PC 2109 .B57 Copy 1 PC 2109 .B57 Copy 1 - TIN'S THEORETICAL FRENCH SERIES. ILLUSTRATIONS OF THE PRINCIPLES OF FRENCH GRAMMAR AND FRENCH IDIOM, BY MEANS OF EXERCISES By F. BERTIN, GRADUATE AT POITIERS AND PARIS OF THE FRENCH UNIVERSITY, AND MEMBER OF THE FRENCH BAR ; PROFESSOR OF FRENCH, GREEK, AND LATIN. CINCINNATI: 1863. graP** ^u^n^ZZio (O&J-J-a, BEBTIN'S THEORETICAL FRENCH SERIES. ILLUSTRATIONS OF THE PRINCIPLES OF FRENCH GRAMMAR AND FRENCH IDIOM, BY MEANS OF EXERCI8] CX s By F. BERTIN, GRADUATE AT POITIERS AND PARIS OP THE FRENCH UNIVERSITY, AND MEMBER OF THE FRENCH BAR ; PROFESSOR OF FRENCH, GREEK, AND LATIN. CINCINNATI: 1863. ?Cz/oer/ crea (they) — imp criaient, perf crierent cries (he) — crie danced (they) — imp dansaient perf danserent deceived (he) — trompa dine (you) — dinez dined (they) — imp dinaient, perf dine rent do (they) — font do (you) — faites does (he) — fait ends (he) — finit enter (to) — entrer flatter (to) — flatter flatter (I)— flatte flatter (we) — flattons flatter (you)— flattez flatter (they) — flattent flatters (he)— flatte flattefest (thou) — nattes EXERCISES ON FRENCH GRAMMAR. 17 give (do) — donnez give (they) — donnent gives (he) — donne glorified — imp glorifiaient, per/ glorifierent had (I) — avais had (he) — avait had (we) — avions had (you) — aviez had (they) — avaient hadst (thou) — avais has (he) — a hast (thou) — as have (I) — ai have (we) — avons have (you) — avez have (they) — out hear (I) — entends hold (you) — tenez is (he) — est keeps (he) — garde know (I) — cormais know (I) — sah* like (I) — aime like (we) — aiinons like (you) — aimez like (they) — ainient likes (he) — aime likest (thou) — aimes listens (he) — ecoute love (they) — ainient loves (he) — aime look (do) — regardez make (you) — faites may he (he) — soit may be (they) — soient may be (you) — soyez may do (you) — fasiez may say (you) — disiez may think (you) — pensiez may think (they) — pensent mean (you) — voulez diref open (they) — ouvrent opens (he) — ouvre ought (he) — doit played (they) — imp jouaient, per/ j ouer ent pleases (he) — plait reply (do) — repliquez run (you) — courez run (they) — courent said (he) — dit said (we) — imp disions, per/ dimes saw (he) — vit saw (I) — vis say (I) — dis say (they) — disent says (he) — dit see (I) — vois see (you) — voyez sees (he) — voit send (do) — envoyez sends (he) — envoie should be (he) — devrait, etre sleeps (he) — dort slept (I) — dormis slept (he) — dormit sobbed (they) — imp gemisai- ent. per/ gemirent speak (to) — parler * Je connais, with the meaning of being acquainted with \ je sais, with the meaning of being informed of. f Vou8 voulez dire is used affirmatively ; voidez-voua dire interrogatively. 18 EXERCISES ON FRENCH GRAMMAR. speak (you) — parlez speak (I) — parle speak (we) — parlons speak (you) — parlez speak (they) — parlent speaks (he) — parle speakest (thou) — paries spoke (you) — parliez spoke (I) — parlais spoke (he) — parlait spreads (he) — repand strike (to) — f rapper strike (I) — frappe strike (we) — frappons strike (you) — frappez strike (they) — frappent strikes (he) — frappe strikest (thou) — frappes submit (do) — soumettez submit (I) — je soumets submittest(thou) — tu soumets submit (we) — soumettons submit (you) — soumettez submit (they) — soumettent submits (he) — soumet there are — il y a there is — il y a there was — il y avait there were — il y avait think (you) — pensez think (they) — pensant thought (he) — pensa told (he) — dit walk (they) — marchent wants (he)— desire want (you) — desirez was (I) — imp 6tais, per/ fus was (he) — imp 6tait, per/ fnt were (they) — imp 6taient,pe7;/ furent will apply (I) — appliquerai will be (I)- — serai will be (he) — sera will be (you)— serez will be (they) — seront will add (I) — ajouterai will answer (I) — repondrai will attach (I) — attaeherai will break (I) — briserai will buy (I) — acheterai will do (I) — ferai will gain (you) — gagnerez will give (he) — donnera will have (I) — aurai will have (he) — aura will have (we) — aurons will have (you) — aurez will have (they) — auront will see (he) — verra will obey (he) — obeira will reply (I) — repliquerai wilt be (thou) — seras wilt have (thou) — auras would (they) — imp voulaient, per/ vouluront would build (I) — batirais would give (I) — donnerais would .have (he) — aurait VOCABULARY OF PARTICIPLES. Observation. — ad expresses that the word translat- ing the English participle is an adjective in French. EXERCISES ON FRENCH GRAMMAR. 