Sir 8 UB ■ BUlUMiWvKrao fill HK Wm ■ m,typ ■ M ■■H ■ mHHIHil ffl H 11 1 HIM If 11 rail® 1 ■HUT sm illill I BIB Hi ■ win tms ^H ■ itKlift HI yufiflffll ■ mm .J, .\\ ■"* ^ '■ * X- ^-v, 8 <

. v * V* • •** ** cr v/\ v "v * vV ^, ^ '**<$ ^ *V % ■~M- ^ ,v ^ y ^. iV -/-. ^^v*..*^:^V* v "V^-/' \s^V f V-^\/ v- K \r JF." ^ ^ V .^ •V s -^ - v # O0 x \° ^. } V ?o< ,0o. COURS THEORIQUE ET PRATIQUE DE LANGUE LATINE. PREMIER VOLUME. ^ AVIS A CEUX QUI SE PROCURERONT CET OVVRiGE. Quoiquil paroisse plus commode d'avoir les deux volumes reunis en tin sei , il est bon de les tenir separes. L'un peut etre ouvert a l'endroit dont on a besom , tandis qu'a cherche dans 1' autre. Us peuvent aussi rester ouvertt tons les deux ensemble , chacun a la pagem'on veut lire. Ainsi Ton a la facilite de voir sous un meme coup d'ceil , dun cote les principes de l'autre les applications , et de les comparer. On s'evite aussi la peine et 1' ennui de feuilleter cuinuellement L'impression du Cours theorique et pratique de Langue Francoise , comprenanla cinquieme edition du Panorama Frangois , etc. etc. est tres-avancee. H sera publie dans le comencement de Tan XIII. LTAuteur , d'apres les Ouvrages ci-dessus , professe chez lui ( d lAthenee de la Jeiesse rue du Colombier , pres la grille de EAbbaye ) les Langues latine et francoise , tant dans leCours , que dans les Lecons particulieres. COURS THEORIQUE ET PRATIQUE D E ANGUE LATINE, o u ABREVIATEU1 ET AMPLIATEUR LATINS, e pour ceux qui apprenent le latin , dans lequel ils peuvent Irouver , et faire de suite toutes sortes de themes et de versions ; Suivi du NOVITIUS , ou Dictionna d'eux-memes tous les mot " ' w Par Alexandre LEMARE , ex-ProJsseur national de rhetorique , membre de la Societe libre d Institution Arts de Paris , Directeur de l'Athenee de la Jeunesse. jvelle Edition, ^et de VAthenee des N O Comprenant les Editions precedentes du Panorama et de Y Abreviateur latins , avec des perfectionnements et des developpements qui font de c t Ouvrage un traite vraiment complet de principes , accompagnes de tous les moyens necessaires d'execition. I3r 4S P1EMIER VOLUME. A P A R I S, Chez l'Auteur , a l'Athenee de la Jeunesse , rue du Colomhier , pres la grille de TAbbaye. Prairial An XII ( 1804 ). PLAN ET TA Cements DU ]I SCOURS: Ce sontl( propositions, p. 2. f IDEOLOGIE, pag. 2. Les propositions . . £l£MENTS } DE LA'R0P0S1TI0N:>4CLASSESDEM0TS: Ce sont Is mots , pag. 4 e* 5. ; \ GRAMMAIRE, N pa g . i, 1 LEXIGRAPHIE ; pag. i3 G£N£RlLE , pag. 27. VSYNTAXE, pag. 27 PAR OMISSION, pag. 34« PAR INVERSION, PARTICULl£:RE,p^.33./ pag . 57. PAR DISPROPORTION ;>a£\ 45. D E L'OUVRAGE. f Jyger c'cst prononcer ^ senoncesdesjugements,/?. 2e*5.) qu'une idee est eouieuue >■ Les idees sont representees par les niols , pag. 4. ( dans une autre. . . . ) < ao R TES,w.6 : {^^y^::'.y,} Sesoud ^ seen --'- {S • ( MODIFICATIONS,/;^. 6. Genre , pag. 6, nonibre , pag. 7 , cas , pag. 7. f De'terminatif. ) Qualificatif. y&. 1CAT10NS Genre, — nombre — cas. BSTANTIF , pag. 5 {SORTES MODIFl Abstrait. II est toujours intransitif. SJONCTIF , pag. 9. f-™*^?- • { Concrel , (Transit:^ I MODIFICATIONS, nag. 10. v I IutransiUt. UADJECTIF, pag. 10 SUBSTANTIF , pag. i4 ADJECTIF, pag. 16. II est. SUR-ADJECTIF , pag. 17. SORTES , pag. 10. MODIFICATIONS,/^. I EFFETS, pag. 1 1. \ SORTES, pag. 11. Deux ele/uerus J j^j-fi^Vf " ' } D'ouia declinaison, pag. i5. Triforme, 4 ^rij^. . . . ) ' , sa declinaison. 1 Biforme , 2 t'anetcs S. Formation du genitif Z)'ow j sa eraduatiou.. J f^* Unifoiuie, 2 varietes . . . . ) o . •■ DERIVATION ET GRADUATION. C Significatif,/?.i8e^i9.1 CONJOKCTIF , pag. 18 Trois elements. ........ } Temporatif, i&/rf > D'oii unite de conjugaison. ( Personnatif, ibid. . — j r En ( En pag. inetai. UBSTAKTIF , pag. 28 'ADJECTIF, pag. 3o En nombre , pag. 28. ,pag. 28^29. En genre , — nombre , — cas. CONJOIN CTIF, pag. 5o Eu voix , — mode , — temps , — nombre, — personne. >UR-ADJ ECTIF , pag. 5i. . ... Son complement, — liste des sur- adjectifs qui ont un complement : leur emploi , pag. 52. UBSTANT1F, pag. 54. JJECTJF, pag. 55. ONJONCT1F, pa*. 55 UR-ADJECT1F , pag. 56. Ontrouvedans V Ampliateur , ou second Volume , des diveloppe — merits et des exer- cices relatifs a chaque pur tie de V ' Abreviateur , ou Cours tlieori- que. de faire disparoitre les inversions , ou CONSTRUCTION DIRECTE, pag. 58. j esmo * •>?"£• • de construire comme les Latins, ou CONSTRUCTION USUELLE , pag. 44- { pi* 06 f* 6 ;t e OBSTANTIF , pag. 45 / ^ ns , le § enre ' P^'fi 6 *f no , mbre ' P a S;&- • Je cas , pag. 46. r ° \ Dans le tens j pag. 47 L espece , pag. 4o- . . . Par perrpurase,/?ag. 4°- JECTIF , pag\ 49 f Dans le complement, pag. 49. Ledegre, pag. 5o. ... . Le sens , pag. 5i 1 Dans 1 espece , pag. 52 Par periphrase,pa£. 52. ONJONCTIF vas 55 I Par amaI S arae -> P a g"- 55 Dans Ia sorte, pag. 55. Dans la roix } pag. 56.. . Dans le mode OR-ADJECTIF, pag. 61. iENERAL, pag. 67. pag. 57. ansle temps/ pag-. 60 Lenombre,/;a£-.6l.. . . Danslapersonne, pag.Gi. Parperiphrase,//ag-.6i. AUX PHILOSOPHES D U XVIIL ME SIECLE. Les siecles si vantes d' Auguste et de Louis XIV ne furent que fastueux. On riy sut guere quimiter et flatter.... La verite fut la passion dominante du XVIII. ME siecle. C est lui qui consacra ce principe eternel , dont V ignorance enfanta toutes les erreurs , tous les prejuges , que dans toutes les sciences , il ny a qu'une seule et merne marcbe , ^observation et l'analyse ; c est le siecle viril , le seul vraiment digne d'etre appele grand. PREFACE. J_j E S suffrages dont les Societies savantes ont honore plusieurs parties de cet Ouvrage , imprirnees separement sous les noms RAbreviateur et de Panorama latin ; le compte satisfaisant qu'en out rendu les Journaux francois etetrangers ; l'accueil du public, qui en a enleve ledition en moins de neuf mois. . . . nous ont fait un devoir depurer , de developper, d'organiser nos principes ; et nous le rem- plissons , autant qu'il est en notre pouvoir , en publiant ce Cows theorique et pratique de langue latine. La Verite decouverte ou montree sous un meillf.ur jour : Voila ce qu'on a droit d'attendre lorsquon voit eclore un nouveau livre. Observation , Experience , Analyse , Nous avons observe toutes les difficultes grammaticales , et nous les avons classees a la mauiere des sciences natu- relles , c'est-a-dire , en les rapportant a certains genres , a certaines especes. Nous avons donne un corps aux principes , et nous les avons rendus palpables , d'abord par des exemples , et en- suite par cent exercices dont nous les avons accompagnes. Nous avons reduit cliacun d'eux a son expression la plus simple , et pour cela il nous a fallu refaire la nomenclature. Nous avons cherche a tout soumettre au calcul rigou- reux de la raison , et a faire de letude de la grammaire un veritable cours de logique. tels sont les moyens de parvenir a ce resultat. Nous ne nous sommes pas contentes de rapprocher , de rassembler les analogies , nous avons voulu les presenter en tableau , pour montrer avec le moins d'intermediaires , et le plus immediatement possible , la filiation des idees , et Tenchamement des rapports. Nous avons eu soin d'eviterles tableaux sortants , parce qu'ils s'usent , se froissent ou se dechirent bientot , que leur manutention exige trop de patience , et fait perdre un temps precieux. Voila pourquoi nous avons choisi le format m-4°. et la forme oblongue. Par ce moyen nous avons eu assez d'espace pour ne tronquer , et ne faire sortir aucim de nos tableaux. D'ailleurs , c'est la forme que les Anglois , qui clierchent sur-tout la commodite dans leurs meubles, out adopte povir leurs livres usuels , parce quainsi ils res tent aisement ouverts. Nous avons pousse l'attention plus loin. Nous avons voulu renfermer dans la meme page , ou au moins sous la meme ouverture de livre , tout ce qui appartient a un meme article : par exemple , on trouve dans la page 20 , le tableau conjugatif tout entier , et les exceptions dans la page de regard , de sorte qu'on peut conjuguer tous les verbes latins actifs , passifs , deponents , etc. , sans tourner feuillet. Sans cela et la mise en tableau , le meme ouvrage , en six cents pages , eut moins coute d'impression , et nous eut donne beaucoup moins de peines. Plus de mille Eleves , tous adolescents ou adultes , que nous avons faits , durant la composition cle ce Conrs , nous ont fourni les occasions d'en eprouver toutes les parlies , et cle les porter, par des ameliorations succes- sives , a un degre de nettete , de precision , defacilite, oil , seuls , sans les objections et les observations qui nous ont ete faites , nous n'aurions jamais atteint. 11 nest aucun livre , quelque soigne qu'it soit , fut-il metne a sa dixieme edition , oil il ne se glisse des fautes typo"raphiques . On ne sera done pas e tonne si Ton en trouve clans^celui-ci, qui, d'ailleurs etantpresque tout en tableaux, offroit des difficultes particulieres d'impression. A mesure qu'on en appercevra , il faudra les corriger de suite ; ce sera ordinairement une lettre pour une autre , une lettre de plus ou de moins. Les maitres les distin- gueront facilement. En general , elles seront aussi remar- quees par la plupart des eleves, Au reste nous presumons que ceux qui apprenent le latin , eussent-ils 20 a 3o ans , et quelle que soit leur intel- ligence , ont le bon esprit de ne pas etudier seuls. « La » methodc la plus exacte, dit Dumaus/us , les principes les » plus lumineux , sont susceptibles d'etre mal entendus , » mal appliques par ceux qui etudient. Les esprits meme » les plus justes , les plus subtils , sont quelquefois ai^retes » dans les endroits les plus faciles , et qui ne donnent aux » autres aucun embarras » . Nous conseillons done a ceux qui voudront savoir en pen de temps le latin, de se faire aider pendant quelques mois , par ceux qui \? savent , non pas pour se faire initier dans l'ancienne Routine , mais pour s'assurer avec eux qu'ils out bien con<;u nos principes , et qu'ils savent bicn les appli- quer. Tar ce moyen , ils s'epargnerontbeaucoupdepeines, et ils ne s'exposeront pas a former de faux jugements , «a faire de fausses applications , et a contracter de mauvaises babitudes. On pense bien que nous avons In tout ce que nous avons pu nous procurer de relatif a la matiere que nous traitons. 11 nous a fallu parcourir les rapsodies de Bistac , de Tricot, de Lhomond , et un millier d' autres recucils dumeme genre, masses indigestes , informes , images Hde- les du cbaos. Mais combien nous avons joui en meditant les pages immortelles de Port-Royal , de Dwnarsais, de Court de Gebelin , de CondiUac , de Garat , de Sicard , de Domergue , de Degerando , de Destutt-Tracy] La gram- maire, entre les mains de la Routine, est encore au i5". siecle. Sous le souffle du genie , elle est au niveau du 1 8 C . Eclaires par les lumiercs d' aussi grands maitres, nous ne nous sommes pas laisse iniluencer par leur autorite ; nous avons ose tout remettre en probleme , conimc si rien navoit encore ete decide. Souvent nos resnltate ont ete les memes ; mais Ion trouvera dans noire Conrs un plan , une classiiication , une nomenclature , une funic des procedes qui nc sont qua nous , et qui ne sont nullc autre part. Nous savons , pour nous scrvir de lexpression' de DoussIxX-Dubrf.uil , qu il cxistc en tout temps des Ronti- niers serviles , des homines ennemis de la raison , et conti- nue I) 'erne nt a la piste des noiwclles decouvertes , pour les eiouffer a leur naissance. Nous nous attendons a leurs ela- meurs ; leurs effort ~, seront vaiins. Des qu'nne fois la verii< ; est semee, elle est retenuc , fecondee par trop d'esprits justes , elle ne peril plus. LEgON PRELIMINAIRE S U R LIDEOLOGIE EN GENERAL, o u Uart dacquerir ei de classer les idees , cest-a-dire dobtenir des connoissances certaines dans toutes les sciences ou -parties quelconques , et de les communiquer. Quoiqtie, dans cet Ouvrage , nous ne traitlons de l'ideologie que rela- tiveinent a la grammaire, nous croyons utile de dire ici quelque chose de l'ideologie en general. Je suppose 1'homme regardant pour la premiere fois ce vaste nnivers. D'abord il confondroit tout, il ne verroit qu'une masse enorme. Lorsqu'il commeuceroit a distinguer, ilne verroit encore, comme on dit, que del el terre. Cependant, voila deja une graade division. L'univers n'est plus un seul individu a Fceil stupefait de notre admirateur ; que dis-je ? ce nest deja plus un admirateur , c'est un observateur ; car ce nest qu'a la suite de ses observations quil a pu distinguer cette voute immense appellee del, et ce spacieux marche-pied , qn'on nomme terre. Deja il connoit , car il demele le ciel de la terre. Or demeler , c'est connoicre , dit Condillac. Sans doute , il s'est senti exister. II a done l'idee d&re. Mais voila des etres qui ne sont pas /?«, des etres exterieurs , le ciel et la cerre. INegligeons cette premiere analyse ou distinction, et supposons que laissant le ciel , qui est moius a sa por- tee, il fixe, il concentre ses regards sur letre ou individu terre. Cetetre, ou individu, se divisera, se decomposerabientota sesyeux observaleurs. S'il y remarque plus ou moins tard des etres qui se meuvtnt et respirent , d'autres qui vegetent , des etres coustam- ment immobiles , il ar.ra cette premiere analyse de la terre ou etre terrestie: {i ANIMAL, comme homme , etc^ 2 VEGETAL arbre. 5 mineral -pierre. Remarquez que nous supposons toujours que telles aient ete ses obser- vations ; car il est probable, au contraire'', que d'abord ilnaura vu sur la terre que deux classes d'etres, et quil aura confondu les vegetaux avec les mincraux. Mais il aura pu se reformer bieutot par de nou- velles observations. Cest ainsi que, faute d'observations , ou d'obser- vations bienfaites, nous faisons sonvent des classifications defectueuses ou fausses , et que nous les refaisons ensuite lorsque nous avonsplus ou mieux observe. Supposons qne notre observateur s'arrete sur l'ETRE-ANIMAL. Lion, loup, cbien, brebis , tout ce qui semeut sera simplement animal a ses yeux. S'il observe par quel moyen les animaux se meuvent , il verra que e'est, les mis a laide de deux pieds ,les autres a Taide de quatre ; et si cette observation le frappe, il divisera les animaux en bipedes et en qiiadruped.es, sauf a se reformer encore, s'il n'a pas suffisamment observe ; car il peut y avoir des apodes , e'est-a-dire sans pieds , et des polypedes , e'est-a-dire a beaucoup de pieds. Nous negligeons cette analyse . comme sil ne Favoit pas faite. D'abord , il a eu le sentiment de son existence , comme nons avons LEgON pr£liminaire. vu , et lout a ete lui ou non-lui. Ilponrra, par analogie, et en Ies corn- parant a lui , reconnoitre ses semblables. Des-lors , voila une Collec- tion d'dtres on individus de la metne espece. II pourra aussi distinguer d'autres especes j d'ou cette nouvelle analyse : degre. ETRE a degre. horwne. eval. / i non / a chc: { 3 etc. a VEGETAL. 5 MINERAL S'arretant a rdtre-animal-homme , il observera sans doute bientot, qn'il se reproduit par le rnoyen du sexe ; d'ou cette autre analyse : I de gre. ETRE a degre. i homme. a cheval. etc. 5 degre. i male. a femelle. a VEGETAL. 3 Mi.NEKAL. Liant nne societe plus etroite avec lhomme , il anra plas d'interet a demeler non-seulement un homme d'un cheval, ou d'un bceuf, mais de tel , on tel homme ; d'ou cette quatrieme analyse : i degre. ETRE a degre. i homme.., a cheval. etc. 5 degre. male. 4 degre. C i Paul. ( a Jean. 2 femelle. 2 VEGETAL. 3 MINERAL. Que de choses il resle encore a demeler, e'est-a-dire , que de con- noissances a acquerir! De combien d'observations , d'analvses, l'houime seul n'est-il pas susceptible ? Combien de milliers de siecles a-t-il fallu traverser, avantdc tronver des observateurs , qui aient, comme Tlippo- Crate j Jhriint , et Vinel. observe et analyse lhomme malade ; ou , comme habruykre , Larochefoueault , l'bomme moral; ou, commc Condillac, Lc/.r , Helvitius , lhomme pensant; ou , comme Dumar- sais, Destuli, Sicard , Domer^'e, Gcbelin, lhomme parlant? Nous avons laisse-a part les deux grandes divisions, vegetal, et mineral } malicres non moins amples d'observations et d analyses. Mais quand est-ce qu'une science est arrivce a son plus haut degre de perfection ? e'est lorsquil n'y reste plus rien d'UTILE a observer , a analyser. « Plus notre discernement se perfectionne , plus Ies classes peuvent n se multiplier, dit Condillac ; mais il y a un terme apres lequel il faut » s'aireter ; car s'il importe de faire des distinctions , il importe encore n plus de n'en pas trop faire. Quand il y en a trop , l'espril s'egare , et il v brouille tout. Demandera-t-on jusqua quel point les genres et les n especes peuvent se multiplier? je reponds , ou plulot , la nature n repoud elle-meme , jusqua ce que nous avons assez de classes pour » nous regler dans lusage des choses relatives a nos besoms ; et la » justesse de cetle reponse est sensible , puisque ce sont nos besoius n reels qui nous determinent a distinguer des classes, puisque nous n n*imaginons pas de donner des noms a des choses dont nous ne n voulons rien faire. » On se sert des mots classes, ordres, sections, sortes.famillessrgnes, genres, especes, individus , etc., etc., pour exprimer les differents degres de l'analyse , ou , ce qui est la meme chose , les diffe'rentes analyses successives- Mais e'est ici que l'abondance des termes nuit a la clarte. On emploie le mot c'asse pour designer , tantot nne premiere, lanlot une seconde division. Ce qui, dans un auteur , est ordre , dans un autre estjamille ou sorte. II n'y a que les mots espece et individu , qui aient un sens fixe , mais settlement lorsquil s'agit des vegetaux et des animaux. Alors espece signifie une collection d'etres se reproduisant par le moveu du sexe , teJs sont homme 3 poirier. L'individu est un etremale, ou femelle , de telle ou telle espece, comme Paul, etc. llors de la, espece et individu u'ont plus qn'un sens vague. Le mot individu signifie e'tymologiqnement , indivisi, indit'isihle. En efict , lorsque daus un etre nous ne voyons qu'une masse, e'est pour nous quelque chose d'indivise 3 d'indivisd/le % enfin un individu. Mais lorsque uous le connoissons mieux, nous y remarqnons de nou- velles parties , des choses divisibles, etnous divisous cet indivisil'le en dautres etres que nous croyons aussi d'abord des indivisibles ou indi- vidus ; parexemple, cet arbre , au premier aspect , nous a paru un individu; mais combien d'individus nous y tronvons ensuile, les bran- ches, les fleurs?. . . Une fleur seule analysee, combien d individus elle va presenter a un observatenr comme J,innc\ ou comme Jussieu \ II seroit a souhailer que , quelqu'analysc qu'on vonlut faire, on indi-' quat le point d'ou Ton part; et que de-la , comme de la soucho, dans un arbre genoalogique, on calculat le nombre des divisions ; qu'on dis- tinguat nume'riquement Ies divisions graduelles et les divisions collale- ralcs. Ainsi dans la classification ci-dessns , la derniere auroil qnatre degres, qu'on noteroil par i er . . 2 e . , 5'". el 4°- On dislingueroit le degre en ordres, aussi par des ckiffres. LE ( a*. Chap. ELEMENTS DE LA PROPOSITION: on verra que ce sont les mots. CHAPITRE PREMIER. Des Elements du Discours. Representer au-dehors toutce quo nous eprouvons par les differents organes de nos sens , enfin tout ce que nous sentons ; telle est la matiere du discours : champ inepuisable, car tout esisoumis k nosobservatious, et le domaine du discours est universel, infini. C'est ce que nous an- iURSUS par-toi i. Le ciel ~. .w „„ — „...^ „.„. u .av. uu .^ >,oi umvcisci, mum. ijesi ce que nous nonce son etymologie meme. Discours vient du latin , DISCURJ courir ca et la, d'un cdte ou d'un autre par-cout. Le et la terre , l'immcnsite des lieux et des tpmnc • tnnr n^nt M™ prescrire aux observations , aux sensations , aux jugements de l'bomme ? Or, peindre ces observations , ces sensations _, ces jugements, c'est discourir. Un discours peut Dont les ORGANES sontv 3°. Louie , 4°. Le gout 5 P . Lodorat i°. La main, et generalement tout le corps. 2 . Les yeux. 5°. Les oreilles. 4°. Le palais. 5°. Le nez. 1°. Tous les sens operent par le tact ou toucher ; car les yeux ne sont emus que parce qu'ils sont touches par les rayons lumineux , les oreilles que parce quelle* sont touchees par l'air vibre , etc. Les quatre derniers sens ne sont done que des especes parliculieres de tact. Je touche J Je vois f Je Quand je dis<( J'entends / Je goute , I J'odore 1 porte cinq jugements, puisque je prononce que les cinq ttctions de toucher, voir, enten- dre , etc. sont contenues en moi. Or , dans chacun de ces jugements il y a trois idees , comme nous allons voir tout-a-1'heure. II ne Seroit pas difficile de demontrer que par analogie tous les jugements possibles peuvent se rapporter a ces cinq especes , que toutes les actions pourroient se ranger sous ces cinq classes ; car le contenu ne peut etre plus grand que le contenant. Done , si nous n'avons que cinq sens , nous ne pourrons que toucher, voir , entendre , goflter , odorer ; seulement le toucher pourra etre plus ou mains direct , plus ou moius intensif ; on pourra , i°. toucher , palper , ejjleu- rer , appuyer, presser, serrer, frapper , accabler, ecraser, etc. on pourra, 2°. voir, regarder, enuisager , considerer , examiner, approfondir , etc. On pourra , 5°. entendre , tcouter , etc. 4°. go titer , savourer , etc. 5°. odorer , jlairer , etc. Combien entre-t-il d'idees dans ces idees ? Quelle est la nature is un jugement ? quelle est la nature de ces idees ? lorsquon veut parler , par quels »ignes represente-t- de ces signes ? Voyez le chapitre suivant , ou elements de la proposition. ■ ■■ I T>, £ O L O G I E. CHAPITRE II. DES ELEMENT DE LA PROPOSITION. Une proposition, corame on avu, n'est autre chose, que l'e- nonce, c'est-a-dire , l'expression , le signe, la peinlure d'un jugemenlj or, comme on a vuaussi, un jugement est toujours compose de trois idees. Mais un tout quelconque peut etre preseute en masse et indivisement , ou dans ses parties. Par exemple , un ecu , ou piece de trois livres , est la meme chose quant a la valeur , que trois pieces d'une livre , et tour-a-tour. De meme un jugemeut peut etre represeule par un signe unique , c'est-a-dire , par une proposition dune seule piece , ou par des pieces fractionnaires , c'est-a-dire , par line proposition de plusieurs pieces Soit ce jugement je suis frappant : il peut elre exprime de diverses manieres, savoir Tac proposition exclarnative , indecomposee. \ proposition decomposee, ou analysee. 2°. Je frappe 5°. Je suis frappant PROPOSITION exclamative, yulgairement appellee INTERJECTION. TAC. Lorsque frappant sur une tahle , je dis tac ^ ce signe exprime i°. moi , 2°. Taction de frapper , 5°. que celte action est faite par moi. Nous verrons bientot combien ce langage est pres de celui de la brute , et au-dessous du langage analyse. Tac a besoin des circonstances pour signifier que c'est moi qui frappe. Dans d'autres cas , il pourroit sigui- fier que je suis frappe , ou que c'est toi qui frappe, ou une, ou plusieurs tierces personues qui frappent. Tac ne dit par lui-meme ni quand , ni par qui est fait ou souffert le frappement. Tel est cependant le langage que l'liomme a du tenir loug-temps , avant d'arriver a la perfection du langage analytique. L'liomme, lorsqu'il voit pour la premiere fois des TOUTS , les voit en masse ; ce nest qu a la suite de plus ou moins longues observations qu'il y distingue des parties. L'analyse est un effort de l'esprit humaiu qui a observe et qui reflechit. Car l'analyse est la decomposition des etres. Or, pour decomposer un etre, il faut en connoilre les parties, de sorte qu'avec ces memes parties on soit en ctat de le recomposer. II etoit plus aise de couper le noeud gordien que de le resoudre. Ponr le couper, il ne falloit que frapper ; pour le resoudre , il falloit en con- noilre les elements ; et pour cela , il falloit avoir observe , reflechi. II en est de meme du langage. Presse par le besoin de s'exprimer, 1'hommc d'abordn'a pas decompose sa pensee. En frappant, il a produit le son lac : il a imite la nature , et a repete cac. Voila le premier langage, le langage interjectif, le langage imitatif. La nomenclature de cette sorte de langage n'est pas bien etendue j c'est a clle qu'appartient ce que les grammairiens apppellent interjections : „ f All! ahi ! hem ! ho ! Comme • | Poufl ouf! etc. Mais ah ! est un cri de douleur , ou de joie , selon les circonstances qui , comme tac, est une proposition toute entiere. Ce sont-la plutot des cris que des mots, et jamais ces cris n'entrent dans la composition de la proposition analytique. 1 D E U L. U Lr 1 Ji. PROPOSITION DECOMPOSEE OU ANALYTIQUE. C'est ici \raiment que Thomme commence a se distinguer de la brute , qui a aussi ses cris , ses especes d 'interjections. JE FRAPPE presente deja vine heureuse decomposition. Je annonce Tauteur de Taction. Frappe indique une double idee , savoir Faction de frapper , et que c'est moi qui la fais. JE SUIS FRAPPATNT detailfe et montre evidemment les trois valeurs ; Tune exprimee par je , c'est l'idee du contenant ; une autre exprimee par frappant , c'est l'idee du contenu; la troisieme designee par suis , affirmant, prononcant que Taction de frapper est conteuue en moi. ' Supposons qne l'homme de la nature eut voulu exprimer la repetition de Taction lac , ii auroit sans doute redouble le son tac , et Ton auroit eu ces deux propositions. . . \ TAC TAC. Q,„ . . .... .. C Je suis frappant , le suis frappant. ue fera Ihomme perfectionne r II pourra dire.... < . . r f , , ,. . I ou je suis frappant reduplicativement. Nons verrons bientot comment ce quatrieme signe reduplicativement a pu etre cree , qu'il tient toujours la place d'une proposition secondaire Mais suspendons lcs explications et les preuves. Ne voyons que les faits. Arretons-nous a ce dernier exemple : Je suis frappant reduplicativement. Voila quatre signes. Or, nous pretendons que tout le langage analyse se reduit a ces quatre especes de signes , et que tout ce qu'on appelle vulgairement parties du discuurs peut et doit se rapporter a Tune de ces quatre classes. C SUBSTANT1F comme je } ) CONJONCTIF comme suis f Nous nommerons ces quatre signes < ADTFCTIF f ( et nous a Hons en traiter dans quatre paragraphes. ' SUR-ADJECTIF.. . comme reduplicativement: , j Cbacun de ces signes s'appelle mot, du latin motvs , mouvemenc , parce que la pensee concentree dans notre ame estmise enmouvement, en circulation par le moyen de ces differents signes. §. I er . DU SUBSTANTIF. Substantif vient de substance, et de la terminaison if. Or, substance vient du latin STARE , estre , etre , et de SUB, dessous. Qu'y a-t-il en effet dans la nature que des substances? L'esprit , il est vrai, en decomposant ces substances , y voit aussi des qualites ; mai's ces qualites n'existent que dans la substance. C'est la substance qui en est la base , le support , qui les comprend, qui les contient en elle , comme le tout contient les parties dont il est forme. Otez a un corps Tetendue, l'epaisseur , la coulenr, etc. , il ne soutient plus rien; il n'est plus substance. La propriete de if est de signifier ce qui a la force de % oulafaculte de , comme dans nutritif\ qui a la force de nourrir. Tout le discours est une peinture , une representation. Substantif signifiera done un mot qui a la force , nou de subsister, inais de representer ce qui subsiste. On peut definir le substantif , UN MOT QUI REPRESENTE LES SUBSTANCES. Il est dans le discours ce que lcs substances sont dans la nature. C'est assez dire qu'il est le mot principal, que tout en derive , que tout s'y rapporte , et qu'il est enfin a Tegard de tout le reste, comme le contenant est au contenu , comme le tout est a ses parties. Nous distineuerons deux choses dans le substantif ; {: °. LES SORTES. °. LES MODIFICATIONS. Voyez pag. 6 et 7. .jlbreviaieur. 1 D E U E U Gr I E7 i°. SORTES D U SUBSTANTIF. Division. Non-seuleroent Ihomrae a tlonne des noais a ce qui existe reellement clans la nature ; tels que terre, mer^ etc. Mais considerant les qnalites cles substances comme separees cle ces memes substances , il leur a suppose une existence propre, il en a parle comme si c'etoient des etres reels , et a cree par analogie des substantifspour les designer. Tels sont les mo Is blanckew\ beaute. Ou verra comment on a pu parveuir a former ces abstractions. D'oii la division du sul>slantif en SUBSTANTIF PHYSIQUE SUBSTANTIF METAPHYSIQUE SUBDIVISION. II y a des substantias qui designent les etres par ce Dugrec PHYSis qui signifie nature: le subst. pbysique, comme homme, est douc celai qni designe uu etre reel, existant dans la nature. T)e PHYSIQUE, et de met A, au-dela : le subst. metapbvsique, comme blancheur , est done celui qui designe une cspece d'etre tire, separe du (. pbysique, c. ad. qui n'a d'existence que dans l'esprit. qu'ils sont , soit dans la nature , soit dans l'esprit, et qui reveillent 1'idee de leur organisation, de leur composition. Tels sont homme , beaute. Le mot homme reveille toujours l'idee d'un etre compose dun corps et d'uue ame; le mot beaute., celle dune qualite formee de l'assemblage de plusieurs cboses. Il y en a d'autres qui designent les etres , non par ce quils sont babituelleinent , intrinseqnement , essentiellement dans V esprit , ou dans la nature , inais par ce quils sont dans le discours. Tels sontye, tu, il ou elle. Ces mots ne sont les noms constants , babituels , esseutiels de per- sonne. Le nom qui me distingue constamment des autres est Lemare. Quand je parle , .IE devient mou nom comme acteur dans le discours. II indique que j'y joue le premier role. Si Ion me parle, alors Lemare nest plus /'tt7 »t>c/-vtt f C'est celui crni designe les etres par ce qu'ils sont d'uue manierc absolue, Ainsi , le substantia soit pbvsi- ) ^BSTANTIF ABSOi/U j permanente. Tel est le mot homme. que ou metapbvsique , se subdi- \ SUBSTANTIF RELATIF / C'est celui qui designe les etres comme jouant un des trois roles du dis- v * se en ° v { cours. Tels sout les seuls mots je , tu, iloxielle, et lcurs pluriels. Nous navons divise le substantif en sortes que pour mieux en expliquer la nature. A cela pres cette distinction est peu utile dans la gram- MODIFICATIONS. Genre , NOMBRE et CAS. Telles sont les modifications du substantia On va voir que ces modifications sont purement accidentelles , accessoires ; quelles ne constituent point la nature du substantif, qu'on pourroit s'cu passer; qu'elles n'ont ete inventees que pour abrcger, et qu'elles ne consistent que dans les formes particulieres purement conventiomielles. G E N R E. Ce qui a d'abord frappe les auteurs du langage , ce sont les elres ani- mes. Cos etres sont diviscs en deux moities qu'on a appellees sexes, du latin sectus , sexus , qui signifie couture, section. Pour marqucr cette distinction , on a donue au substantif une forme particulate, qu'on a appellee genre du latin GENERIS, engendrement , production, parcc qu'eueffeteette forme n'a pu etre engendr<5e,concuc que d'apreslesexe. Le genre est done une forme particuliere du substantif qni designe le sexe. Par ex. c|est par cette forme que different il et elle; lion , lionnc. Comme il n'y a que deux sexes dans la nature , il ne peut y avoir que deux genres positifs dans la gramarafcfc ; le masculin pour representor les elres males , et le feminin pour les etres femelles. Les etres inanimes sont necessaircment sans sexej les substantifs qui les designent devroieut etre sans genre, ou, ce qui est la raeme cbose, dun genre nogalif on neutre. Telle est la classification angloise. Les Francois, les ltalieus n'ont que les deux genres positifs, ils out arbitrairement masculise ou femi- nise tpus les neutres. Les Latins et les Grecs out fait pis encore : ils out dUtribue les neutres dans les trois genres. De sorte, par ex..,qu'en latin CIBUS, no it r rim re , est masculin ; ESC A; nourriturc, estfemin.. ALI- MENTUM, nourriturc , est du neutre. C'est par abreviation ou ellipse , qu'on a invente le genre. On auroit pu sen passer, en designantle sexe par 1'addition d'un adiectif. On auroit pu dire,// male, i! I'omeWe . homme male , homme femelle , comme on dit lievre male, //.Va' lemelle. Ijes neutres alors auroient ete suffisamment desigues par leur afrmple enonciation. 1 D E O L O G I E. N O M B R E. NOMBRF. vient . du latin numerus , vena dn grec NU , connoitre, et MF.UOS ,parrie; ajnsi en general le nombre est la connoissance des parlies, laire, 1 emploi du iiomlre se borne a distingi.er si Ion parle dun ou plusieurs ; cl'ou le norabre SINGULJFR comme homme , eL le parle que de deux. En parlaut de plusieurs bomiues : i dit HOMMES sont bons. norabre pluriel comme homines. Les grecs adraettenrde plus le duel, e'est lorscpion On auroitpudire \ HOMME ***«*• J On HOMME est bou. ^ Sans doute e'est une grande et beureuse ellipse , qui evile la peine de repeter une , et souveut plusieurs propositions ; mais en conservanl; cette ellipse on auroitpu no point donnerde nombre au substantif. Carlorsqu'il s'agit d'unc singularity on dune pluralile delerminee, le signe du norabre est insiifiisant , on a besom de joiudre un adjeciif, comme ce , deux , trois , | etc. , et alors Vindication du nombre est inutile ; et lorsqu'il s'agit d'une I singuLarite, on dune pluralile vague, indeterminee, telle quelle est en 1 effet marquee par ie nombre du substantif, le nombre pourroil se mar- j quer par mi ailjcclif separe ; on pourroil dire tin hom/ne est bon 3 ou I ^implement hviuiue est ban, plusieurs homines sont bons. CAS. Ce mot vient du latin casus, chute > l'essence du cas est en effet de tomber sur un autre mot auquel il sert de complement. On peut definir le cas, une forme de substantif qui designe que le substantif est employe completivement et pour une proposition toote cntiere. Par exemple , dans Paul me frdppe , ME est une forme du substantif MO I , qui montre qu'il est employe pour completer frappe , et pourtenir la place dune proposition. Le cas nest poiut nccessairej car on auroit pu dire sans ellipse : i°. Paul frappe ; i°. je snis frappe'. Cette derniere proposition est suffisamment exprimee par le mot me. On distingue communement six cas. Le nominadf , Vaccusatif,le datif, le gemtif , Yabhtif, le vocatif. LeNOMINATlF,comme je dans je frappe, je suis frappe, je suis Ion. Ce n'est point un cas proprement dit , car il n'exprime qu'une p.irtie tie la proposition. On peut le definir aiusi : le nominadf est le substantif pur et simple. Tous les autres cas sont aussi un substantif, mais charge dune forme qui montre que cest une proposition toute entiere. Le mot nominatif'est bon, parce qu'en effet e'est un mot qui a la veiki de nom- mer puremeut et simplement le substantif, et quil estY alpha, le mot principal de la proposition oi\ il se trouve. _ ACCUSATIF. Paul me frappe ; e'est comme si je disois : Paul frappe, je suis frappe ; done me tient la place dune proposition passive. Ce mot vient de cudere , frapper, et de ad, dessus, frapper dessus. Il est pris a rebours de l'an«log-ie 9 pnisqu'il signifie non celui qui frappe, mais celui qui est frappe. Datif. Paul m'e'erit , e'est comme si Ion disoit : Paul ecrit , je suis le terme,\e but de cette action. Done me tient la place dune propo- sition. 11 exprime non celui qui donne , comme son etymologic semble lindiquer, mais celui qui recoit. 11 est done comoie l'occusatif pris u rebours de Fanalogie. Genitif , ABLATIF , YOCATIF. On n'a pas meme d'idee de ces trois cas dans les langues modernes. Quand les latins disent, Petrus est fliusPauli, Piei-re est fds de Paul , cest comme s'il y avoit : Pierre est jils ; Paul est ge'ne'rateur ; done Pauli tient la place d une proposition , et le mot de genitif 'est dans Lanalogie , car il signifie celui qui engendre. Quand les latins disent venio Roma , je vlens de Rome , e'est comme s'il y avoit : Je viens , Rome est quittce. Done Roma tient ia place dune proportion. Ce cas marque toujours une idee d'extraction, de separa- tion ; le mot d'ablatif nest pas bien invente , card est pris dans un sens passif : e'est Rome qui est quittte , et ce n'est pas Rome qui quitte. Quand les latins disent : Pauie , venies , Paul, lu viendras , e'est comme s'il y avoit , tu viendras , Paul est ce toi , ou Paul est a; pelle. Le mot vocatif, comme ceux de nominalif et de genitif, est pris selon l'analogie , car il signifie qui a la force d'appeller. On pourroit se passer des cas , etles remplacer, ou en exprimant en enlier la proposition qu'ils representent , ou abreviativement par la seule position des mots, ou par des sur-adjectifs. Ce qui couslitue cssentiellement le cas, e'est la forme : le nominalif n'est pas un cas proprement dit; il nest un cas que comme le singulier est un nombre , que comme le neutre est un genre. I D £ O L O G I E. §. II. DE L'ADJECTIF. Adjeccif vient du latin adjectwus , IVDS, qui peut etre , ADJECT , afoute. L'adjectif est done un mot qui pent 6tre ajoute. Tels sont les mots blanc, rond, etc.. Mais on ne peut rien ajouter qua ce qui est; car que seroit une addition sans base , sans support '■ Ladjectif est done un mot qui peut Stre afout6 a un substantif. II est bon de remarquer que la finale ivus , if est pris ici passivement, comme dans PORTATIF, qui peut etre pone. Ce qui est contraire a l'analogie des mots en if, qui ont presque tous un sens actif, comme SUBSTANTIF, qui a la force de subsister; NUTRITIF, qui a la force de nourrir. Nous distinguerons deux choses dans l'adjectif; i°. ses sortes j i°. ses modifications apparentes, ou signes de concordance. I". DES SORTES DE L'ADJECTIF. L'adjectif n'exprime que les modifications contenues dans le substantif, qu'on a separees , abstraites, pour montrer qn'on les y a vues, qu'elles y sont reellement. Voy. Ampl. page a comment on a pu former ces abstractions. Or, comme on vavoir, le substantif peut recevoir quatre especes de modifications ; savoir , de quantite , de qualitc , d'activite , et de passivite ; d'ou C'est celui qui designe la quantite on etendne selon laquelle on prend un substantif. Tels sont les mots ce, le , mon s quelque , plusieurs , un, deux , tout , etc. nTTAr tfttattf / C'est celui qui designe la constitution des etres, c'est- a -dire leurs qualites " "\ permanentes, habitnelles , comme Wane, bon , juste. ACTIF C'est celui qui designe les etres comme agissants ; tels sont battant , chant ant , etc. PASSIF f C'est celui qui designe les etres comme eprouvant l'effet des actions. Tels sont "\ battu _, chanti , etc. DETERMINATE 4 SORTES D'ADJECTIFS ; savoir, Ces qnatro sortes meritent egalement le nom d'adjectifs : soit cette pbrase, cet liomme est bon } battant, et battu. Ces 4 mols marques en italique sont susceptibles d'etre ajoutes, et ne peuvent l'etre qua des substantifs. Ici le raotew, que nous appellerons conjonctif, montre qu'ils le sont en effet. Cet represente le mot liomme sous Tidee d'unite , et de presence : bon, le qualifie , ou dit ce qu'il est ; battant dit ce qu'il fait _, battu ce qu'il eprouve. Ces quatre modifications de quantitd , qualite\ activite\ passivite sontvues, sont contenues dans l'idee du substantif. Nous verrons ailleurs que ces quatre sortes d'adjectifs sont sujets aux memes variations lexigra- pbiques, aux memes lois syntaxiques ; que meme cette division u'est destinee que pourbien faire comprendre la nature de l'adjectif, et qua celapres, elle est peu utile a lagrammaire. 2°. MODIFICATIONS APPARENTES, OU SIGNES DE CONCORDANCE DE L'ADJECTIF. On a vu que , pour representer le sexe , le nombre et la position des etres, le substantif peut varier en genre, en nombre, et en cas. Ainsi l'adjectif qui ne represente que de simples modifications , ne peut avoir par lui-meme ni nombre , ni genre , ni cas. Car le sexe , le nombre resident exclusivemeut dans les £tres ; aussi dans la langue Angloise , la plus philosopbique de toutes les langues , l'adjectif est invariable, etna jamais qu'uneseule et unique forme. Dans les autres, il varie a limitation du substantif , e'est-a-dire en francois et en italien selon le genre et le nombre ; en latin et en grec il varie de plus selon le cas. Ces formes signifient uniquement que l'adjectif se rapporte a tel ou tel substantif. Elles n'expriment point des modifications qui soient dans les adjeclifs. Ce sont de simples signes de concordance; c'est ainsi qn'on dit en francois, parfait, parfaite , parfaits, parfaices . non pour desi- gner que ces mots ont uu genre ou un nombre reel, niais pour indiquer qu'ils dependent dun substantif de tel ou tel genre , de tel outel nombre. ; Les adjectifs sont par rapport aux substantifs comme des esclaves. Leurs formes sont comme des especes de livrees qui ne servent qua montrer a qui ils appartienent , et qui sont les signes , non dune puis- saace immediate etpropre , qui soit en eux , mais de celle qui est dans leurs luaitres. I D £ O L O G I E, $. III. DU CONJONCTIF. CONJONCTIF vient du latin con-junct-ivus , c*est-&.-°. Paul est -J conjonctif. a . Paul frappe ( et nous aurons explique toute la nature du Dans la premiere , Paulesl le contenant, ou le substantif j frappanc est le contenu , ou l'adjectif. Tant que par le moyen de esc, l'esprit n'a pas prouonce son vu , Paul, frappant , ne sont qne des idees isolees , qui peuvent etre , cemme ne pas etre , contenues Tune dans Fautre; mais esc prononce , affirme que ces deux idees se contienent : et voila le conjonctif. Dans la seconde ,frappe marque par un seul mot les deux idees expri- mees ci-dessus en deux motssepares. Frappe marque 1'idee Aefrapper, la finale e la joint a Paul. Frappe est done un mot conjonctif. Mais outre la force conjonclive, il a evidemment pour base, 1'idee comprise dans radjectif/rappam. Dans la troisieme, il n'y a, nonplus, que deux mots, Paul est. Ici le mot esc, comme \exaol frappe, a necessairement uue valeur double. Paul esc, e'est-a-dire , Paul esc ecanc , Paul esc exisiant. Mais le motejrde la premiere proposition est-ille meme que celui-ci? n'est-il pas indivisible; enfin ce que les grammairiens appetlent verbe simple } verbe elementaire , tandis qu ils donnent a tons les autres le nom de verbes adjeccifs ? Nous repondons par le fait suivant : Dans toutes les langues , tous les conjonctifs expriment l'idee conjonclive, conime unie a un adjectif qni lui sert de base. Nous n'exceptons pas m&me le mot est , etre (i). Esc vient du latin scat ; escre de scare. Je suis pour/e scuis ; j'ecois pour fescois , je stois ; je serai pour je sterai , etc. Les deux tempsye Jus et je j'usse vienent du grec phuo , fuo. Le pretendu verbe elementaire latin esse vient aussi partie de STO , partie de phuo ; esse est pour sietisse ; ero pour scecero ; erani pour steteram, etc. Ueimi du grec n'est autre cbose que 1' alteration A"ao , aenii ; or sco signifie subsiscer; phuo , engendrer; Ao , souffle r , respirer, et sont, de l'aveu de tous les grammairiens , des verbes adjectifs. Ainsi Paul esc frappanc , equivaut a Paul subsisce frappant, ou Paul souffle, respire frappanc, etc. Nous n'etendrons pas plus loin ces observations. II est impossible de concevoir un conjonctif qui ne renferme , outre l'idee conjonctive , une idee adjective (i). Le substantif represente les etres , l'adjectif represente les modifica- tions qui sont dans les etres. Ces deux mots expriment done des idees snbstantielles , ou tenant a la substance. Le conjonctif exprime facte de l'esprit qui juge ; mais cette idee est purement intellectuelle , et n'a aucune existence hors de l'esprit. Elle ne peut done etre exprimee seule et sans un mot qui lui serve d'organe , nn mot qui peigne dans les objets exlerieurs cette modification de l'esprit , e'est-a-dire un mot adjectif, commefrappanc. Lorsque l'adjectif qu'on veut prononcer, est sppare du conjonctif, comme dans Paul esc frappanc , alors il y a pleonasme ; car esc ren- fermant une idee adjective, il y a done un adjectif -de trop. Mais, comme on a vu , ce pleonasme est inevitable , puisque l'idee conjonctive n'ayant point d'existence bors de notre esprit, on ne peut 1'exprimer sans lui donner un support exterieur et palpable. On fait alors , autant qu'il est possible, abstraction de l'adjectif de support. "Voila pourquoi on a crn que , dans toutes les langues il y a un verbe simple ; mais ce n'est , comme on yoit , qu un verbe abstrait. (i) Fans Paul frappe } le mot frappe est nniversellemeiit regarde comme un verbe adjectif , parce qu'il peut se re\soudre par est frappant. Nous aurons l'oeeasion de iror.trer en jarlant des modifications du conjonctif dans V^impllateur, Exercices Jdeolngiqi.es , que la finale telle que E dansfropp-e , a differenles valeuTS , et quefrapp on tout autre support semblable , n'est, a proprement parler , ni conjonctif , ni adjectif. Ainsi en nous servant ici de l'expression incorrecte de verbe ou conjonctif sdjectif , nous entendons qu'il n'y a aucun conjonctif qui ne renferme , outre l'idee conjonctive exprimee par la finale , la meme idee radicale que celle qui se trouye dars l'adjectif , comme frapp-ant ou comme e't-aut. Voyez Exercices ideologiques. Abriviateur. IO ™^™ I D E O L O G I E. SORTES ET MODIFICATIONS DU CONJOKCTIF, Sortes. Lacte de I'esprit qai juge que deux idees se contieuent est tou- jours le meme : sous ce rapport le coajouctif ne peut se diviser en sortes. Mais si Ton considere les ad jectifs qui lui servent d'organe , on pourroit le distinguer , TRANSITIF C'est lorsque Taction peat sortir de celai qui corame/e frappe , car Taction de frapper sortir de moi ponr se porter sur un autre. INTRANSITIFJ C'est lorsque Tactioureste necessairement dans *• celui qui la fait, comme je suis, je marche. C Ce! '. j la fait, ( peut Si C C'est celui qui renferme en un seul mot l'idee CONCRET v conjonctiv« et Tadjectif affiruie , comme je ( frappe. C'est celui qui nest employe uniquementqae pour affirmer un adjectif qui en est separe , comme est dans Paul esc fcappaiit. Alors on [TV fait abstraction de Tadjectif qui est renferme dans le mot esc. Ce conjonctif est le seul ou Ton se permette en francois cette abstraction. II n'y a done en fraucois qu'ua conj. abstrait. Modifications. On en distingue cinq, qu'on appelle voix , mode , letups , nom- bre et personne. On verra, dans X AmpliaVeur, ce que sont ces diverses modifications; que les deux dernieres sont comme le genre , le nombre et le cas dans les adjectifs, c"est-a dire, de simples signes de concordance ; que les trois premieres sont des formules abreviatives, de belles et heureuses ellipses, qui sont comme les cas dans le substantif , e'est-a-dire , qui tienent la place d'une proposition toute entiere ; qu'ainsi , aucune de ces modifications ne tient a Tessence du conjonctif ; quil peut 6tre congu, qu'il pourroit exister iudependamruent de toute modification de voijC , de mode, de temps, etc. ; puisque , comme on a vu,tout© son essence consiste a affirmer Tadjectif du substantif , ou , ce qui est la meme cbose , a prouoncer que Tadjectif est contenu dans le subs- tantif , comme la partie est contenue dans le tout. D'ou il resulte que ce qu'on appelle infinitif, comme etre , frapper , ou des participes , comme elant ,frappant, dte\ frappe, ne sont point des coujonctifs. Les deux premiers" sont des substantifs metaphysiques qui expriment d'une maniere vague et non affirmee , les idees d'etre et de frapper. Les autres sont des adjectifs actifs et passifs. $. IV. DU SUR-ADJECTIF. Sur-adjecrif vient, comme en voit, de sur , dessus , et tadjectif: aussi nous allous voir que c'est la propriete qn'il a de s'ajouter a un adjectif, qui constitue la nature de celte 4 e . classe de mots. Nous verrons aussi que sou effet est de remplacer une proposition toute entiere. NATURE DU SUR-ADJECTIF. Le sur-adjectif est un mot qui Soient ces trois esemples ajoute a un adjectif pour le modifier. i°. Je parle nasalement. ■2°. Je parle par le nez. 3°. Je parle cc je pleure. Is Expliquons la nature des mots ilaliqnes, ute la nature de cetlc partio du discours. et nous aurons explique Dans le style des Grammairicns , nasalement est un adverbe, par une preposition , et une conjonction. Si nous prouvpns que ces trois mots tombent et ne peuvent tomlier que sur des adjectifs, nous avons du reduire ces trois prctendues classes a une seule, et suhslituer la denomination de sur-adjeclif a celles dadverbe , de proposition , et de conjonction , qui d'aillours , comme on verra, sout fausses, et supposeul dans ceux qui les employeut serieusement, la plus profonde ignorance des piincipes foudameutaux du langage. I D t O L O G I F, ii i. er EXEMPLE je parte nasalemcnc Je parle , c. a d. je suis parlanc nasalement. Or nasalement ne tombe pas snr le conjonctif abstrait ou verbe suis. car facie de Tesprit qui juge est simple, non succeptible d'etre modifie. II ue se faitui marmellement, ni nasalement , etc. Done nasalement n'est pas un adverbe , c. a d. un mot qui modifie un verbe ; mais il tombe evidemment sur Taction exprimee par le mot parlant j e. a d. par un adjectif; douc il tombe sur un adjectif, douc e'est an sur-adjectif. i. e exemple : je parle par le nez. C'esl-a-dire , je suis parlant par le nez. Par modifie le mot parlant , il indique que Taction de parler a un orgaue , un passage ; le mot qui suit exprimera quel est T organe. Or le mot parlant est un adjectif, done le mot par comme le mot nasa- lement, est un sur-adjectif. 3. e exemple , je parle et je pleure. Et marque une idee daddilion ; il na pas plus d'energie que le mot additionnellement , je parle et je pleure signifie i°. Je parle , i°. Je pleure 3°. Additionnetlement. Or additionnellement serX a modifier , pleure , c'est-a-dire , je suis pleurant , c. a d. a inontrer que Taction de plenrer se fait dime ma- mere additionnelle a celle de parler. Done additionnellement est un sur-adjectif. Dailleurs tous les Grammairiens regardent addition- nellement comme un adverbe. Mais on a vu qu'il est le synonyme de ET. lis devroient aussi regarder le mot ET comme un adverbe ; done le mot ET est ce que nous appcllerons un sur-adjectif. r EFFETnU SUR-ADJECTIF. L'effet du sur-adjectif est de remplacer une proposition toute entiere : soient les exemples suivants : I i. er exemple. Je parle nasalement. Yoila deux propositions. i°. Je parle. 2°. Ma maniere de parler est nasale, La maniere ou ment est nasale, ou Nasale est la maniere , ou ment , Nasale est ment^ Nasale ment , Nasalement. Done nasalemenc remplace une proposition entiere. 2 e . EXEMPLE. Je parle par le nez. Ici il y a trois propositions. i°. Je pads; 2°. Un passage , un organe est employe; 3°. Jje nez est cet orgaue. Car il y a vraiinent trois jugeraens : le premier prononce que Taction de parler existe en moi ; le second , qu'il y a un organe , sans dire , il est yrai, quel est cet organe ; le troisieme , que cet orgaue est le nez. Dans le premier exemple , nasalement expriwe une proposition en- Le sur-adjectif, quel qu'il soit, remplace done une proposition. II est done lui-meme a lui seul une proposition. Semblable aux plantes parasites , il ne fait ses fonctions qu'eus'implantant sur un autre mot. II ne represente done jamais que des propositions subalternes ou secondaires. 11 seroit impossible de faire une propositionisolee, detachee, independante avec un sur-adjectif. Quelles lumieres vout rejaillir de cette source feconde qne nous venons de decouvrir! Comme vont se devoiler a nos yeux les merveilles que nous cacboient les artifices dulangage! Ne cherchous point a epuiser cette mine inepuisable. Terminons par Texposilion du fait suivant : Le sur-adjectif est plutot une partie du disconrs que de la propositiou , puisqu'il est lui-meme une proposition; ce n'est done pas un mot ele- meutaire, essentiel, cest necessairement uu des trois elements de la proposition, employe abrevialivement pour siguifier une proposition toute entiere. e i ■ii mw —a— — — BBBiiiiiiii M ii w ia n i m tiu m mKmmsmmtmmK^mmKtmsmmmmmammmmnm mnmimmari i m i, »« ■■■iww i i i nt n tiere , et qui, de plus, presente un sens acbeve; dans le second,le mot par represente aussi une proposition entiere, mais qui a besoiu dune troi- sieme pour avoir un sens complet ; on pourroit done distingner deux sortesde SUR-ADJECTIF \ ™™*l™<™ mme ef ' naSalemenl - ( INCOMPLET, comme par. 5 me . EXEMPLE. Je parle etjepleure ; voila trois propositions. ET, com- me on a vu, equivaut a additionnellement. Onpeutdonc analyser ainsi : i u . Je parle, 2°. Je pleure , 3°. Additionnelle est ment , ou maniere. Additionnelle-ment. Dope et equivaut a une proposition. En effet voila trois jagements : car remarquez Lien que le mot et, on additionnellement nest la que pour moutrer , non que je parle , non que je pleure , mais que cette der- niere action est ajoutee a celle de parler. Or ce dernier prononce est une proposition. 12 I D £ O L O G I E. L'artetymologique, comme onverra, demontre lumineusementlefait, et la raison vient le cnnfirmer. II ny a dans la nature que des etres, les modifications qui sont dans les etres, et l'acte de Fesprit qui juge. Done il n'y a que trois mots vrai- ment elementaires, le substantif, l'adjeclif et le conjouctif. Done le sur- adjectif n'est et ue peut etre qu'un substantif ou adjectif employe extraor- dinairement pour remplacer une proposition. II ne peut pas etre un conjonctif pur , car le sur-adjectif equiyaut a une proposition, a la verite toujours secoadaire et implantee sur une autre. Mais pour que cette proposition secondaire existe , soit entendue , qnelquabregee quelle soil , ilfaut au moins quelle reveille une idee de substance ou attacbee a la substance. L'acte de l'esprit qui juge ne peut etre concu <;eul. On auroil done pu s'en passer, et exprimer tous les jugements par des propositions simples et detachees ; mais quelles longueurs ! quelle monolonio ! quel |j decousu ! Le sur-adjectif est comme linterjection , uue proposition en- ■! tiere ; mais celle-ci nppartient a 1'enfance du monde , lorsque l'homme se ,| distinguoit a peine de la brute. Le sur-adjectif est le fruit de ['expedience, 1' le resultat de la reflexion , et le plus haut degre du perfeclionuement. EXERCICES IDEOLOGIQUES. lis seront au uombre de viugfc. Voy. I 'Ampliateur , pag. i ere , et suwaiites* LEX I GRAPH I E, o u DESCRIPTION DES FORMES, DEUXIEME PARTIE, f I^e nombre, la valeur des elements du discours, les rapports dont ils sout susceptibles , sont essentiellemeut fixes par la nature. Par example , le mot deux peut sans cloute s'expihuer diffei eminent dans les differentes langues ; mais par-tout fidee de deuX emporte Tidee cle pluriel. Aiasi la classification est essentieliemeut line , et la metne dans tonus les langues. Celte premiere parlie est done im veritable traite de grammair.6 generate , qui doit etre place a la lete de chaque grammaire particuliere ; car e'est la classification qui [est la base tie tout l'edifice grammatical 5 e'est sur elle que reposent let la lexigrapbie et la syntaxe. 3 On a vu dans la classification que le meme mot est susceptible de Bifferents rapports ; mais comment faire connoitre la difference de ces rapports, si ce nest par la difference des signes ? Or e'est la des- cription de ces sigues qui fait l'objet de la lexigrapbie. \ Si les laugues avoient ete egalement jalouses de peindre toutes les nu.vnces utiles, et propres a prodaire dlieureux efiets dans les tableaux de la parole , elles auroient tontes un meme nombre de formes : car les rapports etant dans la nature, ils sont necessairement par-tout les mcrues; mais il n'en a pas ete ainsi. Certaines langues se sont montrees minutieuses ; et Voulaut trop peindre , elles se sout accablees sous le poids de fausses richesses , de formes inutiles ; elles ont manque de jugement (1). D'autres n'ont veulu peindre qua grands traits , et pe sont en effet que de grossieres ebaucbes (1). Corame ce nest ordi- nairement que par la lexigrapbie que toutes les langues different , celles qui ont le moins de formes superflues , et le plus de formes necessaires el utiles, sont done les langues les plus parfaites. Voila pour' le nombre des formes 5 voici ponr leur qualite. Sans doute , les formes elaut comme les babillemeuts des idees, out du etre varices, comme les costumes des differents peuples. Mais, parmi les costumes, il y en a de plus ou moins commodes, de plus 011 moins senses, de plus ou moins bizarres. Il en est ainsi de la lexigrapbie des langues. Quelle douceur, quelle barmonie , quelle analogie , quelle symetrie dans la langv.e grecque ! Aucune lar.gue du monde n'en a jamais approcbe. Apres elle , la langue latine tient incontestablement le premier rang. DIVISION DE LA LEXIGRAPHIE. 5 Un tout se compose de la reunion de toutes ses-parlies ; or [ou a vu qu il u'y a que quati'e parties du discours , savoir : SUBSTANTIF, ) ADJECTIF, ( Tel est done Tobjet de la lexigrapbie, tel est 1'ordre dans SUR-ADJECTIF, (lequel nous en allons traiter. CONJONCTIF, ) jj (1) Telle, par exemple, la langue russe, qui, non conlente de varier les vcrhee paries idees de voix , de temps, de nembre et de personne , les distingue encore par le genre , et triple ainsi d'un seul coup le travail des covjugaisons , et cela vrai- tnent a pure perte ; car, lorsqu'on connoit le nombre et la personne de celui ou ceux qui agissent , on ne peut etre embarrasse sur le genre. (2) Telle, par exemple , la langue angloise, qui ne varie pas la forme de ses adjectifs. Sans doute Fadjectif n'a par lui-meme ni genre ni nombre ; mais lui donner, par des formes imitatives , les memes couleurs"qu'au substantif auquel il se rapporte, e'est animertoute la nature; e'est repandre tout-a-la-xois la chaleur et la ciarte dans le discours. AbreviatQWi 1 4 L E X I G R A P H I E DU SUBSTANTIF. GETS RE, On a vu dans la classification one le substantif a t-rois proprieties : -? NOMBRE , SCest sous ces trois sortes de rapports que nous allons le considerer. CAS. GENRE. Les etres ne chsngent point de sexe, les substantifs ne pen- Tent done pas changer de genre; car le genre nest autre chose que la representation du sexe. Lorsqu'il s'agit dob jets aninies, la conuoissance du genre n est pas difficile; car le genre et le sexe se repondent exaete- ment. F,e genre des objets inaniines , etant purement faetiee , est par consequent tout arbitraire. II n'y a que le dictionnaire ou rusage qui puisse i'appreudre. NOMBRES et CAS. On vient de voir qu'un mot ne peut avoir qu'un genre , et que, ce genre etant connu, il ne reste rien a faire sous ce rap- port a la lexigrauhie. 11 n'ea est pas aiusi des nombres et des cas ; car un mot peut etre an singulier ou au pluriel, ou dans telle ou telle position ou circonslance, plutot que dans telle antre. Le rapport pouvant varier, il ne sera done pas inutile que In forme vaiie; et e'est ici que la lexigrapbie latin e montre sa superiorile sur la lexigrapbie des laugues modernes. On va voir par quel moyen elle muliiplie,sans embarras et presque sans frais, sesrichesses et ses ressources. Soil le sul)stantif agnus ^ agae.au • le latin en varie aiusi les formes scion le besoin : agn o, agn u/u , J> agneau. agn e , agn us, agn orum , agn is, ■{ agn as , { ^ agneaux. agu i , Or il est facile d'y remarquer deux sortes delements , qu'on pent ainsi figurer : On verra quagn marque l'idee abstraite d' agneau, et que les finales / , o , etc. , marqnent les diverses po- sitions de l'acueau. Substituez Par exempt* votts aurez avec les nicmes finales : une autre idee a celle d'agneau. , an lieu A'agn , prenez lup , loup , lup Done les finales ZjO,etc, ,ii'appartiennentni au loup, ni a ragnean.Cesontdes formes genernles qui conviennent a tous les etres places dans les memes ch'constances. at v ■• j , C SIGN1FICAT1F ) . - . . ■. , , 7 , l\ous cljstinguerons done clans cliaque substantif deux sortes} , fLc premier designe la cnose meme, comme lup } agn; le d elements , que nous appellerons : \ ii l ir\TiTVjn *Tir \ secorm * a revet d'idees accessoires. Suivre un mot dans toutes ses formes, c. a. Cbacuue ties ouq dcclinaisons a six cas. On ne trouve dans Ies dictlonnaires que ie g£n. ct Ie nom. sing. Le reste est clu ressort de la gjraramairc. I i r * declinaison. JEi 29 declinaison. IS />• declinaison. US . . 4 e declinaison. EI, quandle nomin. est en FS, 5 e declin. isoii. C'KST par la terminsison dn genitif singulier , qu'on coonoit de quelle declinaison est 1111 laot. Or ce ge'nilif pent se terminer de cinq manure* , aavoir en Crs tercninnisons sont distingures , dans le tablean deciinaiii, par des capitalev Lorsqu'un .ot manque de singulier , la declinaison se ouuoit par 1c genitif pluriel. 5 e Declin. MA s c etrisi. Sing. I Plur. ETANT DONNE un mot qnelconqne a decliner, otez la terminaison ci-dessus du genitif, ce qui reste est le significalif. Pour decliner, il ne fant quajouter au significatif aiusi degage les UlrjuinaisonS mi modificatifs du tableau precedent. NOTA. Lorsqu'un cas est figure par itn guillemet («), cela siguifie que e'est la forme du nomin. pur et simple, tel qu'il se troure dans les oictionnaires ; lorsque le guillemet se trouve Ti:i-a-yis dun autre cas que le nomioatif, cela signifie que ce cas est semblable au nominatif. re declinaison. Lorsque le nomin. sing, n'est pas en US , le Tocatif est (comme dans les autres declin. ,) semblable au nominatif. ^ 5e deel. ) ^ SnbStantIfS ^"^ *"* le ^ Mt ^ \^'\ ^ ^ ** M * ' * ^ \ les I'dern. caT plur- en ™ i On pent resnmer ainsi teebniquement cette except ion : Subscanufs ventres en AL-AR-E^ ablatifl , plur. IUM-IA. ' Les parisyllabes en ES ou IS (t) , et les monosyllabes out aussi le genitif en 1UM. EXERCICE i Decliner 45 mots , reunissant les diverses difficultes ». . . Voyez Ampliateur _, fag. 17. id 1 Plusieurs mots etant declines, les melanger et en deviner Ie cas , le nombre id 18. id 5 Quelques mots sont irreguliers, ou incomplets dans lenr declinaison id 19. (1) On entend par parisyllabes les substantifs cpii ont un nombre egal de syllabes au genitif et au nominatif singulier : miles , gen. nulls , g£n. plur. milium , etc. LEXIGR.APHIE DE L'ADJECTIF. Tout ce qui concerne I'adjectif se reduit a deux mots , GRADUATION. ) _.. , , ,. „ . . ■ , . - . . . , v ' . .. DECL1NA1SON ( est 1 objet de la lexigraplne de ladjectif. Pour graduer et pour decliner unadjectif, il fant d'abord degager le significatif , et 1c modifier ensuite, selon Ie degre et le cas. Or il en est de nieme ici que du snbstat.tif. Pour trouver le sigtiificatif , c'est du gemtif singulier qu'il faut partir. Mais les diciioanaires ue donuent ordinairement que ie nomin. sing, des adj. llfauc done un procede pour trouper le genitif singulier des adjectifs. Voyez daus le tableau suivaut. ' Nom. US , A , UM. G6n. i , ce , i. Nom. ER, RA, RUM. G£n. ri roe , ri. Nom. ER , ERA, ERUM.f Af" > ust us > a > '"»»*** »«" Ge6. eri . erce , en. m ? ne en us >° ' "'" * * d \ U PJ e .; K tttj' pis ~RV I miere v ariete des trilormes , fait > au genitif just i , ce , i. Enfin, pour ; avoir le genitif, il faut echanger litieY.lement les terminaisons du noininatif en celles qui sont imine- diatement apres. L'ADJECTIF, quel qu'en soit le degre. posilif , comparatif ou superlatif, est de trois SORTES : TRIFORME, BIFORME.. !I r e forme. Pour le mas culm. ^ 2 e fonne. Pourle Jdminin. >I1 3 e forme. Pour le neulre. J it Ire forme. Pourle m. ellej. forme. Pourle neutre. }" y en a 4 varietes. i y en a 2 varietes. < \ Nom. IS, E Ire. ( G£n. is , is t Nom. IOR,IUS £«• C G6a ioris , ioris. UNIFORME. Pour les trois genres II y en a 2 varietes. i ^ ' GRADUATION . Nom. S , gen. ft*. . Nom. X, gen. cis. - v / POSITIF : la Grammaire ne le forme point. C'est l'adjectif tel qn*il se trouve dans les dictionnaires. 1 • -fi t'f 1 -i-ACOMPARATIF ajoutez IOR , 1US, doct ior, ius , plus docte. 1-renez le sigintica it uu posi 1 v < Sl p a j; ma scuiin est en er, ajoutez rimus , nma } rhnum{\), tener rimus, a, urn, trts-tendre, singulier., etprocedez ainsi:. . . .^SUPERLAllF. .^ ^ a j o ^ jssiMUS JSSIMA,ISSIMUM, doct issimus,a, um, tres-docle. EXCEPTIONS. ■ bonus , bon , malus , mauvais ma gnus , grand, . parvus, pelit , > Jont dicus fiats. volus ( Co. Ht/milis, facilis , timilis, font an superlatif hi 1°. Les adjectifs ■ Ceux i mel pel, meilleur ; optim us . c . um , trt>s-bon. pire ; pessirn i.s , a , um , tres-mechant. ma] or , us , majeur ; maxim us , a , um , ties grand, min or, us , mineur ; minim! us , a , um, ties-petit. dicent ior , us dicent issimtts , a , um. ficent ior , us ficent issifnui , a , um. Volent ior, us volent issimas , a , um. iUimus,Jaoi!limus , simiU'mus , a, um. .Les adj., qui out le signilicatif termine par uue voyelle, tels que pi de pi us, pi i, n'ont ni comparatif ni superlatif. DECL1NAISON. LV.jectif ne se decline pas aulrement que le substantia Le genitif etant connu , c'est la meme manicre dc degager le significalif, meme mauiere de le modifier. Foyez le tableau de'clinatif, pag. precedente. ( 1°. Lorsque l'adj. est en ER , IS ou E , l'abl. sing, est en I , forcement : ainsi accr , mollis , fori.