BEGINNERS' FRENCH READER iSC^rI£R£Rr NEW-WORLD FRENCH PC Class. Book.. TO, /I -..y at. i .£^ Copyright iN°_ CQElfRIGHX DEEOSm BEGINNERS' FRENCH READER NEW-WORLD FRENCH SERIES BEGINNERS' FRENCH READER BY PETER J. SCHERER DIRECTOR OF MODERN LANGUAGES INDIANAPOLIS HIGH SCHOOLS ILLUSTRATED YONKERS-ON-HUDSON, NEW YORK WORLD BOOK COMPANY 1919 WORLD BOOK COMPANY THE HOUSE OF APPLIED KNOWLEDGE Established, 1905, by Caspar W. Hodgson YONKEES-ON-HUDSON, NeW YoRK 2126 Prairie Avenue, Chicago i,\^'^ ^ &^ Publishers of New- World Spanish Series, New- World French Series, New-World Ger- man Series. This book is the first volume in the New- World French Series and is de- signed for beginners in French, with special reference to junior high schools. Other books in the series are in preparation Copyright, 1919, by World Book Company Copyright, 1919, in Great Britain All rights reserved -7 1319 ©CLA512513 PREFACE This reader is intended for pupils who have had one semester's work in French. It is divided into five parts: first, the reading' matter with exercises ; second, supple- mentary reading; third, songs; fourth, synopsis of conju- gations ; fifth, vocabulary. The reading matter^ which is carefully graded, has not been especially constructed or trimmed for instruction in grammar. It therefore maintains the idiomatic ring. Occurrences and situations of our daily life that lie near to the immediate interest of the pupils have been treated and to some extent illustrated. The author believes that the reading matter in its content and form is w^ell suited for pupils of high school age, and that it will give them a useful and rich active vocabulary. The acquisition of a vocabulary must be the dominant feature at the stage when this reader is to be used. Some chapters are in dialogue or dramatic form; others have been suggested in the exercises to be dramatized or turned into dialogue. If memorized and acted, they will increase fluency of speech. Young people like to act, and the teacher will find it profitable to make use of this natural trait. The exercises are based on the text. It is expected that through these exercises the eye, ear, and tongue will get sufficient training to develop language feeling. In addi- tion, the exercises will reenforce the instruction in grammar, which insures accuracy in reading, writing, and speaking. The supplementary reading matter may be used in connec- tion with the first part. Some teachers, however, may pre- fer to treat it later. On account of its particular value it should not be disregarded. The songs may be used in the classroom and in a French club. A song now and then will renew the interest, besides being a valuable aid in language instruction. The synopsis of the conjugations is complete. It has been vi ^ Preface incorporated in the reader because the verb is the backbone of language, and because to have the synopsis at hand will save time in looking up the tenses. The vocabulary does not include the simple words which the learner is supposed already to have encountered fre- quently: articles, pronouns, numerals, etc. If he has for- gotten them, he should be ad\dsed to consult his grammar. The author mshes to acknowledge that he has drawn freely from French school readers, and that he is indebted to Miss Mary Lynch, Shortridge High School, Indianapolis, for the vocabulary, and to Miss Ruth Maxwell, Manual Train- ing High School, Indianapolis, and Mrs. Marie K. Brooks, Horace Mann School, Teachers College, Columbia Uni- versity, for valuable suggestions. Special thanks are due to Professor L. A. Loiseaux, Columbia University, who kindly read the proofs and gave much helpful advice. CONTENTS PART ONE — READING LESSONS AND EXERCISES PAGE 1. En Classe (I) I 2. En Classe (II) 5 3. Jean Ouvre la Porte 7 4. formules de politesse 9 5. La Monnaie ii 6. Les Heures 13 7. Les Divisions du Temps i6 8. Faut-il Compter les Annees de sa Vie? . . 19 9. Deux Anecdotes de Henri IV 20 10. Lever et Dejeuner .22 11. Le Corps Humain 25 12. Diner 27 13. La Maison . .28 14. Le Marche 30 15. Le Beau et le Mauvais Temps .... 32 16. La Ville . . . . . . .- . .34 17. QuELQUES Metiers 36 18. La Ferme . .39 19. La Foret 43 20. Le Coq et le Renard 45 21. Le Lievre du Gascon 47 22. Le Printemps 48 23. L'Ete ^ 50 24. Arbres et Fruits 52 25. L'Hiver 53 vii viii ^ Contents PAGE 26. Noel . . .55 27. Les Freres et la Sceur ...... 57 28. La France . . .59 29. Paris . .65 30. Le Voyage 70 31. La Lettre de Recommandation .... 78 32. Les Ecoles . . .79 S3. Les Etats de l'Europe . . . . . . 82 Reponses aux Devinettes et Enigmes ... 84 PART TWO — SUPPLEMENTARY READING 1. La Constitution de la France . . . .85 2. L^Origine DE LA Marseillaise 88 3. La Poste . . . . . . \ '. . 89 4. Le Quartier Latin . . . . . . . 92 5. Les Grands Magasins . , . . . .94 6. De l'Esprit de Conversation en France . .95 7. La Correspondance . . . . . . . 97 8. Modeles de Lettres 100 9. Une Lettre de Madame de Sevigne . . . loi 10. Lettre de George Sand A son Fils . . .102 11. Une Lettre de Victor Hugo 103 PART THREE — SONGS 1. ApRis LE Travail . . . „ . ,, . 105 2. A Cheval . . . 105 3. On Part, On Part . . . . . . .106 Contents ix PAGE 4. Frere Jacques , . . . 107 5. Au Clair de la Lune 108 6. Ma Normandie 109 7. La Chanson des Vendanges 11 1 8. Noel . . .112 9. Nous n'Irons plus au Bois 114 10. CoMBiEN j'ai Douce Souvenance . . . .116 11. C'est la Mere Michel 118 12. HisToiRE Navrante d'un Petit Navire . . . 120 13. Rappelle-toi 122 14. Le Chant du Depart 124 15. La Marseillaise. . . . . . . . 130 APPENDIX — THE CONJUGATIONS 1. Auxiliary Verbs . 137 2. Regular Verbs 142 3. Irregular Verbs : 148 Vocabulary 163 BEGINNERS^ FRENCH READER PART ONE — READING LESSONS AND EXERCISES I. EN CLASSE (I) Professeur. Leve-toi ! Que f ais-tu ? Eleve, Je . P. Levez-vous ! Qu'est-ce que vous faites? Classe, Nous . P. Assieds-toi ! Qu'est-ce que tu fais? E. Je . P. Asseyez-vous ! Que f aites-vous ? C. Nous . P. Attention ! Prenez vos livres ! (Prends ton livre !) C Nous livres. (£. Je livre.) P. Ouvrez vos livres ! (Ouvre ton livre !) C Nous livres. (£. J' livre.) P. Traduisez la premiere phrase en anglais ! (Traduis la premiere !) Jean se leve II prend son livre Beginners' French Reader Wj ^^^ ^ 1 1^^ 4l JIa /5\<2JS /¥t iHn ^ ^ nt II ouvre le livre II lit II quitte le pupitre C. Nous -•) (£. Je P. Lisez la premiere phrase en franjais ! (Lis la premiere — — !) C. Nous . (E. Je .) . — :: 7-\ P. Recitez (recite) cette histoire ! C. Nous . (£. Je P. Repetez (repete) ce mot ! Encore une fois ! Parlez (parle) plus haut ! Vous deux, vous trois ! Tous ensemble ! C. Nous ■ . Nous • . (K Je — . Je^— .) ^ ^ P. Quittez (quitte) le pupitre, Jean ! Que f ait-il ? C. II . P. Essuyez (essuie) le tableau avec le torchon ! Qu'est-ce que tu fais ? E. T -. P, Prenez (prends) la craie et ecrivez (ecris) ces mots au tableau noir ! K Je et j' . Beginners' French Reader fi^J ■rii...,flaiiB#'aH l^,^,mhh II essuie le tableau II prend la craie II ecrit sur le tableau P. A-t-il fait une faute ? E. Non, monsieur, il n'a pas fait de faute. P. Paul, que pensez-vous (penses-tu)? A-t-il fait une faute? £. Oui, monsieur, il a fait une faute. P. Montrez (montre) la faute ! £. Voici la faute. P. Corrigez (corrige) la faute ! Qu'est-ce que vous (tu) f aites (f ais) ? E, Je . P. Retournez (retourne) a votre (ta) place ! £. Je . Paul lui montre la faute Jean la corrige II retourne a sa place 4 Beginners' French Reader P, Apprenez (apprends) cette amusette par coeur ! Que faites-vous? C. Nous — . (£.p .) Amusettes 1. Void six chasseurs sachant chasser. 2. Ton the t'a-t-il ote ta toux? 3. Ces cerises sont si sures qu'on ne sait si e'en sont. Exercices A, Conjuguez a I'indicatif present : 1. se lever a six heures 2. prendre mon livre 3. traduire la phrase 4. s'asseoir sur une chaise 5. apprendre par coeur 6. quitter ma place 7. ecrire mon nom 8. aller chez moi 9. ouvrir mes livres 10. Kre rhistoire B. Formez le pluriel : un livre le tableau noir ce mot monsieur la phrase la craie la faute le pupitre C. Employez le pluriel de ces mots dans de courtes phrases. Jean prend son cahier II ecrit dans le cahier L le montre a^ Taul Beginners' French Reader 2. EN CLASSE (II) Maitre. Prenez vos cahiers et vos plumes ! (Prends ton cahier et ta plume !) Classe. Nous • . (£. Je— .) M. Ecrivez (ecris) la troisieme phrase dans le cahier ! C. Nous , (£.y .) M, Rentrez le premier mot ! (Rentre • !) Epelez (epelle) ce mot ! Nommez (nomme) les signes de ponctuation ! E. Voici les signes de ponctuation: le point (.), les deux points (:), la virgule (,), le point- virgule (;), le point d'exclamation (!), le point d'interrogation (?), le tiret (-), les guillemets ((( . . . ))). M, Regardez le tableau mural! (Regarde !) C. Nous . (£. Je M. Montrez (montre) la porte (la fenetre) ! Jean regarde le tableau La fenetre donne sur le mural jardin La porte donne sur le vestibule Beginners' French Reader C. Nous- (- (- -). (E. Je -). M. Que montres-tu ? Que montrez-vous ? E, Je . Nous M. Ou donnent les f enetres ? E. donnent sur -. M, Ou donne la porte ? £. sur . M, Eh bien, Henri, montrez les encriers ! Que f aites-vous ? Henri. Je . M, Y a-t-il de Fencre dans les encriers ? Henri. Oui, monsieur, il 1\ n'y a pas d'encre dans I'encrier M. Que veut dire le mot (( encre )) en anglais? K II . M. Venez par ici ! (Viens !) Mettez- vous (mets-toi) la ! Que f ait-il, Henri ? Henri. II . M. As-tu (avez-vous) compris? E. Oui (non), monsieur, je (- -). Amusettes 1. Six scies scient six cigares, six cent six scies scient six cent six cigares. 2. (( Bonjour, Madame Sans Souci; combien ces six saucissons-ci ? — Six sous ces six saucissons-ci. — Six sous ces six saucissons ? C'est bien cher, Madame Sans Souci ! )) Beginners' French Reader Exercices A, Completez ces phrases, les verbes a Tindicatif present : Henri (sortir) de (his) place. II (traverser) 1 — classe. II (se diriger) vers 1 — tableau noir. II (s'approcher) d — tableau noir. II est arrive aupres d — tableau noir. II (lever) 1 — bras droit et (prendre) 1 — torchon de 1 — main droite. II (effacer) ce (which) est ecrit sur 1 — tableau noir. II (remettre) 1 — torchon a (its) place. II (prendre) 1 — craie. II (ecrire) d — chiffres. II (poser) une addition. II (calculer) a haute voix : (( Quatre et deux font ; six et trois font ; neuf et six . )) II (ecrire) le total . B. Lisez (ecrivez) Texercice ^ a la premiere personne : (i) du singulier, (2) du pluriel. C. Conjuguez a Tindicatif present : I. se diriger vers la fenetre 3. traverser la classe '2. s'approcher de la porte 4. lever le bras droit D. Mettez a Timperatif les phrases de I'exercice C, E. Mettez au pluriel : le tableau le mot le tableau mural la craie monsieur a haute voix 3. JEAN OUVRE LA PORTE Paul frappe a la porte. La porte est fermee. Paul ne peut pas entrer. (( Jean, allez ouvrir la porte a Paul, s'il vous plait. )) Jean quitte sa place ; 11 se dirige vers la porte ; le voila arrive a la porte. Jean saisit la clef et la met dans la serrure 8 Beginners' French Reader II leva le bras, il saisit la clef entre ses doigts ; la clef tourne dans la serrure, il tourne la poignee de la porte, et il tire la porte. La porte s'ouvre, elle est ouverte. Paul peut entrer. Paul entre dans la classe. II est entre. Jean referme la porte a clef. II revient a sa place. (( Combien de legons avez-vous par semaine ? — J'ai 1 8 lemons par semaine, savoir : 5 legons d'anglais, 5 legons de frang ais, 5 lefons d'his- ^^e la porte toire naturelle et 3 lejons de gymnastique. )) Proverbe C'est en forgeant qu'on devient forgeron. Pres du Feu Paul revient de Tecole en soufHant dans ses doigts, . Car on est aux jours les plus froids. Or, comme ce jour-la, dans la petite classe, Un concours venait d'avoir lieu, Le pere dit : (( As-tu, Paul, une bonne place? — La meilleure, dit Paul, je suis tout pres du feu. )) Exercices A, Repondez a ces questions : I. Ou est Paul? 2. Qu'est-ce qu'il fait? 3. Pour- quoi? 4. Ne peut-il pas entrer? 5. Pourquoi pas? 6. Jean, oii est-il? 7. Paul, qu'est-ce qu'il veut faire? 8. Jean ouvre-t-il la porte? 9. Que fait-il? 10. .Re- petez tout ce que Jean fait. 11. Combien de legons avez- vous par semaine? 12. Quand prenez-vous votre legon d'anglais? d'histoire? Beginners' French Reader B. Mettez au pluriel les phrases suivantes : I. II leve le bras et saisit la clef. 2. La clef tourne dans la serrure. 3. Je tire la porte. 4. La porte s'ouvre. 5. Elle est ouverte. 6. Je peux entrer. 7. II referme la porte a clef. 8. II revient a sa place. C. Composition : I. Open the door, please. 2. Please close the door. 3. Can't you close the window? 4. Come in. 5. There he (she) is. 6. The key does not open the door. 7. We are returning. 8. The key is in the lock. 9. When will the match (concours) take place? D. Conjuguez a Tindicatif present : saisir quitter tirer revenir faire 4. FORMULES DE POLITESSE (( Bonjour, Edouard ! Comment vas-tu? — Je vais bien, Victor, merci ! Et toi ? — Je vais bien, aussi, je te remercie. )) Edouard et Victor se serrent la main. lis se donnent une poignee de main. (( Comment allez-vous, Mile. (Mme.) Rostand ? — Pas mal, merci. — Et comment allez-vous, Jose- phine ? — Assez (tres) bien, merci, made- moiselle. — Comment f a va, Lucien ? -Pas trop mal, monsieur (ma- Edouard et Victor se dame) . )) serrent la main lo Beginners' French Reader (( Etienne, veuillez me passer mon livre qui est la sur la table. — Avec plaisir, monsieur. (Etienne passe le livre.) — Je vous remercie, mon ami. — II n'y a pas de quoi, monsieur. )) (( Jean, avez-vous etudie votre legon? L'avez-vous bien apprise? — Oui, mademoiselle. — Eh bien, recitez-la. (Jacques recite.) — C'est bien ; vous la savez ; je vous donne un bon point. )) (( Bonsoir, mademoiselle. — Bonsoir, Elise. Veuillez entrer et vous asseoir. )) Proverb e L'habit ne fait pas le moine. Exercices A . Remplacez le verbe aller par se porter dans (( Formules de Politesse. )) B. Repondez aux questions suivantes : I. Que dites-vous en demandant a Lucie comment elle va? 2. Que dit-elle? 3. Comment va-t-elle? 4. Est-ce tres familier (( Comment ga va )) ? 5. Avez-vous ecrit votre legon? 6. Que font Edouard et Victor? 7. Comment dit-on en anglais (( une poignee de main ))? 8. Demandez a Jean s'il salt la legon. Que dit-il? 9. Charlotte, savez- vous votre leg on ? C. Conjuguez a I'indicatif present et au passe indefini, affirmativement, negativement et interrogativement : I, Savoir la lejon 2, Je vous donne un bon point Beginners' French Reader ii D, Mettez les pronoms pour les noms dans les phrases suivantes : I. Vous savez la le^on. 2. Est-ce que Henri salt la legon? 3. Nous ouvrons le livre, les fenetres, la porte. 4. II leve le bras. 5. Felix, referme la porte a clef. 6. Donnez-moi le livre, s'il vous plait. E, Composition : I. How do you do? 2. Thank you, I am quite well. 3. How is your father? 4. Well, he is not feeling very well. 5. Please give me your book. 6. He does not know the lesson. 5. LA MONNAIE En France, il y a quatre sortes de monnaie : la monnaie de bronze, la monnaie de nickel, la monnaie d'argent et la monnaie d'or. On parle du centime, mais il n'y a pas de piece de la valeur d'un centime. Les pieces en bronze sont de cinq centimes ou un sou, et de dix centimes ou deux sous. La piece de vingt-cinq centimes est en nickel. Les pieces en argent sont de cinquante centimes, de un, deux et cinq francs. Les pieces en or sont de cinq, dix et vingt francs. On paie aussi en billets de banque de cinquante, cent, cinq cents et mille francs. Ce sont des papiers imprimes en encre bleue ou violette; on les appelle du papier- monnaie. 5 centimes = i sou 25 centimes = \ franc 10 centimes = 2 sous, ou le 50 centimes = ^ franc gros sou 100 centimes = i franc 5 francs = la piece de 5 francs 20 francs = le louis, le louis d'or, ou le napoleon 12 Beginners' French Reader Ce qui se dit en classe : Prenez votre plume. Ouvrez le Hvre. Fermez le livre. Parlez haut. Vous parlez bas. Ne parlez pas bas. Parlez lentement. Pas si vite. Prononcez cor- rectement. Fermez la fenetre. Donnez-moi lexahier et du papier. Baissez le bras droit, gauche. Ecoutez bien. Lisez le frangais. Traduisez en anglais. Comment traduisez-vous ? Commencez. N'y etes-vous pas? Tiens ! Ouvrez vos livres a la page . Eh bien ! Proverbe A moitie fait qui bien commence. Exercices A . Repondez a ces questions : I. Combien y a-t-il de sortes de monnaie en France? 2. Quelle est la valeur des pieces en bronze, en argent, en or? 3. Quelle est la valeur des billets de banque? 4. Comment compte-t-on par preference ? 5. Combien de francs vaut un dollar a peu pres? 6. Combien un franc vaut-il de centimes? 7. Un sou vaut cinq centimes. Combien un franc vaut-il de sous? 8. Combien faut-il de sous pour faire 5 francs? 15 fr. ? 9. Combien y a-t-il de pieces de 50 centimes dans i franc? dans 5 francs? 10. Comment vous appelez- vous ? , Citez le contraire de : ouvrir voici haut se lever sortir lever froid vite a haute voix droite C. Employez dans de courtes phrases les mots de I'exer- cice B. D, Conjuguez a Tindicatif present et au passe indefini : I. parler frangais 2. fermer la porte 3. apprendre la legon Beginners' French Reader 13 6. LES HEURESi « Quelle heure est-il ? — La pendule va sonner. Comptez les coups. ^Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, dix, onze, douze. II est douze heures. — On ne dit pas douze heures : on ^ dit, il est midi. L'heure qu'il est se dit en franf ais de la maniere suivante : une heure, deux heures, deux heures et (un) quart, deux heures (et) vingt minutes, deux heures et demie, trois heures precises, quatre heures passees, midi et demi, minuit moins un quart, minuit et demi. — Quelle heure est-il main tenant ? — II est . Une pendule Minuit Midi Une heure moins cinq Une heure moins dix— Une heure moins un quart Une heure moins vingt- -^ Une heure moins vingt-cincj- Midi (et) cinq (minutes) ■Midi dix (minutes) Midi et (un) quart ■Midi vingt (minutes) Midi vingt-cinq (minutes) Midi et demi La demie Le cadran de I'horloge indique les douze heures d'un demi-Jour et les soixante minutes d'une heure. La petite aiguille marque les heures, et la grande aiguille marque les minutes ^ Le professeur se sert d'un cadran pour enseigner I'heure. 14 Beginners' French Reader Quelle heure est-il? — Qu'est-ce que c'est que cela? — C'est le cadran de Thorloge. II y a deux aiguilles ; Tune est plus grande, Fautre est plus petite. La grande aiguille fait le tour du cadran, pendant que la petite s'avance d'une heure a Pheure suivante. — Laquelle des aiguilles marque les heures ? — La petite aiguille marque les heures ; la grande marque les minutes. Quinze minutes font un quart d'heure ; trente minutes font une demi-heure ; quarante- cinq minutes font trois quarts d'heure, et soixante minutes font une heure. L'horloge marque en ce moment . — Outre les horloges, il y a encore les pendules et les montres. Les pendules servent a orner les cheminees. Beaucoup d'horloges publiques sonnent les heures et les quarts d'heure. — Qui fait des horloges ? — L'horloger fait des horloges et des montres. — Les montres sont les plus petits chronometres. On les porte dans la poche du gilet ou sur le poignet. II y a des montres en or, en argent et en acier. — Quelle heure est-il ? — II est , )) ^^^ montre-bracelet Beginners' French Reader 15 Quelle heure est-il? Proverbes 1. II faut garder une poire pour la soif. 2. En tout le trop ne vaut rien. Exercices A. Repondez aux questions : I. Montrez-moi votre montre. Qu'est-ce que vous faites? 2. Quelle heure est-il ? 3. Est-ceFheure juste? 4. Votre montre est-elle arretee? 5. Est-ce qu'elle ne marche pas? 6. De combien de minutes votre montre avance-t-elle? 7. De combien de minutes retarde-t-elle ? 8. Qui a une montre qui ne marche pas? 9. Qui leve la main? 10. Regardez la pendule. 11. Est-ce que vous pouvez regler la montre? 12. Oil mettez-vous votre montre? 13. Votre montre est-elle plus grande que la mienne? 14. Lucien, Pierre et Raymond, montrez-moi vos montres. 15. Laquelle est la plus grande de toutes ces montres? 16. Votre pendule est-elle derangee? 17. La portez- vous chez I'horloger ? 18. Que fait-il? 19. Reglez-vous votre horloge sur Thorloge de Tecole? de la ville? 20. N'avancez-vous jamais? 21. Est-il dix heures pre- cises? 22. Qu'est-ce que cette petite aiguille marque? 23. Qu'est-ce que la grande aiguille marque? 24. Com- bien de minutes font une heure? 25. Est-ce que vous portez toujours une montre sur vous? i6 Beginners' French Reader B, Mettez ces phrases au pluriel : ic La petite aiguille marque I'heure. 2. L'horloge est plus grande que la pendule. 3. Je porte une petite montre dans la poche. 4. Montrez-moi votre montre ! 5. Votre montre est derangee. 6. Laquelle est la plus grande? C. Conjuguez a I'indicatif present et a Timparfait : I. Je porte ma montre sur moi. 2. Pouvoir parler frangais. 7. LES DIVISIONS DU TEMPS Vingt-quatre heures font un jour. Chaque jour est suivi d'une 7ttdt. Chaque nuit est suivie d'un jour. Le jour commence le matin; la nuit commence le soir. Sept jours forment une semaine. Les sept jours de la semaine sont : lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredij samedi, dimanche. Bonjour, Lundi ! Comment va Mardi ? Tres bien, Mercredi ; Je viens de la part de Jeudi Dire a Vendredi, Qu'il s'apprete Samedi t Pour aller a Feglise Dimanche. On dit huit jours pour une semaine et quinze jours pour deux semaines. Aujourd'hui, c'est mardi ; hier, c'etajt , et avant- hier, c'etait . Aujourd'hui, c'est ; demain, ce sera , et apres demain sera . Le samedi est la veille du dimanche. Le lundi est le lendemain du dimanche. Beginners' French Reader 17 JUILLET LUN Mar Mer Jeu Ven Sa Di I 2 3 4 5 6 7 8 9 10 II 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Calendrier pour le mois de juillet En France, on ne vient pas en classe le dimanche et le jeudi; il y a conge. Les cinq autres jours, on doit venir en classe. En Amerique, on ne vient pas en classe le et le . Les jours se suivent pas a pas Mais ils ne se ressemblent pas. Trente jours environ font un mois, Douze mois font une annee, Les douze mois sont: Janvier, fevrier, mars, avril, mai, juin, juillet, aout, septembre, octobre, novembre, decembre. Fevrier seul a vingt-huit ou (dans les annees bissextiles) vingt-neuf jours. Tous les autres mois ont trente ou trente-et-un jours. Une annee a douze mois ou cinquante-deux semaines ou 365 jours. On dit aussi que trois mois font un trimestre et que six mois font un semestre. Cent annees forment un siecle. Nous sommes dans le vingtieme siecle de Fere chretienne. l8 Beginners' French Reader Proverbe Tel qui rit vendredi, dimanche pleurera. Exercices A. Repondez: I. Quel est le premier jour de la semaine chez nous? 2. Quel est le dernier jour? 3. Quel jour suit le jeudi? le mardi? le dimanche ? 4. Quel jour sera-ce demain? apres demain? 5. Quel jour est-ce aujourd'hui? 6. Quel jour etait-ce hier? avant hier? 7. Nommez les jours de la semaine. 8. Les jours se suivent-ils vite? 9. Nommez les mois de Tannee. 10. Combien de jours font une se- maine? II. Combien de jours a mars? juin? aout? 12. Quel est votre jour anniversaire ? 13. Quel est le jour anniversaire de Washington? Lincoln? 14. Quelle est la date de la fete nationale des Etats-Unis? 15. Quel jour (quel quantieme) sommes-nous ? (Nous sommes le , ou c'est le .) B. A apprendre par coeur : Trent e jours ont novembre, Avril, juin et septembre, De vingt-huit il est un, Les autres ont trente-et-un. C. Conjuguez a I'indicatif present, au passe indefini et au futur, affirmativement, negativement et interrogative- ment : I. etre chez soi 2. suivre 3. devoir Devinette ^ Tantot claire, tantot obscure, Deux jours n'est de meme nature. ^ Voir page 84 pour les reponses aux devinettes et enigmes. Beginners' French Reader 19 8. FAUT-IL COMPTER LES ANNEES DE SA VIE? Un paysan commenfait a vieillir; quelqu'un lui demanda : (( Quel age avez-vous ? — Je n'en sais rien du tout, repondit-il. — Quoi ! Vous ne savez pas votre age ? — Je compte mes brebis et mon argent, de peur de les perdre ; mais je ne compte pas mes annees : je suis sur de n'en perdre pas une seule. )) Exercices A . Lisez ces questions et repondez-y : I. A quel age commence- t-on a vieillir? 2. Qu'est-ce que quelqu'un demanda au paysan? 3. Que repondit-il? 4. Qu'est-ce que le paysan compte? 5. Qu'est-ce qu'il ne compte pas? 6. Pourquoi pas? 7. Quel age avez- vous? 8. Etes-vous plus age que votre pere? De com- bien? 9. Quel agemedonnez (donneriez)-vous? 10. Main- tenant, je vous permets de poser des questions personnelles aux eleves. B, Repondez en employ ant en : I. Combien de livres avez-vous? 2. Combien en avez- vous, Gaston? 3. Combien de freres avez-vous? 4. Avez- vous aus si une soeur ? 5. Avez-vous du papier? 6. Venez- vous du concert? 7. Etes-vous content de ce livre? 8. Combien de fautes avez-vous dans votre exercice? C Racontez Thistoire. Proverbe A la faim il n'y a point de mauvais pain. 20 Beginners' French Reader " Eh bien ! reconnais-tu le roi ? " 9. DEUX ANECDOTES DE HENRI IV (1553-1610) Un jour que Henri IV marchait a quatre pattes portant sur son dos le dauphin, un ambassadeur entra tout a coup et le surprit dans cette posture. Le monarque, sans se deranger, lui dit : (( Monsieur Fambassadeur, avez-vous des enfants? — Oui, Sire. — En ce cas, dit Henri, je peux achever le tour de la chambre. )) Beginners' French Reader 21 B Un jour, en revenant de la chasse, le roi trouva un paysan assis au pied d'un arbre et lui demanda ce qu'il faisait la. Le pauvre homme, qui ne le connaissait pas, lui repondit : (( Ala foi, monsieur, j'attends pour voir le roi, qui doit passer par ici. )) Henri lui dit : (( Monte derriere moi sur mon cheval ; je te ferai voir le roi. )) L'autre monta ; quand il y fut, il tira le roi par le bras : (( Dites-moi, mon bon monsieur, comment pour- rai-je reconnaitre le roi parmi tous ces officiers ? — C'est, repondit le roi, celui qui gardera son chapeau, tandis que tous les autres auront la tete decouverte. )) Quand ils furent arrives a I'endroit ou tous les sei- gneurs attendaient le roi, Henri se retourna et dit au paysan : (( Eh bien ! reconnais-tu le roi ? — Ma foi, repondit Tautre, c'est vous ou moi, car il n'y a que nous deux qui ayons notre chapeau sur la tete. )) Exercices A. Posez des questions sur Tanecdote A, B. Repondez aux questions : I. D'ouvientleroi? 2. Ou etait le paysan ? 3. Qu'est- ce que le roi lui demanda? 4. Le paysan connaissait-il le roi ? 5. Que veut dire en anglais (( ma foi )) ? 6. Pourquoi le paysan e tait-il la ? 7 . Que dit le roi au paysan ? 8 . Que dit le paysan quand il fut sur le cheval? 9. Que repondit le roi? 10. Le paysan reconnaissait-il le roi? C. Composition : I. The king arrived on horseback. 2. He came on foot. 3. She was sitting under a large tree. 4. I am 22 Beginners' French Reader standing in front of you. 5. We are sitting. 6. Give it to him, her, them. 7. 