سم : در 1 * 1 = " لديه !! م , ا و vài هم* ا ت ت ا . م " م = ب - - 1 1 - ، : : * ; 1 هفت و - - " : 2 , . ' يام هز . 2 و م 1 , * - مد - - میه " - - 21 . * :: ور - - = * * = - اه . - - . = همراه م : . 1 " های 274 - 22 . * 2. ط ! . .وم * . 1 . - = . وم = r . : و = + - . - ! مه * ور 4 * . و = 1 به هم . = م " * = 1 کی بي - . " - ه نے - - . , = م - . 211 = . ه ط - t ا . = - ا - • 2 . و . اه د . ا مت = . : م ایل ه " م م ہے : 1 : م ها . ه . : 27 م = . م م 1 . : 2 . : ه 2 + * . . F . ه 1 . م - ي * * ا م 1 - د | م ا - | | - ا 1 - - a : او و ا م : . 4 وا = = : : 1 1 : F . : . + + . . : . ، ...... : * . . . . " ..::... . ::: " .. : * 1,129,455 . . A سسسسسعسعسنمصعببنتننننننن ن ن نننننننننننننههنهننعمنننهيم بن بدعم من منده . 1 .. ة م 1 : . و - بشینم .تتسببسنه ۱۰ : ۰۰ : ۰۰ - . ا : میدم. به ... . م . و و . و ا | 1 . - عمه 1 - هم . . . 1 . و في و ا : . : IT و * * * - { : ت , . . . : : : :: :: : . . = . ا ا مانت :. د د ارد . م = ا{ و با پن 1 PROPERTY OF MIDDLE ENGLISH DICTIONARY - Filme . ## Lv a1500(? al400) zif bift lorel (Ashm) pp. 259–251 ref. page Only ed. of only MS printed. al50062140e) Eglam. (Cmb) pp. 1?1-176 ref. line Thononenin hallivelloutrend homophy. MS sepiption-are listed in ES# ld. 1 ppr 739140. collation with 'oly appears in Her ney be eaded from shelf fotades / no.16A. 176 B in while the properties intendo c1440(al350) Isumb. (Thrn) pp. 88–120 ref. line Pref. MS (Thernton is the ear- liest complete MS. Cuots from line 26-550 should be checked . with Gr I MS (c1350), shelf no, 191, vol. Ill, and transferred if the word quoted is in Gr 1.) i Editors should watch Schleich -- ed. for vrr, not covered in reading program. . 1 [Transfer text on pp. 1-87 to shelf no.201, pp. 531- 603.] . : . www Eglamour a mi cant Ff, 2,38 D'epiva " Emilia A PROPERTY OF MIDDLE ENGLISH DICTIONAR 44-ਜੀ-cਦਲਣ CV Eglamour Carodent-12776 Free sir Gere, in Frenchant, tale thea San Gregerente moments For - 1 on The Thornton Romances. THE EARLY ENGLISH METRICAL ROMANCES OF PERCEVAL, ISUMBRAS, EGLAMOUR, AND DEGREVANT. SELECTED FROM MANUSCRIPTS AT LINCOLN AND CAMBRIDGE. EDITED BY JAMES ORCHARD HALLIWELL, ESQ. F.R.S., HON. M.R.I.A., HON. M.R.S.L., F.S.A., ETC. CORRESPONDING MEMBER OF THE COMITE' DES ARTS ET MONUMENTS. 9 Vow: 1623 nu1537 S THE 2 SAS . < PA BALODICCA 21 LONDON: PRINTED FOR THE CAMDEN SOCIETY, Pulsivo. 30 BY JOHN BOWYER NICHOLS AND SON, PARLIAMENT STREET. M.DCCC.XLIV. DA 20 R9 no. 30 [No. Xxx.] COUNCIL OF THE CAMDEN SOCIETY, FOR THE YEAR 1844. President, THE RIGHT HON. LORD BRAYBROOKE, F.S.A. THOMAS AMYOT, ESQ. F.R.S., Treas. S.A. Director. JOHN BRUCE, ESQ. F.S.A. Treasurer. JOHN PAYNE COLLIER, ESQ. F.S.A. THE LORD ALBERT CONYNGHAM, K.C.H., F.S.A. C. PURTON COOPER, ESQ. Q.C., D.C.L., F.R.S., F.S.A. T. CROFTON CROKER, ESQ. F.S.A., M.R.I.A. SIR HENRY ELLIS, K.H., F.R.S., Sec. S.A. HENRY HALLAM, ESQ. M.A., F.R.S., V.P.S.A. THE REV. JOSEPH HUNTER, F.S.A. SIR FREDERIC MADDEN, K.H., F.R.S., F.S.A. THOMAS JOSEPH PETTIGREW, ESQ. F.R.S. F.S.A. THOMAS STAPLETON, ESQ. F.S.A. WILLIAM J. THOMS, ESQ. F.S.A., Secretary. ALBERT WAY, ESQ. M.A., DIR. S.A. THOMAS WRIGHT, ESQ. M.A., F.S.A. The Council of the CAMDEN SOCIETY desire it to be under- stood that they are not answerable for any opinions or observa- tions that may appear in the Society's publications; the Editors of the sėveral Works being alone responsible for the same. INTRODUCTION. 1 ABOUT the year 1440, or perhaps somewhat earlier, Robert Thornton, a native of Yorkshire, residing in the neighbourhood of Oswaldkirk, compiled a goodly volume of English treatises or translations, embracing the various subjects of history, romance, religion, and medicine. Nor must such a medley appear incongruous to the modern reader. At a time when the library of the University of Oxford is said to have contained no more than two or three hundred chained books, a folio volume which could afford amusement in hall, instruction at other times, religious information and perhaps consolation to the sick, and withall be produced as a medical authority for nearly every ill “ that flesh is heir to," was not to be despised by a family resident in a remote part of the country, where, in all probability, literary luxuries were not readily accessible. It must not, however, be supposed that Robert Thornton was the author of this miscellany. Although in more than one instance the tracts are said to be “ written” by him, we must be content, excepting perhaps a very few lines, with giving him the bare honour INTRODUCTION. of a scribe; and if it be thought that by the title of this work we are conferring an unmerited posthumous repu- tation, it must be recollected that the real authors have not recorded their names, and thus, while no injustice is committed to any memory, we obtain the advantage of a short distinctive title, the value of which is known to As the reader will find a minute account of this vene- rable volume, which is now preserved in the library of Lincoln Cathedral, at the end of these observations, it will only be necessary to observe in this place that it contains copies of the four romances now printed. The texts of the two first, Sir Perceval and Sir Isumbras, are taken verbatim from Thornton's manuscript, but the other two are printed from MSS. at Cambridge, the copies made by Thornton unfortunately being imperfect. Col- lations with the latter are given in the notes; and it is believed that few variations of any importance afforded by the Lincoln manuscript have been omitted. A few remarks on these pieces will perhaps render their publi- cation more acceptable. The original of the English version of Perceval is an Anglo-Norman romance, containing about 20,178 lines,* * Hist. Lib. de France, xv. 196. According to the Bibliothèque des Romans, 1734, p. 250, it contains 60,000 lines ; but this difference is appa- rently owing to a mistake made by Borel, who took three romances for one. Tyrwhitt falls into the same error ; Notes to Chaucer, p. 292. INTRODUCTION. vii written by Chrestien de Troyes at the end of the twelfth century, and continued by Gautier de Denet and Manessier, who published it between the years 1206 and 1212.* Chrestien de Troyes yeu appears to have derived some of the incidents in this romance from the prose Tristan. He dedicated his work to Philip * Count of Flanders, at whose request it was written; but this nobleman having died before it was finished, his widow some time after- wards employed Manessier to complete it. The latter poet, speaking of a superb tomb raised to Perceval, says, “ La sépulture puet véoir Sor quatre pilers d’or séoir, Si com Manesiers le tesmoigne Que à fin traist ceste besoigne, El non Jehane la contesse Qui est de Flandres dame et maistresse. Et por ce que tant ai apris De ses bones mours à délivre, Ai en son non finé mon livre. * Roquefort, de l'état de la Poésie Françoise dans les xiie. et xiïe. siècles, 8vo. Paris, 1815, p. 194. + Galland ascribes the romance to Raoul de Beauvais, an error which has been repeated more than once. See Warton's Hist. Engl. Poet., i. 137; Scott's Sir Tristrem, p. 42. I See Fauchet, Recueil de l'origine de la langue et poesie Françoise, Paris, 1581, p. 103. Several writers have confused Manessier with Chrestien de Troyes. Among them is Bouhier, Notes sur Du Verdier, t. i. p. 315. Owing to the conflicting opinions of various writers, a curiously confused account of the authorship of the metrical Perceval is given in Dunlop's History of Fiction, ed. 1816, vol. i. pp. 201-2. viii INTRODUCTION. El non son aiol comencha, Ne puis né fu dès lors en cha Nus hom qui la main i mesist, Ne de finer s'entremesist. Dame, por vos s'en a peiné Manesiers tant qu'il l'a finé Selonc l'estoire proprement. Et comencha al saldement De l'espée sanz contredit ; Tant en a et conté et dit Si com en Salebiere trove, Si com l'escris tesmoigne et prove Que li rois Artus séoit là." Hist. Lit. de France, xv. 252. A person of the name of Gerbert also wrote a con- tinuation of Perceval, beginning where Manessier did, as appears from the following extract :- : « Si con la matere descoevre Gerbers qui a reprise l'oevre, Quant chascuns trovere le laisse. Mais or en a faite sa laisse, Gerbers selonc le vraie estoire. Diex l’en otroit force et victoire De toute vilenie estaindre, De Perceval que il emprent, Si con li livres li aprent, Où la matiere en est escripte, Gerbers qui le nous traite et dite, Puis en encha que Percevax Qui tant ot paines et travax, INTRODUCTION. La bone espée rasalsa, Et que du Graal demanda, Et de la lame qui saignoit Demanda que senefioit. Puis en encha le nous retrait Gerbers qui de son sens estrait La rime que je vois contant. Neis la luite de Tristant Amenda il tot à compas.” MS. Bib. de l'Arsenal, 195, f. 171. The Anglo-Norman romance has not been published, but several copies exist in MS.* Two of these have found their way into this country, one being at the College of Arms and another in the Advocates' Library at Edinburgh, both unfortunately imperfect. The late Bishop Percy * was possessed of another, which seems now to be missing. The commencement of the Arundel MS. is here given, in which it will be seen that Chrestien de Troyes compares his patron to Alexander the Great. “ Qui petit seme, petit quielt; E qui aukes recoillir vielt, En tiel liu sa semence espande, Que fruit à cent doble li rende. * Hist. Lit. de France, xv. 247. + This is the MS. that was used by Galland. It contains 262 leaves, written on vellum, but imperfect at both ends. The Arundel MS. has only the first part. | Reliques, ed. 1840, p. 189. See an early notice of another MS. in Devon's Issues of the Exchequer, 1837, p. 213, which may, however, be the St. Graal. CAMD, soc. INTRODUCTION. Car en terre que rien ne vaut Bone semence seche e faut. Cristiens seme e fait semence E si le seme en si bon leu Qu'il ne put estre sanz grant preu, Qu'il est faitz pur le plus prodhome Que seit en l'empire de Rome, Ceo est li quens Phelipes de Flandres, Qui vaut mielz ne fist Alixandres, Cil que l'em dit que tant fu bons ; Mais jeo proverai que li quiens Vaut mielz que cil ne fist assez Que cil ont en li amassez Totes les vices e tuz les mals, Dont li quiens est mondes e saufs. Li quiens est tiels qu'il n'escoute Vilain gab ne parole estoute ; E s'il ot dire mal d'autri, Qui qu'il soit, çeo peise li. Li quiens aime dreite justise, E lealté e seinte eglise, E tote vilainie hiet, Si est plus larges que hom ne siet. Cil donc solom l'exaungile, Sanz ypocrisie e sanz gile, Que dit, ne sache ta senestre Le bien quant le fera la destre ; Cil le sache qui le receit, Ceo est Deus qui tuz les secrez veit, E siet totes les repostailles Qui sont el queor et es entrailles. La senestre, solom l'estoire, Signifie la veine gloire, INTRODUCTION. Que vient de fause ypocrisie ; E la destre que signifie Charité, qui de sa bone oevere Pas ne s'avante, eincois la covere, Si que nuls ne l' siet si cil non Qui Deus e charitez a non; Deus est charitez e qui vit En charité, solom l'escrit. Seint Pol dit, jeo le vi e lui, Qui meint en Deu e Deu en lui. Donc sachez bien pur verité, Que li don sont de charité, Que li bons quiens Phélipes done, Que onques nuli n'en araisone, Fors son franc queor e debonaire, Que li loe le bien à faire ; Donc vaut mielz cil que ne valut Alixandres, qui ne chalut. De charité ne de nul bien S'il n'en ditez jà de rien, Donc avera bien sauvé sa paine Crestiens, qui entent e paine A rimoier le meillor conte, Par le comandement le conte, Que seit contez en court real, C'est li contes del Graal, Dont li quiens li bailla le livre ; Si orrez coment il s'en delivre.” MS. Arundel, Coll. Arm. 14, f. 150. The incidents in the Anglo-Norman romance follow in the same order, at the commencement, as in the abridged English version here printed. The death of the elder xii INTRODUCTION. Perceval, the retirement of the mother, taking the young hero with her to share her seclusion ; his incitement to chivalry by accidentally meeting with some of Arthur's knights, his rude costume, and his victory over the knight who carried away the golden cup,are common to each. The English version, however, omits all mention of the Bleeding Lance and St. Graal, so conspicuous in the other; and Chrestien de Troyes relates a variety of adventures not there found. It is in fact an abridgment in the strictest sense of the term, the translator chiefly confining himself to the principal points of Perceval's career, with the The metrical romance of Perceval was reduced into prose in the fifteenth century, and afterwards printed. 4to. Paris, 1530. It is a close copy of the original, and in many instances the same words are used. As the book is of great rarity, the prologue, which contains a brief history of the work, is here added. IDU LUI Cy conimence le Prologue de l'acteur. Il est naturellement impossible à celuy qui en sa terre n'espand ou seme la semence à suffisance, qu'il y puisse recueillir le grain en habondance: parquoy est le proverbe veritable, disant, Qui petit seme petit recueille. Doncques celluy qui desire recepvoir d'aucune terre le grain à plenitude, regarde à mettre sa semence en terre utile et fertile, et si ainsi le faict, la terre luy rapportera à cent au double. Car en terre seiche, aride, et infertile, ne peult le grain profiter, mais y seicher et se de- perdre. Pareillement la bonne parolle, dicte et alleguee devant ceulx qui ne la veullent retenir, ne humblement en leurs cueurs garder pour INTRODUCTION. xiii doctrine, ne peult aussi porter profit. Ce considerant, feu trehault et mag- nanime prince Philippes Conte de Flandres, fort charitable et convoiteux de veoir, lire, et ouyr les faictz et proesses des preux et hardis chevaliers, aymant leurs vertus et honorables enseignemens, ne voulut laisser perdre et perir la memoire de ceulx desquelz il avoit ouy ou entendu par escript l'honorable, vertueuse, et bien famée vie. Luy doncques, meu de telle affection, quelque jour se rememorant des merveilleuses entreprises et nobles faictz des chevalliers de la Table Ronde, print ung desir en son couraige de faire venir à lumiere la vie et faictz chevallereux du très preux, craint, et hardi chevallier Percevalle le Gallois. Car comme ayt dict, le dict Philippes Conte de Flandres estoit tant rempli de charité, que rien ne voioit où elle deust estre gardée, qu'il ne se meist en son debvoir de faire les choses à elle appartenantes, en suyvant la doctrine de Sainct Paul, qui dict, que Dieu est charité, et quiconques vit en charité, Dieu vit en luy. Car de toutes les vertus icelle est la principalle. Voyant doncques le dict Conte Philippes ceste vertu estre tant aggreable à Dieu, pour icelle ensuyvir, commanda à aucun docte orateur, de rediger et mettre par escript les faictz et vie du dict noble et preux chevallier Perceval le Gallois, suyvant la Chronique d'iceluy prince et traictie du Sainct Graal : mais parce que le Chroniqueur du dict Phelippes et luy trespasserent de ce siecle avant l'achevement et accom- plissement du livre, et que leur intention vint à effect long temps après, passe que tres haulte et excellente princesse Madame Jehanne Contesse de Flandres eust veu le commencement de la chronique, sachant l'intencion du Conte Philippes son aieul, elle, meue de pareille charité, commanda à ung sien familier orateur nommé Menessier traduire et achever icelle chronique en la forme qu'elle estoit encommencée, ce que diligentement feist et acheva, suyvant le commandement et intention de sa dame et maitresse. Et parce que le langaige du dict Mennessier ne de son predecesseur n'est en usaige en nostre vulgaire Francoys, mais fort non acoustumé et estrange, je, pour satisfaire aux desirs, plaisirs, et voulontez des princes, seigneurs, et aultres, suyvans la maternelle langue de France, ay bien voulu m'employer à traduire et mettre de rithme en prose familiere les faictz et vie du dict vertueux chevallier Perceval, en ensuyvant au plus près selon ma possibilité et povoir le sens de mes predecesseurs translateurs, comme ay trouvé par leur escript, parquoy à tous auditeurs et lecteurs qui ce traictié liront et orront, de ce xiv INTRODUCTION. que ay presumptueusement et tropt audacieusement mis, prie et requiers retenir et reserver le grain, et mettre au vent la paille. Cy finist le prologue. An analysis of this version, from a MS. of the fifteenth century, is given in the Bibliothèque des Romans, Novem- bre, 1775, pp. 37-83. Lady C. Guest has described the printed copy in her elegant edition of the Mabinogion, p. 395; and a more complete account of it is given in Dunlop's History, vol. i. pp. 223-233. The tale of Perceval enjoyed great popularity, and was translated into most European languages. Perhaps the best known translation is that made by Wolfram von Eschenbach * into German at the commencement of the thirteenth century, consisting of 24,678 lines. It has been several times printed, but the best edition is that contained in Lachmann's collection of his works, 8vo. Berlin, 1833, pp. 13-388. The German version concludes as follows, “ Ob von Troys meister Cristján Disem mære hât unreht getân, Daz mac wol zürnen Kyôt, Der uns diu rehten mære enbôt. Endehaft giht der Provenzâl, Wie Herzeloyden Kint den grâl Erwarp, als im daz gordent was, Dô in verworhte Anfortas. * The late Mr. Bright possessed a fragment of an early MS. of this translation. See the sale catalogue of his Manuscripts, 8vo. 1844, art. 175. INTRODUCTION. XV Von Provenz in tiuschiu lant Diu rehten mære uns sint gesant, Und dirre âventiur endes zil. Niht mêr dâ von nu sprechen wil Ich Wolfram von Eschenbach, Wan als dort der meister sprach. Sîniu kint, sîn hôch geslehte Hân ich iu benennet rehte, Parzivals, den ich hân brâht Dâr sîn doch sælde het erdâht. Swes lebn sich số verendet, Daz got niht wirt gepfendet Der sêle durch des lîbes schulde, Und der doch der werlde hulde Behalten kan mit werdekeit, Daz ist ein nütziu arbeit. Deste werder ich in bin, Op mir decheiniu guotes gan, Sît ich diz mær volsprochen hân. Ist daz durh ein wip geschehn, Diu muoz mir süezer worte jehn.” Parzival, ed. Lachmann, p. 388. About the middle of the fourteenth century, a Flemish translation of the French Perceval was commenced by Penninc, and concluded by Peter Vostaert. It consists of 11,333 lines, and was completed in 1350, as appears from the following lines at the end :- “ Dese boec was ghescreven int jaer, Dat segghic u wel vorwaer, Als men screef m.ccc. ende 1. mede. God gheve ons sinen ewighen vrede.” Hoffmann's Hora Belgica, 8vo. 1830, p. 57. xvi INTRODUCTION. Perceval was likewise translated into Icelandic. Two copies in this language are preserved in the Royal Library at Stockholm, * and another consisting of eighteen chap- ters, dated 1694, is in the British Museum, MS. Addit. 4859, ff. 46-60. In the same MS. ff. 61-65, is a short piece entitled, “Nu byriast Valvers [Valvens] battur, sem var eirn af Artus Kauppum,” which Sir F. Madden says “is evidently a short compilation from the Perceval.” This enumeration of the various translations may be concluded with the Welsh tale of Peredur ab Efrawc in the Mabi- nogion, in which some of the adventures of Perceval are taken from Chrestien de Troyes, and attributed to a chieftain who is said to have fallen in the battle of Catt- raeth at the beginning of the sixth century. The fame of our hero was by no means confined to foreigners. The allusion to him in Chaucer, hereafter quoted, shows that his history was known in the land in which the incidents of the tale are laid ; but that the title Perceval le Galois is a proof that the story came ori- ginally from Wales, seems too evident an absurdity to need refutation. Perceval is likewise mentioned, with other heroes of romance, in the following preface to an anonymous translation of Colonna, a MS. of the fifteenth century preserved in the Bodleian Library : * Described in the Mabinogion, p. 412. + Introduction to Syr Gawayne, p. xliii. # Notes, p. 257. INTRODUCTION. XVIL “ Allemyghty God in Trinité, Sothfaste God in persones thre, Fadir, Sone, and Holi Gost, In whom is witte and myghtes most, Be at this tale begynny[n]g, And also at the endyng. So ende oure tale and so bygynne, The joye of hevene al for to wynne, After oure lyff at oure laste ende To joye of hevene alle for to wende ! Many speken of men that romaunces rede, That were sumtyme doughti in dede, The while that God hem lyff lente, That now ben dede, and hennes wente, Off Bevis, Gy, and of Gauwayn, Off Kyng Richard and of Owayn, Off Tristam and of Percyvale, Off Rouland Ris, * and Aglavale, Of Archeroun and of Octovian, Of Charles and of Cassibaldan, Off Havelok, Horne, and of Wade, t In romaunces that of hem ben made, That gestoures often dos of hem gestes, At mangerés and at grete festes. * This hero is mentioned in Sir Tristrem, p. 141,-- 6 That on was Douk Morgan, That other Rouland Rise." + The loss of Wade's romantic history must ever be a source of regret. « Ware thow wyghttere thane Wade, or Wawayne owthire, Thow wynnys no wyrchipe, I warne the before." MS. Lincoln A. i. 17, f. 63. CAMD. Soc. xyiii INTRODUCTION. Here dedis ben in remembraunce In many fair romaunce, But of the worthiest wyght in wede, That evere by-strod any stede, Spekes no man ne in romaunce redes, Off his batayle ne of his dedis; Off that batayle spekes no man, There alle prowes of knyghtes be-gan. MS. Laud. 595, f. 1. Sir Isumbras, our next romance, is likewise printed from the Lincoln MS. No French original of this or the two others has yet been discovered, but it is most probable that they are all derived from the Anglo-Norman. Sir Isumbras is somewhat similar to Robert of Sicily in its plot; both romances relating to the reclaiming of their heroes by divine interposition. The incident of the loss of the gold, and its recovery, will remind the reader of a well-known tale in the Arabian Nights' Entertainments. Isumbras seems to have been very popular in this country, if we may judge from the numerous copies still remaining, and the various allusions to it in early writers. It is thus mentioned in the prologue to the Cursor Mundi,* a metri- cal version of the Scriptures, several MSS. of which are preserved in our public libraries :- “ Here bigynneth the boke of storyes that men callen Cursor Mundi. Men zernen jestes for to here, And romaunce rede in dyverse manere, * See Notes, p. 259. INTRODUCTION. xix Of Alisaunder the conqueroure ; Of Julius Cesar the emperoure ; Of Greke and Troye the longe strif, There mony mon lost his lif; Of Bruyt, that baroun bolde of honde; Furste conqueroure of Engelonde; Of kyng Arthour that was so riche; Of wondris that his knyztes felle, And auntres duden men herde telle, As Wawayn, Kay, and othere ful abul For to kepe the rounde tabul ; How kyng Charles and Rouland fauzt, With Sarazenes nolde thei sauzt; Of Tristram and of Isoude the swete, How thei with love firste gan mete; Of kyng Jon, and of Isombras, Of Idoyne, and of Amadas ; Storyes of dyverse thinges, Of princes, prelatis, and of kynges, Mony songes of dyverse ryme, As Englisshe, Frensshe, and Latyne ; To rede and here mony are prest Of thinges that hem liketh best." MS. Coll. Trin. Cantab. R. iii. 8, f. 1. There is another notice of Isumbras in the “ Mirrour of Life," a metrical translation from a Latin work of John de Waldby.* The translator, at the commencement of his work, informs us,- * MS. copies of this work are not uncommon. There is one in MS. Hatton 18, and, if I mistake not, part of another in MS. Sloane 1785, but I can scarcely judge from Ayscough's description, and have had no oppor- XX INTRODUCTION. 6 I warne zow ferst ate benyngnyng, Y wyl make 3ow no veyn carpyng Of dethes of armes, ne of amours, As doth menstral and jestoures, That maketh carpyng in many place Of Octovyane and Ysambrace, And of many other gestes, Ne of the lyf of Bewys of Hamptone, That was a knyzt of gret renone, Ne of syre Gy of Werewyke, Alle zif hit myzte some men lyke." MS. Bodl. 48, f. 47. The author of this translation was William of Nassing- ton,* who flourished in the latter half of the fourteenth century. A copy of it in MS. Bodl. 446, contains the following curious colophon, which has escaped the notice of Warton and his editors :- “ Anno Domini Millesimo ccemo lxxxiiij.., compilatio ista hoc modo Cantabrigiæ erat examinata ; dum a quodam sacerdote ad ligandum ibidem fuit posita a quibusdam scolaribus, diligenter erat intuita atque perlecta, et cancellario Universitatis ejusque concilio præsentata, propter defectus et hæreses examinanda, ne minus litterati populum per eam negligenter fallant, et in varios errores fallaciter inducant. Tunc jussu cancellarii, coram eo et tunity of comparing it with MS. Bibl. Reg. 17 C. VIII., which contains another copy. There is also a copy among the Rawlinson MSS., the reference to which I am unable to add. * See Sir F. Madden's note in the new edition of Warton, ii. 368. Can John de Wageby, in Walter's Account of the Clavis Scientiæ, 8vo. Lond. 1816, be an error for John de Waldeby? If so, it may be discovered that the Prick of Conscience is a translation from that author. INTRODUCTION. xxi toto consilio universitatis, per quatuor dies, cum omni studio et diligentia fuit examinata, atque in omni collegio undique comprobata, die quinto, om- nibus doctoribus utriusque juris et magistris theologiæ, cum cancellario, dicentibus et affirmantibus eam de sacris legibus et libris divinis bene ac subtiliter tractatam, et ex auctoritate omnium doctorum sacrae pagina sapienter allegatam, id est affirmatam, necnon et fundatam. Ideo quicunque fueris, o lector, hanc noli contempnere, quia sine dubio si aliqui defectus in ea inventi fuissent, coram Universitate Cantabrigiæ combusta fuisset.” The romance of Isumbras was printed early in the sixteenth century,* and long sustained its popularity. It formed part of Captain Cox's celebrated library; and Drayton thus alludes to it in his poem called Dowsabell, “ Farre in the countrey of Arden There won’d a knight, hight Cassemen, As bolde as Isenbras; Fell was he and eger bent, In batell and in tournament, As was the good sir Thopas.” And in the “Cobler of Canterburie,” 1608, mention is made of "the old wives that wedded themselves to the profound histories of Robin Hood, Clim of the Clough, and worthie Sir Isembras." Ellisypo has analysed the romances of Isumbras and Eglamour in his usual entertaining manner. The latter is here printed from the Cambridge MS. Ff. ii. 38. Two * Copland's edition, containing fifteen leaves, A to D iii, in fours, has. been reprinted by Mr. Utterson. See Notes, p. 270. It was “ Imprynted at London, by me Wyllyam Copland.” + Specimens of Early English Metrical Romances, vol. iij. xxii INTRODUCTION. other MSS. of it are known to exist; one in MS. Cott. Calig. A. II., the other in the Percy MS. A single leaf of another early copy is preserved in a MS. belonging to Lord Francis Egerton.* It was printed at Edinburgh, in 1508, by Walter Chepman, and subsequently at London by Copland and Walley. Shakespeare may possibly have had this hero in his mind when he calls one of his characters by his name in the Two Gentlemen of Verona, “What think’st thou of the fair Sir Eglamour?” The name, however, appears to have passed into a kind of proverb. So, in Dekker's Satiromastix,—“Adieu, Sir Eglamour ; adieu lute-string, curtain-rod, goosequill!” The romance of Torrent of Portugal is partly founded upon the story related in Sir Eglamour. The names are changed, but the resemblance is too striking to have been the result of chance. The treachery of the sovereign, the prowess of the knight, the indiscretions and misfortunes of the lady, and the happy conclusion of her misfortunes, —these form the leading incidents of each romance. Torrent of Portugal* is preserved in an unique manuscript * Todd's Illustrations of Gower and Chaucer, p. 167. + Reprinted in 1827. Copland's edition is in the Bodleian, and Walley's in the British Museum. Copland is said to have printed two editions of Eglamour. Walley's edition contains twenty leaves, A to E ij, in fours, 56 Imprynted at London in Foster Lane, at the sygne of the Harteshorne, by John Walley." I Printed in 1842, 8vo. and published by Mr. J. Russell Smith of Old INTRODUCTION. xxiii ICES om: of the fifteenth century, in the Chetham Library at Manchester, “ Here bygynneth a good tale Of Torrente of Portyngale.” And, although somewhat disfigured by the errors of the scribe, contains much that is curious and valuable. As this poetical tale has recently been published, there is no necessity for proving, in this place, a similarity that will be at once detected by the reader ; but there is, perhaps, a secret history attached to the source of these romances that remains to be unravelled. Sir Degrevant, the fourth and last romance in this collection, is printed from the Cambridge MS. Ff. i. 6, with collations from the Lincoln manuscript, and is, perhaps, more curious and valuable than the others. The descriptive notices of early costume and architecture, are of peculiar interest; and it would perhaps be difficult to select a romance of the kind of more merit. In the notes we have given some reasons for conjecturing that this romance relates to Agravain, if we can reconcile the supposition with the description given of his character in the Roman de Lancelot,* “Il fut sans pitié et sans amour, ne il n'eut oncques bonne grace fors que de chevalerie, et de beaulté, et la langue eut à delivre." An instance of his haughty behaviour is related in the prose Merlin, * Notes to Syr Gawayne, p. 312. TON xxiv INTRODUCTION. a quality more apparent in the actions of the Earl than in those of Sir Degrevant; but still there scarcely seems to be sufficient dissimilarity to render our conjecture impro- bable, when we take into consideration how often the character of the same person is varied in different romances. The contents of the present volume are entirely selected from the three manuscripts described in the following pages. Great pains have been taken in collating the texts, and every facility has been most liberally afforded me in the progress of my undertaking. To the Very Rev. the Dean of Lincoln, the Rev. G. D. Whitehead, the Rev. R. Pretyman, the Rev. J. J. Smith, Sir Charles Young, and David Laing, Esq., I beg to offer my best acknow- ledgments for the politeness with which they have aided my access to manuscripts in the libraries under their custody. In collecting materials for a lexicographical work, I have been deeply indebted to their liberality ; and the treasures then placed at my disposal suggested the following publication, being unwilling to lose an oppor- tunity that might not again present itself. J. O. HALLIWELL. Oxford, August 9th, 1844. DESCRIPTION OF THE CAMBRIDGE AND LINCOLN MANUSCRIPTS. I. MS. LINCOLN, A. i. 17. This volume, generally known as the Thornton Manuscript, is written on 314 leaves of paper, in a somewhat small hand, in folio, measuring 112 inches by 84; but unfortunately imperfect both at the beginning and end, and also wanting leaves in a few other places. It was compiled by Robert Thornton, of East Newton, co. York, about the year 1440, and sixteenth century, as appears from several entries in different parts of the book. Thus in the sixteenth century, the name of Edward Thornton occurs three times, viz. at ff. 75, 137, 194; William Thornton twice, ff. 49, 144; and Ellenor Thornton once, f. 135. At the commencement of the seventeenth century, Dorothy Thornton inscribed her name on ff. 265, 266. On referring to the family pedigree, we find that Edward was the fifth son of William Thornton, great-grandson of our scribe, and that he lived to 1586; William was the father of this Edward; Eleanor was the daughter of Thomas Grimston, Esq. and married William Thornton, a grandson of the above-named William ; and Dorothy was the daughter of Thomas Metham, and married Robert Thornton, son and heir of William, at the commencement of the seventeenth century. Dorothy died soon after the year 1616.* These entries, therefore, clearly connect the writer of the MS. with the Thorntons of East Newton; but, in addition to these evidences, we have the following important entry at f. 49, vº:- “Isto die natus fuit, sancta Maria ante [Transfigurationem ? ] Domini nos- * About this period, a person called Jhon Rokeby wrote the following proverb on f. 220, vo,-“Oft craving maikes sone forgittinge.” At f. 29, r°, is the name of Robert Louson; and at f. 265, Roger Blande. CAMD, soc. xxvi DESCRIPTION OF THE tri Jhesu Christi, Robertus Thornton in Ridaylle, anno Domini M.cccc.liij.' which relates to a grandson of the writer of the Lincoln MS., who married the daughter of William Layton of Sproxton. It may also be added that, in a collection of medical receipts at the end of the Lincoln MS., the reca tors of Oswaldkirk and Appleton are referred to as authorities, both of which villages are in the neighbourhood of East Newton; and, about the period that MS. was written, the Thornton family were probably on inti- mate terms with Richard Pickering, the rector of Oswaldkirk. In 1444, Richard Thornton, Robert's third brother, had a legacy left him by that person; and in 1441, the same Pickering had granted Roberto Thorne- tone de Newtone, and others, certain lands in Oswaldkirk, cum advocatione ecclesiæ Sancti Oswaldi ejusdem villæ, una cum terra mea arrabili vocata Milnehelme in territorio de Stanegrene, ac etiam omnia terras et tenementa mea, redditus et servitia, cum omnibus suis pertinentibus quce habeo in villis et territoriis de Arnalle, Ristone, et Rowetone in Holder- ness, in comitatu Eboracensi. See the Harleian Charters, 55 A. 43. drawn up an account of its contents, which has been printed with some additions in his Introduction to Syr Gawayne. This has been necessarily followed to some extent in the accompanying list, which is, however, rather more descriptive, and will be found to contain several additions and cor- rections. 1. Life of Alexander the Great, in prose. f. 1, r°. akepalos. Beg: ......... downe into the dyke, and thare he felle, and was alle to-frusched; and thane Alexander said unto hym one this wyse. Ad calcem. Explicit vita Alexandry magni conquestoris. Here endez the lyf of gret Alexander, conquerour of alle the worlde. It commences imperfectly with the death of Nectanabus, or Anecta- nabus, as he is called in the MS., so that little can be wanting. It is imperfect between f. 18 and f. 19, and again between f. 19 and f. 20. Sir F. Madden says it is a literal translation of the Latin prose life, printed at Strasburgh in 1494. It agrees in substance with the alliterative Scotch romance in MS. Bodl. 264, and MS. Ashmole 44. There are some memoranda on f. 49, v°, which are quoted elsewhere. 2. Prognostications for each month of the year in which thunder falls. f. 50, rº. LINCOLN MANUSCRIPT. xxvii This is written in a different and more recent hand, apparently temp. Hen. VIII. It occurs very frequently in MSS. 3. The lamentation of a sinner in Purgatory, entitled Lamentacio Pec- catoris. f. 51, v°. Beg. Alle Crystyn men that wawkes me bye, Behold and see this dulfule seyght. In twenty stanzas of four lines each, written in a later hand than Thorn- ton's. Other copies of this poem are in:MS. Lambeth 560; MS. Rawl. C. 258. On f. 52 are several very rude pen and ink drawings, part of which Sir F. Madden calls “a combat between a knight and a giant.” 4. Here begynnes Morte Arthure. f. 53, r°. Beg. Now grett glorious Godd. thurgh grace of Hymselvene, And the precyous prayere. of hys prys modyr. Ad calcem f. 53, r'.-Espoyez ) }ygl' En espyrance may. Thornton, s At f. 93, vº, occurs the name of Robart Thornton in a scroll attached to an initial letter ; and at f. 75, v°, is a small drawing of a combat. At the end of the poem is written, “ Here endes Morte Arthure, writene by Robert of Thorntone.” A later hand adds, “ R. Thornton dictus, qui scripsit sit benedictus. Amen.” A still more modern pen has written the well-known epitaph on King Arthur :- “ Hic jacet Arthurus, rex q[u]ondam rexque futurus.” Sir F. Madden considers this long alliterative romance to be the “ Gret geste of Arthure,” ascribed by Wyntown to Hucheon. 5. Here bygynnes the romance off Octovyane. f. 98, v°. Beg. Mekylle and littille, olde and zynge, Herkyns alle to my talkynge. A leaf is wanting between f. 102 and f. 103; and f. 108 is much torn, leaving only part of col. 1 on the rº, and part of col. 2 on the vº This version is different to that printed by Weber from the Cottonian MS., but agrees with that in MS. Cantab. Ff. ii. 38. See p. xlii. 6. Here begynnes the romance off syr Ysambrace. f. 109, rº. Printed in this volume, pp. 88-120. 7. Here bygynnes the romance off Dyoclicyane the emperour and the erle Berade of Tholous, and of the emprice Beaulilione. f. 114, v°. xxviii DESCRIPTION OF THE Beg. Jhesu Criste, God and Lorde in Trynyté, Onely God and persones thre. xix. After the title is written, “ Ky gray espoyere.” This romance has been printed by Ritson from the Cambridge MS. See p. xli. The last leaf, f. 122, is destroyed, with the exception of a small fragment at the bottom, containing on the recto a few lines of the Erle of Tolous, corresponding to 11. 1119-1134 of Ritson's edition, and on the verso the commencement of the next article. By this accident, ll. 1094-1118 and 11. 1135 to the end are unfortunately wholly lost. 8. Vita Sancti Christofori. [Her]e bygynnes the lyffe of the story of [s]aynte Christofre, to the heryng or the [se]yng of the whilke storye langes [gr]ete mede and it be done with devocione. f. 122, v°. Beg. Lordynges, if it be zowre wille, And ze wille here and holde 30w stille. In couplets. It is imperfect between f. 122 and f. 123. The leaf marked f. 124 belongs to Sir Eglamour, and that which ought to be f. 124, belonging to this article, is marked f. 142. At the end is, “ Explicit vita | sancti Christofori. Thorntone.” The last word is nearly obliterated. 9. Syr Degrevante. f. 130, rº. Beg. Jhesu, Lorde in Trynité, Graunte tham hevene for to see. A leaf is wanting between f. 133 and f. 134. This romance is printed in the present volume from a MS. at Cambridge, but collations with this copy are given in the notes. 10. Incipit syr Eglamour of Artasse. f. 138, v°. Beg. Jhesu that es hevens kyng, Gyff us alle his blyssyng. Printed in this volume from another MS. The leaf marked f. 142 belongs to Art. 8, but the right leaf is found at f. 124. This copy is slightly imperfect at the end, the lower corners of the leaves ff. 144, 145, 146, being torn off. 11. A tale of a wicked knight, who was converted by a friar, with the miraculous assistance of the Virgin Mary, entitled De miraculo Beate Marie. f. 147, rº. LINCOLN MANUSCRIPT. xxix Beg. Jhesu Lorde in Trinyté, That was, and es, and aye schalle be. In six-line stanzas. It is slightly imperfect, the lower corner of f. 147 having been torn away. 12. A tale called Lyarde. f. 148, rº. Slightly imperfect, the lower corner of f. 148 having been torn off. This amusing but indelicate satire has been printed in the Reliq. Antiq. ii. 280-2. 13. Tomas off Ersseldoune. f. 149, v°. Beg. Lystyns, lordynges, bothe grete and smale, And takis gude tente what I wille saye. In four-line stanzas. At the end is, “ Explicit Thomas of Erseledownne.” It is imperfect, the lower half of f. 152, and nearly the whole of f. 153, having been torn away. This copy has been printed by Mr. Laing in his “ Early Popular Poetry of Scotland,” 4to. 1822. There are four other MSS. of this ballad, MS. Cantab. Ff. v. 48, MS. Cott. Vitell. E. x., MS. Lansd. 762, and MS. Sloane 2578. The first of these has been printed by Jamieson and myself; and the commencement of the second by Sir W. 14. Here bygynnes the Awnetyrs of Arthure at the Terne-Wathelyne. f. 154, r°. Beg. In kyng Arthure tyme ane awntir by-tyde, By the Terne Wahethelyne, als the buke tellis. Printed by Mr. Laing, and afterwards in Sir F. Madden's Syr Gawayne, pp. 95-128. There is another copy in MS. Douce 324, and a transcript made some time in the last century is at Middle Hill. Since the appear- ance of Syr Gawayne, another early MS. of this romance has been discovered, and printed for the Camden Society, under the care of Mr. Robson. f. 161, rº. Printed in the present volume, pp. 1-87. 16. A charm for the tooth-ache, in verse. f. 176, r°. Printed in the Reliq. Antiq. i. 126. 17. A similar charm. f. 176, 7º. Printed in the Reliq. Antiq. i. 126-7. XXX DESCRIPTION OF THE : 18. A charm for the tooth-ache, in Latin prose. f. 176, v°. Slightly imperfect. 19. Epistola Sancti Salvatoris. f. 176, vº. Concerning this wonderful letter we are told : “ Hec est epistola sancti Salvatoris, quam Leo papa transmisit Karolo regi, dicens quod quicunque eam secum portaverit, in die qua eam viderit vel legerit, ferro non occidetur, nec comburetur, nec aqua submergetur, nec malus homo, nec diabolus, nec aliqua alia creatura ei nocere poterit illo die.” 20. A Latin orison, with a proeme in English. f. 176, v°. Beg. He that devotely sayse this orysone dayly, salle hafe remyssyone of alle his synnys. This proeme, which is much defaced, tells us that the Latin prayer was taught to St. Paul by the Holy Ghost, and that Pope Innocent granted three hundred days of pardon to whoever said it devoutly. It also enumerates a quantity of evils from which the orison was an efficient protection. 21. A preyere off the ffyve joyes of owre Lady [in] Ynglys, and of the ffyve sorowes. f. 177, v°. 22. Psalmus, Voce mea ad Dominum clamavi. f. 178, rº. 23. Five Latin prayers, Here bygynnys fyve prayers to the wirchipe of the fyve wondys of oure Lorde Jhesu Cryste. f. 178, rº. 24. A short prayer to our Saviour, entitled Oracion in Ynglys. f. 178, vº. 25. A colett to owre lady Saynt Marye, in Latin. f. 178, vº. 26. Oracio in modo collecte, pro amico. f. 178, vº. 27. Antiphona sancti Leonardi cum collecta. f. 178, vº. 28. In nomine Patris, et Filii, et Speritus Sancti, Amen pro charite. Here begynnes the previté off the Passioune of owre Lorde Jhesu. f. 179, rº. Beg. Who so desyres to fynd comforthe and gostely gladnes in the Passione and in the Croysse of owre Lorde Jhesu. Ad calcem. Explicit Bonaventure de misteriis Passionis Jhesu Christi. 29. Three lines. f. 189, rº. Of alle thynge it is the best, Jhesu in herte fast to fest, And lufe hym ower all thynge. 30. Incipit tractatus Willelmi Nassyngtone, quondam advocati curiæ LINCOLN MANUSCRIPT. xxxi Eboraci, de Trinitate et Unitate, cum declaracione operum Dei, et de Passione Domini nostri Jhesu Christi, etc. f. 189, rº. Beg. A, Lord God of myghtes maste, Fadere and Sone and Haly Gaste ! Fader, for thou ert Almyghtty, Sone, for thow ert alle wytty. Warton has confused this poem, which has no merit, with Nassyngton's translation of Waldeby. See p. xx. The mistake was corrected by Sir F. Madden in Warton's Hist. ii. 368, where the commencing lines do not seem to be accurately given. 31. A prayer, in verse. f. 191, v°. Beg. Lorde Jhesu Cryste, Godd Almyghty, I thanke the with alle my herte hally. 32. Another prayer in verse, written as prose, f. 191, v°. Beg. Almyghty God in Trinité, Inwardly I thanke the. 33. Another poetical prayer. f. 191, v°. Beg. Jhesu that diede one the rude for the lufe of me. This consists of twelve lines only, of which the first four, the 5th, 7th, 9th, and 11th rhyme, and the 6th, 8th, 10th, and 12th. 34. Of the vertuz of the haly name of Jhesu. Ricardus Herimita super versiculo, Oleum effusum nomen tuum, in Cantic. etc. f. 192, rº. Beg. That es on Inglysce, Oyle owt-zettede es thi name. Another copy is in MS. Harl. 1022, f. 62. The original Latin occurs in MS. Laud. 528. 35. Narracio. A tale that Richerde Hermet [made], f. 193, v°. Beg. When I hade takene my syngulere purpos, and lefte the seculere habyte. 36. A prayere that the same Richerd Hermet made, that es beried at Hampulle. f. 193, v°. A short Latin prayer. 37. Ympnus quem composuit Sanctus Ambrosyus, et est valde bonus. f. 193, v°. 38. Two tales from Hampole de inperfecta contricione. f. 194, rº. Beg. Rycharde Hermyte reherces a dredfulle tale of unperfitte contre- cyone. Hampole appears to have taken these tales from Cæsarius. xxxii DESCRIPTION OF THE 39. Moralia Richardi Heremite de natura apis ; unde quasi apis argumentosa. f. 194, r°. Beg. The bee has thre kyndis. Ane es that scho es never ydille. 40. A tale from Hampole, De vita cujusdam puelle incluse proptter amoren Christi. f. 194, vº. Beg. Alswa Heraclides the clerke telles, that a maydene forsuke hir ceté, and satte in a sepulcre. 41. Two short Latin extracts from Richardus Herymyta. f. 195, rº. 42. A notabille tretys off the ten comandementys, drawene by Richerde the hermyte off Hampulle. f. 195, v°. Beg. The fyrste comandement es, Thy Lorde God thou salle loute. 43. Item idem de septem donis Spiritus Sancti. Also of the gyftes of the Haly Gaste. f. 196, rº. Beg. The sevene gyftes of the Haly Gaste that ere gyfene to men and wymmene. 44. Item idem de dilectacione in Deo. Also of the same delyte and zernyng of Gode. f. 196, v°. Beg. Gernyng and delite of Jhesu Criste, that has na-thyug of worldes thoghtes. A short tract in prose, but at the end is written, Explicit carmen. Qui scripsit sit benedictus ! Amen. 45. Incipit Speculum Sancti Edmundi, Cantuar' Archi[e]piscopi, in Anglicis. Here begynnys the Myrrour of Seynt Edmonde the ersebechope of Canterberye. f. 197, rº. Beg. Videte vocacionem vestram. This wordes sayse saynte Paule in his pistylle. The original Latin of this, by Edmund Rich, is printed in Biblioth. Pa- trum, Lugd. 1677, tom. xxv. p. 316. 46. A commentary on the Lord's prayer, called, Tractatus de Dominica oracione secundum ...... etc. f. 209, v°. Beg. Pater noster qui es in celis. In alle the wordes that er stabilled, and sett to say in erthe, than es the Pater Noster the beste. 47. A poetical address to Christ. f. 211, r.º. Beg. Jhesu Criste, Saynte Marye sonne, Thurgh whayme this werlde was worthily wroghte. In stanzas of four lines. At the end is, Explicit tractatus. Explicit. Amen. Thorntone. Amen. . LINCOLN MANUSCRIPT. xxxiii 48. Another metrical orison. f. 211, v°. Beg. Fadir, and Sone, and Haly Gaste, Lorde, to the I make my mone. In stanzas of six lines, the alternate lines rhyming. 49. An orison to Christ. f. 212, rº.' Beg. Jhesu Criste, Goddes sune of hevene, Kyng of Kynges, and Lorde of Lordes. This brief prayer seems to be partly in verse, and partly in prose. 50. Incipit a meditacione of the fyve woundes of oure Lorde Jhesu Criste, with a prayere in the same, etc. In Latin verse. f. 212, rº. Beg. Adoro te, piissime Jhesu, qui redimisti me ! 51. A medytacione of the Crosse of Criste, with a prayere. In Latin verse. f. 212, v°. Ad calcem. R. Thorntone dictus, qui scripsit sit benedictus. Amen. 52. A moral poem, in stanzas of four lines. f. 213, rº. Beg. When Adam dalfe and Eve spane, Go spire, if thou may spede. 53. Six lines of poetry. f. 213, v°. Beg. Jhesu Criste, have mercy one me, Als thou erte kynge of magesté. 54. Here begynnes a sermone that dane Johan Gaytryge made, the whilke teches how scrifte es to be made and whareof, and in scrifte how many thyngez solde be consederide. Et est Petrus sentenciarum discre- cione prima. f. 213, v°. Beg. Als a grete doctour schewes in his buke, of alle the creatours that Gode made in hevene and in erthe. There is another copy in MS. Harl. 1022, a volume which seems to con- tain several pieces also found in this manuscript. 