- , font ac- : . nwl.'i .fio/i. < 2.". Hors dans les adj. en ER-IS-E , l'abl. sing, est en E ou 1 , indifJEeremment : ainsi potent fail pofentiou patents. \ 3°. Hors dans les comparatifs , le genilif pluriel est en.... EXCEPTIONS. 3« d^clinaison. , lparatifs , le genilif pluriel est en IUM , ct les trois deruiers cas plur. neutres eu 1 A. F.NFRCTCF.S 4 et 5. Etant donnas toutes sortos d'adjectifs, en trouver le genitif singulier , etlcs graduer Voyez AMPLlATBUR,pag-. v.o. EXERCICES 7 et 8. Quelques adjectifs, pour la declinaison, secartent du systeme general >d 2.1 et v. (•) Dnns cette espece d'adjectifs, le significatif est toiijours termini en R. Si ce R n'est dont le jignificatifest ACR , fait ACe RRIMUS , A , UM. Ic&Ai d'uu E , l'orcille veul qu'011 en iutercale un. Au.si acer,, LEXIGRAPHIE DU SUR-ADJECTIF. 17 ON a vu, dans la classification, que le sur-adjectif est une formule abreviative qui clonne au discours line grande rapidite; mais que neanmoins c'est un mot de luxe. S il en est ainsi, d'ou 1'homme a-t-il pu sen former l'iinage ? Car ce qui est de luxe na pas de moule dans la nature. Voyez les Hours tloiihies qui croissent dans nos jardins , leur luxe est I'effet de Tart. La nature n'en organise poiut sous cettc forme. Cependant ces fleurs noul pas toujoufs ete de meme. Elles out d'abord ete simples : tel est le sur-adjectif C'est uecessairement une des trois parties essentielles du discours, allerees ou detournees de leur destination primitive. En consideraut les choses comme elles peuveut etre , etcomme elles sont en effet, nous distinguons deux sortes de sur-adj. SUR-AUJECTIF PAR DERIVATION. SUR-ADJECTIF PAR EXTENSION. Nous en allons donner la lexigraphie. SUR-ADJECTIFS PAR DERIVATION. Les adjeclifs graduables servent a former des sur-adjectifs , lesquels se derivent et se graduent ainsi qu'il sui f LE POS1TIF I ^' l'adjectif est de la 5 e declin. ajoutez iter: (1) dncll iter \ I Hors de la ajoutez E : docte, Prenez le significatif de l'adjectif positif , et pour LE POSITIF.... LE COMPARATIF ajoutez 1US : docilement. doctement. doct iiis , LE SUPERLATIF I ?.' l^f ectif est nniforme en er, ajoutez rime: £&) liber rime , plus doctement. tres-librement. v Hors de la ajoutez ISSIME :' doct issi/ne 3 tres-doctement. On yoit que le meme significatif qui a seryi a la decl, de l'adjectif, a sa graduation, sert encore a la derivation et a la graduation du sur-adjectif. bene, melius , . . n Pejus , . . n magis , font J * • " minus , dicentiiis , dicentissirne. ficentiiis , ficentissime. volenlius , volentissime. EXCEPTIONS. Les adj. irreguliers dans leur graduation, forment irreguliere- meut aussi leurs sur-adjectifs : ainsi ( bonus... , v ,-r ; malus.. . les acliectifs; ' J inactmis. et ceux en optnne. pessime. maxime. rninime. Hwnilis fait au superl. hwmllime. Similis simillime. Facilis .fucilliiue. SUR-ADJECTIFS PAR EXTENSION. Le sur-adjeclif par derivation appartient evidcmment a un adjeetif; mais il en differe par uce forme particuliere. Il n'y a point d'adjectif pur et simple , qui soit termine en e , comme docte. 11 n'en est pas ainsi du sur-adjectif par extension, tel que lmil/i/m, muko, beaucoup. Ces deux mots ne sont autre cbose que laccusatif, et l'ablatif pur et simple d'un adjeetif. II y a autaut d'adjectifs par exteusion, qu'il y a de parties essentielles du discours. C SUBSTANTIFS ) C FORTE , par hazard, ablatif du substan lif fors. II y a done des 3 ADJECTIFS >sur-adjectitics , comme < BREVl , bientnt , ablatif de l'adjectif brevis. I CONJONCTIFS ) ( LICET, quoique , 5" personne du conjonctif licere. Les grnmmairiens se taisent sur cette espece de sur-adjectifs. On lestrouve dans les dictionnaires. Cependant, comme ces mots sont peu nombreirx, d'ailleurs en general extremement usuels , nous en donnerous la liste complette dans X Art etymologique. Cette liste etant connue , il ne restera plus rien a faire sur les sur-adjectifs , et Ton en connoitra la nomenclature totale ; car on a vu plus baut la maniere dc former les sur-adjectifs derives. EXERCICE 6. Derirer et gracluer 40 sur-adjectifs , tant reguliers qu'irreguliers. Voyez AMPLIATEUR, pag. 20. (1) Constant, g£n. conxtantis , devroit faire CONSTAN ti TER ; mais par Elision de ti , ou dit constanler. Cette elision de ti a. lieu dans tous les sur-adjectifs , derives des adjecti Fs en ANS ou en ENS. (2) Si le R final du significatif n'est pas precede d'un E , il faut en intercaler un : ainsi acer, acris , acre , dont le significatif est acr, fait AC e RRIME. mlA Abreviatcur, LEXIGRAPHIE DU CONJONCTIF. SU1VRE un conjcnclif, ou verbc, thins toutes les formes dont il est susceptible, cest ce qu'on appelle Conjuguer. O.OISJUGUER vient du latin jugum joug, et cie cum ensemble, niettre sous le nierae joug. En cffet, l'art de conjuguer consiste a savoir assujettir a un joug commun les differents conjonctifs d'une langue. Conjuguer un conjonctif en parrtculier, c'est en marquer toutes les variations de nombres, de personnes et de temps, en les faisant passer sous ce joug commun, en les rapportant a des regies communes. La langue laline compte plus de six mille six cents conjonctifs ; chacun deux pout ctre considere comrae un mot d'espece , et renferme sous lui un grand nombre d individus. Nous aurous l'occasion devoir qu'un conjonctif conjngue tout entier, tant a l'actif qu'au passif, pent revctir jusqu"a cent onze formes individuelles qui servent a exprimer autant de difi'erents rapports particuliers ; d'oii re'sulteroit, si tons les conjonctifs etoient egalement feconds, une masse de plus de sept cent trente mille mots. Or, c'est ici que sc moutre , dans toute sa force, le pouvoir de l'analvse. ' f AMA 2?^ NT, Tun des individus du conjonctif amarc. Soient supposes £ AIM Q] . ^^ ^ ft ^ ^ ^ ^ individus du conjonctif aimer. fNT en latin, "J . Nous observons 1°. que la finale U,™ r . J.indique par qui Taction est faite, ct c'est ici par un tiers. 1 (ENT en liancois , J $BA en latin, ") . 2°. Que la partie mediale ) ()T f " f ln ° 1 5 ue en quel temps Taction a eu lieu, et c*est ici au passe. f AMA en latin , > . ,. . , 3°. Que la partie initiale < , T „ _ . > indique la nature de Taction, qui est aimer, amire. x r (_ AIM en francois , J x ' l ' Tous les individus d'un conjonctif latin quelconque peuvent se decomposer aussi facilement , et ue presentent jamais plus de trois parties ; ainsi : f / C'est celui qui exprime le sens, Taction du conjonctif, d'une rnaniere I cTr^TTTTr»T J P ure et s * m P^ e J et degagee do toute idee accessoire; c'est dans cliaque » SIGNIFICATIF. \ . ,ti !-••.•! i .-■>■■ ■ -r- 1 J conjonctif, la partie initiate , la partie distinctive , et qui fait que c est V. lui plutot que tout autre : tel est ama dans ama la nt. II y a dans cliaque conjonctif trois elements , que nous appellerons. . < »■"•„• . • -,-r ■., . .,.,. , J - 1 \ f C est celui qui modine 1 action par Tidee de temps ; il est toujours i " (, placd immediatement apres le significatif ; tel est la dans ama ha nt. r PERSONNATIF J C'est celui qui modifie Taction par Tidee depersonnej c'est toujours V. C la partie finale du conjonctif : ttl est nt daus ama ba nt. On verra dans le tableau conjugatif, qu'il y a dans cbaque temps antant de personnatifs qu'il y a de personnes, e'est-a-dire, qu'ils sont au nombre de six ; qu'il y a dans cbaque conjonctif autant de temporatifs qu'il y a de temps, e'est-a-dire , qu'ils sont au nombre de seize ; enfin , que cliaque conjonctif a quatre significatifs, dont le premier produitsix temps, le second deux, le troisieme six, et le quatrieme deux (i). ( I ) II semble que Taction etantlameme pour cliaque conjonctif , il ne devroit y avoir qu'un seul significatif, lequel £tant modifie convenablement paries tem- poratifs et les personnatifs, serviroit de base a toute la conjugaison. D'oii vient done que nous admettons plusieurs significatifs? Est-cepurc bizarrerie de la langue; ou le significatif ainsi vari^ exprime-t-il quelque chose de plus que Taction? Ou plutot le significatif, apparemment quadruple, est-il unique en efi'et ? Nous avons remarque que tons les individus d'un conjonctif quelconque, lesqnels , comme on verra, sont au nombre de cent onze , sont divises, un par un , par un trait special ; ainsi amaiissem, amav'isses , different par m, s, e'est-h-dire , par le per- sonnatif; que les temps sont aussi distingues par un signe qui est proprc a chacun d'eux : ainsi ama<> isse m , et amav era m, different par itse et era, e'est-a-dire . par le temporatif ; qu'eufin les seize temps latins sont separes symetriquennnt par des. traits generaux, en quatre groupes dc six et de deux temps; (ju*ainsi It six premiers ' par amav 7 . groupes symetriques soulagela memoire, repose t'a variele de formes qui distingue la conjugaison latin ers temps, outre leurs autres caracteristiques , different des deux sin , e'est-a-dire , par le significatif. Ccile erande division des seize temps ei ion, et contribue a cette belle ccs a vantages,', sonl produit: par les variations du significatif, lesquelles ne sont jamais au-delade quatre. K aurions pu les designer par I", ae, 3«, 4« variete du significatif; mais, pour plus de brievetf, nous les designons par ier, i c , 3 C , ^ significatif. DEVELOPPEMENTS. 19 SIGNIFICATIFS. PROBLEME. Etant donnes les quatre temps dits primitifs des grammaii en deduire les qua Ire significatifs dun conjonctif quelconque. is , lcsquels se trouvent dans les dictionnaires SOLUTION. TEMPS dits P R I M IT I F S. ' i°. Premiere personne d» Parfait intlicatif , comrae VIDI N 2". Present de l'lnfinitif actif camine VIDERE. \ 3". Premiere personne du Present indicatif, comme VIDEO.. . [ 4 . Supin coimne VISUM.. . SIGN C A T I F S. VIU I 8 ' Significatif ; c'est le parfait moins I. VIDERE up Significatif ; il se forme de 1'infinitif pur et simpte. VIDE. . . 3 e Significatif ; c'est le present moins. O. VIS 4'- Significatif; c'est le supin moins UM. EXCEPTION. Dans les conjonclifs en are, le Iroisienie significatif se forme aussi du present indicatif, mais en cbangeant o en a; ainsi amo d'amare, fait ama. Cenx qui se serviroiit de notre nouveau cliclioimalre n'auront aucune operation afaire ; Lis y tromrerout, uon les quatre temps divs primitifs , qui ne fornicnt nen ( 1 ) , mais les quatre significatifs ; et il nc leur restera plus qua y joindre iminediatementles modificatifs. Vojez le tableau, pag. 20. TEMPGRATIFS ET PERSONNATIFS. Cc sont des parties communes, des elements generaux , et qui se retrouvent dans toiis les coujonctifs ; cest avee ces elements une fois connus , et qui nc s'elevent pas ensemble au nombre de quarante, qu'on peut conptguer les six inUle six. cents conjonclifs latins , et former les sept cent trente mtlle mots qui en dcrivent ; et cest cc qui doit faire regarder laconjugaison latiue comme un chef-d'oeuvre d'analyse. C'est a quoinous a.lons proccdor dans le tableau suivant, pag. 20. Cette page contiendra tous les temps actifs etpassifs -.nous prevenons seulement que, pour ne pas trop lnterromprcl'ordreanalogique, nous avons fait abstraction des exceptions, qui sont tres-pen nombreuses , et que nous les avons renvoyees dans la page de regard. liny' a qne peu de conjonclifs irreguliers ; nous les avons- rejettes pag. 2/£- H y a aussi des conjonctifs incomplete, e'est-a-dire, qui nc reanissent pas la totalile des formes conjugatives. Voyez pag, 25. (1 ) L'idee de primitif attaHhee anx quatue temps ainsi appelles , est une ide"e fausse. Comment soutenir, par exemple, que- reconduct., compose de quatre elements, re con due o, soit un mot prmullfl et si cs n'en est pas un , comment soutenir que ce so.it un temps primitifi D'ailleurs reconduct; oW pas un temps , ce n'est qu'une partie du present indicatif, cs n'est qu'une persorane; mais,. dira-t-an , cette per- sonne seit a former d'autres personnes, d'autres temp: par exemple, reconduct , reconduct,' On ne voit pas paurquci reconduct est plutot forme de reconduct, que reconduco de reconduct , et reconduct de reconduco plutat que reconduct) de reconduct?. Reconduco ne forme rien ; c'est reeonduc ,• voilk ce que nous appellons- un signklcatif. On verra par le tableau conjugatif,que eette forme sert pour la forma- tion desix temps, et qu'il ne faut qu'y ajoutcr immediatement, et sans aucune altera- tion ou retranciiement, i°. le temporati'f; 2". le personnarif ; au lieu que dans la metliode ordinaire, il faut h chaque temps , et six fois dans chaque temps, changer O en is , en it, ou en toute autre finale. Not A. Oatre les qualrs temps primitifs, les dictionnaires donnent encore une cinquieme forme, qui' est la second© personne du present de 1'indicatif, comme tides ; mais cette personne est absoluraent inutile dans notre systeme. TABLEAU CONJUGATIR Etant donnes les quatre significatifs dun Conjonctif, le conjuguer dans son entier , comme il suit ; relisez les pug. ift et 19 S1GNIFICAT1FS. TEMPORATIFS. PERSONNAT sont les mimes a PAcljfet au Passif. NUMEKOS. I EXEMPLES. N. os ET DENOMINATIONS DES TEMPS. 1 Passe, indicatif. 2 Passe infinitif. f Passe anterieur subjonctif. . ." SIGN. ..... comme VID J (.Passe posterieur conditions 4 Passe" anterieur indicatif. . . 5 Passe" subjonctif, 6 Futur anterieur indicatif.. . JFutur conditionnel (.Passe posterieur subjonctif. * 8 Voyez apres le Temps 16 9 Passe instantane indicatif. 2.' „. comme VIDERE. io Futur simultane" indicatif. II Futur subjonctif. 3. ... comme "VIDE. 12 Present indicatif. i3 Futur imperatif. 14 Present adjectif. A t t -tc f l5 Passe adjectif. 4 comme VIS ! ' (. i5 Futur adjectif. Addition au 2 e significatif. Present infinitif aj. KDw , a , urn. aj. END.75, a , urn. aj. US, a , urn. Ce temps manque. changez erh > T i changez e (1) Ajoutez immediatement au significatif premier , selon les personnel , I , 1ST! , IT ; IMCS , IS1 IS, ERtTNl ou ERE, comme vid 1, rid isti, rid it j vid imus etc (2) Cette a« personne se forme encore du 2. significatif : * £ cur i' A ' !lir " loi ', ls " ' a . lnsi «"*"* fait " id f ' yo . !s " v J ' ° ( Jour le Passu , c est le sign, merne. . . eidere , sow vu« (3) Le deuxieme significatif est en ERE bref , si le troisieme n'est pas en E ; ainsi legere , dont le troisieme sign, est L-p , est en ERE bref ; e'est le contraire dans videre. TABLEAU DES EXCEPTIONS (i). N o. N O M 13 R E S ct PERSON NES. Singulier. I. Singulier. ) r * Pluriel.... 3. rulier. ) I 2- I N D I T It U VE R CATION pour LES EXCEPT S IONS. 1 Prenez le signifi Temporatif en. Temporatif en. JJ Temppratif en. ;atif . .ajoutez ••I...- .id .U .. . BT .id MODIFICATIfS M1XTES. A LA C T 1 F. ERO. AM. . BO... S Significatif en.... A Singulier. \ ± (. Autre sign Sign, on temp. en.. I Pluriel.... 3 f Significatif en.... I.... ^ Temporatif en ... . I lificatif lporafi se change en gn ajoutez Sign, ou temp. en.. I bref (2) se change en ajoutez Pluriel.... 3 f Significatif en.... 1 ajoutez 1 I Temporatif en. . . . I se change en / se change en 3? UNT. AU PASS I AR. BOR. BERISouBERE BUNTUR. OH. ER.IS ou ERE. UNTUR. EXE M A l'a c T I F- fid era . . .pour vid eri in. leg am . . .pour leg e m. vide bo . . .pour vide bi m vide bunt .pour viae bi nt P L E S. pour ama m. pour vide m. UNTOR. Saudi unto, .pour audinto. \/eg unto. . .pour legi nto. di tint. . .pour audi nt. r wit pour legi nt. A V PASS leg ar pour leg e r. vide bar . . .pour ride bi r. vide beris . .pour vide bi ris , ou berc* . ou hire, tide buntur. pour vide bi ntur am or pour ama r. vide or pour vide r. leg eris,etc. pour leg i ris. audi untur. .pour audi ntur. leg untur. . .pour legi ntur. audi unlor. .pour audi ntur. leg unlor. . .pour leg intor. OBSERVATIONS. Le tableau conjugatif et celuides exceptions constituent ce que nous appellons sjsteme conjugatif. Ayec cela , nous rernpbcons toutes les conjugaisons des graminairiens. Les pag. 18 et 19 donnent la clef de ce systeme. L'LNSTRU CTION , fag. suivante , y ajoute des details qu'il ne sera pas inutile de m^diter. — On pourra s"aider , pour Impli- cation du systeme j en consultant les conjonctifs conjugues en entier clans l'ampliateur. Tousles cas y sont appliques Voyez , pag. 2.3 de l'abre~viateur ,1'oidie des exercices , relatifs au systeme conjugatif. P 1 ABREVIATIONS, Tant dans le tableau conjugatif , que dans celui des exceptions* ID em ; ce mot dquivaut au mot ou a la phrase qui precede parall element , c. a. d. , dans la meme colonne ; ainsi id signifie ajoutez , s'il y a au-dessus ajoutez. y ; ce signe appelle guillemet equivaut ici a ne'ant ; par cxemple , dans la colonne des ternporatifs , il signilie qu'il n'y a point de temporatif. SIGN i/icatif- par exemple , sign, en a , ajoutez ba , vent dire que si le significatif est termine en a , il faut ajouter ba. TEMP oratif, SING idler. PXUR iel , PERS onnes , AJ outez. RIS , RE , c. a. d. , on peut choisir entre ris ou bien re ; TE , TOTE , c. a. d. , te ou tote ; on dira done egalement bien cmaris ou amare , amate. ou amatote. i (1) 11 ne faut s'occuper des exceptions que lorsque Ton sait bien conjuguer d'apres l'analogie generale , e'est-k-dire d'apres le tableau conjugatif. On voit par le tableau ci-dessus que des 16 temps latins , quatre seulement, savoir : les temps 6 et 10, ia et i3 , souffrent des exceptions. Ces exceptions consistent en ce que le temporatif et le personnatif s'alterent et se meleut en une seule masse indivisible. Tel est au temps 6" ero , au lieu (2) Cet I est bref dans les Conjonctifs dont le deuxieme significatif est en ERE bref ; ains i'erim. Dans erim , l'analogie generale seroit conservee, m Yoila le personnatif, eri le temporatif; mais il n'en est pas ainsi A" ero , les deux elements y sont meles. Nous avons donnne" a cet amalgame le nom de modificatif mixte. Pour former les individus exceptes.il faut ajouter le modificatif mixte imme'dia- tement apres le significatif. capi de capere , legi de legere , sont Irefs ; e'est le contraire pour audi qui vientd'auA'iie. . 32 INSTRUCTION SUR LE TABLEAU CONJUGATIF. Cette premiere partie est uniqucment consacree a rap- porter, dans l'ordre naturel, les numeros de ccs quatre signi- ficatifs , poor les mettre en regard avec les temps , u la formation desquels ils concou- rent. On a pris pour exemple les significatifs de videre, voir. 11 est aise de remarquer que ces quatre numeros aboutis- sent , par des points , au centre d'autant d'accolades, dont cha- cune renferme en effet nn cer- tain nombre de temps, distin- gues anssi par numeros ; qne le premier significatif produit six temps ; le second, deux; letroisieme , six ; le quatrieme , deux : d'ou ce resume facile a . . (SIX-DEUX.) retenir:< > (SIX-DEUX.) PERSONNATIFS EMPORATIFS. Ce tableau conjogatif est divise perpendiculai-^ ^MPOR^IF 1 ^' rement en trois parlies. . . . SIGNIFICATIFS. On a vu precedemnient qu'il ne peut y avoir , dans un conjonctif, que quatre signifi- catifs, et quelle est la maniere de les trouver. On a tu , pa^ trois mots. t8, la valeur et l'explication dc ces i°. Cette deuxiemeparlieestsous-divisee enplusieurs colonnes; dans la premiere on trouve les numeros ct les denominations des temps. II y a seize temps, distingues par autant de numeros. Les noms que nous leur avons donnes en s#nt les vraies definitions. Le temps 5 a deux noms ainsi que le temps 7 , parce qu'en effet cbacuu de ces temps, quoiqne nurneriquement un en latin, pour la forme, est reellement multiple pour le sens : tel est viderem , qui signifie ou je vermis, ou il falloit que je visse ; ce qui certes nest pas la ineme chose. 2 Q . Nous avons range les temps, non d'apres la pratique recue, mais d'apres l'ordre naturel de leur analogic On verra pourquoi, pag. suits. 5°. Apres la denomination de cliaque temps , suit uu exemple fran- cois, taut a l'actif qu'au passif ; nous avons choisi le conjonctif voir. Nous n'avons rapporte qu'une personne de chaque temps ; les autres sont faciles a suppleer. C'est dans cette colonne qu'on voit si tel ou tel temps existe , soit a l'actif, soit au passif ; car lorsqu on temps manque , cet accident est annonce , et de plus on ne cite point d'exemple francois. On voit done que les six premiers temps manquent de passif ; ainsi j'ai eievu, avoir e'ee vu , j'aurois e'te vu , etc. , sexprirnent en latin comme en francois par des periphrases: fid visus , Juisse visus 3 etc. Mais ces pretendus temps , que les grammairiens appellent composes , sont repndies par l'analyse. Visits est un adjectif passif ; fui , fuisse , sont des temps du conjonctif esse , et Vaccord de ces mots est du ressort de la syntaxe. Le temps 16 manque aussi de passif; mais il peut se remplacer par le temps i/[, ou adjectif en dus , lequel , comme dit Port-Royal, etant indefini , peut etre egalement bien employe comme present , passe ou futur ; mais pour la forme , sa place etoit fixee. II appartient evidemment au troisieme significatif. II ne manque qu'un temps a Tactif, c'est le temps i5 , comme ay ant vu. Dans cette circonstancc , il faut tourner la pbrase. Par exemple, avant vu mon pere , tournez mon pere tilant vu ; mais ceci est du ressort de la syntaxe. 4°. Les quatre derniers numeros sont de vrais adjeclifs. Nous n'en avons donne que le nominatif siugulier. Exceptc l'adjectif en ns , qui est uniforme , tous les autres sont triformes, et tous suivent pour la declinaison la meme analogie que les autres adjectifs. PERSONNATIFS. i°. Dans le premier temps , les personualifs sontmeles avec le temporatif , et ne font qu'une masse indivisible. Cette espece de modificatif mixte est ren-» voyee en note au bas du tableau conjugatif. 2 . Le temps 2 , comme vidisse , avoir vu , u'a poiut de personnatifs , parce qu en effet c'est un temps impersonnel. 5°. Les temps 5 , 4 1 5 , G , 7 , « , g, 10, 11 , 12 , ont des personnatifs communs , savoir pour l'actif m , «r , t, etc., et pour le passif r , r/j", tat , etc. 4°. Le temps i5 ou inipe- ratif a des personnatifs pro- pres , savoir : pour l'actif to , te , etc. , pour le passif lor , mini j etc. 5°. Les temps 2, 8, 1 4, 1 5 et 1 G etant impersonnels , manquent essentiellemeutdc personnatifs. Ou a vu plus baut qu'i! en c>l de meme du temps 2; ces cinq temps a part, tous les autres sont personnels. OBSERVATION GENERALE. Dans les temps personnels, l'actif et le passif ne different que par les personnatifs. ,\ Actif, temps 7, VIDE BA 31. ExEMPLES: ( Passif, temps 7 , VIDE BA. R. Difference ■\ R. \ C'est-U-dirc , dans les personnatifs. OB. DUE DES E I E R C I C E S CONJUGATI.FS. 23 UN Systeme de conjugnison manquoit nous en avons cree lidee. Cette idee, deja cxecutee dansplusieurs langues, Antra par Tctre dans toutes. Nous ne parlons que de celles qui mcritent quelque consi- deration. Nous avons reduit les conjugaisons en science exaote et a ('unite. Pour comprendre notre systeme, il suffit dune lecon ; et il est impossible de mcltrc dans un mot line syllabe , une lettre pour unc autre, une lettre de plus ou de moins; car chaque mot est un tout, compose delements determines , savoir le significatif, le temporatif et le personnatif; au lieu que dans la methode ordinaire, les plus vieux latinistes ne composent qu'en tatonnant, tronquent, allongent bi'arre- ment une foule de mots, et e'est naturel. Que diroit-on dun horloger, EXERCICE ORDRE DES Pour obfenir dune maniere promple , sure et durable 4conionctifs f <*ouze d'apres le senl qui , du premier jour, donneroit a son apprenli une montre , en lui disant d'en faire une autre semblable? ou d'un tailleur qui donneroit au sien un habit pour en couper un de meme ? Tels sont les gram- mairiens , lorsqu'ils donnent leurs modeles de conjugaison. Cette marcbe est contraire an sens commun. Pour couuoitre, pour composer un tout, il faut en connoilre !es pieces. On a vu plus bautque la languc latine comprend pros de six mille six cents conj., Jesquels, s'ils eioient complcts , formeroient, elant conju- gues , unf masse deplus de sept cent trente mille mots. II est done bien important desappesantirsur cette partie delalexigrapbie, et de joindre a la siirele de la theorie , l'aisance et la facilite que donne la pratique. EXERCICE S, la pratique de la conjugaison. 1 tableau conjiuatif. ) «- . „_ r , , . _,_ ,_ .'.■■. > F oyez Ampliateur, -pas systeme general.. ) ST. ?.> id.... id... ,4. .17. .18.- .19. .2.9. Coniuguer u^. ^.., ™, . ,, ' ° ' ' (. clouze dapres le Conjuguer analytiquement "VTDERE , Voir 3 d'ap'res le seul tabl. conj^ id 24 AM ARE , aimer.. id 2S MOIN KRE, averur id 26 LEG-ERE , lire id 27 CAPERE , prendre. id 28 Al'DiRE , ecouter id. 29 1 MITARI , iiuiter. id 3o VENIRE , venir id. 5 1 Melange latin , ou v les 70 petites Tersions id 02 et suiv. Melange francois , ou. . . . les 70 petits themes ° id 56 et suiv. Autre melange. . „ id 4 0, OBSERVATIONS. Appliquer le systeme •| c' [ general aux conjonctif id..'.'.. 16. i°. Quelques personnes seront peut-etre etonnces qiie nous ayons omls dc placer dans notre conjugaison leurs gerondifs en di 3 do et Hum, et leur supiu en um et en u. On verra adleurs que ces pretendus gerondifs ne sont autre chose que des cas de l'adjectif passif en ndus j a, urn; et que ces pretendus supins ne sont que lacensatif et lablatif d"un substantif de la quatrieme declinaison : ainsi lusum _, lusu viennent de lusiis } genitif lusiis. 2 . Iiorsque Televe se sera rendu familiers ces differents exercices, et sur-tout les neut' premiers, il pourra passer aux deux pages suivantes, intitulees '. Conjonctif s reguliers , Conjonctif s complete. 3°. Quand on voit la distribution des temps, telle quelle est dans les grammairiens , on est presque tente de croire quelle est louvrage de quelque esprit mal fait , et qui , pour tourmenter la jeunesse , a pris a tache de croiser, de brouiiler toutes les analogies. Car il est difficile de peuser que le hazard seul ait pu presider a un desordre aussi monstrueux. Que fait , par exemple , leur imparfait inone bam a cote de leur parfait monu i ? Pourquoi monu issern , monu eritn 3 nionii ero , sont-ils separes de monu i ? Pourquoi mone bo nest-il pas aupres de mone bam ? et quelle ressemblance a-t-il ayec monu erani , aupres dnquel il est place ? Dans notre systeme , les temps sont distribues en quatre groupes analogiques et symetriques. On ne pent dire combien cette marehe aide la memoire ; car on sait en quelque sorte tons les temps du groupe , lorsqu'on en connoit le premier. 4 Q . On devra heaucoup esperer des eleves qui sentiront le prix de ces exercices , et tres-peu de chose de ceux qui montreront une envie precoce Ae passer plus loin. Je n'ai jamais vu faire de progres a ces derniers. Lorscpi'ils expliqueut les auteurs , ils sont arretes par-tout , et a moins de recommencer la lexigraphie , ils finissent bientot par se degouter. ^4 CONJONCTIF.S IRREGULIERS. PRINCIPE i er . Un conjenctif es c'est-a-dire, du tableau conjugatif. PRINCIPE a me . Les huit premiers t irregulicr , lorscjiic , dans la formation dun cu de plusicurs de ses temps, il s'ecarte de l'analogie generate. temps de tons les conjonctifs sont reguliers. Noca. Cette page contient tous les conjonctifs irreguliers. Etant donnnes les conjonctifs irreguliers suivants ESSE, POSSE . IRE , VELLE, NOLLE . SUM , POSSUM EO, VOLO, NOLO , ITUM. en conjuguer les huit derniers temps , comme il suit : TEMPS 9. TEMPS 10. TEMPS TI ( Ero, .? Je se ( Eri s ram, etc. 'eiois. Si m , etc. Que je sois. Sum , Je. suis. Es, IMPS 13 .<^ Est > Sumus , Estis , Sunt. temps i3. TEMPS l5. TEMPS l6. Es ou esto , Sois. Este on estote. Sunto. Manque, id. Futurus , a , um , Devant etre. Potera m , etc. Je poupois. Poiero , Je pourrai. Poteri s , etc. Possi m , etc. Queje puisse. Possum , Je peux on je puis. Potes , Potest , Possumus, Potes tis , Possunt. Manque. MALUI , M ALLE , MAXO . :. I Iba m , etc. J'allois. Ibo, J'irai. ibi s , etc. Ea m, etc. Que j'aille. Eo, Je vas. Is, Imus, Itis, Eunt. I ou ito. Va. Ite ou itote. Eunto. lens , AUant. Manque. Iturus , a , um . De^an! aller. Volcba m , < Je voulois. VoJcm , Je voudrai. Vole s , etc. Veli m , etc Que je veutll Yolumus . Vultis., Volunt. Man que. Vol ens , p'oulant. Manque. id. Noleba m , etc. Je ne voulois pas. Maleba m , etc. nitux. Solum , Je ne voudrai pas. Ncle s , etc. Malum , J aimerai mieux. , etc. Noli m , etc. Mali m , etc. Que je ne veutlle pas. Quej'aime mieus. Nolo , Maid , Je ne veui pas. Non vis, Nonvult, Nolumus , Non vultis , I\olunt._ J'aime wirux. Mavis , Mavult , MalmmiSj Mavultis , Malunt. Noli ou nolito. "\ h e veuille pas. \ ,, Nolite ou nolitote. j ^ ' Nolunto. J Nolens , Ne voulant pas. Manque. id. Malens , - J : infant mieux. id. Nota. x°. Les mots latins marques en italique , tels que earn , coleham , etc. , sont reguliers. Nous ne les avons places dans le tableau que pour suivre line marpbe uniforme , et ne plus laisser a conjuguer que les huit premiers temps de ces six conjonctifs. 2°. Lo-squ'une personne est suivie d'un etc. , cela signifie que les suivantes n'en different que par le personnatif. 3°. On a pu voir , par les temps dits primitifs places k la tete du tableau , que le quatrieme tems rn nque, exrtp'6 dans ire, qui fait itum ; et il est aise de compvendre que, pour conjuguer les huit premiers temps , il faut prendre les deux premiers temps ptimitiFs Ainsi, par exemple , avec J'ui , on conjuguera les six premiers timps /,/ 1, isti , etc. , fuiste i4 f,iisse m, etc. ; et avec esse on f'ormera le temps sept esse m , etc. On sait que le tems huit n'est autre chose dans tous les conjonctifs , que l'infir.itif on second significatif : esse , etre. 4 J . Aucufl de ces conjonctifs n'a de passif, excepte ire , cmi a l'inlinilif passif in , et les adjectlfs neutres itum , eunjum. On dit aussi iturj mais voyez, pour le sens de ces mots , VAmpliateur , png. 3t. 5°. Tons les conjonctifs en esse, sum,comvae ahesse , ahsum ; a&esse , aisum ; raesse , insum ; ceux en ire , to , comme ab/Ye , abco ,■ sdire , acho .• inire . in^n .• se conjuguent dans tous les temps ri 5 guliers et irreguliers, comme leurs primitifs esse , ire. ; ils n'en different que par les initiatif's ad , ah , in. Seulement , pour eviter l'hiatus , change pro en prod toutes les fois que pro est devant un e : prode.w, prodemm , au lieu de xixoesst , ptocram. 6°. II sera bon de conjuguer tout en tiers ces six conjonctifs , et d'en rassembler et meme d'en conjuguer aussi les composes ; car tous ces mots sont extreuiemeut importants et usuels. FERRE, DUCERE, F A CERE, DICER E. FERRE, dont le troisiemc significatif esl Jer, perd le teroporatif devant s, t ; on dit done /Irs , t \-r.'is ,J'frio , au lieu de feris , Jieriris , etc. Les composes suiveut la meme irregulurite. DUCERE ,facere , dicere , font an temps 10 due , fac , die , conduis , fais , dis , au lieu de duce,Jace , dice. Meme irregularite" daus les composes de ducere -. perdue , reduc , etc. CONJONCTIFS INCOMPLETE Nous appellerons incomplet tout Conjonctif qui manque d'un plus ou moins grand nombrc de formes conjiigatives : on a vu que le maximum de ces formes est de cent onze. Vu conjonctif peut etre incomplet | aCCIDENTELLEMENT C se l° n qu'il est incomplet, ou par sa nature ou par le fait seul. INCOMPLETS ESSENTIELS. i°. Ce sont Ies intransilifs , vulgairement appeiles verbes neutres ; car on a yu dans la classification que le passif repugne dans ces sortes de conjonctifs : ils ne peuvent done se conjuguer qua l'actif. Leur conjugaison n'oflre aucune difficulte. Elle se fait d'apres le systeme conjugatif, comme on pourra le voir dans V Ampliatew\ pag. 5c , ou Ton en trouvera un tout conjugue. 2°. Les uni-personnels , vulgairement appelles impersonnels : tel est PUDET, Iequel est une alteration de PUD or hah ET , rt qui signifie litteralement la home possSde. Ainsi lorsquon dit : pudet me , cela signifie, la home me possede ou me tient. PUD faisant dans tous les temps la fonction de nominatif, le conjonctif pudet est done essentiellement incomplet, puisqu'il est toujours necessairement a la 3*. personne du singulier, et e'est pour cela que nous l'appellons unipersonnel. Le mot Rimpersonnel implique ici contradiction. Voici tous les conjonctifs que nous commissions de cette sorte. lis se conjuguent d apres le systfone conjugatif. Nous en donnons pourtant ici la conjugaison analytique , dans laquelle nous separons la partie substantive, comme PUD, etla partie conjonclive , comme uit, etc. Nous avons fait preceder le sens litteral. La honte a tenu PUD *\ Le repentiratenu... PCEN1T., Le regret a tenu PIG. . . . L'ennui a tenu TJET) . . , La pitie" a tenu MISER. . Le besoin a ete" OPORT . i- *• 3- 4- 5et6. 7. 8. q. ro. ir. tz- ►UIT, UISSE, UISSET, UERAT, UERIT, ERET, ERE, EBAT, EJJiT, EAT, ET- . ( A'o/a. Les cbirTres places ci-dessus niarquent les numeios des temps. II y a quelques autres mdts que les dictionnaires impersonnifient , e'est-a-dire , dans leur style, auxqnels ils ne donnent que les 3" personnes. Quoi quil en soit de ces mots, ils se conjuguent d'apres le systeme general : il faut seulement faire attention que, le premier et le troisieme temps primitifs etant figures par la troisieme personne , il faut remonter a la premiere pour former les significatifs. INCOMPLETS ACCIDENTELS. i Q Tels sont les deponents; s'il est vrai que , par exemple imilari, veuille dire imiter, e'est-a-dire , que, sous une forme passive, il ait on , sens actif ; il pourroit avoir bien plus naturellement ce meme sens actif sous la forme active; done ce nest qu'accidentellement quil a depose cette derniere forme, et quil est deponent et incomplet. Ces sortes de conjonctifs se conjuguent regulierement d'apres le syt£me general , comme on pourra roir Ainpliateur , pag. 3o , ou Ton en trouvera un tout conjugue. 2°. Ceux qui manquent d'un on de plusieurs temps primitifs; car l'nsage seul, et non la raison, peut s'opposer a ce qu'un conjonctif manque d'un temps , plutot que d'un autre. r Studui , Studere , Studeo , j> S'appliquer. > Tels sont , par exemple , les conjonctifs suivants, \ n Gaudere. Gaudeo « Gavisum , Se r£jouir. / T , , . dont les uns manquent d'un, d'autres de deux, et < Odi , » » Osum , Hair.- \ Lorsqu un ou plusieurs temps primitifs man- meme de trois temps primitifs. ) „ ■ Ferrc , Fero , (r) Porter. f luent , tous les' temps derives manquent (2). V Memini , r> » n Se souvenir. J 5°. Ceux qui manquent de temps derives, tel est faeere , qui a ses quatre temps primitifs , et qui n'a du passif que les adjectifs factus % faciendus, o, um. Tels sont enfin inquio, aio , et quelques autres sembtables , dont il ne reste presque plus rien. Voyez les Observations , pag. suiv. (1) On pretend vulgairement que tuli, latum , sont le passe 1 et le supin defeat C'est renverser tout principe analogique, et il n'y a pas moins de cliemin de tuli latum k^fero, que dUequus k alphana. (2) Memini , qui n'a que le premier temps primitif , a pourtant au temps i3 memento , souviens-toi ou qu'il se souviene ; mementote , souvenez-vous. AlreViateur. 26 SUITE. OBSERV Sur quelques conjonctifs etre, naitre, etrefait. 2, Fieri. 5, Fio. 4, ». 2, FlERE. 5, Fl. 4, «. Ce con'jonctif manquant du premier temps primitif, commeucera done au temps 7. ATI O N S irreguliers et incomplete. i°. FIO, devenir, Temps primitifs 1 , ». Sigaificatifs i , •«. Temps Temps Temps Temps Temps Temps Temps i5. Fierc m, etc... Fieri Fi eba m, etc.. Fi am. Fi e s , etc Fi a m , etc. . • . Fi o Fi s, etc Fi to Fi to Fi te . tote Je devinsse , ou je deviendrois \ etc. Devenir. Je devenois , etc. Je deviendrai , etc. Que je deviene, etc. Je deviens , etc. Deviens. Qu'il destine. Devenez. Le temps 1 4 manque. Lc 4e. temps primitif manquant, les temps 1 5 et 16 uianquent neeessairement. 2. . FA CIO, fairs. On croit vulgairement que fid est le passif de facio; pretention ab- surde. combattue par Port-Royal, et qui ne peut resister mi instant a la li-miere de la raison. Si Jacio avoit un passif, ce seroit facior ; telle est lanalogie constante. Fio d'ailleurs se conjugue comme actif, et n'a pas plus de ressemblance wee facior qnequus avec alphana. Fio vient du grec phito , fuo ; dou le paSsejfti*, ridiculemeut attri- bue au conjonctif sum , avec lequel il a moins de ressemblance que Jio et facio n'en ont ensemble. C'est pour ne pas descler la routine que nous n'avons pas ote a , esse ce premier temps primitif, et que nous ne l'avons pas retabli dans la conjugaison de fio. Quel sera done le passif Aefacio? il n'en a point, exceple les ad- jeetife facuvi et faciei id 'us. I.orsquon vent exprimer au passif un des six premiers temps de facio, jii ete fait, etc., etc., on se sert, comme dans tous les auties conjonctifs, de ,'ut , etc., et de ladjectif pasgif .JUi f&Ctus.. Los temps solvent* nenvent se remplacer par ceux de fio, car 6tre fait ei devenir out un sens u-peu-pres semblable. 3°. A 10. TEMPS I. aisti , aistis temps 9. aiebam, etc. jedisois,etc. temps ii aias , TEMPS 12. aio , je dis , ais , iu as dit ; . . vous avez dil. que tu dises ; tu dis ; aiat, ait, aiunt , il a dil. qu'ildise. ildit. Us disent. I N Q U A TEMP! . . . . ji » inquisti , as-fu dit. inquit , a-i-il dit. » s inquistis, avez-vous dit. TEMPS 9. inquiebanij disois-je,etc. TEMPS IC inquam , dirai-je ; inquies, diras-iu ; inquiet , dira-t-il. temps 11. ... » J) » » inquiat, qu'ildise. TEMPS is. inquio , etc. dis-je. temps i3 « ,.»..... inquito , dis. 5°. FAXO, FAXIM, AUSIM, QUJESO , QU JESUMUS , Cedo. Ce ne sont point , comme on croit , des conjonctifs deTectifs ou incornplets. Faro est pour fecero ,facero. J'aurai fait , je ferai. Farim } pour fecerim ,fiacerim. Que j'aie fait , que je fasse. Faxint , pour fecerint ,\facerinl. Qu'ils ayent fait , qu'ils fassent. Qitcpso , pour quosro Je dernande , je prie. Quceiumus^QUT qucerimus , qucen,mus. Nous deniandons , nous prions. ^dusim , pour auserim Que j'aye ose. On sentira mieux la verite de ces observations quand on aura vudans l'art etymologique la cause physique de ces alterations. Cedo ne signifie jamais donne , dis , comme on le pretend, tradui- sant ainsi stupidement une premiere personne par une seconde , an present de liudicatif par Timperatif. Cedo est toujours la premiere per- sonne de findicatif du conjonctif cedere , qui signiQe alter , passer, se rearer. 6°. H ABE OR., VIDEO R. On pretend que habeor et videor sont des verbes deponents 5 autre absurdite : ils ne sont jamais que le passif de liabeo el video. Varro babetur doctns. V arron est possedc , est tenu, est regarde savant. Monstrum videtur in land. Un monstre et vu ou paraU dans la lune. Nous montrerons ailleurs combien il y a a dire en general sur les deponents. S Y N T A X E o u 27 ACCORD DES FORMES ET DES RAPPORTS. TROISIEME P A R T I E. COMMF, la syntaxe est Tart de mettre en harmonie les formes des mots avec les differens rapports qu'on veut que les mots expriinent , il suit quelle n'est autre chose que la Iexigraphie et la syntaxe com- parers , assemblies. Mais pour comparer avec justesse , pour assem- bler avec certitude et facilite , il fa ut bien connoitre les parties, au- trement on s'expose a une foule d'erreurs, a une infinite tie latonue- ments. Ainsi avant de passer a la syntaxe, il faut etre hien verse dans la classification et dans la Iexigraphie ; s'en etre rendu les principes fa- miliers ; avoir fait et retail tons les exercices qui s'y rapportcnt. La raison universelle a preside a toules les langues, et rien dans la grammaire, non plus que dans la nature, n'existe sans raison. Ainsi dans le discours tout est cause ou effet , tout s'y lie , tout s'y enchame. Le nomhre des mots, la forme, la place de chaque mot , tout est de- termine par des loix naturelles. I/empressement de s'esprinier, rharmonie les passions diverses font souvent deroger plus ou moins a ces loix immuables. Mais quels que soient les e'carts reels ou apparents que se permette une langue quelconque, aucune proposition ne peut etre comprise qu'autant que l'esprit retablit l'ordre auquel on a deroge , qu'autant qu'on peut sou- mettre cette proposition a ce type , a ce comparateur universel. Il faut douc ditinsgner deux sortes de syntaxes. Syntaxe generale. f C'est celle ou tous les rapports sont exprimes tels qu ils \ sont concus ou donnes. Syntaxe particuliere. i C'est celle ou tons les rapports ne sont pas exprimes, " (, ou ne le sont pas, tels qu'ils sont donnes ou concus. Soit ce jugement : Dieu est bon , les differents rapports concus par mon esprit sont tous exprimes, et tels reellement que je les ai con- ens ; car j'ai d'abord concu Dieu , pui3 son existence liee a la boute, j'ai pense et j'ai dit Dieu est bon. Supposons que ces rapports me soient donnes a exprimer en latin, je dirois Dens est bonus, et j'ex- primerois de meme directement les rapports , tels quils auroient ete donnes. J'aurois done opere dans l'uue et dans Fautre circonstance d'apres la syntaxe generale. Si Ton me donnoit je mc repens a traduire en latin ; et si je tra- duisois , d'apres le genie de cette langue , pcenitet me , qui signifie mot-a-mot le repentir me dent , je n'exprimerois pas . les rapports , tels qu'ils m'ont ete donnes. J'agirois done d'apres la syntaxe particu- liere latine, qui exige ici une autre tournure de phrase que la syn- taxe francoise. Mais, cette tournure une ibis admise,. on rentre dans la syntaxe generale pour l'exprimer. La syntaxe generale est independante de toute convention humaine ; elle est a la syntaxe pajrticuliere , ce qu est la loi naturetle par rapport a la loi positive , qui varie selon le genie des differents peuples ; et de meme que toute loi positive , pour etre bonne , doit etre fonde'e sur la loi naturelle, toute syntaxe particuliere doit e!re basee sur la grammaire generale. Nous traiterons dans nne seule seetion, de la syntaxe ge'nerale ; on verra quelle determine, i°. le genre, le nonibre et le cas des mots declinables ; 2**. l'accord de l'adjectif avec le substautif j 3°. celui du conjonctif avec son nominatif, avec la voix, le mode, le tems que Ton a dans l'esprit ; l^. Temploi des sur-adjectifs. Nous traiterons dans une seconde seetion , de la syntaxe particu- liere latine. On verra que ce qui constitue cette syntaxe , c'est la comparaison qubn en fait avec la syntaxe generale ou la syntaxe francoise, et quelle se rapporte toute a trois figures, disproportion proprement dite, inversion et omission^ ce qui fera Le su^et de trois chapitres. .8 I e section. SYNTAXE G £ N £ R A L E, § 1<*. Dl] SUBSTANTIF. Le substantif doit s'accorder en ) PAS ' f avec ^ l ^ e du rapport qu'on a dessein d'exprimer. NOMBRE. II n'offre ancune difficulte ^application. II est facile de sentir quand on parle d'un on de plusienrs , et de mettre en conse- quence le substanlif an singulier on au pluriel. CAS. Ce que nous avons dit des cas dans la classification suffit pour en determiner l'emploi dans tontes les circonstances possibles. Re- voyez cette importante theorie. Comme elle est confiee toute entiere a Tintelligence, et qu'il se presente quelquefois des nuances dedicates sur lesquelles on peut hesiter ; nous allons ajouter a cette tbeorie un procede organique, presque purement machinal et par consequent a la portee des esprits les moins exerces. Le voici : On fait les questions necessaires pour aniener en reponse le substantif done on cherche le cas , et on met le substantif re'pondu au cas correspondant a la question. Voyez le tableau suivant. Questions. Cas. De qui, de quoi , sur'-j . _, un substantif. (GENII IF , \1^' 1^ ^DATIF |[Je< EXEMPLES. Cestle livre de Pierre.. . Le livre de qui? De Pierre. terme. pour quoi. | i . Quand, en quel temps. | a. Pendant combien de ( temps ! 3. En combien de temps 4- Comment 5. En quoi 6. -Avec qui , avec quoi, 7 . De qui, de quoi , sur") un mot non substantif.. \ 8. Par qui, par quoi. g. D'oii 10. Oil sans tendance.. 1. Oil avec tendance ... I 2. Quiou quoi, a la suite' Id... ABLATIF. ....Id.... :...Id.... ....Id.... ....Id... ....id.... ....Id ... Id ....Id ....Id ACCUSATIF. dun transitif actif. Qui ou qu'est-ce qui, sur un temps personnel Lorsquon appelle IIVOCATIF.. ....Id NOMINATIF. rai a Pierre J'ai craint pour Pierre.. Jirai Ie soir • . Il a plu trois jours. ...... J'ai fait cela en un jour.. Je viendrai a cheval J'aboude en brebis. Frapper avec une epee. . Je suis aimc de Dieu;. . . II ful pris par Cesar Je viens de la ville J'habite a la ville Je vais a la ville Jaime Dieu Pierre lit Pierre, viens-tu?. Jecrirai a qui? A Pierre.. . . Craint pour qui? Pour Pierre. J'irai quand? ■. Ce soir. , Pendant combien , etc.. Pendant trois jours. En combien de temps? . En un jour Comment? A cheval J'abonde en quoi? En brebis Frapper avec quoi? Avec une epee.. . . , Aime de qui? De Dieu Pris par qui? Par Cesar Je viens d'oii ? De la ville J'habite oil? Dans la ville Je vais oil ? A la ville J'aime qui? Dieu.. Qui est-ce quilit ? Pierre. 1 ,N Est liber Petri. Scribal n Petro. Timid Petro. Ibo vespere. Pluit diebus tribus. Hoc feci die uno. Veniam ecjuo. Abundo (in) ovibus. Ferire ense. Amor (a) Deo. Captusfu.it (a) Caesare. P^enio (ex) urbe. Habito (in) urbe. Vado (in) urbem. A mo Deuin. Legit Pelrus. Venis, Pelre. De ce que les grammairiens appellent Apposition. Tl arrive quelquefois que deux ou plusieurs substantifs sont joints indivisiblement , et se rapportent a une seule chose, comme quand on dit Ciceron, mes deTtces , est venii. Cicero, meae deliciae, venitj e'est ce qu'on appelle apposition. Les svibstantifs apposes sont necessairement au meme cas, car le mot cas signifie position; or plusieurs objets nc peuveut etre dans differentes positions sans etre diviscs, et par consequent sans cesser d'etre apposes. Mais parce qu'ils sont indiyises , il ne s'ensuit pas quils soient de meme nature. Les substantifs apposes peuvent done etre de different genre et de different nombre, comme daus l'exemple ci-dessus. I re . Section. SYNTAXE GtiNfiRALE. 2 9 OBSERVATIONS IMPORTANTES Sur le tableau des cas. i°. IL ne faut pas pcrdre de vne qu'il ne s'agit id que du substantif ; car si l'adjectif a des cas, lenr emploi est sans difficulte. On vena dans le $ suivant, que l'adjectif suit tonjours le cas de son substantifj done le cas du substantif etant connu, celui de l'adjectif Test anssi , et il n'y a point de question a faire pour le trouver. Le substantif peut venir en reponse de deux manieres, on imni6- diatement comme dans celte phrase: j'aime Dieu. J'aime qui ? Dieu; ou mediacement 3 e'est-a-dire, moyennant un sur-adjectif, tels que a, de , concre, etc., ou tout autre appelle vulgairement preposition. II n'y a que le dernier accusatif, le nominatif et le vocatif oil le subs- tantif vienne en reponse immediate ment. Dans toutes les autres cir- constances, il y a toujours un interinediaire exprime ou sous-entendu. Cet intermediaire ou sur-adjectif est de pour le genitif, le livre de Pierre; pour le datif, e'est a ou -pour. ]Ni«e, ni a, ni pour, ne s'ex- priment jamais en latin, tant qu'onse sert du genitif ou du datif, car ja- mais ces deux cas ne sont precedes en latin de sur-adjectif. Nous disons , cant qu'on se sere du genitif ou du datif, car si on cban- geoit la phrase, de pourroit s'exprimer par EX, a par AD, pour par PRO, etc. ; mais alors il faudroit employer le cas dont eo£ , ou ad, 011 pro , ont coutume d'etre suivis. Voyez dans les sur-adjectijs. L'ablatif et l'accusatif sont les seuls cas qui puissent souffrir devant eux des sur-adjectifs. On verra dans le §. IV. quels sont ces sur-adjectifs , et quand il faut les employer. Jusqualors il faut done s'abstenir d'employer, dans les exercices qu'on fera , aucun sur-adjectif, dit preposition. , 2^. Dans l'ordre des questions , il faut toujours faire avant tout celle qui amene le nominatif , puis celle qui amene l'accusatif, et donuer la preference a ces deux sortes de questions. 5°. 11 est aise de comprendre que si la phrase elle-m^me est inter- rogative, le mot questionnant doit etre mis au cas de la question, et que si , par exemple, la reponse est au genitif, la question y doit etre aussi: De qui est ce livre? de Pierre. Cujus est iste liber? Petri. 4°. II ne faut pas confondre la question de qui, de quoi , faite sur un sur-adjectif, avec la meme question faite sur un tout autre mot. Dans la premiere circonstance, e'est le genilif: la crainte de la mort est penible. La crainte de quoi? De la mort. Timor mortis est acerbus. Je suis effraye de la mort. Effraye de quoi ? De la mort. Terreor 1 morte. Dans cette derniere circonstance, e'est l'ablatif, parce que la question de quoi n'est pas faite sur uu substantif. 5°. II ne iaut pas confondre non plus le dernier ablatif avec le premier acensatif. Dans tous les deux on fait la question oil ; mais dans le dernier ablatif il n'y a pas de tendance, e'est-a-dire , d' effort pour passer dun lieu soit physique, soil moral, ou Ton est, dans un lieu ou l'on n'est pas. Quand je dis : je courois hier dans mon jardin , j'y etois, je n'y tendois pas. Cependant il y a du mouvement comme disent les grammairieus ; mais ce mouvement se fait dans un lieu ou Ton est. On dira done : heri currebam horto. Le premier accusatif marque une tendance, e'est-a-dire, un effort, une direction vers un lien ou Ton n'est pas. Je cours a mon jardin; je n'y suis pas, j'y vise, j'y tends. Curro hortu/n. - 6°. Le second accusatif se met quand on fait la question qui ou quoi, a la suite d'un mot transidf actif. Ainsi on pourra dire : amo Deum , j'aime Dieu ; amans Deum , ama- turus Deum, amabor ; aimant Dieu, devant aimer Dieu, je serai ai- me; parce quqmo , amans, amaturus ^ sont, le premier un conjonc- tif, les deux autres des adjectifs, mais tous trois des mots transitifs actifs. Mais on ne dira pas : nominor leonem , je suis nomme lion ; J'ui regent, j'ai ete roi; parce que nominor n'est pas actif, et que Jill est intransitif. Nota. II ne suffit pas que le mot francc-is soit transitif actif, il faut avec son substantif : Caton est grand Cato est magnus (i). ( CAS ) a uu seu] substantif et alors pas de difficulte. . de qnelque nombre qu'ils soient, "} Caton et Cesar sont ) Cato et Ccesar sunt magni. ou a plusieurs substantif Ou ladjectif se rapporte< A . de qnelque nombre qu ns soient, "1 Caton et | rnettez ladjectif an pluriel , j grands, ifs, etalorsJa . s'ils sont de diff'erents genres , pre-) ) r ri r I ferez le pins notable, c. a d. le mas-CCaton,Cleliesontgrands.i ljat ° ' iAailia sum { culin,puislefeminin. $ ^ l"" 8 " 1 ' puis II ne faut pas perdre de vue que ce que nous disous de l'adjectif en general s' applique a toutes les especes d'adjectifs et a tous les degres. f positif, com me Justus, #, wn. f QUALIFICATIF, soit. . . A comparatif. . comuie justior , ius. Ainsi accordez egale- \ ^-superlatif. . . comme juslissimus , a, wn. ment avec son subs* a cause de Cato , si Ton disoit :.< ou Calo est magna? id. genit;, ci uc uuiuuic. au nominatif . . . . ) £ ou Cato est magnas id, genre, de nombre, et de cas. (i) Magnus est..^au singulier £a cause de Cato , si Ton disoit :. < ou Calo est magnas id. genre, et de nombre /■ a l'actif "\ ° r moneor il y auroit faute de voix. X 5 ! l'indicatif / \ monear id. voix , et de mode. (2) On dit moneo ,/;ui present >pour peindrej 'ar'erViV, si Ton disoit: t monerer id. voix, demode, et de temps. Jm singulier V J moneremur id. voix, de mode , de temps , ft de nombre. V.a la Ire. personne. ) v monerentur. id. voix, demode, de temps , de nombre, etde personne. I\ Section. SYNTAXE GfiNfiRALE. 3i §.4. D U SUR-ADJECTIF. L'adjectif ne possede que par emprunt les proprictes de genre , de noinbre et de cas, il ne peut done los deleguer au sur-adjectif. Le sur-adjectif ne |>eut done avoir qu'uue maniere d'etre, qu'une seule forme II n'odre done par lui-menie aucune difficulte de syntaxe. Que ce soient un homrae ou tine lemme; plnsieuis homines , plusieurs femmes qui chanieal ele'gamment, phis ileganiment , ou ires- eUgam- nienc; ou mettra egalement pour tous, sans aucuue variation, eleganter , elegantius , elegantissi/ud. Seulement, lorsque le sur-adjectif est gra- duate , il faut /'aire attention au degre dans lequel on doit l'einployer. II y a 4'i sur-arljectifs, appelles vulgairement prepositions , parce (|u'en effet, ils sont coustamment places devant des substantifs , et que lessubs- tautifs etanl loujours a l'ablatif on al'accusntif , on croit qu'ils sont regis, gouvernes parle sur-adjectif antecedent. Coinrae ces 4 1 mots sont extremement usuels , qn'il est bon de remarquer le cas dont cbacun d'eux a coutume d'etre suivi , et que le sens en est mal connuj nous allons en douner la nomenclature , i°. avec le pretendu cas ou regime, 2°. avec leurs differents sens. Nous commencerons parle sens direct. PREMIERE LISTE. Sur-adjectifs suivis de I'accusattf. 1 Ad- Aupres , vers , pour. 2 Adversivm , us. Vers , tourne coutre , vis-a-vis. 5 Ancd Avant, preterablement a 4 Apud Chez , aupres de , dans. 5 Circa , circ^'iu. Autour , a legard de. . . . 6 Cis , citra.... En deca , excepte, bormis. 7 Contra. Coutre. 8 Erga Vis-a-vis , envers. 9 Extra Hors , excepte. 10 Infra En bas, au-dessous. 11 Inter j intra. . . Entre , parmi , dans. 12 Juxta.. ...... Joignant, pres de. 1 5 Ob Devant , au-devant , a cause de. i4 Penes A la portee , au pouvoir de. . . 1 5 Per A travers, pendant , par. 16 Pone Derriere. 17 Post. Apr<'s. 18 Prcster A cote de , excepte. 19 Prope Pres de. 20 Propter Tout pres de } a cause de , pour. 21 Secundum.... Suivant, le long de, selon. 22 Seciis. En suivant , le long. 20 Supra ........ Au-dessus de. 24 Trans Au-dela de. 25 Versus. Vers. 26 Ultra Outre . au-dela. SECONDE LISTE. Sur-adjectifs sums de l'ablatif. 1 A , ab , abs. . . . Loin de, d'apres, de la part de. 2 Absque En absence de , sans. 3 Coram En face de. 4 Cum Avec. 5 De De haut en bas , toucbant. 6 E , ex De dedans , depuis. 7 Palam . Voyez Coram. 8 Prce A la tete de , devant. g Pro En avant , en presence , pour. 10 Sine En absence de , sans. 1 1 2'eniis Tenant a , jusqu a. TROISIEME LISTE. Sur-adjectifs suivis tantot de l'ablatif ^ tantol de V accusatif 1 Clam En cacbette , a l'inscu. 2 In Dans , contre , sur. 5 Sub Sous. 4 Subter. Sous. 5 Super Sur. Ces cinq sur-adjectifs sont suivis de laccusatif lorsquil y a tendance, et de l'ablatif, lorsquil n'y a pas de tendance. VOYEZ les observations, page suivante. Ces quarante-deux sur-adjectifs sont tellement importants , qn'il sera bon de lire et relire la Liste ci-dessus , ainsi que lesdites observations. On pourra aussi consulter , dans l'art etymologique , la liste des sur-adjectifs par ordre alpba- betique. Ceux-ci y sont traites avec un soin particulier. 32 I re . Section. SYNTAXE GfiNl^RALE. OBSERVATIONS IMPORT ANTES Sur le tableau des sur-adjectifs , dits prepositions. i°. On a vn que les 42 sur-adjectifs , dits prepositions , sont tou- jours suivis, savoir , les 26 premiers de l'accusatif , les onze seconds tie l'ablatif, et les cinq derniers, tantot de l'ablatif,, tantot de l'ac- cusatif. Ainsi toutes les fois qu'on se sert de Tun des quatre autres cas, jajnais le cas ue peut-etre precede d'un sur-adjectif. 2 . On a vu dans le §. du substantif, qu'il y a dix sortes d'abla- tifs et deux sortes d'accusatifs ; or il n'y a que les six derniers ablalifs et le premier accusatif , qui puissent se faire preceder d'un sur-adjectif. Cinquihne abladf. II prend in lorsque la question EN QUOI peut se tourner par la question oil. Tu te trompes en ce/o/tute trompes en quoi , ou ? en cela. Erras in hoc. Sixieme abladf. II prend cum \orsqviavec marque une idee de so- ciete, daccompaguement, soil physique, soit moral. J'irai avecPaul \ ibo cum Paulo. Seplieme abladf. Il prend de , lorsque de peut se tourner par tou- chanc. Je parlerai de toi ; loquar de te. Sepdeme et huitieme abladf. Deou PAR s'expriment par aouab, lorsque la question est faite sur un mot passif, et que le substantif repondu est anime. Je suis aime de Dieu ; amor a Deo. Je suis baltu par Paul; verberor a Paulo. Neuvieme ablutif. Il se fait toujours preceder (a mains de sous- entente) , de a ou ah , e ou ex , ou de. On se sert de A ou AB , pour marquer lexteriorite. Je viens du puits ; si cest d' aupres seulement, on dira , venio a puteo. On se sert de E ou Ex , pour marquer rinteriorite. Je yiens du puits ; si c'est de dedans , on dira , venio e puteo. On se sert de DE, pour marquer la superioritc. Je suis tombe du puits, c'est-a-dire , de dessus'le puits, cecidi de puteo. Dixieme abladf. C'est'celui qui repond a la question oil sans ten- dance, il se fait toujours (a moins de sous-entente) preceder d'un sur-adjectif, tels que /«, sub, super, etc., selon le sens. Kota. Quoiqu'on fasse la question ou sans tendance, on ne pourroit pas mettre l'iitlilif, si Ton se servoit dun sur-adjectif de la premiere liste ; il est ajipres da pnits. Si Ton exprime at/pros He par ad, on est force" d'employer l'accusatif .- est ad puteum; niais alors l'elat des choses est cliangd, puisqu'on se sert d'un mot qui suppose uve ievdiince. On considere l'objet non comme dtant purement et simple- ment aupres du puits, ma's comme y tendant. Enfiu quel.jue question qu'on fasse, lorsqu'on employe un sur-adjec- tif de la premiere liste , il faudra mettre l'accusatif , comme on ne EXERCICES SYNTAX1QUES. Iere. section. Voyezl'Ampliateur, ur que leleve bien diriee puisse acquerir une pratique facile, sure e pour que peut mettre que l'ablatif lorsqu'on se sert dun de la seconde. Cest un principe de fait qui est sans exception. Premier accusatif. 11 peut 6tre suivi de tous les sur-adjectifs de la premiere liste, ainsi que de cenx de la deruiere. On so sert de ad lorsqu'on va simplement aupres , vers , et de in quand on va dedans. Je vais au puits , si cest aupres , on dira , vado ad puteum ; si c'est dedans , on dira , vado in puteum. Ad marque lexteriorite opposee de ab ; in l'interiorite opposee de ex. L'emploi des autres sur-adjectifs est sans difficulte. 3°. On a toujours confondu le sens direct des mots avec leur dif- ferents indirects. Dela ces recueils volumincux, informes, indecbiffra- bles, connus sous le nom de Dictionnaires. II est tel ou tel mot qui signilie tout, les choses les plus divergentes, souvent meme les plus opposees. Ou seroit tente d'abjurer la raison au milieu de cet impe- netrable dedale. Chaque sur-adjectif ainsi que tout autre mot, n'a qu'un sens direct. Par exemple v citra signifie en-decd et rien de plus. Si dans celte phrase, rien n'est stir except^ Capoue , on tradnit excepte par citra. , et qu'on dise nihil est tutum citra Capuam , c'est par trope ; car si rien nest stir au-deca de Capoue , on peut en tirer la consequence _, que tout n'est sur excepte Capoue. C'est prendre le consequent pour 1'ante- cedeut. Les sens indirects ou detournes sont infinis, nous n'avons donne que le plus usuel. 4°. Quoique les sur-adjectifs, dits prepositions , soient toujours suivis d'un accusatif ou d'ablatif , il ne s'ensnit pas quils le regissent , qnils le gouvernentj LES SUR-ADJECTIFS NE GOUYERNENT RIEN. Quand je dis vado in urbem : je mets urbem a l'accusatif a cause du rapport de tendance, et non point a cause dc in. Cet in est ajoute comme apres coup pour designer le site, pour indiquer que je vais non au-dcia ou au-deca, etc., mais dedans. Quand je dis: ambulo in urbe, je mets l'ablatif non a cause de ^'/^, mais a cause du defaut de tendance. In est intercale pour exprimer que je me promene, non aupres ni a cot6^ etc. mais dans la ville. 11 en est de meme de tous les sur-adjectifs j le cas general est concu avanl le site particulier; il faudroit devorer les plus lourdes absurdites dans le systeme regisseur. Par exemple , ici in auroit une vertu occulte coutradictoire; dans la premiere citation, il exprimeroit une tendance vers un objet; dans la seconde, il exprimeroit la non-tendance. page 4' etsuivantes. Ces exercices seront multiplies autaut qu'ille faudra :t durable de la syntaxe geuerale, avant dc passer a la syntas.c particuliire. II»ne. Section. "SYNTAXE PARTIC ULIERE. 33 qu'il y a de langues : car Ces trois choses sont. II ny a qu'une syntaxe generale , parce que la raison est une et nniverselle ;mais ily a autant de syntaxes particul ll est de fait que chaque langue secarte plus on moius de la syntaxe generale. PRINCIPE. Lorsqiron observe la Syntaxe generale , il en reunite nccessairement et seulement trois choses • {C est-a-dire celle oil tons les mots necessaires pourl'expression des rapports sont fonneliement exprimes : comme dans cette phrasejesuis juste, ego sum Justus. {C'est-a-dire celle oil tons les mots sont arran- ges dans l'ordresuccessif, comme dans la phrase ci-dessus. C'est-a-dire celle ou tons les rapports sont ex- primes tels qu'ils sont dounes ou concus. Ainsi La construction identique \ etaut donnee on concue cette phrase; je suis juste, la construction sera identicjue si Ton dit,e°-o i sum Justus. ^l)r „ S T ]USlUS - C .°" Stra " l °? ne seroIt P as entiere , il manqueroit ego. Si Ion disoit Justus ego sum , la construction ne seroit pas direce , elle sero lt renversee ; s. 1 on d.so.t ego ago juste , 'agis justement , le sens seroit a-peo-pres le meme , mais la construction ne sero oas idenuque, le tour de la phrase seroit change. On peut done s'ecarter de trois manieres de la syntaxe generale : P fC'est lorsque la construction n'est pas entiere: comme si l'on traduisoit/e rougis de mon erreur , par erubesco de errore; il y aurait omission de ego et de meo. Ainsi nous rapporterons toute la syntaxe par- ticuliere latine , aux trois formes ou figures que nous appellerons INVERSION. DISPROPORTION C'est lorsque la construction nest pas directe : comme dans cette phrase de errore meo ego erubesco ; car l'ordre successif est interverti. C'est lorsque la construction nest pas identi- que : comme si Ion traduisoit,/e rougis de mon erreur, par me pudec erroris met, c'est-a-dire ., la home de mon erreur me dent., ou Ton voit que le tour latin etle tour francois sont tout-a-iait dif- ferents. Ces trois figures feront le sujet d'autant de chapitres. Le precepte etant tonjonrs accompagne d'un ou plusieurs exemples clairs etbien choisis, sera compris tacilement, il ne restera plus qua pratiquer. Nous en avons fourni le moyen dans de nomhreux exercices prepares a cet effet. P^oyez ci-dessous. EXERCICES SYNTAXIQUES. Lenomhre des exercices , tant sur la syntaxe generate que sur la syntaxe particuliere, seront aunombre de soixante; {io ( Les dix premiers, ) sur la syntaxe generale » "\ 5 Sur les omissions - I 5 Sur les inversions , \ Voyez L'AMPLI ATEUR , -page 4i et suiy. 20 Sur les disproportions prises separement I 20 Sur les disproportions melees et compliquees j On trouvera dans V Amy li.neur , Icbjet et la nature de chaque exercice , a la tete de Vexercice. Abreyiateur. 34 II me . Section. SYNTAX'E PARTIClTLI£RE. CHAPITRE PREMIER. DE LO MI SSI ON OU ELLIPSE. § l er . DE L 1 ELLIPSE on OMISSION DU SUBSTANTIF. °. La place d'un mot omis est marquee par im asterique (*) 2°. Voyez pour les notes , an Las de la page ( i°. Lenomin. s'omet aux i res . et2 mes . pers.ej?. * Rideo,* rides ,* ridemus.,* ridelis jjeris,etc. | 11 s'expriine quantl il y a opposition Tu rides , egofleo ; tu ris , et moi, je pleure. \ 2°.La5 e .pers. s'oinetsiellea dejaeteexpriniee. Lucas vivehat, " obiit ; Lucasvivoit, il est mort. Point de couj. personnel j 5<> ; Lorsque le conj. est a la 5 e . pers. plur. sans? *Aiunt, * dicunt, *Jerunt, * traduni ,* perhi- subst. anterieur, homines est omis S bent 3 les homines disent, raconteut 4°. Lorsqu'uncoujonc. passifen temps simple ou/ * Dicitur 3 le dire estdit, c.-a-d. est fait. (i) compose est pris abstractivement, L'infinitif? * Esc bibendum , le boire doit etre fait aclif est omis. ) * Esc bibicum , le boire a ete bu ou fait Idem pour les impersonnels abstraits * Pluic, le pleuvoir pleut, c.-a.-d. se fait(2) Cervus fugit .* ferus excipitur silva Le cerffuit, le sauvage est recu dans la foret. NOTA. sans nominalif. Cependanc. 5°. Lorsque 1'adjec. est seul , le subst. precedem- ment exprime ( s'il y en a un) est omis . Point d'adjectif sans substantia Point degenitif sans substantit antecedent. Deus * quern amo esc bonus Le Dieu ( lequel Diea j'aime ) est bon. Amo Deum * qui bonus esc , j'aime Dieu etc . VIri bene , ibi * pacria. Ou Ton est bien , c'est la ( terre ) paternelle. * Brevi * , cito veni , viens bientot , vite (5). Hoc consult pretio* ///«//*', celacoute beaucoup. Pi esque toujonrs 3 si Tadjectif est masculin A * Qui laborac, oral, qui travaille , prie homo est omis (. *Pauper ubique vegec^epauvre vcgete par tout. * Omnia suncjluxa , tout passe Vircus ec vicium * contraria, verlu et vice^ cbo- ses contraires Mulier * mucabile , la femme est une chose chaugeante Interest* mea, il est dans mes intercts(4) Interest * Petri, ilest dansles interets de Pierre. * Regis est regere , l'affaire du roi est de regir . . * Hoc conscac* mullii cela coute beaucoup. . . QuidhominisesCjqueWeespeced'hommeeslce? Accusaris furti, tu es accuse (du crime) de vol. Sophia * Septi/ui ^Sopliie, fille de Septime. . . . Ilabito Lugduni, jhabite a Lyon 6°. S'il n'y a pas de subst. precedemment ex- prime , ilfaut suppleer le subst. que le sens indique Si Tadjectif est neutre, c'est negotium. 