ПРАВИЛА 3. SAMPLEURIE 349357 +6, DJKE AAN Nšimufam opačnega filmas kasi . : י University of Michigan Libraries Sen 1817 ARTES SCIENTIA VERITAS 1 حالی است کے کا ہے۔ THE AESTHETIC STEPHANE MALL. By HASYE COOPERMAN, PH.C THE KOFFERN PRE NEW YORK CITY Copyright, 1933 by HASYE COOPERMAN PRINTED IN U.S. A I. INTRODUCTION I INTRODUCTION II TEXTS III WAGNERISM IV IGITUR CONTENTS VI CONCLUSION · V UN COUP DE DÉS VII BIBLIOGRAPHY Page 5 37 87 119 203 251 259 FOREWORD TH HIS book is part of a laborious study in the problem of aesthetics (especially that of the nineteenth century) which I had undertaken some six years ago. Stéphane Mallarmé had for a long time been to me a poet prince of France, and it was with enthusiasm that I at first conceived his poetry to have been influenced by Wagnerism; thereupon I under- took the task of searching and explaining. I wish to express my deep gratitude to Mr. N. B. Minkoff whose significant and inspiring discussions. of poetry and isms urged me onward. May I acknowledge my earnest gratitude to Pro- fessor L. Cons who so patiently read and discussed the manuscript with me. Especially do I wish to thank Professor G. L. Van Roosbroeck for his ever encouraging criticism of my work, for his attitude toward scholars and scholarship, and for his untiring willingness to foster research. The citations contained in this volume and rendered into English are largely my own translations, unless otherwise specified. B.. 206 IT T is the purpose of this study to elucidate Stéphane Mallarmé's "obscurity," or rather, what has been termed his obscur ity,-by tracing the evolution of his text and of his images. Stéphane Mallarmé's strangely remote symbols and metaphors will be seen to be the result of the synthesizing, as well as of the distorting (by means of a dramatic accentuation) of ultra-per- sonal images. These had their origin in an emotionalization, coin- ciding with seemingly objective theories, or with what the poet believed to have been "unemotional reactions." Stéphane Mallarmé's poetry was highly individual: lyric on the one hand, and objective (in the sense of discipline) on the other. This was due to a sensitiveness and a sensibility which he possessed to a very great degree, and which called forth the most ethereal, as well as the sharpest image-contours; it was due also to a sort of emotional discipline, which was generally well- sustained and rigorous. Everything existed for him as an incen- tive for poetry; life itself, he believed, was there to be observed as a potential content for the book. For was not art (and thus the book) the highest instance? The type of poetry which Mallarmé created is indeterminate, unless its symbols and its images are interpreted and their origin exposed; otherwise they seem merely to display undefined bíts ---733- KO LA of introspection. And the poems must be interpreted, bearing in mind the especial significance and the implications which certain words and images had for this poet. There were definite associations and mental images which pursued Stéphane Mallarmé with obstinacy; here faintly and in the background (when they were remembered without being recalled under stress of neuro- sis), and here again sharply and in the foreground (when they incited a dramatically vivified moment). Or, sometimes, they were even distorted when associations interfered. The dimmer the associations grew, the vaguer the mental images, and the more allusive; nuances thus created were varied and ethereal, like gossamer tissues. Thus every image familiar to Stéphane Mallarmé evolved from the faint to the fainter, until it was almost unrecognizable, yet ever present, so that when the moment came, the image was aroused, accentuated, dramatized and made vivid once again. In order to trace the evolution of images, it is necessary to study the aesthetic approach, the ideology and the attitudes which were Stéphane Mallarmé's, and to discover what influence they had upon the form and the content of his poetry. This study seems to establish that it was chiefly amid Wagnerian principles that Stéphane Mallarmé dwelt; that these principles exercised a definite influence upon the form in which he chose to mold his verse. It was Wagner who spoke of the Perfect Audience, and Stéphane Mallarmé wrote for the Ideal Reader. Wagner conceived the art of the future to be an amalgam of all the arts; that to him was the ideal form of art. To Mallarmé poetry was imagistic music, alluding to the forms of all the other arts. Stéphane Mallarmé understood Wagner's principles not as the latter had set them down, but vaguely and abstractly; he idealized them. The technique and the content of this poet are also important, -836-..- if his obscurity is to be explained; these clarify the methods and the approach (in actual practise.) of the poet. It is for this reason that texts and their variations will be studied. They will also serve to show how certain phrases and symbols were evolved one from the other, becoming for the most part more and more allusive in their evolution. Hamlet, as the Romantics conceived him, the hero of doubt and of madness, who was haunted by his fate, was a symbol which pursued Stéphane Mallarmé throughout his works. Wher- ever Hamlet was not mentioned, decorations, hangings, rooms, situations were described which alluded to this hero. As these associations dwelt with the poet, they grew more and more per- sonal in their interpretations and their intentions; they became vaguer and less perceptively Hamletian, so that their origin was blurred, and they seemed to be the poet's very own experiences, almost to have had their source with him. I. Stéphane Mallarmé and Symbolism Stéphane Mallarmé is still being referred to as "un artiste incomplet, inférieur, qui n'est arrivé à s'exprimer";¹ yet it cannot be denied that he was one of the innovators of a school of poetry (symbolism), and that his influence is keenly to be felt in the French poetry of today. That Stéphane Mallarmé's poetry was and still is enjoyed only by the few may be attributed to the obscure manner in which this poet expressed himself; and this obscurity is due to the form and the content of his symbolism, as also to the extraordinary mood in which he ob- served his objects, himself included. The symbols were created for an imaginative and ideal reader, who was to make every ethereal thread tangible, real and full of meaning. Dr. Bonniot 1 Lanson, G., Histoire de la littérature francaise, Paris, 1903. --6--- speaks of Stéphane Mallarmé's "need of evading each tangible reality and of unifying his poetic vision," and again of the need "of always effacing those images that are too concrete." Adolphe Retté describes Mallarmé's poetry in this manner: "Anxious to perpetuate the darkness in which his egoism was passionately delighting, preoccupied with liberating as little as possible from his thought, he accumulates allusions, nuances that are almost imperceptible, and analogies that are rather doubtful." These allusions, nuances and analogies are the symbols which are the greater part and the obscure portion of his verse. And symbols have their origin with the ultra-personal; although they have become rarefied, objectified and impersonal. 2 The earliest of Stéphane Mallarmé's published poems are of the Parnassian school; one feels behind this poetry the motto of "art for art's sake," the strict attention paid to form, and the desire of the author to reach a universal or an objective art, an art that would seek its own expression. There was a plasticity molded in this Parnassian verse. But Parnassianism did not prove to be satisfying; there was need for a synthesis of the highly individual with the universal; and that was the symbol. This form gave the poet occasion to be personal, objective, and full of nuances and allusions, such as might be the tendencies of his every whim. Symbolism, where one object becomes so fused with the properties of the other that their contours melt one into the other, was a form that permitted greater artistic refinement on the part of the poet, and deeper creative insight on the part of the reader. It was a poet's poetry, and the reader was to have been a poet. Symbolism had the power of suggest- 1 1 Bonniot, Dr. E., Le Genèse poétique de Mallarmé d'après ses correc- tions, in La Revue de France, April 15, 1929. 2 Retté, Adolphe, Aspects III, le Décadent, Stéphane Mallarmé, in La Plume, May 1-30, 1896. -10- ing; it did not state any realities, subjective or objective (accord- ing to Rémy de Gourmont, symbolism is to poetry what idealism is to philosophy); it was founded upon exaggerated memories, registered and expressed by the artist, who did not portray them, but implied them. In this wise, the symbols had a uni- versal aspect, while the originalities and the prismatic refrac- tions were individual. M. Thibaudet attributes Mallarmé's duo-manner (personal and impersonal) to the poet's taste for analogies. These are the foun- dations for his symbols; and these, the critic maintains, followed in two directions: "one, which was a dead-lock of difficult and serious thought, a tendency toward this mystical exegesis where so many rare concepts were fruitlessly wasted in Alexandrians; the other, fantasy, a smile held back as often as it was sketched, that gesture of a dancer, which could be found with him, all that which, perhaps, his lively intelligence found for him in the ballet, which served as an interminable pretext for his dreams." This mysticism, this gesture and fantasy, even the ballet movement suggested in Stéphane Mallarmé's verse, were due to the especial form which this poet employed: the symbol. And when the symbol became vaguer, or when it involved mental images of an ultra-personal nature, it necessitated a stretch of the imagination and a strain on the part of the reader. Thus it was that Stéphane Mallarmé was termed obscure. II. The Unusual, the Involved, and the Indefinite Stéphane Mallarmé possessed an artistic refinement which, as the years went by, grew more and more complex; rarer and rarer. Fr. Rauhut, speaking of two periods into which he believes this poet's work to fall, states that "To his predilection toward the 1 ¹ Thibaudet, Albert, La Poésie de Stéphane Mallarmé, Paris, 1912. P. 64. -{11}.- 1 unusual word, a predilection toward the indefinite word is added in the second period." ¹ Stéphane Mallarmé wished not one of his allusions to be particular or concrete; he heaped abstractions upon abstractions, not because he wished to be vague and mean- ingless, but because he wished his symbols and images to be all-inclusive, absorbing and suggesting every possible allusion, bringing with them a definite revelation and a real meaning; like a crystal, which is brilliant, refractive, full of many pris- matic colors and exposing many surfaces. Dr. Bonniot, upon discussing some of Stéphane Mallarmé's poems, says: "Here he effects a retreat toward a greater abstraction, rejecting each image that is marked by too great a particularization.' 2 Rémy de Gourmont, the great critic of the symbolists, explains this tendency toward what has been termed "the indefinite," by explaining that Stéphane Mallarmé dealt with uncommon connotations, or to use the former's terms, the poet dissociated commonalities; and having been given a rarer meaning, these ceased to be accessible or popular, and were fathomable only by the few, who were open-minded and prepared. Rémy de Gour- mont believed that "it was only, then, the pure and unalloyed superiority of his intelligence that was derided on the pretext that he was obscure . . . Clear minds are commonly those that see but one thing at a time. When the brain is rich in sensations and ideas, there is a constant eddy, and the smooth surface is troubled at the moment of spouting.' This critic believed that in order to delve deeper into the meaning of things and to break the barriers set up by clichés and banalities, Stéphane Mallarmé had to exert an intellectual strain forceful enough to penetrate ") 3 1 ¹ Rauhut, Fr., Das Romantische und Musikalische in der Lyrik S. Mallarmés, Marbury, a. d. Lahn, 1926. * Bonniot, Dr. Edmond, op. cit. 8 Gourmont, Rémy de, La Culture des Idées, Stéphane Mallarmé et l'Ideé de Décadence, Societé Mercure de France, 1900. - 123.- into the subconscious and to interpret it. Rémy de Gourmont gloried in the so-called "obscurities" created by Stéphane Mallarmé, stating that "The subconscious state is the state of automatic cerebration in full freedom, while the intelligence, which is activity, pursues its course at the extreme limit of consciousness, a little below it and beyond its reach." And the reader who could not fathom beyond the habitual and the ac- cepted would find it indeed difficult! The harmony of the two states of consciousness brings about, according to the great sym- bolist critic, "a poetry full of doubts, of shifting shades and ambiguous perfumes.” 1 Adolphe Retté explains that Stéphane Mallarmé purposed to be indefinite in order to escape from the vulgar, or in order to manifest an outstanding difference in his features. "His horror of that which is not to his especial gratification has gone so far that he has finished by inventing a personal syntax, and by accepting obsolete words, with a view toward baffling the vulgar, and the vulgar, according to him, includes a priori everyone." " Another critic explains Stéphane Mallarmé's art: "His soul is vainly trying to know herself among the elusive reflections of fleeting images," or "His poems are marred by the obscurity produced by the crowding of ornaments and their analogies so new and so far-fetched that, ruled by the natural association of ideas, we miss the connecting link between feeling and image. Several of his poems remain indeed ambiguous and unsolved riddles,—delicate traceries of words without any significance. Yet, in most cases the veil of dazzling haze fades away at a careful perusal, and the meaning appears." This critic does not grasp that these delicate traceries and these so-termed ornaments 1 2 Retté, Adolphe, op. cit. 2. 2 Olivero, F., Stéphane Mallarmé, in Poet Lore, Boston, 1917, VIII, v. 28. - 13 13...- were employed not decoratively, but because they added a mean- ing to Stéphane Mallarmé's verse, each bit and each surface bringing to light its own body of rays. The secret lies in the careful study, the perusal; a casual reading will serve to lull the significance of Stéphane Mallarmé's allusions, for there are no usual descriptions, nor banally associated suggestions; this verse is a result of analysis, study and vision. In the same essay the above critic opines that the poet "strove to capture the most elusive impressions, to isolate and to intensify them." This writer terms the poet's utmost intellectual tension the result of conscious- ness, which is none other than Rémy de Gourmont's principle of dissociation. F. Olivero says: “ . . . his exquisite strains suc- ceed in evoking those faint, delicate images which hover on the verge of consciousness." '' Stéphane Mallarmé srove to exclude from his poetry that which was incidental and haphazard; not every gesture or symbol pro- duced by the subconscious was (to him) pertinent material for the definite goal of the poet; and since it was registered with the subconscious (and thus came forth with a lack of artistic refinement and without intellectual zeal), it was necessarily sub- jective, and to be subjective meant to Stéphane Mallarmé to be indefinite, for the particular could not be universally applicable. What others termed definite Stéphane Mallarmé called particular and indefinite: thus his obscurity. III. Stéphane Mallarmé and Poetic Discipline Critics have disagreed as to the artistic mastery possessed by this poet; some have declared him the perfect master, while others have accused him of being powerless. That depended, of course, on the prism through which they were viewing his verse: if his "obscurity" was fathomable for them, because they were prepared to interpret it, he was a disciplined master; on --14-- the other hand, if the critics were assured of the superficiality of these gossamer threads, this poet was dubbed feeble and obscure. A study of this poet's verse, however, will explain that what was apparently without meaning was a crystal born of a supersaturated scheme of ingredients. M. Thibaudet, whose work stresses the obscurities of Stéphane Mallarmé's verse, underlines one tendency: the vagueness of the descriptions, the imperceptibility of the images, and the unusual (and often the meaningless) value given to words. But this critic does not seem to stress the origin and the mode of the poet's creations; Stéphane Mallarmé did not wish to describe; he wished to suggest, or to allude, and left it for the reader to create the descriptions, if they were at all necessary for him. M. Thibaudet accepts Stéphane Mallarmé's verse as if the poet had followed a line of least effort toward mastering his materials. His “ob- scurity," this critic believes, "comes from the fact that in his phrase the pattern of logic is replaced by the lively play of images, transposed and juxtaposed, owing partly to his poetic impotence, set up and developed to a maximum, and to his acuity of feelings. And since for the impressionist there is no one lumination, but there exist illumined tones, Mallarmé's senti- ment leads him to see that there does not exist a light, but lights; and here and there these are to be found with him, as if by experience of interferences; here the obscurity is caused by lights that encounter each other." Yet Stéphane Mallarmé strove to attain these "lights" by an acuity of logic, not of sentiments; or by an intuitive power realized as the supreme synthesis of logic and imaginative capacities. This poet thought that he was reach- ing a "light," and not the interference of the many. For him his goal was direct and defined. 1 1 ¹ Thibaudet, Albert, La Poésie de Stéphane Mallarmé, Paris, 1912. --> 15}3... The technique and the aesthetic of this poet disclose to what extent he knew the artifice of poetry, although he was essen- tially spontaneous and his original material subjective. His will forced him to analyze and to combine to an extent where the natural and the ordinary could not enter; and in this wise, seeking the essence of human reactions and will, he created that well- known obscurity which, upon first examination, seems so fresh, so unplanned, and to some, so helpless. It is the opinion of Paul Valéry, who has pronounced Stéphane Mallarmé his master, that this obscurity was arrived at step by step, by an evolution of contemplation, by measuring and prob- ing. In order to arrive at the summit, therefore, one must be prepared to follow the path of these steps. Paul Valéry states: "He substituted an artificial conception, minutely reasoned, and reached through a specific kind of analysis, for a naive desire, an instinctive or traditional activity, that is, for an activity hardly reflected upon." It is interesting that where the first critic stresses the play of the imagination and of sentiments, the latter stresses the play of logic. By the untraditional and the un-naive Paul Valéry understands the same as Rémy de Gourmont means, when he speaks of dis- sociated commonalities. Paul Valéry admires his master's work as "a work profoundly meditated, the most voluntary, yet the most conscious that has ever been, unbridling a quantity of reflections." M. Valéry sums up the content of Stéphane Mallarmé's poetry and the latter's attitude toward art, when he says that to Mallarmé beauty is that which creates despair. To M. Thibaudet this despair is synonymous with lack of mastery and a helplessness in form; whereas to M. Valéry it means a 1 1 Valéry, Paul, Lettre sur Mallarmé, in preface to Mallarmé by Jean Royère, Paris, 1927. op. cit. -->{{16}?... profundity of content, mated to a perfection in form, inner as well as outer. IV. Stéphane Mallarmé and the Absolute The technique of this poet was novel, because it was founded upon themes that were at once ultra-personal and "objective;" once a poem had been penned upon the white sheet, it was viewed as if it were remote from the author, even from the feelings that had created this work of art. The expression was criticized by its own author as if it might have come from some other spirit. This critical attitude brought scruples and despair into the mind of the poet, only because he remained unsatisfied until his form was perfection: thus the passionate will to attain the absolute, the zenith of perfection. Albert Thibaudet explains: "He surrendered to his cult of the absolute in the form of scru- ples. As a poet he strove to express the fleeting, as a prose-writer to note, as the Chinese cap of Villiers, silence, reticence, irony,- as an impressionist he mistrusts the instantaneous impression, thinking about the eternity of the Book; as a logician he mis- trusts logic which distorts the impression, continuing it One might sum up M. Thibaudet's attitude in these words: "The truth is that impotence and scruples are two points of view regarding the same state, the two sides, and if one wishes, the twofold sense of his 'rarity." 1 1 " Stéphane Mallarmé's cult of the absolute understood that the expression had to attain a form of extension to be universal, eternal and all-inclusive; that this expression had also to be intensive, to fathom and present the one and eternal truth, the kernel of the all. The undertaking was all but simple and facile: thus despair and scruple; for had he not to discipline himself Thibaudet, Albert, La Poésie de Stéphane Mallarmé, Paris, 1912, p. 17. --17--- to perceive the subtle thread or the microscopic seed? Had he not to study the many routes before ascertaining the one? A study of the aesthetic and the technique of Stéphane Mallarmé may serve as the introduction to all his work: prose and poetry; for he looked upon his creations as steps toward the absolute, toward which he was groping. The nuances of his language-associations and the vagueness of his images are better interpreted after one has discovered the technique of this poet and learnt his æsthetics. Both of them were aimed at the abso- lute: the objective and the perfected truth. M. Camille Mauclair seeks to prove that Mallarmé's aesthetics, where the dream is the perpetual content of art, touches upon "the division of the world into two systems, one representative and symbolic, called material, the other ideological, called spiritual. To him every phenomenon was the symbol of a truth; and truth was to be found only in permanency, that is, in the realm of abstractions, inaccessible to the continual flux of matter. To the exterior world, entirely made up of effects, there corresponded a world where causes were symmetrically arranged; and the virtual center of these causes was the Divinity." This critic seems best to explain the poet's views upon poetry and the arts. Further on he interprets Stéphane Mallarmé's manner of minutely weighing and measur ing each expression (for the perfect was en route to the absolute) "And, the musicality of expressions was to be weighed as much as their meaning. The sonority of the word and the meaning of the word being inseparable, as the origin of language teaches, Mallarmé found it to be true that the tonalities of syllables had been shaded and varied as much as possible by the choice of vowels." This touches upon the studies which the poet made 1 Mauclair, Camille, Souvenirs sur Mallarmé et son Oeuvre. Nouvelle Revue, Paris, 1898, v. 8. 1 -183.- in connection with his poetic creations: language sounds in tech- nique, and an allusion to the other arts in aesthetic. A study of this poet's æsthetic helps to clarify the point of view that Mallarmé never represented one fixed unit; that he was always fluctuating; and that he evolved from one mode of writing to another, in accordance with the theories that were gripping him and according to the intensities of their abstraction, from a more or less simple form (though this poet was never too simple to begin with; his was a mind that witnessed more than one image, or more than one emotion or thought at the moment of reaction; and therefore it was able to formulate a selective attitude) to a form that was so complicated that it seemed to be comprehended and enjoyed only by the élite, those who had followed so closely that they alone were able to unravel the intricacies as they evolved. Having reached the height of abstractions, which have the power to include much and to suggest the most essential as well as the most distant, Stéphane Mallarmé came to his cult of the absolute. The absolute included that which was a conscious product of art,-disciplined, excluding the casual, and aimed at affixing truths. The absolute was space, ready to be gov- erned, to be defined and to be related to objects; potential limits, potential spheres, whose identities are gained and lost, in accordance with their relation to the moment. To some this roaming space was a void, for was it not indefinite and indeter- minate? But it must be remembered that although it was not ready defined, it was directed, and its relativeness suggested; 1 the reader was left to do was to extend the directions, or to mply the relations, and all would seem determined. • M. Thibaudet would have it that "his poetry, like a flame of alcohol, seemed to burn in the void without any visible matter, -->{19 }?….- 1 and this absence of matter, before it became the principle of his aesthetic, came upon the poet and tormented him with being his infirmity." It is difficult to accept Stéphane Mallarmé's grop- ings as an infirmity, for was not this will to reach, the every- where and the nowhere self-inflicted? But M. Valéry explains the intricacies at which Stéphane Mallarmé arrived by opining that to assail the complications and the obscurities is to assail the poet's originality, and he says that: "We say that an author is original when we are ignorant regard- ing the hidden changes, which have transformed his expressions; we mean that the dependence of that which creates to that which has been created is exceedingly complex and irregular. > 2 Arthur Symons, the English critic, perhaps best answers the problem: "He was always divided between an absolute aim at the absolute, that is, the unattainable, and a too logical disdain for the compromise by which, after all, literature is literature. . . The word, chosen as he chooses it, is for him a liberating princi- ple, by which the spirit is extracted from matter; it takes form, perhaps assumes immortality." In his efforts to produce a conscious and a higher form of art the poet went "from sensa- tion to rhythm, and then a thought entered trying to find its own consciousness." Logic, or thoughts, was the disciplining factor, which limited the sensations, or established their relative values; while the rhythm was the vehicle for these sensations. Coupled with Stéphane Mallarmé's aim at the absolute is his interest in the indefinite, or suggestibility. That which the critics have called his reticence or his silence is born of his belief that a mere gesture, an image, a word, or a sound, can transform the meaning of an idea, transpose this idea, affix its importance else- 3 ¹ Thibaudet, A., op cit., p. 14. 2 3 Valéry, Paul, op. cit. Symons, Arthur, The Symbolist Movement in Literature, London, 1900. -2013.- where. And that is why Stéphane Mallarmé wished his poetry to recall music; for does not music allude to more than it actually describes? M. Poizat shows how the aesthetic of attaining the absolute expression through high reason and musicality influenced the technique of this poet: "When Mallarmé had suppressed all those words which he judged not to be indispensable, when after long and minute scrutiny he had found their place among others, when he had fitted the body of a phrase into the following phrase, by means of superposition very much like that of palimpsests, then he was able to say to himself that this was truly a text. He ex- pected that one would at least take as much pains to read him as he had taken to write. And since he saw in this art of writing the supreme manifestation of intelligence, he referred everything to it.' 1 Although Stéphane Mallarmé was the father of French symbol- ism, that school of poetry did not satisfy his needs; for he re- sorted to abstract imagism, later on. The evolution of Stéphane Mallarmé's technique and aesthetics describes his search of the absolute; for he was forever haunted by the feeling of not being able to express his notions (nuances of sentiment and of logic) in powerful and exact terms; he was forever groping toward that perfect form which would express the essence of spiritual life, just as the kernel is related to physical life. His mind presented a conflict of objective and universal expression versus an expres- sion that was more immediate and more natural to him, however super-refined; it was ultra-personal. It was, then, the personal that he wished to deny himself, substituting for it the absolute. This was often interpreted as "mysticism," and just as often, as "irony"; for, explained the critics, "the fundamental contradic- tion of the Ideal and the Real brings the poet, who is thinking 1 Poizat, A., Mallarmé, Revue de Paris, 1918, année 25, tome 4, pp. 171- 202. -{21}- them, to a two-fold paroxysm of mysticism and irony, and the distance of these two poles, which are found in the Mallarméan world, is such that it seems almost impossible for one and the same man to pass, as he does, from a sort of aesthetic delirium to a skeptic feeling involving human realities." It was through discipline and conscious objectivity (observation and analysis) that this poet could reach this delirium and this irony; both being to Stéphane Mallarmé en route to the absolute. Stéphane Mallarmé did have a holy regard for poetry; it was for this reason that he wished to be keen and precise. "The work of art which my master conceived was essentially the poet's communication with God, with the intermediation of other men. In a sense this statement is true, if God is defined as the concept of the eternal, the true and the absolute. In a sense Stéphane Mallarmé was a mystic poet; his search of the absolute summoned a strenuous exertion of the mind to overpower its own inspirations, its sentiments and personal prejudices. But the term "mystic" has grown to be a sentimental and vague concept, rather than a precise definition; the incomprehensible has been termed mystic, as well as the superlatively simple and childlike. It was Stéphane Mallarmé's cult of a conscious art and an aim at the absolute that won for him the title of mystic; whatever was obscure, because of the indolence and the lack of preparation on the part of the reader, was rejected or was hailed as "mysticism". Dr. Bonniot refers to the "religious mysticism" in Stéphane Mallarmé's early poetry, but that was due to the rhythm rathery than to content or inner form. Yet A. Thibaudet speaks of his mysticism only when he refers to the later poems, and not to the earlier. Here mysticism is not interpreted as the spirit of the 1 2 Royère, Jean, Mallarmé, Paris, 1927. Mauclair, Camille, Mallarmé, op. cit., La Nouvelle Revue. 22. cadence in the poem, but rather as the strenuous efforts of the poet; mysticism has here become synonymous with the mysteri- ous, with obscurity. At about the time when Stéphane Mallarmé was writing Igitur, his symbols and images had become rarer and less tangible; in their effort to interpret these, the critics (among them M. Thibaudet and Dr. Bonniot) stamped the poet with the title of mystic, mystic standing for the unapproachable, the inaccessible. It was not difficult to name the poet so, for he was making every artistic effort to penetrate and discover the great beyond; he spoke of the néant and of the absolute. It might, however, have been less difficult, although more apparent, to attribute these poetic steps to a super-sensitive imagination and to an abstract and rarified emotionalism,—an emotionalism filtered by the strain of the intellect. It would, furthermore, have become necesary for the critics to fathom these vague symbols, and to discover and explain their origin. It was less difficult to view this poet as a static unit and to deny the progress. There is little that borders upon the strictly religious, or the ethical in this poet; his poetry might involve ecstacy, subdued and objectified (as in Un Coup de Dés), but it always presupposes an abstract system of aesthetic (which has been called "mysticism"). The abstract aesthetic and the technique of this artist serve to explain the obscurity of his writings. The unusual associations and the employment of rare terms were the result of a will to reach the absolute; by divesting all words, phrases and impres- sions of their commonplace associations (which to him were. casual associations and not premeditated) and by imposing fresh and more perfect (absolute) meanings upon newly-com- bined words and phrases the poet achieved his goal. "If this obscurity is in effect contiguous with his thought," says Albert Thibaudet, "it is, however, upon the obscurity of his words, of his -23- O expression, that he founded his well-known doctrine; according to which poetry, this power of suggestion, does not at all impose that which is outward and completed, upon the reader, but bears a sense that is born of his personal collaboration, of his sym- pathetic sensibility, and of an effort which continues that of the poet."¹ And this perfect reader, in sympathy with the poet, is to resemble the latter so closely, as to be able to follow every subtle trend of the imagination, how delicate the trend may be. This will to reach the absolute also affected the "freshness" of Stéphane Mallarmé's poetry. Yet one cannot maintain that there is always a lack of spontaneity in Mallarmé's poetry, or in his prose. It is often an artificial spontaneity,—a freshness that is simulated, that seems to be present, because the ground-work is fresh, or because the author has attained such skill that he can produce the effect of inspiration, notwithstanding. Explain- ing that a poem was the artist's manner of depicting a state of crisis, this poet knew how to render his poems as if these were "the evocation of a passing ecstasy, arrested in mid-flight." And does not Stéphane Mallarmé's hero, Igitur, do so? Does this hero not stop, at the point of fervor and abysmal dangers, at the moment of greatest inspiration, to reflect and to measure? And does not the captain (or the poet) in Un Coup de Dés stand amid the flames on the burning deck, coolly deliberating, realizing the impending catastrophe, yet wishing to view it objectively, and not emotionally? This poet, as Igitur too, is the hero or art! The hero of doubt and despair, overcome by fate and the vanity of things, yet deliberating and meditating even unto the end, the end which he knows must come. Mallarmé was "a poet, much as Pascal was a man, always guarding the freshness and the anguish of his state, without permitting him- 1 ¹ Thibaudet, A., op. cit., p. 79. -243- self to consider it as a habit, or to exploit it as a routine of He searched for the perfect, knowing the vanity of his endeavor, yet never giving up. He willed to approach it, if action.' he could not reach it. " 1 V. The Evolution of Stéphane Mallarmé's Aesthetic and Tech- nique. Having discussed the poetry of Stéphane Mallarmé as a fixed unit, and having examined his art as if this poet had employed the cliché, or should have set before him the same and general standard of art and literature of his time, M. Thibaudet's study does not carefully explain the individuality of Stéphane Mallarmé's manner of writing. Stéphane Mallarmé might have been an impressionist, or even a particular kind of impression- ist (a symbolist), but to classify does not suggest all. How did the poet arrive at symbolism, and later imagism, and in what mode did the particular school of art manifest itself with him? It is necessary to study in what manner the poet's abstract aesthetic influenced his writing, and to determine how the poet arrived at this aesthetic; it is also important to understand how the technique of this artist evolved, and how it governed Stéphane Mallarmé's prose and poetry. Technique and aesthetic do not come upon the author all at once; they evolve, are modi- fied and transformed; they may exert a forceful influence upon the author's creative abilities, or they may not. M. Thibaudet rather regards Mallarmé's theories and opinions as if they were remote from his writings; somewhere they did meet, although not always, and not always apparently. It is important to dis- cover their evolution and influence as reflected in the poetry. Dr. Bonniot believes that the earliest of Stéphane Mallarmé's writings reveal a religious mysticism; that from this religious fervor he arrived at the doctrine of pure poetry (art for art's -25- sake); and that his last words were influenced by a pragmatism which was due to the poet's interest in the theatre. It seems, however, difficult to agree that Stéphane Mallarmé ever was pragmatic; not when one witnesses his almost ethereal abstrac- tions. One would rather say that that which Dr. Bonniot terms "religious mysticsm" was part of Stéphane Mallarmé's aesthetic to the end, only that it was modified in accordance with the new ideas, as they became part of the poet. Mallarmé's poetry is neither always religious, nor pure, nor pragmatic; it is always the combination of two extremes: lyric elements, which are emotional and personal; and objective elements, which are contemplated and impersonal. M. Rauhut, touching upon the changes manifested in Stéphane Mallarmé's poetic mood, speaks of two periods,—one in which the poet was attracted to the unusual, and the other, when the unusual merged into the indefinite. The divisions here are toc general, for the former, the unusual, refers to Stéphane Mal- larmé's personal predilection, which, it seems, never left him; and the latter, the indefinite, refers to the quality of Stéphane Mallarmé's later creations. How these two poles met, or how they came about, is not explained by the critic. M. Thibaudet believes that fundamentally Mallarmé's poetic visions were construed upon analogies; that these impressions were turned into symbols; and that, last, they were rarefied into what M. Thibaudet terms "the power of suggestion,” far-off, indefinite images. These critics vaguely allude to the problem; yet they do not view the effect of the evolution of ideas upon the changes of inner poetic form, nor do they appreciate the significance. Stéphane Mallarmé is perhaps the best example of a modern poet possessing abstract qualities, evolving from the personal to the unusual, from the ornamentally and decoratively unusual, to -263.... the rare, from the rare to the indefinite, from the indefinite to the personal, and from the personal to the abstract (which is the ultra-personal). This poet accepted the ideas of the Par- nassian school, of the symbolists and the impressionists, and last, of the imagists. With imagism he combined the Wagnerian principles concerning the art of the future: a synthetic creation having a dramatic content (despair) and suggesting the theatre, he dance, music, painting, sculpture, architecture, and poetry. Stéphane Mallarmé's later poetry thus disentangled, becomes hardly difficult to follow if one keeps steadily in mind • point of vantage, that is, the æsthetic, plus the natural dilections of the poet toward the abstract and allusive. For the most part Stéphane Mallarmé's ideology did not stubbornly influence the quality and the inner forms of his poetry; it modified these; for the inner poetic tendencies could not live up to pragmatic and rationalized creeds. He abstracted them, and often the results were even diverse to his desires. It is queer that the more pragmatic his ideas, the more abstract was his poetry; for he divested the pragmatic notions of everything but their abstractions. Thus Igitur, a sketch for a drama, and meant for the general public, involves Wagnerian principles in their farthest connotations; and Un Coup de Dés is a dramatic episode founded upon the ballet-movement (also Wagnerian) and sug- gesting all the other arts. Neither of these has been deciphered by many, although Stéphane Mallarmé thought them destined for "Das Volk", in accordance with Wagnerian theory. The evolution of the form and the content of Stéphane Mallarmé's poetry may be traced by examining typical texts that contain successive changes. Of many of his poems and prose-pieces there exist several versions, and these help to establish the evolution of the poet's technique and to explain his reasons for the changes involved; or better, to imagine the -..->{27}3-.- circumstances. They reveal an exact and indefatigable mind that aimed to persevere until it would become absolutely satis- fied with that which it had created, as the expression of its spiritual experiences. And the precision that he imagined to be possible and which he wished to attain, was a barrier, self- inflicted; this impasse battled with the vagueness of his duo- nature. Stéphane Mallarmé was always experimenting with syno mous values; some of the texts that have been changed sh to what degree this poet sought to introduce rare words, to place the more common words, to create fresh combination and to be master of nuances that would be startling an unusual. He was a stylist in every sense of the word: his pros which exhibits a tonality and a rhythm that is distinct from any that are employed by modern authors (he seems to be influenced by the prose of the seventeenth century') was carefully corrected and molded; some of the re-editions show that entire paragraphs have been either inserted or discarded; that the punctuation, which was of utmost importance to him, both in the prose and the poetry (for he regarded punctuation as the clue to the inner rhythm and the inner logic of the work), was examined again and again, and in some places radically altered. Capital letters, too, had a peculiar significance for him; a term in extension was almost always capitalized. There are indications that he changed the first letter of a word several times, from small to capital, from capital to small, then back again, and so on. Such changes were made even in Un Coup de Dés, the poem which represents Stéphane Mallarmé's final attainment in form. Speaking of the changes made in Le Sonneur, a poem which Francis Jammes, in Leçons Poétiques, compares Mallarmé to Racine; his prose is also in a good measure somewhat in the style of M. Scève. 1. • + C + x= 283- first appeared in 1862, and which Dr. Bonniot believes to be the first to be published by the author, the former explains the changes of capital letters in the version of 1887 by inferring that wherever the poet wished to stress the grandeur of the word or the loftiness of its significance, he capitalized it. It seems, however, not to hold true generally; capital letters were employed in the earlier poems merely as one would employ underlining for the sake of calling especial attention to the word; in these earlier poems they appear not to have been used with too great a care, somewhat with impulsive gusto, wherever there was no better means for drawing attention. In the later poems the capital letters at the beginnings of words were employed to denote that this term was a symbol, somewhat as if the concept were a personification; in both instances the effect was dramatic, in the former more actual, while in the latter more abstract. The most interesting fact about the corrected versions of his work is that there seem to be more corrections of the prose than of the poetry. There are few exceptions, but in general once a poem was published, it was not altered much. This seems to indicate that from the very beginning a poem was not considered complete and ready for print until it had perfectly satisfied him; prose, however, sometimes left his pen before it had been perfected. This accounts also for the fact that some of Stéphane Mallarmé's prose is easier and less styled than other. This poet seems not to have had as high a regard for prose as an art, as he had for poetry, especially lyric poetry (whatever changes there were in the content or the form of his poetry, he remained always lyric). Prose was to Stéphane Mallarmé a part of the spoken language, and the spoken language, he believed, has been unduly merged with the written. The written language belonged to the realm of cerebral attainments, and these were acts of religious faith. Lyric poetry was the perfect form of the written -293- • Con language. And, explains Camille Mauclair, "Lyric poetry is the only poetry worthy of the name, and every other poetry, descrip- tive, narrative or oratoric, is a deviation from the prose." " 1 VI. The Aesthetic of Stéphane Mallarmé. The æsthetic of Stéphane Mallarmé was not an innovation; at its last it was an adaptation of the doctrines of Richard Wagner,-ideas borrowed and assimilated. And his æsthetic creed is significant as the background for his writings. Once one has discovered the æsthetic of Stéphane Mallarmé and compared it with his work, it becomes apparent that this poet met with conflicts which he sought to clarify in his poetry and in his prose; which may account for the incon- gruities, and for some of the obscure combinations of images and thoughts. He himself was not very creative in the realm of abstract thinking; his ideas were not pure ideas; they were images arranged in the form of analogies. Nor did he group his thoughts, for he let them flow into one another, stopping at words, rather than at ideas, for even sounds could mislead him, so sensitive was his imagination. Stéphane Mallarmé's thoughts were emotional expressions, well-remembered and well-expressed; -notions that were felt by him rather than thought, were pro- jected through symbolism (word-picture, rather than strict logic), and not through any strict scheme of philosophy. His will to create an objective art, and his transcendental philosophy were not new; poets had written about these much before his time. What was important is that despite this in- tellectual æsthetic which he accepted, Stéphane Mallarmé cre- ated an art which often contradicted the principles he had set himself, for not always could he discipline his imagination to follow the rules which he had conceived. There were senti- Mauclair, Camille, L'esthétique de Stéphane Mallarmé, La Grande Revue, October-December, 1898. -303- (1 mentalities which he wished to fulfill, but which he was obliged to oppose, because of his natural predilections; a good example of that instance is that he considered, in accordance with Wag- nerian theory, that it was the duty of art to create for the general public (Das Volk), but Stéphane Mallarmé himself could never attain such a creation, for his work was a super-refinement, an individual art which was allusive, and whose intricacies had to be interpreted through careful study and patient deliberation. And will as he might, it was difficult to overcome the natural clination toward elusiveness. "With no other author has inciation become so marked a tendency toward the absolute with this author: the detainer of so many radiant secrets is an aristocrat who is disdainful of the general public; on the trary, he proclaims the collaboration of this public as essential the full realization of the poet, whose personal I vanishes hen it has reached a state of transsubstantiation from man to ro: thus the poet really becomes (a fate which ordinarily he ght only aspire to)-the priest of Art." The general public, en, was nothing that was immediate and tangible for Stéphane allarmé; it was conceived as the other pole of expression, the tant essence, very far removed, for whom the book was epared. 1 But Mallarmé filled the gap by believing that certain of the rts (as the dance) were especially suited to the comprehension f the public, while others (music, for example) needed more preparation and were therefore suited to the élite, who had re- ceived the necessary foundation and could undertake the fathom- ing of suggestions, however remote or involved. * 2 1 Royère, Jean, op. cit. He did undertake to write and organize a dramatic sketch for a drama meant for Das Volk; but the allusions and the images are far from facile. This sketch is the Igitur. -->{{ 31 } 3.... M. Thibaudet seems to believe that this poet carefully outlined the arts in accordance with their difficulty to be understood, and that he definitely conceived the degrees of the obscurity of his own art by establishing degrees. "To write for everyone, to write for the few, to write for but one person, to write only for oneself, finally to pass into a full, pure, and perfect silence,- those are the many degrees of the hierarchy which Mallarmé conceived, at least in the actual inter-regnum." This classi- fication seems to be too exact and too temperate, for Mallarmé was more wont to go to extremes; from the ultra-personal, th concise and the subjective, to the very impersonal, the abstra and the objective; from the indefinite to the dramatic an definite. 1 M. Camille Mauclair sums up Mallarmé's æsthetics when h states: "Conceiving verse to be an expression of thought, inter mediary between the spoken language and music, Mallarmé con sidered this form of expression as the fundamental of the syn- thetic work of art. That is, according to him, there were but two valid arts: the book and the theatre; the one for the general public, the other comprising the impressions of the pub lic, and bringing these back to the individual. Verse was to him the expression common to these two orders." The idea of the theatre impressed itself greatly upon Stéphane Mallarmé; with it he linked the dance (which gave movement to dramatic elocution, as also the arts of painting, architecture, and sculpture. Music and poetry were the supreme expressions that were to add both silence and inner meaning to the drama. Stéphane Mallarmé loved to believe that all the world was a stage, meant to be expressed in the book, and by the book 1 7) 2 Thibaudet, A., op. cit., p. 47. * Mauclair, Camille, L'esthétique de S. Mallarmé, La Grande Revue, November, 1898. -{32- he meant verse (for prose was the spoken language, and not the written). The book recorded that which the stage produced, or could produce, but the book was less actual, more metaphoric, and in a more concentrated form. And to Stéphane Mallarmé verse was a concentrated drama, revealing the doubts and the fate of the hero, against his background, depicted with scenic allusions (thus architecure, painting and sculpture) and in- cluding the gesture of language (or the silence of words hardly uttered) and of movement (the dance). The music (rhythm plus tonality) of verse was all-important, for music had the great power of suggesting, and therefore permitted a greater degree of concentration, thus deep silence. Stéphane Mallarmé was the impractical Wagner, or the un- pragmatic Wagner. Wagnerism was seen in his poetry to a great degree; but it was indirect and transformed. "Carry the theories of Mallarmé to a practical conclusion, multiply his powers in a direct ratio, and you have Wagner. It is his failure not to be Wagner," writes Arthur Symons." It is the aim of this study to examine the theories of Richard Wagner, and to study their relation to Stéphane Mallarmé and his work; to ascertain to what degree Stéphane Mallarmé assimi- lated Wagner's principles with his own, and how these influ- enced the form of his poetry, that is, his æsthetic. VII. Igitur and Un Coup de Dés Igitur is a dramatic sketch meant to describe the spiritual progress of a poet who turns into the hero of a pre-ordained fate. To Stéphane Mallarmé the perfect dramatic hero was Shakes- peare's Hamlet: he was the personification of doubt, fate, despair, 1 Symons, A., The Symbolist Movement in Literature, London, 1900. -{33}- inner discipline, rich imaginative faculties, and the will to attain the absolute by overcoming that which was pre-ordained. Hamlet was ever in the mind of this poet, and thus it is that many of the scenes remained fixed in his imagination, and were vivified by the poet, so much so that Igitur is Hamlet, and the scenes of the tragedy are abstractions of or allusions to Hamlet's sur- roundings. This work was the result of the poet's study of the theatre, the art devoted to the general public. But it was turned into a description of how the personal ego can, through the will of the imagination, become an impersonal entity. It almost remains to believe that Mallarmé considered this hero as someone tran- scended from the public, abstracting the powers and visions of the public. The problem seems to come down to this: that in this gradual removal of the personal entity, the hero was forced to penetrate so carefully into the depths of his imaginative faculties that, dwelling upon his subjective nature, he nurtured it; as a result, when the time to remove this subjective ego had come, and the hero wanted to resolve himself into an objective entity, this sub- jective nature had become too deeply imbedded to be uprooted. Thus the hero cannot sever himself from his race, his past, and from his fate. Thus his own method has served as a barrier,- the gap between the doctrines of the will and the import of natural faculties has not be filled. AL Although Stéphane Mallarmé was a sentimental thinker, there were intellectual paths that he willed to pursue, such as poetic discipline and the conscious mastery of the form and content of his art; and these endeavors required spiritual strength of the highest order. But he was easily carried away by the sway of a phrase or the sonority of a word (which helped to increase the vagueness of his language, for he was willing to combine far- fetched associations, and thus sacrifice the content, for the sake -3473.