Class TJitl^4_ GopightN". M^ COPYRIGHT DEPOSIT. '''^^■"^^^^^^^(mmv^^ The Plains of Troy SHAKESPEARE'S \'. HISTORY OF TROILUS AND CRESSIDA EDITED, WITH NOTES BY WILLIAM J. ROLFE, Litt.D. FORMERLY HEAD MASTER OF THE HIGH SCHOOL, CAMBRIDGE, MASS. ILLUSTRATED NEW YORK • : • CINCINNATI • : • CHICAGO AMERICAN BOOK COMPANY \K jQ ^^ S l^akespeariaria LIBRARY of CONGRESS Two CoDies Received DEC 21 1905 Oopyrio-ht Entry CLASS a. XXc. No COPY B. Copyright, 1882 and 1898, by HARPER & BROTHERS. Copyright, 1905, by WILLIAM J. ROLFE. TROILUS AND CRESSIDA. W. P. I d^-f PREFACE Troilus and Cressida is not a play for boys and girls, whether in school or out; and it is seldom, if ever, read in Shakespeare clubs, except the few that make a special study of the less familiar plays. It would never be taken up even by critical students or readers except in a somewhat advanced stage of their acquaintance with the dramatist. The play is never put upon the stage. There is no record of any performance in Shakespeare's day, though the registers of the Stationers' Company indicate that it was played by " my Lord Chamberlain's men " in 1603, and one of the title-pages of the 1609 quarto (see p. 9 below) states that it was acted " at the Globe." From that day to this, so far as we have any informa- tion, it has never been reproduced in its original form. Dryden's wretched adaptation of it — Troilus and Cres- sida, or Truth Found Out Too Late — was reproduced in London in 1679, and also in 1709 and 1723, but apparently has not been acted since the latter date. Mr. F. A. Marshall (" Henry Irving " ed.) states that John Kemble planned a revival of Shakespeare's play and prepared a stage version of it, but it was never represented. There the stage history of the play ends, and probably for all time. These facts naturally affected the treatment of the play in my former edition, and I have not modified it 5 6 Preface materially in the revision. The introduction, however, has been rewritten, the notes have been carefully re- vised and considerably augmented, and an account of "The War of the Theatres" has been added in the Appendix. As with the other volumes of the revised edition, the book has also been made complete in itself by the substitution of new notes for those referring to my work on other plays. CONTENTS PAGE Introduction to Troilus and Cressida .... 9 The History of the Play ....... 9 The Sources of the Plot . . . . . . .12 General Comments on the Play . . . . . i^ Troilus and Cressida . .0 .... 29 Act I . . .31 Act II . . . . . o . . . .65 Act HI . . . . . o . . » .90 Act IV 117 Act V . . . . . « • . • '145 Notes ........... 179 Appendix " The War of the Theatres " 282 The Story of the Play in Chaucer and Shakespeare . 288 The Time-Analysis of the Play ..... 291 List of Characters in the Play ..... 292 Index of Words and Phrases Explained 295 Tenedos Homer INTRODUCTION TO TROILUS AND CRESSIDA The History of the Play Troilus and Cressida was first published, so far as we know, in 1609, when two quarto editions were printed from the same type, but with somewhat dif- ferent title-pages. Both state that the play is "by William Shakespeare," and one refers to its having been " acted by the Kings Maiesties servants at the Globe." One of these editions differs from the other in hav- ing the following preface : — " A neuer writer to an euer reader. '' Newes. " Eternall reader, you haue heere a new play, neuer stal'd with the Stage, neuer clapper-clawd with the 9 lo Troilus and Cressida palmes of the vulger, and yet passing full of the palme comicall ; for it is a birth of your braine, that neuer under-tooke any thing commicall vainely : and were but the vaine names of commedies changde for the titles of commodities, or of playes for pleas, you should see all those grand censors, that now stile them such vani- ties, flock to them for the maine grace of their grauities ; especially this authors commedies, that are so fram'd to the life, that they serue for the most common com- mentaries of all the actions of our hues, showing such a dexteritie, and power of witte, that the most displeased with playes are pleasd with his commedies. And all such dull and heauy-witted worldlings, as were neuer capable of the witte of a commedie, comming by report of them to his representations, haue found that witte there that they neuer found in themselues, and haue parted better-witted then they came ; feeling an edge of witte set vpon them, more than euer they dream d they had braine to grinde it on. So much and such sauord salt of witte is in his commedies, that they seeme (for their height of pleasure) to be borne in that sea that brought forth Venus. Amongst all there is none more witty then this ; and had I time I would comment vpon it, though I know it needs not (for so much as will make you thinke your testern well bestowd), but for so much worth, as euen poore I know to be stuft in it. It de- serues such a labour, as well as the best commedy in Terence or Plautus : and beleeue this, that when hee is gone, and his commedies out of sale, you will scramble Introduction ii for them, and set vp a new English inquisition. Take this for a warning, and at the perill of your pleasures, losse, and iudgments, refuse not, nor Uke this the lesse for not being sulUed, with the smoaky breath of the multitude ; but thanke fortune for the scape it hath made amongst you. Since by the grand possessors wills, I belieue, you should haue prayd for them, rather than beene prayd. And so I leaue all such to bee prayd for (for the states of their wits healths) that will not praise it. — Vale^ The play was not reprinted until it appeared in the folio of 1623, where it stands between the " Histories " and " Tragedies ; " and it is not mentioned at all in the " Catalogue," or table of contents, at the beginning of the volume. The editors seem to have been puzzled to classify it. The " Tragedies " at first began with Coriolamis, followed by Titus Androniais and Romeo and Juliet. Troilus and Cressida was evidently intended to come next, and was put in type and paged for that place ; but it was afterwards transferred to its present position, and Timon of Athens used instead. The num- bers of the pages were cancelled, with the exception of the second and third, which were accidentally left with the 79 and 80 of the original pagination. The only reason that can be imagined for this change is that the editors were in doubt whether the play was a " tragedy " or a " history," and therefore decided to put it between the two, and to evade the responsibility of cataloguing 12 Troilus and Cressida it in the table of contents. The writer of the prologue, whoever he may have been, treats it as a comedy. The date of the play cannot be determined with any certainty. In 1599 Dekker and Chettle were preparing a play on the same subject, and an entry in the Sta- tioners' Registers, dated February 7, 1602-03, proves that a Ti'oilus and Cressida had been acted by Shake- speare's company, the Lord Chamberlain's Servants. This may possibly have been an early draught of Shake- speare's play. Internal evidence is partly in favour of a date as early as this, and partly of one some five or six years later. Some critics have therefore decided that the play was written as early as 1602 or 1603, while others put it as late as 1608 or 1609. More likely, as Verplanck, White, and others believe, it was first writ- ten as early as 1602, and revised and enlarged some- where between 1606 and 1609. The Sources of the Plot If Shakespeare did not draw his materials from some earlier play, he probably took " the love-story " from Chaucer's Troilus and Cresseide, and " the camp story " from the Recuyell of the historyes of Troye, translated and drawen out of frenshe into englishe by W. Caxton, 1471 (from Raoul le Fevre's Reciieil des His to ires de Troyes), or Lydgate's Hystorye, Sege and dystruccyon of Troye, 15 ^3' 1555 (from Guido di Colonna), or both. Ther- sites, or at least a hint of the character, seems to be Introduction 13 taken from Chapman's Iliad^ the first seven books of which appeared in 1597. General Comments on the Play Troilus and Cressida has been a perplexing subject for many of the ablest critics. Coleridge remarks : " There is no one of Shakespeare's plays harder to characterize. The name, and the remembrances con- nected with it, prepare us for the representation of attachment no less faithful than fervent on the side of the youth, and of sudden and shameless inconstancy on the part of the lady. And this is, indeed, as the gold thread on which the scenes are strung, though often kept out of sight, and out of mind by gems of greater value than itself. But as Shakespeare calls for nothing from the mausoleum of history, or the cata- combs of tradition, without giving or eliciting some permanent and general interest, and brings forward no subject which he does not moralize or intellectualize, so here he has drawn in Cressida the portrait of a vehement passion, that, having its true origin and proper cause in warmth of temperament, fastens on, rather than fixes to, some one object by liking and temporary preference. This Shakespeare has contrasted with the profound affection represented in Troilus, and alone worthy the name of love — affection, passionate indeed, swollen with the confluence of youthful instincts and youthful fancy, and growing in the radiance of hope 14 Troilus and Cressida newly risen, in short enlarged by the collective sym- pathies of nature ; but still having a depth of calmer element in a will stronger than desire, more entire than choice, and which gives permanence to its own act by converting it into faith and dut}^ Hence with ex- cellent judgment, and with an excellence higher than mere judgment can give, at the close of the play, when Cressida has sunk into infamy below retrieval and beneath hope, the same will which had been the sub- stance and the basis of his love, while the restless pleasures and passionate longings, like sea-waves, had tossed but on its surface — this same moral energy is represented as snatching him aloof from all neighbour- hood with her dishonour, from all lingering fondness and languishing regrets, whilst it rushes with him into other and nobler duties, and deepens the channel which his heroic brother's death had left empty for its col- lected flood. . . . " To all this, however, so little comparative projec- tion is given — nay, the masterly group of Agamem- non, Nestor, and Ulysses, and, still more in advance, that of Achilles, Ajax, and Thersites, so manifestly occupy the foreground — that the subservience and vassalage of strength and animal courage to intellect and policy seems to be the lesson most often in our poet's view, and which he has taken little pains to connect with the former more interesting moral imper- sonated in the titular hero and heroine of the drama. But I am half inclined to believe that Shakspeare's Introduction 15 main object, or, shall I rather say, his ruling impulse, was to translate the poetic heroes of paganism into the not less rude, but more intellectually vigorous, and more featurely, warriors of Christian chivalry, and to substantiate the distinct and graceful profiles or out- lines of the Homeric epic into the flesh and blood of the romantic drama — in short, to give a grand history- piece in the robust style of Albert Diirer." In an article " On Reading Shakespeare " (in The Galaxy, for February, 1877), Grant White has some admirable comments on this play, a few passages from which may well supplement those from Coleridge : — " Troilus and Cressida is Shakespeare's wisest play in the way of worldly wisdom. It is filled choke-full of sententious, and in most cases slightly satirical revela- tions of human nature, uttered with a felicity of phrase and an impressiveness of metaphor that make each one seem like a beam of light shot into the recesses of man's heart. " The undramatic character of Troilus and Cressida appears in its structure, its personages, and its purpose. . . . There is also a singular lack of that peculiar characteristic of Shakespeare's dramatic style, the marked distinction and nice discrimination of the in- dividual traits, mental and moral, of the various per- sonages. Ulysses is the real hero of the play; the chief, or, at least, the great purpose of which is the utterance of the Ulyssean view of life ; and in this play Shakespeare is Ulysses, or Ulysses, Shakespeare. In 1 6 Troilus and Cressida all his other plays Shakespeare so lost his personal consciousness in the individuality of his own creations that they think and feel, as well as act, like real men and women other than their creator, so that we cannot truly say of the thoughts and feelings which they ex- press, that Shakespeare says thus or so ; for it is not Shakespeare who speaks, but they with his lips. But in Ulysses, Shakespeare, acting upon a mere hint, filling up a mere traditionary outline, drew a man of mature years, of wide observation, of profoundest cogitative power, one who knew all the weakness and all the wiles of human nature, and who yet remained with blood unbittered and soul un soured — a man who saw through all shams, and fathomed all motives, and who yet was not scornful of his kind, not misanthropic, hardly cynical except in passing moods ; and what other man w^as this than Shakespeare himself ? What had he to do when he had passed forty years but to utter his own thoughts when he would find words for the lips of Ulysses ? And thus it is that Troilus and Cressida is Shakespeare's wisest play. If we would know what Shakespeare thought of men and their motives after he reached maturity, we have but to read this drama — drama it is, but with what other character who shall say ? For, like the world's pageant, it is neither tragedy nor comedy, but a tragic-comic history, in which the intrigues of amorous men and light-o'-loves and the brokerage of panders are mingled with the deliberations of sages and the strife and the Introduction 17 death of heroes. . . . And why, indeed, should Ulysses not speak for Shakespeare, or how could it be other than that he should ? The man who had written Ham- let, King Lear, Othello^ and Macbeth, if he wished to find Ulysses, had only to turn his mind's eye inward ; and thus we have in this drama Shakespeare's only piece of introspective work." Verplanck (whom I quote, as elsewhere, because his edition of Shakespeare, published in 1847, ^^^ been long out of print, and is to be found in few of the libraries) remarks : — " The play is, in all respects, a very remarkable and singular production ; and it has perplexed many a critic, not, as usual, by smaller difficulties of readings and interpretation, but by doubts as to the author's design and spirit. Its beauties are of the highest order. It contains passages fraught with moral truth and political wisdom — high truths, in large and philosophical dis- course, such as remind us of the loftiest disquisitions of Hooker, or Jeremy Taylor, on the foundations of social law. Thus the comments of Ulysses (i. 3) on the uni- versal obligation of the law of order and degree, and the confusion caused by rebellion to its rule, either in nature or in society, are in the very spirit of the grand- est and most instructive eloquence of Burke. The piece abounds, too, in passages of the most profound and persuasive practical ethics, and grave advice for the government of life ; as when, in the third act, Ulysses (the great didactic organ of the play) impresses TROILUS — 2 1 8 Troilus and Cressida upon Achilles the consideration of man's ingratitude 'for good deeds past,' and the necessity of perseverance to ' keep honour bright.' Other scenes again, fervid with youthful passion, or rich in beautiful imagery, are redolent with intense sweetness of poetic fancy. Such is that splendid exhortation of Patroclus to Achilles, of which Godwin has justly said that ' a more poetical passage, if poetry consists in sublime, picturesque, and beautiful imagery, neither ancient nor modern times have produced.' ' Sweet, rouse yourself; and the weak, wanton Cupid Shall from your neck unloose his amorous folds, And like a dewdrop from the lion's mane Be shook to air.' " Nor is there any drama more rich in variety and truth of character. The Grecian camp is filled with real and living men of all sorts of temper and talent, while Ther- sites, a variation and improvement of the original de- formed railer of the Iliad, is, in his way, a new study of human nature, not (as some writers view him) a mere buffoon, but a sort of vulgar and cowardly lago, with- out the ' Ancient's ' courage and higher intellect, but with the same sort of wit and talent, and governed by the same self-generated malignity. So, too, Ulysses' sarcastic sketch of Cressida is a gem of art, at once arch, sagacious, and poetic. " With all this, there is large alloy of inferior matter, such as Shakespeare too often permitted himself to use, in filling up the chasms of the scene, between loftier Introduction 19 and brighter thoughts. More especially is there felt, by every reader, a sense of disappointment at the unsatis- factory effect of the whole, arising mainly from the want of unity in that effect, and in the interest of the plot — at the desultory and purposeless succession of incident and dialogue, all resembling (as Walter Scott well observes) ' a legend, or a chronicle, rather than a dramatic composition.' That power of comprising the varied details of a great work in one view, and, while preserving the individuality and truth of the parts, blending them in the effect of one whole — the ponere totum of Horace — so essential to excellence in all of the higher works either of art or of literature, hardly appears here. Yet it is a power that Shakespeare never wanted or neglected, even in his earlier comedies ; and at the date of Troibis and Cressida he had exhibited the highest proof of it in Lear, Othello, and Macbeth. He had, even in Henry IV. and other historical plays, shown how the less pliable incidents and personages of actual history could be made to harmonize in one cen- tral and pervading interest. In this respect Troilus and Cressida is so singularly deficient that Walter Scott {Life of Dryden) characterizes it as having been ' left by its author in a singular state of imperfection ; ' while Dryden (in the preface to his own alteration of this play) pronounces that ' the author began it with some fire,' but that he grew weary of his task, and ' the latter part of the tragedy is nothing but a confusion of drums and trumpets, excursions and alarms ; ' the characters 20 Troilus and Cressida of Hector, Troilus, and others having, been, in his opinion, 'begun and left unfinished.' " The plot and incidents present other incongruities, not easy of solution. The main story is founded on the old legendary story of Troy, as the middle ages received it ; Chaucer having given the leading idea of the hero and heroine, and the story and other accessories, such as Homer never dreamed of, having been incorporated from old Lydgate and Caxton. Of this we have a striking instance in the murder of Hector by Achilles and his Myrmidons, so contradictory to all the notions Homer gave us of his divine Pelides, Yet, on the other hand, the Grecian chiefs are all so depicted, and with such, minuteness, as not to permit a doubt but that the author of these scenes was familiar with some contem- porary translation of the Iliad. " Moreover, the style, and the verbal and metrical peculiarities, suggest other questions. There is much in the play recalling the rhymes and the dialogue of the poet's earlier comedies, while the higher and more con- templative passages resemble the diction and measure of his middle period — that of Measure for Measure and Lear. It also abounds in singular words, unusual accentuations, and bold experiments in language, such as he most indulged in during that period, but to a greater extent than can, I think, be found in any other play. " Under these circumstances, the Shakespearian critics have found ample room for theory. I have Introduction 2i already noticed the supposition of Dryden, and of Walter Scott, that the play was left imperfect, or hur- ried to a conclusion with little care, after parts had been as carefully elaborated. Another set of English commentators, from Steevens to Seymour, have satisfied themselves that Shakespeare's genius and taste had been expended in improving the work of an inferior author, whose poorer groundwork still appeared through his more precious decorations. This Steevens sup- poses might be the ' Troyelles and Cresseda ' on which Dekker and Chettle were employed, in 1599, as we learn from Henslowe's Diary." After referring to Coleridge's comments on the play, as quoted above, Verplanck says : " He had before (in 1802) transiently suggested the opinion that the drama was in part ironical, or, I suppose, mock-heroical. Schlegel, who seems in some way to have picked up ideas of Coleridge's, not published till after his death — whether from his unwritten lectures, or from some com- mon source, it is not clear — carries this notion further. He asserts that Shakespeare, 'without caring for the- atrical effect, here pleased his own malicious wit ; ' and that the whole is one continued irony of the crown of all heroic tales — the ' Tale of Troy.' The poet, there- fore, puts in the strongest light the contemptible nature of the origin of the war, and the discord and folly that marked its progress. In short, it is an heroic comedy, parodying every thing in the subject sacred from tradi- tional fame or the pomp of poetry." 22 Troilus and Cressida Knight coincides with this notion of '' the grave irony of Troilus and Ci'essiday His philosophical theory of the play is that of the German Ulrici, that " the whole tendency of the play — its incidents, its characteriza- tion — is to lower what the Germans call herodom. Ulrici maintains that ' the far-sighted Shakespeare cer- tainly did not mistake as to the beneficial effect which a nearer intimacy with the high culture of antiquity had produced, and would produce, upon the Christian Euro- pean mind. But he saw the danger of an indiscriminate admiration of this classical antiquity ; for he who thus accepted it must necessarily fall to the very lowest station in religion and morality ; as, indeed, if we closely observe the character of the eighteenth century, we see has happened. Out of this prophetic spirit, which penetrated with equal clearness through the darkness of coming centuries and the clouds of a far- distant past, Shakespeare wrote this deeply significant satire upon the Homeric herodom. He had no desire to debase the elevated, to deteriorate or make little the great, and still less to attack the poetical worth of Homer, or of heroic poetry in general. But he wished to warn thoroughly against the over-valuation and idola- try of them, to which man so willingly abandons him- self ; and, at the same time, to bring strikingly to view the truth that every thing merely human, even when it is glorified with the nimbus of a poetic ideality and a mythical past, yet, seen in the bird's-eye perspective of a pure moral ideality, appears very small.' " Introduction 23 Dowden asks : " With what intention, and in what spirit, did Shakspere write this strange comedy ? All the Greek heroes who fought against Troy are pitilessly exposed to ridicule : Helen and Cressida are light, sensual, and heartless, for whose sake it seems infatu- ated folly to strike a blow ; Troilus is an enthusiastic young fool ; and even Hector, though valiant and generous, spends his life in a cause which he knows to be unprofitable, if not evil. All this is seen and said by Thersites, whose mind is made up of the scum of the foulness of human life. But can Shakspere's view of things have been the same as that of Thersites ? " The central theme, the young love and faith of Troilus given to one who was false and fickle, and his discovery of his error, lends its colour to the whole play. It is the comedy of disillusion. And as Troilus passed through the illusion of his first love for woman, so by middle life the world itself often appears like one that has not kept her promises, and who is a poor deceiver. We come to see the seamy side of life ; and from this mood of disillusion it is a deliverance to pass on even to a dark and tragic view of life, to Which beauty and virtue reappear, even though human weak- ness or human vice may do them bitter wrong. Now such a mood of contemptuous depreciation of life may have come over Shakspere, and spoiled him, at that time, for a writer of comedy. But for Isabella we should find the coming-on of this mood in Measure for Measure ; there is perhaps a touch of it in Hamlet. At this time 24 Troilus and Cressida Troilus and Cressida may have been written, and then Shakspere, rousing himself to a deeper inquest into things, may have passed on to his great series of tragedies." Furnivall remarks : " This is the most difficult of all Shakspere's plays to deal with, as well for date as position. We only know that it was published in 1609 with a preface by another man, and evidently without Shakspere's consent, as his Sonnets of the same date also were. This fact seems to point to Shakspere's having left London, possibly in disgust at some neglect of him by his patrons or the public, at which he has been thought to hint in Achilles's complaints. Yet Shakspere had just produced his greatest tragedies, and no one could then have been his rival. The play is evidently written in ill-humour with mankind ; it is a bitter satire. Its purpose is not to show virtue her own feature, but contemptible weakness, paltry vanity, false- hood (like scorn), their own image." However we may interpret the play, it seems to me that it belongs to that period in the poet's career which marks the transition from the " golden prime of com- edy," as it has been aptly designated — the period of As You Like It, Much Ado, and Twelfth Night — to that of the great tragedies. It is one of a group of plays that are in marked contrast to those of the preceding period. They are comedies only in name, or because they do not have a tragical ending. They are AlPs Well, Measure for Measure, and the play we are con- Introduction 25 sidering — "one earnest, another dark and severe, the last bitter and ironical " (Dowden). That the prevailing tone of these plays, as Hallam, Verplanck, Dowden, and others assume, was not due merely to a change in taste or an inclination to try a new experiment in dramatic composition, but was con- nected in some way with Shakespeare's personal ex- periences, can hardly be doubted ; though this view is vehemently opposed by some excellent critics, who insist that he simply wrote what theatrical managers wanted, whether comedy or tragedy. " If a comedy was called for," they ask, " would he have declined to furnish it on the ground that he was in his tragic period ? " Probably not ; but it would have proved to be a comedy like A/^s Well or Measure for Measure rather than As You Like It or Twelfth Night. This marked change in the poet's mood and temper has been compared to " the passage from a sunny charming landscape to a wild mountain district whose highest peaks are shrouded in thick mist." How can we account for it? Shakespeare's father had died in 1601. The episode of the Sonnets had come to an end, and had left the poet a sadder and wiser man. Per- haps, as Ten Brink believes, certain events in the his- tory of the time give us, partially at least, the true explanation. In 1601 London was disturbed by the conspiracy and rebellion of the Earl of Essex. The earl evidently took a deep interest in Shakespeare's works, and the dramatist doubtless followed the career i6 Troilus and Cressida of the earl with peculiar interest and sympathy. The Earl of Southampton, Shakespeare's friend and patron, who was involved in the conspiracy, escaped the doom of death which befell Essex and many of his followers, but he was kept in prison while Elizabeth lived. The play of Julius Ccesar was written at about this time, but probably too early to justify the opinion of certain critics that it followed close upon the tragic end of Essex, due, like that of Brutus, to a fatal con- spiracy. But, whatever the cause may have been, Shakespeare at this period " ceased to care for tales of mirth and love," and was led " to sound with his imagination the depths of the human heart, to study the great problem of evil." The three comedies that are not comedies have therefore been called " problem plays." They involve abnormal conditions of thought and feeling, and " intricate cases of conscience which demand a solution by unprecedented methods." They show that the author's mind is tending in the direction of tragedy, and the great tragedies follow them. That Troilus and Cressida has any connection what- ever with the so-called " War of the Theatres " (for which see further in the Appendix to my Notes) I do not believe. Mr. Fleay's notion that the play is nothing else than a satire on rival dramatists, — Hector repre- senting Shakespeare, Thersites Dekker, Ajax Ben Jon- son, and so on, — seems to me quite absurd. Mr. Verity (in the " Henry Irving " edition) is nearer right. Introduction 27 I think, in his closing comments on the play. He says : — " Everyone remembers Edgar Poe's story of the man who, having an important paper to conceal, put it in an old vase on his mantel-shelf, arguing that no one would ever look in so obvious a place. This old-vase idea is not inapplicable sometimes in matters of criticism. Critics in their efforts to find out a recondite interpreta- tion are occasionally apt to overlook the obvious one ; they forget the old vase. Perhaps it is so here. The name of the play may be the vase. The ordinary mor- tal, seeing the title of the play — Troilus and Cressida — would expect to find in the piece a love-story. And is it anything more than a love-story ? a love-story coloured by the peculiar phase of feeling and emotion through which the poet was passing at the time of its composition ? Romeo and Juliet was written by a young man. It is natural for youth to believe strongly in the existence of such things as loyalty and love and truth. Time brings disillusions. The poet does not become a cynic and cease to believe in good ; only he perceives that there is evil too in the world, fickleness and disloy- alty as well as fidelity. And so, as a dramatist should, he shows the other side of the shield. Romeo and Juliet is a study of love from one stand-point ; Troilus and Cressida is a study of love from exactly the opposite ^stand-point ; et voila tout.