19 afflicted — afflige astonished — e tonne attached — attache* been — £te betrayed — trahi disobliging — d6sobligeant ssatisfied — mecontent ad *)ne — fait dlowed — suivi ained — gagne* iyen — donne* •;one — parti lost — perdu liked — aime looked — regarde pardoned- prelerred- -pardonn6 -preT6r6 soid — dit satisfied — satisfait saved — sauve seen — vu slandering — m6disant spoken — parle supplicating — suppliant tbougbt — pens6 VOCABULARY OF PARTICLES. ID VERBS, CONJUNCTIONS, PREPOSITIONS, INTERJECTIONS, Observation. — adv means adverb; conj means con- junction; prep means preposition; hit means inter- jection. also adv— -aussi always adv — toujours and conj — et as to adv — quant a as — as adv aussi — que at prep — a behind pre/- — derriere but conj — mais either conj — ou bien for prep — pour for conj — car in prep — en in prep — dans* no adv — non not adv — ne — pas of prep — de often adv — souvent on prep — sur only adv — seulement or conj ou • Only used before specified nouns. I 20 EXERCISES ON FRENCH GRAMMAR. so a( j[ v — s i* vainly adv — vainement so adv — ainsi very adv — tres than adv — que well adv — bien that conj — que well! int—h6 bien! there adv — y or laf when adv — quand to prep — a when — lorsque% too adv — aussi with prep — avec yes adv — oui ON PRONOUNS. ERCISE IN PARSING. On verbs, prepositions, nominatives, objectives, vocatives and persons, N. B. — The person or thing acting or being stands in the nominative case, and the person or thing acted upon is in the ob- jective case. I see a bird on the top of that tree. My friend sleeps near you ; fye is an agreeable gentleman ; I like him in my house. That lady speaks too much about questions in which she understands nothing ; I laugh at her, and she does not see it. That gentleman is not polite, and I despise him. Will I see j^ou to-morrow in town? I do not care about what you say. These men are good, but I, t am not. You, my son, you are ray best friend. That man is always playing, . but they, they never play. I know this man, but he, who is he ? I am reading, that child is reading, tlrou art reading, he* is reading, she is reading, you are read- ing, all (of you) are reading ; they are reading ; these men are reading also; finally, we are reading, all of us. * That expression is used before an adjective, or an adverb only, f If y is used, it must be placed before the verb, if la, it must be placed after the verb. % Never used interrogatively. EXERCISES ON FRENCH GRAMMAR. 21 I. 4 ON PERSONAL PRONOUNS. Observations. — 1. Where the French idiom differs from the English, the French idiom will be expressed by English words placed between parenthesis, which words shall be translated in French beside or instead of the English icords in italics, if there are any. 2. As the verb is modified according to the person, the English pronoun is joined to the verb, to mark to what person of the verb belongs the expression given in the vocabulary. 3. In French, at is same as to ; from same as of. 4. & (to) is kept in French, with to thee, to him, to Tier, to it, to us, to yon, when those words are placed : 1st After reflective verbs, as se fer d moi (to intrust oneself to myself), to trust me ; 2d. In such expressions, as ; cest a vous dejouer, it is your turn to play (this is to you to play). 3d. After penser, to think of (to think to); aller k, to go to; venir k. to come to, and most all the verbs expressing motion to. 5. Not with a verb means ne — pas. Ke is placed before the verb, immediately after the nominative, and par, immediately after the verb. Ne becomes i* 1 before a vowel or h mute. Not without verb, is pas only. 1st Person Singular. I am glad. I have forty horses. My friend is taller than I. My neighbor is large ; I, I am small. I will be in (at) Paris to-morrow. I will have a gun (the) next year. Charles is not as happy as I. These men are slow ; I, I am smart. It is (c'est) I, Isay(s&j I). His mother saw me. Their dog has followed me. Your aunt saw me, but me alone. That man deceived me ; me, his friend. Her uncle will see me (the) next week. That dog would not have followed me, if I had not been so slow. My brothers have betrayed me; me, a brother. These boys love me ; me, but not their sisters. My uncle comes with me. A little child cries behind me. That woman speaks to me, but does not listen to me (listens not to me). Charles has looked at me (looked me), but lias not spoken to me. Your brother has given to me, to me, and not to your sister, a pretty inkstand. My 2 22 EXERCISES ON FRENCH GRAMMAR. mother has pardoned me (pardoned to me), but me (to me) alone. Henry came to me and told to me that story. That man speaks always of me. My cousin has a bad opinion of me. 2d Person Singular. Thou art glad. Thou hast forty horses. My friend is taller than thou. My neighbor is large ; thou, thou art small. Thou wilt be in (at) Paris to-morrow. Thou wilt have a gun (the) next year. Charles is not as happy as thou. These men are slow; thou, thou art smart. It is (c'est) thou, I say (say I). His mother saw thee. Their dog has followed thee. Your aunt saw thee, but thee alone. That man deceived thee ; thee, his friend. Her uncle will see thee (the) next week. That dog would not have followed thee, if thou had not been slow. My brothers have betrayed thee ; thee, a brother. These boys love thee, thee, but not their sisters. My uncle is with thee. A little child cries behind thee. That woman speaks to thee, but does not listen to thee (listens not thee). Charles has looked at thee (looked thee), but has not spoken to thee. Your brother has given to thee, to thee and not to your sister, a pretty inkstand. My mother has pardoned thee (pardoned to thee), but thee (to thee) alone. Henry came to thee, and told thee (to thee) that story. That man speaks always of thee. My cousin has a bad opinion of thee. 3d Person Singular Masc. He is glad. He has forty horses. My friend is taller than he. My neighbor is large ; he, he is small. He will be in (at) Paris to-morrow. He will have a gun (the) next year. Charles is not as happy as he. These men are slow ; he, he is smart. It is (e'est) he, I say (say I). His mother saw him. Their dog has followed him. Your aunt saw him, but him alone. That man EXERCISES ON FRENCII GRAMMAR. 