■ ■■YAvAvl ■ ■■Al >!iw v > ■■ l'A* 1 v Bun ■ I ■ , ■ ■■■■■■ . ■§ n ■■ I ■■■■■■■■1 * I ■■■■ V a^ 1 ., ■ ■ wJ I ■■■J I ■ : ■ ';■ ■ 1 1 i ■ 1 ^ ■■¥■■ I H ^ : ■ kv.vi ,\v,:-' ("..v. 1 ■ : ■■ ■■!■ ■ ■ ■ ■ I ■ . ■ 1 B . ■ 1 v H 1 1 ■1 ■■1 I I 4t. a** 3 % y s %- Bnnlr < W 8r COPYRIGHT DEPOSIT. A M.UV///7 Ml MAN Sense. A Receptivity or 7îf/mr/wr/t//y, Internal S ens e N X^^^X External Sense ?esr/r/;j « A ^0^^yf\ ïrrr//>r,j a Variety ( ''SPACE i j Varied UNDER STANDING. A Spontaneity or oActive Faculty, '///r/ystfY/t/avYOYlXl or Unity ^ ^/^y^/^^Time and Space accûrt£/ta>éo. ^CATEGORIES of Quantity Quality Relation Modality ^otal ' v «îitati ^eefsW' REASON f A Spontaneityy4^y4^ Time and Space /rA/e/> connecte t/w Categories onti, é£e IDE AS y' ibsotute Absolut» . ibsàjute . ibso&tte ■ù -à û Totality. Limitation Substance, Neoe/sity, Cakse, Cott€urrenû&. \" Uamson, sadp&il, /<> /T//}/ man 'tïmberiiAm Lodgi CARTE de L'ESPRIT HUMAIN «/«. KANT. LE SENS. Une Réceptivité ou Faculté Passive, divisée en deux parties. Le Sens Intérieur Le Sens Extérieur reçoit une LE TEMp S* reçoit une Variété L'ESPACE. Variété en Succession. en Extension. L'ENTENDEMENT. Une Spontanéité ou Faculté Active, qui produit la Forme ou l'Unité en unissant le Temps et l'Espace selon les CATEGORIES de Quantité. Qualité. Relation. Modalité. Unité, Multitude, Totalité. Réalité, Négation, Limitation. Substance et Accident, Cause et Effet, Action et Réaction. Possibilité, Existence, Nécessité. LA RAISON. Une Spontanéité indépendante du Temps et de l'Espace, qui unit les Catégories et en fait les IDEES de Totalité Absolue. Limitation Absolue. Substance Absolue, Néres-sûé Absolue. Cause Absolue, Concurrence Absolue. PRINCIPLES TRANSCENDENTAL PHILOSOPHY. PRINCIPES DE PHILOSOPHIE TRANSCENDENTALE. PRINCIPLES OF THE KANTESIAN OR TRANSCENDENTAL PHILOSOPHY. By THOMAS WIRGMAN, %\xi\)tn of tï)£ articles KANT, LOGIC, METAPHYSICS, MORAL PHILOSOPHY, AND PHILOSOPHY, TN THE ENCYCLOPAEDIA LONDINENSIS. S>tmotgpeiy. LONDON: TREUTTEL AND WÛRTZ, TREUTTEL JUN. AND RICHTER, Booksellers to His Royal Highness Prince Leopold of Saxe-Coburg, Soho Square , PARIS AND STRASBURG, TREUTTEL AND WURTZ. 1824. PRINCIPES DE LA PHILOSOPHIE KANTESIENNE OU TRANSCENDENTALE. Par THOMAS WIRGMAN, auteur ïes articles DE L'ENCYCLOP^EDIA LÔNDINENSIS : KANT, LOGIQUE, METAPHYSIQUE, PHILOSOPHIE MORALE, ET PHILOSOPHIE. âbtmotgpi. LONDRES; TREUTTEL ET WÙRTZ, TREUTÏEL FILS ET RICHTER, Libraires de Son Altesse Royale le Prince Leopold de Saxe-Cobourg, Soho Square; PARIS ET STRASBOURG, TREUTTEL ET WURTZ. 1824. TO î^ts ifflost excellent JWajestg GEORGE THE FOURTH, THE PATRON OF SCIENCE : THESE ELEMENTS OF THE TRUE PHILOSOPHY OF MIND ARE MOST HUMBLY DEDICATED, BY HIS MAJESTY'S MOST DUTIFUL SUBJECT, THOMAS WIRGMAN. Sa Jtta)*ste GEORGE QUATRE, ROI D'ANGLETERRE, PROTECTEUR DES SCIENCES. THOMAS WIRGMAN. ELEMENTS OF TRANSCENDENTAL PHILOSOPHY. THE MIND. SENSE. 2 Receptivities. A, ( ■ y Time. Space. UNDERSTANDING. 12 Categories. QUANTITY . QUALITY. RELATION. MODALITY. Unity, Reality, Substance and Accident, Possibility, Multitude, Negation, Cause and Effect, Existence, Totality. Limitation. Action and Re-action. REASON. 