SACRED HANDS An Exhibit Catalog of Manuscripts with Texts of the three Abrahamic Faiths Pablo Alvarez, Evyn Kropf, and Arthur Verhoogt List of Audio-Recordings (As Played in the Audubon Room) Greek Epistle to the Romans P. Mich. Inv. 6238, page 33 St. Paul, Romans, 13:12-14:8. Read by Nikos Litinas. The Gospel according to Luke Mich. Ms. 150 Luke, 1:1-5. Read by Pablo Alvarez. The Torah Mich. Ms. 88 Genesis 22: 7-12. Read by Ilan Rosenberg. al-Qur'an, 67:23-30 with heading for 68 Kelsey 64.2.4 Surat al-Mulk 23-27 (67:23-27). Recited by al-Shaykh 'Ali 'Abd al-Rahman al-Hudhayfi (following the reading of Hafs 'an Asim). Attribution of Music Clips "Kyrie Eleison". From The Tradition of Gregorian Chant. Coro de Monjes de la Abadia de Santo Domingo de Silos. Ismael Fernandez de la Cuesta (Archiv Produktion, 2007). "Las Estrellas de los Cielos/Yo m'enamori d'un aire" (The Stars in the Sky/I loved an Air). From Didspora Sefardf: Romances & Musica Instrumental. Hesperion XXI. Jordi Sa- vall (Alia Vox, 1999). 2 TABLE OF CONTENTS 4 Preface and Acknowledgements 6 Introduction 9 Papyri and Early Transmission 22 Coptic, Hebrew, Armenian, Latin, Greek, and English 58 Islamic Manuscripts Preface and Acknowledgements The University of Michigan Library has a long tradition of celebrating the arrival of another New Year with an exhibit depicting significant milestones in the history of the Biblical text. By displaying extraordinary selections of material from our rich and distinguished collections (in- cluding papyri, manuscripts, and modern printed books) we have over the years told many stories about the Bible in its various manifestations. This year's exhibit continues and departs from that tradi- tion. With its display of manuscripts containing texts from the three Abrahamic faiths (Judaism, Christianity, and Is- lam), "Sacred Hands" tells yet another story, one that pays tribute to the texts themselves and to those whose hands ensured their transmission. The exhibit also provides us with a welcome opportunity to share with you some of the lesser-known riches of our collections. This catalog is both a guide and a testament to the "Sa- cred Hands" exhibit, which itself is testimony to the high- ly productive collaboration that made it possible. For the expertise and the dedication that each of the following individuals brought to his/her role as Exhibit Curator, I am grateful to Pablo Alvarez (Outreach Librarian and Curator, Special Collections Library, University Library), Evyn Kropf (Islamic Manuscripts Project Cataloger, Area Programs, University Library), and Arthur Verhoogt (As- sociate Professor of Papyrology and Greek, Department of Classical Studies, and Interim Archivist, Papyrology Collection, University Library). For their enthusiastic help with exhibit creation, catalog production, and ev- erything in between, the Exhibit Curators would like to 4 thank the following individuals (all from the University Library): Catherine A. Baker, Sigrid Cordell, Deborah DeGeorge, Terri Geitgey, Kevin Hawkins, Thomas Hog- arth, Adam Hyatt, David Hytinen, Leyla Lau-Lamb, Gary Munce, Randal Stegmeyer, Elyse St. Pierre, Laurie Sutch, Heidi Swift, and Shannon Zachary. We are also grateful to Pablo Alvarez, Nikos Litinas (Department of Philology, University of Crete), and Ilan Rosenberg (Department of Near Eastern Studies) for giving voice to three of the texts that you will experience in this exhibit. Martha O'Hara Conway Interim Director, Special Collections Library December 2011 INTRODUCTION It seems appropriate to use the term "sacred" to describe the hands that wrote the manuscripts containing the texts of the three Abrahamic faiths: Judaism, Christianity, and Islam. But the meaning of this word travels beyond the traditional limits of the religious sphere. "Sacred" des- ignates whatever is unique, exclusive, and venerable. It is indeed one of the extraordinary ironies of the manuscript tradition that for centuries scribes were meticulously copying well-known texts, such as the Jewish Scriptures, the Gospels, and the Qur'an, to turn them into unique, ex- clusive, and venerable objects. Sometimes we know the names of those scribes, either because they humbly men- tioned it or because they became so skillful in their craft that patrons requested their precious services. As the manuscripts on display show, these scribes left us unique witnesses not only of how a text was transmitted in a par- ticular language (Greek, Hebrew, Coptic, Armenian, Lat- in, and Arabic) and at a particular time (second through nineteenth century C.E.), but also of how texts were pre- sented to readers. We hope that visitors to this exhibit, and readers of this catalog, will appreciate the illumina- tions, the elaborate initials, the elegant script beautifully arranged on the page, or the scholarly notes persistently embracing the sacred text. Even the early bare fragments written on papyrus or animal skin will reveal the subtle elegance of the scribe. MANUSCRIPTS AND TEXTS In the Jewish tradition it took 1,000 years to get the ca- nonical text of the scriptures, whereas for the Christian and Muslim traditions it took 400 and 20 years respective- ly. Our manuscripts represent physical evidence of a long journey that started with oral stories and eventually ended 6 in a text that over the centuries was gradually transformed to reach its current status. Judaeo-Christian Texts The Jewish Scriptures (Tanakh) consist of a number of stories that were composed, told, re-told, and eventu- ally written down at various moments during the first mil- lennium before the Common Era (C.E.). Its centerpiece is the Torah (which includes the books of Genesis, Exo- dus, Leviticus, Numbers, and Deuteronomy), but it also includes Prophets and Writings (including the Psalms and the book of Job). The eventual contents of what we now know as the Tanakh were finalized and standardized near the end of the first century C.E., when some stories were included and others were denied. With the emergence of what would become Christianity, a new set of stories came into existence. In the middle of the first century C.E., the apostle Paul wrote several letters. Thereafter, several other authors composed gospels that detailed the life of Jesus of Nazareth (although soon four of these became more important), and others wrote various letters and stories that continued themes from the Jewish tradition (such as the various Revelations). The contents of what we