UNIVERSITY OF N C. AT CHAPEL HILL 1 00009094400 THE LIBRARY OF THE UNIVERSITY OF NORTH CAROLINA • AT CHAPEL HILL PRESENTED BY Mary Arthur Stouidemire THE LIBRARY OF THE UNIVERSITY OF NORTH CAROLINA AT CHAPEL HILL ENDOWED BY THE DIALECTIC AND PHILANTHROPIC SOCIETIES SPANISH IDIOMS WITH THEIR .BH English Equivalents SMBRACING NEARLY TEN THOUSAND PHRASES COLLECTED BY SARAH GARY BECKER FEDERICO MORA '•..1 -^■^'■.iVl'^lW-: BOSTON PUBLISHED BY GINN &: COMPANY 1899 CD Entered according to Act of Congress, in the year i885, by Sarah Carv Becker and Federico Mora, in the Oiiice of the Librarian of Congress, at Washington. J. S, Gushing & Co , Printers, Boston. PREFACE. English is the native tongue of one of the compilers of this collection of idioms, Spanish that of the other, and each of them is familiar with both lancruages. Only by such co-operation could results of any considerable value have been attained. An idiom is a phrase stamped by the usage of a language with a signification other than its grammatical or logical one. Our effort has been to brnig together as many of the idioms to be met with in literary and conversational Spanish as possible, but not to include the technical phraseology of the professions and trades, or mere vulgarisms. These lines are not always easy to draw. Nautical terms, for example, often appear in very light literature, most of which would certainly also be set down in a technical dictionary. Many such may be found in the following pages. The more abstruse terminology of the law, on the other hand, seldom makes its way into belles-lettres or into conversation, and is excluded. The distinction between admissible slang, or homely phrase- ology, and downright vulgarisms is also far from sharp, and depends more or less upon circumstances, ^^■e have omitted some phrases which, though they appear in literature, have no business there. Many of the idiomatic phrases are proverbs, but proverbs not containing idioms are excluded. The method employed in compilation was as follows : " El Novísimo Diccionario de la Lengua Castellana, por una Sociedad de Literatos " (which is founded upon the Academy's Dictionary, with additions), and " El Nuevo Diccionario Inglés-Español, y Español-Liglés, por J. M. Lopez, E. R. Bensley, y otros," were carefully read through from beginning to end, and the numerous idioms cited in illustration of the use of words were extracted. Much material has also been obtained from grammars, including those of Professors Alberto de Tornos, W. L Knapp, H. M. Monsanto, and Louis A. Languellier, as well as from Bohn's Spanish 4 PRE FA CE. Proverbs. Don Quixote, in several editions and translations (including the late translation with critical list of proverbs by John Ormsby, London, 1885), and Gil Bias have been carefully studied; and notes of idioms were made in reading many other works ; finally, memoranda were kept of such as occurred in con\-ersation during a period of two years. These means cannot be exhaustive, but we believe that few common, important, or valuable phrases have escaped us. In rendering the idioms into English, the first object was to make their meaning intelligible ; the second, to give equivalent English idioms where such could be found : in many cases, however, the pithiness of the original is best retained by a simple translation. Renderings found in previous publications were adopted only when it seemed impossible to improve upon them, and it has been found necessary to correct many downright errors of translation. Our thanks are due to Commander Henry Glass, of the United States Navy, for examining and improving the translations of the nautical phrases. The arrangement of the work is intended to facilitate reference as far as this can be effected with material of so heterogeneous a character. Every idiom containing a verb is placed under that verb, while the verbs them- sehes are arranged alphabetically. Where the idioms containing a par- ticular verb are numerous, they have been classified into natural groups, the members of which are mutually illustrative, or deal with similar ideas. The idioms containing verbs form the first and larger portion of the collection. Those which lack a verb are comprised in a second division, in which the most emphatic or most important word in each phrase is taken as the basis of their alphabetical arrangement. Indices to each series are added as a further aid in the search for a given phrase. Finally, we believe ourselves justified in the hope that this collection of idioms will prove a very important aid in mastering one of the greatest difficulties which the Spanish language presents. S. C. B. F. M. SPANISH IDIOMS. IDIOMS CONTAINING VERBS. Quien mucho abarca poco aprieta. Ni te abatas por pobreza, ni te en- salces por riqueza. Ablandar las piedras. Abocar la artillería. Abocar un estrecho. El sol pica, ó abrasa. Abrasarse los pájaros. Abrasarse vivo. Muchas hijas en casa, todo se abrasa. Abrazar el estómago alguna cosa. Abrigúese V. con ello. Al buen dia ábrele la puerta, y para el malo te apareja. Abrir, ó abrirse una entrada de agua. La madera se abre. Abrir brecha en un muro. Abrir las zanjas. Abrir trincheras. Abrir el ojo. En un abrir y cerrar de ojos. Abrir el día. Abrir la corona. Abrir las velaciones. Abrir paso. Abrirse las cataratas del cielo. Abre el tiempo. Abrir los ojos á uno. Abrirse con alguno. Abrir pueita á la puerta. (irasp all, lose all. Do not be humbled by po\'erty, or exalted by wealth. To melt a heart of stone ; to inspire great pity. To bring the guns to bear (mil.). To enter the mouth of a channel. The sun scorches. To be burning hot. To be inflamed with passion. Many daughters are expensive. To keep a thing on the stomach. Defend yourself with it. Make hay while the sun shines, but prepare for a rainy day. To spring a leak. The wood cracks. To make a breach in a fortress. To lay a foundation ; to begin. To open trenches ; to begin a siege. To be on the alert. In the twinkling of an eye. To dawn. To shave the tonsure. To permit the issue of marriage licenses (granted only at certain seasons). To clear the way. To rain heavily ; to pour. The weather clears up. To undeceive ; to open one's eyes. To disclose one's secrets to any one. To afford an opportunity. SPANISH IDIOMS. Abre el ojo que asan carne. Abrir el corazón á alguno. Abrir la mano. Abrir la mano al caballo. Abrir la cabeza. Abrir las carnes. Abrir la procesión. Abrir á chasco. Abrir tanto ojo. Abrir registro. Absolver las preguntas. Absolver de la instancia. Abundar en su sentido. Aburriré mil pesos en esta flota. Acabar con el negocio. ¡ Acaba ya ! Es cosa de nunca acabarse. Á ese paso no acabarás nunca. Acaba de llegar. Está acabado de salir . . . El tapete le acabó con cuanto poseía. El pleito le acabó de tronar com- pletamente. La vela se está acabando. Al acabar la vida. Se acabó el siglo para él. Para el mal que hoy acaba, no es remedio el de mañana. Los valientes y el buen vino duran poco, ó se acaban pronto. Acabados son cuentos. Acabar ó adobar los guantes. Lo que no acaece (ó sucede, ó se hace) en un año, acaece en un rato. Aceptar una letra. Aceptar personas. Improve the opportunity. To encourage a person. To accept bribes. To give rein to a horse. To break one's head. To cut the flesh with a whip. To lead a procession. To jest ; to mock. To stare with joy. To begin to take in cargo (nau. y- To answer questions. To pardon a criminal. To adhere to one's opinion. I will hazard a thousand dollars in this convoy. To make an end of an affair. Determine ! resolve ! It is an endless affair. At this rate you will never finish. He has just arrived. It is fresh from . . . He lost all he possessed at the gam- ing-table. The lawsuit ruined him completely. The candle is flickering. At the moment of death. He has departed this life. To-morrow's remedy avails little for to-day's misfortune ; apply your remedy before it is too late. Rash courage and good wine are soon ended ; those who love peril will try it once too often. There is an end to it ; i.e., the con- versation or dispute. To regale and remunerate a person. That which a year does not bring us, a moment may. To accept a bill of exchange. To favor particular persons. SPAX/SH IDIOMS. Achicar la bomba. Achicad, compadre, y llevaréis la galga. Aclarádselo vos, compadre, (¡ue tenéis la boca á mano. Aclarar la voz. Acodillarse con la carga. Acogerse á las aras. Acogí al ratón en mi agujero, y vol- vióseme heredero. Acometer con dinero. De ruin á ruin quien acomete, vence. Tiempos hay de acometer, y tiempos de retirar. Acomodarse al tiempo. Acordarse del tiempo del rey que rabió, ser una cosa del tiempo de rey que rabió, ó del rey que rabió por gachas. Acordarse ó estar de acuerdo con uno. Acordarse remotamente. No se acuerda el Cura de cuando fué Sacristán. Acordar los instrumentos músicos á las voces. El buey que me acornó en buen lugar me echó. En tierra ajena, la vaca al buey acor- nea. Acosado de hambre. Aconsejarse mejor. Acostarse la balanza, ó caer la bal- anza. Quien con niños se acuesta, sucio se levanta. Acostarse con las gallinas. To pump the -waXer from a ship. Very much exaggerated. To ask foolish questions on pretence of not understanding. To clear the throat. Not to be able to fulfil one's engage- ments. To take refuge. Do not trust any one lest he may turn traitor. To try to bribe a person. When two cowards fight, he who attacks conquers. There is a time to attack, and a time to retreat. To be content with the present state of things. That is a very old story, or thing. To close, or agree with one. To have a confused recollection. Those who attain prosperity often forget the day of small things. To tune instruments. The ox that gored me threw me into a better place ; apparent evil of- ten leads to good. Helpless people are often insulted by their inferiors. Pinched with hunger. To think better of it. To fall on either side (said of a bal- ance). Those who trust incompetent per- sons will suffer for it. To go to bed with the chickens, early. 8 SPANISH IDIOMS. Acuéstate sin cena, y amancerás sin deuda, i Acotóme á Dios ! Acotar estorbos. Los acreedores me acribillan. Acudió al cuero con el albayalde, que los años no se van en balde. Acudir al reclamo. Acuñar dinero. Hermano ayuda y cuñado acuña. Acusar á muerte. Acusar á pena. Acusar ó argüir la conciencia á uno. ¡ Adelante con la cruz ! No adelantar, ó no ganar un palmo de tierra en algún negocio. Adelantar como el cangrejo. La verdad adelgaza, pero no quie- bra. Adentellar una pared. Adivinar, ó ver por tela de cedazo. Adivino de Valderas, cuando corren las canales que se mojan las car- reras. Adivino de Marchena que el sol puesto, el asno á la sombra queda. Administrador que administra, y en- fermo que se enjuaga, algo traga. Quien no adoba ó quita gotera, hace casa entera. Bienes mal adquiridos á nadie han enriquecido. Afanar, afanar, y nunca medrar. Afanarse por nada. Go to bed supperless, and you will wake without debt. I commend myself to God. To avoid obstacles. My creditors torment me. She paints, and tries to conceal her age. To reach one's goal. To hoard up money. Brothers- and sisters-in-law are al- ways at variance. To charge a person with a capital crime. To file a complaint. To feel remorse. Forward with the cross ! we resolve to persevere ! Not to advance a hair's breadth in an affair. To retrograde. (To advance like a crab.) The truth may be hidden for a time, but is sure to be divulged. To leave toothing stones or bricks by which to continue a wall. To take a prejudiced view ; to be biased. ^Vonderful discovery, that when it pours the paths are wetted. Wonderful discovery, that when the sun has set, the donkey is left in the shade. Money is apt to stick to the fingers of trustees. A remedy, in order to be effectual, should be applied promptly. Ill-gotten gains never prosper. Much toil and little profit. To fidget. SPANISH IDIOMS. La mujer del ciego para ¿quién se afeita ? La mujer y la camuesa (ó cereza) por su mal se afeitan. Aficionarse con exceso á . . . Muy aficionado á Baco. Afilar el ingenio. Afilar las uñas. Aflojar la cuerda ; ó aflojar al arco la cuerda. Aflojar el ánimo. Aflojar las riendas. Aforrar una casa. Aforrar un cabo. Agarrarse de un pelo. Agarrarse á, ó de, buenas aldabas. Agarrarse de un clavo ardiendo. Agitarse una cuestión ó negocio. Agotar la paciencia. Si la vista no me agrada, no me aconsejes nada. Grano á grano agrega para tu año. Aguantar la mecha, ó el pujo. La ocasión no aguarda. Aguzar el ingenio, ó vista. Aguzar las orejas. Aguzar los dientes. Piedra sin agua, no aguza en la fragua. Ahilarse el vino. Ahogar los odios. For whom does the wife of the blind man dress? Powder and paint are worn to con- ceal defects. To give one's mind to . . . Very fond of the l)Ottle. To make a great effort for a special purpose. To make an intelligent effort ; to sharpen one's wits. To stop working for needful rest. To rest or refresh one's self by enter- tainment. To relax watchfulness or authority. To ceil a house. To serve a cable (nau.). To support an opinion ; to furnish an excuse ; to split hairs. To avail one's self of an influential protector. To seize a red-hot nail ; to take any means, however dangerous, to accomplish one's object. To discuss a question warmly. To weary one's patience. If the appearance does not satisfy me, you cannot persuade me. A little every day amounts to much in a year. To be patient ; to resign one's self. Time and tide wait for no man. To sharpen the wit, or sight. To prick up the ears ; to listen intently. To whet the appetite. Nothing is to be gained without the use of proper means. To turn, and grow ropy (applied to wine). To for2;et enmities. 10 SPANISH IDIOMS. Ahogarse el grano. Ahogarse de gente. Ahorcar los hábitos. ¡ Que me ahorquen si lo hago ! Ahórrese V. palabras. No ahorrarse con nadie ; ni con su padre. Ahorrar para la vejez, ganar un maravedí, y beber tres. ¡ Ahorra palabras ! Ahuyentar los pájaros, ó las moscas. La miseria ahuyenta amigos. Ajar la vanidad á alguno. Ajustar á uno la golilla. Agitarse con su conciencia. Alabar sus agujetas. Alabar sus agujas. Cada ollero alaba su puchero. ¿Por ventura habrá quien se alabe que tiene echado un clavo á la rodaja de la fortuna ? i Alabo el gusto ! Quien no se alaba, de ruin se muere. Es para alabar á Dios. Alabaos, coles, que hay nabos en la olla. Alambicar los sesos. Alamparse por riquezas. Allanar la casa. Allanar el camino. Alargar la mecha. Alargar la cura. Alargar la bolsa. The grain is smothered by the weeds. To be oppressed, overheated, by the crowd. To abandon the clerical profession. Hang me if I do it ! Spare yourself the trouble of talking. To be thoroughly inconsiderate of others. To spend beyond one's means is a bad preparation for old age. Obey, without farther excuse ! To scare away the birds, or flies. Poverty parts friends. To humble a person. To oblige one to do his duty. To act conscientiously. To praise one's own merchandise. To praise one's self. Each crow thinks its own young the whitest. Who can boast of having arrested fortune's wheel? I admire your taste ! (ironical). Diffidence does not prosper. It is a glory to God. A reproach to those who are unrea- sonably desirous of being preferred to others. To cudgel one's wits. To thirst for riches. To enter the house forcibly, with a search warrant. To pave the way to obtaining some- thing. To protract a negotiation ; to raise a salary. To prolong a negotiation for the sake of profit. To prepare for some great expendi- ture. SPAA7S// IDIOMS. 11 Alargar los dientes, ó poner los dientes largos. Alargó la piel. Alastrar un navio. Alborotar la calle. Ni te alborotes, ni te enfotes. Alcanzar de alguno. Alcanzársele poco á alguno. Asno con oro alcánzalo todo. Alcanza quien no cansa. Alcanzar á uno de razones. Mis posibles no alcanzan á eso. Alcanzar á ver. Alcanzar en dias. El remedio no alcanzó a curar la enfermedad. Caballo que alcanza, pasar querría. No le alcanzarán galgos. Cada uno alega en derecho de su dedo. Alegrar las luces. Alegrársele á uno los ojos. Aligerarse la ropa. Aligerar un caballo. Alindar el ganado. Alinearse los soldados. Alotar las anclas. Alquilar un cuarto alhajado con assistancia, ó sin ella. Alquilé un simón para ir al paseo. Alterar la moneda. Alzar un entredicho. Alzar figura. Alzar los ojos, ó las manos. Alzar el dedo. Tü show the teeth. He gave up the ghost. To ballast a ship (nau.). To disturb the neighborhood. Neither believe nor disbelieve blindly. To prevail upon any one. To be of weak understanding. Even a fool, if rich, can get what he wants. He who does not tire achieves. To get the better of another in argu- ment. My means are not equal to that. To descry. To live long. This medicine does not reach the root of the evil. A person whose aspirations are never satisfied. A Scotch cousinship ; a very distant relationship. Every one looks out for his own interest. To snuff the candles. To show gladness in one's eyes. To dress very lightly. To make a horse move lightly and freely. To drive cattle to pasture. To fall into line (mil.). To stow the anchors (nau.). To let, a furnished room, with or without board. I hired a hackney-coach to go to the fashionable drive. To debase the coinage. To raise an injunction. To assume an air of importance. To raise the eyes or hands. To raise the forefinger in assever- ation or affirmation. 12 SPANISH IDIOMS. Alzar ó levantar el gallo. Alzar la cresta. Alzar velas. Alzarse con algo. Alzar el rastrojo. Alza y baja de los fondos públicos. Alzar las eras. Alzar el precio. Alzar ó levantar rey, ó por rey. Alzar el destierro. Alzar ó levantar pendones. Alzóme á mi mano, ni pierdo ni gano. Alzarse á mayores. Alzar alguna cosa. Alzarse con el santo, y con la li- mosna. Alzar la obra. Alzarse el a2;ua. Alzar cabeza. Alzar los naipes. Alzarse ó levantarse con el dinero. Quien bien ama, tarde olvida. Amagar y no dar. i A tal hora te amanezca ! Cuando Dios amanece, para todos aparece. ¡ Dios amanezca á V. con bien ! Yo amanecí en Madrid, y anochecí en Toledo. Por mucho madrugar, no amanece mas temprano. Arreboles al oriente agua amane- ciente. Amaestrar un caballo. Quien feo ama, hermoso le parece. Quien ama el peligro, perece en el. To show one's self proud or arrogant. To be elated with pride. To set the sails (nau.). To defraud. To run the first furrows with the plough. The rise and fall of public securities. To finish the harvesting of grain. To raise the price. To proclaim a king. To pardon an exile. To proclaim loudly ; to make public. He who is not hampered by affairs can act freely. To be petulant. To lay away anything. To abscond with money entrusted to one's care. To stop work. To stop raining. To recover from a calamity or dis- ease. To cut the cards. To win all the stakes in gambling. He who loves truly is slow to forget. To threaten, but not strike. Is this the dawn of day for you ! (said to one who comes late to an appointment). The sun shines on the just and on the unjust. God give you a happy morrow ! I was in Madrid at dawn, and in To- ledo at twilight. It dawns none the sooner because we rise early. A red sky in the morning indicates rain. To break in a horse. Love is blind. He who loves danger will perish by it. SPAXISII IDIOMS. 13 Entre tanto cjue cría, amamos al ama, en pasando el provecho, luego olvidada. Cada día gallina, amarga la cocina. La verdad amarga. Amoldar las agujas. Amontonarse el juicio. Amparar en la posesión. Amusgar las orejas. El tiempo anda. El reloj ó el molino anda. Los planetas ó las máquinas andan. Andar ó estar por las nubes el mar. El carro no anda. Andar con las cruces á cuestas. Andar estaciones. Ir ó andar las estaciones. Tornar á andar las estaciones. Andar al uso. Andar en coplas. Andar en palmas. Andarse por las márgenes, ó las ramas. Anden y ténganse. Andar de rama en rama. Andar en retruécanos. Andar en coplas, ó de boca en boca. Andar triste, ó alegre. Ándese la gaita por el lugar. Andar de una camada. No se ande V. en cumplimientos. No andar en dengues. Camino de Santiago, tanto anda el cojo como el sano. Andar como el cangrejo. We cliníf to those whom we need. Constant repetition wearies. The truth may be bitter to the evil doer. To polish needles. To lose one's presence of mind. To keep one in possession of prop- erty. To listen ; to prick up one's ears. Time flies. The watch or the mill goes. Planets or machines move. The sea runs mountains high. The wheels are clogged ; the busi- ness does not prosper. To pray to God. To pray at certain shrines in order to obtain indulgences. To mind one's own business. To return to one's evil habits. To conform to the times. To be very well known. To be universally applauded. To beat about the bush ; not to come to the point. To play fast and loose. To dwell upon unimportant details. To play upon words. To be the town talk. To be sad, or merry. It is of no consequence ; I do not care. Like seeks like. Do not stand upon compliments. Not to mind trifles. Good pilgrims accommodate their pace, and arrive together. To go backward, like a crab. 14 SPANISH IDIOMS. Quien anda entre la miel, algo se le pega. Andar de zoco en colodro ; ó de Heródes á Pilátos. Andando el tiempo. Andar con dilatorias. Estar á un andar. Andar el mundo al revés. Andar de barrio. Andar por hacer, ó decir una cosa. Andar divertido. Andar con las manos en la cinta. Andar de Zeca en Meca. Andar de acá para allá, ó para acullá. Andar á la flor del berro. Andar de bardanza. Andar á la gandaya, ó trastejando. Andar la ciudad. Andar con el hato á cuestas. Andar á la balda. Andar arrastrando. Andar á la briba, ó á la sopa ; ó an- dar buscando. Andar á tres menos cuartillo. Andar, quedar, ó estar á la cuarta pregunta. Andar de pié quebrado. Andar tentando. Andar á tientas, ó á ciegas. Andar á sombra de tejado. Andar á monte. Andar aperreado. Andar de nones. Andarse á picos pardos. Andar á grillos. You cannot touch pitch without being defiled. To escape Scylla and fall into Charybdis. In the course of time. To waste another's time with false promises. To be on the same story (of rooms). To reverse the order of nature. To wear a simple dress. To be about to say or do a thing. To be engaged in love affairs. Not to have anything to do. To rove about ; from Dan to Beer- sheba. To be a vagrant. To stroll and wander about. To go here and there ; to be unset- tled. To wander, gad, or roam. To scour the city. To lead a nomadic life. To lead a vagabond life. To live in misery. To beg. To be very short of anything. To be utterly destitute of funds. To be in increasingly narrow circum- stances. To grope where we cannot see ; to make efforts or trials. To grope in the dark ; to fumble. To hide ; to skulk ; to abscond. To skulk ; to lurk in hiding-places. To be harassed, or fatigued. To be idle. To follow idle pursuits ; to loiter. To waste time in useless pursuits. SPANISH IDIOMS. 15 Andar á la tuna. Andar manga por hombro. Andar por su cabal. i Ande yo caliente, y ríase la gente ! Andar ó venir con un palmo de len- gua. Anda mal. Andar á tatas, ó á gatas. Andar sin sombra. Andar balando por alguna cosa. Á mayor andar. Á peor andar. Quien mal anda, mal acaba. Quien con lobos anda, á aullar se enseña. Andar ó estar en la danza. Andar en malos pasos. Andarse tocando tabletas. Andar como ardilla. Andar ó ir de capa caida. Andar en balanza. Andar en cuerpo. Andar con mosca. Andar de puntas. No andar en contemplaciones. Andar ó estar torcido con alguno. Andar en quintillas. Andar á capazos. Andar en puntas. Andar al pescuezo. Andar en dimes y diretes. Andar en dáres y tomares. Andar á mia sobre tuya ; ó á la zarpa ; ó andar al morro, ó al pelo. Andar á trompis. To play truant. To be very careless in domestic af- fairs. To live selfishly. If I am comfortable, what care I for ridicule ! To be overheated. He is a bad walker. To walk timidly ; to creep. To crave ; to desire anxiously. To long anxiously for something. At best ; at most. At worst. He who lives ill, dies ill. He who lives with wolves will learn to howl ; evil communications cor- rupt good manners. To be implicated in an affair. To be in a bad way, as to conduct. To be disappointed. To be as active as a squirrel. To be crestfallen. To be in danger of losing property or place. To go out without an outside gar- ment. To fly into a passion. To be on bad terms ; to quarrel. To have recourse to harsh measures. To be at enmity with some one. To seek dispute or quarrel. To quarrel and fight. To seek a quarrel, mutually. To take another by the throat. To dispute and quarrel. To contend ; to dispute. To come to blows. To come to fisticuffs. 16 SPANISH IDIOMS. Andar en cuentos. Andar á puñaladas, ó á cuchilladas. Quien anda al revés, anda el camino dos veces. Andar el diablo suelto. Andar el diablo en cantillana. Andar á la que salta. Andar en opiniones. Andar á malas. Andar en gerigonzas. Andar á coz y bocado. ¡ Anda con mil Santos ! ó ¡ anda noramala ! ¡ Anda ó vete á freir espárragos ! i Anda ! ¡ Anda á pasear ! Andar con un ten con ten. Andar de ganancia. Andar en un pié. Andar con pies de plomo. Andar ó estar de priesa. Andar con reserva. Anda el hombre á trote por ganar su capote. Aquel va mas sano, que anda por el llano. Entre bobos anda el juego. La rueda de la Fortuna anda mas lista que una rueda de molino. Andando gana la hazeña, que no estándose queda. Andar listo. i Anda listo ! Andar en pretensiones. Mal me andarán las manos. To come to loggerheads. To fight with poniards or knives. He who takes the wrong road must make his journey twice over. The devil is abroad ; i.e., disputes and ill feeling prevail. Disturbances or dangers are rife. To go to the dogs. To throw a doubt upon a person's credit. To go away in enmity. To quibble ; to cavil ; to evade. To play roughly. Be off with you ! Be off ! go away ! Expression of approval, or great dis- pleasure. Away with you ! out of my sight ! To act cautiously and justly. To pursue a thing successfully. To do things quickly. To proceed with the greatest cir- cumspection. To be in haste ; to be much occu- pied. To proceed cautiously. A man will work hard to secure a comfortable living. Of two ways choose the safest. This affair has come into the hands of experts. The wheel of Fortune goes faster than a mill-wheel. The mill gains by going, not by standing still. To be active or diligent. Be quick ! make haste ! To seek office importunately. If nothing prevents, I will do it. SPANISH IDIOMS. 17 Audar por una cosa. Andar á caza de alguna cosa. Andar tentando. Andar tras alguno. Andar por el pleito. Andar un negocio. Andar á caza con hurón muerto. Andar prudente. Andar, ó ir á la ahorrativa. Andar sin recelo. Andar con el tiempo. Andar con cuidado. Anclar ó estar hecho un negocio. Andar ó estar holgado. Andar alguna cosa muy tirada. .\iide la loza. Andar de ganancia. Andar con zapatos de fieltro. Andar á las bonicas. Andar con la cara descubierta. Andar á derechas. Andar á caza. Andar cazando. Andar á la gineta. Andar, ó verse en los cuernos del toro. Andársele á uno la cabeza. Andar, ó estar el mundo al revés. Quien no pueda andar, que corra. Andarse en flores. Andarse á la flor del berro ; ó bus- car la flor del berro. No andemos en cháncharras mán- charras. To strive for a thing. To go in pursuit of anything. To make essays or trials. To follow a person ; to go in pursuit. To have charge of a lawsuit. To undertake the charge of a case or business. To undertake a business without adequate means. To act prudently. To go to work frugally. To have no fear. To conform one's self to the times ; to be a time server. To be careful. To be very busy. To be well provided for. To be difficult to find ; to be sold dear. To try for a sinecure. Noisy mirth and jollity. To pursue things successfully. To proceed with caution and silence. To take things easily. To act openly. To act honestly. To go hunting. To hunt ; to seek. To go at a short trot. To find one's self on the horns of the bull ; to be in imminent danger. To have vertigo ; to become dizzy. Sometimes the world seems topsy- tur\'y. To command difficult things to one who cannot do easy ones. To decline entering into a debate. To give one's self up to pleasure. Let us not use subterfuges or eva- sions. IS SPAXISH IDIOMS. Andar como el corcho sobre el agua : ó ir como el corcho por el agua. Quien anda á tomar pegas, toma unas blancas y otras negras. La verdad siempre anda sobre la mentira como el aceite sobre el agua. Andar, comer, ó meterse de gorra. Andar en mangas de camisa. ¡ Bueno anda el ajo ! Cuando la zorra anda á caza de grillos, mal para ella, y peor para sus hijos. El mentir y el compadrar, ambos andan á la par. A mas andar. Andar en buena vela. Andar todo. Andar á sombra de tejado. Andar con pies de mar. El poco andar del barco. Anhelar honores. Al anochecer. Anochecerle á uno en alguna parte. Anochecer, y no amanecer. Antojársele á uno alguna cosa. Añudar los labios. Anudarse la voz. Añadir fuego á fuego, ó levantar fuego. Apagar la cal ; ó azogar la cal. Apagar la voz. Apagóse el tizón, y pareció quien lo encendió. Apagar el hambre. To be always ready to follow the opinion of another ; to be like a cork on the water. It is difficult to get exactly what we want. , Truth always rises above falsehood as oil rises above water. To go to meals at other people's houses without invitation. To be in one's shirt-sleeves. A fine state of things, to be sure ! (ironical). The fox and her young must be badly off when she goes hunting for crickets. False friends try to outwit each other. At full speed (nau.). To be under full sail (nau.)-. To put up the helm (nau.). To be under the hatches (nau.). To have one's sea legs (nau.). The slow way of the ship (nau.). To aspire to honors. At nightfall. To be in a place at nightfall ; to be benighted somewhere. To disappear furtively. To desire or judge thoughtlessly. To keep silence. Inability to speak, consequent upon excitement. To add fire to flame ; to foment difficulties or quarrels. To slack lime. To deaden the sound of an instru- ment. When the quarrel is over, the instiga- tor appears. To satisfy hunger. SPANISI/ IDIOMS. \9 Apagar ó matar la sed. Una y otra gota aj)agan la sed. Apalabrarse de sed. Apalear el dinero, los doblones, ó el oro. A los bobos se les aparece la madre de Dios. Aparentarse, ó apartarse del derecho. Eso lo apartará, ó acabará la pala y el azadón. Apartar el grano de la paja. Apasionarse de . . . Apear el rio. Apearse por la cola ó por las orejas. Apear una caballería. Aparear un tiro de caballos de coche. Apelar el enfermo. Apellidar libertad. Castillo apercibido, no es combatido. Fulano me apesta con su afectación. La traición place, mas no el que la hace. Aplicar el oido. Aporrearse en la jaula. Apostar carreras. Apostarlas, ó apostárselas. Aprender de cabeza, ó de memoria. En barba de necio aprenden todos á rapar. Lo que se aprende en la cuna, siem- pre dura. Apretar con uno. Apretar la mano. Apretar la cuerda. Apretar hasta que salte la cuerda. Apretar á uno la nuez. Apretar ó levantar los talones. To quench the thirst. Continual dropi)ing wears away stone. To suffer great thirst. To amass money ; to be excessively rich. A dvuice may have good luck. To cancel a claim or debt. Death only can cure that. To distinguish between what is im- portant and what is not so. To dote upon . . . To ford the ri\er. To give an absurd answer. To hopple a horse, or mule. To match a set of horses. To escape death from sickness. To proclaim liberty. Forewarned is forearmed. , He disgusts me with his affectation. Men love the treason, but not the traitor. To listen. To engage in fruitless toils. To run races. To contend ; to defy. To learn by heart. On a fool's beard all learn to shave. What is learned in childhood is never forgotten. To attack a person. To blame or punish severely. To draw the reins tighter (of law or discipline). To urge a person till he loses pa- tience. To strangle a person. To take to one's heels. 20 SPAX/Sfí IDIOMS. Apretar un caballo. Apretar á correr. Apretar el paso. Apretar ó picar de soleta. Apretar el argumento. Apretar á alguien con fuertes ra- zones. Mucho aprieta este testigo. Apretar los puños. Aprovechar la ocasión. Aprovecharse de la ocasión. El hijo que aprovece, á su padre parece. ¿Que aprovecha candil sin mecha? Apunta el dia. Su barba, ó bozo, apunta. Apuntar una herramienta. Apuntar. Apuntar la ropa. Apuntar en el teatro. Apuntar los vegetales. Apuntar y no dar. Apuntar una cosa. Apuntar á un blanco. Apuntar de memoria. He apurado todos los recursos, y no he podido conseguirlo. El discípulo se está apurando. Apurar una noticia. Apurar la copa del dolor hasta las heces. Verse apurado. Me vi apurado, ó en apuros. Apurar á uno. Apurar la paciencia. Apurarse. ¡ Apure V. que es tarde ! To spur a horse. To start off running. To hasten. To run away. To press vigorously by argument. To press with urgent reasons. This witness is significant. To exert one's utmost efforts. To profit by the occasion. To catch the ball on the rebound. Like produces like. What is the use of a candle without a wick ? The day breaks. His beard, or moustache, begins to grow. To point a tool. To write shorthand. To sew pieces together to be washed. To prompt at the theatre. To grow up. To promise readily, but not perform. To touch slightly on anything. To aim at a mark. To sit down without money, to gam- ble. I have exhausted every resource, and could not succeed. The pupil studies diligently. To know something thoroughly. To drain the cup of misery to the dregs. To be in difficulties. I was embarrassed. To tease, perplex, or make one angry. To exhaust the patience. To be grieved ; to worry. Hurry ! it is late ! SPAA'/S// IDIOMS. 21 Quien las cosas mucho apura, no tiene vida segura. Arañar la cubierta. Arañar riquezas. Arañarse con los codos. Araña ¿ quien te arañó ? otra araña como yo. El gato de Mari- Ramos halaga con la cola, y araña con las manos. Arar con el ancla. Ara con niños, segarás codillos. Ares ó no ares, renta me pagues. Are mi buey por lo holgado, y el tuyo por lo alabado. Ara por enjuto, ó por mojado, no besarás á tu vecino el rabo. Arbolar con caida. Arbolarse. Tal buque arbola tantos palos. La mar arde. Puede arder en un candil. La provincia se arde en disturbios. Arderse en pleitos. Arder en deseo de hacer una cosa. Arder de impaciencia. Ardiendo en cólera. Argüirle á uno su conciencia. Quien no se arriesga, no pasa la mar. Armar un caramillo. Armar pleito, ó ruido. Armar un lazo. Armar una casa. Armar una cama. Armar los remos. Armar traición. Armar caballero. Armarse de paciencia. Those who meddle with other peo- ])lc's affairs do not have an easy life. To make great exertions. To gather riches. To rejoice in the misfortunes of others. A man's enemies are generally of his own trade. One who flatters another with intent to injure ; a hypocrite. To drag the anchor (nau.). Experienced labor is cheapest in the end. Rent must be paid, crops or no crops. Land is much improved by fallowing. An industrious person does not need to beg. To give the masts a rake (nau.). To rear (said of horses). Such a vessel carries so many masts. The sea sparkles. It would burn in a lamp (applied to generous wine or brilliant people). The pro\-ince is greatly disturbed. To be entangled in lawsuits. To burn with desire to do a thing. To burn with impatience. Fuming with anger. To be pricked by one's conscience. Nothing venture, nothing have. To raise disturbances. To stir up disturbances. To lay a snare, or set a trap. To raise the frame of a house. To set up a bedstead. To man the oars. To conspire ; to plot treason. To knight ; to prepare for war. To arm one's self with patience ; to prepare to suffer. 22 SP.LV/S// /D/OJ/S. Arco siempre armado, ó flojo, ó quebrado. Armar en guerra. Armar de punta en blanco. Armarla con queso. Armar la cuenta. Armarla. Armar á otro. Armar navio, ó bajel. Armar un líaile, una fiesta, etc. Con frac negro bien arma chaleco blanco. Arrancar de cuajo. El buey viejo arranca la gatuña del barbecho. Arrancar á uno alguna cosa. Arrancársele el corazón á alguno. Arrancar el alma, el corazón, las entrañas. Arrancar ó levantar la casa. Arrancar la espada. Arrancársele á uno el alma. Arrancarse el cielo. Arrasarse los ojos de lágrimas. Arrastrar los trabajos. Arrastrar ó rodar coche. Arrastrar los pies. Arrecia la borasca. Arrebócese con ello. Arreglar el velamen. Vieja escarmentada, arregazada pasa el agua. Una vez que me arremangué, toda me ensucié. No le arriendo la ganancia. Quien presto se determina, mas presto se arrepiente. Arriar un cabo. Arriar las velas. The bow forever bent must break. To arm a merchant vessel. To be armed to the teeth. To decoy. To make up accounts. To cheat at cards. To lend money to a friend. To fit out a ship. To prepare a ball, a feast, etc. A white waistcoat goes well with a black coat. To eradicate. It is not well to despise old things, which may be better than new. To obtain something by importunity. To feel great sympathy for a person. To be overwhelmed with grief or pity. To quit a house ; to break up house- keeping. To unsheath the sword. To die broken-hearted. The clouds are dispersing. To weep bitterly. To encounter fatigues, and bear them patiently. To possess a carriage. To be old. The storm increases. Let him keep it. To trim the sails (nau.). Only fools fall twice into the same error. My bad luck follows me. I should not like to be in his shoes. He who resolves in haste repents at leisure. To pay out the cable (nau.). To take in sail (nau.). SPAA'/S/Í IDIOMS. 23 Arriar la gávi.i. Arriar la bandera. Arriar banderas ¡x media asta. Arribar, ó llegar á puerto de Salva- mento. Arribaos, torgado, c¡ue tras la cuesta está lo llano. Arrimarse de gorra y mogolla. Arrimarse á la candela. Arrimarse á un partido. Arrimar á uno. Arrimar los libros. Arrimar al punto de la dificultad. Arrímate k los buenos, y serás uno de ellos. x'X.rrimarse á una persona. Quien á buen árbol se arrima, buena sombra le cobija. Arrimar una cosa. Arrimar ó poner una cosa contra otra. Arrimarse á la verdad. Arrimarse al parecer de otro. Arrimarle á uno un delito. Arrimar las espuelas al caballo. Arrimar el hombro. Arrimar el bastón. Arrimar el clavo á uno. Arrizar la artillera. Arrizar el ancla. Arrójemelas y arrójeselas. No arrojemos la soga tras el caldero. Arrojar ó echar por la ventana. Arrojar de sí. Arrostrar los peligros, ó la muerte. Arrugar la frente. Asegurar la bandera. To clew up the rnain-top-sail (nau.). To strike the colors. To put the flag at half-mast. To succeed in a difficult enterprise. Work courageously ; rest will come. To act as a parasite. To approach the fire, or light. To side with a party. To depose one from his office. To abandon a study. To come to the point. Consort with good people, and you will become one of them. To place one's self under the pro- tection of another. He who leans against a good tree finds a good shelter. To take something out of the way. To push one thing against another. To approach the truth. To espouse another's opinion. To impute a crime. To spur a horse. To work with a will ; to lend a hand. To abandon an official position. To impose upon ; to deceive. To house the guns (nau.). To stow the anchor (nau.). \\t had a violent quarrel, and abused each other roundly. Do not let us throw the rope after the bucket. To squander, to waste. To send a person away angrily. To brave dangers, or death. To frown with anger, or fear. To salute the colors when hoisting them. 24 SPA.VISH IDIOMS. Asentar casa. Asentarse los licores. Asentar el pié. Asentar plaza. Asentar con amo. Asentar con maestro. Asentar la mano, ó el guante. Asentar el rancho. Asentar en falso. Asentar bien su baza. Asentar la espada. Asentar el juicio. Aserrar á la berengena. Ese hombre me asesina. Asir la ocasión por la melena, ó por los cabellos. Asirse de alguna cosa. Asirse á las ramas. Asirle por el rabo. Asir de la reja, del balustre. Asistir á uno la razón. En casa del oficial asoma el hambre, mas no osa entrar. Asosegarse uno en su caballo. Asparse á gritos. Aspirar á la mano de una mujer. Atacar bien la plaza. Atajar ganados. Atajar la tierra. Loco de atar. Atarse las manos. Jsi ata, ni desata. Quien bien ata, bien desata. Atar bien su dedo. Atar las manos. To set up housekeeping. The liquids settle. To step firmly. To enlist in the army. To agree to serve a person. To bind one's self as apprentice. To strike or punish any one. To stop at a station for rest or food. To set a thing aslant. To establish one's character, or credit. To finish the bout, and lay down the sword (fencing). To begin being sensible and judi- cious. To cut across the grain. That man vexes or worries me to death. To take time by the forelock. To avail one's self of an opportunity. To make frivolous excuses. It is difficult to overtake a fugitive. To quarrel ; to pass from words to blows. To be right. He who has a trade never need lack means of livelihood. To sit very firmly on horseback. To hoot ; to cry out with vehemence. To wish to marry a woman. To eat a great deal. To collect herds. To reconnoitre the ground. A fool or madman, needing restraint. To tie one's self down by a promise. To talk at random, without judg- ment. He who hides knows where to find ; fast bind, safe find. To look out for one's own interest. To prevent a thing from being done. SPANISH IDIOMS. 