getae were called Thracians, the Thracians in general were not Getae ; and that this Getic na- tion received the name of Thracians, merely be- cause they left their own territories and occupied a part of Thrace. But, though we had no other proof, it might seem fully as probable, that the name of Getae had originally included all the Thracians, and that the reason why one branch * Phaleg. lib. ii. c. 2. •j* QquKcts &vTvg ptTuvlftxcrxv. Antiq. lib. i. b. 7. % 0§i}fo#» iovtis ecy^^iioretrot xctt ^Kxiwxroi. Lib. IV. C. 93- 14 ON THE ORIGIN retained it, while it was not generally applied to the rest, was the peculiar distinction of this peo- ple with respect to religion. For Herodotus does not mark them out merely by their national de- signation, but by their characteristic sentiments. They were, he says, the athanatizing Getae, or those who held the doctrine of immortality * ; proceeding to give a particular account of their creed, and of its pretended origin. As he gives the name of Thracians in common to them with the other inhabitants of this country, he distin- guishes the latter merely by their local situation, as " the Thracians who possess Salmydessus, and " who dwell above Apollonia and the city Mesam- 44 bria, and who are called Cyrmianae and Mvp- .* saei." But we have further proof of a direct kind. Stephanus Byzantinus says, u Getia is the coun- 44 try of the Getae ; this, however, is a Thracian 46 nation t:" and Strabo, " The Greeks accounted 44 the Getae a Thracian nation t." The same writer asserts that the Daci and the Thracians used the same language §. Now, he elsewhere says, that the Getae and the Daci had a common tongue ||. Appian also asserts that the Getae, be- yond the Ister, were denominated Daci % This * TlTOtq T85 «0etVCtTl£oVTOtS. Lib. IV. 93. f Ap. Ihre, Proem, vii. Sheringh. p. 160. % Lib. vii. § Lib. i. c. 20. ap. Hire. ]| Lib. vii. p. 305. f In Praef. OF THE GREEKS. 15 is, in like manner, affirmed by Justin, Xipliilin, and others. Mela expressly testifies that all the Thracians, however distinguished by different names and customs, constituted one nation, and that they were Getae # . There is not the slightest doubt that the Moesi, whom the Greeks improperly denominated Mysi, were Goths ; yet we find Herodotus classing them under the name of Thracians. Vopiscus says, that Probus either subdued or received into a state of amity, Thracias, atque omnes Geticos po- pulos t. Before proceeding to shew that the Greeks themselves were of Scythian origin, several points of a preliminary nature claim our attention. It is well known, that the Pelasgi have been gene- rally accounted the first inhabitants of Greece. The proof of the Scythian origin of the Greeks must, of course, depend on that of the affinity of the Pelasgi to the Scythians. A particular inquiry into the vestiges, still discernible on the path of history, of those who first peopled Greece, is therefore necessary. It may be proper, first, to inquire whether the Pelasgi were indeed generally diffused through Greece; secondly, to shew that the Hellenes * Una gens Thraces habitant, aliis aliisque praediti, et nomi- nibus, et moribus, quidam feri sunt, et ad mortem paratissimi, Getae utique. De Situ Orb. lib. ii. c. 26. -MnProb. 16 ON THE ORIGIN were originally the same people ; in the third place, to examine the assertions of those who deny the Scythian origin of the Pelasgi. After some remarks with respect to the name Pelasgi , we shall go on to investigate their origin. § 5. Of the Diffusion qftiie Pelasgi through Greece. We are, first, to consider the proofs which his- tory supplies of the general diffusion of the Pe- lasgi through Greece. As the most ancient wri- ters recognised no earlier possessors of this coun- try ; although the name be used in its utmost la- titude, as including, besides the islands, Epirus, Thessaly, and Macedon, even to the borders of Thrace, it will be found that they occupied all this extent of territory. (Herodotus not only affirms, that Greece was formerly denominated Pelasgia* ; but when speak- ing of the Athenians, as being before the time of Cecrops called Cranai, he remarks that, even as bearing this name, " they were Pelasgi, the latter " possessing the country now designed Hellas t." Strabo says, " that the Pelasgi, as indeed the " most ancient nation, were diffused through all * 'EWetSos, T£0Ti£tv Ss riiAflnrynjj Kxtevpcivn, Lib. ii. c. 37. f Lib. viii. c. 44. OF THE GREEKS. 1 7 Greece, and especially among the Aeolians in Thessaly, is almost universally acknowledged. " Thessaly is called the Pelasgic Argos, which tt is situated between the mouths of Peneus, and M of Thermopylae, all the way to the mountainous " region of Pindus ; because the Pelasgi held " these places. — Many also denominate the na- y> A(>yo5 zvxtav. II. /3. 681» f Iliad, *' . 429. % Phoeniss. v. 265. I TkhufyiKov r^dnvux. Ibid. v. 107. b2 20 OF THE ORIGIN u and hence it had from him its most ancient " name Apia*.") In place of a variety of other quotations, I shall substitute the testimony of the same elegant writer, in proof of his full conviction, after the strictest scrutiny, of the concurrence of histori- cal proof as to the general extension of the Pe- lasgi. / " Among the uncertain traditions of various " hordes, who, in early times, overran the country, K the Pelasgian name is eminent. This name " may be traced into Asia \ it is found in the " islands ; and the people who bore it appear to " have spread far on the continent of Europe, " since they are reckoned among the earliest in- " habitants of Italy. It was very generally ac- " knowledged,as the accurate and judicious Strabo " assures us, that the Pclasgians were anciently es- " tablished all over Greece, and that they were " the first people who became powerful there. u Consonant to this we find every mention of the " Pelasgiansby Herodotus and Thucydides; from " the former of whom we learn, that Pelasgia was " once a general name for the country t."j * Mitford's Hist. Greece, I. 30. The passage referred to is in the Danaid, or i*£t*& upt &yeo IletXect^Sof^ f Ibid. p. 29. 30. OF THE GREEKS. 21 § 6. The Hellenes originally one People with the Pelasgi. Some learned writers having viewed the Hel- lenes as a distinct race from the Pelasgi, it becomes necessary to inquire, in the Second place, if this opinion be well-founded. It ap- pears principally to rest on the two following grounds ; that the Hellenes have been described by Greek writers as attached to their native land, and the establishments of their ancestors, where- as the Pelasgi, " disdaining fixed habitations, " wandered in large bodies over Greece, or trans* " ported themselves into the neighbouring is* " lands *;" and also, because they are spoken of> by Herodotus, as forming two distinct nations. The first of these arguments seems to derive all its apparent force from an inaccurate comparison of the Pelasgi with the Hellenes. From the man- ner in which this argument is laid, it might be supposed that these distinct denominations were characterised, from their peculiar habits, during the very same period. But it appears to be en- tirely overlooked, that, in the accounts given of the migrations of the Pelasgi, they are especially described in relation, to an era long preceding the arrival of the Hellenes. In this early age, * GiUies's Hist. Greece, L 5. 22 ON THE ORIGIN they had every temptation to ramble ; for, ac- cording to all the evidence we have from ancient writers, the country which lay before them was still uninhabited. From a passage in Herodotus, which will be afterwards illustrated, it is clear that the migrations, attributed to them, were chiefly those which preceded their taking posses- sion of Peloponnesus, while they were on their progress, considerably devious indeed, to this country from their original settlements. The character given of the Hellenes, however, seems to be restricted to their modes of life after they entered the same region. We certainly know that, on one occasion, they were forced to migrate, being driven from their seats in Thessaly by the Phenician colony. Now it may reasonably be supposed, that in other instances their migration might proceed from necessity, although these are are not recorded in the scanty accounts which remain of ages so remote. Although, however, it were certain that, at the same era, the Pelasgi retained more of a wandering propensity than the Hellenes, would this be a sufficient proof that they acknowledged different origins ? Undoubtedly, nothing more could be reasonably inferred, than that the one colony, leaving their original settle- ments in an earlier age, and in a more uncivilized state, than the other, and having every tempta- tion, from the vacancy of the regions into which they entered, to continue their roaming mode of life, became so habituated to it, that even in OF THE GREEKS. 23 later times they still manifested the same dispo- sition. The language used "by Herodotus, when giv- ing an account of the Pelasgi, has perplexed commentators and historians not a little, and has been misinterpreted in more respects than one. He has been understood as asserting that, al- though the Athenians were Pelasgi, the Spartans were Hellenes ; as ascribing habits of wandering to the latter, but not to the former ; and even as affording sufficient evidence that the one peo- ple were originally different from the other. No- thing more is necessary for shewing that these are all misapprehensions, than candidly to view the meaning of his language in its connexion. ( " He, [Croesus] in consequence of investiga- " tion, found that the Spartans and Athenians * had the preeminence ; those [the Spartans] in * the Doric nation, these [the Athenians] in the " Ionic. For these nations in ancient times were " preferred, the one [the Spartans] the Pelasgic " nation^ the other the Hellenic. The one truly " [the Hellenic] never wandered from its own " soil ; but the other was much addicted to mi- " gration. For under king Deucalion it inhabit- " ed the coast of Phthiotis ; under Dorus, the son " of Hcllen, the region which lies under Ossa and " Olympus, denominated Estiaeotis ; whence, be- " ing ejected by the Cadmeans, it inhabited the " region called Macednus in Pindus ; thence it " again migrated to Dryopis j and, coming from b 4 24 ON THE ORIGIN " Dryopis into Peloponnesus, it received the * f name of Doric*."] It is admitted, that from the order which He- rodotus observes in the use of the article, con- joined with the distinctive adverbs pb and Jl, the sense would seem to be, that the Pelasgi never wandered, but that the Hellenes did. Here, how- * 'iro^av dl, tvjiiarKt Axx.u$cetpoviv$ xxt A6r t vxtVf icptyfirrmf Tir$ ftiv, tS AagixS yivtog, t»j oz } t» 'iwvtxis. txvtx yxp qv tx ttpoksx^* feem Iovtx to xf>%xtor to ph, UiXxo-ytKov, to 2;, 'EAAjjwtoF idtof. Kxi to /xlv, xlixpt xu i%i%Q%riO-i' to 3e, miXvxXxtr,Tor xxprx. exi fA.li ya^ AlVKxXiatog /3x Uiv^at Mxxu$- vov xxXtofCivov. ivfcvTti 2a xvtk; is Tir A^jottiox fUtKn, xxi tx t?$ A^voTTidos 6VT&; U UiXo-royvr,o-oy ixfov, Aot^ixov ixX*ifo,. Herod, lib. i. c. 56. The learned and acute Abbe Geinoz says, that Mxxihot does not denote the name of the place, but the national name which the Pelasgi received there, as bordering with the Mace- donians. He supposes that to 8b«? 9 used a little before, is to be supplied here ; and, that M«xs$»o? is equivalent to Mae«©Vos *. Recherches stir l'Origine des Pelasges, avec l'Histoire de leur Migrations. Histoire de l'Academie Royale des Inscriptions, Tome xiv. Memoires de Litterature, p. 174- — 17G\ He also thinks that Herodotus was deceived in supposing that the Pelasgi were not called Dorians till they entered Pe- loponnesus. For as they previously inhabited Estiaeotis, which, according to Strabo, lib. ix., is the same with Doris, it seems most probable that they received the name of Dorians there. Ibid. p. 176. * The expression thus signifying, " the nation dwelt in Pindus, being u denominated Macedonian." OF THE GREEKS. 25 ever, Herodotus has overlooked the natural con- nexion ; and, hence has his meaning been so much misapprehended. Having mentioned the Hellenic nation, when he proceeds to give one leading feature in their character, he does so without regarding the former order of his lan- guage. For, unless the assertion, that one of these " was much addicted to migration,' 5 refers exclusively to the Pelasgi, the whole passage is self contradictory. It is of this wandering peo- ple that he states the various migrations, till V coming into Peloponnesus, it received the Tihov §' TliXxtryh h v^iKo\uoicriv o^trs-t Tauct ftiXxtv xvid&ixtVf ttx Svhtuv yi>»s un, " The black earth, on the high-locked mountains, brought forth ° Pelasgus resembling the gods, that there might be a race of OF THE GREEKS. 35 other place, Apollodorus relates from Acusilaus, that Lycaon, the son of Pelasgus, who reigned in Arcadia, had fifty sons *. In the list here given, as the learned Heyne has observed, the Arcadians seem to have included the names of the founders of all their cities or villages t. An- other of the name of Pelasgus is mentioned by Dionysius Halicarnassensis, in reference to the ori- gin of the Thessalians, who is called the father of Haemon, and the grandfather of Thessalus. Dio- nysius says that this Pelasgus lived six ages after the former, who was the son of Jupiter t. Ac- cording to Stephanus Byzantinus, this Pelasgus was the uncle of Haemon §. Another, of the same name, is called the son of Arestor, the grand- son of Ecbasus, the great-grandson of Argus ||. This name has also been given to the brother of Jasus, and son of Triopas %. J Thus it appears, that these ancient writers were st mortals." Pausan. Graec. Descr. p. 598, 599. Aeschylus transfers this honour to the father of Pelasgus, for he intro- duces him as saying, "I am Pelasgus, the son of the earth born *• ancient possessor and sovereign of the land/' Danaid. 265. Absurd as this idea is, when applied to .the progenitors of particular nations, it seems a traditionary memorial of the ori- ginal formation of man. * Apollod. lib. iii. c. 8. f Obs. in Apollod. ad III. 8. p. 264. % Antiq. Rom. lib. i. p. 14«. Lips. 1691. § Yoc. AipovU. j| Characis Chron. ap. Steph. Byz, vo. Ilxppccrioc. 1| Schol. in Iliad, y. 75. c2 36 ON THE ORIGIN quite uncertain as to the origin of this name. As the Greeks were too proud to acknowledge that they were preceded, in the possession of their country, by any other people; the poets flat- tered th?m by an idea not very reconcileable to human pride, that their ancestors had sprung up, like mushrooms, from the earth which they call- ed their own. Their historians, again, so blend mythology with history, and are so inconsistent with each other in their accounts, as plainly to shew that they were totally in the dark with res- pect to this remote era. Strabo, who probably disregarded the pretend- ed descent from one of the name of Pelasgus, as much as the fables of the poets, says ; " The " historians of Attica relate, that the Pelasgi, u and even those who took up their residence " at Athens, because of their wandering habits, " and change of place resembling that of birds, 56 ON THE ORIGIN ced their own tongue, and adopted that of a people who were originally less powerful than themselves. In making this supposition, he is evidently chargeable with gross inconsistency in various instances. He supposes the Athenian nation to have entered among the Hellenes, when it is undeniable, even from his own testimony elsewhere, that the Pelasgi were the first settlers in Peloponnesus. He also supposes that the Hel- lenic tongue, from the first existence of the people who spoke it, remained invariably the same, at the very time that he acknowledges their intermixture with a variety of other nations, some of which were barbarous. He even goes so far as to sup- pose, that the Pelasgi gave up their language out of compliment to a nation originating from them- selves ; and still farther, that the Hellenes, who thus broke off from the ancient stock, while they continued to speak their own language, spoke a language which had no resemblance to that of their progenitors. Whence this strange perplexity and inconsist- ency ? Could this intelligent writer coolly think that the language of the Pelasgi was radically different from that of the Hellenes ? He could not indulge this idea, without denying the consangui- nity of the nations. But he evidently gave his sentiments on this subject without sufficient in- formation. He suffered himself to be blinded by appearances, without carefully investigating facts. OF THE GREEKS. 57 He appears to have known only as much of the Pelasgic, as to be assured that it was very dif- ferent from the language which he spoke and wrote. For illustrating the reason of the dissonance, remarked by Herodotus, between two languages radically the same, I have nothing better to offer than what has been already said by a learned writer, who has paid great attention to this sub- ject. u The Greek tongue,'' he observes, V had " been thrown into a ferment by a slight mixture fi of Phenician, and had been purified with all " the art and attention of the wisest and most if ingenious men in the world. It was the Pelas- C( gic, but the Pelasgic refined, as the English is M from the Saxon. No wonder that in Greece, " a country where every city was as it were a dis- * tinct people, some few cities, and some moun- f( taineers and islanders, should have retained the " old dialect, and that it was as dissimilar from " polished Greek as Saxon from English ; and ff should also, from detached situation, have " kept up the old barbaric manners. — These scat- *' tered fragments of Pelasgi must not be con- " founded with the latter Greeks, being only " remnants of old colonies expelled from Italy, " or late migrations of small parties from Thrace, c< the parent country of Pelasgi ; and that they ? retained their primitive barbaric speech and Cl manners, was a necessary consequence of their 58 ON THE ORIGIN * late arrival from remote and uncultivated re- " gions *. § 12. Resemblance of the Greek Language to that of the Scythians. ( Let us now advert to the historical proofs of similarity between the Greek language and that of the Scythians. It might be viewed as a strong presumption of the identity of the Pelasgir and Scythian, that those Pelasgi who inhabited Cres- tonia, a district, as we have seen, originally be- longing to Thrace, retained their barbaric speech. It is well known that the language of those emi- grants, who reside nearest to their parental seats, or who have been the latest colonists, is most unadulterated. But indeed, there is every reason to think that these Crestonians, occupying a part of ancient Thrace, possessed their primitive seats, and spoke the language of their country, which was Getic or Scythian. We do not, however, urge this argument ; as it is a point which cannot be determined, whether the Crestonians had still continued there, had recently migrated from Scythia, or had formed a part of those Pelasgi who had been driven from Etruria. Clemens Alexandrinus, who seems to have been I * Pmkertcm's Dissert, p. 60, 61. OF THE GREEKS. 59 the most learned among the fathers, when speak- ing of the great benefit which the Greeks had de- rived from those whom they called Barbarians, expresses himself in the following manner; " If " any one finds fault with the barbarous language, « Truly it appears to me,' says Anacharsis, ' that c all the Greeks are Scythians', or ' speak after the 1 manner of Scythians.*" Elsewhere he calls him " Anacharsis the Scythian;" observing that by some he was reckoned the seventh of the wise men; and that he " is said to have excelled many " of the Greek philosophers t". Diodorus Siculus says that " the Hyperboreans g t»$ EXX^vctg c'iKiiorxrx 6ioiKi7otvtx.*ig rx x-xXSp-vx ypxpftxTX, •xparov Ug rl)V EXXwixqv ftirxdeivxi eiixXiKTov, xxi rxg rtpotrqyoyxg sxetru tx%xi, kx\ ixg yjxpxy.r'vipxg ^ixrv7rarxt. xoivvj {aiv rx ypotfipxTX- Qomxix kX^vxi, hx to nxpx r\tg EXXnvxg Ik QoivUav ptt&iyjlwxu Mix di rm \\iXx a virgin, or in the plural meyar, quasi, " the virgins." The learned Keysler has clearly proved, that the Parcae of the Romans are, by the northern Scalds, called the three Meyar *. The Spartans, who were Pelasgi, de- signed their laws rhetra, a word said to be sy- nonymous with oracula, fata ; because Lycurgus gave forth his laws as the immediate dictates of Heaven t. This term has been traced to }tu dico. But perhaps it merits observation, that as Germ, rat-en is rendered divinare, also consti- tuere, A.Sax. araed is prophetiza, and raede lex, pactum, decretum. Germ, recht, Isl. rett, Swed. raett 9 Armor, rhaith, also signify lex, jus. Pausanias informs us, that in Elis there was an altar inscribed to Jupiter, under the designation of MoifOLyfroL ; which he explains, " the leader of 46 the Fates t." It might seem at first view, that the latter part of the appellation had some refe- rence to the Getae ; especially as the word pot? « is so nearly allied to that used by the Scythians. But the term is used in the plural, by Apollonius Rhodius, to denote the Idaean Mother, and her assessors \\.) * Antiq. Septentrional, p. 395, 396. t Anc. Univ. Hist. vii. 22. Gillies', Hist, of (Greece, chap, iii. % Graec. Descr. lib. x. p. 4-14*. || Ol pttvot xoXiu* fiotpiyireu, j$6 tt**gs9g«< Mmpg v i2cu'r,s. i Argonaut, lib. i. v. 1125. e2 68 ON THE ORIGIN § 13. Of the Origin of the Religion of the Greeks. I Plato affirms, that the first who settled in Greece acknowledged the same deities with the barbarians, and borrowed from them many of the terms which they used *. It has been formerly admitted, that we have no reason to think that this obnoxious designation was restricted to the Scv- thians. Yet, if we compare this passage with the account given by Herodotus of the introduction of the Greek theogony, it will appear probable, that they were principally in view. While he testifies that the Greeks received the names of their deities immediately from the Pelasgi, he asserts, that the latter inquired at the oracle of Dodona, whether they should adopt the names used by the barbarians, and that they received an answer in the affirmative t. He may be under- stood, indeed, as confining what he says to the Egyptians. But, as we have traced the Pela^gi nut */K*t K-et) ttr^ot, xec.) abettor.— FL»Xhx et E\>.r t, £>.X*c n TCul V7T0 To7? fiXf&agU; 0ix£m?, ITX^X Tl?> ^Ct^Ct^UI &Ar£xTl. Plat. in Cratyl. Oper. i. p. 397. 409. f Herod, lib. ii. c. 52. OF THE GREEKS. 69 to Thrace, or in other words, shewn that they were of Scythian origin ; there is every reason tp suppose, that they, as being attached to the re- ligion of their ancestors, might use the finesse of securing an oracle in order to remove the re- pugnance, which their more refined kindred, w r ho had by this time assumed the name of Greeks, manifested at the idea of being indebted for a ritual to those whom they stigmatized as barba- rians. " The oracle at Dodona," Herodotus further informs us, " was at this time accounted by far " the most ancient in Greece, and was then in- * 'E» %*(H* rat 'YTt^Zogivv, t? A*3«r», rtuuuin. f "Eft 3t, iif $ATi)f, ct£%xi6TetT0i Myc*TXU Ap. Strab. lib. vii. p. 327. &x**$u o O/wpi, &c. Ibid. p. 328. OF THE GREEKS. 71 * and from them the Samothracians received the " orgies" of the Cabiri*. Delos was not less celebrated for the worship of Apollo. Pelasgia, it is said, was one of its an- cient namest. From the great respect which the Hyperboreans shewed for this island, it is highly probable that the rites observed here were known to them as originally Scythian. They annually sent their offerings, or tf sacred things," bound up in wheat-straw. These passed from them to the Scythae, who transmitted them by means of their neighbours to the Adriatic; being brought thence towards the south, the inhabitants of Dodona were the first Greeks who received them; from them they passed to the gulf of Melis, were transmitted through Euboea, and reached Carystus. The Carystians carried them to Tenos, and the Teni- ans to Delos. In former times, the Hyperboreans in different instances employed, as the bearers of their sacred things, two virgins, attended by several males of distinction, to secure protection to them by the way. But as their messengers did not re- turn from Greece, they at length adopted the other mode of conveyance. We are informed, not only that Argis and Opis, two of these virgins, died at Delos, and after death received divine honours ; but that a certain Lycian, named Olen, composed a hymn which was sung in coramemo- * Hist. lib. ii. c. 51. f An c - Un. Hist. viii. 333. e4 72 ON THE ORIGIN ration of them, and that he wrote other ancient hymns which were used in the worship of Delos*. Now, the Lycians, according to Strabo, were Carians, and therefore originally Scythians. It has been observed, that " the virgins, who " were sent at first to Delos, were of the royal c< and sacerdotal line ; as Callimachus calls them " the daughters of Boreast". The testimony of Herodotus agrees in substance with that of Boeo, a Delphian lady. She relates in one of her hymns, that other strangers besides Olen, who came " from the Hyperboreans, erected an " oracle to the God" Apollo ; and that Olen was " the first who prophesied'' here, and that " he first " taught the use of hexameter verse." Pausanias, after recording the testimony of Boeo, subjoins; " Having enumerated other Hyperboreans, in the " end of her hymn she particularly mentions " Olen; — ' But Olen first sung the oracles of * Apollo, and of the ancients, first taught to mo- c dulate the song.' — It is related, that Apollo " sent to the Hyperboreans another little house " made by bees of wax and pinions V 1 Although * Herod, lib. iv. 33, 34, 35. f Banier's MjthoLB.vii. c. 13. £ Beta h ixt^u^U yvvvi Tromrctrct vpvof AiX '£!>.?*« trip*™. Sec. Lib. x. Phocic. p. S09, 810. OF THE GREEKS. 73 Pausanias elsewhere says, that Olen was a Lycian*, here he makes him a Hyperborean or Scythian. The principal difference between the narrative of Herodotus and Pausanias is, that the latter trans- fers to Delphi what the former asserts in relation to Delos. This shews, that there was a general persuasion of the interest which the Hyperboreans had in the religion of the Greeks. For thus the foundation of Dodona, of Delos, and even of Del- phi, the three most celebrated places of worship in Greece, is ascribed to them. The use of wheat-straw, or as other writers ex- press it, of handfuls of ears of corn, in binding up the offerings, is a singular circumstance. Shall we view, as a remnant of this ancient Scythian custom, the practice which is not con- fined to Britain, but has prevailed among other northern nations, of dressing up the last handful of com, cut down in harvest, in the form of a fe- male, which in Scotland has received the various names of Maiden, Kirn, Rapegyrne, and of Kern- Baby in the north of England t ? A peculiar use of wheat-straw, in relation to religion, seems to have been common to the Scythian nations. For Herodotus, when relating the Hyperborean cus- tom referred to above, adds ; " I have observed r<«. &c. Lib. ix. Boeotic. p. 762. t V. Etymol. Diet, of the Scottish Language, vo. Kirn, Maiden, and Rapegyrne. 74 ON THE ORIGIN " something similar to these sacred rites, which " is done by the Thracian and Paeonian * women, ff who never celebrate the worship of Diana with- " out using wheat-straw. Of this mode of cele- '* bration I have myself been an eye-witness t." As not only Diana, but Ceres, appears, accord- ing to heathen emblems, dressed with ears of corn, both these deities having, in several instances, common attributes, as both representing the earth ; and as there is a strife among the reapers in regard to the honour of winning or carrying off the Mm; might we suppose that this custom con- tains a traditionary allusion to the fable, so gene- rally diffused, of the rape of Proserpine I The name of her mother, Ceres, has been traced, in common with the word corn, by some writers to Goth. kaer~a, seligere. Both, however, might seem to have more analogy to kar-a colligere, cor- radere, as referring to the act of gathering toge- ther. Alem. chern signifies wheat. ) § 14. Of those called Hyperboreans. ( Before entering on a more particular compari- son of the religion of Greece with that of Scythia, * The Paeonians are generally understood to be the same people who, in latter ages, inhabited Pannonia y and who were undoubtedly Scythians. f Lib. iv. c. 33. OF THE GREEKS. 75 it may be necessary to observe, that the term Hyperborean is used by Greek writers very inde- finitely. There certainly never was a writer who manifested greater learning and ingenuity than Rudbeck has done, in giving the air of versimili- tude to mere fancy. It is well known, that he has strained every nerve to shew that the Atlan- tis 9 or Hyperborean country, of the ancients was Scandinavia. Besides the influence of strong na- tionality, he has been in part led to embrace this notion from the account given by Diodorus Si- culus, and other Greek writers, of the situation of this region. Diodorus has assigned to the Hyperboreans an island " in the ocean opposite *' to Gaul*." Others have fixed them very near the northern ocean. Apollonius Rhodius, how- ever, places u the almost infinite number of the u Hyperborean people" between the desolate is- land Thynis on the coast of Bithynia, and Lyciat. He thus determines their station to be in Asia Mi- nor, as including perhaps, in the general designa- tion, the Mariandyni, Phrygians, Lydians, and Carians. Posidonius carries them to " the Alps *' of Italy." " The Hyperboreans," according to Mnaseas, " are now called Delphians t." This * Biblioth. lib. ii. c. 47. -j- ToTtri 2g A»jt£s viog ectt£%oftiV6<; Avx,lq0sv 9 TjjA' in cc.7rttgo)>ct ^wov vTrif&ogiav av$pa7rav y Z%i ad Alexandri Macedonis occasum defuisse. Saturnal. lib. i. c. 7. Apollodorus makes Apis of the Greeks the same with the Egyp- tian Serapis ; who, he says, was the daughter of Phoroneu^ and deified after her death. Biblioth. lib. i. c. 7. ii. c. 1. Pno- roneus was the son of Inachus. * Rudbeck. Atlantic. I. 697. f Verstegan's Restitution, p. 77, 78. Edit. 1628. % Wormii Fast. Dan. p. 57. Monument, p. 16. lj El. Sched. de Dis German, p. 493. § Voss. de Idolol. lib. ii. c. 33. OF THE GREEKS. $3 because he was supposed to superintend agricul- ture. He is sometimes represented with his feet chained, says Apollodorus, as intimating that the seeds of the earth, over which he presided, are bound by the frost, and as it were inanimate, till the time of his festival, when they begin to sprout forth *. The name of Saturn has been deduced from the Phrygian word seldom, signifying strong or potent t. If so, it may be viewed as originally Scythian. But it is an observation of Wachter, which deserves peculiar attention, that if the names of the gods be compared with their images and emblems, it will be found that the Scythian name exactly corresponds to the image or em- blem, and the emblem to the name, the one be- ing an explanation of the other t. Accordingly, the scythe, or in its place the reaping-hook, given to Saturn, and the handful of ears at his feetll, evidently refer to the cultivation of the soil, which men were supposed to be taught by this deity. These symbols exactly correspond to the apparent meaning of the name in the Gothic languages. For A.Sax. saedere, Goth, sadur, signify a sower, from saed-a, also saa, to sow, whence saed seed. A similar idea had occurred to Varro ; for he assigns * Apollodor. Fragment, p. 403. V. Banier's Mythol. ii. 560, t Anc. Univ. Hist. vi. 43, Note G. % Vo. HerkuL H Macrob. Saturn, lib. i. c. 7. /a 84 ON THE ORIGIN a similar origin to the Lat. name *. Analogous to this is Siton, one of the Phenician names of Sa- turn, signifying in Gr. frumentum, triticum, also panis t. He is also called Arotrius, i. e. arator, the ploughman t. Rudbeck, having observed that Philo applies the name of Siton, mentioned by Sanchoniatho, to Dagon, remarks that in the Edda Dag-er is one of the names given to the sun, as being the father of the day> which this word signifies ||. Saturn is the Jolfader of the northern nations ; and is viewed as taking this name from kiul a wheel, which he carries as his symbol, denoting that he is the father of the revolutions of the year. This symbol is less remote from that of the scythe, than might seem at first instance ; for, in the feast of Jol or Yule, all the Gothic nations celebrated the return of the sun, as the presage of renewed vegetation. Rudbeck affirms that Bore> a name given to this deity by the ancient Goths, had, when used in all its latitude, the same meaning with Sadur ; as it denotes one who generates §. He refers to Diodorus Siculus, who says indeed, that " the " sons of Boreas were called Boreades, who " by hereditary succession held the government ii and had the charge of sacred things/' He * Ab satu est dictus Saturnus. Varr. de Ling. Lat. lib. iv. f Cumber!. Sanchon. p. 29. J Philo > ibid « P- 326. j| Atlantic. II. p. 150. § Ibid. I. p. 691. OF THE GREEKS. 85 does not refer however, to the worship of Saturn, but to that of Apollo *. It must be admitted, that Herodotus gives a tradition of the Greeks, which seems rather to favour the hypothesis of Rudbeck, as to the deifi- cation of Bore. " It is related," he says, in re- ference to the invasion under Xerxes, " that the * Athenians invoked Boreas, — who, according to " the Grecian narrative, had in marriage Ori- " thyia, the daughter of Erectheus king of M Athens," he. t. Vossius supposes that this worship was mixed, as not only regarding the* north wind, but some illustrious man, who had come from the northern regions, and carried off Orithyiat. He is said to have been king of Thrace II . Pausanias, though he does not ex- pressly say that this was he w 7 ho carried off Ori- thyia, in another place, when he mentions Phi- neus king of Thrace, associates with him the sons of Boreas § . It may be added, that the Chronicon Alex- andrinum mentions the Borades as a Scythian na- tion, in the neighbourhood of the Goths; and that Gregory Thaumaturgus, in his canonical epistle, conjoins the Boradi with the Gothi. Bochart reasonably conjectures, that Borades, and Bora- di, are used for Boreades %. * Biblioth. lib. ii. c. 47. f Hist. lib. vii. c. 189. X De Idolol. lib. iii. c. 1. |j Anc. Univ. Hist. vi. 177. § Graec. Descr. p. 422. f Phaleg, lib. iii. c. 11. p. 200. /3 86 ON THE ORIGIN Saturn was by the Greeks and Romans said to be the son of Uranus. He was accounted the first god of the Atlantidae. Pezron derives the name Uranus from Celt, ur vir, and en coehim ; Rudbeck from Goth, our coelum, and ana rex, quasi " king of Heaven*." In the theogony of Sanchoniatho, the wife of Uranus was Ge t. This is undoubtedly the Earth, r>7 being the name for it in Greek. It is remarkable, that, in the Scandinavian mythology, Gio is the wife of Thor ; and that this term, as well as Teut. gou, signifies regio, terra t. Titan is by Greek wri- ters called the brother of Saturn. Vossius deems him the same with Theuth ||. Moes.G. thiuda?is 9 and Isl. thiodan, signify rex, curator populi ; from thiod populus, and ans> or ana rex, quasi po- puli vel terrae rex §. Thiod is explained by Gudmund Andreae, Regnum Hellesponticum, Lex. p. 265. It has been supposed, with great verisimili- tude, that in the pagan history of Saturn, and of his sons, Jupiter, Neptune, and Pluto, there is an obvious reference to that of Noah aud his three sons, by whom the earth was peopled a- new ; and that the fable, of Saturn devouring all his children, originated from an indistinct or dis- guised tradition of that act of Noah, by which * Atlantic. II. 57. f Cumberland's Sanchon. p. 29. 292. J V. Etymol. Diet. Scott. Lang. vo. gow, s. 2. |j De Idolol. lib. i. c. 37. f Rudb. Atlantic. II.' 57, OF THE GREEKS. 87 " he condemned the world ;" as in consequence ■of the rejection of his warnings, all its inhabi- tants, except those who were with him in the ark, were swallowed up by the deluge. Nor is it less probable, that the strange tradition, that Saturn was emasculated by his sons, had its ori- gin from the impiety of Ham, in revealing and ridiculing the shame of his father. It is worthy of remark, that the etymon given of the name Saturn, by some of the ancients, seems to refer to this history * ; although it has been under- stood by Rudbeck as denoting his paternity in regard to the human race. Plutarch affirms, that " there is a certain island, distant five days sail " from Britain towards the west, in which the " barbarians fable that Saturn was imprisoned by M Jupiter, and that the sea is called the Cronian " or Saturniant. Rudbeck mentions a circum- stance which does not appear in the account given by Plutarch, that Saturn was confined here in his emasculated state. He also calls this a certain island belonging to Sueonia ; adding, that the Swedes have a similar tradition with res- pect to Gilboreus, who is said to be bound in * " Our fathers," says Macrobius, " called him Saturn, te irxpoi rw rufav t quae membrum virile declarat.'* Saturnal. lib. i. c. 8. Goth, sater is synonymous with the Greek term. f De Facie Lunae, Oper. II. p. 94-1. Edit. Paris. 1624. V. also his work, De Oracujorum Defectu, p. 420., where he says that Briareus is the keeper of Saturn. 88 ON THE ORIGIN Visingsonia. The name he views as applicable to Saturn ; gil, from Goth, giaell-a castrare, be- ing prefixed to the name Bure or Boreas *. I have elsewhere given a particular account of the festival observed by all the northern nations in honour of their Saturn, and compared it with the Cronia of the Greeks, and the Saturnalia of the Romans. That I may not unnecessarily ex- tend this Dissertation, I must take the liberty of referring the reader to the work in which it appears t. Rudbeck has remarked a singular coincidence. During the Saturnalia of the Ro- mans, it was deemed unlawful to engage in war ; and no individual might exact the penalty due by one who had done him injury fc This is strictly analogous to an ordinance found in the laws of Helsingia, a province of Sweden. Dur- ing the celebration of Yule, it is not permitted to any one to prosecute his adversary ||. It is well known, that among the Romans, equality was permitted between masters and servants dur- ing this festival, in commemoration of the felicity of the Saturnian reign. Rudbeck affirms, that the Greeks still had a repugnance to the fami- liarity granted to servants at this season. Could we credit his assertion, this circumstance might * V. Atlantic. I. p. 701, 702. f v - Etymol, Diet. vo. yule, % Macrob. lib. i. c. 10. jl Adversario suo diem dicere. Atlantic. I. p. 697. OF THE GREEKS. 89 be viewed as a proof, that they had borrowed their Cronia from some other nation. But I have not found the passage in Macrobius to which Rudbeck refers. After receiving the Sa- turnalia, they dated the beginning of the year from the middle of winter ; whereas it formerly commenced in summer # . ~ - The fabulous history of Saturn is closely con- nected with that of Janus, the god of the year, who presided over the gates of heaven ; and who, by the Romans, was represented with two faces, as at once looking back to the past, and forward to the coming, year. Rudbeck informs us, that in an old parchment calendar, of Scandinavian workmanship, there is a figure of a man with two faces, exactly corresponding to the representa- tion of Janus on Roman coins. To each of his mouths he holds a horn, in token of the univer- sal rejoicing at Yule t. Some view these as drinking horns, symbolical of a common mode of expressing joy at this season. But one circum- stance seems to oppose the conjecture. The narrow part of the horn is applied to the mouth. * Simplic. in Aristot. ap. Atlantic. I. p. 697. Potter gives a different account of this. " The ancient Athenian year," he says, " began after the winter solstice ; the more modern " Athenians computed their years from the first new moon " after the summer solstice.'' Antiq. of Greece, I. 461. •f Atlantic. II. p. 175. 90 ON THE ORIGIN The symbol may, therefore, regard the blowing of horns, as a similar token of hilarity : for, in either case, it has undoubtedly the same mean- ing. The Romans gave the name of Januarius to the first month. The first part of the word they deduced from Janus , but could give no account of the origin of the second. Goth, are, however, signifies a year ; and, in this language, the full name of the month is Jonurs-are, which some view as having been changed by the Romans into Januarius. For Janus is said to be the Jon of the Scandinavians, one of the names of Jupiter, which is given to the sun, as signifying that he is the father of the year, and of heaven and earth. The sun was worshipped by the Trojans under the name of Jona, as appears from one of Gruter's Inscriptions *. Saturn, we are told, came as a stranger from the Atlantidae to Italy; and was hospitably re- ceived by Janus, who at this time reigned there*. This may perhaps intimate, that the Romans, in- structed as the Greeks had been, by some Scy- thian emigrants, adopted the mode of reckoning the beginning of the year from the winter sol- stice, and the Scythian rites and customs con- nected with it. Some writers asserted, accord- * V. Atlantic. II. p. H9, 150. f Plutarch. Quaest. Roman. Oper. II. p. 274?. 