55. Hymn to Christ. f. 219, rº. Beg. Jhesu, thi swetnes wha moghte it se, And thareof hafe a clere knaweynge. In eight-line stanzas. It was written, probably, by the author of Arts. 47, 48, and 49, none of which have much poetical merit. 56. A prose tract on the love of God. f. 219, v°. Beg. Dere frende, wit thou wele that the ende and the soveraynté of per- feccione standes in a verray anehede of Godd. CAMD. Soc. Ik xxxiv DESCRIPTION OF THE 57. A moral poem, arel. f. 222, r°. Beg. Thi joy be ilke a dele to serve thi Godd to paye, For alle this worldes wele, thou sese it wytes awaye. Imperfect at the end, one leaf or more being wanting between f. 222 and f. 223, which renders the next article imperfect at the beginning. 58. A treatise on active and contemplative life, akeg. f. 223, rº. Beg: ..... mene that ware in prelacye, and other also that ware haly temporalle mene. 59. A treatise on sin. f. 229, vº. Beg. Wit thou wele, dere frende, that thof thou had never done syne with thi bodi. 60. Of Sayne Johan the Evaungelist. f. 231, rº. Beg. Of alle mankynde that He made, that maste es of myghte, And of the molde merkede and mesured that tyde. An alliterative poem in 19 stanzas of 14 lines each, of which the first, third, fifth, and seventh rhyme, and the second, fourth, sixth, and eighth. fourth and fifth rhyme, and the third and sixth. 61. A prose treatise on prayer. f. 233, v°. Beg. Prayng es a gracyous gyfte of owre Lorde Godd tylle ylk mane. One leaf or more is wanting between f. 236 and f. 237. The first letter is put S by mistake, but a P is written in the margin. 62. De gracia Dei. Assit principio Sancta Maria meo. f. 240, rº. Beg. Off Goddis grace stirrand and helpand, and that na thyng may be done withowttene grace. 63. Hic incipit quedam revelacio. A revelacyone schewed to ane holy womane now one late tyme. f. 250, v°. Beg. Alle manere of thyng that es bygune that may turne to the profyte of mannes saule. A leaf is wanting between f. 253 and f. 254. This is a narrative by a woman of several visions of purgatory, revealed to her during sleep on the night of the Feast of St. Lawrence, 1422, and following evenings. She was visited by one Margaret, who was suffering pains in Purgatory, and who requested her to apply to the priests, Dane Perse Cowme, Sir Richerde Bowne, and Dane Johan Percy, f. 252, for assistance for her soul. The LINCOLN MANUSCRIPT. XXXV relator mentions two of her confessors at f. 253, viz. Mayster Foreste and Syr Johan Wynburne. 64, 65. Two Latin hymns. f. 258, rº. 66. Here bygynnys Sayne Jerome Spaltyre, in Latin. f. 258, v°. 67. Religio Sancti Spiritus. Religio munda. f. 271, r°. Beg. Off the Abbaye of Saynte Spirite, that es in a place that es callede Conscyence. A well-known allegorical treatise, common in manuscript, entitled, “ The Abbaye of the Holy Goste.” It is generally ascribed to Bishop Alcock, but Sir F. Madden clearly proves it to belong to an earlier period. 68. Part of a religious poem. f. 276, v°. Beg. The begynnyng es of thre, Fulle mekille therin men may see. This is merely an extract from Hampole's Prick of Conscience. On f. 277 are two alphabets in different styles of writing. 69. Ista oracio que sequitur est de vij. gaudia* Beate Marie Virginis per sanctum Thomam et martiren, Cantuariensem archiepiscopum, edita. f. 277, 1°. This is the well-known hymn, commencing, Gaude flore virginali, Honore quoque speciali. 70. Another salutacioune tille oure lady of hir fyve joyes. In Latin verse. f. 277, v°. Beg. Gaude, virgo, mater Christi, Que per aurem concepisti. 71. Ane antyme to the Fadir of Hevene, with a colett, in Latin. f. 278, rº. 72. Another antyme of the Passyoune of Criste Jhesu, in Latin. f. 278, rº. 73. A colecte of grete pardone unto Crust Jhesu, in Latin. f. 278, rº. Beg. Crucem coronam spiniam, Clavos diramque lanceam Devote veneremur. * Sic in MS. pro gaudiis. XXXVI DESCRIPTION OF THE At the top of the page is written, “ Thorntone. Misereatur mei Dei.” 75. A preyere to the wounde in Crystis syde, in Latin. f. 278, v°. 76. Memento, homo, quod sinis es, et in cenerem reverteris. f. 279, r°. Beg. Erthe owte of erthe es wondirly wroghte, Erthe hase getyn one erthe a dignyté of noghte. A poem in dialogue in four-line stanzas, each of which rhymes with the same syllable. Other copies, varying considerably from each other, are in MS. Porkington 10, art. 19; MS. Seld. supra 53; MS. Rawl. C. 307 ; MS. Rawl. Poet. 32: MS. Lambeth: 853; MS, roll in the possession of Thomas Bateman, Esq. Jun., of Bakewell, Derbyshire. . • 77. Hic incipit liber de diversis medicinis, et primo pro capite. atel. f. 280, rº. Beg. For werke and vanytee in the hede. Take vervayne, or vetoyne, or filles of wormod, and make lee therof, and wasche thi heved therwith thrys in a weke. This is a very curious collection of medical receipts. The authority of the Rector de Oswaldkirke is frequently referred to, ff. 288, 291, &c. There is also a receipt at f. 299, secundum Syr Apiltone ;. and another at f. 282, v, secundum Magistrum Willelmum de Excestre. The charms and many of the remedies are particularly curious. It is unfortunately imperfect, the MS. concluding abruptly with f. 314 ; but eight very small fragments of leaves belonging to the same treatise still remain after that folio. This may, however, have been originally, as now, the last piece in the volume; and, indeed, unless it were of unusual size, not much can be \missing. II. MS. CANTAB. Ff. ii. 38. Formerly marked MS. More 690, under which reference it is mentioned by Percy, Ritson, Warton, and others. It is a folio volume on paper, con- taining 247 leaves, measuring 114 inches by 8š, and written late in the reign of Henry VI. 1. A paraphrase on the seven penitential psalms, in verse. f. 1, 1°. Another copy is in MS. Sloane 1853, which was edited by Mr. W. H. Black for the Percy Society, June 1842. The commencement of this copy VI. wenitential psalms, in this by Mr. W. H CAMBRIDGE MANUSCRIPTS. Xxxvid Amon Red is wanting, the first line in the MS. being, “ Ne cyrcumstaunce that long ther tylle,” Mr. Black's ed. p. 22. This fragment agrees very closely with Mr. Black's edition ; but the 88th, 90th, and 95th stanzas are much altered. Mr. Black mentions a fragment of another copy in MS. Harl. 1704. At the end is the following colophon :—“ Here endyth the sevene salmes, and begynneth a Salutacion of oure Lady.” The Latin sentences are entirely omitted in the present copy. A similar poem, in the same stanza, and with Latin sentences, is in MS. Digby 102. 2. A Salutation of Our Lady. f. 4, v°. Beg. Heyle, fairest that evyr God fonde ! B R 3112. Heyle, modyr and mayden free! Ad calcem. Here endyth the salutacion of oure lady, and begynneth the x. commaundementis of Almyzty God. Another copy in MS. Lambeth 853. 3. The Ten Commandments in verse. f. 5, rº. Beg. Thou schalt have 00 God and no moo, And over alle thyng love hym also. 4. Here suen the vij. werkis of merci bodili. f.5, rº. Bit Beg. Seynt Poule the apostelle thus seyth he, Doyth alle youre werkys in charyté. 5. Here suen the vij. werkis of merci g'ostli. f. 5, v°. R 32 Beg. Teche eche man, with charyté, To kepe Goddes heestes, buxum to be. 6. The v. bodyly wyttis. f. 5, v°. Beg. Kepe thy syght fro vanyté, That thou noght coveyte that evelle may be. 7. Here suen the v. g'oostly wyttys. f. 5, v°. Beg. Have mynde on the blys that never schalle blyne, B 9 2 And on grete peyne that synners shalle wynne. 8. Here suen the vij. deedly synnes. f. 5, v°. Beg. Pryde ys hedd of alkyns synne, That makyth mannys soule fro God to twynne. 9. The vij. vertues contrarie to the vij. dedli synnes. f. 6, r.º. Beg. Wyth scharpe thornes that weren fulle keene, Myn hedd was crowned, ze mone welle seene. BR 32% KB ksi - BR 330 xxxviii DESCRIPTION OF THE 0 10. Here suen the xij. Articulis of the Beleeve, in prose. f. 6, rº. Beg: The fyrste artycle of these twelve ys that God ys oon substaunce and thre persones in hymselfe. 11. Here suen the vij. sacramentis schortly declarid of Seynt Edmonde of Pounteneye [i. e. Edmund Rich], in prose. f. 6, v°. Beg. Seynt Edmonde of Pountneye seythe that baptyme ys thee fyrste sacrament. 12. Here bygynneth a tretice of thre arowis that schullen be schett on domesday azenste them that schullen be dampnedd, in prose. f. 6, v°. Beg. Who so wole have in mynde the dredefulle day of doome, so that hee may be movyd with drede. Attributed in some MSS. to Wickliffe. Other copies in MS. Tanner 336, and MS. Bibl. Publ. Cantab. Ff. v. 45. It is common in MSS. 13. Here suen the viij. tokenes of mekenes, in prose. f. 8, rº. Beg. The fyrste tokene ys, that a verry meke man or womman hath no dysdeyne, or ys evelle apayed. 14. Here sueth the life of Marye Mawdelyn, in prose. f. 8, v°. Beg. This woman Mary Mawdelyn was the fyrste in the tyme of grace that dydd hur penaunce for hur synne. 15. Here begynneth the lyfe of Seynte Margaret, in prose. f. 10, 1°. Beg. This woman Seynte Margaret had a grete man to hur fadur, and was a paynym. 16. Here foloweth the life of Seynt Thomas, in prose. f, 11, r°. Beg. Thys holi martyr Seynte Thomas, ye schalle knowe that he was borne in the cyté of London. Like most copies of this, a pen has been drawn through it cross-ways. It contains nine columns, but the two last are found out of their place on the recto of fol. 32. 17. The xij. profytes that men may gete in sufferyng of bodely anger. f. 13, r.º. Beg. Almyghty God, that made alle thyng Aftur hys own ordynaunce. 18. The mirrour of vices and of vertues, which also ys clepid the sevene ages. f. 14, v°. Beg. How mankinde doith bigynne, Ys wondre to dyscrye soo ; ( CAMBRIDGE MANUSCRIPTS. xxxix In game he ys begeten with synne. The chylde ys the modurs deedly foo Or they be fully partyd on twynne. This ends imperfectly on the yº of fol. 15, and there appears to be some leaves wanting between f. 15 and f. 16, although the nearly obliterated sig- natures seem to follow consecutively. Another copy in MS. Lambeth 853. 19. The compleynt of God. f. 16, 1º. akep. Beg. And therfore, man, whyles thou may, Make amendys or that thou dye. This poem is written in dialogue between our Saviour and a sinner, re- counting the torments that Christ suffered for man's sake. Another copy is in MS. Lambeth 853. 20. The ix. lessons of dyryge, whych ys clepyd Pety Joob. f. 19, rº. Beg. Parce michy, Domine, Leef Lord, my sowle thou spare. In stanzas of twelve lines, each ending with Parce michy, Domine. A copy is in MS. Harl. 1706, there ascribed to Hampole. See also MS. Douce 322. Another poem, with the same burden, generally follows this in most of the manuscripts. 21. The proverbis of Salamon. f. 23, rº. Beg. Wast bryngyth'a kyngdome in nede, Nede makyth a man to travayle. 22. The markys of medytacyouns. f. 27, v°. Beg. Almyghty God in Trynyté, Fadur and Soone and Hooly Goost. The two last columns of this are found out of their proper place on the recto of f. 13. 23. On the Assumption of the Virgin. f. 32, v°. Beg. A lovely tale y yow tell may, Of Seynt Mary that swete may ; The begynnyng of thys lesson Ys of hur Assumpcyon. Other copies are in MS. Chetham 8009, f. 4; MS. Harl. 2382. See - also Warton's Hist. Engl. Poet. ii. 276. 24. Here foloweth the lyfe of Seynt Kateryn. f. 37, rº. Beg. All tho that be crystenyd and dere, Lystenyth and ye may here ER AR 404 xl. DESCRIPTION OF THE The lyfe of a swete vyrgyne, Hur name ys clepydd Kateryn. 25. Here foloweth the chartur of Christe. f. 39, v°. PR and LA And wyth hys goostly eye theron loke. Other copies are in MS. Cott. Calig. A. II.; MS. Harl. 2382; MS. Bibl. Reg. 17 C. XVII. 26. Here foloweth the xv. tokenys before the day of dome. f. 42, v°. Beg. The grace of the Holy Goste, That ys ay stedfaste. 27. Here foloweth How the goode man taght hys sone. f. 45, rº. Beg. Lystenyth alle, and ye shall here How the godeman taght hys sone. This is a better copy than that in MS. Harl. 5396 (misquoted by Ritson as 1596), printed in Ritson's “ Pieces of Ancient Popular Poetry,” 1791, pp. 83-91, and supplies several good corrections. It is singular that Rit- son should have stated the Harl. MS. to be the only copy he had met with, as he prints in the same volume another piece from this very MS. See Art. 32. Perhaps, however, Ritson may have used Mr. Baynes' transcripts, without seeing the original. Other copies are in MS. Harl. 2399 ; MS. Lambeth 853; MS. Ashmole 61. 28. Here foloweth a good ensaumple of a lady that was in dyspeyre. f. 46, rº. Printed from this MS. and collated with another copy in MS. Ff. v. 48, in Hartshorne's Ancient Metrical Tales, p. 134-144. - Wysdom," in l. 67, ought to be “ mysdone,” and 1. 99 is, “ And founde in a crysome oure Savyour swote.” Several words also are omitted, but it would require too much space to give a corrected collation. Another copy is in MS. Harl. 3810. 29. The Lamentation of the Virgin. f. 47, r°. PR sifa REL 55a Beg. Lystenyth, lordynges, to my tale, And ye schalle here of oon story, Ys bettur then owthyr wyne or ale That ever was made in thys cuntré. Other copies in MS. Ff. v. 48; MS. Harl. 5396. CAMBRIDGE MANUSCRIPTS. - BR552 1. A Róbe 30. Another poem on the same subject. f. 47, vº. Billbs Beg. Off alle wemen that ever were borne, That bere chylder, abyde and see. Another copy is in MS. Ff. v. 48, and is printed from that MS. in the Reliq. Antiq. ii. 213-215. It is also found in MS. Chetham 8009, f. 119; MS. Ashmole 61, f. 106; MS. Rawl. C. 86. 31. A poem against adultery. f. 48, rº. Beg. Man for myschefe thou the amende, And to my talkyng thou take gode hede. A curious tale of a visit to Purgatory. Two other copies are in the same library, Ee. iv. 35, and Ff. v. 48, from which Mr. Wright has made an interesting abstract in his “ St. Patrick's Purgatory," pp. 85-87. The best copy is in MS. Ashmole 61, ff. 136-138, which has a long and curious preface, wanting, I believe, in all other copies, and where it is stated that it was the ghost of Sir William Basterfeld, that suffered for “ spouse-breke.” The copy in MS. Ff. v. 48, is printed in Hartshorne's Ancient Metrical Tales, pp. 169-178; and another copy is in MS. Harl. 5396. 32. Here foloweth how a merchande dyd hys wyfe betray. f. 49, v°. Printed from this MS. in Ritson's “ Pieces of Ancient Popular Poetry," 1791, pp. 69-79. At l. 44 yn ought to be ynto. Ritson mentions a frag- ment of another copy in MS. Harl. 5396, and another, apparently a dif- ferent version, is in the Auchinleck MS. art. 28. An imperfect copy is in MS. Porkington 10, art. 54. 33. Here foloweth a gode mater of the marchand and hys sone. f. 51, rº. Beg. Lystenyth ye godely gentylmen and alle that ben here yn, Of a ryche franklyn of Ynglond a song y wylle begyn. Another version of the same tale, the scene laid at Bristol, occurs in MS. Harl. 2382. The present copy has been printed by me in a Collection of Early English Poetry, 8vo. Lond. 1844. 34. Here foloweth the Erle of Tolous. f. 55, rº. Printed from this MS. in Ritson's “ Ancient Engleish Metrical Ro- manceës,” vol. iii. pp. 93-144, with much correctness, but with inatten- tion to the old contractions. Thus at l. 770, the common contraction wt is interpreted in two different ways in the very same line. Among minor CAMD. Soc. xlii DESCRIPTION OF THE errors, new in l. 1021 should be never, and Godd in l. 1074 should be Goddes. Gh and y are substituted for the character 3. A copy of the time of Henry VIII. is in MS. Ashm. 45, ff. 3-31; and an earlier one in MS. Ashm. 61, ff. 27-38. See also p. xxvii. 35. Syr Egyllamoure of Artas. f. 63, rº. Printed from this MS. in the present volume, pp. 121-176. Alate MS. copy of this romance is contained in MS. Douce 261. 36. Syr Tryamowre. f. 71, v°. Beg. Heven blys that alle schalle wynne, Schylde us fro dedly synne. Another copy in Bp. Percy's folio MS. It was twice printed by Copland; and has been published by Mr. Utterson from a printed copy in Garrick's Collection, in “ Select Pieces of Early Popular Poetry," vol. i. pp. 5-72. 37. The tale of the Emperor Octavian. f. 82, r°. Printed by me from this MS. for the Percy Society, Sept. 1844, with collations from the Lincoln MS. See p. xxvii. 38. Bevise of Hampton. f. 94, v°. Beg. Lordynges, lystength, grete and smale, Meryar then the nyghtyngale I wylle yow synge ; Of a knyght y wylle yow rowne, That hyght Befyse of Hampton, Wythowt lesyng. This romance is evidently alluded to in Sir Thopas. There are several other MSS. of it in our public libraries. 39. The Seven Sages. f. 126, r°. Beg. Some tyme ther was a nobleman, Whos name was clepyd Dyaclysyan. Of ryche Rome and that honour Lorde he was and emperour. An emperyce he had to wyfe, The fayrest that myght bere lyfe ; A feyre lady and a gente, Hur name was clepyd Dame Ilacent. Percy and others have placed this as an unique romance, under the title of “ Dioclesian the Emperor.” This is a different copy from that pub- CAMBRIDGE MANUSCRIPTS. xliii lished by Weber, Met. Rom. vol. iii. pp. 3-153; but unfortunately two leaves are wanting, and one other has lost about half, being torn in the middle, and the lower part lost. The first deficiency occurs at fol. 127, the lower part of which leaf is wanting, whereby we lose part of the account of the wonderful proficiency the young prince made in science, and his dis- covery of the leaves which were placed under the corners of the bed. An entire leaf is wanting between f. 132 and f. 133, which contained the con- clusion of the fourth tale and the commencement of the fifth. Another leaf is wanting between f. 134 and f. 135, which contained the conclusion of the seventh tale and nearly all the eighth. The conduct of the story is King goes “to hys towre” till his anger is somewhat abated, after he had heard of the supposed crime of his son, his steward comes and reminds him of his promise to grant him his first request, in consideration of cer- tain favours performed in war. The steward then asked for the life of the prince for that day, a request which was immediately complied with. The tales are in the following order :-1. The pynote tree.--2. The Burgess of Rome.-3. The Boar and the herdsman.-4. The old wise man and his wife. The wife here kills her husband's favourite parrot as well as his hound. It is imperfect at the end.-5. The father murdered by his son. The beginning is wanting.-6. The widow who was comforted.—7. This tale does not appear to be in the copy printed by Weber. The greater part of it is wanting; but it commences with an account of a riotous son who kills his father in a wood, in order to inherit his estate. Hyt was a knyzt of thys contré, And a nobleman was he, And he had a sone feyre, A godely chylde, schulde be hys heyre : The chylde lovyd welle spendyng, And ryet yn alle thynge ; Taverns and dyces lovyd he, And horys lovyd he grete plenté! Thus he spendyd alle that he myzt wynne, Tylle that hys catelle waxe alle thynne. He hym bethoght yn alle wyse How he myzt hys fadur sle with some queyntyse. So hyt befelle upon a day, He feyned hym syke and yn hys bed he lay, xliv DESCRIPTION OF THE And seyde ther was a boor yn that forest, That was a wondur vylous beest; “ Fadur, but yf y have a brede of hym, I dye fro the and alle my kynne.” The godemans hert was fulle sore, That hys sone shulde dye for the brede of a boor ; He dyzt hym on a gode palfray, And to the wode he went hys way. The chylde spekyth with felows xij., And the xiij. was hymselfe, And mette hys fadur undur a tree, And assayle hym harde can he. He hewe hys fadur very smale, Alle yn pecys, as seyth thys tale, And home he went to bedd ageyn, And covyrd hym warme, hit ys not to layne. Tho tydynges come to that cyté, For hym was dele and grete pyté, For that noble knyght was sloon ! 8. The concluding lines only of this tale remain, and are here given, as they may enable the reader to identify it. He set anon and solde hys londe, And gadurd hym sylvyr, y undurstonde, And sethen passyd he over the see, That never aftur they myzt hym see. Thus schalle betyde of the, syr Emperour, And of thy wyfe so gret of honour ; Yf thou do thy sone to dedd, Thorow councelle of thy wyvys redd, I beseche God that hyt betyde of the, As dud of the knyzt of thys contré, That thus dud yn soche an entent, For sorowe yn pylgrymage he went. 9. The “squyer and hys borowe,” the latter of whom betrayed him.-. 10. The magpie.—11. Herowdes and Merlin.-12. Hippocrates and his nephew.-14. The two dreams.-15. The three ravens. 40. The romance of Guy of Warwick. f. 147, r°. And Crystendome was set and sworne, CAMBRIDGE MANUSCRIPTS. xlv Mané aventewres hathe be-falle, That zyt be not knowen alle. This copy contains 12,156 lines, and is quite perfect. The conclusion, comprising the history of Heraud, commences on f. 217, v°, and has been erroneously described as a separate romance. 41. Le Bone Florence of Rome. f. 225, v°. Printed from this MS. in Ritson's Met. Rom. vol. iii. pp. 1-92. Rit- son's edition is generally very correct, but he has not used the character 3. Among the few errors of detail may be noticed 1. 1108, which should be, 6 Then Mylys made xij. armed knyztes.” 42. The romance of Robert of Sicily. f. 240, rº. Printed by me from this MS. in a Collection of Early Poetry, 8vo. 1844. Other copies are in MS. Harl. 525; MS. Harl. 1701 ; MS. Coll. Caii Cantab. D. 16; MS. Coll. Trin. Oxon. 57. 43. The romance of Sir Degaré. f. 243, v°. Beg. Lystenyth, lordynges, gente and fre, Y wylle yow telle of syr Degaré. This copy ends imperfectly with p. 138 of Mr. Utterson's edition. Other copies are in MS. Auchinleck, Art. 18; MS. Douce 261; MS. Percy, p. 371. In two places in this MS., some one has written a few lines from a curious song beginning, “ Adewe, my prettye pussey." The entire song is preserved in Sheale's MS. in the Ashmolean Museum. III. MS. CANTAB. Ff. i. 6. An octavo volume, on paper, written in a very negligent hand, about the year 1450, containing 159 leaves, measuring 81 inches by 5. It was for- merly marked MS. More 60, and is described in Bernard's Catalogue, p. 363, as, “ Poema historicum lingua Anglica vetere, 8vo." In various parts of the book occur the names of Margery Hungelford, Anne Schyrley, Thomas Cotune, and W. Calverley. It is imperfect both at the beginning and end, and wants leaves in several places. xlvi DESCRIPTION OF THE 1. An extract from Gower. f. 1, rº. aked. Beg. Thow hast thy tyrannye y-wrozt ; Lo, now yt ys sumdel y-bozt ! 2. A poem on pity. f. 9, rº. Beg. [P]itee that I have sogthe so yore ago, Wyth herte sore and fulle of bisy peyn. Printed in Chaucer, ed. Urry, p. 421, under the title of, “ How pyté is dede and buried in gentyle herte.” 3. A lamentation of a lover. f. 11, rº. Beg. As ofte as syghes ben in herte trewe, And cristalle teres on dolefulle chekis trylle. Thirteen stanzas of eight, with the burden, “ So ofte and ofter I sygh for yowre sake.” Another copy is in MS. Tanner 346. 4. A similar poem. f. 13, r°. Beg. For lac of sight grete cause I have to pleyne, Longe absense so sore me werreyth. In eight-line stanzas, wanting a few lines at the end. Another copy is in MS. Tanner 346. 5. Another poem of the same nature. f. 14, rº. Beg. I may welle sygh, for grevous ys my payne, Now to deperte fram yow thys sodenly. In 3 stanzas of 7, with the burden, “ Alas for woo, depertynge hath me slayne." 6. A love song. arel, f. 14, v°. Beg. Where y have chosyne, stedefast wolle y be, Newyre to repente in wylle, thowth, ne dede. 7. The Cuckoo and the Nightingale. f. 15, rº. Printed in Chaucer, ed. Urry, p. 543. This copy has several variations, and two additional stanzas. 8. Two stanzas, of seven lines each. f. 21, v°. Beg. As in yow resstyth my joy and comfort, Youre dissese ys my mortal payne. 9. The Parliament of Birds. f. 22, rº. Printed in Chaucer, ed. Urry, p. 413. The last leaf is a little torn. At CAMBRIDGE MANUSCRIPTS. xlvii the end is written, “ Explicit Parliamentum Avium quod W. Calverley.” A good copy of this poem is in MS. Coll. S. Joh. Oxon. 57. 10. An extract from Gower. f. 36, rº. Beg. A king whylom was zonge and wys, The whyche sette of hijs wyt gret prys. 11. The Parliament of Love. f. 42, rº. Beg. What so evyr I syng or sey, My wylle is good too preyse here welle. 12. A roundel on fortune. f. 44, v°. Printed in Ritson's Ancient Songs and Ballads, vol. i. p. 129. 13. Six lines, beginning, “ Pees maketh plenté.” f. 44, v°. These lines are generally found at the end of Lydgate's Life of the Virgin Mary. They are printed in the Reliq. Antiq. vol. i. p. 315. 14. A ballad. f. 45, rº. Printed in the Reliq. Antiq. vol. i. p. 23. 15. A poem, with the burden, And gyf me lysens to lyve in ease. f. 45, vº. Beg. As I walkyd apone a day, To take the eyre of fylde and floure. Ad calcem. Explicit in veritate. Da michi quod merui. Quod Lewes- tone. 16. Chaucer's Complaint to his Purse. f. 48, rº. Printed by Urry, p. 549. See also Wanley's note on MS. Harl. 2251, Art. 133. 17. Rough memoranda. f. 48, v°. 18. The Complaint of Annelida, f. 49, rº. Printed by Urry, p. 432. 19. The Legende of Thisbe of Babylon, f. 52, rº. Printed by Urry, p. 343. At the end is written, “ Explicit Pyramus et Tesbe. Nomen scriptoris Nicholaus plenus amoris.” 20. The Complaint of Venus. f. 56, rº. Printed by Urry, p. 533. A copy of this in MS. Ashmole 59, is en- titled, “ A balade made by that worthy knight of Savoye in Frenshe, calde ser Otes Graunsoun, translated by Chauciers.” There is another copy in MS. Fairfax 16. xlviii DESCRIPTION OF THE 21. A love song, f. 57, v°. Printed in the Reliq. Antiq. vol. i. p. 169. 22. An inventory of goods at Fyndyrne. f. 58, rº. 23. Incipit littera Cupidinis dei Amoris directa suis subditis amato- ribus. f. 59, rº. Printed in Urry's Chaucer, p. 534. The present copy is differently arranged, and wants several stanzas. It is written in the following order, the lines referring to Urry's edition, — II. 1 to 133, 11. 204 to 273, 11. 343 to 413, and 11. 134 to 196, 24. An extract from Gower. f. 65, rº. Beg. I rede that thou do right so. Ha, gude fadur, certus no. 25. Sir Degrevvaunt and theynke and thanke. f. 80, 1º. Printed in this volume, pp. 177-256. 26. The cronekelys of seyntes and kynges of Yngelond. f. 94, 1º. This is a brief chronological list from Brute to Henry VI. 27. An account of the arms borne by the sovereigns of Europe. f. 97, 1:º. Beg. The emperour of Allmyene, he beryth goold ane egylle with ij. heedes. 28. La Belle Dame sans mercy. f. 98, rº. Printed in Urry's Chaucer, p. 422. 29. A ballad of congratulation on the return of a lover. f. 116, 1°. Beg. Welcome be ye, my sovereine, The cause of my joyfulle peine. 30. A song on an inconstant mistress. f. 117, v°. Printed in Ritson's Ancient Songs and Ballads, vol. i. p. 129; and in the Reliq. Antiq. vol. i. p. 24. 31. Four lines of an old ballad. f. 118, rº. Beg. Sith fortune hath me set thus in this wyse. 32. A love song. f. 118, v°. Printed in the Reliq. Antiq. vol. i. p. 25. At the end is written the name " A. Godwhen,” in a scroll. 33. Another love song. f. 118, vº Beg. Alas, alas, and alas ! why Hath fortune donne so crewely? CAMBRIDGE MANUSCRIPTS. xlix 34. A ballad. f. 119, v°. Beg. Alas, what planet was y borne undir ? My hert ys set thus veray feythfully. 35. A love song. f. 119, v°. Printed in the Reliq. Antiq. vol. i. p. 25. At the top of this song is written “ Croca Dytyn.” 36. A ballad. f. 120, rº. Printed in the Reliq. Antiq. vol. i. p. 26. This also bears the name of - A. Godwhen." 37. Another ballad. f. 120, v°. Printed in the Reliq. Antiq. vol. i. p. 202. 38. Musical notes. f. 120, v°, and f. 121, 1°. 39. A ballad. f. 121, v°. . 40. A moral poem. f. 122, v°. Beg. In fulle grett hevenesse myne hert ys pwyght, And sadely warpud mony a fowld. 41. A prayer to the Virgin. f. 124, rº. Beg. Most glorius quene reynyng yn hevene, Stere of the se, of alle this worldelle lady! 42. A ballad, with the burden, “ A wikkyd tonge wole alwey deme amys." f. 125, rº. Printed in Urry's Chaucer, p. 549. 43. Seven stanzas of seven lines each. f. 128, rº. Beg. Ther is no more dredfulle pestelens, Thane is tonge that can flatere and fage. The fourth, fifth, and sixth stanzas, are taken from Troilus and Creseide, iii. 303—23, Urry's edition, p. 293. 44. Six lines from Lydgate. f. 129, rº. Printed in Lydgate's Minor Poems, p. 74. 45. An allegorical poem. f. 129, 1º. Beg. By sapience tempre thy courage, Of hasty ire daunte thy passions. 46. A short poem. f. 130, v°. Beg. Grettere mater of dol an hevynesse, Nor more cause haith no mane to complayne. CAMD. SOC. Oo DESCRIPTION OF THE CAMBRIDGE MANUSCRIPTS. 47. A ballad. f. 132, rº. And truly 48. A poem against marriage. f. 133, rº. Beg. Take hede and lerne, lytulle chyld, and see That tyme passyd wulle not ayene retorne. 49. How myschaunce regnyth in Ingeland. f. 134, v°. Beg. Now God, that syttyst an hygh in trone, Help thy peple in here greet nede. 50. A compleint onto dame Fortune. f. 137, v°. Beg. O thou Fortune, why art thou so inconstaunt To make this land so to meeve. 51. Four stanzas, entitled, Sanguinus, Colericus, Flemnaticus, Malen- colicus. f. 140, v. 52. A tretise for lavandres. f. 141, rº. Printed in the Reliq. Antiq. vol. i. p. 26. 53. A poem, imperfect at beginning. f. 142, rº. Beg. Cassamus roos aftre this talkynge, And took yn counsel Ydore and Betys. 54. A ballad. f. 154, .º. Beg. A! mercy, Fortune, have pitee on me, And thynke that thou hast done gretely amysse. 55. A moral poem. f. 155, rº. Beg. Chaunge not thi freende that thou knowest of oolde, For eny newe in trust that thou shalt finde. This is imperfect at the end, the last leaf being torn, and some leaves also are wanting. ON THE TERMINAL CONTRACTIONS. In the process of printing in extenso from early English manuscripts, it is obvious that no degree of care can exclude error, unless we are perfectly satisfied that our explanations of the various contractions which are almost invariably found in ancient documents are correct. This subject is one of great importance, and so few editors have paid any attention to it, that perhaps some observations on the plan pursued in the present work may not be unacceptable; more especially as considerable misapprehension seems to prevail respecting recent opinions on the terminal contractions, which, it must be admitted, have been somewhat dogmatically pronounced, and unaccompanied with explanations of the principles on which they have been established. It is, indeed, easier to affirm that Ritson, Weber, and others, have given us erroneous texts, than to offer intelligible reasons for differing from them to any great extent; and, although we now know that part of their system of reading is erroneous, we must look further into the attempted, before we can decide positively on receiving all the innovations of this kind that have been proposed. Space will not permit us to enter at length into the latter question, but enough will be said to convince the reader of the caution that must be exercised before we can adopt a system that shall be permanent. These remarks apply almost exclusively to a few of the terminal contrac- tions in early English manuscripts. In Latin MSS. there are seldom any difficulties of precisely the same kind ; and certain abbreviations are common to English and Latin MSS., the meanings of which have long been satisfactorily established and agreed upon by all writers on palæography. The following contractions are used in the MSS. employed for the present volume :- ?er, as }', ther. top', tother. awn?, awneter. bt that. þi thei. þs this. pu thou. be the. ON THE TERMINAL CONTRACTIONS. wt with, or wyth. In MS. More 690, f. 203, the same line is repeated, one copy of which has wt, and the other wyth. pre, as pued, preved. It is occasionally per, as psed, persed, though the same word must be read differently in Syr Gawayne, p. 32. pes, as knyghte, knyghtes. In some MSS. it is exclusively used for the plural, not the genitive case. . ht hit. p per, as pcyueli, Percyuelle. It is occasionally par. f ser, sir, syr. I have generally read syr, as more consonant with the usage of the Lincoln MS. Contractions for words represent those words in whatever way they may be spelt. P pro, as pmisede, promisede. 4 qd, quod, quoth. onra, as gaiped, graithed. i ri, as cistmasse, Cristmasse. u ru, as t'e, true. spſal, special. aur, as goúno", governour. rur, as yo", your. sus, as ellº, ellus. q and. In some manuscripts ant, but this of course depends on the practice of the MSS. themselves. ā am, or an. A short stroke over a vowel generally denotes the absence as in Sir Isumbras, 215, “ thare pay sawe stõrmes bloo," f. 110, v', ß. Compare also the following passage:- be nõnnes of hỹ þay were fut fayne, ffor þt he hade be Sarazenes slayne And pose haytheñ houndes ; And of his pāynes sare guñ þam rewe. MS. Lincoln, f. 112, vº, a. Where the marks over the words nonnes and paynes must be super- fluous. mi, n, sometimes me, ne. This prolongation of the last stroke is some- times merely a flourish, but the final e is occasionally intended by it. In ON THE TERMINAL CONTRACTIONS. liji the Promptorium we have this prolongation with the other mark of con- traction, ñ or ñ. Compare the following lines :- Nay, sche seyde, sone myne, Ther ys neủ neyþyr of þem thyn). MS. Cantab. Ff. ii. 38, f. 83, r°, a. But this mark is not so positive as the stroke over the letter, which latter can scarcely be considered a flourish. Sir F. Madden, however, in describing MS. Rawl. C. 86, which was written in 1508, reads " whan," at f. 106, whanne. See his Introd. to Syr Gawayne, p. lxvi. 11, 1, lle, le. In later MSS. this contraction is even used with the final e. Concerning the explanation of this contraction there can be no reason- able doubt. The indications of the plural, or the infinitive, constantly depend upon it, and Mr. Wright is of opinion that before the fifteenth century, ll was never used at the end of a word without a final vowel, except by some very ignorant scribe. See his Anecdota Literaria, p. 26. In the MS. Ff. i. 6, little attention is paid to the final e, which will account for part of the grammatical errors to be found in our edition of Sir Degrerant; but some of our recent editors are scarcely more accurate than the scribes of the 15th century. Joħn, Johan. We sometimes find the word written Johan. Johan is the proper form of the word, John being a more modern orthography, When a monosyllable is required, it is generally spelt Jon, or Jhon, Jhone, as in the Lincoln MS. f. 231, r°. See Wright's Anecdota Literaria, p. 27. ñ, ne. Sometimes nne, as in, inne, A. S. innan, the adverbial form. So also in Sir Perceval, 260, “ off Arthrus iñ," inne, A.Ş. inne ; and in 1. 264, kyn, kynne, 1. 268, skynñ, skynne, and l. 272, chynñ, chynne. In certain cases we may be guided in some measure by the practice of the scribes themselves. Later MSS. are very arbitrary in such matters. In the following passage, had we found the contracted forms syñ and atwyñ, we should hardly have hesitated at printing the duplication of the n in each instance :- So that deth fynde hym clene of synne, Whan the body and the soule schal atwyne. MS. in Canterbury Cath. Library, D. xiii. 1. liv ON THE TERMINAL CONTRACTIONS. In some cases we find the contraction ū for un, but this is not so usual in English MSS. An instance of it occurs in Sir Degrevant, 1. 19, in the word knowũ, where knowne would not suit the construction of the verse ; and our reading is confirmed by the other copy of the romance in the Lin- coln MS. m, me, as thañ, thame. d', sometimes de, as in verbs in the infinitive mood, but in the best MSS. we generally find the e written at length. The Cambridge MS. of Sir Degrevant is most uncertain in this respect; as in the following passage :- Now to fforest he founde Both wyt horne z wt hound, To breyng þe deere to be grond Was hys most glew. Where hound and grond should both strictly have the final e, or the con- tractive mark above given. Again :- fforþy they name hē þt stounde A knyght of tabutt round, As maked is in be mappe moūd. And, in the following instance, each final word should properly have an e :- ffor he was in þe holy lond, Dede of armes for to ffond, The hebenemen wt hys hond. pre, as þer', there. According to Sir F. Madden, the stroke through the top of the h, ħ, indicates the final e; but, as far as the Thornton MS. can be considered a fair guide, neither that mark, nor a similar one in words ending with ght, seem necessarily to imply an additional letter. On the contrary, I have observed words unnecessarily written with this mark, and adverbs with the e at length ; and this is the only instance in which I differ wholly from the conclusions to which Sir F. Madden has arrived in his list of marks of abbreviations prefixed to Syr Gawayne. Here, again, it may happen that other MSS. vary; and, indeed, we constantly find MSS. of the fifteenth Mark, anchtrary, an to Syr** Madden cance in ON THE TERMINAL CONTRACTIONS. lv century most irregularly written, bidding defiance to the criteria of any grammatical system. In such cases, unless we attempt a bold and extensive system of conjectural correction, our only plan is to be guided by the best explanations of the terminal contractions as they are used in more correct MSS. Our copy of Sir Degrevant, as has been already noticed, is often grammatically incorrect, and shows that, after the middle of the fifteenth century, the scribes gradually lost sight of the real use and importance of the terminal contractions. We have a curious instance of this at f. 81, rº, a.: And also sede for sowe, Wyght horse for to drow, And thought werke be lawe, And wyth non ob schore. Where the grammatical construction of course requires drowe. In the same manner, at f. 80, v,' B, the word about should be aboute, the adverb, not the preposition :- He was sterne and stoute, And rode in a gay route, And brak hys parke about, The best that he hade. Various other instances of similar negligence might be quoted, but what is here before us is sufficient for our present purpose. The MSS. them- selves, especially those of a later date, are not, therefore, to be always implicitly trusted; and we see how dangerous a plan it is to mix the texts of different manuscripts, the forms of the words and sometimes the con- struction of the sentences being so much at the mercy of the scribes. Thus, the text of the copy of Sir Degrevant in the Lincoln MS. is preferable to the one we have selected, but then we should have been reduced to the necessity of supplying the lacuna from an inferior MS., and thus have made up a text in two different styles of our language. In editing such pieces, we must remember that we are not dealing with a classical author, the scribes of whose works dealt with a language they were not accus- tomed to alter ; but in early English manuscripts, whether taken from recitation or transcribed from others, the copyists do not appear to have lvi ON THE TERMINAL CONTRACTIONS. proceeded on any regular system. This is particularly the case with our ancient popular literature ; and even in the MSS. of so standard a work as the Canterbury Tales, Mr. Wright has satisfactorily proved how fatal an error was Tyrwhitt's plan of selecting readings from a number of copies, without a proper regard to grammatical construction. The Cambridge MS. of Sir Degrevant is written in two different hands of nearly the same period. In the first part, the terminal contractions are generally exhibited, especially the tt; but, in the remaining portion, they are with few exceptions altogether omitted, and the 17 has neither the con- traction nor the final e. The pieces from Chaucer in the same MS. seem to be more carefully transcribed in this respect. P. xxv. 1. 26. Sancta Maria. I have proposed ante Transfigura- tionem to fill the evident lacuna, because sancta Maria would hardly refer to the Blessed Virgin, but more probably to St. Mary ad Nives, whose day is August 5th, the day before the Transfiguration. Mr. J. G. Nichols suggests to me that sancta Maria may be an error for septimana, a very plausible conjecture, and, to judge from the careless way the memorandum is written, not unlikely to be correct. P. xxxii. l. 4. Proptter.— The Latin is given exactly as it is found in the MSS. themselves. In like manner, we have inperfecta.for imperfecta, spiniam for spineam, sinis for cinis, and various other erroneous forms of a like kind. Trearkka In short, 19,201 ppi $31-093 . 1 ... THE ROMANCE OF SIR PERCEVAL OF GALLES. [f. 161.] Here bygynnes the Romance off Syr Perecyvelle of Gales. 1. Lef, lythes to me Two wordes or thre Off one that was faire and fre, And felle in his fighte; His righte name was Percyvelle, He was fosterde in the felle, He dranke water of the welle, And zitt was he wyghte ! His fadir was a noble-mane, Fro the tyme that he begane, Miche wirchippe he wane, Whenne he was made knyghte; In kyng Arthures haulle Beste by-luffede of alle, CAMD. soc. B 10 THE ROMANCE OF 15 Percyvelle thay gane hym calle, Who so redis ryghte. II. Who that righte cane rede, He was doughty of dede, A styffe body one a stede Wapynes to welde; Thare-fore kyng Arthoure Dide hym mekille honoure, He gaffe hym his syster Acheflour, To have and to holde; Fro thethyne tille his lyves ende, With brode londes to spende, For he the knyght wele kende, He bytaughte hir to welde ; With grete gyftes to fulfille, He gaffe his sister hym tille, To the knyght at ther bothers wille, With robes in folde. 30 35 III. He gaffe hym robes in folde, Brode londes in wolde, Mony mobles untolde, His syster to take; To the kirke the knyghte zode For to wedde that frely fode, For the gyftes that ware gude, And for hir ownne sake; SIR PERCEVAL OF GALLES. Sythene, withowttene any bade, A grete brydale thay made, For hir sake that hym hade : Chosene to hir make; And after, withowttene any lett, A grete justyng ther was sett, Off alle the kempes that he mett Wolde he none forsake. IV. Wolde he none forsake, The rede knyghte ne the blake, Ne none that wolde to hym take With schafte ne with schelde ; He dose als a noble knyghte, Wele haldes that he highte, Faste preves he his myghte, Deres hym none elde. Sexty schaftes I say Syr Percyvelle brake that ilke day, And ever that riche lady lay One walle and byhelde; Thofe the rede knyghte hade sworne, Oute of his sadille is he borne, And almoste his lyfe forlorne, And lygges in the felde. 60 V. There he lygges in the felde, Many mene one hym byhelde, 65 THE ROMANCE OF Thurgh his armour and his schelde Stoneyde that tyde. That arghede alle that ther ware, Bothe the lesse and the mare, That noble Percyvelle so wele dare Syche dynttys habyde; Was ther nowthir more ne lasse Off alle those that ther was, That durste mete hym one the grasse, Agaynes hyme.to ryde ; Thay gaffe syr Percyvelle the gree, Beste worthy was he, And hamewardez thanne rode he, And blythe was his bryde. VI. And thofe the bryde blythe be That Percyvelle hase wone the gree, zete the rede knyghte es he Hurte of his honde; And therfore gyffes he a gyfte, That if he ever covere myghte, Owthir by day or by nyghte, Inne felde for to stonde, That he scholde qwyte hym that dynt, That he of his handes hynte ; Salle never this travelle be tynt, Ne tolde in the londe, f. 162] That Percyvelle in the felde Schulde hym schende thus undire schelde, 90 SIR PERCEVAL OF GALLES. Bot it scholde agayne be zolden, If that he were leveande! VII. Now than are thay leveande bathe, Was nozte the rede knyghte so rathe For to wayte hym with skathe, Er ther the harmes felle ; Ne befelle ther no stryffe, Tille Percyvelle had in his lyffe A sone by his zonge wyffe, 100 Whenne the childe was borne, He made calle it one the morne, Als his fadir highte byforne, zonge Percyvelle : The knyghte was fayne, a feste made For a knave childe that he hade, And sythene, withowttene any bade, Offe justyngez thay telle ! VIII. Now of justyngez thay telle ; Thay sayne that syr Percyvelle, That he wille in the felde duelle, Als he hase are done. A grete justynge was ther sett Of alle the kempes that ther mett, For he wolde his sone were gette In the same wonne; THE ROMANCE OF Theroff the rede knyghte was blythe, Whenne he herde of that justynge kythe, And graythed hym armours ful swythe, And rode thedir rizte sone: Agayne Percyvelle he rade With schafte and with schelde brade, To holde his heste that he made Of maistres to mone. 125 IX. Now of maistres to mone, Percyvelle hase wele done 130 For the love of his zonge sone, One the firste day. Ere the rede knyghte was bownne, Percyvelle hase borne downne Knyght, duke, erle, and baroune, 135 And vencusede the play! Right als he hade done this honour, So come the rede knyghte to the stowre, i Bot “wo worthe wykkyde armour !" Percyvelle may say ; 140 For ther was syr Percyvelle slayne, And the rede knyghte fayne, In herte is nozte for to layne, Whenne he went one his way! X. Whenne he went one his way, Durste ther no mane to hym say, 145 SIR PERCEVAL OF GALLES. afert 150 Nowther in erneste ne in play, To byd hym habyde; For he had slayne rizte thare The beste body at thare ware, Syr Percyvelle with woundez sare, And stonayed that tyde. And thanne thay couthe no better rede, Bot put hym in a prevee stede, Als that mene dose with the dede, In erthe for to hyde. Scho that was his lady Mighte be fulle sary, That lorne hade siche a body, Hir aylede no pryde ! 155 160 165 XI. And now is Percyvelle the wighte Slayne in batelle and in fyghte; And the lady hase gyffene a gyfte, Holde if scho may, That scho schalle nevermare wonne In stede with hir zonge sonne, Ther dedez of armez schalle be donne, By nyghte ne be daye; Bot in the wodde schalle he be, Salle he nothyng see Bot the leves of the tree, And the greves graye: Schalle he nowther take tent To justez ne to tournament, 170 THE ROMANCE OF AN Mae 175 Bot in the wilde wodde went With bestez to playe. 180 XII. With wilde bestez for to playe, Scho tuke hir leve and went hir waye, Bothe at barone and at raye, And went to the wodde. Byhynde scho leved boure and haulle ; A maydene scho tuke hir withalle, That scho mygte appone calle, Whenne that hir nede stode : Other gudez wolde scho nonne nayte; Bot with hir tuke a tryppe of gayte, With mylke of thame for to bayte To hir lyves fode; Off alle hir lordes faire gere 185 190 Bot a lyttille Scottes spere, Agayne hir sone zode. XIII. 195 And whenne hir zong sone zode, Scho bade hym walke in the wodde, Tuke hym the Scottes spere gude And gaffe hym in hande ; “ Swete modir," sayde he, 6 What manere of thyng may this bee, That ze nowe hafe takene mee? What calle zee this wande?” 200 SIR PERCEVAL OF GALLES. 9 Thanne byspakke the lady, “ Sone,” scho sayde, “ sekerly It es a dart doghty; In the wodde I it fande.” The childe es payed of his parte, 205 Therwith made he many marte In that wodde lande. 215 XIV. Thus he welke in the lande With hys darte in his hande; 210 Under the wilde wodde wande He wexe and wele thrafe : He wolde schote with his spere Bestes and other gere, As many als he myghte bere; He was a gude knave ! Smalle birdes wolde he slo, Hertys, hyndez also; Broghte his moder of thoo, Thurte hir none crave; 220 So wele he lernede hym to schote, Ther was no beste that welke one fote, To fle fro hym was it no bote, Whenne that he wolde hym have. 225 XV. Evene whenne he wolde hym have; Thus he wexe and wele thrave, CAMD. soc. THE ROMANCE OF And was reghte a gude knave With-in a fewe zere; Fyftene wynter and mare 230 235 Nowther nurture ne lare Scho wolde hym none lere : Tille it byfelle on a day, The lady tille hir sone ganne say, “ Swete childe, I rede thou praye To Goddez sone dere, That he wolde helpe the, Lorde, for his poustee, A gude mane for to bee, And longe to duelle here !" 