25 El cuerdo no ata el saber á estaca. Atar por la cola. Al potro y al mozo el ataharre flojo, y apretado el bozo. Atar la lengua. Atenerse á alguna parte. Atenerse á la letra. Atizar la lámpara. ¿ Pedro, porqué atiza ? por gozar de la ceniza. Á olla que hierve, nunca mosca se atreve. Atrasado de noticias. No atravesar, ó no pisar los umbrales. Atravesar el corazón. Atravesársele á uno un nudo en la garganta. Atravesar con alguno una palabra. Atropellar las leyes. Atropellar el caballo. Avanzado de edad. Aventarse las carnes. Aventarse el ganado. Quien no se aventura no pasará la mar. Rocin y manzanas ; ó aunque se aventuren, rocin y manzanas. Averiguarse con alguno. Avisar con tiempo, avisar anticipa- damente. Avivar el ojo, ó los ojos. Avivar el paso. Á los osados, ayuda la fortuna. Á quien madruga. Dios le ayuda. No wise man follows another's opin- ion Ijlindly. To put the cart before the horse. Colts and boys must be well fed and well governed. To prevent a thing from being said. To abide ; to remain in a place. To keep to the letter of the text. To raise the lampwick ; or, to refill the glasses. Why does Peter sow? because he hopes to reap. Flies do not seek the boiling pot ; evident destruction is not attrac- tive. Ignorant of common things. Not to go into a house ; not to darken one's door. To move one to compassion. To be speechless on account of vio- lent emotion. To speak with a person. To act in defiance of the law. To overwork a horse. Stricken in years. " The meat spoils. To run away frightened ; to stam- pede (applied to cattle) . Faint heart never won fair lady. To be determined to do something, happen what may. To bring one to reason. To warn, or give warning. To be on one's guard. To accelerate the pace. Fortune favors the brave. God helps those who help them- selves ; activity and industry se- cure success. 26 SPANISH IDIOMS. Ayúdate, y ayudarte hé. ¡ Mejor te ayude Dios ! Hermano ayuda, y cuñado acuña. Ayudándose tres, para peso de seis. Ayudado por pobre. Ayunar al traspaso. Ayunar después de harto. Harto ayuna quien mal come. Azotar el aire. Azotar las calles. Bailar sin son. Bailar á cualquier son. Bailar al son que se toca. Bailar el agua adelante. Por el dinero baila, ó salta el perro. Por dinero baila el perro, y por pan, si se \o dan. Bailar el pelado. Quien bien baila, de boda en boda se anda. Bailo bien y echáisme del corro. Bailar el agua ; ó bailar el agua de- lante. Bajar el precio, ó la mano. El precio baja. Bajar los bríos á alguno. Bajar la cabeza, ó la cerviz. Bajar las orejas. Bajar los ojos. Bajar el punto. Bajar el punto á alguna cosa. Trust to your own exertions, and not to the help of others. I wish you something better ! (an- swer to one who has said a mali- cious or mendacious thing). Brothers or brothers-in-law some- times disagree. Three who help each other are as good as six. In forma pauperis (legal) . To fast from Holy Thursday to the following Saturday. To fast after a good meal. A bad meal is no better than fasting. To act to no purpose ; to labor in vain. To lounge about the streets ; to idle. To be exceedingly eager. To be easily moved by affection or passion. To adapt one's self to circumstances. To dance attendance. Money makes the mare go. Money is attractive even to those who do not need it. To have no money. Those who have some special ac- complishment like to exhibit it. True merit is not always appreciated. To exert one's self to please a person. To cheapen. The price lessens. To mortify ; to humble. To bow the head ; to humble one's self; to obey. To yield ; to humble one's self. To cast down the eyes ; to be ashamed. To temper. To moderate ; to lessen. SPAXÍSII IDIOMS. 27 Bajar de punto. Baja el frió. Baja la calentura. Bajar la golilla. Bajarse la sangre á los talones, ó á los zancajos. Bajar de ley el oro. Bajar por un rio. Bajar al jardin. Bajar á la arena. Bajar la tierra. El hijo de la cabra, de una hora á otra bala. Bañarse en agua rosada. Bañar la luz algún espacio. Bañar el sol algiui espacio. Barajar un negocio. Barajar una proposición. Barbeando. Barrenar un navio. Barrenar una roca, ó mina. Barrer un navio de popa á proa. Barrer el terraplén. Escoba nueva barre bien. Yo dueña y vos doncella ¿ quien bar- rerá la casa? Al buen entendedor pocas palabras bastan. Al hombre mezquino, bástatale un rocino. Batirse en duelo. ¡ A! hierro caliente batir de repente ! Batir las olas. Batir moneda. Batir el campo, ó la campaña. Batir en brecha. Batir banderas. Batir en ruina. Batir la catarata. To decay ; to decline. The cold diminishes. The fever lessens. To be pacified. To be very much terrified. To alloy gold. To drop down a river. To go down to the garden. To take up the cudgels. To lay out the land. A mean nature is sure to betray it- self sooner or later. To be very much pleased ; to look through rose-colored glasses. To be illuminated. To flood with sunlight. To entangle or confuse an affair. To reject a proposal. Lying alongside (nau.). To scuttle or sink a ship (nau.). To blast a rock, or mine. To rake a ship fore and aft (nau.). To sweep the terre-plein (mil.). New brooms sweep clean. Each one must fulfil the duties of his position. A word to the wise is enough. Misers lament their expenses. To fight a duel. Strike while the iron is hot ! To ply the seas. To coin money. To reconnoitre the enemy's camp. To storm a fortress (mil.). To dip the flag in presence of au- thorities (mil.). To make a breach (mil.). To remove a cataract from the eye. 28 SPANISH IDIOMS. Batir el monte, el bosque. Batir el agua por la ventana. El cierzo bate á Madrid. Batirse el cobre. Batir la lana. Batir un libro. Batir el cobre. Batir los ijares, ó las ijadas. Beber el pilón. Beber en blanco. Beber la doctrina ó el espíritu á alguno. Beber las palabras, ó acentos, ó ac- ciones. Beber palabra y semblante. Beber los vientos. Beber los sesos. Beber el freno. Beber á tragantadas. Beber de codos. Beber como una cuba. Beber sobre tarja. Beber de antun. Beber á bocados. Sobre brevas, no bebas. No bebas en laguna, ni comas mas que una aceituna. Beber en las fuentes. Beber los pensamientos á alguno. Es tan delgado que se puede liel^er. Ya que no bebo en la taberna, huél- gome en ella. Beber fresco. To beat the bushes, the woods (hunting). To throw water from the window. The north wind blows at Madrid. To toil hard for useful purposes. To shear animals. To press a book after printing. To pursue an enterprise with activity and interest. To spur a horse, or wound a horse with spurs. To believe current rumors. Said of a horse with a white mouth. To absorb the doctrine or spirit of another. To listen with rapt attention. To listen intently ; or to serve an- other carefully. To solicit with much eagerness. To bewitch. To take the bit between the teeth (horses). To drink huge draughts. To drink at leisure and luxuriously. To drink like a fish. To obtain drink on credit. To drink as often as invited. To drink from a fountain or stream without a cup. Do not drink after eating early figs. Do not drink at a lagoon, nor eat more than one olive (both are unhealthy) . To obtain information at headquar- ters. To anticipate one's thoughts. To exaggerate the fineness of a thing. He who cannot drink at the tavern may at least sniff the fumes. To be traniiuil. sr.LV/s// /¿)/oj/s. 29 Querer beber la sangre á otro. Al pié del coco se bebe el agua. Beber los vientos por una persona. ¡ Bendito sea Dios ! Bendecir Dios á las criaturas. ¡ Dios te bendiga ! Beneficiar una compañía de cabal- lería. Besar el azote. Besar la mano, ó los pies. Besar la tierra que otro pisa. Besar la correa. Besar el jarro. A besar. Manos besa el hombre que quisiera ver quemadas. Birar de bordo. Birar de bordo tomando por avante. Birar para popa, para proa. Birar por las aguas de otro bajel. ¡ Bira ! ¡ Bira ! Birar de bordo en redondo. Birar el cabrestante. Blasonar del arnés. Bornear la verdad. Bornear las palabras. To hate a person mortally. Opportunities should not be lost. To make love to a person assidu- ously. Praise be to God ! God blesses his creatures. God bless and preserve you ! To buy the commission of a captain of cavalry. To kiss the rod. To kiss the hands or feet (expres- sions of regard or respect). To kiss the ground another treads on (excessive respect). To be forced to submit to another. To drink. Home, or block and block (nau.). To serve a person against one's will. To tack, or go about (nau.). To work or beat to windward (nau.). To heave astern or ahead (nau.). To tack in the wake of another ship (nau.). Heave cheerily ! (nau.) To stand to leeward (nau.). To heave at the capstan (nau.). To boast of achievements never per- formed. To distort the truth. To distort words to different mean- El navio bornea. Borrar la plaza. Borrar, ó borrase de la memoria. La ausencia borra los recuerdos. Botar al agua alguna embarcación. Botarse, ó bajar, ó caer el color. Tal hora el corazón brama, aunque la lengua calla. The ship swings round her anchor ( nau. ) . To abolish an office or position. To forget. Out of sight, out of mind. To launch a ship. To fade. It is not always prudent to express our feelings. 30 SPANISH IDIOMS. Arco que mucho brega, ó el, ó la cuerda quiebra. Bullirle á uno alguna cosa. Bullirle los pies. Bullir la sangre. Tiempos hay de burlar, y tiempos donde caen y parecen mal las burlas. Burlaos con el asno, daros ha con el rabo en la casa. Burla burlando vase el lobo al asno. Burlaos con el loco en casa, burlará con vos en la plaza. Con la mujer y el dinero no te burles compañero. Burla burlando hemos caminado ya dos leguas. Burla burlando consiguió su empleo. Buscar el vivo á una pieza de cañón. Buscar á tientas. Buscar rodeos. Buscar por todos lados. Cada uno busca á los suyos. Quien busca, halla. Buscar cinco pies al gato. Buscar la paja en el oido. Buscar el pelo al huevo. Buscar á uno. Al hombre bueno no le busques abolengo. Buscar la lengua. El busca la muerte, ya que no el triumfo. Buscar la madre gallega, ó irse con su madre gallega ; ó buscar la vida. Goza de tu poco, mientras busca mas el loco. Excessive work destroys vigor. To be earnestly desirous of a thing. To be crazy to dance. To be vigorous and healthy. There is a time to jest, and a time when jests are unseasonable. Do not jest with fools. It is very easy to do what we like. If you allow a foolish person to take liberties in private, he will take the same in public. Be sensible in your treatment of women and money. We have accomplished two leagues very pleasantly. He obtained his office by his geni- ality. To take the caliber of a gun. To grope. To seek devious means. To hunt hither and yon. Like seeks like. He who seeks, finds. To seek a quarrel. To seek occasion for quarrel. To seek frivolous excuses for quar- relling. To irritate one. Do not inquire into a good man's pedigree. To foment disputes and disturbances. He seeks for death, since he cannot triumph. To earn one's own living. The avaricious waste life in striving for riches when they might enjoy comfort in comuetence. SPAX/SJf IDIOMS. 31 Á son de parientes, busca (jue meri- endes. Buscar pan de trastrigo.^ El pez que busca el anzuelo, busca su duelo. Cabalgar á la gineta. ¡ Todo cabe ! ¡ Es cuanto cabe ! Todo cabe en fulano. No caber de pies. No caber mas. No caber de contento, ó de gozo. No caber el corazón en el pecho. No caber en el mundo. No caber duda. Honra y provecho no caben en un saco. No caber en sí. Á mi me cupo en suerte venir á la América. Hueso que te cupo en parte róele con sutil arte. No cabe mas. En casa del bueno, el ruin cabe al fuego. No caber en toda la casa. Cabe de pala. No caber en el pellejo. Caer bien alguna cosa. Caer en gusto. Caer de su asno, de su burra. Caer en la cuenta. Do not idle your time away in ex- pectation of help from others. To look for better bread than ever came of wheat. The fish that dallies with the hook does so to his sorrow. To ride with very short stirrups. It is quite possible ! It is quite too much ! He is capable of anything. To have no room to stand. The place is full. To be very much pleased ; very happy ; overjoyed. To be very much agitateti, with sor- row or anger. To be inflated with pride. No doubt can exist. Honor and riches are seldom found united. He cannot contain himself. It was my lot to come to America. Bear undeserved ills patiently, and strive to conquer them. There is nothing more to be desired. By the fireside of the benevolent man the humblest may find warmth. To quarrel with those who live in the same house with us. An unexpected opportunity. To be very fat. To fit ; to be becoming. To become a favorite. To own one's error. To see the point ; to correct one's habits. 1 " Trastrigo is an obscure word, but the application is unquestionably to seeking things out of season, or out of reason." — Don Quixote, translated by John Ormsby. London, 1885, vol. 4, p. 386. 32 SPAXISH IDIOMS. Ya caigo en ello, ó en la cuenta. Caer de su borrico. Caer de pies. Caer de espaldas. Caer de su estado. Caer de golpe. Caer á plomo. Caer bien á caballo. Caer á esta parte. No caer en la cosa. Caerse de sueño. Las ventanas caen al rio. Caérsele á uno la cara de vergüenza. El plazo cae. Su pagaré cae en el mes que viene. Con las orejas caldas. Caer en falta. Caer en culpa. Caerle á uno en suerte. El castillo cayó. Al caer de la hoja. Caer el sol, ó el dia. Caerse, ó asarse los pájaros. El sol se deja caer. Caerse las tejas. Pájaro viejo no cae en el lazo. La pascua cae en Abril. Caer en gracia. Caer de la gracia de alguno ; ó caer en desgracia. Caer en flor. Caer en la flor, ó descornar la flor. Caerse de inanición. Caerse á pedazos. Le ha caido la lotería. Caérsele el moco á alguno ; ó no sabe quitarse los mocos. Caer en el mes del obispo. Caerse de ánimo. Caérsele á uno las alas del corazón. I see ; I understand. To dismount from one's hobby. To fall on one's feet ; to succeed. To fall backward. To fall senseless ; or to lose one's position. To fall suddenly. To fall down flat. To sit a horse well. To be situated on this side. Not to comprehend a thing. To feel very sleepy. The windows overlook the river. To blush with shame. The bill falls due. Your note falls due next month. Disappointed. To fail in one's engagement. To commit a fault. To fall to one's lot. The fortress surrendered. At the close of the year ; autumn. The sun, or the day, declines. To be intolerably hot. The heat lessens. To be growing dark. Old birds are not caught with chaff. Easter falls in April. To please ; to become a favorite. To fall in the estimation of any one. To die prematurely. To detect a fraud in gambling. To break down through weakness. To walk with a shambling gait. He has won a prize in the lottery. To be a booby ; a fool. To arrive in time for a succession. To be dejected. To be disappointed ; discouraged. SPANISH IDIOMS. 33 Caer en color. El que hoy cae, puede levantarse mañana. Caer en mal caso. Caerse de suyo. Caer en las mientes. Caer en el chiste. Caer en cama. Caer debajo del número. No caérsele á uno alguna cosa de la boca. Caer ó morir como chinches. En el mejor paño cae una mancha. Caerse la sopa en la miel. Caérsele á uno la casa á cuestas. Potros cayendo y mozos perdiendo, van asesando. Todo da, ó cae en el dedo malo. En árbol caido todas se suben á las ramas. Del árbol caido todos hacen leña ; ó del árbol caido todos sacan astillas. Caer de nota. Á soplos de la malignidad, cayó su fortuna. Caer en el anzuelo, ó tragar el an- zuelo. Caer en el garlito, ó en la celada. Caer en la ratonera, ó en la trampa. Caer en el señuelo, en el lazo. Caer en las garras de alguno. Caer en alguna cosa. Caerse una cosa de la memoria. Calar la cuerda. Calar el can de un arma de fuego. Calar la bayoneta. Calar las picas. Calar el puente. Tü fade. He who falls to-day may rise to- morrow. To fall into bad repute. To fall of itself. To guess ; to imagine something. To guess rightly. To become ill. To become one of a number. To repeat a thing continually. To die off in great numbers. There is nothing free from imper- fections. This has succeeded beyond all ex- pectation. To suffer a great calamity. Misfortunes and hardships strengthen the character. Everything fells on the tender spot. Overthrown pride only inspires con- tempt. When the tree has fallen, it is used for firewood, and even for chips. To give cause for scandal. His fortune fell before the breath of malignity. To be deceived ; to fall into a snare. To fall into a trap. To fall into a trap. To fall into a snare. To fall into the clutches of a person. To remember to find out about a thing. To forget. To apply a match to a firearm. To cock a gun. To fix the bayonet. To set the lance in rest ; to poise. To lower a drawbridge. 34 SPAÁVSH IDIOMS. Calar las cubas. Calar el melón, ó la sandía. Calar los pensamientos á alguno. Calar la visera. Calar el sombrero en la cabeza. Calarse el halcón sobre las aves. Calar ó tender las redes. Calar el morro. Calar la sopa. Calar el timón. Calar tantos pies. Calar el palo de un navio. Calentar alguno el asiento, ó la silla. Calentársele á uno la boca. Calentar á alguno las orejas. Calentarse el horno. No calentar el asiento. Calle el que dio, y hable el que tomó. En tiempo de guerra ceden y callan leyes y audiencias. Callar su pico. ¡ Calle ! ¡ Cortapicos y callares ! Callen barbas, y hablen cartas. Quien calla, piedras apaña. Callar y obrar por la tierra, y por la mar. Callarse, calíate y callemos, que sendas nos tenemos. Quien calla, otorga. To gauge a barrel or cask. To try the ripeness of a melon by tapping. To guess at another person'^; thoughts. To close the visor of a helmet. To slouch the hat. To pounce upon game. To spread nets for fish. To bow the head in anger or sadness. To dip bread in broth. To hang the rudder (nau.). To draw so many feet of water (nau.). To step a mast (nau.). To become tiresome by making too long a visit. To speak incoherently from exces- sive excitement. To chide or reprove a person se- verely. To grow warm in conversation or argument. To retain an office but for a short time. Let the giver be silent ; the receiver, loud with gratitude. In time of war, laws lose their power. To hold one's tongue. You don't say so ! Silence ! be quiet ! (said to children). Documentary evidence is better than bare assertion. He who listens carefully may use or repeat what he has heard. To be silent and active in business. He who lives in a glass house should not throw stones. Silence gives consent. sp.LV/s// /n/o.i/s. 35 Otorgar de cabeza. La mujer y la pera, la que calla es buena. Calzarse á alguno. Calzárselas al revés. Calzar ancha. Calzar espuelas al enemigo. Calzarse un empleo. Calzar las herramientas. Calzarse los guantes, ó las espuelas. Calzar un coche. Calzar los árboles. Calzar las mesas. Calzar tantos puntos. Calzarse los estribos. El cañón calza bala de á cuatro. Calzar pocos, ó muchos puntos. Calzar el coturno. Calzar el ancla. Las circunstancias cambian los casos. Cambiar de mano. Cambiar ó feriar una cosa, taz por taz. Cambiar el seso. Cambiar la comida, la peseta. Cambiar las velas. Caminar derecho. Caminar de buena fé. Caminar sobre un supuesto falso. Caminó seis leguas de una tirada. Caminar por sus jornadas. Caminar con pies de plomo. To nod assent. Silence is very desirable in a woman. To govern or manage a person. To do just the contrary of what one should do. Not to be very nice or scrupulous. To pursue the enemy with the utmost vigor. To get an employment. To put a steel edge on iron tools. To put on gloves, or spurs. To put a brake on the wheels of a coach. To cover the roots of the trees with earth. To secure tables in a fixed position. To wear shoes of a certain size. To thrust the feet too far into the stirrups. The cannon carries a four-pound shot. To have little or much capacity. To make use of pompous language in poetry ; to write a tragedy. To shoe the anchor (nau.). Circumstances alter cases. To change from one side to the other. To barter evenly ; to give (/ui'i/ pro quo. To lose one's senses. To be sick ; seasick. To shift the sails (nau.). To act uprightly. To proceed with rectitude. To act upon erroneous data. He travelled si.x leagues at one stretch. To proceed carefully ; judiciously. To act with prudence and fore- thought. SPANISH IDIOMS. Caminar á la zapa. Campar con su estrella. Campar por su respeto. Campear de sol á sombra. El abad de lo que canta, yanta. Como canta el abad, responde el sacristan. Cantar de plano. Quien canta, sus males espanta. ¿ Lo digo cantado ó rezado ? Cantar la chicharra. Pájaro que sabe cantar, y no quiere cantar, es menester hacerle cantar. Al fin se canta la gloria. Lo que ha de cantar el buey, ó el carro, canta la carreta. Cantar misa. Cantar á libro abierto. Cantar á la almohadilla. Cantar ó pintar con primor. Ella cantó prodigiosamente, como un ángel. Cantar mal y porfiar. Cada gallo canta en su muladar. Otro gallo me cantará. Al gallo que canta, le aprietan la garganta. Cantarle, ó leerle, á uno la cartilla. Si bien canta el abad, no le va en zaga el monacillo. Un ánima sola, ni canta, ni llora. Los dineros del sacristan, cantando se vienen, y cantando se van. To advance by sapping and mining ^ (mil.). To be fortunate, or successful. To act independently, without as- sistance. To work in the field from morning to night ; to excel. The priest who serves the altar mus' thereby earn his bread. The sexton echoes the abbot (like master like man) . To make a full confession. A cheerful spirit lessens many troubles. How would you have me say it ? To be scorching hot (the locust sings). A bird that can sing and wont sing, must be made to sing. Do not triumph till all is over. The transgressor is the first to com- plain. To say mass. To sing at sight. To sing without accompaniment. To sing or paint exquisitely. She sang charmingly, like an angel. To chatter nonsense. Every cock crows on his own dung- hill. Under different circumstances one would fare better. Strangle the cock that crows (warn- ing to keep a secret] . To reprimand severely. If the abbot sings well, the acolyte is not much behind him. Combined effort accomplishes much. Easy come, easy go. SPAÁ7S/I IDIOMS. 37 Ya no queda mas que coser y cantar. El carro canta. Cantar la sorna. Cepillar la corteza. Como el gallo de moron, cacareando y sin pluma. Cacarear, y no poner huevo. Cardarle á alguno la lana. Cardarle á uno la lana. Carearse de hambre. La necesidad carece de ley. Cargarse de razón. Cargar el juicio. Cargar la mano. Burro cargado de letras. Cargar á flete. Cargar sobre uno. Cargarle á uno las cabras. Cargársele á uno la cabeza. Cargar la conciencia. A la bestia cargada, el sobornal le mata. Cargar á alguna parte. Cargar de leña á alguno. Cargar los dados. Cargar arriba una vela. ¿ Por qué carga de agua ? Carga el viento. Antes que te cases, mira lo que haces. Por codicia de florin, no te cases con ruin. Para mal casar, mas vale nunca maridar. Casarás y amansarás. Quien lejos va á casar, ó va enga- ñado, ó va á engañar. What remains to be done is a trifle. The wheel creaks. To lead a free and licentious life. To polish the manners. Like the defeated cock, that has lost feathers but not conceit. To promise much and give nothing. To reprimand severely. To win a large sum at play. To be very hungry. Necessity knows no law. To proceed deliberately, carefully. To reflect attentively. To pursue a thing eagerly, or immod- erately. One who has studied much, to little purpose. To ship goods as freight. To importune ; to tease. To blame a person unjustly ; to make him a scapegoat. To feel drowsy, sleepy. To burden one's conscience with sin. The last straw breaks the camel's back. To go to a certain place. To beat a person with a stick. To load dice. To clew up a sail (nau.). Why? what is the matter? The wind increases. Look before you leap. Never marry a villain for his money. Better never marry than marry un- wisely. Marry, and take the cares and respon- sibilities of home. Thorough acquaintance before mar- riage is important. SPAXISH IDIOMS. El dia que te cases, ó te sanas ó te matas. Ruin con ruin, que asi casan en Dueñas. Cascar las liendres. Cascar á uno las liendres. Castigar en la bolsa. Dueña culpada, mal castigada mal- lada. Cátalos aqui sin padre. A buey viejo no le cates majada, que el se la cata ; ó á buey viejo no le cates abrigo. Catarse vergüenza. Cuando no se cata ; ó cuando menos se cata. La mujer y la cibera no la cates á la candela. Barba á barba, vergüenza se cata. La gotera cava la piedra. A las veces, do cazar pensamos, cazados quedamos. Cebar un anzuelo. Ceder al torrente. Cegar una via de agua. Celebrar el cumpleaños. Cenar á oscuras. Ceñir espada. Ceñir la plaza. Cercar á trabajo ; ó cercar á uno. Cerner, cerner y sacar poca harina. Cerrar la boca á alguno. En boca cerrada no entran moscas. A carga cerrada. A puerta cerrada, el diablo se vuelve. Cerrar los ojos. Cerrar los ojos á alguno. A ojos cerrados. The marriage day is fraught with future happiness or misery. Marriage must be between equals in order to be happy. To strike one on the head. To give one a severe drubbing. To impose a fine. Those who live in glass houses should not throw stones. Consider that they are orphans (chil- dren need a parent's care). Do not try to teach those who are wiser than yourself. To respect another. When one thinks least of it. In choosing your wife or your grain, be careful. Those who are present receive more respect than those who are absent. Constant dropping wears away stone. Sometimes the biter is bit, the de- ceiver deceived. To bait a fish-hook. . To be carried away by public opinion. To stop a leak (nau.). To keep the birthday. To be miserly. To wear a sword. To besiege a city. To heap misfortunes upon a person. To make great efforts to attain trifles. To silence a person. A wise head keeps a close mouth. Without prudent reflection. The devil turns away from a closed door. To close one's eyes in death. To attend at a death. Without hesitation ; at all events. SFAA'/SN IDIOMS. 39 Cuando una puerta se cierra, ciento se abren. Cerrar la puerta. Cerrarse todas las puertas. Cerrar en falso la ¡nierta. Cerrarse las velaciones. Cerrarse de campiña. Cerrado como pié de mulo. Cerrado de mollera. Cerrar la mollera. Cerrarse en falso. Cerrarse el cielo. Cerrar el dia. A puño cerrado. Cerrar la mano. Cerrar la procesión. Chantarle á uno alguna cosa. Le chupan todo cuanto tiene. Chupar, ó sacar, los tuétanos á al- guno. Chupar la sangre de alguno. Chuparse los dedos. La tierra clama por agua. Clarearse de hambre. Me la claven en la frente. Clavar un clavo con la cabeza. Clavar á uno en el corazón alguna cosa. Piedra movediza nunca moho cobija. Cobrar, ó crecer, corazón. Cobrar ánimo, valor, espíritu. Cobra buena fama, y échate á dor- mir. El enfermo cobra fuerzas. When one door is shut, others may open. Do not despair. To refuse to grant a thing. To lose all hopes of success. To leave the door insecurely fastened. To forbid the issue of marriage li- censes during certain seasons (by the church). To adhere obstinately to an opinion. An obstinate or stubborn jjerson. Rude ; ignorant. To begin to acquire sense. 'ib be imperfectly healed (said of a wound). The clouds gather densely. . To grow dark. With might and main. To be a miser ; close-fisted. To bring up the rear of a procession. To brave a person to his face. They drain him of all he has. To extort money from a person ; to extract the very marrow from his bones. To suck one's blood (to ruin treacherously) . To feel great delight in eating, or in saying or hearing a thing. The ground wants water. To be very hungry. I do not believe it. To be very stubborn. To cause great sorrow or pain. A rolling stone gathers no moss. To gather courage. To muster up one's courage. Gain a good name and go to sleep upon it ; or. a good name once acquired is easily kept. The in\-alid improves. 40 SPAXISH IDIOMS. Cobrar carnes. Cobrar el socaire. En cada casa cuecen habas, y en la nuestra á calderadas. Quien cuece y amasa, de todo pasa. Lo que no has de comer, déjalo cocer. No cocérsele á uno el pan. No cocérsele á uno el l)ollo, ó el pan. No se cogen truchas á bragas enjutas. Coger á uno en mal latin. La tempestad, ó la noche, me cogió. Cogí, y me acostí. Coger en cierne. Coger á deseo. Coger la ronda. Coger á uno con el hurto en las manos. Coger en mentira. Mas presto se coge al mentiroso que al cojo. Coger á uno en la trampa. Coger la ronda á alguno. Coger por seca á alguno. Coger á uno de mano á boca, ó con las manos en la masa. Coger en la loseta ó losilla. Coger ó tomar su hatillo. Coger la delantera. Coger la puerta. Coger las de Villadiego. Cogió la alfombra toda la sala. Tu que coges el berro, guárdate del anapelo. Coger la calle. Coger las calles. Coger ó hablar á alguno de vena. To become fat. To take in the slack of a rope (nau.) . In other houses they cook beans, but in mine it is by the potful. All vocations have their drawbacks. Do not meddle in other people's business. To be anxious to know something. Not to rest till one's curiosity is sat- isfied. No gains without pains. To detect one in a mistake, particu- larly of language. The storm, or the night, overtook me. I went to bed. To gather out of season. To obtain one's wishes. To catch the offender in the act. To detect a person doing what he wishes to keep secret. To detect one in lying. It is easier to catch a liar than a cripple. To detect a person in wrong-doing. To detect in a crime. To detect a person in a fault. To take one by surprise. To deceive one cunningly. To go away ; to leave a place. To get the start of a person. To go away. To run away. The x;arpet covered the whole room. When gathering cresses, beware of wolfsbane (always be on your guard against danger). To fly ; to escape. To obstruct the streets. To find one in a favorable mood. SPANISH IDIOMS. 41 Procuré cogerle de buen humor. Me cogió descuidado. Esta camera coge mucho trigo. Coger en medio. Aqui te cojo, y aqui te mato. Cogerle á uno el carro. Coger una liebre. El cogió un lobo. Coger laureles. Coger los pasos. Coger á uno el paso. Coger á uno las sobaqueras. Coger con palabras. Coger las palabras. Coger á uno la palabra. Coger agua en cesto, ó en harnero. Del agua vertida, alg-ana cogida. Agua coge con harnero quien se cree de ligero. Coger ó pescar el bulto. Coger al vuelo. Cogerlas al vuelo. Coger ó tomar vuelo. Coger rizos. Colgar los hábitos. Colgar á uno. Obra comenzada, no te la vea sue- gra ni cuñada. Comerse las palabras. Comer y tragar con la vista. I tried to see him when in good humor. He took me unawares. This granary holds much wheat. To ]jlace things on each side of another. To act quickly. To be unlucky. To fall into the mud or mire. He was tipsy. To win victories. To take precautions. To stop a person in order to speak to him. To gain ascendency over a person. To win affection or favor by flatter}- or false promises. To listen with careful attention. To compel a promise and its fulfil- ment. To gather water in a basket or a sieve ; to labor in vain. Half a loaf is better than no bread. It may seem easy to gather water with a sieve (reproach to cre- duhty). To lay hold of a person. To catch on the wing ; to succeed by accident. To be very clever and skilful. To increase. To take in reefs (nau.). To doff the cassock (to leave the priesthood). To compliment a person on his birthday by hanging something about his neck. If you would accomi)lish your plans, pursue them quietly. To enunciate badly, indistinctly. To have a fierce and terrible aspect. 42 SPANISH IDIOMS. Comerse unos á otros. Comerse á uno con los ojos. Me lo comeré, me lo comería, ó quisiera comérmele á bocados. Como el perro de hortelano, ni come, ni dejar comer. Fulano se come tres mil pesos de renta. El comer y el rascar, todo es empe- zar. Quien come y condensa, dos veces pone la mesa. Asno de muchos, lobos le comen. Cojear del mismo pié. Saber de que pié cojea. Comerse de polilla. Comer pan con corteza. Con su pan se lo coma. El que solo se come su gallo, solo ensilla su caballo. Comerse una dama ó peón. Comerse tras el juego. Comerse tras la caza. O perdiz, ó no comerla. Comer á dos carrillos. Sin comerlo ni beberlo. El orin come el hierro. El agua come las piedras. Comerse de piojos, j Al pobre el sol se lo come ! Quien come la vaca del rey, á cien años paga los huesos. Ave de cuchar, mas come que val ; ó ave de cuchar nunca en mi corral. To be at daggers drawn. To look daggers at any one. To be in a fit of rage against a per- son. Like the dog in the manger. He has, or spends, three thousand dollars income. To encourage one to do that which he dishkes. A penny saved is a penny gained ; he who eats and saves, sets the table twice. The ass of many owners is food for the wolves ; or everybody's busi- ness is nobody's business. To halt on the same foot (to have the same defect or fault). To know a person's weak side. To be insensibly wasting property or health. To be independent. That is his own affair. He who is selfish in his pleasures must not expect help in his need. To take a queen or pawn at chess. To gamble very eagerly. To hunt very eagerly. Neck or nothing. To enjoy two offices or benefices at the same time. To suffer undeservedly. Rust corrodes iron. Water disintegrates stones. To be swarming with vermin. Nobody cares for the poor. He who steals from a powerful man will suffer in the end, though a hundred years pass first. Fowls with fiat beaks (ducks, etc.) are unprofitable. SPAiVISJ/ IDIOMS. 43 Comer arena, antes (¡ue hacer vileza. Gente loca, coméis de mi rabo y no de mi boca. Dios no come, ni bebe, mas juzga lo que ve. Quien se pica, ajos come, ó ha co- mido. Administradorcillos. comer en plata, y morir en grillos. Calentura de pollo por comer gallina. Aldeana es la gallina, y cómela el de Sevilla. En casa del abad comer y llevar. Al cabo del año mas come el muerto que el sano. Allá vaya el mal do comen el huevo sin sal. Abad de Zarzuela, comisteis la olla, pedis la cazuela. De la olla que no has de comer, dé- jala bien cocer. Comerse de risa. Olla reposada, no la come toda barba. Comer los piñones. Comer de mogollón. Comerse las manos tras alguna cosa. ¿ En que bodegón hemos comido juntos ? Comerse las manos. Aun ahora se come el pan de la boda. Comer como un sabañón, ó como dogos. No comer el pan de balde. Uno come la fruta aceda, y otro tiene la dentera. To starve rather than commit a crime. ]]ackbiters. Cod sees all, and will judge us by our acts. Those who take offence at a general remark show a suspicious sensi- tiveness. Trustees who eat off plate, die in fetters. Illness feigned in order to avoid work or excite sympathy. Those of humble or modest origin are not, therefore, to be despised. In an abbot's house is enough and to spare. Much money is spent for masses during the first year after a death. \Ve must not wish evil to any one. Be grateful for the comforts of life, without craving its luxuries. If you are not to eat the stew, don't mind how it is cooked. To be very much inclined to laugh. Too many occupations leave little time for rest or comfort. To celebrate Christmas Eve. To live at other people's expense. To eat with so much appetite as to clear the platter. Where have we eaten together? (a rebuke for undue familiarity) . To become furious. The honeymoon is not yet over. To eat greedily ; to devour. Not to eat the bread of idleness. What is one man's meat is another man's poison. 44 SPAXÍSH IDIOMS. De una asentada se comió medio carnero. Gran placer, no escotar y comer. Quien come la carne, que roa el hueso. El hombre mezquino, después que ha comido, ha frió. Comer con gana. Comer con buenos aceros. Comerse los codos de hambre. Comer una cosa en uno ó en dos bocados. Trucha ó no comerla ; ó ayunar ó comer trucha. Cometer un error garrafal. Mentira garrafal. Cometer un exceso. Cometer un atropello con alguno. Palo compuesto no parece palo. Componer el semblante. Esa copa de vino me ha compuesto. Componer tanto de renta. Manos y vida componen villa. Componer el semblante ó el rostro. Dios y vida componen villa. Es mas barato lo comprado que lo regalado. Comprar, conquistar, ganar el cielo. La mujer loca por la vista compra la toca. Comprar las cosas sueltas, ó á bulto. Comprar de primera mano At one sitting they eat half a sheep. It is \ery pleasant to eat and have nothing to pay. He who eats the meat must gnaw the bone (equivalent to no rose without a thorn). Food gives vigor to the energetic man, but not to the lazy. To eat with an appetite. To eat with a keen appetite. To be starved with hunger. To eat very fast. Either eat trout or fast ; the best or nothing. To commit an enormous blunder. A tremendous lie. To commit a crime. To insult, or be wanting in respect to a person. He, or it, is thoroughly disguised. To put on a calm and sedate appear- ance. This glass of wine has strengthened me. To have so much a year. Patience and perseverance conquer difficulties. To show modesty or seriousness in the face. Have faith in God, but labor ear- nestly. What is bought is cheaper than a gift. To gain heaven by good works. Reflect well before beginning an en- terprise. To buy goods in bulk, or at whole- sale. To buy at first hand. SPAX/SII IDIOMS. 