- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - I. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - _ _ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - $ -( $ CN ? . -Ê Ê3 | §$.- È ? = TTTIIJIIIITITTTTTTjj y Xxlico-canci a-xi-a-u-uli-s & EÇ a!)£$ ' . ¥**£*£• …..„ . LIBR.\RY\…” ()R THE N * Pi I. R. In* Mtitia, v… 2^7 `§£, j)^' a -i & %\.. : *§ίΛεRIS FE , iJgùUaM A»tof W\ - •— • CIIATP. IPAGE I. THE EARLIEST PERIOD AND TIIE BEGINNING OF LIT- JEIRATUIRIE . ô * ¢ * e * ę ¢ 1 II. THE PERIOD OF THE REPUBLICAN LITERATURE . * 47 III. THE AGE OF CICERO AND TIIE EARLY EMPIRE. CLASSICAL LATIN e. ę • &* ę * . 94 IV. IMPERIAL AND LATE LATIN . � � s ¢ . 114 INDEX . «o c* � ę ę ę � ę ¢ . 131 UNDER THE GENERAL EDITORSHIP OF CHARLES E, BENNETT AND JOHN C. ROLFE HAND BOOK oE TIN INSCRIPTIONS ILLUSTRA TING THE HISTORY OF THE LAIVGUA GE EY W. M. LINDSAY, M. A. FELLOW OF JESUS COLLEGE, OXFORD 330 3 tom A L LY N A N D B A C O N 189 7 CoPYRIGEIT, 1897, BY ALLYIN AND BACON. MorbJoob 3gregg J. S. Cushing & Co. — Berwick & Smith Norwood Mass. U.S.A. HANDB00]K OIF LATIN INSCRIPTIONS. —ο-ο>Gvyä), where the short but accented first syllable exercised a shortenimg effect on the following long syllable. This laW of Latim promun- ciation is knowm as the Law of Breves Breviantes (Hist. Gram. ch. ii. § 16). So we may suppose that the shorteming of final -ô, begam with iambic words like fuga, and from them gradually extended to all Nominatives of the 1st Decl. Plautus, whose poetry follows the Republicam Period. 49 ordinary, everyday pronunciation Of actual life, usually employs shortemed forms like cavè, abi, etc., especially of such words as would be rapidly uttered in discourse, e.g. Adverbs like modo, probe (cf. Class. Lat. malé, benè, never malé, bené). At a, later period the shorteming of fimal -ö was extended from Words of Iambic form, e.g. êo, vöco, dàbo, to all words, in precisely the same fashion as the shorteming of -à, had beem effected in the third century B. C. But this shorteming of -ö was not fully accomplished till the Empire; cf. estó, etc., im Ovid. This shorteming of long vowels When fimal or when preceding a, fimal consonant was amother result of the Latin stress accentuation (§ 1). The final syllable being unaccented did not get itS full and proper utteramce. Eut the shorteming Was oftem aided by the character of the final consonant before which it stood. We ourselves find it difficult to give a vowel the same lengthened pro- nunciation before a, final t as before a, fimal d. We do not; make the o of * note ? so long as the o of * node.' To a, Romam, too, final t exercised a shortening influence over a, preceding long vowel; and by about the middle of the second centuTy B. C. (posterior, that is to say, to the time of Plautus) we find the pronunciation estab- lished of terrët for older terrât (cf. terrés), curât for older curât (cf. curâs), etc. Slightly later came the shorteming of long vowels before final r, e.g. curër for older curêr (cf. curêris), calcár from older calcάr (originally calcêre, sc. ferrum, *the iron attached to the heel?), oratör for older oratör (cf. oratöris, Gk. fijtop). L had the same shortemimg effect aS r, as We see from tribunál from 50 Handbook Qf Latin Inseriptions. tribunál(e), etc. That these consonants, however, did not produce this result; wholly of themselves, but Were helped by the unaccented nature of the final syllable, we cam see from monosyllables like pûr, söl, which being accented retaim the long quantity. 19. Stress-accentuatiom must also have had something to do With am earlier phonetic change, the loss of fimal d after a long vowel, which took place about the begimming of the literary period. The Latim Abl. Sg. originally ended in d, e.g. terrád, dolód, etc. ; and in the elevated poetry of Livius Amdronicus and Naevius there are traces of the older form of Abl. Thus a, Saturniam lime of Naevius has the Abl. Troïùd * from Troy *: — noctu Troiad exibant || capitibus opertis, * they passed from Troy in the might, veilimg their heads.' Βut there is probably mo trace of it in Plautus, certainly mone im his dialogue verses. On the S. C. de Bacchamali- bus (No. 37) of 186 B.c., two years before the death of IPlautus, it is invariably writtem, a practice quite in keeping with the archaic orthography of a state decree. On the eaTlier and less formal edict of Aemilius Paulus (No. 34) it is not found. By this loss of fimal d after a long vowel the Abl. Sg. of the Declensioms came to emd in -ά, -ö, -i, -ù, -ê, instead Of -ăd, -öd, -ìd, -ùd, -éd. Such Adverbs as were Originally Ablative were similarly affected, e.g. suprà(d), eætrá(d), porrö(d), facillìmè(d). And -tód, -ntöd of the 3d Sg. and 3d Plur. Imperat. Were reduced to -to, -nto, e.g. esto, sunto. Momosyllables like the Acc. and Abl. of the Personal Promoums mêd, téd, sêd, IRepublicam Period. «* 51 retained their d longer, though the d has quite disap- Ipeared by the middle of the second century. On the other hand, haud, which in early literature appears as haud before an initial vowel and hau before an initial con- SOmant (cf. Our * am ' and * a '), e.g. haud ignoro, haù, scio, mamaged tO retain itS fimal d in the classical language. 20. The weak soumd of a final consonamt and its liability to be affected by a following initial consonant is reflected in the interchange which we fimd om inscrip- tioms Of all periods between final t and final d. The pro- munciation Would doubtless be, for example, at templum, etc., but ad delubrum, etc. ; and in consequence we find the Prep. Sometimes Writtem at, sometimes ad (cf. aput and apud, 8et and Sed); While in carelessly Writtem, in- scriptions a final -t is Often dropped, e.g. dede for dedet (= dedeit), class. dedit (No. 23). Final -m had a very Weak promunciatiom, shewing its presence, in fact, only in the nasal sound givem £o the preceding vowel, so that -Om would have in Latin a, sound like French * om.' It is Omitted again and agaim On the oldest, as On the Post- classical inscriptions. Final -s after a, short vowel is scarcely allowed in the early poetry to give length by * position ? to its syllable whem the next Word begins with a consonant. Even Catullus in ome epigram scans tu dúbis Supplìcium, a scansion which we generally indicate by substituting am apostrophe for the s : tu dabi' suppli- cium. Cicero tells us that in his time the failure to give clear enunciation to a final s had come to be considered subrusticum ; and this corrected pronunciation seems to have found its Way imto Vulgar Latin too, for the Romamce 52 Handbook Qf Latin Inseriptions. lamguages shew traces of a final -s, e.g. Fr. sommes from Lat. Sumus. 21. Fimal vowels, too, suffered from the stress on the initial syllable of the word. A final ê (which oftem has takem the place of a final ì, e.g. tristé for *tristi, mité for *miti; contrast Gk. íêpi, Neut. of I-stem) came to be dropped, especially im Words which were in ordinary utteramce closely joined with a, following word; thus neque became mec, atque became ac (for *atc), the Im- peratives dice, duce, face became dîc, duc, fac, etc. See my Hist. Gram. ch. ii. § 12. 22. Another change accomplished at this period is the change of vö- to vé-, e.g. versus for vorsus, vester for voster. Scipio Africamus Minor is said tO have brought in the new fashiom. Amother was the loss of g in the imitial group gm, e.g. ηαtus for gnatus, which reminds us of our own loss of k im k)-, e.g. know (pronouneed like * no*), knee, etc. Plautus and Terence seem to use the spelling gmatus for the Noum, matus for the Participle. The loss of s, with compensatory lengtheming, before a voiced consonamt was of earlier date, e.g. dùmus for düs mus (Liv. Andr. has dus mo (Adj.) in loco, * in a, bushy place *), îdem for is-dem, (Cicero mentions this latter spell- ing. There was a similal- treatment of æ (= cs), e.g. édîco for ëa:-dico. But in these compounds the original form was oftem restored from a sense of their etymology. Similarly m, which was im promunciation dropped before s, f, with lengthemimg of the vowel, was usually restored in the standard Orthography, at least of Classical Latin; e.g. consulo, promounced cósulo, probably with nasalized Ö. Republieam Period. 53 (A) EARLIER PART. This part is marked by the dropping of final d after a long vowel in Writing, aS it had been already dropped in pronunciation, and by the introduction of the double Writing of double consonants. XXXII. The Spoletium Inscription (a motice hung up in a saered grove at Spoletium in Umbria). (C. I. L. XI. 4766.) h0m0e louOOm nequis uiolat0d neque exuehito neque exferto quod louci siet neque Cedito mesei quo die res deina, anua fiet, e0d die quod reidimai Causa fiat sine dolo cedere licetod, seiquis uiolasit Ioue bOuid piaclum datod, seiquis scies uiolasit dolo malo Iouei bOuid piaclum dat0d et a, 000 moltai sunt0d, eius piacli moltaique dicatore exactio estOd. hunc lucum, mequîs vîolato neque evehito meque efferto quod lucí sit meque caedito, nisì quo die 7'es dìvìma ammua fiet. Eo die quod reî dîvînae causa fiat sine dolo caedere liceto. Siquìs vìolassit (violaverit), Jovi bove piaculum dato. Siquis sciens violassit (violaverit) dolo. malo, Jovi bove piaculum, dato et a(eris) CCC multae sunto. Ejus piaculi multaeque dicatori (?) ea actio esto. IHere final -d after a long vowel is sometimes Written, sometimes dropped, with no apparent method. Double consonantS are still Written single, e.g. anua, uiolasit. One form is dialectal and not genuine Latin, viz. cedere instead of CCVidere ; for in the Umbriam dialect of Latin Cwe was already pronoumced e, a pronunciation which in time affected the Latim of the capital and of the whole Roman World. (See the last section of this book.) 54 Handbook of Latin Inscriptions. homce. The full form is suitable to a solemm notice of this kind, though in actual talk the final ê would be always dvOpped (§ 21). On ö for Class. Lat. ì, see § 14, uiolatod. This Imperative emding -töd is said to have beem originally the Abl. Sg. of the Demonstrative Pronoum, *tód, meaming * from that,' * thereupom.? Hence the use of this form for the 2d Sg. Fut. Imperat., e.g. Hor. C. iii. 14. 23: si per invisum mora jamitorem fiet, abito, abito, Originally abî-tód, meaming * depart thereupon.? louci must be Gen. of Possessiom, * what belongs to the grove.* The Locative * in the grove ' (cf. humi, Corinthi) would at this early time be spelled loucei. Biet (Hist. Gram. vi. 13), a commom form im Plautus, is almost an exact counterpart of the Greek €ίη, which represents an original é(α)ιη(r). The Indo- Europeam Optative Act. of Athematic Verbs shewed ûé in the Sg., ï in the Plur. O. Latim sìés and sitis retaim this old distimction ; but in time the 7 of the JPlur. emcroached om the Sg. tOO, and so in Class. ILat. sim, sis, sit replace Siem, sies, siet. nêsei is the older form of mi-87 (ni-si), in which the è has become i through Wowel-Weakemimg in this unac- cented word (§ 14), and ei has become 7. (Cf. p. 20 om moisi of the Dvenos inscription.) res deima. I?es dìvìna, the COmmOm Latim phrase for a sacri- fice, has this disyllabic form Ofthe Adj. also in Plautus: quae dum rem dinam faceret cantaret mihi, Republicam Period. 55 a shorteming due to the Latin tendency tO promoumce ivj as 7 (cf. sis for si vis). The form of the phrase om its recurrence in this inscriptiom is interesting, reidinai, for it indicates that res divina in promuncia- tiom made one Word like respublic®, etc. See my Hist. Graym. ch. ii. § 11. *• sei, class. si, was originally a Locative Sg. of the Pronoum stem so- * that,' lit. * in that (case).* (Hist. Gram. ch. ix. § 13.) On the termination of Iouë, See § 8 (contrast Iouei, below). bouid. Bov- is really a Consonant-stem and mot an I-stem, as we see from itS Gen. Plur, bo(v)-um, not bovi- um. But it here shews the I-stem Abl. ending -îd (§ 10). This form adds a fresh illustration of the con- fusiom of Consonant and I-stems of the 3d Decl. (Hist. Gram. ch. iii. § 8. The Consonant-stems properly used for their Ablative the Locative Case, which ended in -j, later -ê, so that We should expect to find here bovi or 1'ather bouë (§ 21). piaclum, The -clum, of piaclum amd similar Words, Origi- nally -tlöm, is a, quite different termination from the Diminutive -culus, -culum, of pwe7-culus, mvel-culum, etc., which was originally -cö-lös, -cö-löm. But the tendency in promunciation to facilitate the promunciation Of -clum, by means of a parasitie vowel assimilated the two endings, so that Class. Lat. piaculum, seems tO have the same terminatiom as a Diminutive like mel-culum, (cf. poplo- No. 4, pocolom, No. 5, and see my Hist. Gram. Ch. ii. § 12; B. App. § 91). scies. Om the dropping of n before S, See § 22. 56 Handbook Qf Latin Inscriptions. uiolasit. The O. Lat. Verb-forms im -αssim, -essim, etc., e.g. a massim, prohibessim, are really Optatives of the same Temse of which forms in -α880, etc., e.g. αηαsso, are Subjunctives (with Future meaming, Hist. Gram. ch. vi. § 13). The Optative sense is the usual one with the forms im -sim. Thus bene sponsis beneque volueris vas a, formula, Of frequent use in the Augural prayer ; another early prayer shews Juppiter prohibessis scelus, etc., etc. But they have also, aS here, a cOnditional sense. In the classical languâge they were replaced in their Optative use by the Pres. Subj., and by the Perf. Subj. in their Conditional use. See my Hist. Gram. ch. vi. § 13. dicatore (om this Dat. Sg. ending see § 8) may be a mis- Writing for dictatore. But it is possible that the Verb dicare (cf. indicare) had a Verbal Noun dicator. Beside this We may put .amother inscriptiom of the same purport, though more influenced by dialectal forms, and possibly of an earlier date : — XXXIII. The Luceria, Inscriptiom, from Luceria, in Apulia, om the borders of the Oscam Samnium. (Eph. Epigr. II. 298.) in hoce louCarid stirous nequis fundatid neue cadauer proiecitad neue parentatid, seiquis aruorsu hac faxit in ium quis uolet pro ioudicat0d m, L. manum iniectio estod, seiue magisteratus uolet moltare licetod, ίη hoc lucari (luco) Stercus nequis fumdet meve cadaver proîciat neve parentet. Siquis adversùm, hac fecerit, in Republicam, Period. 57 eum, quisquis volet projudicato. N(wm/mwm) L mamwm, injectîo esto. Sive magìstratus volet multare, liceto. The curious Verb-forms fundatid, proiecitad, and paren- tatid are dialectal. They remind us of the Oscam forms with t or tt corresponding to Latin ss; So that fundatid, parentatiâ might be in genuine Latin fundassit and p(ìren- tassit, while proiecitad might correspond tO a, suppositious projecissat, like incipisSat. Dialectal, tOO, is the i Of stir- cus and the parasitie voWel of magisteratus-(cf. No. 15). Indications of the date of the inscription are hoce for hocce (Originally hód-ce, § 10), With single consonant written for double, in and iniectio with à Weakemed to î. Notice the omission of fimal m, in aruorsu(m), and the spelling ium for eum. Points Of grammar that require commemt are (1) the Adverbial group aruorsu(m) hao with the Abl. Sg. Fem. of the Pronoum, like praeter hac, praetereà, etc. (cf. aruorsum, ead, No. 37); (2) the Acc. manum govermed by the Verbal Noum iniectio, like Plautus? quid tibi hamc tactio est ? * What do you meam by touching this lady?? On the form ar- for ad- in aruorsu(m) see Hist. Gram. ch. ii. § 8. XXXIV. Decree of Aemilius Paulus, found in Spain. (189 B.G.) (C. I. L. II. 5041.) L, Aimilius L, f, inpeiratOr deCreiuit utei quei Hastensium seruei in turri Lascutama habitarent leiberei essent agrum oppidumque quod ea tempestate p0sedisent item possidere habereque iOusit dum p0plus senatusque ROmanus uellet, Act, in castreis a,d, xii K. Febr, 58 Handbook Qf Latin, Inscriptions. L. Aemilius L. f. ìmperator decrevit ìti qui Hastensium, servî în turri Lascutama, habitarent liberi essent : agrum, oppidumque quod eCl, tempestate possedissent item, pOS- sîdere habereque jussit dwm, populus senatusque ROmCWYus vellet. Act(um) ίη castris a(nte) d(iem) acii IX(alenda8) Febr(uarias). The discovery of this inscription upset Ritschl's theory that final -d after a, long vowel was still pronounced in the time of Plautus. Relying om the fact that d in the Abl. Sg. amd 3d Sg. Imperat. is umfailingly written throughout the Senatus Consultum de Bacchanalibus, a decree of 186 B.C., two years before the death of Plautus, Ritschl argued that the d must have been still pro- noumced in these forms in the language of Plautus' day, and that When am Abl. is followed by a Word begin- ning with a, vowel in a, line of Plautus there was not necessarily hiatus. The discovery, however, of this decree Of Aemilius Paulus, with its omission of Abl. -d, shews that the retention of the letter om the SenatOTial /JDecree is a mere piece of conservative spelling, Since a change