now know as the New Testament were only finalized in the fourth century C.E., when Christianity be- came the dominant religion in the Roman Empire. At the same time the Tanakh (known as the Hebrew Bible, or Old Testament) also became viewed as sacred scripture for the Christian tradition, although there were slight differences in both contents and order between the Church in the East and in the West. The Text of The Qur'an The Qur'an is the Islamic scripture. Muslims regard the Qur'an as the revealed word of God, received and transmitted by his messenger Muhammad (d. 632) in the seventh century. Originally transmitted orally and still regularly recited as a matter of devotional practice, the text of the Qur'an was authoritatively established with- in twenty years after the prophet's death. This form be- came the model for subsequent copying and distribution. Quranic recitation (tajwid) and calligraphy (hiusn al-khatt) are among the most respected forms of art in Islam, and each are performed according to well-established rules that are transmitted from master to student. PAPYRI AND EARLY TRANSMISSION Greek Epistle to the Romans Egypt, late second/early third century C.E. Papyrus, 225 x 152 mm. St. Paul, Romans, 13:12-14:8 P.Mich.inv. 6238, page 33 This papyrus sheet forms part of a papyrus codex that contains the epistles of St. Paul. It is written in a beauti- ful hand that can be dated to the late second or early third century C.E., making this codex the oldest known copy of the Epistles of St. Paul. The regular handwriting demonstrates the work of a skilled professional scribe, giving each letter the same amount of attention. At a later moment, another person went through the text and added reading marks above the lines in a slightly darker ink than the main text. Although the precise purpose of these reading marks is not clear and they are placed fairly irregularly throughout the text, they must have aided the reading of these verses in church: as is usual for such early manuscripts, there are no word or sentence divisions in the text and the reading marks are placed where there are clear sense divisions. The groups of letters with a horizontal line above them (for example in line 6 from above) are so-called nomina sacra. In Christian manuscripts, the names of Jesus, the Lord, Holy Spirit, and so on, were not written out in full, but only with the first and last letter. The binding was on the right hand side of this sheet, and readers would leaf through the manuscript on the other side, which explains the damage to the papyrus on that side. P.Mich.inv. 6238, page 33 10 P.Mich.inv. 6238, page 33 (detail) The complete codex (in New Testament scholarship com- monly referred to as P46) must have contained 104 leaves. Of these, 86 leaves are currently extant: 30 are at the Uni- versity of Michigan (purchased in 1930/1931), and 56 are housed in the Chester Beatty Collection of Dublin, Ireland. Sahidic Kingdoms IV White Monastery (?), Egypt, ninth century C.E. Papyrus, 201 x 155 mm. Kingdoms IV, 1:18d-2:4 (with lacunae) P.Mich.inv. 607, Folio 1 This papyrus sheet forms part of a papyrus codex that contains the Sahidic Coptic version of Kingdoms IV, a part of the Old Testament that is quite rare in the Coptic manu- script tradition. Only two fragmentary sheets from this codex survive in the University of Michigan collection. The handwriting is a beautiful Coptic uncial (a majuscule 11 script with rounded unjoined letters) with large, bold let- ter forms. The text was written in two columns per page, although the second column is considerably damaged (only beginnings of letters survive in the fragment shown here). When complete, the columns must have contained about 24 lines of writing each, suggesting a quite large co- dex format. P.Mich.inv. 607 12 The sign in the left margin is a so-called coronis, signaling the beginning of chapter 2, which is otherwise indicated by lines and dots above it and an enlarged first letter of the line. Purchased in 1921. Greek Hymns Egypt, seventh century C.E. Leather, 358 x 233 mm. P.Mich.inv. 4936, hairside This leather sheet contains three hymns in Greek that may have been employed in liturgies of baptism. The three hymns, separated by distinctive crosses (+) in the text, are all elaborations on the following hymnic type, "Holy is God, Holy and mighty, Holy and immortal, have mercy on us," (based on Isaiah 6:3), which is known as trisagion ("thrice-holy"). The first hymn is acrostic with each line starting with a new letter of the Greek alphabet, but this form is not re- peated in the other two hymns. There are several other examples of Christian Greek hymns from Egypt, showing that the composing of hymns was popular in liturgical practice, especially in the East. None of these other hymns, however, was written on a piece of leather, especially not gazelle leather, if we are to believe the original catalog entry of this item. The text is written rapidly in an uncial script with some cursive influence that resembles other literary hands from the sixth and seventh centuries C.E. 13 P.Mich.inv. 4936, hairside 14 At the top, the nomen sacrum IC XC for Jesus Christ is eas- ily recognizable, separated from the main text by a line of dashes over the full width. Purchased in 1926/1927. Greek Gospel of Matthew Egypt, first half of the fourth century C.E. Papyrus, 224 x 121 mm. Matthew, 26:19-37 P.Mich.inv. 1570, page 1 This papyrus preserves one leaf from a codex, damaged on all sides. The front of the papyrus (shown here) con- tains Matthew 26:19-37, detailing the Lord's supper. The back contains Matthew 26:37-52. P.Mich.inv. 1570, page 1 (detail) 15 P.Mich.inv. 1570, page 1 16 The handwriting is a regular but not very elegant cursive. It is the work of somebody used to writing, but not of a professional scribe of literary texts. At a later moment somebody added diagonal dashes to the text, possible reading marks for reading in church. The text is revealing for the early manuscript tradition of the Gospel of Matthew in that it provides a number of readings not known from later traditions. A remark- able scribal mistake is clearly visible in line 12 from above, where the scribe first wrote "he called [the bread]," but then crossed this out and added the correct "he broke [the bread]" above the line. (In Greek, the difference between these verbs is not that big: EKALESEN and EKLASEN.) Purchased in Egypt in 1924. Greek Acts of Paul Egypt, 250-350 C.E. Papyrus, 