240 245 XVI. “ Swete moder," sayde he, “Whatkyns a Godd may that be, That ze nowe bydd mee That I schalle to pray?" Thenne byspakke the lady evene, “ It es the grete Godd of hevene, f. 163] This worlde made he with-in sevene Appone the sexte d[a]y." “ By grete Godd,” sayde he thanne, “ And I may mete with that manne, With alle the crafte that I kanne Reghte so schalle I pray !" There he levede in a tayte Bothe his modir and his gayte, 250 SIR PERCEVAL OF GALLES. 11 255 The grete Godd for to layte, Fynde hyme whenne he may. XVII. And as he welke in holtes hare, He sawe a gate as it ware, With thre knyghtis mett he thare Off Arthrus inne; 260 One was Ewayne fytz Asoure, Another was Gawayne with honour, And Kay the bolde baratour, And alle were of his kynne. In riche robes thay ryde; The chylde hadd nothyng that tyde, That he mygte inne his bones hyde, Bot a gaytes skynne; He was burely of body and therto rizt brade, One ayther halfe a skynne he hade, 270 The hode was of the same made Juste to the chynne. 265 275 XVIII. His hode was juste to his chynne, The flesche halfe tourned with-inne, The childes witt was fulle thynne Whenne he scholde say oughte; Thay were clothede alle in grene, Siche hade he never sene, Wele he wened that thay had bene The Godd that he soghte! 280 THE ROMANCE OF He said, “Wilke of 30w alle three May the grete Godd bee, That my moder tolde mee That alle this werlde wroghte?" Bot thanne ansuerde syr Gawayne, Faire and curtaisely agayne, “Sone, so Criste mote me sayne, For swilke are we noghte!" 285 290 295 XIX. Thanne saide the fole one the filde, Was comene oute of the woddez wilde, To Gawayne that was meke and mylde And softe of ansuare, “I salle sla 3ow alle three, Bot ze smertly now telle mee Whatkyns thyngez that ze bee, Sene ze no Goddes are !" Thenne ansuerde syr Kay, “Who solde we thanne say That hade slayne us to day In this holtis hare?" At Kayes wordes wexe he tene, Bot he a grete bukke had bene, Ne hadd he stonde thame bytwene, He hade hym slayne thare ! 300 XX. Bot thanne said Gawayne to Kay, “ Thi prowde wordes pares ay, 305 SIR PERCEVAL OF GALLES. 13 استان تا از 310 A I scholde wynne this childe with play, And thou wolde holde the stille.” “ Swete sone,” thanne said he, “We are knyghtis alle thre, With kyng Arthoure duelle wee: That hovyne es on hylle.” Thenne said Percyvelle the lyghte, In gayte skynnes that was dyghte, “Wille kyng Arthoure make me knyghte, And I come hym tille ?" Thanne saide syr Gawayne rizte thare, “I kane gyffe the nane ansuare, Bot to the kynge I rede thou fare To wete his awenne (wille].” 315 320 325 XXI. To.wete thus the kynges wille, Thare thay hovene zitt stille, The childe hase takene hym tille For to wende hame. And als he welke in the wodde, He sawe a fulle faire stode Offe coltes and of meres gude, Bot never one was tame; And sone said he, “Bi seyne John, Swilke thynges as are zone Rade the knyghtes apone, Knewe I thaire name; Als ever mote I thryffe or thee, 330 . THE ROMANCE OF . 335 Smertly schalle bere mee Tille I come to my dame !" 340 0 * XXII. He saide, “Whenne I come to my dame, And I fynde hir at hame, Scho wille telle the name Off this ilke thynge.” The moste mere he thare see Smertly over-rynnes he, And saide, “ Thou salle bere me To morne to the kynge." Kepes he no sadille gere, Bot stert up one the mere ; Hamewarde scho gunne him bere Withowttene faylynge: The lady was never more sore bygone, Scho wiste never whare to wonne, Whenne scho wiste hir zonge sonne Horse hame brynge !" 345 350 355 XXIII. Scho saw hym horse hame brynge, Scho wiste wele by that thynge That the kynde wolde oute-sprynge, For thynge that be moughte. Thanne als sone saide the lady, “That ever solde I sorowe dry For love of thi body, That I hafe dere hoghte !" 360 SIR PERCEVAL OF GALLES. 15 AR “ Dere sone,” saide scho [hym to), “ Thou wirkeste th[ise]lfe mekille unroo, What wille thou with this mere do, That thou hase hame broghte?" Bot the boye was never so blythe, Als whenne he herde the name kythe Of the stode-mere stythe, Of na thyng thanne he roghte! 365 370 375 XXIV. Now he calles hir a mere, Als his moder dide ere; He wened alle other horsez were, And hade bene callede soo. « Moder, at zonder hille hafe I bene, Thare hafe I thre knyghtes sene, And I hafe spokene with thame, I wene, Wordes in throo ; I have highte thame alle thre Before thaire kyng for to be, Siche one schalle he make me As is one of tho!” He sware by grete Goddez mygte, " I schalle holde that I hafe highte, Bot if the kyng make me knighte To morne I salle hym sloo !" 380 XXV. Bot thanne by-spakke the lady, That for hir sone was sary, 385 16 THE ROMANCE OF 390 Hir thoghte wele that scho mygt dy, And knelyde one hir kne; - Sone, thou has takyne thi rede To do thiselfe to the dede, In everilke a strange stede Doo als I bydde the ! To morne es forthirmaste zole day, And thou says thou wille away To make the knyghte if thou may, Als thou tolde mee; 395 f. 164] Luke thou be of mesure Bothe in haulle and in boure, And fonde to be fre!" 400 405 XXVI. Than saide the lady so brighte, “ There thou meteste with a knyghte, Do thi hode off, I highte, And haylse hym in hy!” “Swete moder," sayd he thenne, “ I saw never zit no menne; If I solde a knyghte kenne Telles me wharby.” Scho schewede hym the menevaire, Scho had robes in payre, “Sone, ther thou sees this fare In thaire hodes lye.” “ Bi grete God," sayd he, Where that I a knyghte see, 410 17 415 Moder, as ze bidd me Righte so schalle I !" XXVII. 420 Alle that nygte tille it was day The childe by the modir lay, Tille on the morne he wolde away, For thyng that mygte betyde. Brydille hase he righte nane; Seese he no better wane, Bot a wythe hase he tane, And kenylles his stede. His moder gaffe hym a ryng, And bad he solde agayne it bryng, “Sonne, this salle be oure takynnyng, For here I salle the byde.” He tase the rynge and the spere, Stirttes up appone the mere, Fro the moder that hym bere Forthe ganne he ryde! 425 D 430 Here is a Fytt of Percyvelle of Galles. XXVIII. One his way, as he ganne ryde, He fande an haulle ther besyde, He saide, “For oghte that may betyde, Thedir inne wille I.” CAMD. SOC. 435 THE ROMANCE OF 440 He went inne withowttene lett, He fande a brade borde sett, A bryghte fire wele bett Brynnande therhy; A mawnger ther he fande, Corne therin lyggande, Therto his mere he bande With the withy. He saide, “ My modir bad me That I solde of mesure bee, Halfe that I here see Stylle salle it ly.” 145 450 455 ΧΧΙΧ. The corne he pertis in two, Gaffe his mere the tone of thoo, And to the borde ganne he goo Certayne that tyde. He fande a lofe of brede fyne, And a pychere with wyne, A mese of the kechyne, A knyfe ther besyde; The mete ther that he fande He dalte it evene with his hande, Lefte the halfe lyggande A felawe to byde ! The tother halfe ete he; How mygte he more of mesure be ? Faste he fonded to be free, Thofe he were of no pryde. 460 SIR PERCEVAL OF GALLES. 19 . 470 XXX. Thofe he were of no pryde, Forthirmore ganne he glyde Tille a chambir ther besyde, Moo sellys to see ; Riche clothes fande he sprede, A lady slepande on a bedde, He said, “ Forsothe, a tokyne to wedde Salle thou lefe with mee.” Ther he kyste that swete thynge, Of hir fynger he tuke a rynge, His awenne modir takynnynge He lefte with that fre. He went forthe to his mere, Tuke with hym his schorte spere, Lepe one lofte as he was ere, His way rydes he. 475 480 XXXI. Now on his way rydes he, Moo selles to see; A knyghte wolde he nedis bee Withowttene any bade. He come ther the kyng was Servede of the firste mese, To hym was the maste has That the childe hade; And thare made he no lett At zate, dore ne wykett, 485 490 20 THE ROMANCE OF Bot in graythely he gett, Syche maistres he made! At his first in comynge, His mere withowttene faylynge Kyste the forhevede of the kynge, So nerehande he rade! 495 500 XXXII. The kyng had ferly thaa, And up his hande ganne he taa, And putt it forthir hym fraa The mouthe of the mere. He saide, “ Faire childe and free, Stonde stille besyde mee, And telle me wythene that thou bee, And what thou wille here.” Thanne saide the fole of the filde, 6 I ame myne awnne modirs childe Comene fro the woddez wylde Tille Arthure the dere; zisterday saw I knyghtis three, Siche one salle thou make mee. On this mere by-for the, Thi mete or thou schere!" 505 510 XXXIII. Bot thanne spak syr Gawayne, Was the kynges trenchepayne, Said, “Forsothe, is nozte to layne, I ame one of thaa; 515 SIR PERCEVAL OF GALLES. 21 520 Childe, hafe thou my blyssyng For thi feres folowynge, Here hase thou fondene the kynge, That kane the knyghte maa!" Thanne sayde Percyvelle the frée, 56 And this Arthure the kyng bee, Luke he a knyghte make mee, I rede at it be swaa !” Thofe he unborely were dyghte, He sware by mekille Goddes myzte, “Bot if the kyng make me knyghte, I salle hym here slaa !” 525 530 535 XXXIV. Alle that ther werene, olde and zynge, Haddene ferly of the kyng, That he wolde suffre siche a thyng Of that foulle wyghte. On horse hovande hym by, The kyng byholdez hym one hy; Thanne wexe he sone sory, Whenne he sawe that syghte! The teres oute of his eghne glade, Never one another habade, “ Allas !” he sayde, “ that I was made Be day or by nyghte! f. 165] One lyve I scholde after hym bee, That methynke lyke the, Thou arte so semely to see, And thou were wele dighte!" 540 yve I say or by nic was made 22 THE ROMANCE OF 545 550 XXXV. He saide, “and thou were wele dighte, Thou were lyke to a knyghte That I lovede with alle my myghte, Whilles he was one lyve; So wele wroghte he my wille In alle manere of skille, I gaffe my syster hym tille For to be his wyfe; He es moste in my mane, Fiftene zere es it gane Sene a theffe hade hym slane Abowte a littille stryffe ! Sythene hafe I ever bene his fo, For to wayte hym with wo, Bot I mygte hym never slo, His craftes are so ryfe !" 555 560 565 He sayse, “ his craftes are so ryfe, Ther is no mane apone lyfe, With swerde, spere, ne with knyfe, May stroye hym allane, But if it were syr Percyvelle sone; Who so wiste where he ware done, The bokes says that he mone Venge his fader bane." The childe thoghte he longe bade That he ne ware a knyghte made, 570 SIR PERCEVAL OF GALLES. For he wiste never that he hade A fader to be slayne; The lesse was his menynge, He saide sone to the kynge, “Syr, late be thi jangleynge, : Of this kepe I nane !" 575 580 XXXVII. He sais, “I kepe not to stande With thi jangleyns to lange, Make me knyghte with thi hande, If it salle be donne !" Thanne the kyng hym hendly highte That he schold dub hym to knyghte, With thi that he wolde doune lyghte And ete with hym at none. The kyng biholdez the vesage free, And evermore trowed hee That the childe scholde bee Syr Percyvelle sonne : It ranne in the kynges mode, His syster Acheflour the gude, 585 590 With hym for to wonne. XXXVIII. The childe hadde wonnede in the wodde, He knewe nother evylle ne gude, The kynge hym-selfe understode He was a wilde manne; 595 24 THE ROMANCE OF 600 So faire he spakke hym withalle, He lyghtes doune in the haulle, Bonde his mere amonge thame alle, And to the borde wanne ! Bot are he myghte bygynne To the mete for to wynne, So commes the rede knyghte inne Emangez thame righte thanne, Prekande one a rede stede, Blode rede was his wede, He made thame gammene fulle gnede, With craftez that he canne. 605 610 615 XXXIX. With his craftez ganne he calle, And callede thame recrayhandes alle, Kynge, knyghtes in-with walle, At the bordes ther thay bade ; Fulle felly the coupe he fett Before the kynge that was sett, Ther was no mane that durste hym lett, Thofe that he ware fadde. The couppe was filled fulle of wyne, He dranke of that that was ther-inne: Alle of rede golde fyne Was the couppe made; He tuke it up in his hande The coupe that he there fande, And lefte thame alle sittande, And fro thame he rade ! 620 SIR PERCEVAL OF GALLES. 25 XL. Now fro thame he rade, Als he says that this made; 625 630 Mighte no tonge telle. “A! dere God," said the kyng thanne, “ That alle this wyde werlde wanne, Whethir I salle ever hafe that manne May make zone fende duelle ; Fyve zeres hase he thus gane, And my coupes fro me tane, And my gude knyghte slayne, Mene calde syr Percyvelle; Sythene takene hase he three, And ay awaye wille he bee, Or I may harnayse me In felde hym to felle !" 635 640 XLI. 645 “Petir !" quod Percyvelle the zynge, “ Hym thanne wille [I] downe dynge, And the coupe agayne brynge, And thou wille make me knyghte.” “Als I am trewe kyng," said he, “A knyghte salle I make the, For-thi thou wille brynge mee The coupe of golde bryghte!" Up ryses syr Arthoure, CAMD, soc. 26 THE ROMANCE OF 650 Went to a chamboure To feche doune armoure The childe in to dyghte; Bot are it was doune caste, Ere was. Percyvelle paste, And on his way folowed faste That he solde with fyghte. 655 XLII. 660 665 With his foo for to fighte; None other gates was he dighte Bot in thre gayt skynnes, righte A fole als he ware ; He cryed, “How, mane, on thi mere, Bryng agayne the kynges gere, Or with my dart I salle the fere, And make the unfere !" And after the rede knyghte he rade Baldely, withowttene bade, Sayd, “A knyght I salle be made For some of thi gere!" He sware by mekille Goddez payne, “ Bot if thou brynge the coupe agayne, With my dart thou salle be slayne, And slongene of thi mere.” The knyghte byhaldez hym in throo, Calde hym fole that was hys foo, For he named hyme soo The stede that hym bere; 670 675 SIR PERCEVAL OF GALLES. 27 . 680 XLIII. And for to see hyme with syghte, He putt his umbrere on highte, To byhalde how he was dyghte That so tille hym spake; He sayde, “Come I to the, appert fole, I salle caste the in the pole, For alle the heghe days of 3ole, Als ane olde sakke !" Thanne sayd Percyvelle the free, “ Be I fole or whatte I bee, Now sone of that salle wee see Whose browes schalle blakke !" Of schottyng was the childe slee, At the knyghte lete he flee, Smote hym in at the eghe And oute at the nakke. 685 690 XLIV. 695 For the dynt that he tuke, Oute of sadille he schoke, Who so the sothe wille luke, And ther was he slayne. f. 166] He falles downe one the hille, His stede rynnes whare he wille : Thanne saide Percyvelle hyme tille, “Thou art a lethir swayne !" Then saide the childe in that tyde, “And thou woldeste me here byde, 28 THE ROMANCE OF 705 After thi mere scholde I ryde, And brynge hir agayne. Thenne mygte we bothe with myzte Menskfully togedir fyghte, Ayther of us as he were a knyghte, Tille tyme the tone ware slayne." XLV. Now es the rede knyghte slayne, Lefte dede in the playne, 710 715 After the stede; . The stede was swifter than the mere, For he hade no-thynge to bere But his sadille and his gere, Fro hym thofe he zede. The mere was bagged with fole, And hir-selfe a grete bole, For to rynne scho mygte not thole Ne folowe hym no spede; The childe saw that it was soo, And tille his fete he ganne hym too, The gates that he scholde goo Made he fulle gnede. 720 725 XLVI. The gates made he fulle gnede, In the waye ther he zede, With strenght tuke he the stede And hroghte to the knyghte; SIR PERCEVAL OF GALLES. 29 730 “Methynke,” he sayde, “ thou art fele, That thou ne wille away stele, Now I houppe that thou wille dele Strokes appone hyghte! I hafe broghte to the thi mere, : And mekille of thyne other gere, Lepe on hir as thou was ere, And thou wille more fighte !" The knyghte lay stille in the stede, What sulde he say whenne he was dede? The childe couthe no better rede, But downe gunne he lyghte. 735 740 745 XLVII. Now es Percyvelle lyghte To unspoyle the rede knyghte, Bot he ne couthe never fynd righte The lacynge of his wede; He was armede so wele In gude iryne and in stele, He couthe not gett of a dele For nonkyns nede. He sayd, “My moder bad me, Whenne my dart solde brokene be, Owte of the irene brenne the tree, Now es me fyre gnede !" Now he getis hym flynt, His fyre-irene he hent, And thenne withowttene any stynt He kyndilt a glede. 750 755 30 THE ROMANCE OF XLVIII. 760 Now he kyndils a glede, Amonge the buskes he zede, And gedirs fulle gude spede Wodde a fyre to make; A grete fyre made he thanne, The rede knyghte in to brenne, For he ne couthe nott kenne His gere off to take. Be thanne was syr Gawayne dyght, Folowede after the fyghte Betwene hym and the rede knyghte, For the childes sake. He fande the rede knyght lyggand, Slayne of Percyvelle hande, Besyde a fyre brynnande Off byrke and of akke. 765 770 XLIX. 775 Ther brent of birke and of ake Gret brandes and blake, 6 What wylt thou with this fyre make?" Sayd Gawayne hym tille ; “ Peter !” quod Percyvelle thenne, “ And I myghte hym thus kenne, Out of his irene I wolde hym brenne Righte here on this hille." 780 SIR PERCEVAL OF GALLES. 31 Bot thenne sayd syr Gawayne, 66 The rede knyghte for thou has slayne, I salle unarme hym agayne, And thou wille holde the stille !" Thanne syr Gawayne doun lyghtė, Unlacede the rede knyghte, The childe in his armour dight At his awnne wille ! 785 L. 790 795 Whenne he was dighte in his atire, He tase the knyghte bi the swire, Keste hym reghte in the fyre The brandes to balde : Bot thenne said Percyvelle one bost, " Ly stille therin now and roste, I kepe nothynge of thi coste Ne noghte of thi spalde." The knyghte lygges ther on brede, The childe es díghte in his wede, And lepe up apone his stede, . Als hym-selfe wolde. He luked doune to his fete, Saw his gere faire and mete, 66 For a knyghte I may be lete, And myghte be calde.” 800 LI. Thenne sayd syr Gawayne hym tille, « Goo we faste fro this hille, 805 32 THE ROMANCE OF Thou hase done what thou wille, It neghes nere nyghte!” “ What! trowesthou," quod Percyvelle the3ynge, 66 That I wille agayne brynge 810 Untille Arthoure the kynge The golde that es bryghte? Nay, so mote I thryfe or thee, I ame als grete a lorde als he, To day ne schalle he make me 815 None other gates knyghte! Take the coupe in thy hande, And mak thiselfe the presande, For I wille forthire in-to the lande Are I doune lyghte!” 820 LII. 825 Nowther wolde he doune lyghte, Ne he wolde wende with the knyght, Bot rydes forthe alle the nyghte, So prowde was he thanne ! Tille one the morne at forthe dayes, He mett a wyche, as mene says; His horse and his harnays Couthe scho wele kenne.. Scho wende that it hade bene The rede knyghte that scho hade sene, Was wount in those armes to bene To gerre the stede rynne. 04 830 SIR PERCEVAL OF GALLES. In haste scho come hym agayne, Sayde, “It is not to layne, Mene tolde me that thou was slayne With Arthours mene! 835 LIII. “ Ther come one of my mene, Tille zonder hille he gane me kenne, There thou sees the fyre brene, And sayde that thou was thare.” 840 Ever satt Percyvelle stone stille, And spakke nothynge hir tille, Tille scho hade sayde alle hir wille, And spakke lesse ne mare. 845 f. 167] Nothynge hafe I there sene Bot gayte skynnes I wene, Siche ille farande fare." “Mi sone, and thou ware thare slayne, And thyne armes of drawene, 850 I couthe hele the agayne Als wele als thou was are !" LIV. Than wist Percyvelle by thatt, It servede hym of somwhatt The wylde fyre that he gatt, 855 Whenne the knyghte was slayne ; CAMD. Soc. 34 THE ROMANCE OF from 860 And righte so wolde he thare That the olde wiche ware, Oppone his spere he hir bare To the fyre agayne; In ille wrethe and in grete He keste the wiche in the hete, He sayde, “ Ly stille and swete Bi thi sone, that lyther swayne !" Thus he leves thayme twoo, And one his gates gane he goo; Siche dedis to do moo Was the childe fayne. 865 875 LV. Als he come by a wodd syde, 870 He said, “ For oughte that may betyde, To thame wille I me." Whenne those tene saw hym thare, Thay wende the rede knyghte it ware, That wolde thame alle for-fare, And faste gane thay flee; For he was so gates cledde, Alle belyffe fro hym thay fedde, And ever the faster that thay spedde The swiftlyere sewed hee, 880 Tille he was warre of a knyghte, And of the menevaire he had syght, He put up his umbrere one hight, And said, “ Syr, God luke thee !" SIR PERCEVAL OF GALLES. 35 885 890 LVI. The childe sayde, “ God luke the !" The knyght said, “Now wele the be! A ! lorde Godd, now wele is mee, That ever was I made !" For by the vesage hym thoghte The rede knyzte was it nozte, That hade theme alle by-soughte, And baldely he bade; It semede wele bi the syghte That he had slayne the rede knyzt, In his armes was he dighte And one his stede rade. Sone sayde the knyghte tho, And thankede the childe fulle thro, “Thou hase slayne the moste foo That ever zitt I hade !" 895 900 LVII. Thenne sayde Percyvelle the free, “ Wherefore fledde zee Lange are, whenne ze sawe mee Come rydande 3ow by ?" Bot thanne spake the olde knyghte, That was paste out of myghte With any mane for to fyghte, He ansuerde in hy; He sayde, “ Theis childrene nyne, Alle are thay sonnes myne, 905 910 THE ROMANCE OF Iran For ferde or I solde thame tyne, Therfore fledd I. We wende wele that it had bene The rede knygte that we hade sene; He walde hafe slayne us by-dene With-owttene mercy. 915 LVIII. “ Withowttene any mercy He wolde hafe slayne us in hy; To my sonnes he hade envy Moste of any menne. 920 Fiftene zeres es it gane Syne he my brodire hade slane, Now hadde the theefe undirtane To sla.us alle thenne; He was ferde lesse my sonnes sold hym slo, 925 Whenne thay ware eldare and moo, And that thay solde take hym for thaire foo, Where thay my3te hym kenne; Hade I bene in the stede . Ther he was done to the dede, 930 I solde never hafe etyne brede Are I hade sene hym brenne!". LIX. “ Petir !" quod Percyvelle, “he es brende, I haffe spedde better thanne I wend.” Ever at the laste ende The blythere wexe the knyghte! SIR PERCEVAL OF GALLES. 37 940 By his haulle thaire gates felle, And zerne he prayed Percyvelle That he solde ther with hym duelle, And be ther alle that nyghte. Fulle wele he couthe a geste calle, He broghte the childe in-to the haulle, So faire he spake hym with-alle That he es doune lyghte; His stede es in stable sett, And hymselfe to the haulle fett, And thanne, withowttene any lett, To the mette thay thame dighte. 945 950 LX. Mete and drynke was ther dighte, And mene to serve thame fulle ryghte, The childe that come with the knyghte Enoghe ther he fande; At the mete as thay beste satte, Come the portere fro the zate, Saide a mane was theratte 955 960 Saide, “Syr, he prayes the Off mete and drynke for charyté, For a messagere es he, And may nott lange stande." The knyght badde late hym inne, For he sayde, “ It es no synne, The mane that may the mete wynne To gyffe the travellande.” 38 THE ROMANCE OF LXI. 965 970 Now the travellande mane The portere lete in thane, He haylsede the knyghte as he cane, Als he satt on dese; The knyghte askede hym thare, Whase mane that he ware, And how ferre that he walde so fare, Withowttene any lese. He saide, “I come fro the lady Lufamour, That sendes me to kyng Arthoure, And prayes hym, for his honoure, Hir sorowes for to sesse; Up-resyne es a sowdane, Alle hir landes hase he tane, So by-seges he that womane That scho may hafe no pese.” 975 980 LXII. 985 He sayse that scho may have no pese, “ The lady, for hir fayrenes, And for hir mekille reches, He wirkes hir fulle woo; He dose hir sorow alle hir sythe, And alle he slaes doune rythe; He wolde have hir to wyfe, And scho wille nozte soo. Now hase that ilke sowdane Hir fadir and hir eme slane, 990 SIR PERCEVAL OF GALLES. 39 f. 168] And hir brethir ilkane, And is hir moste foo; So nere he hase hir now soughte, That tille a castelle es scho broghte, And fro the walles wille he noghte Ere that he may hir too. 995 1000 LXIII. 66 The sowdane sayse he wille her ta; The lady wille hir-selfe sla, Are he that es hir maste fa Solde wedde hir to wyfe! Now es the sowdane so wyghte, Alle he slaes doune ryghte, Ther may no mane with hym fyghte, Bot he were kempe ryfe." Thane sayde Percyvelle, “I the praye That thou wolde teche me the waye Thedir als the gates laye, Withowttene any stryfe; Mighte I mete with that sowdane, That so dose to that womane, Al-sone he solde be slane, And I mygte hafe the lyfe !" 1005 1010 : LXIV. The messangere prayed hym mare That he wolde duelle stille thare, “ For I wille to the kynge fare Myne erandez for to say." 1015 40 THE ROMANCE OF 1020 “For thenne mekille sorowe me betyde, And I lenger here habyde, Bot ryghte now wille I ryde Als so faste als I may !" [T]he knyghte herde hym say so, zerne he prayes hyme to-too His nyne sonnes with hym to goo; He nykkes hyme with nay. Bot so faire spekes he, That he takes of thame three In his felawchipe to be, The blythere were thay! 1025 1030 LXV. Thay ware blythe of ther bade, Busked thame and forthe rade, Mekille myrthes thay made, Bot lyttille it amende; He was paste bot a while The montenance of a myle, 1035 Wele werse thane thay wende. Thofe thay ware of thaire fare fayne, Forthwarde was thaire cheftayne; Ever he sende one agayne At ilke a myle ende, Untille thay ware alle gane; Thane he rydes hym allane, Als he ware sprongene of a stane, Thare na mane hym kende. 1040 SIR PERCEVAL OF GALLES. 41 1045 1050 LXVI. For he walde none sold hym kene, Forthe rydez he thenne, Amangez uncouthe mene His maystrés to make. Now hase Percyvelle in throo Spokene with his emes twoo, Bot never one of thoo Took his knawlage: Now in his way es he sett, That may hym lede, withowttene lett, Thare he and the sowdane salle mete, His browes to blake. Late we Percyvelle the zynge Fare in Goddes blessynge, And untille Arthoure the kynge Wille we agayne take. 1055 1060 LXVII. The gates agayne we wille tane, The kyng to Carebedd es gane, For mournynge es his maste mane, He syghes fulle sore. His wo es wansome to wreke, His hert es bownne for to breke, For he wend never to speke With Percyvelle no more. Als he was layde for to ly, 1065 1070 CAMD. soc. A2 · THE ROMANCE OF Jom L ", With lettres fro the lady, And schewes thame righte thare. A fote mygte the kyng nozt stande, Bot rede thame thare lyggande, And sayde, “Of thyne erande 1075 Thou hase thyne answare." 1080 LXVIII. He sayde, “thou wote thyne ansuare, The mane that es seke and sare, He may fulle ille ferre fare In felde for to fyghte." The messangere made his mone, Saide, “ Wo worthe wikkede wone! Why ne hade I tournede and gone Agayne with the knyghte?" “What knyghte es that,” said the kyng, “ That thou mase of thy menynge? In my londe wot I no lordyng Es worthy to be a knyghte.” The messangere ansuerd agayne, “Wete ze his name es for to layne, The whethir I wolde hafe wetene fayne What the childe highte. 1085 1090 LXIX. “Thus mekille gatt I of that knyght, His dame sonne he said he hight; One what maner that he was dight Now I salle 30w telle: 1095 SIR PERCEVAL OF GALLES. 43 BC 1100 He was wighte and worthly, His body bolde and borely, His armour bryghte and blody, Hade bene late in batelle: Blode rede was his stede, His aktone and his other wede, His cote of the same hede, That tille a knyghte felle.” Thane comanded the kyng Horse and armes for to brynge, “If I kane trow thi talkynge, That ilke was Percyvelle !" 1105 1110 LXX. For the luffe of Percyvelle To horse and armes thay felle, Thay wolde no lengare ther duelle, To fare ware they fayne; Faste forthe gane thay fare, Thay were aferde fulle sare, 1115 The childe wolde be slayne. The kyng tase with hym knyghtis thre, The ferthe wolde hym-selfe be; Now so faste rydes hee, May folowe hym no swayne. The kyng es now in his waye, Lete hym come whenne he maye, And I wille forthir in my playe To Percyvelle agayne. 1120 THE ROMANCE OF 1125 1130 LXXI. Go we to Percyvelle agayne. The childe paste oute on the playne, Over more and mountayne, To the Maydene-lande; Tille agayne the evene tyde, Bolde bodys sawe he byde, Pavelouns mekille and unryde Aboute a cyté stonde; On-huntyng was the sowdane, He lefte mene many ane, Twenty score that wele kane, Be the zates zemande; f. 169] And ellevene score one the nyghte, And tene one the daye lighte, Wele armyde at alle righte, With wapyns in hande. 1135 1140 LXXII. With thaire wapyns in thaire hande, There wille thay fight ther thay stande, Sittande and lyggande Ellevene score of mene. In he rydes one a rase, Or that he wiste where he was, In-to the thikkeste of the prese Amanges thame thanne; And up stirt one that was bolde, By-gane his brydille to holde, 1145 1150 SIR PERCEVAL OF GALLES. 45 And askede whedire that he wolde Make his horse to rynne. He said, “I ame hedir come For to see a sowdane; In faythe righte sone he salle be slane, And I myghte hym kene! 1155 1160 . LXXIII. “ If I hym oghte kene may, To morne, whenne it es lighte daye, Then salle we togedir playe With wapyns unryde." They herde that he had undirtane For to sle thaire sowdane; Thay felle aboute hym everilkane To make that bolde habyde. The childe sawe that he was fade, The body that his bridille hade, Evene over hym he rade In gate there bisyde: He stayred about hym with his spere, Many thurgh gane he bere; Ther was none that myzt hym dere Percevelle that tyde. 1165 1170 LXXIV. Tide in townne who wille telle, Folkes undir his fete felle, The bolde body Percevelle He sped thame to spille; 1175 THE ROMANCE OF w 1180 Hym thoghte no spede at his spere, Many thurgh gane he bere, Fonde folke in the here Feghtyng to fille ; Fro that it was mydnyghte Tille it was evene at daye lighte, Were thay never so wilde ne wighte, He wroghte at his wille. Thus he dalt with his brande, There was none that myght hym stande Halfe a dynt of his hande, That he stroke tille ! 1185 1195 LXXV. Now he strykes for the nonys, Made the Sarazenes hede bones Hoppe, als dose hayle stones, Abowtte one the gres; Thus he dalt thame on rawe Tille the daye gunne dawe, He layd thaire lyves fulle law, Als many als there was. Whenne he hade slayne so many mene, He was so wery by thenne, I telle zow for certene He roghte wele the lesse Awther of lyfe or of dede, To-medis that he were in a stede, Thar he myghte riste hym in thede A stownde in sekirnes ! 1200 SIR PERCEVAL OF GALLES: 7 1205 1210 LXXVI. Now fonde he no sekirnes, Bot under the walle ther he was : A faire place he hym chese, And downe there he lighte. He laide hym doune in that tyde, His stede stode hym besyde, The fole was fayne for to byde, Was wery for the fyght. Tille one the morne that it was day, The wayte appone the walle lay, He sawe an uggly play In the place dighte: zitt was ther more ferly, Ther was no qwyk manne left therby; Thay called up the lady For to see that sighte. 1215 1220 LXXVII. Now commes the lady to that sight, The lady Lufamour the brighte, Scho clambe up to the walle one hight Fulle faste to beholde ; Hedes and helmys ther was, I telle 30w withowttene lese, Many layde one the gresse, And many schelde brode; Grete ferly thaym thoghte Who that wondir had wroghte, 1225 1230 48 THE ROMANCE OF That had thame to dede broghte, That folke in the felde : And wold come none innermare, For to kythe what he ware, And wist the lady was thare Thaire warysonne to zelde. 1235 1240 11 LXXVIII. Scho wold thaire warysone zelde ; Fulle faste forthe thay bihelde, If thay myghte fynde in the felde Who hade done that dede : Thay luked undir thair hande, Sawe a mekille horse stande, A blody knyghte liggande By a rede stede. Then said the lady so brighte, “zondir ligges a knyghte That hase bene in the fighte, If I kane righte rede; Owthir es zone mane slane, Or he slepis hym allane, Or he in batelle es tane, For blody are his wede !" 1245 1250 LXXIX. Scho says, “ Blody are his wede, And so es his riche stede, Siche a knyght in this thede Saw I never nane; 1255 SIR PERCEVAL OF GALLES. 49 S 1260 What so he es and he maye ryse, He es large there he lyse, And wele made in alle wyse,' Ther als mane salle be tane.” Scho calde appone hir chaymbirlayne, Was called hende Hatlayne, The curtasye of Wawayne He weldis in wane; Scho badd hym wende and see, “zif yone mane one lyfe be, Bid hym com and speke with me, And pray hym als thou kane." 1265 1270 1275 LXXX. Now to pray hym als he kane Undir the wallis he wane, Warly wakend he that mane, The horse stode stille ; Als it was tolde un-to me, He knelid downe one his kne, Hendely hailsed he that fre, And sone said hym tille, “My lady, lele Lufamour, Iłabyddis the in hir chambour, Prayes the for thyne honour To come, 3yf ze wille." So kyndly takes he that kyth, That up he rose and went hym wyth, The mane that was of myche pyth, Hir prayer to fulfille. CAMD. SOC. 1280 TL 50 THE ROMANCE OF om LXXXI. 1285 1290 Now hir prayer to fulfille He folowed the gentilmans wille, And so he went hir untille, Forthe to that lady. Fulle blythe was that birde brighte, Whenne scho sawe hym with syghte, For scho trowed that he was wighte, And askede hym in hy; f. 170] At that fre gan scho frayne, Thoghe he were lefe for to layne, If he wiste who had thame slayne Thase folkes of envy. He sayd, “I soghte none of tho, I come the sowdane to slo, And thay ne wolde noghte late me go; Thaire lyfes there refte I !" 1295 1300 LXXXII. He sayd, “ Belyfe thay solde aby!” And Lufamour, that lele lady, Wist fulle wele ther-by The childe was fulle wighte. The birde was blythe of that bade, That scho siche an helpe hade, Agayne the sowdane was fade With alle for to fighte. Faste the lady hym byhelde, Scho thoght hym worthi to welde, 1310 SIR PERCEVAL OF GALLES. 51 With maystry and myghte. His stede thay in stabille set, And hymselfe to haulle was fet, And than, with-owttene any let, To dyne gunne thay dighte. 1315 1320 LXXXIII. The childe was sett one the dese, And served with reches, I telle 30w with-owttene lese, That gaynely was get; In a chayere of golde, Bi-fore the fayrest to byholde, The myldeste maydene one molde, At mete als scho satt; Scho made hym semblande so gude, Als thay felle to thaire fude, The maydene mengede his mode With myrthes at the mete: That for hir sake righte tha, Sone he gane undir-ta The sory sowdane to sla, Withowttene any lett. 1325 1330 LXXXIV. He sayd, “Withowttene any lett, When the sowdane and I bene mett, A sadde stroke I salle one hym sett His pride for to spylle !" 1335 52 THE ROMANCE OF olari 1340 Then said the lady so free, “Who that may his bon be, Salle hafe this kyngdome and me, To welde at his wille!" . He ne hade dyned bot smalle, Whenne worde come in-to the haulle, That many mene with-alle Were hernyste one the hille ; For tene thaire felawes were slayne, The cité hafe thay nere tane; The mene that were with-in the wane, The comone belle gunne knylle. 1345 1350 1355 LXXXV. Now knyllyne thay the comone belle. Worde come to Percevelle, And he wold there no lengere duelle, Bot lepe fro the dese; Siche wilde gerys hade he mo, Sayd, “ Kinsmene, now I go, For alle zone salle I slo Longe are I sese!” Scho kiste hym withowttene lett, The helme one his hede scho sett; To the stabille fulle sone he gett, There his stede was. There were none with hym to fare ; For no mane thenne wolde he spare, Rydis furthe withowttene mare Tille he come to the prese. 1360 SIR PERCEVAL OF GALLES. 53 1365 1370 LXXXVI. Whenne he come to the prese, : He rydes inne one a rese, The folkes that by-fore hym was Thaire strenght hade thay tone: To kepe hym thane were thay ware, Thaire dynttis deris hym no mare, Thenne who so hade strekyne sare One a harde stone: Were thay wighte, were thay woke, Alle that he tille stroke, He made thaire bodies to roke, Was ther no better wone. I wote he sped hym so sone, That day by heghe none With alle that folke hade he done, One lefe lefte noghte one ! 1375 1380 LXXXVII. Whenne he had slayne alle tho, He loked forthir hyme fro, If he myghte fynde any mo With hym for to fyghte: And als that hardy bihelde, He sese ferre in the felde Fowre knyghtis undir schelde Come rydand fulle righte. One was kyng Arthour, Anothir Ewayne the floure, 1385 1390 54 THE ROMANCE OF Taar The thirde Wawayne with honoure, And Kay the kene knyghte. Percevelle saide withowttene mare, 66 To zondir foure wille I fare, And if the sowdane be thare, I salle holde that I highte!” 1395 1400 LXXXVIII. Now to holde that he hase highte, Agaynes thayme he rydis righte, And ay lay the lady brighte One the walle, and byhelde How many mene that he had slane, And sythene gane his stede mayne Foure kempys agayne, Forthir in the felde. Then was the lady fulle wo, Whenne scho sawe hym go Agaynes foure knyghtys tho, With schafte and with schelde. They were so mekyl and unryde, That wele wende scho that tyde, With bale thay solde gare hym byde, That was hir beste belde. 1405 1410 LXXXIX. Thofe he were beste of hir belde, As that lady byhelde, He rydes forthe in the felde Evene thame agayne. 1415 1415 SIR PERCEVAL OF GALLES. 55 1420 Then sayd Arthoure the kyng, “ I se a bolde knyghte owt spryng, For to seke feghtyng Forthe wille he frayne; If he fare forthe to fighte, And we foure kempys agayne one knyght, Littille menske wold to us lighte, If he were sone slayne." They fore forthward right faste, 1425 And sone kevelles did thay caste, And evyr felle it to frayste Untille syr Wawayne. 1430 1435 XC. Whenne it felle to syr Wawayne To ryde Percevelle agayne, Of that fare was he fayne, And fro thame he rade; Ever the nerre hym he drewe, Wele the better he hym knewe Horse and hernays of hewe, That the childe hade. “A! dere God," said Wawayne the fre, “ How gates may this be, If I sle hym, or he me, That never zit was fade? And we are sister sones two, And aythir of us othir slo, He that lifes wille be fulle wo That ever was he made !" 1440 THE ROMANCE OF XCI. Now no maistrys he made, 1445 Syr Wawayne there als he rade, Bot hovyde stylle and habade, His concelle to ta. “ Ane unwyse mane,” he sayd, “ am I, That puttis myselfe to siche a foly, 1450 Es there no mane so hardy That ne anothir es alswa ? Thogfe Percevelle hase slayne the rede knyght, zitt may another be als wyghte, And in that gere be dyghte, 1455 And takene alle hym fra ! If I suffire my sister sone, And anothir in his gere be done, And gete the maystry me appone, That wolde do me wa! 1460 XCII. f. 171] “ It wolde wirke me fulle wa, So mote I one erthe ga, It ne salle noghte be-tyde me swa, If I may righte rede; A schafte salle I one hym sett, And I salle fonde firste to hitt; Thenne salle I kene be my witt Who weldys that wede.” 1465 Bot sone to-gedyr gone thay ryde, 1470 SIR PERCEVAL OF GALLES. 57 art Mene that bolde were to byde, And styff appone stede; Thaire horse were stallworthe and strange, Thair scheldis were un-failande, Thaire speris brake to thaire hande, 1475 Als thame byhoved nede. 1480 XCIII. Now es brokene that are were hale, And thane by-gane Percevale For to telle one a tale, That one his tonge laye. He sayde, “ Wyde whare hafe I gane, Siche anothir sowdane · In faythe sawe I never nane, By nyghte ne by daye ! I hafe slayne, and I the kene, Twenty score of thi mene, And of alle that I slewe thenne, Me-thoghte it bot a playe; Agayne that dynt that I hafe tane, For siche one aughte I never nane, Bot I qwyte two for ane, Forsothe and I maye !" 1485 1490 XCIV. Then spake syr Wawayne, Certanely is noghte to layne, Of that fare was he fayne, In felde there thay fighte; CAMD. soc. 1495 58 THE ROMANCE OF 1500 By the wordis so wylde At the fole one the felde, He wiste wele it was the childe, Percevelle the wighte! He sayse, “ I ame no sowdane, Bot I am that ilke mane, That thi body bygane In armours to dighte; I giffe the prise to thi pyth, Unkyndely talked thou me with, My name es Wawayne in kythe, Who so redys righte." 1505 T XCV. He sayse, “Who that wille rede the aryghte, My name es Wawayne the knyghte.” 1510 And than thay sessene of thaire fighte, Als gude frendes scholde. He sayse, “ Thynkes thou noghte whenne That thou woldes the knyghte brene, For thou ne couthe noghte kene 1515 To spoyle hym alle colde.” Bot thenne was Percevelle the free Als blythe als he myghte be, For thenne wiste he wele that it was he, By takens that he tolde. 1520 He dide thenne, als he gane hym lere, Putt up hys umbrere, And kyste togedir with gud chere Those beryns so bolde. SIR PERCEVAL OF GALLES. 59 XCVI. Now kissede the beryns so bolde, 1525 Sythene talkede what thay wolde ; Be thenne come Arthour the bolde, That there was knyghte and kyng, Als his cosyns hadd donne, Thankede God also sone, 1530 Off mekille myrthis thay mone At thaire metyng. Sythene, withowttene any bade, To the castelle thay rade With the childe that thay hade, 1535 Percevelle the zynge. The portere was redy thare, Lete the knyghtis in fare, A blythere lady thane . . 1540 XCVII. “Mi grete socour at thou here sende, Off my castelle me to diffende, Agayne the sowdane to wende, That es my moste foo." Theire stedis thay sett in the stalle ; The kyng wendis to haulle, His knyghtis 3ode hym with-alle, Als kynde was to go : Thaire metis was redy, And ther-to went thay in hy, 1545 1550 -- - GO THE ROMANCE OF The kyng and the lady, And knyghtis also. 1555 XCVIII. Wele welcomed scho the geste With riche metis of the beste, Drynkes of the derreste Dightede by-dene. Thay ete and dranke what thay wolde; Sythene talked and tolde Off othir estres fulle olde, The kyng and the qwene. At the firste by-gynnyng, Scho frayned Arthour the kyng Of childe Percevelle the zyng, What life he had in bene? Grete wondir had Lufamour He was so styffe in stour, And couthe so littille of nurtour, Als scho had there sene. 1560 1565 1570 XCIX. Scho had sene with the childe Nothyng bot werkes wylde, Thoghte grete ferly one filde Of that foly fare. Then said Arthour the kyng Of bold Percevelle techyng, Fro the firste bygynnyng, [Ti]lle that he come thare.. 1575 - - - SIR PERCEVAL OF GALLES. 61 [Whenne that] his fadir was slayne, [Thenne his modi]r to the wode gane, . . . . . here hir allane, [In the holtis hare] Fully feftene zere To play hym with the wilde dere, Littille wonder it were Wilde if he ware !" : 1580 1585 1590 C. When he had tolde this tale To that semely in sale, He hade wordis at wale To thame ilkane. The[n] said Percevelle the wighte, “zif I be noghte zitt knyghte, Thou salle halde that thou highte For to make me ane." Than saide the kyng fulle sone, “ Ther salle other dedis be done, And thou salle wynne thi schone Appone the sowdane." Then said Percevelle the fre, “Als sone als I the sowdane see, Righte so salle it sone be, Als I hafe undirtane." 1595 1600 CI. He says, “ Als I hafe undirtane For to sla the sowdane, 62 THE ROMANCE OF 1605 So salle I wirke als I kanne That dede to bygynne.” That day was ther no more dede With those worthily in wede, Bot buskede thame and to bedde zede, The more and the mynne; Tille one the morne erely Comes the sowdane with a cry, Fonde alle his folkes hym by Putt unto pyne! Sone asked he wha That so durste his mene sla, And wete hym one lyfe gaa, The maystry to wynne ? 1610 1615 1620 CII. Now to wynne the maystry; To the castelle gane he cry If any were so hardy The maistry to wynne, f. 172] “ A man for ane, Thoghe he hadd alle his folke slane, Here salle he fynde Golrotherame To mete hym fulle ryghte; Appone siche a covenande, That ze hefe up 3our hande, Who that may the better stande And more es of myghte, To bryng that other to the dede, Browke wele the londe on brede, 1625 1630 SIR PERCEVAL OF GALLES. 63 Share And hir that is so faire and rede, Lufamour the brighte!" 1635 CIII. Thenne the kyng Arthour, And the lady Lufamour, And alle that were in the towre, Graunted ther-with. Thay called Percevelle the wight, The kyng doubbed hym to knyghte; Thofe he couthe littille in sighte, The childe was of pith : He bad he solde be to prayse, Therto hende and curtayse, Syr Percevelle the Galayse Thay called hym in kythe ! Kyng Arthour in Maydene-lande Dubbid hym knyghte with his hande, Bad hym ther he his fo fande, To gyff hym no grythe! 1640 1645 1650 CIV. Grith takes he nane; He rydes agayne the sowdane That highte Gollerotherame, . That felle was in fighte. In the felde so brade No more carpynge thay made, Bot sone togedir thay rade Theire schaftes to righte! 1655 64 THE ROMANCE OF Jan Gollerotheram, thofe he welde wede, Percevelle bere hym fro his stede Two londis one brede, With maystry and myghte! 1660 At the erthe the sowdane lay, His stede gunne rynne away, Thane said Percevelle one play, “ Thou haste that I the highte !" CV. He sayd, “ I highte the a dynt, 1665 And now methynke thou hase it hynt, And I may als I hafe mynt, Thou schalt it never mende !" Appone the sowdane he duelled To the grownde ther he was felled, 1670 And to the erthe he hym helde With his speres ende : Fayne wolde he hafe hym slayne This uncely sowdane, Bot gate couthe he get nane, 1675 So ille was he kende! Thane thynkes the childe Of olde werkes fulle wylde, “ Hade I a fire now in this filde, Righte here he solde be brende!” 1680 CVI. He said, “Righte here I solde the hrene, And thou ne solde never more thenne SIR PERCEVAL O F GALLES. 65 MA pe 1685 Fighte for no wymmane, So I solde the fere !" Thenne said Wawayne the knyghte, “ Thou myghte and thou knewe righte, And thou woldes of thi stede lighte, . Wynne hym one were.” The childe was of gamene gnede, Now he thynkes one thede, “ Lorde ! whethir this be a stede, I wende had bene a mere!” In stede righte there he in stode, He ne wiste nother of evylle ne gude, Bot then chaunged his mode, . And slaked his spere. 1690 1695 CVII. 1700 Whenne his spere was up tane, Then gane this Gollerothiram, This ilke uncely sowdane, One his fete to gete. Than his swerde drawes he, Strykes at Percevelle the fre, The childe hadd no powsté His laykes to lett: The stede was his awnne wille, Saw the swerde come hym tille, Leppe up over an hille Fyve stryde mett: Als he sprent forby, The sowdane keste up a cry, CAMD. Soc. 1705 1710 66 THE ROMANCE OF Iran The childe wanne owt of study, That he was inne sett. 1715 CVIII. Now ther he was in sett; Owt of study he gett, And lightis downne withowttene lett, Agaynes hym to goo. He says, “ Now hase thou taughte me How that I salle wirke with the." Than his swerde drawes he, And strake to hym thro: He hitt hym evene one the nekk-bane, Thurgh ventale and pesane, The hede of the sowdane He strykes the body fra! Then fulle wightly he zode 1720 1725 The milde maydene in mode Mirthe may scho ma! TULI 1730 CIX. Many mirthes then he made, In-to the castelle he rade, And boldly he there habade With that maydene brighte; Fayne were thay ilkane That he had slane the sowdane, And wele wonne that wymmane With maystry and myghte! 1735 SIR PERCEVAL OF GALLES. 67 ht 1740 Thay said Percevelle the zyng Was beste worthy to be kyng, For wele, withowttene lesyng, He helde that he highte. Ther was no more for to say, Bot sythene appone that other day, He weddys Lufamour the may, This Percevelle the wighte! 1745 1750 сх. Now hase Percevelle the wight Wedded Lufamour the bright, And is a kyng fulle righte Of alle that lande brade. Thane kyng Arthour in hy Wolde no lengare ther ly, Toke lefe at the lady,– Fro thame than he rade; Left Percevelle the zyng Off alle that lande to be kyng, For he had with a ryng The maydene that it hade. Sythen, appone the tother day The kyng went on his way, The certane sothe als I say, Withowttene any bade. 1755 1760 CXI. Now thane zong Percevelle habade 68 THE ROMANCE OF Sharma 1765 For hir sake that he hade Wedd with a ryng, Wele weldede he that lande, Alle bewes to his honde, The folke that he byfore fonde Knewe hym for kyng. Thus he wonnes in that wone Tille that the twelmonthe was gone, With Lufamour his lemmane, He thoghte on no thyng : Now on his moder that was, How scho levyde with the gres, With moste drynke and lesse, In welles there thay spryng. 