45 Quien compra caballo, compra cui- dado. Comulgar con ruedas de molino. Concurrir en un mismo voto, ó dic- tamen. Condenar una puerta. Condenar á una persona en costas. Confesar en el tormento. Confesar sin tormento. Conocer de vista. Darse á conocer. Dar á conocer. No se conoce el bien, hasta que se pierde. El árbol se conoce por su fruta. Conocer de una causa, ó un pleito. Conocer el juego. Conocer alguno su pecado. Conocer las uvas de su viñedo. Conocerle a uno alguna cosa en lo blanco de los ojos. Antes que conozcas, ni alabes ni cohondas. Quien no te conozca, que te compre. Conocer á uno desde su cuna. Conocer la edad per el diente. No conocer la cara á la necesidad. No conocer la cara al miedo. Por las vísperas se conocen los san- tos. Consagrar el tiempo, ó la vida, á una profesión ó ciencia. j Dios consiente, y no para siempre ! He who buys a horse, buys care. To try to make a person believe im- probable things. To concur in another person's ojiin- ion. To close up a door permanently. To sentence a person to pay the costs in a lawsuit. To confess for fear of torture. To tell what one knows, without urging. To know by sight. To make one's self recognized, or known. To introduce or present people to each other. We scarcely know the value of our blessings until we have lost them. The tree is known by its fruit. l"o try a cause (applied to the judge). To discover another's designs. To confess his fault. To know one's own. To penetrate the intention of an- other ; to read his mind. Neither praise nor censure without sufficient knowledge. I know you well. To know a person from his infancy. To know a horse's age by his teeth. Never to have known povert}-. To know no fear. Wise people judge of events in con- nection with preceding circum- stances. To devote one's self to a profession or science. God's forbearance will not last for- ever. 46 SPANISH IDIOMS. Conservar la memoria de una cosa. Consignar las órdenes. Constituirse en obligación de alguna cosa. Cada uno cuenta de la feria como le va en ella. Contar ó decir mil bienes de una persona. Contar con la amistad de uno. Contar grandes paparuchas. Contarle algo á alguno. Contar por hecha alguna cosa. Contar con alguna persona para algo. Contarle los botones á uno. Contar los bocados á uno. De lo contado come el lobo, i Contárselo a su tia ! Todo lo convierte en sustancia. Coronar la fiesta. Correr por mano de uno alguna cosa. Correr obligación á alguno. Correr la mano. Correr con su mano, ó por su mano. El que menos corre vuela. Correrle bien ó mal la suerte á uno. Correr el dado. Correr con desgracia. Corren noticias ; corre la fama. Corre la voz. Correr la voz. Á todo correr ; ó corran las cosas como corrieren. La linea corre ... Correr las lineas. Correr monte. Correr sangre. Correr bien el oficio. To remember anything. To give a sentry his orders. To bind one's self to do something. Each one speaks well or ill of things as they affect himself. To praise a person very highly. To count upon one's friendship. To tell incredible tales. To attribute something to another. To take a thing for granted. To count upon a person's assistance or sympathy. To be a very skilful fencer. To watch a person while eating. Nothing is perfectly safe. Tell that to the marines ! He turns everything to his own ad- vantage. To complete anything. To have a thing under one's charge. To be obliged to do something. To move the hand quickly. To do anything by one's self. He who is observant while pretend- ing indifference. To be lucky or unlucky. To have good luck. To be unlucky, unfortunate. It is said ; it is reported or rumored. It is reported ; the story goes. To pass the word ; to be divulged. Happen what may. The boundary line passes . . . To review troops. To hunt large game. To shed blood. To make the most of a place or office. SPANISH IDIOMS. •il Correr el oficio. Correr peligro. Correr mal tiempo. A turbio correr. Correr las canales. Dejar correr algima cosa. Correr los negocios. Dejarlo correr que ello parará. Correr parejas. Correr en una direción opuesta. Correr burro algima cosa. Correr las pagas, el salario, el sueldo. Correrse una vela. Correr las lágrimas. Corre la moneda. Correr el telón. Correr á uno. Correr toros. Correr la tinta. Corre viento del norte. Correr los montes ó sierras. Correr monte, montes, ó el monte. El monte corre á . . . Correrse. Correr el tiempo. Correr la posta, ó en la posta. Correr el ganso, el gallo. Quien mas corre, menos vuela. Correr la pella. Correr á rienda suelta. A mas correr ; á todo correr. Dejarse correr. Correr fortuna. Corre el verso. Corre la flecha. Correr el velo. To be overworked. To run the risk. The times are evil. If the worst comes to the worst. The water flows through the chan- nels. To tolerate or permit a thing. To transact business expeditiously. To let one learn by experience. To be equal. To run counter. To disappear. The salaries contiiwe. To gutter (said of a candle). To weep much. The money circulates. To drop the curtain. To put to the blush ; to disconcert. To fight bulls. The ink is fluid. The wind blows from the north. To be distant. To go hunting. The mountain extends to . . . To be ashamed or confused ; to run away. Time flies, or passes. To travel by post. A game where riders at full speed snatch at a goose or cock. More haste, worse speed. To run swiftly. To ride at full speed. As quickly as possible. To slide down a pole or rope. To pass through a storm. The verse runs smoothly. The arrow flies (said when Indian tribes agree to make war upon a common enemy). To discover a secret. 48 SPANISH IDIOMS. Correr baquetas. Correr con armonía. Correr la linea. Correr la cortina. Correr la cinta ó cordon. Correr ganado. Correr á cuatro pies de paridad. Á turbio correr ; ó cuando todo turbio corra. Correr el café al precio de diez cen- tavos libra. Correr la cinta, cordón ú otra cosa que haga lazo. Correr el velo. Correr las amonestaciones. Corre el año. Correr sin freno. Correr al cuidado de alguno alguna cosa. Correr la palabra. Correr tormenta. Correr en el mismo rumbo. Correr á palo seco. Correr sobre un bajel. Correr un viento forzado. Correr del otro bordo. Correr por bordos, ó bordear. Correr á dos puños. Correr las mares. Correr á bolina, ó á trinca. Correr hacia la tierra. Correr viento en popa. Correr con la mar en popa. Correr fortuna. Tanto monta cortar como desatar, dijo Alejandro Magno. Cortarse las uñas con alguno. Cortar el revesino. To run the gauntlet. To live in peace. To inspect the lines of an army. To draw the curtain. To draw the ribbon or cord. To capture stray cattle ; to impound cattle. To be exactly equal. However bad or unfortunate it may be. Coffee sells at ten cents per pound. To loosen a knot. To take off the mask. To publish the bans of marriage. The year is passing away. To give one's self up to vice. To retain the care and responsibility of an affair. To give the word (mil.). To run before the wind in a storm ; to scud (nau.). To continue in the same course (nau.). To scud under bare poles (nau.). To bear down upon a vessel (nau.). To sail in a storm (nau.). To stand on the other tack (nau.). To ply to windward (nau.). To run before the wind (nau.). To follow the seas (nau.). To sail by the wind (nau.). To stand in shore (nau.). To sail before the wind (nau.). To scud before the sea (nau.). To sail before the wind (nau.). To cut is the same as to untie, said Alexander the Great. To pick a quarrel with any one. To interrupt ; to impede. SPANISH IDIOMS. 49 Se corta la leche. Cortar las alas. Cortar los vuelos. Cortar las piernas. Cortar bien una lengua. Cortar un sayo, ó un vestido. Cortar el vino con agua. Cortar de tijera. Cortar la hebra. Cortar el hilo de la vida. Cortar el hilo. Cortar faldas. Cortar el naipe. Cortar de raiz. Coserse la boca. Cosido con hilo gordo. Coserse con la tierra ó con la pared. Cueste lo que cueste. Nunca mucho costó poco. Me cuesta tanto. Cuesta la torta un pan. Pan ajeno caro cuesta. Lo que cuesta poco, se estima en menos. Costar un ojo. Caro cuesta el arrepentirse. Crecer hacia abajo. La carga andando crece. Mientras la yerba crece, el caballo muere. Carne que crece, no puede estar si no mece. The milk turns sour. To take one down a peg ; to re- strict ; to clip the wings. To clip the wings ; to impose a restraint. To render a thing impossible. To speak a language with propriety and elegance. To murmur against or blame any one. To dilute wine with water. To criticise ; to find fault. To cut the thread of life. To kill. To interrupt a discourse or conver- sation. To backbite. To cut for deal (cards). To eradicate. To refuse to answer ; not to speak a word. Badly, carelessly done. To creep along the ground, or the wall. Cost what it may. Much never cost little. It stands me in so much. The sprat cost a herring. Other people's bread is dearly bought. That which costs but little is valued less. To be very dear. Repentance is very dearly purchased. To retrograde ; to lose instead of gaining. Light burdens, if borne far, become heavy. While the grass is growing the horse is starving. Growing children cannot keep still. 50 SPANISH IDIOMS. La marea crece, ó mengua. Crecer á palmos. La mala yerba crece mucho. Creer á macha martillo. Creer á puño cerrado. Creer á ojos cerrados. Creerse del aire. No me lo harán creer cuantos aran y cavan. De tu mujer y de tu amigo experto, no creas sino lo que supieres de cierto. Salud y alegría, belleza cria. Dios los cria, y ellos se juntan. Cria cuervos, y te sacarán los ojos. Piedra movediza no cria moho. La tierra do me criare, démela Dios por madre. Carne, carne cria, y peces agua fria. Criar á los pechos. La viña y el potro, críela otro. Criado por abuelo, nunca bueno. Antes de criticar pon la mano en tu pecho. Criticar ó corregir el magníficat. Cruzarse los negocios. Cruzar los intereses de alguno. Cruzar las manos. Cubrir la cuenta. Cubrirse con la cola. Cubrírsele á uno el corazón. Quien te cubre, te descubre. Cubrir con un velo. Cuidar del número uno. The tide flows, or ebbs. To grow very fast. Ill weeds grow fast. To believe in spite of everything ; to have implicit faith. To believe firmly. To believe without sufficient founda- tion. To be credulous. No one shall ever make me believe it. Do not believe everything you hear, even from your wife or your friend ; they, too, may be mis- taken. Health and mirth make beauty. Bircis of a feather flock together. Cosset a crow, and he will pick your eyes out. A rolling stone gathers no moss. One's native land is dearest. A diet of meat is more nutricious than one of fish. To instruct or educate a person. Beginnings are difficult. Children brought up by their grand- parents are generally spoiled. Before you find fault with others, look to yourself. To criticise without judgment. To be overwhelmed with business. To interfere with the interests of others. To be quiet. To balance an account. To make use of frivolous evasions. To be very melancholy or very sorry. Excessive secrecy betrays. To conceal. To take care of one's self. SPAX/Sn IDIOMS. 51 Cuida tu los cuartos, que los pesos se cuidan solos. Cumplir años ó dias. Cumpla V. por mí, ó i)or otro. Cumplir de palabra. Cumplir la palabra, ó el voto ; ó mantener su palabra. Cumplírsele á uno su deseo. El plazo se ha cumplido. Cumplir á la letra. Cumplir un pleito. Curarse en salud. Como te curas, duras. Eso se cura con una telaraña. El tiempo cura al enfermo, que no el ungüento. El viejo que se cura, cien años dura. De juicios non me curo ; que mis obras me hacen seguro. De nuevas no os enredes, que ha- cerse han viejas y saberlas hedes. Dale al tonto una cuerda, y ahor- carse ha con ella. Mal de que no ha ; ó nada puede dar quien no tiene. Cuando te den la vaquilla acude con la soguilla. Dando gracias por agravios, nego- cian los hombres sabios. Al villano dale el pié, y se tomará la mano. Dios da el frió conforme á la ropa. Quien da lo suyo antes de su muerte, merece que le den con un mazo en la frente. Da y ten, y harás bien. Take care of the pence, and the pounds will take care of them- selves. To reach one's birthday. Do it in my name, or in another's name. To promise and not perform. To fulfil one's promise. To have one's wishes fulfilled. The time has expired. To obey orders exactly. To end a lawsuit. To guard against unreal danger. Live wisely, and live long. That can easily be cured. Time is the best medicine. If the old would live long, they must live carefully. It matters little what others say, for I have done my best. Be not over- eager for news ; it will come sooner or later. Give a rope to a fool, and he will hang himself. You can get no more from a cat than her skin. AMien they gi\'e you a calf, be ready with a halter ; or, make hay while the sun shines. Bear and forbear. Give an inch, and he will take an ell. God tempers the wind to the shorn lamb. Who gives his goods before he's dead, take a beetle and knock him on the head. Be liberal, but prudent. 52 SPANISH IDIOMS. Dar y tener, seso ha menester. Dar gusto, ó pena. Dar treguas. Dar señas. Dar intención. Dar la pez. Dar ó exhalar el espíritu ; ó dar el alma. Dar el alma al Diablo. Dar á alguno en la cabeza. Dar con la cabeza en las paredes. Dar señal. Por dar gusto á . . . Dar gusto. No dar asenso. No dar su asenso. Dar bien ó mal el juego. Dar música á un sordo. Dar lado. Dar un bocado á uno. Darle á alguno por las inmediatas. Dar gana. La lectura de ese libro le dará gana de dormir á V. Dar con algo. Dar palabra ó su palabra. Dar de mano. Dar la mano. Dar barro á mano. Darse la mano una cosa con otra. Dar de si. Dar el si. Dar su mano. No darse manos á una cosa. Dar palabra y mano. To be liberal, yet prudent, requires ability. To give pleasure, or offence. To suspend pain temporarily. To describe a thing by giving its distinctive marks. To give hope. To be at the last extremity. To die. To be utterly reckless ; to give one's soul to the devil. To frustrate one's designs. To run one's head against a wall. To give earnest-money. For the sake of . . . To gratify ; to please. Not to credit or believe a thing. Not to agree to a thing. To be lucky or unlucky. To labor or urge in vain. To move aside ; to make way. To give in charity. To overwhelm a person with argu- ments. To have a mind to a thing. Reading this book will put you to sleep. To find anything. To bind one's self to the fulfilment of a promise. To lay aside ; to abandon. To shake hands. To fiirnish materials. To harmonize. To stretch. To grant anything ; to consent to marry. To marry. To do anything hastily. To celebrate one's betrothal. SPANISH IDIOMS. 53 Dar la última mano á alguna cosa. Dar de manos. Dar en manos de alguno. Al hombre osado la fortuna le da La mano. Dar calabazas á alguno. Dar cañazo. ¡ No hay que darle vueltas ! Dar vueltas. Dar una vuelta. Darse una vuelta. Dar á comprender. Dar paso. Darse por buenos. Dar en una tema. Esto me ha dado choz. Dar cabezada. Dar cabezadas. Darse de calabazadas. Me doy por vencido. Lo doy por hecho. Dar saltos. Me dan por cierto que. . . No daré una plumada. Dar un abrazo apretado. Dar en la tecla. Dar en la chita. Dar pié con bola. Dar en el chiste, ó en el blanco. Dar en el busilis, ó en la yema. Dar en el hito, ó en la dificultad. Dar en la vena, ó hallar la vena. To ¡nit the last touch to a thing. To fall on one's hands. To fall into the power of another. Fortune favors the brave. To reject a person at an examina- tion ; or to refuse a proposal of marriage. To make one sad. No quibbling ! that is the very thing ! To promenade on a public walk. To make a short excursion. To reflect on one's conduct or ac- tions. To give to understand. To clear the way. To be reconciled. To acquire a habit. This has struck me with amazement. To bow the head in sign of "respect. To nod with sleepiness. To labor in vain to ascertain some- thing. I give it up ; I acknowledge myself conquered. I take for granted that it is done. To jump about. I have been credibly informed that . . . I will not write a line. To give a close embrace. To tpuch the right chord. To see the point of a difficulty. To guess rightly. To hit the bull's-eye. To hit the mark ; to hit the nail on the head. To hit the nail on the head ; to come to the point. To hit upon the right means to get what one wants. 54 SPANISH IDIOMS. Dar un tiento. Dar á cata. Dar una carcajada. No dar pié, ni patada. lajas. Hablar de cabeza. Hablar á tontas y á locas, ó á cieg3.s. Hablar á borbortones. Hablar de hilván. Hablar entre dientes. Hablar danzante. Hablar en cadencia. Hablar de burlas, ó de chanza. Hablar gordo. Hablar recio. Tener á menos hablar á uno. Hablar de ó en bóveda, ó de papo. Hablar por boca de ganso. De la abundancia del corazón habla la boca. Eso se hace cuando á Dios place. Hacer nombre de Dios. El ejercicio hace maestro. He hecho venir al médico. Comida hecha, compañia deshecha. Hacer mal barato. Hacer estudio de alguna cosa. Hecha la ley, hecha la trampa. Algo ajeno no hace heredero. La ocasión hace al ladrón. Le hicieron un tiro de cien pesos. Lo que de noche se hace, á la mañana aparece. To talk for the sake of talking. To talk excessively. To talk indiscriminately. To speak at random. To talk without reflection. To speak or act without reflection. To speak without reason. To speak without rhyme or reason. To speak rapidly and indistinctly. To gabble. To mutter ; to mumble. To stammer. To speak in a sing-song tone. To jest, or mock. To boast ; bluster ; speak thickly. To talk loudly, pompously. Not to deign to speak to a person. To speak pompously or arrogantlv. To echo what another has said (to speak by the mouth of a goose). Out of the abundance of the heart the mouth speaketh. Nothing happens without God's per- mission. To begin a thing. Practice makes perfect. I have called the doctor. The meal eaten, the company de- serted (/.¿'., to desert those from whom no more is to be expected) . To act wrongly. To act artfully, craftily. No sooner is a law made than a \\ay is found to elude it. Ill-gotten inheritances never prosper. Opportunity makes the thief. They robbed him of a hundred dol- lars. What the night covers, the day dis- covers ; murder will out. 116 SPANISH IDIOMS. No hace tanto la zorra en un año como paga en una hora. Hacerse pedazos el vestido. Hecho un Adán. Hacerse pedazos. Hacer andrajos ó pedazos. Hacer gigote de alguna cosa. Hacer añicos. Hacer tajadas. Hacer piezas. Hacerse ceniza alguna cosa. Perdonar hecho y por hacer. Hacer la barba. Hacer mal de ojo. Olla sin sal, haz cuenta que no tiene manjar. Hacer la salva. Hacer salva de aplausos. Hambre y esperar hacen rabiar. Hacer sed. Hacer las once. Hacer la costa á alguno. Ese te hizo rico que te hizo el pico. Hacer estómago á alguna cosa. Hacer pascua. Hacer por la vida. Hacer agua la boca. Hacer plato. Hacer penitencia con alguno. Hacer boca. Hacerle á alguno la alforja. Hacer mochila. Hacer la cuenta sin la huéspeda. Hacerse tortilla. Hacer la mañana. Hacerse cargo de alguna cosa. Craft and crime may succeed tem- porarily, but the day of retribu- tion is sure to come. To get one's dress torn. In tattered clothes. To fall to pieces. To tear to rags or pieces. To cut or break into small pieces. To break into fragments. To destroy ; to break into fragments. To break to pieces. To destroy. To be too indulgent. To shave. To fascinate. Imperfect things are of little use. To drink one's health. To give a round of applause. Hunger and delay exasperate. To induce thirst. To lunch. To give a person food and drink. It is easy to save money if one has not to pay for one's board. To make up one's mind to bear what may come. To begin to eat meat after Lent. To eat something. To make one's mouth water. To carve ; to help to a dish at table. To take pot luck ; to do penance. .To take an appetizer. To fill one's saddle-bags with pro- visions. To provide for a journey. To reckon without one's host. To fall flat as a pancake. To take a morning draught. To take charge of anything ; to take into consideration. SJ'AÁ'IS/I IDIOMS. 117 Hacerse cargo de un negocio. Hacer apartadijos. Hacer cala y cata. Se hizo el seguro á tres por ciento. Hacer inciuisición. Hacer el diablo á cuatro. No hacerse la boda de horros, ó no de buenos ducados redondos, ó de buenos bollos redondos. Hacer romana. Dinero olvidado, ni hace merced ni grado. Hacer las veces de otro. Hacer las partes. Hacer la cama á un negocio. Hacer milagros. Hacer juego ; ó hacer eco. Hacer plaza. Hacer barato. Hacer buena alguna cantidad. Hacer arcas. Hacer la pela. Hacer gasto. Hacer resto. Hacer fortuna. Hacer hombre á alguno. Hacerse rico. Hacer la cuenta de la vieja. Hacerse ó ser el gallo. Duelos me hicieron negra, que yo blanca me era. Hacerse sal y agua. Hacer sala. To take charge of a business. To divide the whole into shares. To e.xamine the quantity and quality of a thing. The insurance was effected at three per cent. To examine books or papers in order to burn some of them. To make great efforts for success. Great things can only be done at great cost. To balance. Useful things become worthless if unused. To supply a person's place. To act in the place of another per- son. To take the necessary steps for the success of an affair. To excel in any occupation. To be well matched. To sell at retail. To sell below value. To pay money due. To open the coffers. To praise one's wares. To spend. To agree upon a fixed amount to be won or lost (gambling). To acquire money or position. To make one's fortune. To become rich. To reckon on one's fingers. To become the leader of a meeting or body. Troubles v/eigh heavily upon one, no matter how strong he may be. To melt away (speaking of riches). To form a quorum ; to dance at- tendance. lis SFA.VISH IDIOMS. Hacer una larga mansión. Hacer alto. Hacer buena travesía. Hacer cuarentena. Hacer venta. Hacer pié. Hacer correrías. Hacer la maleta. Hacer calle. Hacer rancho. Hacerle la cama á alguno. Hacerse tarde. Hacer hora. Hacer tiempo. Hacer la pacotilla. Hacer la ventana. Hace ocho dias. Pronto hará diez años. Haga buen ó mal tiempo. Hacer rajas. Hecho á machete. Hacer la acechona. La mujer algarera nunca hace larga tela. Hacer á pluma y á pelo. ¿ Que haces bobo ? Bobeo ; escribo lo que me deben, y borro lo que debo. Necios y porfiados hacen ricos á los letrados. El necio hace al fin lo que el dis- creto al principio. Quien mal hace, obrero coge. Á la mujer y á la viña el hombre la hace garrida. Quien bien te hará, ó se te irá ó se te morirá. To make a long stay. To sto}). To ha\-e a good passage. To perform quarantine. To stop at a poor inn. To make a stay in a place. To make excursions. To pack up ; to be off. To make way. To make room, or to make pro- vision. To pa\e the way for one. To grow late. To wait. To wait for an opportunity. To make preparations for departure. To be constantly at the window. Eight days ago. It will soon be ten years. Be it rain or shine. To chop or dress lumber in an un- workmanlike way. Roughly made. To scrutinize ; to be inquisitive. A gossiping woman works but little. To take a poor thing for lack of a good one. The selfish care only for their own interests. Fools and obstinate people make the lawyers rich. The fool must do at last what the wise man did at first. Idlers pay others for doing what they should do for themselves. The care of husband or husbandman is visible in the appearance of a wife or a vineyard. Unlucky people always have bad luck. Sr.lXISIJ ID/ QMS. 119 Hacer las cusas a troche y moche. Donde fuego se hace, humo sale. Hacer el sueco. Haeer ])ucheros. Poca hiél hace amarga mucha miel. Hacer soga. No hacer cosa á derecho. Hacer buena una cosa. Hacer bueno á alguno. Haz de ese caldo tajadas. Al capón que se hace gallo, azotallo. Hacer cola. Hacer algo arrastrando. Madre ardida hace hija tolida. Quien ha las hechas tiene las sospe- chas. Quien en ruin lugar hace viña, á cuestas saca la vendimia. Hacer frió, ó calor. Hace un valiente frió. Hace sorna. Hacer el caballo al fuego. Hacer frente. Hacer la encerrona. Hacer tijera. Hacer un bodijo. Hacer una de pópulo bárbaro. Hacer San Juan. Hacer retroceder. Hacer de alguno cera y pabilo. To do things at random. Where there is a lire there will surely be smoke. Not to understand (from inattention or stupidity). To snivel ; to fret. A little gall will spoil a great deal of honey. To remain behinil one's company ; to introduce improper subjects in conversation. To do nothing rightly. To prove a thing. To be still worse than another, who is known to be bad. To ask for an impossibility. Unfounded pride deserves punish- ment. To be the last of all. To do something unwillingly. Over-industry in the mother causes idleness in the daughter. People who a,re themselves bad, gen- erally think ill of others. He who sows in a poor soil cannot expect good harvests. To be cold, or warm. It is excessively cold. Suffocating heat prevails. To accustom the horse to fire (mil.). To make head against ; to resist. To withdraw from society for a sin- ister purpose. To grind the bit between the teeth (horses). To make a bad marriage. To take a desperate resolution. To leave a place before the stipu- lated time (said of sen^ants). To push back. To turn a person round one's fingers. 120 SF.4.V/S// IDIOMS. Hacer perder completamente la es- peranza. Hacer costilla, ó costillas. Hacer corrales. Hacer causa. Hacer sombra. Fué hecho prisionero. No hacer cosa á derechas. Hacer buena ó mala harina. Me ha hecho una mala jugada. Hacer á todo. Hacer opinión. Hacer distinción. Hacer los ojos telarañas. Hacer, ó hacerse presente. Hacer hablar á un instrumento. Hacer madeja. Hacer cuerpo presente. De escarmentados se hacen los avisa- dos ; de los escarmentados nacen los arteros, ó el escarmentado bien conoce el vado. Lo que no se hace á la boda, no se hace á toda hora. Hacer castillos en el aire. Hacer impresión. De menos nos hizo Dios. Hecho á torno. No hacemos moneda falsa. No hacer moneda falsa. To relinquish all hope. To bear the brunt ; to bear with patience ; to suffer. To loiter about in business hours, or school time. To bring an action (legal). To protect ; to impede ; to obscure , to outshine. He was taken prisoner. To do everything wrong. To act well or ill. He has played me an ill turn. To be fit for anything. To form an opinion ; to be an au- thority. To select. To have the eyes dazed. To consider one as present ; to place one's self before another. To play an instrument with expres- sion. To be ropy (said of liquors). To attend a meeting without taking part in it. Experience teaches wisdom. If you must ask a favor of a person, do it when he is in a happy mood. To build castles in the air, or in Spain. To have something on one's mind, or heart. The desire for something great, or difficult of attainment. A well-formed person. Our conversation is not private ; you may listen if you like. To say what is true. SFAiVISII IDIOMS. 121 Hacer punta. Hacer punto. Hacer merienda de negros. Hacer palacio. Hacer corro. Hacer corro aparte. Hacerse alguna cosa sin desgracia. La coz de la yegua no hace mal al potro. Hacer combas. Hacer papel. Hacer ó poner de su parte. Hecho al trabajo. Hacer espaldas. Hacer dormir. Hacer un sueño. Hecho una sopa de agua. Hacerse una zarpa. Hacer la vista gorda . . . Hacer raya. Hacer fuerza de remos. Hacer clavo. Haz por venir. Hacerse á un lugar. Hacerse atrás. Hacer caediza una cosa. La pared hace barriga. Hacer calendarios. Hacerse de rogar. Hacerse capaz de algiuia cosa. Hacer calceta ó malla. Hacer labor. Hacer labores. To be the first ; to lead. To stop reading, or talking. To make a confusion. To improve one's position ; to dis- close what was concealed. To form a group. To form a new party. To accomplish something success- fully. Friendly reproof does no harm. To bend and distort the body from side to side. To cut a figure ; to personate ; to act the part of another. To try ; to endeavor. Inured to labor and hardship. To bear ; to endure. To bring about sleep ; to put to sleep. To dream. Wet through to the skin. To get very wet. To wink at ... ; to connive at . . . To be remarkable ; to outshine others. To pull hard with the oars. To set (applied to mortar or plas- ter). Try to come. To accustom one's self to a place. To fall back. To let a thing fall designedly. The wall bulges out. To muse. To wait to be urged. To make one's self master of a subject. To knit. To sew. To take steps toward an end. 122 SPANISH IDIOMS. Hacer cabeza. Hacer bando á parte. Haré lo que sea de raí agrado. El nos hizo entrar. Hacerse á las armas. Hacer ó cansar armonía. Si hiciera la trampa. Hacer de agua una cosa. Hacer la cama. Hacer cama. Hacer una cosa con tiempo. Hacer una tirada de mil ejemplares de un libro. Hacerse memorable. Hacerse á una cosa. Hacer el cuerpo al agua. Hacerse una cosa con bendición. Hacer penetrar. Hacer de todo. Hacer bodoques. Hacer besamanos. Hacer lugar. Hacer de escribano. Hacer saber. Hacer chazas. Hacerse añicos. Hacer almanaques. Hacer saltar chispas. Hacerse de una cosa. Hacer niebla. ¿Que resta que hacer, ó por hacer? i No hagas caso ! Hacer por hacer. Hacer volver. Hacer casta. Hacer las diligencias de cristiano. Por donde fueres, haz como vieres. To be the leader. To dissolve a connection. I shall do just as I please. He called us in. To accustom one's self to do a thing. To excite admiration. If fate should decree. To wash a thing before using it. To make up the bed. To keep one's bed. To do a thing at one's leisure. To strike off a thousand copies of a book. To become famous or remarkable. To become accustomed to a thing. To accustom one's self to the water. To accomplish an affair satisfactorily. To strike in. To be ready for anything. To be dead. To make a polite salute. To clear a space. To act as notary. To acquaint ; to make known. To curvet (horses). To take great pains in doing any- thing. To be pensive, silent, musing. To strike a light. To provide one's self with a thing. To become misty or hazy. What is now to be done ? Never mind ! To do for the sake of doing. To recall. To procure a particular breed of animals. To perform the duty of a christian. When you are in Rome, do as the Romans do. SPANISH IDIOMS. 123 Hacerse conocer. Hacer ventaja. Hacer antesala. ' Dos y dos hacen cuatro. Hace aire. Hacer su agosto. Hacer humo. Hacer hacer, ó mandar hacer. Hacer venir. Hacer saber. Hacerse atrás. Hacer ánimo, ó intención. Hacer terrero. Hacer sah-a de aplausos. Hacer figura. Hacer figuras ; hacer buche ó gestos. Hacer visajes, ó invenciones, ó pucheros. Hacer gestos á alguna cosa. Hacer un mal recado. Hacer buena hacienda. Hacer hacienda. Hacer cerrada. Hacer burla. Hacer fisga de alguno. Hacer plato de alguno. Hacer chacota de alguna cosa. Hacer domingo. Hacer á uno su dominguillo. El hizo una de las suyas. Hacer monas á alguno. Hacerse el tonto. Un loco hace ciento. To make one's self known ; to put one's self forward. To exceed ; to surpass. To await an audience ; to dance at- tendance. Two and two make four. The wind blows. To make hay while the sun shines. To smoke. To cause to be made ; to order a thing. To order a thing to be sent ; to oblige one to come. To inform. To move backward ; to go back. To intend ; to make up one's mind. To court a w-oman. To give a round of applause. To figure ; to makq a figure. To make grimaces. To make wry faces. To despise a thing. To make a blunder. To fall into an error ; a fine job ! (ironical). To mind one's business. To commit a gross fault, or palpable mistake. To make fun of; to ridicule. To make fun of any one. To make one the object of ridicule, or censure. To turn a thing into ridicule. To pass a week-day idly. To make a person a laughing-stock. He played one of his pranks. To jeer at a person ; to put one to shame. To play the fool. One fool makes many. 124 SPANISH IDIOMS Hacer fiesta. Hacer fiestas. Hacer cocos ; ó hacer la rueda. Hacer la copla á alguno. Hacer el buz. Hacer la rueda á alguno. Hacer la gatatumba. Hacer cuentas alegres. Quien te hace fiestas, te ha de me- nester ; ó este huevo quiere sal. Hacer ceribones. Hacer la zalá. Hacer saber alguna cosa. Hacer bajar los ojos, ó las orejas. No hacer alto. Hacer vanidad. Hacer alarde de ; hacer de persona. Hacer gala. Hacer de garganta. Hacer gala del Sambenito. El buey bravo en tierra ajena se hace manso. Hacer de tripas corazón. Hacer buenas ó malas migas Hacer falta. Hacer flatillo. Hacer orejas de mercader. Fulano me ha hecho una jiba. Hacer extremos. Hacerse con una cosa. Hacerse uno cargo de algo. Hacer ó tener concilio. Hacer ir al rollo. Hacer avergonzarse. Hacer zumbar las orejas. To make a holiday. To fondle ; to flatter ; to cajole ; to fawn. To flatter, wheedle, or cajole. To flatter a person. To pay servile respect. To flatter a person for a purpose. To pretend friendship or reverence. To flatter one's self with vain hopes of success. Too much courtesy ; too much craft. To pay affected compliments. To pay homage. To let a person know a thing. To disconcert; to make one abashed; to humble one. To overlook ; not to observe. To boast of anything. To boast of; to brag. To glory in one's own deeds. To boast of being a good singer. To boast of one's ill deeds. One who blusters at home may be very meek where others have authority. To pluck up courage ; to bluster. To agree or disagree. To be unpunctual ; to disappoint ; to be necessary. To speak ill of a person. To turn a deaf ear to any one. Such an one has wearied me. To caress ; to manifest grief or dis- pleasure. To obtain a thing rightly or wrongly. To take upon one's self. To hold unlaw-ful meetings. To discharge a person. To put to the blush ; to frown down. To sting by sharp reproach. SPANISH IDIOMS. \li I lacer llevar poste. Hacer mala vecindad. No hacer carrera á un ciego. Hacer aire á alguna. Hacer á uno perder los estribos. Hacer un flaco servicio, ó malos ser- vicios. Hacer á una morder el ajo. Hacer morisquetas. Hacer agua de cerrajas. Hacer la cuenta con la almohada. Hacer la seráfica. Hacer perdediza una cosa. Hacer de bobo. Hacer encorvada, ó hacer derrengó. Hacer la despatarrada. Hacer la mortecina. Hacer que se hace. Hacer la gata ensogada, ó la gata muerta. Hacer ó levantar figura. Hacerse de nuevas. Hacer la temblona. Hacer gracias. Hacerse alcanzadizo. Hacerse chiquito. Hacerse olvidadizo. Hacer memoria. Hacer misterio. Hacer de tripas corazón. Hágase el milagro, y hágalo el diablo. Hacer mesa gallega. Hacerle á uno un hijo macho. To keep a person waiting. To be a troublesome neighbor. Not to show the way to one who has lost it. To vex or torment any one. To make one lose his temper. To do an ill turn. To mortify any one by disappointing his hopes. To play a trick. To throw a wet blanket on one's hopes. To take counsel of one's pillow ; to consider carefully. To play the angel for a purpose. To pretend that something is lost. To counterfeit idiocy. To malinger. To feign illness or death. To feign death. To pretend to be busy. To feign humility. To assume an air of importance. To affect ignorance. To affect timidity. To pretend to be facetious. To affect ignorance. To pretend to be modest ; to con- ceal one's knowledge. To feign forgetfulness. To remind ; to put in mind ; to re- member. To make a mystery. To pluck up heart. The merit of a deed is not lessened by the obscurity of the doer. To win all a person's money in gambling. To weary a person with foolish talking. 126 SPANISH IDIOMS. No me hagas tanto que ... Hacer caer. Hacer cerrada. Hacer guerra. Hacer campo. Hacer cara. Hacer carnicería. Hacerse las narices. Hacer la mostaza. Hacer huir. Hacer salir ó brotar. Haces mal, espera otro tal. Hacer una pella. Hacer flux. Hacer prenda. No hará casa con azulejos. Hacer bancarrota. Hacer estudio de alguna cosa. Hacerla á alguno. Hacer entrar á uno por el arillo. Hacer la puente de plata. Hacer furo. Hacer carne y sangre de alguna cosa. Hacer del ladrón fiel. Quien hace un cesto, hará ciento. Hacer ojo. Hacerse ojos. Hacer del ojo. Hacer eco. Do not trouble me, or I will . . . To strike down. To commit a gross fault. To wage war. To clear the way ; to engage in close combat. To face an enemy. To wound in many places. To receive an unexpected blow in the face. To make the nose bleed with a blow. To put to flight. To strike out. Sow the wind, and reap the whirl- wind. To contract a debt. To spend one's fortune without pay- ing one's debts. To take a pledge or security for debt. Spendthrifts gather no wealth. To fail ; to become bankrupt. To act with cunning, or deliberate craft. To deceive any one. To cheat or deceive any one. To overcome difficulties by bribery. To hide, with intent to steal. To appropriate something which does not belong to us. To be obliged to trust a thief. He who makes one basket can make a hundred ; he who steals a penny will steal a pound. To overbalance ; to outweigh. To be very vigilant. To have a secret understanding ; to wink. To accord or agree ; to do anything remarkable. SPAXISH IDIOMS. 127 Hacer su casa. Hacer la razón. Hacer valer. Hacer honras, ó estimación. Hacer merced. Hacerse de miel. Hacer extremos. Hacer placer, ó por hacer placer. La boca y la bolsa abierta para hacer casa cierta. Al que hace un yerro, y pudiendo no hace mas, por bueno le tendrás. Hacerse unas gachas. Hacer merced ó mercedes. Hacer limosna nunca mengua la bolsa. Hacer caudal de . . . Hacer buen ánimo, ó hacer rostro. Hacer tiro. Muchos pocos hacen un mucho. Hacer pié. Hacer para, ó por salvarse. Hacer diligencia. Hacer presente un derecho. Mas hace el que quiere que el que puede. El que hace lo que puede, no está obligado á mas. Algo hemos de hacer para blanca ser. Haz bien, y guárdate. El dinero hace al hombre entero. Hacer virtud. To raise or aggrandize one's family. To do what is right ; to jdedge in drinking. To give authority, support, protec- tion. To honor ; to esteem. To confer honor, or employment. To treat a person very gently. To caress ; to fondle. To oblige, or please. Kinci words and liberal actions make many friends. Those who are generally in the right must be forgiven an occasional error. To show great emotion ; to grant a favor first refused. To give to a person ; to do a kind- ness. Charity never makes one poorer. To hold in high estimation. To bear up under adversities. To draw ; to pull ; to incommode ; to prejudice. Many littles make a mickle. To be firm, secure ; to settle in a place. To try to save one's self. To try ; to endeavor ; to take measures. To put in a claim. Where there's a will there's a way. It is no man's duty to do more than he can. No success can be attained without labor. Be kind, but also on your guard. The possession of wealth diminishes temptation. To do well. 128 SFAXISH IDIOMS. Bonete y almete hacen cosas de copete. Hacer rostro. Arco de tejo y cureña de serbal, cuando disparan hecho han el mal. Hacer presa. Hacer buen tercio. Hacer tercio. Haz lo que tu amo te manda, y sen- taraste con el á la mesa. Hacer la barba. Hazme la barba, hacerte he el copete. Hacer el amor. Hacer libro nuevo. Hacer ver por sus obras que uno es bien ó mal nacido. No hacer mal á un gato. Obra hecha, venta, ó dinero espera. Hacer las amistades. Hacer alguna cosa por ensalmo. Ni hagas cohecho ni pierdas de- recho. No la hagas y no la temas. La boca hace juego. Hacerse lugar. Hacer milagros. Hacer por llegar a tiempo. Hacer, ó no alguna cosa al caso. Cada cabello hace su sombra. Hacer caso de una persona. Hacer de necesidad virtud. La necesidad hace á la vieja trotar. No se hizo la miel para la boca del asno. Hacer la apacheta. Arms illustrious and literature make a family ..i^.strious. To put a good face upon it. Liiperfect arms are dangerous to him who uses them. To capture and secure any living thing. To do good to a person. To join an association. Serve your employer faithfully, and he will esteem you. To shave. Help me, and I will help you. To make love. To turn over a new leaf ; to improve one's life or habits. To show birth and breeding by one's actions. To be peaceful and meek. Faithful labor secures a reward. To make up after a quarrel. To do a thing quickly, as if by magic. All bribes refuse, but insist on dues. Do no evil, and fear no harm. To be as good as one's word. To gain a name or reputation. To work wonders. To try one's best to arrive in season. To be material or immaterial ; to be or not to be pertinent. Every hair casts its shadow. To pay respect to ... ; to heed a person. To make a virtue of necessity. Necessity compels activity and in- dustry. Honey was not made for the mouth of an ass. To succeed ; to make a fortune. SPA.y/SII IDIOMS. 