7°. Lorsquon trouve un genitif sans subst. ex- prime } il y a omission de negotium ou de tout autre mot plus precis que le sens i dique. (5) et de la suivante. . Sup. ego, ta 3 nos^ vos. Lucas. homines. dicere. bib ere. bibere. pluere. cervus. Deum. Deus. tempore , gradu. ceris on argenti. homo, homo. ncgotunn. ncgoiia. negotia. negotium. pretio. negotium. crtmine. filia. in urbe. _(i) II est impossible de concevoir dicitur , sans un norninatif ; il y a done nifecssairement omissiqn. Dira-l-on qu'il faut suppleer hoc negotium. ectte chose est ditc. Mais dans cette phrase Oritur te sapcre , on dit que tu es tage, il*faudroit done dire: hoc negotium dicitur te sapere , cette chose est dite', que tu es sage; ce qui est II me . Section. HliiWfTlMii ll ■ami i SYNTAXE PARTICULTERE. 35 Point d'adjectif sans accord parfait. Point de subst. determin. saus adjectif deterininatif. ( Point d sans de con], simple / us adjectif. C Point dace, iminediat sans transitif actif. ersonnel. ) ifinitif C :tif. ) Point de nominatif sans conjonctif personnel. Point d'inf sans conjonci Point de conjonctif saus accord parfait. Point de subjonctif sans un temps antecedent. $.11. OMISSION DE LAD J ECT IF 8°. Souventles Latins ne font accorder l'adjoct. qu'avec le subst. le plus voisiuj alors l'adj. est omis autant de fois qu'il y a d'aulres substantifs 9°. Les Latins oineltent les adj. determinatifs , tels t[ue mens j tuns * suits t etc. lorsqu'iis * Sociis et rege recepto , les conipagnons et le Sup. rccepus. Dilige * parentes , aime tes parents ^Eiirassiiscn it* pucre//i ^JLncesckiwason-pi: peuvent etre facilement supplees ( Eo in * urban } je vas a la ville „ i , v ,. , . ,. S Est laces * iii Oriente , il y io°. Suppleez ladj. quele sens mdique j HoC e ^ cek efi| » ' lieu §. III. OMISSION D Lorsqu'apres dicitur , et autres conj. passifs,) pris abstractivetnent, on trouve un accu-'^ salif , il faut suppleer Tinfinitif actif S Lorsqu'apres verum est , certus sum } et/ autres propositions intransitives, on trouveN un ace. il faut suppleer un transitif actif ,S tel que dicere 3 velle (_ Le mot le plus souvent omis est un duS temps de esse j Lorsqu'un inf. est saus conj. il faut en sup-f pleer un des temps de docere\ tacere, res-) pondere , solere , incipere , ou de tout au-\ tre conjonctif que le sens exige \ Souvent les Latins ne font accorder le conj. J qu'avec le subst. le plus voisin , alors il y al omission d'autant de conj. qu'il y a d'autresf substantifs J Lorsqu'on trouve un subj. seul , il faut sup-\ pleer oportet volo opto, on tout autre< conj. que le sens indique / U CONJONCTIF. * Te ludere , dicitur, dire que tu joues est dit > est fait *Teludereest verum., dire que tu joucs estvrai. . *Te tacere bonum est, vouloir que tu te taises est bon Certus sum* te ludere, je suis sur disant que etc . S 'dentin* pabulum animi, la science est l'ali- ment de lesprit Ecce lupus , le loup est la Turn Juno se vel/e, alors Junonditqu'ellevouloit. Pallas * ire prior , Pallas d'aller la premiere . . . Boves * mugire , * equi Uinnire Les bceufs out cou tunic de niugir, etc. etc. Hlc illius* anna, Itlc currusfuit, la etc. Tu * de me , ego de te rideo , tu ris , etc. . * Abeat proditor, il faut que tu partes Utinatn pluac, je desire qu'il pleuve Faxint dii , {'assent les dieux c , Ne cadas, garde que tu ne tornbes tuos. SltlllU. Main. situs, verum. dicere dicere. velle. est. est. dixit. incipit. solent. juerunt. rides. oportet. opto. opto. cave. a l'accusatif , qu'en verlu d'un transitif actif. On sentira done la necessite de suppleer . inexpliquable ; car on verra dans le §. du conjonctif que le sapere ne peut non pas hoc negotium , rnais dicere. (a) P/uit, il pleut. Voilk une chose qui se fait ; mais quelle est cette chose? e'est eVidemrnent le pleucoir, la pluie, pluere. Daaspli:ii , la finale ft marque le temps et la personne , et plu suftit pour donner l'idee de la pluie. Au lieu de dire pluere plait , ou Jit , la pluie se fait , ou a done pu dire sans obscurite, phut pureruent et simple- rnent. II en est de meme dans tonal, il tonne ; gran din at il grele. (3) Brevi , cito snppl. tempore. II en est de meme d'une foule de pretendus sur-adjectifs ou adverbes omission d'un substantia _ , (4) Interest mea, c.-h-d. est inter mea negolia , il est parmi mes interets. On dira done interest Petri 4 c.-h-d. il est parmi les interets de Pierre. Quand on dit refert mea, refert Petri , il n'y a pas d'omission ; parte que refert est pour resfert, ma chose porte , la chose de Pierre porte. (5) Lorsqu'on ne peut suppleer facilement un substantif devant un genitif seul , comme dans ces phrases Phraales notus infralres animi jratenn ; Pnraates ^connu envers ses freres par son amour paternel ; poculam plenum vini, vase plein de vin , e'est une tournure grecque ; le genitif est pour l'ablatif, ces deux cas , a 1 ceil de tout bon observateur, n'en faisant qu'un dans cette langue. ce sont des adjectifs a l'abl. ou k l'acc. devant lesquels il y 36 II me . Section. SYNTAXE PARTICULIERE. Point d'acc. mediat saus. sur-adjectif propositi f. Point d'adjectif locatif sans sur-adjectif pre'positif. Poiut de snbjouctif sans un sur-adjectif. $. IV. DE LO MISSION DU SUR-ADJECTIF. Eo*Romam,do?num,rus,\evBiisk'Romeetc.(\)Su]). « Eo* lasum, ie vaisiouer, ou au ieu * Lorsquun mot n est pas a lace, en yerhil Vixk * CCntum annos> ft a vdcu J cent aus . . . . d un transu.t acuf , expr.me ou omv> j} lyl mdo nnda * ede/n ; Ditlo n mie duu ied> . ; ; oui.ssion dun sur-adiectif prepositifA ntdo sparsa* co,nas,T)\do n evarse ,elc comrne in 3 ad , secundum , etc. selon lei Doceo ' ?ueros * g rainmadcan l. ■ * J'instruis les entans sur la gramniaire . J?og"0 6?eo.J"*p#cem,jeprielesdieux.pourlapaix. HahitoRomd.,domo,rure,]hahitek^omeetc.. . i°. 11 y a done omission dans les phrases sui- 1 Transit Lugduno , j'ai passe dans Lyon vantes et semblahles J Iham * via sacra , jalloisdans la voie sacrce. . * Te consule , pereo , sous toi consul , je peris . . , Cave * ne cadas , garde que tu ne tombes. . . . . 9 °. Le sur-adjectxfle plus souvent omis est uc. . ^ * ^.^ qwBS0 ^ prie ^ ue lu vienues in. ad. per. secundum, secundum, secundum. in. in. in. in. sub. uc. UC. OBSERVATIONS GENERALES. Le secret du grand ecrivain consiste sur-tout a etre court et clair. Or e'est en ne disant rien de trop , de superflu, qu'on est court; e'est en n'omettant rien d'essentiel, rien que ce qui peut etre l'acilement supplee_, qu'on est clair. L'art consiste done a savoir disposer ses mots et ses pbrases , de telle sorte que tout se lie, tout s'eclaire ; et qu'on puisse tout a-la-fois beaucoup omettre et tout dire. Les ecrits des meilleurs ecrivains sont done ceux oiiily ale plus d'omissions. .. .Nous voulous dire d'oniissions legitimes. Nous croirons n avoir rien omis sur ce chapitre important si nous ajoutons les deux regies suiyantes _, qui seront les 20 ffi e. e t 2i me . 2o°. Dans les pbrases ou il y a des membres correlatifs , dont le consequent suppose necessairement l'antecedent , celui-ci, quel qu'il soit , est tres-freqnemment omis. Filias esc qualis pater } pour filitis esc calis qualis pater; le fils est tel que le pere. Veni quoues voles, poar veni codes quoties voles , viens autant de fois que tu voudras. Ainsi on omettra souvent apres qui, quce 3 quod, l'antecedent is, ea , id, apres quoc quantum, qttantb , etc. on omettra les antecedents cot, , bantum , Caned , etc. 2i°. Quelquefois on omet non-seulement un mot,mais presqu'une pbrase toute entiere; doccior est quant qui maxime , c.-a-d. quant ille homo qui homo maxime doctus esc Quis creavit coelum et terrain? Deus; c.-a-d. Deus creayic ccelum ec terrain. EXERCICES SUR L'OMISSION. Vojez les n , 12 , 4 et i5 m e. Exercices Syntaxiques ,dans V Ampliaceur. (1) A la question ou , soit avec , soit sans tendance , c.-a-d. au dernier ablatif et au premier accusatif , il faut circonstances , il s'agit d'une localite soit physique soit morale. Or cette localite ne peut erre marquee que par un sur-adjectif pn'-positif. 11 y a done omissi'dh lorsqn ce sur-adjectif manque On a coutume de l'omettre en latin . devant les noms propres de villes , bourgs et villages, ainsi que devant rits , c3mp.igiie, et Jomus inaison , lorsque ces differents mots ue sont pas accompagnes d'un adjectif. toujours un sur-adjectif prcpositif , car dans ces deux un sur-adjectif prcpositif. 11 y a doi II e . Section. SYNTAX E P A R T I C U L I £ R E. CHAPITRE SECOND. D E V I N V E R S I O N. Qui dit INVERSION, dit ordre interi'Crti , renverse. Si dans la construction des niols , il pent y avoir, s'il y a des inversions, il fant qu'on reconnoisse un ordre de construction. En quoi consiste cet ordre? Est-il stable , constant , uuiversel , unique comme la raison ? ou varie corume les langues des differens peuples , arbitraire et mobile comme leurs modes ? Mais tenons-nous a uotre proposition de quatre mots, Jupiter , etc. Les vingt-quatre constructions presenteut toutes uu sens intelligible et clair. Par-lout oil je y oh Jupiter au commencement , au milieu ou u la fia , mon ceil etmon esprit le signalent comme nominatif. Par-tout oil je vois regnal , mon esprit et mon ceil le rapporlent a Jupiter, qui est comme lui , a la troisieine personne du sing. Je vois egalement ([uOlytupo est a l'ablatif, que swuiun s'y rapporte. Les terminaisons parlent , la place ne fait rien ; il n'est pas question d'examiner laqueile de ces viiUt- qnatre combinaisons est la plus harmonieuse , et presente le pfus d'interet. Ceci est du ressort de la rhetorique. II s'agit de savoir si elles sont toutes conformes a 1 ordre des rapports. i°. £w/?i///o,etantunadjectif, presupose necessairement unsubstantif de meme genre et de meine nombre qui lui serve de base , et e'est Olympo. 2° Oltnypo, etaut a l'ablatif, marque unelocalite relative; e'est-a-dire qui presuppose un etat , une action qui s'y rapporte , et e'est regnat. 3°. Regnal me presente une action qui presuppose necessairement un sujet, une cause } c 'est Jupiter. Done Jupiter doit etre avaut regnat , regnat avant Olympo , Olympo avant sum/no. Done , d'apres la filiation des rapports , la nature n'admet quune maniere de construction de la proposition suscitee, ct e'est la premiere. Les vingt-trois autres sont antaut d INVERSIONS. En latin, ou les rapports sont marques par les cas et autres finales carncterisantes , la meme proposition peut etre construile de plusieurs manieres, sans cesser d'etre claire , et souveut saus cesser d'etre la line. Soit une proposition de quatre mots settlement ■ Jupiter regnat olympo suiiii/io. Jupiter rcgne dans l'OIympe souverain ; On peut la construire de vingt-qnatre manieres : i Jupiter regnat Olympo summo. i5 Regnat summo Jupiter Olympo. 2 Jupiter regnat summo Olympo. il\ Regnatsummo Olympo Jupiter. 3 Jupiter Olympo summo regnat. 4 Jupiter Olympo regnat summo. 5 Jupiter summo Olympo regnat. 6 Jupiter summo regnat Olympo. n Summo regnat Jupiter Olympo. 8 Summo regnat Olympo Jupiter, q Summo Olympo regnat Jupiter. 5 Regnat Jupiter Oh mpo summo. 16 Regnat Jupiter summo Olympo. in Regnat Olympo Jupiter summo. (8 Regnat Olympo summo Jupiter. 19 Olympo regnat Jupiter sumrno 20 Olympo regnatsummo Jupiter. Olympo summo Jupiter regnat. io Summo Olympo Jupiter regnat. 22 Olympo summo regnat Jupiter 11 Summo Jupiter regnat Ol) mpo. 25 Olympo Jupiter summo regnat. 12 Summo Jupiter Olympo regnat. 24 Olympo Jupiter regnat summo. Une proposition de huit mots pourroit se construire de plus de quarante-trois mille mauieres ; tandis que souvent les huit m^mesmots ne peuvent supporter en fraucois qu'une seule construction. La nature nous presente dans la succession des rapports, un moute , un modele immuable , uuiversel de construction , d'apres lequel etant donne'e une phrase qnelconque , plus ou moms intervertie , elle seroit reconstruite uniformement par tons les peuples de la terre. C est ce que nous appellerons CONSTRUCTION DIRECTE, parce quelle est fondee sur l'ordre direct ou ahsolu. La construction indirecce ou 1 inversion sont done des termes synonynies. II est de fait quil nest aucune langue qui suive containment l'ordre direct. Done il y a dans chaqne l-m^ue une construction usuelle plus ou moms chargee d inversions. Cette construction usuelie est pnrement relative , elle n'a point d'appui solide e° stable Construire du latin a la francoise , comme on le fait vulgairement , c est supposer que le fraocois a'a point diversions , tandis crfil en est reixm'i • e'est vouloirretabhr l'ordre par ledesordre; car l'ordre usuel ourelatif nest qu un ordre de prejage. Cette maniere de faire la construction nappreud point a remonter a la nature des rapports, a suivre leur encliainemeat 5 et an lieu de former a 1'analyse, elle habitue a deraisonner. 11 fa ni done abandonner a la paresse et a 1 ignorance la construction relative , qui tres-souvent n'est qu une construction indirecte. Pour connoitre les veritables inversions , e'est u la construction directe quil faut recourir. TNous en ailons donner les principes. Abreviateur. 10. 38 IP. Section. SYNTAXE PARTICULIERE. CONSTRUCTION DIRECT E. ETABLIR en quoi consiste la construction directe , c'est donner un moyen de juger, de faire disparoitre tontes les inversions dans quel que laugue rjue ce soit. Nous montrerons d'abord la construction des mots 5 nous ne rappliquerous qu a des propositions simples ; nous passerous ensuite a la construc- tion des propositions. Construction des mots. PRINCIPE UNIQUE. Dans le discours tout est cause on effet , ou tous les deux ensemble sons dif('erens rapports ; ainsi la construction directe des mots veut , ainsi que la raison , que la cause soit avant l'efi'et. Or, 1°. la premiere cause est necessairement un nominatif , done c'est par un nominalif que toute proposition doit commencer. 2°. Le nominatif etant trouve , on ajoutera les divers complements selon le degre et l'ordre de causabilite. Nota. Nous appellerons le uominatif mot primaire , tous les autres mots sont appelles complements ; ces complements sont necessairement des eflfets. APPLICATION. Soit une proposition a plusieurs complements de different degre et de different ordre , qui reuferme les diverses difficulles de la construction. Glorice, dominates , amore incitus, accensus Ccesar , Romania victis Galliis , breaker subegit. Gloire, domination, amour excite , enflamme , Cesar, Rome, vaincues Gaules, bientot subjugua. ."Voila la construction indirecte, la construction usuelle latine : voici la construction directe: I er . degre. 2 e . degre. 5 e . degre. I er . degre. 2 e . degre. f I incltus 1 ^ * #' or " B « } C I bremer^ Ccesar j | amore < 2 dominatds, > subegit ^ 2 Romam , n n J (3 vindictce, j (3 Galliis viccis. f incite *> ^ de la gloire, } ( bientot, Cesar | eu flamme ( P ar ^' amoar ^ de ^ a domi nation, > subjugua < Rome , J ( de la vengeance,, ) ( les Gaules etant vaincues. 1°. La premiere operation dutraducteur est de s'assurer du sens des mots et de leur espece. Saprincipale attention doit se porter sarleconionctif personnel comme etant le motle plus caracterise par sa finale.; c'est a l'aide de ce mot qu'ilreconuottrale nominatif ou mot primaire. Ici c'est subedit ' qui est a la troisieme personne du singulier; done il faut cbercher un substantif demerae personne et de meme nombre , et c'est evidemment Ccesar. I Ils'agit ensuite de savoir quels sont les complements. Or je trouve incitus, accensus , adjectifsdu singulier masc. et au nominatif comme Ccesar. I meme, avee Ccesar, ce qui n'est surement pas. 4°. "VoUhCc'sar incite , enflamme par V amour, mais de qui ou de quoi? S'il y a des complements, ils seront necessairement an jjpnitif; or j trouve glorias, dominatds , v indictee y ce nonvcau complement n'est identique avec rieu do ce qui precede. Done c'est un complement de iro sic-me degre ; glorice du premier ordre , dominatds du second ordre , vindictce du troisieme ordre. 5°. Je ne trouve ricn qui s'enchaiue a ce troisieme complement pour en causer uu qnatrieme. J e prends done subegit , complement ne'cess.iii de Ccesar j et par consequent de premier degre. Je n'ai pas pu le placer plutot, nay ant pu ititerrompre la cliaine gradiielle. 6 a .Breiatcr est un sur-adjeetif qui indique que Cesar subjugua en fort pen de temps. C'est done un complement de subegit, Mais qn'a-tilsubjugne Rome j Romam. Quand ? les Gaules Slant vaincues \ Galliis victis. Voila done trois complements evidents e?, Cum , si, id „ etc.? Doivent-ils rester au milieu des deux propositions comme on signe de correlation? ou appartienent-ils a la proposition antecedeule , ou a la proposition consequente ? SOLUTION. lis apparlienent toujours a la proposition consequente, parce que ce qui fait ijifils sont correlatifs, e'est qu'ils sont toujours secouds tenants, ou lermes consequents. Nescio cui fidas, je ne sais a qui tu te fies. Cette phrase et antres relatives sont extremement elliptiques. C'est comme s'il y avoit nescio hoiuinein cui Lomini fid as. Or cui ne pent etre au datif qu'en vertu d'homini qui lui-meme n'est au datif qu'en verta de fidas ; done a la rigueur, il faut construire ainsi : Nescio hominem fidas ho mini cui. Ou pourra demander si cui nest pas la cause du subjonctif Jidas; et si ce n'est pas lui , quelle est cette cause ? La reponse est simple. Cui n'est pas la cause de fidas , car un mot ne pent etre cause et effet du meme mot. Or cui est uneffetde/iY/«j\,donc ilne pent en etre cause. Quon demande plutot, engeueral: quelle est la cause du subjonctif? Est-ce un correlatif quelconque , comme «£, cum, si j ou l'influence du conjonctif antecedent , ou lintention de celui qui parle ?. . . Nous en avons dit assez pour decider la question. Sunt quos anna juvam, e'est-a-dire , homines sunt quos homines arma fuvant. Or quos nest a l'accusatif qu'en vertu du second homines, qui ne lest lui-meme qu'eu vertu dejuvant 3 done il faut ainsi construire: Jlomines sum, arma juy am homines quos. Il faut bien remarquer que les correlatifs sont des mots qui re- veillent l'idee de plusieursmots ; que si Ton decomposoit , par exemple , quos , on auroit que et eos: D'apres cette deruiere analyse, il n'y aurait plus de correlatif, et parlant, point de proposition relative; mats en laissaut quos intact et indecompose , il y a necessairement un nocud , une correlation marquee. ClNQUIEME DIFFICULT E. La mmiere de construire les mots et les propositions en tableau , est sans doute la seule vraiment lumineuse , parce ([tielle ne Iaisse point d iulcrmediaire eutre la cause et leffet ; mais par le moyen des numeros , ne pourroit-on pas aussi reconnoitre lordre de filiation, en ecrivant les mots a la suite. SOLUTION. Soit la proposition Ccesar mise en tableau , page 38. On pourroit ainsi la construire: I i 3 Catsar 1 incensus , 2 excitus , amore I glorice , 2 dominates , 1 2 3 vindictce , subegit I hreyiter , 2 Romam , 3 Galliis viciis. Les numeros superiettrs marqueroieul les degres , les numeros au- terieurs marqueroient les ordres. Soit la phrase ego non miror , mise en tableau , page 4l. On pour- roit en construire ainsi les propositions : i 2 3 Ego non miror quod homo I qui homini insidiatur 2 eumque A • 5 . opprimit 3 eunwejugit , ciim natus sic I ut hominem adjuvet s 2 ilk- que hcereat , sapientibus vere dejicere videatur. Quand meme les propositions seroient interverties , on les pourroit egalement numeroter; lorsque le numero d'an degre est interrompu , la suite est marquee par la reprise du meme numero. CEST EN REMONTANT a la nature meme des choses, que nous avons revele les bases de la construction directe : nous aurions pu donner plus d'extension a un suiet aussi important, qui rend compte de tout ce qu'il y a de difficile et de complique dans le langage. Nous en avons dit assez pour les maitres intelligents et amis de la verite , trop pour les antres. Quant aux eleves, ils ont, dans cette matiere , plus que dans toute autre, besoin d'etre diriges. Mais en tout, il faut pen de preceptes, beaucoup de pratique. Les eleves pourront lobteuir par les exercices syntaxiques pi-epares pour cela. Quand la theorie aura ete une fois biea coucue , ils pourront negliger de s'asservir u Textreme rigueur Bientot il ne faudra plus construire que de temps en temps qnelques phrases ; car s'il est indispensable d'abord de construire pour sentir la force des rapports, on doit enfin s'accoutumer a tradnire sans deplacer. Nous allons , dans la page suivante , traiter de la construction usuelle des Latins; On sera en etatdejuger en quoi et jusqua quel point elle s'ecarte de la construction directe. Homines sunt. arma jiwant que homines eos. des hommes sont les armes enchantent de plus ces hommes. 44 IP. Section. SYNTAXE PARTICULIERE. CONSTRUCTION USUELLE DES LATINS. La construction usuelle des latins consiste en general u n'en point avoir tie fixe, lis constrnisent la meme phrase, tantot d'une maniere , tantot dune autre. lis ne se laissent guider que par Xharmonie , que par Yinicrdt qu'ils veulent exciter Quelques inversions qu'ils se perrnetteut , la clarte reste ; s'il n'y a que des transpositions , point de confusion. Cependaul , il y a quelques mots a place fixe , et tous les autres out une place favorite. Place fixe. i Q . Mots ENCLITIQUEs.f Ne.AubhaiU^Veniesne , viendras-tu * Ce sont JQue , et, ... Tros, Tfriusque, Troy en elTyrien. ( Ve , ou , Tros,Tyriusve, Troy en ou Tjrien. Le mot enclitique sigmCie incline , parce que ces motss'inclinent _, et sont toujours supportes par d'autres. Ne prenez pas pour des enclitiques les fiaales d'imperatif , d'ablatif, de vocatif , etc., ctsurtout defiez-vous des homouimes ; par ex. : Quoyue , abl. aequisque , chaque") Quoquc , surad. anssi ]Quoque , abl. de qui, avec Tenclitique. ■Cicerone, aid. de CYce/o, Ciceron. Cicerone , nom. de Cicero. Dolone , abl. de dolo. Dolone , abl. de dolus. Suave , adj. de suavis. Suave , adj. de suns. MET, meme, est une espece d'enclitique , qui ne s'incline que sur ego, tu , se , nos , vos. On dit , egomet , uieiuec , mihimet , etc., moi-meme. GUM, avec , s'incline aussi sur les memes mots , et de plus sur qui, qua?, quod. On dit mecu/u , cecum, quocum, quibuscum , etc. , avec moi, etc. Mots INCEPTIFS. j" $* et " mal£ Cesont. .. _ am , Car. (. Nurrz, dubitatif. Aucem, mais \ Ainsi appelles,parce cpi'ils sont toujours re- jetes apres un ou plu- sieurs mots , et qu'ils ne commencent ja- mais la proposition : Venitautem. Enim, car 5°. Mots E N C L AV E S. 1 Quoque % aussi Ce sout \ Quidem,meme enverite / Verb , mais ^ Inquio , dis-je 4°. Mots ANNEXES. Ce sout les sur-adjectifs ad , in, etc. , autres appelles prepositions. lis se joignent avec le substantif, auquel ils ont relation. lis se placent avant. V ado ad aram jovis ; on dit egalement vado ad Jovis aram • on pourroit dire aussi vado ad sacram Jovis aram; parce que le genitif Jovis, et Tadjectifj-acraw ont une relation immediate avec aram. Les poe'tes transposent souvent les prepositions polysyllabiques, omnia maria circiim. En prose comme en vers, tenus aime a dtre apres ; capulo tenus. EXERCICES sur I'inversion , VOYEZ Yslmpliateur , seizieme , dix-s Place Javorite. PRINCIPE. Le latin est , pour la construction favorite , a-peu-pres I'inverse du francois ; ou, si Ton veut , de la construction directe. Le francois suit 1 ordre de filiation , et place ordinairement la cause avant ieffet. Le latin, voulant faire , pour ainsi dire , de chaque phrase une piece a denouement, tient Tesprit en haleine jusqu'a la fin , et pour cela il place ordinairement LEFFET AVANT LA CAUSE. Ainsi, i°. Le nominatif de la proposition , etant la premiere cause , aime a se placer le dernier. ^Esopi ingenio scatuam posuere attici. Les Atheniens eleverent une statue au genie d'Esope. Mais comme souvent le plus grand interet de la proposition est dans Taction exprimee par le conjonctif personuel, il arrive souvent aussi que ce conjonctif, c[\\o\(\\\effet du nominatif , se place le dernier. Successus ad perniciem multos devocat. Le succes entraine beauconp de personnes a leur perle. Ainsi, i°. le genitif aime a etre place avant le substantif qu'il deter- mine -.fallax vulgi judicium, le jugement du vulgaire est tronipeur. Le memeprincipes'appliqueaux autres cas. Ainsi, 5°. l'acljectif aime a se placer avant son substantif. Odi prqfa- num valgus , je hais le vulgaire profane. II se plait meme a en etre separe par un ou plusieurs mots, snr- tout par un genitif, comme dans fallaX vulgi judicium. Ainsi , 4°. le sur-adjertif aime a se placer avant lc mot complctte : non semper arcum cendit Apollo , Apollon ne tend pas toujours son arc. II y a meme plusieurs sur-adjectifs qui ne se placent jamais apres ; tels sont auc, hand, non, ne , negatif > etc., d'autres presque jamais ; telsquee*, vel, nee, neque , sed, etc., et les sur-adjectifs correla- tifs, cinn , quod, e\c. Ainsi , 5°. les propositions complemenlairesaimcntascplacerles pre- mieres, surtout celles qui marquent ties circonstances de lieux et de temps. Donee felix eris , mulcos numerabis amicos , Tant que tu serasheoreux, lu compleras beancoup tVamis. Nous pourrions multiplier les consequences et les exemples. Mais nous laissonsce soin a un bou maitre , ainsi que celui tie faire re marqucr quelles peuvent etre les raisons de clarte , d'/iarmonie , dintere't qui cKcitent les auteurs a s'ecarter de la construction favorite. cpticme, dix-huitieme , dix-neuvieuie et vingtieme cxcrcicessvataxiqucs. IP. Section. SYNTAXE PARTICULlfiKE. 45 CHAPITRE TR0IS1EME. Nous avons vu que , pour abreger le discours, il y a clans les langues, t partieuliereineut eu latiu, beauconp d'ellipses ou omissions ; due , our cause d'barmonie , et pour exciter plus d'inloret , on s'y perraet me foule d inversions. Mais il y a une troisieme maniere de s'ccarter :le la syntaxe generale, et vraimenl plus foncicre. DE LA DISPROPORTION. a leur place ; ranis lorsque les rapports sont changes, ou qu'ils sont taut Taut qu'eu effet , il n'y a que des mots onus, 1 esprit les su|V,)lee ; it qu'il n'y a que des mots imervenis , 1'esprlt les retablit facileuient \ La disproportion peut etre de deux sortes. expnmes contie les principes dc la raison , il y a alors ine-rdite de proportion, il y a disconveuauce eutre les rapports exprimes et les rapports donnes ; ct lesprit, malgreson activile ,, ne peut pas faire Substantifs francois singulier, traduits par des pluriels. L Unelettre, Utterce , arum. Untreillis, cancelli 3 orum. I N°. 2. e Le visage Vuhus , us. m. Le cou , cervix , ids. f. Le bras bracchium , i. i La jambe tibia, ce. f. La dent dens, tis. m. La tete caput , ids. n. Substantifs francois pluriels , traduits par des singuliers. Inelettre, Utierte , arum. Untreillis, < f Des pleurs fletns, us. N°. 2 e . \ Des funerailles funus, eris. I Des fiancailles sponsio , nis. II faut faire attention que lorsque le substantif cbange de nombre, il faut que les adjectifs et les conjonctifs qui en dependent en cbangent aussi . On dira done Athente Jlorebant , et non ipasjlorebat, etc. DISPROPORTION DANS LE CAS DES SUBSTANTIFS. 5 e . DlSPROPORTION.il y a disproportion dans le cas lorsqu'il y a disproportion dans la cause qui produit le cas. Or cette cause pent etre nn conjonclif , un adjectif , etmitne un sur-adjectif. Cette disproportion n'est done pas radicale ; elle est la suite uecessaire d'une autre disproportion, comuie on verra dans les $. suivauls; ainsi quand on traduit, il y a sans doute disproportion de cas, carsur plaire on fait la ques- tion quoi ; il faudroit done le dalif, si Ion se servoit dun conjonctif proporlionnel, tel que placet; ma'is juvat est un tout autre conjonctif, etsignifie charmer. C est done conuuc si Ion disoit : La musiqtte me charme. II en est de nienip de studeo gramniattcce , me pudet* qu'on traduit mal-a-propos, jtar j'cludie la grammaire } j'ai iionte , etc. La musique me plait, par musica me juvat, = ! IP. Section. SYNTAXE PARTICULIERE. 47 DISPROPORTION DANS LE SENS DES SUBSTANTIFS. a qu'un p^^moi™^ ^ ' lor ^ u ' on traduit un mot P ar »» autre, qui dans le vrai n'a pas le m^rae sens, et n'en N°. i«. La mort smfit iek,c< 2«. S homines, valgus , populus , «OJ- , 2JO J , to , ego , Me , et autres substantia , selon le sens. 2°. ON disparoit par une autre tournure. l°. Lni , elle , elles , eux , leur ille , a , ud , ouis.ea, id. Paul pense a lui Paulus consulit illi. N°. 3e. 1 *f Ji 2°. Lui , elle, elles, eux.. Paul pense a lui. ........ se. Paulus consulit sibi. N°. 4'. &?/*/*', ce//e , ce//ej, <**«■ , suivis dun genitif. II n'y a de mot vrairaent proportionnel que mors. Les autres nesigni- fient pas directement la more. Cotte disproportion est extremement frequente* On doit toujonrs tendre a employer le mot proportionnel, ou toul an moins le mot qui approche le plus du sens qu'on vent rendre. C'est ici que l'art etymo- logique sera dun merveilleux secours. on est in juste envers moi , tournez leshommes sont iujustes, etc. owle public est injuste, etc. ou vous etes injustes, etc. on est aime, si Ton est juste, c. ad. cbaenn est aime, s'il est juste. celui-laest aiine qui est juste , etc. C'est ainsi, e'est-a-dire par homines ou tout autre mot, selon le sens de la pbrase, qu'on exprime ON, dans les propositions quaHjicatives , comme on est injuste , et dans les passives, comme on esc aime'. ON disparoit dans les propositions actives ; alors on tourne 1'actif en passif , en cette sorte : On vienl , c. a d. le venir est fait: venitur. On die, c. a d. le dire est fait dicitur. On die des nouvelles , c. a d. des nouvelles sont dites. dicuntur nuntii. On m'aime , cad. je snis aime amor. Voyez d'ailleurs la maniere de tourner l'actif en passif, Dispr. p. 14- Nous avons en francois deux lui, source feconde d'equivoques , LUI- TJN AUTRE , c'est le is ou ille des Latins ; et LUI-SOI , qui s'exprime en latin par se, sui , sibi, selon le cas. Paul pense a lui ; si c'est a lui^un autre , par ex. a son frere , on dira: Paulus consulit illi ; si c'est a lui-soi , a soi-Paul , on dira : Paulus consulit sibi. II en est de meme de elle , elles , eux , leur. Ouelquefois il par disproportion devient lui; par exemple : Paul du qui! est sage; les latins disent^ Paul dit lui etre sage. Si c'est lui- soi on Paul, il faudra dire : Paulus dicitse sapere; si c'est lui-un au- tre , il faudra dire : Paulus dicit ilium sapere. S'exprime par la repetition du substantif absolu , ou mieux s'ellipse en cette sorte : La vie de la corneille est plus longue qne celle de lliomme : fua cornicis longior est quam hominis vita , ou cornicis longior est quam hominis vita. 48 IP . Section. Y N T A X E P A IV TICULIER F, DISPROPORTION DANS L'ESPECE. 5C DISPROPORTION. Elle a lieu lorsquun substantif francois est traduit par ua adjectif latin, outonte autre partie du discours. Le milieu de la maison media domus. \ c * est comme si Ion disoit la maison moyenne , la maison haute , Le brut de etc ofa etc. j la ma \ on hasse , etc.; ce qui scroit cbr-z nous equivoque , et souvent Le bas de etc W ecc - f un conlre-sens. (ependant tel est le genie des latins. On peut ainsi Le bout de etc extrema etc. V exprimer cet'e disproportion : , . N°. i or . <\ Lextremite dc etc id. I Lorsqu'un substantif francois de DIMENSION , est SUWi d tin «e- Le travers de etc transversa etc. \ m ^ v s€ c } iange Mganiment en adjectif; alors le substanlit qui suit Le devav.t de etc anterior etc. 1 se mel au cas ou r n auroil mis le substantif transforms. Le derm-re de etc posterior etc. J ^ ^ _ r illvGrse du N°. precedent. Lorsquil sagit de possession, {L'armee dc Pompee exercitus PompeianUS. I de nropri ete , le genitif se transforme en aafectif. L'armee de Pompee, Le siecle de fer cetasferrea. < c ' es \ co.mne si Ion disoit l'armee pompmetme , le siecie de ier, Le Une comedie de Terence. .... comedia Terentutna. y sVede j en ^. r 17-1 J'lVrt&ti .... Anchisiades. ) Les finales, ades, ides, idee, signified fils , files % enfants, cest [ r ! tt S Oceaniudes. ( ainsi que les grecs expmnent en un seul mot le nom propre dupereavec | Enfant Be' Dardanus Dardanida*. r * „;„,;„ .... curare. -> Cest comme si Von disoit sooner, craindre, etc. f i'oir peur ! ' '. ! '. ! '. '. '. '. ' . . . ' • nmere. ? lei c est uu substantif qui se lond avec un conjoBCtif, voy. le $. ^ N°- 4 e - 4 Avoir tesoin indigere. i conjonctifs. I Avoir oarde cavere. ■ > f Avec prudence prudenter. \ Cest un substantif qui se fond avec un sur-adj. eela est assez fre- H .. 5*. { DeTa P meme mauiere %«^f£ } quent. Mais voyez le $. 4 , on du sur-adjectif. I Du moment que uc - DISPBOPORTION PAR PERIPHRASE. 6 e. DISPROPORTION. Elle a lieu lorsqu un substantif francois est traduit par plusieurs mots latins. f enublique respublica , relpublicw.^ ) Ic Uaperipbrase estcomposee de plusieurs mots reuuis. Cette dispro- Mo er J uLmetit jusjurandwn, junsjnrundi. > pdrlioil esUres-rarc. N ' l ' { Jurlcc nsulte'.: jusconsultum. juriscomuiti. ) / Cav,. i S|£*^| lei la peripbrase est composee de plusieurs mots separes. N". a". | ^ x P'^ U ; e V;;. JJSa? mud , dgtntli radonis.) est un vice. II ( ". Secti SYNTAXE PARTICULIERE. 49 $. II. DISPROPORTION DANS LES ADJECTIFS. f Dans le complement , 1 Dans le degre , L adjectif peut etre disproporlionnel I Dans le sens , i Dans Tespece , ' Par periphrase, Disproportion dans le complement. Septieme disproportion. II y a disproportion dans le complement, lorsque le cas francois qui suit ladjectif nest pas traduit conformement au tableau des Questions, page 28. N°. I. Adjectif francois suicide a on de ou de torn autre sur-adjectif incompletecd'un substantif. Exemples: 1°. Adjectif qualificatif latin derive 7 ^ja'a 1ah»: ,.„ 1 ± ■, . , dun conjonctif / edax remm cem P us le ^mps devorateur des choses. 2° Adjectif de desir , ou designant | widuS laudi t us ^ avIde de j . . uu autre soin ou affection de 1 esprit. . / ° * ' s> UVIO » l 3°. Tournure grecque purgatus morbo ou morbi gueri d'uue maladie. 4°. Similitude ou dissimilitude. . . . similis patri oupatris semblable a son pere. 5°. UtiUte ou dommage utilis sibi , utile a soi. 6°. Disette ou abondance f «W '"S^ on ingenii. pauvre d esprit. I dwes pecuma , ou pecuniae riche d'argent. 7 . Terme et espe"ce de tendance. . aptus laborl ou ad laborem apte , dispose , propre au travail. 8°. Adjectif passif en us atnatus a patre , on patri aime de son pert. 9 . Adjectif passif en dus amandus a. patre , ou patri devant etre aime de son pere. io°. Adjectif actif en ns amans virtucem , ou virtu/is aimant la vertu. ''I dei l'ablatif et non pas le geuitif. disproportion dans ux cas ; car il fandrait Dans ces huit tournures, le complement pent etre,com- nie ou voit , tout-a-la-fois proportionnel ou dispropor- lionnel. On peut done, lors- qu'on fait des themes , s'en tenir en general a la table des questions ; si , dans les auteurs latins , on s'en ecarte quelquefois, e'est plutot par eleg. que parnecessite (I). 1°. Magis pius quatn Cicero plus picux 2 . Magis doctus quam Cicero plus docte 5°. Doctior quatn Cicero plus docte 4°. Doctior Cicerone plus docte N°. II. Comparatif sum dun QUE et d'un substantif. Exemples : Dans ces quatre exemples , il n'y que le dernier , doctior Cicerone, plus le substantif est k l'ablatif. Nota. On n'est jamais force de se ser a de disproportionnel pour le complement docte que Ciceron. Le que est retranche , et que Ciceron de tte tournure, quoiqu'elegante , et on ne s'en sert que lorsque le comparatif francois s'exprime en latin par un seul mot, comme doctior ; quand le latin n'a point de comparatif tel que pius, ou qu'on ne s'en sert pas , comme dans le second exemple magis doctus , il faut expri- mer le que par quam , et le substantif se met au meme cas que l'adjectif (2). (1) Le maitre expliquera les differents exemples, et donnera la raison des diffe- rentes disproportions, dont aucune n'est absolue. II fera voir , par exeniple, que purgatus morbi est une tournure grecque , imitee souvent des Latins , et qu'en grec le geuitif et l'ablatif ne sont pas deux cas ; que similis patris signifr ' blable de sou pere, et que le mot semblable est employe substantivement ; rirtutis signilie plutot Vamant de la vertu qu'aimant la vertu , etc. (2) Apves les superlatifs et les adjectifs determinatifs quelque , chacun le sem- qu'amans deux , etc. , on peut toujours mettre le genitif ; mais e'est en vertu d'un substantif anter. exprime ou sous-ent. Le plus riche des hommes, c. a d. Fhomnie des hommes le plus riche, didssimus hominum; unde nous, c. a d. un Jiomme de nous, unus nostri- dans ces memes circonstances , on met aussi l'ablatif avec e ou ex; units e nobis , ou l'acc. avec inter, unus inter nos j mais ce n'est point non plus en vertu du superlatif ou du determinatif ; alors il y a ellipse d'un adjectif, un lire de nous, un p'ace entre nous. Abriviateur. 5o IP . Section. SY N'T AXE PARTICULIERE. 'II DISPROPORTION DANS LE 8 e . DISPROPORTION. Elle a lieu lorsquun adjectif francois d'un degre lorsquun positif est traduit par un comparatif, eic. (i) '. Plus pieux que savant magis pius qudm doctus. < 2°. Plus sage que savant sapiendor qudm doctior. N°. 2. .Laplusbelledes(deux)mains pulchrior mantium 2°. Le premier, le second ( des deux. ) prior , posterior i°. II est trop lent pour quil arr i V e tardior est quam utadveniat. N°. 3. N°. 4- !°. Cet homme est trop riche. hie homo divitior est. . . . doctissimus. quam doctus. perdoctus. prazdoctus. Tres-docte , etc I perqudm doctus. prcequdm doctus. quam doccissiintis. valde doctus. maxima doctus, etc. i DEGRE DES ADJECTIFS. est traduit en latin, par un adjectif dun autre degre j par exemple , Cette premiere tournure est proportionnelle , carles degres sont observes en latin comme en francois. C'est ainsi quon est force de sexprimer lorsque les adjectifs compares on Tun des deux n'a pas de comparatif eu latin. C'est ici un latiuisme etrange ; les francois disent et ont raison de dire pins saga que savant; les latins, poor cause de symetrie, s ex- priment comme s'ils disoient : plus sage que plus savant, ce qui est contraire a la ruison. Tel est pourtant l'usage constant des latins. En francois/e plus, la plus, les plus , places devantun adjectif, sont un signe de superlatif. Cependant quand on ne parle que de deux , les latins nemployent alors que le comparatif. La plus belle des deux mains , pulchrior manuum; si Ton parloit de plus de deux s on met- troit le superlatif. La plus belle des mains, pulcherrima manuum. De meme quand on parle de deux ou dit, prior, posterior} si Ion parloit de plus de deux , on diroit , primus, secundus. En francois , plus estle signe du comparatif, et non pas crop , qui exprime une idee d'exces, et marque un superlatif. Ainsi la traduction latine est disproportionnelle ; elle sigmGe il est plus lent qu'il nefautpour qu'il arrive, tardior est quam opor- iec ut adveniat ; il y a ellipse d'oportel. Trop devant un' adjectif, s'expriine ainsi par un comparatif , et le que par qudm ut. Lorsquil ny a pas de que , Tellipse est encore plus forte : cet homme est trop riche, hie homo divilior est, suppleez qudm oportet ut sit mo- destus,etc. , e'est-a-dire est plus riche qu'il nefaut pour qu'il sou mo- de're, modeste, etc. Dans tout ce dernier N°. il n'y a pas , a propremeut parler, de dispro- portion pour 1c degre, car ce ne sont la que cU.s manieres diverses dexprimer l'idee du superlatif. Dans les phrases oil se Irouve qudm 3 il y a une gramlc ellipse. Cicero crat qudm doctus , c.-a-d. e rat duc- tus tarn qudm doctus aliquis esse potest. Quand on dit crat qudm doctissimus , c'est pour ajouler encore , s'il se peut , a cette idee : it etoit plus savant qu'il esc possible. (l) Nousparlerons icidu degre" quant au sens : ainsi dans plus docte ou doctior, si 1'on examine la forme , il y a disproportion. En latin , le comparatif et le superlatif sVx- priment presaue toujours par un seul mot , doetit tout le conrraire ; ct ondil plus doa . do.tissunus ; en francoi IP. Section. «— SYNTAXE PARTICULARS. DISPROPORTION DANS LE SENS DES ADJECTIFS. 9 e . DISPROPORTION, Elle a lien lorsqu'on traduit un adjectif fraucois par ua adjectif latin , qui, dans le vrai , n'a pas la meme signification , et na quuue valeur plus on moins approximative dn sens direct. N°. i«. Tout, tous. N°. 2 e . Autre., c. a d. tout enticr renni on disperse, reuui renni et a-la-foi«. . on a un , un par un un chacun, c ha que totus , a , um. omtiis , e. cuncLits , a, Um. uniyersus , u , um. singulis ce , a. qiusque, quceqtte, etc. N«. Un. qui que ce soit quilibet,quceli(>et, etc. parlant de deux alter, era,erum .... 1 parlant de trois, etc.. alius ,a } ud. > i °. signif. un seul. Ex. . units sujficit. 2°..... uncertain. Ex. quidam venit. 3°. insignifiant homo venit. alter ait 3 alter negat. 4°. oppose a autre. . . <{ alius ait , alius negat. alii alia volant. signifiant un plus un. . . duo anni , deux ans N°. 4 e . Deux I signifiant deuxieme. . . . secund. annus, Tan deux< signifiant deux fois. .. . annus bis millesimus , Tan deux mille. ?« na -a. Pour ne pas separer des choses qui gaguent beaucoup a etre reunies , nous renvovons las adjectifs quelque au paraphe des snr-adjectifs. II n'y a que totus qui represente ctymologiqnement et reellement le mot tout. lies Latins ue Veuiployent que pour designer un entier, c'est- a-dire un tout divise en ses parlies. Les suivants marquent des toils divises en especes ou en individns ; les trois premiers, des tous collectifs ; les autrcs , des tous distributifs. Singulis quoique signifiant un a un, est pluriel , et n'a point de siugulier. Autre respond etymologiquement a alter. On a dit altre , aultre , autre. Cependant on ne se sert de alter , en latin , que lorsqu'on parle de deux. Ce n est pas cette main , donnez l autre , da alteram. On se sert dW/wj, qnand on parle de plus de deux. Voila vingl livres , pi ends celui-ci, donne-m'en un autre , da alium. Un, une, rcpond etymologiquement- a units'. Les autres manieres de l'exprimer sout done disproportionelles. Unliomme est venu, quidam venit; e'est-a-dire un certain (bomme) est venu. Si Ton exprimoit le mot honune , il seroit insignifiant d'a- ■ jouler quidam , quidam homo venit ; il suffiroit de dire homo venit , , horame est venu. La qnatriemerianierepresente tout-a-la fois une disproportion relative et un latinisme etrange; car il est impossible de concevoirl'idee a au- tre , sans lidee dun on plusieurs individns precedeinment enonces. C'est pour cause de symetrie , que les Latins se permeti.ent cette dis- proportion j et quils expriment un , Pun comme autre, e'est-a-dire pai alter 3 lorsqu'il s'agit de deux , alter ait , alter negat, 1'un des deux dit oui, l'autre dit non, et (['alius lorsqu'il s'agit de pins de deux- Dans le dernier exeneple , il y a de pins une grande ellipse : alii alia volunt, e'est-u-dire y alii ( ou nui bemiiues ) Volant alia, {ou una negotia) , alii homines volunt alia negotia. Cette premiere facon est la seule proportionnelle. C'est ainsi qu'on s'exprime lors- : que deux a vraiment le sens d'adjectir'numdratif , ou qu'il signifie un plus un. On j exprimera de meme trois -pa.* tres, trla, etc. Voyez la lisle des numeratifs , *t£mpL \ page. 22. Quand on dit Pan deux , c'est un gallicisme , car ici deux ne signifie pas unplus un ; il sigailie seulement le dernier des deux, c. ad. le second ou deuxieme. On dira de meme anjms terliusYan trois , etc. Voyez la lis te des ordinalifs , slmpl. p. 22. Icile mot deux ne signifie pi deux , ni deuxieme ; car Van deux mille n'est qu'une annee , et' n'est pas non plus la deuxieme et millieme anne'e , ce qui ne seroit que : la dernifere aunee de dtux et mille ans , ou de mille et deux ans. II se traduit en latin par 6m , qui signifie ieux fois ou deuxiemement ; c'est done traduire un adjectif par un sur-adjectif. C'est done une disproportion dans l'espfece, comme on verra page suit/., Van trois mille , annus ter millesimus , l'an quatre mille, annus quater millesimus , etc. que , aussi grand , aussi petit 3 etc. smsma 52 IP . Section. S.YNTAXE PARTICULIERE. DISPROPORTION DANS LESPECE. N°. K°.2< N°. 5 e par un substantif latin ^ on tont autre partie du discours. C'est-a-dire deux milliers d'hoinmes , mil/ia est an substantif, voila pourguoi il est suivi du geuitif hominum. On dit aussi sans dispropor- tion mille homines, car mille est adjcctif. On a vu dans la Q e . disprop. n°. If. qu'il y a dans cette loumure uue double disproportion ; 1' une quant au sens ,1'autre quanta l'espece. Son , sa , ses , leur , leurs , s'expriment de deux manieres ou proportionnellement par snus , sua, suum quis'aocorde avec l'objet possede , en geure , en nonabre et en cas; ou disproportionnelhmenl par le substantif relatif ejus ou il'ius , lorsque l'objet possesseur est siugulier, ou pat eorum ou Ulorum, earum ou illarum , lorsqu'il est pluriel. PRINCIPE. On doit exprimer son , sa , ses , etc. proportionnel- lement; i°. lorsque l'objet possesseur est dans la memc proposition que l'objet possede ; 2°. lorsqu'il est dans une autre proposition , niais cor- relative , et dont il est nominntif. Hors de ces deux cas , il s'cxprime disproportionnellement. Ainsi dans les 7 premiers exemples , son , sa , sirs , s'expriment proportionnelle- ment. Dans le premier , l'objet possesseur est mere ; dans le 2 e , c'est Cesar ; dans le 3 e . c'est les remains; dans le 4*. c'est les , substanlif relatif , qui represente les romains ; dans le Je. c'est que , subst. correlatif qui signitie lequel Jiomme ; dans le 6 C . c'est Paul ; il est vrai qu'il n'est pas dans la uieme proposition , mais il est dans la corrective , et il en est le nominatif: DISPROPORTION. Elle a lieu lorsquun adjeclif francois est traduit r . Mille. Deux mille bounties. . duo millia hominum , -< Deux, trois, etc. Tan deux mille , annus his millesimus. < SON, SA, SES, LEUR, LEURS. Exemples : i°. Une mereaime ses enfants, macer amat suos liberos. 2°.R ends a Cesar son epee. . suum Ccesarigladium redde. 5°. Les romains ont peri par leur avarice romanisud avaritid periere. 4°. Leur orgueil les rendoit sua eos superbia reddebac odieux odiosos. 5°. L'homme que savertndis- homo quern sua virtus Hit ts- tinguoit est mort trabat obiit. 6°. Paul vent que je pardonne Paulas vulc uc parcam suo a son frere j'ratri, n°. Son avidite trompe 1'avide, o a Va yidke trompe layide , sua avidum deludic aviditas. ^ 8°. Votre frere est vena, son tuusjratervenit,ej us indoles' caractere me plait mild placet. 9 . Vos freres sont venns, leur eorum superbia mihi dis- orgueil me deplait plicet. o°. Votre frere et son epouse cuus fracer ec ejus uxor viendront venient. DISPROPORTION PAR PERIPHRASE. DISPROPORTION. Yoyez ce que nous avons dit de la peripbrase, dans les substantifs disjir. 6 e , page 4S. 5 y ertu T u * virtuteprceditus. £ Qn ne dok nfer Ae ph: eo> , . . homo quern sua, etc. II e . Section. SYNTAXE PARTICULIERE. 53 $• Un conjonctif peut ctre disproportiounel. SPROPORTION DANS LE CONJONCTIF. par amalgame. dans la sorte. dans l'espece. dans la voix. dans le mode, dans le temps, dans le nombre. dans la persomie. par periphrase. DISPROPORTION PAR AMALGAME. ia e . DISPROPORTION. Elle a lien lorsque pluslenrs mots sont fondas en un seul, ou en f nouveau tout, plus on moins different. J'ai Avoir Ij'aurois, ou j'eusse J'avois JQue j'aye 'Jaurai A} ant J'ai i Avoir Ij'aurois, on j'eusse j ' J'avois J Que j'aye \ J'aurai Ayant J'ai ( Avoir ij'aurois , ou j'eusse 50,/J'avois )Que j'aye Ijaurai (^Ayaut habui. habuisse. \halndssem. habueram. ihabucriiu. \habuero. manque en latin. amavi. amavisse. \amavissem. amaueram. \amaveriin. ' amavero. .manque en latin. fui, ou sum , ou esse \ (Jill, oust I xjitisse, 01 l \fuissem, fete 'etea\tne.\/uera/n, ou eram.yamaUls. \ \fuerim, ou sim , fj'uero, oue/o , Chaque temps simple du conjonctif afbir , avec l'adjectif passif eu , repond k l'un des six premiers temps latins , et s'exprime en un .seul mot. J'ai eu , habui , comme on a vu dans la Lexigra'plrie. II en est de meine , lorsqu'worV est_ suivi d'un autre adj'ctif passif , comme aimii! On expriine atoir et cet adjectif passif en un seul mot, et comme on dit habui , j'ai eu , on dit amavi, j'ai aime\ C'est ainsi que i nous ne pouvons s'expriment les six premiers temps actifs latins , que re n drc en francois tjue par uue periphrase. J'ai eu aime s'exprime en lalin comme /'a/ aims , et en un seul mot, amavi: on dira done amavi, j'ai aime ou j'ai eu aime* ; ama- visse, avoir aime ou avoir eu aime. Les six premiers temps actifs du latin expriment done en un seul mot ce que nous exprimons par trois, j'ai eu aime, amavi. Lorsqu'uu des temps simples A'avoir est suivi A'cte, ces deux mots comme on a vu , se fontlent en un _, et s'expriment par Tun des six pre- miers temps. De meme quon dit habui , j ai eu, ou amavi ,'yA aime , on dit fui, .j'ai ete. Si apres j'ai e'ee , etc., il y a un autre adjectif. passif, commeaiW cet ad jectif s'exprime proportionnellement par amatus , et Ion Ait fui amatvs. Si Ton parloit d'une femme , on Awoiljvi amata. Si lou par- loit de plusieurs, on A'trohamatiou amcuce \ selon le genre "• enfin l'ad- jectif passif qui suit fui s'accorde comme tous les autres adjectifs, en genre, en nombre et en cas avec son substantia. Nota. Dans cette circonstance , on se sert assez mdifferemment de sum aulieu Asfui, et Ton dit sum amatus , j'ai ete aime , au lieu Ae fui amatus-; au temps second, on se sert A'esse au lieu defuisse , etc. Cependant . il y a'une grande difl'erence entre sum etfuiy car Pun-sigrtifie le prSseirt^ l'autre un passe\ Com- i l'un a. l'autre? c'est qu'en men t done peuvent-ils se subst passif est toujours passe: airisi a die aime; ce q qu'en latin l'adjectif amatus sig,aifi-e/<> sn-is ayavl ete aime , ou celuiqui est la meme chose que si 1'on diseit -.j'ai eli aims' , fui amatus. Cest par cette sorte rte p<'iiphro*e , toujours plus courteque la notre, que les Latins' forment les six premiers temps. ^ijavi ete aime s'expr. comme s'il j avoitsimpl.-Hnent aime, c. a d. amatus, a, um. Abrbviateur i4 54 II. Section. SYNTAX E PARTICULIERE. N°.2. N°. 3. h°. 3°. .4°. Je suis Etre Je serois, oufusse. J'etois T • r tombe. Je suis Je sei'ai , E tan t Je me sais ■* S'etre J Je me serois , etc . . F Je m'etois > „• . T f aime , Je me suis L Je me serai 1 M'etant J Je suis pres d\ •{ aimer. . . . , etre aime. cecidi. cecidisse. cecidissem. cecideram. ce cider im. cecidero. manque. amavi me. amavisse se. amavissem me. amaveram me. amaverim me. amavero Die. manque. • tu \ amaturus mox. ( m \amandus mox. Je vais J a^er. } {amaturus mox.( \ etre aime \ sum \amandusmooc. Je dois \ ^ mer Y ■ ' ) sum \ amatur J us - \ etre aime y ^amandus. II fant $ aimer ese amandum. ' | aimer Dieu. ... esc amandus Deus. ■ Je suis tombe, ne repond point an temps douze dn passif, etcomme on dit amor , je suis aime , on ne dit pas cador, je suis tombe. Ce gal- licisme u'a lieu que dans quelques iutraasitifs ; voyez-en la liste dans XAbrcyiateur Jrancois. Je suis tombe est pour yWfom&e. Substiluez toujours aids! dans cette circonstance,, au conjonctif dtre , le temps correspondant du conjonctif avoir. Etre tombe, dites avoir tombe ;je serois tombe _, dites jaurois combti, et traduisez en consequence. Yoyez au surplus ce que nous avons deja dit de ce gallicisme, Am- pliateur latin , page 3 1 . Je me suis aime , est un autre gallicisme bien plus etendu , et qui a lieu dans tous les conjonctifs lorsqu'on les rend reflechis ou reci- proques : ici c'est encore etre qui est pris pour avoir; je me suis aime\ c'est comme sil y avoit j ai aime moi 3 amavi me. Je me suis nui , c'est comme s'U y avoit /'ai nui a moi , nocui mihi. Etre pres de . — snr le point — au moment ;de X de J sum d'un infinitif , s'exprime par esse mox (i) , c'est-a-dire etre bien tot , et l'infmitif qui suit par ladjectif en rus, si le sens est actif , ou par celui en dus , si le sens est passif. Je suis pres d'aimer , tournez je suis de,umt aimer lientot. sum amaturus mox. Je suis pres d'etre aime , tournez je suis devanl elre aime bieniot. sum amandus mox. Proc£dez d'apres la meme analogie , pour tous les temps. Alleji , suivi d'un infinitif, presente la meme disproportion, lors- que la phrase en effet peut se tourner par etre , et par le sens de l'ad- jectif en rus ou en dus (2). Je vais V 'aimer (si tn ni'aimes ), tournez je suis devanl Maimer lientot. . . . sum amaturus te mox. Je vais etre aime" , . tournez je suis defiant etre aime iicntot. sum amandus mox. Reroplacez toujours d'apres la meme analogie , les temps Waller par les temps correspondants d'etre. DEVOIR , voyez alter. II n'y a de difference que dans 1'idee de ftrme procbain qui n'est pas exprimee par devoir , lequel marque nn futur vague. On dit done sum amaturus , et Ton n'ajoute pas mox (2"). FALLOIR , comme devoir. II faut seulement observer que la phrase se tourne par le passif (2). lljaut aimer , tournez Vaimer est deeant etre l fait. amandum est 11 mejaut aimer Dieu , tournez Dieu est a moi deeant elre aime'. Deus est mihi amandus. (1) Au lieu de mox , on peut employer tout autre synonyme , comme jam , ou jarnjam , ou hrevi , ou modb , etc. (a) Nous disons si la phrase peut se tourner par etre , et le sens de l'adjectif en rus ou eu dus. Autrement , la disproportion n'existe pas. Voy. au bas de la pag. suiv. II e . Seclion. SYNTAXE PARTICULlfi RE. 55 N°. 4. Je viens. ( de battre verheravi . . . ') d'etre battu verberatus ji c'est-a-dire , j'ai bauu tout-a-Vheure ; j'ai ete bauu lout-a-l'heure. Venir et rinfiniuFqui sail s'expriment en latin d'apres la meme analogie toutes les fois qu'on veut marquer uu passe prochain (5) : je venois de battre , c'est-a-dire, j'avois bauu recent/nent; je viendrai de battre , c'est-a-dire , j'aurai bauu rccemment , etc. On a deja eu l'occasion de voir qu'iln'y a dans aucune langae des conjonctifs 011 verbes auxiliaires ; on vient de roir qne s'il en falloit admettre en francois , etre et avoir ue seroient pas les seals ; qu'il faudroit y ajonter etre prcs de , etre sur le point de , alter , devoir, falloir , venir , car tous ces mots se traduisent en latin indivisible merit avec le conjonctif qni suit. Cette sorte de disproportion merite la plus grande attention, car c'est en quoi different plus eniinemnient les deux langues. DISPROPORTION BANS LA SORTE. l5 e . DISPROPORTION. Elle a lieu lorsqu'un conjonctif francois d'une sorte s'exprime en latin par un conjonctif d'une autre sorte , comme lorsqu'on traduit un transitif par un intransitif , etc. En francois , tous ces conjonctifs sont transitifs ; ils sont tous intran- sitifs en latin , excepte queri. En francois , les sept premiers sont reflccnis. Ils ne le sont point en latin ; en general , cette derniere langue a pen de conjonctifs de cette sorte. En francois, se servir, se plaindre , sont actifs ; en latin, ils sont passifs quant a la forme , c. a d. deponents. Favoriser , etudier en francois sont actifs ; en latin , ils sont pure- ment qualificatifs : ils signifient done etre favorable , 6tre ze'le. Tels sont presque tous les conjonctifs en ere long: tepere 3 etre tiede; ea- lere , etre chaud ; acere , etre aigre. n°. seul Se tromper. . . . errare, . . S'asseoir. sedere . . , Se retirer recedere S'attacher . hcerere.. Se plaindre .... queri . . . Se servir uti Favoriser favere . . Etudier studere . ca-d. errer. sieger, reculer. adherer. murmurcr. user. etre favorable. etre zele. Quand on est oblige d'nser de cette disproportion , il faut bien se penetrer du sens du conjonctif disproportionnel , car souvent cela cbange tout , et tel mot qui proportionnellement devroit etre a l'accusatif , par exemple , se trouvera par l'effet de la disproportion , on au datif , du a l'abla- tif, ou meme disparoilra totalement. Ainsi , favoriser quelqu'un , exprimc proportionnellement, se rendroit par juvare aliquem; mais il faudra le datif avec favere. Dans se tromper, exprime par errare, 1'accusatif se a disparu. Le plus grand vice des dictionnaires et des grammaires , est d'avoir ainsixompare, oppose des mots 011 des tours francois a des mots ou a des tours latins plus ou moins disparates, et d'avoir arguniente a leur egard , comme si cetoient des choses semblables. 1 .^a *req c . • — Suite de la note (2). Ainsi , on exprimera Ou allez-VOUS ? nous allons diner , Nous devons aimer Dieu, II nous faut etre Jasles , 11 nous faut etre cime's , Dans ces exemples , la disprop dire : nous somnies devanl diner-. units pransum ■ delemus amare Deum oportel nos esse justos ; Oportet nos amari. N°. 3, n'existe pas, car on ne pourroit pas sornmes devant etrejustes ; ce seroit expri- I mer une idee de futurition , dont il n'est pas question ; car il s'agit ici de la veritable action d'qller, d'un veritable devoir, d'un veritable falloir ou oLligation.^ (3) S'il s'agissoit d'un venir r£el et physique , comme dans cette phrase d'ou viens-tu? je niens de diner, il faudroit exprimer venir proportionnellement, unde venis ? venio d Tudendo. Nous verrons plus has pourquoi on met a kidendo , et non pas a ludere. 56 IP. Section. SYNTAXE P\RTICULIERE. DISPROPORTION DANS LA V O I X. DISPROPORTION. Elle a lieu Iorsqu'on traduit uu passif par uu actif , on un actif par un passif. Passif change en actif. Exemplcs. N°. i er - N°. 1°. Les muses sont favorisees par Paul Pauhis favet musis. 2°. Les muses sont admiiees par Paul.". Paulus mirutur musas. Actif change en passif. Exemples. 1°. Ayant vu mes sceurs, je sor tis. visis sororibus , exii. 2°. L'eau que j ai vu boire etoit aqua quani vidi bili erat liuipide limpida 3°. Le fer s'use ferritin territur. c'est-a-dire Paulfavorise les muses, on pi Mot Paul est favorable auX muses ; ici la disproportion est double : ear outre la dispro- portion dans la voix , il y en a encore one dans la sorte. ce qui ar- rive toujours necessairemeut lorsqu'un transitif passif, coniine etrc javorise , est exprnne en latin par un inlransitif, tel que favere . Tonte idee de passif, exceple de passif abstrait , repugue dans les intransitifs. Nous disons cxeepie' Je. passif abstrait : ainsi on pourroit dire proporttonnelle- ment , quant a la voix , fayetur , fautwn est, favendum est m:.si-,. Alois le nomi- natifest ornis , et c'est tpujoUts Finiir.ifif atttif. Favelur, cad. fare re Jlue! if. [ e passtf abstract n'a jamais, comnie on sait, t trornpeuse; la tournure etantfaite , voyez disp. 16 , pog. 6o , comment il faut traduire les teinps. Car l'infinitif n'a pas un nombre de temps egal , correspondent aux temps de l'indicatif. J e'est-a-dire , comhien sonc-ils? dis-moi. quies-tu? oil vas- 1 it? d'oh viens-tu? lis-tu ? je ne sais , etc. PRINCIPE. Tontes les fois qn'un indicatif complementaire en fran- cais nest pas formellement iuterrogatif , mais peut se tourner par la forme interrogative , il se met en latin au snbjonctif. Nous disons n'esi pas formdhment mterrogatifj car alors il se traduiroit pro- portionnellement .• comlien sonl-ils ? quotsunt? qui es-tu ? quis es ? ou vas-tu? qt.d vadis ? etc. lorsque , puisque , exprimes par cum ; de ce que, ou que seulement, ponvaut se tourner par de ce que , et exprimes par quod ■ que signi- fiant a/in que, de sorte que, tellement que, et exprime par tit , se font suivre en latin du subjouctif. (i) Apres les conjonctifs attendre , craindre , douter , on ne pourroit pas faire avec facilite la meme tournure; fattends que tu vienes, on ne diroit pas bisn , /attends toi venir , ou toi venant. Voyez le que dans les sur-adjecti£>. Anrfes quelques autres conjonctifs , on est libre de tourner ou de ne pas tourner. II taut que tu Uses , oportet utlegas, ou oportet te legere. Voyez le que dans les sur-adjectifs. Abreviateur, 1 5. 58 II me . Section. SYNTAXE PARTICULIERE. N°. 5e. N°. 4' N°. 5e N°.6« N°. 7°. f lmperadf change en subjoncdf. j Exemple. ) Aimons , soyons aimes amemtis , ameinur. t (Infinidf change en suhjonctif. i°. Je te conseille de lire. . . . suadeo dbi at legas. J 2°. Tumerites d'etre puni. ... mereris at puniaris. I 5°. Je te prie de venir rogo te uc venias. \ 4°. Cela m'empecbe de sortir.. /20c impedit quia exeain. Infinidf change en adjectif. . Je t'ai vu jouer te vidi ludentem. 2 . Le terns de jouer est venu. tempus ludendi venit. Je perds le temps a jouer. . tero tempus ludendo. Je reviens de jouer. redeo a ludendo. Je vas jouer eo ad ludendum. 5". Je vas jouer eo lusurus. Infinite f change" en ceqiion appelle supin. i°. Je vas jouer eo lusam. 2 . Cela est bon a jouer hoc bonum estlusu. Infinidf change en un autre infinidf et un adjeedf. J espere aller a Paris spero me esse itwum Parisios. e'est-a-dire oportet ut aniemus ; mais , par ellipse , on nexprime quamenius. L'iraperatif, comme on a vu dans la lexigraphie , n'a point de pre- miere personne du pluriel, quoique cetle personne existe en francois , il faut alors se servir de la persoune correspondaute du subjonctif (1). c. a d. je te conseille que tu Uses , etc. PnmciPF. Toutes les fois que l'infinitif francois pent se tourner par le subjonctif, on peut employer ce dernier mode (2). Le subjonctif se fait toujours preeeder d'un correlatif exprinie ou omis, tels que at , quin , etc. Voyez §. 4 , dans sur-adjectifs , aux mots afin de , avant que, pour, etc. c'esi-ii-dire je t'aivu jouant. Suivez la meme analogic? , lorsqu'un in- finitif se trotfve apres les conjonctifs sendr, ecouiei ., entendre , oui'r, admirer. Cette tournure n'a pas lieu, si , par gallic isme , l'infiuitif a un sens passif. p'oyez l4 e . disprop. , n°. 2 , exemple 2. e'est-a-dire tempus ludere ludendi venit , le temps du jouer devant etre fait est veuu. PRINCIPE. Traduisez d'apres le tableau suivanl l'infiuitif francois: Gen. ludendi ~\ D at. ludendo ( Ces quatre tournures sont disproportion- Abl... id C nelles, et il y a ellipse de ludere (3). j^ ( ad ludendum, quest, ou. ' . quest, quoi } \ Ces trois tournures sont proportionnelles(4). lude, Noil. ludere I Voc. ludere C. a d. je Vas devant jouer y eo lusurus. C'est la seoonde maniore dont on peut tourner l'infiuitif., lorsqu'il repond a 1 accusalif niediat, ou premieraccusatif. c. a d. je Vas ait jouer ou au feu, eo (ad) lusnin. C'est la troi , ou volo te abire. (3) L'infinitif comme ludere , est un mot indeclinable , toujours du sineulier et du neutre. Voila pourquoi ludendi, ludendo , ludendam , sont toujours au neutre singuher le mot ludere etant le substantif anquel ils se rapportent. Ludendi ludendo, ludendum sont done evidemment des cas du neutre" de l'adjectif passif en das da, dum. Ces pretendus gerondifs en di, do, dum , n'ont done pas , comme le pensent les grammairiens . la force active , et quand on dit : temvus ludendi comcediam vemt , e'est a cause de ladere sous-entendu , et non de luden- di, que comatdiam est a l'accusatif, e'est-a-dire , tempus ludere comcediam lu- dendi venil. Lorsque 1'inSnitif francois est traduit par un mot traneitif suivi d'un accu- sa'if, comma dans la proposition precedents, on peut tourner ainsi: le temps de la comddie daant etre joue'e est venu , tempus comoediae ludendae venit. (4) Ainsi on traiuira : je veux jouer par volo ludere ; il est honteux dejouer par Ittdcrc est turpe ; ojouer, tu es honteux par ludere es turpe. (5) Lusitm, lusu. Ces deux expressions qu ali fiees du mot barbare et inintelli- gible de s ipn , ne sont autre chose que 1'accusatif et Fablalif de lusus , gen. lu.ius , substantif de la quatrieme declinaison. Ces substantifs ont a-peu-pres la meme furce que lush , luswnis, action de jouer. On dit eo lisum pecuniam , je vais jouer de l'argent. Pourquoi cet accusrtif " C'est que lusuih, comme ludere, est un mot transitif. De meme que les mots en ic , comme nolio , dominatio , etc., se prenent dans le sens actif, pour Taction de conr.oilre , de dpntiner, ou dans un sens passif, pour uns chose connue , ure chose domme'e j l<;s substantifs notnm , not 1 , dominatum , do'nha'u , s'erjploient activemeni ou passifement. Celui en um est tres-souvent actif, celui en « presque toujours passif. 6o II ine . Section. SYNTAXE PARTICULIERE. . i6«. D TNota. N°. 2 e . DISPROPORTION DANS L E TEMPS. ISPR.OPOTITION. Ellc a lieu, lorsqu'on traduit tin temps fraucois par an temps latin qui ne lui correspond pas exactement. Ou verra que le plus souvent ceite disproportion se couipiique avec celie des modes. N°. 4». NouscroyonsqueJupiterregue. credidimus Jovemregnare. c'est-a-dire , nous a vans cru Jupiter re'gner. Horace a dit : Ccelo ton anient credidimus Jovem regnare. Sonveut los Latins emploieut le passe pour designer uue chose qui est ton jours \ on habituelle. C'est aiusi qu Us asent souvent de noti , etc. , j'ai corintij j'ai I'habicude de connoitre t je connois. Tu croirois credits Cetie tournure est trcs-frequente. Si tu fais cela , etc.. Je faisois cela id si fades, hoc si jacerem. cest-a-dire, i°. si tuferas cela. Les Latins disent encore id si fecertf. cest-a-dire , 2°. sijejerois cela. La tournure francoise est uu gallicisnie evident. Temps de Vinfinitif latin. Tu crois que ie lis -j , . Tu croyois que je lisois. . } crechs » ie h &**' \ 3 « Tu crois que je lisois. je lus. . . j'ai lu. . . j'avois lu. Tu crois que je lirois je lirai credis me lei .::::} credis me lecturum esse. ris que /'e'lndieroix . .. ,\ credis futu rum ess j'dtudierai > stiule tucieai 4°. Tu crois que jauroislu.. .) ' . laurailu. ..J credis me lecturum ftusse. Tu crois quefaurois etudie ■> credis f uturllm v u \, l%s ut studereir j'aurai itudw J" studeani. a d. i". tu crois tu f-royois 3 Q . tu croyois moi avoir lu. C tu crois moi etre devant-lire. ( tu crois etre devant arriver que L'in passif j'e'tudiasse. fc't /die. Q c tu crois moi avoir 6ti devant lire. ^ ' i tu cro is avoir eld devant arriver que j, j'dtudiasse. XjVludie. finitif n'a que quatre temps en latin , qui se correspondent de l'actif , comme il suit : 'IF. Lesere PASSIF. Legi. Legisse lectu's esse ou f.iss?. Iegend:is r.r.cf , ou ledum in. Leclurus esse. Ledums juisse . legcndus t'uisse. PRINCIPE. Pour bien employer les temps de l'infiuilif, arroter- vous au sens , el non a la forme des temps fraucois ; car souvent il v a gallicisme. 