27 OF TKE GREEKS, 91 ing to Macrobius, that the Saturnalia were in- troduced into Dodona by the Pelasgi *. The Roman mode of dividing the month, seems to have been introduced at the same time. This, it has been said, was Etruscan ; but we know the intimate connexion between the Tus- cans and the Scythian Pelasgi. The first day, de- nominated the calends, received its name a calando vel vocando ; as a priest called out to the people that it was new moon. To the fifth day was given the designation of the nones ; as this was nine days from the ides, the time being reckon- ed inclusively. But, as Gr. xaxtw signifies to call, Goth. kalUa has the same meaning. If the rea- son is rightly given for the name of the nones, it is evidently allied to Moes.G. niun, novem. The origin of the term ides, however, is not given in a satisfactory manner. It is said to be from an obsolete Etruscan verb, iduare, to di- vide, because the ides divided the month. Others deduce it from itis, a word in the same language, used to denote that day. The very learned Ve- relius derives it from Goth, ida, negotium dili- genter urgere, idia diligentia; whence our old Scottish adjective ident, diligent, industrious. At this time the Romans gathered in the money which had been lent out. Titaea, the mother of Saturn, was the wife of * Saturnal, lib. i. c. 7* 92 ON THE ORIGIN Uranus. After her apotheosis, she received the name of Ge or Earth. Their children derived, from their mother, the common name of Titans*, She was also called Titia t. This designation has by some been deduced from Phenician tit, sig- nifying clayt. Diodorus Siculus acknowledges the Titans to be Atlantides ; and in the passage referred to, professes to give " their mythology " concerning the origin of the gods, which," he says, " does not differ much from the fables of <£ the Greeks ||." Rudbeck, therefore, compares the name Titaea to Goth, titte mamma ; remark- ing the near affinity between this term and Gr. rubs id., as well as tM nutrix, and rdkua nutrio. He at the same time seems to view Titaea as in Goth. Ty-deja ; shewing that it may be either from dij mammam sugere, or dij terra pinguis. He renders Deja Dea -, and Ti-deia, Terra Dea, sive Regina §. Rhea, the daughter of Uranus and Titaea, was the wife of Saturn. She was also called Ops, Cy- bele, Tellus. Rudbeck says, that from Frea of the Goths the Greeks made Rhea, i.ut the for- mer is a name which properly belongs to Venus. A conjecture has already been offered, that there * Diod. Sicul. lib. iii. c. 57. Cumberl. Sanchon. p. 29. f Apollon. Argonaut, lib. i. p. 1126. % Cumberl. Orig. p. 308, 309. |j Diod. ibid. c. 56. § Atlantic. II. p. 58, 59. OF THE GKEEKS. 93 might be an analogy between the history of Rhea and that of the Hyperborean Opis. Shall we suppose that Apia, the name originally given to Peloponnesus, had any affinity to Ops, or Opis * ? Of one thing we are assured by Herodotus, that the Earth, considered as a goddess, was by the Scythians called Apia t. This might be the rea- son of the name given by the Pelasgi to Pelo- ponnesus, as by way of distinction signifying the earth, or land, being preferred to their former settlements. According to Rudbeck, the name Cybele is qu. sifhelle, from Goth. sif, signify- ing the modest goddess, and hell, hella, mons, i. e. " the goddess of the mountains." It is un- questionable, that Sif is the name given in the Edda to the spouse of Thor. For Rhea or the Earth, although with the Greeks and Latins the wife of Saturn, was by the Scythians conjoined to Jupiter J. Sif is thus defined by Gudmund Andreae ; Poetice Tellus, Uxor Jovis in Edda ; and by Verelius, as it occurs in the Trojomanna Saga, Juno, in Swed. Jona, Sief. Resenius ren- ders it by the £at. term Sibylla. ) * See above, p. 19, 20. f 'Ovf ofttifyrcn 2g Sxvtosv,— 108 Am'** Hist. lib. iv. c. 59, ± Herod, loc. citat. 94 OK THE ORIGIN §16. Of Jupiter, Juno, Minerva, Vesta, and Ceres. f The attributes of Jupiter, or Jove, in the Greek and Roman mythology, seem to belong to Thor among the Scandinavians. He is the Jof-ur of the Edda ; and is carried in a chariot drawn by two goats. Hesiod and Homer in like manner call him cdfaJQ*;, from et/5, aiyoc, caper, and oxw veho, or 6^o; vehiculum ; or as others say, because Jupiter in his infancy was suckled by a she-goat. The same day of the week, de- dicated by the Romans to Jupiter, is appropriat- ed to Thor ; hence called by the northern nations Thursday. Jupiter was represented as sitting on an ivory throne, holding a sceptre in his left hand ; the Scandinavian Jqf-ur as sitting on a bed of state, with a sceptre in his right *. The name of Jupiter, or Jopiter, as appears from Ru- nic monuments, was given to some ancient Scan* dinavian kings t. Herodotus informs us, that, " in the Scythian " language, Jupiter was called Papaeus, and most properly, according to his apprehen- cc * Verstegan's Restitut. p. 74. f Cipp. Runic, p. 1 76. OF THE GREEKS. 95 " sion *." Rudbeck observes, that the origin of this name is found in Goth, pappa lactare, lac sngere ; whence pappar mammae, and pap pul- mentum infantibus praeberi solitum f . It is not improbable, that there is an affinity between this designation of " the father of gods and men," and Gr. -tioltttt^^ pater. Germ, pappa^ has the same signification. The last mentioned wri- ter says, that Thor, or Jupiter, was known in Crete under the name of As-Tkort. Were the assertion well-founded, we would be under a ne- cessity of viewing this personage as the same with Asa-Tkor, of whom it is said in the Edda ; " The most illustrious among them [the gods] is " Thor. He is called Asa-Thor, or the Lord cc Thor. — He is the strongest and bravest of gods " and men ||." But Rudbeck, it would seerri, founds his assertion merely on the name of As- terius, the first who reigned in Crete after the Arrival of the Curetes ; by some supposed to be the Saturn, by others the Jupiter, of that Island §. The Thor of the Scythians has been generally viewed as the Taranis mentioned by the Latins. Et Taranis Scythieae non mitior ara Dianae. Lucan. lib. i. * ZkvUit} — Zivg £s 0^01 curat, xsctx yvaftw yi r*v Iftlsv xxteifCms Tlx7ru7og. Hist. lib. iv. c. 59. f Atlantic. II. p. 401. J Atlantic. I. p. 712. j| Mallet's Northern Antiq. Edda, Fable xi. p. 65. $ V. Anc. Univ. Hist. viii. 220. 225, 96 ON THE ORIGIN Herodotus relates, that according to the ac- counts given by the Scythians, their nation had its origin from Targitaus, the son of ejAipiter and of the river Borysthenes, who reigned about a thousand years before the invasion of their coun- try by Darius *. Rennel thinks that the name Targitaus has some affinity to that of Turic ; and that the person, to whom it is applied, might be the father of the Ottomans t. Rudbeck views it as a corruption of Thor-gaut, which in Goth, sig- nifies, " the god Thor." The name Vejovis seems to have been under- stood by Ovid, as if it had meant Jupiter parvus, or non magnus, because represented as young, and without a beard t. But Rudbeck asserts that the Scandinavians called Jupiter Veijofur ; and a very different meaning is given to the initial syll- able by northern etymologists. As we are in- formed, that in the mythology of their country, Ve was the name of one of the sons of Bare or Uranus ||, Vel is rendered sanctus§. Vae, ac- cording to Gudmund Andreae, signifies religio ; vije sacro, religiose ordino aut sacrifico %. Ve- relius explains ve by sacro. In the Glossary to the Edda it is rendered in the same manner**. * Herod, lib. iv. c. 5. 6. 7. f Geogr. Herod, p. 73, 74. } V. Wachter. Gloss, vo. wan, col. 1818. j| Atlantic. I. 194. § Atlantic. I. p. 719. f Lex. p. 251. * * Ve in plurali notat Sacra, loca sacrosancta, sacrosane- tam loci religionem, asylum, pacem. p. 693; OF THE GREEKS. 9? The name of Juno has been viewed as formed ajuvando. Rudbeck deduces it from Gio, or Jo, terra. He says, that in Goth., Jo och J una is a common phrase, signifying, Maritus et uxor*. Suio-Goth. hion, which seems to have been some- times written jon, denotes persons in the conjugal relation. In Suio-Goth. February is named Goe- maenad from Gio, or Juno, the wife of Thor. The origin of the Gr. designation of Juno, if sought in Goth., would indicate a strict analogy to the connubial state. "H^a, or r/ H^ 5 has been traced to ffa«, amot. But as, in the northern dialects, herr signifies dominus, in Alem. herr a is domina ; sy- nonymous with Lat. hera, a lady, a mistress, as it so nearly resembles the Gr. name of this goddess. Schilter, indeed, gives Hera as in Alem. equiva- lent to Juno, domina aeris. Minerva, the name given by the Romans to the goddess of wisdom, has been traced to Goth. minni, ingenium, sapientia, minn-as « meminisse. Isidore says, that Minerva was viewed as having received the name of Pallas from the island of Pallene in Thrace, in which she was nursed t. As the Greeks called her Sigaea, this designation has been deduced from Goth, sigge victoria. Under this name, Rudbeck asserts, Minerva is ce- * Atlantic. I. 709. f "H ? * 32, i s lg«W xi 9 . Plat. Cratyl. Oper. 1. 401. Paris. 1 578. \ Origin, ap. Auct.Ling. Lat. col. 1029, 98 ON THE ORIGIN lebrated by the Scalds and in the Edda*. This might seem to correspond to her warlike charac ter, and to the name of her temple at Athens, which was called N/wr, or Victory, As Plato, in his Timaeus, says that the goddess, called Athena by the Greeks, is worshipped in Egypt under the name of Neith; Wachter, remarking that tins deity had the charge of the distaff, takes notice of the affinity of Germ, neit, which signifies a thread, and of net-en to sew, qu. to bind with thread. Vesta, though believed to preside over fire, was according to some ancient writers the same with Minerva, and also with the Earth\, Wachter, identifying her with the latter, derives the name from Germ, vest stabilis, in imitation of Ovid's etymon. Stat vi Terra sua, vi stando Vesta vocatur. Fast. lib. vi. 299 1 But neither of these authors has observed, that Vesta is merely the Gr. name 'ir/a or 'Er/a, as changed in its transition into Latin. Herodotus in- forms us that her name in Scythic was Tabiti\\. It fa not improbable, that this is allied to Islandic habit * Atlantic. II. 261. f Sclied. de Dis Germ. p. 117. 138. J This corresponds to Plutarch's idea> K*/tt* T^sxyc^c-x^ •i TrccXxio}, haw SMvig **&*- De Prim. Frigid. Oper. IL p. 954,. U Lib. iv. c. 59. OF THE GREEKS. 99 pascua; especially as hd, terra, from which Vere* lius says it is derived, is also written tha*. This affords a presumption that habit may originally have been Thabit. He gives lid and tha as synony- mous with Swed. iorden. As Tacitus t testi- fies that part of the Suevi sacrificed to Isis ; this name, supposed to be given to the Earth, has been viewed as originally the same with 'ir/a; es- pecially as Herodotus says that the Scythians worshipped her in preference to all their other deities. There are still remaining many stones with Runic inscriptions to Isi-gud, or u Isis the goddess!". Pausanias relates that Ceres, coming to Argos^ was hospitably received by Pelasgus, and that she was there instructed by Chrysanthis concerning the rape of her daughter ||. This seems perfectly consonant with what is asserted by Rudbeck, on the faith of the Arundelian Marbles, that the mys- teries of Ceres were introduced into Greece by Eumolpus, the son of Musaeus the Thracian or Scythian, about the year of the world 2565; and that Musaeus, who was the disciple of Orpheus, had received this information from his master §. Lucian also says, that " it was strange that the " barbarians were excluded from the mysteries ; * Ind. Scytho-Scand. p. 102. f De Mor. German. £ Atlantic. II. 550. || Attic, c. 14. p. 34. § Marm. Arundel, p. 163. ap. Atlantic. II. 592. g 2 100 ON THE ORIGIN " as Eumolpus, a Thracian and barbarian, institu- " ted them among the Athenians V There was a temple of the Eleusinian Ceres among the in- habitants of Pheneus in Arcadia, who boasted that their mysteries were more ancient than those of Eleusis, having been brought to them, accord- ing to the Delphic oracle, by Naus, who was the great-grandson of Eumolpus t. Plutarch acknow- ledges the great obligations of the Greeks to the Thracians. " What honour shall be left to Eleu- " sis, if we are ashamed of Eumolpus ; who, " coming from Thrace to Athens, did initiate, " and still does initiate, the Greeks in the mys- " teries of religion i?" Rudbeck has one just re- flection on this subject ; that, as the mourning of Ceres for the loss of Proserpine has been viewed as a symbol of the effects of the distance of the sun during a severe winter, when the earth appears as if totally barren, it is more natural to suppose that these rites had their origin in a northern re- gion than in one which enjoys a more equable temperature ||. * 'EroXfiYitrz 21 irors xx) A^nvxia^ l^otrvrcti dnfitr/a, tJ» x-goljnrtvs aKiarxg, $*« rivcc ahixv tc7roKXuxcri ts$ fixgZu^its, xxi txvtx, t£ t/a vU, or the youngert. Ovid designs the lat- ter Deois, or the daughter ofDeiai. I have met with no rational etymon of the Lat. name. Rudbeck contends that it is originally the same with Goth. torn fmmentumll. Could we view it as of Scythian origin, it might rather be traced to Suio-Goth. kaer- er, exactly synonymous with Lat.^wm; because she went from place to place bewailing the loss of her daughter. No vestige of the name Ceres remains in Gr. But it may have been borrowed from the Etrurians, who were Pelasgi. Of her Greek name various etymons have been given. According to Plato, it is, quasi ltlv», vtXmi Hesj OF THE GREEKS. 105 Atlantidae or Hyperboreans, mentions this as the name formerly given to the moon *. The Latins worshipped Mana as presiding over childbirth, an attribute of Diana according to the Greeks. The same name is given to the moon in all the Goth, dialects ; in Moeso-Gothic me?ia, Aleman- mcmanoy A. Sax. mona, Islandic mana, Suio-Gothic and Danish maane, Belgic maen, German mon. It is well known that Diana received the name of Hecate 9 when viewed as presiding over witch- craft. In this character she was said to ride through the air in a chariot drawn by dragons. Diodorus Siculus relates, that, as being intimately conversant in magical arts, she was thus u trans- " ported from the Hyperborean regions, till she " seemed to turn aside as a stranger to Peliat." The idea of witches riding through the air on certain domestic animals, or even on broomsticks, has come down almost to our own times ; and acts of ancient councils are still extant, in which " the false opinion/' that they rode " in company " with Diana the deity of the pagans," is con- demned t* According to Rudbeck, Hecate is in the Scaldic poetry denominated Hecksa, Heh- gaufey Hehgydia, from keksa, incantamentis uti, whence heksa venefica. Gaate signifies dea ; and Hehgaute is " the goddess who presides over in- * SsXii'yjiv Pt tw M151/J5V Trzos-uyegivopivw. Bibliotil. lib, iii. C. 57. + Diocl. Sic. lib. iv. c. 51. % V. Keysler. Antiq. Septentr. p. 91, 92. 106 ON THE ORIGIN chantments. She is also called Helgate *. The term Hel, by itself, denotes the Proserpine of the north t. ( Apollo, as representing the sun, was naturally enough held to be the brother of Diana or the moon. The Greeks said that the Hyperborean Latona was the mother of Apollo and Diana. Diodorus Siculus informs us, that a the Hyper- ct boreans relate, in their mythology, that Latona " was born in their country ; that for this reason " they adore Apollo in preference to all other " gods, daily celebrating his worship with per- " petual praise, and with the highest honours, by " those who are his priests ;" and that " they con- " secrated to him a whole city J." We also learn from Cicero, that " Apollo, the son of Ju- " plter and Latona, came from the Hyperboreans " to Delphi H." This accounts for the great re- spect paid by the Scythians to this oracle. Dio- dorus says, that Apollo, " as it is related, infla- " med with the love of Cybele, went with her " all the way to the Hyperboreans §." Apollo- nius Rhodius narrates the same expedition ; but assigns a different reason for it. He left heaven, we are informed, " on account of the reproof of * Atlantic. II. 352, 353. f Gloss, ad Edd. % Biblioth. lib. ii. p. 158. J| De Nat. Deor. lib. iii. § Biblioth. lib. iii. c. 50. OP THE GREEKS. 107 * bis father, and came to the sacred people of " the Hyperboreans*". Apollo had expressed displeasure at Jupiter for striking his son Escu- lapius with a thunderbolt. Apollonius calls this people sacred, either because of the honour of this visit, or as knowing that Latona w T as born among them. His scholiast, on another passage, asserts that Apollo was worshipped by the Hyperborer ans t. According to Claudian, this deity betook himself to the Hyperboreans, when he abandoned Delphi X. Herodotus says, that the Scythians worshipped Apollo under the name of Oetosyrus ||. There is reason to think that this designation appeared in a different form in ancient copies ; as Hesychius has Goetosyrus, which he explains " the Scythian " Apollo §." This name is rendered by the learn- ed annotator on the Edda, " the good Star." " Syr, or Seir" he adds, Me, o k^.1^, xxt a t« x>vio$ «5">}£. Hesych. jj Atlantic. II. p. 14-1. f See above, p. 72. § This designation is equivalent to 'EmV; signifying that he presided over the ways. It was, however, applied to those in the cities ; while the other seems to have immediate!}' re- garded the highways. It is from iyvim, vicus, via, scil. urbis. He was represented, in this character, by a sharp pointed pillar erected before the doors. V. Hesych. vo. 'A?w *vs« OF THE GREEKS. 109 ed, indeed, that the latter was worshipped by the eastern nations under the name of Baal, which signifies Lord. Hence, with an additional term, he was often denominated Baalsamen, or " the " lord of heaven.'' Bald-r^ or bald-ar, in Islandic, signifies elatus, potens ; in Alemannic bald, paldo, id. A, in the Scandinavian dialects, having an intensive power, Rudbeck mentions abald~nr as signifying, excelsus potensque ; whence, he says, the Greeks and Latins had their Apollo*. Not- withstanding the multitude of Greek etymons devised to explain this name t, there seems to be no evidence that it was of Greek original. We are assured, indeed, that it appeared in various forms ; as Abellis y Abelios, Apello, &c. t. The attributes of Apollo and Balder are very similar. The latter is " so handsome in his person, and of " so dazzling a look, that he seems to dart forth " rays of light." His hair is described as pecu- liarly beautiful. " This god, so radiant and " graceful, is also the most eloquent and benign ; " yet such is his nature, that the judgments he ■" has pronounced can never be altered. He " dwells in the city of Breidablik* This place is " in heaven." Here " are columns, upon which " are engraven verses, capable of recalling the '" dead to life ||." The term Breidablik has un« * Atlantic. II. p. 140. f V. Sched. de Dis German, p. 67. X V. Voss. de Idolol. lib. ii. p. 198. J! Edda ; Mallet, North. Antiq. II. p. 70, 110 Ott THE ORIGIN doubtedly been formed in order to express the apparent orbit of the sun in heaven ; for in Islan- dic it literally signifies, " extensive shining/' or, M to diffuse splendour." The Scalds say that Bal- der " excels all others, and is praised by all." He is represented as so beautiful, that he is called Jegurst, i. e. the fairest. Rudbeck ventures so far on this ground, as to assert that BaaUPhegur is originally a Scandinavian designation, qu. Balld-fegur, « the fair Balder" or " Apollo" *. Every one is acquainted with the far-famed tripod of Apollo at Delphi. In like manner, we are told, in some very ancient parchments con- taining the Scandinavian laws, Balder is repre- sented as sitting on a tripod, dressed in an azure gown. Homer describes Apollo as descending from the Idaean mountains like a hawk t. In Hervarar Saga, c. 15. Balder appears under the form of this bird. Servius says, that Virgil learn- ed the response given to Aeneas, concerning his fate, from Homer, who borrowed it from Orpheus ; and that Orpheus derived his information from the oracle of the Hyperborean Apollo X. Homer uses no epithet more frequently, in re- lation to Apollo, than that of'E/M^yo^ longe-jacu- lans. He even employs it by itself as a designa- tion. Now, as we have seen that Plato calls the companion of Opis, in her journey from the Hy- * Atlantic. I. p. 764. \ Iliad, o. v. 237. % In Virgil. Aen. iii. v. 98. OF THE GREEKS. 1 1 1 perboreans to Delos, Hecaergus in the masculine, it appears probable that there had been some close connexion between the history of Apollo and that of the virgin Argis, and even that tra- dition had sometimes confounded the one with the other ; especially as it was believed that he had visited the country of the Hyperboreans. Her name indeed was variously written by ancient writers - 9 for Pausanias and Callimachus call her Hecaerge. Servius having mentioned Opis and Hecaerge, the bearers of the sacred things to Delos, says, that " they educated Hecaergos Apollo, and " Diana, which is known from the names of these " deities, the latter being denominated Opis, and the former Hecaergus." Apollo and Diana were indeed called Hecaergos and Hecaerge, in the hymns addressed to them conjunctly. Branehus, the ancient bard, is mentioned by Clemens Alex- andrinus as using these designations *. Nonnus is thought to be the only writer extant, besides Callimachus, who mentions Loxo as one of these Hyperborean virgins t. It has been supposed that Apollo had the surname of Aog/'af, because Stromat. lib. v. p. 416. t"l*£s AOHflt, evvfycov OYniN £#«<**; clamabat Loxo, conso- nant Upin habens, quae natantem, ut additur, inhibuit sororem Hecaergen, Kxa-iyyirw EKAEITAN. Dionysiac. ap. Spanheim. Observ. h\ Callinjacb. p. 504. 112 ON THE ORIGIN his oracles were generally very obscure and am- biguous, qu. ko^o. crooked *. But he seems to have derived this epithet from the virgin^ Loxo, as that of Hecaergos is said to have originated from his obligations to Hecaerge. Delos itself is sup- posed to have been denominated Scythiadis, as Stephanus of Byzantium relates from Nicanor, because of the Scythian origin of those who took the lead in the worship of that island, and even of Apollo the deity believed to preside there t. This is illustrated by the language of the poet Claudian, by whom the virgins referred to are designed " the offspring of Scythia t." Abaris, whom Herodotus mentions ||, is said to have been the priest of the Hyperborean Apollo, " and thoroughly instructed in sacred things. " He, on his return from Greece, carried with " him the gold collected as an offering to this " deity, that he might lay it up in his temple "among the Hyperboreans §." Pythagoras, on account of his great wisdom, was held, not only by the Crotoniatae, but by Abaris himself) * Potter's Antiq. I. p. 280. ■j- K.tK>Sitr8xi <& uvtviv xctt Y.x.vfott$x, HiKccr*>£ $vi Progenies Scythiae, Divas, nemorumque potentes, Fecit Hyperboreis Delos prolata pruinis. In Stilich. iii. v. 253. || Hist. lib. iv. c. 36. § Iamblich. Vit. Pythagor, c. 19 OF THE GREEKS. 113 who was his disciple, to be the Hyperborean Apollo*. When Herodotus speaks, in the place quoted, of " the fable concerning Abaris ;" he does not mean to deny the existence of the per- son, but to ridicule the story of his receiving an arrow from Apollo, on which he made the circuit of the earth. He is said to have described the journey of Apollo to the Hyperboreans. It has been asserted, that the worship of Apollo by the Hyperboreans was the same with that of Baal-Zephon or Baal-Sephon, mentioned in Exod. xiv. 2. Num. xxxiii. 7. as the name of a place in Egypt, which, in the Targum, is rendered " the " idol of Zephon," being viewed as the scene of idolatrous worship. This hypothesis is founded on the use of the word Ziphon in Hebrew, and of Siphon in Chaldaic, which denotes the north, or the region lying farthest to the north. Hence the name Baal-Zephon lias been understood as equivalent to Apollo Hyperboreus\ . It has been generally admitted, that the fable of Adonis refers to the sun, and that the name is borrowed from Hebrew or Phenician Adon, equi- v valent to Baal, lord t. This has also been view- ed as the same with Odin, sometimes written Audi?i, Audon, and Adoen, in Runic inscriptions. It has, in like manner, been identified with * Aelian. Var. Hist. lib. ii. c. 26. Iamblich. ibid, f Atlantic. I. p. 761. 4 V. Sched. de Dis German, p. 74, 75. h 114 ON THE ORIGIN Attin, who according to the northern mythology, was one of the three sons of Bore. This name has, by the Scalds, been transferred tcf the sun *. It is no contemptible proof of the affinity of all these names that their identity is asserted by Macrobius t. He gives Attin as a Phrygian de- signation : and this is not surprising, as the Phry- gians, we know, were originally Scythians. Ilus was the name of Saturn in Phenician t. He may, indeed, seem to have no connexion with Apollo. But such was the confusion in the my- thology of all the heathen nations, that he is iden- tified with Baal, and of course with the sun ||. Some view this term as borrowed from the He- brews, as El was one of the names of the true God. The sun, according to Eusebius,is sometimes called Ilus, i. e. fire, from his light and heat §. Now, it is to be observed, that, in the mythology of the north, Wil is the name of one of the sons of Bore. If it should be supposed that this designation, being applied to the Pluto of other * Atlantic. II. p. 144, U5. 381, 382. f Adonin quoque Solera esse non dubitatur. — Similiter Phry- ges fabulis, et sacrorum administrationibus immutatis circa raa- trem Deum et Attinem eadem intelligi praestant. Quis enim ambigat matrem Deum terrain habere ? — Solem vero, sub no- mine Attinis, ornat et fistula, et virga. Saturnal. lib. i. c. 21. % Cumberl. Sanchoniath. p. 29.31. 473. j| Damascius ap. Phot. Biblioth. col. 1050. J Praepar. Evang. lib. i. p. 36. OF THE GREEKS. 115 nations, does not so well correspond to Apollo ; there can scarcely be a doubt, that Il-us is origin- ally the same with Uil, the name given to the Sun by the Moeso-Goths *. This has every ap- pearance of affinity to Gr. 8*-i«, poetically wk-w, the sun ; which has been deduced from tm splen- dor. But it deserves to be remarked, that Isl. yl-ur signifies calor, elld-r ignis t, Goth, ell, elld, Dan. ildy Pers. ala, id. Goth, ella signifies accen- dere, ardere. Hyperion with some was a name of the Sun himself, according to others of his father. Dio- dorus Siculus relates his nativity from the ac- counts of the Cretans, who made him one of theTi- tanidaet. His name was explained by the Greeks, as denoting one who " walks above us ||." This is nearly allied to one sense given of it according to the Goth, etymon ; Yfwer-Ion, or Yper.Ion 9 homo terrae natus, also, terrae dominus O §.18. Of Neptune, Venus, and Mars. \We learn from Herodotus, that the royal Scy- thians sacrificed to Neptune. His name in their * V. Mar. i. 32. xiii. 24. f Gudm. Andr. Lex. p. 61. 131, 132. X Biblioth. Hist. lib. v. c. 66, 67. IS 'YTTlgiivctj VXeg HfAStq UvT66 « JjAfOJ. HCSycIl. $ Atlantic. II. p. 62. A 2 116 ON THE ORIGIN language was Thamimasades*. Vossius has re- marked, that the origin of the names of the Scy- thian deities is to be looked for in the ancient language of the Germans ; as it can be demon- strated that the nations, inhabiting that extensive region anciently called Germany, proceeded from Asiatic Scythia t. Hoffman justly observes, that the origin of these names cannot be easily ascer- tained after the lapse of so many ages ; espe- cially as it may well be doubted, if they were ac- curately expressed by Herodotus t. Rudbeck, however, has clearly proved that, in the ancient dialects of the Scythian, the first part of the name of Neptune denoted a king or ruler. In Totill. Scald., thamurkryna signifies, regis corona; thamus* skalle, in Hist. Reg. Scald. Norreg., regium ca- put ; thaniur-gardin, as used by Procopius ||, urbs regia. Hence, as would seem, the name of Ta- myris, queen of the Massagetae, according to Justin §, or Thamiris, queen of the Getae, as de- signed by Jornandes^f; also of Scydrothamis, king of the Scythians, mentioned by Tacitus **. This, in a Gothic mouth, says the northern etymologist, would be Schy trees Tamas, " king of " the Scythians ." He views the word as pro- perly signifying domitor tf . The verb is used by * Hist. lib. iv. c. 59. f De Idolol. lib. ii. c. 82. X Lex. vo. Thamimasades, || De Bell. Vandil. § Hist. lib. i. c. 8. % Getic. p. 601. Basil. 1531. ** Hist. lib. iv. -ff Atlantic. II. 142.— HI. OF THE GREEKS. 117 Ulphilas; tamjan domare, which is the origin of the Eng. verb to tame. As the Greeks called the sun, AoLpvcijiivw, i. e. " he who tames or subdues*;" it has been supposed that the Phenician name of Tammuz, mentioned Ezek. viii. 14., which was given to the sun, and is synonymous with Adon or Adonis, had a common origin. As it would appear that the etymon of the first part of the word is well founded, I shall venture to supply one for the latter part, from the same source. In Suio-Goth. mase signifies gurges, a whirlpool ; and Isl. mdsa, mdsade, is explained by Gudmund Andreae, fremo, gemo. Might not Neptune be denominated Thami-masades, either qu. domitor gurgitum, " the ruler of the surges ;" or domitor fremitus, " the ruler of the roaring waves?" The origin of Posidon, or Poseidon, the Gr. name of this deity, is, as Bochart has observed, in vain sought in the Gr. language. Rudbeck de- rives this designation from Goth, posse, princeps durus, and don fremitus, qu. " The lord of the " raging sea.t" If, however, Herodotus had sufficient ground for asserting, that u in the first " ages none used the name of Poseidon save the " Libyans, who," he adds, " still honour this " deity" t; it can scarcely be viewed as of Scythian * Axftvctfiinvs -h, o *»'a 118 ON THE ORIGIN original. Bochart gives this as a Phenician or Punic term, the same with Pesitan, signifying latus, expansus; which, he observes, is synonymous with the name of Japhet> supposed to be the Neptune of the heathen nations. For the name of this patriarch is understood as alluded to in the prediction of his father, " God shall enlarge? or " extend Japhet" *• Necken, Nick-nr, or Nick, is generally viewed as the Neptune of Scythia t. But his attributes seem rather too limited for this ascription. Some, however, identify Neptune with Niord in the Edda, said to be the ruler of the winds, who checks the fury of the sea, of storms, and of firej. The Gauls called this divinity Naith ; whence a rock, in the lake of Geneva, which was consecrated to him, still bears the name of Neiton. Even according to the Gothic mythology, the place in which Niord dwells is called Noatun. From what source the Latins had the name of Neptwne, it is impossible to say. But Cicero's deduction a nando, and Var- ro's a nubendo, or a nuptu, are quite unsatisfactory. Rudbeck gives his name in the form of Niftun-ur or Niptiin-nr, from Goth, nepsa coercere, and tun y * Gen. ix. 27. f V. Keysler. Antiq. Septent. p. 260—263. % Mallets North. Antiq. II. p. 71. The learned Glos- sarist to the Edda views Niord, in Genitive Niardar, as the same with Nereus of the Greeks and Latins, the son of Oceanus and Tethys. He also observes that fel. Niorvn is the ancient name of a nymph or goddess, which may perhaps be identified with Gr. Nereis and Lat. Nerio, Neriene. OF THE GREEKS. 119 a designation of the sea in the Edda, because it surrounds; qu. " he who restrains the sea*". But Bochart traces the term to Heb. nns. pathah y di- latavit, which in the conjugation niphal assumes the form of n/lM, niphthai. Perhaps it deserves to be subjoined, that, as the ancient poets ascribe the formation of the first horse to Neptune, it would seem, from the Scan- dinavian mythology, that this was merely a figure for the invention of ships. Servius remarks on the language of Virgil on this subjectt, that some named this horse scythius. Rudbeck has observed that Goth, skuta, whence the term scythius may have originated, signifies a" small ship, also a horse or mare ||. In Suio-Goth., however, skiut signi- fies a horse, and shuta a boat. But Ihre traces both to Isl. sMotr, Suio-Goth. skoet, celer, citus. The celestial Venus, as we learn from Herodo- tus, was by the Scythians named Arippasa, or ac- cording to another reading which is generally pre- ferred, Artimpasa%. There is a remarkable sinii* larity between this designation and that of ' Af tijuh;, one of those by which Diana was known among the Greeks. This is explained by Plato as de- * Atlantic. I. p. 723. f Phaleg, lib. i. c. 1. X Tuque, 6 cui prima frementem Fudit equum magno tellus percussa tridenti, Neptune. Georg. lib. i. v. 12. II Atlantic. I. p. 721. § Hist. lib. iv. c. 59. h4 120 OX THE ORIGIN noting modesty of manners becoming a virgin % and try Clemens Alexandrinus, qu. " cutting the air", as respecting the motion of the inoont. It is well known that Diana and Venus, how differ- ent soever their attributes in one respect, were identified ' in others ; and that Venus was wor- shipped as the Moont. Shall we suppose, then, that the Greeks had retained for their Diana the Scythian name of Venus? Hesy chius writes ArtimaeasaW. The ancient Goths called Venus Iordem-asa, and Ardem-asa, i. e. terrae dea; sometimes, though rarely, Ardem- basa. The first part of the word is from arda, jarda, iord 9 the earth; conjoined with asa, and at times with basa, signifying a princess § . Venus was commonly known to the Greeks un- der the name Aphrodite, which, according to He- siod and Plato % 9 intimated that she was born of the foam of the sea, Neptune being called her father. This etymon is undoubtedly more natu- ral than most of those given by the Greeks, being congruous to the fable. As Venus is by the northern nations denominated Fro, Freia, Frigga, she is supposed to have taken her name from Goth. * 'Afr^tss; In Cratyl. Oper. I. p. 406. f Al^rcf.uq. Stromat. lib. v. p. 411. % V. Banier's Mythol. b. i. c. 15. | 'A^Ti^ccc-xvy cvpccvioci 'Aooi7r,t vn* ~kv6£v. § Atlantic. II. p. 579. ff \\o^irr l3 hx rh t* kytfv ymnf. h\ Cratyl. Opcr. I. p. 406. OF THE GREEKS. 121 fro, froe, semen. Serenius gives fra as a Swed. term for spuma. Frogga also signifies spumare. Rudbeck therefore views 'A^oli'm, and Aphrodisium, as formed from fro, and this dea. It may to be re- marked, that as, with the Greeks, Venus was the daughter of Neptune, Freia acknowledged Niord, the Neptune of the north, as her father*. Festus explains the term Frutinal, Templum Veneris Frutii. As Solinus testifies, that " Aeneas conse- " crated the image at Laurentum, which he had " brought from Sicily, to his mother Venus," in some copies it is added, " who is called FrutisX" St Augustine informs us that the Romans " wor- £vytx "*** &&• % Atlantic. II. p. 4-07. || Etymol. Diet. vo. paysyad. § Potter's Antiq. Greece, I. p. 409. Horat. Epod. 17. v. 58. Juvenal. Sat. 2. v. 91. 124 ON THE ORIGIN , u the goddess of love*." He derives the name from Goth, kota lascivire, which strictly expres- ses her debased character t. ( Mars corresponds to Odm, or Woden, of the northern nations ; to whom the fourth day of the week was consecrated. For the Romans inter- changed the days appropriated by the Scythians to Mercury and Mars. The Greeks called him "Ajw 9 as Plato believed, because of his masculine strength t. Odin was denominated Arimadr, and soldiers arimen : and as the same word in Gr., which is the name of Mars, also signifies ferrum, Goth. am\ whence the words above mentioned are formed, denotes a weapon, telum, sagitta H. The ancients believed that Mars had his origin in Thrace, and that he resided there §. Hence he was called " the god of the Thracians," and said to " preside over Getic fields %" But we * Atlantic. II. p. 575. f A variety of cognate terms may be found in Etymol. Diet. Scott. Lang., vo. caige, and cate. \ KotToe, to eippev T5 x.a.1 Kxree, to #v£g«ov v Ag>£. In Cratvl. Oper. I. p. 409. |] V. Gloss. F.ddae, vo. Heria-favdor. § Quis in X nrac iae finibus procreatum [Martem], non So- phocles Atticus, cunctis consentientibus theatris ? Arnob. cont. Gent. 1. iv. 'o ph Q>^.Kr,y Ti &Z/iKsy, Homer. Odyss. 6. Martis domicilium et sedem in Thracia locat. Statii Tliebaid. lib. vii. f Gradivumque patrem, Geticis qui pracsidet arvis. A'irgil, OF THE GREEKS. 125 have already seen, that the Thracians were Ge- tae or Scythians. It may be viewed as a proof of their high veneration for him, that, as Hero- dotus informs us, to him only they " thought it " proper to erect images, and altars, and tem- " pies # . This deity particularly suited the war- like disposition of his worshippers. It would ra- ther seem, that the Scythic name of Mars did not materially differ from that given him in Gr. ; as the ancient historian, while he specifies the Scythic designations of almost all the other deities whom he had mentioned, repeats that of Mars in the same form in which it had been already written. It may be added, that the Glossarist to the Edda has remarked the apparent affinity between the Gr. name of Mars, and Goth, herr, war, also an army. As "a^ signifies both Mars and prae- litem, it is singular that the same word, in the Goth, languages, seems originally to have had this double meaning. For Goth, herre, Germ. herr, dominus, can scarcely be viewed as radi- cally diner ent from haerr, herr, Germ, her, ex- ercitus. Hence Odin, the Mars of Scandinavia, is denominated Herian, also Heria-faudr and Herfauthr, i.e. " the father of war.") * Hist. lib. iv. c. 59, 126 ON THE ORIGIN" §19. Of Mercury, and Bacchus. LThe Gr. name of Mercury, 'Ejyw, has been duced from efya dico, and also from t^aWa, in* terpretor. But it is evident, that the verb has been formed from the noun ; this deity being viewed as the great interpreter. Wachter de- rives the name from Germ, herm aries, because a ram still appears, as the companion of Mercury, on gems, lamps, coins, and statues. He endea- vours to confirm this etymon, by observing, that as the invention of the arts is ascribed to him, it is said that he taught the mode of spinning and weaving wool for making garments. The Hermes of the Greeks has been univer- sally acknowledged to be the Thoth or Theuth of the Egyptians. That he is the same, is affirm- ed by Sanchoniatho # . The Gothic nations cal- led Mercury Tcutates. The identity of this name with Theuth, or Taaut-us, as it is written by Philo Byblius, can scarcely be doubted. Ta- citus declares, that he was the chief object of worship among the Germans t. He received the name of Teutates in Spaint; and it has been sup- * Cumber]. Sanchon. p. 28. f De Mor. Germ. J Scipio in tumulum, quern Mercurium Teutntem appellant, advertit, &c. Liv. Hist. lib. xxvi. OF THE GREEKS. 127 posed, that both the Gauls and Iberians borrow- ed his worship from the Egyptians *. It may be questioned, however, if the Scythians did not precede the Egyptians in this idolatry. Annius of Viterbium asserts, that the Germans called Mercury Teutates t. It has been also said, that Thaut or Thiet, in their ancient language, is the general name for the deity. Hence Theod, or Thiet, occurs so frequently as a component part of the names of the Goths and Germans. Notwithstanding the similarity, or even iden- tity, of denomination, it seems improbable, on different accounts, that the Scythians adopted the worship of Mercury from the Phenicians, or Egyptians. The Thracians, one branch of them, were peculiarly attached to this idol. " Their " princes," says Herodotus, " besides the popu- " lar deities, and in preference to them, worship " Mercury. They swear by him alone, and call " themselves his descendants}:." While the same writer acknowledges, that the Greeks borrowed some of their religious rites from the Egyptians, he particularly excepts the shocking obscenity of the Phallus, that distinguished the statues of Mercury ; which " they learned not from the " Egyptians, but from the Pelasgi. — For this," he adds, " the Pelasgians have a sacred tradition * Bochart. Phaleg, lib. i. c. 35, p. 690. f Ad Beros. V. Sched. de Dis Germ. p. 108. % Hist. lib. v. c. 7. 128 ON THE ORIGIN " which is explained in the Samothracian mys- " teries V Rudbeck affirms, that this indecent symbol appears on some of the Runitafs or ca- lendars of the Scandinavians ; and is at pains to prove that the language of the Scythians has the honour of giving birth to the term Phallus, the origin of which was unknown to the Greeks and Latins t. This may have been transferred to Mercury, but appears originally to have belong- ed to Apollo ; and is supposed to have been em- ployed as the emblem of that fecundity which the sun communicates to the earth. In the northern calendars, the phallus marks the winter solstice, when the sun is about to revisit our hemisphere. Macrobius gives a similar account of the meaning of this ceremony, which, he says, " is for the most " part performed in spring, when the whole " world receives a sort of regeneration from the " gods t." It affords a strong presumption in favour of the prior claim of Apollo, that Baal- phegor, emphatically designed in the holy scrip- tures, u that shame ||," is generally understood to have had the same character § j and Baal un- doubtedly denoted the sun. Verstegan informs us, that the Saxons " had " the idoll Ermenseivl in great reputation, his " name of Ermensewl, or Ennesetcl, being as * Ibid. lib. ii. e. 51. f Alantic. II. p. 293, 294. J Saturnal. lib. i. c. 7. || Hos. ix. 10. § V. Earner's Mythol. B. vii. c. 6. OF THE GREEKS. " 129 " much to say, as the pillar or stay of the poore. « —This idoll," he adds, " the Francks and the § other Germans, aswel as the Saxons, did also '? seme and adore. And whereas Tacitus saith*, *i?w and xxeV, qu. heroum gloria; and even deduced from 'H^ xmV, because he de- rived glory from the hatred of Juno, which some- what resembles the etymon of lucus, a grove, a non lucendo. The deductions from Germ, or Goth, have much more verisimilitude. Wach- ter views the name Hercules as formed from Germ. her, terribilis, and keule, lade, clavaj claiming support from the rule of interpretation formerly mentioned, that the name Ts explained by the sym- bol. Therefore, he says, he cannot part with this club. Rudbeck derives the term from Goth, her exercitus, and huUe caput. Verelius gives a si- milar sense to herkolle; Dux, scil. caput exercitus: and it may well be supposed, that the fables con- cerning Hercules originated from the history of * De Mor. Germ. c. 3. 34. f Wachter, vo. HerhuL t Ann. Boj. lib. 1. Sched. de Dis Germ. p. 473. OF THE GREEKS. 