129 Hacer confianza ele una persona. Hacer una liga. Hacer á uno el caldo gordo. Hacer gente. Hacer ejercicio. Hacer posta. Hacer campo. Hacer ciaboga. Caballo hecho al fuego. Hacer estrados. Hacer estatutos. Hacer testigos. Hacer á dos palos. Quien hace por común, hace por ningún. Ni un dedo hace mano, ni una golondrina verano. El buen vecino hace tener al hombre mal aliño. Hacer guerra y paz de una cosa. Á las barbas con dineros honra hacen los caballeros. Hacer de una pulga un camello, ó un elefante. Hacer caracoles. Hacer de cuesta. Hacérsele á uno cuesta arriba alguna cosa. No hacer mucha cuenta de alguna cosa. Jurado ha el baño, de negro no hacer blanco. Eso humanamente no se puede hacer. Para los desgraciados se hizo la horca. Lo que la loba hace, al lobo le place. Hacer noche. Se hace noche. Hacerle la cruz á alguno. To trust any one. To form a league. To enable a person to gratify his wishes. To raise troops or recruits. To take exercise ; to drill troops. To stand sentry. To clear the way from a crowd. To turn back ; to be routed. A horse trained to fire-arms. To give a hearing. To enact laws. To call a witness on to the stand. To derive benefit from two offices or sources at the same time. He who gives to the public, gives to no one. One example does not make a rule, nor one swallow a summer. He who would be well served should serve himself. To dispose of a thing at one's will. Rich old men are respectfully treated by expectant heirs. To make a mountain of a molehill, an elephant of a flea. To turn alternately either way ; to prance (horses). To lie on one's back. To do a thing very unwillingly. To care very little for a thing. Art cannot transform nature. That cannot be done. Poverty is often very helpless. Two of a kind easily agree. To stop at a place for the night. The night falls. To avoid the company of any one. 130 SFAXISIÍ IDIOMS. No sé que hacer. Hacer una empanada. Hacerse una jalea. Hacer mella. Dios me depare mesón que la hués- peda me haga algo, el huésped non. Del dicho al hecho hay gran trecho. Hacer rosca de galgo. Cada uno hace de su capa un sayo. Hacer ó tener callos. Hacer la candelilla. De muchos cabitos se hace un cirio pascual. Muchos pocos hacen un mucho. Desdichas y caminos hacen amigos. Hacer intención. Mucho tiene que hacer quien ha de gustar á todos. La costumbre hace ley. Hacer caravanas. Á quien se hace de miel, se lo comen las moscas. Hacer presente. Hacer pensar. Hacer acordarse. Hacer las veces de otro. Esto no hace con aquello. ] Hazte allá ! ¡ Haga V. que se vaya 1 Hacerse á la mar. Hacer vela. Hacerse á la vela. I cannot tell what to do. To conceal in part ; to speak with reservation. To love to excess. To make an impression on the mind by reproach or advice. Commend me to the care of tiiC hostess rather than to that of the host. There is a wide difference between saying and doing. To lie down and sleep wherever one may chance to be. Every one may do as he likes with his own. To be hardened against misfortunes. To stand on head and hands. Many littles make a mickle. Many littles make a mickle ; light gains make a heavy purse. Misery and travelling lead to ac- quaintance. To intend ; to mean. He must rise early who would satisfy everybody. Custom makes law. To take various means to obtain the same ends. Daub yourself with honey, and you will never lack flies. To show ; to state ; to remonstrate. To remind ; to give cause to suspect. To put in mind ; to remind. To act for another. This does not agree with that. Move on ! make way ! Make him go ! To put to sea (nau.). To set sail (nau.). To make sail (nau.). SFANIS/f IDIOMS. 131 Hacer zafarrancho. Hacer fuerza de vela. Hacer cabeza. Hacer poca vela. Hacer el bastardo. Hacer buen bordo. Hacer camino para avante. Hacer camino para po])a. Hacer derrota. Señales de hacerse á la vela. El que mal hace, nunca le falta achaque. Quien no hace mas que otro, no vale mas que otro. Quien mala cama hace, en ella se yace. Quien hace lo que quiere, no hace lo que debe. Hacer alguna cosa arrastrando. Costumbres y dineros hacen los hijos caballeros. Halagar con la boca y morder con la cola. No hallar agua en la mar. Hallar padre y madre. Hallar ó dar traza para hacer alguna cosa. Bien hallado. Mal hallado. Hallarse bien con alguna cosa. No hallarse en un lugar. Hallarse triste ó enfermo. No hallar vado. Hallarse ó meterse en todo. Hallarse con algo. Hallarse contento. Hallar la horma de su zapato. To make ready for action (nau.). To crowd sail ; to " carry on " (nau.). To head (nau.). To carry easy sail (nau.). To veer or tack ; to bring the ship before the wind (nau.). To make a good tack (nau.). To have headway (nau.). To make stern board (nau.). To stand on the ship's course (nau.). Sailing signals (nau.). The wrong-doer is never without a pretext. He who does no more than another, is no better than another. As you make your bed, so you must lie. He who does what he likes, does not which he ought. To do a thing against one's will. Courteous manners and abundant means make people popular. To flatter, yet strike ; to be false. To be blind to what is in plain sight. To find good friends, among stran- gers. To find out how to do something. Welcome ; easy ; contented. Uneasy ; constrained ; unwelcome. To be satisfied with. Not to like a place. To be sad or ill. To be at a loss how to act. To meddle. To be in possession of. To be content. To meet with one's match. 132 SPANISH IDIOMS. Kallar con el diablo. Se me heló la sangre en las venas. Se hielan las piedras. Helársele á uno el corazón. ¿Heredástelo ó ganástelo? Quien lo hereda, no lo hurta. La sangre se hereda, y el vicio se pega. La sangre se hereda y la virtud se aquista. Henchir ó llenar la cabeza de viento. Herir el casco de un navio. Herir las letras. Herir el aire ó los cielos con voces ó lamentos. No hiere Dios con dos manos. Herir Dios á alguno. Mal herido. Herir la dificultad. Poco á poco hila la vieja el copo. La mujer que poco hila, siempre trae mala camisa. Hincar la rodilla. Hincar ó meter la uña. Hincar el diente. Hinchar las narices. No holgar la madera. Hónreme V. con su asistencia. Quien á su mujer no honra, á si mis- mo deshonra. Quien en tiempo huye, en tiempo acude. Huir de los vicios. To be very cunning or sharp. My blood curdles. It freezes hard enough to split a stone. To be very much astonished. Did you inherit your money or make it? (reproach for extravagance). Children inherit the habits of their parents. Blood is inherited, but vice is vol- untary. Blood is an inheritance, and virtue an acquisition. To make one vain ; to flatter. To hull a ship ; to wound her hull. To pronounce the letters. To complain loudly ; to rend the very heavens with cries. God does not wound with both hands (his punishments are less than our deserts). To be punished or afflicted by God, Dangerously wounded. To speak to the point. Drops make up the ocean. Idle people do not prosper. To kneel down. To charge excessive prices. To appropriate property to one's self; to calumniate ; to censure. To be excessively irritated. To work incessantly. Pray honor me with your presence. He who does not honor his wife, dishonors himself. He who knows when to avoid risk, knows also when to incur it ; or, he who fights and runs away lives to fight another day. To behave well or ill. SPANISH IDIOMS. 133 Huir de la quema. Huir del fuego, y dar en las brasas, ó en las ascuas. Huir el cuerpo. ¡ A huir que azotan ! Huir la cara. Huir ó hurtar ó falsear el cuerpo. Huir de la dificultad. Al enemigo que huye, hacerle la puente de plata. Huirse de la memoria. Huir ó escaparse por la tangente. Hurtar el puerco, y dar los pies por Dios. Hurtar el viento. Hurtar el rumbo. Igualar la sangre. Igualar las mercaderías. No importa un clavo. Incorporarse en la cama. Incurrir en la nota. Ir agua arriba. Ir tras la corriente. Ir contra la corriente. El rio va alto. Ir cuesta arriba, ó abajo. Ir cuesta abajo. Ir en decadencia. Irse muriendo. Vamos al caso. Vamos claros. i Allá va Sancho con su rocin ! Ir de rocin á ruin. Ir de vuelo. Ir al través. Va de luto. El vaso se va. i Va, á otro perro con ese hueso ! To shun danger. Out of the frying-pan into the fire. To avoid or decline. Beware ! danger ! To avoid a person. To dodge a blow. To evade an answer. Make a bridge of silver for a flying enemy. To escape the memory. To come out of a difficulty dexter- ously. To steal the pig, and give away the trotters for charity's sake. To go against the wind. To alter the course (nau.). To bleed a second time. To put a fair price upon goods. It is of no consequence. To sit up in bed. To incur the imputation. To work up the river. To go down the stream. To swim against the stream. The river is swollen. To go up or down hill. To decline ; to decay. To deteriorate. To decline gradually ; to die by inches. Let us come to the point. Let us understand one another. There go the inseparables ! To go from bad to worse. To disappear quickly. To go, not intending to return. He is in mourning. The vessel leaks. Tell that to the marines ! 134 SPAXISH IDIOMS. Muchos van por lana y vuelven tras- quilados. Tan presto se va el cordero como el camero. El barco va con poco paño. ¿ Adó vas, duelo ? Adó suelo. ¿Á donde vas, mal? Adonde mas hay. Tantas veces va el cantarillo á la fuente, que al fin se quiebra. Irse alguna cosa. írsele á uno el alma por alguna cosa. Ir con espigón, ó llevar espigón. írsele á uno la lengua. Ir ó venir de contrabando. Ir ó andar tras alguno, ó sobre alguno. Ir á la raspa. Irse de boca, írsele á uno la muía. Ir ó andar de capa caida. Irse los ojos tras de una persona, ó cosa. Si da V. en ir, ó venir, en eso per- derá el juicio. Ir de manga. Ir zumbando. El se fué gritando por toda la casa. Irse la boca adonde está el corazón. Ir en ruina. Irse por el mundo adelante, ó por esos mundos. Donde va mas hondo el rio, hace menos ruido. Many seek wool, but come back shorn. * The lamb is as sure to go to the spit as the sheep. The vessel carries but little sail. Whither goest thou, sorrow? Whither I am accustomed to go. Troubles never come singly. Whither goest thou, misfortune? To where there is more. The pitcher goes once too often to the well, and is broken at last. Not to understand, or not to notice a thing. To be anxious. To retire indignant or irritated. To give loose to one's tongue. To go or come by stealth. To go in pursuit of a person. To go in search of plunder. To speak without reflection. To speak unadvisedly from careless- ness or anger. To be crestfallen ; to decline in for- tune or credit. To long for a person or thing. Brooding may craze you. To conspire. To move quickly and violently. He went screaming through the house. To advocate one's own wishes. To go to ruin. To withdraw from society on account of disappointment. Deep waters run quietly. SPANISH JDIOMS. 135 Un ruin ido, otro venido. Vayan las duras con las maduras, ó por las maduras. Do tu padre fué con tinta no vayas tu con quilma. Allá vayas rayo en casa de Tamayo. ¿ A do irá el buey que no are ? Irse ó caerse cada cuarto por su lado. Ello va en la comadre, ó mas va en la comadre que en la que lo pare. No se van los dias en balde. Ira de hermanos, ira de diablos. Ovejas bobas, por do vá una, van todas. No se irá alabando, ó no te inís alabando. Hoy me iré, eras me iré, mal la casa mantendré, írsele á uno la cabeza. Ir alguno de vencida. Ir fuera de camino. Ir al hilo del mundo. Le va en ello la vida. ¿Porqué va la vieja á la casa de moneda? Por lo que se le pega. ¿ Adonde irá el buey, que no aré ? Irse de la memoria. Ir fuera de trastes. Irse á chitos. A eso voy. Ni va, ni viene. When one evil is gone, another comes. To take things as they come, the bad with the good. Do not expect good from one whom you have injured. Other people's mistbrtunes touch us but little. No mode of life is without its diffi- culties. To walk awkwardly. Good luck and favor sometimes avail more than merit. With time our vigor and health diminish. Family quarrels are the worst of all. An evil example leads many astray. Do not flatter yourself that you will escape punishment. Procrastination is the thief of time. To lose one's presence of mind ; to lose one's reason. To begin to be conquered ; to be half done. To act erratically. To be guided by the opinion of the world. His life is at stake. Why does the old woman go to the mint ? For what she can get. (Imputation of mercenary mo- tives.) Whither shall the ox go where he shall not have to plough ? To escape from one's memory. To work or conduct one's self badly. To lead a dissipated life. That is the point I am coming to. Indecision ; want of resolution. 136 SPANISH IDIOMS. Eso ni me va, ni me viene. Ida y venida por casa de mi tia. El se mete en lo que no le va, ni le viene. Nada me va en ello. Ir y venir. Ir por justicia. Allá van leyes, do quieren reyes. Ir bien ó mal. Á gran ir ; á mas ir. Ir pasando. Ir mejorando. El enfermo va bien. Ir con alguno. Quien no \a a Carrara, no sabe nada. Vamos al alma del negocio. Ir sobre seguro. Ir al amor del agua. Ir en la delantera. Ir de apuesta. Irse á leva y monte. Ir caballero en burro. Van de máscara. Voy de paseo. Ir de campo. Ir á campo travieso. Ir á una. Ir en bonanza. Irse de bureo. Ir á escucha gallo. No se irá por pies. A tres ó las tres va la vencida. Ir alguno con el compás en la mano. That does not concern me. To explain or excuse one's conduct in a frivolous manner. He meddles in what does not con- cern him. I have no concern in it. To revolve a thing in one's mind. To go to law. The laws of kings are their own wills. To go on prosperously, or the re- verse. At the utmost speed. To be about the same, neither bet- ter nor worse. To be convalescent. The invalid improves. To agree with one. He who would know what is going on must mix in the world. Let us come to the gist of the busi- ness. To go upon sure grounds. To temporize. To take the lead. To compete with. To escape ; to retire. To ride on a donkey. They are going in masks. I am going for pleasure. To go to a picnic. To make a short cut. To act with one accord, harmoni- ously. To go on prosperously ; to sail with a fair wind. To go out to amuse one's self. To listen attentively. It is quite sure ; it cannot fail. The third time never fails. To act with prudence and modera- tion. Sr.LV/S// ID/OMS. 137 A buen viento va !a parva. Ir ó venir rompiendo cinchas. Tan contenta va una gallina con un pollo como otra con ocho. Lo que no va en lágrimas, va en suspiros. ¡ Vaya en gracia ! ¡ Vaya bendito de Dios ! ¡ Vaya con Dios ; ó vete con Dios ! ¡ Vaya V. al cielo, á pasear ! ¡ Vaya V. con la música á otra parte ! ¡ Allá va eso ! ¡ allá va lo que es ! Allá se va. Vayase uno por otro. Ir en pos. Ir al grano. Ir al encuentro. Ir lado á lado. Ir á la labor. Ya voy. Ir de vuelo. Irse á misa, y venirse á nona. Á boda y á bautizo no \ayas sin ser llamado. Irse todo en humo. Do va la mar, vayan las ondas, ó las arenas. Ir á pié. Ir á talón. Ir derecho como una vela. Ir á los alcances. Ir desempedrando la calle. Ir ó andar chiticallando, ó de pun- tillas. Ir con tiento. Ir adelante, ó por adelante. All goes well. To go or come at full speed. Whether her children be one or many, the mother's heart is full of love for them. What is not spent in one way, is spent in another. Very good ; all right. I forgive you ! I do not wish to have anything to do with you ! God be with you ! farewell ! Be off ! clear out ! Away with you ! be off ! Have a care ! beware ! It is all the same ; it amounts to the same thing. Let one go instead of the other. To run after ; to follow. To get to the point. To go out to meet a person. To walk side by side, as equals. To go to school (speaking of girls). I am going presently. To disappear quickly. To go out early, and come home late. Do not go into company uninvited. To pass off like smoke ; to be of no consequence. Do not risk the least where you have lost the most. To walk. To go on foot. To go in a straight line. To pursue very closely. To walk exceedingly fast. To go on tiptoes. To go on softly. To go on ; to proceed. 13S SPANISH IDIOMS. Irse los pies. ¿Para qué va la negra al baño, si blanca no puede ser? Á ira de Dios no hay casa fuerte. Yendo dias y viniendo dias. Ir, andar, navegar costa á costa. No ir ó no quedarse en zaga. Ir a medias ; á la par ; ó á la parte. Ir pagando. ¿ Por donde va la danza ? ¡ Buena va la danza ! Buena va la danza, y da el granizo en la albarda. Irse por sus pies. Irse con el viento que corre. Irse á ojeo. Irse con Dios. Este camino va á Madrid. ¡ Vamos á la mu ! Mucho va de Pedro á Pedro. Ir en demanda de . . . Ir en busca de, ó por algo. ¿ Cuanto va ? Van cien doblones que es cierto. ¡ Vete á espulgar el galgo ! Va declinando el dia. Yo fui allá de un aliento. Ir, correr, pasar como gato por bra- sas. Ir de apuesta. Ir á la mano á alguno. No ir ó tirar á ninguna banda. Bobos van al mercado, cada cual con su asno. Oración de perro, no va al cielo. To slide, or to slip. It is useless to try for what is im- possible. Nothing can resist God's power. After some time. To make a coasting voyage. To be inferior to none. To go halves. To pay by instalments. Which way does the wind blow? How is that matter getting on ? Fine doings indeed ! (ironical). He little sees how much his present amusements will cost him. To run away ; to escape. To follow the multitude. To go in search of a thing. To absent one's self. This road leads to Madrid. Go to sleep ! (addressed to chil- dren). There is a wide difference between man and man. To be on the lookout for . . . To go for. How much will you bet? I bet a hundred pistoles that it is true. Go to the devil ! It is near the close of day. I went there in the twinkling of an eye. To run as lightly as a cat on burn- ing coals. To compete with another. To restrain any one. Not to make any difference. To insist, even when knowing one's self in the wrong. An ungracious request, or a surly act, gains no favor. SPANIS/Í IDIOMS. 139 Por la calle de " después " se va á la casa de "nunca." Vanse los gatos, y estiéndense los ratos. Ir á pérdidas y ganancias. Ir perdido. Ir con la sonda en la mano. Á ir sordo. Iba con su Don Atañez. ¡ Vaya el diablo por ruin ! ¡ Vaya el diablo para malo ! Ir á la guerra, ni casar no se ha de aconsejar. Ir de un extremo á otro. Ir á caballo. Irse por el chorillo. Ir contra viento y marea. i Allá va con Dios ! Ir derecho. Ir velejeando. Ir contra marea. Ir con la proa á la mar. Ir, ó irse á pique ; ó por ojo ; ó á fondo. Jorobar la paciencia. Jugar una pieza. Jugar una tacuacha. Jugársela á uno de codillo. Jugar la voz. Jugar de lomo. Jugar el lance. Jugar los años. Jugar á castillo ó león. Jugar á cara ó lis. Jugar al desquite. By the street of " By and l^y " one arrives at the house of " Never." When the cat's away, the mice will play. To take a share in the profits and risks of a business. To be at a disadvantage. To proceed with great caution. Silently ; quietly. She went with her old lover. To the devil with meanness ! (in- tended to stop a quarrel). Act quickly, and prevent mischief. In war and love beware of inter- ference. To pass from one extreme to another. To ride on horseback. To conform to custom. To go against wind and tide (liter- ally and metaphorically). About ships ! (nau.). To sail in a straight line (nau.). Sailing on the same course (nau.). To sail against the tide. To head to the sea, or seawards (nau.). To founder ; to go to the bottom. To worry or provoke a person. To play a trick, a practical joke. To play a very pretty trick. To trick or outwit a person. To sing with many variations. To be robust and healthy. To conduct an afiair ably. To play without gambling. To toss up a coin, betting on its fall. To bet on the toss of a coin. To gamble, doubling the stx:: .it each loss. 140 SPANISH IDIOMS. Jugar el sol antes que salga. Jugar discreciones. Jugar de balanzas. Jugar hasta la camisa. Jugar sucio. Jugar limpio. Jugar en la bolsa. Jugar á la pelota con alguno. Jugar á la pelota. Jugar fuerte, ó grueso. Jugar al morro con alguno. Juntar partes ó cabos. Juntar meriendas. Dios los cria, y ellos se juntan. Júntate á los buenos, y serás uno de ellos. Jurar algima plaza ó empleo. Jurar en su ánima, ó en ánima de otro. Quien juzga dos amigos, pierde uno ó los dos. Cada uno juzga por el suyo el cora- zón ajeno. Labrar ó batir moneda. Labrar á fuego. Labrar ó coser y hacer albardas, todo es dar puntadas. Perro que ladra, no muerde. Ladrar el estómago. Ládreme el perro y no me muerda. Sin padre ni madre, ni perro que me ladre. Larga las brazas de la gavia. Toda vela larga. Larga el lof. Largar el cable por el chicote, ó por ojo. To gamble away to-morrow's salary. To gamble for gifts to be chosen by the loser. To use false weights. To gamble away all one has. To make a follow (billiards). To draw a ball (billiards) ; to deal fairly. To gamble in stocks. To deceive a person with vain hopes. To play with a ball. To gamble for heavy stakes. To fail in a promise. To think of and arrange a thing. To unite interests. Birds of a feather flock together. Keep company with the good, and thou shalt be one of them. To take oath of office. To swear upon one's conscience. He who arbitrates between two friends, loses one or both. We all judge others by ourselves. To coin money. To brand an animal. To confuse subjects or terms in speaking of them. Barking dogs seldom bite. To be hungry. Threats known to be empty are of no avail. I am entirely independent. Let go the maintop -sail braces (nau.). All sails set (nau.). Up tack sheets (nau.). To pay out the cable, end for end (nau.). SPANISH IDIOMS. 141 Largar las velas. Lanzar manos en alguno. Lavar la cara á alguna cosa. Lavar á uno los cascos. Lavar la cara á alguna persona. Lavar de lana á alguno. Lavarse las manos. No lo lavará con cuanta agua lleva el rio. Leer para sí. Leer de oposición. Leerle á uno la cartilla. Levantar. Levantarse. Levantar el cerco. Levantar el campo. Le\'antar un sitio. Levantar tropas. Levantar banderas. Levantar una tremolina. No levantarás falso testimonio. Levantar la caza. Uno levanta la caza, y otro la mata. Levantar un artículo de comercio. Levantar las cosechas. Galgo que muchas liebres levanta, á ninguna mata. Levantar los manteles, ó la mesa. Levantarse el viento. Levantar á alguno hacia arriba, ó tan alto. Levantar un plano ó mapa. Levantar el caballo. Levantar con algo. Levantar el espíritu. Levantar el vuelo, ó los vuelos. To set sail (ñau.). To arrest a person. To brush \\\i ; to clean. To flatter ; to cajole. To flatter. To investigate an affair ; to unmask a person's faults. To justify one's self. A whole river would be insufficient to wash away his faults. To read to one's self. To maintain a thesis as candidate for a professorship. To give a person a lecture. To cut the cards. To rise from bed. To raise a blockade. To remove the encampment. ' To raise a siege. To enlist troops. To raise the standard ; to take com- mand of a party. To make a commotion. Thou shall not bear false witness. To start the game in hunting. One beats the bush, and another catches the bird. To raise the value of a thing. To gather the crops. The dog that starts too many hares catches none. To clear the table. The wind rises. To make a person angry ; to rouse him to anger. To draw a plan or map. To gallop a horse. To take possession of anything. To take courage. To cheer one's spirits. 142 SPANISH IDIOMS. Quien se levanta tarde, ni oye misa, ni come carne. Levantar los ojos. Levantar el estilo. Levantarse á las estrellas, ó á las nubes. Les'antar algima roncha. Levantarse las piedras contra uno. Levantar el pensamiento. Levantar ó alzar las manos al cielo. Levantar velas. Levantar ó arrancar la casa. Levantar ó subir á alguno sobre los cuernos de la luna. Levantar ó sacar de su cabeza alguna cosa. Levantar ó alzar la cabeza. Levantar la cerviz. Levantar de cascos. Levantarle á uno de cascos. Levantar fuego. Levantar una cantera. Levantar ó alborotar la caza. Levantar polvareda. ¡ De ira de Señor, y de alboroto de pueblo, te libre Dios ! Librarse de buena. ¡ Dios me libre de hombre de un libro I Librar bien ó mal. Á bien, ó á buen librar. Del agua mansa líbreme Dios, que de la brava me guardaré yo. Liílolence stands in the way of many blessings. To look up. To use eloquent language. To be lifted up with pride, or ex- cited with anger. To cause a great pain. To be very bad, unpopular, and un- fortunate. To conceive the idea of something heroic. To supplicate ; to pray. To abandon one's residence. To break up housekeeping. To praise a person to the skies. To invent something. To retrieve one's fortunes ; to take courage. To extol one's self; to be elated. To induce a person, by promises, to do an unwise thing. To fill one's head with idle preten- sions. , To promote dissension. To cause disturbance, commotion. To make a disturbance by unwise words. To raise a dust ; to excite disturb- ance. God preserve you from an incensed people ! or from the anger of one in power ! To escape from danger. God deliver me from a man of one book! To get over a thing, well or ill. The best that could possibly happen. Smooth waters run deep. SF.-IX/S// IDIOMS. 143 Limpiar las faltriqueras á uno. Limpiarse de calentura. Con viento limpiarán el trií^o, y los vicios con castigo. El ojo limpíate con el codo. Lisonjear el oido. Sanan llagas y no malas palabras. La mala llaga sana, la mala fama- mata. La llaga se indigna. Llamar á la puerta. Llaman. ¿Quien llama? Llamar por los nombres. Llamar ó dar voces para que se haga alguna cosa. Llamarse andana, ó antana. Dinero llama dinero. Se llama Francisco. Llamar la parada. Este manjar llama la sed. Llamar á Cortes. Llamar la causa de la enfermedad. El buey suelto bien se lame. Bolsa sin dinero, llamóla cuero. Iglesia me llamo. Un mal llama á otro. No me llames bien hadada hasta que me veas enterrada. Llamarse nones. Cuando fueres á casa ajena, llama á la puerta. To pick a person's pockets. To get rid of a fever. Grains are winnowed by the wind ; vices by punishment. Do not rub your eyes. To tickle the ear ; to flatter. The tongue wounds more deej)!,' than the sword. A wound may be cured, but hardly a bad reputation. The wound becomes irritated, oi inflamed. To knock at the door. Some one is knocking. Who is there ? To call the roll. To call out orders to have some- thing done. To retract ; to contradict obstinately. Riches attract riches. His name is Francis. To hold the game in check (hunt- ing). This dish provokes thirst. To convoke parliament. To remove the cause of disease from one point to another. Liberty is a blessing. Like a purse without money (/>., useless) . I am called the church (said by criminals who seek asylum in the church, and try to conceal their names ) . One ill calls up another. Call me not fortunate till you see me buried. To deny a thing. Do not be too familiar in the houses of others. 144 SPANISH IDIOMS. Mi padre se llama Hogaza, y yo me muero de hambre. Llamar Dios á alguno, ó llamarle á juicio, ó llamarle para sí. El viento llama á proa, ó á popa. No llegar. Llegar y besar. Llegó el bajel de arribada. El que primero llega ese la calza. La capa llega á la rodilla. No llegar una persona ó cosa á otra. Acabo de llegar. Llegar á entender. El gasto llegó á cien pesos. No llegar á uno la camisa al cuerpo. Me llega el turno, ó mi vez. Llegar á saber. Llegar á oidos, ó á sus oidos. Con un poco de tuerto llega el hom- bre á su derecho. Llegar á oir. Llegar á las manos. Llegar á los anises. Ha llegado el tiempo. Llegar al pocier. No llegará á colmo. Esto me llega á las entrañas. Me llegaba el agua á la garganta. No llegar al zancajo, ó á los zan- cajos. Asi que llegó la noticia. Llegar á las aceitunas. Llegar á las inmediatas. No llegar á la suela del zapato á otro. Llegar á las telas del corazón. To boast of unreal riches. To die. The wind hauls forward, or veers aft (nau.). To fall short ; to be inferior. No sooner said than done. The ship put into port on account of stress of weather. First come, first served. The cloak reaches to the knee. This person, or thing, does not equal that. I have just arrived. To understand. The expense amounted to a hun- dred dollars. To be terrified and anxious. My turn comes. To find out. To come to one's knowledge. Li order to get our rights we must sometimes bear insults. To hear. To come to blows. To come the day after the fair. The time has come. To come into power. It will not come to perfection. That goes to my heart. The water was up to my neck. To be in no respect equal to an- other. As soon as the news arrived. To arrive at a banquet when it is nearly over. To arrive at the critical moment. To be very inferior to another. To offend a person in his most ten- der point. SPANISH IDIOMS. 145 Llegar ó llegarse la hora, ó hacer hora de alguna cosa. Llegarle á uno su hora ; ó llegar la ultima hora. No llegar al zanco, ó a los zancajos. Llenar una cuestión de tinieblas. Llena la luna. Á manos llenas. Hombre lleno. Llenar á uno la cara de dedos. Llenar, ó henchir las medidas. Llenar la esperanza. Llenar á uno de vituperios. Papo á papo llena la gallina el buche. Llenar la sacristía. Mas quiero asno que me lleve, que caballo que me derrueque. Llevar la carga. Llevar y conllevar. Llevar por cortesanía. Llevar adelante su desigaiio. Llevar la suya adelante. Llevar estudiado. Muchas veces lleva el hombre á su casa, cosa con que llore. Los sembrados llevan mucho vicio. Llevar la cruz en el pecho. Llevar un plantón. Llevar una cosa por sus arcaduces. Llevar la mano ligera ó blanda. Llevar blanda la mano. Llevar en hombros. Llevar á cuestas, ó arreo. Llevar ó traer á lomo. Llevarlo ó llevárselo de calle. The time for action has come ; it is time to do something. The last hour, or the hour of death, has come. Not to come up to or approach one in any line. To confuse a question. The moon is full. Liberally ; abundantly. A learned man. To give a blow in the face with the fist. To correspond to one's wishes. To fulfil one's hopes. To abuse a person in unmeasured terms. Little by little the hen fills her crop. To gormandize. I like better the ass that carries me, than the horse that throws me. To bear the burden of anxiety one's self. To bear and forbear. To be polite, courteous. To carry one's point. To carry one's point. To study beforehand. One must not give the freedom of one's home indiscriminately. The cornfields are luxuriant. To wear a decoration. To dance attendance. To conduct an affair properly. To treat kindly, indulgently. To have a gentle touch. To support ; to protect. To carry on one's shoulders ; to sus- tain ; to support. To carr)' on one's back. To overpower another in argument. 146 SPANISH IDIOMS. Llevarse la mapa. Llevarse en el pico. Llevar dote. Llevar la gala. Llevar lo mejor. Llevar de vencida. Llevar cinco por ciento de interés. Llevar la cabeza erguida. Lo bien ganado se lo lleva el diablo y lo malo, á ello y su amo. Estos dos amigos se llevan muy bien. Llevar leña al monte ; ó hierro a Vizcaya. Llevar los soldados á la carga. Llevar lo mejor, ó la mayor parte en un asunto. Llevarse el dia, ó la palma. Llevar lo peor, ó la peor parte en un asunto. Llevar de suelo y propiedad. Llevar un poste. Llevo dinero encima. El caballo que le llevaba. Llevar á uno de un cabello. No llevar alguna cosa camino. Llevar en peso. Lleva una casaca á la francesa. Llevarse de calle algima cosa. Llevar consigo . . . Llevar buen trote. Llevar por delante. Llevar la noticia á alguno. Yo duro y vos duro, ¿ quien llevará lo maduro? I,levar á la rostra. Llevar de sobreojo á uno. Este camino lleva á Madrid. Le llevo dos años y medio. To excel ; to outshine. To excel another in doing a thing. To have a dowry (said of a woman). To deserve the respect of the public. To come off victorious. To prove victorious. To bear five per cent interest. To carry one's head high ; to be elated. Ill-gotton gains are soon lost. These two friends agree very well. To carry coals to Newcastle. To lead the soldiers to the charge. To be victorious. To carry the day. To be conquered. To be peculiar in source or origin. To v.'ait a long time. I have money about me. The horse that carried him. To lead one by the nose. To be without foundation or reason. To carry in the air. He wears a coat made in the French fashion. To carry everything before one. To be a consequence of . . . To go quickly. To bear something in mind. To bring word to one. Two obstinate people, or two timid people, can never agree. To drag along. To keep a watchful eye on one. This road leads to Madrid. I am two and a half years older than he. SPAA7S// IDIOMS. 147 ¿ Cuanto me lleva V. por esto ? Al seguro lle\an ¡jreso. Llevar ó no llevar el estómago alguna cosa. Llevar de suelo y propietlad. Llevarse ó hacer huir una calle de hombres. Llevar la palabra. Tripas llevan corazón, que no cora- zón tripas. Llevarse los ojos. Llevar, ó tener los ojos clavados en el suelo. Llevar la pluma á alguno. Llevarse el dia en una cosa. La tierra negra buen pan lleva. Tierra de pan llevar. Al hombre vergonzoso, el diablo le llevó a palacio. Llevar el compás. En Castilla el caballo lleva la silla. Llevar al degolladero. Llevar calabazas. Llevarse bien ó mal. Llevarse petardo. Llevar mosca. Llevar ó sufrir bochorno. Llevar un golpe, porrazo. Llevarse de ira ; ó tomarse de la ira. Llevar demasiado adelante una chanza. Llevar á mal. Llevar recado. How much do you charge me for this? That which is most secure is not beyond danger. An article of food agrees or does not agree with one. To be essentially a part of a person or thing. To put many peoijle to flight ; to scatter a crowd. To speak as representative of others. To be courageous and energetic, it is necessary to be well fed. To call the attention of bystanders. To keep one's eyes fixed on the ground ; to be very shy. To be another's amanuensis. To spend the whole day on some- thing. A dark soil is generally rich. Land which produces wheat. A diffident man should not go to court. To beat time in music. Li Castile the son inherits the rank of his father, irrespective of that of his mother. To put one in great danger. To be dismissed ; to be sent away. To be on good or bad terms. To make a mistake. To go away offended and in a pas- sion. To be insulted, afironted. To get a blow. To become enraged. To carry a jest too far. To take a thing ill. To take a message ; or to be repri- manded. 148 SPANISH IDIOMS. Llevar azotes. Llevárselo la trampa. Llevar ó pasar a cuchillo. Llevar que rascar. Lo mas encomendado lleva el gato. Llevar, tener, ó traer al rey en su cuerpo. Llevar ó traer la vida jugada. Llevar una unidad de cada decena para añadirla á la suma de la co- lumna inmediata. ¡ Que se lo lleve pateta ! ¡ Todo se lo llevó pateta ! Llevar ó traer la soga arrastrando. Palabras y plumas el viento las lleva. Llevar la vida de canónigo. No llevarlas todas consigo. Llevar consigo á una persona. Llevar de vuelta. Llevar de los cabezones. No nos llevamos bien. Llevar en vilo. Llevar alguno en la cabeza. Llevarse chasco. Llevarse petardo. Llevar una caida. Llevarse calzones. Llevad vos marido la artesa, que yo llevaré el cedazo que pesa como el diablo. Llevar buena salida. Llevar salida. Llevar la proa al nordoeste. Llevar las velas á buen viento. Llevar las velas llenas. To be whipped. It is entirely spoiled. To put to the sword. To be well drubbed. Things most carefully treasured are sometimes lost. To show authority ; to put on airs. To be in danger of death. To carry one (arith.). May the devil take it ! All is lost ! To be in danger of arrest for a crime committed. Promises are easily broken. To lead an easy, idle life. To be suspicious ; to be afraid. To make a person accompany one. To make a person retrace his steps, or return. To take a person aw-ay against his will. We do not agree well together. To carry unsafely. To be disappointed. To be disappointed. To make a mistake ; to be disap- pointed. To get a fall, or to be a disappoint- ment. To lose all the tricks at cards. To take the easy part one's self, and leave the difficult things for others. To have good headway (nau.). To be under weigh (nau.). To stand to the northwest (nau.). To fill the sails (nau.) . To keep the sails full (nau.). SPAXISH IDIOMS. 149 Llevar los juanetes viados. Llevar poca vela. Llevar la proa hacia la mar. ¿De (jué lloras, corazón de mante- quilla ? Llorar lástimas. Llorar á lágrima viva, llorar lágrimas de sangre. Si el niño llora, acállelo su madre, y si no quiere callar, déjelo llorar. Llórame solo, y no me llores pobre. Llorar con un ojo. Llorar con ambos ojos. Llora la aurora. No lloraré yo sus duelos. Llorar á boca cerrada, y no dar cuenta á quien no se le da nada. Llover á cántaros, ó á chorros, ó á chuzos, j Como ahora llueven albardas ! Á secas y sin llover. Llueva, ó no. Llueva para mi Abril y Mayo, y para tí todo el año. Luchar contra la corriente. Luchar con la muerte. Lucirlo. Le luce el trabajo. Lustrar papel. Machacar o majar en hierro frió. A quien madruga. Dios le ayuda. To ' have the top-gallant sails set (nau.). To carry easy sail (nau.). To stand out to sea (nau.). Heart of butter, why weepest thou ? To exaggerate one's misfortunes. To weep tears of blood ; to lament very bitterly. Let each one mind his own business, and let others alone. Friendlessness is worse than poverty. To affect grief. To lament a great loss. The dew falls at sunrise ; or, Aurora weeps. He will have many misfortunes. Do not tell your sorrows to those who will neither sympathize nor help you. To rain in torrents ; or, to rain cats and dogs. Now it rains pack - saddles ! ( said when hearing a very improbable statement). Without preparation or ad\-ice ; un- expectedly. Rain or shine. Let the rains but come during April and May ; the rest of the )ear is of less c onsequence. To oppose general opinion. To be long in agony ; to be long in dying. To dash away ; to sport. He enjoys the fruits of his labor. To hot-press paper. To hammer cold iron ; to labor in vain. God helps those who help them- selves. 150 SPANISH IDIOMS. Sol que mucho madruga, poco dura. Á su tiempo maduran las uvas. Malograr el tiempo. Mamar el dedo. No mamar el dedo. Oveja duenda mama á su madre y á la ajena. Mamarlo en la leche. Lo que en la leche se mama, en la mortaja se derrama. Manchar papel. Manchar el alma, ó la conciencia. Mandar á coces. Mandar á baqueta. Mandar á alguno á punta pies, ó á zapatazos. Barco que mandan muchos pilotos pronto va á pique. Manda potros y da pocos. Manda y descuida, no se hará cosa ninguna. Mandar hacer. En casa de mujer rica ella manda y ella grita. En casa del mezquino mas manda la mujer que el marido. Manifestar la herida. Navio que maniobra bien. Mantenerse firme. Mantenerse en lo dicho. Mantenerse á la mar. Mantener su palabra. Mantener campo. Premature things have little endur- ance. Grapes ripen in their season ; there is a time for everything. To misspend life. To pretend ignorance, or difficulty in understanding what is said. To be bright, quick, not easily de- ceived. Courteous manners ensure kindly estimation. To imbibe something in one's in- fancy. Habits acquired in childhood last till death. To write much to little purpose. To soil one's soul with crime ; to be guilty. To command harshly. To command imperiously. To have a complete ascendency or control over one. A ship with many captains is sure to go to the bottom ; too many cooks spoil the broth. To promise much, and perform but little. Give your orders, but see that they are obeyed. To have made to order. Riches make women arrogant. In the house of a miser, the wife should rule the roost. To probe a wound. A ship that works freely (nau.). To hold one's ground. To abide by. To keep to the sea. To keep one's word. To fight a duel. SJ'.LWSJ/ WIOMS. 151 Marcar una vcia. La cosa marcha. Marear, zampoñear ó empreñar la gala. Marear las velas. Mascar retama. Matar á uno á preguntas. Estar á matar con alguno. Matarse con algimo. Matarse con otro. Matar de un golpe. Mátalas callando. Á la larga el galgo á la liebre mata. Matar con cuchillo de palo. Porfía mata la caza. Matarse un caballo. Matar á pesadumbres. Matarse por alguna cosa. Matar la luz. Quien á hierro mata, á hierro muere. El mata la gallina que pone el huevo de oro. No mata la carga, sino la sobre carga. ¡ Que me maten si no es verdad ! Cuidados ajenos matan al asno. De rabia mató la perra. Mátenme cuerdos, y no me den vida necios. Matad vacas y carneros, dadme un cornado de bofes. Matar el polvo. Todos la matamos. To set sail (ñau.). The affair is making progress. To be tiresome and prohx in gos- siping. To trim the sails (nau.). To be vexed at not obtaining a thing that is in another's hands. To kill one with cjuestions. To be very angry with another; at swords' points. To fight. To be at drawn daggers. To knock on the head. By crafty silence, or underhand means, he obtains his ends. Patience and perseverance conquer difficulties. To distress a person with slow per- sistence. Constancy overcomes difficulties. To be saddle-galled (a horse). To break one's heart. To make great efforts for a thing. To put out the light. He who kills with the sword, dies by the sword. He kills the goose that lays the golden eggs. It is not the load, but the overload, that kills. Fll be hanged if it is not true ! Other people's burdens break the ass's back. He wreaked his ill humor on the first available person, or thing. Rather death from sensible people, than life from ibols. Slaughter your cattle, that I may have my tid-bits. To lay the dust by sprinkling. We are all guilty. 