' L m ELEMENTARY GRAMMAR It. . THE LATIN LANGUAGE, WITH A SERIES OF LATIN AND ENGLISH EXERCISES FOR TRANSLATION AND A COLLECTJON OF LATIN READING LESSONS, WITH THE REQUISITE VOCABULARIES. DR. RAPHAEL KUHNER, CONRECTOR OF THE LYCEUM, HANOVER. TRANSLATED FROM THE GERMAN j/t>champlin, PROFESSOR OF GREEK AND LATIN IN WATERVILLE COLLEGE, ^ BOSTON: JAMES MUNROE AND COMPANY. 1845. A ^n^i^ s"^ Entered according to Act of Congress, in the year 1845, by J. T. Champlin, in the Clerk's Office of the District Court of Maine. ^ /^ 3 ANDOVER: ALLEN, MORRILL AND WARDWELL, PRINTERS. I PREFACE. The unrivalled reputation of Kuhner as a grammarian in both the Greek and Latin languages, renders it unnecessary that any apology should be made for presenting to the American public the following translation of his Elementary Latin Grammar. His mer- its, before known to a few of our riper scholars, have lately been made familiar to all through the excellent translation of his Greek School Grammar by Messrs. Edwards and Taylor. It is understood also, that the same gentlemen have in preparation his Elementary Greek Grammar. It seemed but proper, therefore, that a beginning should be made towards bringing before the public some of the results of his gram- matical labors (equally profound and ingenious) in the Latin lan- guage. And no one, it is to be presumed, who duly considers the state of Latin learning among us, will deem it improper that a begin- ning has been made with an elementary treatise. The publication, within a few years past, of a translation of Krebs' Guide for Writ- ing Latin and a new and enlarged edition of Beck's Latin Syntax, has done much towards supplying American students with the gram- matical helps for studying the language critically. But with the ex- ception of the Ciceronian by Dr. Sears, which, admirably adapted as it is to its purpose, is not designed to supply the place of a gram- mar, nothing of importance has been published during this period to supply the deficiencies for elementary instruction. There is needed then, more especially, an elementary work on Latin Grammar, which shall give a right start to our scholars and put them in possession of the essential principles of the language in the shortest and most effectual way. Such a grammar, it is believ- ed, the present will be found to be. No one can take a class over it, without being impressed with its admirable order, precision and adaptedness to the purposes of elementary instruction. The pupil IV PREFACE. will here find the most happy arrangement of parts,, each preparing the way for the following, the simplest and most philosophical state- ment of principles, and every expedient resorted to, which genius and skill could invent, to aid the understanding and the memory. While it does not profess to embrace every minute principle of the language, it presents a selection of principles so judiciously made, so comprehensively stated and so extended withal, that it is believed, that it will be found to contain quite as many principles, applicable in reading the strictly classical writers of Latin, as many much more extended grammars ; certainly enough to meet the demands of ordi- nary students in the usual course of preparation for college. The plan of the work, as given by the author, is briefly as follows. Every grammatical form or principle of syntax, as soon as learned, is to be rendered practical and fixed in the mind, by translations first from the Latin into the English, and then from the English into the Latin. To prepare the pupil for these exercises in transla- tion, such forms of the verb as are requisite for constructing the sim- plest sentences are given at the outset, and a few simple rules of syn- tax as they are required, while on almost every page, lists of Latin words with their definitions are given to be committed to memory, most of which, also, are collected and arranged in alphabetical Vo- cabularies at the end of the book. As many of the examples for translation as possible, were selected unaltered from the classics, oth- ers were slightly altered to suit the cases for which they were em- ployed, and the remainder composed by the author, yet always so as to embody classical ideas and turns of thought. The examples in English may be translated into Latin, either viva voce or by writing, at the discretion of the teacher. The translation here presented is from the second edition of the original work, published in 1844. Previously to receiving this edi- tion, the translator had completed, within a few pages, the entire trans- lation of the first ; but on comparing the two editions, the alterations were found to be so great as to make the last almost a new work. He abandoned, therefore, his first translation, and commenced with the second edition de novo. Although this has delayed the publica- tion of the work a few months, no one, it is presumed, will regret it, when he reflects, that he is thereby put in possession of a vastly bet- ter book, and probably of a somewhat better translation. During the interval between the publication of the first and second editions. PREFACE. V the author had prepared a larger Latin Grammar and been daily em- ployed in teaching his elementary work, all which prepared him for making very important changes in a second edition. By this pro- cess, the book has been brought to the high state of perfection in which it here appears. Besides its general office as a grammar, it is designed to contain all that the pupil will need during the first year or more of his study of the language, serving as grammar, read- ing-book and lexicon. The adaptedness of such a book to the wants of beginners, the experienced teacher will not fail to perceive. It should be stated, however, that while the translation has been made from the second edition throughout, the translator has ta- ken the hberty to introduce a few remarks and paragraphs (in one or two instances with slight modifications) from the first edition, which had been omitted in the second, apparently, because they were considered more appropriate to the author's larger grammar to which this was to serve exclusively as an introduction. The different po- sition which the book will occupy in this country rendered it proper that these should be retained in the translation, even though, in one or two instances, they may appear a little inconsistent with the gen- eral plan of the work. For the same reason, the translator has ad- ded three short Appendices, chiefly from KUhner's larger Latin Grammar, of which that on Prosody, as it will be perceived, is de- signed only for the scanning of Hexameter verse. With regard to the mode of using the book, the intelligent teach- er will be the best judge. The author, however, suggests that, after completing the Etymology, the pupil should commence the more simple of the Latin reading lessons in connection with the study of the Syntax. And it may be added, that in some cases it will prob- ably be found best, to take the pupil over the first and perhaps the second Course, omitting the English exercises at first, and then re- turn and take them up in connection with a thorough review of the whole. Perhaps also, a judicious teacher, following out the general plan of the author, of diminishing difficulties by division and distri- bution, will think best, with very young pupils in particular, to omit some other things the first time over and take them up at sub- sequent reviews. But whatever course is pursued in teaching the book, a complete mastery of all that it contains should be aimed at from the beginning, and should be actually attained before it is left. 1* VI PREFACE. In conclusion, the translator would express his obligations to the Rev. Dr. Sears, of the Newton Theological Institution, who very kindly listened to the reading of the greater part of the manuscript and suggested such corrections as his superior knowledge of German enabled him to do, and to ]Mi\ James H. Hanson, Principal of the Waterville Academy, who has given very important assistance in correcting the sheets as they passed through the press. Waterville College, ) Feb. 1845. ( TABLE OF CONTENTS. ETYMOLOGY.' FIRST COURSE. CHAPTER I. Of the Sounds and Letters of the Language. Division of the Letters § 1 Pronunciation of the Letters 2 CHAPTER 11. Of Syllables. Of the Measure or Quantity of Syllables 3 Of Accent 4 Of the Division of Syllables 5 CHAPTER IIL 1 Parts of Speech. — Inflection . . .6 Partial treatment of the Verb 7 — 11 First Conjugation .......... 8 Second Conjugation 9 Third Conjugation ' . 10 Fourth Conjugation 11 CHAPTER IV. Of the Substantive and Adjective. Classification of Substantives 12 Gender of the Substantive 13 Number, Case and Declension 14 Gender and Declension of the Adjective 35 First Declension .......... 16 Second Declension l'^ Third Declension 18—21 Vlll CONTENTS. Paradigms of Adjectives of the Third Declension . . . . § 22 Fourth Declension 23 Fifth Declension 24 Comparison of Adjectives and Participles 25 CHAPTER. V. Of the Adverb. Classification and Formation of Adverbs . . . . . . - 26 Comparison of Adverbs ......... 27 CHAPTER VI. Of the Pronoun. Personal Pronouns 28 Demonstrative Pronouns 29 Relative and Interrogative Pronouns ...... 30 Indefinite Pronouns .......... 31 Correlative Pronouns . 32 CHAPTER VII. Of the Numerals 33 CHAPTER VIII. Table OF the Prepositions ........ 34 SECOND COURSE. Greek Nouns of the First Declension ...... 35 Of the Gender of the Second Declension ...... 36 Remarks on Particular Case-endings of the Third Declension . . 37 Of the Gender of the Third Declension 38—40 Masculine 38 Feminine 39 Neuter 40 Of the Gender of the Fourth Declension 41 THIRD COURSE. CHAPTER I. Of the Verb. Classes of Verbs 42 Tenses of the Verb 43 Modes of the Verb .......... 44 Infinitive, Participle, Supine, Gerund and Gerundive ... 45 CONTENTS. IX Persons and Numbers of the Verb . . . . . . . § 4() Conjugation ........... 47 Formation of the Tenses .48 Conjugation of the Auxiliary verb 5?i7ft ...... 49 Active of the Four Regular Conjugations 50 Passive 51 Inflection of Verbs in io after the Third Conjugation ... 52 Deponents of the Four Conjugations ........ 53 Periphrastic Conjugation . . . . . . . . .54 Catalogue of verbs which vary in the formation of their tenses from the paradigms given in §§ .50 and 51 ..... 55 — 69 First Conjugation ......... 55 — 57 Second Conjugation ........ 58 — 60 Third Conjugation . 61—68 Fourth Conjugation ......... 69 Particular Irregular Verbs ....... 70 — 76 1) Possum 70 2) Edo . 71 3) Fero 72 4) Volo, nolo, malo ......... 73 5) Eo 74 6) Queo, nequeo ......... 75 7) Fio . 76 Defective Verbs 77 Impersonal Verbs .......... 78 CHAPTER n. Preposition. — Conjunction. — Interjection .... 79 CHAPTER III. The Formation of Wobds 80 SYNTAX. Sentence. Subject. Predicate Limitation of the Subject and Predicate Agreement Double Nominative Classes of Verbs Tenses of the Verb Modes of the Verb Of the Cases Genitive Accusative Dative Ablative 81 82 83 84 85 86 87 -91 90 91 X CONTENTS. Construction of names of Towns §92 Remarks on the use of the Prepositions ...... 93 Of the use of the Pronouns 94 Of the use of the Numerals 95 Infinitive ............ 136 Supine 97 Gerund 98 Gerundive 99 Participle 100 COMPOUND SENTENCES. A. Coordinate Sentences 101 B. Subordinate Sentences ........ 102 Of the nsc^ of the Modes in Subordinate Sentences . . . 103 Succession of the Tenses in Subjunctive Subordinate Sentences 104 I. Substantive Sentences 105—108 A. Accusative with the Infinitive ...... 105 B. Ut, ne, ut ne, ut non, with the Subjunctive . . . 106 " C. Quo, quominus, quin, with the Subjunctive . . . 107 D. Quod, that^ with the Indicative . . . . . 108 II. Adjective Sentences ..... ^ . . 109 III. Adverbial Sentences 110 — 114 a. Adverbial Sentences of Time 110 b. Causal Adverbial Sentences . . . . . .111 c. Conditional Adverbial Sentences 112 d. Concessive Adverbial Sentences ..... 113 e. Adverbial Sentences of Comparison .... 114 Of Interrogative Sentences ....... 115 Of the Form of Obliqce Discourse 116 First Appendix. Of Prosody : Of Syllables 117 Hexameter Verse 118 Scansion ........... 119 Second Appendix. Of Abbreviations ]20 Third Appendix. Of the Roman Calendar 121 Collection of Latin Reading Lessons. Vocabularies. ETYMOLOGY, FIRST COURSE, CHAPTER L Of the Sounds and Letters of the Language. § 1. Division of the Letters. 1. The Latin Language has as signs of its sounds, twenty-five letters, viz. six vowels and nineteen consonants. abcdefghijklm nopq rs t uvxyz ABCDEFGHIJKLM NOPQRSTUVXYZ Remark 1. The capital letters are used only : a) at the beginniDg of a sentence, after a period, an interrogation or exclamation point and after a colon (:), where the words of another are quoted; — b) in proper names, as : Romulus. — The letter k is used in but very few words. 2. The vowels are either short or long. The short vowels are distinguished by w, the long ones by -, as : a, a, perpla- ces. The sign n signifies, that the vowel over which it stands can be used either as short or long, as : a. 3. The Latin Language has the following diphthongs : ae. oe. au. eu. e^, e. g. aequitas, equity, foedus, league, aurum, gold, Eurus, the east ivind, hei, alas. Rem. 2. When ae and oe are to be pronounced separately, this is in- dicated by two points (puncta diaeresis, j?oiwf5 o/'sepamfton) placed over the second vowel (e), as : aer, the air, poeta, a poet. The diphthong eu is found in only a few Latin, but in many Greek words, as : Eurotas ; in general, therefore, eu should be separated in pronunciation, as: deus (pronounced, deus) God. In like manner, also, must ei be almost invariably pronounced separately, as: dei (pronounced, dei) of God, for ei as a diphthong occurs in but a very few words, as : hei, alas. 12 PRONUNCIATION. QUANTITY. [§ 2, 3. 4. The consonants, according to the greater or less influ- ence of the organs of speech in their pronunciation, are divided into : a) Liquids : 1, m, n, r ; b) Spirants :* h, s, v, j ; c) Mutes : b, c, d, f, g, k, p, q, t, x, z. § 2. Pronunciation of the Letters. C before e, i, i/, ae, oe, en, is pronounced like s, but in other cases like k, as : celsus (selsus) cicer, cymba, caecus, ceu, coelum; but, caro (karo), coUum, custos, clamor; Ch is pronounced like k; Gu before a vowel in the same syllable Wkegiu. as : lingua ; Ph like our/, as : pharetra ; Rh as a simple r, as : Khea ; Sell like sk, as : schola (skola) ; Qu is pronounced like kiv, as : aqua ; >Sm before a vowel in the same syllable like 52^*, as : suasor; Ti before a vowel is pronounced like shi, as : actio (acshio). But if the i is long, the hissing sound disappears, as : totius. Besides, ti (with the i short) is pronounced without the hissing sound : a) if there is immediately be- fore the t another /, an 5, or an x, as : Attius, ostium, mix- tio ; b) in Greek words as : Miltiades, tiara. CHAPTER n. Of Syllables. § 3. Of the Measure or Quantity of Syllables. 1. A syllable is short by nature, when its vowel is short and this short vowel is followed either by another vowel or a single consonant, as : deus, God, ^'kx^x, father. 2. A syllable is long- by nature, when its vowel is long, as : mater, a mother, murus, a ivall. Particularly, all sylla- bles are long in which there is a diphthong, as : plausus, * Spirants, i. e. letters formed principally by the breath. — Tr. § 4.] QUANTITY. — -ACCENT. 13 applause^ and in which two vowels are contracted into one, as : lacus, of a lake, (contracted from lacuis, the original form of the genitive of lacus, a lake). 3. A syllable, which ends with a long vowel, is short hy position^ i. e. by the position of the vowel, when the follow"- ing syllable begins with a vowel, as: de in deamlulo, J take a lualk^pro in proavu, a great-grand-father, prae in praeacutus, very sharp. 4. A syllable with a short vowel is long by position, when this short vowel is followed by two or more conso- nants, or by j, or x, or z, as: per in perdo ; aliciijus; but in the compounds oi jiigum, the vowel before y remains short, as : bijugus. iJ with a consonant, forms no position, as : stomachus, the stomach. Remark. The position before a mute ivith a liquid (§ 1, 4), for the most part, does not make the short vowel long, as : cerebrum, the hrain, arbitror, I think, locuples, rich. But in two cases the position of a mute with a liquid makes the preceding short vowel long : a) in com- pounds, as: abrumpo, from db ; b) when one of the three liquids: I, w, 71, follows one of the three mutes: &, d, g, as: biblus, agmen, a inarch (from ago), magnus, great. §4. Of Accent."^ 1. Monosyllables with a vowel short by nature, are pro- nounced with the acute accent (^), monosyllables with a vow^el long by nature, with the circumflex accent (a), as: et, vir (viri), ut, dux (ducis) ; mos (moris), jus (juris), lex (legis), mons. 2. Dissyllables have the accent upon the penult^ and in- deed: a) Tlie acute accent, when the penult is short by nature, as: virum (i), ducem (u), homo (6), arte; or when the ulti-^ mate is long, whether the penult is long or short, as : Miisae (u) mores (6) bonae (6) ; b) The circumflex accent, when the pen/ult is long by nature and the idtimate short, as : mater (a), Musa. 3. Words of three or more syllables have the accent : * This paragraph may be passed over, provided the teacher will see that the right pronunciation of the words is given in reading. 2 14 ACCENT. DIVISION OF SYLLABLES. [^ 5. a) Upon the antepenult^ and indeed, the acute accent^ when the penult is short, whether the last syllable is short or long, as : homine, homines, hominibus, mediocris, tenebrae ; b) Upon the penult, and indeed, the acute accent, when both the penult and ultimate are long, as: acuto (u), araares (a) ; or when the penult is long- only by position, in which case the ultimate may be either long or short, as : amanlur, amantes ; — but the circumflex accent, if the penult is long by nature and the ultimate short, as : acutus, amare.* Remark. The short monosyllabic enclitics (i. e. particles which always stand annexed to other words, and therefore lose their accent) : que, ve, ne, ce, met, etc. draw the accent of the word to which they are attached from the antepenult to the ultimate, as : sc^lera sceleraque, homines hominr^sque, hominibus hominihusque. But if the accent is upon the penult, the drawing back of the accent to the last syllable, takes place only when this is already long, or by its union with the enclitic becomes long by position; but if the last syllable is short and remains so, the accent does not change syllables, as : scelestus sceles- tiisque, sceltsta scel^staque, plerique pleraeque pleraque, utraque ut- raque. ^ o. Of the Division of Syllables.^ 1. General Rule. Syllables end with a vowel, and be- gin with a consonant. "When, therefore, a consonant stands between two vowels, it belongs to the following syllable, as : pa-ter, a-ma-mus. 2. Subordinate Rule. When two or three consonants, with which a Latin word can begin, stand between the vowels of two syllables, they are to be joined to the second syllable. The most common combinations of consonants are : a mute with a liquid, and s with a mute or with a mute and a liquid, as: ma-gnus, great, 2i-gri, fields, pe-stis, plague, a-stra, the stars. In all other cases, the consonants * That is to say, in general, if the penult is long it has the accent, but if not, the antrpenult. — Tr. t These rules for the division of syllables are drawn from the ancient grammarians and are generally observed in Europe. In this country, it is more common (and perhaps better, especially for beginners) to follow the analogies of our own language in dividing a Latin word into syllables. For a fuller account of the principles of division here adopted, see Appendix to Beck's Latin Syntax. — Tr. ^ 6.] PARTS OF SPEECH. INFLECTION. 15 between two vowels are divided, as : an-nus, a year^ am- nis, a river^ mon-tes, mountains. Remark. A compound word must be divided according to its com- ponent parts, as : ab-avus, a great-fi^reat-grcmdfaiher. If a letter is in- serted, it is attached to the first word, as : prod-esse, to profit. CHAPTER III. § 6. Parts of Speech — Inflection. 1. The Substantive designates an object (a person or thing), as: mmi^ icoman, house. 2. The Verb expresses an action (something which an object does), as: to bloom, to dance, to sleep, to love, to praise, e. g. the rose blooms; the boy dances; the child sleeps; God loves n^en", the teacher /^ratse^ the scholars. 3. The Adjective expresses a property or quality, as: small, great, beautiful, e. g. a small boy ; a beautiful rose ; a great house. 4. The Adverb expresses the ivay and manner in which an action takes place, as ; beautifully, siveetly, e. g. the rose blooms beautifully ; the child sleeps sweetly. Rem. J. There are adverbs also, which express the place, where^ and the time wJien the action takes place, as : here, there, yesterday, to-day. 5. The Pronoun points to an object, as: /, thou, he, this that. 6. The Numeral expresses number or multitude, as : one, tivo, three, many, few. 7. The Preposition is a word which stands before a noun, and expresses the relations oi place, of time and other rela- tions which an object sustains to an action, as : the boy stands before the house; the child laughs /or joy. 8. The Conjunction is a word which serves to connect words and sentences, as : and, but, because. Rem. 2. Besides, there are other words which are barely signs of emotion^ and are called Interjections. 9. By inflection we understand the variation or modiiica- 16 PARTIAL TREATMENT OF THE VERB. [§§ 7, 8. tion of a word in order to express a particular relation, as : thou love5^5 he loves, the child's clothes, the man's hat. The inflection of the substantive, adjective, pronoun and numeral, is called declension, that of verbs, conjiig-ation. The remaining parts of speech do not admit of inflection. § 7. Partial Treatment of the Verb, All the verbs of the Latin Language are divided into four classes or conjugations, which are distinguished by the termination of the infinitive as follows: First Conjugation — are as : amdre, to love, Second — ere " monere, to admonish, Third — ere " regere, to govern, Fourth " — ire " audire, to hear. § 8. First Conjugation : amare, to love. PRESENT ACTIVE. Indicative. PRESENT PASSIVE. Indicative. I. 2. 3. 1. 2. 3. a mo, / love amds, thou lovest amdt, he, she, it loves amdmus, we love amdtis, you love amant, they love. amor, 1 am loved amdm, thou art loved amdtur, he, she, it is loved amdmur, we are loved amdmlni, you are loved amantur, they are loved. 2. 2. Imperative, amd, love thou amdte, love ye. I. Words to he learned and Exercises for translation. aro 1. I plough. delecto 1. 1 delight. educo 1. 7 bying up. laudo 1. I praise. Laudo. Vituperas. {vexo 1. I annoy. vigllo 1. I watch. jvitupero 1. I censure. jvuhiero 1. I wound. Pugnatis. Arant. Lauda. orno ]. I adorn. pugno 1. Ifght. salto 1. / dance. lento 1. / try. Saltat. Vigilamus. Pugnate. Tentat saltare. Detector. Vulneraris. Vexatur. Lauda- mur. Vituperamini. Ornantur. Laudaris. Educamlni. Vitupera- mur. Educor. Edilcantur- Delectamur. Ornaris. Saltatis. Vul- nerantur. Laudamlni. Vigila. Saltate. I watch. Thou fightest. He ploughs. We praise. You censure. U- PARTIAL TREATMENT OF THE VERB. 17 They dance. Fight thou. Praise ye. They try to fight. I am praised. Thou art censured. He is adorned. We are delighted. You are wounded. They are annoyed. They are praised. Thou art brought up. They are censured. We are brought up. You praise. We are adorned. He is wounded. They praise. § 9. Second Conjugation : nionere, to admonish. PRESENT ACTIVE. Indicative. PRESENT PASSIVE. Indicative. 1. 2. 3. ]. 2. 3. moneo, / admonish mones, thou admonishest nionef, he, site, it admonishes monemus, we admonish monetis, you admonish montnt, they admonish. moneor, / am admonished moueris, thou art admonished monetur, he, she it is admonished monemur, we are admonished monemini, you are admonished momntur, they are admonished. 2. 2. Imperative, mone, admonish thou monete, admonish ye. II. Words to he learned and Exercises for translation. rideo 2. / laugh. taceo 2. / am silent. terreo 2. Ifriglden. et, and. Dobeo 2. I must, ought.lgaudeo 2. I rejoice. doceo 2. I teach, instruct.^ maneo 2. / remain exerceo 2. I exercise. mordeo 2. I bite. fleo 2. I wttp. |moveo 2. I move. floreo 2. I bloom. jpareo 2. I obey. si, if. [ Doceo. Taces. Ridet. Gaudemus. Exercetis. Flent. Tace. Manete. Tacere debes. Terreor. Exerceris. Movetur. Docemur. Mordemlni. Docentur. Doces. Tacemus. Doceris. Parere debent. Florent. Exercemur. Manetis. Educaris et doceris. Moventur. Tacent. Parete. Si paretis, laudamini. Si tacemus, laudamur. Sal- tamus et gaudemus. Tentate docere. Mordentur et vuhierantur. I rejoice. Thou exercisest. He weeps. We teach. You are silent. They laugh. Remain thou. Be ye silent. You must remain. I am bitten. Thou art frightened. He is instructed. You teach. I am silent. We are moved. We must be silent. I exercise my self (= am exercised). Rejoice ye. You are brought up and instructed. I am instructed. I laugh. Obey thou. If thou obeyest thou art praised. You dance and rejoice. We ti*y to teach. We are bitten and wound- ed. If you weep you are censured. 2* 18 PARTIAL TREATMENT OF THE VERB. [^ 10. § 10. Third Conjvgation : regere, to govern. PRESENT ACTIVE. PRESENT PASSIVE. Indicative. Indicative. 1. 2. 3. 1. 2. 3. rego, I govern regis, thou governest regit, he, she, it governs regimus, we govern regltis, you govern regunt, they govern. regor, / am governed regeris, thou art governed regitur, he, she, it is governed regimur, we are governed regimini, you are governed reguntur, they are governed. 2. 2. Imperative, rege, govern thou regite, govern ye. JII. Words to be learned and Exercises for translation. Bibo 3. / drink. iCano 3. I sing. cedo 3. I give way. defendo 3. / defend. diligo 3. / esteem, love. edo 3. I eat. fallo 3. / deceive. laedo 3. / hurt. lego 3. I read. ludo 3. I play. pin go 3, I paint. piingo 3. I pick, sting. scribo 3. / write. vinco 3. / conquer, van- quish. bene adv. well. male, adv. ill, badly. Scribo. Legis. Laedit. Canlmus. Edltis. Bibunt Pinge. Scri- bite. Scribere debes. Fallor. Vinceris. Defenditur. Diliglmiir. Pungimini. Laeduntur. Ede et bibe. Lude. Legite. Canere ten- tat Pingis. Defendlmur. Diligeris. Vincimini. Si vincitis, lauda- mlni. Bene scribunt. Laederis. Edunt. Si cedis, vinceris. Si male scribis, vituperaris. Si bene pingltis, laudamini. I sing. Thou eatest. He drinks. We write. You read. They defend. Write thou. Paint ye. You must read. I am esteemed. Thou art stung. He is hurt. We are deceived. We are vanquished. You defend. They esteem. Eat ye and drink. He is conquered. Play ye. They try to read. You paint. They are defended. You are esteemed. If thou singest well, thou ail praised. He writes well. You are hurt. If you write well you are praised. If you give way you are conquered. If you write badly you £ire. censured. §11.] PARTIAL TREATMENT OF THE VERB. 19 § 11. Fourth Conjugation : audire, to hear. PRESENT ACTIVE. Indicative. PRESENT PASSIVE. Indicative. 1. 2. 3. k 3. audio, / hear audls, thou hearest audit, he, she, it hears audlmus, we hear auditis you hear audiunt, th^y hear. audior, / am heard audlm, thou art heard audltur, he, she, it is heard audlmur, we are heard audlmlni, you are heard audiuntur, they are heard. 2. 2. Imperative, audi, hear thou audlte hear ye. Besides, the following forms of the irregular verb sum should be noted : est, he, she, it is, sunt, they are, esse, to he, ej'at, he, she, it was, erant, they were. sallo 4. / leap. venio 4. / come. vestio 4. / clothe. vincio 4. / biiid, chain. valde adv. greatly. Punitis. Saliunt. Veni. IV. Words to he learned and Exercises for translation. Custodio 4. / guard. gan-io 4. / chatter. (lormio 4. / sleep. nutrio 4. / nourish. erudio 4. I instruct. punio 4. I punish. ferlo 4. I beat, strike. jreperio 4. I find. lidcio 4. I support. \ Erudio. Garris. Dormit. Ferimus. Salite. Tento reperire. Vincior. Custodiris. Feritur. Vestimur. Nutrimini. Fulciuntur. Audi. Dormite. Bene erudimur. Si bene erudis, laudaris ; si male erudis, vituperaris. Si vinceris, vinciris. Vestiuntur. Si male scribimus, punimur. Bene custodimini. Dor- Trtimus. Salitis. Bene erudiuntur. Audite. Vincimus. Vincimus. Valde ferimur^ Valde vituperamini et punimlni. I strike. Thou punishest. He leaps. We instruct. You chatter. They sleep. Leap thou. Come ye. Tliey try to instruct. I clothe myself (== am clothed). Thou art nourished. He supports himself (= is supported). We are bound. You are guarded. They are beaten. Hear ye. You are well instructed. He leaps. He is well instructed. If you are vanquished, you are bound. We are well guarded. He clothes himself (= is clothed). They are badly in- stnicted. 1 praise, I teach, I give way, I guard. Thou praisest, thou teachest, 20 SUBSTANTIVE AND ADJECTIVE. [^ 12. thou givest way, tbou guardest. He praises, he teaches, he gives way, he guards. We censure, we exercise, we read, we sleep. You censure, you exercise, jou read, you sleep. They censure, they exercise, they read, they sleep. Adorn thou, obey thou, write thou, punish thou. Adorn ye, obey ye, write ye, punish ye. We must adorn, we must obey, we must write, we must punish. I am annoyed, I am bitten, I am pricked, I am bound. Thou art an- noyed, thou art bitten, thou art pricked, thou art bound. He is an- noyed, he is bitten, he is pricked, he is bound. We are well brought U]), we are greatly frightened, we are greatly esteemed, we are well instructed. You are well brought up, you are greatly frightened, you are greatly esteemed, you are well instructed. They are well brought up, they are greatly frightened, they are greatly esteemed, they are well instructed. CHAPTER IV. Of the Substantive and Adjective. § 12. Classification of Substantives. 1. The substantive (§ 6, 1.) is called concrete^ when it designates ?i person or thing' which has an actual and inde- pendent existence, as : man^ lion, floiuer, army ; it is called abstract, on the contrary, when it signifies an action or qual- ity conceived of as independent of a subject, as : virtue, luisdom. 2. The Concretes are : a) Appelative nouns, when they indicate a whole spe- cies, or an individual of a class, as : man, loornan, flower, lion ; b) Proper nouns, when they designate only single per- sons as things which do not belong to a class, as: Marius, Rome ; c) Material nouns, when they indicate the simple ma- terial, as : milk, dust, ivater, gold; d) Collective nouns, when they designate a number of single persons or things as one whole, as : army, cavalry, fleet, herd. ^ 13, 14.] SUBSTANTIVE AND ADJECTIVE. 2l §13. Gender of the Suhstaniive. The Gender of Substantives, which is three-fold, as in EngHsh, is determined partly by their meaning' and partly by their endings. The rules of gender founded upon the endings will be treated of under the particular declensions. With reference to the meaning the following general rules obtain : 1. Of the mascidine gender, are the names and designa- tions of males, nations, winds, months, most rivers and mountains. 2. Of the feminine gender, are the names and designa- tions of females, of most countries, islands, towns and trees, shrubs and small plants. Of the neuter gender, are the names of the letters of the alphabet, the infinilive, all indeclinable words (excepting, however, the names of persons from foreign languages) and every word used as the mere symbol of a sound, as : man is a monosyllable. 4. Of the common gender, are the names of persons which have but one form for the masculine and feminine, as : dux, a male or female leader. 1. Nations, men, rivers, winds These and months are masculines. 2. Women, isles, lands, trees and town' These as feminine are found. 8. Whatever cannot be declined This is of the neuter kind. 4. Common is whatever can Include a woman and a man. § 14. Niimher^ Case and Declension. 1. The substantive and adjective have, like the verb, two numbers, the Sing., which denotes a unity^ and the Plur., which denotes ^ plurality^ and six cases in each number, viz.: 1. Nominative, answering the question lulio? or ivhat? 2. Genitive, answering the question, ivhose ? 22 FIEST DECLENSION. ^ [§^ 15, 16. 3. Dative, answering the question, to or for ivhom ? or lahat ? 4. Accusative, answering the question, ivhom ? or tchat ? 5. Vocative, the case of direct address ; 6. Ablative, answering the questions, tvhence ? ivhere- with ? ivherehy ? luhen ? at loJiat time, etc. Remark. The Nom. and Voc. are called casus recti; the other cases, casus obllqui. Substantives and adjectives of the neuter gender have the Nom. Ace. and Voc. ahke. 2. The Latin language h^sjive declensions. § 15. Gender and Declension of the Adjective. 