in spelling always lags behind a, change im pro- munciatiom, there is every reasom to believe that in the Ordinary everyday talk of Plautus' time Ablatives like terra, puero, Or Imperatives like esto, αbito, Were pro- nounced without any final cOnsonant. The inscription is also interesting in exhibiting the in- coming fashion of Writing double a, double consonant. We have, e.g. posedisemt close to possidere. The curious ei Of inpeirator amd decreiuit seems to express the same Eepubliean, Period. sound, viz. close e. The old diphthong is still retaimed in Aimilius and iouBit (om which see No. 37). To the same year belongs am inscription of M. Fulvius Nobilior, the patrom of the poet Ennius. (C. I. L. I. 534.) XXXV. M, Fuluius M, f, Ser, n, cos, Aetolia cepit, M. Fulvius M. f. Ser. m (epos) co(n)8(ul) ea; Aetolia, cepit. Here Aetolia, if it be the Abl. as Hinnad of No. 20 indicates, lacks the old final d, like tu7'ri, LCIScutam CI, ea, of the last inscriptiom. Two years later is a, milestone with the name of M. Aemilius Lepidus, the projector of the Via, Aemilia, found mear Bologna; 187 B. C. (C. I. L. I. 535.) XXXVI. M. Aemilius M, f, M, n, Lepidus COS. CC L . XI IX M. Aemilius M. f. M. n(epos) Lepidus co(n)8(ul). CCLXV|| | The figures give the mumber of miles betweem Rome and Bononia, (now Bologma). Notice the modern form of the diphthong Cui in the mame Aemilius (§ 16). Other milestones from the Via, Aemilia, of the same date shew the same form of the name. XXXVII. The Senatus Consultum de Bacchanalibus, 186 B. C. Om a bronze tablet affixed to the wall of .a. temple in South Italy., (C. I. L. I. 196.) t. A, - - 3 A ? /-, & : , ; «= t \ i *, \ ' t ' £ ? ' \ . -- v -* : : Y ; ; * * , , , Handbook Qf Latin Inscriptions. Q. Marcius L, f, S, Postumius II, f, cos, senatum com- soluerunt N, 0ctob, apud aedem Duelonai, Sc, arf, M, Claudi M, f, L, Valeri P, f, Q, Minuci 0, f, De Bacanalibus quei foideratei esent ita exdeicendum Censuere, Neiquis eorum EaCanal habuise uelet, Seiques esent quei sibei deicerent mecesus ese BaCanal habere eeis utei ad pr, urbanum Romam uenirent, deque eeis rebus ubei eOrum verba, audita esent utei senatus noster deCerneret dum me minus senatoribus G adesent quom ea res COSoleretur. Bacas uir nequis adiese uelet Ceiuis ROmanus neue nominus Latini neue socium quisquam misei pr, urbanum adiesent isque de senatu0s sententiad dum me minus senatOribus G adesent quOm ea res COSoleretur iousiset, Gensuere, / Sacerdos mequis uir eset, Magister neque uir meque mulier quisquam eset, Neue pecumiam quisquam eOrum COmoinem habuise uelet neue magistratum neue pro magistratud neque uirum neque mulierem quisquam fecise uelet, Neue post hac inter sed comiourase neue COmuouise neue COnspondise neue COmpromesise uelet neue quisquam fidem inter sed dedise uelet, SaCra, in Oquoltod me quisquam fecise uelet neue im poplic0d neue in preiuatod neue exstrad urbem sacra quisquam fecise uelet nisei pr, urbanum adieset isque de senatuOs sententiad dum me mimus senatoribus 0 ade$ent quOm ea res COSoleretur iousiset, Gensuere, Homines plous V oinuorsei uirei atque mulieres sacra me quisquam fecise uelet neue inter ibei uirei plous duobus mulieribus plous tribus arfuise uelent nisei de pr, urbani senatuosque sententiad utei suprad scriptum est, Haice utei in cOuen- tionid exdeicatis ne minus trinum noundinum sematuosque sententiam utei scientes esetis, Eorum sententia, ita fuit sei ques esent quei aruorsum ead fecisent quam suprad scriptum IRepublieam, Period. 61 est eeis rem Caputalem faciendam Censuere, Atque utei hocè in tabolam ahenam inceideretis ita senatus aiquOm censuit uteique eam figier ioubeatis ubei facilumed gnoscier potisit atque utei ea, BaCanalia sei qua sunt exstrad quam sei quid ibei sacri est ita utei suprad Scriptum est in diebus X quibus uobeis tabelai datai erunt faciatis utei diSmota sient, Q. Marcius L. f., S( purius) Postumiu8 L. f. coms. Senatum consuluerunt N(onis) Octob. apud aedem Bellomae. Sc(ribendo) adf(uerunt) M. Claudius M. f., L. Valerius P. f., Q. Minucius C. f. De Baccham Cilìbus qui foederati essent itœ, edúcendum, cenSVe7'e. Nequis eo7'um, Bacchanal habuisse. vellet. Siqwi essemt qui sibi dicerent necesse esse IBacchanali habere, ei úti ad pr(aetorem) urbanum Romam venirent, deque eis 7'ebus, vbâ eorum, verba, Cludita essent, úti sematus moster decerneret, dum, 7ie , minus senatoribus C adessent qwùm, e(ì, res consueretu/ IBacchas vìr mequis adiisse vellet civis Romanus, neve nóminis Latini, neve sociorum quis- quam, nisi pr(aetorem) atrbanum, adiissent, isque de senatus sententia, dum me minus Senatoribus C adessent quum, ea, 1'es consuleretur, jussisset. Censuere. /$acerdos ?\equis vir esset. Magiste)' meque vij' meque ^mulier quaequCúm esset : ^eve pecuniam, quisquam, eorum, conimunem habuisse vellet, Weve magistratum, neve pro magistratû, neque virûm, meque mulierem, quisquCùm, fecisse vellet. Neve posthac ìnter se conjurcisse neve convovisse, meve conspondísse, meve cOm- promisisse vellet, neve quisquam, fidem, inter se dedisse vellet, ASacra, in occulto me quisqu@m, fecisse vellet, meve in publico, ^eve ίη privato, meve ea:tra, urbem, sacra, quisquam, fecisse vellet, nisi pr(aetorem) wrbanum, adiisset, isque de senatus 62 Handbook Qf Latin Inscriptions. sententia, dum, me minus Senatoribus G adessent quum, ea res consuleretur, jussisset. Censuere. Homines plus V universi, viri atque mulieres, sacra me quisquam fecisse vellet, neve δnteribi viri plus duobus, mulieribus plus tribus, adfuisse vellent, nisi de pr(aetoris) urbani senatusque Sem- temtia, úti supra, Scriptwm, est. Haec äti in contione edicatis ne minus trinum nundinum, senatusque sententiam úti scientes essetis. Eorum, Sententia, ita fuit : síquí essent qui adversum, eô fecissent, quam, supra, Scriptum, est, eis rem, capitalem faciendam, cen$uere. Atque úti hoc in tabulam, ahenam, incideretis : îta senatus aequum, censuit ; ùtique eam figi jubeatis, ubi facillìme mosci possit; atque uti eCt Bacchamalia, siqua sunt, eætra, quam, siquîd îbî sacri est, ìn, diebus X, quibus vobis tabellae datae erunt, faciatis úti dùm OlCI, sint. This is a copy of the * senatus vetus auctoritas de Bacchanalibus? mentioned by Cicero (Legg. ii. 15, 37). Livy (xxxix. 14. 7; cf. 17. 4) tells us that in 186 B.c. the semate determimed * edici in urbe Roma, et per totam Italiam edicta, mitti, ne quis qui Bacchis initiatus esset coisse aut convenisse causa sacrorum velit neu quid talis rei divinae fecisse.* This inscriptiom is two years earlier tham the death of Plautus (184 B. C.), in whose comedies we have more tham one allusion to the Bacchanaliam orgies amd the disfavour in which they were coming to be held by the government (e.g. Aul. 408, Bacch. 53, Mil. 858, 1016, Cas. 980, mam ecastor nunc Bacchae mullae ludunt). So that this precious record of antiquity transports us into the very time of Plautus and Ennius, Republicam Perìod. 63 and gives us a glimpse of the language aS it Was spoken, Or at least Writtem, at the begimming of the second cen- tury B. C. Being a, formal state document, itS forms will rather be those of a previous generation than the actual colloquial forms of the speech of the day (on final -d of Ablatives, etc., see § 19). The older ö appears imstead of the later ù in consolue- runt, cosoleretur, etc. Diphthongs remaim in their earlier $ shape, e.g. Duelomai, aiquom, etc. ; in particular, the dis- tinction between diphthongal eì and simple í is observed _, in deicerent, beside uenirent, etc. Double consonants, though doubtless pronounceâ double, are written single,, , the practice of writing them double being a reform of\ the poet Ennius (§ 17). $§' Duelonai, class. Bellomae. On du-, class. b- (cf. duomus and bonus, duis and bis), see my Hist. Gram. ch. x. § 13; E. App. § 104, 2 c; duellum, the precursor of bellum, was a disyllabic word, as it is im Plautus. Horace's duéllum (3 syll.) has been called a pseudo-archaism. Eacanalibus, class. Bacchanalibus. The use of h With a mute tO represent the Greek aspirates was not known till the close of the Republie. ,* /" quei, originally the unaccented form (§ 5), quoi being the ' accented. In foideratei, originally foideratoi, the dif- ference between the accented and unaccented diph- thong is exemplified. - neiquis. Nei, later mi, is the O. Lat. Prohibitive Particle, used by Virgil * antiquitatis amams ' im A. iii. 686: ni teneant cursus. 64 Handbook of Latin Inseriptions. Eacamal, class. Bacchanal. The fimal é has already beem dropped (§ 21), but the a of the last syllable probably still retaimed its long quantity (§ 18); cf. Plaut. Aul. 413 aperitur Bacchanál: adest. uelet is class. vellet ; mot velit, which has I.-Eur. ï in the last syllable, and which would be written velit om am imscriptiom of this date. ques. The distinction between the I-stem qui- (Interrog., Indef.) and the O-stem quö- (Relative) is retained in Class. Lat. im the Acc. Sg. Neut., quid (Interrog., Indef.) beside quod (Rel.), but in early Latin was kept up in Other cases too, such as the Nom. Plur. Cato's Origines begam With the Words: siques homines sunt, quos delectat populi Romani gesta, describere. necesus is said tO be a Neuter Noum like opus, gemus. IBut its exact relation to the form necesse (used by Plautus), and indeed the precise composition of this latter form, are doubtful. eeis. The Demonstrative Pronouns oftem added to the -ei (class. -i) of their Nom. Plur. Masc. the -s which was the Plur. emding of Nouns. Plautus affects these forms When the Particle -ce is added, his-ce, illis-ce, etc. ; Virgil is said to have used the archaic his in Ecl. iii. 102: — his certe, meque amor causa est, vix ossibus haerent. cosoleretur. On the absence of m see § 22. adiesent, class. adiissent. For ii we usually find ie in Latin, e.g. Societas, laniena, beside caritas, Qfficina. But the e of conpromesise below suggests that this e is a relic of the old use of e for the diphthong-sound ei. Republican Perìod. 65 nominus. The I.-Eur. Gen. Sg. of Consonant (3d Decl.) Stems ended either in -ös, or -ês. The Greeks adopted the first ènding, the Romans the second (§ 10), though in early Latin we find isolated relies of the other foTm, a form which may have been long in use in the ple- beiam speech. socium. Gen. Pl. (§ 10). senatuos. On this 4th Decl. Gen., see my Latin Lam- guage, ch. vi. § 21. iousiset. Apparently the first syllable of the Perfect of jubeo contained a diphthong Originally, so that Class. Lat. jússi has taken the place of a discarded júsí. We eyen find a diphthong in the Present tense, in early Latin (see ioubeatis, below). This indicates that there may have been tWo rival stems, íúb- and iovb-, to which the confusion of quantity has beem due. magister Was both Masc. and Fem. in early Latim, like puer; cf. Naevius, Bell. Pun. ii. (a Saturnian line): — .^ es / � Ae ę æ & a* prima incedit Cereris Proserpina, puer. * *- ,. .- - - - *- -» - «. „^ ~e conpromesise,see above om adiesent. oquóltòå. The I.-Eur. root kel-, to hide, began with k, mot q. The spelling here sheWs that quo and co had come tO have the same sound in Latin, and so Were interchanged. Similarly, the Prep. cum (I.-Eur. köm) is often Writtem quom, in early Latin (e.g. No. 45). poplicod. This curious spelling popl- is usually referred to a confusion between pùblicus (from pùbes, long w and b) and pópulus (with short o and P). 66 Handbook of Latin Inseriptions. extrad. These Adverbs in -â were originally Abl. Sg. Rem. (see my Hist. Gram. ch. vii. § 4), and so appear in early Latin inscriptioms with a fimal -d (§ 19). plous. One would expect plois (Hist. Gram. ch. iv. § 3). Some compare the emding of min-us ; but ow is more probably a mere spelling of the sound ù (§ 16). oinuorsei is merely a Way of Writing oìnw-wOrsei, and Was doubtless promounced as a quadrisyllable. Before v the weakemed vowel remains ì and does mot simk to î as in class. numi-versi. Om vo- for class. ve-, see § 22. arfuise, class. αdfuisse. On the curious usage at this time of Writimg (and pronoumcing) r for d before f amd v, see my Hìst. Gr(Vm. ch. ii. § 8. This peculiar- ity of Old Latin Was preserved in the legal formula SCR . ARF., scrîbendo a) fuerunt. couentionid. Contio Was originally co(m)-uentio, as mun- tius Was originally moventius (from novus). Why com- tìo should have o and nuntius the vowel w is not clear. Possibly the m of com- made the difference. This is the I-stem Ablative emding-ìd, quite different from the Consonant-stem Locative emding (used as Abl.) -i, later -ê (§ 10). noundinum, class. ηυη dir^ιη, a Gem. Plur. (cf. socium, above), which eame to be used as Neut. Sg. nundinum, -î. It is derived from movem, amd dìm-, a, by-stem of dies, a day. Om Ow for earlier óvè cf. the remarks above On the vocalism of contio and ^u^tius. *•. scientes esetis. This use of the Pres. Part. with the Sub- stantive Verb is found im Plautus too, e.g. Poen. 1038. aruorsum. See Om arfuise, above, Republiean, Perìod. 67 ead shews that in praeter-eCt, propter-ea, etc., ea, is an Abl. Sg. Fem. Cf. praeter-hœc, post-hCwc, etc., and aruorsu hac (No. 33). suprad. See Om exstrad, above. caputalem. The w has not sumk to î (cf. oinuorsei, above). lioce, that is höcce (§ 17), from older höd-ce (§ 10). facilumeâ, class. facìllìme. These Adverbs in -ê were originally Ablatives. Possibly the 2d Decl. had im very early times two Ablative emdings (1) -öd, used for Nouns amd some Adverbs, e.g. modo, cito, etc. ; (2) -êd, reserved for Adverbs only. potisit, i.e. potis sit. Potis Mase., Fem. (here Fem.), pote INeut., Were originally distimct. In course of time the Neut. pote came tO be used in all cases. Hence class. potest for pote est, used with all subjects, Masc., Fem., or Neut. Virgil employs potís est, e.g. Aen. xi. 148:— at mom Evamdrum potis est vis ulla tenere. tabelai, class. tabellae * despatches.' Tabulae Would be tabolai (cf. tabolam, above). dismota, class. dimota (§ 22). gient, the old 3d Plur. Pres. Subj. (properly Optative) of sum (see No. 32). XXXVIII. Dedicatory inscriptiom of a Faliscam * col- legium coquorum.” (C. I. L. XI. 3078.) Gonlegium quod est aciptum aetatei agedai, 0piparum ad ueitam quolundam festOsque dies, Quei sOueis argutieis opidque, Uolgani 68 Handbook Qf Latin Inseriptions. GOndeCOrant saipisume COmuiuia loidosque, Ququei huc dederunt imperatoribus summeis, Utei sesed lubentes beneiouent optantis, Iouei Iunonei Mineruai Falesce quei in Sardinia sunt donum dederunt, Magistreis L, Latrius K, f, 0, Saluena Voltai f. coirauerOnt, Collegium, quod est acceptum, aetati agendae, opέρατ'ιιη, αd vitam, colendam, festosque dies, qui suis (Vrgutiis opeque Vulcani condecOramt SC epìssìme convîvîa, ludosque, coqui hoc dederunt imperatorìbus summis (i.e. Jupi- ter, Juno, Minerva), vt sese libentes bene juvent optantes. Jovi Jwmomi Même)'vae Faliscì quì ìm, Sardînîa, sunt domwm, dederunt. Magistri L. Latrius K(aesonis) f(ilius), C. ASalvenna, Vultae f(ìlius) curaverunt. The spelling of this inscriptiom is as faulty as the metre (Saturniam ?); Witmess g for c in gonlegium, gonde- corant, Volgani ; also aciptum (for -cept-), ququei (for coq-), etc. Notice the double cOmSOmant in summeis, a doublimg not foumd im aciptum, etc. quolundam. The q-guttural of colo (for quolo) is seem im 'inquìlìnus, beside ìncola. Boueis. Ou Was Originally the vocalism of the accented, w of the unaccented, form of this Possessive (I.-Eur. s(w)ëwO-). The same is true of puer, of which the older spellimg pover occurs in a sentence in Iambic 1?epublieam Period. 69 Semarii designed for a, schoolboy's copying lessom (C. I. L. III. p. 962): — senem seuerum semper esse comdecet. beme debet esse pouero qui discet bene. Similarly the ov of movus becomes w im the unaccented form of the word, e.g. de- nuo for de novo. loidos (see § 16), cf. coiraueront, below. huc is the unaccented form of hoc Acc. Sg. Neut. (for *höd-ce, § 10). This umaccented form came to be re- served for the Adverb * hither ? (O. Lat. hoc, Hist. Gram. vii. 5). magistreis adds the Ordinary Nom. Plur. emding -8 to the already fol'med Plur. in -ei (class. -i) (see eeis, No. 37). XXXIX. The Dedicatory Tablet of the Vertuleii, found at Sora. (C. I. L. I. 1175; x. 5708.) v. M, P, Wertuleieis 0, f. Quod re sua difeidens asper afleicta Parens timens heic uouit, uoto hoc soluto, Decuma facta poloucta, leibereis lubentes Donu danunt Hercolei maxsume mereto; Semol te orant se uoti crebro COndemnes, .M(arcus), P(ublius) Vertuleii C(ai) f(ìliì), Quod re sua, diffidlens asper afflicta, parens tìmens hîc vovit, voto hoc soluto, decìma facta, pollucta, liberi libentes domum, damt Herculi móìacìme merito ; sìmul te Oramt se votî crebro condem nes. 70 Handbook of Latin Inseriptions. Vertuleieis. On this form of the Nom. Plur. see om . 