152 SPANISH IDIOMS. Matarse de hambre. El hijo de la gata ratones mata. Á vueltas de robarle, le mataron. Mas mató la cena que sano Avicena. Matar el sapo. ¡ Dios mediante ! Si no mediara su respeto . . . Medir á dedos. Medir por un rasero. Medir lanzas. Medir las armas. Con la vara que midas, seras medido. Medir sus fuerzas. Labrador de capa negra, poco medra. De hora á hora Dios mejora. Mellar la honra. Menear ó correr el tacón. Menear los pulgares. Menear las manos. Menear las muñecas. Menear el zarzo. Menear, ó tocar, á otro el bulto. Menea la cola el can, no por ti, sino por el pan. Menear las tabas. I.a marea mengua. No se ha de mentar la soga en casa del ahorcado. Mentir sin suelo. Miente mas cjue departe. To be so miserly as to deny one's self necessaries. The cat's son is sure to kill rats (like parent, like child). They killed as well as robbed him. Suppers have killed more than Avi- cenas ever cured. To kill toads {i.e., to trifle ; said of idle workmen who pretend in- dustry). God willing ! Were it not for respect for him . . , To examine very closely. To apply the same standard or measure to everything. To contend ; to compete. To fight. ^^'ith the measure that ye mete, it shall be measured to you again. To calculate one's resources. A former who is fond of luxury, or finery, never prospers. Let us have patience, and hope for God's help. To wound one's honor or reputation. To frequent the streets. To hasten the execution of anything ; to turn over a hand at cards. To fight ; or, to work expertly. To work rapidly ; to labor hard. To threaten chastisement. To strike a person. The dog wags his tail, not for love of you, but for what you will give him. To stir about nimbly. The tide ebbs. Do not talk of ropes in the house of a man who was hanged ; avoid painful topics of conversation. To lie impudently. His lies outnumber his words. SPANISH IDIOMS. 153 Miente mas que da por Dios. He tells more lies than he gives pence to the poor. Mentira gorda. A gross falsehood. Mentir por la barba, ó jjor la mitad To lie boldly, impudently, de la barba. Á luengas vias, luengas mentiras. Travellers' tales. No me dejará mentir. To call upon another as witness to what one says. Quien siempre miente nunca engaña. Liars are not believed, even when they tell the truth. Para mentir, y comer pescado, es In lying and in eating fish one must menester mucho cuidado. exercise care. No merece descalzarle. To be utterly unworthy, even to untie the shoe-strings of another. He merecido á mi hermano aquella I am indebted to my brother for honra. that honor. Merecer alguna cosa la pena ; ó valer To be worth while, la pena. Merecer estatua. To merit a statue (expression of praise). Meter el montante. To meddle in a quarrel. Meterse en vidas ajenas ; ó en oficio To meddle in other people's affairs ; ajeno. to gossip. Meterse en docena. To meddle in the affairs of one's superiors. Meterse en la renta del excusado. To meddle in other people's busi- ness. Meterse á dar su voto. To meddle in other people's affairs. Meterse en medio, ó de por medio. To interfere. Meter baza. To interfere in a conversation. Meter su cuchara. To interfere inopportunely. Meterse en banasta ; ó meter el To meddle ; to interfere, bastón. Meterse en camisa de once varas. To interfere in other people's busi- ness. Meter en cuezo. To intrude. Meterse en lo que no le toca, ó no To intrude impertinently, le va ni le viene. Meterse donde no le llaman á uno. To obtrude one's self. Meterse en honduras. To meddle ignorantly where the con- sequences may be grave. 154 SPANISH IDIOMS. No meterse en dibujos. Entre padres y hermanos, no metas tus manos. Meter el hocico en todo. ¿Quien le mete á V. en libros de caballerías ? Meterse en medio, ó de por medio. Meter los dedos. Meter los dedos por los ojos. Meterse en todo. Meterse en enredos. Meter zizaña. Meterse en barajas. Meterse en un berengenal. Meter en la danza. Meterse de hoz, y de coz. Meter en mal. Meter la nariz en todas partes. Meter á uno en un zapato, ó en un paño. Meterle á uno por el aro ó arillo. Meter en una prensa. Meter á uno en cintura. Meter á alguno donde no le de el sol. Meterse soldado. Meter mano á la espada. Meter á hierro frió. Meter á saco ; ó á sacomano. Meter en la huerta, y no dar de la fruta de ella. Meter á la pella á alguno, ó traerle á la pella. Meter broma. Meter la cabeza en el puchero. Not to meddle in other people's affairs ; to relate simply. Avoid meddling in family quarrels. To meddle in everything. What are you interfering with ? that does not concern you. To mediate between two persons. To extract a secret cunningly ; to pump a person. To pull the wool over one's eyes. To be an intruder ; to be a jack-of- all-trades. To become involved in intrigues, or perplexities. To sow discord ; to breed disturb- ance. To seek a quarrel. To involve one's self in difficulties. To involve another in an affair, or in a dispute. To go headlong into an affair. To make mischief. To be a busybody. To corner a person ; to put him to his trumps. To decoy any one. To drive one into a corner. To keep one in subjection. To put one in prison. To become a soldier. To draw the sword. To put to the sword. To pillage. To offer a price, but fail to give it. To ridicule or annoy a person. To be verbose. To equivocate ; to maintain an opinion obstinately. SPANISH IDIOMS. 155 Meter ripio. Meter las cabras en el corral á alguno. Metí gallo en mi cillero, hízose mi hijo y mi heredero. Meter en la cabeza. Meter la pala. Metió los géneros por alto. Meter ó hincar la uña. Meterse á sabio. Meter fagina. No dejar meter baza. Meter en la huerta. No saber donde meterse. Meter en una calza. Meterse en un atascadero. Meterse en un brete. Meter á barato. Meter á voces. Meter priesa. ]\Ieter á barato la tierra, ó el pais. Meter su media pala. Meter fuego. Meter en calor. Meterse en el juego. Meterse á caballero. Meterse en trinidades. Meter la mar en un pozo. Meter bulla. Meter á bulla. Meterlo á bulla. No me meto en nada. Meter ó poner piernas al caballo. To mix articles of various qualities. To intimidate a person ; to cut him short in argument. I received a pensioner into m\- house, who ended by usurping possession. To persuade a person to do a thing. To deceive a person ; to deceive cleverly. He smuggled the goods. To overcharge ; to ask an exorbitant price. To affect learning and knowledge. To talk much and at random. Not to allow another to put in a word. To make a false pretence of help. To lose one's presence of mind. To put one on his mettle. To get into a difficulty. To get into a scrape. To interrupt another noisily. To bewilder by bluster ; to make much ado about nothing. To urge ; to hasten. To destroy or devastate a country. To have a share in a business ; to help toward the attainment of a thing. To hurry or hasten ; to cheer up ; to encourage. To excite ; to incite ; to encourage. To stake money upon a game. To assume to be a gentleman. To try to find out what cannot be known. To attempt the impossible. To make a noise. To confuse evidence in a lawsuit. To carry off the matter with a joke. I have nothing to do with that. To ride at full speed. 156 SPAiVISH IDIOMS. Meter agujas y sacar rejas. Meter broza, ó borra, ó ripios. Meter la mano en alguna cosa. Meterse en el agua. Meter la letra. Meterse en aventuras. Meterse con alguno. Meter prendas. Meter por los ojos. Meter el pié. Meterse hasta las trencas. Meterse hasta las trencas en un ne- gocio. Quien en la plaza á labrar se mete, muchos adestradores tiene. Mete la mano en tu seno, no dirás hado ajeno. No meterse en teologías. Meterse en sí mismo. Meterse, ponerse ó entrar en cura. Meter en cuenta. Meter en labor la tierra. Meter ó poner en pretina. Meter el corazón. Meter mientes. Meter paz. Meter en freno. Meterse en un cenagal. Meter en camino. Meter las manos hasta los codos en alguna cosa. Meter las ceras. Meter en escrúpulos. To give a sprat to catch a salmon. To fill in with odds and ends ; to pad. To undertake something. To go into the water. To write very closely. To have adventures. To associate one's self with a person. To take part in any business. To persuade one to buy. To enter a business. To stick fast in the mud. To be deeply involved in an affair. He who places himself before the public is liable to criticism. Self-examination prevents fault-find- ing. Not to involve one's self in subtilties. To revolve in the mind ; to follow one's own opinion. To subject one's self to treatment for a chronic disease. To add more reasons to those already given. To bring land under cultivation. To crush insolence ; to force one to the performance of duty. To be very demonstrative in one's affection. To consider. To mediate, or make peace between people. To restrain a person. To be engaged in an unpleasant affair. To bring one to reason ; to put one in the right way. To devote one's self earnestly to an affair. To fill the combs with honey (bees) . To rouse the scruples of another. SPANISH IDIOMS. 157 Meter á una persona en alguna cosa. Meter la mano en su pecho. Meter mano á alguna cosa. Mezclar burlas con veras. Mirar de reojo. Mirar de rabo de ojo. Mirar de lado, ó medio lado. Mirar de capa. Mirar sobre el hombro. Mirar de zaino, ó á lo zaino. Mirar de través. Mirar á alguno de arriba abajo con desprecio. Mirar á uno con malos ojos. Mirar de hito en hito. Mirar áspera y orguUosamente. Mirarse unos á otros. Mirarse los pies. El amor mira con unos anteojos que hacen parecer oro al cobre, á la pobreza riqueza, y á las lagañas perlas. Mirar por brújula. Mirar por encima. Mirar las telarañas. Mirar á, ó pensar en, las musarañas. Sin mirar, reparar ó tropezar en barras. Miráis lo que bebo, y no la sed que tengo. Mirarse á la sombra. No mirar la cara de una persona. Mirarse las uñas. j Mira para lo que has nacido ! Quien adelante no mira, atrás se queda. To induce a person to undertake something. To consider. To catch ; to grasp. To tell truths in a jesting way. To look askance. To look askance at any one. To look askance ; to regard disdain- fully ; to dissemble by a look. To look contemptuously or angrily. To cast a contemptuous look. To look sidelong ; to cast insidious glances. To squint ; to look suspiciously at another. To look down upon another with scorn. To cast an evil eye on one. To stare ; to gaze steadfastly. To browbeat. To look threateningly at one an- other. To examine into one's failings. Love wears spectacles through which copper looks like gold, rags like rich apparel, and motes in the eyes like pearls. To pry into other people's secrets. To examine superficially. To be inattentive. Not to be paying attention. Regardless, without consideration. You cavil at my success, but are un- mindful of my labor. To be conceited. To be very angry with a person. To be idle ; to play at cards. Stop that ! do that ! He who does not press forward is left behind. 15S SPANISH IDIOMS. Mirar donde se ponen los pies. ■ Mirad ! que los oficios mudan las costumbres. Mirar ó ver los toros desde talan- quera, ó desde el balcón. Mirar por el virote. Mirar por uno. Mirarse en alguno. Mire á quien se lo cuenta. Antes que te ates, mira que desates. Mira que ates que desates. Mirarse en ello. Mirarse en ese espejo. Mirarse en uno como un espejo. Mirar á la cara á alguno. Mirarse á los pies. Dueña que mucho mira, poco hila. Mira como hablas, 6 lo que hablas, ó con quien hablas. Mira bien lo que escribas, y conserva lo que te escriban. Mojar la pólvora. Mojar la oreja. Moler á azotes. Agua pasada no muele molino. Mondar los huesos. Manos duchas mondan huevos, que no largos dedos. Montar en cuidado. Montar, ó calar, ó dar cuerda á un reloj . Montar en pelo. Montar un rifle. No montar, ó no importar una paja. Montar la brecha. To pick one's way. Take heed ! for honors change man- ners. To enjoy a sight without exposing one's self to danger. To mind one's own affairs. To take care of one. To take loving care of another. You tell it to one who knows better than yourself. Look before you leap. See that you tie so that you can untie. To reflect seriously. To take example from one. To hold a person in great love and esteem. To be careful to please a person. To acknowledge one's own faults. One who gazes much spins but little. Be careful what you say, or with whom you speak. Avoid writing a letter, and never burn one. To appease the rage of an angry person. To have conquered or defeated a person. To lash ; to whip. Water which has passed will not turn the mill. To pick bones clean. Practice makes perfect. To be on one's guard. To wind a watch or clock. To mount an animal bareback. To cock a rifle. To be of no use or consequence. To storm the breach (mil.). SPANISH IDIOMS. 159 Montar la guardia. Montar la trinchera. Montar un navio. Montar el cabo ; ó doblar el cabo. Montar el timón. Mi comadre la andadora, si no en su casa, en todas las otras mora. Si no puedes morder, no enseñes los dientes. Morderse la lengua. Morderse los dedos. No morderse los labios. Morder en un confite con otro. Antaño me mordió el sapo, y ho- gaño me hinchó el papo. Esa te muerda. Morder la tierra. Morder el freno. Dos potros á un can, bien le mor- derán. El perro con rabia, á su amo muerde. Morir vestido. Morir por alguno. Morirse por sus pedazos. Morir de pesadumbre ; ó morirse de tristeza. El que por su gusto muere, hasta la muerte le sabe. Muerto el perro, muerta la rabia, ó se acabó la rabia. To mount guard (mil.). To mount guard in the trenches (mil.). To take command of a ship (nau.). To double a cai)e (nau.). To hang the rudder (nau.). My co-godmother, or gossip, is a gad-about. If you cannot bite, do not show your teeth. To refrain from saying what one is tempted to say. To be revengefully angry. To speak one's mind frankly and openly. To be hand and glove with any one ; intimate ; familiar. Last year a toad bit me, and this year my chin swelled (to attri- bute a present evil to a remote cause). Your proposition is declined ; your intentions understood. To bite the dust. To become impatient under re- straint ; to take the bit between one's teeth. Two are stronger than one. A mad dog will bite even his mas- ter. To die a sudden and violent death. To be exceedingly fond of any one. To love very fondly. To be broken-hearted. He who dies for his pleasure surely enjoys it. Remove the cause, and the e\'il will disappear. 160 SPANISH IDIOMS. El deudor no muera, que la deuda en pié se queda. Morir de sed, ó de frío. Morir, perecer ó rabiar de hambre. Morir para el mundo. Morirse, ó ciscarse de miedo. No se muere la hoja del árbol sin la voluntad del Señor. ¿ De que murió mi padre ? de acha- que. Morir en la demanda. Uno muere de atafea, y otro se la desea. Mosquear, ó palmear las espaldas. Mostrar la uña. Mostrar las uñas. Mostrar el estuche. Mostrar las suelas de los zapatos. Mostrar dientes á los dientes. Mostrar los colmillos. Mostrar la horca antes que el lugar. Muéstrame tu mujer, decirte he que marido tien. Moverse á todos vientos. Quien se muda. Dios le ayuda. Mudar cielo, ó de cielo. Mudársele el cielo á uno. Amigo de buen tiempo mudará con el viento. Mudar aires, ó de aires. Al viejo múdale el aire y darte ha el pellejo. The debt is not hopeless so long as the debtor lives. To perish with thirst, or with cold. To be suffering very much from hunger. To retire from the world. To die of fear. The leaf falls only from the tree as God permits. Death is certain, and need cause no surprise. To maintain one's rights to the last extremity. What is one man's meat is another man's poison. To punish ; to flog. To show one's faults ; to show the cloven foot. To be inexorable, or difficult of per- suasion. To show one's teeth when angry, like a dog. To run away ; to take to one's heels. To oppose or resist another. To make others respect and fear us. To put difficulties in the way of un- dertaking a thing. Show me your wife, and I will tell you what sort of husband she has. To change with every changing wind ; to be fickle. God assists him who reforms ; God helps him who helps himself. To change the air, the roof, the ceiling. To become sad or worried. A fair-weather friend changes with the wind. To change climate. It is dangerous for old persons to change their climate. Sr.lXISII IDIOMS. 16] Mudarse á cuaUiuier aire. Mudarse el aire. Mudar el pellejo. Mudar bisiesto, ó de bisiesto. Mudará el lobo los dientes, y no las mientes. El hijo borde y la muía cada dia se mudan. Mudar la guardia. Mudar de semblante, ó de color. Mudar ó tomar estado. Al bobo, múdale el fuego. Nacer de cabeza. Nacer de pies. Nacer en buena ó en mala hora. El poeta nace, y el orador se hace. Á hombre venturero la hija nace primero. Nacer en algún dia. Aqui me nacieron los dientes. Quien nació para ahorcado no morirá ahogado. No con quien naces, sino con quien paces. Desnudo nací, desnudo me hallo, ni pierdo, ni gano. Al sol que nace. Hijo envidador no nazca en casa. El arroz, el pez, y el pepino nacen en agua, y mueren en vino. Se me nadan los pies en los zapatos. Nadar sin calabazas. To be changeable. To change one's luck. To change one's customs and man- ners. To change one's course. A wolf may change his teeth, but not his nature. Uneducated people are inconstant in acts or aims. To relieve guard. To show a change of feelings in one's face. To change one's condition {i.e., to become a priest ; or to be mar- ried). With a conceited man, change the subject and show his ignorance. To be born with a wooden spoon in one's mouth. To be born with a silver spoon in one's mouth. To be a lucky or unlucky person. A poet is born as such ; an orator becomes such. The lucky man has a daughter for his first-born. To escape from peril. I was born and brought up here.. He who is born to be hanged will' never be drowned. Association is stronger than blood- relationship. Contented, unambitious indifference. To flatter the rising sun. Gambling is a great evil. Rice, fish, and cucumber require wine for their good digestion. My shoes are quite too loose. Not to need the help or support of others. 162 SPAXISH IDIOMS. Nadar, nadar, y a la orilla ahogar. El mal año entra nadando. Una conciencia culpable no necesita fiscal. Taberna vieja no necesita rama. Quien todo lo niega, todo lo confiesa. Negar una cosa de plano. Negar los oidos. Negar uno su propria voluntad. En nombrando al ruin de Roma, luego asoma. Navegar de frente. Navegar en sonda por la sondalesa. Navegar con la marea. Obedecer al tiempo. El hierro obedece, el acero no. Obra con gran pulso. En chica hora Dios obra. Quien obra mal para si hará. Obrar conforme a derecho. Obrar en derecho de su dedo, ó de sus narices. Observar la altura. Ofenderse del aire. Ofrecer una cosa con la boca chica. Ofrecer alguna cosa de ó por cumpli- miento. Oye ! i Oiga V. ! Óigase ú oigámonos ! Oiga ! ¡ Oigan ! Oye ! ¡ Oye ! Óigame V. dos palabras ! Oír campanadas, y no saber donde. Nos oirán, ó nos han de oír los sordos ! Oír en justicia. To fail when very near success : to drown near land. A bad season begins with much ram. A guilty conscience needs no ac- cuser. A tavern of established reputation needs no sign. Too much denial amounts to con- fession. To deny a thing flatly. To refuse a hearing. To give up one's own will to another. Talk of the devil, and he will ap- pear. To sail abreast (nau.). To sail by the log (nau.). To back and fill (nau.) . To act as circumstances require. Iron bends, steel does not. He acts with great circumspection. God's power is not limited to úm.i or place. The wicked work their own ruin. To act according to law. To act according to one's own will and pleasure. To take an observation (nau.). To be irritable, impetuous. To make a complimentary offer, with- out intending fulfilment. To make a complimentary offer, hop- ing that it will be refused. I say ! do you hear ! Silence ! attention ! (Exclamations of surprise.) Hear ! hear ! A word with you ! To hear without understanding. We are determined to speak plainly. To hear a cause, as judge. SPANISH IDIOMS. 163 ¡ Dios lo oiga, y el pecado sea sordo ! Por oir misa y dar cebada nunca se perdió jornada. Oyó al gallo cantar, y no supo en tjue muladar. No haber oído la campana. Quien no oye mas que una cam- pana, no oye mas que un sonido. Oler la casa á hombre. Cada cuba huele al vino que tiene. Oler á chamusquina. No huele bien algima cosa. Oler á perdices. Huélele el pescuezo á cáñamo. Oler á soga. Oler á petardo. Oler el poste. Huele á hereje. Huélame á mí la bolsa, y hiédate á ti la boca. Con las glorias se olvidan las me- morias. Olvidar la injuria es la venganza. Orientar una vela. Navio bien orientado á la bolina. Esto se origina de tal cosa. Otorgar de cabeza. Amor con amor se paga. Pagar el afecto. Pagar en buena moneda. May God listen, and the devil be deaf ! May it succeed ! The fulfilment of duty can never be superfluous. To make a great outcry about what one does not understand. To be ignorant, or unobservant, of common things. Never judge a cause before hearing both sides. A man should be master in his own house. The cask smells of the liquor it holds ; a man's character may be known by his actions. To come from hot words to hard blows. It is a suspicious affair. It smells of loss (said of an enter- prise or game). The neck savors of the halter. To deserve to be hanged. To savor of imposition or fraud. To have a premonition of ill. He smells of heresy. Give me my pleasures, and let repu- tation go. The fortunate sometimes have short memories. To forget a wrong is the best re- venge. To trim a sail (nau.). A close-hauled ship, or by the Avind (nau.). This comes from that. To give a nod of approbation or assent. Love repays love. To return affection. To give satisfaction. 16+ SPANISH IDIOMS. Pagar á uno en la misma moneda. Paga lo c^ue debes, sabrás lo que tienes. Pagar de contado. Pagar un beneficio. Pagar la peonada. Pagarse. Pagarse de alguno. Bien con bien se paga. Pagar los azotes al verdugo. Á pagar de mi dinero. Pagar el poseo. Bravo de mal pagar. Pagar un delito. Pagar la doble. Pagar el palo. Pagar la farda. Pagar con el pellejo. Pagan á las veces justos por peca- dores. Págase el señor del chisme mas no del chismoso. Pagar la visita. Pagar á tanto por cabeza. Palpar la ropa. Papar moscas, ó viento. Pápenle duelos. Sin parar. Parar en mal, en tragedia. Parar la consideración. No poder parar. Ir á parar. Parar el golpe. ¿ En que pararán estas misas ? Parar de tenazón. To pay a man in his own coin ; to revenge one's self. Pay what you owe, and you will know what you possess. To pay promptly. To return a favor. To give like for like. To be pleased with one's self. To take a liking to a person. One good turn deserves another. To return good for evil ; to furnish weapons against one's self. I guarantee that. To give an entertainment on enter- ing an office. Haughty ; difficult to be pleased. To suffer for a fault. To suffer double punishment. To receive unmerited punishment. To gain nothing but trouble from an affair. To pay the forfeit of one's life. The just sometimes suffer for the unjust. People like the gossip, but not the gossiper. To return a visit. To pay so much per head. To be confused, irresolute, per- plexed ; to be near death. To keep the mouth open ; to gape. Think of the sorrows, and be merci- ful. Instantly ; without delay. To end ill ; to have a fatal issue. To take into consideration. To be uneasy. To end this way or that. To avoid an injury. What will be the result of this ? To stop a horse short in his course. SPANISH IDIOMS. 165 Esto me parece argado sobre argado, y no miel sobre hojuelas. Un asno cubierto de oro parece mejor que un caballo enalbardado. No parecer saco de paja. Las damas al desden, parecen bien. Al parecer. Por el bien parecer. Mis hermanas se parecen. Parece que lo quiso la trampa. Quien á los suyos se parece, honra merece ; ó bien haya el que á los suyos se parece. Se parecen los cascos á la olla. Parecer un duende, andar como un duende. Parece que no enturbia el agua. Parece que está empollando huevos. Parece que le chupan brujas, ó que le han chupado brujas. Parece una bruja. Parecer un Judas, ó estar hecho un Judas. Parlar de balde. Parodiar una batalla. Partir mano. Partir abierto. Partir la diferencia. Partir el cómico. Partir el camino. Partir la tierra. La mar que se parte, arroyos se hace. This is tangle upon tangle, and not honey upon fritters. An ass with golden furniture makes a better figure than a horse with a pack-saddle. To have an elegant appearance. Simple, unaffected manners make a woman charming. Seemingly ; to all appearance. To save appearances. My sisters resemble each other. It seems the deuce would have it so. Children generally resemble their parents in character. Children resemble their parents (used in an unpleasant sense). To appear suddenly, when not ex- pected. He is not likely to stir the waters (said of one who does not show- talent) . He seems to be brooding eggs (irony directed at an indolent person). She looks as if she had been nursed by a witch {i.e., very pale and thin) . She looks like a witch. To be in tattered clothes. To talk nonsense. To have a sham fight. To desist ; to abandon. To uncover a beehive for a swarm. To split the difference. To split a hair ; to be niggardly. To meet half way. Adjoining towns or properties. Great things much subdivided make verv little ones. 166 SPAXISfl IDIOMS. Oficio de manos no le parten her- manos. Partir peras con alguno. Ni en burlas, ni en veras con tu amo partas peras. Partir de carrera. Partirse el alma. Partir las amarras. Partir el puño. Pasar de largo. Pasar el charco. Pasó el rio á nado. El ministro ha pasado por todos los empleos de la República. Pase V. Pasarse. El papel se pasa. Las frutas se pasan. Pasar alguna cosa al sol. Pasar en silencio. Pasarle á uno algima cosa por la cabeza. Pasársele á uno la cabeza. Se me pasó por alto. Pasar en blanco, ó en claro, alguna cosa. Por donde pasa moja. Pasar un recado. Los años se pasan. Pasarse en el juego de naipes. Pasar un libro. , Pasar los ojos, ó la vista. Pasar por hombre instruido. La enfermedad se pasa. Esta sentencia pasa por cierta. Pasar la mano, el peine, el cepillo á un animal. Pasar una hebra por el ojo de una aguja. Every one should have skill in some- thing. To treat a person familiarly. Be respectful towards your superiors. To act without reflection, rashly. To die. To part the cable (nau.). To gripe (nau.). To pass by a place. To cross the seas. He swam across the river. The minister has filled all the offices in the Republic. Pass on before me. To remove from one place to an- other. The paper blots. Fruits decay. To dry anything in the sun. To take no notice. To recollect something. To catch cold. I forgot, or omitted, something. To omit any mention of a thing. It makes impression on the mind. To send word. Years pass away. To make more points in cards than are needed. To read a book through. To glance over. To pass for an educated man. The disease is contagious. This is generally accepted as certain. To curry an animal. To thread a needle. SPAMISn IDIOMS. 167 Pasarse con poco. Este vestido jiuede pasar el verano. Pasarse sin alguna cosa. Pasar por una cosa. Pasar la comida. ■ Juan pasa á Pedro. Pedro se contenta con un mediano pasar. Pasar la moneda. Pasar el dinero. El cuarto falso de noche pasa. Pasa á la vuelta, ó al frente. Pasar por tamiz. Pasar por agua los huevos. Cuando pasan nibanos, comprarlos. Ajo crudo y vino puro pasan el puerto seguro. Pasarse de bueno, ó de cortés. Pasar por todas las aduanas. Quien no se arriesga, no pasa la mar. Pasar con un abogado, ó un médico. Pasar la cólera. Pasar algo por uno. • Lo pasado pasado. • ■, Un buen pasar. ■ . • Pasar por discreto. , . ■ Pasar de una clase á otra. Pasarlo cómodamente. Pasar por encima. Ya te he pasado muchas. Pasar plaza. . • Pasar las penas del purgatorio. Pasar por las picas. Pasar ó traer la mano por el cerro. Pasar el tiempo en cazar moscas. To be satisfied with little. This dress will last through the sum- mer. To get along without anything. To pass for something. To swallow the food. John excels Peter. Peter is satisfied with mediocrity. To pass false coin. To re-count money. A false coin passes in the dark ; villany seeks secrecy. This sum is carried over, or forward. To sift. To boil eggs. Improve all opportunities. One should be well fed in order to bear hardships well. To be over-good or over-polite. To undergo a close examination- Nothing venture, nothing have. To study with a lawyer or physi- cian. To get over one's anger. r To have experienced a thing. Let bygones be bygones. A good way of living. To have a reputation for prudence. To ascend from one class to another. To live with comfort. To overcome difficulties. I have forgiven you many things already. To be reputed something which one is not. To suffer many hardships. To undergo many misfortunes and trials. To cajole ; to flatter. To waste time in idleness. 168 SPANISH IDIOMS. Pasó ó mamó el tramojo. Pasar un artículo de comercio. Pasar la noche en claro ; ó de claro en claro. Sentencia pasada en cosa juzgada. Lo que no pasa por testamento, pasa por codicilo. ¿ Como lo pasa V. ? Pasar á mejor vida. Pasar lista. Pasar muestra & revista. Pasar la raya y llegar á lo vedado. Pasarse al enemigo. Pasar por las armas. Pasar á cuchillo. Pasar al filo de la espada. Pasar un cabo. Pasar el virador de combes. Pasear la calle. Pasear las calles. Pasear la capa. j Vayase V. á pasear ! Quien peca y se enmienda á Dios se encomienda. En arca abierta el justo peca. Pedir á una mujer por esposa. Pedir la novia. Pedir sobrado por salir con el me- diado. Al agradecido mas de lo pedido. Abad de Carcuela, comistes la olla, y pedis la cazuela. Pedir cuentas. Pedir cuenta. Pedir por una cosa. He experienced great alarm, or se- vere misfortune. To smuggle. To pass the night without sleeping. A sentence from which there is no appeal. What cannot be accomplished in the regular way, is sometimes done by other means. How do you do? To die. To call the roll (mil.). To pass muster; to review (mil.). To transgress the line and trespass on the forbidden. To pass over to the enemy. To shoot a person. To put to the sword ; to kill. To put to the sword. To reeve a rope (nau.). To shift the royal (nau.). To be attentive to a lady in the street. To loiter about. To go to walk for amusement. Go along ! be off ! He who sins and repents, commends himself to God. Opportunity makes the thief. To ask a woman in marriage. To ask a bride of her parents. To ask for much, in the hope of ob- taining a little. To the grateful man give more than he asks. Abbot of Carcuela, you eat up the pot and ask for the pipkin. To call for accounts. To call a person to account. To set a price on a thing. ÜPANISII IDIOMS. 169 Se lo pido á V. l'ido la i)¿alabra. l'cdir gollerías. Cuando tu amigo pide, no le hagas esperar. Fraile que i)ide por Dios, pide por dos. A pedir de boca. No pidas perdón antes de la acusa- ción. No pidas de grado lo que puedes tomar por fuerza. El mentir pide memoria, ó conviene al mentiroso ser memorioso. Pedir zelos. No pedir peras al olmo. Pedírselo á uno el cuerpo. Pedir justicia, ó pedir en juicio. Pedir campo, ó sacar al campo. Cuancio os pedimos, dueña os deci- mos ; cuando os tenemos, como queremos. Pegar un petardo. Pegarla de puño. Pegar una ventosa. Pegar mangas. No pegar los ojos. Esa ya no pega. Pegar una tostada á alguno. Pegársele á uno la silla, ó el asiento. Pegársele á uno las sábanas. Pegar la boca á la pared. Pegarse la lengua al paladar. No peinar canas. Peinar el estilo. Las aves peinan las olas. No peinarse para alguno. Pelárselas. I beg it of you as a favor. I ask for the floor. To wish unreasonably. When thy friend asks, let there be no to-morrow. Charity blesses the giver and the receiver. According to desire. Never ask pardon before you are accused. Never stand begging for that which you have the power to take. A liar rec^uires a good memory. To be jealous. Do not look for pears on elm-trees. To long anxiously. To claim ; to bring an action or claim before the court. To challenge. "When people ask, they are courte- ous ; when they have received, indifierent. To borrow money and not return it. To violate confidence ; to deceive. To swindle one out of his money. To intermeddle ; to intrude. Not to be able to sleep. That is an absurdity. To play a serious trick upon one. To make a very long call. To lie in bed from laziness. To keep one's sorrow to one's self. To be speechless with excitement or fear. To be young. To correct or purify one's style. The birds skim along the waves. To reject a proposal of marriage. To execute a thing with vigor and efficiency. 170 SPANISH IDIOMS. Pelarse de fino. Pelarse alguno las barbas. Esta agua está pelando. Pelean los toros, y mal para los ramos. Pelean los ladrones, y descubrense los hurtos. Pelear hasta con los dientes ; con todas sus fuerzas. Piensa el ladrón que todos son de su condición. El malo siempre piensa engaño. Donde menos se piensa salta la liebre. Con facilidad se piensa, y se acomete una empresa, pero con dificultad las mas veces se sale de ella. De caso pensado. Cuando pienses meter el diente en seguro, toparás con duro. Sin pensar. Pensar en lo excusado. Una breve oración penetra al cielo. Á percibir del ojo. Perdido por uno, perdido por todo. De la mano á la boca se pierde la sopa. Al paj arillo que se ha de perder, ahilas le han de nacer. Oveja que bala, bocado pierde. No perder de vista. Perderse de vista. Bien perdido y conocido. Perder la ocasión ; ó el lance. Perder los estribos. Olla que mucho hier\e, sabor pierde. To be very cunning and astute. To show great indignation by one's actions. This water boils. When the heads of families quarrel, it is very bad for their depen- dents. When thieves fall out, the thefts come to light. To fight tooth and nail, might and main. The thief judges others by himself. The wicked think all others are so. When we least expect it, the hare starts. It is easy to plan, but often difficult to accomplish. On purpose ; deliberately. An enterprise seems easy till its difficulties are experienced. Unexpectedly ; thoughtlessly. To try an impossible thing. Short prayers reach heaven. To warn by a wink. In for a penny, in for a pound. There's many a sHp 'twixt the cup and the lip. Prosperity is sometimes disastrous to its possessor. The sheep that bleats loses its gathered morsel. Not to lose sight of. To excel ; to be magnificent ; to lose sight of a thing. A good thing lost is a good thing appreciated. To let an opportunity slip. To lose patience. Too much is never good. SPANISH IDIOMS. 171 Hombre que se pierde de vista. Un bien nunca se pierde ; o haz bien y no mires á (pien. Perder la hilación del discurso. La vez de la ensalada, ni la pierdas, ni sea aguada. Quien fué á Sevilla, perdió su silla. Quien la fama ha perdido muerto anda en vida. Perderse. La manzana podrida pierde á su compañía. Por un ladrón pierden ciento en el mesón. Perder el respeto. Fulano ha perdido mucho conmigo desde entonces. Perder la vergüenza. No perder punto. El buey sin cencerro piérdese presto. No se pierde mas que la hechura. No perderás por eso casamiento. Aqui perdi una aguja ; aqui la hal- laré. Quien bueyes ha perdido, cencerros se le antojan. Pierde el mes lo suyo, pero no el año. Si se perdieron los anillos, aqui que- daron los dedillos. Abad avariento, por un rodrigo pierde ciento. Perder la tierra. Perder con buenas cartas. An astute man. A good deed is never thrown away. To lose the thread of the discourse. After the salad drink good wine. He who would retain his office must pay it due attention. He who has an ill name is half hanged. To throw one's self away. Evil communications corrupt good manners. When a crime is committed, many suffer from suspicion. To lose respect for. Such an one has fallen much in my estimation since then. To lose all shame. To act with great care ; to neglect nothing. Carelessness leads to loss. Save the pieces ! You do not lose much by not doing this. Here I lost a needle, and here I shall find it again (said of those who, having failed in an enter- prise, still persist in it). He who has lost his oxen, is always hearing bells. A farmer may neglect his land for a montii without utter failure ; but not for a year. Do not grieve for the loss of your rings, if you still retain your fingers. Avarice brings about its own pun- ishment. To be banished. To ■ lose with a good hand ; to fail in obtainine; one's rii^ht. 172 SFAXISH IDIOMS. Lo bien ganado se pierde y lo malo, ello y su dueño. Por falta de un clavo se pierde una herradura. Perder la chabeta. No perder por su pico. Perder por el pico. Perder la tramontana. ¿ Que quiere V. perder ? La marea pierde. El rio se pierde. Tener que perder. Perder tiempo. No pierde por delgado sino por gordo y mal hilado. No perder ripio. No se pierde todo lo que está en peligro. Perder el habla. Perder la cabeza. Ganar ó perder capítulo. Perder terreno. Perderse en el bosque. Perdido por una persona. Donde perdiste la capa, ahi la cata. Perder cuidado. Perdonar el bollo por el coscorrón. El mejor nadador perece en el agua. Perecer de hambre. Perecer de risa. El que no parece, perece. Sea como el sándalo, que perfuma el hacha que le hiere. Well-got wealth may meet disaster, but ill-got wealth destroys its possessor. For want of a nail the shoe was lost. To lose one's senses. He praises himself. To lose by one's garrulity. To become mad with rage. What will you wager? The tide falls. The river loses itself in the ground, or sinks. To have much to lose. To lose time. Quality is more important than quan- tity. Not to miss the least opportunity. All is not lost that is in danger. To be speechless. To lose one's presence of mind ; to be at a loss how to act. To carry or lose one's point. To lose ground. To lose one's way in a wood. To be very deeply in love. Faint heart never won fair lady ; try again. Not to fear ; to make one's self easy. Some things cost more than they are worth. The best swimmers are sometimes drowned at last. To perish with hunger. To be convulsed with laughter. In a division of property, he who does not appear to advocate his rights, fails to secure them. Be like the sandal-tree, which per- fumes the axe that lays it low ; return good for evil. SPANISH IDIOMS. 17: I No le pesa de haber nacido. Mal que le pese. Pesa menos que una vedija de lana. No me pesa de que mi hijo enfermó, sino de la mala mana cjue le ({uedó. No pesar una paja. Pesarle á uno la cabeza mas que los pies. No pestañear, ó sin pestañear. El sol pica ó abrasa. Quien del alacrán está picado, la sombra le espanta. Picar muy alto. Picar la vena. Picar el pez. Picar un dibujo. Picarla de poeta. Picar la berza. Sarna con gusto, no pica. Picar de vara larga. Picóme una araña, y áteme una sá- bana. Picar la carne. No pillar fastidio. Quien pilla, pilla. Pillar un cernícalo, una mona, un lobo, una zorra. No es tan bravo el león como lo pintan. Pintarse solo. Pisar de valentía. Pisar las cuerdas. Pisar el sapo. Pisar las tablas. Pisar el umbral de la vida. Pisar buena ó mala yerba. He is proud of his merits or talents. In spite of him. It is insignificant, a mere nothing. Bad habits once contracted are very hard to overcome. To be of very little weight or conse- quence. He is top-heavy, drunk. To look fixedl)', without winking. The sun scorches. He who has been stung by a scor- pion, is frightened at its shadow. To aim too high. To bleed ; to let blood. To ensnare ; to deceive. To prick out a design. To dabble in poetry. To be a beginner, little advanced. Evils of one's own seeking should be borne patiently. To seek a mean advantage. Much ado about nothing. i To chop the meat. Not to borrow trouble ; to be easily vexed. The selfish man grasps all on his own account. To become intoxicated. The lion is not so brave as he is represented. To excel all others. To strut. To press the strings of a musical in- strument. To rise late. To embark ; to go on board ship. To be bom. To be good or bad tempered. 