11 faut bien se penetrer de la valeur des temps de liufinilif, et quel que soil le temps fraucois, on distingucra par lequel des quatre temps de Tinnnitif il peut etre traduit, sinou exactement, du moias approximative mont. On sent bieu que les adjerlif<; en rus , ra , rum ; us, a, um ; di.s , da, durtJL s'accorderout avec leurs subslautifs. Lorsque le conjonctif n'a pas d'adjectif en rus, ou autre, ce qui al lieu, par cxemple , dans studere , pasuicere , d faut .-«• lurum esse on Juisse, selon le sens , avee ut\ le cor.juiiclif inconij let sc met eusuite an temps du subjonctif (pie le sens i ll faut remarque'r que tectum dans tectum iri, est indeclinable. J* crois que vous sp'-ez lus , credo vos esse legendos . ou Irctum irtu cest-a-dire je crois I'action d'aller etre J'aite pour lire vous 11U e4 l'in'ii'.itif passif d'ire, et tectum est le subslaalif appelle vulgaireinent snpia. II e . Sect ion. SYNTAXE PABTICULIERE. 6r Temps du subjonctif latin. Tu ne sais si je lis nescis an legum. N°. 5«. si je lisois si i'ai lu , etc.. si j'avois lu.._ . si |e lirai si je lirois si j'aurailu. . . . si j'auroislu. . , an legerem. anlcgerun. an logissem. ansim an essem. . . anfuerim . . anjuissem.. ledums. C est commme si l'on disoit : tu ne sais si je Use , etc. Le subjonctif latin a B tempi a l'actif , dont 4 simples , et 4 composes. Au pas- sif il y a atari 8 temps , dont 2. simples seulement. 1\ estate de voir jne le< dernier < ne sont eux-menies que les 4 temps simples du subjonctif dWe; •ii-.yoir de sim , essem, fuerim, fuisem , et d'un adjectif PRINCIPE. Lorsqu.il faut employer en latin le subjonctif , il fant faire attention an sens francois plutot qua la forme, car il y a souvent gallicisme. Lorsque le conjonctif n'a point d'adjectif en raj, tel quest studere , on se sert de futurum sit, essec } juerit 3 on juisset uc , selon le sens, et l'on mot le conjonctif incomplet au temps du subjonctif que le sens exige , exemple ; tu ne sais si j'e.tudierai ; tonrnez , cu ne sais s'il drrivera que j'Stu' die ; nescis anjuturum sic uc studeum- DISPROPORTION DANS LE NO MB RE. i^ e . DISPROPORTION. Elle a lieu lorsqu'on employe le singulier pour le pluriel, on le pluriel pour le singulier. r c.-a-d. Paul , tu lis. Paul , vous lisez Paule , legis. < Lorsqu'on ne parle rcellement qu a nn , et qu'on dit vous , c'est un C gallicisme. Les latins mettent toujours alors le singulier. DISPROPORTION DANS LA PERSONNE. i8 e . DISPROPORTION. File a lieu lorsqu'on met une personne pour une autre, par exemple une troisieme pour une premiere; ou qu'on n'exprime pas les persouues dans le meme ordre quen francois. c.-a-d. tnni , coi et Pierre lirons Les peuples modernes , par servitude ou parpolitesse ont , comme on a vu ci-dessns , confondu les nombres en appelant fJous un seuL individu ; par la meme raison ils confondent l'ordre des personnes. Les latins au contraire , expriment les personnes dans leur ordre de notabilite. °. .I'ai honte de ma faute. . . . culpa* me pudet c.-a-d. culpce PUD or hab ET me , la honte de ma faute poss.ede moi. a . Jecommenceaavoirhonte. incipit me pudere c.-a-d. PUD or hab ER.E me incipit, labonte commence a posseder moi. Je ne veux pas avoir f c.-a d. nolo PUD oremhab ERE me, jene veux pas la honte posseder {. boute nolo pudere \ moi. PRINCIPE. Pudet, tcedec, miserec , pigec ,paenitet , ne repondent point an francois/W honte , je m'ennuje , etc. voila pourquoi il y a dis- proportion dans la personne, et souvent meme dans le nombre. Foy. Ahrev. pag. 25, vous v verrez que ces conj. sont composes du snbstantif PUD or, TJED ium, MISE ria, PIG o/\et POENIT entia , dont on n'a pris que le radical PUD, etc., et du conj. hab ERE hah ET., ou l'on a toujours supprime hab , pour ne garder que la finale ERE } ET etc. Pour bien employer ces 5 unipersonnels , il suffit de se penetrer de leur valeur. N°. Pierre , vous et moi } lirons . . . ego , tu et Petrus , legetnus. 5°. DISPROPORTION PAR PER ige. DISPROPORTION. Comme lorsqu'on traduit raser par cequare solo, egaler au sol • p etre puni par dare pamas , c est-a-dire donner satisfaction , etc. PHRASE. ir par sumere pcenas , prendre des satisfactions; u Abreviaieur. 16 6a IP . Section. S Y N T A IE PARTTCULIER E. $. IV. DISPROPORTION DANS LE 8UR-ADJECTIF. 2o e . DISPROPORTION. Nous ne diviserous pas , comme nous avons fait dans les trois antres paragrapbes, lcs disproportions clans Ies sur-ad- jectifs en difTereules sortes. Nous nous borne'rons settlement a Temploi des numeros, et a la distinction numerique des exeraplos. D'un autre cote pour ne pas separer des choses qui gagnent beaucoup a etre rapprochees , nous avens rapporle a ce naragrapbe quelques mots appailenants a dautres classes; et nous avons donne les dit'ferentes manieres dont un mot se traduit , soit que chacuue de ces mauieres soit proportionueile ou disproportionelle^ soit quelle se fasse par un sur-adjectif, ou tonte autre partie du discours. No. ,« mult/ mi . Lorsque beaucoup modifie un") •_ Beaucoup. 2 mukb 3 muhi., Cde ltus % a^wn\ a ( tt „ c'aime beaucoup multiim te amo. fcconj. qui n est pas estimatii (i). j ' modifiant up adjectif tu e'tois beaucoup injustc rnultutn eras iajustus. devant un substantif sineulier ,-\ ,77 ■,, i.< 1 •, • • » ; ■ ■ •/ > tu as bu beaucoup a eau multum aquae bibisti. • ce subst. se met au genitij. . J modiflaut un comparatif modifiant un conj. estimatif (2) evant un substantif siugulier ,} lots ils'accorde aveccesubs-> tantif, en genre, nombre, cas. ) f tu es beaucoup plus sage multo sapientior es. < tu aimes beaucoup mieux multo mavis. (2) je testime beaucoup multi te facio. as bu beaucoup d'eau multamaquam bibisti. 5 multi j & j a devant un substantif plnriel ,1 alors aussi ils'accorde avec> tu as vu beaucoup de soldats multos indites vidisti. le substantif ) jes \i mots suivants s'expriment aussi de cinq manieres , selon qn'ils se tronvent dans Tune des circonstances ci-dessus. Ces cinq -manieres sontrangees dans cinq colonnes horisontales, et distinguees par des cliiffres superieurs correspondauts. \ 2°. Bien Voycz beaucoup , il s'exprime absolument de meme , etaut place dans les memes circoustances. 3 4 5 ,.„ rr „ J nitnium , . . . 0°. Iron . . . .< . . ' r (. minis 4°. Le plus., plurimum(^). 5°. Plus plus,a/?iplius. G°. P paru/ri. Moi» is.. . . mi/ius 8°. Le 11101ns. y°. Tanl Autant — Ausssi grd. o°. Aussi peu. I n°. Combien . ! v. 12 . Comb. pen. minimum tantum 2 c> pluriinb . 00 paulo . . . .("> niinimo . mmu nimius , a _, um . plurimi plurimus , a , um pi urimi , ae . pluris major, us. parvi . paucillus , a minoris minor, us minimi minimus , a , ■::.:•} tantulum . . . quantum. . .. quaniuliim. . tanlo tanti tantus, a , tantulo tantuli tautulus,a qnanto ...... quanti quantus , a . qna n till 6 quantnli . ... cjuantulus , a plures , a. pauci , x , a. pauci ores, s minimi, a», i lanli,ae,a. ' C tot (6). um tantuli , a" , ; f quanti , as ■ a um < quam multi , quot. [©) um. um. [uantuli . a'- (1) Ou appelle estimatifs les conj. C£ tiende.. siuo/i de a mains de. . . pit not que de. ovarii de afin de poui\8) souper. nihil a gam. pour. ~\ pour (8) ( \j- > avoir soupt apres ) 9o- io . quin (7J.... nisi quod. . . . id id id nisi potius quam. antequam. . . nl id properabo. plector . . . gaudeo . . . exibo id .... quujl id postquam 11 joue loin de* . . . . id au lieu de . II lit id Lis id lire. jouer. jouer. *°" 1 ludit . legic. lege.. nedum « id ccenaverun. id, id. ccenavero. legal (9) Indue (cj). ludas (9). PRINCIPE. Jamais «n infiuitif latin n'est precede d'un sur-atljectif qui en soit la cause. On ne dira done pas sine Ccenare , sans soupcr. Lorsquen francois uninfiniuf, comme souper , avoir soupe , est precede dun sur- adjeclif, ou locution, comme sans , excepte de , etc., il faut tourner l'iufinitif par un mode personnel , et exprimer le sur-adjectif comme on l'a figure dans la liste ci-dessus, on de toute autre maniere equivalente. II faut bleu faire attention au sens de la phrase pour employer le temps , le nombre et la personne convenables. Nous ne Jerons rien sans souper , c.-a-d. sans que nous soupions , quin cceneiuas ; ils ne ferout rien sans avoir soupe, c.-a-d. sans qu'ils ayent soupe \quin camaverint , etc. (2) Non-seulenient il y a des adjectifs et des sur-adjectifs au comparatif, comme sapientior, scpientius , etc. ; mais il y a aussi des conjonctifs qui out le sens coin- paratif : tels sont , par exemple , malle , malo , c.-a-d. mogis velle , aimer mieux , prcestare . etc. , valoir mieux. (3) Trop , plus et mows, manquent a la deuxi&me colo'nne qui sert pour le com- paratif. La raison en est simple , e'est que plus et mains sout eux-rnemes des comparatifs , et que trop en latin s'exprime par un comparatif. (4) Quand on dit, le plus qu'il est possible, le moins possible , on ajoute quam devant plurimum , et minimum , etc. , et Ton dit quim plurimum , quam plurimb , etc. (5) On se sert preferablement de tarn , quam , devant les adjectifs. (6) Tot et quot sont indeclinables , et servent pour tous les cas. (7) Sans, devant un iniimtif, peut s'exprinier par une autre tournure , je suis sorli sans prendre men chapeau , exii/non sumpto petaso , ou bien exit non sumens petasuth. (8) On voit que le mot pour dans les exemples 7 et 8 , n'a pas le menie sens ; le premier signifie pour que , le second de cc que. Pour, du septieme exempie , pent se rendre de plmieurs manieres ; jeneferai rien pour jouer , nihil agam ad ludendum , ou ludendi causa , ou ludendi gratia » Oil lusurus. (9) slu lieu de peut encore s'exprimer differemment selon le sen"; l°. iljoue aujieu de lire, tournes , iljoue taridis qu'il devroi; lire , ludit dum Iegere debeset ; 2°. il lit au lieu de jou;r , tournez il lit tandis qu'il poarror! jouer j legiLcum ludere posset ; 3°. lis au lieu de jouer , tournez , lis el nejoue pas , lege , non autem lude. 64 II c . Section. SYNTAXE PARTICULIERE. QUE. Des different f.s sortes de QUE, Qui , Quel , etc. (i) i°. signifiant cnmbien. . 1°. apres aiitunt , fane. 5°. apres aussi grand. . Voy. combien , N c pag. 6a 4°. apres aussi peu , aussi petit . . \ 5°. quek\ne graud que „ r que/que peck que ' \ quelque pen que 7°. quelque ( adjectif) , que... . J 8°. quelque (sur-adjectif) , que. < 9°. quel que o 5 apres a peine , ( vix) 1 pour lorsque . pour quant ( 12°. apres aussi long-temps que.. ) cane que ) 1 3°. ap. depuis aussi long-terns que 1 4°. apres en taut que que je I'airae , etc quam on quantum te. amol hois autaut que tu vondras , bibe ( tanliim ) quantum voles. tu es aussi grand que ruoi , es ( tautus) quantui ego. Voy. c- iiii'ueu pen , l\ u . hois aussi peu que moi , bihe ( tanlulum ) quantulum ego. i" er . pag. (3?. tu es aussi petit que moi, es ( tantulus ) quanlnlus ego. (lUttnuiscumque quelque grands que soieni lesrois, quanticumque slut reges. qiiantiduscAim.nue nelque petils que nous soyoiis, . . quantidic.umque simus. quantulumoupique . . . quelque pen que tu m'aides , quantulumcumque me juves. quicumque quelque sagesse que tu aj ts , quamcumque sapiendam habeas. qualiscmiunie idem qualemcumque sapientiam habeas quotcumque quelques services que tu lasses , quotcumque oj/icia prcestes. quamvis '. .'.\ iquamvis.. 1 quandmisds ( quelque savant que tu sois , -quandimits , quandindibet. S (quanlumlibet. ..... \ qualiscumque quelle que soit ma fortune, qualiscumque sit mea sors. f a peine je sortoi? , quil entroit, . . vix exibain, cum intrabat. Cum (_ lorsque tu riois , et que je pleui ois , ciim rideres ct ( cum ) jlerem. quandb si* docvus. quandlu (a) . . qudmdildum (2) quateniis (2) . - quaud tu seras venu, et que quaudo veneris, et (quando). Lois aussi long-temps que tu vondras, bibe ( tamdiu ) quamdiu voles. tu Lois dep. aussi loug-tems fjtie moi, bibis (tamdudum) quamdudum ego. ) cela me plait en tant que cela vous / hoc mild ( eaten lis ) placet qua- quam 1 5°. signifiant depuis que ex qu< r apres aussi , . . ~ p ) lorsqu'il est conijaratif . . " 1 apres autre, autrement . . ( apres avant, apres 1 7 . pour de ce que j en ceque. . q o <• signifiant en ce que , a/in [ que , apres un comparatif. 19". apres autanl de fois £ plaira , il j a dix ans quil est venu quod. quo . ceniis tibi p/accbu. ( sunt decern anni ( ex eo tempore ) t ex quo vend. il est aussi bon que moi , tain bonus quam ego. tu es meilleur que moi , rnelior es quam ego. tu es autre que tu netois, alius es quam eras. bois avaut que tu ne sortes , bibe antequam exeas. je m'etonne quil viene , miror quod veniat. tacbe que tu arrives plutot , enitere (c6 ) quo cuius advenias. 20°. signifiant pourquoi quocies (2) bois autantde fois que tu pourras;. quid , >. quote / quamobretn \ que tardes-tu ? quorsiis , qtiorsatn. . . \ cur, ) bibe tones quories voles. quid , . . . ~\ quare / quaniobreni > moraris quorsiun , quorsits. . I cur. J ( J i° nuine so , ISous avous rassemble dans les deux pages de regard les ditftrentes K>rtes de QUE, 4111 sont an rendre en latin de plu»ieur* tqaoieres. ■■i Tim ■ ■ mrw ■■■ '""'" — -"' ■ iu aombre de qiunante, et dout piu>ieur$ peuvent TL\ ..Section. SYNTAXE PARTICULIERE. 65 fix . 1 que . 23°. • 24°. 25°. 26°. 27 . 28°. Suite du , 5o°. f/p/e., Icqucl, marqn. lequan- \ ci'-me ail "jour,lieure , tuois. S U I T F. D E S QUE. <7wm que ne viens-tu? quominiis jai fait qui! ne vieue pas *' \ quoins, a , uni quelle he are est-il ? $ que , lequel , mar mant la , ' ,„•' a , y f quel est ce via ? * qualite ■ ou apres let } Wf < °' ^ I le fils est tol que le pere , de quel pays . cujas? de quels pays sont-ils ? que, de qui, possessif .... cujus, a , uni a qui est ce troupeau ? f interrogatif, lorsquil s'agit ") quisnam? qu'est cela? \ de pais de deux J quis, etc qui es-lu i r relatifauusubstantif etpoa-1 , \ vant se tourner par lequel f ( qui , quce , quod ) le Dieu que j'aime est bon , ( ItmupJlp . ftic. noa interroe.-' (. . . idem ta n'es pas le m&me que tu etois, lequel de Pierre ou de Paul yre- a, uni f , ■> 1 feres-tu ? vant se tourner laquelle , etc. noa interrog. . apres mime , r dubitatif, 011 interrogatif, \ ( quaud il ne s'agit que de deux. J apres douier { utrum an . . je doute qu'il viene. 3i Q . 52°. 53°. 34°. 53°. 36°. 5 7 °. 5S°. V4q°. je ne doute pas je n'empeche pas doutes-tu empecheras-tu.. empccnerai qua ne vieue "il r apres ne doucer pas, n'eni-^ { Ptevrpas ..-../ in j apres doucer , empecner , I ' C interrogates ' { apres empdclier ni interro (_ gatif , ni negatif que. . . ne apres craindre idem je crains quil ne viene , que..ne.. pas apres craindre. ut ou nenon je crains quil ne viene pas que. . ne , de peur que. . ne. jic- garde que tu ne tombes , que apres attendre dutn ou donee j' attends qu'il viene , r subjonctif, ou signifianta/fo) u U[ . . J il faut quil viene , I que , au poinc que f ' " t faites que cela arrive , Plut-a-dieu que = . . . utinani pliit-a-dieu quil viene , ne. . que solum 3 tantum , etc. . j e ne t'ai vu que deux fois , que dit retranche, voyez la disproportion i5 e , N°. 1", page 57. qu'il ne viene. quin vet lis ? egi quuminiis venial. quota hora est ? quale esc id vinum. jilius esc ( talis ) quulis pacer, cujates sunt I cuj'um escpecus? quidnam ^ ou quid est hoc? quisnam, ou quis es? Deus quern amo bonus est. non is } ou idem es qui eras, utrum, Petruni an Paulum ante- ponis ? ucriim ") dubico j an j non dubico. non pi venial. 'ubuo.. \ rohibeo \ us-ne.. \ 1 ul lies-tie. J j dubitas C impedi prolabebo ne venial. limeo ne veniat. . timeo ut ou nenon veniat. cave ne cadas. expecto dinn ou donee venial. ( oportet ut) veniat. fac ut ideveniac ( opto) ucinain veniat. solum ou tantum bis te vidi. I 2 . On pourra remarquer queles 27 premiers que sont tractuits par des mots dans la composition desquels entrele que latin: il est aise de le demontrer,en prenant meme les-plnsdifEciles; cb.ni vient de quixm , forme lui-meme de que turn; quorshs vient • de que orsus. Tous ces difftlrents mots sont des correlatifs dont l'antecedent est sou- Vent omis. Ainsi au lieu de dire: libe tanliim quantum poteris , on dit mieux .• libe quantum poteris , etc. Nous avons marque entre deux parentheses quelques-uns des antecedents qu'on a plus souvent coutume de supprirner. Nous nous sommes peu appesantis sur la nature des different.? que : nous n'en avoris voulu donner que cpmme une table analytique : plus d'etendue , plus dupli- cation n'auroit fait que compliquer la matiere. II faut ici pour Hen saisir les ana- logies et les differences ,- que l'eleve pratique beaucoup , et sous la direction d'un bon maitre. (2) Le que francois apres tanlxxm , tot, toties , tails, thm , et autres mots designes par cette note , s'exprime par ut avec le subjonctif, lorsqu'il n'y a p^is de compa- raison, alors le que signine tellement que. On dit tcniuinaquce quanlhm vim , il j a autant d'eau que de vin, parce qu'il y a comparaison entre l'eau et le vin ; mais on dira tantum est aqua? ut terra xnundetur. Dya lant d'eau que la terre est inondee. Abreviaieur. Section. S YNTAXE PARTICULIERE. EN. N°. 5 9 . Y. 'i°. signifiant dans in ^2°. devant un adjectif actif. . ne s'exprime pas. }3°. pour de lui ', d'elle, )■ t . ■„ [d'eux, ou autre subst. rel. C S " hlC * ou llle ' ' ' " 'i°. pour d hii, d elle, ou? . , Jautre substantif relatif * lUem ' * * ,2°. marquant la localite Yoyez N°. 7. No. 6». OU N*. {1°. dubitatif. . . 2 Q . interrogatif 5°. affirmatif . . {1 • Ou ? La , y, ici 2 . Ob? La, 5°. Paroiil Par la? 4°. D'oii ? De la interrogatif an aut,vel 1 • Ou ? La , y , ici ubi ? hie , illic , ou iscic. . • . quo ? Awc., zV/i/c , wfiic qua ? fide , istdc , Hide. . . . unde ? nine, il/inc ou iscinc. 2". supposilif si. j )2°. dubitatif, interrogatif. an , ou utriim ' )3°. an^uieutatif tarn , ou adeb 4°. affirmatif. contra N°. N°. N°. 9 e . D'AUTANT , suivi de plus. ... eb .SPLITS, ).... fse font pre-) , ,0 '} MOINS ,$ re P eles '{ cederde.^" "-* eo 1 ALGllE invitus. , a . 1°. Cc que , ce qui. . c'est que hoc . . . quod. 2°. I (2°. ii». MALGHE (1°. Cc qi 12 8 . < ^2°. Ce n'est pas que j3e # (I°- C'est ainsi que, non quod, sic Est- ce ainsi que sicctne. il est en ville , il va en ville , il dit en mourant, ( i'ai vu Paris , j en admire lindustxie, ) ( Paul vient , parlons-en , £ cette affaire me regarde, j'y don- \ ner mes soins , ' / je ne sais lequel je verrai de Paul , *■ de Pierre ou de Luc, verrai-je Paul ou Luc ? je verrai Paul ou Luc, ou es-tu ? ici , etc. , ou vas-tu ? ici , etc. , par ou vas-tu ? par ici, etc. , d'ou viens-tu ? d'ici, etc. s'il vient , nous verrous , je ne sais s'il vient , il esi si triste , qu'il pleure , tu dis que non , je dis que si , il est d'autant plus modeste , qu'il ) est savant , ) il est d'autant plus sot , qu'il l'i- gnore , " plus tu lis , plus tu es savant, moins tu lis , moins tu es savant, . plus tu lis, moins tu es savant, nous avons agi nialgre nous , ce que je sais, c'est que je ne sais ricn , ce n'est pas que je t'ainie , c'est ainsi que jagis , est-ce ainsi qu'on agit ? et in urhe , it in urban, dixit ntonens (1). yidi paristos , eorumyue mirvr inaustriam. Paufus venit, loquamurdeeo (2). hoc negouum ad me spectat , ei operant dubo. nescio quern sirn visurus,Paulum, Petrum an Lucam. videho Paulum an Lucam ? videbo Paulum aut Lucam. ubi es ? hie 1 illic , ou istic (3). quo vadis? hiic , i/luc, on isciic (5). qua is ? hac , iliac , ou iscdc (5). wide venis? hinc , Mine, etc. (5) si veniat . videbimus. nescio an veniat. tarn tristis est utjleau negas, ego contra. eb modestior est , quo doctior est. eb stultior esc, qubd illud igno- ratU). quo magis legis , eb doctior es. quo minus legis, eominus es dnctus. quo magis legis, eb minuses doctus. egimus invici (5). hoc scio quod nihil sciam. non qubd te amem. siccine agitur ? CO On pcut morierti ' Un peut encore se servir de ce qu'on appelle lo gerondif en DO. do, e'est-a-dire in i/wii moiiendo. (a) II est aise" de comprendre qu'on raettra if, illc , ou isle, au genre, au nombre et au cas qu'exigera la phrase. C'est ordinaircment au genitif ou a l'ablalif. •;/■ v/ ' *^ C ' '"*'» ^'" c 5 s'emploient pour designer un lieu prochain ; ;//?<•, illwc , dldc , tllhic , pour designer un lieu plus cHo'ieue" ; istic, islhc , ixl.ir , istinc , sontmouis usilts j fls deMguent oidiuairenjeut un lieu qui deplait. Quand il n'y a pas d'opposition , on se sert assez indifferemnient do hio ou UUc , ete. (4) Lorsque le que qui suit d'autant plus , n'est pas suivi d'un comparatif , il s'exprime comme on voit par qubd. (5) Inviius , a , urn , est un adjectif , qui siguifie ne vaulant pas. II s'accordera done toujours avec le substantif qui suit malgre. lis onf/ait ctla malgre nous. Quand? Id egsrunt , nobis inviiis. IP Section. SYNTAXE PARTICULIERE. 6 7 DISPROPORTIONS GENERALES. Je suis admire et ie suis ainie) „ • , ~ , ' f Paulus me miratur et amat, de Paul Ayant admire et ayant aime Cum miratttS sim et amave- Paul , je suis parti rim Paulum , abii , ^ ai". DISPROPORTION. Lorsqu'il y a disproportion dans an meinbre de phrase, Ie membre parallele, ou du meme ordre , quoique propor- tiounel , suit le sort du disproportionnel. Exemple : c'est-a-dire Paul m' admire et m'aime. Mirarij dont on se sert en latin pour exprimer admirer , etant de- ponent , il fant tourner le passif en actif , car on sait quen latin les deponents manquent de passif pour le sens. Amare , qui represente aimer , a un passif. Neanmoins comme on a ete force de tourner le passif en actif pour mirari , on en fera autant pour amare , quoique s'il eut ete seul, on l'eut expriinc proportionnellement. On suit la meme analogie dans toute autre circonstance semblable. 22°. DISPROPORTION. Lorsqu'il y a disproportion , et qu'il y a plusieurs inembres paralleles , il faut adopter une tournure identique qui conviene a tout. c'est-a-dire lorsque j'aieu admire ec aime Paul , je suis parti. S'il n'y avoit eu que ay ant admire Paul ,/e suis parti , on auroit dit : miratus Paulum, abii, car mirari etant deponent; a l'adj. actif passe ou temps quinzieme. S il y avoit eu ay am aime Paul 3 je suis parti , on auroit dit : amato Paulo , abii, car ayant aime' n'a point de temps i5aTactif; mais ce temps existe au passif. Ni Tune ni l'autre tournure ne convienent done aux deux conjonc- tifs , car l'un na que l'actif , l'autre n'a que le passif; il faut done cher- cber une tournure commune, ciun miratus , etc. 23". DISPROPORTION. Lorsque par 1'effet d'une tournure quelconque , il resulte en latin une amphibologie , il faut eviter ce defaut en em- ployant une autre tournure : ex. C c est-a-dire at dis toi etre aime de moi. Tu dis que je t'aime dicis te d me diligi ..< Si Ion n'avoit pas tourne Tactif en passif, on aurait eu : diets me te C diligere , et Ton n'auroit pas su iequel des deux aime l'autre. s4 e DISPROPORTION. Toutes les fois qu'il y a gallicisme, ou metaphore violente , ou negligence palpable, ou tournure proverbiale, on peut generalement conclure qu'il y a disproportion; alors il faut s'attacher au sens direct. E xe triples : 1°. Je suis venu yeni c'est-a-dire j'ai venu. 2°. Moissonner de lauriers .... carpere lauros J c'est-a-dire cueillir des lauriers , car moissonner des lauriers est aussi ' I hardi que moissonner des chenes. 3°. II est arrive dix hommes. . . decent homines advenerum. . c'est-a-dire dix homines sonc arrives. C'est moi, e'est toi sum es;o , tu es -, ,,..... C'est nous, c'est vous.... nos sSmus , vos estis } c est-a-dire ye ^ , tu es , etc. 4°. Que Gros-Jeanneremontre nQ sus M mervam (doceai) I e'est-a-dire par un autre proverbe, usite en latin , qu'un cochon nins- pas son cure ^ H\ truise pas Miner ve. 68 IP. Section. SYNTAXE PARTICULIERE. EXERGIGES SUR LES DISPROPORTIONS, Voy. dans I'Ampliateur. Ces exercices, comme nous Taverns dit anterieurement , sont au nombre de quarante, qui, joints aux dix exercices sur la Syntaxe ge- nerate , et les soixante et dix pctits themes lexigraphiques , page ob et suivanies de VAmpl.\ forment on coiirs complet de themes. La connoissance des omissions ou ellipses , et celle des inversions sontde premiere necessite pour ceux quiveulent expliquer les auteurs latins. La connoissance des disproportions ne l'est pas moms poor ceux qui se destinent a ecrire en latin , ou a parler cette langue. Dans les erammaires , il nestpas meme question des deux premieres figures, e'est-a-dire des inversions et des ellipses. La derniere :ou dis- proportion y est traitee volumineusement sous le nom de gallicisme. 1 dependant on v cherche en vain les choses les plus importances; d'ailleurs les gallicismes et les latinismes , les disproportions relatives , et les disproportions absolues y sont confondues sousle meme nom ; les analogies y sont sans cesse interrompues. Ce qui concerne le substantit, l'adiectif et autrcs parties du discours ; tout y est m61e et ne prcsente quune masse indigeste et informe. Il ne sera pas difficile de voir que noire travail, quoique resserre dans un petit cadre, est plus complet j que les difficultes y sont reduiles a nn petit nombre de chefs , et classees d'apres l'analogie. Cetle partie de notre ouvrage , sans dtre la plus inventive et la plus rigoureusement correcte , nest pas celle qui nous a donne le moins de peine. 11 nous a fallu dehrouiller le cahos, et mettre de Tordre dans ce qui en est le moins susceptible, e'est-a-dire dans le classement des differences de genie qui caracterisent deux langues , egalement fibres et capricieuses dans leur marche. Mais ce traite etoit necessaire pour ceux meme qui voudroient se bonier a Tintelligence des auteurs. Car sans la connoissance des disproportions, ils ne sentiroient jamais la force, lenergic etla valeur d'un grand nom- bre de phrases latines. Comment expliqueroient-ils, par ex. : alii alia volunc ? ou doctior es quam sapiencior ? ou doccior esc quam uc id nesciat ? on vie pudet ? etc. Les quarante Exercices qui se trouvent dans I'Ampliateur ne laisse- ront rien a desirer pour la pratique ; et il sera impossible de les avoir bien faits , sans etre en etat de rendre compte de toutes les tour- nures singulieres qu'on rencontre dan« les auteurs , decrire et de parler avec correction et facilite. F I N. COURS PRATIQUE, O U AMPLIATEUR LATIN. SECOND VOLUME. A M P L I AT EUR LATIN, O U COURS PRATIQUE DE LANGUE LATIN E. Ce Cours comprend cent Exercices qui sont tous , soit des developpements , soit des applications de TAbreviateur ou Cours theorique. I RE . P A R T I E. EXERCICES IDEOLOGIQUES. EXERCICE. Ou invention du substantif el de Padjeciif. Ou tableau comparatif de la nouvelle et de Vancienne nomenclature. 1 a . EXERCICE. 5 e . EXERCICE. I!s sont au nombre deYlNGT.savoir: 5 P . EXERCICE. 6 e . jusqu'au 20 e . EXERCICE. r Uu tableau comparatif de la nouvelle et de I ancienne nomenclature. On y ^ < trouvera aussi le nioyen de cla sser d'une maniere abreviative ; avec des signes qui I C s'ecrivent aussi vile que la parole. f Ou nomenclature ancienne demontre'e fausse. -\ \ L'honime sense,voyantle vieil edifice grammatical tomber miser able meat en ruines 3 de tontes parts , s'attacbera plus volontiers a celui que nous lui offrons. V Cet exercice nous fournit d'ailleurs Toccasion de parcourir de nouveau tons les C elements du langage , et dapprofondir sur-lout la nature des mots difficiles. j On y explique les cinq modifications des conjonctifs. a On y donne un moyen sur de classer les temps , de les denommer ; de faire cor- f respondre les temps de toutes les langues du monde , en se servant tou jours de deux ( points de comparaison, parfaitement , perpetuellement et universellement connns. ) Ou analyse du QUE. On verra quil se decompose toujonrs par le substantif re- latif IL, LE, etc., et le sur-adjectif ET. C'est ce mot ou son equivalent qui , dans toutes les langues, complique les propositions. Son analyse resont les noeuds les plus compliques ; des-lors il n'y a plus qu'une seule sorte de QUE , et Ton nest plus oblige de recourir aux qualites contradictoires-occultes , que Tignorance prete a cette partie du discours. Ces 1 5 exercices sont purement pratiques. lis contienent des mots a classer , d a- pres la nouvelle nomenclature. Toutes les difficultes y sont re'unies , mais graduees. Voyez page 2. Voy. pag. 3. Voy. p. 4 jusqua 12. Pag. 12, i3,et i4- Voyez pag. i5. Voyez page 16. AmpUateur. i." EXERCICE IDfiOLOGIQUE. INVENTION d u Substantif'et de l' Adjectif. « Ce que nous appellons metbode dinvention , dit Condillac, n'est autre chose que Vanalyse. C'est elle qui a fait tontes les deconvertes C'est elle qui fait les langues C'est elle qui donne des idees exactes de toutes especes. * Noas alloas voir que le premier substantif invente fut le premier produit de l'analyse 3 et comment elle fit trouver ensuile radjectif. INVENTION DU SUBSTANTIF. Tant que l'bomme nauroit vu dans l'lmivers , qu'une masse , qu'une sorte de tout indivisible , ou individu , ilauroitete .dans une ignorance complette ; car il nauroit rien analyse. II nauroit pu nommer ce tout , cet individu. 11 n'y auroit pas menie songe ; car on ne nomme que pour distinguer. Mais sitot quil a de- compose l'univers seulement pn deux parties , par exemple , del et terre, il a eu besoin de donner des noms a ces deux objets. Le pre- mier snbstantif nomme est done la representation dun premier mem- bre' d'analyse ; et ce premier substantif est la premiere notion qu'on ait du avoir et commnniquer. 11 est aise de comprendre que tous les autres sont aassi des produits de l'analyse. Invention de l'adjectif. Solent ces deax lignes : Je vois qae toutes les deux sont noires ; que la premiere est sim- ple , la seconde double. Je peux voir dans ces deux objets une foule d autres choses , soit communes , soit particulieres ; mais i°. comment ai-je pu me former l'idee de noir , de simple , de double ? J'ai vu des objets blancs , jaunes , noirs , etc. , des objets simples , doubles, etc. Dcs-lors j'ai analyse., c'esl-a-dire , j'ai separe les etres en diverses clas- ses. Si je n'avois vu que des objets blancs, jamais je n'aurois pu diviser les objets, quanta lacouleurj je n'aurois meme pas eu l'idee de blanc. 2 . Comment commnniquer au-debors ce que j'ai vu dans les objets , par exemple , que cette ligne est noire ? Figorons le noir renlerme dans la ligne, puisqu'il yestj nous pourrons le faire ainsi : L G N re Mais comment montrer aux autres que 1< comme je l'y ai vu ? est dans la ligne, Fesons comme feroit un bomme qui voadroit qu'il y eut cent louis d'or dans un rouleau ou une boite quil tiendroit en main. Il montreroit en vain le rouleau ou sont vraiment les cent louis ; il faudroit , pour prouver son assertion, qu'il aualysat le rouleau, et pour montrer qu'il y a cent louis , qu il les otat da rouleau ou de la boite , pour les y rctablir ensuite. C'est ainsi qn'on est force d'agir pour montrer ce qu'on a vu dans nn individu. On en extrait, on eu separe la qualite qu'on y voit. Voici un artifice qui pourra donner uue idee de cette analyse : Au lieu de L n I o G i N re E , : i : g : n • e"! no i re. J ou LIGNE NOIRE. Des ce moment , voila la qualite noire, quoique u'existant que dans la ligne, montree comme abstraite , separee de la ligne, comme si elle existoit bors de la ligne. Si je veux affirmer quelle y est renfer- mee , j'employerai un signe quelconque , par exemple, un trait de reunion : et j'aurai LIGNE — NOIRE. Ou plutot , a la place de ce trait , ~\ j'invente le mot appelle coujonctif , et > . , j'ai S LIGNE EST NOIRE. Voila tout le discours. Pour tronver la substantif, il snffisoit de remarquer denx etres dans la nature. Comme ces deux etrcs etoient vraiment distincts , il etoit facile de les distinguer, de les nommer, e'est-a-dire de les montrer. Mais les qualites etaut inseparables des objets, toute la difficulte du langage consistoit a inventcr l'adjectif. Le coujonctif, ou verbe , sur lequcl on s'est tant extasie , et que l'igno- rance regarde comme le mot par excellence, naissoit comme de lui- lneme ; et ce n'est , comme on a vu, qu'un adjectif affirmant. EXERCICE IDIlOLOGIQUE. On a vu, dans YAbrSi'iateur , qu'il y a quatre especes de mots ; quo ces especes se subdivisent en sortes. II est bon que 1'cleve voye et etudie en tableau eettenouvelle nomenclature. Lorsqu'il classera, au lieu d'ecrire noniinativement , au-dessus de chaquemot, son espece,sa some, il em- ployera les signes suivants , savoir : le chiffre i pour indiquer le substantif, le 2 pour Vadjectif , le 5 pour le conjonctif, et le 4 pourlesur-adjectif Les sortes seront distinguees par des asteriques ; voyez le tableau suivanl. Kous avons mis la nouvelle et Fancienne nomenclature en opposition. Ancienne nomenclature. comme.. homme. KOUVELLE NOMENCLATURE I°.< PHYSI Q UE I comme homme Nom substantif physique , '\ METAPHYSIQUE. I blancheur Nom substantif inetaphysique blancheur. r comme les deux ci-dessus homme , blancheur r. ■) Pr SUBSTANTIF./ ABSOLU. JRELATIF. DFiTERMINATIF ADJECTIF . . . , . . . QUALIFICATIF. a* je, le.ee, qui. mon , un. , actif.... *** PASSIF 2 fCONCRET CONJONCTIF. SUR-ADJECTIF.., /TRANSITIF |INTRAJ\ 7 SlTiF. INCOMPLET. I ou i homme, blancheur. -? Pronom indefiui. auirui , personne , rien. ( Pronom general on. ( Pronom personnel je , tu , //•, etc. Pronom conjonctif - me , te. Pronom relatif fu?} que. Pronom absolu qui , que. Pronom possessif absolu le-mien. Pronom possessif relatif mon. Pronom indeGui quelque , un , nul , etc. Pronom demonslralif ce. Article defini * • « • • * e - Article indefini . Wi. Nom de nombre "« , deux , etc. blanc Nom adjectif. • bon, blanc. , Participe present lAsefrappant. i ■ G erondif. i Participe passe actif Else que fi a! frappSe. \ Supin J' ai J ra VV e Llse - I Participe passif. Llse est frappte. Verbe adjectif je frappe. Verbe substantif. je suis bon. Verbe actif. je frappe. Verbe passif je suis—frappe. Verbe neutre je marche. Verbe pronominal reflechi je mefrappe,je me nuis. Verbe pronominal reciproque nous nous frappons. Verbe impersonnel W pleuc Verbe auxiliaire etre , avoir. ( Adverbe , sagement. 4*....... -) Conjonction et , que. I Particule.'. . ne , ni, non. 4 < Preposition de, par. I Article partitif .... de. Interjection htlas ! ah I ■ bon frappant. . frappe. . . jejrappe (ABSTRAIT 5 \csuis boo. je frappe je suis, je marche. \ -» 3. me EXERCIC'E IDfiOLOGIQUE. NOMENCLATURE ANCIENNE DEMONTREE FAUSSE. On distingue vulgairem. DIX CLASSES tie motsf i Nora , i Pronorn , 3 Article , 4 Verbe, 5 Participe , 6 Preposition, 7 Adverbe, o Conjonction^l 9 Particiile , io Interjection,, qu'on appelle parties du discours. nettement , C rammaire , | „ ilfautrapJ gupm. Je n'ai yu nettement , dans aucnne gr.i a quelle classe il iauc rap— porter les deux mots bar- J ° erojlcU1 - bares quon appelle \ i°. Le Discours se compose de propositions, et les propositions se composent de mots. Les propositions sont done les parties immediate^ du discours; les mots sont les parties immediates de la proposition. D'ou celte gradation : DISCOURS — PROPOSITION. — mots. La Routine, en passant du discours aux mots, francbit done un degre, un intermediaire. Elle agit comme fcroit un aualomiste qui, au lieu de diviser d'abord, comme on l'aitordinairement, le corps bumain enTETE, MEMBRES et TltONC, c"est-a-dire en un petit nomljre de parties sail- lantes , commenceroit par y dislinguer les veines , les arteres , les nerfs , etc. ; ou comme un architecte qui , pour faire reconnoitre un batiment, au lieu de nous dire combien il a d'ailes, d'appartements, commence- roit par nous entretenir du bois, des pierres qui out servi a la confec- tion de cbaque aile, de cbaque apparlement : cost agir coutre la mar- cbe de la nature , qui , comme on a vu daus {'Ideologic en general , vcut quo toute classification commence par la masse , et descende eusuite par degre selou le besoin, jusqu'aux plus dedicates distinctions. Ainsi , 2°. sans parler des supins et des gerondifs , voiia le MOT divise du premier coup , en DIX CLASSES. Cette coupe nest pas beureuse , a moins que les coupes les plus nombreuses ne soient aussi les meilleures ; alors la division du Traite de Versification , par CAMI- 3MADE , en 36 chapitres , seroit merveilleuse. Mais nous avons de- montre que nous ue divisons d'abord un tout qu'en ses parties les plus saillantes , e'est-a-dire en moins de sections possibles ; qu'ensuite si le besoin l'exige , nous sous-divisons ; que plus une division a de membres, plus elle presente de nuances a distiuguer , plus elle olfre d'embarras et de difficultes ; car loutes chose* ctant egaies d'aiileurs , une cbose est plus aisce a demeler enlre 4« qn'enlre io. Ainsi lancienne nomenclature est vicieuse , parce que , des la premiere analyse , elle est deja trop compli ;iiee , elle presente deja trop de nuances a demeler. On dira pent-etre : il vaut miens, admettre de suite beaucoup de j classes pour avoir moins de sous-divisions a faire. D'abord ce ne seroit pas a la Routine a faire cette objection ; car ses sous-divisions , comme on a pu le voir dans le tableau comparatif , pag. 3, sont bien au- trement multipliers que les notres. Mais le coutraire existeroit , nous n'en combatlrious pas moins le principe ; car il est evidemment con- traire a la nature et an bon sens. Dans toutes les sciences on divise d'abord un tout en deux , trois on quatre parlies , et on subdivise en- suite , selon que le besoiu l'exige , et le moins qu'on peut. 3°. On peut considerer la grammaire sous trois rapports , Ideologic 3 Lexigraphie . Symaxe. Quoi qu'on fasse pour eviter cette divisfon \ comme elle est dans la nature, il faudra toujours, au milieu du cabos menie, traiter de tout ce qui regarde ces trois parties, (i) En supposant quon suive la marcbe la plus courte et la pins seusee , admetlant dix elements de la parole , il faudra traiter en io chapitres, de l'ideologie • en io cbapitres, de la lexigrapbie : en io cbapitres, de la svntaxei enfin il faudra trainer par-lout cette monstrneuse division. Quel ba- gage .' quel embarras ! Dans noire nietbode , nous n'avous que quatre elements; nous n'aurons done par-lout que quatre chapitres ou paragrapbes, au lieu de io , e'est-a-dire que douze , au lieu du trente. (i) Dira-t-on que la plnpart des grainmairiens ne font qti'tine masse de la grammaire, et qu'ils traitent en bloc de l'ideologie, de In lexigraphie et de la syntaxe? quoique les trois parties de la grammaire soient confoiidues dans leurs li -res indigestes et informes , elles n'cxisleiit pas moins ; il fiat Hii'ils en triih.it mnlgre eux , plus ou moins bien ou mal , comme si elles etoient reellement squrees. Aiusi il reste toujour* demontre que plus la preruii-rc division est simple , ( si elle suffit , ) plus en general le travail sera net et simple. SUIT E. Objectera-t-on que nous sous-dirisous ? Mais , comnie nous avons vu, cette objection seroit de mauvaise foi ; car la Routine raultiplie bien plus que nous les sous-divisions $ d'ailleurs, si nous sous-divisons nos quatre elements , ce nest que pour en mieax expliquer la nature, ce nest pour le besoin ni de la lsxigraphie , ni de lasyntaxc; les mots de substantif, adjeccif, conjonciif et sur-adjeccif , y suffisent. Exauiinons maintenanl chaqua brauche de la division decuple. Nous verrons eusuite les ramifications, il y a trop a dire , nous serous forces de nous restreiudre. N O M. DU NOM- Dans cette division a dix brandies , on chercbe en- vain les deux parties les plus importantes , les plus essentielles, les plus saillantes, les plus distinctes de la proposition LE SUBSTAN- TIF et L'ADJECIIF. Le croira-t-on? c'est que la Routine, si fcconde en divisions, n'a regarde ces deux classes de mots que comme un element unique, quelle designe sous la denomination commune de NOM... quelle soudivlse eusuite en nom subscantif, nont adjeccif. Le croira-t-on, secrie COURT DE GEBELIN? « Onaconfondu... n de la niauiere la plus etrauge les deux parties du discours les plus n distinctes , les plus fortement caracterisees , celles qui formeut les » deux branches du merne rapport. . . . entre lesquelles doivent se dis- n tribuer tous les procedes graminaticaux le SUBSTANTIF et LAD- h JECTIF. L'on n'en fesoit qu'une seule classe ; c'est qu'on ne se ren- n doit atlentifcm'a quelques rapports accessoires qui regnoient entre ces ii deux especes de mots, ( a la declinaison ) plus sensibles encore et PRO PRONOM. Toute la Routine s'accorde ale definir unmocqui dene la place dun nom , c'esL-a-dire d'un subscantif K>u dun adjeccif. Mais comment le pronom peut-il tenir la place d'un nom , s'il nest lai-meme un nom? et sil est un nom, pourquoi en faire une classe a part? Cet argument est insoluble, (i) PRONOM indefini, ce sont aucrui, -personne^ rien ; le mot autrui signifie mot a mot autre homme ; un autre honirne , c'est done un mot contracte , et qui reuferme un substantif , ou plutot c'est evidemment un substantif. Personne n'esc venu : dans cette pro- position , et autres semblables, le mot personne est regarde comme n plus noinbreuses dans la langue latine. Mais en se livrant ainsi a » des rapports accessoires, on negligeoit les differences fondamentales n et sans lesquelles ou ne pourroit que segarer. r> 11 cite eusuite GlRARD, et plusieurs autres illustres grammairiens qui out appercu et voulu reformer le -vice capital. « L'autorite, dit-il, n de ces grands personnages , doit faire loi ; et desorinais on ne doit n plus voir de graunnaire oil subsisle l'ancienue inexactitude. » Nous observous qu'il n'en paroit presqne point ou cette vieille de- raison ne soit rajeuiiie. II n'y a point de terrue assez fort pour la qualifier $ car si le substantif et l'adjectif ne font qu'une classe, s'ils ne sont pas separes Tun de l'autre , il n'y a plus d'analyse, il n'y a plus de langue ; tout l'artifice de la parole consistant essentiellement a prononcer que telle ou telle qualite existe dans tel ou tel objet, ou, ce qui est le meme , que tel ou lei adjectif appaxtient a, tel ou a tel substantif. N O M. I un pronom , tandis qn'il est un substantif, lorsqu'on dit aucune per- j sonne Ji'est venue. Ceux qui ont introduit , ou soutienent cette | classification , prouvent qu'ils nont pas meine 1 idee de l'une des plus I simples et des plus frequentes figures de grammaire , savoir de I'el- | lipse ou omission , car les deux propositions ci - dessus ne different que parce que le mot aucune est omis dans la premiere. Rien , vient du latin res , qui signifie chose. II n'esc bon a rien , e'est-k- dire a chose quelcouque. On croit vulgairement que rien est nne negation; nous venous dans la syntaxe qu'U ne Test jamais j que (i) La seconde parlie de ce dilemme porte avec elle sa demonstration , car il ne pent y avoir' aucune raison de placer dans une nouvelle classe ce qui appartient k des classes deja etablies. Si les pronoms sont les uns substantifs, les autres adjectifs , la classe des prononis ne peut done rien renfermer quine soit deja contenu dansd'autres classes, ou plutot I -les pronoms ne peuvent former une classe, puisqu'alors ce seroit une classe qui ne contiendroit rien, s'il est permis de parler ainsi, line classe vide, , une classe crease. Mais dira-t-on, les pronoms different des autres substantifs et des autres adjectifs. Soit, c'est alors une raison pour distinguer plusieurs sortes de substantifs et d'ad- ' jectifs , et non pour creer une nouvelle classe. La i'* re . partie du dilemme ne peut non plus etre contestee; Paul peutbien se faire representer par Pierre ; c'est naturel , c'est un homme qui repr^sente un homme. II ne pouvoit y avoir qu'un fou ou un 13 rar: qui fit representer un consul par un cbeval. Quand je dis JE parle , si JE n'est pas un substantif, il ne peut done en representer un. Mais il faudroit etre stupide pour ne pas voir que je exprinie l'id^e d'un etre quelconque, qui fait Faction de parler ; que cet etre est une substance , et qu'ainsi le mot qui la repr^sente est un substantif. Voyez toutes les definitions que les gram- mairiens donnent du substantif, "vou» n'en trouverez pas une qui ne convienne. aux pronoms comme je , iu . il. sJiupuateur. SUITE. rien signifie toujours chose; qu'il a toujour* le Sens cle res, et qu'il n'a jamais du etre range parmi les pronoms. PRONOM GENERAL on. Ce mot est line ellipse ; on a dit d'abor I un hoi nine frappe , jusque-Ia il uy a encore point tie pronom. Puis un frappe ; entin on frappe. On est done l'adjectif un , altere et employe substantivement. Les exernples des adjectifs ainsi employes ne sont pas rares^ on dit le sage, au lieu de Vhomme sage; La prude, an lieu de la feinine prude , etc. Cependant on ne regarde pas sage , prude , comme des pronoms. PRONOM personnel. Je , tu , il. Soit cette plirase : Lemare ric , Paul chance , Andre pleure. Supposous que ces trois personnages jouent un role different ; que Tun parle , qu'il adresse la parole a l'un des trois , et quil parle de 1' autre. En se servant des substantifs abso- lus , Lemare, Paul , Andre, on montreroit bien par qui sont faites les trois actions, mais il seroit impossible de demeler celui qui parle , tie qui et a qui il parle. Done il a fallu inventer des mots, pour designer les relations des elres considered comme acteurs dans le discours. Mais supposons que Lemare est celui qui parle, Paul celui a qui Ton parle, Andre celui dout on parle. Les deux premiers se connoissent, et sont en presence l'un de i'autre. Andre leuv est aussi counu. Lemare dit : Je ris , tu chances , il pleure. Les mots je , tu , il, precisentles /6Ies, elont une toute autre energie que Lemare, Paul, Andre. Ces trois tlerniers sont des noms propres, et ne designent point de role. Ce sont des substantifs purs et simples , des substautifs absolus ; les trois premiers tlesignent aussi des etres , mais des elres considered comme remjUssantdes roles dans Facte de la parole ; done ce sont des substan- tifs telatifs. Je , tu , il ne remplacent point Lemare, Paul, Andre ; car reux-ci soul des noms propres, eeux-la sont des noms comniuns ; les derniers exprirneut toujours une idee de relation que n'expriinent jamais les premiers. PRONOM CONJONCTIF. Me, ce, se. II falloit n'avoir jamais eu lidee des cas , pour crcer celte distinction ; car me, ce , se , ne dif- ferent de je , tit, il , que par le cas. Ceux-ci sont au nomiuatif, les autres a l'accusatif ou au datif , comme on Terra dans la Lexigraplde. On appelle me , te , se conjouctifs , parce qu'ils sont joints a un verbe, comme a\ je , tu , Une s'y joignoient pas aussi toujours. On appelle je, cu , il personnels , parce qu'ils designoient des personues, comme si me, te , se n'eu designoient pas aussi. Pronom relatif. Qui } que. C'est moi qui parle , toi qui dcouces, lui qui chance, etc. Le mot qui , est un motbeureux qui pent designer premier , le second ou troisieme role. Cela depend de ce qui pre- connney'e, cu,il, unmol relatif. Nous verrons le cede. C'est done aussi , quil renferme la force du snr-adjectif ET , et d'uu snbstantif relatif comme je , tu, il, etc. Il en est de meme de que. PRONOM ABSOLU. Qui * que. Par exemple , dites-moi qui a fait cela ; c'est comme s'il y avoit: dices-moi I'homme quia faic t cela. Ainsi, ces deux mots ne different des precedents que parce qu'il y a ici une ellipse. Ce sont done aussi des substantifs relalifs. PRONOM POSSESSIF ABSOLU. Le-mien , etc. Par exemple , prenez vocre chapeau , laissez le-mien , c"est-a-dire , laisset le-mien cliapcau. Ce pretendu pronom u'est done qu'un adjectif employe elliptique- ment. Autrefois meme, il etoit employe sans ellipse. On jour , dans un mien pre, certain anon pass a , etc. Nous nous absteuous de qualifier les deux autres denominations. PRONOM POSSESSIF RELATIF. Mon , con, son, etc. II ne differe du premier qu'eu ce qu'il est toujours joint a un substantif; raisou de plus qui devoit le faire placer dans la classe des adjectifs. Donnez-moi ma plume , mes livres. Si ce mot mon , ma, mes etoit un pronom, il tiendroit ici la place de moi • mais/e est du masculin, du siugulier, et ma, mes sont au feminin , et au pluriel : done ils ne peuvent me representer. Qui ne voit qu'au contraire ces mots sont de vrais adjec- tifs qui s'accordent avec les substantifs plume, livresl Mais, dira- t-on , ma plume signifie la plume de moi, done ma est un pronom. Nous avons vu deja que la consequence ue seroit pas juste , et que moi lui-meme nest pas un pronom. D'ailleurs, quand on dit , line dame romaine , un globe igne , cela signifie une dame de Rome , un globe de feu; done il faudroit conclure qne romaine, igne, sont des. pronoms. Pronom \ INDEFINI quelque , chaque, etc. I comme dans les ° ( DEMONSTRATE ce 5 ex. suivants Quelque ) Chaque > homme eat bou. Get ) Qu'on montre, dans ces trois propositions , les noms dont les mots quelque , chaque , cet tienent la place. D'abord , ce n'est pas d'un subs- tantif, car ici liomme est le seul substantif qu'on puisse concevoir , et il y est formellement exprirne. Ce n'est pas non plus d'un adjectif; car ou seroienl les adjectifs rem; laces? Comment nous les montrer ? Ces ad- jectifs exprimeroient necessairenieut des qualites ; aulrement , d'apres SUITE. la definition routiniere , ce ne seroient pas des adjectifs. Qu'on nous dise done quelles sont les qualites qa'on veat exprimer dans les trois exemples ci-dessns , excepte celle de boni6. S'il n'y en a point d'aulres, il n'y a done point d'adjectifs remplaees , il n'y a done point de pro- noms. Si, abusant du mot qualicis , on pretend qu'il y en a trois aulres, on ne sera pas plus avancc j car il faudra dire que ces qualites sout exprimees iinmediatement par quelque, chaque, cet ; et convenir alors qne ces mots sont des adjectifs , et uon pas des pronoms. Qui ne voit qu'il existe un caractere commun de ressemblance entre bon, quelque, chaque, cec? Ce sont tons des mots ajoutes au subs- tautif, et qui servent a Ie modifier. (Test ce caractere commun qui doit les faire ranger dans une classe commune : cette classe est celle des adjectifs. II est vrai qu'ils different, en ce que bon marque une qualite , et que les trois autres deterruinent l'idee generale , vague , indefinie , homme , et la restreigucnt a une signification plus precise. C'est cette difference qui constitue les deux sortes d'acljectifs que nous appellons qualificatifs et dccerminalifs. Le nom JCinde'fini, donne a l'adjectif oi\ pretendu pronom quelque , etc., est un contre-sens; car lorsqu'on dit quelque homme, le mot quelque tire le substantif homme de son sens iudefini. 11 lui donne une etendue plus resserree; il indique qn'ou le prend dans une quantite de- finie. Le nom de demons tratif, donne a l'adjectif, on pretendu pronom cec, est vrai, mais inutile. Quelque, chaque , cec, et autres semblables, sont des adjectifs dont le caractere commun est d'etre determinatif. Toute sous-division doit ctre negligee ; car on ne peut en faire aucun usage dans la grammaire. ARTICLE.- f defint : le. Article 3 indefini: un. i part it if : de, da, des, a , au , aux. Si , au milieu de cent mille volumes, je disois .donnez-moi livre, on lie sauroit combien j'en veux ; si je les veux tous , si j'en veux quel- ques-uns , si j'en veux tel ou tel en particulier ; mais quand je dis : don- nez-moi le livre , j'indique , je determine que je veux le livre qui est sous mes veux , ou dont il a deja ete question ; done le mot le est, comme le pretendu pronom ce, un veritable adjectif determinatif. Quelle monstruosite! { f ' un P r t °7 ra i le , un article : comme si des mots pouvoient se ressembler plus que ces deux-la , ccmnie si ces deux mots n'avoient pas la propriete commune de sajouter a un substantif pour en determiner l'etendue. Si , au lieu de demander le livre , ou ce livre , je disois: donnez-moi un livre , j'indiquerois egalement, je determinerois que je veux, non pas un cauif, une chaise , mais un livre ; non une quanlite indefinie de livres, mais un livre seul. Done le mot un, comme le pretendu pronom quelque, estun adjectif determinatif. Quelle autre monstruosite ! { ^ ueI( l ue ' lln V^oml (. un .... un article I comme s'ils n'appartenoient pas cvidemment tous les deux a la meme classe. Comment qualifierons-nous les denominations de defini et ^indefini donnes au mot arcicle ? RESTAUT definit Xarticle , un mot qui sen a determiner l'etendue selon laquelle les noms doivenc $tre pris. Cette definition est celle de notre adjectif determinatif. Admettre, d'apres cette defiaition, des articles defiuis et des articles iudefinis , c'est admettre des mots determinatifs qui determinent , et qui ne determinent pas. A , DE , comme on verra, sont des sur-adjectifs que la routine ne devroit ranger que parmi ses -prepositions. D'ailleurs, nipour la forme , ni pour le sens, ils n'ont rien du tout qui ressemble a un, ou a le. La propriete de ceux-ci est de determiner plus ou moins fortement Ie substantif , et ils varient leurs formes , selon la nature de ce substantif. AeXde, comme on verra , modifient essentiellement des adjectifs , et ils sont constamment invariables. DtJ est pour de le. pour de les Des. j je parle DU trihnm I je parle de tout le, f je parle DES. I je P a Au... Aux. pour a le. pour les. tribunal, tribunaux. irle de tous les tribunaux. f je parle ATT tribunal. \ je parle a tout le. tribunal, ie parle AUX tribunaux. \\ e parle a tous les. tribunaux. Supprimez le mot couc, ou tous , dans les quatre pbrases ou il se ] trouve , il reste je parle de. . . . le crib una I , etc, De le sont deux mots reunis en un seul. Il en est ainsi des trois autres. Ce fait nest conteste SUIT F. de person ne, pas meme de la Routine. Or de et a sout des snr-adjec- tifs ; le, les soax. des adjectifs determinatifs. Done du, des, au , aux venfermentcbacundeux mots , et appartienent a deux differeutes classes. On a cru que cetoient des cas : autre absuidite. Quand on d it: Paul ME nuh , ME est un cas, parce qu'il signifie a moi. Le cas est une formule abreviative qui remplace plusieurs mots. Au ne remplace pas deux mots, mais il les renferme formellement ; e'est a plus le, par contraction. Ou a dit ale , aule , aul , au. Voyez PArt e'tjmologique. II en est de meme de du, qui couticnt de plus le , contractus ; done ce ne sont pas des cas. A cote desarticleSj on trouve les noms de nombre. La Routine en distingue de cinq ou six sorles: savoir , les cardiuaux , etc. etc. Mais , avaut lout , a laquclle des dix parties du discours rapportent-ils les noms de nombre ? Que font-ils , par exeraple , de un, deux , trois , quaere,, etc., qui Is appellent noms de nombre cardiuaux ? Est-ce une onzieme partie du discours ? ou sont-ce des articles , des substantifs , des adjectifs : e'est ce qu'on a beaucoup de peine a denieler dans le de- dale des grammaires. La fonction evideute manit'este de un , deux , trois } quaere, etc., n'est-elle pas cotnme celle de le, un, ce , de determiner ? Quand dans une bibliotheque , je dis : donnez - moi un Uvre , deux litres , trois livres , etc., est-ce que je ne determine pas le mot iaJetini Hire, a signifie* quil estrestreint a un , deux , trois, quaere ? dene les preten- dus noms de nombre sont des adjectifs determinatifs. La Routine auroit du les classer parmi les articles; e'etoit la seule place que l'aualogie leur fixoit daus cette classification; et e'est presque aussi la seule quon ue leur a pas dounee. V E R B E. ADJECT IF. coinme ]e frappe. SUBSTANTIF je Suis, ACTIF je frappe. PASSIF je suis frappe. VERBE. < NEUTRE .., je inarche. „~ r^.-...^., f reflechi, le me frappe. pronominal( rfcippoqaef J nous nous J rappons . IMPERSONNEL il pleilt. aux ili AIRE \ai bu, je suis Iu. Voila. quelques-unes des differentes sortes de verbes que distingue la Routine. Mais d'abord d'ou vieut , que signifie le mot verbe ? 11 vient du latin verbum, qni signifie mot; .ainsi le verbe est uu mot. Si Ton demande quel mot est-ce que J'rappe , ou repondra: e'est un verbe, e'est- a-dire e'est un mot ; le mot est un mot ; e'est comme si Ton disoit cette table est une table. Le verbe a ete ainsi appele , parce que e'est le mot par excellence. Nous avons vu au coutraire plusieurs fois tant dans X Abriviateur que dans XAmpliuteur , quele substantif et l'adjectif sont les deux grands eletneuls de la proposition; que le conjonctif ou verbe n'est qu'un signe d'affirmation. II pourroit meme exister des langues sans verbe , du moins formel , e'est-a-dire sans un mot expres pour aifirmer. L'adjectif place a cote du substantif siguifieroit quil en est affirme ; Dieu bon siguifieroit autaut que Dieu est bon. — Mais les idees de temps, de nombres, etc., neseroient pas cxprimees. — INous avons deja dit dansX dbrcviateur., et nous prouverons dans XAmpliciteur, 4". Exercice ideologiquc , que ces idees ne sont qu'uccessoires, que l'esseuce du verbe consiste dans l'affirmation , que les idees de temps , de nombre peuvent etre exprimees sans le secours du verbe. Ains\, dire que le verbe est un mot, e'est iusignifiant on derisoire ; dire que e'est le mot par excellence , e'est prendre uu cirou pour un ele- pbant. Le verbe, dit-on, estuncimeut, uu lien. Mais depuis quand uu peu de ciment, dans un edifice , vaut-il mieux que les materiaux ? ou lequel est le principal de la cbose liee ou du lien ? On a ete seduit par I'aboudauce des formes dout le verbe est doue, on n'a pas vu que ce ne sont que des accidents , qui ne lienent point a sa nature. Verbe AcriF , comme je frappe. . . Verbe passif je suis frappe Verbe neutre j em rache c.-a-d. verbe qui marque une action , ou une passiou , ou qui ne marque ni l'uu ni 1'auUe. Quel abus des termes ! Quel uiepris de ia verite ! Est-ce que marche n exprime pas une action ? Est-ce que marcber nest pas agir V — . Ou dit frapper quelqu'un ,f rapper quelque chose , mais on ne dit pas marcher queiqiCun _, marcher quelque chose ; done frappe et maiclie differeut. — Sans doute , mais ce nest pas parce que l'uu e>t aclif , et l'autre neutre. lis sont cgalement actifs tons les deux. S'ils different . e'est quele premier exprime une action qui pent se porter au dehors , et pour cela, nous l'appellons transitij ', el que (le secoud exprime une actioa qui ne petit pas sortir , passer au deliors de ctlui qui lexocuie , et nous l'ap- pellons intransitif. En grec et en latin , il y a des verbes passifs , tels sont , par exemple , verberor, tupcomai , que nous traduisous par Ia periphrase , je suis SUITE. frappe. Verberor est un seul mot. Coinme il renferme I'idee d'affirma- tion representee en francois par sitis , on a pu l'appeller verbe , ou cunjonccif; comme de plus il a la force d'nn adjectif passif , on a pu le surnommer passif. Il en est de meme de cuptomai. Mais en francois, suis frappe" n'est pas un seul mot ; ce sont deux mots separes , distincts, dont chacun estdeja nomme: suis est verbe , frappe un adjectif oupar- ticipe passif. Si/e suis frappe devoit s'appeler un verbe passif ,/e suis bon seroit alors un verbe qualificatif, et pour grossir encore le fatras indi- geste des grammaires^ il faudroit coujuguer etre bon t comine ou con- jugue ecre frappe } et dire : je suis bon , tu es bon , etc. : 1 uu ne seroit pas plus mal trouve que l'autre, et Ton seroit an moius plus consequent. Adinetlre des verbes passifs dans les langues modernes , ou le verbe et l'adjectif sont separes , c'est vouloir qu'on prene pour indivisible ce qui est vraiment divise ; quon preae pour un ce qui est evidemment et distinetement deux. Adrairez fart de nos pedagogues. Pour con- uoitre, il faut analyser , decomposer, c'est-a-dire , decornpliquer. Eux, au contraire , lors-meuie que les cboses sont les plus simples , que l'aua- lyse est toute faite , qu'il ne faut plus que la montrer , ils formeut des masses , ils compliquent. iriMMli: , • , 5 reflecbi. Nous nous frappons. Yerbe pronominal.. ...1 . . Ar J n r r <■ reciproque. Nous nous frappons. Nous frappons Nous, c, a d. nous nous frappons nous-m^mes. ' ous , c. a d. nous nous frappons reciproquemenc. Paul. Voila trois propositions. Dans la premiere , la Routine regarde frap- pons , comme un verbe prouominal re'flecbi ; dansla seconde , comme pronominal reciproque ; dans la troisieme , comme un verbe actif. Voila done trois sortes de verbes. Cependant , en quoi different ces trois propositions ? Est-ce par le verbe? Il n'y en a qu'un , c est frappons . Ne faut-il pas etre stupide pour ne pas voir qu'elles ne different que par le complement nous et Paul , que par les trois mots portes sur l'ac- colade, nous, nous, Paul? Que frappons exerce son action sur mi pronom ou un substantif , il est toujours actif, et il nest quactif. Pour qu'il fiat en outre pronominal reflecbi , reciproque , il faudroit qu'il ren- fermat un pronom avec I'idee de reflexion ou de reciprocite. Maisfrap- pons ne renferme rien de tout cela. — Cest le pronom place aupres de lui, qui lui fait donner les denominations de pronominal, soit refle- cbi, soit reciproque. — C'est done des mots environnants que le verbe prendra sa couleur? Alors quel nom lui donnera-t-on dans cette propo- sition: nous frappons Paul? Et dans cette autre, nous frappons Pau- line? ce sera un verbe feminin dans l'une, un verbe masculin dans l'autre. Nous nous frappons , se f rapper, c'est comme etre frappe. C'est une collection de mots dont chacun a dc-ja son nom. Se f rapper , n est pas plus un verbe <\u due frappe. Ils sont tous les deux les eufants aveugles de la Routine. VERBE impersonnel , comme ilpleuc. L'un des oracles les plus accre- dited de la Routine, celui qui en a propage les erreurs les plus grossieres, VAILLY combat lui-meme cette denomination ; « car, dit-il, on appelle » verbes impersonnels ceux qui n'ont que les 5 mes . personnes. On de- n vroit les appeller mono-personnels. » Ce mot bybride, moilie grec et moitie latin , n'estpas, comme on sait, d'une heureuse creation. Uni- personnel n'eiit pas eu cet inconvenient. Mais laissousle terme ; l'obser- valion etoit juste. Malgrc l'autorite d'un de leurs doyens , les gramuia- tisles n'en onl pas moins persiste dans leur habitude^ Verbes auxiliaires , comme ecre , avoir, 11 n'y a pas de verbes auxiliaires. Je suis etonne , vu le genre d'esprit qui regne dans les grammaires . qu'on ait bien voulu conserver a ecre et avoir, le nom de verbes, et quon n'en ait pas fait, comme les doctes professeurs anglois font de scliall , will , could, de simples signes , c'est-a-dire des mots qui ne soient ni noms , ni verbes , pas meme des mots. « Il y a dans notre langue, dit VAILLY, deux verbes qui servent a n coujuguer tous les an Ires. Ce sont dcre et avoir, cest pourquoi on les » appelle verbes auxiliaires , du mot aux ilium , aide, secours*. C'est a 1'aide en eflet, c'est par le seoours de ces pretendus auxi- liaires que la Routine a si borriblement complique la conjugaison ; quelle a forme en francois, et ses verbes ptfssifs , et ses temps com- poses, et les temps sur-composes et re-sur-composes. Cependant ni e~cre ni avoir ne serventa coujuguer un seul autre verbe, un seul mot d'un verbe. JE SUIS J AI £ BATTU. Dans ces deux propositions je suis et j'c servent, dit-on, a corjjn°ner baCCW. done ce sont des verbes auxiliaires. Mais bactu est-il un verbe? se conjngne-t-il ? il se conjugue sipeu, que dans tous les temps, dans toutes les personnes, c'est toujours bactu, seulement il varie selon le genre et le nombre du substantif. Ce qui prouve quil est un pur et simple adjectif ; que quand on dit : je suis battUf nous soinmes battus , etc. , bactu n'est pas plus conjugue que bon , lorsqu'on dit : je suis bon , nous sommes bons. Quelle epouvau- table confusion d'idees , battu , un verbe [je suis , j'ai, regardes comme auxiliaires ! eux , qui seuls dans les deux propositions ci-dessus, mar- Amvliateur. 