GRAD 888 A 771,021 H8O W83 BUHR ARTES 1837 SCIENTIA LIBRARY VERITAS OF THE UNIVERSITY OF MICHIGAN LE PLURIBUS-UNTIM TUT SQUAERIS PENINSULAM AMOENAM CIRCUMSPICE 4 H זיד A LEXICON TO HOMER, བཧཾ, FOR THE USE OF SCHOOLS AND 25064 THE JUNIOR CLASSES IN COLLEGES; CONTAINING ALL THE WORDS IN THE ILIAD AND ODYSSEY. BY WILLIAM WITTICH. A LONDON: SIMPKIN, MARSHALL, AND CO.. STATIONERS'-HALL COURT. MDCCCXLIII- 888 H&o W83 винг LONDON: Printed by WILLIAM CLOWES and SONS, Stamford Street. PREFACE. THIS Lexicon has been compiled especially for the use of Students, who have acquired only a knowledge of the regular forms of the Greek language, and, having become acquainted with their appli- cation by reading a portion of some easy prose author, are about to begin reading poetry with Homer, the most distinguished and, at the same time, the easiest poet of ancient Greece. A Lexicon for this purpose ought to contain a complete list of all words occurring in the author, and, in this respect, I trust my work will prove satisfactory. Such a Lexicon should, moreover, furnish the student with all grammatical forms which deviate from the regular paradigmata. I fear, however, that in this respect my work will be found more deficient than in other points. Those who are acquainted with the labour of collecting such materials, and with the difficulties to be encountered in composing such a work, will duly appreciate what has been done, and judge with indulgence what has been omitted. I have added the regimen of the verbs, omitting it, however, where it coincides with the English language. As etymology, at the age in which the Greek language is com- monly commenced, has only a value as far as it assists the memory of the student, I have omitted to give the word from which another is derived, wherever the derivation appeared doubtful or unfit for the intended purpose. u 2 iv PREFACE. • When a word has more than one signification, I have arranged them in what appeared to me the natural order, placing first the original signification, or that which results from derivation, and afterwards those which are more distantly connected with the primary meaning. In all cases, where a difference of opinion exists among philolo- gists respecting the etymology, signification, or form of a word, I have thought myself at liberty to adopt that which appeared to me best founded, without mentioning that a difference of opinion exists on such a point, as I know, from experience, that the un- certainty of mind, which results from conflicting opinions, retards progress. This plan, I think, cannot be objected to, considering that the student will become acquainted with these differences of opinion in the progress of his studies, and that at a time when he will be better qualified to form a just idea of their respective merits. I have introduced into the grammatical language the terms distracted and distraction as opposed to contracted and contraction, and hope that this innovation will not be considered as entirely useless and uncalled for. 47, Warren Street, Fitzroy Square, August, 1843. WILLIAM WITTICH. A. A A, the first letter of the Greek alphabet, is used to indicate the first book of the Iliad, as also of the Odyssey. In the same way the other letters are used in the order of the alphabet. å, as a prefix, is, 1, à privativum, corresponding to the English prefixes un and in, and is considered as an abbreviation of avev, the v being often preserved before vowels; 2, à conjun- gens, abbreviated from pa, as in ἀκοίτης, ἄλοχος; 3, & intensivum, which is considered as an abbreviation of ayav, and increases the significa- tion of the word to which it is pre- fixed, as in oжEPXÉS. å, plur. neut. of 85, 41, 8. ă, interject., expresses either indignation or affliction, oh! ah! It is always united to duñós, as ã duλé, ah, mise- rable man! | ἀγαπ infatuated; 2, to act stupidly, wickedly, or impiously. aẞaniw (à and Bálw), aor. åßáxnoa: to be silent, not to speak. ἀβλής, gen. ῆτος, ὁ, ἡ (& and βάλλω, Bañu): not shot from the bow, not used before, is, arrow. ἄβλητος, η, ον (& and βάλλω, βλῆμι): one who has not been struck, unhurt. ¿ßλnxpós, gen. oũ, é, à (à intens. and 6λnxpós): very weak; gentle, soft; epithet of θάνατος. äßgouos, gen. ou, o, (å intens. and Beeuw): loudly vociferating. àßpos, á, ov: youthful, soft; pretty, handsome. ἀβροτάζω (ἄβροτος): to wander astray in night-time; to miss a person, τινός. ßgoros, ou, o, ʼn (à and ßgóros): without men. Epithet of the night. ἀγάασθαι, distracted for ἀγᾶσθαι, see ἄγαμαι. ἀάατος, gen. ου, ό, ἡ ἀάω and a privat.): 1, what ought not to be hurt, inviolable; 2, not contemp-ȧyáyw and åyάyoμai, supposed forms tible, honourable, worthy. άay's, gen. eos, ô, ǹ (à and йyw, yvuμ): what cannot be broken, strong. ἄαπτος, gen. ου, ό, ἡ (& and ἅπτω): one who cannot be touched or at- tacked, invincible. ἄασα, and ἀάσθην, see κάω. ἀάσχετος, gen. ου, ὁ, ἡ (& and σχέω): what cannot be kept, or not borne, intolerable. åúw, aor. 1. äara, cont. åra: 1, to hurt, to injure; 2, to delude, to infatuate, φρένας τινός or τινά, the mind of a person. Pass. άάoua, aor. 1. άάolny: 1, to be deluded, of "yw, from which the aor. 2. ya- γον and ήγαγόμην are derived, see ἄγω. ùyatós, ń, óv: good, in the most exten- sive sense; therefore honest, honour- able, sensible, noble, worthy, useful, distinguished. The quality which constitutes the superiority of a person is often added in the accusative case, as, Bonv åɣutós, distinguished by his loud voice; už ayalós, distin- guished by his fist. yaíoμai (à and yaíw): to be indignant or angry. yaxλens, gen. éos, ô, ǹ (äyav and xλéos): very famous. B ↓ 2 ἀγήν άγακ ἀγακλειτός, ή, όν (ἄγαν and κλέος): | famous, excellent. ἀγακλυτός, gen. οῦ, ὁ, ἡ (ἄγαν and xλ): very famous, distinguished. ἀγάλλομαι (connected with ἄγαμαι): to delight in, to rejoice at, some- thing, T; to rejoice at something one is possessed of, and thus, to pos- sess, to have. ἄγαλμα, gen. ατος, τό (ἀγάλλομαι): anything that excites joy, a pre- cious thing, an ornament, orna- ments and treasures offered to the gods or to men. ἄγαμαι and ἀγάομαι (contracted from ἀγαίομαι), fut. ἀγάσσομαι, aor. 1. ἠγασσάμην and ἀγασσάμην, infin. pres. ȧyárola, contr. into ayãodas and distracted into ayaaolas. The indicative of the present and imperfect tenses is likewise distracted in ȧyá- ασθε and ἠγκασθε for ἀγᾶσθε and nyãobe. It signifies, 1, to be asto- nished, to admire greatly, wά; 2, to envy, wi; 3, to take amiss, to be indignant, to be angry, rwi. τινί. ἄγαμος, η, ον (& and γάμος): un- married. ov, ἐγάννιφος, gen. ου, ὁ, ἡ (ἄγαν and νίφω), very snowy, covered with snow. yavós, ń, óv (závos): 1, soft, mild, kind; 2, pleasant, delightful. ἀγανοφροσύνη, gen. ης, ἡ ἀγανόφρων): mildness, kindness. ἀγανόφρων, gen. vos, ὁ, ἡ ἀγανός and Opv): mild, kind. αγαπάζω and ἀγαπάζομαι: to caress, to show affection, to love, to es- teem. ἀγαπάω, aor. 1. ἀγάπησα: 1, to caress, to love; 2, neut., to be content. ȧyarnvwg, gen. ogos, ó, ǹ (àyaráw and avg): esteeming brave men, vali- ant, courageous. ἀγαπητός, ή, όν (ἀγαπάω): worthy of love, beloved. ¿yáppoos, gen. ov, ô, ǹ (äyav and jśw): rapidly flowing. áyάorovos, gen, ov, ô, ½ (йyav and OTEV) sighing heavily, roaring loudly. Epithet of Amphitrite. ἀγγελίη, gen. n5, ἡ (ἀγγέλλω): mes- sage; notice, information; embassy. ἀγγέλλω, fut. ἀγγελέω, aor. 1. ἤγε yuλa, to bring a message or infor- mation, to give notice, rí, of some- thing. äyysλos, gen. ov, ô, n (ȧzyśλaw): (ἀγγέλλω): messenger. äyyos, gen. 105, ró, a vessel for milk, wine, whey, &c. ye, plur. йyers (properly the impera- tive of äyw): 1, bring; 2, an ex- pression of exhortation, Well! come on! It rarely is foun:l alone, but commonly united to ἀλλά, δεῦρο, δή, and other particles. ἀγείρω, aor. 1. ἤγειρα and ἄγειρα, aor. 1. pass. nyegény and ¿ytętny, plusq. pass. ἀγηγέρμην, of which ἀγη- γέρατο, lon. for ἠγερμένοι ἦσαν: 1, to bring together, to assemble, as λάον, the people, πολὺν βιότην, a great fortune; 2, to gather, as oivov, wine; ὅτε ἐς φρένα θυμὸς ἀγέρθη, when his mind had gathered to recollection, i. e. when he had re- covered his recollection. Midd. ἀγείρομαι, aor. ἀγρόμην, part. ἀγρό- μevos for åɣegóμevos: to assemble, to meet. άyeλaîos, n. ov (άyśan), belonging to ἀγελαῖος, the herd. ἀγελαστός, gen. οῦ, ὁ, ἡ (& and γελάω): what is not to be laughed at, seri- ous, painful, frightful. Αγελείη, gen. ης, ή (ἄγω and λείη): she who brings or makes booty. Epith. of Minerva. ¿yśan, gen. ns, ʼn (äyw): the herd; only used of neat cattle, with or without βοῶν. yeλndòr, adv. (¿yéan), in herds, droves. uyigarros, gen. ov, ò̟, ǹ (å and yśças): without an honorary reward. ἀγερέθομαι (ἀγείρω), imperf. ήγερεθό- μny to assemble, to meet. ¿yśpwxos, ou, ò̟, ǹ (à intens., y'égas, and x): much honoured. ayn, gen. ns, : astonishment, amaze- ment. ἀγηγέρατο, see ἀγείρω. áyavós, n, óv (äzauai), superl. ¿'yav-aynvogin, gen. ns, ǹ (àyńvwę): manly ÓTα·тos, n, ov: admirable, distin- guished, excellent. fortitude and boldness. żyńvwę, gen. opos, ô, ʼn (üyav and ¿výńg) : ἀγήρ άγρο very manly, brave, valiant; proud, arrogant. żyńgaos, gen. ov, ¿, ǹ, and ¿yńgws, gen. aor. 1. йyvoínoa: not to know, to be ignorant of. άyvós, á, ov: pure, chaste, sacred. anda, aor. 2. pass. layny: to ἐάγην: break, xúμara, the waves. dyvás, gen. Tos, ó, ǹ (à and yvõµs): unknown. w. ó, ǹ (ở and yñças): not growing|yvμ (äyw), fut. ä½w, aor, 1. ağa old; free from old age. ἀγητός, ή, όν (ἄγη): exciting admira- tion, deserving admiration, admi- rable, distinguished. ἀγίνεσκον, Ion. imperf. of ἀγινέω. ἀγινέω (ἄγω), inf. pres. ἀγινέμεναι for ay; to take, to bring, as alyas μνηστήρεσσι, to bring goats for the suitors. ἀγκάζομαι (ἀγκή): άynáloµaι (άyxn): to take in the arms. ἀγκαλίς, gen. ίδος, ή (ἀγκή): the arm. άyxń, gen. ñs, ☆ (äyxw): elbow, arm. It occurs only in the acc. plur. åyzás, used as an adverb: with the arms. ayxiorgov, gen. ov, ró (äyxw): hook, fishing-hook. ἀγκλίνω, see ανακλίνω. åyxóvn, gen. ns, ñ (äyxw): arm. Oc- curs only in the dat. plur. iv ¿yxoś- νησιν, for ἀγκοίναις. äyxos, gen. eos, Tó (äyxw): valley. ἀγκρεμάω, or ἀγκρεμάννυμι, see ανακρε- μάννυμι. ἀγκυλομήτης, gen. εω (f. ov), ὁ (ἀγκύ- λος and μῆτις) : having crooked or complicated plans, prudent, artful. Epith. of Saturn. åynúños, n, ov (äyxw): crooked, bent. ἀγκυλότοξος, gen. ου, ο, ἡ ἀγκύλος and rógov): using curved bows. åynvλoxɛians, gen. ov, i (¿yxúλo; and Xeλos): with curved lips or beaks. Epith. of birds of prey. ov, ἀγκών, gen. ὧνος, ὁ (ἄγκω): the cur- vature produced by bending the arm, the elbow, the arm. ἀγλαΐζομαι (ἀγλαΐη) : to rejoice at, to be proud of. : dyλæïn, gen. ns, splendour, beauty, blooming appearance; pride, arro- gance. ἀγλαόκαρπος, gen. ου, ό, ἡ (ἀγλαός and xagros): bearing excellent fruits. Epith. of apple-tree. ἀγλαός, gen. ου, ὁ, ἡ ἀγάλλω, 10- perly ayaλós): clear, limpid, pure; beautiful, excellent, distinguished. ἀγνοίέω ( and γνοίέω, γιγνώσκω), | | áyváσaoxov, an imperf. formed of the aor. of ¿yvów (άyvoćźw): not to know. äysworos, gen. ov, ô, ǹ (ά and yvõµs): not known, not recognised; not re- cognisable. yovos, gen. ou, ô, ŕ (ά and yovós): childless; unborn. ἀγοράομαι (ἀγορή), aor. ἀγορησάμην: to speak to an assembly, to speak. yogɛuw (żyoęń), fut. yogɛúra, aor. ayogevra, to speak to an assembly, to speak publicly, to give an ac- count; lagraλews y., to speak boldly. ¿yogń, gen. ãs, n (äysigw): the as- sembly, especially of the people, as distinct from Bouz.n, the council of the chiefs; 2, the object spoken of in the assembly; 3, the place of the assembly. ¿yopñtev, adv. (¿yog): from the as- sembly, from the place of the as- sembly. ¿yogúvde, adv. (άyogń): to the as- sembly. yoenrús, gen. oũ, i (żyogń): speaker, orator. dyognτús, gen. vos, n (ayoen): eloquence. ȧyós, gen. ou, i (äyw): leader, chief. dyorrós, gen. ou, the palm of the hand. άγραυλος, gen. ov, ὁ, ἡ ἀγρός and αὐτ å, av- Aw): living in the fields. ärgu, pl. arge˜TE: properly: catch hold! commonly used as a com- manding exhortation: go on! make haste! även, gen. ns, : chase, hunting ; venison. ἄγριος, η, ον (ἀγρός) : wild, not domes- ticated; violent, cruel, hostile. ἀγριόφωνος, gen. ου, ὁ, ἡ (ἄγριος and Qwv): speaking a foreign language. aygóber (wygós), adv.: from the fields. aygowns, gen. ou, ó (åygós): living ἀγροιώτης, in the country, countryman. B 2 4 άδρο ἀγρό ἀγρόμενος, see ἀγείρω. ἀγρόνδε, adv. for εἰς ἀγρόν: to the fields. àygovóμos, gen. ou, ô, n (ȧygos and vé) pasturing in the fields, living in the fields. άygós, gen. oỡ, ¿: the field. άygórεgos, n, ov (as if the compar. of aygós): living in the fields; wild. ȧygórne, gen. ou, ¿: countryman, rustic. ἀγρότης, àyęwoow (äyer): to hunt, to catch, ixeus, fish. äyęworis, gen. 105, ǹ (άygós): what grows on the fields, grass. άyvin, gen. ñs, n (äyw): street, road, highway. äyugis, gen. ɛws, n (йysięw): assembly. ἀγυρτάζω (ἀγείρω): to gather. ἀγχέμαχος, gen. ου, ὁ, ἡ ἄγχι and péxopa): fighting closely. ❝yxı, adv.: near; sometimes with the gen. ἀγχίαλος, gen. ου, ο, ἡ (ἄγχι and As): situated near the sea. ἀγχιβαθής, gen. έος, ὁ, ἡ (ἄγχι and Bábos): near the depth, deep. àyxídeos, ov, ô, à(йyxı and bɛó;): near the gods, resembling the gods, god- like. Epithet of the Phaeaceans, on account of their happy life. ἀγχιμαχητής, gen. οὔ, ὁ (ἄγχι and gen. maxw): fighting closely. ἀγχίμολος, gen. ου, ὁ, ἡ ἄγχι and poxia): properly, coming close up. Of time soon after. adverb. The neut. as ἀγχίνοος, gen. ου, ὁ, ἡ (ἄγχι and νόος) : having a quick comprehension, sa- gacious, prudent. йyxırα, adv. (superl. of äyxı): very near. ἀγχιστῖνος, ίνη, ῖνον (ἄγχι): close to- gether, near to one another. ἄγχιστος, η, ov (superl. of ärx¹): the nearest. ἄγχιστον as adverb: nearest. ἀγχόθι, adv. (ἄγχι): near, τινός. you, adv.: near, not far from, rivós. äyxw, fut. äyğw: to strangle. äyw, fut. äğw, aor. 2. yayov (formed by reduplication): to conduct, to take, rivé or rí; to bring, to drive, as uñλa, sheep and goats; zúzhov | ἄγειν, to draw a circle, κλέος τινὸς ye, to take about the fame of a person, i. e. to spread it; aózov ἄγειν, to waylay. Middle ἄγομαι, fut. άξομαι, aor. ἠγαγόμην: 1, to take home for one's self; 2, to bring home, or to carry off a bride, to marry; 3, to conduct a person, τινά; γυναῖκά τινι, to give a wife to a person. yw, to break, see yvui, to which verb it supplies some tenses. йyúv. gen. wvos, ó (äyw): a place of assemblage, as a temple; a place where a contest takes place; an assemblage. ἀδαημονίη, gen. η;, ἡ ἀδαίμων): igno- rance, inexperience. ůduńμwv, gen. ovos, ô, ǹ (à and daśw): ignorant, unskilled, ivós. úðúnguros, gen. ov, ô, ǹ (à and dúxgv): without tears, tearless. ádáμaoros, gen. ov, i, ǹ (à and da- μála): unsubdued. úddens, and údens, gen. éos, ô, ñ (ù and déos) without fear, fearless, undis- mayed, impudent. addnews, part. perf. of ddiw. adελpɛós, gen. oũ, ¿: brother. deuxńs, gen. éos, ô, ǹ (à and deõxos, ἡ i.e. mixgós): harsh, bitter, unplea- saut. n ådi↓nros, gen. ov, ô, å (à and deféw): not tanned. àdiw, aor. 1. ädnoa, part. perf. aðön- zás: 1, to be satisfied, to be sick, tired of a thing, to loathe; 2, to be overwhelmed, to be seized by a thing, as: xapára, by weariness. üdny, adv. (ádéw): sufficiently, to sa- tiety. δινός, ή, όν, compar. ἀδινώτερος, α, ου (ädny): abundant, numerous; close, crowded; strong, violent; loudly sounding. Adv. adivas: frequently. ἀδμής, gen. ῆτος, ὁ, ἡ (ὰ and δαμάω): not subdued, not tamed; not sub- dued by marriage, unmarried. ädμntos, ou, ó, ʼn (adμns): not sub- jected. Used of animals which are not yet broken in. dov, see άvdávw. dos, gen. ov, ó (ùdśw): satiety. ádgorás, gen. ñtos, ǹ (ådeós): strength, vigour. αδυτ 5 ἀθάν Tous): swift as the tempest. ¿‹λæús, gen. kos, ô, ǹ (å ˜and ïλ%w): ἀελπής, έος, not hoped for, unexpected. åduros, n, ov (à and dów): what ought | ¿λλóños, gen. odos, ¿, ʼn (žeλλa and not to be entered, sacred. ró ädv- Toy: the temple. ἀεθλεύω, fut. σω (ἄεθλος): to contest. ἀέθλιον, gen. ους τό: : contention, contest. ἄεθλον, 0λov, gen. ov, ró: contest, fight; the prize of a contest. άɛ0λos, gen. ou, : contest; hard struggle. ov, ἀεθλοφόρος, gen. ου, ὁ, ἡ ἄεθλον and dega): carrying off the prize of the contest. ม ἀείδω, fut. ἀείσω, aor. 1. εισα: 1, to produce a sound; 2, to sing, to celebrate. Midd. άrídoµa., fut. άɛi- σoμa: to celebrate. åsıxɛín, gen. ns, ǹ (à and ilxw): dis- graceful or opprobrious behaviour, insult. ov, ἀεικέλιος. η, ον, and ἀεικέλιος, gen. ου, ó, ʼn (å and sixw): 1, unbecoming, unworthy; 2, unsightly, ugly, de- formed; 3, lamentable, mournful. Adv. deixeλíws, in an unbecoming manner. λra ( and "λxw): not to hope, to despair. àɛvάw (àei and váw): to flow always. : to increase, to augment, to make grow; pass., to be increased, to grow, to thrive, to prosper. μag diğera, the day grows, is said of the time before noon. κῦμα ἀέξεται, the wave swells. άɛgyín, gen. ns, ʼn (å and ïgyov): inac- tivity, idleness. ¿ɛgyós, gen. oũ, ó, ǹ (å and igyov): in- active, idle. digov, see dɛigw. ἀέρθην, ἀείρω. ἀερσίπους, gen. οδος, ὁ, ἡ ἀείρω and Tous): lifting up the feet, swift. asσigorúvn, geri. ns, (soi@gwv): want ʼn of sense, of reflection, thoughtless- ness. åroíøgwv, gen. ovos, ô, ĥ (ùáw and Qgń») : crazy, thoughtless, careless. άśw, aor. 1. άsoa, contr. åra: to sleep, to try to sleep. dɛxńs, gen. éos, ò, ǹ (à and eïxw): 1, unbecoming, unsightly, contemp- tible, as voos oùdèv duxńs, a mind | alal.íos, n, ov (äln): dry, arid. not to be contemned; 2, lament-n, gen. n5, üln, gen. ns, ʼn (w): dryness; dirt able, as σróvos, a lamentable groan. collecting on dry matter, mould. åuxílw, fut. ¿sıxíow and dsınıã, inf. àlnxas, gen. éos, ò̟, ñ (ä(n): dried aor. pass. ἀεικεσθήμεναι (ἀεικέω) for incessant, without interruption. άɛıxıbñvær: to insult, to treat ill, Coμa: to dread, to esteem, to vene- to dishonour. ἀείρω, aor. 1. ἄειρα, aor. pass. ἀέρθην: 1, to lift up, to raise, μoxλóv, a pole; 2, to take away, to remove, to steal, µñλa, sheep; 3, to carry away, axbos, a burden. Midd. żɛí- ρομαι, aor. ἀειράμην, to lift up for one's self, to lift up. ἀεκάζομαι (αέκων): to be obliged against one's will, to do unwillingly. άexńλios, n, ov (å and exw): unworthy. àíunri, adv. (à and exáv): against the will, in spite of, ivós; as, aixNTI ἀέκητι ἐμεῦ, ἀέκητι σέθεν, iμe, against my will; άéxntı σébev, against thy will; déxntı róscwv, in spite of so many. αέκων, ουσα, ον (& and ἑκών): involun- tary, not willing. äɛλλæ, geri. ns, ǹ (àéw): storm. ἀελλής, gen. έος, ὁ, ἡ (ἄελλα): stormy, driven in the manner of a tempest. | | اد rate. up; w: to dry; pass. to dry up. åndwv, gen. óvos, ʼn (άɛídw): the singer, the nightingale. anticow (nons): not to be accus- tomed. ἄημι (ἀέω): inf. ἀῆναι and ἀήμεναι, imperf. any to blow, to breathe. Part. pres. pass. άńμɛvos, exposed to or beaten by the wind; &ήμενος καὶ Jouevos, through wind and rain. g, gen. ñigos, n (άiw): air; fog; darkness. åñcvλos, gen. ov, ¿, : unjust, hurtful. rns, gen. ov, i (änµs): wind. 8 äntos, gen. ov, ô, n (änu): windy, im- petuous. ἀθάνατος, gen. ου, ὁ, ἡ (& and θάνατος): immortal; long or everlasting, im- perishable. i alávaros, the immor- tals, the gods. B 3 6 αίει ἄθαπ älarros, gen. ov, ô, ʼn (å and báxrw): ¦ aïa, gen. ns, ǹ : earth, country; nargis unburied. aberí, adv. (à and brós): without a god; without divine will. ἀθεμίστιος, and ἀθέμιστος, gen. ου, ό, (à and béµis): not observing laws, lawless, savage, wicked. úlegía: to esteem but little, to con- temn. It àdio@aros, gen. ov, ô, ½ (¿, lcós, and çãμ): what even a god cannot tell, inexpressible, immense. often implies the idea of horror, as in ἀθέσφ. νύξ, a dreadfully long night; dáλacoav åbiop. wgivey, he θάλασσαν ὤρινεν, stirred up the immense sea; oivos aliof., the hurtful wine, too much wine being productive of mischief. 'Abúvn, gen. ní, n, and 'Abnvain, gen. ns, Minerva, the goddess of poli- tics. In war-time politics are best shown by the good management of the war, and then the goddess appears as swaying battles; therefore the epi- thets of Παλλάς, Ατρυτώνη, and Αγελείη are given to her. In time of peace she is the goddess of the arts, sciences, and trades, especially of the art of weaving. ålngnλuyós, gen. oũ, ó: a fau for win- nowing corn. ἀθλέω, fut. ήσω (ἄθλος): to fight; to toil. åtλnτnę, gen. ñgos, i (äbλos): the ἀθλητής, (ἄθλος): champion, one contending for the prize in a contest. ät205, gen. ov, ô (äɛlλ05): contest. ἀθλοφόρος, gen. ου, ὁ, ἡ ἄθλος and pigw): carrying off the prize of the contest. ἀθρέω, aor. 1. ἄθρησα: to look at with attention, to observe. ἀθρόος, η, ον : assembled, close to one another, forming a crowd. älvμos, gen. ov, ô, ǹ (å and bvμós): without courage, timid, in low spirits. ἄθυρμα, gen. ατος, τό ἀθύρω): toy, trifle, plaything. álúpa, fut. vgw: to play, like a child. ai, conj.: 1, conditional: in the case that, if; commonly united to rev and the subjunctive; 2, expressing a wish: would! with the optative. | ała, native country. aiyavin, gen. ns, : javelin, spear. aïysıoç, n, ov (aï¿): belonging to goats, made of goat-skin. : alyugos, gen. 010, poplar. aïyros, ny ov, i. q. αἴγειος. aiyaλós, gen. ou, i: sea-shore. αἰγίβοτος, gen. ου, ὁ, ἡ (αΐξ and βόσκω): suitable for feeding goats; epith. of the island of Ithaca. aiyiary, gen. Tos, &, (all and αἰγίλιψ, 9051 Aw): abandoned even by goats; elevated, steep. aiyioxos, gen. oio and ov, i (aizis and x): having or holding the ægis, or shield made of goat-skin; epith. of Jupiter. aiyís, gen. ¡dos, ʼn (aï¿): a shield co- vered with goat-skin; tempest. alyan, gen. ns, : great splendour. αἰγλήεις, εσσα, εν (αἴγλη): splendid, shining; epith. of Olympus. aiyuriós, gen. o, : a large bird of prey, perhaps a vulture. αιδέομαι, fut. αἰδέσομαι and αἰδέσσομαι, aor. 1. med. ¿deσúμnv, aor. pass. «i- Sony to be ashamed, to respect. The aor. pass. has the same signi- fication. άionλos, gen. ou, ó. ǹ (ù and Idw): ren- dering invisible, consuming, de- structive. Adv. ἀϊ δήλως. 'Atons, gen. ao and w (for cv), ò: the god of the infernal regions, Pluto. aidoïos, n, ov (aidús), comp. aidolóreDOS, a, ov: 1, evincing shame, timid; 2, modest, chaste; 3, commanding respect, honourable, venerable; re- quiring protection. Adv. aidoíws, in an honourable way. αἴδομαι, i. q. αιδέομαι. ¿ï desín, gen. ns, ǹ (ïdes): ignorance, inexperience. ད་ 021 dos, gen. ews, ó, ǹ (å and ïdgıs): ig- norant, not informed; xgov, unac- quainted with the country. aidas, gen. oũs, : shame, bashfulness, modesty, awe. airí and aliv, adv.: always. alsıyeverns, gen. ao, ô, ǹ (aiɛí and y'y- voμa): always existing, immortal; epith. of the gods. αίετ αἰπύ aiɛrós, gen. oũ, i (perhaps of àśw): eagle. ailhïos, gen. ov, ô, ǹ (perhaps of à and (w): rash, active, vehement. aïlnós, gen. oũ, i: a rash, active, vehe- ment youth. aïntos, gen. ov, ô, ǹ (änµs): blowing. αιθαλόεις, εσσα, εν (αἴθω): burnt by fire, black, sooty, dirty. albe, conjunct. expressing a wish: would, might, with the optat. aiong, gen. égos, : the higher, purer air, in which the gods reside, the pure air; in opposition to ång, the thicker air.. aibouevos, n, ov (part. of allopa): burn- ing, shining, splendid. aitoúca, gen. ns, (aïew): the hall, an enclosed place before the house, having doors, especially towards the south. alloy, gen. oños, i, in (aïtw): 1, shining, splendid; 2, burnt, black, dark-coloured. allen, gen. n5, ʼn (aieńp): pure, clear air. ailpnyeverns, gen. ov, i (aïben and yiy- voua) producing clear weather, or bringing frost; epith. of Boreas. | aiµúzios, gen. ov, i, : blandishing, coaxing, pleasant. alwy, gen. ovos, 8, (connected with dańpwv): experienced. aivá (neut. plur. of alvós), adv.: ter- ribly, unhappily, lamentably. αιναρέτης, gen. ου, ὁ αἰνός and ἀρετή): he who is valiant to the misfortune of other people. αινέω (αἶνος), fut. ήσω and έσω, aor. noa to praise, to approve, to ap- plaud. aiviloma (aivos): to praise, to approve. aivódev, adv. (aivós), aivótev aivas: in the utmost grievous way. aivópogos, gen. ov, ô, ʼn (aivós and μógos): destined to an unhappy fate, un- happy. aivorabús, gen. los, à, ǹ (aivós and rúo- xw): suffering great hardships. alvos, gen. ou, ò: 1, speech, account, narration; 2, praising speech, praise. aivós, á, óv, comp. alvóregos, a, ov, superl. aivótaтos, n, ov: 1, terrible, fright- ful, violent, great; 2, strange, won- derful, significant, as go, the strange dream. Adv. aivas: ter- ribly, violently, unhappily. aibonyɛvás, gen. los, ô, ǹ (aïten and yiy-alvvμas: to take, to take up, to seize; νομαι), i. q. αίθρηγενέτης. alegos, gen. ou, i: cold air, frost. aiðvín, gen. ns, : a diving sea-bird, diver. aïtwv, gen. wvos, ô, ǹ (aïtw): 1, ardent, wild; 2, shining, splendid, as oídn- gos, shining iron. ¿ïzń, gen. ñs, ǹ (connected with aïoow): a violent motion. àïnãç, i. q. deixãç: in an unbecoming, lamentable manner. aîμa, gen. atos, ró: 1, blood, which by the ancients was considered as the source of the mental powers, and therefore the shadows in the infernal regions must drink blood before they reacquire the power of recollection; 2, kindred by blood, family. a¡µaom, gen. ñs, å: thornbush, of which fences were made; fences. αἱματόεις, εσσα, εν (αἷμα): besmearel with blood, bloody. αἱμοφόρυκτος, gen. ov, ô, ǹ (aîμa and dogvoow): mixed with blood, bloody. πόθος αίνυται με τινος, I feel a desire for a person. a, gen. «¡yós, ô,: gvat. alóλaw: to put in rapid motion, to turn. aioλotágni, gen. xos, 8, ǹ (ainλos and bwgn): wearing a variegated corslet. aioλoµírens, gen. ov, ¿ (aióλo; and Mirgn): wearing a variegated girdle. aloλórwhos, gen. ou, ô, ǹ (aióλos and Túλos): having a swift horse, a swift rider. aióλos, n, ov (xióλλw): moving_and turning swiftly; moving its colour, variegated, spotted. airevós, n, óv (airós): high, elevated. αἰπήεις, εσσα, εν, i. q. αἰπεινός. αἰπόλιον, gen. ου, τό (αΐξ and πολέω): flock of goats. αἰπόλος, gen. ov, ὁ (αΐξ and πολέω): goat-herd. airós, á, óv: high, elevated. aixús, sîa, ú: 1, high, projecting, ele- vated, gos; 2, difficult to surmount, terrible, lamentable, "λsgos. 8 ἀπαχ αἱρε • αἱρέω, fut. ήσω, aor. 2. λον and εἷλον (a): 1, to take, seize; 2, to take, conquer, capture, catch, deλoivas. Midd. αιρέομαι, fut. αἱρήσομαι, aor. 2. ἑλόμην and εἱλόμην (ἕλω): 1, to take for one's self, to take with one's self; 2, to choose; 3, to seize. "Aïgos, gen. ov, ¿ (ù and *1,05): inaus- picious Irus. او alew, fut. gw, aor. pass. йgény: to lift up. Midd. αἴρομαι, aor. 1. ἠράμην, aor. 2. ágóμny: 1, to lift up for one's self, to get, to acquire, as zudos, glory; 2, to bear; 3, to carry | away, ri, for a person, rwí, i. e. to procure for him something. "Aïs, gen. idos, & (i. q. 'Atdns): the god of the infernal regions, who resides in the depths of the earth (ὑπὸ κεύθεσι yains), and to whom the souls of the dead are brought by Mercury, Pluto. aioa, gen. ns, Я: 1, part, share, por- tion; 2, fate, destiny, destination, will; 3, Aioa, the goddess of fate. atre: to breathe forth one's life, to expire. alosuos, n, ov (aica): 1, regarding fate, destined by fate, as μng, the fatal day, the day of death; 2, becoming, right; φρένας αἴσιμος, right in his mind, of sound mind. aïcins, n, ov (aira): of good foreboding, suitable. åtoow, aor. 1. niga, aor. 1. pass. nixenv and dixony, inf. ¿ïxéñva: to move rapidly and with ease, to hasten away, to rush; of smoke: to rise whirling. äïotos, gen. ov, ò̟, ʼn (à and Idw): invi- sible, what has disappeared. ἀϊστόω, fut. ώσω (ἄιστης), aor. 1. αΐσ- τωσα, aor. pass. ἀϊστώθην : to make invisible, to cause to disappear. Pass., to disappear. aicuntne, gen. ñgos, ò (aïra): highly favoured by fate. alovλos, gen. ov, ¿, ǹ («ïoa): unjust, wicked. αἰσυμνήτης, aiovμváτns, gen. ov, : the judge and umpire at contests. aloxioros, n, ov (superl. of the subst. aloxos): the most shameful, the | most ugly. aioxiwy, and axio, compar. of the | | subst. uioxo;: too shameful, very shameful, uioxos, gen. 105, ró: insult; disgrace, infamy. αἰσχρός, ή, όν (αἶσχος): disgraceful, shameful. Adv. aioxes, in a dis- graceful or reproachful manner. airxúva (aloxos), aor. 1. xuva: to disgrace, to defile. Midd. aloxúvo- pas: to be ashamed, to be in awe, rí, of a thing. airiw, fut. now, aor. 1. rnre: to ask, to solicit, from a person, wά. τινά. aiτiáoμα. (airios), 3 pers. pl. pres. al- αιτιάομαι (αἴτιος), τιόωνται for αἰτιῶνται, 2 pers. sing. opt. pres. αἰτιόῳο for αἰτιῷο by dis- traction to reproach, to accuse. airíla (airiw): to ask, to request, to beg, rivά; to mendicate. airios, in, lov: being the cause, pro- ducing; guilty. n ¿ïxenv, àïxéñvai, see άioow. aixμása, fut. áow (nixµń): to use a spear, to fight .th a spear. aixun, gen. ñs, : the spear-head, point of the hook: spear. aixunrns, gen. úo and oũ, ò: fighting with the spear, lance-bearer. afya, adv.: directly, instantly; sud- denly. aif noós, n, óv (aïfa): quick, rapid. iw, imperf. iov: to observe, to hear. alúv, gen. vos, &: life, time of life. àxálw (ùnń), fu. úow, part. perf. pass. anaxμέvas: to sharpen. åxánnra, gen. ou, ô (Æolic for inanń- rns, of à and xaxiw): one who does no harm, brings prosperity and good luck; epith. of Mercury. ἀκαλαῤῥείτης, gen. ao, ὁ ἀκαλός anl péw): flowing gently; epith. of the ocean. άnáμas, gen. avros, and dxáμaros, gen. ἀκάματος, ov, ô, ǹ (à and xáuva): indefati- gable. йnaven, gen. n,: thorn-bush. àxaxiw (àxέw, by reduplication of the two first letters), perf. pass. anáxn- par: to afflict; pass., to become afflicted, and the perf., to be af- flicted. áxaxilw (únxaxśw): to afflict. Midd. ἀκαχίζομαι, imper. ακαχίζευ for ἀκαχίζου : to be afflicted. ἀκαχ 9 ἀκρί ἀκαχμένος, see ἀκάζω. ἀκάχω supplies the aor. 2. ἤκαχον το axa: to afflict. ἀκείομαι, i. q. ἀκέομαι. ἀκέομαι (ἀκή), aor. 1. ἀκεσάμην: to mend, to repair, vñas, the vessels. ἀκερσεκόμης, gen. ου, ὁ (α, κείρω, κόμη): one whose hair is not cut. ἀκεστός, ή, όν (ἀκέω): what can be mended or cured, curable. àxśwv, àxéovou, dxíov: silent, quiet, calm; axéwv as an adv.: silently. άnúdioτos, gen. ov, ô, ǹ (à and nñdos): ή one whom nobody cares for, whom nobody pities; adv. dxndéoτWS, without compassion. dxndiw, fut. now (andńs): not to care for, to neglect. àxndús, gen. éos, ô, ǹ (å and xñdos): 1, not having consideration, uncon- cerned, careless; 2, what is not cared for, neglected; unburied. ἀκήλητος, gen. ου, ὁ, ἡ (& and κηλέω): unmoveable, unconquerable. ἄκημα, gen. ατος, τό (ακέω) : re- medy. ůxv, adv.: silently, quietly. åxngários, gen. ov, ò̟, ʼn (ά and xńg): unhurt, pure, excellent. άxńgaros, gen. ou, ô, ĥ (¿ and núę): unhurt, not touched, pure. ἀκήριος. η, ον (& and wής) : 1, unhurt; 2, quite dead. ἀκηχέδαται, for ἠκάχηνται, 3 pers. perf. pass. of xaxśw. ἀκιδνός, ή, όν, compar. ἀκιδνότερος, η, ov: weak; plain, ugly. änixus, gen. vos, ô, ǹ (à and xíxvs): having no force, weak. ἀκίχητος, gen. ου, ὁ, ἡ (& and κιχέω): he who cannot be overtaken. ἄκλαυστος, gen. ου, ὁ, ἡ (& and κλαίω): unlamented, for whom no tears ale shed. ἄκλαυτος, gen. ου, ὁ, ἡ (& and κλαίω): not weeping, not shedding tears. àxλciãs, adv. (à and xλéos): without glory, ingloriously. äxλngos, gen. ov, ô, ǹ (ά and xλñgos): without a share, without property, poor, indigent. áxλns, gen. ios, ô, ǹ (à and xaśos): without glory, inglorious. वń, gen. ñï, ñ (ånn): the edge. | | ở xunvos, gen. cũ. ô, n (ảxun): thriving, blossoming, grown up. äxµnvos, gen. ou, i, : not having broken his fast. ἀκμής, gen. ῆτος, ὁ, ἡ: not tired, fresh. ἀκμόθετον, gen. ου, τό (ἄκμων and ri- Onu): the place where the auvil stands, the anvil-block. äxμwv, gen. wvos, ò: anvil. ἄκμων, xvnoris, gen. dos, : backbone, spine. åxoítns, gen. ov, ô (ù and xoírn): part- ἀκοίτης, ner of the bed, husband. او xITIs, gen. 105, ǹ (à and xoírn), acc. plur. dxoris female partner of the bed, wife. xolos, gen. ov, ¿: bit, morsel. ἄκολος, ἀκομιστίη, gen. ης, ἡ (& and κομίζω): want of care. ¿xovtí¿w (änxwv), fut. iow, aor. 1. ¿zóv- Tia: to cast the javelin or spear, οξέα δούρα, οι δουρί. ἀκοντίστης, gen. ου, ὁ ἀκοντίζω) : spear-thrower, lance-bearer. ακοντιστές, gen. ύος, ἡ (ακοντίζω): the casting of the javelin. ázógnros, gen. ov, ô, ǹ (à and xogśw): not satisfied, insatiable. äxos, gen. eos, ró (dxíw): remedy. ünooμos, gen. ov, ò̟, ǹ (å and xóopos): not placed in order, unbecoming. ἀκοστέω, fut. ήσω (ακοστή, barley): to feed with barley. ἀκουάζομαι (ακούω): to hear, ἀοιδοῦ, the singer. ἀκουή, gen. ἧς, ἡ ἀκούω) : 1, the hear- ing; 2, the information. äxovgos, gen. ov, ô, ǹ (¿ and xoũgos): without a son. ἀκούω, fut. σω, aor. 1. ἄκουσα anl novou: 1, to hear; 2, to hear what is ordered, to obey, Tivós. ȧngáavros, gen. ov, §, ʼn (à and xga- aiva): not brought to completion, not finished; what does not take place. angans, gen. tos, ô, ĥ (äxgos and änµs): blowing strongly; favourable. äxen, gen. 25, : eminence, height; xar' änens, from above. ἄκρητος, gen. ου, ὁ, ἡ (& and κεράννυμι): unmixed, not mixed with water; said of wine and milk. åxgín, gen. ns, ǹ: eminence, height. 10 Κλει ἄχρι ängis, gen. 105, ǹ: the top of a moun. tain, the mountain. argis, gen. idos, : the locust. ἀκριτόμυθος, gen. ου, ό, ἡ ἄκριτος and μulos): speaking confusedly; con- fused. ov, ἀλαλύκτημαι (ἀλυκτίω): to be uneasy in mind. ἀλάομαι, 3 pers. pres. ἀλόωνται for ἀλῶνται, imper. ἀλέω for ἀλῶ (i. e. ἀλάου), imperf. ἠλώμην, aor. 1. αλή- eny: to wander about, to go astray. àλæós, gen. oũ, ô, ǹ (ά and λúw): blind. rín): the blind, negligent, or use- less looking for a thing. axgitos, gen. ov, ô, ǹ (¿ and xgívw): İ, not separated, not distinct, con- fused; 2, not divided by interrup-aλaooxoxin, gen. ns, ǹ (àλaos and oxo- ท ἀλαός tion, uninterrupted. ἀκριτόφυλλος, gen. ου, ὁ, ἡ (ἄκριτος and φύλλον): whose leaves cannot be | distinguished, covered with thick foliage. ἀκροκελαινιάω (ἄκρος and κελαινός): to grow black on the surface. ἀκρόκομος, gen. ου, ὁ, ἡ (ἄκρος and zóun) having hair on the crown of the head. ἀκρόπολις, gen. έως, ἡ ἄκρος and Tóλs): upper town; castle. ἀκρόπολος, gen. ου, ό, ἡ ἄκρος and Tóλos): high, very high. ¿xpóxogos, gen. ou, è, ǹ (äxgos and Tip) piercing with a point, sharp-pointed. ἄκρος, η, ον, superl. ἀκρότατος, η, ον : the highest or extreme part of a thing, οἰκιον ἄκρον, the extremity of the rudder; pivos äzgn, the surface of the skin. ἀκτή, gen. ῆς, ἡ (ἄγω, ἄγνυμι): what is broken or ground; ground corn, | flour; 2, the place where the sea breaks, sea-shore. ἀκτήμων, gen. ovos, ὁ, ἡ (& and κτῆμα): ô, ʼn having no property. ท àxtív, gen. ïvos, : ray, beam. üxvλos, gen. ov, ¿: acorn. ท ở xuống gen. ns, n (ảnh): point. άκων, ουσα, ον (& and ἑκών): un- willing. äxwv, gen. ovros, &: javelin, spear. λade, adv.: into the sea; occurs also in εἰς ἅλαδε. àλáλnµai: to wander about, to go astray. åλaλntós, gen. o, : confused cry, noise, shout. 'Aλæλxoµɛvnis, gen. ¿dos, ʼn (åλáλxw and μivos): powerful assistant; epith. of Minerva. ἀλαλκέω, fut. ήσω, and ȧλaλxw: to keep off, avert. | ἀλαίω, ἀλαός) aor. 1. ἀλάωσα: to blind, ipsaxμov, to deprive of an eye. ἀλαπαδνός, ή, όν (ἀλαπάζω): easy to be subdued, weak. ἀλαπάζω, aor. 1. ἀλάπαξα: to sub- due, to conquer, to destroy. ἀλαστέω (ἄλαστος), fut. ήσω: to he unable to forget; to be indignant. ἄλαστος, gen. ου, ὁ, ἡ (& and λήθω): what cannot be forgotten; not to be forgotten; incessant. àλawrús, gen. úos, ǹ (àλaów): the act of making blind, blinding. ἀλγέω (ἄλγος), fut. ἀλγήσω, aor. 1. λynoa: to feel pain, to suffer. λyos, gen. εos, r: pain, suffering, misfortune. A compar. is made of it, aλyov: more painful, more grievous; and a superl., λyıTOS: most sad. dadaíva, fut. av, aor. 1. λdavov: to increase, to make greater, more complete. ἀλδήσκω (ἀλέω): to nourish, to cause to grow, to flourish. ἀλεάμην, see ἀλέομαι. ἀλεγεινής, gen. οὔ, ὁ, ἡ ἄλγος): 1, painful, troublesome, laborious; 2, unhappy, frightful. ἀλεγίζω, fut. ίσω (ἀλέγω): to care for, to be anxious for. ¿heyúvw (άλíyw): to take care of, to pay attention to, daira, to a dinner, to prepare it. ¿λéyw: 1, to take care of, to care for; 2, to make ready. άλɛɛívw (άλéw): to avoid, to fly from. ảλín, geil. ns, ǹ (åλíw): 1, the avoid- | ing, the escape; 2, warmth, heat. äλɛlag, gen. aròs, ró: wheat flour. ἀλείς, δε άλημιο ἄλεισον, gen. ου, τό (& and λεῖος): 2 ἀλεί 11 άλλη cup having a rough surface, on ac- count of the embossed figures. åλεírns, gen. ov, i: vagabond, criminal. ἀλείτης, åλsique, gen. aros, Tó: oil, ointment. ἀλείφω, άλειψα åλíów, aor. 1. ähnla: to smear, to grease, to immit, as xugov i' wσiv, wax into the ears; to anoint. ἀλέκομαι, aor. 1. ἀλεξάμην: to ward off, to afford assistance; to defend one's self. αλεξάνεμος, gen. ου, ὁ, ἡ ἀλεξέω and avaμos): warding off the wind. ἀλεξέω (ἀλέκω), aor. 1. ἀλέξησα: to ward off, to hinder. αλεξητής, gen. ῆρος, ὁ ἀλεξέω): one who wards off danger, helper. ἀλεξίκακος, gen. ου, ὁ, ἡ ἀλεξέω and κακός) : one who wards of the misery. ἀλέομαι, aor. ἀλεάμην: to avoid, to escape, to shun. ἀλετρεύω (ἀλέω): to grind. λεrpis, gen. ídos, n (λw): the female slave who grinds corn. ἀλεύομαι ἀλέομαι), aor. ἀλευάμην: 1, to avoid, shun; 2, to be shy, timid, afraid. | ἀλέω (ἔλω), aor. 1. ἄλεσσα : to grind. ἀλεωρή, gen. ἧς, ἡ (ἀλέω): the avoid. | ing of the fight, defence. ❝λn, gen. ns, ǹ: the wandering about. ¿λndein, gen. ns, ǹ: truth. ἀλήθην, see ἀλάομαι. άantus, gen. éos, ó, ǹ: true, sincere. àλhios, gen. ov, ô, ǹ (ù and anïov or anis): not having a piece of ground, or booty; poor. ἄληκτος, ου, ὁ, ἡ (λήγω): incessant. üλnus, a verb supposed for the purpose of deriving from it the aor. 2. äλnv, part. Asís, which occur with the sig nification of: to contract one's self, to crouch, to shrink. ἀλήμων, gen. ovos, ὁ, ἡ (ἀλάομαι) : wan- derer, beggar. ἄληται, see άλλομαι. ἀλητεύω (ἀλάομαι): to wander about, to mendicate. ἀλήτης, gen. ov, ὁ (ἀλάομαι) : wanderer, beggar. äλbw: to warm, to heal. ἁλικής, gen. έος, ὁ, ἡ (ἁλς and ἄημι): blowing over sea. åλíuoros, gen. ov, ô, ǹ (å and ñíá(w): what cannot be escaped or avoided, vehement. : λíyxios, gen. ov, ¿, like, resem- bling. hus, gen. ños, ó (äλs): a person em- ployed on the sea, seaman, fisher- man. ἁλιμυρήεις, εσσα, εν (ἅλς and μύρω, i. e. pia): flowing into the sea. äλios, n, ov (äλs): belonging to the sea, as ábúvar äλα, goddesses of the sea; yigwv äλs, the old man of the sea. äλ105, n, ov (äλn): erroneous, useless. ἁλιοτρεφής, gen. έος, δ, ἡ (ἅλς and resow): nourished or grown up in the sea. ἁλιόω (ἅλιος), fut. ώσω, aor. ἁλίωσα : to be useless; to render useless. ἁλίπλοος, gen. ου, ὁ, ἡ ἅλς and πλέω): floating in the sea. ἁλιπόρφυρος, gen. ου, ὁ, ἡ (ἅλς and πορ- Quga) dyed with the sea-purple shell, of the purple colour of the sea. λs, adv.: enough, sufficiently. àλírnμai: to commit sin, to wrong, τινά. ἀλιτήμων, gen. ονος, ὁ, ἡ (ἀλίτημαι): one who knowingly offends the gods; a sinner. ἀλίτω and ἀλίτομαι: to commit sin, to act wickedly, abavárous, against the immortal gods. λirgós, gen. oỡ, i (äλírw): properly, a sinner; in joke, a wag. ἄλκαρ, gen. ατος, τό ἀλκή): assist- ance, defence, protection. àλx, gen. 5, : strength, courage, valour. äλxpos, gen. ou, ô, ʼn (¿λxń): strong, courageous, valiant. åλxrúg, gen. ñgos, ó (ùλxń): defender, defence. àλλá, before a vowel àλx', coujunct. (λλos): 1, but; after a negative particle, but, yet; 2, united to üye as a phrase of exhortation: 22' üye, well, go ou! ἄλλεγον, ἀλλέξαι, see ἀναλέγω. äλλn, adv. (dat. fem. of äλλos): else- where. ἄλληκτος, gen. ου, ὁ, ἡ (& and λίγω): incessant. 