PA 3875 .06 1886 Copy 1 LIBRARY OF CONGRESS 9 003 242 238 iPi I PP. 3875 .A6 1886 Copy 1 m HP WMk&^fM ^mmm $m A A AAA ^MM^^m^.^^ aaA\aAA wv% : ,-n. ■ AQ.O C ~'A' "• wit A-.a/'Wi'VV V "V^'Va^, £»Vwe mm^m^m Jm*»un.iV(5iJ?Vflir »wA«MJwA«7M.. , .r\* I^M^^MiM mmmmm m^^^t y^^mm 'a/>/nA.a AAftAAAM gesaaseessaaseseasesegaseesa LIBRARY OF CONGRESS. § UNITED STATES OF AMERICA. •A/\Aa AArO^r;/* lite^tf^^ ;g MW^ VWw\T P,"A~ «„« aAA/s *\ A A a : ■?■ 5 /• a C A A A A A ,' V W \ mmmmzsi* 'jaw'' 'M n a wrwvm fjw nA ■' ^n- AA/J^/ l 'i»A'A^.^^'-ti- .a£>'2i AA^V :*:o*£? *Ui\M{)*ftwmm w®kmtf&» ^MAaAa^S •aAAAAcca/ aAAAAaA^ aa*a- Ui^MMWh r\/\^^w: n M fofto ^mm^Mtmmmi Sf^^A^NP^ aMfe '-MtkJm ^*^^ /^©aa-A*- V A AH A A' ^/^'■ni AA ih^kmaC?:^ w ; 7 '.r wmmm, fifr. --A ^AM^m **rr >^A£ A AAAAW \AA0Aki, yiii /AA'aaaA a ' . ■ - \AA/" - - ■• - ftAA.ttU. ^r^' -^^ ■;- : -;'^ " University of Pennsylvania awiiujiiujiiuiiiujiiyjiiujiiuji[ujiiuji.ujiiujiiujiftjjiwiiujiiujiM iti»nil'i""l"IIIH)iH'|ini|')'ll'Mtl'i"t"i""iiiiinniiiiiii|iiiiiinniiiiiiii i niiiitiiiinit«iiiiiinimmtiiimimininitmniiniiiiiiinuitiiiiniiiiiittitiiiiiiminiitmi rn¥n¥n¥n¥n¥n¥n¥n¥n¥n¥n¥n¥n¥n¥n¥n¥rf PRINTED FOR THE UNIVERSITY BY THE DANDO PRINTING AND PUBLISHING CO., PHILADELPHIA. W' fi. i The Acharnians OF Aristophanes Performed by Undergraduates of the I Iniversity of [-Pennsylvania. In the Academy of Music, in Philadelphia, May 14th and 15th, 1886. \4* rpHE deme of Acharnai was one of the most important of the demes of Attika, both from its natural advantages and from the large number of its inhabitants. These were by trade wealthy farmers and charcoal burners; but, on account of its geographical position, it was very liable to incursions of the enemy, especially the Boiotians, who strongly sympathized with Sparta. At the date of our play (425 B. C.) the Peloponnesian war had been going on for about six years, and, on account of their severe sufferings, the war feeling of the Acharnians ran high. We are supposed to be at Athens, where the Ekklesia, or Assembly of citizens, is about to be held. Before us are the houses of Dikaiopolis on the right ; of Lamachos, an Athenian general, on the left; and of Euripides, the tragic poet, in the centre. The entrance on the extreme right is appropriated to the characters of the drama coming from home ; that on the extreme left to those coming from abroad. In the distance is seen the Akropolis. In front of the houses are the seats for the Ekklesia, the ten Prytanes, or presidents, being placed on the left of the audience. When the Assembly adjourns these seats are removed ; all these are upon the raised stage for the actors. In front and below this is placed the Orchestra, or stage for the Chorum, which consists of twenty-four Acharnian citizens; in the middle of this Orchestra is the Thymele, or altar of Dionysus. The hero of the drama, Dikaiopolis, differs from the Acharnians in his desire to make peace with Sparta, and attends the Ekklesia with the intention of obstructing every motion except one in favor of peace. Yerses 1-203. — After some weary waiting on the part of Dikaiopolis, the Assembly comes to order, and Amphitheos, who lays claim to heroic descent, proposes to make a truce with Sparta, and asks for money for traveling expenses, for which he is violently ejected from the Assembly by the constables, in spite of his protests, coupled with those of Dikaiopolis. Two Athenian ambassadors now enter, who have been sent to Persia a long time ago on heavy pay; they have spent several years in traveling, and consequently do not appear in their native dress, but in the costume of Phrygia, where they may be supposed to have sojourned for sometime: they bring with them three pretended Persians (really Athenians in disguise) who try to persuade the Assembly that the Great King will send them money for prosecuting the war : Dikaiopolis recognizes them, but, in spite of his declarations, they are all invited to dinner at the public expense, in the Prytaneion. Dikaiopolis, in disgust, calls Amphitheos aside, and sends him' off to Sparta to purchase a peace for himself and his family alone. Theoros, another Athenian ambassador, returns from Thrace at this juncture, and brings with him some Thracian light-armed men, whom he wishes the Athenians to hire ; these mer- cenaries steal Dikaiopolis' garlic, which he has incautiously left at his seat, and on Dikaiopolis declaring a portent, a drop of rain, the Assembly adjourns. Amphitheos now returns from Sparta with the peace, which Dikaiopolis accepts and retires into his house to prepare for the Dionysiac Festival. 204-240. — The Chorus of Acharnians appear in search of the traitorous Dikaiopolis, who has dared to make peace with the enemy. Whilst they are in the midst of their wrathful expressions, they hear some one uttering the solemn " Keep ye silence," and Dikaiopolis with his train appears to perform the sacrifice to Dionysus ; the Chorus are thus obliged to fall back to avoid impiety. 241-392. — Dikaiopolis performs the sacrifice, and, after its completion, the Acharnians attack with stones the procession, which scatters, leaving Dikaiopolis alone on the stage. He offers to explain satisfactorily to the Chorus his reasons for making peace, but they decline to hear him for a long while, though at last they yield under pressure. 393-495. — Dikaiopolis then concludes to dress himself up as a beggar, in order to excite their sympathy, and goes to the house of Euripides to obtain some "properties; " the author thus satirizes Euripides for the realistic turn he had given to tragedy, a wide departure from the conventional stage setting of Aischylos and Sophokles; after some delay Dikaiopolis gains admission, and Euripides, who is engaged in writing a tragedy, is annoyed at the inter- ruption, but finally gives him what he wants and the Chorus bids him to proceed. 496-625. — Dikaiopolis then tries to prove to the Chorus the selfishness and narrow- minded views of the war party at Athens, and succeeds in winning over half of them ; a struggle ensues between the two halves, and the war party, which is worsted, calls out General Lamachos to help them ; after mutual recrimination the scene closes with a general declaration of war on the part of Lamachos, and peace on the part of Dikaiopolis. 626-718. — The Chorus, all of whom now think that Dikaiopolis has made his point, come forward, and the leader, assuming the character of Aristophanes, descants to the audience on the bad political condition of Athens. 719-859. — Dikaiopolis now opens his market, and the first to appear is a man from Megara, which in time of peace supplied the Athenian market with many of its delicacies ; but, owing to the ravages of the war, the man has nothing to sell but his two daughters, dis- guised as pigs ; these Dikaiopolis purchases, though he sees through the artifice, of course ; an informer appears but is beaten off by Dikaiopolis and his market-clerks, to-wit : some good stout straps. 860-958. — A Boiotian farmer brings many dainties to the market, especially a large eel, and takes in payment Nikarchos, the informer, informers being plentiful at Athens, but scarce in Boiotia. 959-1070. — During his preparations for dinner, Dikaiopolis is interrupted by the attendant of Lamachos, who sends to purchase the eel, but without success. The Chorus sings the Hymn of Peace. A Herald now appears, who summons Dikaiopolis to the Feast of Pitchers, a prize being offered to the man who, at the sound of the trumpet, first empties a three quart jug. A Farmer enters and asks for a few drops of peace to comfort him for the loss of his oxen during a raid of the Boiotians, but meets with no success. Two wedding attendants also beg for a little peace that the bridegroom may avoid con scription during the honey-moon ; they are given a little. 1071-1142. — A Herald now summons Lamachos from his house to repel an invasion, and whilst Lamachos calls for the various articles of his military equipment, Dikaiopolis calls for the corresponding articles of his equipment for the feast ; and the General finally marches off to the field, and Dikaiopolis to the banquet. 1143-1234. — The Chorus sing an ode directed against some unpopular character, and then Lamachos appears wounded and lamenting, and, shortly after him, Dikaiopolis in triumph from the feast, having won the prize ; after mocking Lamachos with jibes and jeers, the General is carried off to the surgeon's, while Dikaiopolis invites the Chorus to join him, and all go off to witness him receive the prize. sometime : they bring with them three pretended Persians (really Athenians in disguise) who try to persuade the Assembly that the Great King will send them money for prosecuting the war : Dikaiopolis recognizes them, but, in spite of his declarations, they are all invited to dinner at the public expense, in the Prytaneion. Dikaiopolis, in disgust, calls Amphitheos aside, and sends him' off to Sparta to purchase a peace for himself and his family alone. Theoros, another Athenian ambassador, returns from Thrace at this juncture, and brings with him some Thracian light-armed men, whom he wishes the Athenians to hire ; these mer- cenaries steal Dikaiopolis' garlic, which he has incautiously left at his seat, and on Dikaiopolis declaring a portent, a drop of rain, the Assembly adjourns. Amphitheos now returns from Sparta with the peace, which Dikaiopolis accepts and retires into his house to prepare for the Dionysiac Festival. 204-240. — The Chorus of Acharnians appear in search of the traitorous Dikaiopolis, who has dared to make peace with the enemy. Whilst they are in the midst of their wrathful expressions, they hear some one uttering the solemn " Keep ye silence," and Dikaiopolis with his train appears to perform the sacrifice to Dionysus ; the Chorus are thus obliged to fall back to avoid impiety. 241-392. — Dikaiopolis performs the sacrifice, and, after its completion, the Acharnians attack with stones the procession, which scatters, leaving Dikaiopolis alone on the stage. He offers to explain satisfactorily to the Chorus his reasons for making peace, but they decline to hear him for a long while, though at last they yield under pressure. 393-495. — Dikaiopolis then concludes to dress himself up as a beggar, in order to excite their sympathy, and goes to the house of Euripides to obtain some "properties; " the author thus satirizes Euripides for the realistic turn he had given to tragedy, a wide departure from the conventional stage setting of Aischylos and Sophokles; after some delay Dikaiopolis gains admission, and Euripides, who is engaged in writing a tragedy, is annoyed at the inter- ruption, but finally gives him what he wants and the Chorus bids him to proceed. 496-625. — Dikaiopolis then tries to prove to the Chorus the selfishness and narrow- minded views of the war party at Athens, and succeeds in winning over half of them ; a struggle ensues between the two halves, and the war party, which is worsted, calls out General Lamachos to help them ; after mutual recrimination the scene closes with a general declaration of war on the part of Lamachos, and peace on the part of Dikaiopolis. 626-718. — The Chorus, all of whom now think that Dikaiopolis has made his point, come forward, and the leader, assuming the character of Aristophanes, descants to the audience on the bad political condition of Athens. 719-859. — Dikaiopolis now opens his market, and the first to appear is a man from Megara, which in time of peace supplied the Athenian market with many of its delicacies ; but, owing to the ravages of the war, the man has nothing to sell but his two daughters, dis- guised as pigs ; these Dikaiopolis purchases, though he sees through the artifice, of course ; an informer appears but is beaten off by Dikaiopolis and his market-clerks, to-wit : some good stout straps. 860-958. — A Boiotian farmer brings many dainties to the market, especially a large eel, and takes in payment Nikarchos, the informer, informers being plentiful at Athens, but scarce in Boiotia. 