1770 1775 CXII. f. 173] Drynkes of welles ther thay spryng, And gresse etys withowt lesyng, Scho liffede with none othir thyng In the holtes hare. 1780 Tille it byfelle appone a day, Als he in his bedd lay, Tille hymselfe gunne he say, Syghande fulle sare, “The laste zole day that was, :: 1785 Wilde wayes I chese, My modir alle manles Leved I thare !" Thane righte sone saide he, “ Blythe salle I never be, ...: 1790 SIR PERCEVAL OF GALLES. 69 G Or I may my modir see, And wete how scho fare." 1795 CXIII. Now to wete how scho fare, The knyght busked hym zare, He wolde no lengare duelle thare For noghte that myghte bee; Up he rose in that haulle, Tuke his lefe at tham alle, Bot at grete and at smalle, Fro thaym wendis he. Faire scho prayed hym evene thane, Lufamour his lemmane, Tille the heghe dayes of zole were gane With hir for to bee. Bot it served hir of nothyng : : A preste he made forthe bryng Hym a messe for to syng, And aftir rode he. 1800 1805 1810 CXIV. Now fro thame gunne he ryde : Ther wiste no mane that tyde Whedirwarde he wolde ryde, His sorowes to amende ; Forthe he rydes allone, Fro tham he wolde everichone, Mighte no mane with hym gone, Ne whedir he wolde lende. 1815 THE ROMANCE OF Iran 1820 Bot forthe thus rydes he ay, The certene sothe als I 30w say, Tille he come at a way By a wode ende; Then herde he faste hym by, Als it were a womane cry, Scho prayed to mylde Mary Som socoure hir to sende. 1825 . 1830 CXV. Scho sende hir socour fulle gude, Mary that es mylde of mode! As he come thurgh the wode A ferly he fande; A birde brighteste of ble Stode faste bondene tille a tre, I say it 30w certanly, Bothe fote and hande. Sone askede he who, Whenne he sawe hir tho, That had served hir so, That lady in lande. Scho said, “Syr, the blake knyghte, Solde be my lorde with righte, He hase me thus gates dighte Here for to stande !" 1835 1840 CXVI. Scho says, “ Here mone I stande, For a faute that he fande, SIR PERCEVAL OF GALLES. pfer 1845 That salle I warande Is my moste mone! Now to the I salle say, Appone my bedd I lay Appone the laste 3ole day, Twelve monethes es gone : Were he knyghte, were he kyng, He come one his playnge, With me he chaungede a ryng, The richeste of one! The body myght I noghte see, That made that chaungyng with me, Bot what that ever he be, The better hase he tone!” 1850 1855 CXVII. Scho says, “The better hase he tane, Siche a vertue es in the stane, In alle this werlde wote I nane Siche stone in a rynge; A mane that had it in were, 1860 1865 There scholde no dyntys hym dere, Ne to the dethe brynge.” And then wiste syr Percevale Fulle wele by the ladys tale, That he had broghte hir in bale Thurgh his chaungyng. Thane also sone sayd he To that lady so fre, 1870 72 THE ROMANCE OF 7 Als I ame trewe kyng !" 1875 CXVIII. He was bothe kyng and knyght; Wele he helde that he highte, He loused the lady so brighte, Stod bowne to the tre. Downe satt the lady, And zong Percevalle hir by, For-waked was he wery, Rist hym wolde he: He wende wele for to ryst, Bot it wolde nothyng laste; Als he lay althir-best His hede one hir kne, Scho putt on Percevelle wighte, Bad hym fle with alle his myghte, “For zonder comes the blake knyghte, Dede mone ze be!" 1880 1885 1890 CXIX. Scho sayd, “Dede mone ze be, I say 30w, syr, certanly, zonder out comes he That wille us bothe sle !" The knyghte gane hir answere, “ Tolde ze me noghte lang ere, Ther solde no dynttis me dere, Ne wirke me no woo ?" 1895 SIR PERCEVAL OF GALLE8. 73 1900 The helme on his hede he sett, Bot or he myght to his stede get, The blak knyght with hym mett His maistrys to mo. He sayd, “ How! hase thou here Fondene now thi playfere? ze schalle haby it fulle dere Er that I hethene go !" 1905 1910 He said, “ Or I hethyn go I salle sle zow bothe two, And alle siche othir mo, Thaire warysone to zelde." Than sayd Percevelle the fre, “Now sone thane salle we see, Who that es worthy to bee Slayne in the felde !" No more speke thay that tyde, Bot sone togedir gane thay ryde, Als mene that wolde were habyde, With schafte and with schelde. Thane syr Percevelle the wight Bare downe the blake knyght; Thane was the lady so bright His best socour in telde. 1915 1920 CXXI. Scho was the beste of his belde; Bot scho had there bene his schelde, CAMD. Soc. 74 THE ROMANCE OF 1925 He had bene slayne in the felde Right certeyne in hy; Ever als Percevelle the kene Sold the knyghtis bane hafe bene, Ay went the lady by-twene, And cryed, “Mercy !” Than the lady he forbere, And made the blak knyghte to swere Of alle evylles that there were Forgiffe the lady: And Percevelle made the same othe, That he come never undir clothe To do that lady no lothe, . That pendid to velany. 1930 1935 1940 CXXII. f. 174] “ I did hir never no velany; Bot slepande I saw hir ly, Than kist I that lady, I wille it never layne; I tok a ryng that I fande, I left hir, I undirstande, That salle I wele warande, Anothir ther agayne." Thofe it were for none other thyng, He swere by Jhesu hevene kyng, To wete withowttene lesyng, And here to be slayne ! “ And alle redy is the ry.ng, And thou wille myne agayne bryng, 1945 1950 SIR PERCEVAL OF GALLES. 75 AT Here wille I make the chaungyng, And of myne awnne be fayne !" CXXIII. He saise, “ Of myne I wille be fayne.” The blak knyghte ansuers agayne, Sayd, “For sothe it is noghte to layne, 1955 1960 Als sone als I the ryng fande, I toke it sone off hir hande, To the lorde of this lande I bare it one a gate; That gate with grefe hafe I gone, I bare it to a gude mone, The stalwortheste geant of one That any mane wate: Es it nowther knyghte ne kyng, That dorste aske hym that ryng, That he ne wolde hym downe dyng With harmes fulle hate !" 1965 CXXIV. “ Be thay hate, be thay colde," Thane said Percevelle the bolde; 1970 For the tale that he tolde He wex alle tene! He said, “ Heghe one galous mote he hyng, That to the here giffes any ryng, Bot thou myne agayne brynge, 1975 Thou haste awaye gevene; THE ROMANCE OF HELE And zif it may no nother be, Righte sone thane telle thou me The sothe whilke that es he, Thou knawes that es so kene! 1980 · There es no more for to say, Bot late me wynne it, zif I may, For thou hase giffene thi part of bothe away, Thof thay had better bene.” CXXV. He says, “Thofe thay had better bene.” 1985 The knyghte ansuerde in tene, “Thou salle wele wete withowttene wene, Wiche that es he: If thou dare do als thou says, Sir Percevelle de Galays, 1990 In zone heghe palays Therinne solde he be! The riche ryng with that grym, The stone es bright and nothyng dym, For sothe ther salle thou fynd hym, 1995 I toke it fro me; Owthir with-in or with-owt, Or one his play ther abowte, Of the he giffes littille dowte, And that salle thou see !" 2000 CXXVI. He says, “That salle thou see, I say the fulle sekirly.” SIR PERCEVAL OF GALLES. TI 2005 And than forthe rydis he Wondirly swythe. The geant stode in his holde, That had those londis in wolde, Saw Percevelle that was bolde, One his lande dryfe. He calde one his portere, “How gate may this fare? I se a bolde mane zare One my lande ryfe ! Go reche me my playlome, And I salle go to hym sone ; Hym were better hafe bene at Rome, So ever mote I thryfe !" 2010 2015 2020 CXXVII. Whethir he thryfe or he the, Ane iryne clobe takes he; Agayne Percevelle the fre . He went than fulle right. The clobe wheyhed reghte wele, That a freke myght it fele, The hede was of harde stele, Twelve stone weghte! There was iryne in the wande, Ten stone of the lande, And one was by-hynde his hande, For holdyng was dight. Ther was thre and twenty in hale, Fulle evylle myght any mene smale, 2025 2030 THE ROMANCE OF Thaan That mene telles nowe in tale, With siche a lome fighte. 2035 CXXVIII. Now are thay bothe bowne, Mett one a more browne, A mile withowt any towne, Boldly with schelde. Thane saide the geant so wight, Als sone als he sawe the knyght, “Mahowne, loved be thi myght !" And Percevelle byhelde. “ Art thou hym that,” saide he thane, 66 That slew Gollerothirame? I had no brothir bot hym ane, Whenne he was of elde." Than said Percevelle the fre, 66 Thurgh grace of God so salle I the, And siche geantez as ze, Sle thaym in the felde !" 2040 2045 2050 CXXIX. Siche metyng was seldom sene, The dales dynned thaym by-twene, For dynttis that thay gaffe by-dene, Whenne thay so mett: The gyant with his clobe-lome Wolde hafe strekyne Percevelle sone, Bot he ther-under wightely come A stroke hym to sett. 2055 SIR PERCEVAL OF GALLES. 2060 The geant missede of his dynt, The clobe was harde as the flynt; Or he myght his staffe stynt, Or his strengh lett, The clobe in the erthe stode, Tº the midschafte it wode ; Then Percevelle the gode, Hys swerde owt he get. 2065 CXXX. By then hys swerde owt he get, Strykes the geant withowttene lett, Merkes evene to his nekk, Reght evene there he stode; His honde he strykes hym fro, His lefte fote also, 2070 2075 Nerre hym he zode. Then sayd Percevelle, “I undirstande Thou myghte with a lesse wande Hafe weledid better thi bande, And hafe done the some gode; Now bese it never for ane The clobe of the erthe tane, I telle thi gatis alle gane, Bi the gude rode !” 2080 CXXXI. He says, “ By the gud rode ! As evylle als thou ever gode, 80 THE ROMANCE OF 13 2085 Of thi fote thou getis no gode, Bot lepe if thou may !" The geant gan the clobe lefe, And to Percevelle a dynt he zefe In the nekk with his nefe, Sone neghede thay. At that dynt was he tene, He strikes off the hande als clene As ther hadde never none bene, That other was alwaye : Sythen his hede gane he off hafe; He was ane unhende knave A geant berde so to schafe, For sothe als I say! 2090 2095 2100 CXXXII. f. 175] Now, for sothe als I say, He lete hym ly there he lay, And rydis forthe one his way To the heghe holde. The portare saw his lorde slayne, The kayes durste he noght layne, He come Percevelle agayne, The zatis he hym zolde. At the firste bygynnyng, He askede the portere of the ryng, If he wiste of it anythyng; And he hym than tolde. He taughte hym sone to the kiste, Ther he alle the golde wiste, 2105 2110 SIR PERCEVAL OF GALLES. 81 Bade hym take what hym liste Of that he hafe wolde. CXXXIII. 2115 Percevelle sayde hafe it he wolde, And schott owtt alle the golde ; . Righte there appone the faire molde The ryng owte glade. The portare stode besyde, Sawe the ryng owt glyde, Sayde ofte, “Wo worthe the tyde That ever was it made !" Percevelle answerde in hy, . And asked where-fore and why 2120 2125 Bot if he cause hade? Thenne alsone said he, And sware by his lewté, “The cause salle I telle the, Withowttene any bade !" CXXXIV. 2130 He says, “ Withowtten any bade, The knyghte that it here hade, Theroff a presande he made, And hedir he it broghte; Mi mayster tuke it in his hande, Ressayved faire that presande ; CAMD, soc. M 82 THE ROMANCE OF 2135 He was chefe lorde of this lande, Als man that mekille moghte! That tyme was here fast by Wonnede a lady, And hir wele and lely He luffede, als me thoghte; So it byfelle appone a day, Now the sothe als I salle say, Mi lorde went hym to play, And the lady hysoghte. 2140 CXXXV. 2145 2150 “ Now the lady byseches he That scho wolde his lemane be, Fast he frayned that free For any kyns aughte. At the firste bygynnyng, He wolde hafe gyffene hir the ryng, And whenne scho sawe the tokynyng, Thenne was scho unsaughte. Scho gret and cried in hir mone, Sayd, “ Thefe, hase thou my sone slone, And the ryng fro hym tone That I hym bitaughte?" Hir clothes ther scho rafe hir fro, And to the wodd gane scho go ; Thus es the lady so wo, And this is the draghte! 2155 2160 SIR PERCEVAL OF GALLES. 83 CXXXVI. “ For siche draghtis als this, Now es the lady wode i-wys, And wilde in the wodde scho es Ay sythene that ilke tyde: Fayne wolde I take that free, Bot alsone als scho sees me, 2165 2170 Wille scho noghte abyde !" Then sayde syr Percevelle, “I wille assaye fulle snelle To make that lady to duelle, Bot I wille noghte ryde : One my fote wille I ga That faire lady to ta; Me aughte to bryng hir of wa, I laye in hir syde !" 2175 2180 CXXXVII. He sayse, “ I laye in hir syde; I salle never one horse ryde Tille I hafe sene hir in tyde, Spede if I may! Ne none armoure that may be Salle come appone me, Tille I my modir may see Be nyghte or by day! Bot reghte in the same wode That I firste fro hir zode, ILI 2185 84 THE ROMANCE OF Tran That salle be in my mode, Aftir myne other play ; Ne I ne salle I never mare Come owt of 3one holtis hare, Tille I wete how scho fare, For sothe als I saye. 2190 CXXXVIII. “Now for sothe als I say !" With that he helde one his way, And one the morne, whenne it was day, 2195 Forthe gonne he fare. His armour he leved therin, Toke one hym a gayt skynne, And to the wodde gane he wyne Among the holtis hare. 2200 A sevenyght long hase he soghte, His modir ne fyndis he noghte, Of mete ne drynke he ne roghte, So fulle he was of care ! Tille the nynte day byfelle, 2205 That he come to a welle Ther he was wonte for to duelle, And drynk take hym thare. CXXXIX. When he had dronkene that tyde, Forthirmare gane he glyde, 2210 SIR PERCEVAL OF GALLES. 85 aler XL241 2215 Than was he warre hym besyde Of the lady so fre : Bot whenne scho sawe hym thare, Scho byganne for to dare, And sone gaffe hym answare, That brighte was of ble. Scho bigan to calle and cry, Sayd, “Siche a sone hade I!” His hert lightened in hy Blythe for to bee. Be that he come hir nere, That scho myght hym here, He said, “My modir fulle dere, Wele byde ze me!” 2220 CXL. Be that so nere getis he, 2225 That scho myghte nangatis fle, I say zow fulle certeynly Hir byhoved ther to byde; Scho stertis appone hym in tene, Wote ze wele withowttene wene, 2230 Had hir myghte so mekille bene, Scho had hym slayne that tyde: Bot his myghte was the mare, And up he toke his modir thare, One his bake he hir bare, 2235 Pure was his pryde. To the castelle, withowttene mare, The righte way gone he fare, 86 THE ROMANCE OF Irauler to The portare was redy zare, And lete hym inne glyde. 2240 2245 CXLI. In with his modir he glade, Als he sayse that it made; With siche clothes als thay hade, Thay happed hir forthy. The geant had a drynk wroghte, The portere sone it forthe broghte, For no mane was his thoghte, Bot for that lady; Thay wolde not lett long thone, Bot lavede in hir with a spone, Then scho one slepe felle also sone, Reght certeyne in hy. Thus the lady there lyes Thre nyghttis and thre dayes, And the portere alwayes Lay wakande hir by. 2250 2255 CXLII. f. 176] Thus the portare woke [by), Ther whills hir luffed s[icurly), Tille at the laste the lady Wakede, als I wene. Thenne scho was in hir awenne (wate], And als wele in hir gate, Als scho hadde nowthir arely ne late Never ther owte bene. 2260 SIR PERCEVAL OF GALLES. 87 : sta, nes, 201 24.531-99 ir 2265 Thay sett thame downe one thaire kne, Thanked Godde alle three, That he wolde so appone thame see, As it was there sene. Sythene aftir gane thay ta A riche bathe for to ma, And made the lady in to ga, In graye and in grene. 2270 CXLIII. Thane syr Percevelle in hy Toke his modir hym by, I say 3ow than certenly, 2275 And home went hee; Grete lordes and the qwene Welcomed hym al-bydene, Whenne thay hym one lyfe sene, Than blythe myghte thay bee! 2280 Sythen he went into the Holy Londe, Wanne many cités fulle stronge, And there was he slayne, I undirstonde, Thus gatis endis hee. Now Jhesu Criste, hevens kyng, 2285 Als he es Lorde of alle thyng, Grante us alle his blyssyng! Amene for charyté ! Quod Robert Thorntone. Explicit Syr Percevelle de Gales. Here endys the Romance of Syr Percevelle of Gales, cosyne to Kyng Arthoure. C1440 (a 1350) Launde (Theme) attel sumbras gltza THE ROMANCE OF SIR IS UMBRA S. f. 109] Here begynnes the Romance off Syr Ysambrace. ' JHESU Crist, Lorde of hevene kynge, Graunte us alle his dere blyssynge, And hevene unto oure mede! Now, hende in haule, and ze wolde here Of eldirs that by-fore us were, That lyffede in arethede, I wille 3ow telle of a knyghte, That bothe was stalworthe and wyghte, [And worth]ily undir wede : His name was hattene syr Ysambrace, Swilke a knyghte als he was Now lyffes nowrewhare in lede. 10 SIR ISUMBRAS. . 89 Lotto Adigdhosen II. 15 He was mekille mane and lange, With schuldirs brode and armes strange, That semly were to see; So was he bothe faire and heghe, Alle hym loffede that hym seghe, Se hende a mane was hee! He luffede glewmene wele in haulle, He gafe thame robis riche of palle, Bothe golde and also fee; Of curtasye was he kynge, Of mete and drynke no nythynge, One lyfe was none so fre. III. 25 30 Als fayre a lady to wyefe had he Als any erthly mane thurte see, With tunge als I 3ow nevene; Knave childire had thay thre, Thay were the faireste that myghte be Undir the kynge of hevene ! Bot in his hert a pride was broghte, Of Goddis werkes gafe he noghte, His mercys for to nevene ; So longe he reyngned in his pride, That God wolde no lenger habyde, : To hym he sent a stevene. CAMD. Soc. 35 N 90 DIT THE ROMANCE OF . 4-4460 Lecembrasse C14H01a1350) S IV. It felle so appone a daye, The knyghte went to the wode hym to playe, His foreste for to see; And als he come by a derne sty, 40 A fowle herde he synge one hy 45 And said, “Welcome, syr Ysambrace, Thou hafes forgetyne whate thou was, For pride of golde and fee! The kyng of hevene gretis the soo, Werldes wele the bus for-goo, In elde or zouthe thou salle dry woo, Chese whethir es lever to thee !” V. 50 With carefulle herte and sygheyngez sare, The knyghte felle on his knes al bare, And bothe his handis uphelde :- “ Werldes wele I wille for-sake, And to Goddes mercy I me bytake, To hym my saule I zelde! In zouthe I maye bothe ryde and goo, When I ame alde I may nott so, My lymmes wille waxe unwelde; Now, Lorde, zif it thi wille bee, In zowthede penance send thou mee, And welthe appone myne elde !" 60 SIR ISUMBRAS. 91 Jouemb. (Thir) a too shovembercom Olenko bortomolonas VI. The foule thane toke ane heghe flyghte, Alle-one he leved that drery knyghte, And sone he went awaye ; And whenne he of the fowle had no syghte, 65 His stede, that was bothe stronge and wyghte, Sone dede downe undir hym laye. His hawkes and his howndis bothe, Wente to the wode, als thay were wrothe, Ilkone a dyverse waye. 70 Whate wondir was thofe hym ware wo, One fote now moste hym nedis goo, To pyne turnes alle his playe! VII. 75 And als he wente by a wod schawe, Thare mett he with a lyttille knave Come rynnande hym agayne; And wele wers tythynges he hym tolde, Brynned were alle his byggynges bolde, His bestes werene alle slayne ! “A! Lorde, ther es no thyng lefte one lyfe 80 Bot thi thre childir and thi wyfe, f. 110] The sothe es noghte to layne !" The knyghte thane ansuerde with herte so vey, “ With thi that I may one hir see, My wyfe and my childire thre, zitt was never mane so fayne.” 85 92 THE ROMANCE OF C Entottamatta C140(a1357 VIII. 90 Bot als he wente by hym allone, His hirde-mene mett he everylkone, With a fulle drery swoghe, And saide thaire fee was fro thame revede, “ Certis, syr, us es noghte levyde A stotte unto youre plowghe !" Thay wepede sare and gaffe thame ille; The knyghte bad thay solde be stylle, “I wytte 30w noghte this woghe; God that sent me alle this woo, Wele hase he sent me also, : And zitt may send y-noghe !" 95 IX. 100 A dolefulle syghte the knyghte gane see Of his wyfe and his childir three, That fro the fyre were fede; Alle als nakede als thay were borne Stode togedir undir a thorne, Braydede owte of thaire bedd. Bot changede never the knyghttes blee, To he sawe thame so nakede bee He levyde so comly clede. The lavedy bade hir childir be blythe, “I see zoure fadir zondir one lyve, For nothynge that ze drede !” 105 110 P er laumb. (Therm) a-14.00 Jaumbras SIR ISUMBRAS. 93 X. 115 They wepede alle and gafe thame ille, The knyghte bad thay solde be stylle, “And wepe ze noghte so sore; For alle the sorowe that we aryne inne, It es ilke dele for oure syne, We ware worthi wele more! Bot we kane nonekyns werkes wyrke, Owre frendis of us wille sone be irke, Of lande I rede we fare ; Of my-selvene hafe I no thoghte, Bot I may helpe my childir noghte, For thame es alle my kare!" 120 XI. 125 The knyghte offe his mantille of palle, And over his weyfe he lete it falle With a fulle drery mode ; His riche surcote i-wysse schare he, And gafe his pore childir thre, That nakede byfore hym stode. “ Now salle ze alle," he said, “ do my rede, To seke thare God was qwike and dede, 130 . That done was one the rode; For Jesus Criste so hende es he, That who so sekes hym with herte fre, He sendis thame lyves fode.” 94 THE ROMANCE OF could.co Lacombras CliHo(91350) XII. And with a knyfe son gerte he schare 135 A crose appone his schuldir bare, In storye als I 3owe saye ; Alle those that there his frendis ware, They wepid alle and syghede sare, Thayre sange was waylawaye ! 140 The knyghte and his lady hende Toke lefe at thaire dere frendes, And made thaire fondynge daye ; For thame weped bothe olde and zynge, Thare was a carefulle departynge, 145 And sythene thay went thaire waye. XIII. With thame tuke thay fulle littille gude That myghte helpe tham to thaire lyves fode, Nowther golde ne fee; Bot in the lande to begge thaire mete, 150 Were so that thay myghte any gete For saynte charité. Fyve wokes thus them gunne thay over-passe, Als it Jhesu Cristes wille was, With thaire childir three;. 155 Tho that are was wonte to wele and wyne, The myschevous poverte that thay were inne Grete dole it was to see! SIR ISUMBRAS. 95 Gunt. (Thm) 21400 Laumiras XIV. zitt in a wode thay were gone wylle, Towne ne myghte thay none wyne tille, 160 Als wery als thay were; Bot whenne thre dayes tille ende was gane, Mete ne drynke ne hade thay nane, Thay weped for hungre sore ! Nothynge sawe thay that come of corne, 165 Bot the floures of the thorne, Up-one those holtes hore; Thay entirde thane to a water kene, The bankes were fulle ferre bytwene, And watirs breme als bare. 170 XV. The knyghte his eldeste sone tase there, And over the water he hym bare, And sett hym one the bryme; And sayde, “ Luke, my sone, that thou be stylle, To whils I feche thi brother the tille, 175 And playe the with the blome.” The knyghte that was bothe hend and gude, Agayne swythe over the water he wode, His medille sone over to brynge; So come a lyonne with latys un-mylde, 180 And in hir pawes scho hent the childe, And to the wode faste gane rynne. INI 400 omdat C1440(91350) THE ROMANCE OF XVI. Thane with carefulle herte and syghynge sare, His medilmaste sone zit lefte he thare, [And went wepynge aweye.] 185 Thus with sorowfulle chere and drery mode, Agayne over the water he wode, To pyne tornes alle his playe! A labarde ther come and tuk that othir, To the wode he bare hym to his brother, 190 Wyghtly he wente awaye ! The lady grette and gafe hir ille, Nere scho wolde hir-selvene spille One lande righte whare scho laye. XVII. The knyghte mase dole and sorowe y-noghe, 195 Nerehand he hym-selvene sloghe Are he come to the banke; And the lady grett and gafe hir ille, Nowther of tham myghte other stille, Thaire sorowe it was fulle ranke! 200 Thay sayd, allas that thay were borne, “ Felle werdes es layde us by-forne, That are were wele and wanke !" The knyghte bad scho sulde be stille, And gladly suffir Goddes wille, 205 "Us awe hym alle to thanke !!! SIR ISUMBRAS. ws Sauond. (Thing & H400 Lemmbreus XVIII. 210 Littille wondir thofe thame wo were, For bothe thaire childir leve thay there, [Hys lovely sonnes two. Hys wyfe thane toke he there,] And over the water he thane bare His zongeste sone also. And thurgh a foreste zode thay three, And entred in towardez the Greckes see, Thare thay sawe stormes bloo: And appone the lond thus als thay stude, Thay sawe come saylande over the flode . A thowsand schippes and moo. 215 XIX. . W 12 220 And als thay stode so appone the lande, And lokede in-to the see strande, Those schippes sawe thay ryde With toppe-castelles sett one lofte, Stremours fro thame ferre gane glyde. The sowdanne hym-selfe was therinne, 225 That Cristendome was commene to wynne, Thare wakkyns woo fulle wyde! The knyghte thoghte that he wolde wende In-to that havene at ferrere ende, A littille ther bysyde. 230 CAMD. SOC. 1 II THE ROMANCE OF ex 1400 Trumbros cirrock 1350) 9 . XX. sec Those schippes landed by that land syde, The folke come up with mekille pryde, zaa moo thene I kane nevene; The knyghte thane karpede to the lady free, “ What maye thiese ferly folkkes bee?" 235 He spake with lowde stevene: f. 111.]“ In this foreste-lange hafe we gane, Mete ne drynke myghte we gete nane More thane thiese dayes sevene; Aske we thiese folkes of thaire mete, 240 And luke zife we maye any getė For Goddis lufe of hevene !" . v. i. - -- - - .. . XXI. Untille a galaye thus gane thay wynne, There the sowdane of those Sarazenes was inne, That fulle richely was wroghte; 245 Thay askede hym some lyves fode For His lufe that dyede on the rode, And made this worlde of noghte! The Sarazens said he was a spye, Whenne that thay herde hym swa gates crye, 250 That thaire schippes had soghte; The sowdane bade do hym awaye, “For thay lefe nott on owre laye, 4.4.00 drumbras deunt. (Thin) 77 SIR ISUMBRAS. cr ܇ ܀ XXII. A knyghte saide to the sowdane kynge, 255 “ Now certis, syr, it es a wondir thynge zone pore mane for to see; For he es bothe lange and heghe, The faireste mane that ever I seghe, A knyghte hym semes to bee. 260 His wyfe es whitte as walles bone, Hir lyre es als the see fome, And bryghte als any blee." The sowdane than gret rewthe thoghte, And command that thay solde be broghte, 265 He wolde hymselfe thame see. XXIII. Whenne he hir sawe, hym rewed sare, So semly als thay bothe ware, If thay were robed riche. The sowdane byddes hym gold and fee, 270 “ If thou wille duelle and be with me, And helpe me to my fyghte; If thou be doghty mane of dede, Thou salle be horssede on a stede, My-selfe salle dube the knyghte!” 275 11 XXIV. Fulle stille thane stode syr Ysambrace, A Sarazene he sawe wele that he was, And sone he sayde hym naye: LU Kind 4-o- botamtoote 01440 (a 1350) 100 THE ROMANCE OF 280 se “ Certis, that salle I never mare Agayne Crystyndomme fyghte no fare, And lefe appone thi laye. Now in this foreste hafe we gane, Mete ne drynke we myghte gete nane, This es the sevent daye ; I aske 3ow some lyves fode For His lufe that dyed on rode, And late us wende oure waye.” 285 XXV. The sowdane sawe that lady thare, Hym thoghte als scho an angelle ware, That ware commene owte of hevene. 290 He saide, “Wille thou selle thi wyffe to me? And I wille gyff the golde and fee, zaa more than thou kane nevene : I salle the gyffe tene thowsand pownde Of florence that bene rede and rownde, 295 And gud robes sevene ; And scho salle be lady of alle my lande, And alle salle bowe hir to fote and hande, And noghte withstande hir stevene." XXVI. Sir Ysambrace sayd thane schortly, “Naye, 300 My wyfe wille I nott selle awaye, Bot mene me for hir slaa; am4o.a Jaumbras Soumb, (This est SIR ISUMBRAS. 101 305 I wedded hir in Goddes laye, To halde hir to myne endyng daye, zaa bothe in wele and waa.” The gold thane on his mantille thay talde, And tille hyme-selfene thay gane it falde, His wyefe thay tuke hym fraa ; And appone the lande thay hym kaste, And bett hym tille his rybbis braste, And made his flesche fulle blaa! 310 XXVII. The littille childe one lande was sett, And sawe how mene his fadir bett, He wepid and was fulle waa. The lady grete and gafe hir ille, 315 Unnethes thay myght halde hir stille, That ne scho hir-selve walde slaa. Hir armes scho sprede and lowde gane crye, And ofte scho cryed one oure lady, “ Salle we departe in two? Allas! for salle I never blythe be, My weddede lorde salle I never see, Now wakyns alle my woo !” 320 XXVIII. Whenne the wounded knyght myght up-stande, He tok his childe by the hande, 325 Wepande awaye went hee. a42efettombricos eltro (41350) 102 THE ROMANCE OF 330 A riche schippe was dighte righte zare, The sowdane bad that lordes solde fare With that lady so free; The sowdane with his ownne honde Crownned hir qwene of alle his londe, And sent hir to his conntré: A chartir was mad fulle wele farande, The sowdane selide it with his hande, That thofe he never come in his lande, That scho solde qwene bee. 335 .... . . When the lady in schippe was zare, Ever scho weped fulle selly sare, And knelis byfore the kynge. “Sir kynge,” scho sayde, “ I pray the 340 A bowne that thou wille graunt to me, Now at oure parttynge; Mete and drynke thou gare tham gyfe, A sevenyghte that thay myght with lyfe, That littille childe and he." 345 The sowdane grauntes, scho was fulle fayne ; [Scho callyd hir lorde to hir agayne,] A rynge was thaire takynnyng. XXX. The lady was curtayse and mylde, Scho blyssede hir lorde and hir childe, And felle downe, one hir knee. 350 Al400 andera 14. Sumbras Geunt. Thin) : SIR ISUMBRAS. 103 Thay drewe up sayle of ryche hewe, The wynde thame sonne owte of havene blewe With that lady so free. The wonded knyghte hym downe sett, 355 And for his wyfe fulle sare he grett, Whils he thaire schipe myghte see. And whenne the knyght myghte upstande, He toke his childe by the hande, And awaye thane faste went hee. 360 XXXI. Sythene sett he hym downe undir a tree, Unnethes myghte he with ehgne see, So had he wepede sare ! Mete and drynke forthe he droghe, He gafe his childe at ete y-noghe, His hert thane was fulle sare; In his mantille of skarlet rede Y-mange his golde he did his brede, And with hyme he it bare. 365 XXXII. The knyghte come to a banke fulle drye, 370 And thare byhoves hym al nyghte to lye, For ferrere myghte noghte he; There come in the mournynge an egle flyande, And sone the knyghtes mantille he fande, And awaye therwith gane flye. 375 - Axon 4.4.20. aximeras 2 . elegato (2135oj 104 THE ROMANCE OF The knyghte folowed that egle to the see; And that same tyde come an unycorne, His zongeste sone away hase he borne, Swylke sorowe that knyghte gane dree! XXXIII. Ofte was that knyghte bothe wele and woo, 380 Bot never zitt als he was thoo; f. 112.] He sett hym one a stone. With carefulle mode and drery stevene, Unto the heghe kyng of hevene Made he thane his mone. 385 “A! Lorde,” he saide, “fulle wo es me, So faire childir als I hafede thre, And nowe ame I lefte allone ! Now Gode, that beres the heghe crowne, The waye he wysse me to some towne, 390 For fulle wille I ame of wone!" XXXIV. Bot als the knyghte went thorow a lawe, Smethymene thore herde he blawe, And fyres thore bryne and glewe; He askede tham mete for charyté, 395 And thay bade hym swynke, “And swa do we, Hafe we none other ploghe.” “For mete,” he sayde, “I wold wyrke fayne," The knyghte ansuerde fulle sone agayne, “ Bathe bere and drawe y-noghe.” 400 cunt Thin) 400 Decorations SIR ISUMBRAS. 105 Thane mete thay gafe hym fulle gud wone, And thay garte hym bere iryne and stone Owte of a sory sloghe. SP XXXV. And thus bare the knyght iryne and stone Unto the sevene wyntter were alle gone, 405 And wroghte hym-selvene fulle woo; And untille that he couthe make a fyre, And than thay gafe hym zomans hyre, Wele more he wroghte thane twoo ! A smethymane thus was he thore 410 Fully sevene zere or more, And blewe thaire belyes bloo; And by that he hade hym-selfene dyghte Alle the atyre that felle to a knyghte, Bot that he was noghte horsed ryghte 415 To batelle whenne he solde goo. XXXVI. Alle those sevene zere, I undirstande, The sowdane werreyede in Cristene lande, And wakkenede woo fulle wyde; The Crystene kynges hase fledde so lange, 420 To thay hafe getyne tham powere strange, Those Sarazenes for to byde.. A daye of batelle than was sett, That Cristyne and haythene samene solde mete . A littylle ther besyde. 425 Sir Ysambrace hym umbithoghte CAMD. soc. C++00... Stumbras eland (41350) - 106 THE ROMANCE OF Appone a horse that coles broghte That he wolde thedir ryde. XXXVII. Bemes thane herde he blowe fulle lowde, [And sawe knyghtes and beryns prowde,] 430 And swerdes drawene one lofte. He sett hym downe appone his kne, To Jhesu Criste than prayes he, And enterely hym bysoghte: “Nowe, Lorde," he saide, “ thou lene me grace in this felde, zone heythene sowdane that I may zelde The woo he hase me wroghte!" 435 XXXVIII. The knyghttes herte it was fulle gude, And forthe he went with hardy mode, And thryse he gonne hym sayne 440 For no wapene wolde he stynt; There lyffede none that hent his dynt, Tille that his horse was slayne. Than the knyghte to the grownde soughte, A Crystyne erle hym helpede one lofte, 445 And owte of the batelle he hym broghte Untille an heghe mountayne; And stoppede his wondis that gunne blede, And sythene he horsede hym one a stede, And thane he soghte agayne. 450 a...40.0 Stumbras NYILA Jeumb. Thin SIR ISUMBRAS. 107 XXXIX. Bot whenne he was horsede on a stede, He sprange als any sparke one glede With grymly growndyne gare; The beryns he hitt appone the hode, Thorowe the breste-bane it wode, 455 And zit es sene whare his horse stode, And salle be evermare! Thane rode he up at ane heghe mountayne, . And many that with hym were ; 460 Thre dayes and thre nyghttes Agaynes the Sarazenes helde he fyghttes, And the batelle ve[n]queste he thare. XL. And whenne the Sarazenes were alle slayne, The Crystene kynges were fulle fayne, 465 Thay made thame gamene and glee. The kyng thane askede after that mekille knyght, That hase done so doghetyly in this fyghte, That I may never hym see : Erles and baronns thay hafe hym soghte, 470 And byfore the kynge thay hafe hym broghte, . A fulle sare wondide mane was hee! The kyng his name faste fraynes thane, “ Sir,” he saide “I am a smethymane, Whate es zour wille with me?” 475 attoo dumbras 21440(91350 108 THE ROMANCE OF XLI. The kyng ansuerde the knyghte thane, “Wondir I hafe that any smethymane In werre was ever so wyghte.” The kynge bad that he solde hafe mete and drynke, And alle that he wolde after thynke, 480 Tille he hade coverde his myghte; And thane by his crowne the kyng sware, That whenne he were coverde of his care, That he wolde dubbe hym knyghte. And at a nunrye the knyght was levede, 485 To hele the wondes in his hevede, That he had in the fyghte. XLII. The nonnes of hym thay were fulle fayne, For that he hade the Sarazenes slayne, And those haythene houndes; 490 And of his paynnes sare gunne thame rewe, Ilke a daye thay made salves newe, And laid thame tille his wondes. Thay gafe hym metis and drynkis lythe, And helid the knyghte wondir swythe; 495 And within a lyttille stownde, 1 XLIII. The knyghte purvayed bothe slavyne and pyke, And made hymselfe a palmere lyke, And thoghte that he wolde wende. SIR ISUMBRAS. 109 Jeumb. Throj 500 His leve he tuke, withowttyne lesse, And thankede mekille the pryores, And alle hir nunnes hende. The righte waye thane takes he To a havene of the Grekkes see, Als Jhesu Cryste hym sende. A schippe he fonde alle redy zare, With a marynere alle bowne to fare, In Acris gunne thay lende. 505 510 XLIV. Whenne thay in that havene lenede, With wery bones the knyghte up-wenede In to that haythene stede; And sevene zere he was fully thore, With hungre, and thriste, and bones sore, In storye thus als we rede. Fulle weryly thane zode he thore aye, And wrechidly one nyghttis he laye In his povre wede, Goddes werkkes for to wyrke, To serve Gode and haly kyrke, And to mende hir are mysdede. 515 520 XLV. So it by-felle hym sonne onone, That alle a syde of a cunntré he hase thurgh gone, Bot mete ne drynke couthe he gete none, Ne house to herbere hyme inne; Withowttene the burghe of Bedeleme, 525 a 14.00 Sumbras C140141350) C 110 THE ROMANCE OF He layde hym downe by a welle streme, Fulle sore wepande for pyne. And als he laye, abowte mydnyghte Thare come an angelle faire and bryghte, And broghte hym brede and wyne. 530 “Palmere," he sayse, "welcome thou bee, f. 113] The kynge of hevene wele gretis the, Forgyffene erre synnes thyne ! XLVI. “And welecome,” he sais, “ Syr Ysambrace ! Forgeffene es the alle thi tryspase, 535 For sothe als I the sayne ! And wele the gretis now oure hevens kynge, And grauntes the nowe his dere blyssynge, And byddes the torne agayne.” The knyghte knelide thane appone his knee, 540 Jhesu Criste thane thankede hee, He wepide so was he fayne : Bot wyste he never whedirwarde to gonne, For had he nowre no wonnyuge wone, Bot aye to walke in payne. 545 XLVII. Sevene kynges landes hase he gone thurgh, Untille he come tille a riche burgh, i Thare als a castelle inne stode ; Thenne herde he telle ther' wonned a qwene, That was a lady fayre and schene, 550 And grete worde of hir zode, SIR ISUMBRAS. 111 a 14.00 Saumbras XLVIII. That everylke a daye scho gyffes at hir zate, To povre mene that golde wille take, Fulle many fand scho there; Ilkone hade a florence, noghte to layne; 555 Sir Ysambrace was never so fayne, Hym hungrede never so sare! Of povre mene that myghte ille goo, Thay tuke inne welle a sexty or moo, Of thame that sekeste were; And in thay tuke syr Ysambrace, At myschefe thay sawe wele that he was, And of hym thame rewede sare. 560 XLIX. The riche qwene in haulle was sett, Knyghttes hir serves to handes and fete, 565 Were clede in robis of palle ; In the floure a clothe was layde, “ This povre palmere,” the stewarde sayde, “ Salle sytt abowene 30w alle.” Mete and drynke was forthe broghte, 570 Sir Ysambrace sett and ete noghte, Bot luked abowte in the haulle. So mekille he sawe of gamene and glee, And thoghte what he was wonnt to be, And terys lete he falle. 575 a too leuntraa 2. jpg 00133 1.1% THE ROMANCE OF 580 L. So lange he satt and ete noghte, That the lady grete wondir thoghte, And tille a knyghte gane saye, “Bryng a chayere and a qwyschene, And sett zone povre palmere ther-in, That he to me telle maye What tydans that he hase herde and sene In haythynenes, whare he hase bene In many a wilfulle waye.” A riche chayere than was ther fett, This povre palmere ther-in was sett, He tolde hir of his laye. 585 LI. And so nobilly he hase hir tolde, That scho myghte frayne hym what scho wolde, To whils that he there sett; 590 “Now, palmere,” scho said, “I salle the gyffe Evermare whils I may lyfe, Thou salle hafe clothe and mete, LII. 595 “ And a mane to serve the daye and nyghte, And a chambir faire and bryghte Withinne the castelle walle." The palmere thankes that lady free, And in hir courte thare thus duellys he, And thankes God of alle. He duellid there fulle many a zere, 600 a too ambios Frumb. Thing • SIR ISUMBRAS. 113 Tille that he was bothe hale and fere, And servede in that haulle ; He was mane bothe fayre and heghe, Alle had wondir that hym see, . So stylle he was with-alle. 605 And when knyghtes went to put the stane, Twelve fote over thaym everylke ane, He keste it als a balle; Therefore at hym thay hade envy; A tornament than did thay crye, Thay thoghte to do hym quede, And schames dede with-alle. That daye the tournament solde be stede, Thay horsede hym on ane olde crokede stede, And zitt for-thoghte thame alle. 615* 610 LIII. Bot by syr Ysambrace hade redyne thurgh the felde, There was none that undir schilde Durste mete his crokede stede, That he ne gafe hym swylke a clowte, That bothe his eghne stode one strowte; 620 Wele a sevene score garte he blede! And some he keste into a slake, That bothe braste neke and bakke, And many flede for drede: The qwene hirselfe at hym faste loghe, 625 And sayd, “My palmere es styffe enoghe, He es wele worthi to fede !" 1 CAMD. SOC. attoo Jambra 140 91550) 114 THE ROMANCE OF LIV. And so it byfelle ones appone a daye, The palmere wente to the wode to playe, Als it was are his kynde; 630 The palmere sawe a neste one heghe, A rede clothe therinne he seghe Owte-wappande with the wynde; And to the neste thane gane he wynne, His awene golde he sawe therinne, sawe therinne, 635 His mantille thare gane he fynde. With eghne whenne that he sawe the golde, That his wyfe was fore solde, His sorowe bygane to mene. LV. The golde unto his chambir he bare, 640 And hyd it fulle prevaly thare, And wepande he went awaye ; And aye whenne he gunne the golde see, He grette fulle sare for his lady, And to pyne tornes alle his playe! 645 So lange the palmere lede that lyffe, That with knyghtes it wexe fulle ryffe, And to the lady thay gane it saye. LVI. And so it felle appone a daye, The palmere went to the wode to playe, His myrthis for to mene; 650 x 240o ascintrass Scumb. Tho . IN . SIR ISUMBRAS. 115 655 The knyghtes brake up his chambir dore, And fande the golde right in the flore, And bare it unto the qwene; And als sone als scho saw it with syghte, In swonyng than felle that swete wyghte, For scho had are it sene! Scho kyssede it, and sayde, “ Allas ! This golde aughte syr Ysambrace, My lorde was wonte to bene!” 660 LVII. Than scho to the knyghtes tolde, How scho was for that golde solde, And hir lorde was wondide sore; “Bot faste whenne ze the palmere see, Dose hyme swythe to speke with me, 665 Aftir hym me langes fulle sore.” The knyghtes gane brynge hym to the haulle, The lady gane hym to concelle calle, And fraystes at hym there, “ Was thou ever gentylle mane? Whare and howe that thou this golde wanne ?" His sorowe thane wexe the mare ! 670 LVIII. With dulefulle mode and herte fulle sare, He gafe the lady ane ansuare, And one his knee hym sett; 675 a wwpoo Soumbrass, C olaroso 116 THE ROMANCE OF And a fulle nobille tale ther tille hir he tolde, “My wyfe was for this golde solde, Myselfe was fulle sare bett!" And downe than knelide the lady byfore his face, And sayde, “Welecome, my lorde syr Ysam- brace !" 680 Fulle grete joye scho hade in herte. LIX. Thane aythir of other were so fayne, That thay myghte no lengere layne, Bot to the knyghtes it tolde; f. 114] Thane crownnede he was with riche gyfte, 685 And made hym kynge, that are was knyghte, Over alle those knyghttes bolde. LX. And whenne he was kynge and bare the crowne, He sent his sande fra towne to towne, .. Tille ylke a ryche ceté, : 690 And he gerte krye in borowes bolde, Riche and povre, bothe zonge and olde, That alle solde crystende bee; And thay that wolde noghte do swaa, He wolde thame bathe brynne and slaa, 695 Solde nothynge for thaire lyfe gaa, Silvere, golde, nor fee! a14.00 Suntras ' زمان با سات بار با هر بار اسلامي SIR ISUMBRAS. 117 LXI. A riche kynge was syr Ysambrace, In mare welthe thane ever he was Of haythene landes thare ; 700 Sandes he sente fulle ferly wyde To thame that haythene ware. Bot thay turnede alle tille ane assent, That schortly there-to thaynewolde conscent, 705 Bot to a batelle fare. Thay sayde, and thay myghte hym hent, That he solde come to thaire perlement, And there be bothe hangede and brynt, And alle that with hym were. 710 LXII. .. . a ( . .L A daye of batelle thus was ther sett, And alle the haythene ther was mett Sir Ysambrace to slaa; Fele Sarazenes semblede that tyde, Fra fele ferre costes to that batelle thay ryde 715 With knyghtes many and maa. Sir Ysambrace was fulle of care, He hade no mene with hym to fare, His mene awaye gane gaa: The Sarazenes faylede hym at that nede, 720 Be he was horsede one his stede Thay were alle flede hym fraa. à 4400.decembrar . .. . 4 1:7 bilion i con 118 THE ROMANCE OF LXIII. Sir Ysambrace was thane fulle waa, He kyssede his lady and wolde furthe gaa With sorow and hert fulle sare; 725 A dolefulle worde thane gunne he saye, “Nowe, certis, lady, hafe now gud daye, For nowe and evermare !" “A! lorde,” scho sayd, “helpe that I were dyghte In armours, als I were a knyghte, 730 And with the wille I fare; And God that made bothe see and lande, My saule I wyte into thy hande, LXIV. Sone was the lady dyghte 735 In armours, als thofe scho were a knyghte, And had bothe spere and schelde; Agaynes thrytty thowsandez and maa Come there nane bot thay twaa, Nyne hundrethe sone hafe thay slayne! 740 And righte als thay solde hafe takene bee, There come rydande knyghttes three Appone thre bestes wylde; One on a lebarde, another on a unycorne, And one on a lyone he come by-forne, 745 That was thair eldeste childe ! a doo - Дитите .. انسان کا اس بار به نام اور ان سے · SIR ISUMBRAS. 119 LXV. In angells wede were thay alle clede, An angelle thame to the batelle lede, That semely was to sene: Thay slewe the haythene knyghttes swa, 750 And of the Sarazenes many alswa, za twentty thowsandez and thre. Sir Ysambrace prayed the knyghtes swaa, Hame with hym that thay walde gaa, And be of his menzé; 755 Thay ansuerde, als the angelle tham kende, “For the were we to the batelle sende, Thyne awenne sonnes are wee!” LXVI. Ofte was syr Ysambrace wele and woo, Bot never zitt als he was tho, 760 One knees than he hym sett; He grett, and sayde wyth mylde stevene, “ Thankede be the heghe kyng of hevene, My bale thane hase he bett !” Sir Ysambrace and that lady free 765 Kyssed alle thaire childir three, Ilkane for joye thay grett; Mare joye myghte never no mane see, Thane men myghte one thame see, In armes whenne thay were mett. 770 (1440 (21350) Tsumb. (Thin) 1400 bocorrota I 120 THE ROMANCE OF 775 LXVII. A ryche ceté was there besyde, And syr Ysambrace byfore gane ryde His sonnes hane for to lede; Chambirs fande thay faire and bryghte, Robys faire and redy dyghte, And thare thay chaunged thaire wede; Riche metis wantted thame nane, Nowther of wylde nor of tame, Nor no riche brede. Fyve landis thus gunne thay wynne, And stabylde Crystyndome thame inne, In storyes thus als we rede. 780 25 LXVIII. A fulle riche kynge thane was syr Ysambrace, And coverde he hase alle his myscas, He lyffes nowe fulle richely; 785 Ilkane of his sonnes he gafe a lande, Durste na mane agayne thame stande, Whare so that thay solde fare. Thay lyffede and dyed with gud entent, And sythene alle tille hevene thay went, 790 Whenne that thay dede ware. Praye we now to hevenes kynge, He gyffe us alle his dere blyssynge Nowe and evermare ! Amene. Amene. Explicit Syr Ysambrace. 21500, Eglam. (Amber ter htCantik Fif THE ROMANCE OF SIR EGLAMOUR OF ARTOIS. so f. 63] Jhesu Lorde oure hevyn kynge, Graunt us alle thy dere blessynge, And bylde us in thy bowre ! And yf ye ony yoye wylle here Of them that beforne us were, That leved in grete honowre, Y schalle telle yow of a knyght, That was bothe hardy and wyght, And stronge in eche a stowre; Of dedes of armys there ye may here, He wynnyth the gree with yurney clere, And in the fylde the flowre. 10 II. In Artas he was geton and borne, And thus he holdyth hym beforne, Lystenyth, y schalle yow say. To dedes of armes he ys wente, Wyth the Erle of Artas he ys lente, He faylyth hym not nyght nor daye. CAMD. SOC. 122 THE ROMANCE OF a 1500 20 Syr Prynsamowre the erle hyght, Syr Egyllamowre men calle the knyzt, That was evyr and aye; Whylle the erle had hym in holde, Of dedes of armes he was bolde, For no man seyde he naye. III. 25 That was a maydyn as whyte as fome, That hys ryght heyre schulde bee; The maydenys name was Crystyabelle, A feyre thynge of flesche and felle, Ther was none soche in Crystyanté.. 