- of sonority). On the other hand, he often overcame these easy persuasions. Dr. Bonniot, in disclosing the text of Igitur, tells us that some of the scraps upon which Mallarmé wrote his corrections contain a study of certain words which have been placed together not because they are synonymous, but because their sounds are alike, and the poet was considering their tone values. The sketch of Igitur also describes these incidents and casual- ties which have their effect upon the hero, much as the incidental tone values and remote memories affect the poet. Suddenly, Igitur watches the flickering light and remembers something: his race. And here he forgets what it is he is pursuing, for he grows sentimental of a sudden, thinking of the past; and then he checks himself, and sums up the past in a single word: race. Suddenly the hangings quiver, and he thinks of something far- removed, not directly concerned with his problem. But each time he checks himself, and goes on with the task. Un Coup de Dés organizes the solemnity of the rhythm in Igitur, and gives it movement (ballet-rhythm). The content of this poem, Stéphane Mallarmé's greatest experiment, is a repe- tition of Igitur, although the images are become more stri- king, more vivid, and some have even been added. Merged with Mallarmé's Wagnerian principles regarding the arts and poetry, and with his natural tendencies toward far- off visions, one finds the poet's latest work to contain allusions upon allusions; even images are not drawn; they are suggested. The form and the content of each of the other arts are alluded to, especially music, for this art has the power of suggesting the form of the other arts; and the content, in images as little concrete as possible. Due to Stéphane Mallarmé's eternal conflict of content and form, the lines which he allowed his readers to trace (symbolism) became more and more vague; they were -35... knitted to connotations which in turn had become highly per- sonal; his symbolism became imagism, where each object seemed to lose its very form, to become part of a dramatic, moving, and ethereal vision, ethereal because the music contained was faint and distant, though never quite too vague. The best example of this last step in search of the perfect and absolute form, where all the arts have become blended in the one art, music, and this music has been sustained and organ- ized through words, is his poem entitled Un Coup de Dés Jamais 'Abolira Un Hasard. This work is highly formulative; each term alludes to several images or thoughts that have been pre- viously expressed in other verse. In Igitur each term has a rare connotation and is associated with an experience that is peculiarly personal, and which has been highly exaggerated in the mind of this super-sensitive poet. Igitur and Un Coup de Dés are studied here, not as typical of Stéphane Mallarmé's prose or poetry; they have been chosen only because they serve best to explain the æsthetic principles of this poet, and are examples of how Stéphane Mallarmé put his doctrines to practise. They also reveal how the most obscure and formulative of his poetry came to be born, and by what process this poet turned narrative prose (although in the strict- est sense Igitur is not prose) into poetry that was both lyric and epic in nature. They are the epic of a hero that is abstract, fighting his destiny, a fate not particular to him, but to all who can understand his dreams and his strife; he is the abstract Hamlet. Igitur and Un Coup de Dés are virtually the key to the writ- ings and to the æsthetic creed of this poet. Igitur tells the tale of the hero who creates art, a sort of Zarathustra; Un Coup de Dés repeats the tale, but after the technique of Mallarmé this new version has become both more allusive and more accentuated, because it is intensified, dramatized. -367- II. TEXTS This study has not undertaken to elucidate the life of Stéphane Mallarmé. It has seemed wiser to isolate the abstract problem of the æsthetic of this poet from all other inquiries, the better to concentrate upon matters that are far more theoretic than biographic. The problem here seems to be the poetry of Stéphane Mallarmé, rather than the poet himself. It seems, furthermore, that there was very little connection between this poet's life and his poetry, for he was given to abstract all mate- rials, and life to him was only a point of vantage for poetry. His biography is perhaps introductory to his work, for he was surrounded by facts, poets and isms that were of significance to him; but the facts of his life are not closely interwoven with his writings, as they might have been with some other poet, whose aim might not have been the search of a new mode of expression, or a key to æsthetics. Stéphane Mallarmé wished to be objective, far-removed even from himself. Stéphane Mallarmé was born in Paris on March 18, 1842. His life seems to have been simple and to have passed not with much event. He was a professor of English at a French college. His letters and the memories of his friends are witness to the fact that Stéphane Mallarmé considered his life as a teacher burden- some and even boresome. The chief complaint was with the -*{39 - drudgery of the routine and the time he might otherwise have given to writing. Apparently, too, his colleagues at work did not appreciate his poetic gifts, so that he must not have found himself in his true milieu. He passed part of the year in Paris, and the rest of the year in a cottage close by the Seine. Of great significance were his Tuesday evening receptions, where were gathered the younger poets and artists of his day. An inter- change of opinions regarding literature, the arts, philosophy, was voiced at these evenings, and it was with great respect that the guests listened to the opinions of Stéphane Mallarmé. M. Paul Valéry, Dr. Bonniot, H. de Regnier, René Ghil, Camille Mau- clair, Jean Royère, Camille Soula, Villiers de l'Isle Adam, were among those who frequented the Tuesday evening receptions, where the discussions were rich, spiritual and varied. Here Stéphane Mallarmé explained his attitudes, and here many works were first brought to light. L'Après Midi d'un Faune was written in 1876; this and several others of his verse and prose were known to a few people long before the publication of Poésies Complètes in 1887, printed in a facsimile of the poet's elegant handwriting. Pages followed in 1891, and in 1893 Vers et Prose was published. Stéphane Mallarmé died at Valvins, Fontainebleau, on Septem- ber 9, 1898. To his last moments he was working on the poem, in search of a new æsthetic: Un Coup de Dés. He had devoted himself toward this abstract and obscure search from the very start of his literary career (the MSS of Igitur testify that he had begun to write these notes at about the years 1867 to 1870) and never abandoned it. And perhaps because of this Stéphane Mallarmé was not an abundant writer; for it taught him to be too critical of his own -403- capacities, and much time was spent in revising and reconsider- ing already-created verse or prose. Perhaps of greater significance than his factual biography is the literary biography of Stéphane Mallarmé. Because of a desire the more intensively to analyze the purely abstract and theoretic problem of Stéphane Mallarmé's æsthetic, the scope of the prob- lem has been narrowed down to the influences of Wagner's theories and to the thematic sources of the Hamletian tragedy. There are, however, more matters to be queried in connection with this subject: and these are the influences upon Stéphane Mallarmé's literary and aesthetic mentality. For, although he lived a life that was removed and reserved, he was not un- appreciative of the qualities that others exhibited: on the con- trary, this poet showed marked interest and a sensitive influence of all that surrounded him. He was impressed with the works of art by Gaugin and by Puvis de Chavannes. He was not un- mindful of the schools of literature that surrounded him: Par- nassianism, Naturalism, Symbolism. It is not improbable that tendencies of these would, under analysis, be found in his own writings. Such names as Gautier, Banville, Coppée, Hér- édia, Baudelaire, Zola, Verlaine, Laforgue, B. d'Aurevilly, Rimbaud, Villiers de l'Isle Adam, actively surrounded him and his epoch; also Gérard de Nerval. The especial interests which Stéphane Mallarmé had for the works of Théodore de Banville (who was in a way a forerunner of symbolism) and the closeness to the allusive style of Arthur Rimbaud are significant data for further study. One might also be prompted to undertake the study of the influences of English writers upon Stéphane Mallarmé, especi- ally the lyric tones of Shelley. There is, too, the question of Stéphane Mallarmé's influence upon French, English and German poets of today. The best -413- examples of such influence are the works of Paul Valéry, Stefan George, Rainer Maria Rilke and T. S. Eliot. These are perhaps the outstanding names, but many more could be gathered as the spiritual descendants of Mallarmé in foreign lands. A study of the æsthetic and a study of the technique of Stéphane Mallarmé seem, upon close analysis, to be one and the same. For, in general accordance with his æsthetic prin- ciples, he suggested images, rather than described them; and that is the secret of his technique. Just as Igitur was vaguely a retelling of the subject matter in Hamlet, and Un Coup de Dés was a poetic formula that had been evolved from Igitur, after a process of discarding, alluding (the ultra- personal) and purifying, SO every poem poem written written by Stéphane Mallarmé was the result of strict contemplation,—of discarding narrative elements, suppressing descriptive passages, and of driving off all explanatory phrases. All that remained was the kernel of dramatic appeal. Mallarmé's very syntax, the use of an inverted word-order, proves that the dramatic appeal of the image was what he stressed; each sentence had a noun that was the key to all, or an adjective that was to be emphasized. This word-order he never changed; he used it in his earliest poems as well as in his last. The poem was a network of sug- gestions where one allusion referred to one or to other allusions, the latter being nothing more than vapor having its source in a volatilized distillation of ultra-personal and super-sensitive images, or might one say mirages? As proof of the fact that, though there were radical changes made in some of the poems, their source-material always re- mained the same (no matter how vague the allusions became in the process of formulating), it is interesting to note that certain. cue-words were retained, as well as the end-words (which were part of the rhyme-scheme) that served as a frame-work in which WILLFÖ *42} he hemmed his emotions. Though each altered version meant becoming more and more distant to the original inspiration or emotion, he retained certain words and certain combined phrases, as if they were points of vantage, linkings, memories that he forced to linger. The changes made in the prose were far greater in number. But it seems that they were strictly stylistic corrections, if one might make such a distinction; for the changes made in his poetry were intricate fabrications, deeper than questions of style; they meant sometimes a complete reweaving of the pat- tern, even an employment of new materials. With the changes in poetry every altered version implied that the content was the form, or that a change in the style of the verse was a change in the total aspect of the verse. This may perhaps be attributed to the fact that, in general, prose must be more explanatory, hence, less concentrated and more specific. The following are examples of poems that underwent radical changes. The general ideas have remained much the same; the sounds and the picture-patterns have been altered, having become more direct (more moderated, yet more sharp), more abstract and more restrained (abstracting a sentiment seems to make it less centered about the ego and therefore more restrained). The element of delay has made the inspiration less effusive and more purely dramatic. Wherever he could make the image more striking by doing so, he changed to a word of greater intension, though he was more wont to seek the extension of a term. In some of the poems only the essentials have remained, as materials for further contemplation and allusions. The changes made from one version to another in these poems follow the same method as employed in the changes from the Igitur to Un Coup de Dés. It is for this reason that they are cited here; though the scheme by which the Igitur was evolved →→→₤43 -- into Un Coup de Dés is more intricate and shall be discussed in greater detail, the general approach of the poet was much the same, though perhaps not upon as large a scale. From con- crete material he evolved abstract images, and these he either made more abstract and far removed; or more concise, if he desired a suddenly vivid and dramatic gesture. Reworking his materials, he removed the concrete so far from himself, that it existed only as a symbol, as an abstract conception, or as a phe- nomenon with potential life and potential significance. And to these symbols he added a dramatic element, which implies elo- cutionary gesture and ballet movement. L'ARTISTE, March 15, 1862 (p 132) Le Guignon Au-dessus du bétail écoeurant des humains, Bondissaient par instants les sauvages crinières Des mendiants d'azur damnés dans nos chemins. Un vent mêlé de cendre effarait leurs bannières Où passe le divin gonflement de la mer, Et creusait autour d'eux de sanglantes ornières. La tète dans l'orage, ils défiaient l'enfer: Ils voyageaient sans pain, sans bâton et sans urnes, Mordant au citron d'or de l'idéal amer. La plupart ont râlé dans les ravins nocturnes, S'énivrant du bonheur de voir couler son sang: La mort est un baiser sur ces fronts taciturnes. S'ils pantèlent, c'est sous un ange très-puissant, Qui rougit l'infini des éclairs de son glaive, L'orgueil fait éclater leur coeur reconnaissant. - C 44 3..- Changes from the edition of 1862 to 1884. 1. damnés is changed to perdus; the latter is more indefinite and less melodramatic than the former: perdus, by an ex- tension of the term, infers damnés. 2. enfer is changed to Enfer; capital E makes the word more emphatic; the change is rather insignificant here. 3. idéal is changed to Idéal; see note 2. 4. les is changed to des, making the noun even less definite. 5. bonheur is changed to plaisir; the latter word is more in- tensive, therefore more direct, and must have seemed to be more dramatic. It is perhaps more sensuous, too. 6. est is changed to fut to suit the inference of a moment's fleeting. 7. ils pantèlent is changed to sont vaincus; while the former is more descriptive, the latter is more extensive in meaning; the reader is left to supply the image of their conquest, without the somewhat over-dramatic pantèlent. The exten- sion of the term vaincus can suggest to the creative reader many images, which the poet must have perceived without noting them. The change from soxs to par is in the manner of the change from par brins to parmi in Le Sonneur (note 10). 8. l'infini is changed to horizon, giving us the poet's conception of infinity, for isn't the horizon of infinite dimensions? Horizon is more concise and more striking; it recalls the gesture of which Igitur is expectant. 45. Les Poètes Maudits, Paul Verlaine, 1884. Le Guignon Au dessus du bétail écoeurant des humains Bondissaient par instants les sauvages crinières Des mendieurs d'azur perdus dans nos chemins. Un vent mêlé de cendre effarait leurs bannières Où passe le divin gonflement de la mer Et creusait autour d'eux de sanglantes ornières. 2. La tête dans l'orage ils défiaient l'Enfer, Ils voyageaient sans pain, san batons et sans urnes, 3. Mordant au citron d'or de l'Idéal amer. 4. La plupart ont râlé dans des ravins nocturnes, 5. S'enivrant du plaisir de voir couler son sang. 6. La mort fut un baiser sur ces fronts taciturnes. 7. S'ils sont vaincus, c'est par un ange très puissant 8. Qui rougit l'horizon des éclairs de son glaive L'orgueil fait éclater leur coeur reconnaissant. Ils tettent la Douleur comme ils tétaient le Rêve Et quand ils vont rhythmant leurs pleurs voluptueux Le peuple s'agenouille et leur mère se lève. Ceux-là sont consolés étant majestueux. Mais ils ont sous les pieds des frères qu'on bafoue, Dérisoires martyres d'un hasard tortueux. Des pleurs aussi salés rongent leur pâle joue, La servile pitié des races à l'oeil terne, Mais vulgaire ou burlesque est le sort qui les roue. Ils pouvaient faire aussi sonner comme un tambour La servile pitié des races à l'oeil terne, Egaux de Prométhée à qui manque un vautour! -46- Non. Vieux et fréquentant les déserts sans citerne Ils marchent sous le fouet d'un squelette rageur, Le GUIGNON, dont le rire édenté les prosterne. S'ils vont, il grimpe en croupe et se fait voyageur, Puis, le torrent franchi, les plonge en une mare Et fait un fou crotté du superbe nageur. Grâce à lui, si l'un chante en son buccin bizarre, Des enfants nous tordront en un rire obstiné, Qui, soufflant dans leurs mains, singeront sa fanfare. Grâce à lui, s'ils s'en vont tenter un sein fané Avec des fleurs par qui l'impureté s'allume, Des limaces naîtront sur leur bouquet damné. Et ce squellette nain coiffé d'un feutre à plume Et botté dont l'aisselle a pour poils de longs vers Est pour eux l'infini de l'humaine amertume. Et si, rossés, ils ont provoqué le pervers, Leur rapiére en grinçant suit le rayon de lune Qui neige en sa carcasse et qui passe au travers. Malheureux sans l'orgueil d'une austère infortune, Dédaigneux de venger leurs os de coups de bec, Ils convoitent la haine et n'ont que la rancune. Ils sont l'amusement des racleurs de rebec, Des femmes, des enfants et de la vieille engeance Des loqueteux dansant quand le broc est à sec. Les poètes savants leur prêchent la vengeance Et ne sachant leur mal et les voyant brisés Les disent impuissants et sans intelligence. "Ils peuvent, sans quêter quelques soupirs gueusés, "Comme un buffle se cabre aspirant la tempête, -473- "Savourer à présent leurs maux éternisés: "Nous soûlerons d'encens les Torts qui tiennent tête "Aux fauves séraphins du Mal! Ces baladins "N'ont pas mis d'habit rouge et veulent qu'on s'arrête!" Quand chacun a sur eux craché tous ses dédains, Nus, ensoiffés de grand et priant le tonnerre, Ces Hamlets abreuvés de malaises badins. Vont ridiculement se pendre au reverbère. Version définitive. Le Guignon 1. Au dessus du bétail aburi des humains 2. Bondissaient en clartés les sauvages crinières 3. Des mendieurs d'azur le pied dans nos chemins. 4. Un noir vent sur leur marche éployé pour bannières La flagellait de froid tel jusque dans la chair, 5. Qu'il y creusait aussi d'irritables ornières. 6. Toujours avec l'espoir de rencontrer la mer, Ils voyageaient sans pain, sans bâtons et sans urnes, 7. Mordant au citron d'or de l'idéal amer. 8. La plupart râla dans les défilés nocturnes, 9. S'enivrant du bonheur de voir couler son sang, 10. O Mort le seul baiser aux bouches taciturnes! 11. Leur défaite, c'est par un ange très puissant 12. Debout à l'horizon dans le nu de son glaive: 13. Une pourpre se caille au sein reconnaissant. 14. Ils tettent la douleur comme ils tétaient le rêve 15. Et quand ils vont rythmant des pleurs voluptueux -48- Le peuple s'agenouille et leur mère se lève. 16. Ceux-là sont consolés, sûrs et majestueux; 17. Mais traînent à leurs pas cent frères qu'on bafoue, 18. Dérisoires martyrs de hasards tortueux. 19. Le sel pareil des pleurs ronge leur douce joue, Ils mangent de la cendre avec le même amour, 20. Mais vulgaire ou bouffon le destin qui les roue. 21. Ils pouvaient exciter aussi comme un tambour 22. La servile pitié des races à voix ternes, Egaux de Prométhée à qui manque vautour! 23. Non, vils et fréquentant les déserts sans citerne, 24. Ils courent sous le fouet d'un monarque rageur, 25. Le Guignon, dont le rire inouï les prosterne. 26. Amants, il saute en croupe à trois, le partageur! 27. Puis le torrent franchi, vous plonge en une mare 28. Et laisse un bloc boueux du blanc couple nageur. 29. Grâce à lui, si l'un souffle à son buccin bizarre, Des enfants nous tordront en un rire obstiné 30. Qui, le poing à leur cul, singeront sa fanfare. 31. Grâce à lui, si l'une orne à point un sein fané 32. Par une rose qui nubile le rallume, 33. De la bave luira son bouquet damné. Et ce squelette nain, coiffé d'un feutre à plume Et botté, dont l'aisselle a pour poils vrais des vers, Est pour eux l'infini de la vaste amertume. 34. Vexés ne vont-ils pas provoquer le pervers, Leur rapière grinçant suit le rayon de lune Qui neige en sa carcasse et qui passe au travers. •011 > *{49}** 35. Désolés sans l'orgueil qui sacre l'infortune, 36. Et tristes de venger leurs os de coups de bec, 37. Ils convoitent la haine, au lieu de la rancune. Ils sont l'amusement des racleurs de rebec, 38. Des marmots, des putains et de la vieille engeance Des loqueteux dansant quand le broc est à sec. 39. Les poètes bons pour l'aumône ou la vengeance, 40. Ne connaissant le mal de ces dieux effacés, 41. Les disent ennuyeux et sans intelligence. 42. "Ils peuvent fuir ayant de chaque exploit assez, "Comme un vierge cheval écume de tempête 43. "Plutot que de partir en galops cuirassés. 44. "Nous soûlerons d'encens le vainqueur dans la fête: 45. "Mais eux, pourquoi n'endosser pas, ces baladins, "D'écarlate baillon hurlant que l'on s'arrête!" 46. Quand en face tous leur ont craché les dédains, 47. Nuls et la barbe à mots bas priant le tonnerre, 48. Ces héros excédés de malaises badins 49. Vont ridiculement se pendre au réverbère. Changes from the version of 1884 to the definite edition. 1. écoeurant is changed to aburi; the inference is ecoeurant et aburi and the former adjective is to be implied by an ex- tension of the latter, which is less definite. 2. par instants is changed to clartés; the second version recalls ballet movement, the contrast of light and dark (thus dramatic). En clartés implies par instants; the reader is to assume: par instants et en clartés. 3. perdus is changed to le pied; the latter is the symbol of 50. wandering, implying movement and dramatic force; wan- dering implies perdus, by an extension of the term. While the term is more vague, the image is more striking. 4. mêlé de cendre is changed to vent noir; noir implies de cendre, and the reader is to imagine mêlé de cendre et noir. By an extension of the image the wind has become the very banners which are spread like eagle's wings, terrifying them; the original description depicted the wind blowing upon the banners, thus frightening them. The symbol of the banners and the symbol of the wind have become merged in one by an implication of their forces and an abstraction of their qualities. This is one of those instances where the poet, dwelling upon a symbol, drew the infinite from the finite, until a new image was created, almost entirely different from the original. Such instances are frequent in Igitur and in Un Coup de Dés. Instead of où passe le divin gonflement de la mer, which is somewhat immaterial here, we have this more striking image of the wind; the movement of this image makes it vivid and concise; the change from effarait to éployé (these are re- motely synonymous) completes the image. 5. sanglantes is changed to irritables; see notes 1 and 3. 6. This line is a combination of line 5 of the earlier version plus an allusion to orage (l'espoir), but espoir is less defi- nite; we are to infer: l'orage et l'espoir. From a direct statement the poet has evolved an indirect statement; défier l'Enfer and orage are indirect ways of saying espoir. 7. Idéal is changed to idéal; the capital letter having been used merely for emphasis (instead of underscoring) and not with any deep significance, it has been discarded. 8. ont râlé is changed to râla for the sake of directness and the emphasis of a thing past and done. Des ravins is changed to défilés: the change here is almost melodra- --- 51 }8---- matic; in a sense ravin is the opposite of défilé and in a sense, if the term be extended, défilés might infer the former. The association of ideas is interesting here, défilés suggesting many interpretations. 9. plaisir is changed to bonheur; it is interesting to note that the original poem contained the word bonheur and not plaisir. The poet was probably measuring the extension of the term; and since bonheur seems to be more vague and indefinite, he accepted bonheur, for it might include plaisir. 10. mort becomes capitalized, for here we have an abstract word, turned into a symbol and sublimated, so that it has become a personification; this also explains the change from fronts to bouches, bouches representing the more human and the less austere. 11. ils sont vaincus is changed to défaite, the latter being more direct and therefore more stiking; for the same reason par un ange is changed to par ange. On the whole the line has become more chiseled. 12. The word debout in the new version changes the image considerably; just as this poet conceived the silence of words, he created images denoting the pause of motion, which is essentially dramatic. Here the angel stands out in high relief against the background (the horizon) due to the arrested motion. des éclairs is changed to dans le nu, the latter being more extensive in meaning; nu infers whiteness and whiteness infers radiancy. The angel has become a living symbol here, as also horizon, nu, glaive. 13. L'orgueil fait éclater leur coeur reconnaissant is changed to une pourpre se caille au sein reconnaissant, making the image very vague, yet denoting the same thing. The first version in itself is quite banal and declarative. The change from orgueil to pourpre is not new, for it has been found -523- in other poems as well; pourpre is the symbol of royalty, majesty and pride. se caille indicates movement and a vagueness that harmonizes with pourpre, which is so in- definite. Sein in the place of coeur is probably used be- cause the former is a term of greater extension, and also because of the softer sounds. The second version implies the first, by an extension of the meaning. 14. The change from Douleur to douleur, and from Rêve to rêve denotes that in the first version these words were used as symbols (personified) while in the newer version they implied a state of being. 15. leurs pleurs is changed to des pleurs, making the noun less definite. 16. étant majestueux is changed to sûrs et majestueux; sûrs is suggested by majestueux and is almost unnecessary, but again the pleasant sound of the word (as with sein) creates a change and emphasis. 17. ont sous les pieds is changed to traînent à leurs pas; the latter version is both less definite and more dramatic. The change from des frères to cent frères is probably also due to the pleasantness of the s sound (sein, sûrs); it has also an elocutionary effect. 18. d'un hasard is changed to de hasards, making martyrs less definite; yet the earlier version seems to have been more effective. 19. pleurs aussi salés is changed to sel pareil des pleurs and is no more than a circumlocution, yet it has created a new image. pâle is changed to douce, and the reader is to infer pâle et douce, by an extension of the meaning of douce. 20. The changes from burlesque to buffon and from sort to destin are hardly significant, except that the words buffon -5333- and destin are words which frequent the poet's vocabulary (especially destin). 21. faire sonner is changed to exciter, and the reader is to think: exciter et faire sonner, the latter being more usual and easily understood when tambour is referred to. 22. l'oeil terne is changed to voix ternes. To Mallarmé the voice seems to be more important than the eye, for it de- notes the power of sound, elocution, drama, and even through its silence, gesture. 23. vieux is changed to vils, implying vieux et vils; the latter word is to suggest the former to the reader. 24. marchent is changed to courent, probably for the sake of vivifying the image; the change in note 21 and this change seem to indicate a state of neurosis, as in Igitur. The change from squelette to monarque is meant to denote the great strength of rageur, and both suggest death. 25. édenté is changed to inouï; the latter is vague and leaves the reader to create the picture for himself. 26. S'ils vont is changed to amants, and the former is to be suggested by the latter; the newer version is more forceful and definite. The change from grimpe to saute is not significant, except for the effect of the sound of s. The change from voyageur to partageur is one of the many instances where the extension of the term is to suggest a former word and the reader is left to fill the gap, thus: voyageur et partageur. vous instead of les is meant to be more elocutionary, since more direct. It denotes the gesture of pointing. 28. laisse is changed to fait to denote arrested motion (and imply ballet-movement); un fou crotté is changed to un bloc boueux, both referring to the despair of the hero and implying a Hamlet crisis; the latter image infers the first 27. -543- and is much vaguer. superbe is changed to blanc, it being left to the reader to create: superbe et blanc. 29. chante is changed to souffle, implying chante et souffle, for an extension of the meaning of souffle implies chante. 30. For this reason soufflent is here omitted and a new image is introduced. 31. s'ils en vont tenter un sein fané is changed to si l'une orne à point un sein fané; the change from the plural to singu- lar is for dramatic effect. The earlier version is too vague to bring the striking effect which is desired; the reader is to imagine: s'ils en vont tenter un sein fané et si l'une orne à point un sein fané. 32. Here again the poet makes a change from an indefinite to a specific, in order to increase the dramatic effect (des fleurs becomes rose). l'impureté s'allume is changed to qui nubile le rallume, substituting l'impureté for nubilité, replacing a very vague term for one that is more definite, yet not concrete: nubilité qui est l'impureté. 33. Des limaces naîtront sur leur bouquet damné is changed to De la bave luira son bouquet damné. bave suggests impureté of the previous line. The change from naîtront to luira is for the sake of dramatic effect, and the word luira is to suggest naîtront. 34. The change from rosses to vexés, which is a less powerful word, is the key to the change of the entire line. Whereas in the first version ils ont provoqués le pervers, in the second they withhold from so doing, and thus we have a description of the Hamlet-attitude: although he is inclined to do so, he restrains himself. 35. Malheureux is changed to désolé, implying malheureux et désolé. L'orgueil d'une austère infortune is changed to -553- l'orgueil qui sacre l'infortune; here the word sacre implies the Hamlet-theme as described in Igitur, and the hero, tormented by his fate, remembers his will and his pride. sacre also introduces movement and gesture. 36. The rather harsh word dédaigneux is replaced by tristes, softening the tone of the line considerably. 37. The next line is not radically changed, yet the newer version is at once more harsh and more softened; whereas in the first version the expression et n'ont que la rancune (earlier version) was indeed over-emphatic. 38. Enfants is changed to marmots, and femmes is changed to putains. It would not be far-fetched to imagine that in the first version, considering the context, femmes and enfants were meant to suggest putains and marmots; and it remained for the reader to create the allusion. 39. leur prêchent is omitted in the new version, and is left to be suggested by the context; in its stead the poet writes: bons pour l'aumône, making the line more emphatic and satiric. 40. leur mal of the earlier version is explained in the definite version as le mal de ces dieux effacés. les voyant brisés is not included in the definite version, and is to be inferred by the context. 41. impuissants is changed to ennuyeux, the latter word em- bodying a gesture, while the former is too vague to call any picture to mind: ennuyeux et impuissants. 42. savourer à présent leurs maux éternisés is replaced by one word, fuir; this is one of the words that appears in Igitur and in Un Coup de Dés, and it has many implications; here the reader is to imagine the entire phrase by the in- ference of fuir (and the phrase which follows, ayant de -563... chaque exploit assez). Un buffle becomes un vierge cheval probably because the horse is a more graceful animal (the dance is alluded to); se cabre aspirant la tempête is changed to écume de tempête, rendering the image more direct and more dramatic. 43. This new line is meant to fulfill the image of the prancing colt and to add movement, thus dramatic action. 44. Les Torts becomes le vainqueur, implying le vainqueur qui est les Torts; vainqueur also refers to qui tiennent tête. Dans la fête is one of those vague images suggested by the poet, but not described. It is also alluded to in Un Coup de Dés. 45. Aux fauves séraphins du Mal (le vainqueur) which de- scribed les Torts qui tiennent tête is omitted in the definite version. pourquoi n'endosser pas d'écarlate haillon takes the place of n'ont pas mis d'habit rouge, turning habit into baillon and rouge into écarlate, for dramatic effect; also the change from mis to endosser makes the image more specific, hence more vivid. hurlant que l'on s'arrête takes the place of et veulent qu'on s'arrête, hurlant introducing movement, thus an element of the dance; the use of in l'on softens the end of the line. 46. tous ses dédains is changed to les dédains, les being more direct and implying tout ses. 47. Nus implied spiritually lacking, and Nuls which replaces it, implies almost the same thing: lacking, void; the sound of softens the word. This is one of those instances where for the sake of a sound, the poet was ready to stretch the meaning of a word. ensoiffés de grand is omitted in the definite version, and is to be imagined by the reader, while la barbe à mots bas makes a vivid image of priant. 48. Hamlet and héro are synonymous, for Hamlet represented -573- Q+== to this poet the sublime and universal hero. The word abreuvés, which alludes to ensoiffés, is changed to excédés, which is more descriptive of the Hamlet hero. 49. It is interesting to note that this last line refers to the death of Gérard de Nerval (1855), whose madness led him to commit suicide by hanging. The character of this poet is thus analogized with Hamlet, the hero of conflicts, madness, and death. It is of great significance that Sté- phane Mallarmé was wont to use such terms as suicide, set- ting sun, disaster, death, darkness, autumn, despair, van- quished. And all were associated with Hamlet's conflict and heroism. L'ARTISTE, March 15, 1862. Le Sonneur Cependant que la cloche enivre sa voix claire De l'air plein de rosée et jeune du matin, Et fait à la faucheuse entonner, pour lui plaire, Un angélus qui sent la lavande et le thym; Le sonneur ensoufflé, qu'un cierge pâle éclaire, Chevauchant tristement en geignant du latin, Sur la pierre qui tend la corde séculaire, N'entend descendre à lui qu'un tintement lointain. Je suis cet homme. Hélas! dans mon ardeur peureuse, J'ai beau broyer le câble à sonner l'idéal, Depuis que le Mal trône en mon coeur lilial La voix ne me vient plus que par bribes et creuse. -Si bien qu'un jour, après avoir en vain tiré, O Satan, j'ôterai la pierre et me pendrai! -587- Version intermédiaire inédite "dans le petit carnet de cuir où Mallarmé avait recueilli ses premiers vers, montrés à Mendès et à ses amis du Parnasse en 1864." Cependant que la cloche enivrant sa voix claire De l'air plein de rosée et jeune du matin Invite la faucheuse à chanter pour lui plaire Un Angélus qui sent la lavande et le thym. (Quoted by Dr. E. Bonniot) LE PARNASSE CONTEMPORAIN, 1866. Le Sonneur 1. Cependant que la cloche éveille sa voix claire A l'air pur et limpide et profond du matin Et passe sur l'enfant qui jette pour lui plaire 3. Un angélus par brins de lavande et de thym. 2. 4. Le sonneur effleuré par l'oiseau qu'il éclaire Chevauchant tristement en geignant du latin Sur la pierre qui tend la corde séculaire, N'entend descendre à lui qu'un tintement lointain. 5. Je suis cet homme. Hélas! de la nuit désireuse, 6. J'ai beau tirer le câble à sonner l'Idéal, 7. De froids Péchés s'ébat un plumage féal, 8. Et la voix ne me vient que par bribes et creuse! Mais, un jour, fatigué d'avoir enfin tiré, 9. 10. O Satan, j'ôterai la pierre et me pendrai. There are two changes that are noteworthy, made between the edition of this poem in 1862 and 1864. et fait becomes in- vite; entonner becomes à chanter. Both show a tendency toward -593- greater specification; entonner is certainly more vague than chanter, and the former implies the latter. Changes from the edition of 1862 to that of 1866. 1. énivre is changed to éveille; this is a simplification meant to add dramatic force to the content. It is noteworthy that the sounds are proximate, but that the newer word is more suggestive (in sound) of chimes. 2. Et fait à la faucheuse entonner, is changed to Et passe sur l'enfant qui jette. Passe instead of fait suggests the reaction. of the child and the reader is left to imply et fait as soon as he reads the words qui jette. The change from faucheuse to enfant is rather surprising, unless one were to accept that the poet himself realized how far-fetched was the suggestion. The change from entonner to jetter is another one of those instances where the poet sought to introduce the quality of motion, which was to him more striking and thus dramatic. 3. qui sent la lavande et le thym is changed to par brins de lavande et de thym; the latter version alludes to the pass- ing of the sound through the sprigs and calls forth another image where motion is significant; and the more move- ment the greater the force of the image; qui sent is too vague to be dramatic. 4. ensoufflé is changed to effleuré; remotely both words are synonymous; at any rate, the latter suggests the former, and the poet meant the reader to draw this inference, how- ever vague it may be. In the same manner, the mention of the cierge pâle is omitted in the second version, but can we not imagine it by the line that follows? The word oiseau is new in the second version and the allusion is quite remote, yet at the same time vivid. 5. mon ardeur peureuse is changed to de la nuit désireuse; the latter version is more effective, although the implica- tion of ardeur peureuse is still to be felt by the word O 603.- 6. broyer le câble is changed to tirer le câble; the reader is left to imagine (by aid of what follows) that the poet means to pull with force, which is the same as broyer; thus tirer et broyer. Note that Idéal has become capital- ized, perhaps to emphasize it. Hélas! This is an instance where the replacement of one phrase by another leaves the reader to infer the discarded; if the poet had been more wordy he would have said mon ardeur peureuse de la nuit désireuse; but he let the word nuit imply the omitted. 7. le mal trône is changed to de froids Péchés (note the capital); here we have the passing from one vague phrase to another, except that the latter is more dramatic. The change from en mon coeur lilial to s'ébat un plumage féal is a case where certain words recalled to this poet certain associations which he left his reader to interpret; this image is important in Igitur and Un Coup de Dés, and it occurs in other of his poems. It is Poe's raven, the symbol of doubt and fear and the dread of a coming catastrophe. The movement implied by the word s'ébat adds to the dramatic force of the image. 8. 9. The use of the word Et and the change from me vient plus que par to ne me vient que pas serve to introduce an elocutionary effect. Mais in the second version has the same effect as Et in the line above. The words en vain have suggested two changes: first, fatigué, which is almost synonymous, except that it is more forceful; then the word enfin, which is suggested by the similarity of sound (by a stretch of the imagination their meaning is alike, too). Fatigué and enfin both signify gesture. 10. See note 49, Le Guignon. 11. The definite version of this poem is exactly the same as the version of 1866 (last version, 1877) except that in ---61 3..- line 4 par brins de lavande et de thym has been changed to parmi la lavande et le thym. Dr. Bonniot accepts this as a simplification and he holds the opinion that the former image was "too real, useless". But it seems rather that this is but one of the many instances where the poet made a change of phrase, leaving the replaced phrase or word to be inferred. Parmi without the allusion to les brins, which the reader must imagine, if he is to create the image in his mind, means very little; and Mallarmé, the poet who saw even thoughts through images, could not have meant to destroy the image. ("Le petit carnet de Mallarmé de 1864 contient la version initiale de ce sonnet.") Le Pitre Châtié Pour ses yeux, pour nager dans ces lacs, dont les quais Sont plantés de beaux cils qu'un matin bleu pénètre, J'ai, Muse,—moi, ton pitre, enjambé la fenêtre Et fui notre baraque où fument les guinquets. Et d'herbes enivré, j'ai plongé comme un traître Dans ces lacs défendus, et, quand tu m'appelais, Baigné mes membres nus dans l'onde aux blancs galets, Oubliant mon habit de pitre au tronc d'un hêtre. Le soleil du matin séchait mon corps nouveau Et je sentais fraîchir loin de la tyrannie La neige des glaciers dans mon chair assainie, Ne sachant pas, hélas! quand s'en allait sur l'eau Le suif de mes cheveux et le fard de ma peau, Muse, que cette crasse était tout le génie! (quoted by Dr. E. Bonniot, La Revue de France, 15 Avril, 1929) 62}. Version définitive. Le Pitre Châtié 1. Yeux, lacs avec ma simple ivresse de renaître 2. Autre que l'histrion qui du geste évoquais Comme plume la suie ignoble des quinquets, J'ai troué dans le mur de toile une fenêtre. 3. De ma jambe et des bras limpide nageur traître, A bonds multipliés, reniant le mauvais 4. Hamlet! c'est comme si dans l'onde j'innovais Mille sépulcres pour y vierge disparaître. 5. Hilare or de cymbale à des poings irrité, Tout à coup le soleil frappe la nudité Qui pure s'exhala de ma fraîcheur de nacre, 6. Rance nuit de la peau quand sur mois vous passiez, Ne sachant pas, ingrat! que c'était tout mon sacre, Ce fard noyé dans l'eau perfide des glaciers. This poem clearly indicates how the material in Igitur and Un Coup de Dés recurs in Mallarmé's poems; one finds that almost all the allusions and the images here are similar to those in Igitur. Dr. Bonniot describes this poem as a composition "where the poet is placed in the center of his dream, just as the spider in the center of his web!" And this description corresponds to Igitur where the hero places himself in the center of his dream (which is his destiny) and where all that surrounds him is the web of his dream,-haziness, abstractions, vague memories. 1. Pour ses yeux is simplified and yeux remains. Pour nager dans les lacs becomes, in the same way, lacs. Thus the superfluity of the phrases is restrained and the poet arrives directly at the word. -633- 2. The image of the loved one's eyes is entirely omitted (dont les quais sont plantés de beaux cils qu'un matin bleu pénètre) and the poet leaves it to the reader to create the picture of her eyes, having given the two suggestions: yeux and lacs. Lines 2, 3, 4, of the second version refer to the same abstract symbols as are found in Igitur: histrion, plume, geste, quinquets, mur de toile. Here again we have the Hamlet theme: the doubter has seen and con- versed with death; he has seen his destiny. And as in the Igitur and in Un Coup de Dés, the hero awaits a sublime gesture which is to wake him from his revery and call him to his duty (the absolute). This stanza is almost a replica of passages to be found in Igitur. 3. Nageur in the second version alludes to les lacs and especially to the definite image expressed in the first version and inferred in the second; nageur replaces plongé, for plongé without the image concretely told, might be altogether too indefinite. Et d'herbes enivré is changed to de ma jambe et des bras limpide; this is another instance of a change meant to introduce the element of movement, which in turn is to bring dramatic force to the image. Dans les lacs défendus of the earlier version is omitted in the second version, and the reader is left to feel those words as a complement to the fifth line. Quand tu m'appelais is replaced by à bonds multipliés; the former phrase was perhaps too finite, too declarative, while the new version describes, merely alludes to it. Reniant le mauvais of the second version is added to bring dramatic force, and is also associated with the Hamlet theme (note the vagueness of the phrase): the hero's final gesture. 4. It is interesting that every concrete image of the first ver- sion is turned into a gesture or a movement (abstraction of the ballet rhythm) and vaguely recalls the definite image. This process of change is true of the material that com- prises the Igitur and Un Coup de Dés. baigné mes membres nus dans l'onde aux blancs galets is in this wise •*64- turned into comme si dans l'onde j'innovais Mille sépul- cres pour y virge disparaître. These gestures are also described in Igitur. After he finds himself in the earlier version oubliant mon habit de pitre au tronc d'un hêtre, he believes that j'innovais mille sépulcres pour y vierge disparaître. The reader is meant to assume in the later version that the clown in that moment forgot his true (or is it asumed?) garb. There is a similar moment in Igitur where the hero (the poet) in a state of fervor forgets his real self and lets himself disappear from his midst (becom- ing an objective entity). 5. The concrete and rather banal image of the earlier version is somewhat replaced and scattered by hilare or de cymbale à des poings irrité; the reader is left to understand the com- monplace that has been repressed by the line that follows: le soleil frappe la nudité (frappe instead of séchait, to de- note motion); and corps nouveau is alluded to by the intro- duction of the word pure. The sound effects described in line 9 refer to the moment when the clown suddenly recalls who he is, for sounds remembered and gestures evoked have the power to recall him back to himself (as in Igitur). Je sentais fraichir . . . la neige des glaciers dans mon chair assainie is changed to la nudité qui pure s'exhala de ma fraîcheur de nacre; la neige des glaciers has been replaced by nacre (nacre to the poet has the same white, clean and cold qualities as snow and glaciers) and the explanatory phrases of the first version have been dis- carded; how much more direct, and how emphatic is the symbol of nacre! 6. Glaciers of stanza three is retained in stanza four of the newer version, as if to sum up the dramatic effect by keeping it to the last. Le suif de mes cheveux et le fard de ma peau is replaced by the one word sacre; the reader is left to infer the former phrase, especially after he has grasped the lament, the tinge of irony, and the words: ce fard noyé (which symbolize the clown). Génie is changed to sacre (when the term is extended the words. 59... Ox - are alike in meaning; le génie de sacre would be more precise, but too wordy). eau perfide replaces crasse, per- fide referring to crasse and eau to sacre. Here the bitter- ness and the irony of the first version have become less sharp in the second, due to the lesser definiteness; in Igitür the same sentiments are even fainter, for the images are much vaguer. PARNASSE CONTEMPORAIN, 1866. A Un Pauvre Prends le sac, Mendiant. Longtemps tu cajolas Ce vice te manquait-le songe d'être avare? N'enfouis pas ton or pour qu'il te sonne un glas. Evoque de l'Enfer un péché plus bizarre. Tu peux ensanglanter les sales horizons Par une aile de Rêve, ô mauvaise fanfare! Au treillis apaisant les barreaux de prisons, Sur l'azur enfantin d'une chair éclaircie, Le tabac grimpe avec de sveltes feuillaisons. Et l'opium puissant brise la pharmacie! Robes et peau, veux-tu lacérer le satin Et boire en la salive heureuse l'inertie, Par les cafés princiers attendre le matin? Les plafonds enrichis de nymphes et de voiles, On jette, au mendiant de la vitre, un festin. Et quand tu sors, vieux dieu, grelottant sous les toiles D'emballage, l'aurore est un lac de vin d'or, Et tu jures avoir le gosier plein d'étoiles! -663-- Tu peux même, pour tout reprendre ce trésor, Mettre une plume noire à ton feutre; à complies Offrir un cierge au Saint en qui tu crois encor. Version définitive. ririni Ne t'imagine pas que je dis des folies, Que le diable ait ton corps si tu crèves de faim. Je hais l'aumône utile et veux que tu m'oublies. Et surtout, ne va pas, drôle, acheter du pain! Prends ce sac, Mendiant! tu ne le cajolas, 2. Sénile nourrisson d'une tétine avare, Aumône 3. Afin de pièce à pièce en égoutter ton glas. ∞ 4. Tire du métal cher quelque péché bizarre 5. Et vaste comme nous, les poings pleins, le baisons Souffles-y, qu'il se torde! une ardente fanfare. 6. Eglise avec l'encens que toutes ces maisons 7. Sur les murs quand berceur d'une bleue éclaircie 8. Le tabac, sans parler, roule les oraisons. Et l'opium puissant brise la pharmacie! Robes et peau, veux-tu lacérer le satin Et boire en la salive heureuse l'inertie, Par les cafés princiers attendre le matin? Les plafonds enrichis de nymphes et de voiles, On jette, au mendiant de la vitre, un festin. Et quand tu sors, vieux dieu, grelottant sous tes voiles D'emballage, l'aurore est un lac de vin d'or Et tu jures avoir au gosier les étoiles! -673- 9. 10. 11. به بابا 12. 13. Faute de supputer l'éclat de ton trésor, Tu peux du moins l'orner d'une plume, à complies Servir un cierge au saint en qui tu crois encor. Ne t'imagine pas que je dis des folies La terre s'ouvre vieille à qui crève la faim. Je hais une autre aumône et veux que tu m'oublies Et surtout ne va pas, frère, acheter du pain. The title of the poem has been changed from A UN PAUVRE to AUMONE. The second version is vaguer and more abstract. And the vaguer the noun, the more symbolic strength did it carry. Aumône is a noun in extension, suggesting an outstretched hand (movement). 1. le is changed to ce; the force of the particularisation makes the phrase more elocutionary, therefore dramatic. The same is true of the change from longtemps tu cajolas to tu ne le cajolas; the directness makes the tone commanding, thus the gesture of pointing is more forceful. 2. Ce vice te manquait is omitted in the second version, for it must have seemed too declarative. Le songe d'être avare is replaced by sénile nourrisson d'une tétine avare. Rather than mention the dream she had, he describes the outer effects of this dream, and the reader is left to say to him- self: le songe d'être avare, so that he has before him a concise image, which is sudden and dramatic, and which is meant to imply what the poet has omitted. 3. N'enfouis pas ton or pour qu'il te sonne un glas is changed to Afin de pièce à pièce en égoutter ton glas; here we have a simplification to which movement has been added, so that again we have the element of the dance giving the image dramatic force. The movement implies sound. 4. Evoque de l'Enfer un péche bizarre is changed to Tire du -89.-- métal cher quelque péché bizarre. L'Enfer must have been too vague to have dramatic force, and was replaced by métal cher which seems to infer l'Enfer; the inference is far-fetched, but the vagueness is balanced by the word péché and the ironic significance of cher. Both words Enfer and métal are vague here, but métal seems to sym- bolize something more vivid. 5. Horizons of the first version has been omitted; but the word vaste (second version) seems to refer to it, and on the whole the reader is left to picture for himself the horizon without the mention of it; the horizon is the background for the images. With this background in mind une aile de rêve has become more forceful and changed to les poings pleins; there is also a sublimation in the change. Une aile de Rêve is also referred to when he says souffles-y qu'il se torde! Here again we have an image which recalls the æsthetic of motion (dance) and of elo- cutionary force. These images are similar to those found in Igitur and in Un Coup de Dés. Mauvaise is changed to ardente; the implication is that an ardente fanfare is a mauvaise fanfare, and mauvaise was not pictorial enough, it seems; it remains for the reader to extend the meaning of the word ardente to mauvaise; often the substitution of a word does not mean that it is to be entirely omitted; it is rather to be under- stood and added. 6. treillis apaisant is changed to Eglise avec l'encens, while the rest of the original image is retained with the words toutes ces maisons (les barreaux de prisons). One original image has been separated into two definite lines, and these sublimated, so that instead of a picture we have vague abstractions. 7. azur enfantin is changed to les murs quand berceur, while the allusion to azur is retained through the bleue éclaircie; les murs gives the reader a concise picture of the land- scape from which he is to create the word enfantin. Chair ! *693. has been omitted in the second version; was it because it was too specific? 8. grimpe is changed to sans parler roule; the second version is clearly an image bearing motion and added to that the elocutionary silence of which this poet so often spoke; to him this silence had a dramatic tension. The same is true of the word oraisons, which vaguely, indeed very vaguely, refers to sveltes feuillaisons; but this must have been too specific a description, especially of the words. sans parler roule, and it is therefore omitted, even if not entirely. 9. pour tout reprendre ce trésor is changed to supputer l'éclat de ton trésor; here, as in some of the above cases, we have a change toward a greater concision, because of the dramatic force the concision adds. It is to be remem- bered that the Hamletian hero in Igitur and in Un Coup de Dés also was given to calculation. 10. mettre une plume noire à ton feutre is changed to torner d'une plume; here we have another case where the substi- tution does not signify an absolute discarding; the reader is meant to create his own picture of une plume noire à ton feutre; even the noire seems superfluous (in every one of his poems, also the Igitur and the Coup de Dés, the plume is black). The plume is a symbol here, as it is in his other poems, and its mere mention is to call to mind a black, quivering image. 11. offrir is changed to servir; the second word implies the gesture and the movement more than does the first; there- fore the word to him has more force. The change from Saint to saint with a small letter seems to be another one of those instances where the earlier word was capitalized in order to attain emphasis, in the place of underscoring; but when the poet had learned to be more careful about the use of capital letters, and these had begun to mean one thing, the sublimation of a term, he returned to small letters, wherever he detected the lack of exactness. $ 70 - 12. Que le diable ait ton corps is changed to La terre s'ouvre vieille; this is another instance where the newer version is more concise, therefore more forceful, and where the quality of motion added to the description brings a degree of tenseness, vividness and the dramatic element. 13. l'aumône utile is changed to autre aumône; of course the reader is to interpret the autre aumône as utile, but to say it in those words exactly would to Mallarmé have de- stroyed the power of suggestion which a poem was meant to have. 14. drôle is changed to frère; while the poet meant drôle frère, the one word frère, which has a touch of irony to it, must have seemed more forceful; yet he left the reader to imply that frère spoken to in such sentiments was a drôle frère; this is another case of a replacement without completely discarding the first word. LE PARNASSE SATYRIQUE, 1878 (Tome II, NOUVEAU PARNASSE, p. 264) Un Négresse par le Démon Secouée (Les lèvres roses) Une négresse, par le démon secouée, Veut goûter une triste enfant aux fruits nouveaux, Criminelle innocente en sa robe trouée, Et la goinfre s'apprête à de rusés travaux. Sur son ventre elle allonge en bête ses tétines, Heureuse d'être nue, et s'acharne à saisir Ses deux pieds écartés en l'air dans ses bottines, Dont l'indécente augmente son plaisir; Puis, près de la chair blanche aux maigreurs de gazelle, Qui tremble, sur le dos, comme en fol éléphant, ܪ܂ 71 71 Renversée, elle attend et s'admire avec zèle, En riant de ses dents naïves à l'enfant; Et, dans ses jambes quand la victime se couche, Levant une peau noire ouverte sous le crin, Avance le palais de cette infâme bouche Pâle et rose comme un coquillage marin. Version définitive. 1. 2. Une Négresse par le Démon Secouée Une négresse par le démon secouée Veut goûter une enfant triste de fruits nouveaux Et criminels aussi sous leur robe trouée, 3. Cette goinfre s'apprête à de rusés travaux: 4. A son ventre compare heureuses deux tétines 5. Et, si baut que la main ne le saura saisir, Elle darde le choc obscur de ses bottines Ainsi que quelque langue inhabile au plaisir. 6. Contre la nudité peureuse de gazelle Qui tremble, sur le dos tel un fol éléphant Renversée elle attend et s'admire avec zèle, En riant de ses dents naïves à l'enfant; Et, dans ses jambes où la victime se couche, Levant une peau noire ouverte sous le crin, 7. Avance le palais de cette étrange bouche Pâle et rose comme un coquillage marin. Changes from the version of 1878 to the final edition. 1. triste enfant is changed to enfant triste; althuogh the rhythm seems to be stronger in the earlier version, and although the phrase in the earlier version is more usual, the poet was ready to forego these for the sake of being direct, for to be direct was to be more elocutionary. 72... 2. 3. Innocente is omitted in the second version, but the word aussi, added in the second version, implies although new and although innocent . . . . In both versions the word fruits implies the breasts of the negress; in the first version the adjective criminelle is attributed to her, while in the second version the noun fruits has become a symbol of the negress, as also of her crime. The directness and the symbolism add to the forcefulness of the image. 5. The use of the word cette is meant to render the line more forceful, for it is more elocutionary and more direct. 4. Sur son ventre elle allonge en bête ses tétines is changed to A son ventre compare heureuses deux tétines. In the latter version the word tétines has become more symbolic and a less subjective part of her; the image is here less realistic, as if sublimated. Compare adds emphasis. The next three lines have undergone a radical change, although the end words and some of the cue words have remained. But the images have become very different and much vaguer. We are left to imagine heureuse d'être nue by the implications of the last line of the stanza, and the last stanza. And the glee at viewing her new boots is in the second version not described by the concrete image of her waving her feet in the air; instead, we are told about le choc obscur and quelque langue inhabile. 