23 deceived him, him, his friend. Her uncle will see him (the) next week. That dog would not have followed him, if he had not been slow. My brothers have be- trayed him, him, a brother. These boys love him, him, but not their sisters. My uncle comes with him. A little child cries behind him. That woman speaks to him, but does not listen to him (listens not him). Charles has looked at him (looked him), but has not spoken to him. Your brother has given to him, to him, and not to your sister, a pretty inkstand. My mother has pardoned him (pardoned to him), but him (to him) alone. Henry came to him, and told to him that story. That man speaks always of him. My cousin has a bad opinion of him. 3d Person Singular Feminine. She is glad. She has forty horses. My friend is taller than she. My neighbor is large; she, she is small. She will be in (at) Paris to-morrow. She will have a dress (the) next year. Charles is not as happy as she. These women are slow, she is smart. It is (c'est) she, I say (say I). Her mother saw her. Their dog has followed her. Your aunt saw her, but her alone. That man deceived her, her, his friend. Her uncle will see her (the) next week. That dog would not have followed her, if she had not been slow. My » brothers have betrayed her; her, a sister. These boys love her; her, but not her sisters. My uncle comes with her. A little child cries behind her. That woman speaks to her, but does not listen to her (listens not her). Charles has looked at her (looked her), but has not spoken to her. Your brother has given to her, to her, and not to your sister, a pretty inkstand. My mother has pardoned her (pardoned to her), but Iter alone (to her alone). Henry came to her, and told to her that story. He speaks always of her. My cousin has a bad opinion of her. 24 EXERCISES ON FRENCH GRAMMAR. 3d Person Singular Neuter. That fire is hot, it is not agreeable. That house is large, it is convenient. A game is agreeable, but a French exercise is more agreeable than it. (The) stone is hard, but (the) marble is harder than it. Is it (est-ce) my book? It (c) is it. 0! it, the dear book! It is it, the dear book ! Three days on the water ! But be- hold the land! it, it, it Look! a tree — I see it. Look! a house — I see it. Look at that hat (look that hat), I will buy it; it and that cap. I will break that stone and this marble. This house is too small, I will add to it a room or two. That belt is too short, I will add a ribbon to it. The argument is not conclusive, I will reply to it. That letter is good, I will answer to it, to it, but not to the letters of that bad boy ! My kite is too light, I will attach a long tail to it. ! a tree! I will attach my horse to it. As to that order, I will obey to it, but to it only, and not to the man who gives it. Have you (avez-vous) seen Paris ? No, but I have an idea of it. You see that steeple, well, I know the hight of it. Look at that house (look that house), I know the inhabitants of it. On the 1st Person Plural. We are glad. We have forty horses. Our friend is taller than we. My neighbor is tall; we, we are small. We will be in (at) Paris to-morrow. We will have a gun (the) next week. Charles is not as happy as we. These men are slow ; I, I am smart. It is (c'esf) we, I tag (say I). His mother saw us. Their dog has followed us. Your aunt saw us, but us alone. That man de- ceived us, us, his friends. Her uncle will see us the next week. That dog would not have followed us, if we had not been slow. Our brother has betrayeJ us, us, his brothers. These boys love us, us but not their sisters. My uncle comes with us. A little child cries behind us. That woman speaks to us, but doe* not EXERCISES ON FRENCH GRAMMAR. 25 listyi to us (listens not us). Charles has looked at us (looked us), but has not spoken to us. Your brother has given to us, to us and not to your sister, a pretty inkstand. My mother has pardoned us (pardoned to us), but us alone (to us alone). Henry came to us and told to us that story. He speaks always of us. My cousin has a bad opinion of us. On the 2d Person Plural. You are glad. You have forty horses. My friend is taller than you. My neighbor is tall ; you, you are small. You will be in (at) Paris to-morrow. You will have a gun (the) next week. Charles is not as happy as you. These men are slow; you, you are smart. It is you, I say (say I). His mother saw you. Their dog has followed you. Your aunt saw you, but you alone. That man deceived you, you, his friends. Her uncle will see you (the) next w T eek. That dog would not have followed you, if you had not been slow. Your brother has betrayed you, you (of the) brothers. These boys love you, you but not their sisters. My uncle comes with you. A little child cries behind you. That woman speaks to you, but does not listen to you (listens not you). Charles has looked at you (looked you), but has not spoken to you. Your brother has given to you, to you and not to your sisters, a pretty inkstand. My mother has pardoned you (pardoned to you), but you alone (to you alone). Henry came to you, and told to you that story. That man speaks always of you, he has a bad opinion of you. N'. B. — French use you by politeness, in addressing a single person, as English do; but in French, thou is used when polite- ness or respect is not aimed at, while it is not at all in English. 