'Give him some of it. 8. Did you tell him about it? 9. Do not give it to her, 10. There are but two books on the table. 10. LEVER ET DEJEUNER (( Qui frappe a la porte ? — C'est moi. II est sept heures moins un quart, et le dejeuner vous attend. — Attendez un instant ; nous sommes encore au lit. — Comment? Vous n'etes pas encore leves? La paresse va si lentement que la pauvrete I'attrape bientot. Levez-vous tout de suite et habillez-vous vite ; sans cela, vous arriverez en retard a Fecole. — 1\ Wj^m ^ — 1 ¥^ ^1 ■ ^^^'''■^'^^ffl m n mmJmAmi t^^ m ^ s» * ^ffii. ^hI Habillez-vous vite, gar^ons 1 Vous arriverez en retard a I'ecole Beginners' French Reader 23 — Nous serons habilles en quinz6 minutes. Louis a voix basse a Jean : — Pauvrete n'est pas vice ! )) Louis et Jean, qui ont dormi trop longtemps, se depechent autant que possible de s'habiller. Ilsontvite fait demettre la culotte OU le pantalon, les bas OU les chaUS- Un verre de lait et deux settes, les souliers ou les bottes, ^^ ^ ^ ^^^^^ le faux-col, la cravate, le gilet et la blouse ou la jaquette. lis ont encore le temps de bien se laver avec du savon, de se nettoyer les dents avec la brosse a dents et de se peigner les cheveux avec le peigne et la brosse a cheveux. En dix minutes, ils ont fini leur toilette, et maintenant ils vont a la salle a nianger, ou le dejeuner est servi. Apres avoir dit bonjour a leurs parents, chacun prend un verre de bon lait et mange deux petits pains; puis ils mettent le pardessus et le chapeau et par tent pour Fecole. lis ont deja range leurs livres et leurs cahiers la veille. Au revoir ! Devinette Mon premier est un metal precieux, Mon second un habitant des cieux ; Et mon tout un fruit delicieux. Exercices A . Conjuguez dans de courtes phrases a Tindicatif present, futur et imparfait : s'habiller se depecher se lever se laver nettoyer peigner 24 Beginners' French Reader i~TETE Aariculaire Annulaire POITRINE VENTRE Poi^net Hanche Le corps humain Beginners' French Reader • . 25 B. Completez ces phrases, les verbes a rindicatif, impar- fait : I. Jean (f rapper) a la porte. 2. Jean (se lever) et (s'habiller) tout suite. 3. Nous (etre) habil — . 4. II (faire) \dte mettre pantalon, chausettes, souliers et jaquette. 5. Je (se laver) avec ■ savon. 6. Je (nettoyer) m — dents avec • ■ . 7. Je (peigner) m — cheveux avec peigne et 8. II (finir) toilette vingt minutes. 9. Nous (dire) bonjour a parents. 10. Je (mettre) pardessus et (partir). C. Faites des questions sur le morceau. D. Que faites- vous le matin avant d'aller a Tecole? II. LE CORPS HUMAIN (( Connais-toi toi-meme. )) Le corps humain se compose de trois parties : la tete, le tronc et les membres. La tete comprend le crane, c'est a dire, le derriere et le haut de la tete ; et la face ou le visage. Le crane est couvert de cheveux. Le visage se compose du front, des yeux, du nez, des oreilles, des joues, de la bouche et du menton. La bouche comprend les levres, les dents et la langue. Quelques hommes ont des moustaches sous le nez et de la barbe au menton. Le cou relie la tete au tronc. Le devant du cou s'appelle la gorge ; le derriere du cou s'appelle la nuque. Le tronc est forme des epaulesj du dos, de la poitrine, de Testomac et du ventre. Dans la poitrine se trouvent les poumons et le coeur. 26 Beginners' French Reader On appelle membres les bras et les jambes. Combien de bras et de jambes avez-vous? Le bras se plie au coude ; la jambe se plie au genou. Au bout du bras sont les mains, qui se terminent par les doigts. Combien de doigts avez-vous? Au bout des jambes sont les pieds, qui se terminent par les orteils. (( Une ame saine dans un corps sain. )) Exercices A . Quelle est la regie generale pour la formation du pluriel des substantifs? B. Ecrivez le pluriel de ces mots avec Tadjectif demon- stratif : le cheval le cheveu Toeil Toreille le cou le nez le dos le genou le bras la main la jambe le pied C Remplacez les tirets par les pronoms relatif s : I. Le professeur parle. 2. Les livres sont sur la table. 3. Les livres j'ai lus. _. 4. La plume avec j'ai ecrit. 5. Le livre —^ — vous avez lu. 6. Je connais I'homme de vous parlez. 7. L'homme vous parlez est mon frere. 8.. Void Jean a — ■ — j'ai ouvert la porte. 9. La clef avec il ouvrit la porte. 10. La f emme avec je suis arrive. D. Dites-moi ce que vous faites avec : les yeux la bouche les oreilles le nez la main Proverbe Aide-toi, le ciel t'aidera ! Beginners' French Reader 27 12. DINER Cette salle a manger est tres jolie parce qu'elle est si claire. II y a une table a rallonges au centre, six chaises en cuir et un buffet avec des tiroirs et deux portes. Des rideaux de soie pendent devant les fenetres. Le diner est pret. (( Jeanne, as-tu mis la table ? — Oui ; j'ai mis sur la table la napi)e, le pain, la carafe d'eau, a chaque place une assiette, un couteau, une fourchette, une cuilliere, une serviette et un verre. — N'as-tu pas oublie le sel? — Non, madame, mais je vois que j'ai oublie la cuil- liere a potage, la poivriere et la saliere. — Vas les chercher et apporte la soupiere. Asseyons- nous a la table. )) (( Eh bien ! Lucien, as-tu fait un bon repas ? — Oui, mon pere, j'avais bien travaille a Tecole et j'avais joue apres la classe; aussi j'avais tres faim. — Te rappelles-tu ce que nous avons mange ? — Nous avons d'abord mange la soupe, ensuite du poisson, la viande (bifteck, cotelette, jambon, poulet, canard, gigot, rosbif, veau, pore), les legumes (les petits- pois, le chou, le chou-fleur, les asperges, les haricots verts), les pommes de terre et une salade; enfin pour dessert chacun a eu une joHe pomme aux joues roses. )) Exercices A, Repondez aux questions : I. Qu'est-ce que Jeanne pose a chaque place? 2. En quoi est la carafe? 3. Qu'est-ce que Jeanne a oublie? 28 Beginners' French Reader 4. En quoi sont les chaises? les rideaux? 5. De quoi se compose le diner? 6. Que mange- t-on pour dessert? 7. Aimez-vous beaucoup les fruits? 8. De quelle couleur est la cerise? 9. Avez-vous tres faim? 10. Prenez- vous du lait? de Teau? du cafe? 11. Combien de fois mangez-vous chaque jour? B. IMettez la table et dites ce que vous faites! C. Conjuguez dans de courtes phrases a Tindicatif present et au passe indefini : 1. mettre la table 5. se rappeler 2. manger la viande 6. se coucher 3. boire du lait 7. jouir 4. s'asseoir sur la chaise 8. avoir faim Devinette Dans quel mois est-ce qu'on mange le moins? 13. LA MAISON Notre maison a un rez-de-chaussee et six etages. Nous demeurons au premier etage. Notre apparte- ment a un salon, une salle a manger, trois chambres, una F~- -^ yi CUISINE I ^ ^ — — BAIN r? I A 1 IPP C31 II c^ * ESCALIER BULE SALON Plan d'un appartement Beginners' French Reader 29 salle de bain et une cuisine. Dans les chambres et la cuisine, il y a des cabinets. De I'escalier de la maison on entre dans le vestibule de Fappartement et on passe par le couloir pour arriver au salon. Dans le salon, il y a un canape, une table ronde, quatre fauteuils, un piano et une armoire a glace. Les fenetres du salon donnent sur la rue. EUes ont chacune un store et des rideaux. Sur le plancher, il y a un grand tapis. Pour vous proteger du soleil, il y a a chaque fenetre des volets. J'ai une chambre por moi tout seul avec une fenetre sur le jar din. Mon mobilier est bien simple, mais il est a moi. Au milieu de la chambre, une table avec une chaise. Sur la cheminee, une pendule qui sonne les heures. A cote du Kt, un lavabo. De chaque cote de la cheminee, une chaise. A cote de la fenetre, une jolie armoire. Mais c'est dans la chambre de ma mere, qu'il y a de beaux meubles ! Une armoire a glace, une commode, un fauteuil et je ne dis pas tout. Aujourd'hui, j'ai fait une longue course, je suis tres fatigue. Je veux me coucher de bonne heure. (( Bonne nuit ! Dormez bien ! — Merci, et vous aussi (pareillement) . )) ]Maison de ville, avec rez-de- chaussee et cinq etages 30 Beginners^ French Reader Proverbe Comme on fait son lit on se couche. Exercices A. 1, Combien d'etages a votre maison? 2. Qu'y a-t-il dans votre chambre? 3. Demeurez-vous dans une maison? 4. De combien de pieces votre maison (ap- partement) se compose- t-elle (il)? 5. Quelles sont ces pieces? 6. A quoi sert le salon? la cuisine? la chambre a coucher? la salle de bain? 7. Oil demeurez-vous? 8. A quelle heure allez-vous vous coucher? 9. Dormez- vous toujours bien? 10. Avez-vous sommeil maintenant? II. Combien d'heures faut-il dormir? B. Ecrivez une petite composition sur votre maison (ap- partement) ! C. A apprendre par coeur : Lever a six, diner a dix, Souper a six, coucher a dix, Fait vivre Thomme dix fois dix. 14. LE MARCHE (( Louise, veux-tu venir avec moi au marche ? — Oui, maman, avec plaisir ; que veux-tu acheter ? — Je veux acheter du beurre, des legumes et des fruits. )) (( Voyez les belles poires, voyez les belles pommes, pas cheres ; achetez, mesdames ! — Combien les pommes et les poires ? — Trois pommes pour deux sous, et deux poires pour un sou. — Eh bien ! donnez-moi pour quatre sous de pommes et pour six sous de poires. Beginners' French Reader 31 ^^s;^ Le vieux salt vendre ses fruits a bon prix — Voila, madame, six pommes et douze poires. — Voila una piece de cinquante centimes. Est-ce juste ? — Oui, madame. Merci bien ! )) « Combien vos poulets, madame? — Oh, voyez les belles betes, jeunes, tendres, grasses ; c'est comme les poulets du Mans . . . trois francs la piece : c'est pour rien. — Oh ! ils sont bien trop maigres. C'est trop cher. — On voit bien que vous n'avez pas le mal de les elever, )) 32 Beginners' French Reader (( Voyons, mere Annette, votre beurre, est-il bon? — Ah ! je crois bien, madame, je n'en ai jamais eu de pareil. — Combien la hvre ? — Un franc soixante-quinze centunes. — Mais vous etes tres chere ! Un franc cinquante est assez. — Eh bien ! Pour vous faire plaisir, je vous le don- nerai pour un franc soixante la livre. — Alors, donnez-m'en une livre et demie. )) Exercices A, Conjuguez dans de courtes phrases a Tindicatif present et au passe defini : acheter elever donner faire B, Le professeur peut faire jouer les roles par les eleves. Devinette Plus c'est chaudj plus c'est frais ! 15. LE BEAU ET LE MAUVAIS TEMPS Aujourd'hui, il fait beau temps. II ne pleut pas. II n'y a pas de nuages au ciel. Le del est clair ; il est bleu. Le soleil luit ; le temps est gai. Je suis content. Hier, il ne faisait pas beau temps. II pleuvait. La pluie tombait ; il y avait des averses ; des ruisseaux coulaient dans les rues. . II faisait som^bre ; il ne faisait pas clair. Le temps etait triste ; il n'etait pas gai. Hier, il y avait de I'eau et de la boue sur les chemins. J'etais mouille en venant de Fecole. J'avais oublie Beginners^ French Reader 33 mon parapluie. Mes souliers etaient sales, mes chaus- settes etaient crottees. Aujourd'hui, je suis un pen enrhiime; j'ai mal a la gorge (aux dents, a la tete). Maintenant, les chemins sont sees ; ils sont propres. J'aime mieux le beau temps que la pluie. Exercices A. Repondez a ces questions : I. Est-ce qu'il fait beau temps ? 2. Quel temps faisait-il hier? 3. Quand etes-vous content? 4. N'y a-t-il pas de nuages au del aujourd'hui ? 5. De quelle couleur est le del quand il fait beau temps? 6. Pleut-il maintenant? 7. Avez-vous froid? 8. Comment vous portez-vous? 9. Et monsieur votrepere? grand-pere? oncle? frere? beau- frere? 10. Et madame votre mere? grand'mere? sceur? belle-soeur ? tante ? B. Citez le contraire de : clair content sec sale je suis enrhume gai beau temps crotte mal je suis content C. Conjugez a I'indicatif present, im*parfait, passe defini, passe indefini, plusqueparfait, et futur, affirmativement, negativement et interrogativement : 1. II fait mauvais temps. 3. Les chemins sont sees. 2. Ilpleut. 4. La pluie tombait. D. Citez le feminin de : sec beau clair sale blanc gai Devinette Qui me nomme, me rompt. 34 Beginners' French Reader 3l p-'lL J5'" -f Ml- '•111 I '^^-^t^^J U'W^ '>-^ '^ ' .^•■.?: Les rues de la ville sont pleines de monde qui va et vient 1 6. LA VILLE Notre ville est grande et belle. Les rues sont pavees et bordees de trottoirs. De loin en loin, il y a des candelabres avec des bees de gaz, qui permettent d'eclairer les rues pendant la nuit. Les rues sont pleines de monde qui va et vient, et les voitures passent et repassent. On rencontre a chaque pas de beaux messieurs et de belles dames, qui se pro- menent. Des marchands ambulants de toute espece vont de rue en rue, criant leurs marchandises pour attirer Tat- tention des passants. Des marches sont ouverts chaque jour ou les menageres vont acheter leurs oeufs, leurs legumes, leurs fruits ainsi que des fleurs. Comme les magasins sont beaux ! On y voit mille choses. La, des pendules et des montres ; ici, des bijoux ; a cote, des vases en verre et en porcelaine ; plus loin, de Beginners' French Reader 35 belles etoffes ; puis des meubles et des tableaux, puis encore des jouets et des bonbons. Les batiments pubKcs sont nombreux. II y a d'abord les eglises; ensuite Fhotel de ville, le theatre, le palais de justice, la prefecture, les colleges, les ecoles primaires, la caserne ; enfin une magnifique gare de chemin de fer. Notre ville a plusieurs places publiques avec des fon- taines et des statues, et tout pres un beau pare pubKc. Plusieurs lignes de tramway reHent les faubourgs au centre de la ville. II y a plusieurs ponts qui permet- tent de passer d'un cote de la riviere a Tautre. Exercices A . Repondez aux questions : I. Notre ville est-elle grande et belle? 2. Comment sont les rues? 3. Sont-elles propres? 4. Ou est le trottoir? 5. Pourquoi avons-nous les trottoirs? 6. Comment les rues sont-elles eclair ees? 7. Que trouvez- vous dans les rues? 8. Comment sont les magasins? 9. Nommez les batiments publics. 10. Que trouvez-vous aux places publiques? 11. Comment les faubourgs sont- ils relies au centre de la ville ? B, Ecrivez une composition sur notre \ille. C Conjuguez a I'indicatif present et a Timparfait : I. 2. 3. 4. 5- se promener 6. acheter crier 7. venir rencontrer 8. relier raconter 9. attirer Fatten tion voir 10. aller de rue en rue Proverbe Pas a pas on va bien loin. 36 Beginners' French Reader Quelques metiers Beginners' French Reader 37 17. QUELQUES METIERS Le magon batit'les maisons. Le charpentier fait la charpente des maisons. Le menuisier fait las planchers, las portas, las croisees des maisons. La sarruriar fait las sarruras, las clafs, at il farra las portas at las croisees. Le vi trier met les vitres aux croisees. Le coiivreur fait les toits des mai- sons. L'ebeniste fait les meubles : tables, chaises, armoires, etc. -. u . ^ ' ^ Les sabots Le meunier moud le grain : il en fait de la farine. Le boulanger fait du pain. Le patissier fait des pates et des gateaux. Le confiseur fait des bonbons et d'autres ^ucreries. Le boucher achete au cultivateur les boaufs, las veaux et les moutons. II les fait abattre a I'abattoir. II revend la viande au detail. Le charcutier fait les sau- cisses et les boudins. Le tailleur fait des habits, des pantalons, des gilets, des blouses, des redingotes. La couturiere fait des robes ; elle prend ses etoffes chez le marchand de nou- veautes. Le cordonnier fait des souliers. Le bottler fait les bottes. Le sabotier fait les sabots. Le chapelier vend des chapeaux et des casquettes. Le couteher fait des couteaux. Le ferblantier fait des lanternes, des lampes, des arrosoirs. Le peintre fait des tableaux. L'imprimeur imprime les livras, las journaux. Le facteur apporte les lettres, les journaux. Georges veut etre epicier; car Tepicerie est un tres bon commerce. II vendra du sucre, du cafe, du 38 B>eginners' French Reader Beginners' French Reader 39 chocolat, du sel, du poivre, de la moutarde, du savon, des chandelles, des bougies, des liqueurs de toute sorte. Le fermier ctiltive les champs. II a a son service un bouvier pour soigner les boeufs, un berger qui garde les moutons, un charretier qui conduit les voitures. Le jardinier a soin du jardin; il cultive les fleurs, les legumes. Le vigneron soigne la vigne. Le bucheron coupe le bois. Le charron fait les chariots et les charrues. Le sellier fait les selles, les brides et les harnais. Le tonnelier fait les tonneaux. Tout homme doit travailler. (( Chacun son metier. )) Exercices A. Conjuguez dans de courtes phrases a I'indicatif present, a rimparfait et au passe indefini : batir mettre moudre acheter prendre vendre vouloir cultiver conduire revendre B. Ecrivez (lisez) cemorceau: (i) a Fimparfait; (2) au passe defini. C. Lucien, vous etes le magon. Pierre, vous etes le tailleur. Edouard, vous etes, etc. Chacun a son metier et dit ce qu'il fait. 18. LA FERME (( Mes enfants, vous avez bien travaille ; pour vous recompenser, je vais vous conduire a la ferme de maitre Pierre. )) C'etait un beau jeudi de mai. Le soleil etait assez chaud deja, pour faire ruisseler la sueur sur le visage des Jeunes ecoliers. 40 Beginners' French Reader Uinstituteur, Bonjour, maitre Pierre ! Pierre. Bonjour, monsieur Finstituteur ! Bonjour, mes enfants ! Linstituteur. Je vous amene mes ecoKers qui ont demande a venir vous voir, et comme je suis content d'eux, je n'ai pas voulu leur refuser ce plaisir. Pierre. Je vous en remercie, monsieur Tinstituteur. Uinstituteur. Oh, c'est qu'ils sont tres curieux, ces petits messieurs ! lis desirent visiter les batiments de votre ferme : la maison d'habitation, la laiterie, le celKer, le hangar, les etables,- les ecuries et la grange. Les Chevaux Lucien. Oh ! les beaux chevaux ! II y en a de toutes les couleurs : noir, blanc, gris, brun. Louis. Dites-moi, maitre Pierre, de quoi nourrissez- vous ces bonnes betes-la ? Pierre. D'avoine, d'herbe et de foin, mon ami. Le cheval est Fun des animaux domestiques les plus utiles a Fhomme, grace a sa force et a sa docihte. Les Vaches Charles. Quel bon lait, madame Pierre ! Madame Pierre. Buvez, buvez sans vous gener. Aliens, La Grise, ne beugle pas comme cela; je vais te traire tout a Fheure. Vinstituteur. Savez-vous ce que devient ce lait dans la laiterie de madame Pierre ? Charles. Oui, monsieur. On le met dans les pots; et, lorsque la creme est montee a la surface, on Fenleve Beginners' French Reader 41 Les habitants de la basse-cour : le coq, la poule, le dindon, le canard et I'oie pour la verser dans la grande baratte et en faire du beurre. Le lait ecreme sert a faire d'excellents fromages. Vinstituteur. Bien repondu ! Vous avez assez bu. Venez voir les moutons. Les Moutons Les moutons, Beeeee . . . Beeeeeee ! Lucien. Voyez les doux moutons qui passent. L'agneau saute en belant autour de la brebis, sa mere, tandis que le belier conduit gravement le troupeau. Entile, Bientot le tondeur viendra ; et il tondra la blanche laine des moutons et des brebis. Gaston. Et de cette laine, nettoyee et filee, on nous fera de chauds vetements pour Fhiver. Lucien, Mais le boucher viendra aussi. Car il faut de la viande pour nourrir les hommes. La Basse-cour Charles. Voici la basse-cour. Entendez-vous le coq qui chante, les poules qui caquettent, les dindons qui 42 Be'ginners' French Reader glouglouttent ? Voyez-vous la-bas sur le bord de la mare las canards qui barbottent ? Lucien, Quant aux oies, elles paissent le long des chemins creux. Vinstituteur, Maintenant, sortez de la basse-cour, car vous effrayez toutes ces braves betes, qui ne sont point habituees a voir tant de monde. Exercices A . Repondez aux questions : I. Pourquoi I'instituteur conduit-il les enfants a la ferme? 2. Que dit-il a maitre Pierre en arrivant? 3. Quels sont les batiments de la ferme? 4. De quelles couleurs sont les chevaux ? 5. De quoi se nourrit le cheval ? 6. Les chevaux sont-ils des animaux utiles? 7. Buvez- vous du lait sans vous gener? 8. Que dit Madame Pierre a la vache? 9. Comment s'appelle la vache? 10. Est-ce que Charles salt ce que devient le lait? 11. Que dit-il? 12. Que font les agneaux ? 13. Qu' est-ce que fait le tondeur? 14. Que fera-t-on de la laine? 15. Pour- quoi mangeons-nous de la viande? 16. Qu'est-ce qu'ils voient dans la basse-cour? 14. Que fait le coq? le dindon? etc. Le peuplier Le bouleau Le pin Le hetre Beginners' French Reader 43 B. Apprenez les temps primitifs de: conduire voir avoir venir boire mettre faire savoir Enigme repondre traire Ma tete vaut de For et plus que de For ; On me coupe le pied, on me brise le corps, Et je donne la vie a qui me donne la mort. 19. LA FORET Les arbres forestiers sont tres nombreux: voici les principaux. Le chene pent atteindre une tres grande hauteur. Son bois est tres dur; on en fait des meubles d'une grande solidite. Son fruit, le gland, sert de nourriture aux pores. Le hetre est aussi un tres bel arbre. Le chataignier est surtout connu des enf ants par ses fruits, les chataignes, qui sont fort agreables a manger. Avec le bois du bouleau, on fait des sabots. Le pin et le sapin sont appeles des arbres verts, parce qu'ils conservent leur feuillage vert en toutes saisons. Le saule Le sapin Le chataignier Le chene 44 Beginners^ French Reader Le long des rivieres, nous rencontrons le saule et le peuplier. Les arbres nous donnent le bois que nous brulons pendant Thiver. lis donnent aussi du bois de travail au charron, au charpentier, au menuisier, a Tebeniste. La semaine passee, Jean s'est egare dans la foret : il etait midi. Croyez-vous qu'il ait pleure comme un petit sot ? Non ! II savait que la foret se trouve au sud du village. Done, pour retourner au village, il faut aller au nord. Pour aller au nord, on n'a qu'a marcher dans la direction de son ombre. Jean avait appris tout cela dans son livre de lecture pratique. II suivit bravement son ombre. Au bout d'une demi-heure, il aperjut le clocher de Feglise, qui se dres- sait devant lui. Le clocher de I'eglise Beginners' French Reader 45 Exercices A. Repondez a ces questions: I. Que savez-vous dire du chene? du chataignier? du hetre ? des chataignes ? 2 . Quels arbres sont appeles des arbres verts? 3. Quand Jean s'est-il egare dans la foret? 4. Quelle heure etait-il? 5. A-t-il pleure comme un petit sot? 6. Pourquoi pas ? 7. Ou la foret se trouvait-elle ? 8. Notre ecole, oii se trouve-t-elle ? au sud? au nord? a Test? a I'ouest? 9. Quand faut-il marcher dans la direc- tion de son ombre pour aller au nord? 10. Quand Jean apergut-il le clocher de Teglise? 11. Est-ce que vous vous etes egare dans une foret? une ville? B, Formez les adverbes de ces adjectifs : brave jolie heureux gai vrai gentil fort interrogatif precis agreable 20. LE COQ ET LE RENARD Un jeune coq, perche dans un arbre, sur une branche elevee, chantait si fort qu'un renard, passant par la, Pentendit. II accourut bien vite et dit au coq : (( Comment vous portez-vous, mon cher ami? Voila bien longtemps que je ne vous ai vu. — Merci, dit le coq. Je vais aussi bien que possible. — Alors, descendez de Tarbre, je vous prie, dit Tanimal ruse, pour que je vous embrasse. — Non, merci, dit le coq; j'ai entendu dire a mon pere, que le renard n'aime <» k % Le renard en- tends chan- ter 1 e coq 46 Beginners' French Reader rien tant que la chair du coq, et que des qu'il en a vu un, il veut le manger. — Bah ! Bah ! enfant ! dit le renard ; permettez-moi de vous dire qu'il n'y a pas un mot de vrai dans ce que vous a dit votre pere ; car, dernierement, tons les ani- maux ont conclu ensemble un traite de paix perpetuelle. — Vraiment, dit le coq, est-il possible? Je suis tres heureux d'apprendre cette nouvelle. )) Et, en disant ces mots, il allongeait le cou comme s'il voyait quelque chose dans le lointain. (( Que regardez-vous, mon bon ami ? cria le renard. — Rien de bien important, dit le coq ; ce n'est qu'une meute de chiens courants, qui semblent lutter de vitesse. — Comment ! Comment ! dit le renard. Une meute de chiens courants ! Alors il est grandement temps que je decampe. — Decamper, dit le coq, et en temps de paix ? — Oui, s'ecrie le renard, et il faut que je me hate^ car il y a dix a parier contre un, voyez-vous, que ces vilains roquets n'ont pas encore entendu parier du traite de paix perpetuelle. )) Proverbe Rira bien qui rira le dernier. Exercices A, Faites (ecrivez) des questions sur cette fable! B. Citez le contraire de: jeune sur fort bien descendre possible aimer vrai Tami dernierement la paix heureux vite tous quelque chose Beginners' French Reader 47 21. LE LIEVRE DU GASCON Un marseillais'se promenait un jour avec un gascon a quelque distance d'Amiens. Tout a coup, un gros lievre deboula presque dans les jambes du marseillais, (( Le gros lievre ! s'ecria celui-ci. — Gros lievre ! c'est vrai, dit le gascon, mais pas si gros qu'un certain lievre que j'ai vu I'an dernier. — Ah ! et comment etait-il ? — Comme un cheval, pour le moins. )) Le marseillais sourit dans sa barbe et ne dit rien. Mais apres un moment : (( A propos, mon bon, nous aliens passer sur le pont de la Somme, et Ton dit que les menteurs se noient infailliblement dans la riviere. )) Le voisin de la Garonne se gratta la tete, et peu apres : ((Ay bien reflechir, il etait comme un veau, mon lievre. )) Le marseillais se tut encore ; mais comme on arrivait a une riviere, le gascon crut que c'etait la Somme. (( Et peut-etre etait-il comme un mouton. )) La riviere passee. Inhabitant de Marseille dit : (( Cette fois, voila la Somme. — Apres tout, dit le gascon, j'ai bien reflechi, et mon lievre, a ce que je vois, etait a peu pres comme celui de tout a Theure. — Et moi, je te dis, mon cher, que la riviere n'est pas plus terrible que la Garonne. )) Proverbe A chaque fou plait sa marotte. 48 Beginners' French Reader Exercices A, Ecrivez des questions sur I'histoire ! B. Racontez Thistoire ! C Lisez rhistoire au present ! D. Conjuguez a Tindicatif present, a Timparfait, au passe defini et au passe indefini : rire croire debouler mentir se taire E. Ecrivez Timperatif de : debouler rire se taire permettre decamper F. Jean, vous etes le marseillais et vous, Lucien, le gas- con. Racontez I'histoire ! G. Questions : I. Qu'est-ce qu'un marseillais? un gascon? 2. Sont- ils du nord ou du sud de la France? 3. Est-il honteux de mentir? H. Citez le contraire de: gros rire dernier se faire peu rien mentir tout a coup 22. LE PRINTEMPS Comme tout a change en quelques jours ! Comma tout s'embellit ! Les champs et les bois reverdissent ; tout devient frais et gai. La terre se pare de gazon et de fleurs. Toutes les branches se couvrent de petits boutons. Le retour de Thirondelle nous annonce les beaux jours. L'alouette matinale porte son chant jusqu'au ciel. Beginners' French Reader 49 Le cultivateur laboure ses champs Les bosquets retentissent de jolies chansons. Les oiseaux construisent leurs nids, qu'il faut bien se garder de detruire.. Les jolis papillons aux couleurs brillantes voltigent daiis Fair. Les abeilles bourdonnent au soleil et vont chercher du miel dans le calice des fleurs. Qu'il fait bon dans la campagne a respirer Fair pur ! Les enfants vont cueilKr la primevere, la violette^ la paquerette et le muguet, qui poussent au bord des sentiers, dans les bois et les pres verts. Tout s'anime et renait durant cette belle saison. C'est le prin temps. Au printempSj les travaux deviennent nombreux. On nettoie et on beche les jardins. On seme des fleurs ; on echenille les arbres ; on acheve la taille de la vigne. On plante les pommes de terre et toutes sortes de legumes (pois, carottes, haricots, etc.). Le cultivateur laboure ses champs pour les ensemencer en cereales de printemps (avoine, orge, etc.). 