^^ TROILUS AND CRESSIDA DRAMATIS PERSONM Priam, king of Troy. Hector, 1 Troilus, I Paris, )■ his sons. Deiphobus, I Helenus, j Margarelon, a bastard son of Priam. ^ENEAS, f rp . J Antenor, ^^m^^^ov^^^x^^^xs. Calchas, a Trojan priest, taking part with the Greeks. Pandarus, uncle to Cressida. Agamemnon, the Grecian general. Menelaus, his brother Achilles. ~! AjAX. j Ulysses, \ r^ ■ Nestor, f <^^^"^" P"^'^^^' Diomedes, ' Patroclus, [i Thersites, a deformed and scurrilous Grecian. Alexander, servant to Cressida. Servant to Troilus. Servant to Paris. Servant to Diomedes. Helen, wife to Menelaus. Andromache, wife to Hector. Cassandra, daughter to Priam, a prophetess. Cressida, daughter to Calchas. Trojan and Greek Soldiers, and Attendants. Scene: Troy, and the Grecian camp before it. Ulysses (from ancient gem) PROLOGUE In Troy, there lies the scene. From isles of Greece The princes orgulous, their high blood chaf'd, Have to the port of Athens sent their ships, Fraught with the ministers and instruments Of cruel war. Sixty and nine, that wore Their crownets regal, from the Athenian bay Put forth toward Phrygia ; and their vow is made To ransack Troy, within whose strong immures The ravish'd Helen, Menelaus' queen, With wanton Paris sleeps ; and that 's the quarrel. To Tenedos they come ; And the deep-drawing barks do there disgorge Their warlike fraughtage. Now on Dardan plains The fresh and yet unbruised Greeks do pitch Their brave pavilions ; Priam's six-gated city, Dardan, and Tymbria, Helias, Chetas, Troien, And Antenorides, with massy staples 31 32 Troilus and Cressida And corresponsive and fulfilling bolts, Sperr up the sons of Troy. Now expectation, tickling skittish spirits, 20 On one and other side, Trojan and Greek, Sets all on hazard ; and hither am I come A prologue arm'd, but not in confidence Of author's pen or actor's voice, but suited In like conditions as our argument. To tell you, fair beholders, that our play Leaps o'er the vaunt and firstlings of those broils. Beginning in the middle, starting thence away To what may be digested in a play. Like or find fault, do as your pleasures are ; 30 Now good or bad, 't is but the chance of war. Before Agamemnon's Tent (Scene 3) ACT I Scene I. Troy. Be/ore Priam^s Palace Enter Troilus, armed, and Pandarus Troilus. Call here my varlet ; I '11 unarm again. Why should I war without the walls of Troy That find such cruel battle here within ? Each Trojan that is master of his heart, Let him to field ; Troilus, alas ! hath none. Pandarus. Will this gear ne'er be mended ? TROILUS — 3 33 34 Troilus and Cressida [Act i Troilus. The Greeks are strong, and skilful to their strength, Fierce to their skill, and to their fierceness valiant ; But I am weaker than a woman's tear, Tamer than sleep, fonder than ignorance, lo Less valiant than the virgin in the night, And skilless as unpractis'd infancy. Pandarus. Well, I have told you enough of this ; for my part, I '11 not meddle nor make no further. He that will have a cake out of the wheat must needs tarry the grinding. Troilus. Have I not tarried ? Pandarus. Ay, the grinding ; but you must tarry the bolting. T^'oilus. Have I not tarried ? 20 Pandarus. Ay, the bolting ; but you must tarry the leavening. Troilus. Still have I tarried. Pandarus. Ay, to the leavening ; but here 's yet in the word ' hereafter ' the kneading, the making of the cake, the heating of the oven, and the baking ; nay, you must stay the cooling too, or you may chance to burn your lips. Troilus. Patience herself, what goddess e'er she be, Doth lesser blench at sufferance than I do. 30 At Priam's royal table do I sit ; And when fair Cressid comes into my thoughts, — So, traitor ! — When she comes ! — When is she thence ? Scene I] Troilus and Cressida 35 Pajidarus. Well, she looked yesternight fairer than ever I saw her look, or any woman else. Troilus. I was about to tell thee. — When my heart, As wedged with a sigh, would rive in twain, Lest Hector or my father should perceive me, I have, as when the sun doth light a storm. Buried this sigh in wrinkle of a smile ; 40 But sorrow that is couch 'd in seeming gladness Is like that mirth fate turns to sudden sadness. Pandarus. An her hair were not somewhat darker than Helen's — well, go to — there were no more com- parison between the women. But, for my part, she is my kinswoman ; I would not, as they term it, praise her, — but I would somebody had heard her talk yes- terday, as I did. I will not dispraise your sister Cas- sandra's wit, but — Troilus. O Pandarus ! I tell thee, Pandarus, — When I do tell thee there my hopes lie drown'd, Reply not in how many fathoms deep 52 They lie indrench'd. I tell thee I am mad In Cressid's love ; thou answer'st ' she is fair,' Pour'st in the open ulcer of my heart Her eyes, her hair, her cheek, her gait, her voice, Handiest in thy discourse, O, that her hand. In whose comparison all whites are ink, Writing their own reproach, to whose soft seizure The cygnet's down is harsh and spirit of sense 60 Hard as the palm of ploughman. This thou tell'st me, As true thou tell'st me, when I say I love her ; ^6 Troilus and Cressida [Act i But, saying thus, instead of oil and balm. Thou lay'st in every gash that love hath given me The knife that made it. Pandarus. I speak no more than truth. Troilus. Thou dost not speak so much. Pandarus. Faith, I '11 not meddle in 't. Let her be as she is : if she be fair, 't is the better for her ; an she be not, she has the mends in her own hands. 71 Troilus. Good Pandarus, how now, Pandarus ! Pandarus. I have had my labour for my travail ; ill-thought on of her and ill-thought on of you ; gone between and between, but small thanks for my labour. Troilus. What, art thou angry, Pandarus ? what, wath me? Patidarus. Because she 's kin to me, therefore she 's not so fair as Helen ; an she were not kin to me, she would be as fair on Friday as Helen is on Sunday. But what care I ? I care not an she were a blackamoor ; 't is all one to me. 82 Troilus. Say I she is not fair ? Pandarus. I do not care whether you do or no. She 's a fool to stay behind her father. Let her to the Greeks ; and so I '11 tell her the next time I see her. For my part, I '11 meddle nor make no more i' the matter. Troilus. Pandarus, — Pandai'us. Not I. 90 Troilus. Sweet Pandarus, — Scene I] Troilus and Cressida 37 Pandarus. Pray you, speak no more to me ; I will leave all as I found it, and there an end. * [Exit Pandarus. An alarum. Troilus. Peace, you ungracious clamours ! peace, rude sounds ! Fools on both sides ! Helen must needs be fair When with your blood you daily paint her thus. I cannot fight upon this argument ; It is too starv'd a subject for my sword. But Pandarus, — O gods, how do you plague me ! I cannot come to Cressid but by Pandar ; 100 And he 's as tetchy to be woo'd to woo As she is stubborn-chaste against all suit. — ■ Tell me, Apollo, for thy Daphne's love, What Cressid is, what Pandar, and what w^e ? Her bed is India ; there she lies, a pearl. Between our Ilium and where she resides. Let it be call'd the wild and wandering flood, Ourself the merchant, and this sailing Pandar Our doubtful hope, our convoy, and our bark. Alarum. Enter ^neas ^neas. How now, Prince Troilus ! wherefore not afield ? no Troilus. Because not there; this woman's answer sorts, For womanish it is to be from thence. What news, ^neas, from the field to-day ? ^ ^neas. That Paris is returned home and hurt. 38 Troilus and Cressida [Act i Troilus. By whom, ^neas ? y^neas. Troilus, by Menelaus. Troilus. Let Paris bleed : 't is but a scar to scorn ; Paris is gor'd with Menelaus' horn. \^Alarum. y^neas. Hark, what good sport is out of tOAvn to- day ! Troilus. Better at home, if ' would I might ' were ' may.' But to the sport abroad : are you bound thither ? 120 ^neas. In all swift haste. Troilus. Come, go we then together. \Exeunt. Scene II. The Same. A Street Enter Cressida and Alexander Cressida. Who were those went by ? Alexander. Queen Hecuba and Helen. Cressida. And whither go they ? Alexander. Up to the eastern tower. Whose height commands as subject all the vale. To see the battle. Hector, whose patience Is as a virtue fix'd, to-day was mov'd. He chid Andromache and struck his armourer, And, like as there were husbandry in war, Before the sun rose he was harness 'd light. And to the field goes he ; where every flower Did, as a prophet, weep what it foresaw 10 In Hector's wrath. Cressida. What was his cause of anger ? Scene II] Troilus and Cressida 39 Alexander. The noise goes, this : there is among the Greeks A lord of Trojan blood, nephew to Hector; They call him Ajax. Cressida. Good ; and what of him ? Alexander. They say he is a very man per se, And stands alone. Ci^essida. So do all men, unless they are drunk, sick, or have no legs. 18 Alexander. This man, lady, hath robbed many beasts of their particular additions : he is as valiant as the lion, churlish as the bear, slow as the elephant ; a man into whom nature hath so cro^vded humours that his valour is crushed into folly, his folly sauced with discretion. There is no man hath a virtue that he hath not a glimpse of, nor any man an attaint but he carries some stain of it : he is melancholy without cause, and merry against the hair ; he hath the joints of every thing, but every thing so out of joint that he is a gouty Briareus, many hands and no use, or pur- blind Argus, all eyes and no sight. 30 Cressida. But how should this man that makes me smile make Hector angry ? Alexander. They say he yesterday coped Hector in the battle and struck him down, the disdain and shame whereof hath ever since kept Hector fasting and waking. Cressida. Who comes here ? Alexander. Madam, your uncle Pandarus, 40 Troilus and Cressida [Act I Enter Pandarus Cressida. Hector 's a gallant man. Alexander. As may be in the world, lady. 40 Pandarus. What 's that ? what 's that ? Cressida. Good morrow, uncle Pandarus. Pandarus. Good morrow, cousin Cressid ; what do you talk of? — Good morrow, Alexander. — How do you, cousin ? When were you at Ilium ? Cressida. This morning, uncle. Pandarus. What were you talking of when I came ? Was Hector armed and gone ere ye came to Ilium ? Helen was not up, was she ? Cressida. Hector was gone, but Helen was not up. Pandarus. Even so ; Hector was stirring early. 51 Cressida. That were we talking of, and of his anger. Pandarus. Was he angry ? Cressida. So he says here. Pandarus. True, he was so ; I know the cause too. He '11 lay about him to-day, I can tell them that ; and there 's Troilus will not come far behind him. Let them take heed of Troilus, I can tell them that too. Cressida. What, is he angry too ? Pandarus. Who, Troilus ? Troilus is the better man of the two. 61 Cressida. O Jupiter ! there 's no comparison. Pandarus. What, not between Troilus and Hector ? Do you know a man if you see him ? Cressida. Ay, if I ever sawhim before and knew him. Scene II] Troilus and Cressida 41 Pandarus. Well, I say Troilus is Troilus. Cressida. Then you say as I say ; for, I am sure, he is not Hector. Pandarus. No, nor Hector is not Troilus in some degrees. 70 Cressida. 'T is just to each of them ; he is himself. Pandarus. Himself ! Alas, poor Troilus ! I would he were. Cressida. So he is. Pandarus. Condition, I had gone barefoot to India. Cressida. He is not Hector. Pandarus. Himself ! no, he 's not himself ; would a' were himself ! — Well, the gods are above ; time must friend or end. — Well, Troilus, well; I would my heart were in her body. — No, Hector is not a better man than Troilus. 81 Cressida. Excuse me, Pandarus. He is elder. Cressida. Pardon me, pardon me, Pandarus. Th' other 's not come to 't ; you shall tell me another tale when th' other 's come to 't. Hector shall not have his wit this year, Cressida. He shall not need it, if he have his own. Pandarus. Nor his qualities. Cressida. No matter. 90 Pandarus. Nor his beauty. Cressida. 'T would not become him ; his own 's better. Pandarus. You have no judgment, niece ; Helen 42 Troilus and Cressida [Act i herself swore th' other day that Troilus, for a brown favour — for so 't is, I must confess, — not brown neither, — Cressida. No, but brown. Pandarus. Faith, to say truth, brown and not brown. loo Cressida. To say the truth, true and not true. Pandarus. She praised his complexion above Paris. Cressida. Why, Paris hath colour enough. Pandarus. So he has. Cressida. Then Troilus should have too much. If she praised him above, his complexion is higher than his ; he having colour enough, and the other higher, is too flaming a praise for a good complex- ion. I had as lief Helen's golden tongue had com- mended Troilus for a copper nose. m Pandarus. I swear to you, I think Helen loves him better than Paris. Cressida. Then she 's a merry Greek indeed. Pandarus. Nay, I am sure she does. She came to him th' other day into the compassed window, — and, you know, he has not past three or four hairs on his chin, — Cressida. Indeed, a tapster's arithmetic may soon bring his particulars therein to a total. 120 Pandarus. Why, he is very young ; and yet will he, within three pound, lift as much as his brother Hector. Scene II] Troilus and Cressida ^3 Cressida. Is he so young a man and so old a lifter ? Pandarus. But to prove to you that Helen loves him, — she came and puts me her white hand to his cloven chin — Cressida. Juno have mercy ! how came it cloven ? Pandarus. Why, you know, 't is dimpled ; I think his smiling becomes him better than any man in all Phrygia. 132 Cressida. O, he smiles valiantly ! Pandarus. Does he not ? Cressida. O yes, an 'twere a cloud in autumn! Pandarus. Why, go to, then ; but to prove to you that Helen loves Troilus, — Cressida. Troilus will stand to the proof, if you '11 prove it so. Pandarus. Troilus ! why, he esteems her no more than I esteem an addle &gg. 141 Cressida. If you love an addle egg as well as you love an idle head, you would eat chickens i' the shell. Pandarus. I cannot choose but laugh, to think how she tickled his chin ; indeed, she has a marvel- lous white hand, I must needs confess, — Cressida. Without the rack. Pandarus. And she takes upon her to spy a white hair on his chin. Cressida. Alas, poor chin ! many a wart is richer. Pandarus. But there was such laughing ! Queen Hecuba laughed that her eyes ran o'er. 152 44 Troiius and Cressida [Act i Cressida. With mill-stones. Pandarus. And Cassandra laughed. Cressida. But there was more temperate fire under the pot of her eyes ; did her eyes run o'er too ? Pandarus. And Hector laughed. Cressida. At what was all this laughing ? Pandarus. Marry, at the white hair that Helen spied on Troiius' chin. i6o Cressida. An 't had been a green hair, I should have laughed too. Pandarus. They laughed not so much at the hair as at his pretty answer. Cressida. What was his answer ? Pandarus. Quoth she, ' Here 's but two and fifty hairs on your chin, and one of them is white.' Cressida. This is her question. i68 Pandarus, That 's true ; make no question of that. ' Two and fifty hairs,' quoth he, ' and one white ; that white hair is my father, and all the rest are his sons.' 'Jupiter! ' quoth she, 'which of these hairs is Paris my husband?' 'The forked one,' quoth he ; ' pluck 't out, and give it him.' But there was such laughing ! and Helen so blushed, and Paris so chafed, and all the rest so laughed, that it passed. Cressida. So let it now ; for it has been a great while going by. Pa?idarus. Well, cousin, I told you a thing yester- day ; think on 't. 180 Cressida. So I do. Scene II] Troilus and Cressida 45 Pandarus. I '11 be sworn 't is true ; he will weep you an 't were a man born in April. Cressida, And I '11 spring up in his tears an 't were a nettle against May. \A retreat sounded. Pandarus. Hark ! they are coming from the field. Shall we stand up here, and see them as they pass toward Ilium ? good niece, do, sweet niece Cressida. Cressida. At your pleasure. 189 Pandarus. Here, here, here 's an excellent place ; here we may see most bravely. I '11 tell you them all by their names as they pass by ; but mark Troilus above the rest. Cressida. Speak not so loud. ^NEAS passes Pandarus. That 's vEneas. Is not that a brave man ? he 's one of the flowers of Troy, I can tell you ; but mark Troilus ; you shall see anon. Antenor passes Cressida. Who 's that ? . 198 Pandarus. That 's Antenor. He has a shrewd wit, I can tell you ; and he 's a man good enough. He 's one o' the soundest judgments in Troy, whoso- ever, and a proper man of person. — When comes Troilus ? — I '11 show you Troilus anon ; if he see me, you shall see him nod at me. C?'essida. Will he give you the nod .'* Pandarus. You shall see. 46 Troilus and Cressida [Act i Cressida. If he do, the rich shall have more. Hector passes Pandarus. That 's Hector, that, that, look you, that ; there 's a fellow ! — Go thy way. Hector ! — There 's a brave man, niece. — O brave Hector! — Look how he looks ! there 's a countenance ! is 't not a brave man ? 212 Cressida. O, a brave man ! Pandarus. Is a' not ? it does a man's heart good. Look you what hacks are on his helmet ! look you yonder, do you see ? look you there ! there 's no jest- ing ; there 's laying on, take 't off who will, as they say ! there be hacks ! Cressida. Be those with swords ? 219 Pandarus. Swords ! any thing, he cares not ; an the devil come to him, it 's all one. By God's lid, it does one's heart good ! Yonder comes Paris, yon- der comes Paris. Paris passes Look ye yonder, niece ; is 't not a gallant man too, is 't not ? Why, this is brave now. Who said he came hurt home to-day ? he 's not hurt ; why, this will do Helen's heart good now, ha ! — Would I could see Troilus now ! — You shall see Troilus anon. 229 Helenus passes Cressida. Who 's that ? Scene II] Troilus and Cressida 47 Pandarus. That 's Helenus. — I marvel where Troilus is. — That 's Helenus. — I think he went not forth to-day. — That 's Helenus. Cressida. Can Helenus fight, uncle ? Pandarus. Helenus ? no. Yes, he '11 fight indif- ferent well. — I marvel where Troilus is. — Hark ! do you not hear the people cry ' Troilus ' ? — Helenus is a priest. Cressida. What sneaking fellow comes yonder ? Troilus passes Pandarus. Where ? yonder ? that 's Deiphobus. — 'T is Troilus ! there 's a man, niece ! Hem ! Brave Troilus ! the prince of chivalry ! 242 Cressida. Peace, for shame, peace ! Pandarus. Mark him ; note him. O brave Troi- lus ! Look well upon him, niece ; look you how his sword is bloodied, and his helm more hacked than Hector's, and how he looks, and how he goes ! O admirable youth ! he ne'er saw three and twenty. — Go thy way, Troilus, go thy way ! — Had I a sister were a Grace, or a daughter a goddess, he should take his choice. O admirable man ! Paris ? Paris is dirt to him ; and, I warrant, Helen, to change, would give an eye to boot. 253 Cressida. Here come more. Forces pass Pandarus. Asses, fools, dolts ! chaff and bran, 48 Troilus and Cressida [Act I chaff and bran ! porridge after meat ! I could live and die i' the eyes of Troilus. Ne'er look, ne'er look ; the eagles are gone 1 crows and daws, crows and daws ! I had rather be such a man as Troilus than Agamemnon and all Greece. 260 Cressida. There is among the Greeks Achilles, a better man than Troilus. Pandarus. Achilles ! a drayman, a porter, a very camel. Cressida. Well, well. Pandarus. Well, well ! Why, have you any dis- cretion ? have you any eyes ? do you know what a man is ? Is not birth, beauty, good shape, discourse, manhood, learning, gentleness, virtue, youth, liber- ality, and such like, the spice and salt that season a man ? 271 Cressida. Ay, a minced man ; and then to be baked with no date in the pie, for then the man's date 's out. Pandarus. You are such another woman ! one knows not at what ward you lie. Cressida. Upon my back, to defend my belly; upon my wit, to defend my wiles ; upon my secrecy, to defend mine honesty ; my mask, to defend my beauty ; and you, to defend all these ; and at all these wards I lie, at a thousand watches. 281 Pandarus. Say one of your watches. Cressida. Nay, I '11 watch you for that ; and that 's one of the chiefest of them too. If I cannot ward Scene II] Troilus and Cressida 49 what I would not have hit, I can watch you for tell- ing how I took the blow ; unless it swell past hiding, and then it 's past watching. Pandarus. You are such another ! Enter Troilus 's Boy Boy. Sir, my lord would instantly speak wdth you. Pandarus. Where ? 290 Boy. At your own house ; there he unarms him. Pandarus. Good boy, tell him I come. — \Exit Boy'\ I doubt he be hurt. — Fare ye well, good niece. Cressida. Adieu, uncle. Pandarus. I '11 be with you, niece, by and by. Cressida. To bring, uncle ? Pandarus. Ay, a token from Troilus. Cressida. By the same token, you are a bawd. — \Exit Pandarus. Words, vows, gifts, tears, and love's full sacrifice, He offers in another's enterprise ; 300 But more in Troilus thousand-fold I see Than in the glass of Bandar's praise may be. Yet hold I off. Women are angels, wooing ; Things won are done, joy's soul lies in the doing. That she belov'd knows nought that knows not this, ■ — Men prize the thing ungain'd more than it is ; That she was never yet that ever knew Love got so sweet as when desire did sue. Therefore this maxim out of love I teach, — Achievement is command ; ungain'd, beseech. 310 TROILUS — 4 50 Troilus and Cressida [Act I Then though my heart's content firm love doth bear, Nothing of that shall from mine eyes appear. [^Exeunf. Scene III. The Grecian Camp. Before Agamemnon' s Tent Sennet. Enter Agamemnon, Nestor, Ulysses, Mene- LAUS, and others Agamemnon. Princes, What grief hath set the jaundice on your cheeks ? The ample proposition that hope makes In all designs begun on earth below Fails in the promis'd largeness ; checks and disasters Grow in the veins of actions highest rear'd. As knots, by the conflux of meeting sap, Infect the sound pine, and divert his grain Tortive and errant from his course of growth. Nor, princes, is it matter new to us lo That we come short of our suppose so far That after seven years' siege yet Troy walls stand ; Sith every action that hath gone before. Whereof we have record, trial did draw Bias and thwart, not answering the aim And that unbodied figure of the thought That gave 't surmised shape. Why then, you princes. Do you with cheeks abash 'd behold our works. And think them shames, which are indeed nought else But the protractive trials of great Jove 20 To find persistive constancy in men ? Scene III] Troilus and Cressida 51 The fineness of which metal is not found In fortune's love ; for then the bold and coward, The wise and fool, the artist and unread, The hard and soft, seem all affin'd and kin ; But, in the wind and tempest of her frown, Distinction, with a broad and powerful fan. Puffing at all, winnows the light away. And what hath mass or matter by itself Lies rich in virtue and unmingled. 30 Nestor. With due observance of thy godlike seat, Great Agamemnon, Nestor shall apply Thy latest words. In the reproof of chance Lies the true proof of men ; the sea being smooth, How many shallow bauble boats dare sail Upon her patient breast, making their w^ay With those of nobler bulk ! But let the ruffian Boreas once enrage The gentle Thetis, and anon behold The strong-ribb'd bark through liquid mountains cut, Bounding between the two moist elements, 41 Like Perseus' horse, — where 's then the saucy boat Whose weak untimber'd sides but even now Co-rivall'd greatness ? Either to harbour fled Or made a toast for Neptune. Even so Doth valour's show and valour's worth divide In storms of fortune, for in her ray and brightness The herd hath more annoyance by the brize Than by the tiger ; but when the splitting wind Makes flexible the knees of knotted oaks, 50 52 Troilus and Cressida [Act i And flies fled under shade, why, then the thing of courage As rous'd with rage with rage doth sympathize, And with an accent tun'd in selfsame key Rechides to chiding fortune. Ulysses. Agamemnon, Thou great commander, nerve and bone of Greece, Heart of our numbers, soul and only spirit. In whom the tempers and the minds of all Should be shut up, hear what Ulysses speaks. Besides the applause and approbation The which, — \To Againemnoit] most mighty for thy place and sway, — 60 \^To Nestor] And thou most reverend for thy stretch'd- out life, — I give to both your speeches, which were such As Agamemnon and the hand of Greece Should hold up high in brass, and such again As venerable Nestor, hatch'd in silver, Should with a bond of air, strong as the axletree On which heaven rides, knit all the Greekish ears To his experienc'd tongue, — yet let it please both, — Thou great, and wise, — to hear Ulysses speak. Agajneninoii. Speak, Prince of Ithaca ; and be 't of less expect 7° That matter needless, of importless burden, Divide thy lips, than we are confident, When rank Thersites opes his mastic jaws, We shall hear music, wit, and oracle. Scene III] Troilus and Cressida 53 Ulysses. Troy, yet upon his basis, had been down, And the great Hector's sword had lack'd a master, But for these instances. The specialty of rule hath been neglected ; And, look, how many Grecian tents do stand Hollow upon this plain, so many hollow factions. 80 When that the general is not like the hive To whom the foragers shall all repair, What honey is expected ? Degree being vizarded, The unworthiest shows as fairly in the mask. The heavens themselves, the planets, and this centre Observe degree, priority, and place, Insisture, course, proportion, season, form. Office, and custom, in all line of order ; And therefore is the glorious planet Sol In noble eminence enthron'd and spher'd 90 Amidst the other, whose medicinable eye Corrects the ill aspects of planets evil, And posts, like the commandment of a king. Sans check to good and bad. But when the planets In evil mixture to disorder wander. What plagues and what portents, what mutiny ! What raging of the sea, shaking of earth. Commotion of the winds, frights, changes, horrors. Divert and crack, rend and deracinate The unity and married calm of states 100 Quite from their fixure ! O, when degree is shak'd, Which is the ladder to all high designs. Then enterprise is sick ! How could communities, 54 Troilus and Cressida [Act I Degrees in schools, and brotherhoods m cities, Peaceful commerce from dividable shores, The primogenity and due of birth, Prerogative of age, crowns, sceptres, laurels, But by degree stand in authentic place ? Take but degree away, untune that string. And, hark, what discord follows ! each thing meets no In mere oppugn ancy : the bounded waters Should lift their bosoms higher than the shores. And make a sop of all this solid globe ; Strength should be lord of imbecility, And the rude son should strike his father dead ; Force should be right ; or rather, right and wrong. Between whose endless jar justice resides. Should lose their names, and so should justice too. Then every thing includes itself in power, Power into will, will into appetite ; 120 And appetite, an universal wolf. So doubly seconded with will and power. Must make perforce an universal prey. And last eat up himself. Great Agamemnon, This chaos, when degree is suffocate, Follows the choking. And this neglection of degree it is That by a pace goes backward, with a purpose It hath to climb. The general 's disdain 'd By him one step below, he by the next, 130 That next by him beneath : so every step, Exampled by the first pace that is sick Scene III] Troilus and Cressida 55 Of his superior, grows to an envious fever Of pale and bloodless emulation ; And 't is this fever that keeps Troy on foot, Not her own sinews. To end a tale of length, Troy in our weakness stands, not in her strength. Nestor. Most wisely hath Ulysses here discover 'd The fever whereof all our power is sick. Agamemnon. The nature of the sickness found, Ulysses, 140 What is the remedy ? Ulysses. The great Achilles, whom opinion crowns The sinew and the forehand of our host, Having his ear full of his airy fame. Grows dainty of his worth, and in his tent Lies mocking our designs. With him Patroclus Upon a lazy bed the livelong day Breaks scurril jests, And with ridiculous and awkward action — Which, slanderer, he imitation calls — 150 He pageants us. Sometime, great Agamemnon, Thy topless deputation he puts on. And, like a strutting player, whose conceit Lies in his hamstring, and doth think it rich To hear the wooden dialogue and sound 'Twixt his stretch'd footing and the scaffoldage, — Such to-be-pitied and o'er-wrested seeming He acts thy greatness in ; and when he speaks, 'T is like a chime a-mending, with terms unsquar'd, Which, from the tongue of roaring Typhon dropp'd, 56 Troilus and Cressida [Act i Would seem hyperboles. At this fusty stuff 161 The large Achilles, on his press'd bed lolling, From his deep chest laughs out a loud applause, Cries ' Excellent ! 't is Agamemnon just. Now play me Nestor ; hem, and stroke thy beard, As he being dress'd to some oration.' That 's done, as near as the extremest ends Of parallels, as like as Vulcan and his wife ; Yet god Achilles still cries ' Excellent ! 'T is Nestor right. Now play him me, Patroclus, 170 Arming to answer in a night alarm.' And then, forsooth, the faint defects of age Must be the scene of mirth, — to cough and spit, And, with a palsy-fumbling on his gorget. Shake in and out the rivet, — and at this sport Sir Valour dies, cries ' O, enough, Patroclus ; Or give me ribs of steel ! I shall split all In pleasure of my spleen.' And in this fashion, All our abilities, gifts, natures, shapes, Severals and generals of grace exact, 180 Achievements, plots, orders, preventions, Excitements to the field, or speech for truce, Success or loss, what is or is not, serves As stuff for these two to make paradoxes. Nestor. And in the imitation of these twain — Who, as Ulysses says, opinion crowns With an imperial voice — many are infect. Ajax is grown self-will'd, and bears his head In such a rein, in full as proud a place Scene III] Troilus and Cressida 57 As broad Achilles, keeps his tent like him, 190 Makes factious feasts, rails on our state of war, Bold as an oracle, and sets Thersites — A slave whose gall coins slanders like a mint — To match us in comparisons with dirt, To weaken and discredit our exposure, How rank soever rounded in with danger, Ulysses. They tax our policy, and call it cowardice, Count wisdom as no member of the war. Forestall prescience, and esteem no act But that of hand ; the still and mental parts, 200 That do contrive how many hands shall strike When fitness calls them on, and know by measure Of their observant toil the enemies' weight, — Why, this hath not a finger's dignity. They call this bed-work, mappery, closet-war ; So that the ram that batters down the wall, For the great swing and rudeness of his poise. They place before his hand that made the engine, Or those that with the fineness of their souls By reason guide his execution. 210 Nestor. Let this be granted, and Achilles' horse Makes many Thetis' sons. \A tucket. Agafnemnon. What trumpet? look, Menelaus. Menelaus. From Troy. Enter ^neas Agamemnon. What would you fore our tent ? ^neas. Is this great Agamemnon's tent, I pray you? 58 Troilus and Cressida [Act i Agamemnon. Even this. JEneas. May one that is a herald and a prince Do a fair message to his kingly ears ? Agamemnon. With surety stronger than Achilles' arm Fore all the Greekish heads, which with one voice 221 Call Agamemnon head and general. ^neas. Fair leave and large security. How may A stranger to those most imperial looks Know them from eyes of other mortals ? Agamemnon. How ! ^neas. Ay ; I ask, that I might waken reverence, And bid the cheek be ready with a blush Modest as morning when she coldly eyes The youthful Phoebus. 230 Which is that god in office, guiding men ? Which is the high and mighty Agamemnon ? Agamemnon. This Trojan scorns us ; or the men of Troy Are ceremonious courtiers. y^neas. Courtiers as free, as debonair, unarm'd. As bending angels ; that 's their fame in peace. But when they would seem soldiers, they have galls, Good arms, strong joints, true swords ; and, Jove's accord, Nothing so full of heart. But peace, ^neas ! Peace, Trojan ! lay thy finger on thy lips ! 