14<1 some intrepid and victorious chieftain. Herhlaede is commonly used by Scandinavian writers to de- note military accoutrements; and herakled, in the Edda, signifies militariter armatus, belli dux. The good Rudbeck found no difficulty in deter- mining the spot where stood the famous pillars of Hercules. They are still marked, he assures us, by a rock which juts out into the ser in Holmia, bearing the name of Herkoll*. The^connexion of Hercules with the Scythian history was admitted by the Greeks. Those, who inhabited Pontus, as we learn from Herodotus, related that he came to the country afterwards possessed by the Scythians ; and that, from his intercourse with a monstrous woman of the dis- trict called Hylaea, were born Gel on us, Agathyr- sus, and Scytha the father of the Scythian mo- narch s t. This is plainly to say, that he was the ancestor of several Scythian nations. For the Geloni were of this description ; and most pro- bably the Agathyrsi, by some reckoned the same people who were afterwards denominated Picts t. We are also assured by Herodotus, that the Scy- thians gave divine honours to Hercules in the same degree as to Apollo, to the Celestial Venus, and to Mars ||. He does not mention him by any other name than that used by the Greeks. * Atlantic. I. p. 232. f Hist. lib. iv. c. 8,-10, % V. Hoffman, in vo. || Hist. lib. iv. c, 59, 142 ON THE ORIGIN The fable concerning the Muses is to be view- ed as having originated either in Macedonia or in Thrace. At first there were only three, who were called " the heavenly Muses." Other six were added afterwards, who were designed " the " daughters of Jupiter *." Strabo acknowledges them to have been of Thracian, and of course of Scythian, origin ; observing that Pieria, Olympus, Pimpla, and Libethrum, were all in Thrace, al- though afterwards within the Macedonian terri- tories t. He also affirms, that the Thracians, the inhabitants of Boeotia, consecrated Helicon to the Muses t. " For," as he elsewhere says, " it " is reported, that at a certain period the Thra- " cians, and Pelasgi, and other barbarous nations, " took possession of Boeotia, doing violence to the u former inhabitants ||." Rudbeck is disposed to identify the three ori- ginal muses with the three virgins said, by Scal- * Pausan. Descr. Graec. lib. ix. p. 765. -J- Geogr. lib. x. p. 471. | Ibid, also lib. ix. p. 410. ' || E'lMTM 5g, OTl TiiV BoiUTlOCV TfliyTJJV ITTUKHTX)) 7TQTI Q^ClKii;, fiixs-d- jctivdi rcifi Baarevg, xul Tl'zXxtryoi, xxt aXXoi (&d(&x£6u Geogr. p. 410. This is an important passage, as affording a strong con- firmation of what I have endeavoured to prove in the preceding part of this dissertation. Here Strabo so closely conjoins the Pelasgi with the Thracians- as clearly to shew, if not a full con- viction that they were originally from the same stock, yet a per- suasion, common to him with his predecessors, that, in an early age, they had been near neighbours, and had been intimately associated in the invasions made in Greece. OF THE GREKS. 143 die writers, to have emerged from the sea which lies under the pole *. But these are rather to be viewed as the Fates. The fable of the Muses seems to be interwoven, in the Edda, with the history of Heimdal or Mercury ; as he is " the " son of nine virgins, who are sisters t." Our worthy northern etymologist has no hesitation in claiming both Pieria and Helicon as good Goth, words ; deriving Pieria from berg a mountain, and the latter from helig sanctus, and hone foe- mina, as signifying holy or consecrated women. He mentions Helgehonsoo, " the island of the " sacred Muses," and Helighons Jiaell, Heliconis mons, as places perfectly well known to the Scan- dinavians of his own age t. The accounts, given by Greek writers, of the flood under Deucalion, have caused a consider- able degree of perplexity to those of latter times. They have been at a loss to determine, whether this should be viewed as the same with the uni- versal deluge, or as merely a topical inundation. On the whole it seems most probable, that there had been a partial flood in Thessaly, in an early era ; especially as we have similar accounts as to another, which is said to have desolated Boeotia under Ogyges. But while this is admitted, we Atlantic. II. p. 86. f v - Mallet, II. p. 82. X Atlantic. I. p. 481. 144 ON THE ORIGIN have every reason to believe, that the history of these inundations was, in the lapse of ages, con- founded with the traditions still extant concern- ing the universal deluge. These traditions perva- ded the most of the nations - y and it is evident, from the language of Lucian, that they were pre- served in astonishing distinctness by the Greeks themselves. He says that, according to the tra- ditions, as great showers fell, the earth poured forth a vast quantity of water ; that the first race of men, except Deucalion, with his sons and their wives, totally perished because of their wicked- ness ; that they were preserved in a great ark or chest, into which, after Deucalion, entered swine, horses, serpents, and all other creatures which live on the earth, by pairs ; that they did him no hurt, the gods creating a great friendship among them, &c. * Plutarch takes notice of a singu- lar trait of the original history. " Mycologists " relate, that a dove, sent forth from the ark, " brought to Deucalion certain intelligence of " the continuance of the storm by its re-entrance, " and of its cessation by flight t." It has been observed by the learned Bryant as a remarkable circumstance, that as the ship or boat, carried about in the celebration of the ancient mysteries, * De Syria Dea, p. 1060. T Mep civ pvQoXoyu ru Aivx.schiwi tpxn stt^fSgau he tjjs hd^ctr-oc *0 is the latest date assigned to this version. Many learned writers, however, have affirmed that it was made in the reign of Constantine the Great. It is much to be regretted, that all that remains of the labours of Uiphilas, is his version of the four Gospels, ot which nearly one half has been lost, besides some fragments of his translation of the Epistle to the Romans. Our proofs from the Moeso- Gothic are thus extremely limited. It is unquestionable, that the Anglo-Saxon is merely a daugh- ter of the ancient Gothic. It was introduced into England about the year 450, or nearly a century after the date of the version ol Ulphilas. We have, indeed, no A. Sax. writer older than Caedmon, who flourished about three centuries later than the Bishop of Moesia. But so close is the affi- nity of these two languages, that the learned Hickes included both in the same Grammar. The Alemannic or Franco-Theotisc has the next claim in point of antiquity. But of this there are no memorials pre- vious to the reign of Charlemagne. It is well known, that the lslandic is the oldest and purest dialect of the Gothic, that still exists as a living language. This, in its more an- cient form, has been called the Runic, from the character in which it was written. In this language Saemund the Wht wrote the fc^dda, which bears his name, towards the close of the eleventh century. To the lslandic, the Suio-Gothic, including the ancient language of Sweden, is very nearly allied. These are the sources from which the proofs of affinity are principally derived. Book l— of prepositions. CHAP. I — Of »a^i, 'AA and v A«v. Gr. 'AftQt ; Lat. Amb-, am-. A his particle occurs in Lat. a/ra&arvalia, ambages, amb- urbium, ambire, ambesus, amplecU, &c. It is conjectured, that the Gr. preposition has been formed from the verb eifixu or upa, to collect together, to embrace or grasp, by the addition of the termination (pi, or by the inser- tion of the letter *ys, De ejus morte duplex vulgatur fama; Herodot. The A.S. preposition corresponds. Tha hi umbe other thing gesprecon, l Thev spoke about other things;' Chron. Sax. p. I To. It has been observed that *p$i, with the verb -.«;, signi- fies to be employed about. .Auq> t x^Zrx jnw, ' They were em- ployed about these;' Dionys. Hal. Ymb is used in the very same manner. Beon ymb, esse circa, occupari circa, incum- OF PREPOSITIONS. Q bere, studere, nieditari. Beon ymb meeting, occupari lec- tione. Ymb an beon, circa unum meditari. Ymb that an beon, id solum meditari, to meditate, or be about, or con- cerning, that only ; Serm. ap. Lye. Gehyrian ymb, to hear about ; Somn. Su.G. tola om en, de aliquo loqui. Germ, um has the same signification. Er bemuhet sich hefftig um dasselbe ; He is vehemently concerned about it ; Ludwig. 4. On account of. 'A^fp' c ea^» ^dy^^ct^ Propter Helenam pugnare, vel Helenae causa. Thus in Germ. Um Gottes willen, propter amorem Dei ; Wachter. Waram, used ad- verbially, wherefore. Gr. 3 Avx. Lennep and, Professor Dunbar seem to have given a just view of this preposition, in explaining it as denoting motion or pressure upwards, or motion in a superior place ; and thus, as exactly corresponding, to ocva supra. It indeed conveys the idea of retrogression. But this seems to be only a se- condary sense ; and perhaps this use of it may be always re- solved into the primary signification of progress upwards. Thus, the phrase, used by Xenophon, uva ra. i^ irkecvZrfai, 1 to wander up and down/ or c over the mountains,' pri- marily suggests the idea of ascent ; because we can enter a mountainous tract only by rising. This also gives the original idea conveyed by the phrase which Herodotus uses, ma. 7roTXfth flrAsm, adversus flumen navigare. The particle is here explained as signifying against, because the naviga- tors sailed up the river ; whence the current opposed them in their course, or rather, their vessels opposed the current. Lennep derives it from the old verb £v&> which, he says, ' remains in that sense in which its derivative is wont to be used/ He most probably refers to its meaning as render- 10 OF PREPOSITIONS. ed by Lat. perago. For he adds that *t» c seems to denote that motion by which one presses upwards ;' Etymologicum, p. 1S8. Mr Bonar, in his very ingenious Disquisitions on the Greek Prepositions, deduces it from an adjective suppo- sed to have been formed from this verb. It is fully as probable, however, that the Gr. preposition is allied to the Goth, verb an-a, sensibus ferri sine ratione, gradi, procedere ; apparently implying the idea of violence or precipitancy. V. Gudmundi Andr. Lex. Islandic. p. 1 1, 12. Gr. «v«, according to the explanation given above, as go- verning the accusative, is said, 1 . To denote place, as respect- ing the motion of a body pressing upwards. 2. To be used in the sense of through or over. 3. To be applied to time. 4. To numbers, taken distributively. 5. As governing the dative, it is understood to signify elevation ; corresponding to Eng. on, upon. 1 . In relation to place, it denotes the motion of a body pressing upzcards, —————— 'Y'-f-oj ota^xg G>*jxiv «v« ftvgixrii). Homer. ' Raising them aloft from himself, he placed them on a tamarisk.' The Moes.G. preposition has the very same form, and is used precisely in the same sense. Gatimrada razn cin a no staina ; l He built his house on a rock ;' Matt. ?• 2J-. The rock, staina, is the point from which the elevation commen- ces ; ana denotes the elevation itself, as connected with the verb signifying erection. The preposition used in the ori- ginal is Itti. But it affords a proof, that Ulphilas did not servilely imitate the language from which he translated, that we find him frequently disregarding the preposition which most nearly resembles that occurring in the Gr., and using OF prepositions! 11 another similar in signification, although totally different in form. Anaaiiik jah thata ana alia ; ' He added this above all ;' Luk. 3. 20. The verb is formed from the preposition ana, and auk-an to increase, to add, to eke ; and here the preposition is used both simply, and in its composite state. It sometimes denotes addition as to height. ' Can any of you, anaaukan ana wahstm seinam alleina aina, add to his stature one cubit' or eln? Matt. 7. 27. (Leg. wahstu, as in Ulphil. Illustrat. p. 12.) that is, raise himself, or rise, a cubit higher. Thus, in the preceding phrase, Herod is represent- ed as accumulating guilt, or as adding to a heap. The same phraseology occurs in Luk. 20. 11. 12. Anaauk sand- jan antharan skalk ; i Again he sent another servant ;' literally, ' he added to send,' or ' in sending.' This preposition is applied to the growth of fruits, which are said to be on a tree, either because the tree, its branches, and buds, spring upwards; or in relation to the earth, above which the tree is elevated. f Seeing a fig-tree, he came if happily he might find any thing, anna imma, upon it. He found nothing, anaimma, upon it but leaves ;' Mar. 11. IS. On is the A. S. preposition, which is used as equivalent to Moes.G. ana, and must undoubtedly be viewed as a modi- fication of the same term. Alem. ana, in composition, conveys the idea of pressing upwards; as, ana-thehan accrescere, explained by Germ. aufzvachsen, to grow, or zvax, up. Germ, an, indeed, re- tains this sense : as, berg an, up hill. Alem. ana-hlauffen, incurrere ; q. to run, or leap, upon ; ana-leckan imponere, to lay upon ; ana-standan, and ana-uuellen, insurgere, to rise up* It occurs also as denoting motion backwards. Ana- wentit sih, revertitur ; ana-uuert, iterum. It ought, perhaps, to be mentioned here, that Germ, an denotes origin or principle. Hence it is applied to prede- cessors. Aene avus, anen avi, majores, aene avia. Now, 12 9>F PREPOSITIONS. what is ancestry, but that line which we trace up f or back- wards? A.S. on signifies super. ' It shall be a boil, on thinum breoste, super pectore tuo, on thy breast ;' Ex. 9. 10. that is, rising above the breast. On-elan, to anoint, that is, to put oil upon one ; which, by the way, gives the true origin of the old Eng. word, that has so much perplexed the com- mentators on Shakspeare, unaneled. For it seems exactly- synonymous with unanointed. On-feallan to rush, or fall, upon ; on-haebban, attollere, to heave up ; on-timbrian, inae- dificare, corresponding to Moes.G. gatimbrian ana quoted above. An does not occur so frequently in the Scandinavian dia- lects. We find it, however, in composition ; as in Isl. an- fong, that part of a ship which rises above the water, from an above, and perhaps fang, any sort of wooden materials : an-marki, a disgrace, q. a mark set on a person ; an-ladi, vec- tura, what is laden on or above; an-nes, terrarum extremitates in mare procurrentes, a ness, nose, or promontory, the prefix- denoting elevation or extension. V. Verelii Ind. Su.G. an-fall incursio, the act of falling on ; an-nama. to receive, q. to take up, analogous to antaga, also taga an. id. ; an-foera, to conduct, referring to an army, to lead up or on ; an-gripa, to set upon. Sw. an-hang, a party, that is, those who adhere, or hang on, whence an-hangare an ad- herent ; an-saetta, to set upon. 2. 'Av«, in relation to place, also signifies through on Xa^ov uv vMivrett, per locum sylvosum ; Odyss. 'a»* t« «p v has been already remarked. It also deserves atten- tion, that in almost all the places, in which trpcramv occurs in the Gr., andwairthja is used by Ulphilas. Now, it is well known that v^wa*** not only denotes presence, as in Acts 5. 41. ' They departed, a,™ vgao-axx, from the pre- sence of the council ;' but that, with a preposition, it even assumes an adverbial form, as in Acts 25. 16*. ' It is not the manner of the Romans to deliver any man to die, before that he who is accused have the accusers, kxtu irpwirov, face to face/ Diodorus Siculus uses the same phrase, as signi- fying, coram, in conspectu, in os. V. Scapul. in vo. ngoVa- ttov and andwairthja being thus exactly synonymous, why should we not view the latter as merely the noun used in a peculiar form r It merits observation, that, in the Goth, languages, and, anda, &c. have not only the primary sense of the Gr. pre- position, signifying what is before as to place, but that of Lat. ante, as denoting priority with respect to time. I need scarcely say, that this, of itself, affords a strong presumption s 3 22 OF TPwEPOSITIONS. that the Goth, preposition is more ancient than either, ap- pearing as the fountain whence «vri and ante have taken their different courses. That Moes.G. anda had this sense, is evident from what we have already seen as to the meaning of andanahti, the time preceding night. Alem. andigave, from ande ante, and gabe donum, signifies ante-donum, as oppo- sed to cirri-gave post-donum. Perhaps, we ought to trace to the same origin Germ. ahnd-en, ahn-en, to perceive a thing beforehand; if not also ahnen ' ancestors, antecessors, forefathers;' Ludwig. When we have formed the idea of one object being placed before, in the face of or as fronting another, the transition is very natural to that of opposition. For the very term, by which we express the latter idea, literally denotes the posi- tion of one thing over against another, that is, directly be- fore, or in front of it; being composed of ob and pono. In its more literal acceptation, it gives no intimation of hostility, either in word or in act, but merely indicates local contra- position. The intention with which an object takes or re- ceives this place, or the act itself, necessarily enters into the the idea of formal contrariety. Sometimes, though the pre- position used may admit of the sense of contra, it denotes that one object is placed before another, rather in statu indif ferentiae. Thus Moes.G. andazcaurd, responsum, although com- posed of anda adversum, contra, and zcaurd verbum, does not necessarily suggest the idea of contradiction, but merely that of uttering a zcord in return. The answer is the word presented, as it were, to the word previously spoken. The same structure characterizes andhajian respondere, from and contra, and hafjian, elevare, q. to lift up or heave the voice, as opposed to the elevation of it by the speaker to whom a reply is made. The same preposition. is used in a similar composition in A.S. and other northern languages. Andaicaurd, responsio, OF PREPOSITIONS. 23 in A.S. is andicyrd, (as the verb is andzcyrd-an,) in Alem. antwort, in Belg. antzcoord. Alem. antmierdi signifies co- ram, corresponding to Moes.G. andzcairthja ; antzcarta, an- tnurti, praesens; an Gods andunarde, in Dei praesentia; enluuurten, gi-antuuarten , Germ, ub&r-antworten, exhibere, praesentare, &c. &c. Moes.G. andzcairthja, coram, is evi- dently retained in A.S. andivaerd praesens, whence andzveard- ian praesentare, andwardnysse praesentia, &c. 1. It has been seen, that the first secondary sense given to Gr. avri is that of opposition. But it may be observed, that this has different shades. It does not merely include the idea of local opposition, but is extended to hostility in word or in action. The Moes.G. preposition has the same diver- sity of application. In the various use of the preposition, or noun, andzcairthja, we may discern the very slight transition of signification which is made, from expressing the state of a person as merely in presence of another, or before him, to that of his being placed directly over against him. It occurs strictly, in the first sense, in Luk. 20. 26. ' They could not take hold of his words, in andzcairthja manageins, before or in presence of the people ;' which perfectly preserves the force of Gr. hxvTtcv here used. I need scarcely observe, that Imv. riov is composed of h in, and uvri before, denoting the state of being before or in the presence of another ; as \wmov is from h in, and a-^ ocuius, vultus. Andzvairthi is also used to signify local opposition in a stricter sense ; as in a passage formerly quoted. ' The cen- turion, it is said, was atstandands in andzcairthja, standing over against Jesus;' Mar. 15. ^9. Gr. I| luwvatt. A si- milar phrase occurs in Matt. 27. 61. Sitandeins andzcair- this thamma hlaizca ; ' sitting over against the sepulchre ;' Gr. U7TiViCVTi TOy TclQov. We do not find the same word used to denote hostile oppo- B 4 OF PREPOSITION. ailion* But this may be owing to the very imperfect state iu w hich the Codex Argenteus has been handed dowp to us. And and a?ida, however, evidently bear this signification, as other- wise compounded. It appears in andsakan, contradicere, from and contra, and sakan arguere. Andsakani taikns, ' a sign/ or ' token, which shall be spoken against ;' Luk. 2. 34. Gr. otifiun civriXiyopivov. The same idea may be perceived in the for- mation of andrunnan disputare, from the preposition, and rirman currere, q. to run against ; resembling Lat. discur- rere, Fr. discourir. Andastaths denotes an adversary ; from and contra, and standan stare. Frazceit mik ana andastath- ja meinamma ; * Deliver me from mine adversary ;' Luk. J 8. 3. Gr. dvTih'%6v pcv. Andastaua has the same signifi- cation; the verb being' stojan judicare. Andaset is abomi- nation, q. what one sets himself against. In A.S., andsaete signifies abomination, and also occurs as the participle past, in the sense of exosus, perosus. In like manner Moes.G. andsakan appears as andsacian negare, inficiari, with its derivatives. Andstandan, resistere, is very slightly changed in its meaning ; as it signifies sustinere, pati ; that is, so to resist as not to sink under. A.S. and occurs in the same sense, where there is no correspondent term in Moes.G. ; as in andfexe calvities, that is, the state opposed to that of having hair, baldness ; whence andfege, decalva- tus. We may add and-ian, zelare, q. to feel a principle of opposition ; anda, rancor,]; invidia, zelus, livor ; and andig invidus. V. Lye. In the Salic Law, x. 5. ande sitto signifies contra morem; Schilter. Alem. ando, ant, and anti, siguify zelus, and ant- on iudignari. According to Gudmund, Andr., lsl. and is an inseparable preposition signifying mrrlj contra, adversus. This, he says, is evident from a great many composites in which it appears. Isl. andraa means conflictus, from and contra, and raa im- petus ; andvidre, ventus contrarius ; androda, remigatio in ad- OF PREPOSITIONS. 25 versum ; andstreimes, adverso flumine ; andthveiti, ictus con- trarius; andvitne, oppositus testis priori testification^ &c. &c Hire gives and as also a Su.G. preposition bearing the same sense, anciently anda. Andsyls is, adversus solera, to which raettsi/ls is opposed ; andwaegis, e regione ; andmark adversitas, damnum, from and contra, and mark finis. Belg. ont is evidently the same preposition, and in many instances used in the same way, giving a contrary meaning to the word to which it is prefixed. Thus aerd-en is to follow the course of nature, ont-acrden to degenerate ; binden to bind, ont-binden to loose ; heir en to cover, ont-helen to re- veal, in Moes.G. and-huljian. 2. The next secondary sense of dvri is that of comparison, I find no proof of this use of the Moes.G. preposition. 3. We might suppose, that like dvri Moes.G. and had been used as expressive of preference, from its sense as com- pounded with the verb saiqnhan, videre. For in Luk. 20. 21. andsaiquhan signifies to respect, as preferring one per- son to another. Nl andsaiquhis andwairthi, i neither ac- ceptest the person/ 4. 9 Avri denotes substitution ; as in the language of Thucy- dides, Efgqm drtl notepov, ' peace instead of war.' Moes.G. and and anda have the same sense in a composite state. Ga- nemun — andazvairthi this wairthodins ; ' They took the price of him that was valued ;' Matt. 27. 9. The object valued, — wairthoda ; that which was set before, opposite to, or against, the object valued, andazcairthi, that is, the price, the worth, — anda, or in Gr. ecvri, opposed to the person worthed, in order to a commutation, or substitution of the one for the other. To this the Isl. term andvirdi is strictly analogous, and evidently from the same origin. Verelius defines it, Pretium rei emptae par. 'i'j OF PREPOSITIONS. Unci seems to be used in this sense by Ulphilas. In Matt. .5. 38. where we read 'otpfaxpov dtrl opfaxtnv, kxI hVcfra, elm o%lt- ics, he renders it, Augo und angin, jah tunthu und tunthau ; ' Eye for eye, and tooth for tooth/ Junius renders it, Oculus contra oculum. It has been supposed that the Greeks had an old noun of the form of o.k, having in the genitive avrog, and signifying front or face. This supposition principally rests on the fre- quent use of olvroc l as an adverb, to express before, in pre* sence, in face of This, it has been said, is evidently the accusative case of the noun. Does the accusative form of uvrx afford a presumption that it was once a noun, and that the nominative was dv? r Is not the presumption fully as strong, that it had a common origin with the Goth, preposi- tion, especially as we find this in the form of anda? v Avt* indeed occurs, not merely as an adverb, but as a preposition governing the genitive ; uvrx Tx^uccav, ante genas, vel e regi~ one genarum ; Scapul. It is not improbable, that, from the secondary sense of anda, as denoting what is opposite, espe- cially as transferred to the mind, the same term in A.S. has assumed the form of a noun, signifying, as we have seen, rancour, envy, &c. If we look for the origin of the preposition, the northern nations might perhaps imagine that their ancestors had fully as good a right to claim the honour of this as the Greeks. For we are not left to mere conjecture as to the existence of a noun bearing the sense referred to. Alem. endi actually signifies from ; Raban. Maur. Andinc and endinc, id. lsidor. V. Schilter. Thes. Su.G. aenne is explained in the same man- ner by Ihre. Hence aennespan, a frontlet, such as the Jews wore ; and, as he apprehends, the phrase kasta nda, praecipitem ruere. From Moes.G. and-diinsan, id., he even infers, that and, and andeis, explained fans, also signi- fied vertex. Gloss, vo. Aenne. ' It has been observed, that in Lat. we find a substantive OF PREPOSITIONS. 27 noun curiae, (a plural from the singular anta) denoting the posts set up before the entry, that is, '"the fronting part of a house.' Disquisitions, Trans. Royal Soc. Edin. vol. v. p. 318. It is remarkable, that Isl. and has a sense almost entirely the same ; Domuncula conclavi opposita ; Gudm. Andr. p. 12. This seems to denote a porch erected in front of the principal apartment, or what might properly be called the house itself. Andveige is explained, Sedes foribus in medio domus opposita ; a seat erected in front of the doors in the middle of the house ; most probably a vestibule. And-dyre, fores interiores, ibid. q. the door immediately fronting the apartments of a house ; as distinguished from kallddyre, ostium extremum, that which is meant to defend from cold. CHAPTER III. Of 'Ano and A<«. Acre, cicp'. Lat. ab, Moes.G. af abu, A.S. af of Alem. ab, abe, •abo, apa, Isl. Su.G. Dan. af Germ, ab, Old Flandr. ave, Belg. af, auf, Eng. off, Scot, af, aff. It has been generally admitted that Lat. ab is to be view- ed as a derivative from «V«. It is even asserted by Priscian, Lib. 1. c. 13., that the ancient Latins used af for ab, as in the law of the Twelve Tables : Sei Pater iiliom ter venum- duit, «/*patre liber estod. It has been supposed, that the radical sense of «V« is the remote or extreme point ; as if the particle were used in re- ference to the terminus ad quern. But, as far as I have ob- served, it properly denotes ' the departure or the distance of one person or thing from the place of another.' Thus it •8 OF PREPOSITIONS. v it primarily respects the terminus a quo. l Hence', as has been said, ' it was easily transferred to signify the^progress or distance of one period of time from another/ It has been applied to modes of action, and chiefly as regarding an effect proceeding, or coming from, something as its cause or spring. The primary sense has been extended so far as to include the idea of absolute ?iegation. The preposition signifying away from, off from ; ' the one object is supposed to be set at such a distance from the other, that they cease to be in any manner connected/ The derivation from Gr. k%xu, to tie, is by no means sa- tisfactory : and the passage, in which the noun aVos is sup- posed to occur (in the Phcenissae of Euripides), is very doubtful ; several critics being inclined to read xuncs fatigue, instead of «Vo?. V. Prof. Dunbar's Exerc. p. 186. It has been supposed, that, because we find the comparative «*■•- n^os, farther, and the superlative aV^r*™?, farthest or most remote ; we may conclude that there formerly existed an ad- jective, of the form of aV«s, signifying distant or remote, though it had become obsolete. But all that can justly be inferred from the existence of a.%ari^ and uttvtutos, is that they have been formed from the preposition ; in the same manner as in A.S. itfer superior, upper, and nfemest supre- mus, uppermost, have had their origin from \ifa supra, up; and inner, I si. inra, interior, Eng. inner; innemebt, lsl. instr, in- timus, Eng. inmost, from inne iwtro, within. We are not autho- rised to conclude, that in A.S. there must have been an ad- jective, resembling ufe or ufa, signifying high; or in A.S. and lsl., one of the form of inn, bearing a positive sense analogous to that of the comparative and superlative. The conjecture of Home Tooke, with respect to of, the Goth, and A.S. preposition, of a similar signification, is as whimsical as can well be imagined. He views it as ' a frag- ment of the Goth, and A.S. afara posteritas, &c. afora, proles ;' observing, that l it is a noun substantive, and means OF PREPOSITIONS. 29 always consequence, offspring, successor, follower/ &c. Div. of Purley, I. 367. Had he derived Moes.G. afar post, after, from this source, it would have had some verisimilitude ; although the inverse is most probable. Had he looked into the I si., without supposing so strange a section of a word, he would have found a preferable etymon, according to his own idea, in afe avus, ofi, id. Gloss. Edda; in Hym. 28. 2. Wachter deduces ab-en, deficere, from the adverb of de- fect ab. If we must have a verb or a noun as the root of the particle, perhaps this verb may be found to have as good a claim as any other. It is, doubtless, the same verb in ano- ther form, which Kilian gives as old Teut. ; av-en abire, de- ficere, to depart from, to fail or fall off. I shall now consider the different senses given of d™ in their order, as illustrated by the use of the synonymous preposi- tions in the various dialects of the Gothic. 1. Departure from, in regard to place. 'When he was come down, affairgunja, from the mountain;' Matt. 8. 1. «Va rS i^tvs, A.S. of tham munte; also in Mar. 9- 9. the same in both versions. In Isl. it is affiallenu, literally ' off the fells. 7 We have here the act of departing, — he came down ; and the point from which he came, the mountain. — He ' saw two ships standing by the lake : ithfskjans afgan- gandans af irn, but the fishermen, going out of them, were washing their nets ; Luk. 5. 2. ««•«€«»«? «V »vrm. The point of departure, twa skipa, the two ships. The striking analogy between the construction of the Gr. and Goth, can hardly escape notice here. Jfgangandans compounded of af from, and gangan to go, perfectly corresponds to the Gr. verb composed of «Vo and potbu ; and both verbs have the same preposition subjoined. The construction of another passage is very similar. ' They said, who shall, afwalujai, roll us away the stone, af daurom, from the door of the sepulchre ? Mar. 16. 3. i. e. o^the door. The Gr. verb b? 30 OF PREPOSITIONS. ecTroxvXia-Uy the preposition U in some MSS., aVo in others ; in A.S. of. — Lauseiwis afthamma ubilin, * Deliver us from that evil/ or ' the evil one ;' Matt. 6. 13. firai n/*Sk «Vc tS Travis. The same idiom is preserved in the A.S. version ; Alys (loose) us of yfele. The act of departure, expressed passively, — that of being loosed, or suffered to go ; the point of departure, — evil, or the'evil one. it may be observed, that the verb lamjan is frequently used in a simple sense, as de- noting the removal of any impediment to motion or depar- ture : l The chains had been plucked asunder by him ;' ga- lausida af sis thos uaudibaudjos ; Mar. o. 4. The Goth, preposition plainly conveys the same idea in another passage, in which it is substituted for U in the original: ' Which of you, having a servant plowing, will say unto him, when he is come from the field, go and sit down to meat ?'- Quimandim af haithjai, literally, ' coming from the heath ;' Luk. 17. 7. A.S. of thorn aecere, (Lat. agro,) whence E. acre. 1 may subjoin, as a ramification from this primary sense, that aV« often denotes the place of birth, or country from which one comes. ' There came a rich man, af Aiei- mathaias, of Arimathea, named Joseph; Matt. £7- 37. «si 'Agtpptmim: — c Now a certain man was sick, named Lazarus, af Betkanias, of Bethany ;' Joh. 11. 1. «Vo fa&xiiag. Af is mentioned by Lye as occurring in the Rush worth copy of the A.S. Gospels, in Mar. 14. 17; also afdael, des- census. But it occurs very rarely, of being commonly used as equivalent to «*i. Alem. aba, de. Aba dien himela falta Truhti tifela: De caelis cadere fecit Domiuus daemonia ; Notker, Psa. 9<5. 5. Ab-f alien decidere ; corresponding to Isl. offal casus, lapsus. Alem. ab-zceg ambages, declinatio a via recta : ab denoting departure, zceg the point from which it com- mences : apa-sceran, radere, to cut off. Isl. ufhitgu, ex animo deponere, afhuggia id.; afkoma* posteritas, q. what comes off] or takes its departure fron 1 OF PREPOSITIONS. 31 a branch broken off from a tree ; aflaenda sik, patriam re- linquere, to go off or from one's own land or country. 2. Distance from, as to place. ' And the leprosy, aflaith afimma, left him; 5 qff-zvent from him, Mar. 1. 42. dvtixfa «V uvroZ ; q. went to a distance from him, he being tho- roughly cleansed. Isl. hvarf — af honum. — Af thamma, 'from him that hath not, even that he hath, afnimada af imma, shall be taken away from him;' Luk. 19. 26. 'Ao-o Ti t£ a^r^wiivA an avrS. Prof. Dunbar gives d^-o^ocx^u, I throw from, as a proof that the Gr. preposition signifies axcay from, off from. Exerc. p. 187. 18S. We find this very use of Goth, af'm composition. ' And he, afwairpands zcastjai, casting azvay his garment, rose ;' that is, throwing it from him, to a distance; Mar. 10. 50. u7ro£x\av to ipuriov. The same phraseology occurs both in Gr. and Moes.G. in a resolved state. \ If thy right eye offend thee, pluck it out, and wairp afthus, cast it, or throw it off' from thee ;' Matt. -5. 29. /3«*s cctto , discurro, percurro. In the same manner, where 9rg««g- %tuu. h accedo, is used, Matt. 8. 5. 25, Mar. 12. 28, Ul- philas substitutes duatgangan ; which, unless we view the use of the preposition as merely tautological, is stronger than hi^ofL»t, transeo, pertranseo. For the Goth, verb, accord- ing to its form, would signify to approach to a point in re- ference to the space passed through. Duatsnman ' drew to the shore;' Mar. 6. 53. the translation of v^o-u^iirhe-xvy is from du, at ad, and sniwan ire, venire, strenue aggredi. Du seems to denote the difficulties, or resistance, the disciples met with in bringing their boat to the shore. When $iu is explained as signifying between or among, it must be viewed as a modification of this sense. ' They had disputed, du sis misso, among themselves, who should be the greatest;' Mar. 9- 34. — 'The shepherds said, dus sis misso, one to another;' Luk. 2. 15. him betzci/nan, A.S. version. — . They ' communed with one another what they might do to Jesus,' du sis misso; Luk. 6. 11. in A.S. bctzvux hym. Al- though srges be the preposition used in these passages in the Gr., yet in two of them it is preceded by a verb having $«* as its prefix; Mar. 9. 34. hiXstfqe-ctv ; Luk. 6. 11. hiXutev. 2. As to time. — Immuh wulthus du ai/vam ; ' To him be glory (q. wealth) for ever;' in or per secula ; Rom. 11. 36. nearly the same with the phrase used by Gr, writers, 3/ xlwos, in aevum, or in aeternum — Sigai mith izzvis du aiwa; ' He shall abide with you for ever ;' Joh. 14. 16. 3. As denoting causation. It has been observed by phi- lologists, that 2<« is often used in lax discourse in the sense of Lat. propter, ob : as 2<« t£to, and $<* rxZru. V. Scapul. Du frequently occurs in a similar connexion and meaning, As used in this way, it must properly be viewed as a con- ic 2 36 OF PREPOSITIONS. junction. But, although its grammatical form be slightly changed, this very change, similar to that in- regard to the Gr. preposition, indicates its original application. It marks the impulsive cause, or motive of conduct. ' I have married a wife, and du the ni mag quiman, therefore I cannot come;' Luk. 14. 20. Gr. $i* rovro. — Duth the, * Therefore/ or l for this cause, Moses gave us circumci- sion ;' Joh. 7. 22. also 3*« roZro, — 'Fear not Zacharias, du theei, for thy prayer is heard;' Luk. I. 13. Gr. hin\ — e Cause driving away fear,— the hearing of his prayer. — Jo- seph also went up — unto the city of David, du theei was, be- cause he was of the house and lineage of David ;' Luk. 2. 4. Gr. Sice to iTmt. — Cause of his taking this journey, — his rela- tion to the royal family. In the same sense it is used for oiu, n. Du quite ni attau- huth ina, ' Why have ye not brought him r' Joh. 7. 45. Propter quid, for what reason ? what cause has prevented you from bringing him as a prisoner?' Quhe is used for quha quid; Hickes. Gram. p. 35. Du quhe again occurs in the same sense, chap. 8. 43. 46. for hart. It marks the consequence, as referring to the efficient cause previously mentioned. 'The power of the Highest shall overshadow thee, dutheh, therefore also that holy thing — shall be called the son of God;' Luk. 1. 35. Gr. &«, from the preposition 2<« and o quid. As A.S. the, signifying quod, seems to be merely the relative used as an adverb, it is pro- bable that Moes.G. the, theh, was originally a part of some pronoun equivalent to this or that ; especially as tho, the accusative plural of the article, is used in the sense of haec . It sometimes signifies the procuring or meritorious cause. 1 Behold thou shalt be dumb, and not able to speak, — du theei, because thou believest not my words;' Luk. 1. 20. Gr. eivd* to v. This particle also denotes the final cause. ' But, duth the, for this cause, came I unto this hour;' Joh. 12. 27. OF PEEPOSITIONS. 37 2<« t8to.— ' He ordained twelve, A/ wisan mith sis, that,' or ' to the end that, they should be with him;' Mar. 3. 14. Gr. tva. The Anglo-Saxons have changed du into to, substituting one dental for another, and perhaps giving nearly the sound of u to o. Li Alem. and Franc, it assumes the various forms of za, ze, zi, zua, zuo, the d being softened to ds or z. Kero uses za for Lat. ad. Zi thin, ad hoc; Otfrid. Zuaauhchonte, adjungentes, Kero; adding or eking, to. Z-uakangen acce- dant, id. ; corrresponding to Moes.G. duatgangan, only that the latter has a double prefix. Zui, also zu xoe, ad quid, cur; Otfrid. The latter is evidently analogous to Moes.G. du quhe quare. Jsl. thui, ideo, quia, is viewed by Ihre as sy- nonymous with Moes.G. du; as well as the Su.G. causal p.dverb tij, bearing the same signification. CHAPTER IV. Of 'Ek and 'e». '£*, e| ; Lat. Ex, out, out of. For some time I did not suppose that there was the slightest affinity between these and any preposition in the Goth, tongues. But in the adoption of this idea, too little allowance was made for the change often produced in the enunciation of the same term, when it passes from the lips of one people to those of another, and for its various modifi- cations among the same people during the lapse of ages. Accidentally observing that the particle us frequently ap- peared in the Moes.G. version, both by itself and in com., c 3 38 OF PREPOSITION-. position, in the place of he or \\ in the Gr., it occurred that the terms might be radically the same. In consequence of comparison, L am more and more confirmed in this opinion, especially as the same preposition, in its transition from the Scythians to the ancient Germans, has assumed the form of ut, and is still by their descendants written and pronounced aiis. Occasionally, however, us is used in Alem. Nor is it unworthy of attention, that, as there are various radical terms which the Goths and Celts appear to have held in common, the preposition exactly corresponding in signification to these in Gael, and lr. is as. It may be supposed, that this had sometimes been pronounced es; for as esreimeacfi signifies de- viating, (Lhuyd, Obrien, Shaw;) it would seem to be com- pounded of as or es, out of, and reim the road or way. There is no vestige indeed, of the preposition us in A.S., though very nearly allied to Moes.G. But we know that particular nations have from habit been attached to particular sounds; or, from peculiar conformation of the organs of speech, have found the enunciation of some letters more easy, or more agreeable, than that of others. Thus, where the Germans use z, the Belgae prefer the harder sound of t. The same predilection for hard sounds has been manifested by their descendants, or at least by the Anglo-Belgae, in Britain. They uniformly use ut in the same sense with Ik, l|. But they did not jind it necessary to change the soft sound of the Moes.G. into a harder one. For besides us, the latter had ut, and id a. Although these had the same general signifi- cation with its, they were used adverbially, and in the sense of i\a, extra, foras. Moes.G. ut seems, however, to have had the same force with us in composition; as far as we can judge from a single example. This is utbaurans teas, efferebatuf, • was carried out ;' Luk. 7. 12. from ut and bait -an to bear; used for UiufUlwi. Vtana, formed from ut or uta, is used as a preposition in the sense of extra. The Anglo-Saxons seem OF PREPOSITIONS. 3<3 to have borrowed their ut and utan from Moes.G. ; both having the same signification as in the parent language. We may conjecture perhaps, that originally the prepo- sition more nearly resembled \% than as, both from the form retained in Lat., and from that of the Moes.G. and Alem. The letter | or x was unknown to the Gothic tribes ; and, that letter in Moes.G., which has greatest similarity, is sound- ed as Gr. #. In the use of this preposition, the Moeso- Goths seem to have approached as nearly to the sound of x as their language could permit, while in order to express it, they confined themselves to a single letter. For they often used uz instead of us; and in this form it passed to the Alem. I need scarcely mention the common interchange of vowels, not only in words derived from another language, but in derivatives of the same language ; or urge the observation of Wachter, that u assumes the form of all the other vowels. Perhaps it may be conjectured, that the Moeso-Goths, oc- casionally at least, pronounced u like the Germ, diphthong u, which has the sound of Eng. e. It greatly strengthens the hypothesis, that us Or uz was originally the same with e| and ex, that us was used, as an affix, by the ancient Latins, precisely in the same sense. Thus, where the Goths said its himinam, from heaven, the Latins postponed the preposition, making coelitiis, that is, ex coelo. For us hairtin, ex corde, they used cordicitus, from the heart. The very word cor, which is deduced from Gr. x*$ix, seems radically the same with Moes.G. hairto. The difference of the initial letters forms no valid objection ; for it is well known that in Isl., the oldest dialect of the Goth, now extant, the letters h and/c are constantly interchanged. Where the Goths said, us Kaurtim, the Romans used radicit-us, by the roots. In the same manner they formedfundit-us, ex fundo ; stirpit-us, a stirpe; meduUit-us, penit-us, Sec. V. Ulph.IUustr. Praef. p. 7. From the power of the final letter, perhaps we may view Hz as a sort of intermediate form of the particle between ut c 4 40 OF PREPOSITIONS. and us, or as a compound of both, q. uts; especially as wt find them conjoined in utm-gangan, egredi. ( The Gr. preposition «»has been derived from ha, the same as uk*>, cedo, I quit, yield, or give way. I shall only remark the affinity between this and the Goth, verbs which have the same signification : A.S. zcik-an, Alem. uuicc-an, uuich-en, Su.G. wik-a, Isl. vyh-a, veg~ia, Germ, weich-en, cedere. Wachter observes that some derive the Germ, verb from iUuv, zv being prefixed. But he hesitates as to this, because zceichen .signifies to yield as to place, but ukuv to yield in the way of obsequiousness. He prefers deriving it from zceg, an ad- verb denoting motion from a place. It is surprising, that, for the reason given, he did not think of inverting the etymon. For from the figurative use of the Gr. verb, compared with the simple sense of the different Goth, synonymes, it would seem most probable that the former is the derivative. The variety of Goth, verbs, corresponding in signification with the supposed root of k, had suggested the idea, that the Gr. preposition might have had its origin from some old Scy- thian or Gothic word denoting change of place, which is ad- mitted to be the primary sense of the particle. Moes.G. nags, the oldest northern term signifying a way, seemed to indicate some affinity, at least to !