50 Beginners' French Reader Exercices A. Ecrivez ce morceau : (i) a rimparfait; (2) au passe indefini. B. Conjuguez dans de courtes phrases a I'mdicatif present et au passe defini : porter devoir se parer couvrir nettoyer 23. L'ETE Apres le printemps vient Fete. Le soleil est plus chaud ; a midi, nous le voyons presque au-dessus de nos tetes. Les jours sont tres longs, les nuits tres courtes. De jour en jour, on voit les fruits grossir sur les arbres, les bles murir dans les champs. Les villages sont presque deserts : des Taurore, les villageois sont a leurs travaux. C'est la saison des repas en plein air et des bains de riviere. La chaleur est excessive. Des nuages noirs se forment subitement dans le ciel. L'eclair jaillit; le tonnerre gronde ; c'est un orage qui s'abat sur la campagne. On respire a peine; les hommes et les animaux son inquiets. Si Forage est charge de grele, tout est ravage dans un instant. Les bles sont perdus, les vignes et les arbres depouilles. C'est la desolation pour bien des families. Au contraire, la joie est generale si Forage passe sans faire de degats. La pluie a rafraichi la terre et avec elle, toutes les plantes. Beginners' French Reader SI Le pecheur prepare sa ligne Void un pecheur a la ligne. Voyez cet homme. Sa ligne se compose d'une longue canne, d'un fil qui traverse un bouchon et qui porte a son extremite un hamefon, c'est a dire, un crochet pointu, avec un ver qui sert d'amorce et attirera le poisson. Quand la ligne est jetee, riiamefon plonge dans Teau, mais le bouchon flotte et s'agite, aussitot que le poisson mord a Thamefon. Le pecheur releve brusquement sa ligne, et le poisson est pris. Ce sont surtout les petits poissons qu'on peche a la ligne; mais on en peche aussi de plus gros, comme la carpe, la truite et le brochet. 52 Beginners' French Reader Enigme Je viens sans qu'on y pense, Je meurs en ma naissance, Et celui qui me suit Ne vient jamais sans bruit. Exercices A. Citez le contraire de: chaud murir au-dessus desert joli la chaleur inquiet perdre prendre frais beau le travail B. Ecrivez le troisieme paragraphe au passe defini et a I'imparfait ! C. Que f aites-vous en ete ? 24. ARBRES ET FRUITS Le pommier donne des pommes et le poirier, des poires. Avec les pommes on fait du cidre, et avec les poires, du poire. Le cidre est la boisson ordinaire des Bretons, des Normands et des Picards. Le pecher donne des peches, le prunier, des prunes et Fabricotier, des abricots. Si vous avez soif en ete, allez cueillir des cerises au cerisier et des groseilles au groseillier. Le noyer donne des noix. Les noisettes poussent sur le noisetier. Le vigneron est heureux cette annee, car les vignes sont belles ; il y aura done beaucoup de raisins. Beginners' French Reader S3 Les figuiers donnent des figues, les Grangers, des oranges, les citronniers, des citrons. Les oliviers ont un feuillage toujours vert. On secoue les olives a Tautomne; elles donnent rhiiile d'olive. Beaucoup de fruits servent a faire des confitures; c'est un mets delicieux. Proverbe II vaut mieux plier que rompre ! 25. L'HIVER Le sombre hiver est arrive. Tout est mort autour de nous. Les prairies et les haies ont perdu leur verdure. Les grands chenes etendent au loin leurs branches de- garnies de feuilles. Plus de chants dans les bosquets. La terre se couvre de neige. Les etangs et les ruis- seaux gelent. Comme il fait froid ! Les oiseaux et Les enfants sont heureux; ils aiment bien le patinage. Regardez le pauvre Andre ! Tout le monde rit de bon coeur 54 Beginners' French Reader les betes fauves ne trouvent plus de nourriture;* ils oublient le danger et s'approchent des fermes et des villages. Que les enfants sont heureux ! Chaque saison a pour eux des jeux nouveaux. Quand la neige est tombee, on va chercher les petits traineaux, et chaque descente, chaque colHne sert a faire des parties de glissade en traineau. On se lance des boules de neige. Quelque- fois il y a des gargons de deux cotes ; on se livre de vraies batailles. On fait encore le bonhomme de neige : ordinairement il a les yeux creux, un nez aplati et meme une barbe ; par plaisanterie, on lui met une pipe a la bouche, un baton a la main et un chapeau sur la tete. Le plaisir favori de Fhiver est le patinage. Les grandes personnes Taiment presque autant que les enfants. Quand Tetang est gele, il est plein de pati- neurs. Ceux qui n'ont pas de patins, ghssent sur la glace, ce qui est encore un grand plaisir. Attention ! Voila Pierre qui se met a faire un huit. Ca va tres bien ; un rond sur chaque pied. Andre veut faire comme lui, mais patatras ! le voila par terre ! Tout le monde rit de bon coeur : Andre se releve et se remet a essayer. AUons, tu apprendras vite, mon gargon, si tu y vas de si bon coeur ! Ah oui, c'est vraiment un joH amusement que le patinage ! Devinette Madame Grand-Manteau Couvre tout, excepte Feau. Beginners' French Reader 55 Exercices A. Citez le contraire de : bout mort garnir geler perdre le plaisir enfant vieux nouveau oublier lever il fait froid B. Repondez aux questions : I. Combien de saisons y a-t-il dans Tannee ? 2. Combien de mois chaque saison dure-t-elle? 3. Quand commence le printemps? Fete? I'automne? Thiver? 4. Quand les jours sont-ils plus longs que les nuits ? 5. Quand le jour et la nuit sont-ils egaux? 6. Dans quelle saison sommes- nous? 7. Quel jour sommes-nous aujourd'hui? 8. Que fait-on au printemps? 9. Dans quelle saison fait-il chaud? froid? 10. Est-ce qu'il fait chaud aujourd'hui? C. Composition : I. Spring is here. 2. The fields and meadows are cov- ered with flowers. 3. The birds are returning and build- ing their nests* in the trees. 4. I work in the garden every afternoon. 5. If the weather permits, I shall go to the country next Saturday. 6. Will you come along? 7. It is very warm and sultry today. 8. Do you think we shall have a storm? 9. I can hardly breathe. 10. I am going bathing. 11. Did you hear the thunder? 12. Are you going fishing? 13. How many fish "did you catch last week? 26. NOEL C'est demain le jour de Noel ! Quelle chance, quel bonheur ! C'est le jour des enfants, la fete des petits. Ont-ils Fair joyeux, tous les enfants ! C'est qu'ils pensent au bel arbre de Noel, qu'ils vont avoir, aux cadeaux qu'on va leur faire, aiix jours de conge. Dame, nous autres frangais, nous n'avons pas de vacances de cinq ou six semaines, comme les petits 56 Beginners' French Reader anglais ; cinq ou six jours, c'est tout. Mais comme on s'amuse pendant ces jours-la ! Et puis, ce n'est pas tout ; il y aura encore quelques jours de conge au jour de Tan. C'est un bon temps; on oublie les vieilles disputes, tous les hommes sont bons amis, on s'aime les uns les autres plus qu'auparavant. Aliens, amusez-vous bien, mes enfants, pendant cette belle fete : je vous le souhaite de tout mon coeur ; et pendant que j'y suis, je vous souhaite aussi une bonne et heureuse annee pour 19 — . Noel blanc — Paques vertes ; Noel vert, — Paques blanches. Anecdote Autrefois, a Londres, les femmes ne montaient pas sur la scene. C'etaient des hommes deguises qui en rem- plissaient les roles. Le roi Charles II s'impatientant un jour de ce que le spectacle ne commengait pas, le directeur vint s'excuser en disant : (( La reine n'est pas encore rasee. )) Exercices A. Conjuguez dans de courtes phrases a Tindicatif present, a rimparfait, au passe anterieur et au futur : respirer cueillir devoir achever ratrapper semer etre lever essayer amuser B. Repondez aux questions : I. Quel temps fait-il? 2. Fait-il jour? nuit? 3. Avez-vous chaud? froid? 4. Est-ce que vous etes bien aise qu'il fait chaud? Pourquoi? 5. Y a-t-il deja des Beginners' French Reader 57 cerises? 6. Savez-vous pecher ? 7. Combien de poissons avez-vous pris la derniere fois? 8. Avons-nous des fruits en ete? 9. En aviez-vous en hiver? 10. Pourquoi les enf ants sont-ils heureux en hiver ? 11. Savez-vous glisser ? patiner ? 12. Quelle saison aimez-vous le mieux? Pour- quoi? C. Composition : I. It is winter. 2. The trees have lost their leaves. 3. The ground is covered with snow. 4. It is very cold today. 5. My feet are cold. 6. I am cold. 7. But the children are happy. 8. Did you ever throw snowballs? 9. Did you ever make a snow man with hollow eyes, a flat nose, and whiskers? 10. Are you going skating today? II. Do you think the ice is thick enough? 12. Skating is great sport. 13. There he lies ! 14. Every one laughs. 15. He got up and tried again. 16. Tomorrow is Christ- mas. 17. Are you glad? Why? 18. Because w^e have no school. 19. How long will your vacation last? 20. That is nice. Have a good time. 21. We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year. 22. Thanks. The same to you. 23. Thank you. Goodby. 27. LES FRERES ET LA SCEUR Le principal talent de Zadig, premier ministre du roi de Babylone, etait de demeler la verite que tous les hommes cherchent a obscurcir. Un fameux negociant de Babylone etait mort aux Indes ; il avait fait ses heritiers ses deux fils par portions egales, apres avoir marie leur soeur ; et il laissait un present de trente mille pieces d'or a celui de ses deux fils qui serait juge I'aimer daVantage. L'aine lui batit un tombeau, le second augmenta d'une partie de son heritage la dot de sa sceur. Chacun disait : (( C'est 58 Beginners' French Reader Fame qui aime le mieux son pere ; le cadet aime mieux sa sceur; c'est a Taine qu'appartiennent las trente mille pieces. )) Zadig les fit venir tons deux, Tun apres Tautre. II dit a Taine : (( Votre pere n'est point mort ; il est gueri de sa derniere maladie ; il revient a Babylone. — Dieu soit loue-, repondit le jeune homme, mais voila un tombeau qui m'a coute bien cher. )) Zadig dit ensuite la meme chose au cadet. (( Dieu soit loue, repondit-il, je vais rendre a mon pere tout ce que j'ai, mais je voudrais qu'il laissat a ma soeur tout ce que je lui ai donne. — Vous ne rendrez rien, dit Zadig, et vous aurez les trente mille pieces. G'est vous qui aimez le mieux votre pere. )) Voltaire (1694-1778) Exercices A. Racontez rhistoire ! B. Repondez aux questions suivantes : I. Qui etait Zadig ? 2. Ou est Babylone? 3. Quelle etait rintention de Zadig? 4. Est-ce que vous cherchez la verite? 5. Quel etait le testament du negociant? 6. Que fit I'aine? le second? 7. Comment Zadig demelait-il la verite? 8. Auquel de ces deux freres donnez-vous la preference ? C. Composition : I. I want you to tell the truth. 2. What are you look- ing for? 3. He is a famous man. 4. They divided the money into equal parts. 5. I give it to him whom I love most. 6. Is your sister married? 7. Is he still living? 8. He died three years ago. 9. He has recov- ered from his illness. 10. Was Zadig a just judge? Beginners' French Reader 59 28. LA FRANCE Limites Faisons le tour de la France le long de la frontiere. Nous commenfons au nord. La mer du Nord et la Manche, reunies par le detroit de Calais, bornent le pays Longitude est de Greenwich ANGLETERR ' e / iri^'"!////] Lille *(-) _ n~^* ( Francforl )^u*n\lALLEMJGNE BeIfor£f> r -Ts. Berne ^,i>^lSSE !^'^£ac de St.Qothard 'i^Ml^^, Genes ^m BO 100 I — I h-H I — I I Kilometres COPYRIGHT, J918,BY WORLD BOOK C0.| Cette carte montre seulement le territoire de la France dans I'Europe; la republique tient aussi des colonies dans I'Afrique, I'Asie, et I'Ame- rique du Sud 6o Beginners' French Reader au nord et le separent de TAngleterre. Apres Tem- bouchure de la Seine, nous rencontrons la presqu'ile de Cotentin. La Bretagne est une autre presqu'ile; elle fait saillie vers I'ouest. Tout Fouest de la France est borne par Tocean Atlantique, qui forme, entre la France et FEspagne, le large golfe de Gascogne. Au sud, le pays est borne par les Pyrenees et la mer Medi- terranee. La Corse, grande ile de la Mediterranee, au sud-est, est frangaise. A Fest, la France est bornee par les Alpes, le Jura et les Vosges. Au nord-est, ou il n'y a pas de frontiere naturelle, les pays frontieres sont FAllemagne et la Belgique. La position de la France entre quatre mers la met, par la navigation, en rapports faciles avec la plupart des pays du monde. Aussi possede-t-elle de grandes colonies en Afrique et en Asie. Ses plus grands ports de commerce sont : au nord Le Havre, a Fouest Bordeaux, et au sud Marseille. Ports de guerre sont Cherbourg, Brest et Toulon, Montagues et Cours d^Eau Le nord et Fouest de la France sont surtout composes de plaines, entrecoupees de collines, tandis que le centre^ Fest et le sud sont montagneux. Le grand massif central s'eleve, au milieu de la France, com^me une sorte de grande forteresse. Ce massif est forme de la longue chaine des Cevennes et des monts d^Auvergne. Une. grande partie des eaux qui fecondent la France, des- cendent du massif central. Beginners' French Reader 6i Void les plus considerables cours d'eau : la Seine, la Loire, la Garonne et le Rhone. La Seine descend de la Cote d'Or et se dirige vers le nord-ouest en decrivant de nombreuses ondulations. La Loire prend ses sources dans les Cevennes, coule d'abord vers le nord, puis tourne a I'ouest et se dirige vers Tocean Atlantique. La Garonne descend des Pyrenees, se dirige d'abord vers Test, puis vers le nord-ouest et se jette dans Tocean. Le Rhone a sa source en Suisse, au St-Gothard. II se dirige vers Touest, y traverse le lac de Geneve. Avant de recevoir la Saone, il fait brusquement un coude, de fagon a se diriger en ligne droite vers la Mediterranee. Produits Les Frangais sont d'excellents cultivateurs et des jardiniers habiles. Le climat de la France est tempere ; son sol est fertile et produit un grand nombre d'arbres et de plantes. Au nord, on cultive beaucoup la betterave, avec laquelle on fait le sucre, et le pommier, dont le fruit sert a faire le cidre. Dans le centre et le Midi, on cultive la vigne, qui sert a faire le vin. Sur les cotes de la Mediterranee, on cultive Tolivier, Foranger, le citronnier et surtout des fleurs, qu'on envoie dans le reste de ia France. Les bles sont cultives dans toute la France. La fabrication de la sole est une des plus importantes industries de la France, dont le centre est Lyon. 62 Beginners' French Reader V Administration La France est divisee en departements, dont les noms sont en general tires des montagnes et des rivieres qui les traversent. On compte actuellement (en 1918) 86 departements et rarrondissement de Belfort. A la tete du gouvernement est le president de la Republique, qui est elu par les deux chambres pour sept ans.^ Pour que Tindustrie, le commerce et Tagriculture pros- perent, il faut des voies de communication de toutes sortes (routes, canaux, chemins de fer). En France, les routes sont tres nombreuses et tres bien faites. Pour le transport des marchandises et des voyageurs, on a utilise aussi les fleuves et les rivieres ; en outre on a creuse beaucoup de canaux. Les chemins de fer sont egalement nombreux et se dirigent dans toutes les parties de la France. Presque toutes les grandes lignes de chemins de fer partent de Paris. Quelques Chifres de Statistique La France a une superficie de 530000 kilometres carres et une population de 39250000 habitants. Liste des plus grandes villes du pays avec leur popu- lation (1914) : Paris . 2764000 Toulouse . 150000 Roubaix 121 000 Marseille 517000 St-Etienne 147000 Rouen . 118 000 Lyon . 472000 Nice . . 134000 Nancy . no 500 Bordeaux 252000 Nantes . 133000 Reims . no 000 Lille. . 206000 Le Havre . 132000 Toulon. 103000 ^ Page 85 : La Constitution de la France, Beginners' French Reader 63 La Patrie La patrie est sur nos monts, Sur les rocs que nous aimons ; Elle est sur les blanches cimes, Les glaciers, les noirs abimes, Sur les neigeuses hauteurs, Sur les murs et dans nos coeurs. Ch. Chatelanat Exercice 1. Nommez les pays dont la France est separee par des montagnes. 2. Nommez les montagnes frontieres. 3. La Seine: nommez les aflSuents sur la rive droite et sur la rive gauche d'apres la carte. Oil est : Troyes ? Paris ? Rouen? le Havre? Chalons-sur-Marne ? Reims? 4. La Loire : nommez les aflBuents d'apres la carte. Ou est: Orleans? Tours? Angers? Nantes? 5. La Garonne : quel aflSuent re^oit-elle sur la rive droite? Comment s'appelle-t-elle alors? Ou est: Toulouse? Bor- deaux ? 6. Le Rhone: quel affluent re^oit-il sur la rive gauche? Ou est Lyon? Chalons-sur-Saone (s/S) ? Oil est le canal du Midi ? 7. Quels sont les principaux produits de la France? 8. Ecrivez une petite composition sur Tadministration. Enigme On demande a un berger combien il a de moutons; il repond qu'il en ignore le nombre; mais il salt que s'il les compte deux a deux, il en reste un ; trois a trois, il en reste un ; quatre a quatre, il en reste un ; cinq a 64 Beginners' French Reader " r Q " -gJi ^ 1 1 4 % iO V \. iCN\^ ^#fc j^^ Yv\ N. a jp J^>^ A '^ "77= /|0\J _^ P '-^2: \^^^^^^ *'^^^U*J' ^---^ S\/^ X* \?^^ ^^^fe^^ Ssi^'^^-^^ ^""--C^iaY JV J?>CSr^ w -/^^i?^^^^^^ ^^^^^ti^^g^.vAc5^ r\n > ^r v*^ >» N»T^ \ *Jtv ^^^^. t« ^.--*t5^ ^ ^Q^^^^^mir* \ ^N V^q^^^^S^ l^^^^^^l* ^ y ) ^^^ ,><»■ 'r' ^ % ^ o\Jl(i^U\ ^^^^^m^^[!r ,iu' "^ <*. . '«' j'Vt^fsyin ' ^^^^^w'al cv S< / 6 ' ^Y^yWV /S'^^l^/^^^w ' ^^^^J°«^^'^r-^^^ P. y^p 3^ ' \« ^s ^^pj 77 i<^'^i:\'\//9 r 'W'^^u':: / I J \ >^ hC«M^V^/T^'' § jlj >.J' :K^ ^i# y .^5^11- 'TVxI, f fs* a ^Q^^^^J-^,-,"^' ' TyT^ /^/f\\ / /y — Vb \ «^c\ 2^ S fi^^'] <|£x. ii^^^^ >8^»^ j^ ^ 1 \^ 5 u i^'/ — A~-"V ^^^s^'^^'{'^'"'"' ^ :^— 4|^^^* ji> ^ v^,^ ^'^^^^ K7 fe«,5ji:> p^¥] l)r^^^">^2^__ ^^S^ ^'^^&^ ^ ; /'^ v/ \ /'■ 2_J cm^m; \ jNj^ ^"^^^^^^^^^ r ^'''f / 1 y\ /^!\ _ © / / ?^^v^^^^^^^ , /L,^-^ r / / ( '?^'''Z' / \\,v*C'7 5 wWJ. k \ S 1 "'^'v' / \i^<', / K W^s s fe\ mf^^S'''^'^'^-' U / / S '^v' / \a'$'K /J / / ■v^^'-J \V £ )vl ^i^. f'J — -^Z / / // \?i7^JI Plan de la ville de Paris et ses environs. La Seine traverse la ville de Test a I'ouest et la partage en : le Paris du commerce et des fa- briques sur la rive droite et le Paris des ecoles sur la rive gauche Beginners' French Reader 65 cinq, il en reste un ; six a six, il en reste un ; et qu'en les comptant sept a sept, il n'en reste point. Quel en est le nombre ? 29. PARIS! Cette ville Aux long cris, Qui profile Des toits gris, Des toits freles. Cent tourelles, Clochers greles, C'est Paris. Victor Hugo Me voici a Paris depuis quelques jours. Mon oncle, qui est venu me prendre a la gare, a bien voulu me faire visiter la ville, et hier, afin de me donner une idee d'en- semble, nous sommes alles sur une des tours de la cathe- drale Notre-Dame de Paris. Vous savez que la Seine traverse Paris ; elle partage la ville en deux et, au centre meme, elle se divise en plusieurs bras, de sorte qu'elle forme deux lies — Pile de la Cite, qui fut la ville primitive, Lutece, et Tile Saint-Louis. Les habitants de Lutece, marins et mar- chands, faisaient le commerce par la Seine. lis avaient pris pour armoiries un vaisseau avec la devise : Toujours flottantj jamais submerge, Ce sont de nos jours encore les armoiries de la ville de Paris. Sous la domination romaine, il existait dans Tile de la Cite un temple a ^ Voir page g2 : Le Quartier Latin; page 94 : Les Grands Magasins, 6G Beginners' French Reader Jupiter; sur T emplacement, on construisit au 12^ siecle Notre-Dame de Paris, monument gothique. Tout pres de Notre-Dame se trouvent le Palais de Justice et la Sainte-Chapelle. Les deux rives de la Seine sont reKees par de nom- breux ponts, dont les plus anciens sont le Pont-Neuf et le Pont- Royal. D'abord mon oncle me montra les grands monuments et les autres curiosites de la rive gauche : le jardin des Plantes et la montagne Sainte- Genevieve, que domine le Pantheon; c'est la que sont enterres les grands honunes de la patrie. Ensuite Tancienne et la nouvelle Sorbonne, ou des professeurs font chaque jour des cours pubHcs pour la jeunesse, le palais du Luxembourg avec son jardin et, dans le loin- tain, rObservatoire, ou passe la ligne meridienne de Paris. Sur la rive droite, mon oncle me montra THotel de Ville, le palais du Louvre, qui contient un des plus grands musees du monde, et les Halles centrales, ou se tient le marche de la ville ; plus loin, je vis beaucoup de hautes cheminees, d'ou sortait la fumee des grandes usines, et la colonne de Juillet, elevee sur la place de la Bastille. Afin de mieux voir la rive droite, nous quittames Notre-Dame pour monter sur TArc de Triomphe. Nous longeames la Seine, sur laquelle Tanimation etait tres grande. De petits bateaux, appeles bateaux M ouches, sillonnent le fleuve et conduisent des milliers de Parisiens a leur travail. Ensuite nous traversames le jardin des Tuileries ; la, c'est Tinsouciance et la gaiete ! Des bandes d'enfants chantent, jouent et rient. Una grande terrasse borde la rive de la Seine, et nous nous Beginners' French Reader 67 Underwood and UnderwooO. Les deux rives de la Seine sont reliees par de nombreux ponts. Sur Tile de la Cite on voit les deux tours de la cathedrale de Notre-Dame de Paris 68 Beginners' French Reader assimes un instant pour contempler a notre aise la grandiose place de la Concorde avec son obelisque de Louqsor. Sur la place meme, nous nous arretames encore pour jouir du beau coup d'oeil : a droite, TegKse de la Madeleine et, a gauche, lui faisant pendant, le Palais Bourbon, ou se tient la chambre des deputes ; en face, au bout d'une longue avenue d'arbres magnifiques qu'on appelle Champs-Elysees, TArc de Triomphe. J'etais fort etonne de voir descendre sous terre, par des escaliers, une foule de gens. Mon oncle m'expliqua qu'ils allaient prendre le chemin de fer metropolitain, qui sillonne la ville sous les principales voies. Continuant notre chemin, nous arrivames enfin a FArc de Triomphe, comme le soleil descendait a Thori- zon, donnant a toutes choses des tons roses, pales et tres doux. Sur la tour de Notre-Dame, j'avais deja admire cette grande masse de maisons, ces tours et ces domes. Mais la, c'etait encore plus beau. A notre droite, nous avions la tour Eiffel, haute de 300 metres, et le dome dore des Invalides; en face, le Louvre; a gauche, la ligne des grands boulevards avec la Made- leine et le grand Opera, et, tout a fait derriere, les hau- teurs de Montmartre avec TegHse du Sacre-Coeur. (( Vois, me dit mon oncle, dans le quartier des grands boulevards, le Paris du luxe, au centre, pres des Halles centrales, le Paris du commerce, plus loin le Paris des fabriques et sur la rive gauche le Paris des ecoles. )) Je songeais alors aux progres de cette ville depuis des siecles, et, comme mon oncle m'expliquait ces choses, tout a coup Paris sembla renaitre; de toutes parts jailht la Beginners' French Reader 69 Underwood and Underwood Les Halles centrales de Paris, ou se tient le marche de la ville 70 Beginners' French Reader lumiere electrique; c'etait main tenant un palais en- chante. La vieille Lutece dormait a jamais; j'avais sous les yeux la ville lumiere, Voila ma premiere promenade a travers Paris. Anecdote Napoleon premier donne un jour a un jeune lieutenant un ordre difficile a executer. L'officier hesite et murmure: (( Sire, I'execution de cet ordre est impossible. — Impossible, crie Napoleon furieux, impossible ! Ce mot n'est pas frangais. )) Exercices A, Employ ez dans de courtes phrases: leger ordre diiSicile facile lourd hesiter executer faire vieux temple jeune bourgeois aise tarder furieuse ancien eglise enrage antique bout dur commandement etre en fureur citoven fin ' B, (i) Citez le contraire de : hier facile tout pres ancien pale loin la gaiete doux (2) Employez ces mots dans des phrases. la jeunesse le lointain 30. LE VOYAGE A. Le Cocker (( Tout le monde est pret : depechons-nous : la voiture est en bas qui nous attend. A-t-on prevenu le concierge qui doit descendre les bagages? Combien avons-nous de colis? Beginners' French Reader 71 — Cinq. Nous gardens avec nous la couverture, le paquet de parapluies, des cannes, at le sac de cuir. Nous ne ferons-enregistrer que les deux valises. — Cocher, a la gare du Nord ! et vivement, car nous n'avons pas de temps a perdre. — Entendu, bourgeois. )) La voiture s'ebranle ; les voyageurs, des paquets sur les genoux, sont un peu serres. A la gare. (( Cocher, combien? — C'est deux francs cinquante. — Ah fa, cocher, montrez-moi le tarif , car votre prix me semble un peu eleve. — Voici, monsieur, la taxe n'indique que deux francs, mais j'ai demande cinquante centimes de plus a cause des bagages. — C'est juste ! Voila un pourboire, cocher. )) B. Une Scene a la Gare (D'apres (( Le Voyage de Monsieur Perrichon )) par Eugene Labiche et Edouard Martin.) La gare du chemin de fer de Lyon, a Paris. Au fond, barriere ouvrant sur les salles d'attente. Au fond, a droite, guichet pour les billets. Au fond, a gauche, bancs, mar- chande de gateaux, marchande de livres. l'eMPLOYE, perrichon, MADAME PERRICHON, HENRIETTE lis entrent par la droite. Perrichon. Par ici ! . . . ne nous quittons pas ! nous ne pourrions plus nous retrouver. . . Ou sont nos ba- gages? . . . {Regardant a droite) Ahltresbien! Qui est-ce qui a les parapluies ? . . . 