1. The adjective, in Latin, agrees with its substantive in gender, number and case, as: filia bona, the good daughter, filia est bona, the daughter is good, fdius bonus, the good son, films est bonus, the son is good, bellum moium, the evil tvar, bellum est malum, the ivar is evil. 2. Hence, the adjective, like the substantive, has a three- fold gender. Still, not all adjectives have separate forms for the three genders, but many have only two distinct end- ings, viz. one for the Masc. and Fem. and the other for the Neut., some, indeed, have only one form for all genders. 3. The declension of the adjective corresponds with the first three declensions of nouns. § 16. First Declension. Nouns of the first declension ending in a are all femi- nine. The feminine of adjectives of the second declension is declined like nouns in a, see § 17. Rem. 1. Exceptions to this rule occur only out of regard to the gen- eral rules of gender (§ 13.), thus, e. g. agricola, a husbandman^ is Masc. ; so also are most names of rivers of this declension, as : Matrona, the Marne, Trebia, Sequana, the Seine. But the names of mountains, as : Aetna, Ossa, remain Feminine. $ 16.] FIRST DECLENSION. 23 Case-E ndings. Singular Nominative a Plural Nominative ae Genitive ae Genitive arum Dative ae Dative is Accusative am Accusative as Vocative a Vocative ae Ablative a Ablative is Paradigms. Singular. Plural. Nominative mensa, the table mensae, the tables Genitive mensae, of the table mensdrwrn, of the tables Dative mensae, to the table mensls, to the tables Accusative meusdm, the table mensds, the tables Vocative mensd, table mensae, O tables Ablative mensd, by the table. mensls, by the tables. Rem. 2. As the Latin language has neither the definite article the nor the indefinite article a or an, mensa may signify either in a general sense table, or a table, or the table. Rem. 3. Some nouns are used only in tlie plural, as : nuptiae, a wedding, nuptiarum, of a wedding. Rem. 4. The dative and ablative plural have the ending dbiis (fi3r is) in : dea, a goddess, filia, a daughter, when they are to be distinguished from corresponding masculine forms, e. g. filiis et filiabus, to sons and daughters, diis et deabus, to gods and goddesses. Rem. 5. Concerning Greek nouns of the first Dec. see § 35. V. Words to be learned and Exercises for translation. Agricola, husbandman. aqua, water. ciconia, a stork. copia, abundance, multi- tude. herba, an herb. planta, a plant. procella, a storm. Rule of Syntax. is green, has two parts : querela, complaint plaintive cry. ran a, a frog. terra, the earth. coaxo 1 . / croak. devoro 1. / devour. turbo 1. I disturb. noceo 2. I injure. Every sentence, e. g. the plant blooms, the meadow ajgigno 3. / beget, pro- duce. pulchre, adv. beautiful- quam, how ! a, ab (with the abl.) by {a stands only before vowels). 24 SECOND DECLENSION. [§ 17. a) The subject, i. e. the person or thing of wliich something is as- serted (the plant ; the meadow) ; b) The predicate, i. e. that which is asserted of the subject {blooms ; is gi'een). The subject is commonly a substantive and stands in the nomina- tive ; the predicate is commonly a verb (e. g. blooms), or an adjective in connection with the verb to be (e. g. is green). Rana coaxat. Agricola delectatur querela ranae. Ciconia nocet ranae. Ciconia devorat ranam. O rana, coaxa! Aqua turbatur a rana. Plantae florent. Terra vestitur copia plantarum. Procellae nocent plantis. Terra gignit plantas. O f)lantae, quam pulchre orna- tis terram ! Terra vestitur plantis. The plant blooms. The herb of the ])lant blooms. The storm injures the plant. I love the plant. O plant how beautifully thou bloomest. I am delighted with (abl.) the plant. The frogs croak. The plaintive cry of the frogs delights the husbandmen. The storks injure the frogs. The storks devour the frogs. O frogs, croak ye. The water is distui'bed by the frogs. § 17. Second Declension. Words of the second declension (substantives and ad- jectives) end in the Nom. in iis, er, zr, and um, of which those in vs^ er, and ir are of the masculine and those in um of the neuter gender. For the exceptions see § 36. Case-E n din g s. Singular Nom. us (er, ir) , um Plural Nom. i; a Gen. i Gen. oriim Dat. Dat. is Ace. um Ace. 6s; a Voc. e (er, Ir) ; um Voc. 1 5 a Abl. 6 Abl. is 17. SECOND DECLENSION. 25 Paradigms Singular. N. hortus, the garden puer, the boy hoYti,of the garden puerl, of the hoy horto^/.o the garden puero, to the boy hoTtuin,thc garden puer-u???, the boy horte, garden puer, O boy hoiio iby the garden puero, by the boy ager,thejield digri, of the field agro, to the field digvum, the field ager, field agro, by the field vir, the man viri, of the man viro, to the man v\rum, the man vir, tnan viro, by the man. Plural. horti, the gardens pueri, the boys agri, the fields v\ri,themen horidrum, of the puerorwrn, of the agrorum, of the wndriim., of the gardens boys fi.elds m,en horti5, to the gar- puerz5, to the boys agri5, to the fields viris, to the men dens horios, the gardens -puerds., the boys agvds, the fields vivos, the men liortt, gardens pueri, boys agri, fields viri, men horti5, by the gar- pnerisjjythe boys. agri5, by the fields v'iris,by the men dens. bellwrn, the roar belli, of the war hello, to the war belliim, the icar bellff//?, rear Singular, bonils, good bona, good boni bono honum bone hello, by the war. bono bella, the wars bont heWorum., of the bonorwm v)ars helli5, to the wars bonis bella, the icars bono5 belld, tears boni belli5, by the wars, bonis bonae bon«e bonam bono bona Plural. bonac hondrum bonis bonas bonae bonis bonwm, good boni bono bonwm honmn bono bona bonorwm bonis bona bona bonis. free liber liberi libero liberitw liber libero liberi free libera liberie liberae liberarre libera libera free hhevum liberi libero liber«?7i hberum libero liberae libera \herdruin liberariim. hherorum liberis libsrds liberi liberis libaris lil)eras liberae liberis liberis libera libera liberis. Singular. beautiful beautiful beautiful pulcher pulchra pulchriiTTi pnlchri pulchrae pulchri pulchro pulchrae pulchro pulchrzim pulchra?ri pulchr-am pulcher pulchra pulchriim pulchro pulchra pulchro Plural. piilchn pulchrae pulchra palchror&7/i pulchrdnt?/? pu\ch\-orum pulchrls piilchrls pulchrls pulchros pulchrds pnlchra pulchrl pulchrae pnlchrd pulchrls pulchrls pulchris. 26 SECOND DECLENSION. [$ 17. In like manner decline : Vir bonus, a good man, femina bona, a good woman, exemplum bon- um, a good example, hortus pulcher, a beautiful garden, rosa pulchra, a beautiful rose, ovum pulchrum, a beautiful egg, ager fecundus, the pro- ductive field, vir liber, a free man, scriba bonus, a good scribe. Rem. 1. Most words in er reject the e in all the oblique cases except in the vocative singular, as : ager, G. agr-i ; only the following retain the e ; puer, G. pueri, socer, father-in-laiv, gener, son-in-law, vesper, evening, liberi, children, and the adjectives: asper, aspera, asperum, rough, lacer, torn, ]iber,yree, miser, miserable, prosper, fortunate, tener, tender, ar\d the compounds of/er and ger, as: fruglfer, yrmY bearing, cornlger, horned. Dexter, right, has both forms: dexter, dextra, dex- trum, G. dextri, dextrae; also, though less frequently: dexter, dextera, dexterum, G. dexteri. Rem. 2. The Voc. Sing, of filius, (a son) is fili and that of mens (my) is mi, as : O mi fili, (but, O mea filia, O meum ofiicium). This Voc. in I also, is found in proper names in lus, aius and eius, hence : I (for Ic), al (for aie), el (for eie), as : Tulllus TulU, Virgilius Virglll. Mercurius Merciirl, Antonius Antonl, Gains Ga'i, Pompeius Pompe'i. Rem. 3. The word deus (God) is deus also in the Voc; in the plu- ral it is thus declined : N. dii, G. deorum, D. diis, Ace. deos, V. dii, Abl. diis. Rem. 4. The Gen. plural of some nouns has the ending um (for orum), e. g. nummum (from nummus), of money, talentum (from talen- tixm), of talents. Rem. 5. Some Greek words, but rarely except in poetry, have the ending os (Ace. on) for the masculine and feminine, and on for the neuter gender, as : Uios, llion. Greek words in eus (one syllable) are thus declined: N. Orpheus (two syllables), G. Orphei, D. Orpheo, Ace. Orpheum, Voc. Orpheu (two syllables), Abl. Orpheo. VI. Words to he learned and Exercises for translation. Equus, i, m. horse. raolestus,a,um,/roM&Ze- committo 3. / commit frumentum, i, n. grain. some. to. granum, i, n. corn. varius, a, um, various, curro 3. / run. juba, ae,/. mane. vireo 2. Ifiourish. hinnio 4. I neigh. musca, ae,ffiy. colo 3. / attend to, cul- celerlter, adv. sivijlly. fecundus, a, um, pro- tivate, honor, revere. in (with the abl.), in, ductive. upon. Rule or Syntax. A noun in the Gen., Dat, or Ace, which is con- nected with the predicate and limits it, is called the object; e. g. in the sentence : the man guides the horse, " man" is the subject and " horse" the object which limits " guides." When the noun is in the Ace. it is called the suffering object (receiving the direct action). Equus hinnit. Juba equi est pulchra. Muscae sunt molestae equo. f 17.] SECOND DECLENSION. 27 Vir regit equum. Eque, celeriter curre. Equo pulchro delector. Agri sunt fecundi. Herbae agrorum sunt variae. Agricola committit agris grana frumenti. Agricola colit agros. Agri, quam pulchre yire- tis ! In agris multae herbae florent. * The field is productive. The herbs of the field are various. The husbandman commits the corns of grain to the field. The husband- man cultivates the field. O field, how beautifully thou flourishest! Various herbs bloom in the field. The horses neigh. The mane of the horse is beautiful. Flies are troublesome to horses. Men govern horses. O horses, run swiftly. We are delighted with (abl.) beauti- ful horses. Vn. Words to he learned and Exercises for translation. Deus, see Rem. 3. mundus, i, w. world. magnus, a, um, great dea, see § 16. Rem. 4. praesidium, i, n. pro- propitius, a, um, pro- filius, see Rem. 2. tedion, aid. pitious, favorable. filia, see § 16. Rem. 4. templum, i, n. temple. meus, a, um, see Rem. levlr, i, m. brother-in- benevolentia, ae, /. be- 2. law. nevolence. miser, era,erum,twe'i pratum viride, green prati viridis [meadow^ corpus majus, greater corporis majoris [body, animal audax, bold an- animalis audacis [imal. aqua acris, sAarp icater, aquae acris silva viridis, green silvae viridis [wood, femina major, greater feminae majoris [?«ome7i leaena audax, bold lion- leaenae audacis [ess, Remark. For the Abl. Sing, in i and e, the Nom. Plur. in ia and a, and the Gen. Plur. in ium and um, see § 36. IX. Words to he learned and Exercises for translation. Alacer, cris, ere, lively, litterae, arum,/, litera- virtus, iitis,/. viiiue. spirited. tiire. vox, ocis,/. voice. fortis, e, brave. discipulus, i, r)i. scholar, cousto 1. 1 consist in, of. grsi\\s, e, severe, serious, fundamentum, i, n. haheo 2. I have. mortaHs, e, mortal. foundation. incumbo 3. (with in and immortalis, e, immortal, avis, is,/, bird. the ace.) / apply my- omnis, e, each, the whole, homo, Inis, m. man. self to. plur. all. hostis, is, m. enemy. non, not. iDdustnn,B.e,f. industry, mos, 6ns, m. custom. ne ('with the Imper.) pietas, atis, /. piety. not. 32 FOURTH DECLENSION. [^23. Miles forti animo pugnare debet. Siiavi avium voce delectamur. Discipuli laus constat bonis moribus et acri industrla. Pietasest funda- meiitum omnium virtutum. Viri fortes non vincuntur doloribus gravi- bus. Ne cedrte hostibus audacibus. Puer alacri animo in litteras in- cumbere debet Homines corpora mortalia habent, animos immortales § 23. Fourth Declension. Nouns of the fourth Dec. have in the Nom. the two end- ings : us and w, of these the first is of the masculine and the last of the feminine gender. For the exceptions, see § 41. Case-Endings. Sing. Nom. us; JVeut. u Plur. Nom. us; Mut ua Gen. us ; us or u Gen. uum Dat. ui or a ; u Dat. ibus Ace. um; u Ace. us; ua Voc. us; u Voc. us; ua Abl. u Abl. ibiis Paradigms. Singular. Plural. 1 N. fvuctus [m.), fruit. cornw. (n.), horn. fructiis corniid G. fructM5 coruus or u fractuum cornitum D. fructui or ii cornw frucnhiis cornt&M5 A. frucium cornw fruct.w5 corniid V. fructits cornw fructM5 cornwcl A. fructM cornii fructlbus cornlbus. Rem. 1. The follow^ing words in the Dat. and Abl. Plur. have the end- ing ubus for "ibus : acus (f.), a needle, arcus (m.), a bow, artus (m.), a joint, limb, partus (m.), a birth, lacus (m.), a lake, pond, quercus, (f), the oak, specus (m.), a den, grotto, tribus (f.), a tribe, company, pecu (n.), cat- tle, (as a species), and veru (n.), a spit. Ficus (f ), us, afgtree, forms the Dat. and Abl. Plur. according to the second Dec. : ficis. Rem. 2. The word domus (f ) a house, is declined as follows : Sing. N. V. domws Plur.N. V. domiis Gen. domiXs Gen. domimm and domdrwm Dat. domul Dat. domt6w5 Ace. domum Ace. domo5 rarely domiis Abl. domo Abl. domlbiLS The form domi is used only in the meaning at home, at the house ; thus : domi meae, domi tuae, domi alienae, ai my, thy^ another's house. ^ 23.] FOURTH DECLENSION. 33 X. Words to he learned and Exercises for translation. Luctus, us, m. grief. arriarus, a, um, hitter. iiidu\geo2. 1 give myself lusus, us, m. sport. gratiis, a, um, agreeahle, vp to. sensus, us, m. sense, grateful. fraDgo 3. / hreak, hreak feeling. praetlitus, a, um, (with down. hesiia, ae. f animal. Ab\.) endowed with. succumho S. I sink un- vis (only Ace. vim and quantus, a, um, how der. Abl. vi) power, force, great. libenter, adv. with de- might, puerilis, e, childish. light. voluj)tas, atis, /. pleas- sapiens, tis, ime ; subst. suaxlter, adv. pleasantly, lire. a wise man. vehementer, adv. vio- genus, eris, n. gender, evito 1. I avoid. lenily. kind. ipa.1'0 ^ . I provide. Lusus pueris gratus est. Genera lusus suntvaria. Pueri libenter in- dulgent lusui. Vjr gravis evitat lusum puerilem. O lusus, quam sua- viter animos puerorum delectas ! Pueri delectantur lusu. Sensus sunt acres. Vis sensuum est magna. Vir foriis non succumbit sensibus doloris. Bestiae habent sensus acres. O sensus, quantas voluptates hominibus paratis ! Animalia sunt praedita sensibus. The feeling of pain is bitter. The power of grief is great. The brave man does not sink under grief The wise man endures grief patiently. O grief, how violently thou tormentest the minds of men ! The wise man is not broken down by (abl.) grief The sports of chil- dren are agreeable. There are various kinds of sport. The boys give themselves up to sports with delight. The serious man avoids child- ish sports. O sports, how pleasantly you delight the minds of boys ! In (abl.) sports the boys are delighted. XL Words to be learned and Exercises for translation. Fremitus, us, m. noise, tuus, a, um, thy. resono 1. / resound. genu, us or u, n. knee, noster, tra, trum, our. vacillo 1. I waver. tonitru, us or u, n. thun- vester, tra, trum, your, permoveo 2. / move. der. validus, a, um, strong, antecedo 3. I precede. vigor, oris, m. power. horribilis, e, frightful, extimesco 3. 1 fear. fulmen, Inis, n. light- terribllis, e, terrible. flecto 3. / bend. ning. supplex, icis, suppliant ; procu mbo 3. Ifall down. robur, oris, n. strength. subst. the suppliant, in (with .j^cc. and Abl.) multus, a, um, much, mdlco 1. I indicate. in, upon. many. Tonitru terriblle animos hominura permovet. Fremitus tonitrus (tonitru) est horribilis. Fulmen antecedit tonitru. Multi homines ex- timescunt tonitru. O tonitru, quam horribilis est fremitus tuus. Do- 34 FIFTH DECLENSION. [^ 24. mus resonat tonitru. Genua virorjjm sunt vallda. Vigor genuum indi- cat robur corporis. Magna vis est genibus. Suppllces procumbunt in genua. O genua, ne vacillate! In genibus est magna vis. The knee of man is strong. Power of the knee indicates strength of body. The knee has great power (= to the knee there is great power). The suppliant bends the knee. O knee, waver not ! In the knee is great power. The thunder is terrible. The noise of the thunder is frightful. Lightnings precede the thunders. Fear thou not the thunder. O thunder, how terrible is thy noise. The house re- sounds with (abl.) frightful thunderings (= thunders). Xn. Words to he learned and Exercises for translation. Vmxis, ns, f. pine. perniciosus, a, urn, de- sedeo2. /stY. pu ella, ae,y! g-iVZ. strudive. cingo 3. / gird, sur- sagitta, ae./. arrow. timldus, a, um, timid. round. frater, tris, m. brother, insignis, e, remarkable, contremisco 3. 1 tremble, soror, oris,/, sister. aediflco 1. I build. quake. imber, bris, 7n. rmn. hahlto 1. I dwell. pingo 3. I paint ; acu piscis, is, 7n./s^. adjaceo 2. (with Dat.) / ipingo, I embroider. rex, regis, m. king. lie by. saepe, adv. often. venator, oris, m. hunter, contorqueo 2. / hurl, sub (with Abl.), under. continuus, a, um, con- shoot, tinuous. Aestate sub quercubus et in speciibus libenter sedemus. Hortus re- gis ornatur multis pinlbus, ficis et lacubus. Puellae acubus pingunt. Oratores timldi saepe omnibus artilbus contremiscunt. Venatores ar- ciibus sagittas contorquent. Domus altitudo est insignis. Domui nos- trae adjacet lacus. Frater aediflcat domum. Magnus numerus est domuum (domorum) in urbe. Domlbus perniciosi sunt imbres con- tiniii. Domos regis cingunt multae pinus. Oaks and pines surround our house. The king dwells in a beauti- ful house. We dwell in beautiful houses. The height of the house is remarkable. In the lake are fishes. The king has many and beau- tiful houses. I tremble in all [my] limbs. A great lake lies by our houses. My sisters embroider. Many houses are built in the city My brothers sit in the garden under oaks, and my sisters in grottos. Many arrows are shot by bows. § 24. Fifth Declension. All nouns of the fifth declension end in the Nom. in es and are oi xhe feminine gender. $24. FIFTH DECLENSION. 35 Exceptions : Masculine are, dies, a day, and meridies, mid-day ; yet dies in the Sing, is feminine when it signifies a definite day, a day fixed upon or appointed, as : dies dicta, dies constituta, a day appointed, also, when it signifies length of time, as: dies perexigua, a very short space; still, in both these meanings it is sometimes used as masculine. Case-Endings and Paradigms. affair, thing. day. S. N. es PL es S. res, PI. res dies, PI. dies G.ei erum rei rerum diei d'lerum D. ei ebus lei rebiis diei diebus A. em es rem res diem dies V. es es res res dies dies A. e ebus re rebus die diebvs. Rem. 1. The e in ei, the ending of the Gen. and Dat. is short when a consonant stands before it, as : rei, fidei ; but long when a vowel stands before it, as : diei, faciei. Rem. 2. Only res and dies form all the cases of the Sing, and Plur. ; all the other nouns of the fifth declension are destitute of the Gen., Dat. and Abl. Plur., these cases being siipphed by the corresponding cases of synonymous nouns of the other declensions. Xin. TVbrds to be learned and Exercises for translation. Spes, ei,fhope. aerumna, aef. hardship, trouble. vita, ae,/. life. solatium, i, n. consola- tion. conditio, onis, /. con- dition, state. tempus, oris, n. time. adversus, a, um, ad- verse; res adversae, adversity. certus, a, um, certain. incertus, a, um, uncer- tain. dubius, a, um, doubtful. humanus, a, um, human. vanus, a, um, vain. dulcis, e, sweet. felicior, m. and/, feli- cius, n., oris, more fortunate. afflicto 1. I overwhelm. recreo 1. I refresh. amitto 3. / lose. oppono 3. / oppose. facile, adv. easily. Spes incerta et dubia est. Vis spei est magna in animis hominum. Homines facile indulgent spei vanae. Spem feliciorum temporum non debemus amittere in aerumnis vitae. O spes, dulci solatioanimos mis- erorum hominum recreas! Spe vana saepe falllmur. Res humanae sunt incertae et dubiae. Conditio rerum humanarum est dubia. Re- bus adversis opponite virtutem. Ne extimescite res adversas. O res humanae, quam saepe animos hominum fallltis ! Animus sapientis non afflictatui rebus adveris. 36 COMPARISON OF ADJECTIVES AND PARTICIPLES. [^ 25. XrV. JVords to he learned and Exercises for translation. Fides, e\,f.Jidelitij. rarus, a, um, rare. servo 1. 1 preserve. amicitia, ae, /. friend- sereiius, a, um, bright, debeo 2. / owe. ship. tutus, a, um, safe. conquiesco 3. Ifndsai- exemphim, ],n. example, verus, a, uiri, ^rue. isfaction. salus, utis,/. safety, wel- tristis, e, lowery, sad. succedo 3. I follow. fare. avolo 1. Ify away, van- cito, adv. swiftly. ver, eris, n. spring. ish. cupide, adv. eagerly. adventus, us, m. arrival, convoco 1. / call togeth- etiam, conj. also. portus, us, m. haven. er. modo — modo, now — iucoiTuptus, a, um, un- exspecto 1. / expect, now. corrupted. await. The fidelity of fi'iends refreshes our minds in the hardships of life. Examples of true fidelity of friendship are rare. To the fidelity of our friends we owe our safety. The true friend preserves [his] fidelity also in adversity. O fidelity, thou providest for unfortunate men a safe haven ! In the fidelity of friends we find satisfaction. The days are now bright, now lowery. The arrival of the bright days of spring are to all men agreeable. Lowery days follow bright days. We eagerly await the bright days of spring. O ye beautiful days of spring, how swiftly you fly away! In (abl.) the bright days of spring we are delighted. Mid-day is bright. On (abl.) a certain day, the soldiers of the city are called together. § 25. Comparison of Adjectives and Participles. 1. There are three decrees of quality : 1) The positive, as: the man is learned (vir est doctus) ; 2) The comparative., as : the father is more learned than the son (pater est doct-ior qumn fi I i us) ; 3) The superlative, as : Cicero was the most learned of all the Romans (Cicero erat doct-issimus omniam Roman- orum). 2. The superlative, in Latin, is also used to express in general, a verij high degree of a quality, as : pater tuus est doct-issimus, thy father is very learned. 3. For indicating the comparative and superlative, the Latin language has the following forms : a) For the comparative : lor, Masc. and Fem., lus, neuter; b) For the superlative : issimus, issvna, issimum. $25.] COMPARISON OF ADJECTIVES AND PARTICIPLES. 37 4. These endings are joined directly to the stem, which may be found, in all cases, by removing, in words of the second Declension, the Nominative-ending us^ and in those of the third, the Genitive-ending is^ as : Laet-us, joyfid doct-us, learned pudic-us, bashful, modest imbecill-us,/ee&Ze lev-is, light fertil-is, fertile dives (G. divlt-is), rich prudens (G. prude nt-is), prudent amaiis (G. amant-is), loving felix (G. felic-is), happy Comp. laet-ior, ius — AocX-ior — pii die-tor — imbecill-ior — lev-ior — fertil-ior — divit-ror — prudent-ior Sup. Iaet-mi7ni/,s, a, um — doct-issimus — imd'ic-issimus — imheciW-issimiis — \ev-issimus — feni]-issimus — divh-issimus — ynudent-issimus — amant-2or — amant-issimus — felic-ior — fellc-issimus the 5. Adjectives in er have the ending rimus, a, um in superlative, as : miser (G. niiser-i), a, um [unhappy] celer (G. celer-is), is, e, [swifl] miser-ior, ius celer-ior, ius miser-n/nw5, a, um ; celer-n'mw5, a, um ; pulcher (G. pulchr-i), a, um (fteawh*- pauper (G. pauper-is), [poor] ful) pauper-ior, ius pulchr-ior, ius pauper-rimw^, a, um. pulcher-rimif5, a, um. So also : vetus, G. veter-is, old (Comp. veterior, ius, is rarely used) Sup. veter-rimus ; and nuper-us, a, um, recent^ (Comp. vi^anting) Sup. nuper-rimus. 6. The six following adjectives in ilis form the superla- tive by adding Emus to the stem, viz: faciiis, easy^ difficTlis, difficulty similis, like, dissimilis, unlike, gracilis, slim, slender, and humilis, loio, as : facll-is, e C. facil-ior, ius S. facil-Zimii5, a, um. 7. Compound adjectives in d^cus ficus and volus, form the comparative by adding entior, ius, and the superlative by adding entissimus, a, um to the root, as : maledicus, slanderous maguificus, magnificent benevolus, benevolent C. maledic-enffor m a gni fie -enhor benevol-eniior 4 S. maledic-enf?55iww5 mugmfic-entissimus hcnevol-entissimus 38 COMPARISON OF ADJECTIVES AND PARTICIPLES. [§25. But those in dtcus {i long) are compared regularly, as : pudicus, bashful, modest, pudic-ior, pudic-issimus. 8. Besides, the following adjectives of irregular compari- son are to be observed : bonus, good malus, had magnus, great parvus, small multus, much nequam, wicked senex, old juvenis, young exierus, outward inferus, helow superus, above posterus, hind C. mel-ior, ius, better pej-or maj-or min-or plus (neutr.) more plures (m. and f.),plura (n.) more C. nequ-ior, sen-ior, jun-ior exter-ior, infer-ior, super-ior, poster-iorf S. optimus, a, um, best pesslmus maximus minimus plurimus, most plurimi, most S. nequissimus wanting wanting extremus, outermost infimus and imus supremus, and summus postremus, hindermost 9. Finally, there are several adjectives of which the posi- tive is wanting, e. g. : (citra, on this side) citer-ior, ius citlmus, nearest (intra, within) inter-ior, ius intimus, inmost (ultra, beyond) ulter-ior, ius ultlmus, last (prope, near) prop-ior, ius proximus, next Rem. 1. Instead of the comparison by terminations, the Latin lan- guage often expresses the comparative by the positive with magis (more), and the superlative by the positive with maxime (most). This periphrastic form is necessary in those adjectives which want the ter- minational comparative and superlative. Rem. 2. Some adjectives have a superlative but not a comparative form, as: novus, new, novissimus; invictus, invincible, inviclissimus. On the contrary, others have a comparative but not a superlative form, as: diuturnus, lasting, diuturnior, maxime diuturnus; proclivis, sloping, inclined, proclivior, maxime proclivis ; especially, nearly all in His, llis, dlis, bllis, as : agilis, nimble, agilior, maxime agiHs. Rem. 3. To the adjectives which have not the terminational com- parison, belong: a) those which have a vowel before the ending us, as; idoneus. Jit, magis idoneus, maxime idoneus; ]n\\s, pious, affectionate; perspicuus, clear; egregius, excellent; necessanus, necessary ; — b) nearly all in, icus, Imus, Inus, ivu^, orus, undus, andus, bundus, as : lubrlcus, slippery; legitimus, lawful, matutinus, early, fugitivus, fugitive, canorus, harmonious, venerandus, worthy of veneration, moribun d u s, c(?/in^; — c) several of no particular class, as: almus, nourishing, canus, hoary, cicur, tame, claudus, lame, compos, powerful, impos, impotent of, cui-vus, bent, § 25.] COMPARISON OF ADJECTIVES AND PARTICIPLES. 39 ferus, mild, gnarus, acquainted with, mediocris, mediocre, memor, mind- ful of, mirus, ivonderful, par, equal, proedltus, endowed with, rudis, rude, etc. ; — finally, some, which, on account of their signification, admit of no degrees; e. g. those which denote a mafe7*iaZ; those compounded with per, prae (except praeclarus) and suh, as : permagnus, vei-y great, praedives, very rich, subdifficllis, somewhat difficult; those having the diminutive form, as : parvulus, tiny, vetCdus, oldish. XV. Words to be learned and Exercises for translation. Beneficentia, ae,/. he- lux, lucis,/. light. munificus, a, um, mu- 7ieficence. ratio, 6nis,y. reason. nificent. luna, ae, f the moon. simulatio, 6ms, f pre- secundus, a, um,/ai;or- natura, ae,/. nature. tence. able; res secundae, sapientia, ae,y. wisdom, sol, solis, m. sun. prosperity. odium, i, n. hatred. sonitus, us, m. sound. amabllis, e, amiable. amor, oris, m. love. accommodatus, a, um, velox, ocis, swift. hirundo, Inis, f. swal- suited to. nihil, indecL, nothing, low. garrulus, a, um, chatter- quam, conj., than. liberalitas, atis, f. liber- ing, loquacious, ality. Nihil est naturae hominis accommodatius, quam beneficentia. Nihil est amabilius, quam virtus. Lux est velocior, quam sonitus. Nihil est melius, quam sapientia. Multi magis garruli sunt, quam hirundlnes. Pauperes saepe sunt munificentiores, quam divites. In adversis rebus saepe sunt homines prudentiores, quam in secundis. Divitissimorum vita saepe est miserrima. Simulatio amoris pejor est, quam odium. Nihil est melius, quam ratio. Sol major est, quam terra ; luna minor est, quam terra. XVI. Words to be learned and Exercises Jor translation. Patria, ae, /. native adulatio, onis, f fatte- beneftcus, a, urn, 6ene/*- country. ry. icent. poeta, ae, m. a poet. similitudo, inis,/. simi- Graecus, a, um, Greek. simia, ae,/. an ape. larity. suus, a, um, his, her, Syracusae, arum, /. valetudo, Inis,/ health. its. Syracuse. afiinitas, atis,/ relation- niger, gra, grum, black. corvus, ), m. a crow. ship. celeber, bris, bre, fre- malum, i, n. evil. virgo, inis, /. a young quented. murus, i, m. a wall. woman. brevis, e, short. Homerus, i, m. Homer, crus, uris, n. shin, leg. simplex, icis, simple. Lacedaemonius, i, m. beatus, a, um, peaceful, valeo 2. / am strong, a Lacedemonian happy. avail. labor, oris, m. labor. contemno 3. / despise. Omnium beatissimus est sapiens. Homerus omnium Graecorum 40 CLASSIFICATION AND FORMATION OF ADVERBS. [§ 26. poetarum est veterrimus. Adulatio est pessimum malum. Urbs Syra- cusae maxima et pulcherrima erat omnium Graecarum urbium. Pes- simi homines sunt maledicentissimi. In amicitia plus valet similitude morum, quam afRnitas. Nothing is better than virtue. God is the greatest, best and wisest of all. The customs of the Lacedemonians were very simple. The horse is very swift. Crows are very black. The haven is very much frequented. The father is very benevolent and very beneficent. The king is building a very magnificent palace (=house). Young women should (= must) be very modest. The ape is very much like man. The leg of the stork is very slender. Nothing is sweeter than friend- ship. The Lacedemonians were very brave. Light is very swift. Nothing is worse than the pretence of love. The sun is very great. The life of man is very short. The richest are often the most wretch- ed. The poorest are often the happiest. The labor is very easy. The customs of men are very unhke. The king is very munificent. The worst men are often very happy. The best men are often despised by (ab) the worst. The health of my friend is very feeble. The garden of thy father is very beautiful. The labor is very hard. The walls of the city are very low. Most men love their native countiy. CHAPTER V. Of the Adverb. § 26. Classification and Formation of Adverbs. 1. The common endings of adverbs (§ 6, 4.) are e and er {iter); those derived from adjectives of the second declen- sion, are formed by annexing e to the root of the adjective, as: clams, clar-e, liber (G. liber-i), liber-e, pulcher (G. pul- chr-i), pulchr-e. Only bene (well) from bonus, and male (badly), from mains have a short e. 2. Adverbs derived from adjectives of the third declen- sion are formed, by adding er to the stem of those in ans and ens, and iter to the stem of all others, as : clar-us, a, um, clear, renowned clar-e liber, a, um, (G. liber-i), /ree liber-e $27. COMPARISON OF ADVEEBS. 41 pulcher, chra, chrum (G. pulchr-i) pulchr-e prudens (G. prudent-is), knowing prudent-er amans (G. amant-is), loving amant-er fortis (G. fort-is), brave fort-iter Audax (G. audac-is), bold, has audac-fer (for audac-iter). 3. Besides adverbs of the above-named endings, there are a number which have the termination of neuter adjec- tives in either the accusative or ablative case, as : multum, much, plurimum, most, solum and tantum, only, facile, easily, difficile (and difficulter), luith difficulty, recens, recently ; — tuto, safely, raro, rarely, continuo, immediately, cxehYO, fre- quently, fslso, falsely, subito, suddenly, iperpetuo, continually. 4. There are still other adverbial terminations, as: coel- itus, from heaven, penitus, deeply, entirely; sensiin, by de- grees, passfm, everyivhere ; caterva^im, by troops, grega^im, by flocks, etc. § 27. Comparison of Adverbs. Adverbs derived from adjectives use for the comparative, the neuter singular of the comparative of the adjectives from which they are derived, and in the superlative change us of the superlative of their adjectives into e, as : laet-e, joyfully doct-e, learnedly lev-iter, lightly felic-Iter, happily magniflc-e, magnificently simil-iter, alike ben-e, well mal-e, badly Comp. laet-iW doct-ius lev-ius fe\ic-ius magmfic-entius smnl-ius mel-ius better pejus Sup. laet-issime, most joyfully doct-issime ley-issime feVic-issime magn'ific-entissime simW-llme optlme, best pessime. 