6. Puis is omitted as a superfluous word, for the pause here. destroys the steadiness of the architectural structure which a poem is meant to be. La chair blanche aux maigreurs de gazelle becomes la nudité peureuse de gazelle; the word maigreurs is unnecessary, for gazelle itself implies lean- ness; chair blanche is expressed in the one word nudité, which is more direct, yet more abstract; and being ab- stract, it has been imbued with quality (peureuse) as if it were a personification, a living symbol. -..-733- 7. infâme is changed to étrange; the second word is more indefinite and can therefore imply more qualities, among which is infâme, so that the change from infâme to étrange implies: étrange et infâme, which the reader is left to imagine. POETES MAUDITS, 1884. Placet J'ai longtemps rêvé d'être, ô Duchesse, l'Hébé Qui rit sur votre tasse au baiser de tes lèvres. Mais je suis un poète, un peu moins qu'un abbé, Et n'ai point jusqu'ici figuré sur le Sèvres. Puisque je ne suis pas ton bichon embarbé, Ni tes bonbons, ni ton carmin, ni les jeux mièvres, Et que sur moi, pourtant ton regard est tombé, Blonde dont ces coiffeurs divins sont les orfèvres, Nommez-nous . . . Vous de qui les souris framboisés Sont un troupeau poudré d'agneaux apprivoisés Qui vont broutant les coeurs et bêlant aux délires, Nommez-nous . . . Et Boucher, sur un rose éventail, Me peindra, flûte aux mains, endormant ce bercail, Duchesse, nommez-moi berger de vos sourires. Version définitive. Placet Futile 1. Princesse! à jalouser le destin d'une Hébé 2. Qui poind sur cette tasse au baiser de vos lèvres, 3. J'use mes feux mais n'ai rang discret que d'abbé Et ne figurerai, même nu, sur le Sèvres. - 7478.- Comme je ne suis pas ton bichon embarbé, 4. Ni la pastille, ni du rouge, ni jeux mièvres 5. Et que sur moi je sais ton regard clos tombé, Blonde dont les coiffeurs divins sont des orfèvres! 6. 8. 7. Nommez nous . . . toi de qui tant de ris framboisés Se joignent en troupeau d'agneaux apprivoisés Chez tous broutant les voeux et bêlant aux délires 9. 10. Nommez nous pour qu'Amour ailé d'un éventail 11. M'y peigne, flûte aux doigts endormant ce bercail, 12. Princesse, nommez nous berger de vos sourires. • Changes made from the version of 1884 to the final edition. 1. Duchesse is change to Princesse; the latter is more extensive in meaning. The change from rêve d'être to jalouser le destin permits the poet to discard the word longtemps; jalouser is also more intense, especially next to le destin, which is to Mallarmé a symbol that he frequently uses (also in Igitur) to denote a dream, a crisis, or an attain- ment, so that he extends the meaning of the term to suit the allusion. 2. rit is changed to poind, for the latter, when its meaning is extended, implies the former, and it is more emphatic. Irony and laughter are almost always associated with des- tiny in Mallarmé's poems. Cette is also more forceful be- cause it is more direct. 3. Je suis un poète is changed to j'use mes feux; un peu moins que is changed to mais n'ai rang discret que. The earlier phrases are simpler, more declarative and perhaps more direct; but they are less poetically clothed (too forward). The latter versions are vaguer and refer to the earlier phrases. The changes, moreover, do not seem to be very significant. 4. bonbons is changed to pastille; ton carmine to du rouge. Here, too, the changes do not seem important, except that the newer words are softer in sound. - 75 - 5. 6. The change from ces to les indicates a desire to make the nouns as indefinite as possible; they are not fixed and specific; they are abstract. 7. Ris is an exaggeration of souris and implies the latter. 8. 9. 10. 11. pourtant is changed to je sais, which is more elocutionary. Ton regard est tombé is changed to ton regard clos tombé; clos is introduced to make the image more tense, thus dramatic. 12. sont en troupeau is changed to se joignent en troupeau, creating a movement (the ballet), which implies a dra- matic effect. The change from qui to chez tous is part of the change above (8) and renders the image more vivid. coeurs is changed to voeux; the latter noun is more ab- stract and implies the former, if the meaning of the term is extended. If the poet had been more wordy he might have said les voeux des coeurs. rose éventail is changed to Amour ailé d'un éventail; rose is to be inferred by the reader. The new image suggests motion and implies the dance as an element of poetry. me peindra is changed to the present subjunctive, which adds to the elocutionary and emphatic effect. Instead of saying flûte aux mains (which is more usual) the second version is flûte aux doigts; the commonality of the former phrase did not force the reader's attention, while the speci- fication of the fingers makes the image more striking and calls a picture to mind (the finger-play upon the flute). moi is changed to nous (also in line 12); nous is used because it is more in style with the "clause de style" of the "lettres royaux". 763- 010 Les Hommes d'Aujourd'hui, Verlaine, 1886. Sonnet Toujours plus souriant au désastre plus beau, Soupirs de sang, or meurtrier, pâmoison, fête! Une millième fois avec ardeur s'apprête Mon solitaire amour à vaincre le tombeau Quoi! de tout se coucher, pas même un cher lambeau Ne reste, il est minuit, dans la main du poète Excepté qu'un trésor trop folâtre de tête Y verse sa lueur diffuse sans flambeau! La tienne, si toujours frivole! C'est la tienne, Seul gage qui des soirs évanouis retienne Un peu de désolé combat en s'en coiffant Avec grâce, quand sur les coussins tu la poses Comme un casque guerrier d'impératrice enfant Dont pour te figurer, il tomberait des roses. Version définitive de 1887 (POESIES AUTOGRAPHIEES) Sonnet 1. Victorieusement fui le suicide beau 2. Tison de gloire, sang par écume, or, tempête! 3. O rire si là-bas une pourpre s'apprête A ne tendre royal que mon absent tombeau Quoi! de tout cet éclat pas même le lambeau S'attarde, il est minuit, à l'ombre qui nous fête Excepté qu'un trésor présomptueux de tête Verse son caressé nonchaloir sans flambeau. 8. La tienne si toujours le délice! la tienne 9. Oui seule qui du ciel évanouis retienne 10. Un peu de puéril triomphe en t'en coiffant 11. Avec clarté quand sur les coussins tu la poses Comme un casque guerrier d'impératrice enfant Dont pour te figurer il tomberait des roses. -773- 1. Although the lines 1, 3, and 4 have become completely changed, they retain the end-words, somewhat as cues. Toujours plus souriant is changed to victorieusement, which is more direct, yet more vague, for the former image is left to be inferred by the reader. Désastre is changed to suicide in much the same manner, except that in this change the newer word is perhaps more con- cise; but the process of thought is the same: suicide alludes to the disaster that caused it, and a suicide is a disaster. In this change, more than in the former, the directness of the word adds to the dramatic quality of the image. 2. Soupirs de sang is changed to sang par écume; the pic- torial effect of the latter phrase is dramatic. meurtrier is replaced by tison de gloire, which is more dramatic, because it is more picturesque. But then we have a change from pamoison and fête to tempête, which alludes to the two replaced words in the same manner as victorieusement did (note 1). 3. mon solitaire amour is replaced by une pourpre, which is indeed very vague; this is another instance where the poet expects the reader to associate a vague and indefinite word or phrase with something that is particular and concise. Une millième fois is omitted in the second version, for is it not more tense to await the first visit? Vaincre is changed to tendre royal; the royal alludes both to vaincre and to une pourpre; here we have a change which is rather an addition than a replacement: vaincre et tendre royal. The words O rire and absent (tombeau) add a gesture that is elocutionary; they recall the same expres- sions met in Un Coup de Dés. 4. Ce coucher is changed to cet éclat, suggesting more move- ment and color. Cher lambeau becomes lambeau without the adjective, for the adverb même implies the adjective cher. 5. reste is changed to s'attarde; the latter verb is more quali- fying, thus more vivid. →→→ 78.- Dans la main du poète is changed to à l'ombre qui nous fête; this change is much the same as the introduction of une pourpre (note 3), where the vagueness alludes to a concise association. These lines recall lines in Igitur. 6. folâtre is changed to présomptueux; this change recalls the change from disaster to suicide (note 1). 7. lueur diffuse is changed to caressé nonchaloir; the latter version alludes to the former and the former seems to describe the image more aptly. Here again we have a change from an indefinite to a more indefinite, where the second version contains a gesture. This image, too, is repeated in Igitur and Un Coup de Dés, and had a particu- lar significance for the poet; that is probably why it is so vague. 8. frivole is changed to délice; an extension of the latter term implies the former, thus not a replacement but an addition. 9. Seul gage is changed to oui seule; oui is used for em- phasis, and the reader is left to imagine gage. Des soirs is changed to du ciel; darkness and night are to him synonymous with skies (also note 8). 10. désolé combat is changed to puérile triomphe; the second version introduces a tinge of irony; the change is much in the manner of note 8. 11. Avec grâce is changed to Avec clarté; clarté is intro- duced somewhat as délice (note 8). Dr. Bonniot says of this poem: "This sonnet came as a replica of Pitre Châtié, seen in a mirror, after twenty years of profundity. The feminine obsession has lost its despotism. The hero has emptied the philter-cup of Tristan or of Hernani; but R -79- he does not die of it; he is entirely revived by the nostalgia of pure Art, his raison d'être, so that although his impotence has been overcome, despair makes him see his tomb." And that is how Mallarmé arrived at many of his later poems (as also Igitur and Un Coup de Dés); the source-materials vaguely remained in his memory, together with their associated images and sentiments; and as they lingered and grew more profoundly his own through the years, they became more elusive and in- definite, because of the familiarity, intimacy and remoteness. LES TYPES DE PARIS La Petite Marchande de Lavande Ta paille azur de Lavandes, Ne crois pas avec ce cil Osé que tu me la vendes Comme à l'hypocrite s'il En décore le faience Où chacun jamais n'est complet Tapi dans sa défaillance Au bleu sentiment se plaît: Mieux entre une envahissante Chevelure ici mets-là; Que ce brin salubre y sente, Zéphirine, Paméla, Pour décerner à l'époux Les prémices de tes poux. 80.. Version définitive. Chansons Bas La Marchandise d'herbes aromatiques 2. 1. Ta paille azur de lavandes, Ne crois pas avec ce cil Osé que tu ne la vendes Comme à l'hypocrite s'il 2. En tapisse la muraille 3. 4. 5. De lieux les absolus lieux Pour le ventre qui se raille Renaître aux sentiments bleus. Mieux entre une envahissante Chevelure ici mets-là Que le brin salubre y sente, Zéphirine, Paméla 6. Ou conduise vers l'époux Les prémices de tes poux. 1. Lavandes is changed to lavandes; this indicates that the capitalized letter seemed not to have added to the signi- ficance of the word; this is one of the cases where a capital letter in an early version was used merely as an underscoring, somewhat carelessly, too. décore le faience is changed to tapisse la muraille; both the verb and the noun have been replaced by words that are more concise, because they call forth a greater picto- rialness, and are majestic; the grandeur that has been added because of the changes is architectural and at the same time dramatic. This concision offers a ground-work for the abstraction that follows. 3. Où chacun jamais n'est complet is changed to De lieux les absolus lieux. The second version says exactly the same -81- as the first, except that the latter is vaguer; the first version is more expository and the second is more elusive; were it not for the pictorial effect of the second change (note 2) this vague phrase would find no significance. 4. Tapis dans sa défaillance is changed to pour le ventre qui se raille. Tapis must have suggested tapisse (note 2); it is only ventre which has been newly introduced, yet le ventre qui se raille is a substitute for défaillance, making the image more concise and more dramatic. Défaillance seems to have been too vague to be sufficiently striking. The sound of aill suits the sentiment very well, and it has been retained despite the change. 5. se plaît is changed to renaître. If the poet had been less direct, he might have said renaître et se plaire, which would have been more declarative; but he left it to the reader to infer that and to read into the word renaître more than one meaning, even if the less obvious meanings might be far-fetched. 6. Pour décerner is changed to ou conduise; here again we have a change from a less concise word to one that appears to be more concise; décerner does not infer the gesture of bringing as does conduiser; it is too vague to infer move- ment (the ballet) and drama. To fully appreciate the evolution of Stéphane Mallarmé's poetry, one should pass from the two early poems cited by Dr. Bonniot' to the poetry in Un Coup de Dés. The contrast of form and content from the earliest of his poetry to the latest is indeed interesting: from the narrative and the concrete to the dramatic and the allusive; from a primitive symbolism to an 1 Bonniot, Dr. E., Mallarmé et la Vie. La Revue de France, January, February, 1930. +82). imagism of the rarest order, from subjective realities to objective symbols. Haine du Pauvre Ta guenille nocturne étalant par ses trous Les rousseurs de tes poils et de ta peau je l'aime Vieux spectre, et c'est pourquoi je te jette vingt sous. Ton front servile et bas n'a pas la fierté blême: Tu comprends que le pauvre est le frère du chien Et ne vas pas drapant ta lésine en poème. Comme un chacal sortant de sa pierre, ô chrétien, Tu rampes à plat ventre après qui je bafoue. Vieux, combien par grimace? et par larme, combien? Mets à nu ta vieillesse et que la gueuse joue, Lèche, et de mes vingt sous chatouille la vertu. A bas! les deux genoux!-la barbe dans la boue! Que veut cette médaille idiote, ris-tu? L'argent brille, le cuivre un jour se vert-de-grise, Et je suis peu dévot et je suis fort têtu, Choisis.-Jetée? Alors, voici, ma pièce prise. Serre-la dans tes doigts et pense que tu l'as Parce que j'en tiens trop, ou par simple méprise. C'est le prix, si tu n'as pas peur, d'un coutetas. (This poem, which was later called A Un Mendiant, and still later, Aumône, was written in 1862; there is another version extant, that of 1864, which is not radically different from that of 1866, cited in this chapter and compared to the definite version, as it appeared in Les Poésies. This version of 1862 seems to be the most verbose and declarative; the descrip- tions are told rather than suggested.) -83.- (Dated 1861) Galanterie Macabre Dans un de ces faubourgs où vont des caravanes De chiffonniers se battre et baiser galamment Un vieux linge sentant la peau des courtisanes Et lapider les chats dans l'amour s'ambîmant, J'allais comme eux: mon âme errait et un ciel terne Pareil à la lueur pleine de vague effroi Que sur les murs blêmis ébauche leur lanterne Dont le matin rougit la flamme, un jour de froid. Et je vis un tableau funèbrement grotesque Dont le rêve me hante encore, et que voici Une femme, très jeune, une pauvresse, presque En gésine, était morte en un bouge noirci. -Sans sacrements et comme un chien,—dit sa voisine. Un haillon noir y pend et pour larmes d'argent Montre le mur blafard par ses trous: la lésine Et l'encens rance vont dans ses plis voltigeant. Trois chaises attendant la bière; un cierge, à terre, Dont la cire a déjà pleuré plus d'un mort; puis Un chandelier, laissant sous son argent austère Rire le cuivre, et, sous la pluie, un brin de buis.. Voilà. Jusqu'ici, rien: il est permis qu'on meure Pauvre, un jour qu'il fait sale,—— et qu'un enfant de choeur Ouvre son parapluie, et, sans qu'un chien vous pleure, Expédie au galop votre convoi moqueur. Mais ce qui me fit à voir, ce fut la porte Lui semblant trop étroite ou l'escalier trop bas, Un croque-mort grimpant au taudis de la morte Par la lucarne, avec une échelle, à grands pas. →La Mort a des égards envers ceux qu'elle traque: Elle enivre d'azur nos yeux, en les fermant; -84...- Puis passe un vieux frac noir et se coiffe d'un claque, Et vient nous escroquer nos sous, courtoisement.- Du premier échelon jusqu'au dernier, cet être Ainsi que Roméo fantasquement volait, Quand, par galanterie, au bord de la fenêtre Il déposa sa pipe en tirant le volet. Je détournai les yeux et m'en allai: la teinte Où le ciel gris noyait mes songes, s'assombrit, Et voici que la voix de ma pensée éteinte Se réveilla, parlant comme le Démon rit. Dans mon coeur où l'ennui pend ses drapeaux funèbres Il est un sarcophage aussi, le souvenir. Là, parmi des onguents pénétrant les ténèbres, Dort Celle à qui Satan rira mon avenir. Et le Vice, jaloux d'y fixer sa géhenne, Veut la porter en terre et frappe au carreaux; mais Tu peux attendre encor, cher croque-mort:-ma haine Est là dont l'oeil vengeur l'emprisonne à jamais. It is significant that the poet employed such words as chien, mort, pauvre, vice, coeur, âme, haine, Satan in his earlier poems, and these words almost never appear in his later poems, especi- ally in Un Coup de Dés; for these specify an emotionalism which was restrained later. Of the earlier words there are a few which are retained by the poet, and they are such words as ténèbres, rire, azur, such that contain movement (gesture) and such that are abstract; even ciel which is itself abstract is changed to horizon, for the latter denotes more movement and has more dramatic appeal, while it retains the abstraction. The above two poems should be compared with the page. cited from Un Coup de Dés (Chapter V) or with Cantique de -853- Saint Jean (Chapter III); here are to be found images carved, glowing, impersonal and intense! While the earlier poems are declarative, personal and emotional, the later poems are formu- lative and cerebral. The third stanza of Galanterie Macabre would in a later version probably have been replaced only by key words: pauvresse, morte (or noir). +f{ 86 }*... III. WAGNERISM . "Music is added once again to verse and forms, since Wagner's time, Poetry." Stéphane Mallarmé's quest for the absolute, as both his prose and his poetry indicate, never implied a search for pure poetry; the latter term, which denotes the exclusion of all the other arts, and even their influences, would have suggested a poetry created by word-play and limited in its scope; while to Stéphane Mallarmé words were that substance, those resources, which represented infinite powers of insinuating nuances; to com- pletely discover these possibilities which the word had for him, this was the purpose of his æsthetic explorations. Like Richard Wagner, Stéphane Mallarmé frequently referred to a combined form of the arts and made attempts to prove the practicability and the advantages of such artistic endeavor, where the created whole was the result of selecting the essence from each of the arts; a body created by the harmonious union of the measured and carefully considered materials. Like Richard Wagner, Stéphane Mallarmé believed that the isolation of the faculties of a given art meant a gap in the powers, the form, and the pursuits of the artist. Richard Wagner dreamed that poetry and music, both founded upon abstract movement, and thus suggesting bodily rhythm, would be united in the art of the future, the drama; the latter was to be inspired and aided by all the arts for the purpose of its own concretion, its spectacular effects, its loftiness, its con- -*89- cision and its embellishment. The Dramatic Aim was to domi- nate all things else, for this united realm of the sister arts broadened the sphere of the artist-man, until he became the universal-human-being. Drama was to Richard Wagner the only true artistic pursuit that could ever be completely realized. This art, since it consciously re-enacted the instinctive deeds of the hero (actual or assumed), in all its phases was noble and genu- ine; also because it included every artistic power; it was born of an associate demand and therefore could be most widely appreciated. It is interesting to note that Wagner did not consider the drama as a confusion of the arts; indeed he had no sympathy for an art that in itself was appreciated amid art-variety (as for example, reading a romance written by Goethe in a picture gallery, amidst statues, while a symphony was being played). The drama was to be created by the spontaneous blending of the art-forces. The task of the drama was to depict real actions, render them intelligible to the general public by a supreme emotional motivation; this emotional understanding could best be attained through a perfected union of the arts. In accordance with his theoretic system of æsthetic, the arts were divided into two branches: first, those which drew their inspiration and founded their special capacities upon man, his sentiments, his notions, and his activities; second, those which were constructed upon the gifts of nature more immediately and more directly, their author being constrained to observe and to imitate nature, all its aspects, extensive and intensive. To the first class belonged the dance, music, poetry; in the second rank he considered painting, architecture, sculpture. The dance was the origin of all the arts, the most immature of all artistic conceptions, the basis for the various forms in art; for this, the concretest aspect of movement, expressed -·* 90 }**·--- through the metaphor of bodily grace an exalted form of mim- icry; the dance implied rhythm, and rhythm was a creation of mind and lyricism; all art was primarily born of rhythm. But the dance had a limited scope; it was dependent upon the human body, and it was restricted because it could not to any great degree attain a mode of impersonality, and because it could make little or no inference to thoughts; moreover, the feelings that its spectacle aroused could hardly become abstractions. The redemp- tion of the dance was to be occasioned, then, through the drama, -that complete art which was to bring about the return from Understanding to Feeling. The dance was to subordinate its grace whenever requisite, or even to impose certain of its qualities, when it shall have become part of the drama. Its allegoric nature, the facility with which it could become a pose, made of it a dramatic art, an art readily saved in the art-work of the future. The banality which it presented today would be wiped away in the future. What Stéphane Mallarmé wrote about this art might well be suited to Wagner's opinions of it: "The ballet gives us very little; it is imaginative. When a sign of beauty, scattered and general, becomes isolated and is noticed, a flower, a wave, clouds, a jewel, etc., the only way we have of knowing it is to juxtapose its aspect with our spiritual nudity, so that this nudity might feel its analogy and adapt it for its own self with a somewhat re- fined confusion of its own, with this vanished form-only occasioned by the rite, thus having expressed some Idea,- does not the danseuse appear to be almost the very cause, almost all humanity apt to lose itself in the flotation of dreams?" (Divagations, p. 157) Poetry (when Richard Wagner spoke of poetry he had in mind the Greek festivals where the poetry was played) suggested corporeal rhythm (the Greek chorus), but its swing was of a ---{16}**--- greater abstraction, like the pulse-beat of all the events of nature; it portrayed a beauty that was less carnal than that of the dance; its powers of thought and of emotions included apprehensions and suggestions that were more exact, but also more extensive, and its form as well as its content were both of a more uni- versal, more objective nature. It had the power to impart observations, thoughts, actions, through phantasy (phantasy im- plied the harmony of Understanding and Feeling). The poetry of today, Wagner believed, had ceased to reveal, it simply de- scribed, and was more a result of reason than of the senses. It, too, was awaiting its redemption in the form of the drama. And just as poetry had made use of the drama as its step- ping-stone, so too, music was endowed with the qualities of poetry and thus arrived at a still higher plane. Poetry could not reach the same abstraction as did music; for the purpose of the former was to speak, to leave nothing unsaid, and toward this end words served as the necessary medium; although words were flexible and plastic and could create images and cadences, they caused limitations which were barriers to absolute abstrac- tion; a word might never be employed for its sonority or its rhythm alone, it had always to be suited to the context. This absolute abstraction (which in music was Feeling and Under- standing in a happy proportion, that is, Feeling somewhat modi- fied by Understanding) was, according to Richard Wagner, effected only through music; this was therefore the realm of highest art, the redeeming art which expressed that which poetry described; even more, without having need to expound. What all the other arts could only hint at, music could more certainly, more directly, and more definitely reveal. Tone, the very heart of man, was the summit where the motions of the dance and the thoughts of poetry were united. But if music was the most volatile and also the most formula- -923- } tive of creations, it was an alluring art, but not vital enough. Art, born of spontaneity and thus necessarily an immediate act, could incite incite contemplation; but, in an absolute state, at should not contain it. The less absolute art showed itself to be, the less did it impress itself upon the soul (not the mind alone, or the sensations alone); concision, instan- taneousness, startling and sparkling moments, were to be found in the drama, which was in its nature most selective and which depicted only the sharpest, the indispensable motives. The drama was that creative art which depended most of all upon the audience to build upon and to interpret the allusionism of phrases, even unspoken or lulled; to catch the significance of the slightest gesture. The drama was the art whose expressions were nearest to the heart and the mind of the general public (das Volk). In order to spread the culture of art, Richard Wagner believed that its aristocracy must grow up from below; if the common urgence for art was a provocation for every man (whereby he seeks to understand nature) this process was to be met through appealing to the common public. Toward such an end poetry and music were to be united in the future, the union being willed by the author himself, but not premeditated, not artificial; one mode, either the poetry or the music, was to be the spontaneous outcome of the other; the artifice of patching and applying finished and prearranged parts, as in the case of the opera, was even more deplorable to Richard Wagner, than allowing a separate art to remain as it was. "The poet who is fully alive to the inexhaustible, ex- pressive power of Symphonic Melody, which with one harmonic term can change the tone of its expression in the thrillingest of manners, will be moved to meet its finest, rarest nuances half-way; no longer will he be tor- tured by the older, narrow form of Opera-melody into 93.- furnishing a mere dry canvas, bare of content; rather will he eavesdrop from the musician the secret hidden from the latter's self, the secret that Melodic Form is capable of infinitely richer evolution than the musician has as yet deemed possible within the Symphony itself; and, presaging this evolution, he will already strike the fetters from his poem's freedom. Thus, where the Symphonist still timidly groped back to the original dance-form-never daring, even for his expression, to quite transgress the bounds which held him in communication with that form-the Poet now will cry to him: "Launch without fear into the full flood of Music's sea; hand in hand with me, you can never lose touch of the thing most seizable of all by every human being; for through me you stand on the solid ground of the Dramatic Action, and that Action, at the moment of its scenic show, is the most directly understandable of all poems. Stretch boldly out your melody, that like a ceaseless river it may pour throughout the world: in it say you what I keep silent, since you alone can say it; and silent shall I utter all, since my hand is that which guides you. { Of a verity the poet's greatness is mostly to be measured by what he leaves unsaid, letting us breathe in silence to ourselves the thing unspeakable; the musician is he who brings this untold mystery to clarion tongue, and the im- peccable form of his sounding silence is endless melody.” 1 "" Music was to employ its lyricism over and above the rhetoric elements of poetry, and was to infuse the spoken language with subtler nuances than mere words can bring forth. By the mutual practise of giving and taking these two arts were to experience absolute completion; and toward their immediate decoration and elaboration the imitative arts were to be employed. These were to signal more concisely the content of the drama proper, were to arouse the imagination of the spectator and the listener, ¹ Richard Wagner's Prose Works, translated by W. Ashton Ellis; Vol. 3, p. 337. London, 1897. -·· 16 ··-- prepare him for the less evident inferences, or the more ambigu- ous formulæ; through these arts which imitated the movements in nature alone (not the movements of man) the drama was to reveal the outer aspect of an inner meaning, persuade the witness to concentrate and follow by the creation of a suited and im- pressive atmosphere, inspire him with great religious (social religion) faith. The feeling of awe, aroused by the lofty and mysterious atmosphere, was to fill the audience with an un- limited appreciation for the miraculous event called art. Thus to Richard Wagner the drama was to be the end of all expression, an inner significance and an outward spectacle condensed and unified. "The chief motives of the dramatic action, having be- come distinguishable melodic moments which fully materi- alize their content, being molded into a continuous texture, binding a whole art-work together, and, in the final result, the orchestra so completely guiding our whole attention away from itself as a means of expression, and directing it to the object expressed . "" Another argument presented by Richard Wagner for this art- work of the future was that it could render the most powerful presentation of a conflict, either the conflict of Understanding and Feeling, or the strife between the individual and society which engulfs him, or the struggle of duty and conscience. Art, which arose from man's bewildered study of the phenomena of nature and man against nature, was necessarily a description of a conflict—and was not the drama, which in its very form (not only in the content) outlined the contest, then the highest art, since its arrow hit the target most surely? To Richard Wagner art was nothing other than a bewildered description of man's surroundings; for man was the expression of nature, and art was the expression of man; art was grounded *95}3.- upon life itself, because all inspiration could be derived either from nature or more directly, from man. Since the drama represented only the essence of the romance, since it traced only that which was absolutely requisite to its mission, it was the directest approach to the theme of nature, therefore also a most forceful revelation of the inexplicable or the implacable of life. And because the drama left the individual in the audience to develop and to mold much that had been left untold, it endowed not only the author, but the consumer as well, with the powers of artistic and creative imagination; at least it forced him to that plane. For a theatre of this sort Richard Wagner imagined an ideal public, such that might not only follow the leit-motiv in the dramatic action, but that could, of its own accord, construct the past of a present event, and the present of a future and dreamed- of prospect. This ideal public was to be so well prepared spiritually that it could, without delay, follow the spontaneity and analyze its content, when attracted by the form, should spec- ulation become necessary. The theatre was to him a glorified symbolization of the mass; it was the social life of art without totally destroying the individualistic course incidental or proper to art. Prayer and exaltation were thus to be attained through art, this miraculous event born of man's emotionally-governed intellectualism. Furthermore, there was beyond this realm, and reached in a state of numb feelings and numbed thoughts, sublimation, oblivion, an austerity so severe that it caused complete negation, vacuity, absence. This néant to which Mallarmé's critic, Thibaudet, refers as the negative degrees of a mathematic calculation, was to Wagner (as well as to Mal- larmé) a power that was ever capable of recalling the past upon which it was founded, a state of non-existence that im- plied being. --f9673..- With Richard Wagner the question of the theatre as a social phenomenon appears to be not only a question of art, but a question of ethic. Man's pride in life being his intellectual capacity, and the latter the source of his egotism, feeling (pure feeling) would break this pride, either when man was in bond with his fellow-beings at the theatre, or in any other form of religious practise; or when he had reached the stage of néant and the un-national universal (the negative aspect of that same egotism). The people re-enact the deeds of their hero in the drama. Their efforts of expression, though the crudest, are the most genuine because they make no attempt to conceal the secrets of their hearts. On the other hand, if art were allowed to include the general masses in its realm, it did not have to speak its secret; it might leave its secret unspoken, if it reached the hearts of the people, through rhythm; for das Volk was a joint poetic force that worshipped much that it did not comprehend. Through phantasy the general public was to be given to under- stand the meanings of its bewilderments. And here we have the question of morals: through fellow-feeling man was to gain knowledge and the feeling of uprightness toward his comrades, when art had led him to approach the significance of uni- versality. Stéphane Mallarmé seems to have applied his genius to Rich- ard Wagner's theories, though he modified those to suit his own search, and often constructed new premises which were founded upon Wagnerian principles; thus he often changed an intention of the master by bringing his own interpretations to use. The poet wrote with enthusiasm about Richard Wagner's theories, but it is obvious that, though they strongly influenced him, he only vaguely believed in them; that is, he drew from the well, but could not satisfy his thirst with its offerings. Mallarmé's was a -973- mind that reasoned by abstract analogies: the world was a myth to him, a fiction that existed so that art might be created; deeds and visions were symbolic and were imbued with a spark of something that was surely to happen in the future; their sig- nificance was divine. Into Wagner's conception he read conse- quent inductions or deductions-thus the world of art was to him a book and not a theatre; but this book had the inherent power of becoming a stage-production, concretely rendered. Be- cause every event in nature and in human life was an eternal occurrence meant to be revealed, interpreted through the subtle effects of an artistic creation, art was at once a religious task and a system of philosophy. And, since phenomena of life and of nature were felt by and concerned all human beings, they must have been meant to be interpreted through art for the general public (das Volk), as well as for those whose intellect was more refined (or even whose sense-apparatus was more aristocratic); thus we have the theatre for the average audience and poetry (to Mallarmé poetry was both verse and music) for the rarer minds. Furthermore, just as Wagner imagined an ideal public for his stage, so Stéphane Mallarmé was the poet who wrote for a reader that could conform with and appreciate his standard of perfection. To Stéphane Mallarmé the drama, which was nothing but Richard Wagner's proposed combination of poetry and music plus the application of the three imitative arts, was meant to embody all such modes that the general public could grasp, that it could therefore appreciate, and from which the public could infer truths: it was concrete, spectacular, immediate, im- pressive; it aroused sentiments and thoughts too, without over- taxing the individual's creative and imaginative faculties to a point of spiritual weariness. The drama, as Mallarmé saw it, aroused the imagination of the audience by appealing to all the -98.. senses at once, by appealing to them directly (not abstractly as did his own poetry); at the same time the drama never depended upon the audience to complete or to supplement the presented materials. Like the symbolism of the Catholic church, like the symbolism of all ages, the drama was to awaken dreams and visions in the soul of the witness because, while it brought some- thing that was tangible into the mind, it played upon the inquisi- tive instinct of man-"le mystère de ce qui suit.” Wagner said that death was the last fulfillment of man's being upon earth, that it was a complete renunciation of his egotism; that drama was the noblest thing that man's intelligence had invented, for it immortalized man when it celebrated his death and reproduced his deeds. To Mallarmé, who noted the sig- nificance of symbolism, the drama typified the soul and its attributes, its vices and virtues, its joys and its lamentations, and fixed its deeds more securely in the memory of the witnesses. Since its function was of such a holiness, it did not only, as Wagner believed, represent man and his death, but furthermore, it conceived death as the symbol of eternity (all art did so according to Mallarmé). "La scène est le foyer évident des plaisirs pris en com- mun, aussi et tout bien réfléchi, la majestueuse ouverture sur le mystère dont on est au monde pour envisager la grandeur . . . (Divagations, p. 192). "" "Un ensemble versifié convie à une idéale représenta- tion: des motifs d'exaltation ou de songe s'y nouent entre eux et se détachent, par une ordonnance et leur individual- ité. Telle portion incline dans un rythme ou mouvement de pensée, à quoi s'oppose tel contradictoire dessin." (Divagations, p. 218) "Symétrie, comme elle règne en tout édifice, le plus vaporeux, de vision et de songes." (Divagations, p. 218) } -66…… Poetry, which was the more artificial art, because it appealed primarily to the understanding rather than to the sentiments, was the less immediate and the subtler form of art, and was created for the ideal public; in fact, to Mallarmé the reader was more than a witness, for he was the potential poet, whose latent powers were called forth, whose imagination was incited to create what had been left unsaid by the poet himself. Because he had to be constructive, the reader was not only a witness, an interpreter, but a performer as well; he corresponded to what Richard Wagner termed the poet and the performer in one. To Wagner, as well as to Mallarmé, poetry was the conception of a main idea, a sudden realization that this new idea was the result of many notions that had arisen before it had been cul- minated, and again the sudden revelation that this main motive can be broken up into a number of lesser notions equal to each other in significance and import, and well grouped; the ability for such a complicated poetic act was lodged in the rarer mind. The poet was he who consciously and conscientiously described what he instinctively lived through. Artistic creation was to Mallarmé an equilibrium reached in the mind of the artist, momentary and two-winged like the two sides of a scale, or the wings of a bird spread in flight,—the identical weights of two fragments of a one and complete force whose exterior seems to be broken, but whose essence is really unsevered. (This image is repeated time and again by Mallarmé when he alludes to art and to poetry). And just as Wagner sought to employ all the other arts for the one perfect creation of art, so Stéphane Mallarmé proposed to exhibit and embody the qualities and the capacities of all the other arts towards the perfection of his own. The book, which to him was the symbol of life (to him life was lived for the sake of the book, rather than that the book was the outcome of our -100. lives) was a structure meant to be construed as a piece of archi- tecture was. Each poem of the book was to be as detailed and as eventful, as eternally signficant, as the nuances of a monu- mental work. The plasticity of a symbol was to correspond to sculpture; the illusionism of a symbol was to correspond to paint- ing. (The final end of poetry was to be music, because it was music and not poetry that contained the most perfect ab- straction. His formula for poetic creation was: music plus words (words= dictum plus gesture) = poetry. In accordance with this system he wrote poetry whose content was drama and whose form was music, for dramatic content implied an employment of gesture accompanied by words. Each of his poems was very similar to a hymn or to a melody; one of his works, Un Coup de Dés n'Abolira Jamais le Hasard, was meant to recall orches- tration, a more complicated form of the musical score (see Chap- ter 5). Richard Wagner had introduced every art in the dramatization of his music; Stéphane Mallarmé employed every art toward the intensification of his verse. Mallarmé did not make use of the other arts in their extension, but rather in their intention; he wished his poetry to realize the qualities of the other arts without actually placing the others before his reader. He desired his poetry to assume the impression which the form of each of the other arts could preserve, but without immediately and actually practicing their respective modes. Just as the theatre was to play upon all the senses at once and through concrete appli- cations, so his poetry was to excite all the senses at once, only abstractly, and governed by a harmony and a symmetry that may be said to be mathematical. "Susceptibilité en raison que le cri possède un écho-des motifs de même jeu s'équilibreront, balancés, à distance, ni le sublime incohérent de la mise en page romantique ni -101 › - cette unité artificielle, jadis, mesurée en bloc au livre. Tout devient suspens, disposition fragmentaire avec alternance et vis-à-vis, concourant au rythme total, lequel serait le poème tu, aux blancs;" (Divagations, p. 247) "Quelque symétrie, parallèlement, qui, de la situation des vers en la pièce se lie à l'authenticité de la pièce dans le volume, vole, outre le volume, à plusieurs inscrivant, eux, sur l'espace spirituel, le paraphe amplifié du génie, anonyme et parfait comme une existence d'art.” (Divagations, p. 247) "L'oeuvre pure implique la disparition élocutoire du poëte, qui cède l'initiative aux mots, par le heurt de leur inégalité mobilisés, ils s'allument de reflets réciproques comme une virtuelle traînée de feux sur des pierreries, remplaçant la respiration perceptible en l'ancien souffle lyrique ou la direction personnelle enthousiaste de la phrase." (Divagations, p. 246) The purity and the objectivity of his verse did not denote the absence of the other arts; it was the ambition of the poet to be as far removed from the created image, or the created music, as is possible; that, after having conceived and expressed his art, he will have dismissed all traces of the poet; in this wise the verse was to become a unit complete in itself, a pillar standing alone without a support. He considered that the outward aspect of the poem was of great significance: the placing of the lines on the page, the black and white spaces, the margins—all these were to appeal to the eye, just as the sonority of words is meant to attract the ear. He carried this view to a far limit, when he experimented with the black and white spaces in Un Coup de Dés. Here he attempted to have the impression of the images and མ་པ 102.. the sounds correspond to the impression of the lay of the page; the scheme of the arrangement is as significant to the content as are even the words themselves, especially that there are no punctuation marks, and one must learn to interpret and inflect in accordance with the spacings and the typography. The book as a whole was to be an architectural structure; again the sequence and the divisions of the book were to be carefully considered. The poem was to be either as plastic as a piece of sculpture, or to imply this quality. It was to be as spec- tacular as a painting, and its images as symmetrically balanced as a painting. The poem was to be as graceful as the sway of a feminine body moving in the dance. Its rhythm was also to recall music; its hushed phrases were to be as suggestive as are the motives of music. But these qualities of the other arts were merely to be offered through suggestion; the reader was to infer them. On the whole, a poem was to produce sensations by al- lusionism, these allusions having been born of concrete thoughts, which have been universalized, perhaps sentimentalized and then reformed, and all traces of their origin removed; thus a senti- ment was to discover its pure thought, or the reverse, a pure thought was to be the remembrance of some feeling far removed and vague. When in turn these thoughts became abstractions so indefinite and so full of newer and vaguer fractions (newer possibilities and newer inferences) that they had completely lost even the words that used to express them, when they had been imbued with a silence ready to burst forth and reveal its inner self, poetry was on the road to music. Then, since music was the art that could express everything through suggestion, since it was the beyond of words and visions, it was the aim of poetry to reach the realm of music. Each individual image of the poetry was to be carefully drawn and its implication was to be precise, but the canvas became vague when the combina- 103 - tions of the images and the inferences, when the successiveness of the pure thoughts were not made obvious; or else, the bril- liancy of the isolated image overpowered the reader to such an extent that he could not undertake to draw the total sum. Mallarmé's ideal and silent reader had to be in perfect har- mony with the poet, in order to understand the allusions and sense the sequence of the reveries. The more the author com- bined and inferred, the greater was the synthetic whole, and the firmer and more concentrated was the pattern of events. Stéphane Mallarmé did not disclose the many traces that might help his reader in interpreting the content of a poem; he left only the isolated and absolute pattern; he relied upon the poetic nature of his reader to imagine all that had been cleansed from the poem, all the words and phrases that had either been entirely omitted or else substituted by a single word, more vague in its meaning; or else, he even substituted an entire sentence by a mark of punctuation, a dash, a broken line, even an omitted period. Wagner had called music the bond between a present and an absent emotion; Mallarmé, when he conceived that the end of poetry was music, seems to have believed that the task of poetry was to create the bond; he desired his audience to sense the latency of the visions presented, to view the created aspect, even if it appeared to be fragmentary and incomplete; for absence was a potential present and the present could easily be assigned to something past or almost past. The only thing that really seemed to him to exist forever was the future, for it was consistently and inevitably being burdened, and its seeds were incessantly sown by the efforts of art. Future took flight starting from the present, and when it had carried its wings to a pinnacle of thin air, when it had soared above reality and entered into a state of the néant, the future became a being of non-existence, and like Mallarmé's Igitur, was frenzied when it -1043- beheld its meaningless (though at the same time significant) past, when it felt the call of tradition; when it realized that it was itself the power that held the key to its own existence, its life, its creative awakening. Igitur was the poet, imbued with a silence that was not a void, though at times it might even dis- play a compendium of chaoticism; his silence bore a full and endless capacity for significant musical phrases. The néant which Igitur represents was born of a weary soul, was fatigued by its responsible and ever-alert demands, its semi-mathematic and semi-romantic pilgrimages; it exhausted its energy and its in- tellect by the excessive tasks with which it burdened its soul, and by the awakening of an emotionalism that it had once voluntarily made invisible, suppressed, but which had always remained in the background in a state of latency. To Stéphane Mallarmé, for whom everything in the world existed for the sake of the book, the mental instrument par excellence which was to symbolize all events and make the fiction of this universe more real and more acutely understood, the book was the basis for theatrical presentation; the stage was the means of making the book accessible to the people who could comprehend only concrete aspects of fiction, content pre- sented in a form easily conveyed and readily narrated. Theatre, this fusion of the ode and the ballet, coupled with music, was to take the isolated and the intensive strokes of the poet's pen and spectacularize the outlines. The theatre was the poetry of the masses (das Volk). "Tout, la polyphonie magnifique instrumentale, le vivant geste ou les voix des personnages et de dieux, au surplus un excès apporté à la décoration matérielle, nous le con- siderons, dans le triomphe du génie, avec Wagner, éblouis par une telle cohésion, ou un art, qui aujourd'hui devient la poésie." (Divagations, p. 217) ---{105 }3*.- Mallarmé applied the same definition of poetry to the theatre, except that the theatre was not imbued with abstractions or vague allusions. Like Wagner, he believed that art, the defense of a frenzy created through the burdens of a tradition, complicated by a rich and powerful imagination, was a religion founded upon the wonders of nature and of man; all ideas and sentiments ex- posed by art were nothing but an expression of this wonderment. Or, in other words, art submitted a scheme for glimpsing into the absolute, into the pure and isolated truths. Its rhythm was an abstract imitation of the cadence of bodily movement; the beyond of this same movement (the other end of the pilgrim- age) was music, thought made so ethereal that it contained only rhythm and was bereft of anything concrete or tangible; in other words, its form became its content; while the content grew in extension, its form grew in extension, though both had been invested with the intense qualities of the other arts they con- tained. Music was the last stepping-stone toward reaching the néant (Wagner's nirvana and Mallarmé's nihility, or the being of non-existence), and silence was another form of rhythm, a nihility which the poet was to seek to attain through the con- centration of the verse-content, through allusionism, like the gesture that only recalls a dictum, but never utters it. Graphically then, the theory of Stéphane Mallarmé regarding art might be represented thus: 1 O 106 Life (Natur mex 1 } silence- Drama Music speech 1 gesture SAAPUIKIOS BOOK (Poetry) suggestion To Stéphane Mallarmé music was the most objective art be- cause it had the capacity for being at once the least personal and the most suggestive. In art in general, rhythm was that which was most objective, being the result of attempting to suit the content to the form, the result of deliberation; since both the form and the content of music were rhythm and only rhythm, music was his ideal art. It was a language full of silence, full of movements and gestures; it was born of the emotional in- tellect (the spirit that, though it was deliberating, mathematical and measuring, never lost sight of the sentiments that were the undercurrent of the system of thought; Wagner referred to an emotionalized understanding, believing that the artificiality that accompanied civilization had outrooted pure emotionalism and left pure and dry intellectualism; he therefore dreamt of the synthesis of the two extremes: emotional understanding) and was at once the most and the least spontaneous of arts. Just as poetry was the intermediary between the spoken language and music, so music was the stepping-stone from the last breath to nihility. Although he believed that art was a revery, a rhapsody of man describing nature, the gesture of human arms raised in stupefaction, he viewed its ultimate goal as the complete isola- tion of the author from all that surrounds him, that which has given him food for impression,-such complete isolation that he can of his own accord view his reflection in the mirror of his very life and that of his ancestors; that he can by this analysis of knowledge thus gained, methodically organize his self, even the expression of this self. All revelations that come to the poet, then, are reached through an ecstasy of the intellect, rather than of the emotions, through a religious fervor intensified by mind rather than governed by feeling. Instead of worshipping the wonders of nature and man, his art seemed to strive toward in- -1083- |_ JUN venting and disclosing as many possible combinations and alli- ances as are conceivable; he did not only worship words, he strove to dissociate, to associate, and to reassociate them; he was interested in the alchemy of words. The enigma of some of Stéphane Mallarmé's verse is perhaps due not to the implied confusion of the arts (as his theories might point out), not to the fact that he attempted to blend all the qualities of all the other arts, but to two other causes. The incessant flow of analogies which founded new ideas and new symbols, brought forth a richness which even his logic or his form could not organize. His presentation could therefore not be simple, since the complications that arose through the simul- taneous advent of several notions or images at once, through the remoteness of these notions to each other (though they were perhaps only apparently remote, for they arose in the same mind almost at the same time and they were, even if vaguely, related to the same general matter) were enough to overpower a mind as keen as his. Added to that, since he himself was not foreign to the notions that he set down, for they frequented his mind, since he was so accustomed to them, they were easily penetrable and seemed to need very little, if any, explanation; certain images and thoughts had become such an integral and inseparable part of his mind through their obstinacy and their lack of retreat, that they were evident to him. But they were for the most part evident to him alone, for they required a certain apperceptive mass, a definite basis; they had followed a certain path, been modified after a definite pattern, which only the poet knew. His ambiguity perhaps also arose from the fact that Mallarmé did not choose to use words in their usual sense (just as he did not choose to describe notions in their usual sense; just as he seemed not to find need for explain- ing the origin and the reason for the unusual notions), nor -109- A phrases or word-combinations; he was intrigued by the possibil- ity of attaching new meanings to usual words, of discovering obsolete terms and applying them to present usage; he substi- tuted a term in extension for a term in intention very often, for that made the contents vaguer, more removed, more inclusive. Thus he constructed new word-associations, severed old and tra- ditional combinations, discovered almost startling effects by some of the rather far-fetched allusions. And since the musical aspect of a poem was so important to the poet, he studied the sonority of the words to be used in the composition and often found it advantageous to substitute a word remote in its meaning in relation to the context, an image less directly described, because he had found that word whose sound was more in harmony with the tone-quality of the line; even if the new word was not correct as far as its application to the context, one might then read into it a newer meaning which would be more suitable to the purpose, for no two words are ever so remote in their sig- nificance that they cannot, by implication, become related. There is, perhaps, still another factor underlying Mallarmé's reputa- tion as a difficult author: he was firmly convinced that the written language must differ vastly from the spoken language, for the latter could not afford to be subtle, artificial; its pur- pose was practical, exacting. He wished not to leave the slight- est possibility that he had not attained a height that soared far above the spoken language. An examination of his verse shows that there is hardly a prose line in their patterns, that he has removed all explanatory or narrative passages. Poetry is gen- erally made relatively accessible when, between the more difficult lines, one can feel the padding in of exposition, the repetition of a theme, the looser description of an episode, which the poet is eager for the reader not to fail to grasp; these are pauses that serve as resting places for the strained mind that is following, -·- 110 --- or endeavoring to follow, the artist. But when the poet leaves his compact descriptions isolated from the rest, when he offers little or no moments of relaxation to the reader, the impatience grows. The very process of marvelling at the creative powers of the artist, of viewing with amazement the puzzling zig- zag of thoughts and the fragile and transparent images, wearies a mind; when the reader does not pause to catch his breath, and is not permitted to divert from the strain of attaching a signifi- cance to the remotest sounds, a barrier has been created; he is indolent and will not follow. Mallarmé's verse is so formula- tive, so absolutely and strictly tense, and free from any material that is ordinary or evident, that the reader is given little oppor- tunity to compose himself. Thus the reader is never sure that he has really and completely solved the enigma presented to him, and is restless because of the lack of satisfaction derived: had he reached Mallarmé's emotional conceptions, had he under- stood and explained everything to himself, had he followed the descriptions, the allusions, had he filled in the correct implica- tions, the correct sequence? Stéphane Mallarmé's poetry was created for the ideal reader, for him who could express his own individuality as he read the verse, who could infer all the gaps, understand every omission; but even with this ideal reader restlessness must have occurred. But Mallarmé's purpose was to exhibit an obscurity that was imbued with meaning, with rich sense-impressions, and this pur- pose he attained. percevoir parmi l'obscure sublimité telle ébauche de quelqu'un des poèmes immanents à l'humanité ou leur originel état, d'autant plus compréhensible que tu et que pour en déterminer la vaste ligne le compositeur éprouva cette facilité de suspendre jusqu'à la tentation de s'ex- pliquer." (Divagations, p. 248) * • 111 111 "Le vers qui de plusieurs vocables refait un mot total, neuf, étranger à la langue et comme incantatoire, achève cet isolement de la parole;" (Divagations, p. 251) Symbolism, which Mallarmé employed to so great an extent, was born of analogy and was dramatic because it was allusive; just as the use of attributes was an exaggerated form of descrip- tions, so too, the use of symbols seems to be an exaggeration of analogies. Symbolism only alluded to the sentiments, because its form of exaggeration was due to an emotionalizing of im- pressions that were gained; thus it gave rise to poetry. It typified the acts of the soul by attributing them to inanimate objects; it made the inanimate objects animate by comparing them with human events and imbuing them with deep signifiance. The symbol and the image were what he emphasized, and he directed the mind to them syntaxically and artificially by an inverted word order. 