72 Begijiners' French Reader M. Perrichon decouvre que son panama n'est pas perdu — il le tenait a la main tout le temps ! , Henriette. Moi, papa. Perrichon. Et le sac de nuit ? . . . les manteaux ? . . . Madame Perrichon. Les voici ! Perrichon. Et mon panama ? ' . . . II est reste dans le fiacre ! {Faisant un mouvement pour sortir et s^arretant) Ah ! non ! je Tai a la main ! . . . Que j'ai chaud ! Madame Perrichon. C'est ta faute ! . . . tu nous presses, tu nous bouscules ! . . . je n'aime pas a voya- ger comme ga ! Perrichon. C'est le depart qui est laborieux ... une fois que nous serons cases ! . . . Restez la, je vais prendre les billets . . . {Donnant son chapeau a Henriette,) Tiens, garde-moi mon panama ! . . . {Au guichet.) Trois premieres pour Lyon ! . . . L'Employe (brusquement) . Ce n'est pas ouvert! Dans un quart d'heure ! Beginners' French Reader 73 'Pe-r-richoi<^ {a r employe) . Ah! pardon! c'est la pre- miere fois que je voyage . . . {Revenant a sa femme.) Nous sommes en avance. Madame Perrichon. La ! quand je te disais que nous avions le temps . . . Tu ne nous as pas laissees dejeuner ! Perrichon. II vaut mieux etre en avance ! ... on examine la gare ! {A Henriette.) Eh bien, petite fille, es-tu contente ? . . . Nous voila partis ! . . . encore quelques minutes, et, rapides comme la fleche de Guil- laume Tell, nous nous elancerons vers les Alpes ! {A sa femme.) Tu as pris la lorgnette? Madame Perrichon. Mais oui ! Henriette (a son pere). Sans reproches, voila au moins deux ans que tu nous promets ce voyage. Perrichon. Ma fille, il fallait que j'eusse vendu mon fonds . . . Un commergant ne se retire pas aussi facile- ment des affaires qu'une petite fille de son pensionnat. . . . D'ailleurs, j'attendais que ton education fut ter- minee pour la completer en faisant rayonner devant toi le grand spectacle de la nature ! Madame Perrichon. Ah g a ! est-ce que vous allez continuer comme fa? . . . Perrichon. Quoi? . . . Madame Perrichon. Vous faites des phrases dans une gare ! Perrichon. Je ne fais pas des phrases . . . j'eleve les idees de Tenfant. (Tirant de sa poche un petit carnet.) Tiens, ma fille, voici un carnet que j'ai achete pour toi. Henriette. Pour quoi f aire ? . , , 74 Begkiners' French Reader Perrichon. Pour ecrire d'un cote la depense^ et de Fautre les impressions. Henrtette. Quelles impressions ? . . . Perrichon. Nos impressions de voyage ! Tu ecri- ras, et moi je dicterai. Madame Perrichon. Comment ! vous allez vous f aire auteur a present ? Perrichon. II ne s'agit pas de me faire auteur . . . mais il me semble qu'un homme du monde pent avoir des pensees et les recueillir sur un carnet ! Madame Perrichon. Ce sera bien joli ! Perrichon (a part). EUe est comme ga, chaque fois qu'elle n'a pas pris son cafe ! Un Facteur (poussant un petit chariot charge de bagages). Monsieur, voici vos bagages. Voulez-vous les faire enregistrer ? . . . Perrichon. Certainement ! Mais, auparavant, je vais les compter . . . parce que, quand on sait son compte . . . Un, deux, trois, quatre, cinq, six, ma femme, sept, ma fille, huit, et moi, neuf. Nous sommes neuf. Le Facteur. Enlevez ! Perrichon (courant vers le fond), Depechons-nous ! Le Facteur. Pas par la, c'est par ici! (// indique la gauche.) Perrichon. Ah ! tres bien ! {Aux femmes.) Atten- dez-moi la ! . . . ne nous perdons pas ! (// sort en courant, suivant le facteur.) Henriette. Pauvre pere ! quelle peine il se donne ! Madame Perrichon. II est comme un ahuri ! Perrichon {entrant en courant). Les billets d'abord! Beginners' French Reader 75 (A V employe au guichet). Monsieur, on ne veut pas enregistrer mes bagages avant que j'aie pris mes billets ! L'Employe. Ce n'est pas ouvert ! attendez ! Perrichon. (( Attendez ! )) et la-bas, ils m'ont dit : (( Depechez-vous ! )) {S^essuyant le front.) Je suis en nage ! Mada^ie Perrichon. Et moi, je ne tiens plus sur mes jambes ! Perrichon. Eh bien, asseyez-vous. {Indiquant le fond a gauche.) Voila des bancs . . . Vous etes bonnes de r ester plan tees la comme deux factionnaires. Madame Perrichon. C'est toi-meme qui nous as dit : (( Restez la ! )) tu n'en finis pas ! tu es insup- portable ! , Perrichon. Voyons, CaroHne ! Madame Perrichon. Ton voyage ! j'en ai deja assez ! . Perrichon. On voit bien que tu n'as pas pris ton cafe ! Tiens, va t'asseoir ! Madame Perrichon. Oui, mais depeche-toi ! {Elle va s^asseoir avec Henriette.) Madame Perrichon {se levant avec sa fille) . Je suis lasse d'etre assise ! Perrichon {entrant en courant). Enfin! c'est fini! j'ai mon bulletin ! je suis enregistre ! Madame Perrichon. Ce n'est pas malheureux ! Le Facteur {poussant son chariot vide, a Perrichon), Monsieur . . . n'oubliez pas le facteur, s'il vous plait . . . Perrichon. Ah! oui . . . Attendez . . . {Se^con- !(> Beginners' French Reader certant avec safe^nme et safille.) Qu'est-ce qu'il faut lui donner a celui-la, dix sous ? . . . Madame Perrichon. Quinze. Henriette. Vingt. Perrichon. AUons . . . va pour vingt sous! {Les lui donnant.) Tenez^ mon garjon. Le Facteur. Merci, monsieur ! (// sort.) Madame Perrichon. Entrons-nous ? Perrichon. Un instant . . . Henriette, prends ton carnet et ecris. Madame Perrichon. Deja. Perrichon (^zVtoz/). Depenses: fiacre, deux francs . . . chemin de fer, cent soixante-douze francs cinq centimes . . . facteur, un franc. Henriette. C'est fait ! Perrichon. Attends! impression! Madame Perrichon {a part). II est insupport- able! Perrichon (dictant). Adieu, France . . . reine des Wagon d'un train de voyageurs Beginners' French Reader 77 nations! {SHnterrompant.) Eh bien, et mon panama? . . . je Taurai laisse aux bagages ! (// veut courir.) Madame Perrichon. Mais non! le void! Perrichon. Ah ! oui ! (Dictant.) Adieu, France 1 reine des nations ! (On entend la cloche et Von voit ac- courir plusieurs voyageurs.) Madame Perrichon. Le signal ! tu vas nous faire manquer le convoi ! Perrichon. Entrons, nous finirons cela plus tard ! {^employe Varrete a la harriere pour voir les billets, Perrichon querelle sa femme et sa fille, et finit par trouver les billets dans sa poche. lis entrent dans la salle d^at- tente.) Exercices A. Repondez aux questions: I. Combien de voyageurs y avait-il a la gare? 2. Que fit Monsieur Perrichon en entrant? 3. Quelle habitude avait-il? 4. Pourquoi etait-il comme ga? 5. Pourquoi Madame Perrichon n'aime-t-elle pas a voyager comme ^a? 6. Ou Monsieur Perrichon allait-il prendre les billets? 7. Que disait I'employe a Monsieur Perrichon? 8. Que disait Madame Perrichon a Monsieur Perrichon en revenant? 9. Pourquoi vaut-il mieux etre en avance? 10. Comment Monsieur Perrichon veut-il terminer Teducation de sa fille? II. Quelles sont vos impressions de Monsieur Perrichon? Madame Perrichon ? B. Composition : I. Are you ready? 2. Make haste; the train will leave in two minutes. 3. Have you checked your baggage ? 4. How much do I owe you? 5. Let us go into the wait- ing-room. 6. Do you like to travel? 7. Did you buy the tickets? 8. You are too early. 9. The window will 78 Beginners' French Reader be open in twenty minutes. lo. This journey will com- plete your education. ii. Where is your notebook? 12. How much shall I give him? 13. At what time will the train leave? 14. Hurry! Do not miss the train. 31. LA LETTRE DE RECOMMANDATION Un negociant avait besoin d'un jeune gargon pour Taider dans son bureau ; pres de cinquante candidats se presenterent. En tres peu de temps, il en choisit un et renvoya les autres. (( Je voudrais bien savoir, lui dit un ami, pour quelle raison vous choisissez ce gargon, qui n'a aucune lettre de recommandation. — Vous vous trompez, repondit le negociant; il en avait au contraire un grand nombre. II a essuye ses pieds avant d'entrer et a referme la porte derriere lui, montrant par la qu'il est soigneux. II a ote sa casquette en entrant et a repondu promptement et respectueuse- ment a mes questions, prouvant ainsi qu'il est poli et bien eleve. II a ramasse le livre que j'avais a dessein mis par terre, et Ta replace sur la table, tandis que tous les autres Tavaient enjambe ou pousse de cote. Enfin il a attendu tranquillement son tour au lieu de bavarder, montrant par la qu'il est convenable et ordonne. J'ai remarque que ses habits etaient soigneusement brosses, sa chevelure en ordre et sa figure et ses mains bien lavees. Ne sont-ce pas la des lettres de recommandation ? Cer- tainement, et je me fie plus au temoignage de mes yeux pendant dix minutes, qu'aux plus beaux certificats qu'il aurait pu m'apporter. )) Beginners' French Reader 79 Proverbe Parole douce et main au bonnet Ne coute rien, et bon est. Exercices A. Questions: I. Qu'est-ce qu'un negociant? 2. De quoi* avait-il besoin? Pourquoi? 3. Que fait un gar^on au bureau? 4. Est-ce que vous aidez votre pere? 5. Combien de candidats se presenterent ? 6. Faut-il longtemps pour en choisir un? 7. Qu'est-ce que son ami voulait savoir? 8. Nonunez les recommandations de ce jeune gargon. 9. Avez-vous une lettre de recommandation comme ga? 10. Quel est le meilleur temoignage? B. Composition : I. May I help you? 2. I know you would like to know it. 3. Wipe your shoes and take off your hat. 4. Please answer my questions politely. 5. He has been well brought up. 6. Do not step over the book. Pick it up and put it on the table. 7. I brush my suit every morning. 8. He depends more on the testimony of his eyes than on a letter of recommendation. C. Lisez le dernier paragraphe a I'imparfait. 32. LES fiCOLES La Distribution des Prix Dans les ecoles franjaises (ecoles primaires, colleges et lycees), Tannee scolaire se termine, a la fin de juillet ou au commencement d'aout, par une distribution solennelle des prix. Autrefois, cette ceremonie etait Foccasion d'une fete ou les eleves recitaient des poesies 8o Reginners' French Reader et jouaient de petites pieces. Aujourd'hui, cet usage tend a disparaitre : il ne s'est guere conserve que dans les maisons religieuses et dans quelques institutions privees. Presque toujours, les distributions de prix ont un caractere officiel, et Teclat en est rehausse par la presence des autbrites civiles et militaires. La ceremonie a lieu, soit a rinterieur de Fetablissement, soit au dehors, dans une vaste salle ornee de drapeaux tricolores portant les initiales, R. F. (Repubhque Frangaise). Sur une estrade ou Ton a dispose d'avance les prix destines aux laureats, des rangees de fauteuils attendent les autorites. La presidence est donnee d'ordinaire a quelque personnage de marque appartenant a la politique, a radministra- tion, a la magistrature ou a Tarmee. Les eleves sont assis sur des bancs, a droite et a gauche de Testrade. Les parents et les invites, tous en toilette, remplissent le reste de la salle. Aux accents d'une fanfare militaire ou d'une musique civile qui execute rhymne national — la Marseillaise^ — • ecoute debout par tous les assistants, le cortege fait son entree, avec le president en tete. Lorsque les nota- bilites ont pris place sur les fauteuils, le president se leve et declare la seance ouverte. Alors un professeur prononce le discours d'usage, sur un sujet d'histoire, de Htterature, de science ou de morale. Puis le president prend a son tour la parole et celebre le plus souvent les bienfaits de I'instruction, en meme temps qu'il rappelle aux eleves leurs devoirs envers la patrie et la societe. La musique se fait entendre de nouveau, 1 Pages 88 et 130. Beginners^ French Reader 8i et tout aussitot apres commence la lecture du palmares, c'est-a-dire la proclamation des noms des laureats. A Fappel de leur nom, les eleves qui ont un prix se dirigent vers Testrade et rejoivent un ou plusieurs livres de la main du president ou de quelqu'un de son entourage. Dans certains etablissements, on joint au prix une cou- ronne. Quant aux eleves qui ont le plus approche du prix, ils obtiennent ce qu'on appelle un accessit (du latin accessit, il s'est approche) : c'est une simple men- tion honorifique. Quelquefois on decerne un prix pour recompenser plusieurs accessits. De temps en temps, la lecture du palmares est coupee par Texecution d'un morceau de musique. Lorsque la seance est levee, chaque eleve va rejoindre ses parents au milieu du brouhaha general, et, libre enfin, apres dix longs mois d'etudes, il part d'un coeur joyeux pour aller s'ebattre a son aise, et jouir au sein de sa famille des deux mois de vacances qui lui sont accordes. Exercices A, Repondez aux questions : I. Quand se termine Tannee scolaire en France? en Amerique? 2. Comment se termine- t-elle en France? en Amerique? 3. Quel etait Tusage autrefois en France? en Amerique? 4. Ou trouve-t-on cet usage aujourd'hui? 5. Pourquoi les distributions ont-elles un caractere oflSciel ? 6. Ou la ceremonie a-t-elle lieu? 7. A qui se donne d'or- dinaire la presidence? 8. Oil sont assis les eleves? les parents? les autorites? 9. Quel est I'hymne national? 10. Savez-vous chanter la Marseillaise? 11. Quand le cortege fait-il son entree? 12. Sur quel sujet le professeur prononce-t-il le discours? 13. Que fait le president? 82 Beginners' French Reader 14. Qui declare la seance ouverte? 15. Que veut dire en anglais palmares? laureat? accessit? ^16. Que font les eleves lorsque la seance est levee? B, Composition: I. The French boy speaks and writes very well. 2. ''' That which is not clear is not French." 3. The French language is not easily learned well. 4. The French have primary {primaire) and secondary {secondaire) schools. 5. They are not like our schools. 6. Their two systems are parallel. 7. Boys in the primary school wish to go to work as soon as possible. 8. Boys may leave the primary school at the age of thirteen. 9. A boy may leave the primary school at the age of nine or ten to enter the second- ary school. 10. Very few do this. 11. Boys in secondary schools prepare for the bachelor's degree or for the university. 12. The vacation lasts two months. 13. The commence- ment exercises take place in July. 14. The pupils no longer recite on these occasions. 15. The chairman, a professor, and the music entertain the audience. 33. LES ETATS DE L'EUROPE Voici les etats capitales : Le Portugal L'Espagne La France LTtalie La Grece La Turquie La Bulgarie La Serbie La Roumanie de FEurope, leurs habitants et leurs les portugais les espagnols les frangais les italiens les grecs les turcs les bulgares les serbes les roumains Lisbonne Madrid Paris Rome Athenes Constantinople Sofia Belgrade Bucharest Beginners' French Reader 83 La Russia les russes Petrograd La Suede les suedois Stockholm La Norvege les norvegiens Christiania Le Danemark les danois Copenhague La Grande-Bretagne, composee de : I'Angleterre les anglais Londres FEcosse les ecossais Edimbourg rirlande les irlandais Dubhn La Belgique les beiges Bruxelles La Hollande les hollandais la Haye L'AUemagne les allemands Berlin L'Autriche les autrichiens Vienne La Suisse les suisses Berne Exercice I. Quelle langue parlez-vous? 2. Parlez-vous fran- ^ais? espagnol? allemand? suedois? 3. Parlez-vous cor- rectement le frangais? sans accent? 4. Est-ce que vous faites beaucoup de f antes? 5. Lucien parle-t-il bien? pas mal? tant bien que mal? couramment ? pas du tout? comme ci comme ga? 6. Quelle langue parlent les ita- liens? les russes? les danois? les beiges? les suisses? les grecs? les prussiens? 7. Ou demeurent les ameri- cains? 8. Quelle langue parlent-ils? 9. Est-ce que la France est un royaume? 10. Qui est le president de la France? des Etats-Unis? 11. Ou demeure notre presi- dent? le president de la France ? 12. Ou demeurez-vous? votre pere? votre soeur? 13. Pouvez-vous ecrire une lettre en frangais? 14. Avez-vous ete a Petrograd? Londres? San Francisco? 15. Nonmiez les e tats qui sont des republiques ; des royaumes. 16. Nommez les grandes puissances. 84 Beginners' French Reader B, Employez dans de courtes phrases : puissance, pouvoir demeurer, vivre langue, langage faute, defaut Un Devineur Habile (( Si tu de vines combien j'ai de fromages dans ma hotte, je te les donne tous les sept. — Tu en as sept. — Ah ! tu Fas bien devine, ou bien c'est le diable qui te Ta dit. )) Reponses aux Devinettes et Enigmes Page i8 Page 23 Page 32 Page 43 Page 52 Page 54 Page 63 La lune. L'orange. Le pain. Le ble. L'eclair. La neige. Quatre virgt onze. PART TWO— SUPPLEMENTARY READING I. LA CONSTITUTION DE LA FRANCE En passant sur la place de la Mairie, le jeune-Paul de- manda a son pere qui Paccompagnait : (( Pourquoi y a-t-il aujourd'hui tant de monde autour de THotel de sVille?)) Son pere lui repoiidit: (( On attend le resultat des elections. )) • Et comme Paul n'avait pas Tair de tres bien com- prendre, son pere lui expliqua que ce jour-la, dans lo toute la France, les citoyens ages d'au moins 21 ans avaient mis dans une urne un bulletin de papier portant le nom de celui dont ils entendaient faire leur depute a la Chamhre. (( Qu'est-ce que la Chambre ? demanda Paul. 15 — C'est une assemblee coraposee de 600 hommes en- viron elus par leurs concitoyens pour faire les lois. — Mais j'ai entendu mon oncle, qui est senateur, dire un jour que son metier etait de faire les lois. — En effet, le Senat est une autre assemblee de 20 300 membres charges aussi de faire les lois. II faut que les deux assemblees se mettent d'accord pour que la loi soit definitivement faite. Une seule ne pent rien si Fautre s'y oppose. Les senateurs ne sont pas nommes, comme les deputes, par tous les citoyens, 25 mais par un petit nombre. Les electeurs senatoriaux sont deja eux-memes elus par leurs concitoyens comme conseillers municipaux des villes bu conseillers generaux des departements. On dit que la Chambre est elue au suffrage universel, et le Senat au suffrage restreint. 85 • 86 Beginners' French Reader — Et il faut obeir a la loi, ajouta Paul. — Sans doute. II y a des hommes charges d'exe- cuter la loi; c'est ce qu'on appelle le gouvernement, II appartient au president de la Republique et aux ministres. Le president est elu pour sept ans par le 5 Senat et la Chambre reunis a Versailles en une seule assemblee qu'on appelle le Congres. II est le chef de FEtat, mais il ne pent pas gouverner seul; il choisit des ministres qui gouvernent eil son nom. — Alors ce sont les ministres qui ont le vrai pouvoir? 10 — Certainement. — Mais le president qui les choisit peut-il les ren- voyer s'il est mecontent d'eux? — II en a le droit, mais il ne le fait presque jamais. — Alors on reste ministre toute sa vie? 15 — Loin de la. II y a pen de fonctions ou Ton reste aussi peu. Les ministres d^ivent s'en aller toutes les fois que la Chambre leur signifie qu'elle est mecon- tente de leur conduite, et cela arrive assez souvent. — Ainsi c'est a la Chambre qu'ils doivent plaire, et 20 c'est de la Chambre que depend le sort de ceux qui gouvernent ? — Sans doute. — La Chambre est done le principal pouvoir de la Repubhque ? 25 — Non pas en droit, mais en realite oui. — Pourquoi ? — C'est que la Chambre represente mieux qu'aucun autre pouvoir Fopinion publique. Dans une republique democratique, c'est toujours I'opinion publique qui a 30 le dernier mot. Beginners' French Reader 87 — Mais si quelqu'un refusait d'obeir a la loi, demanda Paul, qu'arriverait-il ? — II serait tfaduit devant les juges, qui sont charges de faire respecter les lois quand elles sont violees. Les 5 juges de paix sont charges de juger les fautes legeres qu'on appelle les contraventions; au-dessus d'eux, un tribunal, dans chaque arrondissement, juge les fautes plus graves, qu'on appelle delits ; enfin les crimes sont juges par un tribunal qui siege au chef-lieu du de- 10 partement et qu'on appelle la cour d^assises. Dans ce dernier tribunal, la culpabilite ou Tinnocence de Taccuse sont appreciees, non par les magistrats ordinaires, mais par douze simples citoyens tires au sort, qui forment le jury; leur decision est sans appel. 15 — Les jugements ne sont done pas tous irrevocables ? — Non, on considere que les juges peuvent se tromper, et un condamne pent en appeler d'un juge a un autre, s'il croit etre victime d'une injustice ; le tribunal pent reformer la sentence du juge de paix, et, a son tour, 20 la sentence du tribunal pent etre modifiee par un tribunal superieur appele la cour d' appel; il y a seize cours d'appel. Enfin un tribunal supreme pent reformer les arrets de tous les juges : c'est la cour de cassation, qui siege a Paris. Les juges sont non seulement charges de pour- 25 suivre les criminels et de les punir, mais de regler les querelles qui surviennent entre deux citoyens, en deci- dant lequel des deux a raison. — Celui a qui ils donnent tort doit etre mecontent du juge. 30 — Sans doute, mais le juge ne doit pas se pre- occuper de Topinion qu'on a de lui; il n'a souci que 88 Beginners' French Reader d'etre juste. Aussi faut-il qu'un juge soit independant de tout le monde. Le gouvernement qui le nomme lui assure cette independance en lui conferant Vinamovibilite, — Qu'est-ce que cela veut dire ? — Un juge ne peut jamais etre depossede de la s charge qu'il occupe. )) 2. L'ORIGINE DE LA MARSEILLAISE Lorsque, au mois d'avril 1792, arriva a Strasbourg la nouvelle de la declaration de guerre centre TAutriche, le patriotique maire de cette ville, Dietrich, reunit a sa 10 table les volontaires qui etaient sur le point de partir. Parmi les convives se trouvait un jeune capitaine du genie, un ami de la maison, nomme Rouget de Lisle. Pendant le repas, Dietrich parla de la necessite d'avoir promptement un chant de guerre pour exciter les jeunes is soldats et pour remplacer des refrains surannes. (( Voyons, Rouget, dit-il en s'adressant au jeune oflScier, vous qui etes poete et musicien, faites-nous quelque chose qui merite d'etre chante. )) Rouget se retira vers minuit dans sa chambre, prit 20 son violon et composa les paroles et la musique de rhymne qui devait immortaliser son nom. Dans un banquet civique, le 25 juin 1792, un nomme Mireur chanta Le Chant de Guerre pour la premiere fois a Marseille. Les marseillais chanterent Thymne de 25 Rouget de Lisle a leur entree dans Paris, le 30 juillet, et a I'attaque des Tuileries. Ce fut a partir de cette epoque que rhymne, devenu populaire a Paris, pris le nom de Chant des Marseillais et bientot celui de Marseillaise. Beginners' French Reader 89 3. LA POSTE (( Pourriez-vous, monsieur, m'indiquer le bureau de poste le plus voisin ? demandai-je a 5un agent de police qui sta- tionnait sur un trottoir. — Volontiers, monsieur ; prenez la deuxieme rue a droite, puis la premiere a 10 gauche, et vous rencontrerez un bureau a votre droite. — Merci. )) Je m'y rendis aussitot. Le bureau etait en plein quartier 15 commerfant ; aussi, malgre le grand nombre de guichets et d'employes, etait-il encombre de monde. Je finis par ar- river a mon tour en presence 20 de Temploye dont le guichet portait Tecriteau : Charge- menfs. — (( Ce paquet recom- mande, lui dis-je, en lui tendant un petit rouleau 25 soigneusement ficele qui contenait des epreuves photo- graphiques. — II ne contient pas de correspondance personnelle ? — Aucune. — Mais il faut qu'on puisse ouvrir le paquet pour 30 en verifier le contenu. Au bureau de poste on peut en- voyer lettres et cartes postales, acheter timbres et mandats- poste, et aussi telephone! et telegraphier 90 Beginners' French Reader — Sans doute ; aussi ai-je attache les deux extre- mites de la ficelle de maniere que le noeud puisse etre facilement defait. — Le paquet pese 250 grammes; c'est 25 centimes, plus 10 centimes de recommandation. )) 5 L'employe me tendit un regu en echange de mes sept sous. — (( Je voudrais, lui dis-je encore, telephoner. — Adressez-vous en face. )) Un autre employe assis pres d'une petite cabine me 10 demanda a qui je desirais telephoner. ((AM. Durand, rue d'Aboukir. — ■ Ce n'est pas son nom qu'il me faut, c'est son numero. — Je Fignore. 15 — Voici VAnnuaire des telephones, Cherchez ! — C'est le 316 — 87, lui dis-je au bout d'un instant. — Je vais le demander. )) II entra dans la cabine, pressa le bouton d'une son- nerie, mit un recepteur a son oreille et dit a haute 20 voix dans Tappareil: (( Alio, mademoiselle,^ le 316 — 87 s'il vous plait. )) Quelques minutes apres, il me passa le recepteur et me dit : (( Vous avez la communication ; vous pouvez causer. )) II referma sur moi la porte de la 25 cabine. Je causais depuis un moment quand j'entendis une autre voix qui me disait : (( Les trois minutes sont ecoulees ; je vais couper la communication. ^ Les bureaux ou sont centralisees les communications telephoniques sont, en France, presque toujours tenus par des jeunes filles. Beginners' French Reader 91 — Bien, j'ai termine. )) Cela m'avait coute dix cen- times. II est beaucoup plus simple de telegraphier. II sufl&t de prendre dans une petite boite accrochee au mur une 5 petite feuille de papier qui porte imprime le mot Tele- gramme. On y ecrit, en evitant tous les mots inutiles, Fadresse . et le telegramme qu'on desire envoyer. Exemple : Durand, 14 place Danton, Langres. Arriverai ce soir huit heures. Dubois. On ajoute au bas du 10 papier sa propre adresse, et on le donne au guichet qui porte Fecriteau Telegraphe. L'employe compte les mots ; chaque mot coute un sou (cinq centimes). Mais quel que soit le nombre de mots, il faut toujours payer au moins cinquante centimes (dix sous). 15 On peut envoyer de Targent par la poste. II faut de- mander au guichet Envois d^argent un mandat-poste, Vous dites a Temploye la somme que vous desirez envoyer, le nom et Fadresse du destinataire et de Fex- pediteur ; il perf oit Fargent, donne un reju et un mandat 20 de paiement que vous envoyez vous-meme a la personne a qui vous le destinez. Cette personne se rend elle- meme au bureau de poste de la ville qu'elle habite et regoit, en echange du mandat, la somme qui y est inscrite. Les frais sont peu eleves : cinq centimes pour 25 cinq francs ; a partir de 50 francs, le droit est de plus en plus faible ; Fenvoi de 1000 francs ne coute que i fr. 25. II y a d'autres fagons d'envoyer de Fargent par la poste : celle-ci est la plus commode et la plus usitee. Les colis postaux ne sont pas, en France, expedies par 30 les soins de la poste, mais par Fadministration du chemin de fer. Le prix de leur transport est le meme, quel que 92 Beginners' French Reader soit le point de destination. Jusqu'a trois kilogs, le prix est de 60 cts en gare, et 85 cts a domicile ; le colis ne pent en aucun cas exceder 10 kilogs. Le prix. pour un colis de 10 kilogs^ est de i fr. 25 en gare, et i fr. 50 a domicile. 3 4. LE QUARTIER LATIN On s'amuse a Paris ; mais on y travaille davantage encore. On calcule que la population active de Paris, les travailleurs de tout ordre, hommes et femmes, sont au nombre de 1500000; I'industrie seule y nourrit 10 pres de 700000 personnes. Et il y a d'autres travailleurs encore, les jeunes gens de la rive gauche, les aines de quelques annees, futurs medecins, juristes, professeurs, artistes, les etudiants du quartier latin. ((Aliens voir le quartier latin!)) m'ecriai-je. J'en 15 avals tant entendu parler ! Les ecoHers de province revent du pays latin. C'est la terre promise de Finde- pendance, de la fantaisie, du travail aussi sous des maitres celebres qu'on ne connait que par les livres. Ce quartier forme presque une \dlle a part. II a une 20 physionomie a lui. On y voit des jeunes gens a longue chevelure. Les etudiants en sortent peu. J'ai appris au college que les vieux plans de Paris portaient en titre : (( Plan de la Ville, Cite et Universite de Paris. )) La Vilkj c'etait la rive droite de la Seine, commerjante et hour- 25 geoise, la Cite, c'est File ou naquit Paris, V Universite, c'etait la montagne Ste-Genevieve ou nous sommes. Elle est couronnee par le Pantheon,^ enorme mausolee, ^ Le Pantheon, construit de 1764 a 1790, avait ete, a I'origine, eleve en I'honneur de sainte Genevieve; en 1791, il fut destine a perpetuer le souvenir des grands hommes de France. Beginners' French Reader 93 ou la patrie reconnaissante enterre ses grands hommes : la dorment, sous la haute coupole, Voltaire, Lazare Carnot ^ et son petit-fils, Victor Hugo,^ que tout un peuple y conduisit en cortege gigantesque, et beaucoup 5 d'autres qui ne sont pas tons illustres. Le quartier latin a son theatre, FOdeon, son jardin, le Luxembourg. Nous traversons le jardin fleuri, charmant et elegant, pour prendre Fomnibus a TOdeon. II faut prendre les omnibus pendant qu'il en reste ; les tramways 10 et le Metropolitain ^ les auront bientot tons obliges a disparaitre. Nous montames sur Pimperiale. La lourde voiture nous descendit rapidement, mais non sans secousses, au bord de la Seine vers le palais de Tlnstitut. Ce palais 15 construit par Mazarin, ministre de Louis XIV, s'appelait autrefois le college des Quatre-Nations. Aujourd'hui, c'est la que siegent les Academies,'^ le resume et Texpres- sion superieure de la science, de Tart et des lettres de la France. '^Lazare Carnot, Vorganisateur de la victolre, fit, en 1793, la levee en masse, qui sauva la France lorsqu'elle fut attaquee par toute TEurope. Son petit-fils Sadi Carnot, president de la Republique, fut assassine en 1894, a Lyon, par le fanatique Caserio. 