6 Ideas. Necessity. Absolute Absolute Absolute Absolute Totality. Limitation. Substance, Absolute Cause, Absolute Concurrence. Necessity. RESULTS. INTUITION, CONCEPTION, predentin Time and Space. absent in Time and Space. IDEA, out of Time and Space. ELÉMENS DE PHILOSOPHIE TRAIN SCENDENTALE. ESPRIT. SENS. 2 Réceptivités. a ( 1 Temps. Espace. ENTENDEMENT. 12 Catégories. QUANTITE. QUALITÉ. RELATION. MODALITE. Unité, Réalité, Substance et Accident, Possibilité, Multitude, Négation, Cause et Effet, Existence, Totalité. Limitation. Action et Réaction. RAISON. 6 Idées. Nécessité. Totalité Limitation Substance Nécessité Absolue. Absolue. Absolue, Cause Absolue, Concurrence Absolue. Absolue. RÉSULTATS. INTUITION, CONCEPTION présent clans le Temps et I'Espace. absent dans le Temps et I'Espace. IDÉE, hors du Temps et de I'Espace. AXIOMS TRANSCENDENTAL PHILOSOPHY. 1. Consciousness is the power to distinguish ourselves from surrounding objects, and from our own thoughts. 2. Time is the Form of Internal Sense. 3. Space is the Form of External Sense. 4. Sense makes- -Intuitions. 5. Understanding- -makes ••Conceptions. 6. Reason makes- -Ideas. AXIOMES DE PHILOSOPHIE TRANSCENDENTALE. 1. Le Sentiment intime est la faculté de nous distinguer des objets qui nous entourent, et de nos propres pensées. 2. Le Temps est la Forme du Sens Intérieur. 3. L'Espace est la Forme du Sens Extérieur. 4. Le Sens produit- -les Intuitions. 5. L'Entendement- -produit- -les Conceptions. 6. La Raison produit- -les Idées. -J _Ê DEFINITIONS OF TRANSCENDENTAL PHILOSOPHY, 1. Intuition — every thing present in Time and Space ; that we feel, see, hear, taste, or smell. 2. Conception — every thing absent in Time and Space; that we think of only, but do not touch. 3. Idea — every thing out of Time and Space ; that we think of only, but which never can come into Time and Space. 4. Knowledge is Intuition comprehended under Conception, 5. Thought is Conception joined to Conception. DEFINITIONS DE PHILOSOPHIE TRANSCENDENTALE, 1. Intuition — toute chose présente dans le Temps et I'Espace ; que Ton touche, voit, entend, gôute, ou sent. 2. Conception — toute chose absente dans le Temps et I'Espace ; à laquelle on pense seulement , mais qu'on ne touche pas. 3. Idée — toute chose hors du Temps et de I'Espace ; à laquelle on pense seulement ; mais qui ne peut entrer ni dans le Temps ni dans I'Espace. 4. La Connaissance est V Intuition renfermée dans la Conception, 5. La Pensée est la Conception jointe à la Conception. PRINCIPLES TRANSCENDENTAL PHILOSOPHY. THE MIND. SENSE. 1. Every Thing in nature has matter and form : 2. The matter of the thing is the parts of which it is composed ; 3. The form of the thing is the arrangement of the parts. 4. As we do not create the matter, it must be given. 5. As the matter is given, we must have a faculty to receive it : — a Receptivity, PRINCIPES DE PHILOSOPHIE TRANSCËNDENTALE. ESPRIT. SENS. 1. Toute Chose dans la Nature se compose de matière, et a une forme: 2. La matière de la chose est les parties dont elle est composée ; 3. La forme de la chose est X arrangement des parties. 4. Comme Ton ne crée pas la matière, elle doit être donnée. 5. Comme la matière est donnée, il nous faut une faculté pour la recevoir: — une RÉCEPTIVITÉ. 8 6. The given matter is of two kinds: 7. Parts in Extension ; % 8. Parts in Succession. 