3tZ Person Plural — Masculine, Feminine, Neuter. i. They are glad, these men. They are glad, these 26 EXERCISES ON FRENCH GRAMMAR. women. These houses are large, they are convenient. These trees are beautiful, they are agreeable. These men are tall, but my friend is taller than they. These women are tall, but my friend is taller than they. (Of the) games are agreeable, but (of the) French exercises are more agreeable than they. (The) stones are hard, but (the) marble is harder than they. These men are slow, but they, they are smart. These women are slow, but they, they are smart. Are they (sont-ce) my books ? They are (ee-sont) they. Are they (sont-ce) my flowers ? They are (ce-sonfy they. I see these men, and my mother sees them also. I see these women, and my mother sees them also. I see these trees, and my mother sees them also. I see these stones, and my mother sees them also. I see thes£ men, but them alone. I see these women, but them alone. I see these trees, but them alone, and not the steeple. I see these stones, but them alone, and not the trees. II. You "see these men, I have spoken to them. You see these women, I have spoken to them. These arguments are not conclusive, I wUl reply to them. These belts are too short, I will add (of the) ribbon to them. I have spoken to these men, to them, but not to these women. I have spoken to these women, to them, but not to these men. I will reply to these arguments, to them, but not to the insult. That man speaks always of them. Does he speak (speaks he parle-t-il) of the mon and of the women? He speaks of the women and of the men, of them (the men), and of them (the women). You see these steeples? well, I know the hight of them, of them, but not of the house. You Bee that house, I know the inhabitants of it, of it, but not of the fortress. EXERCISES ON FRENCH GRAMMAR. 27 PERSONAL PRONOUNS AS COMPOUND AND REFLECTIVE. 1. Compounds. I am myself glad of it. He saw myself. He speaks to myself. He speaks of myself. Thou art thyself glad of it. He saw thyself. He speaks to thyself. He speaks of thyself. He is hims.elf glad of it. I see himself. I speak to himself. I speak of himself. She is herself glad of it. I saw herself. I speak to her- self. I speak of herself. The very error (the error it- self) is useful. The very sorrow (the sorrow itself) is useful. I see the error — yes, itself, in his letters. I see the sorrow — yes, itself, in his letters. We are ourselves glad of it. He saw ourselves. He speaks to ourselves. He speaks of ourselves. You are yourselves glad of it. He saw yourselves. He speaks to yourselves. He speaks of yourselves. They are glad themselves, these men. They are glad themselves, these women. The very walls (the walls themselves) have (of the) ears. The very flowers (the flowers themselves) have a lan- guage. I see these men themselves. I see these wo- men themselves. I see the walls themselves. I see the flowers themselves. I speak to these men them- selves of themselves. I speak to these Avomen them- selves of themselves. I speak to themselves (men). I speak to themselves (tvomeri). 2. Reflective^. I flatter myself. I strike myself, myself with my own hands. I speak to myself, to myself and to the empty space. Thou flatter thyself. Thou strikest thyself, thyself with thy own hands. Thou speakest to thyself, to thyself and to the empty space. He flatters himself. He strikes himself, himself with his own hands. He speaks to himself, to himself and to the empty space. She flatters herself. She strikes herself 3 EXERCISES ON FRENCH GRAMMAR. herself with her own hands. She speaks to herself. to herself and to the empty space. The window opens (itself). That thing adds itself to itself. That rumor spreads itself. To flatter oneself. To strike oneself, oneself with one's hands. To speak to oneself, to oneself and to the empty space. We flatter ourselves. We strike ourselves, ourselves with our own hands. We speak to ourselves, to ourselves and to the empty space. You flatter yourselves. You strike yourselves, yourselves with your own hands. You speak to yourselves, to yourselves and to the empty space. These men flatter themselves. They strike themselves, themselves with their own hands. They speak to themselves, to themselves and to the empty space. These women flatter themselves. They strike themselves, themselves with their own hands. They