30 Syr Egyllamowre so hym bare, That above alle erthely thynges sche lovyd hym mare, That lady bryght of blee; Certenly bothe day and nyght, So dud he hur that nobylle knyght, 35 That was the more peté ! IV. The knyght was bothe bolde and stronge, Therfore the lady lovyd hym longe, Lystenyth, y schalle yow telle. Ther come lordys of ferre londe, For to assay hur, y undurstonde, Wyth ferse folke and felle. 40 Eglam. Any SIR EGLAMOUR OF ARTOIS. 123 * ARTOIS. 45 Syr Egyllamowre he dud to crye Of dedes of armys utturly, For the love of Crystyabelle. What maner of man that hur wolde have, So sore strokes he them gave, For evyr he dud them to dwelle ! V. Tylle hyt befelle upon a day, The knyght to hys squyer can say, 50 Yn hys chaumbur there he was at reste, “Belamye, and thou cowdyst hyt layne, A cownselle y wolde to the sayne, Thou walkyst bothe est and weste.” “zys, syr, permafay, What some ever that ye to me say, Y schalle hyt nevyr owte caste." “ The erlys doghtyr, so God me save ! The love of hur but y have, My lyfe dayes be at the laste !" 60 55 VI. The squyer seyde, “So muste y the, Ye have tolde me yowre prevyté, Y schalle gyf yow an answere; Ye are a knyght of lytylle londe, Take hyt not at evelle, y undurstonde, For mekylle wolde have mare. 65 124 THE ROMANCE OF . Yfy to that lady thys telle for thy sake, Peraventour on-henely sche wolde hyt take, . And lyghtly let me fare." “Dere frende, y prey the that thou me behete, 70 That thou wylt that lady in thys maner grete, What some ever happe to be hur answere.” VII. “Syr, than umbe-thenke on thys thyng, Ther woweth hur emperours and kynges, Erlys and barons done alsoo; 75 zyt wylle sche not have of thoo, But in godenes hur holdyth so, The whych y trowe ys for thy love and no mo. Sche wolde never a kynge forsake, And soche a sympulle knyght to take, 80 But yf thy love were in hur herte wroght; Y swere be God, heven kynge, Wyste hur fadur of soche a thynge, Fulle dere hyt schulde be boght!" 85 VIII. The knyzt answeryd with wordes mylde, “My squyer, evyr syth thou were a chylde, Thou haste byn lente wyth me; At dedes of armes in many a stowre, Where wyste me ever have dyshonoure ? Say on, so God save thee !" 90 SIR EGLAMOUR OF ARTOIS. 125 EglanCeny “ Nay, syr, be Jhesu Cryste bryght, Ye are a nobylle knyght As any ys knowyn in Crystyanté! Yn dedes of armes, be God on lyve ! Ye are countyd worthe odur V., God a mercy, syr !” seyde hee. 95 IX. 100 The knyzt answeryd and seyde, “ Allas !" Mornyng to hys bedd he gays, That rychely was y-wroght. Bothe hys handys he caste up sone, To Jhesu Cryste he made a boone, That Lorde that us hath boght; “ The erlys doghtyr, that swete thynge, So mote hyt be at my zernynge, On hur ys alle my thoght, That y myzt wedde hur to my wyfe, And sethen reches in my lyfe, Owt of care then were y broght!” 105 X. 110 Upon the morowe the maydyn smalle, Sche wente before hur fadur in halle, Amonge hur byrdys bryght; Of alle gentyls semyth none to hur but he, The lady seyde, “For Goddys peté, Where ys myn owne knyght?” 126 THE ROMANCE OF a 500 client) SYN Hys squyer answeryd with sympulle chere, 115 “ He ys syke and dedd fulle nere, He preyeth yow of a syght, For he ys caste in soche a care, But ye hym helpe he wylle forfare, He levyth not oon sevenyght!" 120 XI. 125 “ Doghtur," he seyde, “for hys sake, Lystenyth, y schalle yow say; Aftur mete do ye as hynde, To hys chaumbur loke ye wynde, He hath servyd us many a day Fulle trewly in hys entente; Yn yustynge ne in turnament He seyde us nevyr nay. Alle dedes of armes that he may of here, He wynnyth the gree with jurney clere, And my worschypp aye.” 130 ΧΙΙ. 135 Aftur mete the lady gente Dede hur fadurs commaw[n]demente, Scho takyth hur wey to wynde; Tylle hys chaumbur can sche goo, With hur sche toke but maydenys two, There the knyght can lende. SIR EGLAMOUR OF ARTOIS. 127 Then seyde that lady whyte as flowre, “How faryth my knyght syr Egyllamowre, 140 That doghty was evyr and hende ?" His squyer seyde, “ Make gode chere, Here comyth the erlys doghtyr dere, Y pray God that ye parte gode frende !" XIII. Then seyde thys lady whyte as lely flowre, 145 “ How faryth my knyght syr Egyllamowre, That doghty ys ever and ware ?”. “Damycelle," he seyde, “as ye may see, Thus y am caste in care for love of the, In anger and yn care." 150 “Syr," the maydyn seyde, “ so mote y thee, And ye had ony care for me, Myn herte wolde be fulle sore !” “ And y myght turne to my lyfe, Y wolde wedde yow to my wyfe, 155 Yf that yowre wylle were.” TY XIV. “Syr, ye are a nobylle knyght, And comyn of gentylle blode ; And ever trewly undur the schylde, Thou wynnyst the gre in ylke a felde Worschypfully, be the rode ! 160 128 THE ROMANCE OF . a 15 - foto 165 Y wylle avyse me as tyte, And at my fadur wylle y wete, Gyf that hys wylle be goode; f. 64.] As y am lady feyre and gente, When my fadur and y be at assente, Y wylle not fayle the, be the rode !" ( 170 XV. The knyght kepte no more blys, When he had geton graunt of thys, But made hur fulle gode chere; He commawndyd a squyer for to go, And take an hundurd pownd or two, And gyf hur maydenys clere. “ Damycelle," he seyde, “so God me save! 175 Thys to yowre maryage schalle ye have, Thys ys the fyrste tyme that ever ye come here." Sche thanked hym anon-ryght, Sche toke hur leve and kyssyd the knyght, · And seyde, “ Farewelle, my fere.” 180 anked hyme and kyssy my fere: XVI. Crystyabelle hath takyn liur way To hur fadurs chaumbur there he lay, Was made of lyme and stone; And he seyde, “ Welcome, as whyte as flowre! How faryth thy knyzt, syr Egyllamowre?” 185 Sche answeryd hym anone, SIR EGLAMOUR OF ARTOIS. 129 “ Grete othys to me he sware, That he was botyd of mekylle care, And gode comfort to hym hath tane; He tolde me and my maydenys hynde, To-morowe he wolde over the rever wynde Wyth hys hawkys ylke a oon." 190 XVII. 195 The erle seyde, “ As mote y the, Doghtyr, y schalle ryde to see them flee, For comforte of that knyght.” The erle buskyd and made hym yare For to ryde ovyr the revere, To see that semely syght. Alle the day he made gode chere; A wrath felle, as ye may here, Anone betwene them twoo, Or hyt nyghed the nyzt fulle nere, That made them of stryvys were, And afturward dud them woo! 200 205 XVIII. As he rode homeward be the way, The knyght can to the erle say, “Gode lorde, wylle ye me here?” “ Ye,” he seyde, “so mote y the, What some ever thou seyst to me, Hyt ys to me leve and dere ; CAMD, soc. 210 . s 130 THE ROMANCE OF For oon the beste knyghtes art thou, That in thys londe ys levyd now, Awnturs ferre or nere." “Gode lorde, for charyté, Crystyabelle, yowre doghtur fre, When schalle sche have a fere ?”. 215 XIX. 220 The erle seyde, “So God me save, Y knowe no man that hur schalle have, Sche ys so bryght of blee!" The knyght can to the erle pray, “Lorde, y have servyd yow many a day, Vowche-safe ye hur on mee!" “ Ye," he seyde, “be Crystys payne, Yf thou wynne hur, as y schalle ye sayne, In dedes of armes three, Broke hur wele, my doghtyr dere, And alle Artas ferre and nere, Y holde ther-to,” seyde hee. 225 XX. 230 The knyght sweryd, “As mote y thee, At my jurney wolde y bee, And y wyste evyr whare.” The erle seyde, “Here be weste Ther dwellyth a yeaunt in a foreste, Soche oon thou nevyr sayste are; . aan . - a 1500 fathast Eg SIR EGLAMOUR OF ARTOIS. 131 235 Cypur treys there growe owte longe, Grete hertys there walke them amonge, The fayreste that on fote may fare: . Go thedur and fett me oon away ; Syr knyght, than dare y hardely say That thou haste byn thare." 240 XXI. Be Jhesu swere the knyght than, “ Yf he be ony Crystyn-man, Y schalle hym nevyr forsake. Holde wele my lady and my londe.” “zys,” seyde the erle, “here myn honde !” Hys trowthe to hym he strake. 245 XXII. 250 Aftur mete, os y yow telle, He takyth hys leve of Crystyabelle, : Hys leve then takyth hee. “Damycelle," he seyde anon than, “For thy love y have undurtane Dedes of armys thre.” “Syr,” sche seyde, “make yow gladd, For an hardere fytt never ye had, Be God in no cuntré! Or that yurney be over passyd, For my love ye schalle sey fulle ofte allas! And so schalle y for thee. 255 * - . . 132 THE ROMANCE OF ΧΧΙΙΙ. “Syr knyght, when thou an-huntyng fowndes, Y schalle gyf the two greyhowndys, 260 As wyght as any roo; As y am trewe gentylwoman, Ther was never beste that on fote ran Awey fro them myght goo. A fulle gode swerde y schalle geve the, 265 Seynt Poule fonde hyt in the Grekes see, Of soche knowe y no moo. Ther was never helme of yron nor stele, And thou have to hytte hyt wele, But hyt wylle thorow hyt goo!" 270, XXIV. 275 He seyde, “God zylde yow, lady gente !" He takyth hys leve and forthe he wente, Hys way now hath he tane; A brode wey he helde forthe faste Tylle he come to a foreste, Soche oon sawe he nevyr none; Cypur treys were growyn owte, The wode was wallyd abowte, And wele corvyn wyth ryche ston. Forthe he wente, y undurstonde, Tylle a brode yate that he fonde, Ther-ynne the knyght ys gone. 280 SIR EGLAMOUR OF ARTOIS. 133 ' XXV. He blewe hys horne in that tyde; Hertys reson on eche a syde, Wythowtyn any lesynge : 285 Then hys howndys began to baye, That harde the jeant there he laye, And he rysyth fro hys restynge. “Me thynkyth howndys that y here, Yondur ys a thefe to stele my dere, 290 He were welle bettur to be at the see! Be hym that lett me be geton and borne, Yn werse tyme blewe he never hys horne, Neythur hys bowe bende in no manys fee." 295 300 Anon the jeant hath take hys way To the gate there he lay, Hys bakk he sett ther tylle. Then had syr Egyllamowre don to dedd A grete herte, and tan the hedd, The pryce he blewe fulle schylle ! He come where the yeant was, And seyde, “ Gode syr, let me passe, Yf hyt be yowre wylle." “Nay, thefe traytur, thou art tan! My chefe herte thou haste slayn, That schalt thou lyke fulle ylle !" D 305 134 THE ROMANCE OF a 1400 XXVII. 310 The yeant to the knygt ys gon, A clobb of yron in honde hathe tan, That was mekylle and fulle unwelde ; Grete strokys the yeant gafe, And to the erthe fley hys stafe Two fote on every syde. “Thefe traytur, what dost thou here Yn my foreste to stele my dere? Here, thefe, thou schalt abyde !” Syr Egyllamowre hys swerde owt drowe, And to the yeant he gafe a sowe, And blyndyd hym in that tyde! 315 XXVIII. - $128 St That lorelle had loste hys syght, zyt he fyghtyth with that knyght 320 Alle that day fulle yare; Tylle on the todur day abowte prime, Syr Egyllamowre waytyd hys tyme, And to herte hym bare ! He thanked God that weldyth thys worlde, 325 And at the yeant he smote harde, The thefe began to rore ! f. 65.] Sythen he mett hym, oś y say, Upon the grownde there he lay, He was xl. fote and more. 330 seul l. 33o mart www . SIR EGLAMOUR OF ARTOIS. (135 XXIX. IS He thankyd God and hys knyfe, Therwith he berevyd the jeaunt hys lyfe ; He thanked God hylye! Syr Egyllamowre wente hys way Wyth the yeauntes hedd, os y yow say, To a castelle of stone there-by. 335 XXX. The contré come hym abowte, To see the hedd that was grete and stowte, Soche a hedd sawe they never none. Before the erle he hyt bare, 340 “Lo! lorde, y have byn thare, And that bare ye wytnesse echon.” Make we mery, so have we blys, Thys ys the furste fytt of thys That we have undurtane. 345 XXXI. one, scwach 6 What!” seyde the erle, “ Yf thys be done, Thou getyst anodur jeaunt sone, Buske the forthe to fare; - In Sydon, in that ryche cuntré, There dar no man abyde nor bee 350 For drede of a wylde bare. 86. 3o 136 THE ROMANCE OF S . Beste and man alle sleyth hee, That ever he may wyth eye see, And grevyth them wondur sore ; Hys toschys passen a fote longe, The flesche that fastenyth them amonge They kever hyt nevyr more.” 355 XXXII. 360 &t .31 That nobylle knygt he seyde not naye; Upon the morowe, when hyt was day, Hys leve then takyth hee. Forthe he wendyth, y understonde, A fowrtenyght jurney on the londe, And also mekylle on the see, Tylle ageynys the none-tyde, Yn a foreste there he can ryde Where the bore had wonte to bee; Tydyngys of hym sone he fonde, Slayne men on every honde, That grymly was to see! 365 XXXIII. Syr Egyllamowre restyd hym undur an oke ; 370 Tylle on the morowe that he can wake, The sonne rose hye and schon ; Swythe further in the foreste he drowe, On the see he harde a sowe, And thedurward the knyght ys gon. 375 SIR EGLAMOUR OF ARTOIS. 137 Wit Eglan. Antes Bryght helmes he fonde strawed wyde, As men of armys had loste ther pryde, That wyckyd bore had them slayne ! To a clyfe of ston than rydyth hee, And say the bore come fro the see, Hys morne-drynke he had tane. 380 XXXIV. The bore say hym there as he stode, And whettyd hys tuschys as he were wode, And to hym come asyde; Syr Egyllamowre wened welle to do, 385 And wyth a spere rode hym too - sellest sa 390 Gyf he rode nevyr so faste, Hys gode spere in sonder braste, The hedd wolde not in hym glyde; He come to hym wyth a swowe, Hys gode stede undur hym he slowe, On fote the knyght muste abyde. XXXV. 391 . Tylle a banke he sett hys syde, Was undur a roche large and wyde, 395 Hys herte hyt was fulle sore. Hys nobylle swerde he drowe owte tho, . And fyghtyth with the wylde swyne with woo Thre dayes and more; CAMD. SOC. 138 THE ROMANCE OF नवणे 400 Tylle on the iiijthe day abowte noon, He thoght hys lyfe dayes were y-done, For fyght wyth that wylde bore. The knyght cowde no bettur redd, But stroke faste on the swynes hedd, Hys tuschys he brake thore. 405 : He thankyd God that ylke stownde, And gaf the bore hys dethys wound, The boke of Rome thus can telle. The kyng of Sydon an-huntyng ys gon Wyth men of armys mony oon, 410 The bore then harde he zelle. He comawnded a squyer for to fare, “Some man ys fyghtyng with that bore, Y trowe fulle wele there he schalle dwelle.” The squyer rydyth to a clefe of ston, And say a knyght ley hym on Wyth a swerde scharpe and felle. 415 . XXXVII. The squyer hovyd and behelde them two, And ageyne to the kyng he can go, And seyde, “Lorde, the bore ys slayne!” 120 “ Seynt Mary!” seyde the kyng, “who mygt hyt bee?" “zys, syr, a knyght y see, To God y trowe be fulle bayne! SIR EGLAMOUR OF ARTOIS. 139 Eglem Cimb 425 He beryth of golde a fulle feyre syght, A stede of aser and a knyght, Alle armyd for to gone. That bryght upon hys hedd hyt ys A lady of golde in hur ryches, Hys sperys of sabulle everychone." XXXVIII. 430 435 The kyng swere, “ So mote y thee, Hys gentylle armys wylle y see.” And thedur he takyth hys way. Be that had syr Egyllamowre Ovyr-come alle hys styffe stowre, And to reste hym down he lay. The kyng seyde, “ God reste with the !" “ Lorde, welcome mote yow bee, Of pese y yow pray; Y have so foghtyn with the bore, That be my feyth y may no more, Thys ys the fourthe day!" 440 1.S XXXIX. The kynge seyde, “Be Goddys myght, Here schalle no man with the fyght, Grete synne hyt were the to tene! Thou haste ben ferre and wyde-where, And now haste slayn the wylde bore, That many a mannys bane hath bene. 21352 445 IV. N .. . 140 THE ROMANCE OF Worschypfully undur the schylde, Thou haste slayn thy foo and wonne the fylde, That we alle have seyn. 450 Y have wetyn, syth y was man of aray, He hath slayne syxty on a day, Welle armyd men and clene !" XL. 455 Ryche metys forthe he broght, The ryche wyne forgetyth he noght, And clothys there were spradd. The kynge swere, “ So mote y thee, Y wylle dyne for love of thee, Thou haste byn strongly stadd.” “ Ye,” he seyde, “permafay, Now hyt ys the fyrste day That evyr oon fote y fledd." The kynge preyd that gentylle knyght For to be wyth hym alle nyght, And reste hym in a ryche bedd. 460 465 XLI. schlorate Aftur mete, as y yow say, The kynge can to the knyght pray Of what londe that he was. He seyde, “ My name ys syr Awntour, Y dwelle with syr Prynsamowre, The erle of Artas.” 470 SIR EGLAMOUR OF ARTOIS. 141 S i le ... Knyghtys nere the kynge they drowe, “ Yondur ys he that Arrok slowee, The yeauntys brodur Maras !" The kynge preyed the knyght so free, Two dayes wyth hym to be, Or that he schoulde forthe passe. 475 . XLII. “ Ther ys a jeaunt here besyde, That sorowe doyth ferre and wyde On us and odur moo, 480 That y dar no way ryde owt, But men of armys me abowte, Fulle seldone have y thus sene soo. f. 66.] Thys wylde bore that thou haste slayne here, He hath fedd hym xv. yere, Crystyn men for to sloo ! Now ys he wente with care ynogh To berye hys brodur that thou slogh, That evyrmore be hym woo!” 485 XLIII. To splatt the bore they wente fulle tyte, 490 Ther was no knyfe that wolde hym byte, So harde of hyde was hee. “Syr Awntour," seyde the kynge, “ thou hym slowe, Y trowe thy knyfe be gode y-nogh, Gyf that thy wylle bee.” 495 142 THE ROMANCE OF The knyght to the bore ys gon, And clevyth hym be the rugge-bone, That grete yoye hyt was to see. “ Lorde,” seyde the knyght, " y dud hym falle, Gyf me the hedd and take thou alle, 500 Thou wottyst wele hyt ys my fee.” XLIV. Aftur cartys can they sende, Ageyn none home with that they wende, The cyté was them nere; Alle the cuntré was fulle fayne 505 That the wekyd bore was slayne, They made hym fulle gode chere. The quene seyde, “ God schylde us fro schame, When the jeaunt ys comyn home, Newe tydyngys gete we sone; 510 For he ys stronge and stowte, And therof y have mekylle dowte That he wylle do us grete dere or we have done." XLV. Syr Egyllamowre, that nobylle knyzt, Was sett with the kynges doghtyr bryght, 515 For that he schoulde be blythe; The maydenys name was Organata so fre, Sche preyeth hym of gode chere to bee, And besechyd hym so many a sythe. SIR EGLAMOUR OF ARTOIS. 143 L' . ' Eglen Chat 520 Aftur mete sche can hym telle How that geant wolde them quelle : The knyght began to lagh anone. “ Damyselle," he seyde, “ so mote y thee, And he come whylle y here bee, Y schalle hym assay sone! ” 525 XLVI. 530 Ageyne the evyn the kyng can dyzt A bath for that nobylle knyght, Of zerbys that were fulle gode ; And alle the nyght ther-in he lay Tyl on the morowe that hyt was day, That men to mete yode. Be the kynge he herde hys masse, The wekyd geant comyn was, And cryed as he were wode. “Syr kynge," he seyde, “sende thou to me 535 Organata thy doghtur free, Or thou schalt spylle thy blode !" Scul SA bylle knyght, XLVII. Syr Egyllamowre, that nobylle knyght, Armyd hym anon-ryght, And to the wallys wendyth hee. The borys hedd he made forthe to bere, And sett hyt upon a spere, That Maras myght hym see. 540 144 THE ROMANCE OF a 1509f0d) 545 - The jeant lokyd upon the hedd, “ Allas! my bore, art thou dedd ? My tryste was mekylle on the ! Be that lay that y leve ynne, My lytylle spote hoglyn, Dere boght thy dethe schalle bee !” 550 XLVIII. The yeant on the walle dange, At eche stroke the fyre owt sprange, For nothyng wolde he spare ! Yn-to the cyté he caste a crye, schl al 47 547 For sleyng of my bore ! 555 Thys stone walle y schalle down dynge, And with myn hondys y schalle yow hynge Or that y hens fare !” With the grace of God, or hyt were nyght The yeant had hys fulle of fyght, The boke seythe some dele more ! 560 XLIX. “ Syr Awntur," seyde the kynge than, “Y rede we arme us ylke-oon, Thys fende wylle felly fyght." The knyght swere be the rode, 565 “ Y schalle assay hym, thogh he were wode, Fulle mekylle ys Goddys myght!” . . Eglain. Amos 1 . . . . SIR EGLAMOUR OF ARTOIS. sche al 559 8448 570 Syr Egyllamowre was not agaste, Of the helpe of God was alle hys tryste, And of hys swerde so bryght; He rode a course to assay hys stede, He toke hys leve and forthe he yede, And alle prayed for that knyght. L. The geant corde, “ Art the my bore, . 575 Schlohoto 67! Syr Egyllamowre the felde hath tane; The geant say and tylle hym came, And seyde, “ Art thou comyn, my fere ? Y trowe thou halpe to sle my bore, Thou schalt abye trewly therfore, Hyt schalle be boght fulle dere!” Syr Egyllamowre wened welle to do, . 580 And wyth a spere rode hym too, As man of armes clere; The yeant buskyd and made hym bowne, Hors and man he stroke alle downe, The knyght was dede fulle nere. 585 LI. - schl of so The knyght còwde no bettur redd, When hys nowbylle stede was dedd, But to hys fote he hath hym tane; Sethen so nere he can hym goo, Hys ryght arme he stroke hym froo,.. Faste be the schouldur-bone, CAMD. Soc. 590 IL 146 THE ROMANCE OF Thowe the lorelle had loste hys hande, Alle day stondyth he faste fyghtande Tylle the sonne to reste was goon; Then was he so wery he myzt not stonde, 595 The blode ran so faste fro hym on every honde, That lyfe dayes hadd he nevyr oon. LII. When the thefe began to rore, 5 Alle that in that cyté wore For yoye the bellus can rynge. 600 Edmonde was the kynges name, 66 Awnturs,” he seyde, “ be seynt Jame, Here schalt thou be kynge! To-morowe schalle y crowne the, And thou schalt wedd Organata, my doghtur fre, Wyth a fulle ryche rynge.” 606 The knyzt answeryd with wordes mylde, “ Syr, yf you yoye of yowre chylde, For here may y not lende." LIII. 610 “Syr knyght, for thy nobylle dede, Y schalle geve the a nobylle stede, Also redd as ony roone; Yn yustyng ne in turnement, Thou schalt never soffur dethys wound, Whylle thou syttyst hym upon.” 615 SIR EGLAMOUR OF ARTOIS. 147 с. е. с ? Seyde Organata that swete thynge, “ Y schalle geve the a gode golde rynge, Wyth a fulle ryche stone; Whedur that ye be on water or on londe, And that rynge be upon yowre honde, Ther schalle nothyng yow slon." 620 619 LIV. He seyde, “God zylde yow, lady clere.” “Syr, y schalle abyde yow thys xv. yere, Yf that ye wylle me wedd. Worschypfully, so God me save, 625 Kyng nor dewke schalle me not have, Thowe he be comely cladd.” The knyght answeryd, “ Permafay, Withyn thys xv. yere ye schalle here say How that y have spedde.” 630 The knyght takyth hys leve and farys, Wyth the geauntys hedd and the borys, The weyes owre Lord wylle hym lede. Thys ys the seconde fytt of thys, Make we mery, so have we blys, 635 For ferre have we to rede. Soul LV. Into the londe of Artas Syr Egyllamowre can passe, There the erlys were; Alle that cuntrey was fulle fayne, That he homeward was comyn ageyne, Alle tho that he fonde there. 640 '. Os 148 THE ROMANCE OF f. 67] Crystyabelle herde telle of hys comyng home, Ageyne the knyght then ys sche gone, Sche buskyd and made hur zare. 645 “ Syr,” sche seyde, “how have ye faryn?” “ Damycelle, wele, and in travelle byn To brynge us bothe owt of care.” LVI. 650 Schisissa There he kyssyd the lady gente, And to halle they wente, The erle there-wyth to tene. The hedys to hym there he down layde, “Lo! lorde," the knyght sayde, “In Sydon have y bene." Therfore was the erle fulle woo, “Y trowe ther wylle no develle the sloo, Be Cryste, syr, so y wene; Thou art abowteward, y undurstonde, To wynne alle Artas of myn honde, And wynne my doghtyr schene.” 655 660 LVII. sche alt The knyght seyde, “ So mote y the, Noght but y worthy bee, Helpe God that ys beste !" The erle seyde, “ 3 yt hyt schalle falle, That oon schalle come and pay for alle, Thowe thou be nevyr so preste.” 665 SIR EGLAMOUR OF ARTOIS. 149 The knyght preyed the erle so free, “xij. wekys that ye wylle geve me, My boonys for to reste." : LVIII. 670 Sels Aftur soper, as y yow telle, He wendyd to chaumbur with Crystyabelle, There laumpus were brennyng bryght; That lady was not for to hyde, Sche sett hym on hur beddys syde, And welcomyd home that knyght. 675 “ Damycelle," he seyde, “ so have y spede, With the grace of God y schalle the wedd;" Therto ther trowthys they plyght. So gracyously he come hur tylle, , Of poyntes of armys he schewyd hur hys fylle, That there they dwellyd alle nyzt. 681 LIX. by 685 Be xij. wekys were comyn and gone, Crystyabelle as whyte as fome, Alle pale was hur hewe! Sche prayed hur gentylle women so fre, That they wolde layne hur privyté, “ To me that ye be trewe !" The erle brennyth for sorow and care, “ Have doo, syr knyzt, and make the yare, Thy jurnay comyth alle newe.” 690 150 THE ROMANCE OF When Crystyabelle herde ther-of say, Scho mornyd for hym bothe nyzt and day, That sone myght hur rewe. LX. 695 Schl st 59 “ Syr, at grete Rome, as y the telle, Ther lythe a dragon ferse and felle; Herkenyth, y schalle yow say. The fende ys of so grete renowne, Ther dar no man come nere the town Be xv. myle of way. Arme the, syr knyzt, and thedur wende, And loke thou slee hym with thyn honde, 700 “ Syr, that was never my purpos For to leve oon soche a trase, Be nyght nor be day. 705 scul brod LXI. “ With the grace of God Almyght, Wyth the worme zyt schalle y fyght, Thowe he be nevyr so wylde.” Afturward, as y yow telle, He takyth hys leve of Crystyabelle, 710 As fayre as floure in felde: “Damycelle," he seyde, “a poynt of armys ys ondone, Me be-hovyth to wende and come fulle sone, Wyth the helpe of Mary mylde ! SIR EGLAMOUR OF ARTOIS. 151 - को 715 A golde rynge y schalle geve the, Kepe hyt wele, my lady free, Yf Cryste sende the a chylde." i LXII. Santi Forthe he wendyth, as y yow say, To grete Rome he takyth the way To seke the worme so bolde ; 720 Tokenynges sone of hym he fonde, Slayne men on every honde, Be hunderdes he them tolde. Yf he were never so bolde a knyght, Of that worme when he had a syght 725 Hys herte began to folde; Hyt was no wondur thoghe he were wrothe, He stroke hym and hys stede bothe To the grounde so colde ! LXIII. 730 S The knyzt rose and hys schylde up sett, That wyckyd worme ther-with mett Wyth byttur dynte and felle ; He schett fyre ryght sore, Evyr nere the nyght the more, As the develle of helle. Syr Egyllamowre, for sothe to say, Halfe the tonge he stroke away, That fende began to zelle ! 735 152 ROMANCE OF THE 11 And with the stompe that hym was levyd, He stroke the knyght in the hedd A depe wounde and a felle. 740 745 LXIV. The knyght seyde, “Now am y schente !” Nere that wyckyd worme he wente, Hys hedd he stroke away; And sythen so nere ys he gone, He clevyd hym by the rugge-bone, The felde he wan that day. The emperoure stode in hys towre, And say the fyght of syr Egyllamowre, And to hys men can say, “Do to crye in Rome the worme ys slayne, That hathe a knyzt done hym selfe allone, Pertly be my fay!” 750 : LXV. 755 Yn grete Rome they dyd to crye, Every offycer in hys bayly, « The dragon hath tan hys zynde.'' The emperoure hath tan the way To the knyght, there as he lay Besyde the dy]fulle thynge ; And alle that ever myght ryde or goo 760 Come syr Egyllamowre unto, And wyth blysse home can hym brynge. SIR EGLAMOUR OF ARTOIS. 153 Eglam Centro They were so fayne the worme was slayn, Wyth procescions hym comyng ageyn, They dydd the bellus to rynge. 765 LXVI. The emperoure hath a doghtyr bryght, Hath undurtane to hele that knyght, Hur name ys Dawntowre; Sohl ^' Scho savys hym fro the dedd, And with hur handys sche helyth hys hedd 770 A twelmonyth in hur bowre. - schl 2,771 775 LXVII. The ryche emperoure of Rome, He sende aftur the dragon sone That in the felde was leyde; Hys syde was herde as any bras, Hys whyngus grene as any gras, Hys hedd as fyre was redd. Hys body gretter then a tunne; The nobylle knygt the felde hath wonne, And slayn hym in that tyde; The emperoure was mekylle of pryde, And made to bete hym bak and syde, Ryght thorowe hys owne rede. 780 LXVIII. When they sye that grete beste, Mony a man was of hym agaste, And fro hym flewe fulle sone; CAMD. SOC. 785 Ergo Jsem a1500 Eglam. (Cub) 154 THE ROMANCE OF Ther mett hym thre hundurd and moo, The emperoure badd they schulde hym take tho, Hys wylle to be done. f. 68.] To seynt Laurens kyrke they hym bare, 790 There schalle he lye for evyrmare, That fowle worme withowten wone. When they remevyd that fowle thynge, Mony a man felle in dede swownyng, For stynke that fro hym come. 795 LXIX. schl st. 66 800 Then come letturs to Artas, That the worme in Rome slayn was, A knyght then hath hym sloon. So longe at leche-crafte can he dwelle, A man-chylde had Crystyabelle, As whyte as whallys boon. The erle had made to God a vowe, “ Doghtur, in-to the see schalt thou Yn a schypp allone; And that bastard that to the ys dere, Crystyndome schalle he non have here !" Hyr maydenys wepte everychon. 805 : LXX. Thowe sche were never so feyre a wyght, zyt was a schypp fulle redy dyght, That sche in forthe schulde fare. 810 SIR EGLAMOUR OF ARTOIS. 155 an o a 1500 Eglam. (Emb) Sche lokyd on hur sone with hur eye, “ Sone,” sche seyde, “now schalle we dye, Thy fadur schalle see us no mare ! » Hur chaumbur women that be hur can stonde, They weptyn faste and wrang ther hande, 815 They had fulle mekylle care. When they wyste that sche schoulde forthe passe, Then they cryed and seyde, “ Allas ! Now are we lafte fulle bare." LXXI. 825 Thys lady was in care cladd, 820 To a schypp they have hur ladd, Alle and hur frely fode. Sche seyde, “ Feyre fadur, y yow pray, Let a preste me a gospelle saye For fendys on the flode.” Sche preyd hur gentylwomen so free, 6 Grete wele my lorde, whan ye hym see.” They weptyn as they were wode. Hur chaumbur women in swownyng dud falle, And so dud hur frendys alle, 830 That wolde hur ony gode. LXXII. The lady syghed with herte so sore, A wynde rose and to a roche hur bare, And there-up can sche londe. 156 THE ROMANCE OF mm . 835 Sche was fulle fayne, y undurstonde, Sche wende there had be a kende londe, And thedurward can sche wende. Nothyng ellys fonde sche thare, But fowlys mony that wylde ware, Faght faste on every honde ; A grype come in alle hur care, Hur yonge sone awey he bare Yn-to a cuntré unkende. 840 LXXIII. 845 Souve 89 Than that lady seyde, “ Allas ! That ever y woman borne was, My chylde ys thus rafte me froo !” Yn the londe of Ysraelle can he lyght, A gryffon seythe the boke he hyght That wroght the lady woo. The kyng of Israelle an-huntyng ys wente, 850 And thedurward can he goo; He stroke on the chylde with hys bylle, And the chylde cryed lowde and schylle, And he rose and levyd the chylde soo. 855 LXXIV. A squyer to the chylde can passe, Yn a scarlet mantelle fowndyn he was Wyth a fulle a ryche pane; SIR EGLAMOUR OF ARTOIS. 157 860 Yn a scarlet mantelle woundyn, And with a goldyn gyrdylle bowndyn, Hys eyen grey as crystalle stone. Alle they sweryn be the rode, “ Thys chylde ys comyn of gentylle blode, Where that ever that he was tane." For that he fro the gryffon felle, They namyd the chylde syr Degrabelle, That welsome was of wone. 865 870 The kyng lafte huntyng at that tyde, And home with the chylde can he ryde, That fro the grype was hente. “ Dame," he seyde to the qwene, “ Mekylle of solas have we sene, To day God hath me sente.” Therof he was bothe glad and blythe, He sende aftur a norse swythe, Hys sydes were bothe large and gente. Kepe we thys chylde of mekylle honowre, And speke we of hys modur whyte as flowre, What weyes oure Lord hath hur lente. 875 I LXXVI. 880 Sche Alle nyght in the roche sche laye, A wynde rose ageynys day, And fro the londe hur dryvys. TY 158 THE ROMANCE OF fax400) 885. Sche had neydur reste then odur, But eche storme gretter then odur, On God fulle faste scho cryes. As the boke of Rome says, Sche was meteles vj. dayes, For care hur herte clevyth. Be the vij. day abowte none, Jhesu sende hur socowre sone, Yn Egypt forthe sche ryvyth. 890 LXXVII. Skl chal The kyng of Egyp stode in a towre, He say that lady whyte as flowre, Was wrekyd on the sonde; He comawndyd a squyer for to go to the see, 895 And loke what in the yondur schyp may be, The wynde hath drevyn hur to the londe. To that schypp he come fulle tyte, Upon the syde then can he smyte, Than sche up can stonde. 900 For feyntnes sche myght not speke a worde, The lady leynyd hur on the borde, And made sygnys wyth hur hande. Make we mery for Goddys est, Thys ys the thrydd fytt of owre geste, 905 That dar y take an hande. tw SIR EGLAMOUR OF ARTOIS. . ARTOIS. 159 LXXVIII. - Sailors The squyer wyste not what she mente, Ageyne to the kyng he went, And knelyd downe on hys kne. “ Lorde, in the yondur schyp nothyng ys, 910 But a woman in lyknes, Sche rose and lokyd on me. 915 That ever was made of flesche and bone, But hyt were Mary free! Sche makyth me sygnes with hur honde, As sche were of an unknowen londe Beyonde the Grekys see.” LXXIX. irono 920 Sche Sim Be Jhesu swere that gentylle kynge, “ Y wylle se that gentylle thynge," And thedur he goyth apase. To the schyp he come anon; Ageyne the kyng sche rose sone, That lady that was so feyre of face : That damycelle that was so mylde, So sore had gret for hur chylde, Sche was wexyn alle horse. To a chaumbur they hur ladd, Dylycyus metys they hur badd, Wyth gode wylle sche them tase. 925 930 160 THE ROMANCE OF T- 16 Sell 935 LXXX. Aftur mete hur frayneth the kyng, “Of whens art thou, my swete thyng, For thou art bryght of blee?" Sche seyde, “ Y was borne in Artas, Syr Prynsamowre my fadur was, The lorde of that cuntré. Sythen hyt befelle upon a day, Y and my maydenys went to play Be the syde of the see. There was a lytylle bote stode, Y and my squyer ther in yode, Un-Crystynman was hee. 940 945 LXXXI. “On londe y lafte my maydenys alle, My squyer on slepyng can falle, f. 69.] A mantelle y ovyr hym drewe.” The kyng seyde, “ Make gode chere, Thou art my brothurs doghtyr dere.” For yoye on hym sche logh. Kepe we thys lady whyte as flowre, And speke we of syr Egyllamowre, Now comyth to hym care y-nogh. 950 LXXXII. When syr Egyllamowre was hole and sounde, And wele recovyrd on hys wounde, He buskyd and made hym yare; 5.26 C.- SIR EGLAMOUR OF ARTOIS. 161 WW Solano con 1. ALE 955 He thankyth the emperoure of thys, Hys doghtur and the emperes, And alle that evyr ware thare. Crystyabelle was in hys thoght, The dragonys hedd forgeteth he nozt, Upon hys spere he hyt up bare ; Be xij. wekys were comyn to zende, Yn the londe of Artas can he londe, And to hym come letturs of care. 960 . LXXXIII. M The cuntré herde telle, y undurstonde, That syr Egyllamowre was come to londe; 965 C Grete yoye they made in dede. A squyer wente ageyne hym sone, 6 Lo! lorde, what the erle hath done! Fayre Crystyabelle ys dedd ! A man-chylde had sche with hur borne, 970 The erle hath hys lyfe forlorne, He was bothe whyte and rede; Yn a schypp on the see he dud them two, And wyth wyndys let them goo!” The knyght swownyd in that tyde. 975 . LXXXIV. “Lorde God!” seyde the knyght so free, “ Where ever the gentylle women bee, Yn chaumbur that wyth hur was?” CAMD. soc. . . 162 INT THE ROMANCE OF 980 The squyer answeryd hym fulle sone, 6. Lorde, when sche to the see was done, Ylke oon toke ther wey to passe.” Unto the halle than can he fare, Among the lordys that were thare Be the erle of Artas: “ Have thou here thy dragonys hedd, Alle ys myn that here ys levydd, Thou syttyst in my place.” 985 LXXXV. Scat A grete rewthe hyt was to here, How he callyd Crystyabelle hys fere, And seyde, “ Art thou gone to the see? 990 God that dyed on crosse verye, On thy soule have mercy, And on thy yong sone so free !" And for fere of syr Egyllamowre, The erle rose up and toke a towre, 995 There evyr more wo hym bee ! 6 Gentylle men, so God me save, Alle that ordre of knyght wylle have, Ryse up and take hyt at me.” LXXXVI. 3: 37S The gentyls that come hym tylle, 1000 Then they were fulle fayne to do hys wylle, He gave them ordurs sone; SIR EGLAMOUR OF ARTOIS. 163 Yn the halle that he there hadd, V. and thretty knyghtys he madd, Be that odur day abowte none; 1005 And he that was the porest of them alle, He gaf for Crystyabellys soule Londys to leve upon. A thousand, as y undurstonde, He toke with hym, and went into the Holy Londe, 1010 There God on cros was done. schl st x4 - 1015 LXXXVII. Syr Egyllamowre, as ye may here, He dwellyd in the Holy Londe xv. yere, The hethen men amonge ; Fulle doghtyly he hym bare, There ony dedes of armys ware, Agey.ne them that levedd wronge. Be the xv. yerys were comyn and gone, The chylde that the grype hath tane Waxe bothe bolde and stronge; Yn yustyng ne yn turnament, Ther myzt no man with-sytt hys dynte, But he to the erthe them thronge. 1020 Schat LXXXVIII. Syr Degrabelle was wyse and wyght, The kyng of Ysraelle hath made hym knyzt 1025 And prynce wyth hys honde. 164 THE ROMANCE OF - Lystenyth, lordyngys, leve and dere, What armys that thys chylde bere, And ye wylle undurstonde. LXXXIX. He bare, Aserre, a grype of golde, 1030 Rychely beton on the molde, Yn hys clothys hangyng A chylde in a skarlet mantelle bounde, As he was broght to londe Thorowe that grype, withowt lesynge. 1035 XC. 1040 The kyng of Ysraelle waxe fulle olde, To Syr Degrabelle hys sone he tolde, “Y wolde thou haddyst a wyfe; For y trowe thou art me dere, .. When y am dedd, thou getyst no pere, Of ryches thou art so ryfe.” A messengere come before the kyng, “ Yn Egypt wonnyth a swete thyng, The feyrest that evyr bare lyfe; The kyng hath soche othys sworne, No man schalle have hur that ys borne, But he wynne hur wyth stryfe.” The kyngille have hus oth stryfe. 1045 XCI. The kynge swere, “ And sche be gode, Therfore we wylle not let be the rode, Have done soneand buske theswythe."1050 { ager 165 And he comawndyd a messengere to gon, To bydd hys knyghtys everychon That they were there belyve. They buskyd them wyth ryalle fare, And to the see they went fulle yare, And passyd the watur lythe; Be th[r]e wekys were comyn to zende, Yn the londe of Egypt can they wende, Ther forsus for to knowe swythe. 1055 XCII. 1060 Sist of 92 À messengere wente before to telle, “ Here comyth the kyng of Ysraelle Wyth mony a man semelé; The prynce hys sone with many a knyzt, For to wowe yowre doghtur hryght, Yf that yowre wylle bee." He seyde, “Be God, y hope y schalle Fynde redy yustyng for them alle, They be welcome to me; And yf they come on gode array, To ther mete y schalle them pray, As mote y thryve or the.” 1065 1070 1070 XCIII. Trumpus in the topp-castelle rose, The ryche kyng to the londe gose Wyth hys knyghtys clad in palle; 166 THE ROMANCE OF 1075 The chylde, that was of xv. yere, Gothe them among, as ye may here, A fote above them alle ; The kyng of Egypt ageyn hym wente, And sythen be the honde hym hente, And bad hym to the halle. “Y prey the thou gyf me a syght Of Crystyabelle, yowre doghtur bryght, As whyte as bone of whalle." 1080 XCIV. Owt of a chaumbur was sche broght, Or corvyn on a tree; By rome some stode and hur behelde, 6 Wele were hym that hur myght welde," To hym-selfe seyde hee. The kyng of Ysraelle that lady can asche, 1090 Yf she myght the see ovyr-passe, Hys sonnys wyfe for to bee. Tho seyde sche, “ Yf he may Gete me with hys schafte to-morowe at day, Thy askyng grawnte y the.” 1095 XCV. Grete lordys were at the assent; Waytys blewe, to mete they wente Wyth a fulle ryalle chere. SIR EGLAMOUR OF ARTOIS. 167 - Two kynges the deyse began, Syr Degrabelle and Crystyabelle than, 1100 Thowe they were sybbe fulle nere. Kynges wente to sytt y-wys, Ylke squyer in hys offyce To serve hys lorde fulle dere ; Aftur mete than seyde they 1105 Deus pacis, clerkys cunne seye f. 70.] Yn the halle there men may hyt here. XCVI. At morne when day sprange, 1110 Syr Degrabelle was dyght; Trumpus in the felde rose, Eche lorde to odur goys, That was a semely syght. Grete lordys made to crye, “What maner of man ys hee, That beryth the grype so bryght?" Harowdes of armes conne them telle, “ That ys the prynce of Ysraelle, Be war, for he ys wyght!” 1115 XCVII. 1120 The kyng of Egypt hath take a schafte, The chylde satt and nere hym raght, Thogh he be nevyr so kene; 168 THE ROMANCE OF . Ageyn the kyng the chylde can fare, Hors and man he bare downe thare Strongely on the grene. 1125 The kynge seyde, “ So God me save, Thou art beste worthy hur to have.” Thus seyn they alle-be-dene. Lordys they justyd there that day, The squyers on the morne, withowt nay, 1130 Doghty men and kene. XCVIII. Sci dissa Two kynges have there trowthe plyght To Crystyabelle that was so bryght, To the churche they conne hur lede. Thus gracyously he hath spedd, Hys owne modur he hath wedd, Thus harde y a clerke rede. 1135 XCIX. Hys armes they bere hym beforne, Sche thenkyth how hur chylde was awey borne, And grete sorow she made in thoght. . 1140 “ Lorde, in thyn armes a fowle y see, That sometyme rafte a chylde fro me, The kynge swere be Goddys myght, “ In my foreste can he lyght, A grype to londe hym broght.” 1145 co I SIR EGLAMOUR OF ARTOIS. 169 - Sua f 1126 He comawndyd a squyer for to wende, – And aftur hys cofur he hym sende, Ther in hyt was leyde so softe; There y wot he toke owte thare The mantelle and the gyrdylle bothe, That rychely was be-wroght. 1150 C. The lady seyde, “ Fulle wo ys me, They were rafte fro me in the see!” On-swownyng downe sche brayde. 1155 “How longe sethen ?” the kyng can say. “ xv. yere, syr, permafay!” They grauntyd alle that sche sayde. 97 de, S CI. 66 Gode Lorde, we alle thou wys and rede, San A sybbe maryage thys day have we made 1160 In the spryngyng of the mone; Y rede ye loke, so God me save, What maner of man that hur schalle have, That hyt were done full sone." “ Ye, ffadur, y trowe, hyt be gode, 1165 And so dothe my modur, be the rode ! But y weddyd hur before none; Therfore ther schalle no man have hur, be seynt Mary, But he hur wynne os doghtyly, As y myselfe have done." 1170 CAMD. soc. fa1400) - - 170 THE ROMANCE OF CII. Schulstar Grete lordys conne to odur saye, “ For hur love we wylle turnay, Wyth swerdus in owre honde; He that wynnyth that lady clere, He schalle wedd hur to hys fere, · 1175 There hym lovyth beste to lende.” Harowdes of armes than they wente, For to dyscrye thys turnayment In eche londys zende; Syr Egyllamowre was in that cuntré sone, 1180 And herde telle of thys grete renowne, And thedurward can he wende. CIII. 1185 For Crystyabelle was put in-to the see, Now soche armes beryth he, Lystenyth, y wylle yow dyscrye. He bare of Aser, a schyp of golde, A lady as sche dye schoulde, And a chylde lay hur bye; Hys maste of sylvyr and of golde, The chylde was but of oon nyght olde, And evyr in poynte to dye; And of redd golde was hys fane, Hys.gabulle and hys ropys everechone Was portrayed verely. 1190 - - - SIR EGLAMOUR OF ARTOIS. 171 CIV. 1195 1200 Gentylmen that herde of thys crye, Thedur come they redylye, Tho that doghty were; The kyng of Sydone came fulle sone Wyth mony knyghtys herde of bone, That yoly colourys bare. Schaftys they made in the felde, That grete lordys myght them welde, Fulle faste they turnayed thare; Syr Egyllamowre, thogh he come laste, 3yt was he not awey caste, The knyght was cladd in care. 1205 17 CV. Crystyabelle, that lady smalle, Was broght to a corner of the walle, There the crye was made. The chylde that was of xv. yere elde, 1210 Was aventurs in the felde, And yn a stowre he rode; When he began to smyte, Fro hys handys they went not that tyde, Ther wolde none hys dyntys abyde; 1215 He sende a knyght anon fulle stylle Unto syr Egyllamowre, to wyt hys wylle, And seyde, “ Wylle ye not ryde ? " 172 THE ROMANCE OF 1220 Sca295 CVI. He seyde, “ Syr recreawntes, I am fer comyn owt of hethennes, Grete synne hyt were me to tene!” Hys owne sone seyde, “ So mote y the, Than schulde ye not have armyd be, More worschyp had hyt bene.” 1225 CVII. The knyght answeryd, and on hym logh, “ Haste thou not uyt askyd me y-nogh, But thou on me more praye?” “Syr, y am aventurs in thys stowre For a lady whyte as flowre, To wynne hur yf y may." “Be Jhesu," seyde the knyght then, “ Y wylle loke yf y can For hur love onythyng turnay; Be God, sometyme have y sene, In as herde aventurs have y bene, And wonne fulle wele away.” 1230 1235 CVIII. Grete lordys with weponys longe, Gentylmen to horsus spronge, Doghty men echone; And syr Egyllamowre turnyd hys swerde flatt, And gafe hys sone soche a patte, 1241 That to the erthe he ys gone. Surat PU - . SIR EGLAMOUR OF ARTOIS. 173 Alle they sweryd upon the molde, “ He that beryth the schylde of golde Hath wonne hur hymselfe allone.” The lady seyde, “Be Goddys peté, My sone ys dedd ! fulle wo ys me! That kene knyght hath hym slone !" 1245 CIX. 1250 S Harowdes of armes swore owt than, “ Yf ther be ony gentylman, To make hys body gode." These grete lordys seyde now, “ Beste worthy, syr knyght, art thou To wedd thys frely fode.” To onarme hym the knyght goys, In cortyls, sorcatys and schorte clothys, That doghty weryn of dede. Two kyngys the deyse began, Syr Egyllamowre and Crystyabelle than, Jhesu us alle spede ! 1255 1260 сх. Sche askyth be what chesone he bare A schyp of golde, bothe maste and ore; He tolde hur, as he was hynde. He seyde, “ For in the see was done f. 71.] My lemman and my yongest sone, And there they made ther zende." 1265 174 THE ROMANCE OF That lady lettyd for no schame, 6 Gode syr, what ys yowre name?" He tolde hur in that stownde, “ Men calle me, there y borne was, 1270 Syr Egyllamowre of Artas, That with the worme was woundyd.” CXI. 1275 There was many a robe of palle, The chylde servyd in the halle At the fyrste mete that day. Prevély scho to hym spake, “ 3ondur ys thy fadur that the gate!” A grete yoye hyt was to see ay ! When he knelyd downe on hys kne, There was mony an herte soré, Be God that dyed on a tree! Hyt ys sothe seyde, be God of heven, Mony metyn at on-sett stevyn ; And so befelle hyt there! CXII. 1285 Seltsi. The kyng of Israelle can hym telle How he fonde syr Degrabelle, Knyghtys lystenyd ther-to than. Syr Egyllamowre knelyd on hys kne, CA! Lorde God, zylde hyt the, Thou haste made hym a man!” 1290 SIR EGLAMOUR OF ARTOIS. 175 Eglan cul The kynge seyde, “Y hym geve Halfe my kyngdome whylle y leve, My sone as whyte os swan.” The kynge of Sydon seyde also, “ And my doghtur Organata y gyf hym to, 1295 For my londys hys fadur wan." CXIII. Syr Egyllamowre prayed these lordys hynde, Home to Artas that they wolde wynde, At hys weddyng to bee. They grauntyd alle that there ware; 1300 They buskyd them with ryalle fare, And sone come ovyr the see. CXIV. Schyppus lay wrekyd on the sonde, Eche lorde toke odur be the honde, Pagys ther horsys conne dryve ; 1305 Thys behelde syr Prynsamowre, 1300 1310 And brake hys nekk belyve ! A messengere come before to telle, What maner aventurs there befelle : Wyth God may no man stryve ! Alle the nyght there they laye, Tylle on the morowe that hyt was day, To wedd that lady whyte belyve. CXV. Ther was many a lorde of pryde, A kynge ladde hur on eche a syde, Hyt was a semely syght; 1315 176 THE ROMANCE OF $1500, Eglam: (amb) h 13.19 SIA Sythen a byschop can them wedde, Than thanked they God they had so spedd, And Mary mekylle of myght! 1320 Sethen to wedde them can they goo, Syr Degrabelle and Organata tho, He was a fulle feyre knyght. There was throwyn golde in that stounde, The mowntans of a thousand pounde, 1325 Gete hyt who so myght. The mynstrels that were of ferre londe, They had mony robys, y undurstonde, And mony a ryche gyfte. Sythen to the castelle they wente, 1330 To holde brydale they hente, Hyt lastyd a fourtenyght. CXVI. When the brydale was alle y-done, Eche oon toke ther leve to gone, There they were levest to lende. 1335 Mynstrels that there were in that stounde, Ther gyftys were worthe iij. c. pounde, The bettur myght they spende. In Rome thys geste cronyculd ys; Jhesu brynge us to that blys, 1340 That lastyth withowten ende! Amen. Here endyth syr Egyllamowre of Artas, and begynneth syr Tryamoure. . ma. Cambrite G ia Ff lib Transfer to shelf no. 168A. THE ROMANCE OF SIR DEGRE VANT. f. 80.] Sire Degrevvaunt, and theynke and thanke. I. Lord Gode in Trynité, That lovethe gamene and gle, And gestys to ffede. Ther ffolke sitis in ffere, Shullde mene herkene and here Off gode that beffore hem were, That levede on arthede; And y schalle karppe off a knyght, That was both hardy and wyght, Sire Degrevaunt that hend hyght, That dowghty was of dede. Was nevere kyngh that he ffond, In ffraunce ne in Englond, Myght sette a schafft of hys hond One a stythe stede! CAMD. SOC. 2 A . . 