12 άλφε ἀλλή άλańλ01, αi, a, not used in the nom. (λλos): reciprocally, mutually, one another. ἀλλόγνωτος, gen. ου, ὁ, ἡ ἄλλος and ysyváσxw): known to other persons, unknown, foreign. ἀλλοδαπός, %, όν (άλλος and δάπος): foreign; as subst., a foreigner. ἀλλοειδής, gen. έος, ὁ, ἡ ἄλλος and εἶ dos) having another shape, differ- ently formed. äλλobεv, adv. (äλλos): from elsewhere; ἄλλοθεν ἄλλος, one from one side, the other from the other. üλλotı, adv. (#λ205), before a vowel anxo elsewhere; with the gen., ἄλλοθι γαίης, elsewhere in the coun- try, in another country. ἀλλόθρους, gen. ου, ὁ, ἡ (ἄλλος and goos): speaking differently, using another language. ται, think of other things, to be absent in mind. λλudis, adv.: to another place; λ- audis äλλos, one this way, the other λυδις άλλες, that; άλλυδις άλλη, at another place in a different way, hither and thither. ¿λλúsσxov, Ion. imperf. of aλλów, i. q. ἀναλύω. äλλws, adv. (λλos): 1, in another way, otherwise; 2, at another time, formerly. ἅλμα, gen. ατος, τό (άλλομαι) : a leap. ἄλμενος, see άλλομαι. äλun, gen. ns, ʼn (äλs): sea-water; froth, dirt of the sea. άλμυρός, ή, όν (ἅλς): salt; ἁλμυρὸν ὕδωρ θαλάσσης, the salt water of the sea; therefore ἁλμυρόν ὕδωρ, salt water, sea. “až, gen. ¿λxós, occurs only in the dat. aλxí: strength, force. ἀλοιάω (άλη): to thresh. ἀλογέω (λόγος) : to despise, not to pay regard to. 2010, gen. ńs, ñ (àλɛípw): 1, fat, grease; 2, ointment, the anointing. &λorudvn, gen. ns, ǹ (άλs): born and â (äλç): grown up in the sea. ἁλούς, see ἅλωμι.. λopos, gen. ov, ǹ (λópos): not having ἀλλοῖος, η, ον ἄλλος): of a different kind, different. ἅλλομαι, fut. ἁλοῦμαι, 3 pers. ἅλεται for ἁλεῖτει, aor. 1. ἡλάμην, and by contraction, 2 pers. λoo, 3 pers. άλσο, άλτο, subj. 3 per. ἄληται and ἄλε· Tal, and part. Ausvos to leap, άλμενος : irì μsyav ovdóv, on the raised thresh- old; θύραζε, out of the door; 2, to leap against a person, iii, to fall on him. ἀλλοπρόσαλλος, gen. ou, ὁ ἄλλος and άλοχος, gen. 10 i 010 and ou, (å and gos): he who is now with one, λéxos): bed-partner, wife. and then with the other, who shifts ἀλόω and ἀλόωνται, see ἀλάομαι. from side to side; epith. of Mars. äλs, gen. ¿λós, é: 1, grain of salt; ἄλλος, η, ο : the other; plur. οἱ ἄλλοι, plur., salt; 2, salt water, sea. or only ἄλλοι, the other people ; ἄλο άλσο, see άλλομαι. 205...λ205, one...the other; λος ἄλλος, λοθεν ἄλλος, see ἄλλοθεν. ἄλλοσε, adv.: to another place, to some other place. λ- äλλore, adv.: at another time; an- other time ; ἄλλοτε. . . ἄλλοτε, some- times...sometimes. ἀλλότριος, ίη, τον (ἄλλος): belonging | to another person, as ἀλλότριος βίος τος, the fortune of another person; ¿λλórgios ¢ús, a foreigner, an enemy; γελᾶν γναθμοῖσι ἀλλοτρίοισι, to laugh with the cheeks of another person, i. e. to disfigure one's face by laughing. | | | | a crest. ĥ äλoos, gen. tos, ró: a grove conse- crated to a god, a sacred grove. άλτο, see ἅλλομαι. ἀλυσκάζω (ἀλύσκω), aor. 1. ἀλύσκασα: to shun, to fly, to escape. ἀλύσκω, fut. ύξω, aor. 1. Άλυξα and aλuža: to shun, to fly, to escape. ἀλύσσω, fut. ύξω (αλύω): to be un- quiet in mind. с λutos, gen. ov, ô, ǹ (å and xów): in- capable of being unloosed, inso- luble. λúw: to wander about with anxiety, to be out of one's wits, either from affliction or joy. ἀλλοφρονέω (άλλος and φρονέω): to ! ἀλφεσίβοιαι, gen. ων, αἱ (βοῦς and ἄλ άλφη 13 ἀμελ qw): those who receive many oxen | ȧμargoxáw (äua and reéxw), part. as presents. dλonors, gen. oũ, ó (äλqw): inven- tive; epith. of men. äλpirov, gen.òv, ró: flour of barley, used also in sacrifices. λpw: to find, to invent, to procure, to get. ¿λwń, gen. ñ‹, ǹ: a piece of productive land planted with trees or vines, or sown with corn. άλωμι, ¿λw, not used in the pres. tense; aor. 2. ἥλων and ἑάλων, subj. ἁλώω and ἁλῶ, iuf. ἁλῶναι, opt. ἁλοίην, and ἁλῴην, part. ἁλούς: to be taken, to be seized. λws, gen. w, the threshing-floor. ท : äp' for av, an abbreviation of avá, the y frequently being pronounced as μ before the labials, and also commonly uritten in that way. åμo, adv.: 1, at the same time; 2, with the dat., together with, with. ἀμαθύνω (άμαθος) : to convert into dust, to destroy. ἀμαιμάκετος, η, ον (& anal μακος, i. e. ños): very great, immense. åµaadóvw, fut. vvão (àµæλós): to make soft, to destroy. ἀμαλλοδετήρ, ήρος (άμαλλα and δέω): binder of sheaves ἀμαλός, ή, όν : tender. äpaža, gen. ns, : 1, cart, carriage, as άμαξα ἡμιονείη, a carriage drawn by mules; 2, the Great Waggon or the Great Bear, a constellation. αμαξιτός, gen. οῦ, ἡ (άμαξα) : high road. ¿páçn, gen. ns: ditch, canal. ἁμαρτάνω, aor. 2. ἅμαρτον: to miss, not to hit, τινός ; οὐχ ἡμάρτανε μύ wy, he did not miss his speech, i. e. he spoke to the purpose; ἀμφιπόλου äμapre, he missed the servant; 2, not to attain an object, to be disap- pointed; 3, to commit a fault, to sin. ἁμαρτέομαι, fut. ἁμαρτήσομαι : to miss ; to lose, Tivos, something. åµagrã (äµa), adv.: at the same time. ἁμαρτοιπής, gen. έος, ὁ, ἡ (ἁμαρτάνω and ros) wandering from the point in words, or in speech. | pres. ἁματροχόων for ἁματροχῶν : to run along. ἁματροχιαί, gen. ὤν, αἱ ἁματροχάω): the collision of the wheels of two carriages. apavgós, á, óv: dark, very faintly vi- sible. àµaxnrí, aðv. (µáxn): without con- flict. ůμáw, aor. äpnoa: to mow, to cut down. Midd. άuáqua, part. aor. 1. άunoάuevos to gather, to collect. ἀμβαίνω, i. q. ἀναβαίνω. ἀμβάλλομαι, i. q. ἀναβάλλομαι. 9. ἀμβατής, i. q. ἀναβατός. ἀμβλήδην, adv. (ἀναβάλλω): sobs. with àµßoλádny, adv. (ávaßáλaw): throwing up bubbles, boiling violently. ἀμβροσίη, gen. ns, ἡ ἀμβρόσιος): im- mortality; the food and ointment of the gods. ἀμβρόσιος, ίη, τον (& and βρότος): 1, im- mortal; 2, belonging to the gods; 3, divine, sacred, beautiful; vúž auß., the divine, sacred night. äußgoros, gen. ov, ô, ǹ (à and Bgóros): immortal, divine, excellent. ἀμβρότω : to miss, not to attain, σκο- που, the end ; ἡ δ᾽ οὔτι νοήματος ἐσα ź θλοῦ ἤμβροτεν, she did not miss her good sense, i. e. she showed it; 2, to be mistaken, 7, in a thing. dutyagros, gen. ov, i, ǹ (å and peya!- gw): 1, not to be envied, poor, mi- serable; 2, not envied, abundant, strong, powerful. των, ἀμείβω, and ἀμείβομαι : to change, to exchange, to alternate; 2, to sing alternately; 3, púbor, to alternate with words, to answer, rvá (sc. τινά gós); 4, to bring over, toxos dov- Twv, the lips. dusikintos, gen. ov, ô, (d and peixr Xos): not to be rendered soft, hard, inexorable; epith. of Pluto. ἀμείλιχος, gen. ου, ὁ, ἡ (& and μείλι xos): not to be pacified, hard, in- exorable. áμɛívwv, gen. ovos, ô, ǹ, irregular com- ἀμείνων, par. of άyatós, of the obsolete word ápɛvós: better, more useful. ¿µśkyw, fut. Zw: to milk. C 11 άμψα ἀμελ ἀμελέω (μέλω): not to attend to, to neglect. άμεναι, see άω. ἄμενηνός, ή, όν (& and μένος): without force, weak; shapeless. ἀμενηνόω, fut. ώσω (άμενηνός) : to render weak, useless. ἀμέρδω (& and μείρω), aor. 1. άμερσα : 1, to deprive one of his share, to deprive, τινά, τινός ; 2, to taruish, to dazzle. αμέτρητος, gen. ου, ὁ, ἡ (& and μετρέω): without measure, immense. αμετροεπής, gen. έης, ὁ, ἡ (α, μετρέω and ἒπος) : without measure in his speech, an irregular talker. ἀμητήρ, gen. ῆρος, ὁ ἀμάω) : reaper. ἄμητος, gen. ου. ὁ ἀμάω): harvest. ἀμηχανίη, gen. ης, ή (& and μεχανή): want of resources, embarrassment. ἀμήχανος, gen. ου, ὁ, ἡ : 1, without resources, helpless, miserable; 2, not bringing assistance, insignifi- cant; ὄνειρος ἀμήχανος, a dream without meaning. ἀμιτροχίτων, geri. ωνος, ὁ (&, μίτρα and χιτῶν): not having a girdle over the corslet. ἀμιχθαλόεις, όεσσα, δεν : foggy. ἄμμε, col. fur ἡμᾶς. άμμεναι, see άω. ἄμμες, col. for ἡμεῖς. ἄμμι οι άμμιν, cul. for ἡμῖν. ἀμμορία, gen. ns, ή ( and μόρος): poverty, misery. άμμορος, gen. ov, ὁ, ἡ & and μέρος): having no share of a thing, not par- ticipating in a thing, unhappy. ἀμνίον. gen. ou, τό : a vessel used in sacrifices to receive the blood of the victims. ἀμογητί, adv. (ἀ and μόγος): without labour. ἀμόθεν, adv. (ἀμός, i. e. τίς): a little, in part. ἀμοιβή, gen. ἧς, ἡ (άμειβω): altera- tion; reward, return, compensation. ἀμοιβηδίς, adv. (ἀμείβω): alternately. ἀμοιβός, gen. οῦ, ὁ, ἡ ἀμείβω) : reliev- ing, succedaneous. ἀμολγός, gen. οὔ, ὁ ἀμέλγω): the milking-time; ἐν νυκτὸς ἀμολγῷ, in the milking-time of the night, very early, before the cows were driven out. Dreams taking place at this time of the night were considered as well founded, but not those which oc- curred at midnight. ἀμός, ή, όν, i. q. ἡμέτερος. ἄμοτον, adv. : incessantly, without in- terruption. ἀμπείρω : to fix on the skewer. ἀμπελόεις, εσσα, εν (άμπελος): full of vines. ἄμπελος, gen. oυ, ἡ : vine. ἀμπέμπω, for ἀναπέμπω. ἀμπεπαλών, see ἀναπάλλω. ἀμπερές, i. q. διαμπερές. ἀμπέχω (αμφί and έχω), imperf. άμπε Xov: to enclose, to surround. ἀμπηδάω. for ἀναπηδάω. ἀμπνέω, τον ἀναπνέω. άμπνυτο, see ἀναπνύω. άμπυξ. gen. υκος, ὁ: a fillet on the front for binding up the hair. ἄμυδις, adv. : at the same time, together. ἀμύμων, gen. ovos, ὁ, ἡ & and μυμος, ǹ (ó. for μώμος): 1, uublameable, fa- mous, noble; distinguished, excel- lent. ἀμύντωρ, gen. oρος, ὁ ἀμύνω) : defender, helper. ἀμύνω, fut. νῶ, aor. 1. Άμυνα : to ward off, to defend; to succour, to assist. Midd. ἀμυνόμαι, aor. ἀμυνάμην: 10 ward off from one's self, to defend one's self. ἀμύσσω: to wound or scratch slightly. αμφαγαπάζω (αμφί and ἀγαπάω): to treat with kindness, to receive with friendship. ἀμφαγείρομαι (ἀμφί and ἀγείρομαι): to be assembled round a person. ἀμβαδά, adv. (αμφαδός): publicly, manifestly. ἀμφάδιος, gen. ου, ὁ, ἡ ἀναφαίνω) : pub- lic, visible, manifest. αμφαδόν, adv. (αμφαδός): publicly, manifestly. ἀμφαΐσσω (αμφί and άΐσσω): to move rapidly about a person. ἀμφαραβέω, fut. ήσω (ἀμφί and ἀραβέω): to make a noise about a person. ἀμφασίη, gen. ης, ή ( and φημί): speechlessness, silence. αμφαφάω (ἀμφί and ἀφάω), part. pres. ἀμφαφόων, fut. ἀμφαφῶν : to grope, to feel all over. Midd. ἀμφαφάσ- ἀμφέ 15 ἀμφι • ἀμφίγυος, gen. ov, ὁ, ἡ ἀμφί and γυῖον): pointed or sharp at both extremi- ties. μαι, inf. αμφαφάασθαι, by distraction | Αμφιγυήεις, gen. εντος, ὁ ἀμφί and for ἀμφαφᾶσθαι, 3 pers. imperf. ἀμ γυῖον): lame on both feet; epith. of φαφόωντο for αμφαφῶντο : to feel all Vulcan. over, to handle, to use. ἀμφέπω ἀμφί and έπω): 1, to enclose, to surround, to seize; 2, to be about to do, to perform. ἀμφέργω (αμφί and ἔργω, εἴργω): to surround, to enclose. ἀμφέρχομαι, aor. 2. ἀμφήλυθον (αμφε- λεύθω) : to go round about a person. ἀμφήκης, gen. εος, ὁ, ἡ ἀμφί and ἀκή): pointed or sharp on both sides, two- edged. ἀμφήλυθον, see ἀμφέρχομαι. αμφηρεφής, gen. έος, ὁ, ἡ (ἐρέφω): co- vered on both sides or round about. ἀμφήριστος, gen. ου, ὁ, ἡ ἐρίζω): what still can be contended for, doubtful. | ἀμφί, prep. : 1, with the gen., of, about ; on account of; 2, with the dat., about, rear, for, as, ἀμφί πόσει εἴρεσθαι, to ask for her husband, i. e. to request information respecting her husband; 3, with the acc., near, about; οἱ ἀμφὶ Πρίαμον, Priamus | and his attendants. Adv., around, round about, and this signification occurs in all compound words. ἀμφίαλος, ου, ὁ, ἡ ἀμφί and ἅλς) : sur- rounded by the sea. ἀμφιάχω (ἀμφί and iuχω): to clamour around. ἀμφιβαίνω (αμφί and βαίνω), perf. and plup. ἀμφιβέβηκα, ἀμφιβεβήκειν (βάω): 1, to go around, μέσον οὐρανόν, the middle of the sky; 2, to surround, άχος φρένας ἀμφιβέβηκεν, affliction surrounded or enveloped his senses; 3, to go round a person or thing for protection, to protect. ἀμφιβάλλω ἀμφί and βάλλω), fut. βαλῶ, aor. ἀμφίβαλον : to throw round about, to put on. Midd. ἀμφιβάλ- λομαι, fut. αμφιβαλεῦμαι, aor. άμφι- βαλόμην : to throw round one's self, to put on. ἀμφίβασις, gen. εως, ἡ ἀμφί and βαί- νω) : the going round a person. ἀμφίβροτος, gen. ου, ὁ, ἡ ἀμφί and βρο- τός): what is about a man and pro- tects him; sheltering. ἀμφιβρύσσω, perf. ἀμφιβέβρυχα : to sound round about. | ἀμφιδαίω (αμφί and δαίω), perf. άμφι- δέδρα : to burn round about. ἀμφίδασις, εια. υ (αμφί and δασύς): shaggy round about. ἀμφιδίδης, see ἀμφιδαίω. ἀμφιδινέω (αμφί and δινέω), perf. pass. ἀμφιδεδίνημαι : to encircle, to e- close. ἀμφιδρυφής, gen. έος, o, ή, and ἀμφιδρυφος, gen. ου, ὁ, ἡ ἀμφί and δρύπτω): scratched or wounded on all sides, all over. ἀμφίδυμος, gen. ov, ὁ, ἡ ἀμφί and δύω): accessible on both sides; epith. of a harbour, λίμην, having an entrance on either side. ἀμφιελαύνω ἀμφί and ελαύνω), οι άμ φιελάω, aor. ἀμφιέλασσα: to draw round about. ἀμφιέλισσος, η, ον (αμφί and ελίσσω): what is propelled on both sides, or provided with oars on both sides. ἀμφιέννυμι, fut. ἀμφιέσω, aor. ἀμφίεσα (αμφίέω): to draw about, to dress, to put on. Midd. ἀμφιέννυμαι, aor. ἀμφιεσάμην : to dress one's self, to put on. ἀμφιέπω (i. q. ἀμφέπω) : to be about, to be busy about, to do. ἀμφιεύω ἀμφί and εύω), aor. 1. ἀμφί- ευσα : to singe round about, ἀμφιζάνω (αμφί and ἱζάνω): to sit round about. ἀμφιθαλής, gen. έος, ὁ, ἡ ἀμφί and θάλλω): to be green round about, to thrive on both sides, of a child whose two parents are still alive. ἀμφίθετος, gen. ου, ὁ, ἡ ἀμφιτίθημι): what can be placed on both sides. ἀμφιθέω ἀμτί and θέω) : to run around. αμφιθηλέω (αμφί and θηλέω): to be green round about, to thrive. ἀμφικαλύπτω, fut. ψω ἀμφί and nu- λύπτω), aor. αμφεκάλυψα : 1, to cover on all sides, βλέφαρα, the eyelids; δόμος αμφεκάλυψέ με, the house enclosed me on all sides, i. e, c2 16 ἄμφω ἀμφι I was within ; 2, to spread around, | ἀμφίρυτος, gen. ου, ὁ, ἡ (ἀμφί and ῥέω) : as a veil. αμφικιάζω (αμφί and κεάζω), part. aor. 1. ἀμφικέασσας : to split round about. ἀμφίκομος, gen. ου, ὁ, ἡ ἀμφί and κόμη): covered with hair or leaves round about. ἀμφικύπελλος, gen. ov, ὁ, ἡ ἀμφί and κύπελλον) : curved or hollow on both sides; δέπας αμφικ., a goblet con- sisting of two goblets placed base to base. ἀμφιλαχαίνω (αμφί and λαχαίνω), im- perf. ἀμφελάχαινον : to dig or hoe round about. ἀμφιμάομαι ἀμφί and μάω), occurs only in the imperat. of the aor. 1. ἀμφιμάσασθε : to touch round about, to clean, to wipe. ἀμφιμάχομαι (ἀμφί and μάχομαι): to fight round about. ἀμφιμέλας, λαινα, λαν : black or dark round about. αμφιμύκω (αμφί and μύκω), perf. άμφι- μέμυκα : to resound round about. ἀμφινέμομαι (αμφί and νέμομαι) : to live or reside round about. αμφιξέω ἀμφί and ξέω), aor. 1. άμ- φέξεσα : to smooth or polish round about. ἀμφιπέλομαι (ἀμφί and πέλομαι), i. q. πέλομαι : to be. ἀμφιπένομαι (ἀμφί and πένομαι) : to be about, to be engaged with something. ἀμφιπεριστρέφομαι (ἀμφί, περί, and στρέφομαι): to twist one's self round about a thing. ἀμφιπεριστρωφάω (αμφί, περί, and στρω φάω) : to turn round from one side to the other. ἀμφιπίπτω (ἀμφί and πίπτω), part. aor. ἀμφιπεσών, οὖσα, όν: to fall round about, to embrace. ἀμφιπολεύω (ἀμφί and πολεύω): to be about, to attend to, to take care of; to serve. ἀμφίπολος, gen. ου, ἡ (ἀμφιπολεύω): 2 servant-maid who is always about her mistress, a lady's maid. ἀμφιπονέομαι, i. q. ἀμφιπένομαι : to be about, to attend to. ἀμφιποτάομαι (ἀμφί and ποτάομαι): to fly round about. | flowed round about, enclosed on all sides by the sea. ἀμφίς, 1, prep., i. q. ἀμφί, 2, adv. : round about, separately, distant. ἀμφίστημι, fut. ἀμφιστήσω (στάω), aor. ἀμφέστην, 3 pers. pl. ἀμφέστων for ἀμφέστησαν: to stand round about, to surround. αμφιστρεφής, gen. έoς, ο, ἡ ἀμφί and στρέφω) : twisted together. αμφιστρατάομαι ἀμφί and στρατάο- μαι): to surround with an army. ἀμφιτάμνω (αμφί and τάμνω, τέμνω): to cut round about, to cut off. ἀμφιτίθημι (ἀμφί and τίθημι): to place round about. Midd. ἀμφιτίθεμαι, aor. 2. ἀμφεθέμην (αμφιθέω): to place on one's own body, to put on. Αμφιτρίτη, gen. ns, ή: the name of a goddess of the sea. ἀμφιτρομέω ἀμφί and τρομέω) : to tremble, τινός, for a person. ἀμφίφαλος, gen. ov, ὁ, ἡ : having round about knobs or nails as an orna- ment. αμφιφορεύς, gen. nos, ὁ ἀμφί and φορέω): a large vessel for wine, &c., having handles on both sides. αμφιφύω ἀμφί and φύω), plup. άμφι- πεφύκειν: to grow round about. αμφιχέω (αμφί and χέω), aor. 1. ἀμφι- χενα : to pour round about, to put about. Midd. ἀμφιχέομαι : to place one's self round about, to lay hold of, to embrace. The aor. pass. åμ- Φεχύθην has the signification of the midd. ἀμφιχρίζομαι (ἀμφί and χρίζομαι), aor. subj. ἀμφιχρίσομαι for ἀμφιχρίσω μαι : to anoint one's self round about. ἀμφίχυτος, gen. ου, ὁ, ἡ ἀμφί and χέω): enclosed on all sides; forti- fied. ἀμφότερον (neut. of ἀμφότερος): both. ἀμφοτέρω, ω, ω, plur. ἀμφότεροι, αι, οι (ἄμφω): both, either. ἀμφοτέρωθεν, adv. (ἀμφοτέρω): on both sides. ἀμφοτέρωσε, adv. (ἀμφοτέρω) : towards both sides. ἐμφράζομαι, i. q. ἀναφράζομαι. ἄμφω, οἱ, αἱ, τά : both, ἄμφω 17 ἀναθ άμφωτος, gen. ου, ὁ, ἡ ἀμφί and οὖς): having an ear or handle on either side. ἀμεν for ἁμάσιεν, of ἁμάω. ἀμώμητος, gen. ov, ὁ, ἡ (& and μῶμος) : blameless. äv, a particle, commonly united to the subjunctive or optative and sometimes to the future of the indicative, im- parts to the sentence in which it occurs, a certain degree of doubt, which some- times cannot be expressed at all in English. Sometimes its meaning may be expressed by adding a verb of mood, as could, should, would, to the principal verb, and sometimes by an adverb, such as, well, perhaps, even, indeed. ává (abbreviated äv) prepos. governing an accus., mostly united to verbs im- plying motion, indicates that the motion is directed to a more elevated place, or to a distance, and is some- times to be translated by: on, upon, through, along, and in others by: in, among, between. As a prefix of verbs it expresses: on, upon, again, and back. äva is 1, the preposition ává when placed after the noun governed by it; 2, for áváστnti, as if in English it is said: up, instead of get up; and for avion and ἀνέστησαν. 3, the vocative case of άναξ. αναβαίνω and ἀμβαίνω (ανά and βαίνω), aor. 2. dvéßnv (dvaßißnμi): to go up, to ascend: is dipgov, the chariot; a, to embark, which signification occurs also without the addition of vña. φάτις ἀνθρώπους ἀναβαίνει ἐσθλή, a good report mounts through men, 2. e., is spreading among them. Midd. ἀναβαίνομαι, aor. 1. ἀνεβησά- μnv (ávaßáw): 1, to asceud; 2, to cause to ascend αναβάλλω (ανά αnd βάλλω) : to throw between, to defer. Midd. ávaßáλ- hoμas: to prelude, to begin. αναβατός, or ἀμβατός, gen. ο, ὁ, ἡ (ávaßaíva): accessible. ἀναβήμεναι, for ἀναβῆναι; inf. aor. 2. of ἀναβαίνω. ávaßnooµaι(which is formed of the fut. of the midd. of dvaßaíva) occurs only in the imperfect: to ascend. ἀνάβλησις, gen. εως, ἡ ἀναβάλλω): the delay. ἀναβρέχω (ανά and βράχω) : to sound upward, to resound strongly. avaßgixw, aor. 1. opt. avaßge, part. aor. 2. pass. άvafgoziv: to swallow up, to absorb. ἀναβρύχω, perf. ἀναβέβρυχα : to bubble up. dvayrígw (ává and ȧysięw): to gather, ἐταίρους, raigovs, the companions. ἀναγινώσκω (ανά and γινώσκω): aor. 2. ἀνέγνων (αναγνώμι): to know again, to recognize. dvayxaín, gen. ns, ʼn (åvayraïos): the necessity. ȧvzyxałos, n, ov: 1, necessary, as duces dvay.: slaves necessary for the house- hold; 2, severe, hard, as pulos. óváyzn, gen. ns, й: necessity, compul- sion ; ἀνάγκη, or ὑπ' ἀνάγκης: by compulsion. ȧvayváμπsw (ává and zváµzтw), aor. ἀναγνάμπτω γνάμπτω), ἀνέγναμψα; to bend upward or back; to loosen what was tied up. ávázw (ává and äzw), fut. dvážw, aor. 2. ¿váyayov; to conduct, to con- duct upward, to conduct to a place with s. Midd. dvάyoμas: to con- duct one's self, to embark, to depart. αναδέδρομα, see ανατρέχω. ἀναδέρκω (ανά and δέρκω), aor. 2. ἀνέδρα- Hov) to look upwards, to open again the eyes. ávadirun, gen. ns, ǹ (ává and diw): a fillet with which women tied up their hair. ἀναδέχομαι (ανά and δέχομαι), imperf. 1 pers. plur. dvadeyuela: to receive, to bear. αναδύω (ανά and δύω), aor. 2. ἀνέδυν (ανα- Su): to come up; to dive, to re- tire. Midd. ἀναδύομαι, aor. ἀνεδε odμny: to dive, to emerge, λípovns, out of the lake. ůvάedvos, ov, ĥ (à and dva): without ἀνάεδνος, a dower. ἀναείρω (ανά and ἀείρω), inf. aor. ἀνα- igu: to lift up. αναθηλέω (ανά andt θηλέω) : to shoot up again. c 3 18 ἀνάπ ἀνάθ ἀνάθημα, gen. ατος, τό (ανά and τίθημι, | θέω) : the placing of a present for a god, the present; ornament. ἀναθρώσκω (ανά and θρώσκω) : to leap upward. ἀναιδείη, gen. ns, ἡ dence. ἀναιδής, gen. έος, ὁ, ἡ (ἄνευ and αἰδώς): shameless, impudent. ἀναιδής): impu- ἀναίμων, gen. ovoς, ὁ, ἡ ἄνευ and αἷμα) : bloodless. αναιμωτεί and ἀναιμωτί (ἄνευ and αἷμα): without blood, without bloodshed. αναίνομαι (& and αἰνέω), aor. ἀνηνάμην : to deny, to refuse, to decline. ἀναιρέω (ανά andl αιρέω), part. aor. 2. ἀνελών (ἀνέλω) : to take up, to pick up. Midd. ἀναιρέομαι, aor. 2. ἀνε- λόμην : to take up for one's self, to take along ; to take away, to pur- loin. ἀναΐσσω (ανά and άΐσσω), aor. ἀνήιξα: to rise quickly. ἀναίτιος, gen. ου, ὁ, ἡ ἄνευ and αἰτία) : innocent, unimpeachable. ἀνακαίω (ανά and καίω) : to light. ἀνακεράννυμι (ανά and κεράννυμι), aor. ανακέρασσα (ανακεράω): to mix wine and water for drinking. ανακηκίω (ανά and κηκίω) : to leap up, to issue forth. ἀνακλίνω (ανά and κλίνω), part. aor. ανακλίνας and ἀγκλίνας: to lean, to bend back, to open. Midd. ¿v- κλίνομαι : to bend one's self back, to bow. The part. aor. pass. ἀνα- κλινθείς has the signification of the middle. ανακοντίζω (ανά and ἀκοντίζω) : to throw upwards; to gush out. ανακόπτω (ανά and κόπτω): to beat back, to push back. ανακράζω (ανά and κράζω), aor. 2. ἀνέκραγον : to cry out. ανακρεμάννυμι (ανά and κρεμάννυμι), part. aor. 1. fem. ἀγκρεμάσασα (ἀγκρεμάω) : to hang up. ανακτόριος, η, ον (ἄναξ): belonging to the chief. ανακυμβαλιάζω: to be overturned with a noise. ἀναλέγω (ανά and λέγω), imperf. ἄλλι- γον; aor. inf. ἀλλέξαι: to gather. αναλκείη, gen. ns, ἡ (ἄναλκις) : feeble- ness, cowardice. ἄναλκις, gen. ιδος, ὁ, ἡ ἄνευ and ἀλκή) : without strength, weak, void of spirit. ἄναλτος, gen. ου, ὁ, ἡ ἄνευ and άλω): insatiable. ἀναλύω, οι ἀλλύω (ανά and λύω), aor. ἀνέλυσα : to untie, to loosen. ἀναμαιμάω (ανά und μαιμάω): to move quicklyupward, to lay waste rapidly. αναμάσσω (ανά and μάσσω), fut. ἀνα- μάζω : to wipe, to cleanse, to atone for. αναμένω (ανά and μένω,) aor. ἀνέμεινα : to wait, to expect. ἀναμετρέω (ανά and μετρέω) aor. 1. opt. ἀναμετρήσαιμι : to measure over again, to pass again through. ἀναμίσγω (ανά and μίσγω), aor. 1. ανέ- μίξα (αναμίγω) : to mix again. ἀναμιμνήσκω and ἀναμνάω (ανά and μνάω): aor. ἀνέμνησα : to remind again, τι, of a thing. αναμορμύρω (ανά and μορμύρω), im- perf. Ion. ἀναμορμύρισκον : to rise up with a loud noise. ἀνανεύω ἀνά and νεύω) : to forbid, or refuse by shaking the head. ἄναντα, adv., up hill. άναξ, gen. ακτος, ὁ (ἀνάσσω): ruler, master, governor, king. ἀναπάλλω (ανά and πάλλω) part. aor. 2. ἀναπεπαλών : to throw upward, to swing. Midd. ἀναπάλλομαι, im- perf. 3 pers. ἀνέπαλτο, for ἀνεπάλ- λετο : to rise quickly, to leap upward. ἀναπαύω (ανά and παύω) : to cause to cease, to put an end to. ἀναπέμπω, οι ἀμπέμπω (ανά and πέμπω), fut. ἀμπέμψω : to send off, to send away. ἀναπεπταμένος, part. perf. pass. of ἀναπετάννυμι (ἀνά and πετάννυμι), aor. 1. ἀνεπέτασσα (πετάω): to expand, to open. ἀναπηδάω (ανά and πηδάω) : to leap up. ἀναπλέω (ανά and πλέω) : to sail up, to sail through, στεινωπόν, the straits. ἀναπλήθω (ανά and πλήθω), fut. ἀνα- πλήσω, aor. ἀνέπλησα : to fill up, to make full; to endure to a high de- gree, κακὰ πολλά. ἀνάπ 19 ἄνδι ἀνάπνευσις, gen. εως, ἡ ἀναπνέω): re- spiration ; rest, recruiting. ἀναπνέω and ἀμπνέω (ανά and πνέω), fut. εύσω, to breathe again, recover one's self. ἀναπνύω (ἀναπνέω), 3 pers. sing. plup. pass. ἄμπνυτο: to breathe again, to recover one's self. ἀνάποινος, gen. ου, ὁ, ἡ (ἄνευ and ἄποινον): without ransom-money. αναπρήθω (ἀνὰ and πρήθω, part. aor. ἀναπρήσας : to emit; to shed. ἀνάπτω (ανά and ἅπτω), aor. ἀνῆψα, 3 pers. sing. imper. perf. pass. ἀνήφθω : to hang up, to affix, to attach, μώμον ἀνάψαι, to attach censure. ἀνάπυστος, gen. oυ, ὁ, ἡ ἀνὰ and πύθε- μαι): kuown. ἀναρπάζω (ανά and ἁρπάζω) aor. ἀνήρε παξα : to conduct away, to tear out. αναῤῥήσσω (ανά and ῥήσσω, ῥήγνυμι) : to tear up, to lay open. ἀναῤῥιπτέω and ἀναῤῥίπτω (ανά and ρίπτω) : to throw up, ἅλα πηδῷ, the sea-water with the oar, i. log to row. ἀναῤῥοιβδέω (ανά and ῥοιβδέω) : to swal- low up, to absorb. ανάρσιος, gen. ου, ὁ, ἡ ἀ and ἄρω): not fitting; inimical. άναρχος, ου, ὁ, ἡ & and ἄρχος) : with- out a chief or ruler. ἀνασεύω (ανά and σεύω), pluperf. pass. ἀνεσσύμην : to move upward, to gush from. ἀνασπάω (ανά and σπάω): to draw out, to draw from. άνασσα, gen. ης, ἡ ἀνάξ): the female ruler, the queen. ἀνάσσω, fut. ξω: to be a ruler, to g0- vern, to command. The pass. : to be governed, τινί, by a person. Only the inf. aor. of the middle, ἀνάξασθαι, occurs, and has the signification of the active. ἀνασταδόν, adv. (ἀνίστημι) : in a stand- ing posture. ἀναστενάχω (ανά and στενάχω): to la-. ment with groans. ἀναστήσας, part. aor. 1. of ἀνίστημι. ἀναστοναχίζω (ανά and στοναχίζω): to groan heavily. αναστρέφω (ανά and στρέφω): to turn up, to overturn. Midd. ἀναστρέ φομαι: to turn one's self, to find one's self placed. ἀναστρωφάω (ανα and στρωφάω): to turn. ἀνασχέθω (ανά and ἒχω): aor. 2. inf., ἀνσχεθέειν, for ἀνασχεθεῖν: to hold up; to come up, to emerge. ανασχών, see ἀνέχω. ἀνατέλλω (ανά and τέλλω), fut. ελῶ, aor. ἀνέτειλα : to set up, to cause to arise. ἀνατίθημι (ανά and τίθημι), fut. ἀναθήσω : to put upon, to burden. ἀνατλάω (ανά und τλάω) is not used in the present tense. Aor. 2. ἀνέτλην (ανατλήμι) : to endure, to suffer. ἀνατρέπω (ανά and τρέπω) : to overturn. Midd. ἀνατρέπομαι, aor. 2. 3 pers. ἀνετράπετο : to overturn one's self, to fall down. ἀνατρέχω (ανά and τρέχω), perf. ἀνα- δέδρομα, aor. ἀνέδραμον ἀναδρέμω): to run upward, to run up hill, to rise up. ἄναυδος, gen. ov, ὁ, ἡ ἄνευ and αὐδή): speechless, mute. ἀναφαίνω (ανά and φαίνω), infin. aor. 1. ἀναφῆναι : 1, to cause to shine, to make bright; 2, to make known, to disclose, to utter, ἐπεσβολίας, useless prattle. Midd. ἀναφαίνομαι : to ap- pear. ἀναφανδά and ἀναφανδόν ἀναβαίνω): visibly, openly, publicly. ἀναφέρω ἀνὰ and φέρω) : aor. 1. ἀνένεικα : to raise, to bring up. ἀναφράζομαι (ανά and φράζομαι), opt. aor. 1. ἀμφρασσαίμην : to observe, to be aware of. ἀναχάζομαι (ἀνὰ and χάζω), aor. 1. ἀνα- χασσάμην: to draw back, to re- cede. ἀναχέω (ανά and χέω), aor. 1. άναχεῦα: to pour upon, to pour among. ἀναχωρέω (ανά and χωρέω), fut. ἀνα- χωρήσω, aor. 1. ἀνεχώρησα : to recede, to retire. ἀναψύχω (ανά and ψύχω): to cool, to refresh. ἁνδάνω, imperf. ἐήνδανον, aor. 2. ἅδον, perf. εὔαδα and ἕαδα, part. ἑαδώς : to please. άνδιχα (ἀνὰ and δίχα) : into two pieces, asunder. 20 ἀνήγ άνδρ * ἀνής and ἄγρα) : killed enemy. ἀνδράγρια, gen. ίων, τά spoils taken from a ἀνδρακας, adv. (ἀνής) : man by man. ἀνδράποδον, gen. ου, τό ἀνήρ and πούς): dat. plur. ἀνδραπόδεσσι : slave. ἀνδραχθής, gen. έoς, ὁ, ἡ ἀνήρ and ἄχθος): fully burdening a man, as much as a man can carry. ἀνδρειφόντης, gen. ου, ό, ἀνήρ and φένω): man-killer, man-slaying; epith. of Mars. ἀνδρόκμητος, gen. ου, ὁ, ἡ ἀνήρ and και μέω, κάμνω): made by men. ἀνδροκτασίη, gen. ns, ἡ ἀνήρ and κτείνω): the killing of men, slaughter, car- nage. ἀνδρόμεος, gen. ου, ὁ, ἡ ἀνής): belong- ing to men, human; ἀνδρόμ. κρέα, human flesh; ψώμοι ἀνδρόμ. pieces of human flesh. ἀνδροτής, gen. ῆτος, ἡ ἀνήρ): virility. ἀνδροφάγος, gen. ov, ὁ, ἡ ἀνής and φάγω): man-eater, cannibal. ἀνδροφόνος, gen. ου, ὁ, ἡ ἀνήρ and φένω) : man-slaying. ἀνέβην, see αναβαίνω. ἀνεμοσκέπης, gen. εος, ὁ, ἡ (ἄνεμος and σκέπω): defending from the wind. ἀνεμοτρεφής, gen. έος, ὁ, ἡ ἄνεμος and τρέφω) : nurtured by the wind, strengthened by the wind. ἀνεμώλιος, gen. ου, ὁ, ἡ ἄνεμος) : windy, having no effect, useless. ἀνένεικα, see αναφέρω. ἀνέπαλτο, see αναπάλλω. ἀνερείπτομαι (ανά and ἐρείπω, επέπτω), aor. 1. ἀνερειψάμην: to pull up, to take away, to carry off. ἀνερύω (ανά and ἐρύω), aor. 1. ἀνέρυσα: to pull up, unfurl, ἵστια, the sails. ανέρχομαι (ανά and ἔρχομαι), aor. 2. ἀνήλυθον (ἀνελεύθω), part. ἀνελθών : to go up; to go back, to return. ἀνερωτάω (ανά and ἐρωτάω), imperf. ανερώτων: to ask. ἀνετσύμην, see ἀνασεύω. ἀνέστιος, gen. ου, ὁ, ἡ ἄνευ and ἑστία): without a hearth, houseless. ἀνέσω, see ἀνίημι. ἀνέτλην, see ανατλάω. ἄνευ, prep. governing a genitive: with- out, far from. ἀνεγείρω (ανά and ἐγείρω): to awake, άνευθε (ν), 1, prepos. with the genit.: to cause to rise. ανεδέγμεθα, see ἀναδέχομαι. ἀνέδρακον, see αναδέρκω. ἀνέδραμον, see ἀνατρέχω. ἀνέδυν, see ἀναδύω. ἀνεέργω (ανά and εἴργω): to keep back, to restrain. ἀνέζω (ζω), fut. ἀνέσω : to sit down. ἀνέθω (connected with ἀνθέω), not used in the pres., perf. ἀνήνοθα: to green, to shoot, to rise. ἄνειμι (ανά and εἶμι), imperf. ἀνήϊον: to go to, to return. ἀνείμων, gen. ovos, ὁ, ἡ ἄνευ and εἶμα) : without clothes, uncovered. ἀνείρομαι (ανά and εἴρομαι) : to ask, to question. ἀνέκραγον, see ανακράζω. ἀνεκτός, gen. οῦ, ὁ, ἡ ἀνέχω): sup- portable, endurable. Adv. ἀνεκτῶς, endurably. ἀνελθών, see ανέρχομαι. ἀνέλκω (ανά and ἕλκω) : to draw draw; to lift up. ἀνελόμην and ἀνελών, see ἀναιρέω. up, to ἄνεμος, gen. ov, ὁ ἀήμι): the breath, the wind. without, far from; 2, adv. sepa- rately, far off. ἀνέχω, (ανά and ἔχω), aor. 2. ἀνέσχον, part. ανασχών : to keep up, to sup- port, to raise. Midd. ἀνέχομαι, fut. ἀνέξομαι, aor. 2. ἀνεσχόμην, imperat. ἄνσχεο for ἀνάσχεο, part. ἀνασχόμε vos : 1, to keep up one's self, to rise ; 2, to charge one's self, to endure. ανεψιός, gen. ou, ὁ : cousin. ἄνεω, or ἄνεῳ, adv. (properly adj. ἄνεως, δ, ή): silently, without noise. ἀνήγαγον, see ἀνάγω. ανήι ξα, see ἀναΐσσω. ἀνήϊον, see ἀνείμι. ἀνῆκα, see ἀνιήμι. ἀνήκεστος, gen. ου, ὁ, ἡ (& and ἀκή): what cannot be mended, incurable. ἀνηκουστέω (ἄνευ and ἀκουστέω): not to hear, not to obey. ἀνήλυθον, see ἀνέρχομαι. ἀνάμελκτος, gen. ου, ὁ, ἡ (& and ἀμέλγω): not milked. ἀνηνάμην, see ἀναίνομαι. ἀνάνεθα, see ἀνέθω. ἀνήνυστος, gen. ov, ὁ, ἡ (& and ἀνύω): not terminated, unaccomplished. ἀνήν 21 άντη ávúvwg, gen. ogos, ô, ǹ (å and άvne): un- manly, cowardly, base. ἀνήρ, gen. ανέρος and άνδρός, dat. plur. ἀνδρεσσι and ἀνδράσι, ὁ : man ; male ; husband. ἀνηρειψάμην, see ἀνερείπτομαι. . ἀνίστημι (ανά and ἵστημι), aor. 1. ἀνέσ- To; aor. 2. ávíørny: to cause to rise, to rouse; aor. 2. to rise. Midů. ἀνίσταμαι : to rise. ¿víoxa (ává and "xw): to raise; to rise. ávúgoros, gen. ou, ô, ǹ (å and ȧgów): not ảnxvsów (ůvá and ixvów): to trace the ploughed, uncultivated. ἀνήφθω, see ανάπτω. ἀνθεμόεις, εσσα, εν (άνθος): flowery, over- grown, or ornamented with flowers. ¿vbegɛáv, gen. vos, ô (äveos): the chin, from its being overgrown with hair, which are compared to flowers. åvbégığ, gen. ixos, &: the haulm, a stem, ear. dvééw, inf. aor. άvé ¡a.: to blossom, to shoot forth. ävlivos, n, ov (ävéos): made of flowers; άνθινος, ον : idag äve. the flowery food, i. e., the lotus, on which the Lotophagi lived. ävdos, gen. eos, Tó (dvdéw): flower, blos- som. ¿vbgaxıń, gen. ñs, ñ (ävtgaž) : a heap of burning charcoal. ἄνθρωπος, gen. ου, ὁ: human being, man. áviá¿w (ávín): 1, to produce affliction, to afflict; 2, to feel affliction, to be afflicted or angry, rwi, with a person. áviáw (ávín), fut. ¿view, part. aor. pass. dvindeis to afflict, to make angry, to scoff. Pass.: to be afflicted, or angry, wi, with a person. dvdewrí, adv. (¿ and ideas): without perspiration, i. e., labour. ἀνίεμαι and ἀνιέω, see ἀνίημι. ¿vín, gen. ns, ǹ: 1, affliction, calamity, misery; 2, the monster (of Scylla). ἀννηθείς, see ανιάω. ἀνίημι (ανά and ἵημι), imperf. ἀνίουν (ἀνιέω), fut. ἀνέσω ανέω), aor. 1. άvña: 1, to send up; 2, to stir up, to incite; 3, to let go, to abandon ; 4, to let loose, to deliver. Midd. Midd. dviɛμas, to open, to cut open, aïyas, to eviscerate goats. ¿vingós, gen. oũ, ô, ǹ (áviáw), compar. ἀνιηρέστερος, η, ο: troublesome. ἀνιπτόπους, gen. οδος, ὁ, ἡ (ἀ, νίπτω and Tous): one who does not wash his feet. с ävITτos, gen. ov, ô, ǹ (å, and víztw): ἄνιστος, ό, ή νίπτω): not washed, footsteps. ἀννέομαι ἀνά and νέομαι) : to go up, to rise. ἀννέφελος, gen. ου, ὁ, ἡ (& and νεφέλη): cloudless. àvžngaívw (ává and Engaivw): to dry up. άvonμwv, gen. ovos, ô, ǹ (å and vośw): thoughtless, imprudent. avoiya: imperf. viwyov: to open, to unlock. ávóλopos, gen. ov, ô, ǹ (å and öλebgos): not having sustained loss of life. avoos, gen. ou, ô, ǹ (å and vóos): without sense, thoughtless. avónaia, adv. (probably of ¿ and w↓): out of sight. ȧvégoua, (ává and gw), 3 pers. plup. avagro: to rise. ἀνορούω (ανά and ὀρούω), aor. 1. ανόρουσα : to spring up, to rise. dvórios, gen. ov, ó, ǹ; i. q. ävooTos. ἀνόστιμος, ἄνοστος. votos, gen. ov, ò, ʼn (¿ and vooros): not returning to his country. ävouros, gen. ov, i, ǹ (à and voõσos): without disease, free from disease. ȧvoúratos, gen. ov, ô, ǹ, (à and ovrów): without being wounded. vorní, adv. (¿ and ovráw): without ἀνοτητί, being wounded. ανσχει, see ἀνέχω. او voxeros, gen. ov, ô, ǹ (ùvśxw): what may be endured, supportable. avra: 1, prep. with the genitive: against, before, as vra oślev, before thee; 2, adv.: against, opposite. ¿vrdžios, gen. ov, é, à (ávrí and äğıos): of equal value. avréxw (¿vrí and 'ïxw): to hold against, to oppose to. Midd. drrexuas, part. aor. 2. avтaoxuen: to maintain one's self opposite, to keep opposite. ἀντέω, fut. ἀντήσω, aor. ἤντησα: to meet, to go to meet, to have part of, τινός. ἀντετέτυξη, see ἀντιτυγχάνω. ävтny, adv.: against, in opposition, before; entirely, really, thoroughly. 22 dogr ἀντί : avrí, prep. with the gen. instead of, for. As a prefix, it has commonly the signification of against, or equal. dvría, adv.: against, opposite, before. ἀντιάνειρα, gen. aς, ἡ ἀντί and ἀνής) : to be compared with a man, equal to a man. ἀντιάω, fut. άσω, aor. ἀντίασα: to meet, ǹ avroλn, gen. ñs, (ávaríλλw): the rising of the heavenly bodies. ävropai (ávriw): to meet; to strike ἄντομαι (αντέω): against. ἄντρον, gen. ου, τό: cavern. vrvž, gen. vyos, margin, border; the felloe; a semicircular seat on a chariot. to go to; 2, to have part of, to en-avvais, gen. ews, ǹ (dvów): the finishing, joy, τινός. ¿vrißíny, adv. (úvrí and ßín): in a vio- lent, inimical way. ἀντίβιος, gen. ου, ὁ, ἡ ἀντί and βίη): violent, cruel, inimical. ἀντιβολέω (αντί and βολέω, βάλλω): fut. now, aor. ¿vreßóλnoa: to throw one's self into the way, to meet, στυγερός γάμος ἀντιβολήσει ἐμέθεν, the hated matrimony will meet me, i. e. will fall to my share; 2, to have part, to share, Tivós. ἀντίθεος, gen. ου, ὁ, ἡ (ἀντί and θεός): equal to a god, godlike. ἀντίθυρον, gen. ου, το (ἀντί and θύρη): a place before the door; κατ' ἀντί- bugov, opposite the door. ¿vrixgú, adv.: quite through, through and through. ´ävtios, n. ov (άVT): against, opposite; (ávrí): ävTiov, neutr. used as adverb; ävτiov avdav: to speak opposite, i. e. to answer. åvriówv, part. pres. of åvriów, made of ἀντιῶν by distraction. ἀντιπέραια, gen. ων, τά (αντί and πέραν): countries lying opposite and be- yond. dvrioxoμa (made of the aor. 2. of avrix): to hold up against. ἀντιτορέω ἀντί and εορέω): to pierce through, to burst into. ŽYTITOS, gen. ov, ô, ž (ávé and ríw): retributing; pye ävrira: actions by which a person requites any good or bad office, recompense, revenge. dvTITVYXúvw (dvTí and rvyxávw),2 pers. sing. perf. pass. ¿VTETETUžo to be instead of, to be like. ἀντιφερίζω (ἀντί and φέρω): to oppose, to think one's self equal. ἀντιφέρομαι (αντί and φέρω): to bring one's self against, to go to meet, to oppose. ävτλos, gen. ov, : bilgewater. ἄντλος, ¿: : the completion. ท dvú, aor. voru: to terminate, to ac- complish; pad vvov, the fire ac- complished it, i. e. destroyed it. Midd. ἀνύομαι, inf. fut. ἀνύσσεσθαι : to come to an end. vw, adv.: upward, to a higher place. ävw, imperf. vov: to terminate, to ac- complish. vaya, a perfect with the signification of a present tense: to order, to com- mand. ανωγέω and ἀνώγω (α more modern form of ävwya), imperat. pres. ävwys and άνωχθι, imperf. ἤνωγον, άνωγον, and ἠνώ γεον, fut. ἀνώξω, aor. 1. άνωξα: to command, to order. |ávába (ává and wbw), part. aor. ávúcas : to push forward; to row. dvwïorí, adv. (¿ and öïw): unexpect- edly. áváïotos, gen. ov, ô, ǹ (å and oïw); un- expected, unforeseen. árúvvuos, gen. ov, ô, ǹ (å and övvµa): without a name, nameless. ανώρτο, see ἀνόρομαι. άνωχθι, see ανωγέω. atívn: axe; battle-axe. äžios, a, ov: worth, worthy. äžuλos, gen. ov, å, å (¿ intens. and ¿úλov): full of wood. äzwv, gen. ovos, ò (äyw): the axle-tree of the chariot. dudń, gen. ñs, ʼn (¿sídw): the song. doidiów (dridw): to sing, orì xaan, with a beautiful voice. doídos (deida), gen. ov, ó, à : celebrated in song. doidos, gen. oỡ, i (ásíðu): singer. ἀολλής, gen. έoς, ὁ, ἡ (& and ἐλάω): driven together, crowded together, assembled. doλλí¿w (doλλńs): to assemble. dog, gen. Zogos, ró: sword. dogrńę, gen. ñgos, & (dog): sword-belt ; άοσσ 23 ἀπεί a leather strap, by which some- | thing is fastened. αοσσητήρ, gen. ῆρος, ὁ ἀοσσέω) : helper, supporter. ἄουτος, gen. ου, ὁ, ἡ (& and οὐτάω) : not wounded. ἀπαγγέλλω (ἀπό and ἀγγέλλω), im- | perf. Ion. ἀπαγγέλλεσκον, aor. ἀπήγγειλα : to bring a message, to announce. ἀπάγχω (από and ἄγχω): to choke, to strangle. ἀπάγω (ἀπό and ἄγω), fut. ἀπάξω, aor. ἀπήγαγον: to lead away, to bring away, to conduct home. ἀπαείρομαι (από and ἀείρω): to take one's self away, to depart. ἀπαίνυμαι (αίνυμαι) : to take away. ἀπαΐσσω (αΐσσω): to hurry from, to leap down. ἀπαιτίζω (αἰτίζω) : to demand back. ἀπαλάλκω (ἀπό and ἀλάλκω): to ward off, to keep off. ἀπάλαμνος, gen. ου, ὁ, ἡ (& and παλά- un): who does not know how to use his hand, clumsy, inexpert. απαλεξέω (από and αλεξέω) : to ward off, to assist. ἀπαλθέομαι: to heal entirely. ἀπολοιάω (ἀλοιάω): to thresh out; to convert into dust. ἁπαλός, ή, όν: tender, soft; ἁπαλόν γελάν, to laugh heartily. απαλοτρεφής, gen. έος, ὁ, ἡ (απαλός and τρέφω): nourished in a careful way, well fed. απαμάω (από and ἀμάω), aor. ἀπά- μησα : to mow off, to cut off. ἀπαμείβομαι (από and ἀμείβομαι): to reply, to answer. ἀπαμύνω (από and ἀμύνω): to ward off. Midd. ἀπαμύνομαι, inf. aor. ἀπα- μύνασθαι : to keep off from one's self, to defend one's self. απαναίνομαι (ἀπό and ἀναίνομαι), inf. aor. ἀπανήνασθαι: to refuse. πάνευθε (ν), adv. (ἀπό and ἄνευθε): separately, remotely, apart. ἁπάντη, adv. (ἅπας): at every place, on all sides. άπαξ, adv. : once. ἀπαράσσω (από und ἀράσσω): to cut off. ἀπαξέομαι (από αnd αρέω, ἀρέσκω) : to pacify. ἀπάρχομαι (από and ἄρχομαι) : to be- gin, to begin the consecration of the sacrifice by throwing into the fire hair cut off from the forehead of the animal. ἅπας, ασα, αν: (πᾶς): all, every one. άπαστος, gen. ου, ὁ, ἡ ( and πάομαι) : fasting; ἄπ. ἐδητύος ἠδὲ ποτῆτος : without eating and drinking. ἀπατάω ἀπό and πάτος), fut. ἀπατήσω: to conduct out of the path, to lead astray; to deceive. ἀπάτερθε, adv. (από and ἄτερ): with- out, apart. ἀπάτη, gen. ns, ἡ ἀπατάω) : deception. ἀπατήλιος, gen. ου, ὁ, ἡ ἀπάτη), and ἀποτηλός, ή, όν : deceitful, mislead- ing. ἀπατιμάω (από and ἀτιμάω): to dis- grace, to insult. ἀπαυράω (ἀπό und ἀυράω, αιρέω), imperf. ἀπηύρων : to take away. ἀπαφίσκω (ἀπάφω): to deceive, to delude. ἀπάφομαι : to dupe, to deceive. ἀπέβην, see ἀποβαίνω. ἀπέδων, see ἀποδίδωμι. ἀπέην, see ἄπειμι. ἀπειλέω, fut. ἀπειλήσω, aor. ἀπείλησα: to threat, to tell in a threatening or assuming manner, to promise, to boast. ἀπειλή, gen. ἧς, ἡ : threat. ἀπειλητήρ, gen. ῆρος, ὁ ἀπειλέω): one who threatens or boasts, a boaster. ἄπειμι (από and εἰμί), imperf. ἀπέην and ἀπῆν; fut. midd, ἀπέσσομαι and ἀπεσσοῦμαι : to be distant, or absent. ἄπειμι (ἀπό and εἶμι), imperat. ἄπιθι (ίω), part. απιών : to go away. ἀπείπω (από and εἴπω), not used in the present tense; aor. ἀπέειπον, subj. ἀποείπω, inf. ἀπειπέμεν: to speak out, to declare; to renounce; to ex- plain, ἐφημοσύνην, the commission. ἀπειρέσιος, η, ον (& and πεῖρας): with- out limits, boundless, immense, large. ἀπείρητος, gen. ου, ὁ, ἡ (& and πειράω): nutried, unexperienced. ท ἀπείριτος, gen. ου, ὁ, ἡ (& and πεῖρας): boundless, immense; epith. of the sea. ἀπείρων, gen. ovos, ὁ, ἡ (ὦ and πεῖρας) : boundless; epith. of earth and sea. 24 ἀποδ ἀπεκ ἀπεκλήθημαι (ἀπό, ἐκ and λήθομαι), imperat. aor. 2. has the reduplication, ἀπεκλελάθου : to forget entirely. ἀπέκτανον, see ἀποκτείνω. ἀπέλεθρος, gen. ου, ὁ, ἡ (& and πλέθρον): immense, very large. ἀπεμέω (ἀπό and ἐμέω): to throw up in vomiting. ἀπένεικα (από and ἐνείκω), aor. 1. ἀποφέρω : to carry away. of ἀπεπλάγχθην, see ἀποπλάζω. ἀπέπλων, see ἀπόπλωμι. ἀπεπτάμην, see ἀποτέτομαι. ἀπερείσιος, gen. ου, ὁ, ἡ, i. q. ἀπειρέσιος. ἀπερύκω (ἀπό and ερύκω) : to keep off, to avert. ἀπέρχομαι (ἀπό and ἔρχομαι), perf. ἀπελήλυθα, aor. 2. ἀπῆλθον : to go away, to leave, οἴκου, home. ἀπερωεὺς, gen. έως, ὁ (ἀπό and ερωή): he who prevents a thing from taking place. ἀπερωέω (ἀπό and ερωή) : to prevent; to recede. ἀπεσσύμην, see ἀποσεύομαι. ἀπέστην, see ἀφίστημι ἀπευθής, gen. έος, ὁ, ἡ (& and πεύθομαι, πυνθάνομαι): 1, not hearing any thing, without information; 2, what is not heard of, cannot be learned, unknown. ἀπεχθαίρω (από and ἐχθαίρω), aor. 1. subj. ἀπεχθήρω : to render hateful, to hate. ἀπεχθάνομαι (από and ἔχθος): to render one's self hateful, to be hated. ἀπέχθομαι, i. q. ἀπεχθάνομαι. ἀπέχω (ἀπό and ἔχω), fut. ἀφέξω and αποσχήσω (ἀποσχέω): to keep of, to separate. Midd. ἀπέχομαι, fut. ἀφέξομαι, aor. 2. ἀπεσχόμην: to keep one's self off, to abstain from. ἀπέωσα, see ἀπώθω. ἀπήγαγον, see ἀπάγω. ἀπηλεγέως, adv. (ἀπό and λέγω): speak- ing out, in an unreserved manner. ἀπήμαντος, gen. ου, ὁ, ἡ (& ant πῆμα): unhurt, uninjured. ἀπήμων, gen. ονος, ὁ, ἡ (& and πῆμα): innocuous, useful, salutary ; 2, un- burt, uninjured. ἀπῆν, see ἄπειμι. ἀπήνη, gen. ns, ή : a carriage having a body of basket-work. απηνής, gen. έος, ὁ, ἡ (ἀπό and ἐνηής): not soft, hard, cruel. ἀπηύρων, see ἀπαυράω. ἀπήωρος, gen. ov, ὁ, ἡ ἀπό and ἀείρω): lifted up, extending to a distance. ἀπιθέω (& and πείθω), fut. ἀπιθήσω, aor. ἀπίθησα: not to obey, to be disobe- dient. απιθι, see άπειμι. ἀπινύσσω (& and πινύσσω, πνύω): to be foolish or irrational. άπιος, ίη, ον (ἀπό: afar, remote; ἀπίκ γαῖα, a remote country. ἀπιστέω (& und πιστέω): not to believe, 1o doubt. ἄπιστος, gen. ου, ὁ, ἡ (& and πιστές): incredulous; who cannot be de- pended upon, faithless. ἀπίσχω (ἀπό and ἔχω, ἴσχω): to keep off, to hold back. απιών, see ἄπειμι. ἁπλοΐ;, gen. ίδος, ή : single, not double ; χλαίνα, a single garment. ἄπνευστος, gen. ου, ὁ, ἡ ἀ and πνέω): breathless. από, as prepos. with the genit.: from, far from, out of, by; as adv.: away, far; as a prefix: from, afar, away, and sometimes with the force of d privativum. ἀποαιρέομαι, i. q. ἀφαιρέομαι. ἀποαίνυμαι (ἀπό and αίνυμαι): to take away from. ἀποβαίνω (από and βαίνω), aor. 2. ἀπέ- βην (ἀποβίβημι). Midd. aor. 1. ἀπε- βησάμην (ἀποβάω): to go away, to descend. ἀποβάλλω (από and βάλλω): to throw off. ἀπόβλητος, gen. ου, ὁ, ἡ (από and βάλλω): to be thrown away, useless. ἀποβλύζω (από and βλύζω) : to spit out. ἀποβρίζω (από and βρίζω), part. aor. ἀποβρίξας : to fall asleep. ἀπογυιόω (από and γυιόω): to make lame, to deprive of the use of the limbs. ἀπογυμνόω (ἀπὸ and γυμνόω) : part. aor. pass. ἀπογυμνωθείς : to strip naked. ἀποδάζομαι (από and δάζομαι): to give a portion. ἀποδειροτομέω (ἀπό, δείρη, and τομέω, i. e. τέμνω), aor. 1. ἀποδειροτόμησα: to cut the neck or throat. ἀποδ 25 ἀπόλ ἀποδέκομαι (από and δέκομαι): to ac- cept. ἀποδιδράσκω (ἀπό and διδράσκω), part. aor. 2. αποδράς (απόδρημι): to run away. ἀποδίδωμι (ἀπό and δίδωμι), fut. ἀπο- δώσω, aor. 2. ἀπέδων, aor. 1. pass. ἀπεδόθην : to give away, to return. ἀποδοχμόω (από and δοχμόω): part. aor. 1. ἀποδοχμώσας, to bend down, to turn to the side. αποδράς, see ἀποδιδράσκω. ἀποδρύπτω (από αnd δρύπτω), aor. 1. act. ἀπέρυψα, aor. 1. pass. ἀποδρύ- φθην and ἀπεδεύφθην : to scratch off, to tear away, to excoriate. ἀποδύνω (ἀποδύω): to take off. ἀποδύω (ἀπό and δύω), part. aor. 2. ἀποδύς (ἀπόδυμι) : to pull off. Midd. ἀποδύομαι, aor. ἀπεδυσάμην : to take off one's own clothes, to undress. ἀποείπω, ί. ἀπείπω. ἀποεργάθω (ἀποέργω): to keep off, to remove. q. ἀποέργω and ἀποέργω (από and ἔργω, 2. 