speak to themselves, to themselves and to the empty space. The windows open themselves. These things add themselves to themselves. ON THE RANK OP THE PRONOUNS IN REGARD TO EACH OTHER. I. I like your brother, and your father sends him to me. I like that tree, and your father sends it to me. I like those apples, and your brother sends them to me. I like your friends, and your brother sends them to me. I like (the) strawberries, and your father sends me %ome (of them). Such is (the) law, I submit (myself) to it. Thou likest my brother, and my father sends him thee, Thou likest that tree, and my father sends it t-> thee. Thou likest those apples, and my father s^ them to thee. Thou likest my brothers, and my father sends them to thee. Thou likest (the) strawberries, an 1 your father sends some (of them) to thee. Such is the law, thou submitest (thyself) to it. He likes this tree, and he gives it to himself. He likes your brother, and EXERCISES ON FRENCH GRAMMAR. 29 he keeps him for himself (to'himself ). He likes straw- berries, and he gives some (of them) to himself. He likes that book, and he buys it for himself (to himself). Such is the law, and he submits (himself) to it. II. She likes that tree, and she gives it to herself. She likes your brother, and shee keeps him for herself (to herself). She likes strawberries, and she gives some (of them) to herself. She likes that book, and she buys it for herself (to herself). Such is the law, and she submits herself to it. We like your brother, and your father sends him to us. We like that little girl, and her father sends her to us. We like that tree, and your father sends it to us. We like those apples, and your father sends them to us. We like their children, and their father sends them to us. Such is the law, we submit ourselves to it. You like my brother, and my father sends him to you. You like that little girl, and her father sends her to you. You like that tree, and your father sends it to you. You like those apples, and your father sends them to you. You like those children, and their father sends them to you. Such is the law, you submit (yourself) to it. They like straw- berries, and they give some (of them) to themselves, They like that book, and they buy it for themselves (to themselves). Such is the law, they submit (themselves) to it. He has some (of the) apples, and he will give them to him, or he will give some (of them) to him ; either, he will give them to her, or he will give some (of them) to her. He has a gun, he will give it to him, or he will give it to her. This rule is good for this case, I will apply it to it. Those rules are good for those cases, I will apply them to them. 30 EXERCISES ON FRENCH GRAMMAR. rn. With the Imperative Mood Negatively. I do not like (like not) your brother ; do not send (send not) him to me. I do not like (like not) (the) strawberries ; do not send (send not) any (of them) to me. Such is the law, but do not submit (submit not) (yourself) to it. He does not like (likes not) those straw- berries ; do not send (send not) them to him. He does not like (likes not) that book ; do not buy (buy not) it for him (to him). She does not like (likes not) (the) trees ; do not give (give not) them to her. We do not like (like not) that book ; let us not buy it for ourselves (to ourselves). These arguments are good, do not re- ply (reply not) to them. You have some (of the) apples ; do not give (give not) them, to them, or do not give (give not) some (of them) to them ; either do not give (give not) them to him, or do not give (give not) some (of them) to him ; either do not give (give not) them ,to her, or do not give (give not) some (of them) to her. You have a gun, do not give (give not) it to them ; either do not give (give not) it to him ; either do not give (give not) it to her. This rule is not good for this case, do not apply (apply not) it to it. Those rules are not good for those cases, do not apply (apply not) them to them. IV. EXCEPTIONAL ORDER. With the Imperative — Affirmatively, in commanding. I like your brother, do send (send) him to me. Hike (the) strawberries, do send (send) any (of them) to me. Such is the law, do submit (submit yourself) to it. He does like (likes) those strawberries, do send (send) them to him. He does like (likes) that book, do buy (buy) it for him (to him). She does like (likes) (the) trees, do give (give) them to her. We do like (like) that book ; let us buy it for ourselves (to ourselves). These argu- ments are not good, do reply (reply) to them. You EXERCISES ON FRENCH GRAMMAR. 