'magistreis (No. 38) and cf. leibereis, below. asper, not aspere, seems to be om the stome. Cf. Virg. rebus non asper egenis. heic. The Adv. hic * here ? was Originally the Locative Case of the Pronoum hic, and was spelled with ei, as here. Similarly illîc * there ' was Loc. of ille (ìllìc , Plaut.) and was spelled illeic (cf. Gk. ékeì). poloucta. Pollucere Herculi decîmam, was the current phrase for offering a, tithe to Hercules; cf. Plaut. Ætìch. 233: — ut decumam partem Herculi polluceam. Varro L. L. vi. 54 id dicitur * polluctum,' quod a porri- ciendo est fictum ; quom enim ex mercibus libamenta, projecta sunt Herculi in aram, tum polluctum est. danunt. Third Plurals of this formation are a, feature of Old Latin. Cf. Liv. Andr. Odyssey : — / e* ae. . • / ę . ^ artim errant, nequinont Graeciam redire 9 * they stray in compamies, amd cannot wim back to Greece,' with nequìnont for mequeunt (Hist. Gram. vi. 20). uoti . . . condemnes. Cf. Virg. voti reus amd damnabis tw qwoqwe votis. XL. Statue of L. Manlius Acidimus, found at Aquileia; c. 181 B.C. (C. I. L. I. 538.) L, Manlius L. f, Acidimus triu uir Aquileiae Coloniae deducundae. L. Mamlius L. f. Acìdìnùs triumvir Aquileiae coloniae deClwcendae. Republiean, Perìod. 71 The other two commissioners were P. Cornelius Scipio Nasica and C. Flaminius (Livy xl. 34; cf. xxxix. 55). deducundae. The Gerundive in -undus (Originally -om-do-) existed side by side with the Gerundive im -endus (originally -em-do-) in early Latim, but was dropped in the classical period (see my Hìst. Gram. ch. vi. § 18). XLI. Inscription of Claudius Marcellus, found at Luma; 155 B. C. (C. I. L. I. 539.) M. Claudius M, f, Marcelus consol iterum, M. Claudius M. f. Marcellus consul iterum. This inscription has a more ancient appearamce tham the preceding, owing to its retentiom of the old spellings consol (§ 14) and Marcelus (§ 17). XLII. The Dedicatory Inscriptions of Mummius; c. 146 B.o. (C. I. L. I. 542 sqq.) (α) L. Mummi L, f, COS. ductu auspicio imperioque eius Achaia, Capta CorintO deleto «* Romam redieit triumphans ob hasce res bene gestas quod in bello uouerat hamo aedem et signu Herculis VictOris imperator dedicat, L. Mummius L. f. co(n)s(ul) ductu, auspîcîo împerioque ejus Achaia, capta, Corìntho deleto, IRomam rediit triumphans. Ob has res bene gestas -, • ¢ quod Ίη bello voverat, hanc Cledem, et signum, IHerculis Victoris împerator dedicat. 72 Handbook Qf Latin Inscriptions. (b) Sancte, de decuma uictor tibei Lucius Mummius donum moribus antiqueis prOmiserat hoc dare sese uisum animo su0 perfecit tua pace rogans te cogendei dissoluendei tu ut facilia faxseis perficias decumam ut faciat uerae rationis proque hoc atque alieis doneis des digna merenti, Sαήcte. de decima, victor tîbî Lucius Mummius domum, moribus antiquis promiserat hoc dare sese. Visum, αηύmo suo perfecit, tua p(Uce rogans te cogendi dissolvendi tu ut facilia faacis (i.e. facias). Perficias decímum, ut faciat verae rationis ; proque hoc α(que aliis donis des digna merenti. Mummius, the conqueror of Corinth and Carthage, offered tithes of his booty to Hercules Victor (see om No. 39). These two inscriptions are dedicatory verses accompanying the gifts. It is possible that they are not the actual limes of Mummius, but a, later copy, made when the inscription was remewed; for the presence of ch im Achaia, ph in triumphans (but t in Corinto), at SO early a period is stramge. (a) Mummi(s). On this form of the Nom. Sg. of IO- stems, see om Minuci, No. 19. ductu auspicio imperioque. This was a, current phrase. Cf. Plaut. Amph. 196: — ductu imperio auspicio suo. Corinto, Masc. or Neut. ? geάieit. The I'etentiom of the diphthong implying long Republieam, Period. 73 quamtity of the final syllable may be due to the prece- dence of i, just as diéi retaims long e, shortemed in fidêî. Evem Ovid scans rediit, etc. (but cf. petiei, No. 46). Hasce. The metre (Saturniam) seems tO require mono- syllabie pronunciatiom, hasc. (See § 13.) On signu(m) see § 20. The last line of the inscription may be am Iambic Senarius. (b) promiserat. The word is doubtful, for the inscriptiom is moW lost. The Vulgar reading is pro usw)'a. suo, a monosyllable, as in Lucretius i. 1022, v. 420. tua pace, Abl. like Plaut. Rud. 268: — fac ut ulciscare nosque ut hamc tua pace aram obsidere Patiare. The Accusative Case is out of the questiom, for a scan- siom like pacém, rogams Would be impossible, evem in such rude limes as these. cogendei dissoluendi, etc. ** that you would smooth the path for him in amassing and spending.” facilia, to make a dactyl, must be pronounced faclia, like balneum, for balimeum (see § 3). Om faacis see p. 56. XS is a common spelling at this period for a; (see below on saasum, No. 45). (B) FROM THE GRACCHI TO SULLA. In this period the doubling of long vowels is found. • For j either ei or Iis Writtem. XLIII. Inscription of Atilius Sarramus, found in North Italy ; 135 B. C. (C. I. L. I. 549.) 74 Handbook of Latin Inscriptions. Sex, Atilius M. .f, Saramus prOCOS. ex senati COnsulto inter Atestimos et WeicetinOs finis terminosque statui iusit, Sea:. Atilius M. f. Sarramus proco(n)8(ul) ea, senatus con- sulto ìnter Atestìmos et Vicentìmos finis terminosque StCUtui jussît. Double consonants are still Writtem single On this stone, e.g. Saramus. senati is not an unusual Genitive. Quintiliam declared it tO be in his time as good a, form as Senatûs (see my Hist. Gram. p. 58; B. App. § 162). XLIV. Milestone of Popillius, found in Lucania; 132 B. C. (C. I. L. I. 551.) uiam feCei ab Regio ad Capuam et in ea uia ponteis Omneis miliarios tabelariosque poseiuei himce sunt Nouceriam meilia L] Capuam\ XXCIIII Muramum LXXIIII Gosentiam CXXIII Ualentiam ClXXX ad fretum ad statuam CCXXXI Regium CCXXXVII suma af Capua Regium meilia CCCXXI et eidem praetor in Sicilia fugiteiuos Italicorum conquaeisiuei redideique homines DCCCCXVII eidemque primus fecei ut de agro poplico aratOribus Cederent paastOreS forum aedisque poplicas heic fecei, viam, feci αὐ I?hegio CUd Capuam et ίη ea, via, pontes Omnes miliarios tabellariosque posui. Hinc sunt Nuceriam, 'milia, LI, Capuam, LXXXIV, Muramum, LXXIV, Consentiam CXXIII, Valentiam, CLXXX, ad fretum ad Statuam, CCXXXI, J?hegium CCXXXVII; summa ab Capua, Rhegium milia CCCXXI. Et idem, praetor in Sicilia, fugitivos Italicorum, conquisívi, reddìdìque homines DCCCCXVII ; idemque pri- mus feci ut de agro publico aratoribus cederent pastores; forum, αedisque publicas hîc feci. Republiean, Period. 75 IBy this time ì and ei express the same, soumd, and the diphthong is merely used to express the lomg Sound of the simple voWel; e.g. ponteis omneis were at mo period promoumeed with the diphthong ei (§ 16). Double consonants are Writtem simgle throughout the inscrip- tiom, e.g. tabelarios, suma, redidei. Regio. The spelling rh for Greek p did not come in till the emd of the Republic. poseiuei. The form posui, a form due tO false amal- ogy, has not yet ousted the true fol'm po-sivi. Pomo, for *po-s(i)no, is a compound of the old Prep. pö (Gk. ár6) and simo, and properly formed its Perfect po-sivi as its Supine po-situm, But the analogy of monitum, etc., suggested that a, Supine positum, should have a Perfect posui; and this erroneous form gradu- ally ousted the other, which, however, is exclusively used by the older writers. (See my Hist. Gram. ch. xi. § 21; B. App. § 261. 4.) meilia, The word was at this time pronoumeed with double l ; but On this inscription double consonantS are Writtem single. About the time of Augustus ll be- tween ì and í was reduced to l. Hence mìlia, older millia; vilicus, older villicus, etc. See my Hist. Gram. ch. ii. § 9. Cosentiam, see § 22. af. The origin of this by-form of α, αb is uncertain. See my Hist. Gram. ch. viij § 2. eidem. The ei expresses the sound , of îdem, (foI. iS-dem, § 22). 76 Handbook Qf Latin Inseriptions. conquaeisivei. The αei is a curious spelling, half-Way betweem Cli and ei. poplico, see om poplicod, No. 37. paastores. This method of indicatimg a, long voWel, by doublimg it, just as a, long consonant Was Writtem double, Was introduced by the poet Accius, and gained favour for a, time. Afterwards it Was discarded for the ** apex,'' am accent-sigm placed above the vowel to indieate the length, e.g. PASTORES. See § 17. heic. This is the original spelling of the Adverb hîc, properly the Locative Case of the Promoum ; see on heic, No. 39. XLV. Epitaph of a Scipio, in Saturniam metre. (C. I. L. I, 34; vI. 1289.) L, Cornelius On, f, 0m, n, Scipio, magna, sapientia, multasque uirtutes aetate quom parua posidet hoc saxsum quoiei Vita defecit mom Honos honore is hic situs quei nunquam uictus est uirtutei amnOs gnatus XX is loceis mandatus ne quairatis h0m0re quei minus sit mandatus, L. Cornelius Cn. f. Gn. n(epos) Scipio. Magnam, Sapìentìam multasque vìrtutes CietcUte cum, parva, possidet hoc saæum. Cui Vita, defecit mom, Homos honorem, ùs hîc situs, qui númquαm, vîctus est vìrtute. Annos natus viginti is (? iis) locis mandatus. Ne quaeratis honorem, quî minus sit mandatus. Republiean, Period. 77 quom. Simce quo had come to be promounced like co the two are oftem interchanged (see om oquoltod, No. 37 ). posidet. The double consonant is Writtem single in this word, but double in amnos, below. saxsum. XS is a common Way of Writimg æ in early im- scriptions, and indeed in Latin of all periods (cf. eastrad No. 37, faaseis No. 42, Saaso No. 66 (5), etc.). quoiei. On this form see § 10. The Relative in Latim formed its Gen. and Dat. by adding to its Instrumental Case quö the Gen. and IDat. of the Demonstr. Pron. * quó-eios,* quó-eiei (Hist. Gram. ch. v. § 6). honore(m) (so below), Acc. after defecit * stimted.' Om the absence of -'m, see § 20. - virtutei, i.e. virtuti (§ 17), is the I-stem Äbl. (originally -tìd, § 10), while the classical foTm virtuté (originally virtuti, § 21) is really the Loe. (§ 10). hic is the Adv. hic. is is maturally takem as Nom. Sg. * he.? It may also be Dat. Plur. agreeing with loceis * assigned to this grave ? (cf. loculus); for the use of is, where hic would be the proper Prom., is mot unknown in Writers of this time. The reading loceis is due to conjecture, there being a gap in the stome. Buecheler prefers diueis (i.e. the Manes). quairatis. The old spelling is retaimed, though the diph- thong Was noW certainly prOnOunced αe. quei is Adverbial qvî * how ? : * do not ask how it was that honour was mot assigned to him,' lit. * do not ask about honour how it was,? etc. This is the common Latin idiom, e.g. novi te qualis sis, like the Gk. oïòó σ€ δστιs éí, 78 Handbook of Latin Inscriptions. Amother rendering is * do not ask about his homours, for they (lit. * which *) were mever granted him.' XLVI. Epitaph Of Cn. Cornelius Scipio Hispanus, im Elegiac metve; praetor 139 B. C. (C. I. L. I. 38; VI. 1293.) Cn, Gornelius Cn, f, Scipio Hispanus pr, aid, cur, q. tr, mil, II Xuir sl, iudik, Xuir sacr, fac, uirtutes generis mieis moribus aCCumulaui progenie mi genui facta patris petiei maiorum optenui laudem ut sibei me esse Creatum laetentur stirpem nobilitauit h0n0r, Cn. Cornelius Cn. f. Scipio Hispanus pr(aetor), aed(ilis) cur(ulis), q(uaestor), tr(ibunus) mil(îtaris), bis decemvir l(itibus) judic(andis), decemvir sacr(is) fac(iendis). virtutes generis meis moribus accumulavi, jprogeniem, mî genui, facta, pC tris petîî, majorum, obtìnuì laudem, ut sîbî me esse creatwm, laetentur ; stirpem, mobilitavit homOr. sl. Om stlis, slis, old forms of lis, see Hist. Gramm. ch. x. § 19; B. App. § 104. 1 d. Notice the k of iudik(andeis). mieis, monosyllabie, like suo (No. 42 b). On the spelling with i, which avoided the awkward form meeis (mis- takable for *mèis), see my Latin Language, ch. ii. § 9. progenie(m). On the dropping of -m, See § 20. This word must be pronoumeed apparently prögényé (? prö- gênîê, like fàciliú, No. 42 b) to suit the metre. Bueche- ler prefers to read progeniem, genwì. petiei. The eì of petiei beside the è Of accumulaui is due Bepubliean, Period. 79 to the desire to avoid the spellimg ii which might rep- resent ji or evem , (cf. paastores in No. 44). optenui. Op represents the sound actually pronoumced, as we know from Quintiliam (i. 7. 7). sibei. The metre requires sibi, but the old spelling is retained. Cf. tìbeî No. 42 b. nobilitauit. By this time a long vowel had become short- emed before a final t (see § 18). XLVII. Epitaph in Iambic senarii found at Rome; of the time of the Gracchi. (C. I. L. I. 1007; VI. 15346.) hOspes, quod deiCO, paullum est, asta ac pellege, heic est sepulorum hau pulorum pulcrai feminae, nomen parentes nominarunt Glaudiam, suom mareitum COrde deilexit souo, gnatOs duOs creauit, hOrunC alterum in terra linquit, alium sub terra lOCat, sermone lepido, tum autem inCessu C0mm0d0, domum seruauit; lanam fecit, dixi, abei, Sepulcrum (from sèpelio) was vulgarly derived from së * without ? and pulcher * beautiful.' Commodus in the early literature oftem means * graceful? * correct,' (-cum modo) e.g. Plaut. Most. 254-5: — PH. suo quisque loco (uidem ?) capillus satis compositust commode ? SC. ubi tu commoda es, capillum commodum esse credito. LÓWìficœ, is a commendatory epithet in epitaphs om Romam ladies, 80 Handbook Qf Latin Inseriptions. Ei is used On this inscription not only foI. the older diphthong (as in deico, heic, abei), but also for a long simple , aS in deilexit (cf. § 16). Another mixture of old amd new spelling is pulcrai (a disyllable) beside feminae. » paullum Would be paulum, in the classical spelling (Hist. Gram. ii. 9). Xouo- is the older spelling, while suo- was originally proper to the unaccented use of the word (cf. nóvus beside dénuo; see on soueis, No. 38). Hau Was the proper form before an initial consonamt, haud before am initial vowel (§ 19). XLVIII. The Law of Bantia. Om abronze tablet, which contained On the other side a laW in the Oscam lamguage, found at Bantia in Lucania; 133—118 B.o. (C. I. L. I. 197.) . . . deicit0 meiue quis mag, testumOnium poplice ei . . . Neiue is in popliCO luuci praetextam neiue soleas, . . . Mag, queiquomque C0mitia COnciliumue habebit eum sufragium ferre mei sinit0 . . . quei ex hace lege plebeiue scito factus erit senatOrue fecerit gesseritue quo ex hace lege . . . ex h, l, facere oportuerit oportebitue non fecerit sciens d, m, seiue aduorsus hanCe legem fecerit . . . eam pequniam quei uolet magistratus exsigitO, Sei pOstulabit quei petet pr, recupera- t0reS . . . OpOrteat dato iubetoque eum sei ita pariat COn- dumnari populo facitoque joudicetur, Sei COndemnatus . . . ad q. urb, det aut bOna eius p0plice pOSsideantur facito, Seiquis mag, multam. inrogare uolet . . . partus familias taXsat licet0 eiq. Omnium rerum siremps lexs est0 quasei sei Republieam Períod. 81 is haace lege . . . nunc est is in diebus W proxsumeis quibus queique eOrum sciet h, 1. popolum plebemue . . . eis in diebus V proxsumeis quibus quisque eOrum mag, inperiumve inierit iouranto. . . . CastOrus palam luci in forum uorsus et eidem in diebus V apud q. iouranto per Iouem deOsque . . . fac- turum neque sese aduorsum h, l, facturum scientem d, m, neque seese facturum neque intercesurum. . . . Quei ex h, l. non iourauerit is magistratum imperiumue mei petit0 meiue gerito meiue habeto neiue in senatu . . . ni quis sinito meiue eum Censor in senatum legit0 . . . (neve is testîmonîum) dicito neve quis mag(istratus) testi- ^monium, publice ei (deferri neve denuntìarì sìnito). . . INeve is in publico luce praeteatam, neve soleas (habeto). Mag(istratus) quicumque comitia, conciliumve habebit eum suffragium, ferre ne sinito . . . (Si judea) qui eae hac lege plebîve Scito factus erit, semato7've fecerit gesseritve, quo ea, hac lege (quae fieri oporteat mìnus fiant quaeve) ea, h(ac) l(ege) facere oportuerit oportebitve non fecerit $ciens d(olo) 'm(alo); sive adversu8 hanc legem, fecerit (. . . multa, . . . esto et) eam, pecuniam, qui volet magistratus eæigito. Si postulabit qui petet, pr(aetor) recuperatores . . . (quos quotque dari) oporteat dato jubetoque eum, Sí íta pQriat, condem mœrî populo facitoque judicetur. Sí condemnatus (erit, quanti condemnatus erit, praedes) ad q(uaestorem) urb(anum) det aut bona, ejus publice possideantur facito. ASiquis mag(istratuS) multCVm irrogare volet (qui volet, dum minoris) partis familiae taæat, liceto eiq(ue) omnium rerum, sóremps leæ esto, quCiSì sì ἀs hac lege (pecuniam, quae supra, Scripta est eæegisset. Consul . . .) qui nunc est, îs în diebus V proæimis, quibus quique eorum, Sciet h(αγνc) l(egem) popu- 82 Handbook Qf Latín Inseriptions. lum, plebemve (jussisse, juranto üti infra Scriptum, est. Item, dictator, consul . . . quîcumque eo7'um, post h®c factus erit), ei ίη diebus V proæimis, quibus quisque eorum, 7nag(istratum) inperiumve ìnierit, juranto (ùti infra, scrip- tum est. Ei consistunto αηte aedem) Castoris pdlam, luce in forum, versus et eidem, in diebus V apud q(uaestorem) juranto per Jovem deosque (Penates sese quae eæ hac lege oportebit) facturum, neque sese adversum, h(anc) l(egem) facturum scientem d(olo) m(alo), meque sese facturum neque intercessurum, (quo quae eæ hac lege oportebit minus fiant). Quî ea, hQC lege non juraverit, is magistratum, imperiumve 'ne petito neve gerito neve habeto neve in senatu (sententia m, dicito dicereve eum) mequis sinito neve eum censor in sena- tum, legito. neiue. See On neíquis, No. 37. poplice. See On poplicod, No. 37. pequniam, The spelling qu for quw (quo) Was in vogue about this time. - pariat, probably a mere misspellimg of pareat. condumnari. Before a labial im the earlier literary period a reduced vowel oftem sinks to ü, mot ê (i); see om oinworsei, No. 37. Cf. testumonium, above. partuB. For this Gem. emding see on ^Ominus, No. 37. Cf. Castorus, below. taxsat. Taaat, Pres. Subj. of *taao (for *tag-So), a by- form of tango, as viso of video, was retained in the legal phrase dum, taæat, which im Classical Latim has become a mere Conj. dumtaa Cvt (see my Latin Langwage, ch. ix. § 7). Om æs for æ, a prevalent spellimg om this inscrip- tiom, see Om SCta swm, No. 45. Republieam Period. 