4. είργω) : to keep of, to be dis- • tant. ἀποῤῥω (ἀπό and ἔῤῥω), aor. 1. ἀπόερσα, opt. ἀποέρσεια : to carry away. ἀποθαυμάζω (από and θαυμάζω) : to be astonished at. ἀπόθεστος, gen. ου, ὁ, ἡ ἀπό and θέω, τίθημι): thrown away, despised. ἀποθνήσκω (ἀπό and θνήσκω), part. perf. ἀποτεθνειώς, 3 pers. plur. plup. ἀπο- τέθνασαν : to die. ἀποθορέω ἀπό and θορέω), part. aor. 2. ἀποθορών : to leap from. ἀποθρώσκω (ἀπό and θρώσκω) : to leap away, to ascend whirling, of smoke. ἀποθύμιος, gen. oυ, ὁ, ἡ (ἀπό and θυμός): not to the mind, disagreeable. ἀποικίζω (από and οἰκίζω), aor. 1. ἀπώ- κισα: to transfer the residence of a person to another place. ἄποινον, gen. ου, τό (& and ποίνη) : com- monly used in the plur. τὰ ἄποινα : a fine paid as a ransom from slaughter for having killed another person; ransom, in general; recom- pense. ἀποίχομαι (από αnd οἴχομαι): to go away, to be absent. ἀποίω (ἀπό and oίω, φέρω) : occurs only ** | in the future tense, ἀποίσω : to carry from, to take back. ἀποκαίνυμαι (ἀπο and καίνυμαι) : to be superior, to excel, ἀποκαίω (ἀπό and καίω), aor. 1. ἀπέκηα, opt. 3 pers. ἀποκήαι: to burn en- tirely. ἀποκαπύω (από αnd καπύω) : to breathe out. ἀποκείρω (απο and κείρω), aor. 1. ἀπέ- κερσα : to cut off. Midd. ἀποκείρος μαι, aor. 1. ἀπεκειράμην : to cut of from one's own body. ἀποκηδέω (ἀπό and κηδέω) : to be neg- ligent. ἀποκινέω (απο and κινέω), aor. 1. subj. ἀποκινήσω : to take off, to drive away. ἀποκινήσασκον, Ion. imperf. made of the aor. 1. of αποκινέω. ἀποκλίνω (ἀπὸ and κλίνω), part. aor. 1. ἀποκλίνας : to turn away. ἀποκόπτω (απο and κόπτω), aor. 1. ἀπέκοψα : to cut off. ἀποκοσμέω (ἀπό and κοσμέω) : to clear away and cleanse. ἀποκρεμάω (από and κρεμάω, κρεμάν- νυμι) : to hang down, to lower. ἀποκρίνω (από and κρίνω), part. aor. I. pass. ἀποκρινθείς : to separate. ἀποκρύπτω (από aml κρύπτω), aor. 1. ἀπέκρυψα: to conceal. ἀποκτείνω (από und κτείνω) : aor. 1. inf. ἀποκτεῖναι, aor. 2. ἀπέκτανον : to kill. ἀπόκτημι (ἀποκτείνω), aor. 2. ἀπέκταν, 1 pers. plur. ἀπέκταμεν, inf. ἀπο κτάμεν and ἀποκτάμεναι, aor. 2. pass. ἀπεκτάμην, part.ἀποκτάμενος : to kill. ἀπολάμπω (ἀπό and λάμπω) and midd. ἀπολάμπομαι: to shine with great brightness. ἀπολείβομαι (ἀπό and λείβομαι) : to de- scend in small drops. ἀπολείπω (από and λείπω : to leave something remaining; to abandon. ἀπολέσκετο, Ion. imperf. of ἀπόλλυμαι. ἀπολήγω, i. q. ἀπολλήγω. ἀπολιχμάομαι ἀπό and λιχμάω): to lick up. ἀπολλήγω (από and λήγω), fut. ἀπολ- λήξω, aor. 1. opt. ἀπολλήξεια : to finish, to cease, to desist. ἀπόλλυμι (ἀπό and ὄλλυμι), fut. ἀπο- λέσσω, aor. 1. ἀπώλεσα, perf. ἀπό- D 26 ἀποπ Απόλ λωλα : to destroy, to kill; to lose. Midd. ἀπόλλυμαι, aor. 2. ἀπωλόμην and ἀπολόμην : to be ruined, to perish ; to be lost, as: αἰπὸν ὄλεθρον ἀπολέσθαι, to die a frightful death ; κακόν μόρον ἀπολωλέναι, to perish by a cruel fate. Απόλλων, gen. ωνος, ὁ: Apollo, the per- sonified idea of inspiration, therefore the god of prophecy and poetry. ἀπολούω (από and λούω): to wash off. Midd. ἀπολούομαι, fut. ἀπολούσομαι: to wash off from one's own body. ἀπολυμαίνομαι (ἀπό and λυμαίνομαι): to wash away filth, to purify. ἀπολυμαντήρ, gen. ῆρος, ὁ (ἀπολυμαί- νομαι) : the cleanser, the devourer. ἀπολύω (ἀπό and λύω), aor. 1. ἀπέλυσα: to loose, to unbind, to release. ἀπομηνία (από and μηνίω), fut.ἀπομηνίσω: to continue to be angry or irritated. ἀπομνάομαι ἀπό and μνάομαι), aor. 1. ἀπεμνησάμην : to recollect. ἀπόμνυμι (από and όμνυμι, imperf. ἀπώμνυν and ἀπώμνυον (ἀπομνύω), aor. 1. απώμοσα (απομόω) : to abjure, to promise by an oath not to do a thing; μέγαν ὅρκον : to take a great oath. ἀπομόργνυμι (ἀπό and ὀμόργνυμι): to wipe of. Midd. ἀπομόργνυμαι, aor. 1. ἀπομορξάμην: to wipe off from one's own body, as δάκρυ, a tear, παρειάς χερσίν, to rub the cheeks with the hands. ἀπομυθέομαι (από and μυθέομαι): to dissuade. ἀπονάω (ἀπό and νάω, ναίω): to bring a person to another residence. Midd. ἀπονάομαι, aor. 1. ἀπενασσάμην: το go to live at another place, to emi- grate. ἀπονέομαι (από and νέομαι) : to go back, to return, ἐς πατρός, sc. δῶμα, to the father's house. ἀπόνημαι (ἀπό and ὄνημι), fut. ἀπονήσου μαι, aor. 2. ἀπονήμην οι ἀπωνάμην, opt. ἀποναίμην, 2 per. ἀπόναιο, part. ἀπονήμενος : to enjoy, to have the use of, τινός o τί. ἀπονίζω (από and νίζω) : to wash off. ἀπονίπτω (ἀπό and νίπτω), aor. 1. ἀπέ- ψα: to wash off. Midd. ἀπονίχ τομαι, part. aor. 1. απονιψάμενος : to | wash off from one's own body, to wash clean, χείρας τε πόδας τε hands and feet. ἀπονοστέω (ἀπό and νοστέω, fut. ἀπο- νοστήσω : to come back, to retur. ἀπονόσφι (ν), adv. (από and νόσφι) : se- parately, apart; aside, as απονόσφι τραπέσθαι : to turn away. αποξέω (από and ξέω), aor. 1. ἀπέξεσα: to scrape off, to cut off. ἀποξύνω ἀπό and ξύω), inf. aor. 1. ἀποξῦναι: to smooth by scraping, to polish. ἀποξύω (ἀπό and ξύω), part. aor. 1. ἀπο- ξύσας : to scrape off, to remove. ἀποπαύω (ἀπό and παύω), fut. ἀπο- παύσω, aor. 1. ἀπέπαυσα: to cause to abstain, to prevent, as αλητεύειν, from begging Midd. ἀποπαύομαι: to cease, to abstain, τινός. ἀποπέμπω (από and πέμπω), inf. ἀπο- πεμπέμεν, fut. ἀποπέμψω, aor. 1. ἀπέπεμψα: to cause to depart, to send off. ἀποπέτομαι (ἀπό and πέτομαι), aor. 2. ἀπεπτάμην, part. ἀποπτάμενος : to fly away. ἀποπίπτω (από and πίπτω), 3 pers. sing. aor. 2. subj. ἀποπέσῃσι, for ἀπο πέσῃ (ἀποπέσω): to fall from. αποπλάζω (από and πλάζω) : to cause to go astray, to cast away. Pass. ἀποπλάζομαι, aor. 1. ἀπεπλάγχθην (ἀποπλάγχω) : to be cast away, to go astray, to go far from, τινός. ἀποπλείω (από and πλείω, i. 9. πλέω) : to set sail, to depart, ἄστυδε, for the town. ἀποπλύνω (από and πλύνω), of which only the lon. imperf. ἀποπλύνεσκον occurs : to wash out. ἀπόπλωμι, aor. 2. ἀπέπλων, i. q. ἀπο- πλείω. ἀποπνείω (από and πνείω, πνέω): to breathe forth. ἀποπρό, adv. (ἀπό and πρό): afar off. ἀποπροαιρέω (ἀπό, πρό and αἱρέω): part. aor. 2. ἀποπροελών (ἀποπροέλω): to take away from, τινός. ἀπόπροθεν, adv. (από and πρό): from afar; afar, remote. ἀπόπροθι, adv. (ἀπό and πρό) : far off, at a distance. ἀποπροίημι (ἀποπρό and ἵημι), aor. 1. άποπ 27 ἀπόφ ἀποπροέηκα (ἀποπροέω): to send far away, to throw away, to send, πό- λινδε, to the town. ἀποπροτάμνω (ἀπό, πρό and τάμνω), part. aor. 2. ἀποπροταμών: to cut off from. ἀποπταίνω (connected with παπταίνω), fut. ἀποπταν : to look about with fear. ἀποπτάμενος, see ἀποπέτομαι. ἀποπτύω (από αnd πτύω) : to spit out, to throw out. ἀπόρθητος (& and πορθέω): not taken, not captured. ἀπορίπτω (από αnd ρίπτω), aor. 1. ἀπέρριψα: to throw off. ἀπόρνυμαι (ἀπό and ὄρνυμαι) : to depart. ἀπορούω (ἀπό and ὀρούω), aor. 1. ἀπό- ρουσα : to leap down with precipi- tation, to leap from. ἀποῤῥαίω ἀπό and ῥαίω), fut. ἀπο- φαίσω, inf. aor. 1. ἀποῤῥαῖσαι : to destroy, to annihilate. ἀποῤῥήγνυμι, οι ἀποῤῥήγω (από and ῥήγνυμι), part. aor. 1. ἀποῤῥήξας : to break off, κορυφὴν ὄρεος, the summit of a mountain. ἀποῤῥίγω (ἀπό and ῥίγω), perf. ἀπεῤῥιγα : to be afraid, to feel awe. ἀποῤῥώξ, gen. ὤγος, ὁ, ἡ ἀποῤῥήγνυμι) : abrupt, steep; as subst. a broken off piece, or a part. ἀποσεύομαι (ἀπό and σεύομαι), aor. 2. ἀπεσσύμην: to hurry away, to retire | in haste. αποσκεδάζω (ἀπό and σκεδάζω), aor. 1. ἀπεσκέδασα: to disperse, to dis- miss. ἀποσκίδναμαι (ἀπό and σκίδναμαι): to disperse, to go off. ἀποσκυδμαίνω (από and σκυδμαίνω): to be sulky, to be angry. ἀποσπένδω (ἀπό and σπένδω): to pour off, to pour out, a libation. ἀποσταδά and ἀποσταδόν, adv. (ἀπό and ἵστημι): standing from afar. ἀποστείχω (από and στείχω), aor. 2. ἀπέστιχον : to go away, to go off. ἀποστίλβω (ἀπό αnd στίλβω) : to shine, to be resplendent. ἀποστρέφω (ἀπὸ and στρέφω), aor. 1. ἀπέστρεψα : to turn away, to turn off; to return. ἀποστρέψασκον, Ion. imperf., made of the aor. of ἀποστρέφω : to turn away, to turn about. ἀποστυφελίζω (ἀπό and στυφελίζω) : to drive from, to repulse. αποσφάλλω (από and σφάλλω), aor. 1. subj. ἀποστήλω, opt. ἀποσφηλείην : to cause one to lose his way, to make him miss his object. ἀποσχέω, see ἀποέχω. αποσχίζω (από and σχίζω), aor. 1. ἀπέσχισα: to split from, to sepa rate. αποτάμνω (από and τάμνω, i. q. τέμνω) : aor. 2. ἀπέταμον, subj. ἀποτάμω : to cut off, to cut from. ἀποτέθνασαν, see ἀποθνήσκω. ἀποτελοῦ, adv. (ἀπό and τηλοῦ) : from afar, far from, far. ἀποτίθημι ἀπό and τίθημι), aor. 1. ἀπέθηκα, aor. 2. pass. ἀπεθέμην, subj. ἀποθειόμαι for ἀποθέωμαι : to put off, to put down. ἀποτίννυμαι, i. q. ἀποτίομαι. ἀποτίνω and ἀποτίω (από and τίω), inf. ἀποτινέμεν, fut. ἀποτίσω, aor. 1. ἀπέ τισα : 1, to pay off, to repay ; 2, to pay a fine, to atone for. Midd. ἀποτίομαι, fut. ἀποτίσομαι, aor. 1. ἀπετισάμην : to oblige to pay a fine, to take revenge, to punish. ἀποτμήγω, or ἀποτμήσσω (από and τμήγω, τέμνω), aor. 1. ἀπέτμήξα: to cut off. ἄποτμος, gen. ov, ὁ, ἡ (& and πότμος), superl. ἀποτμότατος, η, ον, one who is not favoured by fate, unhappy. αποτρέπω (από and τρέπω), aor. 2. απέ- τραπον : to turn off, to turn away. Midd. ἀποτρέπομαι, aor. 2. ἀπετρα- πόμην : to turn one's self away, to retreat. ἀποτρίβω (από and τρίβω), fut. άπο τρίψω : to rub off, to destroy by rubbing. ἀπότροπος, gen. ου, ο, ἡ (από and τρέπω): turned off, remote. ἀποτρωπάω (από and τρωπάω, τρέπω): to turn off, to avert, to prevent, to forbid. Midd. ἀποτρωπάομαι: ἐ0 turn away from, τινός. ἀπούρω, part. aor. 1. ἀπούρας : to take away, to rob. ἀπόφημι ἀπό and φημί): to deny, to contradict; to announce. D2 28 ἀργί ἀποφ ἀποφθίθω (ἀπό and φθίθω), imperf. ἀπέ- \ Qedov: to perish. ἀποφθιμι (από αnd φθίμι) : to kill, to destroy. Midd. άoplμm, part. ἀποφθίμενος, imperf. ἀπεφθίμην : to perish, to die. ἀποφθινύθω (από αnd φθινύθω) : to perish, to lose one's life, buμóv. ἀποφώλιος, gen. ου, ὁ, ἡ (από and φωλεός): empty,vain; weak, without strength. ἀποχάζομαι (ἀπό and χάζω), imperat. pres. ἀποχάζεο, for αποχάζου: to step back, to retire. as ἀποχέω ἀπό and χέω), aor. 1. ἀπό- Xeva: to pour from, to pour off. αποψύχω (από and ψύχω) : to breathe forth, to lose the breath, to swoon. ἄπρηκτος, gen. ου, ὁ, ἡ (& and πρήσσω): against which nothing can be done, ας ὀδύναι ἄπρηκ. incurable pains, ἄπρην. ἀνίη, the unconquerable monster; or which has not the in- tended effect, useless, as róλɛµ205. árgiárny, adv. (á and relauai): not bought, gratis. άrgoríμarros, gen. ov, ô, ǹ : untouched. ἀπροτίμαστος, ärregos, gen. ov, ô, ǹ (ά and πrégov): without wings; pulos, a speech which is not easily forgotten. áæτúv, gen. ñvos (ά and æτnvós): un- fledged. с ἀπτοεπής, gen. έoς, ὁ, ἡ (α, πτοέω and xos): bold in speech. ἀπτόλεμος, gen. ου, ὁ, ἡ (& and πτόλε- pos): unwarlike. ως ärra, part. aor. 1. as: to fix, to unite, to join. Midd. äzropa, fut. aquar: to fix one's self to a thing, to seize it, vós, to tie a thing to one's self; to put a fire to, to light. ἀπύργωτος, gen. ου, ὁ, ἡ (& and πύργος) without towers; without walls. äzugos, gen. ov, ô, ǹ (¿ and rug): what has not been in fire, or exposed to fire. ἀπύρωτος, gen. ου, ὁ, ἡ (& and πυρόω): that has not been worked with fire, or not yet exposed to fire. ἄπυστος, gen. ου, ὁ, ἡ (&and πυνθάνομαι) : without information, unacquainted; 2, of whom nothing is heard or known. arów (connected with xw): to call aloud, to sound. | ἀπώθω (από and ὤθω) fut. ἀπώσω, aor. 1. ἀπέωσα and ἀπῶσα : to push off, to push away, to drive away. Midd. ἀπθομαι, fut. ἀπώσομαι, aor. 1. årwodμnv: to push or drive away from one's own person, or from a place. äga, a particle frequently used in its abbreviated form äg or já, expresses always a reference to what precedes, either drawing an inference, or esta- blishing a reference to it. Some- times it may be translated by: there- fore, consequently, now, but fre- quently it cannot be expressed, as our language does not always express such connexions. ἀραβέω (ράζω): aor. 1. ἀράβησα: to make a noise, to rattle. ἄραβος, gen. ου, ὁ (ἀραβέω) : rattling, clattering. agaós, n, óv: thin; soft; narrow. ἀράομαι (ἀρή), imperf. ήρώμην, 2. pers. ἠρῶ, fut. ἀρήσομαι, aor. 1. ήρησάμην: to pray, to solicit, to implore, to wish. agágirnov, Ion. imperf. made of the aor. of agw: to fit, to adapt. ägagov, see ägw. grow, aor. 1. pass. ȧgaxonv: to beat, to beat to pieces; to bruise. ἀράχνιον, gen. ου, τό αράχνη): cob- web. ἀργαλέος, η, o, compar. ἀργαλεώτερος, n, ov: difficult, troublesome; bur- densome, painful. 'Agyapóvrns, gen. ov, i ("Agyos and péva): Argos-killer, an epith. of Mercury. ágyevvós, ń, óv (ágyńs): white, shining. αργεστής, gen. οῦ, ὁ (αργός): swift, rapid. : : dgyás, gen. ros,, white, shining, beaming; epith. of the lightning. ἀργικέραυνος (ἀργός and κέραυνος) : hav- ing white lightnings, throwing beaming lightnings; epith. of Jupi- ter. αργινόεις, εσσα, εν (αργός): white. ágyódwv, gen. Tos, o, (ágyós and dous): having white teeth; epith. of pigs. ágyirous, gen. odos, o, ʼn (ágyós and Tous): having white or swift feet. äpyre 29 ἀριφ ägyμa, gen. aros, tó (ägxw), occurs only in the plur. τά ἄργματα : the first offerings of a sacrifice. ágyós, ń, óv (å and gyov): without labour, quick, swift, epith. of dogs; 2, white. the favourite of Ares; fond of Ares, warlike. ágnuevos, perf. pass. of åpśw (connected with Bagia): burdened, depressed, exhausted. ἄρημι (ἀρή), inf. ἀρήμεναι : to solicit, to wish. ägnv, gen. άgvós, é: lamb. ἄρηρα, see άρω ed-"Agns, gen. nos and ɛos, ô: 1, Mars, the personified idea of valour; 2, the conflict, the battle. ἀργύριος, η, ον ov (ägyvgos): made of silver, plated. ἀργυροδίνης, gen. ου, ὁ (άργυρος and Sivn) forming silver coloured dies; epith. of a river. dgyugónλos, gen. ov, ò̟, ʼn (ägyvgos and 20s): ornamented with silver nails or knobs. ágyugózila, gen. ns, ʼn (dgyvgos and zila): having silver feet, or feet white like silver; epith. of Thetis. ägyugos, gen. ov, ô (ágyós): silver. ágyvgórožos, gen. ou, i (dgyugos and ἀργυρότοξος, ου, rogov): having a silver bow; epith. of Apollo. ágyúpeos and ägypos, gen. ou, ô, ʼn (ág- yos): white like silver, shining. ágduós, gen. oũ, ô (äpdw): the place ἀρμός, where cattle are watered, watering- place. dpen, gen. ns, n (đen): imprecation. ágɛíwv, gen. ovos, i, n, irregul. compar. of dyalós: more fitting, more use- ful, more valiant, better. äqextos, gen. ov, ô, ǹ (¿ and jílw): not made, not accomplished. ἀρέομαι (άρω), fut. ἀρέσσομαι, aor. 1. ἀρεσσάμην: to compensate; to re- concile, to render content. ἀρετάω (ἀρετή): to be useful; to be happy, or in a prosperous condition. ¿gern, gen. ñs, (gw): fitness of the body as well as of the mind, useful quality, valour. ágú, gen. ñs, n, gen. plur. dgáwv and ágév: supplication, request; curse, imprecation; ruin. ἀρήγω, infu. ἀρηγέμεν : to assist in a conflict. ¿gnywv, gen. óvos, ó (gńyw): he who assists in a battle, defender. 'Agniloos, gen. ov, i ("Agns and boós) : quick in the battle, warlike. 'Agñïns, a, ov ("Agns): warlike, valiant; belonging to war. 'AgniQuros. gen. ou, i, ǹ ("Apn; and páw): killed in battle. 'Aguïqıλos, gen. ov, ô ("Agns and pinos): enrg, gen. ñgos, ó (ägnµi): one who prays, a priest. ågnrós, n, óv (ägnµ): desired; abhorred. ägev, see ügw. aglμew (äga): to unite together, to join. debμsos, gen. ov, ¿ (åglµśw): friend. giyvaros, gen. ov, o, (ag and yvw- ǹ rós): well known, easy to be known. ἀριδείκετος, gen. ου, ὁ, ἡ ἄρι and δείκνυ· ): well pointed out, well known, famous. aginλos, gen. ov, ô, ʼn (prob. of ägs and ågílnλos, dñaos): very famous, very conspi- cuous. Adv. gilλws: clearly. ἀριθμέω (αριθμός), fut. ἀριθμήσω, part. aor. 1. dgiμnous to count, to enu- merate ; δίχα ἀριθμεῖν : to divide into two portions. puós, gen. oũ, ¿: number. ἀριπρεπής, gen. έος, ὁ, ἡ (ἄρι and πρέπω): distinguished, famous. ἀριστερός, ά, όν : 1, left; ἐπ' ἀριστερά : to the left; 2, unfavourable, unlucky, as åp. öpvıs, a bird of bad omen. gruσxov, Ion. imp. of agursów. ἀριστεύεσκον, gorsús, gen. ños, o, is properly an adj. 1. q. άριστος and therefore sometimes joined to åvng: the most valiant; οἱ ἀριστες are the most distin- guished persons, the nobility. ἀριστεύω (ἄριστος): to be the first, to excel. ügiσtov, gen. ov, ró: breakfast. ἄριστον, agirros, n, ov (gw) irreg. superl. of ayabós, connected with the compar. dgɛiwy: the most fit, the first, the best, the most valiant; oi ägirro: men of high rank, ἀρισφαλής, gen. έος, ὁ, ἡ ἄρι and σφάλε aw): very slippery. ἀριφραδής, gen. έος, ὁ, ἡ (άρι and φράζω): very easily to be observed or dis- D 3 30 άρω ἀρκί tinguished, clear, conspicuous. Adv. ἀριφραδέως: very clearly. ἀρκέω, fut. ἀρκέσω, aor. 1. ήρκεσα: to ward off, to keep off; to be suffi- cient. äexios, gen. ov, ô, ĥ (àgxéw): sufficient, abundant. äguros, gen. ov, o, : 1, the bear; 2, the Great Bear, a constellation which never sets in our latitude. ägμa, gen. aтos, ró (gw): the car- riage, the chariot. ἁρματοπηγός, gen. οῦ, ὁ (ἅρμα and πήγω, πήγνυμι) : cart-wright. ἁρματροχιά, gen. ῆς, ἡ (ἅρμα and τρέ- xw): the track of a chariot. άρμενος, see άρω. ἁρμόζω (άρω), aor. 1. ήρμοσα : to join together, to fit. Midd. ἁρμόζομαι, imperat. pres. &quólo: to fit up a thing for one's self, to make. ågμovín, gen. ns, ǹn (ågμów): the join- ท robber, the Harpy. These Harpies were goddesses of the gales, and to them the sudden disappearance of per- sons was attributed. ἄῤῥηκτος, gen. ου, ό, ἡ & and ῥήγνυμι) what cannot be broken, infrangible. äpintos, gen. ou, ô, ǹ (¿. and féw): not ἄῤῥητος, said, unsaid. ägoa, see ägw. ἄρσην, gen. ενος, ό, and ἄρσεν, ενός, τό : male. αρτεμής, gen. έος, ὁ, ἡ ἄρω, ἀρτέω): 10- bust, sound, of good health. "Agreμis, gen. idos, Diana, the god- dess of chace, a virgin of a tall, beautiful shape. ägri, adv.: now, just now, already. ἀρτιεπής, gen. έος, ὁ, ἡ ἄρτιος and ἔπος): speaking to the purpose, speaking well, but with deceit. agrios, gen. ov, i, (gw): fitting, to the purpose, sensible. ing together of two pieces; cramp-dgrízos, gen. odos, ó, ñ (ägrı and woús): iron, bolt. ápvɛiós, gen. oũ, ¿ (ägnv), properly an adj. to which sometimes its is added: male sheep, ram. ἀρνέομαι, aor. 1. ἀρνησάμην : to refuse, to deny. ágvevτng, gen. ñgos, ô (úgvɛów): a diver. ἄρνυμαι (probably from ἄρην, ἀρνός): to try to get for a lamb, to strive for; to try to obtain. ἀρόμην, see αἴρω. ågoσis, gen. εws, ǹ (ogów): arable land. dgornę, gen. ñpos, o (ogów): ploughman. ἀροτήρ, agoros, gen. ou, i (ágów): the plough. ing. agorgov, gen. ov, ró (agów): the plough. ägovga, gen. ns, ʼn (ágów): 1, arable land, ท field, country; Turgis ägouga, na- tive country; 2, the earth. ágów, part. perf. pass. dengouiros: to plough, to cultivate. ἁρπάζω, aor. 1. ήρπασα and ἥρπαξα : to snatch, to seize upon, to abduct. ἁρπακτής, gen. ῆρος, ὁ ἁρπάζω): one who seizes a thing greedily; plun- | derer. ness. ἁρπαλέος, gen. ου, ὁ, ἡ (ἁρπάζω): gree- dy; brought together by greedi- Adv. ȧgruλíws: greedily. äern, gen. ns, й:´ eagle, or falcon. Αρπυίη, gen. ns, ἡ (ἁρπάζω) : the female | | having straight or strong feet. agriggwy, gen. ovos, ô, ʼn (ägrı and Qgo- vw) thinking in a fitting way, of sound mind, sensible. άρτος, gen. ov, ὁ: bread. ἀρτύνω (αρτύω), fut. ἀρτονέω, aor. ἄρ- τυνα, aor. 1. pass. ἀρτύνθην: to join together, to prepare, to make; Yɛúdeα dgr. to put together or to invent lies. Midd. agrúvoμai: to procure as fit, to frame. ¿grów (ägw): to prepare, to cause, to make. ¿exizaxos, gen. ov, i, ǹ (ägxw and xx- xós): beginning an evil, being the origin of a misfortune. dexɛów (ágxós): to be the leader, to command. dgxń, gen. ñs, n (ägxw): the com- mencement; άgxs: from the be- ginning, for a great length of time. ἀρχός, gen. οῦ, ὁ ἄρχω) : the beginner, the leader, the ruler; ágxòs vavráWv: the commander of the ship. äpxw, fut. äggw, aor. 1. pža: to be the first, to begin; to be the leader or ruler, to command, to govern. Midd. exqual, fut. ägoμai, aor. 1. ngány: to begin. ἄρω, aor. 1. ἄρσα, aor. 2, ἄραρον and ἤραρον, perf. ἄρησα and ἤραρα ; aor. άρων 31 άστυ 1. pass. йgény, 3 pers. plur. ägev for йpenσav: to join together, to fit; 2, to fit out, to provide with; 3, to contrive, to prepare; 4, to suit, to content, a person; 5, intrans.: to please. The perfect occurs only with the signification of a neuter verb: to be joined together, to be fitting; to be fitted out or provided with a thing. Midd. ἄρομαι, part. pres. ἄρ- μενος for ἀρόμενος : to ft. dewyn, gen. ns, n (kayos): assistance against enemies, protection. ágwyós, gen. oũ, å (dgńyw): helper, de- fender, protector. koa, see asa and äw. άoáμlos, gen. ov, i: bathing-tub. ἀσάμινθος, äoßerros, gen. ov, ô, ʼn (å and oßévvvµs): what cannot be extinguished, un- extinguishable; xéos, unperish- able glory; yśλws, immense laugh- ter. ἀσήμαντος, gen. ου, ὁ, ἡ (& and σημαίνω): not marked; not guarded, un- guarded, not having a guide (an- μάντωρ). äolμa, gen. aros, tó (änus): deep- drawn breath, difficulty of breath- ing. ἀσθμαίνω (άσθμα): to breathe with difficulty, to pant. ἀσινής, gen. έος, ὁ, ἡ (& and σίνομαι): unhurt, uninjured. • dois, gen. sws, ʼn (ά¿w): slime, mud. ἄσιτος, gen. ου, ὁ, ἡ (& and σίτος): without bread, without food. ἀσκεθής, gen. έος, ὁ, ἡ, τ. i. q. ἀσκηθής. ἀσκελής, gen. έος, ὁ, ἡ (& and σκέλλω): 1, dried up, dry, lean; 2, hard, ob- stinate, incessant. Adv. ἀσκελέως : obstinately, incessantly. ἀσκέω, aor. 1. ἤσκησα, part. ἀσκήσας: to manage, to prepare, to clean; to work with skill and ingenuity. doxntás, gen. έos, ó, ǹ (doxéw): well managed, preserved, uninjured. donntós, ń, óv (doxéw); worked with art. e ἄσκοπος, gen. ου, ὁ, ἡ (& and σκοπέω): one who does not look about, incon- siderate. doxos, gen. oỡ, ô: a leather bag. ἄσμενος, η, ον (for ἡσμένος of ἥδομαι): joyful, cheerful; ἄσμ. ἐκ θανάτου, | | joyful for having had a narrow es- cape from death. άoráloμas, imperf. noragóμny: to bid welcome in a kind manner, egoív, with the hands, doxxiga (à and oxaigw): to sprawl, to struggle, to oppose. oragros, gen. ov, ô, ǹ (¿ and oxɛígw); not sown. ἀσπάσιος, η, ον (ἀσπάζομαι) : welcome, pleasant, wished for. Adv. dora- riws: cheerfully, willingly. ἀσπαστός, ή, όν, ἐ. q. ἀσπάσιος. oreguos, gen. ov, ô, ǹ (å and oxigua) : without seed, without offspring. ἀσπερχες, adv. ( and σπέρχω): very eagerly, vehemently. dσTiros, gen. ov, i, ʼn (å and loxw, Tw): inexpressible, great, im- mense. doridis, gen. éos, ô, n (άorís): resem- bling a shield, level. ἀσπιδιώτης, gen. ου, ὁ (ασπίς): bearing a shield. áoæis, gen. ídos, Я: a round shield. ἀσπιστής, gen. οῦ, ὁ ἀσπίς): bearing a shield. dorovdeí, adv. (¿ and arovon): without labour, negligently. ασσας acoa, Ion. for ärwa: whatsoever. Zorov, irregul. compar. of yx: nearer, τινός. doooriga, adv. formed as if the compa- rative of ἆσσον : nearer, τινός. άσταχυς, gen. vos, ὁ (στάχυς) : an ear of corn. ἀστεμφής, gen. έος, ὁ, ἡ (& and στέμφω, i.q.oréμßw): unshaken, firm. Adv. ἀστεμφέως. ἀστερόεις, εσσα, εν (ἀστήρ) : starry. doragorn, gen. ñs, lightning. ἀστεροπητής, gen. οῦ, ὁ ἀστεροπή) : the thunderer; epith. of Jupiter. dorng, gen. égos, : the star. dorós, gen. oũ, ¿ (äσrv): inhabitant of a town, citizen. 18 dorgayaλos, gen. ov, i: vertebra of the neck. ἀστράπτω (αστεροπή) : to lighten. dargov, gen. ov, ró (¿orńg): star, con- stellation. äotv, gen. 105, ro': the town. ἀστυβιώτης. gen. ου, ὁ (ἄστυ and βοάω) : crying through the town. 32 ἀτρύ ἀσύφ dou‡nλos, gen. ou, : contemptible, | useless, improper. ἀσφαλής, gen. έος, ὁ, ἡ (ὰ and σφάλλω): not wavering, firm, safe. Adv. dopaλiws, safely. ἀσφάραγος, gen. ov, ὁ (σφάραγος) : the throat, windpipe. ἀσφοδελός, gen. οῦ, ὁ : overgrown with asphodel, a plant resembling lilies; χειμῶν ἀσφ. a meadow covered with asphodel. ἀσχαλάω and ἀσχάλλω, 3 pers. pres. ἀσχαλάᾳ for ἀσχαλᾷ (ἀσχαλάει), pers. plur. ἀσχαλόωσι for ἀσχαλῶσι, part. pres. ασχαλόων for ἀσχαλῶν: to be angry, indignant. ἄσχετος, gen. ου, ό, ἡ & and σχέω, x): not to be kept or managed, unmanageable, ungovernable, vio- lent. ἀτάλαντος, gen. ου, ὁ, ἡ (& and τάλαν- Tov): equal in weight, equal, rwVÍ. ἀταλάφρων, gen. ovos, ὁ, ἡ ἀταλός and Qgovéw): of a soft mind, thinking and acting like a child. áráλλa: to leap, to skip about. áraλós, ń, óv: tender, soft, young. drág, conjunct. 1, but, yet, however; 2, afterwards. ἀταρβής, gen. έος, ὁ, ἡ, and ἀταρβήτος, ov, i, ǹ (ά and ragßéw): not fright- ened, intrepid. ἀταρπιτός, gen. οῦ, ἡ (of ἀτραπιτός by transposition): path, road. ἀταρπός, gen. οῦ, ἡ, i. q. ἀταρπιτός. ἀταρτηρός, gen. οῦ, ὁ, ἡ ἀτηρός, ἄτη): oũ, ärn): deluded, senseless. áraobaλín, gen. ns, й: delusion, crime, guilt. áractúλaw: to behave wickedly, to commit crimes. árúvéaλos, gen. ov, o, (ärn): deluded, indiscreet, wicked, insolent, unjust. drugs, gen. tos, o, ǹ (à and reigw): what cannot be rubbed down; in- destructible; invincible. ἀτέλεστος, gen. ου, ὁ, ἡ (& and τελέω): unfinished, not brought to an effect or conclusion, unaccomplished. ἀτελεύτητος, gen. ου, ὁ, ἡ (& and τελέω): not brought to a termination, uuac- complished. ἀτελής, gen. έος, ό, ή (& and τελέω) i. g. ατέλεστος. driußa (connected with oriµßw): 1, to delude, to deceive, θυμὸν ᾿Αχαιῶν, to disappoint the desire of the Greeks; 2, to treat with contempt, to revile. Pass. άréμßoμa: to be in want, to be destitute, vós. drag, adv. without, with the genitive. ατέραμνος, gen. ου, ὁ, ἡ (& and τείρω): what cannot be rubbed down, very hard. ἀτερπής, gen. έoς, ο, ή, and ἄτερπος, gen. ov, ô, ǹ (å and rega): not giving joy, unpleasant, terrible, hated. ἀτέω (άτη): to be deluded, thought- less. ärn, gen. ns, Я (dáw): 1, delusion, crime, guilt; 2, calamity. driw (d and riw): not to honour, to neglect, to contemu. ἀτιμάζεσκον, Ion. imperf. of ατιμαζω. ἀτιμάζω (& and τιμάζω, τιμάω) : to disgrace, to contemu, to insult. ἀτιμάω, fut. ἀτιμήσω, iufn. aor. 1. ἀτιμῆσαι, imperf. ἀτίμων, i. q. άτι μάζω. áríμntos, gen. ov, ô, ǹ (à and riµáw): not esteemed. ท driμín, gen. ns, ǹ (ά and riµn): dis- respect, contempt, insult. ἄτιμος, gen. ου, ὁ, ἡ (& and τιμή): not esteemed. - ἀτιτάλλω (ἀταλός), aor. ἀτίτηλα: to feed, nourish, bring up. äriros, gen. ov, ô, ǹ (ά and ríw): not honoured, not revenged. "Ατλας, gen. αντος, ὁ : proper name of a god, who supports the columns on which heaven and earth rest. ἄτλητος, gen. ου, ὁ, ἡ (& and τλάω): insupportable. aros, gen. ou, o, (äw): not satiate, insatiable, Tvós. árganirós, gen. oũ, ǹ (å and ręśπw): path or road on which the traveller cannot go astray. ároεxńs, gen. eos, o, : exact, true, right. Adv. drgsxiws: truly. arginas, adv. (á and rgéµw): without trembling, fearlessly, quietly. άτριπτος, gen. ov, ὁ, ἡ & and τρίβω): without practice, feeble. ärgeμos, gen. ou, ô, ǹ (à and reśμw): not fearing, fearless. ἀτρύγετος, gen. oυ, ὁ, ἡ (& and τρύγω): Ατρυ 33 αὐτο (αυτός not cultivated, desert, waste; epith. |ávrάygeros, gen. ou, ô, ǹ (avros and of the sea. Ατρυτώνη, gen. ης, ἡ (& and τρύω, τέρω): the indefatigable goddess; epith. of Minerva. ärra, a term used in addressing old men αὖ, with kindness: dear father. árú¿w to frighten. Midd. and pass. ἀτύζομαι, part. aor. pass, ατυχθείς, to be frightened, to run away. au, adv.: again, on the contrary; it is also used to indicate a continuation : farther, again, likewise. avaiva (xvw), part. aor. pass. avavtiv: to dry, to dry up. avyázoμaι (avyń): to recognize, to see. avyń, gen. ñs, n (auw): ray, splendour. avdaw, imperf. nudav, part. aor. 1. avdń- cas: to speak, to talk; avrov avdãv Tiva, to reply to a person. ævdń, gen. ñs, ʼn (avdáw): the sound, human voice, speech. αυδήεις, εσσα, εν (αὐδή) : having a hu- man voice, speaking, sounding, hav- ing a fine voice. ἀυδήσασκον, Ion. imperf. of αυδάω. avbi, adv. for avrils: in the same place, there, here. avlıç, adv. (æð): again. aviaxos, gen. ou, ô, ǹ (d´intens. and ἀγρεῖν, ἀγρει): free to be taken or chosen. airág, conj. (aire and äga): but, however, besides. are, adv. (að and re) : again, on the contrary, however. dürtw (düw): to cry out, to call loudly. αὕτη, see οὗτος. άürý, gen. ñs, ñ (düw): the cry, scream; cry of battle, battle. αὐτῆμαρ, adv. αὐτός and ἦμαρ): on the same day. avrína, adv.: directly, at this mo- ment. auris, adv. (a): again, at another time. dürµń, gen. ñs, breath, wind, va- pour, smoke, flame. ἀϋτμήν, gen. ένος, o, i. q. αϋτμή : breeze, wind. αὐτοδίδακτος, gen. ου, ὁ, ἡ αὐτός and didárna): taught by himself, epith. of the minstrel who is taught by his own genius. dvródiov, adv. (avrós aad idós): on the same road, at the same time, imme- diately. αὐτόετες, adv. (αὐτός and ἔτος) : in the same year. iάxw): making a great noise, shout-avróley, adv. (avrós): from the same ing loudly. avλaž, gen. anos, furrow. αὔλειος, η, ον (αὐλή): pertaining to the court-yard, or farm-yard, as ovdoũ ἐπ' αὐλείου, at the sill of the court- yard, i. e., of that door which leads to the court-yard. avλń, gen. ñí, ñ: 1, court-yard, farm- yard; 2, passage, hall. αὐλίζομαι (αυλις) : to reside aðλis, gen. ¡dos, : residence, station. avλós, gen. oũ, ¿: pipe, bagpipe; hole, opening; avas aiparos, a gush of blood, as if rushing out of a pipe. αὐλῶπις, gen. ιδος, ἡ ἀυλός and λόφος) : having a hole for the crest. avos, a, ov (avw): dry, dried up. äüævos, gen. ou, ô, ǹ (ά and vævos): without sleep, sleepless. augn, gen. ns, ʼn (avw): breeze. ท αὔριον, agov, adv.: to-morrow, the following day. düoraλéos, n, ov: dirty, full of filth. | place, thence; from the same time, immediately. αὐτόθι, adv. (αὐτός): at the same place, there. αυτοκασιγνήτη, gen. ης, ἡ αὐτός and κασιγνήτη) : own sister. αὐτοκασίγνητος, gen. ου, ὁ αὐτός and xariyvnros): own brother. αυτόματος, η, ον (αὐτός and μάω) : from one's own desire, own accord. αὐτονυχεί, adv. (αυτός and νύξ) : in the same night, this night. airós, n, óv (að and rós): heself, she- self, itself, he, she, it; sometimes used to impart a greater stress, and then to be translated by own, as: aura, γὰρ σφετέρησεν ἀτασθαλίησιν ὄλοντος they perished by their own crimes. αὐτοσταδίη, gen. ης, ἡ αὐτός and ἵστημι): the same station, used of a close con- flict. αὐτοσχεδά, adv. (αὐτός and σχεδόν): close, hand to hand. 34 ἀφρή αὐτο αὐτοσχεδίη, gen. ης, ή (αὐτός and σχεδόν): is properly an adj., to which páxn is to be supplied: the close conflict. The accusat. αυτοσχεδίην is used as an adverb: in close conflict. αὐτοσχεδόν, adv. (αὐτός and σχεδόν): very near. avrou, adv.: at the same place, there, here. aŭroxówvos, gen. ‚v, i, ǹ (xœúrós and Xéw): united to σéλos, a strong mas- sive disc of cast iron. αὕτως, adv. (αὐτός): 1, thus, quite so, as üç d' avτws, just so; 2, in so common a way, in so incomplete a manner. avxévios, gen. ou, ô, ñ (aúxív): belong- ing to the neck. avxáv, gen. évos, d: the neck. avxμéw (aïw): to be dried up, to be dirty, full of filth. avw: to dry, to set on fire. ¿üw, aor. 1. žüca, inf. άõra¡ : to shout, to sound. away. ἀφαιρέω (από and αἱρέω), aor. 2. ἀφεῖλον (ἀφέλω), part. αφέλων: to take Midd. ἀφαιρέομαι, aor. 2. ἀφειλόμην and ἀφελόμην : to carry away for one's self; to take away. ἄφαλος, gen. ου, ὁ, ἡ (& and φάλος): having no cone on the helmet. ἀφαμαρτάνω (ἁμαρτάνω), fut. ήσω, aor. 2. donμagrov: not to hit, to miss. ἀφαμαρτοεπής, gen. έος, ὁ, ἡ ἀφαμαρτάνω andra): he who does not hit upon what is right in talking. ἀφανδάνω (από and ἁνδάνω): not to please, to displease. ἄφαντος, gen. ου, ό, ἡ & and φάω, (å φαίνω): what does not appear, what has become extinct. aoag, adv.: then, afterwards; imme- diately, suddenly. ἀφαρπάζω (ἀπό and ἁρπάζω) : to take off, to carry off. àQágregos, n, ov, is the comparative of adag: quicker. ¿prugós, gen. oũ, ô, ǹ (å and raữgos), superl. ἀφαυρότατος, η, oy: very small, weak, without strength. ἁφάω, part. pres, ἁφόων for ἁφῶν: to rub, to clean. ¿Øéλeσxov, Ion. imperf. made of the aor. 2. of apaigew: to take away, to take off. | | άφενος, gen. ου, τό (connected with ἄφθο- vos): abundance, riches. apigw, see άrixw. ἀφέω, see ἀφίημι. άφημαι (από and ἦμαι): to sit at a distance. ¿øńτwę, gen. ogos, o (apinus): he who sends forth darts, hurler of darts, epith. of Apollo. äçbiros, gen. ov, ô, ʼn (å and qbíw): what never dies or perishes, im- perishable. ἀφίημι, fut. ἀφήσω (αφέω), aor. 1. ¿øénna and á¤ñna (ápéw), imperf. ἀφίουν (ἀφίω): 1, to send forth, Sougara, spears; 2, to throw off, to δούρατα, shed. Midd. apisuar: to take off from a thing, IVÓS. ¿Qıxáva (åñő and ixw): to come to, to arrive at, rá. ἀφικνέομαι, fut. ἀφίξομαι, infin. perf. ἀφίχθαι, aor. 2. ἀφικόμην (ἀφίκομαι): to come, to arrive at. ἀφίστημι ἀπό and ἵστημι), fut. ἀπο- στήσω, aor. 2. ἀπέστην, optat. ἀφε- σταίην, plup.ἀφεστήκειν : to put away; the aor. 2., perf. and plup., have the signification of: to be distant, to stand at a distance. ἀφῖχθαι, see ἀφικνέομαι. ἄφλαστον, gen. ου, τό : the curved stern of a vessel. à¤201μós, gen. ou, i: foam, froth. άφνειός, gen. οὔ, ὁ, ἡ ἄφενος), compar. ἀφνειότερος, η, ov: rich, opulent, having abundance of a thing, TIVós. ἀφοπλίζω (από and ὅπλον): to take off the arms, to disarm. Midd. ¿xox- λígoμa: to take off one's own arms. ἀφορμάομαι (από and ὁρμάω), aor. 1. ápogμnony: to set out, to depart. àpówv, see åþáw. ¿¶gadéw (á and øgágw): to talk with- out sense, to act indiscreetly. ¿Qgæðńs, gen. éos, ó, ǹ (ά and Qgázw): ň senseless, imprudent, thoughtless. Adv. ¿qgadéws: in a stupid manner. apgadín, gen. ns, ( and Qgálw): thoughtlessness, want of considera- tion or knowledge, folly. ἀφραίνω (a and φρήν) : not to evince sense or consideration, to be foolish. à¶géw (ágós): to foam. døgńrwę, gen. ogos, ó, ǹ (¿ and Pęńrwg): 3 35 άφρο Κωτο one who disregards his kindred or | nation. 'AQgodírn, gen. ns, : Venus, the god- dess of love; love. å¶govéw (å and gnv): to be without ἀφρονέω sense or consideration. ¿øgós, gen. oũ, ¿: the foam. с ἡ ท ¿Qgoσúvn, gen. n5, ǹ (å and øgnv): want ἀφροσύνη, of sense, folly. äpgwv, gen. ovos, o, (å and Qgnv): ἄφρων, senseless, inconsiderate, foolish. ἄφυλλος, gen. ov, ὁ, ἡ (& and φύλλον): without leaves, dry. ἀφυσγετός, gen. ο, ὁ ἀφύσσω): mud and other matter brought down by a torrent. ¿çúrow (¿þúw): to draw, to draw up or out. ἀφύω, aor. 1. φυσα and άφυσσα : to draw and pour into. Midd. &qúo- μαι, aor. 1. ἠφυσάμην and ἀφυσσάμην: to draw for one's self, dwg, water; to bring together, to gather for one's self, púλλa, leaves. 'Axain, gen. ñs, ǹ: a woman of Achaia, a Greek woman. 'Axaíïás, gen. údos, ǹ: a Greek woman. ᾿Αχαϊκός, ή, όν : Greek. 'Axalïs, idos, ǹ (sc. yaîa): the country called Achaia, or Greece. 'Axaiós, gen. oỡ, : the inhabitant of Achaia, the Greek. ἀχάριστος, gen. ου, ὁ, ἡ (& and χάρις), compar. dxagirregos, a, ov: without grace, displeasing, unpleasant. axedos, gen. ov, : a wild-growing ἄχερδος, shrub, resembling the hawthorn. axegwis, gen. ídos, : the white poplar. 'Axégwv, gen. ovros, 8: Acheron, a river of the infernal regions, which has the Pe- riphegethon and Cocytus for tributaries. | àxεúw and ¿xéw (äxw): to lament, to be afflicted. äxtos, gen. eos, ró: burden, äxos dgoúgns, a burden of the country, a good for nothing. äxow (äxlos): to burden; pass. to be burdened, loaded. Midd. axlopa; to feel one's self burdened, op- pressed, to suffer; to be burden- some, tiresome. áxλús, gen. úos, : fog, darkness. ἀχλύω ἀχλύς): aor. 1. ἤχλυσα : to become dark. äxvn, gen. ns, & (xvów, xvuów): what is taken from the surface of a body, scum, chaff. äxvvμas (äxw): to feel pains, to be afflicted, sorrowful, vov, in the mind, vós, about a person. ἄχολος, gen. ου, ό, ή (& and χόλος): without anger; soothing the anger or affliction. äxoμas, see äxw. ἄχομαι, äxos, gen. eos, Tó: affliction, distress; indignation, vexation. xgelov, adv., properly the neutr. of the adj. άxgeïos (à and xosios): without a purpose, uselessly. ¿xenμoσúvn, gen. ns, ǹ (¿ and xeñµa): ἀχρημοσύνη, poverty, indigence, want. äxg and axes, adv., till, up to, as ὀστέον ἄχρις, to the very bones ; ἄχρι xvéqαos, till darkness. ἀχυρμιά, gen. ᾶς, ἡ : a heap of chaft. axa, aor. 2. xaxov: to afflict, to hurt. Midd. xoμai, aor. 2. àxa- xóμny: to be afflicted, or anxious. ay, adv.: back, backwards; again. å‡ís, gen.