1 "Symbols, then, have a divine origin; it may be added that from the human point of view this form of teaching answers to one of the least disputable cravings of the hu- man mind. Man feels a certain enjoyment in giving proof of his intelligence, in guessing the riddle thus presented to him, and likewise in preserving the hidden truth summed up in visible formula, a perdurable form" "Thus in all ages, men have taken inanimate objects of animals and plants, to typify the soul and its attributes, its joys and sorrows, its virtues and vices; thought has been materialized to fix it more securely in the memory, to make it less fugitive, more near to us, more real, more tangible." Poetry was derived from gesture and dictum, or presented the Huysmans, La Cathédrale, Paris, 1898. - 112 3.- conflict between the real and the dream. Symbolism seemed best able to give rise to the miracle named art; it conceived the conflict; it revealed those quantities on the negative and on the positive sides of the scale. Mallarmé's allusionism was best rendered by the employment of symbols, for the comparisons made were only inferred, implied, never actually made. The extensions of the terms he used corresponded to the exaggera- tions permissible in symbolism. Imagination created intuitively, by inner reflection and under- standing, and was grounded upon sensibility (the preparation for spontaneity); its sudden outbursts brought nuances to the surface; and inspiration resulted in effects both casual and foreseen. Mallarmé sought what was almost impossible, he sought artistic creation that would be entirely the product of will; he sought then, to annul the casual content and the acci dental or incidental forms of his art. Symbolism seemed best able to yield the desired results, for it was more direct than any other form of art; the subjectiveness which brought it about was both individual and universal; it could be detached from the author and still remain as valuable. Art was that artifice which was destined to elevate the natural; its fiction, the very outcome of life, was the most ideal, the most delicate fabric, like a lace pattern, subtle and thin, through which were reflected and refracted the shadows and the rays of light. That poet was persecuted by his own form of expression, who created the obstacles to his form in order that he might render a pattern at once more compact and more fine. Symbolic form also im- plied a dramatic content, for it was an expression of the tensest impressions, a result of selecting only the most startling events. Richard Wagner had defined the drama as that form of art that displayed the universal-human-being, that made deeds in- telligible through its emotional motivation; that condensed the 蓝 - 113 3- significant action and brought around a central point, that im- parted to the audience what its author had beheld (and only that part of the matter that was indispensable to the subject). Stéphane Mallarmé applied this definition to his symbolism of poetry, or rather, symbolism answered the need for the dramatic content. It became the nucleus of the cell, it resulted from the selection of the strokes in high relief set off against the back- ground of minor events. Like the drama, symbolism made room for allusions, for it merely mentioned, only suggested, and left the rest to the imagination of the audience. But the poet did not prepare his witnesses, as the drama did its audience; he sought to render the allusionism as absolute as possible, to name as little as possible, so that even his symbolism was rarely an ex- pression of symbols, for a symbol would mean the actual naming of the objects. Mallarmé's symbolizing was the intellectualizing of sense-impressions of the subtlest order. To Mallarmé perfected poetry meant a conscious and willed play of wit (the artificial); this was to purify, ripen, modify each word and phrase (the expressions of his images) until only the essential, the nudest and the least garnished description was employed. His reader then, was to create his own present and his own past for the scene that the author had beheld and had imparted only fragmentarily to the reader; the poet had created a vision, then, of some future aspect which implied that it must have started somewhere, just as Igitur suddenly sensed the meaning of the frenzy that talked to him about the future, though the life of his ancestors and his present life were all but obliterated from his memory. Whereas other poets prepare their readers for the materials presented, Mallarmé relied upon Wagner's principle that in the future the poet and the performer would be one; his work was constructed for the supposed self-preparation of the witness, the emotional, 114. as well as the intellectual, readiness to follow. Wagner's explan- ation of the dramatic suited his own predilection for high re- lief, strictness of lines and images, concision, compactness, net- teté. Besides, as for content of his poetry, the drama inferred that a conflict was imparted; this conflict referred to the despair of the hero, who, like Hamlet, is driven by taunting wishes, by unfulfilled promises, by contradicting passions; who cannot find his true self, until at last chance turns the situation and causes him to determine upon the promised deeds; this was Stéphane Mallarmé's ever-recurring theme. Through his works the poet vaguely described himself as Hamlet (whose counterpart, in the feminine role, was Hérodiade). One can, furthermore, realize Mallarmé's inclination toward the dramatic tension of poetry through the fact that he was a great admirer of both Edgar Allan Poe's compositions and those of Baudelaire. Mallarmé's description of poetry was that it was the addition of speech to gesture (plus music); since the more perfect poetry replaced the speech by music, and tended to isolate the speech as much as possible, he stressed the gesture; and was gesture not that which is dramatic? Although the matter of strict form was closely allied with that of content, as far as Mallarmé was concerned, it may per- haps not have been so, as far as the two other poets whom he admired were concerned. In the case of Mallarmé the tendency toward the dramatic content resulted in a greater and more methodic selectiveness of form, and in verse that was more con- centrated; quite the contrary might have been true of either Poe or Baudelaire; they might have written in a style comparatively loose, all the more because the dramatic situation had impressed itself upon them to so great an extent that it governed the ex- pression. It is most probable that Mallarmé was attracted rather to the content of these poets than to their form. If the line can -••{ 115 }…….. be drawn between a subjective and an objective poet, Poe repre- sented the former and Mallarmé the latter. Baudelaire's dandy- istic gestures were also of that intense calibre that exhibits dra- matic qualities; his realm was dramatic lyricism of a short and gripping cadence; he effected impressiveness through instanta- neousness. Stéphane Mallarmé was, indeed, more ethereal, a Shelley, and he loved the dramatic, the fervent, the emphatic, the allusive; he admired the isolation, even the repetition, of what is momentaneous and infinitely significant; he always re- ferred to a source of latent drama which flowed through the lines of a poem. If the form of his verse had been of a less con- strained quality, the looseness might have revealed this tendency to a more obvious degree. His very love of analogy, his sym- bolism, arose from the tendency to intensify and to select. He employed emotionalism, or dramaticism, which was wilfully and strenuously hemmed in by his form. The Cantique de Saint Jean best illustrates this tendency. CANTIQUE DE SAINT JEAN Le soleil que sa halte Surnaturelle exalte Aussitôt redescend Incandescent Je sens comme aux vertèbres S'éployer des ténèbres Toutes dans un frisson A l'unisson Et ma tête surgie Solitaire vigie Dans les vols triomphaux De cette faux (The sun whom her super- natural halt extols once more redescends incandescent) (I feel the darkness spreading through my spine, all shiver- ing in unison) (And my head, uprisen in solitary vigil, amid the tri- umphal flights of this scythe) --- 116.- Comme rupture franche Plutôt refoule ou tranche Les anciens désaccords Avec le corps Qu'elle de jeûnes ivre S'opiniâtre à suivre En quelque bond hagard Son pur regard Là-haut où la froidure Eternelle n'endure Que vous le surpassiez Tous ô glaciers Mais selon un baptême Illuminée au même Principe qui m'élut Penche un salut. (As a bold rupture rather drives back or cuts the old discordances of the body) (Let it, drunk with fasting, deliberately follow its pure view, leaping haggardly) (Up on high, where the eter- nal cold does not endure that you surpass it, oh, all you glaciers) (But as by a baptism illumin- ed by the same principles which chose me, a salvation is bestowed. There is hardly anything concrete or tangible in this poem, hard- ly a definite description, yet the effect is beyond doubt forceful. There are seven distinct images in the poem, each far removed from the other, each chiselled on a new block. There is no pad- ding to these, no narrative, no explanation, other than the fact that the poem is included in the Hérodiade series; and this leads one to believe that it is the conclusion of the series, the moral- izing and ethical discussion (if it may be called a discussion) of the complete series. The verse is so compact one cannot find a prose passage in the entire poem. Though each of the stanzas is only distantly related, is independent, there is a complete unity formed after one has seen the images. There is no evi- dent effort made to hold the separate images together; this -48「117}3- task is left to the reader, who, incidentally, is also meant to supply the punctuation as well. The dramatic element, the high relief drawings of the head, the sun, the sky, the succession of exteriorities concerning an event, are made real and vivid, be- cause the symbolism has exaggerated the significant strokes, has imbued the images with universal interpretation. Thus the poet attains the reservation and the preservation of the integrities of the thoughts implied. "A quoi bon la merveille de transposer un fait de nature en sa presque disparition vibratoire selon le jeu de la pa- role, cependant; si ce n'est pour qu'en émane, sans la gêne d'un proche ou concret rappel, la notion pure." (Divagations, p. 250) This poem also illustrates the principle of blending the quali ties of all the other arts into a poem: music, painting, sculp- ture, the dance (movement). 494 -··{ 118 }**…- ". IV. IGITUR addressed to the understanding of the reader, whose very intelligence dramatizes events." Igitur, the sketch of a vague plot, constructed upon the tensest moments of the life of the hero, though it is in its outer form a narrative, is actually a drama whose scenes are only hinted at; Igitur gives the reader the outlines of a drama. Dr. Bonniot, in his preface to Igitur, ou la Folie d'Elbehnon, declares that the first drafts for this dramatic sketch probably date from the years 1867 to 1870, and were written while Mallarmé was at Avignon. The problem of form and con- tent, and of the influence of the theatre upon form and con- tent, seems never to have left the poet; and he pondered over it at this early date. Nor does he seem to have ever been satisfied with the solution of the problem, as presented in Igitur, for he prepared Un Coup de Dés for press, while the sketch of Igitur was left by him unprepared for publica- tion. The following note, jotted down by Stéphane Mallarmé, as he pondered upon the æsthetic of the drama, the hero, con- flict and mystery, is but an instance of how he weighed the matter. "Le Drame est en le mystère de l'équation suivante que théâtre est 1 le développement du héros ou héros le résumé du théâtre Bonniot, Dr. E., Préface in Igitur ou la Folie d'Elbehnon. Editions de la Nouvelle Revue Francaise, 1925. --*{ 121 }*--- comme Idée et hymne d'où Théâtre = idée héros = hymne et cela forme un tout Drame ou Mystère rentrant l'un en l'autre aussi." >> 1 This drama is the myth of a life, determined to conquer and to build upon the foundations laid by destiny, and trans- ferred to the hero through the traditions of a racial strain. Stéphane Mallarmé is said to have written this prose work at the same time that he conceived the plan for Hérodiade, which fact indicates that the poet was then deliberating upon theories regarding dramatic content and form, and was in search of that material which could be molded with perfect harmony into the form. It is obvious that the materials chosen by him represented problems of conflict,—a strife against fate, un- known, yet predestined. Both Igitur and Hérodiade exhibit attempts at putting æsthetic theories to practise. My All that has remained of the plan for Hérodiade is the dialogue between the young girl and her nurse (to which is appended the poem, Cantique de Saint Jean), though there is every indication that Mallarmé had originally intended to con- struct a monumental work founded upon this fragment. This work was probably meant to be a poetic drama, colossal in its aspects and representative of Mallarmé's principles of the theatre, under the influence of the æsthetic theories of Richard Wagner. Likewise, all that is to be found of Igitur are the few drafts. which the poet left, in an incomplete and jotted form, although ¹ Op. cit., p. 25. * 122}- he was in all probability dreaming of a finished tragedy of great significance. Hérodiade, like Igitur, is haunted by fears, by her very re- flection seen in the spring; her loneliness and her listlessness, as with Igitur, are a burden due to the lamentable fate of which she has become the victim. With Hérodiade it is the perfec- tion of the body (physical beauty) that has brought her to solitude and agitation, while with Igitur it is the perfection of his intellect (spiritual beauty) that brings him to madness. She awaits a final act, after a speech shall have been uttered and a gesture made; this final deed is to reveal the mystery of her being, is to disclose her newer self, and to reflect the future Hérodiade. "I await a thing unknown; or perhaps, ignoring the mystery and your cries, you utter the supreme and bruised sobs of childhood, feeling amid its reveries, and separate one from the other, its cold, polished stones." (Hérodiade) The above are the last words of Hérodiade, and her final atti- tude. Like Igitur, Hérodiade questions the mystery of her fu- ture; it haunts her, and it seems to cast its shadow every which way. The sketch of Igitur ends in much the same tone, except that Igitur has not wished to find the future; he has dreamt of the absolute! "Then (his intellect forming itself with the Absolute, through the absolute chance of this fact) he says to all of this tumult: certainly, an act does exist there—it is my duty to proclaim it: this madness exists. You were right (sounds of madness) to manifest it: do not think. that I am going to thrust you back into nihility.” (Igitur) -123.- The images in Hérodiade are easily identified with those of the sketch of Igitur. The shadows cast by her flowing tresses, the horror of her seclusion within the castle walls, the madness that is brought upon her as she thinks of the ancestral path and her awaited destiny, her languishing head, the mirror in which Hérodiade views herself, the black-book, the portals that hang within her chamber, these are equally described in Igitur; some are in the foreground, while others are removed and in the back- ground. C Igitur, like Hérodiade, is the hero of will,-a conscience that can bring about the desired effects, when the latter have become part of his inner being, when his determination has included every thought as part of the fatal procession of the hero's life. Igitur describes a search for the absolute against the play of all that is either incidental or accidental; it tells of the mental preparation of a spirit that has chosen to yield only to the final deed, the act, or the gesture, which has to disclose a future in perfect harmony with the past (of which he has been told) and with the present (of which he knows, because he has experi- enced it). He undergoes a slow and obscure process of pre- paration, so that he might be in perfect readiness to annul any casual and relatively impertinent event. The hero wishes to secure a stronghold, a consciousness that will capacitate him to view and criticize every step of his alter ego, that will give him the freedom to regard his other self without prejudice. He wants to know the wherefore of all that has come and must come, that he may say: thus (igitur). It is significant that this sketch refers to all the other arts, both in its content and in its form. All that the hero witnesses is brought before him through an implication of each of the other arts (to the reader this is the content); all that the reader himself observes is brought before him through the complica- 124. tion or the allusion to the other arts (to the reader this is form). Thus there is reference made to the speech uttered by the hero, to the movements of his frame amid the shadowy surroundings, to the sway, to the graceful lines of the elements that are fur- nishings for his abode, to the heaviness or the lightness of the objects placed in his chamber, or those which he finds upon the stairs which he descends, and those at the tombstone. There is a vague description of a tomb and of a castle (architecture), an allusion to colors and to visions (painting), to the heart- beats of the hero and to the rhythm of his movements as he leaves the room, as he descends the stairs, or as he comes upon the tombstone of his ancestors (music and the dance). It is also significant that the pulse of the hero is the sound that guides him; it is the intuitive force that dictates the course he is to pursue. Though it is probably the result of emotions, his loud heart-beat causes him to perform acts of which he is absolutely conscious, because through the sound of his own heart-beats he never fails to realize the presence of his alter ego, which he is seeking to criticize, and perhaps also to detach from himself. Thus the senses (sound) are the guide for the intellect. Though his preparation has been gradual and complete, Igitur witnesses an end that is instantaneous, so that he has finally failed in his pursuit to arrive at an event willed by himself, and not by his fate. This instantaneousness might correspond to the climax of the drama and to the catastrophe that follows along a decline. In the scarce notes of Mallarmé regarding Igitur the author describes the drama as an account of a mystery; it is this mystery that has overpowered Igitur, the hero. The theme of the Igitur is the omnipotence of a power that is at once individual and impersonal. This recalls Richard Wag- ner's discussion of the artist of the future, who is to be he who --- 125 }3..-- · knows how to renounce his ego, who consciously re-enacts what his hero has instinctively done before him or after him (here we have the artist and the hero in one), who has become the universal-human-being after he has repudiated his subjective self. One might even arrive at the insinuation that Igitur, the sketch, contains the sum of Stéphane Mallarmé's poetic creed; for is not Igitur, the hero, the artist in search of perfect ex- pression, or the absolute mode? Does not Igitur fall into a moment of despair, when he witnesses that his very goal is pursuing him, that it has overpowered him, though he has so consciously and so obstinately measured its path, its values, and the ultimate gain that it would bring to his race and to him- self? His exaltation and his reveries, his very madness, are a will to govern intellectually that which has been born of the emotions and registered by the senses. This creative hero, who has realized the responsibility of his task (for he is to reveal a past, a present, and a future of a race), and who has learned of the folly of his undertaking (for there are so many obstruc- tions in the path of perfect consciousness, and there are hazards and casual events whose significance must be determined, in order that they be either brushed aside, or included in the course) becomes lost in frenzy. The law of chance, which he has sought to annul, believing that, since factors were after all de- termined by some outer force, since there was an absolute sequence of events, perhaps he might be the governing-force of this event which he is awaiting,—this law has, in the end, over- come his ambitions. Or was this, as in the case of Hamlet, a madness affected in order to escape the animosity of all that he was seeking to expose and to vanquish, in order to attain his end? Igitur is a present hero constructed upon his traditional past and imbued with the cognizance of all his future aspects. His conscious progress, built upon notions, sensations, and intui- ...126... ܚ tions (which are here of great importance) seeks to prove Stéphane Mallarmé's conviction that all phenomena which take root with and which emanate from the intellect must reintegrate. The poet's introduction to the sketch communicates to the reader the hero's intelligence that, from the simple fact that Igitur can occasion a shadow by blowing at the candlelight, something great may be inferred; and Igitur desires to accomplish the in- ference. A sense-impression, then, has stirred him on; and the intellect guides the aroused sentiments and the desires, to arrive at the proposed and final gesture. Igitur shall seek to discover the absolute, which seems to him to be beyond immortality, the absolute being that alone which exists beyond the realms of chance, and which is never governed by the whims of destiny. And since this absolute is more powerful than immortality (for the latter is but relative), this immortality, Igitur shall seek to prove, is only an illusion created by man's knowledge that an advance of any sort must imply progress, or proficiency, and that this progress may be prolonged indefinitely, ad infinitum; that this is immortality. But Igitur shall suggest that the in- finite course may, by the will of the intellect, come to a stand- still (the infinite, since it depends upon its precedents and its antecedents, like the links in a chain, cannot be absolute, be- cause none of its parts has the capacity for remaining inde- pendent and standing alone; the infinite, for these reasons, also invites hazard and chance; chance events, then, become reduced to an infinity of successions); the will to view this stand-still, in order to bring, to conform with one's desires, and to create new features, the reflection of this pure apparition (pure, since it is cut off from all that has, until this moment of stand-still, surrounded it) and the revelation made by its sudden and bril- liant rays,—this shall be the absolute sought by Igitur. C -·· 127 - The argument of this undramatized drama is more detailed than the introduction, though the facts submitted are still hazy. The time shall be midnight, the author tells us; the place,—the graves where the ashes of Igitur's ancestors lie. Igitur shall pro- ject his ego until it shall have reached a point of neutrality with neither feelings nor mind of his own to disturb the objec- tivity of his reflections. His superior individualty shall have the power of determining the absence of bias (subjectivity), by the suppression of his own personality. In this wise Igitur shall be in readiness to await the prediction and the gesture (wherein, he declares, infinity is lodged). He shall hear the sounds of his own heart, as it beats, and this shall be a warning of all that is personal, all premonitions and sentiments. Furthermore, hav- ing denied the past by projecting his self beyond time and beyond place, Igitur shall become a new being with the capacity to discover those emotions and those notions that are fallacious. Thus shall the hero attain a madness blessed with usefulness, and from which a pure idea, divested of all sense-impressions and all sentiments, shall be extracted. Infinity shall face the absolute. Nothing shall remain but breath, which is to him the end of speech and gesture. The candle-light having been blown out, all shall be extinguished, and breath shall be proven to be the only absolute, for it is the only entity that can be prolonged and projected; it can reenter its own self and still remain fixed and unchanged. The argument of the sketch outlines four scenes and four episodes in the life of the hero. Each place is an abstraction: there are no definite limits, nor actual descriptions. There are comments added regarding the details of the tense moments in the life of the hero; but these, too, are vague. The first act occurs at midnight. The presence of the hour has been continued by the will of Igitur, who has decided upon 128. the significance of the midnight hour. The latter has not been able to disappear, as it always does, into the mirror; nor has it buried itself in the tapestries of the chamber. This, then, is the hour created by Igitur, since it was he himself that refused to allow it to pass into other realms. The present remains arrested in the trembling of the mysterious furnishings in the room; these quiverings are the thoughts of the hero, projected (his breath) upon his surroundings; they rise and fall like billows. This is what the hero has always dreamed of,-a narcotism issued from the immobility of an hour that should be declining, and that is nevertheless forced to be still present. The hour then vanishes within itself, thus remaining pure and resuming its sterility. It rests upon the pallor of an open book. The silence and the emptiness of the shadows, after the hour has re-entered itself, recall an old saying, which Igitur had him- self once proffered; he wonders whether his prediction, then, is after all to come true. He remembers: I am the hour that is to render me pure. The saying absolves the midnight, and again an old, old, idea, which he had once had in a dream, which had been chimeric, grows forth from its very agony and recog- nizes its outer aspect: its own gesture. The idea disappears together with the shut text and the shadows of the night. The night is itself obscurity, its splendor being caused by the glass, -a diamond scintillating upon the face of the clock. All that is survived of the night is its own shadow, empty and heavy. Igitur's echo whispers that this shadow is to be metamorphosed into eternity, which is not the absolute. The second act occurs upon the stairs. The shadow of the night has become part of the general obscurity; it perceives, though only doubtfully, that the time-piece, which had previ- ously caused it to be brilliant, is about to reach its end, too. Sounds are heard from the direction of the clock; they fall into -129- the past. But the host of the night perceives that there is some- thing about the shadow and the clock that he cannot understand; he seeks to determine the significance of the vision of the panels (which he sees always in his mind's eye, never in actu- ality) whose decline is incessantly interrupted. Their movement is suspended, and this causes him to remain dizzy for a long time. Igitur questions the meaning of the advent of a creature (which is known to him as the host of the night), whose flight is forever indefinite, and which flaps its wings, as it is suddenly awakened from deep slumber; is this fluttering bird an omen that every flight must come to a moment of cessation, until it shall again be awakened? This bird seems, to Igitur, to have carefully gathered all the dust of its ancestors (so that it has not denied its past, or its traditions), in order the better to view its background, and to gain a greater reflection of itself in the mirror of time, thus better to admire its plumage. The hero now remembers the total past, the mass of shadows left behind; he begins to doubt the purity of his path, and it occurs to him that the sound of the flapping wings might only have been the prolongation of the noise, which was made by himself, as he shuts the door of the sepulchre, where his an- cestors are buried. Igitur cannot tell whether this is, then, the echo of his racial past, summoning him to heed it. He notices that the plumage is concealed behind the panels; he wonders, whether, when the bird has left, the sounds of the wings shall cease; but they are still heard, and Igitur realizes that notions deduced by the simultaneousness of events are false. Then where and when shall he perceive the reality of things? Igitur fears that he is mad; he begins to explore the falsehood of his presumptions: the splendor was certainly present; the partitions and the panels were certainly there; where had the shadow come from, and why did it persist in haunting him? -..-1303.- Igiture speculates: his ego is certainly the sum of a tradition and an unexplored future. He gathers that, perhaps, for the present, time has fallen into a heavy sleep, and this must have created a void through which the sounds of his own heart- beats are re-echoed. But this very sound constrains his thoughts, and the brilliancy caused by the absence of the shadows taunts him. Because of this he finds that he cannot enter an anterior and uncreated shadow, and strip himself of all that is ambigu- ous, of all that his present guise has imposed upon him. Indeed, Igitur perceives two openings of the panels; two equivalent and symmetrical portions of the dream have been opened for him, and he cannot decide which is the better gap to enter. Igitur is tormented by the fact that, since the two appear to be so alike, his choice must result from a play of chance, not from grave deliberation; how then can one be sure of attaining the absolute, unless one has pursued both courses at once? The first suddenly resembles the spiral upon which he has descended, and he reflects that the frightened creature, before it had decided upon its course, had also fluttered about in dismay. Igitur fur- ther reflects: “Was not this scanned beat the sound of the progress of my person, which now continues the sound upon the spiral, and this contact,—the uncertain touch of its duality?” (Igitur, p. 49) The bird, in its flight, had brushed past Igitur, and he had noticed its passage. He wills to forget this host of the night, this dark creature, and he thinks that in this way he will be able to sever the duality of his consciousness; Igitur decides that he has only been viewing his alter ego in progress, and not a stranger. Thereupon Igitur opens the door of the sepulchre, in order that he might find the complete explanation of his dreams. And Igitur departs. -131 - "The hour has struck when I must depart; the purity of the looking-glass will be established, without this person, this vision of my self-but it shall carry off the light!— the night. On the vacant furnishings, the Dream has, in this glass vial, agonized purity, which contains the sub- stance of Nihility." (Igitur, p. 51) The third act submits the plan of Igitur's life, which is an account of utter weariness, nervous tension, and uncertainty. "I have always lived with my soul fixed upon the clock. Assuredly, I have done everything so that the time, which the clock struck, would remain present in the room, and would become for me my provendor and my life,—I have made my curtains thicker, and since, in order not to doubt my very self, I was always obliged to sit facing this look- ing-glass, I have preciously gathered together the atoms of time, to the last bit, in the garnishments, which were in- cessantly made thicker. The clock often did me much good." (Igitur, p. 53) Thus Igitur has proof that his race has projected him beyond time. But the sensation of finity is still with him, and he cannot overcome it; this wearies him; he feels that the only reality that is pure, is his expectations; and the accomplishments of the future are to him real. He vaguely apprehends that he is to exist eternally (which does not, he knows, necessarily imply in the absolute), and this torments him, for eternity includes chance, and chance includes imperfection. Igitur is obliged to look into the mirror, which is to him horrible and void; it reflects his inner self,—a vague being that is about to disappear. Igitur then fixes the clock; he opens the furnishings, that they might reveal their secrets to him( their memories of the silence, and the im- pressions of human beings that had been with them before -1323- · Ő GOND Igitur's time). By severing himself from that which is indefinite, he again assures himself that he really exists. He views the look- ing-glass growing empty, and all things seem to disappear within it (or to enter it?). Igitur covers his eyes, so as not to be over- awed by the sight; but the sensation of the finity of things grips him, and he is thus forced to beg a vague face in the mirror to remain present with him. Igitur is impressed by the sensation that the expiration of the room and all that it has contained are a symbol of eternity. Then, gazing into the mirror once more, Igitur observes that the horrid personage that has remained with him is, little by little, absorbing all,—feelings, shudderings, sad- ness, and chimeras of unsteady tapestries; this being, by feeding itself upon the symbols of the past events, attains its purity and detaches itself from the glass. The curtains and the draperies of the room succumb; their last attitudes, before they are destroyed completely, are severe, and they project their durable lines into the atmosphere, which is nihility. Thus they fall into a mode that they shall have to maintain forever. The last act of the drama is the final proof that the play of chance versus the predestined end of man contains an absurdity; this absurdity always must remain in a latent state, so that the implication is not forceful, since it is not extant. Igitur reflects upon this truth and upon the madness to which it has brought him, but he concludes that the weariness was necessary, that his folly was useful, for chance has proven to him that it is vain to admit the absoluteness of events. He remembers that his race was pure; that this has made his purity absolute. Igitur decides that, for this very reason, he can act, and feel secure that his act will fix infinity. He has determined to create the last gesture, -the last deed shall be built upon a hazard! And thereupon Igitur shakes the dice. This represents his last movement before going to join his ancestors. - 133 }………- "He shuts the book-blows out the candle-light, with his breath which contains chance: and, crossing his arms, he lies down upon the ashes of his ancestors." (Igitur, p. 61) "The personage, who, believing in the existence of an only absolute, imagines throughout that he is in a dream. (he acts from the point of view of the absolute) finds the act useless, for chance does and does not exist. He reduces chance to infinity-, which, he says, must exist somewhere." (Igitur, p. 62) The epilogue describes the last gesture of the hero: he has drunk the drop of nihility, leaving behind him an empty flask. This flask is all that has remained of the castle in which Igitur, the hero, abided. The comments at the end of the narrative form another half of the book. They are meant to clarify the significance of the factors of the drama: the host of the night, the flask that has been emptied, the two gaps that appear to be in perfect symmetry and in perfect harmony, the silence that pervades the chamber of Igitur, and the shadows. These notations are an attempt to settle all ambiguity of the events and the persons in the drama. Igitur again explains his pursuit: an endeavor to sever himself from the amalgam that he was once, and that he was meant to be; an attempt to gain the power of nihility, which is beyond the absolute. He has uttered the speech, made his final gesture (the cast of dice), and he thus concludes that the act does and must exist, which shall release him from the past, and shall cast him into the future (which is equal to the dream of which his ancestors have spoken). It might at first seem far-fetched to lead to the conclusion that the story of Igitur was meant to represent the heroic act of perfect and objective artistic creation; that this madness was occasioned by the disturbance of form versus content in art. But to Stéphane --134)…… Mallarmé life existed for the book, and not the book for life; in other words, his attitude might imply that the fiction is to be explored before the facts, and that, if his hero was interested in disclosing perfect sequence, he was to introduce his discovery into art first, and later into life. The constant references to the importance of that which has been occasioned by chance (which seems to be part of an outer manifestation) and the visions of the hangings in the chamber of time (in the castle, which is purity) whose shadows and whose external splendor weary the mind of Igitur,-these suggestions lead to the inference that Igitur, the artist, was seeking a constant. This would, then, be analogous with Igitur's dream, which, once conceived, cannot be altered, but which takes different turns, when chance sends to the mind of the hero newer bases of comparison, new recol- lections, fears, implications and subtilities. This dream, which might correspond to the content of art, becomes thus altered by the manner in which it is organized and reflected upon. Though it is essentially fixed and defined (the content of art is constant, while the form is variable), it needs must undergo certain changes, because there is always a conflict between the form and the content; some of the aspects become more mature, others are substituted to suit the expression; a more concentrated form will perhaps even wipe away those that are either too indirect, or unnecessary. These changes, though they might seem to alter the significance or the goal of the content, make it more potent than it was in its primary state; for the conflict has made the author realize the import of each of the changes, and thus the conscious evaluation of the content. Though the process of these improvements seems to spring from chance contingencies, such that influence the subconscious current of thought, the ultimate end becomes steadily fixed in the forefront of consciousness. The proffered speech and the final gesture remain alert in the mind { 135. of the poet; not even the most fanciful whim, the cleverest obstruction, or the finest delusion, can disturb the narcotism of the pure dream, when the author seeks to fulfill his determina- tion. The pressure of that which he has seen prepares him for the one definite content, so that his will-power and his conscious speculations are able to annul the hazard that the form might chance to bring. Or, it might be inferred that the musicality and the sounds included in a poem are the chance effects that play an important role in the sum-total of the poem; though accidental, and often incidental as well, they comprise both the outer and the inner aspects of a poem (just as the heart-beats of Igitur guided him in his progress). As one reads the sketch of Igitur over and again, one is impressed by the quality of the tones employed, and by the undulating rhythms. There is a corresponding rhythm for each new mood, and for every movement made by Igitur. Certain sounds have also been selected to suit certain desired effects, so that impressions are not only and foremostly conveyed through thought, but through the senses; there are, for example, passages where the sounds of eur and s and e are frequently employed to bring about the prolongation of a mood, or to pre- pare the reader for the pause that the hero is to make, before arriving at a decisive act. In the preface to Igitur there is an interesting facsimile from the manuscript of Stéphane Mallarmé, which proves that the poet sought to study the effects of music upon the drama. Words that are only remotely synonymous, and that therefore have only the slightest possibility for being used in each other's stead, were examined by the poet for their tone-quality. The word that was harsher to the ear seems often to have been replaced by another, of softer quality, even if one had to stretch one's imagination very far, to understand the new association of words: echo and 18 1363. ego, which are not equivalents, yet might be interchanged; l'heure and le beurt; choc and chote; chûte and choc. These few examples indicate that very often the ambiguity of the lines contained in Stéphane Mallarmé's poetry might have been caused by the substitution of words, whose meanings were hardly alike; but the author thought the tone-quality of the one to be more effective, or more sonorous, than the quality of the other, that is, the substitution was occasioned by sense-associations. And one can always stretch a fertile imagination to believe that the new and far-fetched expressions represent the required concept; espe cially when the sound of one word has suggested another, it becomes profitable to force the substitution, more so, when the author has himself dwelt so long upon the given expression, that every word can be easily associated in his mind with the desired effect. In the fourth division of the sketch the history of Igitur is alluded to with these words: "Le Cornet est la Corne de licorne-d'unicorne.” (Igitur, p. 59) The allusion is indeed very remote, and one vaguely determines that this sentence is a description of the cast of dice, which was the final gesture in the life of the hero, and the completion of events eternally linked. However, there are many images con- veyed by the mere sonority of the words; they also impress the reader as a prediction, a dictum proffered by Igitur, to explain all foregoing events and the spontaneous climax, which he met. Thus a formulative sentence has been constructed by the chance discovery that four words of similar sounds, accidentally united in but one phrase, can form an implication that is full of splendor and profundity. Yet that is not a new device; before free-verse and prose-poetry, rhyme-schemes have always been a source of new discoveries in the interpretation of words, for when the -·*137 }3*-- author found that the word best suited to the rhyme conveyed an unforeseen image or notion, he included the unintended, suit- ing it to the context. Since the imaginative power of Stéphane Mallarmé was rich, his images were, from the very start, com- plicated and not at all isolated, and simultaneous currents of thought probably influenced the central aspect; when, added to that, novel and further complications arose, when he was carried away by the impress of a sound, the chance involutions resulted in inferences and implications that seem far-fetched at times; sonority lead him away from his foreseen constant, which is the content. ... the attempt to communicate a heightened matter in such a way as to produce a corresponding impression on the Feeling, and this by very means of an expression differ- ing from that of every day. This every day expression, however, was the organ of communication between the Understanding on the one part and the Understanding on the other; through an expression different from this, through a heightened one, the communicator wanted, in a sense, to avoid the Understanding, i. e., to address himself to that which differs from the Understanding, namely to the Feeling. This he sought to attain by rousing the physi- cal organ of speech reception-which took up the Under- standing's message in a quite indifferent un-conscious-to a consciousness of its functions, in as much as he sought to evoke in it a purely sensuous pleasure in the Expression itself. "1 ** "Only when the whole power of man's Feeling is com- pletely stirred to interest in an object conveyed to it through a recipient sense, does that object win the force to expand its concentrated essence again, in such a way as to bring the Understanding an infinitely enriched and sapid food. But as every communication is aimed at a mutual under- standing, so also the poet's aim at last makes only for a 1 ¹ Richard Wagner's Prose Works, translated by W. Ashton Ellis; Vol. 2, p. 246. London, 1897 --138}..- communication to the Understanding: to reach this positive understanding, however, he does not assume it in advance, in the quarter to which he addresses himself, but in a sense he wishes to get it first begotten by a comprehension of his aim; and the bearing-organ for this begettal, is, so to say, Man's Feeling-power. This Feeling-power, however, is not a consenting party to that birth, until it has been set into the highest state of agitation through the thing re- ceived, and thus acquires the force for bearing." >>1 This force, then, is the sensuous power which acts as a stimulus to the intellect. The Igitur is supposed to have been written in about the years 1867 to 1870. It is significant that several of the prose- poems, and some of his essays, too, have reference to the same images that are described in this sketch; also some of the poems written during this period. This fact is perhaps the best proof that Stéphane Mallarmé was incessantly retouching the form of whatever content he had perceived, in order to perfect it, in order to intellectually conceive what he had through the senses perceived, and to rarefy the perception; he was seeking a mode of expression which was to be absolute, and this search was never terminated. The repetitions of the images in several compositions at one and the same time are hardly accidental; moreover, it is quite clear that they are purposeful, like the act of resifting grains over and again through the same sieve, or through differ- ent sieves, so that by the obstinate repetition of the act and the careful selection of finer and still finer sieves, the grains shall have become absolutely cleansed. It may be said that there are very few images with Mallarmé that are not often repeated; here and there they have been modified, or they have undergone a striking change. 1. Op. cit. p. 246. -139.- This narrative, or this rather abstract and uncompleted drama, becomes the vehicle that seems to carry the sum of the poet's thoughts and his images, especially his metaphoric conceptions. It was in turn rendered even more abstruse when it was formu- lated under the influence of his theories of orchestration in poetry, in the poem Un Coup de Dés n'abolira jamais le hasard. There are indications that the author had been persistently re- touching Igitur, that he considered it of great importance (al- though conceived at such an early date in his literary career); the fact that some of its phrases and images were included in many of his pieces shows that it was probably always in the fore- front. The orchestral poem, which was the culmination of all his theories regarding poetry, employs the same content as Igitur. Igitur, the artistic creator, whose progress of willed exploits are meant to describe or to outline the author's conflict with and against the hazard of chance events, with no other weapon than the possession of a strict consciousness and an iron will to per- ceive! It becomes quite obvious that all the images that Stéphane Mallarmé ever made use of, either in his verse or in his prose, have become either more intensive, or more extensive, in this prose-piece; but fundamentally they are repetitions. One has but to examine some of his other works: Le phénomène futur, Frisson d'hiver, Le démon de l'analogie, Réminiscence, La déclaration foraine, Le nénuphar blanc, parts of Conflit, to realize how manifest the Igitur images must have been with him; even in some of his essays there are allusions made to similar emblems, or to the same comparisons, or use is even made of the very same terms. Indeed, and it is not to be wondered at, in the prose-poems the representations are spread over a wide horizon, on the one extreme; or on the other, only suggested. The details of symbol are only described whenever it is felt that the definite symbol is the key-note to the entire piece; otherwise -140 the descriptions are finely alluded to, like the lace frill on the throat of the poet in Un Coup de Dés; it presents a contrast to the velvet and black cap, which is firm and does not flutter; it casts shadows that recall the past, and describe the hazards to be met. In the poems of Stéphane Mallarmé, where he seems to have been less descriptive, less narrative, where the images are all allusive and outlined in a lace pattern, the semblance of con- tent and images to those found in Igitur is not as marked; it is, nevertheless, felt when one studies the significance of certain symbols that are almost distorted (in comparison with those that are fully described elsewhere), especially in those poems written at the same time, as: Salut, Le Guignon, Le Pitre Châtié, Les Fenêtres, Angoisse, Las de l'amer repos, Le Sonneur, L'Azur. Hérodiade may of course be included among the number of poems that reveal the similarity of images and content; its affinity to Igitur has already been discussed in some measure; some of the following citations from the prose of Mallarmé may be compared with fragments of Hérodiade as well as with passages from Igitur, which fact is but another proof that Igitur and Hérodiade must have been conceived at the same period. "O miroir! Eau froide par l'ennui dans ton cadre gelée Que de fois et pendant les heures, désolée Des songes et cherchant mes souvenirs qui sont Comme des feuilles sous ta glace au trou profond, Je m'apparus en toi comme une ombre lointaine," (Hérodiade) "J'aimerais Etre à qui le destin réserve vos secrets.” (Hérodiade) *141*.- t gardez-vous la splendeur ignorée Et le mystère vain de votre être?” (Hérodiade) "Nuit blanche de glaçons et de neige cruelle!" (Hérodiade) "Et tout, autour de moi, vit dans l'idolâtrie D'un miroir qui reflète en son calme dormant Hérodiade au clair regard de diamant." (Hérodiade) "Et ta glace de Venise, profonde comme une froide fon- taine, en un rivage de guivres dédorées, qui s'y est miré?" (Divagations, p. 9) “Aucun cri, de choeurs par la déchirure, ni tirade loin, le drame requérant l'heure sainte des quinquets, je sou- haitais de parler avec un môme trop vacillant pour figurer parmi sa race, au bonnet de nuit taillé comme le chaperon de Dante;" (Divagations, p. 25) Is not his the same black cap worn by the hero in Un Coup de Dés and hardly referred to in Igitur? And does not this passage refer to the race and the tradition which Igitur, the hero, follows? This entire piece recalls the midnight hour when Igitur reflects upon "the past and the future, when he wills to test the hazard," as he regards the glass of the time-piece. The image of the glass, with its scintillating coldness, is repeated very often in Hérodiade, although no mention is made of the clock, the face of which is this glass. There are lines which describe the moments in the life of Igitur, when he is obliged to make a decision, to choose be- tween the two gaps that are symmetrical and apparently equal. This "hantise de l'existence" is again to be found in Divagations. -... 142}3..