198 x 63 mm. Acts of Paul P.Mich.inv. 1317 + 3788 This sheet of a papyrus codex preserves the ends of lines of a page from the Acts of Paul. This apocryphal work, composed in the late second century C.E., details the life, deeds, and martyrdom of the apostle Paul. The pres- ent passage deals with Paul's arrival in Italy, on his way to Rome, where he is received in the house of a certain Claudius and gives a speech to the people present there. The text is written in a formal book hand of considerable care that is known as the "severe style." In the right upper 17 margin, the page number 85 (ne) is visible. This papyrus was purchased by the University of Michi- gan in two fragments in 1924 and in 1925. The beginnings of the lines on this papyrus are preserved on a papyrus that was purchased by the Berlin Papyrus Collection in 1925 (not shown here). P.Mich.inv. 1317 + 3788 (detail) 18 P.Mich.inv. 1317 + 3788 19 Greek Genesis Egypt, fourth century C.E. Genesis 13:7-8 Parchment, 100 x 44 mm. P.Mich.inv. 2724, page 1 This fragment of a parchment codex contains Genesis 13:7-8 on one side and 13:10 on the other side. Each page must originally have contained 22-23 lines with 18-20 let- ters per line. Judging from surviving fragments, Genesis was, after Psalms, the most popular Old Testament text in Egypt. The text is written in a beautiful book hand with letters that are very evenly spaced. Purchased in Egypt in 1924. P.Mich.inv. 2724, page 1 20 Christian Allegorizations in Greek Behnasa (?), Egypt, seventh century C.E. Papyrus, 150 x 220 mm. On Matthew, John, Luke, and Proverbs 10-16 P.Mich.inv. 3718, Fragment 1, fol. lv and 2r This double leaf from a miniature codex (bound and fold- ed in the middle) is written in a beautiful hand of Coptic character. The text consists of a seemingly random col- lection of biblical quotations (the first line of each extends to the left), followed by an allegorical interpretation. The first letter of each biblical passage is enlarged. P.Mich.inv. 3718, Recto (detail) 21 The beautiful handwriting does not match the otherwise careless work of the scribe, with many spelling mistakes and the insertion of an erroneous title and words that have no meaning in their present context. The allegorizations are very straightforward and simple, clearly directed toward a broader public. They in no way resemble more philosophical and theological allegoriza- tions known from Alexandrians, like Origen and Didy- mus the Blind. Purchased in Egypt in 1925. COPTIC, HEBREW, ARMENIAN, LATIN, GREEK, AND ENGLISH COPTIC Early Christianity in Egypt Shenoute of Atripe (ca. 348-466) Discourses, 1, 2, or 3?, "A Priest Will Never Exist" White Monastery, Sohag (Egypt), eighth-ninth century Four parchment leaves (2 bifolia). 20 a/b, 20 gfh: 340 x 250 mm; 20 c/d, 20 e/f: 340 x 257 mm. US-MU 158. 20 a-d: White Monastery Codex HB 225-228 US-MU 158.20 e-h: White Monastery Codex HB 237-240 Shenoute was born in the mid-fourth century, and around 371 he joined the so-called White Monastery, located on the Upper Nile north of Thebes, just outside the town of Atripe-now the modern city of Sohag. Eventually, he 22 succeeded his uncle as Abbot, remaining as such until his death in 466. As the spiritual leader of a monastic commu- nity comprising probably thousands of monks and nuns, he wrote numerous speeches and letters that express his views on monastic life and what he considered theological orthodoxy. His two major works, Canon and Discourses, place Shenoute as the most important Coptic writer of Late Antiquity. The Special Collections Library holds 20 parchment leaves containing works by Shenoute. At a certain point in its history, the White Monastery library mostly held the works of Shenoute as copied in the eighth and ninth cen- turies. From the end of the eighteenth century onwards, Europeans, and the monks themselves, started dismem- bering the codices and taking away gatherings and single leaves. Thus, fragments of Shenoute's works ended up in numerous museums and libraries of Europe and North America. Our leaves were purchased by Francis Kelsey, professor in the Department of Classics at the University of Michigan, in Cairo in May 1926. For the exhibit we have displayed two conjugated leaves containing part of a homily. You can see the page numbers on the upper corners, CKH (228) and CXZ (237). These two pages, from a bifolium marked with pencil as 20 c/d and 20 e/f, would have been part of a gathering of sixteen pages or eight leaves. Since the nineteenth century, schol- ars have tried to reconstruct the works of Shenoute by as- signing leaves to their original codices. Recently, Coptolo- gist Stephen Emmel has pieced together Shenoute's entire corpus, and he is currently leading an international team of editors working on the first edition and English transla- tion of Shenoute's works. 23 US-MU 158. 20 d (228) 24 US-MU 158. 20 e (237) 25 HEBREW The Torah or Pentateuch Tenth century Vellum codex, 210 x 180 mm. Binding of Isaac, Genesis 22 Mich. Ms. 88 The Jewish Bible is divided into three main parts: the To- rah, or Pentateuch; the Neviim, or Prophets; and the Ketu- vim, or Writings. Consisting of five books (Genesis, Exo- dus, Leviticus, Numbers, and Deuteronomy), the Torah is considered to be the most sacred part of the Hebrew Bible because it is traditionally assumed that Moses composed it by divine dictation. Here is a tenth-century manuscript of the Torah open to the account of the Binding of Isaac (Genesis 22:5). The two columns of the main text are written in a professional square script of which there are very few extant examples. The so-called Masorah - a set of rules of pronunciation, spelling, and intonation of the Bible designed to preserve and transmit the text accurately-is written in a mashait hand (formalized cursive script) and added in the margins and between the columns. A manuscript like this would have been written by up to four different scribes, includ- ing the main scribe for the consonant text, the naqdar or vocalizer, the accenter, and the masorete, who wrote the Masorah. As regards our manuscript, it seems that there were two scribes who wrote the consonantal text and the Masorah respectively. Probably, a third scribe wrote both 26 the accents and the vocals. Mich. Ms. 88 (14 verso) 27 Mich. Ms. 88 (15 recto) 28 Mich. Ms. 88 (15 verso) 29 Eighteenth century Vellum, a total of 237 columns Leviticus 5:9-8:14. Mich. Ms. 85 Here is an example of an eighteenth-century