îdos, ʼn (äπrw): the joining together, knot; mesh of a net. äoppov, adv. (ä‡ and jew): back, again: ἀλλά μιν ἄψοῤῥον προσέφην ; but he spoke again to him, i. e., he replied. apoppoos, gen. ou, ô, ǹ (d↓ and jew): flowing backwards; epith. of Ocean, which encircling the earth returns to itself. os, gen. sos, Tó (äπTW) : union, joint, limb. dw, inf. duevas, fut. dow, aor. 1. ára: to satisfy. Midd. doua, aor. 1. doάny to satisfy one's self. dwę, gen. Zogos (i. q. dog): weapon, tool. awgos, gen. ov, ò̟, ǹ (å and äça): not ripe; ugly, hideous. n dwgro, pluperf. of deigw, for ñero or negro: it was suspended, hanging. ȧwriw (dw, dśw): to breathe, to snore, to sleep. äwrov, gen. ov, ró (äw, to exhale): the scent of flowers, the flower, and every thing which excels in its way, ας λίνοιο λεπτὸν ἄωτον, very fine liner, οἰὸς ἄωτον, the flower of the sheep, i. e., the wool and the skin of the sheep. ( 36 ) Вади Bádny, adv. (Bádu, Baiva): walking, walking slowly. Bála, 3 pers. perf. pass. ßißantai: to talk, to speak; dixa ßále, to differ in speech; ε ßág, to speak well; πεπνυμένα, άρτια βάζ. to speak sen- sibly, or to the purpose; via Báz. νήπια βάζ. to talk like a child; darλıα ßáž. to tell inventions or tales, in order to deceive others; ἀνεμώλια, μεταμώ λια βάζ. to tell vain, empty things. βάθιστος, η, ον, irreg. superl. of βαθύς: the deepest, very deep. βαθυδινήεις, εσσα, εν, and Baludívns, gen. ov, ¿, å (ßabís and divn), forming deep eddies, epith. of the ocean, βαθύζωνος, gen. ου, ό, ή (βαθύς and ζώνη): deeply girt. Balúxoλños, gen. ov, ǹ (ßabús and xóa- Tos) having a deep bosom. Batúλeos, gen. ov, 8, (Babús and βαθύλειμος, ἡ βαθύς λ) having meadows over- grown with high grass. βαθυλήιος, gen. ου, ό, ἡ (βαθύς and Aov) covered with high-growing corn. Batíva (Balús): to deepen, to hollow out. Baluppeírns, gen. ao, ô, n, and βαθυῤῥείτης, βαθύρροος, gen. oυ, ὁ, ἡ βαθύς and ῥέω): deep-flowing, deep. βαθύς, εῖα, ύ: 1, deep ; βαθεῖα δίνη, the deep eddy; "an Bad. the deep wood; ang Bab. the deep darkness; 2, high, as´inyuìv ß. high surf; 3, large: βαθ. αυλή, a large, extensive court- yard. Balúoxorvos, gen. ov, 8, (Bubus and σxorvos): overgrown with high bul- rushes. Baiva, fut. Biow, aor. 1. ßnca, perf. Bé- ẞnxa, pluperf. ßeßńxew (Búw), part. perf. βεβώς, βεβώσα, βεβώς (of an old perf. Bißaa); aor. 2. ßny or Buy, 3 per. plur. ἔβησαν, βῆσαν, and ἔβαν, infin. Bμeval, for Bnvas (Bus), part. Bás (Baw): to walk, to go, to ascend, ixì vnós, to embark. In phrases, where followed by an infinitive, such as: ßñ B. βάς δ᾽ ἔμεν, or βῆ δὲ θέειν, this verb is used pleonastically: he walked, he ran. The aor. 1. has a transitive significa- tion: to order or cause to go or ascend, and the perfect and pluperf. have the signification of the present and imperf. tenses. Báλavos, gen. ou, : acorn and similar fruits, as dates, etc.; Búλuvai Diós, chesnuts. βάλλω, fut. βαλέω, aor. 2. ἔβαλον (βάλω), pluperf. βεβλήκειν (βαλέω, βλέω), perf. pass. βέβλημα (βλέω) and βεβόλημαι (βολέω), aor. 1. pass. Banny: 1, to hurl, to throw; εvvàs Baλ.: to cast anchor; 2, to throw, to hit, dough, with the spear; 3, to cause to fall or sink, as: vov iπì Bλɛqάgooi, sleep on the eyelids; 4, to put, to place: χεῖρας ποτὶ γού YXOI, the hands on the knees; 5, to strike, to wound. Midd. βάλλομαι, aor. 2. ἐβαλόμην ; ἑτέρως βαλέσθαι, to devise in a different way, μetá or ἐνὶ φρεσίν οι ἐνὶ θυμῷ βαλ. to take to heart, to consider. Baußaiva: to stammer, from fear or cold. βάπτω : to dip, to immerse, as πέλεκυν ἐν ὕδατι ψυχρῷ, an axe into cold water for the purpose of hardening it. βαρβαρόφωνος, gen. ov, ὁ, ἡ (βάρβαρος, and owvń): speaking a foreign lan- guage. Bagdiotos, for Beádioros, superl. of βραδύς. βαρέω (βάρος), part. perf. βεβαρηώς : 1, to make heavy; 2, to be heavy, or oppressed. Bugúla (Bagus): to be heavy, to be painful. Bagiva (Bagus): to burden, to annoy, to oppress. Midd. Bagúvouas: to become heavy. Bagus, eĩa, ú: heavy, strong; neut. plur. fagia, as adv.: deeply, hea- vily. Bagvoriváxw (Bagus and creváxw): to groan deeply. Bús, see ßairw. βασί 37 βλοσ βασίλεια, gen. ns, ἡ βασιλεύς): the queen. Bariλeus, gen. ños, ô (Bów): the leader, ruler, king; used also of the senate of the Phæaces. βασιλεύτατος, η, ον, superl. of βασιλεύς : the greatest king. Baσiλeútegos, n, ov, is the comparat. of Bariλeus: a greater king. βασιλεύω (βασιλεύς): to be a ruler, king; to govern, wós. Bariλñïos, gen. ov, ô, ǹ, and Barianis, gen. ídos, (Bariλeús): kingly. | Bárxw (Báw): to step forward. βαστάζω (βάω), fut. βαστάσω, aor. 1. ¿Báoraru: to lift up, support, carry. ἐβάστατα Báros, gen. ov, ǹ: thorn-bush, bramble. βέβακται, see βάζω. βέβηκα, and βεβώς, see βαίνω. βεβλήκειν, βέβλημαι, and βεβόλημαι, see βάλλω. βεβρώθω (βρώσκω) : to devour. βέβρωκα, see βρώσκω. βείω βέομαι (βάω) Beiw and Béoμai (Báw): to go, to move; to live, occurs only in the present tense, with the signification of the future. βέλεμνον, gen. ου, τό (βάλλω): arrow, dart. βέλος, gen. εος, τό (βέλω, i. q. βάλλω): every kind of projectile weapon, dart, spear. BéλTegos, α, ov, and Beλriwv, gen. ovos, ,, are irregul. comparat. of åɣa- lós: better. Bevbos, gen. 105, ró: the depth. βέομαι, i. q. βείω. Begebgov, gen. ou, Tó: abyss, deep ca- vern, gulf. Bnλós, gen. oũ, ¿ (Búw): the threshold. | βήμεναι, for βῆναι, see βαίνω. βῆσαν, for ἔβησαν, see βαίνω. βήσομαι (made of the fut. of βαίνω) oc- curs only in the imperfect tense: to go, to move. Bãoσu, gen. ns, depth, deep and narrow glen; valley; wilderness. Burágμav, gen. ovos, ô(Búw and ùquós): the dancer. Biáłw, midd. Biáŝoµai (Bín): to use violence, to press, to overpower. βίαιος, αία, αιον, οι βίαιος, gen. oυ, ὁ, ἡ (Bin): violent. Adv. Bixiws. βιάω (βίη), perf. βεβίηκα ; midd. βιάο- fears fut. βιήσομαι, aor. 1. ἐβιησάμην, 3 pers. pres. Bíówyra; and 3 pers. imp. βιόωντο, distracted for βιῶνται and Bivro: to use violence, to com- pel, to overcome. βιβάσθω (βιβάω), occurs only in the part. pres. βιβάσθων, united to μακρά : to take long strides. βιβάω and βίβημι (βάω, βαίνω) occur only in the part. βιβῶσα and βίβας, and are commonly united to μακρά : to take long strides. ßín, gen. ns, : strength, power, vio- lence; Bing: with force; 2, fre- quently used paraphrastically: Bin 'IQλain, the strength of Iphicles, i.e., Iphicles. Bíos, gen. ou, d: life. Bios, gen. oo, and oũ, i: bow. Biorn, gen. ñs, n (Bíos): life. Bioros, gen. oo and ov, i (Bíos): 1, manner of living, life, health; 2, fortune, subsistence. Bíów, 3 pers. imperat. pres. Biúrw, for βιούτω, aor. 2. ἐβίων, and infin. βιῶναι (Biwμ): to live. Midd. βιόομαι, aor. 1. Biwoúμny: to preserve the life, zwvá, of a person. Bλáßw (a theme of ẞλúrra), midd. Brúßoμas: to be impeded, to be tired, to waver. βλάπτω (βλάβω), aor. 1. βλάψα, perf. pass. βέβλα και, aor. 1. ἐβλάφθην : 1, to produce an impediment, to hin- der; 2, to damage, to hurt: Bra. φρένας ἔνδον εΐσας τινός, to infatuate the sound sense of a person. | Bλsμsaíva: to be conscious of one's own strength, and to confide in it. paépagov, gen. ov, tó (ßaitw): the eye- (βλέπω) lid. In the dual Bλepúgov, dis- tracted from βλεφάροιν. | βλῆμαι (βάλλω), part. βλήμενος, opt. βλείμην, 2 pers. βλεῖο : to be wounded. Bañrgov, gen. ov, ró (þáλλw): a wooden or iron nail. Banxn, gen. ñs, : the bleating of sheep. Baorugós, á, óx: fierce-looking, ter- rible in aspect. βλοσυρῶπις, gen. ιδος, ή βλοσυρός und 4) having a fierce look: epith. of Gorgon. E 38 βρίζ βλωθ Bawbgós, ń, óv (Bawoxw): shooting up, | Boußgworis, gen. 105, : want, distress, tall; of trees. Boúygiov, gen. ou, ró (Bous): a target made of ox-hide. βοάω (βοή), aor. 1. ἐβόητα, and ἔβωσα, part. Boncas and Bárus: to cry, to call. Borin, and Boin, gen. ns, ǹ (sc. dogú): ox-hide. βόειος, εία, ειον (βοῦς); belonging to oxen, diguu ß.: ox-bide. Borús, gen. tos, o (Bous): a thong of ox- hide. Bon, gen. ñs, ĥ (Bow): the shout, cla- mour. Bontóos, gen. ou, o, ñ (Bontéw) : affording assistance in battle. βοηλασίη, gen. ης, ἡ (βοῦς and ἐλάω) : the driving away of oxen. Bonrús, gen. úos, (Boń): clamorous shouts. Bólgos, gen. ov, i: a hole in the ground, pit. Boλéw (Báλλw) part. perf. pass. Bißo- Anμévos, 3 pers. plur. plup. ßeßo- | λήατο, for ἐβεβόληντο : to throw, to hit ; see βάλλω. βολή, gen. ἧς, ἡ (βολέω, βάλλω): the throw, the hit; ßoan iqbaλµãv, the look. βόλομαι, for βούλομαι. βομβέω, aor. 1. βόμβησα : to buzz, to whiz. Βορέης, gen. έας and έω, δ: the north wind, or more exactly north-north- east wind. Bóois, gen. ɛws, ʼn (ßów): food. βόσκω, βοσκήσω (βοσκέω) Bioxw, fut. Booxhow (booxiw): to cause to pasture, to feed, to tend; ß. yao- Tég ávaλrov, to fill the voracious belly. Midd. Bórxoua, imperf. Ion. Booxronouny, to pasture, to feed one's self. Borávn, gen. ns, ǹ (Bów, Bóoxw): grass, pasture for cattle. Borne, gen. ñgos, ò (Bów, Bóoxw): the herdsman. Baróv, gen. oũ, ró (Bów, Bórxw): a col- lective noun for cattle. Borgudív, adv. (Bórgus.): in the form of a bunch of grapes. Bórgus, gen. vos, ô: a bunch of grapes. BoúBoros, gen. ou, o, ǹ (Bous and Bów): having pasture for cattle. | poverty. Bouwv, gen. vos, ¿: groin. βουγάϊος, gen. oυ, ὁ, ἡ (βού and γαίω): boaster, braggart. Bouxoλéɛozov, Ion. imperf. of Bouxoniw. βουκολέω (βουκόλος) : to pasture, to tend cattle. Bouxóλos, gen. ou, ô: herdsman. βουκόλος, βουλευτής, gen. οῦ, ὁ (βουλεύω): senator. βουλεύω (βουλή), fut. βουλεύσω, aor. 1. ißoúλevoa: to advise, to consider, to contrive. | Bova, gen. ñs, ǹ (Boúλoμas): will, re- βουλή, ἡ βούλομαι): solution; advice; the meeting of people for the purpose of delibera- ting or taking a resolution, senate. βουληφόρος, gen. ου, ό, ή βουλή and pigw): bringing or giving advice; oi Bouλngógos, counsellors, applied to the senate of the Phæaces. Bouλouas, or Bónoμas: 1, to wish; 2, to prefer, when followed by, but sometimes without that particle. Bovλurós, gen. oũ, ¿ (ßoûs and λów): the time of the day when the oxen are unyoked, evening; ἦμος δ' Ηέλιος μετενίσσετο βουλυτόνδε ; when the sun went down to the unyoking of the oxen, i. e.g when it was about to set. βουπλήξ, gen. ἦγος, ἡ (βοῦς and πλήσσω): ox-goad. Bous, gen. Boós, ô, ǹ : ox, cow. βουφονέω (βους and φόνος) : to slaughter oxen. BowTIs, gen. idos, (Bous and 4): having large eyes like those of an ox. Βιώτης, Borns, gen. ou, : Bootes, a constella- tion. Beadus, a, ú: heavy, slow. Beadúrns, gen. nros, à (ßgadús): the slowliness. Boárov, irregul. compar. of Bgadús : slower. Beaxiwy, gen. ovos: the arm. Boxw: to rattle, clatter, crack. βρέμω and βρέμομαι : to sound, to roar. Beipos, gen. eos, Tó: a newly-born child, a child. Bęɛxμós, gen. „ũ, ô: the forepart of the head. Beiagós, n, óv (Bęiáw): strong. Beilw (Bęiew), fut. w: to dose, to slumber. βριή 39 γάμω βρήπνος, gen. ου, ὁ (βρι and ἀπύω): vehemently vociferating; epith. of Mars. Boiborúvn, gen. ns, ń (ßgibús): the weight. Boibus, a,: heavy, oppressive. βρίθω, imperf. βρῖθον, perf. βέβριθα, plup. ἐβεβρίθειν, aor. 1. ἔβρισα : 1, to be heavy, to be laden; 2, to obtain a preponderancy by weight, to out- weigh, to prevail. Bęoµśw (Bęźµw): to hum, to buzz. Booμos, gen. ou, i (Booμśw): the noise, (ẞgouśw): rattling. βροντάω (βροντή), aor. 1. ἐβρόντησα : to | thunder. Boovrh, s,: the thunder. Beoréos, n, ov (Beorós): human, mortal; Βροτέας, φωνή βροτέη : the human voice. βροτόεις, εσσα, εν (βρότος) : stained with human blood, bloody. βροτολοιγός, Bgorohoiyos, gen. oũ, ô, ǹ (ßgorós and (βροτός 20yos): killing men. Bgorós, gen. oỡ, ¿: mortal, man. βρότος, gen. ou, ¡: gore. Beorów (Bgóros). part. perf. pass. Beßgo- Twμivos: to stain with blood. Beoxos, gen. ou, å: a noose, knot, halter. βρύχω, perf. βέβρυχα, pluperf. ἐβεβρύ | г. yaïa, gia, gen. ns, contr.gã, gen. 45, n: 1, ã5, ñ: the earth, as planet; 2, the earth, as matter, soil; 3, the country, Tangis yala, native country; 4, land, in opposition to sea; 5, Taïa, the Earth, the goddess. Tainios, gen. ov, ¨ë, (Taïa): offspring of the Earth; viós Tamnios, the son of the Earth. Tainoxos, gen. ou, i (yxïa and exw): he who encircles the earth, embraces the whole earth; epith. of Neptune. γείων, only in γαίων κύδει : proud of his strength and valour. γάλα, gen. γάλακτος, τό: milk. γαλαθηνός, ή, όν (γάλα and θάω) : milk- sucking. yaλvn, gen. ns: serenity, tranquillity, calm; especially of the sea; 2, the calm sea. γάλως, gen. γάλω and γάλωος, nom. Xe: to rustle, to sound, to gnash with the teeth. Bouw: to be in full blossom. Bgwun. gen. ns, ǹ (ßęwsxw): food. ท Bowσis, gen. ews, (Berxw): the eat- ing, the food. βρώσκω (βρόω), perf. βέβρωκα : to eat, rivós, of a thing. Bgwrús, gen. vos, ʼn (Bgwoxw): food. Búßaivos, n, ov (Búßλos): made of by- blus. Búla, part. perf. pass. ßeßvouévos: to make full, to fill up, to cram. Búxrns, gen. ou, ¿: blowing, raging. βυσσοδομεύω (βυσσός and δόμος) : to build in the depth; to invent, to resolve secretly. Burrós, gen. ou, 8: the depth, the bottom. Bãλos, gen. ov, ǹ (Bάλλw): the clod. βωμός, gen. οῦ, ὁ (βόω, i. q. βάω) : an ele- vated place, erected for collocating there something, base; 2, an ele- vated place, built of stones or earth, for sacrifices, an altar. Báras, part. aor.1. of Bouw. Bworgśw (Boów): to call to, to invoke. βωτιάνειρα, gen. ας, ἡ (βόσκω and ἀνήρ) : nourishing men. Búrwe, gen. ogos, ô (Bów, Bóoxw): the herdsman. plur. yaλów: the sister-in-law, the husband's sister, or the brother's wife. yaußgós, gen. oũ, ó (yámos): son-in- å law. γαμέω, fut. γαμέω (for γαμέσω), aor. 1. ἔγημα and γῆμα (γάμω): to marry, applied to men; to take a wife, tivú, Midd. γαμέομαι, aor. ἐγημάμην, to- marry, applied to women; to take a husband, Twi. γάμος, gen. οιο and ου, ὁ (γαμέω): 1, the nuptials; 2, the wedding-din- ner; 3, matrimony, marriage. γαμφηλαί, gen. ὤν, αἱ (γάμπτω, i. e. náμTT): the jaw-bones, the cheek- bones. yauávu, gen. vxos, ô, ǹ (yáµrrw, i. e. γαμψώνυξ, (γάμπτω, κάμπτω and ὄνυξ): having crooked talons. γάμω, a theme of γαμέω. E 2 40 γέρω γανό yavów (zaśw), part. fem. pres. plur. γανόωσαι for γανώσαι : to be serene, to flourish, to shine. yúvuμas (yuíw): to be delighted, to rejoice. yág, conj. (yɛ and äga), is always placed after the first word of a sen- tence, and indicates the reason: for, namely. If it refers to what fol- lows, it is to be translated by: since, as. In a question it corresponds to then, as ris yág? who then? This particle is frequently joined to other particles, as: dù yág: for now; nai γάρ, for ; οὐ γάρ, for not; ἤτοι γάρ, because, forsooth; % yάg, for in- deed. γαστήρ, gen. γαστέρος and γαστρός, ἡ : the stomach, belly. γάστρη, gen. ης, ή (γαστής): ns, the widest part, as it were, the belly, of a vessel. yavλós, gen. oũ, ô: milk-vessel, milk- bowl. α γάω is a theme of γίγνομαι. yɛ, a particle, which is used to limit the meaning of a sentence, and conse- quently to determine it more precisely. Sometimes it may be translated by: at least, yet, still, and similar ex- pressions, but frequently it imports only a greater stress to the word which is near it. With that effect it is often affixed to affirmative and nega- | tive particles, and to such as indicate time or reason. It is also often af- fixed to pronouns. γεγάασι and γεγαώς, see γίγνομαι. γεγωνα and έγεγώνει» are perf. and plup. with the signification of present and imperf. tenses: to make one's self heard, to be heard, understood. γεγωνέω (γέγωνα), imperf. γεγώνευν, Dor. for ἐγεγώνεον and γέγωνον (yeywvw): to make one's self to be heard, to call, ví, to a per- son. γείνεαι, subj. aor. for γείνησαι. γείνομαι (γίγνομαι), aor. ἐγεινάμην : to be begotten, born; the aor. signi- fies: to bring forth. yɛírwv, gen. ovos, ô: neighbour. γελαστός, ή, όν (γελάω) : laughable. | yɛλów, part. pres. yeλówv, aor. 1. ἐγέλασσα and γέλασσα : to laugh, ἐπὶ τινί, at a person; ἡδύ or ἁπαλὸν yɛhav: to laugh heartily. yeλow, part. pres. yλov, imperf. γελῴων for γελοίαον, i. q. γελάω. yeλolios, n, ov (yeλáw): ridiculous ; exciting laughter. yéλos, gen. ov, o, and yeλws, gen. wros, ó (yeλów), dat. yeaw, acc. γέλωτα and γέλων : laughter. yev, gen. ãs, à (yévw, yiyvomas): ge- neration, birth; sex; human race; generation, as determining a space of time, or about thirty years. ysvitan, gen. ns, ǹ (yévoµai, yiyvoμus) : origin, family. γενειάς, gen. άδος, ἡ (γένειον) : the beard. γενειάω (γένειον), part. aor. 1. γενειήσας : to get a beard. yévesov, gen. ov, tó: chin. γένεσις, gen. εως, ή (γένομαι): origin. yeverxero, Ion. imperf. made of the aor. 2. of yiyvoμas. ευς, yεvern, gen. ñs, й (yśvoμas): birth. yevvaios, aía, aïov (yévos): suitable to birth, becoming to family. y'évoμai, see yiyvouas. yévos. gen. eos, Dor. Evs, ró (yiyvoµaı) : (γίγνομαι) origin, descent, family. yevro (derived from the obsolete yśvw, i. q. yáw): he took hold. yevus, gen. vos, n: chin, beard, jaw. yega, for yigara of y'égas. yegalos, á, ov, compar. yeguiregos (végus, yngas): old, advanced in age; yigáiós, the old man. γεραίρω : to honour a person by the offer of a present (yigas). yigavos, gen. ou, : crane. yegagós, á, óv (régas): venerable. Vegas, gen. atos, Tó (connected with yngas): 1, a present for distinguished personages; a gift of honour; ho- nour; 2, an office of honour, royal dignity. Fεgúvios, gen. ou, i: the Gerenian, epith. of Nestor, derived from a place called Gerenium, where he was educated. vegoúrios, gen. ou, o, ʼn (yśgwv): belong- ing to, or suitable for old people; οἶνος yº. wine for old men, wine given as a mark of distinction. yehúw, contracted yeλ, distracted | yigwv, gen. ovros, &: the old man. γεύω 41 Γόργ yeuw: to cause to taste. μal, Midd. γενο- fut. γεύσομαι, aor. 1. ἐγευσάμην : to taste, τινός. yquga, gen. as, : 1, embankment; 2, the space between the lines of two | armies, the field of battle; 3, bridge. ǹ: excavated, vaulted, orios yλ. the vaulted grotto; ziren yλ. the over- hanging rock; 2, neatly worked, neat. γλήνη, gen. ης, ή (γλάω, γλαύσσω): the pupil of the eye. yeQugów (yśQuga): to make an embank-yλvos, gen. eos, To, occurs only in the ment, to make a bridge. yã, gen. yñs, ǹ (contract. of yaîa), i. q. γαϊά. ynthosia, opt. aor. 1. of ynbew, see ynow. γηθοσύνη, gen. ης, ή (γηθόσυνος) : joy, pleasure. ynbóœuvos, n, ov (yńtw): cheerful, joy- ful. γήθω and γηθέω, perf. γέγηθα, aor. 1. ynonoa: to rejoice, to delight. γῆμα, see γαμέω. vñgas, gen. aos, Tó : old age. γηράσκω γηρασκέμεν, yngάoxw (yñgas), infin. yngaoxuev, for yngάone to grow old; of fruits : to get ripe. γηράω, imperf. ἐγήρων, i. q. γηράσκω. vñgus, gen. vos, : loud voice, noise. Γίγας, αντος, riyas, gen. avros, ô: Gigant, giant. vívoua, imperf. ¿yyvóunv, perf. yś- yax and part. yɛyaús (yuw), aor. 1. ἐγεινάμην γείνω, γείνομαι), aor. 2. iyevóuny (yévw): to be born, to be produced, to arise, to be, to happen: χρέω με γίγνεταί τινος, I am in need I am in need of a thing; τί νύ μοι μήκιστα γένηται, what shall become of me? Aor. 1. has the transitive signification: to bring forth. yiyvwonw and ywvwoxw, infin. pres. γινώσκειν, imperf. γίγνωσκον ; fut. midd. yvwoopas (yvów), and aor. 2. yvwv, subj. yvww, opt. yvoíny, infin. zvāvas (zvāµs): 1, to know, to recog- nize; 2, to understand, to perceive, to observe. yλáyos, gen. eos, ró (yáλa): milk. yλaxTopάyos, gen. ov, ò̟, ʼn (yúλa and púyw): feeding on milk. γλαυκιάω (γλαυκός): looking with blue or beaming eyes. γλαυκός, ή, όν : light blue. Γλαυκώπις, gen. ιδος, ή (γλαυκός and 4): having blue or beaming eyes; epith. of Minerva, frequently used alone: the goddess with beaming eyes. jλapugós, ń, óv (zλάpw): 1, hollow, plur. và yλvea: shining, or pre- cious things, used as ornaments. yλouros, gen. o, &: the buttock. yλvxegós, á, óv (yλuxús), compar. yλv- κερώτερος : sweet; γλυκ. φάος, sweet light, used as a blandishing expres- sion, like my dear life. γλυκύς, εία, ύ: sweet. γλυφίς, gen. ίδος, ή (γλύφω, γλάφω): the notch, or incision of the arrow, by which it is made to rest on the string of the bow; the arrow. γλώσσα, yλwooa, gen. »s,ǹ: tongue; language, dialect. yvalµós, gen. oũ, ó : jaw, cheek. γναμπτός, ή, όν (γνάμπτω): curved, bent. gváσios, iα, lov (yévos): belonging to the family, legitimate, lawfully born. γνύξ, adv. (γόνο) : on the knees, kneel- ing. yváμsvai, for yvâvai, see yıgváoxw. γνώμεναι, γιγνώσκω. yvwgiμos, gen. ου, ou, ó, in (zvwęźlw): known, familiar. yvwooμai, see yiyiwoxw. γνώσομαι, γιγνώσκω. yvwrós, n, óv: known. γνώω, see γιγνώσκω. youaonov, Ion. imperf. of yoúw. γοάω, opt. γοάοιμι, part. γοάων, contr. your, and again by distract. zóówną fem. γοόωσα, imperf. γόον for ἐγόκον, aor. 1, ¿yónva, inf. yozva, and yonμɛ- va: to mourn, weep, lament. yóμpos, gen. ov, ó: nail, wooden pin. γόμφος, yová, gen. ñs, à: origin, offspring, race. yóvos, gen. ov, ò: 1, seed, offspring; 2, family, race; 3, generation; 4, for yovεús, father. γόνυ and γοῦνε, gen. γούνατος and you- νός : the knee; τὰ γούνατα or γοῦνα : knees, lap ; ἐν γούνασι θεῶν κεῖται : it is placed on the lap of the gods, depends only on them. yoos, gen. oo and ov, : the moaning, lamentation, affliction. rógyeios, n, ov: belonging to Gorgon or E 3 42 δαιτ γουν Medusa; г. xɛpaλn: the head of Gorgon or Medusa. your, contract. from yɛ ov: at least, indeed, certainly. yovváZoµas (youvu): to embrace the knees, to implore. γουνόομαι, cont. γουνοῦμαι (γοῦνυ), imperf. yovvoúμny: to embrace the knees, to implore. youvós, gen. oũ, o` (properly i. q. yóvos): fertility, fertile land. vgain, gen. ns, ǹ: old woman. yearrús, gen. úos, ʼn (ygúQw): scratch or wound on the skin. ręάow: to scratch, to cut, to engrave. vgñüs ve̟nüs or venus, gen. os, old woman. : old woman. yúaλov, gen. ov, ro: a cavity, hollow. yuïɔv, gen. ou, Tó: the limb. τό: yviów (zvïov): to make lame. yuμvós, n, óv: naked, bare. γυμνόω (γυμνός): to make naked, to dasiw, subj. of the aor. 2. pass. for δαέω, see δάω. daew (dów), fut. midd. danroμa, perf. didánna to learn; perf. to have learned, to understand, to know. dáloµai (dúw), not used in the pres. tense; fut. δάσομαι, aor. 1. ἐδασάμην, ἐδασσάμην and δασσάμην, perf. pass. δέδασμαι, 3 pers. δέδασται : 1, to dis vide; 2, midd.: to divide between them; 3, divide, lacerate, to tear to pieces. danueva, inf. aor. pass. for dañvai, see δάω. dańμwv, gen. ovos, ô, й (data): knowing, skilled, acquainted, rós. dung, gen. égos, ô, voc. dag: the hus- band's brother. dardáλeos, éx, cov (dardáλλw): artificial, έα, δαιδάλλω) beautiful, variegated. dardáλaw: to make with art, to make beautiful, to adorn. δαίδαλον, gen. ου, τό (δαιδάλλω) : that is worked with skill and art, in- genious work. daïgw (Suíw): to divide, to split; düïzó- μevos xarà buμóv, divided, i. e. doubt- Δ. ful in his mind. daïxráµevos, gen. ov, ó (duis and xrúw):| killed in war. | | strip. Midd. yvμvooμai: to take off one's own clothes, to undress; and the aor. 1. pass. yvμvábny has also this signification. yuvainios, a, ov and yúvalos, a, ov (yúvn): referring to women, becoming to women; Bouλai yuv. tricks of wo- βουλαί γυν. men; daga yʊv. presents for women. γυναικομανής, gen. έος, o, and juvaiμarns, gen. éos, ó (yuvń and μaivo- pai): woman-mad, smitten with a passion for women. yuvń, gen. yuvaixós, n, voc. júvai: 1, woman, lady; 2, wife, consort; 3, mistress. yugós, ń, óv: bent, bent in a circle, circular; voi yugós: hunch- backed. yú‡, gen. yuπós, ¿: vulture, γωρυτός, ὁ ywguros, gen. oũ, : case of a bow, quiver. dampóvios, in, sov (Saiμwv): what has ori- δαιμόνιος, τον ginated with a demon, unhappy, ex- traordinary. daiwv, gen. ovos, ô, ǹ (dáw): 1, tutelar genius, he may be good or bad; xanós or σruyegós, tormenting spirit; 2, a deity. γάμον, δαίνυμι (δάω, δαίω), imperf. δαίνυν : to divide, to give a dinner; d. ráQov, to give a funeral dinner; d. yáμov, to give a wedding dinner. Midd. Saivupa: to feast; daira d.: to eat. dais, gen. idos (dów, dxíw): a firebrand, torch. dais, gen. rós, † (dúw, daívvµs): meal, δαίνυμι): dinuer, entertainment; dais iion, a dinner at which every one receives an equal portion. datcow (dai(w), part. perf. pass. dedu- yuevos to divide, to tear asunder, to distract by pains, sorrow, &c. dairn, gen. ns, ǹ : meal, entertainment. δαίτηθεν, adv. (δαίτη): from the meal. δαιτρεύω (δαιτρός), part. fut. δαιτρεύσων, inf. aor. dargura: to divide, to cut into pieces, to carve. Sargóv. adv. (daíw): divided into tious, by measure. darrgós, gen. oũ, ¿ (daíw): divider, carver. por- δαιτ 43 dé dairporúvn, gen. ns, : the art of divid- ing, of carving. δαιτυμών, gen. όνος, ὁ: 1, one who pre- pares a dinner, cook; 2, one who enjoys a dinner, guest. δαιτύς, gen. ύος, ἡ, i. q. δαίτη. duïpgwv, gen. ovos, o, ǹ (dów, daíw and @gáv): prudent, intelligent. Sala, 3 pers. perf. pass. Sidaiarai for δέδαινται: 1, to divide, to distribute, to give an entertainment, yapov, the wedding-dinner; 2, to kindle, to light fire ; the old perf. δέδηα :. to be burning or raging; οιμωγὴ δέδηε : lamentation was raging, i. e. was heard round about. Midd. δαίομαι, part. aor. 1. daiάuevos : 1, to divide; 2, to feast, to eat; 3, to burn. δάκνω, aor. 2, ἔδακον and δάκον, infin. Sanie: to bite. dúzgu, gen. vos, ró: the tear. δακρυόεις, εσσα, εν (δάκρυ): weeping ; lamentable. dángvov, gen. ov, ró: the tear. Saxgvoor, old gen. and dat. of dángvov. δακρυόφι, and dat. of δάκρυον. δακρυπλώω (δάκρυ and πλώω, i. q. raw): to swim in tears. δακρυχέω (δάκρυ and χέω): to shed tears. dungów (dúngv), aor. 1. idúngvou, perf. pass. didángvuai: to shed tears, to weep; pass.: to be full of tears, to be bathed with tears. duλós, gen. oũ, ó (daía): a firebrand, torch. δαμάζω (δαμάω), aor. 1. δάμασσα, ἐδά- μασσα and δάμασα, aor. 1. pass. έδα- μάolny: 1, to tame, to break in, to subdue; 2, to treat roughly, to scourge, to destroy. Midd. dapáso μαι, aor. 1. ἐδαμασσάμην : 1, to tame, break in for one's self, lovov, a mule; 2, to render docile, wÚ. δάμαρ, gen. αρτος, ἡ (δαμάω) : a tamed woman, a woman brought under the yoke of matrimony; wife. daμáw, 3 pers. sing. Sap and Supáą, δαμάω, δαμᾶ δαμάᾳ, contr. from dapás, 3 pers. plur. da- μόωσι, distr. from δαμῶσι for δε άovo, aor. 2. pass. Sauny, 3 pers. plur. dáμev, Fol. for idáunoav, subj. δαμείω, for δαμῶ, opt. δαμείην, infin. Saμñval, part. daμsis, aor. pass. ἐδάμην and ἐδμήθην, perf. pass. δέδμη pas, plup. didμńμny: to tame, sub- due, vanquish, destroy. δαμνάω, δάμνυμι, and δάμναμαι (δαμάω): to tame, subdue; to destroy, an- nihilate. davós, ó, óv (daiw): dry, dried. dúos, gen. sos, Tó (daiw): torch. dáridov, gen. ou, ró: the ground, the floor of a room. δάπτω, inf. δαπτέμεν, for δάπτειν, and dugdátтw (dáw): to tear to pieces, to consume, to dissipate. δαρθάνω, aor. 2. ἔδραθον δάρθω, δράθω) : to sleep. dάoxios, gen. .v, ô, ʼn (darís and oxín): forming a thick shade, shady. dúopos, gen. ov, ¿ (dów): the division. δασπλῆτις, gen. εως, ἡ (δά and πελάζω): one who is approached with terror, frightful, terrible. δασύμαλλος, gen. ου, ὁ, ἡ (δασύς and μáλλos): closely covered with wool. δασύς, εία, ύ: closely overgrown with wool or leaves. δατέομαι (δάω), 3 pers. imperf. δατεῦντο for duTouvTo: to divide, to divide δατοῦντο into pieces or shares; to strike, χθόνα ποσσί, the ground with the feet. dáøvn, gen. ns, hʼn the laurel-tree. daposos, gen. ou, ó, ʼn, and depowos, gen. oỡ, ô, ʼn (dá and poívios): very red, dark red. daw (theme of daśw, didáoxw), perf. di- Sua, aor. 2. déduov, aor. 2. pass. idánv, δια, subj. δαέω, δαείω, inf. δαῆναι and Sanpeva: to teach, to learn; in the perf.: I have been taught, ev, by the gods; in the aor. pass.: to have learned, and therefore to know. The aor. 2. act. signifies only: to teach. This word is also the theme of daZoμal, δαΐζω, δαΐσσω, δαίνυμι, δαίω, δατέομαι, &c. all of which verbs preserve the primitive signification, which is that of dividing or consuming. di, conjunct. sometimes copulative and sometimes disjunctive: yet, still, now, also, farther; and after a negative proposition: but, on the contrary, yet. When preceded by pv it may be considered as a sign of punctuation, indicating the subsequent part of a sentence or period, and cannot be 44 δέξι δέγμ translated, as οἱ μεν . . . οἱ δὲ, some some. 2. When afixed to substan- tives, it indicates a movement to the place indicated by the substantive, as: δομόνδε, to the house, home. δέγμενος, see δέκομαι. διδαχ, see δάω. δεδάασθαι, inf. aor. 2. midd. of δάω for δεδαέσθαι. δεδαίαται, see δαίω. δέδεγμαι, see δέκομαι. δεδέχαται for δεδεγμένοι εἰσιν οἱ δέκομαι. δέδια, see δαίω. δέδια, see δείδω δέδμητο, see δέμω and δαμάω. δεδίσκομαι and δειδίσκομαι (δείκω): 1, to salute by shaking hands, to wel- come, to bid farewell; 2, to driuk to a person at his arrival or at his departure. δέδοικα, see δείδω. δεδοκημένος, see δέκομαι. δέελος, i. φ. δῆλος. δειδέχαται, see δέκομαι. δειδήμων, gen. ovoς, ὁ, ἡ (δείδω) : timid, fearful, respectful. δειδίσκομαι, see δεδίσκομαι. δειδίσσω (δείδω) : to frighten, to scare. δείδω, fut. δείσω (δείω), aor. 1. ἔδδεισα, perf. δέδοικα and δείδοικα, also δέδια and δείδια, plur. δείδιμεν, imperat. δείδιθι, infin. δειδόμεν, part. δειδιώς (δίω) : to be afraid to be in fear. The aor. 2. δέδιον has a trans. signif. : to fear, τινά. δειλιάω (δείελος), part. aor. 1. δειελιήσας: to eat the meal taken towards even- ing. δείελος, gen. ου, ὁ, ἡ : referring to even- ing; ἦμας δ.: evening. δεικανάομαι (δείκω), 3 pers. imperf. δεικανόωντο, for ἐδεικανῶντο: to re- ceive, to welcome. δείκνυμι, οι δείκω, fut. δείξω, aor. 1. ἔδειξα and δεῖξα: to give a sign, to show. Midd. δείκνυμαι: to accept what is shown; to receive, to wel- come, to drink health. δείλη, gen. ns, ἡ (δειέλη, sc. ὥρα): the latter part of the afternoon, the afternoon. δειλός, ή, όν (δείω, δείδω): 1, fearful, timid, cowardly, bad; 2, miserable, wretched. δείμα, gen. ατος, τό (δείδω) : fear. δεινός, ή, όν (δείω, δείδω) : 1, terrible, of- fensive; 2, powerful, extraordinary, honourable. δειπνέω (δεῖπνον), aor. 1. δείπνησα, plup. ἐδειπνήκειν : to dine, to eat, to feast. δειπνηστός, gen. οῦ, ὁ (δειπνέω): the dinner-time. δειπνίζω (δεῖπνον), part. aor. δειπνίσσας: to give a dinner, to entertain. δεῖπνον, gen. ου, τό: dinner, entertain- ment. δείρας, see δέρω. δειρή, gen. ἧς, ἡ: the neck. δειροτομέω (δειρή and τομέω, τέμνω), fut. δειροτομήσω, iufin. aor. 1. δειροτομή σαι : to cut of the neck, to kill. δέκα, indecl. οἱ, αἱ, τά : ten. δεκάκις, adv. (δέκα): ten times. δεκάς, gen. άδος, ή : the number of ten, decad. ; δέκατος, η, ον : the tenth. δεκάχιλοι, αι α : ten thousand. δέκομαι (Ion. for δέχομαι), part. pres. δέγμενος for δεκόμενος, imperf. ἐδέγ- μην for ἐδεκόμην, and 3 pers. : ἔδεκτο for ἐδέκετο, fut. δέξομαι, aor. 1. ἐδεξά μην and δεξάμην ; perf. δέδεγμαι, 3 pers. plur. δειδέχαται and δεδέχαται for δεδεγμένοι εἰσίν. part. δεδεγμένος and δεδοκημένος : 1, to accept, re- ceive, to meet, welcome; 2, to ex- pect, followed by an acc. with an in- finitive. δέκτης, gen. ov, ὁ (δέκω): one who re- ceives something, a beggar. δελφίν, gen. vos : the dolphin. δέμας, τό, indecl. : the body, the hu- man shape. δέμνιον, ger. ου, τό (δέμω) : the bed, couch. δέμω, imperf. δέμον, aor. 1. ἔδειμα, 1 pers. subj. plur. δείμομεν for δείμω μεν, plup. pass. δεδμήμην: to join together, to build, to erect. Midd. δέμομαι, aor. ἐδειμάμην and δειμάμην, has the signification of the active. δενδίλλω (δένω and "λλος, the eye) : to fix the eyes on a person and to give him a wink by turning it. δένδρεον, gen. ου, τό : tree. δενδρήεις, εσσα, εν (δένδρεον): full of trees, covered with trees. δέξιος, η, ον (connected with δέκομαι) : 1, δηνα 45 what is at the right hand; 2, of good omen, lucky. değiregós, ń, óv (déğios), dat. sing. değıtn- ρῇφι for δεξιτερῇ. ι. q. δέξιος. δέος, gen. ους, το (δέω, δείω): fear. diwas, gen. uos, ró, acc. plur. dina for Simaa: cup, goblet. degxéoxero, Ion. imperf. of dignoμai, δέρκω. Signw, does not occur in the present tense, aor. dguzov, part. perf. didog- και Midd. Sigxopa, imperf. deg- xɛonóμny: to see, to look, to observe. The perfect signifies: to emit from the look, to spread, rug & iptaμov πῦρ δ᾽ ὀφθαλμοῖσιν dedogzás, emitting or spreading fire from the eyes. δέρμα, ατος, dégμa, gen. αros, Tó (digw): what has been flayed off, the skin, hide; a bag made of such a skin. δερμάτινος, η, ον (δέρμα): made of skin | n, or leather. Ségτgov, gen. ov, ró: the omentum, or δέρτρον, ου, the net over the intestines. δέρω, aor. 1. ἔδειρα, part. δείρας : to flay, to skin. δέσμα, gen. ατος, Tó (déw): fetter, chain. deoμós, gen. oũ, ô (déw): fetter, rope, knot. : Sioπoiva, gen. ns, the mistress. dεrn, gen. ñs, ʼn (dia): bundle of split wood, used as a torch, torch. δεύεσκον, see δεύω 2. δενήσομαι, see δεύω 1. deugo, plur. deutɛ, adv.: come here! δεύτατος, η, ον: the last of all. dεÚTEROS, α, ov (properly compar. of the antiquated δευτός, of which δεύτατος | is the superlative): the second, the next; deuregov, as adv. for the second time, again. δεῦτε, see δεῦρη. δεύω, aor. 1. ἐδεύησα (δενέω): to be wanting. Midd. devoμa, fut. devń- σομαι (δευέω) : to want, to be in need, τινός. deów, Ion. imperf. deúsσzov: to moisten. Pass. to be moistened, to be wet. δέχομαι, see δέκομαι. deyew, part. aor. dayhoas: to kuead, to make soft. déw, fut. dńow, aor. 1. dnga and dra, δήσω, ἔδησα δήσα, perf. pass. dideμas, plup. didiμnv: to tie, to bind, to fasten; 2, to bind | up, to tie together. Midd. Sojas, aor. 1. idnoúµnv: to tie for one's self, væò Toσσív, under the feet; 2, to bind, to fasten. dá, conjunct. (the lengthened de): 1, copulative: now, then, yet; 2, ex- plícative: namely; 3, affirmative : to be sure, certainly; 4, for dn: already. neά, adv. (dv): for a long time. dntúvw (Intú): 2 pers. subj. pres. dn- θύνηθα for δηθύνης : to stop for a long time; to tarry. dïos, n, ov: hostile. Sniorns, gen. ñros, ǹ (dnïów): conflict, battle, murder. Sniów, 3 pers. plur. opt. pres. dnïówev, imperf. dhovv, fut. dŋwow, part. aor. 1. pass. Sniweis: to act as an enemy, to treat as an enemy, to kill. δηλέομαι (δαλός), fut. δηλήσομαι, aor. 1. ἐδηλησάμην and δηλησάμην: 1, to cause damage, to hurt, to injure; 2, to destroy, to kill, to annihilate. δήλημα, gen. ατος, το (δηλέω): da- mage; destruction. dnλnuwv, gen. ovos, ô, n(dńλnµæ): hurt- δηλήμων, (δήλημα) ful, destructive; as subst.: the destroyer. δῆλος, η, ον (δαλός) : shining ; clear, evident, certain. Anμńrng, gen. rgos, n: Ceres, the god- dess of agriculture. δημιουργός, gen. οῦ, ὁ δήμιος and ἔργον) : one who performs public duties, servant of the public, one who car- ries on a trade useful to the public. δήμιος, ία, ιον (δήμος): belonging or referring to the public; or the peo- ple, public; elected by the pub- Îic. δημοβόρος, gen. ου, ὁ, ἡ (δῆμος and βοράς) : devouring the people, i. e., one who wastes the property of the people. δημογέρων, gen. οντος, ὁ δῆμος and yigwv): the elder of the people. dnubav, adv. (dos): from the people, at the expense of the people. Sãμos, gen. ou, : 1, people, nation; 2, the country inhabited by a na- tion. Snuós, gen. ou, i: fat. dv, adv.: for a long time. davaíós, á, óv (dáv) living a long time. 46 διαν Τήνο δῆνος, gen. εος, τό (δάω): council, reso- ¦ lution, contrivance, trick, fraud. δηριάομαι, inf. δηριάασθαι for δηριάσθαι, 3 pers. plur. imperf. δηριωόντο for δή ριῶντο, ι. 4. δηρίομαι. δηρίομαι (δήρις), 3 pers. dual. aor. 1. pass. δηρινθήτην, aor. 1. midd. δηρισά- μην: to quarrel, to contest. δῆρις, gen. εως, ἡ : contention, discord, strife. dngós, ú, óv (dnv), lasting a long time; long; neutr. as adv. : for a long time. δησάσκετο, Ion. imperf. made of the aor. The 1. οf δέομαι, see δέω. δήω (δάω): to find, to meet. present tense is commonly used as a future. διά, prep. governing the genit. and ac- cus. : 1, with the genitive : through, for ; 2, with the accus. : by, in, with, on account of. As a prefix: through, to the termination, over, entirely, asunder, under, against one another. διαβαίνω (διά and βαίνω), inf. διαβαινέ- μεν for διαβαίνειν, plup. διαβεβήκειν (διαβάω). aor. 2. διέβην, part. διαβάς, infin. διαβήμεναι (διαβίβημι): 1, to pass over ; 2, to walk with widely- opened legs, to take long strides, to walk quickly. διαγιγνώσκω (διά and γιγνώσκω), infinit. aor. 2. διαγνώναι : to distinguish, to recognize. διαγλάφω (διά and γλάφω), part. aor. 1. διαγράψας : to hollow, to exca- vate. διάγω (διά and άγω), aor. 2. διήγαγον : to take over, or to the other side. διαδάπτω (διά and δάπτω): to wound, to lacerate. διαδασάσκετο, Ion. imperf. of διαδάζου μαι (δάζομαι) : to allot. διαδατέομαι (διά and δατέομαι) : to divide, to distribute. διαδέρκω (διά and δέρκω), aor. 2. διέ- δρακον : to see through, to observe. διαδηλέομαι (διά and δηλέομαι), aor. 1. διεδπλησάμην : to hurt, to injure, to tear in pieces. διαείδομαι (είδομαι), fut. διαείσομαι : to cause to see through, to appear clearly. διαείπω (διά and εἴπω), does not occur in the present tense; iufiu. aor. 2.: διαειπέμεν: to converse, τινί, with a person. δικέω (διά and άέω, ἀήμι): to blow through. διαθείσω (διά and θεῖον): to render thoroughly clean by smoking with sulphur. διαθρύπτω (διά and θρύπτω), part. aor. 2. pass. διατροφείς: to break to pieces. διαίνω, aor. 1. ἐδίηνα: to moisten, to wet. διακεάζω (διά and κεάζω): to split through, to split entirely. διακείρω (διά and κείρω), inf. aor. 1. διακέρσαι: to cut of, to render void. διακλάω (διά and κλάω): to break to pieces. διακοσμέω (διά and κοσμέω), aor. 1. pass. διεκοσμήθην, part. διακοσμηθείς, to bring, or put in order, to arrange. Midd. διακοσμέομαι, aor. 1. διεκ σμησάμην : to bring in order. διακριδόν, adv. (διακρίνω): in a dis- tinguished manner. διακρίνω (διά αnd κρίνω), aor. διέκρινα, perf. pass. διακέκριμαι: to separate, disjoin, discriminate, distinguish. Midd. διακρίνομαι, infinit. fut. δια- κρινέεσθαι, optat. aor. 1. pass. διακρι θείην, inf. διακρινθήμεναι : to separate, to part. διάκτορος, gen. ου, ὁ (διάγω) : messen- ger; epith. of Mercury. διαλέγομαι (διά and λέγω) : to consider. διαμάω (διά and ἀμάω), aor. 1. διάμησα: to cut down (of corn), to cut. διαμελιστί, adv. (διά and μέλος): dis- membered, in pieces; by pieces. διαμετρέω (διά and μετρέω) : to measure out. διαμετρητός, gen. οῦ, ὁ, ἡ (διαμετρέω) : measured. διαμοιράομαι (διά and μοίρα) : to divide, to divide into shares. διαμπερές, adv. (properly the neutr. of διαμπερής, composed of διά, ανά and πείρω): through and through, ell- tirely, without interruption. διάνδιχα, adv. (διά and ἄνδιχα): in two ways; doubtfully. διανύω (διά and ἀνύω), aor. 1. διήνυσα : διαπ 47 δίδω to end, to bring to an end, to ac- complish. διαπέρθω (διά and πέρθω), fut. διαπέρσω, aor. 1. διέπερσα, aor. 2. διέπραθον, aor. 2. midd. διεπραθόμην (which has the signif. of the passive): to destroy entirely, ἄστυ, the town. διαπέτομαι (διά and πέτομαι), aor. 2. διεπτάμην (διίπταμαι) : to fly through, to fly away. διαπέφραδα, see διαφράζω. διαπλάσσω (διά and πλήσσω) : to beat through, to break, to split asunder. διαπορθέω (διά _and πορθέω): to lay waste, to sack. διαπρήσσω (διά and πρήσσω), opt. aor. διαπρήξαιμι ; 1, to carry through, to bring to an end; 2, to pass through, to pass over, to terminate. διαπρό, adv. (διά and πρό): through and through, entirely. διαπρύσιος, gen. oυ, ὁ, ἡ (διά and περάω): penetrating, extending far. διαπτοιξω (διά αnd πτοέω), aor. διε- ποίησα : to frighten away. διαῤῥαίω (διά and ῥαίω), fut. διαῤῥαίσω : to beat to pieces, to destroy utterly. διαρρήσσω διά and ῥήσσω): to break through. διαῤῥιπτάζω (διά and ῥίπτω), of which only the poetical imperf. διαῤῥίπτασ- κον, occurs : to throw through. διασεύομαι (διά αnd σεύω), plup. pass. or aor. 2. midd. διεσσύμην : to move quickly, to run through, to pene- trate. | διασκεδάζω (διά and σκεδάζω), aor. διεσκέδασα : 1, to disperse, to dash, to pieces; 2, to disperse, to drive away. διασκίδνημι (διά and σκίδνημι) : to dis- perse. διασκοπιάομαι (διά and σκοπέω) : to look on all sides ; to explore, to seek out. διασχίζω (διά and σχίζω), aor. 1. διέ- σχισα, aor. 1. pass. διεσχίσθην : to split through, to cut. διατελευτάω (διά and τελευτάω): terminate, accomplish entirely. διατέμνω (διά and τέμνω), aor. 2. διέτα- μον : to cut through. to διατινάσσω (διά and τινάσσω), subj. aor. 1. διατινάξω : to shake vehemently, to shake to pieces. διατμήσσω (διά αnd τάμνω), inf. aor. 1. | διατμήξαι, part. διατμήξας, aor. 2. διέτμαγον, aor. 2. pass. διετμάγην (διατμάγω), 3 pers. plur. διέτμαγεν, for διετμάγησαν: to cut asunder, to cut through, to pass through. Pas- sive : to be separated, to part. διατρέχω (διά and τρέχω), aor. 2. διέ- δραμον (διαδρέμω): to run through. διατρέω (διά and τρέω), aor. 1. διέτρεσα : to run away, to disperse. διατρίβω (διά and τρίβω): 1, to rub to pieces; 2, to tarry, to stay; 3, to delay, to retard. διάτριχα, adv. (διά and τρίχα): three- fold, in three sections. διατρύγιος, gen. ου, ὁ, ἡ (διά and τρύγη) : becoming ripe at different seasons; epith. of ὄρχος. διατροφείς, see διαθρύπτω. διαφαίνω διά and φαίνω): to make shine through. Midd. : to shine through, to appear. διαφθείρω διά and φθείρω), fut. δια- φθέρσω, perf. διέφθορα : to destroy en- tirely. διαφορέω (διά and φορέω, φέρω) : to carry far off. διαφράζω (διά and φράζω), perf. διαπέ βραδα : to speak out entirely, to tell distinctly. διαφύσσω (διά and ἀφύσσω, ἀφύω): to draw out entirely. διαφύω (διά and ἀφύω), aor. 1. διάφυσα : to draw out, to pluck off. διαχέω (διά and χέω), aor. 1. διέχευα : to pour asunder, to divide. διδάσκω (δάω), iuf. διδασκέμεναι, aor. 1. ἐδίδαξα and δίδαξα, inf. perf. pass. δεδιδάχθαι : to teach. δίδουν, see δίδωμι. διδυμάων, gen. ovος, ὁ (δίδυμος) : a twin brother. δίδυμος, gen. ου, ὁ, ἡ : double, twofold. δίδωμι, imperf. ἐδίδων, δίδων, ἐδίδουν and δίδουν (διδόω), fut. διδώσω and δώσω, inf. διδώσειν, δώσειν, and δωσέμεναι, aor. 1. ἔδωκα and δῶκα, aor. 2. ἔδων, 3 pers. plur. ἔδοσαν and δόσαν, subj. δῶ, 1 pers. plur. δώομεν for δῶμεν. inf. δόμεναι and δόμεν, opt. δοίην, plur. δοῦμεν, imper. δός, part. δούς : to give, to give a present; μητέρα ἀνέρι δ. : to give the mother to a man, i. e. to marry her with another man. 48 δίπτ διεξ διεέργω (διά ani ἐέργω, εἴργω): to se- parate, to part. δίειμι (διά and εἶμι), fut. διείσομαι : to go through. διείρομαι (διά and είρομαι) : to ask for, to investigate. διελαύνω and διελάω (διά and ἐλαύνω, ἐλάω), aor. 1. διέλασα and διέλασσα, plup. pass. deλnλúμny: to push through, to drive through; to go through. διέξειμι (διά, ἐξ and εἶμι), infin. διεξίμεναι : to go through and out. διεξερέομαι (διά, ἐξ and ἐρεομαι): to question throughout, or closely. διέπραθον, see διαπέρθω. διέπω (διά and ἔπω), imperf. διεῖπον : to arrange, to put in order. δίεπω (διά and εἴπω), aor. 2. διεῖπου infin. διειπέμεν for διειπεῖν: to speak fully-of a matter. διερέω, commonly διερέσσω (διά and ἐρέσσω), διήρεσα gioow), aor. 1. dingeoa: to row through. diegos, á, ov: 1, damp, wet; 2, move- able, fresh, lively. διέρχομαι (διά and ἔρχομαι), aor. 2. διῆλθον, infin. διέλθεμεν : to go through, to come through. διεσσύμην, see διασεύομαι. διέτμαγεν, see διατμήσσω. διέχω (διά and ἔχω), aor. 2. διέσχον: to pass through, to separate. διζέομαι, and δίζημαι, fut. διζήσομαι : to seek, to ask for. dí¿vž, gen. vyos, ó, & (dís and Zvyóv): yoke, pair. διηκόσιοι, αι, α : two hundred. διηνεκής, gen. έoς, ο, ή (διά and ἐνέκω, i. q. déga): carrying through, reach- ing far, extensive, as vara, large backs; 2, continuous, uninterrupt- ed, årgariri, far running roads. Adv. dinvexéws: extensively, precise- ly, clearly. διἵημι (διά and ἵημι), aor. διῆκα: to throw through. δισκομαι (διά and ἵκομαι, ἱκνέομαι), fut. Sitzoua: to pass through. διάξομαι AlTerns, gen. eos, ô, ǹ (Aís, i. e. Zɛús, and xixrw): fallen from Jupiter, fallen from heaven. διίστημι (διά and ἵστημι), aor. 2. διέ- orny, part. diaσrás: to keep separate, to divide, to recede, to part. Midd. dioraμai: to give away. δικάζω (δίκη), aor. 1. δίκασα : to judge, to decide as judge. Midd. Sixágoμas: to contest, to dispute, to litigate. dixaios, a, ov (díxn): just, legal, law- ful. Adv. dixaíws: lawfully, justly. δικασπόλος, gen. ov, ὁ, ἡ (δίκη and που Aw): one who gives sentence as a judge; dvig d.: a judge. Sixn, gen. ns, justice; good man- ners, good behaviour, custom. δικλίς, gen. ίδος, ή (δίς and κλίνω): leaning on either side; úga d.: folding-doors. díxtvov, gen. ov, ró: net. δινεύεσκε, Ion. imperf. of δινεύω. divεów (divew): to turn one's self about, to walk to aud fro. δινέω (δίνη), aor. 1. pass. ἐδινήθην: to turn about. Midd. Svéoμe: to turn one's self about, to go about. dívn, gen. ns, : whirlpool, eddy. divneis, eσou, ev (dívn): whirling, form- ing eddies. diverós, ń, óv (diów): turned with a lathe, ornamented round about. Aloyevs, gen. éos, ô, ǹ (Aís, i. q. Zeús, and yiyvoμai): sprung from Jupiter, offspring of Jupiter; epith. of kings. διοϊστεύω (διά and ϊστεύω), fut. διο στεύσω, opt. aor. διοϊστεύσεια : to shoot through with an arrow. διόλλυμι (διά and ὄλλυμι) : to ruin en- tirely; perf. dióaλa: to be totally ruined. διοπτεύω (διά and ὄπτομαι): to see through, to observe. διοπτήρ, gen. ῆρος, ὁ (διά and ὄπτομαι): spy. diogrow (diú and igurow), part. aor. 1. Sogugas to dig through, to dig. dios, ia, Tov (Ais, i. q. Zɛús): divine, great or beautiful like a god. Διοτρεφής, gen. έος, ὁ, ἡ (Δίς, i. q. Ζεύς, and reipa): nourished or brought up by Jupiter; epith. of kings. δίπλαξ, gen. ακος, ή (διπλάζω): double garment. diñλoũs, ñ, ouv: twofold, double. diruxos, gen. ov, ô, ǹ (dís and xrúoow): doubly folded, twofold, double. Neutr. plur. díxruxa, as adv.: double, twofold. Δίς 49 δονα Aís, not used in the nominative, for | which Zeus is substituted; gen. Aiós, dat. Ait, acc. Aiá, : the Jupiter of the Romans, the personified idea of royal dignity. He is the first of the gods, and the wisest (unrísca, dynv- λoμnτns); his throne is on Olympus ('Oxúμrios); he collects the clouds, and sends rain (νεφεληγερέτα, κελαινεφής), and his thunder destroys the wicked (εὐρυόπα, ὑψιβρεμέτης, τερπικέραυνος). dís, adv.: twice. δισθανής, gen. έoς, ὁ, ἡ (δίς and θνήσκω) : one who died twice. δισκέω (δίσκος) : to throw the disk. dioxos, gen. ov, ô: disk, quoit of stone δίσκος, or metal. 