|. It is also applied to a journey, or to the distance to which one goes from any given place. Hegs, which appears to acknowledge a common root, denotes motion. It might seem to confirm this idea, that as in Isl. the verb signifying to give place, has the form of veg-ia, (Verel. Ind.) veg is rendered, via, iter. But it apparently derives still greater probability from the use of Germ, zceg, an adverb denoting motion from a place, and signifying hinc, inde, foris, procul, &c. This seems to be merely zceg, a way, used adverbially. Hence A.S. on iceg, ad iter; on weg gc- zvitan, in iter discedere, abire ; zceg-faran, iter facere ; aiceg absens, he is azceg, abest, he is azcay. V. Somner. Alem. iwuegan reverti, redire in viam. ©F PREPOSITIONS. 41 As it has been thought that the Aeolic digamma approach- ed nearly to the sound of W, we have only to suppose that this was laid aside in the pronunciation of wigs, when the Greeks began to be more refined. Thus igs, or egs, would remain, which might easily assume the form of I|. It deserves to be remarked that in Germ., and Belg., zceg is used to this day in composition, in the same sense as the prepositions !», Ig, ex ; as weg-arbeiten, to work something azmy, weg-bringen, to remove, zceg-eilen y to haste azmy ; Ludwig. Some of the terms seem almost the same, in combination and in signifi- cation, with those used by Ulphilas; with this difference only, that zceg is used in place of us. Moes.G. us-gangan, abire, exire, Teut. zoegh-gaen, Germ, zveg-gehen abire ; us- niman tollere, Teut. wegh-nemen, id ; us-sandjan, eraittere, wegh-senden abmittere ; us-wairpati ejicere, zoegh-werpen, Germ, weg-werffen, abjicere; us-lilaupan, exilire ; zoegh-loopen aufugere. It may be supposed that Moes.G. wigs, or some cognate term of a similar meaning, might in course of time, and by passing through the mouths of different tribes, be changed to l|. But it must be acknowledged, that we can scarcely sup- pose that the Moeso-Goths would so far corrupt their own term as to transform it into us. It would be necessary to take it for granted, that they had borrowed it from some other people, after it had been considerably metamorphosed. I do not therefore attempt to solve the difficulty : and have merely thrown out these ideas, suggested by the etymon of the Gr. particle commonly given, and in some degree confirmed by analogy, as perhaps not unworthy of attention from the ama- teurs of philological research ; and proceed to take a com- parative view of the Gr. and Goth, prepositions, without pre- suming to determine the origin of either. For it ought ever to be remembered, that etymology, although a field which by its fairy prospects invites to the most ample and bewitching- range, is, from the remoteness of the objects presented to 42 OF PREPOSITIONS. view, and by reason of the mist of ages in which they are fre- quently involved, often incapable of being illuminated by the unclouded ray of demonstration. 1. The primary idea attached to U, Sg, is that of place left or quitted. ' And a voice, quam us himinam, came from, heaven ;' Mar. 1.11. lyinro U tm k^vZv. That which left or quitted its place — a voice ; the place quitted — heaven. Let us for a moment substitute wigs or wegs as the pre- position, throwing away the djgamma. A voice came; — the commencement of its a'oy— heaven — ? Joseph also weut up us (laleilaia, its haurg Nazaraith, from Galilee, out of the city of Nazareth ;' Luk. 2. 4. U noxtus, V. Ulph. Illustr. p. 43. It is also, like i», as applied to place in relation to the mind, used in the sense of with* l Thou shalt love the Lord thy God, us allamma hairtin theinamma, with all thy heart, gah lis allai saiwalai theinai, and with all thy soul,' &c. j>lar. 12. SO. I| o/jjs tJj§ ku^s/x^ c-ov, xeci eg i>A»>s tJjj "^y^Ss* £cc. It indeed still retains its primary sense here. For, as it is operative love alone that is required or accepted, the thing which leaves the heart, in its actings ad extra, or in the proofs of its previous existence there, is love. 2. It is applied to time. 'Lk t5 ^iinvov anxa^nt?'-* ; ' he went away after supper.' He weut away ; — from what he took his nay — supper. — ' And as Jesus passed by, he saw a man which was blind, us gabaurthai,from his birth ;' J oh. 9. 1. U ystiTvs. — ' Jesus knew, us frumistja, from the be- ginning, who they were that believed not.' Uzuh thamma ?nela, 'from that time many of his disciples went back;' Joh. 8. 64. 66. \% ag#fc; — & tcjtx. — 'All these have I kept, us juudai meiuai, from my youth up ;' Mar. 10. 20. 3. It denotes change of state or situation. £? h rf kcXvZv,^*, l he descended into the pool ;' Joh. 5. 4. The act, going — he zcent down ; termination of this act, the place to which he came, or the recipient, — the pool. — 'EXfui a 'Exxdoi, ' to come into Greece. The act, coming ; that to which he came, recipient after his coming, — Greece. 2. As applied to time. 'Ev met nfdptii ax6foi,v. — ' I say — to every man that is, in izrcis, among vou ;' Rom. 12. 3. h vuTv. OF PREPOSITIONS. 49 5. 'Ev is explained as signifying apud, as in the phrase, h lotvira thxi, apud se esse i. e. mentis compotem esse ; Scapul. In this sense it is used Luk. 15. 17. Quintans in sis, l coming to himself.' In the Gr. however the preposition is %U. 6. 'E v occurs in the sense of per. Scapula refers to Heb. 1.1. * God — hath spoken to us, b via, by the Son.' Goth, in is used in the same sense. ' To give knowledge of salvation — ■ in qfletafrawaurhte ize, by the remission of their sins ;' Luk. 1.-775 * y xQirt* xfix^riSn etvray, 7- 'Ev denotes the efficient cause, ' Jesus — was led, in ahmin, by the Spirit into the wilderness;' Luk. 4. 1. bx£ HviVfACCTf. 8. The instrumental cause. * I indeed baptise you, in zvatin, with water; but he shall baptise you, in ahmin zveihamma, with the holy Ghost;' Mar. 1. 8. h Mart, — h rivivpecn «y/«. Q. *Ev, and Moes.G. in, both denote the meritorious cause. * For they think that they shall be heard, in filuwaurdein, for their much speaking;' Matt. 6. 7. h tJ woXvXoyU. 10. The impulsive cause is marked by Goth, in, where £«* is used in the Gr. ' He knew that, in neithis,for envy they had delivered him;' Matt. 27. 18. 3<« - vu, by bread alone, but bi all zcaurde Goths, \x\ Trxvri \*p*.Tt 0g£, by every word of God ; Luk. 4. 4. In A.S. bi hlafe anum, ac of aelcum Godes worde. The thing asserted, — Man lives ; that occupied for life, not bread alone. A.S. bi and be signify juxta, prope, clone upon, hard by. Bi occurs in this sense, Matt. 4. 18. in the Rushworth MS. of the A.S. version, when it is said that Jesus walked by the sea of Galilee. V. Lye in vo.— Alem. bi haben de- tinere, retiuere, q. to hold or occupy closely ; pi-hepida, de- tentio ; pi-hapari, continens. Su.G. be-halla retinere ; be- zcista adesse, to be present, i. e. close by, occupying the nearest place. Teut. by-voeghen adjungere, addere ; by-zcorp- en adjicere. 3. Motion directed upon or against. * If thou— remem- berest that thy brother hadi ought, bi thuk> against thee :' Matt. 5. 23. ««t«, A.S. agen. 'Ea-/, it is well known, is used adverbially ; as in the phrase W uXuHms, vere, truly. Moes.G. bisnnjai, com- pounded of bi and sunja Veritas, has the same signification. It occurs for «a»j0*?, Matt. 26. 73. &c. Bi thamrna, secun- dum haec, thus; bi thatei, quod, because, &c. A.S. be is used in the same manner. Be fullan, plene, penitus. Be zcillan, ultro. Alem. pi-uuarte, revera ; pi-uuruhti, merito. In composition, it most frequently bears the sense of cir- cum. As it has been observed of Ixi, diat in its compound state it either * signifies upon, or motion directed upon ;' we find bi used in a similar manner. Bi-smait, i he anointed mine eyes;' Joh. 9- 11- iri%#*%. — A.S. bi-libban, sustentari, * This gives us the Eng. word loaf in its earliest form. OF PREPOSITIONS. 67 4 to live by or upon ; Somner. Neotena medic hi maest bi- libbath ; Jumentorum lacte ut plurimum sustentantur. In the following passages it signifies motion directed upon. ' And unto you that hear, bi-aukada, shall more be given/ or, be added, or eked ; Mar. 4. 24. i. e. blessings shall be heaped on you in succession. — ' And when the flood arose, the stream bi-stagun, beat violently upon that house ;' Luk. 6. 48. from bi and stiguan, ire, vadere.— Bi-swarb, f she hath wiped my feet with the hairs of her head / Luk. 7. 44. Perhaps we may view the frequent use of it, in the sense of circiun, as a proof that it generally includes the idea of closeness or approximation. For circum properly respects that which is so pressed upon as to be completely surround- ed, every portion of the adjacent space being occupied or possessed. Thus in Joh. 10. 24. ' Then bi-runnun 'ina Ju- daieis, the Jews came round about/ or, ' surrounded him / Gr. IkvkXutoly, they shut him up on every side. Alem. bi has the same meaning in composition, as, bi- stuntun, circumdederunt ; bi-chumen, amplecti ; bi-fangen, id. ; pi-halsida, amplexum, i. e. having the arms close upon or round the neck ; whence to hah, Scot, hazvse, to em- brace. Su.G. be-faengd obsessus, from be and faenga com- prehendere, (Teut. by-vanghen) be-stalla, circumsidere, ob- sidere. Before leaving this preposition, it may be remarked that the Goth, verb, viewed as probably its root, has evidently- been of general use among the northern nations, has ad- mitted of a great variety of applications, and has had a nu- merous progeny. It has, indeed, assumed different forms-. But they are only variations of one common term ; as A.S. by-an, big-an, bycg-an, beg-an, Moes.G. bau-an, Su.G. bo r bo-a, bu-a, Isl. by-a, bigg- a , Alem. big-en, bu-en, Germ, bau-eiiy Belg. bozc-en ; signifying to prepare, which some view as the primary meaning ; to build ; to inhabit, occupy, «r possess ; to exercise - 7 to practise - r to perambulate j to 58 OF PREPOSITIONS. place ; to manure; to till ; to observe ; to serve ; to worship ; to clothe ; to repair. That A.S. beg-an, to 'bend, is radi- cally the same with big-an to build, to inhabit, &c. appears from this, that beg-an is used in the latter senses by A.S. writers, as well as in the former ; and Somner, in part of the explanation which he gives of the term, seems to mark the transition from the literal sense to what may be viewed as the figurative ; — * to take in hand, earnestly to bend, to be diligent about.' As the verb in Su.G. signifies preparare, instruere, I am much disposed to think that, in A.S. and some of the cognate dialects, it also signified to make pro- vision for the sustenance of the body. The vestiges of thi3 sense seem to remain in A.S. big-leofan cibare, pascere, to nourish, to feed ; in big-zciste and big-leofa convictus, cibus, ' food, victuals, meat, provision, by which life is sus- tained;' Somner. To these correspond Alem. bi-lifen pul- mentum ; Teut. by-lexen convivere, by-levinghe ususfruc- tus, vulgo vitalia ; Kilian. They are evidently formed from bi, by, big, as a part of the verb signifying to prepare ; and leofa life, as being that by which life is supported.* Al- though the Moes.G. and A.S. terms, from which the Eng. word loaf has derived its name, have a different orthogra- phy from those which denote life ; yet, if we judge by ana- logy, we may suppose that the latter is the origin of the * Junius and Ihrehave both remarked the resemblance between Moes.G. bau-an, Su.G. bu-a, (die latter signifying not only to build, but to repair,) and Gr. /3t/-*, obstruo, obturo, as applied to the stopping of chinks. Perhap3 there is as much reason for supposing some affinity between the Goth. verb. as apparently signifying the provision made for the support of life, an life, /3/o-«, vivo ; especially as fLi*s is also explained victus, annona ; item, bona, facultates ; et generaliter, res ad vitam necessariae; Scapul. Somner renders big-leofa, cibus, annona. The Isl. verb in the pret. has bioo. Run. Ion. Gram. Isl. p. 100. Biot not only signifies vita, but arcus, a bow, as explained by some writers, who derive it from £/«, vis, robur, because of the exertion necessaiy in bending it. But it would certainly indicate more affinity to bis-an flectere, incurvare. whence, in one of its forms, the En«r. term bow. OF PREPOSITIONS. O'J former, bread being the staff of life ; especially as other terms were applied to food which have been formed ac- cording to this idea. I hesitate if A.S. big-an, as signifying to buy, is not to be viewed as originally the same word. We have examples of far greater obliquity, than that the idea of possession or occupa* tion should be extended to purchase, this being frequently the means of it, as one buys in order to possession. C.B. plan and biau both denote possession ; hence mi biau, meum est ; Boxhorn. This verb has many derivatives, some of which seem to confirm the idea of its being the root of the particle. What is the idea suggested by A.S. big-standan, stare cum ali- quo, to support one ; but that one keeps so close to another, that both, as it were, occupy the same place? Eg bi in Isl. is the first person sing, of the indicative ; paro, praeparo ; habito. The verb assumes a different form in the infinitive, which is bua. This more nearly resembles Moes.G. bau-an; but as it occurs only in the infinitive, we cannot determine the form of the rest of the verb. From the Isl. verb we have not only by, a habitation, but byamot, conventus civi- urn, the meeting of those who occupy in company; bya- mark, totius pagi possessio et fundus intra limites ; bygd, rus ; by-lag, lex civilis, the same with A.S. bielage, whence Eng. by-lazv, that is, a village-law, the law made by those who occupied one place. To the same origin might be tra- ced A.S. bi-czcide and big-cwide, big-spell, biword, and by- wyrd, all signifying a proverb, ' an old or common saying/ (Somner), aby-zvord, i. e. a village or town-word, one com- monly used by those who lived close upon each other. Wachter conjectures, with great probability, that the bee, Su.G. by, has received its designation from the verb as sig- nifying to build, because of the singular construction of its cells. It is unquestionable, that the name given to these cells, Isl. byk-ar, Teut. buyck, Scot, bike, is from Isl. bygd 60 OF PREPOSITIONS. a habitation, or A.S. bicg-an to build. The Eng. word big f large, has still been viewed as of uncertain etymology. V. Johnson, Junius, &c. Might we not deduce it from the verb as signifying, aedificare ? We still say in Scotland, of one who is large and well-proportioned, that he is a tieel- biggit man, i. e. well-built. Finding no Goth, term, with k or c as its initial letter, which seemed to correspond to this preposition ; 1 had re- solved to pass it, as admitting of no proof of analogy. It being suggested by a friend, intimately conversant with the Gr. language, that some coincidence might be found under the letter g ; the change from * to y at first caused hesitation as to the propriety of the suggestion. In consequence of in- vestigation, however, it appeared that there was no sufficient cause of demur on this head. For x is often changed into g in the formation of a Lat. word from a Gr. one ; as guberno, from xvZtpeia, cygnus from kUvos, dogma from ^t%k», grabatus from x£ccfi/2ctTos. In the formation of the tenses of Gr. verbs, how often does the radical « assume the form y f A similar interchange of these letters occurs in the Goth, dialects. In many instances ka is used in Alem. for ga in Moes.G., and where ge occurs in modern Germ. ; as kadeni, extendi, Germ, gedehnt ; Kot for Got, Deus. Even in Alem., g and k are often interchanged. Kaba and gaba both signify donum, a gift; kagan and gagan, ob, against. As Alem. gan is synonymous with Germ, gehen, to go, it is also written kan ; Kant, eunt, Kero, c.65. According to this orthography, the third pers. sing, would be kat. It would seem, that the primary idea expressed by **t*\ is that of one object holding a certain course or direction in relation to another, either as parallel to it, or as in a state of approximation. For it properly has an active signification. GF PREPOSITIONS. 6l The course, which the one holds in relation to the other, de- pends on the previous situation of both. According to cir- cumstances, the direction may be parallel, perpendicular, or transverse. When the course of the one is parallel to that of the other, it may properly be expressed by along. Thus, to sail along the coast, to keep a course parallel to it, q. to trace its length. This includes the secondary sense of according to, even as applied to acts of the mind. When it bears this meaning, there is only a slight deflection from the primary sense. For it thus respects the rule in view ; marking pro- gress in a certain prescribed or designed direction. In the sense of during, it merely signifies along a particular period. When the direction is perpendicular, or inclined in any de- gree, the object is said to go or fall dozvn. This conveys the idea of one object coming upon another. If the course be transverse, the one is said to go through the other. This may include the secondary senses of at, and even of against. When one object divides another, the point of section is de- noted by the use of the preposition at. Even in the sense of against, the primary meaning is not entirely lost. For there is merely a change of the course. One object, instead of holding along with another, is viewed as taking an opposite direction. If, then, we look for kutu in a more simple form, in any kindred tongue, it is natural to suppose that it must occur in some term conveying the general idea of direction or course ; and that, when language became more polished, this, al- though originally used only as a noun, would assume the form of a preposition. There is one word, signifying a way, which has been generally diffused through the northern dia- lects, that might perhaps admit of such an application. In Moes.G. it is gatzco, in A.S. gat, gate, in Belg. gatte, in Dan. gade. But it appears to retain its primitive form in Su.G. and Is], gata; for in these languages it retains its most simple meaning, via, iter, Moes.G. gatwo, platea, 62 OF PREPOSITIONS. seems only a secondary sense : as denoting a particular kind of way, one that is paved or raised. A.S. gar, if not from a different root, has a sense still more remote, denoting a gate, the zvay into or out of a house. Some, however, derive the term, as thus used, from Isl. gat-a perforare, whence gat foramen. Ihre not only views via as the primary sense, but deduces the word from ga, to go, like iter from eo. Perhaps the Goth, term gata, in most instances, may be found pretty- nearly to express the sense of kxtu. 1. Kecrcc, along. Bin xxt ageej, ' he goes along the moun- tain.' ' He goes ; — direction of his going, — gata, the nay that he takes, — the mountain.' f 2. According to. ■ We know that the judgment of God is kxt Mtouv, according to truth;' Rom. 2. 2. i. e. God judges, still observing truth or equity as the direction of his decisions ; he ever judges in the way of truth.' — To xxt» m«^xov Ivxyytxtov, ' the Gospel according to Mark ;' i. e. ' the gospel-history in that form or nay, in which it was recorded by Mark, as distinguished from that which Matthew and the other evangelists followed.' S. Dozen. ' N n^>}(rs ksctx t£ x^vs ; l he rushed dozen the steep ;' — rushing — the act ; the gata, course, or way — the steep. 4. Upon. Kxtx y« mWuf, in terrain cadere, Alex. Aphr.; the earth being the object of the direction of the fall. 5. Under. k*t« y? 5 anoTtp**, sub terrain mitto ; Aris- toph. i. e. ' I send ; — the direction, downwards to the ground, till the object be covered by it.' OF PREPOSITIONS. 63 6. Through. € Then bad the churches rest, *.*§ oAus t? 5 'i*W*j, throughout all Judea ;' Acts 9- 31. i. e. the whole gait of Judea, the whole extent of the way through it. 7. Dining, Kara, v'vktx 7ri7rXuvvf<.cci ; Anacr. ' I wander during the night ;' i. e. * My wandering continues through the course of night; my way+ and that of night have the same extent.' There is here a transition from space to time. 8. At. EvfoTa TZrpYiTect kxtx ro A , the deri- vative of Kxroc seems uniformly to suggest the idea of infe- rior position or descent, signifying infra and deorsum ; and of course to intimate that the primary signification of the preposition had been analogous. Although 1 give the term gata, merely because 1 see no other that has any resemblance, without being convinced that its claims are unexceptionable I 64 OF PREPOSITIONS. it may be observed, that perhaps greater stress has been laid on the frequent use of xecrak as signifying down than it de- serves. Dr Moor views it as only a secondary sense ; and supposes that, because descent being ihe natural direction of bodies when left to themselves, the word which simply de- noted direction was applied to express this natural tendency. The thought, however, is rather ingenious than solid. This common use of the particle may have originated from some accidental circumstance, hidden in the obscurity of remote ages. The idea is sometimes inverted, kxtu. being used in the sense of 1x1%. Thus Aristophaues uses the phrase, Kxru xatfiv tft*g, aqua super manus. CHAPTER VI. Op MeT«C, fti6\ This preposition ' is commonly used in three different meanings; with the genitive denoting with, with the dative among, with the accusative after/ It has been deduced from the obsolete verb pia, J go. The " primary significa- tion of |KiT^/' it has been said, " most probably was a zcay- post, a zcay-di rector ; a sense nearly the same with what it still remains in Latin, met a, a goal. From this sense of zcay- post, or zcay-di rector, ^.iret, would soon be transferred to ex- press a conductor of the nay, or a guide, of whatever kind this might be. Our own word guide seems to have been formed by a similar analogy. It is guida in Italian, and guia in Spanish ; which last clearly demonstrates the origin of the whole to have been the Latin word via, a way." Thus, pit*, " with die genitive denotes a conductor or tff PREPOSITIONS, 65 guide who accompanies us, or whom we accompany j hence it is usually translated with. With the accusative it deuotes a guide or conductor, who goes before us, or whom we follow ; hence it is usually rendered after. With the da- tive it denotes a plurality of conductors, and that we are be- tween or amidst them 5 hence it commonly stands for a- mong" It has also been observed " that, between a sjuide or conductor whom we accompany, and a mere companion in the way, the difference is very often hardly perceptible :" and that " it was very natural, therefore, in their mode, of applying ^sra, to slide from the one to the other *." This deduction is entitled to the praise of great ingenuity $■ and it must be acknowledged, that as soon as we come up with the guide, our way is abundantly easy. But we meet with several obstacles before we can get on so far. Deri- vations from obsolete verbs are always doubtful ; and this seems peculiarly so, not being supported by that of Lat. meta, which is viewed as a synonyme. There seems to be no good reason for deducing it from piu. It is either the imperative of the verb retained by the Romans, meto, me' tare, to measure ; or a word originally of Goth, origin. As denoting a goal, or boundary, it evidently regards something marked out or measured, or marked out by measurement. In this sense, it is a term of universal use in the Goth, lan- guages. It seems merely A.S. and old Teut. mete, modus, mensura, with a Lat^ termination, in A.S. also maethe ; Moes.G. mitads, mitaths, Alem. mez, lsl. maele, met t Su.G. maet; from A.S. met-an, maetti-ian, Moes.G. mit- an, Teut. maet-en, met-en, Su.G. maet-a, lsl. met-a, Alem. mezz-en, all signifying to measure. That Lat. mefairi, and Gr. plr^-uv, have had a common origin, cannot reasonably be doubted. From the insertion of ^ in the Gr. verb, how- ever, it appears less in a simple form than any of the rest, * Disquisitions, p. 344. 545. E 66 OF PREPOSITIONS. All these terms indicate affinity to Heb. TTD, madad, men- suravit, whence "ID, mad, and »TTD, ?nadahf mensum. That the term, first signifying a measure, has been usecf only in a secondary sense for a goal or boundary, appears highly probable, not merely from the connexion of ideas, but from the use of Alem . mez in the sense of finis, termi- nus, as well as in that of mensura. A.S. mytha is also ren- dered meta, limes, finis; Lye. Isl. mid-a is explained col- limare, to aim at, or to hit, the mark. Dan. maad signi- fies both a measure and bounds. Our Scot, noun meith re- tains the same sense, denoting a mark, also a boundary ; and the verb to meith, to define by certain marks. It may also be doubted, whether before the use of ^i-xk, as a preposition, the Greeks had any way-posts erected for the direction of travellers \ although it should be supposed that, in some succeeding age, their language was so limited, that they were reduced to the necessity of borrowing, from a way-post, the name for a guide. This preposition, very slightly varied in form, and re- taining the characters of identity in its principal significations, appears in almost all the Gothic dialects. Moes.G. A.S. mith, mid, Alem. mit, Isl. Su.G. Dan. med, Belg. met, med, mede. It is totally inconceivable, that so many bar- barous nations should borrow such a necessary part of speech from the Greeks. The only probability is, that the Greeks themselves had it from the same fountain with the Goths. Whatever may be viewed as the origin of ihe Gr. prep., that of the Goths has probably been formed from the verb signifying to meet, or from some one of its derivatives. A.S. met-an, Moes.G. mot-jan, Belg. moet-en, occurrere; Su y G. moet-a, myt-a, id., also concurrere. Hire derives the verb from another preposition, mot, contra ; but the idea ought certainly to be reversed. The A.S. verb must also have been written mit-an. For mittinc and milling OF PREPOSITIONS. 67 signify occursus, congressus. But this may be supposed to have been its more ancient form. If we view the preposition as immediately formed from the verb, the use of it m this sense may be admitted even as applied to the Gr. Thus, in the sense of with ; — Xuimt ippaoiro fcsrcc **&, Homer. ' Their manes were shaken with the wind/ or meeting the wind. Ms0* *pm notyirxG-fat rov aymetf ' to engage in the contest tcith us/ or, ' on our side/ to engage in the contest ; — meeting us, as friends. c O 7rotYisemet, temet, &c. as in the phrase, Luk. 10. 29. ' Thou shalt love thy neighbour, szce thus missan, as thyself.' But the learned Ihre ascribes to it the power of a preposition, signifying inter, when used, without declension, in the form of misso. Ulph. Ulustr. p. 177. I strongly suspect that Lat. met is itself a relique of the gene- ral preposition ^st* or met, which originally had been affixed to plural pronouns only, in the sense of inter, as denoting as- sociation or co-operation ; and that after the original meaning was lost, when it came to be viewed by orators or grammar- ians, according to its modern explanation, as a mere orna- ment, it was improperly adjoined to pronouns in the singular, as to ego and te, where it lost the signification it bore conjunction with se. Whatever may be thought of this con- jecture, it can scarcely be doubted that se-met is perfectlj analogous to sis misso, ' among themselves/ It may OF PREPOSITIONS. . 6Q added, that, as Moes.G. and A.S. mid corresponds to Lat. med in mediator, as has been already shewn, it affords a strong presumption that misso is analogous to Gr. pur- in f4Er-/T»!5 id. If a noun should be preferred as the root of the prepo- sition, one may be found which will express its common sig- nifications at least equally well with the verb. This is Alem. mate, maet, socius, sodalis, Isl. Su.G. mat, maet, id. Teut. maed, med-maet, socius, collega, sodalis, aequalis, compar; Kilian. Hence, as he observes, it has been supposed that the Zeelanders were by Tacitus called Matiaci from their social concord. In modern Sax. the synonyme is maat, in Germ, matz, in Eng. mate. G. Andr. explains Isl. maate as also signifying amicus : Their eru miklar maatar, sunt oppido familiares; Lex. p. 1?6. In the same language moetu mau.tr signifies conviva; in Su.G. diskamaet, patinae socius, one who eats out of the same dish. This term has by Casaubon been deduced from Gr. ptrcc, as ' conveying the idea of social conjunction and partici- pation.' Skinner and Wachter derive it from AS., maca socius, supposing c to be changed into t. But. though the term does not appear precisely in this form in A.S., there is reason to think that it had been formed from the verb met- an, common to all the Goth, nations. Ge-met,ge-maet aptus, conducens, is evidently the participle past of met-an invenire, concurrere. This, as applied to a person, would denote one exactly answering the wishes of another, one fit for some particular purpose ; or to a thing, one matching another. In general, it signifies what is meet ; according to the sense pf the E. term in which ge-met is transmitted. As A.S. piaca, Su.G. make, have been used to denote a companion, primarily signifying equality, the term mate seems to have been thus appropriated from an idea perfectly congenial, that of meetness or correspondence. Thus ge-maet is rendered by Lye, mensura aptus, that which corresponds to something 70 OF PREPOSITION »• else in measurement. For it ought to be observed, that it is the same A.S. verb, met-an or ge-met-an, which, according to the judgment of all the lexicographers, not only signifies to meet, invenire, but to measure, metiri ; whence E. to mete. In the word maet, then, without any circuitous process, without the slightest change of meaning, we find the guide, the conductor, the companion, supposed to be referred to by the preposition ^zret. Thus, in the sense of zcith; Mir* nxd- t«vos ediKiiv, ' to do injustice zcith Plato ;' — to do injustice, — Plato companion or mate in doing so. Mst* ^dfiiruv elidm, Anacr. ' singing zcith the lyre;' — ' singing, — companion/ or as expressed by Mr Bonar, l accompaniment, — the lyre.' As signifying among. m«t« T^roTa-i kovuto; ' He was busy among the foremost ;' — ' he was busy,— mate to the foremost.' So also in the phrase rendered,' I will devour No- man last among his associates ;' — ' companions in destruction —his associates ; or — ( mate in destruction to his associates.' As used in the sense of after. U^orh f&h innm, pzxa, oi nT <$» far uvr»v. i. e. ' in the way,— meeting him ;' or, ' he being thy mate in the way.' yer. 41. ' Whosoever shall compel thee to go a mile, go, OF PREPOSITIONS. 71 mith imma, with him twain ;' A.S. mid him ; Isl. med honum ; Or. pir clvtoZ; — go two miles, he being thy companion. 9 — ' It is he that talketh, mith thus, with thee f Job. 9- 37. t^rec. o-ov. It is he that talketh ;— -companion in talking — thee.' With, which is perfectly equivalent, is the preposition here used in the A.S. version. : Andse the with thesprycth. — ' He looked round about on them, mith moda, ivith anger ;' A.S. mydyrre\ Isl. med reidesvip ; Gr. per ^y?5 ; Mar. 3. 5. 'He looked round about;— his obvious accompaniment in looking « — anger.' Su.G. medhas the same signification. Hawi bonde hem- ma medh sik fataeka manna lot ; Habeat colonus secum pauperum portionem ; Leg. Upland, ap. Ihre. It also sig- nifies juxta. Fara ut med hafsstranden, littus legere. This preposition was used by old English writers so late as the time of Robert de Langland, towards the close of the fourteenth century. It occurs frequently in Piers Plough- man's Vision, generally ascribed to him ; as in the following line ; And al the might myd him is, and makes hem merry thermyd. 2. It occurs, though not so frequently, in the sense of among. c Murmur not mith izz&is misso, among yourselves ;' Joh. 6. 43. per tkxxtxuv. ' Murmur not ; — one meeting another,' or e being another's mate in murmuring.' — f Do ye enquire, mith izwis misso, among yourselves of that I said V Joh. 16. 19- pir aAA«A-iov, navi- gium trajiciendismilitibuscomparatum, Diod. Sicul., a trans- port-ship (Su.G. far-are nas'is, faer-ia navis trajectoria,yber-a trausveherej ; a-oggv?, qui aliquem trajicit, portitor, (a ferry- man,) Hesych. From the same verb they also formed x«- £vtpoLi proficiscor. The verb

Xoi ttcc^x to piyi&ot; tZv TMr^uypivm ; Lucian. i I seemed a god for the greatness of my actions/ ' I seemed a god, — course of action producing this estimation, — my greatness.' 'E(tt< x} it*£ Ipol rk ty*mi£t* ; Demost. ' There is also some experience on my side ;' literally, ' with me.' May he not be viewed as asserting his possession of this, as necessarily arising from his course in life, his many opportunities from his public conduct ? Perhaps it deserves to be noticed, that the very term here used by the orator is evidently of Goth, extract, 'e^tts^*, experience or skill, is from l» and *•£?£*, also signifying danger, experience, the latter being often the fruit of the former. But there can scarcely be a doubt, that this is originally the same with Su.G.^ra, experiri ; which, I suspect, is merely an oblique use of the verb as signifying ire ; agere *. Some of the passages, in which the preposition is viewed as signifying close beside, to which the idea of course or pro- gress cannot be so well applied, might easily be resolved by taking the liberty, often claimed by others, of calling in the aid of the same noun fare or far a, in the sen«e of comitatus. But we must return to the Gr. preposition, in order to com- * Since writing this, I observe that Schilter must have had the same view. For he gives fara, tentatio, periculum, and fuarun tentarunt, under faran ire. It may be observed that Gr. ^vopivo;.—Jah in maurgin faurgangandans, ' And in the morning, as they passed by, they saw the fig-tree dried F 82 OF PREPOSITIONS. up from the roots •,' Mar. 11 . 20. *xtetmpvoutiu 9 as before. Here also J aura and J aur are used as synonymous. 4. It has been observed that nu^a, sometimes signifies, on this side, and sometimes beyond. Faura and faur are thus used in composition. The following passage may, I think, be viewed in this light. l A great multitude of people out of all Judea and Jerusalem, and, a f thize faurmarein, from the sea-coast of Tyre and Sidou,— came to hear him ;' Luk. 6. 17. ttc/^xxUv. In A.S. sae-gemaere, that is, the sea- boundaries. Faurmarein is a term evidently formed like Trct^otXio? ; and refers to the country on this side of the Me- diterranean, in relation to Galilee. 5. In composition, it sometimes denotes position before or close beside another object. * Into whatsoever city ye en- ter, — eat such things as are, fauralagido izicis, set before you' : Luk. 10. 8. exactly corresponding to the Gr. word used v*#prt6iftim j A.S. eozo toforan aset ; Isl. fyrer ydur verdur frammsett. So also in Mar. 14. 69. ' And a maid saw him again, and began to say to them, f'aurastandandam, that stood by ; Gr. ttx^^kos-iv. 6. It also, like the Gr. preposition, changes the sense. ' They all with one consent began, faurquithan, to make excuse;' Luk. 14. 18. from faur and quithan, which sig- nifies simply to speak, to say ; analogous to the term in the original 7rx^cttri7c-6xi, deprecari, the sense of etW'-u, peto, being changed by Travel. In faur-biudan we have an ex- ample of the use of a word in a sort of intermediate sense, in its transition to that in which it admits of a complete change. I need not say, that the northern terms, corres- ponding to Eng. forbid, in general shew a total change of the meaning of the verb to bid. In the Moes.G. the com- pound is used only as stronger than the verb in its simple OF PREPOSITIONS. SS state ; yet with such emphasis as to imply something accom- panying the injunction, equivalent to a commination. ' He, faurbauth im, commanded them that they should take nor thing for their journey ;' Mar. 6. 8. Gr. Trx^yyziMv. In Luk. 5. 14. where the same Gr. term occurs, it is said, Faur- baad imma, l He charged him to tell no man.' CHAPTER VIII. Of n^«, ir't^ety; Tit^ii ^e} i and 2yy. Ug^«, -n-t^ecv, ultra. This preposition has met with less attention from philo- logists than some others, as occurring less frequently. Did we seek an origin for it in the Gr. language, perhaps Wg#, transeo, might seem to have a pretty good claim. It is, at any rate, highly probable that this particle has entered into the formation of *-sg«« transeo. q. vi^x-io, I go beyond. Perhaps it may be viewed as a confirmation of this etymon, that as v'i^etv is the preposition in different places in the New- Testament, in relation to crossing the sea, or any body of water, as in J oh. 6. 1. 17.— IS. 1. the verb 2*«?r£ga«> is used in the same sense, Matt. 9. 1. ' He passed over.' n's^, finis, terminus, has also strong marks of propinquity ; q. the point beyond which one may not go, the boundary of going. Tn confirmation of this, it may be observed, that Te'c^drn, tilterior, formed from the preposition *%&, is used substan- F 2 84 OP PREPOSITIONS. lively for xi^xs, finis, extremum. Nvktx t uh h ^rsga-nj }oXt%n* r]$hv •, Homer. Od. if/. It is also used by Apollonius to denote the boundary of the horizon towards the east. s H»s s* Tr^flcrii? ccniSG-ot ; Argon, lib. 1. Ui^cc governs the genitive, signifying beyond, Kxi r^r» ft* ?reg« irpGecfnu -, ultra hoc uon progredi ; Aristot. Poiit. lib. 6. It has also the sense of supra ; Ut^x «»^*jra, su- pra hominem ; Philostr. in Her. ni^x *-/$*«$* supra fidem. But its primary application is to place. The use of rap* is restricted to this. U^xv 'lv^Z>, ultra Indos ; Aristot. de Mundo. n'c£xv BuTido-cK, ultra mare ; Thucyd. Three prepositions are used in Moes.G., which appa- rently claim affinity with ri^x and ttyti. These are fra, fram, andfairra, all used in the sense of a, ab. The sig- nification of fra nearly resembles that of ir'-^x : and we can easily suppose that what was originally fera, equivalent to 7ng#, would, per crasin, be pronounced as fra. In the Moes.G. fragments fra is found only in its com- pound state. In Joh. lGu 12. it is used in the translation of 0x*x£ii*, to carry. Here it has obviously a figurative sense : ' I have yet many things to say unto you, but, ni maguth frabairan nu f ye cannot bear them now.' Verelius (Ind.) explains the Moes.G. term by Sw. franbairan and baera fran, to carry forth, q. to carry k'-^xv. — Frabugajidans sig- nifies sellers, Mar. 11. 15. from fra and bugan to buy; q. those who buy azcay, . who part with their commodities in barter with others. Verelius explains the term, gifzcafran sig f to give from one's self. In a secondary sense it signi- fies to forgive, that is, to give anay, or from one's self what another is owing to one ; as in Luk. 7. 42. ■ He, bairn fragaf frankly forgave them both/ Gr. fgpg/ncrit the word frankly being introduced in our version to express the force of this. — Luk. 19. 8. Fragilda fdurfalth, * 1 re- store fourfold,' literally I pay from me ; like the term in the A.S. version a-gyfe; Gr. «*■«$<$#,«<. — Fro-faint prima- OF PREPOSITIONS. 85 rily signifies demittere. ' At the feast the governor was wont, fraletan bandjan, to release a prisoner;' Matt. 27. 15. from fra and letan, mittere; literally to send from. Hence, in a secondary sense it is used to denote forgiveness, which is a release from debts whether pecuniary or moral. Kunnan, to know, with fra prefixed signifies to contemn; as in Luk. 18. 9- ' He spake this parable unto certain— -fra- hunnandans thaim antharaim, who despised others;' who knezc them only so far, as to avoid them, to keep them at a distance. This idiom is retained in Isl. Jirirh anna , ignos- cere. Firirkunnit mik eigi ; ne mihi vitio vertas, ignoscas ; Verel. Ind. — l It were better for him, that he—frawaurpans wesiy were cast into the sea ;' Mar. 9- 42. i. e. cast jorih. Sin is expressed by an idea similar to that conveyed by Lat. transgressio. As zzaurkjan is to work, with fra prefixed, it signifies to sin. Franaurhta mis, ' I have sinned ;' Matt. 27.4. I have wrought frowardly or perversely ; from, or in opposition to the precept given me, beyond the mark. In the same manner is quithan, dicere, loqui, changed by having fra prefixed ; fra-qnithan, maledicere. A.S. for- wyrcean, and Is\.Jirivraeka^ perdere, are cognate terms, al- though with a slight change of signification. A.S. and Isl. fra signify a, ab, abs, ex, de. Isl. fra- leitur, adversus ; frasnuen perversus, from the preposition, and snua verti, q. to turn or be turned the wrong way ; fra- verandr absens, literally, being from ; til og fraa, citra, re- troque, to and fro. For the old Eng. preposition had pre- cisely the same sense. Thus fro ye is used by Chaucer in the sense of from yon, in old Scot, fra, in modern frae. Isl. Fra is explained in Gl. to Edda, not only by ab, but by praeter, ultra. Fra thui sem fyrri var ; supra id, quod prius erat. Sol. xl. 4. 6. Su.G. fra, fran, id. Taga fran andra, aliis abripere. Franhaest, equus qui dexterior currui jungitur, the far- horse Scot., as opposed to the ner-horse* S6 OF PREPOSITIONS. Moes.G. fairra has also great resemblancefto m^a, both in form and in meaning. i And there was a good wav, fairra im, off from them, an herd of many swine;' Isl. langt i hurt fra theim; Matt. 8. 50. This is equivalent to, * a good way beyond them/ or i beyond the place where they were. — Afleithith fairra mis, ' Depart from me/ Isl. fared fra mer; Matt. 7. 23. q. ' go to a distance, beyond my presence. — ' She departed not, fairra alh,from the temple/ Luk. 2. 37. She went not beyond the precincts of that holy place. — ' He entered into one of the ships which was Simon's, and prayed him, aftiuhan fairra statha leitil, to thrust out a little from the land/ Isl. at legga lit id fra lande; Luk. 5. 