- • comme symétriquement s'ordonnent des verres d'il- lumination peu à peu éclairés en guirlandes et attributs, je décidai, la solitude manquée, de m'enfoncer même avec bravoure en ce déchaînement exprès et haïssable de tout ce que j'avais naguères fui dans une gracieuse compagnie:" (Divagations, p. 28) Co And a very close resemblance is exhibited in the following citation, which discusses the significance of the last gesture, and describes the brushing aside of wings: "J'avais beaucoup ramé, d'un grand geste net assoupi, les yeux au dedans fixés sur l'entier oubli d'aller, comme le rire de l'heure coulait alentour. Tant d'immobilité pare- ssait que frôlé d'un bruit inerte où fila jusqu'à moitié la yole, je ne vérifiai l'arrêt qu'à l'étincellement stable d'initi- ales sur les avirons mis à nu; ce qui me rappela à mon identité mondaine. "Qu'arrivait-il, où étais-je? (Divagations, p. 35) Further on this same prose-poem refers to the heart-beats of the hero who becomes conscious of his own emotionalism and who therefore finds himself guided by the sounds of his pulse. Or are these the sounds of the host of the night, as he brushes by, flapping his wings? Other paragraphs in this poem speak of the poet (or is he the winged creature?) with the delicate lace frills and the black cap. "Quand un imperceptible bruit me fit douter si l'habi- tante du bord hantait mon loisir, ou inespérément le bassin. Le pas cessa, pourquoi? Subtil secret des pieds qui vont, viennent, conduisent l'esprit où le veut la chère ombre enfouie en de la batiste et les dentelles d'une jupe affluant sur le sol comme pour circonvenir du talon à l'orteil, dans une flottaison, cette -→ 143 }**…- initiative par quoi la marche s'ouvre, tout au bas et les plis rejetés en traîne, une échappée, de sa double flèche savante." (Divagations, p. 37) The following line from Divagations recalls the shadows and the light that torment both Igitur and Hérodiade: "De singulières ombres pendent aux vitres usées." (Divagations, p. 9) And there are citations that describe the castle, the chamber, the guiding stars, the attempts and the chance: "Longtemps, voici du temps-je croyais que s'exempta mon idée d'aucun accident même vrai; préférant aux ha- sards, puiser, dans son principe, jaillissement. Un goût, pour une maison abandonnée, lequel paraîtrait favorable à cette disposition, amène à me dédire: tant le contentement pareil, chaque année verdissant l'escalier de pierres extérieur, sauf celle-ci, à pousser contre les murailles un volet hivernal puis raccorder comme si pas d'interrup- tion, l'oeillade d'à présent au spectacle immobilisé autre- fois. Gage de retours fidèles, mais voilà que ce battement, vermoulu, scande un vacarme, refrains, altercations, en- dessous. " (Divagations, p. 47) "Impossible de l'annuler, mentalement . . . (Divagations, p. 51) ... je dois comprendre le mystère et juger le devoir. ." (Divagations, p. 54) "Les constellations s'initient à briller: comme je vou- drais que parmi l'obscurité qui court sur l'aveugle trou- peau, aussi des points de clarté, telle pensée tout à l'heure, se fixassent, malgré ces yeux scellés ne les distinguant pas -••{ 144 }3……- -pour le fait, pour l'exactitude, pour qu'il soit dit." (Divigations, p. 55) Throughout the works of Stéphane Mallarmé there are numer- ous allusions to the head-dress of the hero. This metaphor appears in Igitur and in Un Coup de Dés, as well as in Hérodi- ade. It seems to be one of the most impressive of the poet's images, and one to which he attached a great deal of signifi- cance, for it symbolized each change in the mood or the men- tality of the hero. But it seems that these images of head-dress grew less defined in his mind as the years past, for they suggested new symbols that were fresher and better suited to a new con- tent; the former images seem to have grown vague and indis- tinguishable, but their significance was still present, and so they were never completely obliterated. The author often alluded to them (which was no more than alludng to an allusion), as if he were to take it for granted that his reader, as well as him- self, had been carefully following through all the flights, all the landings, and all disclosures and enclosures, as if it had been his reader that had been carving and ripening the images, and so might detect the origin of any of the allusions made. It is evident that a mere word was mentioned as a signal for bringing to the mind a complete pattern, or an entire back- ground, to such an extent did he rely upon the reader's intimacy with the materials and the reader's familiarity with illustrations and analogies already employed. Like Igitur who was merely seeking an abode for his furnishings, and a dwelling-place of such perfect accord with his self that it might even replace Igitur's ego, so this poet was re-forming his furnishings until they shall have become absolute and independent. But the expression of the notions and the images in Igitur seems not to have fulfilled his desire to absolutely and directly --·-145 }3-·--- explain a content that might sum up everything; the manu- script of the Igitur was not published until after his death, al- though it had been finally arranged and corrected by his own hand. The very same narrative is employed in Un Coup des Dés, a poem that experiments with an orchestral form where themes are repeated, where the size and quality of type vary, and where there is no punctuation to guide the reader. This poem is vir- tually the key to all the images of Stéphane Mallarmé, as well as to his æsthetic theories and his philosophy. With Igitur and Un Coup de Dés one has concrete examples of the poet's doctrines of the drama, the ideal public, verse and music: the art of the future. Igitur is not as compactly written and is more expository and narrative, while Un Coup de Dés is a poetic composition that is formulative, complex, and perhaps artificial, for it is schemed. Both works contain the elements that he believed to be essential: spectacular visions, musical phrases, tense moments, conflict, allusionism, plasticity, architecural structure, and the rhthym of the dance. Since the dramatic quality of the work of art implied a strug- gle in the soul of the hero, and a contest with his fate (which is caused by chance phenomena and is no more than a strife with a dream that seems inevitably not to come true) it sug- gested to Stéphane Mallarmé a Hamletian hero of whom any art might sing. Igitur's very madness suffers an easy comparison with that of Hamlet; the will to overcome the taunting shad- ows, the desire to become the master over destiny, the con- fusion and the weariness of the overwrought mind, are condi- tions that befall Hamlet as well as Igitur. The pattern of Shakespeare's Hamlet is, however, drawn upon a more definite and more realistic canvas; the reader knows of the exact prob- lems that confront Hamlet, whether specific or universal, and of the doubts present in his mind; if there are generalizations -..-1463..- that are met with, they are deduced by the reader himself, after query. But Stéphane Mallarmé produced a sketch that is so abstract (the terms and the descriptions of this drama are all in extension) that the reader virtually has no occasion for de- ducing a material that is not abstract and general, or of inducing a material of greater abstraction. There is nothing concretely presented before the reader. Here one is again confronted with the same attitude toward the ideal reader (a poet himself) whose preparation is to be so perfect that the reader would not need a review of the specific elements, before comprehending the nar- rative. One notion or image is to recall an entire and complicated pattern; one word or one sound is to recall a name, which in its turn is to describe a symbol, or a situation, or an attitude of mind. The very images in Igitur are emblematic of those that occur in Shakespeare's play: the portals, the room, the castle, the plat- form at midnight, the visitor in the night, the shipwreck and the grave. The similarity is traceable because the significance of each of the images is almost in every instance parallelled with its interpretation in Igitur. There are, however, three instances where the images of Igitur seem not to trace their origin to Hamlet, for they seem to have been inspired by poems written by Stéphane Mallarmé's favorite authors. Such are the refer- ences made to the plumed host of the night (although it is not altogether unlike the midnight visitor in Hamlet) who an- nounces his presence by the flapping of his wings; to the time- piece which is at once the hero's mirror and the embodiment of all his perceptions and his efforts; and to the empty flask at sea. The first allusion, that of the black and feathered creature, re- calls the raven in Edgar Allan Poe's poem by that name. It is the raven, which, in either case, comes as a fore- -147. 20 boding that death is inevitable, and that the end shall not be avoided. The tidings that this creature brings to the poet, and the impress of the rhythm of the oft-repeated words, horrify the poet until he falls into madness. The raven has perched himself upon the panel of the door, at the midnght hour, and his ceaseless rapping and tapping awaken the poet from his musings. The sound made as he brushes past the curtains, and the shadows of the fluttering curtains, are also symbols of a sad warning. "Once upon a midnight dreary, while I pondered weak and weary, Over many a quaint and curious volume of forgotten lore, While I nodded nearly napping, suddenly there came a tapping, As of something gently rapping, rapping at my chamber door. And the silken, sad, uncertain rustling of each purple curtain Thrilled me-filled me with fantastic terrors never felt before. Open here I flung the shutter, when with many a flirt and flutter In there stepped a stately raven of the saintly days of yore. Not the least obeissance made he; not an instant stopped or stayed he. Ghastly grim and ancient raven wandering from the Nightly shore. Be that a word of parting, bird or fiend! I shrieked up- starting, Get thee back into the tempest and the Night's Plutonian shore! --148.- Leave no black plume as a token of that lie thy soul has spoken! (The Raven, by Edgar Allan Poe) The above citations may easily be compared with the following from the sketch of Igitur: .. then, beyond doubt, it must be from there that the beats have been heard, whose total and forever-naked sound fell into the past. On the other hand, if the equivocation had ceased, a motion of the other, obdurate and more earnestly marked by a double blow, which does not any more, or does not even yet, reach its notion, and whose actual touch, such as must take place, confusedly fills the equivocation, or its cessations: as if the total downfall which had been the unique slam of the doors of the tomb were not irre- trievably thus stifling the host;" te (Igitur, p. 43) ".. the flapping of the absurd wings of some frightened host of the night, struck in his heavy sleep by the splen- dor, and now prolonging his indefinite flight "" (Igitur, p. 44) and facing them in front and in back, the doubtful opening not at all driven back by the prolongaton of the sounds from the panels, where the plumage had fled, and divided by the explored equivocaton, the perfect symmetry of foreseen deductions demented his reality." (Igitur, p. 46) LE • "Finally then, it is not the hairy belly of a host in- ferior to myself whose glimmer has offended the doubt, and who has saved himself by fluttering, but it is the velvet breast of a superior race, which the light ruffles. . " (Igitur, p. 49) - 149 }….- ... it was the scanning of my own rhythm whose remi- niscence had returned to me, prolonged by the sound in the corridor of time, by the door of my sepulchre, and by the hallucination; and just as if it had really been shut, just so must it now be opened, so that my dream might be explained . . . """ (Igitur, p. 50) ee ९९ . . the horrible phantom, little by little absorbing that which had remained of feelings and of sadness in the looking-glass, feeding his horror upon the supreme shud- dering of chimeras, and upon the tremor of the tapes- tries . . . (Igitur, p. 56) "" r ".. and the shadow heard no more than the regular beat, which seemed forever to flee, like the prolonged fluttering of some host of the night, aroused from his heavy sleep... "" ** ' . . of a winged host of the night . (Igitur, p. 70) "" (Igitur, p. 75) And just as Edgar Allan Poe refers to the tidings of the bird as to "that lie thy soul has spoken," so Stéphane Mallarmé refers to the "falsehood" revealed by the shadows that flutter, and to the scanned beat of the nightly visitor. Since the vision of the nocturnal visitor has become blended with the ghost that visits Hamlet, and with the second self of the hero, when the latter becomes conscious of every movement and of every reaction; since, too, it is an allusion built upon another allusion, it is less marked and less vividly outlined in Igitur. The ghost in Hamlet is almost a real person, and his movements and purposes are clearly defined: his time will end at a certain moment, and he knows when. The ghost seems to 150.. be fulfilling his own mission and he has explanations to offer. But the black and plumed creature in Poe's poems is a messen- ger of fate and a symbol of a warning that has not quite clearly been defined. The visitor that comes to Igitur at midnight is a blending of the two characters: the ghost of Hamlet, and the raven of the poem by the same name. The ghost tells his lis- tener: "My hour is almost come When I to sulphurous and tormenting flames. Must render up myself." For he is aware of his origin and of his destination. The quali- ties of the fluttering and flapping creature in Igitur have a sim- ilarity with Hamlet's ghost: both have become the embodiment of the traditions that govern the past, the emblem of all that is happening in the present, and the symbol of the future as well. The outer aspect, however, of the bird in Igitur is like that of the raven in Poe's poem, and the images that describe the creature in Igitur seem nearer to the passages in the poem. The dramatic quality of the black creature that flaps its wings to the rhythm of the hero's heart-beats, and that casts dark shadows as it moves, must have been more attractive to Stéphane Mal- larmé, than the stiff body of the ghost, walking with firm gait. The image of the time-piece, an allusion which seems also to have been suggested by another poet, seems to be primarily Baudelairian, although it might have been suggested to Mal- larmé by Poe's story, entitled, The Pit and the Pendulum. Baude- laire's poem L'Horloge, describes the sinister effects of a clock whose never-ceasing hands revolve on and on, and whose duty it is to mark time, time being the abyss that swallows up every deed and every thought; it is implacable and does not allow any human being to forget its powerful nature. ···151}…….- "Horloge! dieu sinistre, effrayant, impassible, Dont le doigt nous menace et nous dit: Souviens-toi! Les vibrantes Douleurs dans ton coeur plein d'effroi Se planteront bientôt comme dans une cible; Le Plaisir vaporeux fuira vers l'horizon Ainsi qu'une sylphide au fond de la coulisse; Chaque instant te dévore un morceau du délice A chaque homme accordé pour toute sa saison. Trois mille six cents fois par heure, la Seconde Chuchote: Souviens-toi!-Rapide, avec sa voix D'insecte, Maintenant dit: Je suis Autrefois, Et j'ai pompé ta vie avec ma trompe immonde! Remember! Souviens-toi! prodigue! Esto memor! (Mon gosier de métal parle toutes les langues.) Les minutes, mortel folâtre, sont des gangues Qu'il ne faut pas lâcher sans en extraire l'or! Souviens-toi! que le Temps est un joueur avide Qui gagne sans tricher, à tout coup! c'est la loi. Le jour décroît; la nuit augmente, souviens-toi! Le gouffre a toujours soif; la clepsydre se vide. Tantôt sonnera l'heure où le divin Hasard, Où l'auguste Vertu, ton épouse encore vierge, Où le Repentir même (oh! la dernière auberge!), Où tout te dira: Meurs, vieux lâche! il est trop tard!" (L'Horloge, by Charles Baudelaire) With Stéphane Mallarmé this symbol of the time-piece suggests even more than it has described for Baudelaire; each of its details brings to mind another significance. Its pendulum sug- gests shadows that flutter; its face hints at the nightly visitor; its glass suggests a diamond scintillating like a star in the dark night, and it possesses a number of faces, ever changing. In -->{152 }….- Igitur the clock has been imbued with the power of expiring within itself, of enclosing all that has passed before it, within its frame, and of reducing itself to nought. The clock is the power that records all: the hero's mind, the shadows, the fleet- ing creature, the heart-beats, the shadows, the past, the future, the arrested hour, infinity, and chance. The time-piece is that which reflects Igitur's spirit. "Beyond doubt the presence of Midnight persists. The hour has not disappeared through a mirror, has not buried itself in the tapestries, thus bringing forth furnishings by its vacant sonority. I recall that its gold was about to feign, although absent, a jewel void of revery, rich and useless survival, only that upon the marine and starry complexity of a goldsmith's art, the infinite hazard of conjunctions could be read." (Igitur, p. 39) ... the pure fire of the diamond on the clock.. (Igitur, p. 42) "" "The shadow having disappeared into obscurity, the Night was left with a doubtful perception of the time- piece which was about to reach its end and expire within itself, but as for that which glitters and moves, withdraw- ing within itself and reaching its end, it sees for itself who it is that still carries it away . "" (Igitur, p. 42) "It presents itself in the same way, in one or the other faces of the glittering and secular partitions, only keeping from it, in one hand, the opal splendor of its science, and in the other its mass, the mass of its nights, now shut... (Igitur, p. 47) "" The image of the time-piece carries with it allusions of a mirror, a vial, of the pulse-beats of the hero who has become -1533 conscious of his every step and of the two symmetrical panels. It is interesting to note that the images in this narrative-drama are not clearly defined, and suggest each other, one merging into the other, as if blended. "The hour has struck when I must depart; the purity of the looking-glass will be established without this person, this vision of myself—but it shall carry off the light!—the night. On the vacant furnishings the Dream has, in this glass vial, agonized purity, purity which includes the sub- stance of Nihility." (Igitur, p. 51) "I have always lived with my soul fixed upon the clock. Assuredly, I have done everything so that the time which the clock struck would remain present in the room, and would become for me my provendor and my life,-I have made all my curtains thicker and, since, in order not to doubt my very self, I was always obliged to sit facing this looking-glass, I have preciously gathered together the atoms of time, to the last bit, in the garnishments that were in- cessantly made thicker. The clock often did me much good." (Igitur, p. 53) ... and when he believes that he has become himself once again, he fixes the clock with his soul, the clock whose hour was disappearing through the looking-glass, or is about to vanish within the curtains १९ • " (Igitur, p. 55) "And when I reopened my eyes, I saw at the bottom of the mirror the horrid personage, the horrible phantom, little by little absorbing that which had remained of feel- ing and of sadness in the looking-glass . . . "" (Igitur, p. 56) ·*154}..- The third image, that of the flask at sea, recalls the description of a vial at sea in Alfred de Vigny's poem, Bouteille à la Mer. This poet muses over the significance of the flask, as it is car- ried by the waves; though it is empty it reveals that some life must have been lost somewhere at sea, and a shipwreck might have occurred. How long ago, or how great the disaster, no one can tell. To Stéphane Mallarmé this flask is the symbol of nihil- ity, nirvana, or the result of a vast sum of cognizance; this void that seems to bear no meaning at all of a sudden explores a history, reveals an entire dream, or confronts one with a sum of probabilities. Is it not the emblem of some unrealized dream, of an unforeseen play of fate, or of the shattered ship that had never reached the shore of its determination? Then it is chance, and the gesture that was able to overcome the will. And this flask must contain the beyond, the secret of its presence and the key to the past, which has occasioned the emptiness of the unknown future. Since the image of the vial is less definite in Igitur, for it is so closely related to other images that it seems to have lost its specific identity, the actual description of the flask, or of that which surrounds it, is almost lacking in the sketch of Igitur; whereas in the poem by Alfred de Vigny it forms the most im- pressive part of the picture. Here the flask at sea is the symbol of scientific knowledge and discovery, the symbol of experience and of philosophy. It is ever and always alone; it is tossed about over the waves; it never reaches shore; and though it is perceived by man, its mystery is never completely discovered. The description of this flask at sea (in the poem by de Vigny) is vivid and dramatic: the reader sees before him the captain of the ship that has met with disaster, and witnesses the captain's last moments, as he flings the vial into the sea,—a last token of remembrance and a farewell-sign to future mariners. (This -*155**- scene is almost identical with the image of the captain in Un Coup de Dés, although it is missing in Igitur; in Un Coup de Dés the captain paces the deck of his ship, trying in vain to recall all strategic maneouvres that have been resorted to in the past, making the last attempt to "smite the sounding furrow"). In Igitur the image of the flask at sea is less narrative in form, and not as vivid or dramatic. The reader suddenly discovers it; there is no past recounted, nor is there any description of how man has discovered it. One is not even told about what it might disclose. The reader perceives that this is the vial that is absorb- ing all mysteries, and that this is the vessel which contains not only the sum of human experiences, or of scientific truth, or of philosophy, but the beyond of all knowledge. It is ever and always alone, and here its loneliness is more complete, for it has never been discovered by anyone but Igitur; what will become of it in the hereafter no one can tell, not even the hero. Igitur had the fortune to sense its existence after he had per- ceived that the looking-glass was absorbing all that remained of himself and of the room, even of the horrible visitor and his alter ego; the flask seems not to have been predicted by the black- book, nor was it mentioned in the tradition handed down to Igitur by his race. Although it is the symbol of the flask that must have been suggested to Mallarmé, it is interesting to note hat there are other images as well that are analogous with some found in Igitur. "Il croise les bras dans un calme profond. Il ouvre une bouteille et la choisit très forte, Tandis que son vaisseau que le courant emporte Tourne en un cercle étroit comme un vol de milan. -156.- Des constellations des hautes latitudes. Son naivire est coulé, sa vie est révolue, !! lance la Bouteille à la mer, et salue Les jours de l'avenir qui pour lui sont venus. Il sourit en songeant que ce fragile verre Portera sa pensée et son nom jusqu'au port, Que d'une île inconnue il agrandit la terre, Qu'il marque un nouvel astre et le confie au sort, Que Dieu bien permettre à des eaux insensées De perdre des vaisseaux, mais non pas des pensées, Et qu'avec un flacon il a vaincu la¯mort. Et la Bouteille y roule en son vaste berceau. Seule dans l'Océan, la frèle passagère N'a pas pour se guider une brise légère; Mais elle vient de l'arche et porte le rameau. Les courants l'emportaient, les glaçons la retiennent Et la couvrant des plis d'un épais manteau blanc. Les noirs chevaux de mer la heurtent, puis reviennent, Le flairer avec crainte, et passent en soufflant. Elle attend que l'été, changeant ses destinées, Vienne ouvrir le rampart des glaces obstinées, Et vers la ligne ardente elle monte en roulant. Un jour, tout était calme, et la mer Pacifique, Par ses vagues d'azur, d'or et de diamant, Renvoyait ses splendeurs au soleil du tropique. Un navire y passait majestueusement; Il a vu la bouteille au gens de mer sacrée: Seule dans l'Océan, seule toujours! Perdue Comme un point invisible en un mouvant désert, L'aventurière passe errant dans l'étendue, Et voit tel cap secret qui n'est pas découvert. Tremblante voyageuse à flotter condamner, -157}-- Quel est cet élixir! noir et mystérieux. Quel est cet élixir! Pêcheur, c'est la science, C'est l'élixir divin que doivent les esprits, Trésor de la pensée et de l'expérience; Souvenir éternel! gloire à la décourverte" (La Bouteille à la Mer, by A. de Vigny) There is still another image in Igitur, which might have been suggested by Mallarmé's reading of the poem by Alfred de Vigny; it is the description of Igitur, as he lies down upon the ashes of his ancestors, having sought to annihilate chance and to govern destiny with his intellect. He is not calm, but he has decided to rest his spirit; he enters a profound and prolonged sleep. "Quand il est san gouvernail et partant san ressource, Il se croise les bras dans un calme profond." (La Bouteille à la Mer) "He shuts the book-blows out the candle-light with his breath which contains chance; and crossing his arms, he lies down upon the ashes of his ancestors. Crossing his arms—the Absolute has disappeared within the purity of his race (for it should indeed be so while the sound has ceased)—" (Igitur, p. 61) both the constellations and the sea remaining in exteriority . . >> (Igitur, p. 39) The following are images referring to the flask at sea, which may be compared with de Vigny's descriptions: ་་ -1583- "On the vacant furnishings the Dream has, in this glass vial, agonized purity, purity which includes the substance of Nihility . . (Igitur, p. 51) seeing himself enclosed within a rarefaction, an absence of atmosphere. "" er (Igitur, p. 55) "Upon the ashes of the stars, those which have remained part of the family, was the poor personage lain, having drunk the drop of nihility now missing from the sea. (the empty flask, madness, is that all that is left of the castle?) Nihility having departed, the castle of purity is left." re • a flask contains the substance of Nihility (Igitur, p. 63) " "How the personage who has harmed the purity takes this flask which foretold of him and amalgamates it with himself, later on; and how he puts it simply away into his bosom, when he goes to absolve himself of move- ment "" • (Igitur, p. 68) (Igitur, p. 68) "All this since they had first come upon the castle, beyond doubt, in a shipwreck . . . "" (Igitur, p. 80) It is significant that these three examples of images taken from sources other than his immediate own are generalized by the poet, are blended with others and made more abstract, so that they have been given an emotional content with philosophic denotation. Though on the whole their description is merely alluded to, there are passages where these descriptions have be- come intensified as well. The extension of a term having passed -159.- all its boundaries, the images construed begin to denote or to imitate so many sudden and fresher allusions that the exten- sion of the specific word seems at once not to have hindered its intensive description. This is peculiar to Stéphane Mallarmé, for he sought the limitless, or what he termed the absolute. Thus there are the many versions of a poem or prose-piece, which are proof of the postulate that he did not remain content until he had pursued his imaginative course to its furthest extension, to its boundless implication, stopping at the same time to take note of every significant intensive application of the employed term, or of the combination of terms. One might interpret this quality of mind as a power of abstraction so keen, so alert and so ethereal, that, like Emerson, and like Wagner perhaps too, he divined that all things when viewed abstractly, were part of the great and consecrated system of the universe-a sort of Pantheism. What his imagination had created he amplified and filtered, or he regarnished by the artifice of intellectual pursuit. If the subconscious had delivered to him some manifestation of a state of revery, if the combinations that it proposed were acci- dental or incidental, he considered that he might at least con- sciously remold the created form or the content; the latter process included to a great extent the production of an outer form, for the inner must have come simultaneously with the content (though both might be filtered, it would be impossible to re-create them), for the content must be revealed to us in some primary form, and this primary form was inspired by the same source, or almost the same source, as the initial content. This will to repolish the form and the content that have been revealed during the first moments of inspiration was a cult of the intellectual process of analyzing the suitability of every sign, or every symbol, and of scrutinizing and testing. Only after such careful investigation did the author allow himself to consider -1603.- A JUGA that his work was finished; and even after that, one is not cer- tain that there were no lingering doubts in his mind; more- over, these doubts made of him his own harshest critic. Igitur, considered from the point of view of such a cult, re- alized the two extremes: associations that are immediate and therefore narrower in scope, and such that seem to be all-inclu- sive, since they are of an indefinite calibre. Interpretations of notions included in Igitur seem therefore to be manifold and often contradictory; even the hero is not always himself: at once sensible, aware of his undertakings and of his import, and then impulsive, and easily influenced by a momentary whim. The symbols that are employed are not as directly formulative and as concentrated as one might expect from an exacting author; their imaginative nature has been infused with numberless allu- sions, so that the form is not firm, and they are not readily conceivable; they are not emblems; they are rather endless pat- terns moving upon an ethereal surface. If it was Mallarmé's goal to reach a text that would be direct and definite, one might say that the goal was not reached, for there is an obvious contradic- tion; the purity of the expression has become marred by the desire to saturate a phrase, or even a word, with not one perfect and suitable notion, but with as many as the individual might choose to discover. Thus the absolute seems to be diametrically opposed to the pure. The raven suggested in Poe's poem has become the second ego of a duality whose heart beats to the rhythm of the flapping and fluttering of wings; it has become the prediction of a projected ego and the embodiment of a final gesture created by impulse; its wings are also the two shadowy and symmetrical gaps in the wall, they are the furnishings that shudder in the chamber of the hero. Its body is that of the superior race to which Igitur belongs, the race of the artists; its journey is the flight of a wearied mind, a mind that has been -·*191 3.- deliberating, doubting, and determining, a mind that has sought to nullify its emotion. This bird is even the symbol of eternity, for it suggests the clock whose rhythm is identical with the regular beat of the flapping wings, and the pulse-beats of the hero; the wings of the creature suggest the two black panels of the clock. In Un Coup de Dés this same creature clearly becomes the poet with the black mantle about him, with a plume or a quill, which describes the ways of fate, and a white and quivering lace-frill about the poet's neck (the lace is the arach- nean thread mentioned in Igitur) and a black cap; the frill about his neck is made of spider's-web, so that is fineness allows shadows to be cast and the light to pierce through. These de- tails of the description, including the silence of the creature who remains unmoved by all questions, the black velvet and the glooms that spread horror at night, can be traced to the details in the poem by the American author. To Baudelaire's time-piece Mallarmé has given more faces than one; here too, there are less descriptions and narrations than in the original source; the image is created rather by alluding to the effects in a very abstract manner, than by actually relating to qualities. The time-piece has become the second self of Igitur and the mirror of his being; it teaches him to watch, to count his steps and to listen to the rhythm that denotes the passing of time; it, too, casts the sinister shadows that spread blackness through the gleam in the paths of the hero's fate; it is also the "pure fire of the diamond" and the "jewel of the eternal Night"; it is the midnight hour, nothing more than a present moment, anxiously awaited and prolonged by the will of Igitur whose idea it is that he can in this way annihilate chance with an implacable determination that can seal the doors of the room and the furnishings; it is his own heart that beats without end and loudly, and which strikes the significant hour. 162162 .. De Vigny's symbol of the vial describes the discovery of a forgotten fate and an unknown past; it reveals that some acci- dent had caused a wreck at sea and that some human being must have met with a sudden and unforseen calamity (and at the last moments have realized the end and the future); it has the power of suggesting thought, but it cannot give rise to actions. To Mallarmé the vial at sea became the symbol of the beyond, nothingness, a void; it was not even thought, for it hemmed in all knowledge that the traditional past of the race had given to Igitur together with all hopes and illusions that his determination had created for him; it contained the vanity of vanities, the hopelessness of a present conviction built upon a prejudiced past (since the race had followed one definite path) and a dream of the future (which Igitur already feels and knows is vanity). But who can tell whither all the elements that the vial had enclosed within itself have gone and will go? Perhaps they have gone only to return to the next of Igitur's race and to confront the new philosopher or the new poet with their substantial truths? Or does the nothingness of the vial signify that there is room for newer ideas and notions? The other images in Igitur which are treated in the same allusive manner and are merely suggested, seem to have their original source in Shakespeare's Hamlet. Even the notion that is only vaguely suggested in Igitur, that form is created by the conflicting threads of the content, a pattern necessarily created because the material must be organized in order to be duly com- prehended, must have been influenced by Hamlet; for in the Shakespearean drama there is an insinuation that the method implies the act, and the deed itself chooses its course; that the content is created by its form, and the form is nothing other than content. -163. The situations with which Hamlet is confronted, (the scenes of his actions, the conflicts that taunt him and disturb his otherwise natural course, and the destiny that the Gods have chosen for him) are close parallels of scenes in the Igitur, also in Un Coup de Dés, which is Igitur in poetic form. The very theme of Igitur is expressed in Hamlet. ' 1 Guil. Which dreams indeed are ambition, for the very substance of the ambition is merely the shadow of a dream. Ham. A dream itself is but a shadow. Ham. (Hamlet, Act 2, Scene 2) Ham. To die, to sleep; To sleep: perchance to dream: ay, there's the rub; For in that sleep of death what dreams may come When we have shuffled off this mortal coil, Must give us pause: (Hamlet, Act 3, Scene 1) Ham. Purpose is but the slave to memory, Of violent birth but poor validity: Our wills and fates do so contrary run That our devices still are overthrown; Our thoughts are ours, their deeds none of our own. (Hamlet, Act 3, Scene 2) Ecstasy! My pulse, as yours, does temperately keep time And makes as healthful music: it is not madness That I have uttered: bring me to the test, And I the matter will reword; which madness Would gambol from. (Hamlet, Act 3, Scene 4) 'It is interesting to note that Jules Laforgue, at a later date, also used the theme of Hamlet in his work. -164. Undoubtedly, Igitur as compared with Hamlet is without plot; its sketch is, moreover, built about one character, and cannot therefore entail the many complications and entanglements of a plot having several persons, involved in the situation that is de- picted. In Igitur the reader is left to observe and to fill in all omissions that are suggested; to imagine the persons that sur- round Igitur, or that have influenced his thoughts or his deeds (in the note after the sketch proper there is mention made of Igitur's mother). The actual character-study of the hero is more directly achieved in Igitur, for here there are no digressing fea- tures, and the reader is constantly upon the path followed by Igitur himself. Though the details presented in Hamlet stimu- late many conjectures (when the nature of the events studied in the play are generalized), they are more specific, but not impress- ive, or not more profound. The obscure quality of the hero's path in Igitur tends to create a source of endless abstractions centered about the one problem confronting both Igitur and Hamlet: does a chance phenomenon accomplish the deed that has been determined by the man of will, or is the final resolve carried through by the strength of the intellect, overcoming all hazards? The shadows of the persons that surround Hamlet in the Shakespearean drama are vaguely imprinted in Igitur; but it is their qualities that are felt to be present or their influence, rather than their actual selves. The scenes of the drama are vir- tually unchanged in Igitur, except that Mallarmé has blended some of them together so that the reader is confronted with a compendium rather than with a succession of scenes; the reader witnesses more than one place at the same time, or one place suggests the other; thus there is the castle, the platform, the room in the castle, the portals in the queen's chamber, a plain; or the reader observes the stars at night (midnight); or hears that the ship at sea has been wrecked by the conquering enemy. -1653- In the drama of Hamlet the features that characterize these places are distinct and realistic; in Igitur, as with almost every descrip- tion that Mallarmé applies to his content, the places wherein Igitur moves and acts assume the same impression upon the hero and the reader as the scenes in Hamlet, but they have become of a somewhat allegoric nature, like the settings em- ployed in a myth; they are never apart from the hero, for Mal- larmé has made them a perfect abode for the thoughts and the conflicts of the hero, so perfect that they are to be identified with his soul. The very progress of the hero's life in Hamlet, or the suc- cession of conflicts that are met, is paralleled in Igitur: the ghost's revelation; the duties that he exacts from Hamlet who is the descendant of this race, and whose duty it is to follow the tradition and discover the future that has been predicted for him; the hero's feigned madness; his real frenzy; the plans that he has organized in order to disclose the truth of which he has known for a long time; his departure; the chance event that occasions his return; the visit to the churchyard; the fatal act; the poisonings; Hamlet's end. These are analogous with the five acts in the sketch of Igitur: 1. Midnight. 2. The staircase (he leaves the room and is lost upon the stairs). 3. The cast of dice (at the tombstone). 4. Slumber upon the ashes after the candle-light has been blown out. (There are five acts in the dramatic sketch, but actually Igitur commits only four deeds; one of the acts is merely a survey of Igitur's life). The following are passages from Shakespeare's Hamlet, which may be compared with those of Igitur and subsequently with quotations from Un Coup de Dés, for the latter is nothing more than the plot (if it may be called a plot) of Igitur, chiselled in high-relief, so that the tense moments are even more accentu- ated and more dramatic in Un Coup de Dés than in Igitur: --- 166 .. The Stars. Hor. Ham. I am but mad north-north-west: when the wind is southerly I know a hawk from a handsaw. (Hamlet, Act 2, Scene 2) Ham. Ham. As stars with trains of fire and dews of blood, Disasters in the sun; and the mist star Upon whose influence Neptune's empire stands Was sick almost to doomsday with eclipse: And even the like precurse of fierce events, As harbingers preceding still the fates And prologue to the omen coming on, Have heaven and earth together demonstrated. (Hamlet, Act 1, Scene 1) ९९ ... that this goodly frame, the earth, seems to me a sterile promontory, this most excellent canopy, the air, like you, this brave o'erhanging firmament, this majestical roof fretted with golden fire (Hamlet, Act 2, Scene 2) • Whose phrase of sorrow Conjures the wandering stars, and makes them stand Like wonder-wounded hearers? • "I recall that its gold was about to feign, although absent, a jewel void of revery, rich and useless survival; only that upon the marine and starry complexity of a goldsmith's art, the infinite hazard of conjunctions could be read." (Igitur, p. 39) (Hamlet, Act 5, Scene 1) and recognizes itself in its throng of apparitions con- ceived under the star made pearly by their nebulous knowl- edge, held in a hand, and under the golden sparkle of the heraldic clasp of their mass " (Igitur, p. 45) -·· 167 3.- "Upon the ashes of the stars, those which have remained part of the family, was the poor personage lain, having drunk the drop of nihility now missing from the sea.' (Igitur, p. 63) " Death, The Grave. Queen. Do not for ever with thy veiled lids Seek for thy noble father in the dust: Thou know'st 'tis common; all that lives must die, Passing through nature to eternity. (Hamlet, Act 1, Scene 2) Ham. And yet to me, what is this quintessence of dust? (Hamlet, Act 2, Scene 2) "I, your own sepulchre, but which, its shadow surviving, shall be metamorphosed into eternity." "I should like to reenter my uncreated and anterior shadow ... " (Igitur, p. 48) (Igitur, p. 42) "... before going to rejoin the ashes, the atoms of his ancestors." (Igitur, p. 61) ་་ . . . a glimmer which had appeared in its mirage, de- void of ashes, was the pure light and it was going to dis- appear this time into the bosom of the shadow which, hav- ing been completed and having returned from the corridor of time, was now perfect and eternal.” (Igitur, p. 72) "Going to play in the tombs despite his mother's warnings." (Heading of a note added to Igitur, p. 79) →→ 891 }*~ १९ • sees the act which severs him from death.” finally he arrives where he should arrive at, and Determination, Ambition. King. But, you must know, your father lost a father; That father lost, lost his, and the survivor bound In filial obligation for some term To do obsequious sorrow; but to persevere In obstinate condolement is a course Of impious stubborness; 'tis unmanly grief; It shows a will most incorrect to heaven, A heart unfortified, a mind impatient, (Hamlet, Act 1, Scene 2) Ham. Ham. The undiscover'd country from whose bourn No traveler returns, puzzles the will And makes us rather bear those ills we have Than fly to others that we know not of? (Hamlet, Act 3, Scene 1) Ham. (Igitur, p. 79) Ham. I am very proud, revengeful, ambitious, with more offences at my beck than I have thoughts to put them in, imagination to give them shape, or time to act them in. (Hamlet, Act 3, Scene 1) and blest are those Whose blood and judgment are so well comingled, That they are not a pipe for fortune's finger To sound what stop she please. (Hamlet, Act 3, Scene 2) Why, what should be the fear? I do not set my life at a pin's fee; And for my soul, what can it do to that, Being a thing immortal as itself? (Hamlet, Act 1, Scene 4) -169 }.. Ham. Is it not monstrous that this player here, But in a fiction, in a dream of passion, tt graves, ashes (neither sentiment nor intellect) (Igitur, p. 37) "This time no more doubt whatsoever; certitude is re- flected in the evidence." (Igitur, p. 46) I should like to reenter my uncreated and anterior shadow and by means of thought strip the disguise whịch necessity has imposed upon me, of inhabiting the heart of this race (which I hear beating within me), the only remains of ambiguity." (Igitur, p. 48) that I might release my dream from this attire..." (Igitur, p. 49) Could force his soul so to his own conceit? (Hamlet, Act 2, Scene 2) neutrality. C "" "Assuredly, I have done everything so that the time which the clock struck would be present in the room and would become for me my provendor and my life,— "} (Igitur, p. 53) "Such then, on the whole, is Igitur, since his Idea had been completed:-the past comprised of his race that weighs down upon him with a sensation of finity, the hour of the time-piece precipitating this weariness into dull and suffocating time, and his awaiting the accomplish- ment of the future, forming pure time . . . . . and, when out of all this weariness, with time, he reorganizes him- self ... >> (Igitur, p. 54) 170... "He severs himself from time indefinite and behold, he exists!" (Igitur, p. 55) "I alone, I alone am going to know Nihility. You, you go back to your amalgam.” (Igitur, p. 80) The Race, Tradition, Ancestors: Fate. Laer. And now no soul nor cautel doth besmirch The virtue of his will; but you must fear, His greatness weigh'd, his will is not his own; For he himself is subject to his birth: (Hamlet, Act 1, Scene 2) Ham. As, in their birth-wherein they are not guilty, Since nature cannot chose his origin- (Hamlet, Act 1, Scene 4) Ham. Yea, from the table of my memory I'll wipe away all trivial fond records, All sows of books, all forms, all pressures past, That youth and observation copied there; And thy commandment all alone shall live Within the book and volume of my brain, (Hamlet, Act 1, Scene 5) Ham. There are more things in heaven and earth, Horatio, Than are dreamt of in your philosophy. (Hamlet, Act 1, Scene 5) P. King. But what we do determine oft we break. Purpose is but the slave to memory, Of violent birth, but poor validity; (Hamlet, Act 3, Scene 2) King. Our wills and fates do so contrary run That our devices still are overthrown; GD …• 171 }…… Ham. Our thoughts are ours, their ends none of our own: (Hamlet, Act 3, Scene 2) How stand I then, That have a father kill'd, a mother stain'd, Excitements of my reason and my blood And let all sleep? (Hamlet, Act 4, Scene 4) "When the breath of his ancestors wanted to blow out the candle-light (because of which, perhaps, the obscure figures continue to exist)—he said: "Not yet!" (Igitur, p. 35) Now, whether it be Bestial oblivion, or some craven scruple Of thinking too precisely on the event, A thought which, quarter'd hath but one part wis- dom And ever three parts coward, I do not know Why yet I live to say "This thing's to do' Sith I have cause and will and strength and means To do't. "Igitur, while yet a child, reads his duty to his ancestors." (Igitur, p. 36) "Nothing will remain of you-Infinity finally eludes the family that has suffered by it." " (Igitur, p. 38) splendor, which lives, alone, in the bosom of its attainment, plunged into shadow, resumes its sterility upon the pallor of an open book which the table presents,-- ordinary page and decoration of the Night . . . "" (Igitur, p. 40) • . . . but the familiar and continual friction of a superior age of which many and many a genius had been careful -172 }…….- to gather all its secular dust within the sepulchre, in order to admire a self which is its very own. (Igitur, p. 45) ** by the shutting of the sepulchral door . . . (Igitur, p. 46) "While in front and in back, explored by infinity, the darkness of all my reunited apparitions... (Igitur, p. 47) "I should like to reenter my uncreated and anterior shadow, and by means of thought strip the disguise which neces- sity has imposed upon me, of inhabiting the heart of this race (which I hear beating within me)-the only remains of ambiguity." (Igitur, p. 48) "Listen my race, before you blow out the candle-light, to the account which I have to give you of myself—thus: neurosis, weariness (or the absolute!). I have always lived with my soul fixed upon the clock and, since in order not to doubt my very self, I was obliged to sit facing this looking-glass, I have pre- ciously gathered together the atoms of time, to the last bit, in the garnishments that were incessantly made thicker. The clock often did me much good. (Indeed, Igitur had been projected by his race, beyond time). Such, then, on the whole, is Igitur, since his idea has been completed:-the past comprised of his race that weighs down upon him with a sensation of finity, the hour of this time-piece precipitating this weariness into dull and suffocating time, and his awaiting the accomplish- ment of the future, forming pure time, or weariness, ren- ··*{ 173 }***- dered instable by the ideational malady; this weariness, not having the power of being, soon becomes disintegrated into its elements," (Igitur, p. 53) then he opens the furnishings, that they may shed their mystery, the unknown,-their silence, human impres- sions and faculties; and when he believes that he has become himself once more, he fixes the clock with his soul ... "t "? (Igitur, p. 55) "All of himself that is so is so because his race has been pure: it has elevated his purity to the Absolute, to be it, and to remain with but the one Idea which itself borders upon Necessity,—but that Infinity is finally fixed." (Igitur, p. 60) a personage, supreme incarnation of this race, who feels within himself, due to absurdity, the existence of the Absolute." (Igitur, p. 61) "He shuts the book, blows out the candle-light with his breath which contains chance; and crossing his arms, he lies down upon the ashes of his ancestors.” (Igitur, p. 61) "Immemorable race whose pondering time has fallen ex- cessive into the past and which has lived thus, depending much upon chance, only in the future." (Igitur, p. 61) "The hour has struck-beyond doubt as predicted by the book . . ... " (Igitur, p. 67) Anxious to regather each bit of dust therefrom, so that, having arrived at the juncture of its future and its …..174)…- past, become identical, the night viewed itself in each and every shadow that appeared to be pure, with the burden of their fate and the glitter purified by their conscious- ness." (Igitur, p. 74) "(... does he not descend the flight of stairs on horse- back, and into all that is obscure,—into all that belongs to himself and which he ignores,-corridors forgotten since infancy?)." (Igitur, p. 79) "I must die, and since this flask contains the nihility set aside by my race up to my time (this old sedative that the race has not taken; those immemorial ancestors saved that alone from the shipwreck) I do not want to know Nihil- ity, before I have rendered to my own that for which they have engendered me . . . " (Igitur, p. 80) you, you go back to your amalgam." Midnight: The Predicted Hour. Ham. Hor. In the dead vast and middle of the night, (Igitur, p. 80) Been thus encounter'd. A figure like your father Armed at point exactly cap-ape Appears before them, and with solemn march Goes slowly and stately by them: (Hamlet, Act 1, Scene 2) would the night were come! Till then sit still, my soul: foul deeds will rise, Though all the earth o'erwhelms them to men's eyes. (Hamlet, Act 1, Scene 2) Hor. I think it lacks of twelve. Mar. No, it is struck. (Hamlet, Act 1, Scene 4) *175 )……- Ham. 'Tis now the witching time of night, When churchyard yawn and hell itself breathes out Contagion to this world: now could I drink hot cast." blood, And do such bitter business as the day Would quake to look on. (Hamlet, Act 3, Scene 2) "Midnight strikes-Midnight when the dice must be (Igitur, p. 37) "Beyond doubt the presence of Midnight persists. The hour has not disappeared through a mirror, has not buried itself .. >> (Igitur, p. 39) "Revealer of the midnight, he has never thus indicated a similar conjuncture, for this is the unique hour when he might have created . . . (Igitur, p. 39) "Such is the pure dream of a Midnight, vanished within itself ... "" (Igitur, p. 40) "The hour has struck when I must depart." (Igitur, p. 51) "He throws the dice; the cast is accomplished,-twelve, time,- (Midnight) (Igitur, p. 80) The Hoary Head; The Shadow That Returns. Laer. For nature, crescent, does not grow alone In thews and bulk, but, as this temple waxes, The inward service of the mind and soul Grows wide withal. (Hamlet, Act 1, Scene 3) -176.- Ham. but tell Why thy canonized bones, hearsed in death, Have burst their cerements; why the sepulchre, Wherein we saw thee quietly inurn'd, Hath oped his ponderous and marble jaws, To cast thee up again. What may this mean, That thou, dead corpse, again in complete steel Revisit'st thus the glimpses of the moon, Making night hideous; (Hamlet, Act 1, Scene 4) First Play. for lo! his sword, Which was declining on the milky head, (Hamlet, Act 2, Scene 2) First Play. run barefoot up and down, threatening the flames With bisson rheum; a clout upon that head Where late the diadem stood, (Hamlet, Act 2, Scene 2) Orph. (sings) " His beard was as white as snow, All flaxen was his poll: (Hamlet, Act 4, Scene 5) "When the breath of his ancestors wanted to blow out the candle-light (because of which, perhaps, the obscure figures continue to exist) he said: "Not yet! . . (Igitur, p. 35) "" the pure fire of the diamond on the clock, sole sur- vival and jewel of the eternal Night, the hour is formu- lated in this echo at the threshold of the panels (Igitur, p. 42) .. but as for that which glitters and moves, with- drawing within itself and reaching its end, it sees for it- -1773- self who it is that still carries it . . . (Igitur, p. 43) "Listen my race, before you blow out the candle-light, to the account which I have to give you of my life— (Igitur, p. 53) "I begged a vague face to remain, which was completely disappearing into the confused looking-glass (Igitur, p. 56) ... the importunate vision of the personage who harmed the purity of the chimeric looking-glass >> (Igitur, p. 67) "t tt a glimmer which had appeared in its mirage, devoid of ashes, was the pure light and it was going to disappear this time into the bosom of the shadow which, having been completed and returned from the corridor of time, was now perfect and eternel "" (Igitur, p. 72) "The shadow disappeared within the future darkness, stayed there perceiving a scheme of balance, expiring, even while it sensed its own self; but the shadow saw itself stifled and expiring within that which still shines as it plunges into the shadow. >> • Ghost. (Igitur, p. 73) The Nocturnal Host, The Visitor: His Second Self. Ham. 'Tis not alone my inky cloak, good mother, Nor customary suits of solemn black, Nor windy suspiration of forced breath, But I have that within which passeth show. (Hamlet, Act 1, Scene 2) My hour is almost come, When I to sulphurous and tormenting flames -178.