Class_fSZ2j!bn Book lAjL_ COPYRIGHT DEPOSIT. HENRY WADSWORTH LONGFELLOW. THE SONG OF HIAWATHA BY HENRY W. LONGFELLOW WITH BIOGRAPHICAL INTRODUCTION NOTES AND APPENDIX By henry KETCHAM NEW YORK A. L. BURT. PUBLISHER U, 64440 11348 Library of Congrese Two CepiES I^ECEiveo JUN 27 1900 Copyright i\*ry SEt«N« COPY. De»tveft4 tf •KOER DIVISION, JUN 29 1900 CONTENTS. PAGE Biographical Introduction v Author's Introduction 1 I. The Peace-Pipe 7 II. The Four Winds 15 III. Hiawatha's Childhood 29 IV. Hiawatha and Mudjekeewis 40 V. Hiawatha's Fasting 54 VI. Hiawatha's Friends 67 VII. Hiawatha's Sailing 75 VIII. Hiawatha's Fishing 82 IX. Hiawatha and the Pearl-Feather 93 ' X. Hiawatha's Wooing 106 XI. Hiawatha's Wedding-Feast 119 XII. The Son of the Evening Star 130 XIII. Blessing the Corn-Fields 148 XIV. Picture- Writing 160 XV. Hiawatha's Lamentation 168 XVI. Pau-Puk-Keewis 178 XVII. The Hunting of Pau-Puk-Keewis 190 XVIII, The Death of Kwasind 207 iii iv CONTENTS. CHAPTER PAGE XIX. The Ghosts 213 XX. The Famine 223 XXI. The White Man's Foot 231 XXII. Hiawatha's Departure 241 Glossary 253 Appendix 255 BIOGRAPHICAL SKETCH. Only the circumstance that Longfellow lived after Irving instead of before him prevented his becoming, in at least one sense, the first American man of letters. Irving, who was the first to win a transatlantic reputation, was essentially a man of letters; Hawthorne had much of the poet in his intellectual character, though he wrote only in prose; Longfellow was distinctly a poet, a fact that is plainly discernible in " Hyperion " and " Outre- Mer," as well as in " Evangeline '' and "Hiawatha.^' In him the reputation established by Irving and sustained by Hawthorne suffered no dimming. There is no one American author whose genius towers conspicuously above all others, but Long- fellow, by the nobility of his thought and the per- fection of his form, whether he wrote in verse or in prose, easily holds a place among the greatest. One of his characteristics is poetic maturity. Any collection of his best poems would include some- thing that was written in his teens and something that was v/ritten after he was seventy years old. There was certainly growth in his boyhood and Vll BIOGRAPHICAL SKETCH. youth, but there were no evidences of decay i.^ his old age. His early work was mature but not precocious, and his later work is simple but not childish. Like most people, especially those of talent or genius, his work and his interest in it were not absolutely even, but were subject to a tidal ebb and flow. Thus we find him at the age of twenty-two writing from Germany, " My poetic career is finished." He was mistaken. He was born a poet and such he remained to his last year. Again when he was about forty-five years of age, he feared he would write no more poetry. But he was soon at work with new subjects, treating them with undiminished grace. To his native talent he added habits of industry, regularity of life and of work, patience in revision: and the result is a large collection of poems every line of which reflects credit on the author. Henry Wadsworth Longfellow was born at Port- land, Maine, Feb. 27, 1807. He was a descendant of William Longfellow of Hampshire^ England, who emigrated to this country and settled in New- bury, Mass., in 1676. On his mother's side he was a lineal descendant of John Alden and Priscilla, of Mayflower fame, and whom he charmingly cele- brated in his poem, " The Courtship of Miles Standish." His father, a lawyer, was a graduate of Harvard and an intimate friend of Channing, and his mother was a daughter of Gen. Peleg Wads- worth. Thus Henry was not only entitled to an '^aristocracy of brains," but his childhood was BIOGRAPHICAL SKETCH. Vli passed amid influences of the finest intelleetua] and social culture. His first lines, written at tha age of thirteen, he had the pleasure of seeing in print in a local paper, and the anguish of hearing severely criticised. During his college life he pub- lished some poems, and it is in keeping with his character that his first receipts were invested in the complete works of Chatterton. At the age of fourteen he entered Bowdoin Col- lege, from which he was graduated in 1825. Haw- thorne was a classmate, and though the two were not intimate in college, yet they became fast friends in after-lifc', when both had successfully entered the field of literature. The basis of their friendship seems to have been the mutual and gen- erous appreciation of the literary triumphs of each, and tliis friendship continued until the death of Hawthorne in 1864, and v^^as placed in permanent remembrance by Longfellow's beautiful poem, " Hawthorne." This friendship is deserving of mention, not merely because of the striking talent of the two men, but specifically because the theme of "Evangeline'' was first given to Haw- thorne and he generously passed it over to his friend, believing that the latter would be able" to give it a more perfect treatment. After graduation he began the study of the law, not because he was satisfied with that, but because it was the least unsatisfactory within his reach at that time. Soon the trustees of Bowdoin made him an informal offer of the Professorship of Mod- ern Languages. He at once went to Europe to fit Viu BIOGRAPHICAL SKETCH. himself for these duties. More than three years he devoted to close study in France, Spain, Italy, Germany, Holland, and England. After a term of successful, not to say eminent, service in his alma mater he was, in 1835, elected Professor of Belles- Lettres in Harvard College. This was the occasion of a second trip to Europe, when he spent his time mostly in Denmark and Sweden, Holland and Germany, Switzerland and the Tyrol. It was at this time that his wife, whom he had married four years previously, died in Rot- terdam. Her memory he later enshrined in " Foot- steps of Angels " : " The Being Beauteous, Who unto my youth was given, More than all things else to love me; And is now a saint in heaven." In 1837 Longfellow took up his residence in Camhridge, living, first as lodger and afterwards as owner, in the historic " Craigie House," cele- brated as the residence of George Washington and later as that of various eminent and scholarly men. In this house he passed nearly a half-century, and for more than a generation it has been inseparably associated with his name. In 1842 he married Miss Frances Appleton, whose father purchased for him the house and the neighboring grounds. After nine years of married life she died a tragic death. Her light summer clothing accidentally caught fire and she was burned, dying from the burns and the shock. Eighteen years later he BIOGRAPHICAL SKETCH. IX wrote " The Cross of Snow," but showed the lines to no one, — they were found in his portfolio after his death: " Such is the cross I wear upon my breast These eighteen years, through all the changing scenes And seasons, changeless since the day she died." This leads to the remark that not a few of his poems are in a sense autobiographical, — at least they grew directly out of his own experience. Among this number may be mentioned: " To the Eiver Charles,'' '' The Children's Hour," " Resig- nation," " r he Open Window." This list might be lengthened indefinitely. The exquisite poem, " The Two Angels," was written upon the birth of his daughter and the death of the wife of James Russell Lowell. In 1854, after holding his professorship in Har- vard for nearly twenty years, he resigned to give his entire time to literary production. The duties of his professorship were not light, and to these he had added the labors of authorship, so that for some years his labors were irksome and he surely earned the luxury of literary leisure. The succeed- ing years, however, show that he was not idle, for much of his work and some of his best work, in- cluding " Hiawatha," " Evangeline," and ^^ Tales of a Wayside Inn," were the fruit of his " leisure." Though he was never a man of wealth, he was at all times possessed of a competency, so that h© never suffered from poverty nor was he driven to uncongenial work. His success was continuous, X BIOGRAPHICAL SKETCH. so that lie was always aLle to gratify his taste for art, music, the drama, travel, and chiefly for " the divine art of hospitality," which he so generously and gracefully dispensed. From the middle of his life to its close his Craigie House was the Mecca of a continually increasing stream of pilgrims, in- cluding all sorts and conditions of men, from the learned to the mere sight-seer, coming from both continents, to do him honor. Thus he spent his last years in receiving homage and dispensing truth, beauty, and goodness until his death, March 24, 1882. One element of his poetry which is evident to even the most cursory reader is the tone of deep religious emotion which pervades it all. So early as his inaugural at Bowdoin he said: " It is this religious feeling, — this changing of the finite for the infinite', this constant grasping after the in- visible things of another and a higher w^orld, — which makes the spirit of modern literature." Towards this ideal he steadily worked through a long and active life. To those poeans which merely breathe the spirit of Christian piety may be added a large number which are religious in form. A volume of considerable size could be culled under some such title as " Poems of Sorrow and Comfort." Special mention may be made of those which touch the subject of death, including " The Reaper and the Flowers," '' Two^ Angels," " Eesignation," " Auf Wiedersehen," and a host of others not less devout. The reader observes also the absence of the wit BIOGRAPHICAL SKETCH. XI and humor which is almost universal in poets. While Longfellow was always cheerful, he was never droll. It is to be noted that his lyrics are genuine lyrics, — that is tO' say, they can be sung. Many of them have been set to music and have been cor- dially received both in parlors and in concerts. Among these may be mentioned " The Day is Done," " The Arrow and the Song," " Daybreak," "The Bridge," "Good-night, Beloved," and « Stars of a Summer Night." To the present writer it seems as if Longfellow will hold a permanent place in literature. Haw- thorne, who was surely a good judge, wrote: "I read your poems over and over, and over again, and continue to read them at all my leisure hours; and they grow upon me at every re-perusal." The perspicacity of his style is by some con- sidered a fault and by others a virtue. His mean- ing is expressed with absolute clearness. There is no more doubt as to what he intended to say than there is of the Ten Commandments or the Beati- tudes. His meaning is so plain that the reader misses the intellectual gymnastics required to dis- cover the poet's thought. The poet does all the work, leaving none for the reader. If this be a fault, it is shared by Wordsworth, Byron, and Bums. It is not easy to classify Longfellow^s poetry, including, as it does, so wide a range of subject and of treatment. There are dramas, lyrics, narra- tives, and, not least, translations. His subjects are xu BIOGRAPHICAL SKETCH. drawn from France, Spain, Scandinavia, Italy, and the Great West. All these widely different subjects are, with astonishing equality, treated delicately, beautifully, and with refinement. He exhibits '^ a soul clothed with human affections and divine aspirations." He was a good, pure, true man, and he gave the best that was in him. Where all is wrought out with so much care, it is not easy to name his best poem, or to give a list of what may be called his best poems, for there are dozens of them any one of which would cause his name long to be held in loving remembrance, had he written no other. But the one which will al- ways be very closely linked to his fame is '^Evange- line." The outline of this poem is the separa- tion of two lovers and the long search of the hero- ine for her betrothed. The lovers have grown up from childhood in their simple, unaffected, affec- tionate life in Acadia until the deportation by the- British, when they are separated. Evangeline starts on a pilgrimage of search for Gabriel which takes her through the South and the West. At last in old age, she finds him dying in a hospital in Philadelphia and ministers to him in his last hours. The pathetic story is narrated with pro- found sympathy, and the descriptions of natural scenery which are frequently introduced are beau- tiful in the last degree. The poem cannot be criti- cised, it can only be admired. Emerson confessed to a tear on reading it. Dr. S. G. Howe wrote to the author: "You feed five times five thousand souls with spiritual food which makes them for- BIOGRAPHICAL SKETCH. xiit ever better and stronger. ... I can [but] admire the instructive story, the sublime moral, the- true poetry, which it contains. Patience, forbearance, long-suffering, love, faith, — ^these are the things which ^Evangeline' teaches." Hawthorne wrote: " I have read ' Evangeline ' with more pleasure than it would be decorous to express." The verse chosen is hexameter. At that time it was a dictum of critics that that measure, while perfect for Greek and Latin, was unsuitable for the English language. Longfellow chose the form de- liberately and never doubted the wisdom of it. With very few exceptions the critics agreed with, him — in this particular case. Lowell's judgment, both of the verse and the thought, will doubtless be final: " 'Tis truth that I speak. Had Theocritus written in English, not Greek, I believe that his exquisite sense would scarce change a line In that rare, tender, virgin-like pastoral, Evangeline. That's not ancient nor modern, its place is apart Where time has no sway, in the realm of pure Art. 'Tis a shrine of retreat from Earth's hubbub and strife, As quiet and chaste as the author's own life." Pressing close to " Evangeline " in popularity, at least, is the " Song of Hiawatha." This em- bodies certain legends of the Indian race. It is not a copy of Indian life, it is an idealization of the best of that race which is so rapidly disappear- ing. From a note by the author we iearn that the foundation of this epic is the tradition of Hia- watha, a person of miraculous birth, who was sent XIV BIOGRAPHICAL SKETCH. among them to clear their rivers, forests, and fish- ing grounds, and to teach them the arts of peace. Into this tradition the author wove other curious legends. The scene of the poem is on the southern shore of Lake Superior, in the region between the Pictured Rocks and the Grand Sable. The narra- tive is fascinating, and the fidelity with which it portrays the mythology and customs of the people with whom it deals is fully attested by Mr. Schoolcraft, who is the standard authority on the subject. The " Tales of a Wayside Inn " is a series of narrative poems supposed to be told by a company of men w^ho met at the old Sudbury Inn, the tales being introduced by a prelude and connected by interludes. " The Courtship of Miles Standish " is a picture of Puritan days, not less fascinating than the cadences of " Hiawatha." The story of the love of John Alden and the beautiful Priscilla is told with every grace of poetry, but not sacrificing fidelity to truth. "The Building of the Ship," modeled after Schiller's " Lay of the Bell," is charming in its conception and perfect in its details. It leads up to the climax, which is a clarion ring of patriot- ism: " Thou, too, sail on, Ship of State, Sail on, O Union, strong and great! " The dramas, including " The Spanish Student," " Michael Angelo," and a trilogy, "Christus/' fill BIOGRAPHICAL SKETCH. XV the greatest bulk of any one class of Longfellow's poems, but they are not his greatest works in any other sense. They are dramatic in form and in name, but not in fact, because, while they are good poetry, they are lacking in the action which is essential to the drama. His translations are noteworthy. Not to men- tion the large number of brief poems, the .transla- tion of Dante's " Divine Comedy " is a monumen- tal work, quite enough in itself to establish the reputation of one scholar and poet. During the closing years of his life, after nearly all of his intimate friends had died, he felt the loneliness of his situation,— despite the unparal- leled and affectionate honors which he contin- ually received,— and this fact is made apparent in his verse. At the fiftieth anniversary of his grad- uation he returned to Bowdoin College as poet. His subject, Morituri Salutarnus, was taken from the words of the gladiator who, upon entering the arena, made his obeisance to the emperor in the words, " C^sar, we who are about to die salute thee." In a different spirit, but in the same w^ords, the poet, nearly seventy years of age, saluted the college, the scenes of his youth, the instructors, the younger generation of scholars. The last collection of his poems bore the sig- nificant title of '' Ultima Thule," suggesting the last resting-place of land before the ocean of eternity. However, it was in him to work and he could not rest in idleness. His very last verses were still more prophetic. These were ''The XVI BIOORAPHIGAL 8KETCH. Bells of San Bias/' and ended with the following lines : " Out of the shadow of night The world moves into light; It is daybreak everywhere! " Longfellow was a noble type of the cultivated scholar, the polished gentleman, the sterling patriot, and the generous host. As was fitting, the honors which came to him through a long life accumulated during his last years. His books found a place not only in the libraries of scholars, but equally in the homes of the common people. For many years there was a stream of pilgrims to Craigie House, including both famous and plain people, not only Americans but also Europeans. Among the latter his biographer mentions the fol- lowing names: Hughes, Froude, Trollope, Wilkie Collins, William Black, Kingsley, Professor Bonamy Price, Dr. Plumptre, Dean Sianley, Lord Houghton, Lord and Lady Dufferin, the Duke of Argyll, Coquerel, Salvini, Christine Nilsson, and Madame Titjens. To these may be added Dom Pedro, emperor of Brazil. When he was last in England he was honored by Queen Victoria, the Prince of Wales, and Gladstone, — which meant the entire English people. He was decorated by both the great universities of Oxford and Cam- bridge. But an honor which was certainly not less than that of royalty and the universities was found in the devotion of the school children of the neigh- BIOGRAPHICAL SKETCH. xvu borhood: When "the spreading chestnut-tree/' under which the village smithy stood, was cut down, seveD hundred children contributed their dimes to have a library chair made from this for the poet. The chair was placed in his library on his seventy-second birthday. After this large numbers of public schools, not only in New Eng- land but equally in distant parts of the land, be- gan the practice of celebrating his birthday by re- citing selections from his poems, and by biographi- cal essays. The zest with which the children car- ried out these plans everywhere attested the sin- cerity of their homage. The highest honor England confers on her illus- trious dead is a memorial in Westminster Abbey. This honor had been extended across the sea to Longfellow, to whom a memorial bust was placed in the famous Poets' Corner. His life was passed without a stain, and his verse is without a flaw. " He wrote no line which dying he would wish to blot, lor which living he might not justly be ■'proud Henry Ketcham. THE SONG OF HIAWATHA. INTRODUCTION. Should you ask me, whence these stories ? Whence these legends and traditions, With the odors of the forest, With the dew and damp of meadows. With the curling smoke of wigwams, With the rushing of great rivers, With their frequent repetitions, And their wild reverberations, As of thunder in the mountains ? I should answer, I should tell you : — " From the forests and the prairies, From the great lakes' of the ]^orthland. From the land of the O jib ways, 1 The chain of lakes from Superior to Ontario. 1 THE SONG OF HIAWATHA. From the land of the Dacotahs, From the mountains, moors, and fen-lands. Where the heron, the Shuh-shuh-gah, Feeds among the reeds and rushes. I repeat them as I heard them From the lips of Nawadaha, The musician, the sweet singer." Should you ask where Nawadaha Found these songs, so wild and wayward, Found these legends and traditions, I should answer, I should tell you : — " In the bird's-nests of the forest, In the lodges of the beaver. In the hoof-prints of the bison, In the eyry of the eagle ! " All the wild-fowl sang them to him, In the moorlands and the fen-lands, In the melancholy marshes ; Chetowaik, the plover, sang them, Mahng, the loon, the wild goose, Wawa, The blue heron, the Shuh-shuh-gah, And the grouse, the Mushkodasa ! " If still further you should ask me. Saying, " "Who was NaAvadaha ? INTRODUCTION. 3 Tell US of this Nawadaha," I should answer your inquiries Straightway in such words as follow. " In the Yale of Tawasentha,^ In the green and silent valley, By the pleasant water-courses, Dwelt the singer Nawadaha. Eound about the Indian village Spread the meadows and the corn-fields. And beyond them stood the forest, Stood the groves of singing pine-trees, Green in Summer, white in Winter, Ever sighing, ever singing. " And the pleasant water-courses, You could trace them through the valley, By the rushing in the Spring-time, By the alders in the Summer, By the white fog in the Autumn, By the black line in the Winter ; And beside them dwelt the singer. In the Yale of Tawasentha, In the green and silent valley. ^A creek now called Norman's Kill, running into the Hudson River, four miles below Albany, N. Y. THE song' of HIAWATHA. " There he sang of Hiawatha, Sang the song of Hiawatha, Sang his wondrous birth and being, How he prayed and how he fasted, How he lived, and toiled, and suffered. That the tribes of men might prosper. That he might advance his people ! " Ye who love the haunts of Nature, Love the sunshine of the meadow. Love the shadow of the forest. Love the wind among the branches, And the rain-shower and the snow-storm. And the rushing of great rivers Through their palisades of pine-trees, And the thunder in the mountains. Whose innumerable echoes Flap like eagles in their eyries ; — Listen to these wild traditions. To this Song of Hiawatha ! Ye who love a nation's legends. Love the ballads of a people, That like voices from afar off Call to us to pause and listen, Speak in tones so plain and childlike, INTRODUCTION. Scarcely can the ear distinguish Whether they are sung or spoken ; — Listen to this Indian Legend, To this Song of Hiawatha ! Ye whose hearts are fresh and simple, Who have faith in God and Nature, Who believe, that in all ages Every human heart is human. That in even savage bosoms There are longings, yearnings, strivings For the good they comprehend not, That the feeble hands and helpless, Groping blindly in the darkness. Touch God's right hand in that darkness And are lifted up and strengthened ; — Listen to this simple story. To this Song of Hiawatha ! Ye, who sometimes, in your rambles Through the green lanes of the country, Where the tangled barberry-bushes Hang their tufts of crimson berries Over stone walls gray with mosses, Pause by some neglected graveyard, For a while to muse, and ponder THE SONG OF HIAWATHA. On a half -effaced inscription, "Written with little skill of song-craft, Homely phrases, but each letter Full of hope and yet of heart-break, Full of all the tender pathos Of the Here and the Hereafter ; — Stay and read this rude inscription, Kead this Song of Hiawatha ! THE PEACE-PIPE. On the Mountains of the Prairie,V I On the great Red Pipe-stone Quarry, ^ ^itche Manito, the mighty, He the Master of Life, descending, On the red crags of the quarry Stood erect, and called the nations, Called the tribes of men together. From his footprints flowed a river,^ Leaped into the light of morning, 1 Mr. Catlin, in his Letters and Notes on the Manners, Cus- toms, and Conditions of the North A^nerican Indians, Vol. II., p. 160, gives an interesting account of the Coteau des Prairies, and the Red-Pipe stone Quarry. He says : — " Here (according to theii^ traditions) happened the mys- terious birth of the red pipe, which has blown its fumes of peace and w^ar to the remotest, corners of the continent ; which has visited every warrior and passed through its red- dened stem the irrevocable oath of w^ar and desolation. And here also the peace breathing calumet was born, and fringed with the eagle's quills, w^hich has shed its thrilling fumes over the land, and soothed the fury of the relentless savage. " The Great Spirit at an ancient period here called the Indian nations together, and standing on the precipice of the red pipe-stone rock, broke from its wall a piece, and made 7 8 THE SONG OF HIAWATHA. O'er the precipice plunging downward Gleamed like Islikoodah,^4:he comet. And the spirit, stooping earthward, With his finger on the meadow Traced a winding pathway for it, Saying to it : — " Kun in this way ! " From the red stone of the quarry With his hand he broke a frag^ment, - Moulded it into a pipe-head, Shaped and fashioned it with figures ;-v From the margin of the river Took a long reed for a pipe-stem. With its dark green leaves upon it ; Filled the ])ipe with bark of willowA With the bark of the red willow ;'^ a huge pipe by turning it in his hand, which he smoked over them, and to the North, the South, the East, and the West, and told them that this stone was red, — that it was their flesh, — that they must use it for their pipes of peace, — that it belonged to them all, and that the war-club and scalping- knife must not be raised on its ground. At the last whiff of his pipe liis head we7it into a great cloud, and the whole sur- face of the rock for several miles was melted and glazed ; two great ovens were opened beneath, and two women (guar- dian spirits of the place) entered them in a blaze of fire ; and they are heard there yet (Tso-mec-cos-tee and Tso-me-cos-te- won-dee), answering to the invocations of the high-priests or medicine-men, who consult them when they are visitors to this sacred place." THE PEACE-PIPE. Breathed upon the neighboring forest, Made its great boughs chafe together, Till in flame they burst and kindled ; \ And erect upon the mountains, y Gitche Manito, the mighty. Smoked the calumet, the Peace-Pipe,^ As a sifj:nal to the nations. \ And the smoke rose slowly, slowly,-^ Through the tranquil air of morning, ^v First a single line of darkness, ' Then a denser, bluer vapor, Then a sno^Y-white cloud unfolding. Like the tree-tops of the forest. Ever rising, rising, rising, Till it touched the top of heaven. Till it broke against the heaven, And rolled outward all around it. From the A^ale of Tawasentha, From the Yalley of Wyoming, From the groves of Tuscaloosa, From the far-off Rocky Mountains, From the Northern lakes and rivers, All the tribes beheld the signal. Saw the distant smoke ascending. 10 THE SONG OF HIAWATHA. The Pukwana ^ of the Peace-Pipe. And the Prophets of the nations Said : — " Behold it, the Pukwana ! \ By this signal from afar off, Bending like a wand of willow, Waving like a hand that beckons, - Gitche Manito, the mighty, ^ Calls the tri-bes of men together. Calls the warriors to his council ! " Down the rivers, o'er the prairies, .^ Came the warriors of the nations, \ Came the Delawares and Mohawks, Came the Choctaws and Camanches, Came the Shoshonies and Blackfeet, ^ Came the Pawnees and Omawhaws,^ \ Came the Mandans and Dacotahs, -^x Came the Hurons/and Ojibways,^^ All the warriors draw^n together By the signal of the Peace-Pipe, / To the Mountains of the Prairie, 1 Smoke. ^Note the pronounciation, the accent being on the second syllable which makes the word euphonious, — veiy different from the pronunciation of the present day. A similar re- mark may be made of the Indian words Ida'ho, Otta'wa, and others. THE PEACE-PIPE. H To the great Red Pipe-stone Quarry. "^ And they stood there on the meadow, With their weapons and their war-gear, Painted like the leaves of Autumn, Painted like the sky of morning, >^ Wildly glaring at each other ; In their faces stern defiance, --.^ In their hearts the feuds of ages, ^ The hereditary hatred. The ancestral thirst of vengeance. Gitche Manito, the mighty, The creator of the nations, Looked upon them with compassion,^ With paternal love and pity ; ^^ Looked upon their wrath and wrangling \ But as quarrels among children, \ But as feuds and fights of children ! ^ Over them he stretched his right hand, To subdue their stubborn natures, To allay their thirst and fever, ., ^'^ By the shadow of his right hand y Spake to them with voice majestic As the sound of far-off waters, Falling into deep abysses, 12 THE SONG OF HIAWATHA. Warning, chiding, spake in this wise : — " O my children ! my poor children ! Listen to the words of wisdom, ^ Listen to the words of warnincr. From the lips of the Great Spirit, From the Master of Life, vwho made you ! / IJiJ'^l have given you lands to hunt in, I have given you streams to fish in, I have given you bear and bison, I have given you roe and reindeer, I have given you brant and beaver, Filled the marshes full of wild-fowl. Filled the rivers full of fishes ; Why then are you not contented ? ^ Why then Avill you hunt each other ? '' I am weary of your quarrels, \ Weary of your wars and bloodshed, Weary of your prayers for vengeance, Of your wranglings and dissensions ; All your strength is in your union, All your danger is in discord ; Therefore be at peace henceforward. And as brothers live together. " I will send a Prophet to you, THE PEACE-PIPE. 13 A Deliverer of the nations, Who shall guide you and shall teach you, Who shall toil and suffer with you. If you listen to his counsils, You will multiply and prosper ;. If his warnings pass unheeded, " i You will fade away and perish ! " Bathe now in the stream before you, Wash the war-painty from your faces, Wash the blood-stains from your fingers^ Bury your war-clubs, and your weapons„> Break the red stone from this quarry^^ Mould and make it into Peace-Pipes, , Take the reeds that grow beside you^ Deck them with your brightest feathers, Smoke the calumet ^ together. And as brothers live henceforward ! " Then upon the ground the warriors Threw their cloaks and shirts of deer-skin, Threw their weapons and their war-gear, Leaped into the rushing river. Washed the war-paint from their faces. Clear above them flowed the water, 1 The pipe of peace. 