Torah scroll. The makers of these scrolls followed strict rules so they could be used in the synagogue. The scrolls were written in a square script, lacking vowels and accentuation; only black ink was acceptable, ornamentation was prohibited, and the parchment had to be prepared according to strict specifications. After attaching the sheets of parchment, the resulting strip was connected to two wooden rollers that facilitated the handling of the scroll during a public reading. Mich. Ms.85 (detail) 30 Mich. Ms.85 ARMENIAN The Gospels Edessa. Mesopotamia, twelfth century Vellum, 185 x 125 mm. Mich. Ms. 141 Armenia officially adopted Christianity at the beginning of the fourth century. In fact, the first book to be trans- lated into the Armenian language was the Bible, known as Astuadsashuntch, or "breath of God." Specifically, it was translated by the Patriarch-Catholicos St. Sahak and his assistant Mesrop Mashtots at the beginning of the fifth century. There are four types of scripts in which the Armenian al- phabet was represented since it was originally created for the first translation of the Bible. Erkatagir (iron letters), of which this twelfth-century manuscript is an example, was used from the fifth to the thirteenth century and is still em- ployed for epigraphic inscriptions. Bolorgir (cursive) was introduced in the tenth century and became popular in the thirteenth. Notrgi was extensively used in the Arme- nian diaspora in the sixteenth to eighteenth centuries, and later became popular in printing. And the fourth script is Sheghagir (slanted writing), currently the most common form. A colophon on folio 275 indicates that this manuscript was written in the church of the Mother of God in Edessa (Urfa) in 1161 by the priest Vasil from an exemplar written by Kostandin Urfayetsi and commissioned by Kristapcor and his wife Aygots. Edessa is located 50 miles east of Hromklay, which would become the patriarchate of the 32 Armenian Church in 1166. Mich. Ms. 141 33 The decoration of this manuscript shows clear signs of Byzantine influence, particularly in the portraits and the pages beginning each gospel. Above we see Mark sitting before his desk with two simple flat colors as a background. The facing headpiece has the shape of a I followed by a large initial letter underneath. Mich. Ms. 141, fol. 92 recto 34 According to a colophon on page 276, this manuscript was rebound in 1697 by the deacon Yovannes Marzuantsi at the church of Charkhapan Surb Astuadsadsin in Amasya (Turkey). The binding consists of blind-tooled leather over boards, with a diaper pattern and floret borders. The front cover is decorated with studs that form a cross with an arc above, surrounded by a frame. Mich. Ms. 141, front cover 35 LATIN Commentaries on the Bible The Gospel according to Luke France, twelfth century Vellum, 240 X 150 mm. Mich. Ms. 150 Throughout the Middle Ages, the reading and study of the Bible generated a long tradition of commentaries in the form of glosses. The overall aim of these commentaries, commonly designated as biblical exegesis, was not only to connect the Old and New Testaments, so that many events in the life of Christ were presented as previously prophe- sized, but also to extract several levels of meaning from the text: literal, allegorical, tropological (moral) and anagogi- cal (mystical). For instance, in the first half of the twelfth century, an innovative kind of commentary disseminated all over Europe from the French Cathedral Schools, par- ticularly from Laon and Paris. Popularly called the Glossa Ordinaria, it consisted of an anthology of quotations from the fathers of the Church (Saint Jerome, Saint Augustine, Saint Gregory, and others). The main compiler of the Glos- sa was Anselm of Laon (d. 1117), with the assistance of his younger brother Ralph (d. 1133) and Gilbert the Universal (d. 1134). The layout of these glossed books was designed to distinguish the main text, a narrow central column, from the interpretations in smaller script on either side of the central block and between the lines of the biblical text. Here is a twelfth-century manuscript of the Gospel accord- ing to Luke accompanied by the traditional commentaries 36 of the Glossa Ordinaria. Mich. Ms. 150 37 The first gathering, containing a series of prologues, can be dated to the year 1323 because the scribe, Petrus Vita, added the statement, per me petrum vitam scriptum anno do- mini mcccxxi deo Gloria (written by me, Petrus Vita, in the year of the Lord 1321, glory to God). Though the heyday of this kind of gloss had passed by the middle of the thir- teenth century, copies were still written in the fourteenth century, and even printed in the fifteenth and sixteenth centuries. Mich. Ms. 1 (detail, colophon of the preface) 38 The Latin Vulgate in the Thirteenth Century The Bible France, thirteenth century Vellum, 240 x 170 mm. Epistle of Paul to the Galatians Mich. Ms.1 Bibles produced in the thirteenth century, generally known as Gothic Bibles, were dramatically different from those copied formerly. A Romanesque Bible of the twelfth century, for instance, was often pretty large with rich il- lumination and majestic script, or heavily annotated with the Glossa Ordinaria and, therefore, divided into individu- al books so the entire scripture could be spread over more than twenty codices. The thirteenth-century Bible, how- ever, was pretty small, portable, and written in a tiny an- gular script. In fact, the writing was so compact that all parts of the scripture could be easily comprised in a single volume. Regarding the decoration, thirteenth-century Bi- bles contained small illustrated initials in red, blue, and sometimes gold at the start of each new book. Also, there were small initials announcing new chapters, as well as title headings in red and blue running across the top of each page allowing the reader to search for the right book easily. While the text was based on the Latin Vulgate of Saint Jerome, some new texts were added and others dis- appeared, such as the Canon Tables for the Gospel. The copy displayed here is an example of this type of Bi- ble. It opens at the beginning of Saint Paul's letter to the Galatians, starting with a magnificent "P" that contains a 39 portrait of the Saint holding a scroll. Other interesting fea- tures on these pages include the drawings of little fingers or "manicles" that an attentive reader has added to high- light particular passages. One could also