010 Sigaw: to seek by groping, to seek. dipgos, gen. oio and ou, i: 1, chariot, properly the seat of a chariot; 2, seat, chair. díxa and dix bú, adv. : divided into two parts, of two sorts, different, doubtful. dix tádios, α, ov (dix): double; doubt- ful. diya, gen. ns, ǹ: thirst. difów (diya): to be thirsty. δίω (theme of δείω and δείδω, see δείδω. Midd. Eloua: to frighten away, to drive away, ἀπὸ μεγάροιο, out of the house, dygóvds, to the fields. διώθω (διά and ὤθω, ὠθέω), aor. 1. διῶσα for ἐδίωσα : to push away, to break down. the διώκω (δίω), iuf. διωκέμεν for διώκειν : 1, to drive away, to push away, vña, a vessel, i. e. to propel it by rowing; 2, to pursue. Passive: to be driven quickly, to run. Midd. διώκομαι : to drive or push away. δμάω δεδμήμην Sµáw is not used, but dedµńµny is derived from it ; see δαμάω and δέμω. δμῆσις, gen. εως, ἡ (δμάω, δαμάω): taming, breaking in. δμήτειρα, gen. as, ἡ (δμάω, δαμάω) : she who subdues, subduer. δμωή, gen. ἧς, ἡ (δμύω, δμάω, δαμάω): the subdued female, the female slave. δμώς, gen. δμωός, ὁ (δμόω, δμάω, δαμάω): the subdued man, the slave. δυσπαλίζω (δονέω), fut. δυοπαλίξω : to shake violently, to throw about one's self, to wrap about one's self, páxɛa, rags. dvoßsgós, n, óv (dvópos, i. q. xvéqas) : dark. Saopa, 3 pers. sing. imperf. dóaro, and doάZoµai (doós, doios), aor. 1. doaooáµnv : διασσάμην properly, to be doubtful; as an im- pers. verb.: to seem, to appear; δίατο οι δοάσσατο οἱ, it seemed to him. δοίην, see δίδωμι. dom, gen. ñs, : doubt. δοιός, ά, όν: double, twofold; dual. and plur.: two. δοκάομαι (δοκέω), perf. pass. δεδοκημέ vos to lie in wait, to watch. doxɛów (doxéw): to observe, to lie in wait for, to endeavour to seize. δοκέω, aor. 1. δόκησα : to think, to judge; to appear, to be considered; δοκέει, οι δοκεῖ μοι: it seems to me. or oxós, gen. oũ, ô (déxw, díxoµai): beam,' rafter; especially those supporting the roof. dóλ105, n, ov (dóλos): cunning, crafty. doλixavλos, gen. ou, o, (doλixos and (δολιχός auλós) having a long pipe of iron. δολιχεγχής, gen. έoς, ο, ἡ δολιχός and yxos): armed with a long spear. δολιχήρετμος, gen. ου, ὁ, ἡ (δολιχός and EQETμós): 1, having long oars; 2, seafaring. δολιχόδειρος, gen. ου, ο, ἡ (δολιχός and Sign) long-necked. δολιχός, ή, όν : long, tedious. δολιχόσκιος, gen. ov, ὁ, ἡ (δολιχός and xin) casting a long shadow. doλósis, εooɑ, ev (dóλos) : cunning, art- ful; 2, executed with cunning. Joλóμntis, gen. 1os, ô, ǹ (dóλos and ñs) having cunning designs, subtile. δόλος, dóλos, gen. ov, : cunning, deceit; frequently for a deceitful contriv- ance, such as the artificial tissue of Vulcan, the Trojan horse, and the bait by which fish are taken. δολοφρονέω (δόλος and φρονέω): to co:1- trive a plot or deceit, to dissemble. doλopgorúvn, gen. ns, ǹ (doλo@govéw) : (δολοφρονέω) deceit. Soμóvde, adv. (dóµos): home. δόμος, gen. oso and ου, ¿ (Séµw): build- ing, house, room. dovanɛús, gen. έws, ó (dóvaž), acc. dovanña for dovania: overgrown with reeds, F : 50 δύνα δύνα δόναξ, gen. anos, ὁ (δονάω, i. q. δονέω) : reed. δονέω, aor. 1. ἐδόνησα : to move to and fro, to shake, to drive about. dóža, gen. ns, ʼn (dóxw, doxśw): opinion; expectation. dogós, gen. ou, ¿ (dégw): leathern bag. δορπέω (δόρπος), fut. δορπήσω : to sup. dogros, gen. 010, 8: supper. δόρπος, δόρυ and δονρυ, gen. δουρός, dat. δουρί and δούρατι ; nom. dual. δοῦρε, nom. plur. δούρατα and δοῦρα, gen. δούρων, dat. dougero, To: 1, tree, stem; 2, any thing made, or consisting of wood, beam, pole, zoïλov dógu, the hollow building of wood, meaning the Trojan horse; 3, spear. dós, see didwμi. doois, gen. εws, ǹ (dów, didwμs): the act of giving, gift, present. Sóozov, Ion. imperf. of didwu: to give. Sorng, gen. ñgos, o (dów, didwμs), the giver. doúλsios, gen. ou, ¿, ǹ (doúλos): slavish, resembling a slave. doúλn, gen. ne, ǹ: female slave. δούλιος, gen. ου, ό, ή (δούλος) : slavish d.uag: the day of slavery, slavery. δουλοσύνη, gen. ης, ή (δούλος) : slavery. δουπέω (δοῦπος), aor. 1. δούπησα, perf. dédoura: to make a noise, especially in falling down, to fall in battle. Midd. dovπéoμas: to fall in battle. douros, gen. ou, i (perhaps from dixw, i. e., TÚTTW): noise, dull sound, din. dovgárros, n, ov (dougu): made of wood, wooden. δουρηνικές, adv. (δοῦρυ and ἐνέκω, i. q. diga): as far as a spear flies when thrown, at the distance of a spear's throw. dougixλeirós, gen. oũ, ô, ǹ, and dougixaurós, gen. oũ, ó, ǹ (dougu and κλειτός, κλυτός): famous by the spear, famous in war. δουρικτητός, gen. οὔ, ὁ, ἡ (δοῦου and xrnrós): acquired in war. δουροδόκη, gen. ns, ἡ (δοῦρο and δέκω, Sexoμai): a case or repository for spears. δορυ, see δόρυ. δόχμιος, α, ον, and doxmós, n, óv: transverse, oblique. δράγμα, gen. ατος, τό (δράσσω): a handful; sheaf of corn. δραγμεύω (δράγμα) : to take by hand- fuls; to carry by handfuls. deaívw (dgáw): to intend to do, to do. Sgáxwv, gen. ovros, ó (dégxw): dragon, serpent. dgáμov, aor. 2. of cośxw. δράσσομαι, part. perf. pass. δεδραγμένος, used as an active: to catch, to grasp, τινός. δρατός, ή, όν (for δάρτος, of δέρω): skinned. δράω, opt. pres. δρώοιμι for δρῷμι, δρά o: to act, to do. deɛrávn, gen. ns, ʼn (dęśπw): scythe. δρέπανον, gen. ου, τό (δρέπω) : scythe. Seeroual, part. aor. dejáμevos: to strip off, break or cut off. dgnorɛiga, gen. ns, ǹ (dgáw): servant- δρήστειρα, maid. denong, gen. ñgos (gw): male-ser- vant. denaroσúvn, gen. ns, ʼn (dęúw): menial service. : deμús, sia, ú: sharp, acrid, violent; δριμύς, εία, vos d. violent passion. deios, gen. eos, To (connected with dous): bush, thicket, wood. δρόμος, gen. ου, ὁ (δρέμω, i. q. τρέχω) : the running, place for running, place fit for running; the plain. deóros, gen. ou, the dew. guivos, n, ov (deus): made of oak, oaken. devuós, gen. ou, ró (dgus): forest of oak, wood. : deuoxos, gen. ov, i (dgus and oxéw): the bearer of the oak; thus the hole of the axe is called into which the handle was inserted. dęúzτ: to scratch. Midd. deúTTO μal, part. aor. 1. doufáμevos: to scratch, to lacerate one's self. dgus, gen. dgvós, ǹ: every tree, espe- cially oak. δρυτόμος, gen. ου, ὁ (δρυς and τέμνω): one who fells trees, a wood-cutter. δρώοιμι, see δράω. δυάω (δύη), 3 pers. plur. pres. δυόωσι, for due to render unhappy, to put into distress, and affliction. dún, gen. ns, n (dów): destruction, misery, distress. δύναμαι, fut. δυνήσομαι, aor. 1. δυνησά- δύνα 51 δώσω μην (δυνάομαι), aor. 1. pass. δυνάσε Onv (duvá(w): to be able, to have the power; duvάuevos vág, a power- ful man, a man of great influence. δύναμις, gen. εως, ἡ (δύναμαι) : power, force, strength. dúva (dów), imperf. duvov: 1, to enter, Sopov, the house; 2, to put on. dúo and dúw, oi, ai rá: two. δυοκαίδεκα, οἱ, αἱ, τά: twelve. δύς, participle of δύμι, see δύω. δυσαής, gen. έος, δ, ή (δύς and ἀήμι): blowing violently; a contrary wind. δυσάμμορος, gen. ου, ό, ή δύς and άμμο gos): ill-fated, unhappy. δυσαριστοτόκεια, gen. as, ἡ (δύς, ἄριστος and rixa): the unhappy mother of the best child. dúo¿nλos, gen. ov, ô, ñ (dús and ¿ñños) : easy to be put into a passion. δυσκλεγής, gen. έος, δ, ἡ (δύς and ἠλέγω, i. q. λéya): putting down in a hard manner; epith. of death. δυσηχής, gen. έoς, ὁ, ἡ (δύς and ἠχέω): causing an unpleasant, harsh sound. δυσθαλπής, gen. έoς, ὁ, ἡ (δύς and θάλπω): difficult to be warmed, cold. δυσκέλαδος, gen. oυ, ὁ, ἡ (δύς and κέλα- dos): sounding badly or strongly. δυσκηδής, gen. έος, ὁ, ἡ (δύς and κῆδος) : bringing affliction or anxiety; epith. of a night passed in anxiety. δυσκλεής, gen. έος, ὁ, ἡ (δύς and κλέος): having a bad renown; inglorious. dúoxov, Ion. imperf. made of duw: to creep to, to conceal one's self. δυσμενέω (δύς and μένος) : to be ill-dis- posed. δυσμενής, gen. έoς, ο, ἡ (δύς and μένος) : ill-disposed, inimical. δυσμήτηρ, gen. ερος, ἡ (δύς and μήτηρ) : an ill-disposed mother, a bad mother. δύσμορος, gen. ου, ὁ, ἡ (δύς and μόρος) : ill-fated, unhappy. dúcoμai, formed of the fut. of dów, but only used in the part. pres. durouevos, imperat. duoro and imperf. duróμny and idvoóµnv: 1, to enter, to go among, μvnorñgas, to go among the suitors; 2, to set, of the sun. Dúoragıs, ¿'(dús and Пágis): unhappy (δύς Πάρις) Paris, as author of disgrace and misery. dvoriμpeλos, gen. ov, ¿,: difficult to be navigated. δυσπονής, gen. έος, ὁ, ἡ (δύς and πόνος) : troublesome, laborious, difficult. dúornyos, gen. o. and ov, å, ʼn (dús and σTévw): unhappy. δυσχείμερος, gen. ου, ὁ, ἡ (δύς and XEF v): having a hard winter, cold. δυσώνυμος, gen. ου, ὁ, ἡ (δύς and ὄνυμα, i. q. ovoμa): having a bad name; of unfavourable omen; not to be named, terrible. dvowgiouas (dus and wen): to pass a bad δυσωρέομαι (δύς night in watching. dów, i. q. dúo: two. δύω, perf. δέδυκα, aor. 2. ἔδων (δυμι): to go into, to enter. Midd. δύομαι, fut. δύσομαι, aor. 1. δυσάμην and idvráμnv: 1, to go under, to dive, ὑπὸ οὐ ἐς πόντον ; ἐς Αΐδας (sc. δόμον): to descend to the infernal regions; 2, to put on; 3, to pass beneath a thing, to get rid of it, væó rivos. ὑπό τινος. δυώδεκα, οί, αί, τά δύω and δέκα): twelve: δυωδεκάβοιος, gen. ου, ὁ, ἡ (δυώδεκα and Bous): worth twelve oxen. δυωδέκατος, η, oy: the twelfth ; δυωδε κάτη sc. ἡμέρα : the twelfth day. διωκαίδεκα, οἱ, αἱ, τό (δύω, καί, δέκα): twelve. διωκαιεικοσίπηχυς, ὁ, ἡ (δύω, καί, εἴκοσι, Tйxus): twenty-two cubits long. da, ró, indecl. (abbreviation of dwμa): house. δώδεκα, i. q. δυώδεκα. δωδέκατος, η, ον : twelfth. δῶμα, gen. ατος, τό (δέμω) : building, house, lodging, room; especially the principal room, the hall. δωρέομαι (δώρον), fut. δωρήσομαι : to give, to present. dwgnsós, ń, óv (dwgéw): one who accepts a gift, presented with gifts. dagov, gen. ov, ró: the gift, present. dwrne, gen. ñgos, o (dów): the giver. darin, gen. ns, n (dów, didwμs): gift, present. drwg, gen. ogos, ô: giver. F 2 ( 52 ) % : him, her, is the acc. of o or oὗ (of him or her), which is the genitive of the obsolete ös. ἔα, for ἔas, imperat. of ἐάω. ἐᾷ for ἐάει of ἐάω. ἐά, neut. plur. of ἐός : his, her. rágv, made by distraction of say, as iάas of sas, see ἐάω. ἐάγην, aor. 2. pass. of ἄγνυμι. Ε. | έγρη ἐγγύς, adv. : near, sometimes with the genit. ἐγείρω, aor. 1. ἤγειρα, to awake, to rouse. Midd. ἐγείρομαι, aor. 2. ἐγρόμην (for ἐγερόμην), opt. ἐγροίμην. imper. ἔγρεο, inf. ἐγρέσθαι, part. ἐγρόμενος : to awake, to cease to sleep, to rise. ἔγκατα, gen. ων, τά (ἐν and κάς, i. q. κῶς) : the internal parts, bowels. αδα, perf. and ἑαδώς, part. perf. of ἐγκαταπήγνυμι (έν, κατά and πήγνυμι), ανδάνω. ἐάλην, for ἄλην, see άλημι. ἑανός, ή, όν: white or thin; sub. ἑανός, gen. ου, τό : veil. ἔαξα, aor. 1. of ἄγνυμι. ἔαρ, gen. ρος, τό : spring. ἔασι, for εἰσί of εἰμί : to be. ξάφθη, aor. 1. pass. of ἅπτω; ἐπ᾿ αὐτῷ δ᾽ ἀσπὶς ἐάφθη : the shield clung fast to him. ἐάω, contr. ἐῶ, imperf. εἴων, fut. ἐάσω, aor. 1. ἔασα and εἴασα, opt. aor. 1. κάσεια: 1, to let, to permit; 2, το desist, to omit. śáwv, see küç. ἔβαν, for ἔβησαν, aor. 2. of βίβημι; see βαίνω. ἑβδόματος, η, ον (επτά): the seventh; ἑβδομάτη (sc. ἡμέρη): on the seventh day. ἕβδομος, *, ον (ἑπτά): the seventh.. ἐγγέγαα, see έγγίγνομαι. ἐγγίγνομαι ἐν and γίγνομαι), perf. ἐγγέγαα (εγγάω), aor. 1. ἐγγεινάμην, (γείνομαι): to be born in, to be in. ἐγγνάμπτω (ἐv and γνάμπτω): to bend in. ἐγγυαλίζω (ἐν and γύαλον, γύω), fut. ἐγγυαλίξω, aor. 1. ἐγγυάλιξα: to give into the hand, to deliver, to grant, to confer. ἐγγυάω (ἐν and γύω) : to give into the hand as a pawn, to be security. Midd. ἐγγυάομαι, infin. pres. ἐγε γυάασθαι, for ἐγγυᾶσθαι : to accept security.. ἐγγύη, gen. ns, ἡ : pledge, security. ἐγγύθεν, adv. (ἐγγύς): near, τινί. ἐγγύθι, adv. (ἐγγύς) : near, τινός. | aor. 1. ἐνκατέπηξα : to push down and into, ξίφος κουλεῶ, the sword into the scabbard. ἐγκατατίθημι (ἐν, κατά and τίθημι) : to put down and iuto. Midd. ἐγκα- τατίθεμαι, 3 pers. sing. aor. 2. έγω ἐγ κάτθετο, for εγκατέθετο : 1, to put down in one's miud, to consider, θυμῷ ; 2, to contrive, to work with skill and art. ἔγκειμαι (ἐν and κείμαι), imperf. ἐνεκεί μην, fut. ἐγκείσομαι: to lie iuto, to lie-wrapt into. ἐγκεράω (ἐν and κεράω) and ἐγκεράομαι, part. aor. 1. έγκεράσας, 3 pers. im - perf. ἐγκερόωντο, for ἐνεκερῶντο: to mix, to pour. ἐγκέφαλος, gen. ου, ὁ, ἡ (εν and κεφαλή) : what is in the head; sc. μύελος, the brain. ἐγκλίνω (ἐν and κλίνω) : to lean on ; 3 pers. perf. pass. ἐγκέκλιται: to rest upon. ἐγκονέω (ἐν and κονέω, κόνις) : to do with quickness. ἐγκοσμέω (ἐν and κοσμέω): to place in order and into a thing. ἐγκρύπτω (εν and κρύπτω), aor. 1. ἐνέκρυψα : to hide by placing into, to place into. ἐγκυκάω (ἐν and κυκάω), imperf. ἐνε- κύκων : to mix in, to mix together. ἐγκύρω (ἐν and κύρω), aor. 1. ἐνέκυρσα : to get into. έγρηγοράω, part. pres. ἐγρηγορόων, for ἐγρηγορών : to be awake. This vero is made of the perf. ἐγρήγορα, of which occurs the irregular 3 pers. plur. ἐγρηγόρθασι for ἐγρηγόρασι, the infin. έγρη 53 ζω yenyoglas and the imperat. iyeń- γορθ : to be awake. ἐγρηγορτί, adv. (ἐγρηγοράω): awake. ἐγρήσσω (ἐγείρω): to be awake. ἐγρέσθαι, ἔγρεο, ἐγροίμην, ἐγρόμενος, see ἐγείρω. ἐγχείη, gen. ns, ἡ (ἔγχος) : spear. ἔγχελυς, gen. vos, ή : eel. ἐγχεσίμωρος, gen. ου, ὁ (ἔγχος and μῶρος, for μώλος): fghting with the spear, warlike. ἐγχέσπαλος, gen. ου, ὁ (ἔγχος and πάλλω): brandishing the spear. ἐγχέω (ἐν and χέω), and ἐνχεύω (ἐν and χεύω), aor. ἐνέχευα, aor. midd. ένε- χευάμην, 3 pers. sing. pres. subj. ἐγχείη, for ἐγχέη: to pour into. ἔγχος, gen. eos, τό : the spear. ἐγχρίμπτω (ἐv and χρίμπτω), par. aor.l. ἐγχρίμψας, part. aor. 1. pass. έγχριμ φθείς : to come close to, to stick to. ἔγω, before a vowel ἔγων, gen. ἐμοῦ, μοῦ, ἐμεῖς, ἐμεῦ, μεῦ, and ἐμέθεν : I, gen. : of me. εν ἔγωγε : I at least, I for my part. ἐδάην, see δάω. ἑδανός, ή, όν (ἥδυς, αδύς): sweet, plea- sant. ἐδασσάμην, see δάζομαι. midd. ἔδομαι (with active significa- tion): to eat, to gnaw, to consume, οἶκόν τινος, the house or property of a person : θυμὸν ἔδειν : to consume the courage, i. e., to lose it. ἐδωδή, gen. ns, ἡ (ἔδω) : food, fodder. ¿é, i. q. %. ἔεδνον, gen. ου, τό (ἕδνον), plur. ἔεδνα, gen. των, τά: the presents of the bride, both those which she brings to the bridegroom, the dowry, and those which she or her parents receive from the bridegroom. ἐεδνόομαι (ἔεδνον), opt. aor. 1. ἐεδνωσαί- μην : to give a dowry. ἐεδνωτής, gen. οῦ, ὁ (ἔεδνον) : he who gives a dowry. ἐεικοσάβοιον, gen. ου, τό, and ξεικοσάβοια, τά (εείκοσι and βοῦς): the value of twenty oxen. είκοσι (ν), indecl. οἱ, αἱ, τό : twenty. ἐεικόσορος, gen. οιo and ου, ὁ, ἡ (εείκοσι and ἐρέσσω): rowed by twenty men, having twenty oars. ἐεικοστός, ή, όν (εείκοσι) : the twentieth. ἐείλεον, imperf. of εἰλέω. ξεισάμην, see εἴδω. ἐέλδομαι, or ἔλδομαι : 1, to wish, to seek, to strive for; 2, to long for, τινός. ἔδαφος, gen. εος, το (ἕζω): seat, base, έλδως, gen. oρος, τό (ένδομαι): the bottom, ground. ἔδεισα, see δείδω. ἐδέγμην, see δέκομαι. ἔδειρα, see δέρω. ἐδειμάμην, see δέμω. ἔδεσκον, Ion. imperf. of ἔδω. ἐδίδομαι, perf. pass. of ἔδω ἔδησα, see δέω. ἐδητύς, gen. ύος, ἡ (ἔδω): food. ἔδμεναι, for ἐδέμεναι, see ἔδω. ἕδιον, gen. ου, τό (ἐδανός, ἔδω), plur. ἕδια, gen. ων, τά: present given to the bride, see εδνον. ἕδος, gen. εος, το (έξω): seat, ground, position. ἔδρακον, see δέρκ. ἕδρη, gen. ης, ή, genit. plur. δρέων, for ἱδρῶν (ΐζω): seat, chair. ἑδριάομαι (ἕδρη), infin. pres. ἑδριάασθαι, for ἑδριᾶσθαι, 3 pers. plur. imperf. ἐδριόωντο, for ἐδριῶντο : to sit down, to sit. ἔ δω, infin. pres. ἔδμεναι, for ἐδέμεναι, ἔδειν, perf. pass. ἐδήδομαι (ἐδέω), fut. | wish, desire, longing. ἔελμαι, perf. pass. of εἰλέω. ἐέλπομαι (ἔλπομαι) : to hope, to expect. ξέλσαι, see εἰλέω. ἐεργάθω and ειργάθω είργω): to sepa- rate. ξέργω, είργω and ἔργω, aor. 1. ἔρξα, perf. pass. ἔεργμαι and ἔργμαι, 3 pers. plur. ἔρχαται for ἐεργμένοι εἰσίν, plup. ἐέργμην and ἔργμην, 3 pers. plur. ἔρχατο and ἔρχατο, for ξεργμένοι ἦσαν : 1, to shut in, to en- close; 2, to separate by enclosing, to keep off, to remove, to force away; νῆα καπνοῦ καὶ κύματος ἐκτὸς ἐέργειν: to bring the vessel out of the smoke and surf. ερμένος and ἔερτο, see ἔρω. ξέρση, gen. ns, ἡ έρδω, i. q. άρδω, of which αρδμός) : the dew. ξερσήεις, εσσα, εν (ἐέρση): dewy; new. ερχατο, see έργω. ξέσατο and ξέσσατο, see ἕννυμι. έζω (έω), aor. 1. εἶσα, imperat. εἶσον, F 3 54 irow 1x0 part. as: to place, to cause to sit | eye (ei, ye): if at least, but if. down; to cause to live or settle, väys: well! come on! In this τιν χώρα, in a country; λόχον ἕζειν, phrase et probably is the imperat. of ἔω. to lay an ambush. Midd. Couar: to sit down. inxa. for ñxa of inus. ïnv, for nv of e¡µí. ἐήνδανον, for ἥνδανον, iños, gen. of iüs. imperf. of ἁνδάνω. inola, for ins, imperf. of tiuí. trow, for in or , subj. of sipí. ἔθανον, see θνήσκω. #buga, gen. as, Я, and ibugás, gen. ados, n: hair, beard, mane. itiga: to cultivate with care. ἐθέλησθα, for ἐθέλης of ἐθέλω. ¿beλovτnę, gen. ñgos, ò (idéλw): volun- tary; volunteer. ἐθέλχθην, see θέλγω. ἐθέλω (θέλω), imperf. ἤθελον, fut. ἐθελήσω (ἐθελέω), aor. 1. ἐθέλησα: I will, is especially used to express a resolution, whilst Bouzoua imports the mere wish. ἔθεν, for o or οὗ. Ovos, gen. eos. Tó (bw), indicates a mul- titude of individuals living together, ας ἔθνεα νεκρῶν, crowds of the dead ; ἔθνεα χοίρων, crowds of pigs. ow, perf. wla and wea, part. siwbás: to be accustomed. i, conj. 1, if; 2, used in an indirect question: if, whether. It frequently is joined to other particles, as ε" xev, for láv or nv, if, with the subj.; TOTE, if ever; si vei dé, if...but if; ei μń, if not; yɛ, if at least; " દ Tou, if anywhere; id, if already, since already; d' ays, well! come on! που, ม ila, for tas, 3 pers. imperf. of law. siaμɛvý, gen. ñƒ, à : a low marshy ground. ἑιανός, ή, όν, i. q. ἑανός. Lagirós, n, or (elag, i. q. tag): belong- ing to the spring, vernal; iv wen slag. : in spring time. εἴασα, see ἐάω. sacxov, Ion. imperf. of law: to let, to permit. aro, 3 per. plur. plup. pass. of {w, Εμαι, for ἥντο, and of ἕννυμι. εἴβω (ί. q. λείβω): to shed, δάκρυα, tears. • sidáλiμos, gen. ov, i, ǹ (¿ïdos): well shaped, beautiful. είδας, gen. ατος, Tó (dw): food, dish. sidia, the poet. subj. for sida, see tidw. εἴδομαι, see εἴδω. εidos, gen. 105, Tó (dw): the external appearance, shape, face. dw is not used in the present tense; perf. oda, 1 pers. plur. due (da), 3 pers. plur. ἴσασι (ἴσημι), subj. εἰδέω, εἰδῶ, optat. εἰδείην, inf. εἰδέναι, imperat. ἴσθι (ἴσημι), part. εἰδώς, υία, ós; plup. neidεv, dea and on, 3 pers. plur. oav (commonly considered as the 3 pers. plur. imperf. of longery contracted from ἴσασι); fut. εἰδήσω (εidéw), aor. 2. eîdov and "dov (ïdw): It signified originally: to see, but this signification is only preserved in the aor. 2. and partly also in the future sidnow. The perfect signifies: I have seen, I have perceived mentally, have comprehended, and conse™ quently: to know, and the pluperf. to have known; the future: I shall see, learn, know. The part. perf. sidas signifies: 1, knowing, ac- quainted, well versed, Tivos; as rex- Toovvάwv, skilful in architecture, σάφα οἰωνῶν εἰδώς, well versed in ex- plaining the flight of birds, Tóvwv aidas, acquainted with hardships, endured to hard work or difficult enterprises; 2, it expresses also the habit and custom, and may be trans- lated by: used to commit or prac- tised in, αθεμίστια εἰδώς, used to commit misdeeds or crimes; άπήνεα sidas, practised in cruelties, cruel; ὀλοφώνα εἰδώς, practised in charms, incantations ; αἴσιμα, πεπνυμένα, xedvά eidás, upright, sensible, faith- ful; ἤπια, φίλα εἰδώς τινι, behaving faithfully, with affection towards a person. Midd. εἴδομαι, fut. εἴσομαι, aor. 1. εἰσάμην and εεισάμην: 1, to be seen, to show itself, to appear; 2, to resemble, ri. The futur, midd. partakes of both significations: to see and to know. είδω 55. Livá ildwλov, gen. ou, Tó (sidos): the image, shade of a dead person. silag, adv. (subús): directly, quickly. Te, adv. with the optat. expresses a wish: would that. resembling. εἴκελος, η, ον (εἴκω), and εἴκελος, gen. ou, ó, sixovánis, adv. (xori): twenty times. εἴκοσι, εἴκοσι, txori, and before a vowel snoow, indecl. oi, ai, rá: twenty. εἰκοσίμετρος, gen. ου, ὁ, ἡ εἴκοσι and pergov): holding twenty measures. εixooivńpiros, gen. ov, i,: twenty-fold. εἰκοστός, ή, όν (εἴκοσι): the twentieth. ixw, not used in the present.; perf. ἔοικα, οἶκα and εἶκα, 3 pers. dual. by syncope ἔϊκτον for εἴκατον, part. ἐοικώς and εικώς, υία, ός; plup. iwnew and exe, 3 pers. dual, by ἐῴκειν εἴκειν, sync. xy; plup. pass. tyuny, 3 pers. sing. ixto: 1, to resemble, deas, in shape; 2, impersonal, oze: it suits, becomes, belongs. Part. perf. loixás: what is becoming, fair, just. sixw, aor. 1. iîža, optat. : to yield, give way, Ti; 2, to yield, to be vanquished, to be induced, as Tevin xwx, yielding 10 poverty, induced by poverty; 3, to yield, to abandon one's self, τινί, ας. ἀφραδίης εἴκ. yielding to one's indiscretion, verão x., following oue's own mind. εἰλαπινάζω (εἰλαπίνη): to feast. εἰλαπιναστής, gen. οῦ, ὁ εἰλαπινάζω): the guest. εἰλαπίνη, gen. η;, ἡ εἴλη and πίνω) : the banquet, entertainment. siλag, ró (ciλéw): covering, screen, defence. εἰλάτινος, η, ον, for ἐλάτινος (ἐλάτη): made of fir. Ειλειθυίη, gen. ης, ἡ ἐλεύθω, ἔρχομαι): the coming goddess, she who comes to assist women in labour, the god- dess of midwifery. εἰλέω, imperf. ἐείλεον: aor. 1. ἔλσα, inf. {λoai ândiśλoai, 3 pers. imperf. pass. ɛiλsõvτo, perf. pass. λue to wrap | up, to enclose, drive together, to press closely; 2, to whirl, of the wind. ειλήλουθα, perf. of ἐλεύθω, see ἔρχομαι. εἱλίπους, gen. οδος, ὁ, ἡ (εἱλέω and τους): | | dragging their foot, slow-footed; epith, of black cattle. xov, imperf. of λxw. ἕλκω. εἷλον, see αἱρέω. εἰλύαται for εἴλυνται, see εἰλύω. εἴλυμα, gen. ατος, τό (εἰλύω): cover- ing, cover; σrgwv λvua, a cloth to wrap up washed linen. siλupágw (siλów): to whirl round. εἰλυφάω (είλυω), part. εἰλυφόων, for εiλupãy: to whirl round. siλów, perf. pass. vua, 3 pers. plur. εἰλύω, εἴλυμαι, εἰλύαται for εἴλυνται, plup. εἰλύμην to turn or wrap about, to envelope, to cover. εἷμα, gen. ατος, τό (ἕω, ἕννυμι): gar ment. εἶμαι, perf. pass. of ἕω, έννυμι. είμαρτο, agro, 3 pers. sing. plup. of psigo- μαι, perf. μέμαμαι, Att. εἵμαρμαι: it was decreed by fate. 37 siμév, poet. for ioμev, of siμí: to be. iuí, is supplied with tenses from the themes ἔω, εμὶ, ημί and the midd. μx; pres. subj. w and å, optat. ew εἴην, imperat. ἔσσι, inf. ἔμμεναι, έμε ναι, ἔμεν and εἶναι, part. ἐών, ἐοῦσα, tov, imperf. (of which pers. sing. commonly nev or inv), 7a, šα, йnv, and in the midd. eiµny (of which 3 pers. sing. daro), fut. Eropa, and oooμal: to be; sival Tivos, to be εἶναί TIVOS, descended from a person; ori μoi, it is to me, i. e. I have; ioróμuevos, oi, those that will be after us, posterity. sip, is supplied with tenses from the themes ἴω, ἴμι, ἔω and εἴω ; pres. subj. ἴω, infin. ἔμεναι, ἔμεν and ἰέναι, part. ιών, ἰοῦσα, ἶον, imperf. μια, ᾔειν, ior and lov, fut. roμa: to go, to go about, to go away, to come; the fut. to hasten. The present tense is sometimes used with the signification of the future. siv, for iv: in. εἶναέτης, gen. εος, ὁ, ἡ ἐννέα and ἔτος) : nine years old; the neutr. sivastes, adv.: for nine years. siváxis, adv., (ivvía): nine times. tiváλos, gen. ov, ô, ǹ, and elváλ1os, ín, 109 εινάλιος, εινάλιος, (εiv and äλs): found in the sea, living in the sea. εἰνώνυχες, adv. (ἐννέα and νύξ) : for nine nights. 56 εἰςε εἶνά èv εivárug, gen. Tegos, ý: sister-in law. εινάτειο, τερος, Elvexa, prep. with the genit. for EvExa: on account of, for the sake of. siví, prep. with the dat. for eiv, : in. tivodios, gen. ou, ò, ʼn (e¡v and ôdós): being in or near the road. sivooíquaλos, gen. ov, i, ǹ (of the anti- quated ἐνόω and φύλλον): shaking the leaves, covered with leaves. εἶξα, aor. 1. of εἴκω 2. elgaonov, Ion. imperf. made of the aor. 1. of sixw: to yield, to give way, raví. τινί. εio, for l。 or oð : of him, of her. ip, conj.: 1, if otherwise, if at least; 2, in a question: whether. xoxov, Ion. imperf. made from the aor. 2. of irw: to tell, to speak. εἴπησθα, for εἴπης, subj. aor. of εἴπω. Elrodev, adv.: if from any place. drobi, adv.: if ever. επόμην, see έπομαι. drore, adv.: if ever, if at any time. εἴποτε, Tou, adv.: if anywhere. ixw, not used in the pres. tense; aor. 2. εἶπον and ἔεπον, subj. είπω, optat. εἴποιμι, imperat. εἰπέ, inf. εἰπέμεναι, εἰπέμεν and εἰπεῖν, part. εἰπών, οὖσα, όν, aor. 1. εἶπα, imperat. εἶπον : 1, to speak, νημερτέα, the truth ; 2, to declare, to call, as ioλóv, a good, brave man; εὖ εἰπεῖν τινά, to speak well of a person, to praise him. ws, adv.: if in any way, if perhaps. εἴργω, i. q. έργω. Eigegos, gen. ov, ó (égw, sigw): captivity, servitude. rigeσín, gen. ns, ǹ (ięścow): the rowing. sigiw, perf. pass. signμas, plup. signµnv: to speak, to tell; rá eignueva, what has been told. Midd. sigioua, fut. riphσoμa: to be told; to ask, Tivá. sign, gen. ns, ǹ, gen. plur. sigawv : place of meeting; meeting. sigńvn, gen. ns, ǹ (sigśw): an agreement produced by speaking, peace. εïgiov, gen. ov, ró: wool. εἴριον, εἰροκόμος, gen. ου, ἡ (εἶρος and κομέω): ท spinning or preparing wool. εἴρομαι, see εἴρω. ειροπόκος, gen. ου, ὁ, ἡ (εἶρος and πόκος): fleecy. tigos, gen. ov, Tó: wool. siguarai, Ion. for guvrai, 3 pers. plur. perf. pass. of ouομα.. | εἰρύομαι, poet. for ἐρύομαι. gw: to tell. Midd. εἴρομαι : to be told; to ask, τινά, περὶ τινος or ἀμφί τι and may sigwráw, commonly igwrów (gw): to ask. is, abrev. is, prep. with the accusative, indicates the direction to a place or person, and be translated by: to, in, into, upon, at; eis vavrov, for a year; is őre, till the time that, till. As a prefix it signifies: in, into, to. is, μíu, v: one. દાંş, is, 2 pers. pres. of eiui: to be. ira, see "Zw. εἰςάγω (εἰς and ἄγω), aor. 2. εἰςήγαγον and riçáyayov: to conduct into; to introduce. sioάμny, aor. 1. midd. of Edw. εἰςαναβαίνω (εἰς, ανά and βαίνω), aor. 2. εἰςανέβην (εἰςαναβίβημι), part. εἰςανα- Bás, aσa, Báv: to go upon and into, ασα, βάν: to ascend. eisaváyw (eis, ává and άyw): to con- duct into, gegov, captivity. · εἰςανείδω (εἰς, ἀνὰ and εἴδω), part. aor. 2. εisavidáv: to look up at. εἰςάνειμι (εἰς, ἀνά and εἶμι), part. εἰς- aviáv: to go up into, to ascend. εἰςαφικάνω (εἰς, ἀπό and ἱκάνω): to come into, to arrive at. εἰςαφικνέομαι (εἰς, ἀπό and ἱκνέομαι) : aor. 2. siçağınóμny: to go to, to come to, to arrive at, rwvá or Tí. eisßaívw (eis and Baive), imperf. βαινον, aor. 1. εἰςβῆσα, aor. 2. εἰς έβην, part. isßás, subj. sisßainy: to cause to go into, to go into. - risdúvw (sis and dúva): to enter into ; to put on. siseida (eis and eldw) is not used in the pres. tense; aor. 2. eiseïdov and ɛis- δον ίδον (εἰςίδω), inf. εἰςιδέειν for εἰςιδεῖν : to look into, to see, to look intently Midd. εἰςείδομαι, aor. 2. εἰςιδό- i. 4. εἰς είδω. εἴξειμι εἰς and εἶμι) : to go into; αὖλιν at. μην, εἰςιέμεναι, to go to the sleeping-place. εἰςελαύνω and εἰςελάω (εἰς, ἐλαύνω, ἐλάω), aor. 1. sisλara: to push into; sc. vauv, the vessel, to sail into. εἴςελθε, imperat. aor. 2. of εἰςέρχομαι. risegów (sis and igów), part. aor. 1. tis- ερύσας : to draw into, κοῖλον σπέος, the hollow cave. sisí 57 ExαT sistexopas (sis and texquai), aor. 2. sis- ήλυθον and εἰςῆλθον, imperat. εἴςελθε: to go into, to enter, duara, the house; is báraμor, the sleeping- room. εἶσθα, for εἷς, from εἶμι. sişideonov, Ion. imperf. formed from the aor. 2. of sissida: to look at. risíbun, gen. ns, ǹ (εlse): entrance. itoxa (iros): to make equal or re- sembling, to consider as equal, to compare to, rivá, a person, Tivi, to another person or thing; 2, to re- semble, to look like, Tí. sisvorw (sis and vośw), aor. 1. eisevónoa : to perceive, to recognise. εïsodos, gen. ov, ǹ (eis und idós): en- trance. risoxvéw (sis and oixviw), 3 pers. plur. pres. εἰςοιχνεῦσι for εἰςοιχνοῦσι, and accus. part. pres. fem. isox vsurav for εἰςοχνοῦσαν : to go into ; χορὸν εἰςοιχ. : to take part of the dance, to dance. siçóns, before a vowel ɛisóxɛv, poet. for eis őre: as long as, until. εἴσομαι, fut. of εἴδω and of είμι. εἶσον, see ἕζω. sisogów, 3 pers. plur. pres. sisogowo for εἰςορῶσι, part. pres. εἰςορόων, εἰςορόωσα for eisogav, eisogara, infin. pres. pass. εἰςορῶν, εἰςορῶσα, εἰς οράασθαι for εἰςορᾶσθαι: to look | at; μᾶλλον εἰσος. τινά, to look more at a person, to esteem him. Είσος, η, ον : equal, proportionate; δαῖς tion, an equal dinner, at which every one receives an equal portion; vnus Εϊσ., a vessel with sides of equal length, opposed to a raft; Qgives lio., sound sense. eisóre (sis and ore), adv.: up to the time, till. εἰςπέτομαι (εἰς ani πέτομαι), aor. 2. EiseπTáμnv: to fly into. είστηκα and ειστήκειν, see ἵστημι. slow, adv. (sis) : into, within, low levai, to go into. εἴσωπος, gen. oυ, ὁ, ἡ εἰς and ὤψ): directing the eyes towards some- thing, having before the eyes. είτε...είτε..., whether...or. ris, neut. : if somebody, if some- thing. staba, perf. of "ow. slav, imperf. of sáw. | | | lws, adv. poet. for tws: as long as, till. x, before a vowel i, prep. with the ge- nitive, implies a going out or leav- ing, a separation, or an arising from a cause; 1, of place: out, of, from, ας ἐκ θαλάμοιο, from the room; 2 of time: from, since, after, as ἐκ τοῦ sc. χρόνου, from that time; 3, metaph.: from, by, through, as ex τινος γίγνεσθαι, to descend from 2 person. Adv.: out, of, from. As a prefix: out, from, away; sometimes it increases only the signification of the simple word. ἑκάεργος, gen. ου, ὁ ἑκάς and ἔργω): producing effect at a great distance, striking from afar; epith. of Apollo. Exaev, adv. (ixά;): from afar, afar. ἑκάς, adv., compar. ἑκαστέρω, superl. inαorúrw: far, sometimes with the genitive, ixàs dσreos, far from the town. exúgrobi, adv. (Exactos): at every (ἕκαστος): place, everywhere. Exaσtos, n, ov (ixás): every one. ἑκάτερθε, before a vouel ἑκάτερθεν, adv. : from or on every side, from either side; sometimes with the genit., ixár. Tóλnos, on either side of the town. ἑκατηβελέτης. gen. ου, ὁ (ἑκάς and βάλ- aw): striking from afar; epith. of Apollo. ἑκατηβόλος, gen. ου, ὁ ἑκάς and βάλ λw): striking from afar, far-darting; epith. of Apollo. ἑκατόγχειρες. gen. ου, ὁ, ἡ ἑκατόν and xg) having a hundred hands. ἑκατόμβη, gen. ns, ἡ ἑκατόν and βους) : a sacrifice of a hundred oxen or other animals. εκατόμβοιος, gen. ου, ὁ, ἡ ἑκατόν and Bous) having the value of a hun- dred oxen. Exatóµwodos, gen. ov, ó, ǹ (inaróv and ἑκατόμποδος, Tous): a hundred feet long. ἑκατόμπολις, gen. ιος, ὁ, ἡ (ἑκατόν and Tóλs): having a hundred towns. ἑκατόμπυλος, gen. ου, ὁ, ἡ ἑκατόν and : xúλn): having a hundred gates. ixaróv, indecl. oi, ai, rú: hundred. ἑκατόνζυγος, gen. ου, ὁ, ἡ ἑκατόν and Zuyóv): having a hundred seats for rowers. 58 ἔκπα ἕκατ Exaros (ixás), gen. oo, striking from afar; epith. of Apollo. ExBaiva (ix and Baiva), aor. 2. iißny (exßißnu). imperat. Exßnei, part. in- βάς, aor. 1. part. ἐκβήσας (ἐκβάω), plup. ixßeßńzew: to go out of, to come out. The aor. 1. signifies: to | cause to go out, to landa ἐκβάλλω (εκ and βάλλω), aor. 2. ἔκε Bahov for ižißaλov: 1, to throw out, to make drop, κύπελλα χειρῶν, the goblets out of the hands; εὐνὰς ἐκ- Béλλs, to cast anchor; 2, to over- turn, to fell, douga, trees; 3, to utter, eros, a word; 4, to let fall, to shed, dángua, tears. Exßaois, gon. ews, (ixßaívw): the going out; a place for landing. ἐκγέγαα, ἐκγεγαώς, see ἐκγίγνομαι. ixyeλów (in and yeλów), part. aor. ἐκγελάσας : to break out a laughing, to laugh heartily. ixyiyvoµas (ix and yiyvquaı), perf. ix- γέγαα, part. ἐκγεγαώς (ἐκγάω) : to be begotten, to spring from. ἔκγονος, gen. ov, ὁ (ἐκγένω, ἐκγίγνομαι): offspring, descendant. ἐκδέκομαι (ἐκ and δέκομαι) : to receive from. σαι ἐκδέω (ἐκ and δέω), infin. aor. 1. ἐκδῆ- ca: to tie up, to fasten, vós, to a thing. Endnλos, gen. ov, ô, ǹ (ix and dñλos): evident, conspicuous. ἐκδιαβαίνω (ἐκ, διά and βαίνω), part. aor. 2. ἐκδιαβάς : to go through and out. ixdidwµı (ix and didwμi), imperat. aor. (êx 2. ixdós: to give out, to deliver. ἐκδύνω (ἐκ and δύνω), imperf. ἔκδυνον : to pull off. ἐκδύω (ἐκ and δύω), 1 pers. plur. opt. ἐκ- δῦμεν for ἐκδύοιμεν, part. aor. 2. ἐκδύς (xdvμ): 1, to pull off; 2, to come out, μɛyágo1, of the room; to escape. | ἐκάην, see καίω. Exεivos, n, ov: that. ἐκέκαστο, see κάζω. ἔκηα, see καίω. ἑκηβολία, gen. as, ἡ (ἑκάς and βάλλω) : the throwing of a spear to a great distance, skill acquired in throwing of a spear. ἑκηβόλος, gen. ου, ὁ (ἑκάς and βάλλω): | hitting in a great distance; epith. of Apollo. xnλos, gen. ov, ó, : quiet, tranquil. Exnti, properly a dative, used as prepos. with the genit.: through, by means of, by the favour of. izbvńonw (in and bvńoxw), aor. 2. %x- Bavov (Jávw): to die, yćλw, to die with laughing. ixbogia (ix and bogew): to leap out. ἐκθρώσκω (ἐκ and θρώσκω) : to leap out. ἐκκαθαίρω (ἐκ and καθαίρω) : to cleanse out. ixxaidexádwgos, gen. ov, ô, ĥ (ix, nas, δέκα and δῶρον): sixteen palms long. xxuxew (ix and xaλśw), innaλéoas: to call out. xaλioμas: to call out to tuxás, souls. part. aor. Midd. x- one's self, ἐκκαλύπτομαι (ἐκ and καλύπτω) : to unveil, to uncover one's self. ixxíw (ix and xíw) : to go out of. ἐκκλέπτω (ἐκ and κλέπτω), aor. 1. xλ to steal away. xλa: ἐκκυλίνδω (ἐκ and κυλίνδω), aor. pass. genvλioény: to roll out, to throw out. ἔκλαγξη, see κλάζω. ἐκλανθάνω (ἐκ and λανθάνω), Ion. ἐκλή- θω, aor. 2. ἐκλέλαθον, for. ἐξέλαθον: to make forget, to hide. Midd. ἐκλανθάνομαι, Ion. ἐκλήθομαι, aor. 2. ἐκλαθόμην and ἐκλελαθόμην: to for- get, rivós. ἐκληθάνω (ἐκλήθω): to escape the me- mory; to cause to forget. exλnois, gen. ews, ñ (ixλńšw): oblivion, amnesty. ἐκλίνθην, see κλίνω. εκλύσθην, see κλύζω. ἐκλύω, midd. εκλύομαι, fut. ἐκλύσομαι : to loose from, to set free, rivós, from a thing. izuriga (ix and µsięw), perf. ¿žiuμoga: to divide; the perfect has the signi- fication of a neuter: to have part of, to be a partaker of, Twos. Expów (Ex and uóλw): to come out. ἐκμυζάω (ἐκ and μυζάω) : to suck out. invoorw (ix and voorEw): to return from. T exrayλos, gen, ov, i, ǹ (formed from xxλaуos, by transposition, from ix- J ἐκπα 59 έκφε πλήσσω), what excites astonishment, | admiration or terror; admirable, terrible, violent. Adv. ἐκπάγλως : terribly, very much. ἐκπαιφάσσω (ἐκ and παιφάσσω) : to run in fury out into the battle. ἐκπάλλομαι (ἐκ and πάλλω), 3 pers. imperf. ἔκπαλτο, for ἐξεπάλλετο : to leap out, flow out. ἐκπατάσσω (ἐκ and πατάσσω), part. perf. pass. ἐκπεπαταγμένος : to as- tound, to distract. ἐκπέμπω (ἐκ and πέμπω), aor. 1. ἔκ- πέμψα, for ἐξέπεμψα : to send out, δώματος, of the house. Midd. ἐκ- πέμπομαι, aor. 1. ἐκπεμψάμηνhas the signification of the active. ἐκπεπαταγμένος, see ἐκπατάσσω. ἐκπέπομαι, see ἐκπίνω. εκπεράω (ἐκ and περάω), 3 pers. plur. pres. ἐκπερόωσι, for ἐκπερῶσι, aor. 1. ἐξεπέρησα : 1, to pass over and through, μέγα λαϊσμα, the great depth; 2, to go through. ἐκπέρθω (ἐκ and πέρθω), fut. ἐκπέρσω, aor. 1. ἐξέπερσα, aor. 2. ἐξέπραθον: to lay waste, to sack, to destroy. ἔκπεσε, for ἐξέπεσε, aor. 2. of ἐκπίπτω. ἐκπεύθομαι (ἐκ and πεύθομαι), fut. ἐκ- πεύσομαι, inf. aor. 2. ἐκπυθέσθαι: to enquire exactly, to learn from, τινός. ἐκπεφυΐα, see έκφύω. ἐκπίνω (ἐκ and πίνω), aor. 2. ἔκπιον, perf. pass. ἐκπέπομαι (ἐκπόω): to drink out. ἐκπίπτω (ἐκ and πίπτω): aor. 2. ἔκ- πεσον (ἐκπέσω): to fall out, χειρός, of the hand. ἐκπλήσσω (ἐκ and πλήσσω) : to disturb, to beat out, to frighten, to astound; aor. 2. pass. ἐξεπλήγην: to be struck with amazement. ἐκποτέομαι (ἐκ and ποτέομαι): to fly out, to fly from. ἐκπρεπής, gen. έος, ὁ, ἡ (ἐκ and πρέπω): distinguished. ἐκπροκαλέω (ἐκ, πρό, and καλέω), midd. ἐκπροκαλέομαι, part. aor. fem. ἐκπροκαλεσσαμένη: to call out from. ἐκπρολείπω (ἐκ, πρό, and λείπω), part. aor. 2. ἐκπρολιπών: to leave. κπτύω (ἐκ and πτύω), aor. 1. ἐξέπτυ σα : to spit out. | ἐκρήσσω (ἐκ, ῥησσω, ῥήγνυμι), aor. 1. ἐξ- έρρηξα : to break out, to burst. ἐκσαίω (ἐκ and σκόω), aor. 1. εξεσάωσα: to save out, θαλάσσης, of the sea. ἐκσεύομαι (ἐκ and σεύω), plup. pass. or aor. 2. midd. ἐξεσσύμην: to issue with rapidity from, τινός ; to go out or away quickly. εκσπάω (ἐκ and σπάω), aor. 1. ἐξ- έσπασα, aor. 1. pass. ἐξεσπασάμην : to draw out, χειρός, of the hand. ἐκστρέφω (ἐκ and στρέφω) : to pull out by turning, to wrench out. ἐκτάδιος, η, ον (ἐκ and τείνω) : extended, large. ἐκτάθην, see κτείνω. ἔκτανον, see κτείνω. ἐκτάμνω (ἐκ and τάμνω), aor. 2. ἐξέτα- μον and ἔκταμον : to cut out or off. ἐκτανύω (ἐκ and τανύω), aor. 1. ἐξετά- νύσσα : to extend to stretch out. ἐκτελείω or ἐκτελέω (ἐκ and τελέω), im- perf. ἐξετέλειον, aor. 1. ἐξετέλεσσα, subj. ἐκτελέσω, opt. ἐκτελέσεια, part. ἐκτελέσας, 3 pers. imperf. pass. ἐξε τελεῦντο, for ἐξετελοῦντο, perf. pass. ἐκτετέλεσμαι: to finish, accomplish. ἐκτίθημι (ἐκ and τίθημι), aor. 1. ἐξέθηκα, part. aor. 2. ἐκθείς : to put out. ἔκτοθεν, adv. (εκτός): from without, without, separated, τινός. ἐκτός, adv. (ἐκ): out of, without, some- times with the genitive, τείχεος. ἕκτος, η, ον (ξ): the sixth. ἔκτισε, adv. (εκτός): towards without; out, χειρός, of the band. έκτοσθε, before a vowel έκτοσθεν, i. q. ἔκτοθεν: without. ἑκυρή, gen. ἧς, ἡ: mother-in-law, bus- band's mother. ἑκυρός, gen. οῦ, ὁ: father-in-law, hus- band's father. ἐκφααίνω and ἐκφαίνω (ἐκ and φαίνω), of the first aor. 1. pass. ἐξεφαάνθην and of the second aor. 2. pass. ἐξεφά νην : to show, to make visible; pass. to become visible, to appear, to glare. ἔκφαμαι (ἐκ and φημί), inf. ἐκφάσθαι: to utter, to speak out, to tell, τινί. ἐκφέρω (ἐκ and φέρω), imperf. ἔκφερον and ἐξέφερον, fut. ἐξοίσω : to carry or bring out, θαλάμοιο, of the room. ἐκφεύγω (ἐκ and φεύγω), aor. 2. ἔκφυγον 60 Ελίκ ἐκφθ and ἐξέφυγον : to fly out of, to escape | from, κῆρα, fate; πολιῆς ἁλὸς ἤπει ρόνδε ἐκφ.: to escape from the grey sea to the shore. ἐκφθίω (ἐκ and φθίω), plup. pass. ἐξεφ θίμην : to destroy, consume. εκφορέω (ἐκ and φορέω, φέρω): to carry out or away. εκφύω ἐκ and φύω), part. perf. fem. ἐκπεφυνία : to grow out. ἐκχέω, plup. pass. ἐξεκεχύμην: to pour out. Midd. ἐκχέομαι, aor. 1. ἐκ. χευάμην, aor. 2. ἐξεχύμην and ἐκχύ- μην: 1, to pour one's self out, to come out; 2, to pour out. ἑκών, οὖσα, όν : voluntarily. ἐλάαν, see ἐλαύναι. ἐλαίη, gen. ns, ή : olive-tree. ἐλαΐνεος, η, ον, and ἐλαϊνός, ή, όν (ἐλαίη): made of the wood of the olive-tree. ἔλαιον, gen. ου, το: olive-oil, oil. ἐλάσω and ἔλασσα, see ἐλαύνω. ἐλαστρέω (ἐλάω, ἐλαύνω) : to drive. ἐλάτη, gen. ns, ἡ : 1, the fir or pine- trée; 2, what is made of fir- wood. as an oar. ἐλατήρ, gen. ῆρος, ὁ (ἐλάω) : the driver. ἐλάτινος, η, ον (ἐλάτη) : made of fir. ἐλαυνω and ἐλάω, inf. pres. ἐλαυνέμεν, for ἐλαύνειν, and ἐλάαν, for ἐλάν, ἐλάειν, imperf. ἔλων, fut. ἐλάσω, ἐλῶ, aor. 1. ἤλασα, ἔλασα and ἔλασσα, subj.