240 The worthiness of praise distains his worth, If that the prais'd himself bring the praise forth, Scene III] Troilus and Cressida 59 But what the repining enemy commends^ That breath fame blows ; that praise, sole pure, tran- scends. Agame7nnon. Sir, you of Troy, call you yourself apneas ? ^neas. Ay, Greek, that is my name. Agamemnon. What 's your affair, I pray you ? ^neas. Sir, pardon ; 't is for Agamemnon's ears. Agamemnon. He hears nought privately that comes from Troy. ^neas. Nor I from Troy come not to whisper him ; I bring a trumpet to awake his ear, 251 To set his sense on the attentive bent, And then to speak. Agamejnnon. Speak frankly as the wind. It is not Agamemnon's sleeping hour ; That thou shalt know, Trojan, he is awake, He tells thee so himself. ^neas. Trumpet, blow loud, Send thy brass voice through all these lazy tents ; And every Greek of mettle, let him know, What Troy means fairly shall be spoke aloud. — \_Trumpet sounds. We have, great Agamemnon, here in Troy 260 A prince called Hector, — Priam is his father, — Who in this dull and long-continued truce Is rusty grown. He bade me take a trumpet, And to this purpose speak : Kings, princes, lords ! If there be one among the fair'st of Greece 6o Troilus and Cressida [Act i That holds his honour higher than his ease, That seeks his praise more than he fears his peril, That knows his valour, and knows not his fear, That loves his mistress more than in confession With truant vows to her own lips he loves, 270 And dare avow^ her beauty and her worth In other arms than hers, — to him this challenge. Hector, in view of Trojans and of Greeks, Shall make it good, or do his best to do it. He hath a lady, wiser, fairer, truer. Than ever Greek did compass in his arms. And will to-morrow with his trumpet call Midway between your tents and walls of Troy, To rouse a Grecian that is true in love. If any come. Hector shall honour him ; 280 If none, he '11 say in Troy when he retires. The Grecian dames are sunburnt and not worth The splinter of a lance. Even so much. Agamemnon. This shall be told our lovers. Lord ^neas. If none of them have soul in such a kind, We left them all at home ; but we are soldiers, And may that soldier a mere recreant prove That means not, hath not, or is not in love ! If then one is, or hath, or means to be, That one meets Hector; if none else, I am he. 290 Nestor. Tell him of Nestor, one that was a man When Hector's grandsire suck'd ; he is old now. But if there be not in our Grecian host Scene III] Troilus and Cressida 6i One noble man that hath one spark of fire To answer for his love, tell him from nie I '11 hide my silver beard in a gold beaver, And in my vantbrace put this wither'd brawn, And meeting him will tell him that my lady Was fairer than his grandam and as chaste As may be in the world. His youth in flood, 300 I '11 prove this truth with my three drops of blood. ^neas. Now heavens forbid such scarcity of youth ! Ulysses. Amen. Agamemnon. Fair Lord ^neas, let me touch your hand ; To our pavihon shall I lead you, sir. Achilles shall have word of this intent ; So shall each lord of Greece, from tent to tent. Yourself shall feast with us before you go. And find the welcome of a noble foe. [Exeunt ail but Ulysses and Nestor. Ulysses. Nestor ! 310 Nestor. What says Ulysses ? Ulysses. I have a young conception in my brain ; Be you my time to bring it to some shape. Nestor. What is 't ? Ulysses. This 't is : Blunt wedges rive hard knots ; the seeded pride That hath to this maturity blown up In rank Achilles must or now be cropp'd, Or, shedding, breed a nursery of like evil, To overbulk us all. 62 Troilus and Cressida [Act i Nestor. Well, and how ? 320 Ulysses, This challenge that the gallant Hector sends, However it is spread in general name, Relates in purpose only to Achilles. Nestor. The purpose is perspicuous even as substance, Whose grossness little characters sum up ; And, in the publication, make no strain But that Achilles, were his brain as barren As banks of Libya, — though, Apollo knows, 'T is dry enough, — will, with great speed of judgment. Ay, with celerity, find Hector's purpose 330 Pointing on him. Ulysses. And wake him to the answer, think you ? Nestor. Yes, 't is most meet ; whom may you else oppose. That can from Hector bring his honour off, If not Achilles ? Though 't be a sportful combat. Yet in the trial much opinion dwells. For here the Trojans taste our dear'st repute With their fin'st palate, and trust to me, Ulysses, Our imputation shall be oddly pois'd In this wild action ; for the success, 340 Although particular, shall give a scantling Of good or bad unto the general. And in such indexes, although small pricks To their subsequent volumes, there is seen The baby figure of the giant mass Of things to come at large. It is suppos'd He that meets Hector issues from our choice, Scene III] Troilus and Cressida 6^ And choice, being mutual act of all our souls, Makes merit her election, and doth boil. As 'twere from forth us all, a man distill'd 350 Out of our virtues ; who miscarrying, What heart receives from hence the conquering part, To steel a strong opinion to themselves ? Which entertain 'd, limbs are his instruments, In no less working than are swords and bows Directive by the limbs. Ulysses. Give pardon to my speech : Therefore 't is meet Achilles meet not Hector. Let us, like merchants, show our foulest wares, And think, perchance, they '11 sell ; if not, 360 The lustre of the better yet to show Shall show the better. Do not consent That ever Hector and Achilles meet ; For both our honour and our shame in this Are dogg'd with tvv^o strange followers. Nestor. I see them not with my old eyes ; what are they? Ulysses. What glory our Achilles shares from Hector, Were he not proud, we all should share with him ; But he already is too insolent, And we were better parch in Afric sun 370 Than in the pride and salt scorn of his eyes. Should he scape Hector fair. If he were foil'd. Why, then we did our main opinion crush In taint of our best man. No, make a lottery. And by device let blockish Ajax draw 64 Troilus and Cressida [Act i The sort to fight with Hector ; among ourselves, Give him allowance for the better man, For that will physic the great Myrmidon Who broils in loud applause, and make him fall His crest that prouder than blue Iris bends. 380 If the dull brainless Ajax come safe off, We '11 dress him up in voices ; if he fail. Yet go we under our opinion still That we have better men. But, hit or miss, Our project's life this shape of sense assumes : Ajax employ'd plucks down Achilles' plumes. Nestor. Ulysses, Now I begin to relish thy advice, And I will give a taste of it forthwith To Agamemnon ; go we to him straight. 390 Two curs shall tame each other ; pride alone Must tarre the mastiffs on, as 't were their bone. \Exeunt, Enter Cassandra (Scene 2) ACT II Scene I. A Part of the Grecian Camp Enter Ajax and Thersites Ajax. Thersites ! Thersites. Agamemnon — how if he had boils? full, all over, generally? Ajax. Thersites ! TRoiLus — 5 65 66 Troilus and Cressida [Act il Thersites. And those boils did rim ? say so, did not the general run then ? were not that a botchy core ? AJax. Dog ! Thersites. Then would come some matter from him ; I see none now. AJax. Thou bitch-wolf's son, canst thou not hear ? \_Beatmg him'] Feel, then. n Thei'sites. The plague of Greece upon thee, thou mongrel beef-witted lord ! AJax. Speak then, thou vinewed'st leaven, speak ! I will beat thee into handsomeness. Thersites. I shall sooner rail thee into wit and holiness ; but wl think thy horse will sooner con an oration than thou learn a prayer without book. Thou canst strike, canst thou ? a red murrain o' thy jade's tricks ! 20 AJax. Toadstool, learn me the proclamation. Thersites. Dost thou think I have no sense, thou strikest me thus ? AJax. The proclamation ! Thersites. Thou art proclaimed a fool, I think. AJax. Do not, porpentine, do not ! my fingers itch. The?'sites. I would thou didst itch from head to foot and I had the scratching of thee ; I would make thee the loathsomest scab in Greece. When thou art forth in the incursions, thou strikest as slow as another. 31 AJax. I say, the proclamation ! Thersites^ Thou grumblest and railest every hour Scene I] Troilus and Cressida 67 on Achilles, and thou art as full of envy at his great- ness as Cerberus is at Proserpina's beauty, ay, that thou barkest at him. Ajax. Mistress Thersites ! Thersites. Thou shouldst strike him. Ajax. Cobloaf ! Thersites. He would pun thee into shivers with his fisL, as a sailor breaks a biscuit. 41 Ajax. ^Beating hwi\ You whoreson cur ! Thersites. Do, do. Ajax. Thou stool for a witch ! Thersites. Ay, do, do ; thou sodden-witted lord ! thou hast no more brain than I have in mine elbows ; an assinego may tutor thee. Thou scurvy-valiant ass ! thou art here but to thrash Trojans ; and thou art bought and sold among those of any wit, like a barbarian slave. If thou use to beat me, I will begin at thy heel, and tell what thou art by inches, thou thing of no bowels, thou ! 52 Ajax. You dog ! Thersites. You scurvy lord ! Ajax. \B eating hivi\ You cur ! Thersites. Mars his idiot ! do, rudeness ; do, camel, do, do ! Enter Achilles and Patroclus Achilles. Why, how now, Ajax ! wherefore do you thus ? — How now, Thersites ! what' s the mat- ter, man ? 60 68 Troilus and Cressida [Act ii Ther sites. You see him there, do you ? Achilles. Ay ; what 's the matter ? Thersites. Nay, look upon him. Achilles. So I do ; what 's the matter ? Thersites. Nay, but regard him well. Achilles. Well ! why, I do so. Thersites. But yet you look not well upon him ; for, whosoever you take him to be, he is Ajax. Achilles. I know that, fool. Thersites. Ay, but that fool knows not himself. 70 Ajax. Therefore I beat thee. Thersites. Lo, lo, lo, lo, what modicums of wit he utters ! his evasions have ears thus long. I have bobbed his brain more than he has beat my bones ; I will buy nine sparrows for a penny, and his pia mater is not worth the ninth part of a sparrow. This lord, Achilles, — Ajax, who wears his wit in his belly and his guts in his head, — I '11 tell you what I say of him. Achilles. What? 80 Thersites. I say, this Ajax — [Ajax offers to beat him. Achilles. Nay, good Ajax. Thersites. Has not so much wit — Achilles. Nay, I must hold you. Thersites. As will stop the eye of Helen's needle, for whom he comes to fight. Achilles. Peace, fool ! Thersites. I would have peace and quietness, but the fool will not, — he there, that he, look you there. Scene I] Troilus and Cressida 69 Ajax. O thou damned cur ! I shall — 90 Achilles. Will you set your wit to a fool's ? Thersites. No, I warrant you ; for a fool's will shame it. Patroclus. Good words, Thersites. Achilles. What 's the quarrel ? Ajax. I bade the vile owl go learn me the tenor of the proclamation, and he rails upon me. Thersites. I serve thee not. Ajax. Well, go to, go to. Thersites. I serve here voluntary. 100 Achilles. Your last service was sufferance, 'twas not voluntary ; no man is beaten voluntary. Ajax was here the voluntary, and you as under an im- press. Thersites. E'en so ; a great deal of your wit, too, lies in your sinews, or else there be liars. Hector shall have a great catch if he knock out either of your brains ; a' were as good crack a fusty nut with no kernel. Achilles. W^hat, with me too, Thersites ? iio Thersites. There 's Ulysses and old Nestor, whose wit was mouldy ere your grandsires had nails on their toes, yoke you like draught-oxen and make you plough up the wars. Achilles. What, what? Thersites. Yes, good sooth ! to, Achilles ! — to, Ajax ! to ! Ajax. I shall cut out your tongue. yo Troilus and Cressida [Act il Thersites. 'T is no matter ; I shall speak as much as thou afterwards. 120 Patroclus. No more words, Thersites ; peace ! Thersites. I will hold my peace when Achilles' brach bids me, shall I ? Achilles. There 's for you, Patroclus. Thersites. I will see you hanged, like clotpolls, ere I come any more to your tents ; I will keep where there is wit stirring, and leave the faction of fools. \Exit. Patroclus. A good riddance. Achilles. Marry, this, sir, is proclaim 'd through all our host : 130 That Hector, by the fifth hour of the sun. Will with a trumpet 'twixt our tents and Troy To-morrow morning call some knight to arms That hath a stomach ; and such a one that dare Maintain — I know not what ; 't is trash. Farewell. Ajax. Farewell. Who shall answer him ? Achilles. I know not. 'T is put to lottery ; otherwise He knew^ his man. Ajax. O, meaning you. I will go learn more of it. \Exeunt. Scene II. Troy. A Room in Priam'' s Palace Enter Priam, Hector, Troilus, Paris, and Helenus Priam. After so many hours, lives, speeches spent, Thus once again says Nestor from the Greeks : Scene II] Troilus and Cressida 71 ' Deliver Helen, and all damage else — As honour, loss of time, travail, expense. Wounds, friends, and what else dear that is consum'd In hot digestion of this cormorant war — Shall be struck off.' — Hector, what say you to 't ? Hecto7'. Though no man lesser fears the Greeks than I As far as toucheth my particular, Yet, dread Priam, 10 There is no lady of more softer bowels. More spongy to suck in the sense of fear. More ready to cry out ' Who knows what follows ? ' Than Hector is. The wound of peace is surety, Surety secure ; but modest doubt is call'd The beacon of the wise, the tent that searches To the bottom of the worst. Let Helen go. Since the first sword was drawn about this question, Every tithe soul, 'mongst many thousand dismes, Hath been as dear as Helen, — I mean, of ours. 20 If we have lost so many tenths of ours. To guard a thing not ours, nor worth to us, Had it our name, the value of one ten. What merit 's in that reason which denies The yielding of her up ? Troilus. Fie, fie, my brother ! Weigh you the worth and honour of a king So great as our dread father in a scale Of common ounces ? will you with counters sum The past-proportion of his infinite. And buckle in a waist most fathomless 30 72 Troilus and Cressida [Act ii With spans and inches so diminutive As fears and reasons ? fie, for godly shame ! Helenus. No marvel, though you bite so sharp at reasons, You are so empty of them. Should not our father Bear the great sway of his affairs with reasons, Because your speech hath none that tells him so ? Ti^oilus. You are for dreams and slumbers, brother priest ; You fur your gloves with reason. Here are your reasons : You know an enemy intends you harm, You know^ a sword employ'd is perilous, ' 40 And reason flies the object of all harm. Who marvels then, when Helenus beholds A Grecian and his sword, if he do set The very wings of reason to his heels. And fly like chidden Mercury from Jove, Or like a star disorb'd ? — Nay, if we talk of reason. Let 's shut our gates and sleep. Manhood and honour Should have hare hearts, would they but fat their thoughts With this cramm'd reason ; reason and respect Make livers pale and lustihood deject. 50 Hector. Brother, she is not worth what she doth cost The holding. T7'oilus. What is aught but as 't is valued ? Hector. But value dwells not in particular will ; It holds his estimate and dignity Scene II] Troilus and Cressida 73 As well wherein 't is precious of itself As in the prizer. 'T is mad idolatry To make the service greater than the god ; And the will dotes that is attributive To what infectiously itself affects, Without some image of the affected merit. 60 Troilus. I take to-day a wife, and my election Is led on in the conduct of my will ; My will enkindled by mine eyes and ears. Two traded pilots 'twixt the dangerous shores Of will and judgment. How may I avoid, Although my will distaste what it elected, The wife I chose ? there can be no evasion To blench from this, and to stand firm by honour. We turn not back the silks upon the merchant When we have soil'd them, nor the remainder viands We do not throw in unrespective sieve 71 Because we now are full. It was thought meet Paris should do some vengeance on the Greeks. Your breath of full consent bellied his sails ; The seas and winds, old wranglers, took a truce And did him service ; he touch 'd the ports desir'd, And for an old aunt whom the Greeks held captive He brought a Grecian queen, whose youth and fresh- ness Wrinkles Apollo's, and makes stale the morning. Why keep we her ? the Grecians keep our aunt. 80 Is she worth keeping ? why, she is a pearl. Whose price hath launch 'd above a thousand ships 74 Troilus and Cressida [Act ii And turn'd crown'd kings to merchants. If you '11 avouch 't was wisdom Paris went — As you must needs, for you all cried ' Go, go,' — If you '11 confess he brought home noble prize — As you must needs, for you all clapp'd your hands And cried ' inestimable ! ' — why do you now The issue of your proper wisdoms rate, And do a deed that fortune never did, — 90 Beggar the estimation which you priz'd Richer than sea and land ? O, theft most base. That we have stolen what we do fear to keep 1 But, thieves, unworthy of a thing so stolen, That in their country did them that disgrace We fear to warrant in our native place ! Cassandra. [ Withiii^ Cry, Trojans, cry ! Priaj7i. What noise ? what shriek is this ? Troilus. 'T is our mad sister, I do know her voice. Cassandra. [ Within'\ Cry, Trojans ! Hector. It is Cassandra. 100 Enter Cassandra, raving Cassandra. Cry, Trojans, cry ! lend me ten thou- sand eyes. And I will fill them with prophetic tears. Hector. Peace, sister, peace ! Cassandra. Virgins and boys, mid-age and wrinkled eld. Soft infancy, that nothing canst but cry. Add to my clamours ! let us pay betimes Scene II] Troilus and Cressida 75 A moiety of that mass of moan to come. Cry, Trojans, cry ! practise your eyes with tears ! Troy must not be, nor goodly I lion stand ; Our firebrand brother, Paris, burns us all. no Cry, Trojans, cry ! a Helen and a woe ! Cry, cry ! Troy burns, or else let Helen go. \Exit. Hector, Now, youthful Troilus, do not these high strains Of divination in our sister work Some touches of remorse ? or is your blood So madly hot that no discourse of reason. Nor fear of bad success in a bad cause, Can qualify the same ? Troilus. Why, brother Hector, We may not think the justness of each act Such and no other than event doth form it, 120 Nor once deject the courage of our minds Because Cassandra 's mad ; her brain-sick raptures Cannot distaste the goodness of a quarrel Which hath our several honours all engag'd To make it gracious. For my private part, I am no more touch 'd than all Priam's sons ; And Jove forbid there should be done amongst us Such things as might offend the weakest spleen To fight for and maintain ! Paris. Else might the world convince of levity 130 As well my undertakings as your counsels ; But I attest the gods, your full consent Gave wings to my propension and cut off 76 Troilus and Cressida [Act il All fears attending on so dire a project. For what, alas, can these my single arms ? What propugnation is in one man's valour, To stand the push and enmity of those This quarrel would excite ? Yet, I protest, Were I alone to pass the difficulties. And had as ample power as I have will, 140 Paris should ne'er retract what he hath done Nor faint in the pursuit. Priam. Paris, you speak Like one besotted on your sweet delights. You have the honey still, but these the gall ; So to be valiant is no praise at all. Paris. Sir, I propose not merely to myself The pleasures such a beauty brings with it ; But I would have the soil of her fair rape Wip'd off in honourable keeping her. What treason were it to the ransack'd queen, 150 Disgrace to your great w^orths and shame to me, Now to deliver her possession up On terms of base compulsion ! Can it be That so degenerate a strain as this Should once set footing in your generous bosoms? There 's not the meanest spirit on our party Without a heart to dare or sword to draw When Helen is defended, nor none so noble Whose life were ill bestow'd or death unfam'd Where Helen is the subject ; then, I say, 160 Well may we fight for her whom, we know well, Scene II] Troilus and Cressida 77 The world's large spaces cannot parallel. Hector. Paris and Troilus, you have both said well, And on the cause and question now in hand Have gloz'd, but superficially ; not much Unlike young men, whom Aristotle thought Unfit to hear moral philosophy. The reasons you allege do more conduce To the hot passion of distemper'd blood Than to make up a free determination 170 'Twixt right and wrong ; for pleasure and revenge Have ears more deaf than adders to the voice Of any true decision. Nature craves All dues be render'd to their owners ; now, What nearer debt in all humanity Than wife is to the husband ? If this law Of nature be corrupted through affection, And that great minds, of partial indulgence To their benumbed wills, resist the same, There is a law in each well-order'd nation 180 To curb those raging appetites that are Most disobedient and refractory. If Helen then be wife to Sparta's king, As it is known she is, these moral laws Of nature and of nations speak aloud To have her back return 'd ; thus to persist In doing wrong extenuates not wrong, But makes it much more heavy. Hector's opinion Is this in way of truth ; yet ne'ertheless, My spritely brethren, I propend to you 190 78 Troilus and Cressida [Act 11 In resolution to keep Helen still, For 't is a cause that hath no mean dependence Upon our joint and several dignities. Troilus. Why, there you touch 'd the life of our design. Were it not glory that we more affected Than the performance of our heaving spleens, I would not wish a drop of Trojan blood Spent more in her defence. But, worthy Hector, She is a theme of honour and renown, A spur to valiant and magnanimous deeds, 200 Whose present courage may beat down our foes, And fame in time to come canonize us ; For, I presume, brave Hector would not lose So rich advantage of a promis'd glory As smiles upon the forehead of this action For the wide world's revenue. Hector. I am yours, You valiant offspring of great Priamus. — I have a roisting challenge sent amongst The dull and factious nobles of the Greeks Will strike amazement to their drowsy spirits. 210 I was advertis'd their great general slept, Whilst emulation in the army crept ; This, I presume, will wake him. [Exeunt. Scene III] . Troilus and Cressida 79 Scene III. The Grecian Camp. Before Achilles' Tent Enter Thersites, solus Thersites. How now, Thersites ! what, lost in the labyrinth of thy fury ! Shall the elephant Ajax carry it thus ? He beats me, and I rail at him. O, worthy satisfaction ! would it were otherwise ; that I could beat him, whilst he railed at me. 'Sfoot, I '11 learn to conjure and raise devils but I '11 see some issue of my spiteful execrations. Then -there 's Achilles, a rare enginer ! If Troy be not taken till these two undermine it, the walls will stand till they fall of themselves. — O thou great thunder-darter of Olym- pus, forget that thou art Jove, the king of gods, and, Mercury, lose all the serpentine craft of thy cadu- ceus, if ye take not that little, little, less than little wit from them that they have ! which short-armed ignorance itself knows is so abundant scarce it will not in circumvention deliver a fly from a spider, without drawing their massy irons and cutting the web. After this, the vengeance on the whole camp ! or, rather, the bone-ache ! for that, methinks, is the curse dependent on those that war for a placket. I have said my prayers, and devil Envy say Amen ! — What ho ! my Lord Achilles ! 22 Enter Patroclus Patroclus. Who 's there ? Thersites ! Good Ther- sites, come in and rail. 8o Troilus and Cressida [Act II Thersites. If I could have remembered a gilt coun- terfeit, thou wouldst not have slipped out of my con- templation, but it is no matter ; thyself upon thyself ! The common curse of mankind, folly and ignorance, be thine in great revenue ! heaven bless thee from a tutor, and discipline come not near thee ! Let thy blood be thy direction till thy death ! then if she that lays thee out says thou art a fair corse, I '11 be sworn and sworn upon 't she never shrouded any but lazars. Amen. — Where 's Achilles ? 34 Patroclus. What, art thou devout? wast thou in prayer ? Thersites. Ay ; the heavens hear me ! Enter Achilles Achilles. Who 's there ? Patroclus. Thersites, my lord. Achilles. Where, where ? — Art thou come ? why, my cheese, my digestion, why hast thou not served thyself in to my table so many meals ? Come, what 's Agamemnon ? Thersites. Thy commander, Achilles. — Then tell me, Patroclus, what 's Achilles ? Patroclus. Thy lord, Thersites. Then tell me, I pray thee, what 's thyself ? Thersites. Thy knower, Patroclus. Then tell me, Patroclus, what art thou ? Patroclus. Thou mayst tell that knowest. 50 Achilles. O, tell, tell ! Scene III] Troilus and Cressida 8i Thersites. I '11 decline the whole question. Aga- memnon commands Achilles ; Achilles is my lord ; I am Patroclus' knower, and Patroclus is a fool. Fatroclus. You rascal ! Thersites. Peace, fool ! I have not done. Achilles. He is a privileged man. — Proceed, Thersites. Thersites. Agamemnon is a fool ; Achilles is a fool ; Thersites is a fool ; and, as aforesaid, Patro- clus is a fool. 6i Achilles. Derive this ; come. Thersites. Agamemnon is a fool to offer to com- mand Achilles ; Achilles is a fool to be commanded of Agamemnon ; Thersites is a fool to serve such a fool ; and Patroclus is a fool positive. Patroclus. Why am I a fool ? Thersites. Make that demand of the prover. It suffices me thou art. Look you, who comes here ? 69 Achilles. Patroclus, I '11 speak with nobody. — Come in with me, Thersites. \Exit. Thersites. Here is such patchery, such juggling, and such knavery ! all the argument is a cuckold and a whore ; a good quarrel to draw emulous factions and bleed to death upon ! Now, the dry serpigo on the subject ! and war and lechery confound all ! \Exit. Enter Agamemnon, Ulysses, Nestor, Diomedes, and AjAX Agamemnon. Where is Achilles ? TROILUS — 6 82 Troilus and Cressida [Act ii Patroclus. Within his tent, but ill dispos'd, my lord. 78 Agamemnon. L.et it be known to him that we are here. He shent our messengers ; and we lay by Our appertainments, visiting of him. Let him be told so, lest perchance he think We dare not move the question of our place, Or know not what we are. Patroclus. I shall say so to him. \Exit. Ulysses. We saw him at the opening of his tent ; He is not sick. Ajax. Yes, lion-sick, sick of proud heart. You may call it melancholy if you will favour the man, but, by my head, 't is pride ; but why, why ? let him show us the cause. — A word, my lord. 90 yTakes Agamemnon aside. Nestor. What moves Ajax thus to bay at him ? Ulysses. Achilles hath inveigled his fool from him. Nestor. Who, Thersites ? Ulysses. He. Nestor. Then will Ajax lack matter, if he have lost his argument. Ulysses. No, you see, he is his argument that has his argument, Achilles. Nestor. All the better ; their fraction is more our wish than their faction, but it was a strong com- posure a fool could disunite. loi Ulysses. The amity that wisdom knits not, folly may easily untie. Here comes Patroclus. Scene iiij Troilus and Cressida 83 Re-enter Patroclus Nestor. No Achilles with him. Ulysses. The elephant hath joints, but none for courtesy ; his legs are legs for necessity, not for flexure. 107 Patroclus. Achilles bids me say he is much sorry If any thing more than your sport and pleasure Did move your greatness and this noble state To call upon him ; he hopes it is no other But for your health and your digestion sake, — An after-dinner's breath. Agamemnon. Hear you, Patroclus : We are too well acquainted with these answers ; But his evasion, wing'd thus swift with scorn, Cannot outfly our apprehensions. Much attribute he hath, and much the reason Why we ascribe it to him ; yet all his virtues, Not virtuously on his own part beheld. Do in our eyes begin to lose their gloss, 120 Yea, like fair fruit in an unwholesome dish, Are like to rot untasted. Go and tell him We come to speak with him ; and you shall not sin If you do say we think him over-proud And under-honest, in self-assumption greater Than in the note of judgment ; and worthier than him- self Here tend the savage strangeness he puts on, Disguise the holy strength of their command, 84 Troilus and Cressida [Act 11 And underwrite in an observing kind His humorous predominance, yea, watch 130 His pettish lunes, his ebbs, his flows, as if The passage and whole carriage of this action Rode on his tide. Go tell him this, and add That, if he overbold his price so much. We '11 none of him, but let him, like an engine Not portable, lie under this report, — ' Bring action hither, this cannot go to war. A stirring dwarf we do allowance give Before a sleeping giant.' Tell him so. 139 Patroclus. I shall, and bring his answer presently. S^Exit. Agamemnon. In second voice we '11 not be satisfied ; We come to speak with him. — Ulysses, enter you. \Exit Ulysses. Ajax. What is he more than another ? Agamemnon. No more than what he thinks he is. Ajax. Is he so much ? Do you not think he thinks himself a better man than I am. Agamemnon. No question. Ajax. Will you subscribe his thought, and say he is ? 149 Agamemnon. No, noble Ajax ; you are as strong, as valiant, as wise, no less noble, much more gentle, and altogether more tractable. Ajax. Why should a man be proud ? How doth pride grow ? I know not what pride is. Agamemnon. Your mind is the clearer, Ajax, and Scene III] Troilus and Cressida 85 your virtues the fairer. He that is proud eats up himself ; pride is his own glass, his own trumpet, his own chronicle, and whatever praises itself but in the deed devours the deed in the praise. 159 Ajax. I do hate a proud man as I hate the engen- dering of toads. Nestor. [Aside] Yet he loves himself ; is 't not strange ? Re-enter Ulysses Ulysses. Achilles will not to the field to-morrow. Agamemnon. What 's his excuse ? Ulysses. He doth rely on none, But carries on the stream of his dispose Without observance or respect of any. In will peculiar and in self-admission. Agamemnon. Why will he not, upon our fair request, Untent his person and share the air with us ? 170 Ulysses. Things small as nothing, for request's sake only. He makes important. Possess 'd he is with greatness, And speaks not to himself but with a pride That quarrels at self-breath ; imagin'd worth Holds in his blood such swoln and hot discourse That 'twixt his mental and his active parts Kingdom 'd Achilles in commotion rages And batters down himself. What should I say ? He is so plaguy proud that the death-tokens of it Cry 'No recovery,' 86 Troilus and Cressida [Act ii Agamemnon. Let Ajax go to him. — i8o Dear lord, go you and greet him in his tent ; 'T is said he holds you well, and will be led At your request a little from himself. Ulysses. O Agamemnon, let it not be so ! We 'II consecrate the steps that Ajax makes When they go from Achilles. Shall the proud lord That bastes his arrogance with his own seam, And never suffers matter of the world Enter his thoughts, save such as do revolve And ruminate himself, shall he be worshipp'd 190 Of that we hold an idol more than he ? No, this thrice worthy and right valiant lord Must not so stale his palm, nobly acquir'd. Nor, by my will, assubjugate his merit. As amply titled as Achilles is. By going to Achilles. That were to enlard his fat-already pride, And add more coals to Cancer when he burns With entertaining great Hyperion. — This lord go to him ! Jupiter forbid, 200 And say in thunder ' Achilles go to him ! ' Nestor. \Aside to Diomedes'\ O, this is w^ell ; he rubs the vein of him. Diomedes. [Aside to Nesto?