14 THE SONG OF HIAWATHA. Clear and limpid from the footprints Of the Master of Life descending ; Dark below them flowed the water,/ Soiled and stained with streaks of crimson, As if blood were mingled with it ! From the river came the warriors, Clean and washed from all their war-paint ; On the banks their clubs they buried. Buried all their warlike weapons. Gitche Manito, the mighty, The Great Spirit, the creator. Smiled upon his helpless children ! And in silence all the warriors-^ Broke the red stone of the quarry,/' Smoothed and formed it into Peace-Pipes,\ Broke the long reeds by the river,/ Decked them with their brightest feathers, v And departed each one homeward. While the Master of Life, ascending. Through the opening of cloud-curtains. Through the doorways of the heaven, Vanished from before their faces. In the smoke that rolled around him, The Pukwana of the Peace-Pipe ! 11. THE FOIJfl WINDS. "Honor be to Mudjekeewis ! "^ Cried the warriors, cried the old men, When he came in triumph homeward With the sacred Belt of Wampum, From the regions of the North-Wind, From the kingdom of Wabasso, ^ From the land of the White Rabbit. He had stolen the Belt of Wampum From the neck of Mishe-Mokwa, From the Great Bear of the mountains, From the terror of the nations, As he lay asleep and cumbrous On the summit of the mountains. Like a rock with mosses on it, Spotted brown and gray with mosses. 1 The father of Hiawatha, the "Wind, afterwards Kabeyun the West Wind. 2 This word means both the North and the white rabbit. 15 IQ THE SONG OF HIAWATHA. Silently he stole upon him. Till the red nails of the monster Almost touched him, almost scared him, Till the hot breath of his nostrils Warmed the hands of Mudjekeewis, As he drew the Belt of Wampum Over the round ears, that heard not, Over the small eyes, that saw not. Over the long nose and nostrils. The black muffle of the nostrils. Out of which the heavy breathing Warmed the hands of Mudjekeewis. Then he swung aloft his war-club. Shouted loud and long his war-cry. Smote the mighty Mishe-Mokwa In the middle of the forehead, Bight between the eyes he smote him. With the heavy blow bewildered, Eose the Great Bear of the mountains, But his knees beneath him trembled. And he whimpered like a woman. As he reeled and staggered forward, As he sat upon his haunches ; And the mighty Mudjekeewis, THE FOUR WINDS. 17 Standing fearlessly before him, Taunted him in loud derision, Spake disdainfully in this wise ; — " Hark you, Bear ! you are a coward, ^ And no Brave, as you pretended ; Else you would not cry and whimper Like a miserable woman ! Bear ! you know our tribes are hostile, Long have been at war together ; Now you find that we are strongest, You go sneaking in the forest, You go hiding in the mountains ! Had you conquered me in battle Not a groan would I have uttered ; But you. Bear ! sit here and whimper. And disgrace your tribe by crying, Like a wretched Shaugodaya, 1 This anecdote is from Heckewelder. In his account of the Indian Nations, he describes an Indian hunter as address- ing a bear in nearly these words. " I was present," he says, "at the deUvery of this curious invective ; when the hunter had despatched the bear, I asked him how he thought that poor animal could understand what he said to it ? ' O,' said he in answer, ' the bear understood me very well ; did you not observe how ashamed he looked while I was upbraiding him ? ' ''—Transactions of the American Philosophical Society, Vol. I., p. 240. 2 18 THE SONG OF HIAWATHA. Like a cowardly old woman ! '' Then again he raised his war-club. Smote again the Mishe-Mokvva In the middle of his forehead, Broke his skull, as ice is broken When one goes to fish in Winter. Thus was slain the Mishe-Mokwa, He the Great Bear of the mountains, He the terror of the nations. " Honor be to Mudjekeewis! " With a shout exclaimed the people, " Honor be to Mudjekeewis ! Henceforth he shall be the West- Wind, And hereafter and for ever Shall he hold supreme dominion Over all the winds of heaven. Call him no more Mudjekeewis, Call him Kabeyun, the West-Wind!" Thus was Mudjekeewis chosen Father of the Winds of Heaven. For himself he kept the West- Wind, Gave the others to his children ; Cnto Wabun gave the Fast-Wind, Gave the South to Shawondasee, THE FOUR WINDS. 19 And the North- Wind, wild and cruel, To the fierce Kabibonoldva. Young and beautiful was Wabun ; He it was who brought the morning, He it w^as whose silver arrows Chased the dark o'er hill and valley; He it was w^hose cheeks were painted With the brightest streaks of crimson, And whose voice awoke the village. Called the deer, and called the hunter. Lonely in the sky was Wabun ; Though the birds sang gayly to him, Though the wald-fiowers of the meadow Filled the air with odors for him, Though the forests and the rivers Sang and shouted at his coming, Still his heart was sad within him, For he was alone in heaven. But one morning, gazing earth w^ard, While the village still was sleeping. And the fog lay on the river. Like a ghost, that goes at sunrise, He beheld a maiden walking All alone upon a meadow, THE SONG OF HIAWATHA. Gathering water-flags and rushes By a river in the meadow. Every morning, gazing earthward, Still the first thing he beheld there Was her blue eyes looking at him, Two blue lakes among the rushes. And he loved the lonely maiden, Who thus Avaited for his coming ; For they both w^ere solitary. She on earth and he in heaven. And he wooed her with caresses. Wooed her with his smile of sunshine. With his flattering words he wooed her, With his sighing and his singing. Gentlest whispers in the bra-nches, Softest music, sweetest odors. Till he drew her to his bosom, Folded in his robes of crimson. Till into a star he changed her. Trembling still upon his bosom ; And for ever in the heavens They are seen together walking, Wabun and the Wabun-Annung, Wabun and the Star of Morning. THE FOUR WINDS. 21 But the fierce Kabibonokka Had his dwelling among icebergs. In the everlasting snow-drifts, In the kingdom of Wabasso, In the land of the White Eabbit. He it was whose hand in Autumn Painted all the trees with scarlet, Stained the leaves with red and yellow ; He it was who sent the snow-flakes, Sifting, hissing through the forest, Froze the ponds, the lakes, the rivers. Drove the loon and sea-gull southward, Drove the cormorant and heron To their nests of sedge and sea-tang In the realms of Shawondasee. Once the fierce Kabibonokka Issued from his lodge of snow-drifts, From his home among the icebergs, And his hair, with snow besprinkled. Streamed behind him like a river. Like a black and wintr}^ river. As he howled and hurried southward, Over frozen lakes and moorlands. There among the reeds and rushes |)2 THE SONG OF HIAWATHA. Found he Shingebis, the diver, Trailing strings of fish behind him, O'er the frozen fens and moorlands, Lingering still among the moorlands. Though his tribe had long departed To the land of Shawondasee. Cried the fierce Kabibonokka, " Who is this that dares to brave me ? Dares to stay in my dominions, When the Wawa has departed. When the wild-goose has gone southward. And the heron, the Shuh-shuh-gah, Long ago departed southward ? I will go into his wigwam, I will put his smouldering fire X)ut ! " And at night Kabibonokka To the lodge came wild and wailing, Heaped the snow in drifts about it, ' Shouted down into the smoke-flue, Shook the lodge-poles in his fury. Flapped the curtain of the door-way„ Shingebis, the diver, feared not ; Shingebis, the diver, cared not ; Four great logs had he for fire-^70od, THE FOUR WINDS. 23 One for each moon of the winter, And for food the fishes served hmi. By his blazing fire he sat there, Warm, and merry, eating, laughing, Singing, " O Kabibonokka, You are but my fellow-mortal ! " Then Kabibonokka entered, And thouo:h Shino^ebis, the diver. Felt his presence by the coldness, Felt his icy breath upon him, Still he did not cease his singing. Still he did not leave his laughing, Only turned the log a little. Only made the fire burn brighter. Made the sparks fly up the smoke-flue. From Kabibonokka's forehead. From his snow-besprinkled tresses, Drops of sweat fell fast and heavy, Making dints upon the ashes. As along the eaves of lodges. As from drooping boughs of hemlock, Drips the melting snoAv in s]:>ring-time, Making hollows in the snow-drifts. Till at last he rose defeated, 24: THE SONG OF HIAWATHA. Could not bear the heat and laughter, Could not bear the merry singing, But rushed headlong through the door-way, Stamped upon the crusted snow-drifts, Stamped upon the lakes and rivers, Made the snow upon them harder, Made the ice upon them thicker. Challenged Shingebis, the diver, To come forth and wrestle with him. To come forth and wrestle naked On the frozen fens and moorlands. Forth went Shingebis, the diver. Wrestled all night with the JSTorth-AYind, Wrestled naked on the moorlands With the fierce Kabibonokka, » Till his panting breath grew fainter, Till his frozen grasp grew feebler. Till he reeled and staggered backward, And retreated, baffled, beaten. To the kingdom of Wabasso, To the land of the White Eabbit, Hearing still the gusty laughter. Hearing Shingebis, the diver. Singing, " O Kabibonokka, THE FOUR WINDS. 25 You are but my fellow-mortal ! " Shawondasee, fat and lazy, Had his dwelling far to southward, In the drowsy, dreamy sunshine, In the never-ending Summer. He it was who sent the wood-birds. Sent the Opechee, the robin, Sent the blue-bird, the Owaissa, Sent the ShawshaAv, sent the swallow. Sent the wild-goose, Wawa, northward, Sent the melons and tobacco. And the grapes in purple clusters. From his pipe the smoke ascending Filled the sky with haze and vapor. Filled the air with dreamy softness. Gave a twinkle to the water. Touched the rugged hills with smoothness, Brought the tender Indian Summer, In the Moon when nights are brightest, In the dreary moon of SnoAv-shoes. Listless, careless Shawondasee ! In his life he had one shadow. In his heart one sorrow had he. Once, as he was gazing northward, 26 THE SONG OF HIAWATHA. Far away upon a prairie He beheld a maiden standing, Saw a tall and slender maiden All alone upon a prairie ; Brightest green were all her garments And her hair was like the sunshine. Day by day he gazed upon her, Day by day he sighed with passion, Day by day his heart within him Grew more hot with love and longing For the maid with yellow tresses. But he was too fat and lazy To bestir himself and woo her ; Yes, too indolent and easy To pursue her and persuade her. So he only gazed upon her. Only sat and sighed with passion For the maiden of the prairie. Till one morning, looking northward, He beheld her yellow tresses Changed and covered o'er with whiteness, Covered as with whitest snow-flakes. " Ah ! my brother from the North-land, From the kingdom of Wabasso, THE FOUR WINDS. 27 From the land of the White Eabbit ! You have stolen the maiden from me, You have laid your hand upon her, You have wooed and won my maiden, With your stories of the l^orth-land ! " Thus the wretched Shawondasee Breathed into the air his sorrow ; And the South- Wind o'er the prairie Wandered warm with sighs of passion, With the sighs of Shawondasee, Till the air seemed full of snow-flakes. Full of thistle-down the prairie, And the maid with hair like sunshine Vanished from his sight for ever ; IN'ever more did Shawondasee See the maid with yellow tresses ! Poor, deluded Shawondasee ! ' T was no woman that you gazed at, ' T was no maiden that you sighed for, ' T was the prairie dandelion That through all the dreamy Summer You had gazed at with such longing. You had sighed for with such passion, And had puffed away for ever, 28 THE SONG OF HIAWATHA. Blown into the air with sighing. Ah ! deluded Shawondasee ! Thus the Four Winds were divided Thus the sons of Mudjekeewis Had their stations in the heavens, At the corners of the heavens ; For himself the West-Wind only Kept the mighty Mudjekeewis. III. Hiawatha's childhood. Downward through the evening twilight. In the days that are forgotten, In the unremembered ages, From the full moon fell ]N"okomis, Fell the beautiful ]N"okomis, She a wife, but not a mother. She was sporting with her women, Swinging in a swing of grape-vines. When her rival, the rejected, Full of jealousy and hatred. Cut the leafy swing asunder. Cut in twain the twisted grape-vines. And ]^okomis fell affrighted Downward through the evening twilight. On the Muskoday, the meadow, On the prairie full of blossoms. " See ! a star falls ! " said the people ; 29 30 THE SONG OF HIAWATHA. " From the sky a star is falling ! " There among the ferns and mosses, There among the prairie lilies, On the Muskoday, the meadow, In the moonlight and the starlight, Fair Nokomis bore a daughter. And she called her name Wenonah,^ As the first-born of her daughters. And the daughter of Nokomis Grew up like the prairie lilies, Grew a tall and slender maiden, With the beauty of the moonlight. With the beauty of the starlight. And Nokomis warned her often. Saying oft, and oft repeating*, '^ O, beware of Mudjekeewis, Of the West- Wind, Mudjekeewis ; Listen not to what he tells you ; Lie not down upon the meadow. Stoop not down among the lilies. Lest the West-Wind come and harm you ! " But she heeded not the warning, Heeded not those words of wisdom, iNow spelled Winona, but should be pronounced as above. HIAWATHA'S CHILDHOOD. 3I And the West-Wind came at evening, Walking lightly o'er the prairie, Whispering to the leaves and blossoms, Bending low the flowers and grasses. Found the beautiful Wenonah, Lying there among the lilies, Wooed her with his words of sweetness. Wooed her with his soft caresses. Till she bore a son in sorrow. Bore a son of love and sorrow. Thus was born my Hiawatha, Thus was born the child of wonder ; But the daughter of I^okomis, Hiawatha's gentle mother. In her anguish died deserted By the West- Wind, false and faithless, By the heartless Mudjekeewis. For her daughter, long and loudly Wailed and wept the sad Nokomis ; " O that I were dead ! " she murmured. " O that I were dead as thou art ! No more w^ork, and no more weeping, Wahonomin ! ^ Wahonomin ! " 1 A cry of lamentation. 32 THE SONG OF HIAWATHA. By the shores of Gitche Gumee, ^ By the shining Big-Sea- Water, Stood the wigwam of Nokomis, Daughter of the Moon, Nokomis. Park behind it rose the forest, Eose the black and gloomy pine-trees, Rose the firs with cones upon them ; Bright before it beat the water, Beat the clear and sunny water, Beat the shining Big-Sea- Water. There the wrinkled, old Nokomis Nursed the little Hiawatha, Bocked him in his linden cradle. Bedded soft in moss and rushes, Safely bound with reindeer sinews ; Stilled his fretful wail by saying, " Hush ! the Naked Bear 2 will get thee ! " 1 Lake Superior. ^ Heckewelder, in a letter published in the Transactions of the American Philosophical Society, Vol. IV., p. 260, speaks of this tradition as prevalent among the Mohicans and Delawares. "Their reports," he says, " run thus : that among all ani- mals had been formerly in this country, this was the most ferocious ; that it was much larger than the largest of the common bears, and remarkably long-bodied ; all over (except a spot of hair on its back of a white color) naked. . . . *' The history of this animal used to be a subject of conver- HIAWATHA'S CHILDHOOD. 33 Lulled him into slumber, singing, " Ewa-yea ! my little owlet ! Who is this, that lio:hts the wio-wam ? With his great eyes lights the wigwam ? Ewa-3^ea ! ^ my little owlet ! " Many things Nokomis taught him Of the stars that shine in heaven ; Showed him Ishkoodah, the comet, Ishkoodah, with fiery tresses ; Showed the Death-Dance of the spirits, Warriors with their plumes and w^ar-clubs Flaring far away to northward In the frosty nights of Winter ; Showed the broad, white road in heaven. Pathway of the ghosts, the shadows, Running straight across the heavens. Crowded with the ghosts, the shadows. At the door on summer evenings Sat the little Hiawatha ; Heard the whispering of the pine-trees, sation among the Indians, especially when in the woods a hunting. I have also heard them say to their children when crying : ' Hush ! the naked bear will hear you, be upon you, and devour you.' " 1 Lullaby. 3 34 THE SONG OF HIAWATHA, Heard the lapping of the water, Sounds of music, words of wonder ; " Minne-wawa ! " said the pine-trees, " Mudway-aushka ! " said the water. Saw the fire-fiy, Wah-wah-taysee, Flitting through the dusk of evening, With the twinkle of its candle Lighting up the brakes and bushes, And he sang the song of children, Sang the song Nokomis taught him : " Wah'Wah-taysee, little fire-fly, Little, flitting, white-fire insect, Little, dancing, white-fire creatures Light me wdth your little candle, Ere upon my bed I lay me. Ere in sleep I close my eyelids ! " Saw the moon rise from the w^ater Rippling, rounding from the water, Saw the flecks and shadow^s on it. Whispered, " What is that, Nokomis ? " And the good Nokomis answered : " Once a warrior, very angry. Seized his grandmother, and threw her Up into the sky at midnight ; HIAWATHA'S CHILDHOOD. 35 Right against the moon he threw her ; 'T is her body that you see there." Saw the rainbow in the heaven, In the eastern sky, the rainbow. Whispered, " What is that, Kokomis ? " And the good N^okomis answered : " 'T is the heaven of flowers you see there ; All the wild-flowers of the forest, All the lilies of the prairie. When on earth they fade and perish, Blossom in that heaven above us." When he heard the owls at midnight, Hooting, laughing in the forest, " What is that ? " he cried in terror ; " What is that ? " he said, " Nokomis? " And the good Kokomis answered : " That is but the owl and owlet, Talking in their native language. Talking, scolding at each other." Then the little Hiawatha Learned of every bird its language. Learned their names and all their secrets. How they built their nests in Summer, Where they hid themselves in Winter, 36 THE SONG OF HIAWATHA. Talked with them whene'er he met them, Called them " Hiawatha's Chickens." /i^/Of all beasts he learned the language, Learned their names and all their secrets, How the beavers built their lodges, Where the squirrels hid their acorns. How the reindeer ran so swiftly, Why the rabbit was so timid. Talked with them whene'er he met them, Called them " Hiawatha's Brothers." Then lagoo, the great boaster. He the marvellous story-teller. He the traveller and the talker. He the friend of old Nokomis, Made a bow for Hiawatha ; From a branch of ash he made it. From an oak-bough made the arrows. Tipped w^ith flint, and winged with feathers, And the cord he made of deer-skin. Then he said to Hiawatha : " Go, my son, into the forest. Where the red deer herd together, Kill for us a famous roebuck. Kill for us a deer with antlers ! " HIAWATHA'S CHILDHOOD. 37 Forth into the forest straightway All alone walked Hiawatha Proudly, with his bow and arrows ; And the birds sang round him, o'er him, " Do not shoot us, Hiawatha ! " Sang the Opechee, the robin, Sang the blue-bird, the Owaissa, '' Do not shoot us, Hiawatha ! " Up the oak-tree, close beside him. Sprang the squirrel, Adjidaumo, In and out among the branches, Coughed and chattered from the oak-tree. Laughed, and said between his laughing, " Do not shoot me, Hiawatha ! " And the rabbit from his pathway Leaped aside, and at a distance Sat erect upon his haunches. Half in fear and half in frolic. Saying to the little hunter, " Do not shoot me, Hiawatha ! " But he heeded not, nor heard them, For his thoughts were with the red deer ; On their tracks his eyes were fastened. Leading downward to the river. 38 THE SONG OF HIAWATHA. To the ford across the river, And as one in slumber walked he. Hidden in the alder-bushes, There he waited till the deer came. Till he saw two antlers lifted, Saw two eyes look from the thicket. Saw two nostrils point to windward. And a deer came down the pathway. Flecked with leafy light and shadow And his heart within him fluttered, Trembled like the leaves above him. Like the birch-leaf palpitated, As the deer came down the pathway. Then, upon one knee uprising, Hiawatha aimed an arrow ; Scarce a twig moved with his motion. Scarce a leaf was stirred or rustled. But the wary roebuck started, Stamped with all his hoofs together. Listened with one foot uplifted. Leaped as if to meet the arrow ; Ah ! the singing, fatal arrow. Like a wasp it buzzed and stung him ! Dead he lay there in the forest. HIAWATHA'S CHILDHOOD. 39 By the ford across the river ; Beat his timid heart no longer, But the heart of Hiawatha Throbbed and shouted and exulted, As he bore the red deer homeward, And lagoo and l^okomis Hailed his coming with applauses. From the red deer's hide Nokomis Made a cloak for Hiawatha, From the red deer's flesh Nokomis Made a banquet in his honor. All the village came and feasted. All the guests praised Hiawatha, Called him Strong-Heart, Soan-ge-taha ! Called him Loon-Heart, Mahn-go-taysee ! lY. HIAWATHA AND MUDJEKEEWIS. Out of childhood into manhood ]N'ow had grown my Hiawatha, Skilled in all the craft of hunters, Learned in all the lore of old men, In all youthful sports and pastimes, In all manly arts and labors. Swift of foot was Hiawatha ; He could shoot an arrow from him. And run forward with such fleetness. That the arrow fell behind him ! Strong of arm was Hiawatha ; He could shoot ten arrows upward, Shoot them with such strength and swiftness, That the tenth had left the bow-string Ere the first to earth had fallen ! He had mittens, Minjekahwun, Magic mittens made of deer-skin ; 40 HIAWATHA AND MUDJEKEEWIS. 4^ When upon his hands he wore them, He could smite the rocks asunder, He could grind them into powder. He had moccasins enchanted. Magic moccasins of deer-skin ; When he bound them round his ankles, When upon his feet he tied them, At each stride a mile he measured ! Much he questioned old Nokomis Of his father Mudjekeewis ; Learned from her the fatal secret Of the beauty of his mother. Of the falsehood of his father ; And his heart was hot within him. Like a living coal his heart was. Then he said to old Nokomis, " I will go to Mudjekeewis, See how fares it with my father, At the doorways of the West-Wind, At the portals of the Sunset ! " From his lodge went Hiawatha, Dressed for travel, armed for hunting ; Dressed in deer-skin shirt and leggings, Richly wrought with quills and wampum ; 42 THE SONG OF HIAWATHA. On bis head his eagle-feathers, Eound his waist his belt of wampum, In his hand his bow of ash- wood. Strung with sinews of the reindeer ; In his quiver oaken arrows, Tipped with jasper, winged with feathers ; With his mittens, Minjekahwun, With his moccasins enchanted. Warning said the old Nokomis, " Go not forth, O Hiawatha ! To the kingdom of the West-Wind, To the realms of Mudjekeewis, Lest he harm you with his magic. Lest he kill you with his cunning ! " But the fearless Hiawatha * Heeded not her woman's warning ; Forth he strode into the forest. At each stride a mile he measured ; Lurid seemed the sky above him. Lurid seemed the earth beneath him. Hot and close the air around him. Filled with smoke and fiery vapors. As of burning woods and prairies. For his heart was hot within him. HIAWATHA AND MUDJEKEEWIS. 43 Like a living coal his heart was. So he journeyed westward, westward, Left the fleetest deer behind him, Left the antelope and bison ; Crossed the rushing Esconawbaw,^ Crossed the mighty Mississippi, Passed the Mountains of the Prairie, Passed the land of Crows and Foxes, Passed the dwellings of the Blackfeet, Came unto the Kooky Mountains, To the kingdom of the West-Wind, AVhere upon the gusty summits Sat the ancient Mudjekeewis, Puler of the winds of heaven. Filled with awe was Hiawatha At the aspect of his father. On the air about him wildly Tossed and streamed his cloudy tresses, Gleamed like drifting snow his tresses. Glared like Ishkoodah, the comet. Like the star with fiery tresses. Filled with joy was Mudjekeewis ' The Escanoba is on the upper Peninsula of Michigan and empties into Green Bay of Lake Michigan. 44 THE SONG OF HIAWATHA. "When he looked on Hiawatha, Saw his youth rise up before him In the face of Hiawatha, Saw the beauty of Wernonah From the grave rise up before him. " Welcome ! " said he, " Hiawatha, To the kingdom of the West- Wind ! Long have I been waiting for you ! Youth is lovely, age is lonely. Youth is fiery, age is frosty ; You bring back the days departed, You bring back my youth of passion, And the beautiful Wenonah ! " Many days they talked together. Questioned, listened, waited, answered ; Much the mighty Mudjekeewis Boasted of his ancient prowess. Of his perilous adventures, His indomitable courage, His invulnerable body. Patiently sat Hiawatha, Listening to his father's boasting ; With a smile he sat and listened, Uttered neither threat nor menace, HIAWATHA AND MUDJEKEEWIS. 45 Neither word nor look betrayed him, But his heart was iiot withia him, Like a living coal his heart was. Then he said, " O Mudjekeewis, Is there nothing that can harm you ? l^othing that you are afraid of ? " And the mighty Mudjekeewis, Grand and gracious in his boasting. Answered, saying, " There is nothing, Nothing but the black rock yonder, Nothing but the fatal Wawbeek ! " And he looked at Hiawatha "With a wise look and benignant. With a countenance paternal. Looked with pride upon the beauty Of his tall and graceful figure. Saying, " O my Hiawatha ! Is there anything can harm you ? Anything you are afraid of ? " But the wary Hiawatha Paused awhile, as if uncertain. Held his peace, as if resolving. And then answered, " There is nothing. Nothing but the bulrush yonder, 46 THE SONG OF HIAWATHA. Nothing but the great Apukwa! " And as Mucljekeewis, rising, Stretched his hand to pluclv the bulrush, Hiawatha cried in terror, Cried in well-dissembled terror, " Kago ! kago ! ' do not touch it ! " " Ah, kaween ! " ' said Mudjekeewis, " No indeed, I will not touch it ! " Then they talked of other matters ; First of Hiawatha's brothers, First of Wabun, of the East-Wind, Of the South- Wind, Shawondasee, Of the North, Kabibonokka ; Then of Hiawatha's mother, Of the beautiful Wenonah; Of her birth upon the meadow, Of her death, as old Nokomis Had remembered and related. And he cried, *' O Mudjekeewis, It was you who killed Wenonah, Took her young life and her beauty, Broke the Lily of the Prairie, Trampled it beneath your footsteps ; 1 Do not. 2 No indeed. HIAWATHA AND MUDJEKEEWIS. 47 You confess it ! you confess it ! " And the mighty Mudjekeewis Tossed his gray hairs to the West-Wind, Bowed his hoary head in anguish, With a silent nod assented. Then up started Hiawatha, And with threatening look and gesture Laid his hand upon the black rock, On the fatal Waw^beek ^ laid it, With his mittens, Minjekahwun, Kent the jutting crag asunder. Smote and crushed it into fragments. Hurled them madly at his father. The remorseful Mudjekeewis, For his heart was hot within him, Like a living coal his heart was. But the ruler of the West-Wind Blew the fragments backward from him, With the breathing of his nostrils. With the tempest of his anger, Blew them back at his assailant ; Seized the bulrush, the Apukwa, Dragged it with its roots and fibres 1 Black rock. 48 THE SONG OF HIAWATHA. From the margin of the meadow, From its ooze, the giant bulrush ; Long and loud laughed Hiawatha ! Then began the deadly conflict. Hand to hand among the mountains ; From his eyrie screamed the eagle. The Keneu, the great War-Eagle ; Sat upon the crags around them. Wheeling flapped his wings above them. Like a tall tree in the tempest Bent and lashed the giant bulrush ; And in masses huge and heavy Crashing fell the fatal Wawbeek ; Till the earth shook with the tumult And confusion of the battle,' And the air was full of shoutings, And the thunder of the mountains. Starting, answered, " Baim-wawa ! " ^ Back retreated Mudjekeewis, Hushing westward o'er the mountains, Stumbling westward down the mountains. Three whole days retreated fighting. Still pursued by Hiawatha 1 The sound of thunder. HIAWATHA AND MUDJEKEEWIS. 49 To the doorways of the West-Wind, To the portals of the Sunset, To the earth's remotest border. Where into the empty spaces Sinks the sun, as a flamingo Drops into her nest at nightfall. In the melancholy marshes. " Hold ! " at length cried Mudjekeewis, " Hold, my son, my Hiawatha ! ' Tis impossible to kill me. For you cannot kill the immortal. I have put you to this trial, But to know and prove your courage ; Now receive the prize of valor ! " Go back to your home and people. Live among them, toil among them. Cleanse the earth from all that harms it, Clear the fishing-grounds and rivers. Slay all monsters and magicians. All the giants, the Wendigoes, All the serpents, the Kenabeeks, As T slew the Mishe-Mokwa, Slew the Great Bear of the mountains. " And at last when Death draws near you, 50 THE SONG OF HIAWATHA. When the awful eyes of Pauguk^ Glare upon you in the darkness, I will share ray kingdom with you, Ruler shall you be thenceforward Of the Northwest-Wind, Keewaydin, Of the home-wind, the Keewaydin." Thus was fought that famous battle In the dreadful days of Shah-shah,^ In the days long since departed, In the kingdom of the West-Wind. Still the hunter sees its traces Scattered far o'er hill and valley ; Sees the giant bulrush growing By the ponds and water-courses. Sees the masses of the Wawbeek Lying still in every valley. Ilomew^ard now went Hiaw^atha ; Pleasant was the landscape round him, Pleasant w^as the air above him. For the bitterness of anger Had departed wholly from him, From his brain the thought of vengeance. From his heart the burning fever. 1 Death. ^ Long ago. HIAWATHA AND MUDJEKEEWIS. 51 Only once his pace be slackened, Only once be paused or baited, Paused to purchase beads of arrows Of tbe ancient Arrow-maker, In tbe land of tbe Dacotabs, Where tbe Falls of Minnehaha ^ Flash and gleam among tbe oak-trees. Laugh and leap into tbe valley. There the ancient Arrow-maker Made bis arrow-heads of sandstone, Arrow-heads of chalcedony. Arrow-heads of flint and jasper. Smoothed and sharpened at the edges. Hard and polished, keen and costly. With him dwelt bis dark-eyed daughter, Wayward as tbe Minnehaha, With her moods of shade and sunshine. Eyes that smiled and frowned alternate. Feet as rapid as the river, 1 In a park now included in the city of Minneapolis. " The scenery about Fort Snelling is rich in beauty. The Falls of St. Anthony are familiar to travellers, and to readers of Indian sketches. Between the fort and these falls are the ' Little Falls,' forty feet in height, on a stream that empties into the Mississippi. The Indians call them Mine- hah-hah, or ' laughing waters.' " — Mrs. Eastman's Dacotah, or Legends of the Sioux, Introduction, p. ii. 52 THE SONG OF HIAWATHA. Tresses flowing like the water, And as musical a laughter ; And he named her from the river, From the water-fall he named her, Minnehaha, Laughing Water. Was it then for heads of arrows. Arrow-heads of chalcedony. Arrow-heads of flint and jasper. That my Hiawatha halted In the land of the Dacotahs ? Was it not to see the maiden. See the face of Laughing Water Peeping from behind the curtain, Hear the rustling of her garments From behind the Avaving curtain. As one sees the Minnehaha Gleaming, glancing through the branches, As one hears the Laughing Water From behind its screen of branches ? Who shall say what thoughts and visions Fill the fiery brains of young men ? Who shall say w^hat dreams of beauty Filled the heart of Hiawatha ? All he told to old l^okomis, HIAWATHA AND MUDJEKEEWIS. 