959-1070. — During his preparations for dinner, Dikaiopolis is interrupted by the attendant of Lamachos, who sends to purchase the eel, but without success. The Chorus sings the Hymn of Peace. A Herald now appears, who summons Dikaiopolis to the Feast of Pitchers, a prize being offered to the man who, at the sound of the trumpet, first empties a three quart jug. A Farmer enters and asks for a few drops of peace to comfort him for the loss of his oxen during a raid of the Boiotians, but meets with no success. Two wedding attendants also beg for a little peace that the bridegroom may avoid con scription during the honey-moon ; they are given a little. 1071-1142. — A Herald now summons Lamachos from his house to repel an invasion, and whilst Lamachos calls for the various articles of his military equipment, Dikaiopolis calls for the corresponding articles of his equipment for the feast ; and the General finally marches off to the field, and Dikaiopolis to the banquet. 1143-1234. — The Chorus sing an ode directed against some unpopular character, and then Lamachos appears wounded and lamenting, and, shortly after him, Dikaiopolis in triumph from the feast, having won the prize ; after mocking Lamachos with jibes and jeers, the General is carried off to the surgeon's, while Dikaiopolis invites the Chorus to join him, and all go off to witness him receive the prize. TA TOT APAMATOS ITPOSHIIA. AIKAIOnOAlS. KHPY3. AM$I©E02. HPE^BEU 'AANTH2. BOIGTOS. NIKAPX02. ©EPAIIfiN Aa/xaxov. TEQProS. IIAPANYMTOX ArrEAOi. CHAKACTEES OF THE DKAMA. DlKAIOPOLIS. Herald. Amphitheos. Ambassadors. Pseud art abas. Theoros. Chorus of 'Acharnians. Wife of Dikaiopolis. Daughter of Dikaiopolis. Kephisophon. Euripides. Lamachos. A Megarian. Daughters of the Megarian. A Boiotian. NlKARCHOS. Attendant on Lamachos. A Farmer. Bridesman. Messenger. Prytanes, Thracians. Constables, Slaves, Attendants, &c. &c. (2) BlM^l^iBl^l^lMlM) AXAPNHS. AIKAIOHOAI2. 2A Br) BeBrjy/jLao rr)v e/navrov tcapBlav, 7]' a> ye to Keap evpdv6r]v IBcov, rots irevre raXdvrois oI? KXecov e^rj/juecrev. ravO' co? eyavcbOrjV) fcal iXco tovs lirirea^ Bid tovto rovpyov ' a%iov yap 'EWaSt. dX)C toBvvrjOrjv erepov av TpaycpBiicov, ore Br; ^Ke^rjvrj irpoaBoKtov rov Alcr^vXov, 6 8' dvelirev elaay, w Seoyvc, rov yopov. 7tw? tovt eo~eio~e fjiov Bo/cels rr)v icapBlav ; d\\' erepov rjcrOrjv, r)viic eirl Mocr^ft) irore Ae£t#eo? elcrrfkO' aaofMevos TSomdtiov. Tr}re<; 8* direOavov /cal Biearrpdcfrrjv IBcov, ore Br) TrapeKvyfre Xa?/H? eirl rov opOtov. a\V ovBeirtoiroT ef otov 'yco pvirro^iai ovtoos eBr]%6r)v virb icovias rd? 6evyovo-i to fJuefifXrcofMevov • ovB* oi Trpvravei*; r\K,ovo~iv, a\\* dcoptav rj/covres, elra 8' oxmotWai 7ra>9 Bo/ceh ikOovre? aXkrfkoLTto-T05 €t9 ifCfc\r)o-iav voarcov fcdOrjficu • tear eireihav &> jjlovos, o~T€vcd, iciyriva, o-KopBivw/ucu, * * * diropta, ypdep6 Trdvra %od irpicov aTrrjv. vvv ovv are^i/to? rjK(o irapeaKevao~fievo<5 jSoav, viroKpoveiv, XocBopelv tovs prjropa?, edv tis aWo 7r\r}v irepl elprjvrj^ \eyrj. a\\' ol irpvrdvet^ yap ovrou /j,eo-r)fi/3pivoL ovk yyopevov ; tovt eicelv ovyco '\eyov * eh tt)v TrpoeBplav 7ra? dvrjp G>o-Ti%eTcu. KHPTH. irdpir eh to irpoaOeVy irdpi6\ co? av eVro? rjre rod KaOdp/jLdTO?. rjBrj Tt9 elire ; AM*I0EO5. KHPTH. rh dyopeveiv /3ov\ercu ; 25 30 35 40 45 I»»»»»>»»»1^ And shifting here and there to dodge the scarlet cord ; Here are not even Presidents ! some hours too late Will they rush in and set their elbows to debate About the foremost bench. And what care they for Peace ? Oh ! City, City, how shall our discords cease ? Here, day by day, the first to come, I sit alone And look about me, gape, I stretch my limbs and groan ; I don't know what to do ; I scribble, pluck my hair, I calculate, I let my eye rove here and there, I see the fields afar, and let my heart go longing ; I hate the City ways ; and thoughts of home come thronging ! Oh, for my borough home ! where no one says, " Come buy Coals, vinegar or oil;" we do not know the cry — For who would buy the things which every farm produces ? But I have yet my plan to deal with these abuses. Yes, they may try to speak ; but no one shall be heard For noise and jeering who shall dare to speak a word Except about a Peace. But here they are with noon, These Presidents ! exactly as I said ; and soon Will follow, I predict, that hustle for a place. Enter the Prytanes, a Herald, Constables, etc. HERALD. Move forward there ! move forward all of ye ! Further ! within the consecrated ground. Enter Ekklesia followed by Amphitheos. AMPHITHEOS. *r? T?AS anybody spoken ? HERALD. ini Is any body prepared to speak ? mrrmrrmrrfmr (6) NAAAAAAAAAA/W eyco. AM*I0EO2. KHPYH. AM*I0EO2. KHPYE. ou/c avdpcoTTOS ; AM#I0EO2. Of, aXX' aOavaros. 6 yap 'Afi$i6eo$ ArjfirjTpos tjv /ecu Tpt7TTo\4fiov ' tovtov Be KeXeo? yiyverai • 7a/Aefc Be Ke\eo9 QaivapeTrjv ttjOtjv ifitfv, ef ^? Au/ai>09 eyever • e/e tovtou S' 6y&> 50 a#ai>aT05 e^V * quol $' eirerpeyfrav oi Beol crirovBds iroielaQai 77730? AcuceScufiovlovs fi6v(p. aXV d6dvaro<; 6$i ovk e%a) • ov yap BiBoaacv oi irpvTdveis* KHPYE. oi TO^orai. AM*I0EO5. w TpiwroXefie teal KeXee, irepio^eo-Qe fie ; 55 AIKAIOIIOAIS. wvBpeg 7rpvTciv€L$, dBiKelre ttjv eKKkrjcnav tov dvBp dirdyovTeSi oar is rjfilv rjOeXe cirovBds 7T0LrjaaL /cal /cpefidaai rd<; da-iriBas. KHPYE. Ka6r)o~o alya. AMPHITHEOS. Yes, I. HERALD. Who are you and what ? AMPHITHEOS. Amphitheos, the demigod. HERALD. Not a man ? AMPHITHEOS. No I'm immortal ; for the first Amphitheos Was born of Ceres and Triptolemos, His only son was Keleos, Keleos married Phainarete my grandmother, Lykinos My father, was their son ; that's proof enough Of the immortality in our family. The Gods moreover have dispatched me here Commission' d specially to arrange a peace Betwixt this city and Sparta — notwithstanding I find myself rather in want at present Of a little ready money for my journey. The magistrates won't assist me. HERALD. AMPHITHEOS. Constables ! Keleos and Triptolemos don't forsake me ! [Amphitheos is hustled out by the constables. DIKAIOPOLIS. You presidents, I say ! you exceed your powers ; You insult the assembly, dragging off a man That offered to make terms and give us peace. HERALD. Keep silence there. AIKAIOnOAIS. (Ma tov 'AttoWg) *ycb fiev ov, fjv firj irepl elprjvT)? ye nrpvraveva-yre [Lot. KHPTH. ol Trpeo-fieis ol irapa /3acr£\e&>?. AIKAIOnOAI2. iroiov /3a(Ti,\eco<; ; dyQo^iai ^ya> irpka^eaiv ical rots tclq)o~l tols r a\a£ovev/jLa? ftacrikia tov /xeyav, juo-dbv epovra<; Bvo Bpa^fia<; t% r/fiepa? iir TLvdvfievovs ap , )(pvTO<$ • AIKAIOnOAlS- OLflOL TO)V hpa%jjL6Bpa rap* icrco^o/Myv iya) irapa ttjv eiraXfyv iv (popvrtp KaTCLKeifievos. 60 65 70 tB-fmaiTOiiTOffl (9) DIKAIOPOLIS. By Jove, but I won't be silent Except I hear a motion about peace. HERALD. Ho there ! the Ambassadors from the King of Persia. Enter two Ambassadors dressed in Phrygian garments. DIKAIOPOLIS. What King of Persia ? what Ambassadors ? I'm sick of foreigners and foreign animals, Peacocks and coxcombs and Ambassadors. HERALD. Keep silence there. DIKAIOPOLIS. What's here ? What dress is that ? In the name of Ekbatana ! What does it mean ? AMBASSADOR. You sent us when Euthymenes was Archon, Some few years back, ambassadors to Persia, With an appointment of two drachmas each For daily maintenance. DIKAIOPOLIS. Alas poor drachmas ! AMBASSADOR. 'Twas no such easy service, I can tell you, No trifling inconvenience to be dragg'd Along those dusty dull Kaystrian plains, Smother'd with cushions in the traveling chariots, Obliged to lodge at night in our pavilions, Jaded and hack'd to death. DIKAIOPOLIS. My service then Was an easy one, you think ! on guard all night, In the open air, at the outposts, on a mat. yC°f\^^C^y^^f\° fK t ^£ < ^^ < ^K < ^£°y^r^c&C Ci n ^ /^^ /^^ ^^ !^ ^ ^*^ ^ /^ (10) nPESBTS. ^€VC^6fl€VO0 Be 7T/0O9 ftlCLV e7TLV0fjL€V it; vcCKivdav ifC7r(D/jL(iT(ov teal ^pvalBcov d/eparov olvov rjBvv* AIKAIOTIOAIS. &> K.pavaa 7ro\t?, ap alcrOavei rbv teardyeXcov tcov TrpeajBewv^ ; IIPE2BT2. ol fidpftapoi yap avBpas ^yovvrai /novov? tovs ifKela-ra Bvvap,evovs fyayelv re teal Tnelv, AIKAIOnOAIS. 17/u.e?? Be \aiteaeva^. AIKAIOnOAH. ravr dp ievdici&<$ crv, Bvo Bpax/Jbas ep(ov» 75 80 85 90 mmmmm AMBASSADOR. .... At our reception we were forced to drink Strong luscious wine in cups of gold and crystal. . . DIKAI0P0LIS. rock of Athens ! sure thy very stones Should mutiny at such open mockery ! AMBASSADOR. .... with the Barbarians 'tis the test of manhood. There the great drinkers are the greatest men. . . . DIKAIOPOLIS. As debauchees and coxcombs are with us. * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * AMBASSADOR. Three years and something more of this brought us at last To the King's palace : there they brought for our repast Whole oxen from the oven. DIKAIOPOLIS. Home-baked bullocks ! lies ! AMBASSADOR. Yes, and by Jove, a bird of most enormous size, At least three times the figure of Kleonymos, The name of it was Chetah. DIKAIOPOLIS. You are cheating us With your two drachmas. iffiffffffffffffffffyiffTffffli (12} 95 wMBffiEismsmimffii nPE5BTS. teal vvv ayovTe? rj/cofiev ^PevSaprdftav, top fiacriXecos 6(f>6aX^i6v. AIKAIOnOAIS. eKKo^ete ye /copafj iraTal^a^ tov re crov rov Trpecrfteax;. KHPTH. 6 (3apa/CTov /3\e7ret?, Tj 7T€pl CLKpaV fcd/jL7TTCDV V€(O(T0LK0V (TKOTTels / d(TKQ)/jL e^et? 7rov irepl rov 66a\fJLov Kara). nPESBTX dye Br) pdw<$ to %pvaiov. ¥ETAAPTABA2. ov Xrjyjrc yjpvo-o, yavvoirpwKT 'Iciov, av. ioo AIKAIOnOAIS. otfjioi KcucoBaifJLcov, ft)? o~a(b<;. »»»»»»»»»»» (i3) vm'ofic&mcmm AMBASSADOR. Finally, We've brought you here a nobleman, Pseudartabas By name, by rank and office the King's Eye. DIKAIOPOLIS. God send a crow to peck it out, I say, And yours the Ambassador's into the bargain ! HERALD. Let the King's Eye come forward. [Pseudartabas advances with two Persians. DIKAIOPOLIS. Hercules ! What's here ? an eye for the head of a ship ! what point, What headland is he weathering ? what's your course ? What makes you steer so steadily and so slowly ? AMBASSADOR. Come now, Pseudartabas, stand forth ; declare The King's intentions to the Athenian people. PSEUDARTABAS. Iartaman exarksan apissonai satra. AMBASSADOR. You understand it ? DIKAIOPOLIS. No, by Jove, not I. AMBASSADOR. He says the King intends to send us gold. Explain about the gold ; speak more distinctly. PSEUDARTABAS. Sen gooly Jaonau aphooly chest. AMBASSADOR. Well, that's distinct enough ! (14) nPE2BY5. Tt Bal \eyei ; 105 AIKAIOnOAIS. ti ; %avvo7rpa)KTOV<; tov$ 'Iaom? \eyei, el TrpocrBoiccocn ypvcrlov e/c to3v /3ap/3dppdcrov ifiol cra(jxD<; 737309 tovtovi, iva firj ere /3dyjrco fSd/JL/JLa XapBLaviKOv * ftacrikevs 6 fxeya^ r)fuv amoire^ei yjpvcrlov ; — aXXft)? ap* egaTrarcb/jLed' virb tcov irpeajBewv ; — r JLWr)vt,/c6v y eirevevcrav avBpes ovtoli, 115 kovk eo~0' oVft)? ovk elalv evOevB* avrodev. koX rolv fxev evvovyoiv rbv erepov tovtovI iyojtT 0? ecrTC, K\eia0evr}<; 6 Xiftvpriov. ******* roiovBe B\ o) irlOrjKe, rbv irony a>v eywv 120 ehvovyps r)[uv rj\6es ecrfcevacrfJLevos ; 6BI Be Tt9 7tot early ; ov Brjirov 2,Tpdra)v ; KHPYE. criya, icdOi^e. rbv /3acrikecD<; 6(f)0aXfJibv r) /3ov\r) tcaket eh rb wpvTavelov. AIKAIOnOAlS. ravra Brjr ovk dyyovq ; 125 (15) ■ II— — — — — HERALD. What does he say ? DIKAIOPOLIS. That it's a foolish jest for the Ionians To imagine that the king would send them gold. AMBASSADOR. No, no ! — He's telling you of chests full of gold. DIKAIOPOLIS. What chests ? You're an imposter — stand away, Keep off; and let me alone to question him. You, sir, you Persian ! answer me distinctly And plainly, in the presence of this fist of mine ; On pain of a royal purple bloody nose, Will the king send us gold, or will he not ? \_Pseudartabas shakes Ms head. Have our Ambassadors bamboozled us ? \_Pseudartabas nods assent. These fellows nod to us in the Grecian fashion ; They're some of our own people, I'll be bound, One of those eunuchs there I'm sure I know ; I'm positive it's Kleisthenes the Siburtian. How durst you, you baboon, with such a beard, To pass yourself upon us for a eunuch ? And who's this other ? Sure enough it's Strato ! HERALD. Silence there ! Keep your seats ! The senate have invited the King's Eye To feast with them in the Prytaneion. \_Pseudartabas and the Persians retire. dikaiopolis. {Aside.) There— Ain't it enough to drive one mad ? to drive xme To hang himself ? to be kept here in attendance, m mmM s leiMiMi ej (16) Kairetr eycb Brjr evdaBl a-rpayyevofiai ; tov<; Be %evi%eiv ovBeirore y tcr^ec Ovpa. aX\' ipydaofxai rt Beivbv epyov teal fieya, aAA,' 'A/*0/#eo9 fiot ttov *\ 'AOrjvaioc koXol, o K vlos, ov 'AOrjvaiov iireTroirifieOa, 145 rjpa e^wv a irapvoirwv irpoaep^eraL. 150 AIKAIOnOAIS. KOLKKTT airoXoifJLTlV, 6L Ti TOVTCOV ITelOofiai &v elira^ ivravOol /ok>$ tfyayev. 