9. Parts in Extension are the exact represen- tation of Space; 10. Parts in Succession are the exact represen- tation of Time. 11. As the given matter is of two kinds, so we have Two Kinds of Receptivity : 12. A Receptivity for parts in Extension ; 13. A Receptivity for parts in Succession, 14. Now Space is a Receptivity for matter in Extension, 15. And Time is a Receptivity for matter in Succession : 6. La matière donnée est de deux espèces: 7. De parties en Extension ; 8. De parties en Succession. 9. Les parties en Extension sont l'exacte représentation de TEspace ; 10. Les parties en Succession sont l'exacte représentation du Temps. 11. Ainsi que la matière donnée est de deux espèces, ainsi nous avons Deux Espèces DE RÉCEPTIVITÉ : 12. Une Réceptivité pour les parties en Extension ; 13. Une Réceptivité pour les parties en Succession. 14. Or I'Espace est une Réceptivité pour la matière en Extension, 15. Et le Temps est une Réceptivité pour la matière en Succession : 16. Therefore, Time and Space are Mental Receptivities, and constitute the Sensitive Faculty. 17. Hence all matter in Time and Space can be nothing but Sensation. 18. Sense, therefore, is a Passive Faculty, which has Two Receptivities, Time and Space. UNDERSTANDING. 19. Though we are passive in receiving matter, we still evince an activity ; 20. But, as this activity does not create matter, it can only unite its parts — that is, give it ?iform : 21. The form of the given matter, therefore, is produced by the Mind. 22. Now the form of every thing in Nature has 16. Le Temps et I'Espace sont donc des Réceptivités Mentales, et constituent la Faculté Sensitive. 17. Conséquemment toute matière dans le Temps etl'EsPACE n'est queSENSATiON. 18. Le Sens est donc une Faculté Passive, qui a Deux Réceptivités, le Temps et I'Espace. ENTENDEMENT. 19. Quoique l'on soit passif en recevant la matière, cependant l'on manifeste une activité ; 20. Mais, comme cette activité ne crée point la matière, elle ne peut qu'en unir les parties — c'est-à-dire, lui donner une forme : 21. La forme de la matière donnée est donc produite par I'Esprit. 22. Or la forme de toute chose dans la Nature a 10 the properties of Quantity, Quality, Relation, and Modality. 23. Withrespect to Quantity, the thing must be either One, Many, or All : that is, it must be determinable by Number. 24. With respect to Quality, the thing must be a Reality surrounded by Negations; which produce Limitation: that is, it must be determinable by Degree. 25. With respect to Relation, the thing must be a Substance, the Effect of a substance, and Part of a Whole : thus, 1 it must be Permanent in Space, Successive in Time, and have its place in Space Determined by Other Substances. 26. With respect to Modality, the thing may exist in Any Time, in A Certain Time, or in All Time: that is, it is either Possible, Actual, or Necessary. 10 quatre propriétés : Quantité, Qualité, Relation, et Modalité. 23. Quant à la Quantité, il faut que la chose soit Une, Plusieurs, ou Tout: c'est-à- dire, qu'elle doit être déterminée par Nombre. 24. Quant à la Qualité, il faut que la chose soit une Réalité entourée de Négations, qui produisent la Limitation : c'est-à-dire, qu'elle doit être déterminée par Degré. 25. Quant à la Relation, il faut que la chose soit une Substance, Y Effet d'une substance, et une partie d'un tout: ainsi elle doit être Permanente dans l'Espace, Suc- cessive dans le Temps, et sa place doit être Déterminée dans l'Espace par d'Autres Substances. 