53 "When he reached the lodge at sunset, Was the meeting with his father, Was his fight with Mudjekeewis ; Not a word he said of arrows, Not a word of Laughing Water ! O You shall hear how Hiawatha Prayed and fasted in the forest, 'Not for greater skill in hunting, Not for greater craft in fishing, Not for triumphs in the battle. And renown among the warriors, But for profit of the people. For advantage of the nations. First he built a lodge for fasting. Built a Avigwam in the forest. By the shining Big-Sea-Water, In the blithe and pleasant Spring-time, In the Moon of Leaves he built it, And, with dreams and visions many. Seven whole days and nights he fasted. On the first day of his fasting Through the leafy woods he wandered ; 54 HIAWATHA'S FASTING. 55 Saw the deer start from the thicket, Saw the rabbit in his burrow, Heard the pheasant, Bena, drumming. Heard the squirrel, Adjidaumo, Battling in his hoard of acorns. Saw the pigeon, the Omeme, Building nests among the pine-trees. And in flocks the wild goose, Wawa, Flying to the fen-lands northvrard. Whirring, wailing far above him. " Master of Life ! " he cried, desponding, " Must our lives depend on these tilings ? " On the next day of his fasting By the river's brink he wandered. Through the Muskoday, the meadow, Saw the wild rice, Mahnomonee,^ Saw the blueberry, Meenahga, And the strawberry, Odahmin, And the gooseberry, Shahbomin, And the grape-vine, the Bemahgut, Trailing over the alder- branches, Filling all the air with fragrance ! ^The word is preserved inMenom'onie.Wis., and Menominee, Mich. The pronunciation of the present day is not that of the Indian tongue. 56 .THE SONG OF HIAWATHA. " Master of Life !" he cried, despondiDg, *' Must our lives depend on these things 'i " On the third day of his fasting By the day he sat and pondered, By the still, transparent water ; Saw the sturgeon, Nahma, leaping, Scattering drops like beads of wampum, Saw the yellow perch, the Sahwa, Like a sunbeam in the water, Saw the pike, the Maskenozha, And the herring, Okahahwis, And the Shawgashee, the craw-fish ! " Master of Life ! " he cried, desponding, " Must our lives depend on these things ? " On the fourth day of his fasting In his lodge he lay exhausted ; From his couch of leaves and branches Gazing with half-open eyelids, Full of shadowy dreams and visions. On the dizz}^, swimmy landscape. On the gleaming of the water. On the splendor of the sunset. And he saw a youth approaching, Dressed in garments green and yellow. HIAWATHA'S FASTING. 57 Coming through the purple twilight, Through the splendor of the sunset ; Plumes of green bent o'er his forehead, And his hair was soft and golden. Standing at the open doorway. Long he looked at Hiawatha, Looked with pity and compassion On his wasted form and features, And, in accents like the sighing Of the South- Wind in the tree-tops. Said he ; — O my Hiawatha ! All your prayers are heard in heaven. For you pray not like the others, !N"ot for greater skill in hunting, Not for greater craft in fishing, E'ot for triumph in the battle, Nor renown among the warriors. But for profit of the people. For advantage of the nations. " From the Master of Life descending, I, the friend of man, Mondamin, Come to. warn you and instruct you. How by struggle and by labor You shall gain what you have prayed for. 58 THE SONG OF HIAWATHA. Kise up from 3^our bed of branches, Else, O youth, and wrestle ^yith me ! " Faint ^Yith famine, Hiawatha Started from his bed of branches, From the twilight of his Avigwam Forth into the flush of sunset Came, and wrestled with Mondamin ; At his touch he felt new courage Throbbing in his brain and bosom, Felt new life and hope and vigor Run through ever}^ nerve and fibre. So they wrestled there together In the glory of the sunset, And the more they strove and struggled. Stronger still grew Hiawatha ; Till the darkness fell around them, And the heron, the Shuh-shuh-gah, From her haunts among the fen-lands. Gave a cry of lamentation. Gave a scream of pain and famine. " 'T is enough ! " then said Mondamin, Smiling upon Hiawatha, " But to-morrow when the sun sets, I will come again to try you." HIAWATHA'S FASTING. 59 And he vanished, and was seen not ; Whether sinking as the rain sinks, Whether rising as the mists rise, Hiawatha saw not, knew not, Onlv saw that he had vanished. Leaving him alone and fainting, With the misty lake below him, And the reeling stars above him. On the morrow and the next day. When the sun through heaven descending, Like a red and burning cinder From the hearth of the Great Spirit, Fell into the western waters. Came Mondamin for the trial. For the strife with Hiawatha ; Came as silent as the dew comes. From the empty air appearing. Into empty air returning, Taking shape when earth it touches, But invisible to all men In its coming and its going. Thrice they wrestled there together In the glory of the sunset. Till the darkness fell around them. 60 THE SONG OF HIAWATHA. Till the heron, the Shuh-shuh-gah, From her haunts among the fen- lands, Uttered her loud cry of famine, And Mondamin paused to listen. Tall and beautiful he stood there, In his garments green and yellow ; To and fro his plumes above him Waved and nodded with his breathing, And the sweat of the encounter Stood like drops of dew upon him. And he cried : — " O Hiawatha ! Bravely have you wrestled with me, Thrice have wrestled stoutly with me. And the Master of Life, who sees us, He will give to you the tViumph ! " Then he smiled, and said : — " To-morrow Is the last day of your conflict, Is the last day of your fasting, You will conquer and o'ercome me ; Make a bed for me to lie in, Where the rain may fall upon me. Where the sun may come and warm me ; Strip these garments, green and yellow, Strip this nodding plumage from me. HIAWATHA'S FASTING. 61 Lay me in the earth, and make it Soft and loose and light above me. " Let no hand disturb my slumber, Let no weed nor worm molest me, Let not Kahgahgee, the raven, Come to haunt me and molest me, Only come yourself to watch me, Till I wake, and start, and quicken. Till I leap into the sunshine." And thus saying, he departed ; Peacefully slept Hiawatha, But he heard the Wawonaissa, Heard the whippoorwill complaining, Perched upon his lonely wigwam ; Heard the rushing Sebowisha, Heard the rivulet rippling near him, Talking to the darksome forest ; Heard the sighing of the branches. As they lifted and subsided At the passing of the night-wind, Heard them, as one hears in slumber Far-off murmurs, dreamy whispers: Peacefully slept Hiawatha. /^ On the morrow came Kokomis, 62 THE SONG OF HIAWATHA. On the seventh day of his fasting, Came with food for Hiawatha, Came imploring and bewailing. Lest his hunger should o'ercome him, Lest his fasting should be fatal. Edt he tasted not, and touched not, Only said to her : — " Nokomis, Wait until the sun is setting. Till the darkness falls around us. Till the heron, the Shuh-shuh-gah, Crying from the desolate marshes, Tells us that the day is ended." Homeward weeping w^ent Nokomis, Sorrowing for her Hiaw^atha, Fearing lest his strength should fail him. Lest his fasting should bo fatal. He meanAvhile sat weary waiting For the coming of Mondamin,^ Till the shadows, pointing eastward. Lengthened over field and forest. Till the sun dropped from the heaven, Floating on the waters westward. As a red leaf in the Autumn J Indian Corn. See detailed description below. HIAWATHA'S FASTING. ^3 Falls and floats upon the water, Falls and sinks into its bosom. And behold ! the young Mondamin, With his soft and shining tresses, With his garments green and yellow, With his long and glossy plumage. Stood and beckoned at the doorw^ay, And as one in slumber walking. Pale and haggard, but undaunted, From the w^igw^am Hiawatha Came and wrestled with Mondamin. Round about him spun the landscape. Sky and forest reeled together. And his strong heart leaped within him, As the sturgeon leaps and struggles In a net to break its meshes. Like a ring of fire around him Blazed and flared the red horizon. And a hundred suns seemed looking At the combat of the wrestlers. Suddenly upon the greensward All alone stood Hiawatha, Panting with his wild exertion. Palpitating with the struggle ; 64: THE SONG OF HIAWATHA. And before him, breathless, lifeless, Lay the youth, with hair dishevelled, Plumage torn, and garments tattered. Dead he lay there in the sunset. And victorious Hiawatha Made the grave as he commanded. Stripped the garments from Mondamin, Stripped his tattered plumage from him, Laid him in the earth, and made it Soft and loose and light above him ; And the heron, the Shuh-shuh-gah, From the melancholy moorlands, Gave a cry of lamentation. Gave a cry of pain and anguish ! Homeward then went Hiawatha To the lodge of old Nokomis, And the seven days of his fasting Were accomplished and completed. But the place was not forgotten Where he wrestled with Mondamin ; Nor forgotten nor neglected Was the grave where lay Mondamin, Sleeping in the rain and sunshine. Where his scattered plumes and garments HIAWATHA'S FASTING. 65 Faded in the rain and sunshine. Day by day did Hiawatha Go to wait and watch beside it ; Kept the dark mould soft above it, Kept it clean from weeds and insects, Drove away, with scoffs and shoutings, Kahgahgee, the king of ravens. Till at length a small green feather From the earth shot slowly upward, Then another and another. And before the summer ended Stood the maize in all its beauty, With its shining robes about it. And its long, soft, yellow tresses ; And in rapture Hiawatha Cried aloud : — " It is Mondamin ! Yes, the friend of man, Mondamin ! " Then he called to old IST okomis And lagoo, the great boaster. Showed them where the maize was growing, Told them of his wondrous vision. Of his wrestling and his triumph. Of this new gift to the nations. Which should be their food for ever. 5 ee THE SONG OF HIAWATHA. And still later, when the Autumn Changed the long, green leaves to yellow, And the soft 'and juicy kernels Grew like wampum hard and yellow, Then the ripened ears he gathered, Stripped the withered husks from off them. As he once had stripped the wrestler, Gave the first Feast of Mondamin, And made known unto the people This new gift of the Great Spirit. YL Hiawatha's friends. Two good friends bad Hiawatha, Singled out from all the others, Bound to him in closest union. And to whom he gave the right hand Of his heart, in joy and sorrow ; Chibiabos, the musician, And the very strong man, Kwasind. Straight between them ran the pathway, Never grew the grass upon it ; Singing birds, that utter falsehoods. Story-tellers, mischief-makers, Found no eager ear to listen. Could not breed ill-will between them, For they kept each other's counsel. Spake with naked hearts together, Pondering much and much contriving How the tribes of men might prosper. 67 68 i THE SONG OF HIAWATHA. Most beloved by Hiawatha Was the gentle Chibiabos, He the best of all musicians, He the sweetest of all singers. Beautiful and childlike was he, Brave as man is, soft as w^oman, Pliant as a wand of willow, Stately as a deer with antlers. When he sang, the village listened ; All the warriors gathered round him, All the women came to hear him ; Now he stirred their souls to passion, Now he melted them to pity. From the hollow reeds he fashioned Flutes so musical and mellow, That the brook, the Sebowisha, Ceased to murmur in the woodland. That the wood-birds ceased from singing, And the squirrel, Adjidaumo, Ceased his chatter in the oak-tree. And the rabbit, the Wabasso, Sat upright to look and listen. Yes, the brook, the Sebowisha, Pausing, said : — " O Chibiabos, HIAWATHA'S FRIENDS. 69 Teach my waves to flow in music, Softly as your words in singing ! " Yes, the blue-bird, the Owaissa, Envious, said : — " O Chibiabos, Teach me tones as wild and wayward, Teach me songs as full of frenzy ! " Yes, the Opechee, the robin. Joyous, said :— " O Chibiabos, Teach me tones as sweet and tender. Teach me songs as full of gladness ! " And the whippoorwill, V\^awonaissa, Sobbing, said :— " O Chibiabos, Teach me tones as melancholy. Teach me songs as full of sadness ! " All the many sounds of nature Borrowed sweetness from his singing ; All the hearts of men were softened By the pathos of his music ; For he sang of peace and freedom. Sang of beauty, love, and longing ; Sang of death, and life undying In the Islands of the Blessed, In the kingdom of Ponemah, In the land of the Hereafter. / 70 THE SONG OF HIAWATHA. Yery dear to Hiawatha Was the gentle Chibiabos, He the best of all musicians, He the sweetest of all singers ; For his gentleness he loved him, And the magic of his singing. Dear, too, unto Hiawatha Was the very strong man, Kwasind, He the strongest of all mortals, He the mightiest among many ; For his very strength he loved him. For his strength allied to goodness. Idle in his youth was Kwasind, Very listless, dull, and dreamy, Never played with other children, Never fished and never hunted. Not like other children was he ; But they saw that much he fasted. Much his Manito entreated, Much besought his Guardian Spirit. " Lazy Kwasind ! " said his mother, " In my v^ork you never help me ! In the Summer you are roaming Idly in the fields and forests ; HIAWATHA'S FRIENDS. 71 In the Winter you are cowering O'er the firebrands in the wigwam ! In the coldest days of Winter I must break the ice for fishing ; With my nets you never help me ! At the door my nets are hanging, Dripping, freezing with the water ; Go and wring them, Yenadizze ! * Go and dry them in the sunshine ! " Slowly, from the ashes, Kwasind Rose, but made no angry answer ; From the lodge went forth in silence, Took the nets, that hung together, Dripping, freezing at the doorway, Like a wisp of straw he wrung them. Like a wisp of straw he broke them. Could not wring them without breaking, Such the strength was in his fingers. " Lazy Kwasind ! " said his father, " In the hunt you never help me ; Every bow you touch is broken. Snapped asunder every arrow ; Yet come with me to the forest, 1 Indian dude. 72 THE SONG OF HIAWATHA. You shall bring the bunting bomeward." Down a narrow pass they wandered, "Wbere a brooklet led them onward, Wbere the trail of deer and bison Marked the soft mud on tbe margin, Till they found all further passage Shut against them, barred securely By the trunks of trees uprooted. Lying lengthwise, lying crosswise. And forbidding further passage. " We must go back," said the old man, " O'er these logs we cannot clamber ; Not a wood chuck could get through them, I^ot a squirrel clamber o'er them ! " And straightway his pipe he lighted. And sat down to smoke and ponder. But before his pipe was finished, Lo ! the path was cleared before him ; All the trunks had Kwasind lifted. To the right hand, to the left hand. Shot the pine-trees swift as arrows. Hurled the cedars light as lances. " Lazy Kwasind ! " said the young men. As they sported in the meadow ; HIAWATHA'S FRIENDS. ^3 " Why stand idly looking at us, Leaning on the rock behind you ? Come and wrestle with the others, Let us pitch the quoit together ! " Lazy Kwasind made no answer. To their challenge made no answer. Only rose, and, slowly turning. Seized the huge rock in his fingers, Tore it from its deep foundation. Poised it in the air a moment. Pitched it sheer into the river. Sheer into the swift Pauwating, Where it still is seen in Summer. Once as down that foaming river, Down the rapids of Pauwating, Kwasind sailed with his companions, In the stream he saw a beaver. Saw Ahmeek, the King of Beavers, Struggling with the rushing currents, Kising, sinking in the water. Without speaking, without pausing, Kwasind leaped into the river. Plunged beneath the bubbling surface, Through the whirlpools chased the beaver, ^^ THE SONG OF HIAWATHA. Followed him among the islands, Stayed so long beneath the water, That his terrified companions Cried : " Alas ! good-bye to Kwasind ! We shall never more see Kwasind ! " But he reappeared triumphant, And upon his shining shoulders Brought the beaver, dead and dripping, Brought the King of all the Beavers. And these two, as I have told you, Were the friends of Hiawatha, Chibiabos, the musician, And the very strong man, Kwasind. Long they lived in peace together, Spake with naked hearts together. Pondering much and much contriving How the tribes of men might prosper. yii. HIAWATHA'S SAILING. " Give me of your bark, O Birch-Tree ! Of your yellow bark, O Birch-Tree I Growing by the rushing river, Tall and stately in the valley ! I a light canoe will build me, Build a swift Cheemaun for sailing. That shall float upon the river. Like a yellow leaf in Autumn, Like a yellow water-lily ! " Lay aside your cloak, O Birch-Tree ! Lay aside your white-skin wrapper. For the Summer-time is coming, And the sun is w^arm in heaven, And you need no white-skin wrapper ! " Thus aloud cried Hiawatha 1 This beautiful description of the building of the canoe reminds one of Longfellow's more elaborate poem " The Build- ing of the Ship." 75 76 THE SONG OF HIAWATHA. In the solitary forest, By the rushing Taquamenaw, When the birds were singing gayly, In the Moon of Leaves were singing, And the sun, from sleep awaking. Started up and said, " Behold me ! Geezis, the great Sun, behold me ! '' And the tree Avith all its branches Rustled in the breeze of morning, Saying, with a sigh of patience, " Take my cloak, O Hiawatha ! " With his knife the tree he girdled ; Just beneath its lowest branches, Just above the roots, he cut it. Till the sap came oozing outward ; Down the trunk, from top to bottom, Sheer he cleft the bark asunder, With a wooden w^edge he raised it, Stripped it from the trunk unbroken. " Give me of your boughs, O Cedar ! Of your strong and pliant branches. My canoe to make more steady. Make more strong and firm beneath me ! " Through the summit of the Cedar HIAWATHA'S SAILING. 77 Went a sound, a cry of horror, Went a murmur of resistance ; But it whispered, bending downward, " Take my boughs, O Hiawatha 1 " Down he hewed the boughs of cedar. Shaped them straightway to a framework. Like two bows he formed and shaped them, Like two bended bows together. " Give me of your roots, O Tamarack ! Of your fibrous roots, O Larch-Tree ! My canoe to bind together. So to bind the ends together That the water may not enter, That the river may not wet me ! " And the Larch, with all its fibres. Shivered in the air of morning. Touched his forehead w^th its tassels, Said, with one long sigh of sorrow, " Take them all, O Hiawatha ! " From the earth he tore the fibres. Tore the touch roots of the Larch-Tree, Closely sewed the bark together. Bound it closely to the framework. " Give me of your balm, O Fir-Tree ! 78 THE SONG OF HIAWATHA. Of your balsam and your resin, So to close the seams together That the water may not enter, That the river may not wet me ! " And the Fir-Tree, tall and sombre. Sobbed through all its robes of darkness, Eattled like a shore with pebbles, Answered wailing, answered weeping, " Take my balm, O Hiawatha ! " And he took the tears of balsam, Took the resin of the Fir-Tree, Smeared therewith each seam and fissure, Made each crevice safe from water. y /" Give me of your quills, O Hedgehog ! All your quills, O Kagh, the Hedgehog ! I will make a necklace of them. Make a girdle for my beauty, And two stars to deck her bosom ! " From a hollow tree the Hedgehog "With his sleepy eyes looked at him, Shot his shining quills, like arrows. Saying, with a drowsy murmur. Through the tangle of his whiskers, " Take my quills, O Hiawatha ! " HIAWATHA'S SAILING. 79 From the ground the quills he gathered, All the little shining arrows, Stained them red and blue and yellow, "With the juice of roots and berries ; Into his canoe he wrought them, Eound its waist a shining girdle, Bound its bows a gleaming necklace, On its breast two stars resplendent. Thus the Birch Canoe was builded In the valley, by the river. In the bosom of the forest ; And the forest's life was in it. All its mystery and its magic, All the lightness of the birch-tree, All the toughness of the cedar, All the larch's supple sinews ; And it floated on the river Like a yellow leaf in Autumn, Like a yellow water-lily. Paddles none had Hiawatha, Paddles none he had or needed. For his thoughts as paddles served him. And his wishes served to guide him ; Swift or slow at will he glided, 80 THE SONG OF HIAWATHA. Yeerecl to right or left at pleasure. Then he called aloud to Kwasind. To his friend, the strong man, Kwasind, Saying : " Help me clear this river Of its sunken logs and sand-bars." Straight into the river Kwasind Plunged as if he were an otter, Dived as if he were a beaver. Stood up to his waist in water, To his arm-pits in the river. Swam and shouted in the river. Tugged at sunken logs and branches. With his hands he scooped the sand-bars, With his feet the ooze and tangle. And thus sailed my Hiawatha Down the rushing Taquamenaw, Sailed through all its bends and windings. Sailed through all its deeps and shallows. While his friend, the strong man, Kwasind, Swam the deeps, the shallows waded. Up and down the river went they. In and out among its islands. Cleared its bed of root and sand-bar, Dragged the dead trees from its channel, HIAWATHA'S SAILING. 81 Made its passage safe and certain, Made a pathway for the people, From its springs among the mountains. To the waters of Pauwating, To the bay of Taquamenaw. VIII. Hiawatha's fishing. Forth upon the Gitche Gumee, On the shining Big-Sea- Water, With his fishing-line of cedar, Of the twisted bark of cedar, Forth to catch the sturgeon Nahma, Mishe-Nahama, King of Fishes, In his birch canoe exulting All alone went Hiawatha, Through the clear, transparent water He could see the fishes swimming Far down in the depths below him ; See the yellow perch, the Sahwa, Like a sunbeam in the water. See the Shawgashee, the craw-fish, Like a spider on the bottom, On the white and sandy bottom. 82 HIAWATHA'S FISHING. 83 At the stern sat Hiawatha, With his fishing-line of cedar ; In his plumes the breeze of morning Played as in the hemlock branches ; On the bows, with tail erected, Sat the squirrel, Adjidaumo ; In his fur the breeze of morning Played as in the prairie grasses. On the white sand of the bottom Lay the monster Mishe-l^ahma, Lay the sturgeon. King of Fishes ; Through his gills he breathed the water. With his fins he fanned and winnowed. With his tail he swept the sand-floor. There he lay in all his armor ; On each side a shield to guard him. Plates of bone upon his forehead, Down his sides and back and shoulders Plates of bone with spines projecting ! Painted Avas he with his war-paints, Stripes of yellow, red, and azure. Spots of brown and spots of sable ; And he lay there on the bottom. Fanning with his fins of purple, 84 THE SONG OF HIAWATHA. As above him Hiawatha In his birch canoe came sailing, With his fishing-line of cedar. " Take my bait ! " cried Hiawatha, Down into the depths beneath him, " Take my bait, O Sturgeon, Nahma ! Come up from below the water, Let us see which is the stronger ! " And he dropped his line of cedar Through the clear, transparent water. Waited vainly for an answer, Long sat waiting for an answer, And repeating loud and louder, " Take my bait, O King of Fishes ! " Quiet lay the sturgeon, Nahma, Fanning slowly in the Avater, Looking up at Hiawatha, Listening to his call and clamor. His unnecessary tumult. Till he wearied of the shouting ; And he said to the Kenozha, To the pike, the Maskenozha : " Take the bait of this rude fellow, Break the line of Hiawatha ! " HIAWATHA'S FISHING. 85 In his fingers Hiawatha Felt the loose line jerk and tighten ; As he drew it in, it tugged so That the birch canoe stood endwise, Like a birch log in the water, "With the squirrel, Adjidaumo, Perched and frisking on the summit. Full of scorn was Hiawatha When he saw the fish rise upward, Saw the pike, the Maskenozha, Coming nearer, nearer to him, And he shouted through the water : " Esa ! esa ! Shame upon you ! You are but the pike,- Kenozha You are not the fish I wanted, You are not the King of Fishes ! " Eeeling downward to the bottom Sank the pike in great confusion. And the mighty sturgeon, Nahma, Said to Ugudwash, the sun-fish : " Take the bait of this great boaster, Break the line of Hiawatha ! " Slowly upward, wavering, gleaming Like a white moon in the water, 86 THE SONG OF HIAWATHA. Rose the Ugudwash, the sun-fish, Seized the line of Hiawatha, Swung with all his weight upon it, Made a whirlpool in the water, Whirled the birch canoe in circles. Round and round in gurgling eddies, Till the circles in the water Reached the far-off sandy beaches, Till the water-flags and rushes Nodded on the distant margins. But when Hiawatha saw him Slowly rising through the water. Lifting his great disc of whiteness. Loud he shouted in derision : " Esa ! esa ! Shame upon you ! You are Ilgudwash, the sun-fish. You are not the fish I wanted. You are not the King of Fishes ! " "Wavering downward, white and ghastly, Sank the Ugadwash, the sun-fish, And again the sturgeon, Nahma, Heard the shout of Hiawatha, Heard his challenge of defiance. The unnecessary tumult, HIAWATHA'S FISHING. 87 Ringing far across the water. From the white sand of the bottom Up he rose with angry gesture, Quivering in each nerve and fibre. Clashing all his plates of armor, Gleaming bright Avith all his war-paint ; In his wrath, he darted upward, Flashing leaped into the sunshine. Opened his great jaws, and swalloAved Both canoe and Hiawatha. Down into that darksome cavern Plunged the headlong Hiawatha, As a log on some black river Shoots and plunges down the rapids, Found himself in utter darkness, Groped about in helpless wonder, Till he felt a great heart beating. Throbbing in that utter darkness. And he smote it in his anger. With his fist, the heart of N^ahma, Felt the mighty King of Fishes Shudder through each nerve and fibre. Heard the water gurgle round him As he leaped and staggered through it, 88 THE SONG OF HIAWATHA. Sick at heart, and faint and weary. Crosswise then did Hiawatha Drag his birch canoe for safety, Lest from out the jaws of Nahma, In the turmoil and confusion. Forth he might be hurled and perish. And the squirrel, Adjidaumo, Frisked and chattered very gayly, Toiled and tugged with Hiawatha Till the labor was completed. Then said Hiawatha to him : " O my little friend, the squirrel. Bravely have you toiled to help me ; Take the thanks of Hiawatha, And the name which now he gives you For hereafter and for ever Boys shall call you Adjidaumo, Tail-in-air the boys shall call you ! " And again the sturgeon, l^ahma Gasped and quivered in the water. Then was still, and drifted landward Till he grated on the pebbles. Till the listening Hiawatha Heard him grate upon the margin, HIAWATHA'S FISHING. 89 Felt him strand upon the pebbles, Knew that Nahma, King of Fishes, Lay there dead upon the margin. Then he heard a clang and flapping, As of many wings assembling, Heard a screaming and confusion. As of birds of prey contending, Saw a gleam of light above him, Shining through the ribs of Nahma, Saw the glittering eyes of sea-gulls, Of Kayoshk, the sea-gulls, peering. Gazing at him through the opening. Heard them saying to each other, " 'T is our brother, Hiawatha ! " And he shouted from below them. Cried exulting from the caverns : " O ye sea-gulls ! O my brothers ! I have slain the sturgeon, j^ahma ; Make the rifts a little larger. With your claws the openings widen. Set me free from this dark prison. And henceforward and for ever Men shall speak of your achievements, Calling you Kayoshk, the sea-gulls, 90 THE SONG OF HIAWATHA. Yes, Kayoshk, the Noble Scratchers ! " And the wild and clamorous sea-gulls Toiled with beak and claws together, Made the rifts and openings wider In the mighty ribs of I^ahma, And from peril and from prison. From the body of the sturgeon. From the pearl of the water, Was released my Hiawatha. He was standing near his wigwam, On the margin of the water. And he called to old Nokomis, Called and beckoned to Nokomis, Pointed to the sturgeon, ISTahma, Lying lifeless on the pebbles, With the sea-gulls feeding on him. " I have slain the Mishe-N^ahma, Slain the King of Fishes ! " said he ; " Look ! the sea-gulls feed upon him. Yes, my friend Kayoshk, the sea-gulls ; Drive them not away, I^okomis, They have saved me from great peril In the body of the sturgeon, "Wait until their meal is ended, HIAWATHA'S FISHING. 91 Till their craws are full with feasting, Till they homeward fly, at sunset, To their nests among the marshes ; Then bring all your pots and kettles, And make oil for us in Winter." And she waited till the sun set. Till the pallid moon, the night-sun, Rose above the tranquil water, Till Kayoshk, the sated sea-gulls, From their banquet rose with clamor, And across the fiery sunset Winged their way to far-off islands, To their nests among the rushes. To his sleep went Hiawatha, And Nokomis to her labor. Toiling patient in the moonlight. Till the sun and moon changed places, Till the sky was red with sunrise, And Kayoshk, the hungry sea-gulls. Came back from the reedy islands, Clamorous for their morning banquet. Three whole days and nights alternate Old Nokomis and the sea-gulls Stripped the oily flesh of Nahma, 92 THE SONG OF HIAWATHA. Till the waves washed through the rib-bones, Till the sea-gulls came no longer, And upon the sands lay nothing But the skeleton of IN^ahma. IX. HIAWATHA AND THE PEAKL-FEATHEE. On the shores of Gitche Gumee, Of the shining Big-Sea- Water Stood JSTokomiSj the old woman, Pointing with her finger westward, O'er the water pointing westward, To the purple clouds of sunset. Fiercely the red sun descending Burned his way along the heavens, Set the sky on fire behind him, As war-parties, when retreating, Burn the prairies on their war-trail ; And the moon, the night-sun, eastward. Suddenly starting from his ambush, Followed fast those bloody footprints. Followed in that fiery war-trail. With its glare upon his features. And Nokomis, the old woman, 93 94 THE SONG OF HIAWATHA. Pointing with her finger westward, Spake these words to Hiawatha : " Yonder dwells the great Pearl-Feather, Megissogwon, the Magician, Manito of Wealth and Wampum, Guarded by his fiery serpents. Guarded by the black pitch- water. You can see his fiery serpents. The Kenabeek, the great serpents. Coiling, playing in the water ; You can see the black pitch- water Stretching far away beyond them. To the purple clouds of sunset ! " He it was who slew my father. By his wicked wiles and cunning, When he from the moon descended. When he came on earth to seek me. He, the mightiest of Magicians, Sends the fever from the marshes. Sends the pestilential vapors, Sends the poisonous exhalations, Sends the white fog from the fen-lands, Sends disease and death among us ! " Take your bow, O Hiawatha, HIAWATHA AND THE PEARL-FEATHER. 