ἐλάσω, opt. ἐλάσεια, inf. ἐλάσαι, part. ἐλάσας, perf. pass. ἐλήλαμαι, plup. ἐληλάμην, 3 pers. plur. ἐληλά δατο, for ἐλήλαντο: 1, to drive or push ; νῆα, to push forward, to row ; ἅρμα, ἵππον, to ride; these words are often omitted ; 2, to strike, to hit; 3, to erect, as τείχος, a wall. Midd. ἐλαύνομαι, part. aor. 1. ἐλασσάμενος : to drive for one's self, to fetch for one's self. ἐλαφηβόλος, gen. ου, ὁ ἔλαφος and βάλλω): one who kills stags, a huntsman of stags. ἔλαφος, gen. ov, ὁ, ἡ : stag. | ἐλεγχείη, gen. ns, ἡ ἐλέγχω): re- proach, blame ; shame. ἐλεγχής, gen. έος, ὁ, ἡ ἐλέγχω): shameful; voc. superl. ἐλέγχιστε: most disgraceful fellow! ἔλεγχος, gen. εος, τό ἐλέγχω) : re- proach, ignominy, disgrace. ἐλέγχω (λέγω) : to reproach; to dis- grace. ἐλεεινός, ή, όν, superl. ἐλεεινότατος (ἔλεος): 1, deserving pity, miserable; 2, pitied. ελεέω (ἔλεος), aor. ἐλέησα, subj. ἐλεήσω, imper. ἐλέησον, part. ἐλεήσας : to pity, to have compassion. ἐλεήμων (ἔλεος), gen. ovos, ὁ, ἡ: com passionate. ἐλεητύς, gen. ύος (ἔλεος): pity, commi seration. ἐλελίσσω (ἑλίσσω), aor. 1. ἐλέλιξα, aor. 1. pass. ἐλελίχθην : to put into a trembling motion, to shake; pass. : to be shaken, to tremble. ἑλεόθρεπτος, gen. ου, ὁ, ἡ (ἕλος and ή τρέφω): growing on marshy situa- tions. ἐλεόν, gen. ου, τό: a table for carving meat on. ἔλεος, gen. ov, ὁ: pity, compassion. ἕλεσκον, Ion. imperf. formed from the aor. 2. of αἱρέω : to catch, kill. ἑλετός, ή, όν (έλω, αἱρέω) : that can be taken or acquired. ἐλεύθερος, α, ον : free; ἐλεύθ. ἦμαρ: the day of liberty, liberty. ἐλεύθω, not used in the pres. tense, sup- plies tenses to ἔρχομαι, namely, aor. 2. ήλυθον and ἦλθον, subj. ἔλθω, opt. ἔλθοιμι, imperat. ἐλθέ, iuf. ἐλθέμεναι, ἐλθέμεν and ἐλθεῖν ; part. ἐλθών, ούσα, όν; perf. εἰλήλουθα, of which plur. εἰλήλουθμεν, for εἰληλόυθαμεν, fut. midd. ἐλεύσομαι : to go, come, see ἔρχομαι. ελεφαίρομαι : to excite hope, to dis- appoint, to deceive. ἔλεφας, gen. αντος, ὁ : ivory. ἐλαφρός, ά, όν : swift; adv. ἐλαφρῶς : ἐληλάδατο, see ἐλαύνω. swiftly, nimbly. ἔλαχον, see λαγχάνω. ἔλδομαι (i. q. ἐέλδομαι): to wish, long for. ἐλεαίρω (ἔλεος): to have pity, to feel pity. | ἐλήλαμαι, perf. pass. of ἐλαύνω. ἐλθέ, ἐλθέμεν, see ἐλεύθω and έρχομαι. ἑλικῶπις, gen. ιδος, ή, and ἑλίκωψ, gen. ωπος, ό, ή ελίσσω and ὤψ): having rolling, lively eyes. έλιξ 61 έμμε ïλğ, gen. zos, ô, ǹ (¿xíoow): bent, | crooked, with curved horns. Eλioow: to turn round, to twist. Midd. Xícσoμaι: to turn one's self round, évéa xai évéa, to and fro. ἑλκεσίπεπλος, gen. ου, ό, ἡ ἕλκω and Téλos): dragging the garment along the ground, wearing a long trailing garment. ἑλκεχίτων, gen. wνος, ὁ ἕλκω and χιτών): dragging the garment along the ground, wearing a long trailing garment. ¿λxnéµós, gen. oũ, ô (čλxw): the drag- ging away with force. Eλxos, gen. eos, ró: wound. ἑλκυστάζω (ἕλκω) : to drag. ἑλκύω (ἕλκω), fut. ἑλκύσω, part. aor. 1. pass. axvolis to drag away. ἕλκω, inf. pres. ἑλκέμεναι, for ἕλκειν, imperf. λxov and λxov: 1, to drag, Todos, by the foot; 2, to draw out, to extend. Midd. ἕλκομαι: το drag or draw for one's self. έλλαβε, see λαμβάνω. 'Eλλás, gen. ddos, : Hellas, originally a part of Thessaly, in later times the central part of Greece, in opposition to the Peloponnesus. ἐλλεδανός, οῦ, ὁ ἔλω, ἔλλω): a rope to bind a sheaf. 'Eλańcπovros, gen. ov, o: the Hellespont, Ἑλλήσποντος, the sea between Greece and Asia Minor. ἐλλίσσετο and ἐλλισάμην, see λίσσομαι. ἐλλιτάνευσα, see λιτανεύω. έλλós, gen. 0ỡ, ¿: fawn, young stag. ελλός, ἐλόουν, for ἐλόουν, of. λοέω, λούω. ἕλον, see αἱρέω. 20s, gen. 805, ró: stagnant water, swamp, marsh. ἐλπίς, gen. ίδος, ἡ (ἔλπω): hope, ex- pectation. ἔλπω, perf. ἔολπα, plup. ἐλπειν : to excite hope, expectation, to keep in expectation. The perf. and plup. have the signification of the present and signify to hope. Midd. λro- μas: to hope. Ba tuen, gen. ns, n (2zw): hope. ἔλσας, see ἔλω. ท ików, part. aor. 1. pass. iλvoluís: to wind, to twist together; to bow; part. aor. pass.: curved; concealed. | λw, part. aor. 1. časas: to roll, to whirl. It is the theme of ἐλύω, εἰλύω, εἰλέω, ἐλάω and ἐλαύνω. λw supplies tenses to aigew; aor. 2. εἷλον, ἕλον, and midd. εἱλόμην and Exóμny. The original signification is: to catch ; see αἱρέω. awg, gen. ogos, ró (law): prey, booty. Eλwgiov, gen. ou, To (law): prey, booty. ἐμβαδόν, adv. (ἐν and βάω, βαίνω): ότι foot; by land. μßaív (v and Baívw), aor. 1. ¿véßnoa, aor. 2. ἔμβην, for ἐνέβην (ἐμβίβημι), part. perf. iμßeßaws: to go in, to enter, with the dat. vn, a vessel; to set the foot upon. ofs ἐμβάλλω (ἐν and βάλλω), aor. 2. ἔμβα- λov: to throw, put into, Xitäva Xegoív, a garment into the hands; ἀπρήκτους οδύνας ἐμβ. θυμῷ: to cause incurable pains to the mind; Eµß. ivì Qgeoi: to bear in mind, to take notice; uß. nwys: to rush upon the oars, i. e., to row away quickly. μßariλevw (iv and Bariksów): to be king in or over, with the dative. ἔμβην, see ἐμβαίνω. ¿µßißá¿w (¿v and ßißágw); to cause to go into, to put on board. ἐμβλάπτομαι (ἐν and βλάπτω), part. aor. 1. ivßλapleis: to be entan- gled. ἐμβρέμομαι (ἐν and βρέμω) : to make a noise in, Tí. μßgvov, gen, ov, tó (properly adject. sc. Bogos): the newly born child or animal. qué, accus. of ¿yw. • ubev, iucio, genit. of yŃ. ἔμεινα, aor. 1. of μένω. ἔμεναι, i. q. εἶναι, see εἰμί. ἐμεῦ, i. q. ἐμέθεν. ἐμέω: to vomit, to spit. μixro, see píozw. ἔμικτο, upatev, for uabev, see μavbávw. upariws, adv.: quickly, instantly. žµµáw (µáw), part. perf. upepaws for ἐμμεμακώς : to desire violently, to strive, ἔμμεναι, for εἶναι, see εἰμί. upevns, gen. éos, ô, ǹ (èv and µśvw), neutr. uueves, as adverb: persever- ing, with perseverance, constant. G 62 έναν ἐμμί ἐμμίσγω (ἐν and μίσγω), aor. 2. pass. | εμπλήσσω (ἐν and πλήσσω), fut. ἐμ ἐμμίγην : to mix together. ἔμμορα, see μείρω. ἔμμορος, gen. ou, ὁ, ἡ ἐν and μόρα, μοίρα) : partaking, τινός, of a thing. ἐμνώοντο, for ἐμνῶντο, imperf. of μνά μαι. ἔμοιγε, dat. of ἔγωγε. ἐμός, ή, όν (ἐμοῦ, genit. of ἐγώ): my. ἐμπάζομαι : to take care of, to take in- terest in, to care for, τινός ; to pro- tect, τινά. ἔμπαιος, gen. ου, ὁ, ἡ : acquainted Я: with, τινός ; ἔμπαιος κακῶν, ac- quainted with bad actions, a con- summate villain. ἐμπάσσω (ἐν and πάσσω), aor. 1. ἐνέπασ- σa: σα : to strew into; to weave in. ἔμπεδος, gen. ου, ὁ, ἡ ἐν and πέδον): fixed in the ground; firm, safe, un- shaked ; νοῦς ἔμπεδος ἦν, the mind | was unshaken. The sing. and plur. neutr. are used as adverbs. ἔμπεσον, aor. 2. of ἐμπίπτω. Εμπελάζω (ἐν and πελάζω), fut. ἐμπε λάσω : to bring near and into, to put into. εμπέλω (ἐν and πέλω): to be iu, to remain. ἐμπεφυώς, see ἐμφύω. ἔμπης, adv. (ἔμπας; ἐν and πᾶσι) : 1, upon the whole, commonly, en- tirely; 2, however, nevertheless. ἐμπίπλημι (ἐν and πίπλημι) : to fill up. ἐμπίπτω (ἐν and πίπτω), aor. 2. ἔμπε- σον: to fall into, to rush into; ἔπος μοὶ ἔμπεσε θυμῷ, that word struck my mind. ἐμπλέω οι ἔμπλημι (otherwise ἐμπίμ πλημι), not used in the present tense ; fut. inf. ἐμπλησέμεν for ἐμπλήσειν, aor. 1. ἐνέπλησα, imperat. ἔμπλησον, part. ἐμπλήσας, imperf. pass. ἐμ- πλήμην: to Gill full, τινός, with a thing; pass. : to be full. Midd. ἐμπλέομαι, aor. 1. ἐμπλησάμην, for ἐνεπλησάμην : to hill up for one's self, μεγάλην νηδύν, the large belly. ἔμπλειος, η, ον (ἐμπλέω) : full, filled up, οἴνου. ἐμπλήγδην (ἐν and πλήσσω), adv. : in- considerately. ἔμπλην, adv. : near, with the genitive. πλήξω : to rush into. ἐμπνέω (ἐν and πνέω), aor. 1. ἔμπνευσα: to blow into, to inspire. ἐμποιέω (ἐν and ποιέω): to make in, as πύλας τοίχοισι, gates in the walls. ἐμπολάομαι (ἐν and πολέω), contr. ἐμ- πολῶμαι, 3 pers. plur. imperf. ἐμπο- λόωντο, by distraction from ἐμπολῶν το : to obtain by turning, i. e. to barter or purchase. έμπορος, gen. ov, ὁ, ἡ (ἐν and πόρος): 1, one who is on the road, traveller; 2, one who is in a vessel as pas- senger, in opposition to the sailors. ἐμπυριβήτης, gen. ou, ὁ (ἐν, πῦρ and βαί- νω) : what is put on the fire. ἐμφορέω (ἐν and φορέω, φέρω): to carry about; pass.: to be carried or tossed about. ἔμφυλος, gen. ου, ὁ, ἡ ἐν and φύλον): belonging to a family, tribe or nation. ἐμφύω ἐν and φύω), aor. 1. ἐνέφυσα, aor. 2. ἐνέφυν (έμφυμι), perf. ἐμπές φυκα and εμπέφυα, part. ἐμπεφυώς, νυία, νάς : to plant into, to ingraft. The aor. 2. and perf. εμπέφνα have the signification: to have taken root, to be grown in, to cling to; δὰς ἐν χείλισι φῦναι, to bite one's lips ; ἐν τ' ἄρα οἱ φυ χειρί, he rooted, as it were, in his hand, he pressed his hand. iv, prepos. with the dative, (i. q. είν, ενί and εἰνί) implies commonly the state of being together or near, some- times motion, like sis, and may be translated by : in, at, under, with, upon ; ἐν δέ, besides. As an adverb and prefix it signifies : in it, at it, under it, near it, &c. ἕν, neutr. of εἷς. ἐναίρω (ἐν and αἴρω), midd. ἐναίρομαι, aor. 1. ἐνηράμην : to lift up, to take off, to kill, to slay, to destroy. ἐναίσιμος, gen. ov, ὁ, ἡ ἐν and αἶσα): 1, portending something; 2, just, fit, proper. ἐναλίγκιος, gen. ου, ὁ, ἡ (ἐν and ἀλίγ κιος): equal, resembling. ἐναμέλγω (ἐν and ἀμέλγω) : to milk into. ἔναντα, adv. (ἐν and ἄντα), with the genit. : against, opposite. έναν 63 ¿vé'é ἐναντίβιον, adv. (ἐνάντιος and βίη) : act- ] ing against; against. ¿vávtios, in, sov (vavra), the neutr. used as an adverb; opposite, against, with the genit. and dat. ἔναρα, gen. ων, τά (ἐναίρω) : the spoils taken from the slain. ἐναργής, gen. έος, ὁ, ἡ ἐν and ἀργής): very clear, visible, real; ἐναρ. ὄνει- gov, a true dream. εναρηρώς, see ενάρω. ivaçíça (švaga), aor. 1. vágža: to kill, to spoil the slain. • ἐναρίθμιος (ἐν and ἀριθμός): being in number, complete in number; num- bered. ivágw (iv and dew), aor. 1. vaga, part. perf. vagnews: to fit to, to insert; the perf. has the neutr. signification: to fit, to be inserted. ἔνατος, η, ον (ἐννέα): the rinth. ἔναυλος, gen. ov, ὁ, ἡ ἐν and αὐλός): flowing in a pipe or long hollow; as subst.: the narrow bed of a tor- rent, ravine, ditch. ży ἐνδαίομαι (εν and δαίω): to be burning, to glister. ενδείκνυμι (ἐν and δείκνυμι), fut. ἐνδείξω : to point out in or at, to show. Midd. ¿vdεízvuµas: to show one's self, i. e. to excuse one's self, II- λɛídy, to Achilles. evdexa, indecl. oi, ai, rá: eleven. ενδεκάπηχυς, gen. εος, ὁ, ἡ ἕνδεκα and Tñxus): eleven cubits long. Evdéxaros, n, ov (évdena): the eleventh. ενδέξιος, ία, ον (εν and δέξιος) : what is on the right hand, favourable as an omen; the plur. of the neutr. ¿vdéžiα, as an adverb: on the right hand, beginning from the right. ενδέω (ἐν and δέω) : aor. 1. ενέδησα : to bind to, to fasten, to unite. ¿vdínµı (ev and dinµ), 3 pers. plur. aor. 2. Evdieσuv for Evediscav: to drive ἐνδίεσαν ἐνεδίεσαν: away, to pursue. évdiva, gen. wv, rá (vdov): the interior; the bowels or limbs. Evdios, ix, 10v (ey and Aís, gen. Aiós): at noon. žvdobey, adv. (évdov): from within, with- in. évdott, adv. (évdov): within. evdov, adv.: within. ἐνδουπέω (ἐν and δοῦπος) : to enter with noise, to fall into with noise. duxiws, adv.: carefully, zealously, kindly. ἐνδύνω (εv and δύνω), imperf. ἔνδυνον : to put on. ἐνδύω and ἐνδύομαι (εν and δύω) : to put on, to enter. ἔνεικα and ἐνείκω, see φέρω. ἔνειμα, see νέμω. εν évei (èv and eiui), 3 pers. imperf. ενην and ενέην, plur. ἔνεσαν: to be in or at. ἕνεκα, before a vowel ἕνεκεν (i. q. εἵνεκα): prepos. with the genitive: on ac- count of, for the sake of, respecting. vixw, not used in the pres. tense, sup- plies tenses to φέρω. Evevázovτa, i. q. évváxovta. ἐνενήκοντα, ἐννήκοντα. ενένιπτεν, see ενίπτω. ἐνέπω and ἐννέπω (ἐν and εἴπω) : im- perat. pres. ἔννεπε, opt. ενέποιμι, part. ενέπων, ουσα, ον : to tell, to re- late, πρὸς ἀλλήλους ενέπ., to speak to one another. ενερείδω (εν and ερείδω), aor. 1. ἐνέρεισα: to push into, peaλ, the eye. ένερθε, before a vowel ένερθεν (ἔρα): from the earth, from beneath. evɛgos, gen. ov, ô, n (ga): what is in or below the earth; of vego, the in- habitants of the infernal regions; compar. ¿végregos, a, ov: deeper be- low. ivern, gen. ñs, ñ (ivínµı): clasp. vsúd (iv and südw): to sleep in or upon. ἐνεύναιος, gen. oυ, ὁ, ἡ ἐν and εὐνή): belonging to a bed; ró viúvalov: the beddings. vxw: to have in, to keep. Midd. vixoua: to depend upon. evnein, gen. ns. n (ivnńs): kindness. vñey, for vñv, 3 pers. imperf. of evei. vnús, gen. éos, o, favourable, kind. ô, ʼn εvñμar (ev and Ew, w): to sit in. vea, adv.: 1, of place: here, there, where, thereto, whereto; voa nai vba, to and fro, here and there; 2, of time: then, at that time. vláde, adv.: hither, thither; here, there. vlev, adv.: hence, thence, whence. ἐνθένδε, adv. i. q. ἔνθεν: hence. G 2 $64 ἐνθέ ενστ ενθέω, a theme of ἐντίθημι, which derives | some tenses from it. ¿vbógw (ev and bógw), imperf. vloge for véloge: to leap into, to leap against. ενθύμιος, gen. ου, ό, ἡ ἐν and θυμός): laid up in the mind; dear, beloved. ví, prep. with the dative, i. q. v: in, on, under, near. ενιαύσιος, gen. ου, ὁ, ἡ ἐνιαυτός): one year old. Eviaurós, gen. oũ, ó: year. EVIαÚW (EV and lavw): to sleep in or upon, to reside in, to stay among. ενίημι (εν and ἵημι), fut. ήσω, aor. 1. svñxa and εvénxa: 1, to send or put into, eugiï móvrw sc. vña, to put the vessel into the wide sea, i. e. to put to sea; 2, to bring to, rí; de dédès καὶ μᾶλλον όμοφροσύνησιν ἐνήσει, this journey will unite us also more closely. ενικλάω (ενί and κλάω): to break in, to counteract. kvæń, gen. ñs, й (švíπTw): a harsh re- proach; threat, insult. ενίπλειος, gen. oυ, ὁ, ἡ (ἐνιπλέω), i. q. ἔμπλειος : full, filled up, τινός. Ενιπλέω and ἐνιπλήθω (ἐν and πλέω), aor. 1. subj. λnow, inf. aor. 1. pass. ἐν πλησθῆναι, i. q. ἐμπλέω: to fill up, wós; to satisfy. The midd. τινός; does not occur, except inf. aor. 1. iv- #λńcaolai: to satisfy one's self. ἐνιπλήσσω (ενί and πλήσσω), subj. aor. 1. ivinλng: to fall into, to be caught in, Twí. ¿viπęńów (¿ví and renew): to put fire to, to burn, to burn down. ἐνίπτω, aor. 2. ἐνένιπον, ἐνένιπτον, and йvíarov: to address harshly, to re- buke, öveidrínis iæéσσ, with abusive language. ἐνίπτω, EvirTw, not used in the pres., fut. ivíta, aor. 2. subj. ἐνίσπω (ἐνίσπω), impe rat. ἔνισσε, opt. ἐνίσποιμι, inf. ἐνισπεῖν: to tell, relate, declare. vionńrow (ivi and oxnxrw): to put in- | to; to bend downwards. ενισκίμπτω (ενί and σκίμπτω), aor. 1. pass. ¿voxíµponv: to push into. ἐνίσχω and ένισπεῖν, see ἐνίπτω 2. ενίσσω (connected with ἐνίπτω), part. pres. pass. ivóμevos: to rebuke, to address harshly. ἐνίστημι (ἐν and ἵστημι): to be stand- ing in, to be in. ivvia, indecl. oi, ai, rá : nine. évveάBolos, gen. ov, ó, ǹ (évvéz and Boûs): having the value of nine oxen. Evveαxaídena (ivvéα, xai, déxα): nineteen. évveάπnxus, gen. sws, i. (èvvía and TaxUs): nine cubits long. ἐννεάχιλοι, gen. ων, οἷ, αἱ, τά (ἐννέα and xía): nine thousand. ἐννέπω, see ἐνέπω. · vvsógyvos, gen. ov, o, ʼn (ivvéa and ỏg- yuά): nine fathoms long. ἐννεσίη, gen. ης, ἡ ἐνίημι): advice. ivvéwgos, gen. ov, č, ǹ (ivvía and ŵga) : nine years old, for nine years. évvánovra, indecl. oi, ai, rá: ninety. évvñμag, adv. (ivvia and μag): for nine days. રા 'Evvoriyasos, gen. ov, ¿ (¿vóbw and yaïa): the earth-shaker; epith. of Nep- tune. vvvp, the tenses of which are formed of Ew, as fut. loow, aor. 1. ora, perf. pass. iμa: to dress. Midd. Evvv- μαι, aor. 1. ἑσσάμην and ξεσάμην : to dress one's self. The perf. pass.: to be dressed. vvúxios, in, sov, and evvuxos, gen. ov, o, (y and vúg); during the night, in night time, the same night. Evolvoxoew (Ev, orvos and xew), part. pres. nom. plur. ἐνοινοχοεῦντες, for ἔνοινο χοῦντες: XODYTES: to pour wine into, vì Serdoow, into the goblets. evoring gen. ng, ý (v): the sound, noise. ἐνορούω (ἐν and ὀρούω), aor. 1. ἐνόρουσα: to leap into, to attack with impetuo- sity. vogxos, gen. ou, i, ž: male; tvogxα μñλa: rams. ży ivóga (iv and gw), 3 pers. plup. pass. v@gro: to excite, to cause, and in the plup. pass.: to have been caused, or to have arisen. 'Evorixbwv, gen. ovos, ¿ (svółw and Xov): the earth-shaker, i. q. 'Evvoσí- ya105. ἐνστάζω (ἐν and στάζω), 3 pers. sing. perf. pass. évéσTaxTa: to infuse by ἐνέστακται drops, to instil. ivorngiw (Ev and orngi): to fix into; pass.: to stick in. ένστ 65 ěží * ἐνστρέφομαι (ἐν and στρέφομαι) : to turn | one's self in, to move. εντανύω (ἐν and τανύω, τείνω), fut. ἐντα- vúow, aor. 1. ¿vrävra: to expand, to stretch, to bend, as fiov, a bow, egy, a string. Midd. vravíopa, inf. aor. 1. ἐντανύσασθαι, i. q. ἐντα- νύω. vraula, adv.: here, hither. vrauto, adv.: here, hither. εντείνω (ἐy and τείνω), perf. pass. ἐντέ- Tapas: to expand, to extend over, to overlay, Tí. évregov, gen. ov, tó: gut, intestine, cat- gut, ἐντεσιεργός, gen. οὔ, ὁ, ἡ ἔντος and gyov) working in harness, draw- ing, not carrying burdens. εντέταται, see εντείνω. evreley, adv.: thence. ἐντίθημι forms most of its tenses of ἐνθέω, as fut. ἐνθήσω, aor. 1. ἐνέθηκα, aor. 2. ¿véény, imperat. évéso, for eveov, inf. ἐνθέμεναι, for ἐνθεῖναι : to put into, to bring into. Midd. ¿vríbeμa, aor. 2. évéμnv: to put into one's self; zótov, or xónov svμã, to conceive ill-will | against a person, rwí. Evros, gen. Eos, ró, only used in the plur. vrea, rá: implements, uten- sils, arms, armour; rà Évrea dastós : the utensils of a dinner. ivrós, adv. (iv): within, into, sometimes with the genitive. έντοσθε, before a vowel ἔντοσθεν : within, from within. ἐντρέπω (ἐν and τρέπω): to turn, or turn about in. Midd. vrgέToμaι: εντρέπομαι to turn one's self about in a matter, to be concerned about it. ἐντρέχω (ἐν and τρέχω) : to run into, to move within. ἐντροπαλίζομαι (ἐν and τροπαλίζομαι) : to turn about, to look back. ἐντύνω and ἐντύω (ἔντος): to make, to put in order, to prepare, εůvny, a bed; doidy, to begin a song. Midd. vτúvoμm, part. aor. 1. fem. ¿y- ruvaμévn: to make one's self ready, to hasten; to make ready. Évruzás, adv.: prostrated. 'Evváλ10s, gen. ou, è (ivów): warlike; epith. of Mars, frequently used for Mars. | ἐνύπνιος, gen. ov, ὁ, ἡ (ἐν and ὕπνος): ท what appears in sleep; neut. vúπ- vov, adv.: in sleep. ¿vwrń, gen. ñs, ǹ (èv and w¥): view, sight; vw: publicly, visibly. ivwidíws, adv. (iv and 4): before the eyes, visibly. ¿váriov, gen. ou, ró (¿v and w↓): 1, the ἐνώπιον, wall of a room which is opposite the door, and before the eyes of a per- son who enters it; 2, the outside of the front wall of a house. ἐνῶρτο, see ἐνόρω. indecl. oi,`ai, rá : six. |, prepos. governing a genitive, and used instead of before a vowel: from, out of, since; dgxs: from the beginning, since time out of memory; uvño; out of the bed; où, sc. xgóvou: since the time that, since; see έx. ἐξαγγέλλω (ἐξ and ἀγγέλλω), aor. ἐξήγ yaλa: to give notice, to inform. ἐξάγνυμι, or ἐξάγω (ἐξ and ἄγνυμι, άγω): aor. 1. aa, aor. 2. pass. edynv: ἐξεάγην to break out, or off. ayoęsów (and dyogɛów): to relate, to make known. yw, imperf. yov and layov, aor. 2. ágayov: to conduct, or bring out, wodéµoso, of the battle. asiga ( and adsięw): to lift out, to carry out. άeres, adv. (properly neutr. of aśrns, of and eros): for six years. ½ aívvμas (and alvas): to take out, to take away; to take out and put into another place, v, into a vessel. ἐξαιρέω 219 ižαígeros, gen. ov, ó, ñ (¿žuigśw): taken out, picked, chosen. aigiw (and aigew), aor. 2. hov (a): to take out, or away, to choose. Midd. agious, imperf. ἐξαιρεύμην, for ἐξαιρούμην, aor. 2. ἐξει λóμny: to choose for one's self, to take out, or away: voucos μchśwv ἐξείλετο θυμόν: a disease took life out of his limbs, i. e., carried him off. Zaiga (and algw): to lift out and to carry away. Midd. aigua, aor. ngány: to carry off for one's self, to obtain. 1. G 3 66 ZEY Eci taíoios, gen. ov, ô, ǹ (¿½ and aïoa): be- | yond the lot, unfair, uot becoming, unjust. واد atoow, ( and dïoow), aor. pass. inïx- Ony: to leap out. airos, gen. ov, i, chosen, excel- lent. aíquns, adv. (and aïovns): sud- denly, unexpectedly. azioμas (and άnioµa.) opt. aor. anɛoaíuny: to mend again, to re- concile, to appease. ἐξαλαίω (ἐξ and λαός), aor. 1. ἐξαλάωσα, inf. aλa@oa: to blind. ἐξαλαπάξω (ἐξ and ἀλαπάζω), aor. 1. ižaλáraža, inf. aλarážar, part. iĝaλaráĝas : to cause to clear away, to ransack, destroy, wóλw, a town. aλéopaι (and dλéoμas): to avoid, to shun. aλλoµai ( and äλhoµas), part. aor. 2. áλμevos: to leap out, to hasten from. Zxvadúw (Z, ává, and duw), part. aor. 2. ἐξαναδύς, fem. σα, (ἐξανάδυμι) : to | come out and up, aλós, out of the sea. Kavaλúw (¿½, ává and λów): to liberate, baváτolo, from death, to recall to life. ἐξαναφανδόν, adv. (ἐξ and ἀναφανδώ): publicly, openly. ἐξανίημι (ἐξ, ἀνά, and ἵημι): to send out. ¿žavúw (¿½ and ávów): to terminate, to bring to effect; to kill. ἐξαπατάω (ἐξ and ἀπατάω), aor. 1. ἐξα· Tárnoa, inf. ૬- garovil (ig and drovigw): to wash off entirely. ἐξαποτίνω (ἐξ and ἀποτίνω): to pay en- tirely, to atone for. žárí (½ and ärτw), part. aor. 1. as to hang to, fasten to, Twos. agúrow (i and agárow): to beat out, to push out, to throw down. ižugrá¿w (¿§ and ágzágw), part. aor. 1. ugražus: to take by force out of, vas, the vessel, to snatch away. exos, gen. ou, o, ʼn (ižáęxw): one who begins, TVÓS. ágxw(iz and äoxw): to begin. Midd. úgxoμas: to begin, to be the au- thor, to contrive, Tvós. audáw ( and avɔ̃áw): to speak out. auris, adv. (iž and aûris): once more, Thew. ἐξαφαιρέω (ἐξ, ἀπό and αἱρέω), midd. ἐξαφαιρέομαι, aor. 2. ἐξαφελόμην (upina): to take out and away; πασέων ψυχάς ἐξαφ.: to take away the life of them all. ἐξαφύω ἐξ and άφύω) : to draw out. side (and dw), aor. 2. tidov: to see clearly. eins, adv. (i. q. s): one after the other, in succession. ἐξειλόμην, see ἐξαιρέω. ess (and ), inf. pres. iμeval ἐξίμεναι and εξιέναι : to go out, μεγάρων, οι the house. iw, not used in the present tense; subj. aor. 2. ižina: to tell, to de- clare, to make known. azaroa: to leadigoμa (and gouas): to inquire into, Aids Bovany, the decree of Jupi- ter. astray, to deceive. εξαπαφίσκω (ἐξ and ἀπαφίσκω), aor. 2. rapov, subj. igazáρw: to deceive.ba, poet. for eis of espes. arívns, adv. suddenly. ἐξαποβαίνω, aor. 2. ἐξαπέβην (εξαπο- Bíßnµ): to go out and away, vnós, from a vessel. ἐξαποδίομαι (ἐξ, ἀπό and δίομαι): to drive out and away. ἐξαποδύνω (ἐξ, ἀπό and δύνω) : to pull off. ἐξαπόλλυμι (ἐξ and ἀπόλλυμι), perf. ἐξαπόλωλα (εξαπόλω): to ruin en- tirely; the perf. to be ruined en- tirely, to be extinguished or extinct. Zaxovéoμai (and àrovέoμas): to turn from, µáxns, the battle. | ἐξελαύνω and ἐξελάω (ἐξ and ἐλαύνω, ἐλάω), aor. 1. ἐξήλασα, subj. ἐξελά- σω, opt. ἐξελάσαιμι, inf. ἐξελάσαι: to drive out, yains, of the country; to ride out in a carriage (sc. qua); to knock out. ἐξελθών and ἐξελθέμεναι, see ἐξέρχομαι. λxw (i and xxw): to draw out. ἐξέμην, δεν ἐξίημι. ἐξεμέω (ἐξ and έμέω) : to spit out, to bring up. ἐξέμμορε, perf. of ἐκ μείρω, see ἐκμείρω. re-evapí, inf. aor. 1. vagas, part. ἐξεναρίξας : to kill, τινά. v 67 κολπ ἔξεντο or ἐξέντο, see εξίημι. siva ( and igstive) to inquire into, to ask, to question. geira ( and ineira), subj. aor. 2. gir: to fall down. Zigśw (iž and igśw): 1, to speak out, to declare publicly; 2, to inquire into, to examine closely. Midd. gioua: to examine closely, to question. ξερύω (έξ and ερύω), aor. 1. ἐξείρυσα and gura: to draw or pull out of. exoµas (and exoμai), aor. 2. - ήλυθον and ἐξῆλθον (ἐξελεύθω), inf. | ¿žeλbéμevas for ežeλbeïv, part. ¿žeλbwv : to go out, dóμwv, of the house. ξερωάω (εξ and ἒρωάω) aor. 1. ἐξηρώησα : to go out of the course. Εξεσίη, gen. ns, ἡ (ἐξέω, ἐξίημι) : the sending off, eríny iλlev, to be sent off, to go as a messenger or ambas- sador. ἐξέσσυτο, see εκσεύομαι. žérns, gen. eos, ô, n (% and ros): six years old. Ti, adv. ( and ri): from that time. vgiona (and sigíoxw), aor. 2. - Eugov: to find out, to meet with. ἐξεφαάνθην, see έκφραίνω. EX (and xw): to hold out; midd., to be hanging on, to be de- pendent on. Εξέω is a theme of ἔξειμι and εξίημι. ἐξηγέομαι (ἐξ and ἡγέομαι): to be the leader, to command, rós. ἑξήκοντα, indecl. οἱ, αἱ, τά: sixty. žλaros, gen. ov, ô, ǹ (½ and iλúw, λaúva): driven out, driven out with the hammer, embossed. iñuag, adv. (½ and ag): for six days. inforßús, n, óv (¿½ and ùuríßw): for changing, para in., clothes for changing. εξήπαφε, see εξαπαφίσκω. ñs, adv. (xw): in succession, one | after another. inus (and inµı) and midd. iğíeµai, aor. 2. ny, 3 pers. plur. -To: to send off, to satisfy, gov Tócios xai idnrúos, the desire for drink and food. itóva ( and ibúva): to direct exactly. | xvéqua (and ixvéquai), aor. 2. ἐξικόμην (ἐξίκομαι) : to come to, to arrive at, voo, an island. ioxw, i. q. xw: to have out, to hold out, to stretch out. xvw (and oixvśw, dixopas), 3 pers. plur. ἐξοιχνεῦσι, for ἐξοιχνοῦσι : to go out. oixoμas (and oxopas): to go out, to set off. εξοίσω, see εκφέρω. ἐξολισθέω (ἐξ and ὀλισθέω) : to slip out, to fall out. ἐξόλλυμι (ἐξ and ὄλλυμι), aor. 1. ἐξώ- λεσα, opt. ἐξολέσεια (ἐξολέω): to de- stroy entirely, to annihilate. ἐξομόθεν, adv. (ἐξ and ὁμόθεν) : from the same place, together. Αξονομάζω, i. q. ἐξονομαίνω. ovouaive (and ivouaívw), inf. aor. voμñva: to speak out, to name, to mention. ἐξονομακλήδην, adv. (ἐξ, ὄνομα and και aw): calling by name. واد óriday, adv. (oríow): behind, from behind. oriow, adv.: 1, from behind, behind; 2, of time: afterward, in future. oguáw (and quos), part. aor. 1. fem. oquioara: 1, to bring off a vessel from its station; 2, to go off, to hasten away. ogouw (iž and igouw): to rush forth. opaλ to increase, dva, the pre- sents; to give more than others. "¿oxu, adv. (properly neutr. of 50% (05): in a distinguished manner. oxos, gen. ov, ô, ǹ (¿xw): prominent, distinguished, excellent. Neutr. - oxov, as an adv. i. q. oxa. uravíon (2, iπó, ává and lorn- p) to cause to arise from under; σμῶδιξ μεταφρένου ἐξυπανέστη, for ὑπὸ μεταφρένου σμῶδιξ ἐξανέστη : on the back a tumour rose up out of the skin. w, adv. (¿§): out of, without. wéw ( and weśw), aor. 1. ¿½oa: to push out, to draw out. to, for où: of him, gen. of os. to: to him, dat. of s. oí, nom. plur. of sós. oina, perf. of inw. oara, perf. of λxw. 68 έπασ ἔοργ ἔοργα, perf. of ἔργω. ἑορτή, gen. ἧς, ή: festival. ἑός, ή, όν, pron. poss. : his, her. ἐπαγάλλομαι (επί and ἄγαλλομαι): to be proud of, τινί. ἐπαγγέλλω (επί and ἀγγέλλω), subj. aor. ἐπαγγείλω : to announce, to give notice. επαγείρω (επί and ἀγείρω), 3 pers. plur. aor. pass. επήγερθεν, for ἐπηγέρθησαν: to bring together. Midd. επαγείρο- μαι : to meet. ἐπαγλαΐζομαι (επί and ἀγλαΐζομαι), inf. fut. ἐπαγλαϊεῖσθαι, for ἐπαγλαΐ σεσθαι: to be proud of, to exult. ἐπάγω (επί and ἄγω), aor. 2. ἐπήγα γον : 1, to conduct, to induce; 2, to advance against. ἐπαείρω (επί and ἀείρω), aor. ἐπάειρα, for ἐπήειρα : to lift up. ἔπαθον, see πάσχω. ἐπαιγίζω (επί and ἄιξ, of which also άΐσσω): to rush forth. ἐπαινέω (ἐπί and αἰνέω), imperf. ἐπήνεον : to praise, to approve. ἐπαινός, ή, όν (ἐπί and αἶνός) : relent- less, terrible; epith. of Proserpina. ἐπαΐσσω (επί and άΐσσω), imperf. ἐπήισσον, aor. 1. ἐπήιξα: to rush upon, to attack. ἐπαιτέω (επί and αἰτέω): to ask for in addition. επαίτιος (επί and αἴτιος) : being the cause, being in fault, blameable. ἐπακούω (επί and ἀκούω), inf. aor. 1. ἐπακοῦσαι, subj. ἐπακούσω : to hear, to be informed. ἐπακτήρ, gen. ἦρος, ὁ (επάγω): hunts- man. ἐπαλάομαι (επί and ἀλάομαι) : subj. aor. 1. pass. ἐπαληθῶ, part. ἐπαλη- θείς : to wander about. ἐπαλαστέω (επί and ἀλαστέω), part. aor. 1. fem. ἐπαλαστήσασα: to la- ment at. | especially the breast work, behind which the defenders are stationed. ἐπᾶλτο, see ἐπιάλλομαι. ἐπαμάω (επί and ἀμάω): to gather to- gether, to heap up. Midd. ἐπαμάσ μαι, aor. 1. ἐπαμησάμην : to heap up for one's own use. ἐπαμείβω (επί and ἀμείβω): to ex- change. Midd. επαμείβομαι: το exchange for one's self; ἄλλον ἵπ που, to spring from one horse to an- other. ἐπαμοιβαδίς, adv. (επαμείβω): alter- nately, one upon another. ἐπαμύντωρ, gen. ορος, ὁ (επαμύνω): helper, defender. ἐπαμύνω (επί and ἀμύνω) : to assist, to defend. ἐπανίστημι (επί, ἀνά and ἵστημι), aor. 2. ἐπανέστην : to rise. ἐπανορούω, aor. 1. ἐπανόρουσα, for ἐπα- χώρουσα : to leap upon. ἐπαοιδή, gen. ἧς, ἡ ἐπί and ἀοιδή): a song directed to a person, incan- tation, charm. ἐπαπειλέω (επί and ἀπειλέω), aor. 1. ἐπηπείλησα: to add a threat, 10 threaten in addition. + ἐπαπύω (επί and ἀπύω), imperf. ἐπήπυον: to shout, to approve loudly. ἐπαρά, gen. ᾶς, ἡ (επί and ἀρή) : curse. ἐπαρήγω (επί and ἀρήγω) : to come to the assistance, to assist, τινί. ἐπάρηρα, see ἐπάρω. ἐπαρκέω (επί and ἀρκέω), aor. 1. ἐπήρ κεσα : to ward of. ἐπάρουρος, gen. oυ, ὁ, ἡ ἐπί and ἄφου- ρα) : living in the country. παρτής, gen. eos, ὁ, ἡ (επί and ἀρτέω): prepared, ready. ἐπαρτύω (επί and αρτύω): to fit to, to fasten on. ἐπάρχομαι (επί and ἄρχομαι), part. aor. επαρξάμενος : to begin with, to draw for a libation. ἐπαλεξέω (επί and ἀλεξέω): to assist, ἐπάρω (επί and ἄρω), aor. 1. ἐπῆρσα, to ward off. ἐπαληθείς, see επαλάομαι. ἐπαλλάσσω (επί and ἀλλάσσω): 1, to exchange, to alternate; 2, to tie together. ἐπάλμενος, part. aor. 2. of ἐπιάλλομαι. έπαλξις, gen. ios, ἡ (επί and άλξις, i. e. τεῖχος): what is upon the wall, | perf: επάρηρα : to fit, to adapt to. ἐπαρωγός, gen. ου, ό, ἡ ἐπαρήγω): helper, assistant. ἐπασκέω (ἐπί and ἀσκέω), 3 pers. perf. pass. ἐπήσκηται : to work and adorn with care, to join together with care; the perf. pass.: to be worked and adorned with, τινί. • έπασ 69 ἐπέχ ¿ ἐπασσύτερος, gen. ου, ὁ, ἡ (επί and | ἐπενέθω, perf. ἐπενήνοθα : to be on, to άσσον): close to one another, fre- quent. ἔπαυλος, gen. ου, ὁ (ἐπί and αὐλή): stable. ἐπαυρίσκω and ἐπαύρομαι, subj. aor. 2. ἐπαύρω, inf. aor. 2. επαυρέμεν, for ἐπαυρεῖν : to take, to obtain, to enjoy, to taste. ἐπαύω (επί and άνω): to cry loudly at or about. ἐπαφύω ἐπί and ἀφύω), aor. 1. ἐπή- φυσα : to pour to, to add by pouring. επέβην and επέβησα, see επιβαίνω. ἐπεγείρω (ἐπί and εγείρω): to awake, to excite against. Midd. επεγείρο- μαι, aor. 2. ἐπεγερόμην, contr. ἐπε- γρόμην: to awake. ἐπέδραμον, see επιτρέχω. ἐπεί, conj. (ἐπί): 1, after, since, as ; 2, because, when. ἐπείγω: 1, to press, to pursue closely ; to hasten away. Midd. επείγομαι: to press one's self, to be in haste; 2, to pursue. ἐπειδάν, conj. (επεί): if now. ἐπειδή, conj. (ἐπεί): 1, since, when: 2, because, for. επείδω (επί and είδω, part. aor. 2. ἐπι- δών : to look at. ἐπειή, conj. i. q. ἐπεί. ἐπείκω, 3 pers. perf. ἐπέοικε, used only as an impersonal : it is becoming, fit. ἔπειμι (επί and εἶμι), part. pres. ἐπιών, imperf. ἐπήειν, 3 pers. plur. ἐπήεσαν and ἐπῆσαν, fut. επιείσομαι, aor. 1. ἐπιεισάμην : to go to, αργόν, the fields ; to attack. ἔπειμι (ἐπί and εἰμί), imperf. ἐπῆν, 3 pers. sing. ἐπλεν, and plur. ἔπεσαν, fut. ἐπέσσομαι : to be in, upon, over, to be left. ἔπειτα, adv. (ἐπεί): 1, afterwards, then; in future; 2, in a question : then, indeed. ἐπελαύνω and ἐπιλάω (ἐπί and ελαύνω, ἐλάω), aor. 1. ἐπήλασα and επέ- λασσα, perf. pass. ἐπελήλαμαι : to advance to, to attack; to push intc; to put upon. ἐπεμβαίνω (ἐπί, ἐν and βαίνω), part. perf. ἐπεμβεβαώς, for ἐπεμβεβηκώς : to tread upon and into, to pass. | | cover, τινά. ἐπεντανύω (ἐπί, ἐν and τανύω, τείνω), part. aor. 1. ἐπεντανύσας : to expand, to extend, to stretch. ἐπεντύνω and ἐπεντύω (ἐπί, and ἐντύω) : to make ready. Midd.: to make one's self ready, ἄεθλα, for the con- test. ἐπέοικε, see ἐπείκω. ἐπέπιθμεν, see πείθω. ἐπεπόνθει, see πάσχω. ἐπέπτατο, see ἐπιπέτομαι. ἐπέρασσαν, see περάω. ἐπερείδω (ἐπί and ερείδω), aor. 1. ἐπέ- ρεισα : to lean upon ; to apply force by leaning upon, to apply, ν' ἀπέλε θρον, immense strength. ἐπερέφω (επί and ερέφω), aor. 1. επέρεψα: to cover with garlands, to crown. ἐπερύω (ἐπί and ερύω), aor. 1. ἐπέρυσσα : to draw to, ηπείρου, the land; to fasten on or upon. ἐπέρχομαι is only used in the pres. and imperfect; the other tenses are sup- plied by ἐπελεύθω, fut. 1. επελεύσο μαι, aor. 2. ἐπήλυθον and ἐπῆλθον, subj. ἐπέλθω, part. ἐπελθών, perf. ἐπι- λήλυθα : to come to, to go to, ἀγρόν, a field; μὲν ὁρμαίνουσαν ἐπήλυθε νήδυμος ύπνος, soft slumber came over her whilst she was musing. ἐπεσβολία, gen. as, ἡ ἐπί, ἐς and βάλλω): indecent interruption, idle talk. e ἐπεσβόλος, gen. ου, ὁ ἐπί, ἐς and βάλ λω) : one who interrupts, talks idly ; a slanderer. ἔπεσπον, see ἐφέπω. ἐπέσσομαι, fut. of ἔπειμι : to be in. ἐπεσσύμην, see ἐπισεύω. ἐπετήσιος, gen. ou, ὁ, ἡ (ἐπί and ἔτος) : lasting the whole year, all the year round. ἐπευφημέω (επί, εὖ and φημί): to ex- press satisfaction by acclamation, to assent. έπευ, for ἕπου, imper. of ἕπομαι. ἐπεύχομαι (επί and εὔχομαι), aor. 1. ἐπευξάμην: 1, to pray to, θεοῖς, the gods; 2, to rejoice, to exult. ἐπέχω (ἐπί and ἔχω), imperf. ἐπεῖχον and ἔπεχον, aor.2. ἔπεσχον : 1, to have upon, to hold upon; 2, to reach to, 70 ἐπιβ ἐπήβ to offer; 3, to be averse to a person, τινί; 4, to stop, to delay. ἐπήβολος, gen. ου, ό, ἡ ἐπιβάλλω): one who hits the mark, who attains his end; who is acquainted with, or partaking of a thing, τινός. ἐπηγκενίδες, gen. ων, αἱ : the planks between the ribs of a vessel. ἐπῆεν, i. q. ἐπῆν, imperf. of ἔπειμι. ἐπηετανός, gen. οῦ, ὁ, ἡ (ἐπί and ἔτος): lasting the whole year round, abun- dant. C ἐπήιξα and επήϊσσον, see ἐπαΐσσω. ἐπημοιβός, gen. οῦ, ὁ, ἡ ἐπί and ἀμεί βω): for changing ; χιτῶνες, clothes for changing; όχῆες ἐπημοιβοί, bars pushed in contrary directions. ἐπημύω (επί and ἠμύω) : to bend down. ἐπήν, contr. from ἐπεάν (επεί and ἄν), conj. : when, after. επήρατος, gen. ov, ὁ, ἡ ἐπί and ἐράω): amiable, pleasant, charming. επήρετμος, gen. ου, ὁ, ἡ ἐπί and έρε τμός): 1, being at the oar, row- ing; 2, having oars, furnished with oars. επηρεφής, gen. έoς, ὁ, ἡ ἐπί and ερέφω): covering from above, projecting. ἐπῆρσε, see ἐπάρω. ἐπήτης, gen. ου, ὁ, ἡ (ἔπω, εἴπω, ἐπέω): one who may be spoken to, affable, kind, humane. ἐπητύς, gen. ύος, ἡ ἐπήτης) : mildness, kindness. ἐπί, prep. governing the genit., dat. and accus. : 1, with the genitive it commonly expresses a stay at a place: on, upon, in; sometimes a motion : to, as : ἐπὶ νηός, to the vessel, ἐπ' οὐδοῦ, on the threshold; 2, with the dative: against, upon, over, to, at : ἐπὶ φάτνη, at the manger, ἐπὶ κτεά- τεσσιν, to the possessions, ἐπὶ τοῖς, to these, besides these, οὐ γὰρ τι στυγερῇ ἐπί γαστέρι κύντερον ἄλλο ἔπλετο, nothing else is so impudent, except the terrible hunger; 3, with the accusat. : to, on, at, for : ἐπὶ νῆα, to the vessel, ἐπὶ βοῦν ἰέναι, to go for an ox. As adverb: thereat, there- on, thereupon, besides. ἔπι, for ἔπεστι, of ἔπειμι. ἐπιάλλομαι (επί and άλλομαι), 3 pers. aor. 2. ἐπᾶλτο, part. ἐπιάλμενος and ἐπάλμενος : to leap against, to fall upon, to attack. ἐπιάλλω (ἐπί and ἰάλλω), aor. 1. ἐπι ηλα : to send to, to throw, to place On; κακὰς Κῆρας ἐπιλ., to send the terrible Fates ; σίτῳ χεῖρας, to put the hands on the food. επιανδάνω (επί and ἁνδάνω), imperf. ἐπιήνδανον : to please, τινί. ἐπιάχω (επί and iάχω) : to shout. ἐπίβαθρον, gen. ου, τό (επιβαίνω) : money paid for passage or freight. ἐπιβαίνω ἐπί and βαίνω), inf. pres. ἐπιβαινέμεν, for ἐπιβαίνειν, fut. ἐπι βήσομαι (ἐπιβάω), aor. 1. ἐπέβησα (ἐπιβάω), aor. 2. ἐπέβην and ἐπιβῆν (ἐπιβίβημι), inf. ἐπιβήμεναι, for ἐπι βῆναι : 1, to go to, come to, ar- rive at, to ascend, νηός, a vessel, ἠπείρου, to go on shore; 2, to set about, to obtain, τινός. The aor. 1. has an active signification: to cause a person to go to, to arrive at, or to obtain; ἀτρύνεσθ᾽ ὡς κέ με τὸν δύστηνον ἐμῆς ἐπιβήσετε πάτρης, make haste, that you may make me unhappy man set foot on my native shore. ἐπιβάλλω, aor. 2. ἐπέβαλον : 1, to lay, throw upon, to apply to ; νόῳ ἐπέβαλ λεν ἱμάσθλην, she applied the whip with skill; 2, to aim at, to direct to, νης Φέρας ἐπέβαλλεν, the vessel directed its course to Pheræ and passed that place. ἐπιβάσκω (επί and βάω, βάσκω): to cause to go to or into, τινός, as : και κών, into calamities; to bring to. ἐπιβῆν, see ἐπιβαίνω. ἐπιβήσομαι, formed from the fut. of ἐπι- βαίνω, occurs only in the imperf. i. q. επιβαίνω. ἐπιβήτωρ, gen. ορος, ὁ ἐπιβαίνω): one who mounts, one who covers; epith. of the boar. ἐπιβλής, gen. τος, ὁ (επιβάλλω) : a bar to fasten a door. ἐπιβοάω (επί and. βοάω) : to call to, to invoke. Midd. ἐπιβοάομαι, fut. ἐπιβώσομαι: to call to one's assist- ance, τινά. ἐπιβουκόλος (επί, βους and κολέω): one who takes care of oxen ; ἀνὴρ ἐπιβ. οι ἐπιβουκόλος alone: herdsman. ἐπιβ 71 ἐπικ ἐπιβρέμω (επί and βρέμω) : to rush with a noise against, τί. ἐπιβρίθω (επί and βρίθω), opt. aor. 1. ἐπιβρίσεια : to burden, to press down, to oppress. ἐπιβώσομαι, see ἐπιβοάω. ἐπιβώτως, gen. ορος, ὁ (ἐπί and βόσκω) : herdsman. ἐπιγίγνομαι (ἐπί and γίγνομαι) : aor. 2. επεγενόμην : to spring up, to arrive at, to take place. ἐπιγιγνώσκω (επί and γιγνώσκω) : subj. aor. 2. ἐπιγνώω, opt. ἐπιγνοίην: to become acquainted with, to recog- nize. ἐπιγνάμπτω (επί and γνάμπτω): to bend to, to bend, to prevail. ἐπιγουνίς, gen. ίδος, ἡ ἐπί and γοῦνυ): the calf of the leg. ἐπιγράβδην, adv. (ἐπιγράφω): slightly wounded, grazed. ἐπιγράφω (ἐπί and γράφω), aor. 1. ἐπέ· γραψα : to wound slightly, to graze. ἐπιδέδρομα, see ἐπιτρέχω. ἐπιδέξιος, gen. ou, ὁ, ἡ (επί and δέξιος): from the right hand, beginning from the right hand. ἐπιδέρκομαι (ἐπί and δέρκω): to look at. ἐπιδευής, gen. έoς, ο, ἡ ἐπιδεύομαι): needy, wanting, τινός, as: τινός, ας : βίης ἐπιδ., wanting strength, feeble. ἐπιδεύομαι : to want, to be