- Ghost. Must render up myself. (Hamlet, Act 1, Scene 5) I am thy father's spirit, Doom'd for a certain time to walk the night, And for the day confined to fast in fires I could a tale unfold whose lightest word Would harrow up thy soul, freeze thy young blood, (Hamlet, Act 1, Scene 5) Queen. Alas, how is't with you, That you do bend your eye on vacancy And with the incorporal air do hold discourse? Forth at your eyes your spirits wildly peep; (Hamlet, Act 3, Scene 4) Ghost. Do not forget: this visitation Is but to whet thy blunted purpose. (Hamlet, Act 3, Scene 4) Ham. Why, look you there! look, how it steals away! My father, in his habit as he lived! Look, where he goes, even now; out at the portal! (Hamlet, Act 3, Scene 4) "Revealer of the midnight, he has never thus indicated a similar conjecture, for this is the unique hour, when he might have created . . . >> (Igitur, p. 39) "Adieu, night which I was, I your own sepulchre, but which, by its shadow, surviving, shall be metamorphosed into Eternity." (Igitur, p. 42) "On the one hand, if the equivocation had ceased, a motion of the other, obdurate, more earnestly marked by a double blow, which does not any more, or does not yet, - ❤ 179 …- reach its notion, and whose actual touch, such as must take place, confusedly fills the equivocation, or its cessation: as if the total downfall, which had been the unique slam of the doors of the tomb, were not irretrievably thus sti- fling the host forever . . . (Igitur, p. 43) . . when the blow shall have expired, and these become confused, nothing more would be heard at all, than the flapping of the absurd wings of some frightened host of the night, struck in his heavy sleep by the splendor, and now prolonging his indefinite flight. For, to the gasping which had touched upon this place, it was no last doubt about itself which, by chance, while passing, had stirred his wings ... " (Igitur, p. 44) .. having again fallen into a heavy and ponderous sleep (at the time when the sound was first heard) in the void from which I hear the pulse-beats of my own heart.. " (Igitur, p. 47) "... from the panels, where the plumage had fled." (Igitur, p. 46) " " my fright, which had taken the lead in the form of a bird, is certainly far . . . >> tt (Igitur, p. 49). "Was not this scanned beat the sound of the progress of my person, which now continues the sound upon the spiral, and this contact, the uncertain touch of its duality?” (Igitur, p. 49) ... now too, that the duality is forever severed, and that I do not any more hear even the sound of his progress, com- ing from him, I am going to forget him, to dissolve my very self in me;" (Igitur, p. 50) *180} • 200 "The hour has struck when I must depart, the purity of the looking-glass shall be established, without this person, this vision of my self . . . (Igitur, p. 51) "And when I reopened my eyes, I saw at the bottom of the mirror, the horrid personage, the horrible phantom, little by little absorbing that which remained of feelings and of sadness in the looking-glass, feeding his horror upon the supreme shuddering of chimeras and upon the quiver of the tapestries, and molding himself while rarefy- ing the looking-glass, until he attained an unheard-of pur- ity,—until he detached himself permanently from the abso- lutely pure glass, as if frozen in its coldness,—until finally, their monsters having succumbed to their convulsive links, the furnishings died in an isolated and severe attitude, pro- jecting their durable lines into the absence of the atmos- phere, the monsters curdled in their last effort, and the curtains ceasing to be restless, fell in an attitude which they shall have to maintain forever." (Igitur, p. 56) "the hour has struck,-beyond doubt as predicted by the book,-where the importunate vision of the personage who harmed the purity of the chimeric looking-glass . . . (Igitur, p. 67) ... and the shadow heard nothing more than a regular beat which seemed forever to flee, like the prolonged flut- tering of some host of the night, aroused from his heavy sleep.. (Igitur, p. 70) "For the sound which it heard was once more distinct and exactly the same as it had been previously, indicating a similar progression." (Igitur, p. 71) -·*181 }3……… ... there the shadow had heard the sound of its own heart-beats, which explains how the sounds had become distinct; the shadow had itself scanned its own rhythm . . . ' (Igitur, p. 71) "} ་་ and was troubled only by the air of the evasive hovering of a host of the night, frightened in his heavy sleep, who disappeared in this indefinite expanse.” (Igitur, p. 71) " belonged to the spirits of the sort which were superior to the hosts, which the night had imagined, simi- lar perhaps, to those of its own shadows which appeared in the panels, anxious to regather each bit of dust there- from, so that, having arrived at the juncture of its future and its past, become identical, the night viewed itself in each and every shadow that seemed to be pure. >> (Igitur, p. 74) . the Night recognized the personage of old who had appeared before it every night.. Pol. The Storm, The Shipwreck and the Abyss (The Castle) Oph. Do not • Show me the steep and thorny way to heaven; (Hamlet, Act 1, Scene 3) Hor. "" (Igitur, p. 76) The wind sits in the shoulder of your sail. (Hamlet, Act 1, Scene 3) What if it tempt you toward the flood, my lord, Or to the dreadful summit of the cliff, That beetles o'er his base into the sea, And there assume some other horrible form, Which might deprive your sovereignty of reason And draw you into madness? think of it: 182 © Lam The very place puts toys of desperation, Without more motive, into every brain That looks so many fathoms to the sea And hears it roar beneath. Ros. First Play. But, as we often see, against some storm, A silence in the heavens, the rack stand still, The bold wind speechless and the orb below As hush as death, anon the dreadful thunder Doth rend the region . (Hamlet, Act 2, Scene 2) (Hamlet, Act 1, Scene 4) The cease of majesty Dies not alone; but, like a gulf, doth draw What's near with it: it is a massy wheel, Fix'd on the summit of the highest mount, (Hamlet, Act 3, Scene 3) Queen. Mad as the sea and wind, when both contend Which is the mightier: (Hamlet, Act 4, Scene 3) Hor. (reads) Finding ourselves too slow of sail, we put on a compelled valour, and in the grapple I boarded them: on the instant they got clear of our ship; so I alone became their prisoner." (Hamlet, Act 4, Scene 6) "Useless, the completed furnishings which will be heaped into darkness, like draperies, already grown heavy in a form permanent and everlasting. (Igitur, p. 41) as if the total downfall which had been the unique slam of the doors of the tomb were not irretrievably thus stifling the host; and in the incertitude, sprung probably from the affirmative course, prolonged by the reminiscence "" -183}}- - of the sepulchral void of the blow wherein the splendor becomes lost, a vision of the interrupted downfall of the panels presents itself, as if it were its very self, which, en- dowed with the suspended movement, turned it about upon itself through the dizzy and consequent spiral . >> (Igitur, p. 44) the sound made by the shuttings of the sepulchral door whose entrance into the pit brings to mind the "" door .. (Igitur, p. 46) as lateral partitions, the double opposition of the panels... " • (Igitur, p. 46) "In truth, in this disquieting and beautiful symmetry of the construction of my dream, which of the two openings should I follow, for there is no more future represented by either of them." (Igitur, p. 48) prolonged by the sound in the corridor of time, by the door of my sepulchre and by the hallucination; and just as if it had really been shut, just so must it now be opened, so that my dream might be explained." (Igitur, p. 50) re ** • ... all the furnishings closed and full of their secret.” (Igitur, p. 54) projecting their durable lines into the absence of the atmosphere, the monsters curdled in their last effort, and the curtains ceasing to be restless, fell in an attitude which they shall have to maintain forever.” • (Igitur, p. 57) "Nihility having departed, the castle of purity is left." (Igitur, p. 63) -184. tt . . . and smitten with doubt, the shadow felt oppressed by a fleeting distinctness, as if by the continuation of the idea coming from the panels which, although shut, were indeed still open . (Igitur, p. 69) so that these shadows of the two sides infinitely multiplied would appear like pure shadows, each carrying the burden of his fate, and the pure splendor of his con- "" sciousness.. (Igitur, p. 70) two massive, shadowy gaps which must necessarily have been the reverse of these shadows... "" ** (Igitur, p. 70) but through which of the two gaps should the shadow pass? In both divisions sink, corresponding to an infinity of apparitions, although differentiated * ... the very shadow having become its own sepulchre, whose panels found themselves reopened without a sound. " (Igitur, p. 72) ... the secure permanence of the panels, still parallelly opened, and at the same time closing upon them, as in a dizzy spiral." (Igitur, p. 73) these two obscure and identical densities were cer- tainly darkness which has lived upon these shadows and come to their state of darkness,-only infinitely dissevered by the gait of the funereal gem of all these shadows ... (Igitur, p. 74) " • (Igitur, p. 71) • ** .. the Night wanted, in turn, to plunge once more into darkness, toward its unique sepulchre . . . . and instructed 185... now concerning the architecture of the darkness, the night was happy to perceive the same movement and the same crumpling. This crumpling came from the corridor to which the sound had fled .~. (Igitur, p. 75) a vision of panels, at once open and shut, presents itself, suspended in the downfall, as if it had been itself which, endowed with their movement, were to turn again upon itself in the consequent and dizzy spiral.” (Igitur, p. 77) ११ tt those immemorial ancestors have saved that alone from the shipwreck . . . >> >> (Igitur, p. 80) "All this since they had first come upon the castle, be- yond doubt in a shipwreck―second wrecking of some high ambition." (Igitur, p. 80) The Chance, the Hazard. P. King. Grief joys, joy grieves, on slender accident. (Hamlet, Act 3, Scene 2) Queen. Ay me, what act That roars so loud, and thunders in the index? (Hamlet, Act 3, Scene 4) Ham. Whose spirit with divine ambition puffed Makes mouths at the invisible event, Exposing what is mortal and unsure To all that fortune, death and danger dare, while, to my shame, I see The imminent death of twenty thousand men, That, for a fantasy and trick of fame, -1863- ›0 400 Go to their graves like beds. (Hamlet, Act 4, Scene 4) Ham. Our indiscretion sometimes serves us well, When our deep plots do pall: and that should teach us There's a divinity that shapes our ends, Rough-hew them how we will,- (Hamlet, Act 5, Scene 2) Ham. Not a whit, we defy augury: there's a special provi- dence in the fall of a sparrow. (Hamlet, Act 5, Scene 2) Ham. You that look pale and tremble at this chance, That are but mutes or audience to this act, (Hamlet, Act 5, Scene 2) Hor. Of accidental judgments, casual slaughters, Of death put on by cunning and forced cause, And, in this upshot, purposes mistook Fall'n on the inventor's heads: (Hamlet, Act 5, Scene 2) "... will deduce a proof of something great (not stars? chance annulled?) from this simple fact that he can occa- sion the shadow by blowing at the light . . . "" (Igitur, p. 35) "This must have taken place in the combinations of the In- finite face to face with the Absolute.” (Igitur, p. 38) "Infinity comes from chance which you have denied . (Igitur, p. 37) ** "In truth, in this disquieting and beautiful symmetry of the construction of my dream, which of the two openings -187- Q. should I follow, for there is no more future represented by either of them.' (Igitur, p. 48) "Must I still fear chance, that old enemy that divided me into darkness and into created time, both thus pacified by a similar sleep? and is not that the end of time, that which brought the end of darkness, itself annulled?” (Igitur, p. 48) "" "On the vacant furnishings the Dream has, in this glass vial, agonized purity, which contains the substance of Nihility." (Igitur, p. 51) "He severs himself from time indefinite and behold, he exists! And now this time, time is not going, as of old, to stop itself and to shiver in grey upon the massive ebonies whose chimeras have been closing their lips with an overwhelming sensation of finity (Igitur, p. 55) · . to their convulsive links, the furnishings died in an isolated and severe attitude, projecting their durable lines into the absence of atmosphere, the monsters curdled in their last effort, and the curtains ceasing to be restless, fell in an attitude which they shall have to maintain for- ever." (Igitur, p. 56) "Brief in such an act wherein the chance is a sport, it is always chance that attains its idea when it affirms or denies itself. Confronted with its existence, this refutation and affirmation become stranded. It contains the Absurd-im- plies it--but in a latent state, and impedes its existence: that which permits infinity to be." (Igitur, p. 59) -188.- and the Act (whatever may be the power that has guided it) having denied chance, he thus concludes that the idea was necessary. ** Thus he concludes that it is certain folly to admit it absolutely; but at the same time he can say that, by the very fact of this folly, chance having been annihilated, this madness was necessary. What for? (no one knows, for it has been isolated from humanity).” (Igitur, p. 60) "Igitur simply shakes the dice,-movement, before going to rejoin the ashes, atoms of his ancestors: This movement, belonging to him, is discharged. "" (Igitur, p. 61) "He shuts the book, blows out the candle-light and with his breath which contains chance (Igitur, p. 61) and which has lived thus, depending upon chance, only in the future.—This chance, annihilated by the aid of an anachronism . . . " • (Igitur, p. 61) "The personage who, believing in the existence of an only Absolute, imagines throughout that he is in a dream (he acts from the point of view of the Absolute), finds the act useless, for chance does and does not exist; he reduces chance to Infinity, which, he says, must exist somewhere." (Igitur, p. 62) * only because chance has been denied by the black- book .. (Igitur, p. 67) "Such is the reverse gait of the notion whose ascension he has not known, being adolescent and having arrived at the absolute (Igitur, p. 79) -1893. "He throws the dice; the cast is accomplished." (Igitur, p. 80) The Madness; Igitur's Folly. Hor. Which might deprive your sovereignty of reason And draw you into madness? (Hamlet, Act 1, Scene 4) Pol. Ham. I am but mad north-north-west; when the wind is southerly I know a hawk from a handsaw. (Hamlet, Act 2, Scene 2) Pol. Pol. The flash and outbreak of a fiery mind, A savageness in unreclaimed blood, (Hamlet, Act 2, Scene 1) Pol. I will be brief: your noble son is mad: Mad call I it: for, to define true madness, What is't but to be nothing else but mad? (Hamlet, Act 2, Scene 2) Though this be madness, yet there is method in't. (Hamlet, Act 2, Scene 2) A happiness that often madness hits on, which reason and sanity could not so prosperously be de- livered of. (Hamlet, Act 2, Scene 2) King. Get from him why he puts on this confusion, Grating so harshly all his days of quiet With turbulent and dangerous lunacy? (Hamlet, Act 3, Scene 1) Guil. Nor do we find him forward to be sounded, But, with a crafty madness keeps aloof, -190- King. Madness in great ones must not unwatched go. (Hamlet, Act 3, Scene 1) When we would bring him on to some confession Of his true state. (Hamlet, Act 3, Scene 1) King. I like him not, nor stands it safe with us To let his madness range. . . Ham. The terms of our estate may not endure Hazard so near us as doth hourly grow Out of his lunacies. Ham. (Hamlet, Act 3, Scene 3) Sense, sure you have, Else could you not have motion; but sure, that sense Is apoplex'd; for madness would not err, Nor sense to ecstasy was ne'er so thralled But it reserved some quantity of choice, To serve in such a difference. (Hamlet, Act 3, Scene 4) Ham. Since frost itself as actively does burn And reason panders will. (Hamlet, Act 3, Scene 4) Queen. This is the very coinage of your brain: This bodiless creation ecstasy Is very cunning in. (Hamlet, Act 3, Scene 4) Ecstasy! My pulse, as yours, doth temperately keep time, And makes as healthful music: it is not madness That I have uttered: bring me to the test . . . (Hamlet, Act 3, Scene 4) 1913. Ham. That I essentially am not in madness, But mad in craft. Ham. If Hamlet from himself be ta'en away, (Hamlet, Act 3, Scene 4) "Dead for a long time, an old idea matures, with such splendor of chimera, where the dream was in agony and was recognizing itself by the immemorial and vacant ges- ture with which it invited itself to terminate the antagonism of this polar dream, to render itself, both with the chimeric splendor and the shut text, to the Chaos of the aborted shadow and of the dictum which is to absolve the Mid- night." (Igitur, p. 41) " And when he's not himself does wrong Laertes, Then Hamlet does it not, Hamlet denies it. Who does it, then? is madness: if't be so, Hamlet is of the faction that is wrong'd; His madness is poor Hamlet's enemy. (Hamlet, Act 5, Scene 2) " ... through the dizzy and consequent spiral . . the perfect symmetry of foreseen deduction de- mented his reality . . . it was his very consciousness for which the very absurdity had to serve instead . . . "" (Igitur, p. 46) "" (Igitur, p. 44) the perfect symmetry of foreseen deductions de- too bright; this splendor reveals a desire for evasion;" (Igitur, p. 48) -O -··· 192 }?………- ... the account which I have to give you of my life— thus: neurosis, weariness (or the Absolute!) (Igitur, p. 53) and, when with all this weariness, with time, he re- organizes himself, seeing how horribly void is the looking- glass, seeing himself enclosed within a rarefaction, an ab- sence of atmosphere, and seeing how the furnishings con- tort their chimeras in the void, and how the curtains shudder invisibly, restless; then he opens the furnishings, that they may shed their mystery, the unknown,—their memories, their silence, human faculties and impressions; and when he believes that he has become himself once again, he fixes the clock with his soul . . . "" (Igitur, p. 55) "t "Thus his I manifests itself by recovering from the Mad- ness: admits the Act and wilfully recovers the Idea, as Idea..." (Igitur, p. 59) "Thus he conceives that it is certainly folly to admit it absolutely; but at the same time he can say that, by the very fact of this folly, chance having been annihilated, this madness was necessary. What for? (no one knows, for it has been isolated from humanity.) (Igitur, p. 60) "One understands the significance of his ambiguity." (Igitur, p. 61) ... (the empty flask, madness, is that all that is left of the castle?) re (Igitur, p. 63) "But it soon realized that it was within its very self that the glimmer of its perception sank, as if stifling, and it retreated within itself." (Igitur, p. 69) having arrived at the juncture of its future and its past, become identical, it viewed itself in each and every " • -193- ¿ " shadow that appeared to be pure . . . (Igitur, p. 74) ... the absurd act which testifies to the emptiness of their madness ... "" (Igitur, p. 80) "Do not blow at the candle-light just because I have called it the emptiness of your madness! silence, none of that dementia which you want expressly to disclose." (Igitur, p. 80) he says to all this tumult: certainly an act does exist there; it is my duty to proclaim it: this madness exists. You were right (sounds of madness) to manifest it . . . ' "" (Igitur, p. 81) (It is also significant that the title of this drama is: Igitur, or Elbehnon's Madness.) ** The Mirror; A Play Within a Play. Ham. you would pluck out the heart of my mystery; you would send me from the lowest note to the top of my compass . (Hamlet, Act 3, Scene 2) Ham. You go not till I set you up a glass Where you may see the inmost part of you. (Hamlet, Act 3, Scene 4) • • In Hamlet the mirror that the hero sets before the culprits is the playlet that is given at court and which they witness; the actors then reveal the truth concerning the past deeds of the king and queen. In Igitur the mirror has become the time-piece -·· 194 )….-- that reveals the truth about the past; it is also Igitur's conscious- ness and the fear that has overcome him, as he predicts the future and discloses the past of his race. Ham. for anything so overdone is from the purpose of playing, whose end, both at the first and now, was and is, to hold, as 'twere, the mirror up to nature; to show virtue her own feature, scorn her own image, and the very age and body of the time his form and pressure. (Hamlet, Act 3, Scene 2) "The hour has not disappeared through a mirror, has not buried itself in the tapestries " (Igitur, p. 39) . . whereas the virtual glimmer, produced by its own apparition in the mirroring of obsurity, scintillates the pure fire of the diamond on the clock . . . "" (Igitur, p. 42) " so that the shadow be reflected in its very self, and recognize itself in its throng of apparitions . . . (Igitur, p. 45) "In truth, in this disquieting and beautiful symmetry of the construction of my dream, which of the two open- ings should I follow, for there is no more future repre- sented by either of them. Are they not both my reflection, forever equivalent?" (Igitur, p. 48) "The hour has struck when I must depart, the purity of the looking-glass will be established... """ " in order not to doubt my very self, I was always obliged to sit facing this looking-glass. (Igitur, p. 53) (Igitur, p. 51) -195- • and Igitur, as if taunted by the torment of existing eternally, which he vaguely apprehends, looking for him- self in the mirror which has grown weary and seeing that he is vague... seeing how horribly void is the looking- glass, seeing himself enclosed within a rarefaction. . (Igitur, p. 54) " १९ • " I begged a vague face to remain, which was com- pletely disappearing into the confused looking-glass . (Igitur, p. 56) "And when I reopened my eyes, I saw at the bottom of the mirror the horrid personage, the horrible phantom, little by little absorbing that which had remained of feel- ings and of sadness in the looking-glass, feeding his hor- ror upon the supreme shudderings of the chimeras and upon the tremor of the tapestries, and molding himself while rarefying the looking-glass, until he attained an un- heard-of purity;" (Igitur, p. 56) .. the importunate vision of the personage who harmed the purity of the chimeric looking-glass in which I appeared by favor of the light . . . " (Igitur, p. 67) k Speech and Gesture. King. The head is not more native to the heart, The hand more instrumental to the mouth. (Hamlet, Act 1, Scene 2) Hor. Appears before them, and with solemn march Goes slowly and stately by them: thrice he walked Almost to jelly with the act of fear, Stand dumb and speak not to him. "" (Hamlet, Act 1, Scene 2) -▷ 196 Hor. But answer made it none: yet once methought It lifted up its head and did address itself to mo- tion, Like as it would speak; But even then the morning cock grew loud, And at the sound it shrunk in haste away, And vanished from our sight. (Hamlet, Act 1, Scene 2) Hor. It beckons you to go away with it, Mar. Look, with what courteous action It waves you to a more removed ground: (Hamlet, Act 1, Scene 4) Ham. I heard them speak a speech once but it was never acted; or, if it was, not above once; One speech in it I chiefly loved . Ham. for they are the abstract and brief chronicles of the time: • (Hamlet, Act 2, Scene 2) (Hamlet, Act 2, Scene 2) Ham. ... suit the action to the word, the word to the action; (Hamlet, Act 3, Scene 2) "He declaims the prediction and makes the gesture." (Igitur, p. 37) • the breath has remained,—the end of speech and gesture in one "" (Igitur, p. 38) "Must end in Infinity. Simply speech and gesture. As for that which I will tell you, it is in order to explain my life." (Igitur, p. 38) -197 -- "Revealer of the midnight, he has never thus indicated a similar conjuncture, for this is the unique hour which he might have created:" (Igitur, p. 39) except that there still subsists the silence of an old saying proffered by him, in which this Midnight, come back, calls forth its finite and empty shadow with these words: I was the hour which was to make me pure." (Igitur, p. 41) " the hour is formulated in this echo at the thresh- old of the panels, opened by this act of the Night." (Igitur, p. 42) and was recognizing itself by the immemorial and vacant gesture with which it invited itself, to terminate the antagonism of this polar dream, to render itself both with the chimeric splendor and the shut text, to the Chaos of the aborted shadow and of the dictum which is to absolve the Midnight.' Ce "" (Igitur, p. 41) "I proffer the speech in order to thrust it back into its emptiness. "" (Igitur, p. 80) Futility of Ambitions and of Dreams: The Cast of Dice; The End. Ham. O God, I could be bounded in a nutshell and count myself a king of infinite space, were it not that I have bad dreams. Guil. Which dreams indeed are ambition, for the very substance of the ambition is merely the shadow of a dream. Ham. A dream itself is but a shadow. -- 198 - Ros. Truly, I hold ambition of so airy and light a qual- ity that it is but a shadow's shadow. (Hamlet, Act 2, Scene 2) Ham. Is it not monstrous that this player here, But in a fiction, in a dream of passion, Could force his soul so to his own conceit That from her working all his visage wann'd, Tears in his eyes, distraction in 's aspect, A broken voice, and his whole function suiting With forms to his conceit, And for nothing! (Hamlet, Act 2, Scene 2) Ham. To be, or not to be: that is the question: Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune, Or to take arms against a sea of troubles, And by opposing end them, To die: To sleep; No more; and by a sleep to say we end The heartache and the thousand natural shocks That flesh is heir to, 'tis a consummation Devoutly to be wish'd. To die, to sleep; To sleep: perchance to dream: ay, there's the rub; For in that sleep of death what dreams may come When we have shuffled off this mortal coil, Must give us pause; there's the respect That makes calamity of so long life. who would fardels bear, To grunt and sweat under a weary like, But that the dread of something after death, The undiscover'd country from whose bourn No traveller returns, puzzles the will And makes us rather bear those ills we have Than fly to others that we know not of? Thus conscience does make cowards of us all; And thus the native hue of resolution --- 199 -- Is sickled o'er with the pale cast of thought, And enterprises of great pitch and moment With this regard their currents turn awry, And lose the name of action. (Hamlet, Act 3, Scene 1) Ham. Why, let the stricken deer go weep, The hart ungalled play; For some must watch, while some must sleep; So runs the world away. (Hamlet, Act 3, Scene 2) Ham. But let it be. Horatio, I am dead; Thou livest; report me and my cause aright To the unsatisfied. Things standing thus unknown shall live behind me! (Hamlet, Act 5, Scene 2) "Igitur simply shakes the dice,-movement, before going to rejoin the ashes, atoms of his ancestors; this movement belonging to him is discharged. One understands the sig- nificance of his ambiguity." (Igitur, p. 61) "He shuts the book, blows out the candle-light with his breath which contains chance; and, crossing his arms, he lies down upon the ashes of his ancestors.” (Igitur, p. 61) "Crossing his arms, the Absolute has disappeared with- in the purity of his race (for it should indeed be so while the sound has ceased)" (Igitur, p. 61) "Immemorable race whose ponderous time has fallen ex- cessive into the past and which has lived, thus, depending much upon chance, only in the future.-This chance, an- 200... nihilated by the aid of an anachronism, a personage, supreme incarnation of this race, who feels within him- self, due to the absurdity, the existence of the Absolute, has, alone, forgotten the human speech in the black-book, and the thought in a luminary body, the one announcing this refutation of chance, and the other brightening the dream of which he is a part. The personage who, be- lieving in the existence of an only Absolute, imagines throughout that he is in a dream (he acts from the point of view of the Absolute) finds the act useless, for chance does and does not exist; he reduces chance to Infinity which, he says, must exist somewhere.” (Igitur, p. 61) "Upon the ashes of the stars, those which have remained. part of the family, was the poor personage lain, having drunk the drop of nihility now missing from the sea. (The empty flask having departed, the castle of purity is left).” (Igitur, p. 63) "How the personage who has harmed this purity, takes this flask which foretold of him, amalgamates it with himself, later on: and how he puts it simply away into his bosom, when he goes to absolve himself of the movement." (Igitur, p. 68) "He says: I cannot do this seriously: but the evil that I suffer makes life fearful. At the bottom of this perverse and unconscious confusion of things which isolated his absolute, he feels the absence of his ego represented by the existence of Nihility in substance. I must die, and since this flask contains the nihility set aside by my race up to my time (this old sedative that the race has not taken; for those immemorial ancestors have saved that alone from the shipwreck). I do not want to know Nihility before I have rendered to my own that for which they have en- gendered me, the absurd act which testifies to the empti- -2013- ness of their madness. (The in-accomplishment would have followed me and only momentarily taints my Abso- lutism.) All this since they had first come upon the castle, beyond doubt in a shipwreck, second wrecking of some high ambition." (Igitur, p. 79) "He throws the dice, the cast is accomplished, twelve, time, (Midnight)—he who created finds his elements once more,—the blocks, the dice .. Then (his intellect forming itself with the Absolute, through the absolute chance of this fact) he says to all of this tumult: certainly an act does exist there; it is my duty to proclaim it; this madness exists. You were right (sounds of madness) to manifest it: do not think that I am going to thrust you back into nihility." (Igitur, p. 80) There is a vagueness caused by the fact that, though Igitur is the only character in the plot and the hero about whom all the movements are centered, he seems not to be the only raconteur. The dualism of his personality permits two characters to be moving and speaking at one and the same time; also, the fact that his room, or the castle, is identified with the hero, makes it possible for the presence of other characters, than Igitur him- self, to be felt. The indefiniteness of the use of pronouns (I, he, it, we) sometimes occasions a confusion in the mind of the read- er, for although deeds or thoughts of the hero are represented as occuring at one and the same time, it is impossible to speak of them all at once, and the reader is obliged to assemble, dis- sociate, and reassociate upon suggestion. -202- V. UN COUP DE DES JAMAIS N'ABOLIRA LE HASARD chance having been annihilated, this madness was neces- sary. What for? (no one knows, for it has been isolated from humanity) 99 ?? • Un Coup de Dés Jamais n'Abolira le Hasard is the perfect expression of Stéphane Mallarmé's experimentation with form and his search for the absolute, which was ultimately, as in this poem, to make amends, not only upon the organization of an artistic creation, but upon its very content. This composition, being the pinnacle of all of Stéphane Mallarmé's discoveries concerning form, and perhaps the most disciplined and artifici- ally rendered of all his works, thus summarizes the theories of this poet. M. Paul Valéry describes his last moments with Sté- phane Mallarmé: the latter was still working on Un Coup de Dés and was still actively in search of a perfect and synthetic abstract form. If there is any truth in the theory of objective creation of art, if that which Mallarmé named: a mind wilfully neutral and severed from its own emotions, from its ideas and its psycho- logic background (like Igitur's mind); if such an artistic in- tellect can exist (and Mallarmé thought that it does) it was especially through the composition of this poem that the poet sought to ascertain his conjectures. This poem undoubtedly appeals primarily to the intellect; its appeal to the emotions is secondary. Once one has fathomed the labyrinth and has grasped the illusions and the allusions (and in order to arrive at the solution one must supply marks of punctuation, add ifs, buts, ands, thuses, therefores and other such "insignificant words" that the author has not found important enough, and for which he has relied upon the reader to satisfy his own fancies and whims of logic), once one has withstood the fatigue of working the brain in order to perform the necessary links, the senses are most -205- impressively and profoundly stirred. After strife with apparently enigmatic combinations of adjectives and their nouns, nouns and their synonyms, and adverbs and their verbs, the intellectual gratification exceeds the enjoyment that one might otherwise feel after reading a poem whose form and whose content are more usual, for one has virtually journeyed across a field of creation and thus arrived at a summit where impression has become expression and expression, impression (like a viscious circle), as with the author himself. The result is flattering and startling to the patient reader, for there are sudden realizations of images, created not only by the unusual associations of words, but by the mere suggestion of these possible combinations, whose separate ele- ments have not been knotted together by the author himself. This ability to perceive the novel and to construct allusions that are only potentially present is what Mallarmé ascribed to the ideal reader, who was to be creative and therefore aristocratic. The "device" of intellectual pursuit before and after sensuous cognizance (or does one process follow the other so immediately that they are almost simultaneous?) is not altogether new; other poets, centuries before, tended toward the very channel; but it had been infrequent. The more usual manifestation is that wherein the senses are appealed to first and foremost, so that the mind is in readiness to react only after the emotions have been aroused. The reversal of the process, such as is employed by both the reader and the author of this poem, seems to accomplish one very positive result; the impressions gained are lasting, even more lasting than they would ordinarily be; for the in- tellectual pursuit that gave rise to them caused them to remain fixed and not fleeting; they were occasioned by a thoroughness forced upon the reader. If to Stéphane Mallarmé art was a religion, the cult that was -206- O& to find its end in nihility, if it was to him a thing ordained by the steady Northern star, like destiny, there exists an apparent contradiction in the search for the absolute. He seems to have evolved from one conviction to the other; at first art was to him a spontaneous outburst, born only of the senses, an ordained creation sparkling in its fixed orbit, like the constellation that remains in its same form and surroundings all the time; then he began a search for an absolute that was to be determined by discipling the ego of the creative artist, explaining at the same time that "a cast of dice can never annul the chance." If then, a mere chance event could annul the positive elements of a constructive will-power, if a casualty (in Igitur and in Un Coup de Dés it is a shipwreck) could imperil the absolute qualities of an expression upon which the intellect has labored with patience and with scrutiny, why then devote so much energy toward attaining an end that was improbable, since the least chance might annul it? Again, the very attainment could not be an absolute, for it too might be due to a phenomenon that was accidental, or incidental,-something sudden and uncalcu- lated. Critics have discussed Mallarmé, the mystic; this term is evidently meant to convey that aspect of his work that reveals an indefatigable spirit, a mind always visited by doubt, yet willing to study without end, and to make attempt after attempt, so that the remotest possibility of attaining the perfect and suitable expression shall not have been left unemployed. He possessed an obstinate spirit, such as prevailed in his hero, Igitur, which did not allow him to give up the search, even after he had denounced it as conflicting with the inevitable. This poem, too, which must have been meticulously and minutely planned, underwent some changes even at the last -207 13.- (when it was republished)' for it was a study meant to ex- emplify his theories of the art of the future: a perfected, com- pact association of images, outlining the conflicts of the hero; and for that degree of abstraction every word had to be exactly placed, and an exacting meaning inferred thereof. This atti- tude of remaining unsatisfied with a work, and of endlessly weighing and measuring the materials contained, of carving them patiently and of tirelessly disciplining their form, created a state of cerebral exaltation; the mysticism spoken of in connection with Stéphane Mallarmé was perhaps no more than an enjoyment gained by confronting the mind with as many obstacles as were conceivable, and by purposefully perceiving conflicts, so that the artistic creation might be the result of firmness and of solidity,―ready to meet the difficulties it might have imposed upon it as a field of impression or expression. This "cerebral exaltation," which, according to Victor Cousin, and to Stéphane Mallarmé perhaps as well, gives rise to intuitive knowledge (which is no more than a strain exerted upon the senses and the imagination), occasions the highest possible form of human understanding. Stéphane Mallarmé's poetry, then, was the result of intuition, the sudden revelation after an indefatigable prepara- 1 ¹ The greater number of changes made in Un Coup de Dés (from one published version to another) consists of a replacement of the same word, rather than the employment of a synonym in its stead. Other changes made, such as the use of a capitalized word instead of a small-letter word, or vice versa (and such changes effect a new impression) are more usually found with Mallarmé. The changes made in this poem do not prove to be as interesting, nor as significant, as those which he made in other compositions, for in the latter the poet experimented with synonyms, while in Un Coup de Dés there were already certain words fixed and formulated in his mind as a result of forethought and experi- mentation. It is apparent, too, from the versions seen of some of his poems, that the more unusual and the less evident were synonymous values, the more attractive they were for him; and that is why so many of the words employed in Un Coup de Dés need interpretation. -208- tion; it was a visionary force with which the poet was en- dowed; and that is what is known as the mysticism of Stéphane Mallarmé: a sort of super-imagination, or super-imagism. It was with the aid of such a power that he sought to gain the farthest bounds of intelligence, but did not this depend- ence upon a force external to oneself (and the words external, detached and objective, are not always synonymous) contradict the absolute which he desired to establish upon a height that was to him distant, but at once secure and attainable? The clarity gained by this theoretic neutrality of the perfect and artistic ego, and the logic produced by this projection of the self so that duality may be attained, seems to be a neatness that is not only illusory, but delusive, too. There is a certain formu- lative quality that is accomplished in this manner, so that the images presented are become defined and stand out in high relief; but might that not be caused by the keenness with which the senses perceive the images, having dwelt upon them for so long a time? Cerebral exaltation, this frenzy of which Mallarmé speaks in the Igitur, seems to be the same intellectualized emo- tionalism of which Richard Wagner spoke. Mysticism seems to be nothing more than the spirit of a powerful imagination; it has learnt to widen the expanse of the ego's horizon by projecting the emotions, and by calling the primary experience subjective, and the imagined experience or that which is attributed to reflec- tion (universal, and not specific),—objective. C Toward the end of this poem, however, just as toward the end of Igitur, the poet does admit the futility of the artist's dream, of the vague desire which had haunted him: chance, he tells us, cannot and shall not be vanquished. All that which the limi- tations of the human mind can ever hope to realize, he tells us, is the overcoming of as many chance phenomena whose grip is weaker than is man's; beyond that all is vanity. The sole -209.. exception to that which is unsteady and dependent upon hazards is the constellation, the star that is far North; it is a polar end, it remains fixed, decisive, but alas!-cold and lost to man. The unusual form of this poem reveals a mathematical mind that has labored with lyricism, which is naturally ethereal. Although the sentimental and romantic phrases have been en- tirely wiped aside (such outbursts are generally subjected by the poet to an intellectual discipline), and although he is essentially lyric, his verse infrequently reveals anything but formulative and strictly-conceived images and rhythm, whose subtility and sensi- tiveness are warm and glowing, and which overcome one's sensi- bility; they must be felt, even if not immediately or not directly. One senses to what degree of strictness the author must have meditated upon the form which was to reveal the content of the composition, and reveal it to perfection and with exactitude. However, there are places where one wonders whether or not the author was himself not carried away by the sound of a word, or by the rhythm of a particular phrase; and this is quite significant, for this cool and calculating poet must himself have lost control of the reins once or twice, and have allowed the words to suggest each other and thus create their own text, as it were, without the poet's disciplining their associations. The typography and the intervals of black and white comprise the most important features of the outer form of this poem. This is the only case where the visual element is not only ab- stract (as in all of Mallarmé's poetry); it is concrete and im- mediate. The reason for this concretion is twofold: first, that the aesthetic appeal of a composition depends upon the primary attraction that it will have for the reader's eye, or, in other words, upon the pictorial view of the composition (in this manner the eye, as well as the ear, is given the power to guide the reader in his understanding of what is before him; it dic- ---210…… tates to him the proper time for pausing and the tempo with which he is to read, as well as the accenting of phrases or words. The new form of poetry, according to Mallarmé, was to help the reader not only to remember the words and the phrases, but the picture of the printing on the page); and second, perhaps of greater significance, the heaviness or the fineness of the type employed was to correspond to the instrumentation of a musical score, the type and the placement of the various types being interpreted as the symbols on a page of music, keys for perfect modes of expression: rests, repetitions, accents, a fast tempo, a slow movement, a lively beat, a sadder and drawn-out cadence, a main motive, a secondary phrase, minor melodies, parallel phrases, etc. Thus the visual element was to express musical content and form, for was not the end of poetry music, just as the end of music was silence and nihility? This composition, Un Coup de Dés, was to prove the principle that music added to verse is poetry; and that the words contained should allude as well to the other arts, containing besides music and rhythm imagism, plasticity, and balance. The first appearance of this poem was made in the magazine, Cosmopolis, and it was decidedly impressive. It is said that, in order to make the publication of this composition as pictorial as possible, Mallarmé made a study of printing and typography. Considering that the magazine in which the poem was published had to conform with a set size of page, the results are remark- able, due to the arrangements of the lines and the words on each page, in accordance with the spoken sentence. But it seems that the author, who was impressed with the significance of the visual aspect of the page, did not remain content. Since the arrangement of the black and white spaces was the only key for the reader, with which to interpret the descriptions and the exposition (for there is no punctuation employed in this work) -211 - the boldness and the fineness of the type had to be exaggerated and striking; in the new edition of this poem, in 1914 (posthu- mously published), the size of the pages and the heaviness or the delicacy of the lines (to be exact, these are frequently no more than figures or specks) are produced in a more exaggerated proportion; the black lines are spread across a very extensive surface, and the illusion created by the vast white spaces is that of letters that have been carved in high-relief, or even of letters that have been illumined; or the white spaces recall his own image described in this poem, where the "whitened, steady, curious abyss" is forced to "take wing." The content of the poem may be summed up as the comedy of the human intellect, or the vanity of the human mind. Man, throughout life, seeks to annul the powers of chance phenomena, and to deny their very existence; he does so by determining that his will shall overcome every obstacle obstructing his path, whether this obstruction is an accidental or an incidental event, or not. Man makes an intrepid and courageous attempt to reach his goal by creating eternal circumstances that cannot be shaken; he tests the authority of his will. But devastation comes after he casts his dice, a whim that overcomes him, having grown desperate in his seemingly endless strife. The storm, an event totally unforseen, overtakes him; he finds himself in a ship- wreck (the castle in which he has lived and dreamed is at once turned into a ship) and perceives underneath him the infernal abyss where shadowy walls and transparent wings dwell; the latter lead him to the inference that he is to take flight anew, and that this event is perhaps only one of those events that are to conduct him toward the attainment of his end. But this cap- tain is too proud; he is unwilling to leave the scene of the disaster, for he remembers that upon past occasions he, or his ancestors, did not give up so readily, but depended upon such O 212 calculations that had been traditionally established,-numbers, conjecture, mighty fists; these are his legacy, and their memory permits him to build his hopes upon probabilities. His victory is but a dream that tempts him to go on fighting the lightning and the gulf that surrounds him. The captain grows mad, but his frenzy, which is only the result of a superconsciousness cre- ated to annul all conflicts, is not powerful enough, and cannot refute the firm truth that an unforseen phenomenon does and can exist; and the dream vanishes. But once again a notion awakens desire and vigor in him; it is the idea that the flask at sea, which he has suddenly perceived rolling over the foams, contains the breath of eternity; he argues that this is eternity come to vanquish such chance phenomena as the winds and the tide. From this simple insinuation, then, he gathers his wit and his courage; but his last experience grips him, and he sud- denly realizes that he is attempting to control a nought, a mist,— something that has no substance, and cannot therefore be op- posed. His reason fails him once more, and he is forced into a state of dizziness; his forehead becomes a white and luminous surface, like a scintillating star that conceals the agony of a mind that was sensitive, delicate, subtile and thorough. His im- patience gives rise to laughter; he strikes a blow, but hits against nothing: vanity once again! Of a sudden this captain becomes the poet; irony has left him, and he has turned his dream into a study of that which has been destined and fixed. He reads the stars and the mystic numbers, thus reconciling himself to the fact that the recent incident did and had to exist. The protesting soul that was his when he first grappled with fate has become mute, silent and submissive. He admits that he has lost the game, and though it was at first difficult to perceive the folly of casting dice, even under eternal circumstances, (he deliberates upon the recent events) he de- -213- duces a system of irony from the simple insinuations that he reads in the sky and in the gulf. His black quill, with a rhythm that is sinister and delirious, describes the shadows of the oscil- lating ship and the winged sails; it helps him in this wise to reflect less passionately upon the scenes by fixing the circumstances in his mind, and by permitting himself to review them as if they were occasions in the life of another. (This recalls the objectivity of Igiturs' reflection as his second ego perceives the past and the tradition of his race.) The allusions and illusions in his mind. become fainter and fainter; reality has dissolved itself into revery. But the repeated and obstinate surveyance, even if it is abstract and distant in view of the recovered reality, ripens rebellion and antagonizes the heart of the poet, for is he not equally aroused by the spectacle before his eyes as by the memory of that which took place? However, his vigor had begun to decline even before this new idea had come upon him, and this cres- cendo does not leave him bold enough to hold a strife with the enigmatic; and as an outlet to a new breath of energy his mind and his will are alert (not his fists, as in the past); he thinks powerful thoughts and he comes to the conclusion that human suppositions are fallacious, for chance must overrule every calcu- lation; that the mystery of the numbers in the sky cannot be de- ciphered even by the poetic intellect which possesses intuitive understanding. . . . "Si c'était le nombre, ce serait le hasard." The final account, including the chance events and the hazards that are met, is fixed. And that which confuses the poet is that each thought, in itself, emits a cast of dice. The effect of the images and the account of the events are, after the poem has been studied and the rhythm correctly accen- tuated, beyond doubt theatrical. The dramatic content of this composition is realized in the two significant scenes of the poem: one, the shipwreck, which seems to be the climax of the drama; --214.- and two, the room in the castle of the poet, which seems to be the anti-climax, or the dénoûment. This poem exemplifies Richard Wagner's "art of the future," except that it is far more abstract than Wagner had dreamed of, for it is certainly not a stage-drama. The images are imposing and spectacular, so that their tenseness is keenly felt by the reader; such descriptions (although they should hardly be named descriptions, being so allusive) as that of the fathomless gulf and the dark shadows that are cast in and about it, or that of the captain on the burning ship, as he paces the deck and attempts to thrust off the flame, or of the poet dressed in black velvet, a cap upon his head, a lace frill about his neck, and the quivering plume in his hand,—such descriptions are not told in words; they are carved in high relief against a marble background, and are vivified as much by the reader's play of the imagination, as by the author himself (for the reader must interpret the formulæ before he can enjoy the images). The rapidity of the action, the spontaneous suggestion of certain of the thoughts or deeds of the hero, and the many allusions, contained especially in the prologue and epilogue of the poem, conform with Rich- ard Wagner's ideas of the drama; there is, however, one excep- tion to this generalization, and that is, that Stéphane Mallarmé employed the book to perform the same functions as the stage. The book affords to be more vague, for whatever the stage could not present before its audiences, the book could give to its readers, by stimulating them to imagine the actions and the sur- roundings; by heaping allusions upon allusions; the stage might allude and might construct illusions to stir the imagination, but it was still hemmed within the bounds of concretion. All the arts are not alluded to because of the content of the composition, but they have been introduced into the outer form of the poem. This poem exhibits the theory that poetry is a -2153- blending of all the arts into a word-picture, music added; and that the association of the integral qualities of all the arts in one does not necessarily create a confusion of the arts, but a har- monious and impressive whole. In his prose-works Stéphane Mallarmé always spoke of the book as an architectural structure: the book was to be a monument as lofty and as impressive as an architectural composition. The organization of this work explains concretely what the poet meant by this comparison: the book of Un Coup de Dés, published posthumously by the Nouvelle Revue Française, in 1914, is of an unusually large and impres- sive format (a thin backbone, and the book is about 15 by 12); the pages are of a rather thick paper, and the lines of print stand out vividly against the whiteness of the sheet. Perhaps the most singularly impressive factor is the differences in the types that are employed: against the white surface the heavy type seems to be carved, or the thin italics are spread like spider- webs, threads that are parenthetic between the heavier lines. The architecural qualities of the various images that this poem contains are as significant, if not more; for, in order to create a background for the dramatic content, it was necessary to introduce the other arts (those that imitate nature, and those that express man's experience more directly), according to Rich- ard Wagner, and according to Stéphane Mallarmé as well. The images of the ship at sea, whose sails are spreading their wings and taking flight; of the castle, which is no more than suggested; and of the room wherein the poet muses at midnight, are in outline form, and constructed as if against a background, in relief, defined rather than painted. The symmetry of the wings, which occasions balanced and equal shadows, and equivalent gaps (described in greater detail in Igitur) recalls the symmetry of any architecture that has a body and two wings. Or the sug- gestion that this ship is a castle, a towering form against the -·-2163.