83 siremps. This is a, mysterious Word which puzzled the Latim Grammarians. It occurs in the prologue of the Amphitruo of Plautus (v. 73): — sirempse legem iussit esse Iuppiter, amd in old laWs it is fairly commom in this formula: siremps leæ esto *the same law shall hold* (see my Latin Langwage, ch. ix. § 8). XLIX. The Aletrium Temple inscriptiom, om the front of a temple at Aletrium in Latium. (C. I. L. I. 1166.) L, Betilienus II, f, Waarus haec quae infera scripta sont de senatus sententia facienda coirauit semitas in oppido omnis, porticum qua inarCem eitur Campum ubei ludunt horologium macelum basilicam CaleCandam seedes lacum balinearium lacum ad pOrtam aquam im Opidum adque arduOm pedes CCCXJ, fornicesque fecit fistulas soledas fecit, 0b hasce res Censorem fecere bis senatus filio stipendia mereta ese iousit populusque statuam donauit Censorino, L. Betilienus L. f(ilius) Varus haec quae τηfra, scripta, sunt de senatus sententia facienda, curavit : semitas in oppido omnis, portìcum, quœ în arcem ítur, campum, ubi ludunt, horologium, macellum, basilicam calcandam, sedes, lacum balnearium, lacum ad portam, aquam in oppidum adque (atque?) arduum pedes CCCXL, fornicesque fecit, fistulas soledas fecit. Ob hasce res censorem, fecere bis, Senatus filio Stipendia, merita esse jussit, ρορυlusque' sta- tuam, donavit Censorino. infera, class. înfra ; cf. Supera, No. 54 a. 84 Handbook Qf Latin Inscriptions. inarcem. The Prep. and Noum were oftem Written tO- gether, as they were always pronoumeed together (Hist. Gram. ii. 11). Cf. Nos. 59, 60. calecandam. Lat. cala, lime, is a loan-Word from the Gk. (Xάλι£), and Was Originally a disyllable. balinearium. Om balinéwm, (Gk. ßaXavéïov) (cf. platéa, from Gk. τλατ€ία), See § 12. • in opidum adque arduom. Here We seem tO have the original meaning of Oppidum *the toWm On the plain ? as opposed to *the fortress om the hill.' The Word is the same as Gk. tréòov, ground, êtráreόos, flat. So the Adv. oppîdo is like plane. iousit. Om the diphthong see iousìset, No. 37. L. The Lex Repetundarum, om bronze- tablets, found at Rome, 123—122 B. C. (C. I. L. I. 198.) (Extract.) . . . De nomime deferundo iudicibusque legundeis, Quei ex h, l, pequmiam ab . . . eum annum leCtei erunt ad iudicem, im eum anmum quei ex h, l, factus erit imiOus educito nOmenque eius deferto, Sei deiurauerit calumniae Causa non . . . erit de CDL uireis quei in eum annum ex h, l, lectei erunt aru0rsario edat eOs Omnes . . . priuigmusue siet queiue ei sobrinus siet propiusue eum ea COgnatione attingat queiue ei S0dalis siet queiue in eodem COmlegio siet, Facitoque COram aruOrsario . . . non attingeret scientem d, m, itaque is edito iouratoque, Ubei is ita ediderit, tum in eam . . . erit facito utei is die uicemsumo ex e0 die quo quoiusque quisque momen detolerit Guiros ex eis quei ex h, l, CDL uirei in eum ammum lectei erunt quei uiuat legat . . . siet quoi is queiue ei quei petet gener s00ér uitricus priuignusque siet queiue ei sobrinus . . . ei sodalis siet queiue Republiean, Period. 85 tr. pl, q. III uir Cap, III uir a, d, a, tribunus mil, l, IIII primis aliqua earum siet fueritue queiue insenatu siet fueritue queiue 1, Rubria . . . aberit queiue trans mare erit meiue amplius de una familia unum meiue eum . . . Calpurnia aut lege Iunia sacramento actum siet aut quod h, l, nomen delatum siet, QuOs is Guiros ex h, 1, ediderit de eis ita facito iouret palam apud se coram . . . neCesitudine atingat quae supra SCripta, sient, Is unde petitum erit quominus, . . . Guiros ediderit iuvaritue, . Tum eis pr, facito utei is unde petetur die IX postquam eius nomen delatum erit quos G is quei petet ex h, l, ediderit de eis iudices quos . . . nOmem ex h, l, delatum erit L iudices ex h, l, non legerit edideritue seiue . . . sodalitate attingat queiue im eodem COmlegio siet ex h, l, nOn . . . eum pr, aduOrsariumue mora non erit quo minus legat edatue . . . ioudicem legat, Quei ita lectei erunt eis in eam rem iOudices suntO eOrumque eius . utei scripta in taboleis habeantur, Pr, quei ex h, l, quaeret facito . . . quos is quei petet et unde petetur ex h, l, legerint ediderint eosque patronos . . . quei petiuerit et unde petitum erit quei eOrum uolet extaboleis poplicis . . . Eisdem iOudices unius rei im perpetuom sient, Quei iudices . . . quam in rem eis iudices lectei erunt . . . quei pequniam ex h, l, capiet eum ob eam rem quod pequniam ex h, l, Ceperit . . . mOueto meiue equOm adimito meiue quid ob eam rem fraudei estO, . . . . De momême deferendo judicibusque legendis. Qui eæ h(ac) l(ege) pecuniam, ab (altero petet, is eum, unde petet . . . postquam, CDL viri eæ hac lege ίη) ewm, CVMYwm, lecti erunt, ad judicem, in eum annum qui ea, h(ac) l(ege) factus erit, óm, jus educito mOmenque ejus deferto. Sí dejeraverit calwmºniae causa, non, (postulare, is praetor ηοη en recîpîto itaque facito . . . wt die . . . ea, e0 die, quO cujusque qùîsque 86 Handbook Qf Latin Inscriptions. momen detulerit, is cujus nomen delatum) erit de CDL viris qui in ewm, annwm ea, h(ac) l(ege) lecti erunt, adversario edat eos Omnes ( . . . cwî îs quive ei cujus ^Omen, delatwm, erit gener socer vitricu8) privignusve sit quive ei Sobrinus sit propiusve ewm, ea cognótìone @ttíngat, quíve eô sodalis sit, quive ín eodem, collegio sit. Facitoque coram @@versario (is cujus momen delatum, erit jwret, de CDL viris, quî în eum, αηηυη eæ hac lege lecti sìnt, praeterea, nullum esse nisi qui se eQrum, aliqua, necessitudine, quae supra Scripta sint) mom attingeret scientem d(olo) m(alo) itaque is edito jurato- que. Ubî îs îta, ediderit, tum, in eam, (quaestionem, qui cujusque ita, nomen detulerit, praetor, cujus eæ hac lege quaestio) erit, facito uti is die vicesimo eæ eo die quo cujus- que quisque nomen detulerit Cviros ex eis qui eæ h(ac) l(ege) CDL viri in eum, ammum, lecti erunt qui vivat legat (edatque . dum, meqwis jude®) sit cui is qwìve ei qui petet gemer Socer vitrìcus privignusque sit quive ei sobrinus (sit pro- pìusve eum, e(l, cognatione Clttingat, quive ίη eodem, collegio sit, quive) ei Sodalis sit quive tr(ibunus) pl(ebis), q(uaestor), III vir cap(italis), III vir a(gris) d(andis) a(ssignandis), tribunus mil(itum) l(egionibus) IIII primis aliqua earum sit fueritve, quive in senatu sit fueritve, quive l(ege) Rubria (III vir Coloniae deducendae creatus sit fueritve, . . . quive ab urbe Roma, plus . . milia passuum) aberit, quive trans mare erit ; neve amplius de una familia unum, neve ewm, (legat edatve, quâ pecuniae captae condemnatus est erit aut quod cum eo lege) Calpurnia, aut lege Junia, 8C cra- 'mento actum, sit aut quod h(ac) l(ege) momen delatum, sit. Quos is Cviros eæ h(ac) l(ege) ediderit, de eis ita facito juret palam, αρτια se coram, (adversarìo eorum, nullum, Eepubliean, Perìod. 87 se e(lidisse scientem, dolo malo, quem, ob ea7'um, causa- 7'wm, aliqu@m, de eC re judìcCUre ηοη liceCit quîve se earwm, aliqua) necessitudine attingat, quae supra, scripta, sint. Is unde petitwm, erit quomînus (ea; hœc lege eæ reis eæimatur, per eum, praetorem, adversariumque mora, non erit, nisi is qui petet ita C) viros ediderit juraritque. Tum, eis pr(aetor) facito ut is wnde petetur die LX postquam ejus momen delatum, erit, quos C îs quę petet eæ h(ac) l(ege) ediderit de eis judices quos (volet L legat . . . Qui eæ hac lege momen detulerit, si is, cujus) momen eæ h(ac) l(ege) delatum, erit, L judices eæ h(ac) l(ege) non legerit edideritve, sive (eæ CDL viris qui in eum annum eæ hac lege lecti erunt qui se affinitate cognatíone) Sodalitate attìngat, qùìve ίη eodem collegio sit ea, h(ac) l(ege) ηοη (ediderit, tum, ei per) eum pr(aetorem) adversariumve mora non erit quomi- nus legat edatve (quos volet L de eis C quos eæ hac lege ediderit . . . dum, nequem, eorum, quem, eæ haC lege de eQ, re judicare ηοη liceat, sciens dolo malo) judicem, legat. . Qui ita, lecti erumt ei ίη eCVm rem, judìces sumto, eorum- que ejus (rei eœ hac lege judicatio litisque aestimatio esto. Judicum, patrono7'umque ηοηίηα) τιt Scripta, ίη tabulis habe- antur. Pr(aetor) qui eæ h(ac) l(ege) quaeret facito (eos L viroS) quos is qui petet et unde petetur eæ h(ac) l(ege) legerínt edíderínt eosque patronos, (quos eâ quâ petet ea, hœc lege dederit . . . ίη tabulis publicis scriptos ίη perpetuo habeat. Ea momina) qui petierit et unde petitum, erit qui eorum, uolet eœ tabulis publicis (descrìbere, is praetor permittito potestatemque Scribendi facito). Idem judices unius rei in perpetuum sint. Qui judices (ea; hac lege lecti erunt,) quam, in rem, ei judices lecti erunt, (ejus rei judices 88 Handbook Qf Latin Inseriptions. ên perpetuum, sunto . . . ) qui pecuniam, ex h(ac) l(ege) capiet, eum ob eam rem quod pecuniam ex h(ac) l(ege) ceperit (ne . . meve tribu) moveto meve equwm, adimito neve quid ob eam rem fraudi esto. - INotice the frequent Writing of the Preposition in the same Word with its Noum (e.g. inious * injus,' insenatu), the spelling qu for cu, (quu) (e.g. pequniam), the occa- sional use of a, simgle for a, double consonant (necesitu- dine atingat), the retention (not, however, consistently) of the old diphthongs (e.g. ious, iourato), and of ö for ù (e.g. detolerit), the Nom. Plur. of the Demonstrative in -(e)is, e.g. eis eis-dem. Of the Relative the forms in use . are Nom. quei, Gen. quoius, Dat. quoi (see § 10). The Erohibitive Particle is mei (nî), om which see meiquis, NO. 37. LI. Inscriptions of magistrates of Capua. (a) 108 B.o. (C. I. L. I. 565.) . . . Heisce magistreis Venerus Iouiae murum aedificandum Coirauerunt ped. CCJXX et loidos fecerunt Ser, Sulpicio M. Aurelio cos, (b) 106 B. C. (C. I. L. I. 566.) . . . Heisce magistreis Cererus murum et pluteum long, p, LXXX alt, p, XXI faciumd, Coirauere eidemque loid, feC, 0, Atilio Q, Seruilio cos, (6) 106 B. C. (C. I. L. I. 567.) . . . Heisce magistrei Gastori et Polluci murum et pluteum faciumd, coerauere eidemque loedos fecere Q. Seruilio 0, Atilio C0S, Republieam Perìod. 89 (a) Hi magistri Veneris Joviae murum, aedificandum, curaverumt ped(es) CCLXX et ludos fecerunt Ser. Sulpicio lM. Aurelio cos. •, (Ü) Hi magîstrî Cereris murum, et pluteum, long(os) pedes LXXX alt(os) p(edes) XXI faciund(os) curavere δdemque lud(os) fec(ere) C. Atilio Q. Servilio cos. (e) Hi magìstrì Castorí et Polluci murum, et pluteum, faciem d(os) curavere idemque ludos fecere Q. Servilio C. Atilio COS. Notice the Nom. Plur. in -eis mot merely of pronouns (see On eeis No. 37, eis No. 50), but also of nouns, e.g. magistreis; and the Gen. Sg. in -us (Venerus, Cererus), see om nominus, No. 37. Om Venerus Iouiae see Ioves, No. 2. LII. Decree of the Pagus Herculaneus, 94 B. C. (C. I. L. I. 571.) Pagus Herculaneus sciuit a, d, X Terminalia, Conlegium seiue magistrei Iouei COmpagei sunt utei in pOrticum paganam reficiendam pequmiam COnsumerent ex lege pagana, arbitratu Cn, LaetOri Gn, f, magistrei pagei uteique ei conlegio seiue magistri sunt Iouei compagei locus in teatro esset tam quasei sei ludos fecissent, . . . 0. Coelio 0, f. Caldo, L, Domitio Cn, f, Ahenobarbo cos, Pagus Herculaneus scivit a(nte) d(iem) X Terminalia. Collegium, sive magistri Jovìì compagi sunt, ut in, porti- cwm, pagam CVm reficiendam, pecúniam, COnSumerent eæ lege pQgama, arbitratu, Gn. Laetorìì Gn. f. magîstrî pagì ; utque ei collegîo, sìve 'mC gistri sunt Jovì COmpagi, locus ίη theatro 90 Handbook of Latin Inscriptions. esset tam, quasi si ludos fecissent . . . C. Coelio C. f(ilio), L. Domitio Cn. f(ilio) Ahenobarbo cos. pequniam. For this spelling cf. No. 51. teatro. The use of th for Gk. 6 had not yet come in (§ 23). LIII. Lex Cornelia de XX Quaestoribus, on a bronze tablet found at Rome; 81 B. C. (C. IL. I. 202.) . . . 00s, quei nunc sunt, iei ante k, DeCembreis primas de eis, quei ciues ROmamei sunt, uiatOrem unum legunto, quei in ea deCuria uiatOr appareat, quam deCuriam uiatOrum ex nOmeis Decembribus primeis quaestOribus ad aerarium apparere oportet oportebit, Eidemque COS, ante k, Decembr, primas de eis, quei ciues Romanei sunt, praeCOmem unum legunto, quei in ea deCuria praeCO appareat, quam decuriam praeCOnum ex mOmeis Decembribus primeis quaestoribus ad aerarium apparere 0p0rtet 0p0rtebit, A. . Eosque uiatOreS eOsque prae- Comes Omneis, quOS e0 Ordine dignOS arbitrabuntur, legunto, Quam in quisque deCuriam ita uiatOr lectus erit, is in ea decuria uiatOr estO item utei ceterei eius decuriae uiatores erunt, Quamque in quisque deCuriam ita praeCO lectus erit, is in ea decuria praeCO esto ita utei Ceterei eius deGuriae praecones erunt, Sirempsque eis uiatOribus deque eis uiatOri- bus q(uaestOri) Omnium rerum iuus lexque esto, .quaSei sei uiatores in eam decuriam in tribus uiatoribus antea, lectei sublectei essent, Sirempsque eis praeconibus deque eis prae- COnibus quaestOri Omnium rerum iuus lexque estO, quasei sei ei praecones in eam decuriam in tribus praeconibus antea lectei sublectei essent, quam in quisque deCuriam eOrum ex hac lege praeCO lectus erit, - Republicam Period. 91 Quos quomque quaestOres ex lege plebeiue scito uiatores legere sublegere 0p0rtebit, ei quaestOreS e0 iure ea lege uiatores IIII leguntO sublegunt0, qu0 iure qua lege q(uae- stores), quei nunc sunt, uiatOreS III legerunt sublegerunt, Quosque quomque quaestores ex lege plebei ue scito praeCOmes legere sublegere 0p0rtebit, ei quaestores eo iure ea lege prae- COnes IIII legunt0 sublegunt0, quo iure qua lege quaestOres, quei nunc sunt, praecones III legerunt sublegerunt, dum miquem in eis uiatOribus praeCOmibus legumdeis sublegundeis in eius uiatOris praeCOmis locum uiatOrem praeCOmem legant sub- legant, quoius in locum per leges plebeiue scita uiatOrem legei sub legi non licebit, Ita que de eis quattuOr uiatOribus quaestOr queiquomque erit uiatOres sumito habeto, utei ante hanc legem rogatam de tribus uiatOribus uiatOreS habere sumere solitei sunt, . . . This inscriptiom is mearer Classical tham Archaic Latin, amd its examples of archaic forms will be understood by reference to the notes om previous inscriptions. With iei cf. mîeîs, No. 46. Om siremps see No. 48. LIV. Epitaphsfrom theVia Nomentama. (C. I. L. I. 1011.) (a) Aurelia L, l, Philematio, lUiua Philematium sum Aurelia, nominitata, Casta, pudens, uolgei nescia, feida uiro, uir conleibertus fuit, eidem, quo careo eheu, ree fuit ee uero plus superaque parens, Septem me naatam annorum gremio ipse recepit, 5 quadraginta annOS nata necis potior, ille meo officio adsiduo florebat ad omnis ('69g 'I 'TTO) (UTeT pue 3[aaT£)) 3, 0*£I IS *uImIo10AT eumuIuIOO eU[4 JO UIOI4djL0SUII 'IATI 'pop[eej ut 20 UI01] [LA si 2 3uIorI '[9AAOA aU[4 JO ATTqUIemb 3UIOI aU[4 o]ouop 01 (;oIeIej JO 32 episaq) UIIOJ-? [[3] aU[] 90TON '0|p ()0[90J 95Ims 'J 'TT 0II9TIIOO TI (0) 'IUII1I0qII RIOTE]0|p [0[9[9] 0e|[mS 'J 'TT 0II0ULIOO TI (q) '(T)pUm I ObI sm0Im [I010]0Ip I0II0J 9υ[m§ 'J TI 0II0LLIOO T (p) a* ('9-fgg 'I 'ΤΓΟ) '0'£I 61—Z9 'eI[mS JO IOUIOUI UII SUIOTdTIOSUIT ATI + *(gT § '■ 'U|0 'ut').£) ?s?IT AUI eos) qs] et[] JO SYIUI e I et[] UUIOIJ '[00CI qjg et|| OT SUIOTΩΤppe qU3moIq KIjaod Jo uogye LeUIe3 Aeu U[03GI smyja TomrI Kq osTe posm sj p?7?.l700) JO UUITOJ '[oaCT U[]g eUII, eppreAe ZT 'A '0'}0 “Smjmè I.I JO 'SSINI Imo UII pUUmo] ue1JO si U[oIUIA pUTe *ouU', sgU(, qt uouIUUIO0 seA UIOIUIA *(wn0 'de T. I 9U| ĦqIssod a IeU|) \ιιηη6 JO 3uTTods e st Uunb {τιιη sa'ps 'gj, o N eos sœ uo : 3®?^, '0 ImjeUI ACQ 3UIOI sf o^3^ JO 'JTa. I eq1 JO 0[qe[[Äs qs Ig QU[] Jo ? ®UIJ, 4£Sxgen II 'A :, spU'eUI s, &UI0UIe 0U|] OjUII [[0J UIOTΩed AULI I0]je , *^um?]S07/ sn1370d jsa avo.v s^ow, w)nb -7S0d Z6 ']dì)O 3*® '.'0?100 JO osm augm'èT. I eU[, 'JO .'U[qûep JO spUTeUI aU[] OTUIT [[e], “Iogod spoeti '9 'A *sm[40I0mrT Αq pè]0eJje UIIOJ e ,'eIdms , eredns 'j 'A (uoTdTIOSUIT qseT aU[] UIO , smf, snm? 