in need of, to be deficient, τινός. ἐπιδέω (ἐπί and δέω), aor. 1. ἐπέδησα: to bind to, to fasten on, to entangle, τινά. ἐπιδημεύω (ἐπίand δῆμος) : to be among one's own countrymen, to be at home. ἐπιδήμιος, gen. ου, ὁ, ἡ (επί and δῆμος): one who is at home, native, domes- tic, intestine. ἐπιδίδωμι (ἐπί and δίδωμι), aor. 1. ἐπέ- δωκα; inf. aor. 2. ἐπιδοῦναι : to give into the bargain, to give besides. ἐπιδινέω (ἐπί and δινέω), part. aor. 1. ἐπιδινήσας : to whirl round, to hurl; midd. ἐπιδινέομαι : to turn one's self about, to consider. ἐπιδιφριάς, gen. άδος, ή (ἐπί and δίφρος) : the seat on the chariot. | δῶρα ἐπιδίφρια τιθέναι : to put a pre- sent on the seat of the chariot. ἐπίδρομος, gen. ov, ὁ, ἡ (ἐπί and δρέμω, τρέχω): accessible. ἐπιδύνω (ἐπί and δύνω) : to set, of the sun. ἐπιείκελος, gen. oυ, ὁ, ἡ ἐπί and εἴκελος) : resembling. ἐπιεικής, gen. έος, ὁ, ἡ ἐπί and είκω): decent, proper, just. ἐπιεικτός, ή, όν ἐπί and είκω): what may be permitted, or tolerated; οὐκ ἐπιεικτός, insupportable, insuperable. ἐπιειμένος, part. perf. pass. of ἐπιέννυμι. ἐπιείσομαι, see ἔπειμι : to go to. ἐπιέλπομαι (ἐπί and ἔλπομαι) : to hope for. ἐπιέννυμι derives its tenses from ἐπίεω, aor. 1. ἐπίεσσα, part. perf. pass. ἐπιει μένος : to dress, to put on. The perf. pass. : to be dressed, to be possessed of, ἀλκήν, strength. η ἐπιζάφελος, gen. oυ, ὁ, ἡ ἐπί and ζάφε- λος): very strong, violent; adv. ἐπιζαφελῶς : violently. ἐπιήρανος, gen. oυ, ὁ, ἡ ἐπί and ἄρω): pleasant. ἐπίηρος, gen. oυ, ὁ, ἡ, i. q. ἐπιήρανος; ἐπίηρα φέρειν : to gratify. ἐπιθαρσύνω (επί and θαρσύνω) : to en- courage. ἐπίθημα, gen. ατος, τό (επί and τίθημι, θέω): lid. ἐπιθήσω, fut. of ἐπιτίθημι. ἐπιθορέω (επί and θορέω) : to leap upon. ἐπιθρώσκω (ἐπί and θρώσκω): to leap upon. ἐπιθύω (ἐπί and θύω), part. aor. 1. ἐπι- θύσας : to rush on. ἐπίΐστωρ, gen. ορος, ὁ, ἡ : versed in, μεγά- λων ἔργων, great deeds. ἐπικαίω (ἐπί and καίω), aor. 1. ἐπέκηα: to burn something, to burn as a sacrifice, θεῷ, for a god. ἐπικαλέω (ἐπί and καλέω) : to call, to invite, to name. ἐπικάρσιος, ία, ιον: oblique, inclined. ἐπίκειμαι (επί and κείμαι) : to lie on, or upon, to lean against ; to be shut. ἐπικείρω (επί and κείρω), 20r. 1. ἐπέ- κερσα: : to cut oft, to break, to hinder. ἐπικέκλομαι (έπι and κέκλομαι) : to in- voke. ἐπιδίφριος, gen. ου, ό, ή (επί andl δίφρος): ἐπικεκράαμαι, see επικραιαίνω. what is on the seat of the chariot; | ἐπικέλλω (ἐπί and κέλλω), aor. 1. ἐπέ- 72 ἐπιμ ἐπικ κελσα, inf. ἐπικέλσαι, part. ἐπικέλσας: to move, to impel, vauv, a vessel, ἠπείρω, to the shore, i. e. to land ; ἡ ναῦς ἠπείρῳ ἐπικέλλει: the vessel runs ashore. ἐπικεράννυμι (επί and κεράννυμι), inf. aor. 1. ἐπικρῆσαι, for ἐπικεράσαι (ἐπικράω, ἐπικεράω): to mix to, as οἶνον, wine. επικερτομέω (ἐπί and κερτομέω) : to de- ride, to revile. ἐπικεύθω (επί and κεύθω), fut. ἐπικεύσω: to conceal. ἐπικίδναμαι (ἐπί and κίδναμαι) : to be | poured over; to diffuse, to spread. ἐπικλείω (επί and καλέω, κλέω, κλείω): to call in, to praise. ἐπίκλησις, gen. εως, ἡ (ἐπικαλέω) : sur- name. ἐπικλίνω ἐπί and κλίνω), perf. pass. ἐπικέκλημαι: to lean on, to put on. ἐπίκλοπος, gen. ου, ὁ, ἡ (ἐπί and κλέπτω): one who acts clandestinely, dissem- bling, cunning ; expert, acquainted with, τινός. As a subst. : a way. ἐπικλύω (ἐπί and κλύω): to listen, to learn, τινός. ἐπικλώθω (ἐπί and κλώθω), aor. 1. ἐπέ- κλωσα; midd. ἐπικλώθομαι, fut. ἐπικλώσομαι, aor. 1. ἐπεκλωσάμην: to impart by spinning, to assign by lot, to fix by fate, to destine. ἐπικόπτω (ἐπί and κόπτω), fut. ἐπι. κόψω : to beat from above, to beat upon the head. ἐπικουρέω (ἐπίκουρος): to assist. ἐπίκουρος, gen. ου, ὁ, ἡ : helper; auxi- liary. ἐπικραιαίνω (ἐπί and κραιαίνω), imperat. aor. 1. ἐπικρήηνον, perf. pass. ἐπικε- κράαμαι, plup. ἐπικεκραάμην: to ac- complish, to grant. ἐπικραίνω, 3 pers. sing. opt. aor. 1. ἐπι- κρήνειε, i. q. ἐπικραιαίνω. ἐπικρατέω (ἐπί and κρατέω): to rule, τινί. ἐπικρατῶς, adv. (επί and κράτος): strongly, forcibly. ἐπίκριον, gen. ου, τό ἐπί and iκρίον): the sail-yard. επικτερεΐζω and ἐπικτερίζω (ἐπί and κτερεΐζω, κτέρος), fut. ἐπικτερεΐξω, opt: aor. ἐπικτερίσεια : to offer at the funeral of a person those of his things (κτέρεα), he liked best. ἐπικύρω (ἐπί and κύρω), part. aor. 1. | | ἐπικύρσας: to meet accidentally, to fall upon. ἐπιλάμπω (επί and λάμπω): to shine upon. ἐπιλείβω (επί and λείβω) : to pour upon, to pour on the ground as a libation. ἐπιλείπω (ἐπί and λείπω) : to leave be- hind; to remain; to fail. ἐπιλεύσσω (ἐπί and λεύσσω) : to see on before one. ἐπίληθος, gen. ου, ό, ἡ ἐπί and λήθω) : what makes us forget a thing, τινός. ἐπιλήθω (ἐπί and λήθω), aor. 1. ἐπέλησα: to cause to forget, τινός. Midd. ἐπιλήθομαι, fut. ἐπιλήσομαι : to forget. ἐπιληκέω (ἐπί and ληκέω): to make a noise, to applaud. ἐπιλίγδην, adv. (ἐπί and λίγδην): slightly. ἐπιλλίζω: to wink with the eyes, to require by a wink of the eyes. ἐπιλωβεύω (ἐπί and λωβεύω) : to seoff at, to jeer. ἐπιμαίνομαι (επί and μαίνομαι), aor. 1. ἐπεμηνάμην : to desire vehemently. ἐπιμαίομαι (ἐπί and μαίομαι): 1, to touch; 2, to touch for the purpose of searching, to seek, to strive for, to long for. ἐπιμάομαι (επί and μάω), i. q. ἐπιμαίο- μαι. ἐπιμάρτυρος, gen. ov, ὁ, ἡ (ἐπί and μάς τυρης): witness. ἐπιμάσσομαι, aor. 1. ἐπεμασσάμην: to touch, ῥάβδῳ, with a stick; χεῖρα έπιμ., to put the hand to. ἐπίμαστος, gen. ου, ό, ἡ ἐπιμάομαι): one who longs after a thing, hungry, greedy. επιμειδάω (ἐπί and μειδάω) : to smile at. ἐπιμέμφομαι (ἐπί and μέμφομαι): to complain of, τινός and τινί. επιμένω (επί and μένω), iuf. aor. 1. ἐπι- μεῖναι, imper. ἐπίμεινον : to remain, to wait. ἐπιμήδομαι (επί and μήδομαι) : to con- trive, to invent against, τινί, a person. ἐπιμηνίω (επί and μηνίω): to be irri- tated against, τινί, a person. ἐπιμίμνω (ἐπί and μίμνω) : to remain, to stick to, τινί. a thing. ἐπιμίξ, adv. (ἐπιμίγω, i. q. ἐπιμίσγω): mixed, confusedly. ἐπιμίσγω (ἐπί and μίσγω): to mix ἐπιμ 73 ἐπισ upon, τινί. ἐπιπλάζομαι (ἐπί and πλάζομαι) : part. aor. 1. pass. ἐπιπλαγχθείς (ἐπι πλάγχω): to wander about, πόντον, on the sea. among. Midd.: to mix one's self, | ἐπιπίπτω (ἐπί and πίπτω): to fall to have intercourse with, τινί, a per- son; to fight a person. ἐπιμνάομαι (ἐπί and μνάομαι), part. aor. pass. ἐπιμνηθείς, aor. 1. midd. ἐπεμνη- σάμην : to recollect, to mention, τινός. ἐπιμύζω (επί and μύζω) : to express in- dignation by a sound produced with closed lips, to mutter. ἐπινέμω (ἐπί and νέμω), aor. 1. ἐπένειμα: to distribute. ἐπινεύω (επί and νεύω): to nod to, to beckon to, τινί, a person. ἐπινεφρίδιος, gen, ου, ὁ, ἡ ἐπί and νε- φρός) : lying on the kidneys. ἐπινήθω (επί and νήθω), aor.1. ἐπένησα : to impart by spinning, τινί, to a person. ἐπινηνέω (επί and νηνέω, νηέω): to heap upon, τινός. η ἐπίξυνος, gen. ου, ὁ, ἡ (ἐπί and ξυνής, i. q. κοινός) : common. ἐπιόπτομαι (ἐπί and ὄπτομαι): to look at, to choose. ἐπιορκέω (επί and ὀρκέω) : to take a false oath. ἐπίορκος, gen. ου, ό, ή : perjured. ἐπιόσσομαι (ἐπί and ὄσσομαι): to see, to perceive. ἐπίουρα, gen. ων, τά : interval, distance. ἐπίουρος, gen. ου, ὁ: keeper, preserver, guardian. ἐπιπαλύνω (επί and παλύνω): to cast flour (πάλη) over; to cast upon. ἐπιπάσσω (ἐπί and πάσσω): to strew upon, to apply to, τινί. ἐπιπείθω (ἐπί and πείθω): to persuade to. Midd.: to be persuaded, to obey, to rely upon. ἐπιπελεμίζω (ἐπί and πελεμίζω), aor. 1. pass. ἐπεπελεμίχθην: to shake, to make tremble. ἐπιπέλομαι (ἐπί and πέλομαι), part. ἐπιπλόμενος, for ἐπιπελόμενος: to come to, to approach, to attack. ἐπιπέτομαι (επί and πέτομαι), aor. 2. ἐπεπτάμην (ἐφίπταμαι), inf. ἐπιπτέ- σθαι : to fly to. ἐπιπιέζω (επί and πιέζω): to press upon; to compress. ἐπιπίλνημι (επί and πίλνημι): to bring near. Midd. ἐπιπίλναμαι : to come near, to approach. ἐπιπίνω (επί and πίνω) : to drink upon, or after. | ἐπιπλέω and ἐπιπλείω (ἐπί and πλέω, πλείω) : to sail about, πόντον, on the sea. ἐπιπλήσσω (ἐπί and πλήσσω) : to beat upon; to blame much, to rebuke. ἐπιπλόμενος, see ἐπιπέλομαι. ἐπίπλωμι, i. q. ἐπιπλέω. 4. ἐπιπνέω (ἐπί and πνέω), and επιπνείω, aor. 1. subj. ἐπιπνεύσω: to blow upon, τινί. ἐπιποιμήν, gen. ένος, ὁ, ἡ ἐπί and ποι μήν) : herdsman. ἐπιτρέπω (ἐπί and πρέπω) : to be per- ceptible, οὐδὲ τί τοι δούλειον ἐπιπρέπει, there is nothing perceptible in thee, resembling a slave. επιπρό, adv. (ἐπί and πρός : before, en- tirely. ἐπιπροβάλλω (ἐπί, προ and ἰάλλω), aor. ἐπιπροΐηλα: to place before. επιπροἵημι (επί, προ and ἵημι), aor. 1. ἐπιπροέηκα: to send or drive to, to direct to, τινί, a person. ἐπιπταίρω (ἐπί and πταίρω), aor. 2. ἐπέπταρον : to sneeze at. ἐπιπωλέομαι (ἐπί and πωλέω) : to go to, to go near to, to review. ἐπιῤῥέζω (ἐπί and ῥέζω), Ion. imperf. ἐπιρρέζεσκον : to sacrifice upon. ἐπιῤῥέπω (ἐπί and ῥέπω) : to incline to, to come over one, to fall upon, τινί. ἐπιῤῥέω (επί and ῥέω) : to low upon, to flow to. ἐπιῤῥήσσω (επί and ῥήσσω) : to push to or into, with force. ἐπιῤῥίπτω (ἐπί and ῥίπτω): to throw on or against, τινί, a person. ἐπίῤῥοθος, gen. ου, ὁ, ἡ : an assistant in battle. ἐπιῤῥώννυμι οι επιῤῥώω (επί and ῥώννυμι) : to strengthen. Midd. ἐπιῤῥώομαι ; to exert one's self, to move on quickly. επισείω επί and σείω): to move, to shake at or against, τινί, a person. ἐπισεύω (επί and σεύω), aor. 1. ἐπέσσει σα: to put in motion against, to urge, to incite, to send to. Midd. H 74 ἐπιτ ἐπίσ ἐπισεύομαι, perf. ἐπέσσυμαι, plup. ἐπεσσύμην : to urge one's self, to ad- vance with quickness, to approach rapidly. ἐπίσκοπος, gen. ου, ό, ἡ ἐπί and σκο- πός): spy, inspector, superior. ἐπισκύζομαι (επί and σκύζομαι): to be indignant at. ἐπισκύνιον, gen. oυ, το (σκύζω): that part of the forehead above the eye- brows, in which the emotions of mind are expressed by frowning or otherwise; it is also used for these emotions, as supercilium in Latin. ἐπισμυγερῶς, adv. (ἐπί and σμυγερός): lamentably. επίσπαστος, η, ον (επί and σπάω): drawn upon, that which one has brought upon himself. επισπέρχω (ἐπί and σπέρχω) : to urge on; to blow violently. ἐπισπόμενος, ἐπίσπω, ἐπισπεῖν, ἔπισπε, see ἐφέπω. ἐπίσσωτρα, gen. ων, τά ἐπί and σῶ- (επί τρον): tires of wheels. ἐπισταδόν, adv. (ἐπιστάω, ἐφίστημι): standing near, coming near. ἐπίσταμαι ἐφίσταμαι) : to understand, to know, to be acquainted with, τί. Part. pres. ἐπιστάμενος, as adj. : skilled, versed, τινός. ἐπισταμένως, adv. : in a skilful or sen- sible way. ἐπιστάτης, gen. ου, ὁ (ἐπιστάω, ἐφίστημι): one who comes up to a person to beg, a beggar. ἐπιστέλλω (ἐπί and στέλλω) : to com mission or appoint. ἐπιστένω (ἐπ and στένω) : to sigh at. ἐπιστεφής, gen. έoς, ὁ, ἡ (ἐπί and στέφω): filled up to the brim, ovolo,with wine. ἐπιστέφω (επί and στέφω): to crown. Midd. ἐπιστέφομαι : to fill up to the brim, κρητήρας ποτεῖο, goblets with drink. ἐπιστήμων, gen. ovoς, ὁ, ἡ (ἐπίσταμαι) : knowing, acquainted with, sensible. ἐπίστιον, gen. ου, τό (ἐφίστημι): sup- ports or stocks, on which vessels are placed. ἐπιστοναχέω (ἐπί and στοναχέω): to sigh at. ἐπιστρέφω (ἐπί and στρέφω): to turn to, to turn round. | ἐπιστροφάδην, adv. (ἐπί and στρέφω): turning to every side. επίστροφος, gen. ου, ὁ, ἡ (επί and στρέ- φω): one who turns himself about, who associates with men, ἀνθρώπων ἐπίστ., sociable. επιστρωφάω (επί and στρωφάω) : to turn one's self about, to go to look about, to go to visit. ἐπισφύριον, gen. ου, τό (επί and σφυρόν): a sort of clasp for fastening the leg-armour at the ancles. επισχέθω (επίσχω) : to hold upon, to lay upon. ἐπισχερώ, adv.: in continuation, one after another. ἐπισχεσίη, gen. ns, ἡ ἐπέχω): pretext, pretence. ἐπίσχεσις, gen. εως, ἡ ἐπέχω): re- frenation, parsimony. επίσχω (formed from the aor. 2. of ἐπέ- χω) : to hold to, to present, to offer, to keep from. Midd. ἐπίσχομαι : to hold to, to aim at, to direct at. ἐπιτανύω (ἐπί and τανύω, τείνω), aor. 1. ἐπιτάνυσσα : to extend to, to stretch out, to push before, κληίδα, a bolt, ἱμάντι, by means of a rope. ἐπιτάῤῥοθος, gen. oυ, ὁ, ἡ (connected with ἐπίῤῥοθος): ready to assist, an assist- ant. ἐπιτείνω (επί and τείνω): perf. pass. ἐπιτέταμαι, plup. ἐπετετάμην : to ex- tend over. Pass.: to be extended over, to overspread, τινί. ἐπιτέλλω (επί and τέλλω), aor. 1. ἐπέ- τειλα, 3 pers. plup. pass. ἐπετέταλτο, and midd. επιτέλλομαι, aor. 1. ἐπε τειλάμην: to commission, to order, to charge, to fix on by destiny, τινί. ἐπιτέρπομαι (ἐπί and τέρπομαι): to be delighted at, τινί. ἐπιτέταμαι, see ἐπιτείνω. ἐπιτέτραπται, and ἐπιτετράφαται, see ἐπιτρέπω. ἐτιτηδές, adv. : sufficiently for the pur- pose. Exiribµi derives its tenses mostly from ἐπιθέω, fut. ἐπιθήσω, aor. 1. ἐπέ- θηκα, aor. 2. ἐπέθην, inf. ἐπιθεῖναι, imper. ἐπίθες, part. ἐπιθείς: to put to, to add, to put before, as λίθον θύρησι, a stone before the door ; 2,to ἐπιτ 75 ἐποπ shut, θύρην θαλάμοιο, the door of a room. ἐπιτιμήτωρ, gen. ορος, ὁ ἐπιτιμάω): avenger. ἐπίπλημι (ἐπί and ελάω) : to bear. ἐπιτολμάω (επί and τολμάω), aor. 1. ἐπετόλμησα : to take courage, to bear up firmly, to endure. ἐπίτονος, gen. ου, ὁ (ἐπιτείνω) : a rope; properly an adj., and ἱμάς is to be supplied. ἐπιτοξάζομαι (ἐπί and τοξάζομαι): to discharge arrows against, τινί. ἐπιτραπέω (i. q. ἐπιτρέπω): to leave to, τινί. ἐπιτρέπω (ἐπί and τρέπω), aor. 1. ἐπέ- τρεψα, aor. 2. ἐπέτραπον, perf. pass. ἐπιτέτραμμαι, 3 pers. sing. ἐπιτέτρα- πται, and 3 pers. plur. ἐπιτετράφα- ται, for ἐπιτετραμμένοι εἰσί. Midd. ἐπιτρέπομαι, aor. 2. ἐπετραπόμην: to leave to the care, to entrust to, θεοῖ σιν, the gods. ἐπιτρέχω (ἐπί and τρέχω) derives some tenses of ἐπιδρέμω; aor. 1. ἐπέθρεξα, aor. 2. ἐπέδραμον, perf. ἐπιδέδρομα: to run to, to run into, or over. ἐπιτροχάδην, adv. (ἐπιτροχάω, i. q. ἐπι- τρέχω) : in a running manner, hastily, superficially; ἐπιτρ. ἀγο- ρεύειν, to talk stupidly. ἐπιφααίνω (επί and φαίνω), aor. 1. pass. ἐπιφαάνθην : to shine upon. ἐπιφέρω επί and φέρω), fut. ἐποίσω (ἐποίω), aor. 1. ἐπένεικα (ἐνείκω) : to carry to, to bring to; χεῖρας ἐπιφ. τινί, to lay hands on a person ; ἦρα ἐπιφ. τινί : to gratify, to comply with one's wishes. ἐπιφθονέω (επί and φθονέω) : to wish ill, to envy, τινί. ἐπιφλέγω (ἐπί and φλέγω): to burn entirely. ἐπιφράζω (επί and φράζω), aor. 2. ἐπέ- φραδον : to tell, to inform, τινί, a person, τί, of a thing. Midd. ἐπι- φράζομαι, aor. 1. ἐπεφρασάμην. aor. 1. pass. ἐπεφράσθην: I, to tell to one's self, to consider ; 2, to invent, to contrive. ἐπιφρονέω (επίφρων): to be sensible, to act, or speak prudently. ἐπιφροσύνη, gen. ης, ἡ ἐπίφρων) : cau- tion, prudence. | ἐπίφρων, gen. ovos, ὁ, ἡ (ἐπί and φρήν) : cautious; prudent, sensible. ἐπιχειρέω (ἐπί and χείρ), fut. ἐπιχειρήσω: to lay hands on, τινί. ἐπιχέω (επί and χέω), aor. 1. ἐπέχευα, perf. pass. ἐπικέχυμαι, aor. pass. επεχύθην : to pour to or over; fre- quently επιχέω is used for ἐπὶ χεῖρας χέω, to pour over the hands. Midd. ἐπιχέομαι, aor. 1. ἐπιχευάμην: το pour to, or over for one's self, to throw on, or upon. ἐπιχθόνιος, gen. ου, ὁ, ἡ ἐπί and χθών): that which is on the earth, mortal; an epith. of men; the plur. used alone for men. ἐπιχράω (ἐπί and χράω): to rush forth, to attack a person, τινί. ἐπιχρίω (ἐπί and χρίω), part. aor. 1. ἐπιχρίσας: to besmear, to anoint with, τινί. Midd. ἐπιχρίομαι: to an- oint one's self. ἐπιψαύω (ἐπί and ψαύω) : to touch, πρα- πίδεσσιν, in the heart, i. e., to feel. ἐπιωγαί, gen. ὤν, αἱ : creeks, coves. ἐπλάγχθην, see πλάζω. ἔπλετο, see πέλομαι. ἐπλήμην, aor. midd. of πελάζω. ἐποίκνυον, see ποιπνύω. ἐποίσει, see ἐπιφέρω. ἐποίχομαι (επί and οἴχομαι), imperf. ἐπῳχόμην, 3 pers. plur. plup. ἐπώς χατο: 1, to go to; ἔργον ἐποιχ. to go to a work, to begin a work; ἱστὸν ἐποίχ. : to go round a loom, i. e., to weave, as in Homer's time. the web was hanging down from the ceiling, and the weaver went round about it ; δόρπον ἐποίχε: to go to supper; 2, to go to a person, to ad- vance against, to attack. έπομαι, imperf. εἱπόμην, fut. ἕψομαι, aor. 2. ἑσπόμην, imper. σπείο, for σπέο, στοῦ, inf. σπέσθαι: to follow to go with, ἅμα τινί, a person. επόμνυμι, aor. 1. ἐπόμισσα, fut. midd. ἐπομοῦμαι (επόμω): to confirm by an oath, μέγαν όρκον, a great oath. ἐπομφάλιον. gen. ου, τό (ἐπί and έμφα λός): the part of the belly sur- rounding the navel, the part of the shield surrounding the boss. ἐποπίζομαι (επί and ὀπίζομαι): to have re- gard for, to stand in awe of, τινά or τί. H 2 76 ἔδω ποπ ἐποπτάω (ἐπί and ὀπτάω), imperf. ἐπώ- | πτων : to roast on, to roast. ἐποπτεύω (επί and ὀπτεύω), Ion. imperf. ἐποπτεύεσκον : to look at, to super- intend. ἐπόπτομαι (ἐπί and ὄπτομαι), fut. ἐπόψο μαι : to look attentively at; to visit. ἐπορέγω (επί and ὀρέγω), fut. ἐπορέξω : to extend the hand, either to give something, or to attack. Midd. ἐπο- ρέγομαι : to extend one's self. ἐπορνύω (επί and ὀρνύω): to excite against. Midd. ἐπορεύομαι : to rush upon. ἐπορούω (ἐπί and ὀρούω), aor. 1. ἐπόρουσα: to leap or run to, or against, τινί, to attack. ἐπόρω (ἐπί and ὄρω), aor. 1. ἔπωρσα, plup. ἐπορώρειν, 3 pers. aor. 2. pass. ἐπῶρτο; for ἐπώρετο: to excite, or make to rise against a person, τινί; the plup. act. and aor. pass. are in- transit. : to excite one's self, to rise, to attack. ἔπος, gen. εος, τό (πω): anything that is said or spoken, word, speech. ἐποτρύνω (ἐπί and ὀτρύνω), aor. 1. ἐπώ- τρυνα, subj. ἐποτρύνω, infin. ἐποτρῦ- ναι, imperat. ἐπότρυνον, opt. ἐποτού νεια, part. ἐποτρύνας : to urge, to in- cite, to instigate ; ἀγγελίας τινὶ ἐποτ., to send messages to a person. Midd. ἐποτρύνομαι : to urge, to hasten. ἐπουράνιος, gen. ου, ὁ, ἡ (ἐπί and οὐρα νός): heavenly. ἐποχέομαι (επί and ὀχέομαι), fut. ἐποχή- σομαι: to ride in a carriage, or on horseback. ἔπαθεν, see πέρθω. έπρησα, see πρήθω. ἕπτα, indecl. οἱ, αἱ, τά : seven. ἑπταβόειος, gen. ου, ὁ, ἡ ἕπτα and βόειον) : made of seven ox-hides laid on each other. ἑπτάετες, adv., properly neutr. of ἑπτα- της (έπτα and ἔτος) : for seven years. ἑπτακαίδεκα, indecl. οἱ, αἱ, τά ἑπτα, καί and δέκα) : seventeen. επταπόδης, gen. ου, ὁ, ἡ ἑπτα and ποῦς): seven feet long. ἑπτάπυλος, gen. ου, ὁ, ἡ (ἕπτα and πύλη): having seven gates. ἔπταρεν, see πταίρω. ἔπτατο, see πέτομαι. ἕπταχα, adv. (επτα): sevenfold, in seven parts. ἐπτοίηθεν, for ἐπτοιήθησαν, see πτοιέω. ἔπω is the theme of είπω, ἐνέπω and ἐννέ- πως εἴπω was formed by doubling the ε and contracting the two vowels into ει; and ἐνέπω and ἐννέπω by inserting they between the two vowels and by doubling the consonant, see εἴπω. έπω : to be occupied, or engaged in an occupation, occurs mostly in com- pound verbs, as ἀφέπω, to be about a thing. ἐπώνυμος, gen. ου, ὁ, ἡ ἐπί and ὄνυμα, i. q. ὄνομα) : surnamed, called ; sig- nificant. ἐπώχατο, see ἐποίχημαι. ἔραζε, adv. (έρα): on the ground, to the ground. ἔραμαι, or ἐράομαι (ἐράω), aor. 1. ἠρασ- σάμην and ήρασάμην : to love, τινός. ἐραυνός, ή, όν (ἐράω, έραμαι): amiable, lovely. ἔρανος, gen. ov, ὁ: a social dinner, at which every member contributes his part. ερατεινός, ή, όν (ἐράω): amiable, lovely, pleasing. ἐρατίζω (ἐράω) : to desire vehemently, to long for, τινός. ἐρατός, ή, όν (ἐράω) : pleasing, lovely. ἐργάζομαι (έργω), imperf. εἰργαζόμην and ἐργαζόμην: to work; ἐναίσιμα έργ., to do the due work; ἔργα κλυτά έργ. : to weave stuffs which are much in request. ἔργον, gen. ου, τό (ἔργω): 1, work, oc- cupation, labour ; 2, the working in the fields, agriculture; the culti- vated fields; 3, the work of women, i. e., weaving; woven tissues. ἔργω, fut. ἔρξω, infin. ἐοξέμεν, for ἔρξειν, aor. 1. ἔρξα, subj. ἔρξω, opt. ἔρξαιμι, imperf. ἔρξον, inf. ἔρξαι, perf. ἔοργα, part. ἐοργώς, plup. ἐργειν : 1, to do to act, to effect; κακὰ ἀνθρώποις ἔργ.: to cause harm to men; άτά- σθαλον ἄνδρα ἔργο, to treat a man with haughtiness; 2, to sacrifice. ἔργω, i. q. έργω. ἔρδεσκον, Ion. imperf. of ἔρδω. ἔρδω (Holic for ἔργω), 1, to do, to act; ἔργα βίαια ἔρδειν, to commit violent actions ; φίλα τινὶ ἔρδειν, to act as a ἐρεβ 77 friend towards a person; 2, to sacri- loaúxny, gen. ɛvos, ô, ǹ (égı and aixív): fice. ¿peßervós, n, óv: dark, black. Egéßivéos, gen. ov, i: a kind of pease. Ερέβευσφιν, genit. of "Ερεβος. "Epaßos, gen. eus, for sos, ró: Erebus, the infernal regions. 'Egsborde, adv. ("Egebos): to Erebus. igɛɛíva (iew): to ask, to inquire. Midd. ἐρεείνομαι, i. φ. έρεείνω. igebi¿w and ięśów (péw): to move, to ex- cite, to irritate, to provoke. orida, part. aor. 1. igeiras, perf. pass. ἐρηρδαμαι, for ἐπήρεισμαι, plup. ήρη gioμny, aor. 1. iobny to place against something, to prop. Midd. gidoμa: to lean one's self, to strive against. igɛínw, aor. 2. gixov: to rend, to break. ἐρείπω (connected with ῥίπτω), aor. 2. ἤριπον, gov, 3 pers. plup. pass. giro, having a high neck. ἐριβρεμέτης, gen. εω for oυ, ὁ (έρι and Bgéμw): strongly, or loudly sound- ing, or thundering. igßaλaž, gen. axos, ¿, ǹ (içi and ßŵλaž): having large clods; fertile. ἐρίβωλος, gen. ου, ὁ, ἡ, i. q. ἐριβῶλαξ. giydouros, gen. ov, i, ǹ (g, and dovños) : making a great noise, loudly thun- dering epith. of Jupiter. igidaíva (igidéw), inf. igidawéμev, for igr daiver to quarrel, to dispute, sgì Tí, about a thing. doua, inf. aor. 1. igidnoaσta (con- nected with gigw): to dispute, to coll- - test. igidμaíva (¿zidéw): to excite, to tease. gidouros, gen. ov, ó, ʼn (égi and dovños) 2. q. igiydouros: loudly sounding. ioxov, Ion. imperf. of oil. for igngurso: to cause to fall, toga (gs), inf. pres. iiiμe for iv, throw down. The aor. 2. has the neutr. signification: to fall down. Égeμvós, ń, óv: dark, frightful. ἐρέομαι, see ἐρέω. imperf.gov, aor. 1. subj. giaw, optat. ioiosa, fut. midd. igíorouas: to quarrel, to dispute, to contend; to be able to contend. Toua: to pluck with the teeth, to igingos, gen. ov, ô, ǹ (égı and ügw), plur. eat, to feed upon. ἐρέριπτο, see ἐρείπω. ἐρέσσω (ῥέω), inf. ἐρεσσέμεναι, for ἐρέσσειν : to row, to push forward by rowing. ἐρέτης, gen. ου, ὁ (ἐρέσσω): rower. ἐρετμόν, gen. ου, τό (ἐρέσσω)· oar. ÉQεúyoμaι (igúyw): to vomit; to bellow, to roar. ἐρεύθω έρευθής): to make red. Evvάw (św): to inquire; to trace. ipipa, aor. 1. gefa: to cover, especially with a roof. ἐρέχθω ερείκω): igixow (¿grízw): to break; to tear, to toss; νῆα ἐρεχθομένη ἀνέμοις, a vessel tossed by the winds. igéw for io, fut. of ew. wéw, i. q. sigéw: to tell, to say; to ask. Midd. géopas: to ask. ἔρημος, η, ov: solitary, abandoned; desert. ἐοηρδαμαι, see ερείδω. ερητύω (connected with ερύκω), Ion. aor. 1. Égnrúσaσxov; 3 pers. plur. aor. 1. ερητύσασκον pass. ερήτυθεν for ἠρητύθησαν: to re- press, to keep back, to detain. gi, a particle used only as a prefix; it increases the force of the word to which it is prefixed. | ginges (as if made of ging: pliant, fitting, strongly attached, closely connected. įgiðnλús, gen. éos, ó, ñ (égi and báλλw): growing vigorously, full of blossoms. #gidos, gen. ou, ô,: a person working for wages; journeyman, labourer. ἐρικυδής, gen. έος, ὁ, ἡ ἔρι and κύδος): much honoured, famous; excellent. ἐρίμυκος, gen. ου, ὁ, ἡ (ἔρι and μυκάω): loudly roaring, or bellowing. Égivεós, gen. oũ, ó: wild fig-tree. Evvús, gen. úos, ǹ, more commonly used in the plur. 'Egvvúss, gen. wv, ai, acc. plur. 'Egwus for 'Egvvias: the god- desses of revenge, who punished the crimes of men; the torments of con- science personified. or, gen. ou, ró (égos, eigos): wool. ἐριούνης, gen. ου, ὁ ἔρι and ὀνέω, ὄνημι): the great helper; epith. of Mercury, used also alone for Mercury. és, gen. ¡dos, ʼn : dispute, contention. ἐρισθενής, gen. έoς, ὁ, ἡ ἔρι and σθένος): very strong, powerful. qua, gen. aтos, тó (šgis): object of dispute or contention. H 3 78 ἒρως έρισ ἐριστάφυλος, gen. ου, ὁ, ἡ ἔρι and στα Quan): having large bunches of grapes; made of large grapes. ἐρίτιμος, gen. ou, ὁ, ἡ (έρι and τιμάω): much valued, very valuable. Égipos, gen. ov, i: a young he-goat, kid. Égxeïos, gen. ov, ô (épzos): the protector of houses; epith. of Jupiter. Egxíov, ov, tó (égxos :) fence, wall. exos, gen. sos, ró (gyw, igyw): fence, hedge, wall, partition; the house including the fenced court-yard; texos idóvTwv, the fence of the teeth, i. e. the lips. gua, gen. aros, Tó (gw): 1, pendant, ear-ring; 2, (igeidw, gdw): prop, sup- port, defence. Eguías, gen. ao, &, and contr. Equñs, : Mercury, the personified idea of active prudence. He is the messenger (dianrogos) of the gods and conducts the dead to the infernal regions. Eguív, gen. ivos, : the foot of a bed- ἑρμίν, ἡ stead, bed-post. gvos, gen. eos, Tó: shoot, young tree. ἔρομαι, see ἔρω. gos, gen. ou, i, Æol. for gws: love, desire. Égπerós, ń, óv (ięπw): creeping; reptile. ερπύζω (έρπω): Túla (gw): to creep, to crawl. tera, imperf. grov: to creep, to walk slowly. ippádara, perf. pass. of pu¿w. ἐῤῥίγει, see ῥιγέω. ερρίζωται, see ῥιζόω. Eppa (connected with few): to ramble about, to go off or away. ἐῤῥώσαντο, see ῥώννυμι. gon, gen. ns, : 1, the dew; 2, the newly born lamb. Egoneis, eσoα, ev (égon): wet with dew; ερσήεις, εσσα, fresh. guyw, aor. 2. guyov: to low, to bellow. ¿Qúyunλos, gen. ou, ô, ǹ (¿gúyw): loudly bellowing. ἐρυθαίνω (ερυθρής) : to make red. ερυθρός, ή, ον : red. ἐρύκακε and ἐρυκακέειν, see ἐρύκω. Quxavάw, 3 pers. plur. pres. iguzavówσr for sounavãos by distraction; i. q. ἐρύκω. ἐρυκάνω, i. q. ἐρύκω. igúxw, fut. 1. égúğw, aor. 1. quža, aor. 2. ¿gúžw, Igužα, | : ἐρύκακον and ἠρύκακον, infin. ἐρυκα- ætey És to keep back, to keep off; Xíμov púx.; to keep off hunger; buμòv iguz.; to restrain one's mind. Midd. iouxoμas: to restrain one's self, to remain behind. guμa, gen. aтos, ró (¿gúw): shelter, protection. ἐρυσάρματος, gen. ου, ὁ, ἡ ἐρύω and gua): drawing the chariot; izo iguráguares: draught horses. quoiros, gen. 105, (gu and Tró- λ) protecting towns, epith. of Mi- nerva. ἐρύω, fut. ἐρύσσω, aor. 1. ἔρυσσα and εἴρυσσα. perf. pass. εἴρυμαι: to draw, νῆα ἐπ᾽ ἀπείροιο, a vessel to the shore, vñu ɛis äna, a vessel into the sea; x yains, to pull out of the ground. Midd. ούομαι and εἰρύομαι, aor. 1. ἐρυσάμην, εἰρυσάμην and εἰρυσσάμην : 1, to draw one's self back; to ab- stain; 2, to draw out, off, or back; hence; to protect, to take care of, to superintend, to observe. έρχεται lexuraι and exato, 3 pers. perf. and ἔρχατο, plup, of ἔργω, έργω. gxaráw (egyw, gyw), 3 pers. plur. imperf. pass. έσχατόωντο for έρχα Tavro: to enclose, to shut up. έρχεο and έρχευ for ἔρχου, imperat. pres. of ἔρχομαι. ἔρχομαι (derives most of its tenses from ἐλεύθω), fut. ἐλεύσομαι, aor. 2. ήλυθον and contract. 200v, part. 20úv, inf. ἐλθεῖν, perf. εἰλήλουθα, 1 pers. plur. εἰλήλουθμεν for εἰληλούθαμεν: to go, 기 ​come. gw, 3 pers. plup. pass. egro, part. perf. guevos to join, to connect to- gether. gw, fut. gew for ig: to speak, to tell. Midd. popa: to cause to be told, to ask, wigi rivos; to inquire. gwdiós, gen. oũ, 8: heron. ἐρωέω (ῥέω, ἔρω), fut. ἐρωήσω : to fow ; to retreat; to cease. igwń, gen. ñs, à (lowśw): the force of a thrown body; the distance to which such a body goes, ας δουρος ερωή, the length of a spear's throw; cessa- tion, termination, oxiμov, of the battle. H gws, gen. wros, i (gos): love, desire. & ἑτερ 79 s, prepos. with the accus. i. q. eis. είς. ἐςαγείρω (ἐs and ἀγείρω): to collect into a place. Midd. ἐξαγείρομαι : aor. 1. ἐςαγειράμην : to gather one's self iu; θυμόν, to recover one's self. ἐξάγω, see εἰςάγω. ἕσπερος, gen. ov, ὁ, ἡ, i. q. ἑσπέριος : ποτὶ ἕσπερα (sc. μέρη τῆς ἡμέρας): towards evening. εσπόμην, aor. 2. of ἕπομαι. ἔσπω, ἰ. q. ἔπω, εἴπω. ἕσσαι, ἕσσο and ἕστο, see ἕννυμι. ἐςαθρέω (έs and ἀθρέω) : to see, to look ἐσσεύοντο, see σεύομαι. for, to find. ἐςακούω (έs and ἀκούω): to hear. ἐςάλλομαι (έs and ἅλλομαι), aor. 1. ἐξηλάμην, 3 pers. aor. 2. ἐᾶλτο : to leap or fall upon, τί, to. ἔσαν, for ἦσαν, of εἰμί : to be. ἐςάντα, adv. (ἐ, and ἄντα) : opposite, in front. ἐςβάντες, for εἰς βάντες, see εἰς βαίνω. ἔσβην, see σβέννυμι. ἐςδέρκω (έs and δέρκω), aor. 2. ἐξέδρακον : to look at, to see. ἐξέρχομαι (έs and ἔρχομαι), fut. ἐξελεύσο- μαι, aor. 2. ἐξῆλθον, i. q. εἰςέρχομαι : to go in, to come in. ἐςέχυντο, see ἐχέομαι. ἐςηλάμην, see ἐςάλλομαι. ἐσθής, ὗτος, ἡ : robe, garment, cloth. ἐσθίω έδω), inf. pres. ἐσθιέμεν for ἐσθίειν, imperf. ἤσθιον (έστω): to eat, to de- vour, to eat up, to consume. ἐσθλός, ή, όν : good, noble, excellent. ἐφθορέω (as and θορέω): to leap into. ἔσθος, gen. εος, τό : garment. ἔσθω, inf. pres. ἐσθέμεναι, for ἔσθειν, imperf. ἦσθον: to eat, devour, con- sume. ἔςιδον, i. q. εἴςιδον, see εἰσείδω. ἐςίζομαι (έs and ἵζω): to sit down in. ἐςκαλέομαι (ἐs and καλέω): to call in. ἐςκαταβαίνω (15, κατά and βαίνω) : to go down and into. ἔσκον, Ion. imperf. of ἔω, εἰμί: to be. ἐςκρίνω (έs and κρίνω): to choose, to pick out. ἐςμάσσομαι (ἐs and μάσσω), aor. 1. ἐς- εμασάμην and έςεμασσάμην : to touch, to move; με θανῶν ἐξεμάσατο θυμόν, his death has deeply afflicted me. ἐξόπτομαι (ἐς and ὄπτομαι): to look at, to see. ἐφοράω (έs and δράω), i.q. εἰςοράω. ἑσπέριος, gen. ou, ὁ, ἡ (έσπερος): refer- ring to the evening or the west, towards evening or towards the west. 4 ἔσσι, for εἷς, of εἰμί. ἔσσομαι, for ἔσομαι, fut. of εἰμί ἐσσύμενος, ἔσσυται and ἔσσυο, see σεύομαι. ἐσσυμένως, adv. (σεύομαι): quickly, in haste; willingly. ἑστίη, gen. ns, ἡ : 1, hearth; 2, house. ἐςτίθημι (έs and τίθημι), 1 pers. plur. aor. 2. subj. ἐςθείομεν, fur ἐςθῶμεν : to put into. ἕστως, gen. ορος, ὁ : a peg or nail. ἐςφέρω (ἐs and φέρω): to carry into. ἐςφορέω (ἐ; and φορέω, φέρω): to carry into, μέλαν ὕδωρ, the dark water. ἐσχάρα, gen. ns, ἡ : hearth. ἐσχα όφιν, poet. for ἐσχάρης and ἐσχάρῃ. ἐσχατάω (ἔσχατος), part. ἐσχατόωντα, for ἐσχατῶντα, and ἐσχατόωσα, for ἐσχατῶσα by distraction: to be the outermost or hindermost. ἐσχατιή, gen. ἧς ἡ (ἔσχατος): the ex- treme, hindlermost part; end. ἔσχατος, η, ον : extreme, last, remotest; neutr. ἔσχατον, adv.: lastly, at last. ἔσχεθεν, see. χέθω. ἐςχέομαι, aor. 2. ἐςεχύμην : to run into as if poured. ἐσχόμην, see ἔχομαι, ἔχω. ἔσχον, aor. 2. of ἔχω. ἔσω, adv. (εἴσω): in, into, sometimes with the genitive. ἑταίρη, gen. ns, ἡ: the female com- panion. ἑταιρίζω (ἑταῖρος) : to be a companion, to associate Midd. ἐταιρίζομαι, aor. 1. ἐταρισσάμην: to take as a com- panion. ἑταῖρος, gen. ov, δ: companion, fellow. Erugos, gen. ou, ô, i. q. Eraïgos. ἔταμον, see τάμνω. ἔτεκον, see τίκτω. ἐτεός, ή, όν : true; neutr. as adverb: indeed, in truth. ἑτεραλκής, gen. έος, δ, ἡ ἕτερος and ἀλκή): that which gives strength or superiority to one side, decisive. ἕσπερος, gen. ov, ὁ: evening-star, even- ἑτερήμερος, gen. ου, ὁ, ἡ ἕτερος and ing. 80 εὐκλ ἕτερ μéga): changing with the day; | ɛvdixín, gen. ns, ǹ (rð and díxn) : jus- regnu. v, to live every other ἑτερήμ. day. ἕτερος, m, ov: other; ἑτέρη (sc. χειρί), in the other hand; ergos...regos, one...the other. Srégwley, adv.: from the other side. irigwe, adv.: on the other side. régws, adv.: in another manner; otherwise. répre, adv.: to the other side; an- other way. ἐτετύγμην, see τεύχω. rns, gen. ov, i: acquaintance, friend. ἐτήτυμος, gen. ου, ὁ, ἡ (έτυμος): true, tried, certain; neutr. as adv.: con- formably to truth, certainly. r, adv.: yet, still now, still further; μηδ' ἔτι and οὐκ ἔτι, no longer, no more. ἔτλην, see τλάω. śroµá¿w (εropos): to make ready, to prepare. kroïµos, gen. ov. ô, ʼn : 1, ready, prompt; 2, true, real. τό: ros, gen. sos, ró: year. ἐτράφην, see τρέφω. érvμos, gen. ov, ô, ǹ: true, real. ἐτύχθην, see τεύχω. ἐτώσιος, krúσios, gen. ov, ô, ʼn: useless, to no purpose. tice. εΰδμητος and εὔδμητος, gen. ου, ὁ, ἡ (εὖ and diuw): well built, well made. süda, 2 pers. sing. subj. pres. idea, for εΰδης, inf. εὑδέμεναι, for εὕδειν, opt. so, imper. dov: to sleep, to rest. vedns, gen. éos, ô, ǹ (eð and eîdos): of beautiful shape or face. susgysoin, gen. ñs, ñ (εû and Egyw): 1, plain dealing, honesty; 2, benevo- lence, kindness. susgys, gen. έos, ô, ʼn (εð andsgyw): (to act.: plain dealing, honest; 2, pass.: well made, beautifully worked. susgyós, gen. oũ, ô, ǹ (εû and igyw): ĥ fairly acting, well disposed. εvεgxns, gen. éos, ó, ʼn (éð and igxos): well fenced, well enclosed. vyos, gen. ov, ô, ǹ (ε₺ and (vyóv): well furnished with rowing-benches. Zavos, gen. ov, ô, ǹ (ɛû and Závn): well girt. εὐηγενής, gen. έος, ὁ, ἡ (εὖ and γίγνομαι): of noble birth. εὐηγεσίη, gen. nς, ἡ (εὖ and ἡγέομαι): ʼn happy, good government. sunxns, gen. eos, ô, ʼn (εð and åxn): well pointed, very sharp. unvwę, gen. ogos, ô, ʼn (εð and άvng): well becoming to men, honouring men. εv, adv., properly the neutr. of us, for which is is used by the poets: well, exactly, happily, skilfully, beauti-üngns, gen. eos, ô, ǹ (sử and igloow): fully, and these significations it pre- serves when used as a prefix, in which | form it sometimes expresses a degree of ease. εὐαγγέλιον, gen. ου, τό (εὖ and ἀγγέλ λw): 1, good news or information; 2, reward for such information. rüade, Æol. for uds, de, perf. of iv- δάνω. εὐανθής, gen. έος, ὁ, ἡ (εὖ and ἀνθέω): with beautiful blossoms. εὔβοτος, gen. ου, ὁ, ἡ (εὖ and βόσκω): having good pastures. εύγμα, gen. τος, τό (εὔχομαι): boast, bragging. well rowing, convenient for rowing. külgi, gen. küreixos, ô, ʼn (εû and bgíg): having fine hair or manes. r εülgovos, gen. ou, ô, ǹ (ε₺ and bgóvos): sitting on a beautiful seat or throne. tutuos, gen. ov, ó, ʼn (e₺ and Ovµós): of good mind, kind-hearted, bene- volent. εὐκαμπής, gen. έος, ὁ, ἡ (εὖ and κάμπω, κάμπτω): well bent. εὐκέατος, gen. ου. ὁ, ἡ εὖ and κεάζω) : easy to be split. ग : exnλos, gen. ov, &, quiet, placid. ευκλεής, gen. έος, ὁ, ἡ (εὖ and κλέος): glorious, celebrated. εὐκλείη, gen. ns, ἡ (εὖ and κλέος) : good yvapeixλein, «5,ǹ fame, celebrity. εΰγναμπτος, gen. ου, ὁ, ἡ εὖ and γναμ- Trós): beautifully bent. εὐδείελος, gen. ou, ὁ, ἡ (εὖ and δῆλος): very clear, well defined. südεoxov, Iou. imperf. of süda. εὐκλειής, gen. έος, ὁ, ἡ (εὖ and κλέος), acc. plur. üzλuas: having a good reputation. ἐϋκλ 81 εὔπυ ἐϋκλειῶς, adv. (εὖ and κλέος): glo- | εύνῆφι and εὐνῆφιν, gen. and dat. of riously. küzλnis, gen. ïdos (ez and nλsis): well shut, well closed. üxvnuis, gen. idos, å (eð and xvnµís): well furnished with armour for the legs. sixóoμws, adv. (ε and nooμew): well arranged, placed in good order. ἐϋκρίνω εὖ and κρίνω): to arrange or dispose well, to choose. ἐϋκτίμενος, η, ον (εὖ qnd κτίω, κτίζω): well built, well placed, well situ- ated. ÜZTITOS, gen. ov, ô, ǹ (ε and xríw, (εὖ κτίω, Tiw): well built. εὐκτός, ή, όν (εὔχομαι): that which is desired, wished for. εὔκυκλος, gen. ου, ὁ, ἡ (εὖ and κύκλος) : well rounded; having good wheels (κύκλα). εὐλείμων, gen. ovoς, ὁ, ἡ (εὖ and λειμών) : having good meadows; rich in pas- ture grounds. εùλń, gen. ñ, : maggot. svanga, gen, wv, rá: the reins. εὐμενέτης, gen. ου, ὁ (εὖ and μένω) : one who remains constant, a friend. söunλos, gen. ov, ô, ʼn (sð and µñña): well stocked with sheep and goats. ξϋμμελίης, gen. ίω and ov, ὁ (εὖ and μsλin): wearing a good spear of ash, well armed with a spear. εὐνάζω and εὐνέω ( εὔνη). fut. εὐνάσω, aor. 1. svnra: to bring to bed, to show into the bed-room, to cause to fall asleep, to pacify. Midd. sivágoμar, imperf. nuvalóny, inf. aor. 1. pass. εὐνηθῆναι, part. εὐνηθείς : to go to bed; to remain quiet; to nestle, of birds. ευναιετάω (εὖ and ναιετάω), part. fem. εὐναιεταώσα, for ευναιεταούσα : to be well inhabited. εὐναίομαι (εὖ and ναίω) : to be well in- habited, or populous. εννέω, see ευνάζω. εùvá, gen. ñs, ĥ: 1, a bed-room, the bed, especially the mattrasses put upon the bedstead, bedding; 2. coha- bitation; 3, sivaí, ai: stones used as anchors. εùуñbεy, adv. (εůvń): out of the bed, from the bed. sűvntos, gen. ov, ô, ǹ (εð and véw): well! woven. | εθνή. avis, gen. 1os, &, : destitute, deprived of, τινός. eivoµín, gen. ns, ǹ (ε₺ and vóμos): the order established by good laws; equity. soros, gen. ou, o, (εû and žśw) : well smoothed, well polished, well worked. lükoos, gen. ov, i, ǹ (εð and ¿éw): well polished, well worked. ogos, gen. ov, ô, ǹ (εð and ögµos): having good anchorage: epith. of λιμήν. εὐπατέρεια, gen. aς, ἡ (εὖ and πατήρ): descended from a good, or noble father. εύπεπλος, οι εὔπεπλος, gen. ου, ὁ, ἡ (εὖ and iλ0;): dressed in a fine gar- ment, well dressed. εὐπηγής, gen. έος, ὁ, ἡ (εὖ and πήγνυμι): well joined together; robust, stout. εὔπηκτος, gen. ου, ὁ, ἡ (εὖ and πήγνυμι): well joined together; strong. εΰπλειος, η, ον (εὖ and πλεῖος, πλέος): well filled, quite full. εὐπλοκής, gen. έος, ὁ, ἡ (εὖ and πλέ- no): well twisted or woven, neatly wrought. | εὔπλεκτος, gen. ου, ὁ, ἡ (εὖ and πλέκω): ov, well twisted, well wrought. εὐπλήθω (εὖ and πλήθω): to fill well. εὐπλοίη, gen. ns, ἡ (εὖ and πλέω): a prosperous voyage. ürλonapis, gen. ïdos, n (εð and λóxα- pos) having well-curled locks, or fine ringlets. ἐϋπλόκαμος, gen. ov, ὁ, ἡ (εὖ and πλό- napos) with well-curled hair, or fine locks. ἐϋπλυνής, gen. έος, ὁ, ἡ (εὖ and πλύνω): well washed, clean. εὐποίητος, gen. ov, ὁ, ἡ (εὖ und ποιέω): well made, beautifully worked. ἐϋπρήσσω (εὖ and πρήσσω, i. q. πράσσω): occurs only in the Ion. imperf. ugno- σɛσxov: to manage, or arrange well. trgnoros, gen. ov, ô, à (ε and ghow): easily inflated, easily kindled. εὔπρυμνος, gen. ου, ὁ, ἡ (εὖ and πρύμνη) : having a beautifully-ornamented stern. εύ sürugyos, gen. ov, ô, ǹ (¿û and rúgyos): well defended by towers. 82 lüpe εὔπω sürwhos, gen. ou, ¿, ʼn (εử and ´☎hos): | küs, o, neut. i, ró, gen. ños: brave, breeding good colts, or horses; epith. of Ilium. εigáž, adv. (sugos): at the side, side- ways. εὑρίσκω, aor. 2. εὗρον (ευρω), inf. εὑρέμεναι, for sugev to find, to meet with; the midd. has the same signification. Eugos, gen. eos, Tó: breadth, width. Egos, gen. ou, : the south-east wind. ξυρραφής, gen. έος, ὁ, ἡ (εὖ and ῥάπτω): well sewed. εύ éüppens, gen. εos, ô, ǹ (εð and jέw), irreg. genit. üppios: well flowing. ἐϋῤῥείτης, gen. ao, ὁ, ἡ (εὖ and ῥέω): well flowing. suppoos, gen. ou, ô, ǹ (εð and jśw): well flowing. ευρυάγυιος, υία, υιον ευρύς and ἀγυή): having wide streets, large. εὐρυκρείων, gen. οντος, ὁ εὐρύς and κρείω, i. q. xgiw): far-ruling. εὐρυμέτωπος, gen. ου, ὁ, ἡ εὐρύς and METwTov): having a broad forehead; epith. of cattle. εὐρύνω (ευρύς), aor. 1. εὔρυνα : to make broad, or wide, to enlarge. εὐρυόδειος, ίη, τον ευρύς and ὁδός): hav- ing wide roads. с εὐρυόπα, Aol. for εὐρυόπης, gen. ου, ό, (Evgús andő↓): far-sounding, loudly thundering; epith. of Jupiter. εὐρύπορος, ger. ου, ὁ, ἡ εὐρύς and πόρος) : having wide roads; epith. of the sea. εὐρυπυλής, gen. fos, ὁ, ἡ εὐρύς and πύλη): having wide gates. εὐρυρέεθρος, gen. ου, ὁ, ἡ εὐρύς and ρέε gov) having a wide bed, flowing in a wide bed, of a river. sugús, ɛín, ú: broad, wide, large, spa- cious. εὐρυσθενής, gen. έος, ὁ, ἡ εὐρύς and σθέ- vos): having a far-reaching power, far-ruling. εὐρυφνής, gen. ές, ὁ, ἡ εὐρύς and φύω): growing with large leaves, having large leaves. εὐρύχορος, gen. ov, ὁ, ἡ εὐρύς and χόρος): having large places, espec. for danc- ing, assemblies, &c.; spacious. 