174 SPAA'ISH IDIOMS. \ Plegué á Dios ! ó ¡ plegué á Dios que . . . ¡ Plegué á Dios que orégano sea, y no se nos vuelva alcaravea ! i Que me place ! Plantar de rama. Plantar á uno en la calle. Plantar en la cárcel. Se plantó en Versálles en dos horas desde Paris. Como el fuego no puede estar escon- dido y encerrado, la virtud no puede dejar de ser conocida. Poder leer cátedra. Lo que no se puede remediar, se ha de aguantar. Desde que uno puede acordarse. A lo que puedes solo, no esperes á otro. Por lo que pueda ó pudiere tronar. No se puede repicar, y andar en la procesión. Podrán llevar el asno al agua, pero no forzarle á beber. Mas puede maña que fuerza. No poderle dar alcance á uno. ¡ Si puedo poner la mano sobre el ! En casa de Gonzalo mas puede la gallina que el gallo. Poder pasar por las picas de Flándes. No puede ser el cuen-o mas negro que las alas. Poder \'ender en un buen mercado. No poder hacer carrera con alguno. El abad de bamba, lo que no puede comer, dalo por su alma. Please God ! or God grant that . . . God grant that this may turn out as well as we hoped ! How I like it ! To propagate by slips. To expel a person from the house ; to turn him into the street. To throw a person into prison. He took two hours to go from Paris to Versailles. As fire is discovered by its own light, so is virtue by its own excellence. To occupy a chair (in a university). What can't be cured must be en- dured. Within the memory of man. Ne\-er trust to another what you can do yourself. For whatever may happen. One cannot ring the chimes, and walk in the procession {i.e., do two things at once). A man can lead his ass to water, but cannot force him to drink. Skill is better than strength. To be unable to get sight of one. If I can but lay my hands on him ! In Gonzalo's house the gray mare is the better horse. To be above criticism. The crow cannot be blacker than its wings ; the worst is over. To be more sagacious and astute than others. Not to be able to bring a person to reason. To make a parade of giving to others that which is useless to ourselves. SPAXISH IDIOMS. 175 No poder hincar el diente á una cosa. Tu que no puedes, llévame á cuestas. No poderle dar un alcance. Se le pudiera fiar oro molido. Ninguno puede servir á dos señores. Mas puede Dios que el Diablo. Si no puedes lo que quieres, debes querer lo que puedes. Á lo que puedes solo, no esperes á otro. La viña del ruin se poda en abril. No poder parar. El no puede contenerse. No poder tragar á alguno. Ponerse en los huesos. Ponerse flaco ó gordo. Ponerse moreno. Ponerse pálido. Poner las orejas coloradas. Poner á uno la ceniza en la frente. Ponerse como una grana. Poner á uno como una grana. Ponerse á gesto. Poner gesto. Poner á uno el pié sobre el pescuezo. Póngase V. en la razón. Lo he puesto en la razón. Ponerse á razones. Ponerse en caso de . . . Poner una cosa por tierra. Quien se pone debajo de la hoja, dos veces se moja. Poner dos á uno. To be unable to understand a thing. To ask helj) from one who is him- self more in need. To be unable to get sight of one. One might trust him with untold gold. No man can serve two masters. God is more powerful than the devil (used to encourage one in difficulties). If you cannot have what you like, like what you can get. Expect not at another's hand what you can do for yourself. The miser's vineyard waits long for care. To be uneasy. He has no command over himself. To abhor any one. To become emaciated. To grow thin or fat. To become sunburned. > To become pale. To make one blush to his ears. To humiliate by reproaches. To blush up to one's eyes. To put another to the blush. To endeavor to please. To show anger in one's face. To humiliate one. Be moderate in your demands. I have brought him to reason ; or pacified him. To enter into a dispute. To put one's self in the place of . . . To make little of a thing. He who seeks refuge from rain under a tree is twice wetted ; grasp all, lose all. To bet two to one. 176 SPANISH IDIOMS. Ponerse á cantar y á bailar. Ponerse los zapatos, el sombrero. Poner por tierra un edificio. Poner en relieve. Ponerse á trabajar. Poner huevos. Sobre un huevo pone la gallina. Poner á uno en estado. Poner á alguno en zancos. Poner caro, ó barato, algún articulo. Poner en precio. Poner cedulones. Poner su firma. Poner por escrito. Ponerse á escribir. Poner una carta. Poner un sello á la carta. Poner en Español, Inglés, etc. Poner en música. Poner en verso. Poner punto final á una cuestión. Poner á asar. Poner toda la carne en el asador. Ponerle el cascabel al gato. Poner en escena. Poner en prensa. Ponerse bien ó mal con alguno. Poner á uno como un guante. Poner al sol, al aire, al fuego. Poner á almanta. Poner el freno á un caballo. Poner por medianero. To begin to sing and to dance. To put on one's shoes, one's hat. To pull down a building. To carve in relief; to describe graphically. To set to work. To lay eggs. The hen sits, if it be but upon one egg ; a nest-egg, or a start in life, is needful. To set one up in business. To give one a lift toward the end he desires to attain. To exaggerate the value of, or to cheapen, an article. To agree on the price. To post bills or edicts. To sign. To put anything in black and white. To set about, or devote one's self to, writing. To write a letter. To seal or stamp a letter. To translate into Spanish, English, etc. To set to music. To versify ; to put in verse. To put an end to a question. To roast. To put all the meat to roast at once ; to hazard all. To bell the cat. • To put (a play) on the stage. To put in print. To succeed or fail ; to propitiate. To render one as pliable as a glove ; to insult a person. To put in the sun, the air, the fire. To plant vines irregularly. To bridle a horse. To appoint as mediator. SPANISH IDIOMS. 177 Ponerse ele acuerdo. Ponerse á reir. Ponerse á llorar. Ponerse alegre, ó triste. Ponerse en asas. Poner de ministro a alguno. Poner mar de por medio. Poner de manifiesto, ó de relieve. Poner en seco. Poner cariño á alguna cosa. Ponerse á beber, á jugar. Poner dinero á interés. Poner manos á la obra. Poner en duda. Ponerse á hacer alguna cosa. Poner el corazón en algo. Poner la mesa. Poner á votación. Ponerse en acuerdo. Poner una cosa en alguno. Ponerle á uno una casa. Poner en eso. Yo lo pongo en V. Ponerse ft-io, ó caliente. Poner en chapines á una hija. Ponerse en chapines. Poner delante. Nada se le pone por delante. Ponerse en cobro alguna persona. Poner en cobro alguna cosa. Poner á ración. Ponerse á la carga. Ponerse el sol ; ó el sol se pone. Ponerse al frente de un negocio. Poner en efecto. Poner en lista. Poner un negocio en manos de alguno. To agree unanimously. To ridicule ; to laugh. To weep over anything. To clieer up, or to grieve. To set the arms akimbo. To apiwint a person as minister. To put the sea between. To protest ; to make clear. To change one's clothes. To take a fancy to a thing. To give one's self up to drinking, to gambling. To put out money at interest. To set one's self earnestly to work. To doubt. To undertake anything. To set one's heart on a thing. To lay the table. To put to the vote. To agree unanimously. To leave a decision to another. To furnish a house for another. To put in practice. I leave it to you. To become cold, or warm. To marry a daughter. To raise one's self above one's con- dition. To remind ; to suggest. Nothing stops him. To take refuge. To put a thing in a safe place. To put on allowance. To be ready to receive cargo (said of a ship). The sun sets. To be the principal in a business. To carry out. To place a name upon a list. To put an affair in charge of another. 178 SPAiYISH IDIOMS. Poner nombres á uno. Dia del bodorrio, ponte en com- pletorio. Poner ¡sernas al caballo. Poner pies en polvorosa. No poner los pies en el suelo. Poner alguna cosa sobre la cabeza. Poner ó levantar en, ó sobre, las nubes. Poner á uno, ó alguna cosa, sobre las estrellas. Poner espuelas. Poner á raya. Ponerse en pies en la dificultad ; ó estar en, ó sobre, la dificultad. Ponerse hasta la mano del amirez. Ponerse una cosa en los cascos. Poner en su corazón, ó en el corazón de alguno. Ponerse en lugar de otro. Poner en limpio. Poner en claro. Poner en los trotes á uno. Poner una pica en Flándes. Poner en pico. El me ha puesto un hierro. Poner en astillero. Poner uno de su parte. Poner coto. Poner uno toda su fiaerza. Bien puesto. Poner en plato ; ó poner el plato á uno. Puesto en el borrico. To call one names. There is a proper time for every- thing. To ride at full speed ; to spur one's horse. To take to one's heels. To act quickly, promptly. To esteem a thing highly. To praise things to the skies. To extol a person or thing to the stars. To incite, or urge on. To restrain. To seize upon the point where the difficulty lies. To adorn one's self profusely. To work with energy and persever- ance. To move or interest a person very much. To put one's self in the place of an- other. To make a fair copy. To make a thing clear. To train a person to a business. To do something wonderful ; to set the river on fire. To speak of what should be kept secret. He has laid me under deep obliga- tions. To place one in an honorable post. To try. To stop an abuse ; to put a bound. To do with all one's might. Well dressed. To afford one an unexpected oppor- tunity. Determined to accomplish some- thing. SPANISH IDIOMS. 179 Puso en fuego todas sus facultades. Ponerse serio. Hidalgo de (iuadalajara, lo que pone á la noche, no cumple á la mañana. Poner en observancia. Ponerse bien con Dios. Poner el grito en el cielo. Poner nombre. Ponerse en gracia. Poner á prueba. Poner complacencia en algo. Poner los ojos en algo. Ponerse á pensar. Poner bien los dedos en el instru- mento. Poner á caballo. Ponerse bien en un caballo. Poner los puntos muy altos. Poner en libertad de alguna obliga- ción. Poner á costa. Barba pone mesa, cpie no pierna tiesa. Poner cuero y correas en alguna cosa. Se ha puesto muy hueco. Ponerse de puntillas. La gallina de mi vecina mas huevos pone que la mia, ó mas gorda está que la mia. Poner tacha. Ponerse grave. Poner pies en pared. Poner tanto hocico. Ponerse como un trompo. Ser lo mismo que el sol puesto. Poner ó tener en condición. He put forth all his powers. To become serious. One who promises, Init does not perform. To execute orders i)unctually. To make one's peace with God. To cry to heaven ; to complain bit- terly. To baptize. To expiate by confession. To put to the proof. To take pleasure in anything. To set one's heart on a thing. To set one's self to thinking. To play an instrument well. To teach a person to ride. To be a thoroughly good rider. To have high as|:)irations. To absolve from promise or obliga- tion. To devote much time or money to an object. Be industrious, diligent. To do something for another at one's own expense. He has become very vain and osten- tatious. To persist obstinately in one's opin- ion. My neighbor's hen lays more eggs than mine ; other people have better luck than I. To make objections. To assume an air of importance. To put one's foot down ; to be ob- stinate. To pout. To eat and drink to satiety. To be worth nothing. To hazard ; to expose to danger. 180 SPANIS/I IDIOMS. Poner ó traer al tablero alguna cosa. Ponerse en ocasión. Poner en peligro. Ponerse derecho. No se deja poner la albarda. Ponerse una cosa en dos é as. Calzarse, ó ponerse las bragas. Ponérsele á uno. Poner las cosas pies con cabeza. Ponerse los talones en la nuca. Poner en prenda. Al mozo mal mandado, ponerle la mesa y enviarle al recado. Poner á uno en el extremo de hacer algo. Poner las peras á cuatro, á ocho. Poner defectos. Poner dificultades. Entre dos muelas molares nunca pongas tus pulgares. Poner bien ó mal á uno. Poner miedo á alguno. Poner á uno una banderilla. Poner mala voz. Ponerse como un perro ; ó hecho un perro. Ponerse furioso. Poner en el suelo. Poner como un trapo. Poner manos violentas. Poner de vuelta y media. Poner peros. Poner como un Cristo á alguno. ¿ Quien se pone á ello ? Poner sal á alguno en la mollera. To hazard or endanger anything. To expose one's self to danger. To put in peril. To put one's self in the right ; to stand upright. Not to allow one's self to be mal- treated. To look unpromising. To wear the breeches (said of over- bearing wives). To take a whim, a fancy. To put things topsy-turvy. To go headlong, neck and heels. To pawn. The hope of reward stimulates even idle people to diligence. To constrain a person to do some- thing. To urge, or compel a person against his will. To find fault. To make difficulties. Beware interference in family dis- putes. To put one in the right or wrong. To alarm. To taunt, ridicule, or vex a person. To discredit or disgrace a person. To get into a violent passion. To become furious. To throw do\vn. To reprimand severely. To lay violent hands on a clergyman. To humiliate a person, by word or action. To find fault ; to make difficulties. To flog a person severely. Who dares to do it? To punish a person in order to brino: him to his senses. SF.LV/S// /D/OMS. 181 Poner de patitas en la calle. Ponerse en la calle. De (filien pone los ojos en el suelo, no fies tu dinero. Poner los cinco mandamientos. Poner á uno los cinco dedos en la cara. Poner en aprietos á una persona. Poner talla. Poner á saco ; ó meter á saco, ó á sacomano. Poner á uno sobre un borrico. Poner en un palo. Poner á la sombra. Poner á uno en la jaula. Poner demanda. Poner por testigo. Poner á pleito. Poner centinela. Poner cerco. Poner en fuga. Poner un bajel á nado. Poner las velas en facha. Poner la proa al rumbo. Ponerse en caza. Poner las vergas en cruz. Ponerse á la capa. Quien á su enemigo popa, á sus ma- nos muere. Estar posseido de mal de rabia. Bien predica quien bien vive. Preguntarlo á vuestro padre, que \-u- estro abuelo no lo sabe. To expel from the house ; to turri out. To be ostentatious. Do not trust one who will not meet your eye. To lay violent hands on one. To strike a person in the face with the fist. To get another into scrapes. To offer a reward for the apprehen- sion of a criminal. To plunder ; to loot. To threaten with public punish- ment. To inflict public punishment. To imprison. To put a person in jail. To begin an action at law ; to sue. To call as witness. To make zealous but mistaken op- position. To post a sentinel. To besiege. To put the enemy to night. To launch a ship (nau.). To lay the yartis aback ; to brace aback (nau.). To stand on the course (nau.). To manceu\re to escape another vessel (nau.). To square the yards (nau.). To set the sails of a ship so as to hold her steadily (nau. ) . Those who make light of their ene- mies, die at their hands. To have a toothache. A good life is the best sermon. To ask questions of those who are unable to answer. 1S2 SF.4X/S// IDIOMS. Si preguntáis por berzas, mi padre tiene un garbanzal. Prender muerte. No prende de ahi el arado. Prendido ó preso con alfileres. Prestar paciencia. Prestar atención. Primero pedirla, limosna que pres- tado. Á buey harón, poco le presta el aguijón. Hombre que presta, sus barbas mesa. Quien presta al amigo, amenudo cobra un enemigo. El amigo que no presta, y el cuchillo que no corta, que se pierda poco importa. Prevenírsele á uno alguna cosa. Privarse de juicio. Privarse de razón. Probó á levantarse, y no pudó. Me probó bien el pais. Probar ventura, ó fortuna. Probar la paciencia. Probar las armas. Probar mal la tierra. Prueba al amigo antes que lo ne- cesites. Quien menos procura, alcanza bien. Procurar el camino. If you are asking for a cabbage, my father has a chick-pea (con- temptuous retort to a reply which is no answer). To get killed. That is not where the difficulty lies. Imperfectly fastened together ; pinned together. To bear with patience. To pay attention. He would rather beg than borrow. A sluggish ox does not respond to the goad. A man who lends money must do it cautiously. He who lends to a friend often makes an enemy. A friend who will not lend, and a knife that will not cut, may as well be lost. To occur to one's mind. To become insane ; to lose one's mind. To be distracted with passion. He attempted to rise, and could not. The country agreed with me. To try one's fortune ; to risk an in- vestment ; to venture upon. To annoy a person, or try his pa- tience. To test one's dexterity in the use of arms. To disagree with the health (said of climate). Prove thy friend e'er thou hast need of him. He who asks fewest favors is best received. It is a mistake to be over-anxious. To open the way ; to facilitate. SP.IX/SJI IDIOMS. 183 Mas produce cl ;iuu (juc el campo The crops depend more upon the bien labrado. season than the cuhisation. Prolongarse á la costa. To coast, or range along shore (nau.). Prometer este mundo, y el otro. To make great i)romises. El escudero de Ciuadalajara, de lo Readiness to promise does not al- que promete á la noche, no hay ways indicate readiness to fulfil, nada á la mañana. Pronunciar votos solemnes. To take the vows ; to enter a re- ligious order. Propasar la estima. To outrun the reckoning (nau.). Se ha propasado á decirme mentí. He had the audacity to tell me that I lied. El hombre propone, y Dios dispone. Man proposes, and God disposes. Protestar una letra. To protest a bill of exchange. Publicar armas. To give a public challenge. Purificarse la condición. To fulfil a promise ; to discharge an obligation. Buen corazón quebranta mala ven- (lOod courage breaks bad luck. tura. Quebrar el carazón. To break one's heart. Quebrarse la cabeza. - To puzzle one's self. Quebrar amistad. To cut an acquaintance. Quebrar lanzas. To quarrel ; to dispute ; to remove impediments. Quebrar el ojo al diablo. To do that which is best, most just, and reasonable. La mujer honrada la pierna que- The respectable wom.an should keep brada, y en casa. at home. Á la mala costumbre quebrarle la An evil habit must be overcome. pierna. Al mal uso quebrarle la pierna, ó la Habit is no excuse for evil practices. hueca. La soga quiebra siempre por lo más The rope always breaks at its weak- delgado. est point ; when two quarrel, the weakest goes to the wall. Quebrar la soga por alguno. Not to perform what one has prom- ised. Quebrar la condición, ó el natural. To soothe or moderate a person's temper. Quebrar el hilo. To break the thread ; to interrupt. 1S4 SPAÁ'ISH IDIOMS. No sabe quebrar un plato. Al quebrar del alba. Quebréme el pié, quiza por bien. i Quebrásteme la cabeza, y ahora me untas el casco ! La verdad adelgaza y no quiebra. No quiebra delgado, sino gordo y mal hilado. Mas vale doblarse que quebrarse. Andar de pié quebrado. Tantas veces va el cantero á la fuente que al fin se quiebra. Quedar sin novedad. Quedar por alguno. Quedar con uno. El negocio no quedará por él. Quedar una cosa por hacer. Quedarse con una cosa. Queda en limpio . . . Quedar limpio. Quedar en hacer una cosa. Quedar bien ó mal. Vanse los amores, y quedan los do- lores. Quedar por valiente. Quedar con lucimiento. Ahí te quedan las llaves. El que adelante no mira, atrás se (jueda. No quedar por corta, ni mal echada. She does not know enough to break a plate ; she does not know a bee from a broomstick. At dawn of day ; at daybreak. I broke my leg, perhaps for my good. You have broken my head, and now you would salve my skull ! The truth may run fine, but will not break. It is not the fine thread, but the coarse and badly spun, that breaks. Better to bend than to break. To be on the decline ; to be in nar- row circumstances. The pitcher that goes often to the fountain is broken at last. To be in good health. To become surety for any one. To agree, or compound, with anyone. The business will not fail on his account. Something remains to be done. To retain something. The net profit is . . . To have but an empty purse ; no money left. To agree to do anything. To come off well or ill ; to succeed or fail. Love brings sorrow in its train. To pass for a brave man. To accomplish an undertaking suc- cessfully. I trust my affairs (my keys) to you ; I depend upon you. He who does not look forward will be sure to remain behind. To leave no stone unturned in the effort to accomplish a purpose. SPAXISH IDIOMS. 185 El campo (¡uedó i)ür los Americanos. (Quedar el brazo sano á alguno. No quedar á uno cera en el oido. No quedarse á deber nada. Quedar por andar. Quedarse para tia, ó para vestir imá- genes. Quedarse á la espiga. Quedarle á uno algo en el estómago. Quedar en pelota. Quedar inmóvil. Quedar debajo. Quedarse en agalla. •Quedar de non. Quedarse en ayunas de alguna cosa. Quedarse atrás. Quedarse á espadas. No quedar títere con cara, ó ca- beza. Quedársele á uno en el tintero. Quedar, ó quedarse la dificultad en pié. Para tonto, quedarse en casa. Quedarse á media miel. Quedarse en descubierto. Quedarse á oscuras ; á buenas noch- es; ó en blanco. Quedarse al son de buenas nocnes ; ó quedarse alpiste ; ó en álbis. Quedarse bailando el pelado ; ó que- darse tocando tabletas. Quedarse soplando las uñas ; ó que- darse fresco. Quedarse asperges. 'The Americans were victorious. To have a fortune left, notwithstand- ing great expenses. He has lost his fortune ; he has nothing left. To be even with a person. To have to walk farther. To become an old maid. To remain till the last in order to collect the fragments. To be reticent. To strip naked. To be struck motionless. To get the worst of an affair. To be deceived in one's hopes. To be or remain quite alone. Not to understand a word of the matter. To be inferior. To lose all one has in gambling. Complete destruction. To forget a thing entirely. The difficulty still remains. To act wisely in an affair. To be deprived of something one was beginning to enjoy. To be out in the cold. To be left in the dark (lit. or fig.) ; to lose ; to fail to obtain ; to be left in the lurch. To be disappointed. To be disapponited. To fail ; to be disappointed, dis- gusted. To be disappointed in one's expec- tations : not to understand at all. ISc SPAXISH IDIOMS. Quedar todos iguales ; ó dejar á todos iguales. Quedarse hecho una pieza. Quedarse helado. Quedarse yerto. Quedarse frió. Quedarse en pulsos. Quedarse muerto. Quedar abochornado. No ir, ó no quedarse en zaga. Quien á mí me trasquiló, las tijeras le quedaron en la mano. Quedarse en la estacada ; en el campo. No quedar gota de sangre en el cuerpo. Aun (¡ueda el rabo por desollar. Quedar por cobarde. Quedarse con una afrenta en el cu- erpo. Quedarse en la calle. Quedar armado. Quejarse de. Quejarse de vicio. El galgo y el gavilán no se quejan por la presa, sino porque es su ralea. La casa quemada, acudir con el agua. Alegraos albaredos que se quema el bálago. Quema que rabia. Quemarse las cejas. Quémese la casa y no salga humo. They are all alike disappointed. To be astonished, thunderstruck. To be astonished, thunderstruck. To be petrified with fear or astonish- ment. To be struck with fear or astonish- ment. To be dispirited, discouraged. To be surprised and grieved by sud- den news. To feel mortified. Not to be inferior to any one. He who clipped me has kept the scissors, and can do it again. To be defeated ; to die on the battle-field ; to be killed. To be overcome with terror. The evil is not yet over ; the worst is to come. To pass for a coward. To pocket an insult. To be completely destitute. To be armed. To clamor against. To complain without cause ; to make ado about trifles. Low people follow their low instincts. To come with water when the house is burned down ; to be too late. To boast of that which should be regretted. It is horribly hot. To burn the midnight oil ; to study much. If you must quarrel, do so without noise. SPANISH IDIOMS. 187 Quemarle á alguno la estatua. ¡ Quemadas se vean tus palabras ! Quemarse la sangre ; ó pudrirse la sangre. Hacienda de sobrino quémala el fuego, y llévala el rio. En la i)uerta del horno se quema el pan. Como asi me lo quiero. Como V. quisiere. ¿Á qué quieres boca? ó á pedir de boca. ¿Que mas quiere? Quien bien quiere, tarde olvida. Quien quiere á Beltran, bien quiere a su can. Quien te quiere, te hará llorar. Cabeza loca no quiere toca. Si quieres ser bien senido, sírvete á ti mismo. Quien todo lo quiere, todo lo pierde. Pintar como querer. Sin querer. Quien bien quiere, bien obedece. Mas hace el que quiere, que el que puede. Si bien me quieres, trátame como sueles. Que quiera que no quiera. Si quieres empobrecer, compra lo que no has menester. Como mi hijo entre fraile, mas que no me quiera nadie. ¿Cual hijo quieres? al niño cuando crece, y al enfermo mientras ado- lece. Quien á su perro quiere matar, rabia le ha de levantar. To speak against the absent. May your words be burned ! (re- proach for malice). To be subject to constant vexations. Guardians should be faithful to their trust. There is many a slip 'twixt cup and lip. As I choose ; just as I desire it. As you like. According to one's wishes. What more does he want? True love never forgets. Love me, love my dog. He who loves you will chasten you. The foolish dislike correction. If you would be well served, serve yourself. He who grasps all, loses all. To color a description to suit one's self. Unwillingly ; undesignedly. With good will, one can always please. A good will is worth more than power or talent. If you love me, use me as you will. Whether he likes it or not. If you would become poor, buy useless things. We like the gratification of our own wishes, even at the cost of another. Parents love most dearly an infirm or unfortunate child. He who wants his dog killed has only to say that he is mad. ISS SPAXISH IDIOMS. 11 No quiero perro con cencerro. Eso se quiere la mona, piñoncitos mondados. Cabra coja no quiere siesta^ El comer y el rascar no quiere mas que empezar. La razón no quiere fuerza. Costumbre buena, ó costumbre mala, el villano quiere que vala. ¿Quieres que te siga el can? dale pan. Cuando Dios no quiere, los santos no pueden. Mal me quieren mis compadres por- que les digo las verdades. El mandar no quiere par. Eso queremos los de á caballo, que salga el toro. No le quiere mal quien le hurta al viejo lo que ha de cenar. Palabras señales no quieren testigos. ¡ Aqui te quiero, escopeta ! Si quieres buena fama, no te dé el sol en la cama. De lo ajeno, lo que quisiere su dueño. ¿ Para que quiere mas dia de fiesta ? Quien quiere muía sin tacha, ándese á pié. No querer cuentas con otro. Si quieres engordar, come con ham- bre, y bebe á vagar. Quien peces quiere, mojarse tiene. Quien bien quiere, de lejos ve. Querer ó intentar algo por su bella cara. I want no dog with a bell. The monkey would like her nuts ready shelled. He who has but little talent must study so much the harder. Appetite comes with its indulgence. Reason must prevail over force. People are tenacious of habits, wheth- er good or bad. Would you have the dog follow you ? feed him. If God wills not, the saints cannot. Unvarnished truth is often unwel- come. Too many cooks spoil the broth. To desire a thing greatly, even though it be dangerous. Old people are better for not eating suppers. Beware of impulsive words before witnesses. Now is the moment ! (for escape). If you desire a good reputation, do not be idle. Even small fa\-ors should be grate- fully received. Having so much, why should he wish for more? He who requires a steed without a fault had better go a- foot. To prefer to have no dealings with a person. If you wish to grow fat, eat when you are hungry, and drink slowly. He who would catch fish must not mind a wetting. A well-wisher sees from afar. To aspire to something which one does not deserve. Sr.LV/S// IDIOMS. 189 Quien no (]uiera ver lástimas, que no vaya á la guerra. Cuando Dios tjuiere, con todos aires llueve. Cuando Dios cjuiere, en sereno llueve. Quien quiere á la col, quiere á las hojas de alrededor. Quien quiere ruido, compre cochino. Mas quiere maña que fuerza. Bien quisto ; ó mal quisto. Caballo que vuela, no (juiere espuela. Quien mas tiene, mas quiere. El que quiere azul celeste, que le cueste. Reinos y dineros no quieren com- pañeros. No quiero, no quiero, pero echádmelo en el sombrero. Querer contar las estrellas. Ni siquiera quiso escucharle. Tanto quiso el diablo á sus hijos, que les sacó los ojos. No quiso hacer la prueba. Por mi dinero, papá le quiero. Bien te quiero, bien te quiero, mas no te doy mi dinero. El que quiere probar la olla del vecino, ha de quitar la cobertera á la suya. Cuando uno no quiere, dos no barajan. Quien quiere tomar, conviénele dar. Á quien Dios quiere, la casa le sube. Querer atar las lenguas es querer poner puertas al campo. ¡ Quiera Dios ! Tiiosc who do not wish to be injured shoukl not run into danger. AMicn Cud wills, all winds bring rain. If God pleases, it may rain out of a clear sky. He who would gather the fruit must care for the plant. He who loves noise should buy a pig. Skill is better than strength. Well received, generally beloved ; or the contrary. Do not spur the willing horse. The more one has, the more he wants. The best things are the most difficult of attainment. Kingdoms and other people's for- tunes are difficult to manage. To pretend carelessness when really anxious. To try to count the stars ; to attempt the impossible. He would not even listen to him. To injure by indulgence. He would not try the experiment. If I pay for the best, I should have the best. Fair-weather friendships. He who would enjoy the hospitality of his neighbor must be hospit- able himself. Two cannot quarrel, if one does not choose to do so. He who would take, must give. The lucky are siu^e to win. Trying to stop peoples' tongues is trying to put gates on an open plain. God srrant ! 190 SPAXISH IDIOMS. 1 Cuando quiera. Querer mas. ¿Que quiere decir eso? Como quiera. Querer decir. Quitarse la mascarilla. Peso y medida quitan al hombre fatiga. Quitar ó raer del casco. Carne de pluma quita del rostro la arruga. Quitárselo de la boca, ó de su comer. Quien quita la ocasión, quita el pecado. Quitar un tributo. Sin quitífr ni poner. Eso ni quita ni pone. No quitar los ojos. Quitar la paja. En quitarme allá esas pajas. Por quítame allá esas pajas. No quitar pinta. Quitar lavando. Estar al quitar. Á quitar. Quitarse un tajo. Quitar las barbas. Quitado esto. Quíteselo V. de la cabeza. Quitar el cabestro. Quitarse de cuentos. ¡ Yo te quitarré los mocos ! Quitáronlo á la tuerta, y diéronlo á la ciega. Quitar de un Santo para poner en otro. At any time. To prefer. What does that mean? Anyway ; anyhow ; as you like. To mean ; to intend to say. To say boldly what one thinks. Method saves labor. To dissuade a person from a cher- ished plan. Nutritious food conduces to vigor. To deny one's self for the sake of another. He who avoids temptation avoids sin. To abolish a tax. \\'ithout exaggeration or omission. This alters nothing. To look carefully, attentively. To taste the wine from a glass before another drinks. Very quickly. For little or no reason. Not to differ at all. To wash away. To be on the point of finishing. Of short duration. To parry a stroke in fencing. To get shaved. Excepting thi^ ; besides this. Get that idea out of your head. To slip the halter. To neglect the details of an af- fair. I will give you a sound whipping. To take an office from a one-eyed man, and give it to a blind one. To take a thing or office maliciously from one person, and bestow it upon another. Sr.lXISI/ IDIOMS. 191 Eso es como ciuitarlo del altar. Quitar la voluntad. Quitar á uno alguna cosa de la - cabeza. Quitarse el embozo. Quitar á uno el pellejo. Quitar á uno el ir á paseo. Agua por San Juan, quita vino y no da pan. Quitar un empleo. \ Quítate de ahi ! i Quita alia ! Quitar la hojaldre al pastel. Quitar á uno la capa. i Te quitaré la crisma ! Quitar del medio ; ó de un medio ; ó quitar á uno la vida. Recetar en buena botica. Refrescar los cables. Refrescar los víveres. Refundir infamia. Á regaña dientes. No registrar. El sano al doliente so regla lo mete. Regular los votos. ¡ Á Dios y riámonos ! como dijo un ciego á otro. Reir á carcajadas. Reírse por nada. Ríese el Diablo cuando el hambriento da al harto. Reírse de . . . Pujo de reir. Relevar el turno á la bomba ó son- dalesa. To deprive a person of a very need- ful thing. To dissuade a ¡person from a ¡jur- pose. To dissuade a person. To unmask. To cheat a person out of all he has : to pluck a pigeon. To prohibit one from taking a walk. June rains are bad for grapes, and do wheat no good. To suppress an office. Get out of that ! Be off ! go ! nonsense ! To detect a fraud, or theft. To rob a person. I will break your head ! To kill a person. To spend extravagantly, depending on generous friends. To freshen the nip (nau.). ' To take in fresh provisions. To defame ; to dishonor. With great reluctance. To do anything precipitately. Those who are free from vice should restrain those who are tempted. To count the votes. God be with us, and let the rest go ! as one blind man said to an- other. To laugh immoderately. To giggle. The devil laughs when the poor man gives to the rich. To laugh at . . . An irresistible desire to laugh. To spell the pump or the lead (nau.). 192 SPANISH IDIOMS. 1 Relucir la espalda. Relucir el pelo. No es oro todo lo que reluce. Remachar el clavo. Remacharle las narices á uno. Rematar un ajuste. Rematar en el mayor postor. Rematar á presidio. Lo que no se puede remediar, se ha de aguantar. Hidalgo honrado, antes roto que re- mendado. Remienda tu paño, y pasarás el año. Remojar la palabra. Rendir marea. Rendir la guardia. Rendir las armas. Rendir la espada. Rendirse sin condición. Reniego de bestia que en invierno tiene siesta. Reniega del amigo que cubre con las alas, y muerde con el pico. Riñen las comadres, y se dicen las verdades. Renovar la llaga. Renovar la herida. Renovar la memoria. Renunciarse á si mismo. Reparar en pelillos. Reparar el timón. Reposar la comida. Resollar por la herida. To have a large marriage portion ; to be rich. To be fat. All is not gold that glitters. To add error to error ; to make things worse by unwise attempts to better them. To flatten a person's nose with a blow. To strike a bargain. To sell or knock down to the high- est bidder. To condemn to the state-prison. What can't be cured must be en- dured. The gentleman of honor, ragged rather than patched. Be careful of your clothes, and they will last the longer. To go and drink in a dram-shop. To stem the tide. To set the watch (mil.). To surrender. To surrender one's self as prisoner. To surrender unconditionally. I detest a lazy animal. Avoid those who flatter when pres- ent, and injure when absent. When gossips quarrel, they tell bit- ter truths. To revive a painful remembrance ; to increase a sorrow. To remind another of a sorrowful fact. To refresh the memory. To give up one's own will or taste. To take offence at trifles. To right the helm (nau.). To rest after eating. To betray latent resentment. SPANISH IDIOMS. 19j No resolló. No respiró. No tener jior donde respirar. Respirar i)or la herida. No retener nada en el estómago. Está retentado de la gota. Reteñir las orejas. Retirarse ó recogerse á buen vivir. No huye el que se retira, dijo Don Quijote. Confieso que me he retirado, pero no he huido. Retozar con el verde. Retozar la risa. Una bóveda retumba. Reventar de risa. Reventar la mina. Á todo reventar. El buen viejo reverdece. Reventar de envidia, de celos. Revestírsele á uno el diablo ; ó el demonio. Revolver el hato. Revolver las tripas. Revolver la feria. Revolver el ajo, ó caldos. Bien reza, pero mal ofrece. El calendario reza agua. ¡ Cuando el diablo reza, engañarte quiere ! Rodearse de fausto. Lo rodean domesticas satisfacciones é hijos amantes. Me rodean tantos cuidados. ¡ Ruede la bola ! Rodar mundo ; ó ver mundo. Rodar la fortuna á alguno ; ó soplar la fortuna á alguno. He did not utter a word. He did not open his lips. To have no valid answer to a charge. To speak ill of one who has offended us. Not to be able to keep a secret. He is threatened with another attack of gout. To grate on the ear. To abandon vice or bad habit ; to reform. To retreat is not to fly, said Don Quixote. I confess that I retreated, but I did not fly. To revel ; to feast merrily. To be moved to laughter, A vault resounds. To burst into laughter. To discover anything hidden. At most ; at the extreme. The good old man rejuvenates. To be bursting with envy, or jealousy^ To become furiously angry. To promote discord. To cause great disgust. To disturb the course of business. To revive disturbances and disputes. To offer much, and do little. The almanac announces rain. \Mien the devil prays, beware ! To be ostentatious. He possesses a happy home and loving children. I have so many cares. 1 don't care ! let it go as it will ! To travel. To be lucky. 194 SPANISH IDIOMS. Roer el anzuelo, ó el lazo. Roer los zancajos. A Dios rogando, y con el mazo dando. Rogar á Dios por Santos, mas no por tantos. Rogar al Santo hasta pasar el tranco. Romper la valla. La codicia rompe el saco. La cuerda siempre rompe por lo mas delgado. No romper lanza con nadie. Romper la voz. Romper las oraciones. Romper los cascos. Romper un camino, j Rompe galas ! Con salud le rompa. 'Saber la carta de marear. Saber á que atenerse. Saber un punto mas que el diablo. No saber el paradero de alguno. No saber de sí. Yo sé que es hombre de bien. Lo que saben tres, sabe toda res. Quien más sabe, más calla. Quien poco sabe, presto lo reza. Sabe (jue rabia. :Saber algo de buena tinta. ^No sé que. Saber bastante para su año. Ratón que no sabe mas cpe un horado, pronto es cazado. To escape from a danger. To gossip ; to talk against people. Pray devoutly, and hammer stoutly. Excess is wrong, even in a good cause. To invoke the saints while the emer- gency lasts. To make a beginning ; to exceed bounds. Grasp all, lose all. The cord always breaks at the weak- est point. To be of a peaceful disposition. To train the voice for singing. To disturb a conversation imper- tinently. To break one's head ; to wear)- with close study. To build a road. Beware of injury to your dress ! (irony to a person in tatters). To congratulate one who has on a new dress. To know how to behave, or to act. To know how to act. To outwit the devil. Not to know what has become of him. To be overwhelmed with occupation. I know he is an honest man. ^Vhat three know, everybody knows. He who knows most says least. He who knows little soon tells it. It has a strong taste. He is very skilful. To know a thing on good authority. I know not what ; an inexplicable something. To manage well for one's age. A rat that has but one way of escape is easily caught. 1 SPA NI S// IDIOMS. 