10 SUIT E. quent l'affirmation, qui senls en effet se conjuguent ! eh bien dms cet immense echaffaudage forme par le secoars des pretendus auxiliaires, il u"y a pas un seul mot qui ne soit un adjectif passif , comme hattu , ou eti, etc., et un temps des verbes etre et avoir. Done la doctrine des auxiliaires est contraire anx premieres notions du sens commnn. Nons verrons de phis dans la Lexigraphie, etla Syntaxe . corabien le prejnge gothique retardoit les progres dans la jrammaire^ et combien il im- portoit d'en secouer le joug,. PARTICIPE. PARTICTPE present, comme banani. GERONDIF comme battant. PARTICIPE passe hattu. PA RTIC IPE passif batcu. SUPIN battu. Oil a-t-on pris Voila pour deux mots 3 hattant, battu, cinq de- nominations. les mots barbares de ge'rondif et de supin ? qui ja- mais les a compris 'i d'ailleurs ils ne sont pas norames parini les dix parties du discours. A laquelle ou auxquelles des dix se rapportent-ils ? sont-ils des participes ou tout autre cbose ? ou sont-ils eux-memes de nouveaux elements a ajouter a la division decuple ? Le pardcipe est , dit-on , un mot qui dent de la nature de V adjectif ec de celle du verbe. Veut-on dire par la, que e'est un mot mixte, compose de deux mots, dont luu soit adjectif, et 1'autre verbe? des-lors ce ne seroit plus un mot elementaire; ce seroit un mot double; et il ne pourroit etre classe parmi les elements du discours : Tun appartiendroit a la classe des verbes , et 1'autre a celle des adjectifs. Veut-on dire qu'il n'est ni tout verbe ni tout adjectif , mais qu'il est une moitie d'adjectif, une moitie de verbe, onune partie plus ou moins forte de run et de 1'autre ? alorsil faudroit qu'on put concevoir des moi- ties, des quarts d'adjectif ou de coujonctif; e'est-a-dire des moities et des quarts de qualite, ou d'affirrnation. Un etre aussi absurde , aussi monstrueux, aussi bizarre, pourroit bien etre l'enfant de la Routine, mais il n'en pourroit pas etre avoue. Soient les trois propositions : Paid est. ne peut s'empecher d'y remarqaer d'abord une analogie generale. Les idees exprimees par les mots bon, battant, battu , sont egalement contenues dans Paul, affirmees de Paul. Cest est qui affirme ; battant, battu % n'affirmeut pas plus que bon; ils n'affirmeutni par moitie , ni par quart; ils ne participent done pas plus que bon , de la nature du verbe ou conjonctif; mais tous les trois out un caractere common , celui de s'ajouter a un substantif , et d'en etre affirmes. lis doivent done avoir tous les trois un nom commun, et e'est evidemment celui d'adjectif. — Mais bon exprime une qualite ; battant une action; battu, une passion ou action soufferte. — Done ce sont trois sortes d'adjectifs que nous dislinguons par quadjicadfs , actifs et passifs. Nous avons vu que la Routine donne aux deux mots battant et hat.lt, cinq denominations , comme si e'etoient reellement cinq mots dif- ferents. Nous ne nous occuperons pas ici a combattre une doctrine aussi monstrueuse. On aura l'occasion de voir dans la syntaxe , que ce ne sont que deux motsj que battant; est toujours un adjectif actif, battu, un adjectif passif. Cest la doctrine des gerondifs, des supins et des participes qui, comme on verra , a triple , decuple les difficnltes de conjugaison et de syntaxe , et qui a le plus coutribue a faire de la grammaire un jargon inintelligible. PR POSITION. PREPOSITION : comme dans/e parle PAR le ne£. Par est place devant le mot nez; done e'est une preposition. Mais depuis quand la position d'une chose en inclique-t-elle la nature ? Que nous fait la place ? Cest lenergie , e'est l'esseuce des mots que nous cherchons. D'ailleurs tous les mots dune phrase, excepte le doruier, ne sont-ils pas places les uns devant les autres ? En se tenant a l'elymologie, il y a doncdouze prepositions dans ce vers de Racine : Le jour n'est pas plus pur que le fond de mon coeur. Car il y a i5 mots , et il n'y a que le dernier qui ne soit pas place avant un autre. — Mais la preposition a une place fixe. — Quand cela seroit , (ce qui nest pas toujours , comme ou verra), est-ce que le substautif, l'adjectif et le conjonctif n'ont pas aussi la leur ? — Cest un mot prepose pour do- miner celui qui suit. — Cela fut-il encore , est-ce que le sobstantif aussi ne dominepas 6ur l'adjectif qui le suit? etc. Dire que le mot par est place avant le mot ne:. , que me me il exerce sur le mot nez , nue influence, ce n'est rien dire. Reste toujours la nature du mot par a expliquer. SUIT E. ADVERSE. ADVERBE. { g^g?' } moderement. L' adverbe est ainsi appele , dit-on, parce qu'il est joint ordinaire- ment a un verbe. Ce nest done pas de l'essence de 1'adverbe de so joindre a tin verbe et de le modifier. I,e mot ordinairemem demontre assez combien est pitoyable la denomination d'adverbe. L adverbe nest done pas toujours joint a im verbe, puisqu'il ue lest querdinairement. Quel nom aura-t-il done lorsqn'il n'y sera pas joint? Le meme — e'est-a- dire ce sera mi mot joint a un verbe, qui n'y sera pas joint.... Enfin nn adverbe qui ne sera pas adverbe. Nous disons , le pretendu adverbe ne tombe jamais sur nn verbe. Dans tu es riche moderement , MODF.rkment tombe evidemment sur riche, qui est un adjectif. Dans tu paries moderement , MODF.RF.MENT tombe sur paries ; mais ne perdous pas de vue que tu paries signifie tu es parlant , or ce n'est pas sur es que tombe moderement , e'est sur par- lantj qui est un adjectif actif. II seroit impossible a toute Routine de citer un seul exemple , oil leur adverbe modifiatun verbe, e'est-a-dire un mot purement affirmant". Done moderement , et aulres pretendus ad- verbes ne sont jamais adverbes, ils sont toujours sur-adjectifs. CONJONCTION. CONJONCTION. Voyez dans YAbreviateur , Fexemple cite' : je parte et je pleure. On definit la conjonclion un mot qui Ue deux propositions entre elles. Or, il est impossible de trouver un seul mot semblable dans toutes les pretendues conjonctions. Arretons-uous au mot et, celui anquel on s'accorde a attribuer la force conjouctive , au degre le plus eminent. II signifie additionnelle- ment et rien de plus. II na pas plus la force de lier les propositions entre elles, que cet adverbe des grammairiens. Quand je dis, je parte etje pleure 3 ET ne lie point parte a pleure; seulement il modifie lidee de pleurer, en fesant voir que cette action nest pas isolee, mais quelle est faite additiounellement a une autre , savoir a celle de parler ; e'est comme s'il y avoit , je parte , je pleure additionnellement. Voyez d'ail- leurs Abreviateur, pag. IT. Quelle etrange pretention ! un mot qui lie des propositions ! mais on ne peut lier que ce quon toucbe , or la conjonction ne toucberoit ja- mais que le dernier mot de la premiere proposition , et le premier de la seconde. Alors il lieroit done seulement deux mots, et non pas deux propositions. Et meme elle ne lie pas ces deux mots j si elle les lioit , ce ne pourroit etre qn'en affirmant que Tun existe dans l'autre : ce ne seroit plus alers nne conjonction , ce seroit un vrai conjonctif , ou verbe. Les mots se lient , s'encbainent les nns aux autres, mais les propositions ne peuvent etre liees ensemble par un mot quelconque ; done la con- jonction est une chimere. PARTICULE. PARTICULE , comme ne , de , ete. Je NE_ bouge* e'est-a-dire je ne suis'bougeant , je silis NON bou- geant , je suis bougeant nullement. Pauvres grammairiens, nulle- mene selon vous est un adverbe, et ne, non, sont des particules ! est-ce que ces trois mots ne modifient pas egalement ladjectif bougeant? Aonc ce sont ce que vous appellez des adverbes , et ce que nous nommons sur-adjectifs. Pour classer NE , il n etoit done pas necessaire de creer une classe nouvelle ; il en est de meme des autres pretendues particules, elles rentrent toutes dans les classes deja etablies. Mais la Routine igno- roit totalement la nature de certains mots, et pour ne pas avouer , pour couvrir son ignorance , elle a invente la classe des particules. Si on lui demande ce que e'est que ne, etc., elle repond : ce sont des particules , e'est-a-dire , d'apres 1 etymologie , des petits mots , des pe- tites parties du discours. II reste toujours a savoir quelle est la nature de ces parties. Quelques parties queues soient , elles jouent un r6le qui leur est propre , et e'est ce role qu'il faudroit definir ; ou elles appar- tienent a d'autres classes ; alors elles ne devroient plus faire une classe a part. On demande comment, a quel titre ne est-il une partie du discours ? 4% EXERCICE IDEOLOGIQUE. on repond, c'est parce qu'il est une particule ; qu"est-ce qu'une particule ? c'est uue pelite partie du discours. Pourquoi V opium fait-il dormir ? c'esc qu'il a la force dormicive; pourquoi a-c-il la force dormiuye? parce qu'il fait dormir. Le mot particule, usite par WAILLY et autres , est comrne eeux de sympathie, d'aiuipathie dont on se sert pour expliqucr des effets qu'on ne comprend pas. C'est ainsi, dit Port- Royal, qua l'aide de vains son* on se montre savant a peu de frais. INTERJECTION. INTERJECTION , comrne helas ! hola ! ah ! Aprfcs Ag£silas , hilas ! mais aprfes Attila , hola \ ud.li ! Brutus , es-tu ai pour servir sous un maitre ? Nous avons va dans XAbreviateur que l'interjectlon est non pas un mot, mais un cri; que c'est le langage de Ja nature; quelle ne s'allie point an langage analyse , et quelle nest ni une partie de la proposition ni du discours. WAILLY la fait figurer avec les particules. Mais il est temps de finir cet exercice ; nous en avons assez dit pour les esprits justes, et amis de la verite. Quant aux partisans aveugles de lancienne nomenclature , nous ne chercherous point a les convaincre. Malgre leurs vains efforts, la raisou , plus forte que la Routine, fera in- sensiblement de la grammaire*, une scieuce exacte; et tandis que leur noms , entoures de rapsodies, se perdront dans l'oubli , le notre , attache a des decouvertes et a des procedes utile* MODIFICATIONS DU CONJONCTIF. Au lieu de dire je portois on auroit pu, sans expr; mer la finale ois, dire. . .}, i°. L'action de parler est active active est la VOIX. 2°. La maniere denoncer cette action est | indicad r esl le MODK . independante ou J PORT, et ajouter de mode* de temps , de nombre et de personne. Ces six valeurs sont exprimees par ois. PORT est une idee radicale qui signifie toute idee de porr-er, laquelie devient conjonctive par ois ; mais qui peut devenir substantive parle moyen de er, comme daus PORT-er, ou de eur . comme dans PORT-eur; ou adjective, par le moyen de ant, comme dans PORT-a/m, ou de e\ comme daus PORT-e, ou de .able* comme dans PORT-oMe/ etc. PORT n est pas un mot, pas plus que ois n'est un mot. Pour faire un mot, c'est-a-dire un signe susceptible d'etre mis en circulation, d'etre employe dans le discours , il faut un radical, ou significatif, puis une finale, ou un modificatif. Hors du discours, on pent concevoir des radicaux^ ou significatifs , tels que port, exprimant une idee generate, modifiable de dix, cent ou niille manieres differentes. Cette doctrine est fondanien- tale i sans elle, point d'art etymologique , et la grammaire n'est qu'une longue enigme. portans Les Latins au lieu de dire : ego eram. $ PORT-ABA-M , je PORT-OI-S. lt ) r Nous n'avons point de forme pour expri- > # J mer le passif ; au lieu de je portois } ou tout , PORT-ABA-R , je PORT-OI-RJ autre mot pared , nous disons par peri- I phrase , ]'etois porte. { portatuSj C'est evidemment la finale abam* ou ois , qui marque les six valeurs dont nous avons parle* ; et meme l'ide'e d'actif , car port-abam , portois, ne SUITE. i3 differe de port-aba-r , que par la finale., et non par port , qni est le radical. Done Tactivite et la passivite ne constituent pas deux sortes de coujonctifs. Porc-aba-m port-aba r, ne different done pas radicalement , ils ne different que par une simple modifit-ation. ACTIVE Comme porcabam, je porcois. Elle modifie en peignant Taction comme ae faisant. Comme portabar Elle modifie en peignant Paction comme oufferte. PASSIVE.. V01X. II y en a \ DEUX. J MODE. TEMPS. NOMBRE. TERSONNE. {Les la fin mot , PERSONNELS. es Francois n'ont point de passif, ils discnt feints porli ; or j'itois est un conjonclif actif , doue de inale active oh , et porli est un adjectif. Mais j'etois-porli n'a point de finale passive; ce n'est pas un mot , e'est une phrase. Ainsi la voix est une modification du conjonctif qui fait qu'il exprime une action ou une passion. t j- -r C II enonce et indiquepurement levenement.independamment de tout autre. Tndicatif. J comme;e FA]S . r. j ■ v- f 11 enonce l'evenement comme subordonne a un autre. Aussi le subjonctif ' L J' \ est-il toujours place a la suite d'autre conjonctif : iljaia que je FASSE. Supposilif. II enonce Tevenement comme conditiounel : je FEROIS si. . . Iniperatif. II marque le commandement , comme FAIS. NOTA. Ces 4 modes sont appeles personnels , parce qu'ils sont toujours joints a une personne , comme je , tie, il , nous, vous , its. 11 n'v a meme de vrais conjonctifs que ceux q_ui sont exprinies par des modes personnels. T . . .f. n _ . r Cene sont pas, a proprement parler, des conjonctifs, InfinltlJ Lomme Jaire. t car jama i s ii s ne maril uent l'affirmation. L'mfinitif est un AJln^tir r„™™« /*."* r»* . "} vrai substantif, et le mode adjectif est toujours un sim- ddjecuf. Comme Jaic.fesant ^ ple adjectif act ' if ou passif »• • J c'est une modification qui peint Tevenement marque par le conjonctif comme en rapport ou sans rapport a ' d'autres evenements. Voyez.pag. i4 et i5. SINGULIER Comme dan«/e PORTOIS. PLURIEL Comme dans nous PORTIONS. IMPERSONNELS DEUX. Ainsi . II marque qu'un seul fait ou recoit Taction. II marque que plusieurs font ou recoivent Taction. f C'est une modification qui marque simplement si Taction exprimee par le conjonctif se rapporte a un ou ' (. plusieurs. C'est un simple signe de concordance. Car le nombre est deja marque par ye , nous , etc. . Comme je FAIS, nous FAISONs TROIS. Ainsi . Elle marque que celui qui fait ou recoit Taction est aussi celui qui parle. seconde Comme ^.fais, vous faites. S f Ue ma ^" e *" ceIai *i ni fait ou re§oIt raction est I celui a qui ou parle. TROISIEME Comme il FAIT , ils FONT. S E«e marqne que celui qui fait ou recoit Taction est 7 celui dont on parle. C'est une modification qui marque quel role est joue par celui qui fait ou recoit Taction; c'est un simple signe de concordance, car quand je dis je fais, tufais^ le role est deja exprime par je, tu. Amphaieur, SUITE. TEMPS. Qaand ©a dit je CHANT OIS, ERAI. on designe Vactioa du chant, done ainsi defiair le temps considerc dans le conjonctif ou verbe : Le temps est ane modification du conjonctif qui , par le moyen d'une finale , marque a quelle partie de la duree repond tel ou tel evene- ment. (i) comme correspondant a differentes epoques ; or en quoi different ces trois propositions, si ce n'est par les fiuales e, OIS, ERAI. On pent PROBLEME. Combien peut-il y avoir de temps dans une langue quelconque? Comment les distinguer, les denommer avec exactitude ? Com- bieu y en a-t-il dans telle ou telle langue donnee, et a quel temps de la grammaire generale cbacun de ces temps correspond-il . SOLUTION. JE PARLE. Par rapport a cet instant, quel quil soit, tout est necessairernent present, passe ou futur. Je parte* et il est midi , Pierre a dine a onze beures, Paul dinera a une heure : done midi est present pour moi, le diner de Pierre est passe , et celui de Paul est futur. Si , non content de connoitre le temps du diner de Pierre ou de Paul par rapport a moi parlanl^ je compare encore Tun on l'autre de ces evenements^ par exemple , le diner de Pierre a onze heures, par rapport a une autre epoque ; il est evident que ce diner passe pom- moi sera necessairement present, passe ou futur par rapport a cette uouvelle epoque. II sera present par rapport a Andre dinaut aussi a onze heures /il sera passe par rapport a Ferdinand qui a dine a dix heures, et futur par rapport a Paul diuant a une heure. On voit quil est impossible de determiner uu temps quelconque, sausle com- parer a nn point connu , ou , ce qui estlamcme chose , a une epoque. B'apres ce que nous venons de dire , II ne peuty avoir que deux EPOQUES, savoir : EPOQUE D'ou le tableau suivant est linstant de la parole I 2 e . EPOQUE, tout instant connu, hors celui de la parole. ^ ( PASSE on ANTERIEUR J'avois-dlne. (i) PASSti J'ai-dine(i) PRESENT on SIMULTANE Je dinois, je dinni. futur ou POSTERIEUR Je devois-diuer. (i) TEMPS < PRESENT Je dine. ( PASSE on ANTERIEUR J'aurai-dine. (i) FUTUR Je dois-diner. (i) < PRESENT ou SIMULTANE Je dinerai. FUT UR on POSTERIEUR Je devrai-dlner. (i) Ainsi i". le nombre de tous les temps possibles est fixe par la nature meme. line pent y en avoir que ncuf, dont un passe, un present et tin futur, par rapport a la premiere epoque, ou instant de la parole, et trois passes, trois futurs combines, c est a-dire compares tout a-la-lois aux deux epoques , savoir un passe anierieur , comme j'avois dine quand tu entras , e'est-a-dire un temps passe , par rapport a. linstant de la parole, et anierieur ou passe encore par rapport a un autre epoque, (i) etc. ■> r j a l Le present est le poiut de separation entre le passe et le futur. Sa place est necessairement an milieu de Inn et lautre. Regardez cctte pendnle : (0 J'ai dine', j'avois dini,je vends de diner , je dois diner ne sont pas des temps ; ce sont des collections de mots. Lorsqu'un temps n'existc pas formcllement dar 5 e . EXERCIC'E IDiOLOGIOUE. je PARLE , et il est miiti. Tout ce qui est a droite est fatur. L'instant fie la parole pent se troiiver a toute heure, a une heure , etc. , comme a midi. Mais ce point de comparaison, quoique mobile et variable a chaqne instant, Tie quitte point celni qui parle ; il est done tonjours present avec lui. C'est de ce point, toujours present, aussi connu de nous que notre existence meme , que doit et pent commencer toute comparaison^ toate evaluation de temps. Comme le present n'est qu'un point indivisible , il n'y a jamais quuu present, tandis qui! peut y avoir quatre passes et quatre futurs. 2 . Cbaque langne n'a pas tons les temps de la gramniairc generale ; mais quels que soient les temps quelle ait^ la Lexigraphie les donne , ils sont faciles a cvaluer , a denommcr. Cbacun de ces temps , s'il n'est compare qua la premiere epoque , est necessairement passe", present ou fiaur ; compare de plus a unesecoude epoque , il est encore present, passe on i'utur, ou, ce qui est syuonyme, anterieur , simultane ou posterieur. (2) ANALYSE DU QUE. Que i qui vienent da latin quis, qua, quid , formes de que et de is,ea, id, et de que ; on a dit queis , quea, queid, puis quis, qua ou quce , quid. Ovis, ea, id, signifient le,la,il, elle , etc. Le que latin ne signifie jamais que et; le quis^qua, quod des latins n'est autre chose lui-meme que la traduction litterale du grec os , prononce kos , de kai , ke , qui signifie er, et de os, qui signifie le , lu , il , elle ; doncQUE,QUI sont des mots compliques qui renferment un substantif relatif et un sur-adjectif. La Routine n'ayant pas meme soupconne la nature du que, en admet 12 a i5 sorles; QUE relatif , QUE conjonctif, QUE interrogatif , QUE exclamatif, QUE imperatif, etc. Tons ces pretendus QUE ne sont jamais autre chose qu'un substantif relatif, et le sur-adjectif et ; et s ils paroissent dinerer , c'est cm ils appartienent a des phrases plus ou moins tronquees. J'aime Caton que tu hais. Certes il y aid plusieurs propositions , car il y a plusieurs jngements : je peux aimer Caton sans que tule haisses ; tu peux lehair sans que je l'aime. Mats s'il y a plusieurs propositions , il faut me les montrer, et pour cela il faut necessairement qu'on les separe; si Ton dit : j'aime Caton, tu le hais, c'est oter toute relation , c'est supprimer le que , ce nest pas I'ex- pliquer. Si Ton me donne la phrase toute entiere, sans decomposition^ c'est me montrer un tout, an lieu, de deux qu'on suppose ; c'est vouloir que je croye ce qu'il faut me prouver. . . . Nous analysons ainsi : Tu hais Caton ET je Valine ; le neend est rompn; il n'y a plus de que, mais on en voitles pieces, et , plus le; Tune qui marque uue idee d'ad- II faudra que 1 eleve s'exerce a analyser ainsi beaucoup de phrases. C'est en fraucois que cet exercice doit avoir lieu. Voyez dans la Lexigrophie la liste des adjectifs determinatifs, et des sur-adjectifs, les seuls mots qui puissent quetquefois presenter des difficuhes. On a vu dans le 5 e . exercice comment il faut classer au , aujC, du, des, etc. dition ; l'autre, une idee de relation. Toutes les valeurs sont rendues et les propositions sont montrees non en bloc , mais isolees. C'est a l'aide de cette belle et juste analyse qu'on pourra decompli- quer les phrases les plus difficiles, et Ton verra les vastes et precieux avantages que la grammaire peut tirer de cette decouverte. Je crois que cela est, e'est-a-dire cela est ET je LE crois. que lis-tu? c.-a-d.. dis-moice que tu lis? que tu es has ! c.-a-d. on ne peut aire assez que tit es has. QV'il viene ! c.-a-d. iljaut qu'il viene. Ce qui manque dans ces phrases, et seniblables, etant supplee ,1'ana- lyse du que ne presente pas de difficulte. Tu lis , ET dis-LJLmoi : tu es has , ET on ne peut LE dire assez. langue, nous avons et6 obliges de citer, en forme d'exemple, une da ces phrases ; mais c'est une pure supposition, et pour la rendre plus supportable, nous unis- sons alors les elements de la collection par un ou plusieurs tirets, comme s'ils ne faisoient qu'un seul mot. Par exemple, nos conjonctifs n'ont point de passe an- terieur, et au lieu de dire , en un seul mot , comme les latins, pranderam , nous recourons a une circonlocution , et nous disons .• j'apois-dine'. Mais, j'avois , seul, est conjonctif, dine est un adjectif passif ; le tout ne peut s'appeler un conjonctif ou verbe ; done \'avois dine n'est pas un temps; car le lemps est une modification du conjonctif. Admettre des temps formes d'une phrase , c'est dire qu'une phrase est un conjonctif, e'est-a-dire qu'une collection de mots n'est qu'un mot, c'est rentrer dans la doctrine absurde des verbes auxiliair.es. Voyez ee que nous en arons dil. Nous verrons dans la syntaxe q.u'il n'y a qu'une seule maniere facile et sensee d'expliquer les pretendus temps composes, c'est d'en evaluer , a part , les elements. (2) Comme les conjonctifs varient selon le mode, il pourra y avoir au sub- jonctif etc. comme a. l'indicatif un futur simultane, ect. Mais quand il pourroit y avoir neuf temps a chaque mode , ce seroient toujours les memes; la difference ne seroit que dans le mode. i6 jusquau 2o c EXERCICE IDEOLOGIQUE. L'eleve nolera cliaque rnot , d'apres les signes que nous avons etablis dans le tableau , page 3 , c'est-a-dire il marquera tousles substantifs par le chiffre i ; tousles ad jeclifs parle cbiffre 2 ; tous les conjonctlfs par le chiffre 3, tousles sur-adjectifs par le chiffre 4 ; ildislinguerapardes asteriquesles differentes sortes. irojez le tableau cite.Au lieu des asteriques, il pourra employer des points. Tant quil ne saura pas faire facileuaent ces exercices, ii ne doit esperer aucun succes dans la grammaire. 6». EXERCICE. I I 1 1 1 Homme, femme, couleur, boire, manger ^ savoir, science, devoir, vice, vertu, arbre , plante, qualite, dignite, oiseau, poisson , er- reur , Industrie, fraction , action, air , vent., souffle, flamme, instrument, dimension, bur- lenient, philosophie, charnbre. 7 e . EXERCICE. 3** 1 3 a* 4- I* Cet bomme est bon excessivcment. Il est bon, sa boute est excessive. Catonfnt severe- mentjuste.il etoit juste, sa justice etoit severe. Ciceron fut consul. Son consulat fut tres-illus- tre. Ce consul etoit vertueux, il etoit naturel- lement foible. 8". EXERCICE. Paul, ballant safemtne, sera batlu. Renversant ces deux tables, nous seront renverses par le contre-coup. Luc esl toujours rianl, il'rit tou- jours. Ce Huge est blanc ; sa blancbeur frappe ies regards; mes yeux en sont frappes. 11 fut blancbi bierj Lise fut appercue ,le blancbissant. 9 e - EXERCICE. Les mots montagne,monluosite, montueux, morttant, montd ,/e monte ^ sont bien diffe- rents. Mes mains sont noires , dures , noircies, endurcius par le travail ; elles manient la becbe. Maniant la lyre, ellesseroient plus douces. Cette montre sera inaniee par Ferdinand. io e . EXERCICE. J'ai dix ecus. J'ai soif. J'ai bn. J'ai bu cette bail. Elle est bue , je l'ai bue. J'ai ete. J'ai ete ricbe. J'ai etc battn, je me suis battn. Je suis venu, je suis battn. Je dois mille ecus , je vas a Nantes. Je dois aller , je vas aller a Nantes. ne. EXERCICE. Les adjectifs sont pris quelquefois substanti- vement. Le foible estbientot trailre. Lepauvre sert. Le puissant eommande. On frappe. C'est ma soeur. Le commandant est venu. Citez uu fait. Cest une prude. Tout est perdn. i2 e . EXERCICE. Certains adjectifs s'employent sur-adjective- ment. Cette femme estbaute , s'explique bau- tementj et cbante plus haut encore. Elle est entree tout eploree. Soyons francs , parlous franc. Agissons francbement. . i3 e . EXERCICE. Que, qui compliquent le discours ; ils peu- vent se resoudre par et, plus un subst. relatif . 41* Apprcnds qu' k la loi seule appartient la vengeance. Va, l'liymen est encore plus saint que la nature. Qu'on garde la justice et qu'on soit indulgent , Que le cceur et la main s'ouvrent k l'indigent. i4«. EXERCICE. Ajoutons a la difficulte precedente au , au.x , du , des ; souvenons-nous qu'i's sont compo- ses d'un adj. determinatif et du sur-adj. de a , de. 42 + * 42*- |t Jamais auxpieds des grands que tes pleurs ne s'^puisent : Le foible les repand , les tjrans les meprisent. i5«. EXERCICE. Que le fouet du remords declare les iiigrats. Qu'un veritable ami est une douce chose ! Le despote , ennemi de tout elan sublime , Prodigue a la vertu les noms qu'on donne ;iu crime. La noirceur masque en vain le poison qu'elle verse; Tout se sait tot ou tard, et la veritc perce. i6 e . EXERCICE. L 'amour de la patrie ignore le danger , Et les occurs qu'il conduit ne savent point changer. Que peuvent les tyrans contre un cceur intr^pide ? C'est le foible qui trompe , et le puissant eommande. II n'est pour voir que l'ceil du maitre. Qui promet de tromper peut manquer de parole. La prudence est le ciieu qui veille aux grands desseins. i 7 e . EXERCICE. Les substantifs recoivent plusienrs modifica- tions ; elles sont appelecs genre , nombre, Cas. Les adjectifs sont asservis aux substantifs. lis varient pour la seule concordance. Les con- jonctifs out cinq modifications: VOiX , modes , temps , nombres , personnes. Toutes ces modi- fications consistent en certaines formes. i8 e . EXERCICE. Un bras inattendu porte un coup plus certain. II est certains esprits qu'il faut prendre de biais , Et qu'en heurtant de front , Ton ne gagne jamais^ Etne devroit-on pas, a des signes certains, Reconnoitre le cceur des perfides humains ? Une belle action vaut mieux qu'un bel ouvrage. Pour sauver un £lat, il sufrit d'un seul homnie, 19*. EXERCICE. Que faisois-tu le jour ou je fondois la terre ? Est-ce toi dont la main faconna la matiere , Et sur des bases d'air , ainsi que sur l'airain Suspeiidis, assurasl'univers incertain? As-tu compte, dis-moi, les points de sa surface ? Dans le creux de ta main as-tu pese" sa masse? so". EXERCICE. Quand la mer en couvroux . francbissant sa carriere , De son onde ecumante alloit couvrir la terre , Est-ce toi qui lui dis : tu viendras jusqne la , Et Ik , tes flots brises , ta rage expirera ? As-tu perce des eaux les retraites infiines , Et t'es-tu projaaene dans le fond des abjures ? } \ rs Je I'auleur , Poiroe de Job. i 7 EXERGIGES L EXI GRAPHIQUES. DEUXIEME PARTI E. PREMIER EXERCICE. Nominatif. Ginitif. G. Francois. Itant donnas les substantifs suivants , les decliuer d'apres le systenie declinatif Voyez ABK.EVIATEU H, pas. 15. Lepus , lepor is , Decus , decor is Dorniuus , dornin i Teinplum , tempi i m. lievre. n. honneur. in. maitre. le in pie Cupa , cup CB , f. coupe. Poeta , poet as y labor is , m poite. Labor , m. travail. Soror , soror is , t sceitr. ^Eauor , a?quor is , n. titer. Decor , decor is , m. beanie. Manus , man us , f. main. Res , re i , f. chose. Reus , re i , ra- accuse. Currus , curr its , in. char. Laurus , laur i , f. laurier. Nominatif. Genit'if. Calcar , calcar is , xi. dperon. Ars , art is , B a cellar , bacchar is , m capucme. Mantile , man til is , Animal , animal is , n. animal. Os, or is , Sal , sal is , in scl. Via, vi ce , Vir, vir i , m homme. Pulvinar , pulvinar is Agmen , agmin is , u. armie. Nubes , nub is , Vultus , vult lis , m Mfige. Unguis , ungu is , Motus , mot its , m motivement. Merces , merced is , Facies , faci el , f. face. tTrbs , urb is , Aqua , aqu cb , f. cau. Animus , anim » , Rete , ret is , n. filet. Hilarftas , hilaritat is , Humerus , turner i , m epaule. Puer , puer i , Cochlear , cochlear is , ■a. cuiller. Gaudium , gaudi i , Mare , mar is , n. mer. Silva , silv ce , Ms, aer is , n. airain. Sedile , sedil is , I. onglc. f. marchandisc. f. ville. m. souffle. f. gaietd. m. enfant. n. Joie. f. fori,. n. siege. Nous nous bomerons ici a decliner les deux premiers ; nous voyons par le genitif en IS , qu'ils sont de la troisieme declinaison. H importe aussi d'observer de quel genre ils sont j car il y a nne difference pour les neutres. Nomina'if. Ginitif. f. art. xx. serviette. n. louche. f. chemin. n. coussin. Gen. lepor is . Dai. AM. Ace. Nom. Voc. lepus lepus em. lie'vre. lepor urn, ibus , , ibus s I es , es, es, lievres. honneur. honneurs. OBSERVATIONS. i°. Leleve se gardera bien de decliuer le francois et de dire, par ex. , gen. du lievre, etc. Il ny a rien de plus absurde "que cette pratique ; il ny a point d'analogie entre la declinaison latine et la pretendue declin. francoise. Car on verra, par ex. , que ce pretendu gen. du lievre peut repondre a tons les cas du latin. Done avancer que da lievre represente le genitif, e'est vonloir qu'on se trompe ciuq fois sur six. I 2°. II faudra suivre l'ordre des cas , tel que nous l'avons etabli clans le tableau declinatif, et que nous l'avons repete ci-dessus ; cet ordre est celui de l'analogie. D'abord le genitif doit elre le premier, puisque e'est Ampliateur. decor i s , 1 decor um 3 i 3 t ibus , e * I fin™*,,* $ us * ' decus , dec us, decus , lui qui caracterise les declinaisons , et que e'est de lai qn'on part pour former les autres cas. Le datif et l'ablatif sont presque toujour sem- blables entr'eux. ( Vof. le tabl. declin. ) Ils doivent done etre rapproches. II en est de meme de Tacc. , du nom. et du voc. ; car , sans parler des autres ressemblances , ces trois cas n'en font qu'un dans tons les neutres. 5°. On ne sait pourquoi la declinaison en JE ,, qui n'a presque que des noms feminins , est vulg. la i re , tandis que celle en I , qui abonde en masculins, et qui d'ailleurs a trois fois plus de mots, est la 2 e . Nous avons retabli ces deux declin. dans l'ordre que reclament le bon sens et l'analogie. DEUXIEME EXERCICE L E X I G R A P H I Q U E. On a dii acqucrir par lo precedent tableau Tart dc decliner, et Ton doit s'etre egalement familiarise et avec le tableau declinatif et avec les exceptions ; mais Ion u'aru jusqua present que des mots arranges dans un ordre constant , dans lordre analogique. Place a l'extreixtite delechelle declinative , il est aise de descendre paries divers echellons , comme domin i , doinin o } ecc. II n'en sera pas ainsi . lorsqu'il sagira de traduire les auteiirs ou de composer ; les cas ne se presenleront qu'isoles , uu a un. Il sera done d'uue grande utilite , soit pour la version , soit pour le theme , de sexercer a la double operation suiTante : POUR LA VERSION. f| POUR LE THEME. Etant declines les 45 mots latins de l'exercice precedent , en isoler Etant donnes les 45 mots francois de l'exercice precedent, les les individus , et en dire ensuite le nombre , le cas et la declinaisou. isoler , et les traduire en latin a tel ou tel cas qui sera deuiande. Domino , mailre. Sedilis , siege. Templorum , temples. Labores , trapaux. Pueris , enfant*. CubiJium , 1 its. Poetam , poetc. Arbor is , arlre. Dominum , maitre. Cupae , coupe. Templis , temples. Dominorum , maitres. Poetis , poetes. Viris , Jiommes. Templum, temvle. Decori , honneuf. Decoiis , leaute. Manuum., mains. Decore , honneur. Animis , souffles. Rerum , clioses. Re, chose. Humeris, epaules. Curruum , chars. Domine , maitre. Salis , sel. Retium , filets. Rete, filet. Reis, accuses. Currum , char. Cubile , lie. Agminis , armct. Nubiurn , meet. Man tile, serviette. -ffiris , airain. Mani'ium , mains. Sale, sel. Saxis , cailloux. Cuparum, coupes. Arte , art. Lauris, laurier. Agminum , armees. Ore, loucJie . Artis , art. Gaudium , joie. Mare, mer. "Unguis , Retis , 071 gfo* Sedilium , sieves. Mari , mer. filet. Templa , temples. Sorori , sceur. Poetis , poetes. Cupa , coupe. Templi, Cubili, temple. Dominis , maitres. Ora, louches. lit. Silvis , fore Is. Cochlearia , cuillers. Rei, chose. Cupis , Nubis, coupes. Saxa , caVloux. Rei, accuse. nuee. Sedilia , sieges. Faciei , face. Aquis , eau.r. Retia , Jlets. Nubi, nuee. Mercis , march andise. Coll a , cous. Pueri , enfant. Laboris , travail. Gaudia , joies. Coupe Temple Sceur Sel Foret Chose Accuse Char Epaule Chor Arbre Mer Animal Mouvement Chose Accuse Cuiller Sel Animal Airain Char Coussin Ongle Mer Lit >dat. sing. Mouvements Chars Choses Accuses Poetes Miles Hommes Temples Arts Mcrs Sels Cuillers Nu6es Cliars Sieges Marchandises- Coupes Serviettes Choses Airains Lauriers Mouvements Villes Arbres Joies uorn. plur. aises J gen. plui ace. plur. nom. plur. Airain Bouche Filet Mer Armee Joie Animal Sel CoassinS Sieges Teraples Cuillers Travaux Coussins Choses Accuses Coupe Sel Animal Maitre Iloinme Souffle Laurier Arbre Enfant >abl. sing. »acc. plur. nom. sing, voc. sing. OBSERVATIONS. i°. Souvenl un mot latin peut representer plusieurs cas ; tels sont les deux premiers mots de la liste latine , domin o , lahor cs , dont Tun repoud a deux , I'autre a trois cas. 11 favidra done que 1 eleve , pour etre. exact , dise quel cas ou combien de cas le mot latin represente. 2.°. II faudra qu'il fasse par ecrit la double operation ci-dessus ; il sera bon de detacher par un petit intervalle le modificatif en cette sorte : domino , labores. Lorsque le travail aura ete verifie par le maitre , I'eleve en fera la transcription sur un rahier de mise au net, ct s'exercera a le repasser de vive voix. Le maitre pourra iuterroger ou faire interroger les eleves entr'enx. Chaque eleve pourra aussi s interroger lui- meme , en cachant la colonne latine ou fraucoise , selon qu'il vent traduire de latin en francois , ou vice versa. i°. On pourra diviser les 45 mots de l'exercice premier par petites sections. Les mots dune section etant declines , on en decoupera et on en melera les mots qui en resulteront. Ces mots ainsi mcles seront ins- crits sur nncahier, a fur et mesure que le sort les amenera. On aura soin de laisser une colonne en blanc pour marquer le nombre, 1c cas et la declinaison. i°. Le maitre pourra donner a faire , pour tine fois, tantot le genitif singulier , tantot le genitif pluriel , ou tel autre cas , tantot plusieurs cas ensemble de ces 45 mots. Enfin, il fant tourmentei .") mots dans tous les sens, et n'en point donner d'autres a decliner. Ces 45 mots suffisent. Ainsi nianies et re man res, ils se graveront proiondement dans fesprit , ct serviront de point d'appui . et comme d'orgaue au svsteme declinatif. D'aiil urs , ce sont des mots tres-nsuels , et apparlenant prcsque tous it une grande famine. C'est une attention precieuse que celle de donner a decliner des mots radicaux et feconos , au lieu de mots epars ct pris au hazard , comme on le fait vilgairenieut. TROISIEME EXERCICE LEXIGRAPHIQUE. T 9 PRINCIPE. Nous nppellercns irreguliers les mots qui, dans la formation de leurs cas , ne suivent pas en tout le *ystemc declinatif; et inconrplets , ceux qui raauqueut d'un ou de plusieurs cas. — Excepte EGO, TU; SE , mots extremenient usuels , cet exercice ne comprend guere que des mots peu usites ou cpars. Nous ne conseilions a personue de Les apprendre ; mai» c est une liste boime a consuller au besom. SUB8TAKT1FS IRREGULIERS. Met, inilii , Tui , tibi, Sui , sibi , I" DECLINAISON. Sing. d'E G O , TU, S E. Dat. All. Ace. Norn. P'oc. Francois. me , csro : te ill : Je , moi , tu , to ' tt. Plur. d'EGO,TU,'S-E. Gen . Dat. All. Ace N. V. Frango Nostri, nostrum, nobis, nos ; neus. Vestri , Testnlm , vobis , vos ; vous. Si fail au pluriel comiae au singulisr. Dew , i , Eieu : F&Va , i , fill ; Geqi«J , i , genie ; Poinpei«4', /, l'o rupee ; avl'vu'w, i , averne ; CarbasMj , «', voile ; Sibil« s,i, sifflement Tartarur, i, tartare ; Juyrum , /, arpent ; C<*lum,i 3 ciel; Elision , i , elisee ; DelicL'/m, i , delice ; Epulum , i , festin ; Deus (n. VfUi, pi. Dii. 'genr, f Pompei ; ainsi des jwmspropr.en ius. changent de genre au plur., et font : raverno , carbasa , ksibila , jtartara , /jugera , cceli , /efisii , fdelicias , epulae , neutrt id. id. id. id. masc. id. Jen,. id. II" DECLINAISON. -dat.etabl.pl. en ABUS. Ill" DECLINAISON. Amuss/.c , is , niveau; Bur/.? , is , manche; Centussw , is , cent sous Decussif , is , dix sous ; Felvw, B avis , Amino, ce , ame ; Asiiin, cs , anesse ; Domina , ce dame ; Eqim , ce , cavale ; Faruula , ce , servante ; Filia, ce , fille; Mula , te , mule ; Nata , ce , iille j Shis, is, Tigris , is , Tu>, iV, Vis, is, Arar/.t, ?.?, Vectis- , is , Hepar , is , Far , ris , Jubar , is , Nectar, is , bassin ; enrouement : soif ; Tigre^/feu)'*,-' toux ; force ; Saone . , levier . 'ace. sing. IM, abl. I. foie ; soudefarine; e"clat ; nectar ; quoiqne neutres et en ctr, ils ont l'ablati'f sin en. E. V e DECLINAISON. Elle n'a point dc substantifs irreguliers. II y a qnelqnes mots qui surabondent en formes. Tels sont : l>ocus , i, qui fait au nom. pi. \oci ou loert j naris, qui fait a Face, navim ou n&vem ; Suite de la IIP DECLINAISON. boeuf g. pi. loum, dat. abl. lohas. Bo.f , r Cms , Du.r , , Flo.f , ris , Fraui- , dis , Fur, is., fleur ; fraude ; voleur ; 1 Gf ui- , is , Laus,(iis, Nut,™, Ves , dis, grue ; louange ; noix ; pied ; I quoique monosyllabes , \ ont le g(«nitif pluriel j en UM. Ren , is r rrm ; » Rcjt , grs , Su.f , is , Thus, ris, re i , cofbon ; encens ; J Canu , is , Pan^,,V, cbien ; pain ; \ quoixue polisyllabes en 5 IS, on tie gen en UM. Vas is IVe D E C L I N A I S O N. Aicus , lis , Art;; j- , (is , "Laci/s , us , Vo-rtus , us , Tribus,us, arc ; membre ; lac; port ; tiibu ; \ dat. et abl. UBUS. &omus , qui se declinent de deux manieres , sur la i r « et sur la 4 e declinaison. ge'ii. E , ES , AS , EOS , OS ; comme Euridicej , e ; Penelope , es ; tiam Mots irreguliers einpruntes du grec : \ (, voc. lis retranchent S au nom. siug. Mnea.s , JEueaj Orpheuj, Orplieu ( Plur. ace. AS comme heros , herofij 1 . SUBSTANTIFS INCOMPLETS. ^la^res^J', eos ; palla^, dos. Sing. 3 ace. A , AIM , EN , IN , ON ; comme aer , a ; Maeas , an ; Euridic(6\y , en / genesis , in ; Orpheus , on, Manquem de singulier. Arma , orum, armes. ~\ La decl. dc ces Mcsnia , arum , rempartsY mots et autres Alhence,arum, Athenes. ? sembl. se con- ISuptice j arum, noces. ^noit par leg.pl. Manquent de pluriel. ~Nemo, ink, personne. II en est de meme de quelques autres mots qui , par leur na- ture, exchient l'idee de pluralite ; mais il n'est pas besoin ici de preceptes. Manquenc de certains cas. Telj sont les mots de la 5« declin. qv manquent de gen. , dat. et abl. pluriels excepts res, species , Jacies , progenies dies. Tndeclinables. Cornu est indecl. au sing. ; il fait au pi. eovnuum.ibus^ia. Id. des autres mots en u. Sinapi. \ Ces mots et quelques autres Tempe. jsont totalement iudeclinables. 20 4e , 5 e et 6- EXERGICE LEXIGR APHIQ UE. Etant donne lenoni. sing, des 40 adj. suivants I 5 W en trouver Ie gen. sing 4 e EXER.C ICE. le* graduer 5 C EXERC1CE. en deriver et graduer les sur-adj. 6° Ex ERG ICE. }• n procedera d'apres l'Abreviateur, pag. 16. Amplus , a , um : Alius , a j am ; Miser , era , erum i JEger, ra , rum ; Liber t era , erum Niger, ra ,rum ; Volucer , ris , re ; Alacer, ris, re ; Gray is j e ; Brexis , e ; ample. taut. miserable. malade. libre. noir. leger. gai , vif. grave. href, court. Saluber, ris , re ; Asper , era , erum ; he-vis j e ; Mo I Us, e ; Miivw, a, um ; Dexter, era^ erum; Rud/j, e; Celeber, ris j re ; Acer , ris . re ; Potent , salubre. apre. leger. raou. admirable. adroit. rude. eclebre. acre. puissant. ra , rum ; SactTj Felijr, Pauper , Veloji' , Solerj, Decent, Constant, Beneficuj , a , um ; Malevolj/j 1 , dj um Maiedic/AT , a , um ; sacre. heureux. pauvre. prompt. habile. decent. constant bienfaisant. mniveiUant. mciiisant. Turp/j^e; Ruber, ra , Probuj, a , Hilar/j, ey Segn/j , e/ Petulanjj Mordajr , Sapienj", Ardu'/j 1 , « Anxiz/j, a , houteux. rum ; ronge. probe. um ; gau mou, lache. petulant. mordant. um ; sage, eleve. um ; uiquiet. NOTA. i°. II faudra faire d'abord , non pas simnltanement , mais successivement, les trois exercices ci-dessus- On pourra ensuite les compliquer, et les faire marcher tons trois ensemble. 2 . 11 sera facile de remarquer que, dans les adjectifs triformes , le genitif est toujours semblable pour le masculin et pour le neutre j que dans les biformes et les uniformes , il est le meme pour les trois genres. 5°. Le genitif singulier etant trouve , la declinaison n'offre rien de particnlier : car les adjectifs se declinent comme les substantifs. Cepen- dant , quand on aura termine les premiers exercices , on pourra , pour se perfectionner dans le systeme declinatif, decliner les 4<> adjectifs ci-dessus. II ne faut pas , comme on le fait vulgairement , decliner a-la-fois les trois genres, en cette sorte : bonus , a , um ; gen bonij bonce, boni. Dans le discours , on ne dit pas : homo bonus , bona , bonum. On n'a jamais besoin a-la-fois que dun genre. II faut done decl'ner successivement i°. le masculin , 2 P . le feminin . 5°. le neutre. 4 P . Lorsqu'on graduc les adjectifs , il soffit de former le nominatif singulier -. car le nominatif etant trouve , !e genitif se forme d'apres le procedc geuer;.! ; et il Be reste plus qu'a decliner d'apres le svstcme declinatif. Il est aise de remarquer que tous les comparatifs sout des adjectifs biformes de la deuxieme variete , et que les superlatifs sout des adjectifs triformes de la premiere variete. 5°. II faut se rappeller que les sur-adjectifs ne sc declinent pas. 6°. 11 n'y a que les uniformes qui souffrent quelques exceptions a notre tbeorie, pour former le geuitif sing. Lorsque l'eleve aura fait le triple exercice ci-dessus , i! pourra consulter, ou, s'il est laborieux , il pourra apprendre la liste de ces exceptions, qui sont en note ci-dessous (1). (1) Nous avons £tabli , s4lr£viat»ur , fag. 16 , en par- 1 -' lant des adjectifs uniformes , J oq »°. II y a quelques adjectifs en Adj. eaps qu'ils n'ont que deux vari£te"s. . que ceux enS), . , r S * v v changent au sin. i v que ceux en X J b ° j A leur genitif se forme en ajoutant is ; tels sont vigil , it , vigilant ; par adj. en cars , g£n. cordis ; deVive' de co- , coeur. euntis ; pliant , \ et ?. S ™ m T>?^ » ««P* TTS ( Voici le peu de mots qui di^rogent au principe Pj^' ( d'une maniere , soit d'une autre. £gal , pareil. CIS rigilant 3°... I PJ Adj. en its , gen. sidis , comme obset , { remex , .Adj.enex, gin. icis , hors < adj. en Itx , hgi i. senex . it : hxxet , equ« , pub« , diver , vetu t , mat , Ttos , heros , custos , adj. en Ju.r pernox , cdis em y itit ; dis ; Writier. cavalier. Si: vicux. male. Troyen. h.'TUS. gnrdien. qui passe la nuit. ambit'/;.)- qui fait ambi« i t! 1* T 1 E M li w x e it c i THET I «> il 11 1 U U Ji. f IS , EA , ID ; ce , ceae , etc. E T A N T DONNES les troi's adjedifs suivants : \ QUIS , Q UiE , QUID ; qui , que , etc. ( tUC, HiEC, HOC 5 ce , cetce , etc. En donner la de cnnaison toute enticre. Genre. Gen. Masc. Fern. New. Masc. ) Fein. > iVewr. ) Masc. ) Fein. [ Neut, ) Ejus C u jus , II II JUS , Dae. SlNGTJLIER. Accusatij. Abl. huic quo , qua, quo, hoc, hac, hoc, eum , earn , id, quem , quatn , quid oil quod hunc , banc , iioc , Noiu.ee Voc. id. qnis ou qui. quie ou qua. quid ou quod. hi*. luce, hoc. P L U R I E L. Ccnliif. I D. Abl. Ebruni Earum , Eorum , ) - ( < i >. Accusadf. cos , eas , ea, Quorum , ~\ Qua rum , > Quorum , j JJoriun , Ilarum , llorum queis quos , ou quas , quibus , quae oil qua his, hos ha-c , Nam. Voc. ei ou ii. ea?. ea. qui. qua?, qua? ou qua. hi. h'ae. ha:c. Francois. Ces 3 adj. signiiient : Ce , cet , cettc , ces ; ou le , la , les ; ou il } elh , eux , elfas. On traduit ordinai- renient qui, quae , quod, par qui , que , lequel , etc. Mais souvent il est employe dans le meme sens que is , quis ou hie. Des 1 4 adjectifs ci-dessous , le premier est forme de is, ea, id; le dernier , de hie, hce.c , hoc ; tous les autres , de quis . qua;, quid. Idem , "Eadem , Idem le meme. Quit-unique, qasecumquc , qpoioiunque ou ijuiicumque. ~\ Ces 6 adj. ont a- Quilihet , ijUie! ibet , quod//Velieme. ■ nxe. cmquanUeme. SO : rantieme. srixanle-cixicme. qttaftv-tingtidmr: c:a r.-ringl-dixlemr. centiemc. detix-cci trois-cen quattt-cti ckitf-cen six-cenfiitnt. sept-ceni huit-ci i neuf-cenlicme. milllime. NOTA. i°. Parmilesnumeratifs,iluyaquelesmultiformesquisedcclinent;ce sont les trois premiers , et cons qui marquent pluralite de ceutaines. 2 . On a tu ci-dessus, quunus,a, um , fait au genitif unius , au datif uni, et que pour le reste il est irregulier. Genitif. Da t. Abl. Accusatif. Voc.Nom.\ "Voicila declinaisonde duo, dues, duo , Masc. Duorum, duobus i Fein. Duarum, duabns . v. Neuc. j Duorum , duobus 5°. Tres , tria , est regulier , et fait trium , trihus 4°- Uucenci, ce, a, et autres triformes, sont reguliers; ils sont p seeonde. Otez la finale /, <2> , a , le reste est significalif. 5°. Les ordinatifs sont tous triformes en us , a 3 um , comme prim us duos ou duo , duo. duas , duae. duo , duo. Ambo , ■> Misi* a5 Egi , 24 Peperi , NOTA. i°. On trouvera, pag. 25 la eonjugaison toute enliere du premier des donze conjonctifs ci-dessus. II sera bon de la consulter, de I'aualyser, et de la comparer avec le systeine conjugatif; ce qui sera d'autant phis fae 1c, que les mots formes en verlu du tableau conjugatif, et ceux formes en vertu du tableau des exceptions, y sont distiiigues par des caracteres dilFerenls. 2°. II faudra suivre , pour les autres conjonctifs ,1a meme disposition des temps , et ne pas negliger de mettre en regard le passif avec Taclif. II faut suivre toujours un ortlre uniforme ; de sorte que le rneme temps de cbaque eonjugaison retombe toujours U la nieme page, an rneme endroit de la page : il en resulte une memoire locale , que rien ne pent troubler. 3°. On pourra proceder, si Ion veut, d'une maniere abreviative. Voyez la pag. 24 , 26 , etc. S GENERALE am a re , amo , amnt'im ; aimer. movere, moveo , raotum ; 11 lou voir. cacdere , eaulo , csesum ; coupe/: vmrire , vinci'o , viiictiim ; enchiiincr. spectare , spec to , spec la turn ; rcgr.rder. Tenere. teneo , ten turn ; icmr. quale re. quatio , quassum ; ebranler fundere , l'undo , f 11 sum ; re'pandre. vocare , voco , vocal um ; appeller. rrafclere , mitto , miss urn ; envojer. agere , parere , pario , actum 5 parlum j pousser. engendrcr. 1 . Quoique les Grammairiens n'annoncent que( qtiatre conjugaisons, ils c.n ont rcellcment cinq , ainsi caractensees par la finale du second et troisieme < temps pnmilifs. 1 ARE comme Am are. ERF. , EO Mou ere , mon eo. ERE , O Leg ere , leg o. ERE , TO Capere , cap io. IRE Audire. ' C'est de ces einq sortes de conjonctifs que nous >avons compose la liste des vingt- quatre ci-dessus. 1 Notre systeme conjugatif repond a tout. jugue , pag^ 25 et suivantes , un conjonctif de chacune de ces cinq sortes. Si Ton eprouve quelque difficulte d'application On trouve con pourra les consulter, mais comme simple renseignement. jamais comme modele, ou comme regie ; car on ne doit avoir de guide que le syteme conpigatu. Si 1 on conmguoit sur modele, on reutreroit bientot dans la routine, et Ion perdroit les avantages incalculables del'analyse. 2 . 11 sera impossible de conjuguer queiques conjonctifs sans s'appercevoir que les huit premiers temps sont les plusfaciles, sans en apprendre a -o §,'. e ' puwrra done omettre bientot la eonjugaison de ces huit premiers temps ; mais il faudra une grande pratique sur les huit autres. ., • Gest une. aUentmn bien utile de ne donner a conjuguer que des mots ra dicaux : tels sont les vingt-quatre de notre liste. lis sout tellement econds en derive* quils forment plus de quatre milie mots, comme on verra dans Tart etymologique. 2 / f DIXIE ME EXERCIGE LEiLlttkAl»MlQL r H. Soit VIDERE , voir , et soieut suppose r les temps dies PRImitifs, V1DI, VIDERE, VIDEO, VISUM ; ~) is < on > le ^lesSiCNlFICATIFS YID, VIDERE, VIDE, VIS; $ A C T I F. II P A S S I F, conjuguer d'apres l'abrev. , pag. o . . ..Vid » i, . ..Vid Use ... . . .Vid isse m , . ..Vid era m, ...Videri m, . ..Vid eri m, Videre n m, .-Vide ba m, ■ .Vide bi m , ..Vide a m, ..Vide n m , . .Vide r, n erunt } ) ., ere. V ' etc. mus , mus , mus , mus , mus , to {'tote, }> )!rvc urois vu , etc. . vois vu , etc ■ ■ s j'aie vu . etc. urai vu , etc. . e verrois , etc. . . e voyois , etc. . . e verrai , etc. . . ue je voje , etc. i vois , etc Ces six temps manquent de pnssif, et s'expriment en latin comme en francais par des periphrases , comme on le verra dans la syntaxe. vois , etc . , ..Vide hs Ce temps i . . .Vis urus , ura : Videre . voyant . .Vide n Jus inque . . . "J is us , c mum : devant voir \\ Manque. i voir Videri Videre » .Vide ba .Vide bi .Vide a .Vide. „ .Vide „ ns , re , rh , re j mini . mini, mini , mini . mini , mini, nt.tr , titur , nlur , nhir , nlur , n tor. ;e serois vu , ete. i't'lois vu , ere. je serai vu , e'.c. que je ?ois vu, etc. |e suis vu , etc sois vu , etc. \-du, nda um . . . . devant etre vu. vu , etar.l vu. Nota. 1°. Pour ne pas fatiguer l'attention de l'eleve , nous avons fait abstraction des exceptions ; nous faisons toujours conjuguer ainsi dix a douze conjonctifs , et nous ne passons aux exceptions que lorsque Ton connoit a fond la marehe analogique. 2 U . An lieu de repeter six fois dans chaque temps personnel le significatif et le temporatif 3 nous ne les avons ecrits qu'une lois , et nous avons ainsi abrege des cinq sixiemes ; mais les personnatifs etant les memes dans ueuf temps, nous aurions pu ne les exprimer qu'une fois au lieu de neuf : on pourrait done encore beaucoup abreger , ainsi qu'il suit : A C T I F. P A S S I F. S avoir vu. j'aurois vu , etc. "avois vu , etc. quej'ayevu, etc. j'aurai vu , etc. verrois , etc. je voyois , etc. je verrai , etc. que je voye , etc. je vois , etc. temps iquent. 1 tod ns vovant ....Ce ...Vis Videre temps urus, manque. ura , tint, devant voir, voir. Videre » ..Vide ba . ...- bi - „d,u mar , mini, icr, e serois vu. 'elois vu , etc. e serai vu, etc. [i e je suis vu, et je suis vu . etc. sois vu , < te. da,ndum devant etn , ..Vis us, a , wn. vu. et :ut Manque. Videri 6tre vu. ONZIEME EXERCICE LEXIGRAPHIQUE. 'T^ Soit AM A. RE, aimer, clout on suppose les temps dies primitifs AMAYI, AM ARE, AMO , AMATUM , ou .AMAV., AMARE,AMA,AMAT, ^ les significatifs A C T I F. lu f TEMPS I.. amav isti . /// as aime'. amav it. . il a aime. amav nnus . jious avons aime. amav istis. ..... . • vous avez aime. amav eruntouere. . ils onl anna. TEMPS 2.. TEMPS 3.. amav isse m j'aurois aime. amav isse s . lu aurois aime. amav isse t il aiiroit aime. amav isse mus . . . . nous aurtons aime. amav isse tis amav isse nt ils auroient aime. TEMPS 4.. amav era m . j'aecis aime. amav era t il avoit aime. amav era mus . . . nous avions aime. amav era tis amav era nt vous aviez aime. ils avoient aime". TEMPS 5.. amav eri m que j'aye aime'. amav en s amav eri t tu ayns aimk. il ail aime. amav en mus .... nous ayons aime. amav eri tis vous ayez aime. amav eri nt ils aieul aime. TEMPS 6.. amav ero (i) j'aurai aime. amav eri s tu auras aime. amav en t il aura aime. amav en mus. . . . nous aurons aime. amav eri tis vous aurez aime. amav en nt ils auront aime. II est aise de voir que les six temps ci-dessus se forment du meme significatif, qui est amav; lequel est repete' trente line fois. Les dix autres temps sont places lateralement , et sont ms en regard avec les dix temps passifs correspondants. temps 7. TEMPS < TEMPS • TEMPS 10. TEMPS l3. TEMPS TEMPS : TEMPS : amare ra yaimerois (2). amare s tu aimerois. amare t il aimeroit. amare mus. ...*.... nous aimerions. amare tis. vous aimeriez. amare nt ils aimeroient. amare aimer. ama ba m j'aimois. auna ba s tu aimois. ama ba t il aimoit. ama ba mus... ... nous aimions. ama ba tis . . ,>us aimiez. ama ba nt Us aimoient. ama bo... j'aimerai. ama bis tu aimeras. ama bi t il aimera, ama bi mus ....... nous aimerons. ama bi tis rous aimerez. ama bunt ils aimeront. am e m que j aime. am e s que lu aimes. am e t. . qu'il cime. am e mus. . que nous aimions. am e tis ......... . que vous aimiez. am e nt qu'ils aiment. am j'aime. ama s lu dimes. ama t. . . . ilairne. ama mus nous aimons. ama tis- pons aimez. ama nt ils aiment. ama to ou ama aime. ama to qu'il aims. ama te ou tote aimez. ama nto qu'ils aiment. ama ns aimant. Ce temps manque. amat urus,a,um. devant aimer. TEMPS 8. TEMPS9. TEMPS l3. TEMPS 14. TEMPS l5. TEMPS 10. conjuguer d'apres l'abrev. pag. '20 et 2 1 P A S S I F (5). amare r je se.rois aunt 1 (a.) . amare ris ou re. . . . tu serois aime. amare tur il seroil aime. amare mm nous scrions aimes. amare mini vous seriez aimes. amare ntur ils seroient aimis. amari elre aime- ama ba r j'e'tois aime. ama ba ris on re. . . tu e'roi.i aime'. ama ba tur il e'toit aime. ama ba mur nous e lions aime's. ama ba mini vous e'tiez aimes. ama ba ntur ils etoient aimes. ama lor. . je serai aime. ama I eris ou bere .. . tu seras aime. ama bi tur . il sera aime. ama bi mur nous serous aime's. ama bi mini. ...... vous serez aimes. ama bunlur ils seront aim£s. am e r queje sois aime. am e ris que tu sois aime. am e tur qu'il soit aime. am e mur que n. sojons aime's. am e mini que vous sojez aimes. am e ntur qu'ils soient aime's. am or je suis aime. ama ris tu es aime. ama tur il est aims'. ama mur nous semmes aimes. ama mini vous elcs aime's. ama ntur ils sont aimes ama to ou amare. . . sois aime'. ama tor. qu'il soit aime'. ama mini sojez aime's. ama ntor qu'ils soient aime's. ama. ndus, a , um. . devant elre aime. amat us , a , um. . . . aime , e'tant aime. Ce temps manque. (1) Sur les cent onze formes,dont se compose la conjugaison de chaque conj , tel qu'amare , suivent l'analogie gene\ale , et se forment d'ap; ugatif, abre'v. page 20.Quatre personnes seulement se forment a la ctif, es le 3tif , ceux en a* tableau conjugatif , abre'v. page 20.Quatre personnes seulement se forment a V d'apres le tableau des exceptions; on dit amavero , au lieu A.' amav e rim ; amabo , an lieu d'nmabim j amabunt, au lieu d'amabint ; et'amo, au lieu d'amam: il y a aussi quatre personnes excepted au passif. On dit amabor , au lieu d'amabir; amaheris , au ■alintur ; amor lieu d'amabiris; a/nabuntur, au lieu d sont dislinguees par un caractere italique. (2) Ce temps .se traduit encore a I'actif pa que jejjisse aime , etc. (3) II faut se rappeller que le passif manque des six premiers temps , et qu'il ne commence qu'au temps 7. u d'amar. Ces exceptions j'aimasse , etc. , et au passif, par /impliateur. 26 DOUZIEME EXERCICE LEXIGRAPHIQUE. in. — — 1 . . Cles temps dlts primitifs , MONUI, MONERE , MONEO , MONITUM ; ) | t>oitMO»ERE,flwrt/r,tlontonsuppose^ ou >conjnguer d'apres l'abrcv. p.aoetcu. aje ai>eri i. s, t , mus, tis, nt. TEMPS II. mone a m que favertisse. s , t , mus, tis, nt. TEMPS IT. mone a r que je sols arcrti. ri« cu re, tur, mur, mini , ntur. TEMPS6.. monu ero ( ) j'aurai averti. eri s, t, mus, tis, nt. TEMPS 12. TEMPS l3. TEMPS 14- TEMPS l5. TEMPS 16. TEMPS 12. TEMPS l3. TEMPS 14. T F MPS t5. TEMPS 16. mone or je suis averti. ris ou re, tur, mur, mini, ntur. mone tor, monere. sois aierti. tor, mini , ntor. mone ndus.a.um. decant e/r,- averli. monit us, a. um. averli, e'lant averti- Ce temps manque. s > t, mus , tis, nt. mone to ou mone. avertis. to , te ou tote , nto. On voit que le premier sign, monu produit les six temp* ci-dessus. Pour abr^ger , nous ne l'avons eerit qu'une fois pour chaque temps. Nous avons fait de meme des temporalifs. Nous suivrons la mime ana- logic dans tout le Tableau. Ce temps manque. monit urus, a,um, decant averlir. (1) Nous ne rappovtons, pour le francois, qu'une personne de chaque temps: les autres sont facile* a supplier. (2) Monuero , ainsi que les autres mots latins marques en italique , sortent de lanalogie gen^ralc , et se forment, non d'apres le tableau conjugatif, mais d apres le tableau des exceptions, ahrev. page 21. (3) Ce temps se traduit encore en francois par le passe" posteneur, que j'arer- tisse, etc., pour l'actif; et que je^fisse avert!, etc, pour le passif. (4) 11 est n^cessaire de se rappeller que le passif ne commence jamais qu'au temps 7. TREIZIEME EXERCICE LE XI GRAPH IQUE. 2 7 Soit LEGERE , lire, dont on suppose rles temps dies priinitifs, LEGI, LEGERE, LEGO, LFCTUM;) (les significatifs. A C T I F. LEG, LEGEUE,LEG, LECT | TEMPS I. TEMPS 2. TEMPS 3. TEMPS 4. ..failu (I). lmus , itis , eruut ou ere. leg isse . . . leg isse in. avoir lit. faurois hi. 1, mus tis, mus , tis , j'evois lu. leg eri m que j'aye lu. mus , tis , 00 ■ j'aurai lu. mus , tis, lit. On voit que le premier sign, lag produit les six I temps ci-dessus. Pour abreger , nous ne l'avons ecrit qu'une fois pour chaque temps. Nous ayons fait de J meme des temporatifs. Nous suivrons la meine ana- logic dans tout le tableau. TEMPS 7.. TEMPSd. TEMPS 9. TEMPS II. TEMPS l3 TEMPS 14. TEMPS l5. TEMPS 10. legere m. leger leg e je lirois (3). mus tis , leg a leg o je lirai. queje Use. t, mus , je lis. mus , tis, lug tint. leg i to ou lege . . . &£• ito, leg unto te ou tote. leg ens lisant. Ce temps manque. lect urus, a, un devanllire. le conjuguer d'apres l'abrev. pag. i<\ el'. P A S S I F (4). TEMPS7.. legere r je semis lu (3) ris ou re tur, mur , mini ■ ntur. TEMPS8.. legi elre lit. TEMPS 9. . leg eba lis ou re , tur, mur , mini , ntur. felois lu. TEMPS 10. leg ar je serai lu. e ris ou re , tur, mur , mini, ntur. TEMPS II. leg a r ris, tur, mur, mini , ntur. que je soislu. TEMPS 12. leg or je suis lu. ens. \ tur, mur, mini , leg untur. TEMPS l3. leg i tor.... tor, mini , . r. soh lu. leg untc TEMPS 14. leg endus, a, um devant etre lu. TEMPS 10. lect us, a, urn . . lu, Slant lu. TEMPS 16. Ce tern} is manque. ( I ) Nous ne rapportons, pour le francois, qu'une personne de chaque temps ; les autres sont faciles k suppleer. (2) Legem, ainsi que les autres mots latins marques en italique , sortent de l'analogie generale, et se forment, noa d'apres le tableau, conjugatif , mais d'apres le tableau des exceptions , abrev. pag. 21. (3) Le temps se traduit encore en francois par le passe posterieur , que je lusse , etc. , pour l'actif ; et quejefusse lu , etc. , pour le passif. (A) II est nicessaire de se rappeller que le passif ne commence jamais qu'au (4) II est necessaire temps 7. 28 QUATORZIEME EXERCICE LEXIGRAPHIQUE. ( les temps d'us primitit's , CEPI, CAPERE , CAPIO, CAPTUM Soit CAPERE, -prendre , dont on suppose-) on (les significaiifs CEP. , CAPERE , CAPI , CAPT ; A C T I F. T3EM PSI . TEMPS2. TEMPS3. TEMPS5.. cep fai pris (I). lmus, is tis, eruntowere. cep isse .. . cep isse m. t , mus tis , nt. cep en m. avoir pris. j'aurois pris. jarois pris. que fay e pns. cep ero (2) j'aurai pris. eri s , TEMPS 8. TEMPS 9. On voit que le premier sign, cep produit les 6 temps ci-dessus. Pour abreger , nous ne l'avons 6crit qu'une fois pour chaque temps. Nous avons fait de ( J .T -NT 1 ' TEMPS 14. meme des temporatifs. Nous suivrons la meme ana- ; TEMPS 15. logie dans tout le tableau. capere capi eba mus tis, ' nt. capi am. . . e s capi je prendrois (3). prendre. jeprenoi je prendrai que je prenne. je prends capi mus, tis, to 07/oape. . . prends. to, te ou tote , cnpi ens........ prera-it. Ce temps manque. » Tr.IVlr5 10. t-t icuiys titunijut.. \ TEMPS 16. capt urus, a, um.. . . da ant prendre. le coujuguer. d'apres l'abrev. p. 2oet2i P A S S I F (4). TEMPSb. TEMPS 9. TEMPS 14. TEMPS ."). TEMPS 16. capere r ris ou re . je serois pris (3j. ca P! e Ire pris. capi eba r feioU pns. s , t , mus , tis, ntur. ris ou re tur, ' mur , mini , ntnr. je serai pris. api a ris ou re , tur, mur , mini , ntur. p ens , . pag. 21. ( 3 ) Ce temps Se traduil encore en francois par le pesse! posterieur, que je re pris . etc. , pour le pftssif. ( 4 ) II est nocessaire de se rappeller que le pa»jif ne commence jamais qu'au temps 7. QUINZIEME E X E R C I C E LEXIGRAPHIQUE. 2 9 (les temps efor primitifs , AUDIV I , AUDIRE, AUDIO, AUDITUM;) Soil AUDIRE, 1. ^et les significatifs, sont.. . . 1MJTARE, IMITA , IMITAT; ) TEMPS 7.. lmitare r. ris oil re, tur , mur , mini , ntur. imita ba r ris ou re . tur , mur, mini , ntur. j inwerois, o u quej'inritasse ( 1 ) . j umtois. TEMPS 9.. imita lor j'imiterois. beris^ here, bi tur, mur , mini, buntur. TEMPS 10. Voyez la colonne ci - contre. temps 10. wmte r ris oil que j mute' mur. mini . nlur. TEMPS TEMPS TEMPS TEMPS 1G. imitari mutor j'imiie. imita ris ou re , tur , mur, mini , ntur. imita tor ou imilare.. imite. tor, mini, ntor. ns imitant (2). dus, a, mu... devent t-tre write (1). mitat us , a , um ay ant inrite. itnitat urns , a } um. . . dei'ant inriter (2] . o > imita ri{ '(.imita iu wiuer. CONJUGUEZ, D'apres le systeme cemjugatif, et d'apres Vanalogie ci-dessus , les conjonctifs suwamU , dont les trois temps dits primilifs sont t miran. . . miror. . 2 fateri. . . • fateor.. 3 loqui loquor . 4 sequi tequor. 5 onri orior... miratus.. admirer. fassus. . . . m-rner. locutus . . par/er. secutu s. . siiim-e. ortus vailre. Koia. i°. Pour trouver les significatifs , on procedera nomine on a f.>i: pour imitnri ; on supposera 1'actif mirare , miro , mhattim : falere , fateo loquo , locutum , etc. Lorsque tons ces conjonctifs seront conjugue's , on en fern rem injaei Ions l.s composes, qui sont uAmirari , diffiteri , alfaqui, asse qui , adoriri , etc. d) On voit que les deponents, quoique passifs pour la forme, se traduisent p tout-a-la-fois la forme et le sens passifs. (2) Inricuns et imitatiirus, sont les seuls individus qui ayent tout-a-la-fois la forme et le seus actifs sens actif; il ny a qriimitandllS, ao lemps l3, qui ait DIX.-SEPTIEME EXERCICE L EXIGRAPHIQUE. 3 r 11 j a desconjonctifs que les grammairiens appellent verbes neutres , et que nous appcllons itUransitifs. Ces conjonctiFs n'offrent point de difliculte pour la conjugaisou la tine ; mais quelqnes-uns se traduisent en francois dans les six pre- miers temps par un gallicisme; ce qui induit l'ele ve en erreur, sur-lout lorsqu'il traduit du Francois en latin. C'cst pour empeclier toute meprise, que nous allons conjnguer, lant en francois qu'en latin , l'intransitif suivarit : (les temps dits primitifs , VENI, VENIRE , VEMO Soit VENIRE, venir , clout on suppose^ .on (les sighificatifs. . ., VEN. , VENIRE, YENI, VEUTUM;) f\e couiuguer d'apres TaLrcv. , pag. 20 et 21. VENT ; ) 1 OBSERVATIONS. TEMPS I. 7en ; jesuisrenu. TEMPS 7.. venire m je vienlrois. s , t -% isti , Io. Je suis venu, el. ven cro ie serai yenu. TEMTST2. eri s , t, vent je viensj s , t, CONJUGUEZ mus, 1T1US , tis , tis, D'apres le syst£rae con'ugatif , et tradnisez par le nt. Wit. meme gallicisme les transitifs, dont voici les temps dits { TEMPS 7. Poyez la colonne cl - con/re. TEMPS l3. veni to piem. primitifs : te ou tote, Advent , Advenire , Adrenio , Advcntum ; Arriver. unto. Cecidi , Cqdere , Cado , Casum ; Tomber. TEMPS 14- veni ens tenant. Occidi , Oceidere , Occido , Occaswn } Mourir. TEMPS Jt5. Ce temps marque. Intravi , Intrare , Intro , Iniratum ; Entrer. TEMPS 16. vent urus, a, urn.. . . decant venir. « 32 DIX-HUITIEME EXERCICE LEXIGRAPHIQUE. ( A MARE, Aimer. V MONERE, A; ci dr. liTANT CONJUGUES cntotalite, commeon vicnt ; gaPISIUs' Prendre. de le faire, les sept Conjouctifs suivauls: . . ....") AUDI HE, Ecoutcr. ^ IM1TARI, linker. VEMRE, femr. En miller anhasard toutesles formes lalines qui en rcsullent, ctles traduire en francois. OBSERVATIONS. i°. Le but de ce melange est d'cxercer leleve a reconnoitre tous les conjouctifs quelconques , sous quelque forme qu'ils se deguisent , afin cju'il ne soit elonne par aucune de leurs variations , lorsquil passera a Implication des auteurs. C'cst ici une version de propositions simples , et qui le preparerorit singuliere- ment aux versions les plus difficiles. 2. . llresulte des sept conjouctifs ci-dessus tine masse de mots, que nous avons divises en deux moilies. Dans la premiere, nous avous distingue par de petites separations le siguificatif , le temporatif et le person- natif: leg eba in. Leleve verra, par le personnatif /// , que c'esl ici la premiere personne singuliere de l'actif ( je ou moi aclif ) ; par le temporatif eba, que c'est le passe instantane ou temps 9 ; et vu le siguificatif leg , il traduira leg eba in par je lisois. Dans la seconde moilie , nous avons presente tout d'uue piece le mot latin , afiu de laisser a leleve le plaisir d analyser et de lout deviuer seul. 5°. Nous avons marque en italique tous les mots qui se forment dapres le tableau des exceptions. 4°. INous avons divise tons les mots de ce melange de dix en dix On en donnera a traduire chaque fois une ou plusieurs dixaines , selon le degrc de iacilite de chaque eleve. 5 Q . Lois |u'ou sera enibarrassc pour la Iraduclion d'nn mot, il faudra recourir an tableau conjugatif, si le mot esl en romain , ou au tableau des exceptions, si le mot est en italique. On pourra aussi re- courir a la conjugaison du conjonctif en question ; par exemplc . si c'elolt amabantur , on cousulteroit la conjugaison e re. Capi antur. 