3. that is, to go a little farther, than they formerly were, beyond the boundary of the shore. The ad- verb fairrathro, a long&, is very similar to mpunqm, ' ulte- rius, amplius ; on the farther side, more/ - Ihre views fairra as sometimes used by Ulphilas for fra ; referring, in support of his assertion, to Luk. 2. 37. above quoted. They so completely agree in signification, that fra might almost be viewed as an abbreviation of fairra. The affinity of fra to xi^cc may be illustrated by the use of Isl. fra-baer, excellens, alios omne antecedeus. This resembles the use of the Gr. preposition ; *Vg* ay^e^if, supra hominem ; ni^cc tx Aoya, supra quani dici potest. Isl. fiara also sig- nifies superare, to gain over, to overcome. Hon fiarade honom upp ; persuasionibus ipsum captivavit. Verel. Ind. Alem. fiara id. In fiara, seorsim. Thaz lazen sie in uuara thia ungilouba in fiara. Otfr. v. 7- 1-S. i. e. that they may make thy unbelief to cease ; literally, leave thy unbelief at a distance or far off. Hence, as would seem, Alem. far, an adjective. Germ, feier, signifying traMe quillus, otiosus, semottis, (Schilter), die idea of tranquillity OF PREPOSITIONS. §7 being borrowed from that . of distance from other objects, such at least as might cause disturbance. We may add fir a, cessatio ab operis ob cultum divinum, festum, in Jjait.feria. To the Goth, preposition signifying longd a y we are also to trace Alem. ferron, and Germ, fern, which . nearly re- semble Wgesv, and Su.G. Jiaerran, procul, longe, a loco re- mote. Komma jiaerran ifron, a locis remotis venire : Ware Jiaerran fran mig, procul a me absit. An is a suffix in Su.G. and Isl. denoting motion from a place. Ut^cAv, it has been observed, with the article assumes an adjective form ; o iri^ow, ulterior, qui in ulteriore parte est ; qui est e regione ; 4 ni%xv o^h, ulterior ripa ; r» ^mv, quae sunt in adversa parte. Fairra is thus used by Ulphilas, Luk. 15. 13. ' The younger son — took his journey, hi land fairra, into afar country ;' A.S. onfeorkn rice. The Eng. phrase, still in use, retains the idiom of the ancient Goth. Hence the Germ, use of the term fern, procul ; Ausfernen landen, ex regionibus longinquis ; Deut. 29. 22. Both lhre and Wachter view these northern terms as allied, not only to ?rsg«, but to ir&tf» procul, also to Lat. porro, id. I need scarcely observe that A.S. feor, feorran, Germ, fer, Belg. ver, verre, Scot, fer, and Eng. far, all acknowledge the same origin. A.S. feorran not only signifies procul, but porro, l furthermore, moreover ;' Somner. Before taking our leave of Fairra, it deserves to be re- marked, that as Gr. ^ros is viewed as a contraction of yrgo- ictros, (a superlative apparently formed from 7rg>, whence tt^Wos), our Eng. word first seems to have been formed in a similar manner, originally denoting what was most remote, or farthest off, in respect of place, hence transferred to time. A.S. feor signifies procul, far; the superlative \s feorrest, sometimes used adverbially, longissime, at other times as an adjective, feorraesta dael, extrema pars. The compara- tive was feorre, farther. The Alem. shews the same a- calogy. As furij fury signify prae, ante, the comparative F 4 S3 OF PROPOSITIONS. is furira, anterior, the superlative fnrist, furista, primus, supremus, summus ; Kero. Hence the name given to a prince, cier F'drst, i. e. the first person. This mode is re- tained in Germ, vor, z order, and vorderst. Isl. fyrr, fyr, prius, anterius; item, remotus ; fyrre, fyrstr prior primo ; Gudm. Audr. p. 71. Fiaerri, remotius,fiarst,fierst, remo- tissime, Verel. Ind. ; q. the farthest back. Su.G. foer, ante, comparative foerr, prius ; superlative foerst t primus. Thus, it appears most probable that Lat. primus itself has been the superlative of pri, the old form of the preposition prae, as Festus observes on Privignus; prior, prius, being the comparative. It is evident, then, that first has been formed precisely in the same manner with its synonyrae /ure- most, only w :th a different termination. For, to fore, signi- fying priority in place, or as to time, we must trace former and foremost, as the comparative and superlative. This analogy appears also in Moes.G. Frumozo signifies prius, Rom. n. T>5. Aiththau quhas imma frumozo -; 1 Or who hath first given unto him ?' This is supposed to be from the adverb frumo, of which the superlative is fru- mist. Matt. 8. £1. Fan, uslaubei misfrumist (({.foremost) galeithan jah gafilhan attan meincuia ; * Lord, suffer me first to go and bury my father.' Frum, frums, initium, is viewed as the radical word. V. Ulph. Iilustr. p. 106. We may add, that as Su.G. fram signifies prorsum, hence are formed framre ulterior, framor ulterius, fraemst primus. This preposition has by Scheide been deduced from w^mm, transeo, * from which he supposes that an obsolete noun, rt-r£<5, has been formed,' having in the dative mp. Mr Bonar views it as an immediate cognate of *ie_x$, a boundary, and as probably the dative of this very noun, contracted from * and 7r'i$xt ; explaining it the containing boundary. It liaa bt-eu OF PREPOSITIONS. 89 justly observed, that this etymon is materially the same with Scheide's, who explains srsgi as denoting penetration to the ut* most boundary, or the circumference of a thing. From what has been already noticed, on the preposition *-s£#, it is obvious that sr/g, Lat. Pro, Prae. This preposition has been deduced from the adjective tx^ 9 before, contracted ***<>?, having in the dative n^o, signifying, with a substantive understood, the fore part, fore object, 1 object in front.' It is used in relation to place, as ' applied to objects fronting each other, or to some placed before others in the order of succession.* This is considered as its primary signification. It is also used in relation to time ; as. denoting defence or protection ; and preference. The Moes.G. preposition corresponding to this is un- do ubtedly f a ur,f aura. We have already illustrated the con- nexion between this and tx^». But Ulphilas evidently uses it in two different senses. Some learned northern writers have distinguished between faur and f aura ; explaining faur as expressing the force of Lnt.pro, Eng. for, and faura as sig- nifying, prae, ante, before. V. Benzeiii Annot. iu Johu. 10. 11. Ulph. Illustr. p. 87. But it has. been already seen, that they are used by the bishop of Moesia promiscuously. The cor- respondent prepositions hi the other dialects are, A.S. fur, fore, in composition ahofora, pro, prae, ante, coram ; Alem-. fora, furi, 1st. for,Jiri, fi/ri ; Su.G. for, foer ; Germ, fur, vor; Teut. veur, voor, id. Eng. fore, in composition. 1. In relation to place, as conveying the idea of fronting: as, 'Err.Ki ireo t£ TvXavog ; ' he stood before the door.' — ' He gave to his disciples, atlagidedeina faur ; jalt atiagidedun faur tho managein, to set before ; and they set before the multitude;' Mar. 8. 6. A.S. toforan asettan; lsl. at their legdn—fyrer folked. The preposition, which occurs in the Gr., is **$» in a composite state ; vrx^xiSct — x*^k*i> rf ##xa>. The noun, signifying multitude, is the origin OF PREPOSITIONS. 91 of the Scot, term menyie, old Eng. meyny, used in the same sense ; also of the modern word many. This passage would apply equally well as an illustration of *•«£«, in sense 2. In Moes.G. a street is denominated from the circumstance of its being in front of the door. ' Go your ways out into fauradaurja, the streets;' Luk. 10. 10. By analogy of for- mation, in A.S. fore-dure signifies a porch, a vestibule ; Is!. fordyre, corresponding to Gr. ne) B-v^av, prae foribus, Swed. farstuga, id., Isi.fyrirum, locus in nave primus, q. the first room. Su.G. stafoer en, stare ante aliquem. £. Signifying before, as denoting progression. Jah silba fauraquimid, l And he goeth before him ;' Luk. 1. \l.gaeth toforan him, A.S. Isl. munfyrer honum frammganga ; Gr. Tr^nXiva-itea ' And they were in the way going up to Jeru- salem, and Jesus, faurbigangands ins, went before them ;' Isl, geek fyrer theim; Mar. 10. 32. ^odym xvrhq. — ? When he putteth forth his own sheep, faura im gangith, he goeth before them;' Joh. 10.4. A.S. gaeth beforan hym; Isl. gengur harm framm fyrer theim; Gr. 'i^Tc^ocrkv .-— Whatever \\2LS,fauragamelith, written aforetime, was written, for our learning ;' Rom. 15. 4. Gr. ff-gagyg^. Faur in composition has the same signification. Faursnau, ' She 92 OF PREPOSITIONS. is come aforehand to anoint my body to the burying ;' Mar. 14. 8. *{*&*&. A.S. for an iu h/afmaessan ; ante festum primitiarum ; Chr. Sax. A. 913. Aleni. fora einero citi des imbizzes, ante unam horam refectionis ; Kero. Isl. forda prae- cavere, forda Ij/fe, cavere vitae, forfana praeoccupatio dam- nosa ; firimana praevenire, antevertere, fyrirskipan prae- ord'\nalus,fi/riraetlan praedestinatio. Su.G. foer. Han kom foer tzca dagar sedan; ante biduura venit ; Ihre. 4. rr§o is also used to denote defence or protection. n^» t£v TTXidav xxi tuv yvmixoov p. xppetrw,-* virtue before riches.' The idea of preference is evidently borrowed from that of literal precedence, one going before, or taking place of another. It is retained in the composition offaur,faura ; as in fan- raganga, Luk. tf). 1. a steward, one who is preferred be- fore the other servants, on whom they all immediately de- pend ; also in fanrabathja princeps, from the preposition and biud-an jubere ; and mfaaramatlileis, Luk. 8. 41. 49., the designation given to * the ruler of the synagogue/ cor- • responding to a,^m in the Gr. This word is from mathls forum, q. the place of speaking, from mathljan loqui. In A.S. we have for 'e-standan, praestare, praeesse, ybre- sligan znteceMere, fore-beon, ' to be afore or above another, to be in authority, to have charge or bear rule, to be set over,' Soniner ; fore-sittan, praeses, praesidens ; fore-steora, proreta, ' the ruler or guide of the foreship,' id. &c. Franc. foraferio, id. proreta; Alem. forapercthtida, praeclara; foreteison, duces ; furisezzan praeponere; Isl. fergangumadr, antesignanus, praeses, also villicus ; foringr, autesignanus, formadr gubernator, &c. Su.G. foer is used in the same manner ; foer man, praefectus, praeses, foerstandare guberna- tor, imperator, jfbmte, rex, &c. 6. ng> also denotes substitution, being equivalent to for, or instead of ng> miTos S-anTv, ' to die for one's children ;' Eurip. A similar transition is here made, as in the two significations last mentioned, from the primary sense in re- lation to place. He who does, or bears anything instead of another, puts himself in his place. i I lay down my life, fauro tho tamba, for the sheep;' A.S. for minum sceapum ; Isl. f/rer saudena ; Joh. 10. 15. v^le, rav ttpoSxtm. The same phrase occurs ver. 1 1. But instead of f aura lambe, as 94 OF PREP081TI0NS, in Junius, the genuine reading, according ^o Sotberg, is faur lambe. Ulph. lllustr. p.t88. Perhaps this is also the case as to ver. 15. although not mentioned. — ' Destroy not him with thy meat, faur tlianei Christ us gasttalt, for whom Christ died;' l$\.fyrer hverti Christur er duinn, Rom. 14. 15. Gr. wareg oJ X^io-rag aie'ifon. A.S for is equivalent. * Arche- laus reigned in Judea, for thaene Herodem, in the room of Herod;' Matt. 2. 22 — Eage for eage, aiut toihfor toth ; 1 eye for eye, and tooth for tooth j' Matt. 5. 38. In the Isl- version, augafyrer auga, taunnfyrer taunn. A\em. fora and furi have the same application. Fora diem, pro ipsis; Kero, c. 10. Furi sih gisprehhe, pro se satisfaciat. This comparison illustrates the justness of Mr Bonar's re- marks, that" our Eng. preposition, for, appears to have a similar origin with the Greek ar^o ;" and that u for in Eng., and nrfo in Gr., and pro in Lat., as well as the Ger. vor or fur, means, in its radical sense, position before." This preposition has been derived from § Cri yh x^vvov, l the gold both above and under the ground ;' — ' the gold,— higher in respect of the ground, and the gold in regard to which the ground is higher .' The mode of solution, adopted by my ingenious friend, had occurred to me, before I observed that he had made use of it. But it seemed necessary to reject it on several grounds. One of these is, that which I have since found mentioned by Professor Dunbar. " These ingenious remarks," he says, " da not appear to me to convey a correct notion of the pre- position v7rl ; for, I apprehend, we must join it as well as v7r«g with the preceeding noun, if we pay any regard to the cases which it is said to govern." Least of all can we admit of an inversion in the one case, which is directly opposed to the sense of the very same word in the other, only as ex- pressed in the comparative degree. Besides, such a violent inversion is totally incongruous to the common modes by which men express their thoughts, especially in a more simple state of society, such as that in which we may suppose the prepositions of any language to have been formed. In an instance of the kind referred to, violence must be done to thought itself. Nor can I entirely subscribe to the opinion of the last G 9S OF PREPOSITIONS. mentioned learned writer ; especially in as far as the Greeks are concerned. It seems, however, to come very near the truth. ■' As — high and low are relative terms ; so also are higher and high ; what is raised higher must be above the other object, and of course the latter will be under it. I, there- fore, imagine that the Greeks, when they began to use the preposition v-xig in the sense of higher or above, lost sight of the radical meaning of vt«, and used it in its relative situa- tion to va-sg, as denoting under." " These — conjectures," he, with great candour, subjoins, " may lead to something better in the investigation of other languages more ancient than the Gr., to some of which that beautiful language is probably indebted for many of its simple terms." It seems most probable, indeed, that the Greeks received both t»7rg£ and vnb, from a more ancient people, in the senses in which they used them, without forming either from inf. For the existence of this noun rests on mere supposition, it being confessedly obsolete. The difficulty, arising from the contrariety of the significations of v«r^ aud vt«, is not remo- ved by the supposition, that the Greeks, " when they began to use v7i-s£ in the sense of higher or above, lost sight of the radical meaning of £3-9." This conjecture is liable to more objections than one. It must be supposed that they had in- troduced vtto long before fcrcg. This cannot well be imagined ; for as soon as any people formed a particle signifying under, they would find equal necessity for another, as its correlate, signifying over or above. It can scarcely be thought, that so acute a people as the Greeks would form a comparative, and even add a superlative, from vto^, without paying the slightest regard to the obvious relation which Itto is supposed to have had to this adjective. It has been assumed, that, in the formation of their comparative, they first made it ■. £0$, and afterwards reduced it to vxe.es, whence the preposi- tion fait is said to come ; and that die superlative was ori- OF PREPOSITIONS. 99 ginally Ittotxtos, afterwards contracted into v7recro$. This only shews that a fabric, the basis of which is mere suppo- sition, cannot easily reach its proper elevation without similar contributions from the regions of fancy. For this assump- tion seems to contradict the evidence of facts. We have no right to take it for granted, that the comparative was wro«g«s, and the superlative vkotxtos, when we have incontrovertible proof that they actually assumed the form of m^n^as and v7r'i£TXTos i signifying, as these degrees ought to do, superior and supremus. These terms thus proclaim their immediate descent from bvi£ •> and this, of itself, affords a strong presump- tion that the preposition did not owe its origin to the Greeks. It may be inquired, however, What then was the origin of these particles ? and, How can we account for the use of the one in a sense so different from that of the other ? There is less difficulty in answering the first of these queries, than the second. But, although we cannot attain to certainty in a disquisition of this kind, some degree of light may perhaps be thrown on the second, from what we consider as the only answer to the first, which seems to have any verisimilitude. It has been observed by one, whom Professor Dunbar seems justly to design an " ingenious and learned friend," that in Moes.G. ' uf- — signifies under, whilst ufar, its compara- tive, means over J 9 When he speaks of Inl and wrlg " stand- ing related to each other as comparative and superlative words," it must be from mere oversight, instead of positive and comparative. This opinion, indeed, as he observes, " is strongly confirmed by a singular coincidence, both in regard to meaning and mode of structure, in the most ancient dialect of Gothic that remains*." ■ The same literary friend has gone a step farther. " The root," he remarks, " of all these prepositions, both Greek and Gothic, is in all probability a verb common to both during * V. Dunbar's Exercises, p. 140,-141, N. G 2 100 OF PREPOSITIONS. the earlier stages of their existence. This verb, or more properly, this past-passive-participle, is still to be found in some of the compounds of hafian, levare, erigere, tollere, under the form hof ; and it is to this that the English are in- debted for their hove, hoven, &c. the participle and preterite of heave." The acute Home Tooke has thrown out a similar idea. Speaking of the origin of head and heaven, he says they " are evidently the past participles heaved and heaven of the verb to heave ; as the A.S. heafod, heafd, caput, and heofen, heafen, coelum, are the past participles of the verb heafan, heofan, to heave , to lift up. Whence," he subjoins, " vfon also may easily be derived, and with the same signi- fication # ." He takes it for granted, indeed, that vfan, vfa, was an " A.S. noun," signifying altus, high, adding ; " But I be- lieve that vfon, vfa ; vpon, vp, means the same as top or head, and is originally derived from the same source f." As he views vfa as originally, a noun, he gives vfera, and vfe- maest, as the comparative and superlative, signifying altior, ahissimvs. There can be no doubt that vfer, also vfera, is the comparative, and vfemaest the superlative, retained in Scot, uvar upper, and umast, ttmaist, uppermost, words quite common in the northern counties. But I hesitate as to the proof, that what was used in place of the positive invariably had the form of a noun. The idea of the relation in degrees among the different particles, not only in Gr. but in the Goth, dialects, is what one would wish to find verified, because it affords a pleasure to the mind not communicated by solitary terms. But, in searching for truth, we are bound to view the subject in every possible light. It has been already seen, that the rea- soning in favour of vin.% being formed by the Greeks as the * Divers, of Purley, I. 455. f Ibid. p. 45*2. OF PREPOSITIONS. 101 comparative, is by no means conclusive. The proof appears less doubtful with respect to its Goth, formation. Yet two difficulties occur. The first is, that it would rather induce a suspicion that the Goths did not form this term from uf or vfa, as a comparative, that in Heb., "D#, eber, not only sig- nifies transitus from the verb abar, transiit, but is often used as a preposition in the sense of trans, citra, over. Pers. avar, and abar, also mean over. This circumstance would indicate that the preposition has had the highest antiquity. The other difficulty is of less weight. Although, in A.S., ufer and ufar are commonly used in the sense of superior, the preposition does not once occur in either of these forms, but is invariably written ofer. But as ufar is the form in Moes.G., it may be supposed that, in the lapse of ages, the Anglo-Saxons having accidentally changed the sound of u into o, their writers gave both these terms according to the com- mon pronunciation ; never once imagining, perhaps, that they were originally one. Thus, what is over in old Eng., that is, upper, in Scot, is uvar. These difficulties, however, only affect the derivation of v?rs£ and ufar, and their relation to l™ and uf\ but neither the origin of the latter, nor their affinity to each other. There seems, indeed, to be every reason to suppose that b%b and uf had the same Goth, origin. The idea, formerly mentioned, that hof is the root, is by no means improbable. It may perhaps merit observation, that in Isl. several primitive terms, expressive of something elevated, appear in the form of huf, or nearly so: as, huf conus, summitas, Gudm. Andr. ; huf, trabs excavata quae tecto templi incumbit ; huf a, tegmen capitis; Verel. Ind. The aspirate, it may be supposed, had been thrown away. But this hypothesis is not necessary ; as there are other Goth, words, that might furnish an origin for the preposition perhaps equally probable, where there was no occasion for even so slight a change- As in Isl. yfer signifies super, supra, the verb yfast is superbire, Su.G. g3 -} 102 OF PREPOSITIONS. yfic-as. It may be observed that in Isl. y, adhere used, is equivalent to w. V. Gudm. Andr. p. 185. Ihre indeed views this verb as formed from upp sursum, super, in the same manner as the Latins formed superbire from their preposi- tion super. He admits, however, that the term in a physical sense signifies, to swell. We may, therefore, view it as radi- cally the same with Isl. hef-a, haefv-a, levare, tollere, only without the aspirate. Su.G. ypp-a signifies elevare, in altum tollere ; whence ypper praecellens, yppare praestantior, ypp- arste praestantissimus ; and perhaps yppig superbus. A.S. yppcin aperire, detegere, may have had a common origin ; for what is it to open, but to remove that which covers, or is above? It also signifies prodere, to give up. Enough has been said with respect to the origin. Let us now enquire what reason may be assigned for the use of vx« and uf, in a sense so different from that of vn-sg and tifer; proceeding on the supposition that they all had a common root. Although it appears unquestionable, that l™ and uf had the same origin, this difference between them may be discerned, that while the origin of the former is merely in- ferred from its resemblance to £*■!$, the particle uf in fact betrays its origin, in various instances, when found in a composite state ; still reminding the reader of the idea of elevation, and resembling a prisoner chained to the ground, who by his struggles to raise himself testifies how indignantly he feels his degradation. Hence we may warrautably con- clude, that, in its original use, uf signified above ; and that it came only in process of time to have the seuse of friar affixed to it, from its being employed as the correlate of vfar. Thus in Luk. 4. 11. Ana handun thuk nf-habaml ; ' In their hands they shall bear thee up.' "A«g«, tollo, is the Gr. verb. The Moes.G. term is from uf and haban tenere, q. hold up. Uf-hropjan has a similar signification, uf corre- sponding to «y* ; and conveying the idea of ascent or motion \ OF PREPOSITIONS. 103 upwards. Uf-hropida Iaisus stibnai mikilai ; * Jesus cried with a loud voice ;' Matt. 27. 46. «vs£Ve,- i. e. he raised or lifted up his voice. Uf-hropida ; i He cried out :' Mar. 1 . 23. «v/*g«|s. The same terms are used both in Moes.G. and Gr. Luk. 4. 33 ; 8. 28. This analogy appears also in the use of the synonyme uf-ZQopjan, exclamare. Jah uf- wopida stibnai mikilai ; i And she spake out with a loud voice;' Luk. 1. 42. *nq>avwt. This term also occurs in chap. 8. S. It corresponds to «vs£oVe, Luk. 9* 38. In the Isl. version, it is kallade upp. — The same verb appears in the form of ubu-hzcopjan, chap. 18. 3S. for 1£oW; he zvhooped, this being evidently the origin of the Eng. verb. Ubu is used for uf, as abu for af. Uf-graban might seem to express the same idea,— -from the preposition and graban, fodere ; q. to dig up, as those who dig throw up the earth. It is used Matt. 6. 19. to denote the act of thieves in breaking through, corresponding to 2;o£vrritri. But nf here seems rather analogous to Lat. e, ex. Hence the term is rendered, effodere ; and in the Cambridge copy of the A.S. gospels, where Ulphilas uses itf-graband, of-delfan occurs. Lye renders it effodere, to dig out. It corresponds to Gr. U, Ig, when the verb uf- rakjan, to stretch out, is used. This verb occurs in Matt. 8. 3. Mar. 1.41; 3. 5. Luk. 6. 10; 5. 13. where it is in- variably used for 'Uninw. It may be thought, however, that the idea of stretching out, in the cases referred to, as that of the withered hand, included that of previously lifting up. As Ulphilas uses uf-sneithan in the sense of occidere, lite- rally to cut off. In Scot, the phrase to sued af is still used in the latter sense. I have observed one instance, in which vf occurs in the sense of a, ab, Gr. a, privative. This is in iif-brikan frustrari, irritum facere, Mar. 6. 26 ; also sper- nere, Luk. 10. \6. As the verb, conjoined with iff, is brik- an rumpere, it might seem literally to signify, to break up. 104 OF PREPOSITIONS. But it is used in rendering Gr. utevlu, irritum ^cio, aboleo, abrogo ; from a and ri8^i pono. In Alem. and Franc, uf in composition retains the sig- nification of above. Uffdenter exiliens, uf gauge ascensu ; Gl. Mons. Vfquheman, oriri, uflekangan, oriantur, ufstic ascensus, ufitigante ascendentes, Kero. Ufruns, ortus so- lis, Notker. A.S. of occasionally indicates some affinity to Moes.G. uf, in what seems to have been its original sense. Thus of-Iicgean is superjacere, to overlay, iucubando opprimere, used in the laws of Edgar in the same sense with ofer-lic- gan. Of-standan, exsurgere, evidently indicates ascent. Theme of-stod and aras; Mare exsurgebat et intuniuit ; Job. 6. 18. Rushworth MS. We discern some vestiges of the change of this particle from its original meaning to one directly opposite, in the Isl. In this ancient language ofa signifies supra, like Su.G. oef- tcer: Ofa mikit fe, vis et abundantia pecuniae; Ol. Sag. Verel. Ind. Yet in the same Saga, ofan, that is, ofa con- joined with an y the particle denoting motion, signifies deor- sum. In this sense it is opposed to npp, although, as would seem, radically the same. JJpp ne ofan ; Neque sursum, neque deorsum ; Ol. Tryg. S. 45. Verel. vo. Vpp. Ofan efter has the same meaniug, and is rendered by Swed. ne- dath, q. to beneath, downwards. Ofanjiri is explained in a very singular manner ; Deorsum, supra, superne positum ; ibid. The meaning of Su.G. ofican is desuper, from above ; it therefore gives the idea of descent. Dan. oven signifies above, and oven over, over and above, q. above, and more above. I have met with two phrases in A.S., in which both par- ticles occur. They of consequence mark the relation which the one bears to the other. Lfa?i ofer eallc; Superne super omnia; Poet. 184. Ofer eallum vfan othrum steorrum ; Super omnia quae superne sunt alia astra ; ibid. p. 18.}. Ufa* signifies above ; ofer is used as meaning farther, qj OF PREPOSITIONS. 105 more above. Thus, though ufan by itself indicates altitude; as connected with ofer 9 it denotes inferiority. Thus Moes.G. uf, A.S. ufan, and Isl. of a, seem to have first received the sense of downwards, merely as used to de- note descent from a high place, whether voluntary or violent. For ofanfall signifies casus, descensus ; literally, a fall from above, or from on high. The terms had thus gradually come to be applied to whatever was under or lozcer in rela- tion to higher objects. e Y?r« retains only the secondary sense ; but we discern both in the application of uf, ufan, of an, and ofzcan. This circumstance of uf retaining its pri- mitive sense in composition, affords a strong presumption that it is more ancient than vto. To this we must add, that its Moes.G. cognate up, sursum, desuper, has never been subjected to any change of signification. The A.S, preposition up is not only rendered super, but desuper, c a- bove, from above ;' Somner. In the same manner, Germ. auf, which properly signified up or upon, came to bear the sense of desuper, from above, as being used in reference to things descending, as aufgiessen, to pour upon. Teut. op. seems to have somewhat of the ambiguous character of the Moes.G. preposition. Although it properly signifies above, it sometimes admits a contrary sense. It is not improbable that the use of the Moes.G. uf, and of its cognates, as denoting elevation from a lozv situation, might in part contribute to the application of it in the sense of under ; the mind fixing on the terminus a quo, instead of the terminus ad quern. Such a word as uf-graban, effodere, might suggest the idea of the ground, part of which was dug up ; Alem. ufstic, ascensus, that of the place left be- low ; Franc, uf-habatun, supportabant, that of the means employed under any object, for bearing it up. It does not follow, that the Goths were without a preposition corre- sponding to sub, till they adopted this secondary sense of uf. For Ulphilas frequently uses urtdar as exactly analo- 106 GF PREPOSITIONS. gous to vtto : and this term seems to have been common to all the Gothic tribes. In A.S. tinder generally occurs where Ulphilas uses uf. I now proceed to compare a little farther the two Gr. prepositions with those of the Gothic nations ; and, without regard to the alphabetical order, shall first attend to vxl, because of its apparent seniority. 'y™, Lat. Sub. Moes.G. vf, ubu, sub; Isl. of an deorsum ; Su.G. ofzran desuper ; Teut. op, desuper, sub. '**-« is explained as signifying, 1. Rest or situation un- der; 2. Motion tending under, or coming under ; 3. Sub- jection, influence, protection, &c. ; also, 4. As denoting a portion of time. 1. Rest or situation under. Szca srre magun uf skadau is f agios himinis gabauan ; ' So that may under the shadow of it the fowls of heaven lodge ;' Mar. 4. 32. l~o rh subtorculare, a pool for receiving the juice which comes from the wine-press. Junius prints the passage as defec- tive. Benzelius, in his edition, conjoins usgrof and yfmesa, without leaving any blank. But Sotberg, in his accurate revisal of the Codex Argenteus, found that the word for which Junius and Stiernhelm left a blank was dal, and reads ; Usgrof dal yfmesa ; rendering it ; Effodit cavernam (laccum) sub mensa ; * digged a hollow under the table/ dal, he says, signifying any thing depressed, as a valley, and here the place for receiving the wine. Ufmesa, he adds, is constructed after the form of the Gr. word, from iff cor- OF PREPOSITIONS. 107 responding to i™, and mes elsewhere used by Ulphilas for a table. V. Ulph. Illustr. p. 32. 33. 2. Motion tending under, or coming under, M im wairths ei uf lirot mein inngangais; l I am not worthy that thou shouldest under my roof enter;' Matt. 8. 8. v™ w s-gyjjv iia-iXfag. — Ibai lukam quimith du the ei uf melan sat- jaidau ; ' Is a candle brought,' or ' Does a candle come to be under a bushel set f 5 Mar. 4. 21. This is a literal version of the Gr. Mvrt o hv^vog Z£%ztoii, ** m v 7 ™ r ° v f*^iav itSy. It IS used in the same sense in the composite state. Sa ist tham- mei ik ufdaupjands thana hlaif giba; i He it is to whom I, dipping it, shall the bread give ;' jah uf-daupjands thana hlaif; ' and dipping the bread, he gave it to Judas ;' Joh. 13. 26. In Gr. fidgets occurs in the first clause, i^^*? in the second, dipping in, immersing; as the Moes.G. term, literally viewed, is redundant, q. dipping under. — ' And as he went, uf-strazcidedun zvastjom seinaim ana zoiga, they spread,' or ' strewed their clothes in the way ;' Luk. 19. 36. Gr. V7rtf£mwtv, substraverunt. The Moes.G. verb is from uf sub, and sirawan, to straw, strezo, or stroic. 3. Subjection, influence, protection, tyc. Ja than auk ik manna im uf waldufnja gasatids, habands ufmissi/bin gad- rauhtins ; ' I also am a man under authority set, having under me soldiers; Luk. 7. 8. v Av0ga7r,3$ uu.i vtto l^atricnv reicra-o^tvog, %-fcm hi? IpotvTov ^^oiTtaroig. The same phraseology occurs in Matt. 8. 9.- "All saizvalo waldnfnjam ufarwisandam nfhaus- jai ; ' Let every soul to the powers being above be subject ;' Kom. 13. 1. Ilao-ci ipv%vi lipcrioiig l7r;^i^ovoTt(>Ol V7Tl(> O^CICC 7T1ipv)VUCCV, Homer. f Whichsoever shall first offend beyond, or contrary to, agree- ment.' — Niquhanhun anabusn theina nfariddja ; ' Neither transgressed I at any time thy commandment; Luk. 15. 29. Isl. enn yfertroded thin bodord. Gr. Trx^xhv. A.S. ofer, extra, praeter. Ofer Codes ae he deth; extra, vel contra, legem Dei facit; Somner. Hzvi ofzcer-gaege ge Godes zcord I Quare transgredimini vos Dei verbum ? Num. 14. 41. Alem. ubartnan, praevaricare. Su.G. oefwerfara > transgredi physice et moraliter, quod est peccare ; Hue. * V. the observations on Ilsga, £ w^xim •, Isl. uppa hoeggonna og seorpiona, ogyfer allann kraft ovinarens. OF PREPOSITIONS. 113 6. 'r^z signifies concerning. I have observed no vestige of this sense in Moes.G., or in any of the other dialects. It seems to. have been a refinement of the Greeks, when they became more polished ; and may perhaps be viewed as too figurative a sense for a barbarous people. 7. The Gr. preposition frequently denotes excess. This is merely a figurative use of the term as signifying over or beyond. c Y*-«g to, pir^ci, beyond measure. — ^ satietas, Alem. ubarazalii, crapula ; Kero. Ubarfluzentaz mez, mensuram superefBuentem ; Tatian. TJbartnmchanii, ebrietas ; Kero. Franc, uparazili, crapula, Gl. Mons. Uper-vangalont excedunt ; uperva?igaloti, excessu ; ibid. Isl. yferfliot, abuudanter. 8. 'rsrlg is. sometimes used in the sense of contra. Homer. II. Y. 59. 'Since thou hast reproved me justly, not injuriously,' or ' against right.' This is merely a slight transition from the use of the particle as signifying beyond. — Moes.G. ufar changes the sense, so that the compound expresses the re- verse of the meaning of the term in its simple state. Vfar- mmnodedun niman hlaibans; — The disciples « had forgotten H ~y 114 OF PREPOSITIONS. to take bread;' Mar. 8. 14. Hig ofergeaton {that hig hlafas ne namon, A.S. The Moes.G. verb is formed from the preposition and muncui, munjan, cogitare. Ofer has the same power in A.S. Heoran signifies to hear, ofer-heoran, non auscultare, contemnere : ofer-heortnesse, supposed to be for ofer-heornesse, inobedientia. Hogan, curam gerere, studere ; ofer-hogan contemnere, spernere. Laub signifies fides, ubar- hlaupnissi, a breach of faith, praevaricatio ; Isidor. I may add that Franc, uberden, insuper, Gl. Mons. greatly resembles, both in its form and meaning, vm^i, vVs^jy, desu- per, superne, in superiore parte, supra, lsl. yfred, yfrit, valde, has also strong marks of affinity. BOOK II. OF CONJUNCTIONS, AD- VERBS, INSEPARABLE PARTICLES, TERMINATIONS, PRONOUNS, NAMES OF NUMBERS, COMPARISON, AND VERBS. CHAPTER I. OF CONJUNCTIONS. Those to which I beg leave to call the attention of the reader are the following; 'aaa«; 'Av, s £«v, Lat. An; 'at^, uuroc^ 'Hts, fat, Lat. Aut, autem ; &il } blti} E<; r n i and "On, Lat. Vti, ut. *A*x*, but. This conjunction has been deduced by a learned and acute writer from «aao? another. " In all instances/' he says, it " retains the original signification. Thus, ** >jA0ov *#- i**vroit rov vote™, I came not to destroy the late, but to ful- fil it ; I came not to destroy the laic, another thing — / came to fulfil it." Jones's Gr. Grainm. p. 300. The correspondent word in Mocs.G. is alja. This is evidently formed in the same manner. We have not indeed the adjective in Moes.G. analogous to cixxog, in Lat. alius. But the remaining derivatives certify its former existence. Alja-kunja signifies alienigena, «AA«ys»ifc, Luk. 17. 18. and aljaihro is aliunde, from another quarter. H 2 116 OF CONJUNCTIONS. 1. Alja is used as signifying sed, but. ^To sit on my right hand and on my left is not mine to give, alja tkaimei manzcith was, but to whom it is prepared ,-' Mar. 10. 40. uX>C •k iiraiuctTxt. ' It is not mine to give, — another thino-— it shall be given to them for whom it is prepared.' — Chap. 9. 8. ' And suddenly when they had looked round about, they saw no man any more, alja Iaisu ainana mith sis, save Jesus only with themselves ;' 'aaa<* tw Ua-Sv /xovcv - } Baton thaene Haelend si/lfne ; A.S. 2. It is also used for u ph, nisi, unless. ' But unto none of them was Elias sent, alja in Saraipta Seidonais du qui- uon widuwon, save unto Sarepta of Sidon, unto a woman that was a widow ; Luk. 4. 26. It occurs also in ver. 27. — TJnte nist waldufin alja fram Got ha : * For there is no power but,' or • except from God ;' Rom. 13. 1. — Jfi quha- shun thiutheigs, alja ains Goth ; < There is no one good, but owe, that is, God;' Mar. 10. IS. ' There is no one good ; — another thing — God only ;' or ' one is good — God.' 3. It occurs in the sense of praeter, besides. ( There is one God, jah nist anthar alja imma, and there is none other but he;' Mar. 12. 32. Owe m uhk* wrib xvtx : Nys other baton hym, A.S. Moes.G. afjath, alio, aliorsum, approaches very nearly to the Gr. adverb aXXofa. * x\ certain man planted a vine- yard, — and let it out to husbandmen, jah ajlaiih aljath, and went into a far country;' Mar. 12. 1. Gr. «n^mfj Amd ferde on altheodigni/sse, A.S. Alja has various cognates in the Goth, dialects. Among these we must reckon Alem. a/lasuuara, aliorsum ; A.S. elles, alioquin, Eng. else; ellor, Su.G. aeljes, alias, like «AA alienus, peregrinus. But he says that it is a Celtic and pri- mitive word, whence the Greeks formed &xm$, and the La- tins alius. He refers to Cambro-Brit. allien alienus, alon alieni, inimici, alltud alienigena, ad vena, allzclad id., &c. But these have as much the semblance of derivative words as any of those already mentioned. The term, although in a composite form, has fully as primitive an appear- ance in A.S. el- or ael-theodig exterus, extraneus, pere- grinus, from el, and theod populus, gens, also written el- tkeodisce, where theodisc has the same meaning ; el-reordig barbarus, from el, and reord lingua, q. of strange speech. It is not improbable that the root is oriental. Arab. ^Jtf, alal, signifies abiit, cito transiit ; and might be applied to those who passed from one country to another. 9 Av, 'Exv, by contraction w , Lat. An. Some have supposed lav to be compounded of I or h and «>. Professor Dunbar views these conjunctions as formed from different verbs ; deriving m from ka, or apt, or from «npi, the same with la or lu, initio, sino, and !#» from Ixu, sino, permilto. It is acknowledged, however, that these particles have nearly the same meaning ; and that most probably they are both from the same root. It has been justly observed, that they properly suggest the idea of something being grant- ed ; and particularly, that av " has only one simple definite meaning, that of denoting permission or power, either condi- tionally or absolutely, according to the nature of the subject." There seems to be no ground to doubt, that the particle an, H3 118 OF CONJUNCTIONS. among the Latins, was borrowed from the Greeks, " though it was used by them in a sense somewhat different.'' Some have denied that av is ever constructed with the present indicative. But several instances to the contrary have been produced by different writers. V. Dunb. Gr. Exerc. p. 251. Ulphilas uses an indiscriminately in rela- tion both to the subjunctive, and to the present indicative. So limited are our examples in the fragments of this vener- able writer, that we have no proper opportunity of judging, if it was used with the same extent in Moes.G. as in Gr. In all the passages in which it seems to occur, it is prefixed to an interrogation. This corresponds to the application of an in Lat. The Greeks, however, used «v in the same man- ner. T* «» Xtyftquri Cur diceremus, vel, dicamus ? "Om kuaq Ze'iTTsiv civ ; Putas iios esse navigaturos r Lucian. 1 And the people asked him saving, An quha taujaima, What shall we do?' Luk. 3. 10. tY oJy *otfo*ftir ; It is than in the edition of Junius ; but is thus corrected from the MS. by Lye and Sotberg. — * But he willing to justify him- self, said unto Jesus, An quhas ist ?nis neqvhundja ; Who is my neighbour?' Chap. 10. 29. K*i rig tri ^«y *-Ar,r.«v; if cy. A.S. an approaches more nearly to the use of «» in Gr. Somner derives it from ge-an do, vel dono ; ' I give or grant ;' Lye from an-an, dare ; ccncedere. An is used by OF CONJUNCTIONS. ] If) Caedmon in the sense of indulgeat, largiatur. This particle, as has been observed by Home Tooke, was used by English writers, in the sense of if, so late as the age of Shakespeare, although now become obsolete. It is still commonly used in the same sense in Scotland. It certainly has great ap- pearance of being formed from the A.S. verb ; yet as the passage quoted from Caedmon is the only one 1 have met with, in which it seems to admit a sense analogous to that in which it is used in old Eng., some doubt still remains as to the origin ; especially as the same particle occurs in kind- red dialects, which afford no proof of a similar derivation. Su.G. aen is a conditional particle, used as equivalent to €*v, si. It occurs very often in the ancient laws. Aenfae Jioegher ; si pecus transilierit ; Leg. WestGoth. Raettl. c. 75. ap. Hire. Alen Jioegher or gaerdhi; si ex arvo se proripuerit ; ibid- Aen hanom sua thaekkis ; si illi ita pla- cuerit ; Vit. Anscharii, p. 101. ap. Hire. Proem, xix. Oni is sometimes conjoined with it, in interrogations; as, Aen om jag goer thet ; quid si hoc fecero I s At*£, xvtu£, "an, %toi, but; Lat. Ant, autem* Hire has remarked the affinity between the Gr. conjunc- tion and Swed. ater, vero. It is thus used ; Tu jakar, jag ater nekar ; Tu ais, ego vero nego. Jag ater tror thet ,• Ego vero contra hoc credo. A.S. oththe bears considerable resemblance to Lat. aut, by which it is explained. Athor oththe is the phraseology, when two objects are distinguished ; as, Athor oththe feoh, eththe feorhe ; Sive pecunia, sive vita. Athor seems properly to signify alter* Moes.G. aththan might appear allied to autem, by which it is translated ; but aiththau, and uththau, Alein. edo, used in the same sense, have more similarity to H 4 120 OF CONJUNCTIONS. 9xx.x6r,{AXt j I felt a great consolation that I resided near the sea ; i. e. I felt that thing, — namely, I resided near the sea, — a great consolation." Here it " is in the accusative, meaning the Same thing with ftzyxKnv irx^XfAvdixv, or S-xXxctry 7rxpxxx$r,pxi.— But in the following example it is, with the defined clause, the nominative to Wi, implied in ^jA«». 'q. x.xi dnXov in t» avti cvrar, iypth vtto 'Zax^xrm, whence it is manifest that it was in reality so said by Socrates. — Whence that thing, viz. it zcas so said by Socrates, — is manifest." Jones's Greek Gramm. p. 206. 