155 AIKAIOnOAU. TOVTl Ti i?, 6 aa)(TL7ro\i<;. otfiot raXas, diroWvpuai, viro twv 'OSofiavTCDv ra a/copoSa iropOov/jLevos. ov fea,Ta/3a\€LT€ ra crfcopoS* ; ©EHPOS. a> fio^Orjpe crv, OV fir) 7Tp6o~€l TOVTOMTLV i(TKOpoBcO'/jL€VOL<; ', AIKAIOnOAIS. ravrl irepieihed' at irpvrdvei^ irda^ovrd fie ev rfj irarpihi zeal ravO* vir dvBpcov ftapftdpoov ; a\\* dirayopevu) fir) irotelv ifc/cXrjo-lav to?? ©paf I irepl fiuo-Oov ■ \4yco 8* v/niv otl Bioarffiia VtI kcli pavls j3e/3\r)fce fie. KHPYE. tol>? %paK(i<; dm-ievai, irapelvai S' el? evrjv. oi yap Trpvrdveis \vovo~c rr)v ifc/cXrjo-iav. AIKAIOIIOAI2. otfiot rdXas, fivrrcorbv oaov dircokeaa. aX>C etc Aa/ceSaifiovos yap * AfityLOeos 6SL yalp ', ' ' KfjLi6ee. AM*I0EO2. jjurjiray ye, irplv y av crrco rpe^cov Set yap fie (ftevyovr eictyvyelv 'A^apveas. 165 170 175 w&x®s^&@x® THEOROS. There are a race of fellows, if you'd hire 'em, Only at a couple of drachmas daily pay ; With their light javelins, and their little bucklers, They'd worry and skirmish over all Boiotia. DIKAIOPOLIS. Two drachmas for those scarecrows ! and our seamen, What would they say to it ? — left in arrears, Poor fellows, that are our support and safeguard. [The Thracian warriors steal Dikaiopolis garlic. Out, out upon it ! I'm a plundered man. I'm robb'd and ruin'd here with the Odomantians. They're seizing upon my garlic. THEOROS. rw. c x. On, tor shame, Let the man's garlic alone. You shabby fellow, You countryman, take care what you're about ; Don't venture near them when they're primed with garlic. DIKAIOPOLIS. You Magistrates, have you the face to see it, With your own eyes — your fellow-citizen Here, in the city itself, robb'd by barbarians ? But I forbid the assembly. There's a change In the heaven ! I felt a drop of rain ! I'm witness ! HERALD. The Thracians must withdraw, to attend again The first of the next month. The assembly is closed. [Exeunt all but Dikaiopolis. DIKAIOPOLIS. Lord help me, what a luncheon have I lost ! But there's Amphitheos coming back from Sparta. Welcome Amphitheos ! [Enter Amphitheos in haste. AMPHITHEOS. I'm not welcome yet, There are the Acharnians pursuing me ! £22) afcf&f* aipot,. TL i(7TLV ; AMI0EO2. AIKAIOnOAIS. ovk apeaKovcTLV fi , on O^OVCTL 7TITT7JS KCU 7TapCl(TfC€Vr]<; V603V. AMI0EO2. eyco fiev hevpo croi cnrovSds (frepcov eairevhov * 01 8' coa(f>povTO nrpea^vrai T£z>e? A%apVlKOl, (TTLTTTol yepOVT6 /jLtapooraTe, (nrovBas evyov ' ol 6" iStcoKov fcdfiocov. aikaioiioais. ot £' ow pooivrcov ' dXXd rd<; cnrovhas epeir}/jLL, rpla ye ravrl yevfiara. avrac fxev elcn irevreret^, yevaai Xaftoov. AIKAIOnOAI2. *5 190 (23) •u- . DIKAIOPOLIS. How so ! AMPHITHEOS. I was coming here to bring the Treaties, But a parcel of old Acharnians smelt me out, Case harden'd, old, inveterate, hardhanded Veterans of Marathon, hearts of oak and iron, Slingers and smiters. They bawl'd out and bellow'd : " You dog, you villain ! now the vines are ruin'd, "You're come with Treaties, are you ? " Then they stopt, Huddling up handfuls of great slinging stones In the lappets of their cloaks, and I ran off, And they came driving after me pell mell, Roaring and shouting. DIKAIOPOLIS. Ay, why let them roar ! You've brought the Treaties ? AMPHITHEOS. Ay, three samples of 'em ; this here is a five years' growth, taste it and try. Amphitheos presents three samples of wine in turn to Dikaiopolis, as repre- senting the different periods of peace, for five, ten and thirty years respectively : Dikaiopolis rejects the first two and accepts the last. Don't like it ! Eh? DIKAIOPOLIS. AMPHITHEOS. DIKAIOPOLIS. Don't like it ; it won't do ; There's an uncommon ugly twang of pitch, A touch of naval armament about it. AMPHITHEOS. Well, here's a ten years' growth, may suit you better. DIKAIOPOLIS. No, neither of them. There's a sort of sourness Here in this last, a taste of acid embassies, And vapid allies turning to vinegar. iinni (24) 195 200 AM*I0EO2. d\X' avrcul evi;ov/jLai ye tovs 'A^apped?. XOP02 AXAPNEHN. i/— ) r^y/HIAE 7ra? eirov, 8ia)/ce, teal rbv avBpa irvvOdvov rcov oBoLiropwv diravrcov rfj irokei yap CL^lOV IjvWa/3eiv rbv avBpa rovrov. aXkd jiol /jltjvv- aare, 206 €L rt? olB' oitoi TerpairTai 7779 6 ras (nrovBas (ftepcov. eKire(f>evy ', ot^erai pov8os. ol/jloi ra\as rcov €T(OV TCOV ijJLWV 2IO ovk av eir efifjs ye vcottjtos, ot iya* (j>epcov dv- OpaKcov oprlov 7}ko\ov6ovv Q>avW(p Tpe'xpav, &Be av\co$ av 6 6po<; ovtos vir ifiov Tore Bmdk6/j,€vo<; 216 mWiWmUMWMMMEMJ AMPHITHEOS. But here's a truce of thirty years entire Warranted sound. DIKAIOPOLIS. Bacchus and the Bacchanals ! This is your sort ! here's nectar and ambrosia ! Here's nothing about providing three days' rations, It says, " Do what you please, Go where you will." I choose it, and adopt it, and embrace it, For sacrifice and for my private drinking. In spite of all the Acharnians, I'm determin'd To remove out of the reach of wars and mischief, And keep the feast of Bacchus in my house. AMPHITHEOS. And I'll run off to escape from those Acharnians. [Exit Amphitheos Enter chorus in search of Dikaiopolis. CHORUS. In each nook and by each crook come follow up this jackanapes ; Ask about, and search him out, for our's the shame if he escapes. If you can, show me the man, do ; for I cannot understand Where he went so impudently bringing truces through the land. We're astray ; he's stole away ; ah ! this it is to carry age ! Never would it, never should it so have happened, I engage, In the time when in my prime, and caring not about my pace, With a sack upon my back, I dared Phayllos to the race. (26) XAAAAAAAAAAAA^ i^ecjyvyev ov& av eXacfrpcos av direirXi^aTo. vvv c)' i7rei8r) areppov tjStj tov/hov dvTLKvrjfMLOV /col 7raXac(p kcucpareihr) to cr/ceA.09 /Sapvverai, 220 oXyeTdi. Bi(OKT€0$ Se* fir) yap zyydvoi irore firjBi irep yepovras ovras i/ccfrvyojv 'A^apveas. octtos, w Zev irdrep teal Oeoi, toIctlv i^Qpolaiv icrrreicraTO, 225 olen nrap i/nov ttoXc/jlo^ e^#oSo7ro9 av^ercu tcjv €/jlwv ywpiwv ' kovk dv7](T0) irplv av o"%oivo<; avTolcnv avTefiirayco 230 of vs, oSvvrjpos, * * * * €7rifC(07ro<;, iva fjLrJ7T0T€ TTCLTWGIV €TL TO-? i/ACLS dfJblTeXoV^. dXXa Set ^r}T€LV tov avBpa teal fiXeireiv TSaXXrjvaSe /cat Bl(o/c€lv yrjv irpb yf}<;, eco9 av evpeOfj irore' 235 Co? iyco ftdXXoov iicelvov ov/c av ifJbTrXrjixrjv XiOois. AIKAIOnOAIS- ev(j>r]ixelT6, evcf)r}/jLeiT€. XOP02 AXAPNEHN. alya 7ra Atovva-e Beairora, KeyapiGpivw^ (tol rrjvBe rrjv Tro^irr\v ijxe 7T€fiyjravra teal dvcravra fiera ra>v ol/cercov dyayelv rv^rjpcj^ ra /car dypov? Aiovv&ia, (TTpaTias airaXkayQkvTa • ras (nrovha? Be poi /caXobs gweveytcelv ras rpia/covTovTiBa?. ay, a) Ovyarep, 07n»9 to /cavovv KaXr) /caXew? otcret?, flXeTrovcra dv/jL/3po? fia/cdpios OCTTIS a 07TVCT61, * * * * irpofiaive, kolv tco^Xo) (jyvXarreaOaL o~(f>6Bpa fir) tls \aOa)v (tov irepcrpdyrj ra xpvaia. 245 250 255 iyeb S' dtcoXovOwv dao^xai to (fyaWitcov 260 <&aXr}$ <&aXr}<;, fcXkirrovcrav evpovO^ &pLfcr)v vX7jcf)6pov, tt]v ^rpvfJboBdopov %parrav etc rov <&eXXeco fiearjv Xafiovr , apavra, /cara- /3a\6vra /caTaytyapTicrcu. 275 QaXfj? <&aXf}<;, iav fJLeO* rjjJL&v $jvfi7Tir)<;, i/c KpaiirdXr)? 6CD06V elprjwqs porjcr€i$ rpvftXtov • r) 8* a fyetydXco fcpe/nrjcrerai. XOPOS AXAPNEHN. OVTO<$ CLVTOS €(TTIV, OVTO?. 280 ftdXXe ftdXXe ftdXXe ftdXXe, irate 7ra? rov fxiapov. ov /5a\e??, ov /SaXet? ; AIKAIOnOAI5. 'Hpa/cXet?, tovtI ti iari ; ri)v ^vrpav crvvTplyjreTe. XOP02 AXAPNEHN. ere fiev ovv KaraXevcrofjuev, aj fuapd K€(j>aXrj. 285 AIKAIOIIOAIS. dvrl iroias alrias, &yapvku>v yepalraroc ; XOP02 AXAPNEHN. tovt ipa)Ta<; ; dvalo~^yvTO<; el /eal ftBeXvpos, 0) TrpoBora ttjs irarpihos, octis r/ficov fjuovos 290 9 fie/jLtarjKa ae K\i(ovo<; krt /xaXXov, bv KararefMO) rolaiv lirirevai Karrvfiara. aov $ iyo) Xoyov? Xeyovros ovk afcovcro/jbcu ficucpovs, bans iaireiaw AaKCoaiv, dXXd nfjuayprjaofxai. AIKAIOnOAI5. coyaOoi, rovs fiev AaKcovas ckitoBodv idaare, tS)v £' ifJLtov ctttovScov aKovaaT , el KaXws eairei- adfirjv. XOP02 AXAPNE^N. 7TW9 Be 7' av KaXtos Xeyots av, elirep ea7relaco y airat; olauv ovre /3&)yLto? ovre irians ovd } op/cos fxevet ; AIKAIOnOAIS. oZS' eyco teal rov<; AaKwvas, oh ayav eyKelfieOa, ou% dirdvrfov ovras rjfilv alrlovs rwv 7rpayfxdrcov. XOP02 AXAPNEHN. ov% dirdvrcdv, a> iravovpye ; ravra &rj toX/jlcls Xeyeuv i/JLcfravws rjhr] irpbs rjfxds ; elr eyco aov cpeiaofiai, ; 295 30a 305 310 (c CHORUS. Hear you ? Hang you ! never ! Go, we will bury you with stones, sir. DIKAIOPOLIS. Wait until you understand, worthy fellows, I beseech. CHORUS. No, I will not hold my hand ; do not think to make a speech, For I hate you altogether more than I do Kleon, whose Hide I mean to turn to leather which shall find the Knights in shoes. Do not think to make excuses ; it were only waste of breath. With the Spartans you have truces, therefore you shall die the death. DIKAIOPOLIS. Put the Spartans out of question ; take it in its proper light ; Only hear a slight suggestion ; you will say that I was right. CHORUS. You were right indeed ! when you ventured upon entertaining Commerce with a people who have no faith nor truth remaining. DIKAIOPOLIS. Spartans — yes, no doubt — are double- minded fellows ; all the same, Though we hate them, for our trouble they are not alone to blame. CHORUS. Not alone to blame ? and dare you say so much before my face And suppose that I will spare you, speaking out your own disgrace ? ™ '"hkt "Br (34) ssssa AIKAIOnOAI2. ov% a7ravT(Dv ov% airavTonv * aXX' iyoo Xeywv 6BI 7ro\V av a7ro(f>7]vaifjL i/celvov? e<70' a fcaBL/covfiivov?. XOP02 AXAPNEHN. tovto Tov7ro$ Becvbv rjBrj koi rapafyicapBiov, 315 el (TV to\/j,i]oivi/€tBa ; 320 AIKAIOnOAIS- olos av fieXa? Tt? v/jllv Ov/jLaXcoyjr eTre^eaev. ovk afcovaead' ovk aKovaead^ ireov, oy^apvrjiBat ; XOPOS AXAPNEHN. ovk aKOvaofieaOa Brjra. AIKAIOIIOAI5. Beiva rapa weicrofuu. XOPOS AXAPNEHN. igoXOLJJLTJV, TJV OLKOVa-Q). AIKAIOTIOAI2. /jL7)Ba/Ji(o<;, oiyapvLKoi XOP02 AXAPNEHN. w? Te6vr)%(ov ccrOi vvvl. mmmmmmmm (35) V— ■ — — —— m— — a— — iiimiiiii i wrramr i n ii iww mi—m— ^ — ^— — — ^— m DIKAIOPOLIS. Not to blame for all I say. I could show from the beginning Certain matters in which they were more sinned against than sinning. CHORUS. This is truly past endurance ! and our temper overflows When we see such cool assurance ; you are pleading for our foes. DIKAIOPOLIS. I will plead my cause and get verdict in my favor on it ; Let a chopping-block be set ; I will stake my head upon it. CHORUS. Fellow burghers, tell me why we should longer spare the varlet ? We have stones ; so let them fly ; dress the fellow up in scarlet. DIKAIOPOLIS. What a sudden flame and smother from a black and sleeping brand ! Wont you listen to a brother, worthy sons of charcoal -land ? CHORUS. Cease so vain a hope to cherish. DIKAIOPOLIS. v -n ,1 • . You will greatly injure us. CHORUS. If I listen may I perish. DIKAIOPOLIS. Neighbors, do not answer thus. CHORUS. Know that you are going to die ? AIKAIOnOAIS. Brj^ofi ap v/Acis eyco. 325 dvTaTro/erevco yap vfuv tcov c\rdrov<; • a>? e%« 7* vfi&v 6/jLi]pov$) ov<; a7ro(Ta% co \a/3a>v. XOP02 AXAPNEnN. elire fioc, tl tovt cnreiXel tovttos, avBpes Brjfiofai, rots '' ' KyapviKolcriv r)pXv ; ficov e%ei tov iratBlov tojv 7rapovT(ov evBov eipfjas ; r) VI rS dpacrvverai ; 330 AIKAIOnOAIS. /3dWer, el j3ov\eo~6\ iyo> yap tovtovI Bia6ep(o. etaofiai B* v/jlcov rd^ oarcs dvOpdfccov re /erjBerai. XOP02 AXAPNEHN. a)? d7ro)\6fi€a0\ 6 \dp/co<; Srj/jLOTrjs oS' ear £/j,6s. dXXa fir} Bpaays b fieWec? « firjBa/JLws, a> fJirjBafJLw^. AIKAIOnOAH. a)? diTOKrevw • KeKpayff * iya) yap ov/c dK,ovo~o\xai. 335 XOP05 AXAPNEHN. diroXels ap* ofirjXiKa rovBe (f>i\avdpafcea ; AIKAIOIIOAIS. ovB" ipbov XeyovTO? vfjuets dpTiax; rjKovaare. XOPOS AXAPNEnN. aKka vvvl \ey\ el rot Botcec croi, to Aafce- Baifioviov avd^ otw t&> rpoirw crovo-rl (f)l\ov ' o)9 roBe to XapiciBiov ov irpoBcaaw ttotL 340 AIKAIOnOAI2. rovs \160vs vvv fJLoc yapua^e irpwrov e^epderare, ifffrffffffffff fffffyiffyfM (37) DIKAIOPOLIS. Then will I strike through and through you. I will slaughter in reply those whom you hold dearest to you — Whom I have as hostages. [Exit Dikaiopolis. CHORUS. What's the meaning of the man's Threatening ? I cannot guess ; Can you say, Acharnians ? Has he any son or daughter of this company in hold Whom he says that he will slaughter ? What can make the man so bold ? Dikaiopolis re-enters with a charcoal basket, which he threatens to stab. DIKAIOPOLIS. Now then, if you like it, throw — I will riddle this with holes Till it's dead ; and I shall know who has any care for coals ! CHORUS. 