42 PERSONAL PRONOUNS. [^28. CHAPTER VI. Of the Pronoun (Comp. § 6, 5). § 28. I. Personal Pronouns, a. Substantive Personal Pronouns. Singular. Nom. ego,/ tu, thou wanting Gen. mei, of me tui, of thee sui, of himself her- Dat. mlhi, to me trbi, to thee self etc. Ace. me, me te, thee sibi, to himself etc. Abl. me, hy me te, by thee Plural. se, himself etc. se, by himself etc. Nom. nos, we vos, you wanting Gen. nostri, of us vestri, of you sui, of themselves nostrum, of among vestrum, of among us you Dat. nobis, to us vobis to you sibi, io themselves Ace. nos, us vos, you se, themselves Abl. nobis, by us. vobls, 6^ you. se, &3/ themselves. Rem. 1. The Voc. of all the pronouns, if used, is like the Nom. The preposition cum (with), which governs the Abl., is joined to me, te, etc., thus : mecum, tecum, secum, nobiscum, vobiscum, with me, with thee, with one''s self with us, with you. Rem. 2. In order to give more emphasis to the personal pronouns, the syllable met is added to all the forms given in the above table, with the exception of tu and the Gen. Plur. of ego and tu, as : egomet, te- met, siblmet, nosmet, vosmet ; — to tu is added te : tute, thou thyself — se is doubled to render it more emphatic : sese. For the difference of meaning between nostri, vestri and nostrum, vestrum, see § 94. b. Adjective Personal Pronouns or Possessive Pronouns. Adjective-personal pronouns are formed from the Gen. of Substantive-personal pronouns. They are called pos- sessive, because they represent an objective as the possession of an individual of the first, second or third person. From mei comes mens, mea, meum, my. (For the Voc. mi see § 17. Rem. 1.) — tui — tuus, tua, tuum, thy. — sui — suus, sua, suum, his, her, its. — nostri — noster, nostra, nostrum, our. — vestri — vester, vestra, vestrum, your. $ 28.] PERSONAL PRONOUNS. 43 Remark 3. For giving greater force and emphasis, the ending pte is joined to the Abl. Sing, of suus, as : suopte manu, with Ms (own, very) hand, suopte gladio (with his sword). For the same reason also, met (see Rem. 2) is joined to the obUque cases of suus, as : suismet capitibus. XVII. Words to he learned and Exercises for translation. Magister, tri, m, teacher, aequahs, e. equal. laboro 1. / lahor. praeceptum, i, n. pre- sahitaris, e. salutai-y. narro 1. / relate. cept, principle. [er. canto 1. / sing. voco 1. / call. praeceptor,6ris, mimc^- clamo 1. I cry. doleo 2. I grieve. tractatio, onis, f. hand- impero 1. (with Dat.) / disco 3. / learn. ling, pursuit. command, govern. ludo 3. I play. Veritas, aus,yi truth. imperium, i, n. com- attente, adv. attentively. gratus, a, um, agreeable. mand, dominion. inter, praep. (with Acc.]f iratus, a, um, offended, between, among. angry. Rule of Syntax. The personal pronouns in the Nom., ego, tu, etc., are used only when there is some emphasis to be placed upon them, hence especially in antitheses. The same is true of the i)ossessive pronouns, meus, tuus, etc., e. g. meu^ frater diligens est, iwwspiger; but: frater me amat (not : frater meus me amat). Ego canto, tu clamas, amicus vocat. Nos narramus, vos saltatis, fratres laborant. Ego fleo, tu rides, frater dolet. Nos, praeceptores, docemus, vos, discipuli, discitis. Ego ludo, tu discis, soror acu pingit. Nos scribimus, vos legitis, fratres pingunt. Ego salio, tu feris, puer dormit. Nos, magistri, vos, o discipuli, erudimus ; vos, boni discipuli, attente auditis praecepta nostra. Virtutes inter se aequales sunt. Im- perare sibi maximum imperium est. Iratus non est apud se. Tracta- tio litterarum nobis salutaris est. Veritas semper mihi grata est. XVIII. Words to be learned and Exercises for translation. Modus, i, m. measure, proxlmus, a, um, next, obrepo 3. (with dat.) 1 manner. par, aris, equal. creap up, steal upon. vitium, i, n. a fault. dimico 1. 1 fight. acriter, adv. spiritedly. civis, is, m. citizen. discordo l. I am at va- per, praep. (with ace), parentes, ium, m. pa- riance with. through. rents. porto 1. / bear, carry. propter, praep. (with caput, rtis, n. head. faveo 2. I favor. ace), on account of. cantus, us, n. song. splendeo 2. I shine. de, praep. {with abl), of redltus, us, m. return. expeto 3. / strive to oh- concerning, over, at. tain. Vitia nobis virtutum nomine obrepunt. Nos favemus vobis, vos fa- vetis nobis. Tu me amas, ego te amo. Mihi mea vita, tibi, tua cara est. Virtus splendet per se semper. Cantus nos delectat. Parentes 44 PERSONAL PRONOUNS. [^28. a nobis diliguntur. O mi fili, semper mihi pare ! Frater me et te amat. Egomet mihi sum proximus. Tute tibi impera. Virtus prop- ter sese colitLir. Suapte natura virtus expetitur. Gives de suismet capitibus dimicant. Sapiens omnia sua secum portat. Nos vobiscum de patris reditu gaudemus. Tu tecum pugnas. Oratio tua tecum pug- nat. Deus tecum est. Saepe animus secum discordat. Hostes nobis- cum acriter pugnant. I relate, thou dancest, the brother labors. We sing, you write, the friends call. I, the teacher, teach; thou, the scholar, learnest. We weep, you laugh, the brothers grieve. I write, thou readest, the broth- er paints. We play, you learn, the sisters embroider. I, the teacher, instruct thee, O scholar ; thou, O good scholar, hearest attentively my precepts. The enemies fight spiritedly with you. Angry [men] are not in their right mind (= by themselves). God is with us. You re- joice with us at the return of [oin*] father. I carry all my [secrets] with myself. O my son and my daughter, always obey me ! You love us, we love you. Our life is dear to us, yours to you. Bad men are always at variance with themselves. The pursuit of literature is salutary to me. Truth is always agreeable to us. Our parents love thee and me in (abl.) like (= equal) manner. Men love themselves. Virtue is beautiful in (per) itself I favor thee, thou favorest me. Our native country is dear to us. XIX. Words to be learned and Exercises for translation. Gura, ae, /. care, con- industrius, a, um, in- immemor, oris, un- cern. dustrious, diligent. mindful of. ira, ae,/. anger. mirus, a, um, wonder- potens, ntis, powerfid, desiderium, i. n. long- ful, extraordinary. master of. ing, desire. -perfidus, a, um, faith- impotens, ntis, noi ^ot«- conservatrix, icis, f. less. erful, not master of. preserver. absens, ntis, absent. teneo 2. / hold, possess. judex, icis, m. judge. insiplens, ntis, unwise, ango 3. 1 trouble. benignus, a, um, kind, memor, oris, mindful of Omnis natura est conservatrix sui (preserver of herself). Mirum desiderium urbis, meorum et tui me tenet (longing after the city, etc.). Pater vehementer tua sui memoria delectatur (by thy remembrance of him). Ira est impotens sui. Sapiens semper potens sui est. Vestri cura me angit (concern for you). Omnes homines sunt benigni judi- ces sui. Vehementer grata mihi est memoria nostri tua (thy remem- brance of us). Amicus mei et tui est memor. Pater absens rnagno $29. DEMONSTRATIVE PRONOUNS. 45 desiderio tenetur mei, et tui, mi frater, et vestri, o sorores. Amici sunt nostri memores. Multi vestrum mihi placent. Plurimi nostrum te valde diligunt. The absent father has a great concern /or us (= of us). The unwise [man] is not master of himself. The faithless friend is unmindful of me. Your remembrance of me is very agreeable. Care about thee (== of thee) troubles me. The most of you, my scholars, are diligent. The most of us love [our] native country. § 29. II. Demonstrative Pronouns. Singular. | Nom. IS, ea, id, he, she, it ; the same i-dem, ea-dem, i-dem, the very same Gen. ejus, of him, her, it; of the same ejus-dem, of the very same Dat. ei, to him, her, it ; to the same ei-dem, to the very same Ace. eum, eam, id, him, her, it ; the eun-dem, ean-dem, idem, the same very same Abl. eo, ea, eo, hy him, her, it ; hy eo-dem, ea-dem, eo-dem, by the th£ same. very same. Plural. 1 Nom. ii, eae, ea, they ; the same ii-dem, eae-dem, ea-dem, the very same Gen. eorum, earum, eorum, of them ; eorun-dem, earun-dem, eorun- of the same dem, of the very same Dat. iis (seldom eis), to them; to iis-dem (eis-dem), to the very the same same Ace. eos, eas, ea, them ; the same eos-dem, eas-dem, ea-dem, the very same Abl. iis (seldom eis), hy them ; by iis-dem (eis-dem), by the very the same. same. Remark. 1. The pronoun is, ea, id may be translated as follows : 1) the same (the one just mentioned); 2) Gen. e. g. filius ejus, his or her son. Dat., to him, to her, to it. Ace. him, her, it ; Plur. Nom. they. Gen. e. g. filius eorum or earum, their son, Dat. to them. Ace. the7n ; — 3) in connection with a noun : this, e. g. eum regem, this kinfs; ; — 4) he, she, it (who). In the oblique cases, it is distinguished from sai and suns in meaning, by not referring back, as they do, to the subject of the sentence. 46 DEMONSTRATIVE PRONOUNS. [^29. Singular. j Norn. iste, ista, istud, this, that iUe, ilia, illud, that Gen. istlus, of this, of that illi us, of that Dat. istI, to this, to that iltl, to that Ace. istum, islam, istud, this, that ilium, illam, illud, that Abl. isto, ista, ist(3, by this, by that. illo, ilia, illo, by that. Plural (after the II. Dec.) N. isti, ae, a; G. istorum, arum, orum ; D. and Abl. istis; A. istos, as, a; N. illi, ae, a; G. illorum, arum, orum; D. and Abl. illis ; A. illos, as, a. Singular. Nom. hic, haec, hoc, this ipse, ipsa, ipsum, self Gen. hujus, of this ipsius Dat. huic, to this jpsi Ace. hunc, banc, hoc, this ipsum, ipsam, ipsum Abl. hoc, hac, hoc, by this. ipso, ipsa, ipso. Plural. N. hi,hae,/iaec; G. horum,harum,horum; D. and Abl. his; A.hos, has,/jaef; N. ipsi, ipsae, ipsa ; G. ipsorum, arum, orum; D. and Abl. ipsis; A. ipsos,as,a. Remark 2. The enclitic ce is joined to hie, haec, hoc in order to in- crease its demonstrative power : hicce, haecce, hocce, this here ; the following forms occur most frequently : hujusce, hosce, hisce. From these forms connected with the interrogative particle ne we have : hic- cine, haeccme, hoccine, this ? but in general only after a foregoing c. Also from the connection of this ce with iste and ille we have the fol- lowing forms : Sing. N. istic, istaec, istuc ; illic, illaec, illuc ; Ace. is- tunc, istanc, istuc ; illunc, illanc, illuc ; Abl. istoc, istac, istoc ; illoc, iliac, illoc ; PI. N. and Ace. Neut istaec, illaec. The student may decline : idem equus, the very same horse, eadem rana, the very same frog, idem vittum, the very same fault, G. ejusdem equi, ejusdem ranae, ejusdem vitii; iste vir, this man, ista femlna, this woman, istud nomen, this name, istius viri, istius feminae, istius nomlnis ; hic puer, this boy, haec puella, this girl, hoc praeceptum, this precept, hujus pueri, hujus puellae, hujus praecepti ; ille sensus, that feeling, ilia res, that thing, illud cornu, that horn, illius sensus, illius rei, illius cornus (u). Rem. 3. Hic, Jiaec, hoc, refers to an object in the presence of the one speak- ing, which pertains to the one spealdng or which he calls attention to ; iste, ista, istud refers to an object in the presence of the one addressed or which pertains to the one addressed ; ille, ilia, illud refers to an object which lies remote from the speaker and forms a contrast with hic, haec, hoc. ^29.] DEMONSTRATIVE PPwONOUNS. 47 XX. Words to he learned and Exercises for translation, Diligentia, ae, /. dili- dux, uc\s,m. leader, gen- mendax, acis, lying, gence, exactness. eral. liar. ignavia, ae,/. indolence. Xenophon, ontis, m. hebeto 1. / blunt, en- litterae, arum,/, a letter. Xenophon. feeble. memoria, ae,/. memory, carmen, inis, n. poem, firmo 1. / make firm, schola, ae,/ a school, addictus, a, um^ devoted strengthen. sententia, ae,/ opinion, to. vito ] . / avoid. view. fidus, a, um, faithful. placeo 2. I please, scr'iptor, 6ns, m. ivriter. saevus, a, um, fierce, displlceo 2. I displease. auctoritas, atis, / au- cruel. faveo 2. I am favorable thority. ■ elegans, ntis, elegant. to. tarditas, atis, / slow- iners, ertis, awkward, credo 3. / believe, trust. ness, indolence. inactive. Xenophon est elegantissimus scriptor ; ejus libros libenter lego, Amicum fidum babeo; ei addictissimus sum. Fratris carmen valde mihi placet ; lege id. Ignavia corpus hebetat, labor firmat ; illam vita, hunc expete. Hae litterae graviter me movent. Haec carmina suavis- sima sunt. Isti homini mendaci ne crede. Huic duci milites libenter parent. Illi viro omnes favent. Praeclarum est istud tuum praceptum. Haec sententia mihi placet, ilia displlcet. Hoc bellum est saevissi- mum. Hie puer industrms est, ille iners. Memoria teneo praeclarum illud praeceptum. Iste tuus amicus est vir o])timus. Ista vestra auc- toritas est maxima. Hujus discipuli diligentiang. laudo, ilJius tarditatem vitupero; illi schola est gratissima, huic molestissima. XXI. Words to be learned and Exercises for translation. Tortuna, ae, f. fortune, clarus, a, um, clear, re- tracto 1. I pursue. Alexander, dri, m. Alex- nowned. obsideo 2. / besiege. ander. Delpbicus, a um, Del- studeo 2. I strive. Pompeius, i, m. Pom- phic. fido 3. I trust. pey. inimicus, a, um, hostile ; difFido. / distrust. factum, i, n. deed. subst. enemy. nosco 3. / am acquaint- meritum, i, n. desert. seditiosus, a, um, sedi- ed with, know. oraculurn, i, n. oracle. tious. agnosco3. [understand. Caesar, aris, m. Caesar, admirabllis, e, wonder- resisto 3. Iresist. imperator, oris, m. gen- ful. sentio 4. / feel, think, eral. laudabllis, e,praisewor- judge. [f>^- virtus, utis,/ bravery. thy. pro, praep. (with abl.) opus, eris, n. work. expugno 1. / capture. quia, conj. because. Multi homines de iisdem rebus eodem die non eadem sentiunt. In- sipiens eidem sententiae modo fidit, modo difFidit. Ipsi imperatori se- ditiosi milites resistunt. Animus ipse se movet. Virtus est per se ipsa 48 RELATIVE AND INTERROGATIVE PRONOUNS. [§ 30. laudabilis. Saepe nihil est homini ioimicius, quam sibi ipse. Omne animal se ipsum diligit. Carior nobis esse debet patria, quam nosmet ipsi. Praeclarum est illud praeceptum oraculi Delphlci : Nosce te ip- sum. Mendax saepe sibi ipsi diffidit Xenophon is a very elegant writer, I read Piim with very great de- light (libentissime). The brother and his friend are very dear to me. The teacher praises and censures the scholars according to {pro with abl.) their desert. We perceive God from his works. We honor [our] parents, because their deserts to [de with abl.) us are very great. The enemies besiege the city and strive to capture it. This book I read with delight. This poem pleases me, that dis- pleases. I praise the industry of this scholar. The deeds of that great Alexander are extolled by (ab) all writers. Caesar and Pompey were very renowned generals ; to that, fortune was more favorable than to this ; the bravery of this and that [one] was wonderful. The king himself is leader of the army. Thou dost not always judge the very same concerning the very same thing. The father and the son pursue the very same literary studies (= literature). The virtues are of (per) themselves praiseworthy. Man loves himself. [Thy] native country ought to be dearer to thee than thou thyself. Understand yourselves. Liars often distrust themselves. § 30. in. Relative Pronouns. IV. Interrogative Pronouns. Singular. Nom. Gen. Dat. Ace. Abl. qui, quae, quod, who^ which cujus, whose, of whom, of which cui, to whom, to which quem, quam, quod, whom, which quo, qua, quo, by whom, by which Plural. quis (m. &y^), quid, ivho ? what ? cujus, whose ? of whom ? of what ? cui, to whom? to whaf^ quem, quam, quid, ivhom ? whaf? quo, qua, quo, by ivhom, by what ? Nom. 'qui, quae, quae, who, which I qui, quae, quae, who'? whaf? Gen. Dat. Ace. Abl. quorum, quarum, quorum, quorum, quarum, quorum whose, of whom, of which quibus, to whom, to which quos, quas, quae, whom, which quibus, by whom, by which. ivhose'? of ivhom'? of what? quibus, to whom ? to what ? quos, quas, quae, ivhom? what? quibus, by ivhom? by what? Rem. 1. The preposition cum is joined to the Abl., as: quocum, for which quicum is often used. Rem. 2. In quisquis{quaequae rare), quicquid{whoeYer, whatever) hoth. pronouns are declined, as : quoquo, quibusquibus, e. g. quoquo mode § 30.] RELATIVE AND INTERROGATIVE PRONOUNS. 49 res se habet, in whatever way the thing has itself; quicquid id est, what- ever it is ; On the contrary, in quicunque, quaecunque, quodcunque (which- soever, whatsoever) cunque is barely annexed to the diiferent cases of qui, quae, quod, as : G. cujuscunque, etc. Rem. 3. Quis, quid, are used substantively, as : quis scribit ? quid scribitur ? So also in the Ace, as : quid agis? The remaining forms do not differ from qui, quae, quod used interrogatively ; but qui, quae, quod in this case, is always an adjective, e. g. quem vides ? whom do you see ? quem hominem vides ? what man do you see ? For the purpose of strengthening the interrogation, nam is annexed to the above mention- ed interrogative pronouns, as: quisnam clamat ? who cries out then% quidnam agis ? what do you do then ? quinam homo clamat ? quaenam. mulier venit ? quodnam genus est ? and so through all the cases. XXII. Words to he learned and Exercises for translation. Civitas, atis,/. state. probus, a, um, upright, honoro 1. 1 honor. lex, egis,/. law. sanctus, a, um, sacred, gero 3. I carry on. mors, riis, f death. mitis, e^ mild. succurro 3. I assist. immaturus, a, um, wn- euro 1. (with ace) / exaudio 4. I listen to. timely. care for, look out for. ardenter, ac?i;. ardently,, Justus, a, um, just. devasto 1. / lay ivaste. eagerly. maleficus, a, um, em7 ; guberno 1. / govern, subst. evil-doer. rule. Rex, qui civitatem gubernat, civium salutem curare debet. Regi, cu- jus imperium mite et justum est, omnes cives libenter parent. Regem,. cui leges sunt sanctae, cives colunt. Felix est rex, quem omnes cives amant. O rex, qui civitatem nostram gubernas, honora bonos cives, terre maleficos, succurre miseris, exaudi probos ! Acerba et immatura est mors eorum, qui immortale opus parant. Non semper est illud" bonum, quod ardenter expetimus. Beati sunt ii, quorum vita virtutis praeceptis regltur. Hostis, quocum bellum geritur, terram nostram de- vastat. The kings who govern the states, ought to look out for (ace.) the- welfare of the citizens. The kings, whose government is mild and just, all citizens obey with delight. The kings, to whom the laws are sacred, are obeyed by all the citizens. The kings are fortunate, whoi are loved by all the citizens. O kings, who govern our states, honor the good citizens, frighten the evil, assist the wretched, listen to the upright ! The enemies, with whom you carry on war, lay waste our land. XXIII. Words to he learned and Exercises for translation. Luscinia, ae, /. night- peccatum, i, n.5in,/aMZ<. honestus, a, um,viitu- ingale. opinio, onis, /. opinion. ous. 5 so INDEFINITE PRONOUNS. [$31. falgus, a, um,/aZ5C. coglto 1. / //im^ q/*. mdu]geo '2, 1 am indul- ingi-atus, a, um, disa- excrucio I . / torment. gent to. greeabUj ungrateful, repugn o 1. I am repug- ago 3. I drive, do, treat. utilis, e, useful. nant to. dico 3. I say, tell. ambulo 1. I go to walk, habeo 2. / have; me quaero 3. I seek. take a walk. habeo, / have myself, cur, why. Quis me vocat? Quid agis, mi amice? Quis scribit has litteras? Quid cogltas ? Quid ago ? cur me excrucio ? Quae amicitia est inter ingratos ? Quod carmen legis ? Quis homo venit ? Quis poeta dul- cior est, quam Homerus ? Cujus vox suavior est, quam vox lusciniae ? Quibus peccatis facillime indulgemus ? Quicquid est honestum, idem est utile. Quicquid vides, currit cum tempore. Quoquo modo res sese habet, ego sententiam meam defen- do. Quaecunque opinio veritati repugnat, falsa est. What sayest thou? Who is that man? Who is that woman? With whom does thy friend go to walk ? Whom seekest thou ? What book readest thou ? To whom dost thou write this letter ? In what- ever manner the thing has itself, we praise thy view. § 31. V. Indefinite Pronouns. 1) quis, qua, quid, an?/ one, any thing (substantively), Ace. quern, quam, quid. Nom. PI. qui, quae, qua ; the re- maining cases are the same as those of the relative qui.^ quae., quod; — qui, quae, quod, any one, any thing, (adjective- ly), is declined like the relative qui, quae, quod; 2) aliquis, aliqua, aliquid, some one, something, (substan- tively). Ace. aliquem, aliquam, aliquid, Nom. PL aliqui, ae, a; — aliqui, aliqua (aliquae very seldom), aliquod, (used adjectively). PI. aliqui, ae, a; 3) quispiam, quaepiam, quidpiam, any one, some one, any thing, some thing (i. e. any one, etc., indifferently from a larger number), used substantively ; — quispiam, quaepiam, quodpiam, (used adjectively), G. cujuspiam, etc. ; 4) quisquam, quicquam, (scarcely, hardly,) one, any one, any thing, used substantively ; quisquam, (quaequam rare), quodquam, used adjectively, G. cujusquam, etc.; this pro- noun is used principally in negative sentences ; 5) acquis, ecqua, ecquod, ivhether any one ? any thing ? i 32.] CORRELATIVE PRONOUNS. 51 used substantively ; ecqui, ecquae, ecquod, used adjectively, G. eccujus, etc. ; 6) quidam, quaedam, quiddam, a certain one^ a certain thing-^ used substantively ; quidam, quaedam, quodam, used adjectively^ G. cujusdam, etc. ; 7) quisque, quaeque, quidque, (as subst.)^ and quodque, (as adj.) each one, each, G. cujusque, etc. ; unusquisque, unaquaeque, unumquidque (as subst), and unumquodque, (as adj.)y each one (to a man), G. uniuscujusque, etc.; qui- vis, quaevis, quidvis (as subst.), and quodvis (as adj.), any one, any thing- you choose, without exception, G. cujusvis, etc. ; quilibet, quaelibet, quidlibet (as subst.), and quodlibet (as adj.), any one, any thing you please, indifferently, G. eu- juslTbet, etc. ; 8) alius, alter, idlus, nullus, neuter, see in <§> 33, Rem. 5. XXIV. JVords to be learned and Exercises for translation. Graecia, ae,/. Greece. dignltaLS^ atis^ f. dignity . impendeo 2. I threaten, pecun ia, ae,/. mone^/. mens, tis, f. understand- inhaereo 2. I inhere. locus, i, m. a place, sit- ing, intellect. adimo3. I take away. nation. jus, uris, n. wliai is just, tribuo 3. I give. augurium, i, n. presage, justitia, ae, f. justice. idcirco, adv. on this ac- gaecalum, i, n. hundred futurus, a, um, future. count. years, an age. insltus, a, um, inborn, quasi, adv. as if, terror, oris, m. terror. Si mortem timemus, semper allqui terror nobis impendet. Si cui- piam pecuniam fortuna adimit, idcirco miser non est. Graecia parvum quendam locum Europae tenet. Inhaeret in mentibus nostris quasi quoddam augurium futurorum saeculorum. In unoquoque virorum bo- norum habitat deus. Justitia jus unicuique tribilit pro dignitate cujus- que. Cuique nostrum amor vitae est insltus. § 32. Correlative Pronouns, Under correlative pronouns are embraced all those pro- nouns which express a reciprocal relation (correlation) to each other and exhibit this relation by corresponding forms. Thus e. g. 52 OF THE NUMERAL. [§ 32. InterroDfative. Demonstrat. Indefinite. Relative. Tndef. Relative. qvidihs, of what ta.l\s^ of such qusd'is^of what qualiscunque, 0/ kind? a kind ^ such kind ^ as whatever ki.nd quantus, ho20 tantus, so aliquantus, quantus, as quantuscunque, great ? great somewhat great however great great quot,* hoio tot,* 50 many aliquot,* quot,* as quotunque*, or many? totidem,*jw5£ some many quotquot,* how- so many ever many. XXV. Words to he learned and Exercises for translation. Boniim, i, n. the good, respublica, reipublicae, princeps, Ipis, m. first, Aristides, is. m. Aristi- the state. prince. [faidt. des. permultus, a, um, very pecco 1. I sin, commit a ■grex, egis, m. a herd. much, many. soleo 2. lam accustomed. imitator, oris, m. imita- fragilis, e, perishable. exsisto 3. / exist, am. tor. quod, conj. because, that. Quot sunt homines, tot sunt sententiae. Non tantum malum est hoc, quod peccant principes, quantum illud, quod permulti imitatores prin- /am. advantage. saxum, i, n. rock. detrimentum, i, n. in- horreum, i, n. granary, vinum, i, n. wine, jury, disadvantage. jugum, i, n. yoke, top, venator, oris, m. hunter. 37.] CASE-ENDINGS OF THE THIRD DECLENSION. 71 amms, is river. rupes, is,/, rock. agmen, uiis, n. band, Jlock. examen, inis, n. swarm. rete, is, n. net, toil. discolor, oris, party- colored, variegated. hebes, etis, obtuse, dull, Venator retia tendit. Saxa sunt praecipitia. locuples, etis (c. abl.), ivealthy, rich. petulans, ntis, licen- tious. praeceps, cipitis, in- clined, steep. praecox, ocis, prima- ture. occupo ] . / take posses- sion of. Hebetia ingenia a litterarum studio abhorrent. Onera sunt gravla. Horrea frumentis locupletia redundo 1. I redound. volito 1. IJiy around. abhorreo 2. (ab) / have an aversion to. provideo 2. I foresee. alo 3. / nourish, support (keep). ten do 3. / stretch, ex- tend. sunt. Pira praecocia noii sunt dulcia. Cervus et equus sunt celeria animalia. Disparia sunt hominum studia. Haec vina sunt Vetera. Majora emolumenta, quam detrimenta, a bestiis ad homines redundant. Cui plura beneficia debemus, quam diis ? Complura [compluria] sunt genera avium. Good scholars keep the precepts of [their] teachers with (abl.) thoughtful (memor) minds. By (ab) rational (rationis particeps) men, irrational (rationis expers) animals are tamed. The virtues of grpat men are adorned by (abl.) a renown surviving their life. The way leads over (per) steep rocks (saxura). The ancient (vetus) monu- ments of the Greeks and Romans are worthy of admiration. In the blooming age of youth very many (complures) delights are afforded us. The life of good and wise men has more and greater joys than the life of the wicked and unwise. Plurimarum avium pennae sunt discolores. Rupium juga hostis occupat. Venatores magnum canum numerum alunt. Multorum juvenum animi sunt petulantes. Vatam animi futura provident. Nubes magnam imbrium vim effundunt. Lintrlum magnus in amne numerus est. Multa apum examlna per campos volltant. Multa agmlna volU- crum in silvis sunt. XXXVII. Words to be learned and Exercises for translation. Gallia, ae,/. Gaul. pax, acis, /. j^eace. tenebrae, arum,/. c?ar^- regio, onis,/. region. ness. ars, artis,/. art. fruges, u m, / fruit. gens, gentis,/ people. imj)robitas, atis,/. wick- edness. via, ae,/. ivay. viator, oris, ?n. traveller. conscius, a, um (c. gen.), conscious of. inscius, a, um (c. gen.), ignorant of, unac- quainted with. consultus, a, um (c. gen ),acquainted with. cupidus,a, um (c. gen.), desirous. gnarus, a, um, (c. gen.)' with. acquainted ignarus, gen.), vrith. infirmus, a, urn, (c. unacquainted a, um, weak. pauci, ae peritus, , a, a few. a, um, (c. 72 CASE-ENDINGS OF THE THIRD DECLENSION. [§ 37. gen.), versed in, skil- fertilis, e (c. gen.), pro- ful. ductive. plenus, a, um (c. gen.), rudis, e (c. gen.), rwrfe, full. ignorant of. studiosus, a, um (c. remeo 1. I return. gen.), zealous; stu- que (always attached to dious sum (c. gen.), a word), and. I pursue earnestly. Ingrati nobis sunt homines, qui litium sunt cupidi. Divites majorum opum avidi sunt. Haec regio faucium plena est. Bonus discipulus lit- terarum artlumque est studiosus. Gallia frugum hominumque fertilis est. Sapientium et bonorum homlnuin anlmi nullius improbitatis sunt conscii. Samnitlum gens belli perita erat. JVostratlum pauci littera- rum ignari sunt. Civitatium fundamenta infirma sunt, si cives belli pacisque artium rudes sunt. Arpinatmm cives erant Marius et Cicero ; Marius belli artium, Cicero pacis artium gnarus erat. Optimatlum in civitate auctorltas magna est, si juris atque eloquentiae consult! sunt. JVoctium tenebrae viatorlbus viae insciis perniciosae sunt. There are many (complures) kinds of (gen.) dogs. In (abl.) the month [of] November great flocks of birds of passage (valucris adven- titia) return from our regions to warmer. Upon (in) the Thames, the Weser and the Elbe there are a great number of great ships and small boats. The people of the Samnites were very brave. Boys of a lively genius and happy memory, apply themselves zealously to (in) the study of literature and the arts. The fame of Marius and Cicero, citizens of Arpinum (Arpinas) was different. XXXVIII. Words to he learned and Exercises for translation. Capra, ae,/g-ofl<. SieAes, mm, f house. Romanus, a, um, Ro- custodia, ae, /. guard- celeritas, atis, f swift- man. ianship. ness. ingens, ntis, very greats misericovdia, ae,f pity, consuetude, inis, /. immense. nundinae, arum, /. practice, intercourse, prudens, ntis, wise, in- market, fair. cacumen, mis, n. top. telligent ; c. gen. vers- liberi, orum, m. children culmen, Inis, n. top. ed in. (in relation to their fortitude, Inis,/. brave- frequento 1. I frequent. parents). ry. [ents. nidifico 1. / make a consWium,!, n. measure, parentes, ium, tti. p«r- nest. faturn, i, n. fate, for- idoneus, a, um., fitted. tego 3. I cover. tune. obscurus, a, um, ob- minus, adv. less. Achilles, is, m. Achilles. scure. ^ 37.] CASE-ENDINGS OF THE THIRD DECLENSION. 73 Caprae montium caciimina petunt. Multi corvi nidificant in altarum arcium culmiulbiis. Vocum multa genera sunt. Glirium magnus est nunierus. Ingens murium numerus in horreis est. Strigium vox in- grata est. Rornanarum cohortium fortitudo ab omnibus scriptoribus praedicatur. Parentlum in liberos amor est magnus. Compedium far rearum onus grave est. Pedum celeritate Achilles insignis erat. Pe- natium custodiae aedes committuntur. Y{om\Y\um ]\\vis prudentium consiliis civitas regitur. Alacnum disci- pulorum ingenia ad litterarum studia sunt idonea. Celebrium urblum nundlnae a multis hominlbus frequentantur. Celerum equorum crura sunt tenera, Amicorum laboris nostri consortum consueludlne delecta- mur. Hominum omnis amicorum consuetudlnis exsortu?n* fortuna mis- era est. Degenertim, filiorum patres misericordia nostra digni sunt. Supplicum preces exaudi. Urbs plena est locupletum hominum. Hom- inum artificam opera laudamus. Praecipitum montium juga nublbus teguntur. Andpitum fatorum via est obscura. The captives are pressed by (abl.) the load of hard fetters. On (ad) the banks of the Rhine (Rhenus, i) are a great number of ancient (vetus- tus) castles (arx). The works of the ancient (vetus) artists are worthy of admiration. Human life is full of (gen.) uncertain (anceps) fortunes. The way leads over (per) the ridge of steep rocks. The friendship of men sharing in (consors) all our toils is a very great good. Great presents from (gen.) the rich, often delight our minds less than small presents from (gen.) the poor. XXXIX. Words to he learned and Exercises for translation. Divitiae, arum,/, nc/ies. levltas, atis,/, levity. immoderatus,a, um, in- Centaurus, i, m. centaur, pavo, onis, m. peacock. temperate, donum, i,n. gift, present, sors, rtis,/. lot. optabilis, e, desirable. oraculum, i, n. oracle, Delphicus, a, um, Del- vigeo 2. / am strongs announcement. phic. active, vigorous. certamen, inis, n. con- moderatus, a, um, tern- ut, as, even as, — ita, so, test, fight. perate. thus. CicUrum elephantorum ars magna est. Bicorporum Centaurorum multa a poetis narrantur certamlna. Discolorum pavonum pennae pul- chrae sunt. Hominum virtutis compotum vita laudabllis est. Puero- rum impuherum levltas a praeceptore coercetur. Ut hominum rationis particlpum vita moderata est, ita hominum rationis expertium immodera- ta est. Hominum gloriae suae superstitum sors non est optabilis. Pu~ berum et corpora et anlmi vigent. Prudentiorum hominum consilio pa- * Or exsortlum is doubtful. 74 MASCULINE. [§ 38. rere debemus. Plurium hominum anlmi divitias magis, quam virtutem expetunt. Compluflum discipulorum ingenia a litterarum studio ab- horrent. Poemdtis delectamur. Oracula Delphica similia sunt ob- scuris aenigmdtis. Who is not delighted by (abl.) the poems of Horace? The num- ber of men surviving their fame is very great. Obey, O boys, the pre- cepts of wise and virtuous (= possessed of virtue, compos) men ! Many of the tame elephants walk upon (per) a rope. As we pronounce (praedico) happy the life of those sharing in friendship, so we de- plore the life of those destitute of friendship. The announcements of the ancient prophets were often ambiguous (anceps) and like enigmas. Determination of Gender according to the endings. § 38. Masculine. Of the masculine gender are the nouns in : o, or, os, er, and imparisyllables (§ 18. Rem. 4.) in es. Examples. 1) O: le-o generosus, the magnanimous lion; 2) Or: dol-or acerbus, a severe pain ; 3) Os : fl-os pulcher, a beautiful Jiower ; 4) Er : agg-er altus, a high mound ; 5) Es in imparisyllables : pari-es altus, a high wall. Exceptions. 1)0: 1)0; Femxnine are echo, cdro, Cardo, Inis, m. a hinge. Also nouns in : do, go, lo ; caro, carn'is, f, Jlesh. But mascidine : cardo, harpdgo, echo, echus,y*. reverheration, echo. Margo too, and ordo, ligo, harpago, onis, m. a grappling hook. Together with concretes in To. ligo, onis, m. a hoe ; mattock. margo, in is, m. a margin, edge. ordo, Inis, m. order, series, rank. Rem. 1. The feminines in io are either abstract or collective nouns, as : actio, an action, legio, onis, a legion, natio, onis, a nation ; still some have acquired a concrete meaning, as : regio, aregion, (originally, a direct- ing or direction). The concretes in io are all masculine, as : scipio, a staff, papilio, a hutterjly, pugio, a dagger. 2) Or: 2) Or: Of the feminine gender is, Ador, orisn. spelt. Barely, arbor, arboris ; aequor, oris, n. a level surface, (es- The neuter has but four in or ; pecially of the sea). Marmor, aequor, ador, cor. arbor, oris,/ a tree. cor, cordis, n. the heart. marmor, oris, n. marble. 38. GENDER OF THE THIRD DECLENSION. 75 3) Os: Of the feminine are in os, Only these two : cos and dos, 6s, a bone, and os, the face, These are of the neuter class. 