1. It is equivalent to quod. We find o n sometimes used disjunctively, in the very same sense in which the term oc- curs as written m. As »$ signifies qui, zcho, and tU aliquis r some one ; when conjoined, they seem to denote, in relation to something to be asserted, a certain one zcho. In like manner, a signifying quod, and r) aliquod, they mean in conjunction, something izhich, or a certain thing which. For on, as calling attention to the object pointed out, takes the definitive sense of tU, quidam, certus. lhre views on, in this acceptation, as exactly equivalent to Su.G. att, giving this illustration ; 'Enm fa /3*ast«< ; Ilan sade, alt ban ville ; l He said, that he would.' It is still in common use in this sense in Sweden. It is the term by which ar< in the Gr. Testament is frequently translated. 1L- rodes nu sag, at han tear beszciken af the zcisa maen ; * He- rod — saw that he was mocked of the wise men ;' Matt. 2. 16. JVi zcete, at zci aerom foerde ifra doeden til In 1 We know that we have passed from death to life ;' 1 J oh. S. 14. It is used also in Isl. It occurs in the Edda of Saemund. OF CONJUNCTIONS* 125 Sottu thui meirr At syn var fyri. Hrafna-galdr, st. xv. c They pressed forward the more keenly, that they met with repulse/ In the Glossary to this ancient work, at is given as a synonyme of 'on. It has the same signification in Dan. Jeg troer at han vil kom ; ' I believe that he will come.' It is used by our own ancient writers, as Barbour, Wyntown, the Bishop of Dunkeld, &c. both as a conjunction, and as a pronoun. A variety of further illustration, both from northern writers, and from those of our own country, is given in the Etymological Dictionary, vo. At, conj. and pron.f which it is unnecessary to repeat here. I need scarcely add, that Lat. uti, by contraction ut, is evidently Gr. on, and conveys the same sense. 2. "On, joined with the superlative, signifies quam valde, very much, as much as possible. "On b /Z^^vrocra, quam brevissimo tempore ; Thucyd. "On n-teTs-os, quam plurimus. With the adverb formed from the superlative, $rt ^o^orocr^, quam longissime ; on pxXircc, quam maxime. In this form, the term seems to be used strictly in the sense of a pro- noun, and indeed in the proper sense of oW. Each of these passages may be resolved by using the word zchatsoever ; ' in the shortest time whatsoever \ ' the most numerous zohatsoevej: ;' Sec. The ancient Goths and Icelanders have substituted at, eth, hit, for on ; as, at mesta, quam maxime ; kit zveg- ligsta, qnam pulcerrime ; eth diarfasta, quam audacissime ; line, Procem. A.S. aet might appear to be used in a si- milar manner, as occurring in the phrases, aet nextan, tan- dem, demum, ad ultimum, aet sithestan, id.; as well as Alem. az, used in az erist imprimis, az jungist novissime. But these are undoubtedly the prepositions signifying ad. 126 OF CONJUNCTIONS. 3. "On signifies quia, quoniam. "Ot«> XxXf to ^ivbos, U tZv tii'uv XccXii' in Sevens Wt. ' When lie speaketh a lie, he speaketh of his own : for/ or ' because he is a liar ;' Joh. 8. 44. Su.G. at is occasionally used in this sense. Thus in Joh. 6. 26., where on occurs twice as signifying quia, at is twice used in the Swed. version. I foclen mig icke foerden- skul, at j hafzcen scdt tehi ; atan foerdenskul, at j haf- icen aetit af broeder, och aeren zcordne maette. l Ye seek me, not because ye saw the miracles, but because ye did eat of the loaves, and were filled/ But although at is commonly put for on as signifying quod and quam, the Su.G. particle most commonly assumes a different form when the Gr. term has the sense of quia. This is generally that of ty, or with the aspirate thy ; A.S. id. Moes.G. tliei, iheei, Alem. thin, Jsl. thin, all signify- ing because, quia, quoniam. A.S. at bears most resem- blance to the first part of the Gr. conjunction ; that of the Goths, in the other instance, throwing off the l, appears as ri. As in the Swed. version ; * Why do ye not understand my speech ? Ty j kunnen icke hoera mit tal ; because ve cannot hear my word ;' ' Ot< » Vjvxrfo «xssjy, on ccyct7rcop.ii risg elc;' In the first part of the verse tn signifies quod, in the second quia. ' We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren/ IVi zcet:, at tri acwm foerde ifra doede/i tit lifzcet ; ty a* aelskom broedenia. Here at is used for that, and ty for because. There can be no doubt that the word, when it has the aspirate, is the very same ; for the Goths often pronounce OF CONJUNCTIONS* 127 a term, which contains the letter t, in both ways. In Moes,G. this word lias the form of thei, theei. It occurs for on as signifying that. ' The Jews said — whither will he go, thei zceis ni bigitaima ina, that we shall not find him r' "o« -^ug *% zv^e-opw ccvtov ; Joh. 7- 35. — ' By this shall all men know, thei meinai siponjos sijuth, that ye are my disciples;' §n I/no} fMhr«i Ui\ Joh. 13. 35. Also in ver. 38. l I say unto thee, thei liana ni hrokeith, that the cock shall not crow/ &c. Although it is * ^ in the printed copies, it is evident that Ulphilas had read on ph, according to the Cambridge MS., which was once the property of Beza. It also occurs for quia. ' This he said, not that he cared for the poor,' that is, ( not because he cared ;' in Moes.G. Ni theei ina thize tharbana hara zcesi; Joh. 12. 6. In Gr. Ov% %n 7rt£t rav tcvu^oiv iftsXa xvra. This is the meaning of the language used in the A.S. version ; Forthig the. The connexion of thei with on has been already shewn from the use of du thei for $ion. V. Atu, Book 1. chap. 3. A.S. thy is explained ; * Hoc, ideo, propterea, quia; iu that, therefore, for so much as, because ;' Somner. Thy the, and forthy, are often used for quia, quoniam. I have not observed that thy is, like on, joined with the superlative ; but it very frequently occurs in connexion with the compa- rative. Thy zditegra, eo formosior, Caedm. ; thy zceorodra, eo dulcior, Boet. ; thy zvyrsa, eo pejor ; id. From these modes of expression, we now say, the fairer, the sweeter, the worse. V. Etymol. Dictionary, Forthi. in vo. Alem. thiu being used like A.S. thy, as thiu baz, eo me- lius, bithiu signifies quoniam. It is also written by Kero., pidiu. Isl. thiu is evidently the same, the vowels being inverted. It signifies ideo, quia; Gudm. Andr. p. 26S. Verelius ob- serves that it is a particle of comparison, rendering it by eo. Thai gior, eo perfectius ; thui likra, eo similius. It has been already observed, that on is merely the neuter 12S of conjunctions; of the reciprocal pronoun «•*?. It is singular, i(hat the same analogy is apparent in the formation, or rather in the use, of all the terms in the Goth, dialects, which have been men- tioned as apparently allied, and which at any rate are of the same meaning. Su.G. ty, thy, quod, quia, is the dative or ablative of then, ille. Su.G. thi is also used in the nominative for qui. Isl. thui bears the same relation to harm, ille. Moes.G. thei, theei, seems merely the abbreviation of thoei, quod, in the nominative and accusative ,* unless it should be viewed as the nominative plural of saei, qui, which is thaiei. It may be remarked, by the way, that the same rule is observ- able in the use of another term used in Moes.G., in ren- dering on in the sense of quod. This is thatei, which is merely another pronoun signifying qui, quae, quod. Thatei quha is quodcunque, whatsoever, Joh. J 4. 13. chap. 15. 7. 16, — strictly analogous to •«; fox quha is rendered all- quid, vi. In like manner, quhan, which signifies quia, seems abbreviated from quhana the accusative of quhas, quis, interrogatively used also for aliquis. A.S. thi, thy, is the ablative of the article, and of the pronoun equivalent to Lat. is. It is also used for qui, quae, quod. Thy is therefore synonymous with Lat. co. Sometimes a preposition is used, when the idea of cause is expressed ; as, for thy, pro eo, propter ea, ea de causa ; at other times it is omitted. This gives a key to the for- mation of many other adverbs. The preposition had been either originally used before the noun, or understood. Mid thy, thus came to signify quando, when ; literally meaning in eo, which Lye properly supplies, thus, in eo [tempore], Alem. thiu and diu, forming the nominative and accusa- tive feminine of the article, the adverb bithiu had been formed in the same manner, as A.S. jorthy ; bi signifying propter, and thiu, hoc or hanc, so as to be equivalent to propterea. OF ADVERBS. 129 I shall only add as a collateral proof of this mode of ap- plication, that Isl. er, signifying ut, as a conjunction; quod, eo quod, quoniam, as an adverb ; is from the pronoun er qui, like , retaining the same sense. 0g©< dth tivris, Homer. 11. a. 290. Dii semper existentes. 1. It denotes perpetual duration. Of this no other proof is necessary than the passage just now quoted. Moes.G. am has the same use. It is properly a noun, but often used adverbially. It occurs in Matt. 9. 33. with the nega- tive prefixed, according to the correction of Benzelius and Sotberg. Ni aiw swa uskunth was in Israela : ' Not ever/ i. e. ' Never was it so known in Israel/ — Tkatei aizc swa I 130 OF ADVERBS. ni gasequhun : literally, ' That ever so not saw^ we ; Mar. £. 12.' — Ni thanaseiths us thus aizc manna akranmatjai; l Not henceforth from thee ever man fruit eat;' Mar. 11. 14. In Gr. the noun aim is used ; %U ™ ulam. Junius conjectures that this noun had been formed of the adverb «s* and it, q. * being always f Gl. Goth. 2. The Gr. adverb often has a preposition prefixed. Thus %U uu occurs for iii, sometimes written in a composite form, uu-etii, iu perpetuum. This is the most common con- struction of the Moes.G. word. Du aizca exactly corresponds to ih out. Sunns zcisith du aizca : ' The Sou abideth ever ;' Joh. 8. 35. Sometimes the preposition is una 1 , usque. 1 He spake to our fathers, Abrahama j ah f raize is una 1 aizc, to Abraham and to his seed for ever ; Luk. 1. 55. It also frequently appears in a plural form. J ah zculthus in aizcins: i And glory for ever;' Matt. 6. 13. analogous to the phra- seology in the original, 'h Vo\o S' ctWv tftov Ttttt^mx g£y#. Odyss. /3. 1 But two were continually engaged in their father's con- cerns.' — Sah than skalks ni wisith in garda da aiwa ; suuus wisith du aizca : ' The servant abideth not in the house for ever : but the Son abideth ever;' Joh. 8. 35. i. e. he con- tinues to reside there* 6. 'a*/ does not always give the idea of perpetual dura- tion, but sometimes denotes a short space, or limited por- tion of time. The following passage has been brought in proof of this meaning : - 5/ E#6>v jcotoy Ipfims uiU Homer. II, — l Still retaining his indignation without interruption.' That am is used in this sense appears from Rom. 12, 2. referred to above ; also from Luk. 20. 34. Sunjus this aizcis, ' the children of this generation.' The A.S. use a, aa, as signifying semper. A zvorld, in ae- vum, in aeternum; Ex. 21.6. Like the Moes.G. term, how- ever, it sometimes denotes continuation without the idea of perpetuity : Aa oth aefen ; Ad vesperum usque ; Bed. 5. 6. In Isl. aezce, by contraction ae, signifies aevum. Urn aldur oc aeve, in perpetuum; aevanlega, id. Verel. Ind. It is also written aefe and aefi ; and like aim is often applied to deuote the life of man, or the duration of one generation. Hence the phrase mentioned above is literally rendered, A progenie in progeniem; aejilolc, vitae exitus, aefisaga, commemoratio historica vitae et rerum gestarum hujus vel illius hominis; id. Hence the verb, eg aefe, aefde, continuo, verso. Both Verel. and Gudm. Andreae seem to view aeve as the root of I 2 332 OF ADVERBS. the modern term Adventure. Verelius quoted Herraud. Sag. c. 1. for aejintyr, which he defines, Historica narratio jucun- da; analogous to Sw . aefwentyr. Gudm. Andr. says; Aefen- tyr, eventur, fabula ; p. 5. Ei is also used for semper in lsl.; whence eilifd aeternitas, quasi vita sempiterna ; A.S. eaelife, id. Su.G. ae, aeae, e, ee, semper. Nu och ae, nunc et semper; Chron. Rhythm, p. 122. Som ee aer lyf, och aiding doedh; ubi semper est vita, et nunquam mors ; Hammars Tridj.- Raett, ap. Ihre. Ae ok ae uppi, in aeternum ; Heims Kr. Aefzte or aefe also signifies the period of life, an age. Hence eivig eternal. In Franc, it takes the form of io and ieo, signifying semper, perpetuo. It is said of God, Er istio einer, ist ieo dassefba; Ipse est sane solus, unicus, est perpetuo idem; Notker. It is also written ie; and hence ieuuescon aeternus; Gl. Lips. I need scarcely observe that Eng. ay, ever, is evidently the same term. Wachter calls this a Celtic word ; because in Cambro- Brit. eu signifies semper. But this only proves that the Celtic nations had it in common with the Goths. There can be no doubt that, in its various forms, it is radically the same with diu. Ihre refers to the obsolete Gr. particle oil, as synonymous with this. We can scarcely suppose that the adverb was formed from mm, but vice versa. As we have seen, that the article is sometimes used with ecu, and that it has often a preposition prefixed ; it gives considerable ground for supposing that, like Moes.G. caw, it was originally a noun. As the Greeks, from what was certainly their noun, formed the adjective diuvtc?, the Moeso-Goths had their aineins aeternus. Soh than ist so aizceino libains: l This then is that eternal life;' Job. 17. 3. i alaviog £*i». Ulphilas also uses ajukdath .as a noun. Libaith in ajnkduth ; l shall live for ever:' Job. (5. 51. 58. The origin of this I cannot pretend to a- when Ihre gives it up. I shall only say, that, as Wachter ac- OF ADVERBS. 133 counts for the Anglo-Saxons using aece, ece, for aeternus, instead of ezcig like the Germans, by asserting that they would not acknowledge w in the middle of a word, but substituted c; it seems more reasonable to suppose, that their aece had some affinity to ajukduth, the last syllable of this word most pro- bably forming no part of the root. Lat. aev'iim has obviously a common origin; and indeed more nearly resembles the Goth, terms, especially according to the manner in which the northern nations pronounces as v, than it does mm. I shall only further observe, that Arab, abai signifies eter- nity; and abad an age, also eternal. Ail, ctvii, uvdi } uvQU) ecvra^f rursum, retro. The affinity between these and any of the Goth, adverbs *s not so obvious as in some other instances, lhre, however, classes then) with Moes.G. aftra, lsl. aptur, Alem. after 9 A.S. eft. Junius says that the Moes.G. and A.S. particles may be viewed as formed from *Zdi, ' if indeed it be supposed that the ancient Greeks pronounced utpfa for uZ6i.' It is perhaps a more natural supposition, that the ancient Aeolians used a letter or sound corresponding lo our v, instead of «; thus pronouncing dvn, as if written avte. This would approach very near to the sound of A.S. aeft or eft, ancient Su.G. ifti, auft, iifti. Homer, according to lhre, vo. Efter, uses «vr«g ixi as signifying, postea vero. Perhaps the learned writer refers to the following passage : 'Ai/Ttfg Offer' avTo7<*£, statim, con- tinuo. In the Franc, this adverb appears as achter. Schilter has observed, that the Belgae and the inhabitants of Lower Saxony change f into the guttural sound ch ; as, sticht for stiff. In the ancient ritual of Cologu, this question is found ; Endi gi/ouis thu Unas achter dotha'f Credisne vitam post mortem? Achter thiu, posteaquam ; Capitul. Franc, iv. 19- Kilian, in his Teutonic Dictionary, explains achter as signi- fying retro, post; and it retains this sense in Belg. The resemblance may be merely accidental; but the adverb in this form has more similarity to Heb. *tf7N> ^J7Ni ahhar, ahhari, post; whence "WIN, ahhor, posterius, and AHI1K, ahharith, posterita«, in Arab, akkarvnd. It can be more easily conceived, that a term, passing through so many gener- ations as had elapsed from the time that the Goths left the regions of the east, should be changed from ahhar to afar, than that those possessing a neighbouring province should change it from aftar to achter. It may perhaps be viewed as a proof of affinity to the oriental terms, that Moes.G. afar, rendered by Junius vices, is now generally understood to mean progenies, posteritas; as analogous to A.S. afora, eafora, id. and Franc, abar, abara, auara, filius, proles. V. Ulph. Illustr. p. 276. Su.G. ater signifies rursum, retro ; also, iterum. Ga ater a bak* inversis yestigiis recedere. Ater igen is used by a pleonasm for rursus. It has also an adversative sense, like Gr. «t«§ and uink^ as corresponding to sed, veiiun. Jag ater tror thetj Ego vero contra hoc credo. V. lure in vo. ~^ OF ADVERES. 135 ,; Et;, adhuc, etiam. 1. 3/ Er* is used as an adverb in the sense of adhuc, etiara- num. Kelt IIv 8 cdco got trt $vo pcvvotg oc^ovrog 'AOqvotU/g ; ' PyttlO- dorus, as yet, for two months discharging the magistracy at Athens;' Thucyd. lib. 2. — A.S. get, geta f and gyt, are com- monly used in the same sense. I need scarcely observe, that, in A.S., the letter g before e seems to have been a sort of guttural in the beginning of words. Hence it came to be written and pronounced as y, in the formation of the Eng. language. Thus get assumed the form of yet, A.S. get and gyt often occur for m. Tha he thas thing tha gyt spraec to tham maenegum, i While he yet talked to the people/ or ' multitude/ &c. Matt. 12. 46. that is * while he continued to speak.' And nu gyt her is aemtig stow ; ' And yet there is room ;' Luk. 14. 22. The corres- pondent term in the version of Ulphilas is nauh, now. This is the word used, indeed, in most other passages in which gyt occurs in A.S. Gyt is also given as the translation of ^jj,jam, already; as in Mar. 15. 44. Tha zcundrode P Hat us gyfhe iha gyt forthferde ; ' And Pilate marvelled if he were already dead/ Juthan occurs here in Moes.G. Ith Pilatus sildaleikida ei is juthan gaswalt? At first view juthan and gyt might ap- pear radically allied. $ut the former seems compounded of ju jam, nunc, and than turn or autem, 2. The Gr. conjunction also signifies porro, amplius. T/ *-{«$ rxroig 6t< ; ' What still besides/ or ' in addition to, these ?' Demost. Philipp. 2. — A.S. gyt is used in this sense, Joh. 12. 35. Nu gyt ys lytel leoht on eow : l Yet a little while is the light with you ; that is, ? the light shall continue with you for a short time.' Also in chap. 13. 33. l 4 ISO OF ADVERBS, txt<>v. Homer uses the phrase, vuokv be K*$ir,;, as signifying, imo ex corde ; 11. K. 10. It is not improbable, that miim has, without reason, been viewed as a contraction of ntctrofot. There are such strong symptoms of affinity between this and the terms used in the same sense in the various dialects of the Goth., that it is not surprising that northern writers have claimed ntiht as a scion from their own stock. It nearly resembles A.S. neothan, Alem. nidan, Su.G. nedan, denoting motion from a lower place. A.S. ncoth, Alem. nidar, Isl. nedan, Su.G. ned> Belg. neden, Germ, niden, Eng. neath in be-neath, all have the sense of infra* Nv», >vv, Lat. Nunc ; N*, particula expletiva. 1. Nu> is used, in relation to the present time, in the same sense with its derivative nunc. Pers. nuh, Moes.G. nu, tmnUf A.S. Alem. Isl. and Su.G. nu, Germ, nu, nun, and Eng. nozc, have all precisely the same signification. Num-r also occurs in Isl. in the sense of jam jam. Gudm. Andreae gives it as the synonyme of Gr. m. Thus in Moes.G. Dauhtar mc'uia nu gusicalt ; ' My daughter is even nam dead;' Matt. 9- 18. where it is substituted for »pi in Gr. 2. It is used with a preposition prefixed. 'Axi t* tZr, posthac, ex hoc, ab hoc nunc. 'Ato tS m pHNgMw* ,«« ***** OP ADVERBS. 159 ul yens*/; ' From henceforth all generations shall call me blessed ;' Luk. 1 . 43. In Moes.G. Sai allis fram himma nu audangand mik alia kunja. Also in chap. 5. 10. e A^o t£ vvv dvfyaiTMe '(a-* ^ay^av ; ' From henceforth thou shalt catch men. 9 Moes.G. Fram himma nu marine sind nutans ; lite- rally, from this now, himma being the dative of the pronoun signifying hie. 3. Nvv has the signification of ergo, igitur, itaque. ©se>7(7< ( «.sv vvv ky. trx/tsvov p.iv§ tyiriot, Kg/vovTgg. Sophocl. Oed. v. 31. * I, therefore, and these boys, sitting at thy doors, do not in- deed judge thee equal to the gods.' — Moes.G. nu and nunxt frequently occur in this sense, being used for ovv in the ori- ginal. Sijaith nu jus fullatojai ; ' Be ye therefore perfect; Matt. 5. 43. Ni nunii ogeith izwis ; 'Fear them not there- fore? chap. 10. 26. In Isl. it is equivalent to therefore ; Huad mun nu herran vijngardsins giera til ? ' What shall therefore the lord of the vineyard do ?' Mar. 12. 9. 4. Nv is used as an expletive particle. This holds also as to Moes.G. nu, sometimes written nuh. Hindarleitha nuh, kumbei ; ' Go, and sit down to meat;' Luk. 17-7. Here, as Junius and Lye have observed, it is evidently redundant. Su.G. nu not only signifies jam, nunc ; but is also used re- dundantly. Na aer til konungsrikit Szcerike Konunge wael- jande och ey arficande : Ad regnum Sueciae rex eligendus est, non jure successions assumendus ; Ihre in vo. Palthe- nius, in his annotations on Tatian, p. 400, observes, that Alem. n it is often used as an expletive. 140 OF ADVERBS, ( v Op*, una, simul ; "a^*, siraul cum. Ihre has remarked the affinity between these adverbs and some Goth, particles. He mentions A.S. emne and Alem. emme as synonymous. They have, indeed, evidently had the same meaning, in composition, with Lat. con. Thus emne- chritten is co- christian us ; emnescotere, condiscipulus ; em- netheozca, conservus; emne-sarian, condolere. Em was used in the same way, being like emne equivalent to efen, or efn, aequalis. Em-/eoJ, aeque charus ; cm-Iang, ejusdem longitudinis ; em-nikt, aequiuoctiurn. The analogy of forma- tion between the Goth, and Gr. derivatives, affords an al- most incontrovertible proof that they are all sprung from one root. As A.S. emne and efen-lice signify aequus, aequalis ; Su.G.jaemna aequare, jaemka, aequalem rtddere, jaemniug aequalis, Sec. from A.S. em, Su.G. aem, particles denoting equality ; the Greeks in like manner from ••*-*« similis, par, formed •u.a simul, tfmm similis, ouxx*; aequalis, planus. 'Ou.- is the radical part of the word onog ; and the vowel can be no objection, for it must be viewed as originally the same term that assumed the form of olftz. This indeed most nearly resembles a primitive. Ihre says, that the more aucient northern writers have trans- mitted aem. Hence, in the laws of East Gothland and of Sca- nia, they have the phrases, aemiag kommin, qui ad aequam re- rum dispositiouem pervenit; aemj) ak, aeque vegetus ; aei aeque compendiosus ; aemgod y aeque bonus, (in the laws of Jutland, omgod); aemlik, aequalis ; acmstark, aeque fords ; aemzcael, aeque bene, and even aemjacmt, which is an evi- dent pleonasm. By reason of the addition of the letter n to aem or an in some dialects, or from a different conformation of organs, emn seems to have been pronounced differently, M being OF ADVERBS. 14* changed inte b orf; as in Moes.G. ibn, Alera. eban, Swed. efwen, Dan. jeffh, lsl.jafn, Belg. effen, Eng. even, aequus, aequalis. A.S. em-tzca signifying medius, ' between both, indifferent, doubtful,' (Somner,) as properly denoting one who holds him- self equally towards two ; it is conjectured, by the learned lexicographer formerly mentioned, that Gr. *?,«<, or qpto-v, dimidium, might convey the same idea, as denoting a whole divided into equal parts. As the ancient Goths, at their feasts, appointed a trial of the power of those who claimed excellence ; Ihre supposes that Ipixxdopoit certo, aemulor, and Lat. aemulus, aemulari, may be traced to aemningar, the name given to such rivals. He also views Gr. o^Xtl f coaevus, as allied to Su.G. jaemnaeldrig, A.S. efene-ald) aetate par ; and epulis, which Hesychius gives as equivalent to o t uoio$, as perhaps originally the same with Su.G. jaemfor, qui aequalis bonitatis est. In lsl. we find jamna aequare ; jemrif, aeque longum ; jamnan, semper, quasi quod uno tenore rluit et sine inter- ruption; jawframt, un&, simul, which, according toGudm. Andr., is the ancient form of the word now written jafnan. To the same origin we ought certainly to trace Alem. em- mazzig, Germ, emasig, assiduus, diligens, emsigen conten- dere. Notker uses ebinchristan in the same sense with A.S. emne-christen. Emez, emmiz, and emmizen, signify perpetuo, assidu£, Otfrid ; emezen, exercere, Notker ; emmezico, fre- quenter, Kero. In the barbarous Lat. of the middle ages, conspirators are called Hamedii ; according to Ihre, from ham simul, and ed juramentum, as being bound to each other by oath. It has, however, been supposed that this term should be read Samedii. V. Du Cange, in vo. 142 OF ADVERBS. CHAPTER III. OF ADVERBS. Of"Ot»; Ov, ovx, '°v/,\ Ovyj ; UeXv ; Tliffm, Lat. Porro ; XxMiag ; and T«n. "Ors, quando, quuni. V. ToV-. oj, »v>c, «^, non j Ov/C*) ne r The corresponding negatives vary from these, in the Goth, tongues, as to the vowels. But such a change is not at all to be wondered at, where the national affinity must have been very remote ; especially as the Dorians themselves sometimes changed «v into «. Thus, in the genitive, instead of 'Eg,«8, they said '£^*«. They also substituted i for « ; saying 'Atts'xxcov for 'AnoXXav. V. Scapul. in O. For ov they used iv. The Aeolians changed «v into «*, and ev> into olfo primarily siguifies, longe ante se. This, indeed, proceeds on the ground of its deduc- tion from vgo. But, whether this idea be well founded or not, it is evident that fairra may admit of this interpretation. Thus it is said, Nauh thanuh fairra imma zcisandin, insand- jands aim bidjith gaztairthjis ; l While the other is yet a great way off, he sendeth an ambassage, and desireth condi- tions of peace ;' Luk. 14. 32. 'Et< ocvrz nopfe ov?6$. That is, * while the army of his adversary is before him, or advancing towards him.' The same view may be taken of another passage, in which fairra occurs for pax^y. Nauh thanuh than fairra zcisandan ; i When he was yet a great zcay off;'' K 146 OF ADVERBS. chap. 15. ^0. Andtha gyt tha he zcaes feorr hysfaeder; A.S. vers. Here the prodigal may be viewed as fronting his father, being on his way to him. A.S. fporr, which resembles the Gr. adverb more nearly in its vowels, has the power of a preposition. <2. nonpar is used in a general sense, as equivalent to procul. Tlojipa tks inAMff, procul ab urbe ; Demosth. Thus, when it IS Said, iNJalt. \j. 8. H 01 kx^oix xvtav Trcffu sc7ri%it X7T luov, 111 the A.S. it is rendered, And hyra heorte ys feorr from me. In the parallel passage in Mar. 7- 6. fear occurs. In Moes.G. it is; 1th haii to ize fairra habuith sik mis. It is the same in the Gr. as in the other gospel. 3. From riff* is formed-- an adverb in the comparative, 9rtfpp«>T*g«/, longius, magis procul. The similarity is peihaps merely accidental as to the termination ; but the ancient Goths used fairrathro. Gamotidcdun imma taihnn thruts- fillai mans, thai gastothun fairrathro ; * There met him ten leprous men, who stood afar q*7V Luk. 17. 12. Thattod- on h ig feo rra rt, A . S . ; o < «Vi«« > in p p »k r . ?.kxius, sinistre. This is from c-KXilg, siuister, Lat. scaeius. As denoting what was on, or inclining to, the left, the Gr. term had been transferred to any thing reckoned unfortunate, or of evil omen; evidently from the absurd system of augury. It also signified inept us ; as probably referring to an omen which, being unfavourable, indicated that the action in view was improper, or that the time was unfit. The transition from this to the sense of stupid us, stolid us, and hence to rustic us, was easy ; as the term was applied to one who acted impro- perly, of consequence umcise/y, and who manifested the OF ADVERBS. 147 ignorance imputed to mere boors. We may indeed, sup- pose a more direct transition, from what was physically oblique, to distortion of intellect. It is supposed that the adjective was formed from md£* 9 claudico, titubo, to halt, to stagger, to stumble. But tncoitU has greater appearance of originality than the verb ; and if we suppose obliquity to be the idea primarily attached to .G. than, OF ADVERBS* 149 Isl. tha, Su.G. ta, id. But the learned writer has evidently fixed on orxv in preference to on, because of the similarity of the termination to the Moes.G. adverb. "Oruv, however, is not an original word, being evidently compounded of o'n and on. If, therefore, there be any affinity, it is more na- tural to look for it in on. Of this, however, there seems to be no satisfactory proof. Nor can this be looked for, if the hypothesis of Hoogeveen be well-founded, which has at least a great degree of probability on its side. In his Doctrin. Particul. c. 37. p. 857- he observes, that as o was anciently used by the Greeks for a, it may easily be con- ceived that the vowel *, which was subjoined, was frequent- ly left out. Thus, he thinks, that, for an the ancients wrote ore ,• and that the word was composed of a, quo, and n, the expletive and copulative particle, always postponed and often redundant. Ton is viewed by Ihre as originally the same with Su.G. ta, pronounced to : and undoubtedly it has far more resem- blance than on, even although n should be excluded as not being an essential part of the word. But the learned Hooge- veen's theory also cuts off this apparent affinity. For, pro- ceeding on the certain ground that Ton is the correlate of on, he views the former as written for ran ; explaining his idea by the following proof, Matt. 13. £6. "ote £& &xdmM 9 ^o^rog, Koci ku^7tov \7roUcr1, TO'TE iQcivq xeti ret ^i^oivix. It IS evident, he says that en and ron are so placed, that the pas- sage may be rendered, Quo vero, scil. tempore, progermi- navit herba, et fructum fecit, eo (ipso tempore) apparue- runt et zizania. Thus, the one, he adds, will contain the preposition, and the other the reddition. In like manner, Scheide views vlrt, quando, generally used interrogatively, as put for Train, compounded of n and ir», in the dative or ablative case of the obsolete pronoun 5tos, 5T», tto, Lat. guis, guae, quod. V. Lennep, Ed. Scheid. p. 701. 702. k3 150 OF ADVERBS. This theory seems to he confirmed by the apparent for- mation of the correspondent adverbs in the Goth, dialects. Moes.G. than is used both for zclien and then in relation to each other; and A.S. thonne in the same manner. Qiihan, in the language of Ulphilas, like hwaenne in A.S., denotes quando in an interrogative way, corresponding to xots. But in Mar. 4. 12. it signifies at any lime. Nibai quhan ga- wandjaina, ' lest at any time they should be converted ;' in A.S. Tlielaes hi hzcaenne syn gecyrrede. All the analogy, therefore, that can justly be stated, is in regard to the for- mation of the terms. As tote is said to be formed from t» the dative of the pro- noun os, qui, Moes.G. quhan may be viewed as the accusative of quhaa quis, contracted from quhana ; and than, tunc, as the accusative of the article $a or tluina. The accusative is sometimes written by abbreviation than. V. HickeV, Gramm. p. 7. The pronoun, corresponding to Lat. qui, quae, quod, is merely the article with a affixed in each case. The only difficulty here is, that it must be supposed that the accusative is used where the dative or ablative would be more proper. If we look for the Moes.G. dative or ablative, as assum- ing a state like that attributed to r* in rin, what if it should be found in the Lat. relative adverbs taut and quam, as ab- breviations of thamma, signifying in eo, and of quhammo, in quo ? In A.S. tha is equivalent to both tunc and quando; thonne has also both senses; and hzcaenne that of quando. Now tha has the same form, not only with the accusative singu- lar of the article in the feminine, and the nominative and accusative plural ; but it is also used for the ablative tham. Tha may therefore be an ellipsis equivalent to the phrase used by Bede, p. 4?(i. o\ : M<). 38., tid f in isto tempore. The is frequently used as the rendition : On tha y lean (id the ; In eodem tempore quo; B±e\. OF ADVERBS. 151 Sometimes tha is repeated as serving this use. The order is occasionally inverted, turn being placed first ; Tha he tha gehyrde ; Turn ilk quando audivit ; Bed. 48(3. 28. In other instances quando precedes. Tha Eadvvine on thani gefeohte ofslaegen waes, tha feng to Dera rice his faederan sunu Aelfrices Osric. ' When Edwin was slain in that bat- tle, then Osric, the son of his father's brother Aelfric, as- sumed the government of Ueira ;' Bed. 523. 9- This may be rendered ; In eo tempore quo, or vice versa. It is to be observed, that the, in the quotation given above, On tha ylcan tid the, seems equivalent to tha ; for tha the, and the tha, are alike translated, illi qui ; Lye, vo. Tha, accus. In Moes.G., indeed, bi the is used for cum % when, as con- nected with thanuh, tunc, then. Bi the galithun thai brotlirjus is, thanuh jah is galaith ; i IV hen his brethren were gone up, then went he also up ;' J oh. 7-10. I have a stroug suspicion, that the here, and in many other places, although not explained by any of the writers on northern antiquities, is an abbreviation, or a variety, of the article in the dative or ablative, like A.S. tha and the. If so, bi the is an ellipsis for hi the mela, * by this time/ like in tharnma mela, in hoc tempore, Mar. 10. 30. It may seem to confirm this hypothesis, as far at least as refers to A.S. tha aud the, that in the same language thaes, rendered ex quo, quando, is in all appearance merely the genitive of the relative pronoun, originally signifying cujus ; as, Thaes nama, cujus nomen ; Matt. 9. 9, &c. It has been observed that A.S. thonue also signifies then and when. Now, thone is sometimes put for thatn, as the dative and ablative of the article ; as, Ic Beda sende gretan thone leofestan Cyninge ; Ego Beda salutem mitto dilectis- simo Regi. Bed. Praef. ad Hist. Eccles. V. Hickes, Gram. p. 7. Thon is used by Bede for ex eo, Hist. 473. 31. With thon the signifies dummodo. The adverb thonne is k 4 152 OF ADVERBS. sometimes written thon, in the very same manner as if it were a part of the article. V. Lye, Diet. Hzcaetie is the accusative of the pronoun hzca, qui, who; so that hzcaenne, quando, may have been originally the same. As the accusative of the same pronoun is written hzcone, the adverb assumes the same form, only with the reduplication of the letter n, hzconne. Isl. tha is rendered turn, deinde, porro, and mentioned as equivalent to Gr. tots,- Gloss. Edd. p. 705. It seems nearly allied to than, the accusative feminine of the article, so, sit, thad, is, ea, id., also the accusative plural in the masculine. Thaa is in like manner the accusative singular of the pronoun thesse hicce, signifying hanc. V. Run. Jonae Gramm. Isl. p. 3. 4. 6<2. These examples, viewed in connexion, afford a strong ana- logical confirmation of Hoogeveens theory; a continuation which the learned writer perhaps never thought of drawing from a quarter so uear home. OF INSEPARABLE PARTICLES. 153 CHAPTER IV. OF INSEPARABLE PARTICLES. Of 'a,- v Ag<, l%i; A*-, Ak, $1%*, Lat. Dis; and Nc, vh, Lat. Ne, ni. 'A. 1 . The inseparable particle » has in Gr. an intensive power. Thus d%ctv*g signifies valde hians, vastum hiatum habens; «g|vA0$, liguis plenus. ' f On tv£ utoqhov h d%vXa> ItiTria-/} i/'a*j. Hottl. II. A. 155. * When the consuming fire fell on the inexhaustible wood/ In like manner Su.G. alik is valde similis, plane par. Ihre mentions «A abjectio, &c. V. Prol. Sect. v. A is used in a similar manner in Cambro-Brit. Owen gives various examples ; as aball falling, from a intensive, and pall id.; afar, affectionate, acaiu to give much, from a and car a friend, a relation ; acrwm crooked, from a and erwm id. 2. 'a in Gr. is very often used in a privative, sense. Bi- Zuto-;, stabilis, by having u prefixed, miUx.c:, signifies in?tabilis. But examples are unnecessary. The Lat. affords similar proofs; as a-me/is, a-vius. In the Goth, dialects this letter has the same power. In Alem. wag is via, azveig dewus ; amagtig, a being prefixed to magtig potens, is synonymous villi Gr. txtow, iinbeciliis; Isl. amaektig. Su.G. auita, like uhoyoq, is aniens; aiag iniquitas, from a and lag lex. Isl. maeli denotes a stain: amacli, qui sine opprobrio est. There are instances of the same use of this letter in A.S as in a-gi/ld, without payment or amends. Bat ae is ge- nerally used; as, ac-aiclle insipidus, ae-nien/ia hominibus nudus, ae-mode mente captus, am< feinutilis, ac-scaere incultus, ^cc. Alus occurs in the Lords prayer in ancient A.S., being the imperative of atys-an ; Ali/s us from vfefe, Libera nos a malo. A has the same force in Alem.; as, achat vitium, from a and chust virtus, q. a privation of virtue; adeilo expers, from a and deil pars; aamwU, liber a tuteia, from a and lnant de- fensio. Franc, ateilo, exsors, non particeps. This is evi- dently the same with adeilo. In later ages Su.G. a } as privative, has assumed the form OF INSEPARABLE PARTICLES. 155 of o, and in Dan. of w; as o-lyk> dissimilis, o-from improbus; U'Siind insalubris, u-zciss incertus. It has been said, that the privative «, commonly implying negation, is merely the preposition £3-0 abbreviated. V. Dnnb. Exerc. p. 18S. It forms a strong presumption as to the justness of this hypothesis, that in composition the same word combined with «, and in other instances with utto, has no difference of signification. Thus xr^og has the same mean- ing with uTTortpos, inhonoratus, honore carens; uha-rog wich dx-oko-Tos, delestabilis, abominandus. Scheide seems to prefer deriving a. privative from the preposition «»«, first abridged to *v> and then to k. Traces of this origin, he thinks, appear in clvav^og effeminatus, kvo^xrog invisibilis, uvoo-pos odoris ex- pers, M'J,iX7TTog insperatus; for which, the letter v being left out, they said ko^xTog, uoc-^tg, uiX7rTo$. V. Etym. Lennep. p. 10. But U7r6 has undoubtedly a preferable claim to kvk, which in its original signification is extremely remote from the idea of privation ; suggesting indeed an idea directly con- trary, that of addition or superposition. Had the learned writers, who object to kn-o as the origin of k privative, re- ferred to knvj sine, absque, they would have at least paid more regard to analogy of thought. It is also certain, that a considerable number of terms, expressive of privation, have been formed by prefixing xnv. But it seems to be merely the introduction of the letter v, in order to avoid the un- pleasant hiatus, that has suggested the idea of kvk being the radical preposition. The obvious relation of Lat. ab to **■«, viewed in con- nexion with the identity of a and ab in signification, as both used by the Romans, affords a strong collateral proof of the origin of a privative with the Greeks. It also forms no inconsiderable presumption in support of this theory, that in the most ancient Goth, writings a/is not only used in the same sense with k privative of the Greeks, but expressly substituted for it. Thus Ulphilas renders 156 OF INSEPARALE PARTICLES. itfivFFog, Luk. 8. 31. by afgrunditha, in modern Svved. af- grund; from af corresponding to k in Gr. and grund fundus, q. zcithout bottom. Moes.G. akaks columba, which Junius derives from Gr. «x*^ 5 , minime malus, innocens, is by Wachter ingeniously viewed as composed of a privative and liak hamus, quia non habet ungues aduncos, quibus praedam arripiat. Prol. Sect. v. Su.G. afskapad, analogous to Gr. ttuitfds, signifies informis, without shape. Nor is this all. There are still extant undeniable evidences, that by the Goths a and af were used promiscuously. A.S. alaetan exactly corresponds to Moes.G. ajiiitan and ajietan dimittere. Su.G. aiag, mentioned above, was also written qflag. The adjective at least appears m this form, Heims Kringla, 1. 734. in the sense of iiiiquus. In Isl. auita is synonymous with afzeita, demens, insanus. Verelius gives both in his Index Scytho-Scand. These are inseparable particles, increasing the signification, being synonymous with «»/*» valde. Thus fytfuni is valde notus; upioay.^vog, multum lacrymans; «§^>jXe;, valde clams, praeclarus. 'Vux. V oc^iyiur^ Ail; ee*$t>/// a similar signification. Est particula intensiva, says Verelius, valde, adinodum. Aerit tnargtalar, valde loquax; Sautr. Sag. 36. Ind. Scytho-Scand. p. £6. Gudm. Aodr. writes it avid, nimium, perquam, multum. It occurs in the form of i/rit in the Edda of Saemuud. OF INSEPARABLE PARTICLES* 157 Thorr a afl yrit, Enn ecci Maria. Harbarz Lioth, 25. * Thor possesses abundance of strength, but no mind/ In Su.G. it is greatly changed, appearing as yfrit. Annan rikedom zvi yfrit agom* Alias divitias copiose possidemus. Hist. Alex. Magn. ap. Ihre. The learned writer hesitates whether the Su.G. term is not rather allied to Gr. l(pi, fortiter, used also as an inten- sive particle. It is at times written of wit. Aerit is obviously the neuter of lsl. aerinn, abundans, co- piosus; aerinn matr, sufficiens cibus; aerinn vande, magna difficukas. It may be traced to lsl. ar annona, Su.G. ar, id. ; or to Su.G. lsl. aera, A.S. are, Alem. era, Germ, ehre, ho- nor. In Alem. er has the same power. Er, says Wachter, ad- verb, intendendi, sensum reddens fortiorem, ut «g< apud Graecos. Ad hanc classem spectant erhalten servare, erret- ten, erlosen liberare, erquicken reficere, ergeben dedere, er- greiffen ampere, ernaehren sustentare, erkennen cognoscere, et alia sine numero. Proleg. Sect. v. He supposes that it is subjoined to the positive, as forming the comparative for the same reason, — its intensive power. Ibid. Sect. vi. Erbar sig- nifies illustris, nobilis. This, according to the same writer, is compounded of er, a title of honour, and bar par, quasi illustri- bus equalis. Diecmann derives er, as thus used, from Alem. ero honor; Schilter. p. 270. Alem. ari also signifies honor; ibid. p. 63. Wachter observes that ar, or, and ur, denote beginning. Mr Jones deduces the Gr. particle from Heb. *7)tf, aur, light, and conuate with »»£, spring ; adding, that hence it signifies splendidly, — x%ih*o$, shiningly conspicuous, i. e. very conspicuous ; Greek Gramm. p. 291- Lennep derives el%i from the verb cl^a adapto, compingo, 158 OF INSEPARABLE PARTICLES. as conveying the idea of force. The Isl. can afford a simi- lar root for aerit. This is ar, aerr, strenuus, gnavus, acer in agendo, operosus ; from ar, aer, opera, opus rusticum, ara- tio; Gl. Edd. p. 417- Pers. arr denotes compulsion ; and Heb. N1N, ara, is given as an obsolete root, from which ^Nltf, ei el, robur, validus, praevalidus, has been formed. A*. This is an inseparable particle, which has no meaning bv itself, but increases the signification of these words to which it is prefixed. Thus 2*Vx«>; is valde umbrosus, from o* and 0xmb umbra ; $x$oi»o$) caedis admodum avidus, from oa and q>ovo$ caedes. Isl. dae is thus defined by Gudm. Andreae. Piimitivum vetus seu particula piisca, aliquid probum, scitum ac exi- niium, tanquam w, significans A*. He traces it to Heb. H dai, sufficientia, nS"T, daah, scientia, notitia. Isl. daewel is eximie, bene, optime ; daezcaenn, daefrydur, daelegtar, all signify eximie formosus ; doecht, optime, adprobate ; d madr and daendis, probus, honestus homo ; dm quam dulce. He seems to view the adjective doer, vehenienter gratus et placeus, as allied. Ah, bis ; Ai%, q. I stand betzixt faw; hence applied to lies: OF INSEPARABLE PARTICLES. 