'Tis our brother burgess ! yes ! we are ruined ! hear us ask it, Wring us not with this distress ; do not — do not hurt the basket. DIKAIOPOLIS. It must go ; I care not whether you may wring your hands and cry. CHORUS. We have lived and loved together, Charcoal ; no, it must not die. DIKAIOPOLIS. When I begged a word but now, you stiffly, utterly declined. CHORUS. Aye, but now we will allow you ; say just what you have a mind. If indeed you are intent on your Spartan friendship, say it. As for that sweet innocent ; no, I never will betray it. DIKAIOPOLIS. Throw away the stones. (mmrfflEimmfoTfiiTffl (38) X0P02 AXAPNEHN. ovtolI (joi %a/jLa£, /cal crv kclttjOov irdXiv to £ io$, AIKAIOIIOAIS. aXX* 07tw? fir) *v T049 Tpificocnv ey/cd6r]vTal irov XIBol. XOP02 AXAPNEHN. eKaeaeiarau ^afid^. oby^ 6pa$ cecofievov ; dXXa jurj fioi irpotyacriv, dXXa /cardOov to /3e\o9. 345 a)? 6Be ye cretcr-vo? dfia Trj a-Tpofj ylyveTai. MKAionoAi2. efieXXeT dp diravTes dvacreleiv fiotfv, oXiyov t direOavov dvdpa/ces Tlapvr)o~Loi, /cal TavTa Bed ttjv droiriav twv BrjfjLOTcSv. virb tou Beov? Be Tr)? fJLapiXrj^ fxou avyyr]V 350 6 Xdp/co$ eveTi\r)Gev ioanrep arjirla. Beivbv yap ovtox; o/jLcfra/ctav irefyv/cevai tov dvfjibv dvBpcov cbaTe fidXXeiv /cal ftodv edeXetv t d/covaai p,t)Bev icrov term epov, e/iov OeXovTos virep eiri^rjvov Xeyeiv 355 virep Aa/ce8ai/jLovicov diravO^ 6a dv Xeyco ■ /catTOt, cXo3 ye ttjv ifjurjv -^jrv^rjv iyco. XOPOS AXAPNEHN. rl ovv ov Xeyeis iirl^rjvov egevey/cojv 6vpa£ 6 tl itot\ w axeTXoe, to fieya tovt e^et? ; 360 irdvv yap e/ieye irodos 6 tl typovels e%et,. aXX' yirep ai>TO$ ttjv BI/ctjv 8ia)pi, dels Bevpo Toxnri^rjvov ey%eipei Xeyeiv. 3 6 5 AIKAIOnOAIS. IBov Oeao-ai, to fiev eiri^rjvov toBL, , (39) CHORUS. 'Tis done ; Put you too the sword away. DIKAIOPOLIS. Are you sure that you have none ? CHORUS. Let me shake my apron : nay, do not cheat me with a smile ; Fairly put aside the steel for I shook my mantle while I was turning on my heel. [Lays aside the basket and sword. DIKAIOPOLIS. So, you at last could cease your clamor ! what a fate Hung over Charcoal when you were so obstinate ! See, like a cuttle-fish retreating in its fear, The basket clouds me in a coal-dust atmosphere. 'Tis sad to see a man indulge a temper like Sour grapes, and always want to clamor and to strike Before he hears the other side. But I was willing To lay my head upon a chopping-block for killing, While showing how the Spartan trouble had begun ; And yet I love my life as well as anyone. CHORUS. Why then, unpack your precious burden for display : For I should like to hear what you have got to say — Agreed that at your proper peril you must win, So let the chopping-block be brought and then begin. dikaiopolis. [Brings out a chopping-block.) So be it. Here's the block ; and I that am to plead, o 8* avrjp 6 Xe^cov ovrocrl tvvvovtogL dfiekei fxa rbv At" ov/c evacnriBd>6Bpa idv Tt9 avrov? evXoyfj kcl\ rrjv ttoXlv dvrjp dXa^odv fcal 81/caia /caBt/ca • KavTCLvQa XavOdvova dTrefjiTroXcjfxevoL ■ rdSv t av yepovrcov olBa rds ^f^a? otl 375 ouBev fiXeirovo-Lv aXXo irXrjv tyritfxp Ba/celv, avros t efiavrbv vtto KXecovos airaOov eTTio-rafjiaL Bta ttjv irkpvai K(Ofi(pBiav. €L9 a/crjyfnv dycov ovto? ovk elarBe^erai. AIKAIOnOAIS. topa *? ^vpLirlB^v. iral iral. EbW^^MlSMEMiMMM (40 Am but a nobody. What matter ? and indeed I throw my shield away. I'll speak just what I think About the Spartans ; Yet I feel disposed to shrink. I know so well the men who come in from their farms ; How easily a cunning lying coxcomb charms Their ears by telling them that they are "honest," "bold," " Shrew'd fellows," too. 'Tis so the dupes are sold. I know the humors of your ancients, too. They like Nothing so much as giving judgments that will strike. I know how much, myself, I suifered from the clutch Of Kleon, whom last year my Play was thought to touch. He dragged me in with slanders, lied me through the Court ; He roared, he blustered, licked and rinsed me out ; in short The wonder is that any of my being lingers After such busy mauling by his dirty fingers. And so, before beginning, let me change my dress, That I may move some pity for my squalidness. CHORUS. Why do you try these tricks ? But get, for aught I care, Jerome's invisible pitch-darkness cap of hair, Get Sisyphos's shifts ; but all in vain you try, It will not be allowed to put this trial by. DIKAIOPOLIS. Now for a daring stroke ; for I am ill at ease ! So I will make a call upon Euripides. Ho, slave. [Calls at the door of Euripides] house. (42) ^f* KH*I50*nN. Tt9 0VT09 ; AIKAIOIIOAIS. evBov €(tt JLvpiitiSijS! ! 395 KH$UO*nN. ovk evBov evBov eo-rtV, el yvco/jirjv e%€£9. AIKAIOnOAl2. 7TW9 eVOOV, €LT OVK €VOOV / KHI20#flN. opdcos, a) yepov, 1/01)9 >iey If ft> gvWeycov eirvWia ovk evBov, avros B* evBov dva^dB^v iroiel TpaycpBlav. AIKAIOIIOAIS. ft) t peer ixolk dpi ^LvpiirlBi), 40a 66* o BovXos ovtcoctI cro KaraftdSrjv ; ovk ero? ftcoXovs 7roieis. drdp tl rd pdict etc rpaytpSlas e^ets, icrOrjr ikeeivrjv ; ovk ero? 7rTft)^ou? ttolcU. a\\' dvriftoXo) 7TjOO? tcoi> yovdrcov &, ^vpnrlBr], $0? /tot paKibv ti tov TraXacov SpdfiaTOS. 415 Se? yap yu-e Xef at to5 X°P < ? PV , cfrepec. ETPiniAH5. Ta 7ro?a Tpv%7) ; yu-w*/ eV ol? OtVeu? oSl o Svo-ttot/jlos yepcuhs yyoyvl^ero ; AIKAIOnOAIX cu# Olveco? tjv, dXX* er ddXicorepov. ETPiniAH2. Ta TOU TV(f>X0V <$>01VIK0$ ; 420 «««««<«! (45) DIKAIOPOLIS. Pray you ; let them wheel you out. EURIPIDES. Impossible. DIKAIOPOLIS. Nay, nay. EURIPIDES. Then twirl the turnabout. I am too busy to descend. DIKAIOPOLIS. Euripides. EURIPIDES. What sayest thou ? DIKAIOPOLIS. Aloft you make your tragedies. When on the earth below you might have done the same. No wonder that your characters are often lame ; But why have you collected all those ragged clothes ? As "pity properties" for beggars I suppose? But, dear Euripides, give me to my relief From some old tragedy, a proper rag for grief. For I before the Chorus have to plead my tale, And nothing short of death awaits me if I fail. EURIPIDES. What sort of rags will suit you ? those I have in store Which Oineus in his age and evil fortune wore ? DIKAIOPOLIS. Not those of Oineus ; no. There were some to my mind more wretched still. EURIPIDES. What, those of Phoinix that was blind ? AIKAIOIIOAIS. ov Qoivacos, ov, a\\' erepo? rjv Qoivikos a6\id)Tepo$. ETPiniAHS. 7rota? 7TO0' avrjp XafclBas alrelrat ireTrXcov ; a\V tj <&i\oKTr)Tov Ta tov tttco^ov Xeyets ; AIKAIOnOAI2. ovk, aXXa tovtov 7to\v 7ro\v 7rTCD%io-Tepov. EYPiniAHS- a\X' tj ra Bvo-TTivrj OeXei? ireirkoiy^aTa a BeWe pO(f>6vT7)$ el^ 6 ^g>\o? ovToai; AIKAIOnOAIZ ov HeWepO(f>6vTr)$ • aWa icaiceZvos fxev rjv ^ft)\o?, 7rpo(raiT(oVy cttco/jlvXos, Beivbs \eyeiv. EYPiniAH5. olBi* avBpa, M.vo~bv TrjXetyov. AIKAIOnOAH. val Tij\€(j>ov • tovtov $09 avTif3o\oo o-e jjloi tcl cnrdpyava. EYPiniAH3. w iral, So? avTG> Tr)\4oO?. IBov tclvtI Xa/3e. AIKAIOnOAIS. ft) Zev BioiTTa teal KaToirTa iravTayfi, 425 430 435 iifliiniin siiiiiDii^ 0i (47) DIKAIOPOLIS. Not Phoinix ; no. A much more wretched man than he. EURIPIDES. What does the man require ? What tatters can they be ? Eh ! was it Philoktetes as a beggar seen ? DIKAIOPOLIS. More beggarly by far the things were that I mean. EURIPIDES. You mean perhaps the garment which the man had on Who acted in the part of lame Bellerophon ? DIKAIOPOLIS. No, not Bellerophon. Though he indeed was lame, And begged and mouthed and chattered without stint or shame. EURIPIDES. I know the man, the Mysian Telephos ? DIKAIOPOLIS Ah, yes, Give me the things that stood for Telephos's dress. EURIPIDES. Slave, let him have the shreds ; they lie between the bags Of Ino and Thyestes. Here, man, take the rags. DIKAIOPOLIS. Oh, Jupiter, whose eye can look through everywhere, rnrrfrrrrriTrrrtw (48) ivo-fcevdcraadal p! olov ddXcajTaTov. HvptircBrji ' Treihrpirep eyaplaw ra&L, Koacelvd fJLOi So? Ta/coXovOa tcov pa/ccov, to ttlXlBcov irepl rrjv tcetyaXrjv to M.vo~cov. Bel yap fie Bo^ai ittco^ov elvai Trf/nepov, 440 elvai fiev toairep elfil, fyaivevQai Be purj • tovs fJLev OeaTas elBevai pu o? eifi eyco, roi)? B* av %opevTas rfXiBLovs irapecrTavai, 07tg>? av avTOV<; prjfAaTLOLS o-KC/jLaXlaco. EYPiniAHS. Scoo-Q) ' TTVKvfj yap \67TTa firj^ava pevL 445 AIKAIOnOAI2. evBaipLovolrjs, TrjXecfrq) B" aya) pov0€tpov Xaficov to& • 1aiprj(T€L fie rr)v rpaywBlav, aireXOe ravrrjvl Xaftoov. AIKAIOnOAIS. airep'XOfJLai. 465 rcalroc Ti Bpdcrco ; Bel yap evos, ov fir) tv%cov diroXwX^. clkovctov, ft) yXvKvrar ^vpuiriBr) • tovtI Xaftwv aTreifJLi kov irpoo-ecfi en • eh to o-TTvpiBiov iayya fioc vXXeca S09. EYPiniAHS. a7roXeL<; \i . IBov aoi, povBd fiot rd Bpafiara. 470 mmmm^mm EURIPIDES. Go, you are troublesome : content you with the basket. DIKAIOPOLIS. Bless you, as your good mother blessed was before* EURIPIDES. Do go away. DIKAIOPOLIS. I only ask a trifle more, A little pitcher — broken at the lip were best. EURIPIDES. Then take it and be hanged, and know yourself a pest. DIKAIOPOLIS. And you, ycu do not know the wrong that you are doing. But once again, my sweetest, listen to my suing ; It is a sponge I want, and little basin. EURIPIDES. Scamp, He will have all my drama. Take it and decamp. DIKAIOPOLIS. Aye, aye, sir, I am going ; but what ? there is but one, But one thing more, and failing that I am undone. Dear, dear Euripides, supply the little lack, And I will go away ; I will, and not come back : Some greens to put into my basket, just a few in. EURIPIDES. Take them : my tragedy is gone. You'll be my ruin. KAAAAAAAAAAAA^ AIKAIOnOAI5. aXX ov/cer , aXX aireifii. Kai yap eifi ayav o^Xrjf 09, ov Bo/ccov fie tcocpdvovs arvyelv. oifioi /ca/coBaifKov, a>9 a7r6Xa)X\ eireXa66fir)v ev tpirep i(TTL irdvra fioc to, 7rpdy/JLara. JLvpnrihLov o) yXvKvrarov teal (f>l\raTov, kclkktt a7ro\olfir}v, el ri a alrr]craifJL > en, rrrXrjv ev jjlovov, rovrl jjlovov tovtl jjlovov, rdXaiva tcapBla, aireXO' i/celae, Kara rrjv K^aXrjv eicel Trapdo^^es, elirovcr arr av avrfj aol Bokjj. roX/nrjaov, Wi, ^coprjerov • ayajiav tcapBlas. XOPOS AXAPNEHN. ri Bpdaei,? ; ri r)6ov7]ar)r\ avBpes ol Oednfievoi, el 7TTft)^09 CJV €7T€LT 6V 'AdrjvaLOLS \4j6LV fiiXXo) 7T€pl Tt}? 7ro\60)9, rpvywBlav 7roi(ov. to yap Biicaiov olBe ical rpvywBia. eya) Be Xeljco Beeves, fiev, Blicaia Be. ov yap fie vvv ye Biaftakel KXecov ore £ev(Dv nrapovrcov rrjv ttoXcv fca/ca)<; Xey6poc rjfCOVCTlV OVT €K twv nro\ecov ol ^Vflfia^OC ' a\V ecr/jbev avrol vvv ye irepieirria fievoc • rov? yap /jueroLfcovs ayypa rcov aarSyv \eyco. €Biov rj ^otpiBiOV rj atcopoBov rj j(6vBpov^ akas, ravr rjv Meyapi/ca Kaireirpar avOrjfiepov. 500 505 5io 515 520 m rmirri t rrnr m 1 m i m t m (55) DIKAIOPOLIS. I y3 not surprised, most excellent spectators, If I that am a beggar, have presumed To claim an audience upon public matters. Even in a comedy ; for comedy Is conversant in all the rules of justice, And can distinguish betwixt right and wrong. The words I speak are bold, but just and true. Kleon, at least, cannot accuse me now, That I defame the city before strangers. For this is the Lenaian festival ; And here we meet, all by ourselves alone ; No deputies are arrived as yet with tribute, No strangers or allies ; but here we sit A chosen sample, clean as sifted corn, With our own denizens as a kind of chaff. First, I detest the Spartans most extremely ; And wish that Neptune, the Tainarian deity, Would bury them in their houses with his earthquakes. For I've had losses — losses, let me tell ye, Like other people ; vines cut down and injured. But among friends (for only friends are here), Why should we blame the Spartans for all this? For people of ours, some people of our own, Some people from amongst us here, I mean ; But not the people (pray remember that), I never said the people but a pack Of paltry people, mere pretended citizens, Base counterfeits, went levying informations, A.nd making a confiscation of the gherkins Imported here from Megara ; pigs moreover, Pumpkins, and pecks of salt, and ropes of onions, Were voted to be merchandise from Megara, Denounced, and seized, and sold upon the spot. Well, these might pass, as petty local matters. 