4) Er: The neuter has many in, er, Ver, cadaver, iter, tuber, Cicer, piper, siser, uber. Zingiber, papdver, suber, Acer, siler, verber, spinther. But only feminine is linter. 3) Os: Cos, Otis, /. a flint-stone, whetstone. dos, Otis, /. dowry, portion. OS, ossis, n. a bone, {pi. ossa, ium). OS, oris, n. mouth. the countenance, brow, 4) Er: Acer, eris, n. a maple-tree. cadaver, eris, n. a corpse. cicer, eris, n. a chick-pea. iter, itineris, n. a way, journey, march. linter, tris,/. a boat, skiff. papaver, eris, n. a poppy. piper, eris, n. pepper. siler, eris, n. the willow. \res, m). siser, eris, n. a carrot (but pi. sise- spinther, eris, n. a bracelet. suber, eris, n. the cork-tree. tuber, eris, n. tumor, hump. uber, eris, n. a dug, udder. ver, eris, n. the spring. verber, (commonly plur. verbera,) n. stripes, blows. zingiber, eris, n. ginger. 5) Imparisyllables in es. Aes, aeris, n. brass. merges, itis,/. a sheaf, seges, etis,/. a crop. com\)es, edis, f fetters, quies, etis, f quiet. teges, etis, /. a maf. merces, edis, /. recom- requles, etis (ace. requi- pense. em), f rest, relaxation. Remark 2. Contrary to the general rule (§ 10.), some names of cities in remain masculine, as : Croto ; also, those in as, G. antis, as : Taras, antis, Tarentum ; those in es, G. etis, as : Tunes, etis, Tunis, and those in vs, G. untis, as : Selinus, untis. 5j Es imparisyllable : Imparisyllables in es. Give but one as neuter : aes ; But as feminine we have merces, Quies, requles and compes. Also, seges, teges, merges. XL. Words to be learned and Exercises for translation. Assyria, ae,/ Assyria. senator, oris, m. senator. scipio, onis, m. a staff. legio, onis,/ a legion. imago, Inis, image. insigne, is, n. badge. caput, Itis, n. head, chief city. aeternus, a, uxn,eternal. I, wm, pleas amoenus. ant. eburneus, a ivory, ivory. reglus, a, urn, royal. resonus, a, um, rever- berating. superbus, a, um, proud, magnificent. existlmo 1. I judge, re- gard as. of judico 1. I judge, re- gard as. nomino 1. I call. habeo2. I have, regard as. maneo 2. / remain. 76' MASCULINE. [§ 38. (Comp. §§ 84,89.5.) Pavo vocatnr superbus. Echo resona ab Horatio vocis imago voca- tur. Hirundiiiem vocamus ' garmlam. Legionuni Romaiiarum gloria manet aeterna. Babylon, caput Assyriae, nominatur superba. Mala consuetudo saepe hominibus exsistit perniciosa. Scipio eburneus in- signe regium habetur. Regiones montium pleiias judicamus amoenas. Senatorum ordo existimatur saiictus. The peacock we call proud. Horace calls the reverberating echo the image of the voice. Swallows are called loquacious. Babylon, the •chief city of Assyria, writers call proud. The citizens regard the or- der of senators as sacred. The ivory staff we regard as a royal badge. Avoid, O bo3^s, a bad practice ! The bravery of the Roman legions is extolled by (ab) writers. This region is very pleasant. XLI. Words to he learned and Exercises for translation. Pugna navalis, naval natio, on is,/, nation. firm us, a, urn, /nn. hattle. origo, inis,/. origin. modestus, a, um, mod- vacca, ae,y. coiv. papilio, onis, m. butter- est. fluvius, i, m. river. Jiy. [thage. opulentus, a, um, pow- vitulus, i, m. calf. Carthago, inis, f. Car- er/ul, rich. vitulinus, a, um, of calf. Croto, onis, m. Croton. pallldus, a, um, pale, agger, eris, m. a ram- amplus, a, um, spacious, livid. part. extended, liberal. sapldus, a, um, sapid. honos, oris, m. honor, conspicuus, a, um, con- ruber, bra, brum, red. post of honor. spicuous. hostilis, e, hostile. proceres, um, m. chief extremus, a, um, outer- effundo, I pour forth. men. most, last. Croto erat clams. Carthago opulenta erat. Caro vitulina tenera est. Multarum nationum ac gentium origo obscura est. A deo omnia ori- giuem suam ducunt. Fluvius super extremum marginem effunditur. Portae cardines sunt firmi. Harpagone ferreo in pugna navali hostiles naves petuntur. Discolores papiliones sunt pulchri. Milo (Milo, onis) was a citizen of the renowned Croton. Writers call Carthage powerful. The origin of the Roman nation is obscure. Upon (in) the remotest margin of the river there are many trees. The hinges of the door are iron. The variegated butterfly is beautiful. The grappling hooks are of iron. Multae procerae arbores in silva sunt. Proceres honorum dignitate conspicui sunt. Sorores fratribus carae sunt. Marmor est splendidum. Corda rubra sunt. Camporum aequor amplum est. Ador maturum est. Mores hominum varii sunt. Dura cote acuimus securim ferream. Filia a parentibus ampla dote donatur. Durum est 6s. Juvenis 6s §38.] GENDER OF THE THIRD DECLENSION. 77 modestum esse debet. Ver nobis gratum est. Multae lintres in fluvio sunt. Mater liberis cara est. Garriili sunt anseres. Hostes circa ur- bem aggerem altum exstruunt. Cadavera sunt pallida. Zingiber est sapidum. Vacca vitulo turgida ubera praebet. High trees surround the house of my father. The udder of the cow is swollen. The corpse is pale. A high rampart is built by (ab) the ene- mies around the city. The heart is red. The bones are hard. The countenances of men are various. The goose is cackling (= loqua- cious). The good customs of men are praised, the bad are censured. With delight we take a walk in (abl.) the spring over (per) the extended surface of the pleasant plains. Splendid marble adorns the palace (= house) of the king. Whetstones are hard. The parents present the daughter a liberal dowry. The pleasant spring exhilarates our minds. On (in) the pond in (gen.) our garden, are many and beauti- ful boats. XLII. Words to he learned and Exercises for translation. Camelus, i, m. camd. domesticus, a, um, do- pilosus, a, um, covered condimentum, i, n. mestic, private. with hair, hairy. seasoning. fessus, a, um, wearied, pretiosus, a um, pre- membrum, i, n. member, honestus, a, um, hon- dous, costly. paries, etis, m. wall, (of orable. crudelis, e, cruel. house). nocturnus, a, um, noc- excolo 3. / cultivate. celebritas, atis, /. con- turnaL infligo 3. (with dat.) I course, multitude. inflict upon. Sorores meae spinthera aurea habent. Iter est longum. Siser est dulce. Silera sunt utilia. Camelus habet tubera pilosa. Subera sunt dura. Piper est acre. Papavera rubra sunt pulchra. Cicera parva sunt. Acera sunt dura. Crudelis homo equo dura verbera fusti in- fligit. Orator non intra domestlcos parietes excolltur, sed in luce vitae et hominum celebritate. Aera varia sunt. Campi segete laeta ornan- tur. Compedes durae sunt. Laborum requles grata est. Quiete noc- turna hominum fessa membra recreantur. Merces laborum honesta existimatur. The sharp pepper and sapid ginger are regarded as the seasonings of food (plur.) The walls of this house are high. The brass is splen- did. The carrot is sweet. The cork tree is hard. Chickpeas are round. The ass endures hard blows patiently. Maple trees are hard. My sister has a golden bracelet. Long is the way through precepts, short and effectual through examples. The red poppy is beautiful. The willow is useful. Recompense for (gen.) labor (pi.) we regard as 7# 78 FEMININE. [^39. honorable. Nocturnal rest refreshes the wearied limbs of men. Iron fetters press tender feet. Sleep is an agreeable (gratus, a, um) relaxation from (gen.) cares. The hump of the camel is hairy. Joyful crops adorn the plains of the extended country. The willow is useful. § 39. Feminine. Of the feminine gender are nouns in : as^ is, aus, us, G. utis Orudis, x, those in s with a consonant before it and pari- syllables (§ 18. Rem. 4.) in es. Examples. 1) As: aest-a5 callda, a warm summer; 2) Is: av-is pulchra, a beautiful bird ; 3) Aus , \-aus magna, great praise ; 4) Us, G. utis, udis: juvent-it5(utis) \aeta, joyful youth, inc-us (udis) ferrea, iron anvil, pal-its, (udis) alta, deep pool, pec-its (udis), single head of cattle, but pecus, pecoris (cattle); 5) X: lu-x clara, clear light; 6) .S" with a con- sonant before it : hie-ms aspera, rough winter ; 7) Es in parisyllables : nub-e5 nigra, black cloud. EXCEPTIO^N^S. l)As: Three are masculine in as: As, addmas and elephas. And one is neuter namely, vas. l)As: Adamas, antis, m. a diamond. as, assis, m. an as (a coin), elephas, antis, m. (commonly ele- phantus, i, m.) elephant. vas, as is, n. a vessel, vase. 2)75: Masculine are these in is : Panis, piscis, crinis, finis, Ignis, lapis, pulvis, cinis, Orbis, amnis and candlis, Sanguis, unguis, glis, anndlis. Fasds, axis, funis, ensis, Fastis, vectis, vermis, mensis, Postis, follis, cucHmis, Cassis, callis, collis, Sentis, caulis, pollis. cucumis, eris, m. a cu- cumber. ensis, is, m. a sword. fascis, is, m. a bundle. finis, is, m. the end; plur. borders, territo- ry. follis, is, m. bellows. funis, is, m. a rope, cable. fustis, is, m. a club. 2) Is : Amnis, is, m. a river. axis, is, m. an axletree. callis, is, m. a foot-path, path. canalis, is, m. canal^ water-course. cassis, generally plur. casses, ium, m. hunter^s net. [cabbage. caulis, is, m. a stalk, cabbage-stalk, cinis, eris, m. ashes. collis, is, m. a hill. crinis, is, m. hair. glis, iris, m. a dormouse, pulvis, eris, m. du^t. ignis, is, m.fire. sanguis, inis, m. blood. lapis, idis, m. a stone. sentis, is, m. a bramble, mensis, is, m. a month. orbis, is, m. a circle. panis, is, m. bread. piscis, is, m. a fish. ])o\\\b, Ims, m. fine fiour vectis, is, m. a lever, (Nom. wanting). bolt. postis, is, m. a post. vermis, is, m. worm. generally plur. sen- les, a thorn bush. unguis, is, m. a nail, claiv. ^39.1 GENDER OF THE THIRD DECLENSION. 79 Scrobis, is, a pit and torquis, a neck-cliain are mostly Masc. but some- times Feminine. 3)Z: Masculine there are in x, Fornix, onyx and cdlix, Varix, calyx, coccyx, oryx, Tradux, bomhyx, also sorix ; Add to these most in ex, Grex, apex, codex, and murex, Gaudex, frutex, pollex, pulex, Sorex, vervex ; and then in ax All Greek nouns, except climax. S)X: Apex, icis, m. a tuft, summit. bom by X, ycis, m. the silk-worm. calix, Icis, m. a cup. calyx, ycis, m. a bud, shell. caudex, Icis, m. trunk of a tree. climax, acis,/. a ladder, climax. coccyx, ygis, m. a cuckoo. codex, Icis, m. a book. fornix, Icis, m. arch, vault. frutex, Icis, m. a shrub, onyx, ychis, m. the onyx, sorix or sourix, icis, m. plur. a thicket. oryx, ygis,m. the gazelle. a kind of owl. grex, egis, m. a flock, pollex, Icis, m. thumb. crowd. pulex, Icis, m. a flea. murex, Icis, m. a pur- sorex, Icis, m. field- tradux, ucis, m. a vine- branch. vanx, icis, m, a varix. ver vex, ecis, m. a wether. pie fish, purple. mouse. Remark. Styx, Stygis, a river in the lower world, contrary to the general rule (§ 13.) is of the /eminme gender. 4) Es parisyllable : Masculine parisyllables in es. Are only two: pdlumbes and ve- pres. 4) Es parisyllable : palumbes, is, m. wood-pigeon. vepres, is, m. a bramble. 5) aS* with a consonant before it. Masculine are in ons and ens, Fons, mons, pons, dens, confliiens, Bidens, tridens, occidens, Rudens, torrens, oriens ; Two in ops and ybs. Hydrops and chalybs. mons, tis, m. a moun- tain. occidens, (sc. sol), tis, pons, tis, m. a bridge, m. sun-set, the west, rudens, (sc. funis), tis western countries. m. a rope, cable. oriens (sc. sol), tis, m. 5) 5" with a consonant' before it. bidens, tis, m. a hoe, mattock. chalybs, ybis, m. steel. confluens, tis, m, a confluence. dens, tis, m. a tooth. fons, tis, m. a fountain. hydrops, opis, m. dropsy. sun-rise, the east, east- torrens (scil amnis), a em countries. torrent, impetuous stream. tridens, tis, m. a trident. XLIII. Words to he learned and Exercises for translation. Nummus, i, m. money. Tiberis, is, m. Tiber. Venus, eris,/. Venus. aurum, i, n. gold. anas, atis,/. a duck. angustus, a, um, na Albis, is, m. Elbe. cassis, iA\s,f. helmet. row, contracted. 80 FEMININE, [§ 39. flavus, a, um, yellow^ occultus, a, um, con- gesto 1. / carryy hear, Jiaxen. cealed. cresco 3. 1 grow. latus, a, um, hroad. sordldus, a, um, foul. volvo 3. I roll ; volvor, limpldus, a, um, clea?'. sacer, cra,crum, sacred. lam rolled, roll. Anas timida est. Veritas auro digna est. Albis latus habet ripas fecundas. Tiberis est flavus. Aprilis sacer est Veneri. As Romanus parvus est nummus. Adamas durissimus est. Vas est aureum. Im- perator auream cassidem gestat. Multae aves pulchre canunt. Vena- tor in alto colle occultos casses tendit. In patris horto multi cucume- res crescunt. Amnis est limpidus. Amnis altus multos alit pisces. Callis est angustus. Multi parvi vermes in sordido pulvere volvuntur. Validi sunt portarum postes. Vectis est ferreus. The Elbe is broad. The w^orm is small. These paths are very narrow^. Many fish are in that clear river. That gate has strong posts. The ducks are timid. The general wears (= bears) a golden neck-chain. This river is broad and deep. The cucumbers in the garden of my father, are ripe. Diamonds are very hard. The rivers are clear. These cucumbers are ripe. These hills are very high. Upon that high hill the nets concealed by the hunter are spread. The helmet of the general is o/ goZc? (= golden). These vases are very beautiful. In this wood are many birds. These bolts are of iron (= iron). Old age is strong, youth weak. Anvils are of iron (= iron). These pools are very deep. XLIV. Words to be learned and Exercises for translation. Bibliotheca, ae,/. libra- Apollo, inis, m. Apollo, triticeus, a, um, of ry. Juno, onis,/ Juno. wheat, wheaten. chorda, ae,/. chord. ovis, is,/, sheep. universus, a, um, the columba, ae,/. dove. densus, a, um, dense. whole. ecclesia, ae,/. church. excelsus, a, um, lofty, asper, era, erum, rowg-^. India, ae,/ India. ferus, a, um, wild. coWustvol. I illuminate. rosa, ae,/. rose. frondosus, a, um, leafy, dilacero 1. / tear in muslcus, i, m. musician, igneus, a, um, fiery. pieces. Vesuvius, i, m. Vesu- lapideus, a, um, of excito 1. / excite, raise, vius. stone. converto 3. / turn sarmentum, i, n. twig, opimus, a, um, fat. around. [forth, branch. rapldus, a, urn, j-apid. evomo 3. / emit, belch solum, i, n. the ground, tortus, a, um, twisted. tango 3. I touch. Leo teneram ovem ungue acuto dilacerat. Sanguis ruber est. Miles ensem ferreum gestat. Torquis est aureus. Sentes asperi sunt. Scrobis est altus. Panis triticeus est dulcis. Universus terrarum orbis sole collustratur. Mensis Junius a Junone nomen habet. Oc- $ 39.] GENDER OF THE THIRD DECLENSION. 81 cultus est caiialis. Lapldes sunt duri. Ignis magnus in monte alto excitatur. Follis est plenus venti. Fiistis est durus. Funis tortus est. Hosies in fines nostros irrumpunt. Mors omnium malorum cer- tus finis est. E silvis multi sarmentorura fasces portantur. Poetae Apollini flavos crines tribuunt. Vesuvius igneos cineres evomit. Cau- les teneri sunt. Terra circum axem suum summa celeritate converti- tur. The teeth of the lion are sharp. The tender sheep are torn in pieces by (ab) the lions. Man has red blood. Axle-trees are round. The sword is sharp. This cabbage is tender. From Vesuvius, fiery ashes are belched forth. Avoid ye the rough thorn-bushes. The end of life is uncertain. The soldiers defend our borders against (contra) the enemies. Flaxen hair (plur.) is given to Apollo by (ab) the poets. This bread is good, that bad. The ropes are twisted. The sun illu- minates the whole circle of the world. The clubs are hard. The month [of] June is very pleasant. The bellows are full of wind (gen.). The enemies raised a great fire in the city. The canals are concealed. High stones surround that way. Bundles [of twigs] hound with laurel (laureatus, a, um), with the Romans, were a badge of a victorious (victor, oris) general. Nox est nigra. Leges sunt justae. In excelso montis apioe est turris alta. Pullces molesti vexant columbam. Magnus avium grex petit frutlces frondosos. Verveces opimi sunt. Timldos sorlces petunt avidi sorlces. In India sunt multi bombyces. Traduces teneros solo inserimus. Murex est pretiosus. Varices sanguinis pleni sunt. Musi- cus docto polilce tangit chordas. Oryges sunt velocissimi. Onyx est pulcherrimus. Alti sunt ecclesiae fornlces. In bibliotheca regis mag- nus optimorum codicum numerus est. Rosae calyx pulcher est. Calix est plenus vini. The cups are full of wine (gen.) The nights are dark (= black). Just laws are salutary to the state. My father has many books. On (in) the plains are many flocks of (gen.) sheep. The shrubs are leafy. In the church are high arches. Onyxes are very beautiful. Silk- worms are very useful. The varix is full of blood (gen.). Vine- branches are tender. Purple-fishes are very costly. Field-mice are very timid. Husband-men have many wethers. The depressed (pres- sus, a, um) thumb was a sign of favor (favor, oris) to the Romans. The trunks of trees are full of branches {== branchy, rairvosus, a, um). The gazelle is very swift. The wealthy husbandmen nourish many flocks of (gen.) sheep. 82 NEUTER. [^ 40. Nubes sunt nigrae. Palumbes sunt timidi. Vepres sunt densi. Hiems est aspera. Limpidus fons in alto monte est. Super rapidum torrentem pons lipideus ducit. Omnes ferae bestiae duros et acutos dentes habent. Durus est chalybs. Multi uautae ab extremo oiiente ad extremum occidentem navlgant. Rudentes torti sunt. Neptunus magnum tridentem gestat. The cloud is black. The wood-pigeon is timid. The cable is twisted. Dense brambles surround the clear fountain. This bridge is of stone. Many wares are carried (vehere) by (ab) the traders, from the remotest east to (ad) the remotest west and from the remotest west to the remotest east The teeth of wild beasts are hard and sharp. Torrents are rapid. The rough winter is disagreeable. Clear foun- tains are upon that high mountain. Steel is very hard. § 40. Neuter. Of the neuter gender are nouns in : <2, e, c, l^ en^ ar, ur, uty us, G. em, oris, uris. Examples: 1) ^: poem-« pulchi'um, « beautiful poem ; 2) E: mar- c magnum, a great sea; 3) C: only la-c (lact-is), and ale-c (ecis), end in this letter, as : lac tepidum, warm milk, alec sapidum, salt Jish-brine ; 4) Ly fe-Z amarum, bitter gall; 5) En nom-en clarum, a renowned name; 6) Ar : calc-or acutum, a sharp spur ; 7) Ur : rob-wr (oris) mag- num, great strength ; 8) Ut : caput humanum, a human head ; 9) Us : gen-US (eris) clarum, a renowned race. Exceptions : From the neuter are rejected, Furfur, uris, m. bran. By the masculine accepted, lepus, oris, m. a hare. Two in I : sol and sal, lien, enis, m. (ancient form for With four in en : splen\ the spleen. Ren, splen, pecten, lien. mus, uris, m. mouse. Masculine too are three in ur : pecten, inis, m. comb. Furfur, turtur and vultur ; ren, commonly plur. renes, kidney. Add to these two words in us : sal, is, m. salt, wit. Lepus, leporis and mus. sol, is, m. sun. Byit feminine there is in us, splen, enis, m. spleen. Barely the single word tellus. tellus. Oris,/, the earth. turtur, uris, m. turtle-dove. vultur, iiris, m. a vulture. Remark. Contrary to the general rule (§ 13.) the names of cities in e remain neuter, as: Praeneste, and besides, Anxur, Tibur ; also, robur, oris, live-oak. $ 41.] GENDER OF THE FOURTH DECLENSION. 83 XLV. Words to be learned and Exercises for translation. Liber, bri, m. hook. fulgur, uris, n. light- pavidus, a, uni, shy, lector, oris, m. reader. ning. rutllus, a, um, fiery red. lepor, oris, m. pleasant- Atticus, a, um, Attic. mollis, e, soft. ry, jest. dentatus, a, um, toothed, perrodo 3. / gnaw Hannibal, alis, m. Han- festivus, a, um, delicate. through. nibal. ioc6sus,a.,um, facetious. Calcaria sunt acuta. Sol igneus est. Sal est sapid us. Sales Plauti, poetae comici Romanorum sunt, valde jocosi. Splen tener est. Renes humldi sunt. Pecten est dentatus. Fulgur est rutilum. Hannibalis nomen est clarum. Furfur triticeus est mollissimus. Vultures saevi unguibus dilacerant turtures pavldos. Juveuum corpora sunt valida. Timldos lepores venator quaerit in silvis, festivos lepores lector in libris. Mures parvi saepe valldos muros perrodunt. The sapid salt serves (= is) for many dishes (= foods) for season- ing. Attic wit (plur.) is extolled by writers. Vultures are destructive to turtle-doves. Mice are very small. Turtle-doves and wood-pigeons are very shy. Hares are very swift. The warm sun illuminates the whole circle of the earth. Combs are toothed. § 41. Of the gender of the Fourth Declension. Us of the fourth is masctdine, And u is of the neuter kind ; But feminine there are in us : Tribus, acus, porticvs^ Domus, idus and viamis. Tribus, us, /. fn6e, com- domus, us,/ house, May, July and Oct., pany. palace. but 13th of the oth- acus, us,/, needle. idus, uum,/. the Ides er months), porticus, us, f. portico. (15th day of March, manus, us,/, hand. XL VI. Words to be learned and Exercises for translation. Anus, us, old man. Jupplter, Jovis, m. Ju- urbanus, a, um, of the nurus, us, daughter-in- piter (abl. Jove). city. law. marmoreus, a, um, of certo \. I contend. socrus, us, mother-in- marble, marble. aut, or ; aut — aut, eith- law. rustlcus, a, um, of the er — or. country. Magnificam regis domum amplae et marmoreae ornant porticus. Tribus sunt aut urbanae, aut rusticae. In silva sunt multae vetustae 84 GENDER OF THE FOURTH DECLENSION. [$41. et altae quercus. Anus sunt garrulae. Socrlbus carae sunt nurus bonae. Puella acutam acum perita manu regit. Cum rusticis tribu- bus certant urbanae. The magnificent palace of the king is adorned with (abl.) spacious and marble porticos. The royal palaces are surrounded by (abl.) high pines. The portico of the royal palace is very magnificent. Dogs guard our houses. The king 1^ building (== builds) a very magnificent palace. The Ides are sacred to Jupiter. Promiscuous examples from all the Declensions. XL VII. Words to be learned and Exercises for translation. Aqulla, ae,y! efl'^Ze. jecur, jecoris or jeci- y\s.,f. power, force., qunn- insidiae, arum, /.snares, noris, n. liver. tity, (forms only ace. ambush. nix,nivis,/sno?<;(abl. e). vim and ahl.vi-, pi. petulantia, ae, /. licen- pectus, oris, n. breast. vires, powers, virium, tiousness, wayward- Mars, tis, m. Mars. etc.). 71655. [cury. sedes, is,/, a seat. clausus, a, \\m,sliut up. Mercurius, i, m. Mer- senex, senis, old, old contentus, a, um, (c. rustlcus, i. m. farmer, man, [abl. sene ; pi. abl.), contented. rustic. senes, senum, etc.). promtus, a, um, ready. pratum, i. n. meadow. supellex, ectilis, / viridis, e, green. bills, is, /. &i7e. household furniture, compleo 2. If 11. bos, bovis, c. ox, cow; utensils [abl. -e. gen. tumeo 2. 1 swell. pi. boves, boum, bo- pi. -ium). pasco 3. I pasture. bus or bubus. Sapiens parva supellectile est contentus. Divites magnam habent copiam supellectilium. Juvenilis aetas viget corporis viribus. In sene valde displicet petulantia. Hieme terra nivibus completur. A Jove coelum, terrae et maria reguntur. Jecinora saepe tument bile amara. Rustic! multos boum greges alunt. Agricolae bobus agros arant. Multi homines aliud clausum in pectore habent, aliud promtum in lingua. Primus hebdomadis dies appellatur dies Lunae, alter dies Martis, tertius dies Mercurii, quartus dies Jovis, quintus dies Veneris, Septimus dies Solis. The powers of the lion are great. To Jupiter the eagle is sacred. There are various kinds of house-furniture (pi.). Keep, O boys, in (abl.) memory, the precepts of wise old men. Modest manners (= customs) please in the boy, the young man and the old man. In the months November and December the clouds discharge a great quantity (vis) of (gen.) rain (plur.) and snow. In the liver is the seat of anger. Lions H2.] CLASSES OF VERBS. 85; prepare snares for cows. Upon (in) the green meadows are pastured a great herd of (gen.) cows. ': XL VIII. Words to be learned and Exercises for translation. Praenriium,i, n. reifjor^^. voluntas, atis,/. m^Z. \aivo 1. Iwash. principium, i, n. begin- casus, us, m. Jail, ca- immineo2. I threaten. ninfc. lamity, chance. eligo 3. 1 choose. vincuhim, i, n. bond, consensus, us, m. agree- quotidie, adv. daily. chain. ment. autem, conj. but. hebdomas, adis,/. tweeL arduus, a, urn, rfi/^i^<. an (in questions), or. vitiositas, atis,/. vice. appello 1. I call. Certus amicus in re incerta cernitur. Manus manum lavat. Honos praemium virtutis est. Mors pro[)ter incertos casus quotidie nobis immlnet. Omnium rerum a deo immortali principia ducuntur. Nul- lum est certius amicitiae vinculum, quam consensus et societas consi- liorum et voluiitatum Duae sunt vitae viae : virtutis et vitiositatis ; alterutram eligere debes, o puer! Firm (= certahi) friends are seen in an uncertain thing. There are two ways of life, of virtue and of vice ; the way of the one (alter) is troublesome and difficult, but leads to a peaceful life ; the way of the other (alter) is easy and agreeable, but leads to a wretched life ; which way (utra via = which of the two ways) dost thou choose, [that] of virtue, or [that] of vice ? THIRD COURSE. CHAPTER I. Of the Verb. § 42. Classes of verbs, (§ 6, 2.). a) Active verbs, or the form expressing activity, as : laudo, floreo ; those active verbs which take an object in the accu- sative, are called transitive, as : laudo piierum ; all other active verbs are called intransitive, as : floreo, dormio, pareo (alicui), gaudeo (de aliqua re). b) Passive verbs, or the form ex^re^^mg passivity or the receiving of an action. 8 86 TENSES. MODES. INFINITIVE, ETC. [^$43,44,45. c) Deponent verbs are such as have the passive form but the active signification. §43. Tenses of the Verb. I. 1) Present, am-o, I love ^ 2) Perfect, am-a-vi, I have loved ; II. 3) Imperfect, am-a-bam, / loved^ loas loving-^ 4) Pluperfect, am-a-veram, I had loved; III. 5) Future (simple), am-a-bo, I shall love^ 6) Future Perfect, am-a-vero, I shall have loved. Remark. The Pres., the Perf. and the two Futures are called princi- pal tenses, the others historical or narrative tenses — The Perf. in Latin, is used in a two-fold way ; a) like the English Perf as : deus mundnm creavit, (God has created the earth) ; b) like the English hnperf in nar- rating, as : Romulus Roman condidit, (Romulus huilt Rome). In the first case it is called the Perf present, and is considered as belonging to the principal tenses, in the last the Perf historical, and belongs to the historical tenses. § 44. Modes of the Verb. I. The Indicative, which expresses a fact, phenomenon^ reality, as : the rose blooms, bloomed, ivill bloom ; II. The Subjunctive, which expresses what is imagined, supposed, conceived of, as : he may come, he might come not- withstanding ; III. The Imperative, which is used in direct expressions of the toill, as: hear thou, teach thou. § 45. Infinitive, Participle, Supine, Gerund and Gerundive. Besides the Modes, the verb has the following forms : a) The Infinitive, which is of an intermediate nature be- tween the verb and the noun, as : cupio te adspice- re, I desire to see thee (comp. cupio adspectum tui, / desire a sight of thee) ; b) The Participle, which presents the idea of the verb in the form of an adjective, as : puer scribens (the boy tvriting), filia amata (the daughter beloved) ; c) The Supine in um and u, which presents the idea of H4^6, 47.] CONJUGATION OF THE VERB. 87 the verb in the form of a noun in either the Ace. or Abl. case, as: canes venatum duco, / take the dogs to hunt (to hunting,) or, res est jucunda auditu., the thing is pleasant to hear (in the hearing) ; d) The Gerund, which also presents the idea of the verb under the form of a noun, and indeed, in all the cases, as : Nom. scribendum est, ive (one) must ivrite, Gen. ars scribendi, the art of wi'iting^ or to ivrite, Dat.. scribendo aptus est^fit for luriting, or to write, Ace. wilh a preposition, inter scribendum, while luritingy Abl. scribendo exerceor, I am exercised by (in, etc.) ivriting ; e) The Gerundive (or Part. Fut. Pass.), which presents the idea of the verb in an adjective form, precisely as the Gerund presents it in a substantive form, as: epistola scribenda est, the letter is to be ivritten, and so throusfh all the cases. o Remark. The Indicative, Subjunctive and Imperative are called the- Jinite or definite verb, because they always refer to a definite subject; the Inf. Part. Sup. Ger. and Gerundive, on the contraiy, are called the indefinite verb, because these forms, on account of their meaning, do not admit of such a reference. § 46. Persons and Numbers of the Verb. The verb has, like the noun, two numbers. Sing, and Plur., and three persons both in the Sing, and in the Plur., as : I, thou, he (she, it) and ive, you, they, which are express- ed by the endings, as: ^Qx\h-imus, lue write. Remark. Those verbs which are used only in the third person Sing., are called Impersonal verbs, as : pluit, it rains, tonat, it thunders. §47. Conjugation. Conjugation is the inflection of a verb according to its Persons, Numbers, Modes, Tenses and Voice. The Latin language has/owr Conjugations, which are distinguished ac- cording to the ending of the Inf. as follows : 88 FORMATION OF THE TENSES. [H8. I. Conj.: — are, as; am-are, to love, Characteristic: a 11. " — ere, " mon-ere, ^o admonish, " e III. " — ere, " reg-ere, to govern, " e IV. " — ^ire, " aud-ire, to hear. " i. Rem. 1. In psirsing a verbal form, the beginner should accustom himself to observe the following order : a) the jjerson, b) the number, c) the mode, d) the tense, e) the voice, f) from what verb, g) the meaning. E. g. What kind of a verbal form is nmdtis'^ Airiatis is Sec. Pers Plur. of the Indie. Pres. Act. from the verb : amo, aniavi, amatum, amare, to love. Rem. 2. Every verbal form consists of two parts, the stem, which is tlie ground-form of the verb, remaining unchanged through all its modifications, and the inflection-ending which varies to express the number, person, etc. The last letter of the stem is called the charac- teristic to which the inflection-endings are joined sometimes with and sometimes without change. In the paradigms of the verbs, the char- acteristic and inflection-endings are printed in italics. § 48. Formation, of the Tenses. In every verb there are four forms to be observed, from which, by adding different endings, all the remaining forms are derived, viz. : I ) Ind. Pres. Act. 2) Ind. Perfect Act I. amo amavi II. moneo monui III. rego rexi IV. audio audivi A. From the Indicative Present Active : amo ; moneo ; rego, capio (I take); audio, as the stem, are derived: a) Indicative Present Passive : amor; moneor; regor, capior; audior; h) Subjunctive Present Active and from this Subj. Pres. Pass. : amem; moneam ; regam, capiam ; audiam ; — amer ; monear; regar, ca- piar; audiar; c) Fut. Active and Passive: regam {es, et, etc.), capiam ; audiam; — regar (eris, etc.), capiar; audiar; — amafoo ; moneio ; — amaior; moneftor ; d) Indicative Imperfect Active and Passive : amaftam ; mone&am ; rege- 6am, capie6am ; audiefeam; — amabar; monetar; regeJar, capieftar ; au6\ebar ; e) Participle Present Active : amans ; monerw ; regerw, capiens ; au- dicrw; 3) Supine. 4) Infinitive Act. amatum amare monitum m on ere rectum regere auditum audire. $ 48.] rORMATION OF THE TENSES. 89 f) Gerundive and Gerund : amandus, amandum ; monendus ; regen- duSj capiendu^ ; audiendv^. B. Infinitive Active : amare ; monere ; regere, capere ; audire, as stem, are derived: a) Imperative Active : ama ; mone ; rege, cape ; audi ; and Imperat, Passive, which agrees in form with the Infin. Act : amare ; mone- re ; regere, capere ; audire ; 6) Infinitive Present Pass, of I, II. and IV. Conj. : amart, moneri, audin; the III. Conj. adds to the stem the ending i; regi, capi; c) Subjunct. Imperf. Act. and Passive : amarem ; monerem ; reg^rem, capere?n,- audirem; — amarer; monerer; regerer; caperer; audircr. C From the Perfect Active: amavi ; monui ; rexi, cepi; audivi, as a stem, are derived : a) Subjunctive Perfect Active : amaverim ; rnonuerim ; rexerim, ce- pm»i; audivmm; 6) Indicative Pluperfect Active: amaveram; monueram; rexeram, ce- \ieram; anddveram; c) Future Perfect : amavero ; monuero ; rexero, cepero ; audivero ; d) Infin. Perf Act.: ainavisse ; monuisse ; rexisse, cepisse; audimsc; c) Subjunctive Pluperfect Active : amavissem ; monuissem ; rexissem, cepissem ; audirmem. D. From the Supine : amatum ; monitum ; rectum, captum ; auditum, as a stem, are derived : a) Partic. Perf. Pass. : amatus ; monitus ; rectus, captus ; auditus ; b) Part. Fut. Act. : amaturiis ; moniturus ; recturus ; auditiirus. 