睁 ​εὐρύωψ, gen. ωπος, ὁ εὐρύς and ὤψ): far-seeing; epith. of Jupiter. εὐρώεις, εσσα, εν (εὐρώς): mouldy, dark; epith. of the infernal regions. | honest, upright, handsome, noble. The genit. of the plur. iάwv. for inwy in δώτως εάων, giver of good things. εΰσκαρθμος, gen. ov, ὁ, ἡ (εὖ and σκαίρω) : leaping with ease and well. iücnoros, gen. ov, ô, ǹ (εð and oxorós): εΰσκοπος, ἡ (εὖ σκοπός): 1, well aiming, well hitting; 2, well exploring, well watching. σο ootapos, gen. ou, o, n (ε and oírμa) : having good rowing-benches; man- ned with good rowers. beautiful iüorabús, gen. έos, ô, ǹ (ε₺ and lornµs): ευσταθής, (εὖ ἵστημι): firmly standing, or built. εϋστέφανος, gen. ου, ὁ, ἡ (εὖ and στέφα vog) : adorned with wreaths; epith. of Venus. εΰστρεπτος, gen. ου, ὁ, ἡ (εὖ and στρέ- a): well twisted, well plaited. ἐϋστρεφής, gen. έος, ὁ, ἡ (εὖ and στρέφω): well twisted. εύστροφος, gen. ov, ὁ, ἡ (εὖ and στρέφω); well twisted; easy to be bent, pli- able. εὖτε, EUTE, adv. i. q. ore: when, since, with the indicat.; ' av for tav with the subj.: in the case that, if. εὐτείχεος, gen. ου and ευτειχής, gen. ios, i, n (ε and Tuxos); having good walls. εΰτμητος, gen. ου, ὁ, ἡ (εὖ and τέμνω): well cut. surgeons, gen. los, ô, ǹ (e₺ and rgiQw): well nourished, fat. εὐτρέφω (εὖ and τρέφω): to bring up well. ürgoxaλos, gen. ov, ô, ǹ (s₺ and rgixw): rumming quickly; round. ürgoxos, gen. ov, ô, n (εð and rgoxós): having good wheels. εύτυκτος, gen. ου, ὁ, ἡ (εὖ and τεύχω) : ñ well made. с εὐφημέω εὖ and φημί): 1, to speak well, to praise; 2, to behave with devotion. εvpgudéws, adv. (ε₺ and øgá¿w): elo- quently, prudently. ¿ÿ¤gaíva (ε and øgnv): to delight, to render happy. Midd. svogaívoμsas: to be cheerful, to be content, to re- joice. ἐϋφρονέω (έΰφρων) : to be kind, to be benevolent, to favour. Εύφρ 83 ἐφίη ἐϋφροσύνη, gen. ns, ἡ (ΰφρων) : cheerful- ness, joy. εύφρων, gen. ovos, ὁ, ἡ (εὖ and φρήν) : of a cheerful mind, joyous. εὐφυής, gen. έος, δ, ή (εὖ and φύω) : well grown, large. εΰχαλκος, gen. ov, ὁ, ἡ (εὖ and χάλκος): made of good brass, or copper. εὐχετάομαι (εὔχομαι), 3 pers. plur. pres. εὐχετόωνται, for εὐχετῶνται, inf. pres. εὐχετάασθαι, for εὐχετᾶσ- θαι, opt. pres. εύχετοώμην, for εύχε ταοίμην, εὐχετῴμην, κ. q. εὔχομαι. εὐχή, gen. ῆς, ἡ εὔχω): vow, prayer, request. εὔχομαι, fut. εὔξομαι. aor. 1. εὐξάμην: 1, to speak of one's self with conf. dence, to boast; 2, to vow, to pray, to supplicate. εύχος, gen. 1059 τό (εὔχω): 1, vow, prayer, wish; 2, honour, fame, dis- tinction. ευχροής, gen. έoς, ο, ή (εὖ and χρόη): of beautiful colour. ευχωλή, gen. ῆς, ἡ εὔχομαι): vow, prayer, request, boast. εὕω, aor. 1. εὖσα: to singe. εὐώδης, gen. εος, ὁ, ἡ (εὖ and ἔζω) : fra- grant. ἐξῶπις, gen. ιδος, ὁ, ἡ (εὖ and ὤΨ): with w↓): fire, beautiful eyes, beautiful. ἐφάλλομαι is the more common form for the Ionic ἐπιάλλομαι. - Midd. ἐφέλκομαι: to draw to one's self, to attract. ἐφέννυμι, the more common form of the Ion. ἐπιέννυμι. ἐφέπεσκον, Ion. imperf. of ἐφέπω. ἐφέπω (ἐπί and έπω): fut. ἐρέψω, aor. 2. ἔπεσπον (ἐπίσπω), subj. ἐπίσπως opt. ἐπίσποιμι, imperat. ἔπισπε, inf. ἐπισπεῖν, part. ἐπισπών: 1, to pursue closely, to be active in pursuing ; ἄγρην, to hunt ; 2, to explore, κορυ- φας ὀρέων, the summits of the moun- tains; 3, to arrive at, to attain, to meet, πότμον, one's fate. Midd. ἐρέπομαι, part. aor. 2. ἐπισπόμενος : to follow, to obey, to give way. ἐφέσπομαι (ἐπί and έπομαι) : to follow, to join. ἔφαλος, gen. ου, ὁ, ἡ ἐπί and ἅλς): si- tuated near the sea. ἐφανδάνω (επί and ἀνδάνω), imperf. ἐφήν δανον, i. q. ἐπιανδάνω : to please, τινί. ἐφάπτω (επί and ἅπτω): 3 pers. sing. perf. pass. ἐφηπται, plup. ἐφῆπτο, to tie to ; the perf. pass: to be at tached to a person, to be destined for, or to be impending. Midd. ἐφάπα τομαι : to touch, τινός. ἐφαρμόζω (επί and ἁρμόζω) : to join to- gether; to suit, to fit. ἐφέζω (επί and έξω), inf. aor. 1. ἐφέσσαι : to set down in, to put to shore. Midd. ἐρέζομαι, imperat. aor. ἔφεσσαι, part. ἐφεσσάμενος: 1, to sit upon, δίφρω, a chair, to sit near; 2, to place, τινὰ γούνασιν, somebody on one's knees; τινὰ νηὸς ἐφ. : to take a person on board. 1. εφέλκω (επί and ἕλκω): to draw to. ἔφεσσαι, ἐφεσσάμενος, see ἐφέζω. ἐφέστιος, gen. ου, ὁ, ἡ ἐπί and ἑστίη): near the hearth, at home, domestic; as a subst.: an inmate of the same house, or a member of the same family. ἐφετμή, gen. ῆς, ἡ ἐφίημι), gen. plur. ἐφετμέων for εφετμῶν: order, com- mission. ἐφευρίσκω (ἐπί and εὑρίσκω), aor. 2. ἔφ ευρον (εφεύρω), subj. ἐφεύρω, opt. ἐφεύ ροιμι: to find, to meet with. ἐφεψιάομαι, 3 pers. plur. pres. έφεψε όωνται for ἐφεψιῶνται and 3 pers. plur. imperf. ἐφεψιόωντο for έφεψι ῶντο : to deride, to revile. ἐφέω, theme of ἐφίημι. ἔφημαι (επί and ἦμαι) : to sit upon. ἐφημέριος, gen. ου, ὁ, ἡ ἐπί and ἡμέρα): lasting one day, for one day; ἐφημέ ρια φρονείν, to think only for the day. ἐφημοσύνη, gen. ῆς, ἡ ἐφίημι): commis- sion, advice, order. ἔφην, see φημί. ἐρῆπται and εφηπτο, see ἐφάπτω. φθην, see φθάνω. [near. ἐφιζάνω (επί and ΐζανω): to sit upon or ἐφίζεσκον, Ion. imperf. made of ἐφίζω. ἐφίζω (επί and ΐζω, i. q. ἕζω): to sit or sit down upon. ἐφίημι (ἐπί and ἵημι) forms its tenses mostly of ἐρέω, fut. ἐφήσω, aor. 1. έφῆκα and ἐφεήκα, subj. ἐφήσω : 1, to send to, to grant, to fix as fate; ἀεικέα πότμον τινὶ ἐφ., to send a frightful fate to a person; 2, to in- 84 Εωσφ ἐφικ ¿ cite, to urge. abandon one's self to, to rely and confide on, wi. τινί. Midd. pipas: toxicos, ô,, superl. of xéos: the most odious. ἐφικάνω (επί and ἱκάνω, ἵκω) : to come to, to attack. ἐφικνέομαι (επί and ἱκνέομαι), aor. 2. Qixón: to come to, to arrive at. ¿Qíornuı (ixí and ornus), inf. perf. ExPodoréw (ïxtos): to get into enmity, to contend in hard words, rwi, with a person. ἔχθος, gen. εος, τό ἔχθω): hatred, en- mity. ixegós, ú, óv (xos): hated, odious. ¿Qeσtáμevaι and ¿Qeorúμev, for peo-xw: to hate; pass.: to be hated by, τάναι or ἐφεστηκέναι, 3 pers. plur. plup. ipioracay for ipeσráneσav: to put to or into; the plup. and aor. 2.: to stand near or before. ἐφόλκαιον, gen. ου,τό (ἐφέλκω): the helm. εφομαρτέω (επί and ὁμαρτέω): to follow, to join. εφοπλίζω (επί and ὁπλίζω), fut. ἐβοπ- Xiaow, aor. 1. subj. ¿Qorλioow, opt. ἐφοπλίσσεια, inf. ἐφοπλίσσαι and ἐφοπ- λίσαι, part. ἐφοπλίσσας : to prepare, to get ready, to fit out. ¿Qoçáw (ixí and içúw): to look at, to observe. εφορμάω (επί and ὁρμάω), part. aor. 1. @ogunous to excite, to incite, to raise. Pass. ἐφορμάομαι, aor. 1. ἐφωρμήθην, part. ἐφορμηθείς : to be in- cited or impelled, to strive, to rush forth. ¿Qogμń, gen. ñs, й (pogµáw): the at- tack, the place where an attack is made or may be made. ἐφυβρίζω (επί and ὑβρίζω): to behave very insolently or violently. ἔφυδρος, gen. ov, ὁ, ἡ ἐπί and ὕδως): bringing water or rain, rainy. ἐφύπερθε, before a vowel ἐφύπερθεν, adv. (iri and üregbe): from above, over, above. "xade, see xúlw. ἐχέθυμες, gen. ov, ὁ, ἡ (ἔχω and θυμός): one who controls his own mind; oux ixilumos, of a wild character. Exiμev, inf. pres. of xw, for exe. ἐχέμεν, ἔχειν. ἐχεπευχής, gen. έος, ὁ, ἡ ἔχω and او او τινί. xua, gen. aтos, ró (xw): support, prop; obstruction. ἔχω, imperf. εἶχον, ἔχον and ἔχεσκον. fut. Έξω and σχήσω (σχέω), aor. 2, ἔσχον (σχε), subj. σχῶ, opt. σχοίην, inf. ox, part. oxáv: 1, to have, to possess; 2, to hold, to carry; 3, to suffer, to endure, to bring on one's self, daya, pains; 4, to restrain, to detain; 5, to hold, to contain; 6, to take care of, to manage, gya xα- Tgwa, the business of one's father, οἶκον ἔχ., to have the care of the house; ßo x., to vent one's haughtiness; 7, to direct, to sail, Ilúλovde, to Pylos; 8, to press, to push; 9, to refrain, to be silent. Passive: to be had, to be held, to be handled roughly, xaxórnrı, by mis- fortune; 2, to be dependent, ix rivós, upon a person. Midd. exqua: to hold one's self back, to be quiet, to stop. E‡sáoµæs (¿Ýíá): to play with small stones, to be merry, to rejoice. w is the theme, 1, of sipi, which derives several tenses from it, see eiµí; 2, of Είμι. w is the theme, 1, of inps, 2, of i¿w, and 3, of Evvuμi; see these verbs. ἔωθα, see ἔθω. zuv, plup. of exw ἐλπειν, plup. of ἔλπω. voxos, imperf. of oivoxoew: to pour wine into. reuxn): having or bringing bitter-gyaw, plup. of gyw. ness, deadly. . او xoxov, Ion. imperf. of xw. ¿xé¶gwv, gen. ovos, ó, ñ (ïxw and Qgńv): having sense, sensible, prudent. ixlxígw (exeos), aor. 1. nga: to hate. | e/ ws, adv.: 1, as long as, during, till; 2, for some time. ëwri, for ŵri, subj. pres. of siul: to be. εωσφόρος, gen. ου, ο, ἡ ἕως, ήώς and F égw): bringing the morning-dawn. ( 85 ) Zá Lá occurs only as a prefix of adjec- tives, and increases their significa- tion. ζωής, gen. έος, ὁ, ἡ (ζώ and ἄημι), acc. | ñ Zany, for Zan. before a vowel: blow- ing with violence, stormy. ζάθεος, η, ον (ζώ and θεός) : divine, sa- | cred. Záxoros, gen. ov, ô, ǹ (¿ú and xóros) : very angry. Zargeøns, gen. έos, ô, ǹ (Zú and rgi‡w): well nourished, fat. ζαφλεγής, gen. έος, ὁ, ἡ (ζά and φλέγω): very burning or shining; fresh, lively. ζαχρηής, gen. έoς, δ, ἡ (ζώ and χράω): éos, violently attacking, violent. Zεiά, gen. ãs, : a kind of corn; spelt or millet. ζείδωρος, gen. ov, ὁ, ἡ (ζειά and δῶρον): giving corn, producing food; epith. of deovga. Cɛúyan, gen. ns, ǹ (¿ɛũyos): a part of the yoke. Zɛúyvum, fut. Zɛúžw, aor. 1. uža: to yoke together, Tous, horses, o' ἅρμασιν οι ὑπ' ἀπήνῃ, to a carriage. or Midd. ¿ɛúyva, to yoke together one's own horses. Zeũyos, gen. ɛos, tó (Zɛúyvuµı): a yoke of oxen. Zɛús, gen. Znvós, o, dat. Znvi, acc. Zñva, Voc. ZED: Jupiter, see Aís. Ζεφύριος, ίη, τον Ζέφυρος) : referring to the west wind; Zaqugin, sc. TVOŃ, the west wind. ZiQugos, gen. 010 and ov, i (connected Ζέφυρος, οιο. with Cópos): the west wind. Ziw, aor. 1. Ciora: to boil. ζηλήμων, gen. ovος, ὁ, ἡ (ζηλέω) : en- vious, jealous. Cnrew: to seek. Cópos, gen. ov, ¿: 1, darkness; 2, the Z. ζώω infernal regions; 3, the west, because the infernal regions were thought to be in that quarter. ζυγόδεσμον, gen. ου, το (ζυγόν and deoμos): a leathern thong by which the yoke was fastened to the pole. ζυγόν, gen. ου, τό (ζύγω, ζεύγω, ζεύ you): 1, yoke; 2, a bench for rowers in a ship. ζωάγρια, gen. ων, τά (ζωή and ἀγρέω): the preserving of life; the reward given for preserving the life of a person. Zwyęśw (Zwń and ȧygéw): to take alive. Zwń, gen. ñs, ǹ (Zww): 1, life, means of living; 2, fortune. ζωμα, gen. ατος, τό (ζώννυμι): scarf, girdle. Závn, gen. ns, ǹ (¿ávvøµ): girdle, belt, espec. the girdle by which the garment of women was held together, and which was fastened round the hips. Závvvμ, fut. Zwow, aor. 1. gwra: to tie, to girdle. Midd. Závvvμa, aor. 1. Zwoάuny: to girdle one's self, to get ready. ζωννυσκόμην, Ion. imperf. of ζώννυμαι. Zwós, n, óv (ww) : alive, living; oi Zwoí, the quick, the living persons. Zwgós, ά, óv: pure, unmixed; Zagóre- gos, n, ov, compar., less mixed, con- taining less water. Zás, ó (Zww), i. q. Zwós: alive. ζωστήρ, gen. ῆρος, ὁ (ζώω, ζώννυμι): girdle. ζώστρον, gen. ου, το (ζώω, ζώννυμι): girdle. Zww, Ion. for Záw (äw), inf. pres. ¿wé- μεναι, ζωέμεν and ζώειν, part. ζώων: to live, to be in good health; Zŵ., to live well, to be well off; oi Zwoy- τες, the living generation; θεοὶ ῥεῖα Zdovres, the gods living at ease. ( 86 ) * or žɛ, 1, a disjunctive particle: or; when followed by another orné: either...or; it may be that...or that...; 2, after a comparative : than; 3, with pív and dé, as : µév... ndé, as well...as; not only...but also. 4: 1, indicates a question, as the Latin num or an; 2, when not used in a question: certainly, truly, indeed; unhappily. भ 3 H. | Αερο nyegéoµai (dysigw): to assemble. żyćębny, see ȧyrigw. žynλázw (äzyw): to conduct, to lead; κακὸν μόρον ήγηλ., to lead a miser- able life. Яyńrwę, gen. ogos, ó (ñyéoµaı): guide, conductor, chief, prince. ndé, properly ½ dé: 1, or, or also, and when preceded by pey: as well...as; 2, and. de, see ode. pers. sing. imperf. of hui: to say.dea, plup. of eïdw. 11, fem. of the article : ô, ñ, ró. с : 1, dat. fem. of the pron. relative ős, %, ช ; 2, dat. fem. of the pron. posses. ös, , öv, for Eós, in, tóv; 3, as adv.: as. ,3 pers. subj. pres. of iuí. Ha, for v, imperf. of sipi. nßaiós, á, óv (perhaps connected with йßn): little, small, few; rgixes oùd' ἠβαιαί, no hair at all; φρένες οὐδ᾽ ἠβαιαί, no sense at all; οὐδὲ ἠβαιόν, not at all, not in the least. ἡβάω (ΐβη), part. pres. ἡβῶν for ἡβάων, part. aor. 1. ¿ßñσas: 1, to arrive at puberty, to become a man in strength; 2, to have the strength of a youth; of plants: to vegetate luxuriously. йßn, gen. ns, ǹ: 1, puberty, youth; 2, the strength of a young man; 3, "Hẞn: the goddess of youth, consort of Hercules. йßów, opt. pres. ñßá……, part. ¿ßúwv, ἡβώωσα, i. φ. βάω. ηγάασθε, see άγαμαι. #yayov, see äyw. Αγάθεος, έη, ον (άγαν and θεῖος) : divine, sacred; excellent. ἡγεμονεύω (ἡγεμών), fut. ἡγεμονεύσω: to go before a person, rví, to con- duct, to accompany. ἡγεμών, gen. όνος, ὁ ἡγέω, connected with aya): guide, conductor. ἡγέομαι (ἡγέω. ἄγω), aor. 1. ἡγησάμην: 1, to go before, to precede, to con- duct, to accompany; 2, to begin, τινός. | | δεσάμην, see αιδέομαι. dn, plup. of sidw. on, adv. ( and d): when united to present and future tenses: now; but with past tenses: already. ήδομαι (connected with ἅδω, ανδάνω), aor. 1. noun: to rejoice, delight. dos, gen. sos, ró: joy, delight, utility; αὐτὰρ ἐμοὶ τὶ τόδ' ἶδος : but of what use is it to me? ἡδυεπής, gen. έος, ὁ, ἡ (ἡδύς and ἔπος): speaking sweet words. dúoros, gen. 010, ô, ✈ (¿dús and xóros): pleasant to drink; epith. of wine. ¿dús, εîα, i (ädw, ävðávw): pleasant, sweet. The neutr. dú is used as adverb, ¿dú yɛλğv: to laugh heartily. né, i. q. 2. heide, see rdw. 'Héλos, gen. oo, : Helius, the god of the sun; 2, the sun. 5 εv, poet. for v, imperf. of simí. ñiga, acc., négi, dat., and igos, gen. of ἀήρ. ǹegéloµaι (ñng, i. q. ang and algw): to rise into the air, to be lifted up, to be suspended. ηέριος, ίη, ον (ἦρι) : early in the morning. negosions, gen. éos, ô, ǹ (ññe, i. q. άng and d) having the colour of the air, bluish, as all things seen from afur have a somewhat bluish colour. ηερόεις, εσσα, εν (λήρ, i. q. ἀήρ): cloudy, dark, gloomy. ngoporis, gen. 1os, n (йne, i. q. ȧng and Qorάw): walking in darkness. μερό 878 ἠμύω νερόφωνος, gen. ov, ὁ, ἡ ἠήρ,i. q. ἀήρ and Pavéw): sounding through the air, loud sounding. ny, i. q. v, imperf. of siµí. ng, is the supposed nomin. of the gen. ngos, i. q. dng: air, fog, darkness. ηθεῖος, εία, εἷον (ἦθος, ἔθω): dear, be- loved; as subst. : companion, friend. ñoos, eos, TÓ (Ew): custom, habit; 205, usual abode. ia, imperf. of iμ: to go. nia, gen. wv, rá: 1, food, fare; 2, chaff. йideos, gen. ou, o, : young, not mar- ried; as subst.: a bachelor, youth. ixto, 3 pers. sing. plup. pass. of e'xw. higs, aor. 1. of dioow. ηϊόεις, εσσα, εν ηϊών): having steep banks. žios, gen. ov, ô (in): sending darts or rays; epith. of Apollo. oav, 3 pers. plur. imperf. of μ: to go. ñïxonv, see ¿toow. hiwv, gen. óvos, й: bank, beach, shore. ἦκα, adv. (connected with ἥσσων, ἥκισ OTOS) gently, slowly, a little. ἤκαχον, see ἄχω. ήκεστος, έστη, εστον (for άκεστος, ἀ priv. and neorós): untamed, not broken in. ἥκιστος, η, ον : the least, the smallest; the least fit. xw, to come, to arrive at. ἠλάκατα, gen. ων, τά (ἠλακάτη): the thread drawn from the distaff. ňλaxárn, gen. ns, ǹ: cane; distaff, be- cause made of cane. ἠλασκάζω (κλάσκω): to fly, to avoid. żλáo×w (áλów): to wander about. ἤλεκτρον, λεxTgov, gen. ou, ró: yellow amber. ἠλεός, ά, όν (ἀλάω): 1, deranged, φρέ- vas na., deranged in mind, infatua- ted; 2, infatuating. ἠλίβατος, gen. ου, ὁ, ἡ : high, elevated. å: λta, adv. (äλis) is always united to Toλus: very, exceedingly. πολύς: ňλixín, gen. ns, ʼn (λ): the age of manhood. ñλíž, ixos, ô, ǹ: of equal age. Ηλιος, gen. ου, ο, i. q. Ηέλιος. ἠλιτόμηνος, gen. ου, ὁ, ἡ ἀλίτω and μny): failing in the month; born before the proper month. žλos, gen. ov, ó: nail, stud. ¦ Αλεξα, see ἀλύσκω. 'Haúdov, gen. ov, ró properl. adj. (sc. Tedov): the Elysian plain, on which the persons favoured by Jupiter re- sided after their decease. ἠλώμην, see ἀλάομαι. ἥλων, see ἅλωμι. ua, gen. Tos, ró (w, inui): the throw- ing of the spear. μαθόεις, εσσα, εν (άμαθος): sandy. ua, imperf. μny, properl. perf. and plup. of ἕω, έζω, for εἶμαι and εἵμην ; of which last forms the third persons εἵαται and είατο are found : 1, to be laid, or placed; hence: to lie, to sit, ἐν μέσσοισι, in the midst, ἐν ῥινοῖσι Bowv, on ox-hides; 2, to reside; 3, to sit in idleness. uae, gen. aros, ró: day; vóctiμov, the day of return; alopov, the day of fate, or of death; deisλov nμag, even- δείελον ἦμαρ, ing; ' ½µarı, in one day, daily; ἤματα πάντα, always. ἡμάτιος, ίη, τον (μας) : in the day-time. ἡμείων, for ἡμέων, ἡμῶν. ἠμέν, see 4. en, gen. ns, (μag): day. ท ἡμερίς, gen. ίδος, properl. the fem. of ἥμερος, sc. ἄμπελος: vine. μegos, gen. ov, ô, ǹ: tame. ἡμέτερος, έρη, ερον (ἡμεῖς) : our. huí, imperf. : to say, i. q. Onus φημί. ἡμιδαής, gen. έος, ὁ, ἡ (ἥμι and δαίω): half burnt. ἡμίθεος, gen. ov, ὁ, ἡ ἡμι and θεός): half of divine origin, excellent. ἡμιόνειος, είη, τον (ἡμίονος) : relating to mules; auažan.: a carriage drawn by mules. ἡμίονος, gen. ου, ο, ἡ ἡμι and ὄνος): mule. éλsxov, gen. ov ró (½µ, and wiλe- xvs): a hatchet. ἥμισυς, σεια, συ: half; ἡμίσεις λαοί, half the army; ἥμισυ γάλακτος : half the milk. | μiráλavтov, gen. ou, ró (½µs and rá- λævrov): half a talent. ἡμιτελής, gen. έος, ὁ, ἡ (ἥμι and τελέω): half finished, half perfect. ἦμος, adv. when, after; ἦμος. . τῆμος, whilst...meanwhile. ἡμός, ή, όν, ἰ. q. ἡμέτερος : our. μów: to stoop; to sink, to let hang. I 2 88 ἥμων 1 nμwr, gen. ovos, ô (Ew, inµs): a caster of javelins. , conjunct. with the subjunct. con- tracted from άv: when. ἤνεγκον, aor. 2. of φέρω. ἤνεικα, aor. 1. of φέρω. Ανεμόεις, εσσα, εν (άνεμος): windy, ex- posed to winds; high. žvíxa, adv.: when, at which time. йvíov, gen. ou, ró: the reins. žvlov, ἡνιοχεύς, gen. έος, ὁ ἡνίον and ἔχω): one who holds the reins, driver. ἡνιοχεύω (ἡνίον and ἔχω): to hold the reins, to manage the chariot; to drive. žvíoxos, gen. ov, ¿ (žvíov and ïxw): one who holds the reins, driver. ἠνίπαπε, aor. 2. of ἐνίπτω. vis, gen. 10s 8, vov, imperf. of avw. one year old. | urns, gen. ov, i (ňxúw): loudly shouting. źrów (ïxw): 1, to call; 2, to sound. ng, of which only the acc. ga occurs in the phrase: ἦρα φέρειν or ἐπιφέρειν Tví: to gratify a person, to comply with one's wishes. Αραρον and ήραρα, see άρω. "Hen, gen. ns, : Juno, the consort of Jupiter, the personified idea of ho- nour. ng, adv. (properl. the dative of ne, the morning): early in the morn- ing. gyévεia, gen. ns, ʼn (ng and yévos): properly the fem. of ngiyevs: sprung from the morning; epith. of Au- rora, sometimes used alone for Aurora. ngine, aor. 2. of Egeina. vogén, gen. ns, ǹ (ávng): virility, va- giov, gen. ou, ro (ga): a tomb made lour, bravery. voy, gen. oños, o, shining. of earth. ἤριπε, aor. 2. of ἐρείπω. ἤνπερ, adv. (ήν and περ): when also, ηρύκακον, see ερύκω. though. έξα, see άγνυμι. ñoín, gen. ns, ǹ: morning; properly the fem. of ołos. ñoïos, oin, oïov (nás): referring to the morning, or east; noos ävero: the nations living towards the east. ήπαρ, ατος, Tag, gen. aтos, ró: liver. næedarós, ń, óv (ʼn i. q. à and πédov): not standing firm, feeble. ἤπειρονδε, adv. for εἰς ἤπειρον : to the shore, or mainland. "Heigóvde, adv.: to Epirus. йigos, gen. ov, : 1, land, in opposi tion to sea; shore; 2, Epirus, the country lying opposite to Ithaca. μπερ, adv. (*, fem. of us and περ) : whereto ever. reg, disjunct. particle (½ and weg): when. йTεşoжεús, gen. ños, ò: deceiver, cheat. ἠπεροπευτής, gen. οῦ, ὁ (ἠπεροπεύω): deceiver. ἠπεροπεύω (ἠπεροπεύς): to deceive. nríodwgos, gen. ou, ó, ʼn (ñπios and dŵgov): one who shows kindness by pre- sents; µárng úród.: an indulgent mother. ήπιος, ίη, τον (έπω, εἴπω): one who may be spoken to, mild, kind. ἠρώμην, see ἀράομαι. pws, gen. wos, ô: hero; an epith. of men of rank. ἡσάμην, see ἥδομαι. o, 2 pers. imperf. of us. hoowv, gen. ovos, 6, : inferior, less; neutr. ooov is used as adverb. novxín, gen. ns, : rest, ease. noxios, gen. ou, i, à : quiet, content. ήτες TE, fem. of %s with the affix TE. ήτις, fem. of ὅστις. e TO ( and To): but, however; truly. Tog, gen. ogos, ró: heart, life, courage. nüvos, gen. ou, o, (n for 5 and yévesov): properl. with a fine beard; epith. of lions: having a fine mane. ηὔδων, see αὐδάω. hüxoμos, gen. ou, ô, ǹ (žű for εð and xóμn): having fine hair, or locks. ηνα? μην, see εὐνάζω. nüs, gen. έos, ô, ǹ, i. q. iüs: good, vali- ant. üσe, aor. 1. of ¿üw. nüre, adv.: as, like. "HQuicтos, gen. oo, i: Vulcan, the god of mechanic arts, espec. in metal. x, gen. ãs, : sound, noise. ἠχήεις, εσσα, εν ήχή) : sounding, roar- ing. x, adv. for: where, whither. ἠωθε 89 θαρα ñŵbey, adv. (ñws): from the morning; | hús, gen. hous, : the dawn, morning ; to-morrow morning.. ñŵbi, adv. (ñís): early' in the morn- ing, ne go, before dawn. also personified as the goddess of the dawn, like Aurora. t' is used for re before a word beginning with a rough breathing. θαάσσω (θάσσω, θάω), iuf. pres. θαασ- d'éμev, for baάoσu: to sit, to be idle. baigos, gen. oũ, : hinge of a door. laλáμn, gen. ns, й: abode, lurking- place, den. θαλαμηπόλος, gen. ου, ἡ θάλαμος and | πολέω, πέλω): a female keeping in order the apartment of her mistress, lady's maid. báλaμóvde, adv. for sis búnaµov: into the room. báλæµcs, gen, 010 and ov, : 1, bed- θάλαμος, room; 2, apartment of the mistress of the house; 3, a store-room where valuable things are kept. táλaooa, gen. ns, ǹ: sea. θαλάσσιος, gen. ου, ὁ, ἡ (θάλασσα): re- lating to the sea; laλ. gya, occu- pation on the sea, navigation. baλétw (báλλw): to green, to vegetate, θαλέθω (θάλλω): to be in bloom. θάλειος, εία, ειον, i. 4. θαλερός. θαλερός, ή, όν θάλλω): blossoming, fresh, lively, brisk; e. pwv, a lively voice; . λoph, the prime fat; *. daís, a cheerful dinner; 4. dúngu, a hot, or full tear; . yoos, a deep, or painful sigh ; 6. yáμos, a cheerful marriage. baλin, gen. ns, ǹ (éλaw): blossom; (άλλω): plenty; a cheerful banquet. θαλλός, gen. οῦ, ὁ (θάλλω): shoot, green branch, foliage. θάλλω, perf. τέθηλα, part. τεθησίας, υίας ós to be green, to blossom; the part. perf. green, blooming, i. q. θαλερός ; τεθ. εἰλαπίνη, a cheerful banquet; 8. ¿2010, the prime fat. θάλος, gen. εος, το (θάλλω): shoot, plant, scion. θαλπιάω (θάλπω), part. pres. θαλπιόων for bak: to get warm, to warm to warma one's self. | Ꮎ. | báλw: to make warm, to heat, réag Tugós, in the brightness of the fire. θαλπωρή, gen. ῆς, ἡ (θάλπω): the get- ting warm; metaph. hope. θαλύσια, gen. ων, τά (θάλλω) : the first fruits offered to the gods. buuά, adv. frequently. θαμβέω, imperf. ἐθάμβεον, aor. 1. θάμ βησα : 1, to be amazed, ἀνὰ or κατὰ buμóv, in one's mind; 2, to look at with amazement. báußos, gen. ɛos, Dor. ɛvs, ró: amaze- ment. sauriós, á, óv (aµá): frequent, close together, thick. eaus, gen. éos, ò̟, ʼn (laµá), i. q. sapsiós. θαμειός. Jaμíla (laµá): to be frequent, to come often, to be often at the same place; οὐ κομιζόμενος γ᾽ ἐθάμιζεν : he had not often experienced such careful treat- ment. báuvos, gen. ov, o; bush, shrub, tree. θάνατος, gen. oιo and ov, ὁ (θάνω, θνήσκω): death. θανέειν, θανέεσθαι, θάνον, see θνήσκω. άopa, inf. pres. Añata for Júɛolai, aor. 1. Onoáμnv: to milk, to suck. lúxrw: to consign a dead body to the grave, to bury or burn it. búzw, aor. 2. (rapov, part. r«Qúv, perf. τέθησα, plup. ἐτεθήπεα for ἐτεθήπειν: to be amazed, or alarmed, evi, in the mind. θαρσαλέος, έη, τον (θάρσος) : 1, bold, cou- rageous; 2,insolent, impudent. Adv. θαρσαλέως. agriw (lágros), imperat. pres. lúgosi, perf. τεθάρσηκα, part. aor. 1. θαρσή- oas: to take courage. Jágros, gen. 05, ró: courage, confi- dence, boldness. τό: θαρσύνεσκον, Ion. imperf. of θαρσύνω. θάρσυνος, gen. ου, ὁ, ἡ (θάρσος): cou- rageous, full of confidence. θαρσύνω (θάρσος), imperf. θάρσυνον, part. aor. 1. eagrúvas: to give courage, to 13 90 θέρω θάσσ excite confidence, rví, by some- | thing. bãooov, adv. (properly neutr. of báoσwv, the irregul. comparative of raxis): faster, sooner; directly. lavμa, gen. aтos, ró (tów): wonder, object of astonishment; θ. ιδέσθαι, a wonder to be looked at; θαῦμα μ' ἔχει, I am astonished at; ή μάλα bauμa, a marvel indeed. θαυμάζεσκον, Ion. imperf. of θαυμάζω. θαυμάζω (θαῦμα), imperf. θαύμαζον, subj. aor. 1. lavμárow: 1, to look at with surprise; 2, to be amazed. θαυμαίνω (θαῦμα), fut. θαυμανέω for Savμava: to look at with astonish- ment. θεά. bɛú, gen. ãs, ǹ: goddess. beaiva, gen. ns, ǹ, i. q. bεslov, gen. ou, ró (dev): brimstone, sulphureous vapour. θεείσω (θειον), subj. aor. 1. θεειώσω : to smoke with brimstone, to cleanse by the vapour of brimstone. θεειοῦμαι, i. q. θεειόω. Midd. betonov, Ion. imperf. of btw: to run. θειλόπεδον, gen. ου, τό: a place to dry things in, a drying place. θείνω, Osiva, inf. pres. deivéμevai for beiveiv: to beat, to strike. Orioμev, poet. subj. aor. 2. for twμev, of τίθημι. bεíos, α, ov (Bεós): divine, excellent in its kind, beautiful. bɛía, poet. subj. aor. 2. for tã, of rienus. θείω, i. q. θέω : to run. díλyɛσxov, Ion. imperf. of day. θέλγω, fut. θέλξω, aor. 1. ἔθελξα, aor. 1. pass. illaxony: 1, to stroke, to caress; 2, to calm, to appease, to shut, öµµura ávògŵy, the eyes of men; 3, to bewitch, to infatuate; pass.: to be caressed, bewitched, enchanted. θελκτήριον, gen. ου, τό (θέλγω) : fasci- nation; epith. of songs. θελκτήριος, gen. ου, ὁ, ἡ (θέλγω) : sooth- ing, appeasing. θέλω, imperf. ἔθελον, aor. 1. ἐθέλησα (beλéw), i. q. ¿Véλw: to wish, to be willing. θέμεθλον, gen. ου, το (θέως τίθημι): foundation, lowest part. θεμείλιον, gen. ου, τό (θέω, τίθημι) : foun- dation. eμis, gen. Tos, : 1, Themis, the goddess of justice; 2, custom, usage, practice; plur. laws, oracles: démis riv: it is right, fair, permitted. θεμιστεύω (θέμις): to rule, to pro- nounce sentence, τινί or τινός. θεμόω (connected with θέω, τίθημι), aor. 1. éμwon: to make, to effect; - μωσε χέρσον ἱκέσθαι : he made it run to the shore. dévag, gen. gos, Tó: the palm, the inner part of the hand. bio, for béro, boũ, imperat. aor. 2. midd. of τίθημι. θεόδμητος, gen. ου, ό, ἡ (θεός and δέμω) : built by the gods. Aɛoɛidns, gen. eos, ô, ǹ (brós and eîdos) : resembling the gods, divine. θεοείκελος, gen. ov, ὁ, ἡ (θεός and εἴκελος): godlike. Bródy, adv.: from the gods. θεοπροπέω (θεός and προέπω) : to pro- phesy. θεοπροπία, gen. ης, ἡ (θεοπροπέω): pro- phecy. θεοπρόπιον, gen. ου, τό, i. q. θεοπροπίη. θεοπρόπος, gen. ου, ὁ θεοπροπέω): pro- phet, seer. drós, gen. oĩo and oũ, ô, ǹ: god, god- dess. brovòns, gen. έos, ô, ǹ: fearing the gods, pious, just. dop, adv. poet. for bεou, bεw, Bεoïç. θεραπεύω (θέρω, θεράω, θεράπω): to serve, to wait upon, to pay attention to. begáπwv, gen. ovos, ô (legáπw): servant, attendant. begέw, subj. for begŵ, see bigw. begμaí (quós): to warm; passive, to become warm, or hot. Beguós, ń, óv (bégw): warm, hot; sgua θερμά λοέτρα, warm baths; θ. δάκρυα, hot tears. bigμw (bigw): to warm, to make hot; passive: to become warm, or hot. l'égos, gen. sos and Dor. evs, ró (bigw): το (θέρω): the warm season, summer. begróuevos, part. fut. midd. of liegw. bigw, subj. aor. 2. pass. begέw, for degw: θερέω, to warm; pass.: to become warm, or hot, to be burned, zugós, by fire. Midd. θέρομαι, fut. θέρσομαι: to warm one's self, to become warm. θέση 91 θρασ dioxcλos, gen. ov, ô, ʼn (bejós and loxw, | Ongevrás, gen. aũ, ¡ (Angsúw): bunts- i. q. lxw): godlike, wonderful, astonishing. i. deoμós, gen. oũ, ó (déw, riênµı): custom, practice, law, institution. θεσπέσιος, ίη, τον (θερός and ἔσπω, ί. q. ira): properly uttered by the gods; divine, distinguished, beautiful, as- tonishing, terrible. Adv.: ET- man; used as an adj. in zvoì Ongev- Thai, hounds. engɛów (nńgn): to hunt. Oúgn, gen. ns, ǹ (Ong): 1, chase, hunt- ing; 2, game. engnng, gen. ñgos, ¿ (eńgn): huntsman. Onentwe, gen. ogos, & (en): huntsman. Ongiov, gen. ou, ró (eng): beast. rías: terribly, in an extraordinarys, gen. Onrós, d: a man who works manner. e θεσπιδαής, gen. έος, ὁ, ἡ θέσπις and δάω, Saíu): kindled by the gods; divine. l'éσis, gen. 105, 6, (sjós and raw, 8, (θερός ἔσπω, i. q. εἴπω): uttered by the gods; inspired, or suggested by the gods, divine. θέσφατος, gen. ου, ὁ, ἡ (θεός and φημί) : uttered by the gods, originating with the gods; rú béopara, the answers of the gods, oracles. déw to run; is used of all things that move with swiftness, as vessels, quoits, &c. θέω is the theme of τίθημι, supplying it with most of its tenses, see rionui. θέωμεν, for θῶμεν, subj. aor. 2. of τίθημι. θεώτερος, α, ον, compar. of θεός : a greater god, more divine. nyw, fut. Ongw: to whet, to sharpen. Onéopar, 3 pers. plur. imperf. Onsũvro, Dor. for inavo, aor. 1. Annoúμny and ἐθηησάμην: to look at with as- tonishment, to be astonished at. Onnrúg, gen. ñgos, i: one who looks at- tentively, a connoisseur. θήϊον, gen. ου, τό (i. q. θεῖον, θέειον): brimstone. θηλέω (θάλλω), imperf. θήλεον : to be green. 31. θῆλες, εια, υ: 1, female; ἵπποι θα mares; s. a female sheep; 2, proceeding from women; dürń 6. a shrill cry, in opposition to the deeper voice of a man; 3, productive, fer- tilizing, gone. the fertilizing dew. θηλύτερος, α, ον ov (as to its form the compar. of us): tender, soft, weak. θημών, gen. ὧνος, ὁ (θέω, τίθημι) : heap. ény, adv. i. q. dá: long time; où by δή: not any longer; οὐ μὲν θήν: far from, certainly not. eng, gen. Angós, ¿: a wild animal. for wages, journeyman. θητεύω (θής), inf. pres. θητευέμεν, for ONTEÚε: to work for wages, to serve. is, gen. Avós, i and shore, beach. θινός, θλάζω, aor. 1. ἔθλασα and θλάσσα: to bruise, to break. θνήσκω (forms its tenses from θάνω and θνάω, which latter is made from θάνω by transposition), fut. lavovμai, aor. 2. ἔθανον and θάνον, perf. τέθνηκα and Tilvaa, of which 3 pers. plur. Tilvãos, inf. τεθνάμεν, part. τεθνηώς and τεθ- vεws: to die. θνητός, ή, όν θνάω, θνήσκω): mortal, human. bowów (doívn), inf. aor. 1. pass. oivalñ- θοιναθῆς va: to entertain, treat; pass. to be treated, to feast. Jóλos, gen. 0109 and OU, ŏ : a roof in the fashion of a cupola; a round build- ing surrounded by pillars. loós, n, óv: 1, sharp-pointed, sharp; 2, swift, quick; adv. bows. θάσω (θεός), aor. 1. ἐθόωσα: to make pointed; to sharpen. bógw, not used in the pres. tense, aor. 2. ἔθορον : to leap; από λέκτροιο, out of bed; to advance rapidly against a person, ἐπί τινι. bougis, gen. idos, ʼn (ógw): violent, cou- rageous, warlike. logos, gen. ou, (ógw): advancing with swiftness, impetuous, warlike ; epith. of Mars. bównos, gen. ov, i (from tŵxos, by dis- traction): seat; meeting. beáros, gen. 05, ró: boldness, courage, confidence. θρασυκάρδιος, gen. ου, ὁ, ἡ (θρασύς and nagdia): having an intrepid heart, courageous. θρασυμέμνων, gen. ovos, ὁ, ἡ (θρασύς and péμva): boldly persevering, con- stant. 92 θύω θρασ θρασύς, εἴα, ύ (θάρσος): bold, courage- θυμήρης, gen. εος, ὁ, ἡ. i. q. θυμαρής ; ous, confident. θρέπτον, gen. ου, τό, and θρέπτρον, gen. ου, τό (θρέπω, τρέφω): the support parents receive from their children, as the price of education. θρέψω and θρέψα, see τρέφω. eenxnyde, adv.: towards Thrace. eenvéw to lament, to sing dirges. Ogñvos, gen. ou, ô (Ognvéw): lamentation, dirge. beñvus, gen. vos, &: footstool. Ogiyxós, gen. ou, : cornice, the coping of a wall. θριγκόω (θριγκός): aor. 1. ἐθρίγκωσα : to enclose, to fence. gi, gen. reixós, Я: hair. Ogóva, gen. wv, rá: flowers and orna- ments in embroidery. Boóvos, gen. ov, ô: a chair, a seat, espe- cially a higher one. #góos, gen. ou, i: loud and confused noise. θρυλλίζω, aor. 1. pass. θρυλλίχθην : to break to pieces; to lacerate, to wound. Agúov, gen. ov, Tó: rush, reed. θρώσκω (θόρω) : to leap. égwouós, gen. ou, i (tógw): a place rising above the common level of the ground, an eminence. θυγάτηρ, gen. θυγατέρος and θυγατρός, : daughter. búiλλa, gen. ns, ǹ (lúw): storm, tem- pest. Auneis, rσa, ev (tú): scenting; fra- grant of incense; epith. of Bwpós- bunań, gen. ñs, ǹ (vw): properly in- cense, but also cakes, and portions of the sacrificed animal, which at the beginning of the sacrifice were thrown into the fire. Ovμazyńs, gen. tos, o, ʼn (svµós and ¿λyew): causing pain to the mind, sorrowful, painful. θυμαρής, gen. έoς, ὁ, ἡ (θυμός and ἄρω): suitable to one's mind, delighting the mind, dear; äλoxos dv., a dear wife. θυμηγερέω (θυμός and ἀγείρω) : to take courage, to recover. θυμηδής, gen. έoς, ο, ἡ (θυμός and ἅδω, ávdáva): delighting the mind, de- lightful, precious. | neuter. bunges, as adv.: delight- ful. с θυμοβόρος, gen. ου, ὁ, ἡ (θυμός and βορά) : consuming the mind, very painful. Ovμodaxńs, gen. éos, ô, ǹ (bujos and θυμοδακής, (θυμός dáxvw): gnawing the mind, causing anguish and uneasiness. θυμολέων, gen. οντος, ὁ (θυμός and λέων) : lion-hearted. θυμοραϊστής, gen. οῦ, ὁ (θυμός and ῥαίω): destroying life. vuós, gen. oũ, : 1, the mind, as the seat of desires and passions; desire, wish, courage, passion, anger; 2, soul, life; 3, for vous, power of re- collection, talent, faculty, thought. buμoplógos, gen. ou, o, (Ovμos and Cosign): 1, that which destroys life, deadly, epith. of paguanov; 2, that which destroys courage, heart- breaking, as axos, affliction. θύνω (θύω), imperf. θῦνον : to rush with violence, to rage. Avoεis, eσoa, εv (úov): fragrant. búov, gen. ov, Tó (ów): incense. θύον, búos, gen. eos, Tó (ów): the victim. θύος, θυοσκόος, gen. ou, ὁ, ἡ θύος and κοέω): one who prophesies whilst inspecting the victims, a priest. θυοσκόπος, gen. ov, ὁ, ἡ (θύος and σκόπος), i. q. θυοσκόος. Avów (9úov): to fumigate with incense; part. perf. pass. Tebuwpivos: sweetly scented. úgage, adv. (úgn): from the door, out of doors; out, without. bugcós, gen. oũ, ô (Búgn): a stone used to shut up a door or opening. bugergov, gen. ov, ró: door, gate. lugn, gen. ns, : door, gate; plur.: the folds of a door. < bugno (v), adv. (properly old. dat. of úgn): before the door, without. θυσανόεις, εσσα, εν (θύσανος) : adorned with tassels and fringes. túravos, gen. ov, ò (búw): tassel. biotλa, gen. wv, rá (tów): implements used in sacrifices. ρύω, aor. 1. ἔθυσα ani θῦσα : to sacrifice. dów, imperf. euov: to be in a violent motion, to rage, to storm; dάredov δάπεδον δ᾽ ἅπαν αἵματι θεν, the floor was deluged with blood. θυώδ 93 ἱερή armour, armed. Ovádns, gen. ɛos, ô, ñ, i. q. buñus: fra- | Owenxrns, gen. oũ, i (túgnž): cased in grant, scenting; perfumed. bań, gen. ñs, ǹ: a fine, a loss. bwxóvde, adv., for sis xov: to the seat, to the assembly. twxos, gen. ov, i: seat, assembly. θῶκος, Owenž, gen. nxos, : 1, the whole body from the neck to the thighs; 2, ar- mour, coat of armour, corslet. θώρησσω (θώρηξ), aor. 1. pass. θωρήχθην, inf. owenxeñva: to arm, to cause to arm. Midd. and pass.: to put on armour. ws, gen. wós, ó, plur. O☎es: a wild animal, hyæna or jackal. la, for µía, of los, la, lov, for sis, µía, Ey: one. iaiva, aor. 1. inva, aor. I. pass. ¡ávény: 1, to warm, xaλxòv åµßì rugi, a copper at the fire; 2, to soften by heat, to soften; 3, to give pleasure, Quós, to the mind. Midd. laivo- pas: to warm one's self, to become warm, to rejoice. I. | | idolaro, for idoïvro, of idw. idgeín, gen. ns, ʼn (des): knowledge, skill. dois, gen. εws, ô, : knowing, expe- rienced, prudent, skilful. idgúvw (idgúw), aor. 1. pass. idęúvény: to ἱδρύνθην make to sit down, to stop. idgów (w), aor. 1. dgura: to make to sit down, to order to sit down. iáλaw: 1, to throw, to send, to ex-ideas, gen. ŵros, ó (idíw), dat. ideỡ, for tend; 2, to strike, to hit, zgɛrßúra- ἱδρῶτι, and acc. ἱδρῶ, for ἱδρῶτα: τον καὶ ἄριστον ἀτιμίησιν ἰάλλειν, to perspiration. strike witli contempt the oldest and most distinguished god, i. e. to de- spise him. ἰάομαι, fut. ήσομαι, aor. 1. ἰησάμην: to heal. idgrów (idgús): to perspire. idvino, see dw. da, a defective verb, supplies some ten- ses to dw, as aor. 2. ïdov, and aor. 2. midd. idony; the old perfect was ida, of which still are found plur. idusy, for idausv, infin. "dusvai, for ἰδέναι, diva, part. fem. idva. The aor. signifies: to see, and the perfect: to kuow; hence idula: knowing, sen- sible, prudent, idvíncı #garídico,with sensible prudence. lausozov, Ion. imperf. of inów. ἰαύω, fut. ἰαύσω: 1, to sleep, ἐν ἀγκοί- νησίν τινος, in the arms of a person; sometimes only: to try to sleep; s τὸ πάρος περ ἀΰπνους νύκτας ἴαυόν, I formerly passed sleepless nights; 2, to reside. ¡axń, gen. ñs, ʼn (¡áxw): shouting,, as noise. εἶμι 3 pers. sing. imperf. of "w, i. q. sîµi : to go. lúxw, properly: to shout with joy, to, 3 pers. sing. imperf. of isw, i. q. cry loudly; of inanimate objects: to make a noise, to rustle, to sound, to whiz. ¡yvún, gen. ns, ǹ: bend of the knee. idé, conj., i. q. ndé: and. idios, in, ov: referring to private per- sons, regis idin, a private business. idíw, imperf. "diov: to perspire. δμεν and ίδμεναι, see ἴδω. idvów, aor. 1. pass. ¡dvábny, part. ¡dvw- bis: to bend, curve; the pass. is used as a depon.: to bend one's-self backwards. ἵημι. sua, midd. of inµı. ¡éęsia, gen. as, ʼn (fem. of isgeús) : priestess. isgsús, gen. śws, i (isgós): priest. isosów and igsów (iegos), imperf. gevov and ρευον, fut. ιερεύσω, aor. 1. ἱέρευσα: 1, to render sacred, to consecrate, to sacrifice; 2, to kill, to slaughter. Midd. ερεύομαι, inf. aor. 1. ἱερεύσασ θαι, i. q. ἱερεύω. isgi, gen. ou, ró (iɛgós): victim; animals to be killed for food. 9.1 Ιλιό ἱερό szív and igov, gen. oũ, có (properl. neutr. of igos): a consecrated, or sacred object; victim. isgós, n, óv: 1, consecrated to the gods, sacred; 2, venerable. tw, imperf. tov, theme of inui. ἱζάνω, i. q. ΐζω. Zeonov, Ion. imperf. of w. · "Zw, i. q.ï¿w: 1, to put, or place, 2, to sit. Midd. gouai: to seat one's self, to sit down. ἵημι, imperf. ἵεον (ΐεω), aor. 1. ἧκα : 1, to put in motion, to move, to throw, to send ; αἰγανέησιν ἵεναι, to throw with hunting spears; a v. to send forth a voice; 2 (sc. vdwę), to send off water, to flow; 3, to let go. Midd. pa to long for, to desire, to strive, with the genit. and accus. as: vóσrolo: to long for returning home, or oxads, for home. inrng, gen. ñgos, ò. and inrgós, gen. oỡ, ¿ (¡áoμaı): healer, phy- sician. ¡Dayɛvás, gen. έos. ó, : legitimate. 'IJáxnvde, adv.: to Ithaca. 191, adv. properl. the imperat. of us, i. q. μ go away! go! also used as an exhortation: well! come on! ἴμα, gen. ατος, τό ἴμι, εἶμι): gait, q. 1 pace. ¡Dúvw (¡9ús), aor. 1. 9uva: to make straight; to arrange, ἐπὶ σταθμήν, to the rule, to direct. Midd. 19ú- формас i. θύνω : to direct, ἐπί τινι, towards a person, or place; andα- λíw (sc. vña): to direct a vessel by the helm, to steer. ¡Juríwv, gen. wvos, ¿, à (¡Dús and ἵστημαι, i. φ. πέτομαι): fying in a straight line. ¡9ús, sĩa, ú: straight, straightforward, straight through, against, directly; ¡dús is commonly used as an adverb governing the genitive, as: ß d' ¡Dùs προθύροιο, he went straight through the hall; av' ¡úv, straight up- wards. ¡9ús, gen. vos, ǹ: desire; enterprise. 19ów (19ús), aor. 1. 9vca, opt. 19- σa; 1, to desire, to wish for; 2, to rush forth. ἱκάνω ἱκανέμεν ¡xźvw (ixw), inf. pres. ¡xavéµev for ixá- YEV: to come to a place, or person, | to meet a person. Midd. ixávejas, i. q. izávw. ἔκελος, η, ον, i. q. εἴκελος : similar, like, comparable, Tví. ἱκετεύω (ἱκέτης), aor. 1. ἱκέτευσα : to come for the purpose of soliciting protection, or assistance, to implore. ixerns, gen. ov, i (ixw): 1, one who solicits protection, or assistance; 2, one who receives a person imploring bis protection. ἱκετήσιος, η, ον ικέτης) : referring to per- sons who implore protection; Zɛùs ixer., Jupiter, as the tutelary god of such persons. с ixµás, gen. ádos, : humid matter, fat. izμevos, gen. ou, i, ǹ (ïxw): coming, following, favourable, ovgos, wind. ixvéopa is only used in the pres. and imperf., and the other tenses are de- rived from the theme ixopa, as: fut. ξομαι, aor. 2. ἱκόμην, subj. ἵκωμαι, innu, for inq, opt. ixośμnv, of which 3 pers. plur. ixoiaro, for ixoto, im- perat. izso, inov and Dor. ixev, inf. ixéodu, part. ixóμsvos: to go, to come, to arrive; sis, is, iní TI, or only the accus. ; 2, to come for the purpose of soliciting, to request, to implore. Ingiov, gen. ou, Tó, occurs only in the plur.: the deck of a vessel. ικαιόφιν, for ικρίων, or ἰκρίοις. ixw, fut.igo: to go, to come to; eis, is, ἐπί, or only accusat. χρειώ ἵκει με, necessity urges me, και μου κλέος Qugavov izu, and my fame extends to οὐρανὸν ἵκει, the skies. iλadóv, adv. (xar' l^as): in divisions, in troops. λaos, gen. ov, i, : mild, kind, soft, propitious. iλúoxopas, see inúw. iλáw and iλnus occur only in the im- perat. pres. andı. and in the subj. perf. ¡xnxw (which has the significa- tion of the pres. tense): to be propi- tious, favourable. Midd. ἱλάομαι οι ἱλάσκομαι, fut. ἱλάσσομαι: render propitious, or favourable to one's self. 'IλóDev, adv.: from Ilium. to '169, adv.: at Ilium; 'ód ægó: before Ilium. Ελλά 95 ἱππό ἐλλάς, gen. άδος, ή (άλλω) : rope. ¡λús, gen. úos, ǹ: mud. ἱμάζω (ἱμάς), aor. 1. ἵμασα : to whip, iTxovs, horses, μúoriy, with a lash. ¡µás, gen. ávros, : leathern thong, rope. ¡µáodan, gen. ns, ǹ (¡µás): lash, whip. μείρω and midd. ἱμείρομαι (ἵμερος) : to long for, Twos. ἔμεν, ίμεναι, see εἶμι. ἱμερόεις, εσσα, εν (ἵμερος) : exciting de- sire, charming; yoos iusg. affecting affliction. "usgos, gen. ov, ò (iw, inµs): desire, longing. ¡μegrós, ń, óv (iμegos): desired, amiable, charming. મ iva, 1, conjunct. followed by the subj. optat. and fut. indic.: that, in order that; 2, adv.: where, whither; also of time: when. ¡vdáλλoµus (eïdw): to seem, to have the appearance, to resemble, Twi; s po ινδάλλεται ἦτορ, as my mind makes