159 of mind. This verb has given birth to a number of deriva- tives. AtTetQyi? is bis sepultus; from hg and S-etirra sepelio. A/Voxos, quae bis peperit, from the particle conjoined with tikto pario. Ai%a is used, in a similar sense, in the compo- sition of many words, as being a derivative from $k. 1. As Gr. 3/V, and Lat. dis, denote separation, Moes.G. dis, as an inseparable particle, has the same meaning. Dis- dailjandans zcastjos is ; ' Dividing his garments;' Mar. 1.5. 24. It is evidently formed from dis and dail pars. — Galu- kun managcin Jiske Jilu, szce natja dishuaupnodedun ize ; ' They inclosed a great multitude of fishes, so that their net was broken;' Luk. 5. 6. The idea evidently is, that their net snapped into tzco. Junius quotes an analogous Belg. phrase, in twee stucken knappen, cum subita quadam vio- lentia crepituque dirumpi ac dissilire. — Faurhah alhs dis- skritnoda in twa, jah stainos disskritnodedun ; 6 The vail of the temple was rent in twain, — and the rocks rent ;' Matt. 27. 51. from dis and skreitan scindere ; whence the Scot. verb to screed. To these might be added distahjan, dis- pergere; distairwi dissuere, discindere ; diswilwan diri- pere, &c. &c. 2. Lat. dis is used intensively, in the sense of xalde ; as, discriicio, discupio. This is also one of the significations of the Gr. particle £y ? . The Moes.G. symbolizes with the Lat. and Gr. in this respect. Jlgis disdraus ina ; Irruit super eum timor ; Luk. 1. 12. from dis intensive and drius-an, cadere ; q. 1 rushed,' ox l came forcibly on him/ — Usjilmei dissat allans; Apprehendit omnes stupor ; Luk. 5. 26. The latter part of the word seems to be the preterite of sitan sedere. It sat on them so as to press them down. — Sildaleik dishabaida ina ; * He was astonished ;' Luk. 5.9- Gr ws^Ut^v j stupor en- vironed him ; from dis and haban tenere. 160 OF INSEPARABLE PARTICLES. Ng, vli, Lat. Ne, ni. ( The inseparable particles n and tn are used in a privative sense. Ninas signifies, pedibus carens, from vl and tSs a foot. "EXiog signifies mercy ; but with m prefixed, ntolis, it assumes a contrary meaning, inhumanus, crudelis. N^t^s is non lucrosus, inutilis, from ri and xsg^o? gain. From «v«^o ? , the wind, is thus formed vu'v^e?, vento carens, serenus. Nu^i^- t>»?, verus, is from ni and ap.*%i**u pecco ; q. in quo dicendo non peccatur. In the same sense the Romans used both ne and m ; as in neque, neve, nimirum, nihil, nisi, &c. Perhaps it may be said, that the correspondent Goth, particles appear more in a primitive form than those of the Greeks, as they are used, not merely in composition, but se- parately. Moes.G. ni and nih both denote negation. Iota aim aiththau aim striks m asleithith af zcitoda ; ' One jot, or one title shall in no wise pass from the law ;' Matt. 5. 18. Ne is the particle in the A.S. version : An. i. oththe an prica ne gezcit fram thaere ae. In the verse immediately preceding, according to Ulphilas, "Si quam gatairan ak ns- fulljan ; * I am not come to destroy, but to fulfil,-' in A.S. Ne com ic na toicurpan ac gefyllan. _V/ has the same sig- nification with ne in the same passage. For it is to be ob- served, that with the Anglo-Saxons, as with the Greeks, a negation is frequently expressed by two negatives. In Moes.G. mu is sometimes used for ni, euphoniac causa ; but more generally in the way of interrogation, as equivalent to Lat. nonne ? Ntti saiuala niais ist fodeinai \ * Is not the life more than meat?' Matt. 6. 25. A.S. Hu ?n/s seo smri selre thonne mete. Ne occasionally occurs as signifying non — Antharai quethun, Ne, ak airzcith tho managein; l Others OF INSEPARABLE PARTICLES. 1()\ said, Nay, but he deceiveth the people;' Job. 7. 12. A.S. Othre czcaedon. Ne se ; ac he beszcicth thysfolc. Moes.G. nih, with the aspirate affixed, signifies neither, also nor. Nih arbaidjand, nih spinnand ; ■ They neither toil, nor spin ;' Matt. 6. 28. A.S. Ne swincath hig, ne hig ne spinnath; Gr. Oy*o^£, wVz vfai. Ni and nih are thus distinguished ; Ni auk ist analaugn thatei swikunth ni wair- thai, nih fulgin thatei ni gakunnaidan ; ' For nothing is secret that shall not be made manifest : neither any thing hid, that shall not be known;' Luk. 8. 17. V. Ulph. 111. p. 60. Ni is also the negative in Alem. Daz ni mac, ut non pos- sit ; Kero. It is the same in Franc. Ni tualos, ne pigriteris ; ni dar nisi sit, non defluit; GI. Mods. Ne-ne is used by Notker, for non-nisi; Psa. 58. 10. Isl. Su.G. and Dan. nei, non ; in old Su.G. ne. Komber eig ne zeidfier, nisi ne- gatio intervenerit ; Leg. West-Gothl. ap. Ihre. This learned writer remarks the affinity of the Goth, particle, not only to Gr. vs, vh, but to Pers. nen, and Pol. nie, id. Moes.G. ni enters into the composition of various words ; as niainshun nemo, from ni and ains non unus. The termina- tion hun is no where explained. It is probably from the same origin with Su.G. hion, "individuum humanum, persona. Thus niainshun would be equivalent to non unus homo. Niaiw nunquam, from ni and aizc semper ; nimanna, nemo, from the negative and manna homo ; niquhanhun, nunquam, from ni and quhanhun unquam ; niquhashun, nemo, from ni non, quhas quis, and the termination hun noticed above ; ni- zcaiht nihil, from ni, and zcaiht res quaevis, Eng. xohit. Hence tiaught, nought. It is also conjoined with the substantive verb ; nist, for ni ist, non est. Nist occurs in the same sense in Alem. ; nis, nys, id. A.S. From A.S. ne is formed neaht non r nell-an nolle, q. ne-zoillan, Eng. nill\ neom, non sum, for ne eom ; neowerno, nusquam ; nerra, or naerra, for ne aerra, non prior, i. e. posterior ; nic, for ne ic, now ego, &c. L 162 OF TERMINATIONS. From Alem. ni are formed niaman, nemo ; niauuiht, nil quicquam; &c. from Isl. nei, nein, nullus ; neina, and neita, negare ; nema, nisi ; neikvaedin, negativus, compounded of the particle and kvaeda dicere ; Su.G. nek-a negare. CHAPTER V. OF TERMINATIONS. Of Eiv i Ev, B-iv ; 'He, T-^y Lat. Er, ter ; Ixe? -, lite, Lat. lulls, AtKoc., Lat. Lis; Aoj, a< ? , a<«v, Lat. Lus. Eiy, the termination of the Infinitive. I need scarcely say, that this is by far the most common termination of the present infinitive with the Greeks. Wach- ter has accordingly remarked the affinity between this and an, on, en, used for the same purpose by the Gothic na- tions. The Moeso- Goths and Anglo-Saxons had an and tan, as in aist-an revereri, airz-ian seducere; A.S. feald-an plicare, mislic-ian displicere. The Alemanni and Germans preferred en and on; as in dict-en, also diht-on, dictare, scri- bere, dien-en, deon-on, servare. An very nearly resembles the abbreviated termination of verbs in *a, as rip** honoro, Tip-ccuv, contr. np-uv. The Icelanders and Suio-Goths prefer a. Vs T e cannot view this as analogous to the termination, in the infinitive, of verbs in pi, which is not xi, but *xt, unless it be supposed that » is inserted euphoniae causa. It has, how- ever, been said that the ancient infinitive of nhfu was S-ias»*», OF TERMINATIONS. 163 instead of S-g^aj. Moore Gram m. p. 157. According to this idea, we might suppose the infinitive formed by adding xi to the first person plural of the indicative j as rttifwcuj by con- traction rifa'veti, from Ti'Otpiv. s Ev, B-tv, 3 Ev or S-iVj affixed, denotes motion from a place. It seems uncertain, whether we ought to view the former, or the latter, as properly constituting the termination. i need not say, that the Greeks generally avoid the hiatus, and interpose a consonant between two vowels. Now, the words, to which this particle is affixed, all terminating, as far as I have ob- served, with a vowel or diphthong, room is left to conclude that h is the radical termination. By means of this particle, from km signifying above, or upwards, is formed avufcv, from above. In like manner yJ.?<», downwards, appears as xdrukv, from below ; l»s*, there, as ix.i76i»i thence, from that part ; ovgctvhq, heaven, in the genitive or dative, as ov^xvo6tv } from heaven. Ihre seems to have no doubt that this is radically the same with Su.G an* He*thus defines it; An, suffixum, motum de loco significans, perinde ac Gr. h vel 3-sv in \x.{ihv 9 s^w- 6iv. Many examples of the use of this termination occur. Su.G. ofzcan signifies deorsum, from oefwer super; Isl. ofan, id. from of a supra. Fara lifande of an i helwite ; ' to go down quick into the pit/ or ' hell ;' Numb. 16. SO. Their geingu ofan affallenu ; l They descended from the mountain ;' Mar. 9. 9. This is also an A.S. term, though it seems to have been overlooked by the learned Hickes. Ufa and iifan both corre- spond to supra ; hence nfenan, which properly signifies desit- per, superne ? from above. Se the nfenan com, se is ofer ealle $ T C* i64 OF TERMINATION. ' He that cometh from above, is above all;' Joh. S. Alem. if ana desuper, from if supra; Palthenii Not. ad Tatian, p. 393. V. Schilter. Su.G. nedan signifies motion from a lower ^place ; from ned infra. As A.S. neothan is deorsum, I suspect that the word originally used in the sense of dozen or under, was neoth or neothe. Alem. nidar infra, nidan subter. To the same class belong A.S. innan, Germ, innen intus, de- noting motion inward, from the preposition in ; titan extra, denoting motion to without, from ut. Germ, aussen also signifies extra, from aus ex. Thus also from A.S. north, Su.G. nord, septentrio, arc formed, northan and nordan, a septentrione ,* from A.S. suth, Su.G. soeder, Isl. sudtir, auster, also sunna, denomi- nated from the sun ; — autlian, sonnan, and mnnan, ex mc- ridionali plaga. Su.G. haedan, Isl. hiedan, signify hence. The letter d is interposed before the termination. For these words are formed from Su.G. liner, Isl. liier, hie, here. In the same manner Su.G. / haedan, illinc, thence, is from ther ibi, there ; Isl. thadan illinc, from t/iar ibi. It may be observed, that in Alem. Isl. and Su.G., ;■, at the end of a word, very frequently appears as a servile let- ter. It is therefore thrown oft* in declension and in com- position. The same observation applies iu general to the terminations er and ur, which rarely form any part of the root. It is remarked by Mr Jones, that the Gr. termina- tion is from the definitive fc, as originally signifying the ob- ject that was pointed at ; " hence easily applied to express those places, towards which motion or attention is directed. " Now, if this hypothesis be well-founded, it must be admit- ted that it cuts oft' the apparent affinity between the Gr. particle and Goth, an : and that no immediate connexion can be supposed, except where dan is the termination. There is reason to think, however, that b is the original VP TERMINATIONS. 165 panicle in (Jr., and that the $ has been merely interposed between two vowels euphoniae causa. H£, or rug i Lat. Er, ter. Ue, or t/i% is the termination of many nouns in Gr ; as %x~ rbfy pfonfy 3-py*T«g, «v«g, Lat. pater, mater, filia, vir ; also maghter, minister, Sec. These two are certainly from ma- gis and minus, with the addition of the termination ter, or perhaps originally er, with t prefixed, as producing a more agreeable sound. In the Goth, tongues, er, ter, andster, are used in the for- mation of one substantive from another, of substantives from verbs, and of adjectives from substantives. From A.S. godspel evangelium, godspeller evangel ista, is formed; from sued semen, saedere seminator, a sower ; froiii fullviht baptisma, fuUuhiere, Baptista. Hence the designation, lohannes se fullulitere, John the Baptist. The origin is full-ian baptizare, fullare, ' to full a piece of cloth ;' Somner. In Germ, matter signifies a measure of corn, from mal- en metiri ; zcaechter a watchman, from icach-en vigilare ; gelaechter cachinnus, from lach-en ridere ; Belg. vryster virgo nubilis, from frey-en nubere ; Isl. alster foetura, from al-eti educare. Er in A.S. most nearly resembles the Gr. termination, if we may judge of it from *v-«g. The learned Mareschal has observed, that perhaps this final particle is formed, in A.S. words, per aphaeresin euphonicam, from the word wer, a man \ Observat. in Vers. A.S. p. 548. Lat. vir has in- deed been derived by Vossius and others from vis, vir-is, as denoting strength. But the root of vir ought to be a term, not confined to Lat., but common to a variety of other languages in the same sense. And undoubtedly, a 166 OF TERMINATIONS. term, radically the same with this, appears in most of the Goth, dialects ; and these can scarcely be supposed to have borrowed it from the Romans. As A.S. zcer is evidently the same, so is Moes.G. wtrir, Isl. ver, Su.G. fcaer, Franc. uuara, Irish fair, fear, all signifying a man. Baxter, in the Preface to his Glossary, says, that u.\^ has the same meaning in the Armenian. It has been inferred from Herodotus, that the ancient Scythians used the word «<*£ in this sense. For he says, v A*e§ y<*§ xxMaa-i rh ccvt^u ; Lib. 4. We may therefore conclude that the derivation of vir from vis is a mere fancy. Wachter and Ihre both approve of the conjecture of Ma- reschal. It seems indeed to have great probability. For, as he supposes lhatjullu/iler is contracted from full uht-zcer, it corresponds to the designation of a farmer,— ~aecer-mait, also aeccr-ceorl. We use p/oi:-maii and pluzccr as synony- mous. In Isl. laga-madr is what we call a lawyer, juri^pe- ritus. Icelandic writers design the Romans Ro/nveriar, that is, men of Rome. In A.S. llomvare signifies, vir Roma- nus ; heofouxarc, coeli incola. Verelius observes, that those Mere in Lat. denominated Ripuarii, who were otherwise called Ripvcriar from ripp, a tract or district ; Ind. It seems to put the matter beyond doubt, that, as in most of the Goth, dialects, the terminations are and er occur in the names of artiiicers and men of every condition, these, in some instances, retain the original form of the radical word zcair or ver. Thus, according to Ihre, vo. Waer 9 for borgare civis, borgiarc was formerly used, i. c. vir ci- vitatis; for skippare, magister navis, skiptcriar, in plural, nnutae, as in Heims Kringla, I. 341. We may suppose, perhaps, that the same term has en- tered into the composition of enig, and that this is in fact of Scythic origin. Lennep derives it from «»*•, qui superior vel supra est, unde, respectu uxoris sic eximie dictus ritus videtur. But this etymon at any rate leaves the ter- OF TERMINATIONS. 1 67 mination totally unaccounted for. It is singular that «y«g should so nearly agree in form with the synonymous term in A.S., when it has the article before it. This is an zcer. Tha clypode an wer ofthaere menegu, and cwaeth ; ' A man of the company cried out, saying ;' Luk. 9- 38. It may be supposed that the ancient Scythians had their article as well as their descendants ; and it is remarkable that, instead of ef?, the Greeks, as we learn from Hesychius, sometimes used h in the sense of muis, Ihre makes use of this re- mark, when illustrating Su.G. en, anciently an, unus. Thus we may view iv-xto%, or an wer, as the old Scythian designa- tion from which uvh% was formed. It is little more than a century since our forefathers expressed themselves as defi- nitively, using the phrase ane man, properly signifying ' one man/ for a man. If this etymon be well-founded, there is reason to sup- pose that 7txtk£ has had a similar formation. Lennep de- duces it from 9rx» alio, nutrio, q. a nourisher. As the verb also signifies to possess, Scheide seems to prefer this idea. But it is undoubtedly the same word that appears, although with some slight variation, in all the Goth, lan- guages. We have seen that p and f are very commonly in- terchanged. In the oldest dialects of the Goth., very few original words begin with p, as they prefer f. In A.S. it is faeder, in Su.G. and Isl. fader, in A\em.fater, in Germ. vater, in Belg. vader ; and in Moes.G. fadrein signifies parentes. lu Pers. pader is the term for father. It is certainly far more probable, therefore, that the Greeks brought this word into their country with them, and had it in common with the Scythians. If we seek a Goth, origin, the verb foed-a seems to have a strong claim ; as it signifies both gignere and alere. In ls\. faed-a is explained, not only by pario, genero, but by nascor ; G. Andr. p. 63. Although this author does not derive fader from faed-a, he says, that fadr with the ancients was written fodr. He re- l 4 i6S OF TERMINATIONS. marks, indeed, the affinity between faed-a, pario, aud Heb, JT)B, puth, vulva. Now, if this source of derivation be preferred, it may be supposed that the word originally had the form of faed-wcr, q. vir gignens, genitory As jc*rn»g and B-vyar^ have the same termination, it may seem an objection to this etymon, that the term wer could not be applied to females. But besides the certainty of the fact, that masculine and feminine nouns in Gr., -with this termination, are declined in the same manner, which in- duces a suspicion that originally there was some special rea- son for this circumstance ; it is singular that, in this instance, the termination continues the same in the Goth, tongues in both genders, as Su.G. moder, doter. Shall we suppose that wer was at first a generic term, like adcun in Heb., in- cluding both sexes ? We learn from Festus, that the ancient Latins called a woman viva. Some indeed give this as the genuine reading in the Amphitryon of Plautus, A. 2. Sc <2. v. 18 J. V. Nolten. Lex. Although the Latins gave the word a female termination, the use of it at all, as applied to woman, affords a strong presumption that in an early age it was used indiscriminately. In the same manuer fa- diei/is in Moes.G., as we have seen, denoted both parents. This was also the meaning o( benthos, formed from bair-an, which signified both gignere, and foetum eniti. Mu't>]£ seems, like tot^, a term of general use among the Scythian nations ; A.S. meder, moaor, Su.G. Isl. moder, Alem. muater, Belg. moeder, Ike. The Pers. term is ma- dcr. Some have viewed Goth, moeda, labor, molestia, as the origin. V. Rudbeck. Atlant. ii. 458. It can scarcely be doubted, that, notwithstanding the slight change of the first letter, B-uyei-n^ is originally the same with Moes.G. dauluar, A.S. do/itor, dohter, Is!, dot- ter, Su.G. doter, Alem. dohter, tohter, Belg. dochter, Germ. tochter. The Pers. agrees, — dochter. D, with the Goths, was often used for Th ; and Th, especially in die middle OF TERMINATIONS. l()9 of wordy, changed into D. V. Gudm. Atidreac Lex. let. D, and Th. p. 43. f 26l. Serenius derives the term from Germ, tocht generatio ; Stiernhelm, from Sax. tug- en gig- ncre, tocht soboles. But as Ihre modestly observes, al- though fully satisfied that the term is of Scythian extract, we need not blush to acknowledge our ignorance of the root; as this, with its correlative terms, must have been formed in a very remote period. I%0$. It has been observed by Wachter, that there is a great lesemblance between this Gr. termination and ig t that of the Germans. This he derives from eig-en habere, tenere, possidere ; as denoting that one holds, is completely en- dowed with, or affected by, the thing to which it is adjoin- ed. It may be observed, however, that the Gr. termina- tion has been deduced from usfe similis, par, from «<««, simi- lis sum. Jones, Gr. Gramm. p. 113. "Ev-a> or ?*#, venio, ac- cedo, has been assigned as the root of w*os ; Lennep Ety- mol. p. 256. Could we view it as formed from '£%# habeo, in the imperfect £<#ov ; we could perceive a perfect analogy between the Gr. and Goth, terminations. Kilian gives Teut. edit as not only signifying Justus, legitimus, but similis : which might indicate affinity to efc-o*. By the use of the Gr. termination, from tfyvn, ars, is formed n%vtxos, arte praeditus ; from yme genus, yetoees ge- neralis ; from Uvos gens, natio, efatxls, genti alicui peculiaris et proprius, gentilis. U is evidently the radical termination, o? being added merely according to the mode adopted by the Greeks. It is well known that they often changed k into y. This ap- pears, not merely from the conjugation of their verbs, but from the formation of their derivatives. I need scarcely 170 OF TERMINATIONS. mention iihf/fixi, the perfect passive of SiUrvui, ostendo ; or h7yft» 9 exemplum, formed from the same verb. Wachter refers to Germ, durst ig, sitiens, sitim habens, formed by adding the termination ig to durst, thirst ; durftig, egenus, opus habens, which is from durft opus, also indigentia ; maessig, moderatus, modum habens, from mass mensura ; selig beatus, bonum possidens, from sel bo- num, bonitas ; g'dtig benignus, bonitate praeditus, from gut bonum ; grimmig atrox, iracundia affectus, from grimni ri- gor, asperitas; zcenig, paucus, defectu laborans, from zcati defectus. In Alem. this termination appears, not merely as eg and ig, but in the various forms of eeh, ak, eh, ik, icho, &c, which more nearly resemble Gr. <*o;. From al omnis, is ailich, allicha, universalis, caiholicus ; from bruli, Germ. hraut, turbo, prute/icho, turbide, terribiliter, q. poss^ the force of a whirlwind; from eica, aeternitas, ewic, emtio, aeternus ; from fiuht fuga, fiulitig vanus, Eng. flighty ; from od facilitates, odig, odag, divitiis praediti, facuitatibus in- structi. The Moes.G - has ags, ahs, igs, and eig*. Judags, bea- tus; most probably from Goth, aud-r retained in Is!., signi- fying opes, as it is generally supposed that happiness de- pends on the possession of riches. The adjective in I si. is audug-ur, locuples, dives. Moes.G. intbaruahs is de- fined, qui non hubet liberos, from barn a child ; mnd> _ iratus, from mod ira, q. having anger ; Wmkkag* s}>lendidus, from zcu/thus gloria. Gubigs signifies dives ; mahteigs po- tens, from maht poteutia ; gawairtheig* paciticus from gawairiki pax ; thiutheigs bonus, from thiuth bonum. i<>- and iht are the correspondent terminations in I From sci/ld delictum, scelus, is formed scyld e from si/n peccatum, s ymmg impius, culpabilis ; from lapis, slauig, also slaniht, lapideus, saxosus. OF TERMINATIONS. ]?1 !»«?, Lat. Inns, enus, anus. The learned Hickes has long ago observed, that, in A.S., denominatives, referring to material objects, have their ter- mination in en ; remarking the coincidence between these and terms of a similar signification in Gr. and Lat. From xgvs- ti\\o$, crystallus, is formed x^wrclxxivos, Lat. crystalh'raus; from Kg&gas cedrus, x^vos, Lat. cedrinus; from xi'6og lapis, xi6ivo^ lapideus ; from |uAov lignum, %vXiv6$ ligneus, &c. Thus in A.S., from aesc fraxinus is aescen fraxineus, Eng. ashen; from beorce tilia, beorcen tiliaceus, birchen; from staen lapis, staenen lapideus ; fr<5m treozv arbor, treowen lig- neus, Scot, treiri, trene, pronounced q. tree-en ; as a tree-en leg, a wooden leg. Germ, eiseren ferreus, from Teut. yser ferrum ; eren ae- neus, from obsolete aer metalium ,• gulden aureus, from gold, aurum; fellen pelliceus, from fell pellis. V. Hickes, Gramm. A.S. p. 20. 4°. Wachter Prol. Sect. vi. vo. En. The Lat. terminations enus, and anus, as in alienus-, huma- nus, may perhaps be classed with those mentioned above, as having a common origin. AtKos', Lat. Lis* 'hxUos signifies quantus, hozo much, how great, of zvhich size ; distinguished from 7^x1x0^, which is used interrogatively of zchat size? and from tW*«$, tantus, the correlative of both. Lennep derives v>Xtx.ix, statura, from j5a/xos quantus. The immediate origin of the latter, he says, is ^a*|, qui ejusdem aetatis est; and this he deduces from the verb a.xi.Uix, statura, is from nxixsg, it is cer- tainly more natural to view iXt% as having the' same origin : especially as both these terms convey specific ideas, evidently branching out from the more general one suggested by *>.<««; ; cc? and ti>xik*s are congeuial terms. Hence it is obvious, that A<«e ? , or Xm, is in fact the only radical and permanent part of all these wordf ; the first syllable being varied according to the form of the part of speech prefixed, and the meaning to be given to the compound. 'h-a/x«?, both from its form and signification, has evidently taken, as its firtt syllable, the dative feminine of the pronoun « 5 , *, qui, quae ; t»-Ai*o ? , apparently the dative feminine of the article ; and im-A/«**, the same case of the ancient pronoun xo*, x}, x«k, equivalent to quis, quae, used interrogatively. What then, may it be inquired is this av pater familias apud quern decubat ; Upl. LL. ap. lhre. Isl. ad andctf are used in the same way. At loegmanns, apud magistratum ; at Syslumans, apud legistam ; at sae, apud se domi suae. 4. The Lat. particle signifies near to. Habes hortos ad Tiberim ; 'You have gardens nigh, or adjoining to the Tiber ; Liv. — Gasaquh twa skipa standandona at thamma saizca. ' He — saw two ships standing by the lake ;' Luk. 5. 2. Gr. tfxpa. A.S. art has a similar acceptation. Aet vel neh straet, secus viam ; Caedin. Matt. 13. 4. Isl. at is rendered juxta, prope, Gl. Edda, in reference t# the following passage : 5 AND CONJUNCTIONS. 179 Er han doma ferr At Asci Ygg-Drasills. Cum jus dictum it apud Aesculum Ygg-Drasilli. Grimnis- Mal, st. 29. 5. Ad is used in relation to time. Ad quae tempora, at or about znhat time. Moes.G. at id. At ist asa?is ; * the harvest is come ; Mar. 4. 29. A.S. rip aet ys ; tt^s^xsv B-igis-ptos. Su.G. at natten, versus noctem ; at iciniern, versus hie- mem ; at are, anno proximo ; at hwarje manadha mot he, in singulos menses. Isl. at augum, in momento oculi ; at hausti, circa autumnum, (Swed. ath hoesten, id.) ; at bonda lifanda, quamdiu vivit paterfamilias, vel vivente eo ; At ergo est cum, vel quamdiu ,* Verel. Ind. Alem. az erist, impri- mis, Kero, Prol. c. 9- ; azjungist, demum, ad ultimum ; ibid* c. 2. 28. It is found in the composite form in a variety of terms, in which the peculiar sense of the preposition cannot easily be determined. Moes.G. at-augjan, apparere, at-haihan laxare, at'laisjan docere; Isl. at-burdin vires, industria, at-giorfe formositas, at-quaede syllaba ; Dan. ad-faerd behaviour, ad- gang admittance, ad-lyder to obey, ad-sptitter to divide, ad- spoerger, to interrogate, Scot, to speir at. By far the most common sense of the particle, in composition, is to. It has been observed, that Vossius views the preposition ad, and conjunction at, as originally one. He has also re- marked, that in Lat. at is sometimes used as the preposi- tion, and ad as the conjunction. Adque occurs in ancient inscriptions for atque. As he, and other learned writers, have supposed that ad might be traced to Heb. "T#, ad, it deserves attention that, in the same language, JIN, aeth, as a preposition, occurs in almost all the senses of Lat. ad and Goth, ad, at, signifying ad, apud, prope, coram } cum, &c. M 2 ~5 180 OF SOME LATIN PREPOSITIONS When joined with a pronoun, it receives the dagesch forte, and becomes it or act. ( Ob, for, on account of. Amongst various conjectures, thrown out by Vossius as to the origin of this preposition, the most probable is, that it has been formed from Gr. Ltto, as used in the sense of 2««, or Lat. propter. What Scheide means by referring to or* succus, or oV/? ultio, I cannot guess. V. Etymol. Ind. 1242. Whatever may have been the origin of ob itself, we have some vestiges of the use of a cognate term among the Scy- thian tribes. Gudm. Andr. explains Isl. of as a preposi- tion signifying ob ; giving as examples, aj-gangr obitus, af- langt oblongum, &c. He also says that an/or of is an ob- solete preposition, used very commonly in the sense of ob in ancient writings. Hence, he subjoins, auj'ugr, obversus, inversus, sinister, aufugt, &.c. In Alem. both ob and op occur in the same sense in com- position. Obleijj oblationes, oblatae, is most probably cor- rupted from the Latin. Otfrid uses Oppke nm as signifying sacriricare, ofterre ; and Isidore oj>per for oblationes. The same observation undoubtedly applies to these terms. Obu is used simply in the seuse oipro; as, oba guate, pro bono; Otfrid Per, by, through. As it seems doubtful whether the position of some phi- lologists, that this has been formed from *t(i, be well- founded, 1 have not classed it with the Gr. prepositiou. AND CONJUNCTIONS. 181 Perhaps it ought rather to be viewed as allied to w«g* ultra. Isl. fyrer, anciently fyre, properly signifies per. ' The same came — to bear witness of the light, that all men, skyll- du fyrer hann trim, should through him believe;' Joh. 1. 7. Su.G. foer has the same signification. Foer Gud aer that sa, Per Deum juro ita esse ; Ihre. Per, in composition, has two different senses, those of intension and privation, in which we may remark a striking analogy between the Lat. and Goth. The proofs of this analogy principally appear in the use of Alem. and Teut. fer, ver, vir. 1 . Per in Lat. is used intensively, I need scarcely refer to per agere, perficere, percellere, &c. From Alem. louben, credere, is formed fer-liuuuen commodare, q. to have so much confidence in a person as to lend to him; from recchen ducere, fer-recchen porrigere ; from thuesben occidere, fir' duesben perdere, abolere ; from fahen progredi, fir-fahen persequi, signifying to follow with ardour ; from Teut. baesen errare, ver-baesen stupefacere ; from byten mordere, ver-byten admordere, morsu necare; from blyven manere, ver-blyven permanere, &c. Foer has the same acceptation in Su.G. Hence foerhin- dra is more forcible than hindra, impedire, foermimka than minska minuere ; like Lat. perjicio from facio, peroro from oro ; as lhre has observed, vo. Foer, A.S. for has a similar use. Baernan in ere, for-baernan exardere ; gnagan rodere, for-gnagan corrodere, &c. Fyri in Isl. has an intensive sense ; as fyri-banna prohibere. It is viewed as analogous to Lat. per, Gl. Edd. 2. Per in Lat. has often a privative sense, as in perdere, per ire, perimere, &c. Alem. fer-bruchen, deficere, is from br lichen uti ; fer-choren, rejicere, from choren probare ; M 3 1S2 OF SOME LATIN PREPOSITIONS fer-duen, abuti, from duen facere ; fir-dan, perdere, from the same verb, as Germ, ver-thun, id. from than facere. From Su.G. goera facere, (Scot, gar, ger, to cause, to make,) foer-goera perimere ; from komma venire, Jber-kom- ma perdere ; from ziarda fieri, foer-warda perire ; from ga ire, foer-ga perire. Ihre compares these to Lat per-do from do, per-eo from eo, and per-imo from amo. Foer-fara, from fa? a proficisci, more nearly resembles per-eo, as this is the very signification of the term. Ihre, vo. Fara, when referring to Lat. per-eo, per-do, adds; Interque conferen- dum cogita, utrum destruendi significatio particulae per sit adsignanda, an vero alius fontis sit vocabulum. A.S. for-faran perdere, like the Su.G. term, is from fa ran ire, for-laeran decipere, seducere, from laeran do- cere ; jir-don, delere, from don agere, facere, £cc. Isl. fi/ri, has not only an intensive, but also a privative, sense ; as fyri-byth interdico, from the preposition, and biuda ju- bere. Nemast signifies capere, fyri-netnast negligere, kuae- da loqui, jyri-quaeda abuegare, £cc. The different significations of these prepositions, the one conveying the idea of augmentation, the other of destruc- tion, are not so remote from each other as might appear at first view. Both in fact include the general idea of going quite through, either to perfection, or to perdition. They seem illustrated by a phrase pretty common with our old Scottish poets, doing to dedc y or as in old Eng., ' doing to death.' This seems to confirm the opinion, that per, fer, &c. are allied to Gr. *■«*«, which denotes excess, as formed from *il$u trausadigo. AND CONJUNCTIONS. 1& LATIN CONJUNCTIONS, Ac, and. This may perhaps be viewed as originally the same with Heb. "ftf, ach, which as it signifies sed, is also used in the sense of praeter, praeterquam ; of utique, omnino ; and of caeterum. Should this be supposed rather too remote a fountain, instead of deriving it, with Lennep and Scheide, from «»*, a verb I can find in no Lexicon, supposed to signify acuere, it would seem preferable to consider it as al- lied to the numerous Gothic family of verbs and particles expressing augmentation. Home Tooke has clearly proved the affinity of the various synonymes of Eke ; Divers. Purl. 1. 177- Perhaps he would not have deviated far from his plan, although he had included Lat. ac. It may have been originally written aag, from aug-ere to increase ; as we know that c was often pronounced by the Latins as g. There is, at any rate, every reason to view the Lat. verb as radically the same with Moes.G. auk-an, A.S. aec-an, eac-an, Alem. auch-on, Germ, auch-en, Su.G. oek-a, Isl. auk-a, Dan. oeg~ er, Belg. oeck-en, all expressly signifying aug-ere. Ac cannot indeed be considered as different in sense from Moes.G. auk, A.S. eac, Alem. auk, Germ, auch, Isl. Dan. og, Su.G. och, Belg. 00k, Eng. eke, etiam, also,* for it properly con- veys the idea of addition to what has been previously said. Moes.G. ak, sed, seems radically different from auk etiam; analogous to A.s. ac and oc, id. These particles, however, correspond to Heb. "Jtt, ach, in one of its signi- fications. M 4 184 OF SOME LATIN PREPOSITIONS. Aut, either, or. ( The learned Julius Scaliger derives this from Gr. xvt-, rursum, iterum, postea ; De Caus. Lat. Ling. c. 2 L 2. There is so little connexion in signification here, that the etymon is by no means satisfactory. It may be worth while to exa- mine, if we can find any thing in die Goth, dialects, that has more appearance of affinity. Moes.G. aiththau is used precisely in the same sense. A7 hungaith ei quam gatairan nitoth aiththau praufetuns; * Think not that I am come to destroy the law or the pro- phets;' Matt. 5. 17. Oththe is the correspondent term in A.S. Tha ae oththe tha zcitegatt. i ththau occurs in the same sense, Joh. 9- -• Quhas J'rawaurkia, m uthtiiau fadrein is. ei blinds gabaurans zcarth : l Who did sin, this man, or his parents, that he was born blind :' In xY.S. it is oththe. It still occurs for % in Gr. In Franc, athe is commonly used as signifying aut, vel, in the Capituluria ; as m Lib. 4. c. 19- ^n LI. it assumes the form of vth, etha, and eda. In Su.G. it is also et/ia, cda. Tha en xerclz matlr nil trign til I dha til Kirkiur : Si homo secularius coenobio cuidam aut tem- plo bona sua immobilia legare voluerit : Leg. Gothl. c. 7. s. 4. Edo signifies aut in Alem. Edo sosama, vel etiam ; Kero, c. 7. Ihre and Schiiter derive modern Sax. cdder from this source. The latter conjoins Eng. either. But this is apparently from A.S. aegther uterque, alteruter ; and perhaps cdder should be traced to the same source. AND CONJUNCTIONS. 185 Et, and. This conjunction has been deduced from Gr. 'in, adhuc, by supposing an abbreviation. To this etymon Vossius sub- joins ; Possis et quoque deducere ab Hebraeo fit* (eth), quod adverbium est congregandi. Moes.G. ith is often used in the sense of autem, vera ; also as equivalent to cum, when; sometimes for ergo, there- fore, and for si if. It is also used for U in Gr., as in Joh. 6. 16. Ith swe seithu zca'rth ; i And when even was now come ;' *$ *b\ tyU lymro. It in like manner occurs as the translation of kx} ; as in Matt. 6. 24. ' No man can serve two masters : for either he will hate the one and love the other ; or else he will hold to the one, ith antharamma fra- kann, and despise the other;' xxl rS ir^a xarapgovuVe*. — Luk. 1.33. Ith thiudinassaus is id wairtltith andei; ' And of his kingdom there shall be no end ;' K«< tks fiartXu'xs, &c» Sotberg reads jah in this place. Sed, but. Of the origin of this conjunction no satisfactory account has been assigned by Philologists. That of Lennep, from et, is more reasonable than any of the rest. It was anciently written set, V. Nolten. Lex. 1. 48. As sed is used as equi- valent to verum, vero, it may have some affinity to Moes.G. szcethau tamen, verum tamen, used in rendering Gr. wAu'v, pzv, pzvroi, and 3e. It is put for the latter, Matt. 7- 15. Atsai- quhith szoethau faura liugnpraufetum ; npA%tTt 2s uko $ivh- irgoQnTM\ ' But beware of false prophets/ Su.G. saet, satt, and Isl. satt, signify verum, being the neuter of sarin verus. The Moes.G. term seems allied to 186 OF SOME LATIN PREPOSITIONS, &C. these; though still more closely to A.S. soth verus. Soth, sothe, is often used adverbially in the sense of vere, revera; enim, autem. Tha zcaes soth swa aer; Tunc erat autem. sicutantea; Caedmon. 2. 22. ( Swethau, saet, sothe, and Lat. sed may all be viewed as hav- ing been primarily used as implyitig a concession, exception, or limitation, of something previously expressed in a vague manner, q. ' to speak the truth, to speak correctly.' Hence, the terms would come to be applied adversatively. Vel, or. The conjectures of Vossius as to the origin of this par- ticle have no probability. The hypothesis of Scheide is scarcely more satisfactory. He views it as u>ed for veil ; which, he says, is the ablative of velis, sa«$, volutio, revolulio. The root, he adds, is utea volvo. Etyniol. Ind. p. 1300. But what connexion vel has with revolution, it is not easy to perceive. I take notice of this conjunction merely to remark that there may possibly be some affinity between it and Isl. ella. The resemblance is at least as strong as between it and uxi»\ and the sense is nearly the same; alias, aliter. We have only to suppose the use of the digamma here, as in the formation of vel from a**. Gudni. Audr. derives ella from Heb. N 1 ?}*, ella, quin, Mtt> iita, vel, seu, sive. But he undoubtedly meant to refer to vW, ulai, which properly signifies for- tassis. OF PRONOUNS. 187 CHAPTER VII. OF PRONOUNS. From the general affinity, which, it is acknowledged, the Latin evidently bears to the Greek, those parts of speech, that are essential in the formation of every language, as oc- curring in the former, if not obviously derived from the latter, have been traced to it often at the expence of violent strain- ing. It seems scarcely to have been supposed by learned in- vestigators, that, where a Lat. word had no resemblance of the synonyme in Gr., it might possibly have been imported from some other ancient tongue. Or, if this idea has been entertained, a leap has been made at once to some oriental language; without the slightest endeavour to discover, if there was any intermediate link of communication with a people less remote both as to national consanguinity and local situ- ation. Notwithstanding the close connexion between the Gr. and Lat., and the certainty that great part of Italy was peopled in an early period by colonies from Greece, it does not seem at all necessary to infer, that, where the intimate affinity of language appears, the Latins in every instance borrowed from the Greeks. While it cannot be doubted that the Gr., in many of its more original and component terms, nearly re- sembles the Goth., it is not unlikely that the Latins derived a number of these terms immediately from the same source. This idea forces itself on our minds, where the Lat. word retains a stronger resemblance, and does not seem to have 188 OF PRONOUNS. passed through the softening medium of the speech of Achaia. The presumption that this has been the case is still stronger, when we find in Lat. what may be viewed as a radical or pri- mary term, nearly resembling the synonyme in Goth., and trace no such resemblance in the Greek. These observations seem particularly to apply to the pro- nouns. While some of these, which may be traced through almost every dialect of the Goth., are common to Gr. and Lat., others are found only in the latter; or bear much stronger marks of resemblance to the Scythian stock than they do in the Greek. From the great distance of time, however, as well as from the difference of national confor- mation of organs, in consequence of habit, or the temperature of climate, considerable allowance must be made for a par- tial change of form. From the comparison of both nouns and pronouns in Goth, with those of the civilized nations of antiquity, two remarks occur, which may be viewed as rules necessary in conducting this investigation. 1. It appears that one case is often put for auother. In various instances, what is used as the dative in Goth, appears as the accusative iu Lat., and the accu- sative of the former as the dative of the latter. & There seems also to have been an interchange of genders-, unless it should rather be supposed, that these had not been so de- finitely marked in the parent language when the other branch- ed off from it. In order to give as distinct an idea as possible of this affi- nity, I shall exhibit, in columns, the pronouns of the northern nations with those of the Greeks or Romans which they re- semble. Where the similarity of the Goth, terms is not dis- cernible, or less striking, they are printed in the Romau cha- racter. OF PRONOUNS, 189 ' ; Ey«; Ego; I. Norn. Gen. Dat. Accus. r. iy-a ; ipx; px\ spot, pot ; ipi, pa Lat. eg-o; mei, anc. mis; mi hi, anciently mi. me. Moes.G. ik; mei-na; mis like anc. Lat. mik. gen. V. accus. mik. A.S. ic; min; me ; accus. rnec, from me,mec. Moes.G. mik ; Franc. ik; min; mi, me ; mi, me, Isl. eg; myn; mier; accus. mig; mig. Swed. jV/g; mig; mig; mig. Germ. 2cA; mei-ner; mir, accus. mich ; mich, Belg. «ft; my us, mei-ner; my ; my. and Scot. It is remarkable that there is scarcely a vestige of affinity in the plural, or dual, of some of the northern languages. The Lat. plural, however, seems to have had quite a differ- ent origin from the singular. It might perhaps be suppo- sed that Lat. nos had originated from the Moes.G. and Germ, accusative plural by transposition; and that nostri had some similarity to the Moes.G. and Germ, genitive un- sara, Germ, miser. It may be observed, that the possessive pronoun, in the various Goth, dialects, differs from Lat mens, merely in the introduction of the letter n, and in the termination. Moes.G. meiras, A.S. Alem. mi?*; in accusa- tive, mein, A.S. min, Alem. (fem.) id. ; in nominative plural, meiwai, A.S. Alem. mine. 190 OF PRONOUNS. 2*, Dor. tu; La*. Tu; Thou. , Nom. Gen. Dat. Accus. Gr. c-v ; trov i iga ,At; hir-a, hcor-a. ; Franc. hir-a, hir her ; -o; si, sia, Isl. theirr-9 ; O. Eng. Aer, lion fAetr Tn Moes.G. the article, in all its cases, genders, and num- bers, with the addition of ei, holds the place of a relative pronoun. Perhaps the accusative plural thus may be view- ed as resembling eos, with the dental sound prefixed. From this comparison there seems far more reason to think, that the Latins borrowed the pronoun is, ea, from the Scythians, than that they formed it horn Gr. Un^ as Julius Scaliger imagines, or from U according to the opinion of Vossius. If formed from '«*, there would certainly have been some resemblance in the oblique cases. T^ere is no similarity, however, between £ and ejus, 2 and ei, Sec. But as the nominative is the same in Lat. and Moes.G., we have seen that there is a striking analogy between the oblique cases in Lat., and some of these in most oi the northern languages. Quis, quae, quid? "Who, which, what? The conjectures of etymologists, as to the origin of this pronoun, are by no means satisfactory. Julius Scaliger derives it from xxi '/. Vossius prefers the opinion of those who deduce the former OF PRONOUNS. 