-] And how his silence drinks up this applause ! Ajax. If I go to him, with my armed fist I '11 pash him o'er the face. Agamemnon. O, no, you shall not go! Scene III] Troilus and Cressida 87 Ajax. An a' be proud with me, I '11 pheeze his pride. Let me go to him. Ulysses. Not for the worth that hangs upon our quarrel. Ajax. A paltry, insolent fellow ! 210 Nestor. ^Aside] How he describes himself ! Ajax. Can he not be sociable ? Ulysses. \_Aside'\ The raven chides blackness. Ajax. I '11 let his humours blood. Agamemnon. ]^Aside'\ He will be the physician that should be the patient. Ajax. An all men were o' my mind, — Ulysses. \_Aside'] Wit would be out of fashion. Ajax. A' should not bear it so, a' should eat swords first. Shall pride carry it ? 220 Nestor. [Aside'] An 't would, you 'd carry half. Ulysses. [Aside] A' would have ten shares. Ajax. I will knead him ; I '11 make him supple. Nestor. [Aside] He 's not yet through warm ; force him with praises. Pour in, pour in ; his ambition is dry. Ulysses. [To Agamemnon] My lord, you feed too much on this dislike. Nestor. Our noble general, do not do so. Diomedes. You must prepare to fight without Achilles. Ulysses. Why, 'tis this naming of him does him harm. Here is a man — but 't is before his face ; 230 88 Troilus and Cressida [Act ii I will be silent. Nestor. Wherefore should you so ? He is not emulous, as Achilles is. Ulysses. Know the whole world, he is as valiant. Ajax. A whoreson dog, that shall palter thus with us ! Would he were a Trojan ! Nestor. What a vice were it in Ajax now, — Ulysses. If he were proud, — Diomedes. Or covetous of praise, — Ulysses. Ay, or surly borne, — 240 Diomedes. Or strange, or self-affected ! Ulysses. Thank the heavens, lord, thou art of sweet composure ; Praise him that got thee, she that gave thee suck, Fam'd be thy tutor, and thy parts of nature Thrice fam'd, beyond all erudition ; But he that disciplin'd thy arms to fight. Let Mars divide eternity in twain And give him half, and, for thy vigour. Bull-bearing Milo his addition yield To sinewy Ajax. I will not praise thy wisdom, 250 Which, like a bourn, a pale, a shore, confines Thy spacious and dilated parts. Here 's Nestor, — Instructed by the antiquary times, He must, he is, he cannot but be wise ; — But pardon, father Nestor, were your days As green as Ajax' and your brain so temper'd, You should not have the eminence of him, But be as Ajax. Scene III] Troilus and Cressida 89 Ajax. Shall I call you father ? Nestor. Ay, my good son. Diomedes. Be rul'd by him, Lord Ajax. Ulysses. There is no tarrying here ; the hart Achilles " 260 Keeps thicket. Please it our great general To call together all his state of war. Fresh kings are come to Troy ; to-morrow We must with all our main of power stand fast ; And here 's a lord, — come knights from east to west, And cull their flower, Ajax shall cope the best. Agamemnon. Go we to council. Let Achilles sleep ; Light boats sail swift, though greater hulks draw deep. \_Exetint. Helen unarming Hector ACT III Scene I. Ti^oy. Pi-iani's Palace Enter a Servant and Pandarus Pandarus, Friend, you ! pray you, a word : do not you follow the young Lord Paris ? Servant. Ay, sir, when he goes before me. 90 Scene I] Troilus and Cressida 91 Pandai'us. You depend upon him, I mean ? Servant. Sir, I do depend upon the lord. Pandarus. You depend upon a noble gentleman ; I must needs praise him. Servant. The Lord be praised ! Pandarus. You know me, do you not? Servant. P'aith, sir, superficially. 10 Pandarics. Friend, know me better ; I am the Lord Pandarus. Servant. I hope I shall know your honour better. Pandarus. I do desire it. Servant. You are in the state of grace. Pandarus. Grace ! not so, friend ; honour and lordship are my titles. — \Music lijithin^ What music is this ? Servant. I do but partly know, sir ; it is music in parts. 20 Pandarus. Know you the musicians ? Servant. Wholly, sir. Pandarus. Who play they to ? Servant. To the hearers, sir. Pandarus. At whose pleasure, friend ? Servant. At mine, sir, and theirs that love music. Pandarus. Command, I mean, friend. Servant. Who shall I command, sir ? Pandarus. Friend, we understand not one an- other ; I am too courtly, and thou art too cunning. At whose request do these men play ? 31 Servant. That 's to 't indeed, sir. Marry, sir, at 92 Troilus and Cressida [Act ill the request of Paris my lord, who 's there in person ; with him, the mortal Venus, the heart-blood of beauty, love's invisible soul, — Pandarus. Who, my cousin Cressida ? Servant. No, sir, Helen ; could you not find out that by her attributes ? Pandarus. It should seem, fellow, that thou hast not seen the Lady Cressida. I come to speak with Paris from the Prince Troilus. I will make a com- plimental assault upon him, for my business seethes. Servant. Sodden business ! there 's a stewed phrase indeed ! 44 Enter Paris afid Helen, attended Pa7idarus. Fair be to you, my lord, and to all this fair company ! fair desires, in all fair measure, fairly guide them ! — especially to you, fair queen ! fair thoughts be your fair pillow ! Helen. Dear lord, you are full of fair words. Pandarus. You speak your fair pleasure, sweet queen. — Fair prince, here is good broken music. 51 Paris. You have broke it, cousin, and, by my life, you shall make it whole again ; you shall piece it out with a piece of your performance. — Nell, he is full of harmony. Pandarus. Truly, lady, no. Helen. O, sir, — Pandarus. Rude, in sooth ; in good sooth, very rude. 59 Scene I] Troilus and Cressida 93 Paris. Well said, my lord ! well, you say so in fits. Pandarus. I have business to my lord, dear queen. — My lord, will you vouchsafe me a word ? Helen. Nay, this shall not hedge us out ; we '11 hear you sing, certainly. Pandarus. Well, sweet queen, you are pleasant wdth me. — But, marry, thus, my lord : my dear lord and most esteemed friend, your brother Troilus, — Helen. My Lord Pandarus ; honey-sweet lord, — Pandarus. Go to, sweet queen, go to ; — commends himself most affectionately to you, — 70 Helen. You shall not bob us out of our melody ; if you do, our melancholy upon your head ! Pandarus. Sweet queen, sweet queen ! that 's a sweet queen, i' faith. Helen. And to make a sweet lady sad is a sour offence. Panda7'us. Nay, that shall not serve your turn ; that shall it not, in truth, la. Nay, I care not for such words ; no, no! — And, my lord, he desires you, that if the king call for him at supper, you will make his excuse. 81 Helen. My Lord Pandarus, — Pandarus. What says my sweet queen, my very very sweet queen ? Paris. What exploit 's in hand ? where sups he to-night ? Helen. Nay, but, my lord, — Pandarus. What says my sweet queen ? — My 94 Troilus and Cressida [Act iii cousin will fall out with you. You must not know where he sups. 90 Paris. I '11 lay my life, with my disposer Cressida. Pandarus. No, no, no such matter, you are wide ; come, your disposer is sick. Paris. Well, I '11 make excuse. Pandarus. Ay, good my lord. Why should you say Cressida ? no, your poor disposer 's sick. Paris. I spy. Pandarus. You spy ! what do you spy ? — Come, give me an instrument, — Now, sweet queen. Helen. Why, this is kindly done. 100 Pandai'us. My niece is horribly in love with a thing you have, sweet queen. Helen. She shall have it, my lord, if it be not my Lord Paris. Pandaj'us. He ! no, she '11 none of him ; they two are twain. Helen. Falling in, after falling out, may make them three. Pandarus. Come, come, I '11 hear no more of this ; I '11 sing you a song now. no Helen. Ay, ay, prithee now. By my troth, sweet lord, thou hast a fine forehead. Pandarus. Ay, you may, you may. Helen. Let thy song be love ; this love will undo us all. — O Cupid, Cupid, Cupid ! Pandarus. Love ! ay, that it shall, i' faith. Paris. Ay, good now, love, love, nothing but love. Scene I] Troilus and Cressida 95 Pandarus. In good troth, it begins so. [Sings.] Love, love, nothing but love, still more I For, O, lovers bow 120 Shoots buck and doe ! The shaft confounds^ Not that it wounds, But tickles still the sore. These lovers C7j Oh ! oh ! they die ! Yet that which seems the wound to kill, Doth turn oh ! oh ! to ha ! ha ! he ! So dying love lives still. Oh ! oh / a while, but ha ! ha ! ha ! Oh ! oh ! groans out for ha ! ha I ha ! 130 Heigh-ho ! Helen. In love, i' faith, to the very tip of the nose. Paris. He eats nothing but doves, love, and that breeds hot blood, and hot blood begets hot thoughts, and hot thoughts beget hot deeds, and hot deeds is love. Pandarus. Is this the generation of love ? hot blood, hot thoughts, and hot deeds ? Why, they are vipers ; is love a generation of vipers ? Sweet lord, who 's a-field to-day ? 14° Paris. Hector, Deiphobus, Helenus, Antenor, and all the gallantry of Troy. I would fain have armed to-day, but my Nell would not have it so. How chance my brother Troilus went not ? Helen. He hangs the lip at something. — You know all. Lord Pandarus. 96 Troilus and Cressida [Act ill Pandarus. Not I, honey-sweet queen. 1 long to hear how they sped to-day. — You '11 remember your brother's excuse ? Paris. To a hair. 150 Pandarus. Farewell, sweet queen. Helen. Commend me to your niece. Pandarus. I will, sweet queen. \Exit. \A retreat sounded. Paris. They 're come from field ; let us to Priam's hall, To greet the warriors. Sweet Helen, I must woo you To help unarm our Hector. His stubborn buckles, With these your white enchanting fingers touch'd, Shall more obey than to the edge of steel Or force of Greekish sinews ; you shall do more Than all the island kings, — disarm great Hector. 160 Helen. 'T will make us proud to be his servant, Paris ; Yea, what he shall receive of us in duty Gives us more palm in beauty than we have, Yea, overshines ourself. Paris. Sweet, above thought I love thee. {Exeunt. Scene II. The Same. Pandarus' s Orchard Enter Pandarus and Troilus 's Boy, meeting Pandarus. How now ! where 's thy master ? at my cousin Cressida's ? Scene II] Troilus and Cressida 97 Boy. No, sir ; he stays for you to conduct him thither. Pandarus. O, here he comes. — Enter Troilus How now, how now ! Troilus. Sirrah, walk off. \_Extt Boy. Pandai'us. Have you seen my cousin ? Troilus. No, Pandarus ; I stalk about her door, Like a strange soul upon the Stygian banks Staying for waftage. O, be thou my Charon, 10 And give me swift transportance to those fields Where I may wallow in the lily-beds Propos'd for the deserver ! O gentle Pandarus, From Cupid's shoulder pluck his painted wings. And fly with me to Cressid ! Pandarus. Walk here i' the orchard, I '11 bring her straight. [^Exit. Troilus. I am giddy ; expectation whirls me round. The imaginary relish is so sweet That it enchants my sense ; what will it be When that the watery palate tastes indeed 20 Love's thrice repured nectar ? death, I fear me. Swooning destruction, or some joy too fine. Too subtle-potent, tun'd too sharp in sweetness, For the capacity of my ruder powers. I fear it much ; and I do fear besides That I shall lose distinction in my joys, TROILUS — 7 98 Troilus and Cressida [Act ill As doth a battle when they charge on heaps The enemy flying. 28 Re-enter Pandarus Pandarus. She 's making her ready, she '11 come straight ; you must be witty now. She does so blush, and fetches her wind so short, as if she were frayed with a sprite. I '11 fetch her. It is the prettiest villain ; she fetches her breath as short as a new- ta'en sparrow. \Exit. Troihcs. Even such a passion doth embrace my bosom ; My heart beats thicker than a feverous pulse, And all my powers do their bestowing lose. Like vassalage at unawares encountering The eye of majesty. 39 Re-enter Pandarus with Cressida Pandarus. Come, come, what need you blush ? shame 's a baby. — Here she is now ; swear the oaths now to her that you have sworn to me. — What, are you gone again ? you must be watched ere you be made tame, must you ? Come your ways, come your ways ; an you draw backw^ard, we '11 put you i' the fills. — Why do you not speak to her ? — Come, draw this curtain, and let 's see your picture. Alas the, day, how loath you are to offend daylight! an 't were dark, you'd close sooner. So, so ; rub on, and kiss the mistress. How now! a kiss in fee-farm! build there, carpenter ; the air is sweet. Nay, you Scene II] Troilus and Cressida 99 shall fight your hearts out ere I part you. The falcon as the tercel, for all the ducks i' the river ; go to, go to. 54 Troilus. You have bereft me of all words, lady. Pandarus. Words pay no debts, give her deeds ; but she '11 bereave you o' the deeds too, if she call your activity in question. What, billing again ? Here 's ' In witness whereof the parties interchange- ably ' — Come in, come in ; I '11 go get a fire. \Exit. Cressida. Will you walk in, my lord ? 61 Troilus. O Cressida, how often have I wished me thus ! Cressida. Wished, my lord ! The gods grant, — O my lord ! Troilus. What should they grant ? what makes this pretty abruption ? What too curious dreg espies my sweet lady in the fountain of our love ? Cressida. More dregs than water, if my fears have eyes. 70 Troilus. Fears make devils of cherubins ; they never see truly. Cj-essida. Blind fear, that seeing reason leads, finds safer footing than blind reason stumbling with- out fear ; to fear the worst oft cures the worse. Troilus. O, let my lady apprehend no fear ; in all Cupid's pageant there is presented no monster. Cressida. Nor nothing monstrous neither ? 78 Troilus. Nothing, but our undertakings ; when we vow to weep seas, live in fire, eat rocks, tame tigers ; I* •■-■ lOO Troilus and Cressida [Act iii thinking it harder for our mistress to devise imposi- tion enough than for us to undergo any difficulty imposed. This is the monstruosity in love, lady, — that the will is infinite and the execution con- fined, that the desire is boundless and the act a slave to limit. 86 Cressida. They say all lovers swear more perform- ance than they are able and yet reserve an ability that they never perform, vowing more than the per- fection of ten and discharging less than the tenth part of one. They that have the voice of lions and the act of hares, are they not monsters ? 92 Troilus. Are there such ? such are not we. Praise us as we are tasted, allow us as we prove ; our head shall go bare till merit crown it. No perfection in reversion shall have a praise in present ; we will not name desert before his birth, and, being born, his addition shall be humble. Few words to fair faith ; Troilus shall be such to Cressid as what envy can say worst shall be a mock for his truth, and what truth can speak truest not truer than Troilus. loi Cressida. Will you walk in, my lord ? . Re-enter Pandarus Fandai^us. What, blushing still? have you not done talking yet? Cressida. Well, uncle, what folly I commit I dedi- cate to you. Pandarus. I thank you for that ; .if my lord get a Scene II] Troilus and Cressida loi boy of you, you '11 give him me. Be true to my lord ; if he flinch, chide me for it. Troilus. You know now your hostages ; your uncle's word and my firm faith. m Pandarus. Nay, I '11 give my word for her too. Our kindred, though they be long ere they are wooed, they are constant being won. They are burs, I can tell you ; they '11 stick where they are thrown. Cressida. Boldness comes to me now, and brings me heart. — Prince Troilus, I have lov'd you night and day For many weary months. Troilus. Why was my Cressid then so hard to win ? Cressida. Hard to seem won ; but I was won, my lord, 120 With the first glance that ever — pardon me — If I confess much, you will play the tyrant. I love you now ; but not, till now, so much But I might master it. — In faith, I lie ; My thoughts were like unbridled children, grown Too headstrong for their mother. See, we fools ! Why have I blabb'd ? who shall be true to us When we are so un secret to ourselves ? But, though I lov'd you well, I woo'd you not ; And yet, good faith, I wish'd myself a man, 130 Or that we women had men's privilege Of speaking first. Sweet, bid me hold my tongue. For in this rapture I shall surely speak I02 Troilus and Cressida [Act iii The thing I shall repent. See, see, your silence, Cunning in dumbness, from my weakness draws My very soul of counsel ! stop my mouth. Troilus. And shall, albeit sweet music issues thence. Pandarus. Pretty, i' faith. Cressida. My lord, I do beseech you, pardon me ; 'T was not my purpose thus to beg a kiss. 140 I am asham'd. — O heavens ! what have I done ? — For this time will I take my leave, my lord. Troilus. Your leave, sweet Cressid ! Pandarus. Leave ! an you take leave till to-morrow morning, — Cressida. Pray you, content you. Troilus. What offends you, lady? Cressida. Sir, mine own company. Troilus. You cannot shun yourself. Cressida. Let me go and try. I have a kind of self resides with you, 150' But an unkind self that itself will leave To be another's fool. I would be gone. — Where is my wit ? I know not what I speak. Troilus. Well know they what they speak that speak so wisely. Cressida. Perchance, my lord, I show more craft than love, And fell so roundly to a large confession. To angle for your thoughts, but you are wise. Or else you love not, for to be wise and love Exceeds man's might ; that dwells with gods above. Scene II] Troilus and Cressida 103 Troihis. O that I thought it could be in a woman — As, if it can, I will presume in you — 161 To feed for aye her lamp and flames of love ; To keep her constancy in plight and youth, Outliving beauty's outward, with a mind That doth renew swifter than blood decays ! Or that persuasion could but thus convince me, — That my integrity and truth to you Might be affronted wdth the match and weight Of such a winnow'd purity in love ! How were I then uplifted ! but, alas ! 170 I am as true as truth's simplicity. And simpler than the infancy of truth. Cressida. In that I '11 war with you. Troilus. O virtuous light. When right with right wars who shall be most right ! True swains in love shall in the world to come Approve their truths by Troilus ; when their rhymes, Full of protest, of oath, and big compare. Want similes, truth tir'd with iteration, — ' As true as steel, as plantage to the moon. As sun to day, as turtle to her mate, 180 As iron to adamant, as earth to the centre,' — Yet, after all comparisons of truth. As truth's authentic author to be cited, ' As true as Troilus ' shall crown up the verse And sanctify the numbers. Cressida. Prophet may you be ! If I be false, or swerve a hair from truth. I04 Troilus and Cressida [Act iii When time is old and hath forgot itself, When water-drops have worn the stones of Troy, And blind oblivion swallow 'd cities up, And mighty states characterless are grated 190 To dusty nothing, yet let memory, From false to false, among false maids in love. Upbraid my falsehood ! when they 've said ' as false As air, as water, wind, or sandy earth, As fox to lamb, as wolf to heifer's calf, Pard to the hind, or stepdame to her son,' ' Yea,' let them say. to stick the heart of falsehood, ' As false as Cressid.' 198 Pandarus. Go to, a bargain made ! seal it, seal it ; I '11 be the witness. Here I hold your hand, here my cousin's. If ever you prove false one to another, since I have taken such pains to bring you together, let all pitiful goers-between be called to the world's end after my name, call them all Pandars ; let all constant men be Troiluses, all false women Cressids, and all brokers-between Pandars ! Say, amen. Troilus. Amen. Cressida. Amen. 208 Pandarus. Amen. Whereupon I will show you a chamber with a bed, which bed, because it shall not speak of your pretty encounters, press it to death ; away ! And Cupid grant all tongue-tied maidens here Bed, chamber, Pandar to provide this gear ! [Exetmt. Scene III] Troilus and Cressida 105 Scene III. The Grecian Camp Enter Agamemnon, Ulysses, Diomedes, Nestor, AjAX, Menelaus, and Calchas Calchas. Now, princes, for the service I have done you, The advantage of the time prompts me aloud To call for recompense. Appear it to your mind That, through the sight I bear in things to love, I have abandon 'd Troy, left my possession, Incurr'd a traitor's name ; expos 'd myself, From certain and possess 'd conveniences, To doubtful fortunes ; sequestering from me all That time, acquaintance, custom, and condition Made tame and most famihar to my nature, 10 And here, to do you service, am become As new into the world, strange, unacquainted ; I do beseech you, as in way of taste, To give me now a little benefit. Out of those many register'd in promise Which, you say, live to come in my behalf. Agamemnon. What wouldst thou of us, Trojan ? make demand. Calchas. You have a Trojan prisoner, call'd Antenor, Yesterday took ; Troy holds him very dear. Oft have you — often have you thanks therefore — 20 Desir'd my Cressid in right great exchange, Whom Troy hath still denied ; but this Antenor, io6 Troilus and Cressida [Act in I know, is such a wrest in their affairs That their negotiations all must slack, Wanting his manage, and they will almost Give us a prince of blood, a son of -Priam, In change of him. Let him be sent, great princes, And he shall buy my daughter ; and her presence Shall quite strike off all service I have done, In most accepted pain. Agamemnon. Let Diomedes bear him, 30 And bring us Cressid hither ; Calchas shall have What he requests of us. — Good Diomed, Furnish you fairly for this interchange. Withal bring word if Hector will to-morrow Be answer'd in his challenge ; Ajax is ready. Diomedes. This shall I undertake ; and 't is a burden Which I am proud to bear. \_Exeunt Diomedes and Calchas Enter Achilles and Patroclus, before their tent Ulysses. Achilles stands i' the entrance of his tent. Please it our general to pass strangely by him. As if he were forgot ; — and, princes all, 40 Lay niegligent and loose regard upon him. I will come last. 'T is like he '11 question me . Why such unplausive eyes are bent on him ; If so, I have derision medicinable To use between your strangeness and his pride, Which his own will shall have desire to drink. It may do good ; pride hath no other glass Scene III] Troilus and Cressida 107 To show itself but pride, for supple knees Feed arrogance and are the proud man's fees. Agameinnon. We '11 execute your purpose, and put on A form of strangeness as we pass along. — 51 So do each lord, and either greet him not. Or else disdainfully, which shall shake him more Than if not look'd on. I will lead the way. Achilles. What, comes the general to speak with me ? You know my mind, I '11 fight no more 'gainst' Troy. Agamemnon. What says Achilles ? would he aught with us ? Nestor. Would you, my lord, aught with the general ? Achilles, No. Nestor. Nothing, my lord. 60 Agamemnon. The better. \Exeunt Agamemnon and Nestor. Achilles. Good day, good day. Menelaus. How do you ? how do you ? \Exit. Achilles. What, does the cuckold scorn me? Ajax. How now, Patroclus ! Achilles. Good morrow, Ajax. Ajax. Ha ? Achilles. Good morrow. Ajax. Ay, and good next day too. [Exit. Achilles. What mean these fellows ? Know they not Achilles ? 70 Patroclus. They pass by strangely; they were us'd to bend. To send their smiles before them to Achilles, io8 Troilus and Cressida [Act ill To come as humbly as they us'd to creep To holy altars. Achilles. What, am I poor of late ? 'T is certain, greatness, once fallen out with fortune, Must fall out with men too. What the declin'd is He shall as soon read in the eyes of others As feel in his own fall ; for men, like butterflies, Show not their mealy wings but to the summer, And not a man, for being simply man, 80 Hath any honour, but honour for those honours That are without him, as place, riches, favour. Prizes of accident as oft as merit, Which when they fall, as being slippery standers. The love that lean'd on them as slippery too, Do one pluck down another and together Die in the fall. But 't is not so with me : Fortune and I are friends ; I do enjoy At ample point all that I did possess. Save these men's looks, who do, methinks, find out 90 Something not worth in me such rich beholding As they have often given. Here is Ulysses ; I '11 interrupt his reading. — How now, Ulysses ! Ulysses. Now, great Thetis' son ! Achilles. What are you reading ? Ulysses. A strange fellow here Writes me that man — how dearly ever parted, How much in having, or without or in — Cannot make boast to have that which he hath, Scene III] Troilus and Cressida 109 Nor feels not what he owes, but by reflection ; As when his virtues shining upon others 100 Heat them and they retort that heat again To the first giver. Achilles. This is not strange, Ulysses. The beauty that is borne here in the face The bearer knows not, but commends itself To others' eyes, nor doth the eye itself, That most pure spirit of sense, behold itself, Not going from itself ; but eye to eye oppos'd Salutes each other with each other's form, For speculation turns not to itself Till it hath travell'd and is mirror'd there no Where it may see itself. This is not strange at all. Ulysses. I do not strain at the position, — It is familiar, — but at the author's drift. Who in his circumstance expressly proves That no man is the lord of any thing. Though in and of him there be much consisting. Till he communicate his parts to others ; Nor doth he of himself know them for aught - Till he behold them form'd in the applause Where they 're extended ; who, like an arch, reverber- ates 120 The voice again, or, like a gate of steel Fronting the sun, receives and renders back His figure and his heat. I was much wrapt in this, And apprehended here immediately The unknown Ajax. no Troilus and Cressida [Act iii Heavens, what a man is there ! a very horse, That has he knows not what. — Nature, what things there are Most abject in regard and dear in use ! What things again most dear in the esteem And poor in worth ! — Now shall we see to-morrow — 130 An act that very chance doth throw upon him — Ajax renown'd. — O heavens, what some men do While some men leave to do ! How some men creep in skittish fortune's hall Whiles others play the idiots in her eyes ! How one man eats into another's pride • While pride is fasting in his wantonness ! To see these Grecian lords ! — why, even already They clap the lubber Ajax on the shoulder, As if his foot were on brave Hector's breast, 140 And great Troy shrieking. Achilles. I do believe it ; for they pass'd by me As misers do by beggars, neither gave to me Good word nor look. What, are my deeds forgot ? Ulysses. Time hath, my lord, a wallet at his back Wherein he puts alms for oblivion, A great-siz'd monster of ingratitudes. Those scraps are good deeds past, which are devour'd As fast as they are made, forgot as soon As done. Perseverance, dear my lord, 150 Keeps honour bright ; to have done is to hang Quite out of fashion, like a rusty mail In monumental mockery. Take the instant way, Scene III] Troilus and Cressida 1 1 1 For honour travels in a strait so narrow Where one but goes abreast ; keep then the path, For emulation hath a thousand sons That one by one pursue. If you give way Or hedge aside from the direct forthright, Like to an enter'd tide, they all rush by And leave you hindmost ; i6o Or, like a gallant horse fallen in first rank. Lie there for pavement to the abject rear, O'errun and trampled on. Then what they do in present, Though less than yours in past, must o'ertop yours. For time is like a fashionable host That slightly shakes his parting guest by the hand, And with his arms outstretch'd, as he would fly, Grasps in the comer ; welcome ever smiles. And farewell goes out sighing. O, let not virtue seek Remuneration for the thing it was ! 170 For beauty, wit. High birth, vigour of bone, desert in service, Love, friendship, charity, are subjects all To envious and calumniating time. One touch of nature makes the whole world kin, — That all with one consent praise new-born gawds, Though they are made and moulded of things past, And give to dust that is a little gilt More laud than gilt o'er-dusted. The present eye praises the present object ; 180 Then marvel not, thou great and complete man, That all the Greeks begin to worship Ajax, 112 Troilus and Cressida [Act ill Since things in motion sooner catch the eye Than what not stirs. The cry went once on thee, And still it might, and yet it may again, If thou wouldst not entomb thyself alive And case thy reputation in thy tent, Whose glorious deeds, but in these fields of late. Made emulous missions 'mongst the gods themselves And drave great Mars to faction. Achilles, Of this my privacy I have strong reasons. Ulysses. But 'gainst your privacy 191 The reasons are more potent and heroical. 'T is known, Achilles, that you are in love With one of Priam's daughters. Achilles. Ha ! known .! Ulysses. Is that a wonder ? The providence that 's in a watchful state Knows almost every grain of Plutus' gold. Finds bottom in the uncomprehensive deeps. Keeps place with thought, and almost, like the gods, Does thoughts unveil in their dumb cradles. 200 There is a mystery — with whom relation Durst never meddle — in the soul of state, Which hath an operation more divine Than breath or pen can give expressure to. All the commerce that you have had with Troy As perfectly is ours as yours, my lord ; And better would it fit Achilles much To throw down Hector than Polyxena. Scene III] Troilus and Cressida 113 But it must grieve young Pyrrhus now at home, When fame shall in our islands sound her trump, 210 And all the Greekish girls shall tripping sing, ' Great Hector's sister did Achilles win, But our great Ajax bravely beat down him.' Farewell, my lord. I as your lover speak ; The fool slides o'er the ice that you should break. [_jExt^. Patrocliis. To this effect, Achilles, have I mov'd you. A woman impudent and mannish grown Is not more loath 'd than an effeminate man In time of action. I stand condemn'd for this ; They think my little stomach to the war 220 And your great love to me restrains you thus. Sweet, rouse yourself ; and the weak wanton Cupid Shall from your neck unloose his amorous fold. And, like a dew-drop from the Hon's mane. Be shook to air. Achilles. Shall Ajax fight with Hector ? Pati'oclus. Ay, and perhaps receive much honour by him. Achilles. I see my reputation is at stake ; My fame is shrewdly gor'd. Patroclus. O, then, beware ! Those wounds heal ill that men do give themselves. Omission to do what is necessary 230 Seals a commission to a blank of danger ; And danger, like an ague, subtly taints Even then when we sit idly in the sun. Achilles. Go call Thersites hither, sweet Patroclus. TROILUS — 8 114 Troilus and Cressida [Act iii I '11 send the fool to Ajax and desire him To invite the Trojan lords after the combat To see us here unarm 'd. I have a woman's longing, An appetite that I am sick withal, To see great Hector in his weeds of peace, To talk with him and to behold his visage, 240 Even to my full of view. — Enter Thersites A labour sav'd ! Thersites. A wonder ! Achilles. What ? Thersites. Ajax goes up and down the field, asking for himself. Achilles. How so ? Thersites. He must fight singly to-morrow with Hector, and is so prophetically proud of an heroical cudgelling that he raves in saying nothing. Achilles. How can that be ? 