26. Quant à la Modalité, la chose peut exister dans un Temps quelconque, dans un Certain Temps, ou en Tout Temps: c'est-à-dire, qu'elle est Possible, Ac- tuelle, ou Nécessaire. 11 27. Thus, the given matter is formed into a whole by the Understanding, and becomes an intelligible object. 28. Understanding is, therefore, an. Active Faculty or Spontaneity, strictly limited to Time and Space ; it consists of twelve species of activity : — the 12 CATEGORIES. quantity, quality. relation. modality. 11 1 1 Unity, Reality, Substance and Accident, Possibility, £ 2 2 2 Multitude, Negation, Cause and Effect, Existence, 3 3 3 3 Totality. Limitation. Action and Re-action. Necessity. ^29. The form of every Object in Nature, therefore, is produced by the Under- standing; 30. And Experience is a collection of Phenomena in Time and Space, to which the Understanding has given determinate forms : 31. Hence the Laws of Nature originate in the Mind alone. 11 27. Ainsi, la matière donné, : e se forme en un tout parl'ENTENDEMENT, et devient un objet intelligible. 28. L'Entendement est donc une Faculté Active ou Spontanéité, strictement limitée au Temps et à I'Espace ; il consiste en douze espèces d'activité : — les 12 CATÉGORIES. QUANTITE. QUALITE. RELATION. MODALITE. î Unité, î Réalité, î Substance et Accident, î Possibilité, 2 Multitude, 2 Négation, 2 Cause et Effet, m 2 Existence, 3 Totalité. 3 Limitation. 3 Action et Réaction. 3 Nécessité. 29. La forme de tout Objet dans la Nature est donc produite par I'Entendement; 30. Et I'Expékience est un assemblage de Phénomènes dans le Temps et I'Espace, auxquels TEntendement a donné des formes déterminées : 31. L'origine des Lois de ld Nature est donc dans I'Esprit seul. 12 REASON. 32. But, besides our Knowledge of Objects in Nature, we have also Ideas of Objects Out of Nature: for instance, of the Soul, of a First Cause, of God, of Moral Laws, &c. — The faculty which forms Ideas is Reason. 33. The Ideas formed by Reason, such as the Soul, a First Cause, God, Moral Laws, Sec, neither occupy any part of Space, nor fill up any portion of Time ; neither can they be ranked under the Categories : for it would be absurd to say that God, or that the Soul, is either an Extended Substance, the Effect of such a substance, or a Part of Nature. 34. We can no more divest ourselves of the Ideas of Reason than of the conscious- ness of our own existence ; and it is as impossible to prevent Reason from forming Ideas as to prevent the Sensitive Faculty from receiving impressions. 12 RAISON. 32. Mais outre la Connaissance des Objets de la Nature, nous avons aussi I'Idée d'Objets Hors de la Nature : par exemple, celle de Y Ame, dune Première Cause, de Dieu, des Lois Morales, &c. — La faculté qui forme les Idées est la Raison. 33. Les Idées formées par la Raison, telles que celle de Y Ame, d'une Première Cause, de Dieu, des Lois Morales, &c, n'occupent aucune partie de l'Es p a c e, ne remplissent aucune portion du Temps; et ne peuvent être rangées sous les Catégories: car il seroit absurde de dire que Dieu, ou que l'Ame est une Substance étendue, YEffet d'une telle substance, ou une Partie de la Nature, 34. Nous ne pouvons pas plus nous dépouiller des Idées de la Raison que du sentiment de notre propre existence ; et il est aussi impossible d'empêcher la Raison de former des Idées que d'empêcher la Faculté Sensitive de recevoir des impressions. 