95 Take your arrows, jasper-headed, Take your war-club, Puggawaugun, And your mittens, Minjekahwun, And your birch-canoe for sailing, And the oil of Mishe-Nahma, So to smear its sides, that swiftly You may pass the black pitch-water ; Slay this merciless magician, Save the people from the fever That he breathes across the fen-lands, And avenge my father's murder ? " Straightway then my Hiawatha Armed himself with all his war-gear. Launched his birch-canoe for sailing ; With his palm its sides he patted. Said with glee : " Cheemaun, my darling, O my Birch-Canoe ! leap forward, "Where you see the fiery serpents. Where you see the black pitch-water ! " Forward leaped Cheemaun exulting, And the noble Hiawatha Sang his war-song wild and woeful, And above him the war-eagle. The Keneu, the great war-eagle, THE SONG OF HIAWATHA. Master of all fowls with feathers, Screamed and hurtled through the heaven. Soon he reached the fiery serpents, The Kenabeek, the great serpents, Lying huge upon the ^vater. Sparkling, rippling in the water. Lying coiled across the passage, With their blazing crests uplifted. Breathing fiery fogs and vapors. So that none could pass beyond them. Bat the fearless Hiawatha Cried aloud, and spake in this wise : " Let me pass my way, Kenabeek, Let me go upon my journey ! " And they answered, hissing fiercely, With their fiery breath made answer : " Back, go back ! O Shaugodaya ! * Back to old Nokomis, Faint-heart ! " Then the angry Hiawatha Baised his mighty bow of ash-tree, Seized his arrows, jasper-headed, Shot them fast among the serpents ; Every twanging of the bow-string 1 Coward, HIAWATHA AND THE PEARL-FEATHER. 97 Was a war-cry and a death-cry, Every whizzing of an arrow Was a death-song of Kenabeek. Weltering in the bloody water, Dead lay all the fiery serpents, And among them Hiawatha Harmless sailed, and cried exulting : " Onward, O Cheemaun,^ my darling ! Onward to the black pitch-water ! " Then he took the oil of Nahma, And the bows and sides anointed, Smeared them well wuth oil, that swiftly He might pass the black pitch- water. All night long he sailed upon it. Sailed upon that sluggish water. Covered with its mould of ages. Black with, rotting water-rushes. Rant with flags and leaves of lilies. Stagnant, lifeless, drear}^, dismal. Lighted by the shimmering moonlight, And by will-o'-the-wisps illumined. Fires by ghosts of dead men kindled, In their weary night encampments. 1 Canoe. 7 98 THE SONG OF HIAWATHA. All the air was white with moonlight, All the water black with shadow, And around him the Suggema, The mosquitos, sang their war-song, And the fire-flies, Wah-wah-taysee, Waved their torches to mislead him ; And the bull-frog, the Dahinda, Thrust his head into the moon-light. Fixed his yellow eyes upon him, Sobbed and sank beneath the surface ; And anon a thousand whistles. Answered over all the fen-lands, And the heron, the Shuh-shuh-gah, Far off on the reedy margin. Heralded the hero's coming. Westward thus fared Hiawatha, Toward the realm of Megissogwon, Toward the land of the Pearl-Feather, Till the level moon stared at him. In his face stared pale and haggard, Till the sun was hot behind him. Till it burned upon his shoulders, And before him on the upland He could see the Shining Wigwam HIAWATHA AND THE PEARL-FEATHER. 99 Of the Manito of Wampum, Of the mightiest of Magicians. Then once more Cheemaun he patted, To his birch-canoe said, " Onward ! " And it stirred in all its fibres. And with one great bound of triumph Leaped across the water-lilies, Leaped through tangled flags and rushes, And upon the beach beyond them Dry-shod landed Hiawatha. Straight he took his bow of ash-tree. One end on the sand he rested. With his knee he pressed the middle. Stretched the faithful bow-string tighter. Took an arrow, jasper-headed. Shot it at the Shining Wigwam, Sent it singing as a herald. As a bearer of his message, Of his challenge loud and lofty : " Come forth from your lodge, Pearl-Feather ! Hiawatha w^aits jour coming ! " Straightway from the Shining Wigwam Came the mighty Megissogwon, Tall of stature, broad of shoulder, 100 THE SONG OF HIAWATHA. Dark and terrible in aspect, Clad from head to foot in wampum, Armed with all his warlike weapons, Painted like the sky of morning, Streaked with crimson, blue and yellow. Crested with great eagle-feathers. Streaming upward, streaming outward. '' Well I know you, Hiawatha ! " Cried he in a voice of thunder. In a tone of loud derision. " Hasten back, O Shaugodaya ! Hasten back among the women, Back to old Nokomis, Faint-heart ! I will slay you as you stand there. As of old I slew her father ! " But my Hiawatha answered, Kothing daunted, fearing nothing : " Big words do not smite like Avar-clubs, Boastful breath is not a bow-string. Taunts are not so sharp as arrows. Deeds are better things than words are, Actions mightier than boastings ! " Then began the greatest battle That the sun had ever looked on, HIAWATHA AND THE PEARL-FEATHER. 101 That the war-birds ever witnessed. All a Summer's day it lasted, From the sunrise to the sunset ; For the shafts of Hiawatha Harmless hit the shirt of wampum, Harmless fell the blows he dealt it With his mittens, Minjekahwun, Harmless fell the heavy war-club ; It could dash the rocks asunder. But it could not break the meshes Of that magic shirt of wampum. Till at sunset Hiawatha, Leaning on his bow of ash^-tree. Wounded, weary, and desponding, With his mighty war-club broken. With his mittens torn and tattered. And three useless arrows only. Paused to rest beneath a pine-tree From whose branches trailed the mosses, And whose trunk was coated over With the Dead-man's Moccasin-leather, With the fungus white and yellow. Suddenly from the boughs above him Sang the Mama, the woodpecker : 102 THE SONG OF HIAWATHA. " Aim your arrows, Hiawatha, At the head of Megissogwon, Strike the tuft of hair upon it, At their roots the long black tresses ; There alone can he be wounded ! " Winged with feathers, tipped with jasper, Swift flew Hiawatha's arrow, Just as Megissogwon, stooping. Raised a heavy stone to throw it. Full upon the crown it struck him. At the roots of his long tresses, And he reeled and staggered forward. Plunging like a wounded bison. Yes, like Pezhekee, the bison. When the snow is on the prairie. Swifter flew the second arrow. In the pathway of the other. Piercing deeper than the other, Wounding sorer than the other ; And the knees of Megissogwon Shook like windy reeds beneath him, Bent and trembled like the rushes. But the third and latest arrow Swiftest flew, and wounded sorest, HIAWATHA AND THE PEARL-FEATHER. 103 And the mighty Megissogwon Saw the fiery eyes of Pauguk, Saw the eyes of Death glare at him, Heard his voice call in the darkness ; At the feet of Hiawatha Lifeless lay the great Pearl-Feather, Lay the mightiest of Magicians. Then the grateful Hiawatha Called the Mama, the woodpecker, From his perch among the branches Of the melancholy pine-tree. And, in honor of his service. Stained with blood the tuft of feathers On the little head of Mama ; Even to this day he wears it, Wears the tuft of crimson feathers. As a symbol of his service. Then he stripped the shirt of wampum From the back of Megissogwon, As a trophy of the battle. As a signal of his conquest. On the shore he left the body, Half on land and half in water. In the sand his feet were buried, 104 THE SONG OF HIAWATHA. And his face was in the water. And above him, wheeled and clamored The Keneu, the great war-eagle, Sailing round in narrower circles, Hovering nearer, nearer, nearer. From the wigwam Hiawatha Bore the wealth of Megissogwon, All his wealth of skins and w^ampum, Furs of bison and of beaver. Furs of sable and of ermine. Wampum belts and strings and pouches. Quivers wrought with beads of wampum, Filled with arrows, silver-headed. Homeward then he sailed exulting, Homeward through the black pitch-water, Homeward through the w^eltering serpents, With the trophies of the battle. With a shout and song of triumph. On the shore stood old Nokomis, On the shore stood Chibiabos, And the very strong man, Kwasind, Waiting for the hero's coming. Listening to his song of triumph. And the people of the village HIAWATHA AND THE PEARL-FEATHER. 105 Welcomed hirn with songs and dances Made a joyous feast, and shouted : " Honor be to Hiawatha ! He has slain the great Pearl-Feather, Slain the mightiest of Magicians, Him, who sent the fiery fever. Sent the white fog from the fen-lands. Sent disease and death among us ! " Ever dear to Hiawatha Was the memory of Mama ! And in token of his friendship. As a mark of his remembrance, He adorned and decked his pipe-stem With the crimson tuft of feathers. With the blood-red crest of Mama. But the wealth of Megissogwon, All the trophies of the battle, He divided with his people. Shared it equally among them. X. Hiawatha's wooing. " As unto the bow the cord is, So unto the man is woman, Though she bends him, she obeys him, Though she draws him, yet she follows, Useless each without the other ! " Thus the youthful Hiawatha Said within himself and pondered. Much perplexed by various feelings, Listless, longing, hoping, fearing. Dreaming still of Minnehaha, Of the lovely Laughing Water, In the land of the Dacotahs. " Wed a maiden of your people," Warning said the old Nokomis ; " Go not eastward, go not westward. For a stranger, whom we know not ! 1 06 HIAWATHA'S WOOING. 107 Like a fire upon the hearth-stone Is a neighbor's homely daughter, Like the starlight or the moonlight Is the handsomest of strangers ! " Thus dissuading spake E'okomis, And my Hiawatha answered Only this : " Dear old Nokomis, Yery pleasant is the firelight, But I like the starlight better. Better do I like the moonlight ! " Gravely then said old Nokomis : " Bring not here an idle maiden. Bring not here a useless woman, Hands unskilful, feet unwilling ; Bring a wife with nimble fingers. Heart and hand that move together. Feet that run on willing errands ! " Smiling answered Hiawatha : " In the land of the Dacotahs Lives the Arrow-maker's daughter, Minnehaha, Laughing Water, Handsomest of all the women. I will bring her to your wigwam. She shall run upon your errands. 108 THE SONG OF HIAWATHA. Be your starlight, moonlight, firelight. Be the sunlight of my people ! " Still dissuading said JS^okomis : " Bring not to my lodge a stranger From the land of the Dacotahs ! Yery fierce are the Dacotahs, Often is there war between us. There are feuds yet unforgotten, Wounds that ache and still may open ! " Laughing answered Hiawatha : " For that reason, if no other, Would I wed the fair Dacotah, That our tribes might be united. That old feuds might be forgotten. And old wounds be healed for ever ! " Thus departed Hiawatha To the land of the Dacotahs, To the land of handsome women ; Striding over moor and meadow. Through interminable forests. Through uninterrupted silence. With his moccasins of magic, At each stride a mile he measured ; Yet the way seemed long before him, HIAWATHA'S WOOING. I09 And his heart outrun his footsteps ; And he journeyed without resting, Till he heard the cataract's thunder, Heard the Falls of Minnehaha Calling to hira through the silence. " Pleasant is the sound ! " he murmured, " Pleasant is the voice that calls me ! " On the outskirts of the forest, 'Twixt the shadow and tbe sunshine, Herds of fallow deer Avere feeding, But they saw not Hiawatha ; To his bow he whispered, " Fail not ! " To his arrow whispered, " Swerve not ! " Sent it singing on its errand, To the red heart of the roebuck ; Threw the deer across his shoulder. And sped forward without pausing. At the doorway of his wigwam Sat the ancient Arrow-maker, In the land of the Dacotahs, Making arrow-heads of jasper. Arrow-heads of chalcedony. At his side, in all her beauty, Sat the lovely Minnehaha, 110 THE SONG OF HIAWATHA. Sat his daughter, Laughing Water, Plaiting mats of flags and rushes ; Of the past the old man's thoughts were, And the maiden's of the future. He was thinking, as he sat there. Of the days when with such arrows He had struck the deer and bison, On the Muskoday, the meadow ; Shot the wild goose, flying southward, On the wing, the clamorous Wawa; Thinking of the great war-parties. How they came to buy his arrows. Could not fight without his arrows. Ah, no more such noble Avarriors Could be found on earth as they were ! ITow the men were all like women, Only used their tongues for weapons ! She was thinking of a hunter. From another tribe and country. Young and tall and very handsome. Who one morning, in the Spring-time, Came to buy her father's arrows. Sat and rested in the wigwam, Lingered long about the doorway, HIAWATHA'S WOOING. m Looking back as he departed. She had heard her father praise him, Praise his courage and his wisdom ; Would he come again for arrows To the Falls of Minnehaha ? On the mat her hands lay idle, And her eyes were very dreamy. Through their thoughts they heard a footstep, Heard a rustling in the branches. And with glowing cheek and forehead, With the deer upon his shoulders. Suddenly from out the w^oodlands Hiawatha stood before them. Straight the ancient Arrow-maker Looked up gravely from his labor. Laid aside the unfinished arrow. Bade him enter at the doorway. Saying, as he rose to meet him : " Hiawatha, you are welcome ! " At the feet of Laughing Water Hiawatha laid his burden. Threw the red deer from his shoulders ; And the maiden looked up at him. Looked up from her mat of rushes, 112 THE SONG OF HIAWATHA. Said with gentle look and accent : " You are welcome, Hiawatha ! " Yery spacious was the wigwam, Made of deer-skin dressed and whitened,^ With the Gods of the Dacotahs Drawn and painted on its curtains, And so tall the doorway, hardly Hiawatha stooped to enter. Hardly touched his eagle-feathers As he entered at the doorway. Then uprose the Laughing Water, From the ground fair Minnehaha, Laid aside her mat unfinished, Brought forth food and set before them, . Water brought them from the brooklet. Gave them food in earthen vessels, Gave them drink in bowls of bass-wood, Listened while the guest was speaking. Listened while her father answered. But not once her lips she opened, Not a single word she uttered. Yes, as in a dream she listened To the words of Hiawatha, 1 Whitened with white clay. (Parkman.) HIAWATHA'S WOOING. 113 As he talked of old JSTokomis, Who had nursed him in his childhood, As he told of his companions, Chibiabos, the musician, And the very strong man, Kwasind, And of happiness and plenty In the land of the Ojibways, In the pleasant land and peaceful. " After many years of Avarf are. Many years of strife and bloodshed, There is peace between the Ojibways And the tribe of the Dacotahs." Thus continued Hiawatha, And then added, speaking slowly : " That this peace may last for ever, And our hands be clasped more closely. And our hearts be more united. Give me as my wife this maiden, Minnehaha, Laughing Water, Loveliest of Dacotah women ! " And the ancient Arrow-maker Paused a moment ere he answered. Smoked a little while in silence. Looked at Hiawatha proudly, 114 THE SONG OF HIAWATHA. Fondly looked at Laughing Water, And made answer very gravely : " Yes, if Minnehaha wishes ; Let your heart speak, Minnehaha ! " And the lovely Laughing Water Seemed more lovely, as she stood there, Neither willing nor reluctant. As she went to Hiawatha, Softly took the seat beside him. While she said, and blushed to say it, " I will follow you, my husband ! " This was Hiawatha's wooing ! Thus it was he won the daughter Of the ancient Arrow-mjd^er, In the land of the Dacotahs ! From the wigwam he departed, Leading with him Laughing Water ; Hand in hand they went together. Through the woodland and the meadow, Left the old man standing lonely At the doorway of his wigwam. Heard the Falls of Minnehaha Calling to them from the distance. Crying to them from afar off : HIAWATHA'S WOOING. 115 " Fare thee well, O Minnehaha ! " And the ancient Arrow-maker Turned again unto his labor, Sat down b}^ his sunny doorway, Murmuring to himself, and saying : " Thus it is our daughters leave us. Those we love, and those who love us ! Just when they have learned to help us. When we are old and lean upon them. Comes a youth with flaunting feathers. With his flute of reeds, a stranger Wanders piping through the village. Beckons to the fairest maiden. And she follows where he leads her. Leaving all things for the stranger ! " Pleasant was the journey homeward. Through interminable forests. Over meadow, over mountain, Over river, hill, and hollow. Short it seemed to Hiawatha, Though they journeyed very slowly, Though his pace he checked and slackened To the steps of Laughing Water. 116 THE SONG OF HIAWATHA. Over wide and rushing xi vers In bis arras he bore the maiden ; Light be thought her as a feather, As the plume upon bis bead-gear ; Cleared the tangled pathway for her, Bent aside the swaying branches. Made at night a lodge of branches. And a bed with boughs of hemlock, And a fire before the doorway With the dry cones of the pine-tree. Ail the travelling winds w^ent with them O'er the meadow, through the forest ; All the stars of night looked at them, Watched with sleepless eyes their slumber ; From his ambush in the oak-tree Peeped the squirrel, Adjidaumo, Watched with eager eyes the lovers ; And the rabbit, the Wabasso, Scampered from the path before them. Peering, peeping from his burrow. Sat erect upon his haunches. Watched with curious eyes the lovers. Pleasant was the journey homeward ! All the birds sang loud and sweetly HIAWATHA'S WOOING. II7 Songs of happiness and heart's-ease : Sang the blue-bird, the 0\Yaissa : '' Happy are you, Hiawatha, Having such a wife to love you ! " Sang the Opechee, the robin : " Happy are you, Laughing Water, Having such a noble husband ! " From the sky the sun benignant Looked upon them through the branches, Saying to them, " O my children. Love is sunshine, hate is shadow, Life is checkered shade and sunshine, Eule by love, Hiawatha ! " , From the sky the moon looked at them, Filled the lodge with mystic splendors, Whispered to them : " O my children, Day is restless, night is quiet, Man imperious, woman feeble ; Half is mine, although I follow ; Rule by patience. Laughing Water ! " j Thus it was they journe3^ed homeward ; jThus it was that Hiawatha, To the lodge of old ITokomis Brought the moonlight, starlight, firelight, 118 THE SONG OF HIAWATHA. iBrought the sunshine of bis people, Minnehaha, Laughing Water, Handsomest of all the women In the land of the Dacotahs, In the land of handsome women. XI. You shall hear how Pau-Puk-Keewis,' How the handsome Yenadizze Danced at Hiawatha's wedding ; How the gentle Chibiabos, He the sweetest of musicians, Sang his songs of love and longing ; How lagoo, the great boaster, He the marvellous story-teller. Told his tales of strange adventure, That the feast might be more joyous. That the time might pass more gayly, And the guests be more contented. Sumptuous was the feast Nokomis Made at Hiawatha's weddino^ : All the bowls were made of bass-wood, White and polished very smootldy, 1 The Storm Fool. (See below.) 119 120 THE SONG OF HIAWATHA. All the spoons of horn of bison, Black and polished very smoothly. She had sent through all the village Messengers with wands of willow, As a sign of invitation, As a token of the feasting ; And the wedding guests assembled, Clad in all their richest raiment, Eobes of fur and belts of wampum, Splendid with their paint and plumage, Beautiful with beads and tassels. First they ate the sturgeon, Nahma, And the pike, the Maskenozha, Caught and cooked by old JSTokomis ; Then on pemican the}^ feasted, Pemican and buffalo marrow, Haunch of deer and hump of bison, Yellow cakes of the Mondamin, And the wild rice of the river. But the gracious Hiawatha, And the lovely Laughing Water, And the careful old Nokomis, Tasted not the food before them, Only waited on the others, HIAWATHA'S WEDDING-FEAST. 121 Only served their guests in silence. And when all the guests had finished, Old Nokomis, brisk and busy, From an ample pouch of otter, Filled the red stone pipes for smoking With tobacco from the South-land, Mixed with bark of the red willow. And with herbs and leaves of fragTance. Then she said : " O Pau-Puk-Keewis, Dance for us your merry dances, Dance the Beggar's Dance to please us. That the feast may be more joyous. That the time may pass more gayly. And our guests be more contented ! " Then the handsome Pau-Puk-Keewis, He the idle Yenadizze, He the merry mischief-maker. Whom the people called the Storm-Fool, Eose among the guests assembled. Skilled was he in sports and pastimes, In the merry dance of snow-shoes. In the play of quoits and ball-play ; Skilled was he in games of hazard. In all games of skill and hazard, 122 THE SONG OF HIAWATHA. Pugasaing, the Bowl and Counters, Kuntassoo, the Game of Pkim-stones. Though the warriors called him Faint-Heart, Called him coward, Shaugodaja, Idler, gambler, Yenadizze, Little heeded he their jesting, Little cared he for their insults. For the women and the maidens Loved the handsome Pau-Puk-Keewis. He was dressed in skirt of doe-skin. White and soft, and fringed with ermine, All inwrought with beads of wampum ; He was dressed in deer-skin leggings. Fringed with hedgehog quills and ermine, And in moccasins of buckskin. Thick with quills and beads embroidered. On his head were plumes of swan's down, On his heels were tails of foxes. In one hand a fan of feathers. And a pipe was in the other. Barred with streaks of red and yellow, Streaks of blue and bright vermilion, Shone the face of Pau-Puk-Keewis. From his forehead fell his tresses, HIAWATHA'S WEDDING-FEAST. 123 Smooth, and parted like a woman's, Shining bright with oil, and plaited. Hung with braids of scented grasses, As among the guests assembled. To the sound of flutes and singing, To the sound of drums and voices, Eose the handsome Pau-Puk-Keewis, And began his mystic dances. First he danced a solemn measure, Yery slow in step and gesture. In and out among the pine-trees. Through the shadows and the sunshine. Treading softly like a panther. Then more swiftly and still SAvifter, Whirling, spinning round in circles, Leaping o'er the guests assembled. Eddying round and round the wigwam, Till the leaves went w^hirling with him, Till the dust and wind together Swept in eddies round about him. Then along the sandy margin Of the lake, the Big-Sea- Water, On he sped with frenzied gestures, Stamped upon the sand, and tossed it 124 THE SONG OF HIAWATHA. Wildly in the air around him ; Till the wind became a whirlwind, Till the sand was blown and sifted Like great snowdrifts o'er the landscape, Heaping all the shores with Sand Dunes, Sand Hills of the ^Nagow AYudjoo P Thus the merry Pau-Puk-Keewis Danced his Beggar's Dance to please them. And, returning, sat down laughing There among the guests assembled, Sat and fanned himself serenely "With his fan of turkey-feathers. Then they said to Chibiabos, To the friend of Hiawatha, To the sweetest of all singers. 1 A description of the Grand Sable, or great sand dunes of Lake Superior, is given in Foster and Whitney's Report on the Geology of the Lake Siq^erior Land District, Part II,, p. 131. " The Grand Sable possesses a scenic interest little inferior to that of the Pictured Eocks. The explorer passes abruptly from a coast of consolidated sand to one of loose materials ; and although in tlie one case the cliffs are less precipitous, yet in the other they attain a higher altitude. He sees before him a long reach of coast, resembling a vast sand-bank, more than three hundred and fifty feet in height, without a trace of vegetation. Ascending to the top, rounded hillocks of blown sand are observed, with occasional clumps of trees, standing out like oases in the desert," HIAWATHA'S WEDDING-FEAST. 125 To the best of all musicians : — ■ " Sing to us, O Chibiabos ! Songs of love and songs of longing, That the feast may be more joyous, That the time may pass more gaylj^. And our guests be more contented ! " And the gentle Chibiabos Sang in accents sweet and tender. Sang in tones of deep emotion, Songs of love and songs of longing ; Looking still at Hiawatha, Looking at fair Laughing Water, Sang he softly, sang in this wise : " Onaway ! Awake, beloved ! ^ Thou the wild-flower of the forest ! Thou the Avild-bird of the prairie ! Thou with eyes so soft and fawn-like ! " If thou only lookest at me, I am happy, I am happy, As the lilies of the prairie, "When they feel the dew upon them ! " Sweet thy breath is as the fragrance 1 The original of this song may be found in LittelVs Living Age, Vol, XXV., p. 45. 126 THE SONG OF HIAWATHA. Of the wild-flowers in the morning, As their fragrance is at evening, In the Moon when leaves are falling. " Does not all the blood Avithin me Leap to meet thee, leap to meet thee, As the springs to meet the sunshine, In the Moon when nights are brightest ? " Onaway ! my heart sings to thee. Sings with joy when thou art near me. As the sighing, singing branches In the pleasant Moon of Strawberries ! " When thou art not pleased, beloved. Then my heart is sad and darkened. As the shining river darkens "When the clouds drop shadows on it ! " When thou smilest, my beloved. Then my troubled heart is brightened, As in sunshine gleam the ripples That the cold wind makes in rivers. " Smiles the earth, and smile the waters, Smile the cloudless skies above us. But I lose the way of smiling When thou art no longer near me ! ^' I myself, myself ! behold me ! HIAWATHA'S WEDDING-FEAST. 127 Blood of my beating heart behold me ! O awake, awake, beloved ! Onaway ! awake, beloved ! " Thus the gentle Chibiabos Sang his song of love and longing ; And lagoo, the great boaster. He the marvellous story-teller, He the friend of old l!^okomis. Jealous of the sweet musician, Jealous of the applause they gave him, Saw in all the eyes around him. Saw in all their looks and gestures. That the wedding guests assembled Longed to hear his pleasant stories. His immeasurable falsehoods. Yery boastful w^as lagoo ; [NTever heard he an adventure But himself had met a greater ; Never any deed of daring But himself had done a bolder ; Never any marvellous story But himself could tell a stranger. Would you listen to his boasting, Would you only give him credence, . 128 THE SONG OF HIAWATHA. No one ever shot an arrow Half so far and high as he had ; Ever caught so many fishes, Ever killed so many reindeer, Ever trapped so many beaver I None could run so fast as he could, None could dive so deep as he could, None could swim so far as he could ; None had made so many journeys. None had seen so many Avonders, As this wonderful lagoo, As this marvellous story-teller ! Thus his name became a by-word And a jest among the people ; And whene'er a boastful hunter Praised his own address too highly, Or a ^varrior, home returning, Talked too much of his achievements, All his hearers cried : " lagoo ! Here's lagoo come among us ! " He it was who carved the cradle Of the little Hiawatha, Carved its framework out of linden, Bound it strong with reindeer sinews ; HIAWATHA'S WEDDING-FEAST. 129 He it was who taught him later How to make his bows and arrows, How to make the bows of ash- tree, And the arrows of the oak-tree. So among the guests assembled At my Hiawatha's wedding Sat lagoo, old and ugly. Sat the marvellous story-teller. And they said : " O good lagoo. Tell us now a tale of wonder, Tell us of some strange adventure, That the feast may be more joyous. That the time may pass more gayly. And our guests be more contented ! " And lagoo answered straightway : " You shall hear a tale of wonder. You shall hear the strange adventures Of Osseo, the Magician, From the Evening Star descended." XII. THE SON OF THE EVENING STAR. Can it be the sun descending O'er the level plain of water ? Or the Ked Swan floating, flying/ Abounded by the magic arrow, 1 The fanciful tradition of the Red Swan may be found in Schoolcraft's Algic Researches, Vol. II., p. 9. Three brothers were hunting on a wager to see who would bring home the first game. " They were to shoot no other animal," so the legend says, " but such as each was in the habit of killing. They set out different ways ; Odjibwa, the youngest, had not gone far be- fore he saw a bear, an animal he was not to kill, by the agree- ment. He followed him close, and drove an arrow through him, which brought him to tlie ground. Although contrary to the bet, he immediately commenced skinning him, when suddenly something red tinged all the air around him. He rubbed his eyes, thinking he was perhaps deceived, but with- out effect, for the red hue continued. At length he heard a strange noise at a distance. It first appeared like a human voice ; but after following the sound for some distance, lie reached the shores of a lake, and soon saw the object he was looking for. At a distance out in the lake sat a most beauti- ful Red Swan, whose plumage glittered in the sun, and who w^oukl now and then make the same noise he had heard. He was within long bow-shot, and pulling the arrow from the 130 THE SON OF THE EVENING STAR. 131 Staining all the waves with crimson, With the crimson of its life-blood, Filling all the air with splendor, With the splendor of its plumage ? Yes ; it is the sun descending. Sinking down into the water ; All the sky is stained with purple. All the water flushed with crimson ! I^o ; it is the Red Swan floating, Diving down beneath the water ; bow-string up to his ear, took deliberate aim and shot. The arrow took no effect ; and he shot and shot again till his quiver was empty. Still the swan remained, moving round and round, stretching its long neck and dipping its bill into the water, as if heedless of the arrows shot at it. Odjibwa ran home, and got all his own and his brother's arrows, and shot them all away. He then stood and gazed at the beauti- ful bird. While standing, he remembered his brother's saying that in their deceased father's medicine-sack were three magic arrows. Off he started, his anxiety to kiU the swan overcoming all scruples. At any other time he would have deemed it sacrilege to open his father's medicine-sack ; but now he hastily seized the three arrows and ran back, leaving the other contents of the sack scattered over the lodge. The swan was still there. He shot the first arrow with great precision, and came very near to it. The second came still closer ; as he took the last arrow, he felt his arm firmer, and drawing it up with vigor, saw it pass through the neck of the swan a little above the breast. Still it did not prevent the bird from flying off, which it did, however, at first slowly, flapping its wings and rising gradually into the air, and then flying off toward the sinking of the sun." — Pp. 10-12. 