- THE STUDY OF THE SAXON AND GERMAN LANGUAGES COMBINED, PROPOSED BY A. FREITAG, LL.D. From the university of Goettingen TEACHER OF MODERN LANGUAGES IN THE CENTRAL HIGH SCHOOL OF BALTIMORE, AND PROFESSOR OF GERMAN IN ST. MARY's college. 'Αριστοτελης ἔφη, της παιδειας τας μεν ριζάς είναι πικρας, γλυκείς δε τους καρπους. Aristoteles dicebat, literarum radices esse amaras, fructus autem dulces. ALERE FLAMMAN 820,7 F87 BALTIMORE: METROPOLITAN PRESS. 1846. Dor M ******* 1 ! } 1 1 1 " 1 Maou EVER since there were different languages, it must frequently have occurred to the reflecting mind, that learning a new language makes us a new man. Aulus Gellius, in his Attic nights 1. 16. c. 17, relates that Ennius used to say that he had three hearts, because he could speak Greek, Oscian and Latin (tria corda sese habere dicebat, quod loqui Græce, Osce et Latine sciret). The English language, a combination as it were of all other tongues, invites of itself to the study of the several languages of which it is composed. Indeed, comparative philology, embracing and illustrating the whole history of the past, is the only means by which a complete knowledge of English can be acquired. Formerly most linguists considered the classic lan- guages, Latin and Greek, as the chief component parts of English, deriving the Anglo-Saxon and other Teutonic languages, which are its very groundwork, from them or even from Hebrew. It is only in modern times that the true relation in which the classic and Teutonic lan- guages stand to each other, has been duly appreciated. The Sanscrit of Asia is the common mother of both. 1207 141323 F&7 t 1 4 The sisters wandered at different times into Europe, after their eldest, the Celtic, had long before-nobody can tell, how many thousand years ago-led the way. Whatever changes they have undergone in their travels and new homes, a comparison still shows the close analogy of their grammatical structure; many words, particularly pronominal and verbal roots, are the same in all. Of the Romanic languages, as Italian, French Spanish and Portuguese, the two former have principally given words to the English. But as their own founda- tion is Latin and Teutonic, the greatest interest lies not so much in the words as in the observation of the various forms, which they adopt in their transition from one language into another: Greek: 'GKOTOS, It. vescovo, Fr. évêque, Sp. obispo, E. bishop. Lat. exitus, It. uscita, Fr. issue, E. issue, Lat. flagellum, E. flail, Fr. fléau, Lat. scutifer, E. esquire, Fr. écuyer, Sp. escudero, Gr. sporn, E. spur, It. sprone, Fr. éperon, Sp. espolon, espuela, Lat. senior, Fr. seigneur, It. signore, contrac- ted ser, E. sir, E. curmudgeon, from the Fr. cœur méchant, Lat. via strata, It. strada, E. street. Some- times even Latin and Teutonic words coalesce: It. ba- luardo, Sp. baluarte, Fr. boulevard, E. bulwark, from Latin ballista, and Teutonic ward, werk. Among the Teutonic languages the German holds the first place. It blooms still in its native purity and fresh- ness, not inferior to Latin and Greek in their brightest days. It is so copious and its grammar so comprehen- sive, that its thorough study not only gives the key to the 5 kindred living languages, as Dutch, Danish, Swedish and Nordish, but throws new light upon Latin and Greek themselves. Its literature pressing all the sweets from all the flowers, is like a beehive, from which many foreign nations gather honey.-Its oldest and most intimate companion, the Saxon, did not share so favorable a lot. By the Franks, their deadly enemies, the Saxons were scattered over Europe. Many valua- ble documents of this noble language, particularly in Anglo-Saxon, are, however, preserved; and in some parts of the north of Germany the Saxon is still spoken by the people, though no longer taught in the schools, nor used for writing books or public records. Full two thirds of the English language are taken from Saxon. It differs from German no more than the several Greek dialects differ from each other; as a comparison of Ger- man words with Saxon words of the same signification preserved in English will show: E. light Gr. licht, E. doughty Gr. tuchtig, E. toll Gr. zoll, E. worm Gr. wurm, E. dwarf Gr. zwerg, E. stay Gr. stag, E. knee Gr. knie, E. to knead, Gr. kneten, E. knot Gr. knote, E. loam Gr. lehm, E. to loan Gr. lehnen, E. night Gr. nacht, E. hay Gr. heu, E. tile Gr. ziegel (Fr. tuile), E. clock Gr. glocke (Fr. cloche, clocher), E. brown Gr. braun (It. and Sp. bruno, Fr. brun), derived from the verb: Gr. brennen, gebrannt, brannte (Fr. bruler, It. bruciare), E. to burn, originally also: to distill, whence: brandy, Gr. branntwein etc.