8. Audire ris. Leg eba nt. Capere tis. Veni a tis. Leg isse t. Ven i t. Monu eri mus. Audi eba mini. Audi mini. Capi e mus. 9/ Am eri s. Audi e mini. Ainare s. Audi eba mus. A cni a t. Lege mini. Legere ris. ■\ eni eba t. Amav isse nt Audiv eii in. IO. Mone ml us , a , um. Leg era nt. Leg a awr. Monere ris. Veni le. Audiv era m. Capi eba mini. \'.w ire nt. Capere mus. Monere nt, ----- na-«*rf«* ' — — — — " ' . r<" rrx * SUITE D E S 70 VERSIONS. 33 1 1. i5. . ,. 1 9' 23. . 2 7- Am e mas. Ama ba s. Audi or. Veni te ou tote. Capi eba r. 8 Audiv islis. Audi e ntur. Yen isse s. Imitat as, a,um. Monere. Audire mr.S. Ama here. Audiv isti. Yen era mus. Yen isse nt. Log eri tis. leg unto. Audi eba r. Imitari. Amav islis. ■\ eni eba nt. Capere mur. Amav eri tis. Ama nto. Audi 0. Momi eri s. Iiuitare re. Mone a re. Imila ba mini. Am e nt. Mone t. Capi eba r. Capi eba ntur. Yen eri mus. Lege, Auclire ntur. Monere mur. Ama ba tur. Cep ero. Capi eba L Cap i mus. Yen eri tis. Audit urus , a, um. Amav eri t. Leg i mus. Leg eri tis. Cep era m. Amav era m. Ama here. Audire mus. 12. 16. 20. 24. 28. Leg eri s. Imita ba tur. Capi eba nt. Audiv eri s. Audire t. Audi eus. Am or. Leg a re. Imita tur. Leg a r. Amav era tis. Imita ba r. Amav ero. Capi a t. Mone mus. Monu isti. Monu era m. Monu isse m. Monu era t. Capere. Moue te. Imit e mur. Veni a s. Amare nt. Yen isse mas. Cep eri t. Leg eba re. Capere. Cep eri tis. Leg eba tis. Mone tote. Leg a r. Amare ris. Imita mur. Leg i. Autliv eri mus. Yen eri nt. Monu ero. Leg e mini. Mone ba mus. Amat urus , a , ura. Amav eri s. Capi ens. Leg e s. Amav isti. Venire tis. Monere re. Lege. Monu eri t. Mone bi mur. l3. T 7- 21. Capere ntur. 29. Capere ris. Leg isse nt. Am a t. Ama bi mus. Capi a ris. Yen isse m. Leg e re. Imit e tur. Venire. Amav eri nt. Imita ndus , a , um. Veni a nt Ven era m. Audiv isse nt. Ama ba mus. Auclire re. Veni eba inus. Imita bar. Ama mini. Cep eri s. Monere t. Imit e re. Leg i mus. Monere mini. Monu isse mus. Am e m. Capere re. Aadire tur. Ama bo. Ama buniur. Monu i. Amare tar, Andiv i mus. Leg isse s. Amare tis. Capi e L Yeni eba t. Ven isse t. Y'ea eri t. Monu era lis. Leg ero. Ama. Audire m. Legi to. Amav imus. Am e mur. Leg eba mini. Mone ba nt. Am c tur. 14. . 18. 22. 2.6. 3o. Ven era m. Mone a tar. Imita ba ris. Audiv eri s. Audi 0. Audi eba nt. Legere s. Mone ba re. Audiv eri tis. Ama bi tis. Amav isse mus. Mone ba r. Legere t. Amav era mas. Mone mur. Amav isse. Amav eri nt. Imita ba re. Capi a tis. Ama tis. Leg isti. Cep era s. Audi a ntur. Venire s. Leg unt. Imita mini. Leg eba tur. Ama nt. Moue bi tis. Amare ntur. Veni eba s. Imita tor. Audiv era tis. Leg a mus. Amare miui. Leg era tis. Amav era nt. Ven eri nt. Imita ntur. Amay isse t. Audi unc. Capi eba nans. Am 0. Leg eri mus. Amare. Audi e mus. Capi eba re. Imit e r. Imita bi mur. Capi unt. Ampliateur. 34 SUITE DES 70 VERSIONS. 3i. 35. 3 9 . 43. 1 47- 1 Monebaris. Audiel. Amavissem. Legerem. Veni. Capit. Audire. Amaremus. Amato. Audiar. Moneor. Moneas. Mone. Caperet. I nutans. Audiat. Capitis. Andiveramus. Venerit. Ames. Veniant. Legebat. Audiaris. Legantur. Audiendus , a , urn. Audi. Amare. Andiebamur. Caperem. Amarerat. Ametis. Amaveritis. Audiebatur. Audiverimus. Audiat. Amaris. Amandus , a , uru. Moneuto. Audimus. Amari. Anialor. Legetis. Legatis, Monens. Lectus , a , um. Monuimus. Venistis. Capiamus. Monebimus. Audiam ur. 52. 56. 4o. 44. 48. Capiens. Legerer. Auniebaris. Legator. Legeremus. Legebatis. Legentur. Capiamini. Legere. Audietis. Leclurus , a , trm. Captain. Venerim. Legerimus. Audivisse. Audiam. Mone. Capientur. Imiteris. Legerint Mouebimini. Legendus , a , uuh Ceperis. Imitere. Monerentur. Moneo , Capiare. Audirernini. Tmilabantur. Moneretis. Amabimini. Veniret. Monebitur. Cepe ramus. Legitur. Auditur. Monebamus. Capias. Monebuntur. Monuissos. Capi. Moneam. Capiebaris. Leguntur. Caperetis. Audire. Legebaris. Audiveras. Audirem. Amator. 35. 5 7 . Cape. * 41. 4 5. 49. Moneheri's. Lege. Venimus. Imitareris. Audiverit. Legebare. Audit. Legemus. Amemini. Legisse. Audire. Monetis. Audiverit. Legeris. Monebere. Amans. Amabitur. Amet. Mouebit. Amaverimus. Moneri. Audivisse. Imitarentur. Monuisset. Legamiai. Monebantur. Veniam. Veneram. Legcriut. Capietis. Audiverint. Amabar. Amarer. Legi._ Amabamus. Amaremur. Audiretis. Audito. Monuisse. Audivisses. Legebantur. Legere. Monebimus. Venins. Monuerunt. Legentur. Legam. Venerat. Imilaberis. 54- 58. 4 2 . 46. 5o. Leges. Amatur. Legat. Capiamur. Capietur. Audire. Moueretis. Legerentur. Monereris. Imitabitar. Audimur. Legeraraus. Venimus. Legebamus. Amalc. Moneremur. Legaris. Monuissetis. Moucare. Audiam. Monebam. Moneam. Moneant. Capiemini. And iris. Amabare. Veneris. Veniebatis. Veniat. Legist is. Legeretur. Audiemus. Amat. Moneberis. Moneantur. Audietur. Venerim. Capiebam. Monebare. Vcn i rem. Momieras. Audiebam. Venitis. Imitamini. Monerer. Legam. ' ■ Moneas. Mouuislis. Monerciu. Audiebare. 1 SUITE'DES VERSIONS. 35 5r. Monebatis. Amarere. Monncrimus. Amabar„ Captor. Imiter. Imitemur. Cepisseni. Amamini. Auiavil. 52. Legitis. Ainabav. Audiamini. Mouuerilis. Moneamiui. lmitanlur. Audiveriut. Legit. Legisse. Legitote. 55. Amareras. Legeris. Legissemns. CepistJ. Am a bam. Cepisset. Legerunt. Venio. Cepissemus. Mones. 54. Auclivit. Audi vis li. Aniamur. Legeras. Audies. Amantoi". Amamini. Monnerit. Audiverunt. Le^ebam. _ 55. Capiebamur. Capiebas. Moueinini. Monebere. Capiere. Ceperim. Legere. Ven i to. Amere. Legerem. 56. Monebamus. Moneto. Ceperant. MoneiUO. Capiar. Legebas. Aruavisses. Monuerant. Imitarer. Arnamus. Audi vis. set. Monueris. Veniamus. Audiaiur. Audirer. Moueris. Legerat. Cape. Ceperit. Venisse. 58. Monetur. Caperatis. Amavi. Ceperimus. Audior. ' Capient. Capiunto. Mo ne at. Capis. Veuiant. 5 9 . Monebis. Amabatis. Capieris. Caperes. Capiuntiir. / x ci limn. Cepissent. Cctpiunt. Monuit. Lmilaremini. . 60. Lege lis. Cepisses. A ma ve rim. Capiatur. Capitur. Audivissemus. Legas. \ eneritis. Legerim Amas. 6l. Mouuerint. Amareris. Audiri. Legeritis. AudluniUf. Veniens. Audiveras. Capient. Venturus , a _, um. Coperint. 62. Venis. Amabimur. Veuerant. Amabis. Legor. Cepistis. M or, ue ramus. Amer. Legerunt. Amantur. .63. Veniam. Andicbantnr. Amabaniiiii. Capiemns. Audiebatis. Moneamur. Veueris. Audit. Caperia Amaret. G-. Monebas. Ceperat. Capimur. Amareni. 1 mi 'a re. Am a re. Legere. Monere. Venire. Veni. 65. Imitaturns , a, nm. Amalns , a, um. Imitandus , a , una. Amandus, a,um. Audiendus , a , um. Imitans. Veuieus. Venisse. Venisti. Venito. 66. Veni. Legi. Capi. Cepi. Moneri. Audi. Andivi. Monui. Amari. Imitari. 67. Monere. Capere. Amare. Amere. Capiere. Docere. Docebere. Audiere. Venere. Legere. 6S; Moneam. Moneas. Leges. Ames. Mones. Capies. Venies. Audias. Amas. 69. I egaris. A maris. Monearis. Audiare. Ameris. Amarere. Caperere. Capere. Audivere. Amavere. JO. Audiuut. Amant. Leguut. Capiunt. Capis. Audis. Amabis. Imitaberis. Moneberis. Amaberis. 36 DIX-NEUVIEME EXERCIGE LEXIGRAPHIQUE. Etant cois'Jugues tout entiers avec le franeois ( comine il a ete pratique plus haul ), les s. pt conjonctifs suivants : OBSERVATIONS. i°. Le but de ce melange est d'aflermw l'eleve dans l'analyse de la conjugaison } et dc lexercer a faire avec plus de promptitude et de siirete le choix des temps, des noinbres, des persounes et des formes convenables pour s'exprhner. G'est ici un theme tout compose de propositions simples, el qui lui donneronl une singuliere facilite , lorsquil passera aux themes les plus compliques. 2°. Nous avons divise les propositions de ce melange de dix en dix; on en dounera a traduire one on plusieurs dixaines chaqueibis, selon le degre de facilite de chaque eleve. AIMER, yd mare. AVERTIR , Moncre. LIRE, Legere. PRENDRE, Cupere. ECOUTER, Audire. I MITER, Jmicari. VEIN1R, Venire. Meier au uasard toutes les propositions francois s qui en ont resuite, et les traduire eu lutin. " 3°. Lorsqu'on sera embarrasse, il faudra reconrir an svstenie conju- gatif; on pourra aussi consulter au besoiu la conjugaisou du conjonctif en question. 4°» 11 s era bon, en ecrivant le latin, de separer par un petit iuter- valle le significant ', le temporalif et le persoimatif, en cette sorte : ama ha nc. 5°. Les eleves pourront s'iuterroger, et rcponrlre mutupllement il faut faire et meme repeter cet exercice jusqu'a ce qu'ou soit a portee de traduire couramuieut tous les mots de ce melange. 1. Nous ecouterons. 11 sera pris. Vous avez ecoute. Que vous soyez ecoutes. 11 aura averti. Ayant imite. Qu'ils soyonl averds. Devant imiter. Vous imitez. Vous seriez pris. 2. II aimeroit. Jimiterois. Yous aurez ecoute. Tu imiterois. Que nous soyons aimes. 11 sera ecoute. Yous preniez. Jl soroit ecoute. Nous serons venus. INous serions ecoutes. 3. lis venoient. II ecoute. Yous aimerez. Jecoutois. 11 avoil lu. Devant etre averti. J'elois ecoute. Qu ils ecoutent. Que nous soyons venus. Us Itront. Nous prendrions. Yous imiterez. Tu seras hi. Tu auras hi. Que je sois averti. II est lu. Tu avois pris. Ayant etc aime. Nous liiions. Que j'eusse pris. 5. Il aiinera. Qu'ils aiinent. Quits preunent. . Us auroient averti. Que vous ayez pris. Qu'ils aiment. Que nous eussions lu. Nous aurions ecoute. Que vous eussiez aime. lis ecoulerout. c. Nous etions venus. J'ai aime. Il avoit ecoute. Tu avois aime. Tu es hi. Que tuayes averti. Tu as aime. lis ont lu. Us auroient pris. Je preudrois. 7- Nous avions aime. Que tn avertisses. Qu'ils prennent. Yous aviea aime. Devant etre lu. Tu es ecoute. II est vcnu. II a aime. J'auiai hi. Tu avois aime. 8. Que je sois venn. Que je sois aime. Soyez aimes. Tu seras ecoute. Vous aurez aime. II sera averti. lis ont averti. Nous avons averti. Nous avons lu. ' Qu'ils iinilent. J'anrois averti. Tu etois pris. Ayant ete averti. II etoit pris. Nous avions aime. Nous avons pris. Tu imiteras. 11 avcrtissoit. J'avoi- aime. Vous aurez lu. 10. Imitaut. Qu ils lussent. Vous etiez aimes. Devant etre pris. Ilslisent. II prend. Jaime. Ii scroitpris. lis imitent. J< serai veuu. SUITE D E S 70 THEMES. 3? 1 1. 1 5. 19- 23. 3 7- Que vous lussiez. Averlisscz. Nous serous venus. Qu'il avertisse. Que vous preniez. I u seras veuu. Tu prends. i Is seront veuus. Nous ecouterions. Vous avertissez. 11 a ecoute. ll pr en droit. A ous aurez vu. lis vemlroieut. 11 etoit ecoute. J'ai ecoute. Jimiterai. 11 aime. Tu as ecoute. Vous aviez lu. Que jiniite. 11 avoit aime. Tu aimes. lis imitent. Tu avertissois. Que vous soyez pris. Qu'ils soient venus. * Q:;'il vienne. Tu es averti. Nous avions ecoute. Tu avois ecoute. INous ayons averti. Qu il ait ecoute. Que j'eusse lu. Ecoute. Tu etois averti. 11 imitera. Que vous aimiez. Prenaut. Vous avez pris. Que lu lises. lis aimeroient. II ait averti. Rous avions averti. Us seront avertis. 11 vieut. Tu aimerois. Sois aiiue. Ay ant ele lu. Je serois averti. 12. 16. 20. 2.4. 28. J'aurai pris. Nous ayons aime. Il aura aime. U aura pris. Tnlirois. Nous aurons pris. Je viendrois. Je pris. 11 aura ecoute. lis aurout pris. Que je prene. Je serois aime. Que tu sois lu. Us ecoutent. Je viendrois. lis ecoutent. Tu avois averti. Lisant. I mite Qu ils soyent lus. Qu'il soit aime. Que tu sois pris. J'aurai aime. J avois ecoute. Vous serez pris. Etantpris. Qu'ils averlisseut. Que nous aimions. Qu ils soient aimes. 11 lisoit. lis ont ecoute. Nous aurions pris. Tu ayes pris. Tu serois aime. Que tu sois ecoute. 11 etoit averti. Tu serois lu. Je lirai. Vous etes venus. Vous imitiez. Vous anriez pris. Qu'il soit lu. Ilssont aimes. Us etoient lus. U avertira. Vous serez avertis. Je suis averti. 11 est aime. Vousprenez. Vous etiez venus. 1 3. \7- 21. 25. . 2 9- Nous ecoutions. Que je sois pris. llsimiteroieut. Tu seras venu. J imitois. lis ainieront. Qu'ils soient pris. J'aimai Tu prendrois. Que nous venions. Je lisois. Tu ecoutois. J'aurois lu. Nous ayons lu. 11 avoit pris 11 etoit venu. Qu il imitat. Nous sommes aimes. Il ait aime. Nous serous aimes. Vous avez lu. Que uous ayons ecoute. Vous etes aimes. Nous imiterions. Aime. lis ayent pris. Je serois pris. Que nous averti>sions. Aim ant. Etant aime. Aime. lis seront lus. J'aurois ecoute. J aye ecoute. 11 ait pris. Je viendrai. Ecoute. 11 a lu. Que tu eusses aime. lis etoient avertis. Que jaime. 11 imiteroit. Que vous eussiez lu. ISious etious avertis. Ils prenoient. Vous prendriez. Etre lu. llecoutera. Quiis aient aime. Il a averti. 1 4- 18. 22. 26. 3o. Tu anrois ecoute. Que vous eussiez pris. lis seroient aimes. Ils avoient ecoute. Nous serous lus. Qu'il aimat. lis etoient ecoutes. Vous avez aime. Qu'ils eussint aime. lis seront ecoutes. 11 seroit lu. J'aye averti. Que vous soyez lus. Je vias. Je viens. Vous ayez lu; lis ont lu. Que vous aimassiez. J'ecouterai. Vous prenez. Etre venu. Qu'ils eussentlu. 11 seroit venu. Qu il eiit aime. Tu seras averti. Nous avertissous. Que vous imitiez. Que tu averlisses. 11 ecouteroit. Ils auront aime. Tu serois ecoute. 11 avoit aime. 11 soit ecoute. Ayant ete pris. Qu'ils aimassent. 11 imitoit. lis avoient aime. Nous serous pris. Je prends. Vous ayez aime. Vous auriez aime. Vous avez averti. Que j'ensse aime. Us etoient aimes. Vous serez venus. Vous etiez averlis. Que tu sois venu. Vous etes avertis. Qu'ils viennent. Ils imiteront. I ... -. .»,il Am-pliaceur. 38 r SUITE DE8 T HEME S. 31. Vous aurez pris. Devant overtir. J'ecouterois. Vous etes ecoutes. Aimer. Vous prendrez. II a pris. Que vous lisiez. Quils avertissent. 11 etoit lu. 32. Ecoutant. II auroit ecoute. Nous avertirons. Qu'il prene. Que nous lussions. Que vous avertissiez. Je suis lu. Que nous prenions. Tu viendrois. J elois lu. 35. Qu'il soil a me. Vous aimiez. Nous preudrons. Tu aurois pris. Nous lirons. Que j'ecoute. J'elois lu. Vous serez lus. Qu'iis lisent. J avois pris. 3 4 . Nous serons pris. Vous auriez ecoute. Vous etes pris. Vous viendriez. Nous aurions lu. Tu aurois aime. Jc serois ecoute. Avoir pris. Vous avertissiez. Qu'il lul. Je veuois. Qu'iis viennent. Nous etions pris. J aye lu. IN ous avons aime. Nous imiterons. Javertissois. Ils avoient pris- Vous aurez averti. Que tu prenes. 36. Que javerlisse. Nous avions averti. lis avoient aime. J'aurois averli. Vous soriez aimes. Vous ecoutiez. II sera lu. J'imite. Ils sont venus. Devant lire. . . 5 '7- Avoir ecoute. Vous imiteriez. Nous sommes venus. Tu etois ecoute. Preodre. Quils eussent pris. Nous aurons ecoute. Avertissant. Tu serois averti. J'avois lu. 38. lis seront pris. Vous auriez averti. J'avertirois. Nous avons ecoute. Tu as averti. Que nous avertissions. Qu'il averlit. Que nous imitions. lis auront ecoute. Nous viendrions. 3 9 . Nous ayous pris. Vous seriez averti. Vous aurez averti. Que j'aimasse. Averlis. Tu viendras. Qn'i! prene. Ils prendront. Ils etoieiit venus. Ils sont lus. 46. lis ayent averli. Ecoute. Tu ccouterois. J'aurois pris. Tu elois venu. Tn aurois averti. Ils seroieut lus. II viendra. Us ayent ecoute. Eire ecoule. Nous avertirons. Que je sois lu. lis liroient. Que vous avertissiez. Tu avertis. Tu lisois. J'ai pris. Vous seriez venus. Que tu aimes. Que lu aimasses. Nous etions ecoutes. J'ecoute. Ecoule. lis sont avertis. Ayant cte lu. Qu'il imite. Que je sois ecoute. Que nous soyons ecoutes. J'etois averli. Ecoutez. 45. Nous aurions averli. Tu ctois lu. Us seront aimes. Qu'iis imitent. Nous etions aimes. Us seroieut pris. ~\ oi;s veniez. Que tu sois aime. Devant ( ; co;;ter. Vous lisez. 44. Vous serez ecoute. Que Ui ayes lu. Que vous imilassicz. Tu prenois. Devant aimer. Tu liras. J'aurois aime. Je lirois. Je prenois. Quil soil venu. 45. II liroit Tu ecoutes. Us viennent. Vous ayez ecoute. Us viendront. Que vous veniez. Nous aurons aime. Vous lirez. Ils auroient aime. II viendroit. 46. Que je fosse. Y\^ lisoient. J'aimerois. Vous avcz pris. II seroit &ime. Vous econtericz. Vous lisiez. II ecoute. 1 in iter. Que javerlisse. 4 ?: , Us auront ecoute Vous ecouteres. 11 aimera. Je prendrai. Tu as lu. Je serai aime. Je suis vonu. Nous serious averlis. I! auroit averti. Eire pris. 48. Que nous soyons pris. Tu aver!;ra?. Que nous lisions. Vous ovez aime. Us ecoutoient. Tu auras averti. U auront aime. Jainierai. II prendre. Qu il imite. .4f In serois Jms. Ils out pris. Qu'iis so? cut aimes. Tu prendras. Je lis. "\ ous etes lus. Je suis pris. U e'loil aime. Preods. Je suis ecoule. 5o. lis prrnnent. Qu'il aime. lis seronl avertis. Ils auront In. Que jVj e pi is. ImiUv. ^ ous seriez lus. Tu auras pris. Ils prendront. IV OUS VCUODS. SUITE DES 70 THEMES. 39 5i. 55. fir- 65. _ 67. Que tu Iusscs. J'etois veim. J'avois aime. Tu sois avertis Devant imiter. A ous ptiez lus. Nous etions lus. Aime. Avoir aime'. Devant etre imite. Nous imitions. Tu lis. iNous sommes pris. Lisez. Devant venir. Nous aimons. Que vous sovez avertis. Ecoulez. Eianl ecoute. Ayant imite. Nous aurous tu. Vous viendrez. fls avcrtiront. Vous avert iriez. Ay a in etc aime. Vous aurez ecoute. Tu es aime. Vous avicz ecoule. Je serai pris. Devant etre aime. Etre averti. Nous aimerions. lis avoient averti. Vous seriez ecoute. Aimant. Je serai lu. Tu seras a into. Nous ecoutons. Tu avois lu. Devant avertir. Quo nous soyons avertis. Nous avions lu. lis seroieul ecoules. J aye aime. Devant etre averti. Nous lisoiss. Que vous soyez vcnus. Tu vieus. Tu as pris. A3 ant ete averti. 5a. 56. " 60. 64. 68. Vcnir. Tu auras ecoule. Vous lisiez. Avoir averti. Avertis. Tit ecouteras. 11 ecoutoit. 'Is sont pris. Viens. Nous prenons. Lis. Vous ayez averti. Avertis. Nous aurious airncL Prends. Jetois pris. Devant prendre. Nous imitons. Nous sommes pris. Imite. lis avoient lu. J'ai lu. Je serai ecoule. 11 sera aime. Sois averti. Que vous Soyez aime* Nous serons ecoules. Tu aurois lu. Tu aimeras. Sois aimtL Vous etiez pris. lis aiuront averti. Tu es venu. Je prenilrai. Sois pris. Tu imilois. Tu venois. Quils avertissent. Je lirai. Viens. Que j'imitasse. Nous serons lus. i'evant etre imite. J'averlirai. Ecoute. Vous etiez ecoutes. lis etoient pris. Que tu eusses liu Je viendrai. Sois ecoule. , ^ 5 7 . 61. 65. 69. Devant e^ouler. Que vous eussiez pris. J'avertis. Que je vienue. Je prends. Etre ecoute. Qu'il avertit. Qu ils lussent. Je lis. Eire pris. Tu imites. Lire. 11 est averti. Javerlis. Eire aime. 11 imite. Ecouter. 11 avertit. J'aime. Etre lu. lis avertissoieut. Je serois venu. Nous sommes lus- lis aiment; Eire averti. Etant lu. lis seroient ecoule's. lis imitoient. Ils prenent. Etre venu. - II a volt a vert i. 11 venoit. lis avertiroient. Ils lisent. Soyez aimes. Qui! soit averti. 11 aura lu. Je serai averti. lis avertissent. Soyez avertis. Que je lise Vous. ecoutiez. lis auroient lu. Tu ayes aime. 11 lit. Ms eooutent. Soyez pris. Que nous soyons lus. lis viennent. Soyez ecoutes. 54. 58. 62. 66. .7?" Nous sommes avertis. lis ecouteront. Nous ecoutions. Je suis venu. Etant aime. : Tu ayes ecoute. lis seroient venus. lis ayent lu. Jetois venu.. Etant venu. Qu'il vienue. Vous avertirez. Nous averlissous.. Nous serious venus. Etant lu. Tu imitasses. Qu'il lise. Que tu imites. Vous etes venus. Etant pris. 11 auroit pris. Devant etre aime. Nous.avions pris. Jimite. Etant averti. Nous venons. Je suis aime. Tu seras pris. Tu imiteras. Avoir aime. Nous iinilassions. Vous serez aimes. Vous aimeriez. Nous serons venus. Avoir pris. Vous aviez averti. lis ont aime. Que nous aimassions. Iraitez. Avoir ecoute. Je serois lu. Nous airaerons. Que nous eussions aime. Que j'imite. Avoir lu. 11 ecoule. Etre aime. Avoir lu. J'imiterois. Avoir averti. 4° VINGTIEME EXERCICE LEXIGRAPHIQUE. ( CTBATT, C1BARE, CIBO, CIPATUM; Nourrir. ~\ V HLLARAYI, HILARARE,HIEARO, HILAPATUM; Egayer, i \ n R F R J , R EOR , R AT I S ; Se persuader. § ETANT DONNltS les J nJESl, HvERKRE, HJEKFO, HJESUM; S'arrecer. 1 Faire les versions et les conjonctifssuivants \ » %?*[„ HiJ5!?B Ev J/nSK5? S %*"*£' I themes suivams. ' 1 n MORARI, MORL'K, MORATLS; Reiarder. \ f TERRUI, TFRRFRE, TI.RREO, TERRITUM; Ejfrayer. \ \ TR1V1, TERERE, TERO, TRITUM; Brojer. ) T H E M E S. VERSIONS. S* ^U^— ■'■-!'. *irBfinrm. Que je nourrisse. Tu te persuaderois. Eeare. Pebere. Broye. Nous etions uourris. Eere. Reretur. Que tu ^gayes. Que je sois nourri. jMo.eris. Terantur. Que tu t'arretes. Tu serois egaye\ Moriare. Lib emus. Que tu meures. Tu te persuaderas. HilnreminL Terremus. Persuade-toi. Vous rnourrez. Hi In res. I ibatis. Tu mourras. Vous mourez. Hi! rnmini. Libemur. Tu seras effrayd. Mourez. Haesimus. Teratis. Tu t'nrreteras. Nous serons nourris Morimini. Terreantur. Tu broyeras. Retardez. V ie res Libandus. Tu seras bioy£. Que je sois egayi 4 . Mo'remini. Iibes. Tu es effraye. Que vous retardiez. Morieie. Terres. Tu meurs. lis seroient ^gay^s. Morere. Teres. Que tu retardes. lis meurent. Terrendus. Rerenlur. Tu retarderois Je serois ^gay£. Terendus. teras. Persuadez-voui. lis sont broyes. Tereris. Libas. Tu serois broye. Etre eli'raycS. Morer. Terreas. Tu etois nourri. Soyez attaches. P. emini. Terrere. Tu t'es arrett'. Etre broye. P eremini. I.ibere. Devant s' irreter. Devant effrayer. Haesissent. Libamus. Je serai nourri. Tu mourrois. Terimus. Terantur. Je nourrirai. Qu'ils egayent. Uasrent. Libare. OBSERVATIONS. i°. En faisant le tbeme ou la version, il faut que l'eleve decom- laissant toujours une colonne en blanc pour me tire ses traductions , pose ; c'est-a-dire , qu'il marque par une separation le significalif, le afin que le latin etle francois se correspondent et se toncbent. temporalis" et le personnatif. 5°. 11 faudra que 1 eleve continue cet exercice jusqu'a ce qu'il ait i° . Quelquefoisla decomposition ponrra se faire de plusieurs manieres; acquis une babilude ; une trop grand e precipitation rendroil lout par exeiriple , cereris , qui peut etre ou le fulur, cer ere , tu seras broye, progres impossible. ou le pre-ent, cereris, tu es broye, ou l'infinilif, terere , broyer, ou G°. Se persuader , s'arreter 3 sont des locutions que les grammai- riens appellent verbes reflcchis , parce que faction relombe . sc rellecbil 1 imperatif, terere , sois broye. Douc il faut ici traduire terere de quatre manieres. Place dans une pbrase.ce qui precede, ou ce qui suit, dcter- sur eclui qui la fait. I's se conjuguent pour le francois coninae venir , mineroit facilement daus lequel de ces quatre sens il i'aut e prendre. vovcz pag. 5 1. lis n'offrenl point de difficulte pour le latin. 5°. Si l'eleve eprouvoit des difficultes dans la traduction , il faudroit j°. 11 faut remarquer ici une singular ite unique, et qui n'a lieu que dans mori. Ce conjonctif a pour qualricmc temps primitif mortuus , et qu'il commencat par conjuguer tout au long les conjonclifs precedents. 4°. Nous avons figure autant de colonnes vides que de colonnes fait a l'adjectif futur inoriiurus. pleiues ; il faudra que l'clcve pratique le meme usage dans ses cahiers, EXERCICES SYNTAXIQUES, o u TROISlfiME PARTIE DE L'AMPLIATEUR LATIN. A la suite de ces Exercices, qui sont au nombre de soixante , nons avons joint un dictioanaire FRANCOIS- LATIN , a l'aide duquel on pourra traduire toutes sortes de gallicismes et de tournures francoises , d'apres le vrai genie de la langue latine. II suffira pour faire les the- I mes que nous allons donner. C'est aussi dans ce magasin que le maitre puisera pour tous ceux qu'il pourra dieter. (Test pourquoi nous avons | fait la plupart de ces exercices assez courts. Le maitre saura les multiplier autant qu'il faudra. Voyez a la cece de ce dicdonnaire la maniere de s'en servir. Le nieme dicdonnaire , par le moyen dun procede extremement heureux , sera aussi LATIN-FRANCOIS , et servira pour les versions. On sait que ceux qui apprenent le latin restent pendant plusieurs annees avant de savoir trouver tous les mots dans les dictionnaires ordinaires. Avec celui-ci , il n'y en aura aucun qu'il ne puisse trouver. On verra a la fin de ce dicdonnaire la maniere de s'en servir sous le rapport des versions, ec les avantages considerables qu'on en peut rearer. PREMIER EXERCICE. Voyez, Abrtviateur , pages a8 et 29. Je verrai mon Je parlerai a-r/ion Viens , arrive , 6 mon 11 esl-arrive , mon. Je viens d'=aupres=de mon Disciple', tu ecouteras ton Je suis disciple d'-un Le disciple est-aime de son C'est au- disciple que s'=attachera le. Tu seras-honore de ton disciple, 6.. II seroit-tombe sur le // se=-seroit-=repose sur le 11 est-entre dans le \ . . Cesl le maitre du- II s'=-est-=assis sur le Disciple. Maitre. Lit. Qu'il soit-loue le maitre de- Le maitre cst-sorti de 11 ira aupres=de 11 est-entre dans Le maitre s'=-est-=promene dans T .,..,, r \ la bereerie. Je suis=eloigne de / II a-nui a- II fera=perir. Le maitre est=etendu dans II travaille pour- Cest la bergerie de- 7/ a-ete=utile a- II veut /"interet de- II etablira une bergerie dans // a=-eu-=besoin de- la ville. L'eleve ayantfait ces trente phrases, en fera trente autres, en mettant tous les mots au pluriel. II n'est pas besoin de dire que les sur- adjectifs sont invariables. Les mots marques en italique /e, mon, le, un, etc. ne s'expriment pas. Quelquefois on exprime mon, ton, son, mais c'est lorsqu'il peut y avoir equivoque. Ampliatcur. 42 ET 3* 9 . EXERCICES SYNTAXIQUES. a'. E X E R C I C E. Voyez Abreviateur , -page 28. Tu mecouteras, c. a. d. tu ecouteras. Tu seras le disciple de- Parle..... Je monrrois plutot, Tu vieus d=aupres=de Je me=scrvirai de- Tu seras-puni , Tu te nuis , c a d. tu nnis a- J'ai-vu le lit de- Tu niourrois plulot , Le maitre pai'le de II se -plait, Cad il plait a- , II s'aime , c. a d. il aime // fera^venir le disciple de- , II pense pour- , Faites le pluriel des i5 premieres phrases sont si usuels. Voy. en la dccl. Aiupl. pag. 16 Tu es-accuse du-crime de-vol. II sera-puni de-/a peine de-mort. 17 II a-peri de-faim. Je t'aime de-cceur et d'-ame. 18 Tu l'=emportes en courage. Tu me surpasses A-un pouce. 19 J/est-venu a pied. Tu es-venu a cheval. 20 La bergerie est=e!oignee de la ville, d'-une lieue. 21 ./'acbeverai en un an. JTarriverai aux ides de-Mars. 22 11 coute un sou. II sera-vendu un ecu. 25 Le pays abonde en ble. La statue est d'-or. 24 Je t'invite a /'etude. iTecrirai a mon pere. 2.5 11 m'a-frappe avec son epee. 26 II est-sorti avec son ep ee. 27 Dieu nous a-rachete de la mort. 28 J'ai-recu de vous de /'argent. J'ai-appris de vous. 29 Qui t'a-cree ? Dieu. Qui aimes cu ? Dieu. 5o D=ou vienstw? de-Rome, de la ville. et vous vous familiariserez ainsi avec les substantifs-relatifs moi, nous, toi.vous, soi, lesqoels '9- 3". E X E R C I C E. Moi. Toi. Soi. Accord de ladjectif avec le substantia Voyez Ab r 11 s'= - est - =trompe 2 Tu admireras 5 Admire la teUe de- 4 Tu parlois a- 5 Tu parleras de c f Refaites 5 nouvelles phrases en ( tuaut au mot hoiuiue substi- 7 Substituez . . . 8 Faites ces i5 pin f cet HOMME. C Voyez les observat. £ le mot FEMME. le mot ANIMAL, au pluriel. Le maitre dictera 5 nouvelles phrases ; leleve les fera , et en i'ormera comme ci-dessus 20 autres. Voyez les observations. L'eleve,sur unc nouvelle douuce, fera 3o nouvelles phrases. Voy. les observations. page 5o. OBSERVATIONS. i°. Cet exercice etant fait en plein, il en rcsultc 90 phrases. On traduira dans les 5o premieres l'adj. determinatif ce , cet, cette* ces , par is, ea , id; dans les 3o suivaules par hic } haze y hoc ; et dans les 3o dernieres par ille^illa 9 Mud ; voyez-en la decliu. Ampliateur , pag. 21 2 . Les adjeclifs latins ci-dessus sont a-peu-pres synonimes. Cependaut ou )dcji*c%c } P°ur designerdesobjetsprocbes, et de ille , a , ud , pour les objets eloignes. 5°. lis se prenent souvent substantivement f celui-ci , celui-la , celle-ci, ceux-ci, etc. pour expnmer [ fc ^ ^ ^ ^ ^ ^ '^^ ^ Sous tons ces rapports ils sont extremement usuels. 11 est done de la plus graude imperlance de se familiariscr avec leur declinaisou , qui est tres-irreguliere, et avec leur emploi syntaxique. llfaudra faire de suite un nouvel exercice ou ils soient employes substantivement. de j 4 e . 5". 6*. et 7 «. EXERCICES SYNTAXIQUES. 43 4». EXERCICE. SYNTAXE des Adjectifs qnalificatifs , tant au positif, qu'au com- paratif et au superlatii'. Foyez Abre'v. pag. 5o. 1 Tu r=emportes .M/' tout autre.. • j , juste, a Je defendrai ton droit , I . V ce ^ e ] jre '5 Tu auras=du=respect=pour un.. I peup i e . . . ) illustre,' 4 T«vaincras pour-ura ( r J libre, 5 Tu seras-defendu par un V £ beureux. 6 II l'=emportera , le J 7 Faites 6 autre3 phrases en substituant \ le mQt VILLE . au mot peuple ) 8 Substituez aux mots peuple 3 ville le mot EMPIRE. 9 Mettez ces 18 phrases au pluriel. io Refaites k neuf ces 36 phrases , en 1 joignant aux positifs juste , celebre , > les comparatifs et superlatiis. illustre , etc 3 Not A. Le maitre pourra faire une nouvelle die tee , ou il employera, r grand. . . -\ ,. ,., , j petit / dont la graduation est Les 4 adjectifs usuels < ^ V irr6gu t iere . ' mauvais. J 5\ EXERCIC E. Sur les Adjectifs aciifs et passifs. Voyez Abrev. page 3o. !i Je lui (era! un don (1). 2. ,7'ecouterai sa voix. 3 Je /ecouterai. 4 Je me=retirerai. 5 Je me=comporterai ainsi. 6 Tu auras mou voeu. 7 A Apollon substituez le mot Diane. 8 A ^dpollon ou Diane substituez le mot Oracle. 9 Pluralisez, en joignant Apollon et DiANE. 10 Pluralisez, en joignant Diane et Oracle. Apollon avouant Ope"rez de meme avec les adjectifs 3 devant-etre-avoud. deponents , comme J ayant-avoue devant-avouer tifs S M 6«. E X E R C I C E. Sur le Substantif relatif , ou Adjectif determinatif , qui, que, quoi , lequel * etc. lorsqu'ils ne sont interrogatifs , ni dubitatifs. Voyez-en la decl. Ampliateur , page 2 1 . La syntaxe en est la metne que celle des autres substantifs. C 1 que /'aime, 'c. a d. lequel homme j'aime. \ 1 donty'aime la vertu,c. ad.de qui j'aime, etc. //est bon,cet homme < 3 dont/eparle,c.arf. de qui on duquel homme. 1 4 a qui/e mei=fie,c.a d.auquel hommeje me fie. ' 5 qui m'aime , cad, lequel homme m'aime. 6 Faites 5 phrases nouvelles en pluralisant. 7 Au mot homme substituez , le mot FEMME. 8 pluralisez. 9 Au mot homme substituez le mot EMPIRE. 10 pluralisez. 7°. E X E R C I C E. Sur qui j que , quoi , lequel, quel interrogatifs ou dubitatifs. Decl. ec syntaxe comme ci-dessus (3). 1 Quioa lequelouquel esttonpere? Qui, quelle, laquelle est tamere? 2De-qui, ou duquelesm femme ? . De-qui,cfe/a<7«e//ees/«/'epoux? 3 A-qui ou auquel te=maries tu ?. . A-qui, ou a laquelle te=maries tu? 4De qui ou duquel es-tu-a\mee? . . T>e-qui,delaquellees-tu-a.imee? 5 Qui , ou lequel aimes tu? Qui, ou laquelle aimes-tu ? 6 Qu'e«l ce ? que veux tu? Quid est hoc ? quid vis ? 7 Je ne=sais ce=qiw/ est Nescio quid sit. 8 De quoi te=meles tu ? De qua re satagis ? 9 De-quoi prends tu le soin ? Cujus rei sumis cur am ? 10 A-quoi t=applique8 tu? Cui rei scudes? Refaites les memes phrases , ou des "J _ „,„„„. „„;,j„„„, mi , ., r ' , I auisncni , qucenam , quianam , ou phrases nouvelles , en vous servant du \ auodnam synoniine de quis , qua, quid ou quod. . . . J " On voit que pour la forme quisnam , etc. ne differe de quis que par l'addition de nam qui lui donne un peu plus d'energie. (3) Seulement au nominatif sing, masculin, au lieu de qui on dit quis. Au neutre , on se sert de quid au lieu de quob au nominatif et k l'accusatif, mais seulement lorsque ce mot est pris substantivement : ainsi Ton dit : quid est ? quid vis ? quod est hoc negotium ? On voit, par les exemples cit£s , que quid signifie quelle chose. Si l'on ne mettoit simplement au genitif, datif et ablatif que cujus, cui, quo , il y auroit Equivoque. On est oblig6 de dire cujus rei, cui rei, qua re. (i) uipollon interrogeant , je luijerai un don , tournez : a Apollon interrogeant je feral un don. Au lieu de Jtpollon interrogeant , f ecouterai sa voix . tournez ; d'^4pol- lon interrogeant j'ecouterai la voix. Dans ces sortes de phrases , lui , le , les, son , ton , etc. disparoissent. (2) Les deponents ont le temps i5 a l'actif. Ce temps manque dans tous les autres conj. ; mais dans ceux-ci, il existe au passif , tandis qu'il manque dans les deponents. Lorsque ce temps manque k l'actif, il faut tourner par le passif, et tour-k-tour. Vqjez cette disproportion j ^4.lrei>. page 56. 44 ET >*. EXEftCICES SYNTAXIQUES. 8*. E X E R C I C E. Avant de passer a la Syntaxe particuliere , aux gallicismes et a l'explication des autenrs , leleve doit etre fort sur les principes de la Syn- taxe generale. II doit sur-tout, s'il vent eviterde longs tatonnements , connoitre a fond les formes , le sens, l'usage de tous les mots usuels, dout nous allons donuer letat, et sur lcsquels il faudra qu'on l'exerce, jusqua ce qu'ils lui soient devenus familiers. lis lui sernront , ensmte , coname de fanaux pour reconnoitre les autres. Voy. la did. Ampl. pag. 19. Adjectifs, et Substant •■{ QUOD. HOC... LE NECESSAIRE da Latiniste consiste sur-tout dans ce qui suil. . . Substantifs relatifs, EGO , TU , SE. IS, EA , ID... QUI , QVJE HIC , H.EC . 5 Les 1 4 adjectifs triformes 1LLE, ILL A , ILLUD , etc. qui tout le genitif en ... IUS, et le datif en I 4 Les adjectifs nume'ratifs Les adjectifs ordinatifs 5 Les 6 conjonctifs irreguliers 6 Les 42 sur-adjectifs , dits prepositions leurs comp. Voy. Ampl pag. 21. Voy. Ampl. pag. 11. Ibid. Voy. Abr. pag. id,. Voy. Abrey. pag. 3 1 . 9 e . E X E R C I C E. Sur toutes les difficuhes indistinc cement. Nous jageons par /'eclat , -vains juges que nous sommes. Le veritable honneur est d'etre=utile aux-bommes. La fortune ennemie a=peur des grands courages , Et sur ceux quelle abat redouble ses outrages. A un C H A U V E. La barbe t'a-cru , 6 Marcus , les cbeveux te sont-tombeS. Ainsi tu la barbe grave et la tete legere. Le premier qui fut roi fnt un soldat beureux ; Qui sert bien son pays n"a= (pas) = besoin d' ayeux. Que craignez voiis? la mort. La mort n"= (est) «= qu'«« instant Que le grand coeur defie , et que le lacbe attend. Et dans les factions, comme dans les combats, Du triomphe a la chute il n'= (est souveut) c qu'nn pas. Aucun = ( cbemin de-Qeurs ) = ne conduit a la gloire. Dieu fit du repentir la vertu des-mortels. Le veritable esprit marche avec la bonte. io«. E X E R C I C E. Sur toutes les difficultes indistinctemenc Le pouvoir a tonjours des charmes eclatants , Et quiconque pent tout est aimable en tout temps. Dieu crea /'liomme libre , et sous cent noma divers, i'homme esclave de-/'homme est partout daus les-fers. Et le vil interet, cet arbitre du-sort , Vend souvent le-plus-foible aux-crimes dn-plus-fort. Qui du-crime a-la terro a-donne les exemples , S'il eut-aime la gloire , eut-merite des temples. A des Femmes fardees. O vous qui portez des faces peintes , vous pouvez dire avec e= rai- son : Nous sommes ombre et poussiere. La-plns-legere peur corrompt les cccurs timides, Et des-plus-vertueux fait souvent des perfides. 11 nest pour-/e vrai sage aucun revers funeste, Et perdant toute chose , a-soi meme il se resle. Qui ne craint point la mort ne craint point qui la donne. Toujours independant, et tonjours citoyen, Mon devoir me sulfit, et le reste n'= (est) = rien. E T i2 me . EXERCICES SYNTAXIOUES. Les 5 cxercices suivants sont relalifs a 1'OMISSION oa ELLIPSE, dont nous avons donpe les principes, Abreviateur , pag. "bL,etsuiv. i°. Presque tons les exemples sont tires de Phedre , Horace, "Virgile et Tacite , et sont des sentences ou traits dignes d'etre relenus. 2°. Nous donnons la traduction interlineaire, mot a njot. Souvent la connoissance des mots francois seroit insuffisanie pour faire de- couvrir le sens de la phrase, si Ton nexaminoit la forme des mots latins. C'est par cette forme quon demelera a quel genre , nombre^ cas, etc. est cliaque mot latin variable. Or, connoissant par la traduction interlineaire le sens du mot, et par le moyen de la forme, qnels sont les rapports dans lesquels il est employe, leleve s'elcvera faoilement an sens de la phrase. 5°. II y a dans le discours beaucoup plus d'omissions on ellipses , quon ne pense ; les phrases que nous citons en sont remplies. Le maitre ne fera remarquer d'abord que les principales, et reprenant une seconde fois ces exercices, il les developpera toutes. 4°. Apres les diverges explications dont nous venons de parler, leleve suppleera par e"crit , et eusuite de vive voix toutes les omissions. 5°. Lorsqu'on sera passe a Texplication des auteurs , le maitre fera remarquer les omissions, soit en rappclant les principes, soit en les rapportant a tel ou tel exemple. II ne cessera de faire les remarques , que lorsque leleve pourra les faire naturellement et de lui-meme. NOTA. n e . E X E R C I C E. i Tace coram ignoto. Non nubes ignotae, Tais-toidevant un-inennnu , tu ne te-marieras pas a une-inconnue^ ignoti nulla cupido. de-l inconnu mil desir. i Malus odit lucem et cupit malum. Le-mechant bait la-lumiere et desire le-mauvais , le mal. 3 Sat pulclier qui sat bonus. Assez beau qui assez bon. | 4 Spernit superbus quae nequit adsequi. Meprise le-superbe lesquels il-ne-peut atteindre. 5 Iuventa perficere non inglorium. Des-invence's perj'ectionner non inglorieux , sans gloire. 6 Studeo grammatics , music*. Je m 'applique d-l\art)grammatical , d-le-musical. 7 Officia diversa sunt adolescenti, juveni seni. Des devoirs divers sont d-l '-adolescent , au-jeune , au-vieux '. 8 Sunt quos curriculo , pulverem olympicum Sont lesquels d-la-carriire , course la-poussiere olympique collegisse juvat. avoir recueilli charme. 9 Sunt qui delectantur assa , alii Sont lesquels sont-rejouis par- ( la viande ) rode , d'aucres elixa bubula porcina. par-la-bouillie, par-la-de-bcet/f, par-la-de-porc. io Dulce est et decorum mori pro patria. Doux est et beau tnourir pour la-paternelle. i2 e . E X E R C I C E. i Caesar fecit annales, diurnos, commentaries. C6sar fie des-( Uvres)-annales ^journaux , commentaires. 2 Quod vis dare da cito, subito. (Ce) que tu-veux donner , donne , (d'une maniere) vite , subite. 3 Pugnare scyphis, in laetitia natis Combattre par-des-verres d V -usage de-la-joie nes Thracum est. des Thraces est. 4 Interest tua et omnium ut omnia jure. Il-est-entre (les intdrets ) tiens et de tous que tous par-le-droit dirimantur. soient-de'eides. 5 Re-fert nostra et cujusque esse probos. La-chose-porte notre et dc chaque ecre probes. 6 Me pudet generis humani. Moi honte-a , dent du genre humain. 7 Hypolitus obiit quia novercae creditum est ; Hypolite alla-au-devant , mourut parce-que d-mardtre cru est \ Cassandrae quia non creditum, ruit Ilium. d Cassandre parce que non cru , totuba llion. 8 Bibendum est , tempus bibendi est. Devant-etre-bu est, le- temps du-{boire)devam-4tre bu est. 9 Ne teras tempus bibendo. Neperds pas le-temps au-devant-dtre-bu. io Eamus ad bibendum venimus a Que-nous-allions au deyant-dlre-bu, nous-venons du bibendo. devant-etre-bu. Ampliattur. 46 :3\ et i4 e . EXERCICES SYNTAXIQUES. i5 e . EXERCICE. i Eo lusurn. Eo lusum fortunam. Je-vas {au) jeu , au jouer. Je-vas a jouer fortune. "Victim a ducitur inimolatum. la-victime esc-conduite ( a ) - V-immoler } d-V -immolation. 2 Spero iri sublatum latrocinia f-espere V-aller-eire-fait (d) enlever les-brigandages. Reus videbatur iri daniuatum. V-accuse etoit-vu , paroissoit dtre-pousse {au)- condamner. 3 Hoc mirabile visu. Sum major natu. cehi admirable par-le-voir. Je-s ids plus-grand par-le-naitre , Opus est dictu. par-l'-dge. Besoin est du-dire. 4 Nocte plnit tota, ningit, illascescit. la-nuit pleut toute , ec-neige , commence-d-luire. 5 Una gloria? via j hac itur Une-seule de-la-gloire voye, par-cette I'aller-est-faic) ad astra. a les-astres. 6 Eundum est qua virtus ostendit. L'-aller-devani-eire-fait est par-laquelle la-vervu montre. 7 Quid Romae faciam? meutiri nescioj Qi/oi de Rome J'erai-je? mentir je-ne-sais ; Maneant qui nigrum in Candida vertnnt. restent qui le-noir en les-blancs toument. Procumbit humi bos. tombe-en-avant ( sur le sol) de-la-terre le-baiuf. 8 Videre est domi voir est (permis) qui (dans le sol) de-la-ma ison , dans la paix et belli sen militiae clarent. et (dans le temps) dela-guerre ou de-la-milice, brillenc. 9 O simpUcem virum , qui nihil alios celes ! 6 simple honwie % qui rien-ne les-auires celes. io Restitit jEneas os humeros que Deo similis, s'-arretaE needle-visage , les-epaules et au-Dieu semblable. Priamus inutile ferrum cingitur. Pri am inutile fer est-ceint , arme. rrn n— mrt iImiimjj i4». EXERCICE. l Et genus et virtus nisi cum re , et la-naissance et la-vertu sinon avec la-chose , argent^ . vilior alga est. plus-vil de-V-algue , mousse est. i Utinam aut hie surdus , aut haec mnta facta sit. Qu'envtrite ou lui sourd , ou elle muette ayant-ete'-faue sou. Hie illius arma, hie currus fuit. La d'-elle les-armes % Id le-char fut. 5 Hie timore , . ego risu corrui. lui par-la-crainte , moi par-le-rire je-suis-toinb6. Aquila? volarunt, ha?c ab oriente , iUa ab occidente. Lesaigles volerent , celui-ci de I '-orient , celui-ld de V-occident. 5 Tu colis barbam, ille patrem. Tu soignes barbe , lui , pere. 6 Caesar deponere iram , Cato vincere, Tiberius dissimulare , Cesar deposer colere , Caion vaincre , Tibere dissunuler , Alexander expandere subilo. Alexandre faire-eclater soudain. 7 Postquam aderat jam Augusti finis, et spes Apres-que approchoit de'jd d'-Auguste la-fin et des-esperances nova? ; pauci bona libertatis incassum disserere ; plures nowelles;peu les-bons de-la-liber te envain discucer ; plusieurs bellum pavescere , alii cupere. la-guerre redouter , d'-autres dUsirer. Ha?c atque talia agitautibus, gravescere valetudo ^"gusti « Ces et tels agitants , s'-aggraver la-maladie d Auguste , et quidam scelus uxoris suspectabant. et certains le-crime d'-epouse soupconnoient. 8 Alii alia volunt. Alii alio discesscre. Les-autres des-autres veulent. Les-autres adleurs allerent. 9 Est cni magno constitit dicterium. Est d-qui grand a-cout6 un-bon-mot. ioNon est Deos fallere cuicqurun. Non est les-Dieux tromper d-quelquhin. i5 M . EXERCICE SYNTAXIQUE. 47 Apres que le maitre aura donne la traduction interlineaire des Fragments d'Horace. Beatus ille qui procul negotiis , Ut prisca gens mortalium, Paterna rura bobus exercet suis Solutus omni foenore. Justutn ac tenacem propositi virum Nou civium ardor prava jubentium Non yultus instantis tyranni Mente quatit solida , neque ausler: Si fractus illabatur orbis, Itupavidum ferient ruinae. Fortes creantur fortibusj et bonis Est in juvencis, est in equis, patrum Virtus, nee imbellem feroces Progenerant aquilae columbam. Valet ima summis Mutare , et insignia attenuat Deus , Obscnra promens : bine apicem rapax Fortuna cum stridore acuto Sustulit ; hie posuisse gaudet. Quando repostum caecubum ad festas dapes , Victore laetus Caesare, Beate Mcecenas , bibani Sonante mixtum tibiis carmen lyra. Audax omnia perpeti Gens bumana ruit per vetitum ; nefas ! Nil mortalibus arduum est: Ccelum ipsum petimus stullitia. Omne tulit punctum , qui raiscuit utile dulci. Fragmens de VirgUe. Apparent rari nantes in gurgite vasto. Felix, qui potuit rerum cognoscere causas. Varium et mutabile semper Fcemina. Triste lupus stabulis , maturis frugibus imbres , Arboribus vfnli : nobis Amarillidis irae. exemples suivants , l'eleve chercbera a marquer les omissions ou ellipses. Te, dulcis conjux , tc solo in littore secum, Te veniente die, te , decedente, canebat. Una salus victis nullam sperare salulem. Terque quaterque mauu (Dido) sinum percussa decorum, Flaventesque abscissa comas: Prob! Jupiter , ibit Hie , ait , et nostris illuserit adyena reguis ! L I S T E IMPORTANT E. II y a des mots, tels que quod, , quantum 3 etc. qu'on pent appeller corrclatifs , parce qu'ils sout toujours , et par leur propre energie , le consequent d'un mot anterieur dont ils font le pendant. Or, cet antecedent peut se deviner facilement ; e'est pourquoi est souvent CORRELATIFS. Cum Cur Qui ( via ) Qualis Quam Quamdiu Quamdudum.. . . Quamobrem. . . . Quamquidem. . . Qnammulti Quando Quanti Quantillum Quantisper Quant6 Quantociiis Quantopere Quantulum Quantulumcumq; Quantum Antecedents souvent omis. turn. hdc re , ratione. hdc (via). calis. tarn. tamdiu. tamdudiim. eamobrem. tampridem. ta/nmuhi. eo die, tempore. tanti. cantilltinu tantisper. canto. tantocius. tantopere. tantulum. tantulum. tandim. CORBELATIFS. Antecedents souvent omis. Quanlumcunque. Quantumvis. . . . Quantus Quapropter Quare Quatenus Quemadmodum . Qui, quae, quid.. Qu6 ( rnodo)., . Quod Quominus Quomodo Quoniam Quo que Quorsiitn, us. . . Quot Quolies Quotiescunque. . Ut, velut Uti , veluti tantum. tanCum. tantus. propterea. ed re. ea teniis. eum ad modum. is , ea , id. eo modo. hoc. eo nanus, eo modo. eo jam modo. eo modo. eo modo orsiim. cot. codes, codes. hoc modo , sic. idem. Le maitre expliquera la valeur de ces mots importants , et citera des exemples pris dans les meilleurs auteurs j et lorsque les antecedents seront omis, il demontrera la necessile de les suppleer pour rendre compte de renchatnement des rapports. 48 i6 E EXERCICE SYNTAXIQUE. Les 5 Exercices suivants sout relatifs a la construction directe , c.a d. OBSERVATIONS. i°. Vouloir apprendre une langae , sans savoir faire la construction directe, c. ad. sans connoitre la nature et renchame- ment des rapports , c'e->t vouloir devenir des automates parlants. II faut done attacher a cette parlie de la grammaire Ie plus grand interet , y donnerle plus grand soin, la plus serieuse application. E!le moatre tout l'artifice dulangage; elle presente , pour decouvrir la verite grammati- cale , un moyen que rien ne peut suppleer. Tant qu'on nest pas en etat de faire la construction d'une phrase , il est possible quelquefois quon trouve le sens de cette phrase ; raais cc u'esl que deviner; il est im- possible de le demontrer , d'en etre sur. 2°. Nous sucons eomme avec le lait , l'habitude des inversions; notre langue elle-nieme en est remplie. Lorsque certaines inver- sions sont constantes , lesprit superficiel ne peut se figurer que ce soit des inversions. Le retablissement de l'ordre direct lui paroitroit un desordre epouvantable , parce qu'il confond le fait avec le droit, l'ordre usuel avec l'ordre direct. II faut done ici se roidir contre l'empire des prejuges ; il corrompt le jugement, et obscurcit la verite. 3°. Les sur-adjectifs correlatifs cum, quod, quandb , etc. se placent toujonrs, dans la construction usuelle , entre les deux propositions cor- relatives. On a vu , Abrev. page 43 i quils appartienent a la derniere , i6 e . EXE i Personam tragicam forte vulpis viderat. Personnage cragique , par-hasard un-renard avoit-vu. C sedet { post equitem. Amphateur. i5 5o i 9 e . et 2o e . EXERCICES SYNTAXIQUES. r- E X E R C I C E. filias tres : Quidam decedens tres reliquit filias ; Certain dece'dant trois laissa jilles ; Unaai formosam, et ocolis venantem viros; Une belle , et par-les-yeux prenant homines ; At alteram lanibcam frugi, et rusticain; Et une-autre travuillant-a-laine , de-fruit , frugale et rustique ; Devotam viao, tertiam et turpissimam. Devouee au-vin , la-troisieme et tres-laide. Haram autem matrem fecit haere deni senex D'elles en veriti la-mere jit heridere le-vieillard Sub conditione totam at fortunam tribus. Sous condition touts afin-que fortune aux trois jEqnaliter distribuat, sed tali modo Egalement elle-distribue , mais de-telle maniere C formosam , C venantem Quidam decedens reliquit alteram f la lanificam , rusticam et; devotain vino turpissimam et. ao e . EXERCICE. oculi* yiros. Ne data possideant autfruantur; tiim simul Non les-donnes elles-possedent , ou jouissenl ; alors aussi-tot que Habere res desierint quas acceperint, Avoir les-choses, elles auront-cesse qu'elles-auront-recues \ Ceutena matri conferant sestertia. Cent a-la-mere donnent sesterces. Senex fecit matrem barum baeredem sub couditione ut distribuat' Apres qu'on aura donne la traduction interlineaire , on pourra faire construire a leleve tribus fortunam equaliter sed modo tali ( ut ) possideant { ^ fruantur i t conferant turn simul desierint babere res., etc. sestertia centena matri. 1°. La n«. fable de Pbedre , Athence ciitn Jlorerent. _ . ., i 2°. Les 21 beaux vers dllorace, a commencer par Mtads cujusque , jusqu IJbrti? seniles. Voy. edition stereotipe, pag. 27G et 277. L'Ode 10, d Horace, Tu ne qucesieris , etc. Voy. ib. p. 12. L'Ode 7 du liv. 2 Recdus vives. Voy. pag. 4 1 - 4°. l.uuc -j uu ny. a jtici/Uiio ciyoj. iuj' t"*5* H 1- 5°. L'Ode G du liv. 4 Diff'ugere nwes. Voy. p. 95. NOTA. Si l'eleve est foible, "il faudra ajourner les constructions a faire, et se borner, quant a present , aux constructions faites. aie. ii*. a3*. ET itf. EXERCICES SYNTAXIQUES. JSOTA. Les 4o Exercices suivants sout relatifs aux disproportions. VoyezAbrey.depuis la page 45 jusqil'a la page 68. ai°. EXERCICE. 25°. EXERCICE. Voycz i ro , a e e£ 3 e . disprop. Abrev. page 46. Ze laurier odorant est consacrc a-ApolIon; le chene robusle a- Jupiter ; le liaut peuplier a-flercule : Miuerve se choisit /'olivier ,, parce=qu7/ est fructueux. Les aigles genereux nengendrent pas le tiuiide pigeon. La moutague est=en=travail=d'=enfant ; il naitra d'elle line souris ridicule. La treve etant-finie, les gens=ai=cheval sortent dc /'embuscade , et les gens=a=pied vont au camp cnuemi. Apollon coudnit le soleil sur un chan=attele=de=4=chevaux blaucs. Un char attele de quatre chevaux , en=latia , est-appelle quadrige. La Grece fiit le berceau des-arts. Ceux qui etudient les arts ainieut cenx qui les favorisent et les protegent. Un vieiilard gardoit un ane dans tin pre. X'ennemi s'=>appro- chant , le vieiilard , dans une grande detresse , invitoit /'ane a la fuite. J'ai - (toujours) - porte un=seul bat jusqu"=a=present , dit /'ane ; /'ennemi men imposera-^7 deux? Non , repliqua le vieiilard. i'ane resta sans=s=emouvoir. 22°. EXERCICE. Voyez la 4 e . disproportion. Abrev- page fy]. On c'toit enjoue a Athenes , severe a Lacedemoue. On est dans sa patrie par-tout ou Von est bien. On est-estime quand on est ricbe. On garde sans remords ce=quo« acquiert sans crime. On ne = (yit) = qua-Paris, et Von vegete ailleurs. A /'habit aujourdhui , connoit-o/z la canaille ? Un heros arrete n = (a)=que deux bras a-lui, Et pour lui la valeur est un debile appui. La victoire , seigneur , nest pas toujours si belle ; La honte et le remords vont souvent apres elle. Et Von connait les maux quelle traine apres elle. $ Les grands croyent que tout est ne pour-eux, et quand on s'=>at- tache a-eux, ils peusent que cela lenr est-du. io Le territoire des-Francs=Comtois est-separe de celui des-Helve- tiens par-w«e montagne quon appelle le Monl=Jura. Voyez la 5 e . ec la 6 e . disproportion. Abrdv. page 48. i Un aigle avoit-fait son nid au=baut=d'=£/« chene , une chalte au= milieu, une laie au=bas. 2 Tithou recut dans son lit de=safran /'Aurore aux doigts de=rose. 5 La bichc aux pieds d'=airain, et aux cornes d"=or , du moot Menale , etoit consacree a-Diane. 4 II y=a un monstre qu on appelle la tyrannie. , au-corps de=geant , \i-la tete=d'=or , au-coeur d'=airain, a-i'=estoniac de=fer, aii-visage de=plomb , aux-yeux *fe=taupe , aux-mains d=argent , aux-bras d=emprunt , aux-janihes et aux-pieds d=argile. 5 A-une tete d'=homme, si Von joignoit un cou de=cbeval; et quiine belle femme part=le = liaut se=terminat en un noir poisson , qui pourroit a cette vue s , =empecber=de=rire ? 6 Ah ! tu ne=sais pas les parjures de-/a race de^Laomedon- 7 La prudence du fils=de=Lai ; rte egaloit le courage du-fi!s=de=Tydee. 8 On counoit /'ami tie qui nnissoit les fils>=de=Tyndare. 9 On vous a-raconte les exploits des-descendants=d'=Hercule , les crimes des-enfants=d=Atree , la barbarie des-filles<=de=Danaus. io On est malheureux , quand on a=peur=de la mort. a4 e - EXERCICE. Voyez Abreviateur , it ibid. i On compare avec=raisou un tyran qui a=peur a un loup qui a = faim, et qui, au=milieu=d'w/»e bergerie , dechire et devore tout. 2 Vois ce risible jurisconsulte avec sa perruque aux cbeveux=d'or. 5 La republique etant-proclamee , en quelques mois , les magasins furent remplis de-poudre et de-canons. 4 On vit des peres=de=famille courant aux armes. 5 On combattit de=toutes=parts avec=ardeur. 6 Les enfants=des=villes, et les habitans=des=campagnes s'=«-etoient- =unis par le serment. 7 Chacon a=l'=envi honoroit la republique par ses exploits. 8 Les habitancs=(i.e=l? arts se=distinguerent par leur conduite. g Les descendants=de=Romulus connoissoient /'art des-aqueducs^ io Le pot de=fer proposa au-pot de=terre un voyage. 2 5 e . 2 6 e . et 27*. EXERCICES SYNTAXIQUES. a5°. EXERCICE. Voy. 7 e . et 8 e . disproportion , Abrev. p. 49 c« 5o. iej- flattenrs sont plas nuisibles aro? hommes que /e^ poisons les- plns nuisibles. Tibere fat plus-mechant, plus-perfide ^w'aucun antre tyran. i'ame de Tibere etoit plus inaccessible qu'w« rocher. Le sommet de la vertu est pins escarpe que celui cles-Alpes. J7y=a des arts plus nuisibles quuliles. 11 y=a des hommes qui sont plus-insolents que braves. Les hommes sont trop-perfides pour=qu"'orc se=fie k-eux. Paris donna /\ns=hardi=q u'il=soii=possible. 11 est bien-malheureux, celui qui ay am et& malheureux dans sa vie, est encore plus-malbeureux apres sa mort. 26". EXERCICE. Koy. () e . io e . et n e . dlspr. Abrev. p. Si et 5a. Ci git Gregoire. Au monde en sept=cent trente , il vint, Et rendit=rame en sept=cent qnatre=vingt. Vous savez en deux mots tout ce qu'a^fait Gregoire. II naquit, /'/ moarut, c'est toute son bistoire. Un auteur celebre fit lui=meme son epitaph e. 11 vouloit=qu'e//e fut-mise sur son tombcau. On la trouve a la fin d'-un de-ses ouvrages. Get ouvrage est celui dc-ses fables. La France qui admire son genie, admire encore plus sa modestie. Jean s'=en=alla comme //etoit-venu, Mangeant son fonds avec son revenu, Croyant tresor chose pen necessaire. Quant=a son temps, sutbien le dispenser, Deux parts en fit, dont il souloit passer , ( avoil=coutume de passer ) i'une a dormir , et /autre a-(ne=rien)-faire. 8 La France parmi ses rois , les uns cbanves, les autres chevelus, etc. eut quatre Henris. Henri IV fut grand , son peuple fut beureux. x 9 Un empire, dit-on, brilla quatre mille qua tre=cent quarante quatre ans. i'an quatre mille quatre=cent quarante quatre, son eclat et son nom sWvanouirent tout=a«la=fois. IO Dieu laissa t //jamais ses enfans au besoin ? Aux petits des oiseaux il dorme la pature, Et sa bonte s'etend sur toute la nature. 2 7 *. EXERCICE. Voy. la i2 e . disproportion, Abr6viateur, p. 55 etS^. i Ces dames ont-vaincu., ont-ele vaincues. i E lies sont-arrivees. 5 Elles sont-parties. 4 Elles sont-aimees , elles onl-ete aimees. 5 Elles se sont-aimees , se sout-fait des presents. 6 j?//ej-se=-sont-=retirees. 7 Elles se=-sont-=nui. Elles sont-pres-d'-. ^ i Elles vont- ( a i m er. ' Elles doivent- ( 2/faut- 5 9 II faut-aimer cette femme. io Elles vienent-de-danser. NOTA. Cetexercice estmajeurparson importance. II fandra que 1'eleve sexerce a faire non-senlement les phrases ci-dessns, mais a tradnire tant au passif qua l'actif, en commencant par le temps pre- mier tons les temps , nombres et personnes susceptibles d etre expnlfces dapres une refonte on amalgame. 11 est indispensable que leleve soit dirige et redresse par un bon maitre. !9 C . 3o e . et 3i«. EXERCICES SYNTAXIQUES. 53 a8«. EXERCICE. Voyez la i3 8 . disproportion. Abreviateur } page 55, « /a 19*. disproportion, page 6 i? i Je me=promene , £« te=tais , tu paries , il se-plaint. 2 J^etudie la grauimaire ; la fortune favorise les aaclacieax. 5 Nous passons=la=jauit ici ; vous viYez=aux=champs. Les enuemis vont=au=ble , ow Jliire provision de hie; nous allons= au=bois, nous allons=a=reau , oa cherclier du hois , etc. 4 II imite=le=grec , ou il vie a la grecque ; il fait=le=fat. D'-im signe de tete Jupiter fait=trenibler /'Olympe. Je fais=peu=de=cas de toi. 5 Les Troyens commencent=a=faire les ordres rf'-Enee. Nous com- mencons=a=etre=vieux. Le fer devient=blanc au-feu. 6 A 7'ai=envie=de=manger ; je brule de manger. 7 II crie=souvent. Tantale cberche=a=prendre les eaux- 8 Je suis=malade. Tu es=sage. Cela est=aigre. 9 Lucrece chante=tout=doucement. 10 II a-ete decapite. Je me>=veugerai. 11 sera-puni. ag«. EXERCICE. Voyez la i4 e . disproportion. Abrev. page 56; ec le N°. 8 de la i6e. disproportion , page 5g. i De ce Senat sacre la moitie corrompue , Ayant-acbete Rome , a-Ceser /'a-vendue. a La reine entre , etant-accoinpaijnee d'une grande troupe. 3 Les arts etoient-etudies avec^zele par les Grecs. lis furent favo- rises surtout par Pericles. 4 Les arts etoient eridies et favorises a Rome. 5 En = tout = temps , en = tout = lieu, les amis de-/a liberte ont-ele- poursuivis , attaques , detestes par les fripons. 6 Ayant-ete roi, Denys enseigna la grammaire a Corintbe. 7 Ayant-etudie les belles=lettres etant jeunes, nous ne serons pas- poursuivis par Z'ennui , etant vienx. 8 «7'ai-entendu dire cela. Je rous lai-entendu dire. 9 Ce=qui se-concoit bien , s'-enonce clairement. Tout se-sait tot=ou=tard , et la verite perce. io Z'honneur des-premiers faits se-perd par les seconds. 5o e . E ( j ez la 1 5 e . dispr i Je crois que. . . . i Je ne croyois pas que... 5 Je crois que 4 Je ne crois a=present que. { { Je crois que s 6 Je ne croyois pas que. X E R C I C E. ec la i6 e , n°. 4. Abr. pages 57 er6o. c 1 tu lus. ( 2 tu as-lu. • 3 tu ensses-lu deja. \ 4 tu eusses-lu , si. 5 tu aurois-lu. 6 tu avois-lu. 7 tu ayes-lu ce matin. 8 tu ayes-lu ce soir ; quand je voudraiJ 9 tu auras-lu. tu lirois. pi tn lusses ce soir. J12 tu lusses quand je t'ai-TU. ' (.i3 tu lusses si je venois. 1 4 tu lusses quand je t'ai-vu. Je ne crois pas que. Je crois que i5 tu lisois ,16 tu lisois quand je t Je croyois bier que . t 8 Je crois que 9 Je ne crois pas que 10 Je crois que 17 tu lisois avant=bier. 18 tu liras. ,19 tu Uses a=present. I20 tu lises ce soir. ,21 tu lis a=present. \ii tu lis ce soir. NOTA Nous avons suivi l'ordre des temps francois , tels qu'ils sont ranges dans le tableau conjugatif. -Ahr. pag. 20. Pour bien traduire , il faudra consulter moms la forme que le sens. Lorsque cet Exercice sera fait par l'eleve , et revu par un bon maitre, 1 eleve en fera un tableau en opposant le latin au francois ; dans les 22 phrases , tu lus , etc. et autres temps simples ou composes de lire , ne pourront etre traduits que de 4 manieres, ou par legisse, legere , esse-lecturum , el . Jmsse-lecturum. L eleve les pourra ranger dans 4 colonnes. Ce tableau etant fait , 3i<>. EXERCICE. 1 Tu fus lu, etc. e'est-a-dire , aupassif. 2 Tu favorisas les muses , etc. 5 Tu etudias ; 4 Tu t'ennuyas ; 5 On-lut ; 6 On lut des livres ; 7 On-favorisa les muses ; 8 On s'=ennuya (1); 9 Tu commencas a t'=ennnyer (1) j 10 II pint, {de pleuvoir}. Le maitre dictera ensuite des phrases eparses. Get Exercice est de la plus haute importance. __________^_____^_ (1) On ne fera ces 22 phrases (ju'apres qu'on aura vu la l8e. disprop. On fera les 22 pbrases de 1'Ex.ercice precedent , AVEC Ainpliateur. 5/. 33 e . 34 e . 35 e . et 36«\ EXERCICES SYNTAXIOUES. On-ne=sait quand la reine 52«. EXERCICE. Voyez la i5 e . <&>p. A" , a., el la l6 e . iV°. 5 , Abrev. p. 5j ecGi. f i lut. 2 a-lu. 5 eul-Iu , c.-a-d. a eu hi. eut-lu , c.-a-d. auroit, lit. 4 auroit-lu. 5 avoit-lu. 6 aura-la. 7 liroit. 8 lisoit. q lira. ,o lit. 55*. EXERCICE. i si la reine fut lue , etc. z si la reine favorisa les arts , etc. 5 si la reine etudia , etc. Faites les memes phrases J 4 si hi reine s'=ennnya, etc. que daus Texercice preced. \ 5 si on-lut. AVEC on ne=sait J 6 si on-lut des livres. 7 si on etudia. 8 si on-favorisa les arts. 9 si on s'=cnnuya. io Lorsque Cesar eut-vaincu les Ganles , il marclia contre sa patrie. Rome avoitdegenere" tellernent, que bientot elle rampa sous un niailre. Si tu venx =peine , C'est le fonds qui manque ie-moins. 45 e . EXERCICE. Messieurs, disoit un fameux delateur, Aux-courtisans de-Philippe son maitre : Quelque=(grossier)=qu'wn mensonge puisse etre , Ne=(craignez)-rien , calomniez toujours. Quand /'accuse confondroit vos discours, La playe est faite , et quoiquV/ en guerisse , On-(en)-verra toujours du=moins la cicatrice. La voile s'=enfle, on part, on est-parti. 46°. EXERCICE. Quels»=que soient les humains , il faut- vivre avec eux. Quelques crimes toujours precedent les grands crimes. Ainsi=que la vertu , le crime a ses degres. Heureux qui satisfait de son humble fortune , Lihre du joug superbe oil (auquel) je suis=attache , Tit dans /'etat obscur ou les dieux l'ont-cache. On-expose toujonrs avec aulorite , La cause de-lTionneur et de-/a probite. 4 7 e . EXERCICE. Je nes=sais de tout temps quelle injusle puissance Laisse le crime en=paix et poursuit /'innocence. Notre condition jamais=ne nous conlente, La-pire est toujours la presente. Que la main du-plaisir a-creuse de tombeaux ! Mais vous savez qu'il est des choses dans la vie , Qu'on-(ne)-peut excuser quoiqu'on-(en -ait=envie. 48 e . EXERCICE. X'amour dans sa prudence est toujours iudiscret, A=force=de se=taire , il trahit son secret. II n'est si poltron sur la terre , ( les terres) Qui ne puisse trouver un plus-poltron que soi. 11 faut-(autant qu'on-peut)-obliger tout=le=monde. On a=(souvent)=besoin dun plus-petit que-soi. Quiconque perd /'honneur n'=(a plus)=rien a=garder. 49* 65* E X E RCICES SYNTAXIQ U E S. 4=rien a la chose. S7/ faut-subir le joug , qu'iniporte qui liinpose ? Qu'importe, quand on est dans la nuit du-tombeau, D'-avoir-porte le sceptre , ou traine le rateau? 6o e . EXERCICE. Ne=(faut //)=que deliberer ? La cour en conseillers foisonnej Mais s'agit il d' execute r ? On ne=(rencontre plus)=personne. Cbacun en son affaire est son meilleur ami , Et tout autre interet ne touche qu'a=demi. T'=attendre aux-yeux d'=autrui, quand la dors, c'est erreur. Coucbc=toi le dernier, et vois fermer la porte ; Etsi quelque affaire t'importe, We la fais pas par procureur. MANURE De chercher les mots des exercices ou themes syniaxiqucs dans le dictionnaire } ou Novittus latin. i°. Il y a des mots qui souvent ne s'expriment pas en latin. Tels sont je , cu^ il, nous , vous, ils , le, la , Ins , un , esl-ce que (tu viendras). 3S ous les avons marques enitalique. Onneles chcrcheradonc pas dansle Novitius. NOTA. Celui qui apprend le latin ne pent savoir quels mols il faut sup- primer. Par ce procede il ios apprendra insensiblement et sans se donner aucune peine. 'x°. Il y a des mols lie's entr euxpar un tiret simple, comme 6irc-lombe\ je dois-partir. C est un sigue qu'il ne faut chercher que le dernier. Si ce dernier mot est un substantif , il faut le chercher sous la forme d'nn singulier ; si c'est un adjectif, il faut chercher le sing, masc; si c'est un temps d'un conjonclif, il faut chercher linnnitif. Les mots ainsi lies , doivent s exprimer en un seul mot, comme cecidissem, ou solidaire- roent, par une nouvelle tournure , comme sum prnfecturus. 5°. Il y a des mots lies par un double tiret , comme d'=aupri>s=de , c'est un sigue qu'il faut les chercher , comme s'ils ne faisoient qn'un mot, en cette sorte dauprcsde. C est aiusi qnon cherrhera dune seule fois _, par ex. dans les adjectifs, d'=argeriC, argenteus , de=c.irc s cercus ; dans les conj. avoir peur , timere , eCre=a=/a=mode , vigere, se tramper, errare ; dans les sur-adjectifs , en=un=cnur=de=inain , illico , etc. Ce procede abrege considerablemcnt le temps des reclierclies , et force leleve, des le premier theme , a traduire selon le genie de la la ague la tine. 4°. Quelquefois le tiret simple et le tiret double se trouvent ensemble, par exemple , dans il s=-csl-=a3sis , cela signifie que les mots ainsi lies s'expriment en un seul mot, on solidnircment; mais qu'il ne faut cher- cher que ceux qui sont immediatement touches par les tirets doubles : cherchez douc s'^asscoir , et exprimez, il s'est assis , par sedic. *9 NOVITIUS LATIN, O V DICTIONNAIRE POUR CEUX QUI APPRENENT LA LANGUE LATINE. II forme un Recueil de Gallicismes , de Latinismes , de jnots radicaux , dc mots usuels , etc., Ou Ie plus novice trouve promptement et iufailliblement tous les mots cherches, et a Vaide duquel il peut fairo toutes sortes de themes et de versions, d'apres le genie de la Langue Latine. J.L est divise en quatre Dictionnaires parliels ; Substancif, Adjectij, Conjonctif, et Sur-adjectif. Celui qui fait des themes , cherche des mots fraucois dans le Diction- naire ; il sait done que le mot cherche est un substantif , ou un adjectif, etc. ou il ne faut pas encore qu'il fasse de themes. II doitretourner aax premiers elements de la langue francoise. Cette coupe n'offre doncaucua inconvenient pour celui qui cherche ; mais elle presente 1'beureux avautage de classer les analogies, et de facililer la mise en tableau , impossible dans les autres dictionnaires, oil tout est pele-mele. Ainsi , dans noire dictionuaire, non-seulement , par exemple , on trouve ensemble tous les conjonctifs , mais encore tous les premiers significatifs sous un seul alignement, ainsi du reste. Cet ordre fixe et constant favorise merveilleusement la memoire locale , j et double ou triple les progres dans la nomenclature. i°. SUBSTANTIF. Nous donaous, comme on le fait ordinaircment, le nominatif et le genitif, mais en cette sorte : Cruor , is, m. 1 r .