8* 90 CONJUGATION OF THE AUXILIARY VERB SUm. [H9. § 49. Conjugation of the Auxiliary Verb, sum, fui, esse, to be. This verb is extensively employed in forming the tenses of the verb in Latin, both by furnishing various endings to the stem of the verb, and by being joined to the participle of the verb. Thus e. g. amoiV-istis, you have loved, is com- posed of the stem amav and estis (you are), amav-^ram, of amav and eram, so : by amamatus sum, I have loved, etc. Indicative Subjunctive. Present, su-m, / am si-m, / ma,y be es, thou art sl-s, thou mayest be es-t, /ie, she, it is sit, he, she, it may be su-mus, we are sl-mus, we may be es-tis, you are sl-tis, you maij be su-nt, they are si-nt, they may be. Imperfect. er-a-m, Iicas es-se-m, I might be er-a-s, thou loast es-se-s, thou mightest be er-a-t, he, she, it was es-se-t, he, she, it might be er-a-mus, we were es-se-mus, we might be er-a-tis, yoa were es-se-tts, you might be er-a-nt, they were es-se-nt, they might be. Perfect. fu-T, / have been fu-eri-tn, 7 may have been fu-isti, thou hast been fu-eri-s, thou mayest have been fu-it, he, she, it has been fu-erl-t, he, she, it may have been. fu-Imus, ?oe have been fu-eri-mus, we may have been fd-istis, yoa have been fu-eri-tis, you may have been fu-erunt (ere), they have been fu-eri-nt, they may have been. Pluperfect. fu-era-m, I had been fu-isse-m, J might have been fu-era-s, thou hadst been fu-isse-s, thoa mightest have been fu-era I, he, she, it had been fu-isse-t, he, she, it might have been fu-era-mus, we had been fu-i?se-inus, roe might have been fu-era-lTs, you had been fu-isse-tis, you might have been 1 fu-era-nt, they had been fu-isse-nt, they might have been. 49.] CONJUGATION OF THE AUXILIARY VERB SUm. 91 Future Indicative.* er-o, / shall be er-i-mus, we shall be er-i-s, thou wilt be er-i-tis, you will be er-i-t, he, she, it will be er-u-nt, they will be. Future Perfect Indicative.* fu-ero, / shall have been fii-eri-mus, ice shall have been fu-erl-s, thou wilt have been fu-eri-tis, you icill have been fu-eri-t, he, she, it will have been fu-eri-nt, they tcill have been. Imperative. 2. es, be thou 2. este, be ye 2. es-to, thou shouldest be 2. es-tote, you should be 3. es-to, he should be 3. su-ntb, they should be. Present Perfect Future Present Future Infinitive. esse, to be fuisse, to have been futurus, a, urn esse, to will be, (that something) will be. The first of these forms is not used in English. Participle, only: absent, absent, from flftsum ; pruesens, present, {rom praes- sum = praesto sum. futurus, a, um, one who (what) icill, is about to be, also, future. * The Subj. of the Fut. is wanting. See Rem. 1 to the following table of paradigms. Rem. 1. In the compound pro-sum (I benefit), in all the forms where a vowel follows pro, d is introduced between them, as : pro-d-esse, pro-d-es, pro-d-est, pro-d-eram, pro-d-ero, pro-d-essem. Rem. 2. Besides the above-mentioned forms, two others occur, viz. : forem (fores, foret, etc.), I would be, and the corresponding Infin. /ore in- stead offnturum esse. XL IX. Words to be learned and Exercises for translation. Absum, abfai, abesse, prosum, proftii, prod- foris, adv. without. I am absent, removed esse, / am useful, heri, adv. yesterday, from. benefit, (see Rem. 1). longe, adv. far. adsum, affiii, adesse, concilio 1. / MwVe. peregve, adv. abroad. I am present. fera, ae,/. wild beast. quamdiu, adv. and conj. intersum, fui, esse, (c. ]}ngna, ae,f. fighi, battle. how long; so {as) dat.) to be in, present arma, orum, n. arms. long as. at (something). oratio, onis, /. speech, ubi, adv. where. praesum, fui, esse, lam discourse. dum, conj. while. before, preside over, magistratus, us, m.m«g-- nisi, conj. unless. attend to. istrate, magistracy. quum, conj. when, as. Deus omnibus locis adest. Parvi pretii sunt foris arma, nisi est con- silium domi. Contemnuntur ii, qui nee sibi, nee alteri prosunt. Ut 93 THE AUXILIARY VERB SUm. [H9. magistratibus leges, ita populo praesunt magistratus. Ratio et oratio conciliant inter se homines, neque ulla re longius absumus a natura ferai-um. Ego laetus sum, tu tristris es. Si sorte vestra contenti estis, beati estis. Dum ego, tu et amicus in schola erdmiis, sorores nostrae in horto erant. Quum tu et Carolus heri domi nostrae erdtis, ego peregre eram. Quamdlu tu et frater tuus domi nostrae erdtis, tu laetus eras, sed frater tuus tristis erat. Quamdiu tu et pater oierdtis, ego et frater tristes erdmiLS. Cur heri in schola non fuisti ? Quia cum patre peregre fui. Quam- dlu tu et pater tuus domo abfuistis? Sex menses abfuimus. Cur mil- ites nostri pugnae non interfuerunt ? Quia longius abfuerunt. Ubi heri fueras, quum domi tuae eram ? I am useful to thee, and thou to me. Wherefore are you sad ? We are joyful. If thou art contented with thy lot, thou art happy. While I was in the school, my sister was in the garden. As yesterday thou wast at home, I was abroad. Why were (perf ) you not in the school yesterday ? because we were (perf) abroad. How long hast thou been absent from (abl.) home? Ten months (ace.) have 1 been absent. Where had you been yesterday, as we were in your house ? While we and you were in the school, our sisters were in the garden. While you and Charles were in our house yesterday, we were abroad. L. Words to he learned and Exercises for translation. Desum, defui, deesse, aetas, atis, /. c^e, gtn- antea, adv. hefore. I am wanting. eraiion. postea, adv. afterwards. obsum, fui, esse, / am nemo (luis), no-body, nuper, adv. lately. against, injure. no one. repente, adv. suddenly. occiipo 1. / take pos- aegrotus, a, um, sick. propterea, adv. for this session of, seize. avarus, a, um, avari- reason. periculum, i, n. danger. cious. [hie. quo — eo (with compa- praedium, i, n./arm. invictus, a, um, inm'na- tive), the — so much adolescens, tis, m. atrox, ocis, terrible, the. young man, youth. bloody. Quamdlu felix eris, multi tibi erunt amici. Tota civitas in summa laetitia fuerat, quum repente ingens terror omnium animos occupat. Pugna fuit atrocissima, propterea quod utriusque exercitus milites for- tissimi fuerant. Ante belH initium in urbe fueramus. Demosthenis aetate multi oratores magni et clari fuerunt, et antea fuerant, nee postfia defuerunt Ante tres annos apud amicum fui, in cujus praedio nuper per duo menses fueratis. Haec res non profuit nobis, sed ob- § 49.] THE AUXILIARY VERB SUm. 93 fuit. Quo minus honoris apud Romanes erat poetis, eo minora studia fuerunt. Si quis virtutis compos erit, semper beatus erit. Quamdi'u sorte mea contentus ero, felix ero. Qualis in alios fueris, tales hi in te erunt. Si in hac vita semper vii'tutis studiosi fuerlmus, etiam post mortem beati erimus. So long as you shall be fortunate, you will not Avant friends. The upright always benefit the upright. My enemies (immicus) have not injured me, but benefited. If men will be virtuous, they will be happy. So long as we shall be contented with our lot, we shall be happy. If men always shall have been virtuous, the reward of virtue will not fail them. Rule or Syntax. In questions, to which the asker expects an an- swer by yes or no, the interrogative particle ne is attached to the word upon which the emphasis of the question is placed, as: Fuistlne heri in schola ? wast thou in school yesterday ? Erasne in schola, quum heri domi tuae eram ? Eram. Miserne sapiens erit, quum pauper erit? Non erit. Laetusne, an tristis es? Unusne, an plures sunt mundi ? Cur heri in schola non fuisti ? Ae- grotusne fuisti ? Non, sed quia cum patre peregre eram. Fuerasne nuper in horto nostro ? Deeritne tibi hominum laus, si semper pro- bus fueris ? Were you in school, as* we were at your house yesterday? Yes (= we were). Will the wise be unhappy, if they shall be poor? No (= they will not be). No one of (gen.) us is the very same in old-age, which he was (perf ) [as] a young man. Pelopidas was in (perf.) all dangers. Aristides was in (perf) the battle of Salamis (pugna Salami- nia). Poets not merely delight, but also benefit us. Yesterday I was (perf) at thy house, but thou wast abroad. The avaricious in the abundance of all things, will be very poor. Thou, thy father and thy mother have benefited us much (multum). We, you and your feister were very joyful yesterday, as we were at your house. Were you yesterday abroad, as I was at your house ? Yes (= we were). While my brother was in the garden, I was in the school. Were our soldiers in the battle? No (= they were not in it). We were (perf) not at home yesterday, but abroad. Our soul after death will be immortal. So long as we shall be con- tented with our fortune, we shall be happy. Where had you been * For the reason of vising as in this and many other places in these exer- cises, where when would seem to be required, see Synt. § liO, 1, 1.— Tr. 94 THE AUXILIARY VERB Slim. [§ 49. yesterday, as I was at your house ? We had been abroad. So long as thou hadst been fortunate, ^^om hadst Aarf (= there were to thee) many friends. The more modest thou shalt be, so much the more agreeable thou wilt be to men. If I shall benefit others, they [also] will benefit me. As (quails) I shall have been to iin with ace.) others, so (talis) they will be to me. If we shall have benefited others, they [also] will bene- fit us. If thou, in this life, shalt have zealously pursued virtue, thou shalt also, after death, be happy. LI. Words to be learned and Exercises for translation. Cogito 1. I think, reflect nescius, a, um, igno- attentus, a, um, aiten- upon. rant; non sum ne- tive. dublto 1. I doubt. scius, I know per- praeteritus, a, um.jocwf. pondero 1. /if)erg-/i,con- fedly well. eras, adv. to-morrow. sider. parsimonia, ae, f. fru- parum, adv. too little. provideo 2. I foresee ; go-Hty. pr'nis, adv. previously. c. dat. look out for. mens, tis, /. state of plane, adv. wholly. intelllgo 3. / under- mind. ne — quidem, not in- stand. vectigal, alls, n. tax, in- deed, not even. repeto 3. / run over. come. tum, then. scio 4. / know. victor, oris, m. conquer- non solum — sed etiam, nescio 4. / do not knotv. or. not merely, but also. Rule of Syntax. In questions which depend upon a foregoing sentence {indirect questions), the subjunctive*' is always used, as: Narra mihi, ubi /item, relate to me, where thou hast been. — In indirect questions the enclitic ne is translated by whether, as: Dublto, laetusne sis, I doubt, whether thou art joyfj.1. Non sum nescius, qua mente tu et piius in nosfueris, et nunc sis, et semper futiir us sis. Non eram nescius, qua mente tu et prius in nos fuisses, et tum esses, et semper futurus esses. Qualis sit animus, ipse animus nescit. Deus non est nescius, qua mente qnisque sit. Cogita, quantum nobis exempla bona prosint. Prae gaudio, ubi sim, nescio. Non intelUgunt homines, quam magnun) vectigal sit parsimonia. Non, quantum quisque prosit, sed quanti pretii quisqiie sit, pond era. Quo quisque ammo futurus sit, nescio. Incertus eram, profuturusne tibi essem. Saepe ne utile quidem est scire, quid futurum sit. Pecunia, honores, valetudo quamdiu affutura sint, incertimi est. Incertus eram, et ubi essetis, et uh'i fuissetis. jVan-o tibi, et ubi \\er'\ fuerimus, et ubi eras futuri simus. Dubitamus, fuerinine milites nostri in pugna laude digni. * As the subjunctive form is not so extensively used in Englisli as in Latin, the Subj. must often be tmnslated into Enolish by the forms of the Indie, as will be seen in the following examples. — Tr. § 49.] THE AUXILIARY VERB SUm. 95 Diibium erat, civesne nostri, an hostes in ilia pugna victores fuissent, Dubium erat, profuissetne Alcibiades patriae suae, an ohfuisset. What to-day is and yesterday was (perf.), we know ; but what will be to-morrow, we know not. How long we shall be in this life, is un- certain. I knew perfectly well, both of what state of mind towards us you then were, and had been previously, and always would be (= were about to be). I rejoice, when I think, how much you have benefited the state, both now and before, and still will benefit [it]. It was un- certain, where the enemies were and had been, and where they would be. Adestote omnes animis, qui adestis corporibus ! Attenti este, dis- cipuli ! Homines mortis memores sunto. Contenti estote sorte vestra ! Parum provident multi tempori futuro, sed plane in diem vivunt. Vir prudens non solum praesentia curat, sed etiam praeterlta mente repetit et futura ex praeterltis providet. Scholars, not merely with (abl.) the body (plur.), but also with the mind (plur.), should be in the school. Man should be mindful of death. In school, you should be attentive, O scholars ! Thou shouldest be contented with (abl.) thy lot! Men should always be mindful of the precepts of virtue. 96 ACTIVE OF THE FOUR REGULAR CONJUGATIONS. [$50. Preliminary Remark. §50. AC Of the four regular The following paradigms need not all be 1. A mo, avi^ a-matum, amare. Characteiistic : a long. Indicative. Subjunctive. I. Present. amo, I love ama-5, thou lovest ama-f, he, she, it loves a.md-mus, we love dLxnd-tis^ you love ama-nf, they love ame-m, I may love a.me-s, thou mayest love ame-?, he, she, it may love amc-wu5, we may love 3.me-tis, you may love ame-nt, they may love. 11. Mon^o, monwt, monifwm, monere. Characteristic : e long. Indicative. Subjunctive. I. Present. moneo, I admonish mones,thou admon- ishest monef, he, she, it admonishes monemws, we ad- monish mone^i^, you ad- monish monenf, they ad- monish II. Imperfect. amd-&am, I loved, was loving amtt has, thou lov- edst, wast loving a.md-bdt, he, she, it loved, was loving a.md-bdmus, we lov- ed, were loving ama-6a^i5, you lov- ed, were loving a.md-bant, they lov- ed, were loving III. Future (Indicative).'^ ama-6o, I shall love ama-6?s, thou wilt love ama-^i^, he, she, it will love ama-i?r/m5, we shall love a.md-bitis, you will love a.md-bunt^ they will love. IV. Perfect. ama-rcTTi, I might love amd-res, thou mightestlove a.md-ret, he, she, it might love aind-remfe, we might love dund-retis, you might love amd-renf, they might love. moncdw, I may ad. moneds, thou may- est admonish moned^, he, she, it may admonish monedmus, we may admonish monedii^, you may admonish mone«n^ they may admonish. II. Imperfect monebam^ I admon- monercm ished, was ad. monebas^ thou ad monishedst, was a I might admonish moneres, thou mi gh test ad monebat, he, she, it monere^, he, she, it ama-i5i, I have lov- ed BLmd-{in)sti, thou hast loved a.md-vit^ he, she, it has loved dimd-vlinusj we have loved aimd-{vi)stls, you have loved a.md-{ve)runt{vere) , they have loved dLmd-{ve)r1.m, I may have loved amd-(7;e)ri5, thou mayest have 1. amd-(re)rtf,he, she i may have 1. a.md-{ve)rimus, we may have loved amd-(ce)rta^«r,he,she, itm., was m. fung-cftamwr, we managed, were m. fan g-ebdmini, you managed, were m. fnng-ehantur, they managed, were m. 111. Future {Indicative. y fung-dr, 1 shall manage fung-eri5(e), thou wilt manage fung-c^Mr, he, she, it will manage fnng-eiaury we shall manage fung-emini, you will manage fang-entur^ they will manage. fung-erer, I might manage fung-ercrw(e) , thou mightest manage f ung-ere^Mr,he, she, it, might manage fung-ere/?iwr, we might manage £nng-ere7nXni, you might manage fung-erentur, they might manage. IV. Partior, paitiiw^ sum, partzri. Characteristic : i long. Indicative. Subjunctive. 1. Present. parti-or, 1 divide thou di- she, di. part?-n5, videst parti-^wr, he, it divides partl-mur, we vide p3iYii-minij you di vide pdvii-untur, they divide parti-dr, 1 may di- vide partij-drw(e), thou mayest divide parti-dAo will freely acknowledge (part, fut.) what is true ! Thou must remedy (Ger.) the want of thy friend. I hope, that thou wilt promise to me thy protection. It is beautiful, to remedy the want of others. Who does not know, that Cicero deserved nobly of the Roman state ? 13* 150 DEPONENTS OF ALL THE CONJUGATIONS. [f 53. C) DEPO]yE>TS OF THE THIRD CONJUGATION. LXXXIV. Words to he learned and Exercises for translation. Complector, plexus adnitor 3. 1 endecuvor, reddo, didi, ditum 3. to sum, plecti 3. to em- exert myself. restore ; 2) to make. hrace, paciscor, pactus sum, gr&tm, ae f. thank. congredior, gressus pacisci 3. to make an aiigulus, i. m. comer. sum, gmdi 3. to en- agreement. philosophus, i, m. phi- gage, reverter, pf. reveiti, . losopher. nascor. natus sum, uas- part, reversus, inf pestis, is, /. pest^ (fe- ci 3. to he born, to reverti 3. to return. struction. spring from, (part, ulciscor, ultus sum, ul- semen, iiiis, n. seed. fut. nasciturus). cisci 3. (€. ace.) to visum, i, n. appearance. innascor 3. to he in- avenge one's sef on detestabllis, e, detesta- born, implanted. one. hie. nitor, nixus or nisus cumulo 1. 1 heap, load, superior, us, superior; sum, niti 3. (c. abl.), persevero 1. I continue. conqueror, to rest upon; 2) ad discedo, cessi, cessum quotiescunque, conj. aliquid, to strive after 3. to go away, depart. however often, something. Salus hominum non veritate solum, sed etiam fama nititur. Gives, cum hostibus pacii, pace fi-ulti sunt. Deum et diviuum animum cogi- tatione complectlmur. Lacte, carne multisque aliis rebus vesclmur. Ne ulciscimlni iuimicos vestios ! Romaiii Numldis polliciti sunt, si pei-severarent bello urgere Cartbaginienses, se adnisuros esse, ut bene cumulatam gratiam redderent. Nemo parum diu vixit, qui virtutis per- fectae perfecto functus est munere. Simulatque experrecti sumus, visa in somnio contemnlmus. Aristoteles, Theopbrastus, Zeno, innumera- blies alii philosophi nunquam domum reverterunt. Nulla tam detes- tabllis est pestis, quae non bomini ab bomine nascatur. Non sum uni angulo natus : patria mea totus hie est mundus. Sunt ingeniis nostris semtna innata virtutum. Hannibal, quotiescunque cum Romanis con- gressus est in Italia, semper discessit superior. LXXXV. Words to he learned and Exercises for translation. Defetiscor, fessus sum, patior, passus sum, pati stultitia, n.e,f. folly. fetisci 3. to he weary, 3. to suffer. domluus, i, m. lord^ tired out. excedo, cessi, cessum master. [ter. elabor, lapsus sum, la- 3. (c. abl.) to retire. proelium, i, n. encoun- hi 3. to glide away. teudo, tetendi, tentum diuturnltas, atis,/.Zong- enitor, nisus or nixus 3. to stretch out ; ad continuance. sum, niti 3. 7o exert Si\\i\\\\d, to strive after vicinltas, atis, / neig^- one's self. something. horhood. § 53.] DEPONENTS OF ALL THE CONJUGATIONS. 151 nei'as{indecl.),n. wrong, quo, adv. whiiher. gentium, wherever in proprius, a, um (c.gen.), ubicunque, adv. wher- the world, one's own, peculiar. ever; ubicunque. Optimi cujusque animus maxime ad immortalem gloriam nititur. Hostes, diuturnitate pugnae defessi, proelio excedebant. Qui virtutem adeptus erit, ubicunque erit gentium, a nobis diligetur. Avida est pe- riculi virtus, et, quo tendat, non quid passura sit, cogltat. Augustus dominum se appellari non est passus. Animalia alia sunt rationis ex- pertia, alia ratione utentia. Animo elapso, corpus nihil valet. Valet apud nos clarorum hominum memoria, etiara mortuorum. Reg- ia res est, succurrere lapsis. Proprium est stultitiae, aliorum vitia cernere, oblivisci suorum. Ut plurimis prosimus, eniti debemus. Irasci iis nefas est, quos amare debemus. Amicitiae, consuetudines, vicinitates quid habeant voluptatis, carendo magis intelliglmus, quam fruendo. Juveni parandum, seni utendum est. Suo cuiqu'e judicio utendum est. LXXX VL Words to be learned and Exercises for translation. Ingredior, gressus sum, accuso 1. / complain of, usitatus, a, um, usualy gredi 3. (c. ace.) I go accuse. common, into, enter, enter upon, deflagro 1. / burn up diu, adv. long time ; perfungor, functus (intrans.). diutius, longer. sum, fungi 3. (c. abl.) vices plur. [gen. not 'miQxn\iGYSj;\XeY, adv. in- to pass through, used,) f. vicisitudes. temperately, without persequor, cutus sum, perexiguus, a, um, vei"!/ moderation. sequi 3. to pursue. small. plerumque, adv. gen- erally. All vi^ish, that they may reach (adipisci) old age, but when they have reached {= having reached), they complain of it. The soldiers tired out by the long march, gave themselves up to rest Boys, you should follow the example of the good. We have enjoyed a long-continued peace. Common things escape easily from the memory, remarkable and new things remain longer. Many abuse without moderation leisure and literature. Those appear to me to have lived happily, to whom it has been permitted to enjoy the praise of wisdom. We favor those, who have entered upon the very same dangers which we have passed through. All strive after joy, but many do not know, whence they may obtain permanent (stabllis, e) and great joy. Alexander pur- sued (perf.) the enemies eagerly. Fortune is not merely blind itselfj but it generally makes those blind also, whom it embraces. Man is not born for himself alone, but for his country and for his [friends], so that (ut) a very small part is left to himself. The condition of 152 DEPONENTS OF ALL THE CONJUGATIONS. [^ 53. mortals has such (is) vicisitudes, that adversity (res adversae) springs from prosperity (res secundae), and prosperity from adversity. He lives the best, who obeys the laws not on accomit of fear, but follows them, because he thinks that this may be most salutaiy. In (abl.) the very same night in which Alexander was born, the temple of the Ephesian (Ephesius, a, um) Diana burned up. d) Deponents of the fourth Conjugation. LXXXVIL Words to be learned and Exercises for translation. Potior 4. (c. abl.) I ^os- tempt), which fol- calor, oris, w. IxftarL sess myself of . lows throughout the frons, tis, /. forehead. opperior, pertus sum, fourth Conj. praeparatio, onis, /. periri 4. to await. coorior 4. / arise^ break preparation. ordior or exordior, or- out, hreak forth, vultus, us, m. expres- sus sum, ordiri 4. exorior 4. / appear, sion, countenance, to begin. spring from, arise. privatus, a, um, jorivate. orior, ortus sum, oriri demolior 4. / demolish, ferox, oc'is, ferce. A. to spring from, rise ehlandior A. I obtain by necesse est (c. sub- from ; part. fut. o?i- flattery. junctive or c. ace. et turus (not orturus); praeloquor, locutus inf), it is necessary. the Ind. Pres. fol- sum, loqui 3. os-sunt. lios-sint. l)6t-uerunt{€re) ])6t-uerint. Imperfect. Pluperfect. \ pot-eraw, I waspos-sem, I might pot-wemm, I had pot-wmewi, I able (could) 1 be able been able m'hthavebeena. pot-erds, etc. ipos-5e5, etc. Y>6t-ueraSj etc. ipot-uisseSy etc. Futuj-e. Future Perfect. pot-ero, I shall be able pot-Mero, I shall have been able pot-eris, etc. pot-ueris, etc. Infinitive. Participle. Pres. pos-5e, to be able p6t-en5 (only as adjective), able. Perf pot-wme, to have been able The remaining Part, are wanting. Put. wanting. 1 Imperative wanting. 196 PARTICULAR IRREGULAR VERBS. [§ 70. CIX. Wbi'ds to be learned and Exercises for translation. Celare (aliquem ali- constituere, to establish, effector, oris, m. crea- quid), to conceal constitute. tor. [situation. (something from desistere, to desist, cease, situs, us, m. condition, some one). [ate. inducere, to lead to, adeo, cuiv. so, so very. enumerare, to enumtr- induce. injuste, adv. unjustly, medltari (c. ace), to mitescere (without Y>nm\im, adv. first. Coepi, coepisse, to have begun. ^ [ Norn, novisse (nosse), to be acquainted with, know. $77. DEFECTIVE VERBS. 207 All four Perfects and the forms derived from them are entirely reg- ular. Pcrf. Ind. me mini, / re- memher odi, I hate coepi, / have begvn novi, I know Subj. meminerim oderim coeperim noverim (no- rim) Pipf. Ind. me mine ram, / oderam, I hated coeperam, / noveram (no- remembered had begun ram), 1 knew Subj. meminissem odissem coepissem novissem (nos- sem) Fut. Ind. meminero, / odero, 1 will coepero, J shall novero (noro), / shall remem- hate have begun shall knoio ber Frnperfit. memento, re- member thou mementote, re- vicmber ye wanting. wanting. wanting. Inf. Perf. meminisse odisse coepisse novisse (nosse) Fut. wanting. osurus esse coepturus esse wanting. Particip. wanting. osus, exosus, perosus, one whu hates, or has hated very much. coepturus, one icho will begin coeptus, begun. wanting. Remark. J^ovi is nothing else than the Perf. of nosco (I am ac- quainted with). Instead o^ coepi., coeperam,, etc., coeptus sum, coeptus eram, etc., must be used, when the accompanying Inf is in the Pass., as : urbs aedificari coepta est, the, city has begun to be built. The same is the case with desino. CXV. Words to be learned and Exercises for translation, Abomlnari, to execrate, comoedia, ae,/ comedy, credulus, a, um. credu- commemorare, fo men- insii tutu m, i, ji. an msfi- tution. probrum, i. n, reproach. haruspex, icis, m. sooth- sayer. bell us, a, um, beautiful. consentaneus, a, um suitable. lous. invldus, a, um, envious. dum, conj. (with the Subj.) provided that. sive (seu), or ; sive (seu) — sive (seu), whether — or, either tion, call to mind. evanesco, nui 3. to dis- appear. hebesco (without Perf. and Sup.). I am in- operative. proferre 3. to produce. sapio, ui 3. to be wise. Rule of Syntax. When the words of some one are quoted pre- cisely as he spoke them, inquam is used, and is introduced among the words quoted ; but if only the sense of what one has said is quoted, aio is used. Contraria ea sunt, quorum alterum ait quid, alterum negat. Cato mirari se aiebat, quod non rideret haruspex, harusplcem quum vidisset. 208 DEFECTIVE VERBS. [^77. Ut quimus, aiunt, quando, ut voliiinus, non licet. Sus, ut aiunt, docet Minervain. Tu ais, ego nego. Negat Epicurus, quenquam, qui hon- este Don vivat, jucunde posse vivere. Quasi ego id curem, quid ille aiat, aut neget ; illud quaeio, quid ei, qui in voluptate summum bonum putat, consentaneum sit dicere. Sive tu hoc ais, sive negas ; ego tue- bor sententiam nieam. Negantia contraria sunt aientibus. Ain' (for aisne) tu ? quum res occultissimas aperueris in lucemque protuleris : negabis, esse rem ullam, quae cognosci possit ? Aisne ? Aio. Ne= gasne? Nego. Agricola serit arbores, quae aheri saeculo prosint, ut ait ilJe in Menandri comoedia. Non credimus, inqultis, vera esse, quae dicimus. Tu vero, inquisti, mihi molestus nunquam eris. Amicus meus, inquies, nonne est homo beHus ? Praeclare Plato : Beatum, in- quit, cui etiam in senectute contigerit, ut sapientiam verasque opin- iones assequi possit. I deny that, which thou assertest. If I say yes, he [also] says yes ; if I say, no (deny), he also says no. It is said, that thou wilt leave the city. I know not, whether thou affirniist the thing, or deniest [it]. Affirmative (= affirming) opinions (sententia), are contrary to negative (= denying) [opinions]. They said, that thy father set out for (ad) Rome. It is delightful and becoming, says Horace, to die for one's country. Thou hast erred, thou wilt say perhaps. Never, says he, is a friend troublesome to me. Meminerlmus, etiam adversus infimos justitiam esse servandam. Animus meminit praeteritorum, praesentia cernit, futura providet. Be- neficia meminisse debet is, in quern collata sunt, non commemorare, qui contuiit. Illud semper memento : Qui ipse sibi sapiens prodesse nequit, nequicquam sapit. Quod tu mihi dixisti, pulchre meminero. Qui patriae beneficia meminerint, semper pro ejus salute arma capes- eere parati erunt. Memento mori. Omnes oderunt eum, qui immemor est beneficii. Libertatis inimi- cos, effici non potest, quin (= ut non) oderim. Invidi virtutem et bo- num alienum oderunt. Virtus necesse est res sibi contrarias aspernetur atque oderit. Probos amamus, improbos odimus. Non dubito, quin mali me oderint. Vox dira et abominanda: Oderint, dum metuant. Cicero, penitus oderat Clodium. Judicem neque studere cuiquam de- cet, neque odisse, neque irasci. Non ita amare debemus, ut si aliquan- do osuri simus. Romani regum nomen perosi sunt. Dimidium facti, qui bene coepit, habei. Oracula evanuerunt, post- quam homines minus creduli esse coeperunt. Postquam divitiae ho- nori esse coeperunt, et eas gloria, imperium, potentia sequebatur : he ^78.] IMPERSONAL VERBS. 209 bescere virtus, paupertas probro esse coepit. Turpe est, rem bene coeptam male finire. Uudique in murum lapides conjici coepti sunt Urbs obsideri coepta est. Deum colit, qui novit Nihil mihi stultius videtur, quam existimare eum studiosum tui, quem non noris. Qui se ipse norit, aliquid sen- tiet se habere divinum, tantoque munere dei semper dignum aliquid et faciet et sentiet. Quam quisque norit artem, in hac se exerceat. You should forget favors conferred, [but] remember those received. We shall remember thee, even when thou art absent. If we remem- ber the favors conferred upon us (in nos) by our parents, we shall nev- er be ungrateful towards (adversus) them. When we remember youth happily passed (agere), we are delighted. As often as (quotiescunque) I remembered the good principles of my teachers, a desire after (gen.) those excellent men seized (occupare) me. We hate the men, who are unmindful of favors received. Who is there, who does riot (quin) hate (subj.) the enemies of freedom? We did not know, why he hated us. Men love the upright, [and] hate the wicked. I doubt not, that the wicked hate me. The (is) friend is not agreeable (gratus) to us, who loves us as one about to hate us. It is known, that the Romans hated (perf ) the name of kings very much. Him, who is unfortunate, all hate. Thou hast begun the thing well, but ended badly. Scarcely had the soldiers begun to fortify the camp, when the enemies were (perf!) discovered. Already had the enemies begun to assault the city, as suddenly our soldiers came (perf) for (dat.) aid to the citizens, ^er the banishment of the kings, (abl. abs.), two consuls began to be chosen yearly. I know not, whether (ne attached to the verb) thou art acquainted with my friend, but if thou shall become acquainted with him, thou wilt love him. Judge not concerning a man, before you know him. Do you know the way ? we do not know it. When any one wishes to preside over the republic, he should (oportet with Suhj.) be acquaint- ed with its laws and institutions. Art thou personally (= from ap- pearance, de facie) acquainted with my friend? (= I am not acquaint- ed with him), but I desire (opto) to know (== that I may know) him. § 78. Impersonal Verbs (46. Rem.) 1) Verbs which indicate certain appearances of Nature. fulgurat, it lightens, {it fulmtnat, it lightens, gelat, it freezes. thunders. grandinat, it hails. 18* 210 IMPERSONAL VERBS. [^ 78. illucescit, uxit, it he- ningit, xit, it snows. vesperascit, ravit, it he- covies light, day. puit, it rains. comes evening. Rem. I. These verbs may be inflected through all the modes aud tenses, as : tonat tonet tonuit tonuerit tonare tonabat tonaret tonuerat tonuisset tonuisse. The other Impersonal Verbs here introduced of the first Conjugation, have avit. 2) decet, uit (c. ace.) licet, it is allowed. pertaesum est, it dis- it is hecoming. miseret, uit it excites gusts. dedecet, uit (c. ace.) it (one's) pity. piget, uit, it irks. is not becoming. miseretur, ritum est, it poenltet, uit, it repents. Ubet or lubet, uit, it excites pity. [fid. pudet, uit, it shames, pleases. oportet, uit, it is need- taedet, uit, it disgusts. 3) There are also many personal verbs used as impersonal in a particular meaning, as : accedit, essit [ut or contingit, igit, it falls juvat, juvit, it delights, quod), it is added to one's lot. liquet, quit, it is clear, {that). convenit, enit, it is Jit. patet, uit, it is obvious. accidit, it happens. evenit, enit, it happens, placet, uit, it pleases. apparet, uit ; it is evi- expedit, it is useful. praestat, itit, it is bet- dent, fallit, fefellit(me), if €5- ter. [capes {me). attinet, uit, it pertains capes {me). praeterit, iit (me), ites- to. fugit, fagir, (me), it es- re fert,retulit,t< concerns conducit, xit, it is ser- capes {me), it is un- restat, it remains, viceable. known. sufficit, ecit, it is suffir constat, stitit, it is interest, fuit, it con- dent. known. cerns. superest, it remains. Rem. 2. These impersonals, also, can be inflected in all the modes and tenses. 4) Finally there belong here the third Pers. Sing. Pass, of ■all verbs, especially of intransitive verbs, through all the modes and tenses, as : Aratur, they plough, aretur, they may plough ; arabatur, they ploughed, araretur, they might plough ; aratum est, they have ploughed, aratum sit, they may have ploughed; aratum erat, they had ploughed, aratum esset, they might have ploughed, aratum erit, they will have ploughed; Inf. in dependent discourse: arari, {xhoX) they plough, SiYaXMm esse, (that) maledlco, supplico, — obtrecto, studeo, — arrldeo, invideo per- suadeo, — medeor and patrocmor. Venus nupsit Vulcano. Farce mihi. Ne infantibus quidem parceba- tur (not even children were spared). Benedicimus (praise) bonis, male- dicimus (censure) malis. Donum tuum valde mihi airisit. Probus in- vldet nemini. Mihi invidetur (I am envied). Omnibus amicis pro te libentissime supplicabo (entreat). Mali bonis obtredare (disparage) solent. Nunquam tibi persuadebo. Mihi persuadttur (I am persuaded). Pueri litteris studere debent (study). Omnes homines liberlati student (strive after). Philosophia medetur animis. Bonus bono pairocinatur (protects). 1 § 90.] DATIVE. 235 Rem. 3. Also, many verbs by composition with prepositions, espe- cially with the following : ah, ad, ante,cum {con), de, ex, in, inter, oh, post, prae, pro, suh and super, acquire a meaning which makes them take the dative. 3. The dative stands with est and sunt to express the per- son or thing who has or possesses something. The thing possessed stands in the nominative as subject. Suns mique mos e*^ Semper in civitate [ii], quihus opes nuUae sunt, bonis invldent. Multi mihi sunt libri. Rem. 4. In nomen mihi est (I have the name, am called), the name stands either in the dative or nominative, as : nomen mihi est Carolo [Carolus). 