-Still worse was the fate of the Gothic language, of which we possess nothing but Į 6 fragments of a translation of the Bible, made by bishop Ulfilas from the year 365 to 380: the most ancient and precious remnant of all Teutonic languages, from which we may see, how many traces of their language the Goths have left behind them in their peregrination from the Black sea to Spain. Who, under such circumstances, can wonder, that the Study of the Teutonic languages not only in England, but also in France and Italy has become the delight of the learned, of the dilettanti, of every body who aspires to a refined education? The Anglo-Americans have a still more imperative motive for this study, as more than one fifth of them are Germans, and as from year to year the immigrations of people that speak kindred languages, increase. The study of languages, which is nowhere so necessary and useful as in Anglo-America, the happy asylum of mankind, where so many tongues that are spoken on earth, meet-would reach its perfection, if, at least, the two last years of the scholas- tic course were also devoted to Teutonic, especially Saxo-German, along with which, according to the pro- ficiency of the scholar, the classic and Romanic lan- guages might be compared and rehearsed. Some results of such a study it may not be out of place to adduce here. We learn a law pervading all Sanscrit languages, called guna by the Indian grammarians, by which it is explained, why we say: man pl. men, tooth pl. teeth, mouse pl. mice, old comp. elder, find imp. found.-We | discover the principle upon which the difference of: to set up from to upset, to look over from to overlook, etc. rests. We become familiar with the forms which the deep guttural sound, preserved in German, Dutch and Spanish, has adopted in English and French: Gr. chauen (kauen), E. to chew, Fr. chiquer.—So we obtain a rule, showing in which words the Fr. h is mute or aspirate, viz. la halle, from Teutonic, l'homme, from Latin. The word ink, D. inkt, Fr. encre, Sp. tinta, Gr. tinte, Ital. inchiostro, all from the Latin tinctum ostro, includes the whole history of our present manner of writing. The word slave, Gr. sclav, It. schiavo, Fr. and Sp. esclave, exhibits the antipathies of the German and Sclavonian nations, how it was transferred into the Romanic languages, and why the Latin, servus, could not prevail. In like manner the conquerors kept their own Teutonic word signifying war: It. and Sp. guerra, Fr. guerre. pg g The Romans speak much of Teuto, Teutonicus, they experienced some furorem Teutonicum. Now we hear every day the word Dutch, partly used as a nickname, partly abhorred by the Germans, without any one re- garding its true meaning. It was the generic appella- tion, which the Germans, as they were called by the Romans, gave themselves, and which the Germans of to-day still retain at home. The root is in Gothic: thiuda, old Saxon: dhiod, dhioda, old German: diot, diota, people, thiudisc, popular. Well were they entitled to call themselves the people, who gave to the social ****A } i 1 ca au paliko ****** The Maou 4 and political institutions of Europe and America their present features; perhaps more than the Hebrews, to call themselves the people of Jehova. The disrepute of the word originated with Charlemagne, passed to Holland, and settled down in England. + ∞ From my early youth languages were my favorite study. For the last nine years I have been continually engaged in this city in teaching ancient and modern languages. Docendo discimus. After such a prepara- tion I confidently offer myself to give lessons in Saxo- German in the above extent. Baltimore, November, 1846. A. FREITAG. +1 *. 82h 1 } *