193 from t/?. Scheide is inclined to substitute xl % as the origin of quis, and k\ f of qui. Etymol. p. 1265. But there is undoubtedly such resemblance between quis and the analo- gous Goth, pronouns, as to give reason for supposing that they had a common root. Nom. Gen. Dat. Accus. Lat. quis ; cujus, anc. cui, anc . quern. quae ; quoius ; quoi ; quam. quid, quod '•> quid, quod. Moes.G . quhas-, quho ; quha ; quhis ; g'w/ie ; quhau-a. dat. quhammjj, quha. A.S. hzca ; hzmene, hwone, dat. hzvam. hzmet ; hzcaes ; hzcaet. Alem. zeer ; huer ; wat,huat\ zves, hues \ zten-a, huen~a. dat. wem, huem. huat. Isl. huer ; huor ; huers ; huerrar ; huert ; huers ; huert. Svved. hwem ; hwad ; hwars ; hwem. hzcem. hzvad. Belg. trie ; wieus ; wien; zcien. zvat; wier; wat. In Islandic, in which r seems a favourite, though often silent in the end of a word, we find this letter inserted, which partially obscures the resemblance. In genitive plural huor- ra is used in all the genders, nearly resembling quorum ; Ulphilas renders *& rtvx by du quhamma, Joh. 6. 6*8. But as almost all the Gothic tribes prefer n to m in the ac- cusative, it may be observed, that in this respect there is N 194 O* PRONOUNS. • more sinilarity to the Gr. than to the Lat. Thus Moes.G. quhan-a, A.S. hzcaene, hzcone, Alem. huen-a, &c. exhibit symptoms of early relation to Gr. of, jjf. I am indeed strong- ly inclined to think that the aspirate of the Greeks, the gut- tural of the Goths, and the sound expressed by qu in Lat., were originally the same; or differed as little from each other as the pronunciation of a particular word, or letter, does in one proviuce, from that which prevails in another. QualiSj of what sort. I It is unnecessary to make any observations here with re- spect to the affinities of this relative, either to the Gr., or to the Goth, dialects. Enough has been said on this subject, under the terminations A<*o?, Lis. I shall only add, that Moes.G. quhi/eiks occurs, Matt. 8. 27. for wowewos, ' What manner of person is this?' Qualis est hie ? Jun. It is from quhe cui, and leiks similis ; literally, to what, or, to whom, like? used interrogatively, precisely in the same sense with Scot, quhat-like. All that is intended here, is to exhibit the Lat. term as compared with those of similar signification in the northern languages. Nom. Gen. Dat. Accus. Lat, qualis; qualis; quali; qualem. Moes.G. quheleiks ; quheleikis ; quheleik- quheleikana. amma ; Gr. qXixvi. A.S. hzcik; quhilces; lucilcum; hidlcne. Franc, hitile, huilic y iceliches ; zcelich, &c. Swed. hzcilken; hzcilkens; hzcilken ; hzcilken. Belg. zcelk, zcelke ; uclks, ea'/ker ; zcelken ; aelken. It would be superfluous to illustrate (alii iu the same OF PRONOUNS. 195 manner. The same resemblance may be marked between Lat. uter and Franc, zvether, uueder, huether ; also between neuter and Franc, nezvether, id. V. Hickes, Gramm. Fr. Theot. p. 43. The observations of Ihre, a man who has the highest claims on the literary world, concerning the Lat. relative terms ending in ter, are entitled to peculiar attention. Speak- ing of alter, he says ; " Every body perceives, that the first part of the word is formed from alius ; but what is the meaning of the latter part, is not equally obvious, unless it be viewed as equivalent to eorum, so that alter is, q. alius eorum, uter — quis eorum, neuter — nullus eorum. That no one may think that this is merely accidental, the consonancy of the Gr. language is to be remarked, which has the same termination, only with the addition of og ; as in eVgg-o?, Tran^-og, Ucin^-og, ktin^-og, &c. In Moes.G., evidently in the same sense, the synonymous words terminate in thar ; as anthar alter, hva- thar uter : and we still use enthera alteruter, hzcilkenthera uter, ingenthera neuter. That the Gr. and also the Lat. owe theirs to the Goths, is evident from this, that thera, the geni- tive plural of the pronoun then [ille], remains among us only ; for our ancestors, as appears from our ancient laws, as well as from our historical writings, said gods thera, bona eorum. thera skip, eorum naves, &c." Ulph. lllust. Pref. p. 8. 9 Exi7vos, ille. Lennep derives Gr. Ixuvog from the obsolete btbg, which, lie says, does not differ much in meaning from U»g, 'procul. Hence he deduces Ut7, illic there, as if it were said, "in a place at some distance." Scheide views '(ku, venio, cedo, as the origin, through \xti as the medium, quasi dicas cessione ; Etymol. p. 262. In Moes.G. joins precisely corresponds to bcsTvos. The initial letter is G, in that form for which the N 2 196 OF PRONOUNS. northern literati have, in writing, substituted J. But it should be observed, that it is not pronounced as Fr. J, but as Eng. Y in the beginning of a word. 1 nis is obvious from Moes.G ja ita, the origin of our yea ; jcr, annus, a year ; jung, juvenis, young ; juk, jugum, a yoke. In A.S. and Alem., G is used, in place of this letter ; and there seems good reason to think that it was anciently pronounced very differently from Y, as being, at least, a strong guttural. Jams would thus sound as if the initial letter had been Gr. %-, if it did not more nearly resemble the articulation of *. Alem. chein, also kein, ullus, might seem to be a cognate term. Although rendered nul/us by Schilter, and also by Wachter, Hickes gives it a sense directly opposite. But there can be no doubt of the affinity of Alem. gener, iste, hodie jener. V. Schilter in vo. In the plural it is Gene al, isti omnes ; Otfrid. This, it appears, has lost the original sound of the initial consonant. Hence in Belg. gender, illic, istic ; as Moes.G. jainar, ibi, illic, jaind iiluc, from jains or gains, ille. Kilian writes ghender ; and ghcne, ille, is. Here we see the origin of Eng. yond, yonder, al- though immediately formed from A.S. geond, id. Su.G. hin, ille, as well as Isl. Iiinn, id. and hann iste, must cer- tainly be traced to the same source. Thus it appears that Moes.G. joins, or gains, must have originally been pronoun- ced with at least a guttural sound. OF THE NAMES OF NUMBERS.' 197 CHAPTER VIII. OF THE NAMES OF NUMBERS. It is generally admitted, that one of the most certain tests of the affinity of nations, is a comparison of the designations given in their different languages to numbers. There may often be a similarity, or even an identity of terms, having the same meaning, while this is merely the effect of accident, or at most of occasional intercourse. But when the names of numbers, in one language, appear radically the same with those in another, it scarcely admits of a doubt that they have originated from a common fountain. To this test the affin- ity of the Goth, to the Gr. and Lat. may safely be submitted. Considerable variation may be supposed ; as this is obvious even in the Lat., where it is believed that the term was bor- rowed from the Greek. Thus it is admitted that unus has been formed, not from %U } but from the genitive b-oq. K3 198 9 * '« $ *i 42 ts 28? ^ o * ^ fe as *» cs g H ^5 K "*■» in CS « S P K fa o l/i w w a H fa O s ~ a a IT TS ^ bo a < -i . CO 55 9 ~ o ° ^ ~r e ~ -a © -s .*> . *> z*. 2: :*> s> Q tk M ^ « O Cu S „ £ K. bD S « c ,i ^ < 1 i*^ **■« O '5 * a •* § so 1 I -a u .^ (lit ^k ji ** OF THE NAMES OF NUMBERS. 199 There is not less difference between quatuor and rerrx^x, than between either of these and most of the Goth, words signifying/bur. It is to be observed, however, that as the Aeolians instead of x'irrx%x said wm^, whence quatuor is supposed to have been immediately formed, the Lat. term has less resemblance of this than Moes. G.Jidzcor has, sr and /"being letters of the same class. Instead of tt/vts, the Do- rians used 7riyx.i f to which quinque is referred as its origin. V. Salmas. de Hellenist. Moes.G. and Alem.fimf are more nearly allied to Aeolic mpos. In the designation of the two next numbers, all the Goth, languages have, like the Lat., prefixed the sibilation, where the Gr. has the aspirate. As the Greeks denominated the intermediate numbers be- tween ten and twenty, by adding the term in either language denoting the unit meant, as ivhtcx, undecim ; the same plan was observed in most cases by the Goths. Their mode of reckoning round numbers was similar. They, in the lower numbers,, used tig, now softened down to ty ; as Moes.G. tzcaimtig, i. e. twice ten, thrinslig, thirty. For it appears, that tig corresponds to Gr. SUx, just as tehund, which the Moeso-Goths preferred in denominating the higher numbers; instead of ahtautig saying ahtaiitehund, eighty. Junius thinks that taihun or tehun, may have been originally daika 9 changed to daiha, taiha, taihun; Goth.Gl. It is singular, that the termination of viginti should so nearly give the form of Moes.G. tig. This, however, may be merely accidental, a being used afterwards, as triginta, &c. The only con- jecture made as to the Lat. termination ginta, is, that it is equivalent to kovtx in Gr, which has been viewed as abbre- viated from ^Uovret, from %ko$ allied in signification to %*x, ten. V. Scheide Etymol. p. 2,55, 256. The learned Wachter ingeniously derives A.S. tyn from Isl. tin-a colligere, because the ancients used to reckon by the fingers, and ten, he says, is, omnium digitorum coliectio. Lennep derives SUx from $U<» accipio ; Scheide prefers %» N 4 200 OF THE NAMES OF NUMBERS. ligo, because the units are combined in this number. Did we proceed on the same ground with Wachter, kfaw ostendo, monstro, indico, might seem to have as good a claim as either of them. The affinity between the Gothic and Celtic is undoubted- ly very remote. A considerable number of radical and mo- nosyllabic terms, however, are common to both. It must be evident that the names of numbers, as found among the ancient British, ought to be reckoned among these. They are un, daze, dwy, dri, fedzcar, pump, chnctch, saith, wyth, naze, and deg. In Gaelic they are aon, da, tri, ceithir, cuig, s£ or sia, seachd, ochd, naoi, and deich. 1 shall here subjoin the declension of the different terms signifying one, as a proof of their near relation. Norn. Gen. Dat. Accus. Gr. Uc, i> } e»o? ; In; iix. Lat. un us ; unhts ; um ; ttnum. Moes.G a ins, ain ; ainis; ainamma ; pi. anai ; dat a hi aim, ain A.S. an, acn; anes; anum ; anne. Franc. ei/n, en ; eines ; einemo ; einen, an. Isl. eifvn, eijn ; ej/ns ; einum ; einn. Gr. nt{««, alter, is formed from ifc, uuus, as a compara- tive ; Dor. kfi^c. Moes.G. anlhar has been viewed as a cognate term, notwithstanding the intermediate n. For some of the Gothic tribes were partial to this letter, intro- ducing it in word* from which it was excluded bv others of the same stock. While cuih signilied notus among the Anglo-Saxons, it was kunths in Moes.G., eund in Alem. For A.S. muth os, other tribes said rnund, Sec. Thus, in- stead of Moes.G. anlhar, the A.S. term was other. From b, the neuter of uc, or e»» 5 the genitive, the Greeks formed iuxec singularis ; from unus, the Latins unieu< : and in like manner from ain the Moeso- Goths had tlieir ainah-a, ainoh-Of unu-us, unic-a. OF COMPARISON. 201 CHAPTER IX. OF COMPARISON, This is the only thing in regard to nouns, that seems to require particular notice. 1. The comparative in Gr., it has been generally said, is formed by means of n^. Later writers, however, seem to view €g«$ as properly the termination ; observing that " adjectives, regularly compared, have the comparative by changing $ of the positive into t, and assuming «g©$." V. Jones, Gramm. p. 19« If this observation be well-founded, «g is most probably the only essential part of the termina- tion. In some instances t seems to be inserted merely for the sake of the sound ; as in ««**«■- gg«$ simplicior, from <*5ta2s simplex, 6v**V-6g»« benevolentior, from iim bene- volus. According to this idea, the conformity between the Gr. and Goth., in this mode of comparison, is obvious. Er is not used, indeed, by Ulphilas ; but it is the common sign of the comparative in the A.S., which, as a written lan- guage, has the next claim to antiquity. Nor is er only used, but also ere, ar, aere, ir, or, ur, yr ; and all these in an em- phatical form with the addition of a, as era, ara, &c. Er "has the same use in Alem., as in scon-er pulchrior, from scon pulcher 5 also in Germ, and Belgic. In Su.G. and OF COMPARISON* IflL, it assumes the form of are. Thus, from Isl. ski/r cla- rus, is formed skyr-are clarior. The observation of Wachter on this subject qeserves par- ticular attention. " No particle," he says, " can be better adapted for this purpose. For er with the ancients signifies ante. Hence, annexed to the positive, it strengthens its meaning, and communicates to it that degree which it for- merly had not. For ante is not only used in relation to time and place, but also as to quality." Proleg. Sect. vi. Thus stark, signifying strong, when it assumes the form of staerk-er, denotes that the person spoken of is strong before another, that is, surpasses him in strength. In a similar manner, Alem. furira, primarily signifying anterior, from furi,fur, ante, before, is used in the sense of major, prae- pollens. Furira Abrahamc, major Abrahamo ; Otfr. iii. 18. ()6. Furiro, in Gl. Mons. is not only rendered major, but melior. Or is the termination used in Lat., as docti-or, from doc- tus, &c. But the change here is not greater thau what is often found in A.S. and Alem. From A.S. leoht, levis, is formed leoht-or, levior ; from Alem. scon, not only scon-er, but scon-or. The Moes.G. forms this degree by adding izo, or oza. Thus hauh-izo is altior, from liauh altus ; frod-iza sapien- tior, from froda sapiens ; Siciuth-ozu fortior, from saint Jul fortis. There is a considerable likeness between the former, and one mode of forming the Gr. comparative, when £*» or ij/ius from docti ; and one from the dative, as miti-ssimus from mid? Is it not more reason- able to suppose, that originally the distinctive termination would be added to the noun in its most simple form ? This seems evidently to hate been the case as to pulclier and mi- tis. They would thus appear as pulcner-imus and mitt* imus ; but, euphoniae causa, the last consonant of the posi- tive would be doubled. This corresponds to the general analogy of language. Thus, in Eng., from sot we do not form sotish, but sottish. In the same manner / is doubled before, or in the last syllable of the preterite or participle past of verbs ending with this letter : as travel-led, level-led\ &c, although it need scarcely be said that ed is the proper termination. This observation, it may be thought, cannot apply to docti- But, perhaps it has been originally formed from the nominative singular, with the change of u into /. It is evident, at anv rate, that imus alone can be viewed as the sign of the superlative. This appears from the va- OF COMPARISON. 205 riable character of the preceding consonant, which is not only r or s, but frequently /, x, t, f, n. Besides, this ter- mination is found in many words, in which it is preceded by no adventitious consonant ; as, ext-imus, dext-imus, ult- imus, wf-imus. When we view the Lat. termination solely in regard to the language in which it is used, we can discover no mean- ing in it. We are reduced to the necessity of supposing that it was introduced merely as an arbitrary sign. If we compare it with the Gr., from which so many Latin terms have had their origin, we are equally at a loss. But if we suppose it to have had a common source, and perhaps a common form with Moes.G. mists, we can discern a satis- factory reason for the adoption of this termination. For there is great reason to think that mists is the same with maists, maximus, summus ; as there cannot be a doubt that this is the meaning of maest, mest, the analogous termina- tion in A.S., now written most. As A.S. iife-mest, and Scot, umist, have precisely the same signification with Lat. summits, what if they were radically one ? We have only to suppose that the Latins prefixed the sibilation, a practice, as we have seen, very common with them. Did we regard the rule, with respect to the formation of the superlative from the first case in i, it might seem, from a variety of examples, that -mus was the only essential cha- racter of this degree. Thus, from facilis would be formed facili-mus; from agilis, agili-mus; from similis y simili-mus; I being doubled to make the sound more grateful to the ear. One objection occurs, however, to this hypothesis. It supposes a resemblance to the Goth, in that part of the word which is subject to inflection ; -imus being changed to ~ima, -imum, -imi, &c. The only conjecture that can be formed here, and it must be admitted that it is nothing more, is, that the ancestors of the Latins had received the 206 OF COMPARISON. term maists or mists, merely in casu recto, perhaps, while used by the Scythian tribes without declension; and that, softening its sound, they had at length lost the recollection of its original meaning, and used it as a common termina- tion. We have the highest degree of presumptive evidence, as has been seen in examining the terminations Aixo; and Lis, that these are originally the same with Goth, kiks ; simi/is being perfectly analogous to sama/eiks, &c. Vet, it is certain, that this Goth, word, when it passed through the alembic of the Latins, was subjected to the same trans- mutation with their common terminations, so as to lose its distinctive characters. Instead of Mocs.G. nom. pi. sama- teik-os, the Romans said simil-es. 4. The same irregularity, in the formation of the degrees of comparison, which is found in Gr. and Lat., may be re- marked in the Goth, dialects. In many instances the com- parative and superlative are formed from the positive; but in others there is no connexion save in signification. I shall subjoin some examples illustrative of this resemblance in anomaly. Gr. ayocfcs, »¥•'»'> ap.^a. Lat. bonus, me I i or, optimus. Moes.G . gods, batizo, batists, or batista, A.S. god, betere, beti/st. IsL gooile. bet re, beste. Germ. g"t> besser, besten. Belg. goed, beter, best. Gr. piyctg, ffy*, p'iyws, Lat. magnus, major. max imus. Moes.G. miki/s, maizo, maists, or tnaista. A.S. mi eel, maere, m<; Isl. mikelly meire, mestur or m Germ. michel, mehr, meiste. OF COMPARISON. 207 J need scarcely observe, that the Goth, words, expressing the positive, have had a common origin with the obsolete adjective pkyx\-og, whence pkyets borrows its feminine. Wach- ter has remarked the affinity of parses to Pers. mih magnus, whence mihter major, mihtras, maximus. As the compara- tive of Moes.G. leitil parvus, is minn-izo, and the superlative minn-ists ; it must occur, that both ihese indicate' the saine origin with Lat. min-or, and min-imus. Isl. minne signifies minor, and Alem, min, Germ, and Belg. minder. Moes.G. minnists differs from minimus merely in the termination; ists being used in this word. Had the other sign of the super- lative been adopted, it would have been minmists ; and from the form of the Lat. term, it seems probable that this was the more ancient mode. 5. As in Gr. and Lat., many comparatives and superla- tives are, in the Goth, dialects, formed from prepositions or adverbs. Thus, as from &£> we have 7r^an^og and ^orxrog, from Lat. prae, anciently pri, the analogous terms prior and primus, from A.S.for is former and firmest. From ante the Latins have formed anterior ; from super, superior and supremus, like vTr^n^g and v7r^Txrog from £»-sg. In like manner, from Moes.G. hindar retro, post, comes the super- lative hindumists extremus. Ihre has observed, that from ancient Su.G. auft, ifti, ufti, post, was formed the compara- tive aefri, ofri, yfri, posterior, and the superlative aefst pos- tremus. V . vo. Efter. <20S OF VERBS, CHAPTER X. OF VERBS. More than a century has elapsed since the indefatigable Hickes remarked after Stiernhelm, the striking conformity between the Lat. and the Moes.G. verb in the mode of de- clension. So strict is this conformity, he says, that they evidently appear to have had a common parentage. It ought to be observed, however, that this resemblance is not uniform throughout the verb. It is most obvious in the present indica- tive. Lat. Habro, Moes G. Hahtf. Habes, Habtf/s. Habet, Habaith. Ilabcmits, Haba/ra. Habefr's, Habaith. Habtvtf, Haband. Pretcr. Habwf, Hdbaida. Part. pr. Habtftf, Habentis, Habe/;/f, Hdbentem, Habeates, Habands. Uabandis. Habandin. Habandan. llabandans. Tlie affinity will be still more obvious, if it be adverted to that at in Moes.G. is sounded as e in Latin. This has been clearly proved by the industrious Sotberg in his annotations OF VEHBS. ^OD on the version of Ulphilas, Matt. 10. 25, and Mar. 1. 45. Where « is the Gr. vowel, the Moesian bishop has used the letter e ; and for s, ai. Thus for BjjS-ase^ he writes Bethlai- haim, Herodes, for 'h^jj?, &c. Mareschall. Observ. in Matt. 11. 16. Moes.G. haba/s must therefore have been pronounced as Lat. habes, &c. The Moeso- Goths, like the Latins in the formation of some of their verbs, and more especially like the Greeks, prefixed an augment to the preterite. As the Greeks from Kciia made TrgTro^os, and the Latins from tango formed tetigi, from pello, pepuli, &c. the ancient Goths prefixed to their preterite the first letter of the verb, if this was a consonant, with the diphthong ai subjoined. Thus the preterite of bi- laikan, illudere, was bi-lai-Iaik; of fahan capere, fai-Jah; of faldan plicare, fai-falth ; of greitan flere, gai~grol ; of tekan capere, tai-lok. If the verb began with a vowel, they either merely prefixed the diphthong ai, or inserted it after the first consonant in the word. From aukan, augere, they formed the preterite ai-auk; from afaikan, negare, af-ai-aik. The resaon, however, of postponing the augment in the latter seems to have been, that afaikan is undoubtedly a compound verb, af being the preposition. It would appear that the Moeso-Goths also used aikan as signifying affirmare, whence perhaps Su.G. jaka id. ; and that the preposition a had a pri- vative sense, so as to change the meaning of the verb to which it was prefixed. The Moes.G. and Gr. resemble each other in the use of the dual, with this difference, that, instead of the second and third persons, as in the active voice in Gr., it occurs only in the first and second in Moes.G. The dual was used in pro- nouns by the Anglo-Saxons and Alemanni. It is still retained in [si., and extended to verbs. O 210 or verbs. The Goths had their absolute case, in common with the Greeks and Latins. Where the Greeks u-ed the genitive, and the Latins the ablative, in this form of /Construction, the Scythian tribes preferred the dative. According to Uirkes, indeed, they had an ablative case ; and their phra- seology might in this view be denominated the ablative ab- solute. But we have formerly observed, that the northern writers view what he calls the ablative as merely the dative, there being no difference of termination. Ulphilas uses Loth the present, and the past participle, in this form. Dalutli than atgangandin imma af fairgunja, iaisiidedun afar iiiuna iunjons managos ; Malt. S. 1. 'J ding, (descendente illo, Jun.) from the mountain, great multi- tudes followed him.' The dative U hi re used in Gr. : fidtn Vi etvrm . — Juh a! wU 'aufuwaim thaim d the gredag* worth ; Luk. 4. 'J. * And he afterward hungered.' K«< rvtrtXurei-.e-eiT xCra>, *n{M vxa-i. The same construction occurs in the AS. vers And l ham (!■ I urn, hit \e. The sub- stantive and participle may be viewed either as in the dative, or as in the ablati I beg leave to call the attention of the reader to the striking coincidence between die Goth, tongues, and those of the Greeks and Romans, in i elation to the suhstai verb. The irregularity, not only of the Lat., but of the Gr. verb, net ly be remarked. Each <•: ms to have borrowed from different verbs varying considerably in form. Sum and es, tram and fui t indicate no radical affi> mty , and is-ouxi seems to have vtry little connexion with The Moeso*< ioths had two substantive verl esse, and uaitthaji, signifying uot oni We might almost suppose that the Latins had im rt i this respt-ct, fieri signifying not only to be OF VERBS. 511 They, as the preterite of sum, had adopted fui from the obsolete verb fuo, Gr. , nascor, fio, sum. But there are other parts of the substantive verb, of the*. origin of which no account has been given. Some writers have de- duced the first person singular of the indicative from Gr. tip), taking it for granted that the sibilation had been pre- fixed. Others, as Vossius, with greater probability, de- rive it from the future of the Gr. verb, tc-o/nxt ; as ancient writers used esuiu, esis, esit, esumus, &c. for sum, es, est, sumus. But the question still demands resolution, Whence came z&$fieu? Do* we transgress the bounds of legitimate etymology, in supposing that this may have had a common origin with Moes.G. wk-au ; especially, when we find that this verb, in the first person plural of the preterite indica- tive, has the form of zcesum, and in the subjunctive, same tense, zceseim-a ? But, in order to give a comparative view of the affinity of the Gr. and Lat. verbs to those of the Goths, I shall ex- hibit them together ; selecting such parts especially as seem most nearly allied. o 2 242 OF VERBS. "**- "^ s^ ' — ^! 2:^*" ~ ^ — ^ :: I .S *S .S *> £ ? £ ^ 8 «9 55 vs <*> ** <^ w I* O ■* ^ ' ■ s ... £ > k -is <-> ■ .sl 5 a 2 e. O P S 9 ^j c 5 ^ '^ « '» "S s* y C :'c-isfc s? .i: .2 ■ fc 8 ft • i £ S 3 .5 s O o S < «< o « (9 g <*> £ h # q e en S 5 x i - — ^s «< 3 3 © « OF ^ERBST. 213 H -• S3 «s * ^ *» • c% 03 • HO 5*. '3 1 • 03 8 .si •5 g CJ «c «•» 60 5> CO 2° d •1 a OJ 6 « r— < 5 hJ CS §j s O t £j *9 CO s s 8 J3 ■ •3 i > 1 *eo 03 1 • ^* iq " 0? 5 4f W S 1 S "«9 «o •^ •—a "3 I 4 <*> CO V S C3 -a 2 ^ %> 3 co c© to cc r^ ^ <5J S .«v i tS ^=! HH * 2 I CO ►32 o 6 +2 o .i i 2 '"£, c a, to 05 •is © . <»> 05 214 « ^ OF VERBS. O O '^> < "' 3 — a •^ ■— .2 s « i IS 9 JJ *3 2 • '_ E C- ^ C "C S g d js - - & 3 SI'S ■? a 2 f~* * s 5 g ■£ -S. -is S » "Ss -- i s s & b § p S a ^ & ii ^ * K £ M S 8 7 -r. — ^ £ > a I l- „ is 1 1 i" S t .2 J g I : H OL-i . . •- s s = ►^ <*J — r eiii-jf sM i it'll! H w g3»8 W -r ^ = ^ Cd = - u a £ -^ ■ 8 & •- •1 "M 'I I ft 2 s <2L 6 Is •£ 1* a S £ S = is — " = - s [Si C 3 C3 ^, — CA N a ^ ^ s '£ ^ 6 . Q ?*•.«.! ^ S <; ^ O a m r^ h- ^ <; ■ > .-. = - t)F VERBS 21.5 5 .^ ._ ^ S^ V V S *j «v S5 o .~ ... •* -5 ^ ^ r^ -5 S 15 « a > H < O t— i l-H H W w PS o ^2 -^ ^ i & f^ t* Jj S3 ? ? & 8 8 a o g O ■5 •2 l-J -~* . s (3 fcO '' ■* « *> Gr. prep., 26, common origin with Goth, anda, ib. Antae, Lat. s., 27. Aphrodite j etymon of, D. 120. Apin, Peloponnesus called, D. 19, 20. 93. 'ako, Gr. prep., 27, radical sense, ib., former derivation, 28, traces of its various meanings discovered in Goth, cognates, 29, — 33, sometimes used adverbially, 33. Apollo, said to be of Hyperbo- rean origin, D. 106, called Oeto-syrus, or Goeto-syrus, 107, Aguieus, 108, viewed as Balder of the Scandina- vians, ib. 109, his tripod, 110, called Hecaergos, 111, Loxias, ib. 112. viewed as the same with Baal-Zephon, D. 113. ^ATrordtrca, Gr. V., 32. 'A7ra>Ti£o$, Gr. adj., 28. w Aw«rt/, Gr. adj., 1H. Emne, A.S. adv., MO., simi- larity of formation between the Goth, and the Gr., ib. cognates, 1 + 1. 'Ef*5T£<£<«, Gr. s. 78. " Ep^^h*, Gr. prep., 20. 'Et, Gr. prep. 45. derivations of several etymologist*, ib. primary mode of application, its various meanings, 47. En, A.S. term. 171. '£r, Gr. term. 163. allied to Su.G. an, ib., conjectures of Mr Jones, 1 64. ♦ "£», ?Mf, Gr. adj., table of affi- nity in its nominative to the Goth. 198, in its declension 200. Endi, Alem. prep. 26. 'Evextv, Gr. adv.. 'Eu, Gr. prep.. *£y/xoc. Gr. adj., 200, resem- blanee between the Gr. and the Goth, ia the formation of words, ib. "Enm, Gr. adj., 198. V E* r#»)fr, Gr. phrase, 51. 'Etol.cg, and '£i»3»c, Mercury why called, D. 1: ? E«, Gr. v., 46. ? £tt/, Gr. prep., 53, various meanings, 54. 'B-ktyptf*, Gr. v., 109. "£™, Gr. v., 53. "Etttx, Gr< adj., 19S. J5r, Isl. conj.,* 13$. E)\ A.S. term., 1( £r, Alem. insep. part., 157. Er, A.S. term., 201., allied to the Gr., ib., various forms, ib., observations of Wach- ter, 202. H$, Gr. term., 165, allied to Goth, er, ter, ster, ib. H$x, the name of Juno, D. 97. '££<, Gr. insep. part, 156. Ermeusevcl, or Irniensaul, said to be Mercury, D. 128, 129. Esreimeach, Celt, participle, 38. Et, Lat. conj. 185. Hti, Hxoi, Gr. conj., 119. 'Et£#«j, Gr. adj., 2(K>. Etrurians, of Scythic origin, 150 — 152, their letters, 150. El to, Ehba s Celt, adv., 136. En, Celt, adv., 132. Eumolpus, institution of the myste r ie s of Ceres ascribed to* him, D. 99, 100. Euxine, derivation of, D., 5. 'E|, Gr. j *E£, Gr. adj., 198. 'E£tA*«r*tc, Gr. participle, 44. "££*, Gr. adv... Fair, Moes.G. prep., 79. Eairra, Moes.G. pi Eairra, Moes.G. adv., 145. cor. . xejjp*, ib. Fairrathro, Moes.G.adV., Eura, Su.G. v., 76. sffeaitj to the Gr., ib. Fau>\ Eaum, Moes.G. prep., allied to txcx, 79. ori- gin, ib. retains all the h of tx$*, Bl — 83. c ponds to Gr. t ; -o in all its meanings, Faun t. adr., 1 B L.oth. MB INDEX, VU Earth viewed as a goddess, D. 1 23. considered as origi- nally the same with the Lat. name Venus, ib. Fer, Alem.prep., 181. Fera, Moes.G. s., 89. Feria, Lat. s., 87. Os^, Gr. v., 76. Ferron, Alem. prep., 87. Fiara, Isl. and Alem. prep., 86. Filu, Moes.G. adv., 145, cor- reponds to Gr. tto^v, ib. Filiiwardein, Moes.G. s., 14*4-. First, Eng. adj., 87. Foeda, Isl. v., 167. Foer, Su.G. prep., 181. For, Eng. prep., 94-. Fordyre, Isl. s., 91. Fret, Moes.G. prep., 84?. Fra, Isl. Su.G. and A.S. prep., 85. Freia, Frigga, Fro, names of Venus, D. 120, etymon, ib. 121. Friday, why so called, D. 1 22. Frutiual, temple at Rome, D. 121. Frutis, a name of Venus, D. 121. Fruiteseja, the designation ex- plained, D. 121. Fyrer, Isl. prep., 181. G, Moes.G., sound of, 196. Gait, Scot, s., 63. Gata, Su.G. and Isl. s.-, 61. Gatwn, Moes.G. s., 61. r?, Ge, the wifo- of Saturn, D. 86. Goth. Gio ib. Gcloni, a Scythian nation, D. 141. Get, A.S. adv., 135. Getae, D. 7, the same with Scythae, D. ib., and with the Goths, 10. place of abode, 8. Gilboreus, similarity of his ad- ventures to those of Saturn, D. 87. Goelo-syrus. V. Oeto-syrus. Goihs, of the, D., 10. H. 1 4. Greek Language, of the, D. 58, resemblance to the Scy- thic, ib. H. 1. Greeks, Religion of the, D. 68. Oracle of Dodona, 68, of Delos, 71, and of Delphi, 73. Of Saturn, 80,the Saturnalia, 88, of Janus, 89. of Titaea. 91. of Rhea, ib. of Jupi- ter, 94. of Vejovis, 96. of Juno, 97. of M nerva, ib. of Vesta, 98. of Ceres, 99. of Diana, 102. of Hecate, 105. of Apollo, J 06. pro- bably the same with the Balder of the Scandinavians, 10S. of his name \E*«^y*s, 110. Guide, Eng. s., 64. Gyt, A.S. adv., 135, synony- mous with 'in, ib., has the sense of Gr. ^q, 136. Haba, Moes.G. v., 208. Habeo, Lat. v., 203. striking conformity between the Lat. and the Goth, in the de- clension of verbs, ib. Haedan, Su.G. adv., 164. Huirto, Moes.G. s., 39. Head, Eng. s., 100. Hecaergos, a designation of Apollo, D. 111. Hecate, name of Diana, D., 105. etymon, ib. 106. said to ride through the air, ib. Heimdal, one of the Goth, names of Mercury, D. 131. Helicon, origin of the name according to Rudbeck, D. 143, Hellenes, of the, D. 21, view- Vlll INDEX, ed by some as a different race from the Pelasgi, ib. Hera, Alem. name of Juno, D. 97. Hercules, among the Germans, and worshipped by them, D. 139. memorials of him, ib. etymon of his name, 139, 140. his pillars, 140. wor- shipped by the Scythians, 141. Herklaede, Goth. D. 140. Herman, the general of the ancient German;:, D. 1 Hermes, the name of Mercury, etymon of, G. 1 26. Hermod, the Goth. Mercury, D. 131. Herr, its signification in Goth., D. 125. Hlaib, M< 56. Ifcvacnnc, A.S. adv., 1.32. Hyperboreans, of the, D. 76. ftudbeck's derivation of the name, 78. called a sacred people, 107. Hyperion, name of, explained, D. 115. /, Su.G. and [si, prep.. 46. Jains, Moes.G. pron. 195. Januarius, Lat. s., derivation of, D. 90. Janus, not unknown to the northern nations, D. I Japetus, evidently the same with Japhot, D. 145. Japhet, viewed as Neptune, D. 118. J J, Lat. pron., 192. Ident, Scot., origin of, D. 91. Ides, etymon of the word D.91. Jo-. Gem term., 169, etymon n by Wachter, ib., vari- ous forms in the Goth, dia- leets, 170. Ii, Lat. pron., 192. Ik, Moes.G., pron., 189. I**s, Gr. term., 169, affinity to Germ, ig, ib. ( Illyriam, of Scythian extract, D. 45. 149. II us, the Piioenician name of Saturn, D. 114. Im, Goth. v.. 212. Imus, Lat. term., 203 — 205, allied to Goth, mists, 203, formation of the Lat. super- lative, 204. In, Goth, prep., 47, used in all the various significations of it, 47 — 50, changes the K of words to which it i* prefixed like Lat. in, 50. Inachus, different represent- ations of, D. 116. 147. Inn, Moes.G. adv., 50. Inna, Alem. pi\p., 51. Inna, Isl. v., 5 Inna, A.S. s., opinion of H. Tooke, 47. Innakunths, Moes.G. adj., 51. I una i . . 48. Inner, I ng. adj., 28. 'iMfj Gr. term., allied to Goth. en, 171, Inquio, Lat. v., affinity to Goth. quith-an, ib. Iuuh, Moes.G. prep. 15, 47. Io, the daughter of Inachus, fables concerning, D. 146, 1.7. J ol fader, Saturn denominated, D. 84. Ion, the same with Javan, D. 47. 10, conjoined with 1 caJion. 145. Iona, the sun called, by the Trojans, D. "iaAec meaning of the won INDEX, IX Jos, Moes.G. pron. 190. Irmensaul. V. Ermensetvl. Is, Lat. pron., 190, table of affinity to the Goth., ib. Icrog, Gr. term., 202, allied to Goth. itf* t ista, 203. Ith, Moes.G. conj. 185. Julebockens, meaning of the term, D. 137. Juno, her various names, D. 97. Jupiter, the Jof-ur of the Ed- da, D. 91, the same with Thor, ib., worship o?, 94*. Izo, Moes.G. term., 202. K and G, interchangeable in the Goth, dialects, 60. K and r interchanged inGr., 60. Kadeni, Alem. v., 60. Kx^ix, Gr, s. 39. Kxtu, Gr. prep., 60., proba- bly derived from Isl. gata y a way, ib. L, Germ, term., 175. Latona, D. 106. Leiks, Moes.G. adj. 172, va- rious forms in the Goth, tongues, ib. Aikos, Gr. term., 171, from the same origin with Goth, leiks, ib. At?, Atav, Gr. term., 151. A«?, Gr. term., 175. Lcxias, designation of Apollo, D. Ill, 112. Loxo, one of the Hyperborean virgins, who carried the of- ferings to Apollo, D. 111. Lucumones, Etrurian magis- trates, D. 152. Macedonia, derivation of the name, D. 45—47. Maet, Alem. Isl. Su.G. s., 70. Magister, Lat. s., 165. Main, mother of Mercury, also called Maera, D. 130. Maiden, or Kern-Baby, D. 73. Mars, the Odin of the Goths, D. 124, called "a^, Ari- madr, 124. Herian, Her- Jauthr, 125. Thracian ori- gin ascribed to him, 124. Massa-Getae, 0. 7. Scythi- ans, 8. origin of the name, 9. Mate, Eng. s., 69. Matiaci, Lat. s., 69. Medius, Lat adj., 67. M'zyxq, Gr. adj. 206. Meij, Goth, a virgin, D. 130. Meins, Moes.G. pron., 189. Meith, Scot, s., 66. Mene, Diana called, D. 104, 105. Mercury named Hermes, Thoth, Theuth,Taautus,'D.\26.Teu* tates, ib. 127. -Ermensewl, the chief idol of the Thra- cians, ib. the Phallus assign- ed to him, ib. 128. son of nine Muses, 131. 142. ori- gin of his Lat. name, 132. MeswW, Gr. s., 69. Mirror, Gr. adj., 68. Met, Lat. suffix, 68. Mbtx, Gr. prep., 64, concurs with the Goth, in all its meanings, 70. Mete, A.S. s. 65. Mu'rug, Gr. s. of Goth, origin, 168. Meto, Lat. v., 65. Meus, Lat. pron., 189. Mid, Moes.G. prep., 63. Mikils, Moes.G. adj., 206. Minerva, etymon of the name, 0. 97, also of Sigaea, ib. Minn izo, Moes.G. adj., 207- Minos, etvmon of, 0. 139. P X INDEX. Misso, Moes.G., 68. Mists, Moes.G. term., 203 — 206, its meaning, 205. Mitk, Moes.G. prep., 66. Mittinc, A.S. s., 66. Mus, Lat. term., 205. Muses, the nine, of Thracian origin, D. 111. connexion with Mercury, ] 12. Myd, Old Eng. prep., 71. Mysians , game with Moesi, D. 42. of Scythian origin, ib. N«, N»j, Gr. insep. part., 160. Ne, A.S. adv., 16 k Necken, Nicken, considered as the Neptune of Scvthia, D. US. Neith, Egyptian name of Mi- nerva, D. 98. Neil on, a rock in the lake of ' Geneva, D. US. Neothen, A.S. adv., 138. Neptune, worshipped by Scy- thians, D. 115. denominated 21iamimasadcs, 1 16. etymon of this name, ib., 117. of Neptune, US, 119. The horse ascribed to him, 1 1 9. Kerens, identified with Niord, and Nerds with Nicrrvn, of the Scandinavians, D. 118. Ni, Moes.G. conj., 160. Niaimshun, Moes.G. conj., 161. "Sicken, V. Necken. Nillan, A.S. v., 216. Nones, etymon of, D. 91. Nortlian, A.S. adv., 161. Nos, Lat. pron., 189. Ny, Gr. adv., 139. AX Goth, adv., 139. Numerals of t lie Gr., Lat., and Goth., 197. Rvv, Nvu, Gr. adv., 13S, its various senses expressed by Goth, nu, ib. Ob, Lat. prep., ISO, etymon given by Vossius, ib. Ob, Alem. prep., /ISO. Odin, the Mars of the Goths. D. 124-. Oety-syrns, Apollo called, D. 107, supposed to be pro- perly Goeto-syrus, ib. Of, A.S. prep., 104. Ofa, Isl. prep., 104. Ofanfri, Isl. adv., 104. Ofer, A.S. prep., 101. 113. Of, Eng. prep., 33. Ogyges, flood of, D. 143. 'o«t*', Gr. adj. 198. Oltn, the Lycian, D. 71, 72. "Opts, Gr. adv., 140, synony- mous with A.S. emttj ib. On, A.S. prep. 11, 12. 47. Ontaerden, Belg. v., 25. Opis, the Hyperborean virgin, D. 71. Or, Lat. term., 202. Orpheus, a Thracian, D. 136. instructed by Bacchus, ib. "On, Gr. adv., 142. 148. Oththe, A.S. conj., 119. 184. "Ot*, Gr. conj. 123. use, 124. in the sense of that, equiva- valent to Goth, at, ib. with a superlative, 125. signifies be- cause, 126. analogy between the formation of 9 t* and the conj. of the Goths., 1 . Ov> einc, Gr. adv., 1 I oJao^c*, who, D. 1S7. Ovid, his testimony concern- ing the Goth, language, D. 65. Papacus, a name of Jupiter, derivation of, D. 95. Par, Lilt, adj., n*$», Gr. prep.. 73. primary meaning, 75. apparent INDEX, XI gin, 76. affinity to the Goth., 79. 9T changed into

, affinity between several of its words and the Gr., 66. ( Shack, Scot, v., 147. Sicca Venerea, her temple at Carthage, D. 122. Similis, Lat. adj., derived from Goth, samaleiks, 174. Si ton. V. Saturn. Ska, lsl. insep. part., 1 \ Skaafull, lsl. adj., 14& Skaivie, Scot, adj., 148. 2**!*, Gr. v., 14-7. 2*«a«05, Gr. adj. 147. neient Lat. pron., 191. Spartam, Pelasgi, D. 25. Xl, Gr. pron.. 190. Succot/i-Unoth, the term ex- plained, D. 1 Sum, ancient Lat. prep., 91. Sum, Lat. v., 210, table of affinity to the Goth., L'l_\ TvpZciji, Gr. s., 96, striking analogy between the Gr. and Goth, in the formation of words, ib. Z^», Gr. prep., 91, affinity to various Cioth. prep., 9 Suus, Lat. pron., 191. SuTthau, Moes.G. cunj.. Syr, a Per>ian name for the Sun, D. 107. Tahiti, Scythian name of ta, D. 98, conjecture as to its origin, ib. 99. Talis, Lat. adj., 17 , Lat. adv., 150. Tammuz, name of the Sun, D. 116. Tamyris, queen of Scythians, D. 116. Ta ranis, viewed as the sam« with Thur. D. INDEX. Xlli Targitaus, etymon of the name, D. 96. Ter, Lat, term., 165. Terminations, of, 163. Tg£o ? , Gr. term., 201. T?rr«g«, Gr. adj., 198. Teutates, the German Mercu- ry, D. 127. 130. Thairh, Moes.G. prep,, 34. Thamimasades, name of Nep- tune, etymon, D. 116, 117. Thei, Moes.G. conj. 127. ©gv, Gr. term., 163. Theuth, ThoVi, Mercury, D. 126, same with Teutat, 130. Thracians, supposed to be the descendants of Thiras, D. 12, 13. a branch of the Scythians, 12, derivation of the word, ib.., same people with the Getae, 13. GvyaT*i£, Gr. s., affinity to Goth., 168. Thulan, Moes.G. v., 77. Thy, A.S. conj., 127. Titaea, the wife of Uranus, D. 91, 92, the same with Ge, 92, etymon, ib. Titan, Gr. s. derivation of, D. 86. supposed the same with Theuth, D. ib. etymon, ib. Titans, acknowledged to be Atlantidae, D. 92. Ton, Gr. adv., 142, analogy to the correspondent Goth. adv., ib. Tg«?, Gr. adj., 198. Trojans, of Scythian origin, D. 41, 42. Italian colony, 149. Tuliy Lat. v., drived from the Goth., 77. U, Tsl. and Dan. part., 1 43. JJberden, Franc, adv., 114. Ubu, Moes.G. prep., i03. Uder, Moes.G. prep., 105. Vf, Moes.G. prep., 99. deri- vation, ib. originally signi- nined above, 102. corre- sponds to Lat, e, ex, to Gr. Ik, 1% ; to Lat. a, and to Gr. a. privative, 103. traces of the changes of its meaning discovered in the Isl. 104. why it. first received the sense of downwards, 105. corresponds to the various senses of Gr. vtto, 106, 108. Vf, Alem. and Franc, prep., 103. Vfe.r, Moes.G. prep., 108, cor- responds to the various senses of Gr. &«rsg, 108, 114. Ufenan, A.S. adv., 163. Ufgraben, Moes.G. v., 105. U/hropjan, Moes.G. v., 103. Ufmesa, Moes.G. s., 106. Vfon, A.S. prep., 100. Uil, Moes.G. the sun, D. 115. Umtveg, Germ, s., 7. Un, Eng. insep. part., 16. Un, Brit, adj., 200, affinity of the Celt, numerals to those of the Goth., ib. TJnaneled, Eng. participle, 12. 'r*-s£, Gr. prep., 96, of Goth, origin, 99, 108, objections to this derivation, 101, va- rious significations, 108. 'Ytto, Gr. prep. 106. Uranus, Gr. and Lat. s., deri* vation of, D. 86. Vaen, waen % Goth, beautiful, D. 123. Veel, Teut. adj., 144. Vejovis, different etymons of the designation, D. 96. Venus, named Artimpasa, D. 119, etymon a 120, Aphro- XIV INDEX, dite, ib. Freia, Frigga, 120, Phryga, Phrygia, 122, the name Venus not of Gr. or Lat. origin, ib. Benoth, 122, BinoSy 123, Wena-dis, ib. Astarte, ib. Cotyttia, ib. Venustus, etymon of, D. 123. Verbs, of, 202, formation of the Goth, preterite, 209. the use of the dual, ib. striking coincidence between seve- ral parts of the Lat. and Goth, verbs, 208. of the Gr. Lat., and Goth, sub- stantive verbs, 210. Vesta, called Tahiti, D. 93, supposed the same with Isis, 99. Vel, Lat. conj. probably allied to UL ella, 186. Vialis, a title given to Mercu- ry, D. 133. Vohy Lat. v., table of affinity to the Goth., 215. Vidtus, Lat. s., ajlied to the Goth., 19. Wair, Moes.G. s., 168. IVcr, A.S. s., 166. 168. Wheat -strain, sacred things of Apollo bound up in it, D.73. IV U, one of the sons of Bore, D. 1 1 1, JViljan, Moes.G. v., 215. Yeti Eng. conj., 136. Yond, Eng. adv., 196. Yule, analogy between this and the Saturnalia, D. 88. supposed to refer to Bac- chus, D. 136. FINIS. ERRATA,— In Dissertathn, 4. from bottom, for indisputable, read iadi-r 5. for versimilitude, read verisimil.; *»* »** lin. 44. lin. 45. 46. 6\. 51. 118. .19. 181. 126. 200. 210. In Hermes, 23. for *, read i* 30. for liiurxktp., read 'liturmkru 25. for xt\6Zri»x, read xc>.^uZr.e*m 3. for tixixxif, read ux.xxia 3. fi*>m bottom, for ect, read ject 17. for T$ir.rmft,iv, read