4. The dative of the end (in answer to the question : for 10 hat end 1), to which besides, a dative oi the person is commonly added, stands : a) With sum, which, in this case, is to be rendered con- duce to, serve for ; b) With do, accipio, relinquo, deligo, mitto, venio, habeo, etc; also with do, duco, tribuo, verto in the meaning: to impute to. Bonum non potest esse cuiquam malo. Virtutes hominibus decori gloriaeque sunt. Virtus sola neque datur dono, neque accipitur. Pau- sanias venit Atticis auxilio. Vitio mihi dant, quod mortem hominis necessarii graviter fero. CXXII. Exercises for translation. {} 90.) I. a. Nobody errs for himself alone, but spreads (spargere) folly (de- mentia) [also] among (in) those next [to him]. Pleasure flatters our senses. A good man labors for virtue, not for fame. Sleep is very much like death. Socrates, conscious of no wickedness to himself, did not supplicate the judges. Julia, daughter of Augustus Caesar, first married Marcellus, then Marcus Agrippa, finally (postremum) Ti- berius. Time cures grief best. The more fortune smiles upon one (quis), so many the more friends he has. It is base, to disparage (ob- trectare) the fame of a great man. The Germans /rom childhood (ab parvulis) earnestly pursued labor and hardness (duritia). No physi- cian can cure all diseases. The sister of Atticus married (perf ) Cicero. Death spares no mortal. Bad men reproach the good. Neither of the two should we praise (benedicere), neither the impious nor the 236 DATIVE, [§ 90. flatterer. The orator convinced the citizens of the advantage of his counsel. The vrise [man] envies no one. I. b. We live not merely for ourselves, but also for our country and other men. The dog is like the wolf A good citizen obeys the laws with delight. Whoever reviles others, reviles himself [also]. It is easy to convince a good man of the value of virtue. It is base to dis- parage others (alter). It is a mark of an ill-disposed man, never to praise a good man. They have many friends, upon whom fortune smiles. Philosophy cures sick (aeger, gra, grum) souls. We are attach- ed (studere) to those, who preserve (conservai-e) [their] fidelity. The upright [man] envies nobody, [but] is envied by many. Save time, O boys! Scarcely any one (ullus) of mortals, does fortune always smile upon. It is better (praestat), by the capital punishment of one wicked man, to restrain the wickedness of many, than on account of (propter) many wicked [men] to spare one. To the priestesses (sacerdos, otis) of Vesta, it was not permitted to marry a man. n. a. Cicero possessed a remarkable eloquence. Man has many faculties of body and soul. In Sicily there is a volcanic mountain, called Aetna. Riches conduce to the destruction of (= are for de- stiiiction to, etc.) many men. Bad customs conduce to the destruction of a state. Just laws serve for safety to a state. Attains, a king of Asia, gave his kingdom to the Romans for a present. Caesar left be- hind 500 soldiers for protection to the camp. Bravery is imputed to the Romans for praise. Caesar came to the city, besieged by the enemies, for aid. Poverty should be imputed to no man for a reproach. From whom hast thou received this book as a present? The father has given me the book for a present. Xerxes, king of the Persians, gave to Themistocles Myus (Myus, untis), a city of Asia, for a pres- ent. Industry is imputed for praise to the scholar. n. b. Where caprice reigns (dominari), innocence has [but] little (levis) protection (praesidium). Man has a mortal body, [but] an im- mortal soul. My friend is called Charles. The struggle (= effort) after truth sei-ves all men for ornament. God is not accustomed to aid (auxilio esse) those who thrust (immittere) themselves inconsiderate- ly into danger. A victoiy won (parere) by treachery, does not con- duce to the praise of the conqueror, but to [his] reproach. It is our duty to come for aid to the wretched. Caesar chose a fit place for the camp. Two thousand footmen and a thousand horsemen were left behind for protection to the city. The desire after dominion is im- puted to Caesar for a fault. Modesty is imputed to a boy for praise, § 91.] ABLATIVE. 237" immodesty for censure. Contempt of money is imputed to men for praise. Caesar sent 3000 soldiers as aid to the besieged city. § 91. D. Ablative. The ablative expresses : 1. Th.Q place in ivliich something takes place (ivhere?), as : terra marique, hoc loco, also in connection with totus and omnis, as : totis campis, totd urbe, and so in many other similar expressions ; but otherwise in generally stands with ablatives of this kind. 2. The time in or ivitJiin ivliich something happens (ivhen ? and at or ivithin what time ?) Qiia node natus Alexander est, eddem Dianae Ephesiae templum de- flagravit. Agamemno cum miiversa Giaecia vix decern annis unam cepit urbem. Epaminondas die uno Graeciam liberavit. 3. The ground or cause (ivhereby? on lohat account? whence ?) ; hence it stands with : g-aucleo, laetor, glorior^ — laboro, valeo^floreo^ — excello^praesto, supero, — -fldo, confldo, nitor ; — laetus,fi'etus, contentus, natus, ortus, genitus-, etc. In culpa sunt, qui officia deserunt mollitid animi (from). Guberna- toris ars utilitate, non arte laudatur (on account of). Concordia res par- vae crescunt, discordia maximae dilabuntur. Delicto dolere, corredione gaudere oportet. Salus hominum non veritate solum, sed etiam fama nititur. Nemo potest aut corporis ^rmttofe, aut fortunae stahilitate con- fjdere. [Fido and confido are quite as often, and diffido almost always joined with the Dat) Contenti estote sorte vestra. 4. The means and instrument, also the material (ivhere- with? wherefrom? ivhence?). OcuLis videmus, auribus audhnus. Britanni lacte et came vivunt. Rem. 1. When a person is employed as a means or instrument, the ac- cusative is generally used with per, as : per tuum patrem miseria libera- tus sum. With passive or intransitive verbs, the agent or doer is ex- pressed by the ablative with the preposition o, as : mundus a deo crea- tus est. The accompanying person is expressed by the ablative with cum, as: cumfralre ambuiavi. o. Hence the ablative of the instrument or material stands more particularly : 238 ABLATIVE. [$ 91. a) With verbs oi furnishing ^ formings instructing-^ be- ing accustomed, Natura oculos tenuissimis memhrdnis vestivit et sepsit So also with officio, I affect (fill). Litterae tuae summo gaudio me qfecerunt. Pater filium litteris erudivit (or instituit, imbuit, instruxit). Milites continuo labore assueti [assuefadi) erant. b) With expressions of fulness^ plenty and ivant^ as : ah undo ^ affluo^ and scaieo, — compleo, satio, and ca- reo, — egeo and indigeo ; refertus^ inops, praeditus. Germania ahundat Jiuminibus. Quid afferre consilii potest [is], qui ipse eget consUio ? Miserum est carere consuetudine amicorum. Insula Delos referta erat divitiis. Rem. 2. Egere and indigere are oflener found with the genitive. See § 88, 2. c) With the impersonal opus est (there is need of), the thing stands in the ablative, the person in the dative. But when opus est is used personally, the thing stands as subject in the nominative. Multis non duce tantum opus est, sed adjutore et coadore. Dux nobis opus est. Duces nobis opu^ sunt. Rem. 3. Wlien the thing which is needed is a verb, it is generally the infinitive or the ace. with the infinitive. Nihil opus est, rem pluribus ver- bis commemorare. Si quid erit, quod te scire opus sit, scribam. d) With, utor, fruor, fungor, potior and vescor. Multi beneficio dei pei-verse utuntur. Augustus Alexandria brevi poti- tus est. Vescimur bestiis. Cicero consulatu bene fundus est. Rem. 4. Potirirerum means, to appropriate to one'' s self [obtain] supreme power. 6. The ablative expresses that according to luhich some- thing is measured or judged of {according to loliat?) Magnos homines virtute metimur, non fortwnd. Quod rectum est, nee magnitudine aestimdtur, nee numero, nee tempore. 7. Hence with the co7nparative, the object with which another is compared is put in the ablative instead of quam with the Nom. or Ace. Ysiterfilio doctior est, than the son, or pater doctior est, quam filius Patrem^^to modestiorem cognovi. § 91.] ABLATIVE. /235 8. Especially is the ablative used to express a respect or nearer definition (ivherein 1 in what respect ?). Epaminondae nemo Thebanus par fuit eloquentid. Multi sunt corpo- re valrdi, mente infirmi. Magnus, major, maximus natu. JVaiione Me- dus fuit. 9. The ablative expresses the measure, and indeed : a) In answer to the question: hy lioiu much (7nany)1 particularly with comparatives and superlatives. Sol multis partibus major atque amplior est, quam terra. Here belong the ablatives : multo, by much, much, parvo, paullo, by little, little, quo and quanta, the, eo and tanto, so much the. b) In answer to the question: hoiv long- before or after ? before the prepositions ante and post. Numa Pompilius annis permultis ante fuit, quam Pythagoras. Lae- lius sermonem de amicitia habuit paucis diebus post mortem Afi-icani. Rem. 5. But in the question : how long before or after the present time ? the accusative is used with either ante, abhinc or post, as : ante tres an- nos te vidi. Post paucos dies te videbo. Tres abhinc dies amicum vidi. c) With expressions of buying and selling; costing", hiring, exchanging, the price, and with dignius and indignus, the thing of ivhich something is ivorthy or unworthy, worth or not ivorth stands in the ablative. Hunc librum parvo pretio emi. Multorum sanguine et vulneribus ea Poenis stetit victoria. Excellentium hominum virtus imitatione, non invidia digna est. Veritas auro digna est. Rem. 6. Here belong also the ablatives: magna (for much, dear), parvo (for little, cheap), plurimo, minima, tanto, quanta and the like, with verbs of buying and selling. Instead of the Abl. the Gen. is also used, as : magni, parvi, etc. (§ 88, 9). 10. The ablative signifies the luay and manner in which something takes place. Vir sapiens aequo animo injuriara fert. 11. Finally, the ablative stands with expressions of remov- ing and separating, oi freeing and depriving. Caesar castra loco movit. Hospitem arcere tecto nefas est. Cognitio naturae nos levat suptrstitione, liberal mortis metu. Robustus animus et excelsus omni est liber cura et angore. 240 ABLATIVE. [^91. C XXIII. Exercises for translation, {k 91.) I. a. Xerxes brought (perf.) war upon Greece by land and by sea (mare). The enemies were discovered upon all the plains. In the second Punic war Hannibal wasted (perf) the power (opes) of Italy. Socrates, on the last (supremus) day of his life, spoke (disserere, perf.) much concerning the immortality of the soul (plur.). Xerxes was con- quered (perf) more by the wisdom of Themistocles than by the arms of Greece. The minds of men are often tormented by distressing (acerbus, a, um) cares. We ought to grieve at faults, to rejoice at [their] correction (correctio). It is the part of a bad man to glory in his faults. Greece formerly flourished (= bloomed) in power (opes), dominion [and] glory. Crassus suffered from an immoderate desire for riches. Caesar, by his arrival, humbled (frangere, perf.) the Gauls trusting to (fretus) their bravery. The wise [man] does not trust to the stability of fortune. Upon the goods of the soul alone (solus, a, um) can we depend (niti). Nature is satisfied with little attention. I. b. The Romans by sea (mare) and by land have carried on many wars. The colonies of the Syrians were spread (diffundere) over al- most the whole circle of the world. The Romans awaited in a suita- ble place the attack of the enemies. In the spring the swallows re- tui'n to us, in the autumn they go away. In the months October and November the fruits are collected from (ex) the trees. Not from fear but from choice the upright man avoids (= flees) wicked deeds. Navigation is praised on account of the advantage. Who would glory in his ignorance ? Parents rejoice at the welfare of [their] children and grieve at their adversity. At nothing are we accustomed to re- joice so much (tam) as at the consciousness of our duties. The Roman state suffered from two vices, avarice and luxury. Aristides was dis- tinguished (floreo) by the fame of [his] justice. Happy is he who trusts to virtue, unhappy [he] who rests upon riches or any other goods of fortune. The enemies, trusting to (fretus) the number of their troops, desired to fight. If we are contented with our lot, we shall be happy (beatus). II. a. The sun illuminates the whole earth with its light. The ox defends himself with the horns, the horse with the feet, the boar with the teeth. Cicero, by his eloquence, had acquired for himself immor- tal fame. Cicero was expelled from Rome by Clodius. Parents, who have imbued the mind^ of their children with the principles of virtue, and instructed them in literature, deserve well (= deserve) not only of their children but also of the state. The earth, in the spring, is j 91.] ABLATIVE. 241 clothed with herbs and flowers. Crassus, king of Syria, abounded in gold and silver. Spain anciently abounded in lead, iron, silver [and] gold. God has filled the world with all good [things]. The sea is full of {scatere) fishes. It is a misfortune (miserum), to be deprived of (carere) the intercourse of friends. We all need (egere) the aid of others. The earth abounds in all things which men need (egere). Man is endowed with reason and speech. There is need of a wise general to even the bravest army. There is need of repose after labors, to the body and the soul. There was need of ready aid to the captured city. The Carthaginians were accustomed (perf ) formerly to use elephants in war. Pronounce (= extol) him happy who en- joys good health. Use the powers which God has given thee. Who- ever (= who) wishes to obtain true renown, must perform the duties of virtue. The Numidians generally ^ec? upon ( vesci) milk and venison. Cimon, the son of Miltiades, had (uti) a vejy hard beginning of youth (adolescentia, ae). Alexander, king of the Macedonians, possessed himself of the whole Persian kingdom. II. b. We see with the eyes, hear with the ears, smell with the nose (nares, ium), taste with the palate, feel with the nerves. Very high mountains are covered with perpetual (perennis) snow and ice. We often attain more by goodness than by force. The Roman state was delivered fi-om destruction by Cicero. God has enclosed (sepire) and covered (vestire) the eyes with very delicate membranes. We ought to aid those most, who need (indigere) our aid most. They are all rich who are endowed with virtue. The fortunate abound with friends, the unfortunate are destitute (carere) of friends. The sun fills all [things] with its light. The Roman consul, AemiHus, enriched (di- tare) his soldiers with great booty. Our mind is filled (afficere) with joy when we have done something good. Greece abounded in great poets. The body has need of food and drink (potio). When we act rightly, we have need of neither dissimulation (simulatio) nor de- ception (fallacia). Any one you please of the sailors can govern the ship in (abl.) a quiet sea, [but] when (ubi) a violent (saevus) storm has arisen, then they have need of a pilot. The Helots (Helota, ae) with the Lacedemonians, performed the oflSce of slaves. That (is) ship performs (conficere) the course best, which has (uti) the most skilful pilot. Many men abuse reason. Discharge scrupu- lously the office committed to thee. The covetous [man] does not en- joy the riches which he has. The Greeks anciently ate acorns. Alex- ander possessed himself of the kingdom of Darius. III. a. Scholars in school, are judged of and estimated not accord- 21 242 ABLATIVE. P 91. ing to rank (== genus), but good manners, a teachable spirit and ac- tive (acer) industry. The wise man measures men not according to fortune but according to character. There is nothing more amiable than virtue. Ireland is smaller by a half than Britain. Carthage w^as founded eighty-two years before Rome. Cimon, five years after he had been expelled, was recalled to [his] native country. In the sixtj^-sec- ond year after the founding of the city Rome (post urbem condltam), the third w^ar against the Carthaginians was undertaken. The fi*iend, whose aiTival I had expected three days before, has come to day, and will depart again after ten days. Chrysogonus bought (perf.) a Corin- thian vase for an immense price. For how much has thy father sold his horse? he has sold it for so much (tantum), as (quantum) he bought it for. The wai' has cost (stare) us much blood. An un- grateftil mind is unworthy of favors. Vu'tue and wisdom are worthy of man. Receive those into friendship whom thou shalt consider worthy of thy love. The wise man endures the hardships of life with equanimity. Cicero, deprived of public offices, found satisfaction in the study of philosophy. The winds purify the air from noxious vapors. Timoleon, with incredible success (fortuna), expelled Dionysius from all Sicily. ni. b. Not according to greatness of stature, but from a brave and fierce mind we judge of a soldier. According to character, not accord- ing to property (facultates) we should estimate men. Notliing is more excellent than truth. No (nemo) Theban was equal to Epami- nondas in eloquence. Pompy was only two years (biennium) older than Cicero. Carthage was founded eighty-two years after Rome and destroyed in the 700dth year afterwards. Agi'icola died in the fifty- sixth year of his age, the tenth day hefore the Calends of September (ante Kalendas Septembres). My brother, who departed six days ago, will return after two years. The trader sells the wares for a greater price than he has bought them for from others. Thou canst buy neither virtue nor wisdom for gold. They are unworthy of favors who are un- mindful of them. The victoiy over the Romans cost Pyrrhus, king of Epirus, much. The deeds of Caesar are worthy of eternal renown. They deserve praise who honor virtue. Folly is unworthy of man. Pausanias, king of the Lacedemonians, lived, after the custom of the Persians, more luxuriously than was proper (par). Jugurtha expelled (perf.) Adherbal, an ally and fi-iend of the Roman people, from his kingdom and all [his] possessions (fortunae). Them istocles, a general of the Athenians, delivered Greece from servitude. § 92.] CONSTRUCTION OF NAMES OF CITIES. 243 § 92. Construction of the Names of Cities. 1. The names of cities (toivns, villages and small islands) of the first and second Dec. Sing, stand, in answer to the question where? in the genitive; but the names of cities of the third Dec. and of the Plur. of ih^ first and second Dec, in the ablative, without in. In answer to the question, ivhither ? they all stand in the accusative, and in answer to the question, whence ? in the ablative, in each case without a preposition. Ut Romae consules, sic Carthagine quotannis bini reges creabantur. Talis Romae Fabricius, qualis Aristides Aihenis fuit. Pompeius hie- mare Dyrrhachii et Apolloniae constituerat. Delphis Apollinis oraculum fuit. Cono plurimum Cypri vixit, Iphicrates in Thracia, Timotheus Leshi. Curius primus Romam elephantos quattuor duxit. Pompeius Lucerid proficiscitur Canusium atque inde Brundisium. Lycurgus Cre- tam profectus est ibique perpetuum exsilium egit. Aeschines cessit Athenis et se Rhodum contulit. Consul Roma Athenas profectus est. Rem. Domus and rus have the same construction as the names of cities: rfomi (at home), domi meae, tuue, suae, nostrae, vestrae, alienae, (at my house, etc.), domum (to the house), dom.o (from the house, home); — ruri (not rwre), in the coimtry, rus (into, to, the country), rure (from the country). Besides, humi (on the ground), domi militi- aeque or domi hellique (at home and abroad, in peace and in war). 2. The words in apposition with the names of cities, as : urbs, oppidum, caput (chief city), in answer to the question, lohere ? stand in the ablative generally without m; in an- swer to the question, ivhither 7 in the accusative without in ; in answer to the question, whence ? in the ablative without ab. Archias poeta Antiochlae natus est, celebri quondam urhe et copiosa. Cicero profectus est Athenas, urhem celeheirimam. Demaratus Conntho, urhe amplissima, Tai-quimos fugit. CXXIV. Exercises for translation. (§ 92.) I. As long as Cicero was at Athens, he earnestly pursued philoso- phy. At Ephesus, a city of Asia, was a very renowned (celeber) tem- ple of Diana. At Sparta was the most honorable (honestus) abode of 244 CONSTRUCTION OF NAMES OF CITIES. [^ 92. old age. The arts and literature flourished (= bloomed) at Athens. Demaratus fled from Corinth, a city of Greece, to Tarquinii, a city of Etruria. Timotheus, compelled by the hatred of the ungrateful state, betook (perf) himself to Chalcis. Marius was born^and brought up (perf.) at Arpinum, a city of Latium. At Alexandria, a city of Egypt, was a renowned (eximius) library. Brutus proceeded to Ar- dea to the camp. Hannibal proceeded fi'om Carthage to Spain. Dio- nysius, the tyrant, sent for (arcessere, perf) Plato from Athens. Au- gustus died at Nola, a city of lower Italy (Italia inferior). I have lived three years at Rome, one year at Corinth, two years at Athens, two at Philippi, three at Sparta. My father will return home to- morrow from the countiy, and, after three days, will go again from home into the country and will pass the whole summer in the country. When I am in my house, I do not trouble myself (curare) about (ace.) what is without (alienus, pZwr.). When a friend is in the house of a friend, he is (versari) as it were, in his own house, not in anothers. The Egyptians embalmed (condire) the dead and laid them away (con- dere) at home. The Athenians were very renowned in peace (domus) and in war (militia). Many men would rather (malo) live in the country than in the city. By good counsels, the welfare of the state will be secured (constituere) at home and abroad. I shall remain at home, [but] my brother will go into the country. n. In Spai'ta, the boys were scourged (caedere) with thongs (lorum) at the altar of Diana. Cicero, in Rhodes, attached himself (se applica- re) to Molon. Artemisia, the wife of a king of Caria, built at Halicar- nassus a famous (nobilis) sepulchre. In the times of Pericles, many renowned men lived at Athens. Hannibal was born at Carthage. Themistocles, presented witli great presents by Artaxerxes, returned (perf) to Asia and established (constituere) his abode at Magnesia. The corpse of Alexander was removed (transferre, perf.) from Baby- lon, the chief city of Assyria, to Alexandria, a city of Egypt. Dionysius, the tyrant, fled (perf) from Syracuse, the most powerful city of Sicily, to Corinth, a very renowned (celeber) city of Greece. Cato took away (perf.) his life at Utica, a city of Africa. Hannibal was recalled from Italy to Carthage. Scipio often hurried away (evolare) from the city into the country, [and] then returned to business from the country into the city. Alexander died (perf.) at Babylon, the chief city of Assyria. The soldiers returned (perf.) home joyful at the victory. The soul in the body is, as it were, in a foreign house. In the time of Pyrrhus, the first elephants came to Rome. Nowhere does one live (vivitur) so conveniently (commode) as at home. Archimedes was killed (perf.) § 93.] REMARKS ON THE USE OF THE PREPOSITIONS. 245 at Syracuse, a city of Sicily, by a Roman soldier. Marius died at his house an old man. Laelius hastened forth (evolare) into the country from the city, as if (tanquam) from ehains. The superiority (virtus) of Caesar had been acknowledged at home and abroad. Socrates brought back to the house the veiy same expression which he had carried forth from it. Cicero often lived in the country. The poet Ovid lived a long time (aliquamdiu) at Tomi, a city of Moesia, in exile. § 93. Remarks on the use of the Prepositions. 1. Ab and de (from, by, of) differ thus : a) of place, ah means, away from a place, de, down from, or away from, — b) ah is used with an active object, and hence stands with the agent or doer after passive verbs, de on the contrary, is used with a passive object, Milites ab urhe profecti sunt. Lucretius de muro se dejecit. Deforo cives discesserunt (away from the forum). Multae fabulae de Hercvle a poetis fictae sunt (many fables have been invented concerning Hercu- les by the poets). Multa de te a fratre tuo audivi (I have heard much of thee from thy brother). 2. Circum is used only of place (not of time), as : terra se circum axem convertit. 3. The verbs : pono, loco, colloco, constituo, deflgo and some others take in with the ablative, where the accusative seems to be required, since they express motion. — &uper and subter are very rarely used with the ablative. CXXV. Exercises for translation. (§ 93.) I. The Gauls were conquered (perf ) by Caesar. Caesar has related much of the Gauls. Cornelius Nepos wrote (perf) a book concerning the Hfe and customs of Cato. The life and customs of Cato were written by Cornelius Nepos. The citizens, besieged by the enemies, placed all hope in the wisdom and firmness of the general. From whom hast thou heard this news concerning the arrival of my father ? from thy brother. We would place the highest good in virtue ! The wise man fixes (defigere) his thoughts not upon pleasure, but upon virtue. II. Cicero wrote (perf) three books concerning duties. Three books concerning duties were written by Cicero. Excellent precepts have been left (tradere) us by Plutarch concerning the instruction of children 21* 246 OF THE USE OF THE PRONOUNS. [^ 94. (puer). Plato placed the reason in the head, anger in the breast. Cicero, in the first book of the Tusculan Disputations, speaks (dispiita- re) of the immortalitj' of the soul. Much has been related to us by our teacher of the braveiy of the Romans. Cicero fixed (defigere) all his cares and thoughts upon the welfai'e of his countrj^ Let us place a peaceful life in vu-tue ! § 94. Of the use of the Pronouns. 1. The personal pronouns in the Nom. : ego^ tu, nos, vos are expressed with the verb, only when a particular stress rest upon them, hence, especially in contrasts. The pos- sessive pronouns also : meus, tuus, etc. are used only in this case, or for the sake of perspicuity. Ego fleo, tu rides. Mens fi*ater diligens est, tuus piger. But : Fra- ter me amat (not : frater mens me amat). 2. The genitives nostri and vestri, like met, tui, sui are objective (not possessive), but nostrum and ve strum are used partitively. Memoria Twstri (of us). Memor sum vtstri. Memini vestri. Quis nostrum haec dixit? Nemo vestrum, sua officia explevit. Besides, we should distinguish : pars nostri, vestri (a part of us, you, = of our, your being), e. g. animus est pars jwstri, from : pars nostrum^ vestrum, a part or some of us. 3. The pronouns : sui, sibi, se ; suus, «, um, are used when an object (person or thing), is opposed to itself. Omnia animalia se diligunt. Haec oratio sihi repugnat. Alexander, quum interemisset Clitum, familiarem suum, vix a se manus abstinuit. Hannibalem sui cives e civitate ejecerunt. Dux cum militibus suis fugit. Oravi amicum, ut sihi consuleret. 4. When these reflexive pronouns stand as the subject of an Infin., or with a Part., or in dependent clauses and refer to the subject of the leading clause, they may generally be translated into English by, he, she, it, to him, to her, to it, him, her, it, they, them, to them. Animus sentit, se sua vi moveri(the soul is conscious, that it is moved by its own power). Caesar exercitu per se comparato rempublicam § 94.] OF THE USE OF THE PRONOUNS. 24*7 liberavit (with an army collected by him). Caesar milites adhortatus est, ut se sequerentur (that they should follow Mm). 5. The oblique cases of is, ea, id, on the contrary, are used, when an object is not opposed to itself, but to another object ; ejus, eorum, and earum in this case, are translated into English by his, her, their. Pater ei ignovit {him, e. g. his son, or her, e. g. his daughter ; but : pater sibi ignovit, himself). Pater semper ejus memor erit {his, e. g. friends). Pater eum valde diligit. Mater earn valde amat. Dux et milites ejus fugerunt (and his soldiers ; but : dux cum militibus suis fugit). Caesar fortissimus fuit : ejus facta admiramur {his deeds). Hos- tes multas urbes exciderunt, earumque mcolas in servitutem abduxe- runt (and their inhabitants). 6. The pronoun ipse, a, um often stands with the person- al pronouns, either in the same case with the subject, when the subject is contrasted loith other subjects, or in the same as the object, when the object is contrasted ivith other objects. Ego me ipse vitupero (/ and not another). Ego me ipsum vitupero {myself QA-iA not another). Saepe ii homuies, qui sihi ipsis maxime pla- cent, aliis maxime displicent. De me ipse loquor. De me ipso loquor, 7. The genitives : ipsius, ipsorum and ipsarum, which often stand in connection with the possessive pronouns, are to be translated into English by, oivn. Meus ipsius pater (my own father). Mea ipsius mater {my oivn moth- er). Meum ipsius consihum (my own counsel). Tuus ipsius frater. Dux sua ipsius culpa victus est. JVoster ipsorum pater. Vestra ipso- rum mater. Duces sua ipsorum culpa victi sunt. Sorores mea siui ipsarum voluntate domi manent. 8. Besides what was said of the difference in usage be- tween the interrogatives quis ? quid ? and qui ? quae 1 quod ? in Rem. 3. § 30 ; it should be here stated, that, when quis has a noun with it, the noun is to be regarded as in apposition with it ; that quis inquires barely after the name of the person or thing (what), qui after its nature (what sort of), as: quis philosophus ? (what philosopher?), ^^wz philoso- phus ? (what sort of a philosopher ?). 248 OP THE USE OF THE PRONOUN. [^ 94, Rem. 1. For the distinction between the double forms of the inde- finite pronouns quis, qua, quid, qui, quae quod, etc. See § 31. 9. The indefinite pronoun quis (qzd), qua (quae), quid (quod), some one, one, is less emphatic than aliquis, etc., and stands most commonly after si, nisi, ne, num, quum, qui, quae, quod, quo or quanto {the, with the comparative). Si quis de immortahtate animorum dubitat, insanus est. Vide, ne quern laedas. JVum quis dubitat hac de re ? Quo [quanto) quis sapien- tior est, eo (tanto) modestior est. 10. When quisque is connected with the pronouns sui, sibi, se, suus, it stands immediately after them. Trahit sua quemque voluptas. Minime sihi quisqae notus est. 11. When quisque stands after superlatives, it may be translated by precisely the, the very, and when it stands after ordinal numbers by each, every. Sapientissimus quisque virtutem maxime amat (precisely the wisest). Quarto quoque anno (every fourth year). 12. Uterque (each of two, both) in connection with a noun takes the same gender, number and case as the noun ; but when uterque is connected with a pronoun, this pro- noun stands in the genitive. In both cases the predicate is in the singular. Uterque dux clarus fuit (both leaders were renowned). Uterque eorum clarus fuit (both these were renowned). Uterque nostrum, ves- trum (we both, you both). Quorum uterque (both of whom). Rem. 2. The plural of uterque is used when two parties are spoken of, to hoih or at least, one of which, several belong, or when it stands in connection with nouns used only in the plural, as : utrique duces (the generals, of which there are several on both sides). Utrique, Caesar et hostes. Utrdque castra (both camps). 13. liter, alter, neuter are used when the discourse is of only two ; quis, alius, nullus, on the contrary, when the dis- course is of several. Uter fratrum ad te venit (which of the two brothers) ? Uter vestrum hoc dixit (which of you two) ? Duo sunt fratres : alter (the one) litteris operam dat ; alter (the other) miles est. JVeuter nostrum (neither of § 94.] OF THE USE OF THE PRONOUNS. 249 US two). When a compai'ison occurs Avith uter, alter, neuter, the com- parative is used where we sometimes use the superlative, as : uter fortior est ? which of the two is the bravest ? 