250 Thersites. Why, he stalks up and down like a peacock, — a stride and a stand ; ruminates like an hostess that hath no arithmetic but her brain to set down her reckoning ; bites his lip with a politic regard, as who should say ' There were wit in this head an 't would out ; ' and so there is, but it lies as coldly in him as fire in a flint, which will not show without knocking. The man 's undone for ever ; for if Hector break not his neck i' the com- bat, he '11 break 't himself in vainglory. He knows Scene III] Troilus and Cressida 115 not me ; I said ' Good morrow, Ajax ; ' and he replies 'Thanks, Agamemnon.' What think you of this man that takes me for the general ? He 's grown a very land-fish, languageless, a monster. A plague of opinion ! a man may wear it on both sides, like a leather jerkin. 266 Achilles. Thou must be my ambassador to him, Thersites. Thersites. Who, I ? why, he '11 answer nobody ; he professes not answering. Speaking is for beggars ; he wears his tongue in 's arms. I will put on his presence ; let Patroclus make demands to me, you shall see the pageant of Ajax. Achilles. To him, Patroclus ; tell him I humbly desire the valiant Ajax to invite the most valorous Hector to come unarmed to my tent, and to procure safe-conduct for his person of the magnanimous and most illustrious six-or-seven-times-honoured captain- general of the Grecian army, Agamemnon, et cet- era. Do this. 280 Patroclus. Jove bless great Ajax. Thersites. Hum ! Patroclus. I come from the worthy Achilles, — Thei'sites. Ha ! Patroclus. Who most humbly desires you to invite Hector to his tent, — Thersites. Hum ! Patroclus. And to procure safe-conduct from Aga- memnon. 1 1 6 Troilus and Cressida [Act ill Thersites. Agamemnon ! 290 Patroclus. Ay, my lord. Thersites. Ha ! Pcrtroclus. What say you to 't ? Thersites. God b' wi' you, with all my heart. Patroclus. Your answer, sir. Thersites. If to-morrow be a fair day, by eleven o'clock it will go one way or other ; howsoever, he shall pay for me ere he has me. Patroclus. Your answer, sir. Thersites. Fare you well, 'with all my heart. 300 Achilles. Why, but he is not in this tune, is he ? Thersites. No, but he 's out o' tune thus. What music will be in him when Hector has knocked out his brains I know not, but, I am sure, none, unless the fiddler Apollo get his sinews to make catlings on. Achilles. Come, thou shalt bear a letter to him straight. Thersites. Let me bear another to his horse, for that 's the more capable creature. Achilles. My mind is troubled, like a fountain stirr'd, 310 And I myself see not the bottom of it. \_Exeunt Achilles and Patroclus. Thersites. Would the fountain of your mind were clear again, that I might water an ass at it ! I had rather be a tick in a sheep than such a valiant ignorance. \Exit, ^NEAS MEETING PaRIS ACT IV Scene I. Ti-oy. A Street Enter, from one side, ^neas, and Servant with a torch; from the other, Paris, Deiphobus, Antenor, Dio- MEDES, and others, with torches Paris. See, ho ! who is that there ? Deiphobus, It is the Lord ^neas. 117 1 1 8 Troilus and Cressida [Act IV ^neas. Is the prince there in person? — Had I so good occasion to He long As you, Prince Paris, nothing but heavenly business Should rob my bed-mate of my company. Diomedes. That 's my mind too. — Good morrow, Lord yEneas. Paris. A valiant Greek, ^neas, — take his hand, — Witness the process of your speech, wherein You told how Diomed, a whole week by days, Did haunt you in the field. y^neas. Health to you, valiant sir, During all question of the gentle truce ; n But when I meet you arm'd, as black defiance As heart can think or courage execute ! Diomedes. The one and other Diomed embraces. Our bloods are now in calm ; and, so long, health ! But when contention and occasion meet, By Jove, I '11 play the hunter for thy life With all my force, pursuit, and policy. yEneas. And thou shalt hunt a lion, that will fly With his face backward. — In humane gentleness, 20 Welcome to Troy ! now, by Anchises' life. Welcome, indeed ! By Venus' hand I swear, No man alive can love in such a sort The thing he means to kill more excellently. Diomedes. We sympathize. — Jove, let ^neas live, If to my sword his fate be not the glory, A thousand complete courses of the sun ! But, in mine emulous honour, let him die, . Scene I] Troilus and Cressida 119 With every joint a wound, and that to-morrow ! ^neas. We know each other well. 30 Diomedes. We do, and long to know each other worse. Paris. This is the most despiteful gentle greeting, The noblest hateful love, that e'er I heard of. — What business, lord, so early ? y^neas. I was sent for to the king ; but why, I know not. Paris. His purpose meets you ; 't was to bring this Greek To Calchas' house, and there to render him. For the enfreed Antenor, the fair Cressid. Let 's have your company, or, if you please. Haste there before us. I constantly do think — 40 Or rather, call my thought a certain knowledge — My brother Troilus lodges there to-night. Rouse him, and give him note of our approach, With the whole quality wherefore ; I fear We shall be much unwelcome. yEneas. That I assure you ; Troilus had rather Troy were borne to Greece Than Cressid borne from Troy. Paris. There is no help ; The bitter disposition of the tinie Will have it so. — On, lord ; we '11 follow you. 49 y^neas. Good morrow, all. \_Exit with Se?'vant. Paris. And tell me, noble Diomed, faith, tell me true. Even in the soul of sound good-fellowship, 1 20 Troilus and Cressida [Act IV Who, in your thoughts, merits fair Helen best. Myself or Menelaus ? Diojnedes. Both alike. He merits well to have her that doth seek her, Not making any scruple of her soilure. With such a hell of pain and world of charge ; And you as well to keep her, that defend her, Not palating the taste of her dishonour. With such a costly loss of wealth and friends. 60 He, like a puling cuckold, would drink up The lees and dregs of a flat tamed piece ; You, hke a lecher, out of whorish loins Are pleas'd to breed out your inheritors. Both merits pois'd, each weighs nor less nor more, But he as he, the heavier for a whore. Paris. You are too bitter to your countrywoman. Diomedes. She 's bitter to her country. Hear me, Paris : For every false drop in her bawdy veins A Grecian's life hath sunk ; for every scruple 70 Of her contaminated carrion weight, A Trojan hath been slain. Since she could speak, She hath not given so many good words breath As for her Greeks and Trojans suffer'd death. Paris. Fair Diomed, you do as chapmen do, Dispraise the thing that you desire to buy ; But we in silence hold this virtue well, — We '11 but commend what we intend to sell. Here lies our way. S^Exeunt. Scene II] Troilus and Cressida 121 Scene II. The Same. Court of Pandarus's Hoicse Enter Troilus and Cressida Troilus. Dear, trouble not yourself ; the morn is cold. Cressida. Then, sweet my lord, I '11 call mine uncle down ; He shall unbolt the gates. Troilus. Trouble him not ; To bed, to bed ! sleep kill those pretty eyes, And give as soft attachment to thy senses As infants' empty of all thought ! Cressida. Good morrow, then. Troilics. I prithee now, to bed. Cressida. Are you aweary of me ? Troilus. O Cressida ! but that the busy day, Wak'd by the lark, hath rous'd the ribald crows. And dreaming night will hide our joys no longer, 10 I would not from thee. Cressida. Night hath been too brief. Troilus. Beshrew the witch ! with venomous wights she stays As tediously as hell, but flies the grasps of love With wings more momentary-swift than thought. — You will catch cold and curse me. Cressida. Prithee, tarry. — You men will never tarry. O foolish Cressid ! I might have still held off, 122 I'roilus and Cressida [Act IV And then you would have tarried. Hark 1 There 's one up. Pandarus. [ Withi7i\ What, 's all the doors open here ? Troilus. It is your uncle. 20 Cressida. A pestilence on him ! now will he be mocking ; I shall have such a life ! Enter Pandarus Pandarus. How now, how now ! how go maiden- heads ? — Here, you maid ! where 's my cousin Cressid ? Cressida. Go hang yourself, you naughty mock- ing uncle ! You bring me to do, and then you flout me too. Pa?idarus. To do what ? to do what ? let her say what ; what have I brought you to do ? 30 Cressida. Come, come, beshrew your heart ! you '11 ■ ne'er be good, Nor suffer others. Pandarus. Ha, ha ! Alas, poor wretch ! ah, poor capocchia ! hast not slept to-night ? would he not, a naughty man, let it sleep ? a bugbear take him ! Cressida. Did not I tell you? — Would he* were knock'd i' the head ! — \Knocking within. Who 's that at door ? good uncle, go and see. — My lord, come you again into my chamber. You smile and mock me, as if I meant naughtily. Troilus. Ha, ha ! Scene II] Troilus and Cressida 123 Cressida. Come, you are deceiv'd, I think of no such thing. — [Knocking within. How earnestly they knock ! — Pray you, come in : 42 I would not for half Troy have you seen here. \Exeunt Troilus and Cressida. Pandarus. Who 's there ? what 's the matter ? will you beat down the door ? How now ! what 's the matter ? Enter ^neas ^neas. Good morrow, lord, good morrow. Pandarus. Who 's there ? my lord ^neas ! By my troth, I knew you not ; what news with you so early ? yEneas. Is not Prince Troilus here ? 51 Pandarus. Here ! what should he do here ? JEneas. Come, he is here, my lord ; do not deny him. It doth import him much to speak with me. Pandarus. Is he here, say you ? 't is more than I know, I '11 be sworn ; for my own part, I came in late. What should he do here? yEneas. Who ! — nay, then, come, come, you '11 do him wrong ere you 're ware. You '11 be so true to him, to be false to him. Do not you know of him, but yet go fetch him hither ; go. 61 Re-enter Troilus Troilus. How now ! what 's the matter ? JEneas. My lord, I scarce have leisure to salute you, 124 Troilus and Cressida [Act iv My matter is so rash. There is at hand Paris your brother, and Deiphobus, The Grecian Diomed, and our Antenor DeKver'd to us ; and for him forthwith, Ere the first sacrifice, within this hour, We must give up to Diomedes' hand The Lady Cressida. Troilus. Is it so concluded ? 70 ^neas. By Priam and the general state of Troy. They are at hand and ready to effect it. Tf'oilus. How my achievements mock me ! I will go meet them ; — and, my Lord ^neas, We met by chance, you did not find me here. ^neas. Good, good, my lord ; the secrets of nature Have not more gift in taciturnity. \Exeunt Troilus and ^neas. Pandai'us. Is 't possible ? no sooner got but lost ? The devil take Antenor ! the young prince will go mad. A plague upon Antenor ! I would they had broke 's neck ! 81 Re-enter Cressida Cressida. How now ! what 's the matter ? who was here ? Pandarus. Ah, ah ! Cressida. Why sigh you so profoundly ? where 's my lord ? gone ! Tell me, sweet uncle, what 's the matter ? Pandarus. Would I were as deep under the earth as I am above ! Scene II] Troilus and Cressida 125 Cressida. O the gods ! what 's the matter ? 90 Pandarus. Prithee, get thee in. Would thou hadst ne'er been born ! I knew thou wouldst be his death. O, poor gentleman ! A plague upon Antenor ! Cressida. Good uncle, I beseech you, on my knees I beseech you, what 's the matter ? Pandarus. Thou must be gone, wench, thou must be gone ; thou art changed for Antenor. Thou must to thy father, and be gone from Troilus ; 't will be his death, 't will be his bane, he cannot bear it. Cressida. O you immortal gods ! — I will not go. Pandarus. Thou must. loi Cressida. I will not, uncle. I have forgot my father ; I know no touch of consanguinity, No kin, no love, no blood, no soul so near me As the sweet Troilus. — O you gods divine ! Make Cressid's name the very crown of falsehood If ever she leave Troilus ! Time, force, and death, Do to this body what extremes you can ; But the strong base and building of my love Is as the very centre of the earth, no Drawing all things to it. I '11 go in and weep, — Pandarus. Do, do. Cressida. Tear my bright hair and scratch my praised cheeks. Crack my clear voice with sobs and break my heart With sounding Troilus. I will not go from Troy ! \_Exeunt. 126 Troilus and Cressida [Act IV Scene III. The Same. Street before Pandarus' s House Enter Paris, Troilus, tEneas, Deiphobus, Antenor, and DiOMEDES Paris. It is great morning, and the hour prefix'd Of her delivery to this valiant Greek Comes fast upon. — Good my brother Troilus, Tell you the lady what she is to do. And haste her to the purpose. Troilus. Walk into her house, I '11 bring her to the Grecian presently ; And to his hand when I deliver her, Think it an altar, and thy brother Troilus A priest there offering to it his own heart. \Exit. Paris. I know what 't is to love, . lo And would, as I shall pity, I could help ! — Please you walk in, my lords. [Exeunt. Scene IV. The Sa??ie. Pandarus^s House Enter Pandarus and Cressida Pandarus. Be moderate, be moderate. Cressida. Why tell you me of moderation ? The grief is fine, full, perfect, that I taste, ' And violenteth in a sense as strong As that which causeth it ; how can I moderate it ? If I could temporize with my affection, Or brew it to a weak and colder palate. The like allayment could I give my grief. Scene IV] Troilus and Cressida' 127 My love admits no qualifying dross ; No more my grief, in such a precious loss. 10 Pandarus. Here, here, here he comes. — Enter Troilus Ah, sweet ducks ! Cressida. O Troilus ! Troilus ! \_Embracmg him. Pandarus. What a pair of spectacles is here ! Let me embrace too, ' O heart,'' as the goodly saying is, ' O heart, heavy hea?'t, Why sights t thou without breaking ? ' where he answers again, ' Because thou canst not ease thy smart By fi'iendship nor by speaking.^ , 20 There was never a truer rhyme. Let us cast away nothing, for we may live to have need of such a verse ; we see it, we see it. — How now, lambs ? Troilus. Cressid, I love thee in so strain'd a purity That the blest gods, as angry with my fancy, More bright in zeal than the devotion which Cold lips blow to their deities, take thee from me. Cressida. Have the gods envy ? 28 Pandarus. Ay, ay, ay, ay ; 't is too plain a case. C?'essida. And is it true that I must go from Troy ? Troilus. A hateful truth. Cressida. What, and from Troilus too ? Troilus. From Troy and Troilus. Cressida. Is it possible ? Troilus. And suddenly ; where injury of chance 128 Troilus and Cressida [Act iv Puts back leave-taking, justles roughly by All time of pause, rudely beguiles our lips Of all rejoindure, forcibly prevents Our lock'd embrasures, strangles our dear vows Even in the birth of our own labouring breath. We two, that with so many thousand sighs Did buy each other, must poorly sell ourselves 40 With the rude brevity and discharge of one. Injurious time now with a robber's haste Crams his rich thievery up, he knows not how ; As many farewells as be stars in heaven. With distinct breath and consign'd kisses to them, He fumbles up into a loose adieu, And scants us with a single famish 'd kiss. Distasted with the salt of broken tears. yE7ieas. [ Withi7i] My lord, is the lady ready ? Troilus. Hark ! you are called ; some say the Ge- nius so 50 Cries ' come ' to him that instantly must die. — Bid them have patience ; she shall come anon. Pandarus, Where are my tears ? rain, to lay this wind, or my heart will be blown up by the root. \Exit. Cressida. I must then to the Grecians ? Troilus. No remedy. Cressida. A woful Cressid 'mongst the merry Greeks ! When shall we see again ? Troilus. Hear me, my love : be thou but true of heart, — Scene IV] Troilus and Cressida 129 Cressida. I true ! how now ! what wicked deem is this? Troilus. Nay, we must use expostulation kindly, 60 For it is parting from us. I speak not ' be thou true,' as fearing thee, For I will throw my glove to Death himself That there 's no maculation in thy heart, But ' be thou true,' say I, to fashion in My secret protestation ; be thou true. And I will see thee. Cressida. O, you shall be expos'd, my lord, to dan- gers As infinite as imminent ! but I '11 be true. Troilus. And I '11 grow friend with danger. Wear this sleeve. 70 Cressida. And you this glove. When shall I see you ? Troilus. I will corrupt the Grecian sentinels. To give thee nightly visitation. But yet be true. Cressida. O heavens ! ' be true ' again ! Ti'oilus. Hear why I speak it, love. The Grecian youths are full of quality ; They 're loving, well compos 'd with gifts of nature, And flowing o'er with arts and exercise. How novelty may move, and parts with person, Alas, a kind of godly jealousy — 80 Which, I beseech you, call a virtuous sin — Makes me afeard. Cressida. O heavens ! you love me not. TROILUS — 9 ijo Troilus and Cressida [Act iv Troilus. Die I a villain, then ! In this I do not call your faith in question So mainly as my merit. I cannot sing, Nor heel the high lavolt, nor sweeten talk. Nor play at subtle games, — fair virtues all. To which the Grecians are most prompt and preg- nant, — But I can tell that in each grace of these There lurks a still and dumb-discoursive devil 90 That tempts most cunningly ; but be not tempted. Cirssida. Do you think I will ? Troilus. No. But something may be done that we will not ; And sometimes we are devils to ourselves When we will tempt the frailty of our powers, Presuming on their changeful potency. ^neas. \Within\ Nay, good my lord, — Troilus. Come, kiss ; and let us part. Paris. [ IVilhn'] Brother Troilus ! Troilus. Good brother, come you hither ; And bring JEneas and the Grecian with you. loc Cressida. My lord, will you be true ? Troilus. Who, I ? alas, it is my vice, my fault. Whiles others fish with craft for great opinion, I with great truth catch mere simplicity ; Whilst some with cunning gild their copper crowns. With truth and plainness I do wear mine bare. Fear not my truth ; the moral of my wit Is ' plain and true,' — there 's all the reach of it. — Scene IV] Troilus and Cressida 131 Enter ^neas, Paris, Antenor, Deiphobus, and DiOMEDES Welcome, Sir Diomed ! here is the lady Which for Antenor we deliver you. no At the port, lord, I '11 give her to thy hand, And by the way possess thee what she is. Entreat her fair ; and, by my soul, fair Greek, If e'er thou stand at mercy of my sword, Name Cressid and thy life shall be as safe As Priam is in Ilion. Diomedes. Fair Lady Cressid, So please you, save the thanks this prince expects. The lustre in your eye, heaven in your cheek, Pleads your fair usage ; and to Diomed You shall be mistress and command him wholly. 120 Troilus. Grecian, thou dost not use me courteously. To shame the zeal of my petition to thee In praising her. I tell thee, lord of Greece, She is as far high-soaring o'er thy praises As thou unworthy to be call'd her servant. I charge thee use her well, even for my charge ; For, by the dreadful Pluto, if thou do'st not. Though the great bulk Achilles be thy guard, I '11 cut thy throat. Diomedes. O, be not mov'd, Prince Troilus. Let me be privileg'd by my place and message 130 To be a speaker free ; when I am hence, I '11 answer to my lust, and know you, lord. 132 Troilus and Cressida [Act iv I '11 nothing do on charge. To her own worth She shall be priz'd ; but that you say ' be 't so,' I '11 speak it in my spirit and honour, ' no.' Troilus. Come, to the port. — I '11 tell thee, Diomed, This brave shall oft make thee to hide thy head. — - Lady, give me your hand, and, as we walk. To our own selves bend we our needful talk. [Exeunt Troilus, Cressida, and Dioinedes. \Trumpet within. Paris. Hark ! Hector's trumpet. jEneas. How have we spent this morning ! The prince must think me tardy and remiss 141 That swore to ride before him to the field. Paris. 'T is Troilus' fault. Come, come, to field with him. Deiphobus. Let us make ready straight. jEneas. Yea, with a bridegroom's fresh alacrity. Let us address to tend on Hector's heels. The glory of our Troy doth this day lie On his fair worth and single chivalry. \Exeunt. Scene V. The Grecian Camp. Lists set out Enter Ajax, ar77ied ; Agamemnon, Achilles, Patro- CLUS, Menelaus, Ulysses, Nestor, and others Agamemnon. Here art thou in appointment fresh and fair. Anticipating time with starting courage. Give with thy trumpet a loud note to Troy, Scene V] Troilus and Cressida 133 Thou dreadful Ajax, that the appalled air May pierce the head of the great combatant And hale him hither. Ajax. Thou, trumpet, there 's my purse. Now crack thy lungs, and split thy brazen pipe ; Blow, villain, till thy sphered bias cheek Outswell the colic of puff'd Aquilon. Come, stretch thy chest, and let thy eyes spout blood ; 10 Thou blow'st for Hector. \Trumpet sounds. Ulysses. No trumpet answers. Achilles. 'T is but early days. Agamemnon. Is not yond Diomed, with Calchas' daughter ? Ulysses. 'T is he, I ken the manner of his gait. He rises on the toe ; that spirit of his In aspiration lifts him from the earth. Enter Diomedes, with Cressida Agamemnon. Is this the lady Cressid ? Diomedes. Even she. Agamemnon. Most dearly welcome to the Greeks, sweet lady. Nestor. Our general doth salute you with a kiss. Ulysses. Yet is the kindness but particular ; 20 'T were better she were kiss'd in general. Nestor. And very courtly counsel ; I'll begin. — So much for Nestor. Achilles. I '11 take that winter from your lips, fair lady; Achilles bids you welcome. 134 Xroilus and Cressida [Act iv Menelaus. I had good argument for kissing once. Patroclus. But that 's no argument for kissing now ; For thus popp'd Paris in his hardiment, And parted thus you and your argument. 29 Ulysses. O deadly gall, and theme of all our scorns, For which we lose our heads to gild his horns! Patroclus. The first was Menelaus' kiss ; this, mine. Patroclus kisses you. Menelaus. O, this is trim! Patroclus. Paris and I kiss evermore for him. Menelaus. I '11 have my kiss, sir. — Lady, by your leave. Cressida. In kissing, do you render or receive ? Patroclus. Both take and give. Cressida. I '11 make my match to live, The kiss you take is better than you give ; Therefore no kiss. Menelaus. I '11 give you boot, I'll give you three for one. 40 Cressida. You 're an odd man ; give even, or give none. Menelaus. An odd man, lady ! every man is odd. Cressida. No, Paris is not ; for you know 't is true That you are odd, and he is even with you. Menelaus. You fillip me o' the head. Cressida. No, I '11 be sworn. Ulysses. It were no match, your nail against his horn. — May I, sweet lady, beg a kiss of you ? Scene V] Troilus and Cressida 135 Cressida. You may. Ulysses. I do desire it. Cressida. Why, beg, then. Ulysses. Why then, for Venus' sake, give me a kiss, When Helen. is a maid again, and his. 50 Cressida. I am your debtor, claim it when 't is due, Ulysses. Never 's my day, and then a kiss of youo Diomedes. Lady, a word. I '11 bring you to your father. \^Exit with Cressida. Nestor. A woman of quick sense. Ulysses. Fie, fie upon her ! Ther^e 's language in her eye, her cheek, her hp, Xay, her foot speaks ; her wanton spirits look out At every joint and motive of her body. (), these encounterers, so glib of tongue, I'hat give a coasting welcome ere it comes, And wide unclasp the tables of their thoughts 60 To every ticklish reader ! set them down For sluttish spoils of opportunity And daughters of the game. \Trumpet within. All. The Trojans' trumpet. Aganienino?i. Yonder comes the troop. Enter Hector, armed ; ^neas, Troilus, and other Trojans, with Attendants .^neas. Hail, all you state of Greece ! what shall be done To him that victory commands ? or do you purpose 136 Troilus and Cressida [Act iv A victor shall be known ? will you the knights Shall to the edge of all extremity Pursue each other, or shall be divided By any voice or order of the field ? 70 Hector bade ask. Agamemnon. Which way would Hector have it ? vEneas, He cares not ; he '11 obey conditions. Achilles. 'T is done like Hector ; but securely done, A little proudly, and great deal misprizing The knight oppos'd. yEneas. If not Achilles, sir, What is your name ? Achilles. If not Achilles, nothing. yEneas. Therefore Achilles ; but, whate'er, know this : In the extremity of great and little, Valour and pride excel themselves in Hector ; The one almost as infinite as all, 80 The other blank as nothing. Weigh him well, And that which looks like pride is courtesy. This Ajax is half made of Hector's blood, In love whereof half Hector stays at home ; Half heart, half hand, half Hector comes to seek This blended knight, half Trojan and half Greek. Achilles. A maiden battle, then ? — 0,1 perceive you ! Re-enter Diomedes Agamemnon. Here is Sir Diomed. Go, gentle knight, Stand by our Ajax, As you and Lord ^neas Consent upon the order of their fight, 90 Scene V] Troilus and Cressida 137 So be it, — either to the uttermost Or else a breath ; the combatants being kin Half stints their strife before their strokes begin. \Ajax and Hector enter the lists. Ulysses. They are oppos'd already. Agamemnon. What Trojan is that same that looks so heavy ? Ulysses. The youngest son of Priam, a true knight, Not yet mature, yet matchless, firm of word, Speaking in deeds, and deedless in his tongue ; Not soon provok'd, nor being provok'd soon calm'd ; His heart and hand both open and both free ; 100 For what he has he gives, what thinks he shows. Yet gives he not till judgment guide his bounty. Nor dignifies an impair thought with breath ; Manly as Hector, but more dangerous ; For Hector in his blaze of wrath subscribes To tender objects, but he in heat of action Is more vindicative than jealous love. They call him Troilus, and on him erect A second hope, as fairly built as Hector. Thus says ^Eneas ; one that knows the youth no Even to his inches, and with private soul Did in great Ilion thus translate him to me. \j\larum. Hector and Aj ax fight. Agamemnon. They are in action. Nestor. Now, Ajax, hold thine own ! Troilus. Hector, thou sleep'st ; Awake thee 1 138 Troilus and Cressida [Act IV Agamemnon, His blows are well dispos'd. — There, Ajax ! Diomedes. You must no more. \Trumpets cease. ^7ieas. Princes, enough, so please you. AJax. I am not warm yet ; let us fight again. Diomedes. As Hector pleases. Hector. Why, then will I no more. — Thou art, great lord, my father's sister's son, 120 A cousin-german to great Priam's seed; The obligation of our blood forbids A gory emulation 'twixt us twain. Were thy commixtion Greek and Trojan so That thou couldst say ' This hand is Grecian all And this is Trojan, the sinews of this leg All Greek and this all Troy, my mother's blood Runs on the dexter cheek and this sinister Bounds in my father's," by Jove multipotent, Thou shouldst not bear from me a Greekish member Wherein my sword had not impressure made 131 Of our rank feud ; but the just gods gainsay That any drop thou borrow'dst from thy mother. My sacred aunt, should by my mortal sword Be drain'd ! Let me embrace thee, Ajax. — By him that thunders, thou hast lusty arms ! Hector would have them fall upon him thus. Cousin, all honour to thee ! Ajax. I thank thee, Hector ; Thou art too gentle and too free a man. I came to kill thee, cousin, and bear hence 140 Scene V] Troilus and Cressida 139 A great addition earned in thy death. Hector. Not Neoptolemus so mirable, On whose bright crest Fame with her loud'st oyes Cries ' This is he,' could promise to himself A thought of added hofiour torn from Hector. ^"Eneas. There is expectance here from both the sides What further you will do. Hector. We '11 answer it ; The issue is embracement. — Ajax, farewell. Ajax. If I might in entreaties find success — As seld I have the chance — I would desire 150 My famous cousin to our Grecian tents. Diomedes. 'T is Agamemnon's wish, and great Achilles Doth long to see unarm 'd the valiant Hector. Hector. vEneas, call my brother Troilus to me, And signify this loving interview To the expecters of our Trojan part ; Desire them home. — Give me thy hand, my cousin ; I will go eat with thee and see your knights. Ajax, Great Agamemnon comes to meet us here. Hector. The worthiest of them tell me name by name ; But' for Achilles, mine own searching eyes 161 Shall find him by his large and portly size. Agamemnon. Worthy of arms ! as welcome as to one That would be rid of such an enemy. But that 's no welcome ; understand more clear, What 's past and what 's to come is strew'd with husks And formless ruin of oblivion, 140 Troilus and Cressida [Act IV But in this extant moment faith and troth, Strain 'd purely from all hollow bias-drawing, Bids thee, with most divine integrity, 170 From heart of very heart, great Hector, welcome. Hector. I thank thee, most imperious Agamemnon. Agatnemnon. [To Troi'hs] My well-fam'd lord of Troy, no less to you. Menelaus. Let me confirm my princely brother's greeting ; You brace of warlike brothers, welcome hither. Hector. Who must we answer ? Alneas. The noble Menelaus. Hector. O, you, my lord ? by Mars his gauntlet, thanks ! Mock not that I affect the untraded oath ; Your quondam wife swears still by Venus' glove. She 's well, but bade me not commend her to you. 180 Menelaus. Name her not now, sir; she 's a deadly theme. Hector. O, pardon ! I offend. Nestor. I have, thou gallant Trojan, seen thee oft, Labouring for destiny, make cruel way Through ranks of Greekish youth, and I have seen thee, As hot as Perseus, spur thy Phrygian steed, Despising many forfeits and subduements. When thou hast hung thy advanced sword i' the air. Not letting it decline on the declin'd, That I have said to some my standers by, 190 ' Lo, Jupiter is yonder, dealing life ! ' Scene V] Troilus and Cressida 141 And I have seen thee pause and take thy breath, When that a ring of Greeks have hemm'd thee in, Like an Olympian wrestUng ; this have I seen, But this thy countenance, still lock'd in steel, I never saw till now. I knew thy grandsire, And once fought with him ; he was a soldier good, But, by great Mars, the captain of us all. Never like thee. Let an old man embrace thee ; And, worthy warrior, welcome to our tents. 200 ^neas. 