132 THE SONG OF HIAWATHA. To the sky its Avings are lifted, With its blood the waves are reddened I Over it the Star of Evening Melts and trembles through the purple, Hangs suspended in the twilight. No ; it is a bead of Avarapum On the robes of the Great Spirit, As he passes through the twilight, Walks in silence through the heavens ! This with joy beheld lagoo And he said in haste : " Behold it ! See the sacred Star of Evening ! You shall hear a tale of wonder Hear the story of Osseo, Son of the Evening Star, Osseo ! " Once, in days no more remembered, Ages nearer the beginning. When the heavens were closer to us. And the Gods were more familiar. In the North-land lived a hunter, With ten young and comely daughters, Tall and lithe as wands of willow ; Only Oweenee, the youngest, She the wilful and the wayward. THE SON OF THE EVENING STAR. 133 She the silent, dreamy maiden, Was the fairest of the sisters. " All these women married warriors, Married brave and haughty husbands ; Only Oweenee, the youngest, Laughed and flouted all her lovers, All her young and handsome suitors, And then married old Osseo, Old Osseo, poor and ugly. Broken with age and weak with coughing. Always coughing like a squirrel. " Ah, but beautiful within him Was the spirit of Osseo, From the Evening Star descended. Star of Evening, Star of Woman, Star of tenderness and passion ! All its fire was in his bosom. All its beauty in his spirit. All its mystery in his being, All its splendor in his language ! "And her lovers, the rejected. Handsome men with belts of wampum, Handsome men with paint and feathers, Pointed at her in derision. 134 THE SONG OF HIAWATHA. Followed her with jest and laughter. But she said : ' I care not for you, Care not for your belts of wampum, Care not for your paint and feathers, Care not for your jests and laughter ; I am happy with Osseo ! ' " Once to some great feast invited, Through the damp and dusk of evening Walked together the ten sisters. Walked together with their husbands ; Slowly followed old Osseo, With fair Oweenee beside him ; All the others chatted gayly, These two only walked in silence. "At the western sky Osseo Gazed intent, as if imploring, Often stopped and gazed imploring At the trembling Star of Evening, At the tender Star of Woman ; And they heard him murmur softly : ' Ah, showain 7iemeshin, Nosa ! * Pity, pity me, my father ! ' " ' Listen ! ' said the eldest sister, 1 The following line is the translation of this. THE SON OF THE EVENING STAR. I35 ' He is praying to his father ! What a pity that the old man Does not stumble in the pathway, Does not break his neck by falling ! ' And they laughed till all the forest Rang with their unseemly laughter. '' On their pathway through the woodlands Lay an oak, by storms uprooted. Lay the great trunk of an oak-tree, Buried half in leaves and mosses, Mouldering, crumbling, huge and hollow. And Osseo, when he saw it, Gave a shout, a cry of anguish. Leaped into its yawning cavern, At one end went in an old man, Wasted, wrinkled, old, and ugly ; From the other came a young man. Tall and straight and strong and handsome. " Thus Osseo Avas transfigured. Thus restored to youth and beauty ; But, alas for good Osseo, And for Oweenee, the faithful ! Strangely, too, was she transfigured. Changed into a weak old woman, 136 THE SONG OF HIAWATHA. With a staff she tottered onward, Wasted, wrinkled, old, and ugly ! And the sisters and their husbands Laughed until the echoing forest Rang with their unseemly laughter. " But Osseo turned not from her, Walked with slower step beside her, Took her band, as brown and withered As an oak-leaf is in Winter, Called her sweetheart, T^enemoosha, Soothed her with soft words of kindness, Till they reached the lodge of feasting, Till they sat down in the wigwam. Sacred to the Star of Evening, To the tender Star of Woman. " Wrapt in visions, lost in dreaming. At the banquet sat Osseo ; All were merry, all were happy. All were joyous but Osseo. Neither food nor drink he tasted, Neither did he speak nor listen. But as one bewildered sat he. Looking dreamily and sadly. First at Oweenee, then upward THE SON OF THE EVENING STAR, 137 At the gleaming sky above them. " Then a voice was heard, a whisper, Coming from the starry distance. Coming from the empty vastness, Low, and musical, and tender ; And the voice said : ^ O Osseo ! O my son, my best beloved ! Broken are the spells that bound you, All the charms of the magicians, All the magic powers of evil ; Come to me ; ascend, Osseo ! " ^ Taste the food that stands before you ; It is blessed and enchanted. It has magic virtues in it, It will change you to a spirit. All your bowls and all your kettles Shall be wood and clay no longer ; But the bowls be changed to wampum. And the kettles shall be silver ; They shall shine like shells of scarlet. Like the fire shall gleam and glimmer. " ' And the women shall no longer Bear the dreary doom of labor. But be changed to birds, and glisten 138 THE SONG OF HIAWATHA. With the beauty of the starlight, Painted with the dusky splendors Of the skies and clouds of evening ! ' ' What Osseo heard as whispers, What as words he comprehended. Was but music to the others, Music as of birds afar off, Of the whippoorwill afar off. Of the lonely Wawonaissa Sin^ino: in the darksome forest. " Then the lodge began to tremble. Straight began to shake and tremble, And they felt it rising, rising. Slowly through the air ascending. From the darkness of the tree-tops Forth into the dewy starlight, Till it passed the topmost branches ; And behold ! the wooden dishes All were changed to shells of scarlet ! And behold ! the earthen kettles All were changed to bowls of silver ! And the roof-poles of the wigwam Where as glittering rods of silver. And the roof of bark upon them THE SON OF THE EVENING STAR. 139 As the shining shards of beetles. " Then Osseo gazed around him, And he saw the nine fair sisters, All the sisters and their husbands. Changed to birds of various plumage. Some were jays and some were magpies, Others thrushes, others blackbirds ; And they hopped, and sang, and twittered. Perked and fluttered all their feathers. Strutted in their shining plumage. And their tails like fans unfolded. " Only Oweenee, the youngest. Was not changed, but sat in silence. Wasted, wrinkled, old, and ugly. Looking sadly at the others ; Till Osseo, gazing upward. Gave another cry of anguish. Such a cry as he had uttered By the oak-tree in the forest. " Then returned her youth and beauty. And her soiled and tattered garments Were transformed to robes of ermine. And her staff became a feather. Yes, a shining silver feather ! 140 THE SONG OF HIAWATHA. " And again the wigwam trembled, Swayed and rushed through airy currents. Through transparent cloud and vapor. And amid celestial splendors On the Evening Star alighted. As a snow-flake falls on snow-flake. As a leaf drops on a river, As the thistle-down on water. " Forth with cheerful words of welcome Came the father of Osseo, He with radiant locks of silver. He with eyes serene and tender. And he said : ' My son, Osseo, Hang the cage of birds you bring there. Hang the cage with rods of silver, And the birds with glistening feathers. At the doorway of my wigwam.' " At the door he hung the bird-cage. And they entered in and gladly Listened to Osseo's father, Euler of the Star of Evening, As he said : ' O my Osseo ! I have had compassion on you, Given you back your youth and beauty. THE SON OF THE EVENING STAR. 141 Into birds of various plumage Changed your sisters and their husbands ; Changed them thus because they mocked you, In the figure of the old man, In that aspect sad and wrinkled, Could not see your heart of passion. Could not see your youth immortal ; Only 0\Yeenee, the faithful, Saw your naked heart and loved you. " ' In the lodge that glimmers yonder In the little star that twinkles Through the vapors, on the left hand, Lives the envious Evil Spirit, The Wabeno, the magician. Who transformed you to an old man. Take heed lest his beams fall on you, For the rays he darts around him Are the power of his enchantment. Are the arrows that he uses.' ^' Many years, in peace and quiet. On the peaceful Star of Evening Dwelt Osseo with his father ; Many years, in song and flutter. At the doorway of the wigwam, 142 THE SONG OF HIAWATHA. Hung the cage with rods of silver, And fair Oweenee, the faithful, Bore a son unto Osseo, With the beauty of his mother, With the courage of his father. " And the boy grew up and prospered, And Osseo, to delight him, Made him little bows and arrows. Opened the great cage of silver, And let loose his aunts and uncles, All those birds with glossy feathers, For his little son to shoot at. " Eound and round they wheeled and darted. Filled the Evening Star with music. With their songs of joy and freedom ; Filled the Evening Star with splendor. With the fluttering of their plumage ; Till the boy, the little hunter. Bent his bow and shot an arrow, Shot a swift and fatal arrow. And a bird, with shining feathers, At his feet fell wounded sorely. " But, O wondrous transformation ! 'T was no bird he saw before him, THE SON OF THE EVENING STAR. I43 'T was a beautiful young Avoman, With the arrow in her bosom ! " When her blood fell on the planet, On the sacred Star of Evening, Broken was the spell of magic, Powerless was the strange enchantment, And the youth, the fearless bowman. Suddenly felt himself descending. Held by unseen hands, but sinking Downward through the empty spaces. Downward through the clouds and vapors, Till he rested on an island, On an island, green and grassy. Yonder in the Big-Sea-Water. " After him he saw descending All the birds with shining feathers, Fluttering, falling, wafted downward, Like the painted leaves of Autumn ; And the lodge with poles of silver, With its roof like wings of beetles, Like the shining shards of beetles. By the winds of heaven uplifted, Slowly sank upon the island, Bringing back the good Osseo, 144 THE SONG OF HIAWATHA. Bringing Oweenee, the faithful. " Then the birds, again transfigured, Reassumed the shape of mortals, Took their shape, but not their stature ; They remained as Little People, Like the pigmies, the Puk-A\^udjies, And on pleasant nights of Summer, When the Evening Star was shining. Hand in hand they danced together On the island's craggy headlands,. On the sand-beach low and level. " Still their glittering lodge is seen there, On the tranquil Summer evenings. And upon the shore the fisher Sometimes hears their happy voices, Sees them dancing in the starlight ! " When the story was completed, When the wondrous tale was ended, Looking round upon his listeners, Solemnly lagoo added : " There are great men, I have knoAvn such, Whom their people understand not. Whom they even make a jest of, Scoff and jeer at in derision. THE SON OF THE EVENING STAR. 145 From the story of Osseo Let them learn the fate of jesters ! " All the wedding guests delighted Listened to the marvellous story, Listened laughing and applauding, And they whispered to each other : " Does he mean himself, I wonder ? And are we the aunts and uncles ? " Then again sang Chibiabos, Sang a song of love and longing. In those accents sweet and tender, In those tones of pensive sadness, Sang a maiden's lamentation For her lover, her Algonquin. " When I think of my beloved, ^ Ah me ! think of my beloved, When my heart is thinking of him, O my sweetheart, my Algonquin ! " Ah me ! when I parted from him. Round my neck he hung the wampum. As a pledge, the snow-white wampum, O my sweetheart, my Algonquin ! * The original of this song may be found in Oneota, p. 15, 10 146 THE SONG OF HIAWATHA. " I will go with you, he whispej'ed, Ah me ! to your native country ; Let me go with you, he whispered, O my sweetheart, my Algonquin ! " Far away, away, I answered, Yery far away, I answered. Ah me ! is my native country, O my sweetheart, my Algonquin ! " When I looked back to behold him, Where we parted, to behold him. After me he still was gazing, O my sweetheart, my Algonquin ! " By the tree he still was standing. By the fallen tree was standing. That had dropped into the water, O my sweetheart, my Algonquin ! " When I think of my beloved, Ah me ! think of my beloved. When my heart is thinking of him, O my sweetheart, my Algonquin ! " Such was Hiawatha's Wedding, Such the dance of Pau-Puk-Keewis, Such the story of lagoo. Such the songs of Chibiabos ; THE SON OF THE EVENING STAR. 147 Thus the wedding banquet ended, And the wedding guests departed, Leaving Hiawatha happy With the night and Minnehaha. XIII. BLESSING THE CORN-FIELDS. Sing, O Song of Hiawatha, Of the happy days that followed, In the land of the Ojibways, In the pleasant land and peaceful ! Sing the mysteries of Mondamin,i 1 The Indians hold the maize, or Indian corn, in great ven- eration. " Tliey esteem it so important and divine a grain," says Schoolcraft, " that their story-tellers invented various tales, in which this idea is symbolized under the form of a special gift from the Great Spirit. The Odjibwa-Algon- quins, who call it Mon-da-min, that is, the Spirit's grain or berry, have a pretty story of this kind, in which the stalk in full tassel is represented as descending from the sky, under the guise of a handsome youth, in answer to the prayers of a young man at his fast of virility, or coming to manhood. "It is well known that corn-planting and corn-gathering, at least among all the still uncolonized tribes, are left entirely to the females and children, and a few superannuated old men. It is not generally known, perhaps, that this labor is not compulsory, and that it is assumed by the females as a just equivalent, in their view, for the onerous and continuous labor of the other sex, in providing meats and skins for cloth- ing by the chase, and in defending their villages against their enemies, and keeping intruders off their territories. A good 148 BLESSING THE CORN-FIELDS. 149 Sing the Blessing of the Corn-fields ! Buried was the bloody hatchet, Buried wd,s the dreadful war-club, Buried were all warlike weapons, And the war-cry was forgotten. There was peace among the nations ; Unmolested roved the hunters. Built the birch canoe for sailing, Caught the fish in lake and river. Shot the deer and trapped the beaver ; Unmolested worked the women, Made their sugar from the maple. Gathered wild rice in the meadows. Dressed the skins of deer and beaver. All around the happy village Stood the maize-fields, green and shining. Waved the green plumes of Mondamin, "Waved his soft and sunny tresses. Filling all the land with plenty. 'T was the women who in Spring-time Planted the broad fields and fruitful, Indian housewife deems this a part of her prerogative, and prides herself to have a store of corn to exercise her hospi- tality, or duly honor her husband's hospitality, in the enter- tainment of the lodge guests."— Oneof a, p. 82. 150 THE SONG OF HIAWATHA. Buried in the earth Mondamin ; 'T was the women who in Autumn Stripped the yellow husks of harvest, Stripped the garments from Mondamin, Even as Hiawatha taught them. Once, when all the maize was planted, Hiawatha, wise and thoughtful. Spake and said to Minnehaha, To his wife, the Laughing Water : " You shall bless to-night the corn-fields, Draw a magic circle round them, To protect them from destruction. Blast of mildew, blight of insect, Wagemin, the thief of corn-fields, Paimosaid, who steals the maize-ear ! " In the night, when all is silence. In the night, when all is darkness. When the Spirit of Sleep, Nepahwin, Shuts the doors of all the wigwams. So that not an ear can hear you, So that not an eye can see you, Rise up from your bed in silence. Lay aside your garments wholly, Walk around the fields you planted, BLESSING THE CORN-FIELDS. 151 Eound the borders of the corn-fields, Covered by your tresses only, Eobed with darkness as a garment. " Thus the fields shall be more f ruitf ul,^ And the passing of your footsteps Draw a magic circle round them, So that neither blight nor mildew, I^either burrowing worm nor insect. Shall pass o'er the magic circle ; Not the dragon-fly, Kwo-ne-she, IS^or the spider, Subbekashe, J^or the grasshopper, Pah-puk-keena, Nor the mighty caterpillar, "Way-muk-kwana, with the bear-skin. King of all the caterpillars ! " 1 " A singular proof of this belief, in both sexes, of the mys- terious influence of the steps of a woman on the vegetable and insect creation, is found in an ancient custom, which was related to me, respecting corn-planting. It was the practice of the hunter's wife, when the field of corn had been planted, to choose the first dark or over-clouded evening to perform a secret circuit, sans liahillement, around the field. For this purpose she slipped out of the lodge in the evening, unob- served, to some obscure nook, where she completely disrobed. Then, taking her matchecota, or principal garment, in one hand, she dragged it around the field. This was thought to insure a prolific crop, and to prevent the assaults of insects and worms upon the grain. It was supposed they could not creep over the charmed line." — Oneota, p. 83. X52 THE SONG OF HIAWATHA. On the tree-tops near the corn-fields Sat the hungry crows and ravens, Kahgahgee, the King of Kavens, With his band of black marauders. And they laughed at Hiawatha, Till the tree-tops shook with laughter, With their melancholy laughter At the words of Hiawatha. " Hear him ! " said they ; " hear the wise man ! Hear the plots of Hiawatha ! " When the noiseless night descended Broad and dark o'er field and forest, When the mournful Wawonaissa, Sorrowing sang among the hemlocks. And the Spirit of Sleep, Nepahwin, Shut the doors of all the wigwams. From her bed rose Laughing Water, Laid aside her garments wholly. And with darkness clothed and guarded. Unashamed and unaflFrighted, Walked securely round the corn-fields, Drew the sacred, magic circle Of her footprints round the corn-fields. No one but the Midnight only BLESSING THE CORN-FIELDS. 153 Saw her beauty in the darkness, No one but the Wawonaissa Heard the panting of her bosom ; Guskewau, the darkness, wrapped her Closely in his sacred mantle. So that none might see her beauty, So that none might boast, " I saw her ! " On the morrow, as the day dawned, Kahgahgee, the King of Eavens, Gathered all his black marauders, Crows and blackbirds, jays and ravens. Clamorous on the dusky tree-tops. And descended, fast and fearless. On the fields of Hiawatha, On the grave of the Mondamin. " We Avill drag Mondamin," said they, " From the grave where he is buried, Spite of all the magic circles Laughing Water draws around it. Spite of all the sacred footprints Minnehaha stamps upon it ! " But the wary Hiawatha Ever thoughtful, careful, watchful. Had o'erheard the scornful lauofhter 154 THE SONG OF HIAWATHA. When they mocked him from the tree-tops. " Kaw ! " he said, " my friends the ravens ! Kahgahgee, my King of Kavens ! I will teach you all a lesson That shall not be soon forgotten ! " He had risen before the daybreak, He had spread o'er all the corn-fields Snares to catch the black marauders, And was lying now in ambush In the neighboring grove of pine-trees, "Waiting for the crows and blackbirds. Waiting for the jays and ravens. Soon they came with caw and clamor, Rush of wings and cry of voices, To their work of devastation. Settling down upon the corn-fields. Delving deep with beak and talon, For the body of Mondamin. And with all their craft and cunning. All their skill in wiles of warfare, They perceived no danger near them. Till their claws became entangled, Till they found themselves imprisoned In the snares of Hiawatha. BLESSING THE CORN-FIELDS. 155 From his place of ambush came he, Striding terrible among them, And so awful was his aspect That the bravest quailed with terror. Without mercy he destroyed them Right and left, by tens and twenties, And their wretched, lifeless bodies Hung aloft on poles for scarecrows Round the consecrated corn-fields, As a signal of his vengeance. As a warning to marauders. Only Kahgahgee, the leader, Kahgahgee, the King of Ravens, He alone was spared among them As a hostage for his people. With his prisoner-string he bound him,^ Led him captive to his wigwam, Tied him fast with cords of elm-bark To the ridge-pole of his wigwam. 1 " These cords," says Mr. Tanner, " are made of the bark of the ehn-tree, by boiling and then immersing it in cold water. . . . The leader of a war party commonly carries several fastened about his waist ; and if, in the course of the fight, any one of his young men takes a prisoner, it is his duty to bring him immediately to the chief, to be tied, and the latter is responsible for his safe-keeping." — Narrative of Cap- tivity and Adventures, p. 412. 156 THE SONG OF HIAWATHA. " Kahgahgee, my raven ! " said he, " You the leader of the robbers, You the plotter of this mischief, The contriver of this outrage, I will keep you, I will hold you, As a hostage for your people. As a pledge of good behavior ! " And he left him, grim and sulky, Sitting in the morning sunshine On the summit of the wigwam, Croaking fiercely his displeasure. Flapping his great sable pinions. Vainly struggling for his freedom, Yainly calling on his people ! Summer passed, and Shawondasse Breathed his sighs o'er all the landscape, From the South-land sent his ardors. Wafted kisses warm and tender ; And the maize-field grew and ripened. Till it stood in all the splendor Of its garments green and yellow. Of its tassels and its plumage. And the maize-ears full and shining Gleamed from bursting sheaths of verdure. BLESSING THE CORN-FIELDS. 157 Then Nokomis, the old woman, Spake, and said to Minnehaha : " ' T is the Moon when leaves are falling ; All the wild-rice has been gathered, And the maize is ripe and ready ; Let us gather in the harvest. Let us wrestle with Mondamin, Strip him of his plumes and tassels, Of his garments green and yellow ! " And the merry Laughing Water Went rejoicing from the wigwam. With Nokomis, old and wrinkled. And they called the women round them, Called the young men and the maidens, To the harvest of the corn-fields. To the husking of the maize-ear. On the border of the forest. Underneath the fragrant pine-trees. Sat the old men and the warriors Smoking in the pleasant shadow. In uninterrupted silence Looked they at the gamesome labor Of the young men and the women ; Listened to their noisy talking, 158 THE SONG OF HIAWATHA. To their laughter and their singing, Heard them chattering like the magpies, Heard them laughing like the blue-jays, Heard them singing like the robins. And whene'er some lucky maiden Found a red ear in the husking, Found a maize-ear red as blood is, " Nushka ! " ^ cried they all together, " ISTushka ! you shall have a sweetheart. You shall have a handsome husband ! " "Ugh ! " the old men all responded From their seats beneath the pine-trees. And Avhene'er a youth or maiden Found a crooked ear in husking, Found a meaze-ear in the husking Blighted, mildewed, or misshapen. Then they laughed and sang together. Crept and limped about the corn-fields, Mimicked in their gait and gestures Some old man, bent almost double. Singing singly or together : " Wagemin, the thief of corn-fields ! ^ 1 Look ! ^ " If one of the 3''Oung female hiiskers find a red ear of corn, it is typical of a brave admirer, and is regarded as a fitting BLESSING THE CORN-FIELDS. I59 Paimosaid, the skulking robber ! ' Till the corn-fields rang with laughter, Till from Hiawatha's wigwam Kahgahgee, the King of Eavens, Screamed and quivered in his anger, And from all the neighboring tree-tops Cawed and croaked the black marauders, " Ugh ! " the old men all responded, From their seats beneath the pine-trees ! present to some young warrior. But if the ear be crooked, and tapering to a point, no matter what color, the whole circle is set in a roar, and iDct-ge-mln is the word shouted aloud. It is the symbol of a thief in the corn-field. It is considered as the image of an old man stooping as he enters the lot. Had the chisel of Praxiteles been employed to produce this image, it could not more vividly bring to the minds of the merry group the idea of a pilferer of their favorite mondamin. . . . " The literal meaning of the term is a mass, or crooked ear of grain ; but the ear of corn so called is a conventional type of a little old man pilfering ears of corn in a corn-field. It is in this manner that a single word or term, in these curious languages, becomes the fruitful parent of many ideas. And we can thus perceive why it is tliat the w^ord ivagemin is alone competent to excite merriment in the husking circle. " This term is taken as the basis of the cereal chorus, or corn song, as sung by the Northern Algonquin tribes. It is coupled wuth the phrase Paimosaid, — a permutative form of the Indian substantive, made from the verb pim-o-sa, to walk. Its literal meaning is, he ivJio icalks, or the icalker ; but the ideas conveyed by it are, he who walks by night to pilfer corn. It offers, therefore, a kind of parallelism in expression to the preceding term." — Oneota, p. 354. XIY. PICTURE-WRITING. In those clays said Hiawatha : " Lo ! how all things fade and perish ! From the memory of the old men Fade away the great traditions, The achievements of the warriors, The adventures of the hunters, All the wisdom of the Medas, All the craft of the "Wabenos, All the marvellous dreams and visions Of the Jossakeeds, the Prophets ! " Great men die and are forgotten. Wise men speak ; their words of wisdom Perish in the ears that hear them, Do not reach the generations That, as yet unborn, are waiting In the great, mysterious darkness Of the speechless days that shall be ! 160 PICTURE-WRITING. 161 " On the grave-posts of our fathers Are no signs, no figures painted ; Who are in those graves we know not, Only know they are our fathers. Of what kith they are and kindred. From what old, ancestral Totem, Be it Eagle, Bear, or Beaver, They descended, this we know not. Only know they are our fathers. " Face to face we speak together. But we cannot speak when absent, Cannot send our voices from us To the friends that dwell afar off ; Cannot send a secret message, But the bearer learns our secret. May pervert it, may betray it. May reveal it unto others." Thus said Hiawatha, walking In the solitary forest. Pondering, musing in the forest, On the welfare of his people. From his pouch he took his colors. Took his paints of different colors, On the smooth bark of a birch-tree 162 THE SONG OF HIAWATHA. Painted many shapes and figures, Wonderful and mystic figures, And each figure had a meaning. Each some word or thought suggested. Gitche Manito the Mighty, He, the Master of Life, was painted As an egg, with points projecting To the four winds of the heavens. Everywhere is the Great Spirit, "Was the meaning of this symbol. Mitche Manito the Mighty, He the dreadful Spirit of Evil, As a serpent was depicted. As Kenabeek, the great serpent. Yery crafty, very cunning, Is the creeping Spirit of Evil, Was the meaning of this symbol. Life and Death he drew as circles. Life w^as white, but death was darkened ; Sun and moon and stars he painted, Man and beast, and fish and reptile, Forests, mountains, lakes and rivers. For the earth he drew a straight line, For the sky a bow above it ; PICTURE-WRITING. 163 "White the space between for day-time, Filled with little stars for night-time ; On the left a point for sunrise, On the right a point for sunset, On the top a point for noontide And for rain and cloudy weather Wavino" lines descendino^ from it. Footprints pointing towards a w^igwam Were a sign of invitation. Were a sign of guests assembling ; Bloody hands with palms uplifted Were a symbol of destruction. Were a hostile sign and symbol. All these things did Hiawatha Show unto his wondering people. And interpreted their meaning, And he said : ''' Behold, your grave-posts Have no mark, no sign, nor symbol. Go and paint them all with figures ; Each one with its household symbol, With its own ancestral Totem ; So that those who follow after May distinguish them and know them." And they painted on the grave-posts 164 E SONG OF HIAWATHA. Of the graves yet unforgotten, Each his own ancestral Totem, Each the symbol of his household ; Figures of the Bear and Reindeer, Of the Turtle, Crane, and Beaver, Each inverted as a token That the owner was departed, That the chief who bore the symbol Lay beneath in dust and ashes. And the Jossakeeds, the prophets, The Wabenos, the Magicians, And the Medicine-men, the Medas, Painted upon bark and deer-skin Figures for the songs they chanted. For each song a separate symbol. Figures mystical and awful. Figures strange and brightly colored ; And each figure had its meaning, Each some magic song suggested. The Great Spirit, the Creator, Flashing light through all the heaven The Great Serpent, the Kenabeek, With his bloody crest erected. Creeping, looking into heaven ; PICTURE-WRITING. 165 In the sky the sun, that listens, And the moon eclipsed and dying ; Owl and eagle, crane and hen-hawk, And the cormorant, bird of magic ; Headless men, that walk the heavens, Bodies lying pierced with arrows, Bloody hands of death uplifted. Flags on graves, and great war-captains Grasping both the earth and heaven ! Such as these the shapes they painted On the birch-bark and the deer-skin ; Songs of war and songs of hunting, Songs of medicine and magic, All were written in these figures. For each figure had its meaning, Each its separate song recorded. Nor forgotten was the Love-Song, The most subtle of all medicines, The most potent spell of magic, Dangerous more than war or hunting ! Thus the Love-Song was recorded, Symbol and interpretation. First a human figure standing. Painted in the brightest scarlet ; ie6 THE SONG OF HIAWATHA. 