14. The phrases, alius aliud, alius aliter, etc., are trans- lated : the one this, the other that; the one in this way, the other in that. Alii aliud probant. Mii aliter vivuiit. Rem. 3. The indefiuite pronouns, one, they, we are expressed in Latin : a) By the third Pers. Plur. Act. as: dicunt, ferunt, tradunt ; b) By the third Pers. Sing. Pass., as: narratur ; bene vivitur ; c) By the personal Pass., as : amor, one loves me, amai'is, one loves thee, sapientes beati existimantur, we account the wise happy ; d) By the first Pers. Phu\ Act. (in this case the speaker must be in- cluded under the 07ie), as: viro sapienti libenter paremws ; e) By the second Pers. Sing. Act., particularly of the Subj., as: cre- dos (one may believe). CXXVI. Exercises for translation. (^94.) I. a. Parents love their children. Manlius punished (multare) the bravei-y of his son with death. The remembrance of you will always be agi-eeable to us. To each of us the love of life is inborn. The soul is the governor of us. The hand is a part of us. A pai't of us, to-morrow, will betake ourselves into the country. Pity thou me, wretched. Few of us have fulfilled their duties. A good king cares less for himself than for the welfai*e of the citizens. The wise man zealously coiTects the faults inborn in him. So long as Hannibal was in Italy, nobody resisted him in battle (acies). After the general had fallen (perf ) in batde, the soldiers fled. My friend and his son have set out for Rome. The Allobroges entreated (orare) Umbrenus, that [ut with Subj.) he would pity them. Cicero had effected by Fulvia, that [ut with Subj.) Curius might disclose (aperire) to him the plans of Catiline, The Germans occupied themselves (studere) with agriculture, and the greatest part of their food (victus, us) consisted of [consistere with abl.) milk, cheese and flesh. I have often reflected (cogitare) with myself concerning the immortality of the soul (plur.). We see (cernere) faults (delictum) in others more than in ourselves. The soul itself moves itself Our soldiers have conquered the enemies, not by the wisdom (consilium) of their general, but by their own bravery. We ought to care (inservire, c. dat.) not only for our own advantage, but also for [that] of others. 250 OF THE USE OF THE PRONOUNS. [§ 94. I. b. Children love their parents. It is the duty of the king to look out for the welfare of his subjects. Lysander, king of the Lacede- monians, left behind (peif ) a great report of himself With delight we pity thee. Each of us will always recollect thee and thine. I shall always preserve a recollection of you. The best part of us is immortal. A part of us had remained at home. Many of us have de- served [well] of (de) our country. The general and his soldiers have distinguished themselves in battle by bravery. Men use beasts for their advantage. [His] friends exhorted Darius, that (ut with Suhj.) he should subject Greece to himself The king Em-ystheus command- ed (imperare) Hercules, that {ut with Suhj.) he should bring (afferre) to him the arms of the queen of the Amazons. Cleopatra admitted (admittere) a viper (aspis, idis) to herself and was killed (extinguere, per/.) by its poison. After the encounter at Issus, the mother of Da- rius, his wife and his daughter, were taken captives. We ourselves ought to govern (imperare) ourselves. Virtue itself protects itself. Many are wise for themselves indeed, but not for others. The (is) general cannot restrain (continere) [his] army, who does not restrain himself (se ipsum). The companions of Ulysses perished (perf ) by their own folly. Many evils happen to us by our own fault (culpa). n. a. Each one is the architect (faber) of his fortune. Assign to each his own. With the gi-eatest difficulty (= most difficulty) does each one judge correctly of himself Each one ought to protect his own. Precisely the best [man] undertakes most easily dangers and labors for his country. Money has always been despised by the very best [men]. Every fifth year, all Sicily was rated (perf) Demosthe- nes and Cicero were the most renowned orators of antiquity ; to which dost thou give the preeminence (palma) ? Virgil, Ovid and Horace were very distinguished poets of Rome ; which dost thou con- sider the best? Each is a fault, both to believe each and [to believe] neither. I believe neither, neither thee nor thy brother. Both, Ho- mer and Virgil, were distinguished poets ; the one of them was a Greek and the other a Roman. Both, the Romans and the enemies, fought bravely. One excels in this, another in that. One occupies himself with this, another with that. II. b. Each virtue deserves (deberi) its particular (proprhis) praise. Each has (by esse) his way. Each is accustomed to measure dangers according to his fear. Fortune will form each one by his character. The veiy best, we ought always to place before (proponere) others for imitation. The olive (olea) does not bear eveiy year, but general- § 95.] OF THE NUMERALS. 251 ly every two (alter) years. Who of you has heard this news ? Who is the greatest orator of antiquity ? Scipio and Hannibal were very renowned generals, the one was the general of the Romans, the other of the Carthaginians ; which dost thou prefer ? The very most learn- ed men are the most modest. Both, Caesar and Pompey were great jnen ; which dost thou consider the greatest ? Both the Romans and the Germans were very brave ; which considerest thou the bravest ? Neither of us all is free from faults. Neither, neither the wicked [man] nor the flatterer, ought we to praise. Dangers threaten one from here (= hence), another /ro77i ante Hi 5 Nonas 3 V ante 4 IV ^Nonas. lllj Pridie Nonas. Pridie Nonas Pridie Nonas. 5 A'onis. Monis. jYonis. 6 Pridie Nonas. vijn VIII ^ VIII ^ 7 J^onis. VII VII VII 8 viin VI ante ^Idus VI I ante VI ante 9 VII V V fldus V 'Idus. 10 VI ante IV IV iV 11 V ^Idus. III J III J III J 12 IV Pric lie Idus. Pridie Idus. Pridie Idus. 13 III J Idibus. Idibus. Idibus. 14 Pridie Idus. XIX ^ XVIII ^ p XVI ^ 15 Idibus. XVIII p 3 XVIl g. XV 16 XV IL -] 3 XVII s- XVI (t. XIV p 3 17 XVI ?? XVI w XV p XIII ^ 18 XV W XV 2- XIV a" XII f^ 19 XIV P XIV D xni s O- XI P 20 XIII en 3 XIII ^ XII g X 21 XII P XII X. XI > ^ IX 22 XI CD XI y ^ X VIII w 23 X ^ '? X s- IX ? VII ^ 24 IX B- IX ^ VIII IT VI 1. 25 VIII o VIII 2l V]I s V p 26 Vil ^ VII 3 o VI 3 IV 27 VI B o VI V o i HI J 28 V V IV Prid. Kalendas 29 TV s IV "I Martias. 30 III p- III J Prid. Ka endas 31 Prid. Ka endas. Prid. Kalendas of the fol. of the fol. of the fol. month. month. month. COLLECTION OF LATIN READING LESSONS. I. FABLES. 1. Lupus et capra. Lupus, capram conspicatus, quae in rupe pascebatur, quum ad earn accedere non posset, earn, ut de rupe descenderet, hoitabatur, apud se mollia prata ac varias herbas esse praedlcans. Ei vero capra respon- dit: Mi amice, non me ad pascua vocas, sed ipse cibi indiges! 2. Lupus et opUiones. Opiliones aliquot, caesa atque assata ove, convivium agebant. Quod quum lupus, qui praedandi caussa forte stabula circumibat, videret, ad opiliones conversus : Quos clamores, inquit, et quantos tumultus vos contra me excitaretis, si ego facerem, quod vos facitis ? Turn unus ex iis : Hoc interest, inquit : nos, quae nostra sunt, comedimus ; tu vero aliena furaris. 5. Vulpes et uva. Vulpes, extrema fame coacta, uvam appetebat ex alta vite dependen- tem. Quam quum, summis viribus saliens, attingere non posset, tan- dem discedens : Nondum matura est, inquit ; nolo acerbam sumere. Sic saepe homines, quae facere non possunt, verbis elevant. 2. 0^\\\o^oms^m. shepherd, assol. to roast. conv\v'ium,\, n. feast ; conv. agere, to have a feast, stabulum, i, n. stable, tumultus, us, m. ado. furor 1. steal. 3. Vitis, is,/, vine, dependeo, di, 2. to hang dmcnfrom. elevo 1. to raise up; 2) to disparage. 300 FABLES. 4. Rusticus et canis fiddis. Rusticus in agios exiit ad opus simm. Filiolum, qui in cunis jace- bat, reliquit custodiendum cani fideli atque valido. Arrepsit anguis immanis, qui puemlum exstincturus erat. Sed- custos fidelis corrlpit eum dentibus acutis, et, dum necare studet, cunas simul evertit super exstinctum anguem. Mox ex arvo rediit agi icola ; ut videt cunas ever- sas cruentumque canis rictum, ira accenditur. Temere igitur custo- dem filioli interficit ligone, quern manibus tenebat. Sed ubi cunas restituit, supra anguem occisum reperit puerum vivum et incolumem. Sera turn poenitentia fuit facinoris temere patrati, 5. Leo, asinus et vulpes. Vulpes, asinus et leo venatum iverant. Ampla praeda facta, leo asi- num illam partiri jubet. Qui quum singulis singulas partes poneret aequales, leo eum correptum dilaniavit et vulpi negotium partiendi tri- buit. Ilia astutjor leoni maximam partem apposuit, sibi vix minimam reservans particulam. Turn leo subridens ejus prudentiam laudare, et, unde hoc didicerit, interrogare coepit. Et vulpes : Hujus me, inquit, calamitas docuit, quid minores potentioribus debeant. 6. Asinus pelle leonlna indutus. Asinus fugitivus reperit forte in silva pellem leoninam, eaque indu- tus territare coepit homines et bestias, Venit is, qui asinum perdide- rat, eumque quaerit. Asinus, quum herura vidisset, horrendum in modum rugire coepit, ut ilium quoque falleret. At herus, comprehen- sis auriculis, quae exstabant : Etiamsi alios, inquit, fallas, me tamen non falles. Ita probe verberat domumque abigit. 7. Rusticus etflii. Inter filios rustici cujusdam grave dissidium ortum erat. Diu frustra operam impenderat pater, hortans, ut pacem atque concordiam cole- rent. Tandem filiis : Virgulas, inquit, mihi afFerte quinquaginta et con- 4. Arrepo, psi, ptum 3. to creep up. corrlpio, ripni, reptum 3. to seize. cruentus, a, um, bloody, rictus, us, m. mouth, poenitentia, ae,/. repen- tance. 6. Pcliis, is,/, s/cm; p. leomna, lion's skin, fugitivus, a, um, r?m-airajy. terriio I, to frighten, auricula, ae,/. car-Za/>. 'r\.\g\o 4. to roar, exsto, stiti 1. project. 7. Dissidium, i, n. disagreement, virgula, ae, /. stick, fasciculus, i, m. bundle, colli go 1. to collect, concors, rd'is, uniled. FABLES. 301" sidite. Turn omnes virgiilas in nnum fasciculum colligavit, eumque constrictum singulis filiis obtiilit, hortans, ut frangerent. Illi autem quanqnam vim omnem adhibebant, friistra laborarunt, nee quicquam profecei-unt. Turn pater nodum discidit singulasque illis virgulas dedit, quas sine ullo labore confregerunt. Quo facto, rusticus filios ita allocutus est: Haec res vobis exemplo sit. Tuti eritis ab inimicorum' injuriis, quamdiu vos amabitis et Concordes eritis ; at, simulac facta erit dissensio atque discordia, inimici securi in vos irrumpent. 8. Luscinia et cuculus. Luscinia verno quodam die dulcissime canere coepit. Pueri aliquot baud procul aberant in valle ludentes. Hi quum lusui essent intenti, lusciniae cantu nihil movebantur. Non multo post cuculus coepit cu- culare. Continuo pueri, lusu neglecto, ei acclamabant vocemque cu- culi identidem imitatantur. Audisne, luscinia, inquit cuculus, quanto me isti plausu excipiant et quantopere cantu meo delectentur ? Lus- cinia, quae noUet cum eo altercari, nihil impediebat, quomlnus ille suam vocem miraretur. Interea pastor fistula canens cum puella lento gradu praeteriit Cuculus iterum vociferatur, novas laudes captans. At puella pasto- rem allocuta : Male sit, inquit, huic cuculo, qui cantui tuo odiosam vocem intermiscet. Quo audito, quum cuculus in pudorem conjectus conticuisset, luscinia tarn suaviter canere coepit, ut se ipsam superare velle videretur. Pastor, fistula deposita : Considamus hie, inquit, sub arbore et lusciniam audiamus. Turn pastor et puella cantum lusciniae eertatim laudare coeperunt, et diu taciti intentis auribus sedent. Ad postremum adeo capta est puella sonorum dulcedine, ut etiam laerimae erumperent Turn luscinia ad cueulum conversa: Videsne, inquit, quantum ab imperitorum opinionibus prudentiorum judicia distent? Una sane ex istis lacrimis, quamvis muta sit, locupletior tamen est artis meae testis^ quam inconditus iste puerorum clamor, quern tanto- pere jactabas. Monet fabula, magnorum artificum opera non vulgi opinione, sed prudentium existimatione esse censenda. 8. Cuculus, i, m. cuckoo, vallis, is, /. valley, cuculo 1. to coo. acclamo 1. to cry out to. altercor 1. to quarrel, fistula, ae, /. pipe, lentus, a, um, slotc. gradus, us, m. step, vociferor 1. to screech, intermisceo, miscui mixtum or mistum 2. to intermingle, eertatim, adv. emulously. disto I without Perf. and Sup. to differ. 26 302 FABLES. 9. Auceps et vipera. Auceps ibat venatum et mox vidit in altissima arbore palumbem ; approperat eum capturus, sed inter eundum premit forte pede altero viperam in herba latentem, quae ilium mordet. Me miserum, inquit, dum alteri insidior, ipse dispereo. 10. Mendax. Puer in prato oves pascebat atque per jocum clamitabat, ut sibi auxi- lium ferretur, quasi lupus gregem esset adortus. Agricolae undique succurrebant, neque lupum inveniebant. Ita ter quaterque se elusos a puero viderunt. Deinde, quum ipse lupus aggrederetur, et puer revera iraploraret auxilium ; nemo gregi subvenit, et oves lupi praeda sunt facta. Mendaci bomini non credimus, etiam vera quum dicit. 11. Formica et columha. Formica sitiens descenderat ad fontem ; sed undae eam abripuerunt, nee multum aberat, quin misera periret. Quum veio columba sortem ejus videret, misericordia tacta ramulum in aquam injecit. Hunc as- secuta est formica in eoque natans effugit mortem. Paullo post vena- tor, arcu instructus, illuc venit, columbamque telo suo transfixurus fuit. Periculum sentit formica, et, ut piae columbae opem ferret, accurrit atque venatoris talum momordit. Dolore impeditus ille telum non recte misit, et columba incolumis avolavit. Juva et juvabere ; raro be- neficium perit. 12. Vulpes et corvus. Corvus, quum frustum carnis rapuisset, in arbore quadam consedit. Quo conspecto, vulpes, carnem cupiens, accurrit eumque callidis verbis adoritur. O corve, inquit, quam pulchra es avis, quam speciosa ! Te decuit esse avium regem. Sane oinnes aves regiis virtutibus antece- deres, si vocem haberes. His corvus laudibus inflatus, ne mutus ha- beretur, clamorem edidit, sed simul, aperto rostro, carnem amisit; quum vulpes statim rapuit, atque irridens dixit'. Heus, corve ! Nihil tibi deest praeter mentem. 9. Auceps, tipis, m.foioler. vipera, ae,/. viper, appropero 1. to approach. dispereo, ii, 4. to perisk. 10. Clamito 1. to cry out often, revera, adv. in earnest. 11. Formica, ae,/. ant. ramulus, i, m. branch, talus, i, m. ankle. DIALOGUES. 303 11 DIALOGUES. 1. Excusatio. Geta. Quid caussae est, quod tam diu nos non inviseris ? Quid im- pedimeiito fuit, quominus jam diu feceris nobis tui videiidi copiam ? Syrus. Volui quidem saepe te convenire, sed non licuit mihi per mea negotia ; non licuit per valetudinem ; laboravi enim aliquamdlu febri ; non licuit denique per tempestatem, quae saepe fuit pluviosa. G. Equidem accipio tuam excusationem, sed hac lege, ne saepius utare. Excusatio tua justior est, quam vellem, siquidem valetudo fuit in caus- sa. Haec lege mihi purgatus eris, si, quod cessatum est, me saepe in- visendo compenses. S. Tu nihil moraris istius modi officia nimium vulgaria. Amicitia nostra firmior est, quam ut sit ofRciis istis vulgari- bus alenda. Satis crebro invisit, qui constanter amat. G. Male sit is- tis curis, quae te nobis adimunt. Quid imprecer istis negotiis, quae talem amicum nobis invident ? Pessime sit isti febri, quae nos tam gravi desiderio torsit tui. Male pereat ista febris, le quidem incolumi. 2. Colloquium jocosum. Andreas. Salve, mi Mauriti. Mauritius. Gratias ago, mi Andrea. Quid affers ? A. Me ipsum. M. Sic rem baud magni pretii hue attulis- ti. A. At magno constiti patri meo. M. Credo pluris, quam quisquam te aestimet. A. Sed Rudolphus estne domi .? M. Nescio. Pulsa fores ejus et videbis. A. Heus, Rudolphe! domine es? R. Non sum. A. Impudens ! Non ego audio te loquentem ? R. Immo tu es impudens. Nuper ancillae vestrae credidi, te non esse domi, quum tamen esses, et tu non credis mihi ipsi ? A. Aequum dicis ; par pari retulisti. R. Equidem ut non omnibus dormio, ita non omnibus sum domi. Nunc vero adsum. A. Sed tu mihi videris cochleae vitam agere. jR. Quid ita ? A. Quia perpetuo domi latitas, nee unquam prorepis. R. Foris ni- hil est negotii. A. At serenum coelum nunc invitat ad deambulandum. R. Ita est. Si igitur deambulare libet, te comitabor ; nam per totum hunc mensem pedem porta non extuli. Vocabo Mauritium, ut una nobiscum eat. A. Placet. Sic enim jucundior erit ambulatio. 1. Cesso 1. to omit, compenso 1. to make wp. imprecor 1. to imprecate. 2. Aestimo 1. to estimate, pulso ]. to beat, latito I. to keep one's self con- cealed. 304 DIALOGUES. 3. Colloquium ejusdem generis. Syrus. Opto tibi multani felicitatem. Gda. Et ego tibi duplicatum opto, quicquid optas mihi. S. Quid agis rei ? G. Confabulor. S. Quid ? confabularis solus ? G. Ut vides. jS*. Fortasse tecum. Proin- de tibi videndum est, ut cum homine probo confabulere. G. Immo ■cum lepidissimo congerrone confabulor; legoenimlibrumjoci plenum. .S. Tu perpetuo litteris studes. G. Non est ulla studiorum satietas. jS. Verum; sed est tamen modus quidam. Non omittenda quidem sunt studia, sed tamen intermittenda nonnunquam. Nihil suave, quod perpetuura. Voluptates commendat rarior usus. Tu litteris studes noctes ac dies. G. Age, tuo more facis. Rides me, ut soles. Non me fallit tuus jocus. Ipsi codices pulvere situque obducti loquuntur, quam sim iramodicus in studio. ♦S. Emoriar, ni loquor ex animo. 4. Ludus. Cardlus. Veni, mi Ludovicei Ludovicus. Quo tandem.^ C. In hor- tum ; satis jam legimus et scripsimus ; ludamus quoque. L. Ego pen- sum meum ante absolvam. C. Nondum absolvisti? L. Nondum omnia. Tune jam omnia _didicisti et scripsisti, quae praeceptor nos discere et scribere jussit ? C. Non omnia. L. Ergo nondum licet lu- dere. C. Cur non liceat ? Reliqua discam et scribam post ludum. L. Sed praestat, primum discere, deinde ludere. C. Quam morosum so- dalem habeo ! L. Non sum morosus, sed facere volo, quae jussa sunt. C. Ergo una ediscamus. Ego tibi recitabo, tu mihi. Deinde, quum omnia didicerimus, statim ad ludum properabimus. L. Placet; nam peracti labores jucundi sunt. 5. De surgendo.. Frider'icus. Heus, heus, Carole ! expergiscere ! Tempus est surgere. Audisne? C. Non audio. F. Ubi ergo habes aures? C. In lecto. F. Hoc video. Sed quid facis adhuc in lecto ? C Quid faciam ^ Dormio. F. Dormis? et loqueris tamen mecum? C. Saltem volo dormire. F. Nunc autem non est tempus dormiendi, sed surgendi. C. Quota est hora ? jP. Septima. C. Quando tu surrexisti e lecto ? F. Jam ante duas horas. C Num sorores meae jam surrexerunt? J^. lam pridem. C. Sed frater mens certe adhuc jacet in lecto. F. Erras. Quum expergefacerem eum, statim reliquit nidum suum. C. Mox igitur surgam. 3. Duplieo 1. to double, confabulor 1. to chat, congerro, onis, m. com- rade, jAay-fdlow. satietas, atis,/. satiety, intermitto 3. to intermit. DIALOGUES. 305 6. Amhulolio, Friderlcus. Age, mi frater, ambulemus ; tempestas serena est. Au- gmtus. Placet; sed ubi ambulabimus? Num in pratis ? F. Minime ; prata enim pluvia inundavit, et viae lutulentae sunt. Placetne adscen- dere in montem, quern e fenestra prospicimus ? A. Placet ; jam pri- dem enim in monte non fuimus. F. Hiems nos prohibuit; liieme enim mons glacie et nive tectus erat. Quid stas autem ? A. Duae viae ducunt ad montem : altera recta, altera flexuosa. Utram elige- mus ? F. Flexuosam censeo ; est enim umbrosior, et sol fervet. Des- cendentes altera ibimus et ambulationem variabimus. Vesperi enim sol minus fervet. A. Earnus igitur! 7. Naufragium. Mauritius. Redisti nobis obesior ac procerior. Cyprianus. At equi- dem mallem prudentior, aut doctior. M. Imberbis abieras, redisti bar- batulus. At quid sibi vult hie pallor ? quid frons corrugata ? C. Ut est foituna, sic est corporis habrtus. M. Num adversa ? C. Nunquam mihi quidem alias secunda ; sed nunquam, quam nunc, reflavit odio- sius. M. Dolet mihi tua calamitas. Sed quid hoc mali est ? C. Uni- versae pecuniae naufragium feci. M, In mari ? C. Non, sed in littore, nondum navem ingressus. M. Ubinam? C. In littore Britannico. M. Bene habet, quod ipse nobis vivus enatasti. Praestat pecuniae jac- turam facere, quam vitae. Levius est pecuniae damnum, quam famae. C, Vita famaque incolumi, periit pecunia. M. Vita sarciri nullo pacto potest, fama aegre potest, pecunia facile alicunde sarcietur. Qui ma- lum hoc accidit ? C. Nescio, nisi quod sic erat in fatis meis. Sic visum est superis. M. Vides igitur, doctrinam ac virtutem tutissimas esse divitias, quae nee eripi possunt, nee onerant circumferentem. C. Pulchre tu quidem philosopharis ; sed interim ego ringor. 8. Jussum herile. Rabinus. Profer ocreas ; nam equitandum est. Syrus. En adsunt. 6. Pluvia, ae^f. rain, inundo 1. to overfioic. lutulentus, a, um^ muddy. fenestra, ae,/. tmndow. flexuosus, a, um., winding, umbrosus, a, um, shady. ferveo, vi 2. to burn (intrans.). vario 1. to vary. 7. Obesus, a, um,/a«. imberbis, e, beardless, barbatulus, a, um, slightly bearded, pallor, oris, m. pa^encs 6-. corrugatus, a, um, lOj-mArZerf. reflo 1. fo bloio against, odiose, adv. odiously. Britannicus, a, um, British, enato, 1. to sivim out. circumfero, tuli, latum 3. to carry around, philosopher 1. to philosophize, r'mgor 3. to show the teeth; 2) to be fretful. 8. Albeo 2. to be clean, rigeo 2. to be stiff, siccitas, atis,/. dryness, uvi- 26* 306 DIALOGUES. R. Probe quidem abs te ciiratae ; totae albeiit situ. Opinor nee de- tersas, nee unctas hoc anno, adeo rigent prae siccitate. Deterge uvi- dulo panno : mox unge ad ignem diligenter, ac macera, donee moUian- tur. S. Curabkur. R. Ubi calcaria ? 5*. Adsunt. R. Verum ; sed obducta rubigine. Ubi frenum et ephippia? jS*. Sunt in promptu. R. Vide, ne quid desit, aut ne quid ruptum, aut mox rumpendum, ne quid nobis sit in mora, quum erimus in cursu. Propere hoc lorum sarciendum cura. Reversus inspice soleas equorum, num qui clavi de- sint, aut vacillent. Quam macri sum equi, quamque strigosi ! Quoties absterges, aut pectis illos in anno ? 5'. Immo quotidie. R. Nimirum res ipsa loquitur. Jejunia colunt, opinor, nonnumquam totum triduum. S. Minime. R. Negas tu quidem, sed aliud dicturi sint equi, si loqui liceai : quanquam satis loquuntur ipsa macie. >§. Curo sedulo. R. Cur igitur tu habitior equis ? S. Quia non pascor foeno. R. Hoc igitur restEU, Adorna manticam celeriter. )S'. Fiet. 9. Monita paedagogi. Paedagogus. Tn mihi videris non in aula natus, sed in caula : adeo moribus es agrestibus. Puerum ingenuum decent ingenui mores. Quoties alloquitur te quispiam, cui debes honorem, comj)one te in rec- tum corporis statum, aperi caput. Vultus sit nee tristis, nee torvus, nee impudeus, nee protervus, nee iustabilis, sed hilari modestia tem- peratus : oculi verecundi, semper intenti in eum, quocum loqueris : juncti pedes, quietae manus. Nee vacilles altemis tibiis, nee manus agant gestus, nee mordeto labrum, nee scabito caput, nee fodito aures. Vestis item ad decorum comppnatur, ut totus cultus, vultus, gestus et habitus corporis ingenuam modestiam et verecundam indolem prae se ferat. Puer. Quid, si mediter ? Pae. Fac. Pu. Siccme satis ? Pae. Nondum. Pu. Quid, si sic ? Pae. Propemodum. Pu. Quid, si sic ? Pae. Hem satis est; hoc tene, ne sis inepte loquax, aut praeceps. Neve vagetur animus interim, sed sis attentus, quid alter dicat. Si dulus, a, um, slightly moist, pannus, i, vi. rag. macero 1. to soak, rubigo, inis, /, rust, ephippium, i, n. horse-cloth^ (corresponding to our saddles). clavus, i. m. nail, maeer, era, crum, lean, strigosus, a, xxm^lank. nimirum, adv. doubtless, jejunium, i, n. fast, ^ej. colere^ to keep fast, triduum, i, w. the space of three days. ma.c\es, e\.,f. leanness, hahitas, a. , \xm, fleshy, foe- nura, i, n. hay. raantica, ae,/. portmanteau. 9. Monitum, \.n. admonition, instruction, paedagogus, i.m. private tutor. caula, ae, /. sheep-cote, agrestis, e, rustic, rude, torvus, a, um, stern, pro- tervus, a, um, shameless, instabilis, e, unstable, verecundus, a, um, re- spectful, alternus, a, nm, alternate, gestus, us, gesture; gestus agere, re- thing. postulo 1. to demand. paration. Poenus, i, m. a Cartha- potens, lis, c. gen. pow- praeparo 1. to prepare. ginian. ^ful, master of. praepono, osui, ositum poeta, ae, ?n. ^oe^. potentia, ae,/ poi6'er. S. to prefer. [tily. polite, adv. elegantly. potestas, atis, / power, praepropere, adv. has- pollex, icis, m. thumb. potio, onis, / drinking, praesens, tis, present. polliceor, citus sum 2. drink. praesertim, adv. espec- to promise. potior, titus sum 4. c. ially. [dent. Pompeii, drum, m. Pom- abl. to possess one's praeses, idis, m, presi- peii (a city). self of. ])raesidium, i, n. aid^ Pompeius, i, m. Pom- poiissimum, adv. es- protection, support. pey. pecially, principally, praestabilis, e, excelktU, Pompilius, i, m. Pom- potius, adv. much more, superior. pilius. rather. praestans, tis, excellent. pomum, i, n. plur. eata- potus, us, m. drink. praesto, iti, atum 1. to ble fruit. praerdius S. very deep. be distinguished ; aW- pondero 1. to ponder. praebeo 2. to afford, cui, to surpass ; to be pono, siii, situm 3. to lend ; se praebere, to better ; to bestow ; to lay, place ; ponere in prove, show one's self, pay ; se praestare, to aliqua re, to set, place praeceps, clpitis, inclin- shotv one^s self upon something. ing, rugged, steep ; praesto, adv. present, at. pons, tis, m. bridge. precipitous. hand. 30 350 LATIN-ENGLISH VOCABULARY. praesum, fui, esse, to probari alicui, to prohlbeo, bui, bitum % he placed before, pre- please some one. to prevent, keep off. side over. probrum, i, n. disgrace, proinde, adv. therefore ; praetereo, li, itum, ire, probus 3. upright, ex- proinde (\uas\, just as to pass by before. cellent. if. praeteritus 3. past. Probus, i, m. Probus. promitto, misi, missum praetor, oris, m. jorae^or. procella, ae,/. siorm. 3. to promise. praetoniim, i, n. gener- proceres, um, m. the no- promptu, in promptu aFs tent. bles. esse, to be ready. prandeo, di, sura 2. to procerus 3. slim, tall. promptus3. ready. breakfast. procudo, di, sum 3. (of pronuntlo 1. to pro- pratum, i, n. meadow. money) to coin. nounce. pravltas, atis, /. deprav- procul, adv. far off, from prope, adv. near ; 2) ity. a distance. nearly, almost. preces, um,/. entreaties procumbo, cubui, cubi- propere, adv. hastily. precor 1. to entreat; turn 3. to fall down, propitius 3. propitious, bene pr. alicui, to procuro 1. to take care of. favorable. wish well to one. prodeo, ii, Itum, ire, to propositum, i, n. pur- premo, pressi, pressum go forth, depart. pose, design. 3. to press. prodigiosus 3. wonder- proprius 3. own, pecu- pretiosus 3. precious. ful. liar. pretium, i, n. price, proditlo, onis,/. treach- propterea, adv. on this value. ery. account. pridem, adv. long ago ; prodltor, oris, m. traitor, propugnator, oris, m. jam pridem, long prodo, didi, ditum, 3. to champion, defender. since. deliver up, betray. propulso 1. to drive Priene, es, /. Priene (a proellum, i, n. encoun- back. city of Ionia). ter. prorepo3. to creep forth. primo, adv. in the first profanus 3. profane. prorsus adv. entirely. place. profecto, adv. indeed, jirospecto 1. to look primum, adv. in the first truly. forth. place. profero, tuli, latum, fer- prosperitas, 2X\s,f.pros- princeps, ipis, m. first ; re, 3. to bring for- perity. the first. ward. [fessor. prosplclo, spexi, spec- principium, i, n. be- professor, oris, m. pro- turn 3. to see before ginning ; principio, proflcio, feci, fectum3, one's self. in the beginning. to profit, accomplish, prosterno, stravi, stra- priscus 3. old. proficiscor, fectus sum, lum 3. to prostrate. pristin us 3. /ormcr. 3. to set out (on a prosum, fui, desse c. prius, adv. sooner. journey), march, de- dat. to be useful, ben- priusquam, conj. before part. efit. that, ere, before. profiteor, fessus sum 2. T^Yo\xn\is,adv.immediate- privatus 3. private. to acknowledge freely, ly. probe, adv. excellently, promise, offer freely. proverbium, i, n. prov- suitahly, uprightly. profusus3. wnresirainerf: erb. \)r6hlVAS,3l\Q,f. upright- progredior, gressussum providentia, ae, ffore- ness. 3. to step forth, ad- sight, providence. probo 1. to approve ; vance. provideo, vidi, visum 2, LATIN-ENGLISH VOCABULARY. 351 to foresee ; c. dat. to provide for something', 2) to be on one^s guard, look out. provincia, ae, /. pro- vince. proxime, adv. next. proximus 3. next. prudens, tis, wise, pru- dent, skilful. prudenter, adv. wisely, prudently. prudentia, ae,f wisdom, prudence. piunum, i, n. a plum. prunus, 'i,f. plumtree. pubes, eris, grown up. publlce, adv. publicly, on behalf of the State, at the cost of the State. publico 1. to make pub- lic. publicus 3. public ; in publico, in a public street. pudor, oris, m. shame. puella, ae,y. maid. puer, eri, m. boy ; pueri, children. puerilis, e, childish. pueritla, ae, f. child- hood. puerulus, i, m. little hoy. pugna, ae, f fight, bat- tle. pugno 1. to fight. pulcher, chra, chrum, beautiful, fair. pulchre, adv. beautiful- ly. pulchritudo,ini6^. beau- ty. pulex, icis, m. afiea. pullus, i, m. the young (of animals), chicken. pulvis, eris, m. sand, dust. pungo, pupugi, pun- ctum 3. to sting, to harass. Punicus3. Punic. punio 4. to punish, cor- rect. puppis, is,/, the stern of a ship. purgo 1. to purify, justi- fy- purus 3. pure. puto 1. to think, believe, consider. Pylades, ae, m. Pylades. Pythagoras, ae, m. Py- thagoras. Q. Quaero, sivi, situm 3. to seek, ab or ex ali- quo, to ask of one. quaeso, I pray, beseech. quaestio, onis, f. ques- tion. qualis, e, of what sort, character ; as. qualiscunque, of what- ever sort, character. quam, adv. how, as; cunj. (with the com- parative) than. quamdiii, how long, so long as. qiiamvis, conj. with the subj. how much soever, although. quando, adv. when. quanquam, conj. with indie, though, al- though. quanto, (with comp.) the. quantopere, how greatly. quantus 3. how great ; quantum, hoio much. quantuscunque, how great soever. quasi, as it loere, as if, as though. que, conj. and (always attached to its word), quemadmodum, adv. in what manner, as. queo ivi, itum, ire, to be able {can). quercus, us,/, oak. querela, ae,/ complaint, plaintive cry. queror, questus sum 3. to complain. qui, quae, quod, who. qui, how,whence,whereby. quia, conj. because. quicimque, quaecun- que, quodcunque, whosoever. quidam,quaedam, quid- dam and quoddam. [§31.6)]. quidem, indeed (is placed after its word), quidni, why not. quies, etis,/ quiet. quiesco, evi, etum 3. to rest. quietus 3. quiet. quin, [§ 107, 3. b)]. quinam ? who then ? quippe, adv. indeed, quis ? quid? who ^what7 quis, qua, quid and qui, quae, quod [31, 1)] any one. quisnam, quaenam, quidnam, who, what then 7 quispiam, quaepiam, qiiidpiam and quod- piam [§ 31, 3)]. quisquam, quicquam and quodquam, (scarcely) any one, [§31,4)]. quisque, quaeque, quid- que and quodque [§ 31, 7)]. 352 LATIN-ENGLISH VOCABULARY. quisquis, quicquid,if7/io- recipio, cepi, ceptum refrico, cui, catum 1. to ever. {§ 30. R. 2). 3. to take hack, re- rub again, renew. quo,adv. whither ; quo- ceive ; se recipere, reglna, ae,f. queen. eo, (in comip.) the — to hetakt one's self regio, 6ms, f. region. so much the. hack. regliis 3. royal. quoad, so long as, until, reclto 1. to read to. regno 1. to reign. until that, even until, recordatio, on is, /. re- regnum, i, n. reign, quocunque, adv. whith- collection. kingdom. ersoever. recordor 1. c. ace. to rego, xi, ctum 3. to quod, conj. that, because. remember, call to mind. govern, guide, rule. quodsi, if now, but if. recreo 1. to renew, re- rejlclo, jeci, jectum 3. quominus,/^a<(H07,2). fresh. to throw away, reject. quomodo, adv. how. recrudesco, dui 3. to religlo, onis,/. religion, quondam, adv. once, break open afresh. conscientiousness. formerly. recte, adv. rightly, cor- religiose, adv. scrupu- quonlam, conj. because. rectly. lously. quoque, adv. also. vec\.OY,bv'is,m. governor, relinquo, liqui,licturn3. quot ? how many ? rectus 3. straight, direct, to leave behind, desert. quotannis, adv. yearly. right ; recta consci- reliquus 3. remaining. quotcuuque, hoivever entia, a good con- remaneo, nsi, nsum 2. many. science. to remain behind, re- quotidianus 3. daily. recumbo, cubui, cubi- main, quotidie, adv. daily. turn 3. to lie c/ozi;n reminiscor (without the quoties, adv. how often. again. P^rf) 3. c. gen. or quotiescunque, adv. recupero 1. to recover. ace. to remember. however ojten. redamo ]. to love in re- removeo, ovi, otum 2. quot(iuot,however many. turn. to remove. qnotus 3. what one in redarguo, ui, utum 3. Remus, i. m. Remus. order. to refute. ren, (commonly plur. quum, conj. when ; as, reddo, idi, Itum 3. to renes, um, m.) kid- since, give back again, give, neys. make. [turn, reor, ratus sum, reri, 2. R. redeo, li, itum 4. to re- to be persuaded, think. Rabies, ei,yi madness, redltus, us, m. return, repente, adv. suddenly. rabiosus 3. nuid. reduco, xi, ctum 3. to reperio, peri, pertum 4. radix, icis,y. roof. lead back. tofind, find out. rana, 'Ae,f.frog. redundo 1. to redound, repeto, ivi, itum 3. to rapidus 3. tearing away, refello, elli 3. to refute. call back, retrace. rapid. refercio, rsi, rtum 3. to repleo, evi, etum 2. to raplo, pui, ptum 3. to stuff, fill up. fill up. snatch, carry off. refero, tub, latum, ferre replico 1. to repeat. raro, adv. rarely. 3. to bring back, re- reporto ]. to bear off. rarus 3. seldom. turn again ; requite ; repugno 1. to contend ratio, onis, f reason ; refer to. against. manner. refert 3. c. gen. it con- reputo 1. to weigh, con- ravis, is,/, hoarseness. cerns. (§ 88. 10). sider. recedo, cessi, cessum reformido 1. c. ace. fo requies, etis, (ace. requi- 3. to go back, retire. fear something. em),f.rest,relaxation. LATIN-ENGLISH VOCABULARY. 