1 1 1 f III I f II ffllill I (56) T^^sssss^sm ^^»^ , .... ggESSs^SS * * * * * * * * » 525 * * * * * * # * * * * * * * * * * * * * * * * * ivrevOev opyfj Hepi/cXerjs ov\v/A7no$ TjGTpaTTTev, iftpovra, %vv€KVKa ttjv 'EWaSa, iridei vo/jlovs coairep ep\ el Aa/ceBaifiovlcov Tt9 ifCTrXevaas ei dirihoro Ad/JLa%, ft> /3\e7ro)p darpa7rds, /3otf6r)o-op, w yopyo\6(j)a, apefe, Ico Ad/jba^, <*) l\\ w v\eTa • elr earn ra^iap^os rj o-TpaTrjybs i) Tec^o/Jbd^as dprjp, j3or)07}crdTCO Tt? dpvaas. €70) yap e^ofiac yu-ecro?. EgSES 555 560 56S 57^ Words of command, whistles and pipes and fifes. " Such would have been your conduct. Will you say, That Telephos should have acted otherwise?" SEMI-CHORUS I {rush forward, threatening Dikaiopolis). Is this to me, you pauper ? Dare you cast a slur On some (if such there be) informer's character ? SEMI-CHORUS II (advance, favoring Dikaiopolis). By Neptune ! but the man, for all that I have heard, Is right in what he says ; there's truth in every word. SEMI-CHORUS I. What care I, right or not ? Was it for him to say it ? No, no, and with some broken bones the rogue shall pay it. \_Semi-chorus I rushes towards Dikaiopolis. SEMI-CHORUS II. Where are you running ? Stay : I warn you, have a care, Touch him and you shall find your legs are in the air. [The two semi-choruses scuffle. SEMI-CHORUS I. Ho ! lightning-looker, Lamachos, Ho ! Gorgon-crested, succor us ; My friend, my tribesman, hear me call, Or captain else, or general, Or rampart-sealer, hither ; haste ! For he has got me round the waist. (60) f# •:« JL. '.V ^ tf «• ^^ * • ^^ •»• ^^ V.! ## AAMAX05. 0©EN /3or)<; rfKovaa iroXe^iicrTrjpia^ ; TTol %pr) ftorjOelv ; irot KvBoifibv efJbftaXetv ; rk Topyov e^rjyeipev i/c rod o-dy/JLaros ; HMIXOPOS. 0) Adfia% r)p(0$, rtov \6fW)V e^e, el TTTtoyo*; tov elirov ri /cdo-rto/jLvXd/JLTjv. AAMAX05. ri 5* el7ra? ^yua? ; ovk ipels ; AIKAIOnOAlS. ovk olSa. AAMAX02. TTW? * 580 AIKAIOIIOAI2. vtto tov Seou? yap t&v oirXcov tXcyycco. dXX* avriftoXto a\ direveyici fiov rrjv fiopfiova. AAMAXOS. ihov. AIKAIOnOAI5. irapdOes vvv vwriav avrrjv i/ioi. (61) Enter Lamachos from his house. LAMACHOS. What battle-cry is this I hear about the place ? Who calls for help ? Who wakes the Gorgon from its case ? SEMI-CHORUS II (retreats in fright). My hero Lamachos of crests and companies ! SEMI-CHORUS I. Here is, my Lamachos, this man of many lies, Who troubles all the city with his foul aspersions. LAMACHOS. You, beggar ! Have you dared to make some vile assertions ? DIKAIOPOLIS. My hero, Lamachos, I beg you to forgive, If for a beggar, I have been too talkative. LAMACHOS. What did you say of us ? Speak, sir. DIKAIOPOLIS. Did I? I quite forget ; LAMACHOS. Eh? what sir? DIKAIOPOLIS. The aspect of your armor makes me giddy. I do beseech you, put the bugbear out of sight. I do. LAMACHOS. DIKAIOPOLIS. Nay, upside down. mmmmmimmm (62) 4p€ vvv airo tov /cpavov? flOl TO TTTCpOV, AAMAXOS. tovtI tttlXov col. AIKAIOnOAI5. tt}? fceaXr)$ vvv fiov Xaffov, 585 iv ef efteato • fiSeXvTTOfiat, yap tou? Xoovs. AAMAXOS. outo5, Tt hpao-eis ; tc3 tttIXo) fieXXeis ifielv ; AIKAIOnOAl5. tttiXov yap io~Tiv ; ewe fioi, rivos ttotc SpvcOos €(ttlv ; apa KopmoXaicvQov ; AAMAX05. oifi to? reBvri^eis. AIKAIOnOAI5. fiTjSafiws, w AdfJLaxe • 590 ou 0-771/ /caT tV^uv cotm/ * et S' tV%t//>o? el, rt /x-* ou/c a7T€yfrcoXr}(ra < i ; eiW\o9 yap ec. AAMAX02. Tavrl Xeyec? yap elfju 7Tto)^09 ; AAMAX02. dXXa tU yap el ; m 1 (63) fflifmfflifmfiiifflifiufii LAMACHOS. Well, there it is. DIKAIOPOLIS. That's right. And now the feather from your helmet. LAMACHOS. What you will. [Lamachos takes a feather from his helmet and gives it to DiJcaiopolis. DIKAIOPOLIS. Then, pray you, hold my head ; for I feel very — ill ; I'm sick — of crests. LAMACHOS. Eh ? Sir, what do you think to do ? You will not try to use the feather, sir. DIKAIOPOLIS. Aye, true ; A feather is it ? Pray, of what bird ? May I know ? Perhaps 'tis from the tail of Braggadocio ? LAMACHOS. Ha ! villain, you shall die. DIKAIOPOLIS. No, no, my Lamachos, It is not might but right which shall determine us. LAMACHOS. Beggar ! this language to your General ? to me ? DIKAIOPOLIS. Am I a beggar then ? LAMACHOS. If not, who may you be ? (64) AIKAI0II0AI5. octtls ; ttoXitt)*; xprjaros, ov aTrovBap^lBrj^f 595 a\V ef orov irep 6 TroXefios arpaTcovtSrjs, av B' e'f orov irep 6 7ro\e//.o? /JUcrOapxiSr)?. AAMAXOS. exeipoTovrjaav yap fie AIKAIOnOAU. KOKKwyis ye r pels, ravT ovv eya) ftBeXvTTOfievos eo-ireio-dfirjv, opcov 7ro\tovs fiev dvBpas ev rals rdijeatv, 600 veavias B* olos av BiaBeBpatcoras rovs fiev eirl Spatcr)? fitaOo^opovvras rpeis Bpayjids, Ticra(jL€vo(f>aivi7r7rov$i Havovpyanrap^iBaf; • erepovs Be irapa XdprjTt, tovs & ev Xaocri TeprjToOeoScopovs, AiofieiaXa^ovas, 605 tovs S* ev l^afiaplvrj icdv TeXa icdv KarayeXa, AAMAX02. e^eipOTOvrjOrjaav yap. AIKAIOnOAI5. atriov be ri v/ids fiev del fiiaOocpopeiv dfir)ye7rrj, rwvBl Be firjBev ; ereov, &> MaptXaBr], rjBrj Treirpeo- fiev teas av ttoXlos cov evrj ; 610 dvevevae • /ealroc y earl aaxfrpcov KapyaTTj^, ri Bal ApdfcvXXos KevtyopiBrj? rj UpcviBrjs ; elBev res vficov rd/cfidrav rj tovs Xadz>a? ; ov (JMio-iv. a\V 6 Ko lav pas /cal Kafia^os, oh vir epdvov re koX %/oew^ Trpcor/v irore, 615 DIKAIOPOLIS. An honest citizen, with no high place to boast ; But, since the war began, a soldier at my post, While you have been as long receiver of high pay. LAMACH08. They freely voted me. DIKAIOPOLIS. Three cuckoos make your "they.' To my disgust at things like this my Truce owes thanks. I saw grey-headed men still marching in the ranks ; While striplings, such as you, misliking toil and dust, Found refuge in appointments of high pay and trust. Some drew three drachmas for a Thracian embassy, Ismenirphainippi, Roguehipparchidai. Chaonia had — and Kamarina had its share ; Some Chares entertained ; to Gela some repair ; Some went to — Scorn. • LAMACHOS. Freely elected all. DIKAIOPOLIS. But why ? How falls it out that you, and you alone, supply The city's needs — Marilades, your hair is grey, Have ever you been legate, or received the pay ? He shakes his head; yet he's a shrewd, hard-working man. Drakyllus, have you ever been to Ekbatan ? Did Prinides, or did Euphorides e'er go To the Chaonians ? you see, they all say, no. Aye, who are they that go but Koisyra's wild son, And Lamachos ? whose credit with their friends has run B (66) tocnrep dirovtirTpov i/cyeovTes ecrTrepas, airavTes e^to~Tco raprjvovv ol fyiXoi. AAMAX02. o) Srj/jLo/cparla, ravra Btjt avaa-yera ; AIKAIOnOAI2. ov Brjr\ eav /jltj /juaOoopf} ye Aa/xa^o?. AAMAXOS. dXX* ovv eyco fiev iracn TleXoTrovvrjo-lois 620 del 7ro\,€fi7](r(0, teal rapd^co iravrayrj, xal vavcrl teal ire^olai, kcltcl to tcapTepov. „& AIKAIOIIOAT2. eyco Be KrjpvTTco ye TieXoirovvrjaloLS airacri teal WLeyapevaL teal BotcoTtot? irwXelv dyopd^ecv irpos e'/xe, \ap,dyu> Be fMrj. 625 XOP02 AXAPNEHN. avrjp vitea Tolcri Xoyoiaiv, teal rov BrjfjLov fieTcnreldei jrepl tcov airovBcov. dXX* d7roBvvres rocs dvairaicrroi,^ iirlcofiev. 'Ef ov ye yopolcriv ecfyeaTrjteev rpvyucols 6 BiBdaieaXos ijficov, ovirco 7rape/3rj 777)0? to OeaTpov Xe^cov cos Be^tos ecrTiv ' BtaftaWo/jbevos S' vtto tcov eydpeov ev 'AOrjvalois Tayv{3ovXoL$, 630 a>? KcojxcoBel ttjv ttoXlv rjficov teal tov Brjfiov teaOvftpt^ei, OLTTOKpivea-Qai BetTat vvvl 7T/30? ' AOrjvalovs /JLeTaftovXovs. cprjcrlv B' elvac ttoXXcov dyaOcov a%LO<$ vjmv 6 7TOL7]Ti]dvov$ eir atepcov tcov irvyiBicov e/edOrjcrde. el Be Tt? vfids viroOcoirevaas Xiirapas tcaXecreiev 'AOtfvas, (67) Beyond all bounds ; that, with their presence here annoyed, Like folks who empt their slops at night, they say, avoid ! LAMACIIOS. Democracy ! — and are such words to be endured ? DIKAIOPOLIS. Yes, if to Lamachos good office is secured. LAMACHOS. Know all that dwell in Pelops' land that I engage With them and theirs a never-ceasing war to wage ; By sea and land, wherever boat can swim or man can fight, While I pursue and harry them with all my might. DIKAIOPOLIS. Know all that dwell in Pelops' land, and know the same, Boiotians, and Megarians, that I proclaim Free market to them all, to buy and sell with us ; From which free market I prohibit Lamachos. [Exeunt omnes. {Chorus throw off their himatia and advance.) CHORUS. Public opinion goes with the man and thinks he has made a very good case In behalf of his truce — Therefore strip we : this is a fitting anapest place. (The Parabasis, spoken by the leader of the chorus.) Since this Author tutored the actors, he has never in his comedies Offered himself upon the stage to tell the world how clever he is. Since, however, he is traduced by some who think they owe him a grudge, In your ears, Athenians, who are quicker to hear than steady to judge ; Now he appeals to your better judgment, confident you will acknowledge it true, That he never insulted the people, or undertook to ridicule you. Nay, but the city is his debtor ; he it was who arrested the course Of that fatal habit you had of yielding yourselves to flattery's force. Heretofore when the state's commissioners came with an eye to bamboozle the town, Did they ever fail to address you as the men " of the violet crown?" Straight at the word you were up in your seats ; but if the cunning fellow should add " Glistening Athens " you would give him out of hand whatever you had. wmfflsffimmmm (68) evpero irav av Bid ras Xtirapd^, dvcov tc/jltjv Trepid-tyas* 640 ravra irotr)o~a^ iroXXcav dyaddSv aiTtos vfilv yeyevrjTai, teal rot»9 Brj/u,ov$ iv raU tto\€? Brj/JLOKparovvrai. TOtydproc vvv €K tgov TroXewv tov 6pov v/Jblv dirdyovTes rj^ovaiv IBelv, iiriOvfiovvTe^ tov Troirjrrjv tov apiarov, ocr-m irapeKivBvveva elirelv iv 'AOrjvalois ra BUava. 645 ovrco 8* avrov irepl rf}? ToXfjLrjs r}Br] iroppw /c\eo9 rjicei, ore zeal fiaaiXevs, AatceBai/jLovl(ov rrjv irpecrfieiav ftaaavifav, rjpcorijcrev 7rp(ora fiev avTovs irorepoi rats vaval Kparovcnv * elra Be tovtov rbv iroirjrrjv iroTepovs ec7roi Katca TroWd • tovtovs yap er) tovs dvOpoiirov^ tto\v fieXriovs yeyevrjaOat 650 KaV To3 7T0\e/JL(p 7T0\V VLK7](T€tV) TOVTOV %V fJiftovXoV €%OVTaS. Bid TavO' u/x.a? AaKeBaifiovioi ttjv elprjvrjv irpoKaXovvTai^ Kal ttjv Aiyivav diraiTovanv ' Kal tt}? vrjcrov fjuev i/celvr)? ov cf>povTL^ova, aXV iva tovtov tov iroujTrjv de\(0VTai. dX)C vfieis tol fjurj ttot dcprjd' • &>? KOd/jMoBijo-ei ra BiKaia • 655 (prjalv 8* v/jLas TroWa BiBdjjeiv dydO\ wctt* evBatfiovas elvai, OV 6c07T€VCOV, OuS' V7TOT€tV(OV /JLiaOoVS, OvB* 6^a7TaTvW(0V, ovBe iravovpy&v, ovBe KaTapBcov, dXka tcl fteXTicTa BiBdcKcov. 717309 TavTa KXecov Kal iraXafido-Oco Kal irav iir ifiol T€KTaiv4o-0co. 660 to yap ev fi€T i/iov Kal to BiKaiov l;v /jbfjLa^ov earraij kov fitf iroO^ d\(5 7T€pl Tf]V 7T0\lV COV tbaTTep €K€lV0^ BeiXos Kal \aKaTa7rvy\eyvpd irvpbs e%ovcra /xei/09, cvtovos '' ' AyapviKT], 665 olov ef dvdpaKcov 7rpiviv(ov ey]ra\o$ dvrjXaT, ipeO^o^ievo^ ovpia piiriBt, All for the pleasure of the " Glistening! " very good word for the matter of that, Happily chosen, very descriptive, when applied in the praise of a sprat. Thanks to the Poet, you in future will be freed from folly like this. Has he not also taught the peoples out of the cities their infinite bliss Being so thoroughly people-governed ? Henceforth when the tribute is due, They will come with a zeal to see that wonderful Poet who lives among you, Who in the cause of Justice ventured his very life in peril to bring. Nay, so far the fame of his daring has already come, that the King Lately taxed the Spartan ambassador ; after asking which of us two Handled our ships best, " Tell me," quoth he, " which of you harbors that witty man, who Lashes his fellows right and left ? for that is the way to whip energy in, And, by consequence, his is the side which in your war will assuredly win." Therefore it is that Lakedaimonians offering us the plan of a peace, Make the demand that in Aigina all our rights and interests cease ; Not that they care at all for the island, but they indulge their cunning and hate, Well aware that, in that event, your Poet will certainly lose his estate. Yield it not, but trust that he will ever his powers of comedy use Only to foster the city's welfare, only to teach, correct and amuse. Do not look that he should flatter, or cheat your ears with any pretence, Tickle your whims, or buy off enemies ; only look for thorough good sense. Cunning as Kleon is, he shall not match me ; not all his artifice ever shall catch me. I shall have honor in trusty alliance ; true to the State, I set him at defiance. We at the least you never shall find braggart in front and coward behind. Oh, for a muse of fiery flashes, Impetuous Acharnian ! As the spark leaps up from the oakwood ashes, Stirred by the breath of the fan ; ^ — ~ ~^ ■ ■ (70) *¥* *Tf*F* rjviK av eiravOpaiciBes axil irapaiceLfxevai, ol Be Sa? ifie Xafiovaa rov Brj/uLorrjv. ol yepovres ol iraXaiol fJue^ofxea-Qa rfj 7roXet. ov yap di; to)§ eKelvoav wv evav/na^rjo-a/nev yr)po$ocncov pueaO^ v' vfiwv, dXXa Bewd irda^pfieVi o%Tive<$ yepovras avBpas efJifiaXovres i$ ypacf>a$ vtto veavio~K(ov eare KarayeXdaOau prjropcov, ovBev ovras, dXXd fcwcfrom teal nrape^r)vXr)p,evov^, oh HocreiBodv 'Ao-^aXeto? eariv r) $aKTr\pia % rovOopv^ovres Be yijpa rS XlOw irpoaecrTa^ev, ov% op&vres ovBev el pur) t?