'T is the lover, the musician, And the meaning is : " My painting Makes me powerful over others." Then the figure seated, singing, Playing on a drum of magic, And the interpretation : " Listen ! ' T is my voice you hear, my singing ! " Then the same red figure seated In the shelter of a wigwam. And the meaning of the symbol : " I will come and sit beside you In the mystery of my passion ! " Then two figures, man and woman, Standing hand in hand together. With their hands so clasped together That they seem in one united, And the words thus represented Are : " I see your heart within you. And your cheeks are red with blushes ! " Next the maiden on an island, In the centre of an island ; And the song this shape suggested Was : " Though you were at a distance. Were upon some far-off island. PICTURE-WRITING. 167 Such the spell I cast upon you, Such the magic power of passion, I could straightway draw you to me . " Then the figure of the maiden Sleeping, and the lover near her, Whispering to her in her slumbers. Saying : " Though you were far from me In the land of Sleep and Silence, Still the voice of love would reach you ! " And the last of all the figures Was a heart within a circle, Drawn within a magic circle ; And the image had this meaning : " Naked lies your heart before me. To your naked heart I whisper ! " Thus it was that Hiawatha, In his wisdom, taught the people All the mysteries of painting. All the art of Picture-Writing, On the smooth bark of the birch-tree. On the white skin of the reindeer, On the grave-posts of the village. XY. In those days the Evil Spirits, All the Manitos of mischief, Fearing Hiawatha's wisdom, And his love for Chibiabos, Jealous of their faithful friendship, And their noble words and actions. Made at length a league against them, To molest them and destroy them. Hiawatha, wise and wary. Often said to Chibiabos : " O ray brother ! do not leave me. Lest the Evil Spirits harm you ! " Chibiabos, young and heedless, Laughing shook his coal-black tresses, Answ^ered ever sweet and childlike : " Do not fear for me, O brother ! Harm and evil come not near me ! " 168 HIAWATHA'S LAMENTATION. 169 Once when Peboan, the Winter, Roofed with ice the Big- Sea- Water, When the snow-flakes, whirling downward, Hissed among the withered oak-leaves. Changed the pine-trees into wigwams. Covered all the earth with silence, — Armed with arrows, shod with snow-shoes, Heeding not his brother's warning, Fearing not the Evil Spirits, Forth to hunt the deer with antlers All alone went Chibiabos. Eight across the Big-Sea-Water Sprang with speed the deer before him. With the wind and snow he followed. O'er the treacherous ice he followed. Wild with all the fierce commotion And the rapture of the hunting. But beneath, the Evil Spirits Lay in ambush, waiting for him, Broke the treacherous ice beneath him. Dragged him downward to the bottom. Buried in the sand his body. Unktahee, the god of water. He the god of the Dacotahs, lYO THE SONG OF HIAWATHA. Drowned him in the deep abysses Of the lake of Gitche Gumee. From the headlands Hiawatha Sent forth such a wail of anguish, Such a fearful lamentation, That the bison paused to listen. And the wolves howled from the prairies, And the thunder in the distance Woke and answered " Baim-wawa ! " Then his face with black he painted. With his robe his head he covered, In his wigwam sat lamenting, Seven long weeks he sat lamenting, . Uttering still this moan of sorrow :— " He is dead, the sweet musician J He the sweetest of all singers ! He has gone from us for ever. He has moved a little nearer To the Master of all music, To the Master of all singing ! O my brother, Chibiabos ! " \ And the melancholy fir-trees Waved their dark green fans above him. Waved their purple cones above him. HIAWATHA'S LAMENTATION. lYl Sighing with him to console him, Mingling with his lamentation Their complaining, their lamenting, Came the Spring, and all the forest Looked in vain for Chibiabos ; Sighed the rivulet, Sebowisha, Sighed the rushes in the meadow. From the tree-tops sang the blue-bird, Sang the blue-bird, the Owaissa ; " Chibiabos ! Chibiabos ! He is dead, the sweet musician ! " From the wigwam sang the robin, Sang the Opechee, the robin : " Chibiabos ! Chibiabos ! He is dead, the sweetest singer ! " And at night through all the forest Went the whippoorwill complaining, Wailing went the Wawonaissa : " Chibiabos ! Chibiabos ! He is dead, the sweet musician ! He the sweetest of all singers ! " Then the medicine-men, the Medas, The magicians, the Wabenos, And the Jossakeeds, the prophets. 172 THE SONG OF HIAWATHA. Came to visit Hiawatha ; Built a Sacred Lodge beside him, To appease him, to console him, Walked in silent, grave procession, Bearing each a pouch of healing. Skin of beaver, lynx, or otter. Filled with magic roots and simples, Filled \Yith very potent medicines. When he heard their steps approaching, Hiawatha ceased lamenting. Called no more on Chibiabos ; Naught he questioned, naught he answered, But his mournful head uncovered. From his face the mourning colors Washed he slowly and in silence. Slowly and in silence follow^ed Onward to the Sacred Wigwam. There a magic drink they gave him, Made of Nahma-wusk, the spearmint, And Wabeno-wusk, the yarrow, Eoots of power, and herbs of healing ; Beat their drums, and shook their rattles ; Chanted singly and in chorus. Mystic songs like these, they chanted : HIAWATHA'S LAMENTATION. 173 " 1 myself, myself ! behold me ! 'T is the great Gray Eagle talking ; Come, ye white crows, come and hear him ! The loud-speaking thunder helps me ; All the unseen spirits help me ; I can hear their voices calling. All around the sky I hear them ! I can blow you strong, my brother, I can heal you, Hiawatha ! " " Hi-au-ha ! " ^ replied the chorus, "Way-ha-way ! " 1 the mystic chorus. " Friends of mine are all the serpents ! Hear me shake my skin of hen-hawk ! Mahng, the white loon, I can kill him ; I can shoot your heart and kill it ! I can blow you strong, my brother, I can heal you, Hiawatha ! " " Hi-au-ha ! " replied the chorus, " Way-ha-way ! " the mystic chorus. " I myself, myself ! the prophet ! 1 These words appear to be "the unmeaning ejaculations heard so often at Indian dances, feasts, and carousals. They accompany their tunes and are sometimes sung in long strains along with words or without words. They may be either spoken or sung, but always are they uttered with a deep guttural voice."— A. S. G. 174 THE SONG OF HIAWATHA. When I speak the wigwam trembles, Shakes the Sacred Lodge with terror, Hands unseen begin to shake it ! When I walk, the sky I tread on Bends and makes a noise beneath me ! I can blow you strong, my brother ! Kise and speak, O Hiawatha ! " " Hi-au-ha ! " replied the chorus, " Way-ha-way ! " the mystic chorus. Then they shook their medicine-pouches O'er the head of Hiawatha, Danced their medicine- dance around him ; And upstarting w^ld and haggard. Like a man from dreams awakened. He was healed of all his madness. As the clouds are swept from heaven, Straightway from his brain departed All his moody melancholy ; As the ice is swept from rivers, Straightway from his heart departed All his sorrow and affliction. Then they summoned Chibiabos From his grave beneath the w^aters. From the sands of Gitche Gumee HIAWATHA'S LAMENTATION. 175 Summoned Hiawatha's brother. And so mighty was the magic Of that cry and invocation, That he heard it as he hiy there Underneath the Big-Sea-Water ; From the sand he rose and listened, Heard the music and the singing. Came, obedient to the summons, To the doorway of the wigwam. But to enter they forbade him. Through a chink a coal they gave him. Through the door a burning fire-brand ; Ruler in the Land of Spirits, Ruler o'er the dead, they made him, Telling him a fire to kindle For all those that died thereafter. Camp-fires for their night encampments On their solitary journey To the kingdom of Ponemah, To the land of the Hereafter. From the village of his childhood. From the homes of those who knew him, Passing silent through the forest. Like a smoke-wreath wafted sideways. 176 THE SONG OF HIAWATHA. Slowly vanish Chibiabos ! Where he passed, the branches moved not, Where he trod, the grasses bent not, And the fallen leaves of last year Made no sound beneath his footsteps. Four whole days he journeyed onw^ard Down the pathway of the dead men ; On the dead man's strawberry feasted. Crossed the melancholy river, On the swinging log he crossed it, Came unto the Lake of Silver, In the Stone Canoe was carried To the Islands of the Blessed, To the land of ghosts and shadows. On that journey, moving slowly. Many Aveary spirits saw he. Panting under heavy burdens, Laden with w^ar-clubs, bows and arrow^s, Eobes of fur, and pots and kettles. And with food that friends had given For that solitary journey. " Ah ! why do the living," said they, " Lay such heavy burdens on us ! Better were it to go naked, HIAWATHA'S LAMENTATION. 177 Better were it to go fasting, Than to bear such heavy burdens On our long and weary journey ! " Forth then issued Hiawatha, Wandered eastward, wandered westward, Teaching men the use of simples And the antidotes for poisons, And the cure of all diseases. Thus was first made known to mortals All the mystery of Medamin, All the sacred art of healing. 12 XYI. PAU-PUK-KEEWIS. You shall hear how Pau-Puk-Keewis, He, the handsome Yenadizze, Whom the people called the Storm Fool, Yexed the Tillage with disturbance ; You shall hear of all his mischief, And his flight from Hiawatha, And his wondrous transmigrations. And the end of his adventures. On the shores of Gitche Gumee, On the dunes of Nagow Wudjoo, By the shining Big-Sea- Water Stood the lodge of Pau-Puk-Keewis. It was he who in his frenzy Whirled these drifting sands together, On the dunes of Nagow Wudjoo, When, among the guests assembled, 178 PAU-PUK-KEEWIS. I79 He SO merrily and madly Danced at Hiawatha's wedding". Danced the Beggar's Dance to please them. Now, in search of new adventures, From his lodge went Pau-Puk-Keewis, Came with speed into the village. Found the young men all assembled In the lodge of old lagoo. Listening to his monstrous stories, To his wonderful adventures. He was telling them the story Of Ojeeg, the Summer-Maker, How he ]nade a hole in heaven, How he climbed up into heaven, And let out the Summer- weather. The perpetual, pleasant Summer ; How the Otter first essayed it ; How the Beaver, Lynx, and Badger Tried in turn the great achievement. From the summit of the mountain Smote their fists against the heavens, Smote against the sky their foreheads. Cracked the sky, but could not break it ; How the Wolverine, uprising, 180 THE SONG OF HIAWATHA. Made him ready for the encounter, Bent his knees down, like a squirrel, Drew his arms back, like a cricket. " Once he leaped," said old lagoo, " Once he leaped, and lo ! above him Bent the sk}^, as ice in rivers When the waters rise beneath it ; Twice he leaped, and lo ! above him Cracked the sky, as ice in rivers "When the freshet is at highest I Thrice he leaped, and lo ! above him Broke the shattered sky asunder, And he disappeared within it. And Ojeeg, the Fisher AYeasel, "With a bound went in behind him ! " '' Ilark you ! " shouted Pau-Puk-Keewis As he entered at the doorway ; " I am tired of all this talking. Tired of old lagoo's stories. Tired of Hiawatha's wisdom. Here is something to amuse you, Better than this endless talking." Then from out his pouch of wolf-skin Forth he drew, with solemn manner, PAU-PUK-KEEWIS. 181 All the game of Bowl and Counters, Pugasaing, with thirteen pieces.^ White on one side were they painted, And vermilion on the other ; Two Kenabeeks or great serpents. Two Ininewug or wedge-men, One great war-club, Puggawaugun, And one slender fish, the Keego, 1 This Game of tke Bowl is the principal game of hazard among the Northern tribes of Indians. Mr. Schoolcraft gives a particular account of it in Oneota, ^i. 85. "This game," he says, " is very fascinating to some portions of the Indians. They stake at it their ornaments, weapons, clothing, canoes, horses, everything in fact they possess ; and have been known, it is said, to set up their wives and children, and even to for- feit their own liberty. Of such desperate stakes I have seen no examples, nor do I think the game itself in common use. It is rather confined to certain persons, who hold the relative rank of gamblers in Indian society, — men who are not noted as hunters or warriors, or steady providers for their families. Among these are persons who bear the term of lenadizze- umg, that is, wanderers about the country, braggadocios, or fops. It can hardly be classed with the popular games of amusement, by which skill and dexterity are acquired. I have generally found the chiefs and graver men of the tribes, who encouraged the young men to play ball, and are sure to be present at the customary sports, to witness and sanction and applaud them, speak lightly and disparagingly of this game of hazard. Yet it cannot be denied that some of the chiefs, distinguished in war and the chase at the West, can b^ referred to as lending their examples to its fascinat- ing power." See also his History, Condition, and Prospects of the In- dian Tribes, Part II., p. 73. 182 THE SONG OF HIAWATHA. Four round pieces, Ozawabeeks, And three Sheshebwug or ducklings. All were made of bone and painted, All except the Ozawabeeks ; These were brass, on one side burnished. And were black upon the other. In a wooden bowl he placed them, Shook and jostled them together. Threw them on the ground before him, Thus exclaiming and exphiining : '' Eed side up are all the pieces, And one great Kenabeek standing On the bright side of a brass piece. On a burnished Ozawabeek ; Thirteen tens and eight are counted." Then again he shook the pieces. Shook and jostled them together, Threw them on the ground before him, Still exclaiming and explaining : " White are both the great Kenabeeks, White the Ininewug, the wedge-men. Red are all the other pieces ; Five tens and an eight are counted." Thus he taught the game of hazard. PAU-PUK-KEEWIS. 183 Thus displa3^ed it and explained it, Running- through its various chances, Various changes, various meanings : Twenty curious eyes stared at him, Full of eagerness stared at him. " Many games," said old lagoo, " Many games of skill and hazard Have I seen in different nations. Have I played in different countries. He who plays with old lagoo Must have very nimble fingers. Though you think yourself so skilful I can beat you, Pau-Puk-Keewis, I can even give you lessons In your game of Bowl and Counters ! " So they sat and played together. All the old men and the young men, Played for dresses, weapons, wampum. Played till midnight, played till morning, Played until the Yenadizze, Till the cunning Pau-Puk-Keewis, Of their treasures had despoiled them, Of the best of all their dresses. Shirts of deer-skin, robes of ermine. 184 THE SONG OF HIAWATHA. Belts of wampum, crests of feathers, Warlike weapons, pipes and pouches. Twenty eyes glared wildly at him, Like the eyes of wolves glared at him. Said the lucky Pau-Puk-Keewis : " In my wigwam I am lonely. In my wanderings and adventures I have need of a companion. Fain would have a Meshinauwa An attendant and pipe-bearer. I will venture all these winnings. All these garments heaped about me. All this w^ampum, all these feathers, On a single throw will venture All against the young man yonder ! " 'T was a youth of sixteen summers, 'T was a nephew of lagoo ; Face-in-a-Mist, the people called him. As the fire burns in a pipe-head Dusky red beneath the ashes. So beneath his shabby eyebrows Glowed the eyes of old lagoo. "Ugh ! " he answered very fiercely ; " Ugh ! " they answered all and each one. PAU-PUK-KEEWIS. 185 Seized the wooden bowl the old man, Closely in his bony fingers Clutched the fatal bowl, Onagon, Shook it fiercely and with fury, Made the pieces ring together As he threw them down before him. Eed were both the great Kenabeeks, Eed the Ininewug, the wedge-men, Bed the Sheshebwug, the ducklings. Black the four brass Ozawabeeks, White alone the fish, the Keego ; Only five the pieces counted ! Then the smiling Pau-Puk-KecAvis Shook the bowl and threw the pieces ; Lightly in the air he tossed them. And they fell about him scattered ; Dark and bright the Ozawabeeks, Eed and white the other pieces. And upright among the others One Ininew^ug was standing. Even as crafty Pau-Puk-Keewis Stood alone among the players. Saying, " Five tens ! mine the game is ! " Twenty eyes glared at him fiercely. 186 THE SONG OF HIAWATHA. Like the eyes of wolves glared at him, As he turned and left the wigwam, Followed by his Meshinauwa, By the nephew of lagoo, By the tall and graceful stripling, Bearing in his arms the winnings, Shirts of deer-skin, robes of ermine, Belts of wampum, pipes and weapons. "Carry them," said Pau-Puk-Keewis, Pointing with his fan of feathers, " To my wigwam far to eastward, On the dunes of Nagow Wudjoo ! " Hot and red wuth smoke and gambling Were the eyes of Pau-Puk-Keewis As he came forth to the freshness Of the pleasant Summer morning. All the birds were singing gayly, All the streamlets flowing swiftly. And the heart of Pau-Puk-Keewis Sang Avith pleasure as the birds sing. Beat with triumph like the streamlets, As he wandered through the village. In the early gray of morning, With his fan of turkey -feathers. PAU-PUK-KEEWIS. IgT With his plumes and tufts of swan's down, Till he reached the farthest wigwam, Keached the lodge of Hiawatha. Silent was it and deserted ; No one met him at the doorway, No one came to bid him welcome ; But the birds were singing round it. In and out and round the doorway. Hopping, singing, fluttering, feeding. And aloft upon the ridge-pole Kahgahgee, the King of Eavens, Sat with fiery eyes, and, screaming, Flapped his wings at Pau-Puk-Keewis. " All are gone ! the lodge is empty ! " Thus it was spake Pau-Puk-Keewis, In his heart resolving mischief ; — " Gone is wary Hiawatha, Gone the silly Laughing Water, | Gone Nokomis, the old woman, i i And the lodge is left unguarded ! " | By the neck he seized the raven, ! Whirled it round him like a rattle, Like a medicine-pouch he shook it, Strangled Kahgahgee, the raven. 188 THE SONG OF HIAWATHA. From the ridge-pole of the wigwam Left its lifeless body hanging, As an insult to its master, As a taunt to Hiawatha. With a stealthy step he entered, Bound the lodge in wild disorder Threw the household things about him, Piled together in confusion Bowls of wood and earthen kettles, Kobes of buffalo and beaver, Skins of otter, lynx, and ermine, As an insult to Nokomis, As a taunt to Minnehaha. Then departed Pau-Puk-Keewis, "Whistling, singing through the forest. Whistling gayly to the squirrels. Who from hollow boughs above him Dropped their acorn-shells upon him. Singing gaily to the w^ood- birds, Who from out the leafy darkness Answered with a song as merry. Then he climbed the rocky headlands, Looking o'er the Gitche Gumee, Perched himself upon their summit. PAU-PUK-KEEWIS. 189 Waiting full of mirth and mischief The return of Hiawatha. Stretched upon his back he Jay there; Far below him plashed the waters, Plashed and washed the dreamy waters ; Far above him swam the heavens, Swam the dizzy, dreamy heavens ; Eound him hovered, fluttered, rustled, Hiaw^atha's mountain chickens, Flock-wise swept and w^heeled about him, Almost brushed him with their pinions. And he killed them as he lay there. Slaughtered them by tens and twenties. Threw their bodies down the headland. Threw them on the beach below him, Till at length Kayoshk, the sea-gull. Perched upon a crag above them, Shouted : " It is Pau-Puk-Keewis ! He is slaying us by hundreds ! Send a message to our brother. Tidings send to Hiawatha I " XYII. THE HUNTING OF PAU-PUK-KEEWIS. Full of wrath was Hiawatha When he came into the village, Found the people in confusion, Heard of all the misdemeanors, All the malice and the mischief. Of the cunning Pau-Puk-Keewis. Hard his breath came through his nostrils, Through his teeth he buzzed and muttered Words of anger and resentment, Hot and humming, like a hornet. *' I Avill slay this Pau-Puk-Keewis, Slay this mischief-maker ! " said he. " Not so long and wide the world is, Not so rude and rough the way is. That my wrath shall not attain him, That my vengeance shall not reach him ! " Then in swift pursuit departed 190 THE HUNTING OF PAU-PUK-KEEWIS. 191 Hiawatha and the hunters On the trail of Pau-Puk-Keewis, Through the forest, where he passed it, ' To the headlands where he rested ; But they found not Pau-Puk-Keewis, Only in the trampled grasses. In the whortleberry-bushes, Found the couch Avhere he had rested, Found the impress of his body. From the lowlands far beneath them. From the Muskoday, the meadow, Pau-Puk-Keewis, turning backward, Made a gesture of defiance. Made a gesture of derision ; And aloud cried Hiawatha, From the summit of the mountain : " Not so long and wide the world is, [N'ot so rude and rough the way is. But my wrath shall overtake you, And my vengeance shall attain you ! " Over rock and over river, Thorough bush, and brake, and forest, Kan the cunning Pau-Puk-Keewis ; Like an antelope he bounded, 192 THE SONG OF HIAWATHA. Till be came unto a streamlet In the middle of the forest, ' To a streamlet still and tranquil, That had overflowed its margin. To a dam made by the beavers. To a pond of quiet water, "Where knee-deep the trees were standing. Where the water-lilies floated, "Where the rushes waved and whispered. On the dam stood Pau-Puk-Keewis, On the dam of trunks and branches. Through whose chinks the Avater spouted, O'er whose summit flowed the streamlet. Prom the bottom rose a beaver. Looked with two great eyes of wonder. Eyes that seemed to ask a question. At the stranger, Pau-Puk-Keewis. On the dam stood Pau-Pak-Keewis, O'er his ankles flowed the streamlet, Flowed the bright and silvery water. And he spake unto the beaver, "With a smile he spake in this wise : " O my friend Ahmeek, the beaver, Cool and pleasant is the water ; THE HUNTING OF PAU-PUK-KEEWIS. 193 Let me dive into the water, Let me rest there in your lodges ; Change me, too, into a beaver ! " Cautiously replied the beaver, With reserve he thus made answer : " Let me first consult the others, Let me ask the other beavers." Down he sank into the water. Heavily sank he, as a stone sinks, Down among the leaves and branches. Brown and matted at the bottom. On the dam stood Paa-Puk-Keewis, O'er his ankles flowed the streamlet. Spouted through the chinks below him. Dashed upon the stones beneath him. Spread serene and calm before him. And the sunshine and the shadows Fell in flecks and gleams upon him, Fell in little shining patches, Through the waving, rustling branches. From the bottom rose the beavers. Silently above the surface Kose one head and then another, Till the pond seemed full of beavers, 13 194 THE SONG OF HIAWATHA. Full of black and shining faces. To the beavers Pau-Puk-Keewis Spake entreating, said in this wise : " Yery pleasant is your dwelling, O my friends ! and safe from danger ; Can you not with all your cunning, All your wisdom and contrivance, Change me, too, into a beaver ? " "Yes ! " replied Ahmeek, the beaver, He the King of all the beavers, '' Let yourself slide down among us, Down into the tranquil water." Down into the pond among them Silently sank Pau-Puk-Keewis ; Black became his shirt of deer-skin, Black his moccasins and leggings. In a broad black tail behind him Spread his fox-tails and his fringes ; He was changed into a beaver. " Make me large,"' said Pau-Puk-Keewis, " Make me large and make me larger. Larger than the other beavers." " Yes," the beaver chief responded, " When our lodge below you enter, THE HUNTING OF PAU-PUK-KEEWIS. I95 In our wigwam we will make you Ten times larger than the others." Thus into the clear, brown water Silently sank Fau-Puk-Keewis ; Found the bottom covered over With the trunks of trees and branches, Hoards of food against the winter, Files and heaps against the famine, Found the lodge with arching doorway. Leading into spacious chambers. ^ Here they made him large and largerA .Made him largest of the beavers, _^x Ten times larger than the others. " You shall be our ruler," said they ; " Chief and king of all the beavers." But not long had Fau-Fuk-Keewis Sat in state among the beavers, When there came a voice of warning From the watchman at his station In the water-flags and lilies, Saying : " Here is Hiawatha ! Hiawatha with his hunters ! " Then they heard a cry above them. Heard a shouting and a tramping. 196 THE SONG OF HIAWATHA. Heard a crashing and a rushing, And the water round and o'er them Sank and sucked away in eddies, And they knew their dam was broken. On the lodge's roof the hunters Leaped, and broke it all asunder ; Streamed the sunshine through the crevice, Sprang the beavers through the doorway, Hid themselves in deeper water, In the channel of the streamlet; But the mighty Pau-Puk-Keewis Could not pass beneath the doorway ; He was puffed with pride and feeding, He was swollen like a bladder. Through the roof looked Hiawatha, Cried aloud : " O Pau-Puk-Keewis ! Yain are all your craft and cunning, Yain your manifold disguises ! Well I know you, Pau-Puk-Keewis ! " With their clubs they beat and bruised him, Beat to death poor Pau-Puk-Keewis, Pounded him as maize is pounded. Till his skull was crushed to pieces. Six tall hunters, lithe and limber, THE HUNTING OF PAU-PUK-KEEWIS. 197 Bore him home on poles and branches, Bore the body of the beaver ; But the ghost, the Jeebi in him. Thought and felt as Pau-Puk-Keewis, Still lived on as Pau-Puk-Keewis. And it fluttered, strove, and struggled, Waving hither, waving thither. As the curtains of a wigwam Struggle with their thongs of deer-skin,' When the wintry wind is blowing ; Till it drew itself together. Till it rose up from the body, Till it took the form and features Of the cunning Pau-Puk-Keewis, Vanishing into the forest ; But the wary Hiawatha Saw the figure ere it vanished. Saw the form of Pau-Puk-Keewis Glide into the soft blue shadow Of the pine-trees of the forest ; Toward the squares of white beyond it. Toward an opening in the forest, Like a wind it rushed and panted. Bending all the boughs before it, 198 THE SONG OF HIAWATHA. And behind it, as the rain comes, Came the steps of Hiawatha. To a lake with many islands Came the breathless Pau-Puk-Keewis, Where among the water-lilies Pishnekuh, the brant, were sailing ; Through the tufts of rushes floating, Steering through the reedy islands. IS'ow their broad black beaks they lifted, Now they plunged beneath the water, Xow they darkened in the shadow, Now they brightened in the sunshine. " Pishnekuh ! " cried Pau-Puk-Keewis, " Pishnekuh ! my brothers ! " said he, " Change me to a brant with plumage. With a shining neck and feathers, Make me large, and make me larger. Ten times larger than the others." Straightway to a brant they changed him, With two huge and dusky pinions. With a bosom smooth and rounded. With a bill like two great paddles, Made him larger than the others. Ten times larger than the largest. THE HUNTING OF PAU-PUK-KEEWIS. 199 Just as, shouting from the forest, On the shore stood Hiawatha. Up they rose with cry and clamor, With a whirr and beat of pinions, Kose up from the reedy islands, From the water-flags and lilies. And they said to Pau-Puk-Keewis : " In your flying look not downward, Take good heed, and look not down-ward. Lest some strange mischance should happen, Lest some great mishap befall you ! " Fast and far they fled to northward, Past and far through mist and sunshine, Fed among the moors and fen-lands. Slept among the reeds and rushes. On the morrow as they journeyed. Buoyed and lifted by the South-wind, Wafted onward by the South-Avind, Blowing fresh and strong behind them, Eose a sound of human voices, Eose a clamor from beneath them, From the lodges of a village. From the people miles beneath them. For the people of the village 200 THE SONG OF HIAWATHA. Saw the flock of brant with wonder, Saw the wings of Pau-Puk-Keewis Flapping far up in the ether, Broader than two doorway curtains. Pau-Puk-Keewis heard the shouting. Knew the voice of Hiawatha, Knew the outcry of lagoo. And, forgetful of the warning. Drew his neck in, and looked downward. And the wind that blew behind him Caught his mighty fan of feathers, Sent him wheeling, whirling downward ! All in vain did Pau-Puk-Keewis Struggle to regain his balance ! Whirling round and round and downward, He beheld in turn the village And in turn the flock above him. Saw the village coming nearer. And the flock receding farther. Heard the voices growing louder. Heard the shouting and the laughter ; SaAV no more the flock above him. Only saw the earth beneath him ; Dead out of the empty heaven. THE HUNTING OF PAU-PUK-KEEWIS. 201 Dead among the shouting people, With a heavy sound and sullen, Fell the brant with broken pinions. But his soul, his ghost, his shadow. Still survived as Pau-Puk-Keewis, Took again the form and features Of the handsome Yenadizze, And again went rushing onward. Followed fast by Hiawatha, Crying : " Not so wide the world is, N'ot so long and rough the w^ay is. But my wrath shall overtake you, But my vengeance shall attain you ! " And so near he came, so near him. That his hand was stretched to seize him. His right hand to seize and hold him. When the cunning Pau-Puk-Keewis Whirled and spun about in circles. Fanned the air into a whirlwind. Danced the dust and leaves about him, And amid the whirling eddies Sprang into a hollow oak-tree. Changed himself into a serpent. Gliding out through root and rubbish. 