'J0) s[9AOA 3UIOI JO 3uTqmop aU[4 00I4ON '0|0J0 qu 1SS90 0[|U&mœ UII JIIuUI UImb TÎTêd opmqs 'qjSXÌ9m OUm epg opg 0I 'OLITI0 SUBUITe gjp0€Id 09UI aUIm 'SxUmTI00 'OTsg0 9I0d IO0 'jSS9090 Id 0100] QUI 9υmb '09€T '0[ûUIIUIIA 0T(00 0p smTeI ejUII0H 'I 'II sm|I0ImW 'II (q) *8u034d}.losuT \134vT fo 300QpυρIT Z6 Republicam Period. 93 0ommuni restituto in maiorum leibertatem Roma, Iouei Capi- tolimo et poplo Romano uirtutis beniuolentiae benificique caussa erga Lucios ab COmmuni, - Om poplo see No. 4. Cau$$a became later causa, § 25, IIist. Gram. ch. ii. § 9. LVII. The Furfo Decree, found at Furfo in S. Italy, 58 B. C. (C. I. L. I. 603.) . . . Sei qu0d ad eam aedem domum datum donatum dedica- tumque erit, utei liceat Oeti uenum dare, Ubei uenum datum erit, id profanum esto, Venditio locatio aedilis esto, quam quomque ueicus Furfens(is) fecerint, quod se sentiat eam rem sime scelere sine piaculo uendere locare, alis me potesto, Quae pequnia recepta erit, ea pequmia, emere COnducere lOCare dare, quo id templum melius honestiusque seit, licet0, Quae pequmia, ad eas res data erit, profana estO, quod d(olo) m(alo) non erit factum, / Quod emptum erit aere aut argento ea pequnia, quae i/ad id emendum datum erit quod emptum erit, eis rebus eadem lex esto, quasei sei dedicatum sit, Sei qui heic sacrum surupuerit, ae(lilis multatio esto, quanti uolet, Idque ueicus Furfens(is) mai(or) pars fifeltares sei aps0- luere uolent siue COndemnare, licet0, Sei qui ad hoc templum rem deiuinam fecerit Ioui libero aut Iouis genio, pelleis COria, famei suntO, aliB for alius, probably a colloquial form, is found im Catullus (lxvi. 28): — quod non fortior ausit alis. So alîd in Lucretius i. 263: quamdo alid ex alio reficit matura. The Word fifeltares is obscure. CHAPTER III. THE AGE OF CICERO AND THE EARLY EMPIRE. CLASSICAL LATIN. 23. The number of Greek words that were being intro- duced into the language, and the growing study of Greek Grammar and Phometics, led to the more exact orthog- raphy of Greek loan-words. The Greek letters Upsilon (Y, our y) and Zeta (Z, Our 2) Supplanted the earlier transliteration by V, 88 (8) (e.g. cymba, earlier cumba), and found their way imto some words that were pure Latim, e.g. silva, Wrongly Writtem sylva. The Greek Aspirate Mutes Were expressed by th, ph, ch, instead of t, p, c, as hitherto, and Greek imitial Rho by rh-. 24. A Chamge in the 2d Decl. is described by Cicero (Orat. xlvi. 155) as having been effected in his own life- time, viz. the disuse of the old Gen. Plur. ending-um (-om) for the mew-fashioned -orum, (see my Hist. Gram. ch. iii. § 6, amd cf. duonoro(m), No. 25). 25. The Orthography of Ciceroniam and Augustam Latim exhibits mamy archaic features that are not always found in our editions of these authors, e.g. quoi for cui, ei frequently for , ms for S im vicem sumus, etc., w, for , in vicensumus, maaumus, etc. Julius Caesar is said tO have brought about the use of the * meW ' spelling with î om 94 Classìcal Perìod. 95 State inscriptioms, optimus, mCIacimus. Long Wowels are now indicated by the * apex,' a mark like the Greek acute accent. Traces of the apex still remaim in French, e.g. été, and other alphabetS derived from the Latin. After a, diphthong ll is now written l ; while SS becomes s after a, long vowel tOO, e.g. causa, mîsî (cf. reprOmeisserit, No. 59). LVIII. Epitaph om am actress, Rome; e. 50 B.C. '(C. I. L. I. 1009; vi. 10096.) Eucharis Liciniae l(iberta) docta erodita Omnes artes uirg0 uixit an(nos) XIIII, heus OCulo errante quei aspicis léti domus, mOrare gressum et titulum mostrum perlege, amor parenteis quem dedit matae suae, ubei se reliquiae COmlOCarent c0rp0ris, heic uiridis aetas cum floreret artibus Crescente et aeuo gloriam COnscenderet, properauit, hóra tristis fatalis mea et denegauit ultra ueitae spiritum, docta, erodita, paene Musarum manu, quae modo mobilium ludos deCOraui choro et graeCa, in Scaena prima populo apparui, en hoo in tumulo cinerem nostri COrpOris infistae Parcae deposierunt carmine, studium patronae, cura, amOr, laudes, decus silent ambusto COrpOre et leto taOent, reliqui fletum mata genitOri meo et anteCessi, gemita pOst, leti diem, bis hic septeni mecum natales dies 96 Handbook Qf Latin Inseriptions. tenebris tementur Ditis aeterna, domu, rogo ut discedens terram mihi dicas leuem, Early forms On this graceful inscription are quei, ubei, heic, and the like. Deposierunt shews the older perfect of pomo, posívi (posii), which Was in Classical Latim sup- planted by posui ; see Om poseiuei, No. 44. Erodita is a, pseudo-archaism, for the genuine ancient spelling was, like the classical, With w ; cf. exfociont om the Columna Rostrata, No. 31. Infistae may with its ì indicate the close soumd of e in 'ίηféstus. -^ Domus is declined according to the 5th I)ecl. in l. 1 and l. 19; but in all the early writers we mever find it other tham a Second Declensiom Noum ; cf. Gk. δόμοs. LIX. Lex Rubria, de Civitate Galliae Cisalpinae, om a bronze tablet foumd in the district of Placentia; 49 B.c. (C. I. L. I. 205.) . . . Qua de re quisque et aqu0 inGallia cis alpeina damnei infectei exformula, restipularei satisue accipere uolet, et ab eo quei ibei i(ure) d(eicundo) p(raerit) postulauerit, idque non k(alumniae) k(aussa) se facere iurauerit : tum is quo d(e) e(a) r(e) inius aditum erit eum quei inius eductus erit d(e) e(a) r(e) exformula reprOmittere et, sei satis darei debebit, satis dare iubetO decernitO, Quei eOrum ita nom reprOmeisserit aut mOm satis dederit, seiquid interim damni datum factum ue ex ea re aut ob e(am) r(em) e0ue mOmine erit, quam ob rem utei dammei infectei repromissio satisue datio fierei [iubeatur] postulatum erit, tum mag(istratus) proue mag(istratu) IIuir Classical Perìod. 97 IIIIuir praefec(tus)ue, quoquomque d(e) e(a) r(e) inius aditum erit, d(e) e(a) r(e) ita ius deicito iudicia dato iudicareque iubeto COgito, proinde atque sei d(e) e(a) r(e), quOm ita pOS- tulatum esset, dammei infeCtei ex formula, recte reprOmissum satisue datum esset, . . . dum IIuir IIIIuir i(ure) d(eicundo) praefec(tus)ue d(e) e(a) r(e) ius ita deicat curetue, utei ea nomina, et municipium Colonia locus ine0 iudicio, qu0d ex ieis quae prOXSume s(cripta) s(unt) aCCipietur, includantur COn- cipiantur, quae includei Concipei s(ine) d(olo) m(alo) oportere ei uidebuntur, nequid ei quei d(e) e(a) r(e) aget petetue Captionei ob e(am) r(em) aut eo nomine esse possit; neiue ea nOmina quae inearum qua formula, quae s(upra) s(criptae) s(unt), SCripta sunt, aut Mutinam ine0 iudicio includei COn- cipei Curet, mise iei, quos inter id iudicium accipietur leisue COntestabitur, ieis nOminibus fuerint, quae in earum qua formula s(cripta) s(unt), et nisei sei Mutinae ea res agetur, Neiue quis mag(istratus) proue mag(istratu) meiue quis pro quo imperio potestateue erit intercedito meiue quid aliud facito, quo minus de ea re ita iudicium detur iudiceturque, . . . The prevalemce of ei- forms is in keeping with the archaic character of State inscriptioms. Notice the frequent junction of Prep. and Noum, a practice maintained in Latin Mss. with more or less consistency to the eleventh century or later, inGallia, inius, etc. repromeisserit. Om -ss- see § 25. LX. Lex Julia, Municipalis, om three bronze tablets, originally belonging to Heraclea in S. Italy ; 45 B.o. (C. I. L. I. 206.) 98 Handbook of Latin Inscriptions. . . . Quod quemquem h(ac) l(ege) profiterei oportebit, is, apud quem ea professio fiet, eius quei profitebitur nomen et ea, quae professus erit et qu0 die professus sit, intabulas publicas referunda Curato, eademque Omnia quae uteique in- tabulas rettulerit ita intabulam in album referunda curato, idque aput forum et, quOm frumentum populo dabitur, ibei ubei frumentum populo debitur oottidie maiorem partem diei propositum habeto, u(nde) d(e) p(lano) r(ecte) l(egi) p(ossit), Queiquomque frumentum populo dabit damdumue Curabit, mei quoi eOrum, quOrum nOmina h(ac) l(ege) ad C0(n)s(ulem) pr(aetorem) tr(ibumum) pl(ebis) intabula inalbo proposita erunt, frumentum dato neue dare iubeto neue sinito, Quei ad uersus ea eorum quoi frumentum dederit, is in tr(itici) m(odios) I HS lOOO populo dare damnas estO eiusque pecuniae quei uolet petitio estO, . . . QuemquOmque ante suum aedificium uiam publicam h(ac) l(ege) tueri oportebit, quei eorum eam uiam arbitratu eius aed(ilis), quoius Oportuerit, nOn tuebitur, eam uiam aed(ilis), quoius arbitratu eam tuerei oportuerit, tuemdam locato, Isque aed(ilis) diebus ne minus X antequam locet aput forum ante tribunale suOm prOpOsitum habeto, quam uiam tuendam et quo die locaturus sit et quorum ante aedifi- cium ea uia sit, Eisque, quOrum ante aedificium ea uia erit, procuratoribusue eOrum domum denuntietur facit0 ' se eam uiam locaturum et qu0die locaturus sit, Eamque locationem palam in foro per q(uaestOrem) urb(anum) eumue quei aerario praerit facitO, Quamta pecunia eam uiam locauerit, tamtae pecuniae eum eOsque, quOrum ante aedificium ea uia erit prOpOrtiOni, quamtum quoiusque ante aedificium uiae inlongi- tudine et imlatitudine erit, q(uaestor) urb(anus) queiue aerario Classical Perìod. 99 praerit intabulas publicas pecuniae factae referendum curato, Ei, quei eam uiam tuemdam redemerit, tamtae pecuniae eum eOsue ad tribuito sine d(olo) m(alo), Sei is quei ad tributus erit eam pecuniam diebus XXX proxumeis, quibus ipse aut procuratOr eius sciet adtributionem factam esse, ei, quoi ad tributus erit, nOn soluerit neque satis feCerit, is quamtae pecuniae ad tributus erit, tamtam pecuniam et eius dimidium ei, quoi ad tributus erit, dare debeto, Inque eam rem is quo quomque de ea re aditum erit iudicem iudiciumue ita dato utei depecunia credita iudicem iudiciumue dari oporteret, . . . Quae plostra noctu in urbem inducta erunt, quominus ea plostra inania aut stercOris ex portamdei caussa post solem Ortum h(oris) X diei bubus iumenteis ue iuncta in u(rbe) R(oma) et ab u(rbe) R(oma) p(assus) M esse liceat, e(ius) h(ac) l(ege) m(ihil) r(ogatur), . . . Quae loca serueis publiceis ab cens(oribus) habitandei utemdei Caussa ad tributa sunt, ei quominus eis loceis utantur, e(ius) h(ac) l(ege) n(ihil) r(ogatur), ' Queiquomque immunicipieis coloneis praefectureis foreis com- ciliabuleis c(iuium) R(omanorum) IIuir(ei) IIIIuir(ei) erunt alioue quo nomine mag(istratum) potestatemue sufragio eorum, quei' quoiusque municipi Coloniae praefecturae fori COnciliabuli erunt, habebunt, meiquis eOrum quem in eo municipio Colonia praefectura foro COnciliabulo in senatum decuriones COnscriptosue legit0 neue sublegitO meue Coptato neue recitandos curato nisi indemOrtuei damnateiue lOCum eiusue quei COnfessus erit se senatorem deCurionem COnSOreiptumue ibei h(ac) l(ege) esse non licere, . . . Qui pluribus immunicipieis Coloneis praefectureis domi- cilium habebit et is Romae Census erit, quo magis in municipio 'suo34d}.l08vT uyvT fo qooqpupH 00I 'ge[nqeaUy 3*9 *0 je *(o^ov, 2p) onu2p UT se “dmOI3-pIOA e UIIOJ UL0]Jo ('[p W) UImoN put de I.I aUIJ, ('uIm10 ej Imqpe T^ aUIOTdTIOSUIT sTesøèO UImUUII Id ye£) %UIøIadyooe *qeLamJ m smqj Te jaA eemb *uTeT011II T UI'epeUI qm .'smuIIxeTUI smUUTjdo , IZ 'gA 'I ']ugmò) 'pup[ eU[] Jo suOjdjIosUIT UT (m IapIo eu[} IOJ 3 TTA) sm^uyayovu, 's^^ujdo ex[II S3UIIIIods JO UIOI4dope ot[] pò000j0 OUIA @UI S€A q; q?U[4 40t3J 0U|0 UIOIJ AOUIX[ 0A SUIOTdTIOSUIT 040] S OTUIT UITerI UI0>[Ods JO SUUIIOJ eU[4 oomp -ÒTjuj OT a[dmIos qOUI pp Iesae O qûULI, 'qUIaUImoop [èUTIIOj te UII UI0441A 0q p[moUis sp.IOA UITerI qûU[] peâpm£ *pTTOA aU[] Jo UeUII e eUII0 eUIes aU[] qù seA OLIA *uIeTeUUIUUIe,I{) e U[0gUIA UII A eA aU[] @TaUI eA eT eA qûU[] Os : UIjU| Äq posTA -0I AT[mJeI'eo eq p[mOA SAeT sjUI JO ACUIT JO A qde I3ot[] IO eU[] qûU[4 e Ims eq A eUII a M\ *qUI0UIUIIeAo3 JO se Ieo atqq. qspÍUTe TeUIIUII8T£) JO ACpmjs eU[] IOJ eUII0 pUmOj 'sIOI0dUIGI 3uIpaaooms eUIos pU'è smjsmám W ex[II 'Tes0t3O smTm ß 'Im10I0dUII0]do Qmbs[9 qUIB0TI04 SOLIepUmj sjdiOTUmUII SmUIIUII 0m0mb qUIIS è]0I 00 smUIIUII Omb '0|0tJ pJmb 9m9UI OTp90I0TII STmb 9m9N ']U0SS9 08100,I -U00 0070] mUIUIIO0 0U]ppe s039| seepè 'TTpop (01)0S 0m (19q6)[d 039| smqídíoTUmUI SI9 s039I UTmUIIIId UIIOmb 'tIIm, 00qe S0I se0 [9S '1TI01I0do [9]m f010U0] UTI01I SOUTepTImj sgdfOIUIllUI '|I0X0II00 1II0mè] -mUIIUIIO0 4TI0p|ppe S939| seepè '|U0sm! smTmdod (UI030)[ (0UT0)II omb 'oUmxO Id OUIUIU OBUII (UTeQ03o) I (UII030)I (OLIU)I 4S0d sf pTmb I9S '10I0p IdfOTImUII Smj9 omsmqjdfOIUmTI OUIUpUmj 0[(IfOTmUI UII S939| [9]m 'jTmJ 4S0 SmSSIUII0d (01)0S 0m (f9q6)[d 039| [9mò '(Imqe30) I (TTTj)UI (930)I (00)q (sm)9 'Imqe9sT90 (939)I (ot)q eTm100J08Id èTIO[00 Classical Perìod. *. 101 damnäß is a, form of damnatus affected in legal phrase- ology. It seems to represent am I-stem damnati-, like Sαnαtes (a legal term for allies who had revolted but afterwards returned to their allegiamce, * quasi sana, mente *) beside sanati, Manes beside O. Lat. mano- and the like. * Dammatis became damnas, as the Plautime forms mostratis, Arpìnatis, etc., beca me nostras, A'pìnCIS. A curious spelling (due to am etymological theory ?) is the use of mm, for m, in the Gerumd and Gerundive, e.g. tuemdam, also in tamtam, etc. Notice also aput, om Vhich see § 20. LXI. Glandes, found at Perusia; 41—40 B.O. (C. I. L. I. 685, 692.) (a) L, AntOni Calui peristi 0, Oaesarus uictoria, (b) Esureis et me Célas, These sentences were carved by soldiers om the leadem bullets which they shot against the defenders of Perusia, in the course of the long blockade of L. Antonius by Octaviamus. They shew us how Latin was Wittem by uneducated Romans at that period. Notice the spelling eBureis With ei for later , and the retentiom im plebeiam Latin of the old Gen. emding -ös (-üs) of the 3d Decl., Caesarus (§ 10). The first sentence has am echo of a Trochaic Septenarius. This was the popula), metre at this time, and in uneducated hands was generally cOn- structed with regard to accent rather than to quantity. Two interesting monuments of Augustus follow, the official proclamation about the Ludi Saeculares, amd the autobiographical notice of the Emperor, They should 102* Handbook Qf Latin Inscriptions. be compared with the Law of Julius Caesar (No. 60), amd the Decree of the Emperor Claudius (No. 64). LXII. Commentarius Ludorum Saecularium, foumd recently in the bed of the Tiber. (Epheme7'is Epigra- phica, VIII. ii.) . . . Ludique noctu sacrificio confecto sunt commissi in scaena, quoi theatrum adiectum non fuit nullis positis sedilibus, centumque et X matronae quibus denuntiatum erat XVuirorum uerbis sellisternia, habuerunt Iunoni et Diamae duabus sellis pOsitis, Κ, Ium, in Capitolio bouem marem Ioui Optimo maximo proprium immolauit imp, Caesar Augustus, ibidem alterum M. Agrippa, precati autem sunt ita : Iuppiter optime maxime uti tibi in illeis libreis scriptum est quarumque rerum ergo quodque melius siet populo R, Quiri- tibus tibi hOC boue mare pulchro sacrum fiat te quaeso pre- C0rque ; Cetera uti supra, Ad atallam fuerunt Caesar Agrippa Scaeuola Sentius IIOllius Asinius Gallus Rebilus, è Deinde ludi Latini in theatro ligneo quod erat COnstitutum in Campo secundum Tiberim sumt COmmissi, eodemque modo sellisternia, matres familiae habuerunt, neque sunt ludi inter- missi iei qui noctu COepti erant fieri et edictum propositum, XV uir s, f, dic, ; Cum bono mOre et proinde Celebrato frequentibus exsemplis, quandocumque iusta laetitiae publicae Caussa fuit, minui luctus matrOnarum placuerit, idque tam sollemnium sacrorum ludorum- que tempore referri diligenterque opseruari pertinere uideatur Classical Perìod. 