} lard? eirwv, dvBpa TcOcovbv crirapdrraiv ko\ rapdrrcov teal kvk&v. 6 8* vtto yrjpcos fiacrrapv^eb, /car ocfrXcbv direp^erat • elra Xv^ei teal Ba/cpvec, teal Xeyei 7r/oo? tovs lXovs, ov p? e^prjv o~opbv Trplaadac, tovt 6(f>Xcbv direpyojxai. ravra 7rw«? el/cora, yepovr diroXeaai ttoXlov dvBpa irepl tcXeyjrvBpaV) 7roXXd Br) gv/JLirovrjcravTa, icai Oepfibv dirop^op^djxevov dvBpi/cbv IBpcbra Br) icaX ttoXvv, avBp dyadbv ovra M.apad(ovc irepl rr)v iroXiv ; elra M.apa0a)vi puev or rjfiev, eBuofcopuev ' vvv S' vit dvBpayp irovrjpwv &(f)6Bpa Biw/cofjueOa, Kara irpos aXio-KOfieOa. 670 675 680 685 690 695 700 When the little fish for frying Are beside the embers lying, When the Phasian sauce is making, When the griddle cakes are baking. Such a stirring melody, Loud and strong and free as the breeze That whistles through our native trees. Hither, Muse, and bring to me. We, the veterans of the city, briefly must expostulate At the hard ungrateful usage which we meet with from the state, Suffering men of years and service at your bar to stand indicted, Bullied by your beardless speakers, worried and perplex'd and frighted ; Aided only by their staff, the staff on which their steps are stay'd Old and impotent and empty ; deaf, decrepit and decay'd, There they stand, and pore and drivel, with a misty purblind gleam, Scarce discerning the tribunal, in a kind of waking dream. Then the stripling, their accuser, fresh from training, bold and quick, Pleads in person, fencing, sparring, using every turn and trick ; Grappling with the feeble culprit, dragging him to dangerous ground, Into pitfalls of dilemmas, to perplex him and confound. Then the wretched invalid attempts an answer, and at last, After stammering and mumbling, goes away condemn'd and cast ; Moaning to his friends and neighbors, " All the little store I have, All is gone ! My purchase-money for a coffin and my grave." Is it not a shame to harry and spoil By clockrun a man whose hair is white ? Who has wiped the sweat of his manly toil In the harvest-field and the fight ? Better soldier was there none In the fight at Marathon. " Then," says he — nor wants it sense — " Persians stood on their defence. But the fight has turned ; for we Are but defenders from the blows Of native and ignoble foes." (72) TTpo? rdBe rk dvrepel Mapyjrta^ ; toj yap eZ/eo? dvBpa /cv6v, rjXi/cov SovkvBlBtjv, i^o\ed$, 07ra)9 dv rj toj ykpovTi fiev yepcov ical vcoBos 6 £vvrjyopo<;, 715 tols veoiai K €vpi>7rp(OKTO<; teal \d\o$ yto KX6CVLOV. Kd%e\avv€Lv y^pr) to Xolttov, tcdv (f>vyrj tk?, fyfjuovv top yipovra toj yepovri, rbv veov Be toj via). AIKAIOnOAIS- opoi fiev dyopdavepdv ev rdyopa. (73) iAA>>y\Awv\yv^\Ay\ Marpsias, will you answer me ? Shame to see Thoukydides, when bent with years and fortune's stress, Overtaken, left to perish in that Scythian wilderness, Chatterpie Kephisodemos ! Truth to say my eye was wet When I saw a man of worth by such a vagabond beset ; A townguard archer ! yea, by Ceres, when he was Thoukydides. He was one whom not Achaia would have ventured to displease. Ten such as Euathlous would have known their length upon the ground At his battle-cry ; three thousand " archers " would have fled the sound. Archer ! quotha; he had found the fellow's arrows better mark ! He had laid the archer's father and his kindred stiff and stark. .Nay, but if ye will not suffer aged men in peace to sleep, Let them have a court where they may battle by themselves and creep. If an old and toothless man must mumble in his petty cause, .'Set a mumbling advocate to vindicate the city's laws. Pit the young against the young, for they have muscle, teeth and breath : One of such in health may talk the son of Kleinias to death. If there must be prosecutor, criminated man and judge ; If there must be banishment to satisfy a jealous grudge ; Make a new decree about it, and in future let it hold, That the young shall try the young men, and the old men try the old. {Enter Dikaiopolis, assigning the bounds and order of his new market-place, placing thongs as clerks of the market.) DIKAIOPOLIS. Well, there's the boundary of my market-place, Marked out, for the Peloponnesians and Boiotians And the Megarians. All are freely welcome To traffic and to sell with me, but not with Lamachos. Moreover I've appointed constables, With lawful and sufficient straps and thongs, To keep the peace, and to coerce and punish All spies and vagabonds and informing people. Come, now for the column, with the terms of peace Inscribed upon it ! I must fetch it out, And fix it here in the centre of my market. [Exit DikaiopoUs. itai^i^i^itai^i^iMM (74) MErAPETZS. dyopd 9 v 'Addvais % tyika* eiroOovv rv val rbv a/ju. ti$ S' ovtcos avov? 09 vpe tea irpLaiTO, avepdv ^afxiav ; \Xa eaao) epeiv. ireplOecrde rdcrBe tcls 07r\a<; rcov %oipLcov* 07T&)9 06 coheir rjfiev e£ ayaoas U09 • a>9 val rbv 'JLpficiv, etirep ll-elr oiKaBcg, ra, Trpara ireipaa-eldOe Ta.9 Xifiov /cafca)?. d\\ 9 d^iOeade koI raBl rd pvyyla, KYjireirev 69 rbv adfc/cov coB 9 eaftalveTe. o7ro)9 Be ypvWiijelre /cal Kot^ere Xr/aeire (jxovdv yoipiwv fivcrrr]piK9 Ta^ccrra teal fcd/acrr airoXolfieOa. AIKAIOnOAU. avriK dp diraXXd^ecrOe Trpay/xdroop. MErAPETS. ep€i$ ; MErAPETS. ov% vfj.es avTcov ap^ere ; AIKAIOnOAI2. ov8e a/copoBa ; 755 760 mmmmmmmmmii (77) DIKAIOPOLIS. How goes it with you ? MEGARIAN. We're all like to starve. DIKAIOPOLIS. Well, liking is everything, if you have your liking, That's all in all ; the likeness is a good one, A pretty likeness ! like to starve you say. But what else are you doing ? MEGARIAN. What we're doing ? I left our governing people all contriving To ruin us utterly without loss of time. DIKAIOPOLIS. It's the only way ; it will keep you out of mischief, Meddling and getting into scrapes. MEGARIAN. Ay, yes. DIKAIOPOLIS. Well, what's your other news ? How's corn ? What price ? MEGARIAN. Corn ? its above all price ; we worship it. DIKAIOPOLIS. But salt ? You've salt I reckon — MEGARIAN. Have not you seized the salt pans ? DIKAIOPOLIS. Have not ye garlic ? Salt ? how should we ? No ! nor garlic MErAPETS. Trola (TKopoB* ; ty^e? rS)v del, okk iep€c<; ; MErAPET2. Xolpovs iycovya p,vcrTLfcd<;. AIKAIOnOAU. MErAPETS. dX\d fxav /caXau. avTeivov, at A.779 • fc>alv6Tai. MErAPET2. ov Seivd ; OdcrOe TOvBe tcls dirto-Tim ' 765 770 IlllllIlllIllAllilliJiJilillMI (79) MEGARIAN. What do ye talk of garlic ? As if you had not wasted and destroyed it, And grubb'd the very roots out of the ground. DIKAIOPOLIS. Well, what have you got then ? Tell us ! can't ye ? MEGARIAN. Pigs- Pigs truly — pigs forsooth, for sacrifice. DIKAIOPOLIS. That's well, let's look at 'em. MEGARIAN. Ay, they're handsome ones ; You may feel how heavy they are, if ye hold 'em up. DIKAIOPOLIS. Hey day ! What's this ? What's here ? MEGARIAN. A pig to be sure. DIKAIOPOLIS. Do ye say so ? Where does it come from ? MEGARIAN. Come ? from Megara. What, ain't it a pig ? DIKAIOPOLIS {pulls out snouts and hoofs). No truly, it does not seem so. MEGARIAN. Did you ever hear the like ? Such an unaccountable Vlffl* (80) SS5SS ov (f>aTL rdvSe ^olpov tffi€v. aWa /xdv, al X?}?, irepLBov /jlol irepl OvfiiTiBdv aXobv, Ob fJLYj ^CFTIV OVTOS XOtpOS 'l&WaVCDV VO/JL(p. 3J£ 3fc $fc $fc ?K ?F 7& r) A779 cucovaai #€yyo/-iem? ; AIKAIOnOAIS. vrj tou9 Oeovs eycoye. MErAPEYS. (fxovei, Br) tv Ta^eo>9, ypipiov. ov yjpr\a6a ; o-i /i/t/N/ v V V YV « r W v y/ v \/ , \f \r V ir 1/ v 11 if \r v (82) m(m(mmmmmmm\ * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * '* * * * * * ^77 8' avev ttjs /jLTjrpbs iaOioiev av ; MErAPETS. vol TOP HoT€i8av , kclv avev ?. avrbs 8* ip(i)T7). AIKAIOnOAI2. Xolpe %otpe. KOPA. AIKAIOnOAI2. /COL KO'L Tpebyoi? av epefiivQovs ; KOPA. fCO'l KOI KO'L AIKAIOnOAI2. tI 8al ; t/3aXeo)9 l»»»^^ You warrant 'em weaned ? they'll feed without the mother ? MEGARIAN. Without the mother or the father either. DIKAIOPOLIS. But what do thev like to eat ? MEGARIAN. You may ask them if you will. Just what you give 'em ; DIKAIOPOLIS. Pig, Pig. DAUGHTERS. Wee Wee\ DIKAIOPOLIS. Are ye fond of peas ? DAUGHTERS. Wee Wee* Wee Wee*. DIKAIOPOLIS. Are ye fond of figs ? DAUGHTERS. Wee Wed Wee Wed Wee Wed. jiiiujAiiiujiiim (84) 3 01 I AIKAIOnOAIS. Tt hai ; ? 6%v 7T/309 rds wr%a$a? K€Kpdya,T€. ivey/caro) Tt9 evhodev tcov ivydBusv rot? 'XpipihioLcnv. apa Tpcogovrai ; fiafiai, olov po0id£ovaiveTai. dX)C ovrc iracras Karerpayov t ava> raSl 7ro\e/j,ia Kal v. 2YKO*ANTH2. Kkdcov fieyapieis. ovk ar}avTa<$ ov Bvpa^ i^eip^ere ; tl Brj fiaOoov (f>aiv€L<; dvev OpvaXkiho? ; 2TKO*ANTH2. ov yap avavTricr€i<$ Tpkyasv. MErAPET2. olov to Kcucbv iv Tat? ' AOdvais tovt evi* 820 825 ^ (87) mmmzmMm Enter an Informer. INFORMER. Fellow, from whence ? MEGARIAN. From Megara with my pigs. INFORMER. Then I denounce your pigs and you yourself, As belonging to the enemy. MEGARIAN. There it is ! The beginning of all our troubles over again. INFORMER. I'll teach you to come Megarizing here ; Let go of the sack there. MEGARIAN. Dikaiopolis ! Hoh Dikaiopolis ! there's a fellow here Denouncing me. DIKAIOPOLIS. Denouncing is he ? Constables, Why don't you keep the market clear of sycophants ? You fellow, I must inform ye, your informing Is wholly illegal and informal here. INFORMER. What, giving information against the enemy ; Is that prohibited ? DIKAIOPOLIS. At your peril ! Carry Your information to some other market. [ The Informer is hustled out by Dikaiopolis and his market clerks. MEGARIAN. What a plague it is at Athens, this informing ! [Re-enter Dikaiopolis. (88) Y \ i i r i i i i qi i v iy AIKAIOnOAI2. Odppei, MeyapLK • a\\' 079 Ta ^piplBi direBov 830 TVfirjf;, \af3e ravrl ra o~KopoBa /ecu tovs a\a?, /cal %alpe tto^* MErAPETS. a\V a/ui> ovk iirL^ptov. AIKAIOnOAIS. TroKvTTpcuynoarvvrjs • zw e? K€aXr}v Tpkirono fioi. MErAPETS. a\l rav fidBBav, at kcl tj? BiBa>. 835 XOPOS AXAPNEflN. evBaifiovel y avOptoiros. ovk ij/covaas ol irpo^aivei to irpdyfia rod ftovXev/jLaros ; /cap7T(0O-€TCU yap avr)p iv rdyopa KaOtffievos * kclv ela-irj ri<$ Kr^o-ta?? rj avKo^dvn)^ aWos, ol- 840 /jloo^cov KadeBelrac • ovB* aWos dv0pco7T(t)v v7royftcov(ov ere 7rr]fjLavel tl • ouS' efo fiop^er at Upe7n$ rrjv evpvirpwKTiav croi, ovB* MCTTiel KXeeovv/juo) • %\alvav B* eyoav cf>avrjv BUi • 845 kov %WTvyobv a f T7re/)/3o\o? Blkwv dvaTfX.rjO'eL • ouS' evTv^wv iv rdyopa irpoaeio-i croc fiaBl^cov Kparlvo? del Keicapiiivos fioi%bv fica fMa^alpa^ 6 7repL7r6vr]po$ 'Aprificov, 850 ra%v$ dyav rrjv jJLOvaiKrjv, DIKAIOPOLIS. never fear, Megarian ; take it there, The payment for your pigs, the salt and onions : And fare you well. MEGARIAN. That's not the fashion amongst us, We've not been used to faring well. DIKAIOPOLIS. No matter. If it's offensive, I'll revoke the wish ; And imprecate it on myself instead. MEGARIAN. There now, my little pigs, you must contrive To munch your bread with salt, if you can get it. [Exeunt omnes. CHORUS. Our friend's affairs improve apace ; his lucky speculation Is raising him to wealth and place, to name and reputation. With a revenue neat and clear, Arising without risk or fear, No sycophant will venture here To spoil his occupation. Not Ktesias, the dirty spy, that lately terrified him ; Nor Prepis, with his infamy, will jostle side-be-side him. Clothed in a neat and airy dress He'll move at ease among the press, Without a fear of nastiness, Or danger to betide him. Hyperbolos will never dare to indict him, or arrest him, Kleonymos will not be there to bother and molest him. Nor he, the bard of little price, Kratinos, with the curls so nice, Kratinos in the new device In which the barber drest him. (90) «<«««««f o£cov kclkov to)v /JLao-^aXcov Trarpb? Tpayaaalov • ov8' avdcs av varjTe rbv irpcoKTOv tcvvos. AIKAIOnOAIS. irav e? tcopaicas. ol ar)fee$ ovtc dirb to)v Bvp&v ; Trodev irpocreiTTavO* ol tccuccos dwoXovfievoL 865. €7rl tt]v Bvpav fioc Xai/o^Set? fionftavXioi, ; BOinTOZ V7) tov 'loXaov, e7rc^apLTT(o y, w f eve • SeifiaOi, yap vaavres e^oiriade jjlov rdvOeua tepa), 870 tS)v opraXl^covy rj twv TerpairrepyXXiBayv, AIKAIOnOAIS. w yaipe, KoXXifco(f>dye HohotlBiov. tl cf>epeis ; BOIHTOS. 