202 THE SONG OF HIAWATHA. With his right hand Hiawatha Smote amain the hollow oak-tree, Eent it into shreds and splinters, Left it lying there in fragments. But in vain ; for Pau-Puk-KeeAvis, Once again in human figure. Full in sight ran on before him. Sped away in dust and Avhirlwind, On the shores of Gitche Gumee, Westward by the Big-Sea- Water. Came unto the rocky headlands, To the Pictured Pocks of sandstone,^ 1 The reader will find a long description of the Pictured Rocks in Foster and Whitney's Report on tlie Geology of the Lake Siijperior Land District, Part II., p. 124. From this I make the following extract : — " The Pictured Rocks may be described, in general terms, as a series of sandstone blulTs extending along the shore of Lake Superior for about five miles, and rising, in most places, vertically from the water, without any beach at the base, to a height varying from fifty to nearly two hundred feet. Were they simply a line of cliffs, they might not, so far as relates to height or extent, be worthy of a rank among great natural curiosities, although such an assemblage of rocky strata, washed by the waves of the great lake, would not, under any circumstances, be destitute of grandeur. To the voyager coasting along their base in his frail canoe, they would at all times be an object of dread ; the recoil of the surf, the rock-bound coast, affording for miles no place of refuge, the lowering sky, the rising wind, all these would excite his apprehension, and induce him to ply a vigorous THE HUNTING OF PAU-PUK-KEEWIS. 203 Looking over lake and landscape. And the Old Man of the Mountain, He the Manito of Mountains, Opened wide his rocky doorways, Opened wide his deep abysses, Giving Pau-Puk-Keewis shelter In his caverns dark and dreary. Bidding Pau-Puk-Keewis welcome To his gloomy lodge of sandstone. oar until the dreaded wall was passed. But in the Pictured Rocks there are two features which communicate to the scenery a wonderful and almost unique character. These are, first, the curious manner in wliich the cliffs have been excavated and worn away by the action of the lake, which for centuries has dashed an ocean-like surf against their base ; and second, the equally curious manner in which large por- tions of the surface have been colored by bands of brilliant hues. " It is from the latter circumstance that the name by which these cliffs are known to the American traveller is derived ; while that applied to them by the French voyagers (' Les Portails ') is derived from the former, and by far the most striking peculiarity. " The terin Pictured Rocks lias been in use for a great length of time ; but when it was first applied we have been unable to discover. It would seem that the first travellers were more impressed with the novel and striking distribution of colors on the surface than with the astonishing variety of form into which the cliffs themselves have been worn. . . . " Our voyagers had many legends to relate of the pranks of the Meniii-bojou in these caverns, and in answer to our in- quiries, seemed disposed to fabricate stories without end of the achievements of this Indian deity. 204 THE SONG OF HIAWATHA. There without stood Hiawatha, Found the doorways closed against him, With his mittens, Minjekahwun, Smote great caverns in the sandstone, Cried aloud in tones of thunder : " Open ! I am Hiawatha ! " But the Old Man of the Mountain Opened not, and made no answer From the silent crags of sandstone, From the gloomy rock abysses. Then he raised his hands to heaven, Called imploring on the tempest. Called Way wassimo, the liglitning, And the thunder, Annemeekee ; And they came with night and darkness, Sweeping down the Big-Sea-Water From the distant Thunder Mountains ; And the trembling Pau-Puk-Keewis Heard the footsteps of the thunder, Saw the red eyes of the lightning, Was afraid, and crouched and trembled. Then Waywassimo, the lightning. Smote the doorways of the caverns. With his war-club smote the doorways, THE HUNTING OF PAU-PUK-KEEWIS. 205 Smote the jutting crags of sandstone, And the thunder, Annemeekee, Shouted down into the caverns, Saying : " Where is Pau-Puk-Keewis ! " And the crags fell, and beneath them Dead among the rocky ruins Lay the cunning Pau-Puk-KeeAvis, Lay the handsome Yenadizze, Slain in his o\Yn human figure. Ended were his wild adventures, Ended were his tricks and gambols, Ended all his craft and cunning. Ended all his mischief-making. All his gambling and his dancing. All his wooing of the maidens. Then the noble Hiawatha Took his soul, his ghost, his shadow, Spake and said : " O Pau-Puk-Keewis ! Never more in human figure Shall you search for new adventures ; I^ever more with jest and laughter Dance the dust and leaves in whirlwinds ; But above there in the heavens You shall soar and sail in circles ; 206 THE SONG OF HIAWATHA. I will change you to an eagle, To Keneu, the great War-Eagle, Chief of all the fowls with feathers, Chief of Hiawatha's chickens." And the name of Pau-Puk-Keewis Lingers still among the people. Lingers still among the singers. And among the story-tellers ; And in Winter, when the snow-iiakes Whirl in eddies round the lodges. When the wind in gusty tumult O'er the smoke-flue pipes and whistles, " There," they cry, " comes Pau-Puk-Keewis ; He is dancing through the village. He is gathering in his harvest ! " XYIII. THE DEATH OF KWASIND. Far and wide among the nations Spread the name and fame of Kwasind ; 'No man dared to strive Avith Kwasind, No man could compete with Kwasind. But the mischievous Puk-Wudjies, They the envious Little People, They the fairies and the pigmies, Plotted and conspired against him. " If this hateful Kwasind," said they, " If this great, outrageous fellow Goes on thus a little longer, Tearing everything he touches, Eending everything to pieces. Filling all the world with wonder. What becomes of the Puk-Wudjies ? Who will care for the Puk-Wudjies ? He will tread us down like mushrooms. Drive us all into the water, 207 208 THE SONG OF HIAWATHA. Give our bodies to be eaten By the wicked Nee-ba-naw-baigs, By the Spirits of the water ! " So the angry Little People All conspired against the Strong Man, All conspired to murder Kwasind, Yes, to rid the world of Kwasind, The audacious, overbearing, Heartless, liaught}", dangerous Kwasind ! I^ow this wondrous strength of Kwasind In his crown alone was seated ; In his crown too was his weakness ; There alone could he be wounded, I^owhere else could weapon pierce him, Nowhere else could weapon harm him. Even there the only weapon That could wound him, that could slay him. Was the seed-cone of the pine-tree, Was the blue cone of the fir-tree. This was Kwasind's fatal secret, Known to no man among mortals ; But the cunning Little People, The Puk-Wudjies, knew the secret, Knew the only way to kill him. THE DEATH OF KWASIND. 209 So they gathered cones together, Gathered seed-cones of the pine-tree, Gathered blue cones of the fir-tree. In the woods by Taquamenaw, Brought them to the river's margin, Heaped them in great piles together, Where the red rocks from the margin Jutting overhang the river. There they lay in wait for Kwasind, The malicious Little People. 'T was an afternoon in Summer ; Yery hot and still the air was, Yery smooth the gliding river, Motionless the sleeping shadows : Insects glistened in the sunshine, Insects skated on the water. Filled the drowsy air with buzzing. With a far-resounding war-cry. Dow^n the river came the Strong Man, In his birch canoe came Kwasind, Floating slowly down the current Of the sluggish Taquamenaw, Yery languid with the weather, Yery sleepy with the silence. . 14 210 THE SONG OF HIAWATHA. From the overhanging branches. From the tassels of the birch- trees, Soft the Spirit of Sleep descended ; By his airy hosts surrounded. His invisible attendants. Came the Spirit of Sleep, Nepahwin ; Like the burnished Dush-kwo-ne-she, Like a dragon-fly, he hovered O'er the drowsy head of Kwasind. To his ear there came a murmur As of waves upon a sea-shore, As of far-off tumbling w^aters. As of winds among the pine-trees ; And he felt upon his forehead Blows of little airy w^ar-clubs, AVielded by the slumbrous legions Of the Spirit of Sleep, Nepahwin, As of some one breathing on him. At the first blow of their w^ar-clubs. Fell a drowsiness on Kwasind ; At the second blow they smote him, Motionless his paddle rested ; At the third, before his vision Heeled the landscape into darkness, THE DEATH OF KWASIND. 211 Yery sound asleep was Kwasind. So he floated down the river, Like a blind man seated upright, Floated down the Taquamenaw, Underneath the trembling birch-trees. Underneath the wooded headlands, Underneath the war encampment Of the pigmies, the Puk-Wudjies. There they stood, all armed and waiting, Hurled the pine-cones down upon him, Struck hira on his brawny shoulders. On his crown defenceless struck him. " Death to Kwasind ! " was the sudden War-cry of the Little People. And he sideways swayed and tumbled, Sideways fell into the river. Plunged beneath the sluggish water Headlong, as an otter plunges ; And the birch-canoe, abandoned, Drifted empty down the river. Bottom upward swerved and drifted : 1^0 thing more was seen of Kwasind. But the memory of the Strong Man Lingered long among the people. 212 THE SONG OF HIAWATHA. And whenever through the forest Eaged and roared the wintry tempest, And the branches, tossed and troubled, Creaked and groaned and split asunder, " Kwasind ! " cried they ; " that is Kwasind ! He is gathering in his lire- wood ! " XIX. THE GHOSTS. Never stoops the soaring vulture On his quarry in the desert, On the sick or wounded bison, But another vulture, watching From his high aerial look-out. Sees the downward plunge, and follows; And a third pursues the second. Coming from the invisible ether, First a speck, and then a vulture, Till the air is dark with pinions. So disasters come not singly ; But as if they watched and waited, Scanning one another's motions. When the first descends, the others Follow, follow, gathering flock- wise Bound their victim, sick and wounded, First a shadow, then a sorrow. Till the air is dark with anguish. 213 214 THE SONG OF HIAWATHA. IS'ow, o'er all the dreary ISTortbland, Mighty Peboan, the Winter, Breathing on the lakes and rivers, Into stone had changed their waters. From his hair he shook the snow-flakes, Till the plains were strewn with whiteness, One uninterrupted level, As if, stooping, the Creator With his hand had smoothed them over. Through the forest, Avide and wailing, Roamed the hunter on his snow-shoes ; In the village worked the women, Pounded maize, or dressed tlie deer-skin ; And the young men played together On the ice the noisy ball-play. On the plain the dance of snow-shoes. One dark evening, after sundown. In her wigwam Laughing Water Sat with old Nokomis, waiting Por the steps of Hiawatha Homeward from the hunt returning. On their faces gleamed the fire-light, Painting them with streaks of crimson, In the eyes of old l^okomis THE GHOSTS. 215 Glimmered like the watery moonlight, In the eyes of Laughing Water Glistened like the sun in water ; And behind them crouched their shadows In the corners of the wigwam, And the smoke in wreaths above them Climbed and crowded through the smoke-flue. Then the curtain of the doorway From without was slowly lifted ; Brighter glowed the fire a moment, And a moment swerved the smoke-wreath, As two women entered softly, Passed the doorway uninvited, "Without word of salutation. Without sign of recognition. Sat down in the farthest corner, Crouching low among the shadows. From their aspect and their garments, Strangers seemed they in the village ; Yery pale and haggard were they, As they sat there sad and silent. Trembling, cowering with the shadows. Was it the wind above the smoke-flue, Muttering down into the wigwam I 216 THE SONG OF HIAWATHA. "Was it the owl, the Koko-koho, Hooting from the dismal forest ? Sure a voice said in the silence ; " These are corpses clad in garments, These are ghosts that come to haunt you. From the kingdom of Ponemah, From the land of the Hereafter ! " Homeward now came Hiawatha From his hunting in the forest, With the snow upon his tresses. And the red deer on his shoulders. At the feet of Laughing Water Down he threw his lifeless burden ; Nobler, handsomer she thought him. Than when first he came to woo her, First threw down the deer before her, As a token of his wishes, As a promise of the future. Then he turned and saw the strangers. Cowering, crouching with the shadows ; Said within himself : " Who are they ? What strange guests has Minnehaha?" But he questioned not the strangers, Only spake to bid them welcome THE GHOSTS. 217 To his lodge, his food, his fireside. When the evening meal was ready. And the deer had been divided, Both the pallid guests, the strangers, Springing from among the shadows, Seized upon the choicest portions, Seized the white fat of the roebuck, Set apart for Laughing Water, For the wife of Hiawatha ; Without asking, without thanking. Eagerly devoured the morsels. Flitted back among the shadows In the corner of the wigwam. Not a word spake Hiawatha, IsTot a motion made Nokomis, !N"ot a gesture Laughing Water ; Kot a change came o'er their features ; Only Minnehaha softly Whispered, saying : *^ They are famished ; Let them do what best delights them ; Let them eat for they are famished." Many a daylight dawned and darkened, Many a night shook off the daylight As the pine shakes off the snow-flakes 218 THE SONG OF HIAWATHA. From the midnight of its branches ; Day by day the guests unmoving Sat there silent in the wigwam ; But by night, in storm or starlight, Forth they went into the forest, Bringing fire- wood to the wigwam, Bringing pine-cones for the burning, Always sad and always silent. And whenever Hiawatha Came from fishing or from hunting, When the evening meal was ready, And the food had been divided, Gliding from their darksome corner. Came the pallid guests, the strangers, Seized upon the choicest portions Set aside for Laughing Water, And without rebuke or question Flitted back among the shadows. Never once had Hiawatha By a word or look reproved them ; Never once had old Nokomis Made a gesture of impatience ; Never once had Laughing Water Shown resentment at the outrage. THE GHOSTS. 219 All had they endured in silence, That the rights of guest and stranger, That the virtue of free-giviug, By a look might not be lessened. By a word might not be broken. Once at midnight Hiawatha, Ever wakeful, ever watchful, In the wigwam, dimly lighted By the brands that still were burning. By the glimmering, flickering firelight. Heard a sighing, oft repeated, Heard a sobbing, as of sorrow. From his couch rose Hiawatha, From his shaggy hides of bison. Pushed aside the deer-skin curtain. Saw the pallid guests, the shadows, Sitting upright on their couches Weeping in the silent midnight. And he said : " O guests ! why is it That your hearts are so afflicted. That you sob so in the midnight ? Has perchance the old Nokomis, Has my wife, my Minnehaha, Wrono-ed or grieved you by unkindness, 220 THE SONG OF HIAWATHA. Failed in hospitable duties ? " Then the shadows ceased from weeping, Ceased from sobbing and lamenting, And they said, with gentle voices : "We are ghosts of the departed, Souls of those who once were with you. From the realms of Chibiabos Hither have we come to try you, Hither have we come to warn you. " Cries of grief and lamentation Keach us in the Blessed Islands ; Cries of anguish from the living. Calling back their friends departed, Sadden us with useless sorrow. Therefore have we come to try you ; No one knows us, no one heeds us, We are but a burden to you. And we see that the departed Have no place among the living. " Think of this, O Hiawatha ! Speak of it to all the people. That henceforward and for ever They no more with lamentations Sadden the souls of the departed THE GHOSTS. 221 In the Islands of the Blessed. " Do not lay such heavy burdens In the graves of those you bury, ISTot such weight of furs and wampum, Kot such weight of pots and kettles, For the spirits faint beneath them. Only give them food to carry. Only give them fire to light them. '' Four days is the spirit's journey To the land of ghosts and shadows, Four its lonely night encampments ; Four times must their fires be lighted. Therefore, when the dead are buried, Let a fire, as night approaches. Four times on the grave be kindled, That the soul upon its journey May not lack the cheerful fire-light. May not grope about in darkness. " Farewell, noble Hiawatha ! We have put you to the trial, To the proof have put your patience, By the insult of our presence, By the outrage of our actions. We have found you great and noble. 222 THE SONG OF HIAWATHA. Fail not in the greater trial, Faint not in the harder struggle." When they ceased, a sudden darkness Fell and filled the silent wigwam. Hiawatha heard a rustle As of garments trailing b}^ him, Heard the curtain of the doorway Lifted by a hand he saw not, Felt the cold breath of the night air, For a moment saw the starlight ; But he saw the ghosts no longer. Saw no more the wandering spirits From the kingdom of Ponemah, From the land of the Hereafter. XX. THE FAMINE. O THE long and dreary Winter ! O the cold and cruel Winter ! Ever thicker, thicker, thicker Froze the ice on lake and river, Ever deeper, deeper, deeper Fell the snow o'er all the landscape, Fell the covering snow, and drifted Through the forest, round the village. Hardly from his buried wigAvam Gould the hunter force a passage ; With his mittens and his snow-shoes Yainly walked he through the forest. Sought for bird or beast and found none, Saw no track of deer or rabbit, In the snow beheld no footprints. In the ghastly, gleaming forest 22d 224 THE SONG OF HIAWATHA. Fell, and could not rise from weakness, Perished there from cold and hunger. O the famine and the fever ! O the wasting of the famine ! O the blasting of the fever ! O the wailing of the children ! the anguish of the women ! All the earth was sick and famished ; Hungry was the air around them. Hungry was the sky above them, And the hungry stars in heaven Like the eyes of wolves glared at them ! Into Hiawatha's wigwam Came two other guests, as silent As the ghosts were, and as gloomy, Waited not to be invited. Did not parley at the doorway. Sat there without word of welcome In the seat of Laughing Water. Looked with haggard eyes and hollow At the face of Laughing Water. And the foremost said : " Behold me ! 1 am Famine, Bukadawin ! " And the other said : " Behold me ! THE FAMINE. - 225 I am Fever, Ahkosewin ! " And the lovely Minnehaha Shuddered as they looked upon her, Shuddered at the words they uttered, Lay down on her bed in silence. Hid her face, but made no answer ; Lay there trembling, freezing, burning At the looks they cast upon her, At the fearful words they uttered. Forth into the empty forest Eushed the maddened Hiawatha ; In his heart was deadly sorrow. In his face a stony firmness ; On his brow the sweat of anguish Started, but it froze and fell not. Wrapped in furs and armed for hunting, "With his mighty bow of ash-tree, With his quiver full of arrows. With his mittens, Minjekahwun, Into the vast and vacant forest On his snow-shoes strode he forward. " Gitche Manito, the Mighty ! " Cried he with his face uplifted In that bitter hour of anguish, 15 226 THE SONG OF HIAWATHA. " Give your children food, O father ! Give us food, or we must perish ! Give me food for Minnehaha, For my dying Minnehaha ! " Through the far-resounding forest, Through the forest vast and vacant. Rang that cry of desolation. But there came no other answer Than the echo of his crying, Than the echo of the woodlands, " Minnehaha ! Minnehaha ! " All day long roved Hiawatha In that melancholy forest, Through the shadow of whose thickets, In the pleasant days of Summer, Of that ne'er forgotten Summer, He had brought his young wife homeward From the land of the Dacotahs ; When the birds sang in the thickets. And the streamlets laughed and glistened. And the air was full of fragrance. And the lovely Laughing Water Said with voice that did not tremble : '' I will follow you, my husband ! " THE FAMINE. 227 In the wigwam with Nokomis, With those gloomy guests, that watched her, With the Famine and the Fever, She was lying, the Beloved, She the dying Minnehaha. " Hark ! " she said ; " I hear a rushing, Hear a roaring and a rushing. Hear the Falls of Minnehaha Calling to me from a distance ! " " No, my child ! " said old ISTokomis, " 'T is the night-wind in the pine-trees ! " ^' Look ! " she said ; " I see my father Standing lonely at his doorway. Beckoning to me from his w^igwam In the land of the Dacotahs ! " " No, my child ! " said old Nokomis, " 'T is the smoke that waves and beckons ! " " Ah ! " she said, " the eyes of Pauguk Glare upon me in the darkness, I can feel his icy fingers Clasping mine amid the darkness ! Hiawatha ! Hiawatha ! " And the desolate Hiawatha, Far away amid the forest. 228 THE SONG OF HIAWATHA. Miles away among the mountains, Heard that sudden cry of anguish, Heard the voice of Minnehaha Calling to him in the darkness ; '' Hiawatha ! Hiawatha ! " Over snow-fields waste and pathless, Under snow-encumbered branches, Homeward hurried Hiawatha, Empty-handed, heavy-hearted. Heard Nokomis moaning, wailing : " Wa bono win ! Wahonowin ! Would that I had perished for you. Would that I were dead as you are ! Wahonowin ! Wahonowin ! " And he rushed into the wigwam, Saw the old Nokomis slowly Rocking to and fro and moaning. Saw his lovely Minnehaha Lying dead and cold before him. And his bursting heart within him Uttered such a cry of anguish, That the forest moaned and shuddered. That the very stars in heaven Shook and trembled with his anguish. THE FAMINE. 229 Then he sat down, still and speechless, On the bed of Minnehaha, At the feet of Laughing Water, At those willing feet, that never More would lightly run to meet him, ISTever more would lightly follow. With both hands his face he covered, Seven long days and nights he sat there. As if in a swoon he sat there. Speechless, motionless, unconscious Of the daylight or the darkness. Then they buried Minnehaha ; In the snow^ a grave they made her, In the forest deep and darksome. Underneath the moaning hemlocks ; Clothed her in her richest garments. Wrapped her in her robes of ermine. Covered her with snow, like ermine ; Thus they buried Minnehaha. And at night a fire was lighted, On her grave four times was kindled, For her soul upon its journey To the Islands of the Blessed. From his doorway Hiawatha 230 THE SONG OF HIAWATHA. Saw it burning in the forest, Lighting up the gloomy hemlocks ; From his sleepless bed uprising, From the bed of Minnehaha, Stood and watched it at the doorway, That it might not be extinguished, Miffht not leave her in the darkness. " Farewell ! " said he, " Minnehaha ! Farewell, O my Laughing Water ! All my heart is buried with you, All my thoughts go onward with you ! Come not back again to labor, Come not back again to suffer, "Where the Famine and the Fever Wear the heart and waste the body. Soon my task will be completed. Soon your footsteps I shall follow To the Islands of the Blessed, To the Kingdom of Ponemah, To the Land of the Hereafter ! '' XXI. In his lodge beside a river, Close beside a frozen river, Sat an old man, sad and lonely. White his hair was as a snow-drift ; Dull and low his fire was burning. And the old man shook and trembled, Folded in his Waubewyon, In his tattered white-skin-wrapper. Hearing nothing but the tempest As it roared along the forest. Seeing nothing but the snow-storm, As it whirled and hissed and drifted. All the coals were white with ashes, And the fire was slowly dying. As a young man, walking lightly, At the open doorway entered. Ked with blood of youth his cheeks were, Soft his eyes, as stars in Spring-time, 232 THE SONG OF HIAWATHA. Bound bis forehead was with grasses, Bound and plumed with scented grasses ; On his lips a smile of beauty, Filling all the lodge with sunshine. In his hand a bunch of blossoms Fillino; all the lodo-e with sweetness. " Ah, my son ! " exclaimed the old man, " Happy are my eyes to see you. Sit here on the mat beside me, Sit here by the dying embers, ■ Let us pass the night together. Tell me of your strange adventures, Of the lands where 3^ou have travelled ; I will tell you of my prowess. Of my many deeds of wonder." From his pouch he drew his peace-pipe, Yery old and strangely fashioned ; Made of red stone was the pipe-head, And the stem a reed with feathers ; Filled the pipe with bark of willow, Placed a burning coal upon it. Gave it to his guest, the stranger. And began to speak in this v/ise : " When I blow my breath about me, THE WHITE MAN'S FOOT. 233 When I breathe upon the landscape, Motionless are all the rivers, Hard as stone becomes the water ! " And the young man answered, smiling : " When I blow my breath about me. When I breathe upon the landscape. Flowers spring up o'er all the meadows, Sino^ino^, onward rush the rivers ! " " When I shake my hoary tresses," Said the old man darkly frowning, " All the land with snow is covered ; All the leaves from all the branches Fall and fade and die and wither. For I breathe, and lo ! they are not. From the waters and the marshes Kise the wild goose and the heron. Fly away to distant regions. For I speak, and lo ! the}" are not. And where'er my footsteps wander, All the wild beasts of the forest Hide themselves in holes and caverns. And the earth becomes as flintstone ! " " When I shake my flowing ringlets," Said the young man, softly laughing, 234 THE SONG OF HIAWATHA. " Showers of rain fall warm and welcome, Plants lift up their heads rejoicing, Back unto their lakes and marshes Come the wild goose and the heron, Homeward shoots the arrowy swallow, Sing the blue-bird and the robin. And where'er my footsteps wander. All the meadows wave with blossoms. All the woodlands ring with music. All the trees are dark with foliage ! " While they spake, the night departed ; From the distant realms of Wabun, From his shining lodge of silver, Like a warrior robed and painted, Came the sun, and said : " Behold me ! Gheezis, the great sun, behold me ! " Then the old man's tongue was speechless, And the air grew warm and pleasant. And upon the wigwam sweetly Sanfr the blue-bird and the robin. And the stream began to murmur, And a scent of growing grasses Through the lodge was gently wafted. And Segwun, the youthful stranger. THE WHITE MAN'S FOOT. 235 More distinctly in the daylight Saw the icy face before him ; It was Peboan, the "Winter ! From his eyes the tears were floAving, As from melting lakes the streamlets, And his body shrunk and dwindled As the shouting sun ascended, Till into the air it faded^ Till into the ground it vanished. And the young man saw before him. On the hearth-stone of the wigwam, Where the lire had smoked and smouldered, Saw the earliest flower of Spring-time, Saw the Beauty of the Spring-time, Saw the Miskodeed in blossom. Thus it was that in the ^Northland After that unheard-of coldness. That intolerable Winter, Came the Spring with all its splendor. All its birds and all its blossoms. All its flowers and leaves and grasses. Sailing on the wind to northward, Flying in great flocks, like arrows, Like huo^e arrows shot throug-h heaven. 236 THE SONG OF HIAWATHA. Passed the swan, the Mahnahbezee, Speaking almost as a man speaks ; And in long lines waving, bending Like a bow-string snapped asunder, The white goose, the Waw-be-wawa ; And in pairs, orsingl}^ %ing, Mahng the loon, with clangorous pinions, The blue heron, the Shuh-shuh-gah, And the growse, the Mushkodassa. In the thickets and the meadows Piped the blue-bird, the Owaissa, On the summit of the lodges Sang the Opechee, the robin. In the covert of the pine-trees Cooed the pigeon, the Omeme, And the sorrowing Hiawatha, Speechless in his infinite sorrow. Heard their voices calling to him, AYent forth from his gloomy doorway. Stood and gazed into the heaven. Gazed upon the earth and \Yaters. From his wanderings far to eastward. Prom the regions of the morning, Prom the shining land of Wabun, THE WHITE MAN'S FOOT. 237 Homeward now returned lagoo, The great traveller, the great boaster, Full of new and strange adventures, Marvels many and many wonders. And the people of the village Listened to him as he told them Of his marvellous adventures. Laughing answered him in this wise : " Ugh ! it is indeed lagoo ! No one else beholds such wonders ! " He had seen, he said, a water Bigger than the Big-Sea-Water, Broader than the Gitche Gumee, Bitter so that none could drink it ! At each other looked the warriors, Looked the women at each other. Smiled, and said : " It cannot be so ! Kaw ! " they said, " it cannot be so ! " O'er it, said he, o'er this water Came a great canoe with pinions, A canoe with wings came flying. Bigger than a grove of pine-trees. Taller than the tallest tree-tops ! And the old men and the women 238 THE SONG OF HIAWATHA. Looked and tittered at each other ; " Kaw ! " they said, " we don't believe it ! " From its mouth, he said, to greet him, Came Way wassimo, the lightning, Came the thunder, Annemeekee ! And the warriors and the women Laughed aloud at poor lagoo ; " Kaw ! " they said, " what tales you tell us ! " In it, said he, came a people, In the great canoe with pinions Came, he said, a hundred warriors ; Painted white were all their faces, And with hair their chins were covered ! And the warriors and the women Laughed and shouted in derision, Like the ravens on the tree-tops. Like the crows upon the hemlocks. " Kaw ! " they said, " what lies you tell us ! Do not think that we believe them ! '^ Only Hiawatha laughed not. But he gravely spake and answered To their jeering and their jesting : " True is all lagoo tells us ; I have seen it in a vision, THE WHITE MAN'S FOOT. 239 Seen the great canoe with pinions, Seen the people with white faces, Seen the coming of this bearded People of the wooden vessel From the regions of the morning. From the shining land of Wabun. " Gitche Manito the Mighty, The Great Spirit, the Creator, Sends them hither on his errand. Sends them to us with his message. Wheresoe'er they move, before them Swarms the stinging fly, the Ahmo, Swarms the bee, the honey-maker; Wheresoe'er they tread, beneath them Springs a flower unknown among us, Springs the White-man's Foot in blossom. " Let us welcome, then, the strangers. Hail them as our friends and brothers. And the heart's right hand of friendship Give them when they come to see us. Gitche Manito, the Mighty, Said this to me in my vision. " I beheld, too, in that vision All the secrets of the future, 240 THE SONG OF HIAWATHA. Of the distant days that shall be. I beheld the westward marches Of the unknown, croAvded nations. All the land was full of people, Restless, struggling, toiling, striving, Speaking many tongues, yet feeling But one heart-beat in their bosoms. In the woodlands rang their axes. Smoked their towns in all the valleys. Over all the lakes and rivers Rushed their great canoes of thunder. " Then a darker, drearier vision Passed before me, vague and cloud-like ; I beheld our nations scattered, All forgetful of my counsels. Weakened, warring with each other ; Saw the remnants of our people Sweeping westward, wild and woful, Like the cloud-rack of a tempest. Like the withered leaves of autumn ! " XXII. Hiawatha's departure. By the shore of Gitche Gumee, By the shining Big-Sea-Water, At the doorway of his wigwam, In the pleasant Summer morning, Hiawatha stood and waited. All the air was full of freshness, All the earth Avas bright and joyous, And before him, through the sunshine. Westward toAvard the neighboring forest Passed in golden swarms the Ahmo ; Passed the bees^the honey-makers, •Burning, singing in the sunshine. Bright above him shone the heavens. Level spread the lake before him ; From its bosom leaped the sturgeon, Sparkling, flashing in the sunshine ; On its margin the great forest 1 6 ^^1 242 THE SONG OF HIAWATHA. Stood reflected in the water, Every tree-top had its shadow, Motionless beneath the water. From the brow of Hiawatha Gone was every trace of sorrow. As the fog from off the water, As the mist from off the meadow. With a smile of joy and triumph. With a look of exultation. As of one who in a vision Sees what is to be, but is not, Stood and waited Hiawatha. Toward the sun his hands were lifted,^ Both the palms spread out against it^ And between the parted fingers Fell the sunshine on his features. Flecked with light his naked shoulders, As it falls and flecks an oak-tree Through the rifted leaves and branches. O'er the water floating, flying. Something in the hazy distance. Something in the mists of morning, 1 In this manner, and with such salutations, was Father Marquette received by the Illinois. See his Voyage et Decou- vertes, Section V. HIAWATHA'S DEPARTURE. 