detect a small guide letter, a lower-case "d," which the scribe wrote to alert the artist about the right letter for the initial. Mich. Ms. 1 (detail) 40 Mich. Ms. 1 41 Mich. Ms. 1, page from the glossary Interpretationes nominum hebraicorum 42 Book of Hours Italy, fifteenth century Vellum, 97 x 70 mm. Mich. Ms. 269 Books of Hours like the one displayed in our catalog origi- nated around the middle of the thirteenth century, retain- ing their popularity until the sixteenth. Mass-produced, and mostly designed for female readers, the aim of Books of Hours was to provide lay people with a tool to engage in the daily round of worship and prayers that was part of the lives of monks and priests. The term "hours" referred to the course of hours of the monastic Divine Office, which is defined as the times of the day when the monks gath- ered in church to pray: matins, lauds, prime, terce, sext, none, vespers, and compline. The essential text in any Book of Hours was the Hours of the Virgin. Indeed, the prayers for each of these hours were addressed to Mary, and, beginning with the reci- tation of the Hail Mary, each hour contained a series of versicles and responses, hymns, antiphons, canticles, Old Testament readings, and prayers. While many of these texts were originally designed to be sung by a choir, the owner of the Book of Hours would recite them privately. Generally, each Book of Hours was lavishly illuminated, particularly the section of the Hours of the Virgin, which often contained a sequence of eight illustrations, one at the beginning of each hour. Typically, these illustrations depicted events of Mary's life dealing with the birth and childhood of Christ. As indicated by the lines in red of the first page of the book on display, this Book of Hours opens with the Hours of the Virgin (Incipit officium beatae Mariae), according to the Roman rule (in consuetudinem Romae cur- iae). On the opposite page is a calendar, a feature often in- 43 cluded in Books of Hours and liturgical books in general. It allowed the reader to know what Saint or festivity to celebrate in a particular day of the year. Mich. Ms. 269 44 u5 45 GREEK The Gospels Thirteenth century Vellum, 130 x 90mm. The Gospel according to Mark Mich. Ms. 25 Fifteenth century Paper, 200 x 140mm. Canon Tables/The Gospel according to Mark Mich. Ms. 30 These two manuscripts are good examples of the typical layout and conventions employed for luxurious Byzan- tine Gospel books. As shown in both manuscripts, these copies would display a full-page image of the author of each Gospel facing a page with a decorated headpiece at the beginning of the Gospel text itself, which in turn starts with an ornamental initial. Normally, the Evange- list was depicted seated as a scribe at work. In the next manuscript, we see a common feature that was included at the beginning of these Byzantine Gospels: the Canon Tables, which provide an exhaustive list of those passages that were paralleled in two or more Gospels. Originally gathered by Eusebius of Caesarea in the fourth century, these tables or lists were designed to prove the essential agreement between the different accounts of the events of the life of Christ as told in each of the Gospels. The binding of Ms. 30 is particularly interesting for it still has a large portion of a silk-brocade cover over the 46 wooden panels. While the most common bindings of that time would have consisted of heavy wooden boards cov- ered with thick leather (a pretty durable binding suitable for monastic study), from the thirteenth century onwards wealthy individuals commissioned books bound in fine silk brocades and sophisticated velvet. These books were mostly devotional works, or even works of literature, des- tined for private use. These two manuscripts were originally part of the library of Baroness Angela Georgina Burdett-Coutts (1814-1906). She bought a group of more than ninety Greek manu- scripts in 1870-1872 through Reverend Reginald Barnes, who, acting on her behalf, had purchased them around 1864 from a dealer in Ioannina (north-western Greece). The Baroness died in 1906, and, following the death of her husband in 1921, all the manuscripts were sold. A first lot of fifty-two codices was auctioned in London at Sotheby's in May 1922. The University of Michigan Library acquired fifty-six, most of them from the Polish antiquarian book dealer Wilfrid M. Voynich. 47 Mich. Ms. 30, front cover 48 Mich. Ms. 30, back cover 49 Mich. Ms. 25 50 Mich. Ms. 25 51 Mich. Ms. 30 52 Mich. Ms. 30 53 Mich. Ms. 30 54 Mich. Ms. 30 55 ENGLISH The Heritage Edition of The Saint John's Bible Wales, Minnesota, 2007- 7 volumes, paper, 630 x 400 mm. BS 191.5. Al 2007 In 1998, Saint John's Abbey and University (Collegeville, Minnesota) commissioned world-renowned calligrapher Donald Jackson to make a hand-written, hand-illuminated Bible. As artistic director of a team of artists in Wales and a team of scholars in Central Minnesota, Jackson spent more than a decade (2000-2011) completing a magnificent sev- en-volume Bible. Inspired by medieval scripts, Jackson designed an alphabet for this edition, and the illumina- tion (160 of them spread over 1,150 pages) combined tradi- tional themes with the demands of contemporary aesthet- ics. In representing the Divine, for instance, images range from the figurative to the abstract. The Saint John's Bible uses the New Revised Standard Ver- sion (NRSV) translation of the Bible, which has a great ecumenical appeal. In fact, its predecessor, the Revised Standard Version, was officially authorized by most Chris- tian Churches: Protestant, Anglican, Roman Catholic, and Eastern Orthodox. The Heritage Edition is a faithful reproduction of the orig- inal manuscript of the Saint John's Bible. The finest print- ers and binders have been engaged to make sure that the highest standards were applied to every step of the pro- cess, including paper, imaging, printing, and binding. Gift of Carlos and Clara Quintanilla 56 BS 191.5. Al 2007 Creation, Donald Jackson, Copyright 2003, The Saint John's Bible, the Order of Saint Benedict, Collegeville, Minnesota, USA. 57 ISLAMIC MANUSCRIPTS THE QUR'AN Early 'Abbasid Period (eighth to ninth century) The three manuscripts displayed here represent a style of Qur'anic transcription that flourished in the early 'Abbasid period (eighth to tenth century). At this stage in the Is- lamic scribal tradition, a shift from vertical to horizontal format took place, perhaps