31 have some (of the) apples, do give (give) them to them ; or do give (give) some (of them) to them , either do give (give) .them to him, or do give (give) some (of them) to him ; either do give (give) them to her, or do give (give) some (of them) to her. You have a gun, do give (give) it to him ; either do give (give) it to her. This rule is good for this case, do apply (apply) it to it. Those rules are not good for those cases, do apply (ap- ply) them to them. ON POSSESSIVE PROXOUXS. His book is good, but mine is better. His table is large, but mine is larger. His books are good, but mine are better. His tables are large, but mine are larger. His wine is good, but mine is better. Her dress is pretty, but mine is prettier. His wines are good, but mine are better. Her dresses are pretty, but mine are prettier. My bonnet is black, thine is white. My flower is brown, thine is yellow. My bonnets are black, thine are white. My flowers are brown, thine are yellow. Thy ribbon is white, his is black. Thy purse is brown, his is yellow. Thy ribbons are white, his are yellow. Thy purses are brown, his are white. Thy jewel is small, hers is large. Thy belt is green, hers is blue. Thy jewels are small, hers are larger. Thy belts are green, hers are blue. This church is pretty, but its steeple is ugly. The quay of the town is pretty, but its main street is ugly. The churches are pretty, but their steeples are ugly. The quays of the town are pretty, but its streets are ugly. Their diamond is round, ours is square: Their wreath is violet, ours is green. Their diamonds are square, ours are round. Their wreaths are violet, ours are green. Our hat is black, yours is gray. Our daughter is rich, yours is poor. Our hats are black, yours are gray. Our daughters are rich, yours are poor. Your 32 EXERCISES ON FRENCH GRAMMAR. hospital is narrow, theirs is convenient. Your aunt is amiable, theirs is handsome. Your hospitals are nar- row, theirs are convenient. Your aunts are amiable, theirs are handsome. OX DEMONSTRATIVE PRONOUNS. This book is good, but this of my father is better. This table is large, but this of my mother is larger. Those books are good, but those of my father are better. Those tables are large, but those of my mother are larger. That wine is good, but that of my uncle is better. That dress is pretty, but that of my aunt is prettier. Those wines are good, but those of my father are better. Those dresses are pretty, but those of my aunt are prettier. I like this hat, but I like this better than that. I like these hats, but I like these better than those. I like these flowers, but I like these better than those. Look at that (look that), I like that, but I do not like (like not) this. I hear always that same song, that is tedious. I hear always that same story, that is monotonous. That news pleases me (pleases to me), that enchants me, that intoxicates me ; that is very good. This is not pretty, but this is useful. ON THE RELATIVE PRONOUNS. That man who is here, is my friend. That woman who is here, is my friend. These men who are there, are my friends. Those women who are there, are my friends. The husband of my sister, who is there, is a charming man. . The wife of my brother, who is there, is charming. The husbands of my sisters, who are there, are charming. The wives of my brothers, who are there, are charming. The man whom you see. is my friend. The woman whom you see is my friend. The men whom you see, are my friends. These EXERCISES ON FRENCH GRAMMAR. 33 women whom you see, are my friends. This man of whom you speak, is my friend. These men of whom you speak, are my friends. That woman of whom you speak, is my friend. These women of whom you speak, are my friends. The man tvhose cloak you have (whose you have the cloak) is my friend. The lady whose bon- net you have (whose you have the bonnet) is my friend. These men whose cloaks you have (whose you have the cloaks) are my friends. ' These ladies tvhose cloaks you have (whose you have the cloaks) are my friends. II. The man to whom you speak is my father. The woman to whom you speak is my mother. The men to whom you speak are my brothers. The women to whom you speak are my sisters. This man had a son to whom he spoke. This man had a daugjiter to whom he spoke. This man had (of the) sons to whom he spoke. This man had (of the) daughters to whom he spoke. The hat which is there is pretty. The stone which is there is big. The hats which are there are pretty. The stones which are there are big. The coat which you see is pretty. The silk which you see is mine. The coats which you see are mine. The gaiters which you see are mine. The Qoat whose (the) color is black. The cap whose (the) ribbon is blue. The coats whose (the) color is black. The caps whose (the) ribbons are blue. The purse of which you speak. The dress of which you speak. The pants of which you speak. The dresses of which you speak. The book of which (to which) you think is lost. The purse of which (to which) you think is lost. The books of which (to which) you think are lost. The purses of which (to which) you think are lost. III. The husband of my sister, whom you see, is charming. 