178 THE ROMANCE OF II. Wyth kyng Arrtor, y wene, And wyth Gwennor the quene, He was knowun ffor kene, : That comelych knyght; In Hethenesse and in Spayne, In ffraunce and in Bryttayne, Wyth Persevalle and Gawayne, ffor herdy and wyght! He was dowghty and dere, And ther nevew ffulle nere, Ther he of dedys myght y-here, By days or by nyght. ffor-thy they name hem that stounde A knyght of tabulle round, As maked is in the mappe-mound, In storye ffull ryght. 30 III. He was ffayre mane and ffree, And gretlech yaff hym to gle, To harp and to sautré, And geterne ffull gay; Well to play in a rote, Off lewtyng, welle y wote, He bare the pryes aey. SIR DEGREVANT. 179 Yet gamnenes hade he mere, Grehoundes for hert and hare, Both ffor bokes and the bare, Be nyght and be day; ffelle ffaukons and ffayre, Haukes of nobulle eyre, Tylle his perke ganne repeyre, By sexxty, y dar say. 45 IV. 50 55 He wold be upp or the day To honte and to revay, Gretly yaff hem to pley Eche day to newe; Tho here hys mas or he went, Trewly in gode entaunt, And seththe to bowe into the bente, There games inne grewe. Now to fforest he ffounde, Both wyt horne and with hound, To breyng the deere to the grond Was hys most glew ; Certus wyff wold he none, Wench ne lemone, Bot as an anker in a stone He lyved evere trew. 60 180 THE ROMANCE OF Transfer There was sesyd in hys hand A thousand poundus worth off land, Off rentes well settand, And muchlle delle more; An houndered plows in demaynus, ffayere parkes in-wyth haynus, Grett herdus in the playnus, Wyth muchelle tame store. Castelos wyth heygh wallus, Chambors wyth noble hallus, ffayer stedes in the stallus, Lyard and soore; Wher he herd of anny cry, Evere he was redy, He passede never fforth by In lond where they were. . 75 VI. L He lovede welle almos-dede, Powr men to cloth and ffede, Wyth menske and manhede, And also gestes to calle, And mensteralus her in halle, He yaff hem robes off palle, Off gold and off ffee. SIR DEGREVANT. In ych place whaer he comme, When he wente ffram heme, They hade halowed hys name Wyth gret nobullé ; In ych lond where he wentt, So many mene he hadd schennt, In justus and on tornament He whan evere the gre ! VII. 100 There wonede an eorl him be-syd, ze a lord off mochelle pryd, That hadd viij. fforestes fful wyd, And bowres ffulle brode; He hade a grete spyt of the knyght, That was so hardy and wyght, And thought howe he best myght That dowghty to grode. He was sterne and stoute, And rode in a gay route, And brak hys parkes about, The best that he hade; Ther-inne he made a sory pley, The ffattest he ffeld in ffey By sexty one a day, Suche maystries he made ! 105 110 1 . . 182 THE ROMANCE OF VIII. 115 120 He drowhe reveres with ffysh, And slogh hys forsteres y-wys. The knyght wyste not of thys, ffor soth y yow say; ffor he was in the holy lond, Dede of armes for to ffond, The hethenemene with hys hond He ffeld hem offten in ffey. Hys steward hadd a lettre y-sent, A mesyngere hath hyt hent, And forth hys wey ys y-went, As ffast as ever he mey: When he tylle hys lord come, The lettre in hys hand he nome, He sey, “ Alle 300de to schome!” And went one hys wey. 125 IX. 130 f. 81.] Wyth the knytht was none abad, He buskyd hyme fforth and rade ffram the ffrount of the garnad, As ffaste as he myght; Sone he pased the see, He and hys meney, And come in-to hys contré By the twelthe nyght. 135 SIR DEGREVANT. 183 140 Tyll hys maner he went, A ffeyre place he fond schent, Hys husbondus that yaf rent Was y-heryzed dounryght: His tenauntrie was alle done, The best in every tone; His ffayre perkes wer comene, And lothlych by-dyght! X. 145 150 He closed hys perkes ayene; His husbondus they were ff[a]yene, He lent hem oxone and wayne Of his owne store, And also sede for [to] sowe, Wyght horse for to drow, And thought werke be lawe, And wyth none other schore. ffor-thi a lettre has he dyght To this eorl opo[n] myght, He preyd hem to do him ryght, Ar telle hyme whereffore; And wyth sqwere he him sent, Off an honderd pond of rent, And fforth hys wey ys he went To wytt hys answere. 155 160 184 THE ROMANCE OF Transfer XI. 165 The squiere nolde nat downe lyght, Bot haylis this eorl opone hyght, And sethes bowrone and knyght, With wordes fulle wise ; He held the lettre by the nooke, And to the eorle he hit toke; And he there-one gane loke, And seyde his avys, And spake to the squiere, “ Ne were thow a messengere, Thow shuld abey ryght here, Undere this wode rys ! I wulle ffore thy lordes tene, Honte hys fforesstus and grene, And breke his perkes bydene, Proudeste of prys!" 170 175 XII. 180 Thanne the squiere seyde sone, “ Syre, that is nat well done, Ye have lefft hyme bot whone In herde is nat to hyde: He that seyth that hit is ryght, Be he squiere othere knyght, Here my glove one to ffygħt, What chaunce so be-tyde ! - SIR 185 S DEGREYANT. 185 Syr, yeff hit be youre welle, Thenkes that ye han done ylle, Y rede ye amend to schkylle, ffor wothes is ever wyde ! ” The eorl answeryd y-wyse, “ Y wolle nat amend that mese, Y counte hyme nat at a cres ffor alle hys mechelle pryd!” 190 XIII. 195 200 Than the eorl wax worth, And swore many a gret owth, He schold be messaggere lothe But he hys wey wente ! He toke his leve with-outen nay, And wendus fforth one his way, As ffast as ever he may, Over the brode bent. He come home at the none, And told how he hade done; The knyght asked him as sone, What answer he sent. “Sir, and he may as he ment, His game wolt he never stent, Thyself and he may the hent, I telle the, for y-schent.” 205 CAMD. SOC. 2 B 186 THE ROMANCE OF ماهی استان دارای پور XIV. 210 215 Than syr Degrevvaunt syght, And byheld the hevene up-an hyght, “ Jhesus, save me in my ryght, And Maré me spede ! And y schalle yeff Gode a vow, Some of us schalle hyt row ! Hyt schalle not be for his prow, And y may right rede!” Anone to armus they hom dyght, As fast as evere they myght, Both squier and kynyght, Wys under wede ; Ther was armed one hye Tene score knythis redy, And iij. hondred archerus by, ffulle goode at here nede, 220 XV. 225 Anone to the forest they found, There they stotede a stound; They pyght pavelouns round, And loggede that nyght. The eorle purveyede him an ost, And com in at another cost, Wyth his brag and his bost, Wyth many a fferres knyght; 230 SIR DEGREVANT. 1817 235 He uncouplede his houndus With-inne the knyghtus boundus; Bothe the grene and the groundus They halowede an hyght: Thus the forest they fray, Hertus bade at abey; One a launde by a ley These lordus dounne lyght. 240 XVI. 245 Sextene hertus wase y-slayne, And wer brought to a pleyne, Byfore tho cheff cheventene Y-leyd wer y-ffere. Thane seys the dukes on the land, “ Wher ys now sir Degrevvaund? Why wol not come this gyant To rescow his dere? Hys proud hertes of grese Bereth no chartur of pes; We schalle have som ar we sese, Y wold he wer here ! Trewely, are he went, He schuld the game repent, The proud lettre that he sent By hys sqwere.” 250 255 188 THE ROMANCE OF XVII. 260 f. 82.] Syre Degrevvaunt was so nere, That he the wordes can here; He seyd, “ Avaunt banere, And trompes apone hyght!” Hys archerus that were thare, Both lase and the mare, As swythe were they thare, To shote were they dyght. Thane the eorle was payd, Sone his batelle was reyde, He was nothyng afreyd Off that feris knyght; Now ar they met one a feld, Both with spere and sheld, Wyghtly wepenes they weld, And fersly they ffyght ! 265 270 XVIII. 275 And whan the batelle enjoined, With speres ferisly they foynede, There myght no sege be ensoynd, That faught in the ffeld; Wyth bryght swerdus one the bent Rych hawberkes they rent, Gleves gleteryng glent Opone geldene scheldus. 280 SIR DEGREVANT. 189 They stykene stedus in stoure, Knyghtus thorow her armere, Lordus off honore, Opone the hethene heldus; Thenne ffoughtene so ferisly, Ther weste non so myghty, Who schold have the victory, Bot He that alle weldus. 285 XIX. 290 The doughty knyght sure Degrevaunt Leys the lordes one the laund, Thorw jepun and jesseraund, And lames the ledes : Schyre scheldus they schrede, Many dowghty was dede, Ryche maylus wexen rede, 295 300 Thus they fowghtene one frythe, Kene kyneghus in-with kyth, Wo wrekes thare wryth, These doughty one dede! Burnes he hadde y-borne doune, Gomes wyth gambisoune Lyes opone bent broune, And sterff undere stede. 190 THE ROMANCE OF arafer . 1 XX. 305 310 Sire Degrevaunt, the gode knyght, Br[i]ghtenes the basnettus bryght; Hys fferis ferysly they fyght, And ffelles home to grond: The knyghtus of the eorlus hous, That were y-halden so chyvalrous, And in batelle so bountyveus, They deydene alle that stond ! The eorl hovede and beheld, Both with spere and with scheld, How they ffayre in the ffeld, And syght un-sound; The best mene that he ledde, He hadd y-lefft home to wedde, With ffyffty spers is he ffledd, And wodelech was y-wounded. 315 320 XXI. Syr Degrivvant and his mene ffeld home ffaste in the fene, As the deere in the dene To dethe he thame denges ! Wyth scharpe exus of stelle He playtede here basnetus welle, Many a knygh gart he knelle In the morny[n]g. 325 SIR DEGREVANT. 191 330 Sire Degrevvant was fulle thro, Deperted her batelle a-two; The eorl sley and was wo, Oné a stede cane he spryng : He laf slawe in a slak fforty score on a pak, Wyd opene one here bake, Dede in the lyng. 335 XXII. 340 345 Syre Degrevvant gat a sted, That was gode in ilk a ned; Many a side grat he bled, Thorow dent of his spere, And schased the eorl within a whylle, More then enleve mele. Many bold gert he syle, That byfore dud hym dere ! He come schygynge ayene, And of hys folk was fyene, And fond nevere one slayne," Ne worse be a pere. He knelyde doune in that place, And thankyd God of his grace; And alle wend that there was Tylle his feyre manere. Here endyth the furst fit. Howe say ye? will ye any more of hit ? 350 192 THE ROMANCE OF ransfer XXIII. 355 360 Bleve to soper they dyght, Both squiere and knygh[t]; They daunsed and revelide that nyght, In hert were they blythe. And whane the eorl come hame, He was wonded to schame; The lady ses he was lame, And swouned fulle swyth ! Offte she cryed, “ Alas! Have ye nat perkus and chas? What schuld ye do a this place, Swych costus to kythe ?" “ Dame," he seys, “y was thare, And me rews now fulle sare, Y take m[y] leve for evere mare Swych wornges to wrythe !” 365 XXIV. 370 One the morow sire Degrevva[n]t Dyght him at is avennaunt, On a sted fferraunt Y-armed at ryghtes. To the castelle he rad, With folkys that he had ; At the barnekynch he abad, And lordelych doune lyght, 375 SIR DEGREVANT. 193 380 And axed yef ther eny were, That wold hyme delyvere him ther Off thre corses of wer, Hym and xij. knythus; He prayd the portere ffor to bene his mesengere, And to wit an answere, And anone he him hytus. XXV. 385 390 The portere went to the halle, And to the eorl he cane calle, “ Her is comen to thus walle, Y-armed apone a sted, Sire Degrevvant the gode knygt, With hey helmes bryght, Many bold mene and wyght, Wyse undere wede; He axit justes of were, And prays the of answere : He mad me his mesager To walk one his ned.” f. 83.] The eorl answerd an hy, 6 Here is none redy." Hit semes as that dowghty Sire Degrevaunt drede. 395 400 CAMD. SOC. 2 0 Transfer 194 XXVI. 405 The contase wendes to the halle, And hure doughter withalle ; Sche was jentelle and smalle, And lovesome to seyght. She lokyd one that aunterous, And seygh, “Sire kynghtes, Thou art a mane marvelus, My troth y the plyght ! Yeff Gode hath lent the grace, That thou hast vencoust thy foos, Ne sekes nat at oure ples Be day ne be nynght." The knyght spekes to that free, “ Maydame, wytes nat me, Muchelle mawgré have he That chalangeth unryght !” 415 XXVII. 420 He sais, “ My perkes ar stroyed, And reveres endreyde; Y gretly ame anoyde, ffor south as y yow say! Whyle y wared in Spyane, He made my londes barreyne, My wodes and my warreyne, My wylde ys away! SIR DEGREVANT. 195 425 Y shalle do yow withowtene dred, He that dede me that dede, Y schalle quite heme his mede, Y telle yow in ffay, Yeff y dey in the pleyne ! That my fosteres hath slayne, He shalle award home eyane, As sone as y may !" 430 XXVIII. 435 440 Thane spekes that wis in-with wane, “ Ye have welle good mene y-slayne, Y rede ye be at ane Or there dey any moo." The knyght answeres an hy, “ He schalle that bargayne aby, That dede me this v[y]lany, As evere mote y goo! Madame, yef hit be youre welle, Y pray yow take hit not to ille, Y ame holdene ther-tylle To fyght on my ffoo; Y telle yow trewly, Hyt leyves not so lyeghtly, Many dowghty schalle dey Or hyt ende soo!” 445 196 THE ROMANCE OF . XXIX. 450 155 The knyth hoves in the feld Bothe weth ax and with sheld; The eorlus doughdere beheld That borlich and bolde, ffor he was armed so clene, With gold azoure ffule schene, And with his trewe-loves bytwene, Was joy to behold. She was comlech y-clade, To ryche banrettes hur lade, Alle the beut[é] sche hade That frely to folde; Wyth love she wendus the knyzt, In hert trewly he hyeght, That he shalle love that swet wyzt, Acheve how hit wold. . 460 XXX. 465 How as evere hit cheve; The knyght takes his leve, “ Madame, takes not a-greve A thyng that y yow say; Gret welle the eorl they lord, And sey we shalle not acord, Tylle my thyng be restored, That he hath done awey. 470 SIR DEGREVANT. 197 475 Here afore myght he eyth Sone have made me aseyth; Nowe schalle he, magré his tyeth, For alle is grete arey ! Trewly y undertake, Were hit not for youre sake, Y schalle hym wynly wake Or to-morow it were day! 480 XXXI. 485 “Y lette ffor my gentriose To do swych roberyse, ffor seche ffayre laydés, There casteles to ffray ; Sene y mey do no mare, Tylle his freth wyle y fare, Y wolle no wyld best spare ffor soth alle this day!” Anone to forest they founde, Both with horne and with hound, To breng the dere to the grond Alaund ther they lay : Thus this games he begane, Rachis reyally rane; Sexti bockes, ar he blane, Hadde he felde in ffay. 490 495 198 THE ROMANCE OF ΧΧΧΙΙ. 500 Sire Degrevant, ar he reste, Temede the eorl one the beste, And hontede his forste Wyth bernus fulle bolde ; His depe dychys he drowe, Hys whyght swannes he slow, Grete luces y-nowe He gat home wold. Now hyme lykys no pley, To honte ne to revey, ffor mayd Melidore the may His care wax alle cold! As he hounted in a chas, He told his squier his case, That he loved in a place A frely to ffolde. 505 510 515 XXXIII. “ My love is leliche y-lyeght One a worthly wyeght, There is no berelle so bryght, Ne cristalle so clere; She is waré and wyse, Rode ronne hit ys, As the rose in the ris, Wyth lylye in lere. 520 SIR DEGREVANT. 199 She ys precious and palle, ffere feyrest of alle, Y say hure ones one a walle, Y neyzed hure so nere; Y hade leve she were myne Thane alle the gold in the Reyne, ffausoned one florene, She is myne so drere!” 525 XXXIV. 535 His squier answered y-wyse, “ Lat me wyte what she is, And y wol syker the this, In payne of my lyff, That y wolle do that y mey, Both be nyght and be day, Yef y cane be any way Wyn hure to youre wyf; And here y shalle the ensure, Thi conselle nevere descure, Whylle my body may endure, Wyth swerd and wyth knyef That y shalle faythly fyeght, Both in worng and in ryght, Or he be squier or knyght, Ayenese the wolle streff.” 540 . - - .. . : . .. 200 THE ROMANCE OF XXXV. 545 550 “ Melydore ys hure naume, Whyegh as the seys ffame; My bolde burnes wold me blame, What bot is that y ley ? f. 84.] That I shoulde wow in a stede, Azeyn alle mene rede, And bothe my lyff and my dede Ys loken in hur tye ; ffor she is frely and fair, And the eorlus owne eyer, I wolde nothing off their, Broche ne bye. I wolde aske tham na mare But hyr body all bare, And we frendes for evermare, What doel that I drye! ” 555 560 XXXVI. That sqwyer seyde hys avyse, “ Think that ze ere enemys; Lat some wye that ys wys Walk one thus nede, ffor I dare saffly swere, Gyff he take the in werre, Alle Englond here Wold spek of thi dede, 565 SIR DEGREVANT. 201 570 And say hyt ys a ffolly, ffor to love thin enemy, Gyf thou gett a vylony, But maugré to mede; Other ladyes wolde say, My3the no womman the apay Bete maiede Mylder the may, Vlonkest on wede?" 575 XXXVII. 580 Then saide syr Degrivaunt, “ Thou shal not mak thin avaunt That I shall be recreaunt, ffor frende ne for foo! Thou woldest halde me ful made, ffor the erle ful rade; Troust I be so made To leve my love so ? At even arme the well Bothe in yren and in stel, And we shullen to the castel Bytwyx us owne two; Sertenly this ylke nyzth, I wylle see hyr with sy3th, And spek with that byrde bryzth, ffor wel or for wo!” 585 590 CAMD, soc. 2 D 202 THE ROMANCE OF XXXVIII. 595 600 Tow ryche cou[r]sers thei hente, And forthe here weys thei wente; Undir a lynd or thei lente, By a launde syde. Whyle hyt dawed ly3th day, The eorle buskede on hys way, Out at a posterne to play With knygth of pryde. Sir Degrivaunt helde hym styll, Whyle the eorle passyde the hyll, And seid hys squier hym tyll Pryvaly that tyde, “ I rede we hye us ful zerne In at the zond posterne, And let us halde us in derne The burde tyll abyde.” . 605 XXXIX. 610 Syr Degrivaunt tok non hede; In at the posterne he zede. The porter hade ben in drede, Hadd he ben thare. He that the zatt schulde kepe, He was go for to slepe; In at an orcherd thei lepe, Y-armede as thei ware. 615 SIR DEGREVANT. 203 The knyzt and the squiere 620 Tylle the day wex clere, Undurne and mare; Whyle that hurde thei a bell Ryng in a chapell; To chyrche the gay dammisel Buskede hyr zare. XL. 625 630 Sche come in a vyolet, With why3the perl overfret, And saphyrus therinne i-sett On everyche a syde; All of pall work fyn, With miche and nevyn, Anerlud with ermyn, And overt for pryde. To tell hure botenus was toore, Anamelede with azoure ; With topyes and trechoure Overtrasyd that tyde, Sche was recevyd a spanne Of any lyvand manne; Off rede golde the rybanne Glemyd hure syde. 635 640 min.. ..***4 T . 204 THE ROMANCE OF XLI. Hyr here was hy3thtyd on hold With a coronal of golde; Was never made upon mold A worthelyche wy3th. Sche was frely and fair, And well hyr semed hyr geyr, With ryche boses a payr, That derely were by-dyzth With a front endent, 645 650 Out of Syprus was sent To that burd bry3th ; Hur kerchevus was curyus, Hyr vyssag ful gracious. Sir Degrivaunt that amerus Had joye of that syzth. 655 XLII. 660 By that the masse was i-seid, The halle was ryaly areyd ; The eorlle hadd i-revayd, And in hys zerd ly3thus: Trompers tromped to the mete, They weshen and went to sette, So duden all the grete, Ladyes and knyzttus. . SIR DEGREVANT. 205 665 When the lordys were drawin, Ladyes rysen, was not to leyn, And wentten to chaumbur azeyne, Anon thei hom dygthus; Dame Mildore and hyr may Went to the orcherd to play, Ther syr Degrivaunt lay Thei com anon-ryzthus. 670 XLIII. 675 680 Syr Degrivaunt withouten lett In an aley he hyr mete, And godlyche he hyr gret, That worthelyche wyzth, f. 85.] And seyd, “ Certys, lady and fre, Jhesu save the and see, Thi servaunt wold I be, My trougth I the plyzth! I wold spek, hadd I space, Privély in a place; My lyff ys loken in thi grace, Thou worthilyche wyzth!” The byrd was gretely affraid, But natheles hoo was wel paid, He was so ryally arayd, That commolyche knygth. 685 206 THE ROMANCE OF XLIV. 690 The byrd answerus on hy3th, “ Whethur thou be squier or kny3th, Me thenkus thou not dost ryzth, Sothely to say ; That thou commyst armid on werre, To maydenus to afferre, That walkes in here erbere Privély to play. By God and by Sent Jame, 695 700 Thou erte gretely to blame, I tell the in fay!”. The knyzt kneled hyr tyll, “ Medame, yf hit be zoure wyll, I graunt I have done yll, I may not ageyn-say. XLV. 705 “ As God save me of synne, I myzth with non other gynne Tyl zour spech for to wynne, By day ne be nyzthe; ffro I telle the my name, I am not for to blame, And yf hit turne me to grame, I shal anon-rygth : 710 SIR DEGREVANT. 207 715 . Hyt ys I, syre Degryvaunt ! And hit were zoure avenaunt, I wold be zoure servaunt, As y am trew kny3th!” Sho seyd, “ Tratur, lat be the, Be Hym that dyed on tre, My lord hymself shal the see Hanged on hyzth!” 720 XLVI. 725 11 Than syr Degrivaunt louzh, As he stod under the bow, - Madame, ze wyteth me with wough, Gyf hyt be zoure wyll ! I had never no gylt, Of al that blod that was spylt, That wyll I prove, as thou wylt, Above the zondur hyll: Corteys lady and wyse, As thou arte pervenke of pryse, I do me on thi gentryse, Why wolt thou me spyll ? And I be slayn in this stede, Thou shalt be cause of my dede ; zet wolt thou rew that rede, And lyke hyt ful yll !” 730 735 . - 208 THE ROMANCE OF XLVII. 740 Sche said, “ Tratur, thou shalt bye! Why were thou so hardye To do me this vylanye, By day ar by nyzth? For oure folk that thou hast slayn, Thou shalt be honged and drawyn, Therof my fadyr wol be fayn To see that with syzth!” The knyzt spak to this fre, “ Seththe hyt may no bettur be, Go feche all hys many With me for to fyzth; And here my trougth er I leton, The geyest of hem shal gron, Gyf ther come fourty for on, My trou3th I the plyzth! 745 750 XLVIII. 755 6 And her my trougth I the plyzthe, Tho that lepeth now ful lyzth Shal be ffay, and we ffyzth, ffor all here michel pryde !" The stout man was astered, Hys squiere rauzth hym hys swerd; Thanne the borlych berde No lenger durst hyde. 760 SIR DEGREVANT. 209 Tyl hyr chaumbur sche went, And swore the knygth shulde be schent. The mayde hur hood of hoe hent, And knelyd that tyde; “ Meydame, oppon zowlus nyzthe My waryson ze me hyzth; Y ne axe the bote zonde knyzth To slep by my syde !" 765 XLIX. 770 775 Blyve the burde gat a blame, But sche ne let for no schame, That sche ne asked the same, Sothly to say. “ Damesel, go do thi best, I pray the let me have my rest; Go and glad thi gest, In all the devyl way! ffor as ever Gode me save, Haddest thou asked a knave, The symplust that I have, Hadd be more to my pay: I swere the by Goddus grace, Come he never in this place, He passed never syche a pace, By ny3the ne by day!” 780 CAMD. SOC. 2 E 210 THE ROMANCE OF 785 790 “ Maydame,” sche seid, “ gramercy Of thi gret cortesy." Blyve a chaumbur ther-by Busked was zare, And in sche feches the knyzth, Prevaly withouten syzthe, As wymmen conn mychel slyzth, And ther wylles ware. Sche dyzt to hys sopere The foules of the ryvere, Ther was no deyntethus to dere, Ne spyces to spare. The knyzt sat at hys avenaunt, In a gentyl jesseraunt; The mayd mad hym semblaunt, And hys met schare. 795 800 LI. Of all the met that she schare, The knygt ete never the mare; Whan he syzthe ful sare, The mayden gan smyle. Sone aftyr he seys, 66 What useth the eorl a-dayes? Hontes he ar revayes? What does he this whyle?” 805 SIR DEGREVANT. . f. 86.] The burd answerus agayn, “ Seththe hys chyvalry was slayn, He passed never out on the playn Halvendel a myle; Hys hurtus has hym so y-deryd, He has byn gretely afferyd : The zatus has byn ay y-speryd ffor dred of thi gyle !" 815 LII. 820 “ Or hys zatis be y-speryd, I shal mak hym afferyd, I shal schak hym by the berd The nexte tyme we mete ! But I let for hur sake, That I have chosen to my mak, Sche doys me unwynly to wak, With wongus ful wete ! I had levere sche were sauzthe, Then all the golde in hys augthe, And I in armus hade y-lauzthe That commely and swete. Thane durste I saffly syng, Was never emporoure ne kyng More at hys lykyng, And honde I the hete.” 825 830 212 THE ROMANCE OF 835 LIII. The mayd answerus azeyn, “ Me think thou travelus in vayn, Thou hast oure kunred y-slayn, How myzt hit so be? I swere the by Godus myzthe, Com thou ever in hur syzth, Thou bes honged on hyzthe Hyie one a tre ! Hyr preferrys par-amouré Both dukes and emperoure ; Hyt were hyr disonowre For to taken the: The duke of Gerle for hir has sent, That he wol have a tornament, Hyt ys my lordys assent, Withynne for to be. 840 845 LIV. 850 “ Tho duke comes of so gret arey To juste and to tornay; Thou comés nat at that play By counsayl of me. Hyt is my lordys ensent, Come thou to that torniment, Sertaynly thou be schent And all thi meynye ! ” 855 SIR DEGREVANT. 213 860 “ Damesele, withouten drede, Thou hast warnyd me of this dede; Of this gret gentyl rede God for-zelde the ! And y swere be Sent Luke, I shal juste with that duke, Or I gete a rebuke, How ever that hyt be! LV. 865 870 “ And, damesel, for thi chere, And for my god sopere, Thou shalt have my squiere, Lok yf the paye ; Here i-gyf I 3ow be band An c. pownd worth of land, To tak hyr by the hond, And do as y the saye.” Whan here trouthus were plyzthe, Sone torches were i-lyzthe, And gaff hym ordyr of knyzthe, For sothe as I say. “ Recumaunde, for Godys pyne, To my lady and thinne, As thou wolt that I be thin, To my dethus day! 875 880 214 THE ROMANCE OF LVI. 885 “ Recumaund me pryvaly To that fayre lady, Or hur thonke lyztherely That I am pore; Ther shal emporoure ne kyng, That shal hyr to bed bryng, That I shall make a lettyng, I sey the tho sothe. Here my trouth I the plyzthe, Seyn fyrst I see hyr with syzthe, I sleped never o nyzthe Halvendel an houre ! Pray that corteys and hende That sche wold be my frend, And some socoure me send ffor hyr mychel honowre." 890 895 LVII. The maid seis, “ I take on hand, That I shal do thyn errand, Or I be flemyd out of lond, Y lete for no dred ; I shall teche the a gyn Out of this castel to wyn, And how thou shal come in Thyn erond to spede. SIR DEGREVANT. 215 905 Ther ys a place in the wall, Bytwyne the chaumbur and the hal, Thor lyzthe a mychel watur-wal Of fourty feyt brede : Ther shalt thou come in a nyzthe Prevaly withouten syzth, And here thi chaumbur shal by dyzt, And I can ry3th rede.” 910 LVIII. 915 “ Damesel, for Godus grace, Teche me to that ylke place." The maid prevaly apace Passes byfore, And ledes hym out at a gate, In at a watur-zate, Ther men vytayled by bate That castel with cornes. “ At ebbe of the see, Thou shalt not wad to the kne.” The knyzt kyst that fre. Erly at the morow ffayir thei passed that flode, To tho forest thei zoud, 920 925 Undur the hawthrone. 216 THE ROMANCE OF LIX. 930 935 Syre Degrivaunt ys whom went And aftyr hys reten sent; To that gret tornament Thei busked hem zare. But leve we now that gentyl knyzt, And spek we of that byrd brygt; How thei gestened that nyut Carp wyll we mare. Erly one the mowroun The lady louzh hyr to scorne, i Sche seys, “ Thi maydynhed is lorne, God gyf the care ! ” f. 87.] “ Maydame, gyff hyt so be, Hyt deres no man but me! I fouchesaff on that fre, And hyt so ware." 940 LX. 945 Tho lady louzhwes uppon hyzt, “ Damesele, for Godys myzt, How peyis the that knyzt, As evere mote thou the ?" “ I dare make myn avaunt ffor my lord syre Degrivaunt, Corteys and avenaunt, I know non so fre ! 950 SIR DEGREVANT. 217 955 Sertaynly this ylke nyzthe, Hys squier ys mad knyzthe, He and I ys trouthe plyzthe My housbond to be ; And he hath gyf us by band, An c. pownd worth of land: Here the chartur in thi hand, Thiself may hyt see !" 960 LXI. 965 Than that lady was glad By sche that chartur had rad, “ Had thou syre Degrivaunant had, Then had thou wel i-gon." “ Nay, meydame, so mot I thryve, Ther ys now lady on lyve, That he wol wed to wyff, But only the allone. Y warne the of o thing, Ther shall be emporoure ne kyng, That shal the to bede bryng, I owttake none, That hee wol make a lettyng; He sendys the syche a gretyng, Lo! here ys a rede gold ryng, With a ryche stone.” 970 975 CAMD. SOC. 2 F 218 THE ROMANCE OF VY LXII. 980 The lady loked on that ryng, Hyt was a gyfte fore a kyng, “ This ys a merveylous thing ! Wenus thou I be wode To do syche a ffoly, To love my lordys enemy, Thow he were to so dowzty? Nay, by the rode! Y do the wele for to wyte, Y nel non housbond have zyté : . Seye the knyz the whan ze mete, I wol hym no gude! The duk of Gerle hase i-hyzt That he wol soupe here this nyzt, And gyf my chaumbur were i-dygt, Nothing for-zeed." 985 990 995 LXIII. The duk ys comen over the see With a ful grete meyné; The eorl cortays and fre ffayre hym gan praye To dwel at hys costage, At bouche and court and wage, With knyzt, squiere, and page, Tyl the tent day. 1000 SIR DEGREVANT. 219 A thousaund hors and thre Of the dukus meyné Ylke nyzt tok lyveré Off cowrne and off hay; The ryche duk whan he eet, The eorle hertely hym hete, And with mayd Myldore the swet, To have hyre for ay. 1005 LXIV. The k[n]y3thus of the eorles house Held the duk so chyvalrous, 1010 1015 And made hyt so tow. The eorl tol[d] hym anon, What armes he hadde cone, And how hys chyvalré was slone Undir the wod bowe. 6. The baneret that wonnes here by Wol asayl the cry, He wroz the me this vylany, And dud me this wouzhe ! ” The duk answerus on hyzthe, “Here my trouth I the plyzthe, Whedur he wol tornay or fyzthe, He shal have i-now !" 1020 220 THE ROMANCE OF LXV. 1025 1030 The duk answerus on hyzthe, “ Wherby k[n]owus thou the knyzthe?” The eorle tau3th hym ful ryzthe, With wordys, I wene. “ He beres in cheef of azour, Engrelyd with a satur, With doubule tressour, And treweloves bytwene; Hys bagges this blake, ffor he wol no man forsake, A lyoun tyed to an ake Off gold and of grene : An helme ryche to behold; He beres a dolfyn of gold, With trewelovus in the mold, Compasyd ful clene. 1035 1040 LXVI. “ He ys a lyoun in feld, When he ys spred undur scheld! Hys helme shal be wel steled, That stond shal as stak: He ys so stalloworth in stoure, By seynt Martyn of Toure, Couthe he love paramoure, I k[n]ew never hys mak ! 1045 SIR DEGREVANT. 221 1050 All the londes that I welde, Wold I gyf in my zelde, To se hym falde in the feld, Ho wold hyt undurtake.” The duk louzh hym to scorune, Hys othe heyly has i-swrun, “ He shal abye to mowrun, Syre, for thi sake!” 1055 LXVII. 1060 And on morow the duk hym dyzthe, Also fast as he mizthe, The eorl hardy and wyzthe, Cruel and kene. The sonne schonne en clere, They uschen in with banere, v. hunderyd knyztus in fere, I-armed ful clene, And the servitourus by-syde : All that contray so wyde Come thedur that tyde, That solas to sene. Sire [D]egrivaunt out of the west Brougth out of the fforest Thre hundred knyzttus of the best, Was greythed al on grene. 1065 1070 C ..? -- 222 THE ROMANCE OF LXVIII. 1075 1080 Ther was non so hardy, That durst asayl the cry; The held this duk so douzty, f. 88.] ffor hys mychel pryd. But when thei se syre Degrivans Com armed up a ferauns, Thei thonked Gode of here shaunce, All that other syde ! Then thei drowe hym ful nere, Baneret and bachelere, To ben undur hys banere, To tornay that tyde, With trompe and with nakere, And the scalmuse clere ; ffolke frouschen in fere, In herd ys not to hyde. 1085 LXIX. 1090 And when the renkus gane mete, ffele was fouled undur fete, Knyzthus strewed in the strete, Stonyzed with stedys; With swerdus smartely thei smyt, The temes sadely ful tyte, Ther was no lengur delyte, These worthely in wedus ! 1095 SIR DEGREVANT. 223 1100 Baronus syttys on the bent With shuldrys shamly shent; Bry3the browus and bent Brodelyche bledus ! Manye harmes has thei hent, That was never at hore asent, To come to that tornament, To do suche dedus. LXX. 1105 1110 Syre Degrivaunt, withouten les, Prykkus fast therow the pres; To the cheventayn he ches, And rauzth hym a strok: The duk dotered to the ground, On erthe swyfftly he swouned, Syre Degrivaunt, within a stound, He wan hys sted blak. He was stalworzth in stoure, ffor he loved paramoure; The lady lay in the toure That shuld be hys mak. Syre Degrivaunt, are he blan, This sey many a man, Syxty stedus he wan, And brougth to stak. 1115 1120 224 NT THE ROMANCE OF LXXI. 1125 Syre Degrevaunt every day, The sertayn soth for to say, Al the prys of the play Was put on that fre; Sone that douzty undur sheld Had y-venkessyd the feld, Many a man hym byheld, So hardy was he! Ladyes seyden al-bydené, Bothe contasse and qwene, “zond gentyl knyzt on grene Hath deservyd the gre !” Bryzthe burdus in ther boure Loved that knyzth paramoure, Gret ladyes of honoure, And that hym seyen. 1130 1135 LXXII. The duk was horsed agayn, And prycked fast thorw the playne ; The eorl and he with a trayn To the castel gan fare: Thane an heroud gon crye, And prayd al the chyvalrye To soupe at the maungerye, Gyff ther wyllus ware. 1140 SIR DEGREVANT. 225 1145 The good knyzt syre Degrivaunce, He had y-made repurveaunce ffor al hys retenaunce, Fourty days and mare, In the syde at a fel, At a wel feyre castel, Whyle hym was lefte for to dwel, ffor to sle care. 1150 LXXIII. 1155 1160 The sterne knyzthus and the stout, Whylk that tornyment without, Ryden away in hys rout, Thre hundred and mo; And c. pound and a stede He send the mynstralus to mede, Off gyffte was he never gnede, ffor wele nor for wo! Tyl hys castel he rade, A ryal maungerye he made, Alle the bold ther abade, Ther scapyd non hym fro. At even seyd syr Degrivauns, “ I wol se the countenauns Of the chyvalrye of Frauns, As ever mote I go ! ” 1165 CAMD. Soc. 2 G ... زن 226 THE ROMANCE OF LXXIV. 1170 1175 Syr [D]egrivaunt at evyn-lyzthus Armed hym at al ryzthus, And callyd to hym tolly knyzthus, That pryvest were ay; “ Have dyzt 3ow on stedus In two damysel wedus, ffor I wol found in my nedus As fast as I may.. Tak ether of 30w a spere, Bothe of pes and of were, Greyth myn hors on hore gere, And lok that thei be gay; That they be trapped a get, In topteler and in mauntolet, In a fyn vyolet, And makes non delay.” 1180 1185 LXXV. And whan here hors were held, Thei toke ther sperus and there scheldus, And prycked fast over the felde, No lenger wolde thei dwel; And sy[th]en thei ryden even west Thorw a fayr forest, With two trompess of the best, That range as a bell. 1190 SIR DEGREVANT. 1195 On an hull he gan hym rest, Thei gaf hym hys helm in hys rest, He was the sternest gest ffro heven to helle ! Syr Degrivaunt, withouten abad, To the eorlus castel he rade, He found the zat so brad, Swyche hap hym felle. 1200 LXXVI. 1205 And rydes up to the des, As thei were servid of here mes, To mayd Myldor he ches, And chalangys that fre ! The duk sterte up an hyzt, “ Here my trouthe y the plyzt, I shal delyver the this bryzt, To-morow shalt thou se, Bytwene undurne and prime; Loke at thou come at that tyme, Other swowne shal i[n] sweme, The lady shall i-se. f. 89.] And trewly, withouten les, Thou shalt be servid, or I sess, Bothe of werre and of pess, Of ayther cours thre.” 1210 1215 228 THE ROMANCE OF LXXVII. 1220 The kny3th was so dressé, Hytt was gret joye to se, So fayre an hors-man as he Seye thei never are ; Some loked one hys stede, And some on hys rych wede, And some the resone gan rede What the knyzthe bare. He loutes down to them alle, Bothe to the [riche) and to the smalle, And rydys out of the halle, And huskys hym zare. Of all that loked one the knyzt, Was non that knew hym with syzt, Bot mayden Myldor the bryzt, Of all that ther ware. 1225 1230 1235 LXXVIII. Hammard he rydes ryzth, And as fast as he my3th, On the mowro he hym dygth Rygth as he dude are ; And fyndys the duk in the feld, Bothe with spere and with sche[1]d: The eorl hoved and byheld, Brem as a bare ! 1240 SIR DEGREVANT. 229 Than seid the duke one the land, “ Whare ys now this geand ? He wol hald no covenand, ffor alle hys gret fare !" But when he say syre Degrivaunt Come armed up a fferauns, Hys hert wex recreaunt, And sy3th ful sare ! 1245 LXXIX. 1250 1255 The duke send a squiere To wytt what hys wyll were, To juste o pesse or off were, So sore he hym dredus! The knyzt answerd ther-tyll, Bothe with resone and with skyll, “ Hyt shal be at hys wyll, Tak hap what ledus!” Then the dougthy hym dyzth As faste as thei my3th, Thei set helmus on hy3th, Thes douzty on dedus : To gret sperus of pese Bothe these lordes hem chese, And prikes fast thorw the prese Opon stout stedus. 1260 230 THE ROMANCE OF LXXX. 1265 1270 Ther stedes styrres hom faste, The knyzthus jusset or thy cast, Ther good speres al to-brast, That weren gode at nede; Syr Degrivaunt, as he had ment, And gaf the duk swych a dynt, That bothe styroppus he tynt, And hond I the hete. The duke rekyvered azyne, Hys frenchepys were fayn, The proford hym payn-mayn, Vernage and Crete; The duk swore by gret God of hevene, “ Wold my hors so evene, zet wold I sett all one seven ffor Myldor the swet!” 1275 1280 LXXXI. Tow gret sperus ha they ton, And gerd there stedus whyll the gron! Wytt 3ow wel that many on Lokede on them two; The douzty knyzthus of pryde, Thorw the renckus gon thei ryde, Bote they myssede at that tyde, Thorw hap hyt fell so. 1285 SIR DEGREVANT. 231 1290 The good knyzth, syre Auntorus, Come in at the thryd cours, ffor he loved paramours, In hert that he was thro, And strykus the duk thorw the scheld, Wyd opon in the feld; The eorl hoved and byheld, In hert he was wo! 1295 LXXXII. 1300 The damessel toke the stede, And thorw the renkus gone hym lede, And seys, “ Have this for thi mede, Tyl thou gete mo." zet she spekys a word of pride, “ On this stede wol I ryde By my lemmanus syde, 1[n] lond whare I go." That knyzt dressyd hym in hys gere, Hys felawe rauzth hym a spere, A scharpe wepon of were, The duk for to slo; And seis, “ Syre duke avenaunt, I pray the hold couvenaunt, zondur ys a knyzthe erraunt, Why taryest thou hym so ?” 1305 1310 232 THE ROMANCE OF 1315 LXXXIII. The duk lay on the grownd, On erthe swyftely he swound, He was stonyed that stownd, Trewely that tyde; And zit she cryes upone hyzth, “ zondur ys armed a knygth, All redy and y-dy3th, Thi comes for to abyde." The duke answerd ther-tyle, Bothe with reson and skyle, “ I am y-hurte ful yle, In herd is not to hyde! 1320 1325 He ses I am at myscheff, Y hathe nat y my lyf, So sore ys my syde ! ” LXXXIV. 1330 Syre Degrivaunt toke hys stede, And gaff the mynstrallus to mede, And to forest thei spede As faste as the may; The duke that was this y-dyzt, He toke his leve that ylk nyzt Bothe with baroun and with knygt, And went one hys way. 1335 SIR DEGREVANT. 233 1340 Sire Degrivaunt on the morwoun Com azé to the thorun, Ther hys stede stod by-forun, And lenges all that day; Privayly at the ny3th He come in with hys knyzth, To spek with Myldore the bryzth, Spede yf he may. LXXXV. 1345 1350 The mayde wyst by a gyne, That the knygth was comen in ; The lady of heye kyne Perseved the thougth. “ Damesele, so have I rest, Thou hast geton the a gest Off wylde men of the west, Delayne thou hom nou3th; Privayly withouten syzth Do me carp with that knyzth, Here my trou3th y the plyzth, f. 90.] Hee has dere y-bou3th !” Thanne the mayden was glade, Sche dude as the lady bade, And up at the grese hoe him lade, And to chaumbur hym brougth.” 1355 1360 CAMD. Soc. 2 H 234 THE ROMANCE OF LXXXVI. The lady of honowre Metes the [knyzt] in the doure, Knelyd doun in the floure, And fel hym to feet; ffrek as fuyre in the flynt 1365 He in armes had hyre hynt, And thrytty sythes, are he stynt, He kyst that swet! - Welcome, syre Aunterous, Me thenkus thou art mervelous; 1370 Wyst my lord of this hous, With grame [he] wolde the gret!” Swythe chayres was i-sete, And quyschonus of vyolete, Thus this semely was i-sete 1375 With mouth for to mete. LXXXVII. 1380 “ Damesele, loke ther be A ffuyre in the chymené, ffagattus of fyre tre, That fetchyd was zare." Sche sett a bourd of yvore, Trestellus ordeyned therfor, Clothus keverede that over, Swyche seye thei never are ! SIR DEGREVANT. 235. 1385 Towellus of Eylyssham, Why3th as the seeys fame, Sanappus of the same, Thus servyd thei ware; With a gyld salere, Basyn and ewere, Watyr of everrose clere, They wesche ryzth thare. 1390 LXXXVIII. 1395 1400 Paynemayn prevayly Sche brougth fram the pantry, And served that semely, Same ther thei seet. Sche brougt fram the kychene A scheld of a wylde swynne, Hastelettus in galantyne, An hand y 3ow hete.. Seththe sche brouzt hom in haste, Ploverys poudryd in paste, Ther ware metus with the maste, I do 30w to wytte ; ffatt conyngus and newe, ffesauntus and corelewe, Ryche she tham drewe Vernage and Crete. 1405 236 THE ROMANCE OF LXXXIX. 1410 1415 To tell here metus was tere, That was served at here sopere, Ther was no dentethus to dere, Ne spyces to spare ; And evere sche drow hom the wyn, Bothe the Roche and the Reyn, And the good Malvesyn ffelde sche hom zare. And evere Myldore sche sete Harpyng notus ful swet, And other whyle sche et, Whan hur leveste ware; Songe zeddyngus above, Swyche murthus they move, In the chaumbur of love Thus thei sleye care ! 1420 1425 XC. Ther was a ryall rooffe In the chaumbur of loffe, Hyt was buskyd above With besauntus ful bryzth All off ruel bon, Why3th oger and parpon, Mony a dere wrothe stone, Endentyd and dyzthe. 1430 SIR DEGREVANT. 237 1435 Ther men mygth se, ho that wolde, Arcangelus of rede golde, ffyfty mad of o molde, Lowynge ful lyzth; With the Pocalyps of Jon, The Powlus Pystolus everychon, The Parabolus of Salamon Payntyd ful ryzth. 1440 XCI. And the foure gospellorus Syttyng on pyllorus; 1445 Gyf hyt be youre wyll. Austyn and Gregory, Jerome and Ambrose, Thus the foure doctorus Lystened than tylle : There was purtred in ston The fylesoferus everychon, The story of Absolon, That lyked ful ylle ; With an orrelegge one hy3th To rynge the ours at ny3th, To waken Myldore the bry3th, With bellus to knylle. 1450 1455 238 THE ROMANCE OF XCII. 1460 Square wyndowus of glas, The rechest that ever was, Tho moynelus was off bras Made with menne handus; Alle the wallus of geete, With gaye gablettus and grete, Kynggus syttyng in ther sete Out of sure londus. Grete Charlus with the crounne, Syre Godfray the Boyloune,. And Arthur the Bretoune, With here bryzt broundus. The floure was paned over-al With a clere crystal, And overe keveryd with a pal, A-fflore where she stondes. 1465 1470 1475 XCIII. Hur bede was off aszure, With testur and celure, With a bryzt bordure Compasyd ful clene; And all a storye as hit was Of Ydoyne and Amadas, Perreye in ylke a plas, And papageyes of grene. 1480 SIR DEGREVANT. 239 The scochenus of many knyzt Of gold and cyprus was i-dy3t, Brode besauntus and bryzt, And trewelovus bytwene; Ther was at hur testere The kyngus owne banere: Was nevere bede rychere Of empryce ne qwene ! 1485 XCIV. 1490 1495 ffayre schetus of sylk Chalk-why3th as the mylk, Quyltus poyned of that ylk, Touseled they ware; f. 91.] Coddys of sendall, Knoppus of crystal, That was mad in Westfal With women of lare. Hyt was a mervelous thing To se the rydalus hyng, With mony a rede gold ryny, That home up bare ; The cordes that thei one ran, The duk Betyse hom wan, Mayd Medyore hom span Of meré maydenus hare. 1500 240 THE ROMANCE OF . Vaneler w . 1505 T 1510 XCV. Ryzt abouzt mydnyzt, Seyd syre Degrivaunt the knyzt, " When wolt thou, the worthely wyzt, Lysten me tyll ? ffor love my hert wyl to-brest, When wylt thou bryng me to rest? Lady, wysse me the [best], Gyf hyt be thi wyll.” The burde answered [ffulle za]re, “ Nevene thou that eny mare, Thou schalt rew hit ful sare, And lyke hit ful ylle ! Sertes tho thou were a kyng, Thou touchest non swych thing, Or thou wed me with a ryng, And maryage fulfylle ! 1515 1520 XCVI. 65 Leff thou well, withouten lette, The ferste tyme y the mette, Myn hert on the was sette, And my love on the lyzth! I thougthe never to have non Lord nothur lemman, Bot onely the allon; Caysere ne knygth, 1525 SIR DEGREVANT. 241 1530 Kyng ne non conquerour, Ne no lord of honour, And gyff hit were the emperour, Most proved of myzth! ffor-thy, syre, hald the stylle, Whyle thou get my fadyr wylle.” Tho knyzt sentus ther-tylle, And trouthus thei plyzth. 11/ 1535 XCVII. 1540 And whan here trouthus was plyzt, Than here hertus were lyzt, Was never faukons off flygt So fayn as thei ware! Thai lay doun in ther bede, In ryche clothus was spred, Wytte ze wel, or thei were wed, Thei synnyd nat thare. Than spekus tho burd bryzth To syre Degrivaunt the knyzth, “ Swet syre, come ylke ny3th, And loke how we fare." And the bold bachylere Toke the damysele clere; This thei dured that zere, Thre (qua]rterus and mare. 1545 1550 CAMD. SOC. 21 242 THE ROMANCE OF Louise 1555 XCVIII. At (mis]somere in a ny3th, The [mo]ne schone wondur bryzt, S[ire De]grivaunt and hys knyzt [Bu]sked to wend. [The) douzty knyzthus so fre [L]y3th doun by a tre; A prout fostere gane tham se A-laund ther thei lende, And folewes hom thorw the wode, Alle the weyes that thei zode, And how thei passed the flode, The knyzthus so hende: So dud the weyt one the walle, The eorlus owne mynstralle, Sey tham wende to the halle, And wyst nevere what hyt mende, 1560 1565 XCIX. 1570 The pypere haldus hys pays, Tyl no man he hyt says; Mynstralus shuld be cortays, And skyl that thei ben. The foster tolde anone-ryzthus To the eorle and hys kny3thus, . How thei come armede a-ny3thus, As he hadde y-sen. 1575 SIR DEGREVANT. 243 1580 The styward was chyvalrous, Syre Eymour the kayous, With offycyrus of that hous, Cruel and kene, A gret buschement hadde he (sette), Ther the fostere hom mette, And thougth syre Degrivaunt lette The wayes ful grene. The stywarde heylé hath swornne, 1585 “ And he come be thi[s thor]nne, We bryng hys he[d on th]e mornne, And non othur mede!” Dame Myldor w[ist righte no]uzth What al this folkys [had th]ou3th, 1590 She wende no man that ha[d ben]e wrou3th Hadde wyten of hore [dede] ; And syre Degrivaunt hadde y-[hizt]h, Ryzth as he was trew knygth, To speke with Myldore that nyzth, 1595 And lette for no drede. God, as 3e are muchel of myzt, Save syre Degrivaunt the knyzt, And lene hym grace in that fyzt Wel for to spede ! 1600 . 244 THE ROMANCE OF . . CI. 1605 Syre Degrivaunt at evene-lyzth Armede hym and hys knygth, And toke on privayly for syzth Two gownes off grene ; Nothur schelde ne spere, Ne no wepen of werre, Bot twey swerdus thei berre Off Florence ful kene. Whan thei come to the slac, The bolde buschament brac, ......nte opone stedus bac [Ar]mede ful clene. [Si]re Degrivaunt, ys nat to layne, [B]lyve hys swerde had y-drayne, He that come formast was slayne In the schaw schene! 1610 1615 CII. 1620 Whan thei syre Degrivaunt mett, Sevene sperus one hym y-sett Evene in hys bassonett Brasten a-two. Some bare hym thorw the gowne, Some brast one hys haberjowne; Hys sqwyere was borne downe, Hys swerd cast hym fro! SIR DEGREVANT. 245 1625 Then syre Degrivaunt lyzth, And rescowede hys kny3th, And cryed to hym an hygth, 65 Why wolt thou lyen so ?” f. 92.] The beste stedes that thei hade By the scholders he them scharde, He was never so hard y-stade ffor wele ne for wo! 1630 CIII. 1635 1640 The styward syre Eymere Com a lytyl to nere, Hys hede by the colere He kerves away! The body syttys opon the hors, Hyt was uncomely to the cors, The stede stert over a fosse, And strykys a-stray ; Y wyst never how hyt ferde. He betus hom fast to the erthe; With hys two-honde swerde He made swyche paye, That syxty lay one the feld, Bothe with spere and with schelde, That never wepen myzth [welde] Sen that ylke day! 1645 246 THE ROMANCE OF sal CIV. 1650 1655 The panter, the botelere, The eorlus cheff sqwyere, They lyes slay y-fere In the schawe schene! Than the remenaunt fles On the sort that thei sees, And some lorkus undur tres In slowes unshene. Thonkede be Godes grace, He has venkest hys face, And made a chyvalrous chace, That crewel and kene! Nougth fourty fot fram the wal, He slowe the marchal of the hal, And other gode sqwyers with-al, Mo then fyftene ! 1660 CV. 1665 By that hyt dawed ney day, By that he hade endyd this play, Some scaped away, And many one was slayne. Than sayd syre Degrivaunt the knyzt, “ Here my trouthe y the plyst, I shal speke with Myldore to ny3t, To dey in the payne." SIR DEGREVANT. 