6(7 early dyaOd TSoicotois a7r\ft)?, (90 %. * * wm Nor he, the paltry, saucy rogue, the poor and undeserving Lysistratos, that leads the rogue in impudence unswerving. Taunt and offence in all he says ; Ruin'd in all kinds of ways ; In every month of thirty days, Nine and twenty starving. Enter Boiotian dealer carrying goods for the market, followed by his slave and two pipers. BOIOTIAN. NOW Hercules ! the weight has galled me, that it has. Put down the flea-bane carefully, Ismenias. You pipers, who from Thebes have followed all the way, Now put some wind into your leather bags and play. Enter Dikaiopolis. DIKAIOPOLIS. Confound ye, stop ! Be off, ye drones ! Whence have we these \Exeunt pipers. Most dreary, humble-bumble bees of Chairides ? BOIOTIAN. By Iolas, my friend, and with my free consent, For they have come from Thebes still blowing as they went, And dropped me much good flea-bane. Please you, sir, to try ; I've brought a store of things : chicks, locusts ; what d'ye buy ? DIKAIOPOLIS. Ah, ah ! my dumpling eater, my Boiotian friend, What have you ? BOIOTIAN. Some of all Boiotia can send, IMIMI^I S tfsflcinijl E3 (92) iijiyjiiyiiijiiyiiijiiyiii bpiyavov, yXa^co, yjnaOovs, OpvaWiBas, vdco'as, koXoiovs, arraya*;, a\aptBa<;, rpo^lXov^, tco\vfi/3ov$. AIKAI0II0AI2. axrirepel yeLfioov apa bpviOlas eh ttjv dyopav ikrjXvOa?. B0inT02. Kal fiav epeo yavas, \aya>7rcu$a?. AIKAIOnOAU. w TepTTvoTdTov (TV T6/J,a%o<; dvOpdmrois epei,$ ras ey^eXet?. BOinT05. Trpio-jSeipa TrevrijtcovTa Ka)7raB(ov Kopav, etcfiadi r&Be KTjTriyapiTTt tw %&vl\7] Be M.opv%q>. S/xwe?, i^eviyKare ttjv io~%dpav fiot, Bevpo Kal ttjv pnriBa. (TKeyjrao-Oey TratBes, ttjv dplcrTTjv eyyekW) TJKOVaaV €KT(p /loXt? €T€l TToOoVfJLeVTJV * 7rpo(T€L7raT ai>TTjv, Si T6Kv ' avQpaKa<$ B* iya) vpflv irape%(D TrjaBe tt)<$ f evrjs %dpiv. a\V ei(T(f>€p y avTTjv ' firjBe yap Oavcov iroTe GOV %«/3t9 eiTJV €VT€T€VT\aVG)/jLeVT]S. 875 880 885 890 (93) JJJJJJJJJJJJJ, NAAAAAAAAAAA/Vl Here's flea-bane, marjoram, here's wicks and mats of rushes, Here's divers, dippers, daws, here's water-hens and thrushes ; Teal, landrail, field-fare, widgeon. DIKAIOPOLIS. What a flight of words ! You've come into the market like a storm of birds. BOIOTIAN. I've geese besides, and hare, I've foxes, hedgehog, mole, Rat, otter, beaver, weasel, and to crown the whole, Eels from Kopa'is. * DIKAIOPOLIS. Ha ! man's choicest dainty ! bless it ! Oh ! if you have the eel, permit me to address it. boiotian (takes a huge eel from his bag). Eldest of fifty daughters of Kopa'is deign To smile upon the stranger, and your name sustain. dikaiopolis (addressing the eel). Much as I love and wish, thou, most desired of all, Comest in welcome hour to this our festival ! Beloved of Morychos ! The frying-pan and bellows Here, slaves ; and look at it, the fairest of its fellows ! (Enter two slaves.) 'Tis eight years since we saw the like ! eight weary years, That we have longed for it with mingled hopes and fears. Speak nicely to it, slaves, and hark, let it be dressed, For I will find the coals and entertain this guest. But take her in. For I confess I could not meet My death composedly without thee — served in beet. [Slaves march off with eel. ^r* (94) BOmTOS- ifiol he rcfia raahe ira yevijcrercu ; AIKAIOIIOAI2. dyopas Te\o$ ravrrjv ye irov h(bcrei$ efioi • c\V el tl ircoXei? rcovBe tva$ dp afet? irpidfievo^ <&aXr}pi/ca$ fj /cepa/jLov. BOmT03. dva$ r) tcepa/JLOv ; dXX* evr e/cei dXX* 6 ti irap djuv fii] y , Xdfioifjii fievTav /Cephas dyaycov kcli ttoXv, aTrep iriOaKov dXiTpias nroXkas irXewv. 905 mmrnn?Tr?rmr BOIOTIAN. But who will pay me for it ? DIKAIOPOLIS. "lis my market due. If you would sell the rest we can begin anew. All are for sale. BOIOTIAN. DIKAIOPOLIS. Good then : what do you ask a head ? Or will you take home other articles instead ? BOIOTIAN. If there is anything which Athens has, and we have not. DIKAIOPOLIS. Phaleric sprats ? or Attic pottery ? BOIOTIAN. Pooh ! sprats and pottery ! we have them and to spare. Find something which you have, and we have not got there. DIKAIOPOLIS. I've hit it. An Informer will be just the thing ; Put up like pottery ! BOIOTIAN. By the Gods ! he'll bring A handsome profit for the show ; besides the fun in Exhibiting my monkey, full of tricks and cunning. _ _ mm (96) fitiaiMiffitiniflifii AIKAIOnOAIS. zeal firjv ohl Nt/cap%09 €p%€Tcu (fravcbv. BOinTOS. fjutcteo? ya fiaxo? ovtqs. AIKAIOnOAI5. a\\ y airav tcatcov. NIKAPX02. ravrl rivo<; to, fyopTi icrrc ; BOinT05. QetftaOev, cttco Aeu?. twS' ifia NIKAPX02. iya> toLvvv 681 alvo> woXefiia ravra. BOIflTOS. rl ha\ /ca/cbv iraOoav 6pvcnr€Tlotat, irokefiov rjpa koI fidx^v > nikapxos. teal ere ye av(o 777)09 rotaSe. BOinT05. rl aBitceifievos ; NIKAPX05. iyo* pd(TGy ctol rcov irepiecrTtoTGiv %apiv. etc tcov irdke/ittov y eladyeu<; OpvaXkiDas. (97) 910 915 1. 1 1 1 i n n .... mm mmm Enter Nikarchos. DIKAIOPOLIS. Here comes Nikarchos, prowling for a prey no doubt. BOIOTIAN. 'Tis but a little man. DIKAIOPOLIS. But solid rogue throughout. NIKARCHOS. Whose merchandise is this ? BOIOTIAN. I'd have you understand 'Tis mine ; from Thebes. NIKARCHOS. Then I declare it contraband : They're enemies. BOIOTIAN. What can the little birds have done That you should rate them such ? NIKARCHOS. And I declare you one. BOIOTIAN. What have I done ? NIKARCHOS. Before the standers-round to fix Your proper guilt ; I say — You bring in candlewicks. llflliniljl S IMII1IUI1 E3 (98) ffijMB^fflmw AIKAIOnOAIS- €7T€ira alvei<; Brjra St,a OpvaXXi&a ; NIKAPXOS. avTTj yap efiirprjaeiev av rb vecopiov. AIKAIOnOAIS. vecopiov OpvaXXis ; NIKAPX05. olfJLCLl. AIKAIOnOAU. rivt TpoTTcp ; NIKAPX02. ivOel? av e? ri^v dvr)p Bo^arrto? ayfra? av elr}^ re ical OpvaXXihos ; nikapxos. fiaprvpofiac. AIKAIOnOAIS. %vXXd/JL/3av avrov rb crrofia • So? jJLOi (fropvrov, Xv avrbv evBrjaas ep(D, ctio-7T€p KepafJLov, Xva fir) /carayfj fieXricrre, ro3 920 925 ESSSS (99) DIKAIOPOLIS. And do the candlewicks so much inflame your ire ? NIKARCHCS. Why ! one of them might set the arsenal on fire. DIKAIOPOLIS. A \rick can fire the arsenal ? NIKARCHOS. I say it can. DIKAIOPOLIS. How so ? NIKARCHOS. The thing is easy. Some Boiotian Finds me an empty bean pod — 'tis a simple trick — And in the bottom of it fixes me his wick : He watches for a night when northern winds prevail ; Kindles his wick and sets the little boat to sail Down the main drain. If once the ships should catch the flame Then all would be ablaze— DIKAIOPOLIS. And candlewick to blame ! NIKARCHOS. That I attest. DIKAIOPOLIS. Gag him and stop the fellow's ravings. I'll pack him neatly ; bring a flag mat and some shavings. (Dikaiopolis and his slaves seize Nikarchos and make him up like a parcel of pottery and cord him, he protesting lustily all the while.) CHORUS. To preserve him safe and sound, You must have him fairly bound, (100) fei>ft> KaXcj<; rr)v ifiTroXrjv OVTQ)<; 07Tft)9 av fir) (fripoov Kard^rj, AIKAIOnOAl2. ifiol fieXrjaet, ravr, iirel roc /ecu tyofyel XdXov tl teal TTVpoppaye? tcaXX(o<; Oeotaiv i^Opov, X0P02 AXAPNEGN. tl xprjareral ttot avrtp ; AIKAIOnOAIS. 7rdy%pr)(TT0V ayyo? ccrai, teparrjp tcatcciyv, Tpnrrrjp Slkcjv, (jxiivew vwevOvvovs Xv^vov^ X 0( >> Ka ^ KvXif; ra irpdyfiar iytcvtedcrOai,. XOP05 AXAPNEHN. 7TW5 8* av 7r€7roi0OLT) Tt9 dy- yelw TOLoi>T(p xpcbfievo? tear oltelav too-ovS* del yfro(f>ovvTi ; AIKAIOnOAIS. leyvpov &ydd\ axrr ovtc dv /caTayeirj ttot ', el- irep etc ttoBoov /cdrco zcdpa tepifiairo. 930 935 940 945 jg|j|jgy||gjggj||g| (roi) yy/v/v/v /v i jy^yvyvyvyvyvyy^Ji ^ T With a cordage nicely wound, Up and down, and round and round ; Securely packed. DIKAIOPOLIS. I shall have a special care, For he's a piece of paltry ware ; And as you strike him, here or there, The noises he returns declare — He's partly crack'd. CHORUS. How then is he fit for use ? DIKAIOPOLIS. As a store-jar of abuse. Plots and lies he cooks, and brews Slander and seditious news, Or anything. CHORUS. Have you stow'd him safe enough ? DIKAIOPOLIS. Never fear, he's hearty stuff; Fit for usage hard and rough, Fit to beat and fit to cuff, To toss and fling. You can hang him up or down By the heels or by the crown. (102) WnTnTntntnWfiirntnTnWnrnrnl XOPOS AXAPNEHN. 77877 jca\a>$ e^et 6p(ov 77730? irdvTa (rvKo^dvrrjv. 95° AIKAIOTIOAIX fjboXis y ivehrjera rov #a/ca>? a7ro\ov/jLevov, cupov \af3cov rov /cepa/nov, ev oXavToi>9 /cpaScuveray rjv S' airoktyalvrft tovs ayopavo^uov^ fca\opTiov etaeifi viral irTepvyoav /a%\av kcCi ko^I^oov, 970 (105) BUIfljsniliiB (MINIMI ^] Enter Attendant on Lamachos. ATTENDANT. Hoh, Dikaiopolis ! DIKAIOPOLIS. Well, what's the matter? Why need ye bawl so ? ATTENDANT. Lamachos sends his orders, With a drachma for a dish of quails, and three For that Kopaic eel, he bid me give you. DIKAIOPOLIS. An eel for Lamachos ? Who is Lamachos ? ATTENDANT. The fierce and hardy warrior ; he that wields The Gorgon shield and waves the triple plume. DIKAIOPOLIS And if he'd give me his shield he should not have it : Let him wave his plumage over a mess of salt fish. What's more : if he takes it amiss, and makes a riot. I'll speak to the clerk of the market, you may tell him. [Exit Attendant. But as for me, with this my precious basket, Hence I depart, while ortolans and quails Attend my passage and partake the gales. [Exit Dikaiopolis. \«««««««««K iracra ttoXl tov p6vtp,ov avBpa, tov y vTrip(TO(f>ov, (I oV e)(€i aireiadfJLevo^ ifuropCKa xprffiara BtefjL7roXav, u)v ra fxev ev olfeia xprfcn/jua, ra 8' av irpeiret %Xiapcb KarecrOieiv. 975 avTOfiara irdvr dyaOd TojBe ye iropi^erai,, ovBeiroT iyco TloXe/iov ot/caB* v7roBe%o/jLai, ovBe Trap* efioi ttotc tov ' ApfioBiov aaerac 980 %vyicaTaicXiveipov€i, 988 tov fttov B* ef eflaXe Belyfia TaBe tcl TTTepd irpb tcjv Ovpcov. w JLv7rpcBc ttj tcaXf) /cat ^Ldpiai tois iXaie AiaXXaytf* ft>9 KaXbv eyovaa to irpoaonrov dp' iXdv6ave$. 990 7TW9 av e/xe real o~e Tt,<$ "Epax? %vvaydyoi Xaftajv, coo-wep 6 yeypa/jLfievos, e^cov GTefyavov avdificov ; rj irdvv yepovTCov tarco? vev6fju/cd<; fie o~v ; dXkd o~e XajS»»»»»Tssi CHORUS. He was wise to make his peace ; Now the city knows it. Wealth must in his house increase, Commerce overflows it. Articles of usefulness, Articles for eating, One upon another press, Happy at the meeting. I will never harbor War ; He shall not be guest of mine, Headstrong mischief-maker ; for, Say you, " Take a cup of wine," Roistering he comes to spoil, Mars the feasting with a broil ; Scatters, snatches, overturns, Takes your vine-stakes up and burns ; Yea, for all that you can say, Madly stabs the very vine, Lets its life-blood ebb away — War shall not be guest of mine. Foster sister to the Graces, Reconciliation ! Hitherto how fair thy face is Passed my observation. Crowned with roses, would some youth (As we painted see Love) Take you by the hand in truth And give you to me, love — " Wedding winter unto spring ; Laying snow-wreath on a flower " — Say you so ? but I will bring Three enhancements for thy dower : First, I'll trench a goodly line, In it I will set the vine ; Then a second I will dig For young suckers of the fig ; Wilder berries have their charm, They shall have another row. (108) koX irepl to 'xpypiov i\a8a$ airav iv /cv/c\4\fC6T€ ra Xay&a ra^ia)*;, rov$ are^dvovs dvelpere. €pe tov<$ oftekicr/covS) Xv dvcnreipG) ret,? tcl^Xa*;, XOP05 AXAPNEON. £r)\9 fiayeipcfccos IOOO 1005 1010 miiTiTmimrmimimTrn (109) And, encircling all the farm, Olives shall be set to grow. Enter Herald. HERALD. Good people, hear. The statutes of the feast ordain When as ye hear the trumpet sounding, ye shall drain Your pitchers. He who first his pitcher shall have done Shall have for his reward the skin of Ktesiphon. Enter Bikaiopolis shouting. [Exit. DIKAIOPOLIS. What are you doing, slaves ? Wenches, where are your wits ? Look to your business, take the leverets from the spits. Do keep the pots a-boiling ; turn the fry ; and weave Some garlands. I will spit the thrushes, with your leave. CHORUS. Good counsel you before had shown, Good living seems not less your own ; My envy is excited. DIKAIOPOLIS. Ah, if you saw the thrushes roast ; You would be quite delighted. CHORUS. You speak the truth without a boast. DIKAIOPOLIS. See, slave, that fire wants blowing. CHORUS. His orders are so like a cook's ! (110) ^i* /eofiyjr&s re teal henrwqTLiccos avrco hiaKoveirai ; rEnpros. ot/JLOt, rdkas. AIKAI0II0AI2. co 'Hpd/cXeis, Tt? ovrocri ; rEnpros. avrjp KdKohaLfMDv. AIKAIOnOAIS. Kara creavrov vvv Tpiirov TEnpros. co (piXrare, crirovhal yap elen crol p,ovcp, jjL6TpT)crov elprfvrjs ri fiot, kclv irevT err]. tl & €7ra#e? ; AIKAIOIIOAI2. rEnpros. €7T€TpL/3r)v dirokecra^ rco /36e. AIKAIOIIOAI2. 