34 EXERCISES ON FRENCH GRAMMAR. The wife of my brother, whom you see, is a charming woman. The husbands of my sisters, whom you see, are charming. The wives of my brothers, whom yon see, are charming. The ribbon of that belt, which is pretty, is blue. The flowers of that wreath, which is on the table, are red. The silk of the dress, which is pretty, is strong. The cotton of these stockings, which are white, is not good. The man after whom you run is gone. The woman after whom you run is gone. The men after whom you run are gone. The women after whom you run are gone. The dish with which you dine is good. The fork with which you dine is a silver fork (fork of silver). The dishes with which you dine are good. The forks with which you dine are (of the) silver forks (forks of the silver). All that what is there is good. All that of what I spoke. All that of ivhat (to what) you think is bad. He said, I domot knoiv (know not) what, and slept. He speaks very much, after which he sleeps. I would build a house, if I had what to build it with. I would give to the poor, if I had what to give them (to them) with. The tree round (of) which I have attached my horse is very beautiful. The house in which I slept was very elegant. My uncle of whom you speak is a good man. The salad which is on the table is not good. ON THE INTERROGATIVE PRONOUNS. I. « Who is that man ? — Whom do you mean (mean yoiO I Who is that woman? — Whom do you mean (mean you) I Who are these men? — Whom do you mean (mean you)? Who are these women? — Whom do mean (mean you)? Whom do you see (see you), a man or a woman ? Whom do you see (see you) (of the) mew or (of the) women? I do not like (like not) that man. — - Whom ? I do not like (like not) that woman. — Who 1 J. 1 ) not like (like not) these men. — Whom ? I do EXERCISES ON FRENCH GRAMMAR. 35 like (like not) these women. — Whom? Of whom do you speak (speak you), of a man or of a woman? Of whom do you speak (speak you), of men or of women ? He speaks very well of that man. — Of whom ? He speaks very well of that woman. — Of whom ? He speaks very well of these men. — Of whom ? He speaks very well of these women. — Of whom? To whom did you speak (spoke you), to a man or to a woman ? To whom did you speak (spoke you), to a man or to a woman? I spoke to that man. I spoke to that woman. — To whom ? I spoke to these men. — To whom ? I spoke to those women. — To whom? What is that? What is this? What are those things ? What do you say~(s&y you) ? What do you do (do you) ? What do you hold (hold you)? What have you? Do you see (see you) that knife? Which? Do you see (see you) that napkin ? — Which ? Do you see (see you) these knives ? — Which ? Do you see (see you) those napkins? — Which? Have you seen that tree ?— Of which do you speak (speak you)? Have you seen that flower? — Of which do you speak (speak you) ? Have you seen those flowers ? — Of which do you speak (speak you) ? Have you seen those trees? — Of which do you speak (speak you)? Have you seen my coat? — To which do you allude (make you allusion) ? Have you seen my dress ? — To which do you allude (make you allusion)? Have you seen my coats? — To which do you allude (make you allusion)? Have you seen my dresses? — To which do you allude (make you allusion) ? II. I have Henry* s cap (the cap of Henry). — Whose ? I see the table of my brother. — Of whom? I have my cousins^ hats (the hats of my cousins). — Whose? I have the table of my sister. — Of whom ? Whose glove have you? Whose flower have you ? Whose gloves have you? Whose flowers have you? Of whom have you the glove? Of whom have you the flower? Of whom 36 EXERCISES ON FRENCH GRAMMAR. have you the gloves? Of whom have you the flowers ? Whose is that shirt? Whose is that thread? Whose are these stockings ? Whose are these belts ? Of whom is that shirt? Of whom is that thread? Of whom are these stockings? Of whom are these belts? I have seen two of your sisters. — Whom ? I have seen two of your brothers. — Whom? I have seen one of your sisters. — Whom? I have seen one of your brothers. — Whom? What! your uncle is dead? What? what do you say (say you)? What? speak louder. Of what do you speak (speak you) ? To what do you allude (make you allusion) ? What is his opinion ? What is the principle in this question ? What are his opinions ? What are the principles in this question ? ON INTERROGATIVE PRONOUNS WITH est-ce-que. Who is there ? Who is a good mm ? Who is a good woman? Whom do you see (see you), a man or a woman? Whom do you see (see you) (of the), men or (of the) women ? Of whom do you speak (speak you) ? To whom do you speak (speak you) ? What have ycu ? What do you hold ? What is that thing ? What is that book ? N. B. — This form of saying is not obligatory, and even can not be used elegantly, when which or what is preceded by a preposi- tion • as to which, of ivhich, of what ON INDEFINITE PRONOUNS. I. One speaks. They speak. One has. They have. One says. They say. When one is good, one is happy. When they are good, they are happy. When men are good, they are happy. When people is good, people is happy. When you are good, you are happy. (In all those sentences, men, people, you, wear* used with the indefinite meaning of one, they.) There were many ladies; each one was happy. There were many gentle- EXERCISES ON FRENCH GRAMMAR. 