243 Loomed and lifted from the water, Now seemed floating, now seemed flying, Coming nearer, nearer, nearer. Was it Shingebis the diver ? Was it the pelican, the Shada? Or the heron, the Shuh-shuh-gah ? Or the white goose, Waw-be-wawa, With the water dripping, flashing From its glossy neck and feathers ? It was neither goose nor diver, Neither pelican nor heron. O'er the water floating, flying, Through the shining mist of morning. But a birch canoe with paddles, Eising, sinking on the water. Dripping, flashing in the sunshine, And within it came a people From the distant land of Wabun, From the farthest realms of morning Came the Black-Eobe chief, the Prophet, He the Priest of Prayer, the Pale-face, With his guides and his companions. And the noble Hiawatha, With his hands aloft extended. 2M THE SONG OF HIAWATHA. Held aloft in sign of welcome, Waited, full of exultation, Till the birch canoe with paddles Grated on the shining pebbles. Stranded on the sandy margin, Till the Black-Eobe chief, the Pale-face, With the cross upon his bosom. Landed on the sandy margin. Then the joyous Hiawatha Cried aloud and spake in this wise : " Beautiful is the sun, O strangers, When 3^ou com^ so far to see us ! All our town in peace awaits you, All our doors stand open for you ; You shall enter all our wigwams. For the heart's right hand we give you. " Never bloomed the earth so gayly, Never shone the sun so brightly. As to-day they shine and blossom When you come so far to see us ! Never was our lake so tranquil. Nor so free from rocks and sand-bars ; For your birch canoe in passing Has removed both rock and sand-bar ! HIAWATHA'S DEPARTURE. 245 " Never before had our tobacco Such a sweet and pleasant flavor, ISTever the broad leaves of our corn-fields Were so beautiful to look on, As they seem to us this morning, When you come so far to see us ! " And the Black-Eobe chief made answer, Stammered in his speech a little, Speaking words yet unfamiliar : " Peace be with you, Hiawatha, Peace be with you and your people. Peace of prayer, and peace of pardon. Peace of Christ, and joy of Mary ! " Then the generous Hiawatha Led the strangers to his wigwam. Seated them on skins of bison. Seated them on skins of ermine. And the careful, old ISTokomis Brought them food in bowls of bass-wood. Water brought in birchen dippers. And the calumet, the peace-pipe. Filled and lighted for their smoking. All the old men of the village. All the warriors of the nation, 246 THE SONG OF HIAWATHA. All the Jossakeeds, the prophets, The magicians, the "Wabenos, And the medicine-men, the Medas, Came to bid the strangers welcome ; " It is well," they said, " O brothers, That you come so far to see us ! " In a circle round the doorway. With their pipes they sat in silence, Waiting to behold the strangers. Waiting to receive their message ; Till the Black-Robe chief, the Pale-face, From the wigwam came to greet them. Stammering in his speech a little. Speaking words yet unfamiliar ; " It is well," they said, " O brother. That you come so far to see us ! " Then the Black-Eobe chief, the prophet, Told his message to the people. Told the purport of his mission. Told them of the Virgin Mary, And her blessed Son, the Saviour, IIow in distant lands and ages He had lived on earth as Ave do ; How he fasted, prayed, and labored ; HIAWATHA'S DEPARTURE. 247 How the Jews, the tribe accursed, Mocked him, scourged him, crucified him ; How he rose from where they laid him, Walked again with his disciples. And ascended into heaven. And the chiefs made answer, saying : " We have listened to your message, We have heard your words of wisdom. We will think on what you tell us. It is well for us, O brothers. That you come so far to see us ! " Then they rose up and departed Each one homeward to his wigwam, To the young men and the women Told the story of the strangers Whom the Master of Life had sent them From the shining land of Wabun. Heavy with the heat and silence Grew the afternoon of Summer ; With a drowsy sound the forest Whispered round the sultry wigwam, AYith a sound of sleep the water Rippled on the beach below it ; From the corn-field shrill and ceaseless 24:8 THE SONG OF HIAWATHA. Sang the grasshopper, Pah-puk-keena : And the guests of Hiawatha, Weary with the heat of Summer, Slumbered in the sultry wigwam. Slowly o'er the simmering landscape Fell the evening's dusk and coolness, And the long and level sunbeams Shot their spears into the forest. Breaking through its shields of shadow. Rushed into each secret ambush. Searched each thicket, dingle, hollow ; Still the guests of Hiawatha Slumbered in the silent wigwam. From his place rose Hiawatha, Bade farewell to old Kokomis, Spake in whispers, spake in this wise, Did not wake the guests, that slumbered : " I am going, O Nokomis, On a long and distant journey. To the portals of the Sunset, To the regions of the home- wind, Of the E"orthwest wind, Keewaydin. But these guests I leave behind me. In your watch and ward I leave them ; HIAWATHA'S DEPARTURE. 249 See that never harm comes near them, See that never fear molest them, I^ever danger nor suspicion, Never want of food or shelter, In the lodge of Hiawatha ! " Forth into the village went he. Bade farewell to all the warriors. Bade farewell to all the young men. Spake persuading, spake in this wise : " I am going, O my people. On a long and distant journey ; Many moons and many winters Will have come, and will have vanished, Ere I come again to see you. But my guests I leave behind me ; Listen to their words of wisdom. Listen to the truth they tell you, For the master of Life has sent them From the land of lio-ht and mornino^ ! " On the shore stood Hiawatha, Turned and waved his hand at parting ; On the clear and luminous water Launched his birch canoe for sailing. From the pebbles of the margin 250 THE SONG OF HIAWATHA. Shoved it forth into the water ; Whispered to it, " Westward ! westward ! " And with speed it darted forward. And the evening sun descending Set the clouds on fire with redness, Burned the broad sky, like a prairie, Left upon the level water One long track and trail of splendor, Down whose stream, as down the river, Westward, westward Hiawatha Sailed into the fiery sunset. Sailed into the purple vapors, Sailed into the dusk of evening. And the people from the margin Watched him floating, rising, sinking, Till the birch canoe seemed lifted High into that sea of splendor. Till it sank into the vapors Like the new moon slowly, slowly Sinking in the purple distance. And they said : " Farewell for ever ! " Said, " Farewell, O Hiawatha ! " And the forests, dark and lonely, Moved through all their depths of darkness, HIAWATHA'S DEPARTURE. 251 Sighed : " Farewell, O Hiawatha ! " And the waves upon the margin Kising, rippling on the pebbles, 8obbed : " Farewell, O Hiawatha ! " And the heron, the Shuh-shoh-gah, From her haunts among the fen-lands, Screamed : ^' Farewell, O Hiawatha ! " Thus departed Hiawatha, Hiawatha the Beloved, In the glory of the sunset. In the purple mists of evening. To the regions of the home-wind. Of the Northwest wind Keewaydin, To the Islands of the Blessed, To the kingdom of Ponemah, To the land of the Hereafter ! GLOSSARY. Adjidau'mo, the red squirrel. Ahdeek', the reindeer. Ahkose''win, fever. Ahmeek', the heaver. Ali'nio, the bee. Algon''quin, Ojibivay. Annemee'kee, the thunder. Apuk''wa, a bulrush. Bairn- wa'wa, the sound of the thun- der. Bemal/gut, the grape-vine. Be''na, the pheasant. Big-Sea- Water, Lake Superior. Bukada'win, famine. Cheemaun'', a birch canoe. Chetowaik', the plover. Chibia'bos, a musician ; friend of Hiaioatha ; ruler in the Land of Spirits. Dahin''da, the bull-frog. Dush-kwo-ne'-she, or Kwo-ne'-she, the dragon-fly. Esa, shame ujpon you. Ewa-yea', lullaby. Ghee'zis, the sun. Gitche Gu'mee, the Big-Sea- Water, Lake Superior. Gitche Man'ito, the Great Spirit., the Master of Life. Gushkewau', the darkness. Hiawa''tha, the Wise Man, the Teacher ; son of Mudjekeewis, the West-Wind, and Wenonah, daiigh- ter of Nokomis. la'goo, a great boaster and story- teller. Inin'ewug, men, or paions in the Game of the Bowl, Wedgemen. Ishkoodah', fire ; a comet. Jee'bi, a ghost, a spirit. Joss'akeed, a prophet. Ka'beyun, the West-Wind. Kabibonok-'ka, the North-Wind. Kagh, the hedgehog. Ka''go, do not. Kahgahgee', the raven. Kaw, no. Kaween'', no indeed. Kayoshk', the sea-gull. Kee'go, a fish. Keeway'din, the Northivest ivind, the Home-wind. Kena'beek, a serpent. Keneu', the great war-eagle. Keno^zha, the pickerel. Ko''ko-ko''ho, the owl. Kuntassoo^ the Game of Plum-stones Kwa'sind, the Strong Man. Kwo-ne'-she, or Dush-kwo-ne'she, the dragon-fly. Mahuahbe'zee, the swan. Mahng, the loon. Mahn-go-tay'see, loon-hearted brave. Mahuomo'nee, wild rice. Ma'ma, the woodpecker. Man^ito, s^^irit. Maskeno'zha. the pike. Me''da, a medicine-man. MeMamin, the art of healing. Meenah''ga, tJie blueberry. Megissog^won, the great Pearl- Feather, a magician, and the Manifo of Wealth. Meshinai/wa, a jjipe-bearer. Minjekah''wun, Hiau-atha's mittens. Minneha'ha, Laughing Water; a ivater-fcdl on a .stream running into the Mississippi, between Fort Snelling and the Falls of St. An- thony. Minneha'ha, Laughing Water ; wife of Hicaoatha. Minne-wa'wa, a pleasant sound, as of the tviad in the trees. Mishe-Mo'kwa, the Great Bear. Mishe-Nah''ma, the Great Sturgeon. Miskodeed', the Spring Beauty, the Claytonia Virginica Mitche Manito, spirit of evil. Monda''min, maize ; Indian corn. Moon of Bright Nights, April. Moon of Leaves, May. Moon of Strawberries, June. Moon of the Falling Leaves, Sep- tember. Moon of Snow-shoes, November. MudjekeeVis, the West-Wind ; father of Hiawatha. 253 254 GLOSSARY. Mudway-aiish'ka, sound of waves on a shore. Mushkoda''sa, the grouse. Mus'koday, the meadow. Nah'ma, the sturgeon. Nah'ina-wusk, spearmint. Na'govv Wudj'oo, the Sand Dunes of Lake Superior. Nawada'ha, a sweet singer. Nee-ba-uaw'-baigs, water-spirits Nenemoo'sha, siveetheart. Nepah''\vin, spirit of sleep. Noko'inis, a grandmother ; mother of Wenonah. 'No'sa, my father. Nush'ka, look ! look ! Odali'min, the straivberry. Ojeeg', the summer-water, t)te Fisher Weasel. Okahah'vvis, the fresh-water herring. Ome'me, the pigeon. Ona'^gon. a bowl. Onaway', awake. Ope'chee, the robin. Osse'o, Son of the Evening Star. Owais'sa, the blue-bird. Oweenee', toife of Osseo. Ozawa'beek, a round piece of brass or copper in the Game of the Bowl. Pah-puk-kee'na, the grasshopper. Paimosaid'', the stecdthy walker, thief. Pau'guk, death. Pau-Puk-Kee'vvis, the handsome Yenadizze, the Storm Fool. Pauwa'ting, Saut Sainte Marie. Pe''boan, Winter. Pem^ican, meat of the deer or buffalo dried and pounded. Pezhekee^, the bison. Pishnekuh', the brant. Pone'mah, hereafter. Pugasaing', Game of the Bowl. Pugamau''gun, a vmr-club. Pukwana, smoke of the Peace Pipe. Puk-Wudi''ies, little tvild men of the woods ; pigmies. Sah-sah-je'-wun, rapids. Sah'wa, the perch. Sebowish''a, a rividet, brook. Segwun', Spring. Sha'da, the pelican. Shahbo''min, the gooseberry. Shah'-shah, long ago. Shaugoda'ya, a coward. Shawgashee', the craw-fish. Shawoiida'see, the South-Wind. Shaw-shaw, the swcdluw. Shesh'ebwug, ducks ; pieces in the Game of the Boui. Shiu^gebis, the diver, or grebe. Showain'nenie''shin, pity me. Shuh-shuli^-gah, the blue heron. Soau-ge-ta'ba, slrong-Jiearted. Subbeka'she, the spider. Sugge^iua, the mosquito. Tain'arack, the larch-tree. Tawaseu'tha, Norman's Kill, Al- bany County, Neiv York. To'tem, family coat-of-arms. Ugh, yes. Ugudwash', the sun-fiSh. Unktahee'', the god of icater. Wabas''so, the rabbit ,' the North. Wabe'no, a magician, a juggler. Wabe'no-vvusk, yarrow. Wa^bun, the East-Wind. Wa'bun An'nung, the Star of the East, the Morning Star. Wa'gemin, crooked grain, thief of cornfields. Wahono'win, a cry of lamentation. Wah-wah-tay'see,'6^ birth of her son.] Yery little is told of his early boyhood. . . . He soon evinced the sagacity, cunning, perseverance, and heroic courage which constitute the admiration of the Indians. And he relied largely upon these in the gratification of an ambitious, vainglorious, APPENDIX. 265 and mischief -loving disposition. In wisdom and energy he was superior to any one who had ever lived before. Yet he was simple when circumstances required it, and was ever the object of tricks and ridicule in others. He could transform himself into any animal he pleased, being man or manito, as circumstances rendered necessary. He often con- versed with animals, fowls, reptiles, and fishes. He deemed himself related to them, and invariably ad- dressed them by the term " my brother," and one of his greatest resources, when hard pressed, was to change himself into their shapes. — lb., Yol I. — pp. 134-7. [CANTO Y] Mon-Daw-Min ; OR, The Origin Of Indian Corn. An Odjibwa Tale. WuNZH was the name of the Indian who was just reaching the period of maturity. Like his father, he was, though poor, contented and grateful to the Great Spirit for such blessings as he had. When he withdrew into solitude for his seven-days fast, he spent the daytime in Avalking through the woods and over the mountains, which not only gave him the exercise that would make his sleep refreshing, but his observations of plants and flowers prepared his mind for pleasant dreams. He meditated much upon the problem of poverty, and wondered if the 266 APPENDIX. Great Spirit would not provide some way whereby living could be obtained easier than by hunting and fishing alone. He determined to try to discover this in his visions. He was duly rewarded. While lying on his bed, faint from fasting, there came a vision of a hand- some young man, descending from the sky, richly dressed in clothing of green and yellow, with wav- ing plumes upon his head. The stranger declared the Great Spirit, pleased with his motives of kind- ness, had sent him to show how he might accomplish his desire and do much good to his kindred. For this purpose he must rise from his bed and wrestle with him. Though weak in body he was strong in mind and tried with a good courage. When at the point of exhaustion his beautiful antagonist said, " It is enough for once, — I will come again." The celestial visitor returned at the same hour the two succeeding days, and the wrestling was repeated with increasing intensity. It was at the point of the hero's exhaustion on the third day when the beauti- ful stranger ceased and declared himself conquered. On the following day, which was the seventh day of his fasting, Wunzh was to receive food to renew his strength and then to wrestle with the stranger for the last time. " As soon as you have prevailed against me," said he, " you will strip off my garments and throw me down, clean the earth of roots and weeds, make it soft, and bury me in the spot. When you have done this, leave my body in the earth, and do not disturb APPENDIX. 267 it, but come occasionally to visit the place, to see whether I have come to life, and be careful never to let the grass or weeds grow over my grave." He then disappeared. The next day he returned and his instructions were faithfully carried out by Wunzh. Keturning to his father's lodge, he never forgot his friend's grave, but visited it throughout the spring, weeding out the grass, and keeping the ground in a soft and pliant state. Soon the tops of the green plumes were seen com- ing through the ground and grew rapidly. Days and Aveeks passed until near the close of the summer. One day, after a long absence in hunting, Wunzh took his father to the scene of his lonesome fast. The lodge had been removed, and the weeds kept from growing on the circle where it had stood ; but in its place stood a tall and graceful plant, with bright-colored silken hair, surmounted with nodding plumes and stately leaves, and golden clusters on each side. " It is my friend," shouted the lad ; " it is the friend of all mankind. It is Mon-Baw-Min. We need no longer rely on hunting alone ; for, as long as this gift is cherished and taken care of, the ground itself will give us a living. . . . Henceforth the people will not. alone depend upon the chase or upon the waters." So corn came into the world and has ever since been preserved. — lb., YoL I., p. 122 ff. [Condensed.] 268 APPENDIX. [CAJS-TO YL] KWASIND. He " was a listless idle boy. He would not play when the older boys played, and his parents could never get him to do any kind of labor. He was always making excuses. His parents took notice, however, that he fasted for days together, but they could not learn what spirit he supplicated or had chosen as the guardian spirit to attend him through life. He was so inattentive to his parents' requests, that he, at last, became a subject of reproach." One day, his mother, having bitterly reproached him for his idleness, ordered him to wring out the wet fish-net. He took up the net, carefully folded it, doubled it again and again, making it into a roll, and then wrung it short off as if it had been con- structed of the most fragile materiaL His parents then saw that the reason of his ap- parent idleness was the possession of supernatural strength. After this he used his great strength in various ways. Coming upon one of those h\rge, heavy, black pieces of rock which Manabozho is said to have cast at his father, he took it up with ease and tossed it into the river. When he was travelling with his father and they came to a narrow pass where the wind had blown a great many trees, thus blocking the way, he lifted the largest pine trees and pulled them out of the way. APPENDIX. 269 " He performed so many feats of skill that he ex- cited the envy of the fairies who conspired against his life." They slew him by attacl^^ng him upon the crown of the head, the only vulnerable spot in his body, with the burr of the white pine, the only wea- pon which could be successfully employed for the pur- pose.— lb., Yol. II., p. 160ff. [CANTO XI.] Iagoo. This personage, in the mythology of the Chippe- was, was unique in the fertility of his powers of ex- aggeration. " He scarcely required more than a drop of water to construct an ocean, or a grain of sand to construct an earth. And he had so happy an exemption from both the restraints of judgment and moral accountability, that he never found the slightest difficulty in accommodating his [alleged] facts to the most enlarged credulity." Accordingly, when a fisherman tells his fish story, or a hunter or warrior embellishes the account of his exploits, he encounters the comment, — '' So here we have Iagoo come again." — lb., Yol. II., p. 229. [CAJSTTO XII.] OssEo ; OR, The Son of the Evening Star. An Algonquin Tale. There once lived an Indian in the north who had ten daughters, all of whom grew up to w^omanhood. 270 APPENDIX. They were noted for their beauty, but especially Oweenee, the youngest, who was very independent in her way of thinking. She was a great admirer of romantic places, and paid very little attention to the numerous young men who came to her father's lodge for the purpose of seeing her. Her elder sisters were all solicited in marriage from her par- ents, and, one after another, went off to dwell in the lodges of their husbands, or mothers-in-law, but she would listen to no proposals of the hind. At last she married an old man called Osseo, who was scarcely able to walk, and was too poor to have things like others. They jeered and laughed at her on all sides, but she seemed to be quite happy, and said to them, " It is my choice, and in the end you will see who has acted wisest." Soon after, the sisters and their husbands and their parents were all invited to a feast, and as they walked along the path, they could not help pitying their young and handsome sister who had such an unsuitable mate. Osseo often stopped and gazed upwards, but they could perceive nothing in the direction he looked, unless it was the faint glimmering of the evening star. They heard him muttering to himself as they went along, and one of the elder sisters caught the words, " Pity me, my father." "Poor old man," said she, " he is talking to his father. What a pity it is that he would not fall and break his neck, that our sister might have a handsome young husband." Presently they passed a large hollow log, lying with one end toward the path. The moment Osseo, who was of the turtle totem, came to it, he stopped APPENDIX. 271 short, uttered a loud and peculiar yell, and then dashing into one end of the log, he came out at the other, a most beautiful young man, and springing back to the road, he led off the party with steps as light as the reindeer. Bat on turning back to look for his wife, behold, she had been changed into an old, decrepit woman, who was bent almost double, and walked with a cane. The husband, however, treated her very kindly, as she had done him during the time of his enchantment, and constantly ad- dressed her by the term of " My sweetheart." When they came to the hunter's lodge, with whom they were to feast, they found the feast ready pre- pared, and as soon as their entertainer had finished his harangue (in which he told them his feasting was in honor of the Evening or Woman's Star) they began to partake of the portion dealt out, according to ag-e and character, to each one. The food was very delicious, and they were all happy but Osseo, who looked at his wife, and then gazed upward, as if he were looking into the substance of the sky. Sounds were soon heard, as if from far-oflF voices in the air, and they became plainer and plainer, till he coukl clearly distinguish some of the words. " My son — my son," said the voice, " I have seen your affliction and pity your wants. I come to call you away from a scene that is stained with blood and tears. The earth is full of sorrows. Giants and sorcerers, the enemies of mankind, walk abroad in it, and are scattered throughout its length. Every night they are lifting their voices to the Power of Evil, and every day they make themselves busy in 272 APPENDIX. casting evil in the hunter's path. You have long been their victim, but shall be their victim no more. The spell you were under is broken. Your evil genius is overcome. I have cast him down by my superior strength, and it is this strength I now exert for your happiness. Ascend, m\' son — ascend into the skies, and partake of the feast I have pre- pared for you in the stars, and bring with you those you love. " The food set before you is enchanted and blessed. Fear not to partake of it. It is endowed with magic power to give immortality to mortals, and to change men to spirits. Your bowls and kettles shall be no longer of wood and earth. The one shall become silver and the other wampum. They shall shine like fire and glisten like the most beautiful scarlet. Every female shall also change her state and looks, and no longer be doomed to laborious tasks. She shall put on the beauty of the starlight, and become a shining bird of the air, clothed with shining feathers. She shall dance and not work — she shall sing and not cry. " My beams," continued the voice, " shine faintl}^ on your lodge, but they have a power to transform it into lightness of the skies, and decorate it with the colors of the clouds. Come, Osseo my son, and dwell no longer on the earth. Think strongly on my words, and look steadfastly at my beams. My power is now at its height. Doubt not, delay not. It is the voice of the Spirit of the Stars that calls you away to happiness and celestial rest." The w^ords were intelligible to Osseo, but his APPENDIX. 273 companions thought them some far-off sounds of music, or birds singing in the woods. Yery soon the lodge began to shake and tremble, and they felt it rising into the air. It was too late to run out, for they were already as high as the tops of the trees. Osseo looked around him as the lodge passed through the topmost boughs, and behold ! their Avooden dishes were changed into shells of a scarlet color, the poles of the lodge to glittering wires of silver, and the bark that covered them into the gorgeous wings of insects. A moment more, and his brothers and sisters, and their parents and friends, were trans- formed into birds of various plumage. Some were jays, some partridges and pigeons, and others gay sing- ing birds, who hopped about displaying their giitter- inff feathers and sino^ino^ their sono-s. But Oweenee still kept her earthly garb, and exhibited all the in- dications of extreme age. He again cast his e3^es in the direction of the clouds, and uttered that peculiar yell which had given him the victory at the hollow log. In a moment the youth and beauty of his wife returned ; her dingy garments assumed the shining appearance of green silk, and her cane was changed into a silver feather. The lodge again shook and trembled, for they were now passing through the uppermost clouds, and they immediately after found themselves in the Evening Star, the residence of Osseo's father. "My son," said the old man, "hang that cage of birds, which you have brought along in your hand at the door, and I will inform you why you and your wife have been sent for." Osseo obeyed th^ i8 2Y4 APPENDIX. directions, and then took his seat in the lodge. " Pity was shown to you," resumed the king of the star, "on account of the contempt of your wife's sister, who laughed at her ill-fortune, and ridiculed you while you were under the power of that wicked spirit, whom you overcame at the log. That spirit lives in the next lodge, being a small star you see on the left of mine, and he has always felt envious of my family, because we had greater power than he had, and especially on account of our having had the care committed to us of the female world. He failed in several attempts to destroy your brothers-in- law and sisters-in-law, but succeeded at last in trans- forming yourself and your wife into decrepit old persons. You must be careful and not let the light of his beams fall on you, while you are here, for therein is the power of his enchantment ; a ray of liofht is the bow and arrows he uses." Osseo lived happy and contented in the parental lodge, and in due time his wife presented him with a son, who grew up rapidly and was the image of his father. He was very quick and ready in learn- ing everything that was done in his grandfather's dominions, but he Avished also to learn the art of hunting, for he had heard that this was a favorite pursuit below. To gratify him his father made him a bow and arrows, and he then let the birds out of the cage that he might practise in shooting. He soon became expert, and the very first day brought down a bird, but when he Avent to pick it up, to his amazement, it was a beautiful young woman with the arrow sticking in her breast. It was one of his APPENDIX. 275 younger aunts. The moment her blood fell upon the surface of that pure and spotless planet the charm was dissolved. The boy immediately found himself sinking, but was partly upheld by something like wings, till he passed through the lower clouds, and he then suddenly dropped upon a high, romantic island in a large lake. He was pleased, on looking up, to see all his aunts and uncles following him in the form of birds, and he soon discovered the silver lodge, with his father and mother, descending with its waving barks looking like so many insects' gilded wings. It rested on the highest cliffs of the island, and here they fixed their residence. They all as- sumed their natural shapes^ but were diminished to the size of fairies, and as a mark of homage to the King of the Evening Star, they never failed, on every pleasant evening, during the summer season, to join hands, and dance upon the top of the rocks. These rocks were quickly observed by the Indians to be covered, in the moonlight evenings, with a larger sort of Puk Wudj Ininees, or little men, and were called Mish-in-e-mok-in-ok-ong, or turtle spirits, and the island is named from them to this day. [^ote. Michilimackinac, the term alluded to, is the original French orthography of Misn en i mok in ONO, the local form (sing, and plu.) of Turtle Spir- its.] Their shining lodge can be seen in the sum- mer evenings when the moon shines strongly on the pinnacles of the rocks, and the fishermen, who go near those high cliffs at night, have even heard the voices of the happy little dancers. 276 APPENDIX. [CANTO XX.] Pauguk. Pauguk is the personification of death. He is represented as existing without flesh or blood. He is a hunter, and besides his bow and arrows, is armed wath a . . . war club. But he hunts only men, w^omen and children. He is an object of dread and horror. To see him is a sure indication of death. Some accounts represent his bones as covered by a thin transparent skin, and his eye sockets as filled with balls of fire. [He] never speaks .... His limbs never assume the rotundity of life, neither is he to be confounded in form with the numerous class of minor Manitoes, or spirits. He does not possess the power of metamorphosis. Unvaried in repulsiveness, he is ever an object of fear ; and often, according to Indian story, has the warrior, flushed with the ardor of battle, rushing forward to seize the prize of victory, clasped the cold and bony hand of Panguk.— lb., Vol. II., p. 240. Henry Ketcham THE END. miiit'zt