13 35. Reason forms the Idea of the Soul, or of a Substance Out of Nature, by connect- ing Substance and Accident into Infinite or Absolute Substance. 36. Reason forms the Idea of a First Cause, or of a Cause Out of Nature, by con- necting Cause and Effect into Infinite or Absolute Cause. 37. Reason forms the Idea of God, or of a Supreme Intelligence Out of Nature, by connecting Action and Reaction into Infinite or Absolute Concur- rence. 38. The Ideas of the Soul, of a First Cause, and of God, must also be ranked under those of Absolute Totality, Absolute Limitation, and Absolute Necessity. 39. Reason, therefore, is a Spontaneity or Active Faculty, Free from Time and Space; it unites the Categories, 13 35. La Raison se forme I'Idée de Y Ame, ou d'une Substance Hors de la Nature, en unissant la Substance et l'Acci- dent dans une Substance Absolue ou Infinie. 36. La Raison se forme I'Idée d'une Première Cause, ou d'une Cause Hors de la Nature, en unissant la Cause et I'Effet dans une Cause Absolue ou Infinie. 37. La Raison se forme I'Idée de Dieu, ou d'une Intelligence Suprême Hors de la Nature, en unissant I'Action et la Réaction dans une Concurrence Absolue ou Infinie. 38. Les Idées de YAme, d'une Première Cause, et de Dieu, doivent être rangées sous celles de Totalité Absolue, Limitation Absolue, et de Nécessité Absolue. 39. La Raison est donc une Spontanéité, ou Faculté Active, Indépendante du Temps et de I'Espace ; elle unit les 14 which are themselves Out of Time and Space, into the 6 IDEAS. 12 3 6 Absolute Absolute Absolute Absolute Totality. Limitation. Substance, Necessity. 4 Absolute Cause, 5 Absolute Concurrence. 40. As the Laws of Nature are founded on the Categories of the Under- standing, so the Laws of Morals are founded on the Ideas of Reason, and constitute the internal basis of Religion. 41. Reason is divisible into Speculative and Practical : 42. Speculative Reason strives to give unity to our Knowledge ; 43. Practical Reason strives to give unity to our Desires. THE END. London : — Printed by J. Moyes, Greville Street. 14 Catégories, qui sont elles-mêmes Hors du Temps et de I'Espace, dans les 6 IDEES. 1 2 3 6 Totalité Limitation Substance Nécessité Absolue. Absolue. Absolue, Absolue. 4 Cause Absolue, 5 Concurrence Absolue. 40. Ainsi que les Lois de la Nature sont fondées sur les Catégories de l'Entendement, ainsi les Lois Morales sont fondées sur les Idées de la Raison, et constituent la base intérieure de la Religion. 41. La Raison se divise en Raison Spéculative et en Raison Pratique : 42. La Raison Spéculative s'efforce de donner l'unité à nos Connaissances; 43. La Raison Pratique s'efforce de donner l'unité à nos Désirs. FIN. Londres : — De V Imprimerie de Moyes, Greville Street. The Author of these Principles is preparing for the Press, A FAITHFUL TRANSLATION, JFrom tï)c «©rlgtnal German, OF KANT'S CELEBRATED WORK, ENTITLED " THE CRITIC OF PURE REASON." V Auteur de ces Principes se propose de publier UNE TRADUCTION FIDÈLE, 39e r&Ilemanîï, DU CÉLÈBRE OUVRAGE DE KANT, INTITULÉ, CRITIQUE DE LA RAISON PURE. ■* LRBMy'26 LIBRARY OF ÇOHÏÏmIm* W ...... i