to give to the Qur'anic codex a visual identity unique from that of the Torah (roll) or the Gospels (vertical codex). Alongside this development, a more rigorously codified family of scripts emerged, re- ferred to as "Kufic" or early 'Abbasid scripts, featuring thick strokes, pronounced horizontal strokes, and identi- cal spacing between groups of letters. A means of vocal- ization (notation indicating short vowels) and the produc- tion of multi-volume sets, arranged according to Qur'anic divisions, first appeared in this period. A greater range of illumination also appeared. al-Qur'an, 4:90-5:92 Near East, likely ninth century Manuscript fragment on parchment, single bifolium, 128-132 x 195 mm. Final words of Stirat al-Nisa' (4) verse 90 through open- ing words of verse 92 Mich. Isl. Ms. 162 Despite the small page size, here the text has been exe- 58 cuted in a large Kufic/early Abbasid script typically seen in the ninth century. Given its large size and the corre- spondingly small number of lines per page, this style was especially suited to production of multi-volume masahif (copies of the Qur'an). Short vowels have been provided in the form of red discs and a group of ten verses has been marked with an illuminated roundel. Originally unpoint- ed, as was the case with all "Kufic" scripts, a much later hand has supplied the diacritical letter pointing, likely in an attempt to ease reading. al-Qur'an, 67:23-30 with heading for 68 Near East, ninth or tenth century Manuscript fragment on parchment, single leaf, 242-8 x 340 mm. Surat al-Mulk (67) final words of verse 23 through verse 30 followed by illuminated heading for Stirat al-Qalam (68) (67:23-30) Kelsey 64.2.4 This Qur'anic fragment has been executed in another style of Kufic/early Abbasid script, generously yet graciously arranged to fill this large page size, with short vowels again provided in the form of red discs. Gold has been used to set off a new strah opening, providing the strah title and number of verses. Sets of four oblique strokes indicate verse divisions, an illuminated letter ha' marks groups of five verses and an illuminated roundel marks groups of ten verses. This leaf was a gift of Dr. Alexander Grant Ruthven (1882-1971), who served as the University of Michigan's seventh president from 1929 to 1951. It was purchased in Egypt by his son, Peter Ruthven, during the 1930s. 59 N 60 61 ON Mich. Isl. Ms. 163 al-Qur'an, 9:118-121 Near East (likely Iraq), likely ninth century Manuscript fragment on parchment, folio from 7 leaves, 130 x 190 mm. Final words of Stirat al-Tawbah (9) verse 118 through opening words of verse 121 Mich. Isl. Ms. 163 In the case of this small format mushaf (copy of the Qur'an), the scribe has employed a style of Kufic/early Abbasid script that features compact letterforms which accommo- date a greater number of lines per page. An illuminated medallion marks a group of ten verses. As is characteristic of the earliest Qur'anic manuscripts, this and the two preceding early Abbasid masahif (copies of the Qur'an) were written on parchment. Though long the preferred medium for Qur'anic transcription (likely to set the mus.haf apart from other codices), parchment was eventually supplanted by paper, which was cheaper, more coherent, and capable of being fashioned in large sizes. Parchment to Paper, Changing Formats By the year 1000, paper had been accepted as a suitable me- dium for the Qur'an. A shift back to vertical formats seems to have accompanied the transition from parchment to pa- per, suggesting that this format was better suited to the new material. More quickly and inexpensively made and prepared for use, paper facilitated an explosion in book production and ownership (encompassing the Qur'anic codex and beyond) that continued through the early mod- ern period. The intervening centuries saw the develop- ment of a range of "cursive" scripts, as well as new and in- 63 creasingly sophisticated illumination and binding styles. The significance of reading and reciting the Qur'an as a key observance of Islamic piety and devotional practice surely fueled the effort that went into multiplying cop- ies. Throughout the manuscript period, the Qur'an ap- peared in a wide number of formats that were precisely suited to particular devotional functions. These included enormous presentation copies for rulers or mosques, tiny pocket-sized copies that a person could carry, and multi- volume sets or custom volumes containing only certain surahs that facilitated communal or individual recitation. al-Qur'an, 14:22-27 Likely Egypt, fifteenth century Manuscript fragment on "Arab" (likely Egyptian) laid paper, single leaf, 411 x 311 mm. Stirat Ibrahim (14) verses 22 through 27 (recto) Isl. Ms. 1047 This single leaf comes from a large format Mamluk mus.haf (copy of the Qur'an) likely produced in Egypt in the fif- teenth century. The text is penned in a carefully executed and fully-vowelled muhaqqaq, a stately rectilinear script that emerged as one of the new proportioned scripts tra- ditionally affiliated with the writing reform of Ibn Muqlah (d.940) and refined and standardized by Ibn al-Bawwab (d.1022). Established as a bookhand by the thirteenth century, muhaqqaq was favored by Mamluk (as well as Il- khanid, Jalayirid, and Timorid) calligraphers of the later middle period (roughly mid-thirteenth to fifteenth cen- tury) for transcription of large-format Qur'ans, though it supposedly also saw limited use in the chancery for cal- 64 ligraphic emblems (tughrawat) and official letters. The written area is arranged in a single column with 12 lines per page, surrounded by a gold frame defined by black fil- lets. Illuminated textual dividers in the form of gold rosettes with red accents mark the ends of verses and marginal illu- mination in the form of a roundel carrying the word thumn in gold on a blue ground with red, gold, and blue accents, marks the close of one eighth (thumn) of a hizb or a sixtieth of the text (here the sixth thumn of the twenty-sixth hizb). Instances of the Most Beautiful Names of God, including Allah (God the one and only), Ghafur (the Very Indulgent who pardons much), and RahiTm (the Compassionate) are written in gold. Marginal annotations in red ink contrast the reading of Abi 'Amr b. al-'Ala' (d. 154/771) as transmitted by Abu 'Umar Hafs b. 'Umar al-Dari (ca. 246/860-1) with that of Nafi' b. 