'T is the old Nestor. Hector. Let me embrace thee, good old chronicle, That hast so long walk'd hand in hand with Time. Most reverend Nestor, I am glad to clasp thee. Nestor. I would my arms could match thee in con- tention, As they contend with thee in courtesy. Hector. I would they could. Nestor. Ha ! By this white beard, I 'd fight with thee to-morrow. Well, welcome, welcome ! — I have seen the time — Ulysses. I wonder now how yonder city stands 211 When we have here her base and pillar by us. Hector. I know your favour, Lord Ulysses, well. Ah, sir, there 's many a Greek and Trojan dead Since first I saw yourself and Diomed In Ilion, on your Greekish embassy. Ulysses. Sir, I foretold you then what would ensue. My prophecy is but half his journey yet ; For yonder walls, that pertly front your town, 142 Troilus and Cressida [Act iv Yond towers, whose wanton tops do buss the clouds, Must kiss their own feet. Hector. I must not believe you. 221 There they stand yet, and modestly I think The fall of every Phrygian stone will cost A drop of Grecian blood ; the end crowns all, And that old common arbitrator, Time, Will one day end it. Ulysses. So to him we leave it. Most gentle and most valiant Hector, welcome. After the general, I beseech you next To feast with me and see me at my tent. Achilles. I shall forestall thee, Lord Ulysses, thou ! — Now, Hector, I have fed mine eyes on thee ; 231 I have with exact view perus'd thee, Hector, And quoted joint by joint. Hector. Is this Achilles ? Achilles. I am Achilles. Hector. Stand fair, I pray thee ; let me look on thee. Achilles. Behold thy fill. Hector. Nay, I have done already. Achilles. Thou art too brief ; I will the second time. As I would buy thee, view thee limb by limb. Hector. O, like a book of sport thou 'It read me o'er; But there 's more in me than thou understand'st. 240 Why dost thou so oppress me with thine eye ? Achilles. Tell me, you heavens, in which part of his body Shall I destroy him t whether there, or there, or there ? Scene V] Troilus and Cressida 143 That I may give the local wound a name And make distinct the very breach whereout Hector's great spirit flew ; answer me, heavens ! Hector. It would discredit the blest gods, proud man, To answer such a question. Stand again. Think'st thou to catch my life so pleasantly As to prenominate in nice conjecture 250 Where thou wilt hit me dead ? Achilles. I tell thee, yea. Hector. Wert thou an oracle to tell me so, I 'd not believe thee. Henceforth guard thee well ; For I '11 not kill thee there, nor there, nor there, But, by the forge that stithied Mars his helm, I '11 kill thee every where, yea, o'er and o'er. — You wisest Grecians, pardon me this brag ; His insolence draws folly from my lips. But I '11 endeavour deeds to match these words. Or may I never — Ajax. Uo not chafe thee, cousin. — 260 And you, Achilles, let these threats alone Till accident or purpose bring you to 't. You may have every day enough of Hector If you have stomach ; the general state, I fear. Can scarce entreat you to be odd with him. Hector. I pray you, let us see you in the field ; We have had pelting wars since you refus'd The Grecians' cause. Achilles. Dost thou entreat me, Hector ? To-morrow do I meet thee, fell as death ; 144 Troilus and Cressida [Act iv To-night all friends. Hector. Thy hand upon that match. 270 Agamemnon. First, all you peers of Greece, go to my tent ; There in the full convive we ; afterwards, As Hector's leisure and your bounties shall Concur together, severally entreat him. — Beat loud the tambourines, let the trumpets blow, That this great soldier may his welcome know. \Exeunt all except Troilus and Ulysses. Troilus. My Lord Ulysses, tell me, I beseech you, In what place of the field doth Calchas keep ? Ulysses. At Menelaus' tent, most princely Troilus ; There Diomed doth feast with him to-night, 280 Who neither looks upon the heaven nor earth, But gives all gaze and bent of amorous view On the fair Cressid. Troilus. Shall I, sweet lord, be bound to you so much. After we part from Agamemnon's tent, To bring me thither ? Ulysses. You shall command me, sir. As gentle tell me, of what honour was This Cressida in Troy ? Had she no lover there That wails her absence ? Troilus. O, sir, to such as boasting show their scars A mock is due ! Will you walk on, my lord ? 291 She was belov'd, she lov'd ; she is, and doth ; But still sweet love is food for fortune's tooth. [Exeunt. The Death of Hector ACT V Scene I. The Grecian Camp. Before Achilles'' Tent Enter Achilles and Patroclus Achilles. I '11 heat his blood with Greekish wine to-night, TROILUS — lO 145 146 Troilus and Cressida [Act V Which with my scimitar I '11 cool to-morrow. — Patroclus, let us feast him to the height, Patroclus. Here comes Thersites. Enter Thersites Achilles. How now, thou core of envy ! Thou crusty batch of nature, what 's the news ? Thersites. Why, thou picture of what thou seemest, and idol of idiot-worshippers, here 's a letter for thee. Achilles. From whence, fragment ? Thersites. Why, thou full dish of fool, from Troy. Patroclus. Who keeps the tent now ? 10 Thersites. The surgeon's box or the patient's wound. Patroclus. Well said, adversity ! and what need these tricks ? Thersites. Prithee, be silent, boy, I profit not by thy talk ; thou art thought to be Achilles' male varlet. Patroclus. Male varlet, you rogue ! what's that? 17 Thersites. Why, his masculine whore. Now, the rotten diseases of the south, the guts-griping, rup- tures, catarrhs, loads o' gravel i' the back, lethargies, cold palsies, raw eyes, dirt-rotten livers, wheezing lungs, bladders full of imposthume, sciaticas, lime- kilns i' the palm, incurable bone-ache, and the riv- elled fee-simple of the tetter, take and take again such preposterous discoveries ! Patroclus. Why, thou damnable box of envy, thou, what meanest thou to curse thus ? Scene I] Troilus and Cressida 147 Thersites. Do I curse thee ? Patroclus. Why, no, you ruinous butt, you whore- son indistinguishable cur, no. 30 Thersites. No! why art thou then exasperate, thou idle immaterial skein of sleave-silk, thou green scarcenet flap for a sore eye, thou tassel of a prodi- gal's purse, thou ? Ah, how the poor world is pes- tered with such waterflies, diminutives of nature ! Patroclus. Out, gall ! Thersites. Finch-egg ! Achilles. My sweet Patroclus, I am thwarted quite From my great purpose in to-morrow's battle. Here is a letter from Queen Hecuba, 40 A token from her daughter, my fair love, Both taxing me and gaging me to keep An oath that I have sworn. I will not break it. Fall Greeks, fail fame, honour or go or stay. My major vow lies here, this I '11 obey. — Come, come, Thersites, help to trim my tent ; This night in banqueting must all be spent. — 47 Away, Patroclus ! \^Exeunt Achilles and Patroclus. Thersites. With too much blood and too little brain, these two may run mad ; but, if with too much brain and too little blood they do, I '11 be a curer of madmen. Here 's Agamemnon, an honest fellow enough, and one that loves quails, but he has not so much brain as ear-wax ; and the goodly trans- formation of Jupiter there, his brother, the bull, — the primitive statue and oblique memorial of cuck- 148 Troilus and Cressida [Act V olds, a thrifty shoeing-horn in a chain hanging at his brother's leg, — to what form but that he is should wit larded with malice and malice forced with wit turn him to ? To an ass were nothing, he is both ass and ox ; to an ox were nothing, he is both ox and ass. To be a dog, a mule, a cat, a fitchew, a toad, a liz- ard, an owl, a puttock, or a herring without a roe, I would not care ; but to be Menelaus ! I would con- spire against destiny. Ask me not what I would be if I were not Thersites, for I care not to be the louse of a lazar, so I were not Menelaus. — Hey-day ! spirits and fires ! Enter Hector, Troilus, Ajax, Agamemnon, Ulysses, Nestor, Menelaus, and Diomedes, with lights Agamemnon. We go wrong, we go wrong. Ajax. No, yonder 't is ; There, where we see the lights. Hector. I trouble you. 70 Ajax. No, not a whit. Ulysses. Here comes himself to guide you. Re-enter Achilles Achilles. Welcome, brave Hector ; welcome, princes all. Agamemnon. So now, fair Prince of Troy, I bid good night. Ajax commands the guard to tend on you. Hector. Thanks and good night to the Greeks' general. Scene I] Troilus and Cressida 149 Menelaus. Good night, my lord. Hector. Good night, sweet Lord Menelaus. Thersites. Sweet draught ; sweet, quoth 'a ! sweet sink, sweet sewer. Achilles. Good night and welcome, both at once, to those That go or tarry. Agame7nnon. Good night. \_Exeunt Agamemnon and Menelaus. Achilles. Old Nestor tarries ; and you too, Diomed, Keep Hector company an hour or two. Diomedes. I cannot, lord ; I have important business. The tide whereof is now. — Good night, great Hector. Hector. Give me your hand. Ulysses. [Aside to Troilus'] Follow his torch ; he goes to Calchas' tent. 86 I '11 keep you company. Troilus. Sweet sir, you honour me. Hector. And so, good night. [Exit Diomedes ; Ulysses and Troilus following. Achilles. Come, come, enter my tent. [Exeunt Achilles^ Hector, Ajax, and Nestor. Thersites. That same Diomed 's a false-hearted rogue, a most unjust knave ; I will no more trust him when he leers than , I will a serpent when he hisses. He will spend his mouth and promise, like Brabbler the hound, but when he performs, astron- omers foretell it ; it is prodigious, there will come some change ; the sun borrows of the moon, when T 50 Troilus and Cressida [Act V Diomed keeps his word. I will rather leave to see Hector than not to dog him ; they say he keeps a Trojan drab, and uses the traitor Calchas' tent. I '11 after. — Nothing but lechery ! all incontinent varlets ! \Exit. Scene II. The Same. Before Calchas' s Tent Enter Diomedes Diomedes. What, are you up here, ho ? speak. Calchas. [ Within'\ Who calls ? Diomedes. Diomed. — Calchas, I think. — Where's your daughter? Calchas. \Within'\ She comes to you. Enter Troilus and Ulysses, at a distance ; after them, Thersites Ulysses. Stand where the torch may not discover us. Enter Cressida Troilus. Cress id comes forth to him. Diomedes. How now, my charge ! Cressida. Now, my sweet guardian ! Hark, a word with you. [ Whispers. Troilus. Yea, so familiar ! Ulysses. She will sing any man at first sight. Thersites. And any man may sing her, if he can take her cliff ; she 's noted. n Dio7nedes. Will you remember ? Cressida. Remember ! yes. Scene II] Troilus and Cressida 151 Diojnedes. Nay, but do, then. And let your mind be coupled with your words. Troilus. What should she remember ? Ulysses. List. Cressida. Sweet honey Greek, tempt me no more to folly. Thersites. Roguery ! Diomedes. Nay, then, — 20 Cressida. I '11 tell you what, — Diomedes. Foh, foh ! come, tell a pin ; you are for- sworn. Cressida. In faith, I cannot ; what would you have me do? Thersites. A juggling trick, — to be secretly open. Diojnedes. What did you swear you would bestow on me ? Cressida. I prithee, do not hold me to mine oath ; Bid me do any thing but that, sweet Greek. Diomedes. Good night. Troilus. Hold, patience ! Ulysses. How now, Trojan ! 30 Cressida. Diomed, — Diomedes. ■ No, no, good night ; I '11 be your fool no more. Troilus. Thy better must. Cressida. Hark, one word in your ear. Troilus. O plague and madness ! Ulysses. You are mov'd, prince ; let us depart, I pray you, 152 Troilus and Cressida [Act v Lest your displeasure should enlarge itself To wrathful terms. This place is dangerous, The time right deadly ; I beseech you, go. Troilus. Behold, I pray you ! Ulysses. Nay, good my lord, go off. You flow to great distraction ; come, my lord. 41 TroiliLs. I pray thee, stay. Ulysses. You have not patience ; come. Troilus. I pray you, stay ; by hell and all hell's tor- ments, I will not speak a word ! Diomedes. And so, good night. Cressida. Nay, but you part in anger. Troilus. Doth that grieve thee ? wither'd truth ! Ulysses. Why, how now, my lord ! Troilus. By Jove, 1 will be patient. Cressida. Guardian ! — why, Greek ! Diomedes. Foh, foh ! adieu ; you palter. C^'essida. In faith, I do not ; come hither once again. Ulysses. You shake, my lord, at something ; will you go? 50 You will break out. Troilus. She strokes his cheek ! Ulysses. Come, come. Troilus. Nay, stay; by Jove, I will not speak a word. There is between my will and all offences Scene II] Troilus and Cressida 153 A guard of patience ; stay a little while. Thersites. How the devil Luxury, with his fat rump and potato-finger, tickles these together ! Fry, lechery, fry ! Diomedes. But will you, then ? Cressida. In faith^ I will, la ; never trust me else. Diomedes. Give me some token for the surety of it. Cressida. I '11 fetch you one. \^Exit. Ulysses. You have sworn patience. Troilus. Fear me not, sweet lord ; I will not be myself, nor have cognition 63 Of what I feel : I am all patience. Re-enter Cressida Thersites. Now the pledge ; now, now, now ! Cressida. Here, Diomed, keep this sleeve. Troilus. O beauty ! where is thy faith ? Ulysses. My lord, — Troilus. I will be patient ; outwardly I will. Cressida. You look upon that sleeve ; behold it well. He lov'd me — O false wench ! — Give 't me again. Diomedes. Whose was 't ? 71 Cressida. It is no matter, now I have 't again. I will not meet with you to-morrow night ; I prithee, Diomed, visit me no more. Thersites. Now she sharpens. — Well said, whetstone. Diojnedes. I shall have it. Cressida. What, this ? Diomedes. Ay, that. 154 Troilus and Cressida [Act v Cressida. O, all you gods ! — O pretty, pretty pledge ! Thy master now lies thinking in his bed Of thee and me, and sighs, and takes my glove And gives memorial dainty kisses to it, 80 As I kiss thee. Nay, do not snatch it from me ; He that takes that doth take my heart withal. Diomedes. I had your heart before, this follows it. Troilus. I did swear patience. Cressida. You shall not have it, Diomed ; faith, you shall not, I '11 give you something else. Diomedes. I will have this. Whose was it ? Cressida. It is no matter. Diomedes. Come, tell me whose it was. Cressida. 'Twas one's that lov'd me better than you will. But, now you have it, take it. Diomedes. Whose was it ? 90 Cressida. By all Diana's waiting-women yond, And by herself, I will not tell you whose. Diomedes. To-morrow will I wear it on^my helm. And grieve his spirit that dares not challenge it. Troilus. Wert thou the devil, and wor'st it on thy horn. It should be challeng'd. Cressida. Well, well, 't is done, 't is past, — and yet it is not ; I will not keep my word. Diomedes. Why, then, farewell ; Thou never shalt mock Diomed again. Scene II] Troilus and Cressida 155 Cressida. You shall not go. — One cannot speak a word 100 But it straight starts you. Diomedes. I do not like this fooling. Thersites. Nor I, by Pluto ; but that that likes not you pleases me best. Diomedes. What, shall I come ? the hour ? Cressida. Ay, come. — O Jove ! — do come. — I shall be plagu'd. Diomedes. Farewell till then. Cressida. Good night ; I prithee, come. — S^Exit Diomedes. Troilus, farewell ! one eye yet looks on thee, But with my heart the other eye doth see. Ah, poor our sex ! this fault in us I find, The error of our eye directs our mind. no What error leads must err ; O, then conclude Minds sway'd by eyes are full of turpitude ! \^Exit. Thersites. A proof of strength she could not pub- lish more. Unless she said, ' My mind is now turn'd whore.' Ulysses. All 's done, my lord. Troilus. It is. Ulysses. Why stay we, then ? Troilus. To make a recordation to my soul Of every syllable that here was spoke. But if I tell how these two did co-act. Shall I not lie in publishing a truth ? Sith yet there is a credence in my heart, 120 156 Troilus and Cressida [Act V An esperance so obstinately strong, That doth invert the attest of eyes and ears, As if those organs had deceptions functions, Created only to calumniate. Was Cressid here ? Ulysses. I cannot conjure, Trojan. Troilus. She was not, sure. Ulysses. Most sure she was. Troilus. Why, my negation hath no taste of mad- ness. Ulysses, Nor mine, my lord ; Cressid was here but now. Troilus. Let it not be believ'd for womanhood ! Think, we had mothers ; do not give advantage 130 To stubborn critics — apt, without a theme. For depravation — to square the general sex By Cressid 's rule ; rather think this not Cressid. Ulysses. What hath she done, prince, that can soil our mothers ? Troilus. Nothing at all, unless that this were she. Thersites. Will he swagger himself out on 's own eyes ? Troilus. This she ? no, this is Diomed's Cressida. If beauty have a soul, this is not she ; If souls guide vows, if vows be sanctimony, 140 If sanctimony be the gods' delight. If there be rule in unity itself. This is not she. O madness of discourse That cause sets up with and against itself 1 Scene II] Troilus and Cressida 157 Bifold authority ! where reason can revolt Without perdition, and loss assume all reason Without revolt. This is, and is not, Cressid. Within my soul there doth conduce a fight Of this strange nature, that a thing inseparate Divides more wider than the sky and earth, 150 And yet the spacious breadth of this division Admits no or if ex for a point as subtle As Ariachne's broken woof to enter. Instance, O instance ! strong as Pluto's gates ; Cressid is mine, tied with the bonds of heaven. Instance, O instance ! strong as heaven itself ; The bonds of heaven are slipp'd, dissolv'd, and loos'd, And with another knot, five-finger-tied. The fractions of her faith, orts of her love, The fragments, scraps, the bits and greasy relics 160 Of her o'er-eaten faith, are bound to Diomed. Ulysses. May worthy Troilus be half attach'd With that which here his passion doth express ? Troilus. Ay, Greek, and that shall be divulged well In characters as red as Mars his heart Inflam'd with Venus ; never did young man fancy With so eternal and so fix'd a soul. Hark, Greek : as much as I do Cressid love, So much by weight hate I her Diomed. That sleeve is mine that he '11 bear on his helm ; 170 Were it a casque compos 'd by Vulcan's skill. My sword should bite it. Not the dreadful spout Which shipmen do the hurricano call, 158 Troilus and Cressida [Act V Constring'd in mass by the almighty sun, Shall dizzy with more clamour Neptune's ear In his descent than shall my prompted sword Falling on Diomed. Thersites. He'll tickle it for his concupy. Troihis. O Cressid ! O false Cressid ! false, false, false ! Let all untruths stand by thy stained name, 180 And they '11 seem glorious. Ulysses. O, contain yourself ; Your passion draws ears hither. Enter tEneas ^neas. I have been seeking you this hour, my lord. Hector, by this, is arming him in Troy ; Ajax, your guard, stays to conduct you home. Troilus. Have with you, prince. — My courteous lord, adieu. — Farewell, revolted fair ! — and, Diomed, Stand fast, and wear a castle on thy head ! Ulysses. I '11 bring you to the gates. Troilus. Accept distracted thanks. 190 \_Exeunt Troilus., ySneas, and Ulysses. Thersites. Would I could meet that rogue Diomed ! I would croak like a raven ; I would bode, I would bode. Patroclus will give me any thing for the intelligence of this whore ; the parrot will not do more for an almond than he for a commodious drab. Lechery, lechery ! still, wars and lechery ! Scene III] Troilus and Cressida 159 nothing else holds fashion. A burning devil take them ! \^Exit. Scene III. Ti-oy. Before Priam's Palace Enter Hector and Andromache Andromache. When was my lord so much ungently temper'd To stop his ears against admonishment ? Unarm, unarm, and do not fight to-day. Hector. You train me to offend you ; get you in. By all the everlasting gods, I '11 go ! Androjuache. My dreams will, sure, prove ominous to the day. Hector. No more, I say. Enter Cassandra Cassandra. Where is my brother Hector ? Andromache. Here, sister ; arm'd, and bloody in intent. Consort with me in loud and dear petition, Pursue we him on knees ; for I have dream'd 10 Of bloody turbulence, and this whole night Hath nothing been but shapes and forms of slaughter. Cassandra. O, 't is true. Hector. Ho ! bid my trumpet sound ! Cassandra. No notes of sally, for the heavens, sweet brother. Hector. Be gone, I say ; the gods have heard me swear. i6o Troilus and Cressida [Act v Cassandra. The gods are deaf to hot and peevish vows ; They are polluted offerings, more abhorr'd Than spotted livers in the sacrifice. Andromache. O, be persuaded ! do not count it holy To hurt by being just ; it is as lawful, 20 For we would give much, to so use violent thefts And rob in the behalf of charity. Cassandra. It is the purpose that makes strong the vow. But vows to every purpose must not hold. Unarm, sweet Hector. Hector. Hold you still, I say ; Mine honour keeps the weather of my fate. Life every man holds dear ; but the brave man Holds honour far more precious-dear than life. — Enter Troilus How now, young man ! mean'st thou to fight to-day ? Androfnache. Cassandra, call my father to persuade. [Exit Cassandra. Hector. No, faith, young Troilus, doff thy harness, youth ; 31 I am to-day i' the vein of chivalry. Let grow thy sinews till their knots be strong, And tempt not yet the brushes of the war. Unarm thee, go, and doubt thou not, brave boy, I '11 stand to-day for thee and me and Troy. Scene III] Troilus and Cressida i6i Troilus. Brother, you have a vice of mercy in you Which better fits a lion than a man. Hector. What vice is that, good Troikis ? chide me for it. Troilus: When many times the captive Grecian falls, Even in the fan and wind of your fair sword, 41 You bid them rise and live. Hector. O, 't is fair play. Troilus. Fool's play, by heaven. Hector. Hector. How now ! how now ! Troilus. For the love of all the gods, Let 's leave the hermit pity with our mothers And, when we have our armours buckled on, The venom'd vengeance ride upon our swords, Spur them to ruthful work, rein them from ruth ! Hector. Fie, savage, fie ! Troilus. Hector, then 't is wars. Hector. Troilus, I would not have you fight to-day. Troilus. Who should withhold me ? •i\ Not fate, obedience, nor the hand of Mars Beckoning with fiery truncheon my retire ; Not Priamus and Hecuba on knees, Their eyes o'ergalled with recourse of tears ; Nor you, my brother, with your true sword drawn, Oppos'd to hinder me, should stop my way But by my ruin. Re-enter Cassandra, with Priam Cassandra. Lay hold upon him, Priam, hold him fast. TROILUS — II 1 62 Troilus and Cressida [Act v He is thy crutch ; now if thou lose thy stay, 60 Thou on him leaning, and all Troy on thee. Fall all together. Priam. Come, Hector, come, go back. Thy wife hath dream 'd, thy mother hath had visions, Cassandra doth foresee, and I myself Am like a prophet suddenly enrapt To tell thee that this day is ominous ; Therefore, come back. Hector. vEneas is afield \ And I do stand engag'd to many Greeks, Even in the faith of valour, to appear This morning to them. Priam. Ay, but thou shalt not go. 70 Hector. I must not break my faith. You know me dutiful ; therefore, dear sir, Let me not shame respect, but give me leave To take that course by your consent and voice Which you do here forbid me, royal Priam. Cassandra. O Priam, yield not to him ! Andromache. Do not, dear father. Hector. Andromache, I am offended with you ; Upon the love you bear me, get you in. \Exit Andromache. Troilus. This foolish, dreaming, superstitious girl Makes all these bodements. Cassandra. O, farewell, dear Hector ! Look, how thou diest ! look, how thy eye turns pale ! Look, how thy wounds do bleed at many vents ! 82 Scene III] Troilus and Cressida 163 Hark, how Troy roars ! how Hecuba cries out ! How poor Andromache shrills her dolours forth ! Behold, distraction, frenzy, and amazement, Like witless antics, one another meet, And all cry, ' Hector ! Hector 's dead ! O Hector ! ' Troilus. Away ! Away ! Cassandi-a. Farewell! — yet, soft! — Hector, I take my leave ; Thou dost thyself and all our Troy deceive. \Exit. Hector. You are amaz'd, my liege, at her exclaim. 91 Go in and cheer the town ; we '11 forth and fight, Do deeds worth praise, and tell you them at night. Priam. Farewell ; the gods with safety stand about thee! [Exeunt severally Priam aiid Hector. Alarums. Troilus. They are at it, hark ! — Proud Diomed, believe, I come to lose my arm or win my sleeve. Enter Pandarus Pandarus. Do you hear, my lord ? do you hear ? Troilus. What now ? Pandarus. Here 's a letter come from yond poor girl. Troilus. Let me read. loi Pa7idarus. A whoreson tisick, a whoreson rascally tisick so troubles me, and the fooHsh fortune of this girl, and what one thing, what another, that I shall leave you one o' these days ; and I have a rheum in 164 Troilus and Cressida [Act v mine eyes too, and such an ache in my bones that, unless a man were cursed, I cannot tell what to think on 't. — What says she there ? Troilus. Words, words, mere words, no matter from the heart ; The effect doth operate another way. — \Tearing the letter. Go, wind, to wind, there turn and change together. — My love with words and errors still she feeds, 112 But edifies another with her deeds. [^Exeunt severally. Scene IV. Plains between Troy and the Grecian Camp Alarums. Excursions. Enter Thersites Thersites. Now they are clapper-clawing one an- other ; I '11 go look on. That dissembling abominable varlet, Diomed, has got that same scurvy doting fool- ish young knave's sleeve of Troy there in his helm. I would fain see them meet ; that that same young Tro- jan ass, that loves the whore there, might send that Greekish whoremasterly villain, with the sleeve, back to the dissembling luxurious drab, of a sleeveless er- rand. O' the t' other side, the policy of those crafty swearing rascals — that stale old mouse-eaten dry 10 cheese, Nestor, and that same dog-fox, Ulysses — is not proved worth a blackberry. They set me up, in policy, that mongrel cur, Ajax, against that dog of as bad a kind, Achilles ; and now is the cur Ajax prouder than the cur Achilles, and will not arm to- Scene IV] Troilus and Cressida 165 day, whereupon the Grecians begin to proclaim bar- barism and policy grows into an ill opinion. — Soft ! here comes sleeve and t' other. Enter Diomedes, Troilus following Troilus. Fly not ; for shouldst thou take the river Styx I would swim after. Dio7?iedes. Thou dost miscall retire ; 20 I do not fly, but advantageous care Withdrew me from the odds of multitude. Have at thee ! Thersites. Hold thy whore, Grecian ! — now for thy whore, Trojan ! — now the sleeve, now the sleeve ! \_Exeunt Troilus and Diomedes., fighting. Enter Hector Hector. What art thou, Greek ? art thou for Hector's match ? Art thou of blood and honour ? Thersites. No, no, I am a rascal ; a scurvy railing knave, a very filthy rogue. 29 Hector. I do believe thee ; live. \_Exit. Thersites. God-a-mercy, that thou wilt believe me ; but a plague break thy neck for frighting me ! What 's become of the wenching rogues ? I think they have swallowed one another. I would laugh at that miracle ; yet, in a sort, lechery eats itself. I '11 seek them. [Exit. t66 Troilus and Cressida [Act v Scene V. Another Part of the Plains Enter Diomedes and a Servant Diomedes. Go, go, my servant, take thou Troilus' horse ; Present the fair steed to my lady Cressid. Fellow, commend my service to her beauty ; Tell her I have chastis'd the amorous Trojan, And am her knight by proof. Servant. I go, my lord. [Exit. Enter Agamemnon Agamemno7i. Renew, renew ! The fierce Polydamas Hath beat down Menon ; bastard Margarelon Hath Doreus prisoner, And stands colossus-wise, waving his beam, Upon the pashed corses of the kings lo Epistrophus and Cedius ; Polyxenes is slain, Amphimachus and Thoas deadly hurt, Patroclus ta'en or slain, and Palamedes Sore hurt and bruis'd. The dreadful Sagittary Appals our numbers. Haste we, Diomed, To reinforcement, or we perish all. Enter Nestor Nestor. Go, bear Patroclus' body to Achilles ; And bid the snail-pac'd Ajax arm for shame. There is a thousand Hectors in the field. Now here he fights on Galathe his horse, 20 Scene V] Troilus and Cressida 167 And there lacks work ; anon he 's there afoot, And there they fly or die, Hke scaled sculls Before the belching whale ; then is he yonder, xAnd there the strawy Greeks, ripe for his edge, Fall down before him, like the mower's swath. Here, there, and every where, he leaves and takes, Dexterity so obeying appetite That what he will he does, and does so much That proof is call'd impossibility. Enter Ulysses Ulysses. O, courage, courage, princes ! great Achilles Is arming, weeping, cursing, vowing vengeance. 31 Patroclus' wounds have rous'd his drowsy blood, Together with his mangled Myrmidons, That noseless, handless, hack'd and chipp'd, come to him, Crying on Hector. Ajax hath lost a friend And foams at mouth, and he is arm'd and at it, Roaring for Troilus, who hath done to-day Mad and fantastic execution, Engaging and redeeming of himself With such a careless force and forceless care 40 As if that luck, in very spite of cunning, Bade him win all. Enter Ajax Ajax. Troilus ! thou coward Troilus 1 \Exit. Diomedes. Ay, there, there. Nestor. So, so, we draw together. 1 68 Troilus and Cressida [Actv Enter Achilles Achilles. Where is this Hector ? Come, come, thou boy-queller, show thy face ; Know what it is to meet Achilles angry. Hector ! where 's Hector ? I will none but Hector. \Exeunt. Scene VI. Another Part of the Plains Enter Ajax Ajax. Troilus, thou coward Troilus, show thy head ! Enter Diomedes Diomedes. Troilus, I say ! where 's Troilus ? Ajax. What wouldst thou ? Diomedes. I would correct him. Ajax. Were I the general, thou shouldst have my office Ere that correction. — Troilus, I say ! what, Troilus ! ' > Enter Troilus Troilus. O traitor Diomed ! turn thy false face, thou traitor, And pay thy life thou ow'st me for my horse ! Diomedes. Ha, art thou there ? Ajax. I '11 fight with him alone ; stand, Diomed. Diomedes. He is my prize ; I will not look upon, lo Troilus. Come, both you cogging Greeks ; have at you both ! \_Exeunt, jighting. Scene VIJ Troilus and Cressida 169 Enter Hector Hector. Yea, Troilus ? O, well fought, my youngest brother ! Enter Achilles Achilles. Now do I see thee, ha ! have at thee, Hector ! Hector. Pause, if thou wilt. Achilles. I do disdain thy courtesy, proud Trojan. Be happy that my arms are out of use. My rest and negligence befriends thee now. But thou anon shalt hear of me again ; Till when, go seek thy fortune. \Exit^ Hector. Fare thee well ; I would have been much more a fresher man, 20 Had I expected thee. — How now, my brother ! Re-enter Troilus Troilus. Ajax hath ta'en ^neas ; shall it be ? No, by the flame of yonder glorious heaven. He shall not carry him ; I '11 be ta'en too. Or bring him off. — Fate, hear me what I say ! I reck not though I end my life to-day. \^Exit. Enter one in sumptuous armour Hector. Stand, stand, thou Greek ; thou art a goodly mark. — No ? wilt thou not ? I like thy armour well ; I '11 frush it and unlock the rivets all 29 170 Troilus and Cressida , [Act V But I '11 be master of it. — Wilt thou not, beast, abide ? Why, then fly on, I '11 hunt thee for thy hide. \Exeunt. Scene VII. Another Part of the Plains Enter Achilles, with Myrmidons Achilles. Come here about me, you my Myrmidons ; Mark what I say. Attend me where I wheel. Strike not a stroke, but keep yourselves in breath, And when I have the bloody Hector found, Empale him with your weapons round about ; In fellest manner execute your arms. P'ollow me, sirs, and my proceedings eye. — It is decreed Hector the great must die. \Exeunt. ^/^/^r Menelaus and Vakis, fighting : then Thersites Thersites. The cuckold and the cuckold-maker are at it. Now, bull ! now, dog ! 'Loo, Paris, 'loo ! now my double-henned sparrow ! 'loo, Paris, 'loo ! The bull has the game ; ware horns, ho ! 