103 et ad honorem deorum et ad memoriam Cultus eOrum : statuimus offici nostri esse per edictum denuntiare feminis, uti luctum minuant, Noctu autem ad Tiberim sacrificium fecit deis Ilithyis libeis VIIII popanis VIIII pthoibus VIIII imp, Caesar Augustus ; pre- 0atus est hOC m0d0 : - Ilithyia, utei tibei in illeis libreis SCriptum est, quarumque rerum ergo, quodque melius siet p, R, Quiritibus, tibi VIIII popanis et VIIII libeis et Vllll pthoibus sacrum fiat; te quaeso preCOrque, IV monas Iun, in Capitolio immolauit Iunoni reginae bouem feminam imp, Caesar Augustus, ibidem alteram M. Agrippa et preCatus est hOC modo: Iuno regina, uti tibi in illis libris SCriptum est, quarumque rerum ergo quodque melius siet p, R, Quiritibus, tibi boue femina, pulchra Sacrum fiat ; te quaeso precorque, Deinde CX matribus familias nuptis, quibus demu[ntiatum fuit ut conuenirent, imp, Caesar Augustus] praeit in haec uerba : Iuno regina, ast quid est quod melius siet p, R, Quiritibus . . . Sacrificioque perfecto pueri XXVII quibus denuntiatum erat patrimi et matrimi et puellae totidem Carmen Cecinerunt; eodem- que modo in Capitolio . . . Carmen COmpOsuit Q, Horatius FlaCCus, . . . In connection with this interesting record of Augustus? reign, the Carmen, Saeculare of Horace should be read. atallam is obscure. The Word has been connected with attónus (atamus?), a vessel used for sacrificial purposes. It may be a Dimimutive ; cf. Hispallus from Hispámus. INotice the spellings quoi (the form in use even im 104 Handbook Qf Latin Inscriptions. Quintilian's time), illeis libeiB and the frequent use of ei, ex8emplis, opBeruari the phometic spelling, While obs- was the grammatical, pthoibuB. The last example ex- hibits the normal mode of expressing a, Greek aspirate group in classical Latin. We should Write plhisis, mot phlhisis, dipthongus, not diphlhongus, etc. LXIII. The Monumentum Ancyranum or Res Gestae Divi Augusti, from the Wall of a, temple at Ancyra (edited by Mommsen). Rérum gestárum díuí Augusti, quibus Orbem terrarum imperio populi Rom(ani) Subiécit, et impensarum, quas in rem publicam populumque Romanum fecit, incîsarum in duabus aheneis pílís, quae sunt Romae pOsitae, exemplar subiectum, Rés publica me quid detrimenti Caperet, me pro praetore simul cum COnsulibus prouidere iussit, Populus autem eódem ammo mé Consulem, cum 00(n)s(ul) uterque bello Cecidisset, et trium uirum reí publicae COnstituendae creauit, Quî parentem meum interfecerunt, eós im exilium expulí iudi- ciís legitimís ultus eórum facimus, et p0st0á bellum inferentís rei publicae uici bis acie, Eella terra et mari ciuilia, externaque tóto in orbe terrarum suscepi uictorque Omnibus superstitibus cíuibus pepercí, Exter- mas gentés, quibus tút0 ignOSci p0tuit, COnseruâre quam excídere malui, Millia ciuium Rómanorum adacta sacrâmento meO fuerunt circiter quingenta, Ex quibus dedúxi in Coloniás aut remîsi in municipia sua stipendis emeritis millia, aliquantum plura quam treCenta, et iis Ommibus agrós a me emptOs aut pecuniam, prô praediis a me dedi, Naues Cépi seSCentas praeter eás, si quae minóres quam triremes fuerunt, Classical Period. 105 Eis Ouáms triumphaui, tris egi curulîs triumphós, et appellátus sum uiciens semel imperátOr, 0um deinde plúris triumphos mihi senatus deCreuisset, eis supersedi, Item saepe laurus de- pOSui, in Capitolio uotis, quae quóque bello muncupaueram, solutîs, 0b res á me aut per legatOS meós auspicîs meis terra marique prospere [gestâs quinquagiens et quinquiens decreuit senátus supplicandum esse dis immortalibus, Dies autem, per quôs ex sémâtûs COnsulto supplicátum est, fuere DCCCLXXXX, In triumphis meis ducti sunt ante currum meum regés aut regum liberi nouem, Consul fueram terdeciens, cum scribebam haec, at agebam Septimum et trigensimum ammum tribuniciae potestatis, Dictaturam et apsenti et praesenti mihi datam . . . a populo et Senatu M. Marcello et L, Arruntio consulibus non aCCepi, Non reCusaui in Summa frumenti penuria Curationem annonae, quam ita administraui, ut . . . paucis diebus metu et periclo quo erat populum uniuersum meis impensis liberarem, Consu- latum tum datum annuum et perpetuum nOn aCCepi, Patriciórum numerum auxí COnsul quintum iussú populi et senátús, Sematum ter légi, ln Comsulátú SextO Cénsum populi Conlegá M. Agrippâ égî, Lústrum post ammum alterum et qua- dragensimum féci, Qu6 lústro ciuium Románórum Censa sunt Capita quadragiens Centum millia et sexaginta tria millia, Iterum Consulari cum imperio lústrum sólus féci 0, 0ensorino et 0, Asimio COS, Quô lústro censa sunt cíuium Romanórum Capita quadragiens Centum millia et duCenta triginta tria millia, Tertium COnsulári cum imperio lústrum COnlegâ Tib, Oaesare filio feci Sex, Pompeio et Sex, Appuleio COS, Qu6 lústro Censa Sunt ciuium Románórum Capitum quadragiens centum millia et nongenta trigenta et septem millia, Legibus nouis latis 00m- 106 Handbook Qf Latin Inscriptions. plura exempla maiorum exoleSCentia, iam ex nOstro usu reduxi et ipse multárum rérum exempla imitanda posteris traditi, Vota pro ualetudine mea suscipi per COnsulés et sacerdotes quinto quoque anno senatus deCreuit, Ex iis uotîs saepe fece- runt uíuo me ludos aliquotiens sacerdotum quattuOr amplissima Collégia aliquotiens COnsules, Priuatim etiam et múnicipatim úniuersi ciues sacrificauerunt semper apud Omnia, puluínária pró ualetudine mea, Nomen meum senatus COnsulto inclusum est in Saliáre car- mem, et saCrOsanctus ut essem . . . et ut quoad uíuerem, tribù- nicia potestás mihí esset, lege sanctum est, Pontifex maximus ne fierem in uíuí COnlegae locum, populo id sacerdotium deferente mihi, quod pater meus habuit, recusaui. Gepi id sacerdotium - aliquod pOst annós eô mortuo qui ciuilis motus OCCasione OCCU- pauerat, Cumcta, ex Italia ad Comitia mea . . . tanta multitudine, quanta Romae numquam antea fuisse fertur, COeunte P, Sulpicio G, Valgio COnsulibus, - Aram Fortunae reduci iuxta aedés Honoris et Virtutis ad pOrtam Capenam pro reditu meO senátus COnsaGrauit, in qua- pontifices et uirgines Vestales anniuersárium sacrificium facere iussi die, quo COnsulibus Q, Lucretio et M, Winucio in urbem ex Syria redi, et diem Augustalia ex COgnOmine n0str0 appellauit, . . . The spelling of am inscriptiom of this sort would, we may be sure, be carefully looked after; for Augustus Was noted for his attention to Orthography and other points of grammar. The apex of dedúxi shews us that the w of the Perf. of duco was promounced long like the w of the Pres. (cf. lústrum). Notice apsenti (cf. opseruari of the Comm. Lud. Saec.). Classical Period!. 107 LXIV. Inscriptiom of the Emp. Claudius at ILyons. . . . Equidem prímam Omnium illam cogitationem hominum quam maxime prímam OCCursuram mihi prouide0, DepreCOr, me quasi nouam istam rem introduci exhorrescatis, sed illa potius Cogitetis quam multa in hâc cîuitate nouata sint et quidem statim ab Origine urbis nostrae in quod formas statúsque rés p(ublica) nostra, díducta sit, QuOndam réges hanc tenuére urbem, meo tamen domesticis suCCeSSOribus eam tradere COntigit, Superuenere alieni et qui- dam externí ut Numa Romulo suCCesserit ex Sabinís ueniéns, uícinus quidem, sed tunc externus; ut AnC6 Márcio Prîscus Tar- quinius, propter temeratum sanguinem, — quod patre Demaratho Corinthio natus erat et Tarquiniensi mátre generosâ sed inopî ut quae tali marito necesse habuerit succumbere, — cum domi repelleretur á gerendís honoribus, pOstquam Romam migrauit regnum adeptus est, Huic quoque et filio nepotiue eius, nam et hoc inter auctores discrepat, insertus Seruius Tullius, si nostros sequimur captiua natus 0Cresiâ, sí TusCOS Oaeli quondam Viuemmae sodalis fidelissimus Omnisque eius Cásús COmes; post- quam uariâ fortuna exáctus cum Omnibus reliquîs Caeliáni exer- citûs Etráriá excessit montem Caelium OCCupauit et aduce suô Caelio ita appellitatus mutatôque nOmine, nam Tusce Mastarna eí momen erat, ita appellatus est ut dixi, et regnum summâ cum rei p(ublicae) útilitate optinuit. Deinde, pOstquam Tarquini Su- perbî móres inuísi cîuitati nOstrae esse COeperunt qua ipsius qua filiorum eius, nempe pertaesum est mentés régni et ad COnsules annuós magistrâtûs administratio reí p(ublicae) tránslata est, Quid nunc commemorem dictaturae hóc ipso COnsulári im- perium ualentius repertum apud maiores nostrOS quo in asperiori- bus bellís aut in cíuili motú difficiliore uterentur, aut in auxilium 108 Hamdbook of Latin In8criptions. plebis Creatós tribunos plébei ? Quid áconsulibus ad decemuiros translátum imperium, $olutoque postea decemuirali régno ad consules rúsus reditum ? Quid in plurís distributum COnsulare imperium tribunOsque militum COmsulari imperio appellatós, qui séni et saepe octoni Crearentur ? Quid COmmunicátos postrémo cum plebe honóres non imperi solum sed sacerdotiorum quoque ? Iam si nárrem bella, á quibus coeperint maiores nostri et quo processerimus, uereor né nimiô insolentior esse uidear et quae- sisse iactatiónem glóriae prolati imperi ultrá 6ceanum, sed illoo potius reuertar cíuitatem . . . potest sane nouo more et díuus Augustus auOnculus meus et patruus Ti, Oaesar Omnem flórem ubique coloniárum ac municipiorum bonórum scilicet uirorum et locupletium in hâc Cúria esse uoluit, Quid ergo! non Italicus senatOr prouinciali potior est ? Iam uobîs cum hanc partem censurae meae adprobáre coepero quid de eáré sentiam rebus Ostendam, sed me prouinciales quidem sim0d0 Ornare curiam poterimt reiciendos puto, Ornátissima, eCCe Colonia ualentissimaque Viennensium quam longo iam tempore Senat0reS huic curiae COnfert, ex qua Colonia inter paucOs equestris órdinis órnamentum L, Vestîmum fami- liarissime díligo et hodieque in rebus meís detineo, cuius líberí fruantur, quaesó, primo SacerdotiOrum gradú, pOst modo cum annîs promoturi dignitatis suae incrementa, Ut dîrum momen latronis taceam, et odi illud palaestricum prödigium quod ante in domum COnsulatum intulit quam Colonia, sua solidum cíuitatis ROmanae benificium cónsecuta est, Idem dé frátre eius p0SSum dícere miserabili quidem indignissimoque hóc cású ut uobîs utilis Senator e$$e non po$sit, Tempus est iam, Ti, Caesar Germanice, detegeré té patribus COnSCriptîs quo tendat Oratio tua ; iam enim ad extremos fînes Galliae Narbonensis uenistî, Classica] Perìod. 109 Tot ecce insignes iuuenes quot intueor non magis sunt paeni- tendi senatOreS quam paenitet Persicum nobilissimum uirum ami- cum meum inter imagines maiorum suorum Allobrogici momen legere, Quod si haec ita eSSe COn$entitis quid ultrâ desideratis quam ut uobîs digito demonstrem solum ipsum ultra fines pro- uinciae NarbOnensis iam uobîs SenatOreS mittere quando ex Lugu- duno habere nos nostri Ordinis uiros non paenitet, Timide quidem, p(atres) c(onsCripti), egre$$us adSuetOS familiares que uobîs prouinciarum terminOs sum, sed destricte iam COmatae Galliae Causa agenda est, inqua, siquis hoc intuetur quod bello per decem annOs exercuerunt diuom Iulium, ídem OppOnat Centum annOrum immóbilem fidem obsequiumque multîs trepidîs rébus nostrís, plusquam expertum illi patri meo Druso Germaniam Subigenti tutam quiete sua secúramque âtergo pácem praestite- runt, et quidem cum adcensus nouo tum opere et in ad Sueto Gallís ad bellum auocatus e$$et, quod opus quam arduum sit mobîs munc Cum maxime, quam uís mihil ultra, quam ut publice motae sint facultates nOstrae exquiratur, mimis magno experi- mentO COgnOScimus, Claudius, tOO, made a, hobby of grammatical studies, so ' that this inscription is valuable evidence for the orthog- raphy of the period. The account of Servius Tullius is am interesting contribution tO early Romam history. Notice nárrem, dîxi, which shew that the first syllable in each of these words had a, long vowel. (Cf. On raro, No. 73.) The eruptiom of Vesuvius im 79 A. D. destroyed Hercu- lameum amd Pompeii. In the ruins of Herculaneum a, collection of papyrus rolls, the books of the period, Was 110 Handbook Qf Latin, Inscriptions. found, some of them in Latin. At Pompeii, besides act- ual inscriptions, many * graffiti,' i.e. sentences scratched on a wall by idlers, have come to light. They shew the careless illiterate spelling of the day, as the papyri the literary Orthography. LXV. Herculaneam Papyrus, containing the *Incerti de Augusti Bello Aegyptiaco Carmen* (ed. Baehrens, Poet. Lat. Min. vol. i., p. 218). . Praeberetque suae spectacula, tristia, mortis, Qualis adinstantîs aciés Cum tela parantur, Signa, tubae, Classesque simul terrestribus armîs, Est facies ea uisa locî cum saeua COirent fnstrumenta necis uario COngesta paratú, Undique sic illúc campo deforme COactum 0mne uagabatur leti genus, Omne timoris . Aut pendente suis Ceruîcibus aspide, mollem Labitur in somnum trahiturque libídine mortis, Perculit afflatu breuis hunc sine morsibus anguis Volnere seu tenui; pars imlita parua uenéni 0cius interemit, laqueîs pars cogitur artís Intersaeptam animam pressís effundere uenis, Immersisque freto clauserunt guttura, fauces, . nec urbem 0psidione tamen nec COrpOra moenibus arcent, Castraque promuris atque arma peάestria, ponunt, Hos interO0etus talisque ad bella paratús Utraque sollemnis iterum reuocauerat Orbes, Cónsiliis nox apta ducum, lux aptior armis, Classical Period.' 111 LXVI. Pompeian Graffiti. (1) Accompanying a, picture of gladiatOrS. (C. I. L. Iv. 538.) Tetraites Prudes . . . ' Abiat Venere Bompeiiana iratam qui hoc laesaerit, Tetraites, Prudens . . . Habeat Venerem, Pompeiamam, iratam, quî hoc laeserit. The famous gladiator Tetraites, or in the Oscam form Petraites, is known from Petronius, c. 52: nam Her- merotis pugnas et Petraitis in poculis habeo, and c. 71 : valde te rogo, ut secundum pedes statuae meae catellam fingas et coronas et unguenta, et Petraitis Omnes pugnas. Misspellings like abìat, with mute h and confusion of e and i, laesaerit, with confusiom of αe and e, reflect the pronunciation of the populace (partly Greek, paTtly Os- eam, partly foreign and servile) of Pompeii. In time these depraved forms found their way into the speech of the capital, and at last even into literary Latin (§ 26). (2) (C. I. L. Iv. 650.) Gauium Rufum IIuir(um) o(ro) f(aciatis), Gávìo- is the Oscam form of the name Góìo-. (3) (C. I. L. Iv. 882.) Pilocalus uotum sol(uit) libes merito, Om libes for libems see § 22. (4) Trochaic Septenarius, on WaIl of room in house of Sallust. (C. I. L. Iv. 1234.) 112 Handbook Qf Latin Inseriptions. Bupa, que bela, is tibi me misit qui tuus est uale, pυρα, qu@e bella es, tîbî me misit qwi twVS est : Vale. Om que for quae, cf. laesaerìt above (1). (5) Limes from Ovid, A. A. i. 475 sq., On the wall of a law-court. (C. I. L. Iv. 1895.) quid pote tam durum saxso aut quid mollius unda? dura, tamen molli SaXSa Cauantur aqua, Ovid's lines begim : quid magis est Saa:o durum, αύt, etc. Om æs for a see on saa swm, No. 45. s Tam for tam may reflect the vague sound of final -m, which shewed its presence only in the nasal tone it gave to the preceding vowel (§ 20), or it may be due to the pronunciatiom im Ome Word-group of the Adv. and Adj. tam-durum. Cf. etiamnunc for etiam ^Vnc, a spelling mentioned by Romam Grammariams amd foumd on a Her- cula meam papyrus. (6) Limes om the wall of a laW-court. (C. I. L. Iv. 1824.) quisquis amat, ueniat, Veneri uolo frangere C0stas fustibus et lumbos debilitare deae, si potest illa mihi tenerum pertumdere pectus, quit ego non pOSsim Caput illae frangere fuste? v. 3. potést, though mot allowed by the classical poets, mo doubt represented the everyday promunciation at this time, as it did in the time of Plautus and the early Dram- atists, who freely admit this scansiom. v. 4, quit (= quid, § 20), to be metrical, should be cur ; illae Was a, current by-form of illi, Dat. Sg. Fem. Classical Period. 113 (7) Lines On the wall of a laW-court. (C. I. L. IV. 2487.) admiror, paries, te non Oecidisse ruina, qui tot scriptorum taedia sustineas, This: is a specimem of the correct Latin of the time, differing in no respect from the orthography of ouI text- books. CHAPTER IV. IMIPERIAL ANI) LATE LATIN. 26. To this period belongs the gradual decay of Latim, amd its passage into the Romamce lamguages of modern EuTope. It is, unfortunately, hardly possible to get from inscriptions a clear and conmected account of the down- ward progress of the language. For it was from the spokem language of the Romam Provinces that the Eomamce languages arose ; while it is the Written or literary language that is presemted to us, more or less correctly according to the education of the maker of the inscription, Or the locality to which it belongs, in inscriptions amd in documents. It is the deviations from standard Latin On these inscriptions which give us a glimpse at the actual spokem Latin of the place and time ; but this spokem language, Vulgar-Latim as it is usually called, never wholly reveals itself to us until it appears as a fully developed Romance language—Italiam, IFrench, Spamish, and the like. A Latim Word like bíbit is, in Italiam, beve, the Latin î having been replaced by e (close e, the vowel of French été), and the Latim intervocalic b by v, while the t, at first retained before a vowel initial (cf. Fr. *il vien(t),' but * vient-il??; * il a' but * a-t-il ? ?), has finally been dropped in all circum- stamces. The promunciation beve(t) (with v sounded like our w) was probably a very old one, but the only trace of 114 Imperial and Late Latin. 115 it that We could expect to find on an imscription Would be that the word would mow and them be writtem bebit, or bibet Or bive, or bevi, or even (the phometically COI'rect spelling) beve, though in the great majority of instances it would be writtens in accordance with the rules of the grammatical hamdbooks of the time, bibit. It is, them, to the faulty spellings of late Latin inscriptions that we must look for information about the actual spoken lam- guage of the period. 