195 Las migajas del fardel, á veces saben bien. La gala del nadador es saber guardar la ropa. No saberlo la tierra. Saber las vidas ajenas. Quien no sabe abuelo, no sabe de bueno. Mucho sabe la zorra, pero mas (piien la toma. Quien las sabe, las tañe. Mas sabe el necio en su casa que el cuerdo en la ajena. Cada uno sabe donde le aprieta el zapato. Aquel sabe que se salva ; que el otro no sabe nada. Conviene á saber ; ó es á saber. Si quieres saber el valor de un peso, pídelo prestado. Quien no sabe que es guerra, vaya á ella. Hacer saber. Saber una cosa como el Ave-Mari^. j Sabe Dios ! ó ¡ Sábelo Dios ! No se sabe. Saber con puntualidad. Sépase quien es Calleja. No saber el Cristus. No sabe ni el Jesús. No saber donde se tienen los ojos. Saber cuantas son cinco. Saber mucho Latin. Saber de carretilla, de memoria. No saber la cartilla. Saber á no dudarlo. Todo se sabe hasta lo de la callejuela. Unconsidered trifles sometimes do good service. The first point in business is to avoid loss. To proceed in any affair with great secrecy. To inquire into other peoi)le's lives. Those who have no grandparents lose very much. The fox is cunning, but his captor is more so. One should speak only of what one understands. The fool knows more of his own house than the wise of another's. Every one knows where his own shoe pinches. It is better to be lucky than wise. That is ; to wit. If you wish to know the value of a dollar, ask the loan of it. To give advice ignorantly. > To make known. To have a thing at one's tongue's end. God knows ! It is not known. To know exactly. They will soon know with whom they have to deal. To be an ignoramus. Not to know even the alphabet ; to be quite uneducated. To be very ignorant and unobser\ant. To be well informed. To be very sagacious and prudente To know by heart. To be extremely ignorant. To know for certain. Truth will out, though hid in a well. 196 SFA.y/SH IDIOMS. No saber á que carta quedarse. No saber que pensar de una cosa. Saber á la pez. No saber lo que se pesca. No sabe en donde tiene la cara. Saber mas que las culebras. Sabérselo todo. Bien sabe el asno en cuya cara rebuzna. Bien sabe el sabio que no sabe ; el necio piensa que sabe. Saber de que pié se cojea. Sacar el ascua con la mano ajena ; ó sacar castañas del fuego con la mano del gato. Sacar sangre. Can que mucho lame, saca sangre. Sacar una cosa de quicio. Sacar en claro. Sacar á luz, ó dar á luz. Sacar al tablado. Sacar á la plaza ; ó á relucir ; ó á volar. Sacar á alguno los trapos al sol. Esa pasión te saca de ti. Sacar los ojos. Sacar el pescuezo. Sacar de tino. Sacarle á uno de sus casillas. Sacar mal la cuenta. Sacar de la puja. Juan es malicioso, pero Pedro le saca de la puja. Obra saca obra. Sacar de entre las manos. Sacar el alma de pecado á alguno. To be at a loss how to act. To be quite undecided, all at sea. To taste of pitch. Not to know what one is about. He does not know his duty. To be crafty and cunning. To know everything (ironical). The ass knows well in whose face he brays. The wise man knows that lie is ignorant ; the ignoramus thinks himself wise. To know one's weak side. To make a cat's-paw of any one. To grieve another person. Too demonstrative an affection is undesirable. To unhinge, overturn, pen^ert. To elucidate. To publish. To bring to light ; to make known. To expose ; to make public. To proclaim a person's faults. You are beside yourself with passion. To quarrel bitterly. To be haughty, elated. To astound ; to confound ; to stun. To harass, vex, tease, annoy. To turn out unfavorably. To outwit ; to conquer by stratagem or address. John is suspicious, but Peter is more so. One work leads to another. To take from a person what he be- lieved secure. To make a person say what he would rather not. SPANIS// lüIOMS. 197 Sacar la lengua á ¡)asear. Sacarle un secreto á alguno. Sacar el buche á alguno. Sacar de su paso á alguno. Sacar á uno de su paso. Sacar ó chupar los tuétanos á alguno. Sacar la lengua á alguno. Las viruelas empiezan á sacar la cabeza. Sacar mentiroso á otro. Sacar de madre. Sacar la espada. Sacar el pecho. Sacar la espada por alguno. Sacar á uno de los garras de otro. Sacar del polvo á alguno. Sacar la cara por otro. Sacar á hombro á alguno. Sacar el alma ; el corazón ; los tuéta- nos ; las tripas ; ó las entrañas á alguno. Sacar á paz, y á salvo. Sacar tajada. Sacar astilla. Sacar al campo. Sacar á la vergüenza. Sacar apodos. Camisa y toca negra no sacan al ánima de pena. Costumbres de mal maestro, sacan hijo siniestro. Sacar á bailar, ó á danzar, á una señora. To insist on a person's saying what we dislike to hear. To worm a secret out of any one. To pump a person \ to draw out his secrets. To make a person act unnaturally. To induce a person to diverge from his usual habits. To cheat a person by playing upon his fears or impulses. To ridicule any one. Small- pox begins to appear. To prove a person a liar. To make one lose patience. To draw the sword in a cause. To stand up in defence of any one. To uphold the character or opinions of any one. To rescue a person from the grasp of another. To raise a person to a higher posi- tion. To sustain or defend another. To undertake the care of another ; to save from danger. To extort money from, or to injure another. To place one in peace and safety. To obtain something good. To profit by a thing. To challenge ; to call out. To put one to shame in the pillory. To call nicknames. Excessive mourning gives no com- fort to the soul of the departed. A bad teacher is the ruin of a pupil. To invite a lady to dance. 193 SPANISH IDIOMS. Sacar á bailar. La gallina saca los huevos, ó los pollos. Sacar la polla. ¡ Sacará polvo debajo' del agua ! Sacar los pies al niño. Sacar al niño de la escuela. Sacar la niña de la labor. Sacar provecho. Sacar un fuego con otro fuego. Sacar un clavo con otro clavo. Adó sacan y no pon, presto llegan al hondón. Sacar agua. Sacar agua de las piedras. Á la primera azadonada ¿quieres sacar agua ? Á tres azadonadas sacar agua. No lo sacará de tres tirones. Sacar pajas ; ó sacar pajas de una albarda. Arador de palma, no le saca toda barba. . Sacar fuerzas de flaqueza. Sacar los pies de las alforjas. Sacar bien el caballo, ó sacar el caballo limpio. Sacar fruto. Sacar la capa, ó su capa. Sacar en limpio. Sacar el vientre de mal año. Sacar pelotas de una alcuza. To drag a person or thing into a conversation. The hen hatches the eggs, or the chickens. To draw a prize. He'll set the river on fire ! To put a child into short clothes. To take a child from school. To take a child from her needle. To turn to account ; to derive benefit. To fight fire with flame ; to turn the tables ; like cures like. To cure one excess by another ; to drive out one nail by another. Always taking out and never putting in soon empties the purse. To draw water. To derive good from what ii most unpromising. Do you expect to find water at the first blow of the pickaxe ? to ac- complish a difficult task without effort ? To obtain easily the object of one's wishes. He will not obtain it easily. To draw straws from a pack-saddle ; to do easy things. Difficult things cannot be done by everybody. To make a virtue of necessity. To get over one's shyness. To bring the horse safely from the battle, or the bull-fight. To reap the fruit of one's labor ; to get a good result. To deny a charge successfully. To clear up doubts ; to come to a conclusion ; to transcribe. To satisfy hunger. To be very clever, or ingenious. SPANISH IDIOMS. 199 Sacar grano de una cosa. No se saca arador con pala de azadón. Sacar la cabeza. Sacar de su cabeza alguna cosa. Sacar la conversación. Sacar una letra. Sacar por el rostro. Sacar por la pinta. Sacar á pública subasta. Sacar una estatua. Sacar versos. Sacar la cara. Sacar con los pies adelante á alguno. Sacar alcalde. Sacar los recados. Sacar de borrador. Sacar una muela. Sacar aparte. Sacar á volar á alguno. Por el hilo se saca el ovillo. Sacar la novia por el vicario. Sacar las uñas. Sacar por la uña al león. Sacar aceite de almendras. Los pedantes sacan todo cuanto saben. Saca sillas, y mete muertos. Hemos sacado buen tiempo. Sacar de pila. Sacar los colores al rostro, ó á la cara. Sacar la espina. No saques espinas donde no hay es- pigas. To derive benefit from a thing. Proper means are needful to success. To show one's self. To invent something. To suggest a subject in such a way as to provoke discussion. To draw a bill of exchange. To know a person by his resemblance. To identify a person by some mark. To sell at auction. To make a statue. To make verses. To present one's self by proxy. To carry one out feet foremost ; to bury him. To elect a magistrate. To take out a marriage license. To dress a person neatly and de- cently. To extract a tooth. To call aside. To bring one forward in public. From seeing the beginning one may conjecture the end. To remove a bride, legally, from pa- rental authority. To avail one's self of every means in an emergency. To infer something from slight prem- ises. To make almond oil. Pedants tell all they know. He is an understrapper. We have started with fine weather. To become sponsor at baptism. To make a person blush. To eradicate an evil. Do not work to no purpose. 200 SPANISH IDIOMS. Sacar bien su capa, ó su caballo. Sacar de la puja á alguno. Sacar á uno de trabajos, ó de una dificultad. Sacar de pañales. Sacar el pié del lodo á alguno. Sacar raja. Sacar el bajel á tierra. Sacudir el polvo. Sacudir el polvo de los pies, ó za- p¿itos. Sacudir el balandrán. Sacudir el jugo. Sacudir 13,5 moscas. Salir por alguno ; ó salir fiador. Salir de capa de raja. Me salió una buena colocación. Este negocio me ha salido bien. Ya he salido de todos mis granos. Saldrá buen matemático. Salir una cosa taz con taz. Salir con algo. Le salió con su pretensión. Salirse con la suya. Salir con una empresa. Salir de una empresa. Todo saldrá en la colada. Salir á salvo. Salir á la mar. Salir á volar. Salir á la causa, ó á la demanda. Á las burlas asi ve á ellas que no te salgan á veras. Salir tres pies á la francesa. To extricate one's self fi-om difficulty. To extricate another from a difficulty. To help another out of troubles, or difficulties. To relieve distress. To rescue one from misery. To obtain part of what one demands. To haul a vessel ashore (nau.). To whip severely ; to beat out the dust with a stick. To shake the dust from off one's feet, in disgust. To beat a person with a stick. To shake off the yoke. To shake off an encumbrance. To go bail for any one ; to stand security. To cast off old clothes ; to better one's fortune. A good situation turned up for me. This affair has turned out well for me. I have disposed of all my grain. He will turn out a good mathemati- cian. To be brimful, complete. To obtain an)'thing. He obtained what he desired. To accomplish one's end ; to have one's own way. To carry out an enterprise. To relinquish an enterprise. The whole affair will be brought to light. To end well. To put to sea. To make public ; to expose. To defend one side of a question. Jest in such a manner that it may not turn to earnest. At once ; immediately. SPANISH IDIOMS. 201 Salir de su padre. Salir á su padre. Pronto saldré de hijo de familia. Salir de mantillas. Sol de invierno sale tarde, y se pone presto. Salir de sí. Salir á uno alguna cosa del corazón. El sol sale. Al salir del sol. No salir del suelo. El bien y el mal á la cara salen. Salga pez, ó salga rana, á la capacha. Salir el verano. Del monte sale con que se arde. Del monte sale quien el monte quema. Donde humo sale fuego se hace. Salir al cabo ; ó salir con . . . SaUrse de una religión. Salga lo que saliere. El caballo me salió en sesenta pesos. Salir á una cara. Salir á la orilla. Salir del vado. El mal que de tu boca sale, en tu seno se cae. Salir á gatas. Salir de la dificultad. Salir á nado. Salir limpio de polvo y paja. To be released from paternal guar- dianship. To resemble one's ñither, I shall soon be of age. To get beyond leading-strings. The winter's sun rises late and sets early ; good things come late and go soon. To be enraptured. To say a thing sincerely. The sun rises. At sunrise. To be very small. Good or ill health is shown in the face. Be it a fish or be it a frog, into his pouch it goes. The summer ends. One always causes his own misfor- tunes. The injuries from which we suffer sometimes come from those very near us. Where there is smoke there must be fire. To go through. To quit a religious order. Happen what may. The horse stood me in sixty dollars. To show something in one's face. To overcome difficulties. To get out of a difficulty. The evil which escapes from thy lips falls into thine own bosom. To have a narrow escape. To extricate one's self from a diffi- culty. To save one's self by swimming ; to do something very difficult. To come out of danger, safe and sound. 202 SPANISH IDIOMS. Salir de un cenagal. Salir de alguno. Sale una nueva moda. Sale la mancha. Esta calle sale á la plaza. Salir á luz. Salir de tino. Salir de compás. Salir calabazas. Salir alguno calabaza. Me ha salido mal esta marinería. Salime al sol, dije mal y oí peor. Salir al encuentro. Salen caros -en Madrid los géneros ingleses. Salir los colores al rostro. Lo mejor sale mas barato ; ó lo barato sale caro. Salió á colado. Ese barril se sale. Salir con su media espada. Salir al atajo. Salir de uno, alguna cosa. La tentativa salió mal. Salir por el albañal, ó arbollón. Salió de la regla. Salir por la ventana. Salir de algún oficio. Salir de esta vida, de este mundo. Salir de barrera. Salir al camino ; ó salir al encuentro. Salir á la causa, ó á la demanda. To get rid of an unpleasant atlair. To get rid of a person. A new fashion appears. The spot disappears. This street opens on the square. To be produced ; to be published. To be out of one's senses. To fail in one's duty ; to act errat- ically. To be plucked ; to fail in an exam- ination. To disappcñnt the expectations formed of one. That speculation has turned out un- fortunately. Gossip is poor speaking and worse hearing. To go to meet a person ; to oppose a person's opinions. English goods are dear in Madrid. To blush. The best is the cheapest in the end. It was divulged, found, discovered. This barrel leaks. To interrupt a conversation foolishly. To interrupt one who is speaking ; to meet with a counter-argument. To suggest something. The attempt failed. To fail in an enterprise. He broke the rule. To be turned out ; to violate a con- tract. To leave a position. To die. To expose one's self to public censure. To meet or assault a person. To be a party to a lawsuit. SPANISH IDIOMS. 203 Salir con pleito. El salir de la posada es la mayor jornada. Salir por la puerta de los perros. Salir con un domingo siete. Salir á campo. Salir herido. Salir á campaña. Salir de guardia. Salir con banderas desplegadas. Salir de militar. Salir de sus casillas. Salir atestando. Salir de las llamas, y caer en las brasas. Saltar de la sartén, y dar en las brasas. Salir de lagunas y entrar en mojadas. Salir de lodazales, y entrar en cena- gales ; ó salir de lodo, y caer en el arroyo. ¡ Desdichado balandrán, nunca sales de empeñado ! Saltarse la tapa de los sesos. Saltar las lágrimas. Andar á la que salta. Saltar de la mata. Saltó el pájaro del nido. Saltar de gozo. Por do salta la cabra, salta la que la mama. Salta tú, y dámela tú. El viento saltó al este. Saltar en tierra. ¡ Salte gente á la banda ! To win a lawsuit. Well begun is half done. To fly precipitately for fear of pun- ishment. To do something utterly irrational. To go out to fight a duel. To come out (from a conflict) wounded. To go to the war. To come off guard. To go off with flying colors (said of troops who capitulate with honor). To personate a soldier. To act inconsistendy with one's habits. To go away in a passion. Out of the frying-pan into the fire. To jump out of the frying-pan into the fire. Out of the mire and into the mud. Out of a small trouble into a great one ; or, out of the mire and into the brook. Unfortunate coat ! never out of pawn ! Constant debt. To blow out one's brains. To burst into tears. To give one's self up to a vagabond life. To make one's self known (said of one who was concealed). The bird has flown. To be in high spirits, very merry. Like parents, like children. A juvenile play of thread-the-needle. The wind shifted to the east. To land ; to disembark. Man the ship's side I (nau.). 204 SPAXISH IDIOMS. Saludar á la voz. Á la mujer barbuda, de lejos se la saluda. Salvarse en una tabla. Con lo que Sancho sana, Domingo adolece. Sanan cuchilladas y no malas pala- bras. Con lo que sana el hígado, enferma la bolsa. Sangrar á uno de la vena del arca. Me sangró bien la bolsa. Seguir el hopo. Seguirle los pasos á uno. Al que mal vive, el miedo le sigue. Seguir á alguno hasta la mata. Seguir la bandera de alguno. Seguir el hilo. Seguir las letras. Seguir el pendón de alguno. Sellar los labios. Quien siembra abrojos, no ande descalzo. Quien abrojos siembra, espinas coge. Como siembres, segarás. Sembrar en arena. Cuando siembres, siembra trigo, que chícharos hacen ruido. Sembrar ó meter zizaña. Sembrar de sal. Quien bien siembra, bien coge. Sembrar en mala tierra. Poda tardío y siembra temprano ; si errares un año, acertarás cuatro. Como sembráredes, cogéredes. Quien vientos siembra, tempestades coge. To cheer ; to huzza. Avoid the society of a bearded woman. To have a very narrow escape. ^\'hat is one man's meat is another man's poison. The wounded body heals more read- ily than the wounded reputation. Important things are not lightly ob- tained. To drain one of his money. He drained my purse well. To dog ; to pursue closely. To follow or watch a person. He who sins is haunted by fear. To persecute another bitterly. To follow another's lead or opinion. To continue what one was doing or saying. To devote one's self to literature or science. To enlist in the army (mil.). To silence. He who sows brambles must not go barefoot. He who sows brambles reaps thorns. As you sow, so shall you reap. To labor in vain. Spend and labor only on useful things ; judiciously. To sow discord. To sow the land with salt (a pun- ishment for traitors). He who takes proper means, will attain his end. To be kind to ungrateful people. Sow your seed early, and prune your trees late in the season. As you sow, so shall you reap. He who sows the wind reaps the whirlwind. ^PAAISn IDIOMS. 205 Sentarse la obra. Sentar el real. Sentar los reales. Sentarse a mesa puesta. Sentaos majagranzas, que adonde quiera ([ue yo me siente será vu- estra cabecera. Sentarse la carga. Nos sentamos á la sombra, y estuvi- mos allí tan ricamente. Sentar plaza ; ó asentar plaza. Sentarse en la conclusión. Sentar bien la comida. Se sintió nuestro palo mayor. Sentir a par de muerte una cosa. Sin sentirlo la tierra. Sentir de muerte, ó á par de muerte. Sentir nacer la yerba. Esta casaca no me sienta bien. Ese color sienta bien á su complex- ión. No le sentó bien la conversación. Señalar los motivos de ... ó expli- carse. Señalar con piedra blanca. Señalar á alguno con el dedo. ¡ Dios es grande ! ¡ Cristo sea el masinero ! ¡ Dios es Dios que esto sucederá ! i Como Dios es senado, ó si Dios es servido, ó siendo Dios servido ! ¡ Donde Dios es servido ! La verdad es hija de Dios. Es una bendición ; ó es bendición de Dios. To settle (said of a building). To settle ; to form an establishment. To establish a camp ; to pitch the king's tent. To live at other people's expense. Sit thee down, clodpole ; for in what- ever place I am seated, that is the upper end to thee. The load chafes (said of a beast of burden). We seated ourselves in the shade, and were so comfortable. To enhst as a soldier. To be bigoted. To assimilate the food well. Our mainmast sprung (nau.). To be extremely sorry for a thing. With silence and caution. To regret very much. To be vivacious, sprightly, keen, clever. This coat does not fit me well. This color is becoming to her com- plexion. This conversation did not please him. To account for. To mark a happy day with a white stone. To point out a person as blame- worthy. God help us ! God be merciful to us ! God help me ! As surely as there is a God, this will be so ! God willing ! God knows where ! Truth is the child of God. It is God's blessing (gratitude for abundance). 206 SPAAVSH IDIOMS. Ser padrino de un niño, tenerlo en la pila. Ser de corona. ¡ Fuera de Dios ! ¡ El diablo sea sordo ! Ese es el diablo. No sea el diablo que . . . No ser muy diablo, ó gran diablo. Diablos son bolos. Ahí será el diablo. Ser la piel de diablo. Ser el demonio. Ser de rigor. Ser de esencia. Es la quinta essencia de alguna cosa. Las malas nuevas siempre son ciertas. Hijos y pollos, muchos son pocos. La experiencia es madre de la ciencia. Ser mas conocido que la ruda. Lo mejor de los dados es no jugar- los. Viejo es Pedro para cabrero. Es una buena espada. Es buena púa. Ciertos son los toros. Ama sois, ama, mientras el niño mama ; desde que no mama, ni ama, ni nada. Alegraos antruejo que mañana será ceniza. Cual mas, cual menos, toda la lana es pelos. Es remiendo de otro paño. ¿ Que es del libro ? Ser en salvo á una cosa. To stand godfather to a child. To be a priest. God forbid ! May the devil be deaf! (deprecation of ill words or ill luck). That is the difficulty. Lest ... for fear that . . . Not to be very bright or capable. Earthly things are unstable. Now is the time, or point, of great- est danger. To be a limb of the devil. To be a demon, or a very keen per- son. To be indispensable. To be essential. It is the quintessence of a thing. Ill news is sure to be true. Of children and chickens, many die before maturity. Experience is the mother of science. To be an extremely well-known per- son. The best thing to do with dice is to let them alone. Old people should live quietly. He is a dexterous swordsman. He is a keen blade. So then, it is true. People cling to those whom they need. Human enjoyments are not lasting. There is little to choose between them. It is a very different thing. Where is the book? To be able to do a thing safely. SPAN/S// IDIOMS. 207 Cual es la campana, tal es la bada- jada. Cuando fueres por camino, no digas mal de tu enemigo. El melón y casamiento ha de ser acertamiento. Son las seis en punto. Media vida es la candela, pan y vino la otra media. Pon lo tuyo en el consejo, y unos dirán que es blanco ; y otros que es negro. No es moco de pavo. El que es enemigo de la novia, no dice bien de la boda ; ó ¿ como dirá bien de la boda? ¡ Buena ganga e:, esa ! No ser sin misterio. Es una cosa de tabla. Este mundo es golfo redondo ; quien no sabe nadar, se va al hondo. Todo el mundo es uno ; ó todo el mundo es pais. ¿ Como es la gracia de V. ? Nadie es profeta en su pais. El consejo de la mujer es poco, y el que no le toma es loco. Es una Babilonia. Si no es en esta barqueta, será en la que se fleta. Ser de la oposición. Ese hombre es un verdadero vocab- ulario parlante, y ambulante. Este cuarto es un zambuco. A la vaca hasta la cola le es abri- gada ; ó la vaca hasta de la cola hace cama. l'he fame of a deed depends on him who performs it. Never speak ill of others in public places. Marriage and melons are matters of luck. It is exactly six o'clock. With good food and fire the dis- comforts of winter can be borne. Opinions differ, often diametrically. It is not a trifle ; not so easy as you may think. We must ask advice from disinter- ested persons. To bring a cannon to shoot a snipe ! Not to be without a meaning. It is a matter of course. Be prudent ; this world is an abyss, and those who cannot swim, sink. Faults may be found everywhere. Pray what is your name ? No one is a prophet in his own country. A woman's counsel is not much, but he who despises it is a fool. There is a crowd, an uproar, a con- fusion. If not to-day, it will be to-morrow. To belong to the minority, to the opposing party. This man is absolutely a speaking and walking dictionary. This room is very narrow. He who has eaten well sleeps well. 29S SPANISH IDIOMS. No es ni su sombra. S^r mas viejo que la sarna ; ó que el repelón ; ó que préstame un cuarto. Vieja fué, y no se coció. Es un trasunto de su padre. Cada uno es hijo de sus obras. Todos somos hijos de Adán. Quien ruin es en su villa, ruin es en Sevilla. La privación es causa del apetito. Ser alguno juguete de la fortuna ; ó jugar la fortuna con alguno. Aceituna una, y si es buena, una docena. Ser su dia, ó ser el dia de alguno. No es niño. Lo que no fué en mi año, no fué en mi daño. No es mancha de judio. Ser una cosa de consecuencia. Es muy extraño. Eso no es de la incumbencia de V. Fraile que fué soldado, sale mas acer- tado. Esas son habas contadas. No ser cojo ni manco. Lo que fué y no es, es como si no hubiera sido. Ser de mesa traviesa. Acjui fué Troya. Soy de Costa Rica. Soy con V. Lo que es bueno para el hígado, es malo para el bazo. Es un hombre seco. To be but the shadow of one's for- mer self. To be very old, older than the hills. To offer insufficient excuse. He is the picture of his father. A man's character is of more impor- tance than his parentage. We are all the children of Adam. What is bred in the bone will conie out in the flesh. Privation promotes desire. To be the sport of fortune. Olives should be eaten sparingly. The time when one becomes famous. He is no longer a child. What can't be cured must be en- dured. It is but a trifle. To be important. It is very odd or strange. That is none of your business. He who has been disappointed in the world succeeds best in the convent. Things clear and manifest. To have all that is requisite for doing a thing. That which was, but is not, is as if it had never been. To be an old member of a corps, or .^^ciety. Fuit Troja (said of a place of which no vestige remains). I am a native of Costa Rica. I will attend to you presently. What is one man's meat is another man's poison. He is a man ot few words. SPANISH IDIOMS. 209 Tan buena os Juana, como su her- mana. No ser ó no tener arte ni i)arte. No es él, ni su semejanza. Donde fuiste caballero, no seas escu- dero. Reñida fué la batalla cuando no es- capó nadie. Ser ó estar de buena hebra. Ser de alguno. No todas las verdades son para dichas. No son todos los tiempos unos. De noche todos los gatos son pardos. La muerte es roida, y cuando llega, llamar á las puertas de nuestra vida, siempre va de prisa. Cada uno es artifice de su ventura. Antes quisiera ser el ídolo de un viejo, que la esclava de un joven. Del sabio es cambiar de consejo ; ó la tenacidad es divisa del necio. La necesidad es madre de la inven- ción. Nunca es tarde para arrepentirse. Un corazón contento es un festin continuado. Mas es el ruido que las nueces. Necia es la oveja que hace al lobo su pareja. No es el hábito el que hace al monje. La miel de mi casa es la mas dulce. Mientras en mi casa L:,toy, rey soy. El que ha de ser bachiller, menester ha de aprender. They are as like as two peas. To have nothing to do with an affair ; to have neither art nor part in it. It is not he, or anything like him. Where you were a gentleman, do not become a page. That is a hard battle where none escape. To be strong and robust. To belong to a person's party. Truths should not always be re- vealed. All times are not alike. When the candles are out, all cats are grey. When death knocks at the door, he turns a deaf ear to all excuses. Every man is the maker of his own fortunes. Rather an old man's darling than a young man's slave. A wise man may change his mind ; a fool, never. Necessity is the mother of invention. It is never too late to repent. A contented mind is a continual feast. Much cry and little wool (more noise than nuts). It is a foolish sheep that makes a confessor of the wolf. It is not the frock that makes the friar. Each one thinks his own the best. A man's house is his castle. Learn to creep before you run. 210 SPANISH IDIOMS. La costumbre es otra naturaleza. Esa es harina de otro costal. No soy costal ; ó no tengo boca de costal. Ser mas conocido que la ruda. Ser arca cerada. Quien quisiere ser mucho tiempo viejo comiéncelo hacer presto. Es una buena espada. Ser ó vivir de la hoja. Los ojos son arcaduces y lumbreras del alma. Es hermosa sin pero. Es un gran pincel. Es un criado tal cual. Esto no es de mi agrado. Ser al caso. Se porta como quien es. Ser una cera, ó hecho de cera. Ser de bulto. Si es que acabo de entrar. Ser alguna cosa de quita y pon. Es una araña. Es un berengenal. Ser una gotera. Ya es tiempo de tener juicio. Ser un juicio. La pluma es lengua del alma. No es el ciego el que debe juzgar de colores. En tierra de ciegos el tuerto es rey. Harto soy ciego si por zaranda no veo. Cuan ciego es aquel (jue no ve por tela de cedazo. Ser muy de casa ; ó muy de adentro. Ser ó estar de buena hebra. Habit is second nature. That is quite a different thing. I cannot tell all at once. To be extremely well known. To be as yet unknown ; to be a closed book. Let him who would live to be old begin living moderately in youth. He is an excellent swordsman. To be a swordsman ; to be a brag- gart. The eyes are the mirrors of the soul. She is perfectly beautiful. He is a great painter. He is a servant, after a sort (tol- erably good ; so so). That does not please me. To be to the purpose. He behaves as he should. To be as pliable as wax. To be as clear as possible. I have but just come in. To be easily movable. He is an industrious man. It is a labyrinth. Constant repetition. It is time to be prudent. To be a multitude, a great quantity. The pen is the tongue of the mind. A blind man should not judge of colors. Among the blind the one-eyed man is king. I must be blind indeed not to see through such clumsy pretexts. He must be blind indeed who can- not see through a sieve. To be very intimate in a house. To be strong and robust. SPANISH IDIOMS. 211 Es flojo como una vedija de lana. Pedro es un a\e. Es una pimienta, ó una chispa. Es una pólvora. Ser vivo como la i)ólvora. Es un azogue. Ser un terrón de sal. No sea que . . . Como quiera que sea. Sea lo tjue fuere ; sea lo que sea, ó como sea ; como fuere. Ya sea de este modo, ó de otro. Erase que ; ó se era. Desde que el muncio es mundo. Ya no es lo que ha sido. No ser de este mundo. Ahí será ello ; ó ahí fuera ello. Una vez que eso es asi. Tal cual es. Lo que fuere sonará. Si yo fuera que V. Visto es ; ó visto está. Eso es bien, ó mal visto. Todo es uno. Una no es ninguna. Juan es quien es. Es de mi plato. Es otro tanto oro. Tanto es lo demás como lo de menos. No ser rana. Ser un dibujo ; ó ser una })intura. Ser cosa de miel. Ser una oveja ; ó una pavesa. Soy muy de V. Es muy mió. Soy mió. No ser uno dueño de sí. Buenas son mangas después de pas- cua. He is as weak as a rat. Peter is very quick. He is all life and spirits. He is a firebrand. To be as quick as lightning. He is as restless as quicksilver. To be very witty and facetious. Lest . . . However ; at any rate. Be that as it may. Be it this way, or that. Once upon a time. From the beginning of time. It is not now what it has been. To live retired from the world ; to be very innocent and simple. Then we shall see. Since that is so. Such as he, or it, is. What will be, will be. Were I in your place ; had I your means. It is evident. That is, or is not, proper. It is all one, the same. To transgress once is pardonable. John is just himself. It is my greatest pleasure. So much the better. The middle course is safest. To be able and expert. To be as pretty as a picture. To be soft, sweet, delicate. To be gentle and docile. I am entirely yours ; yours very truly. He is very friendly to me. I am my own master. Not to be one's own master. Better late than never ; good things are always welcome. 212 SPAXISH IDIOMS. Si no hubiera sido por mi, le habrían matado. Eso es de N. Es hombre de brío. Es un ingenio divino. Es hombre de obligaciones. Ser hombre de su palabra. Ser muy hombre. Ser poco hombre. Es un buen chico. Es un lindo chico. Es muy trucha. No ser zurdo. Ser mozo de buen recado. Es un buen sugeto. Ser en grado. No ser capaz ó no saber hacer mal á un gato. Su conducta fué acertada. Es un hombre ajustado. Ser hombre de categoría. ¡ Asi fuera yo santo como fulano es docto ! Pedro es una araña. Es una maravilla. Es un estuche ; ó es un estuche de habilidades. Sé padre de las virtudes, y padrasto de los vicios. No es la primera zorra que ha deso- llado. Ser algo que. Es el mejor timbre de su escudo. La pobreza no es virtud, el sopor- tarla con ánimo, si. La pobreza no es vileza, cuando no nace de malas costumbres. Es menester la cruz y los ciriales. But for me they would have killed him. That is right, to a T ; just as it should be ; a matter of course. He is a man of mettle, courage. He is a man of uncommon talent. He is a man of integrity and honor. To be a man of his word. To be manly and brave. To lack courage or talent ; to be very little of a man. He is a good man. He is a fine lad. He is very clever. To be very clever. To be a youth of good conduct. He is a good, or honest, fellow. To deserve approbation. A kindly, good-natured person, who would not hurt a cat. He conducted himself with propriety. He is a man of strict morals. To be a man of mark. If I were but as saintly as he is wise ! Peter is industrious and thrifty. He is a prodigy. He is a very clever fellow. Be a father to virtues and a step- father to vice. This is not the first fox that he has skinned ; indicating skill. To have some value or merit. That is the best gem in his crown. Poverty is not a virtue, but to bear it bravely is one. Poverty is no disgrace, if it be not the consequence of bad habits. The cross and the candles are neces- sary ; nothing of value is gained without effort. SPAXISJI lülOMS. 213 Es una admiración. Ser con alguno. El amigo en la adversidad es amigo en realidad. Ser de viva. Obras son amores y no buenas razo- nes. En tiempo de borrasca todo puerto es bueno. De hombres es errar ; de bestias perseverar en el error. Es hombre muy llegado á las horas de comer. Al cabo de cien años, todos seremos salvos. Es una comedia ; ó paso de comedia. Voluntad es vida. No es mucho que á quien te da la gallina entera, tu des una pierna de ella. Ser una cosa de punta. Lo mismo es á cuestas c^ue al hom- bro. Ser una cosa mas, ó tan clara, como el agua ; ó el sol. Ser la nata de alguna cosa. Ser de buen ó mal contento. ¡ Despacio, que no soy escopeta ! Fué la negra al baño, y tuvo que contar un año. Es de buen comer. La mejor salsa del mundo es el hambre. El ama brava es llave de su casa. Es menester que el que ve la mota en el ojo ajeno, vea la viga en el suvo. It IS a thing worth admiration. To agree with another in opinion. A friend in need is a friend indeed. To give hopes of life. Show your love by deeds, not by excuses. Any port is good in a storm. It is human to err ; it is beneath humanity to persevere in error. He is a man very ready to do what pleases him. In a hundred years we shall be free from the miseries of life. It is very amusing, laughable. There is great satisfaction in having one's own way. It is not much to bestow the leg of a chicken upon one who has given us the entire fowl. To be of the best quality. If a thing be well done, it little matters how. To be perfectly clear. To be the cream, or spice, of any- thing. To be easily pleased : or the reverse. Patience, I am not a gun ! (as quickly as I can). To be full of admiration for some- thing seen for the first time. It is agreeable food. The best sauce in the world is hunger. A judicious housekeeper prevents foolish waste. He that sees the mote in another's eye has need to see the beam in his own. 211 SPAmSH IDIOMS. El ;»ié del dueño estiércol es para la heredad. Arreboles de Aragón, á la noche con agua son ; y arreboles de Portugal á la mañana sol serán. ¿Será V. servido de hacer tal cosa? Ser senido. Es mas fácil dar el temerario en ver- dadero valiente que el cobarde. Es mas fácil venir el pródigo á ser liberal, que el avaro venir á ser prodigo. Todavía es consuelo en las desgra- cias hallar quien se duela dellás. El sueño es alivio de las miserias de los que las tienen despiertas. Un buen general es el alma de su ejército. Ser para en uno. Ser muy del ara. Ser uña y carne. Ser con guisa. No ser hombre de pelea. En pleito claro, no es menester letrado. En casa del gaitero todos son dan- zantes. En casa del alboguero todos son albogueros. Ser alguno hijo de la nada. El corazón no es traidor. Ser el ojo derecho de alguno. Ser la lumbre de sus ojos. Ser sus pies y sus manos. Ser el apoyo de la vejez. Primero es la obligación que la de- voción. La cuenta es cuenta. The foot of the owner is manure for the land. From Castile red skies toward Ara- gón mean rain ; red skies toward Portugal fine weather. Will you be pleased to do so-and-so ? To please ; to deign ; to grant. It is easier for the rash than for the cowardly to become brave. It is easier for the prodigal to be liberal than for the miser. There is always consolation in sym- pathy. Sleep is the best cure for waking troubles. A good general is the soul of the army. To be well matched (in marriage). To be a bosom friend. To be close friends. To be just reasonable. To be a quiet, timid man. Evident justice needs no defenders. Where the father pipes, the children will dance. Where the father leads, the house- hold must follow. To raise one's self to a higher posi- tion in society. The heart is no traitor. To be the right eye (very important) to another. To be the light of one's eyes. To be one's chief support and con- solation. To be the staff of one's old age. Business before pleasure. Business is business. S/'.LVJS/y IDIOMS. 215 La Bols¿i cs baróaiciro del crédito. Ese es el cuento. — . Ser un cuento de cuentos. Ser mucho cuento. Oro es lo que oro vale. Mi pakibra es prenda de oro. El buen pagador es señor de lo ajeno. Ser alguna cosa oro en barras. Ser en cargo. Ser en carga. Ser alguna cosa de ciento en carga. Ser todo maias y por rozar. No ser virtud. Ser dueño del baile ; ó ser el todo. No ser dueño de alguna cosa. No ser hombre de pelea. La diligencia es madre de la buena ventura. La ociosidad es madre de todos los vicios. Ser de mala madera. Ser duro de mollera. Ser un bronce ; ó tener un corazón de bronce. Ser de bronce, ó de hierro. Temprano es noche. Una cosa es prometer, y otra es cumplir. La honradez es la mejor política. La justicia es necesasaria aun entre los ladrones. Un cuarto ahorrado es un cuarto ganado. The l'lxchange is the barometer oí credit. That is the difficulty ; there is the rub. To be very complicated indeed. To be excessive, exaggerated. Gold is worth what it will buy ; the worth of a thing is what it will bring. My word is as good as my bond. The punctual paymaster always has credit. To be as good as gold {i.e., of equally certain value). To be a debtor. To trouble ; to tire a person. To be of little value. A complicated business. Not to be so good as appears. To be the princij^al in any affair. Not to have liberty to dispose of a thing as one pleases. To be unsuited to the management of great enterprises. Lidustry is the mother of success.. Idleness is the root of all evil. To be lazy. To be obstinate. To be hard-hearted ; to be able to endure hard work. To be indefatigable. You are very ready to ask. It is one thing to promise, and an- other to perform. Honesty is the best policy. Honesty is necessary even among thieves. A penny saved is a penny gained. 216 SPANISH IDIOMS. El tiempo es dinero. Cuando el necio es acordado, el mer- cado es ya pasado. Ser capaz de sacar los dientes á un ahorcado. Ser hombre de buenas narices. Ser un Argos, ó estar hecho un Argos. Ser dura, ó hacerse dura alguna cosa. Es amigo de ganar la vida. Ser de buen ó mal calibre. Si quieres ser rico, calza de vaca, y viste de fino. ¿A como es eso? ¿ A como es el café ? La plaza de Madrid es muy socor- rida. Tanto es lo de mas como lo de menos, ó tanto monta. Ni mió es el trigo, ni mia es la cibera, y muela quien quiera. Eso no es de la incumbencia de V. Los placeres son por onzas, y los males por arrobas. Ser hombre de copete. En la boca del discreto, lo público es secreto. El pollo de Enero, en San Juan es comedero. En año bueno el grano es heno ; en año malo la paja es grano. Cuando el verano es invierno, y el invierno verano, nunca buen año. Mañana será otro dia. Ratones arriba, que todo lo blanco no es harina. Time is money. While fools hesitate, opportunity passes. To be capable of drawing the teeth of a man who was hanged ; to be a skinflint. To be prudent, cautious, provident. To be very vigilant. To be difficult to believe, or to bear. He is fond of gain. To be of good or bad quahty. If you would become rich, wear calf-skin shoes and strong clothes. What is the price of that ? How is coffee selling? The market of Madrid is well sup- plied. Extremes are to be avoided, either too much or too little. That is not my corn or my hopper, let him grind who will ; none of my business. That does not concern you ; it is none of your business. Pleasures may be weighed by the ounce, and pains by the quarter. To be a man of much respectability. The prudent man is reticent toward the public. January chickens are good in June. In a good year, grain is used like hay ; in a bad year, straw is usei like grain. When the seasons are reversed, the year is never a good one. To-morrow may bring better luck. All is not gold that glitters. SPAXISn IDIOMS. 