12 \_Exeunt Paris and Menelaus. Enter Margarelon Margarelon. Turn, slave, and fight. Thersites. What art thou ? Maj'garelon. A bastard son of Priam's. Thersites. I am a bastard too ; I love bastards. I am a bastard begot, bastard instructed, bastard in mind, bastard in valour, in every thing illegitimate. Scene VIII] Troilus and Cressida 171 One bear will not bite another, and wherefore should one bastard ? Take heed, the quarrel 's most ominous to us ; if the son of a whore fight for a whore, he tempts judgment. Farewell, bastard. \Exit. Margarelon. The devil take thee, coward ! \^Exit. Scene VIII. Another Part of the Plains Enter Hector Hector. Most putrefied core, so fair without, Thy goodly armour thus hath cost thy life. Now is my day's work done ; I '11 take good breath. Rest, sword ; thou hast thy fill of blood and death. \_Puts off his helmet and hangs his shield behind him. Enter Achilles and Myrmidons Achilles. Look, Hector, how the sun begins to set. How ugly night comes breathing at his heels ! Even with the vail and darking of the sun. To close the day up, Hector's life is done. Hector. I am unarm'd ; forego this vantage, Greek. Achilles. Strike, fellows, strike ; this is the man I seek. — [Hector falls. So, Ilion, fall thou next ! now, Troy, sink down ! n Here lies thy heart, thy sinews, and thy bone. — On, Myrmidons, and cry you all amain, Achilles hath the mighty Hector slain. — \A retreat sounded. Hark ! a retire upon our Grecian part. 172 Troilus and Cressida [Act V Myrmidon. The Trojan trumpets sound the Uke, my lord. Achilles. The dragon wing of night o'erspreads the earth, And, stickler-like, the armies separates. My half-supp'd sword, that frankly would have fed, Pleas'd with this dainty bait, thus goes to bed. — 20 \Sheathes his sword. Come, tie his body to my horse's tail ; Along the field I will the Trojan trail. [Exeunt. Scene IX. Another Part of the Plains Enter Agamemnon, Ajax, Menelaus, Nestor, Dio- MEDES, and others, marching. Shouts within Agamemnon. Hark ! hark ! what shout is that ? Nestor. Peace, drums ! [ Within'] Achilles ! Achilles ! Hector 's slain ! Achilles ! Diomedes. The bruit is. Hector 's slain, and by Achilles. Ajax. If it be so, yet bragless let it be ; Great Hector was a man as good as he. Agamemnon. March patiently along. Let one be sent To pray Achilles see us at our tent. — If in his death the gods have us befriended, Great Troy is ours and our sharp wars are ended. 10 \_Exeunt marching. Scene X] Troilus and Cressida 173 Scene X. Another Part of the Plains Enter ^neas and Trojans ufEneas. Stand, ho ! yet are we masters of the field. Never go home ; here starve we out the night. Enter Troilus Troilus, Hector is slain. All. Hector ! the gods forbid ! Troilus. He 's dead, and at the murtherer's horse's tail, In beastly sort, dragg'd through the shameful field. — Frown on, you heavens, effect your rage with speed ! Sit, gods, upon your thrones, and smile at Troy ! I say, at once let your brief plagues be mercy, And linger not our sure destructions on ! yEneas. My lord, you do discomfort ail the host. 10 Troilus. You understand me not that tell me so. I do not speak of flight, of fear, of death. But dare all imminence that gods and men Address their dangers in. Hector is gone ! Who shall tell Priam so, or Hecuba ? Let him that will a screech-owl aye be call'd, Go in to Troy, and say there, ' Hector 's dead ! ' There is a word will Priam turn to stone, Make wells and Niobes of the maids and wives, Cold statues of the youth, and, in a word, 20 Scare Troy out of itself. But, march away ; Hector is dead, there is no more to say. 174 Troilus and Cressida [Act v Stay yet. — You vile abominable tents, Thus proudly pight upon our Phrygian plains, Let Titan rise as early as he dare, I '11 through and through you ! — and, thou great-siz'd coward, No space of earth shall sunder our two hates ; I'll haunt thee like a wicked conscience still That mouldeth goblins swift as frenzy's thoughts. — Strike a free march to Troy ! with comfort go ; 30 Hope of revenge shall hide our inward woe. \Exeunt y£neas and Trojans. As Troilus is going out, enter, from the other side, Pandarus Pandarus. But hear you, hear you ! Troilus. Hence, broker-lackey ! ignomy and shame Pursue thy life and li\'e aye with thy name ! S^Exit. Pandarus. A goodly medicine for my aching bones ! — O world ! world ! world ! thus is the poor agent despised ! O traitors and bawds, how ear- nestly are you set a-work, and how ill requited ! why should our endeavour be so loved and the perform- ance so loathed ? what verse for it ? what instance for it ? Let me see : 41 Full merrily the humble-bee doth sing- Till he hath lost his honey and his sting ; And being once subdued in armed tail, Sweet honey and sweet notes together fail. Good traders in the flesh, set this in your painted cloths : Scene X] Troilus and Cressida 175 As many as be here of pander's hall, Your eyes, half out, weep out at Pandar's fall ; Or if you cannot weep, yet give some groans, Though not for me, yet for your aching bones. 50 Brethren and sisters of the hold-door trade. Some two months hence my will shall here be made ; It should be now, but that my fear is this, — Some galled goose of Winchester would hiss. Till then I '11 sweat and seek about for eases, And at that time bequeath you my diseases. [Exit. NOTES Chaucer NOTES Introduction The Metre of the Play. — It should be understood at the outset that metre, or the mechanism of verse, is something alto- gether distinct from the music of verse. The one is matter of rule, the other of taste and feeling. Music is not an -absolute necessity of verse ; the metrical form is a necessity, being that which consti- tutes the verse. The plays of Shakespeare (with the exception of rhymed pas- sages, and of occasional songs and interludes) are all in unrhymed or blank verse ; and the normal form of this blank verse is illus- trated by i. I. I of the present play : "Call here my varlet ; I'll unarm again." This line, it will be seen, consists of ten syllables, with the even syllables (2d, 4th, 6th, 8th, and loth) accented, the odd syllables (ist, 3d, etc.) being unaccented. Theoretically, it is made up of five Z^^^" of two syllables each, with the accent on the second sylla- ble. Such a foot is called an iambus (plural, iambuses, or the Latin iambi), and the form of verse is called iambic. This fundamental law of Shakespeare's verse is subject to certain modifications, the most important of which are as follows : — 179 i8o Notes 1. After the tenth syllable an unaccented syllable (or even two such syllables) may be added, forming what is sometimes called a female line ; as in i. i. 8 : " Fierce to their skill, and to their fierce- ness valiant." The rhythm is complete with the first syllable of valiant, the second being an extra eleventh syllable. In i. 2. 6 (" He chid Andromache and struck his armourer ") we have two extra syllables, the rhythm being complete with the first syllable of armourer. 2. The accent in any part of the verse may be shifted from an even to an odd syllable ; as in i. i. 5 : " Let him to field ; Troilus, alas! hath none ; " and i. I. 8, quoted above. In both lines the accent is shifted from the second to the first syllable. This change occurs very rarely in the tenth syllable, and seldom in the fourth ; and it is not allowable in two successive accented syllables. 3. An extra unaccented syllable may occur in any part of the line ; as in i. i. 30 and 106. In 30 the second syllable of suffer- ance is superfluous ; and in 106 that of Ilium. In i. I. 60, the second syllable of spirit is superfluous as often. 4. Any unaccented syllable, occurring in an even place immedi- ately before or after an even syllable which is properly accented, is reckoned as accented for the purposes of the verse ; as, for instance, in i. I. 10 and 12. In 10 the last syllable of ignorance, and in 12 that of infancy are metrically equivalent to accented syllables ; and so with the last syllable of Pandarus (twice) in i. I. 50, and the last of comparison in i. i. 58. 5. In many instances in Shakespeare words must be lengthened in order to fill out the rhythm : — {a) In a large class of words in which e or i is followed by another vowel, the e or i is made a separate syllable ; as ocean, opinion, soldier, patience, partial, marriage, etc. For instance, in this play, i. 3. 134 ("Of pale and bloodless emulation") appears to have only nine syllables, but emulation has five syllables ; and in i. 3, 166 oration is a quadrisyllable. Preventions in i. 3. 181 and execution in i. 3. 210 are similarly lengthened. This length^ Notes i8i ening occurs most frequently at the end of the line, but in ii. 3. 178 ("and that great minds, of partial indulgence" — a female line) par-tial is a trisyllable. {J}) Many monosyllables ending in r, re, rs, res, preceded by a long vowel or diphthong, are often made dissyllables ; 2^, fare, fear, dear, fire, hair, hour, more, your, etc. If the word is repeated in a verse it is often both monosyllable and dissyllable ; as in M. of V. iii. 2. 20 : " And so, though yours, not yours. Prove it so," where either yours (preferably the first) is a dissyllable, the other being a monosyllable. In y. C. iii. i. 172: "As fire drives out fire, so pity, pity," the first fire is a dissyllable. (r) Words containing / or r, preceded by another consonants are often pronounced as if a vowel came between or after the two ; as in i. 3. 30 : " Lies rich in virtue and unmingled [unmingl(e)ed] ; T. of S. ii. I. 158: "While she did call me rascal fiddler" [fiddl(e)er] ; All's Well, iii. 5. 43: "If you will tarry, holy pil- grim" [pilg(e)rimj; C. of E. v. i. 360: "These are the parents of these children " [childeren, the original form of the word] ; W. T. iv. 4. 76: "Grace and remembrance [rememb(e) ranee] be to you both!" etc. See also on secrets (iv. 2. 72). (^/) Monosyllabic exclamations {ay, O, yea, nay^ hail, etc.) and monosyllables otherwise emphasized are similarly lengthened ; also certain longer words; as cotnniandeiiient va. M. of V. (iv. I. 451); safety (trisyllable) in Ham. i. 3. 21 ; business (trisyllable, as originally pronounced) va J. C. iv. i. 22 : "To groan and sweat under the business" (so in several other passages); and other words mentioned in the notes to the plays in which they occur. 6. Words are also contracted for metrical reasons, like plurals and possessives ending in a sibilant, as, balance, horse (for horses and horse's'), princess, sense, marriage (plural and possessive), image, etc. So with many adjectives in the superlative (Vikefair'st in i. 3. 265, dear'st in i. 3. 337, stern' st, kindest, secret' st, etc.), and certain other words. 7. The accent of words is also varied in many instances for met- 1 82 Notes rical reasons. Thus we find both revenue and revenue (see on ii. 2. 206) in the first scene of the M. N. D. (lines 6 and 158), cdnfine (noun) and confine, mdture and mature, pursue and pursue, distinct (see on iv. 4. 45) and distinct, etc. These instances of variable accent must not be confounded with those in which words were uniformly accented differently in the time of Shakespeare ; like aspect (see on i. 3. 92), advertised (ii. 2. 211), humane (iv. i. 20), sinister (iv. 5. 28), candnize (ii. 3. 202), sepulchre (verb), persever (never persevere^, perseveratice (iii. 3. 150), rheumatic, etc. 8. Alexandrines, or verses of twelve syllables, with six accents, occur here and there in the plays. They must not be confounded with female lines with two extra syllables (see on i above) or with other lines in which two extra unaccented syllables may occur. 9. Incomplete verses, of one or more syllables, are scattered through the plays. See i. I. 65, i. 3. 37, 77, 126, 141, 148, etc. 10. Doggerel measure is used in the earliest comedies (Z. Z. L. and C. of E. in particular) in the mouths of comic characters, but nowhere else in those plays, and never anywhere in plays written after 1598. 11. Rhyme OQ.c\y.x% frequently in the early plays, but diminishes with comparative regularity from that period until the latest. Thus, in L. L. L. there are about iioo rhyming verses (about one-third of the whole number), in M. N. D. about 900, in Rich, II. and R. and f. about 500 each, while in Cor. and A. and C. there are only about 40 each, in Temp, only two, and in W. T. none at all, except in the chorus introducing act iv. Songs, inter- ludes, and other matter not in ten-syllable measure are not included in this enumeration. In the present play out of almost 1900 ten- syllable verses, only about 180 are in rhyme. Alternate rhymes are found only in the plays written before 1599 or 1600. In M. of V. there are only four lines at the end of iii. 2. In Much Ado and A. Y. I., we also find a few lines, but none at all in subsequent plays. Notes 183 Rhymed couplets, or " rhyme-tags," are often found at the end of scenes ; as in 15 of the 24 scenes of the present play. In Ham. 14 out of 20 scenes, and in Macb. 21 out of 28, have such " tags ; " but in the latest plays they are not so frequent. In Temp., for instance, there is but one, and in W. T. none. 12. In this edition of Shakespeare, the final -ed of past tenses and participles in verse is printed -d when the word is to be pro- nounced in the ordinary way; as in coticKd, line 41, and drowned, line 51, of the first scene. But when the metre requires that the -ed be made a separate syllable, the e is retained ; as in wedged, line 37, where the word is a dissyllable, and returned, line 114 (a tri- syllable). The only variation from this rule is in verbs like cry, die, sue, etc., the -ed of which is very rarely, if ever, made a separate syllable. Shakespeare's Use of Verse and Prose in the Plays. — This is a subject to which the critics have given very little attention, but it is an interesting study. In this play we find scenes entirely in verse (none entirely in prose) and others in which the two are mixed. In general, verse is used for what is distinctly poetical, and prose for what is not poetical. The distinction, how- ever, is not so clearly marktd in the earlier as in the later plays. The second scene of M. of V., for instance, is in prose, because Portia and Nerissa are talking about the suitors in a familiar and playful way ; but in T. G. of V., where Julia and Lucetta are dis- cussing the suitors of the former in much the same fashion, the scene is in verse. Dowden, commenting on Rich. II., remarks : " Had Shakespeare written the play a few years later, we may be certain that the gardener and his servants (iii. 4) would not have uttered stately speeches in verse, but would have spoken homely prose, and that humour would have mingled with the pathos of the scene. The same remark may be made with reference to the sub- sequent scene (v. 5) in which his groom visits the dethroned king in the Tower," Comic characters and those in low life generally speak in prose in the later plays, as Dowden intimates, but in the 1 84 Notes very earliest ones doggerel verse is much used instead. See on 10 above. The change from prose to verse is well illustrated in the third scene of M. of V. It begins with plain prosaic talk about a busi- ness matter ; but when Antonio enters, it rises at once to the higher level of poetry. The sight of Antonio reminds Shylock of his hatred of the Merchant, and the passion expresses itself in verse, the vernacular tongue of poetry. The reasons for the choice of prose or verse are not always so clear as in this instance. "We are seldom puzzled to explain the prose, but not unfrequently we meet with verse where we might expect prose. As Professor Corson remarks (^Introduction to Shake- speare, 1889), " Shakespeare adopted verse as the general tenor of his language, and therefore expressed much in verse that is within the capabilities of prose ; in other words, his verse constantly en- croaches upon the domain of prose, but his prose can never be said to encroach upon the domain of verse." If in rare instances we think we find exceptions to this latter statement, and prose actually seems to usurp the place of verse, I believe that careful study of the passage will prove the supposed exception to be apparent rather than real. Some Books for Teachers and Students. — A few out of the many books that might be commended to the teacher and the critical student are the following : Halliwell-Phillipps's Outlines of the Life of Shakespeare (7th ed. 1887); Sidney Lee's Life of Shake- speare (1898; for ordinary students the abridged ed. of 1899 is preferable); 'KoMe.''?, Life of Shakespeare {k^O/^^; Schmidt's ^/za/^Z above. ACT III Scene I. — 3. When he goes before. Cf. Goldsmith, Elegy on Mrs. Mary Blaize : — " The king himself has followed her — When she has walked before." 13. Knoiv your honour better. "The servant means to quibble. He hopes that Pandarus will become a better man than he is at present. In his next speech he chooses to understand Pandarus as if he had said he wished to grow better, and hence the servant affirms that he is in the state of grace " (Malone). 16. Honour and lordship. According to Steevens, jj/^«r honour and your lordship were used interchangeably in the time of S. Grace was the title only of persons of the highest rank — kings, princes, dukes, etc. 23. Who play they to ? Allowable in the Elizabethan grammar. Cf. Cyjnb. iv. 2. 75 : " To who ? " 0th. iv. 2. 99 : " With who ? " etc. 35. Invisible. Changed by Hanmer to "visible;" but it prob- ably means, as Johnson suggests, " invisible everywhere else ; " or 228 Scene I] Notes 229 as Clarke well puts it, " the ethereal spirit of love as impersonated in her." 42. Seethes. A figure like that of " hot haste." The servant plays upon it in his reply, in which some see an allusion to the "sweating-tub" (cf. M.for M. iii. 2. 60, Hen. V. ii. i. 79, etc.). 51. Broken music. Chappell says : " Some instruments, such as viols, violins, flutes, etc., were formerly made in sets of four, which when played together formed a * consort.' If one or more of the instruments of one set were substituted for the corresponding ones of another set, the result was no longer a ' consort,' but ' broken music' " For the play upon the expression, cf. A. Y. L. i. 2. 149 and Hen. V. v. 2. 263, White makes broken-music = " music in parts." 52. Cousin. Used of almost any relationship ; as nephew, niece, uncle, brother-in-law, grandchild, etc. 60. In fits. Apparently = when the humour takes yoii ; with a play upon the musical sense of fits as applied to the divisions of a song or tune. 68. Honey-sweet lord. Cf. Hen. K ii. 3. i : " honey-sweet hus- band," etc. See also 147 below, 71. Bob. Cheat. Cf. 0th. v. i. 16 : "Of gold and jewels that I bobb'd from him," etc. 78. Itt truth, la I For the use of la ! to emphasize a statement, cf. M. W.\. I. 86, 266, 322, ii. 2. 108, Cor. i. 3. 73, 100, etc. 89. You must not knoxu where he sups. The early eds. give this to Helen ; corrected by Hanmer. 91. Disposer. Dyce is probably right in taking the word here to be = " disposed or inclined to pleasant talk — my merry, free- spoken damsel." Cf. L. L. L. ii. i. 250. Clarke remarks : "This epithet serves to aid in depicting Cressida with the consistency of frivolous character by which the dramatist has marked her. Our here being let to perceive by a single significant word that she has been a light talker with Paris, a gay flutterer and chatterer with him who caused Helen's abduction, is perfectly in accordance with her 230 Notes [Act III manner throughout the play, and especially at the time of her introduction to the assembled generals of the Grecian camp, in iv. 5." 113. You may, you 7nay. That is, you may have your little joke. Cf. Cor. ii. 3. 39, where it is used in the same way. 117. Good now. Explained by Hudson as = " well now ; " but pretty certainly a vocative phrase, as in W. T.v. i. 19, Ham. i. i. 70, etc. 126. The wound to kill. The fatal wound. 139. Vipers. Cf. Acts, xxviii. 3 and Matthew, iii. 7. 142. Gallantry. The only instance of the word in S. / would fain have armed to-day, etc. Verplanck remarks : '* This trait of Paris, painted as a man of spirit and ability, yet wasting important hours in submission to the whims of his mistress, oddly resembles the anecdotes, of which the English memoirs are full, of the habits of Charles II. ; and to this the coincidence of the name, Nell, adds effect. It affords a proof of the general truth of the portrait, that the grandson of the monarch who reigned when this play was written should have thus, half a century afterwards, re-enacted the sauntering indolence of Paris." 143. How chance, etc. How chances it, etc. Cf. M. N. D.'\. i. 129, V. I. 318, etc. 158. Obey . . . to. Cf. Phoenix and Turtle, 4 : "To whose sound chaste v^^ings obey; " Spenser, F. Q. iii. 11. 34 : " Lo now the heavens obey to me aloiie," etc. See also Romans, vi. 16. 163. Palm. Cf. ii. 3. 193 above. Scene II, — 9. The Stygian banks. For other allusions to the infernal river Styx, see v. 4. 19 belovi^, T. A. i. I. 88, and Rich. III. i. 4. 45. 10. Waftage. Ferriage, passage. Cf. C. of E. iv. i. 95 : "A ship you sent me to, to hire waftage." Charon is the " sour ferry- man " of Rich. III. i. 4. 46. 13. Pandarus. The quarto has " Pandar." Pope omits (9. Scene II] Notes 231 16. OrcHard. Garden; the usual meaning in S. Ci.Ham.i. 5- 50> etc. 20. Palate tastes. The folio has " watry pallats taste ; " corrected by Hanmer. Watery = watering, longing. 21. Reptired. Purified; the reading of the quarto. The Cam- bridge ed. says : " Steevens's reprint has ' reputed ' — an error which seems to have been the source of the statement that some copies of the quarto have that reading." The folios all have " reputed." 22. Swooning. The early eds. have " Sounding," as in some other passages. The Cambridge ed. reads " Swounding," a form which was also common. 23. Subtle-potent. The hyphen was inserted by Theobald. For tunhi too the folios have " and too." 27. Battle. Army ; as often. On heaps = in heaps, or crowds ; as in Hen. V. iv. 5. 18 : " Let us on heaps go offer up our lives," etc. 30. Aftist be witty. " Must have your wits about you " (Clarke). 31. Frayed with. Frightened by ; the only instance of the verb inS. 2,2,. Villain. For the use of the word as a term of endearment, cf. W. T. i. 2. 136 : " Sweet villain ! " 36. Thicker. Quicker. Cf. 2 Hen. IV. ii. 3. 24 : " speaking thick," etc. 37. Bestowing. Functions. 38. Vassalage. Vassals, subjects ; the abstract for the concrete. 43. Watched. Kept from sleeping ; as hawks were in taming them. Cf. T. of S. iv. i. 198, 0th. iii. 3. 23, etc. 46. Fills. Shafts. Cf. fill-horse in M. of V. ii. 2. 10 1. The word is still in familiar use in New England, but obsolete in Old England. 47. Draw this curtain, etc. Cf. T. N. i. 5. 251 : "but we will draw the curtain and show you the picture ; " where, as here, the reference is to unveiling the face. 232 Notes [Act III 49. Rub on, and kiss the mistress. " The allusion is to bowling. What we now call the jack [cf. Cymb. ii. i. 2 : "kissed the jack," etc.] seems, in Shakespeare's time, to have been termed the mis- tress. A bowl tliat kisses Xh-o. jack or mistress is in the most advan- tageous position. Rtib on is a term at the same game" (Malone). Cf. K. John, iii. 4. 1 28. 50. In fee-far?n. In perpetuity ; " a y^(?-yar/« being a grant of lands in fee, that is, for ever, reserving a certain rent " (Malone). 52. The falcon as the tercel. The female hawk as good as the male ; that is, Cressida will be as good as Troilus. In what follows we have an allusion to hawking along river banks. In Jonson's The Forest one of the rural amusements mentioned is : " hawk- ing at the river." Cf. also Chaucer, Sir Thopas: — " Couthe hunt at wild deer, And ride on hawkyng for ryver, With gray goshawk on honde." For all the ducks V the river. " Pandarus means that he '11 match his niece against her lover for any bet" (Theobald). 59. * In witness zvhereof the parties interchangeably — .' "Have set their hands and seals " would naturally follow. Cf. 190 below : " a bargain made ; seal it, seal it ! " Malone cites AI. for M. iv. 1.5: — " But my kisses bring again, bring again ; Seals of love, but seal'd in vain, seal'd in vain ; " V. and A. 511 : — " Pure lips, sweet seals in my soft lips imprinted. What bargains may I make, still to be sealing ? " and K. John, ii. i . 20 : — " Upon thy cheek lay I this zealous kiss, As seal to the indenture of my love." He might have added M. N. D. iii. 2. 144 and 2 Hen. VI. iii. 2. 344. There is a play on the preceding billing. Scene II] Notes 233 67. Abruption. Breaking off ; used by S. only here. Curious = causing care, embarrassing. 69. Fears. The reading of the 3d folio ; the earlier eds. have * " teares." 71. Cherubins. S. has cherubin regularly for the singular (ex- cept in Ham. iv. 3. 50, where we find cherub') and cherubins for the plural. 73. Fear. Steevens assumes that there is an allusion to Fear as a personage in the old moralities ; but it is not necessary to sup- pose anything more than an ordinary personification. 77. Pageant. A theatrical exhibition ; the regular sense in S. Cf. iii. 3. 273 below. See also on the verb in i. 3. 151 above. Pre- sented = represented ; as often. 81. Imposition. A task if?iposed ox enjoined. Cf. M. of V. i. 2. 114, iii- 4. ZZ, etc. diT). ATonstruosity . The reading of both quarto and folio. It is used by S. only here ; monstrosity not at all. Undergo = under- take ; as in W. T. ii. 3. 164, iv. 4. 554, etc. 94. Allow us as we prove. Acknowledge us what we prove to be. 98. Addition. Title. See on i. 2, 20 above. 100. A mock, etc. "That is, only a mock for his truth. Even malice (for such is the meaning of the word envy) shall not be able to impeach his truth, or attack him in any other way, except by ridiculing him for his constancy " (Malone). 115. rheyUl stick, etc. Cf. M. for M. iv. 3. 189 : "Nay, friar, I am a kind of burr ; I shall stick." 135. Cunning. The early eds. have "Comming;" corrected by Pope. 150. A kind of self, etc. Cf. Sonn. 133, 13. 152, 153. / would be gone, etc. The quarto reading and ar- rangement. The folio has " Where is my wit ? I would be gone : I speake I know not what." 234 Notes [Act III 155. Show. The quarto reading. The folio has "shew" ( = showed). 156. Roundly. Frankly, plainly; the only sense in S. Cf. A. y. L. V. 3. II, T. of S. i. 2. 59, iv. 4. 108, v. 2. 21, etc. 158. For to be wise and love, etc. Tyrwhitt quotes Spenser, Shep. Kal. March : — " To be wise, and eke to love Is granted scarce to gods above." Malone finds the sentiment in Publius Syrus : " Amare et sapere vix Deo conceditur." Cf. Bacon, Essay x. : " It was well said that it is impossible to love and be wise ; " and Adv. of L. ii. : " it is not granted to man to love and be wise." " But the real difficulty, the rock over which the editorial barques of Hanmer and others have hopelessly been shattered, is the unlucky for in line 149. * V^hy for,'' said Malone, finding the unfortunate for 'inconsequen- tial.' No doubt Cressida's reasoning is a trifle irregular. Such arguments would not pass muster in Mill's Logic ; but the editors might have remembered that, in the first place, the speaker is a woman ; and, in the second place, being in love, she cannot, according to her own showing, * be wise.' Really, it is perfectly easy to trace the line of thought. * I angled,' she says, ' for your thoughts, but got nothing out of you, either because you are not in love, or because you are too wise ; ' and then the words zvise and love remind her of the proverb, and she whimsically rounds off her sentence with, ' for you know, you can't both love and be wise.' It is an admirable non sequitur, a triumph of feminine reasoning power, and ten times as true to life as the logical pro- prieties suggested by the commentators" (Verity). 168. Affronted. Confronted. "I wish my integrity might be met and matched with such equality and force of pure unmingled. love" (Johnson). For affronted, cf. Ham, iii. i. 31: "affront Ophelia," etc. 177. Compare. For the noun, cf. R. and J. ii. 5. 43, iii. 5. 238, etc. Scene II] Notes 235 179. Plantage. Vegetation; alluding to the old belief that plants grew with the increase of the moon. vScot, in his Discov- erie of Witchcraft (which we know that S. had read), says: "The poore husbandman perceiveth that the increase of the moone maketh plants frutefull," etc. 180. Turtle. Turtle-dove ; the only sense of the word in S. 181. Adamant. The lodestone ; as in.i1/. A'l Z>. ii. I. 195 : "You draw me, you hard-hearted adamant." Cf. The Return from Par- nassus, ii. I : " I am her needle, she my adamant." The centre. That is, its place in the centre of the Ptolemaic system. See on i. 3. 85 above. 190. Characterless. Unrecorded ; accented on the second syl- lable, as the verb character often is, and the noun in Rich. III. iii. I. 81. 205. Constant. Changed by Hanmer to "inconstant," on ac- count of the " false one to another " which precedes ; but as Malone and Heath remark, S. may have had in mind "the event of the story." White (though he decides to retain constant^ says that Malone's suggestion is " more than plausible," but that " S. writing a speech for a character would write as that character would think under the circumstances in which he was placed." But it is not necessary to suppose that he purposely made the statement correspond with the event ; he may have done it inad- vertently. Or it may be that Pandarus, though he says " false to one another," is thinking of the " true as Troilus " and " false as Cressida" that have ended and emphasized the preceding speeches, and shapes his imprecation accordingly. I am inclined personally to think this last the correct explanation. 210. With a bed. These words are not in the early eds., but were supplied by Hanmer. The context requires it, or something like it. Because it shall not = that it may not. 211. Press it to death. A punning allusion to the punishment of pressing to death, for which cf. Much Ado, ii. i. 76, M. for M. v. I. 528, etc. 236 Notes [Act III 213. Pandar. The folios have "and Pander." Y ox gear, see on i. I. 6 above. Scene III. — 3. Appear it. Let it appear. It is not necessary to resort to the desperate expedient of making appear a transitive verb. 4. Things to love. If this be what S. wrote, the meaning of the passage must be, "Through my peculiar knowledge as to where it is well to place affection or regard, I have abandoned Troy " (White). The quarto and the ist foHo both have "loue," though some have thought it might be " loue," and therefore, with John- son, read " Jove," connecting " to Jove " with what follows. The 2d and 3d folios have love, which the 4th folio changes to " come." Steevens explained the passage thus : " No longer assisting Troy with my advice, I have left it to the dominion of love, to the con- sequences of the amour of Paris and Helen." It is an objection to Johnson's reading (though attempts have been made to explain it away) that Jove favoured the Trojans, and Calchas would hardly speak of abandoning them to a friend or patron. It may be added that some connect "to Jove " with things, making it mean "things pertaining to Jove ; " but that seems a forced interpretation. A writer in the Edin. Rev. (July, 1 869) , who thus explains " things to Jove," also thinks that sight is not foresight, but " has the general sense of acquaintance, skill, technical knowledge, professional con- versancy — a meaning by no means unusual in Shakespeare's day ; " but S. does not use sight in that sense (though he has well-seen = well-skilled in T. of S.\. 2. 134), and I cannot see that to explain it so here would help us in the least. The sole difficulty is in the to love or to Jove. 8. Sequestering from me. Separating from me, putting aside. Cf. A. Y. L. ii. I. 33 : "a poor sequester'd stag" (that is, separated from the herd). 12. Into. Changed by some to "unto ; " but cf. A. W. i. 3. 260 : " And pray God's blessing into thy attempt." See also T. A'. v. I. 87, Hen. V. i. 2. 102, ii. 2. 173, Ham. ii. 2. 