27. Here are the chief faults that we find: — (1) e and αe (also oe) are confused. (2) e and i, o and w, are confused. (3) final Consonants are dropped; m, e.g. vino (Ital. vino) for vinum, pace (Ital. pace) for pC' cem ; s, e.g. advocato (Ital. advocato) for advocatus ; t, e.g. Ital. beve (see above). (4) hand in hand with this loss of the case-endings went the confusiom of cases and the expression of all cases by one case-form. To distinguish the Gen. and Dat. a Prep. was used, e.g. de vino Gen., a(d) vino Dat. (Fr. de vin and à vin). (5) b and v are confused. (6) h is Wrongly omitted or inserted. (7) 3. and 8 are confused. (8) ct and tt (f) are confused. (9) c and q are confused. (10) In the Verb, Auxiliaries like habeo, vado, take the place of Temse suffixes. (11) f for Gk. φ. By the fifth century A. D. Gk. Φ had become a spirant, as it is in mod. Gk. 116 Handbook Qf Latin Inscriptions. (12) ci amd ti are confused When a vowel follows. (13) 8c and ss alre confused before e, i. (14) ί(e) Was prefixed to initial St, Sp, Sc. 28. The change in the promunciatiom of c before the e and â voWels is an important change. In speaking of it we must caTefully distinguish between c in a Word like centum, cîvîtas, and c in a, Word like uncîa. It Was in the latter class of words where ci (ce) was followed by a vowel that the assibilation of c first begam. T% (te) in a similar situation was assibilated in the same Way, so that nuntius, Vncia, etc., came tO be pronounced as a disyllable with some s-sound at the beginning of the second syllable. The Romamce words from Latin platéa, a (wide) street, may be cited as examples of the change, Ital. piaZZa, Spam. plaza, Fr. place. This palatalization of tì and ci in hiatus (i.e. before another vowel) may be referred to the fourth and fifth centuries A. D. The assibi- lation of c (not t) before e, i, when these vowels were followed by a consonant, came much later, about the sixth and seventh centuries (cf. Ital. cento, città, With c soumded like our ch of * church,? Fr. cent, cité). G assumed before e, è the sound Of y at a, somewhat earlier period; and before other vOWels g became, when pretonic, a mere spi- rant like g of German * Tage,' and so is oftem omitted in Writing, e.g. frualitas for frugalitas, A(u)(g)wstus, whence Fr. Août. (See my Hìst. Gram. Ch. ii. § 7.) , 29. Another change that passed over the language was the gradual loss of the distinction of quantity under the influence of the stress accentuation. Am accentuated vowel, we may roughly say, became long, an unaccented, Imperial and Late Latin. 117 short; e.g. örätor, piper for örätor, piper. Or rather the different, vowels of a word came tO have more Or less the same length (much as is the case in modeTn Italiam), and the distinction between vowels Was rather qualitative than quantitative. E was * close* e (rather tham * long? e) and Was merged in the neighbouring sound i. É was * opem ' e (rather tham * short* e) and was merged in ae. So with ì and ö. Quantitative Metre thus became am artificial branch of poetry, no longer reflecting the actual educated pronunciatiom, and Ac- centual Metre takes its place more or less completely according to the education of the writer. 30. Syncope, too, attacked every short post-tonic or pre- tonic syllable and changed the whole aspect of the lam- guage. Lat. vetùlus became vetlus, veclus (Ital. vecchio), simia became simya (Fr. singe), âpium became apyum, (Fr. ache), cambîare became camby@re (Fr. changer). (Hist. Gram. ch. ii. § 7.) This faet must be borne in mind in reading the rude accentual or half-accentual metres of later Latin; e.g. promounce potyones (No. 69). LXVII. Wax-Tablet relating to the abolitiom of a * eollegium funeraticium,' Dacia, 167 A. D. (C. I. L. III. ii. p. 927.) . . . Iulium Iuli quoque cOmmagistrum suum ex die magisteri sui nOn aCCeSsisse ad Alburnum neque in COllegio: seque eis qui presentes fuerunt rationem reddedisse et si quit eorum abuerat reddedisset siue funeribus et Cautionem suam in qua eis Cauerat, recepisset: modoque autem neque funeraticis sufficerent neque loculum aberet neque quisquam tam magno tempore diebus 118 Handbook Qf Latin Inscriptions. quibus legi COntinetur COnuenire uoluerint aut cOnferre funera- ticia siue munera : seque idcirCO per humo libellum publice testantur, ut, si quis defunctus fuerit, ne putet se collegium abere aut ab eis aliquem petitiOnem fumeris abiturum, . . . Late spellings are presentes, reddediBse, etc., abuerat, etc. Om quit for quid, see § 20. LXVIII. Epitaph in rude Hexameters on a Pannoniam soldier. Found at Rome. End of second century A. D. (Eph. Epigr. Iv. 346, 936.) respice praeteriens, uiatOT, COnsobrini pietate parata; Cum lacrimis statui, quant0 in munere p0st0 uidetis, Pannonia, terra Creat, tumulat Italia, tellus, annis XXVI, ut sibi castris honorem atquireret ipse, dolori magno substentauit tempOre longo, postea, cum sperans dolorem effugisse mefandam, ante diem meritum humo demersit at Styga Pluton, quotsi fata, e0 sinuissent luce uidere, ista prius triste munus posui dolore repletus, munus inane quidem, terra, nunc diuidit ista Ossua sub titulo potius, tu opta, uiatOr, Cum pietate tua ipso terra leue, nobis fortuna beata, ex qua tu pOssis obitus bene linquere nato Val, Antonius et Aur, Victorinus hered(es) Ulpio Quintiano eq(uiti) sing(ulari) ben(e) mer(ito) posuer(unt), 1. 2. quantum, ίη ηυηere positwm. l. 4. A service of 25 years would entitle him to a * missio honesta.' l. 6. cum sperans, * When hoping.' l. 8. eum, sîvîssent lucem, videre. l. 12. îpsâ te7'ram levem, nobis fortunam, beatam. 1. 13. ηαtum. Imperial and Late Latin. 119 LXIX. Epitaph in rude Hexameters from Carthage. End of second century A. D. or later. (C. I. L. VIII. 1027.) Vitalis Aug, n(ostri) tabellarius, uiuet et COnuiuat, Et Anti- gona, uiuet et oonuiuätur, • dum sum Vitalis et uiuo, ego feci sepulcrhum adque meOs uersus, dum transseo, perlego et ipse, diploma circaui totam regione pedestrem et canibus prendi lepores et denique uulpes, postea potiones Calicis perduxi libenter, multa iuuentutis feci, quia sum mOriturus, quisque sapis iuuenis, uiuo tibi pOne sepulcrhum, This thoroughly pagam epitaph of a lusty postmam, who bore the not inappropriate name of Vitalis, has some points of linguistie interest. Notice (1) the doubt about the spelling of the chr of sepulchrum, (2) adque for atque, (3) the pronunciation Of Gk. δάπλωμα as di- plóma, the stress accent om the first syllable having shortened the second as in Mod. Greek, and its declen- sion in everyday speech as a Latin A-stem (cf. Schema, -ae, Plaut.), (4) trisyllabie potyones (§ 30), etc., etc. In V. 7. quisque has its O. Lat, sense Of quîcumque ; v. 3, circa re (for circuêre) is the prototype of Fr. ehercher ; regione(m) pedestrem, is the district assigned to the foot postal service as opposed to the mail-coach service. LXX. Acrostie epitaph in rude Hexameters, from Tunis. Second Or third century A.D. (G. I. L. VIII. 152.) Urbanilla mihi coniunx uerecundia, plena, hic sita est Eomae COmes negotiorum socia parsimonio fulta, I20 Handbook Qf Latin Inscriptions. bene gestis omnibus cum in patria mecum rediret, au miseram Oarthago mihi eripuit SOciam, nulla spes uiuendi mihi sine COniuge tali ; illa domum seruare meam, illa, et consilio iuuare, luce priuata misera, quescit in marmore clusa, Lucius ego COniunx hic te marmore texi Amo nobis sorte dedit fatu, cum luci daremur, l. 4. au, InteTj. l. 9. ha^c nobis Sortem, dedit fatum. LXXI. Epitaph in Hexameters from Nicopolis om the Danube. Third century. (C. I. L. III. 754; suppl. 7436.) floribus ut saltem requiescant membra iucundis Aeliae Carae mihi nunc hoc inclusae sepulcro, regina Ditis magni regis, preCOr hoc te — nam meruit haec multa suis pro laudibus a me— inmeritae propere soluentem fila dearum, quae glob0 Parcarum reuoluta, cumcta gubernant, qualis enim fuerit uita, quam deinde pudica, si pOssem effari, cithara suadere ego Manes, haec primum casta, quot te audire libenter et mundi spatia, Ditis quoque regia, nOrunt, hanc preCOr Elysiis iubeas cOnsistere Campis et myrta, redimire COmas et tempora, flore, Lar mihi haec quOndam, haec spes, haec unica uita, et uellet qu0d uellem, nollet quoque ac si ego mollem, intima mulla ei quae nOn mihi mota fuere, nec labOs huic defuit, nec uellerum inscia, fila, parca manu set larga meo in amOre mariti, nec sine me cibus huic gratus nec munera Bacchi, Imperial and Late Latin. 121 consilio mira, cata mente, nobili fama, carmini, pOSSeSSOr, faueas preCOr, ac preCOr ut tu hamo tituli sedem uelles deCOrare quodammis et foueas aeui monumentum tempore grato, roscida, si rosula seu grat0 flore amaranthi et multis generum pomis uariisque n0uisque, ut possit toto refoueri tempOris anno, l. 5. inmeritae, sc. Aeliae, soluentem, sc. reginam Ditis. l. 8. guadere = Suaderem. l. 9. quot = quod, cf. l. 17. set. l. 21. quodannis. (§ 20.) l. 24. for multum generum Or multig. LXXII. Epitaph in Hexameters, from Rome. 348 A.D. (Rossi, Inscr. Christ. Rom. I. 64, 101.) v, felix uita uiri, felicior exitus ipse, Caiami semper Crescit per saecula momem, nescit fama mOri setl semper uibit ubique, aduenit hospes princeps ROmanus in urbem, qui fuit hic primum iuris COnsultOr amicus, Quiescit im pacem depOsitus diem quartum monas Augustas Plauio Filippo et Flauio Sallea COnsulibus: pater Sabbatius fecit, l. 3. uibit = vivit (§ 27). l. 4. In late poetry am initial h makes a preceding short syllable long by positiom. This was am arbitrary usage of poets in imitation of Virgil's terga fatigamus hasta, where, however, - m\s is really a case of lengthening im arsi. Initial h was scarcely sounded at this period (§ 27). l. 4. refers to Constantine. l. 5. qui = cui. l. 7. Filippo (§ 27). 122 Handbook Qf Latín Inseriptions. LXXIII. Epitaph in rude Hexameters, from mear Nola. 359 A.D. (C. I. L. x. 1338.) semper ob meritum uincis praeconia laudis et bona progenies quaeret tua fortia facta, rerum summa COrOs melius exercendos docet, belle quidem tua, ex Ordine gesta maremus; iam me uimGet amor, mequeo temere dolorem, laeta, quidem semper Felicis nomine ducta, laetior ut essis iacis in pace fidelis, abis ut decuit Felicis pace perennem Eusebio et Ypatio COSS, dep(osita) in p(ace) VI kal, Ium, Notice the acrostie formed by the initial letters of each lime, Serbillae. l. 2. fortia facta, the current Latin phrase for Our * doughty deeds.' Cf. Virg. Aen. x. 369: — Per vos et fortia, facta, Per ducis Euamdri momen devictaque bella. l. 3., i.e. in heaven. l. 4. maro is a, spelling recom- mended by various Romam Grammarians (cf. gnôruS). (See mórrem, No. 64.) 1. 7. essis = essës, iacis = îacês (§ 27). l. 8. abis = habës (§ 27). LXXIV. Epitaph in rude Hexameters, from Rome. Pourth century A. D. (C. I. L. VI. 30123.) . . . paucis] mensibus actis pOst muptias, tenero per quam biduatus amOre est, Casta, cui Coiux c[ubilia seruat amorem] posteris Ostendens, ulli si Credere fas est, patre repugnante propio hec nomine signat noberCam uincens, fame nOmen ubiquem, Imperial and Late Latin. 123 1. 2. biduatu8= viduatus. l. 3. cuí. l. 5. The father, at the step-mother's instigatiom, refused to go to the expense of a, tomb. propio = proprio. The sound of r in two suc- cessive syllables was unpleasing to the Romans. Hemce increbesco for increbresco, praestigiae for praestrigîae, etc. (p. 25; Hist. Gram. ch. ii. § 18.) hec = haec. l. 6. nober- cam= novercam, fame, etc., for famae Sed nomen, ubique (est). LXXV. Epitaph in rude Hexameters, from Syria. Pourth or fifth century. (C.I.L. III. 124). Sede sub hac recubat clarus praetorique praefectus MaiorinOs uirtute caelebratus magna per orbem. haec illi nuc requies fati, haec sedis aeterna Pilippi extructa, studiis gratique nepotis, l. 2. MaiorinoB = Matovp?vos. caelebratuB = celebratus. l. 3. nuc = nunc. l. 4. Filippi = Philippi. LXXVI. Epitaph of a bishop in rude Hexameters. Algiers. — 440-A.D. (C. I. L. VIII. 8634.) hic iacet antistes sanctusque Nouatus ter denos et VII sedis qui meruit annos, precessit die X kal, Septb, (anno) pr(ouinciae) 0000I, LXXVII. Epitaph in rude Hexameters, from the dis- trict of the Hirpini, 469 A.D. (Not. Scav. 1893, p. 422.) hic Lucianus Cum bOna pace quiescit, innOCeS mansuetus mites letus cum amicis amicus uixit amnis pl(us) m(inus) L nulla manente querella depositus est in pace die . . kl, Septembres Flabio Marciano et Zenone u(iris) [cl, COns.]. 124 Handbook Qf Latin, Inseriptions. LXXVIII. From a sermom of Avitus, archbishop of Viemme, delivered on the consecratiom of a church at Amnemasse, near Geneva, c. 520 A. D. The sermon is preserved in a papyrus Ms. of the sixth century in the Bibliothèque Nationale, Paris. Habeat hic Caelestis cultur reditus suos, legat hic de laOri- marum riu[lis] manepolos gaudiorum, Exeguetas praesentes tabernaculi repOnendi satis est ampla mercidi; quamuis multum Orreis sullercia, ruralis apponet, spiritalis tamen fecundetas fruc- tus hic COngregat . . . quia hodiae Zaccheus noster Abrahae sui filius declaratur,- hio Christus cum gaudio mansur permansurus excipetur ; hic iuxta euangelii regolam pauperebus thesaurus aperitur, Salus quae facta est hodie domicilio Crescat et domino sic refectione dupleOata germine benedicatur prouentibus uber- tatis terra temporaneis, uilla perpetuis; illa pauperis nutriat, haec fidelis; ibi COrpOrum suppetat pastus, hic mentium ; quic- quid illic largitio sparserit, hic adumet oratio; et quia bene recognusCit hodie condetur meritum suum, Hospis eram et col- legistis me; et quicquid fecistis uni ex minimis meis mihi fecistis, SuCCedat Christus, hospicio introeat ; quod adtrahetur, suscipiat ; quod offertur, benedicat ; quod instetuit, restituat; inuitetur uotis, teneatur factis, caedatur in sacrificiis, pascatur in paruolis, cultur = cultor; manepoloB = manipulos ; praesenteB = praesentis ; mansur = 'mCTYSOr ; recognuscit = recogno$cit. LXXIX. Epitaph of a, bishop im rude Hexameters, from Spain. Early part of sixth century. (Rossi, Inscr. Christ. Rom. II. 294, 3.) te Ioannem Tarraco coluit mirificum uatem tuosque in hoc loCO in pace COndidit artus. Imperial and Late Latin. 125 in te libra mOrum, in te modestia tenuit regnum, nitens eloquio mitissimus pollebas in COrde gerens curam pauperum, pietate preditus ampla, sanctus namque uita, fide magnificentius ipse apparuisti Cunctis pergens ad premia Christi, tuum mempe mOmen tuamque dulcissimam mentem laudabunt posteri, numquam abolenda per euum, merita praeCOniis adtollunt facta per saeclis, denis equo libramîne remeantibus lustris rector doctOrque prefuisti monacis et populis Octiens denOs uita peragens feliciter annos, LXXX. Rude Hexameters from Algiers, 539 A.D. (C. I. L. VIII. 5352.) una, et bis senas turres Crescebant in Ordine totas, mirabilem operam citO COnstructa, uidetur, posticius sub termas balteo COncluditur ferro, mullus malorum poterit erigere manum, patrici SolomOnis institutionem nem0 expugnare ualeuit, defensio martirum tuetur pOsticius ipse, Clemens et Vincentius martires Custodiunt introitum ipsum, The limes are Scanned according tO accent and mumera- tion of syllables, but all sense of * quantity ' is lost. Notice the barbarOus use of the accusative for the nomi- mative in ll. 1, 2. posticius = porta, postica. LXXXI. Epitaph in rude Hexameters, from Dalmatia, 599 A. D. (C. I. L. III. Suppl. 9527.) hic iacit Iohannes peCCatur et indignus presbiter. expleto annOrum circulo quinto hunc sibi sepulcrum Iohannis COndere iussit 126 Handbook Qf Latin Inscriptions. Marcellino suo pro consule nato germano praesente simul cunctOsque nepotes, Ornauit, tumolum mente fideli defunctus, aCCessit obsis una cum COniuge natis Amastasii seruans reuerenda limina sancti, tertio pOst decimum Augusti numero mensis ind(ictione) II praefiniuit saeculi diem, LXXXII. Epitaph of am Abbot, from Spaim, 630 A. D. (Hübner Inscr. Hisp. Christ. 142.) haec tenet orna tuum uenerandum COrpus Uincenti abbatix set tua, saCra tenet anima caeleste, sacerdos, regnum, mutasti in melius cum gaudia uite, martiris exempla signat, Cu0d membra saCrata, demonstrante deo uatis hic repperit index, Quater decies cuinOs et duOs uixerat annos, misterium Christi mente sincera minister, raptus aetereas subito sic uenit ad auras, sic simul officium finis uitamcue remouit, spiritus adueniens domini Cu0 tempOre sanctus in regionem piam uixit animamcue locabit, Omnibus his mox est de flammis tollere flammas, obiit in p(ace) d, W id, Mart, era DCLXVIII, 1. 1. abbatix = abbátis. (§ 27.) orma = urna. l. 4. It is mot clear what is referred tO. l. 7. misterium = mysteri- orum. l. 11. uixit = ueaeit ; locabit = locauit. (§ 27.) LXXXIII. Attestatiom of witness to a, grant to the Church at Ravenna, probably in the early part of the seventh cent. A. D. The document is in the Library of the Earl of Crawford amd Balcarres. Imperial and Late Latin. 