'Abd al-Rahman (d. ca. 169/785-6) as transmitted by Abi Misa 'Is- b. Mina Qalin (d. ca. 220/835). This leaf was a gift of Richard Ettinghausen (Associate Professor of History of Islamic Art at the University of Michigan from 1938-1944) to the Research Seminar in Is- lamic Art in 1940. It was transferred to the Special Collec- tions Library from the Kelsey Museum. 65 Isl. Ms. 1047 (verso) 66 Isl. Ms. 1047 (recto) 67 Isl. Ms. 1047 (recto, detail) 68 al-Qur'an, 16:119-17:7 Istanbul, 1627 Manuscript codex on "Oriental" (likely Persian) laid paper, 115 x 86 mm. Suirat al-Nahl (16) verse 119 through Suirat al-Isra' (or Bani Isra'il) (17) verse 7 Isl. Ms. 168 This exquisite Qur'an in small format was copied in Istan- bul by Hafiz Muhammad ibn Qasim al-Imam (Hafiz Mehm- et b. Kasim el-Imam). Many such pocket-sized masahif (copies of the Qur'an) from the seventeenth century have survived. Examples such as this one from the Ottoman world exhibit an interesting standardized format which linked the material composition and the textual structure, facilitating both use (memorization, recitation, carrying, talismanic purposes, etc.) and production (in response to the widespread demand) in a manner possibly influenced by the copyists' knowledge of printing techniques. Materially, each juz' (thirtieth) was made up of a gather- ing of ten leaves such that all such copies had roughly three hundred leaves in total (with possible additions for prayers at the close). Textually, each juz' was divided into twenty sections with each section corresponding to a transcribed page in fifteen lines opening at the beginning of a verse and closing with the end of a verse, an arrangement known as dyet-berkenar format. This meant that it was theoretically possible to exchange pages or whole sections of different masahif pro- duced in accordance with these rules, without omitting or duplicating any of the text. 69 Isl. Ms. 168 70 Isl. Ms. 168 71 al-Juz' al-hadi wa-al-'ashrun min al-Qur'an (Juz' 21, 29:46-33:30) Likely Eastern Anatolia (Turkey), eighteenth or nine- teenth century Manuscript codex on European laid paper, 230 x 170 mm. Juz' 21, Surat al-'Ankabtt verse 46 (29:46) through Surat al-Ahzab verse 30 (33:30) Isl. Ms. 2 al-Juz' al-tasi' wa-al-'ashrun min al-Qur'an (Juz' 29, 67:1- 77:50) Likely Eastern Anatolia (Turkey), eighteenth or nine- teenth century Manuscript codex on European laid paper, 230 x 170 mm. Juz' 29, Surat al-Mulk verse 1 (67:1) through Surat al- Mursalat verse 50 (77:50) Isl. Ms. 3 Ms. 3 is a fine copy of the twenty-ninth juz' (thirtieth) of the Qur'an (Juz' al-Mulk, or Juz' Tabaraka) which together with Isl. Ms. 2 forms part of an originally 30 volume mushaf(copy of the Qur'an) with each juz' bound in a single volume. La- bels on the upper cover of each manuscript identify which juz' is contained within. Such multi-volume formats facili- tated individual and communal recitation (at the tomb of a ruler or common burial site for the deceased, for believers within a mosque or even passers-by on the streets, on each night of the month of Ramadan, etc.), making it possible for each juz' to be easily distributed among reciters or for a sin- gle reciter to easily take up the next passage for recitation. As it contains Juz' 29, this manuscript opens with Surat 72 al-Mulk verse 1 (67:1) and closes with Surat al-Mursalat verse 50 (77:50). The text is carefully executed in a Turk- ish naskh (or nesih), fully vocalized. An illuminated mar- ginal rosette with vertical stalk accents marks the opening of the juz' and textual dividers in the form of gold discs mark verse endings. Simple rectangular panels bear each stirah heading in red ink, set in a gold-framed cartouche. Sigla (namely "]=" to mark pauses) and other abbreviations mainly pertaining to recitation are also in red. Isl. Ms. 3 (detail) 73 Isl. Ms. 2 74 Isl. Ms. 3 75 Ottoman Masters The art of the Islamic scribal tradition long flourished in its highest form under the Ottoman Empire (1298-1918), whose calligraphers refined and elevated the six scripts of the Yaqiti tradition, muhaqqaq, rayhan, thuluth, naskh, tawqfi', and riqd', and elaborated new styles, scripts, and cal- ligraphic genres. In Ottoman Istanbul, the revealed Qur'an truly became art on paper, hence the adage, widespread in the Islamic world: "The Qur'dn was revealed in the Hijaz, recited in Egypt and copied in Istanbul." Ottoman masters of calligraphy were known for the number of mashif (cop- ies of Qur'an) they completed, often indicating a copy's number in the colophon. Most were executed in naskh, a script refined to a model of beauty by Seyh Hamdullah of Amasya (1429-1520) and raised to its aesthetic peak by Hafiz Osman Efendi (d. 1698). al-Qur'an, 53:31-54:8 Bursa, early sixteenth century Manuscript codex on "Oriental" (likely Persian) laid paper, 349 leaves, 195 x 130 mm. Stirat al-Najm (53) final words of verse 31 through Stirat al-Qamar (54) opening words of verse 8 Isl. Ms. 165 This splendid Ottoman mushaf (copy of the Qur'an) was copied by Mustafa Dede (1495-1538), son and most promi- nent pupil of the renowned Ottoman calligrapher Seyh Hamdullah of Amasya (1429-1520). A master of the "Six Pens" (muhaqqaq, rayhan, thuluth, naskh, tawqfi', and riq ') in the tradition of Yaqut al-Musta'simi (d. 1298), Seyh Hamdullah was inspired to elaborate his own style which 76 supplanted that of Yaqit and remained ascendant until the rise of Hafiz Osman (1642-1698) some 150 years lat- er. Working in the style of his father, Mustafa Dede has penned this mushaf in a careful naskh. Illuminated surah headings are in larger tawqfgi script and the colophon is in riqF. Words marking prostrations and textual divisions have been entered in the margins in gold. Isl. Ms. 165 (detail) 77 Isl. Ms. 165 78 Isl. Ms. 165 79 Stirat al-An'am (En'am) 6:160-165 Istanbul, between 1690-1730 Manuscript codex on "Oriental" (likely "Persian") laid paper, 195 x 140 mm. Verses 160 through 165, followed by colophon Mich. Isl. Ms. 175 This sirah or chapter of the Qur'an was often read or re- cited in the hope of receiving spiritual blessings and hence was commonly bound alone as a small separate volume or, even more commonly, with other oft-recited Qur'anic sirahs such as Yasin (36), al-Rahmin (55), and al-Mulk (67). This copy of Surat al-An'm was penned in an exqui- site naskh by the Ottoman calligrapher Seyyid Abdullah Efendi of Yedikule (d. 1731). A recognized master of this script, Seyyid Abdullah Efendi was the most outstanding student of the celebrated calligrapher Hafiz Osman Efen- di (d. 1698), with