2 Victor Hugo, le plus grand poete franjais du XIX^ siecle, mourut en 1885. 3 Le Metropolitain de Paris est un chemin de fer electrique souterrain. ^ U Academie franqaise a pour mission, d'apres les mots de Richelieu, « d'etablir les regies certaines de la langue frangaise. )) Son principal ouvrage est le Dictionnaire de V Academie franqaise (i^^^ edition 1694). EUe est la plus illustre des cinq Academies qui forment VInstitut; les quatre autres sont VAcade^nie des Inscriptions et Belles Lettres pour I'histoire et I'archeologie, V Academie des Sciences pour les mathematiques et les sciences physiques et naturelles, V Academie des Beaux- Arts, enfin V Academie des Sciences morales et politiques pour la philosophic, I'histoire, le droit et Feconomie politique. 94 Beginners' French Reader 5. LES GRANDS MAGASINS Paris, le 10 juillet 1918. Chere maman, Je n'ai pas oublie tes commissions : una robe de laine blanche pour Adele, un parapluie pour toi, une poupee 5 pour ma petite cousine Marthe. Tu crois que c'est moins cher ici qu'a Romorantin (ce qui est peut-etre vrai), et puis fa viendra de Paris; done ce sera plus beau. Ce matin done, mon oncle et moi, nous avons visite le3 Magasins du Louvre ^ et ceux du Bon Marche} 10 Le parapluie vient du Louvre ; le Bon Marche a fourni le reste; j'ai fait ajouter a Fenvoi un petit sac de cuir pour Adele ; fa ne sert pas a grand'chose, mais les dames et meme les petites fiUes en portent. Adele sera a la mode. 15 Tu ne peux pas te faire une idee, chere maman, de ces magasins gigantesques qui grandissent toujours. G'est un monde. Le Louvre, qui donnait en 1855 quinze cents francs de benefice aux trois associes qui le fonderent, fait aujourd'hui 120 millions d'affaires et distribue huit 20 millions et demi de benefices par an. Le Bon Marche encaisse par an 150 millions; c'est le plus gros chiffre qu'une maison de commerce ait jamais realise dans le monde. En 1852, son fondateur, Aristide Boucicaut, simple employe d'un magasin de nouveautes, prit dans 25 la rue du Bac une petite boutique a Tenseigne Au Bon Marche. Elle n'aurait en rien differe de tant d'autres, ^ Les Magasins du Louvre sont pres du Louvre et du Theatre- Frangais. 2 Le Bon Marche, sur la rive gauche, est longe par la rue du Bac et la rue de Sevres. Beginners' French Reader 95 si Boucicaut n'avait imagine de se contenter d'un petit benefice, et de marquer les prix en chiffres connus. Voila ridee qui fit sa fortune, Tidee qui a bouleverse le commerce au detail, a Paris et ailleurs. Quand Bouci- 5 caut mourut, son magasin etait installe dans un immeuble immense. Sa veuve Fa legue a ses employes. Au- jourd'hui, tout le personnel, depuis les chefs de comptoir jusqu'aux garfons de magasin, est devenu proprietaire pour une part petite ou grosse, et elit le conseil qui loadministre la maison. C'est une republique ou les pouvoirs supremes sont confies pour un temps seulement, et a des hommes qui ont franchi tons les degres de la hierarchic. Ce qui n'est pas moins admirable, c'est le luxe bien isentendu de ces magasins, la beaute des etalages, la poHtesse des employes. lis sont aussi aimables pour le curieux qui regarde tout sans rien acheter, que pour le vrai client qui y vient vider sa bourse. Voila ce qui m'a paru le plus extraordinaire. Mais il y a a Paris 20 tant de choses extraordinaires ! Ton fils qui te cherit Lucien. 6. DE L'ESPRIT DE CONVERSATION EN FRANCE Dans toutes les classes, en France, on sent le besoin 25 de causer : la parole n'y est pas seulement, comme ailleurs, un moyen de se communiquer ses idees, ses sentiments et ses affaires, mais c'est un instrument dont on aime a jouer, et qui ranime les esprits, comme la musique chez quelques peuples et les Kqueurs fortes chez quelques autres. 96 Beginners' French Reader Le genre de bien-etre que fait eprouver une conver- sation animee ne consistepas precisement dans le sujet de cette conversation ; les idees ni les connaissances qu'on pent y developper n'en sont pas le principal in- teret : c'est une certaine maniere d'agir les uns sur les 5 autres, de se faire plaisir reciproquement et avec rapidite, de parler aussitot qu'on pense, de jouir a Tinstant de soi-meme, d'etre applaudi sans travail, de manif ester son esprit dans toutes les nuances par Taccent, le geste, le regard, enfin de produire a volonte comme une sorte 10 d'electricite qui fait jaillir des etincelles, soulage les uns de Texces meme de leur vivacite, et reveille les autres d'une apathie penible. Le talent et Thabitude de la societe servent beaucoup a faire connaitre les hommes : pour reussir en parlant, 15 il faut observer avec perspicacite Timpression qu'on produit a chaque instant sur eux, celle qu'ils veulent nous cacher, celle qu'ils cherchent a nous exagerer, la satisfaction contenue des uns, le sourire force des autres ; on vbit passer sur le front de ceux qui nous 20 ecoutent des blames a demi formes, qu'on pent eviter en se hatant de les dissiper avant que Tamour-propre y soit engage. L'on y voit naitre aussi Tapprobation qu'il faut fortifier, sans cependant exiger d'elle plus qu'elle ne veut dormer. II n'est point d'arene ou la 25 vanite se montre sous des formes plus varices que dans la conversation. Rien ne saurait egaler le charme d'un recit fait par un franjais spirituel et de bon gout. II prevoit tout, il menage tout, et cependant il ne sacrifie point ce qui 30 pourrait exciter I'interet. Sa physionomie, moins pro- Beginners^ French Reader 97 noncee que celle des italiens, indique la gaiete, sans rien faire perdre a la dignite du maintien et des manieres ; il s'arrete quand il le faut, et jamais il n'epuise meme ramusement ; il s'anime, et neanmoins il tient toujours sen main les renes de son esprit pour le conduire sure- ment et rapidement ; bientot aussi les auditeurs se melent de Tentretien ; il fait valoir alors a son tour ceux qui viennent de Fapplaudir; il ne laisse point passer une expression heureuse sans la relever, une plaisanterie lopiquante sans la sentir, et pour un moment du moins Ton se plait, et Ton jouit les uns des autres, comme si tout etait concorde, union et sympathie dans le monde. Mme. de Stael (1766-1817) 7. LA CORRESPONDANCE IS C'est enoncer une verite banale que "de dire : (( Une lettre doit etre simplement et clairement ecrite ; )) mais c'est aussi donner un conseil qui n'est pas toujours facile a suivre. II faut faire effort pour mettre ses idees en ordre et les bien presenter. 20 L'ordre et la clarte doivent aussi se manifester dans la disposition materielle de la lettre. En haut du papier, a droite, ecrivez le nom de la ville ou vous vous trouvez et meme votre adresse, si elle n'est pas connue de votre correspondant ; puis la date. Exemple : Paris, 4, 2$ rue des Marronniers, le 15 septembre 1920. II arrive qu'on emploie des abreviations pour designer certains mois de Fannee : septembre (autrefois septieme mois) pent s'ecrire 7^''%' octobre, 8^""^; novembre, p^'*%' decembre, 10^''^ ou (en chiffre romain) X^''\ C'est un usage assez 98 Beginners' French Reader repandu dans les relations commerciales de designer le mois par le numero qu'il a dans la serie des douze mois de Tannee; dans ce cas^ 5 decembre igig s'ecrit 5/12/igig, Les chiffres qui indiquent Tannee elle- meme ne sont pas toujours ecrits en en tier ; on se con- 5 tente souvent des deux derniers (exemple : 10 7^^"^ ig). Puis vient la formule par laquelle vous commencez la lettre. Elle varie suivant les cas. Vous ecrivez sim- plement : Monsieur, a une personne que vous ne con- naissez pas ou que vous connaissez peu ; Cher Monsieur, 10 si vos relations sont frequentes sans etre in times ; Cher Monsieur et ami, s'il y a entre vous un coramencement d'intimite, — Vous dites Mon cher ami ou Cher ami a ceux qui sont avec vous en relations affectueuses^ et qui ne sont pas d'un age tres sensiblement eloigne du 15 votre ; aux personnes de meme profession qui vous sont peu connues : Monsieur et cher collegue, ou, si vos rela- tions sont frequentes : Mon cher collegue. A un profes- seur, un eleve dira : Monsieur et cher maitre. A une dame, on ecrira toujours : Madame; il faut de 20 tres longues relations et des liens d'affection deja anciens pour dire : Chere Madame. Les formules par lesquelles on termine une lettre sont tres varices, et il n'est pas toujours facile de choisir la bonne. A un inconnu de situation a peu pres pareille 25 a la votre, vous direz : Agreez (ou Veuillez agreer, qui est plus ceremonieux) , Monsieur, V assurance (ou Vcxpr2ssion) de ma consideration {tres ou la plus) dis- tinguee; ou encore de mes sentiments {tres ou les plus) distingues, 30 Voulez vous indiquer une nuance plus respec- Beginners' French Reader 99 tueuse? Vous direz: Agreez, Monsieur , Vhommage de ma respectueuse consideration ; ou de mes sentiments de respect; ou de mon respectueux dewuement; ou (s'il s'agit, par example, d'un superieur ou d'un homme tres age) s Vhommage de mon profond respect. Pour indiquer a la fois le respect et Faffection, vous direz : Croyez, Monsieur, a ma respectueuse affection. Entre camarades, les formules sont beaucoup plus simples: Votre bien devoue; biendvous; bienvotre; entre 10 amis : Je te serre afectueusement la main, ou tout simplement : Ton ami; ton vieil ami, etc. II arrive aussi qu'on desire se rappeler au souvenir d'une personne autre que celle a qui la lettre est ecrite. Les formules sont, dans ce cas, tres varices : Veuillez J 5 me rappeler au bon souvenir de monsieur votre pere ; ou : Veuillez presenter mes respects a madame votre mere; ou plus f amilierement : Mille amities a Henri ; ou : Bien des choses aimables de ma part a votre cousin; ne m^oubliez pas aupres de tous les votres, etc. 20 Les formules tendent toutes a devenir plus simples ; on n'emploie presque plus aujourd'hui celle qui etait tres en usage autrefois : J^ai Vhonneur d^etre, Monsieur, votre tres humble et tres obeissant serviteur. II faut enfin noter qu'un homme n'ecrit jamais a une 25 femme meme plus jeune que lui sans terminer par une formule respectueuse. L'adresse que vous ecrivez sur Fenveloppe comprend : 1° le nom du destinataire : Monsieur (ou Madame) Dupont 30 2° le numero de la maison et le nom de la rue : 15, rue Lafayette lOO Boglnners' French Reader 3° le nom de la villa : Villefranche 4° le nom du departement : Rhone, Le timbre se place en haut et a droite; pour la France, il coute quinze centimes. Si le destinataire habite la meme ville que vous, vous 5 pouvez vous contenter d'ecrire au-dessous de la rue E. v., ce qui veut dire : En ville. S'il habite un village de la campagne, il faut indiquer, apres le nom du village, celui du bureau de poste qui le dessert. Exemple: Monsieur Dupont, a St-Felicien par Lentilly (Same et 10 Loire) . L'administration des postes recommande d'ajou- ter sur les adresses des lettres envoyees a Paris le numero de Tarrondissement auquel appartient la rue. Exemple : Monsieur Dupont, 2, boulevard St-Denis, Paris, 10^. 8. MODELES DE LETTRES 15 Chere maman, Quel malheur que je ne puisse cette annee t'embrasser et te donner moi-meme le petit ouvrage que j'ai fait a ton intention pour le jour de Tan ! Je te Tenvoie done, ce petit souvenir, chere maman, avec tous mes voeux 20 et mes souhaits. Je voudrais qu'il te disc combien je t'aime, et comme j'ai le desir de bien travailler, afin de pouvoir bientot revenir aupres de toi. Je t'embrasse, ma chere maman, comme je t'aime, de tout mon coeur. 25 Ta fille affectionnee. Beginners' French Reader loi B Ma bonne at chere tante, Nous avons eu bien du chagrin quand nous avons refu, ce matin, votre lettre, qui nous annonce la mort de mon oncle. La derniere fois qu'il est venu nous voir, 5 il etait si gai, si bon avec nous ! II nous avait dit qu'il reviendrait bientot, et nous nous faisions une fete de sa visite. Et vous, ma chere tante, comme vous devez vous trouver triste et seule ! La maison doit vous paraitre toute vide. Aussi nous vous prions de venir, lodes que vous le pourrez, passer quelque temps chez nous ; vous serez entouree de gens qui vous aiment et qui par- tagent votre chagrin. Votre niece, qui vous aime de tout son coeur, Jeanne. IS 9. UNE LETTRE DE MADAME DE SEVIGNE ^ A M, de Coulanges Grignan, 23 juin 1691. Mon cher Coulanges, helas ! vous avez la goutte au pied, au coude, au genou ; cette douleur n'aura pas 20 grand chemin a faire pour tenir toute votre petite per- sonne. Quoi ! vous criez ! vous vous plaignez ! vous ne dormez plus ! vous ne mangez plus ! vous ne buvez plus ! vous ne chantez plus ! vous ne riez plus ! Quoi ! la joie et vous, ce n'est plus la meme chose ! Cette 25pensee me fait pleurer; mais pendant que je pleure, ^ 1626-1696. I02 Beginners' French Reader vous etes gueri, je Tespere et je le souhaite. Ces joKs couplets que vous avez envoyes a madame de Nevers, malgre votre goutte^ ne sont point assurement les derniers que vous aurez f aits ; ils sont tres dignes de vous en attirer d'autres. ■ 5 Revenez done nous voir, mon cher cousin, venez nous embrasser. Faites tous mes compliments : vous savez mieux que moi ou il faut les faire. * 10. LETTRE DE GEORGE SAND 1 A SON FILS Paris, 18 juin 1835. 10 Travaille, sois fort, sois fier, sois independant, meprise les petites vexations attribuees a ton age. Reserve ta force de resistance pour des actes et contre des faits qui en vaudront la peine. Ces temps viendront. Si je n'y suis plus, pense a moi qui ai souffert et travaille gaie- 15 ment. Nous nous ressemblons d'ame et de visage. Je sais des aujourd'hui quelle sera ta vie intellectuelle. Je crains pour toi bien des douleurs profondes. J'espere pour toi des joies bien pures. Garde en toi le tresor de la bonte. Sache donner sans 20 hesitation, perdre sans regret, acquerir sans lachete. Sache mettre dans ton coeur le bonheur de ceux que tu aimes a la place de celui qui te manquera ! Aime-moi ! Je t'apprendrai bien des choses si nous vivons ensemble. Si nous ne sommes pas appeles a 25 ce bonheur (le plus grand qui puisse m'arriver, le seul qui me fasse desirer une longue vie), tu prieras Dieu 1 1804-1876. Beginners' French Reader 103 pour moi, at, du sein de la mort, rombre de ta mere veillera sur toi. Ton amie George, 5 II. UNE LETTRE DE VICTOR HUGQi Victor Hugo, celebre poete franjais du XIX^ siecle, avait adresse un exemplaire de ses poemes a un enfant de Grenoble; celui-ci ecrivit au poete une lettre de remerciement. Cette premiere lettre resta sans reponse ; loTenfant en ecrivit une seconde et regut, au bout de quelques jours, les lignes suivantes : (( Je vous dois depuis bien longtemps une reponse, mon cher enfant ; mais, voyez-vous, j'ai les yeux bien malades, il faut m'excuser. Les medecins me defendent d'ecrire ; i5J'obeis aux medecins, comine vous obeissez a votre mere. II faut obeir toute la vie, n'oubliez pas cela. Mais vous qui etes petit, vous etes plus heureux que moi; car, a votre age, Tobeissance doit etre douce; au mien, elle est dure quelquefois ; vous le voyez, puis- 2oqu'on m'a empeche de vous ecrire. Adieu, mon petit ami, devenez grand et restez sage. Victor Hugo. )) 1 1802-1S PART THREE — SONGS I. APRES LE TRAVAIL Tempo di tndrcia L. COLLiN -Q4t ^ i ^^ s + * «y ^ 5 I. A-pres le tra-vail du jour Quit-tons no-tre das - se, 3. Tousles jours nous re- vi - en - drons Jo-yeux ^ I'e-tude -W-^ t7 n|f Et que cha-cun a son tour Enbonor-dre pas-se! Et du tra-vail nous pren - drons La bon-ne hab - i - tude. ^ ^ m Enchantant ra-ta -plan, ra-ta-plan, En chantant ra-ta* ^ m =s==^^ plan, ra - ta-plan, ra-ta - plan! Tam-bour bat - tant ! 2. A CHEVAL E m ^ i m ^ -p A Pa-ris, a Pa-ris Sur mon p'tit ch'val gris ; A Me-lun, k Me-lun Sur mon p'tit ch'val brun ; A Montrouge, k Montrouge Sur mon p'tit ch'val rouge ; h N !^ Efc h-wh 1^ m ^ Mf lop, Au Au pas, au pas, au trot, au trot, au ^ ifE s pas, au pas, au trot, au trot, au ga - lop ! 105 io6 Be^glnners' French Reader 3. ON PART, ON PART Air populaire Allegro ^(^. . 1 , r J J'N : J' t I. On part, on part de bon ma - tin Pour al - ler ^ l^ I ;J ;iJ .^ r r rlJ Jj fai - re le fau - cha - ge, Ou bien la mois-son du bon 'imv ■ r.Ti' i l### ^ ^^WfrT^ t2=5?= 4V /| | iNj n' f^' \ H^PJ pant tout au pas - sa - ge, La la la la la la la la la Qi^ I pv i^ r> If ^ J ; g ■f* ^ ^s ^^ rir la. La nuit seule in - ter-rompt I'ou-vra - ge. La la la A=t ^^ J ■«■ ^^^ .la la la la la la la. On part, on Beginners' French Reader 107 On part, on part de bon matin Pour aller faire la cUeiUette. Chacun, sa perche dans la main, Court au pommier le plus voisin, Et I'on jette a bas la reinette ; On la retrouve sur Therbette. On part, on part de bon matin Pour aller faire la vendange, Et de bons ciseaux dans la main, Partout on coupe le raisin. Dans les corbeilles tout s'arrange, Le blanc, le noir, tout se melange. On part aussi de bon matin Pour cultiver la plaine ; Du travailleur il faut la main Pour obtenir le moindre gain. Courage done, que chacun prenne Beaucoup de soin, beaucoup de peine ! 4. FRERE JACQUES Ronde U I. ^ ^Vr- ^ I- i tr ' ' \ — ^-^ \ — 1 — Fre-re Jac-ques, Fre - re Jac-ques! Dor-mez vous? Dor-mez s m f ^ X ^ '^ V g^ i vous? Son-nez les ma - ti - nes, son-nez les ma- I 4. ^ ti - nes ! Don, din, don ! Don, din, don ! io8 Beginners' French Reader r^ 5. AU CLAIR DE LA LUNE Andante con moto I ^ ^^ E =51= * — # I. Au clair de la lu - ne, mon a - mi Pier - rot, ^m ^^ rrtT p^ 'W- g 1 /- y ^/? misterioso 3=E ¥ ^g" gs?= S i S S pre - te - moi ta plu - me pour e - cri - re un mot. i § ^^ M) t z «( — *- rS= f 1^ f r-^=t^ j f^J^ l f j^JiiJ i ru i? J J J J Ma ch andelle est mor - te, je n'ai plus de feu. OE ^ m i^^ ^ ^ Ir^ W f=^ dim. 'Pff Beginners' French Reader 109 j=j J ^ H ^ I J ^ * j s- m ou-vre-moi ta por - te pourra-mour de Dieu. h ^ <:. - ) H ^ - «^ — tf^- i>i> ^ ft* Au clair de la lune, Pierrot repondit ; Je n'ai pas de plume, Je suis dans mon lit. Va chez la voisine, Je crois qu'elle y est. Car dans la cuisine, On bat le briquet. 6. MA NORMANDIE Andante UUIU^U- r^ mf ' Quand tout re-nait a I'es - pe - ran - ce, Et ^^m :«= h — K ^^m # que I'hi-ver fuit loin denous, Sous le beau del de no - tre no Beginners' French Reader y r I ^ \i' ^^ f Fran-ce, Quand le so - leil re-vient plus doux, Quand m. .\^n f F^ m f F nr la na-ture est re-ver-dl - e, Quand I'hi-ron-delle est I "J^ -^ -im/-/ /*'■#-: -3- de re - tour, J'aime a re - voir ma Nor - man- r t i i:ni^jii^ ^ m di - e, C'est le pa - ys qui m'a don-ne le jour. J'ai vu les champs de I'Helvetie Et ses chalets et ses glaciers ; J'ai vu le ciel de I'ltalie Et Venise et ses gondoliers. En saluant chaque patrie Je me disais : aucun sejour N'est plus beau que ma Normandie ; C'est le pays qui m'a donne le jour. II est un age dans la vie Ou chaque reve doit finir, Un age ou I'ame recueillie A besoin de se souvenir. Lorsque ma muse refroidie Aura fini ses chants d'amour, J'irai revoir ma Normandie : C'est le pays qui m'a donne le jour. F. Berat Beginners' French Reader III 7. LA CHANSON DES VENDANGES Trois voix ^ Air populaire / avec gaiete '!i=i-^^' j;;ij J ^^ i -i J n p^^ I. La vendange,a-mis,s'ap-pre-te, Ap-por-tez sur la char- / m J J7IJ J j'j' i j ^ ^ v-N •^ r r f P t f 1 1 T r t c; |-f ret - te, Lacuve et le vieuxtonneau, Ahl ri-guin-guet-te ! ^* JJJJJJ ' J -JJ ^U j. s ^ La cuve et le vieux tonneau, Ah ! ri - guin - go ! — rji»; ; J j'j / i j j ^.^ I h^ 2 Vigneron, prends ta serpette, Un panier pour ta fillette ; A Toeuvre ! Le del est beau. Ah ! riguinguette ! etc. 3 Les raisins, dans leur cachette, Sont coupes, puis on les jette Dans la hotte par monceau. Ah ! riguinguette ! etc. 112 Beginners' French Reader 4 Aux accords de la musette, Achevons notre cueillette, Et buvons de ce sirop ! Ah ! riguinguette ! etc. 5 La vendange, amis, est faite: Sous les pampres de la fete, Ramenons le chariot ! Ah ! riguinguette ! etc. 6 Plein de liqueur aigrelette, Le flacon bientot reflate Les rubis du vin nouveau. Ah ! riguinguette ! Celebrons le vin nouveau ! Ah ! riguingo ! 8. NOEL r^-^r^n^ K N ^ ^ ^ m I. Mi-nuit! Chre - tiens, c'est I'heure so - len - ^^^^^^m m nel - le Ou I'homme Dieu des-cen-dit jus -qu'a nous, I V T' R- K « \ ^ J' J^/'/ J; ^ rr^ ^ Pouref -fa - cer latache o - ri - gi-nel - le Et de son PP ^m sE ^^ -^F p^re ar - rd-ter le cour-roux. Le monde en - tier tres - r \^ .. . ^ ^^ :i=t: sail - le d'es - pe - ran - ce A cet - te nuit qui Beginners' French Reader 113 ^ ^ ^ m lui donne un sau - veur. Peuple, ge- '^. i^ h ^ i5» ^ V H r Mg i r ^ at - tends ta de - li-vran-ce! No- ^ ^ ^^ -^^ el! No-el! le Re-demp-teur ! No- ^=^=^ ^ ^ el! No - el! voi - ci le Re-demp-teur! De notre foi que la lumiere ardent e Nous guide tous au berceau de I'enfant, Comme autrefois une etoile brillante Y conduisit les chefs de I'Orient. Le Roi des rois nait dans une humble creche ; Puissants du jour, fiers de votre grandeur, A votre orgueil c'est de la qu'un Dieu preche ; Courbez vos fronts devant le Redempteur 1 {his) Le R6dempteur a brise toute entrave ; La terre est libre et le ciel est ouvert. II voit un frere od n'etait qu'un esclave ; L'amour unit ceux qu'enchainait le fer. Qui lui dira notre reconnaissance ? C'est pour nous tous qu'il nait, qu'il souffre et meurt ; Peuple, debout 1 chante ta d^livrance ; Noel ! Noel ! chantons le Redempteur ! {his) Cappeau de Roquemaure 114 Beginners' French Reader 9. NOUS N'IRONS PLUS AU BOIS Allegretto ^ ^ ^a ^^ I. Nous n'i - rons plus au bois, Les lau - riers sont cou- J lT ^J-^ ^ /2_ ^ ^ w ^^^ pes. La bel-le que vol - la, La lai-rons nous dan-ser? ^^ :& P N=¥=fv=[s J: i' J' J- 1 J i # 9 m En - trez dans la dan - se, Vo - yez comme on dan- se, I ;j J.J. u^ 1 J I . J' ii J' j^^ ^iz^ m ffi Sau - tez, dan - sez, Em-bras-sez cell' que vous vou-drez. ^ ^ 1^ ^ T' I- Beginners' French Reader 115 2 La belle que voila, la lairons-nous danser? Mais les lauriers du bois, les lairons-nous faner? Entrez dans la danse, etc. 3 Mais les lauriers du bois, les lairons-nous faner? Non, chacune a son tour ira les ramasser. Entrez dans la danse, etc. 4 Non, chacune a son tour ira les ramasser ; Si la cigale y dort, ne faut pas la blesser. Entrez dans la danse, etc. 5 Le chant du rossignol viendra la reveiller Et aussi la fauvette avec son doux gosier. Entrez dans la danse, etc. 6 Et aussi la fauvette avec son doux gosier, Et Jeanne, la bergere avec son blanc panier. Entrez dans la danse, etc. 7 Et Jeanne, la bergere, avec son blanc panier, Allant cueillir la fraise et la fleur d'eglantier. Entrez dans la danse, etc. 8 Allant cueillir la fraise et la fleur d'eglantier Cigale, ma cigale, allons, il faut chanter. Entrez dans la danse, etc. Q Cigale, ma cigale, allons, il faut chanter, Car les lauriers du bois sont deja repousses. Entrez dans la danse, etc. ii6 Beginners' French Reader 10. COMBIEN J^AI DOUCE SOUVENANCE Paroles de Chateaubriand Air populaire Auvergnat Andantino h f] n ^m m ?^=^ ^ fcE ^^ tft ^ m r g i c r r i r ^ 1. Com-bien j'ai dou - ce sou 2. Te sou-vient - il que no - ve - nan - ce tre me - re, P^ r piLu I f M ^ s ^w^l^h^^^ *^ N— N ^ 17 Du jo - li lieu Au foy - er de de ma nais - san - ce ! no - tre chau-mie - re, fr"^Tl | r f i r J- f i r f ^'AYi^fjyrj'rj'4^ i ^S'5 Beginners' French Reader 117 ,i'i> 1^; ;ij .. 1^^ ^ ^ Ma sc3eur, qu'ils e - taient beaux Les jours de Fran - ce ! Nouspres-sait sur son coeur joy-eux, ma che -re? ^ife^ Ete B ^ f^ ^ * * m i ^ ' ^ ' ^ i* ^ t rail. PP . r £rH ^ir fj5^ mnn O mon pa-ys sois mes a-mours, tou - jours. Et nous bai-sions ses blancs che-veux, tous deux. rr^ rail. . 3 4 Ma soeur, te souvient-il encore Te souvient-il du lac tranquille Du chateau que baignait la Dore ^ Qu'effleurait I'hirondelle agile, Et de cette tant vieille Tour Du vent qui courbait le roseau Du Maure, Mobile 0^ Pairain sonnait le retour Et du soleil couchant sur I'eau Du jour? Si beau! ^ Riviere d'Auvergne. IIJ Beginners' French Reader II. C'EST LA MERE MICHEL S' Assez vite ^ — ^- w ^ ¥ I. C'est la merVMi - i rS»' Assez vite * 5^ cn y'-r: i»^ p tres leger PP JJiJ^J^-' l JJrjIJ-J'JUj i j ^ s?^ r g r 1 ^^ H" ^H* ^ chel, qui a per - du son chat, Qui crie par la f e - at±3» '1' r r r • r ' ^ ■J J -J * I ^ ? w y ' f v ^ i N-^ ^ ^ ne - tre Qui le lui ren - dra. / V V Le com-per'Lus-tu - PP Beginners' French Reader 119 ^^ ^ fc=tt lui a re - pon - du : Al- Mt « ^^ m 9>tf^ ^ J J'i J. j jl J.iiJtf^ P it ••s- ^ r p i r g * lez, la mer' Mi-chel, vot' chatn'est pas per - dul'' i p* ^ j^ cres. mf ' '^'i^.^^ ' j^ J^ ' '^-»^ ^ C'est k mer' Michel qui lui a demande : "Mon chat n'est pas perdu, vous Tavez done trouve?'* Le comper^ Lustucru lui a repondu : "Donnez un' recompense, il vous sera rendu." Et la mer' Michel a dit : 'X'est decide ! Rapportez-moi mon chat, vous aurez un baiser." Le comper' Lustucru, qui n'a pas voulu, Lui dit : "Pour un lapin votre chat est vendu !" I20 Beginners' French Reader 12. HISTOIRE NAVRANTE D'UN PETIT NAVIRE .Assez vite rij i ' i . ' j i iia^ i j i ;j i f" ijjjji j^- ' m'fj ' 2 ' ' hu ' f f, ■yn^^m-ll}^UfmU4^ T * . ; ; I i i =j , J W^ 1. II e - tait un pe - tit na - vi - re, II e -tait 2. II par - tit pour un long voy - a - ge, II par -tit Se ^^ ^P 1 . ^ 1 m 'y-^^ c - i ij-f^ ^ m "1-^*1 ^ i 4^ — ^ J J J i rj;.;. 5' J ^ ' un pe - tit na - vi - re, Qui n'a-vait ja, ja, pour un long voy - a - ge, Sur les co, co, I I j hlf^ LfJ ll £ ^ ^ J ^ ^==^-^ w/ ^ ^^ r Beginners' French Reader 121 | ,|\i pjJJJJiJ.J-^ i J; hM Ml ja-maisna-vi-gue,Quin'avaitja, ja, ja-mais na-vi - gue ! CO - tes de Gui-nee ! Sur les co, co, c6 - tes de Gui -nee ! f^ yjj^h^hf^j'j-M i ^ \-Tw:f *J mf tN ^^^-4 l ig- | ^H m : Au bout de cinq a six semaines : 1 1 ; Les vivres vin, vin, vinrent a manquer ! : 1 1 On tira-z-a la courte paille : 1 1 Pour savoir qui, qui, qui, serait mange ! : || Le sort tomba sur le plus jeune : 1 1 Qui n'avait ja, ja, jamais navigue ! : || II monta dans la grande hune, : 1 1 : Et vit la mer, mer, mer de tous cotes ! : 1 1 Oh ! Sainte Vierge ma Patronne : 1 1 C'est done moi qui, qui, qui, serai mange ! : ; On le mangea-z-a la sauce blanche : | ] Avec des sal, sal, salsifis mal frits ! : 1 1 Si cette histoire vous amuse : 1 1 Nous zallons la, la, laisser de cote ! : 1 1 Si au contrair' elP vous embete : 1 1 Nous zallons la, la, la recommencer ! : || 122 Beginners' French Reader 13. RAPPELLE-TOI Georges Rupes w^ T. Rap-pel - le -toi, quand I'au-ro -re crain-ti - ve raU. f^n^y\y J .r l J-^^ Ouvre au so - leil son pa - lais en-chan-te. Rap - pel - le - toi, ten. lors-que la nuit pen - si - ve fit. ii A I'ap-pel du plai - sir lors-que toncoeur pal- ^ 1*^ •-11 ^ pi, - te, Aux doux son - ges du soir rail, 04 M ^ A r I \ ^m u • r ^ * N- J ' J m —y — f^ lors-que I'om-bre t'in - vi - te ; £ - coute au fond des Beginners' French Reader 123 M: ^^ M bois mur - ;mu - rer lento exvressif P ^ PP u - ne voix ^^ ^^ m ^ Rap - pel - le - toi, rap - pel - le toi! Rappelle-toi, lorsque les destinees M'auront de toi pour jamais separe, Quand le chagrin, I'exil et les annees Auront fletri ce coeur desespere ; Songe a mon triste amour, songe a I'adieu supreme ! L'absence ni le temps ne sont rien quand on aime : Tant que mon coeur battra, Toujours il te dira : Rappelle-toi ! Rappelle-toi, quand sous la froide terra Mon coeur brise pour toujours dormira ; Rappelle-toi, quand la fleur solitaire Sur mon tombeau doucement s'ouvrira : Je ne te verrai plus ; mais mon ame immortelle Reviendra pres de toi commeune soeur fidele. Ecoute, dans la nuit, Une voix qui gemit : Rappelle-toi ! A. DE MUSSET (181O-1857) 124 Beginners' French Reader 14. LE CHANT DU DEPART Paroles de Chenier Hymne de Guerre de 1793 Musique de MeHUL Mouvi7?ie7it de marche J J I i J > i ^=w ^ ^ k=^ Lavic-toire en chan - tant, Nous :>'(■.