7TO dev; rEnpro^. diro Qvkrjs eXafiov ol Boccotloo. AIKAIOnOAIS. co TpMTKcucohaifjLcov, elrci Xevtcov dybirkyei ; TEnpros. kcu ravra fievroi vr\ At" coirep p? irp€cf>€Tr}v iv irdcTL fioXiroi?. 1 020 1025 (in) fo W a mo MO MO ■oio¥oMo|OI^PIo¥ft|(oXol«lolo|okr«|oBol(>i A(>r How lordly, suppingly, he looks, And keeps the business going. Enttr Farmer. FARMER. H dear, Oh, dear ! DIKAIOPOLIS. What's this? FARMER. A man making a moan. DIKAIOPOLIS. Then go your way. FARMER. Good sir, the Truce is yours alone ; Give me a Peace, if 'tis a trifle of five years. DIKAIOPOLIS. What is the matter ? FARMER. I have lost a yoke of steers. DIKAIOPOLIS. Where from ? FARMER. Aom Phyle. The Boiotians came across. DIKAIOPOLIS. And you are not in mourning after such a loss ? FARMER. They were my comfort and support ; for them my heart does bleed ! 1 — w ^ (112) m t rn t m t m rrfi i m t m t m AIKAI0I10AI2. B4i €LTa VVVl TOV C6€L ', rEnpros. aTroXaika Ta)(j)0aX/ii(b ha/cpvwv rvXcl 7rovr]p\ ov ^-qfiocnevwv Tvy%dv(D. rEnpro^. W' dvri/3oXco (T, rjv 7T&)? KOfiiacofiac rw /3oe. AIKAIOnOAI2. ov/c €(ov7J roiavra \&Io<; ravrl Kpea etc rcov ydjicov. AIKAIOnOAlS. fcaXm ye ttoiwv, So-ris fjv. 1050 nAPANYM^OS. i/ceXeve o° ey^eai °" € > T< ^ K P e ^ v X^P LVf €9 Toy d\d/3ao~rov KvaOov elprjvr)? eva. (»5) E31iIflisflj^Ei[!IiUlflJalE3 DIKAIOPOLIS. Some honey on the sausages. And toast the jelly-fishes. CHORUS. The pompous air in all he says ! DIKAIOPOLIS. See that the eels are frying, CHORUS. What -with the noise and smell so good, And hunger, all the neighborhood, And we, are almost dying. DIKAIOPOLIS. And brown them. Enter Bridesman and Bridesmaid. BRIDESMAN. Hoh Dikaiopolis ! DIKAIOPOLIS. Who's there ? who's that ? BRIDESMAN. A bridegroom that has sent a dish of meat From his marriage feast. DIKAIOPOLIS. Well, come ! that's handsome of him ; That's proper whoever he is ; that's as it should be. BRIDEGROOM. In fact, my friend the bridegroom, he that sent it, Objects to foreign service just at present ; He begs you'd favor him with the balsam of peace ; A trifling quantity, in the box I've brought. (116) AIKAIOnOAIS. air6(f>ep y dirofape ra Kpia teal fitf fjuoi BlBov, w? ovk av iy^eaifii ^tXtftw Bpa'xjx&v. aX\? avrrjl Tt? €r}$ tl crol Xigcu /jlovg). AIKAIOnOAI5. €p€ Br), tl (tv Xeyet? ; ft)? yekolov, w Oeol, to Berjfjua t^? vvfir)<;, b Belrai fiov o-6Bpa, ipe Bevpo ras cnrovBdsy iv avrfj Bw fiovrj, 0TL7) yvvr) ' yvvcu. 06(70' ft)? 7T0L€LT€ TOVTO ,* T7J VVfl(j)y pdcTOV, T& 7|C ?Jc *|t 7lC TjC "Pp" 3|t a,7r6(f)€p€ Ta? cnrovBds. pv<; av€o-7ra/ca>$ cocnrep tl BeLvbv dyyeXwv iirelyeTaL. AITEA02. lay ttovoi T€ teal fid%cu kcll Adfia^oc. AAMAXOS. Tt? dfi6fievov ra? etV/3o\a?. vtto tovs HL6a<; yap /cat X.vrpov<; avTOtal t*9 rjyyeiXe \77crra9 ififiaXelv Hoccotiov?, AAMAXOS. Icb o-rparrjyol irXeioves r) fieXrlove?. ov Beiva fir) 'gelval fie /irjB' eoprdaai ; AIKAIOIIOAIS. l(b arpdrevfia iroXefioXafia^alKov, AAMAX05. olfioi /cafcoSat/icov, tcarayeXds ijBrj irrepa) rco V tov Kpdvov?. AIKAIOnOAI2. ijiiol Se ra? (j>drra<; ye (f>epe icaX tcls /ct^Xa?. AAMAX02. kclKov ye /cat \evtcbv rb rrjs arpovOov irrepov* AIKAIOIIOAI2. fcaXov ye koX %avdbv rb ttjs drT7]<; /cpea?. AAMAX02. a)vOpo)7T€, 7ravov<; fiov fcarecpayov ; AIKAIOnOAI2. dX)C rj Trpb Zeiirvov rrjv \xi)xapKvv fcareSo/jLcu ; AAMAX02. a)vdpG)7re, /3ov\eo fjbrj irpoxrayopevetv ifie ; AIKAIOIIOAIS. ov/C) a\X' iyat ^a> irals ipl^ofiev wdkai. 1105, no P1UMUMU1UMUMUMU1UMUJ (123) WMMMMmM LAMACHOS. Bring me the feathers which upon my helmet sit. DIKAIOPOLIS. And me the pigeons and the thrushes from the spit. LAMACHOS. 'Tis full and white ! the ostrich is a noble fellow. DIKAIOPOLIS. The meat of wood pigeon is very plump and yellow. LAMACHOS. About my arms, my man, I'd have you cease your girds. DIKAIOPOLIS. Can you refrain, my man, from looking at my birds ? LAMACHOS. Now bring me out the mount which holds the triple crest. DIKAIOPOLIS. And me the dish of hare so exquisitely dressed. LAMACHOS. Alas ! the moths have eat the long hair through and through. DIKAIOPOLIS. Alas ! I'm eating hare — and supper's yet to do ! LAMACHOS. Will you be pleased, my man, to cease addressing me ? DIKAIOPOLIS. Pooh ! Pooh ! T'is with my slave I venture to make free. (124) mfrrrrrivfirrmrr irorepov a/cplBes rjBiov icmv, rj KL^Xai ; AAMAXOS. oXyH a>? vfipt&is. AIKAIOnOAI^. Ta9 a/cpL$a<; Kpivet, ttoXv. AAMAX02. iral iral, /cadeXwv fiot rb Bopv Bevp' ef a> epe. AIKAIOnOAI2. Trat 7rat, o-u 8* aeX(bv Bevpo rrjv x°P^V v £/>€. AAMAX02. <^>6/)6, TOt) B6pClTO$ d6\KV(TCO/JLai rovXvTpov. e%, avri^pv^ iral. AIKAIOnOAI2. Kol arv, irai, rovB' avre^pv, AAMAX05. tou? /ciWl/3avTa$ olcre, irai, rr)<; aaTrLBo?. AIKAIOnOAI5. KOL TTjS e/JLrjS TOU9 KpLJ3avlTa<$ €/Ce 8eO/50 yopyovcorov acnriBos kvkXov. AIKAIOnOAIS. Ka/jLol TrXa/covvro? Tvpovcorov So? kvkXov. AAMAX05. TaOr' ot) KarayeXaiS icrrcv avOpaywois ttXcltik; ; C125) E 3 I 3 "What ? Locust yield a meat as sweet as thrushes ? Nay, I'll wager you it isn't ; Lamachos shall say. LAMACHOS. You're insolent. DIKAIOPOLIS. He says that locusts win the day. LAMACHOS. Boy, boy, bring out my spear ; it is above the shelf. DIKAIOPOLIS. Boy, boy, bring out the string of sausage, stir yourself. LAMACHOS. Come, let me get the spear out of its cover ; lend A hand to help me. DIKAIOPOLIS. Aye, take you the other end. LAMACHOS. Bring out the tressels to support my goodly shield. DIKAIOPOLIS. To me bring out the rolls, their good support to yield. LAMACHOS. And now the Gorgon-backed, the shield, sir, if you please. DIKAIOPOLIS. And now a pancake — broad and rounder than a cheese. LAMACHOS. If men find this a joke, they'll own 'tis broad enough. (126) K i i i i v m i i n rrr AIKAIOnOAI2. ravr ov TrXaicovs Brjr earlv avOpwTrots 4p€ BevpOy tcclI) Odopa/ca 7ro\€/jUSe 737)09 tovs TroXefMLov? OoypTj^ofiaCc AIKAIOIIOAI2. €V T&Be 7Tp09 TOV9 CV/jLTTOTCIS 0(Dprjl;OfJLCU. 1 1 35 AAMAX05. tcl a-TpcofiaTy &> 7rac, Brjo-ov e/c 7779 acnrihos. aikaioiioai2. to 8el7rvoV) &> 7rat, Bijaov Ik Tr}<; kio~t£8o Be Ool/xaTiov Xaftcbv e£ep%oyLWM. (127) DIKAIOPOLIS. If men find this a pancake — why, 'tis toothsome stuff. LAMACHOS. Now pour some oil upon the brass. I see reflected An old man in the act of cowardice detected. DIKAIOPOLIS. Now pour some honey on. There is an old man here Laughing at Lamachos. Fitz-Gorgonus ; that's clear. LAMACHOS. Bring me the martial plate with which I arm my breast. DIKAIOPOLIS. Bring me the pitcher wherewithal I warm my chest. LAMACHOS. Against the enemies thus armed will I go out. DIKAIOPOLIS. Thus armed am I prepared for any drinking-bout. LAMACHOS. Now tie the blankets in the hollow of the shield. DIKAIOPOLIS. Now shut the box ; so shall the supper be concealed. LAMACHOS. And I myself will bear the wallet to the field. DIKAIOPOLIS. And I will take a wrap to go through any weather. (128) i L, i •} 4n -• * » W |b " ^^^L^i^J^ £ wF •**** jr r lv )P* • *** ^ t?} ^ •£• fP » AAMAX05. HN ao-TTiB' atpov, zeal /3dBi£, ? dvo/JLOiav ep^eaOov 6B6v ■ too yitez^ iriveiv arecftavcoo-afieva), 1145 cot Se pcywv teal Trpo^vXarreiv, tc5 8e KaOevBetv IJL€Ta iraiBio-tcr)*; d)paLordrr}<;. ******* 'AvTLfia^ov rbv tya/cdSos rbv ^vyypac^ij^ rbv fieXecov TroLrjTrjv, &j? yaez> a7r\c5 \6y

v, 1165 elra Kard^eU Tt? avrov fxeOixov rrjv /cefyaXrjv 'Opeo-T7]<; /jLaiv6fjL€vo<; • 6 Be XiOov Xaftelv j3ov\6/JL€vo$ iv crKoro) Xd/3oi 1150 "55 (129) *l?fil*l*l*l*l ] LAMACHOS. Now take you up the shield and we will go together. Bless me ! it snows. The night is very dark and stormy. DIKAIOPOLIS. Pick up the box. A pleasant evening is before me. [Exeunt omnes. CHORUS. Go ye, each with cheery heart, but your ways lie wide apart ; His to garlands and potation, yours to shiver at your station. We're determined to discuss our difference with Antimachos, Calmly, simply, candidly ; Praying to the powers above, and the just, almighty Jove, To sink and blast him utterly. He that sent us all away t'other evening from the play, Hungry, thirsty, supperless ; Him we shortly trust to see sunk in equal misery, In the like distress, With a pennyworth of fish, and a curious eager wish To behold it fried ; Let him watch, and wait, and turn, with a hungry, deep concern, Standing there beside. Let an accident befall, which shall overturn the stall, And the fishes frying ; There shall he behold the dish topsy-turvy, with the fish In the kennel lying. As he stoops to pick and wipe it, let a greedy greyhound gripe it, Snatch and eat it flying. For one misfortune that may do — But I will find him number two — With ague fevered, on his way Towards his house some evening may Orestes with a madman's force Surprise and knock him off his horse. Then blindly groping for a stone (130) mmmmmmam rfj %eipl irekeOov aprlca^ K€^eo~fievov * iird^etev B* e^cov rov /Jidpfiapov, KaireiO* dfiapTwv ftdXoi K.parivov. OEPAnnN. (W 8/LMW6? OL KCLT OLKOV €(7T€ Aa/Jbd^OV, vBcop vBcop ev %VTpL8iq) OepfialveTe • 666via, KripWTrjv irapaaicevd^eTe, epC olcrvTrrjpd, XafxirdBiov irepl to o~vp6v. dvrjp Terpcorcu ydpaKi Bia7rr]B(bv rd(f)pov, Kal to cr icXeivov o/jLfia, vvv TravvaTCUTov a IBcov \ei7rco (frdos ye tov/jlov, ovk4t eipZ iyco. ToaavTa Xefa? els vBpoppoav 7reo-cbv dvio-TCLTai Te Kal %vvavTa BpaireTais XrjcrTds eXavvcov Kal KaTacnrepywv BopL 6BI Be KavTos • dW* dvoiye ttjv Ovpav. AAMAX02. aTTaTal aTTaTal, crTvyepd TaBe ye tcpvepa irdOea. TaXa<$ iyco BwWv/jLac Bopbs virb iroXefiiov TvrreLTOv /cafcwv. lib la) TpaVfJLaTGOV i7T(oBvvcov. AIKAIOnOAI5. Irj irj %alpe Kafia^iirTTLOv. AAMAX05. (TTvyepb? iyco. AIKAIOnOAI2. fioyepo? eyd>. Ti fie irpeor^v^ /caWivuco*;. AIKAIOnOAH. teal 777309 7' aKparov ey^ea? a/nvo-rcv e^ika^a. XOPOS AXAPNEHN. rtfveWd vvv, &> yevvdSa • %ft>pet \a/3a)v rov clgkov. 1230 AIKAIOnOAIS. enrea-Qk vvv ahovres Si rrjveWa icaWLviicos. XOPOS AXAPNEHN. a\\' £y{r6/jL€(rda crrjv ydpiv TrjveWa icaXkiviicov a- &ovt€s ae /cal rov clctkov. (135) LAMACHOS. Oh, bear me to the surgeon's ; let him take me in. DIKAIOPOLIS. Oh, bear me to the judge's ; let me have the skin. LAMACHOS. The spear has touched the bone ; I know it by the pains. [Exit Lamachos and his attendants. DIKAIOPOLIS. The pitcher was well filled, and not a drop remains. For victory ! hurrah ! CHORUS. And so say we, hurrah ! DIKAIOPOLIS. The wine was neat, I did the feat Without a pause : hurrah ! CHORUS. You justly win ; go, take the skin And our applause. Hurrah ! Hurrah ! [Exeunt omnes. (136) m& & & ^As a A IfkM aiftfcAft aW ; /^/\ -AAA A ^Arv i ni WvAiA' ft ' ^ V iAAa.a A. WW fe-r, mm^n m»«;& 'r^*^rtfyi(A wmrW H 1 'aA bn« \A*A! 'T „ r ■ , • i A * fV ! ! ; fir *&£,* ' ' ^i aAA* *'* A ^ ^ A A /* ■* A /• f ''A? »&££$¥* mmm fc£fflS iaAAA^/v Utitli&mw .. .Rm^aW'.MAA-^'aA '&'_. A A 1 Aa a' * . A '. ^ AA' W '- A* aA. '. aA'_ * ' 'A> ' 'A. -rf — wm&m IT - ' GiunJIilA *aAA/vAa v ■■• ' /*-Aa,0,' "■/\'>»Affl/ i w / :^ '.jk > -<■'•' a AAA' - ,a aaa a >u- IffWS ; ^ a , - ..- ".y^n/v A ■' Aft A A a AA/>/A'Aa V /^Aa' 5 Qh£ .A. A/* ■A' E«/.caaa a A%aaA^Aa "A. " -w;-;;;^" :>a%^ ^-\vkk uHfm^- am ^ . *««** - W aMJi^ A^ A ^' ^C'-.V A^"' r _/V. v'^' rf&6&? kMMMWMM SfinffiW ,^.^/Vty^y^ y^vAiftt WfsMiS^ $^$flQ??^ fc A * ~ a LIBRARY OF CONGRESS 9 003 242 238 A