247 1675 Thei set here stedus ther thei stode, And fayre passede the flode, To the eorlus castel the[i] zode The gatus ful gayn: Than the lady so bryzth, ffayre she welcomed the kny3th ; She had nat hard [of] hore fyzth, Therof were thei fayn. 1680 CVІ. 1685 She had wondur in hyr wyt, Why here clothus ware to-slyt, As thei in holtus had byn hyt With dyntus of spere: [The]re gay gownus of grene [We]re ful schamely be-sene; “ [Le]ve syre, where have ze bene, [zoure] clothus to tere?” The kny3th sat semely, And seide tyl hyre prevely, “ We sey (never selly] That sh[oulde us] augth dere; But as (we came] by a thorne, Thus (wer ou]re gownus to-torne; We sh[alle] have new to-morne, We [cownt]e hyt not a payre." 1690 1695 248 THE ROMANCE OF CVII. 1700 The kniz[th] had fouzten as a bare, [Therfore h]ym fersted ful sare; [The m]ayde brougth hym ful zare [The s]pyces and the wyn. Dyverse spices thei ete, . And ofte with mowthus thei mete; Sche brougthe hem Vernage and Crete, And wyne of the Reyne. He toke his leve at the day At mayde Myldore the may, zet wyste ho note of the fray That she hard sethzne. The kny3th one wendys his way, Ther the dede men lay, And seyde soufft one his play, “s 3ondur was stout hyne!” 1705 1710 CVIII. 1715 Thei hrouzthe home on bere The stywarde syre Eymere, And other gode sqwyere, Off fryththus unfayne ; And cryide out over alle, Both gret and smalle. The mayde wyndus to the halle Tythyngus to frayne. 1720 SIR DEGREVANT. 249 The zorle spekus to that fre, “ Y wytt syr Degrivaunt and the The slauzthtur of my mené; This is zowre false treyne! By Hym that dyede one tre, This day shall thou [dede] be! I wat welle hit (es he] That hase the be[layne !]” 1725 CIX. 1730 1735 The mayde answer[d agayne], And seis, “ Peter! I [am f]ayne And that kny3th be [not slay]ne ; What bote is that I lye? Sene he was chosene my fy[rst] make, Shall I hym never forsake, What dethe that I take, Or dool that I drye!” Thane the zorle wax wode, And swore be bonus and blode, 66 Mete ne drynk shall do me gode, Ar I se the dye !" The contasse knelyd tho anone, “ Gode schylde, syr, that he be slone, We hade never chyl[d] but hyr one!” And cryid ful hye. 1740 CAMD. Soc. 2 K 250 THE ROMANCE OF - Transfer CX. 1745 1750 The contasse cryed, “ Alas! ze have ben to longe foas; Wycked tonge hit mas, God zif them shame! I dare savely say, The knyzth went one his way, [O]wre men by-sett hym the way, [He] was not to blame. [W]as not his fosteres slayne While he werred in Spayne ? Hys woddys and hys waryne, ze made hem alle tame ! Y rede ze sau3thle with the knyzt, That is so hardy and wyzth, And graunte hym Myldore the bryzt, By hyr ry3th name!” 1755 1760 CXI. Than spekus Myldore the bry3th, “ Ther was but he and a knyzth, I spake with hym this nyzth, Why shulde I spare ? He is my love and my lorde, Myne hele and my counforde, Hyt is gode ze be a-corde, And zowre wyllus ware: 1765 SIR DEGREVANT. 251 1770 . f. 93.] And giff ze holde us a-gret, Shall I never ete mete." The zorl for angur gane swet, And syzthe ful sare; “ Damesele, ar thou be spylte, I forgiff the the gylte, Hit is alle as thou wylte; I cane say na mare!” 1775 CXII. 1780 Bylyve a lettur ho sent, Thorw the zorlus comandment; A messengere has hit hent, With tythingus ful newe. She bad hym cume prively With hys best chyvalry, As he was gode and douzty, And holdene for trewe ; And hoe shuld make swych acord Bytwene hym and hur lorde, That shulde be a coumforde Tyl alle that hym ever knewe. zet syr Degrivant hym drade, Syxty knyzthus he clade, Tyl the zorlus castel he spede By the day dewe. 1785 1790 252 THE ROMANCE OF CXIII. 1795 1800 The zorle metus hym withoute, With sterne kny3thus and stoute, Wonder low gane he loute, And haylus that hende; And says, “Syr, by Goddys grace, Welcome to this place, We have ben to longe fase, Now wyl I be thi frende." Prively that no man wyste, Alle wrongus was redressyde, The zorle and he hade keste, And to chaumbur thei wende. Withoutyne more rehersynge Made was the sauzthlynge, And grauntyd hym Myldore the zinge Tille hys lyves ende. 1805 AN 1810 CXIV. Was never sych a purvyaunce In Englond ne in Fraunce, As was at sir Degrivaunce And Myldore the schene; Ther com tyl hir weddyng An emperoure and a kyng, Erchebyschopbz with ryng Mo then fyftene! 1815 SIR DEGREVANT. 253 1820 The mayster of hospitalle Come over with a cardinalle, The gret kyng of Portyngalle, With kny3thus ful kene; Alle the lordys of that lond War holy at that offorand, And ladyes, y undyrstond, Emperyce and qwene! CXV. 1825 1830 One the Trinité day, Thus in romance herd y say, He toke hyr in Godus lay Tylle hys lyvys ende. Solempnely a cardinal, Revescyd with a pontifical, Sang the masse ryal, And wedded that hend. And the ryche Emperoure Gaff [hyre) at the kyrke dore, With w[orschy]p and honoure, As f[or hi]s owne frend; And [sa]w gold in that stonde, W[elle] a thowsand pounde, Lay glyterynge in the gronde, By the way as thei wende! 1835 1840 254 THE ROMANCE OF CXVI. 1845 Thane the semelede the sale, Kyng and cardynale, And the emperoure ryale, With barnus ful bolde ; So dud ladies bydene, Both contasse and qwene, Bry3th burdys and schene, Was joye to beholde ! ffro the mangery bygane, Wyne in condyt rane Redy tyll ylke mane, Take ho so wolde. Ther com in a daunse Ix. doseperus of Fraunce, Methow3th syche a countynaunce Was joye to beholde ! 1850 1855 CXVII. I knewe never mane so wys, 1860 Ne scrye the metys of prys Was servyd in that sale ; Mynstrallus hade in halle Grete gyftys withalle, Ryche robus of palle, With garnementus hale. SIR DEGREVANT. 255 1865 Ylke day that fourtynyzth Justyng of seryd kny3thus, To revele ho best my3th, With wyne and with ale; And one the fyftethe day, Thus in romaunce h[erd l] say, They toke here leve and (wen]t here way, Thys worthely to w...... 1870 CXVIII. 1875 1880 Al thei maketh ther avaunt Off the lord syre Degrivaunt, Cortays and avenaunt, Ladyes and knyzthus. He gaff stedus that stound Worth a thousand pound, Withouten haukes and hound, And faukun of flyzthus ! The zorle dyede that same zere, And the contasse clere ; Bothe hore beryelus y-ffere Was gayly bydyzth. Syr Degrivaunt bylefte ther eyre, With brod londus and faire, Was never perus my3th hym peyre By resone ne ryzth. 1885 Y Transfer to shelf no 1684. 256 THE ROMANCE OF SIR DEGREVANT. CXIX. 1890 1895 Thrytty wyntur and mare Thei lyvede to-gydur without care, And sevene chyldur she hym bare, That worthly in wede; And sene sche dyed, y undurstond, He seysed hys eyre with hys hond, And went into the Holy Lond, Hevene be hys mede! At Port-gaff was he slone, ffor-justyd with a Soudone : Thus to Gode is he gone, Thus douzty in dede! Lord Gode in Trinité Gyff hem Heven for to see, That loves gamene and gle, And gestus to fede! 1900 NOTES. SIR PERCEVAL OF GALLES. L. l. Lef, lythes to me.--A curious short poetical tale in MS. Pork- ington 10, commences with the same two lines. Lady C. Guest, in her abstract of this romance in the Mabinogion, p. 398, prints gef instead of lef, although there is a facsimile from the original MS. on the opposite page. L. 7. He dranke water of the welle.-Compare l. 2208. Chaucer probably had these lines, or at all events an English translation of Perceval, in his mind, when in Sire Thopas he says, “ Himself dronke watir of the well, As did the knight sir Persivell, So worthy undir wede."--ed. Urry, p. 146. the phrase is common in the old romances. L. 11. Miche wirchippe he wane." And as for syr Percyvale, he was called that tyme of his tyme one of the best knyghtes of the world, and the best assured.” Morte d'Arthur, ii. 89. L. 18. He was doughty of dede.-Compare Mr. Robson's Romances, p. 75, He is duzti of dede, A blithe burne on a stede. L. 21. Thare-fore kyng Arthoure.- Dr. Forman, in a curious paper on giants, gives the following minute account of King Arthur :- " King Arthur was fifteen foote longe in the prime of his yers. His CAMD. Soc. 21 258 NOTES TO berd was somwhat flaxen, but gray in his age, and longe and very brod; his hair gray and longe, a brod full face, somwhat ruddy, a gren juell in his right eare ; a thick body, well made, and a full breste ; a ringe on the lyttel finger on his right hand set with rubies. He slue fifty knightes with his own handes that dai he was slaine. He had five thousand and more men in his last battell, and Murdred had four thousand, and all were slaine ner Glassenbury. And he was buried by Morgan le Fay in the valle of Avalen. He was buried fifteen foote depe." MS. Ashmole, 802, f. 56. To this we may add the annexed account of the pretended moving of the bones of Arthur and his queen. A similar narrative is given in Robin- son's translation of Leland, 4to. Lond. 1582; and this may be taken from the last mentioned writer, or perhaps from Giraldus Cambrensis. “ Memorandum quod anno Domini millesimo trecentesimo sexagesimo octavo, et regni regis Edwardi tertii post conquestum quadragesimo secundo, tempore reverendi in Christo patris dompni Walteri de Moncton, Dei gratia tunc abbatis monasterii beatæ Mariæ Glastoniæ, qui novum opus chori feliciter consummavit, nono Maii amotus fuit tumulus incliti regis Arthuri ab inferiore parte chori versus magnum altare, propter ampliationem chori et honorem regis ejusdem ; in cujus tumulo inventæ fuerunt duæ cistæ, ossa regis ejusdem et Gwinaveræ uxoris suæ continentes, sigillis regis Edwardi, avi regis Edwardi tertii post conquestum, et Alienoris uxoris suæ, filiæ domini Ferandi regis Hispaniæ, consignatæ, cedula testimoniali sup- posita super cistam regis Arthuri, cujus tenor sequitur in hac forma ; “ Hæc sunt ossa nobilissimi regis Arthuri et Gwenaveræ reginæ uxoris ejusdem, quæ anno Incarnationis Dominicæ millesimo ducentesimo septua- gesimo octavo, xiij. kalendis Maii, per dominum Edwardum regem Anglia illustrem, hic fuerunt sic locata, præsentibus domina Alienora ejusdem domini regis consorte et filia domini Ferandi regis Hispaniæ, domino Amadeo comite Sabaudiæ, domino Henrico de Lacye comite Lincolniæ, domino Willelmo de Midilton, Thoma Norwicensi electo, magistro Thoma Beck tunc archidiacono Dorsetiæ et prædicti regis thesaurario, et multis aliis magnatibus Angliæ." MS. Ashmole, 826, f. 107. L. 24. To have and to holde.—The same phrase still remains in our prayer. book, in the order for the Solemnization of Matrimony. SIR' PERCEVAL OF GALLES. 259 L. 77. Thay gaffe syr Percyvelle the gree, Beste worthy was he. Compare the following lines, which are spoken of Chaucer :- Off poetes ever hase he the gree, For of alle moste worthy is hee. MS. Fairfax 16. L. 83. Knyghte.-In MS. kynghte, an irregular form for the Lincoln MS., but we find it frequently in Sir Degrevant, and later transcripts. L. 85. And therfore gyffes he a gyfte. That is, makes a resolution. See l. 163. So Gower, “My fader god, y zeve a zyffte, Alle ydelle was y never zytt, Ne never schalle wyle y may go.” L. 249. By grete Godd. The writer here forgets that Perceval was then ignorant of the very name of the Almighty, and could not consistently make such an oath. L. 261. One was Ewayne fytz Asoure.-See the note on 1. 264, and and Syr Gawayne, p. 312. It is not improbable that vytt in Syr Gawayne, p. 188, may be a corruption of fitz, rather than of wytt, some- what boldly conjectured by Sir F. Madden. L. 262-3. Gawayne with honour, and Kay.—The courtesy of the first of these knights, and the malice of the other, are frequently alluded to by the old romance writers, as we shall presently have occasion to notice more particularly. They are mentioned together in the prologue to the Cursor Mundi, which contains a curious and well-known enumeration of the old romances. In a fragment of a MS. of the 15th century in the Ashmolean Museum, these same lines, with several curious alterations and additions, are introduced ; and the reader may not be displeased to have the opportunity of comparing the variations. The writer, however, does not con extend his censure to the Gesta,---Non reprehendo eos qui Gesta Impera- j a ve torun. It is as follows:- SOM? Huaj se do tetto) But alle meschef in this werld here Is for-thi that men willen nouzt lere 260 NOTES TO CA A PS Etiske retnine askor R9 a 1500 1.21400) To kepe the sevene sacramentis, Ne be obedient to the comandementis; Ful litil pris sette thei therby, But suwen evere her owen foly. Hem is levere for to here Romaunces, many and sere, Of Alisaundre the Conquerour; Of Julius Cesar the Emperour; Of Grece and Troie the stronge stryve, Ther many a thowsand lesten her lyve; Of Bruyt, that barn bald of hand, The firste conquerour of Engeland; Of kyng Arthurgh that was so riche, Of ferlies that to his knyzttis felle, And adventuris, as ze han herd telle, As of Gawayn and Kay, and othere stable, Whiche that weren of the rounde table; How kyng Charlis and Rouland fauzt, With Sarasyns wolde thei nouzt sauzt; Of Tristem and of his lief Isot, How he for hire bicom a sot;* Of Odan and of Amadas, How Dydan dized for Ennyas; Of Felice and of Dymmafon, That litil profit hangeth uppon; Of Pirremus and Tysbese, Ther was gret sorwe, withoute lese; Of Paris and of Elyna, Achilles and Pollexina. Storis also of serkyn thyngis, Of prince, prelatis, and of kyngis; Sangis faire of selcouth ryme, Englisch, Frensch, and Latyne, Thise thyngis that hem liketh best, * ¿. e. a fool. The incident here alluded to does not occur in the metrical romance of Tristrem, printed by Sir Walter Scott from the Auchinleck MS., but it is found in the Anglo-Norman version in the Douce MS. Curious pictures illustrating this romance are contained in MS. Addit. 11,619. SIR PERCEVAL OT GALLES. 261 organic comportamento considerate an atasamento * . _ UY (21500 ha 1400, zf It cover t hree (ah) AD 4 SC C . C As zeddyngis, japis, and folies, And alle harlotries and ribaudies; But to here of Cristis Passioun, To many a' man it is ful laytson. MS. Ashmole 60, f. 4, 5. L. 264.-Alle were of his kynne.--If the prose Merlin can be depended upon, the Ewayne just alluded to may have been the natural son of King Leodagan, for, according to that authority, Ywain, the natural son of King Urien, had the seneschal's wife for his mother, and consequently was not related to Arthur. In the Mabinogion, p. 299, however, he is mentioned as the son of Urien, who, by-the-bye, had two sons of that name. Gawayne was the eldest son of Loth, sovereign of the province of Lothian and the adjacent territories, by Anna, half-sister of Arthur ; and Kay was Arthur's foster-brother. It ought to be added that the various authorities frequently differ in some of these particulars.. L. 281. Wilke of 3ow alle three.—The following corresponding passage is given from the French romance, and I regret that space has not permitted more illustrations from the same source :- Fait li valetz, en qui jeo croi, N'estes-vus Deus? Nenil, parfoi. Qui estes donc ? chevaler sui. Onc mès chevaler ne conui, Fait li valetz, ne nul ne vi, N'onques mais parler n'en oi; Mais vus estes plus beals que Deus; Car susse-jeo ore autre tiels, Ausi luisanz e ausi faitz. A cest mot près de li s'est traitz E li chevalers li demande, Veis-tu hui en ceste lande Cink chevalers e treis puceles? Li valetz à altres noveles Enquere e demander entent, E à sa lance sa main tent, Si la prent, e dit, Beals sire chiers, Vus qui avez non chevalers, Que est çeo que vus tenez ? Ore sui-jeo mult mal asenez, 262 NOTES TO Fait li chevaler, çeo m'est vis, Jeo quidoe, beal douz amis, Noveles aprendre de toi, E tu les viels oir de moi. Jeo le te dirrai, çeo est ma lance. Dites-vus, fait-il, que hom lance, Si com jeo faz mon gaveloz? Nenil, valetz, tu ies tut sotz, Eins en fiert l'en tut demanois. Donc valt mielz li uns de ces trois Gaveloz que vus veez çi, Que quant que jeo voil jeo en occi Oiseals e bestes al bosoign, E si les occi de si loign Cum l’em porreit un boson traire. Valet, de ce n'ai-jeo que faire; Mais des chevaliers me respont : Di moi si tu siez où il sont, E les puceles veis-tu. Li valetz al pié de l'escu Le prent, e dit tut en apert, Ceo que est, e de quei vus sert ? Valet, fait-il, est-ceo gabez, Que en autres noveles me menez, Que jeo ne te quier ne demand ? Jeo quidoe, si Deus m'amend, Que tu noveles me deisses, Einz que de moi les apreisses; E tu viels que jeo t'en apreigne. Jeo le te dirrai coment que preigne, Car à toi volentiers m'acord. Escuz ad non çeo que jeo port. Escuz ad non ? voir, fait-il, Ne l’ doi mie tenir vil, Car il m'est tant de bone foi Que si nuls lance on trait à moi, Encontre tost l’escuz se trait, Ceo est li servises quil me fait. Perceval, MS. Arundel, Coll. Arm. 14, f. 151. L. 291. To Gawayne that was meke and mylde-Gawayne's con- SIR PERCEVAL OF GALLES. 263 stant character in the old romances, of course not including Malory's “ Morte d'Arthur.” See Rom. of the Rose, 2209, and Tyrwhitt's Glos- sary, in v. Gawain. Sir F. Madden has given a complete history of this hero, drawn up with great care. It is curious to observe the conflicting ac- counts of the place of his death and burial. Aubrey, in his “ Naturall History of Wilts,” MS. in the Library of the Royal Society, p. 356, says, « On the south-downe of the farme of Broad-Chalke is a little barrow called Gawen’s barrow.” This does not seem to have been yet quoted, and may be thought worthy of notice. The following account of him is given by Dr. Forman :- « Sir Gawine was twelve foote and a half in height, more slender made then Sir Tristram, and had longe leges, a red head and a red berde, a. taunie face, longe hair on his head, and his berd was longe and thine, many wrinkells in his forhed and aboute his eyes. He drawed in his nether lip, that his teath were seen over yt; a full round black ey, a long straight nose, a peace of flesh cut awai on the ball of his right chek. The top of the lyttell finger of his lefte hand was cut away ; a great voice, a mild counte- nance.”-MS. Ashmole, 802.—(Cf. Sir F. Madden's Introduction to Syr Gawayne, pp. xviii. xix.) L. 306. Thi prowde wordes pares ay. According to the prose Merlin, Kay “ was a strong, and a puissant, and a good knight, and, if it had not been that his mode of speech was annoying and displeasing to other knights, they would have esteemed and praised him still more than they did; but his companions forsook him because of his language, which misbecame him. This blot Keux took from the nurse who suckled him, for he had it not from the nature of his mother, who was a good dame and a wise." See Southey's notes to Malory, p. 459. L. 346. Bot stert up one the mere.-It was considered a disgrace in the days of chivalry to ride on a mare, which is no doubt the reason young Perceval is here represented as riding on one, to add to the absurdity of his appearance. See the Mabinogion, p. 401. There is a curious passage to this effect in Bede's Hist. Eccl. lib. ii. c. 13, in the account of the Pagan priest Coifi destroying the temple at Godmundingham, when he was con- verted to Christianity,“ Statimque, abjecta superstitione vanitatis, rogavit 264 NOTES TO sibi regem arma dare et equum emissarium, quem ascendens ad idola de- struenda veniret; non enim licuerat pontificem sacrorum vel arma ferre vel præter in equa equitare.” The carrying arms and riding on a horse are here distinctly pointed out as the characteristic of a soldier early in the seventh century. It is probably for this reason that in drawings and illumina- tions of the Middle Ages, where knights are represented mounted, even in tapestry worked by ladies, the sex of the animal is generally made very apparent. In the romance of Richard I. the Sultan of Damascus rides on a mare when he encounters that sovereign. See Warton's Hist. Engl. Poet., ed. 1840, i. 167. · L. 397. Lyttille thou cane of nurtoure. It may be worth noticing that in the original MS. at the bottom of this folio, the scribe (probably Thornton) has written, “ Here is ix. qwayers.” L. 471. A tokyne to wedde. Compare 1. 2150. A ring was some- times a betrothing present. Compare the following passage in the Erle of Tolous, 394—405; after the Empress had given the Earl a ring - The erle wente home to hys ynnys, And grete yoye he begynnys, When he founde the rynge; Yn hys herte he waxe blythe, And kyssyd hyt fele sythe, And seyde, “ My dere derlynge, On thy fyngyr thys was, Wele ys me y have thy grace Of the to have thys rynge; Yf evyr y gete grace of the quene, That any love betwene us bene, Thys may be oure tokenyng." L. 495. Kyste the forhevede of the kynge. A similar occurrence, as Dunlop observes, is mentioned in the old ballad of King Estmere,— Then they pulled out a ryng of gold, Layd itt on the porters arme; “ And ever we will thee, proud porter, Thow wilt saye us no harme.” Sore he looked on Kyng Estmere, And sore he handled the ryng, SIR PERCEVAL OF GALLES. 265 Then opened to them the fayre hall yates, He lett for no kind of thyng. Kyng Estmere he stabled his steede Soe fayre att the hall bord; The froth that came from his brydle bitte, Light in King Bremor's beard. Saies, “Stable thy steed, thou proud harper," Saies, “Stable him in the stalle; It doth not beseeme a proud harper To stable him in a kyng's halle." Percy's Reliques, ed. 1840, p. 18. So also Sir Degrevant rides up “ to the des” of the Duke Betyse. See the present volume, p. 227. L. 512. Thi mete or thou schere.—This line by mistake is repeated in the original MS. L. 626. Als he says that this made.-That is, wrote. To make, to write poetry, as in Piers Ploughman, p. 229. See Mr. Wright's note, and Jamieson, in v. Makar. L. 688. Whose browes schalle blakke-That is, who shall be slain, or vanquished. The same phrase occurs again at l. 1056. L. 853. Than wist Percyvelle by thatt. That is, he then knew her to be a witch, not intuitively, as Lady C. Guest says in her abstract of this romance in the “ Mabinogion," p. 404; for l. 826 does not necessarily imply that knowledge on the part of Perceval. L. 855. Wylde fyre.-Not the destructive element formerly so called, but merely a fire rudely made in the open air. L. 895. In his armes.—That is, in the arms of the red knight. L. 1017. For thenne. Perceval here begins speaking. These two speeches are so arranged, that it is not very easily seen where the first ends and the second begins. L. 1024. He nykkes hyme with nay. A common phrase of denial in old poetry. Compare Wright's Lyric Poetry, p. 32; Audelay's Poems, p. 28; Sir Gawayne, gloss. in v. Nikked; Percy's Reliques, ed. 1840, p. 17. L. 1409. Mekyl.--This word is defaced in the manuscript, but com- pare l. 1131. CAMD. SOC. 2 M 266 NOTES TO L. 1698. Then.-" The," MS. L. 1705. His awnne wille. Perhaps the word at ought to be inserted before this passage. The reverse of f. 172 is very pale. L. 1775. Lesse. This word is partly defaced in the manuscript. L. 1802. Lemmane.-In Shakespeare's time the word is generally used in a bad sense, as in Twelfth Night, Act. ii. Sc. 3, and other places. See Dyce’s Remarks, p. 75, where a wrong reference is given. The fol- lowing extract from a very rare tract will give a good illustration of the word :- “One demanded of his friend what was the reason that when a man meets a light wench, the first word he speaks to her is, Gentlewoman, will you goe to the taverne? O, saies the other, a leman is never good without wine."-Jests to Make you Merie, 1607, p. 4. Mr. Collier, in his Shakespeare, vol. iii. p. 353, gives another apposite quotation of similar import. At p. 240 the term is applied to a man. L. 1803. The heghe dayes of zole. The feast of Christmas was ge- nerally celebrated with great splendour. See Sir F. Madden’s notes to Gawayne, p. 310 ; Sir Amadas, 141. Hit wes at Cristemasse, Nouther more ne lasse, The kyng made feste Of his knyhtes beste. Kyng Horn, 805-8. L. 1864. Ne to. Ne the to," MS. L. 1884. His hede one hir kne.-By no means an unusual position in the old romances. See an extract from Syr Gawayne at p. 302. So in the ballad of Thomas and the Elf Queen,- She seid, “ Thomas, I the hight, Come lay thy hed on my kne, And thou shalle se the feyrest sight That ever saw men of the cuntré.” MS. Bibl. Publ. Cantab. Ff. v. 48, f. 118. L. 1946. He swere.--Here, and in a few other places, it is difficult to mark the speeches precisely, the narrative being confused with them. See also Isumbras, 469. SIR PERCEVAL OF GALLES. 267 L. 2041. That. This word, although in the manuscript, does not ap- pear to be necessary to the construction of the sentence. L. 2044. Whenne he.--These words are repeated in the manuscript. L. 2064. Hys.-“ He,” MS. L. 2189. Ne I ne salle.—So in the MS. though the first two words appear to be redundant. L. 2275. Certenly.—The MS. erroneously reads " centenly." L. 2284. Thus gatis endis hee.-The epitaph of our hero, as given in the French romance, recommends him to posterity for his achievement of the San Graal, in which he is said to have been assisted by two other knights. No mention of the circumstance occurs in this abridgement. The epitaph is as follows- Cy gist Parceval le Gallois, Qui du saint Graal depieça Les avantures acheva. Hist. Lit. de France, tom. xv. p. 250. L. 2285. Now Jhesu Criste. The third romance in Mr. Robson's collection, p. 93, concludes in a similar manner. SIR ISUMBRAS. L. 1.-There are several early copies of this romance, differing con- siderably from each other. It would take too much space to point out all the numerous variations, but the commencing lines of each are here given. Hynd in halle, yf ye wylle here Of elders that befor hus were, That gud were at nede; Jhesu Cryst, Heven kyng, Grant us alle thi blessyng, And heven tylle owre mede. I wylle yow telle of a knyzt, That was bothe hardé and wyzth, And duzty in every dede; 268 NOTES TO His name was callyd Ysumbras, For seche a knygth as he was Non levys now in lede. MS. Advocates? Library, Edinburgh, 19. 3. 1. [H]ende in halle, and ze schalle here Of elders that be-forne us were, There lyves how thei dyde lede, I schall 30w telle a wonder case, Frendes, herkyns how it was, ze schalle have heven to mede. I wylle zou telle of a knyght, That was both herdy and wyght, A dughty mone he was; Syre Isombras was his name, A nobulle knyght of ryalle fame, And stronge in every cas. MS. Ashmole 61, f. 9. Hic incipit de milite Ysumbras. Hende in halle, and ze wole here Off eldres that before us were, [There lyves how thei dyde lede.] Jhesu Cryst, hevene kyng, Geve hem alle hys blessyng, [And heven tille theire mede.] I wole zow telle off a knyzt, That was bothe hardy and wyzt, And doughty man of dede; Hys name was callyd sere Ysumbras, So douzty a knyzt as he was, Ther levyd non in lede. MS. Coll. Caii Cantab. 175. Here begynneth the hystorye of the valyaunte knyght syr Isenbras. Lordynges, lysten and youe shall beare Of elders that before us weare, That lyved in lande and deede; Jesu Chryste, heaven kynge, Graunte them all hys dere blessinge, And heaven to theyr meede. SIR ISUMBRAS. 269 Ye shall well heare of a knyght, That was in warres full wight, And doughtye of hys deede; Hys name was syr Isenbras, Manne nobler than he was Lyved none with brede. MS. Douce 261, f. 1. God that made both erthe and hevene, And alle this worlde in deyes sevene, That is fulle of myzthe; Lende us alle his blessynge, Lasse and more, olde and zynge, And kepe us day and nyzte ! I wylle zou telle of a knyzte, That dowzty was in eche a fyzte, In towne and eke in felde; Ther durste no man his dynte abyde, Ne no man azeyn hym ryde With spere ne with schelde. MS. Cotton. Calig. A. II. f. 128. He that made both erthe and heven, And al this worlde in daies sevyn, That is ful of myghth; Send us alle his blessyng, Las and more, olde and yong, And kepe us day and nyght ! Y wol you telle of a knyght, That was douzty in ilke fight, In towne and eke in fielde, Ther durst no man his dynt abide, With spere ne with schilde. Man he was riche y-nowe, Ox to drawe in his plowe, And stedis in his stalle; Man he was curteyse and hynde, Every man was his frende, He was lord of alle. Curteis and hynde he was, His name was clepid sir Isombras. MS. in the Royal Library at Naples. 270 NOTES TO The MS. last mentioned is described by Mr. Laing in the Reliq. Antiq. vol. ii. p. 67, and was apparently transcribed in the year 1457. To the same gentleman I am indebted for the account of the Edinburgh manuscript, and to the Rev. J. J. Smith for the extract from the copy in Caius College library. The copy in MS. Douce 261, was written as late as 1564, and probably copied from one of the early printed editions. Copland printed an edition of Isumbras, in 4to. no date, a copy of which is in Garrick's collection of old plays in the British Museum ; and one leaf of another early edition is preserved in Douce's library. Copland's edition has been re- printed by Mr. Utterson, in his “ Select Pieces of Early Popular Poetry," 8vo. Lond. 1817, i. 77–112. L. 16. So was he bothe faire and heghe.—The Caius College MS. reads, “ He was long man and heye, The fayreste that evere man seye, A gret lord was he.” L. 19. He luffede glewmene.-In the romance of Sir Degrevant are several curious notices of gifts to minstrels. See the present volume, pp. 180, 225, 254, and Sir Eglamour, p. 176. In “ Manners and Household Expenses,” p. 141, is printed a curious roll containing the names of the minstrels who played before Edward I. at Whitsuntide in 1306. They were divided into ranks, five of them being styled kings, each of whom had five marks. At p. 110 of that work mention is made of a valuable gold cup being given to a minstrel ; but robes and garments were the more usual presents. See Piers Ploughman, ed. Wright, pp. 259, 274. The title of king * was merely a popular dignity, and does not necessarily imply a greater degree of “ dignity” than Ritson allowed the old “glewmene.” Like all professors of music and the light arts, the majority of them were always a wandering class of persons, whose manner of living must gene- rally have excluded them from any rank in society. They were, however, of “ great admittance" in the houses of the nobility. We have a curious * Percy, in the notes to his Essay, has collected much curious information relative to this title of the ancient minstrels. SIR ISUMBRAS. 271 instance of this in the romance of Orpheo, who, when he is questioned by the king of the fairies how he had the audacity to enter his palace, replies, “ Syre,” he seyd, “ I trow wele I ame bot a pore mynstrelle, And zit it ys the maner off us, For to seke to gret lordes hous; And thoff we not welcome be, zit we behovyth to profere our gle." Sir Orfeo, MS. Ashmole 61. The reader will find a curious passage concerning the courtesy of the minstrels in the present volume, p. 242. For further information on the subject, see the dissertations of Percy and Ritson, Warton's Hist. Engl. Poet. ed. 1840, ii. 309, &c. In the sixteenth century, the order had fallen altogether into disrepute. See Northbrooke's Treatise, ed. Collier, p. 114. L. 28. Knave.—- Gentylle," Edinburgh MS. L. 47. Werldes wele. This line is omitted in the Cottonian MS. other romances, as in Octavian, MS. Cantab. Ff. ii. 38, f. 84. L. 79. His bestes werene alle slayne.—The Cottonian MS. reads, “ Thy menne be manye sleyne;" and Copland's edition, “ With venyme are they blowe," i. e. swelled. See Malone's Shakespeare, ed. 1821, xii. 425. L. 102. Alle als nakede als thay were borne.—That is, they jumped out of their beds to avoid the fire. See l. 104. The custom of sleeping without night linen has been so frequently illustrated, that a passing remark is all that is necessary. From the Norman Conquest to the time of Eliza- beth night-gowns were scarcely known, both sexes sleeping quite naked. The Saxons, however, appear to have worn close shirts at night. See Wright's notes to Piers Ploughman, p. 557 ; Sir F. Madden’s notes to Havelok, p. 198; Strutt's Dress and Habits of the People of England, ed. Planché, ii. 224; Reynard the Foxe, ed. Thoms, p. 175. L. 107. He levyde $0." That erste were,” MS. Cott. L. 110. That.--MS. Cott. has “ be," which seems a better reading. L. 123. Offe-Perhaps we should read “ tooke offe.” L. 126. His.—“ Hir," MS. L. 137. I zowe.-" Clerkes,” Cott. MS. 272 · NOTES TO L. 143. And made thaire, &C.--The Cottonian MS. reads, “ And forth they wente her waye.” L. 152. For saynte charité.—That is, “ for holy charity.” Later writers made a kind of allegorical saint of Charity. Ophelia sings, “ By Gis and by Saint Charity," in Hamlet, Act iv. Sc. 5; and Spenser writes,— “Ah! dear Lord, and sweet Saint Charity! That some good body once would pity me." L. 185. This line, which is wanting in the original, has been supplied from the Cottonian MS. For went read wente. L. 298. Hir to.—Perhaps we should read “ to hir.” L. 300. Schortly naye.--So, in an inedited tale, When they come in hys presence, they seyde hym schortly nay, For they knewe full wele hys lyfe, how he had levyd many a day. MS. Cantab. Ff. ii. 38, f. 52. L. 343. Mete and drynke.—This and the next triplet are transposed in the MS., but their present arrangement is necessary to the sense. L. 347. 6 The knygte was kalled azeyne,” Cott. MS. L. 376. The knyghte folowed, &c.—The Cottonian MS. reads, “ The knyzte was both hende and fre, And folowed hym to the Grekes see, Ther over the gryffyn he flyze.” L. 380. Ofte was that, &C. A kind of proverbial phrase occurring in other romances. It is repeated at p. 119. Ofte hade Horn be wo, Ah never wors then him wes tho. Kyng Horn, 119–20. L. 398. For mete, he sayde.- Perhaps it would be better to transpose this and the next line. L. 498. A palmere lyke.—Compare the romance of Octavian, l. 1357. Pyk and palm, schryppe and slaveyn, He dyghte hym as palmer, queynt of gyn. Weber's Met. Rom. iii. 214. SIR ISUMBRAS. 273 L. 520. Hir. So in the MS., but probably an error for his. L. 548. Inne stode.-The MS. reads “stode inne," but the metre requires our arrangement. L. 606. To put the stane.--A game of considerable antiquity. Fitz- stephen mentions casting of stones among the amusements of the young Londoners in the twelfth century. See Langtoft's Chronicle, p. 26 ; Octavian, 895 ; Strutt's Sports and Pastimes, ed. 1830, p. 75; Sir F. Madden’s notes to Havelok, p. 192. L. 786. He gafe a lande.-In Copland's version, the distribution to the three sons is more particularly described. See Mr. Utterson's reprint, p. 112. SIR EGLAMOUR OF ARTOIS. L. 1. Jhesu Lorde.-Copland's edition of this romance commences as follows:- Jesu Christe, heaven king, Graunt us all his deer blessing, And build us in his bower; And give them joy that wil here Of elders that before us were, That lived in great honour. I will tel you of a knight, That was bothe bolde, hardy and wight, And stife in every stoure; Where any deedes of armes were, The price he wan with sheeld [and spere), And ever he was the flower. L. 54. Thou walkyst, 8C.— The Lincoln MS. reads, “ In the es alle my trayste.” The Cotton. MS. agrees with our text. L. 70. Dere frende, &c.— The Lincoln MS. reads, Mayster, the mane that hewes over hey, The chyppis fallis in his eye, Thus fallis it now and ay was. CAMD. Soc. 2 N 274 NOTES TO L. 73. Than umbe-thenke. “Umbe than thenke," MS. L. 96. God a mercy.—“ Gramercy,” Lincoln and Cott. MSS. L. 107. And sethen reches in my lyfe. The Lincoln MS. reads, “ And rejoyse hir alle my lyfe.” L. lll. Hur byrdys.-- The Lincoln MS, has « the beryns," a much better reading. L. 120. “ He lyves not tylle ny3th,” Cott. MS. L. 122. Hys.—“Goddis,” Linc. and Cott. MSS. L. 128. Yustynge.--- Batelle,” Linc. MS. L. 139. Then seyde that, &c.—This and the next line are repeated shortly afterwards. The Lincoln MS. gets rid of the repetition by the following reading, — For na man ne wald scho spare, Tille his chambir for to fare, Whare that he gane lende. L. 141. That doghty was evyr.—Six lines are here omitted in the Cottonian MS. L. 153. Sore.— The Lincoln MS. reads - sare,” which agrees better with the rhythm. L. 177. Thys ys the fyrste tyme, 8c.-The Lincoln MS. with more elegance reads, “ For ze come never are here.” L. 191. Over the rever wynde.-Compare Sir Thopas, He couthe hunt at the wilde dere, And ride an-hawkyng by the rivere.-ed. Urry, p. 145. L. 195. After this line the Lincoln MS. reads, Appone the morne whenne it was daye, Syr Eglamour tase the waye Tille a revere fulle ryght. L. 201. Anone betwene them two0.-Instead of this and the three following lines the Lincoln MS. reads, “ Be that it neghede to nyghte.” L. 211. Oon. Perhaps we should read “oon of.” L. 213. Awnturs.--The Lincoln and Cotton. MSS. read “owther," which is probably correct. SIR EGLAMOUR OF ARTOIS. 275 L. 222. Read, “ Vowche ye hur safe“ on mee.” L. 239. Hardely.—“ Savely,” Cott. MS. L. 247. Aftur mete, &c.—The Lincoln MS. reads, After mete, als I 30 w saye, Syr Eglamour he tase the waye To telle that lady free. L. 256. “Or thy jurnay shalle alle passe,” Cott. MS. L. 266. Seynt Poule.-Omitted in Lincoln MS. L. 285. “A nobille dere he chese,” Linc. and Cott. MSS. L. 288. “And repid hym of his resse,” Lincoln MS. L. 300. The pryce he blewe fulle schylle.—The note blown at the death of a hert, or rather “ three notes or more," as in Sir Tristrem, p. 280, He blewe priis as he can, Thre mot other mare. According to another authority, the pryce consisted of “two longe notes and the rechate." See notes to Syr Gawayne, p. 322. L. 312. Two.— A,” Lincoln MS. L. 330. He was xl.--The Lincoln MS. reads 5 feftene," and the Cottonian MS. “ fyfty." L. 337. Contré.““ Courte,” Lincoln MS. Lincoln MS. L. 345. “Of syr Eglamour that he has tane,” Cott. MS. L. 347. Jeaunt.--The Lincoln and Cotton. MSS. read “journaye," which is clearly right. L. 355. Passen a fote longe.--The Lincoln MS. reads " are halfe a zerde lange." L. 362. A fowrtenyght.-"A monethe,” Lincoln MS. L. 364. None.—- Evyne,” Lincoln MS. L. 381. Morne-drynke.-Ellis makes excellent use of this incident. These old romancers had the practice of investing all their characters with habits of every-day life. The present passage may be illustrated by the notes of the commentators on Falstaff's “morning draught of sack” in Malone's Shakespeare, ed. 1821, viii. 85. 276 NOTES TO L. 399. More." Somdele mare,” Lincoln MS. L. 408. The boke of Rome thus can telle.-The Lincoln MS. reads, “ Als that the buke us tellis.” The Cottonian MS. agrees with our text. The word Rome is, perhaps, a corruption of Roman, the romance. Com- pare the following passage: And by-japeth the folk With gestes of Rome. Piers Ploughman, ed. Wright, p. 453. So, in l. 1339, we are told that “In Rome thys geste cronyculd ys,” while the printed edition reads, “ In romaunce this chronicle is." A "grete boke of Rome” would therefore be a large volume of pieces written in the French or Romans language. Sir F. Madden seems to think the phrase may refer to a history treating of Roman áffairs. See his Gesta Roma- norum, Introd. p. iv. But then we find it in pieces that have no reference whatever to either the genuine or fabulous history of Rome. L. 427. That bryght.“ The crest,” Cott. MS. L. 445. Thou haste ben, &c.—The Lincoln MS. reads, For thou hase foghttene with a bare, That hase walked fulle wyde-whare. L. 452. Syxty.—- Fourty,” Lincoln MS. L. 455. Ryche.“ Renyche,” Linc. and Cott. MSS. L. 460. Ye, he seyde. The Cotton. MS. here omits six lines. The Lincoln MS. reads, “za, so helpe me God,” the knyght says, “I hafe foghetyne foure dayes, And never a fote I flede." L. 469. Awntour. According to this copy Eglamour, for some reason not explained, thinks proper to conceal his name from the king. See also 11. 493, 562, 602. This is not, however, the case in all the copies, nor does Ellis allude to it in his abstract of this romance. Sir Awntour is probably one form of the generic title Sir Aunterous applied to an adventurous knight, as in Sir Degrevant, 1369, and other places. One of Arthur's knights, however, was so called. See Ellis's Met. Rom., ed. 1805, i. 268. SIR EGLAMOUR OF ARTOIS. 277 L. 479. That sorowe doyth, &c.—The Lincoln MS., which here agrees with the Cottonian copy, reads, My dogheter that es of mekille pryde, He wolde hir hafe me fra." L. 501. Hyt ys my fee.—After this line the Lincoln MS. reads, The kyng said, “ So God me save, Of the bare what thou wille have, Thou hase it boghte fulle dere." L. 510. Sone." Here,” Lincoln MS. The three lines following are omitted in the Lincoln and Cotton. MSS. L. 531. Mete.—“ Matens,” Cotton. MS. L. 532. He.-We should probably read “had." L. 548. Spote.-- Spotted,” Cotton. MS. L. 555. Bore.—“ Bare,” Cotton. MS. L. 568. Syr Egyllamowre. This and the two next lines follow l. 561 in the Lincoln MS. L. 572. Leve.—“ Helme,” Lincoln and Cott. MSS. L. 605. Organata.-Omitted in Lincoln MS. L. 608. Yf you yoye of yowre chylde.-So in the play of the Shepherds, No, so God me blys, and gyf me joy of my chylde. Towneley Mysteries, p. 113. L. 614. Wound.--The Lincoln and Cotton. MSS. read“ dynt," which is clearly necessary for the rhyme. L. 634. Thys ys the, &c.—This triplet is omitted in the Lincoln MS. L. 637. Into the londe of Artas.—This and the eight following lines are somewhat different in the Lincoln MS.- By the sevene wekes were comene to ende, In the lande of Artas gunne he lende, Alle bot the erle were fulle fayne That he in qwerte was commene agayne, In trouthe* bathe mare and lesse. * In a somewhat later hand “the cowit” is written above these words, apparently an altered reading. 278 NOTES TO Cristabelle, whytt als fame, Herde telle that he was comene hame; Tille his chambir scho mad hir zare. L. 655. The.-The Lincoln MS. reads, “The erle was thane fulle wondir wa.” The Cott. MS. agrees with our text. L. 664. The erle seyde. This triplet is omitted in the Lincoln MS. L. 668. xij.—The Lincoln MS. reads “ feftene,” which does not agree with l. 682 ; the Cotton. MS. reading “twenty” in the latter place. L. 669. My boonys for to reste.-The Lincoln and Cotton. MSS. here insert three lines, Thorowe prayere of those gentylle-mene, Twelve wokes he gaffe hym thane, No langere wold he freste. L. 680. He schewyd hur hys fylle.The Lincoln and Cotton. MSS. read, “ that hym byfelle.” L. 687. “ And to her for to be trewe,”' Cott. MS. L. 699. XV.—- Seven,” Cotton. MS. L. 703. Syr, that wous never.-Instead of this and the five following lines the Lincoln and Cotton. MSS. read, The knyght says, “I hafe donne poyntes twa, Thorow the myght of God I salle do ma, Or elles ende ther for aye.” L. 709. Afturward.“ Aftyr mete,” Cotton. MS. L. 715. Golde.—Good,” Cotton. MS. L. 718. " And als the buke of Rome says,” Lincoln MS. L. 720. Bolde.—“ Wylde,” Lincoln MS. After this line the three following occur in the Lincoln MS. The knyght wendis on his waye, Herkyns now I salle 30w saye, To seke that dragone bolde. L. 723. « Knyghttis lay fulle colde,” Lincoln MS. L. 734. Nyght. I had thought we might read knight, but the Lincoln MS. has, “ Ever agayne evyne mare and mare.” SIR EGLAMOUR UTU 279 OF ARTOIS. L. 737. The tonge." His tayle,” Lincoln MS. L. 740. Hedd.—The Lincoln MS. reads “hevede,” which agrees better with the rhyme. In later copies of these romances the change of the language frequently causes injudicious alterations. L. 756. «The worme has evylle endyng,” Cott. MS. L. 765. They dydd the bellus to rynge.-The following lines are here inserted in the Lincoln MS., which complete our imperfect stanza :- The emperour with hym tuke hym hame, Octoveane was his name, A lord of gret honour; Bot alle that ever saw his hede, Thay sayd that he was bot dede, This knyght syr Eglamour. L. 772. The ryche emperoure.---Line 772 to l. 795 inclusively are wanting in the Lincoln MS., and l. 778 to 1. 783 in the Cotton. MS. L. 787. Thre hundurd.—- Forty fote,” Cotton. MS. L. 792. • To the day of dome,” Cotton. MS. L. 801. As whyte as whallys boon.--That is, as white as the bone or tooth of the walrus. Compare the note on 1. 922. Numerous instances of this phrase might be quoted from the old poets; e. g. Lady, as whyte as whales bone, There are thyrty agaynst me one. Squyr of Love Degré, 537. This is the flower that smiles on every one, To show his teeth as white as whales bone. Love's Labour's Lost, v. 2. L. 808. A wyght.--- Ne whyte," Cotton. MS. The Lincoln MS. differs somewhat in the subsequent lines. See f. 143, vo. L. 822. Alle. Sche," Cotton. MS. L. 825. For fendys on the flode. The nickers of Beowulf and Lay- amon. In a well-known passage of the latter poet, a lake in Scotland is thus described :- 280 NOTES TO That is a seolcuth mere I-set a middel-arde, Mid fenne and mid ræode, Mid watere swithe bræde, Mid fiscen and mid feozelen, Mid univele thingen. That water is unimete brade, Nikeres ther bathieth inne; Ther is alvene ploze In atteliche pole. L. 829. Hur chaumbur women.--This triplet is placed after 1. 813 in the Lincoln MS. L. 832. The lady syghed, &c.—Instead of this triplet, the Lincoln MS. reads as follows, Now leve this knyght syr Eglamour, . And speke we of this lady whytt als flour, So wilsome wayes scho zode; The lady dryves nyght and daye Tille an ile, als I 30we saye, Thare wilde bestis gane lende. L. 836. A kende.“ Byggyd,” Cotton. MS. L. 848. A gryffon seythe, &c.—The Cotton. MS. reads That wrozte the ladé both day and nyzt Sorow and mykylle wo. L. 853. He stroke on, &C. This triplet is omitted in the Lincoln MS. L. 857. Fowndyn.--Wonden,” Cotton. MS. L. 858. A ryche. The article here seems redundant, and it is omitted in the Cotton. and Lincoln MSS. L. 861. Hys eyen grey as crystalle stone.—Grey eyes were formerly considered a great mark of beauty, though perhaps from the comparisons “grey as glass,” and “grey as a cristal stone,” Malone may be right when he says the term meant what we now call a blue eye. See Malone's Shake- speare, ed. 1821, iv. 118. Thus in Venus and Adonis, Her two blue windows faintly she upheaveth : and in the same poem the eyes of Venus are termed grey --- Mine eyes are SIR EGLAMOUR OF ARTOIS. 281 grey and bright." This may, however, be merely accidental, and when we find Chaucer writing, “ Her eyen graie as is a faucon,” there cannot be much doubt which colour is intended. See Romaunt of the Rose, 546, the original French being vers. So in the romance of Launfal,- Alle yn fere they made proferynge That Launfal schuld hys lemman brynge: Hys heed he gan to laye. Than seyde the quene, “ Wythout lesynge, Yyf he bryngeth a fayrer thynge, Put out my eeyn gray." Ritson's Met. Rom. i. 205. L. 865. For that he fro the gryffon felle.-" It must be left," says Ellis, “to the sagacity of the reader to find out the language in which the word Degrabell has this meaning." See his Met. Rom., ed. 1805, iji. 275. L. 873. To day.--" Thys chyld," Cotton. MS. L. 876. Large.-“ Long,” Cotton. MS. L. 877. Kepe we.- Leve ze,” Cotton. MS. L. 883. Reste then odur.-The Lincoln MS. reads, “maste ne rothir," which is evidently correct, and reminds one of the account of Prospero's “ rotten carcase of a boat” in the Tempest, Act i. sc. 2. It is possible, however, that the original reading may have come nearer the following line, The chylde had nodur reste ne ro. Octavian, Camb. MS. 1192. L. 884. Storme. The Lincoln MS. has “ wawe,” a better reading. L. 885. “That sterynly on hir chippe gunne stryfe,” Lincoln MS. L. 888. “ Agayne those carefulle clevys,” Lincoln MS. L. 895. To the see.-_" And se," Cotton. MS. L. 904. Make we mery, &c.