- 7 n, ... > Le nommatii est cruor, ouses. Ubs es, ldis, m. J • Le genitif est cruoris , obsidis , c. a d. qu'il est forme par la finale placce apres la virgule , et ajoutee a la partie du nominatif marquee en italique. Dans les cas difficiles, le nominatif et le genitif sont ecrits en eutier. 2". ADJECTIF. Nous n'avons doune que le nominatif. Le genitif est facile a former d'apres le tableau, /ibrev. pag. iG. Nous n'avons donne le genitif que lorsqu'il est irregulier, comme comes , gen. comi- ti s , biceps j gen. bicipitis. Quand I'adjectif est triforme'et de la i re . varietc , comme amplus , o/npla , atnplum ( et cette variete constitue la grande masse des adjec- tifs,) nous n'avons rapporte que la premiere forme amplus. Les autres adject. tri-Cpiw er , ra , rum ; LISEZ piger,pigra , pigrum. formes et les biformes er , era , eruml ,. ? 7? ? j „ ... ) j., ' ' }... liber, libera , hberum. sont preseutes amsi. . . (ou liber, a ,um. . .) .Liiiu^ , t|iiv> uwno «»ui*j uiuiu *- am av , are , a , at. . . }i man u, ere , e , it. . . S- u r, , tere , t , s.*d.) C'est, comme on voit, a la partie italique, comme pig, qu'il faut ajouter les finales dctachees , comme er, ra , rum, etc. Les uniformes , comme patens, felix , sont enonces sans division. 5°. COIN JONCTIF. Nous avons donne , non pas les temps dits primi- tifs , comme amavi, amare , amo , amacum , qui ne forment rieu , mais les significaiifs, que nous avons ainsi disposes : ils sont ranges dans l'ordre de notre Tableau conjugatif , 4-hrev. p. 19 et 20. II faut lire amav , amare, ama , amat ; monu , monere , mnne , mo nit ; » utere , ut , us , c. a d. en joignant la partie italique , comme am , aux finales romaines av , are, a , at, etc. NoTA. Lorsque dans la case cl'un signtficatif , il y a un guillemet , c'est un signe que ce significatif manque ; ainsi utere manque de premier significatif. Ce qui arrive dan? tous les deponents. Lorsqu'un conjonctif est deponent , nous l'avons de-igne par un d; et par un asterique lorsqu'il esc neutre , c. a d. intransitif. Dans le dernier cas , jamais il ne peut avoir pour complement un accusatif imme- diat; s'il a un complement , c'est un datif ou un ablatif. Oil sait la difference de ces deux cas. Un p signifie que le conj. est passif. 4°. SUR- ADJECTIF et phrases sur-adjectives , vulg. dites adver- biales. Nous en avons donue tine collection preeieuse et aussi complete qu'il nous a cte possible. Nous avions deux listes , 1'une de gallicismes , l'autre de latinismes. Souvent nous avons ele assez heureux pour tra- duire les uns par les autres ; sur=le=champ , illico -, en un tour de main, inter C£esa, et porrecta ; enplein-air , a la belle e'toile, sub dio, sub jove, in propatulo ; d'une heure a une autre , in horas, etc. Sous la seule lettre A il y a trois cents numeros. . . . Souvent un meme gallicisme a diffe'rents sens; ils sont exprimes suc- cessivement sous le meme numero. Quelquefois le meme sens peut se rendre en latin par diverfes tournures synonymes. Nous les avons den- udes en les separant par une virgule, ou un point. C'est au maitre u expliqtier le sens primitif de illico , sub jove, inter ca^sa et porrecta. Voyez au surplus pag. precedence etpag. 10a , etc. 6o SUBSTANTIFs. (i .5.) A. Abus abtis us , iis. Accuse re us , i. Action d'eclat , ( en bien , ou mal Jacin us , oris. Action de graces... graces, norn. et ac. Affaire, chose, trafic. negoti um , i. Age , vie , saison , temps ceta s , tis. Agreement, graces. . lepor , is. Aigle aquil a , x. Aile , c6te at a , a?. Aimant , ( sorte de pierre magne s , tis. Air aer , is. Airain,cuivre, argent ce s , ris. Alpes (montagne). . Alp es,\um. Amaryllis , ( femrue ) Amarylli s , dis. Amathonte, (ville). Amoilui s, ntis. Ame , souffle , air., anim a, at. Amitie amiciti a , a?. Amour propre Sid amor } is. An, annee , cercle.. annus, i. Aue , stupide asin us , i. Animal, bete animal } is. Apollon , l'bebus. . . Apoll o , iuis. Ap6tre , messager. . . aposlol us, i. Appui , secours auxili ura , i. Aqueduc aquce-duct us , us Arbitre,juge,maitrc. arbiter, ri. Ai'bre arbor , is. Ardeur, chaleur,zele. ardor, is. Argent, (metal)... argent um , i. Argent monnoye . .. per.uni a , ac. Argile , ( terre ) argill a , ae. Anne, instrument., arm a , orum. ' rme enpointe,epieu cuspi s, dis. Arret , jugement decree um , i. Arret , retard trior a , ae. Art, metier , ruse. . . ar s , lis. Artisan, ouvrier. . . . arti/'ex, icis. Atbenes , ( ville ) . . . A then x , arum. Attentat, crime seel us , eris. Audace , bardiesse. . audaci a , x. Aurore auror a , ae. Anleur.cansc alitor, is. pl.f. 4 1 Autorite, pouvoir.. . aiictorita s , tis. 42 Ayeul , ancelre ayus,\. B. 45 Bagatelle mig x , arum. 44 Barbarie , cruaute. . . barbari es , ei. 45 Barbe barb a , x. 46 Bassesse, action lacbe turp e,is. 47 Bataille, combat. . . . pugn a , x. 48 Bats chcell x , arum. 4g Belier arie s , lis. 50 Belles-lettres litter x, arum. 5 1 Berceau cunabul a , orum , 52 Besoin , disette inopi a , x. 55 Bicbc cerv a , a?. 54 Ble J'rumentum , 55 Boeuf, vacbe bo s, vis. irre'g. m. 56 Bois lign um , i. 57 Bonte bvnita s , tis. 58 Boucbe o s , lis. 5q Bouillie put s, tis. 60 Bras brachi um , i. 61 Brique , tuile later, is. C 62 Cabane tugtiri um , i. 63 Camp, plaine camp us, \. 64 Campague r«s, ris. 65 Canaille (curpes, ium. (sord es, mm. rr r- t 1 • \ {torment um , i. 60 Canon, (maebme). .\ . ' v ' {ajneum , 1. 67 Casque COSS is , idis. 68 Caton, (nom propre) Ccito, n\s. 69 Cause , motif cans a , as. 70 Cecnbc, (via) ccecub um , i. 71 Cedre, (arbre) c.edr us , i. 72 Ceci hoc. , n. //f//».f r»i , 75 Cela Mud j u. illins rei 74 Celui , celle. Voyeidans les adjeetifs. j5 Cc que quod , n. cujus rei t 76 Ceres , pain C?ere S , ris. 77 C&ar Crnsar . is. 78 Cbacun. Voyez dans les adjeetifs. 79 Char, voiture C///T us, us. f. 111. 80 81 82 f. 85 f. £ 84 85 n. f- 86 f. 1U. 87 88 f. «9 11. 9° 1. f. 91 9* 11. f. n. f. 9^> 94 95 n. f. n. 96 97 98 m. 99 100 n. IOI m, 102 n. io3 in. 104 f. io5 n. 106 n. f. ion 108 111. f. 109 11. I IO f. III f. f. 114 - Cbar , attele de 4 cbevaux quadrig x , arum. Cbarme , attraits . . illecebr x , arum. Chat, chatte jel es, is. Chatiment , peine., pcen a , ae. Cbaume,tige de ble culm us , i. Chef, general, guide dux, cis. Chef-d'ceuvre specim en , iuis. ( ajoutez artis. indecl. ) Cbemin,voye vi a , ae. Cbene querc us , us. Cbeval equ us , i. Cheveu , chevelure com a , x. Cbien , chienne... can is , is. m Cbose,fonds,interet res,ei. Cbute,accident,cas. casus, As. Cicatrice cicatrix, cis. Cicerou (oraleur). Cicero, nis. Ciel ccel um , i. Cieux cccli , orum. Cite , pays , etat. . . . cwila s , lis. Ciloyen, concitoyeu civ is , is. Coeur, (viscere). . . cor , dis. -(siege des passions) pectus, oris. Coborte, troupe:., cohor s , tis. Colere , rancune. . . ir a , a?. Colle gluteu. Combat , dispute. . . certam en , inis. Condition conditio , nis. Conduite agendi ratio, nis. Confiance Jiauci a , ae. Consul consul, is. Convenance,beaule. decor , is. Corvnthe, (ville). . Corynth us, i. Corue (an sing.). . comu , indecl. Cornes. (pluriel). . . comu a , um. Corps Corp us , oris. (lour, (lieu ouvert) are a, e. Cour, palais aul a , s. Cour , cortege comhat us , us. Cour ( de deliberat. ) curi a , x. Cours , course curs ns , ns. Cours , carriere .... curruul um , i. Courage , force. . . . fortitud o , iuis. Courtisan aulic us , i. Coutume mo s. ris. SUBSTANTIFS (116—224). 116 Crainte , terreur junior, is. effroi. J met us, us. 117 Crime , accusation, criiu en, inis. i io Cuisse fern ur , oris D. 1 ig Dame , maitresse . . domin a , ae. I20 Danger,peril,essai. pericul nm , i. *" I2i Debat, dispute. .. . contentio , nis. " 122 Debaucbe , passion, libid o , inis. ia3 Defaite, meurtre.. clad es, is. 124 Defaut, manque... defectus,us. 125 Degre, elevation. . grad us f iis. 126 Delateur,lache.. . . delator , is. 127 Denys, (nom prop). -Dyorwj7 us,i. 128 Dent rfe/zs,tis. 129 Dessein, conseil consilium , i. i5o Detressc, detroit.. angusti ae , arum. i3t Dette, obligation. . rfeto um, i. _ argent du {^7^^} i32 Devin , poete vat es, is. i33 Devoir,office, offici um , i. i54 Diademe, couronne diadema, tis. i55 Diane, (deesse)... Z?z«re a , ae. i36 Dieu deusji. i3t Dieudesrichesses.. rf*s,tis. 1 38 Disciple, eleve discipul us, i. i3g Discours , langue. . serino , nis. 1 40 Doigt digit us , i. i/[i Don, dot, avantage. e?os,tis. 142 Douleur,cbagrin. . mceror,is 143 Droit, justice /«s, ris. E. *44 Eau aqu&,oe i45 Eclat, splendeur. .. splendor, is. 1 46 Ecu , (monnoye) . . . numrn us , i. — bouclier JCf/f um , i. 1 47 Elephant elephas ,ntis. 148 Einbiiche, insidi as , arum. 1 4g Empire, ordre,etat. irnperi um,i. 1 5o Emploi , don ...... mun us , eris. i5i Enclume incu s , dis. i52 Enee, (nom propre) JEne as j as. 1 53 Enigme enigma , tis. i54 Endroit, lieu, siege, locus, i. aupluriel /oca,orum. 1 55 Enfant pner , i. 1 56 Enfant d'Atrce. . . . Au id es , is. — enfant d'Enee . . JEnead es , is; 157 Enfant des villes — urban us , i. 1 58 Enfer inj'er i , orum. i5g Ennui, degout taedi um , i. 160 Epee , glaive ens is , is. 16 1 Epitaphe epitaphi urn , i. 162 Epouse, femme — conju x, gis. — epoux , mari. . . . Id. 1 63 Erreur , detour... error } is. 164 Espece , apparence. species, e'u i65 Espoir, esperance. sp es, ei. . 1.66 Esprit men s , tis. 167 Estomac, colere.. . stomach us, i. 168 Etang , marais stagn um , i. 169 Etat,compte,calcul. ratio , nis. — fortune jors, tis. — position stat us , us. — empire regn um , i. 170 Ete,saison, chaleur. &sta s s tis. 1 7 1 Etranger hosp es , itis. 172 Etude , zele studium , i. 175 Exemple, preuve. . exempt um , i. 174 Exploit . * prozclare gest um, F. 175 Face , facon , mine . faci es , ei. 176 Fable , sujet fabula, ae. 177 Faction, facon. . . . f actio, , nis. 178 Faim, famine. . . i . Jam es , is. 179 Fardeau, charge., on us , eris. 180 Femme, femelle. . fcemina, as. — mariee mulier, is. — epouse de uxor , is. 181 Fer , ( metal) ferrum,\. — chaine vincul um , L 182 Feu ign is , is. 1 85 Fiel r amertume. jel,Y\s. 184 Filles de Danatis. . . Danu'idse , arum 1 85 Fils de Lacrte Laeniad es , is. ?7 m. .89 m 190 m '9i 111. 192 m. ipii u. •94 m. i 9 5 n. 196 f. i97 m. 198 t. f. i99 1- 200 f. 201 m. 202 n. 2o5 f. 2o4 f. 205 m. 206 n. 207 11. 208 209 f. 210 21 1 f. f. f. n. f. f. f. 212 2l3 2l4 2l5 216 217 218 n. n. 219 220 m. 221 n. f. 222 223 m. 224 Fils de Tydee Tydides, is. m. Fils de Tyndare.. . . 'lyndaridas, arum m. Fin, terine , but. . . fin is , is. m. Flambeau, torche.. fa x,cis. f. Flatteur adulator, is. m. Tleur, elite, cboix. jlo s, ris. m. Fleur de fa cine .... poll en , inis. n. Fleuve, riviere. ... Jlum en , inis. n. Flotte, division. . . . class is, is. f. Foi, confiance fid es , ei. f. Force jec ur , inoris. n. Fouds , ressources. . op es , um. f. Force , violence. . . ins, is , irreg. f. Forces , troupes . . . vir es , ium. f. Foudre fulm en, inis. n. France Galli a , 33. f. Franc comtois sequanus,\. m. Frande , ruse Jrau s , dis. £ Frere , allie Ji'at e r ■> r is. m Fripon , fourbe .... nebulo } nis. m_ Froid , frisson frig us , oris. n. Front , mine f'Ofi s , tis. , f. Fuite fug a , se. £, Gage , assurance . . . pign us , oris. n. Garde , gardien. . . . custo s , dis. m. — guet, prison custodiai, ae f. Gazon , verdure. . . . gram en , inis. a. Genie , gout geni um , i. n. Gens homin es , um. m. Gland glan s , dis. m . Gloire, louange.'. . . /aus,dis. f. Gond, pivot card o, inis. m. Gorge , detroit fan x, cis. f. Graisse ad eps , ipis. f. Grammaire grammatica,ss. f. Grand magna s , tis. m. Gre, volonte volunta s, tis. f. Grece Grceci a , ae. f. Gregoire ,(n. prop.). Gregori us , i. m. Grele grand o , inis. f. Gue vad us , i. m. Ampliateur 16 62 SUBSTANTIFS (aaS — 33< H. 225 Habit, maintieu. . . habitus, us. m. 226 Habitant incol a , 33. m. 227 HabitantdelAttique Attic us, i. m. 228 Habitant cle Paris. . . Parisin us ,\. m. 229 Haine odi una, i. n. 230 Hazard jot's, tis. f. — peril pericul urn , i. n. 23i Helvetien, Suisse.. Helvetius,\. m. •ibi Henri (nompropre) Heriiric us , i. m. 255 Hercule Hercul es , is. m. 234 Heros Aero s is. m. 235 Histoire histori a , ae. f. 236 Homme, (animal). /*o/« o , inis m. — male, heros vir , i. m, 237 Homuie a cheval.. . ecm es, itis. m. 258 Homme a pied pec? es, itis. m, 2.3$ Honneur,honnelete. honor, is. m 240 Honte, pudeur. . . . pudor , is. ru — turpitude turpitud o , inis. f. 24i H orison horison , tis. m 342 Hiver, tempete. .. . /*^e/ns,is. f. I. 243 Ides Id us , num. f. 244 Impot , peage vectigal , is. n 245 Ingratitude {%"« V s ' «'"'« us < } m 246 Innocence innocenli a , br. f. 247 Interprete interpre s , tis. m 248 Ivoire eb ur , or\$. n. 249 Jambe cru s , ris. n. 250 Jean(nom propre). Joann es , is. m 25 1 Jcune age juuentu s , tis. f. 252 Jeune bceuf; jeune. juvenc us, i. m 253 Jcune bomme juvenis, is. m 254 Jouet ludibrl um , i. 11. 255 Joueur de flute. .. . ttifac en , inis. n. 256 Jong, elevation . . . jug um , i. n. 25y Jour, journee di es , ei. in. et f 258 Joye gaudi um , i, n. 259 Juge jud ex , icis. m. 260 Jugement, avis,. . . judicium, i, n. 261 Junon 262 Jupin, Jupiter... 263 Jura (montagne). 264 Juriscousulte . . . . Juno, nis. f. Jupiter, Joyis. m Jur a , ae. m Jurisconsult us, i. n. 265 Lait Lac , tis. m 266 Lainpe latnpa s, dis. n. 267 Langage, langue.. . lingua, ae. f. 268 Laurier l/iur us, i. f. 269 Laye sus fern , suisferce. I 270 Le. Voyez dans les adjectif's. 27 1 Liberie, liberta s , tis. 272 Lie /ex, cis. 273 Lieu , voyez Endroit. 274 Ligue , alliance feed us , eris. 275 Lit cuf/il e , is. 276 Livre lib er, ri. 277 Loi , condition.... /ex,gis. 278 Louange , eloge . . . lau s, dis. 279 Loup lup us , i. 280 Lourdaud, tardif . . tardus; i. 281 Lui. Foye? dans les adjectif. 282 Lumiere, jour.... £«x, cis. — ceil lum en , inis. M. 285 284 285 286 287 288 289 290 291 292 295 294 2 9 5 Magasin , boutique. Main armee , force. Maison , inleiieur.. Maitre, preccpteur. Maitre. possesseur. Mai , fleau Malheur Mame!le,abondance Marais Marchandise, vivres Marcus (uom propre Marge, bord Mars, fortune Maliore, sujet apothec a , ae. man us , 11s. dum us , i. do/11 us . us. 111 a lister , ri. domin us , i. mnl um , i. infortunium , uber s is. pain s, dis. liter x , cis. )Marc us , i. mnrg o , inis. ISlar s, tis. materi a , ae. 001 3o2 5o3 5o4 5o5 5o6 507 5o8 309 3io 5i 1 5l2 3i5 5i4 5i5 3 16 5i 7 5i8 5.9 5'iu 521 02 2 Matin Mecene (nom prop., Menace Mensonge, faussete. Mer — - vaste, plaine . . . — la baule mer. . . . — la meragitee.. . . Mere . meiropole. . Message , ordre . . . Mets , repas. testiu Meuble , necessaire Miel , douceur Mine , apparence. . Winerve, sayesse.. Mceurs, coutume.. Mode , mesure. . . . usa«ie Modestie, moderat. Moi, plur. nous. . . Mois Moissou,abondance Moitie Monde, univers. . . — globe, terre. . . . — societe, bommes Monsieur, seigneur. Monstre , prodige. . Mont, montagne.. . Mort, fin de la vie.. Mort, massacre . . . Mort, oubli Muse, genie, vers.. mane , (indeclin. Mcecena s, tis. min ae , arum. menduci um , i. mar e , is. cequor, is. ult um, i. pelag us , i. mat cr, ris. mandat um , i. dap s , is. supp°.l ex,clilis. mel, lis sped es, ei. Miner? a , ae. mor es , um. mod us , i. us us, us. modesii a , ae. ego. (Ampliat. p, mens is , is. sege s , tis. danidi um , i. mund us, i. orb is , is. homin es , um. domin us , i. monstr um , i. mon s , tis. mors, tis. ne x, cis. leth um, i. mus a, ae. 320 Naissance, race . . . gerens.eris. 524 Nature, naturel.. . . natur a,ae. I 325 Ne=personne ne m o , inis. ! 526 Ne=rien nihil ( indccl. ) 1 527 Neant nihil um , i. I 528 Neige, blancbeur.. «/x, vis. 329 Nid , maison nid us , i. I 55o Noce , mariage. . . . nupti x , arum. ) ». f. n. f. f. 11. f. f. m. m. in. f. 90 SUBSTANTIFS (33i — 433). 63 53 1 Noix , noyer ««x,cis. 352 IMoni , reuoin noiti en, inis. 555 Nombre , harmouie. nuiner us , i. 554 N ouvelie nunci us , i. 555 Nail, mort «ox, ciis. 556 55 7 558 55.) 54o 54i 543 545 544 345 546 547 348 349 55o 55i 55 2 555 554 555 556 558 55 56o 56i 56-2 565 564 565 O. Odeur , parfum. . . . odor , is. Oiseau av is , is. Olive, olivier o//Va, ae. Olynipe Olymp us , i. Ombre, obscurile.. umbra., se. — apparence sped es, ei. On ( voy. Abreviateur, pag. 47, N°. a ) Opinion, avis , bruit, opinio , nis. Or, (metal) fl«rum,i. Ordic,ccm;uandern. imp e ri um ^ i Oreille aur is , is. Os os , sis. Otag«,gage obs es\ idis. Outrage , affront. . . concumeli a , ae. Ouvrage, oeuvre ... op us , eris. Ouyrier opifex , icis. Pallas Parent, pere, mere. Paris, (n. d homme). Paris, (ville) Lutece. Parjure, faux serm. Parole , mot — parole, foi Pas , marciie Passion, cupidite. . Parr,partie, portion. Paili , role Patrie,pays natal. . Pature , fourrage. . Pays , contree — pays , palrie. . . . Peine, chatiment.. . Pere Pericles, (grec) Palla s , dis. paren s , tis. Paris, dis. Luted a , ae. perj'wium, i. verb uhi, i. fid es , ei. pass us , us. cupidita s, tis. pars, lis. pare es , ium. patri a , a? pabulum, u regio, nis. patri a , ae. pcen a , 03. pater, ris. Pericl es, is. m. 567 568 m. £ 56o 570 071 572 f 575 f. m f. 37-4 575 576 f j 77 5 7 8 f. D70 58o 11. 58 1 f. 58a 11. 583 m. f. 584 585 586 m. 58 7 388 58 9 f. DUO m. f. 566 J91 J92 Perruque (com a adscici a Perte, dommage. . . damn mn, L Petit(desoiseanx). pullus,\. Petit(des quadrup 1 ). cacul us, i. Penple , foule popul us , i. Peuplier id. Philippe, ( homme ). Philipp us , i. Pied , racine , base . pe s , dis. Pigeon , colombe. . palumb es, is. Pin , sapin pin us , 11s. Plaie, pays, cote plag&,x. Plaisir , volupte volupta s , tis. Pleurs , larmes . Jlec us , iis. Pocbe per a , ae. Po^me, chant, vers, carm en, inis. Poids, credit, pond us , eris. Poiute , prunelle, ar-1 meV,^aille....j aaes ' e '; Pointe de Tepee . . . mucro , nis_ Pois , legume deer, is. Poison , venin venen um,i.. Poisson ^ . pis cis , cis. Poix, (resine).. . . . pi x, cis. Pomme , fruit malum, i. Porte , entree janu a , ae. Pot, vase (au sing.), vus , is. au plur vas a , orum.. Pouce , ( doigt ) . . . poll ex , icis. — mesure unci a , aa. Poudre , poussiere. pulv is , eris. D j ,.* .• N (pulv is n'urat as. Pondre ( a tirer ) . . V v J \ ens, 1. Poutre , vaisseau. . . crab s , is. Pouvoir , puissance, potesca s , tis. Pre ,. — prat um , i. Present , don don um , i. Prison, vaurien. . . career, is. Printemps -ye/', is. Probite, retenue. . . probicas, tis.. Proces , dispute. ... lis, tis. Procureur procurator , is. Provision debouche obsoni um, i. Prudence, prevoy.. prudentia, a? n. 4o5 m. 404 in. in. f. 4o5 m. m. 406 f. f. f. 407 408 f. 4o9 m. 4io f 4n n. 412 n. 4z3 f. 4i4 m. 4)5 n. 416 n. 417 m. 418 £ 4 '9 n. f. 420 l). 421 n.. m. 422 f. 425 in. 424 f. f. 425 l). 426 11, 427 m. 428 u. 42q f. 43o f. 45 1 m. 452 h. 455 Q. Quadrige- quadrig a , 33< £ Que , ( v. les 40 especes de que , Abrevia- teur,)p.6^et65. Quel , lequel, ete. .) Tr , j 7 „ > '• ^ .' ( V. ces mots dans les — -qui, quoi. y ,. - r * . * C adicccifs. — quiconque ) J J Quoi que , quelle ch. quidquid. n. Race, origine gen s , tis k f. — racine radi x, cis.. f. Raison, compte ratio , nis. f. Rang , ordre ord o , inis. m. Rateau , hoyau. . . . rastr um , i. h. Rccit, narration. . . narratio , nis. f. Recompense, prix. merces, dis. f. Reins ren i, orum. m. ■a ^ T (conscientice stimu-\ m Kemorcls ~...< , . Jm. \ lus , 1 J Renommee, bruit. fai?ia,se f. Repentir , penit.. . . pecnitentia, a?. £ Repoudant, caution. Ws, dis. m. Repos, calme,paix. requie s , tis. f. Republique , chose respublica , reipu- publique. alicce- £ Restes , reliques. . . reliquix , arum. f. Revenu , retour. . . reditus, us. m. „ . , V. Ampl. 5 1 1 Aucnn=ne , nul=ne. nullus. > p. 22. 5i2 Audacieux, hardi. • audax. I 5i3 Aussi grand, si grand caucus. Aussi-petit, si-petit, tantulus. 5i4 Autre (oppose k-un)\a/t er, era, erum. un J V. Ampl. p. 22. — autre (oppose a") all us, a, ud. plusieurs)un J V. Ampl. p. 22. 5 1 5 Autrui ,d'autrui .... alienus. 5 16 A=admettre, adiniuendus. 517 A=admirer, admirab mirandus. 5 18 A=croire, croyable. credendus. 5ig A=craindre riinendus. bno A deux pieds bipe s , g. dis. 52i A deux, tetes bic eps , g. ipitis. 522 A deux-trauchants. bipenn is, e. 5a5 A deux-visages. . . . bifrons. 324 A=garder, bon a garder servandus. 525 A genoux genuflejcus. 526 A=lire, pour etrelu. legendus. 527 A quatre pieds.... quadrupe s, #. dis. 5i8 A trois tetcs eric eps, g\ ipitis. 529 Aux pieds ailes. . . . alipe s , g. dis. 550 Aux pieds d'airaiu. ceripe s, g. dis. 55 1 Aux pieds de chevre Satyre. ........ capripe s , g, dis. 532 Aux pieds de corne cornipe s , g. dis. 553 Aux pieds sonnants,. cbeval sonipe s , g. di,s. B. 534 Badand, sot, niais. bardus , scolidus. 535 Bas, le bas de imus , profundus. 556 Beau pulch er , ra , um. 537 Beaucoup=de,abond.//«///«,r. 558 Besacier.jportebes. mancicularius. 55g Blamable vicuperandus. 54o Blanc , sincere. . . . alb us , canus. 54i Bleu, coul. de ciel. ccerulus. 542 Blond flavus y luceus. 545 Bon bonus. compar. meilleur. . meli or, us. super I. tres-bon . . opcimus. 544 Brave , fort, courag. fore is, e. strenuus. C. iis , ea , id , hie, ha>o, hoc, tile, a,ud isc e , a , ud. V. Ampl. p. 21 et 22 546 Celebre , frequente celeb er , ris, re. 547 Celeste ccel es , g. itis. 548 Celibataire , veuf . . ccel ebs , g. ibis. 54o Celui , celui - ci ,}_. __ -,_ celui-la 'Jrojrez W. 545. 550 Ceut, centaine. .. . cencurn (indecl. ) — centieme ceruesimus. 55 1 Certain, quelque .. quidam. V- Amp. p. 21 — assure ,sur cercus , cucus. 55a Cbaque , chacun... quisque, etc. Amp. 21 555 Cliangeaut, muable mutabil is , e. 554 Chauve calms. 555 Chev'elu comosus. 5[>6 Commun contmun is , e. 557 Cousacre , dedie . . dicacus. 558 Conseiller, conseil- lant .. . suadens. 559 Coupable , nuisible. reus , sons, nocens. 560 Courageux, brave, generosus , navus. 56 1 Criininel sons , nocens. 562 Cru , cruel crudus , crudelis. 565 — dur,sauvage.. . . sasvus , ferus. 565 Debile , foible .... imbell is , e. 564 Expose au soleil. . ."I -arabriduvent..)^" '^ 565 Degenere, lache. . degener, gen. is. 566 Deprave, difforme. pravus. 567 Dernier , extreme . ultimus 3 excremus , postremus. 568 Desc. de Romulus. . Romulid a , g. oe. 569 Descend. d'Hercule. HeraC.lid es, g. is. 570 Devot, superstitieux supersti/iosus. 57 1 Deux ( deux loups ) d«o. . . f Voyez Ampl. — lesdeux(loups;. . ambo.\ p. 22. — deuxieme secundus. 572 Deux-cents ducenc i , a? , a. — deux-cenlieme . ducentesimus. 575 Deux-mille to 7/«7/e (indeclin. ). — deux-millieme . . bis millesimus. 574 Different, disparate dispar , g. is. Dissemblable . ... dissimil is , e. 575 Digne dignus. 576 Discordant, divise. discor s, g, dis. 577 Divers , varie diver sus , varius. 578 Domeslique dotnesticus. 579 Double , fourbe. . . dupl ex , g. icis. 580 Douteux, ambigu . anc eps, g. ipitis. 58 1 Doux dulc is , e ; mic is , e. 582 Droit, a - droite ,") 7 „ , V., ,, 'J-cfor* er, era, erum. adroit, tavorable.J 585 Dur , rigide, roide. durus , rigidus. 584D'accord,dintelli-1 0/ . , is gence J ° 585 D'acier, fait dacier. calybeus. 586 D'ancetres , ancien. avitus. 588 D'argent argemeus. 589 D'argile , de terre . /zca'/is, e^argillaceus. 5 9 Daujourdbui, da-j^.^ ^ present J TSgi De cheval equinus. 592 De cire cereus. 5g3 De cceur cardiacus. 5g4 De sens cordacus. 5g5 De courage fore is , e. Amphateur, 66 ADJECTIFS (5 9 6 — 5 9 5). 5 9 6 De demain crcistinus. 63 1 Enalarme, enalerte trepidus , trepidans. 665 Habitant dune ville urbanus. 597 De derriere, poster, posted or , us. 5g8 De devant,anterieur anted or , us. 652 En colere, irrite. . iracus. 664 Hardi, brave, prompt audax , strenuus. 0,|( 633 En fureur fi/rens , fudosus. 665 Hatif, presse . . . fescinus , properus. 599 De deux couleurs . bicolor , g. is. 600 Dediamant,dur. . adamanteus. 654 En joye , joyeux. . lamis , gaudens. 666 Haut , profond . . . altus. tij IV 655 En lambeaux. . . . lacerus. 667 Hebele , sot hebes. 60 1 Defemine fcemineus. 656 En paix , en repos . quietus , placidus. 668 Heritier /;o?re s , #. dis. V — mariee muliebr is , e. 637 En sante , sain. . . sanus ,jvalens. fifi „ n [felix t faustus , 669 Heureux Xbeaiui! fornmatus. • 658 En triomphe. . . . ovans. 602 Defer jerreus. 639 En vie wVwj. 670 Honteux , sale . . . «/rp is , e. ">" 60.5 De fete , joyeux . . festus. 671 Humain , d'homme. humanus- '0 604 Degeant,gigantesq. giganteus. 605 D'homme , humain. hwnanus. F. 672 Humble, bas. . •■ . humilis, e. J( 673 Humide, mouille . humidus ,madidus. "0 ' — v i r »l virills^e. 640 Fanieux , infame . . famosus. 674 Huit-cents octingenti, x , a. "( — de mari madtal is , e. 641 Fecond, fertile . . uber , g. is. 675 — buit-centieme. . octingentesimus. '0 606 De meme race. . . congener 3 g-. is. 64a Ferme,solide . . . solidus ,frmus. y 607 De meme rang. . . par , g. is. 645 Fier, bardi,feroce. ferox. I. ■0 607 Demere,materael. matemus. 644 Foible, lacbe . . . imbell is , e. "0 645 Fort, puissant . . . valens • fort is , e. 676 Illustre clarus , inclytus. "' 609 De notre pays . . . nostras. 646 Fou, insense, sot . stulius , demens. 677 Impie , sans pitie. . impius , scelesius. 678 Impuissant impos , imyotens. "' 610 Dor aureus. 647 Fourbe , trompeur . dolosus , fallax '. 648 Fructueux , fertile . fructificus. l l 611 De pere , paternel. paiernus, patrius. 679 Incommode, facb. . molestus. 612 De plomb plumbeus. 549 Fanesle , ennemi. . funestus , infensus. 680 Independant, libre. //# er , era , erum. *' 6 1 3 De pourpre, pnrpur. purpureas. 681 Indigent, manquant inops. "i G. 682 Indiscret, imprud. . inconsultus. *! 5i5 De rose, rouge. . . roseus , rubeus. 683 Iuegal, inique. . . iniquus. ■i 616 Desafran, safrane. croceus , luteus. 65o Gai, prompt, leger. a&zc er , ris, re. 684 Inerte , lacbe . . . iners. 617 Du lendemain . . . posterus. 65i Galant,poli,agreab. venustus 3 lepidus. 652 Gaucbe,funeste,sot laivus. 685 Ingrat, desagrcable. ingratus. 686 Iujuste , inique . . . injustus. ■1 '1 E. 655 Genereux, vaillant. generosus. 687 Inaccessible .... myitis, inaccessus. 654 Glace, froid. . . . gelidus } frigidus. 688 Insolent , inaccout. insolens. •2 O18 Eclatant, brillant . splendens , rutilus. 655 Grand magnus , ingens. 689 Intrepide,sans peur impavidus. ■1 619 Egal, juste .... cequus. plus grand major, us. 690 Inutile , vain .... /ware is , e. irritus. J! 620 Eleve, grand, haut. celsus , alcus. tres-grand maximus. "_ 656 Gras,lourd .... pingu is, e. J. ". 622 Enjoue , gai , facet, facetus focosus. riche opimus. ". 623 Ennemi, nuisible . inimicus, infensus. 657 Grave, pesant, dur. grac is, e. 691 Jaloux , envieux . . incidus , lividus. 624 Enorme, cruel. . . iinman'\$,e. 658 Grec Graius ,Grcecus. — rival cemulus. 625 Escarpe , difficile. . arduus 3 abruptus. 659 Grossier, lourd . . crassus ; rud is, e. — desireux .... cupidus, avidus. 626 Esclave,sujet,lachc serms. — soigneux . . . . consulens , amicus. ■- 627 Etranger, note. . . hosp es , g. itis. 628 Etroit, serre, petit, angustus , arctus. H — jaloux d'ainour . zelotypus. ■; 692 Jeune juven\s,e. ■! 629 Exigu , modique . , exiguus. 660 Habile, adroit, fin. pedtrjs _, sagax. 6()5 Joyeux, gai. . . • Icetus , hilaris. "'/ 63o Exquis , excellent , egregius , lautus. — 1 illustre, distingue prcestans , eximius. 661 "Habitant la campag. rusticanus. 694 Jumeau, double . . geminus. JJ 662 Habitant de Paris . Parisinus. 6f)5 Juste , egal , droit . jusuis } rectus. jj ADJECTIFS (696—793). 6 7 6 97 698 6 99 700 701 702 705 704 705 706 707 708 7°9 7.0 7" 712 7 il 7 x4 716 7,7 I 7 l8 7'9 720 7 21 722 ■ 7-3 724 72.5 726 L. Lache , raon , lent, segn is , e ; ignavus. Laid, difforme, sale deform is, e ;fcedus. Large, porte, etendu lulus. Le , la , les , lui , leur , etc. Voy. N°. 545. Leger, prompt, vile celer, g. is. — peapesant, lev is, e. Legitime, merile . legitimus } mericus.. Libre, franc . . . lifter, era, erum. Long et rond . . . teres , longus. Lui-meme ipse , etc. . ..\ Voyez L W et l'aatre . . . uterque etc. J. Amp; L'un oa Tantre . . olteruter,elc.) p. 22. La moitie de . . . dimidius. L'arriere , dernier . postremus. L'avabt , auteriour. iureri or , its. Le basde, le fond de imus 3 infimus. Le bout de, extreme extremus. Le derr. (dujardin) posticus. — (de 1'ennemi ) aversus. Le dessous , infer, injeri or , us. Le dessus, superieur superi or , us. Le devant, anterieur arueri or , us. L'exterieur exteri or , us. L'extremite .... extremus. Le fond , le bas . . imus , infimus. Le haul de , haut . alius , celtus. L'interieur de . . . inter 1 or , us. Le milieu de,moy en medius. Le moins de . . . . 1 r . .., Leplusde. , . . .jroy.Abrer.p.G*. Leplus hardi possib. qudm-audacissimus. Le sommet de, eleve summits. Le travers de . .. . transvarsus. M. 727 Maitre, seposse'dant compos , potitus. 728 Maigre, mince . . /«acer,era, erum. 729 Malade, chagrin . . ceg er , ra., rum. 75o Maigre , oppose . . invuus , nolens. 73i Male, courageux . mascuhts x maSjg.ris. 732 Malheureux, miser, iifelix. — sans succes irtfausiits. 733 Marie, epoux,lie . conju x, g. gis. 754 Martial , de Mars . martius , mavortiu*. 735 Mauvais , mediant, malus. (an comparatif). . pej or, ms. (au superlalif ) . . pessimus. 736 Meillenr meli or, us. 757 M^me, identique . idemYY. AmpL — toi, moi,lui-meine . ipse.) p. 22. — sembtable simil is , e. Not a. II y a aussi un m£me , sur-adj. (etiam) 738 Menu, diminue . . minimis. 759 Messag.,quiannonce nuntius. 34o Mi ou moitie-mort. semi-anim is, e. 741 Mille ( indecl. ) . . mille ( indeel. ) 742 — millieme millesimus. 745 Miserable miser , a , um. 744 Mobile, changeant. mobilis,e. 745 Moderrie, recent . hodiernus, recens. 746 Moiudre, plus petit minor, us. 747 Moins. VoyezAbr4v.p.§i. 748 Mon (ma, mes) mien mens. (auvoc. sing. mase. mi). 749 Mortel, snj. a la mort mortal is , e. qui donne la mort . lethal is , e. 750 Mou, effemine . . mollis, e. 75 1 Mur, muri .... maturus. 7 5a Myope, (Tue basse), myops. N. 753 NebuTeux , sombre nubilus , niinbosus '.. 754 Necessaire, ami, allie, necessarius. 755 Neuf-cents nongent i , ae , a. — nenf-centieme . nongentesimus. 756 Ni Fan , ni l'autre . neut er, ra, rum. Voyez Ampl. p. 22. 757 Noir, sombre, mech.mg'er, ra,rum. 758 Notre (nos) a nous nost er-, ra , rum. 759 Nouveau , recent . novus , recens. 760 Novice, neuf, nouv. rudis, e. 761 Nuisible noxius , nocivus. 762 Nul, quelque . . . ullus. .1 Voyez Ampl'. — nul=ne, aucun=ne. nullus.y page: 22. O. 763 Obscar ...... obscurus. 7 (34 Odor-ant, qui a M odoru olen ^ ioueur J 765 Oiseleur, eplacheur auc eps , g. upis. 766 Opiniatre, mechant improbus. 767 Opulent, fidule . . locuples.- 768 Ordinaire, accoutu. sol tus , suetus. 769 Oublieux immemor , g.\s. 770 Onze undecbn (indecl.) — ouzieme undecimus. 77 1 Onze-cenU (cherches mille plus cent). P. 772 Pale , palisiant . . pallidus , pallens. 773 Pareil, egal .... par,g. is. 774 Parcimonieux, avare parens, avarus. 775 Paresseux , mon } pig er , ra , nun. lache segn is , e ; tardus. 776 Participant, confid panic eps, g. ipis. 777 Pauvre ., pauper , g. is. 778 Perfide, iufidele . .. infidus , perfidus. 779 Petit ......... parvus _, exiguus. — plus petit, moin- minor,, us. dre,tres.petit,le, . mkUi momdre .... J 780 Petulant, insolent . procax , proreruus. 781 Peu de ( Voyez Abre'v. , page 62. 782 Peurenx, craintif . pavidus, trepidus. 783 Pire .......... pej or , us. 784 Plein , rempli . .. . plenus , refertus. 785 Plus de ( Voyez Abre'v. page 62.) 786 Poltron , lache . . secors,g. dis. 787 Precautionne , fin . cautus , astutus. 788 Precieux, cher . . predosus , cuius. 789. Precipite , escarpe. prcec eps, ipitis.. 790 Premier (des deux) prior, ius. — de plus de deux . . primus.. — le premier en tete .. princeps , g. ipis. 791 Present, propice . prcesens. 792 Prodigue, debauche prodigus , nepos^ 79S Propice ...... secundus.. €8 ADJECTIFS ( 79 4 — 878). 794 Propre , apte, conv. aptus; habil is , e. — appartenant propnus. — net, luisant nicidus. 7q5 Prospere, heureux. jatisius ,Jelix. 79B Prudent, adroit., salens , sagaX. 797 Public publicus. 798 Puissant, fort, maitr. poteiis , valens . Q- 799 Quarante quadraginta (indec.) — quarantieme quadragesimus. 800 Quatre quatuor ( indec. ) — quatrieme quanus. 801 Quatre cents quadringenti , a? , a. — quatre centieme. quadringencesimus. 802 Quatre mille quatermille (indec.) — quatre(oisrm\\iern. quacer millesintus . . . 803 Quatre-vingts octoginta{ indec.) — quatre-vingtieme. octogesimvs. 804 Que, quel etc. inter, (7"*™» < etc. W. * x in \quis,quce,quid^>Aiu- non interrog. qui, quas, quid. )p. 21 NOTA. ^". for differentes especes de que, Abrev. p. 64 ef 65. f aliquis. ^ 805 Quelqne,quelqu*un.N<77«V/a/«. ( A 1 — un.ua certain. . .quispiam. ( £ / • r \pag. 21. 'qiiisquain. ) r & r quicumque. \y 806 Quiconque, qui queSquilibet. ( . ev , g. ids. 820 Ridicule, risible ridiculis. 821 Robuste, valide. . . robuscus ,valldns. 822 Romain, quirite... romanus , quiris. 82^ Ronge 77/Z> er , ra , rum. 824 Roux riifus ,/ulyus. 825 826 827 828 82 9 85o 83 1 802 833 854 855 836 85 7 858 85 9 840 842 843 844 5 846 847 84a Sacre , dedie sac er , ra , um. Sage , savant sapiens, prudens. Sain sanus. Sain et sauf incolum is , e. Sale , enjoue salsus , sapidus. Salutaire salub er, ris, re. Sanglant cruentus. Satisfait, content.. contenCUS. Sauvage , feroce.. . Jems. Scelerat , mechant. nefarius , mdlus. Second, propice. . . secundus. Secret, cache. Semblable. . . . Au superl. Sept-cents. . . sept-cent«=ieme. arcanus , secretus. similh, e. simili'imus. septingenl'i, ae,a. septingentesimus. Severe, apre,roide. severus , rigidus. Seul j solitaire solus, units. Voy.Ampl.p. 22. Sien, son, propre. . situs. Sifflaut sibilus. Simple, sincere.. .. simpler, g. icis. Sinistre, gauche.. . sinister, ra,rum Sobre , ecouome . . . sobrius , parous. Soigneux , exact. . . sedulus, navus. Solide , solidaire . . . solidus. 559 862 865 864 865 866 867 868 869 872 8 7 3 8 7 5 87 6 877 878 Son,sa, ses, propre. suits. T y 'oy. Abrcviateur , p. 52. S Qt ; siu.'iits, insanns. Souverain, supreme, summus, Supreutus. Stupefait, etoune.. a tinnitus. s »j et obno inis. Snperbe superbus. Suppliant suppl ex , g. icis. Sur. en surete. . . . . securus , tutus. — ,«^«e,ctc. ( \. Ainpl. p. 21. Unanime, confident unanim is, e. Utile utilis, e. V. Vaillant /or; is , e ; strenuus. 69 S85 Vain, futile Vamis ,/uiil is , e. — vaniteux,venteux ventosus. 886 Vane, divers varhu, diyersiis. 087 Yeloce, prompt., velojc. 888 Veritable , naturel. verus. 88 9 J erl **?«? is , e ; u/re/w. 890 Vertueux, probe, hones tus,prob us. °9' 1- vacuus; inan is , e. bga Vieux , ancien ... vet us, g. eris 8 9 3 Vif , vivant viyus, vixens, vivax — bouillant [ v r wid . u 1 s > anitnosus. a Ijereidus. — id. acre ac er, ris, re, — gai , leger alac er, ris, re. 894 Vigilant, soigneux. vigil , g. \ s . 8 9 5 VU W 7 i 8 , e ; abjectus. 896 Vingt (vigentij indecl. on " *jz>/ce« i, x, a. — Tingtiemc vicesimus, vigesimus. «Z v - P 1 " " 3 ? 1 Pernor , iWo.r. 89b Voism vicinus, propinquus. 899 Votre , vos WiW er % T& r r ^ Q> — votre , ton * MUtf . 900 Vrai , veritable . . . verus. — reel, naturel.. germanus , genuinus. P ur -, rnerusj purus. — sincere sincerus. — veridique verax, veridicus. Voyez pages suivantes , le Dictionnaire des Conjonctifs, ou Verbes. J Ampliateur* 18 7° CONJONCTTFS (901 — 9 55). A. 901 902 903 9°4 905 906 9°7 908 9°9 910 9i' 912 9i3 9.4 9i5 916 917 918 9i9 92Q 921 922 923 9^4 925 926 9 2 7 928 9 2 !) 9^o 9 3 * 932 934 955 Abandonner, delaisser deseru, Aliaitrc , reuverscr ever t , Abonder abund av , Aboyer , clabauder lair av , Accompagner comic », Ache ler em, Achever perf'ec, Acqucrir, procurer, preparer, par av , Accuser .' accus av , Admirer, regarder, selonner mir » Adorer ador av , Affoiblir, diminuer min u , Affrauchir , delivrer liber av , Agir, aiguillouner, pousser. . eg, Aider , charmer ju v , A iguiser ecu, Aimer am av , Aimer-mieux. mal u , Ajuster, adapter, disposer., ape av , — accommoder, reparer. .. . sars, Allecher, attirer \ " „ ' {all ex , Aller, marcher < ' Iva s , Aller a la chasse , rechercher. ven ■» Aller a l'eau, ahreuver aqu n Aller aa hie J'ruiuent n Aller aa bois, couper du hois, lien n Aller aa fourrage , paitre. . . . pabul » Aller d'ua liea a un autre , me av, — couler i/iigr av, Ali tier, tracer line av, Amollir, rendre moa moll iv, Annoncer , rapporter nunii av , Appeller, inviter, ciler voc av, — nommer noinin av , — declarer, proaoncer nuncup av Appesantir, aggraver gray a.v\ — - clnrger oner av , Apprendre, s'instruire eft die, Approrher, s'approclier acce ss , Appu ver , souteuir . . . , Jul civ , rere , r , rt. 9">6 tere , t, s. are , a , at. 937 938 are , a, at. are, a , at. *d. 939 mere , m , nipt 94° icere , 1CI , ect. 94' are, a > at. 942 are, a. at. 943 are, a, at. d. 944 are, a. at. 945 uere , a 1 ut. are , a •> at. 94^ agere , a S> act. 947 vare , va . t. uere, u, ut. are, a, at. le, irr. n are , a, at. 948 cire , Cl , t. lace re , laci » icere , lici ect. re, irr. t. ^ 949 dere, d., s. are , a 1 at. d. 9 5o are , are, a « a, at. at. d. 95 1 are , a , at. • <*. are, a, at * ff - are , a , at. * at. 954 are, a , at. are , a , at. scere , sc , scit. » 1 r > 5 dere , d. ss. * ciro, Cl , t, Arracher , renverser ^ ' eIlere • A rioter, saisir prehenA, dere, Arroser rig av , are , A Iteindre , acquerir ap * iscere , Atteler, joindre fun x , gere , A tieudre expect av are , A Hirer , tirer , trainer tra x , here, Avertir '. mon u , ere , Aveugler, obscurcir, cacher. cff>cav, are, Avilir,mepriser Idespex, icere, 1 r - lahi ec, icere, Avoir , posseder , estimer . . . hub u , ere , Avoir beau crier, lonrnez: crier cu vain. VOTEZ crier et en=vain. Procedez d'a- pres la meme analogie dans toule autre circonstance. Avoir besoin Jit n esse , Ajoutez opus , indecl. J'eus besoin , tournez : le moi. Opus fuit mihi. — manquer de e § n > * re » Avoir coutume sol n ere, — «*accoutuiner su ev , escere, Avoir dnrespectpour,vencrer vener » are, . • ... $cup iv, ere , Avoir envie, desirer •} r — desirer, opter , choisir. . . ope av , are, — regretter desider av , are , Avoir euvie de manger esur ir , ire, ... entb a . ere , Avo.r honte , rougir { pud u, ere, Le dernier est mono-person- nel. J ai honte , c. a d. la honte lient moi. Pudet me. A r oyez Abr. p. Gi. Avoir mal , souffrir de dol u , ere, f'pa v , ere , dm 11 , ere , metu, ere, hrmiday, are, ver » ere , ell , uls. d, s. a , at. ISO . t. 8. ct. a. at. h, ct. e , it. a t at. ICl ect. 1C1 , ect e, it. irr , w besoin ful e. m e, it. e 1 et. a, at. e, a a , at. a , at. 1. » e. » e , it. d. e , it e . » e. » D ■ » a . at e , it. GONJONCTIFS ( 9 56 — 982 A. B. C. g56 Avoir pitie , plamdre ^ • * T j • r • t /miser n he dernier est um-personnel.i • J'eus pitie , tournez :1a pitie ( mi - me tint, miseruit me. yruser u , 9^7 Avoir soia , soigner cur av , 958 Avouer fa » B. 959 Bailler , ouvrir la bouche oscit ay , — s'entr'ouvrir , se fendre hi » — • desirer fort hi av , — se fendre , se lasser \' a I » 960 Baiser , dormer on baiser if' " " ° ' \basi av, 961 Balancer , peser , lancer { ll! !f av ' — peser ponder av , — Id trudn av , 962 BIamer,inculper [ Cu JP av ' r {vituper av , 9 63 Blesser, faire nne plaie ^ulner av , r isauci av , — JJ. endoinruager, blesser. . . Ice s , 964 Boire } /;/b ' J ^ \ pot av , •*-? avaler , absorber jor bu , Boire au cabaret, gargoter. popin » Boire a la sante , offrir a boire. propin av, 965 Boucher, voyez Feruier. 966 Braver, barcelcr, faliguer .... laces siv, 967 Briller , reluire splend n , — lnire , etre jour lu x , — eclairer. .. Vf^ (Julgur av , — rayonner radi av , — - faire briller . corusc av , — — mic u , — briller de graisse , etc nitxx , 968 Bruler , tourmenter u ss , — Embraser ... creiii&y > ere, e, it. d. are , a i at. d. ere. e i it. are, a, at. tere, te, ss. d. are , a, at. scere, sc. r, are, a , at. iscere , isc. » » „ fess. are , a , at. are, a , at. are, a, at. are, a , at. are , a , at. are , a, at. are, a , at. are , a, at. are , a, at. are, a , at. dere, A, s. bere, b, bit. are , a, at. bere, be, pt. are, a, at. are, a , at. sere , s , sit. ere, de » cere, ce )) gere, 8 e s. are, a , at. are , a , at. are , a , at. are , a 1 » ere , e. n rere , r , St. are, a, at. — rotir to rru , — Bruler, etre ardent, desirer. ar s , — Id. fl a g r av j — Id. etre chaud cal u , — etre embrase , bonillonner . fer bu , — etre blanc de feu , eblouir. candu, — etre echauffe, agite, irresolu. cestu av , C. 969 Calmer, appaiser. len\v s — Id sed av , — Id. pacifier pac av, — Id. adoucir mul s , — . soulager , consoler sol » — rendre pieux , expier. ..... pi av , — rendre propice propiti av, — amollir molliv, 970 Calomnier calumni » 97 1 Caresser , flatter bland n — aduler adul n 972 Cesser , etre oisif , tarder cess av,. 975 Chanter, celebrer cecin, — moduler modal » 974 Cbanter doucement. cantill av , 975 Chercber, acquerir , s'informer quce siv ,. — fouiller , examiner scrut » — sonder . . . ; cont n — demander , s'informer scit » — Id. sciscit n — cbercher a la piste, avec sein vestig&v^ — Id indag av , — • demander, attaqaer , aller. petiv, 976 Cbercher a prendre , capter. . . capt av,, 977 Chercber a tenir, tenter, tatonner tent av ,, 978 Cherir , choisir dil ex ,. 979 Choisir, cueillir, lire feg, 980 Combattre, ^oj^esDisputer. 981 Combler,entasser, ajouter. . . . cumul av , 982 Commencer ■! C ^ ' y \wcep,. — ebancber incoh av ,. rrere , rre , St dere, de, s. are , a , at. ere , e. n vere , ve. » ere, e > n are , a, at. ire , 1 , it. are, a, at. are , a 1 at. cere , ce, s. are , a , at. -d. are , a , at. are , a , at. ire , it, it. are, a, at. d. ire, 1 , it. A. are , a , at. „d. are , a , at. anere , an, ant. are , a , at. ,d. are, a, at. rere r re sit. are , a , at. d. are , a , at. d. are, a, at. d. are, a , at. d. are, a, at. are , a, at. tere, t. tit. are , a , at. are, 3 , at. igere , J S , ect.. gere , Si ct. are, a , at.. » » t. ipere, ipi , ept are, a , au CONJONCTIFS ( 9 83— io35 9 85 984 g85 qsa 987 988 989 990 99i 992 995 994 99^ 996 997 998 999 1000 1001 1002 ioo5 ioo/ f ioo5 1006 1007 1008 1009 IOIO ion Commencer a faire faces siv , Commencer a luirc , a etre jour la x, Commencer a etre miir matur » Commencer a etre nuit noct » Commencer a etre vieux. . .. sen u, Comparer, mettre ensemble. . composxx , Comprendre, v. concevoir. Comprimor, v. serrer. Compter , nombrer, calculer. nilmer av, Coucevoir, comprendre cone ep, Coudamntr , eudommager , damn av — P unir multw,' Confondre , refuter refel , Conuoitre no v , Coutenter, faire assez pour. . satisj'ec, — rassasier , assouvir sali av , — remplir , accomplir ejCplev, Coutraindre, forcer co cs., Contredire, dire contre a contradix Couler.se repandre, deperir. JL ux , — disliler , deriver man av , — faire couler still av, Corrompre , gater , fletrir. . . . corru p , Courir cu curr, Conter, conste^s'arreter. . . . const it, Couvrir _, caclier , proteger. . . /ex, — voiler, mettre un voile... vet av , — barrer, fernier over u , Craindre, v. avoir peur. Creer, causer ere av, Creuse , fouiller Jo di , — faire nn creux cav av, — percer , faire un troti Jbr av , — percer avec tine tariere. . . lerebr av, Crier , appeler , publier clam av , — Crier souvent clatnit av , Croire , v. penser. Croltre . commencer a pousser. ere v , — s'accroitre gfis » Cuire co x , Cultiver, habiler, honorer. . . c olu, sere, s, sit cescere, cesc, n escere , esc , » escere , esc, n escere, esc, n nere , n, sir are, a, at. ipere, are, ipi a, ept. at. are, lere , a , 1, at. scere, sc t, acere, aci ,act. are, a , at. ere , e, et. gere, cere , act. ct. uere, u i ux. * are, a , at. are, a, at. mpere, rrere, mp,pt. rr, rs. • are. a , it. ^ gere, are , a, ct. at. ire , 1, t. are, dere , a 1 di, at. ss. are, a i at. are, a , at. are , a > at. are, a, at. are, a, at. scere, sc, t. cere , c n. < quere, olere , qu, ol, ct. ult. D. D. 1012 Daigner, rendre digne dignn ioi5 Decapiter, couper la t » , io3i Devenir rare rari , 10^2 Devenir riche die » , io53 Devenir, tard , soir vesperan , io54 Devoir, etre oblige debu, Divoir marquant la fiituritiou. Voyez Abrcv. p. 54 • io35 Devorer, v. mauger. are, a, at. d. are. a 1 at. aje, a, at. are, a, at. are, a, at. are, a, at. ere, e, ». oers. sing, ec plur. are, a, at. are, a 1 at. vere, ve, t. are, a 1 at. are, a , it. ere, e, it. are, a, at. are, a 1 at. „ are, a 1 at. ndere , nde,ns. _, dere, d., s - • fiere, fi , dere. d, s. are, a , at. cere, SC, n escere, CSC, n tescere, tesc,t. escere ,, esc, it. ere, e, et. escere , esc, n escere, esc, n escere, esc, n scere , SC, n ere, e, it CONJONGTIFS ( to36 — io5 7 73 D. E. io36 Diminuer , affoiblir min u , — attenuer lenu ay, — rendrc court, rogner.... curt av , — abrcger brevi av , io3 7 Dire {^ x ' NOTA. Voyez Abrev. -page 26, aio et inqu ploye pour exprimer dis-je , ditil, etc. — parler , prier , plaider or av , — parler lo » — rappeller memor ay — raconter narr av , io58 Dispenser, voyez Diviser. io5q Disputer , s'efforcer, marcher,) „• • • '„ A prendre , combattre J COnten a ' — s'efforcer a Venvi , combattre . cere av , • pwgTzav, — combattre U elu \prceli » — militer , servir milk av , — etre en rixe rix » — qaereller j ur g a v j ■—id jurg n — avoir des altercations alcerc * — plaider litig av , 1040 Diviser , partager diyi s , ■ — id. idu av , — faire des parts , dispenser. . . . part. » — fendre fi d , — fendre , arracber sci d , — couper sec u , — tailler, compter , penser. . . . put av, — tailler , tuer cos s , — • casser, euerver. j'r eg , — rompre ru p , — tronqner trunc av , — meltre en morceaux artu av , — mu tiler mutil av , — declarer , dechiqueter lani av, — id lacer ay , — disperser, repandre, semer. . spars, — dissiper, repandre , briser. . . dissip av, Ampliateur, uere , u , ut. are, a, at. are, a, at. are, a , at. cere, c, et. are , a , at. am. Le dernier s'em- are , a , at. quere , qu , cut. d. are , a , at. are , a , at. dere, d, s. are , a, at. # are, a , at. ^ are , are , a , a , at. # at ^d. are , a. al.^d. are , a , at. t are, a , at. Jii are, are , a, a , at. # at. Jl. are, a. at. ^d. are, dere, a » tie at -* s. are , a » at. ire, ndere , ndere , nd, nd, it. d. ss. ss. are , a 1 t. are, dere, a, d. at. s. angere mpere , are, ang mp a , , act. pt. at. are, a , at. are. a, at. are , a, at. are, a, at. gere, are , a, s. at. 1041 Donner .... d ed , — faire des largesses larg n — gratificr, douer don av , — accorder , attribuer trib u , 104^ Dormir dorm iv, 2043 Douter , deliberer dubit av , £. io44 Econter , voyez Eutendre. io45 Ecraser , voyez Fouler. 1046 Ecrire , composer, peindre . . JCr/ps, 104.7 Effrayer, epouvanter,detourner terr u , 1048 Egaler cequ av , — rendre pareil pari av , 1049 Egayer, reudre joyeux hilar ay , io5o elever, coustruire , machiuer. jfriix, — en meule,macbiner, entrepr. mol n — entasser acerv av , — combler cuniul av } — enterrer tumul av , — soulever, porter, dter t ul , — id. — eteodre » — elever , voyez Instruire. (gen u , io5i Engendrer, produire ]gi§" (generav, — creer , causer ere av , — enfanter , produire p eper , io52 Engraisser, reudre gras opimav, — augmenter , immoler mact av , io53 Enoncer , exprimer enunci av, io54 Enrichir b die av, — id locuplet av , io55 Entendre, ecouter.. ausculc&v, — id. , appreudre audiv, io56 Entourer , ceiudre „ . . . cin x , — tournoyer, faire le bateleur. circul av , — id. , faire le charlatan tirculn • — couronuer coron av, — ambitionner . briguer . ..... amb iv , — 1 clore de baies Sep s , 1057 Entrer intr av , — id. ingre n are , a, at. ire , 1 , it. are, a i at. uere, u , ut. ire, 1, it. are, a, at. bere, b, pt. ere, e, it. are, a , at. are, a , at. are , a , at. uere, "■> uct. ire, 1 , it. are, a > at. are , a, at. are , a , at. d. ollere , oil. lat. nere, n > » are , a , at. are , a , at. arere , an , art are, a , at. are , a i at. are, a, at. are, a, at. are , a, at. are , a, at. ire , 1 1 it. gere, Si ct. are , a i at. are. a, at. are, a. at. ire, 1. it. ire , 1, t. are, a ■> at. dere, di, ss. *9 74 1 n>— C O N J O N C T I F S ( io58 — 1 101 ). io58 Envoyer , mettre , jetter mi s , — doputer , leguer legav, io5y Fpaissir , reudro epais dens av , — id spiss av , 1060 Epar^ner, menager, pardonuer p eperc , 1061 Epiouver, experimenter exper » — id. , approuver pro!) av , 1062 Epniser, puiser tout exhaus, 106") Eslimer, juger, apprecier. . . . cesiim av , 1064 Etablir, v. Fortifier . el Poser. iot>5 Etendre ex ten d , — par terre , joncher st rav, 1 066 Eire , exister fit , — etre debout, se tenir, durer. st et, 1067 Etre agreable , plaire libu, Libere esc unipersonnel. 1 068 Etre aigre , s'aigrir ac » 1069 Etre a la mode , en vigueur. . . vigVL, 1070 Etre=a=la veille. ( Voyez Abrev- page 54 1 07 1 Eire assis, s asseoir se <\ , 1072 Eti e cache, tromper lac u , 1075 Etre clair,illustre clam, 1074 Itrc doux, iudu'gent induls, 1075 Ftre durci, savoir Cull a , 1076 Eire eloigne , diffcrcr distil, 1077 Etre exile exul ax ^ 1978 Eire froid, gele , souffrir. . . . als, 1079 Etre furieux, en fureur * 1080 Eire berisse , avoir en horreur horru, E. ttere , tt, ss. are , a , at. are, a, at. are, a , at. arcere arc , arcit.^ ire , i. t. d. are, a 1 at. nre , ri , St. are. a , at. dere , d, s, out. ernere ern , rat. esse , irr. n ^ are , a, at. t ere, e , it. . ere, e, » * ere, e , n ^ n°. 3.) dere, de, SS. „ ere , e , It. ere , e, » gere, g e < s ou t.^ ere , e, « are , a , It. g are, a 1 at „ gere, &e, *• * furere , fur, " * ere . e. » 081 F.trc liomme a , etre femme a: tournez } etre celui ou celle cpai. quere , que, » v, at. 1082 Etre liquide, clair, evident. • •!;/„„ Eiquere est unipersonnel. J ' io85 Eire malade cegrot av , are 1084 Etre mouillc, humide tnadu, ere, e, » 108 5 Fire patent, ouveit, evident, patxx, ere, e, » 1086 Eire permis lie u , ere, e, it Licere n'a que les 3 emes personnes du singulieret du pluriel. '887 Ftre=pres=do. Voyez Abriviaieur , page 5^, n°. 5. 108S Fire roide de froid, etre dur. rig 11 , ere, e, ». 1089 Eirc=sur le=poinU=de. Voyez Abreu. page 54 , n". 3. F. 1090 Etre stupefait, s'etonner. .. . . stupxi, ere, e, » m 1091 Eire utile, servir pro fu, desse , irr. » # 1092 Etre vert, vigoureux w>u, ere, e, » * F. iog3 Faillir, ix>yez Manquer. 1094 Falloir, etre convenable que. npportu, ere, e , * » — Etre besoin ( de vin ) . J , ^ esse /jr# „ ' a esse ajoutez opus indccl. J Not A. Ce^ tfeu.r conjonciifs sont unipersonnels. 1095 Falloir , suivi d'uninfinit. Voyez Abrev. page 54, n°. 5. 1096 Faire, agir... / ec , acere, aci. act. NOTA. Facere , n'a au passij que les adj. factus et faciendus. — pousser, representer eg, agere , ag , aoU • — consommer, executer patrav, are, a, at. — faire avec ardeur nav av , are, a, at. — creer,elire c/eav, are, a, at. — fabriquer , feindre fi n% "> n g ere > n g; ct * — contrefaire simul&r, are, a, at. — imiter unit a are, a, at. d. — accoutumer assuefec, acere, aci, act. — ordonner ju S6 , bere , be , ss. ■ — avoir soin que cur av, are , a , at. — forcer... coeg, gere, g, act. — - faire , pouvantse tournerpar* £cre,commedaiisilJdunuitS{ui esse, irr. » * c. a d. il esc nuic J 1097 Faire beaucoup de cas mukifec, acere, aci, act. 1098 Faire commedes bacchantes. > ftacc/}J> are &L J. — iempeter,se debaucher. . . . J 1099 Faire devenir fou lymph av, are , a , at. 1 100 Faire du bien benefec , acere , aci , act. t 1101 Faire du brnit, fremir frema, mere, m , nut. j — Comnte avec les pieds stre pa , pere , p , pit. - m — comme fait le vent, etc.... strid, dere, d, » * — crever, gourmander r/f/»u, are, a, 1U , — souuer, retentir son u , are, a , it , — coinme de la trompclte . . . clanx, g ere i g, ct - » — grincer des dents, etc fren du, dere , d, « # — battre des mains , applaadir. plau s , dere , d , s. „ CONJONCTIFS (1102—1127). 7* F. — Faire du tumulte tumnltu » , — vociferer vocifer n , — marmurer murmur av . — chachotter susur av , 1 1 02 Faire du mal malefec , no5 Faire croire , persuader suas, 1 1 04 Faire le fat fatu n , i io5 Faire le medecin median , 1106 Faire paroitre , faire voir oscend, 1107 Faire perir, faire mourir „. nee av , — massacrer trucid av , — egorger , juguler jti'gul a,y % — tailler en pieces cce s, — faire mourir leech av , tio8 Faire rentrer, repousser retrus^ 1 1 09 Faire signe de la tete n u , mo Faire trembler tre/nefec, 1 1 1 1 Faire veuir , mander arces s , 1 1 1 2 Farder fuc av, 11 15 Favoriser elre favorable. ... .. fa v , — aider , secourir ./by, iii4 Feliciter.... igrat », Igratul y> , 1 1 1 5 Fermer , clore clau s , — fermer a la clef, verouiller. jerav, — - boucher, etouper , entourer.\ • — accompagner > " ' — barrer , couvrir oper n , 1 1 16 Ficber, planter fi x, — id plant av , — id pa nx, — id. . ,■ p eg, — id. traiter , cbanter p epig,, 1 1 17 Filer n ev r 1118 Finir , v. terminer. 1119 Flecbir, courber, tourner. . .. fie x, — id. — plier, punir ........... pie x , — en plis, plier ,p//cu, * \plic av, — en voute , courber i Camer av » Iciirv av , — en plis et replis sinu av , are, a, at. A are, a, at. d. are, a, at. are, a, at. acere, aci act. * dere, de, s. are. a, at. A- are, a, at. dere, d, s,o«U are, a, at. are, a , at. are, a , at. dere, d, s. are, a « at. dere, d, s. uere, u , ut. _ acere, act, act. sere , s, sit. are. a , at. vere, ve. ufc. vare» va, t. are, a \ at. A- are, a» at. A dere, d, s. are, a , at. are,. a , at. ire, i, t. gere-, g. ct. are. a , at. ngere, »g, ct. angere, ang act. angere, ang act. ere, e, et. ctere , ct, X. ctere , ct , X. are , a, It. are, a, at. are* a, ati. are, a, at. are, a .., at. - — en tour , tournoyer .. . gyr av , — en roulis, rouler volv^ — tourner, cbanger yer t, — tordre , tourmenter. cor s , — en arc area av , — en roue rot av, — arrondir. . . .. , rotund ay — arrondir , compasser circin av — courber en bee unc av . 1 120 Foisonner, coulerde source. — fourmiller scat u, scatur iv ■ — abonder , ondoyer und av . — etre fecond , feconder. 1 121 Fomenter , ecbauffer. uber av ,. Jor* "\fuA, 11.2a Fondre, faire fondre. -— repandre , dissipe — dissoudre, degager, payer, sol v ,. — liquener,lacher. . . . _ liqtt ay, ri25 Forcer, rassembler , pousser. caeg, 1 124 Fortifier, rendre ferme., .... .firm av" , — ■ rendre robuste, vigoureux. roborav, — rendre solide , stable ........ stabil iv , — rendre sur , proteger ....... cut av r — id. ' «er», ■ — appuyer , souteDir fids , — garnir de murs , etc. mun iv, — palissader vail av , — armer , equiper. arm av , 1 H25 Fouler aux pieds calc av, — broyer , ecraser t riv , 1126 Frapper , ebranler , battre \L e rcu ss — battre , frapper ic , — heurter , blesser fern — heurter, choquer. . ... . .'... . yZj'x, — fouetter verber av , — a coups redoubles. . ... ««d, — forger, estamper cu A, x 127 Frotter. Jricav , — polir, unir, embellir. . poliv, — tmir, applanir. Icev av , — id... .... . .-. . -. • • •- Icevig av ,, are, vere, tere , quere, are* are , are, are, are, ere, ire , are , are, vere, ndere, vere, are, gere, are, are,, ire , are r are , cire , ire, are , are , are , erere , tere , tere , icere , ire , gere, are, ndere , dere, are, ire , are^ are. a , ar. v , ut. t, s. que, t. a , aL a , at. a , at. a , at. a. at. a, at. ve , t. nd , s^ . ut. at, act. at." at. it. at. at. t. it. at. af. at. rit; ss. ss. ict. n Ct. at. a , a . er , ti , ti . g^ a , nd„ d, 76 CONJONCTIFS (1128 — 1147) F. G. H. I. j — applanir, limer dolav, — limer , polir lim av , — effacer, detruire del ev , — raser , racier ras, 1 128 Fuir, eviter fu g, G. 1 129 Gagner , faire da profit lucr * , n3o Garder, conserver sery av , — veiller a la garde , epier . . . . custod iv, — defendre, proteger tu » , — sauver salv av , ii3i Gemir ge mn , — se chagriner, £tre triste. . . mce ru, — se plaindre , deplorer que » , • — souffrir . dol u , — se lamenter lament n , — id. pleurer lu x , — id fl ev, — pleurer , en se frappant. .. . ■> , {. rr \plan x, trapper S r ' — verser des larmes lacrvm it — pleurer comme un enfant. . ejut n , 1 1 32 Gesir , etre couche par terre. . jac u , n33 Gouverner , v. Regir. 1 1 34 Graver , buriner Ccel av, — en bosse seal ps , — en creux scul ps , 1 135 Guerir , rendre sain san av , — avoir soin cur av , ■ — remedier a med » , are, a , at. are, a , at. ere, e , et. dere, d, s. gere, «'i git. are, a, at. d are, a , at. ire , 1, it. ere, e i it. d are, a , at. mere, m, mit. re re, re, St. rere, r, St. d ere, e , it. are., a 1 at. d gere, Se, ct. ere. e , et. gere, 61 ct. are, a, at. J are, a> at. t d ere, e, » * are , a, at. pere, P. pt. pere, Pi p*. are. a , at. are, a , at. ere, e, K J Od, n «. I *> r> » OS. d n36 Hair are, are , a, a, at. at. r! layers, d Vexecr n , are, a < at. d — avoir horreor de . . . . / abomin » , " * '\horr u, are, ere , a, at. d I. n37 Ignorer , ne savoir pas ignor av , are, — oublier nesc iv , ire , — pardonner ignox, scere, 1 1 58 linker imit n , are , — rendre semblable si/nil av , are , — feindre simul av , are , — > rivaliser , jalouser annul » , are , 1 1 5g Imiter les Grecs grcec n , are , 1 140 Importer, etre utile, servir. . .•} f 9 1 yreje », rre , — id. — assister , at. a, at. a , at. a, at. » » r , »» ur ■ n » sit. all, als. im, ess. a i at. a, at. eli, ult. e , u e, It. 1 , It. a, at. a , at. a , at. aci, act a > at. Si ct. 1 , it. a, at. a, at. a, at. i , t. a, at. u , ut a, at a, at. CONJONCTIFS (1148— n63). 77 J. L. M. — Associer soci av , — Federer , allier feeder av , 1 48 Jouer , badiner, railler "I, — tromper , contrefaire J ' — lire , railler ri s , — folatrer, se debaucher lasciv iv , — s'amuser a des bagatelles. . nug » — s'amaser, folatrer joe » — railler , plaisanter cavill » — eclater de rire cachinn » in 49 Jouir fr, user, se servir u » etre maitre poc » s'acquitter fun » \s a Jager , voyez Penser. Jurer , faire serrnent jur av , L. — se rejouir are, a, at. are, a, at. dere, d, s. dere , d, s. ire , i, it. 3. are , a, at. ^d. are , a , at. d. are , a , at. are , a, at. ^ uere , •; fuit ;U [uct.J* tere, t. s. , d. ire , gere, udere, ude it. ^ d. ct. ^ d. , vis. # » » vis. d. are , are , a, at. are , a, at. are , a > at. ("aut 1 1 52 Labourer crav, are, a, at. 1 1 55 Laisser, abandonner li qu , nquere, nqu, ct. — quitter , deserter deser u, ere , r , t. — permettre , laisser couler. . «' v, nere, n, t. — souffrir pa n tere , ti , ss. d. IN'OTA. Ne laisser pas (daimer , etc. )tournez : aimer cependanc. 1 154 Lasser , fatiguer (ass av, id. fatig a ^ > n55 Laver /a^av, — / av , — expier In, — purifier par des aspersions. -| — t'aire des lustrations >luscr av, — parcourir, visiter , netloyerJ n5G Lemporter , avoir le dessus. . . vie, — id. , survivre , surmonter . . super av — dompter dom u , 1 1 57 Lire, cboisir, cueillir le g, 1 1 58 Louer, vanter laud av , ncere , 11c ct. are , a, at are , a , it. gere , § 1 et. are, a, at. M. [ 59 Mainteuir , defendre tu » [60 Manger , agir des dents e d , — macber man d , — . . manduc i — paitre , faire paitre pa v , — paitre pas n — se nourrir , vivre ves » — avaler , engloutir glut iv , — tlevorer vor av , — se regaler epul » , — souper ccen av , — diner pran s , — dejeuner jent av, 161 Manquer, faillir, pecher pecc av , — id. errer err av, — omettre , laisser cchapper,! , ' rr » Kami s , perdre J — ne pas atteindre 1 Ajoutez/zo/z devant attingere. ) aU 'S' — (a quelquun, a son devoir) de fu, — etreprive, avoir besoin... cam, — (les forces, largent, etc.l rf „ c manquent J -* , — manquer de 3 faillir de tomber; tournez : comher 3 pe'rir presque. ) 162 Marquer, imprimer, empreindre sign av, — id. ciseler , sceller sigitt av , graver , buriner ccel av , graver en bosse seal ps , graver en creux. scul ps , — sillonner sale av , — canneler stri av , . — sillonner , labourer ar av , — ecrire, enregistrer scrips, — Voyez Tracer. n65 Meier, brouiller, confondre. mi sen , — faire un melange medic &\ ere, e i it. dere , dere , d, d, s. , are , a, at. scere, sc , St. cere, c, t. d. cere, c , » d. ire, 1 , it. are , a , at. are , a , at. d. are , dere , are, a, d, a , at. ^ s. ^ at. ^ are, a, at. , are, a, at. s ttere , tt. ss. ingere ^ in § ,act. esse, irr. „ ere , e, n * icere , ici, ect. are, a , at. "are, a, at. are , a, at. pere , P^ pt. pere, P- pt. are, a , at. are, a , at. are , a , at. bere , b, pt. scere , see , xt. are , a , at. Ampliatcur. CONJONCTIFS (1164— 1188). M. N. 1164 Menacer, faire des menaces . m i n i> are, a, at.^ — etre suspendu sur \ (comme laguerre nous menace)? {la guerre nous menace dela} lm " unU < ere ' "' servitude. ) J 1 165 Mentir, dire faussement tnentn ire, i, it. 1 1 66 Mepriser, voyez Souiller. — dedaigner tern ps , nere , n , mpt. — craclier dessus sp rev, ernere, ern, ret. — < aspern n are , a , at. — rejetter, craclier respa, uere , u, at. — regarder de haut en bas. . despex, icere , ici , ect. — dedaigner, avoir du degout fastid iv , ire, i, it. — avoir des nausees, rejetter nause av, arc, a, at. 1 167 Meriter , etre digne mer » ere , e , it. 1 168 Mettre, vojez Poser. 1 169 Mordre , critiquer mo mord , rdere , rde, rs. 1170 Mouter, grimper jca/zd, dere, d, s. imonstr&v, are, a, at. 1 171 Moutrer , faire voir } , , ■ , fs, ' I osten d , dere , d, ' — jnger , blamer , reprendre. argu, uere, u , ut. — manifester manifest av, are , a , at. — Voyez Ouvrir , etc. n 72 Moucher munx, gere , g, ct. 1 173 Mourir, perir mor » ere, i, it. NOTA. Au temps i5, etant mort se traduit par niortuus non par moritus * quoiqu'au temps 16 on dise moriturus. — aller au-devant (de la mort); ,. . . . — visiter ^o/mv, ire, i, it. — aller entre, perir inter iv, ire, irr. it. — aller tout-a-fait 4 perir. .. . periv, iro, i, it. — tomber en avant, se coucherf 0CC k \ • id f re • id ,< . as ' loccu bu, inhere, mb,bit. 1 1 74 Monvoir, remuer mo v , vere, ve, t. — remuer souvent /«0£ av , are, a, at. — cbanger mut av , are , a , at. — cbanger, preter, emprunter niutu av, are, a, at. — remuer, exciter, appeller. ci v , ere, e, t. — id. civ, ere, i, it. — remuer souvent, citer, hater) . appeller \ cu av ' a,e < a ' at - d. 17G 178 "79 1 180 1181 118a n85 1184 187 , SS — ebranler, seconer qua ss , tere , li, ss. — remuer souvent, briser . . • quass av , are , a , at. — V. pour les autres sortes de mouvements, Flechir 3 Pousser } etc. N. Nager « av , are, a, at. | Kaitre , venir au monde na » scere , sc , t. ^ d- — commencer, paroitre or* ire, i, t. ^d. N'avoir pas, ruanquer earn, ere, e, » * J N'avoir=qu'a=pailer , etc. tournez ; parler seulement. — n'avoir que faire , tournez : besoinnetre pas , opus non esse. Ne=faire=que sortir, tournez; etre sortirecemment,^,af/- visse mf>x- — ae = faire que de sortir , tournez : sortir continuellement. Ne manquer pas de venir, tournez: venir certainement, venire prqfectb. Ne=pouvoir=pas nequ iv , ire , irr. » „ TNe=savoir=pas nesc iv , ire, i, it. Ne=vouloir=pas nol u , le., irr. > Neiger nin x , gere , g , » % Nettover, rendre net mundax , are, a , at. — essayer, torcber ters, g ere i g> s - — balayer ver r , rere , r , s. — purger pwg a * ■> are i a , at. — Voyez Laver. _.-. ,. rneg av , are, a, at. — refusc e ; qUe=n0n P*>' "*' ^ * , rCtUSCr [in/ici* are, a, at. d. — refuser, repousser rccusav s are, a, at. Nourrir, nutri\, ire, i, it. — elever a lu , lere, I, j. 1 ' — cib av , are , a . at. — paitre pa v , scere , sc , st Nuire nocu , ere, e, it. „ — etre devant ob fu , esse . irr. n m — se raettre devanl , s'opposcr off ec , icere, ici, act.^ — se tenir devant, s'opposer. obst it, are, a, it . m CONJONCTIFS (1189—1211). 79 O. P. o. u8 9 1 190 1191 1 192 n 9 3 "94 ng5 1196 11 97 1 1 98 "99 Obsburcir, rendre tenebreux. — rendre opaque — aveugler , cacher , — onibrager , Vorez Couvrir. Obeir — etre pret , paroitre condescendre , suivre Obliger, forcer — lier '. Obtenir Oindre , enduire d'une liqueur j — id. fr otter Opprimer. Ordonner — vouloir inviter , exhorter.. — prendre da vance,prescrire. — charger, envoyer, Conner. — sanctionner, arreter — c.-a-d. disposer en ordre. . Oser ; Oter Onblier Ouvrir , decouvrir ", — id. — deploycr , ctaler tenebr av , are , opac av , are , ccec av , are , umbr&v. are , — decouvrir — expliquer — reveler , devoiler. ohed iv , par u, ohtempen obse n , co 'eg, oblig av, impecr av . uns., lin, oppr ess , imper av , Jii ss , prcec ep, mand&v, sans., ordin av , dc mips j obli >, aper u , pa nd , reclu s , rete x , reser av , revelax , 200 Pardonner a, epargner. ...... p eperc, — ignorer , oublier ign ov, — douuer , remettre a Condon av, i20i Parler _, v. Dire. ire, ere, quere ■ gere , are , are , gere, nere , imere are 3 bere, ipere, are , are, audere. mere , viscere ndere dere, gere, are , are , a , at. qu , cut. g, act. a , at. a , at. g, ct. n , t. im , ess. a, at. be , ss. ipi , ept. a , at. fcit. * {ct. a , at. ande, aus. n , aus. m , mpt. vise, t. nd, ( US - (ss. d, s. g, ct. a , at. a , at. arcere, arc, ar -t. oscerej, osc , ot. # are , a , at. [202 12o3 1 204 [2 o5 [206 1207 [208 1209 Paroitre, etre vu. ......... . vi » , Partir , sortir »,. . prof n , — sen aller , seloigner . . . . ... ab iv, Passer, passerpar.allerau-dela.l -traverser.. jtfWtfiV, — faire passer tradil x, — faire coiiler col av, — ( une fante, etc.) pardonner.. Condon av . — (son temps, etc.) employer, consu mps — admettre , recevoir admi s , — etre admis , recu admi n , — faire ( un contrat ) eg , — couler , perir flu x , Passer de mode , vieillir. obsolev , Passer la nuit pemoct av . Passer pour , etre tenu pour nab » , Patir , souffrir pa n , — avoir de la peine , travailler,") , , afi' 'Manor av, — etre travaille .J — Voyez Gemir. Peindre, decrire , colorer. ... pins., — colorer. color av , — farder , juc av , — teindre , tremper tin x , — teindre , gater , instruire . . . infec, Pencher, etre suspendu. \ uend — dependre , hesiter y ^ 1 — decliner . . din av, — etre tourne vers ver » , Penser, agiter en soi, deliberer. cogit av , — mediter medit » , — croire , tailler, compter. . . fy#tt av , — etre d'avis , opiner , compter,") clenombrer, ordonner. ... J — opiner opin » , f juger , estimer . 