353 requiesco, evi, etum 3. Rhodus, i.f. Rhodes. saevlo 4. to rage. (ex) c. abJ. to repose, rideo, risi, risum 2. to saevus S.Jierce. requiro, quisivi, quisi- laugh ; c. ace. to sagitta, ae,/. arrow. turn 3. to search ajter, laugh at, deride. sal, sal is, m. salt ; wit. inquire for. ridiculus 3. ridiculous, salio, lui, ltum4. to leap, res, rei,/. affair, thing, ripa, ae,/. hank. saltern, adv. at least. rescindo, idi, issum 3. risus, us, m. laugh. salto 1. to dance. to tear off, break off. rite, adv. in a proper salus, \it\s, f. prosperity, rescisco, ivi or li, itiim manner. welfare, safety. 3. to ascertain. rivulus, i, m. stream. salutaris, e, salutary. reseco, cui, ctum 2. to robur, oris, n. strength, saluto 1. to salute. cut off. robustus 3. strong. salve, hail ! (Imper. of reserve 1. to reserve. rogo 1. to entreat, ask. salveo 2. to be well). resideo, edi, essum 2. Romanus 3. Roman ', salvus 3. safe, well. to remain behind. Rotnanus, i, m. a Samnis, itis, m. a Sam- resisto,' stiti, stltum 3. Roman. nite. to resist. Romulus, i, m. Romu- sancio, nxi, ncitum 4. resono 1 . to resound. lus. to sanction. resonus 3. resounding, rosa, ae, / rose. sancte, adv. sacredly, echoing. Rosclus, i, m. Roscius. conscientiously. respiro 1. to breathe. rostrum, i, n. beak. sanctus 3. sacred. respondeo, di, sum 2. rotundus 3. round. sane, adv. truly. to answer, reply. ruber, bra, brum, red. sanguis, inis, m. blood. responsio, onis, /. an- rudens, tis, m. rope, sano L to heal, cure. swer. stay. sapid us 3. palatable. responsum, i, n. an- rudis, e, c. gen. crude, sapiens, tis, wise ; subst. swer. unacquainted with, wise man. respubllca, G. rei pub- rudo, ivi (i), itum 3. to- sapientla, ae,/ ivisdom. licae,/. State. roar. sapTo, ui 3. to be wise. respuo, ui, utum 3. to rumpo, rupi, ruptum 3. sarclo, rsi, rtum 4. to reject. to break, tear. make good again, rt- restinguo, nxi, nctum, ruo, rui, rutum 3. to pair. [branch. 3. to smother, to ex- rush. sarmentum, i, n. shoot, tinguish. rupes, is,/ rock, cliff, sat, adv. sufficiently. restis, is,/ rope. rus, ruris, n. country. satlo 1. to satiate. restituo, ui, utum 3. to rusticusS.rwsfic; subst. satira, ae,/ satire. restore. countryman, boor. satis, adv. sufficiently. resto, strti 1. to be left; rutilus S.fery red. Saturnus, i, in. Saturn. 2) resist. saxum, i, n. rock. rete, is, n. net, toil. S. scateo, ere, c. abl. to be retineo, inui, entum 2. Sacer, era, crum, sa- full of something. to hold back, retain. cred ; sacra, orum, n. seaturigo, Inis/ spring. reus, i, m. defendant. sacred rites. sceleratus 3. wicked. reverter, Perf. : reverti sacerdos, otis, c. priest, seel us, eris, n. crime, 3. to return. priestess. transgression. revoco ]. to recall. saeculum, i, n. a hun- schola, ae,/ school, rex, g'ts, m. king. dred years. scPiolasticus 3. (/or per- Rhenus, i, m. Rhine. saepe, adv. often. taining to a school. 30* 354 LATIN-ENGLISH VOCABULARY. scilicet, adv. truly, to sententia, ae, /. senti- similitudo, inis, /. like- wit ment, opinion. ness. scintilla, ae,/ spark. sentio, nsi, iisum 4. to simplex, icis, simple. scio 4. to know. feel, think, judge. simul, adv. at the same scipio, onis, m. staff. sentis, is, m. (common- time. Scipio, onis, m. Scipio. ly plur. semes), thorn- simulac, conj. (never scribo, psi, ptum 3. to bush. before a vowel or h) write. separo 1. to separate, as soon as. scriptor, oris, m. wiiter. disjoin. simulatio, onis, /. pre- scrobis, is, m. hole, ditch, sepelio, pellvi, pultum tence. scrupulus, i, m. scruple. 4. to inter, hury. simulatque = simulac. Scytha, ae, m. a Scy- sepio, sepsi, septum 4. simulo 1. to liken one^s thian. to hedge in, inclose. self to; to feign. secerno, crevi, cretum sepono, posui, positum sin, conj. hut if. 3. to sunder, separate. 3. to lay aside. sinapis, is,/, mustard. seco, cui, ctum 1. to September, bris,w.»S'ep- smguVi, ae, &, single, cut. temher. sino, sivi, situm 3. to sector L c. ace. to pur- sepulcrum, i, n. grave, permit, allow. sue, strive after. burial. siquidera, conj. if in- secundus 3. favorable, sequor, secutus sum 3. deed, fortunate ; res secun- c. ace. tojollow. siser, eris, n. carrot. dae, prosperity. serenus 3. clear, bright, sitio 4. to thirst ; c. ace. securis, is, f. axe, hatch- serius 3. grave. to thirst after some- et. sermo, onis, m. conver- thing. securus 3. secure, safe. sation, discourse. sitis, is,/, thirst. sed, conj. but. sero, sevi, satum 3. to situs, us, m. situation ; sedeo, sedi, sessum 2. sow, plant. 2) mould., filth. to sit. serus 3. too late. situs, 3. placed ; situm sedes, is,/ seat. servio 4. to serve. esse, to be placed, bu- seditio, onis,/ sedition, servitus, utis, / servi- ried. sedo 1. to quiet. tude. sive — sive, conj. wheth- sediilo, adv. busily. servo 1. to preseiDe. er — or, either — or. seges, etis,/ c7'op. servus, i, m. slave. soccus, i, m. sock, shoe. semen, Inis, n. seed. seu, conj. see sive. socer, eri, m. father-in- semper, adv. always. severltas, atis,/ sever- law. sempiternus 3. ever-dur- ity. societas, atis, / union, ing, eternal. si, conj. if, if also. league, alliance, as- eenator, oris, m. senator, sic, adv. so, thus. sociation. senaius, us, m. senate, sica, ae,/ dagger. socius, i, m. ally. senectus, Qtis, / age, sicanus, i, m. assassin. Socrates, is, m. Socra- old age. siccine, adv. is it so ? tes. senex, senis, oZc/; subst. s'lcco 1. to dry. socrus, us,/ mother-in- old man. Sicilla, ae,/ Sicily. law. [ion. senilis, e, belonging to signum, i, n. sign. sodalis, is, m. compan- old age; aetas seni- silentium, i, n. silence, sol, soils, m. sun. lis,/ old age. siler, eris, n. willoiu. solatium, i, n. solace. sensus, us, m. sense, sWva, 'de,f a wood. solea, ae, / sole; so- feeling, similis, e, like. lea equi, horseshoe. LATIN-ENGLISH VOCABULARY. 355 soleo, solitus sum 2. 1o he wont. solitudo, Inis,/. solitude. sollers, tis, dextrous, skilful. solliclto 1. to disquiet. sollicitudo, inis, /. soli- citude, anxiety. sollicltus 3. anxious. solum, i, n. ground. solus 3. alone. solutus 3. unbound. solvo, vi, utum 3. to loose,free. somnlo 1. to dream. somiilum, i, n. dream. somuus, i, m. sleep. sonitus, us, m. sound. sono, ui, itum 1. to sound. sonus, i, m. tone. sophista, ae, m. sophist. Sophocles, is, m. Sojjho- cles. sordid us 3. mean. sorex, icis, m. a Jield- mouse. sorix, icis, m. an owl. soror, oris,/ sister. sors, tis,/. lot. sospes, Itis, safe, sound. spargo, rsi, rsum 3. to strow, scatter, spread. spatium, i, n. space, length of time. species, e\,fform. speciosiis 3. striking, heautful. [tator. spectator, oris, m. spec- specto 1. c. ace. to look at, behold, have some- thing in view. specus, us, m. cave. speriio, sprevi, spreium 3. to spurn. spero 1. to hope. spes, ei,/ hope. [let. spinther, eris, n. hrace- spirltus, us, m. breath. splen, enis, m. the spleen. spleudeo, ui 2, to shine. splen did us 3. splendid. splendor, oris, m. mag- nificence, splendor. spolio 1. to deprive, rob. spondeo, spopondi, sponsum 2. to he re- sponsible for. spurlijs 3. spui'ious. stabilis, e, stable, frm. stabilitas, atis,/ stabil- ity. statim, adv. immediately. statro, onis, station. statua, ae,/ statue. status, us, m. posture. Stella, ae,/ star. stercus, oris, n. dung. stimulo 1. to goad. stipendium, i, n. pay. stirps, pis, / stem, ori- gin. sto, steti, statum 1. to stand, he gained by, cost. strenue, adv. vigorously. strideo di, 2. to whistle. stringo, inxi, ictum 3. to graze,draw {sword). strix, igis,/ horned owl. studeo, ui 2. to strive, exert one's self, en- deavor ; c. dat. to oc- cupy one^s self zea- lously with, favour some one. studiose, adv. zealously, studiosus 3. c. gen. de- voted to-; stud, esse c. gen. to occupy one^s self zealously with, to apply one's self to something. studTum i, n. effort, zeal, study. stuliitia, ae,f. folly. stultus S. foolish, silly. suavis, e, lovely, agreea- ble. sua vitas, atis, / sweet- ness, loveliness of character. suaviter, adv. sweetly, agreeably. suber, eris, n. cork tree. subjgo, egi, actum 3. to ivork ; subjugate. subitus 3. suddenly. subjicio, jeci, jectum 3. to subject. subrideo, risi, risum 2. to smile. subsequor, secutus sum 3. to follow. substerno, stravi, stra- tum 3. to spread un- der. subterfuglo, ugi, ugl- tum 3. to escape. subvenlo, veni, ventum 4. to come to help. succedo, essi, essum 3. to succeed. succenseo, lii, 2. to he enraged. succumbo, cubui, cubi- tum 3. to sink under. succurro, cursi, cursum 3. c. dat. to aid, as- sist. sudo 1. to sweat. sudor, oris, m. sweat. sugo, xi, ctum, 3. to suck. sui, pron. of him, [her, it) self. Sulla, ae, m. Sulla. sum, fui, esse, to he, be peculiar, belong, per- tain to ; c. gen. or dat. to possess ; cum dupl. dat. to tend to, serve for something, some one. 356 LATIN-ENGLISH VOCABULARY. summa, ae,/. sum. Syracusae, arum./. Sy- lego, xi, ctum 3. ta summus 3. greatest^ racuse. cover. [ering. highest. Syrus, i, m. a Syrian, tegumentum, i, n. cov- summa aqua, surface of telum, i, n. arrow, dart. the water. T. temere, adv. rashly, sumo, mpsi, mptum 3. Tabula, ae, /. hoard, without reason. to take. [sew. table. temeritas, atis, f rash- suo, sui, sutum 3. to taceo, 2. to he silent. ness, hastiness. supellex, ectilis, ffur- tacltus 3. silent. temperantia, ae, / tem- niture, utensils. taedet me alicujus lei, perance. su^erhus 3. proud, mag- it excites disgust in tempero 1. to moderate ; nificent. me at something. non temp, mibi quin, superior, us, higher ; talentum, i, n. talent 1 cannot refrain from. subst. conquerer. (sum of money). tempestas, atis,/. time; supero 1. to overcome, talis, e, of such sort, 2) weather, storm. surpass. character ; such. templum, i, n. temple. superstes, itis, c. dat. tam, so; tam — quam, tempus, oris, n. time; surviving. so — as. tempore, at the rigM superstitlo, onis, /. su- tamdiu, adv. so long. time. perstition. tamen, coiij. yet, still. tenax, acis, c. gen. per- superus 3. above ; su- Tamesis, is, m. Thames. severing, tenacious. peri, the gods. tandem, adv. finally, tendo, tetendi, tensum suppedito 1. to furnish. then. and tentum 3. to ex- supplex, icis, suppliant, tango, tettgi, tactum 3. tend, distend ; ad ali- supplicium, i, n. pun- to touch ; tangi de quid, to strive after ishment. coelo, to he struck by something. supplico 1. c. dat. to lightning. tenebrae, arum, /. dark- entreat. tanquam,yit^f as, as, as ness. supra, adv. above. if, as though, as it teneo, nui, ntum 2. to supremus 3. last. were. hold, holdfast, occupy, surgo, surrexi, surrec- Tantalus i, m. Tanta- restrain. tum 3. to arise. lus. tener, era, erum, tender. sus, suis,/ sow, swine, tanto, (in comp.) so tento 1. to try. suscipio, cepi, ceptura much the. tenuis, e, slender, small, 3. to undertake, re- tantopere, adv. so great- slight. ceive. ly. tergum, i, n. back. susclto 1. to arouse. tantum, only. terra, ae,/. earth, land, susplcor 1. to suspect, tantus 3. 50 great. terreo 2. to frighten. imagine. tarditas, atis, /. slow- terrestris, e, earthly; sustento 1. to support. ness. proelium terrestre, sustineo, inui, entum 2. tardus 3. slow. land-fight. to sustain ; sust. par- Tarentum, i, n. Taren- terribil.is, e, terrible. tes, to act a part. tum (a city). terror, oris, m. terror. suus 3. his {her, its), his Tarquinius, i, m. Tar- testamentum, i, n. tes- own. quinius. lament, will. symbolis, de symbolis Tarquinii, orum, m. testis, is, c, witness. edere, to eat at com- Tarquinii (a city). teter, tra, trum, fotU, mon expense. tectum, i, n. house, roof hideous. LATIN-ENGLISH VOCABULARY. Z5t texo, xui, xtum 3. to weave, hraid. Thebanus, i, m. a The- han. Themistocles, is, m. Themisiodes. Theophrastiis, i, m. Theophrastus. Thracia, ae,/. Thrace. Tiberis, is, m. Tiber. tibia, ae, f. skin-hone, p{pe,Jlute. Tigris, is,/. Tigris. timeo, ui 2. to fear. timiditas, atis,/. timidi- timid us 3. timid. tirnor, oris, in. fear. Timoiheus, i, m. Timo- theus. tinge, nxi, nctum 3. to color. toleranter, adv. pati- ently. tolero 1. to endure. tollo, sustuli, sublatum, 3. to raise up, hear . away. tondeo, totondi, tonsum 2. to shear. tonitru, u, n. thunder. tone, ui 1. to thunder. tensor, oris, m. harber. tonstricilla, ae, / a fe- male barber. tormentum, i, n. torture. torpeo, ui, 2. to be tor- pid, inactive. torqueo, torsi, tortum 2. to torment, torture. torquis, is, m. neck- chain. torrens, tis, m. torrent. torreo, torrui, tostum 2, to dry, roast. tortus 3. twisted. tot, so many. totldem, ju^t so many. totus 3. the whole. tractatio, onis, /. hand- ling, pursuit. tracto 1. to handle, pur- sue, perjorm. trado, drdi, drtum 3. to deliver over, give, sur- render, relate. tradux, ucis, m. a vine branch, vine-layer. tragoedla, ae,/. tragedy. traho, traxi, tractum 3. to draw. transeo, Ti, Itum, ire, to pass by, pass over. transfigo, xi, xum 3. to transfix, stab. transgredior, gressus sum 3. to pass over. translgo, egi, actum 3. to bring about, tran- sact. transilio, silui, sultum 4. to leap over. Trasinienus, i, m, Tra- simenus (a lake). tremo, ui 3. to tremble. tribuo, ui, utum 3. to distribute, give, im- pute, [pany. tribus, us,/, tribe, com- tridens, tis, m. trident. triennium, i, n. the space of three years. tristis, e, sad, lowering. triticeus 3. of wheat. tropaeum, i, n. trophy. tu, pron. thou. tuber, eris, n. hump. tueor, tuitus sum 2. to behold, keep, protect, defend. tum, adv. thereupon, then ; at that time. tumeo, ui, 2. to swell. ttimultus, us, m. tumult. tunc, adv. at that time, then, there. tundo, tutudi, tunsum 3. to beat, stun. tunica, ae, / under- garment. turba, ae,/ crowd. turbo 1. to cause confu- sion, disturb. turgidus 3. swollen. turpis, e, disgraceful^ base. turpitado, luis,/. base- ness. turris, is,/ tower. turtur, uris, m. turtle dove. tussis, is,/ cough. tutus 3. safe. tuus 3. thy, thine. tyrannus i, m. tyrant. Tyrius, i, m. Tyrian. U. Tiber, uberis, abound- ing in, rich. uber, eris, n. udder. ubertas, atis,/ richness, copiousness. ubi, adv. where ; 2) conj. as soon as, when. ubicunque, wherever ; ubicunque gentium where in all the world. ubinam, adv. where then. Ubius, i, n. a Ubian. ubivis, adv. where you ivill. ulciscor, ultus sum 3. c. ace. to take revenge upon some one. ullus 3. any one. uhnus, i,/ elm. umbra, ae,/ shade. una, adv. at the same time, together. unda, ae,/ wave. unde, adv. whence. undTque, adv. from aU sides. 358 LATIN-ENGLISH VOCABULARY. ungo, (unguo), nxi, valetudo, mis, /. health, verbero t. to heat. Dctum 3. to anoint. valid us 3. strong. verbum, i, n. word. unguis, \s, m. nail^ claw, vannus, i,f. corn-fan. verecundla, ae, /. res- universus 3. whole. varlus 3. various. pect. unquam, adv. ever. varix, icis, m. swollen veieor, veritus sum 2. unus 3. one ; only, alone. vein. to reverence, have res- unusquisque, miaquae- vas, vasis, w. (plur. vasa, pect for^ to fear. que, unumquidque orum, n.) vessel, vase. Veritas, atis,/. truth. and unumquodque, vasto ]. to lay waste. vermis, is, m. worm. ' each one {^3\, 7). \ates, ]s, prophet, vernus 3. vernal; ver- urbanus 3. belonging to vectigal, alis, n. toll, nus dies, a spring the city, city-like. tax, income. day. iirbs, bis,/, city. vectis, is, m. lever, holt, vero, conj. hut; 2) adv. urgeo, rsi, 2. to press, vehemens, tis, vehement. (as an answer) yes. oppress. vehementer, adv. vehe- Verres, is, m. Verres. ursus, i, m. a hear. mently, violently, versor 1. inc. abl. to he usus, us, m. use. greatly. occupied in a thing. ut, adv. as, even as. veho, vexi, vectum 3. versus, us, m. a verse. ut, conj. that, in order to carry, bring, equo verto, rti, rsum 3. to that, that not, (§ 106); vehi, to ride, he borne turn; v. in fugam, as [§ MO, 1. 2)]; ut off. to put to fight. primum, as soon as. vel, conj. or ; even ; vel verus 3. true. uter, tra, trum, which of — vel, either — or. vervex, ecis, m. a weth- the two. velox, ocis, swift. er. uterque, utraque, u- vellum, i, n. sail. vescor (without perf.) trumque, each (of the velut, adv. even as, as. 3. c. abl. to eat. two), both. vena, ae,/. vein. vesper, eri and ens, m. utilis, e, useful. venatio, onis,/ a hunt. evening ; vesperi, at utilitas, atis, /. use, ad- venatus, us, m. a hunt. evening. vantage. venator, oris, m. hunter, vester, tra, trum, your. utinam, con/, with suhj. vendo, didi, ditum 3. vestio 4:. to clothe, attire. O that. [to use. to sell. vestis, is, / a garment, utor, usus sum 3. c. abl. veneo, li, ire, to he for cloth. utrum, interrogative sale. Vesuvius, i, m. Vesu- word []15, 3. b, d)]. veneror 1. to revere. vius. uva, ae,/. grape. venlo, veni, ventum 4. veto, ui, Itum 1. to for- to come. bid. V. venor 1. to hunt. vetus, eris, old. Vacca, ae,/. cow. ventus, i, m. wind. vetustas, atis,/ age. vacillo 1. to rock, waver. Venus, eris,/ Venus, vetustus 3. old. vae, alas! venustas, atis,/ grace- vexo 1. to vex, annoy. vagor 1. to wander. fulness. via, ae,/ way. valde, adv. very much. vepres, is, m. thorn- viator, oris, m. traveller. valeo 2. to be well ; be bush, bramble. vicinus, i, m. neighbor. sound, strong, able ; ver, veris, n. spring. victor, oris, victorious ; valeat, valeant, adieu verber, eris, n. (com- subst. conqueror. to something; 2) to mon\y p\m\ verbera,) victoria, ae,f victory. avail. blows. victus, us, m.food. ENGLISH-LATIN VOCABULARY. 359 video, vidi, visum 2. to see. ; pass, seem, appear. vjgeo, ui 2. to he vigor- ous. vigil, His, m. watchman. vigilantia, ae, /. watch- fulness. vigilia, ae, /. watch, night-watch. vigilo 1. to watch. vigor, oris, m. power. vincio, nxi, nctum 4. to hind, restrain. vinco, vici, victum 3. to conquer, vanquish, overcome. vinculum, i, n. hond, chain. vinea, a vine. vinum, i. n. wine. violo 1. to violate. vir, viri, m. man. vireo, ui 2. to flourish. Virgillus, i, m. Virgil. virgo, in is,/, virgin. viridis, e, green. viritim, man hy man. virtus, utis, /. virtue, hravery. virus, 1, n. poison. vis, {gen. and dat. want- ing ; plur. viresjiiim), /. power, force, mul- titude. viscus, eris, n. (com- monly plur.) inwards. visum, i, n. appearance. Visurgis, is, m. the We- ser. vita, ae,/. life. vitiositas, atis, /. vice, vidou^sness. vitiosus 3. defective. vitium, i, n. fault, vice. vito 1. to avoid. vitulinus 3. of calf. vitulus, i, m. calf. vitupero 1. to censure. vivo, vixi, victum 3. to live. vivus 3. living. vix, adv. scarcely. voco 1. to coll, invite. volito 1. to fly, flutter. volo 1. to fly. volo, volui, velle, to wish (v^^ould). volucris, is,/ hird. voluntas, atis,/ will. voluptas, atis, / pleas- ure, sensuality. volvo, vi, utum 3. to roll. voveo, vovi, votum 2. to vow. vox, vocis,/ voice. Vulcanus, i, m. Vulcan, vulgaris, e, common. vulgus, i. n. people, the common people. vulnero 1. to wound. vulnus, eris, n. wound. vulpes, is,/ fox. vultur, uris, m. vulture. vultus, us, m. expres- sion, feature, counte- nance. X. Xenophon, ontis, m. Xenophon. Xerxes, is, m. Xerxes. Zama, ae,/ Znma. Zeno, onis, m. Zeno. zingiber, eris, n. ginger. 11. ENGLISH-LATIN VOCABULARY. Ahate, mollire. Ahility, facultas, atis,/ Ahle (to be), posse, qui- re, valere ; not ahle. nequire. Abode, domicilium, i, n. Abound, abundare. Abounding in, locuples, etis. Ahout, circiter. Above, superus. Abroad, peregre. Absent, absens, tis. Absent (to be), abesse. Absolve, absolvere. Abstain, abstinere. Abundance, abundantia, ae, / copia, ae,/; to have abundare c. abl. Accompany, comitari. Accomplished, eruditus 3. Accounted (to be), exis- timari, haberi. Accustomed (to be), so- lere, consuescere* Acknowledge, confiteri, faleii ; ff^^lyi profitiri. Acorn, gians, dis,/ Acquainted with, peritus 3. coiisultus 3. gna- rus 3. c. gen. Acquainted urith (to be), 360 ENGLISH-LATIN VOCABULARY. novisse [§ 77, 3)] ; Agree to (on condition), Ancus Martins, Ancus thoroughly, per- pangere. Martins, i. m. noscere. Agreeable, gratus 3. ju- And, et, ac, atque, que. Acquire, parare, compa- cundus 3. suavis, e. And not, neque (nee). rare (sibi). Agricola, Agricola, ae. Anger, ira, ae,/. iracun- Acre, iugerum, i, n. m. dia, ae,/. Act, agere. Agriculture, agricultura, Angry, iratus 3. Actor, histrlo, onis, m. ae,/. Announce, annuntiare. Acute, acutus 3. subti- e/3ic?, auxilium, i, w.prae- Annoy, vexare. lis, e. sidium, i, n. Announcement, oracu- Adapted, accommoda- Aid, adjuvare c. ace. lum, i, n. tus 3. c. dat. or ad c. succurere c. dat. ; to Another (of several), a- acc. lend aid, opitulari. llus, a, ud. Add, addere. Alas.'vael Another, aVienus 3. Address, alloqui. Alcibiades, Alcibiades, Answer, respondere. .^rfAer&aZ, Adherbal, alis, is, m. Antiochus, Antiochus, m. Alexander, Alexander, i, m. w3c?7)wra&Ze,admirabilis,e. dri, m. Antiquity ( = ancient- Admiration, admiratio, Alexandria, PdexondndL, ness), vetustas, aiis,/. onis,/ ae,/ .y^nw"/, incus, udis, / Admire, admirari. All, omnes, ia. Anxious (am), curae, Admonish, nionere, ad- Alliance, societas, atis, mihi est. monere. / foedus, eris, 7?. Anxiously, anxie. Admonition, admonltio, Allohroges, Allobroges, Any, ullus 3. onis,/ um, m. Ape, simia, ae,/ Adopt, adsciscere. Allow, jubere. Apollo, Apollo, Inis, m. ^cforn, ornare,adornare. Ally, socius, i, m. Appear, apparere, vi- coraare. Almost, fere, ferme, pe- deri. Advantage, lucrum, i, ne, prope. Appease, placare. n. commodum, i, n. Aloe, aloe, es,/ Applaud, applaudere, c. emolumentum, i, n. Alone, solus 3. unus 3. dat. fructus, us, m. Alps, Alpes, ium,/ Apple, malum, i, n. Adversity, res adversae. Already, iam. Apple-tree, nialus, i,/ Advise, suadere. Also, etiam, quoque. Apply one's self to some- JEduan, ^duus, i, m. Although, quamvis. thing, incumbere in Mmilius, ^Emillus, i, m. Always, semper. or ad aliquid. Mneas, ^Eneas, ae, m. ^mrtZon,Aniazori,6nis/ Apprehend, vereri, me- Affair, res, rei,/ Ambassador, \egai\us^\,m. tuere. .^^edec/, affectus 3. Ambuscade, insidiae, a- Appreliension, metus,us, Affirm, aio. I'un^,/ m. Afford, praebere. Amiable, amabilis, e. Approach, appropin- Africa, Africa,/ Ample, amplus 3. quare, adventare. Afler that, postquam, c. Anaxagoras, Anaxago- Approach, aditus, us,m. ind. per/. ras, ae, m. Approbation, approba- Against (prep.), adver- Ancestors, majores, um. tio, onis,/ sus. Ancient, antlquus 3. ve- Approve, approbare, Age, aetas, atis,/ [m. tus, eris, priscus 3. probare. Agesilaus, Agesilaus, i, Anciently, antiquitus. Arch, fornix, icis, m. ENGLISH-LATIN VOCABULARY. 361 ^irchimedes, Archime- aliquo), interrogare, Await, opperiri. des, is, m. rogare (aliquem). Axe, securis, is,y, Ardea, Ardea, ae,/. Ass, aslnus, i, m. Axle, axis, is, m. Ardor, ardor, oris, ?n. Assassin, sicarlus, i, m. Ariovistus, AriovistLis,i, Assault, oppugnare. B. m. Assemble, convocare, ^aftj/Zon, Babylon, onis, Arise, surgere, cooriri, congregare, conflu- f. [3. exoriri. ere. Babylonian ,B^j\omn?^ Aristides, Aristides, is, Assembly, coetus, us, m. Bad, mains 3. m. Assent to, assentiri. Badge, insigne, is, n. Aristotle, Aristoteles, is, Assiduously, assidue. Bake, torrere. m. Assign, tribuere. Band, agmen, inis, n. Arms, arniR, orum, n. .^5si5f,juvare, adjuvare manus, us,y. Army, exercitus, us, m. c. ace. succurreri, BanisTier, expultrix, Arpinum, Arpiuum, i, auxiliari c. dat. icis,y. [ae,/. n. Assyria, Assyria, ae,f. 5a;zA; (of a river), ripa, Arpinum [of ), subst. Ar- Athenian (a. and s.) Bargain (to make), pa- pinas, atis, m. Atheniensis, is, m. cisci. Artist, artjfex, icis, m. Attach one's self to some Bargain, pangere. ^f. one, se applicare ad Base, foedus 3. turpis. Arrange (line of battle), aliquem. e, sordidiis, a, um. aciem instruere. Attack, impetus, us, m. Basely, foede. Arrival, adventus, us. Attack, aggredi, adoriri. Battle, pugna, ae /. m. Attacking, oppugnatio, proelium, i, n. Arrogance, arrogantia, onis, f. Be, esse ; in some- ae, /. Attain, assequi. thing, versari in ali- Airow, sagitta, ae,/. Attains, Attains, i, m. qua re ; present, Art, ars, tis, /. Attempt, conari, moliri, adesse, interesse ; Artaxerxes, Ariaxerxes, suscipere. wanting, desse, is, m. Attend to, attendere. deficere. Artificer, artifex, icis, m. Attention to, cultus, us. Bear, portare, gestare, and/ m. ferre; o^,repor- As, ut, quum, velut. Attentive, attentus 3. tare. quomodo, quemad- Attentively, attente. Beard, barba, ae,/. modum, ac (atque). Atticus, Attlcus, i, m. Beast, bestia, ae,/ As if, quasi, ac si, tan- Attic, Atticus 3. Beat, ferire. quam. Augustus, Augustus, i, Beautifid,pulchGr,chr8L, As often as, quoties. m. chrum. As soon as, ubi, atque, Autumn, autumnus, i, Beauty, pulchritudo, [§ 110, 2)] m. inis,/ As well — as (also), et — Avail, valere. Beautifully, pulchre. et. Avarice, avaritia, ae,/ Because, quia, quod, Ascend, ascendere. Avaricious, avarus 3, c. quoniam. Ascertain, experiri, res- gen. Become, fieri, evadere ; ciscere, comperire. Avenge (one's self on it becomes, de- Ashes, cinis, eris, m. one), ulcisci. cet ; it does not Asia, Asia, ae,/ Avert, avertere. become, dedecet. (^ Ask, quaerere [ex, ab, Avoid, vitare, evitare. 89, 2). 31 362 ENGLISH-LATIN VOCABULARY. Becoming, decorus 3. Before, ante, prius, an- tea, antequam, prius- quam ; that, an- tequam, priusquam. Beget, gignere. Begin, inclpere, ordiri, exordiri. Begun (to have), cepis- i se. Beginning, inittum, principium, i, n. Beggar, mendicus, i, m. Behold, adsplcere, tueri, spectare. Belief, opinio, bms,f Believe, credere, putare. Bellows, follis, is, m. Belly, alvus, \,f Belong to some one, es- se alicujus (§ 88, 7). Bend, flectere. Benefit, utilitas, atis, f Benefit, prodesse. Beset, circumsedere. Besides, porro. Besiege, obsldere, cir- cumsidere. Besmear, oblinere. Bestow, largiri, adhibe- re, praestare ; upon, collocare in c. abl. Betake one^s self, se con- ferre ; hack, se recipere. Betraying, proditio, onis,/. Bid, JLibere. Bind, vincire. Binding (to make), ad- stringere. Bird, avis, is, f Birds of passage, volu- cres adventitiae. Birthday, natalis, is, m. Bite, mordere. Bithynia, Bithynia,ae,y*. Bitter, amarus, 3. acer- bus 3. Black, niger, gra, grum. Blind, coecus 3, Blockade, obsideo, onis, /• Blood, sanguis, inis, m. Bloody, atrox, ocis. Bloom, florere. Blooming, florens, tis. Blows, verbera, n. Boar, aper, pri,?n ; wild, aper, pri, m. Boat, linter, tris,/. Body, corpus, oris, n. Bodily powers, corporis vires. Boeotian (s.), Boeotus, i, m. Bold, audax, acis. Boldness, audacia, ae,/. Bolt, vectis, is, m. Bone, OS, ossis, n. Book, liber, bri, m., co- dex, icis, m. Booty, praeda, ae,/. Border, finis, is, m. Born (to be), nasci. Born, natus 3. Both — and, et — et. Bow, arc us, us, m. Boy, puer, eri, m. Bracelet, spinther, eris, n. Bramble, sentis, is, m. vepres, is, m. Brand, notare. Brass, aes, aeris, n. Brave, fortis, e. Bravely, fortiter. Bravery, fortitudo, inis, J. virtus, utis,/. Bread, pan is, is, m. Break down (= over- come), frangere. Break down, rescindere ; forth, erumpe- re, cooriri ; UTumpere ; — — break out afresh, den- uo erumpere ; through, perrumpere. Breakfast, prandere. Breast, pectus, oris, n. Bridge, pons, tis, m. Bright (= clear), sere- nus 3. Bring, ferre, arcessere ; about, efficere ; forward, afFer- re ; up, edu- care. Bring war upon some one, bellum inferre, alicui. Britain, Britania, ae,/. Broad, latus 3. Brother, frater, tris, m. Brutus, Brutus, i, m. Build, aedificare. Building, aedeficium, i, n. Bundle, fascis, is, m. Burn, ardere, flagrare ; up, deflagrare, comburere. Bushel, modius, i, m. Busily, sedulo. Business, negotium, i, n. Business, it is the busi- ness oj some one, est, alicujus. Busy, sedulus 3. But, autem, sed, at (^ 101. R.). But if, sin. Butter, butyrura, i, n. Butterfiy, papilio, onis, m. C. Cabbage, crambe, es,/. caulis, is, m. Caesar, Caesar, aris, m. Call, appellare, vocare, nominare, dicere ; ENGLISH-LATIN VOCABULARY. 363 — to mind, recor- thing), curare with CAoice, voluntas, atis,/. dari c. ace. and gen. ; gerundive. Choose, eligere, creare ; together, con- Cautious, cautus 3. rather, malle. vocare. Cease, desinere, desis- Christ, Christus, i, m. Called (to be), vocari, tere. Church, ecclesia, ae, /. nominari, appellari. Celebrate, celebrare. Chrysogonus, Chryso- [§ 84. c)]. Censure, vituperatio, gonus, i, m. Callisthenes, Calhsthe- 6ms, f. Cicero, Cicero, onis, m. nes, is, m. Censure, vituperare. Cimon, Cimo, onis, m. Camel, camekis, i, m. Cerberus, Cerberus,i, m. Cihna, Cinna, ae, m. Camillus, Cami\\us,i,m. Ceres, Ceres, eris,/. Circe, Circe, es,/. Camp, castra, pi. Certain, certus 3. Circle, orbis, is, m. Can, posse, quire. Chabrias, Chabrias, ae, Circle of the earth, orbis Cannot, nequire. m. terrarum. Canal, canalis, is, 7n. Chain, vinculum, i, n. Circuit, circuitus, us,m. Capital punishment, su^)- Chain, vincire. Citadel, arx, cis,f. plicium, i, n. Chalets, Chalcis, idis,/. Citizen, civis, is, c. Capitol, Capitolium, \,n. Chance, casus, us, m ; Citizenship, civltas, atis, Caprice, libido, inis,/. by chance, fortuito. /. arbitrlum, i, n. Change, vicis, is,/. City, urbs, bis,/. Captive{to take),capere. Change, mutare. Civil, civil is, e. Capture, expugnare. Character, mores, urn, Cm7 war, bell um civile. Care, cura, ae,/ m. Class, classis, is,/ Care, take care, curare, Charge one with some- Claw, unguis, is, m. cavere. thing, insimulare ali- Clear, limpldus, 3. Careful, diligens, tis. quern alicujus rei. Clear (not cloudy), se- Carefully, diligenter. Charles, Carolus, i, m. renus, 3. Carefulness, diligentia. Chattel', garrire. Cleomenes, Cleomenes, ae,/ CAec^, compesci. is, m. Caria, Caria, ae,/ Cheer, exhilarare, del- Cleopatra, Cleopatra, Carpenter, faber ligna- ectare. ae?/ rius. C/iee//M%, hilariter, se- Cliff, rupes, is, f. Carrot, siser, eris, n. rene. Clitus, Clitus, i, m. Carry, portare, ferre ; Cheese, caseus, i, m. Clodius, Clodius, i, m. on, gerere ; — Cherish, fovere. Close, claudere. over, trajicere ; Cherry, cerasum, i, n. Clothe, vestire. forth, efferre. Cherry-tree, cerasus, i,/ Cloud, nubes, is, /. Carthage, Carthago, Chicken, pull us, i, m. Club, fustis, is, m. inis,/ Chick-pea, cicer, eris, Coalesce, coalescere. Carthaginian, Cartha- n. Coelius, Coellus, i, m. giniensis, is, m. Chief city, caput, itis, n. Coin, procudere. Cassius, Cassius, i, m. Childish, puerilis, e. Colchis, Colchis, idis,/. Catch, capere, depren- Children (in reference Cold, frigid us, 3. dere. to their parents), li- Cold (s.), frigus oris, n. Catiline, Catilina, ae, m. beri, orum, m. ; Collect, colligere. Cato, Cato, onis, rn. (without such ref- Colony, colonia, ae, /. Cause, causa, ae,/ erence), pueri, Color, color, oris, m. Cause (to do some- m. Comb, pecten, inis, m. 364 ENGLISH-LATIN VOCABULARY. Come, venire ; desire to come, accire ; out, evaders, fugere, efFugere ; to, ad- venire ; together, convenire ; to pass, fieri, incidere. Command, imperare c. dat. Commence, aggredi, atis- picari. Commit, committere ; to, committere. Common, communis, e. Companion, soclus, i. m. Compare, comparare, conferre. Compel, cogere. Complain, queri; of, accusare. Complain (= weep), ejulare. Comply with, ohsequi. Composed, composltus, 3. Composition, confectio, 6ms,f. Conceal, occultare, oc- culare, celare c. dupLacc. [§91.5.6)]. Concealed, occultns 3. Concede, concede re. Concern, cura, ae,y. Conclude (of a league), icere. Condemn, damnare, condemnare ; to death, capitis. Condescending, submis- sus 3. Condition, conditio, onis, /. Conduce to something, for some one, esse c. dupl. dat. [§ 90. 4. a)]. Confer, conferre. Confess, confiteri. Confidence (to have), fi- dem habere. Confidently, audacter. Confirm, confirmare. Conflagration, incendi- um, i. n. Confused, dissonus 3. Confusion, confuslo, onis, /! Confusion (to throw in- to), pertubare. Connect, connectere. Conqueror, victor, oris, m. Conscience, conscientia, ae, f ; a good con- science^ conscientia recta. Conscious, consclus 3. Consciousness, consci- entia, ae,y. Consider, intueri, pervi- dere, reputare. Consider as, existimare, habere, judlcare, ar- bltrari, ducere c. dupl. ace. [§ 89. 5. a)]. Consolation, solatium, i, n. consolatio, onis, / Consort, uxor, oris,/! Conspiracy, conjuratio, 6nis,y! [i, m. Conspirator, conjuratus. Constitute, constituere. Consul, consul, ulis, m. Consult, consultare. Consume, absumere, ex- edere, comedere. Contempt, contemptio, onis,/. Contend, certare, de- certare. Contented, contentus 3. Continue, pergere. Continuous, continuus 3. Contracted, angustus 3. Contrary (on the), con- tra. Conversation, sermo, onis, m. Convict, convincere. Convince, persuadere c. dat. Corinth, Corinthus, i,/. Corinthian, Corinthius 3. Cork-tree, suber, eiis, n. Corn (a), granum, i, n. Cornelius JVepos, Cor- nelius (i)Nepos (otis), m. Corn-fan, vannus, i, /. Corpse, cadaver, eris, n. Correct, corrigere. Correctly, recte. Corrode, exedere. Corrupt, corrumpere. Cost, stare, constare. Costly, pretiosus 3. Cover, tegere ; up, obruere. Covetous, avarus 3. Cough, tussis, is, /. Counsel, consilium, i, n. Countenance, 6s, oris, n. vultus, us, m. Country, terra, ae,/. re- gio, onis, /. rus, ru- ris, n. ager, gri, m. Countryman, rusticus, i, m. Courage, animus, i, m. Courageously, aequo animo. Course, cursus, us, m. Cow, vacca, ae,/. bos, bovis,c. Coi^ar