- r-^ =^ W w -d- i i i i iiii*£ i ii ^^ ^ f f^ r ' r I r r ' M r ^ ^ :bi> 128 Reginners' French Reader De nos yeux maternels ne craignez pas les larmes ; Loin de nous de laches douleurs ! Nous devons triompher quand vous prenez les armes : C'est aux rois a verser des pleurs. Nous vous avons donne la vie, Guerriers, elle n'est plus a vous : Tous vos jours sont a la Patrie, Elle est votre m^re avant nous. La Republique, etc. Que le fer paternel arme la main des braves, Songez a nous au Champ de Mars ; ^ Consacrez, dans le sang des rois et des esclaves, Le fer beni par vos vieillards. Et, rapportant sous la chaumi^re Des blessures et des vertus, Venez fermer notre paupi^re Quand les tyrans ne seront plus ! La Republique, etc. 4 De Barra,2 de Viala,^ le sort nous fait envie ; lis sont morts, mais ils ont vaincu ! Le lache, accable d'ans, n'a point connu la vie : Qui meurt pour le peuple a vecu. Vous etes vaillants, nous le sommes ; Guidez-nous contre les tyrans : Les republicains sont des hommes, Les esclaves sont des enfants I La Republique, etc. ^ Champ de mars, nom des assemblies de guerriers francs sous la premiere race. C ham p-de- Mars, vaste terrain, situe entre la fagade septentrionale de I'Ecole militaire et la rive gauche de la Seine. C'est la que s'accomplit la celebre fete de la Federation, le 14 juillet 1790. 2 Joseph Barra, enfant celebre par son heroisme, ne en 1780, tue en Vendee en decembre 1793. Son heroisme fut celebre en prose et en vers sur les theatres, dans les ecoles, et dans toutes les societes populaires. ^ Joseph Agricole Viala, enfant celebre par son heroisme, ne a Avignon en 1780, tue sur les bords de la Durance en juillet 1793. Beginners' French Reader 129 Partez. vaillants epoux, les combats sont vos fetes : Partez, fnodeles des guerriers ; Nous cueillerons des fleurs pour en ceindre vos tetes. Nos mains tresseront vos lauriers, Et si le temple de memoire S'ouvrait ^ vous manes vainqueurs, Nos voix chanteront votre gloire, Nos flancs porteront vos vengeurs ! La Republique, etc. Et nous, soeurs des heros, nous qui de Phymenee, Ignorons les aimables noeuds, Si pour s'unir un jour a notre destinee Les citoyens forment des vceux, Qu'ils reviennent dans nos murailles, Beaux de gloire et de liberte, Et que leur sang, dans les batailles, Ait coule pour I'egalite. La Republique, etc. 7 Sur le fer, devant Dieu, nous jurons a nos peres, A nos epouses, a nos soeurs, A nos representants, a nos fils, a nos meres, D'aneantir les oppresseurs. En tous lieux, dans la nuit profonde, Plongeant I'infame royaute, Les frangais donneront au monde Et la paix et la liberte ! La Republique, etc. 130 Beginners' French Reader 15. LA MARSEILLAISE Paroles et musique de RouGET DE LiSLE J J Jir-^ j: /^ J^ C, - 1 N f> =^ ^ w — w — w I. Al-lons, en-fants de la pa - tri - e, Le jour de i m ^ ^ 'y-u^ - =1=+ 1?^=* ^^ m . gloire est ar - n - ve ! Con - tre ii 4i i m *=^ a i i j - I \ \ n m *. :?: V -^ ^J J J ^^. | nj;l/ | i ^ ^ nous de la ty - ran - ni - e L'e-ten-dard san-glant est le- J J J n i .r3.J m j j P i ^^ 1 ^ J J ^ I4 J ^ •' Beginners' French Reader 13 1 i S' r '' 1 ^ n r s ve! L'e - ten - dard san - giant est le m ^ — #- 'y* I J."^r :> m ^ # ye! En-ten-dez-vous, dans les cam-pa - gnes Mu- ^■Ui ^iiii * ^ -<5>-r Tlil; ,j'jlJ i^JiJ. J/J ^ ^ gir ces fe - ro - ces sol - dats ? lis vien-nent jusque dans nos i j frji ij^^"^ Hi i i m m i^ I2a^ 132 Beginners' French Reader ffJ ;J ^ — ^ — # ^ -m — # bras E - gor - ger nos fils, nos com - pa - gnes. an U i i i I j ^ s '-■» I J J ^ iH ^M ^ ^ ^ 5it H^^ ^i^ La 2! fois en Choeur ^^ m _-|-L i2=t^ Aux ar mes, ci - toy - ens! » , .,.,. I J -.Nr ^ ^^^mm for ^ Aux ar mes, ci - toy - ens ! fi ki~iTn ^ •r-=^ for - 1^3= Beginners' French Reader 133 ^ ^^tei ^ r-y- mez ... vos ba-tail - Ions ! Marchons ! Mar-chons ! ^^±i mez . . . vos ba-tail - Ions ! Marchons ! Mar-chons ! a ± P^ a: -O ^ 9 — W rgr^ ^):it j ^ J ^ E* g^: t5h g^ ^ ^ r-' r ¥^ ) i I 'Qu'un sang im - pur a - breu - ve nos sil - Ions ! . 1 1 !.J | J-^J ^^ Qu'un sang im - pur a - breu - ve nos sil - Ions :! JiJ:-^ i Jrirr3 ^^ 'W. i{i ' d:"i ' J:iJ i 134 Beginners' French Reader Que veut cette horde d'esclaves, De traitres, de rois conjures? Pour qui ces ignobles entraves, Ces f ers des longtemps prepares ? Ces f ers des longtemps prepares ? Fran^ais ! pour nous, ah ! quel outrage ! Quels transports il doit exciter ! C'est nous qu'on ose mediter De rendre a 1' antique esclavage ! Aux armes, etc. Quoi ! ces cohortes etrangeres Feraient la loi dans nos foyers ! Quoi ! ces phalanges mercenaires Terrasseraient nos fiers guerriers ! Terrasseraient nos fiers guerriers ! Grand Dieu ! par des mains enchainees Nos fronts sous le joug se ploiraient 1 De vils despotes deviendraient Les maitres de nos destinees ! Aux armes, etc. 4 Tremblez, tyrans ! et vous, perfides, L'opprobre de tous les partis, Tremblez ! vos pro jets parricides Vont enfin recevoir leur prix ! Vont enfin recevoir leur prix ! Tout est soldat pour vous combattre. S'ils tombent, nos jeunes heros. La France en produit de nouveaux, Contre vous tout prets a se battre! Aux armes, etc. Beginners' French Reader 135 5 Franf ais, en guerriers magnanimes, 'Portez ou retenez vos coups ! Epargnez ces tristes victimes, A regret s'armant contre nous. A regret s'armant contre nous. Mais ces despotes sanguinaires, Mais ces complices de Bouille, Tous ces tigres qui, sans pitie, Dechirent le sein de leur mere ! . . , Aux armes, etc. Amour sacre de la Patrie, Conduis, soutiens nos bras vengeurs ! Liberte, Liberte cherie, Combats avec tes defenseurs ! Combats avec tes defenseurs ! Sous nos drapeaux, que la victoire Accoure a tes males accents ! Que tes ennemis expirants Voient ton triomphe et notre gloire ! Aux armes, etc. Nous entrerons dans la carriere Quand nos aines n'y seront plus ; Nous y trouverons leur poussiere Et la trace de leurs vertus. Et la trace de leurs vertus. Bien moins jaloux de leur survivre Que de partager leur cercueil. Nous aurons le sublime orgueil De les venger ou de les suivre ! Aux armes, etc. APPENDIX — THE CONJUGATIONS , I. AUXILIARY VERBS Avoir PRESENT INFINITIVE (iNFINITIF present) avoir, to have PAST INFINITIVE (iNFINITIF passe) avoir eu, to have had PRESENT PARTICIPLE (PARTICIPE present) ayant, having past participle (PARTICIPE passe) eu, had present indicative (INDICATIF present) j'ai, / have, am having tu as 11 or elle a nous avons vous avez Us or elles ont past indefinite (passe indefini) j'ai eu, / have had, I had tu as eu 11 or elle a eu nous avons eu vous avez eu ils or elles ont eu imperfect (imparfait) j'avais, I had, was having, tu avals [used to have 11 or elle avait nous avions vous aviez ils or elles avaient pluperfect (plusqueparfait) j'avais eu, I had had tu avals eu il or elle avait eu nous avions eu vous aviez eu ils or elles avaient eu 137 138 Appendix — The Conjugations past definite (passe deeini) j'eus, I had tu eus il or elle eut nous eumes vous eutes ils or eUes eurent past anterior (passe anterietjr) j'eus eu, I had had tu eus eu il or elle eut eu nous eumes eu vous eutes eu ils or elles eurent eu future (futur) j'aurai, I shall have tu auras il or elle aura nous aurons vous aurez ils or elles auront future perfect (futur anterieur) j'aurai eu, / shall have had tu auras eu il or elle aura eu nous aurons eu vous aurez eu ils or elles auront eu present conditional (conditionnel present) j'aurais, I should have tu aurais il or elle aurait nous aurions vous auriez ils or elles auraient past conditional (conditionnel passe) 3 'aurais eu, I should have had tu aurais eu il or elle aurait eu nous aurions eu vous auriez eu ils or elles auraient eu PRESENT SUBJUNCTIVE (SUBJONCTIF present) que j'aie, {that) I {may) have que tu aies qu'il or qu'elle ait que nous ayons que vous ayez qu'ils or elles aient PAST SUBJUNCTIVE (sUBJONCTIF PASSe) que j'aie eu, {that) I {may) que tu aies eu [have had qu'il or qu'elle ait eu que nous ayons eu que vous ayez eu qu'ils or elles aient eu Appendix — The Conjugations 139 IMPERFECT SUBJUNCTIVE (SUBJONCTIF IMPARFAIT) que j'eusse, {that) I might have, {that) I had que tu eusses qu'il or qu'elle eut que nous eussions que vous eussiez qu'ils or qu'elles eussent PLUPERFECT SUBJUNCTIVE (SUBJONCTIF PLUSQUEPARFAIT) que j^eusse eu, {that) I {might) have had que tu eusses eu qu'il or qu'elle eut eu que nous eussions eu que vous eussiez eu qu'ils or qu'elles eussent eu Singular {Singulier) aie, have {thou) (qu'il ait, let him have) imperative (imperatif) Plural {Pluriel) ayons, let us have ayez, have (qu'ils aient, let them have) Etre PRESENT INFINITIVE (iNFINITIF present) etre, to he present participle (participe present) etant, being present indicative (indicatif present) je suis, / am tu es il or elle est nous sommes vous etes lis or elles sont PAST INFINITIVE (iNFINITIF passe) avoir ete, to have been past participle (participe passe) ete, been PAST indefinite (passe indefini) j'ai ete, / have been, I was tu as ete 11 or elle a ete nous avons ete VOUS avez ete ils or elles ont ete 140 Appendix — The Conjugations imperfect (impareait) j'etais, / was, used to be tu etais il or elle etait nous etions vous etiez ils or elles etaient pluperfect (plusqueparfait) j' avals ete, / had been tu avals ete 11 or elle avalt ete nous avlons ete vous avlez ete Us or elles avaient ete past definite (passe defini) je fus, I was tu fus il or elle fut nous fumes vous futes ils or elles furent past anterior (passe anterieur) j'eus ete, I had been tu eus ete il or elle eut ete nous eiimes ete vous edtes ete ils or elles eurent ete FUTURE (futur) je serai, I shall be tu seras il or elle sera nous serons vous serez ils or elles seront future perfect (futur anterieur) j'aurai ete, I shall have been tu auras ete il or elle aura ete nous aurons ete vous aurez ete ils or elles auront ete PRESENT CONDITIONAL (CONDITIONNEL PRESENT) je serais, I should be tu serais il or elle serait nous serions vous seriez ils or elles seraient PAST CONDITIONAL (CONDITIONNEL PASSe) j'aurais ete, I should have tu aurais ete [been il or elle aurait ete nous aurions ete vous auriez ete ils or elles auraient ete Appendix — The Conjugations 141 PRESENT SUBJUNCTIVE (SUBJONCTIF present) que je sois, {thai) I {may) he que tu sois qu'il or qu'elle soit que nous soyons que vous soyez qu'ils or qu'elles soient PAST SUBJUNCTIVE (SUBJONCTIE passe) que j'aie ete, {that) I {may) have been que tu aies ete qu'il or qu'elle ait ete que nous ayons ete que vous ayez ete qu'ils or qu'elles aient ete IMPERFECT SUBJUNCTIVE (sUBJONCTIF IMPARFAIt) que je fusse, {that) I {might) be que tu fusses qull or qu'elle fut que nous fussions que VOUS fussiez qu'ils or qu'elles fussent PLUPERFECT SUBJUNCTIVE (SUBJONCTIF PLUSQUEPARFAIT) que j'eusse ete, {that) I {might) have been que tu eusses ete qu'il or qu'elle eut ete que nous eussions ete que VOUS eussiez ete qu'ils or qu'elles eussent ete Singular {Singulier) sois, be (qu'il soit, let him be) imperative (imperatif) Plural {Pluriel) soyons, let us be soyez, be (qu'ils soient, let them be) 142 Appendix — The Conjugations 2. REGULAR VERBS Verbs in -er Verbs in -ir INFINITIF porter, to carry finir, to finish portant, carrying porte, carried PARTICrPE PRESENT finissant, finishing PARTICIPE PASSE fini, finished je porte, I carry, am carrying, tu portes [do carry 11 porte nous portons vous portez Us portent INDICATIF PRESENT je finis, I finish, am finishing, tu finis [do finish llfinlt nous finlssons vous finlssez lis finlssent je portal, I carried tu portas 11 porta nous port^mes vous port^tes lis porterent PASSE DEFINI je finis, I finished tu finis 11 finlt nous finimes vous finites lis finlrent IMPAREAIT DE l'iNDICATIE je portals, I was carrying tu portals 11 portalt nous portions vous portlez lis portalent je finlssals, / was finishing tu finlssals 11 finlssalt nous finlsslons vous finlsslez lis finlssalent Appendix — The Conjugations 143 2. REGULAR VERBS Verbs in -oir Verbs in -re INriNITIF recevoir, to receive rendre, to give hack recevant PARTICIPE PRESENT rendant regu PARTICIPE PASSE rendu INDICATIF PRESENT je re^ois tu ref ois il regoit nous recevons vous recevez ils resolvent je rends tu rends il rend nous rendons vous rendez ils rendent je regus tu regus il re gut nous resumes vous refutes ils regurent je recevais tu recevais il recevait nous recevions vous receviez ils recevaient PASSE DEEINI je rendis tu rendis il rendit nous rendimes vous rendites ils rendirent IMPARFAIT DE l'iNDICATIF je rendais tu rendais il rendait nous rendions vous rendiez ils rendaient 144 Appendix — The Conjugations -er je porterai, I shall carry tu porteras il portera nous porterons vous porterez ils porteront -IT FUTUR je finirai, I shall finish tu finiras il finira nous finirons vous finirez ils finiront PASSE INDEFINI j'ai porte, I have carried j'ai fini, I have finished etc. etc. PASSE ANTERIEUR j'eus porte, I had carried j'eus fini, I had finished etc. etc. PLUSQUEPARFAIT DE l'iNDICATIF j'avais porte, I had carried j'avais fini, I had finished etc. etc. FUTUR ANTERIEUR j'aurai porte, I shall have j'aurai fini, I shall have fin- tic, [carried etc. [ished CONDITIONNEL PRESENT je porterais, / should carry je finirais, I should finish tu porterais il porterait nous porterions vous porteriez ils porteraient tu finirais il finirait nous finirions vous finiriez ils finiraient CONDITIONNEL PASSE j'aurais porte, I should have j'aurais fini, I should have etc. [carried etc. [finished Appendix — The Conjugations 145 -oir -re , FUTUR je recevrai je rendrai tu recevras tu rendras il recevra il rendra nous recevrons nous rendrons vous recevrez vous rendrez ils recevront ils rendront PASSE INDEEINI j'ai regu j'ai rendu etc. etc. PASSE ANTERIEUR j'eus refu j'eus rendu etc. etc. PLUSQUEPARFAIT DE l'iNDICATIP j'avais regu j 'avals rendu etc. etc. EUTUR ANTERIEUR j'aurai regu j'aurai rendu etc. etc. CONDITIONNEL PRESENT je recevrais je rendrais tu recevrais tu rendrais il recevrait il rendrait nous recevrions nous rendrions vous recevriez vous rendriez ils recevraient ils rendraient CONDITIONNEL PASSE j'aurais regu j'aurais rendu etc. etc. 146 Appendix — The Conjugations -er -IT SUBJONCTIF PRESENT que je porte, that I may carry qtie je finisse, that 5 I may que tu portes que tu finisses [finish qu'il porte qu'il finisse que nous portions que nous finissions que vous portiez que vous finissiez qu'ils portent qu'ils finissent < 5UBJ0NCTIF PASSE que j'aie porte, that / may que j'aie finr, that I \ may have have carried finished etc. etc. IMTARFAIT DU SUBJONCTIF que je portasse, that I might que je finisse, that I might que tu portasses [carry que tu finisses [finish qu'il portat qu'il finit que nous portassions que nous finissions que vous portassiez que vous finissiez qu'ils portassent qu'ils finissent PLUSQUEPARFAIT DU SUBJONCTIF que j'eusse porte, //ja^ 7 wig/?^ que j'eusse fini, that I might have carried have finished etc. etc. IMPERATIF porte, carry finis, finish (qu'il porte) (qu'il finisse) portons finissons portez finissez (qu'ils portent) (qu'ils finissent) Appendix — The Conjugations 147 -oir -re SUBJONCTIF PRESENT que je regoive que tu regoives qu'il regoive que nous recevions que vous receviez qu'ils regoivent que je rende que tu rendes qu'il rende que nous rendions que vous rendiez qu'ils rendent que J aie regu etc. SUBJONCTIF PASSE que j'aie rendu etc. IMPARFAIT DU SUBJONCTIF que je regusse que je rendisse que tu regusses que tu rendisses qu'il regut qu'il rendit que nous regussions que nous rendissions que vous regussiez que vous rendissiez qu'ils regussent qu'ils rendissent PLUSQUEPARFAIT DU SUBJONCTIF que j'eusse legn que j'eusse rendu etc. etc. IMPERATIF regois (qu'il regoive) recevons recevez (qu'ils resolvent) rends (qu'il rende) rendons rendez (qu'ils rendent) 148 Appendix — The Conjugations 3. IRREGULAR VERBS (All forms not in bold-faced type are regular.) I (-er) Present de l'Infinitif Present de l'Indicatif Passe Deeint Part. Passe aller je vais nous allons tu vas vous allez il va ils vont j'allai alle, e Participe present, allant. Futur, j'irai. Co7iditionnelj j'irais, etc. Imparfaitj j'allais. Present du suhjonctif, que j'aille, que tu ailles, qu'il aille, que nous allions, que vous alliez, qu'ils aillent. Imparfait du suhjonctif, que j'allasse. Imperatif, va (but vas-y, vas en chercher), allons, allez. envoyer J envoie nous envoyons J envoy at send tu envoies vous envoyez il envoie ils envoient Part, pres . envoy ant. FtU, j'enverrai. Cond. envoye, e II (-ir) The following verbs ending in the infinitive in -ir are conjugated alike, and quite regularly : dormir sleep, mentir lie, tell a lie, partir leave, depart, se repentir {de) repent, sentir feel, servir serve, sortir go out. The stems are : dorm-, ment-, part-, repent-, sent-, serv-, sort-. These verbs do not add iss between stem and ending like finir. The endings are added to the stems. The final consonants of the stems, m, t, v, are omitted in forms where the ending to be added is a consonant or begins with one. je dor^ men^ par^ sen^ SOTS sor^ tu dor J men^ par^ sens sers sors il dor/ men/ par/ sent ser/ sort nous dormons mentons partons sentons servons sortons vous dormez mentez partez sentez servez sortez ils dorment mentent partent sentent serent sortent Appendix — The Conjugations 149 Imparf. je dormais, mentais, partais, sentais, servais, sortait. Part. pres. dormant, mentant, partant, sentant, servant, sortant. Fres. du suhj. qjae je dorme, mente, parte, sente, serve, sorte. Like these verbs are conjugated their compounds : departir distribute, ressortir go out again, consentir consent, dementir give the lie to, repartir set out again, pressentir foresee, ressentir feel, resent. Note : repartir distribute, ressortir when it means resort, and assortir (not a compound of sortir) assort, are conjugated like jinir. Present de l'Infinitif Present de l'Indicatif Passe Defini Part. Passe acquerir acquire j'acquiers nous acquerons tu acquiers vous acquerez il acquiert ils acquierent j 'acquis acquis, e Part. pres. acquerant. Put. j'acquerrai. Cond. j'acquerrais. Imparf. j'acquerais. Pres. du suhj. que j'acquiere, que tu acquieres, qu'il acquiere, que nous acquerions, que vous acqueriez, qu'ils ac- quierent. Imparf. du suhj. que j'acquisse. assaillir assail j'assaille nous assaillons tu assailles vous assaillez il assaille ils assaillent j'assaillis assailli, e 11 a^sSiUliC lib cliJbclllieiiL Part. pres. assaillant. Put. j'assaillirai. Cond. j'assaillirais. Imparf. j'assaillais. Pres. du suhj. que j'assaille. Imparf. du suhj. que j'assaillisse. benir, hless^ has one irregular form : Part, passe, benit, e, consecrated, used as an adjective : Veaii henite. bouiUir je bous nous bouillons je bouillis boil tu bous vous bouillez il bout ils bouillent bouilli, e Part. pres. bouillant. Put. je bouillirai. Cond. je bouillirais. Imparf. je bouillais. Pres. du suhj. que je bouille. Imparf. du suhj. que je bouillisse. conquerir, conquer, like acquerir. 150 AppvCndix — The Conjugations Present de L'lNFmiTTE courir run Present de l'Indicatif je cours tu cours il court nous courons vous courez ils courent Passe Defini je courus Part. Passe couru, e Part. pres. courant. Fiit. je courrai. Co7id. je courrais. Im- parf. je courais. Pres. du siihj. que je coure. Imparf. du subj. que je courusse. couvrir, cover, like ouvrir. cueillir gather je cueille tu cueilles il cueille nous cueillons vous cueillez ils cueillent je cueillis cueilli, e Part, pres. cueillant. Put. je cueillerai. Cond. je cueillerais. Imparf. je cueillais. Pres. du subj. que je cueille. Imparf. du subj. que je cueillisse. faillir (je faux nous faillons miss, tu faux vous faillez fall short il f aut) ils faille nt je faillis failli Part. pres. faillant. Faillir is used at present only in the infinitive, the past definite, and the compound tenses. fleurir, flourish. Present participle and imperfect indicative irregular. In the sense of blossom, verb is regular. Part. pres. florissant and imparf. florissais (from the obsolete verb florir) . fuir je fuis nous fuyons flee, shun tu fuis vous fuyez il fuit ils fuient je fuis fui Part. pres. fuyant. Put. je fuirai. Cond. je fuirais. Imparf. je fuyais. Pres. du subj. que je fuie, que tu fuies, qu'il fuie, que nous fuyions, que vous fuyiez, qu'ils fuient. gesir lie ilgit wanting nous gisons vous gisez ils gisent Part. pres. gisant. Imparf. je gisais, tu gisais, il gisait, nous gi- sions, vous gisiez, ils gisaient. Ci git, here lies. wanting Appendix — The Conjugations 151 Present de l'Ineinitif hair hate Present de l'Indicatif je hais tu hais il halt nous haissons vous haissez ils haissent Passe Defini je hais Part. Passe hai With the exception of the present tense singular, regular like finir, je mourus mourir die je meurs tu meurs il meurt nous mourons vous mourez ils meurent mort, morte Part. pres. mourant. Fut. je mourrai. Cond. je mourrais. Imparf. je mourais. Pres. du suhj. que je meure, que tu meures, qu'il meure, que nous mourions, que vous mouriez, qu'ils meurent. Imparf. du suhj. que je mourusse. offrir j'offre nous offrons offer tu offres vous offrez il offre ils offrent j'offris offert, e Part. pres. offrant. Ftit. j'offrirai. Cond. j'offrirais. Imparf. j'ofErais. Pres. du suhj. que j'offre. Imparf. du suhj. que j'offrisse- ouir hear obsolete nous oyons vous oyez J ouis Is used only in the infinitive and past participle with an infinitive following. J'ai oin dire, j'ai out raconter. ouvert, e ouvrir j'ouvre nous ouvrons j'ouvris open tu ouvres vous ouvrez il ouvre ils ouvrent Part. pres. ouvrant. Fut. j'ouvrirai. Cond. j'ouvrirais. Imparf. j'ouvrais. Pres. du suhj. que j'ouvre. Imparf. du suhj. que j'ouvrisse. saillir I il saille I il saillit I sailli project I I I Part. pres. saillant. Fut. il saillera. Cond. il saillerait. Saillir y gush forth, is regular like jinir. souffrir, suffer, like ouvrir. 152 AppvCndix — The Conjugations Present de l'Inkfinitif Present de l'Indicatif Passe Defini Part. Passe tenir hold je tiens nous tenons tu tiens vous tenez il tient ils tiennent je tins tu tins il tint tenu, e nous tinmes vous tintes ils tinrent Part. pres. tenant. Put. je tiendrai. Cond. je tiendrais. Im~ parf. je tenais. Pres. du suhj. que je tienne, que tu tiennes,, qu'il tienne, que nous tenions, que vous teniez, qu'ils tiennent. Imparf, du suhj. que je tinsse, que tu tinsses, qu'il tint, que nous tinssions, que vous tinssiez, qu'ils tinssent. tressaillir, he startled, like assaillir. venir come je viens tu viens il vient nous venons vous venez ils viennent je vins tu vins il vint venu, e nous vinmes vous vintes ils vinrent Part. pres. venant. Ftit. je viendrai. Cond. je viendrais. Im- parf. je venais. Pres. du suhj. que je vienne, que nous venions, qu'ils viennent. Imparf. du suhj. que je vinsse (like tenir). vetir clothe je vets tu vets il vet nous vetons vous vetez ils vetent je vetis vetu, e Part. pres. vetant. Put. je vetirai. Cond. je vetirais. Imparf, je vetais. Pres.du suhj. que je vete. Imparf. du suhj. que je vetisse. s asseoir seat one's self, sit down III (-oir) je m'assieds n. n. asseyons tu t'assieds v. v. asseyez il s'assied ils s'asseyent je m'assis assis, e Part. pres. s'asseyant. Put. je m'assierai. Co7td. je m'assie- rais. Imparf. je m'asseyais. Pres. du suhj. qutjem^SLSseje. Im- parf, du suhj. que je m'assisse. Appendix — The Conjugations 153 Present de l'Infinitif Present de l'Indicatif Passe Defini Part. Passe dechoir decay je dechois tu dechois il dechoit nous dechoyons vous dechoyez ils dechoient je dechus dechu, e Fut. je decherrai. Cond. je decherrais. Imparf. je dechoyais. Pres. die subj. que je dechoie. Imparf. du siibj. que je dechusse. echoir I il echoit I il echut I echu, e fall in I (il echet) | | Part. pres. echeant. FtU. il echerra (echoira). Cond. il echerrait. il f aut il fallut I fallu falloir must, be necessary Flit, il faudra. Cond. il faudrait. Imparf. il fallait. Pres. du subj. qu'il faille. Imparf. die subj. qu'il fallut. mii, mue mouvoir je meus nous mouvons je mus move tu meus vous mouvez il meut ils meuvent Part. pres. mouvant. Fut. je mpuvrai. Cond. je mouvrais. Im- parf. je mouvais. Pres. du subj. que je meuve, etc., que nous mou- vions, que vous mouviez, qu'ils meuvent. Imparf. du subj. que je musse. Emouvoir, agitate, and promouvoir, promote, take no circumflex in the past participle : emu, promu, pleuvoir I il pleut I il plut I plu rain \ \ \ Part. pres. pleuvant. Fut. il pleuvra. Cond. il pleuvrait. I^nparf. il pleuvait. Pres. du subj. qu'il pleuve. Imparf. du subj. qu'il plut. pourvoir 1 je pourvois nous pourvoyons je pourvus pourvu, e provide tu pourvois vous pourvoyez I il pourvoit ils pourvoient Part. pres. pourvoyant. Fut. je pourvoirai. Cond. je pourvoirais. Imparf. je pourvoyais. Pres. du subj. que je pourvoie, etc., que nous pourvoyions, qu'ils pourvoient. Imparf. du subj. que je pourvusse. 