- background of a dark sky, recalls the impressiveness of an architectural structure; even the more allusive description of the room in which the poet moves his trembling plume (one recalls that there are shadows about, and that there were doors in the room) possesses the qualities of an architectural study. The sculptural images in Un Coup de Dés are rendered by means of the plastic outline of the captain's figure, as he stands at the rail, while the conflagration is at its height. One remem- bers this captain, especially in the position where he attempts to push off the flames with his fist, the hand clenched and the arms forward. Then too, there are details depicted which are meant to reveal the person of this plastic figure: a scintillating forehead (fixing notions), prominent, luminous, bewildered; a proud and stalwart body convinced of its vigor and relying upon its strength; a hand that grasps the stars, an arm that is mighty, a fist whose clench is steady and courageous, faltering only in that moment when the mind controls the flesh and determines that strength (physical) shall not vanquish in battle. There is in the poem another image referring to the same captain. It is the descripttion of the poet who sits in his black mantle, in his room at midnight, for the poet and the captain are one and the same, the both calculating against the odds that they have met. However, this later image hardly impresses the reader as having sculpturesque qualities; there is something non- plastic about the image of the poet; one feels that he is rather a painted portrait, than a molded image. The white lace-frill against the black cloak and the quivering plume from the cap upon his head suggest a study in oils. The figure of the poet strikes one as being a pattern formed against the background of a dark canvas, shadows falling upon the figure and about him; this image rather lacks the third dimension; it is relief. The third application of a visual art, that of painting, includes ! -217- form and symmetry, as also color-scheme. The most frequent images in the poem are those wherein one senses the painter's brush, and the most frequent quality of these is the constrast met. Perhaps this factor of contrast is that which renders the imagism so spectacular and impressive, and makes the scene more vivid and more tense: a dark sea, with a roaring and brilliant fire opposing it; a black gulf that reveals the white- ness of trembling sails (or are they not wings?); a dark night embroidered with stars, which glitter like an endless chain inter- woven with shadows and glimmering lights; a hoary head and a troubled brow, scintillating like a constellation in the darkness of the night, and there are dark shadows that surround the head and make it dizzy; a black figure about whose neck a white frill subtly emits and transmits the light, and upon whose head rests a cap with a plume in it'; a plume that trembles upon the white- ness of an open page, marking shadows as it moves (fixing, too, the path of the poet's dream). The most prominent and attractive of the visual aspects of this composition, Un Coup de Dés, a feature which is not at all abstract, is, of course, that of the typography; although it has already been discussed as part of the architectural quality of the poem, it is more strictly related to the musical qualities of Un Coup de Dés, though perhaps not more directly. In retrospect the visual elements of a poem seem to be most significant; one recalls the descriptions or the images of a given poem more specifically and more vitally than one remembers the particular effects of the musical sway of a poem, although that might have been the vehicle, for both the rhythm and the sonority of a poem seem to introduce the material to the reader long before 'The allusion to the poet seems definitely to refer to the picture of Dante: "au bonnet de nuit taillé comme le chaperon de Dante." (Diva- gations, p. 25) -218- › 0 0 0 one has actually and minutely grasped the significance of the various rationalized impressions, or interpreted the meaning of attractive associations and grasped the implications of fragile allusions. The sway of a phrase and the sound of a word or combination of words repeated at proper intervals have fixed themselves in the memory of the reader, like a melody suddenly remembered and suddenly created, or oft repeated. Thus rhythm and sonority create analogies and fix new impressions to which a sense is later added, but it is the sense and the picture that re- main fixed. Stéphane Mallarmé best explains this problem in one of his prose-pieces: "Des paroles inconnues chantèrent-elles sur vos lèvres, lambeaux maudits d'une phrase absurde? Je sortis de mon appartement avec la sensation propre d'une aile glissant sur les cordes d'un instrument, traînante et légère, que remplaça une voix prononçant les mots sur un ton descendant: "La Pénultième est morte", de façon que La Pénultième finit le vers et Est morte se détacha de la suspension fatidique plus inutilement en le vide de signification." (Divagations, p. 12) Indeed, there is every probability that even Stéphane Mallarmé, the disciplined poet, was sometimes overcome by the sway of an alliterative association, or by the regular beat of the word, whose syllables fell into the general metre; that the attractiveness of the sonority or of the rhythm was sometimes more forceful than mathematical or logical exactitudes. This probably occurred in the composition of the fifth, sixth and seventh pages (edition -{219 }3- of 1890), for here the metre is more easily scanned and the alliteration of words is more marked; the flow of words seems to be more easy and less complicated, and this is made possible because these pages are virtually a repetition of the first few pages of the composition, and an extension of the descriptions that were presented to the reader in the earlier part of the nar- rative. The fact that he was now merely recalling previous scenes, which had themselves been quite vague in their presenta- tion, gave the poet an opportunity for being still more indefinite, and here his terms are become less strict. Having allowed him- self to be carried away by a sound, he imagined that there also existed a proximity of interpretation in those words that had arrived in his mind by virtue of their musical effect. The musical aspect of Un Coup de Dés is an attempt at or- chestration through the employment of the pictorial. There are five or six themes in the poem (or in the music of the poem, the music corresponding as well to the phrases of thought) and each sort of type is employed for the production of a stronger or a weaker phrase, or a strain; in this way the title of the poem, which is the central and most forceful theme, and which might correspond to the main motive in a symphony, is set in the largest and boldest type and is scattered from one end of the poem to the other; the words are: Un Coup de Dés Jamais n'Abolira le Hasard, and their blackness is so impressive that even while one is reading the words of the thinnest type (and those phrases that are parenthetic are set off in italics) one still bears in mind the motto: Un coup de dés jamais n'abolira le hasard. The words do not escape the reader even for a moment; even after the poem has been read to the end, one still remains scanning the rhythm of these words, which is analogous to enjoying the in- tricacies and lesser melodies in a symphonic composition, but bearing in mind all the while the leading phrase. *220*……- Because the music of the poem was to guide the reader and tell him where to stop and where to accentuate the theme, the logic of the phrases in this poetic composition was to be com- prehended without the aid of puctuation. It is even probable that punctuation could not have been employed here, for, being carried away by the music, there are many unfinished and run-on sentences in the poem. It is interesting to note that in his earlier prose and poetry this same poet employed quite an elaborate punctuation, and in some cases where a work was republished more than once, he reexamined the punctuation and made several changes each time, so important the matter must have seemed to him. But having for a long time given himself to the probing of the sense of words and to the music of poetry, he discovered that the creative reader might be guided by this sense and this music, without the use of punctuation. The use of an elaborate system of type and the conviction that the music was the best key to the logic of the composition (some of his later poems were published with little or no punctuation) must have been the solution which he accepted. Due to the complication of the various themes that are pre- sented at one and the same time, and are differentiated merely by their typography, the logic of this poem is perhaps more in- volved than any other poem by Stéphane Mallarmé. One has actually to bear in mind a few themes at one and the same time, the one more subdued and more remote, and the other harsher in its tonal effect, or more concrete. In the last analysis the course of related tempos, of parallel themes and parenthetic thoughts, is no more than the otherwise use of commas, periods, paren- theses, dashes and colons. The study of the white and black spaces is none other than punctuation (or its evasion) and an effort to make of logic a vivid, musical and pictorial experience. The principle with which Stéphane Mallarmé was experimen- -221- ting in this composition involves the actual hearing and seeing of the poem; it becomes important, therefore, that one view its outlay and read it aloud, before one can truly appreciate its form and its content as well (for here the form seems to be nothing more than the content). According to Richard Wagner this spon- taneous mating of form and content, or the simultaneous birth of form and content, creates a harmony that is so perfect that the content becomes the integral part of the form, and vice versa; this is the principle, then, that Stéphane Mallarmé was practis- ing here. As one reads the poem, one even imagines that the various qualities of type, which correspond to the different motives of the composition, denote the use of different musical instruments, or voice, each instrument or voice corresponding to its designated theme. The phrases, one lively and the other slow, or moderate, or quick, are blended together and make a final and complete whole, so that they are perhaps not felt separately, unless one analyzes the composition. The poem might also be called the Grecian chorus of which Richard Wagner spoke so highly in his discussions of the drama. That the Greek chorus is the origin of the modern drama (i. e. the chorus and the narrative in conjunction with the chorus) is a well-known fact; that it was the ideal form of art, being a drama which combined music, poetry, the dance, and the imitative arts, of this Richard Wagner was convinced. There are certain pages of Un Coup de Dés (especially pp. five and six) where the movements of the previous pages are merely repeated, except that this repetition makes the description more vague and the narrative less complete; these pages present music whose sway is somewhat exaggerated, easy, and suggests a dance-rhythm; it is these pages that seem indirectly to introduce the elements of the Greek chorus. $ 222 222. Each scene in the poem is presented with a different tempo, as if it had been the purpose of the author to mark the definite acts of a play, their beginnings and their end, by increasing or decreasing the tempo; this is especially true of the manner in which the prologue and the epilogue (if such they might be named) are set apart from the rest of the text. Igitur, which must have been the original sketch for this drama, reveals the elements of a drama more specifically and more clearly, for it is divided into five definite scenes or acts, with a prologue and an epilogue; it exhibits to a more definite degree, strife and a climax. Both works, Un Coup de Dés and Igitur, are a study of conflict; the Hamletian theme is contained in them, representing an action against an implacable fate,—a movement, a last word, a gesture, an end, futility,-the sum of all things. The use of music in any form of art, according to Richard Wagner, always involved abstraction of bodily rhythm, the ballet sway. The dance, then, was the underlying feature of any artistic production, if the latter was at all musical. The allusion to bal- let-movement might manifest itself in a twofold manner: either by the description of the hero's action (as if he were painted against a background and described curves and angles, as he moved against this background), or of his surroundings, as they were moved and removed by fate; or by the sway of the lines of verse. In this poem by Stéphane Mallarmé the applications of archi- tectural and sculptural qualities, and the qualities of painting, are also an application of the qualities of the dance, for with these there is always movement involved. The description of the cap- tain of the ship as he stands on deck, thrusting his fist against the skies, or as he paces the deck, viewing the sudden burst of flame; of the hero arranging his hair; of his face as it becomes contorted, or of the abysmal folds, of the overturned ship, of the guiding stars that wander (with the exception of the one 223. 0+ fixed constellation),—these descriptions correspond to the move- ments of the dance, for every gesture is abstractly the dance. They are perhaps more concrete than is the usual form of the dance, for every description is specific. More significant is the rhythm of the lines; their sway is suited to the action of this narrative; wherever the emotional quality of the scene is changed, with it there is a change of cadence. And this changes at once the pictorial aspect of the composition, so that not only the ear, but the eye as well, is guided by the sway of the black and white spaces,-a sharp turn, a repeated swing, a leap, or a more solemn gait . . . It becomes difficult to discuss the poetry of Un Coup de Dés apart from the application of the other arts; it is neither a sep- arate nor a pure mode of expression, but rather the total pro- duced by the effect of blending all the arts in one: the dance, music, painting, sculpture, architecture, plus words. The words are added for a more complete effect of the amalgam, for they help the reader discover the music and reflect upon the mean- ing of events, as they come upon him. The words have become nothing other than a common medium for all the arts. One might produce a silent drama through the employment of sculp- ture or of painting, or of music, but according to Richard Wagner, as soon as one chooses to combine all the arts in one and one wishes also to enlighten the audience concerning the undercurrent of rationalization, words must necessarily become the common medium, for they symbolize thought and association; they bring the audience more directly to the action. But to Richard Wagner the use of words in the drama (the ideal art) was of utmost importance for still another reason: it clarified and simplified the presentation for the general public (das Volk), and it was that which directly associated emotions and the intellect (emo- tionalized intellectualism); while Stéphane Mallarmé hardly --224- considered the matter of the general public, for his words were to him the more direct medium, which he employed to a degree that was almost as abstract as music itself. The citation of one page of Un Coup de Dés might perhaps best explain the principle concerning the form and the content of this poem: ancestralement à n'ouvrir pas la main leg en la disparition ayant crispée par delà l'inutile tête à quelqu'un de contrées nulles ambigu l'ultérieur démon immémorial induit le vieillard vers cette conjonction suprême avec la probabilité celui son ombre puérile caressée et polie et rendue et lavée assouplie par les ondes et soustraite aux durs os perdus entre les ais né dont N'ABOLIRA la mer tentant par l'aïeul ou lui contre la mer une chance oiseuse fiançailles le voile d'illusion rejailli leur hantise ainsi que le fantôme d'un geste chancellera s'affalera d'un ébat folie -225- Not only is the punctuation omitted, but the conventional grammatic construction of completed sentences has been denied. The music of the phrases was meant to fill in every gap, and its accent to interpret the sense of the words and phrases. There are several parenthetic comments whose allusions are meant to flash through the mind and present an image of deep intent. Although not all of the scenes from the sketch, Igitur, have been repeated in the poem, Un Coup de Dés, the actions have been paralleled; especially has the main theme remained the same. However, in Igitur, the main thought underlying the events that are depicted is not as sharply defined, for the less concentrated and less formulative nature of this sketch does not serve to accen- tuate the main thought. On the other hand, the poem has omitted the detailed descriptions that are to be found in Igitur, although it refers to the same surroundings and the same scenes of action; only those images that are of intrinsic necessity to the realization of the main motive are retained; the others have not entirely been omitted, for they are alluded to (but they are extremely vague and far-fetched, since they are allusions built upon other allusions). The cast of dice, the main event, occurs in both works, as also the determined hero and the madness that overtakes him; but the corridor, for example, and the room of time, with its shadowy hangings and furnishings have become in the poem the ship that is wrecked and the gulf beneath the wreckage. The graves and the tombstones of the hero's ancestors are not mentioned in the poem; the only allusion to the fact that the tradition of the race has influenced the hero is the phrase which refers to the manner in which the captain's ancestors used to deliberate upon disaster and calculate their steps; this tradi- tional knowledge is referred to as the legacy of the hero. There -2269. is another allusion to his ancestors (in the poem): of a sudden his head becomes hoary and his face contorted, bringing to mind the destiny with which his race was always met, and the horror of this realization. The picture of the stars and their warning, which symbolizes eternal and chance events, has remained almost the same, even to the hand that clasps the fire, this golden mass at midnight; of course, in the poem the description is shorter, therefore more formulative and more striking. On the whole, since the poem is more concentrated than the sketch, the images in Un Coup de Dés are more distinct and more striking. The rhetoric lyricism of the poem, as contrasted with the narrative nature of Igitur, is very effective; the poem reads like an epic,—forceful, vivid, and with mighty gestures. There are also some allusions in Un Coup de Dés that are not employed in Igitur, but refer directly to the theme of Shakespeare's Hamlet. They are, however, there; such is the image of the contorted face of the hero, who finds himself sinking in the abyss, or the description of the hero's ironic laughter, as he is nearing his end; or even the black mantle of the poet, although it might also have been suggested by the black coat of feathers of The Raven (this image might even refer to the costume worn by Dante, as explained only partially in one of Mallarmé's prose-poems, Réminiscence). There is also an allusion made to the betrothal which was to have taken place, but which misfortune and the hero's madness had made impossible. The following are quotations from Un Coup de Dés with comparisons from Igitur. Wherever the quotation from the poem seems to be more directly related to a quotation from Hamlet, and seems not to have been referred to in Igitur, the parallel passage from Hamlet will be cited; otherwise Chapter IV should be consulted for comparisons. -227- The Stars, Night, Darkness and Light. a starry issue, the number might exist other than in an hallucination dishevelled with agony." " (Un Coup de Dés) "in the latitudes of obscurity, where each reality dissolves itself, except perhaps for the extreme latitude where the place fuses with the beyond, indifferent to its own interests and distinguished in general by its very obliqueness, through such a declivity of fires toward that which must be the Septontrion and which is far North,-a constellation cold with oblivion and with disuse, but not so that it cannot enumerate upon some vacant and superior surface the suc cessive blow of an account total in its formation, watching, doubting, rolling, brilliant and meditating, before stopping at some last point, which is to anoint it. (Un Coup de Dés) • only that upon the marine and starry complexity of a goldsmith's art, the infinite hazard of conjunctions could be read... (Igitur, p. 39) * ... and recognizes itself in the throng of apparitions conceived under the star made pearly by their nebulous knowledge, held in a hand, and under the golden sparkle of the heraldic clasp of their mass . "" (Igitur, p. 45) both the constellations and the sea remaining in ex- teriority (Igitur, p. 39) "" "Upon the ashes of the stars, those which have remained part of the family, was the poor personage lain . "" (Igitur, p. 63) "" " scintillates the pure fire of the diamond on the clock,-sole survivor and jewel of the eternal Night." (Igitur, p. 42) " • ... will deduce a proof of something great (not stars? chance annulled?)" (Igitur, p. 35) 228. the glimmer which had appeared in its mirage, devoid of ashes, was the pure light, and it was going to disappear this time in the bosom of the shadow ... "" (Igitur, p. 72) " "The shadow disappeared within the future darkness, stayed there perceiving a scheme of balance expiring even while it sensed its own self; but the shadow saw itself stifled and expiring within that which still shines as it plunges into the shadow." (Igitur, p. 73) the Night wanted in turn to plunge once more into the darkness, toward its unique sepulchre . " (Igitur, p. 75) " Ancestors, Fate and Infinity: the Abyss. " "The master, excepting old calculations, wherein the ma- noeuvre forgotten with age, sprang up, inferring (Un Coup de Dés) • .. not to open the shrivelled hand . . . a legacy someone ambiguous. a demon having countries of no force... leads the old man into the supreme conjunction with probability... (Un Coup de Dés) " should even the whitened, steady, furious abyss, un- der an inclination, desperately plan to take wing... (Un Coup de Dés) " the sea tempting by means of the ancestor, or the ancestor against the sea * ... (Un Coup de Dés) as one taunts a fate and the winds ... (Un Coup de Dés) -229- "... mist which imposed a landmark upon infinity... (Un Coup de Dés) "When the breath of his ancestors wanted to blow out the candle-light (because of which the obscure figures prob- ably continue to exist)-he said: not yet!" (Igitur, p. 35) "Nothing will remain of you-Infinity finally eludes the family which has suffered by it... (Igitur, p. 38) while in front and in back is the falsehood explored by infinity; the darkness of all my reunited apparitions. .' (Igitur, p. 47) " "Listen my race, before you blow out the candle- light, to the account which I have to give you of my life— thus: neurosis, weariness (or the absolute!) (Igitur, p. 53) "... the past, comprised of his race that weighs down upon him with a sensation of finity (Igitur, p. 54) ... then he opens the furnishings that they may shed their mystery, the unknown,-their memories, their silence, the sum of human faculties and impressions. (Igitur, p. 55) " "All of him that is so, is so because his race has been pure .. (Igitur, p. 60) "Immemorial race, whose ponderous time has fallen excessive into the past, and which has lived thus depending much upon chance, only in the future (Igitur, p. 61) 230.. a personage, supreme incarnation of this race,- who feels within himself, due to absurdity, the existence of the Absolute. ... (Igitur, p. 62) I must die, and since this flask contains the nihility set aside by my race, up to my time (this old sedative that the race has not taken; those immemorial ancestors saved that alone from the shipwreck), I do not want to know Nihility, before I have rendered to my own that for which they have engendered me " (Igitur, p. 80) "" " Death and the Shadow that Returns: Duality. a corpse removed by the arm from the secret which it withholds. front " tides • (Un Coup de Dés) like one usurped, the captain drops with yielding " (Un Coup de Dés) . . . the lucid and signorial egret of dizziness on the in- visible forehead scintillates, then conceals a delicate and obscure stature . . • " (Un Coup de Dés) rather than play like a hoary maniac the game of " (Un Coup de Dés) ... the shadow, buried in the transparency of this alter- nate veil, resumes its very interior, to the point of adapt- ing, at the unfolding, its gaping profundity to the extent of the shell of a structure . . . (Un Coup de Dés) "When the breath of his ancestors wanted to blow out the -231- candle-light (because of which, perhaps, the obscure figures continue to exist)—he said, not yet!" (Igitur, p. 35) .. from this simple fact that he can occasion the shadow by blowing at the light." (Igitur, p. 35) . . in which this Midnight, come back, calls forth its finite and empty shadow (Igitur, p. 41) "The shadow having disappeared into obscurity but as for that which glitters and moves, withdrawing with- in itself and reaching its end, it sees for itself who it is that still carries it ... (Igitur, p. 43) I begged a vague face to remain, which was com- pletely disappearing into the confused looking-glass.” (Igitur, p. 56) the importunate vision of the personage who harmed the purity of the chimeric looking-glass . . . " (Igitur, p. 67) "... the glimmer which had appeared in its mirage, de- void of ashes, was the pure light, and it was going to dis- appea, this time in the bosom of the shadow which, having been completed and having returned from the corridor of time, was now perfect and eternal . . . " (Igitur, p. 72) "The shadow disappeared within the future darkness, stayed there perceiving a scheme of balance, expiring even while it sensed its own self; but the shadow saw itself stifled and expiring within that which still shines as it plunges into the shadow." (Igitur, p. 73) -232. "And when I reopened my eyes, I saw at the bottom of the mirror, the horrid personage, the horrible phantom, little by little absorbing that which had remained of feel- ings and of sadness in the looking-glass, feeding his horror upon the supreme shudderings of chimeras and upon the tremor of the tapestries, and moulding himself while rare- fying the looking-glass, until he attained an unheard-of- purity, until he detached himself, permanently, from the absolutely pure glass, as if frozen in its coldness,—until finally, their monsters having succumbed to their convulsive links, the furnishings died in an isolated and severe atti- tude, projecting their durable lines into the absence of at- mosphere, the monsters curdled in their last effort and the curtains ceasing to be restless, fell in an attitude which they shall have to maintain forever." (Igitur, p. 56) (Although Igitur seems to have rendered the vision of the hoary head and the dizzy forehead in a decidedly abstract manner, it seems that Stéphane Mallarmé found that it was after all neces- sary to make the image more concrete, in order that it might be- come more forceful. The description in Un Coup de Dés is there- fore nearer to the passage in Hamlet (see Chapter IV). The Nocturnal Host, The Shadow that Returns. "As if a simple insinuation ironically twisted with silence, or the mystery precipitated, hurled in some nearby whirlwind of hilarity and of horror, flutters about the gulf without scattering itself, nor fleeing, and lulls its virgin clue; as a solitary quill, bewildered, except that a midnight cap meets it and plucks it and immobilizes itself upon the velvet crumpled by a sombre enslavement." (Un Coup de Dés) "This crumpling came from the corridor to which the sound had fled, to disappear forever, not as that of a -233- winged host of the night, whose light has touched the hairy belly, but as the very reflection of the velvet upon the bust of a superior spirit, and there was no other arach- nean cloth than the lace upon the bust, and, as for the movement which had produced this light touch . . . (Igitur, p. 75) "1 that this evasion had been the sound of the creature whose spreading flight had seemed to be continued . . . (Igitur, p. 75) " "Was not this scanned beat the sound of the progress of my person which now continues the sound upon the spiral, and this contact, the uncertain touch of its duality?" (Igitur, p. 49) the flapping of absurd wings of some frightened host of the night, struck in his heavy sleep (Igitur, p. 44) like the prolonged fluttering of some host of the night, aroused from his heavy sleep.' " (Igitur, p. 70) and was recognizing itself by the immemorial and vacant gesture with which it invited itself, to terminate the antagonism of this polar dream, to render itself both with the chimeric splendor and the shut text, to the chaos of the aborted shadow and of the dictum which is to ab- solve the Midnight." "" "" The Storm, The Shipwreck, The Abyss (The Castle) even when hurled under eternal circumstances from under a shipwreck, should even the whitened, steady, furi- ous abyss, under an inclination desperately plan to take wing, its own having beforehand, through wrongly spread- ing the flight, fallen back upon the gushings, cutting the • (Igitur, p. 41) -234- "J bounds to a level . . . its gaping profundity to the extent of a structure leaning toward one or the other bank . . . (Un Coup de Dés) . . in order to hurl it into the tempest to twist its sharp divisions and pass proudly . . . " (Un Coup de Dés) ... the mystery precipitated, hurled in some nearby whirl- wind of hilarity and of horror flutters around the gulf . . (Un Coup de Dés) ་་ It "Useless, the completed furnishings which were heaped into darkness like draperies already grown heavy in a form permanent and everlasting." >> through the neutrality identified with the gulf . . . (Un Coup de Dés) (Igitur, p. 41) as if the total downfall which had been the unique slam of the doors of the tomb, were not irretrievably thus stifling the host; and in the incertitude, sprung probably from the affirmative course, prolonged by the reminiscence of the sepulchral void of the blow wherein splendor be- comes lost, a vision of the interrupted downfall of the panels presents itself, as if it were its very self, which, en- dowed with the suspended movement, turned it about upon itself through the dizzy and consequent spiral . (Igitur, p. 44) * " the sound made by the shutting of the sepulchral door whose entrance into the pit brings to mind the door ... ** = • >> (Igitur, p. 46) . . . lateral partitions, the double opposition of the pan- els... (Igitur, p. 46) -235}..- "In truth, in this disquieting and beautiful symmetry of the construction of my dream, which of the two openings should I follow, for there is no more future represented by either of them.” (Igitur, p. 48) prolonged by the sound in the corridor of time by the door of my sepulchre, and by the hallucination; and just as if it had really been shut, just so must it now be opened, so that my dream might be explained." (Igitur, p. 50) 4 • ૨ . . . the monsters curdled in their last effort, and the curtains ceasing to be restless, fell in an attitude which they shall have to maintain forever . . . " (Igitur, p. 57) projecting their durable lines into the absence of the atmosphere, the monsters curdled in their last effort. .' ** (Igitur, p. 57) 44 . . . all the furnishings closed, and full of their secret . ." (Igitur, p. 54) "Nihility having departed, the castle of purity is left.” (Igitur, p. 63) "" and smitten with doubt, the shadow felt oppressed by a fleeting distinctness, as if by the continuation of the idea coming from the panels which, although shut, were indeed still open (Igitur, p. 69) "... so that these shadows of the two sides infinitely multiplied, would appear like pure shadows, each carrying the burden of his fate and the pure splendor of his con- sciousness." (Igitur, p. 70) • O 99 -IO *236.- . . two massive and shadowy gaps which must neces- sarily have been the reverse of these shadows. (Igitur, p. 70) but through which of the two gaps should the shadow pass? in both divisions sink, corresponding to an infinity of apparitions, although differentiated (Igitur, p. 71) • . . . the very shadow having become its own sepulchre whose panels found themselves reopened without a sound." (Igitur, p. 72) ** these two obscure and identical densities were cer- tainly darkness which has lived upon these shadows and come to their state of darkness,-only infinitely dissevered by the gait of the funereal gems of all these shadows." (Igitur, p. 74) ·· .. the Night wanted, in turn, to plunge once more into darkness, toward a unique sepulchre... (Igitur, p. 75) and instructed now concerning the architecture of the darkness the night was happy to perceive the same movement and the same crumpling. This crumpling came from the corridor to which the sound had fled ... (Igitur, p. 75) • a vision of panels, at once open and shut, presents itself, suspended in their downfall, as if it had been itself which, endowed with their movement, were to turn again upon itself on the consequent and dizzy spiral;" (Igitur, p. 77) these immemorial ancestors have saved that alone from the shipwreck." (Igitur, p. 80) -2379.- The Chance, The Hazard, Futility of Dreams (The Cast of Dice) "A cast of dice, even when hurled under eternal circum- "" stances... ܫܘܥܝܠ "All this since they had first come upon the castle, beyond doubt in a shipwreck-second wrecking of some high ambition." (Igitur, p. 80) F (Un Coup de Dés) the shadow buried in the transparency by this alter- nate veil...' (Un Coup de Dés) a shipwreck comes direct from man; without a ship "" nothing matters; wherein is vanity (Un Coup de Dés) . this supreme conjunction with the probability (Un Coup de Dés) ... born of a sport . . . an indolent chance . (Un Coup de Dés) madness will not annul (the chance) (Un Coup de Dés) ... but as indifferent as the hazard... '... the time for striking with impatient, final and forked squams, a rock . . . false manner suddenly evaporated into mist, which imposed a landmark upon infinity. (Un Coup de Dés) each thought emits a cast of dice "" "" " (Un Coup de Dés) " " (Un Coup de Dés) 238... tt as far as this place fuses with the beyond. " (Un Coup de Dés) an account total in its formation,-watching, doubt- ing, rolling, brilliant and meditating, before stopping at some last point that anoints it.” (Un Coup de Dés) . . . will deduce a proof of something great (not stars? chance annulled?) from this simple fact that he can occa- sion the shadow by blowing at the light... "" (Igitur, p. 35) "This must have taken place in the combinations of the Infinite face to face with the Absolute.” (Igitur, p. 38) "Infinity comes from chance which you have denied (Igitur, p. 37) 11 "In truth, in this disquieting and beautiful symmetry of the construction of my dream, which of the two openings should I follow, for there is no more future represented by either of them." (Igitur, p. 48) "Must I still fear chance, that old, old enemy that divided me into darkness and into created time, both thus pacified by a similar sleep? and is not that the end of time, that which brought the end of darkness, itself annulled?" (Igitur, p. 48) "On the vacant furnishings the Dream has, in this glass vial, agonized purity which contains the substance of Ni- hility." (Igitur, p. 51) "He severs himself from time indefinite and behold, he exists! And now this time, time is not going, as of old, 239. to stop itself and to shiver in grey, upon the massive ebo- nies whose chimeras have been closing their lips with an overwhelming sensation of finity "" (Igitur, p. 55) te . . . their convulsive links, the furnishings died in an isolated and severe attitude, projecting their durable lines into the absence of atmosphere, the monsters curdled in their last effort, and the curtains ceasing to be restless, fell in an attitude which they shall have to maintain forever.” (Igitur, p. 56) "Brief in such an act wherein the chance is a sport, it is always chance that attains its Idea when it affirms or denies itself. Confronted with its existence, this refutation and affirmation become stranded. It contains the Absurd-im- plies it--but in a latent state, and impedes its existence- that which permits infinity to be." (Igitur, p. 59) and the Act (whatever may be the power that has guided it) having denied chance, he thus concludes that the idea was necessary.” (Igitur, p. 60) "Igitur simply shakes the dice,—movement before going to rejoin the ashes, atoms of his ancestors: this movement, be- longing to him, is discharged.. "" (Igitur, p. 61) "He shuts the book, blows out the candle-light with his breath which contains chance . . . " (Igitur, p. 61) and which has lived thus, depending upon chance only in the future. This chance, annihilated by the aid of an anachronism . . . (Igitur, p. 61) ** "} -240- "The personage who, believing in the existence of an only Absolute, imagines throughout that he is in a dream (he acts from the point of view of the Absolute) finds the act useless, for chance does and does not exist-he reduces chance to Infinity, which, he says, must exist somewhere." (Igitur, p. 62) only because chance has been denied by the black- book ... " #t (Igitur, p. 67) "Such is the reverse gait of the notion whose ascension he has not known, being adolescent and having arrived at the absolute .. (Igitur, p. 79) "He throws the dice; the cast is accomplished." (Igitur, p. 80) The Frenzy, Igitur's Madness "... the whitened, steady, furious abyss... re .. rather than play like a hoary maniac, the game named tides... "} (Un Coup de Dés) .. His small, virile reason, through thunder, careworn, expiating and pubescent, mute. " (Un Coup de Dés) × (Un Coup de Dés) .. an hallucination dishevelled with agony (Un Coup de Dés) ..the rhythmic pen falls, suspended from the sinister, to bury itself within original foams whence, not long ago, delirium sprang up to a withered height . ** (Un Coup de Dés) -241- will falter, will be overhauled,-madness will not annul ... " • (Un Coup de Dés) "Dead for a long time, an old idea matures, with such splendor of chimera, where the dream was in agony and was recognizing itself by the immemorial and vacant gesture with which it invited itself to terminate the antagonism of this polar dream, to render itself both with the chimeric splendor and the shut text, to the Chaos of the aborted shadow and of the dictum which is to absolve-the Mid- night." (Igitur, p. 41) ... through the dizzy and consequent spiral... (Igitur, p. 44) "" .. it was his very consciousness for which the very ab- surdity had to serve instead . . . "" (Igitur, p. 46) the perfect symmetry of foreseen deductions de- mented his reality... * • 19 ** (Igitur, p. 46) this perfection of my certitude constrains me: all is too bright; this splendor reveals a desire for evasion;" (Igitur, p. 49) ... the account which I have to give you of my life— thus: neurosis, weariness (or the Absolute!) (Igitur, p. 53) and, when with all this weariness, with time, he reorganizes himself; seeing how horribly void is the look- ing-glass, seeing himself enclosed within a rarefaction, an absence of atmosphere, and seeing how the furnishings contort their chimeras in the void, and how the curtains ¨*:242}- shudder invisibly, restlessly; then he opens the furnishings, that they may shed their mystery, the unknown,—their memories, their silence, human faculties and impressions; and when he believes that he has become himself once again, he fixes the clock with his soul . . . "" (Igitur, p. 55) "Thus his I manifests itself by recovering from the Mad- ness: admits the Act and wilfully recovers the Idea as Idea.. (Igitur, p. 59) "Thus he conceives that it is certainly folly to admit it absolutely; but at the same time he can say that, by the very fact of this folly, chance having been annihilated, this madness was necessary. What for? (no one knows, for it has been isolated from humanity.)" (Igitur, p. 60) "One understands the significance of his ambiguity." (Igitur, p. 61) "But it soon realized that it was within its very self that the glimmer of its perception sank, as if stifled, and it re- treated within itself.” (Igitur, p. 69) ". . . having arrived at the juncture of its future and its past, become identical, it viewed itself in each and every shadow that seemed to be pure . . . " (Igitur, p. 74) . the absurd act which testifies to the emptiness of their madness >> (Igitur, p. 80) "Do not blow out the candle-light just because I have called it the emptiness of your madness! Silence, none of that dementia which you want expressly to disclose." (Igitur, p. 80) - 243 )…- " he says to all this tumult: certainly an act does exist there; it is my duty to proclaim it: this madness exists. You were right (sounds of madness) to manifest it . . . (Igitur, p. 81) (It is also important to note that although the title of the dra- matic sketch was Igitur, or Elbehnon's Madness, the title of the poem is: A Cast of Dice Will Never Annul Chance; while the theme of the two pieces remains the same, the title for the poem is more indirectly associated with the theme than is the title for the sketch.) Speech and Gesture. ** ་་ ... so that the phantom of a gesture will falter... (Un Coup de Dés) to twist its sharp divisions and pass proudly. (Un Coup de Dés) " ... combs himself in lordly fashion ... mute, laughter. . . ' . . (Un Coup de Dés) (Un Coup de Dés) stirs and blends within the fist which used to clasp it, as one taunts a fate and the winds. " (Un Coup de Dés) "1 a simple insinuation of irony twisted in dead silence or precipitated, hurled . . . " (Un Coup de Dés) ... The breath has remained,-the end of speech and gesture in one .. " (Igitur, p. 38) * 244 }.- "Must end in Infinity. Simply speech and gesture. As for that which I tell you, it is in order to explain my life." (Igitur, p. 38) "Revealer of the Midnight, he has never thus indicated a similar conjunture, for this is the unique hour which he might have created." (Igitur, p. 39) except that there still subsists the silence of an old saying proffered by him, in which this Midnight, come back, calls forth its finite and empty shadow with these words: I was the hour which was to make me pure." (Igitur, p. 41) the hour is formulated in this echo at the threshold of the panels, opened by this act of the Night." (Igitur, p. 42) .. and was recognizing itself by the immemorial and vacant gesture with which it invited itself to terminate the antagonism of this polar dream, to render itself both with the chimeric splendor and the shut text, to the chaos of the aborted shadow and of the dictum which is to absolve the Midnight...' (Igitur, p. 41) "And in the meantime there is nothing more than shad- ows and silence." (Igitur, p. 68) (Although the poem includes many passages that imply the above statement, there is no such direct saying in Un Coup de Dés. The poem creates the mood of shadows and silence, with- out actually describing these.) by the movement which was the only remains of this (Igitur, p. 73) sound. "" ~245.- "I proffer the speech in order to thrust it back into the emptiness." (Igitur, p. 80) Futility, The End. ... his puerile shadow caressed and polished and washed, rendered flexible by the waves and withdrawn on the strong bones lost between the planks, born of a sport . (Un Coup de Dés) " Nothing of this immemorable crisis, or else it was the accomplished event in view of each result, not at all human, that would take place; an ordinary elevation upsets the absence, an inferior rippling, somewhat as if it might disperse the void act which otherwise, through its false- hood, might have founded the perdition in the latitudes of the obscure, where each reality dissolves itself ... "" (Un Coup de Dés) "He shuts the book, blows out the candle-light with his breath which contains chance; and, crossing his arms, he lies down upon the ashes of his ancestors. Crossing his arms,-the Absolute has disappeared within the purity of his race (for it should indeed be so, while the sound has ceased). Immemorable race whose ponderous time has fallen ex- cessive into the past and which has lived, thus, depending much upon chance, only in the future. This chance, an- nihilated by the aid of an anachronism, a personage, su- preme incarnation of this race,-who feels within himself, due to the absurdity, the existence of the Absolute, has, alone, forgotten the human speech in the black-book, and the thought in a luminar body, the one announcing this refutation of chance, and the other brightening the dream P -246- of which he is a part. The personage, who, believing in the existence of an only Absolute, imagines throughout that he is in a dream (he acts from the point of view of the Absolute) finds the act useless, for chance does and does not exist; he reduces chance to Infinity which, he says, must exist somewhere." (Igitur, p. 61) "Upon the ashes of the stars, those which have re- mained part of the family, was the poor personage lain, having drunk the drop of nihility missing from the sea. (the empty flask, madness, is that all that is left of the castle?) Nihility having departed, the castle of purity is left." (Igitur, p. 63) "How the personage who has harmed this purity takes this flask which foretold of him and amalgamates it with himself, later on; and how he puts it simply away into his bosom, when he goes to absolve himself of the move- ment." (Igitur, p. 68) "He says: I cannot do this seriously: but the evil that I suffer makes life fearful. At the bottom of this perverse and unconscious confusion of things which isolated his absolute, he feels the absence of his ego represented by the existence of Nihility in substance. I must die, and since this flask contains the nihility set aside by my race up to my time (this old sedative that the race has not taken; for those immemorable ancestors have saved that alone from the shipwreck) I do not want to know Nihility before I have rendered to my own that for which they have en- gendered me, the absurd act which testifies to the empti- ness of their madness. (The in-accomplishment would have followed me and only momentarily taints my absolutism). M All this since they had first come upon the castle, be- -2473- yond doubt, in a shipwreck,-second wrecking of some high ambition. He throws the dice, the cast is accomplished; twelve, time, (Midnight)—he who creates finds his elements once more, the blocks, the dice... Then (his intellect forming itself with the Absolute, through the absolute chance of this fact) he says to all of this tumult: certainly an act does exist there; it is my duty to proclaim it; this madness exists. You were right (sounds of madness) to manifest it: do not think that I am going to thrust you back into nihility.” (Igitur, p. 79) The following are passages which appear in the poem and correspond to quotations from Hamlet (to which they seem to allude); they are not mentioned in Igitur. a delicate, obscure stature standing in its mermaid torsion . . Queen. " • Ham. (Un Coup de Dés) Her clothes spread wide; And, mermaid-like, awhile they bore her up: (Hamlet, Act 4, Scene 7) pubescent . . . mute. . . laughter." (Un Coup de Dés) the humorous man shall end his part in peace; the clown shall make those laugh whose lungs are tickle o'er the sere; (Hamlet, Act 2, Scene 2) .. a betrothal whose illusionary veil retransgresses their intimacy . . (Un Coup de Dés) 1 -248. King. With mirth in funeral and with dirge in mar- riage.' (Hamlet, Act 1, Scene 2) >> Queen. I thought thy bride-bed to have decked, sweet maid, And not have strewed thy grave. (Hamlet, Act 5, Scene 1) There are also certain passages in the poem which are almost verbally repeated from Igitur; these are few in number, since the author tends more toward allusions than repetitions. It is also significant that such passages that are almost identical with quotations from Igitur seem not to have been suggested by Ham- let as directly as the others; they refer to the same content or the same theme as in Hamlet, but their mode of expression is by far different: "A cast of dice, even when hurled under eternal circum- " stances ་་ (Un Coup de Dés) ... the shadow buried in the transparency by this alter- nate veil, resumes in its very interior, to the point of adapting at the unfolding, its gaping profundity. (Un Coup de Dés) ... within the fist which used to clasp it . . (Un Coup de Dés) 1 -·* 249 }*•.- VI. CONCLUSION -251 3.-- - 252 In one of his articles, Dr. Edmond Bonniot, among those who have better interpreted the genesis of Stéphane Mallarmé's poetry, seeks to prove that this imagist, whose "feet were peculiarly anchored to the earth", lived "real life intensively". But Dr. Bonniot's statement at once contradicts his intention; "this man," he says, "who has been for a long time, and still is, represented as an abstractor of quintessences, lived real life in- tensively. . . . . only that he spiritualized and ennobled its acrity through a propitious and unexpected confusion of his senti- ments." And the intensity of this propitious and unexpected confusion proves what Dr. Bonniot sought here to disprove, that this poet dwelt amidst symbols, abstract and cosmic images. His visions were far-removed from life, and were the result of a dramatized conflict, whose hero was Stéphane Mallarmé (as Igitur or Hamlet); they were intimate and repeated designations, funda- mentally sentiments that had gripped him; but they must have become far-off and universal, for at the moment of greatest suf- fering this poet viewed himself as a symbol of cosmic sugges- tiveness, destined to strain his spirit for an infinite interpreta- tion of things. He never lost track of a single origin, a single contour, a stroke, a flush, or a fragrance; no matter how vague a reaction had become, it was still an intimate manifestation of some phenomenon in his world of abstractions. This tendency to "spiritualize and ennoble" defines his sym. Bonniot, Dr. Edmond, Mallarmé et la Vie, La Revue de France, X, January, February, 1930. 1 -253- bolism. That is what Mallarmé meant when he spoke of attain- ing "universal values" and "perceiving infinity". No doubt, his endeavor had a sentimental basis, not a mathematical one, but it represented a will to detach phenomena from human ac- tion and real life; to associate them merely with contemplation. It is, moreover, peculiar to Mallarmé that he associated vision and memory with sentiment in such a rare, unreal, and inhuman pattern; at once artificial and keenly real, due to their intense volatility. For his suggestions were due to such multiple associ- ations, that, for the reader, the poetic spirit could not be divulged. The language was unique, because every image was personal, and being personal and hyperbolic, it evolved through so many phases and sentimental reactions, that it must have become new, newer and still newer; it was difficult to view an origin that had fleeted by and never been retained as concretion or fact. Being peculiarly personal is one of the definitions of symbol- ism. Perhaps Stéphane Mallarmé is the perfect example of an imagist-symbolist, by virtue of his technique; he cherished and followed closely each image, until it was supersaturated, and until it issued a precipitate of manifold significance, while it itself became a perfect and separate unit, potent enough to re- veal an experience peculiar to the individual, and to communicate a significance peculiar to the universe. The chief content of Mallarmé's works is to be associated with Hamlet, the hero of destiny, with whom this poet identified himself. Destiny,—religious, ethical, æsthetic, spiritual, and uni- versal,—was the problem, which, like Hamlet, troubled his spirit. Many of the images which Mallarmé described were originally associated with circumstances surrounding the life of Shakespeare's hero. But having lived them so long, so intimately and so intensively, the poet abstracted them until they retained a peculiarly new and personal form; each furnishing of the Ham- •2543- let dwelling was abstracted into a significant symbol. Even the conflicts which tormented Hamlet's mind occupied Mallarmé's, but they had become more intensified, more abstract and cosmic. The conflict of suicide, to be or not to be, to accept or not to accept,—was with Mallarmé turned into a yearning, a dream of infinity, of being blended with everything, and of be- coming master of his own destiny (through spiritual force). Hamlet was the hero of doubt; so was Stéphane Mallarmé. Hamlet was hysterical and suffered from a neurosis, which he attempted to curb by means of cerebral powers; Stéphane Mal- larmé perceived himself to be alike that. Igitur was the text that revealed the thought-content of Sté- phane Mallarmé's works (as did Un Coup de Dés, which con- centrated the same). Igitur and Un Coup de Dés brought forth this poet's attitudes, and his form supreme. Hérodiade, accord- ing to Dr. Bonniot, was the mate to Igitur. She was "the be- loved woman, the eternal Hérodiade, who completed the duality of Igitur, just as Hamlet does with Ophelia. "This monologue, which was to have been part of a longer dramatic poem, is the counterpart of Igitur, in that the latter shows the force of care- brality, while Hérodiade shows that of physical beauty. However, it is doubtful whether Stéphane Mallarmé was occupied with the Hérodiade problem as keenly as he was with the problem in Igitur, for he meant to project the latter into a Wagnerian drama; he was interested in its completion up to the end, while there are not many signs that he spent as much time with the poem of Hérodiade. Stéphane Mallarmé said of the Hérodiade fragment: "As for the monologue, the why and the wherefore of the crisis indicated by this piece, I confess that I arrested it in my 'Bonniot, Dr. Edmond, La Genèse poétique de Mallarmé, La Revue de France, April 15, 1929. - 255. youth. I produce this motive, as it appeared then, forcing myself to treat it in the same spirit." " & Hérodiade is probably the result of a first attempt at combin- ing theatre with poetry; it is more concrete than Igitur, more narrative, descriptive, and less vague. Igitur was created to re- place, or to project, the hero-crisis of beauty, by a crisis of spirit; both heroes possess a degree of imagination, cruel deter- mination and neurosis. Mallarmé was in constant search of a perfect form, as the above-mentioned works show. To him the perfect art was a syn- thesis of music, poetry, painting, and the dance, dramatized in the abstract, with the aid of architecture and sculpture; the thought- content was merely to be suggested through rhythm and move- ment. Had he possessed a mind less abstract, he would have been a perfect Wagnerite; as it were he turned Wagnerism into sym- bolism. Symbols were built upon an intensification of sense- reactions, and each art elaborated upon a specific quality of sense- reaction. Poetry, the art of perfect symbolism, for it added words to music, did not specialize; it synthesized and inferred the qualities of all the arts. Mallarmé was a Wagnerite whose spiritual makeup forced him to be oblivious of "Das Volk," although he mentioned it; He inferred Wagnerism, but did not accept it in finite terms. He forgot about the public, because he himself could not create for it; he wrote for an abstract reader, for an Igitur, duplicated by his mind's eye. The school of symbolism not only discovered new modes of writing and a significant approach toward art, but it brought to light a master, the equal of which French poetry has perhaps not seen to this day. The productions of the symbolist school, * Op. cit. -256- and of the schools that evolved from it, have paved the way toward a reestimation of Stéphane Mallarmé's poetry. Of late, poets and critics are paying such high tribute to Stéphane Mal- larmé that a revaluation of his works has necessarily been occa- sioned. Mr. Edmund Wilson introduces his book on symbolism (Axel's Castle) with a study of Mallarmé. Others, such as Paul Valéry and T. S. Eliot, have recognized Stéphane Mal- larmé as a master-poet. The fact remains that, although such men as John Donne, Gongora, El Greco, Rimbaud and Stéphane Mallarmé have of late been rediscovered and re- estimated, they are still appreciated only by the few, because consciously or unconsciously, they created either for themselves only, or for an ideal witness; their hermetic state was almost self- inflicted, and the seal remained for a long time unbroken. This study has attempted to ascertain that the descriptions and the associations to be found in Stéphane Mallarmé's poetry originated in plastic images, which had an emotional source; that these images grew vaguer in the poet's search for an art that was suggestive and allusive, rather than descriptive. The vagueness was then allied with movement and gesture; and the musicality became more studied, as the poet became interested in the art of the theatre. His poetry, in its emotionalism, had al- ways had a dramatic vividness, but the dramatic appeal and ac- centuation became more apparent with the influence of Wag- nerian principles. The poet's attitude toward his own art was a controlled study and a disciplined consciousness of inner values. The dramatic appeal which Stéphane Mallarmé added to his verse did not tend to make the verse more actual or more understand- able; for he had to synthesize this quality with elusiveness, sug- gestibility and restraint of the highest order. Restraint signified a purification resulting from the efforts of the intellect to filter off all that was emotional and superfluous. • -257- Richard Wagner's theories and principles have been studied here, and it has been proven that some of the former's attitudes had a direct influence upon the aesthetic, as also upon the tech- nique, of Stéphane Mallarmé's verse. The art of the future to Wagner was the theatre; to Stéphane Mallarmé it was the book, which was to record the theatre; therefore the written word was to have dramatic content, movement, gesture, painting and mu- sic (the arts implied in the theatre). Igitur has been studied here as the sketch which employs Wag- nerian principles; the theme of the sketch is the Hamlet hero, Igitur. Hamlet was the hero of despair and fate, who interested Stéphane Mallarmé a great deal, and who was to be found in much of his poetry; a comparison has therefore been drawn between the themes and images in Shakespeare's Hamlet and Mallarmé's Igitur; the similarity of the surroundings and of the situations of both heroes has been proven. From this abstract sketch Stéphane Mallarmé evolved a dra- matic and epic poem, Un Coup de Dés, where images were vivi- fied and accentuated. The rhythm was intensified and the form sharpened through a concentration; the sketch became a rare- fied and disciplined poem. This poem illustrates every Wag- nerian principle, which Stéphane Mallarmé held, as also the man- ner in which these principles were employed: vaguely, abstractly, and by suggestions, rather than in their actuality. -258- - 259 - 2603- THE WORKS of STÉPHANE Mallarmé Album de Vers et de Prose, édition originale, première série, no. 10 de la Collection, Poètes et Prosateurs, Anthologie Contemporaine des Ecrivains français et belges, Bruxelles, Paris, Librairie nouvelle, Libraire universelle, 1887-1888. L'Après-midi d'un Faune, Eglogue, édition définitive, Paris, à la Revue Indépendante, 1887 (wrongly dated 1882). L'Après-midi d'un Faune, Eglogue, avec Frontispice, Fleurons et Cul-de-lampe, Paris, Derenne, 1876. L'Après-midi d'un Faune, Eglogue, nouvelle édition, avec Frontis- pice, Ex-libris, Fleuron et Cul-de-Lampe par Manet, Paris, Vanier, 1887. Autobiographie, édition originale, les Manuscrits des Maîtres, Lettre à Verlaine, Avant-dire du Dr. Bonniot, Paris, Albert Messein, 1924. Contes Indiens, édition originale, avec un Avant-dire de Dr. Bonniot, Paris, L. Carteret, 1927. Un Coup de Dés, Cosmopolis, 1897. Un Coup de Dés jamais n'abolira le Hasard, édition originale, Poème, édition de la Nouvelle Revue Française, Paris, 1914. La Dernière Mode, Gazette du Monde et de la Famille, Directeur: Marasquin, Paris, no. 1: September, 1876. (Bi-mensuelle: presque entièrement redigée par Stéphane Mallarmé sous divers pseudonymes). Les Dieux antiques, édition originale, par S. Mallarmé, Professeur au Lycée Fontanes, Nouvelle Mythologie illustrée d'après George W. Cox et les Travaux de la Science moderne, à l'Usage des Lycées, Pensionnats, Ecoles, et des Gens du Monde, Ouvrage orné de 260 Vignettes, sans date. (Paris, Rothschild, 1880 ? ). -261- Les Dieux Antiques, par S. Mallarmé, Professeur au Lycée Fon- tanes, Nouvelle Mythologie, d'après George W. Cox et les Travaux de la Science moderne, à l'Usage des Lycées, Pensionnats, Ecoles, et des Gens du Monde, Paris, Librairie Gallimard, Editions de la Nouvelle Revue