4 arbitrn , \ etre juge par arbitre arbitm , — croire , confier ere did, — etre d'avis , dire autum av , — croire , juger existim av , — juger jadic av , — croire , se persuader » dere , de , s. p. iciscere, icisc, ect. ire , irr. it. ire , cere, are , are , mere , ttere , Uore, agere, irr. it. c , ct. ere , U; X. ere , e , et. are , a » at. ; ere , e , it. P tere , ti, ss. a ngere, B 8.> Ct. are , a , at. are, a » at. gere, £, ct. lcere. 1C1, ect ndere , nde, ns. are _, a , at. gere , s. n ^ are, a, at. are, a , at. d. are , a, at. sere_, se, s. are, a, at. d. are. a, at. d. are, a j at. p. dere , d, dit. are, a , at. are, a , at. are. a , at. rere , re, rat. d. CONJONCTIFS. (1212 — 1240. P. 124 I2l5 1216 I2IT I2l8 1219 I220 1224 1225 1226 1227 I22b — sentir sens, — Voy. Peser. Percer ( la verite perce ) elu x , Perdre , donner lout-a-fait per did , — laisser aller , envoy er ami s , Perir , se perdre periv, Persuader sua s , Peser , payer , croire pe pend , — penser pens av , — examiner ponder av , — Voy. Balancer. Plaire plac u, Pleurer, v. Gemir. Pleuvoir pi u , Plouger, submerger mer s, Poindre , piquer {popng. — aiguillonner , exciter stimul av , — aiguillonner, pousser, faire. eg , — aiguillonner, exciter prier 1 7 1 r \nort n , — exhorler, J Porter port av , — clever, supporter, emporter. c ul , — id w — id. etendre r> — tolerer , supporter toler av , — gercr, exercer , faire ee ss, — sur les epaules bajul » , Poser, placer, quitter po su , — situer, donner a loyer /ocav, — staluer , resoudre , etabb>. . scat u , Poursnivre , persecuter. .1M. . perse », — c*oiitinuer , marcher. . . ;T. . per rex , Pousser , repousser p epul , — avec violence , entrainer. . . tru s, — metlre en fuite jug av , Pouvoir po tu , — etre capable qa iv , — etre fort, valoir vnlu , — beaucoup poll » , Prpceder, aller devaut antecess. Prendre , compreudre c ep, tire , cere , ce > " dere , d , dit. ttere, tt, ss. ire , irr. it. dere , de. s. ndere , nd ns. are , a , at. are, a , at. uere , n 1 Ult. a gere, gere, § > s. ct. 1234 are, a , at. agere , a S> act. are , a, at. d. are, ollere m ferre , » a , oil fer, at. » lat. are , rere , a » r 1 at. St. *i255 1236 are , a ■> at. nere , n > Sit. are , a , at. uere , u , at. que re , gere, ellere , dere, qu &• d, cut. rect uls. s. d. 1237 are, a , at. sse, irr. 1 * ire , irr. it. * ere , ere , dere , i d, it. » ss. * 1258 ia5g apeie , api , apt. .240 — avec la main prehen d , — saisir, cboisir, employer. . . jiimps, — cueillir , censurer Carps, 1229 Prendre de la peine, suer insud&v, i23o Prendre garde , pourvoir c av, 1 23 1 Prendre les auspices ■! P. n > r \auspic av - t, , (augur n , 1232 Presaeer , aueurer I ° 5,3 \augiir av , — id omin » , ■ — prophetiser, deviner vaticin n , — id. i divin av , 1 253 Pr etendre , soutenir inten d , ouloir conten d , 1234 Preter, fournir , donner prcest it , NOTA. Praestare est aussi in- transitif , et signifie etre de- vant % exceller, etre pour un autre , tenir lieu. — donner en jouissance 1 , , > \commoa av . — accorder pour uu temps. . . J 1 v . (iniuu av. — de 1 argent , emprunter . . . .{ mu[u , Pretexter, alleguer caus * ,• Prier , demander prec n , — demander po pose , — interroger, demander rog av, — baranguer, dire or av, — provoquer, demander postul av , — avec cbaleur },, yflasic av , — accuser , y ° Priver. priv av , — orb av , — mettre a nu nud av , — depoipller spoli av , — vider, evacuer vacu av, — (rustier , tromper j'rustr » . Proclamer . proclaiu av, Proposer propo su , Proteger prote x , dere, a, s. mere, pere, are , 111 , p> a , mpt. pt. at. avere , are , aut. are, a , at. d. are, a 1 at. are. a , at. d. are , a 1 at. are, a , at. d. are, a , at. d. are. dere, a , a, at. s , ou t. dere , d, s , out. fa. {at. are , a , at. are , a , at. are, a , at. d. are, a, at. d. poscere , posc,scit. are , a, at. are , a , at. are, a , at. are, a , at. are, a , at. are, a , at. are , a , at. are , a , at. are, a , at. are , a , at. d. are. a , at. nere , 11 , Bit gere , Si ct. CONJONCTI. FS( 1241 — 1264). P. R. S. 1241 Publier, faire savoir, confisquer public av , — divulguer, rendre public . . vulg av , — annoucer nuticiW, I24a Punir pun \v, — corriger, chatier castigav, R. 1243 Racheter red em, 1244 Raconter narr av , 1245 Ramper ./>* P* , \ser ps , 1246 Raturer, effacer lictirav , — l & obliler av , — effacer, detruire del ev , 1247 R ava ger, depeupler vascav, — id. ........... (popular * {popul n 1248 Recevoir ....... rec ep , 1 249 Redouble^, doublcr duplic av , — id- gemin av , i25o Redouter, voyez Avoir=peur. I25i Regir, conduire , diriger . . . rex, — conduire, pousser,proIoDger") 7 — estimer }" u x * — moderer, conduire, regler i mod f r av ' — temperer , tremper .... temper av , 1 — gouverher gubern av , — avec le frein , reprimer . . /reercav, — moderer, reprimer .... compesc u, 1252 Regner regit av, — de-miner domin k , 1253 Rejouir, rendre gai . . , . . . hilar av , — delecter, charmer delect av , 1254 Remedier . .1 vied n — Voyez Guerir. 1255 Remplir \P} ey ' • \impl ev , Nota. Plere est un primitif inusite. — farcir, garnir Jars, — augmenter . . . . au x , are , a , at. are , a 1 at. X256 are , 3 1 at. ire , I 1 it. are , a 1 at. 1257 unere , 1m , empt. are , a , at. pere, Pi P<- * pere, P. P [ - * 1258 are, a , at. are , a , at. ere, e, et. i 2 5g are , a, at. are, a > at. are, **i at. d. ipere , ipi, ept. are, a i at. are, a , at. egere , eg ect. cere, c , ct. are, a, at. are, a , at. d. are, a , at. 1262 are , a , at. are, a, at. ere , e, n are, a , at. # are, a i at. ^ are , a, at. 126! are, a , at. ere, e, ■ i d - 1262 ere, e i et. ere, e i et. 1263 cire , ci, t. 1264 gere, g e J ct. >56 Rendre , redonner red did, — restituer , retablir. restii u , — accorder , altribuer .... crib u , — livrer , era did , — traduire , tourner . . . • . vert, — rejetler, etnettre emi s, Rendre heureux . . , be av , S. Savoir , voyez Connoitre. — savoir bon gre, approuver . prob av, -*=• savoir mauvais gre, improuv. improb av, Serrer, effleurer , teair . . . strinx, — presser, opprirner , arreter. pre ss , — id. retenir loiu , repousser . arc u , — presser fort , tourmenter ,1 chagriner J. . — serrer de pres, tourmenter ur s , — lier fort, vexer vex av, — suffoquer. suffoc av , ■ — etrangler . . sirangul av , — eteindre scin x, — mordre mo rnord, — ronger ro s , — pincer , agacer vellic av , Servir, fournir, apporter . . . miniscrar, — etre au service Jamul n id. etre esclave , devoue a . . Je/v.iv, - — aider ju v , — etre utile pro fa l — remplacer, suppleer. . . . suppler, Seutir, eprouver , penser . . sens, — savonrer, avoir dugout, etc.) — etre sage , prudent . . . . .j " ' Sortir, aller dehors f * * \egre » — id. aller au dehors, exceaer exce ss, Souffrir , voyez Gemir et Laisser. Souffler , exhaler . . jlav , — id hal av , dere , a, dit. uere, u, ut. uere, u 1 at. dere, d, dit. tere , t , s. tere , tt, ss. are,. a , at. n-ere , n S ct. mere , m, ss. ere , e, t. gere, g> » gere, 81 s. are , a , at. arc , a n at. are , a, at. gtiere, rclere , rde ct. , rs. dere , d, s. are, a , at. are , a , at. are , a , at -* ire, 1 , it. 3 vare, ▼a, t. tiesse, irr. n ^ ere, e, et. tire , ti , s. ere , ' i , it ire , irr. it. # dere , A, ss. ^ d dere , d, ss '* are , a , at are , a, at. Ampliaiew. 82 CONJONCTIFS (ia65— 1292 1265 1266 1267 1268 1269 1270 I2 7 I 1272 1273 s. — id. haleter, etre essouffle ,) , , aspirer, desirer ardemmentj el ar ' — respirer, aspirer, desirer. spir av , — esperer , craindre jperav, — jetter une odear , sentir a exhaler Wu, — s'elever en haut , croitre . . ' id. — s'entlammer „ . ad olu , Souiller , . inquinar, — tacher mcicul av , — rendre vilain, profaner. . . feed av, — salir sordid av, — salir, diffamer turp av , — violer, profaner (center av , r \taimn av , — fletrir, condamner .... damn av , — mepriser fewps, — polluer , gater . profaner . poll u , — id. jee/erav, , — violer, violenter viol av , — par unstupre, deshonorer. stupr av , — vicicr , corrompre viti av , — salir spurc av , — etre sale, vil, sans prix . . sordu, Soulager , voyez Calmer. Subir, aller en dessous .... sub iv , Suffire , substitner, fournir . . suffec, — fournir, eHre pret suppe » Suivre se » Surpasser super av, Sappliquer , avoir da zele . . - Studu^ S'approcher, acceder access, — aller aupres, aborder . . . ad iv , — etre pres propinquav , S'arreter , retarder , hesiter . mor » — id cunci » — tarder, ralentir lard » — alhercr, hesiter /ices, — demenrer, atteadre .... mans, — —»id.... spect av , — speculer , epier , cousiderer. specul n t— juger, arreter, separer. ... c rev , — defendre tu » — contempler contempt n — considercr , peser consider av , i348 Voler fur » — piller prced» — > enlever rap u , — ^".priver. i349 Vouer fov, dere, A, dit. are. a* at. ire , ciscere irr. , cisc :* are , a, at. ire, 1 j t. • ire, 1 > it. uere, », ut. ire, *■ t. are, a. at. ire , »• it. vere, V, Ct. are, a> at. •*• are, * » at. U- dere, de, s. icere , 1CI n are, a» at. are, a , at. d. ernere , em , ret ere, e, it. d. are, a, at. d. are, a, at. are, a, at. d. are, a, at. + <*• ere, 1, it. vere , ve t- y. i35o Ye avoir, etre Voyez pag. suiv.le Dictionnaire des sur-adjectif6 et des locutions sur-adjectives , communement dites phrases adverbiales. SUR-ADJECTIFS ( i35i— 4n). 1 35 1 A, {altera). . . ad (ace.) — jailer dans) in (ace. ) — ( etre dans ) in ( ahl.) — (loinde).. a, ab( ah\. ) — (hors de).. e , ex (abl.) — (contre) — adversiis on 1/1 (ace.) — (insignijiant'l II ne s'exprime pas , comnie dan$>ms\s le substantif qui suit il aime arire))se met a l'accusatif. — Voy. leDatif , Ab. p. 28. — V. au surpl. Abrev. pag, 28 , 29 et 02. 1 552 A batons rouipus intercise , ccesim. 1 555 A belles dents. . mordiciis , mordicitus. 1 554 A bon droit — jure , merico. 1 555 1 A bonnes enseig, veris indiciis. i556 A boutportant. cominiis. ~ r » 1 . (sinu comvlexuque , o57 A bras ouverts.-f . k , v ' \cimamissime. 1 558 A brasse-corps. complexlm , strictlm. i55q A bride abattue laxis habenis , effuse. {causa ou gratia ( g. ) e/-£-6 (g. ) oft (ace.) propter ( ace. ) S propter ed , quapropter , inde, idcircb , ideb , igitur , ergo , etc. 1*62 A ce compte . . ideb , igitur. 1 365 A ce coup.... nunc , tandem. 1 364 A eela pres . . . hoc excepto. i565 A ce point.... eb , liiic , ita. 1 366 A ce point que. id. — ajoatez ut (subj.) 1567 A ces titres. . . . quapropter. 1 368 A cette beure. nunc. ,56 9 A ^^^assidue, passim. 1570 A chaque coup, indesinenter, continenter 1 37 1 A chaque fois . singulis vicibus. 1572 A chaque instant continue. 1875 A cloche-pied, uno pede. 1574 A condition que ed lege ut (subj.) 1575 Acontre-cceur. invite, cegre. :5 7 6 5 77 i5 7 8 1^79 i58o [38! i'58a 1 583 1 584 i5S5 i386 • 58 7 i388 1 58 9 i5go i5gi 1392 1 5g5 1 5g4 A contre-poil . in conrrarium sensum. A conlre-temps. intempeslive , etc. A cor etacri | m Vu (grand bruit) ( ° ' -(avec de grands') v rr , o }summo nisu. etlorls.) J A corps perdu. summoimpetu,impavid£ (inconsidereui.) teniae. A cote* de ad ou prope (ace. ) — (vis-a-vis) . adversus (ace.) — (lelongde) seciis ou secunditm(&cc.) A coup siir(d'unp) ^ maniere sure)J — certainement pro/ectb , sane. A couvert in tuto , sub tecto. A decouvert. . . palain , aperte. — (en plcin air) in propatulb , sub dio. A demain ..... eras , ad crastinuin. A demi ex dimidio. NOT 'A. lls'ex-) , prime souvent ( semi, corarae a demi- avec I'udj. qui?morl,semi-aninus(a&).) suit , par ) . — foiblement . segniter , ignave, etc. A dessein consultb , de industrid. Adieu , portez-lw/e au singulier. vous bien . . .jvalete , au pluriel. . -. . (dexcrorsiis.dextrorsiim, A droite i , i„^,' \ ad dextram. A faute de. . . . inopid(g)perinopiam(g) A faux (fausscm.) falsb. — (sanseffet). incassum. A fin de, ou que ut ou uti ( subj. ) — (devant i/» "I » ,_ 1 • ,, comparatifP U ° ^ Uh ^ A fleurde [ ad . su '" m ™ ^ r f' \ ciem. (gea.) A foison q/Jatim ( g. ) A fond (iusquanl • , , > fqud/touW-fait \penuus,prorsu Sj plane. :3§5 A force. ...... vi, per vim. , , fa force deboire.il est mort comme )....{ ^ po ^ , i 1 fa force d'etudier, il a — (abonaanceX -j • '\ j reassi. assiauite.) . .< , , v \ . ,. ; \multo (adj.) studio^ ou ' assiduicate studii. 1 3q6 A force ouverte vi apertd. 1397 A forfait pretio pacto , aversione. 1 3go A fur etmesure proi/t ( indie. ) rsinistrorsus , Icevorshs , 1 599 A gauche ) ad sinistram , ou ad (. Iwuam. 1 4oo A genoux genibus jlexis. 14.01 A gogo large ec copiose , ubertim. 1402 A grand-peine. vix aigre , vix diim. — ... que. vix dum , vix Cum (ind.) i4o5 A heure indue, intempestwe. 1 4.04 Ailleurs ( aller ) alio _, aliorsus, . — {passer par) alia. — \venir de). aliunde. — {dire) alibi, aliubi. i4o5 Ainsi (decettel . . sorte ) J — (parconseq. ) igitur, ergo. — (e'estpourquoi) ideb, idcircb, quamobrem iiic, uli,sicut, sicuti , quemadmodum , ceque ac,cequhatque,perin- de ac, perinde acque , nonsecis ac. * . ... (hose ita sine , hose ltd se 1407 Amsi-soit.il.... ( habeaiu , 1 408 A juste titre. . . jure , ac merico. j4o 9 Arabandon,caJ o ^, w> i4io"A la belle etoile sub dio, subjove. i4i 1 Ala b. heure . -\ icaih opponun S. — (heureusera.)J r ri — eh bien so.t esto , bene, age, agedkm. Ampliateur- 86 SUR-ADJECTIFS( 4i 2 — 1002 l4l2 i4i5 14.4 i4i5 1416 ,417 i4>8 i4'9 1420 1421 1422 1 4^3 i4*4 1 4 '->- 5 149,6 1427 1428 1429 1 43o i45i 1432 i455 i434 1435 i456 i43 7 1 438 '439 t44o Al'abri , acouv. in tttto } sub tecco. Ala]^ D e...j^ e r Pera ^ Pr/W ° A l'accoutumce solitb _, de more. A la charge que ed lege ut{s\xh\.) A la debandade passim , palatini. A la derobee..f/"^'"' f'rtb clancu- L lum , clahcuio , clam. A la dern.beure in ultimis. Ala disposition)„ , f . Aladiscretioar e " eJ '( acc -) A la fin , enfmJ tand ? ni > Unique > d ^ I mum j etc. A la fois simul, una. A la folie , ou-> Um modu „ u treroesure. . > A la f'rancoise . . gallice , gallorum more. A la bate j'esrinatb 3 propere. A 1'aile droite. . cornu dextro. A laile gaucbe. cornu sinistro. . ,, . . (sub dio , sub jove. Ala,r,augr.ai.(^ pro ^ M/o / A la longue . diuiurnicate temporis. Alalegere(™ n W er> pesannnent.) J — ( iuconside- 1. . »< rement.)r mere > mCOnsuko ' A la mz]heure.{ ina, .'¥ CaC ° > in ^mpes~ y tive. A lamiable .... amice. A Umovt,(hair) infensissi//iS. A la nage nataia f natando. A Tangloise. . . . anglice } anglorum more' A la paysanne . . rusdee , rusuco more. A la pointe del . repSe \vietarmis. A la regie, exac-) n da>nussi/n,ejcamussim tement J rice. A la rencontre obviam (dat.) Alarenverse-.f^'^f^/^' lsupinuSj[aa].) ,44i '44^ i445 1444 ,445 1 446 1447 1448 i449 i45o ,45i 1452 1453 1454 1455 i456 i 4 5 7 i458 i45 9 i4Go ,46i 1462 1 465 1 464 1 465 1466 i46 7 1 468 1469 147° 1471 1 472 i4 7 5 A. A la reserve. . . pr&ter (ace. ) A la ronde. . . . circulatim. A la sourdine. . clauculbfy. n°. 1417-) A la t ra verse . . . e transverso, ex adverso A la veiile de, in proximo (gen.) pres de in proximo tu ( subj. ) — Vojez .... Abrev. p. 54. A Faveuir in posteriim. A Vaventnre. . . foriuitb ,temere,pass\m. A Jffel:! 1 .- : en } w ^ requidemipsd. A Vaveugle .... cceco impetu 3 lemere. A la volee inconsuhb. . , , cad conspectum (gen.), Alavuede....| cor ^/ uc par est, cesti- d re I memus. ■A- lecart seorsirn , secessim. A 1 egal de , au-1 tan t que jperinde ac , ceque ac. A I'egard de.. ergd (ace.) A Iheure , ( se~\ , , rendrea)...) adht,ram - A Tbeure conv. tempore jn ipso tempore. A I heure meme in ipso temporis articulo. A llieure qu'ilest nunc , hie ecniinc. A rencontre. . . contra, (ace.) A Tentour circa. A Ventour de. . circum (ace), circa. (ace.) A lenvi certutim. A 1'envi 1 im del. . 1 autre J ul - A jetourdi teniere^inconsuhb. A letroit anguste. A ^exception., prceter (ace.) A lexces immodice^ulcra modinn. A l'cxterieur.. . exirinseciis , extra. A rimproviste../^" ^' ^P^te. umprov/sus (adi.J A linsu de. . . . inscio (adj. ) Paulo. A linstar de adinstar, o\xj.nsiar. (g ) A liuterieur intrinsecus . int'is. i4 7 4 i4 7 5 1476 '477 1478 i479 1480 1481 1482 1 483 1484 [485 i486 ,487 1489 1490 i49i 1492 i4 9 5 1495 1496 >497 1498 •499 i5oo i5oi l502 A 1'occasion de. oh (ace.) — (toucbaut ) . . de ( abl. ) A loisir per otium. A longs traits. . longis haustibus. A lopposite . . . contra. A l'ordinaire. . . solitb , pleriimque. Alors tut/ii tunc temporis. Alors coin, alors utjbrs dederit. A ineme adarliitrium. A merveille... mirum inmoduin , mire. A mesure que . . prouc. -(pour o^seh evlore causd plus leg< re.)J Amoins de(ce/u)flioc sublato ( adj. ) — (sans) \sine ( abl. ) omninu. A neuf,recemm. recens, de novo. Auu,adecouv. nuduSy&d).) aperte. — (a fond) pen'uus. A outrance. . . . ultra modhm. (separating disjunctlm , A part er ., pres Jr r . , (circiter, fere.fermL\pene, ^V eu V res '---\pro P emodum. A plaisir fictus , (adj.) fictk. A poignee.... per manipulos. A point nomine in ipso articulo. Apres post ( ace. ) Apres ecla. . .Fp ost > posthdc, posted. "\deldnc. Apres coup, tropl tard jproppostere. Apres -demain. perindie. £2 SUR-ADJECTIF S ( i5o3— i5 9 o). % 1 5o3 Apres que posiqudm, posteaqudm, 1 5o/ t Apres quoi qnojaclo , posted , etc. i5o5 Apres tout tandem , demiim. i5o6 A present mine, actutum. i5o 7 A present merae. eciain nunc, hie etnunc 1008 A. prixcourant. . praecio 03s lima tionis. i5oo A prix d'argent. pretio. 1 5 10 A prix fait pretio pacto. i5n A proportion de pro raid ratione (g.) i5i2 A proportion que prout. i5o Apropos, a temps tempestive, opportune. — convenablcm) apte , in loco , apposite. — ( tandis que iV) ,, . . soage) . . . ....} dum me »"™- i5i4 A propos de(cela) dum agitur de (abl.) 1 5 1 5 A propos de hoitXsine causa , temere. Apropos de rien.jinconsultb. i5i6 A proprenientl , , p ar j er \ut vere dicam. 1 517 Aquand, a quell- , temps ... .) ln ( l uod tempus. i5i8 A. quel propos . . quorsiis , quamobrem. 1019 A quel prix quel ce so\l ...... ] < ] UO( ] uo P reci( >' 1 J20 A qui rnieux mieux certatlm. 1 52 1 A quoi bon ? . . . quorsiis , quorsiim. i522 A rebours, (en) sens coutraire).) COnmmo ' com <"a. • „ — faala propos) perperdm ,pro?postere. 1 32 j A rebrousse-poil in contrarium sensum, 1024 A reculons , enl cesslm, recesshn , retro, arriere J retro rsiis. 109.5 A regret cegre , invite. i5s6 Arriere , loin. . . longe , procul. r5a 7 A savoir , savoirP C/7/c ^ ; videlicet , I nempe , mmirum. 1 52b A savoir si fttram (subj.) an (subj.) 1 529 A son aise commode. — (largement).. luxe. • — clans Tabondan. bene beateque. — a sou loisir „ . . per otium. i53o A son corps de-~> • , „ fendant . . \ la suam dej ensionem. A. — (malgre soi). . invitu , Coacte. A soubait optatb , ex sentemid. Assez, assez de.V"//?^.) satis (gen.) J ajjatim ( gen. ) Assez et de reste \ Assez etplus quill ne faut \satis superque. Assez et Iropl long-temps. . .1 A tas acervathn , aggeratun. A tatons, en tatant pertentando. — dans les teueb. caligtmdo. A temps tempore , tempestive. A tire d'aile . . . fperniciter , pemicibus I alls. A tort eta traversl . , x , A tort et a &ron.) lnConSuho '« -"""re. A tour de bras. . adducto lacerto. A tour de role . . vicissim , in vices. A toutc bride. . . laxis habenis , effuse. A toute force. . . pertinaciter , mordiciis. — (par toute sortel n P moyens) \per fas el nejas. A toute beure . . singulis momentis' A tontes jambes. pr&peti cursu. A tout basard. . . utcumque ceciderit. A tout le moins. minimum , saltern. A tout moment, singulis momentis: A tout prendre, singulis perpensis. A tout propos . . passim. A tout vent .... ad omnem auram* A travers, atraO' , , vers de \ lmnS 0U P er ' (acc ) Attendu ( votre\ , . * i •. . \ poBiesse) . . f"° ( tna L ° mM >'««ie). Attenant a juxtd ( ace. ; Au bout du conipt. tandem, demiim: An cas que si forte (subj ) Au contraire . . . contra , e contraribi Au-deca,en-deca els , ou citra (ace.) Au debors extra , extrinseciis. i565 Au-dela........ ultra. i564 Au-dela de trans ou ultra (ace.) i5G5 Audelade tout ce") / qu'on peut & tre } ul < ra 4 Uam > ™V™q™™ t quod reliquum est , de 1 568 Au demeurant J reliquo f cceterum , a u reste y cceicrb t camera , cas- ' teroqul , cceteroquin. 1 567 Au depourvu . . . improvise. 1 568 Au dernier V o\ a i\ uhra "! odllm > f»> l ™°~ r I pere , per admodum. 1 56c) Au dessous . infra , inferius , subriis. 1570 Au dessous de.. subter ou infra (ace.) — ( ecre ) . . , subter ( abl. ) i5ti Au dessus , ci-1 dessus j.supra,superius. 1572 Au dessus de. . . super on supra (ace.) — ( etre ) super ( abl. ) i5y5 Au devant de. .. obviam (dat.) 1574 Aufuretmesure. prout (iudic. ) 1575 Aujourd'hui hodie , nunc. i576 Au iour la i'ourn.1 . , . ,. i57 7 Au jour le'jour.p horam -> m diem ' 1578 Au jour marque, ad diem. 1579 Au juste adamusshn. — certainement . certb. 1 58b Anlarge, largem. late. — abondamment late et copiosi. 1 58 1 Au lien de loco (g. ) pro ( abl.) — (suivid'un conj.) Foyez Abrev. page 65. 1082 Au loin eminiis , procul, longe. 1 583 Au long ... . fuse. 1584 Au loner et au") , > , -,*; „ ' ]arge# _7 yonge la-ieque. 1 585 Aumemeendroit ebdein. — ( etre ) ibidem. 1 586 Au ineme temps simul , una. 1 587 Au mepris de la loi coniemptd ( adj. ) lege. 1 588 Au mieux opiime , ut optime. 1589 Au milieu de. . . in medium ( gen.) — ( £tre) in medio ( gen. ) Voyezau surplus Abrev. page 48. 1590 Au moius saltern, minimum. 88 SUR-ADJECTIFS ( i5 9 i — i663 ). A. B. i5gi l5 9 2 i5 9 3 ,5 9 4 i5 9 5 1 5g6 * 5 97 1 599 1600 1601 1602 i6o3 1604 »6o5 1606 point de. Au pi .tot. 1607 1608 1609 1610 1611 1612 i6i5 1614 i6i5 ibi6 1617 A un pltis h. prix pluris. Sante, ante a , antehdc Auparavaut....| - _ Au pied de la.?«rf litteram , ad ver- lettre * bum. Au pis, au pire . . quatn pessime. Au pis aller. ... in omni summd. Auplus » • ad sunimum. Au pi. haut point, ut maxime. Au plus haut. (ad jasrigiuni (g.) \ad cut men (g.) f quam primiim. 1 «f primiim. Au point a ce.K poiut de J ^ &/ - Au point que., eb ut on iira /// (sub].) . . (diluculo , prima luce, Au po.nt dn jour. | & ^ ^ ^ /wce ^ Au prealable . . . prius , ante. Au premier jour, propediem. Au res te caster um. V. n°. 1 566. An serieux seribj extra jocum. Aussi ( autant , lta/7?, ceque. egalement). . . .jperinde ac — (encore, outre) etiam , quoque. — (consequemm.) itaque, igitur, ideb. - (en effet, car) . etenim , quippe. Aussi-bien id. Aussi-bieu que . . perinde acinous ecus ac Aussi long-temps, tamdiu. Aussi long-tempsl otA . b> que )' Aussi peu V. Abrev. p. 62. Aussi peu que. . V. Abrev. p. 64. Aussitot con/eschu. Cstatim ut^simul, simiil Aussitot que . . . < ac^ut _, ut primiim ( ubl , ubl primiim. Au sujet de de ( abl. ) Au surplus caiterum. Autant V. Abrev. page 62. 1618 Autant que. I V. Abler, page 64- 1619 Autant que jamais, ut Cum maxime. 1620 Autant qu il faut. . quantum sat est. 1621 Autant qu'onpeut. pro viribus. 1622 Autant qu on peutl • r ^• \ • - 1 v huqui(*A].) maxune. 1623 Autour de circa , ou circum(acc.) 1624 Autrefois dim , quondam, alias. i6^5 Autrement aliter, secits. (aHoqui, alioquin, sin, — sinon,sans cela,< sin minus, sin alicer f (secJ-s. 1626 Autrement que. . aliter ac , seciis ac. a a * vr ti n \ i aao •> (ilioversiim, 1627 Autre part («^),{ aW/;/7i . — {venir d) aliunde". — ( passer) aha. — {etre ) alibi , aliubi. 1628 Au vrai ut vere dicam* revera. 1629 Au vu et au su <\e\pro paldm , luce pa- lout le monde. .jlam. i63o Avant ante ''ace.) » i65i Avant de V. Abrev. page 63. 1 632 Avant que ImtequamUvhy, prius- ^ [fjuam (subj.) i635 Avant terme .... prceinacure. i654 A van Teau ( sui-) vant le cour &nV>secundumundas. de l'eau) ) — (mal) improspere % male. societe ) I — avec moi , nous mecum^ nobiscum. — avec toi , vous. tecum , yobiscum. — avec soi secum. — avec leqiiel , ] . 7 lesquels.. . . ./ au ocum,quibuscu?n. — avec laquelle , 1 . T lesquelles . . . .J?««w» , quibuscum. NOTA. La transposition^ qu'avec les mots pre- de cum ne sejaic J cedents. i656 i65 7 1 658 1659 1640 1641 1642 i643 i644 i645 1646 1647 1648 1649 [65o i65i 1 652 i655 1 654 i655 i656 i65 7 1 658 i65g 1660 1661 1662 1 665 — au surplus V. Abrev. page 32. Avec adresse perice, solerler, arte. Avec amilie amice, ex aniino. Avec ardeur.... acricer. Avec courage. . . further., generose. Avec esprit ' ingeniose, argute. Avec graces .... lepide, venuste. Avant le temps. . ante diem. Avec le temps. . . procedente tempore. Avec mesure .... composite. Avecpeine asgre. Avec poicls et mes composic?. Avec raison jure* meritb. Avec sel s-alse , nasvte. Avec zele studiose , acricer. B. Beaucoup V. Abrev. page 62. Bien , bene , recte , rite. — (enverite,certes) quidem^sane, scilicet. — (soit, daccord) . esto, per me licet. — (beaucoup) .... V. Abrev. page 62. Bieu autrement. . longe aliter. Bien que, quoique. ctiamsi. ( ind ) Bien enlendn .... sane , projecto. Bien enlendu que. ea lege ut ( subj. ) Bieu loin procul, longissime. Bien loin de (nedum ( subj. ) V. Ab. Bien loin que...lpag. 63. Bien plus imo,quinimb,pra*tered Bien souvent. . . . scepissimd. t,. .... [brevi, mbx, modi , Bientot < •- I/am , jam/am. Bon (e'est bien) . . belle , sane. — ( par ironie) . . . scilicec. - (hon(pour ce!a) csto. Bon ere , malere] ,• 1 . , . . *» ' / P y \noliS veils ( com. ) ( Col. ).) v * ' SUR-ADJECTIFS ( x664 — 1727 }. 89 1664 i665 1GG6 1G67 16G8 167 1 1672 1675 16-4 i6 7 5 1676 1677 1679 1680 1681 1682 ii683 _. . (salve > an sine. Bon l our UWcauplur. Bonsoir [ val f - au sing. {valete , an plur. Rout a bom.... cunju/tccb/i. Br.is desyus , brasf . . , , i arctissuns. dessous I Brio, a Ijriu tuinutaclm. But a but {ex ^V 10 • ^ a " C0/M ^ I none. C. /quare, cur, nam. Car. t j namque , e/«k ' efenim , yuippe , etc. Ceans, ici file , /»c incus. _ , , f//oc pos'ub , /io?c c«7ra was Ce,aetaut { sL. C'en est assez. . . satis de hoc, jamq. satis. Ce nest pas a dire} que. . ....... y non id eo non continub. CeuestpasadireC pour cela que. ) Ce n'est pas assez nee satis\imb , quin imb. Cependaut(nean-'ta?rcera, attamen, nihilo- moins) \ minus. — (sur ces entre-1 . , . . , faites) \mterea, interim. ^ (certd, certb, sane, \sane quidem eqiddem Certamement. . . ) pro r ecto , procu i Julio , Certes , en rente \ m ique, mehercuU , \hercle, oecastor , cedepol. C'est-a-dire , cela) . 7 7 .,. • j. \id est, hoc est, scihcec vent dire J n Cest-a-dire que . videlicet , nempe. C est ainsi que . . sic , itd. namque sat est, satis C'est assez < de hoc , ne plura , quid L mulca. B. C. 1684 C'est mon affaire, ipse fide ro (conj.) i685 C'est p. cela que ideb,yoyez n°. suivant. itideb , idcircb , quocircd , 168G C'est pourquoi. . w(subj.) ut (ind.) — ( parce que ) quonidin , quid. ( ind. ) — (par exemple)jp"^> exempli causd, \verhi gratia. — (Presque, enl quelq. fagon. )/?"«•" < tanquam. (Envertudequoi wide , quare. — En tant que . . quateniis. 1707 Comme cela, (m) biennimal )../"<"'' 1708 Comme ainsi soitl c hm igitur.'svih].) q ue J v tanquam on quasi. 1709 Comme si ^perinde ac si. (subj.) 17 10 Concernant rfe(abL) 1 7 11 Contre contra ou adders us{a.cc.) 1712 Corps-a-corps. . . collato pede. 1710 C6te-a-cole de. . /axtd{acc),adlatus(^.) . f~, [iterii/n atque iierhm , [714 Coup snr coup. .{ „„ v ' ; ^ r r \terque quaierque. D. iti5 D'abord, (de pr.) . , ... abov<\).......jP rimu7n ' lmao - (staiim , i?i'icbj continub, — (Aussitot) .... Iconfestini , extemplb. (actup.'m , e vestigib. — (D'abord que) statimut. ,716 Dailleur S (d'autrer Umdh par') I — (outre cela) . . caeterum , proetered. 17 i7D'alleeetde venues — (ca etla, de co- \rursvm prorsum. te et d'autreO 1718 Dans, ( dedans )U, ( acc .) {alter) J v — {etre) m(abl.) — (Dans l'espace' de). \intra ( ace. ) — (Apres) post (ace.) 1719 Dans^ombien dej^^ ^ ^^ 1720 Dans deux jours, intra biduum. 1721 Dans l'anc. temps antiquitvs , oliui. 111 Dans l'iuterieur (intrinsecus , intus. .722 uans wvm^Xipter&Si domi 1723 Danspeu(bient6t) breyl. { Dans peu de 1 . , ,. * j our s.) ] l,ura paucos dies. 1724 Dans un moment amodb , mox. 1725 D'arrache-pied. assidue,sineintermissu 1726 Daupres de d ou ab (abl. ) 1727 D"autant(en cela) eb. — (parce que), quippd, quid, quoniam, (ind.) Ainpliateur. 9° SUR-ADJECTIFS (1728—1788). 1728 D'antre part aliunde ,ex alidparte. — (outre cela) .. prcetered- 1729 Davantage magls , ampliiis. i-j5o De , (touchant). de (abl. ) — (de dedans)... ^ oner (abl. ) — (d'aupres de). . a ou ab (abl). / ,\, «.,•«*,,'/?.,„, \ falors il faut aeir comme v ° J * \ 51I n existojt pas. NOTA. l SWemde\ ne s'exprimei pas separeA ment ; sa va~{Voyez Abrev. p. 28. leur est alors^ representee 1 par le cas. ' i;3i De biais oblique , in obliquum, 1752 De bon droit .... jure ac tneritb. 1733 De bon gre ultrb , Ubenler. 1754 De bonheur Jauste ,feliciter. 1735 De bon matin . . . priino mane. i 7 56 De bonne foi. . . f in S enu *< bond fide. ' [ex azquo et bono. 1737 De bonne grace . concinne , lepide 1 . — ( volon tiers ) . . sponte , ultrb. 1738 De bonne heure. mature. itSq De bonne main. .1 . . T ,740 De bonne part. . ] CertlS au ^lbus. 1741 Deboncbe coram. inii De boncbe en 1 bouche \perom. 1743 De bout en bont. ordine , passim. 1744 De but en blanc. . temere, inconsultb. 1745 Deca cis ou citra ( ace. ) 1 7 46 De ca et de la. . .( A ",f ! llit . c \ Mc ilUc > 1 - \idtro curoque. 1 747 De ce cote (aller) hue , illiic , istiic. — (venir). ...... hinc , illlnc , istlnc. — ( passer ),.... hdc , iliac , istdc. E. F. ( etre) hlc , illic , ist\c. NOT A. Onsesen de la i r Tangle 1 poz/r AVe de ce 1 cote-ci On se sercde la 2" et 3 e rangee pour dire ] de ce cote-la. hiiC, hinc, hac , Kic. illiic , z7//nc , etc. istiic , is tine , etc. 1748 De ce pas e vestigia , subinde. '749 Be ce que {^^ £ ° ^ i75o De cette sorte") . y / • • \ (SIC , 2M. (aiosi) J ' — (apres un subst.) ejusmodi , istiusmodi. 1751 De chez a ou ab ( abl. ) 1752 De concert communi consensu. — (de complot) . . . composilb , ex pacto. 1753 De cceur et dame, ex animo. 1754 De cote et d'autre passim , Mnc ec June. 1755 De crainte de ) .. , , . (sumdunsubfc,:,. .}pr<*timor e .( S enj. 1766 De crainte de , ov~\ , , . x que '_jne(subj.) 1757 Dedepit prce stomacJio , e (abl 1 7 58 De dessous ...... de sub (abl.) extra (ae.) 1759 De dessus de , on e on ex (abl.) 1760 De deux facons . . ambifaridm , ambigut. 1761 De deux jours Tan alterno quoque die. 1762 De diverses ma-1 7 . ,. ; nIeres \aluer atque aliter. 1763 De gaucbe et del utrimque , recte et droite J oblique. 1764 De facon que . . . ita ut ( subj. ) 1765 De fait sic , enim verb. 1766 De flevre enl < 7 r y • 7. chaud mal . . . .f c/ ""ir^ «* JC)r/tei». 1767 De foi* a autre . . identidem , subinde. 1768 1769 1770 [771 1772 1773 '774 1775 i 77 5 '779 1780 1781 1782 r 7 85 .784 i 7 85 1786 787 De fond en comb, funditus , penicus. De force vi,per vim. D t cote 1 ).'/. ™*}*qu«t"frontibusund. — ( par devant, enl ■ m. , .~. face) \_ynfromem. De grace (jevousj prie y - ^. nOU ' yoas ]quaeSumus. prions) y — (avec la per-"\ , »„ v K . . » r \pace. (gen. ) mission) y De grand cceur. . libentissime. De grand jour. . . alto die, multo die. De grand matin . prima mane. De gre a gre mutuo consensu. Debors jords. — ( Sire ) /oris. - ( de debors ) . . foils. - (au dehors, parj /orlj . excr{nsecuS , dehors) ) J .j^,., (jam, jam turn, jam J a 1 nunc , jamjdm. De jour ( pendantl .^^ de ^ le jour) j De jour a autre . in dies singulos. De jour en jonr. in dies. De la inde , Jilnc , ilfinc. De la bonne ma ~l flDft j niere ) " De la facon qne.-j De la * maniere>Wf , ou prom ( ind. ) que J ._ , , (verbis, ou nomine , ou De la P«rtde...^ u(g0 . aoua ^ aW) De la sorte (ainsi ) ita , sic. -{apres un subst.) istiusmodi, ejusmodi. ■p. , . {eminit-s . procul. Del0,n \ehmginquo. De loin longis intervaUis. SUR-ADJECTIFS (1789— 1860 9i i 7 8 9 1790 1791 '702 »79 3 '7f)4 *79 5 1796 '797 1798 '799 1800 1801 1802 i8o3 i8o5 1806 1807 1808 1811 \necessano. 1812 [8i3 [814 ,8,6 1817 T>e long, (au loin) longe , prociil. De long en large, late , longe" lateque. „ , . (jam dudum , fain pri- De longue main. .{j. ' r De maniere que . ha ut. Deuiain eras. De main en main . per inanus. De maison en mais. per domos. De mal en pis . in pejus. D'emblee primo impetu. Demeill. lieure. . maturiiis. De meine , ainsi . . ha , hem , sic. — pareillement. . . pariter, non. secits. .„ t (ut, sicut, aique ac , Dememeqae...^^ vn0 ^ 4o6 De memoire .... memo/iter. De temps imme-1 omfd mem0rid . morial J Demipuxenmieux in melius. De uecessile ( ne-1 cessairement). .J De nonveau (nou-l rfe „ M6 herlinu vellemeut) . . J D entree(d'abonl) primiim, initio. De pair ex aequo. De part en part., penitus. ,„ ,, (utrlmque, hlnc ei hlnc, De P art eld * ntre {uttrochrbque. De pear de (sum\ ^ ( ^ } dunsubst.) y _ ° ' De peur de om que ne ( subj. ) Depeurquequel-1 W(8ub | que part j ' De peur qu'une fois .1 ne quandb ( subj. ) Depeurqu'unjourJ De pieces et de* morceanx De pied en cap. . a calce usque ad caput De pis en pis. ... ' in pejus, in deterius. De pleiu saut. . . . primo impetu. !t Ae \carpAm,frustat\m. D. ,8lS De c e P |a U ).'.^ ° Utre ]P rCBeereA ^ 1**** 1819 De P UIS belle , del heriim , intensiiis , plus fort J impensius. / magis ac magis , wia- 1820 De plas en plus. Agis magisque , p/wj ' plusque. 1821 De plus loin , ( oul , ., _ _. . (ardculaAm , singilla- ,822 De pointenpoint.^ /n ^.„ e>arfawMf jiHI i823 Deporteenporte. ostiaAm. 1824 De pros cominus , prope. 1825 De prime abord. primiim , exiemplb. 1826 D ^° clieen V r °-}proximis intewallis. ~ (P eu a , P ea ' V &T )gradaAm , Miufei. degres) J D 1827 Depuis aouab, e ouex (abl). — (ensuite)... . postea. 1828 Depuis ce temps la 7«/re turn. 1829 Depuis lentree jus- (ab oco w-ft/Me erf qu au dessert, \mala. „_ ^ . , (dudum , jamdudum , 18A0 Depuislongtemps.^^^ ^ jampridem. 1 83 1 Depuis peu proxime , nuper. „ _. , (quamdudum , jam- 18^2 Depu.s quand... {*„•,£,„. 1 833 Depuis que. .... ex quo , ut. Q -, ,. , (ex quo tempore^ uam ,834Dequand (rfJU. ,855 De quel cble(aller) quo , quo gentium. — ( venir) wrcde , «»efe gentium. — ( passer) qua. — ( etre ) ubi, ubi gentium. ,836 De quelle maniere^ uomodo chmque , ut que ce soit ( on J ^ que ce pu'ssef^ J a(>< 1837 De quel pays. . . . undS gentium. 1 838 Derechef denuo , heriim. 1859 Derriere post (ou ), pora^(acc). 1840 Des,,depnis. . .. . aoaa6,eou ejr(abl). „. _, f .1 (sedato animo , liquidd ,84. De .sang-fro.d. . .{^^ ^ ^^ 1842 Des a present. . .1 . , ,843 Des aujourd-hui.j^""" - 1844 Des ce moment., e vestigio , illicb. i845 Des ce temps la. . jam turn. 1 846 Des la ( des lors ) . jam turn , jam inde. 1847 Desl'enfance. . . a puero , a pueris. ,848 Deslepointdujour a. prima luce. 1849 Des lors yaw atw. i85o De soi-meme . .. ultrb, sponte. ,85 1 De son chef de suo marte, per se. ,852 De son era ( de| suofundo . son fond ) [ J —(de son invention) desuo. oc _ _ , (toto corpore , porrecto ,853 De son long { corpor F e , ,854 De son propre]efe suo marte , libenter mouvement. ..j ultrb , sponte. „„„ ^ , . (deinceps, postea, dein- ,855 Desormais | rf ^ inposterum. 1 856 De sorte que ha ut. ( sabj. ) (simul , j»«m/ ac , i85 7 Des que \ut .utprimum. 1 858 Dessous infra, subius 3 injerius. ,859 Dessus J^ra , superius. i860 D'estocetdetaille. ccesim etpuncAm.^ ,86, De temps a autre . identidem , inter dum. ,862 De temps en temps subinde. , 863 De tele en pied . . a capwe M^wff calcem. 1864 Detousct>lcs(aller)quoquoversiim. ( V enir~) undiquefixomniparte ( passer ) undequaque, hdc iliac. — ( etre ) ubique. ,865 De tout cceur corrfe et animo. ... f/am jWoiii C0/I ^^ ; ( passer ) ... .J D. E. [890 Du commence-raCarcer/ibwj'acfca/ceOT. ment jusqu'a laid carceribus admetas, fin ^d calce ad carceres. 18 j 1 Du cote de , ( del , 7 , /in la part de). . . ] a ° U f' S 0U eX C abL ) — (pres, joignant) props ou juxtd (ace.) — (aller) ad on /'« ( ace.) — ( venir ) a ou ab, e ou ex (abl.) 1892 Du cote que,!,, — ( venir ) undi. — ( passer) qua. — (e'tre) ubi. i8q5 Du meme cote /> > » (aller )..,.. 'f° dem - — ( venir) indidem. — ( passer) .... ed. . . qua. — ( fare ) ibidem. 1894 Dumoius saltern , minimum. i8u5 Dun autre cote .1 , a f , . \proeterea , caiterum. ( outre cola)J r ' — d'une autre part ex alia parte. — ( aller ) alio 3 aliorsum. — ( passer) alia. — ( venir) aliunde. — ( e'tre ) alibi , aliubi. ,8g6 D'uu bout a Vau-\oidine passim. tre J J^oy. n° ,8go. ,897 Dun cote ( d'unel _ 7 , JJ part). . \ eX und P ane * hmc - — (dequelquecdtc)l ,- , , • (aller ).... J ah( I U0 ' o^opiam. — id. ( venir ) . . . alicunde. • — id. ( passer ) . aliqud. — id. ( e'tre ) alicubl , uspiam. 1808 D'un c6te et") . i dautre U^mtjue, passim , -(par-tout)... J "? ro .'T^! ,R — ^l)^ axC ^}utrbque,utrblibe^ ■ — id. (venir) ... utrlmque. — Id. (passer) . . utraque parte. — id. ( e'tre ) ... tilnbi , utrobique. 1899 Dune heure a) . , autre j^horas. ,900 D'une maiiiere^adumfiraiim , per am- obscure ... .J bages. 1901 D'une maniere ou\quomodocumque , d'autre J utclanque. 1902 D'u nepart ex una parte , June. ioo3 D'un style liache ,1 coupe J 1904 Du reste coeteriim. V. n°. i566. Du tout au tout. . onminb , penitiis. , 9 o5 1906 ,907 ,908 J 9°9 .9,0 1911 ,912 , 9 ,3 »9i4 »9i5 E. En abrege summatlm, carptim. En arriere retro, retro eta tergo. En alteudant .... intered, interim. En attendant que. \* hm °u o/ju ^c?e , die age. SUR-ADJECTIFS (191G — 2000) 93 1916 •917 1918 '9<9 1920 I()2( 1 922 1923 X924 1925 I926 1927 .928 1929 I93o I-t)5 1 1932 ig33 1954 1955 1956 '9 3 7 1.908 19^9 i 9 4o i94i 1942 1943 En bonne part../" 1 honam . P ancm r ' r [cequo ammo. En cachette cldtn , clanculb. En cadence in mimerum. En cas que si forte ( subj. ) En ce cas tunc , in tali re. En ce lieu 1 Encetendroh...j vo J r - n °- , 747- En combien de (intra quantum tempus. temps ......... \quanto tempore. En comparais. de pro; ( abl. ) Encomparaisoudel ce qui (arrivera )]P rce ^futurum est. En conformite de secundum{ac.) ex (abl. En conseq. (donc)f& e . ur > ide ^ P roin '» P ro ' * v y \ We, etc. En considerat. de P ro P ter ( a f c ergo ou causa, (gen.) Encore ( jusqual ,, present ) . . . . .f adhuc ' etiamnum. — (aussi ) etiam , quoque. — ( outre cela) . . proetered , insuper. Encore que voy. quoque. Encore si at eerie si (sub\.) Encore une iok.S iter . hm ' rurshm.jOm Encore ua coup.). / OT ?" e ' r (ueiumquceSO. En cronpe pojf equitem. En deca ctfrp , citerius. En deca de c/J ou citrd ( ace. ) En dedans intiis , intrinseciis. En dedans (aller) intro, introrsiis. — ( Are _) intiis , intrinsecus. En dehors tintrinsecits , ea^, [Jorinsecus. En dela w/tra , ulteriiis. En d e pi t de , mal- f /'« y/f us ( adj. ) gre \ingrutiis (gen. ) En depitdes muses invito, minerva. En dernier lieu., { uldm ? \P°f^mb % (. noyissime. '944 1945 1946 M)47 h,48 '949 1950 1 . , . , „ v £ n ; 9e \ .. .j yice (§ en P™ ( abL ) En foule catervatim. En francois gullice,gullicosermone En general generatim. En guise de t>/ce ( gen.)/?ro (abl.) En lansuedu pays') ?> , B . >. l J \vernacule. (purler). J En la possession de^ En la puissance de> penes ( ace ) En pouvoir de. . . ) En latin (purler) latine. En matiere de. . J ^d spectat «*(ace.) (fle ou i/i (abl.) En mauvaise part, iniquo animo. En me me temps simul , wrca. En mesnre , en ca-"| . , ' \in numerum. -r- dence J En moins de rien.i En moins d'un tour ipuncto temporis. de main. ^ 1973 1974 1975 1976 '977 1978 •979 1980 1981 1982 .983 1984 i,85 11)86 .987 1988 •989 ■99o '991 '99 2 '993 1994 1995 1996 1997 1999 2000 En nombre affudm. En outre ........ prastered, insuper. En particulier . . . privadm, speciudm. En partie. purdm. En passant obiter. ■c, c . (.udnmusslm.exumus- Ln perfection. . . < , ' r I sim. En persotme .... ipse , ' adj. ) per se. En peu de mots. . paucis. En pleine cam-"! . pagne ^ cequo. En pleine assem- (pro suggescu, blee. [in condone. En pleiu jour. . . . luce pa ! dm, paldm. En pointe in aciem , cuspida&m. En premier lieu. . primb ,primum. En presence.... paldm. En presence de. . paldm ou coram (abl.) Enproprestermes his plant! verbis. En public p dam , in publico. En pure perte... incasslm En quelq. endioit voy. Quelque part. En quelq. endroitl ^ n<) igg6> Eu quelque fncou. aliquatends , quusi. En quelque t'acon(quom>documque,quo- que (. quomodo. Eu quelque lieu. . voy. Quelque part. E 7aSi! IeU . qU6 } ?"°^ e i *«°^- f ^/nrt'e cumque , M/J^/e- ^ e " 1 ') { £&C6 {passer) qudcumque , quaqud. ( eVfi j ubicumque. Eu quelque occa- aliquando , quondum , sion o/jm. En quelle occa-| nd6cum que . sion que J ' En quelque temps f quandocumque , que I usquequdque. En reserve sepositus ( adj. ) Ampiiateur. 94 SUR-ADJECTIFS. (2001—2054) E. F. 2001 2002 y.oo3 uoo4 20o5 2006 2007 2008 200f) 20IO 20I I 20I2 20 1 5 20l4 20 1 5 2016 201b 2UIQ 2020 202 I 2022 En revanche. . . . viciislm , vice versa. Kn secret sec.reco,cldm,clanculb. KnsemhJe unii,simiil, conjonctlm Eu somine in summd,insummam En sorte que. . . . ita tit (subj.) ,-. . [clam, secretb. Ln sous mam. . . . < \. [sccreris nuntus. Eu substance. . . . summalim, captim. f dein, deinde. deinceps, \postmodum,post modo Ensuite Ipost, posted-, posthdc , Iposrhcec , poschinc , \exinde, subinde , etc. En sursant subitb, ^repidanter. $n, suspens (6&e) . hcerere (conj.) — > (en (Joute ). . . . inincerto,inambiguo. — ( en litige ) adhucsubjudice. En tant que .... quatenus. Eu tas acervaiwi, aggeratim. Eu telle sorle que. ita ut (subj.) En temoin Vnfidem in cestimo- I mum (gen.) En temps de paix domi. En temps de paix} et en temps de>domi milidceque. guerre S En idle de_, ( a la tele de ) En tout omruno^ex omni parte Rn toutcas mcumjue ceciderit. F.n lout cas si . . . detnum si/'orte (subj.) En tout et parlout per omnia, in omnia. En tout lieu vov. 1864. f quandocumque,usque )quaque , usque , sem- )per, assidue,perpetub, ( continue. E n t r'a u t r es verbi gra rid y putd. Entrei incer (act.) Euire lea mains. .fyj»«»Mus,pra>mani- *\prce ( abl.) 2020 En lout temps. . 2025 2026 2027 En troupe ...... {j^T* ' ^""' na " 2028 En un moment.. [evpedue,puncto tern- [pons. 2029 En un tas acervatim, aggeratim. 2030 En un tour cle inter cats a etpoi recta f main {puncio temporis. ~ _, . (incassum,'nvanum , 2oai En Tain. {frusird,nequicquam. iquidem..eq idem,cer- 5 r .... jte, pro fecto, sane, nee, 2002 Envente , certes.< ', ' ,. ; »< ' \mebercule , liercte , ( aidepnl . porrb. 2033 Envers ergd ou in (ace.) 2 034 En vertude ex (^b\) secundums, \ob (ace.) 2035 Environ ci> citer , fers .ferine. 2o56 Est ce Ik que {tu vas ? ) tournes- vas-tu la ? rides— ne ? an rides ? s ...... anne rides? 203 7 Est-ceqae (tuns){ ^ i-m g ? . . .nnnquid rides? rides ? 2038 Et ,..ne nee , neque 2039 El qaaad {inter r.) erquando? . _, , , , (Imbita ratione (s ) 2040 Eu egard a j^ qu _ (ab ,« 204 1 Excepte... propter (ace) 2042 Excepte de Cexcepto quod 'subj.) 'nisi, nist quod (subj.) 2043 Excepte que .... (V . A lire v p. 63. 2044 Expres » . . deindusuia, consultb. F. 2045 Face a face adversis frontlbus. 2046 Facilement jacile . nttllo negotio, 2047 Fasse le ciel waxit dean , pujaxint 2048 Fassentles dieux.|ir//V (subj.) 2049 Faute de , (suivifinopid, ou prce inopid d'unsubscantif){ou dejecta (geu.) ■ — ( suivi d'un infi-tprce eo qubdnon. (sub. ) nit if ) [propteredqubd non(suh) 2o5o Fi , fi done iP udor ! 6 P ,lfior! . ohe ■ \opage, apagegis. 2o5i Fide f«//^e (ace.) sing. [upague (ace.) plur. 2o5a. FOIS. 1 fois semel. 20 f. vicies. 2 — bis. 3o — tricies 5 — ter. 4o — quadragiis. 4 — quuter. 5o — quinquagies. 5 — quinquies. 60 — sexagies. b — sexies. 70 — septuagies. B — sepues. 80 — octvgies. — ocues. 90 — nonagies. 100 — cencies — novies. lO — deci's. 200 — ducenties. 1 1 — undecies. 5oo — trecenu.es. I 2 — duodecil'S. 4oo — quadringenlics i J 3 — tredecies. 5oo — quingencies. • 4 — quatuordecies. 600 — sexcenties. ib — qi undecies. 700 — septingenties . 16 — sexdecil-s. 800 — octingenues. :? — . septemdectes. 900 — nongeniies. 1000 — tnillids. — octodecies. '9 — noyemdecies. 2000 — bis miUies. la i re . fois. pritnb. \ procedez pour la i re . fois. . . primu/n. [dans toute au taut defois toties. aulantde fois que. . quoti)s. beaucoup de tois. . mu /tone's. cocibien de fois. . quoties. peu de fois paucies. quelques fois ahquoties. 2o55 fort, v. Ires. 2o54 Franc, frauchem. liber e\ ingen we, apene. fjBM SUR-ADJECTIFS (2055 — 2107 ). 95 2o55 2o5G 3357 ao58 2060 2061 2062 206.5 I 2064 ! 2o65 2066 20G7 20G8 2069 1= G. Gare , ( evitez )~\caye ,fuge < recede, s'mg. fuyez ) jcavete, fugue, etc. plnr. -(craignez, atten-) . dez- vous a ) . . ( tlme ' ou J P em - s, "g- - (gare lefouet) ^^teoasperate, plur. Goulte a goatte . gutcathn. Grandement magnopere, admodum Gueres, il signified T r- n beaucoup. . . .\ Vo X ez Beaucoup. H. — (ha, bon! ) . . . . eyax ! He.' P r oyez"H.ail Helas ! ah! fto/r" ' ^ - *"' "' HeIa S !ah,queje( a ^ ou /* ? " me Wje " suis malheu-S 7 . m .' 1 . . , . reux! f mini misero , hei "a ." > we/. Hem , ici , a moi . hem ! Hier #en. Hier an matin. . . heri mane. Hier an soir heri vesperi. Ho ,0/1! ( admi-} ration) >oh ! — (indignation).) — ( degout ) ohe ! *°%LT- "*>»*■ ' — ( dSgnut ) ohe ! — (silence) st , sileatur. Hola ( c'est assez,) ohe , satis esc. — holli , ici ) ohe , ohediim. Hormis ... prater (ace.) citra (ace.) G. H. I. J. L. 2070 Hors ( excepte ) . prceter ( ace. ) — (dehors, etre). for is. — (dehors , aller ) Jot as. 2.011 Hors de , (suiw~\ , , . , ,, d'unsuhsc.) ] extra < acc ' ) ex ( abl — (sum d'un infi-~\exceptb quod, on nis nitif) '...) quod ( snbj. ) 2072 Hors de mesure . ultra modum. 2073 Hors de propos. .1 • . , T 2074 Hors de saison . ^npestiye , ahs re. 2075 Hors de son pays."! en voyage ...... jP er ^ 2076 Hors d'ici procul hinc. 2077 Ici Voyez N°. 1747. 2078 Ici-bas , (sur.la),* ■ terre) yuan terns. 2079 II ny a pas long-1 . , . ,, . , temps \nonilapridem,proxime 2080 II ny a qnun mo-1 r . , me at imodo, proxime. pridem , dudum , 208 II y a long-temps. yampridem , jam- t- dudum. 2082 Incontinent \ 00n .?" u ° ' ^cemplb J ilhco. 2083 INTERROGA- TION (com- me dans ris ta ? Elle se marque en la~\ tin de six ma- nieres. des-ne ? an \ anne . . . / niim . . . \ rides ? nunquidC utriim. . 1 2084 Jadis quondam , ofim, .085 ^*fry.tfs£3K5^ — (non nn jour) . nunquam^non unquam 2086 Joignaut , pres. . . secundum onjuxta(&c.) 2087 Jusqu'a usque ou usque ad (ac.) , . . UeniiS (abl. sing. ) — ( attenant a). A < ) , f ' x v ' \tenus ( gen. plur. ) 2088 Jusqn'a ce jour . ,-j 2089 Jusqn'a ce mo->usque adhuc, haCtenus. ment J 2090 Jusqn a ce point . usque eh. 2091 Jusqu'a ce que. . . quoad ou donee , (snbj.) 2092 Jusqn'a eette 1, k } heure J 2og3 Jusqu'a la garde „ (enfoncer sonxcapulo ceniis. dpee ) J 2094 Jusqua la racine. radicitus , eradicitits. 20y5 Jusqu'a present., hacteniis. 2006 Jusqn'a present") ., J ^ „ r \etlamnum. meme J 2007 Jusqu'a quand? . .-. 2099 Jusqua quel tempsj 1 2100 Jusqn' au dernier, ad unum. 2101 Jusqu'au fond .. .\penilits. ( entierement ) . . .jpenitus , omninb. 2io2 Jnsqnau moiudre.. mot iverbo tenuis. Jusqu'a nnmot . .J 2.o3 Jusqu'a an certainly nuS , point y v 2104 Jnsquesla (lieu), usque eb , usque adeb. 2io5 Jusqnes ici hue usque. , . {usque adhuc , adhuc . ~(pourletem P s) { \ actenuSi L, 2106 La ... Foyez n°. 1747. 2107 La la, la , ( assezl bien ) [sic salls^ — (passablement)-' 96 SUR-ADJECTIFS (2108 — ai56). io8 2109 2110 2111 2112 2Il5 2Il4 2Il5 2117 21.8 21 IQ 2I20 2 1 22 2123 2 I 2 i 2 1 2 r > 2126 — ( finissez done) jdmque sat esc. ,.■ - . (/io/i festinare,s\v,a;. — ( toutbeau )---{»o/^./e^«,-e., pi. — ( halte ) ^a, sing, jfafe , plur. \1z7«b <7jS"e , sing. — ( nous verrons )} ■ « °- P v >)nno ague , plur. , y lafi'e porrb, sine. — { supposons ) . . } s ■ I \ , f x V 1 1 ■/ \ague porro ( plur. ) , N (macce , sine. — (sus, courage ){ macfl - f . pla ?. c/a . — ( rassurez-vous) age , rce metuas. La veille de .... pridie (g. ) — La veille que . . pridie quam ( ind. ) Le jour d'apres . . postridie face, on g. ) Le long de secv.sou secundum (ac. Le mieux possible quam opiime. Lc moius (devani) ■ • . , ■,. x w , v , . YpauCiSSim 1 , a? , a (adi.) Z4tt J7JWT. p/. )J 7 * * V ' * V ■ pour le Surplus Abrev. p. 62. Le plus V. Abrev. p. 62. Le pV^g-^^U^i, diutissime. possible y Le plus souvent . ut plurimum. Le plus tot possib , ^ r - m0 '^^ temp0re Loin procul , longe. Loin a loin rare. — (suwiduninf.)\nedum (subj.) V. Abr. — loin que J page 65. Loin <1 ici procul abhuic. — (partez ) procul esto, procul esie Long-temps diii. I ,ong-temps apres multo post. Long-temps avaut mullb ante. Lors turn, tunc. Lorsque citni (subj. ut ( indie. ) L. M. N. T , . n , (alternis , vicisslin , ,137 L an apres 1 autre \ ahernaCiUU M. Q M f • „ . • (cquidem , hercle } 2120 Ma 101, certes . ,\ \ > , ,, ' 1 \mcnercule , nee. Csed , ac , ast , 2129 Mais jye/o j]ue se ^aute//ij quapi 2i3o Mais aussi 2i3i Mais si. . . 2i52 Mai , ac j ast , verum ne se placent res un mot. venom eiiam. \si vera , ou sin ( indie, J ou subj.) male , perperdm. 2i55 Malgre , ne von-Ainyitas (adj.) lant pas) . . . .jingratiis ( gen, ) 2i54 Maintenaut, dans (nunc , in prassenti, le moment . .\i/i prassens ,jdm. 2i35 Maintesetniaintes) ,. ., 7 . j, r ■ \aliquoties _, aliquando 2 1 36 Malheur a vce ( dat. ) (eiidm j, et , vel. 2137 Meme , ( meme- ) c il ment) , )quoque f " se . .i apre; I mot. met un •2i58 Mieux 2159 Moins 21/40 Moins (re'pete) 2141 Morbleu (espece~) de jurement X hercle 3 mehercuU 3 servantd affir-\ce castor , cedepol, nee mer) ) NOTA. Les autres jurements , com- me candedis 3 sandis , ventre- saint-gris , par la cor hi en 2 1 4^ Mot-a-mot ad verbum. 2I/+5 Moyennant ope ou auxilio(g.) melius , potiiis. Voyez Abrev. p. 62. Voyez Abrev. p. 66. peuvent se traduire de meme. 2 1 44 Moyennant que . (ed lege «{ , on diau lo [ou niodo ( subj.) N. 2i45 Nagueres nuper, proxitue. 2146 Ne ( devant un\ imperatif, oi/tne. un subjonctijf —(dans lesphrases\ incerrogatives , comme*nerh.< mm( ] lUf} } TlAe *'- tunas? inumne. (nn, nonne. . non. pas non — et. . . . ne nee 3 neque. — Voyez Que...ne, ou. . .ne. — ( hors des cir-^non , hand , minus Constances ci-nninime ; ftiyes Nul- dessus ) J lemenl. 2 1 4 7 Neaumoins Hulominus , ' Iru/ulosecius. 2148 Ne. .. jamais. .. . nunqudin. 2 1 49 Nenni J'oyez Nullement. 2i5o Ne. . . nullenvent. Vuyez Nullement. 2i5i Ne. .. nulle part. Voyez Nullepart. 2 1 32 Ne. . .pas ou point Voyez Ne. 2i55 Ne pas encore. . . nondiim. 2i54 Ne... pas meme. ne quidem. 2i55 Non, non pas Voyez Nullement 2 1 56 Nonobstaut licit ou quamyls (subj.) NOTA. Ilfaut touA Jours courner la j phrase, de sortel Nonobstant la guerre , qu'il y ait un\ tout va bien ; licit Jla- con/oncti/'. Cest> gret helium, le sens seal qui\ INonobslant la pluie , doit decider h\ quamyis pluat. choix de ce con- 1 jonctif. ) 5'UR-ADJECTLFS (2 2214). 2.5 7 Nonobstant cela. .Wf!. " 1 ^* > ' {nifulosecius. 2i58 Nulle autre part .1 , ,., — (n'alier) ...] nUS( l Uamaho ' — ( n'due nullibi alibi. t non , nullo modo , 2i5g Nullement \nullo pacto , miniine , — ( ne'gatif) \nequaq- Ve \ dn \ r v ' \ucrum. Voy. Abr. p. 66, 2169 Ou.... ne. neve, neu,annon. N. 0. P. 2170 Oni, o«i-da....p ' equidem, sane, ' ' \ certo. NOTA. Est-ilau\ ...» logisl oui . . . . j est - nc mtus • cst inlus * a-t-ildit cela? oui. dixit-ne hoc ? dix/t. sais-tu bien cela ?% . , . , n • lscis-ne hoc certo? certo. C'estainslquenre-.on exprime presque petant le moll toil} ours en latin, de la demaudej OUl,OUl-DA. 2171 Outre '.... ultra. 2172 Outre cela pranered. 2175 Outre mesure .. . ultramodern. a 1 74 Outre que ultra quam ( ind. ) P. 2It5 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2 1 85 2184 2i85 2186 2187 Par (a travers) .. per (ace.) — ( apres un mot~\ passif et sum {* 7 , , . v dMnsubs/amj/\ a oa ah ^ hl ^ d'objec a aim e) . J — ( a cause de ) . . ob ( ace. ) prae. (abl ) — par ne s'expri-^ . T 1 ', lctle mot suivaat se met me pas sepaX .^^ remenc, ) Par accident .... forte , casu. Par an annuatini , quotannls. Par angles angulatim. Par ce moyen — . hoc , eb , sic , it a. {quia , quoniam (indie.) quod ou cum ( subj . ) Par cet endroit ci. hac. Par cet endroit lit. iliac, istcic. Par-ci , par-la passim. Par consequent. . itaque, igitiir , prninde. Par-deck citrd ( ace.) cileriiis. Par-dela ultra ( ace. ) Par derriere .... pone , a tergo^ retro. 2188 Pardessous f«^r (ace. or/ abl.) {snbtus , injerius. 2 189 Par dessus supra (ace.) superiils. 2190 Pardevant d fronte , antrorsum. 2191 Par devers penes (ace.) 2 1 92 Par echappee furiim , per intervalla. 2, 9 5 Par exemple , J^xempli causd exem- savoir ..\P h Sf a " a / X : er \ >l S raud K puta, videlicet. 2194 Par fois Uliquando , nonnun- J ^ *■ quam. 2 1 g5 Par force vi , per vim. 2196 Par hazard forte, casu,fortuitb. 2197 Par ici hdc. 2198 Par-la illdc , istdc. 2:99 Par la corbleu. . . Voyez Morbleu. 2200 Par le has interne. 220 1 Par le h aut superne. 2202 Parle menu \ininuiat\m , \ singillatim. iios Par le moyen de. ope (g. ) per (ace. ) 2204 Par maniere d'ac-(oscitanier,leM brachio, quit 1 perjunctorie. 2205 Par maniere de } dire oadentre-l Parce que . . tien , ou de par- ler idum colloquii. 2206 Par mepris contemplim. 2207 Par mer et pari , . 1 > v \ terra manque. 2208 Parmi , entre. . . . inter ou intra ( ace. ) 22og Par miracle divinitus. 2210 Par morceanx. . . frustraclm, cceslm. 22H Par ondes , pari _, , flots \*.]"ndatim. 2212 Par oil? qua? 22 1 3 Par quelque en-(qudcumque , quaqud, droit que (qudlibet , undequdque. " l4 Va UnT.. e .\. Va . r } eXuld,H > sakuatlm ' Ampliateur. 25 98 SUR-ADJECTIFS (ui5 — 2 2 33 221 5 Partatit igitur, exinde. 22 i 6 Par terre (tomberj] , -(etre). !r rfU ' — (voyager) ... terra. 2217 Pa r tout ( uller ) . . quocumque. — ( venir de) . . . undinne. — ( fasser ) qtmcumque. — ( etre ) ubique. 2218 Pailout oil "J — partout ou l'on \ V . En qnelque lieu que. voudra .* 2219 Par trop ( par (plus cequo , plusqudm exres) \ satis est. 2220 Pas a pas gradatlm, pedecenthn. '2111 Parai.tiemenlqneY \\ „•, i- \ ^ \iion secus ac si (subj. ) 2222 Pas meme ne quidein. 2225 Pas encore nondim , necdiuu. 2^24 Passe, (soil).... esto. 2225 Pele-mele ...... protniscue , passim. 2226 Petulant , diirant. per. Hi']. Pendant comhliii\guandiu , quandildum de temps ... .J ( ind. ) 2228 Pendant que duin y intereddilm. 2 >.ig Petit a petit paulaCim 3 senslm. 225o Pen V. Abrev. page 62. 2>>.5i Peu-a-pcu senshn. ii5i Peu s'en faut que. parum abestquin(sub\.) 2255 Peu s'en est t'alla\parbui abjuii quln , que, etc J (subj.) (fere, pene, ferme (ind.) — Sotwent en e.T-\Peu sen est fallii que priinela phrase <\e sois tomhe.fere cecidi ci-dessus par. ic.-a-d. je suis lonibe (presque. ^234 Fcut-6tre (forte Jortasskf or tassls * \forsan 3 forsitan y /ors. 2255 Pied a pied pedenteniim, coiuimis. 2256 Plus, davantage .faf* ' **"* V °^ Z ' b \ Abrev. page 02. P. Q. 2257 Plus ( repeti) ... V. Abrev. page 66. 2258 Plus a propos . . . s alius , podhs. 2259 Plus long-temps . diutius. 2240 Plus ma I pejus , detenus. . r,, . \Vayez. Pins et moins , 2241 Plus que moins..{^. page ^ ip roster modiim , ultra 2242 Plus qu'il ne faut A inodiim , plus osqno 3 *■ plus quain satis est. 2245 Plus tard , seriiis , tardiiis. 22/J4 Plus td* ( oe nieiU"lm^»r2?/j , temporius _, leure benre) . . ./ priis. — ( Pius vite). . . . chilis , ceferius , otitis. ,r „, .». (comme ci-dessus , ajou- 2245 Plus lot que { . « ' ' 2246 Plutot poiiiis. 2247 Plus tot que . . . : potiusqudm. 22A8 Plus tot qu'on ne") ., • • 4 pensoit. 1 jW ^mone. 2249 Plus vite . • . . nciiis , celerius. 2250 Plus vite que lal > ,-< U- , ^ } cuius dicta. parole J 225i Plusvitequeleveut oc/iij awvf. r bh.'« «• • (utindm 011 quod utindm 2252 Pint a D,eu! . . . .{ o(| . ^^ (sufaj } 2255 Point ( ?M? c nel ^ ^ - ^ s exprune par )) 225| Point du tout. . . . Voyez IVullemcnt. 2255 Pour abieger. ... ne langum sit, dennlm r r t, • -j- 1 prove moduli 1 , ul it a 2256 Pour amsi dire . .J ' f i lCa/Hi 2257 Pour cela ideb , idcircb. ro _ ... (quod snecta cad (ace.) 2258 Pour ce qui est de{' q J dauinet ad(acc ] 2259 Pourladern. fois. u'tiiuui/i. 2260 Pourlaraourd'e.. ergo 1 g.) propter (ace.) 2261 Pour le moins . . . minimum , saltern. 2262 Pour le plus ut plnrimiim. 2265 Pour le present . .~\inpra>sens ,inprcesenu\ 2264 Pour l'heure . . « ./ «a//c. 2263 Pour Tordinaire . utplurimiinuplerumque 2266 Pour n en pas dire (ne longum sit , ne mul- davantage \ tis , ne inulta. 2267 Pour pen que. .. . si vel minimum (sub) 2268 Pour que ut ( subj. ) — dei>antuncomp-\ - , , . v paratif fJ?«o ( sub|. ) 2269 Pourquoi ? \ Cur > ( l u ? r ^ q^iiiolrem.. . I quorsum , ^w/rf. 2270 Pourquoi ne? . . . quin , quidni? 227 1 Pour rire per jocum , /oco. 2272 Pourtant Uamen , attamen , nihi- ^ lominus. 32 7 3 Pour toujours . . . P?"™"™ ■ W^ . y J {in perpecuum. 2274 Pour trancherl , , court I ne mu ' ,ta « demum. 22 7 5 Pourvuque f^™ , ou *»-» $%$£&£ 2299 Ouoique (quanwis,onlicec(suh\) * *■ u \ecsij etiamsi (ind.) (quantumvis (subj.) 2oooQuoique,beaucoup^«o/2/;u7ra®ec. (quantumciinque. 23o! Quoiqu il en soil, ff m - "Kumque, m ut u {hcec sine. R. ! 23o2 Raillerie a part. . fremotofoco , extra jo- r 1 cum. ^ UrtlWH Q. R. S. 2303 Revoici , ( voila) que) >ecce iterum. — ( de nouveau ) . . j 2304 Riendemoins. . nihil minus. 2505 Rien de plus. . ..{jgS^**^ « *** 2506 Rien detrop.... /ze quid minis. S. 2307 Sans j/ne, ou absque. 25o8 Saas (deuant unfnisi ouquinou absque infinilif) . . . .(eo <7Uoc? (subj.) 23o9 Sans badiner , extra j'ocum, serib. 2.3 10 Sans cesse indesinenter, assidue. 25 1 1 Sans contredit . . . profecto , sane. 23 1 2 Sans delai baud mora , continub. 25 1 3 Sans demordre . . mordicus^peninacitcr. 25 1 4 Sans differer.... illicb. 25 1 5 Sansdiscontinuer. indesinenter, continue 25i6 Sans doute frwuldubiojiauddu- 23 1 7 Sans faire de bruit tacite ^furthn. 25i8 Sans faire sem-1 .. . , b\antAe T ien...l dlssimulamer - 2519 Sans garder Aefnullo servato modo , mesure {ultra modum. 2520 Sans le vouloir.. incogitanter. ■ — ( malgre soi) . . invitus ( adj. ) 252i Sans man quer. .. certd,profectt). 2522 Sans prendre ear- f- < • * »„„ j " . s \mcaute,iinprudenter. de a rien. . . ..^ r 2025 Sans reserve. ...1 « „ ».» , . . \temere jinconsuuo. — (sans retenue). .J f — (sans exception) sine ulld exceptions. 2524 Sans rien dire. . . tacite. 2523 Sans rien faire. .."| . > • , j. , — (dansloisivete).J I J — ( sans succes oxxinequicquam , incaS- effet) \siim. 2326 Sans se de'eoneer- fmcerrmz.? ( adjO ter \inlrepide\ impavide. 2527 Sanssel insulse. 2520 Sans s'emouvoir. immotus ( adj.) 2529 Sans y penser. . . non cogitatb. 2530 Sauf (sans blesser) salvus ou il/a:sus(aa]). — (excepte) propter (ace.) 235! Sauf le respect que] gm ^ je vous dois. . .y , , . (scilicet,videlicet,nem- 233a Savoir,asavoir. .-j ^ 2553 Selon (en confcr-K^^,,, (acc v mite) J ' — ( eu egard a) . . . pro ( abl.) 2534 Selon dieu et rai-f,^ ^ Uno son (. . 2555 Selon le temps. .} pro tempore . 2556 Selon l'occasion.j Cprout ou ut ou <7«roura.(subj) — sinon. ..: )si minus (subj.) 255 1. Si peu , aussil^ojes Abreviatear t peu J pag.6v 100 SUR-ADJECTIFS ( 2 35 2 — 2404). Si peu que si vel minimum (subj. ) ~ si P« u de chose }adeb nihil m(wh\.) — ( tu m'esci/nes) si vel minimi. — "Voyezau surpl. Abrev. p. 62 et 64- 2552 Si rt u f ? art }siqub. ( aller ) J ' — (passer) si qua. — ( venir de) . . . sicunde. — {litre) sicubl. 2555 Si iant est que . .<" / , , * N ^ \ revera (subj.) 2354 Si tot tarn cicb. ,-, c . \- (ut ou uc primum , ou 2055 Si tot que \ r , • ., ^ . •> ^ [ubi primum [ indie. ) 2556 Si tontefois si modb (subj.) 255y Si une ibis J . db ( bj 2D58 Si un jour J ^ v ' ' 255g Soit ( supposons ) esco. 2jGo Soit(ou) swe,auc, vel^seu. Soit , ( rtptte ) . . — (tantot. .tantot. t ant .... que) . 'Sive swe. iseu seu. yum cum. Icitm ciim. \ • . . ' c . . . , t us ^ ade °' - rojrezpourles\ kh6 6 amies sens . . J r & 25qo Tant a tant ,1 , 3 - , y ( p ar eil ) . ]P ar C ad J-J P an numero. 25qi Tant d'un cote quel ,. ^ - v y ,, ^ \ultro cicroque. dun autre . . . ./ ^ 2592 Tant mieux tantb melius. 25g5 Tantot, a tantot, 1 ( dans un nio-v >. v t ., (inodo. ment , ll y a unl moment) ■* 2594 Tant6t rep&e ... VoyezSoiT REPETE. 23y5 Tantot sur unpied-» tantot sur un Kalternis pedibus. autre ." J - (diversement). varie , ambigui. 2596 Taut pis tantb pejus. 2097 Tant plus queVy^ moius J !5 9 8 Tant. ... que .] Vovez ^ ..^ (signifiaut SOITJ " r 25 99 Tant que, pendant} ^ le temps que. J ' - (tant que sigjiif.}^ A Ab g AUTANTQUE).J. * 4 — f }eqVF.sigfiifiaru\Ce que s'exprime par tellement que).^ UT , avec le subj. , «, . ' c > icantiimabescquin(i\xh\.) 2400 Tant s en faut que^^ ( subj / ) 1 > 2401 Tant soit peu ... Voyez UN PEU. 2402 Tant y a que .... ita ut, (subj.) 24o5 Tard carde , sero. iadeb ut y ita uc, usque 2404 Tellement que . . . f eo ut , usque adeb ut , v cam uc (subj.) SUR-ADJECTIFS (2405—2461). q4o5 Tete-a-tete (adversis froncibus , co- I minus , coram. 2406 Tot ( de bonne 1 henre) \maiure. - (Promptement)! " 6 ! c ? lerUer - a P ce ' 2420 Tout anpres proxime. 242 1 Tout aupres de . . proxime , ( ace. ) 2422 Tout au travers. . perdevia, passim. 2423 Tout au travers defP a f shn : P^ outruns, 2424 Tout bas submisse , submissim. / submissiiis , paulb mi- 24a5 Tout beau ) f , J "f. ' . yioh jestinare , sing. ' notice jestinare,y>\. 2426 Tout de merae. . . pariter. 2427 Tout doucement. 1 , .,, . , , , - ( paisiblemen t. ) )V^de,quiete , sedate - (liumainement) blonde, lenicer, comker T. V. — ( lentement ) . . . lento gradu , lente. — (Passablement) mediocriter , sm bene. — ( tout beau ) . . . voyez Tout beau. 2428 Tout de son long, coto corpore. 2429 Tout droit recta , prorsian. 24^0 Tout du longde. secundum ou sechs(&c.) 243i Tout du long de) l'aune ( ,, 7 , . , i 1 ., > ample , lonse lateque. — (du long et dut r ' ° ' large ) ' 2452 Tout dun coup. . ) 2435 Tout dune fois . . . > simul , una , lind opera" i\l>^ Tout d\m temps.) 24-35 Tout d'nn trait. . . uno ductu. 2436 Tout ensemble. . simul 3 una. 2457 Toutes fois el^quotiescumque , quan- quantes J documque. ^458 Tout juste (tout a] ,7 - . > T /. . K v Yplane , omnino. — au temps mar-1 . * \eo ipso tempore. 2459 ToutJE Sftg "»}pertotumdiem,tocodie 2440 Tres-bien I \\°P tim & : "*& > ****** ^ * T\ appnme. — Co • urage euge. , admodiim , peradmo- „./-«■!«•-*«. j dum,admodum,val- 2441 Tres-fort < .« „ x 1 ^ \ de, summopere , ma- (. gnopere , etc. 2442 Tres-souvent. .. . scepissime. U. 2443 Une autre fois. . . alias. 2444 Unefois(uueseulel , fois) yemel. . (quondam , olim , all- - nn J° ur ) [quandb. 2443 Un moment (bien- "|t xbi,)....\....\ breui > mox ' — un pen \paulisper. pour un moment jquantisper. {non nihil, pari/m , pall- ium , pauluVum , pa- rumper , paulisper , aliquantum,aliquan- ttilum,aliquantisper. NOTA. Siunsubscantifsuit,\ise met au g^nitif. — devant un com-C paulb. paratif. \aliquantb, aliquantulb — "Voy. au surplus. Abrev. p. 62. 244 7 Unpen apres. . . J al ^ nto P°" * P" ul ° 2448 Unpeuayant....]^"^ 6 cint^, paulb ^^° r I. ante. 2449 Un peu mieux. . . meliuscitle. 2450 Un pen plus haut. altiuscule, V. 245, V., (courage)... {^y 1 ' ^ 2452 Vaille qui vaille.. utcumque sic, ut ut. 2453 Ventre a terre. . . e quo citato. 2454 Ventre-«aint-gris. voyez Morbleu. 2455 Vers versus ou ad ( ace. ) 2456 Vers ce cote liorsiim. 2457 Vers le bas, enl, 7 bas \_]deorsum. 2438 Vers le cote droit dextrorsian. 245q Vers le cote gau-1 . . _ * y , & isimstrorsum. 2460 Vers k haut, enJ jKrj , m 2461 V d r roit q . U . el ..! n "}?" 0r - y " OT ' J Ampliateiir. 2G 102 SUR-ADJECTIFS (2462 — 2472). 2462 Vers un autre ™-} aJiorsinu droit J ,,.-,,. , . [adversiis ou contra ^ ^is-a-ris I ( ^464 "Vite, habilement cito , expedite. 2465 Voici 1 „ t 466 Yoila ^enouecce^counom.) — voici, ou voila ) , . , , ^e jecce, en (md.) MRla qui est bien,"| 2467 (courage 2468 Voloulicrs. >euge , optune. {ulcrb , Ubenter, ex ani- mn, sponce. ,~ , r , , (habitd ratione ( eeu. ) 2469^eue S ard...> ro(abl - ) 2470 Vu ces temps la . . ut temporibus Mis. 2471 y \sl h ?T.. qu ! [ .{ ucdiei temp us esc. quonia.ni ou quando quidem, ouut, ouquip- pe, on quippe tjfuta, on quippe enitu, ou utpo- te ( ind. ) puisqueueffet, \ quippe citm, ouqt/ippe car / quod, ou czi/w ( subj.) utpoce qui, on quippe qui (sub].) NOTA. "./ % .>«, * V * ..■..~>Y' V 77* w ~ ;""^s'- V 7> ' '-< ^ ^'7K' *': >* 7- " '* ' w ■ v ^V % #77 ^V^Sy X*'7 r/ V >0i Vv^ ; 7 Vv ; "7v *%7 7 ' "/ V^ s £7 ' »* v V-'7"7/% V77* ->* V V>:^:.V% V77 ^V7"*7-V^ 7C^V /^ii 'W;' % \,i~U; ^\'v'"("/\ V77/ -^ \7 '7-' ^%- VCb7 ^' V7SS** /»„ ,^>. -V^' ; V ^ "% X0C> A^- o^ "^ ,05, -7T, V A tf r '- -a v ; % ^' HHUHilH \V •/- WB ,^ .0 noao iir iH U&iArh liH mHJlRRUt maMI 003 T <=o NGRE 036 968 3 JhSHv w/ Hgfe ■Baft IBB IB I Mil uocliuullff Alt iRSffifi Kit 1 1111111 tei I I ■ I I I II III ■■■I liiliiii w HI Mil HuHfflHI lliil HH