28, etc. Scene III] Notes 237 21. In right great exchange. That is, offering a distinguished Trojan prisoner in exchange. 23. Wrest, Literally, a tuning-key ; therefore, figuratively, " that upon which the harmonious ordering of their affairs depends " (Clarke). Hanmer has "rest" (the conjecture of Theobald); but slack carries out the metaphor in wrest, and shows that the old reading is correct. Cf. the same figure in " o'er- wrested," i. 3. 157 above. See also Macb. i. 7. 60. Verity quotes a very curious letter : " whearin, part of the entertainment untoo the queenz Maiesty, at Killingwoorth Castl, in Warwick Sheer, in this Soomerz Progress, 1575, is signified," written by Robert Laneham, and quoted in part in the introductory essay to Percy's Reliques of Ancient English Poetry. It gives a minute account of the equip- ment of an ancient minstrel, and among his accoutrements were : "About his neck a red ribband suitable to his girdle. His harp in good grace dependent before him. His wrest tyed to a green lace and hanging by." So again in A treatise between trouth and in- formation, printed among Skelton's Works, and referred to by Douce, we find : — " A harpe geveth sounde as it is sette, The harper may wrest it untunablye ; A harper with his wrest may tune the harpe wrong, Mystunyng of an instrument shal hurt a true songe." Equally to the point is his reference to King James's edict against combats: "this small instrument the tongue being kept in tune by the wri?^/ of awe." In Minsheu's Dictionary, 1627, the verb to wrest is explained : " to winde, to wring, to straine," and translated by the Latin torquere, contorquere. 25. Manage. The noun occurs often in S. Cf. Temp. i. 2. 70, M. of V. iii. 4. 25, etc. 30, In most accepted pain. " Even in those labours which were most accepted" (Steevens), or most acceptable to you. Clarke makes it = " as trouble that I have undergone most willingly," and 238 Notes [Act III compares what Diomed says in the next speech but one. This seems to be the meaning. 43. Unplausive. Unapproving, indifferent; used by S. only here. Are bent on. The early eds. have "are bent ? why turn'd on ; " corrected by Pope. 44. Medicinable. See on i. 3. 91 above. 86. Do. The early eds. have "Doth" (corrected by Hanmer), which may have been a " confusion of construction." 96. Writes nie that tnaji, etc. Some editors make "That man," etc. (or "Man," etc.), a passage which Ulysses reads from the book ; but I prefer, with others, to regard it as merely the sub- stance of what he professes to have been reading. How dearly ever parted. " However excellently endowed, with however dear or precious parts enriched or adorned" (Johnson). Mason notes that Jonson, in Every Man Out of his Humour, speaks of a man " well parted ; " and Massinger, in his Great Duke of Florence, says of Lydia that he chooses to " deliver her better parted than she is," etc. 97. Having. Endowment. Cf. L. C.it^^\ "Whose rarest hav- ings made the blossoms dote," etc. Or without or in = either externally or internally, either in body or in mind. 99. Owes. Owns, possesses ; as very often. 105, 106. To others' . . . itself These lines are omitted in the folio. That most pure spirit of sense. "Which is sense itself, the very emblem of perceptivity" (Schmidt). See on i. i. 60 above. On the passage, cf.y. C. i. 2. 52 : — " No, Cassius ; for the eye sees not itself But by reflection by some other things." 109. Speculation. The power of vision, including the idea of intelligence ; as in Macb. iii. 4. 95 : " Thou hast no speculation in those eyes," etc. Scene III] Notes 239 no. Mirrored. The early eds. have "married," which Dr. Ingleby defends. On the passage, of. K. John, ii. i. 496 fol, 1 14. Circumstance. " Detail or circumduction of his argu- ment " (Johnson). Cf. T. G. of V. iii. 2. 36, C. of E. v. i. 16, etc. 116. Though in mid of hi77i, etc. However great his powers and possessions may be. Cf. 97 above. 120. Who, like an arch, etc. Rowe changes who to "which ; '' but the former is often used for the latter. Cf. 201 below. 123—128. I was much wrapt . . . dear in use. This is substan- tially the folio reading, and makes good sense. The quarto reads : — " I was much rap't in this, And apprehended here immediately. The unknoune Aiax, heavens what a man is there ? A very horse, that has he knowes not what Nature what things there are. Most abject in regard, and deere in use." Pope followed the folio down to Ajax ; afterwards he read : — " Heavens what a man is there ? A very horse. He knows not his own nature : what things are Most abject in regard, and dear in use." Hanmer, who in his preface declared that his guiding principle had been never " to give a loose to fancy, or indulge a licentious spirit of criticism," printed the lines thus : — " I was much rapt In this / read, and apprehended here Immediately the unknown Ajax : heavens ! What a man 's there ? A very horse, that has He knows not what : in nature what things there are Most abject in regard, and dear in use." 125. The unhtown Ajax. Johnson takes this to mean "Ajax, who has abilities which were never brought into view or use ; " but it may simply refer to the fact that Ajax was unknown to the writer, 240 Notes [Act III though so well described by him. Clarke makes unknown = " unknown to himself, wanting in true self-knowledge." 126. A very horse. A mere horse. Cf. ii. i. 17 above, where Thersites makes him stupider than a horse. 128. Abject in regard, etc. Poor in estimation, but precious in utility, little valued but very useful. 131. An act, etc. Malone is clearly correct in making this line parenthetical. Capell makes act the object of see; and Rowe points the passage thus (perhaps equivalent to my pointing) : — " Now shall we see to-morrow, An act that very chance doth throw on him, Ajax renown'd ! " 134. How so7ne men creep, etc. " While some men remain tamely inactive in Fortune's hall, without any effort to excite her attention, others, etc." (Malone). Johnson makes creep — "keep out of notice." Schmidt may be right in taking creep in to be = get secretly into. 135. Play the idiots, etc. Act like fools while enjoying her favour. 137. Fasting, etc. " Haughtily resting on his laurels" (Herford). 145. Wallet. Bag, or knapsack. The word is used again in Temp. iii. 3. 46 : — " Who would believe that there were mountaineers Dew-lapp'd like bulls, whose throats had hanging at 'em Wallets of flesh ? " Cf. Spenser, F. Q. vi. 8. 24 : — " But tell me, Lady, wherefore doe you beare This bottle thus before you with such toile, And eeke this wallet at your backe arreare, That for these Carles to carry much more comely were ? " " ' Here in this bottle ' (sayd the sorry Mayd) * I put the tears of my contrition. Till to the brim I have it full defrayd : And in this bag, which I behinde me don, I put repentaunce for things past and gon.' " Scene III] Notes 241 Collier says that this quotation is not in point, because it does not refer to the Time but to Mirabell ; but it may none the less have suggested the description of Time here. 147. Ingratitudes. Repeated or habitual acts of ingratitude. For this use of the plural, not uncommon in S., cf. behaviours in Much Ado, ii, 3. 9, ii. 3. 100, etc. Great-siz^d is used by S. only here and in v. 10. 26 below. 150. Perseverance. Accented on the second syllable, as in Macb. iv. 3. 93, the only other instance of the word in S. Persever is his only form for the verb. 152. Mail. Coat of mail, suit of armour. 158. Forthright. Straight path. Cf. 7>;w/. iii. 3. 3 : "forthrights and meanders." 162. Lie there. That is, you lie there. 168. Grasps in the cofjier. Hanmer reads " Grasps the in-comer," which would be well enough if any change were needed. 175. One touch of nature makes the whole world kin. One natural trait is characteristic of all men. A writer in the London AthencEutn, March 18, 1871, conjectures that touch should be tache (— defect or blemish), and cites sundry examples of that old word; but toiich may mean either a good or a bad characteristic, and may therefore stand. The context makes all clear. White paraphrases it thus (^Galaxy, Feb. 1877): "There is one point on which all men are alike, one touch of human nature which shows the kindred of all mankind — that they slight familiar merit and prefer trivial novelty." Of the common misapplication of the line he says : " It has come to be always quoted with the meaning implied in the following indication of emphasis : ' One touch of nature makes the whole world kin.' Shakespeare wrote no such senti- mental twaddle. Least of all did he write it in this play, in which his pen ' pierces to the dividing asunder of soul and spirit and of the joints and marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart.' The line which has been thus perverted mto an exposition of sentimental brotherhood among all mankind, is on TROILUS— 16 242 Notes [Act III the contrary one of the most cynical utterances of an undisputable moral truth, disparaging to the nature of all mankind, that ever came from Shakespeare's pen. . . . The meaning is too manifest to need or indeed to admit a word of comment, and it is brought out by this emphasis : ' One touch of nature makes the whole zvorld kin ' —-that one touch of their common failing being an uneasy love of novelty. Was ever poet's or sage's meaning so perverted, so reversed ! And yet it is hopeless to think of bringing about a change in the general use of this line and a cessation of its perver- sion to sentimental purposes, not to say an application of it as the scourge for vsrhich it was wrought ; just as it is hopeless to think of changing by any demonstration of unfitness and unmeaningness a phrase in general use — the reason being that the mass of the users are utterly thoughtless and careless of the right or the wrong, the fitness or the unfitness, of the words that come from their mouths, except that they serve their purpose for the moment. That done, what care they ? And what can we expect, when even the ' Globe ' edition of Shakespeare's works has upon its very title-page and its cover a globe with a band around it, on which is written this line, in its perverted sense, that sense being illustrated, enforced, and deepened into the general mind by the union of the band-ends by' clasped hands. I absolve, of course, the Cambridge editors of the. guilt of this twaddling misuse of Shakespeare's line ; it was a mere publisher's contrivance ; but I am somewhat surprised that they should have even allowed it such sanction as it has from its appear- ance on the same title-page with their names." Quotations from S. are often used to express a meaning, or shade of meaning, which is different from his ; but it does not always imply a misunderstanding of the passage, and is not necessarily objectionable. In the present instance, however, the real meaning has generally been misunder- stood, though the context makes it perfectly clear. 178. Give. The early eds. have "goe" or " go ; " corrected by Theobald. . 179. Than gilt. Than / 3(112), 4(38), 5(47), 6(31), 7(24), 8(22), 9(10), 10(57). Whole no. in the play, 3496. Iroiliis and Cressida is the longest of the plays, except Hamlet, which has 3930 lines, and Richard III., which has 3618. 2 Henry IV. has 3446, and Coriolamcs 3410. INDEX OF WORDS AND PHRASES EXPLAINED a (transposed), 276 abject in regard, 240 abruption, 233 accepted pain, 237 achievement is command, 196 adamant, 235 add coals to Cancer, 226 addition (= quality) , 192 addition (= title), 227, 233. 258 address (= prepare), 254 advanced (= uplifted), 260 adversity, 262 advertised (accent), 222 affection (=lust), 221 affined, 197 affront (= confront) , 234 against May, 194 against the hair, 193 allow us as we prove, 233 allowance, 209, 225 an 't were, 193 answer to my lust, 254 antics (= buffoons) , 273 antiquary (=ancient) , 227 appear it, 236 appertainments, 223 apply (= explain), 197 appointment, 254 apprehensions, 224 Aquilon, 255 argument (play upon), 255 Argus, 193 Ariachne, 267 artist (= scholar) , 197 aspect (accent), 201 assinego, 215 assubjugate, 226 at a thousand watches, 196 attached with, 268 attachment (=stop), 248 attest, 219 attribute (= reputation), 224 attributive, 217 bad success, 219 banks of Libya, 208 batch, 262 battle (=army), 231 be with you to bring, 196 beam (= lance), 274 beaver (= helmet) , 207 beef-witted, 214 benumbed, 222 bestowing, 231 bias, 197, 254 bias-drawing, 259 billing (play upon), 232 I blank of danger, 245 j blench, 188, 217 j bless thee from, 223 I blockish, 209 blood (= passions), 223 bob (= cheat) , 229 bobbed, 215 boils (spelling), 213 bolting, 188 I bone-ache, 223 I Boreas, 197, 255 born in April, 194 I bought and sold, 215 ' boy-queller, 276 I brabbler, 264 brach, 215 bragless, 279 brass (= tablet) , 19S brave (= bravado) , 254 brave (= fine), 186 bravely (= finely) , 194 breath (= exercise), 224, 257 Briareus, 193 brize, 198 broad (= puffed up) , 204 broils in applause, 209 broken (= interrupted) , 250 I broken music, 229 295 brotherhood, 202 bruit, 279 buss, 260 by a pace, 202 Calchas, 190 camel (personal), 195 can (absolute), 220 Cancer (= summer), 226 canonize (accent), 222 capable, 245 capocchia, 248 captive (= conquered), 272 carry (= bear off) , 276 castle (on thy head), 269 catlings, 245 centre (= earth), 200 centre (of Ptolemaic sys- tem) , 235 chafe thee, 261 changeful potency, 253 chapmen, 247 characterless (accent) , 235 charge (= expense) , 247 Charon, 230 cherubins, 233 chime a-mending, 203 circumstance, 239 clapper-clawing, 273 cliff (= clef), 265 clotpolls, 216 coasting (= alluring), 256 cobloaf, 214 cogging, 276 cotic (figurative) , 255 colossus-wise, 274 commerce (accent), 202, 244 compare (noun), 234 compassed window, 193 complete (accent), 243, 246 composure, 223, 226 concupy, 269 296 Index of Words and Phrases condition (= on condi- tion), 193 conduce, 267 conflux, 196 conjure, 267 consent (= agree), 257 consigned (accent), 249 constant as Troilus, 235 constringed, 269 content, 196 convince (= convict), 219 convive, 261 cope, 227 core (= ulcer), 214, 262 cousin, 229 credence, 266 creep, 240 critics (= carpers) , 267 crownets, 186 crush (= destroy) , 209 crushed into folly, 193 crusty batch, 262 crying on, 276 curious (= causing care) , 233 cursed, 273 Daphne, 190 darking, 278 date in pie, 195 deaf (of adders) ,221 dear (= earnest) , 270 dearly parted, 238 dear'st, 208 death-tokens, 225 debonair, 205 deceptions, 267 decline, 223 decline on the declined, 260 deem (noun), 252 degree (= rank) , 200 deject (= depress), 219 depravation, 267 deracinate, 202 derive, 223 Diana's waiting-women, 265 digestion sake, 224 dilated, 227 diminutives, 263 directive, 209 discourse, 219, 267 discovered, 203 discoveries, 263 disdain, 193 dismes, 216 disorbed, 216 dispose (noun), 225 disposer, 229 disposition, 247 distaste (verb), 219 distasted, 250 distinct (accent), 249 dividable, 202 double-henned sparrow, 276 doubt (= suspect) , 196 dragon wing of night, 278 draught (= privy) , 264 draw this curtain, 231 draw together, 276 dressed, 203 edge of extremity, 256 eld, 219 election, 208 elephant (joints of), 224 embracement, 259 embrasures, 249 emulation (= envy) , 222 emulous (= envious), 223, 226 encounterers, 256 end crowns all, the, 260 engendering, 225 engine, 224 enginer, 222 entreat (= invite), 260 entreat her fair, 254 envy (= malice) , 233 errant, 196 esperance, 266 evil mixture, 201 exact (accent), 260 exasperate (form), 263 exclaim (noun), 273 execute your arms, 276 expect (noun), 199 exposure, 204 expressure, 244 eyes o'ergalled, 272 faction (= union), 223 fair on Friday, etc., 189 falcon as the tercel, the, 232 fall (= let fall), 210 fan and wind, 272 fancy (=love), 249, 268 fast upon, 249 fastingj 240 fat (=feed), 216 father (figurative), 227 favour (=face), 193, 260 fee-farm, in, 232 fills (= shafts), 231 finch-egg, 263 firebrand brother, 219 fitchew, 264 five-finger-tied, 268 fixure, 202 flat tamed piece, 247 flow to, 265 fond (= foolish), 188 for (= against), 196 force (= stuffy, 226, 264 forked (= horned), 196 forthright, 241 fraction (= discord) , 223 fractions of faith, 268 fragment, 262 fraught, 186 fraughtage, 186 frayed with, 230 free (= noble) , 258 frush, 276 fulfilling, 187 full of quality, 253 fusty, 203 gaging, 263 Galathe, 275 gallantry, 230 galled, 281 gear, 187 Genius, 250 gilt (= golden) , 242 glozed, 220 God-a-mercy, 274 God's lid, 195 good now, 230 goose (= harlot) , 281 gored, 244 gorget, 204 grace exact, 204 grace (title), 228 great morning, 249 great-sized, 241, 280 Greek, merry, 193, 250 Greekish, 198, 244 guts, 215 hale (verb). 254 half-supped, 278 hardiment, 255 harnessed light, 192 Index of Words and Phrases 297 hatched in silver, 198 hateful (= malignant) ,247 having (noun), 238 heart of very heart, 259 heaving spleens. 222 herring without a roe, 264 hey-day (spelling), 264 him (reflexive), 208 his (= its), 205, 209, 217 honesty (= chastity), 196 honey (adjective), 265 honey-sweet lord, 229 honour and lordship, 228 horns, 255 how chance, 230 humane (accent), 246 humorous, 224 hung, 260 hurricano, 268 hurt by being just, 270 husbandry (= thrift), 192 hyperboles (pronuncia- tion), 203 Hyperion, 226 I '11 tell thee, 254 idle (play upon), 193 idle (= useless) , 263 ignomy, 280 I lion, 219 Ilium, 190 immures (noun), 186 impair (adjective), 257 imperious, 259 imposition, 233 imposthume, 263 iinpressure, 258 imputation, 208 in fee-farm, 232 in fits (play upon) , 229 in flood, 207 in great exchange, 237 in most accepted pain, . 237 in second voice, 225 in the full, 261 includes itself in. 202 index, 208 indistinguishable, 263 indrenched, 188 infect (= infected) , 204 ingratitudes, 241 injurious, 249 inseparate, 267 insisture, 201 instance (= proof) , 268 into (= unto), 236 jar, 202 joints (= limbs), 193 Jove's accord, 205 keep (= dwell) , 260 keep the weather of, 272 keeps place with thought, 243 ken, 255 kill (those pretty eyes), 247 kingdom'd Achilles, 225 kiss the mistress, 232 la ! 229 labouring for destiny, 259 lavolt, 253 lazars, 223, 264 learn (= teach), 214 leave (= cease) , 265 let blood, 226 lifter (play upon) , 193 light (adverb), 192 like a mint, 204 like as, 192 likes (= pleases) , 265 limekilns i' the palm, 263 livers pale, 217 look upon, 276 lover, 244 lunes, 224 lustihood, 217 luxurious (= lustful), 273 luxury (= lust), 265 maculation, 252 maiden battle, 256 mail, 241 main (= might) , 227 make a recordation to my soul, 266 make it gracious, 219 make my match to live, 255 manage (noun), 237 mappery, 205 Margarelon, 274 Mars his (= Mars's), 215, 259, 268 mastic, 199 matter (= business), 248 matter (play upon), .214 meddle nor make, 188 medicinable, 201, 238 mends in her own hands, 189 mere (= absolute) , 202 merry Greek, 193, 250 mill-stones, to weep, 194 Milo, 227 mirable, 258 miscarry, 208 mistress (in bowling), 232 Mistress Thersites, 214 modicum, 215 moiety, 219 mongrel, 214 monstruosity, 233 moral (= meaning), 254 moral philosophy, 221 more fresher, 276 more softer, 216 more wider, 267 motive, 256 multipotent, 258 Myrmidon, 209 neglection, 202 Neoptolemus, 258 nice, 261 Niobes, 280 no date in the pie, 195 noddy, 195 noise (= rumour) , 192 nursery, 207 obey to, 230 oblique, 264 odd with him, 261 oddly poised, 208 o'er-dusted, 243 o'er-eaten, 268 o'ergalled (eyes), 272 o'er-wrested, 203 of (= as regards). 195 of (= by) , 226 of grace exact, 204 on (=of), 245 on charge, 254 on heaps, 231 on our party, 220 one touch of nature, etc., 24f , opinion (.= reputation), 208, 209 opinion (= self-conceit), 245 oppugnancy, 202 oration (metre), 204 orchard ( = garden) , 231 298 Index of Words and Phrases orgulous, 186 orifex, 267 owes (= owns) , 238 oyes, 259 pace, 202 pageant (noun), 233, 245 pageant (verb), 203 painted cloths, 280 palating, 247 palm, 230 palsy-fumbling, 204 palter, 226, 265 paradoxes, 204 parallels, 204 parrot (and almond), 269 part (= party), 208 parted (= gifted) , 238 partial, 221 particular (noun), 216 particular (play upon) , 255 pash, 226, 274 pass (= undergo) , 220 passed, 194 past-proportion, 216 patchery, 223 peevish (= foolish) , 270 pelting (= petty), 261 per se, 192 perdition (= loss) , 267 Perseus' horse, 197 perseverance (accent) , 241 persistive, 197 person, 253 pheeze, 226 pia mater, 215 pight, 280 placket, 223 plaguy (play upon), 225 planet Sol, 201 plantage, 235 politic regard, 245 poor our sex, 265 porpentine, 214 port (= gate) , 254 possess (= inform) , 254 potato-finger, 265 power (= army) , 203 precious loss, 249 predominance, 224 pregnant (= ready) , 253 prenominate, 261 prescience (accent), 205 presented, 233 press to death (play upon), 235 presuming on, 253 preventions (metre), 204 pricks, 208 primogenity, 202 process of speech, 246 proclaim barbarism, 274 prodigious, 264 prologue armed, 187 proof, 276 propension, 220 proper (= comely), 195 proper (= own), 218 propugnation, 220 protractive, 197 pun (= pound), 214 puttock, 264 quails (= harlots) , 263 quality (= tenor), 247 question, 246 '■■ quoted (= noted) , 260 rack, 194 rain, to lay wind, 250 rank (adjective), 204 ransacked (= stolen) , 220 rape, 220 rash, 248 rate (= find fault with) , 218 reasons (play upon ?) , 216 rechides, 198 record (accent), 197 recordation, 267 recourse of tears, 272 red murrain, 214 rejoindure, 249 repining, 205 reproof (= refutation), 197 repured, 230 respect (= deliberation ) , 217 retire (noun), 274, 278 revenue (accent), 222 rheum, 273 ribald, 248 rich shall have more, 195 rivelled, 263 rode on his side, 225 roisting, 222 roundly (= plainly), 234 rub on, 232 rule in unity, 267 ruminate, 226 ruthful, 272 sacred aunt, 258 Sagittary, 274 salt (= bitter), 209 sans, 201 savage strangeness, 224 scab (play upon), 214 scaffoldage, 203 scaled sculls, 275 scantling, 208 scar (= wound), 191 scurril, 203 seam (= fat) , 226 secrets (trisyllable ?),249 secure (= careless), 216 securely (= carelessly) , 256 see (= see each other) , 250 seethes, 229 seizure, 189 seld, 259 self-admission, 225 self-affected, 226 self-breath, 225 sequestering, 236 serpentine, 222 serpigo, 223 set your wit to, 215 severally entreat, 261 severals and generals, 204 'sfoot, 222 shaked, 202 shame respect, 272 she (= her), 227 she (= woman) , 196 shent, 223 shoeing-horn, 264 short-armed, 222 should (= would) , 202 shrewd (spelling), 194 shrewdly gored, 244 shrills (verb), 272 sick (= envious) , 202 sieve (= basket) , 217 sinister (accent), 259 sith, 196, 266 six-gated city, 187 sleave silk, 263 sleeve, 252, 265 sleeveless, 273 'slid, 195 slipped (play upon) , 223 Index of Words and Phrases 299 sluttish spoils of oppor- tunity, 256 small pricks, 208 smile at, 279 sodden-witted, 215 soilure, 247 sometime, 203 sort (= lot), 209 sorts (= suits), igo speaking in deeds, 257 specialty of rule, 200 speculation, 238 spend his mouth, 264 sperr, 187 sphered, 201 sphered bias cheek, 254 spirit (monosyllable), 198 spirit of sense, 238 spirits and fires! 264 spleen, 204, 219 spritely (= spirited) , 222 square (verb), 267 stale (verb), 226 state (= council) , 204, 227, 248 state (= train), 224 stickler-like, 274. stithied, 260 stomach, 216, 261 stool for a witch, 214 strain (= impulse) , 220 strange (= distant), 226 stretched (= affected), 203 stubborn-chaste, 190 Stygian banks, 230 subduements, 260 subscribes to tender ob- jects, 257 subsequent (accent), 208 substance (= wealth), 207 subtle-potent, 231 success (= issue) , 208, 219 sufferance (= suffering) , 188, 215 suffocate (form), 202 sunburnt, 206 suppose Cnoun), 196 surety, 216 suspect (noun), 199 sweat, 281 sweet honey Greek, 265 swoon (spelling), 231 tables (= note-book) , 256 tabourines, 261 tapster's arithmetic, 193 tarre, 210 tend (= attend) , 224 tent (play upon), 262 tent (= probe), 216, 262 tercel, 232 tetchy, T90 Thersites, 211 Thetis, 197 thicker (= quicker), 231 thwart (= athwart), 197 tickle it, 269 ticklish, 256 tide (= time) , 264 Time must friend or end, tisick, 273 Titan, 280 tithe (= tenth), 216 to (= compared to), 189 to (=in addition to), 187 to! (= on!), 215 to his inches, 257 toast, 197 topless deputation, 203 tortive, 196 traded (= expert), 217 train (= tempt), 269 transformation of Jupiter, 263 translate, 257 Troy walls, 196 trumpet (= trumpeter) , 205, 254 turtle (= dove) , 235 Typhon, 203 uncomprehensive, 243 undergo (= undertake) , 233 underwrite, 224 unknown, 239 unmingled (metre), 197 unplausive, 238 unrespective, 217 unsquared, 203, 267 untent, 225 untraded, 259 use (= continue), 215 use thefts, 271 vail (= descent), 274 valiantly (= finely) , 193 vantbrace, 207 varlet (= harlot), 263 varlet (= servant), 187, 265 vassalage, 231 vaunt (= beginning), 187 venomous, 248 villain, 231 vindictive, 257 vinewed'st, 214 violent (dissyllable) , 271 violenteth, 249 vipers, 230 vizarded, 200 voices, 210 voluntary (adverb), 215 waftage, 230 wallet (= bag) , 240 ward, 195 ware (= aware) , 248 watched, 231 waterflies, 263 watery, 231 wear a castle on thy head, 269 weeds (= garments) , 245 weep mill stones, 194 wells and Niobes, 280 where (= in which) , 249 who (= which), 239, 244 who (=whom), 228, 259 whole week by days, 246 Winchester goose, 281 with private soul, 257 witty, 231 wooden dialogue, 203 words and errors, 273 wound to kill, 230 wrest (noun), 237 yond, 255 you may, you may, 230 ROLFE'S ENGLISH CLASSICS Designed for Use in High Schools and Other Secondary Schools Edited by WILLIAM J. ROLFE, Litt.D. Formerly Head Master, High School, Cambridge, Mass. Uniform Flexible Cloth, 12mo. Illustrated. Each, 56 Cents Browning's Select Poems Twenty Poems (including '^Fippa Passes"), with Introduction, Life of Browning, Chronological Table of His Works, List of Books useful in studying them. Critical Comments, and Notes. Browning's Select Dramas Containing " A Blot in the 'Scutcheon," " Colombe's Birthday," and "A Soul's Tragedy" — with Introduction, Critical Comments, and Notes, Goldsmith's Select Poems " The Traveller," " The Deserted Village," and " Retaliation," with Life of Goldsmith, Recollections and Criticisms by Thackeray, Coleman the Younger, Campbell, Forster, and Irving, and Notes. Gray's Select Poems The "Elegy," "The Bard," "The Progress of Poesy," and other Poems, with Life of Gray, William Howitt's Description of Stoke- Pogis, and historical, critical, and explanatory Notes. Macaulay's Lays of Ancient Rome With the Author's Preface and Introductions, Criticisms by John Stuart Mill, Henry Morley, ''Christopher North," and others, historical and explanatory Notes, and copious Illustrations. Milton's Minor Poems Containing all of Milton's Minor Poems except the Translations, with biographical and critical Introductions, and historical and ex- planatory Notes. Wordsworth's Select Poems Seventy-one Poems, with Life, Criticisms from Matthew Arnold, R. H. Hutton, Principal Shairp, J. R. Lowell, and Papers of the Wordsworth Society, and very full Notes. Illustrated by Abbey, Parsons, and other eminent artists. Copies will be sent, prepaid, on receipt of the pricfc. AMERICAN BOOK COMPANY NEW YORK CINCINNATI CHICAGO (S.96) An Introduction to the Study of American Literature By BRANDER MATTHEWS Professor of Literature in Columbia University Cloth, 12mo, 256 pages .... Price $1.00 A text-book of literature on an original plan, and conform- ing with the best methods of teaching. Admirably designed to guide, to supplement, and to stimu- late the student's reading of American authors. Illustrated with a fine collection of facsimile manuscripts, portraits of authors, and views of their homes and birthplaces. Bright, clear, and fascinating, it is itself a literary work of high rank. The book consists mostly of delightfully readable and yet comprehensive little biographies of the fifteen greatest and most representative American writers. Each of the sketches contains a critical estimate of the author and his works, which is the more valuable coming, as it does, from one who is himself a master. The work is rounded out by four general chapters which take up other prominent authors and discuss the history and conditions of our literature as a whole. The book also contains a complete chronology of the best American literature from the beginning down to the present period. Each of the fifteen biographical sketches is illustrated by a fine portrait of its subject and views of his birthplace or residence and in some cases of both. They are also accom- panied by each author's facsimile manuscript covering one or two pages. The book contains excellent portraits of many other authors famous in American literature. Copies sent^ prepaid^ on receipt of the price, American Book Company NEW YORK - CINCINNATI • CHICAGO (S. 91) A HISTORY OF ENGLISH LITERATURE BY REUBEN POST HALLECK, M.A. (Yale) Price, $1.25 HALLECK'S History of English Literature is a concise and interesting text-book of the history and development of English literature from the earliest times to the present. While the work is sufficiently simple to be readily comprehended by high school students, the treat- ment is not only philosophic, but also stimulating and suggestive, and will naturally lead to original thinking. The book is a history of literature and not a mere collection of biographical sketches. Only enough of the facts of an author's life are given to make s^udents interested in him as a personality, and to show how his environment affected his work. The author's productions, their relation to the age, and the reasons why they hold a posi- tion in literature, receive treatment commensurate with their importance. At the end of each chapter a carefully pre- pared list of books is given to direct the student in studying the original works of the authors treated. He is told not only what to read, but also where to find it at the least cost. AMERICAN BOOK COMPANY NEW YORK CINCINNATI CHICAGO (S. 90) Important Text^Books in Rhetoric BY ADAMS SHERMAN HILL Boylston Professor of Rhetoric and Oratory in Harvard University BEGINNINGS OF RHETORIC AND COM- POSITION $1.25 This book is designed primarily to meet the needs of pupils in secondary schools who are learning to express themselves with the pen ; at the same time it contains so much infor- mation that is new in presentation and permanent in value that it is well adapted to more mature minds. It shows the young writer how^ to present what he has to say in the best English within his reach and in the form best adapted to his purpose. No supplement with exercises is required in connection with this work, as the book is complete in itself. Nearly two hundred exercises are introduced to aid the pupil in the most practical way. FOUNDATIONS OF RHETORIC . . $1.00 The object of this book is to train boys and girls to say in written language, correctly, cfearly, and effectively, what they have to say. It gives a minimum of space to tech- nicalities and a maximum of space to essentials. In language singularly direct and simple it sets forth fundamental prin- ciples of correct speaking, and accompanies each rule with abundant illustrations and examples. PRINCIPLES OF RHETORIC . . . $1.20 This popular work has been almost wholly rewritten, and is enlarged by much new material. The treatment is based on the principle that the function of rhetoric is not to pro- vide the student of composition with materials for thought, nor yet to lead him to cultivate style for style's sake, but to stimulate and train his powers of expression — to enable him to say what he has to say in appropriate language. AMERICAN BOOK COMPANY (S. 87) DEG ^