Française, 1925. Diptyque, avec Notes de Dr. E. Bonniot, la Nouvelle Revue Française, January, 1929. Divagations, Edition originale, Paris, Bibliothèque Charpentier, Fasquelle, 1897. Dix-neuf lettres de Stéphane Mallarmé à Emile Zola avec une introduction de Léon Deffoux, un commentaire de Jean Royère, Paris, J. Bernard, 1929. L'Etoile des Fées, Mme. W. C. Ephinstone Hope, traduction de l'anglais par Stéphane Mallarmé, Illustrations de M. John Laurent, Paris, G. Charpentier, 1881. Igitur, ou la Folie d'Elbehnon, avec un portárit gravé sur bois par George Aubert, d'après le tableau d'Edouard Manet, avec une préface de Dr. Edmond Bonniot, Librairie Gallimard, Editions de la Nouvelle Revue Française, 1925. Lettre autobiographe à Verlaine, publiée dans les Manuscrits des Maîtres, Paris, Messein, 1924. Lettre à Verlaine, November 16, 1885, L'Intermédiaire des Chercheurs et Curieux, September 10, 1906. Lettre inédite de Mallarmé à Paul Verlaine, au lendemain de la publication des "Poètes Maudits," Les Nouvelles Littéraires, October 13, 1923. Lettres à Francois Coppée, publiées par J. Morval, Revue des Deux Mondes, October 1, 1923. Lettres inédites à Aubanel et Mistral, précédées par Mallarmé à Tournon, par Gabriel Faure, Paris, 1924. Madrigaux, édition originale, Images de Raoul Dufy, Editions de la Sirène, Paris, 1920. La Musique et les Lettres, édition originale, Oxford, Cambridge, Paris, Librairie académique, Didier, Perrin et Cie, 1895. Studies in European Literature, Taylorian lecture, pp. 131- 48, Oxford, 1900. Ouverture ancienne d'Hérodiade, la Nouvelle Revue Française, November, 1926. -262 ... Pages, édition originale, avec un Frontispice à l'eau-forte par Renoir, Bruxelles, Edmond Deman, 1891. Petite Philologie, à l'usage des classes et du monde, Les mots anglais par M. Mallarmé, professeur au Lycée Fontanes, Paris, chez Truchy, Leroy frères successeurs, Paris, sans date (1878). Les Poésies de Stéphane Mallarmé, deuxième édition originale, Frontispice de F. Rops, Bruxelles, Edmond Deman, 1899. Les Poésies de Stéphane Mallarmé, édition complète ne varietur, contenant plusieurs poèmes inédits et les variantes: 100 exemplaires, par souscription, Paris, Fasquelle, 1926. Les Poésies de Stéphane Mallarmé, photo-litographiées du manu- scrit définitif à 40 exemplaires numérotés, plus 7 exemplaires non mis en vente, et une épreuve justificative de la radiation des planches, avec un ex-libris gravé par F. Rops, Paris, édition de la Revue Indépendante, 1887. Les Poésies de Stéphane Mallarmé, troisième édition originale, édition complète contenant plusieurs poèmes inédits et un portrait. Editions la Nouvelle Revue Française, Paris, 1913. Réimprimé 1914, 1925. Les Poésies de Stéphane Mallarmé, Gallimard, Paris, 1930. Les Poésies de Stéphane Mallarmé, Eaux-Fortes Originales de Henri Matisse, edition limited to 125 copies. Albert Skira, Lausanne, Switzerland, 1932. Le Tombeau de Charles Baudelaire, Ouvrage publié avec la col- laboration de Stéphane Mallarmé, Michel Abadie, etc., etc., précédé d'une étude sur les textes de "Fleurs du Mal". Commentaire et variantes. Frontispice de F. Rops, Biblio- thèque artistique et littéraire de la Plume, Paris, 1896. Les Types de Paris (en collaboration) texte de M. Mallarmé, A, Daudet, J. Richepin, E. Zola, E. de Goncourt, A. Proust, J. H. Rosny, G. Geoffroy, etc. etc. Illustrations de J. F. Rafaelli, Paris, Plon, sans date. Vers de Circonstance, édition originale, avec un quatrain auto- graphe. "Le jour ou je suis né," "Tu m'as fort étonné, 'Anniversaire de l'auteur," "A sa Fille," Paris, Editions de la Nouvelle Revue Française, 1920. Vers et Prose, Morceaux choisis, avec un portrait par James # -263- Whistler, Paris, Libraire académique Didier, Perrin et Cie., 1893. Réimprimé 1912, 1925, 1928. Villiers de l'Isle Adam, avec un portrait gravé par Marcellin Des- boutin, Paris, Floury, 1897. Villiers de l'Isle Adam, édition originale, Conférence par Sté- phane Mallarmé, Paris, Librairie de l'Art Indépendante, 1890. Villiers de l'Isle Adam, Les Miens I, avec un portrait gravé par Marcellin Desboutin, Bruxelles, Paul Lacomlez, 1892. PREFACES Avant-dire, Léopold Dauphin, Raisins Bleus et gris, Poésies, Paris, Vanier, 1897. F. A. Cazals, Iconographies de certains poètes présents. Album I. -Laurent Tailhade. Paris, Bibliothèque de la Plume, 1894. René Ghil, Traité du verbe, Paris, Giraud, 1886. Charles Guérin, Le Sang des Crépuscles, Paris, Edition du Mer- cure de France, 1895 (Préface de Mallarmé aux exemplaires de luxe). Berthe Morisot (Madame Eugène Manet), avec un portrait photo- graphe, d'après Edouard Manet. Exposition de son œuvre, March 15-21, 1896, chez Durand-Ruel, Imprimerie de l'Art, E. Moreau et Cie., Paris. Vatheck, réimprimé sur l'original français de Beckford, Paris, chez l'auteur, 1876. Vatheck de Beckford, Paris, Labitte, Librairie de la Bibliothèque Nationale, 1876. Vanier, 1880. Didier, Perrin et Cie., 1895. TRANSLATIONS Le Corbeau, The Raven, Poème par Edgar Poe, Traduction fran- çaise de Stéphane Mallarmé, avec Illustrations par Edouard Manet, Paris, Richard Lesclide, 1875. Les Poèmes d'Edgar Poe, Traduction de Stéphane Mallarmé, édition originale, avec un portrait et fleuron par Edouard Manet, Bruxelles, Deman, 1888. (Printed only in 100 copies). -264- Les Poèmes d'Edgar Poe, Traduction de Stéphane Mallarmé, Paris, Vanier, 1888. (Cette édition fut désavouée par Mallarmé, qui reconnut comme seule, conforme au texte la traduction publiée par Deman). Les Poèmes d'Edgar Poe, Traduction de Stéphane Mallarmé, Paris, G. Crès et Cie., 1926. Les Poèmes d'Edgar Poe, Traduction de Stéphane Mallarmé, cinquième édition, Paris, Gallimard, 1928. Les Poèmes d'Edgar Poe, Traduction en prose de Stéphane Mal- larmé, avec un portrait et illustrations par Edouard Manet, Paris, L. Vanier, 1889. Le Ten O'clock de M. Whistler, Traduction française de Stéphane Mallarmé, Londres, Paris, Librairie de la Revue Indépen- dante, 1888. Le Ten O'clock, Whistler, James Abbott McNeill, Traduction française de Stéphane Mallarmé, Paris, Vanier, 1888. LETTERS AND AUTOGRAPHED MANUSCRIPTS (Cf. Revue d'Histoire littéraire de la France) L'Après-midi d'un Faune, 1876, Exemplaire offert à Mme. Al- fred Nadier, Montjou. (Vente P. P. 581, 582, 583) Cf. R. H. L. F. 1929. Carte à Charles Morice, Paris, 1896 (Catalogue Kra, no. 9, Edouard Champion) Cf. R. H. L. F. 1925. Carte de Correspondance à M. Léon Dierx, Lettre se composant de quartre vers (Catalogue Cornnan, no. 164) Cf. R. H. L. F. 1927. Deux Lettres à Anatole France, sans date (Il l'invite a venir "rouler quelques cigarettes avec Catulle et Dierx" etc.) (Vente Kra, June 1, 1926, Edouard Champion) Cf. R. H. L. F., 1926. Deux Lettres à M. Collignon, 1875 (Vente Kra, April 2, 1928) Cf. R. H. L. F. 1928. Deux Lettres Mss. à Mme Méry Laurent (Vente P. P. no. 581, 582, 583) Cf. R. H. L. F. 1929. Deux Lettres à "mon cher Poète" (Marius André) 1888. Re- 265. merciements pour l'envoi de Vers (Vente Kra June 1, Edouard Champion) Cf. R. H. L. F. 1926. Deux Lettres autographes sig. à Anatole France. (Vente Lemasle, June 2, 1927) Cf. R. H. L. F., 1930. Douze Lettres de Mallarmé (Vente Giraud-Badin, June 10, 1929) Cf R. H. L. F. 1930. Lettre à Armand Gouzien, Paris. Lettre datée de la Rue de Moscou, 29. (Vente Kra, June 9, 1925, Edouard Champion) Cf. R. H. L. F. 1925. Lettre à Catulle Mendès, Paris, 1893. (Vente Kra, June 9, 1925, Edouard Champion) Cf. R. H. L. F. 1925. Lettre à Emile Verhaeren, Paris, 1888 (Vente Kra, June 9, 1925, Edouard Champion) Cf R. H. L. F., 1925. Lettre à Gustave Guiches, 1887. Lettre de remerciements pour l'envoi de l'Ennemi (Vente Kra, April 2, 1928) Cf. R. H. L. F., 1928. Lettre à M. Rachet, Paris, July 6, 1887 (Catalogue 197, Lemasle, Edouard Champion) Cf. R. H. L. F., 1925. Lettre à O'Sanghuessy, contenant un article. Article sur le thé- âtre et la littérature. Note sur Psautier de Coppée, sur Les Mères ennemies de Catulle Mendès, sur le Gardien du Seuil d'Emile Marras. (Vente Kra, June 9, 1925. Edouard Champion) Cf. R. H. L. F., 1925. Lettre à Paul Verlaine, December 20, 1866. Cf. R. H. L. F., 1924. Lettre à un ami, June 18, 1888 (Vente Lesmasle 16-1, Edouard Champion) Cf. R. H. L. F., 1926. Lettre à un ami, Paris, 1888 (Catalogue Kra, no. 9, Edouard Champion) Cf. R. H. L. F., 1925. Lettre autographe (il s'agit du "Toaste funèbre"), sans date. (Catalogue Blaizot, 246). Cf. R. H. L. F., 1928. Lettre autographe, sig., January 12, 1887. (Catalogue Lemasle, 212) Cf. R. H. L. F.,1930. Lettre autographe sig., à un ami; Sens, July 7, 1862 (Pièce dans laquelle il cherche à le consoler de la mort de sa fiancée (Vente Charavay, December 20, 1927). Cf. R. H. L. F., 1930. → 266.... Lettre autographe sig., à Verhaeren, Paris, 1888. (Catalogue Kra, 24). Cf. R. H. L. F., 1931. Lettre Besançon, December 20, 1886, à Paul Verlaine (probable- ment la première que Mallarmé ait écrite à Verlaine) (Vente S. Kra, April 15, 1924, Edouard Champion) Cf. R. H. L. F., 1924. Lettre sur une carte-correspondance recto et verso. Lettre adressée à Guy de Maupassant ? relative à la maladie de Villiers de l'Isle Adam (Catalogue 241, Blaizot, Edouard Champion) Cf. R. H. L. F., 1926. Lettres autographes sig. (à Calixte Rochel); Vulainer, April 11, 1890. (Il le félicite sur une plaquette qu'il venait de publier) (Vente Charavay, June 8, 1929) Cf. R. H. L. F., 1930. Lettres à Villiers de l'Isle Adam écrites a Besançon (Vente An- drieux, June 4, Edouard Champion) Cf. R. H. L. F., 1926. Les Loisirs de la Poste, Manuscrit. Poésies comprenant vingt- sept quatrains. (Vente Kra, June 9, 1925, Edouard Cham- pion) Cf. R. H. L. F., 1925. Manuscrit original préfacé par Mallarmé lui-même, pour l'édition à Bruxelles, chez Deman en 1899 (avec frontispice de Rops) Manuscrit comprenant deux pages d'indications pour l'impression et pagination, etc. (Vente Kra, April 15, 1924, Edouard Champion) Cf. R. H. L. F., 1924. Morceaux choisis, Paris, Perrin, 1893. Edition originale. On y a joint une lettre autographe de Mallarmé, signée, à Jules Roumier, Vente Andrieux, October 24, 1931. Cf. R. H. L. F., 1931. La Musique et les Lettres, Oxford, Cambridge, Manuscrit auto- graphe de la conférence prononcée par Mallarmé à Oxford, March 1, 1894, et celui-même qui servit à sa lecture. Nom- breuses corrections et ratures. (Vente Giraud-Badin, June 10, 1929) Cf. R. H. L. F., 1930. Pages, Bruxelles, Deman, 1891 (Vente Kra, June 9, 1925, Edou- ard Champion) Cf. R. H. L. F., 1925. Pages, Manuscrit et épreuves avec corrections autographes. Les Pages sont précédées de cinq feuillets MSS. autographes: -267- le Tiroir de Lacque (Vente André Gide, Edouard Cham- pion) Cf. R. H. L. F., 1925. Plaisir sacré. Manuscrit autographe (Ecrite vers 1884) (Vente Kra, April 15, 1924, Edouard Champion) Cf. R. H. L. F., 1924. Quatres Lettres autographes sig. 1869-70. Missives à un ami in- time. (Catalogue Au Lys Rouge, 18) Cf. R. H. L. F., 1930. Recueil d'environ cent quinze lettres et cartes à son éditeur S. Deman, à Bruxelles (Catalogue Kra, 25) Cf. R. H. L. F., 1931. Reminiscence, Manuscrit autographe (Poème en prose) (Vente Kra, April 15, 1924. Edouard Champion) Cf. R. H. L. F., 1924. Sonnet autographe. Sonnet écrit au crayon et intitulé "Sonnet”. (Catalogue Blaizot, 250) Cf. R. H. L. F., 1928. Sonnet (sur le rythme de la Renaissance anglaise) paru dans Poésies, Deman, 1899, une variante inédite (Vente Kra, June 1, Edouard Champion) Cf. R. H. L. F., 1926. Trois lettres autographes, sig. Lettres relatives à des vers publiés par Mallarmé dans le Parnasse Contemporain et dans l'Epreuve. (Catalogue au Lys Rouge, 181) Cf. R. H. L. F., 1930. Trois lettres autographes sig. Lettres relatives à des vers publiés par Mallarmé dans le Parnasse Contemporain et dans l'Epreuve. (Vente Andrieux, l'ebruary 14-22, 1928. Cf. R. H. L. F., 1928. ! -268- CRITICISM Adam, Paul, Stéphane Mallarmé, Le Journal, September 19, 1898. Agathon, Revue des Idées, Revue encyclopédique, 1896, vol. VI, p. 189. Alberti, Konrad, La Jeune France, Entretiens politiques et lit- téraires, 1893, vol. VI, p. 15. Anonyme, Stéphane Mallarmé, Professeur d'anglais, Intermédi- aire des Chercheurs et des Curieux, September 10, 1906. Anthologie de la Nouvelle Poésie Française, Paris, Kra, 1924. pp. 87-92. Anthologie de la Poésie Symboliste, trois Entretiens sur la Période Symboliste, Paris, 1908. Aubry, G. J., Banville, Mallarmé et leurs Amis anglais, Le Figaro, June 2, 1923. Bacourt, Pierre de & J. W. Cunliffe, French Literature During the Last Half-Century (The Symbolist Movement, pp. 251- 285; 302-304), New York, Macmillan Co., 1923. Barat, E., Le Style poétique et la Révolution romantique, Paris, Hachette, 1904. Barre, André, Le Symbolisme, Essai historique sur le Mouve- ment poétique en France de 1885 à 1900, Paris, Souve et Cie., 1911. Barrès, Maurice, Quelques Tâches d'encre: Charles Baudelaire, Stéphane Mallarmé, Paul Verlaine, Le Gaulois, June 15, 1919. Beaujon, G., L'école symboliste, Bale, Baste Schwabe, 1900. Beaumier, André, Les Parnassiens et les Symbolistes, Mercure de France, February, 1901. Beaumier, André, La Poésie Nouvelle, Paris, Mercure de France, 1902. Bec., G., Stéphane Mallarmé, Echo de Paris, September 10, 1898. Bellot, Etienne, Notes sur le Symbolisme, Paris, Linard, 1909. -269- Bernard, Jean Marc, L'Echec de Mallarmé, La Revue Critique des Idées et des Livres, April 25, 1913 (vol. 21, pp. 144-158). Bernard, Jean Marc, Stéphane Mallarmé et l'Idée d'Impuissance, Societé Nouvelle, August, 1908. Betz, Maurice, Mallarmé et la Poésie allemande, Les Nouvelles Littéraires, October 13, 1923. Betz, P. Louis, Studien zur vergleichen den Literaturgeschichte der neueren Zeit, Frankfurt a. Maine, 1902. Bidou, Henri, L'Avènement du Symbolisme, Journal des Débats Politiques et Littéraires, September 19, 1906. Bonneau, Alcide, Le Symbolisme, Revue universelle, March 1, 1904. Bonnefon, Paul, Catulle Mendès et le Parnasse contemporain, L'Amateur d'Autograph, February, 1910. Bonniot, Dr. Edmond, Åvant-dire de Dr. E. Bonniot, Auto- biographie, édition originale, les Manuscrits des Maîtres, Lettre à Verlaine, A. Messein, 1924. Bonniot, Dr. Edmond, Avant-dire de Dr. Bonniot, Contes In- diens, édition originale, Paris, L. Cartaret, 1927. Bonniot, Dr. Edmond, Diptyque de Stéphane Mallarmé, Avant- dire de Dr. Edmond Bonniot, La Nouvelle Revue Française, January, 1929. Bonniot, Dr. Edmond, La Genèse poétique de Mallarmé d'après des corrections, La Revue de France, April 15, 1929. Bonniot, Dr. Edmond, Lettre de Dr. Edmond Bonniot (sur l'Edi- tion des Poèmes de Stéphane Mallarmé, Paris, October, 1913). La Nouvelle Revue Française, October, 1913. Bonniot, Dr. Edmond, Mallarmé et la Vie (avec deux poèmes inédits, ou plutôt deux versions inédites d'un poème connu), La Revue de France, January 1, 1930. (Année 10, tome 1, pp. 59-71). Bonniot, Dr. Edmond, Notes-La Nouvelle Revue Française, July, August, 1929. Bonniot, Dr. Edmond, Préface à Igitur, Librairie Gallimard, La Nouvelle Revue Française, 1925. Bonniot, Dr. Edmond, & Geneviève Bonniot Mallarmé, Lettre à propos de notre Edition des Poésies de Stéphane Mallarmé, La Nouvelle Revue Française, June, 1913. 270- Bonniot Mallarmé, Geneviève, Mallarmé par sa Fille, La Nouvelle Revuê Française, November, 1926. Boschot, A., Le Magnétisme de Mallarmé (avec des Souvenirs de Stéphane Mallarmé assistant aux Concerts Lamoureux) Echo de Paris, October 4, 1923. Boulenger, Jacques, Le Père du Symbolisme (Stéphane Mallarmé) L'Opinion, November 15-22, 1919. Boyer, Amédée, La Littérature et les Arts contemporains, Paris, Méricant, 1911. Brandes, Georg, Samlede Skrifter, Kobenhagen (VII, Fransk Lyrik) 1901, (pp. 147-173, 264-269). Braunschvig, Marcel, La Littérature française contemporaine, (1850-1925), Paris, Armand Colin, 1926 (pp 3, 23-25, 28-29, 35-36). Braunschvig, Marcel, Notre Littérature étudiée dans les Textes, II, Paris, Armand Colin, 1921 (pp. 684, 805). Brémond, Henri, La Poésie pure, Paris, Grasset, 1926. Brisson, Adolphe, Pointes sèches, Physionomies littéraires, Paris, Armand-Colin, 1898. Brisson, A., Stéphane Mallarmé, La Revue Illustrée, February 15, 1897. Brule, A., Une Page de Mallarmé sur Hamlet et Fortinbras, Revue Anglo-Américaine, April, 1925. Brunetière, Ferdinand, L'Evolution de la Poésie Lyrique en France au XIXe siècle, Vol. II (Le Symbolisme, pp. 231-268) Paris, Hachette, sans date (1880-1891?), 1894. Brunetière, Ferdinand, Histoire et Littérature, II, Paris, Calmann- Lévy, sans date (Les Parnassiens, pp. 207-235). Brunetière, Ferdinand, Nouvelles Questions de critique, Paris, Calmann-Lévy, sans date (Symbolistes et Décadents) pp. 304-330). Brunetière, Ferdinand, Les Symbolists et Décadents, Revue des deux Mondes, (XC, pp. 213-227), Paris, 1888. Bunaud, A., Les petits Lundis, Paris, Perrin, 1890. Byvank W. G. G., Un Hollandais à Paris en 1891, Paris, Perrin, 1892. -271- Carrel, Fr., Stéphane Mallarmé, The Fortnightly Review, 1896, (vol. LXIII, pp. 446-455). . Chantovoine, H., La Littérature inquiète. La Poésie obscure Le Mallarmisme, Le Correspondant, March 10, 1897, (clxxxvi, pp. 967-976). Charbonnel, Victor, Les Mystiques dans la Littérature Présente, Paris, Societé Mercure de France, 1897. Charpentier, J., Le Symbolisme, Paris, les Arts et le Livre, 1927. Charpentier, Henri, Note (sur Igitur ou la Folie d'Elbehnon, par Stéphane Malalrmé), la Nouvelle Revue Française, Decem- ber, 1925. Charpentier, Henri, De Stéphane Mallarmé, La Nouvelle Revue Française, November 1, 1926. Chassé, Charles, Un Biographe de Mallarmé, Mercure de France, 1925. Chassé, Charles, Gaugin et Mallarmé, L'Amour de l'Art, Paris, 1922 (Vol. III, pp. 246-256). Chassé, Charles, Lettres de Mallarmé à Mistral, Mercure de France, April, May, 1924 (171:397-408; 677-678). Chassé, Charles, Mallarmé Universitaire, Mercure de France, 1912. Claudel, Paul, La Catastrophe d'Igitur, la Nouvelle Revue Fran- çaise, November, 1926. Clouard, Henri, La Poésie Française Moderne, Paris, Gauthier Villars et Cie., 1924. ; Clouard, Henri, La Tradition du Lyrisme Moderne, Revue Heb- domadaire, IX, 1922. Clouard, Henri, Verlaine et Mallarmé, Revue Hebdomadaire, Paris, 1923, (Année 32, vol. III, pp. 202-210). Coppée, François, Anthologie des Poètes français du XIXe siècle, Paris, 1887-88. 1 Coulon, Marcel, Les Lettres de Mallarmé à Zola et la Propriété des Lettres missives, Mercure de France, May 5, 1929 (212: 192-198). Couturat, G. & J., Le Fiasco symboliste, Revue Indépendante July, 1891. Couturat, G. & J., Petits Polémiques mensuelles, Revue Indé- pendante, November, 1892. -272- Deffoux, Léon, "Axel," Huysmans et Mallarmé, Mercure de France, August 15, 1930 (pp. 251-2). Deffoux, Léon, Deux Pastiches de Mallarmé donnés pour des originaux, Mercure de France, February 15, 1921. Deffoux, Léon, Introduction to Dix-neuf Lettres de Stéphane Mallarmé à Emile Zola, Paris, J. Bernard, 1929. Delaroche, A., Vers et Prose, La Plume, January 1, 1893. Delior, Paul, La Femme et le Sentiment de l'Amour chez Stéphane Mallarmé, Mercure de France, July 15, 1911. Des Essarts, Emmanuel, L'Evolution du Style Poétique au XIXe siècle, Journal des Débats politiques et littéraires, 1905. Des Essarts, Emmanuel, Souvenirs littéraires sur Stéphane Mal- larmé, Revue de France, July 15, 1899 (Année 4, pp. 441- 447). Deschamps, Gaston, Stéphane Mallarmé et la Danse, Le Temps, May 31, 1912. Deschamps, Gaston, La Vie littéraire: le Mouvement poétique en France de 1867 à 1900, le Temps, January 3, 1904. Divoire, F., Mallarmé, The Dial, November, 1920 (69:514). Docquois, G., Bêtes et Gens de Lettres, Revue Indépendante, - March, 1893. Dornis, Jean, La Sensibilité dans la Poésie Française, 1885-1912, Paris, A. Fayard, 1912. Doumic, H., La Poésie en France au XIXe Siècle, Montréal, 1898. Doumic, René, Revue littéraire: l'Oeuvre du Symbolisme, Revue des deux Mondes, July 15, 1900. Droin, A., Défense des Poètes Parnassiens, Revue mondiale, May 1, 1924. Dujardin, Edouard, L'Oeuvre Rêvée, Les Nouvelles Littéraires, October 13, 1923. Dujardin, Edouard, De Stéphane Mallarmé au Prophète Ezéchiel, Essai d'une Théorie du Réalisme symbolique, Mercure de France, 1920. Dujardin, Edouard, Die Verherrlichung von Mallarmé, Deutsche Rundschau, July, 1925 (204:69-73). Dujardin, Edouard, La Vivante Continuité du Symbolisme, Mer- cure de France, July 1, 1924. -273- Eliot, T. S., Note sur Mallarmé, la Nouvelle Revue Française, November, 1926. Escoube, Paul, Préférences (Charles Guérin, Rémy de Gourmont, Stéphane Mallarmé, Jules Laforgue, Paul Verlaine), Paris, Mercure de France, 1913. Faguet, Emile, Sur le Symbolisme, Revue des deux Mondes, January 15, 1913. Fargue, L. P., La Classe de Mallarmé, La Nouvelle Revue Fran- çaise. Faure, Gabriel, Lettres de Mallarmé à Aubanel et à Mistral, par H. Rambaud, précédées de Mallarmé à Tournon, par Gabriel Faure, Paris, Collection du Pigeonnier, 1924. Fay, Bernard, Panorama de la Littérature contemporaine, Paris, Kra., 1925. Fontainas, André, Les Fiers Mardis de la Rue de Rome, Les Nouvelles Littéraires, October 13, 1923. Fontainas, André, De Mallarmé à Valéry (Lettres et Souvenirs inédits), Revue de France, September 15, 1927. Fontainas, André, Mes Souvenirs du Symbolisme, Paris, La Nou- velle Revue Critique, 1928. Fontainas, André, Mallarmé, Professeur d'anglais, Là Phalange, March, 1908. Fort, Paul, & Mandin, Louis, Histoire de la Poésie française depuis 1850, Paris, Flammarion, 1926. Fortel, J., Pour Mallarmé, Poème, Mercure de France, April, 1929 (211:64-5). France, Anatole, Jugement sur Mallarmé (reproduit par Jean Royère dans "Les dernier Manuscrit autographe de France"), La Nouvelle Revue Française, June, 1928. France, Anatole, Le Symbolisme, Le Temps, September, 1886. Gasquet, Joachim, Stéphane Mallarmé, L'Effort, January 10, 1900. Gaucher, Maxime, Causerie Littéraire, Revue Bleu, September 17, 1887. Gautier, Théophile, Histoire du Romantisme, Paris, Charpentier, 1874. George, Stefan, Zeitgenössische Dichter, Band II, 1913 (pp. 35. 42). Ghéon, Henri, Note on "Une Edition complète de Poésies de → 274 - Mallarmé," Note on "La Poésie de Stéphane Mallarmé" par Albert Thibaudet, Nouvelle Revue Française, February, 1913. Ghéon, Henri, Les Poèmes par Léon Dierx et Stéphane Mal- larmé, La Nouvelle Revue Française, July, 1912. Ghil, René, Les Dates et les Oeuvres, G. Crès et Cie., Paris, 1923. Ghil, René, Traité du Verbe, Paris, Giraud, 1886. Ghil, René, Traité du Verbe, édition revue et augmentée, Paris, Alcan-Levy, 1887. Ghil, René, Traité du Verbe, édition revue et complétée, Bru- xelles, Deman, 1888. Ghil, René, Méthode à l'Oeuvre, édition nouvelle et complète du Traité du Verbe, Paris, Mercure de France, 1891. Gide, André, Contre Mallarmé, La Nouvelle Revue française, February, 1909. Gide, André, Mallarmé, l'Ermitage, October, 1898. Gide, André, Prétextes, Paris, Société Mercure de France, 1903. Gide, André, Si le Grain ne meurt, La Nouvelle Revue Française, January, 1924. Gide, André, Verlaine et Mallarmé, texte de la Conférence pro- noncée au Théâtre de Vieux-Columbier, La Nouvelle Revue Française, April, 1914. Also appeared in Vie des Lettres, Paris, 1914 (vol. V, pp. 1-23). Gignoux, Régis, Devant la Porte de Mallarmé, le Figaro, June 10, 1912. Givry, G. de, La Classse d'anglais de Stéphane Mallarmé, Les Nouvelles Littéraires, October 13, 1923. Givry, G. de, English Class of Stéphane Mallarmé, Living Age, February 23, 1924 (320:371-73). Goffin, Arnold, Stéphane Mallarmé, Société Nouvelle, Septem- ber, 1891. Gossse, Edmond, W., French Profiles, Dodd, Mead & Co., New York, 1905. Gosse, Edmond, Questions at Issue, (Symbolism and Mallarmé), London, Heinemann, 1893 (pp. 217-237). Gosse, Edmond, Stéphane Mallarmé, Academy, 54:304. Gosse, Edmond, Stéphane Mallarmé, Saturday Review, 86:372. Gourmont, Rémy de, La Culture des Idées, (Stéphane Mallarmé - 2757- et l'Idée de Décadence), Paris, Société Mercure de France, 1900. Gourmont, Rémy de, L'Exégèse de Mallarmé, Le Temps, March 9, 1913. Gourmont, Rémy de, Le Livre des Masques, Portraits symbolistes, Gloses et Documents sur les Ecrivains d'hier et d'aujourd'hui, Paris, Société Mercure de France, 1896. Gourmont, Rémy de, Promenades littéraires, II série, Paris, So- ciété Mercure de France, 1906. Gourmont, Rémy de, Les Racines de l'Idéalisme, Mercure de France, October, 1904. Gourmont, Rémy de, Souvenirs du Symbolisme, Stéphane Mal- larmé, Le Temps, October 12, 1910. Gourmont, Rémy de, Stéphane Mallarmé et l'Idée de Décadence, Revue Blanche, November 15, 1898 (vol. 17, pp. 428-436). Gourmont, Rémy de, Sur Stéphane Mallarmé, Revue Indé- pendante, April, 1890. Grierson, F., Mallarmé's Salon, Atlantic Monthly, December, 1903 (92:839-843). Grierson, Francis, Parisian Portraits, London, J. Lane, 1913. Guillemont, M., Villégiatures d'artistes, Paris, Flammarion, 1898. Halévy, Daniel, De Mallarmé à Paul Valéry, Revue Universelle May 1, 1920. Hallays, André, Le Tombeau de Stéphane Mallarmé, Journal des Débats politiques et littéraires, October 7, 1899. Henriot, E., Un Inédit de Mallarmé: les Contes Indiens, Le Temps, June 7, 1927. Himwich, A. Stéphane Mallarmé, Poet Lore, December, 1924, (25:621-622). Huret, Jules, Le Banquet des Symbolistes, Echo de Paris, Febru- ary 4, 1891. Huret, J., Enquête sur l'Evolution littéraire, Paris, Charpentier, 1891. Huysmans, Joris Karl, La Cathédrale, Paris, Charpentier, 1898. Huysmans, Joris Karl, Lettre de J. K. H., de 1889 à Stéphane Mallarmé, Vente Lemasle, November 30, 1927. Huysmans, Joris Karl, A Rebours, Paris, Charpentier, 1884. Jaloux, Edmond, La Vie littéraire, l'Eclair, November 4, 1923. -276- Jammes, Francis, Leçons poétiques, Paris, Mercure de France, 1930. . Jourdain, F., Les Décorés, ceux qui ne le sont pas, Paris, Simonis- Empis, 1895. Kahn, Gustave, L'Escalier de Mallarmé 1879, Nouvelles Litté- raires, March 2, 1929. Kahn, Gustave, Les Origines du Symbolisme, La Revue Blanche, October 1, 1902. Kahn, Gustave, Le Parnasse et l'Esthétique parnassienne, la Revue Blanche, September 1, 1902. Kahn, Gustave, Symbolistes et Décadents, Paris, Vanier, 1902. Klemperer, Professor Dr. Victor, Pythische Lyrik, Deutsch- Französische Rundschau, November, 1928 (Band I, Heft II). Klemperer, Professor Dr. Victor, Zur Bewertung Mallarmé's "Victorieusement fui", Germanische u. Romanische Monat- schrift, 1927. Laforgue, Jules, Inédits de Mallarmé, Entretiens politiques et littéraires, 1891 (vol. I, p. 97; vol. II, p. 1). Lalo, Pierre, Stéphane Mallarmé, Journal des Débats politiques et littéraires, September 11, 1899. Lalou, René, Défense de l'Homme. Intelligence et Sensualité, Paris, Kra, 1927. Lalou, René, Histoire de la Littérature Française Contemporaine, 1870 à nos Jours, Paris, Crès et Cie., 1924. (pp. 164-6; 212- 231, 236-241). Lanson, Gustav, La Poésie contemporaine, M. Stéphane Mallarmé, Revue Universitaire, 1893 (vol. II, p. 121). Lazare, B., Figures contemporaines, Ceux d'aujourd'hui, Ceux de demain, Paris, Perrin, 1894-5. Léautaud, Paul, & Van Bever, Poètes d'aujourd'hui, Société Mer- cure de France, 1918-19. Le Blond, Marius, Ary, Essai sur le Naturisme, Etudes sur la Lit- térature artificielle et Stéphane Mallarmé, Paris, Soci- été Mercure de France, 1896). Le Blond, Marius, Ary, Symbolistes et Décadents, la Nouvelle Revue Française, April 1, 1902. Le Goffic, Charles, La Littérature française aù XIX et XX Siècles, Paris, Larousse, 1921. *2773- Lemaître, J., Les Contemporains, Paris, Lecène et Oudini, 1885- 1896 (vols. IV, V). Lemonnier, L., Baudelaire et Mallarmé, La Grande Revue, July 1923 (vol. 112, pp. 16-31). Lemonnier, Léon, L'Influence d'Edgar Poe sur Mallarmé, La Revue Mondiale, February, 1929. Levinson, André, Stéphane Mallarmé, Métaphysicien du ballet, Revue Musicale, November 1, 1923. Lewis, J. H., Stéphane Mallarmé, Literary Review, November 15, 1924 (5:1-2). Lormel, Louis, Les Débats du Symbolisme, Le Gaulois, December 3, 1922. Lormel, Louis, Le Symbolisme: avant le Scapin, La Connaissance, September, 1920. Lucien, Arréat, Nos Poètes et la Pensée de leur Temps: de Béranger à Samain, Paris, Félix Alcan, 1921. Manet, S., Portrait, Arts, May, 1928 (13:324). Manston, A., Stéphane Mallarmé, Temple Bar, 1896, (vol. CIX, p. 242). Mantuox, C., La Jeune France et le Vieux Shakespeare, Academy, No. 1421. Marguerite, P. V., Stéphane Mallarmé, Echo de Paris, Septem- ber 17, 1898. Marichalar, Antonio, Igitur, Revista de Occidente, December, 1925, (pp. 380-389). Martino, Pierre, Parnasse et Symbolisme (1850-1900), Paris, Armand Colin, 1925. Matulka, Barbara, Letters of Mallarmé and Maeterlinck to Rich- ard Hovey, published by B. M. (with a notice by R. Hovey), Romanic Review, July-September, 1927. Mauclair, Camille, L'Art en Silence: Edgar Poe, Mallarmé, Flau- bert, le Symbolisme, Paul Adam, Rodenbach, Besnard, Puvis de Chavannes, Rops, le Sentimentalisme, Paris, Ollendorf, 1901. Mauclair, Camille, L'Esthétique de Stéphane Mallarmé, la Grande Revue, October-December, 1898 (Année 2, Tome 4, pp. 187-218). -278- Mauclair, Camille, La Mémoire de Mallarmé, L'Opinion, October 17, 1908. Mauclair, Camille, Princes de l'Espirt, Poe, Flaubert, Mallarmé, Villiers de l'Isle Adam, Delacroix, Rembrandt, Tiepolo, Tintorel, etc., Ollendorf, 1920. Mauclair, Camille, Servitude et Grandeur littéraires, Paris, Ollen- dorf, 1922, pp. 26, 213. Mauclair, Camille, Le Soleil des Morts, roman contemporain, Paris, Ollendorf, 1898. ("Avec le consentement de Mallarmé lui-même, Mauclair a peint ce poète dans ce livre sous les traits et sous le nom de Calixte Armel"-Barre). Mauclair, Camille, Stéphane Mallarmé, Essai de critique, Paris, Société Nouvelle, sans date (1908?). Mauclair, Camille, Souvenirs sur le Mouvement symboliste en France, 1884-1897, la Nouvelle Revue, October 15, Novem- ber 1, 1897. Mauclair, Camille, Souvenirs sur Mallarmé et son oeuvre, La Nouvelle Revue, December 1, 1898 (CXV, pp. 433-458). Mauclair, Camille, Stéphane Mallarmé, Revue encyclopédique, November 5, 1898 (VIII, pp. 953-966). Mauclair, Camille, Stéphane Mallarmé, La Nouvelle Revue, Oc- tober 1, 1898. Mauclair, Camille, Stéphane Mallarmé, Chronique des Livres, January, February, 1901. Maurras, Charles, Barbarie et Poésie, Divagations de S. Mallarmé, 1925. Versailles, Bibliothèque des oeuvres politiques, 1928, pp. 63-81. Maurras, Charles, La Poésie de Mallarmé, Revue encyclopédique, November 5, 1898 (pp. 953-966). Maurras, Charles, Romantisme et Révolution, L'Avenir de l'In- telligence, Paris, Nouvelle Libraire Nationale, 1925 (pp. 55, 149, 150, 159, 186, 272). Maury, Lucien, Les Lettres: Chez les jeunes. Mallarmistes et Anti-mallarmistes, Revue Bleue, August 7, 1910. Mendès, Catulle, Belles-Lettres et les Environs, Le Figaro, Au- gust 10, 1902. Mendès, Catulle, La Légende du Parnasse contemporain, Bruxelles, Brancart, 1884. 279 Mendès, Catulle, Rapport sur le Mouvement poétique française de 1867-1900, Paris, Fasquelle, 1900 (p. 181). Mockel, Albert, Stéphane Mallarmé un Héros, Paris, Mercure de France, 1899. Mockel, Albert, Mallarmé, la Wallonie, Liège, 1887, 1888 (vol. II, p. 246; vol. III, p. 433). Mockel, Albert, Stéphane Mallarmé le Maître et l'Ami, Les Les Nouvelles Littéraires, October 13, 1923. Monda, Maurice, & Montel, F., Bibliographie des Poètes maudits, I—Stéphane Mallarmé, Paris, Giraud Badin, 1927. Montel, F., & Monda, M., Stéphane Mallarmé, Bibliographie de S. M., Bulletin du Bibliophile, May 1, 1925, et suivant. Montel, F., & Monda, M., Appendice à la Bibliographie de Sté- phane Mallarmé (Réimprimat d'un article introuvable de l'Artiste de 1868, Symphonie littéraire), Bulletin du Biblio- phile, January 1, 1926. Monval, J., Stéphane Mallarmé, Lettres inédites (à François Coppée). Revue des deux Mondes, October 1, 1923 (17: 659-75). Moore, George, Mes Souvenirs sur Mallarmé, Le Figaro, October 13, 1923. Moréas, Jean, Feuillets, Paris, 1902. Moréas, Jean, Manifeste de l'Ecole Symboliste, Le Figaro, Septem- ber 18, 1886. Moréas, Jean, Stéphane Mallarmé, La Plume, October 15, 1898. Morice, Charles, Stéphane Mallarmé, La Plume,March 15, 1896. Morice, Charles, La Littérature de tout à l'heure, Paris, Perrin, 1889. Mourey, Gabriel, Souvenirs sur Mallarmé, Les Nouvelle Litté- raires, October 13, 1923. Moulhiade, Henri, Verlaine et Mallarmé, le Symbolisme et sa Floraison Poétique de 1860-1910, Conférence faite, le 3 février, 1911, aux Vendredis de la Société scientifique et agricole de la Haute Loire. Muhlfeld, Lucien, Chronique de la Littérature, Revue Blanche, 1892, (vol. II, p. 352; vol. III, p. 277) 1893 (vol. IV, p. 132) 1895 (vol. VIII, p. 96). Muhlfeld, Lucien, Le Monde ou l'on s'imprime, Regards sur -280.- quelques lettrés et divers illettrés contemporains, Paris, Per- rin, 1897. Myrick, Note on a Sonnet of Mallarmé, Modern Language Notes, XXII, 4. Natanson, Thadée, M. Stéphane Mallarmé, Revue Blanche, Janu- ary 15, 1897. Natanson, Thadée, Stéphane Mallarmé, Revue Blanche, October 1, 1898. Nobiling, Franz, Julius, Die erste Fassung der Hérodiade Mal- larmés, Deutsch-Französische Rundschau, Band II, Heft II, February, 1929. Nobiling, Franz, Julius, Die Hérodiade Mallarmés, Zeitschrift für französische Sprache und Litteratur, March, 1930, (Band 53, 1930, pp. 218-42). Nobiling, Franz, Julius, Eine Stelle aus Mallarmé's Divagations: Déclaration foraine, Herrigs Archiv, 1928. Nobiling, Franz, Julius, Mallarmé's "Dame sans trop d'ardeur," Neophilologus, 1929, I. Nobiling, Franz, Julius, Mallarmé's "Le Sonneur," Néophilologus, November, 1931. Nordau, Max, Vies du dehors, traduit par August Dietrich, Paris, Verviers, 1885, (pp. 98-107). Olivero, Frederico, Mallarmé's Poetry, Poet Lore, Boston, May, 1917 (28:327-333). Osmont, Mme. Anne, Le Mouvement Symboliste, Paris, Maison du Livre, 1917 (pp. 25, 26). Peck, H. Thurston, Stéphane Mallarmé, The Bookman, New York, 1898, (vol. VI, pp. 227-229). Pelletier, Abel, Littérature de Cénacle, Revue Indépendante, Au- gust, 1891. Pelletier, Abel, Pessimisme de la Génération montante, La Plume, July 15, 1890. Perry, T. S., The Latest Literary Fashion in France, Cosmopolitan, New York, July, 1892. Petriconi, H., Gongora und Dario, Die neuren Sprachen, 1927. Pica, Vittorio, Letteratura d'eccezione, Milan, Baldini Castoldi, 899 (pp. 97-207). -281- Pica, Vittorio, Les modernes Byzantins, Revue Indépendante, February, March, April, 1891 (reprinted in above volume). Picard, Ed., Stéphane Mallarmé, Art Moderne, Bruxelles, October 1898. Picard, G., Les Symbolistes, La Revue Mondiale, September 15, 1923. Plowert, J., Petit Glossaire pour servir à l'intelligence des Auteurs décadents et symbolistes, Paris, Vanier, 1888. Poizat, Alfred, Mallarmé et son Ecole, Le Correspondant, Au- gust 15, 1923 (292:696-712). Poizat, Alfred, La Poésie contemporaine, de Mallarmé à M. Paul Valéry, Poizat, Alfred, Mallarmé, poète français, Revue de Paris, July 1, 1918. Poizat, Alfred, Le Symbolisme ou la Littérature franco-étrangère, Le Correspondant, July 25, 1917. Poizat, Alfred, Le Symbolisme ou la Littérature franco-étrangère, Revue Bleue, 1918. Poizat, Alfred, Le Symbolisme de Baudelaire à Claudel, Paris, Renaissance du Livre, 1919. Ponge, Francis, Notes d'un Poéme, La Nouvelle Revue Française, November, 1926. Portrait of Mallarmé, The Critic, September, 1906 (49:228). Pujo, M., Le Règne de la Grace, Paris, Alcan, 1895. Quillard, P., Stéphane Mallarmé, Mercure de France, July, 1891. Quillard, P., Mallarmé, à propos de Pages, Mercure de France, (vol. III, p. 4). Rambaud, Henri, Les Lettres de Mallarmé à Aubanel et à Mistral (précédées de Mallarmé à Tournon par Gabriel Faure) Collection du Pigeonnier, March, 1925. Rambaud, Henri, Poétique de Mallarmé, Nouvelle Revue Fran- çaise, November, 1926. Rauhut, Franz, Das französische Prosagedicht, Hamburg, 1929. Rauhut, Franz, Das Romantische und Musikalische in der Lyrik Stéphane Mallarmés, Marburg a.d. Lahn, N. G. Elwert, 1926 (Die neueren Sprachen, Beiheft II). Rauhut, Franz, Die Stellung Stéphane Mallarmés in der französi- schen Lyrik, Würzburg, 1924. -2828. Raynaud, Ernest, L'Expression de l'Amour chez les Poètes sym- bolistes, Mercure de France, October 1, 1920. Raynaud, Ernest, A propos des Poètes maudits, le Décadent, Oc- tober 1-15, 15-31, 1888. Raynaud, Ernest, Le Symbolisme ésotérique, Mercure de France, March 1, 1920. Régnier, Henri de, Devant la Demeure de Mallarmé, discours, Le Temps, June 10, 1912. Régnier, Henri de, Figures et Caractères, (Michelet, Alfred de Vigny, Hugo, Stéphane Mallarmé, Le Bosquet de Psyche) Paris, Société Mercure de France, 1901. Régnier, Henri de, Hamlet et Mallarmé, Mercure de France, March, 1896 (XX, p. 289). Régnier, Henri de, Hamlet et Mallarmé, Mercure de France, October, 1898 (vol. XXII, p. 569-583). Régnier, Henri de, Stéphane Mallarmé, Revue de Paris, Öctober 1, 1898. Régnier, Henri de, "Vers de Circonstance" par Stéphane Mallarmé, Le Figaro, December 11, 1921. Retinger, J. H., Histoire de la Littérature Française du Romantisme à nos Jours, Paris, B. Grasset, 1911. Retté, Adolphe, Arabesques, Critique littéraire et sociale, Paris, Bibliothèque artistique et littéraire, 1899. Retté, Adolphe, Aspects, III, le Décadent, Stéphane Mallarmé, La Plume, May 1-30, 1896. Retté, Adolphe, Souvenirs sur le Symbolisme, La Revue (ancienne Revue des Revues) September 15, 1904. Retté, Adolphe, Stéphane Mallarmé, L'Ermitage, January, 1893. Retté, Adolphe, Le Symbolisme, Anecdotes et Souvenirs, Paris, A. Messein, 1903. Retté, Adolphe, XIII Idylles Diaboliques, Paris, Bibliothèque ar- tistique et littéraire, 1898. Revon, Maxime, Notes sur Mallarmé et l'Etat de notre Poésie, La Muse française, October 11, 1923. Ricard, X. de, Petits Mémoires d'un Parnassien, Le Petit Temps, November 13, December 3, 9, 1898. Rickward, E., Mallarmé 1842-1892, New Statesman, March 17, 1923 (20:691-3). 283... Rimestad, Christian, Fransk Poesi det Nittende Aarhundrede, Kobenhavn, Schboth, 1905. Riviére, Jacques, Reconnaissance à Dada, Nouvelle Revue Fran- çaise, August, 1920. Rivière, Jacques, Symbolisme, Nouvelle Revue Française, May, June, 1913 (pp. 748-765; 914-932). Roberto, Diego de, Poeti francesi contemporanii (Coppée, He- rédia, Mallarmé, Verlaine, Rimbaud, Moréas, de Régnier) Milan, L. F .Cogliati, 1900. Rodenbach, George, L'Elite (Ecrivains, Orateurs sacrés, Peintres, Sculpteurs), Paris, Fasquelle, 1899. Rodenbach, George, Notes sur Stéphane Mallarmé, La Revue Franco-américaine, July, 1895. Rodenbach, George, La Poésie nouvelle à propos des Décadents et Symbolistes, Revue Bleue, April 4, 1891. Rodenbach, George, Stéphane Mallarmé, Le Figaro, September 13, 1898. Roinard, P. M., Hommage à Mallarmé, Paris, Figuière, 1912. -·-· Roth, George, Sur la Sincérité de Stéphane Mallarmé: sa préface de Vathek, mystification selon l'éditeur, Revue de la Littérature Contemporaine, Paris, 1924. Roujon, Henri, Souvenirs d'Art et de Littérature: Stéphane Mal- larmé, Le Temps, June 30, 1904. Royère, Jean, Commentary in "Dix-neuf Lettres de Stéphane Mallarmé à Emile Zola," Paris, J. Bernard, 1929. Royère, Jean, Mallarmé, précédée d'une Lettre sur Mallarmé de Paul Valéry, Paris, Kra, 1927. Royère, Jean, Mallarmé, le Manuscrit autographe, March, April, 1927. Royère, Jean, Parole par J. R., le 25 Anniversaire de la Mort de Stéphane Mallarmé, La Nouvelle Revue Française, Decem- ber, 1923. Royère, Jean, La Poésie de Mallarmé, Paris, Emile-Pau, 1920. Royère, Jean, La Vie mystique de Stéphane Mallarmé, Le Nouveau Monde, 1925 (VII: no. 617). Schinz, A., Literary Symbolism in France, Publications of the Modern Language Association in America, XVIII, 1903. -284- Segalen, Victor, Les Synéthésies et l'Ecole Symboliste, Mercure de France, April, 1903. Servan. Stéphane, Le Symbolisme, Revue Intellectuelle, February 1907. Seylaz, Louis, Edgar Poe et les premiers Symbolistes français, Lausanne, Imprimerie la Concorde, 1923. Souday, Paul, Les Livres: Stéphane Mallarmé, "Vers de Circon- stance," Le Temps, December 19, 1921. Soula, Camille, La Poésie et la Pensée de Stéphane Mallarmé. (Un Coup de Dés), Paris, Champion, 1931. Soula, Camille, La Poésie et la Pensée de Stéphane Mallarmé, Essai sur l'Hermétique mallarméen, Paris, Champion, 1927. Soula, Camille, La Poésie et la Pensée de Stéphane Mallarmé, Essai sur le Symbole de la Chevelure, Paris, Champion, 1926. Soula, Camille, La Poésie et la Pensée de Stéphane Mallarmé, Notes sur le "Toaste funèbre," Paris, Champion, 1926. Souriau, Maurice, Histoire du Parnasse, Paris, 1929. Souriau, Maurice, Histoire du Romantisme en France, III-La Décadence du Romantisme, Paris, Edition Spes, sans date, (p. 290). Souza, R., De Stéphane Mallarmé, La Phalange, no. 58. Spronk, M., Les Artistes littéraires, Paris, 1889. Strowski, F., Tableau de la Littérature française au XIXe siècle, Paris, Librairie de la Plane, 1912 (pp. 457, 511). Strowski, F., Tableau de la Littérature française au XIXe et XXe siècle. Paris, Mellottée, 1924. Symons, Arthur, Mallarmé, The Fortnightly Review, 1898 (vol. LXX, pp. 667-685). Symons, Arthur, Stéphane Mallarmé, Living Age, 219:266. Symons, Arthur, Stéphane Mallarmé, Saturday Review, 86:372. Symons, Arthur, Stéphane Mallarmé, Blackwood, 164:692. Symons, Arthur, The Symbolist Movement in Literature, Lon- don, Heinemann, 1899 (pp. 117-138). Tellier, J., Nos Poètes, Paris, Depret, 1888. Thérive, André, Lettres inédites (de Mallarmé) à Aubanel, com- mentées par A. T., Revue Universelle, November 1, 1923. -2853 Thérive, André, De Rictus à Mallarmé, Revue critique des Idées et des Livres, January 10, 1921. Thibaudet, Albert, Le Cinquentenaire d'Alfred de Vigny, La Nouvelle Revue Française, January, 1914 (pp 110-14, 119, 121, 123). Thibaudet, Albert, Epilogue à la Poésie de Stéphane Mallarmé, La Nouvelle Revue Française, January, 1926. Thibaudet, Albert, La Littérature par Subtitle: une Thèse sur le Symbolisme, La Nouvelle Revue Française, March, 1912. Thibaudet, Albert, Mallarmé en Angleterre et en Allemagne, La Nouvelle Revue Française, November, 1928. Thibaudet, Albert, Mallarmé et Rimbaud, La Nouvelle Revue Française, February, 1922. Thibaudet, Albert, Paul Valéry, Paris, La Nouvelle Revue Fran- çaise, 1929 (pp. 2-4, 24-27, 51-53, 58-61, 70-71, 82-83, 97-98, 159-160, 177-178). Thibaudet, Albert, La Poésie de Stéphane Mallarmé, Etude critique, Paris, Rivière, 1912. Thibaudet, Albert, La Poésie de Stéphane Mallarmé, La Phalange, 1911. Thibaudet, Albert, La Rareté et le Dehors, La Nouvelle Revue Française, August, 1927. Thibaudet, Albert, Réflexions sur la Littérature mallarméen en Angleterre et en Allemagne, La Nouvelle Revue Française, January 1, 1928. Thibaudet, Albert, Sur le Théâtre selon Mallarmé, La Phalange, 1912. Thieme, Hugo P., Essai sur l'Histoire du Vers français, Paris, Champion, 1916. Thomas, J., De Stéphane Mallarmé, La Revue Nouvelle, No- vember 15, 1925. Thompson, V., French Portraits, Being Appreciations of the Writers of Young France, Boston, Richard G. Badger & Co., 1900. Thorel, Jean, Les Romantiques allemands et les Symoblistes français, Entretiens polítiques et littéraires, 1891 (vol. II, p. 95). $ 286... Trolliet, Emile, Médaillons des Poètes (1800-1900), la Généra- tion romantique, la Génération parnassienne, la Génération contemporaine, Paris, Lemerre, 1901. Turquet-Milnes, Mme., A Study of Stéphane Mallarmé, in Ellis, Arthur, translation of Stéphane Mallarmé's works, J. Cape, 1927. Valéry, Paul & Guy Lavaud, Controverse sur un Poème de Mal- larmé, Les Marges, 1920. Valéry, Paul, Fragments sur Mallarmé, Paris, Davis, 1924 (ar- ticles from Le Gaulois, Les Nouvelles littéraires, Les Marges, Nouvelle Revue Française.) Valéry, Paul, Lettre sur Mallarmé, Introduction to Mallarmé by Jean Royère, Paris, Kra, 1927. Valéry, Paul, Letzter Besuch bei Mallarmé, in Corona, München, de Mallarmé, La Nouvelle Revue Française, March, 1920. Valéry, Paul, Letzter Besuch bei Mallarmé, in Corona, München, Berlin, Zurich, Heft IV, 1932. Valéry, Paul, Variété II, Paris, Edition Nouvelle Revue Française, Librairie Gallimard, 1930 (pp. 184-234). Van Bever, Ad., & Léautaud, Paul, Poètes d'aujourd'hui, Mor- ceaux choisis accompagnés de notices biographiques et un Essai de Bibliographie, nouvelle Edition, Paris, Société Mer- cure de France, 1900. Van Hamel, A., Dichter Silhoueten: Rodenbach, Mallarmé, Paris, les Gides, 1899 (vol. III, pp. 290-317). Van Hamel, A. G., Het letterkundig Leven van Frankryk. Studien en schetsen. Amsterdam, van Kampen, 1899. Van Vorst, M. L., Stéphane Mallarmé, Book Buyer, 17:306. Varillon & Rambaud, Enquête sur les Maîtres de la Jeune Lit- térature, Paris, Bloud & Gay, 1923. Verhaeren, Emile, Impressions, III, de Baudelaire à Mallarmé, Parnassiens et Symbolistes, de l'Art poétique, Prosateurs con- temporains, Mercure de France, 1928. Verlaine, Paul, Stéphane Mallarmé, in Les Hommes d'aujourd'hui V, 296. Paris, Messein, 1912. Verlaine, Paul, Les Poètes maudits (Tristan Corbière, Arthur Rimbaud, Stéphane Mallarmé, Marcelline Desbordes Val- +287 }- more, Villiers de l'Isle Adam, Pauvre Lélian), Paris, Vanier, 1901 (earlier edition appeared in 1884). Viélé-Griffin, F., A Propos de "Pages", Entretiens politiques et littéraires, August, 1891 (vol. II, p. 67). Viélé-Griffin, F., Le Rôle de Stéphane Mallarmé, Entretiens poli- tiques et littéraires, August, 1891. Viélé-Griffin, F., Le Rôle de Stéphane Mallarmé, L'Ermitage, March, 1898. Viélé-Griffin, F., Stéphane Mallarmé, Esquisse orale, Mercure de France, February 15, 1924 (170:22-23). Viélé-Griffin, F., Le Symbolisme française, Grande Revue, 1908. Vigie-Lecocq, La Poésie Contemporaine, Société Mercure de France, 1897. Vignaud, J., Mallarmé Critique dramatique, Revue d'Art dra- matique, 1898 (vol. V, pp. 93-96). Walsh, G., Anthologie des poètes français contemporains, le Parnasse et les Ecoles postérieures au Parnasse (1866-1914), vol. II, pp. 1-12. Paris, Delagrave, 1926. Wilmotte, Maurice, Etudes critiques sur la tradition littéraire en France, l'esthétique des Symbolistes, Paris,Champion, 1909. Wilson, Edmund, Axel's Castle, New York, Scribner's Sons, 1931. Winters, Yvor, The Extension and Reintegration of the Human Spirit through the Poetry, mainly French and American, since Poe and Baudelaire, in The New American Caravan, a Yearbook of American Literature, New York, Macaulay, 1929. Wright, Charles H. C., Background of Modern French Litera- ture, New York, Ginn & Co., 1926 (p. 292). Wyzéwa, T. de, Notes sur la Littérature Wagnérienne et les Livres en 1855-1886, Revue Wagnérienne, June 8, 1886. Wyzéwa, T. de, Notes sur Mallarmé, Paris, Edition de la Vogue, 1886. Wyzéwa, T. de, M. Mallarmé; Notes, La Vogue, July 5-12, 12- 19, 1886. Wyzéwa, T. de, Nos Maîtres, Paris, Perrin, 1895 (new edition 1905). These articles appeared in La Vogue, July 5, 12, 1886; La Revue Indépendante, February, 1887; Le Figaro, December 8, 1893. -.288 ... Zévaés, Alexandre, Les Procès Littéraires au XIXe siècle, Paris, Perrin & Cie., 1924. Zola, Emile, Documents littéraires, Paris, Charpentier, 1881. -Esprit nouveau, Nouvelle Revue Française, January, 1924. Mallarmé, Le Figaro, September 12, 1898. -Mallarmé, Revue de Paris, October, 1898. -Stéphane Mallarmé, La Presse, September 10, 1898. (No author for the above is given) 289} VERSIONS OF TEXTS THAT UNDERWENT CHANGES: Versions Anterior to Les Poésies, 1887. Le Guignon Le Guignon Le Guignon Le Sonneur Le Sonneur Le Sonneur Les Fenêtres Les Fleurs Renouveau (Vere Novo) Angoisse (A Celle qui est Tranquille) Las de l'Amer Repos (Epilogue) L'Azur Brise Marine Soupir Aumône (A un Pauvre) Aumône (Haine du Pauvre) Aumône (A un Mendiant) Hérodiade (Fragment d'un Etude Scénique Ancienne d'un Poème d'Hérodiade) L'Artiste, March 15, 1862 Poètes Maudits, 1884 Le Décadent, November 20, 1886 L'Artiste, March 15, 1862 L'Artiste, April 15, 1863 Le Parnasse Contemporain, 1866 Le Parnasse Contemporain, 1866 Le Parnasse Contemporain, 1866 Le Parnasse Contemporain, 1866 Le Parnasse Contemporain, 1866 Le Parnasse Contemporain, 1866 Le Parnasse Contemporain, 1866 Le Parnasse Contemporain, 1866 Le Parnasse Contemporain, 1866 Le Parnasse Contemporain, 1866 La Revue de France, 1930 La Revue de France, 1930 Le Parnasse Contemporaine, 1869, 2e série, March 20, 1869 -293 Toast Funèbre L'Après-Midi d'un Faune Hommage V (Le Tombeau d'Edgar Poe) Hommage V (Le Tombeau d'Edgar Poe) Hommage V Une Négresse par Le Démon Secouée (Les Lèvres Roses) Le Pitre Chatié Eventail Eventail Apparition Apparition La Vierge, Le Vivace et le bel Aujourd'hui Quelle soie .. Sainte Les Poètes Maudits, 1884 Les Poètes Maudits, 1884 Don du Poème Placet Futile (Placet de 1762) Les Poètes Maudits, 1884 Quand l'Ombre menaça Les Poètes Maudits, 1884 (Cette Nuit) Le Scapin, October 16, 1886 Quand l'Ombre menaça (Cette Nuit) Quand l'Ombre menaça (Cette Nuit) Ecrits pour l'Art, March 7, 1887 Prose (Pour les Esseintes) La Revue Indépendante, Jan- uary, 1885 d: La Revue Indépendante, March, 1885 La Revue Indépendante, March, 1885 Les Hommes d'aujourd'hui (Mallarmé par Paul Ver- laine) 1866 La Revue Wagnérienne, Jan- uary 8, 1886 Victorieusement Fui le Suicide Beau (Sonnet) Hommage VI (Hommage à Whistler) Le Tombeau de Théophile Gautier, 1877 Paru séparément chez De- renne, 1876 Le Poe Memorial, 1877 Les Poètes Maudits, 1884 Le Décadent, August 28, 1886 Le Parnasse Satirique, 1878 (Tome II, Nouveau Par- nasse) Revue de France, 1929 La Revue critique, 1884 Le Décadent, October 9, 1886 Les Poètes Maudits, 1884 Le Scapin, November 1, 1886 - 294 M'introduire dans ton histoire (Sonnet) Tout Orgueil (Sonnet) Surgi de la Croupe (Sonnet) Une Dentelle s'abolit (Sonnet) Mes Bouquins refermés (Autre Sonnets) A Un Pauvre (Aumône) Placet (Placet Futile) Plainte d'Automne (L'Orgue de Barbarie) Plainte d'Automne Monda & Montel, 1927 Bibliographie de S. Mallarmé Monda & Montel, 1927 Versions anterior to Album de Vers et de Prose, 1887-8 Frisson d'Hiver (Causerie d'Hiver) Frisson d'Hiver (Causerie d'Hiver) La Revue des Lettres et des Arts, October 20, 1867 La République des Lettres, December 20, 1875 La Vogue, April 11, 1886 Frisson d'Hiver (Causerie d'Hiver) (L'Orgue de Barbarie) Plainte d'Automne (L'Orgue de Barbarie) Le Nénuphar Blanc La Gloire La Vogue, June 13-20, 1886 La Revue Indépendante, 1887 La Revue Indépendante, 1887 La Revue Indépendante, Jan- La Gloire uary, 1887 La Revue Indépendante, Jan- uary, 1887 Bibliographie de S. Mallarmé La Revue des Lettres et des Arts, October 27, 1867 La République des Lettres, December 20, 1875 La Vogue, April 11, 1886 L'Art et la Mode, August 22, 1885 Les Hommes d'aujourd'hui (Stéphane Mallarmé par Verlaine) Les Ecrits pour l'Art, April 4, 1887. The "Ten O'Clock de M. Whistler" was published in La Revue Indépendante, 1888 Villiers de l'Isle Adams appeared in La Revue d'aujourd'hui, May 15, 1890. -295- Versions anterior to Les Poésies, 1899 Billet à Whistler Billet à Whistler (Whirlwind) Feuillet d'Album (Sonnet) Chansons-Bas I Chansons-Bas II (La petite marchande de Lavande) Salut (Toast) Rémémoration d'Amis Belges (A Ceux de l'Excelsior) Rémémoration d'Amis Belges (A Ceux de l'Excelsior) Petits Avis I Le Tombeau de Charles Baudelaire Toute Aurore Même Gourde (Hommage à Puvis de Cha- vannes) Toute Aurore Même Gourde (Hommage à Puvis de Cha- vannes) Tombeau Anniversaire, Janvier, 1897. Pauvre Enfant Pâle (Fusain) Pauvre Enfant Pâle La Pipe (Fusain) Pauvre Enfant Pâle (Fusain) The Whirlwind, November, 1890 La Wallonie, November, 1890 La Wallonie, May-June, 1892 Les Types de Paris, published by Le Figaro Les Types de Paris, published by Le Figaro La Plume, February 15, 1893 L'Art Littéraire, November, 1893 L'Art Littéraire, July-August, 1894. L'Epreuve, November, 1894 La Plume, January 15, 1895 La Plume, January 15-31, 1895. Aspects, par Adolphe Retté, 1897 Versions anterior to Pages, 1891 La Revue Blanche, January, 1897 La Saison de Vichy, 1865 La Revue des Lettres et des Arts, October 20, 1867 Le Décadent, August 7, 1886 La Saison de Vichy, 1865 296- La Pipe La Pipe Reminiscence (L'Orphelin) Le Démon de l'Analogie Le Phénomène Futur Le Phénomène Futur (Pages Oubliées) Le Spectacle Interrompu Le Spectacle Interrompu Richard Wagner Déclaration Foraine (Adagios) Déclaration Foraine (Adagios) Ecclésiastique Hamlet (Mimique in Divaga- tions) (Notes sur le Théâtre) Billets I (Notes sur le Théâtre) Le Genre ou des Modernes (Notes sur le Théâtre) Divagation (Avant-dire au Traité du Verbe de René Ghil) Lassitude (Notes sur le Théâtre) La Revue des Lettres et des Arts, January 12, 1868 La Décadence, October 1, 1886 La Revue des Lettres et des Arts, Nov. .24, 1867 La Revue du Monde Nouveau, March 1, 1874 La République des Lettres, December 20, 1875 La Vogue, April 11, 1886 La République des Lettres, December 20, 1875 Le Scapin, September 1, 1886. La Revue Wagnérienne, Au- gust 8, 1885 L'Art et la Mode, August 7, 1886 La Jeune Belgique, February 1890 Gazetta Litteraria, 1886 La Revue Indépendante, No- vember, 1886 La Revue Indépendante, De- cember, 1886 La Revue Indépendante, Jan- uary, February, March, and May, 1887; Decem- ber, 1886 Les Ecrits pour l'Art, February 7, 1887 La Revue Indépendante, April and July, 1887 -297- 0. Un Principe des Vers (Notes sur le Théâtre) Ballets II La Musique et les Lettres, 1895 La Musique et les Lettres (Lecture d'Oxford et de Cambridge) Déplacement Avantageux (Le Fonds littéraire) Déplacement Avantageux Tennyson vu d'Ici Théodore de Banville Edgar Poe Laurent Tailhade Versions anterior to Divagations, 1897 Conflit Verlaine Rimbaud Hamlet et Fortinbras La Revue Indépendante, June 1887 La Wallonie, February, March 1890. Les Fonds dans le Ballet (Etudes de Danse. Les Fonds dans le Ballet) La Revue Blanche, April, 1894 Le Figaro, August 17, 1894 La Revue Blanche, October, 1894. La Revue Blanche, December, 1892 Mercure de France, Febru- ary, 1893. The National Observer. Portraits du prochain siècle, 1894 Iconographies de certains poètes présents. Album No. 1, par F. A. Cazals, 1894 La Revue Blanche, August 1, 1895 La Plume, February 1, 1896 The Chape Book, 1896 La Revue Blanche, July 15, 1896 La Revue Franco-Américaine, August-June, 1895. -298. Mimique Planches et Feuillets Crise de Vers L'Action Restreinte (Variations sur un Sujet: L'action) Crise de Vers Etalage Le Livre Instrument Spirituel (Variations sur un Sujet: Le Livre) Le Mystère dans les Lettres (Variations sur un Sujet) Offices Bucolique (Variations sur un Sujet) Confrontation (Variations sur un Sujet: Čas de Conscience) La Cour (Variations sur un Sujet) Sauvegarde (Variations sur un Sujet) Or (Grisaille) La Revue Franco-Américaine, August-June, 1895. The National Observer La Revue Blanche, Septem- ber 1, 1895 La Revue Blanche, February 1, 1895 Chansons Bas III Chansons Bas IV Chansons Bas V Vers et Prose, Première Diva- gation The National Observer La Revue Blanche, July 1, 1895 La Revue Blanche, September 1, 1896 The National Observer La Revue Blanche, April 1, 1895 La Revue Blanche, October 1, 1895 La Revue Blanche, March 1, 1895 La Revue Blanche, May 1, 1895 Au Quartier-latin, numéro ex- ceptionel mi-carême, 1895 The majority of the above prose-pieces also appeared in the National Observer Verses anterior to Poésies, 1913 S Les Types de Paris, Le Figaro Les Types de Paris, Le Figaro Les Types de Paris, Le Figaro -299- Chansons Bas VI Chansons Bas VII Chansons Bas VIII Petit Air Guerrier O si chère de loin Dame sans trop d'Ardeur Rondel II Toute l'âme résumée Sonnet (Tristesse d'Eté) Sonnet (Tristesse d'Eté) Sonnet (Tristesse d'Eté) Un Coup de dés jamais n'abolira le Hasard appeared in La Revue Cosmopolis, May, 1897. Issued separately in 1914. Adresses (Les Loisirs de la Poste) Eventails Les Types de Paris, Le Figaro Les Types de Paris, Le Figaro Les Types de Paris, Le Figaro La Revue Blanche, February 1, 1895 Versions anterior to Madrigaux, 1920 La Phalange, 1895 La Gazette anecdotique, Feb- ruary 29, 1896 La Plume, March 15, 1896 Le Figaro Parnasse Contemporain, livraison, May 11, 1866 La Jeune Belgique, January 15, 1890 La Revue Blanche, May, 1892 Autre (Cremaillière) Les Loisirs de la Poste Eventails The Chap Book, 1894 Versions anterior to Vers de Circonstance, 1920 La Revue Indépendante, April, 1888 Au Quartier-latin, numéro spécial, mi-carême, 1896 Chap Book, 1894 Au Quartier-latin, numéro spécial, mi-carême, 1896 300. BOOKS ON WAGNER CONSULTED: Richard Wagner's Prose Works, translated by William Ashton Ellis, London, Paul, 1893-1899. Newman, Ernest, A Study of Wagner, New York, Putnam's Sons, 1899. Symons, Arthur, Studies in Seven Arts, (The Ideas of Richard Wagner), New York, 1906. Wooley, Grange, Richard Wagner et le Symbolisme française, Les Rapports principaux entre le Wagnérisme et l'Evolution de l'idée symboliste, Paris, Les Presses Universitaires, 1931. -301- Nam WI-F THE UNIVERSITY OF MICHIGAN GRADUATE LIBRARY MAR 26.197 1.7.1974 Form 9584...... JUL 1 1 197 DOT 29 1976 SEP 99 19765 DATE DUE * MAR 10.1925 MAR 8 1978 SEPO 6 1977 NOV 20 1988 .. ← * UNIVERSITY OF MICHIGAN 3 9015 01333 2492 : LAZY SANA,KOONI TA NA META LA PROTEUSTATYMAS DEPUTAT LA MIO g KATARINE'S DAY VRGMX) QL19 YRSTA VES arabisteatest artan tight. That dong PYEONATO SING (STP) T **jargə kubah LED KALLAAN JE ONORGÀNIC MEN ORs of boat turas åpenbaJTAR DONJA : A ng mah lg an MONUMENTO ESTONA 1.1 __/\**W»» {* DO NOT REMOVE OR MUTILATE CARDS LUMIA 014