127 Amastasius uir honestus Excabiss' huic chartule usufructu- ariae donationis supraSCriptarum sex unciarum principalium in integro supernuminate totius supstantie mubile et immubile sisequae mouentibus, sicut superius legitur, facta in suprascripta sancta, Ravennatè ecclesia, a Johanne uiro Clarissimo expathario, qui dicitur, Georgio magistro militum et nunc primiCerius numeri filicum TheudosiaCus suprascriptO donature, qui mi presente signum sancte Crucis ficit et COra nubis ei relicta est, rogatus ab eodem testis susCribsi et de COnserbandes Omnibus que supe- rius adscripta leguntur ad sancta euangelia COrpOraliter mei presentia prebuit SaCramenta et hanc donatione ab eodem pre- dicto Iohanne acture premuminate sancte Rauennati aecclesie traditam uidi, mubile = mobili, sisequae = seseque, expathario = spa- thario, like iscola (Fr. école) (§ 27), ficit = fecit, cora nubis = coram, nobis, conserbandeB = comse)'vandis. LXXXIV. Judgment by Thierry III, King of the Erench, om a claim, by a Womam mamed Acchildis against Amalgarius, of a, portion of land, 679—680 A. D. The document is preserved in the Archives Nationales, Paris. Theudericus rex Francorum, uir inluster, Cum ante dies in nOstri uel prOCerum nOstrOrum presencia COmpendio in palacio nOstro ibique ueniens fimema nomene Acchil- dis Amalgario interpellauit, dum dicerit e0 quod porcione sua in uilla NonCobanti Bactilione ualle, quem de parti genetrici sua Bertane quondam ligebus obuenire debuerat, post se malo Ordene retenirit; qui ipse Amalgarius taliter dedit in respunsis eo quod ipsa terra in predictO loCO Bactilione ualle de annus 128 Handbook Qf Latin Inseriptions. triginta et uno inter ipso Amalgario uel genetOre suo Gaeltramno quOndam semper tenuerant et pOssiderant, sic eidem nunc a nostris prOCerebus ipsius Amalgario fuissit, iudeCatum ut de nouo demOmenatus aput sex, sua mano septima, dies duOs ante istas kalendas Iulias in Oraturio nOstro super Cappella domni Martine, ubi reliqua sacramenta percurribant, hoc dibirit coniu- rare quod antedicta, terra, in predictO loCO Bactilione ualle inter ips0 Amalgario uel genetOre suo Gaeltramno de annus triginta et uno semper tenuissint et pOSSedissint, nec eis diger numquam fuissit, nec aliut exinde non redebirit nisi etlonio sacramento, Sed ueniens antedictus Amalgarius ad ipso placito LusareCa, im palacio n0str0 um0 cum hamedius suOs, ips0 sacrament0 iusta quod eidem fuit iudicatum et nostras equalis precepcionis locum- tur, in quamtum imluster uir DructOaldus COmes palati noster testimumiauit ligibus uisus fuit adimplissit, et tam ipse quam et hamefliae suae diliguas eorum dereXsissint, Propteria iobi- mus ut ipsa porcione in predictO loCO Bactiliome uualle, unde inter eus Orta fuit intencio, memoratus Amalgarius COntra ipsa ACChilde uel suis heridibus Omne tempore abiat euindeCata, 0dimberthus recognouit, Datum sub die segundo kalendas Iulias annum vii rigni nOstri LusareCa in dei nomene f[eliciter], LXXXV. Rhyming epitaph from the meighbourhood Of Corduba. 7th cent. A.D. ? (Inscr. Hisp. Christ. 132.) hic Teudefredi condita membra quiescunt arida, cujus Origo fulgida brebe refulsit inclita, Imperial a^d Late Latin. 129 LXXXVI. Judgment, of Pepim, Mayor of the Palaee, awarding to Fulradus, Abbot of St. Denis, property in a place called Curbrius, im the province of Telle, agaimst the claim of Ragana, Abbess of Sept Meules. 750 A. D. The document is preserved in the Archives Nationales, IParis. Cum resedissit inluster uir Pippinus, maiorem domus Atti- niaco im palacio publico ad uniuersOrum causas audiendum uel recta iudicia termenandum, ibique ueniens Fulradus, abba, de monastherio sancti domni Dionisii, ubi ipse preciosus domnus in COrpOre requiescit, aduocato Ragane abbatissa momene legitem0 interpellabat, repetebat ei eo quod ipsa Ragana uel agentis monasterii sui Septemolas res sancti Dionisii pOst se malo urdine retenebat iniuste in loco qui dicitur Gurbrius in pago Tellau, quem Chairebaldus et COniux sua Aillerta per eOrum testa- mentum ad Casa sancti Dionisii COndonarunt, Sed ipsi legitemus in presente adistabat et ibidem Ostendebat Cartas de nOmene Prancane, qualiter ipsas res ad Septemolas COndonassit, Unde et nOS aCC Causa pro ueretate inquesiuimus quod ipsas ris per drictum ad casa sancti Dionisii aderant et ipsi legitemus nulla habuit quod COntra ipsa istrumenta sancti Dionisii dicere aut obponere dibuissit, Unde et de presente ipsa strumenta, im Omnibus ueraCes esse dixit, et postea per su0 uuadio ipsi Fulrado abbati de ipsas res in Curborio per suo uuadio in Causa sancti Dionisii uisus fuit reuestisse, et per suo fistugo sibi exinde dixit esse exitum tam pro se quam pro ipsius Raganam abbatissa uel agentis monastherii sui Septemolas . . . Propteria iobemus ut, dum ac Causa sic acta uel perpetrata fuit, ipsi Fulradus alba uel Casa sancti Dionisii seo successoris sui ipsas ris in COrb0ri0, de quantum quod Chairebaldus et cOniux sua Aillerta per eOrum 180 Handbook of Latin Inseriptions. istrumentum manus potestadiuas ad casa sancti Dionisii condo- narunt contra ipsa Ragane abbatissa uel agentis monastherii sui Septemolas uel in cOntra ipsius legitemo seo successoris eOrum habiat euindicatas atque elidiatas et sit inter eos in postmodum ex ac re omneque tempore subita causacio, Uuineramnus recognouit et subsCripsit, Notice acc and ac for hac (§ 27), a spelling which has caused much confusion in Mss. of Latin authors ; drictum (Fr. droit); uuadio with uu to express the sound of our w, now that Latin v (u) had passed into the sound of our v ; seo for seu (disyll.) - INDEX. [NUMBERS REFER TO PAGES.] Ablative Sing. im -d, 50, 58. Accent, 1 sqq., 14 sq., 117 ; Sec- ondary, 15. Accented Metre, 15, 117. ad and at, 51. ae and e, 115. Aemilius Paulus, Decree of, 57. af, 75. Aleria, 41. ' Aletrium Temple Inscr., 83. alis for alius, 93. Alphabet, earliest Latin, 8. Ancyranum Monumentum, 103. Apex, 76. αγ- for ad-, 57, 66. arf(uerunt), 66. ατ'ιιOrswm, 57. Arval Hymn (see Carmen Ar- vale). - asom fero, 31. atallam, 103. Atilius Sarranus, inscr. of, 73 sq. Augusti Res Gestae (see Ancy- ranum). Awrilius, 38. Auxiliary Verbs in Late Latin, 116. Avitus, Sermom of, 125. b and v, 116. Bacchanalibus, S. C. de, 59 sqq. IBantia, LaW of, 80. boum, 16. - Ereves Breviantes, Law of, 48. c, the letter, 8 ; before e, i, 116. C. for Gaius, 10. calecam da^m, 84. Capua, inscrr. of magistrates of, 88 sq. Carmem Arvale, 25. Carmina, Saliaria, 26. cema, 32. Cerus, 27. cì and tï, 116. circare (Fr. chercher), 120. Claudius, inscr. of Emp., 106 sqq. -clwm, and -culum, 55. Cn. for Gnaeus, 10. Columna Rostrata, 45 sq. Commentarius Ludorum Saecu- larium (see Lud.). conqwaeisïuei, 76. comtio, 66. ct and tt, 116. d and t, 51. 131 132 Indeac. -d im Abl. Simg., 50. IDaciam Wax-tablet, 118. dammas, 100. dan^umt, 70. Declensiom, Early Latim, 11 ; Late Latim, 116. deda, 44. dedro, 44. deus, 16. IDiphthongs, history of, 7, 47. diplóma, 120. domus, 96. I)oubling, of comsonant, 48 ; of vowel, 48. Duelomaî, 63. Dvenos, 20. dumtaacat, 82. du01yus, 40. Dvenos Bowl, 19. e, Writtem for ei, 9; and ae, 115. eì and i, 47, 75. eros, 25. f, earliest form of letter, 8; for Gk. φ, 116. Taliscam Collegium Coquorum, inscr. of, 67. fefalced, 18. fifellares, 93. ITifth Declensiom, 92. fortia facta, 123. Eurfo Decree, 93. g, the letter, 9 ; before e, i, 117. Gemitive Plur. in -01'um, 40, 94. Gnaiuod, 42. gmatus, 52. graffiti, Pompeiam (see Pomp.). | h, initial, lengthens by positiom, 122 ; loss of, 116. haud and hau, 51. Herculaneam Papyrus, 110 sq. Herculaneus Pagus (see Pagus). hîbus, 42. hîc, Adv., 76. Hînm ad, 38. huc, 69. IO-stems, Nom. Sing. Nominative). -ί(s) for -$us, 37, 93. of (see jubeo, 65. Julia, Municipalis Lex, 97 sqq. Julius Caesar, 100. Âc, the letter, 9. l for ll in milia, etc., 75, 95. LαSes, 25. Law of Breves Breviantes (see JBreves); of Accemtuation (see Accent). Letters (see Alphabet). ILewcesie, 27. Lex Repetundarum (see Rep.) ; Rubria, (see Rub.); Julia, Mu- nicipalis (see Jul.). Luceria, inscr., 56. Ludorum Saecularium Commen- tarius, 101 sqq. -η, fimal, 32, 51. Indeœ. 133 Maurte, 34. med, 50. Même)'va, 30. N[omumentum Ancyranum (see Amc.). Mummius, Dedicatory Inscrr. of, 71 sqq. m, dropped before s, f, 52. necesws, 64. Nemi, inscrr. from, 32, 36, 38. mequîmont, 70. nì and me, 63. Nominative Sing. of IO-stems, 37, 93. Nummasîoî, 18. ö became ìì, when unaccented, 16, 35 ; before mg, etc., 17. o and w im Late Latim, 115. 0έπιιηγαγνα, 31. olom'om, 46. oppidum, 84. Optative, 21, 56. oquoltod, 65. -orum, Gen. Plur. (see Gen.). polluctum, 70. Rompeian graffiti, 111 sqq. p0^0, pOswi, 75. Popillius, milestone of, 74. poplîcus, 65. lPraeneste, inscrr. of, 28 sqq. IPraemestime fibula, 18. Prepositiom Written with Noun, 33. | prop(r)io, 124. paastores, 76. IPaenultima, Law of Accentua- tiom, 5. Pagus Hercula meus, Decree of, 89. w Parasitic Wowel, 35, 57. pariswywa, 42. partìm, 33. Paulus (see Aemilius Paul.). Picenum, inscr. of, 44 sq. Pisaurum, inscrr. Of, 44 sq. IProsepmaï, 30. ' pth, 103. q for qu; 21. qw for cu, (quw), 88, 92. Quantity in Late Latin, 117. quî, Adv., 77. quOìeì, 77. r for d (see ar-) ; for s (see Rho- tacism). Repetundarum Lex, 84. res dîvîma, 54. Res Gestae Divi Augusti (see Ancyranum). Rhotacism, 6. Romance languages, 114. Rostrata, Columna (see Col.). Rubria, Lex, 96. s and 3, 116 ; for ss in causa, etc., 95. -s final, 51. Saetur m0-, 29. ASalutus, 36. Saturmiam Metre, 15. Scipio Epitaphs, 39, 76 sqq. séd, 50. 134 Indeac. seîgnwm, 37. se^mwmîs, 26. Shortemimg of Fimal Wowels, 48, sî'emps, 83. sowo- for suo-, 68. Spoletium inscr., 53. sto, 20. Sulla, inscrr. in homour of, 92 sq. supera, 92. Syncope, 5, 118. . taacSat, 82. ted, 50. Terebonio, 35. ti amd ci, 116. tt amd ct, 116 ; for ss, 57. w for δ (see ö) ; and o in Late Latin, 115. -um, Gen. Plur., 40, 94. . v amd b, 116. vê- for vö-, 52. / Vertuleii, I)edicatory Tablet of, 69. + vîces^ma, 33. Vowel-weakeming, 5, 17. Vulgar Latin, 114 sqq. Weakening of Wowels Vowel-weakening). (see 3; and s, 116. a;s for ac, 73. ?y, 94. 2, 94. ANNOUNCEMENT. ALLYN AND BACON?S COLLEGE LATIN SERIES. lUNIDER, TEIIE GENER.AI, EIDITORSEIIE OIET PROIFESSOIR,S CHARLES E, BENNETT, Asp JOHN 0, ROLFE, of Co^mell University. qf the Univer8ity qf ){ìchigan. CICERO. Selectioms from the LetterB. By Professor SAMUEL BALL PLATNER, of Adelbert College. CICERO. Tusculam Disputations, I. and II. By Professor JosEPH H. DRAKE, of the University of Michigam. HORACE. Complete VVorks. By the General Editors. JUVENAL. By SIDNEY GEORGE OWEN, Fellow of Christ Church College, Oxford. PLAUTUS. Captivi. By Professor HERBERT C. ELMER, of Cornell University. ELAUTUS. Mostellaria. By Professor EDWIN W. FAY, of Washington and Lee University. (Nearly Ready.) PLINY. Selections from the Letters. By Professor JoHN HoWELL WESTCOTT, of Princetom University. (In Press.) QUINTILIAN. Selections. By Professor W. H. JOHNSON, Demison University. TACITUS. The Minor Works : Dialogus de Oratoribug, Germania, Agricola. By Professor ALFRED GUDEMAN, of the University of Pennsylvania. (Nearly I?eady.) TACITUS. Selections from the Annals and HistorieB. By Professor ALFRED GUDEMAN, of the University of Pennsyl- vania. TERENCE. Andria. By Professor H. R. FAIRCLOUGH, of Leland Stamford Junior University. Selections from the Elegiac Poets. By Professor B. L. WIG- GINs, Vice-Chamcellor of the University of the South. Hand-Book of Latin Etymology. By P. GILES, Fellow of Emanuel College, Cambridge. Hand-Book of Latin Inscriptions illustrative of the Latin Language. By WALLACE M. LINDSAY, Fellow of Jesus College, Oxford. - (IReady.) Hand-Book of Latim Style. By Professor CLIFFORD H. MooRE, of the University of Chicago. ALLYN AND BACON, Publishers, I 72, Tremont Street, 378, Wabash Avenue, BOSTON. CHICAGiO. LONDON : G. P. PUTNAM'S SONS, 24, Bedford Street, Strand. ZA TIW. 15 Appendix to Bennett's Latin Grammar. By Professor CHARLES E. BENNETT, Cornell University. For uni- versity work. I2mo, cloth, 232 pages. Price, 8o cents. HE purpose of this book is to give such information regard- ing the history and development of the Latin language as experience has shown to be of service to advanced students. The subjects treated are the Latin Alphabet, Pronunciation, Hidden Quantity, Accent, Orthography, The Latin Sounds, Inflections, Adverbs and Prepositions, and Syntax. Of these subjects, those of Hidden Quantity, Inflections, and Syntax re- ceive special attention ; and the results of recent investigation are set forth fully and clearly, but in compact form. Professor Edouard Wölfflin, in the Archiv für Lateinische Lexikographie zzmd Grammatik. February, I896. Auf geringem Raume ist viel wis- senswürdiges zusammengedrängt, und zwar mit praktischem Geschicke; zwei längére Listen geben die lateinischen Wörter von bestrittener Quan- tität und Orthographie, wobei die Ansätze von Marx oft berichtigt sind. . . . Die deutsche Wissenschaft wird sich nur freuen dass das amerikan- ische Schulwesen ein so brauchbares Hilfsmittel gewonnen hat. Professor Hermann Osthoff, University o/ A/eidelberg : Steht auf der Höhe des heutigen Wissens. Professor Harry Thurston Peck, Columbia College,. V. Y. : It is no exag- geration to say that so compact, helpful, and practical a collection of indispensable information cannot be found elsewhere in any language whatsoever. Even in Germany, the home of classical enchiridia, nothing has yet appeared that is so satisfactory. Professor Bennett seems to divine by instinct just what questions arise in the mind of the student, and he here answers them in advance in a delightfully lucid and simple fashion. . . . Everywhere the best authorities are cited ; and it is certain that to many teachers, as well as students, the mere perusal of this little manual will open up many new vistas, and will put them in touch with the most scholarly doctrine of the day. In fact the book is one that no pro- gressive instructor can afford to be without, as it summarizes an immense amount of information that is of the utmost practical importance. Gomplete Edition. BENNETT's Latin Grammar and Appendix in one volume. 12mo, half leather, 265 -+- 232 pages. Price, 3I.25. JNIVERSITY OF vere. || | I $e. - .•.•.• • ••• •■• --- - - - y -■ . Ê • e • • sageoadewas- • • • • • o • su • o • o •• Et < m s. • * a • X. • * C C saescis e • • • • . • • *• • • • Ω s e • e •e essc • c • c • • «e (I) [] e* • v • • cc C • rC' C I Π © •«• • • • C C- • • • • • • • • - Π T C C T •■ C • τα ce-< r e • c • • • • • • • - - - D • C C a C c C ■ • O s • * • • • e e s C w Q • • c • c … - DE e. ω τ I a • • • • • • c • s C v L C C C w CT e • • £ • • £L e. * (X eri w| • Q C C C • • , • T II IV w. • • s • • • • • • • ccv e • - • • • C o - • a • • c. • r .• I m. • • • • • • • • • •••••« e . … . […] Ca C • VX« s . . [X * C a P O • C • • cj - - < • • e • C • • C C (L H CA � (I � � * - -. • • • • • • • • v C a so m vas eo o « L. - - • C CM • c • t • C • • tj - - - • • • • P • C • •o vo«e ,e * • ■ • ■ , • C mc • e • C s • C. - • ■ ■ • s • ■ • • • w • • • • « ® - - s « a C υ ι (w C C] QI v a ' s s. CX - • r C • - - XX • vy ** - w w w ■ - […] C] r- [… - - - • o • • • • • ® CY CH J I» e- - C α c • . … C c • v •- • ■ • • * • • • • • • • Cvr r • • ® © • • • • • ■ • ® ® C • • i • • c • O v. • C CY çj C. * * • - C. • C c e C • • • • • c c e I. ® • r ο ζ C • • c cc c • • • © C • Ty C. C. • • • • • • • • • • • • • • • o •• ( • s V Δ Ω � • w • […] e w w w w c 2 C . C] ° • • c e w o • • • • • . ■ o ■• Q • C • t\ • o • a • • • • •as • • * • A e D • ® ® (_ m va- C C i C C • C • • Q • ■ , ■ w … C c … • tX L t C C , m • • • • • • • i *, o s • • • • • • • D2 • Q s • £ • • • * C t C* & C II : • C • • • » * L] (I e. • * *I) • • • • ■ • • • • • • • • • • o oo qa C ■ • c • • • • • C • . • C • ■ . œ • • • • • • • • • • • • • • • • • … - íl C • • • • . m ® • » w • • • • • • • e e • • • c & • ' e o v o ■• • • • , •e • • • • • • • • • ••em es- • • • . • • • • , • • • • ■ • C £ • c • o ■ » • C • e . . ' • • • • • • w • • • ms IX* I • … • ■ • • … ® C w w II or… • • • • • ® • • • • • • «…] s • * ■ • a • • C • • -. . .• • • • * … •• • • • • • * • • • • • • • •• • • • a • • • w • • • • o •aa • • a • • ® v • « Us- • • • • • • • . •4 • • • • • ■ «… as re e • • • • • ® • • C es se esse • r • set a •« ac se s a … •• e<> *• • ra 9 • . e seas e c e a- ceicb co a «0 C c. sw- C nXºXA • •«) - T °°°°°°* * • • • ^qs & s • C s t… st… w Q & A ' ° Π e- jr C se s c . • • … * • s • • • • ® C • Ω Ω . � • • & o a I) () s & Q •^ v.. «. •, e s se see C. oo aocºo ve…t…•• • • C • o • - . a C* v • * • C » • • • . • et e ve • c • ■ • *Q* r • • • • ••• • • . , • . • , • • • • • . • . see , • neeeseos eaes e .•• ■• •• • • • ■ • • • • ■ c ■ - • • • • • w • C D fa cx • e • • • • • • T. • • s • C IT r … C D C ç « C* ^ • C • • • • ) s • • • • • • • • • Q • • … cgc s s. � s • C • • • • • • • v(X • • • C CIX) c • o • Cy - QT • % ■ • c C c C os v s. C. CA u … * C o • • • . • C • C a s. • • • * <> v» • • • •! • • • • • � � • • • • • (… • • ■ • • ••• ete- C s • s • • • • Q • • • • • e L C [] • Q • • • C] - CvCOCOeacae … C α c e • • • • • e Cv ovvovs • e co- • c • • © * C C L- •£X ú ú e a. ° ' () � A C C • { ® « C. CMe, s^CTo • • Q • • • •ζ . C IX c. Κ] * _ .-.. . CI… *A* • £ • » ^ CJ owwsers o saws aer erosvveos* Q^•^•^saor^