154 Appendix — The Conjugations Present de L'iNFINITIi" pouvoir caUj be able Present de l'Indicatif je peux (je puis) tu peux il peut nous pouvons vous pouvez ils peuvent Passe Defini je pus Part. Passe pu Part. pres. pouvant. Fut. je po\irrai. Cond. je pourrais. Imparf, je pouvais. Pres. du subj. que je puisse, que tu puisses, qu'il puisse, que nous puissions, que vous puissiez, qu'ils puissent. Imparf. du subj. que je pu savoir know. je sais nous Savons hiow how tu sais vous savez il sait ils savent je sus su, e Part. pres. sachant. Fut. je saurai. Cond. je saurais. Imparf. je savais. Pres. du subj. que je sache. Imparf. du subj. que je susse. Imperatif, sache^ sachons, sachez. seoir to be be-\ coming \ il sled wanting I sis, sise Fut. il siera. Cond. il sierait. The past participle sis, sise, is used in the sense of sit on, fit. surseoir supersede je sursois tu sursois il sursoit nous sursoyons vous sursoyez ils sursoient je sursis sursis Part. pres. sursoyant. Fut. je surseoirai. Cond. je surseoirais. Imparf. je sursoyais. Pres. du subj. que je sursoie. Imparf. du subj. que je sursisse. valoir be je vaux nous valons worth, have tu vaux vous valez the value of il vaut ils valent je valus valu, e Part. pres. valant. Fut. je vaudrai. Cond. je vaudrais. Im- parf. je valais. Pres. du subj. que je vaille, etc., que nous valions, que vous valiez, qu'ils vaillent. Imparf. du subj. que je valusse. Prevaloir, prevail : Pres. du subj. que je prevale. Other forms like valoir. Appendix — The Conjugations 155 Present de l'Infinitif Present de l'Indicatie Passe Defini Part. Passe voir see je vois nous voyons tu vois vous voyez il voit ils voient je vis vu, e Part. pres. voyant. Fut. je verrai. Cond. je verrais. Imparf, je voyais. Pres. du subj. que je voie, etc., que nous voyions, que vous voyiez, qu'ils voient. Imparf. du subj. que je visse. Prevoir, foresee : Fut. je prevoirai. Other forms like voir. vouloir wish, be will- ing, will je vetix tu veux il veut nous voulons vous voulez ils veulent je voulus voulu, e Part. pres. voulant. Fut. je voudrai. Cond. je voudrais. Imparf. je voulais. Pres. du subj. que je veuille, etc., que nous voulions, que vous vouliez, qu'ils veixillent. Imparf. du subj. que je voulusse. Imperatify veuillez. IV (-re) absoudre j'absous nous absolvons wanting absous, absolve tu absous il absout vous absolvez ils absolvent absoute Part. pres. absolvant. Fut. j'absoudrai. Cond. j'absoudrais. Imparf. j'absolvais. Pres. du subj. que j'absolve. astreindre constrain j'astreins tu astreins il astreint j'astreignis astreint nous astreignons j vous astreignez ils astreignent Part. pres. astreignant. Fut. j'astreindrai. Cond. j'astreindrais. Imparf. j'astreignais. Pres. du subj. que j'astreigne. Imparf, du subj. que j'astreignisse. atteindre, attain, like astreindre. battre je bats nous battons heat tu bats vous battez ilbat ils battent je battis battu, e Part. pres. battant. Fut. je battrai. Cond. je battrais. Imparf, je battais. Pres du subj. que je batte. Imparf. du subj. que je battisse. 156 Appendix — The Conjugations Present de l'Infinitif boire drink Present de l'Indicatif je bois tu bois il boit nous buvons vous buvez ils boivent Passe Defini je bus Part. Passe bu, e Part. pres. buvant. Fut. je boirai. Cond. je boirais. Imparf. je buvais. Pres. du suhj. que je boive, etc., que nous buvions, que vous buviez, qu'iis boivent. Imparf. du suhj. que je busse. braire hray |il brait ils braient | wanting | wanting Fut. il braira, ils brairont. Cond. il brairait, ils brairaient. bruire rustle Part. pres. bruyant. Imparf. tenses are wanting. ceindre, gird, like astreindre. clore close je clos plural tu clos wanting il clot il bruit I wanting | wanting Liyait, ils bruyaient. Other wanting clos, e Fut. je clorai. Cond. je clorais. conclure conclude je conclus nous concluons tu conclus vous concluez il conclut ils concluent je conclus conclu, e Part. pres. concluant. Fut. je conclurai. Cond. je conclurais. Imparf, je concluais. Pres. du suhj. que je conclue, etc., que nous concluions. Imparf. du r-'^' " ^^^^1 que je conclusse. conduire conduct je conduis nous conduisons tu conduis vous conduisez il conduit ils conduisent je conduisis conduit, e Part. pres. conduisant. Fut. je conduirai. Cond. je conduirais. Imparf. je conduisais. Pres. du suhj. que je conduise. Imparf. du suhj. que je conduisisse. Appendix — The Conjugations 157 Present de l'Infinitif Present de l'Indicatif Passe Depini Part. Passe confire preserve je confis tu confis il confit nous confisons vous confisez ils confisent je confis confit, e Part. pres. confisant. FtU. je confirai. Cond. je confirais. Im- parf. je confisais. Pres. du siibj. que je confise. Imparf. du siibj. que je confisse. je connais nous connaissons tu connais vous connaissez il connait ils connaissent connaitre je connais nous connaissons je connus connu, e know, be ac- quainted with Part. pres. connaissant. Put. je connaitrai. Cond. je connaitrais. Imparf. je connaissais. Pres. du \subj. que je connaisse. Im- parf. du subj. que je connusse. construire, constructj like conduire. coudre je couds noois cousons je cousis cousu, e sew tu couds il coud vous cousez ils consent Part. pres. cousant. Put. je coudrai. Cond. je coudrais. Imparf. je cousais. Pres. du subj. que je couse. Imparf. du subj. que je cousisse. craindre fear je crains tu crains il craint nous craignons vous craignez ils craignent je craigms craint, e Part. pres. craignant. Put. je craindrai. Cond. je craindrais. Imparf. je craignais. Pres. du subj. que je craigne. Imparf. du subj. que je craignisse. croire believe je crois tu crois il croit nous croyons vous croyez ils croient je cms cru, e Part. pres. croyant. Put. je croirai. Cond. je croirais. Im- parf. je croyais. Pres. du subj. que je croie, etc., que nous croyions, que vous crojdez, qu'ils croient. Imparf. du subj. que je crusse. 158 Appendix — The Conjugations Present de L'iNFINITrF croitre grow Present de l'Indicatif je crois tu crois il croit nous croissons vous croissez ils croissent Passe Defini je cms Part. Passe cm, e Part. pres. croissant. Fut. je croitrai. Cond. je croitrais. Imparf. je croissais. Pres. du suhj. que je croisse. Imparf. du suhj. que je cr^sse. Some authorities omit the circumflex : que je crusse. cuire, cook, like conduire. detmire, destroy, like conduire. dire say J tell je dis tu dis ildit je dis dit, e Part. pres. disant. Cond. je dirais. Im~ nous disons vous dites ils disent Fut. je dirai. parf. je disais. Pres. du suhj. que je dise, que nous disions. Imparf. du suhj. que je disse. Redire, repeat, has in the second person plural of the present: vous redites (like dire; vous dites). All other compound tenses have in this form — disez ; otherwise like dire. wanting eclos, e Cond. il ecl6rait. Pres. dissoudre, dissolve j like absoudre. eclore lil eclot ils eclosent open, hatch Only the third persons are in I use. Part. pres. wanting. Ftit. il ecl6ra. du suhj. qu'il eclose, qu'ils eclosent. ecrire j'ecris nous ecrivons j'ecrivis ecrit, e write tu ecris vous ecrivez il ecrit ils ecrivent Part. pres. ecrivant. Fut. j'ecrirai. Cond. j'ecrirais. Imparf. j'ecrivais. Pres. du suhj. que j'ecrive. Imparf. du suhj. que j'ecrivisse. elire, elect, like lire. enfreindre, infringe, like astreindre. etreindre, extinguish, like astreindre, Appendix — The Conjugations 159 Present de l'Infinitif faire make, do Present de l'Indicatif je fais tu fais il fait nous faisons nous faites ils font Passe Defini je fis Part. Passe fait, e Part. pres. faisant. Ftit. je ferai. Cond. je ferais. Imparf. je faisais. Fres. du subj. que je fasse. Imparf. du suhj. que je fisse. iem6xQ, feign, make believe, like astreindre. frire je fris plural fry tu fris il frit wanting wanting frit, e Part. pres. wanting. Imparf. . wanting. Fut. je frirai. Cond. je frirais. Imper. fris. instruire instruct Intro duire introduce lire read like conduire. je lis tu lis illit nous lisons vous lisez ils lisent je lus lu, e Part. pres. lisant. Ftit. je lirai. Cond. je lirais. Imparf. je lisais. Pres. du snbj. que je lise. Imparf. du subj. que je lusse. luire shine Ije luis tu luis il luit nous luisons vous luisez ils luisent wanting lui Part. pres. luisant. Fut. je luirai. Cond. je luirais. Imparf. je luisais. Pres. du subj. que je luise. I^nparf. du subj. wanting. maudire curse je maudis n. maudissons tu maudis v. maudissez il maudit ils maudis>sent je maudis maudit, e Part. pres. maudissant. Fut. je maudirai. Cond. je mau- dirais. Imparf. je maudissais. Pres. du subj. que je maudisse (qu'il maudisse). Imparf. du subj. que je maudisse (qu'il maudit). l6o Appendix — The Conjugations Present de l'Infinitif .Present de l'Indicatif Passe Deeini Part. Passe mettre je mets nous mettons je mis mis, mise put tu mets vous mettez il met lis mettent Part. pres. mettant. Fut. je mettrai. Cond. je mettrais. Im- parf. je mettais. Pres. du suhj. que je mette. Imparf. du subj. que je misse. moudre je mouds grhid tu mouds il moud Part. pres. moulant. Imparf. je moulais. subj. que je moulusse. naitre be born nous moulons vous moulez ils moulent Fut. je moudrai. je moulus moulu, e Cond. je moudrais. Pres. du subj. que je moule. Imparf. du je nais tu nais il nait nous naissons vous naissez ils naissent le naqms ne, e Part. pres. naissant. Fut. je naitrai. Coiid. je naitrais. Imparf, je naissais. Pres. du subj. que je naisse. Imparf. du subj. que je naquisse. Renattre, be born again, has neither past definite nor past participle. je nuis nous nuisons je nuisis tu nuis vous nuisez il nuit ils nuisent nui nuire mjure Part. pres. nuisant. Fiit. je nuirai. Cond. je nuirais. Im- parf. je nuisais. Pres. du subj. que je nuise. Imparf. du subj. que je nuisisse. paitre je pais nous paissons graze tu pais vous paissez il pait ils paissent Part. pres. paissant. Fut. je paitrai. je paissais ing. Repattre, feed : Passe def. je repus wanting wanting Cond. je paitrais. Imparf. Pres. du subj. que je paisse. Imparf. du subj. want- Par/, passey repu. paraitre, appear^ like connaitre. peindre, paint, like craindre. Appendix — The Conjugations i6i Present de l'Infinitif Present de l'Indicatif Passe Defini Part. Passe' plaire please je plais nous plaisons tu plais vous plaisez il plait ils plaisent je plus plu Part. pres. plaisant. Put. je plairai. Cond. je plairais. Im- parf. je plaisais. Pres. du subj. que je plaise. Imparf. du suhj. que je plusse. prendre take je prends tu prends ii prend nous prenons vous prenez ils prennent I je pris pris, prise Part. pres. prenant. Put. je prendrai. Cond. je prendrais. Imparf. je prenais. Pres. du suhj. que je prenne, etc., que nous prenions, que vous preniez, qu'ils prennent. Imparf. du suhj. que je prisse. produire produce reduire j reduce J resoudre resolve like conduire. je resous tu resous il resout nous resolvons vous resolvez ils resolvent je re solus resous resolved (rarely used) resolu, e resolved Part. pres. resolvant. Put. je resoudrai. Cond. je resoudrais. Imparf. je resolvais. Pres. du suhj. que je resolve. Imparf. du suhj. que je resolusse. restreindre, restrain, like astreindre. je ris nous rions tu ris vous riez il rit ils rient je ris Part. pres. riant. Put. je rirai.> Cond. je rirais. Imparf. je rials. Pres. du suhj. que je rie, etc., que nous riions, que vousriiez, qu'ils rient. Imparf. du suhj. que je risse. seduire, seduce, like conduire. i62 Appendix — The Conjugations Present de L'lNFINiTli- Present de l'Indicatif Passe Defini Part. Passe suffire siffice je suffis nous suffisons tu suffis vous suffisez il suffit ils suffisent je suffis suffi Part, pres, suffisant. Put. je suffirai. Cond. je suffirais. Imparf. je suffisais. Pres. du suhj. que je suffise. Imparf. du subj. only qu'il suffit. suivre follow je suis nous suivons tu suis vous suivez il suit ils suivent je suivis suivi, e Part. pres. suivant. Put. je suivrai. Cond. je suivrais. Imparf. je suivais. Pres. du subj. que je suive. Imparf. du subj. que je suivisse. taire be silent je tais nous taisons tu tais vous taisez il tait ils taisent je tus tu, e Part. pres. taisant. Ftit. je tairai. Cond. je tairais. Imparf. je taisais. Pres. du subj. quejetaise. Imparf. du subj. quejetusse. Se taire, be silent : Passe indef. je me suis tu. teindre, tinge j like astreindre. traduire, translate, like conduire. traire draw, milk wanting trait, e je trais nous trayons tu trais vous trayez il trait ils traient Part. pres. trayant. Put. je trairai. Cond. je trairais^ Imparf. je trayais. Pres. du subj. que je traie, etc., que nous trayions, que vous trayiez, qu'ils traient. Imparf. du subj. wanting. vamcre conquer je vamcs tu vaincs il vainc J 8 vamquis vamcu, e nous vainquons vous vainquez ils vainquent Part. pres. vainquant. Put. je vaincrai. Cond. je vaincrais. Imparf. je vainquais. Pres. du suhj. que je vainque. Imparf. du subj. que je vainquisse. vivre je vis nous vivons . je vecus vecu, e live tu vis vous vivez il vit ils vivent Part. pres. vivant. Put. je vivrai. Cond. je vivrais. Imparf. je vivais. Pres. du subj. que je vive. Imparf. du subj. que je vecusse. VOCABULARY a to, at abattoir m. slaughterhouse abattre irr. to lay low, to kill abeille/. bee abime m. abyss abreuver (/) to moisten, to soak, tofiU accable(e)(s) dejected, depressed accessit m. one who was very nearly a prize man accompagner (/) to accompany accord m. harmony, agreement accorder (/) to grant; s' — ■ to agree accourir irr. to run accrocher (/) to fasten to acheter irr. to buy achever (/) to finish acier m. steel acquerir irr. to acquire adresser (!) to address; s' — to go towards, to speak to affaire /. affair, thing, possession affectueux, affectueuse, affec- tueux, affectueuses affection- ate a fin de in order to agent m. agent, officer agir (//) to act, to react agneau/. lamb agreer (I) to agree ; {in letters) to accept ahuri m. one who is beside him- self with confusion aider (/) to assist aigrelet(te)(s) sour aignille/. needle ailleurs elsewhere; d' — besides aimer (/) to like, to love aine m. elder or eldest brother ainsi so, thus air m. mien, appearance airain m. trumpet aise easy in one's mind; glad; a son — at ease; comfortable ajouter (/) to add allemand(e)(s) German aller irr. to go allonger irr. to stretch alors then ame/. soul amener irr. to bring ami(e)(s) friend amitie /. friendship amorce/, bait amour m. love amour-propre m. self-respect, pride, vanity amuser (/) to amuse; s' — to have a good time amusette /. pleasantry, jingle an m. year (point of time) ancien, ancienne(s) old, of long standing aneantir (//) to annihilate anecdote /. anecdote, story anglais m. English annee /. year {duration of time) annuaire m. yearly directory apercevoir irr. to perceive aplatir (//) to flatten appartenir irr. to belong appel m. cause, appeal, call appeler irr. to call; s' — to be called, named applaudir (//) to applaud apporter (/) to bring, to carry to apprecier (/) to appreciate, to adjudge apprendre irr. to learn appreter (/) to prepare approcher (I) to draw near apres after; d' — in accordance with arbre m. tree ardent (e)(s) ardent, hot arene /. sphere, arena argent m. silver, money argente(e)(s) silvery arme/. arm, weapon armoire /. cupboard, cabinet arreter (/) to stop (some one else), to arrest; s' — to stop (oneself) arriver (/) (etre) to arrive arrondissement m. district 163 164 Vocabulary arrosoir m. watering-pot asperges /. pi. asparagus asseoir irr. to seat; s' — to sit assiette /. plate assurement assuredly atteindre irr. to attain attendre irr. to wait, to await, to expect attirer (/) to attract, to draw aucun(e)(s) any au-dessous below au-dessus above aujourd'hui today auparavant formerly aupres de near, mth aurore /. dawn aussi as, also aussitot que as soon as autant as much (many) automne m. autumn autour de around autrefois formerly, in former times Autriche/. Austria avance /. advance ; en — before time, beforehand avancer irr. to advance, to be early averse /. downpour avoine /. oats avoir irr. to have ; — chaud to be warm; — besoin de to need bagages pi. baggage bain w. bath baiser m. a kiss baiser (7) to kiss baisser (/) to lower banc m. bench, seat bande/. band banque /. bank baratte /. churn barbe /. beard barboter (/) to paddle barriere /. barrier ; railing bas m. stocking bas, basse, bas, basses low; en — below basse-cour /. poultry yard bataille /. battle bataillon m. battalion bateau m. boat batiment w. building batir (//) to build baton m. stick battre irr. to strike, to beat bavarder (/) to chatter beau (bel), belle, beaux, belles beautiful beaucoup much, many, a great deal bee m. beak, jet becher (/) to'spade beler (/) to bleat belle-fille /. daughter-in-law belle-mere /. mother-in-law belle-scBur /. sister-in-law benefice /. endowment, income benir (//) to bless berceau m. cradle berger m. shepherd bergere /, shepherdess besoin m. need bete /. animal betterave /. sugar beet beugler (/) to bellow, to roar beurre m. butter bien w^ell, much, kindly, a great deal, many bien-etre m. well-being, ade- quacy, fitness billet m. ticket, note ; — de banque banknote ; — doux love letter blame m. reproach blanc, blanche (s) white ble m. wheat blesser (/) to hurt blessure /. wound, hurt bleu(e)(s) blue blouse /. blouse, waist boeuf m. beef, ox boire irr. to drink bois m. wood boisson/. drink bon(ne)(s) good; mon — my good fellow bonheur m. happiness bonjoiu" good day, good morn- ing bonnet m. hat, cap, bonnet Vocabulary i6s border (/) to edge, to bound, to border bomer (/) to touch, to bound, to border upon bosquet m. woodland botte /. boot bottler m. boot maker bouche/. mouth boucher m. butcher bouchonnet m. cork floater boudin m. sausage boue/. mud bougie/, candle boulanger m. baker boule/. ball bouleau m. birch bouleverser (/) to overthrow bourgeois m. shop-keeper, small tradesman bourse /. purse bousculer (/) to throw into dis- order, to confuse bout m. end bouton w. bud bouvier m. drover bras m. arm brave (s) good, worthy brebis/. ewe [light) briquet m. steel (for striking a briser (7) to break brochet m. pike brosse /. brush; — ^ dents toothbrush brosser (/) to brush brouhaha m. buzz, chatter bruit m. noise brun(e)(s) brown bulletin m. luggage ticket, bag- gage check bureau m. office cabine /. cabin, booth cabinet m. closet cacher (7) to hide cachette /. hiding place, hull, shell cadeau m. gift cadet m. younger or youngest brother cadran m. the face of a clock cahier m. notebook calendrier m. calendar calice m. flower cup campagne /. country {as opposed to city) canape m. lounge canard m. duck canne /. walking stick, pole capitale /. capital caqueter irr. to cackle car for carafe /. flask, bottle camet m. notebook, memoran- dum carpe/. carp cas m. case caser (7) to settle down caserne /. barracks casquette /. cap causer (7) to converse ce, ceci, cela this, that ce (cet), cette, ces this, that, these, those ceindre irr. to bind, to gird celebre(s) famous cellier m. cellar celui, celle, ceux, celles this, that, these, those; — ci the latter, la the former centime /. the hundredth part of a franc, or about J of a cent central (e)(s) central centre m. center cependant however, notwith- standing cercueil m. coffin cerise/, cherry certain(e)(s) certain, sure, un- mistakable certainement certainly, surely chagrin m. sorrow, trouble chair/, flesh chaise/, chair chalet m. Swiss cottage chaleur/. heat champ m, field ; sur le — on the spot chandelle /. tallow candle chant m, song i66 Vocabulary chanter (J) to sing chapeau m. hat chapelier m. hatter chaque each, every charcutier m. pork butcher chargement w. charge, bill, cargo, shipment charger (!) to charge, to in- struct, to intrust charger irr. to intrust with, to load chariot m. cart, truck, wagon charpente /. carpentry charpentier m. carpenter charretier m. hostler, driver charrette/. cart charron m. wheelwright charrue /. plow chasse /. hunt chasser (7) to hunt chasseur m. hunter, light in- fantryman chat m. cat chitaigne/. chestnut chateau m. castle chaud(e)(s) warm chaumiere /. thatched cottage chaussette/. sock chef m. chief, head, master chef -lieu m. chief city of a depart- ment, county seat chemin m, roadway ; — de fer railroad cheminee /. fireplace, mantel chene/. oak cher, chere(s) dear chercher (/) to seek cherir {II) to cherish cheval, chevaux m. horse chevelure /. hair, headdress cheveux m. pi. hair chez at the house of chiffre m. figure, script, numeral choisir (//) to choose chose/, thing chou m. cabbage chou-fieur m. cauliflower Chretien (ne) (s) n. and adj. Chris- tian ciel, cieux m. sky, skies; — s landscapes cigale/. grasshopper cime /. summit, peak ciseaux m. pi. scissors citoyen m. citizen citron m. lemon citronnier m. lemon tree clair(e)(s) clear, light clarte/. clearness classe/. class, classroom clef/, key client m. customer climat m. climate clocher m. belfry cocher m. coachman cceur m. heart ; de bon — heartily colis m. package, piece of bag- gage collegue m. colleague colline /. hill colonne/. column combat m. fight, battle, combat combattre (///) to fight combien (de) how much or how many commandement m. order, com- mand comme as, like, since {causal), how comment how commerpant m. merchant, man of affairs commerce m. commerce commode (s) comfortable communiquer (/) to communi- cate compagne /. comrade compere m. " daddy " _ complice m. accomplice comprendre irr. to comprehend, to include compter (!) to count, to reckon with comptoir m. accounting concerter (/) to agree, to act in unison with ; se — to counsel together concitoyen m. compatriot conclure irr. to conclude, to agree upon a course of action concours m. meeting Vocabulary 167 conduire irr. to conduct, to take, to drive conduite /, conduct confiseur m. confectioner confiture /. preserve conge m. vacation ; prendre — to take leave conjurer (/) to conspire connaissance /. acquaintance, familiarity with arts or sciences connaitre irr.- to be acquainted with, to know consacrer (/) to consecrate, to dedicate conseil m. advice conseiller m. counselor construire irr. to construct contempler (/) to contemplate content(e)(s) suited, satisfied, glad contenu(e) restrained, reserved; m. contents continuer (7) to continue contraire m. contrary, opposite ; au — on the contrary contravention /. police-court offense convenable fitting; etre — to be well behaved convive m. and f. guest convoi m. train (railroad) coq m. rooster corbeille /. basket cordonnier m. shoemaker corriger irr. to correct cdte/. rib cote m. side cotelette /. cutlet cou m. neck (se) coucher (/) to go to bed coude m. elbow couler (/) to flow couleur/. color couloir m. passage, hallway coup m. blow; — d'oeil glance, wink; — • d'etat stroke of statesmanship couper (7) to cut couplet m. verse, couplet coupole /. cupola cour/. yard, court; — d'assises /. assize court ; — de cassation m. court of appeal courber (7) to bend cotirir irr. to run couronne /. crown, wreath courroux m. anger, wrath cours m. course course/, walk court (e)(s) short cousin(e)(s) m. and f. cousin coutelier m. cutler couter (7) to cost couturiere/. dressmaker couverture/. cover, blanket, robe couvreur m. tiler, slater craie/. chalk craindre irr. to fear craintif, craintive(s) timid, hesi- tating crane/, skull crayon m. pencil creche/, crib, manger creme/. cream creux, creuse, creux, creuses hollow cri m. cry, roar, din crier (7) to shout, to cry crochet m. hook CToire irr. to believe croisee /. window sash crotte(e)(s) dirty, muddied cueillette/. cutting cueillir irr. to pick, to pluck, to gather cuillere /. spoon cuir m. leather cuisine/, kitchen culotte /. trousers cultivateur m. farmer cuve /. brewing vat or bowl d'abord at first davantage more, still more de of, from debouler (7) to roll debout standing decamper (7) to get out decemer (7) to decree i68 Vocabulary dechirer (7) to tear decrire irr. to describe defaire irr. to undo defendre irr. to forbid defenseur w. defender degarnir (!) to strip degat m. havoc deguiser (/) to disguise dehors outside deja already dejeuner (J) to eat breakfast or lunch ; m. breakfast delit m. misdemeanor demain tomorrow demander (!) to ask demeler (I) to separate, to un- ravel demeurer (7) to dwell, to re- main, to live demi(e) half dent /. tooth dentelle/. lace (se) depecher (7) to make haste dependxe irr. to depend depense /. expense depouiller (7) to pluck, to ruin, to despoil, to strip depuis since, for depute m. deputy, representative deranger irr. to disturb deregler irr. to put out of order dernier, dernier e(s) last demierement recently derriere behind des que as soon as descendre irr. to descend, to go down, to get out at, to stop at ; to take oS, to take down despote m. despot dessein m. plan, sketch, purpose ; a — on purpose desservir irr. to take away, to officiate destinateur m. recipient, con- signee detail m. detail; au — retail detruire irr. to destroy deux two devenir irr. to become deviner (7) to guess devinette /. riddle devoir irr. to owe, to be one's duty or one's business devouement m. devotion diable m. devil Dieu m. God difficile (s) difficult, difficult of approach dindon m. turkey dire irr. to say diriger irr. to direct ; se — to go towards disparaitre irr. to disappear distribuer (7) to distribute diviser (7) to divide, to separate, to diverge doigt m. finger dome m. dome, arch domicile f. home ; a — delivered dominer (7) to dominate done so then donner (7) to give ; — siir to look out upon dont of whom, of which, whose dorer (7) to gild dormir irr. to sleep dos m. back dot/, dowry douieur/. sorrow, pain doute m. doubt doux, douce, doux, douces soft, mild, gentle, sweet drape au in. flag (se) dresser (7) to rise, to loom up droit(e)(s) right; w. law dur(e)(s)hard {not soft) eau/. water ebeniste vi. cabinet maker (s')ebranler (7) to be shaken, to be disturbed echange w. exchange echeniller^ (7) to rid of cater- pillars eclair m. lightning eclairer (7) to light eclat m. luster, glamour, bril- liancy ecole/. school Vocabulary 169 ecolier, ecoliere(s) scholar ecouler (/) to flow, to ebb, to slip by ecouter (/) to listen ecrire irr. to write ecriteau m. sign ; label ecurie/. stable effacer (/) to efface effet m. effect; en — as a matter of fact effrayei (I) to frighten egal(e)(s) equal egaler (7) to equal egarer (/) to lose eglantier m. eglantine eglise/. church egorger (/) to strangle elancer (7) to hurl; s' — a to rush upon, to hasten towards eleve m. and f. pupil elever (7) to raise, to erect; un prix eleve a high price elire (777) to elect eloigner (7) to move away from, to be distant from embellir (77) to beautify embeter (7) to bore, to annoy, to bother, to tease embouchure /. mouth (of a river) empecher (7) to hinder emplacement m. site, location employer irr. to use, to employ en of it, him, her, them; some, any ; from (direction) ; — has below encaisser (7) to inclose, to in-* elude enchainer (7) to chain enchanter (7) to enchant, to cast a spell over encombrer (7) to fill up, to bur- den, to encumber encore still, yet, again encre /. ink encrier m. ink well enfin finally engager (7) to engage, to enter into enjamber (7) to step over, to leap over ennemi(e) (s) m. andf. enemy, foe enoncer irr. to announce, to state enregistrer (7) to check [cold enrhxmie(e)(s) (etre) to have a enseigner (7) to teach ensemble together ensemencer (7) to sow ensuite then {immediately after) entendre irr. to hear; entendu granted enterrer (7) to inter entier, entiere(s) full, complete, entire entourage w. setting, immediate neighborhood entourer (7) to surround entrave /. obstacle ; /. pi. fetters entrecouper (7) to cut, to divide, to separate entrer (7) to enter entretien m. conversation, enter- tainment envie /. envy environ about, nearly envoyer (7) to send epais, epaisse, epais, epaisses thick epargner (7) to spare epaule /. shoulder epeler irr. to spell epicier m. grocer epouse/. bride, wife epoux m. husband epreuve /. test eprouver (7) to undergo, to ap- preciate, to experience epuiser (7) to exhaust ere/, era escalier m. flight of stairs esclavage m. slavery esclave m. and f. slave