—This triplet is omitted in the Lincoln MS. The Cotton. MS. reads as follows, Makes mery, for yt ys beste, For this ys the laste geste That I now take in honde. L. 913. A fayrer thyng say y never none. The Virgin is often re- CAMD. soc. 20 282 NOTES TO presented of extreme beauty. So when Thomas of Erceldoun first beheld the fairy queen,- He seid, “ Yonde is Mary of myght, That bare the childe that died for me ; But I speke with that lady bright, I hope my hert wille breke in thre!” MS. Cantab. Ff. v. 48, f. 116. L. 920. Gentylle.—“ Swete,” Cott. MS. L. 922. To the schyp, &c.—The Lincoln MS. reads,- The lady whytte als wallis bone, He bade hir speke in Goddis name ; Agaynes hym up scho rase. L. 925. From this line to l. 937 inclusive, the Lincoln MS. is imper- fect, the leaf being torn. L. 930. Sche them tase.—- Sche with hem gose,” Cott. MS. L. 945. A mantelle y ovyr hym drewe.—The following lines are here inserted in the Lincoln MS.- The wynde rase and to a roche us bare, A fowle tuke my sqwyere thare, Sothe-weste with hym he droghe. The Cott. MS. reads the third line thus, “And swyftly away hym threwe.” L. 953. On.m« Of,” Cott. MS. L. 961. xij.-“ Seven," Cott. MS. The Lincoln MS. is here torn, by which 11. 961 to 964 are partially wanting, and Il. 965 to 974 are alto- gether lost. L. 965. Come to londe. Comand,” Cott. MS. L. 966. « With the dragons hede,” Cott. MS. L. 975. Tyde." Stede,” Cott. MS. So also in the similar tale of Torrent of Portugal, Whan he herd telle of Desonelle, Swith on sownyng there he felle To the ground so cold.-p. 88. L. 985. Hedd.—“ Hevede,” Lincoln MS. SIR EGLAMOUR OF ARTOIS. 283 L. 986. « And whare es myne that I here levede," Lincoln MS. L. 990. Gone to the see. In the see,” Cott. MS. When Egla- mour implores mercy on his wife's soul, he seems to have forgotten the virtue of the magical ring he had presented to her previously to his last journey. See 1. 715. L. 1000. The gentyls that.—” Gentylle men,” Cott. MS. L. 1006. And he that was, &c.—Instead of this triplet, the Lincoln MS. reads as follows, Alle that were sembled ylke one, He gafe thame for to lyfe appone, For Cristabelle saule to mone. L. 1020. Bolde.“ Stren,” Cott. MS. The next triplet is omitted in the Lincoln MS. L. 1025. Kyng.“ Knyg," MS. L. 1059. “ Therfore for to kythe,” Cott. MS. L. 1065. In Lincoln MS. 11. 1069–71 are omitted, and the following lines are here inserted, The messangere spake with blythe chere, The kynge of Israelle comes here With a fulle faire semblee. L. 1081. Y prey the, &c.-The Lincoln MS. reads, “ Gud syr, we pray, gyf that we myghte, Of zowre nece [to] hafe a syghte.” L. 1087. By rome some stodem, Hys sone stode stylle,” Cott. MS. The Lincoln MS. agrees with the one quoted, omitting “stylle.” L. 1096. The.“ On,” Cott. MS. L. 1100. Crystyabelle.--" His modir,” Lincoln MS. L. 1102. Kynges.—“ Knighttis,” Lincoln and Cott. MSS. L. 1104. Fulle dere.—There,” Cott. MS. L. 1105. Seyde." Weschen,” Cott. MS. L. 1111. Trumpus in the felde rose. In the Lincoln MS. this triplet is inserted after 1. 1119, and in place of it we read, 284 NOTES TO The kyng of Egippe gunne hym ly Into a faire felde witterly, With many a doghety knyghte. L. 1136. Hys owne modur he hath wedd. A similar incident occurs in one of the stories in the Gesta Romanorum, and in the romance of Sir Degoré. See Sir F. Madden's Gesta Romanorum, p. 520. L. 1140. After this line, the Cotton MS. has the following, Sche grette, therfore, and sorow gan make, And alle was for hyr sones sake, A grett swonyng sche made; " What now ?" sayde he, “my lady clere, Why makes thou so sympulle chere? Methynkes thou art not glade.” And the Lincoln MS. inserts the following: He says, “ Qwair now, my lady dere ? Why makis thou thus febille chere? Methynke als thou had thoghte.” L. 1143. After this line, the Lincoln MS. inserts the following, In a skarelett mantille was he wondene, And with a gold girdille bowndene, That fulle richely was wroghte. L. 1150. “ I wote he toke hem out fulle rathe,” Cott. MS., a reading which is preferable to that in our text, “ there” and “thare" being unne- cessary to the construction of the sentence, besides destroying the rhyme. The Lincoln MS. reads, Thay tuk thame owte thane fulle rathe, The mantille and the gyrdille bathe. L. 1159. « Lo, sone, alle that we done hade,” Cott. MS. L. 1189. Hys maste of.—This and the next line are transposed in the MS. The Lincoln MS. reads,— In the see so gryme and balde, Purtrayede of a nyghte alde. L. 1191. “ In every poynte to the ye,” Cott. MS. SIR EGLAMOUR OF ARTOIS. 285 L. 1201. Schaftys.-“ Renges,” Cott. MS. L. 1203. “ Thaire-selvene made tham zare,” Lincoln MS. The Cotton. MS. agrees with our text. L. 1206. After this line, the Lincoln MS. reads,- Haurauds of armes bygane to crye, Grete lordis fulle rathely Into a felde so brade. L. 1211. Aventurs.—“Aunterus," Cott. MS. L. 1216. He sende a knyght, &c.-Instead of this triplet the Lincoln MS. reads, His fadir hovede and byhelde How he fellid in the felde The knyghtis alle bydene. His sonne hym sawe and rade hym tille, Said, “Syr, why hovys thou sa stille Amange thir knyghtis kene ?” L. 1219. He seyde, syr recreawntes.—The Lincoln MS. reads, “ Syr, he said, atrayed I es ;" and the Cotton. MS., “He seyde hit ys for wery- nesse.” Our text seems sufficiently intelligible, and is another instance of the generic appellations before alluded to. See the note on l. 469. L. 1225. Answeryd.“ Smylyd,” Cott. MS. L. 1231. Be Jhesu.—“ Peter,” Lincoln MS. The same variation oc- curs at II. 241, 919. This triplet is nearly lost in the Lincoln MS., the leaf being torn. L. 1245. Hymselfe allone.~" Fulle gayne," Cott. MS. This triplet and the next are transposed in the Lincoln MS. L. 125]. Six lines are here inserted in the Lincoln MS.- “Say forthe, whils he was thare, That wille juste or turnay any mare, He wold be aunterous by the rode !" His sone said, “Ne ware his swerd so brighte, Alle the day myght I with hym fyght, Thofe he were werse thane wode !" L. 1258. Two kyngys.the deyse began.—That is, took the principal places at the high table. See l. 1099. Compare the Cokwoldes Daunce, 200,- 286 NOTES TO “ Than seyd thei all at a word, That cokwoldes schuld begynne the bord, And sytt hyest in the halle.” L. 1267. Instead of 11. 1267 to 1281, the Lincoln MS. has, Knawlege of hym gunne scho taa, “ Swete syr, how felle it swa, That thay were broghte to grownde ?" “ Dameselle, I was in a ferre contré, Hir fadir dide thame to the see, With the wawes to confounde !" In swouny[n]ge thane felle that lady free, 6 Welcome, syr Eglamour, to me! Dere hase thou boghte me are !" Grete lordis thane told scho sone, How that scho to the se was done; Thay wepede bothe lesse and mare ! “ In the waves grete and graye, A gryffone bare my childe awaye !" Gentille-mene thane syghede sare. L. 1272. “ Tho of a worme had a wonde," Cott. MS. L. 1297. Instead of 11. 1297 to 1305, the Lincoln MS. reads as fol- lows : Syr Eglamour prayed the kynges three, In Artasse at his weddynge to be, His lykynge for to have. Thay graunted hym bathe mare and lesse, The gret lordis that thare was, Thare Jhesu Crist thame save! Kynges and dukis, I undirstande, And gret lordis of other lande, Thaire stremours made thay fulle rathe; Trompis in topcastells thay rase,* Alle maner of mene to schippe gase, A comly wynd thame drave; Thorow the myght of God, this fayre navé Alle in lykynge passed the see, In Artasse up thay raffe. . dave; * Compare 1. 1072. SIR EGLAMOUR OF ARTOIS. 287 The erle in his castelle stode, Gentille-mene sone to lande zode, Knyghtis to horse gan dryve. L. 1312. The Lincoln MS. thus concludes, commencing its principal variations at this line, And thus in Artasse are thay lent, Eftir the emperour thay sent To that mangery so free; And in alle the lande garte thay crye, Wha that wolde com to that mangerye, Dere welcome solde thay be. Sir Eglamour to the kirk gunne ga, Sir Degrebelle and Organata, The ladys bryghte of blee. The kyng of Iraelle sayd, “I 30w gyffe Halfe my kyngdome whils I lyffe, Brouke alle wele after me." With myrthe that mangery was made, Fowrtty dayes it habade Amange thase lordis hende; And sy[th]ene, for sothe, als I zow saye, Ilk a mane tuke his awene waye Whare hym lyked beste to lende. Mynstrales were gyffene gyftis fre, That thay myght the better bee, The boldlyere for to spende. In Rome this romance* crouned es ; Now Jhesu brynge us to his blysse, That lastis withowttyne ende! Amene. Amen, Amen, par charyté. Amene. L. 1327. That were of ferre londe.--Foreign minstrels were pa- tronised to a large extent by the English and French courts. See Manners and Household Expenses, p. 141. L. 1329. “In hert they were lyzt,” Cott. MS. L. 1337. iij. C.-“ An hondred,” Cott. MS. * Compare the romance of Torrent of Portugal, p. 112. 288 NOTES TO SIR DEGREVANT. L. 15. Myght sette a schafft of hys hond.-Not an uncommon phrase in the old romances. So in Octavian, Ther was no man yn hethyn londe Myght sytte a dynte of hys honde. MS. Cantab. 1064. Ther was no knight in Inglond That might a dint stond of his hond. Horn Childe, p. 292. L. 18. Gwennor.—The Lincoln MS. spells her name Gaynore, as in various early authorities. So Skelton, i. 70. “And dame Gaynour, his quene, Was som what wanton, I wene.” The name of this queen seems to have passed into a kind of proverb in Shakespeare's time. See a passage in Love's Labours Lost, iv. l, which the commentators might have illustrated by the following extract from Florio's “ New World of Words,” ed. 1611, p. 224,—“ Guinedra, a word of mockerie for the Tartares queene or empresse, as we say, queene Guiniver.” Dr. Forman thus describes this celebrated sovereign, “ Quene Guiniver, she was twelve foote longe, and went all in white; a longe lean visage, mixed of red and white, and a crown on her hed; a whitesh flaxen haire, a clear complection, a brod and hie forhed, a round forhed, graie eyes, a full round eye; a lyttle shorte nose and slender; a gren jewell in her lefte eare; a straight bodied gown of whit silk, and a whit mantell ; a hie collor in her gowne, and a plain faling band, brod without lace, and her gown buttoned up close before. She had noe hoope, noe fardingalle ; a smalle long hand. She lived almost a hundred years.”— MS. Ashmole 802. L. 26. And ther nevew ffulle nere.-The Lincoln MS. reads, “ Ever he drewe hym fulle nere.” This line, as given in our text, affords ground for conjecturing that the present romance might originally have concerned SIR DEGREVANT. 289 Agravain, who was the son of King Lot, by Belisent, half-sister of Arthur, and consequently his nevew. At all events, Agravain, in the list of the Knights of the Round Table, is the only name that approaches Degrevant. See the British Bibliographer, i. 116-7. In two places in the Cambridge MS., the knight's name is written without the d; and, although I have re- stored the letter between brackets for the sake of uniformity, it is very possible that the English translator may have mistaken d'Egrivauns for the entire name. That it is a translation from the Anglo-Norman seems probable from the name being sometimes written Degrevauns, and Degre- waunce, as at p. 225, which in that language would be the form of the no- minative case, whereas Degrevaunt is the accusative. L. 31. Mappe-mound.-It would be difficult to say what authority is here indicated, if, indeed, it is not altogether fanciful. The Mappa Mundi mentioned by Maundevile, p. 315, seems to have been literally a map of the world. In Bernard's Catalogus Lib. Man. Bib. Angl. tom. ii. p. 85, men- tion is made of a MS. called, “ Mappa Mundi ; continet geographicam et historicam descriptionem Europæ, Asiæ, et Africæ; miracula mundi ; histo. rias diversorum temporum et locorum.” L. 37. To play in a rote.-Compare the following extract from an un- published poem by Lydgate in MS. Fairfax 16, which contains notices of the musical instruments here mentioned For they koude the practyke Of al maner mynstralcye, That any mane kane specifye; For ther wer rotys of Almanye, And eke of Arragone and Spayne: Songes, stampes, and eke daunces, Dyvers plenté of pleasaunces, And many unkouth notys newe Of swich folkys as lovde trewe; And instrumentys that dyde excelle, Many moo thane I kane telle. Harpys, fythels, and eke rotys, Wel accordyng with her notys, Lutys, rubibis, and geterns, More for estatys than taverns : CAMD. SOC. 2 P 290 NOTES TO Orguys, cytolys, monacordys; And ther wer founde noo discordys Nor variaunce in ther souns, Nor lak of noo proporsiouns. A similar enumeration occurs in the Squyr of Lowe Degré, p. 189-90. L. 39. And syngyng many suet not.-Singing was considered a ne- cessary accomplishment for a young man of rank in the days of chivalry. So in Ipomydon, 53,- Tholomew a clerk he toke, That taught the chyld uppon the boke, Bothe to synge and to read. The acquirements of Horn are described as having been similar to those of Sir Degrevant Horn was bothe war and wise, At hunting oft he wan the priis, Loved he nothing mare; Harpe and romaunce he radde aright, Of al gle he hadde in sight That in lond ware. Horn Childe and Maiden Rimnild, p. 291. L. 80. Where they were.-“ Aywhare,” Lincoln MS. L. 91. Hade halowed.-" Hafe haldyne up,” Lincoln MS. L. 92. “With mekille melody," Lincoln MS. L. 95. In justus and on tornament, He whan evere the gre ! Compare Horn Childe and Maiden Rimnild, p. 297,- At justes and at turnament, Whiderward so thai went, Ever thai gat the gre. L. 96. "The knyghte was hardy,” Lincoln MS. L. 99. « Of brade londis and wyde,” Lincoln MS. L. 110. In ffey.-“ Aye,” Lincoln MS. L. 131. “ Fra Flaundres un-to Degranade," Lincoln MS. SIR DEGREVANT. 291 L. 142. « The beste innes in ylke towne,” Lincoln MS. L. 149. « Alsua the sothe for to schewe,” Lincoln MS. L. 157. And wyth sqwere, &C.--The Lincoln MS. reads, With a sqwyere he it sent, Of ten powndis worthe of rent; Forthe on his way es he went To wret his ansuare. L. 160. After this line the Lincoln MS. has the following stanza, not found in the Cambridge copy, The sqwyere wold noghte babyd, Bot forthe faste gunne he ryde Unto the palesse of Pryde, Thare the erle wounde: Sone so he of hym had syghte, Sir Sere of Cypirs he highte, Was buskede with many knyghte In the foreste to hunte; He was steryne and stowte, With many knyghtes hym abowte. The sqwyere thoght gret dowte To byde his firste brount! Therefore wold he noghte lett, Sone with hym als he mett, Evene to hym was he sett With his horse front. L. 168. « And saide, Art thou wysse ?", Lincoln MS. L. 180. In herde is nat to hyde.-Compare the romance of Octavian, Cambridge MS. I. 1305,- The folke seyde they were blythe To wynde to the batelle swythe, In herte ys noght to hyde. Also, Horn Childe, p. 295, Horn, at thi wille schal it be, In herd is nought to hide. L. 188. “For wathes walkes wyde," Lincoln MS. 292 NOTES TO Lincoln MS. " Of the: - The Lincoln L. 196. « Bothe awaye went,” Lincoln MS. L. 205. Sir, and he may.--This and the next three lines are omitted in the Lincoln MS. L. 234. « Tille his rachis rebundys,” Lincoln MS. L. 241. Sextene.—The Lincoln MS. reads " sexty.'' L. 244. “Of that contré," Lincoln MS. L. 245. Dukes. The Lincoln MS. reads “erle,” which is no doubt the correct reading. L. 271. Wyghtly. The Lincoln MS. reads “worthy.” The reader may, perhaps, trace in this scene some slight resemblance to the stirring ballad of Chevy Chase. L. 281. They stykene stedus in stoure. This and the next three lines are omitted in the Lincoln MS. L. 285. Ferisly.-“ Frekly,” Lincoln MS. L. 296. “ So many doghety bledis,” Lincoln MS. L. 300. “Wyse undire wedis,” Lincoln MS. L. 308. “And stirred thame on thaire stedis,” Lincoln MS. L. 328. “And many worthy wight," Lincoln MS. L. 330. Her. So in MS. for « his." L. 331. Sley.--The Lincoln MS. has “fled,” which is more likely to be correct. L. 342. Enleve.—“ Halfendele,” Lincoln MS. L. 346. Fyene. So in MS., but perhaps an error for “ fayne," as in the Lincoln MS. L. 352. The couplet after this line is not found in the Lincoln MS., and the second line is written in a different and later hand. Compare the Rime of Sire Thopas, Lo, Lordis mine, here is a fit; If ye woll any more of it, To tell it woll I fond. L. 360. Swouned." Syghed,” Lincoln MS. L. 365. Was.-The MS. by mistake reads "wys." L. 368. « Swilk maystrés to dyghte,” Lincoln MS. L. 399. Hit semes as, &c.-The Lincoln MS. reads, SIR DEGREVANT. 293 That schames that ilk doghety Sir Degrevaunt dedis. L. 407. « The semys to be envyous,” Lincoln MS. L. 409. Yeff.—" Sir,” Lincoln MS. L. 425. “ Dame, I do 30w owt of drede,” Lincoln MS. L. 428. Y telle yow in ffay.--This line and l. 432 are transposed in the Lincoln MS. L. 456. Was joy to behold. This line and l. 460 are transposed in the Lincoln MS. which is better than the arrangement in our text. L. 479. Wynly.—Unwynly,” Lincoln MS. L. 504. « Gate he untalde," Lincoln MS. L. 515. Berelle so bryght - Compare Wright's Lyric Poetry, p. 25,- Ichot a burde in a bour ase beryl so bryht, Ase saphyr in selver semly on syht. L. 518. Rode ronne hit ys-See the same work, p. 26, Hire rode is ase rose that red is on rys, With lilye-white leres lossum he is. See also King Horn, 15,— So whit so eny lylye flour, So rose-red wes his colour. L. 521. And.- No doubt a mistake for sin," as the Lincoln MS. reads. L. 522. Of alle. " In haulle,” Lincoln MS. L. 523. Y say hure ones one a walle. This is love on first sight most completely. The following singular confession from the mouth of a princess occurs in the romance of Sir Ferumbras, Be ye not the duke of Burgoyne, sir Gy, Nevewe unto king Charles so fre ? Noe, certes, lady, it is not I, It is yonder knight that ye may see. . A ! him have I loved many a day, And yet know I him nought ; For his love I do all that I maye, To chere him with dede and thought. 294 NOTES TO L. 527. « And also in Floreyne,” Lincoln MS. L. 528. Drere.-A mistake in the MS. for dere. L.538. Descure. The Lincoln MS. reads discover, which is curious, because the change would reasonably be expected to take place in the later MS. See my notes on Octavian, p. 63. L. 546. Whyegh as the seys ffame.-We have already had this com- parison in Sir Eglamour, p. 122. This phrase is by no means unusual in early English poetry. L. 561. Hys avyse.“ Are ze wyse,” Lincoln MS. L. 573. Other.- Sertys," Lincoln MS. L. 595. Or.-- Are," Lincoln MS. This is of course the correct reading. L. 600. Knyzth.—“ Knyghtis,” Lincoln MS. L. 625. Sche come in a vyolet.- This description of the lady's costume is so curious that the corresponding part of the Lincoln MS., which omits a few lines, and has several variations, is here given, Scho come in a velvet, With white perle overfret, And faire were thay in sett On everylke a syde; Alle of palle-werke fyne, Cowchide with newyne, Furrede with ermyne, And coverde with pryde. To telle hir botonus were dure, Thay were anamelde with asure, With terepys and with tredoure Glemerand hir syde. Hir here hillyd on holde With a coroune of golde; Was never made on this molde So worthy ne so mylde. Scho was frely and fayre, Wele semyd hir achayere, With riche bosys and fayre, And derely bydyghte SIR DEGREVANT. 295 With a frountelle endent With perle of the oryent, Owt of Cyprese was it sent To that bird brighte; Her courchefs were curious, Hir face gay and gracyous, Sir Degrevaunt was amorous And had joy of that syghte. L. 644. A.-We should read so, as in the Lincoln MS. L. 662. They weshen and went to sette.--It was the ancient custom to wash the hands before and after meals. See again in the present ro- Then the lordes that wer grete, They wesh and seten doun to mete, And folk hem served swyde. Emaré, 218. The wyze wesche at his wylle, and went to his mete. Syr Gawayne, ed. Madden, p. 34. L. 665. Lordys. So in the MS., but we should no doubt read bordys. L. 670. Went to the orcherd to play. In the middle ages it was customary for the guests, after dinner was concluded, to amuse themselves in the fields and gardens. See Wright's Anecdota Literaria, p. 74. When the weather did not permit out-door amusements, chess, dancing, and similar pastimes engaged their attention. The following extracts are taken from the romance of Lanfal, in Ritson's Met. Rom. i. 198, 199 : And aftyr mete syr Gaweyn, Syr Gyeryes and Agrafayn, And syr Launfal also, Wente to daunce upon the grene, Unther the tour ther lay the quene, Wyth syxty ladyes and mo. They hadde menstrales of moch honours, Fydelers, sytolyrs, and trompours, And elles hyt were unryght; 296 NOTES TO Ther they playde, for sothe to say, After mete the somerys day, All what hyt was neygh nyght. And godlyche.“ Ferly faire,” Lincoln MS. L. 675. words. The phrase is not unusual in early poetry. Sire Edward of Carnarvan, Jhesu hin save ant see ! Sire Emer de Valence, gentil knyht ant free. Wright's Political Songs, p. 216. Now God you save our queene, madame, And Christ you save and see ; Heere you have chosen a newe newe love, And you will have none of mee. Percy's Reliques, ed 1840, p. 102. L. 683. Lyff. Lufe,” Lincoln MS. In that MS. this and the pre- vious line are transposed. L. 705. Of.“ Fra," Lincoln MS. L. 728. « On none on zone hille,” Lincoln MS. L. 730. Pervenke of pryse. The Lincoln MS. reads “prudeste of pryse," and in the Cambridge MS. the first word is rather obscurely written, as if it were perveulte. The phrase corresponds exactly to the more modern one, “ the pink of courtesy,” as in Romeo and Juliet, Act ii. sc. 4. Parvenke de pris e sauntz pier, Sount femmes sur tote autre rien. Wright's Lyric Poetry, p. 7. The primerole he passeth, the parvenke of pris. Ibid. p. 26. L: 747. Hys.—“zour," Lincoln MS. L. 768. To slep by my syde. For notices of the great laxity of manners among great families in the feudal times, see Wright's Anecdota Literaria, pp. 75-6. In the romance of Kyng Horn, Rimenild makes love in a manner that would not be considered very delicate in these days, and numerous re- ferences may be made to our early writers on the same subject. L. 776. In all the devyl way!--- A common expression in our early writers, equivalent to “ In the name of the devil !" SIR DEGREVANT. 297 Come in, wiffe, in twentye devilles waye ! Or elles stand their all daye. Chester Plays, i. 53. That all the worlde may say, Come downe, in the devyll way! L. 782. Never.—So in MS. but perhaps a mistake for ever. The Lincoln MS. reads “evermore.” L. 786. Of thi gret cortesy.-A leaf is here wanting in the Lincoln MS., and Il. 786_992 inclusively are lost. L. 795. Ther was no, &c. This and the next line are repeated at p. 236. We might perhaps read deynteyus, but the MS. in both cases has clearly b. L. 800. And hys met schare.-It was formerly considered a mark of respect or good will to carve a joint for a guest, a task which was often, if not generally, performed by ladies. See a very apposite passage produced by Boswell, in his edition of Malone, vol. viii. p. 38. - Your husband is wondrous discontented.- Vit. I did nothing to displease him ; I carved to him at supper time." Vittoria Corombona. L. 832. And honde I the hete.—The same asseveration occurs at l. 1272, and in other places. See the note on l. 1396. L. 860. God for-zelde the !-A common expression, which has even been retained by Shakespeare. Gode the forzilde, quod the knyzte. Robson's Romances, p. 78. L. 976. Stone. In case any one may compare the original MS. it may be necessary to observe that the mark over the n indicating the final e is so very indistinct as to be scarcely discernible. L. 1005. The ryche duk whan he eet. These four lines and the next are transposed in the Lincoln MS. L. 1012. “ And made so mekille draye,” Lincoln MS. L. 1013. The eorl, &c.--This and the next line are transposed in the Lincoln MS. CAMD. Soc. 2 298 NOTES TO L. 1021. “ The duke ansuerde this knyght,” Lincoln MS. This is the better reading, as it avoids the repetition at l. 1025. L. 1033. “Bot his bagges are blake,” Lincoln MS. L. 1041. The Lincoln MS. reads, He es bowne to the felde Bath with spere and with schilde. L. 1044. “ Salle stande hym a strake,” Lincoln MS. L. 1046. By seynt Martyn of Toure.–St. Martin, Bishop of Tours, a very popular saint in the middle ages. See note on l. 1114. L. 1061. En.-“ Fulle,” Lincoln MS. The next two lines are transposed in that MS. : L. 1065. The Lincoln MS. reads,- Thay that were aunterous bysyde In a cuntré fulle wyde, Thay come thedir that tyde That semblé to sene. L. 1079. Here shaunce.“ His sant,” Lincoln MS. L. 1094. “ Thay teme sadils fulle tyte,” Lincoln MS. L 1101. “Many armys were tynt,” Lincoln MS. L. 1114. “Be sayne Martyne of Towres,” Lincoln MS. L. 1130. Contasse.—“ Kynge,” Lincoln MS. See l. 1846. L. 1136. And.- The Lincoln MS. inserts - alle ” after this word, which appears necessary to the sense. L. 1148. Fourty." For thre,” Lincoln MS. L. 1150. At a wel feyre castel.—This and the next line are transposed in the Lincoln MS. L. 1154. This line is apparently corrupt. The Lincoln MS. reads, That tournayde that daye withowte. L. 1173. Have. Perhaps haw, an exclamation ; but the MS. is some- what uncertain. This and the three lines following are omitted in the L. 122. What the knyzthe bare.-Referring to the motto or legend on his arms, or, perhaps, the devices themselves. SIR DEGREVANT. 299 L. 1230. “ Nane wyste what he highte,” Lincoln MS. L. 1240. Brem as a bare !-A common simile in early poetry. Your bragynge bost, your royal aray, Your beard so brym as bore at bay. Skelton's Works, i. 187. L. 1256. " As ever God me spede," Lincoln MS. The lines 1258 and 1259 are transposed in that MS. L. 1260. “ Thir worthily undir wedis,” Lincoln MS. L. 1261. Sperus of pese. That is, spears without heads of iron. Justs were usually conducted with these weapons ; but Degrevant promised three courses with “ speres of werre," and three with “ speres of pese.” See l. 1215, and Strutt's Sports and Pastimes, ed. Hone, p. 141. L. 1268. « On molde whenne thai mett," Lincoln MS. L. 1285. This and the next line are transposed in the Lincoln MS., and so also are ll. 1294, 1295. L. 1304. I go." He fare,” Lincoln MS. L. 1331. • Sythyne hamward he zede,” Lincoln MS. L. 1340. “ Thare als thay tham levede,” Lincoln MS. L. 1359. And up at the grese hoe him lade.-The description of the buildings, food, ornaments, &c. which follow here are exceedingly curious, and might be commented upon at great length. The present passage may be illustrated by the following extract from Lydgate's Troy-Book :- Through many a halle, and many a riche toure, By many a tourne, and many divers waye, By many a gree y-made of marbyll graye. And in his chambre, englosed bright and cleare, That shone ful shene with gold and with asure, Of many image that ther was in picture; He hath commaunded to his offycers, Only in honour of them that were straungers, Spyces and wyne. L. 1374. Vyolete.—The Lincoln MS. has « velvett,” which is a better reading. The same variation occurs in other places. L. 1377. This and the next line are transposed in the Lincoln MS. 300 NOTES TO L. 1385. Towellus of Eylyssham.---The Lincoln MS. reads “ Alsame." Compare the following description in Syr Gawayne, p. 34, Sone watz telded up a tapit, on trestez ful fayre, Clad wyth a clene clothe, that cler quyt schewed, Sanap, and salure, and sylver in sponez. L. 1396. « On hand I the highte,” Lincoln MS. L. 1399. Hastelettus. This term was applied to part of the inwards of a wild boar. It may, perhaps, bear another signification here. The follow- ing receipt is taken from Warner's Antiq. Culin., 1791, p. 33. Hastletes of fruyt. Take fyges i-quarterid, raysons hool, dates and almandes hoole; and ryne hem on a spyt, and roost hem; and endore hem as pome dorryes, and serve hem forth. L. 1399. Galantyne.-Numerous meats and fowls were served up in galantine, a term still in use in French cookery. The following receipt is taken from Warner's Antiq. Culin., p. 64. To make galantyne. Take crustes of bred, and stepe hom in broken wyn or vynegar, and grinde hit smal, and drawe hit up with vynegur thurgh a streynour, and do therto pouder of galyngale, and of canel, and of ginger, and serve hit forthe. L. 1405. And newe.—The Lincoln MS. reads "y-newe,” which is probably correct. L. 1407. Ryche she tham drewe Vernage and Crete. That is, she drew them rich Vernage and Crete. It does not appear that they bottled wine in those days. The wines here mentioned, and also those named at p. 236, are enumerated among others in a very curious poem called “ Colyn Blowbolles Testament," a piece of an analogous character to 56 The Testament of Mr. Andro Kennedy " in Dunbar's Poems, i. 137-141. And what with gestes and with servauntes eke, I trow their shalbe an honeste felowship ; SIR DEGREVANT. 301 Sauf first of all they shall have new bake bouns, With stronge ale bruen in fattes and in tounes, Pyng, Drangoll, and the Braget fyne, Methe, Mathebru, and Mathelynge, Rede wyn, the claret and the white, With Teynt, and Alycaunt, in whom I delite; Wyn ryvers and wyn sake also, Wyne of Langdoke and of Orliaunce therto, Sengle bere, and othir that is dwobile, Which causith the brayn of man to trouble; Spruce beer, and the beer of Hambur, Whiche makyth oft tymes men to stambur; Malmasyes, Tires, and Rumneys, With Caperikis, Campletes, and Osneys, Vernuge, Crete, and Raspays also, Whippett and Pyngmedo, that ben lawyers therto; And I will have also wyne de Ryne, With new maid Clarye, that is good and fyne, Muscadell, Terantyne, and Bastard, With Y porcas and Pyment comyng afterwarde. And as for mete I will that goo quyte, For I had never therin grete dylite, So that I myzt have drynke at my will, Good ale or wyne my bely for to fille. MS. Rawl. C. 86. L. 1412. Ne spyces to spare.—Spices were usually offered to guests before they retired to rest. To daunsyng chambris full of paramentes, Of riche beddis and of ornamentes, This Æneas is ledde aftir the mete; And with the quene whan that he had y-sete, And spicis partid, and the wine agon, Unto his chambir was he lad anon. Legende of Dido,.185. The miri maiden, also sone As Hatherof into chamber come, Sche wend that it wer Horn; A riche cheier was undon, That seiven might sit theron, 302 NOTES TO A baudekin theron was spred, Thider the maiden hadde hem led To siten hir biforn; Frout and spices sche hem bede, Wine to drink, wite and rede, Bothe of coppe and horn. Ritson's Met. Rom. iii. 293. L. 1418. Harpyng notus ful swet. This account of the lady playing to her lover is characteristic and curious. There is a description some- what similar in the “ Carle of Carlile,”— Downe came a lady faire and free, And sett her on the Carles knee; One whiles shee harped, another whiles song, Both of paramours and lovinge amonge. Syr Gawayne, ed. Madden, p. 264. · L. 1434. Arcangelus of rede golde.—This probably refers to the carved corbels, “ ffyfty mad of o molde," as the next line informs us. In 1365, fifty corbels of Maidstone stone were ordered for the clock-tower at Westminster. See Willis's Architectural Nomenclature, p. 70. | L. 1448. • Lystyne tham tille,” Lincoln MS. L. 1452. Ylle.—The Lincoln MS. reads “ wele,” which is doubt- lessly correct. L. 1453. With an orrelegge one hyzth.--A curious early notice of clocks, for illustrations of which the reader may refer to an essay by Bar- rington, in the Archæologia, vol. V., Ducange, in v. Horologium, &c. Perhaps the most ancient and curious clock now existing is that preserved in the Cathedral of Wells, said to have been constructed by Peter Lightfoot about the year 1325. The clock of Richard de Wallingford at St. Alban's is described by Whethamstede, in his Granarium, preserved in the Cotton MSS. Bale, who appears to have seen it, says it was made magno labore, majore sumptu, arte vero maxima, and it seems to have been considered a great curiosity. I mentioned both in the Rara Mathematica, p. 117, but had not noticed any particulars of the one first mentioned till kindly pointed out to me by Mr. J. G. Nichols. L. 1457. Square.— The Lincoln MS. reads “ corvene,” referring pro- SIR DEGREVANT. 303 bably to ornamented mullions. The writer of the romance considers it ne- cessary to say the windows were “ of glas,” that material not being uni- versally employed in the 14th century for that purpose. L. 1465. Grete Charlus with the crounne. That is, Charlemagne. A small collection of romances relating to the adventures of this celebrated em- peror is in MS. Ashmole 33, a volume very remarkable as containing part of the rough drafts of the author. The editor of the present volume hopes to have the opportunity of publishing it. At Woodstock manor, in the time of Henry VIII., was a tapestrie of Charlemagne. See Warton's Hist. Engl. Poet, ed. 1840, i. 205. L. 1466. Syre Godfray the Boyloune.—A common subject for ta- pestry. See Warton, i. 204-5. L. 1469. Paned.—“ Paynted,” Lincoln MS. L. 1474. “ With a chekir seloure," Lincoln MS. L. 1478. Of Ydoyne and Amadas.-A love tale or romance, referred to in the Cursor Mundi, Sir Emaré, and the Confessio Amantis. There is a copy of this Anglo-Norman romance at Paris, MS. No. 6987, consisting of about 7200 lines. See Paulin Paris, Les Manuscrits François de la Bibli- othèque du Roi, iii. 224. It does not seem to have been translated into English ; at least the tale of Sir Amadas, printed by Weber and Robson, does not answer the description. It was one of the romances bequeathed by Guy Beauchamp, earl of Warwick, to the abbey of Bordesley in Wor- cestershire. See Todd's Illustrations, p. 161. In the romance of Emaré, the tale is stated to have formed the subject of a tapestry, as in our text. And eek in otherwise also, Ful ofte tyme it falleth soo Myn ere with a good pitaunce Is fedde of redynge of romaunce, Of Ydoyne and of Amadas, That whilom weren in my cas, And eek of other many a score, That loveden longe er I was bore; For whan I of here lovis rede, Myn ere with the tale y fede, And with the love of here histoyre Sumtyme I drawe into memoyre 304 NOTES TO How sorow may not ever laste, And so cometh hope in at laste, Whan I non other foode knowe; And that endureth but a throwe, Ryzt as it were a chery-feste. Gower, MS. Soc. Antiq. 134, f. 182. L. 1481. 6 The stowt dedis of many a knyght,” Lincoln MS. L. 1496. With women of lare.—That is, women who were well taught. L. 1503. Medyore. The Lincoln MS. reads “ Edoyne," the scribe perhaps remembering Idoyne and Amadas just mentioned. L. 1504. Meré maydenus.— The Lincoln MS. reads “mery máydyns," in case any one may think these “ cordes” were woven from the yellow tresses of mermaids. L. 1507. The.—This word seems to be redundant. L. 1510. “Whenne thou gase to thi ryste,” Lincoln MS. L. 1528. “ Als I ame trewe wyghte," Lincoln MS. L. 1531. The Lincoln MS. reads, Of he ware an emperour, That mast es of myghte. L. 1536. And trouthus thei plyzth. This line is scratched through in the MS. L. 1544. Thei synnyd nat thare !A Welsh fashion of courting, which is said to be still in vogue in some parts of the Principality. They were betrothed to each other, as appears from 1. 1536. See Douce's observations on the subject in his Illustrations of Shakespeare, i. 113-14. L. 1564. “He sawe wele that tyde,” Lincoln MS. L. 1568. And thare thay gunne habyde,” Lincoln MS. L. 1572. “ Als thay ere kende to be,” Lincoln MS. A curious passage in favour of the manners of the old minstrels, which Ritson would have called " a monstrous lie.” L. 1576. “Hymselfe gunne it see,” Lincoln MS. L. 1601. At evene lyzth. These two lines are very similar to ll. 1169- 70. The Lincoln MS. reads, “ that hend knyght.” NOTES, 305 L. 1603. « Prevaly I 3ow highte," Lincoln MS. L. 1604. “ And coverde thame fra syghte,” Lincoln MS. L. 1611, Bac.— Blake,” Lincoln MS. L. 1632. For wele ne for wo.—“ Bestad, or wythe-holdyn yn wele or wo,”—Prompt. Parv. p. 33. L. 1641. The Lincoln MS. reads- So syr Degrevaunt faride, He mad thame in hert sterid. L. 1645. Syxty.---- Fourty,” Lincoln MS. L. 1648. “ Ne noghte wynne awaye,” Lincoln MS. L. 1654. “ For the fyght that thay sees,” Lincoln MS. L. 1656. « And covers tham fulle clene,” Lincoln MS. L. 1658. The Lincoln MS. reads, Of that chevalrouse case; He hase vencust his fase. L. 1662. Marchal." Uschere,” Lincoln MS. L. 1672. Or dey in the playne ? L. 1675. Eorlus castel. Chambir," Lincoln MS. L. 1702. And ofte with mowthus thei mete.—That is, they kiss each other. L. 1714. Eymere.-The Lincoln MS. reads “ Gaymere.” L. 1735. What.-The Lincoln MS. has “ whatkyns," which is a better reading L. 1742. The Lincoln MS. reads, Syr, we hafe no childe bot ane ! For the lufe of sayne Jame Off hir haff mercy! L. 1750. “ That he went hym to playe,” Lincoln MS. L. 1753. The Lincoln MS. reads, When he werid in Spayne, ze made his landis barrayne. L. 1756. « His wylde and his tame," Lincoln MS. CAMD. soc. 2 R 306 NOTES. L. 1779. “And talde hym alle hir atent,” Lincoln MS. L. 1794. Compare l. 1153. L. 1807. And.The Lincoln MS. has “he," which seems to be a better reading. L. 1833. « Of Almayne the emperour," Lincoln MS. L. 1838. « Mare thane thre hundreth pounde,” Lincoln MS. L. 1841. The sale.--The Lincoln MS. reads " in sale,” which is doubtlessly correct. Compare Sir Perceval, 1586. L. 1848. “ And frely to folde," Lincoln MS. L. 1850. Wyne in condyt rane. A common incident in the old pa- geants. See Lydgate's Minor Poems, p. 14. The 1, 1854 of course refers L. 1866. “ The lorde come with a knyghte,” Lincoln MS. L. 1868. « Abowte in that haulle,” Lincoln MS. L. 1872. “ With wirchipe tuk alle," Lincoln MS. L. 1891. Sevene." Ten,” Lincoln MS. L. 1897. “ Sertanly he was slayne,” Lincoln MS. L. 1901. The Lincoln MS. concludes thus, Jhesu Lorde in Trinité, Graunt us alle in hevene to be, Thy worthy face for to see, And gyff us wele to spede ! Amen. Amen. Explicit syr Degrevaunt. 307 T GLOSSARIAL NOTES. T IA *** It was my original intention to have furnished a Glossary to the Romances contained in the present volume, but it was found that so large a portion of the words were also to be met with in similar collections, and, for the most part, sufficiently well explained, that it scarcely appeared ne- cessary to increase the size of the work, the proposed limits of which have already been exceeded, by any extensive compilation of the kind. The few notes which follow are selected from memoranda made with the above- mentioned object in view, and comprise inter alia explanations of some of the more difficult words, with remarks on others of very unusual occurrence. SIR PERCEVAL. L. l. Lef.—Dear, beloved. The substantive people is here understood, a practice more common in Anglo-Norman than in English. L. 4. Felle.- Fierce, strong. In line 6 it has another meaning, viz. hill, or moor. Brockett says, “ Frequently used for any moor or open waste, though properly a high or alpine tract only." L. 31. Bothers.--Of both, gen. pl. L. 35. Mobles.—Moveables, goods. Fr. Meubles. L. 159. Siche.-Such. This, and many other words of the same kind, now considered vulgarisms, are found in respectable use at an earlier period. There are many who would disdain to use the verb to ax, who are not aware it is pure Anglo-Saxon, acsian, or ancian, L. 179. Raye.King. Fr. Ré. 308 GLOSSARIAL NOTES. .: L. 185. Nayte.So I printed the word, on Sir F. Madden's authority, : Gloss. to Syr Gawayne, in v. Nayted, where it is left without explanation ; but we should rather read vayte, from Teut. Vaten, comprehendere, or Vatten, tenere, or Dut. Vatten, to take. So also in A.-S. Fatan wif, ducere uxorem, to marry. The phrase is the same, but perhaps futan · singly is not exactly explained by ducere. L. 186. Tryppe.- A small flock. See Grose, in v. Trip. L. 187. Bayte.—To avail; to be useful. Dut. Baten.' L. 207. Marte.-Wonders, marvels. A.-S. mærð. L. 255. Layte.—To look for, to seek. Still used in Craven. L. 294. Smertly.-Sharply, quickly. This, I believe, is classed among the American neonisms. See also l. 335. L. 295. Thyngez. This term is often applied to persons of both sexes. Cf. Sir Eglamour, 616. L. 362. Unroo.-Vexation, trouble. Roo is not uncommon, but I have not observed another instance of the negative substantive. L. 367. Stode-mere.-A mare in foal. A.-S. Stod-myre. L. 393. zole.--Yule, or Christmas. . L. 411. Fare.-Fur ? Roquefort has, “ Fare, sorte de filet.” . L. 424. Kenylles.“A misprint for kevylles, i. e. he passes the wythe through the mouth of the horse, not having a proper bit. The substantive. kevelles occurs at l. 1426, “kevelles did thay caste," a phrase for stopping the horses. The word occurs in Prompt. Páry. p. 274. L. 439. Bett.-Supplied with fuel. L. 487. Has.—Haste. L. 616. Fadde.—We have fade at ll. 1165, 1307, and in Syr Gawayne, p. 8, which seems to be the same word. Sir F. Madden conjectures wan, which suits only the context in the last instance. L. 641. Petir.--A common oath in the old romances. See Weber's Glossary, in v. Petur. L. 661. How.–Stop! See l. 1901. L. 672. Slongene.-Flung. L. 678. Umbrere. The moveable part of a helmet. GLOSSARIAL NOTES. 309 L. 717. Bagged.-Warner, as quoted by Nares, uses this term applied to Venus,- .. “Well, Venus shortly bagged, and ere long was Cupid bred.” L. 754. Fyre-irene.mAn iron used to strike a light with. “ Fyyre yryne, to smyte wythe fyre, fugillus, piricidium;"-Prompt. Parv. p. 161. L. 795. Coste.-Side. L. 796. Spalde.—Shoulder. "L. 803. Lete.—Considered, supposed. A.-S. Lætan. L. 825. Forthe dayes.-Close of the day. A.-S. Fors-dæges. L. 848. Ille farande.-Bad-conditioned, ill-looking. L. 891. By-soughte.-Sought after. L. 911. For-ferde.—Very much afraid, terrified. L. 923. Theefe.--A term of reproach, not necessarily a robber. See Sir Eglamour, 327. L. 1022. To-too.—Exceedingly. See a paper of mine on this word in the Shakespeare Society's Papers, vol. i. p. 39. L. 1052, Took his knawlage.—Knew him. L. 1065. Wansome. Inefficient. From A.-S. Wana. L. 1136. Zemande.-Ruling, keeping. L. 1173. Tide in townne who wille telle.—Cf. Sir Tristrem, Fytte i. st. 1. l. 10. L. 1202, To-medis.-In the midst. A.-S. To-middes. L. 1375. Roke.—To roll. L. 1440. Fade.-At variance ? A.-N. Fadiu. L. 1441. Sister-sones.—Nephews. See l. 1457. L. 1481. Wyde-whare.-Far on every side. Cf. Eglamour, 445. L. 1595. Wynne thi schone. A new-made knight was said to win his spurs when he first achieved some gallant action. See Ritson's Met. Rom. iii. 341, and Ipomydon, 978. L. 1657. Thofe he welde wede.—Though he possessed accoutrements, 1. e. was well armed. L. 1704. Laykes.-Sports, games. This term is constantly applied by the romance writers to combats. War was called swerd-layke. 310 GLOSSARIAL NOTES. L: 1708. Fyve stryde mett.—This apparently means that the steed leapt over five usual paces. L. 1709. Forby.—Past. L. 1879. For-waked.-Tired for want of sleep. L. 1929. Forbere.-Prevented from coming in. L. 1996. Toke.--Gave, delivered up. I-toke would scarcely agree with the context. L. 2077. Now bese it, &c.—Now the club may never be taken from the earth for any one ; I reckon thy goings are all gone, by the good rood ! L. 2114. Schott-Turned out. Exactly in the same sense as the announcement, “Rubbish may be shot here." L. 2157. Rafe.—Præt. of rive. SIR ISUMBRAS. L. 6. Arethede.—Honour. Apparently connected with A.-S. Ar. See Degrevant, 8. L. 18. Se.--So in the MS., but perhaps an error for so. L. 26. Thurte.—Need. Præt. of thare, to need. L. 83. Vey.--True. A.-N. Vé. L. 159. Wylle. Should we read a wylle ? L. 175. To-whils.—Whilst. See 1. 590. L. 222. Toppe-castelles.-Ledgings surrounding the mast head. In Eglamour, 1072, it is apparently applied to the upper turrets of a castle, or perhaps to the temporary wooden fortifications built at the tops of towers in preparing for a siege. According to Mr. Hunter, Hallamshire Glossary, p. 24, “any building which overtops those around it, will be called in derision a cob-castle.” L. 332. Conntré. This would generally be read countré, but we have cunntré at l. 522. . L. 391. Wille of wone. At a loss for a dwelling. L. 453. Growndyne.—Bellowing. L. 489. For that.----Because. A common idiom, which confirms Mr. Hunter's reading of a passage in Shakespeare in his New Illustrations, p. 290. L. 508. Lende.-To land, to arrive. A.-S. Ge-landian. GLOSSARIAL NOTES. 311 L. 522. A syde. One side. L. 526. Welle-streme. A well, a fountain.--Cf. Chaucer, ed. Urry, p. 415. L. 599. Thankes God of alle.—That is, for all. A song with this burden is in Lydgate’s Minor Poems, p. 225. SIR EGLAMOUR. L. 68. On-henely.—Ungently, uncourteously, L. 300. Schylle.—Shrill. Not an error for schrylle, as conjectured in the Archæologia, xxi. 61. L. 317. Sowe.-A blow. See Jamieson, Supp. in v. Sough. At I. 374, sowe means a rumbling noise. L. 416. Ley on. See Macbeth, v. 7. L. 490. Splatt.-To cut up. L. 612. Roone.—Vermilion. It occurs in Le Bone Florence of Rome, 1904, left unexplained by Ritson. Jamieson absurdly explains it, “the mountain-ash or roan tree." L. 755. Bayly. A district given in charge to a bailiff, or guard. L. 995. Toke a towre.-Betook himself to a tower. L. 1087. By rome.—About a room ? L. 1128. Alle-be-dene. Perhaps we may read, “ alle be-dene." L. 1192. Fane.—See Prompt. Parv. p. 148, note. L. 1283. On-sett stevyn.-A time not previously appointed. SIR DEGREVANT. L. 86. Her.—To hear. L. 239. Launde.—A lawn, a plain extended between woods. L. 275. No sege be ensoynd.~No man be excused. L. 291. Jepun and jesseraund. - The jepun was the pourpoint or doubtlet, not necessarily the coat-armour, as Sir F. Madden seems to say, notes to Syr Gawayne, p. 314. The jesseraunt, according to Mr. Planché, was a sort of jacket without sleeves, composed of small oblong plates of iron or steel, overlapping each other, and sometimes covered with velvet ; but the 312 GLOSSARIAL NOTES, term was used in different senses. A chain of small gold or silver plates worn round the neck, and also a kind of cuirass, was so called. See Ro- quefort, in v. Jaseran, Jaserans. Compare l. 798. L. 371. Sted ferraunt.-An African horse. L. 424. Wylde.--Wild cattle. L. 473. Eyth. Easily. L. 527. Fausoned one florene.-Fashioned into florence ? L. 626. Overfret.—Made into fret-work. A.-N. Freter. L. 634. Anamelede. — Interwoven, mixed. See Strutt, ed. Planché, ii. 104. L. 755. Fay.—Doomed to death, fated to die. A.-S. Fæge.. L. 757. Astered.—Moved with passion. A.-S. Astyrian. L. 823. Unwynly to wako-Unpleasantly to languish. A.-S. Wacan. L. 824. Wete. Left unexplained by Sir F. Madden, Gloss. to Syr Gawayne, in v. Mr. Robson has the word in his Romances, p. 4, explained wet in Glossary, which cannot be correct. Ray gives weet as a North- country word, meaning nimble, swift ; so that perhaps we may explain it expeditious. Can it be connected with A.-N. Witart? L. 832. And honde I the hete.--I promise you on my hand. See 1. 1272. L. 853. Ensent.--Advice, wish. A.-N. Esciant. L. 907. Watur-wal.—A waterfall. Dut. L. 930. Reten.- Garrison. A.-N. L. 942. Man.-Should we read woman? L. 1185. Held.--Hilled, covered. THE END. heur 15,970 UJIUNI UNIVERSITY III OF MICHIGAN III III III TH JI DIIIIII TI III III U1 III HUHTIMIN III UT IIIIIIIII III LI III LULITID 1 IIIIIII 1 DIT TI II TEL 11 ID ITIL 11 LI UD LU BOUND 3 9015 08462 3514 OCT 18 1944 UNIV. OF MICH. LIBRARY . PROPERTY OF MIDDLE ENGLISH DICTIONARY * * _ T. .. V و Tمو== سالاد اسوسيم مسلم مما اله نامه ممان بعتهم تومان جزة " في ما به مم . 41 . . : نو.1 . و د * * هشت - . ب ودم و * هستند - له ما هم و واد . . . * مل .::: - -