whom he began studying at the age of seventeen. In the course of his career, he copied twenty- four copies of the Qur'an, roughly one thousand Surat al- An'dm, and collected prayer volumes, countless panels, al- bums, and books, in addition to instructing many students in calligraphy. A fine illuminated headpiece, marginal or- naments (rosettes), verse dividers, and a frame surround- ing the written area all complement the superbly executed text. 80 al-Qur'an, 1:1-2:4 Istanbul, 1887 or 8 Manuscript codex on wove paper, 216 x 132 mm. Surat al-Fatihah (1) verse 1 through Surat al-Baqarah (2) verse 4 Isl. Ms. 172 This splendid mus.haf (copy of the Qur'an) was penned by the Ottoman calligrapher Kayizade Hafiz Osman Nuri Efendi of Burdur (d. 1894) in dyet-berkenar format (fifteen lines per page with each page opening at the be- ginning of a verse and closing with the end of a verse). Because this format required the calligrapher to dramati- cally adjust the spacing of the letters, the majority of the great masters did not use it. Only Kayizade Hafiz Os- man Nuri Efendi and Hasan Riza Efendi (d. 1920), both students of Kadiasker Mustafa Izzet Efendi (d. 1876), are known to have successfully penned masahif in this format. Hafiz Osman Nuri Efendi completed 106 masahif during his lifetime, and, according to his own note in the colo- phon, this is the ninety-ninth. Bahaddin b. Tevfik illumi- nated the mushaf, which features an exquisite double-page illumination at the opening. 81 Mich. Isl. Ms. 175 82 Mich. Isl. Ms. 175 83 Isl. Ms. 172 84 Isl. Ms. 172 85 Other Styles and Centers Majmui'at suwar min al-Qur'an, 36:1-12 Herat?, late fifteenth or sixteenth century Manuscript codex on "Persian" laid paper, 233 x 163mm. Stirat Yasin (36) verse 1 through the opening words of verse 12 Isl. Ms. 231 This splendid volume contains a selection of sirahs from the Qur'an, namely Surat Yasin (36), Surat al-Fath (48), Surat al-Wdgqi'ah (56), Surat al-Mulk (67), and Surat al-Naba' (78). Mas.dhif (copies of the Qur'an) such as these, containing only select sirahs, were intended to fa- cilitate the recitation of those sirahs at particular occa- sions. The fourteenth-century traveller Ibn Battultah (d. 1368-9 or 77) describes such an occasion, held daily in Tabriz in the courtyard of the mosque following the 'asr (afternoon) prayer, in which sirahs 36, 48 and 78 were read. Such volumes also allowed the less affluent to ac- quire a partial copy of the scripture at reduced cost. The text is written in 9 lines per page with uppermost, middle, and lowermost large lines filling the column width and two sets of three compact lines centered be- tween them. The lines of the upper and lower panels of each page have been executed in gold muhaqqaq, the line of the central panel in gold thuluth, and the lines in inter- mediate panels in black naskh. Kufic has been employed in the illuminated roundels marking every tenth and fifth verse and sirah headings are in riqd'. The decoration, in- cluding the illuminated headpiece and cartouche with complex looping of white banding marked with minute black crosses, is characteristic of the Timfirid style of late fifteenth-century Herat. 86 al-Qur'an, 4:176-5:3 North Africa, seventeenth or eighteenth century Manuscript fragment on European laid paper, single leaf, 238 x 178 mm. Surat al-Nisa' (4) verse 176 through Surat al-Ma'idah (5) verse 3 Kelsey 67.1.66 This single leaf comes from a Maghribi mushaf (copy of the Qur'an) likely produced in North Africa in the seven- teenth century. The script exhibits the sweeping curves, distinctive pointing, and other features typical of the Maghribi scripts commonly used in the Islamic West from Tunisia to Morocco, southern Spain (Andalusia), and sub- Saharan Africa. As is typical of Maghribi manuscripts, the vocalization has been provided in an array of colors with the typically flat diacritical marks in an orange-red ink, hamzat al-qat' marked with yellow disks and hamzat al-wasl marked with dark green disks. Surah headings are set off in red ink and abbreviation symbols indicating pauses and other information relevant to the recitation are in blue ink. In the ninth line down, a curved line in blue points to the margin where the copyist has entered a correction supply- ing text that was unintentionally omitted. This leaf was a gift of Dr. Alexander Grant Ruthven (1882-1971) who served as the University of Michigan's seventh president from 1929 to 1951. It was purchased in Egypt by his son, Peter Ruthven, during the 1930s. 87 Isl. Ms. 231 88 Isl. Ms. 231 89 Kelsey 67.1.66 90 al-Qur'an, 76:19-78:6 Kashmir?, between 1750 and 1850? Manuscript codex on "Indian" laid paper, 223 leaves, 233 x 143 mm. Final words of Surat al-Mursalat (76) verse 19 through Stirat al-Naba' (78) verse 6 Isl. Ms. 1009 This splendidly illuminated Mughal mushaf (copy of the Qur'an) includes a marginal commentary in Persian. In the manner of its calligraphy, decoration, layout, etc., it is char- acteristic of the Qur'anic manuscripts produced in Kash- mir in the latter eighteenth and early nineteenth century. The Qur'anic text is executed in a careful, bold naskh on bands of gold defined by black fillets and separated at some distance from one another. Though left blank here, in other manuscripts these bands carry an interlinear translation. Small red dots or discs serve as verse divid- ers and surah headings are in blue riqg' on a field of gold outlined in a black band with white accents. The text of the commentary is set off by gold cloud-bands with floral accents in gold on blue grounds in the triangular spaces at the corners and center of the marginal area. The opening of the thirtieth juz' is marked by a marginal decoration in gold and blue and a heading in red ink. A large "t" in the margin to indicate bowing (ruku') also appears in red. 91 Isl. Ms. 1009 92 Isl. Ms. 1009 93 Isl. Ms. 1009 94 Isl. Ms. 1009 95 Set in Book Antiqua Photography by Randal Stegmeyer Printed by the Espresso Book Machine (Scholarly Publishing Office, University of Michigan Library) Bound by the Espresso Book Machine Production Supervision by Terri Geitgey Designed by Pablo Alvarez Image Attributions Front Cover: The Torah or Pentateuch (tenth century) Mich. Ms. 88; The Latin Bible (thirteenth century) Mich. Ms. 1; al-Qur'an (fifteenth century) Isl. Ms. 1047 Back Cover: Creation, Donald Jackson, Copyright 2003, The Saint John's Bible, the Order of Saint Benedict, Collegeville, Minnesota, USA. 96