espece /. kind, species, sort esperance /. hope esprit m. mind, spirit, wit, intellect ^ssayer irr. to try essuyer irr. to dry; s' — le . front to wipe one's forehead est m. east estomac m. stomach lyo Vocabulary estrade/. platform etable/. stable etablir {II) to establish etablissement m. establishment etage m. story etalage m, appointment, arrange- ment etang m. pond etat m. state, condition ete 7n. summer etendard m. standard, flag etendre (I) to stretch out, to extend etincelle/. spark etoff e /. material etoile/. star etonner (/) to astonish etranger, etrangere(s) strange, foreign etre irr. to be etude/, study etudier (/) to study eviter (/)- to avoid (s')excuser (/) to excuse, to apologize executer (/) to execute exemplaire m. copy exemple m. example exiger irr. to demand expliquer (/) to explain fabrication /. manufacture fabrique /. factory, manufacture face /. front ; en — de in front of, opposite, facing facile (s) easy {as opposed to diffi- cult), approachable fafon /. way facteur m. porter factionnaire w. sentinel faible(s) small, weak, feeble faim/. hunger faire irr. to make, to do ; — en- registrer to have checked ; — son pouvoir to do one's best falloir irr. impers. to be required, to be necessary faner (/) to wither, to fade farine /. flour faubourg m. district, circle fauchage m. reaping faute /. mistake, fault fauteuil m. armchair fauve(s) tawny, wild fauvette/. warbler faux/, sickle, scythe faux, fausse, faux, fausses, false faux-col m. collar feconder (7) to make fruitful fenetre/. window fer(s) m. iron(s), chains ferblantier m. tinman f erme /. farm fermer {I) to close feroce(s) fierce fete /. feast, holiday, party feu m. fire feuillage m. foliage f euille /. leaf fiacre m. cab ficeler (!) to tie up fier, fiere(s) proud (se) fier de (7) to have faith in figue /. fig figuier m. fig tree figure /. face fil m. thread filer (7) to spin fillette /. lass • fin/, end flacon m. flask flanc m. flank; bosom fieche /. arrow fietrir (77) to wither fleur/. flower *fleuri(e)(s) flowered fieuve vi. river, stream flotter (7) to float foi /. faith fois/. time {including order of an event in a series) ; encore une — again fond m. back, bottom fondateur m. founder foret/. forest forger irr. to forge forgeron m. blacksmith former (7) to form fort(e)(s) strong; adv. greatly, much, exceedingly Vocabulary 171 foule /. crowd fourchette /. fork foumir (//) to fHrnish foyer m. fireside, home frais m. expense frais, fraiche, frais, fraiches fresh, cool fraise /. strawberry framboise/, raspberry franc m. franc {about 20 cents) fran?ais(e)(s) French franchir (//) to cross, to com- plete frapper (/) to strike, to knock , frele(s) fragile frequent (e)(s) casual, frequent frere m. brother frire (///) to fry froid(e)(s) cold fromage m. cheese front m. brow, forehead fruit m. fruit fumee /. smoke gaiete/. gayety jgar^on m. boy, waiter garder (/) to keep gare /. station gdteau(x) m. cake gauche /. left ; a — at the left gazon m. turf gemir (//) to moan gener (7) to obstruct, to hinder, to restrain genie m. genius ; talent ; (milit.) engineer corps genou m. knee genre m. kind, species, essence gens m. people geste m. gesture gigot m. leg of lamb gilet m. waistcoat, vest glace /. ice, mirror, plate-glass glacier m. glacier gland m. acorn glissade /. coasting, sliding glisser (7) to slip, to sUde gloire /. glory glouglouter irr. to gobble gorge/, throat gosier m. throat gout m. taste goutte/. drop gouvemer (7) to govern grace /. thanks; le jour de — Thanksgiving Day gramme m. gram grand (e)(s) large, tall, great {before noun) grandeur/, greatness grandiose (s) pretentious, stately, impressive grandir (77) to grow grange/, barn grappe /. a bunch of grapes gras, grasse, gras, grasses fat gratter (7) to scratch grele/. hail grele(s) slender gris, grise, gris, grises gray gronder (7) to scold gros, grosse, gros, grosses big groseille/. currant groseillier m. currant bush grossir (77) to grow guere {with ne) not at all guerir (77) to cure; se — to become well guerre/, war guerrier m. warrior guichet m. ticket office guider (7) to guide, to lead habiller (7) to dress habit m. habit, coat habitant m. inhabitant habiter (7) to inhabit, to dwell in habitude /. custom, habit, prac- tice habituer (7) to accustom haie /. hedge hamefon m. fish-hook hangar m. shed haricot m. bean (se) hater (7) to hasten haut(e)(s) high; en — up- stairs ; en — de at the top of hauteur /. height, hill helas I alas ! 172 Vocabulary herbe/. grass herbette/. greensward heritier, heritiere(s) heirs hesiter (J) to hesitate hetre w. beech heure/. hour, time hier yesterday hirondelle /. swallow hiver m. winter homme m. man honneur m. honor horloge /. clock {of a building) hotel de ville m. city hall hotte /. basket huile/. oil hune /. crow's nest {an ship mast) ; the ver>' top hymen, hymenee m. hymen, wedlock ici here ; par — this way idee /. idea; — d'ensemble general idea ignorer (/) to be ignorant of ile /. island immeuble w. real estate, holding impatientant provoking (s')impatienter {I) to lose one's patience, to grow impatient imperiale /. the top of a public conveyance imprimer (7) to print imprimeur m. printer impiir(e)(s) impure inconnu m. a stranger; unknown Indes Indies infailliblement unfailingly infame(s) infamous, base inscrire irr. to inscribe, to write in insouciance/, unconcern, freedom from care instituteur w. teacher, instructor interet m. interest interrompre (///) to interrupt ivTe(s) drunk, inebriated jaillir (//) to burst out, to jut out jaloux, jalouse, jaloux, jalouses jealous, desirous jamais ever, never jambe /. leg jambon m. ham jardin m. garden; Jardin des Plantes Botanical Garden jaime(s) yellow Jeter irr. to throw jeime(s) young jeimesse /. youth joie/. joy joli(e)(s) pretty joue /. cheek jouer (/) to play jouet m. plaything joug m. yoke jouir (de) {II) to enjoy, to profit • by jour m. day {^point of time) journal (-aux) m. newspaper joumee/. day {duration of time) juge ;;z. judge; — de paix justice of the peace juger irr. to judge jurer (/) to swear, to take oath jusque even, until juste(sj correct, right, accurate, just kilogramme m. kilogram la there {adv.) la-bas over there lac 771. lake lache(s) loose, faint-hearted, cowardly lichete/. cowardice, wrongdoing laine /. wool lairons i^^ pi. fut. of laisser {poetic license) laisser (/) to leave, to let, to allow lait w. milk laiterie/. dairy lancer irr. to hurl langue /. language, tongue lapin m. rabbit larme f. tear las, lasse, las, lasses tired laureat m. a prize man laurier m. laurel; {fig*) glory Vocabulary 173 laver (/) to wash lepon/. lesson lecture /. reading leger, legere(s) light (weight), slight, leisurely legume /. vegetable lent(e)(s) slow lentement slowly lequel, laquelle, lesquels, les- quelles who, whom, which, that lever (/) to raise, to Hf t ; se — to get up levre/. lip libre(s) free lien m. bond lieu m. place; au — de in place of lievre m. hare ligne /. line lire irr. to read lit m. bed livrer (/) to give, to release to some one, to deliver loi/. law loin far, distant lointain w. distance long, longue(s) long longer irr. to edge along, to hug, to follow along beside lourd(e)(s) heavy (weight) luire, irr. to glisten lumiere /. light lune /. moon ; au clair de la — in the moonlight lustucru w. simpleton, silly Billy lutter (/) to struggle, to compete luxe m. luxury, splendor lycee m. lyceum, secondary school ma?on m. mason magasin m. store maigre(s) thin main/, hand maintenant now maintien m. bearing maire m. mayor mairie /. town hall mais but maison /. house ; a la — at home maitre m. master, teacher mal m. wrong, injury; adv. badly malade(s) m. a sick person; adj' ill male(s) manly malgre despite malheur m. misfortune malheureux, malheureuse, mal- heureux, malheureuses un- fortunate, unhappy mandat m. order; — de paiement money order ; poste postal money order manes m. pi. manes, shade (s) manger irr. to eat manquer (/) to miss, to be ab- sent, to be missing manteau(x) m. cloak, coat marchand(e) m. and f. merchant marche m. market marcher (/) to walk, to run (of watches) mare /. pool marronnier m. chestnut tree Marseillais m. an inhabitant of Marseilles massif m. group matte /. pack mausolee w. mausoleum mecontent(e)(s) displeased, dis- satisfied medecin m. doctor medicament m. drug, medicine melanger irr. to mix meler (/) to mix; se — to intermingle, to concern one- self \\dth meme self, even, although memoire /. memory, fame menager irr. to manage, to ma- nipulate menagere/. housekeeper mener irr. to lead menteur m. Har menton w. chin menuisier m. joiner mepriser (/) to despise mer/. sea mercenaire(s) mercenary 174 Vocabulary merci thank you mere/, mother meridienne /. meridian metier m. trade, profession metre m. meter (jpx^ inches) mets m. dish mettre irr. to place, to put; — d'accord to attune, to harmonize meuble m. furniture meunier m. miller Midi m. southern part of France miel m. honey mieux better {adv.) milieu m. midst mille thousand milliers m. thousands miroir m. mirror moindre less, least moine m. monk moins less ; du — at least mois m. month moisson/. harvest moitie/. half monceau m, heap, pile monde m. world, people, com- pany ; tout le — everybody monnaie/. change, money mont m. mount, mountain montagne /. mountain monter (/) to rise, to mount, to go upstairs, to ascend montre/. watch montrer (/) to show morceau m. piece mordre irr. to bite mort(e)(s) dead mort /. death mot m. word mouche/. fly moudre irr. to grind mouille(e)(s) wet mourir irr, to die moutarde/. mustard mouton m. sheep, mutton moyen m. means ; adj. middle mugir (77) to roar muguet m. lily-of-the-valley mur m. wall m^(e)(s) ripe muraille /. rampart murir (77) to ripen musee m. museum musette /. bagpipe ; tune for the bagpipe nage /. swimming ; etre en — to be dripping with perspiration nager irr. to swim naissance/. birth naitre irr. to arise, to be born napoleon m. gold coin {20 francs) nappe/, table cloth naviguer (7) to sail the sea navire m. ship navrant(e) (s) heartrending neanmoins nevertheless negociant m. merchant neige/. snow neigeux, neigeuse, neigeux, nei- geuses snowy (se) nettoyer irr. to clean neveu m. nephew nez m. nose nid m. nest niece/, niece Noel m. Christmas noeud m. knot, bond, tie noir(e)(s) black noisette/, hazel-nut noix/. nut nom m. name, noun nombre m. number nombreux, nombreuse, nom- breux, nombreuses numerous nommer (7) to name nord m. north nourrir (77) to nourish nouveaute/. newness, novelty nouvelle/. news noyer irr. to drown noyer m. nut tree nuage m. cloud nuance /. shade, tint, difference nuit/. night obeir (77) to obey obtenir irr. to obtain CBil, yeux m. eye(s) oeuf m. egg Vocabulary 175 oie/. goose ombre/, shade, shadow oncle m. uncle opprobre m, opprobrium, re- proach, disgrace or m. gold orage m. storm ordonnance /. prescription ordonner (/) to order; etre ordoime to have oneself in hand ordre m. order {in a series) ; com- mand {mercantile order) oreille/. ear orge/. barley orgueil m. pride omer (/) to decorate orteil m. toe oter (/) to remove; s' — to take off o^ where oublier (/) to forget outre aside from ouvert(e)(s) open, begun ouvrage m. work ouvrir irr. to open paille /. straw ^ pain m. bread ; petits- — s rolls paitre irr. to graze paix/. peace palais m. palace pabnares m. the reading of the names of prize men pampre m. vine branch panier m. basket papier m. paper; monnaie de — paper money, bills papillon m. butterfly piquerette /. Easter daisy Paques m. Easter paquet m. package, bundle par by, through paraitre irr. to appear, to seem parapluie m. umbrella pardessus m. overcoat pareil, pareille(s) like (se) parer (/) to be adorned with paresse /. idleness, laziness parier (/) to bet parler (7) to speak parmi among parole/, word parricide m. parricide partager irr. to participate in, to divide partie /. part partir irr. to go away, to depart pas m. step, pace pate m. pie, pastry patin m. skate patinage m. skating patineur m. skater patissier m. pastry cook patronne /. patroness patte /. paw; a quatre — s on all fours paupiere /. eyelid, eyelash ; {fig.) eye ; fermer la — to shut one's eyes, to die pauvrete /. poverty payer irr. to pay pays m. country paysan m. peasant peche/. peach pecheur m. fisherman peigner (/) to comb peindre irr. to paint peine/, trouble, pains, sorrow peintre m. painter peinture/. painting pendant adv. during; m. coun- terpart pendule/. clock {small) penible(s) painful, regrettable pensee /. thought ; m. pansy penser {I) to think pensionnat m. boarding school percevoir irr. to receive, to per- ceive, to gather, to levy perche /. pole percher (/) to perch perdre irr. to lose pere m. father perfide(s) faithless perir (77) to perish personne /. person peser irr. to weigh petit (e)(s) small, little petit-fils m. grandson 176 Vocabulary petits-pois m. green peas peu w. a little, somewhat ; — de a little (of), a few (of) peuple 7n. people, race peuplier m. poplar peur/. fear phalange/, phalanx, band phrase/, sentence physionomie /. physiognomy piece /. piece, room, coin pied m. foot pin m. pine piquant(e)(s) spicy, pointed, clever, witty place/, place, square plafond w. ceiling plaindre irr. to pity; se — to pity oneself, to complain plaire irr. to please; s'il vous plait if you please plaisanterie /. jest, joke, wdtty saying plaisir m. pleasure plancher m. floor pleurer (J) to weep pleurs m. pi. tears pleuvoir irr. to rain plier (/) to crease, to fold plonger (I) to plunge ployer irr. to bend, to fold pluie/. rain plume/, pen plupart /. the greater part of plus more, any more plusienrs several poignee /. knob point m. point, period, mark ; adv. not at all poire /. pear poirier m. pear tree poisson m. fish poitrine/. chest poivre w. pepper poivriere /. pepper shaker poli(e)(s) polite pomme de terre /. potato pommier m. apple tree pont m. bridge portal 771. portiere, window drap- ing porte /. door porter (/) to bear, to carry; Comment vous portez-vous? How are you? poser (/) to place, to balance poste/. post office, postal service pot m. jar, kettle potage m. soup poule/. hen poulet m. chicken poumon m. lung poupee /. doll pour for ; — que in order that pourboire m. tip pourquoi why poursuivre irr. to pursue, to continue [forth pousser (/) to push, to sprout poussiere/. dust pouvoir irr. to be able ; m. power, abihty pre m. meadow precher (/) to preach precis, precise, precis, precises exact, precise, sharp precisement exactly premier, premiere, premiers, premieres first; billet de — classe a first-class ticket prendre irr. to take; — des billets to buy tickets pres near president m. president presque almost presqu'ile /. peninsula presser (/) to hurry (some one else) ; se — to hasten pret(e)(s) ready preter (/) to lend prevenir irr. to notify in advance, to forewarn prevoir irr. to foresee prier (I) to ask, to beg, to pray primevere/. primrose, cowslip primitif, primitive (s) early, origi- nal, pioneer, primitive printemps m. spring prive(e)(s) private prix m. price, tax Vocabulary 177 produire irr. to produce profiler (/) to stand out, to be outlined by pro jet w. project (se) promener (/) to walk promettre irr. to promise propre(s) own (before noun) ; clean (after noicn) proteger irr. to protect prouver (7) to prove prune/, plum pninier m. plum tree public, publique(s) public puissance /. power puissant (e)(s) powerful punir (//) to punish pupitre 7n. desk quart m. quarter ; un — d'heure a quarter of an hour quartier m. section, district, quarter, direction quelque(s) some, a few querelle/. quarrel quitter (/) to leave quoi what rafraichir (//) to refresh, to cool raisin m. grape raison /. reason, right rallonge /. extension ; table a — extension table ramasser (/) to pick up ramener irr. to bring back ranger irr. to arrange, to align ranimer (/) to refresh, to restore, to animate, to revivify rappeler irr. to remind ; se — to remember rapport m. relation, reach, con- nection rapporter (J) to bring again, to bring or carry back raser (7) to shave rassembler (7) to assemble, to gather together rayonner (7) to radiate, to shine forth recepteur m. receiver recevoir irr. to receive recit m. recital, narrative, nar- ration, discourse recommander (7) to recommend, to intrust reconnaissance /. recognition, gratitude ^- reconnaitre irr. to recognize re?u w. receipt recueillir irr. to gather; re- cueilli(e)(s) recollected redempteur w. redeemer redingote /. frock-coat refermer (7) to close (behind one) ; — a clef to lock reflechir (77) to reflect refieter irr. to reflect, to mirror reformer (7) to reform ; (law) to reverse a decision refuser (7) to refuse regard m. look regarder (7) to look regie/, ruler regler irr. to rule, to regulate regret m. regret ; a — regretfully rehausser (7) to heighten reine /. queen reinette /. pippin rejoindre irr. to join relever (7) to call up, to call back, to call attention to relier (7) to join remarquer (7) to notice remerciement w. thanks remercier (7) to thank remplacer (7) to replace, to take the place of remplir (77) to fill, to supply renaitre irr. to be born anew, to be reinstated, to be restored renard m. fox rendre irr. to give back ; se — to go to a place by appointment rene/. rein renvoyer (7) to dismiss, to send away repas m. meal repondre irr. to reply reponse/. reply 178 Vocabulary repousser (7) to push back, {of plants) to put out shoots republique /. republic respectueux, respectueuse, re- spectueux, respectueuses re- spectful respirer (/) to breathe ressembler (7) to resemble ressort m. spring, electric button restreint(e)(s) limited {indirect jufrage) resultat m. outcome retarder (7) to be late retenir irr. to withhold retentir (77) to resound retour m. return reunir (77) to gather together, to assemble * reussir (77) to succeed reveiller (7) to awaken, to quicken revenir irr. to return rever (7) to dream reverdir (77) to become green again revoir irr. to see again ; au — '' So long ! " rez-de-chaussee w. ground floor rideau m. curtain rien nothing lire irr. to laugh rive /. bank {of a stream) roc m. rock roi m. king role m. part, character rompre (777) to break rond m. turn ; adj. — (e) (s) round roquet m. cur rose /. rose ; adj. — (s) red, rosy roseau m. reed rossignol m. nightingale rouge (s) red rouleau m. bundle, roll royaume m. monarch}^ kingdom royaute /. royalty rubis m. ruby rue /. street ruisseau m. stream, brook niisseler (7) to flow in rivulets ruse(e)(s) cunning sabotier m, maker of wooden shoes sac m. bag, sack sacre(e)(s) holy, sacred sacrifier (7) to sacrifice sage(s) wise, good saillie /. sally, point saisir (77) to seize saliere /. salt cellar saUe /. room; — a manger dining room; — d'attente wait- ing room; — de bain bathroom salon m. drawing room, living room salsifis m. oyster plant saluer (7) to speak to, to bow to, to salute sang m. blood sanglant(e)(s) bloody sanguinaire sanguinary, blood- thirsty sans without sapin 7n. fir tree sauce /. sauce, gravy saucisse /. sausage saucisson m. large sausage saule m. willow sauveur m. saviour savoir irr. to know; — -faire m. presence of mind, efficiency savon 7n. soap scene /. stage, scene scie /. saw scier (7) to saw seance /. meeting, program secousse /. shaking, jogging sein m. breast, bosom sejour m. stay sel 7n. salt selle/. saddle sellier m. saddler sembler (7) to seem semer irr. to sow sensible (s) sensitive, manifest sentier m. footpath sentir (77) to feel, to suggest serpette /. pruning knife serrer (7) to press, to crowd semire /. lock semirier w. locksmith Vocabulary 179 serviette/, napkin servir (//) to serve, to assist ; se — de to use, to employ, to avail oneself ©f serviteur m. servant seul(e)(s) only seule(s) alone seulement only siecle m. century, age, epoch sieger irr. to be located signifier (/) to signify, to mean, to indicate sillon m. furrow, field siUonner (/) to dot, to silhouette sirop m. sirup, juice sceur/. sister soie/. silk soif /. thirst soigneux, soigneuse careful soin m. care soir m. evening {point of time) soiree/. evemng(duration of time) sol m. soil soldat m. soldier soleil m. sun solennel(le)(s) solemn sombre (s) dark somme /. sum songe m. dream songer irr. to dream; — a to dream of, to think of sonner (/) to strike (clock), to ring sonnerie/. chimes, ringing of bells sort m. fate, lot sorte /. kind, species; de — que so that sortir irr. to go out or away sou m. cent souci m. care, preoccupation, responsibility souflaer (/) to blow souffrir irr. to suffer souhaiter (I) to wish soulager irr. to comfort, to soothe Soulier m. shoe soupiere /. soup tureen sourire m. smile; irr. to laugh, to smile sous beneath, under soutenir irr. to sustain, to sup- port souvenance /. recollection souvenir m. memory (se) souvenir de irr. to recall, to remember souvent often spectacle m. play, show spirituel(le)(s) intellectual, scholarly, witty stationner (I) to be stationed at store m. blind, shade subitement suddenly Sucre m. sugar sucrerie/. sweetmeat sud m. south suffire irr. to suffice suivant(e)(s) following suivre irr. to follow sujet m. subject suranne(e)(s) superannuated, grown out of date surprendre irr. to surprise, to come upon surtout especially survenir irr. to come upon, to intervene, to arise survivre irr. to survive tableau(x) m. picture ; — -noir m. blackboard tache/. stain taille /. pruning tailleur m. tailor tandis (que) while tant so much, as much (or many) ; — que while, as long as tante /. aunt tantot . . . tantdt now . . . again tapis m. rug, carpet tarder (/) to delay tarif m. tax, meter, reading of a taximeter tasse/. cup taxe/. the reading of a taximeter temoignage m. testimony temps m. time, weather (not time of day or indication of the order of an action in a series) i8o Vocabulary tendre (///) to stretch, to extend tenir irr. to hold; se — to be established terrasse /. terrace terrasser (/) to bring down, to crush to the earth* terre /. land, earth, ground; par — on the ground tete /. head the m. tea timbre m. stamp tirer (/) to draw tiroir m. drawer toit m. roof tombeau m. tomb ton m. tint, tone tondeur m. shearer of sheep tondre (///) to shear sheep tonneau m. cask tonnelier m. cooper tonnerre m. thunder torchon m. eraser {for a Hack- hoard) tou jours always tour m. turn, excursion; /. tower tout, toute, tous, toutes every {sing.), all; adv. quite, ver}', altogether ; — a fait entirely ; — a coup all of a sudden; — le monde everybody traduire irr. to translate, to bring before train eau w. sled traite m. treuty traitre m. traitor tramway m. street car tranquillement quietly, tran- quilly travail m. work travailler (/) to work travailleur m. workman travers : a — across, through traverser '7) to cross trembler (J) to tremble tresor m. treasure tressaillir irr. to start (into life), to thrill, to tremble tresser (/) to weave, to wreathe triomphe m, triumph triste(s) sad tromper {I) to deceive ; se to be mistaken tronc m. trunk trottoir m. sidewalk trouver (/) to find truite /. trout tyran m. tyrant tyrannie/. tyranny usage m. custom usine /. factory usite(e)(s) usual, customary urne /. ballot box vacances /. pi. vacation vaillant(e)(s) valiant, brave vaincre irr. to conquer vainqueur m. and adj. conqueror, victor valeur/. value valoir irr. to be worth ; — mieux to be worth more, to be better policy veau m. veal, calf veille /. the day before veiller (/) to watch over vendange /. vintage vendre irr. to sell venger irr. to avenge vengeur, vengeresse(s) avenger venir irr. to come; — de to have just ventre m. abdomen ver m. worm verger m. orchard verite /. truth verre in. glass vers towards verser (/) to pour, to shed, to spill vert(e)(s) green vertu /. virtue vestibule m. vestibule, entrance haU vetement m. garment viande /. meat victoire /. victory vide(s) empty vider (/) to empty Vocabulary I8l vie /. life vieillard m. old man vieillir (//) to grow old vierge /. maiden, ^virgin vieux, vieil, vieille, vieux, vieilles old vigneron m. worker in a vine- yard vil(e)(s) vile vilain(e)(s) homely, ugly, mis- erable ville/. city vin m. wine violon m. violin visage m. countenance, face visiter (/) to visit vite quickly vitre /. window pane vitrier m. glazier vivement quickly vivre irr. to live vivres m. pi. provisions void here is, are {place) voila there is, are voile m. veil voiture /. carriage voeu m. wish, prayer voie /. path, way, trail voir irr. to see voisin(e)(s) neighbor voix/. voice volet 7n. window blind volontaire m. volunteer volonte/. will volontiers willingly voltiger irr. to fly, to circle vouloir irr. to will, to wish, to want voyage m. trip, journey, voyage voyageur m. traveler vrai(e)(s) true, actual y there {before the verb) ^imiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiinniiiiiiiiiiiiiiiiiiiMiiiiiiiniiiiiiiniiiiiiiiiiniiiiiiiiiniiiiiiiitiiiiiiiiiiiiiiiitiiiiiiiiiJiitnii^ I NEW-WORLD SPANISH I I SERIES I I LESSON BOOKS | I POCO A POCO, by Guillermo Hall. An easy book, profusely | I illustrated, especially well adapted to junior high schools. $1.00. | I ALL SPANISH METHOD, hy Guillermo Hall. Furnishes the I I best direct-method Spanish course published. Designed for high- | I school or college beginning classes. First Book $1.00, Second | I Book $1.20, or in one volume Complete $1.60. | I READERS I I FABULAS Y CUENTOS, hy Clifford G. Allen. A reader for | I beginning classes. 88 cents. | I POR TIERRAS MEJICANAS, by Manuel Uribe-Troncoso. An | = easy reader for beginners in Spanish. Well illustrated. 88 cents. = I PAGINAS SUDAMERICANAS, by Helen M. Phipps. Another | I easy-reading book, well illustrated, for students of high-school | I grade. 88 cents. | I Libro Primario de Lectura: Aplicado a la Higiene (60 cents), = I Higiene Prdtica (72 cents), and Higiene Personal (84 cents) — • = I three books on health for Latin American countries — furnish | = excellent, simple, everyday, and practical Spanish for reading = E practice. Escribo y Leo (60 cents) is an exceptionally well illus- 5 i trated primer for use by natives of the Spanish language. = I ANNOTATED TEXTS | I Martinez Sierra's TEATRO DE ENSUENO, edited by Aurelio | I M. Espinosa. Easy for the second half year. Introduction, | E notes, vocabulary. 52 cents. = I Benavente's EL PRINCIPE QUE TODO LO APRENDIO EN | I LOS LIBROS, edited by Aurelio M. Espinosa. Easy enough | I for beginning students. Notes, exercises, vocabulary. 52 cents. | I Benavente's LOS INTERESES CREADOS, edited by Francisco I I PiNOL Giro. For second-year reading. Notes, exercises, vocabu- | I lary. In press. E I Tamayo y Baus' MAS VALE MANA QUE FUERZA, edited by | I C. Everett Conant. For first or second year. Notes, exercises, | I vocabulary. 52 cents. E I Quinteros' LA MUELA DEL REY FARFAN, edited by Aurelio | E M. Espinosa. Suitable for both reading and acting by beginning | I classes. 52 cents. | I WORLD BOOK COMPANY | I Yonkers-on-Hudson, New York | I 2126 Prairie Avenue, Chicago | I I niiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiniiiiiiiiniiiniiiiiiiiiiiiuiuiiiiiiiiiuiiiJuiiiiiMiiiiiiiiiiniuiiMiiiiiiiiiiiNiiiiiiiiiiiiMiiiiiiiiiiiiii^ LIBRARY OF CONGRESS III III 003 109 356 9 I Mil