37 men ; each one was happy. There were many trees ; each one was green. There were many dresses ; each one was pretty. One ought to be for others, what one wants others should be for oneself (that which one wants that the others may be for oneself). Others are our brothers (is our brother). Others should always be of great in- terest to us. Others are often ugly brothers (is often ugly brothers). Whom have you seen ? Nobody. What book have you ? No one. Have you an advan- tage in that? None. Have you an opinion? Not one. Nobody is perfectly happy. No one thought of that (to that). No one is entirely satisfied. There are many women ; no one is pretty. There are many men ; no one is strong. There are some dresses ; no one is green. There are several pianos, no one is good. All is lost ! all is saved ! There is no difference between a man and a man, all are selfish, All those who are truly religious are good. All is well which ends well. What (that which) one says, all say it. Such think this, and such think that. Such believes herself pretty, who is not so (it.) Such run, and such walk. Such be- lieve themselves young, when they are old. Such be- lieve themselves witty, when they are stupid. Many think like me. Many do this and that. II. Parsing and Translating Exercises on whosoever and whatever, as Adjectives, Pronouns or Adverbs. A man whosoever is not always a man, but a gentle- man whosoever is always a gentleman. A woman who- soever is not always a woman, but a lady whosoever is always a lady. Whosoever does that, he is a wicked man. Whosoever does not agree (agrees not) with me, he is wrong (he has wrong). Whosoever does not see (sees not) that, he is blind. A coat whatever is always a coat, but a wreath whatever is not always a wreath. A parlor whatever is not always a parlor, but a house whatever is 38 EXERCISES ON FRENCH GRAMMAR. always a house. Whatever you do (you may do) it (that) is well done. Whatever you say (may say), it (that) is well said. Whatever pretty that may be, it is not beautiful. Whatever essential my presence may be, I will not be there. Whatever successful you may be, you will not gain all (the) sympathies. Whosoever is agreeable to you, is sure of (the) success. Whomsoever you see, you believe them your friends. Whatever you think (may think) you want (that) (the) others (may) think it. (Of the) ladies whosoever and (of the) gentlemen whosoever are always (of the) ladies and (of the) gentlemen. A coat whatever, and a hat whatever, that is enough for me. Whatever you may think, I will do it. Whatever amiable is (may be) that child ; he is only a child. ON THE NEGATIVE. I do not like (like not). I do not speak (speak not). I do not think (think not). I have not spoken. I have not liked. I have not thought. ON AGREEMENT OF WORDS. This garden is beautiful. This flower is beautiful. These gardens are beautiful. These flowers are beau- tiful. This garden and this wood are beautiful. This flower and this wreath are beautiful. This flower and this garden are beautiful. This house and this wood are beautiful. These gardens are beautiful. These flowers are beautiful. The preferred garden (the gar- den preferred). The preferred flower (the flower pre- ferred). The preferred gardens (the gardens preferred). The preferred flowers (the flowers preferred). The flow- ers and (the) gardens preferred. The preferred flowers and wreaths (the flowers and (the) wreaths preferred). The flowers are preferred. Those woods are preferred. This house is preferred. As to those gardens I have liked them. As to those flowers, I have liked them. As to this garden, I have liked it. As to this flower, I EXERCISES ON FRENCH GRAMMAR. 39 have liked it. I do not like (I like not) a slanderous (slandering) woman and disobliging ; I like a woman never slandering and never disobliging. There were two women, a supplicant (supplicating) woman and a woman supplicating her judges. (The) man is good. (The) men are good. (The) man and (the) woman are good. N. B. — Use and Dictionaries teach the genders of Nouns. ON THE FRENCH IMPERFECT, AND ON THE PAST DEFINITE OR PERFECT. N. B. — It is often a matter of intention for using the one or the other ; the past definite relates only ; it is principally the historical tense or narrative. The imperfect states the facts more vividly, and revives it, so to speak ; it brings it more energetically to the mind. The former says, such thing has been once. The latter says, such thing was then. In conversation and in common writing, the perfect is seldom used, but the compound as has been, has made, has created, is used instead. I was yesterday in the (at the) country. I was in the country only tivice (two times) in my life. They were all astonished, and glorified God. When they were in the (at the) country, they were dancing (danced) and were playing (played) the tvhole day (all the day). They came and dined with us. They were very dissatisfied with you (of you). Vainly we said to them the truth, they were not willing (would not) to believe it. They were so afflicted, that they ivere crying (cried) and were sobbing (and sobbed). Francis was pretty when she was young. Napoleon and Turenne were two great captains. God created the world in six days. McClellan was not in the (at the) battle, but his army (there) was. / LIBRARY OF CONGRESS mill 003 110 663 1 1™,? ARY 0F CONGRESS 003 110 663 1