217 A celada de bellacos, mejor es el hombre por los pies, que por las manos. No es por el huevo, sino por el fuero. Ese no es el trato. Este contrato es de ningún valor, ni efecto. Buena queja es mejor que mala paga. No es mió sentenciar estas discor- dias. En esa frase estriba todo el ser de la proposición. Ser, de la cuerda de otro. Esto está en su ser. Ser todo jarabe de pico. Á ese paso el dia es un soplo. Todo eso es paja. Ahorcado sea tal barato. Si el corazón fuera de acero, no le venciera el dinero. Quien en un año quiere ser rico, al medio le ahorcan. Esa es, la madre del cordero. Yo me era negra, y vistiéronme de verde. Ser de provecho. No hay tonto para su provecho. Ruin sea quien por ruin se tiene. No es todo el sayal alforjas. Los dedos de la mano no son igua- les. Quien sirve no es libre. Esta es la pajina mejor de su historia. When among rogues, it is better to run than to fiirht. It is not for gain, but for justice (said of a lawsuit) . That was not in the agreement ; you flinch. This contract is null and void. A good claim is better than bad pay. It is not for me to settle these ques- tions. This phrase sums up the whole pro- position. To be of another's opinion. This remains unalterable. To be readier with words than with deeds. At this rate wealth soon flits (ad- dressed to spendthrifts). This is all chaff, is worthless. Sold (sacrificed) at the very lowest price. It is difficult to resist pecuniary temptation. He who makes undue haste to be rich soon comes to grief. He offers false excuses. False excuses make matters worse. To be useful or profitable. Nobody is a fool for his own profit. The world takes you at your own valuation ; mean he who thinks himself mean. There is no rule without exception. Even the fingers on one hand are not equals. He who serves is not free. That is the best part of his history. 218 SPANISH IDIOMS. Es hombre de arraigo. Esas son otras mil y quinientas. A la de Dios ; 6 á la de Dios es Cristo. Agosto y vendimia no es cada dia, y si cada año, unos con ganancia, y otros con daño. Algo es queso, pues se da por peso. La pobreza no es vileza, mas es ramo de pereza. Primero son mis dientes, que mis parientes. Por los bueyes que son de mi padre, siquiera aren, siquiera no aren. Los duelos con pan son menos. Ser voto. Esto es mió. Lo mejor será. ¿Qué fué lo que en realidad pasó? Es en balde. Ser uno de tantos. Juan es del consejo. ¿Como fué eso? ¿ Que quiere ser esto ? Aqui fué ello. De buena casa, buena brasa. Ser una venta. Ser una cosa de chicha y nabo. Ser de monte y ribera. Ser de manga ancha, ó tener manga ancha. ¡ Ser buena tierra para sembrar na- bos ! He is a man of considerable landed property. That must also be added. The inconsideration or temerity with which affairs are sometimes un- dertaken. Have a care ; the vintage comes but once a year, and is precari- ous. If an article is worth weighing, it is worth something. Poverty is no crime, but sometimes implies a want of energy. Charity begins at home. People are very careless where per- sonal interests are not concerned. Troubles are more bearable if one is not also poor. To be qualified to vote ; to be com- petent to judge. This belongs to me. The better course will be. What did really occur? It is labor lost. To be one of the members. John is a member of the council. How did this happen? What is all this? Here it happened. Even the crumbs of wealth have their value. To be an expensive or comfortless place. To be unimportant, immaterial. To be fit for anything. To be unscrupulous. Fine soil for turnips ! (ironical ; i.e., this man is good for nothing) . SPAy/SII IDIOMS. 219 No es \illano cl cle la villa, sino -el (¡110 hace la villanía. Es una quínola. Ser un pedazo de alcornoque. Es un bolo. Es una muerte. Ser una porra. Es la vida perdurable ! La paloma es la ralea del halcón. Ser franco como un gavilán. Ser una manta mojada. Es una cosa de mala calaña. Es mas delicado que discreto. La mucha familiaridad es causa de menosprecio. Ser un hazmereir. Ser mas necio, ó mas ruin cjue su zapato. Es un burro cargado de letras. Es un solemne bobo. Ser un cascabel. El bobo, si es callado, por sesudo es reputado. Ser un cesto. Es un indio ; ó nada menos que tonto. Son lobos de la misma camada. ¡ Es como un oro patitas y todo ! El lobo y la vulpeja, ambos son de una conseja. A \-íllaia is not a \'illagcr, but one who does villainous deeds (a play upon words). It is very vexatious. To be very dull or stupid. He is a stupid fellow, an idiot. He is an unendurable bore. To be very tiresome, a bore. It, or he, lasts forever ! (said of a tedious person or occurrence). The dove is the favorite prey of the falcon. To be as generous as a sparrow- haw'k (ironical). To be useless : to discourage ; to be a wet blanket. It is a bad thing. He is more nice than wise. Too much familiarity breeds con- tempt. To be a laughing-stock. To be more stupid than an owl : very mean and low. With all his learning he is but a clown. He is a downright booby. To have little judgment ; to be rat- tle-brained, cracked. If a fool holds his tongue, he may pass for a wise man. To be ignorant and rude. He is neither more nor less than a fool. They are wolves from the same den ; chips from the same block. He is a scoundrel ! (spoken in scorn). The wolf and the vulture are of the same mind ; the wicked think alike. 220 SPANISH IDIOMS. Este nuestro hijo, Don Lope, ni es miel, ni hiél, ni vinagre, ni arrope ; ni es carne, ni pescado. Ser buena guitarra. Otra cosa es con guitarra. Un fatuo es obra de la naturaleza, y el majo lo es de la vanidad. Ser de bulto. Ser de cajón. Es un buen sastre. Es un corto sastre. Es un cajón de sastre. Es la corneja de Esopo. ó de la fábula. El libro es bueno aún con esas faltas. Ser todo hoja, y no tener fruto. El perro flaco, todo es pulgas. Ser flores de cantueso. Entre si son flores. Al gusto dañado ó extragado, lo dulce le es amargo, ó el gusto dañado juzga lo dulce por agrio. Ser amigo de regalarse. Ser alguno el eco de otro. Si eres niño y has amor ¿ que harás cuando mayor? Ser menester tenazas. Es un baile de candil. ¡ Es un verdadero ramo de ortiga ! Es una atrocidad lo que come, lo que trabaja. Fraile modesto nunca fué prior. He, or it, is neither fish nor flesh, nor good red herring {j.e., use- less). To be artful and cunning. You will sing a different song when the time comes. An idiot is the work of nature, and a fop is that of vanity. To be quite clear, evident. To be a matter of course. He is a silly fellow. He is not skilled in his profession. He is a confused, superficial scrib- bler. He is a plagiarist. The book is good, notwithstanding those faults. To be all leaves and no fruit {i.e., many words and little thought). There is always an ill word for the unfortunate. To be mere trifles. There are petty disputes between them. One who is prejudiced by passion will not heed gentle reproof. To be fond of good living. To be a mere echo of another person. Bad habits, uncorrected in child- hood, increase with age. To be difficult to extract anything from one. It is a party of vulgar, uneducated people. He is a human nettle ; his character is unbearable. He eats, or works, excessively. A modest (unpretending) monk will never become prior. sPAmsn IDIOMS. 221 Este proceder no es de hombre de bien. Al mentiroso conviene ser memori- oso. Coles y nabos para en una, son en- trambos. Los dos son embusteros á cual mas. El engañador suele ser el engañado. Antes eran amigos, pero hace un año que tronaron. Ser aficionado al zumaque. De las aves que alzan el rabo, lo peor es el jarro. Es una mala vergüenza. Ser de la cascara amarga. Es un alquitrán. Es un bamboche. Ser, ó parecer, un coco. Es una bruja, ó parece una bruja. Ser como un puño. Estas son tortas y pan pintado. Ser duro de pelar. Ser corazón de bronce. Ser de la pega. La noche es capa de pecadores. Ser de dos haces. Es un loco quien su mal echa á otro. El que no puede ser agraviado, no puede agraviar á nadie. Ser una temeridad. Esa es otra. Ser el dado malo. Ser muy delgado, ó delicado para el infierno. Esas son entradas de pavana. This proceeding is not that of an honest man. A liar needs a good memory. They are companions in low pleas- ures ; rascals seek their like. They are both tremendous liars. The biter is often bit. Formerly they were friends, but they quarrelled a year ago. To be addicted to drinking. Drunkenness is a fatal vice. It is a shameful thing. To be ill-tempered, or ill-natured. He is a passionate man. He is a fat, short, red- faced person. To be very ugly, a bugbear. She looks like a witch. To be miserly, close-fisted. There is much worse to come. To be hard and close in business. To have a hard heart ; to be able to endure hard work. To belong to the gang. The night is a cloak for sinners. To be double-faced. He who throws the blame of his own faults on others is a fool. He who cannot resent an affront cannot give one. To be impertinent, rash, excessive. That is another impertinence of the same kind. To be a scapegoat ; to get all the blame. To be very sensitive to slight annoy- ances. These are unseemly pretensions (irony to one who asks for a trifle in a formal way). 222 SPANISH IDIOMS. Ser de buen pelo. Ser cuchillo de alguno. El buey harto no es comedor. Ser de poco rango. Ser un desdichado. Ser ó tener mala cabeza. Ese hombre es para todo, ó es para nada. Nunca lo bueno fué mucho. Para el mal que hoy se acaba, no es remedio el de mañana. Palabras azucaradas por mas son amargas. Después del daño, cada uno es sabio. Si la locura fuese dolores, en cada casa darian voces. Quien de todos es amigo, ó es muy pobre, ó es muy rico. Aquellos son ricos que tienen amigos. Tan grande es el yerro como el que yerra. Tonto sin saber Latin, nunca es gran tonto. Amigo de todos, y de ninguno, todo es uno. Asno sea quien á asno vocea. Buen principio, la mitad es hecho. El mejor lance, ó lo mejor de los dados es no jugarlos. Lo barato es caro. Abril y Mayo son llaves de todo el año. Amor de padre, que todo lo demás es aire. Entre amigos y soldados, cumpli- mientos son excusados. To be of fine fibre (used ironically, as equivalent to ill-disposed). To be a thorn in one's side. Undue indulgence enfeebles. To make a poor figure in the world. To be a sorry, pitiful creature ; a good-for-nothing. To be a man of bad principles ; to be weak-minded. That man is fit for everything, or he is fit for nothing. What is good was never yet plentiful. To-morrow's remedy will not ward off the evil of to-day. Sugared words generally prove bit- ter. Every one is wise when the mischief is done. If folly were a pain, there would be groaning in every house. He who is everybody's friend is either very poor or very rich. They are rich who have friends. The fault is as great as he who com- mits it. A fool is never a great fool unless he knows Latin. Everybody's friend and nobody's friend, it is the same thing. He is an ass who brays at an ass. Well begun is half done. The best way to manage dice is to let them alone. Cheap things are dear in the end. April and May are the keys of the year (the crops depending upon them). Parental love is the deepest of all. Between friends and soldiers com- pliments are needless. SPAmS/I IDIOMS. 223 Buen apunte es fulano. Hombre pobre, todo es trazas. Pedro es un borrico. ¡ Luego es verdad ! Esa es la cosa. ¡ Ojo al Cristo que es de plata ! Ser un para nada. Es un estuche. Ser de poco mas ó menos. Todo es agua de cerrajas. Ser un perdido. Es una buena maula. ¡ Ella es una buena maula ! No es nada. Es un pobre petate. ¡ Ahi es un grano de anis ! En casa del ruin la mujer es alguacil. Es un despachurrado. No ser para silla ni para albarda. No ser hombre para alguna cosa. Ruin sea quien por ruin se tiene. Albricias padre, que el Obispo es chantre. Donde Dios es servido. ¡ Siendo Dios servido ! ¡ Sírvase Dios con todo ! Serviré á V. con mis posibles. Quien á muchos amos sirve, á uno ú otro ha de hacer falta. ¡ Sirva de gobierno ; ó de aviso ! No servir á Dios, ni al diablo. Sírvase V. decirme. Servir de toda broza. Sirve á un rico empobrecido, y no á un pobre enriquecido. Such an one is a nice creature (ironical). A i)oor man must work hard. Peter is a very hard worker. Then it is true ! That is the question. Take care ! To be a good-for-nothing fellow. He is a very clever fellow. To be a despicable good-for-nothing. It is good for nothing ; empty words. To be a spendthrift, a lost creature. He is a good-for-nothing fellow. She is a huzzy ! (used jocularly). It is nothing at all, nothing serious. He is a poor scrub. Here is a grain of anise ! (a sneer at the unimportance of a thing). When the husband is a ne'er-do- weel, the wife must rule. He is a ridiculous, insipid fellow. To be good for nothing. Not a person to be depended upon. He who does not respect himself will not be respected. Those who ask for rewards which they do not deserve. Whatever God pleases. Please God ! Be it as God wills ! God's will be done ! I will serve you with all my power. No man can serve two masters satis- factorily. Let this be a warning to you. To be good for nothing. Pray tell me. To do all sorts of work. An impoverished rich man may make a good master, but not an enriched poor man. 224 SPANISH IDIOMS. Sirve á Señor, y sabrás de dolor. Servir el vientre. Sitiar por hambre. Mas vale que sobre que no que falte. Ni sobró, ni faltó ni hubo harto. Sobreponerse á los respetos divinos. Sobreponerse á las hablillas del vulgo. Sobresalto de tendones. Socavar la salud. Socavar la tierra. Soltar la capa. Soltar el reloj. Soltar la deuda. Soltar una especie. Soltar el trapo, ó la rienda. El tablón ha soltado su cabeza. Soltar la maldita ó taravilla. Soltar la carga. Soltar la palabra. Soltar la voz. Soltar la perra. Cuando el rio suena, agua lleva. Lo que me suena, me suena. Lo que fuere, sonará. Bien me sonó lo que dijo. Mal me suena la cantada. ¡ Pato, ganso y ansarón, tres cosas suenan y una son El bien suena y el mal vuela. It is a hard matter to serve the pow- erful. To eat too much habitually ; to be gluttonous. To take undue advantage of a per- son's need. It is better to have too much than to be in want. Neither too much nor too little ; the quantity was exact. To disregard the divine law. To disdain vulgar gossip. Involuntary twitching of the muscles. To ruin the health. To root up the ground (applied to animals). To take off the cloak ; to dodge. To make a clock repeat ; to stop the clock so that it may forever mark the hour of victory. To forgive a debt. To throw out a suggestion. To give one's self up to vice or bad habits. The end of the plank has started. To give loose to one's tongue. To throw down a burden or duty. To absolve from an obligation ; to pledge one's word. To divulge ; to publish. To run through one's fortune. When the river roars, the water rises. I prefer to call a spade a spade. What will be, will be. I was much pleased with what he said. I do not like the song. Little meaning, and many words. Good news is rumored, bad news flies. Sr.L\7SI/ IDIOMS. 225 Soñaba el ciego (^ue veia, y soñaba lo que queria. Sondar la bomba. La fortuna le sonrie con pür\enir de gloria. Soplar la musa. Soplar la dama. Soj)larse las manos ó las uñas. Soplársela á alguno. Sorbérsela á alguno. Sosegarse el aire. Sosiégúese V. Subir al trono. Subir la consulta al rey. Subirse á mayores. Subirse de talones. Subirse en zancos. Subirse á las barbas. Subirse á las bobedillas. . Subirse la mostaza á las narices. Subirse á predicar. Subirse el vino á la cabeza. Subir la cabeza. Subir de punto. Subir el calor. El rio, ó la marea sube. Subir como la espuma. Subir el estilo. La oración breve sube, ó penetra al cielo. Subir el telón. Subir de pregonero á verdugo. Subir un artículo de comercio. Subir á las nubes, ó estar por las nubes. El pollo de Enero sube con el padre al gallinero. El gasto sube á cien pesos. Things sometimes seem easy which are really difficult. To sound the pump (nau.). Fortune smiles on him, and prom- ises him a glorious fortune. To have a poetic inspiration. To marry a woman. To be disappointed and ridiculed. To deceive a person. To conquer or surpass any one. To grow calm. Compose yourself. To come to the throne. To lay an affair before the king. To become supercilious. To grow proud and haughty. To be haughty, elated with good for- tune. To be w^anting in respect to one's superiors ; to fly in one's face. To be violently irritated. To ñy into a passion. To mount to the head (wine). To become intoxicated. To hold the head erect. To improve ; to increase. To raise or heighten the color. The river or the tide rises. To become rapidly rich or famous.. To improve one's literary style. Short prayers find their way to heaven. To raise the curtain. To make a change (of office) for the worse. To raise the value of an article. To raise or increase prices very much. Chickens are better in cold weather than in hot. The expense amounts to a hundred dollars. 226 SPAXISH IDIOMS. Aunque se suba al cielo, ó á las nubes. Ladroncillo de agujeta, después sube á barjuleta. Suceda lo que sucediere. Sucedió asi. Sudar la prensa. Sudar la gota gorda. No sufrir pulgas. ¡ Súfrase quien penas tiene, que tiempo tras tiempo viene ! Sufriré hija golosa, y albendera, mas no ventanera. Sufre por saber, y trabaja por tener. No sufrir cosquillas, ó morisquetas. Sugetarse al yugo. Supeditado de los contrarios. Suplicar en revista. Suplicar de la sentencia. Supuesto que . . . Surcar los mares. Surtir efecto. Suspenderse el caballo. Suspender los pagos. Suspender el fuego. Suspender ó apear á uno de oficio, ó empleo, ó tratamiento. Suspirar por el favor de la corte. Suspirar por el mando. Sustentarse del aire. Comida, cama y capote, que sus- tente al niño y no le sobre. Cuenta y razón sustentan amistad. Es el mejor que sustenta la tierra y que calienta el sol. Tachar a alguno. Tachar testigos. I will have my revenge, even though I seek it in the clouds. A young filcher becomes an old rob- ber. Happen what may. It happened so. To print very much. To make great efforts. To be ill-tempered. Courage, you who suffer ; better times will come ! Bring up a daughter with tender in- dulgence, but with maidenly mod- esty. , Suffer that you may be wise, and labor that you may possess. Not to permit jokes or tricks ; to be easily offended. To submit to the will or command of another. Suppressed by enemies. To apply for a new trial. To appeal against a sentence. Allowing that . . . ; granting that . . . To plougli the ocean (nau.). To have the desired effect. To rear (a horse). To stop payment. To hang fire. To discharge a person from office. To exist only in court favor. To aspire after command. To live on hopes. Educate your children without un- due luxury. Short accounts make long friends. It is the best in the world, or the country. To accuse one of levity. To challenge a witness. SPANISH IDIOMS. 22/ Tajar las telas. Tantear á alguno. Tañar de occisa. Tapar ó cerrarle la boca á alguno. Taparse de medio ojo. Tardar un siglo. Tasar judicialmente. Tascar el freno. Temblar la barba. Temblar las carnes. Temblarle la contera á uno. No temas mancha que sale con el agua. Los perros de Zarita, no teniendo á c¡uien morder, uno á otro se mor- dían. Templar gaita, ó la gaita. Tenderse á la bartola. Tender el paño de pulpito. Tender la raspa. Tender las redes. Tenderla. Tender las velas. Tener cascos de calabaza. Tener la cabeza á las once. No tiene dos quilates de juicio. No tener ni rey ni roque. Tener el seso en los calcañares. No tener seso. Tener seco el cráneo. No tiene migaja de juicio. Tener letras gordas. To cause great pain or sorrow. To sound a person about anything. To sound the bugle (indicating the death of the game). To bribe a person to silence. To cover the face all but the eyes (as Eastern women do). To be dilatory, unpunctual. To tax ; to rate at . . . To champ the bit ; to show impa- tience. To undertake a difficult enterprise cautiously. To have a horror of a thing. To be afraid. Do not be afraid of evils that can easily be cured. The wicked turn upon each other when other victims fail. To calm or soothe an angry person. To wait and take what the gods pro- vide. To speak much and diffusely. To lie down to rest. To cast the nets. To challenge ; to provoke a dis- pute. To pave the way for the attainment of an object. To be silly, ignorant, stupid. To have but little judgment. He has not the least judgment or common sense. Not to fear anything or anybody. To have one's brains in one's heels ; to be very stupid. Not to have common sense. To lack sense or judgment. He has not a grain of sense. To be completely ignorant. 228 SFAA'JSH IDIOMS. Tener avellanas en la cabeza. Tener malos cascos ; ó cascos á la jineta. Tener los sesos de un mosquito ; ó de un chorlito ; ó no tener cholla. No tiene meollo. Tener buenos ó malos apaños. Tener cataratas. Tener buenas tragaderas. Tener buenas creederas. Tener ó usar mucha zandanga. Tener muchas conchas ; ó muchas gavetas ; ó mucha letra. Tener alguno buenas ó malas ausen- cias. No tiene un adarme de memoria. Tener cascabel. Tener telarañas en los ojos. ¡ No tengas cuidado, que yo te arre- glaré ! Tener buen cuajo. Tener arrimados. ¿Que tienen que hacer las bragas con la alcabala de las habas ? Tener buena ó mala boca. Tener zelos de uno. Tener ceño. Tener una nube en el corazón. Tener zorra. Tener mala condición. Tener ó poner en condición. Tener la sangre caliente. Este desacierto no tiene soldadura. No tener juicio. ¡ Le tengo á V. rencor, señor ! To have filberts in one's head ; to be firivolous, brainless. To be crazed, hare-brained, harum- scarum. Not to have the brains of a mos- quito, or of a sparrow. He has no brains. Not to have an aptitude for any- thing. Not to understand clearly. To be very credulous, easily de- ceived. To swallow the bait ; to be credulous. To delude by flattery ; to cajole, wheedle. To be very artful and cunning. To be well or ill spoken of in one's absence. He has a very bad memory. To be uneasy in mind, worried. To look carelessly, without attention (to have cobwebs in one's eyes). Be careful, or I will punish you ! To be too dull and patient. To be possessed by evil spirits. To make inappropriate and ill-timed remarks. To speak well or ill of others. To be jealous of any one. To look gloomy. To have a secret grief. To be melancholy. To be of a peevish disposition. To hazard ; to expose to danger. To have one's blood up ; to be tho- roughly aroused. This wrong cannot be redressed. To be wild, inconsiderate. Have at you, sir ! SPAÁ'JSn IDIOMS. 229 Tener vuelta. Tener \-ueltas alguno. Tener ó traer debajo de los pies. Tener al estricote. Tener refranes. Tener pachorra. Tener ó hacer oidos de mercader. Tener á menos, ó en menos. Palabra y piedra suelta no tienen vuelta ; ó palabra de boca, piedra de honda. Tener tema á alguna persona. Cada uno tiene su tema. Tener malas pulgas. No tener pepita. No tiene pies ni cabeza. No tener atadero. Tiene mucha porra. Ten conocidos muchos, amigos po- cos. Tener de chinches la sangre. Tener alguno la culpa. No tener remedio. Tener palabras con alguno ; ó tra- barse de palabras. Tener el agua á la garganta. No tener hechura. Tener una cosa buen ó mal prestigio. Tener por flor ; ó tomar la _flor ; ó dar en la ñor. Tener tuerto. Hombre sentado, ni capaz tendido, ni camisón curado. Tener los papeles mojados. An admonition to return a borrowed article. To be inconstant, fickle. 'l"o trample under foot. To harass, torment ; to amuse with vain promises. To be versed in tricks and villa- nies. To be phlegmatic. To lend a deaf ear. To depreciate anything. A word spoken, and a stone thrown, cannot be recalled. To have a grudge against a person. Every one has his hobby. To be easily piqued ; to be ill-tem- pered. Not to mince matters. That has neither rhyme nor reason (neither head nor feet). To have neither head nor tail. He is extravagantly vain. Have many acquaintances, but few friends. To be tiresome, troublesome. To be guilty or blameworthy. To be unavoidable. To dispute with a person. To be in imminent danger. It is not possible, practicable. To forebode good or evil from an afiair. To contract a habit (generally a bad one ) . To be wrong. Lazy people lose all their comforts. To tell a person that the news he brines is unfounded or false. 230 SPAXISH IDIOMS. No tener cabo, ni cuerda alguna cosa. Tener que arrimarse á la pared. Tener la lengua gorda. Tener la guerra declarada. Tener algo en la punta de la lengua. No tengo boca de costal. Tener por dicha alguna cosa. ¡ Tenga V. entendido ! Tener para si. El que tiene búa, ese la estruja. No tener que habérselas con uno. Tener de cerca. Tener tantos años. Tiene muchas navidades. Tener canas. Eso ya tiene canas. Ella tiene siete años bobos. Tiene cinco pies bobos; El no tiene aun cincuenta años, pero le zumban. Tener en mucho. ¡ Tener ! Á gaznate tendido. Tener casa y tinelo. Si el caballo tuviera bazo, y la pa- loma hiél, toda la gente se aven- dría bien. Quien tiene hijas para casar, tome vedijas para hilar. Quien tiene hijos al lado no morirá ahitado. Padre no tuviste, madre no temiste, hijo, mal despereciste. Tener sueño. Tiene mucha ó buena retentiva. Tener presente ; ó tener en la me- moria. It is all confusion ; has neither be- ginning nor end. To have drunk too much. To be intoxicated. To be at open war (said of quarrel- some persons). To have something on the tip of one's tongue. I cannot tell all at once. To take something for granted. I warn you ! remember ! To maintain a singular opinion. Every one knows where his own shoe pinches. To have nothing to do with one. To be near akin. To be so many years old. He is very aged. To be old. That is stale news. She is quite seven years old. He is full five feet high. He is not yet fifty years old, but very near it. To think much of a thing. Hold ! stop ! At the top of one's voice. To keep open house. An unsympathetic person is not pleasing in society. Parents must educate their daugh- ters thriftily, in order to marry them well. Parents willingly deny themselves for the sake of their children. A father's authority is needful for the education of children. To be sleepy. He has a good memory. To bear in mind. SPAA'IS// IDIOMS. 231 No tcncr en olvido. Tener la carrera. Tener puntos de . . . Tener narices de perro perdiguero. Tener lugar. En buen año y malo, ten tu vientre reglado. Tener hambre. Tener buen diente. Mozo de quince años tiene papo y no tiene manos. El general tiene buena mesa. Tener mesa. Al cabo de un año tiene el mozo las mañas de su amo. Tener de, ó en corazón ; ó de me- moria. Quien tuviere hijo varón, no llame á otro ladrón. Mas acompañados y paniaguados debe de tener la locura que la discreción. Tener algo por dicho. Tener mucha mosca. Fulano tiene monises. Tener que comer. Tener ó llevar bien herrada la bolsa. Tener talego. Pedro no sabe lo que tiene. Tener una buena tajada. Quien tiene dinero, pinta pandero. Pues no le tengo yo por rico. Tener piedra en el rollo. Tener bien puestos los bolos. To keep in mind. To continue on one's way. To know, or have a little of . . , To foresee what is to come. To take place. At all seasons be moderate in eat- ing. To be hungry. To be a great eater ; to have a good appetite. A boy of fifteen eats much and works little. The general keeps a good table. To invite a certain number of per- sons regularly to dinner. The habits of the master are soon adopted by those beneath him. To know by heart. We must beware of blaming in others faults which we may pos- sess ourselves. Folly will have more followers than discretion. To take a thing for granted. To be very rich. Such an one is rich. To have a competency. To have plenty of money. To have money. Peter has a very great fortune (does not know how much he has). To have a lucrative occupation or post. He who has money may accomplish much. Indeed, I do not think him rich. To have some credit. To take precautions to insure suc- cess. 232 SPAiWSH IDIOMS. Tener soga de ahorgado. Tener buen ó mal aspecto alguna cosa. Tener pinta de . . . La cosa tiene buena pinta. El tiene iguala con Pedro. Tener que obedecer. Quien tiene tienda, que atienda. Tener estrellas. Tener copete. Tendré sobre cien pesos. Tener los libros de comercio. El negocio tiene pelos. Tener uñas algun negocio. Tiene mucho que heñir. Tener alguna cosa su legua de mal camino. Fulano tiene chispa. Tener mundo ; ó mucho mundo. Tener colmillos. Tener ojos de lince. Tened y tengamos. Tener la bola en el emboque. Tener una cabeza de hierro, ó de bronce. Tener sangre en el ojo. Se lo tendré á V. en cuenta. Tener cuenta alguna cosa. Tener la casa como una colmena. Tener en caro. Tener garrones. To have the rope with which a man was hanged {i.e., to have good luck). To look well or ill (speaking of business). To have the appearance of . . . The thing looks well. He ser\-es Peter for a stipulated sum. To be obliged to obey. Keep thy shop, and thy shop will keep thee. To be fortunate. To assume an air of authority. I shall have a little more than a hun- dred dollars. To keep commercial books. The business is difficult, intricate. To be extremely difficult. It is very difficult. To have difficulties. Such an one is very acute. To be acute, not easily deceived ; to have experience. To be quick-sighted ; not easily im- posed upon. To be lynx-eyed ; to see very clearly. Give and take ; stand by me, and I'll stand by you. To be on the eve of a crisis. To be indefatigable in business ; to be stubborn. To be prompt and honorable in ful- filling engagements. I shall make it good to you. To be profitable, or advantageous. To have one's house well stocked with provisions. To estimate highly. To be experienced ; not easily de- ceived. SPANIS// IDIOMS. 2Í2, Eso no tiene traza de verdad. Eso no tiene emboque. Tiene trazas de ser un picaro. No tiene obra buena, ni palabra mala. Tener ó ser mala cabeza. La mentira tiene las piernas cortas. Quien no tiene vergüenza, todo el campo es suyo. Tiene muchas alicantinas. Este desacierto no tiene soldadura. Tener largas narices. Quien nada tiene, nada pierde : ó paga lo que debes, sabrás lo que tienes. Quien poco tiene, poco teme. Tener cara de corcho. No tener muelas de corcho. Tener sus miras. Quien tiene arte va por todas partes. Tener pelos en el corazón. Pedro no tiene cosa suya. Pedro tiene muchas dependencias. Tiene empeño en que su amigo salga bien. Tener cabida con alguno. Tener brazos. Tener el pié en dos zapatos. Tiene mucha ventaja sobre todos los demás. Tener de su parte á uno. Tener el mando y el palo. That has not a shadow of truth. That has not the least apjjcarance of truth. He bears the marks of a rogue. He never keeps his word. To be unprincipled. A lie has short legs {i.e., is soon dis- covered). He who has no shame cares for nothing. He is full of stratagems. That wrong cannot be corrected. To be cautious, on one's guard. Out of debt, out of danger ; or, pay what you owe, and you will know what you have. He who possesses little has little to fear. To be brazen-faced, impudent. Not to be easily imposed upon (not to have teeth of cork). To have a definite purpose. He who has a trade may get a liv- ing anywhere. To be energetic, courageous, vigor- ous in action. Peter is a very generous man. Peter has a great deal of business on his hands. He is bent on his friend's success. To be in high favor with one. To have powerful friends or interest at command. To have two strings to one's bow. He possesses great advantages over the rest. To have a person in one's fa\or. on one's side. To have absolute power over any- thing. SPANISH IDIOMS. No tiene guarismo. Tener horca y cuchillo. Tener cuatro terrones. Tener muchas campanillas. Tener buenos papeles. Tener á deshonra alguna cosa. Tener buenos cimientos. Tener sobre si, ó á cuestas. Tener á cuestas, sobre si. Tener, ó llevar á las ancas. Tener, ó llevar á alguno por delante. Tener á uno agarrado por las narices. Tener el padre alcalde. Tener de la oreja. Tener ventana al cierzo. Tener á menos hablar á uno. Cuando tuvieres un pelo mas que él. Pelo á pelo te pela con él. Tener voz ajena. Tener mal pleito. El que mal pleito tiene, á barato, ó á voces lo mete. No tener por donde respirar. Tiene la palabra. Cada cual tiene su modo de matar pulgas. Las paredes tienen oidos. La semana que no tenga Viernes. Quien tiene boca, no diga á otro, sopla. Tiene pluma. No saber en donde se tiene la casa. It is incalculable. To be lord of the manor. To be rich in landed property. To be loaded with honors and titles. To keep documents proving one's nobility or merit. To consider a thing unworthy of one's rank or character. To have a solid basis. To have on one's shoulders, on one's hands. To have the guardianship of an- other's expenses. To support another at one's own expense. To master or control another's will. To lead a person by the nose. To enjoy the protection of a man in power. To have a person's ear. To be haughty, elated with pride. Not to deign to speak to one. Avoid lawsuits with one richer than yourself. To defend (as a lawyer). To have a poor case (as to justice or probable success). He who defends a bad cause by sophistry. To have no valid answer to a charge (not to know how to reply). He has the floor. Each one has his own way of man- aging his affairs. The walls have ears. Never (the week in which there is no Friday). One should not leave one's interests to other people. He has feathered his nest well. Not to know one's duty or profession. SPANISH IDIOMS. 235 Tener muchas candongas. Tener una cosa buen ó mal presti- gio. Tener mucho pico. El mal pajarillo, la lengua tiene por cuchillo. Tener á uno de su mano. Tener á la mano. Tener que hacer. Tener en la manga. Tener buen ó mal naipe. Tener el naipe. Tener un pié dentro. Tener sentada la mollera. Tener medido á palmos. Tener raices. Cosa que tiene muchos quilates de mérito. Tener como en la bolsa alguna cosa. Tener la cuesta y las piedras. Tener ó traer cola alguna acción. Cada uno tiene su alguacil. Tener, ó traer consigo muchas con- secuencias un negocio. ¿No tiene ojos? Tener ojo á alguna cosa. Quien tiene enemigos, no duerma. Quien tiene ganado, no desea mal año. Tener en poco. Tener precisión de hacer algo. Hijo no tenemos, y nombre le pone- mos. To be very artful. To foresee good or evil from an affair. To talk too much, and to di\ulge secrets. An evil tongue is like a two-edged sword. To propitiate a person. To refrain. To have something to do. To have a thing always ready, always at hand. To have good or bad luck. To have the deal (cards). To begin to be successful ; to gain a footing. To have become prudent, or reason- able. To have a practical or exact knowl- edge of a place. To be well grounded. A thing of considerable merit. To be quite certain of getting a thing. To have all the advantages on one's own side. To ha\-e consequences. Every man has his superior. This affair will have many results. Have you no eyes? To attend to a thing. Let him who has enemies be watch- ful. Only those whose fortunes are safe are indifferent to bad harvests. To set but little value on a thing. To be obliged to do something. Counting one's chickens before they are hatched. 23Ó SPAAVSH IDIOMS. Quien tiene ovejas, tiene pellejas. Tener las riendas. Tener tratada alguna cosa. ¿ Que mas tiene una cosa que otra ? Tener consigo. No tener arte, ni parte en alguna cosa. Tener junta, ó consejo. No tiene quite. Tener malos dedos para organista. Tener el alma parada. Tener mucho de miserable. Tener mucha pimienta. No tener prójimo. No tiene entrañas. Tener callo en el corazón. Tener un corazón de bronce. Tener el alma entre los dientes. No tener cara para hacer, ó decir alguna cosa. No tener boca para negar, ó decir no. Tener miedo. Tener malos hígados. Tener vergüenza. Tener mala madera. No tener sobre que Dios le llueva. No tener mas que el pellejo. No tener tras (jue parar. No tener mas que el dia y la noche. No tener uno mas que la capa en el hombro. No tener mas que su cuerpo gentil. No tener para un bocado. No pains, no gains. To draw the reins tighter. To have bespoken or engaged a thing. Why one thing more than another? What difference does it make ? To have with or about one. To have nothing to do v/ith the mat- ter. To hold a meeting. There is no help for it. To be incompetent. To be mentally indolent. To be a miser. To be very dear, expensive. To be unfeeling, hard-hearted. He has a heart of stone. To have a hard heart. To be hard-hearted. To be terrified ; to apprehend ca- lamity. Not to have the courage to do or say a thing. Not to dare to say no. To be afraid. To be white-livered, ill-disposed. To be ashamed. To be lazy. To be extremely poor (to have noth- ing upon which God's rain can fall). To be extremely poor (to possess nothing more than one's skin). To be absolutely destitute. To be very poor (to have nothing but the day and the night). To possess nothing but the clothes one has on. To have no fortune ; to possess nothing but one's self. To have no morsel of food. SPANISH IDIOMS. 237 No tener un cuarto. Tener cuartos, ó cuatro cuartos. No tener á quien volver la cabeza. No tener casa ni hogar. No tener medios. No tener blanca ; ó estar sin blanca. Tener cara de alejijas. Tener muchos guayes. No tener hombre. El tjue no tiene buey ni cabra, toda la noche ara. Quien pobreza tien, de sus deudos es desden, y el rico, de serlo, de todos es deudo. No tener oficio ni beneficio. Tener azar en alguna cosa. La necesidad tiene cara de hereje. Trabajo tiene la zorra cuando anda á grillos. Cada cual tiene sus penas. Tener una queja de alguno. Tengo que hacerlo, mal de mi grado. Tener trato de gentes. Tener buen trato. Tener correa. i Tened de ahi ! Tener el corazón en los labios. Tener bula para todo. ¿Tenemos hijo, ó hija? Tener el tapial. Cada semana tiene su dia santo. Tengo lástima de la pobre criatura. Tener buen estómago. Tener calma. To be utterly impecunious. To have plenty of money. To have neither money nor ft-iends. To have neither house nor liome. To be destitute of aid or assistance. To be absolutely penniless. He looks half starved. To labor under many afflictions. To have no protector. Great poverty brings great care. People disown their poor relations, but gladly claim their rich ones. To have neither profession nor prop- erty. To be always unfortunate. Necessity has a hideous aspect. Only the needy will work for a pit- tance. Every one has his own burdens to bear. To have reason to complain of one. I am compelled to do it in spite of myselfi To be accustomed to good society. To be affable and polite. To bear wit or raillery calmly. Stop ! To be frank, open, candid. To have permission to do what one likes. Has this affair succeeded, or failed ? (have we a son, or a daughter?). To have patience ; to rest. Every cloud has its silver lining {i.e., every week has its Sunday) . I pity the poor baby, or poor crea- ture. To bear insults patiently. To keep one's temper. 238 SPANISH IDIOMS. Tener pecho. No tener hiél. Tener aseguradas las espaldas. Tener buen ó mal prestigio de una persona. Tener en precio. No tener pelo de tonto. Tener cura. Tener gana. Tener gana de fiesta. Tener gana de rasco. Tener sus puntas, y collares de al- guna ciencia ó facultad. Tenerse tieso, ó tenérselas tiesas. Tener buen cerca. Tener andado mucho para alguna cosa. Tener carne de perro. Tengo un empeño con V. Tener sus miras. Tener razón. No tener pero. Tener á uno á raya. Tener siete vidas. Tener apego. ¡ Que caldas tiene ! Tener sus cinco dedos en la mano. Tener chispa. Tener á su favor á uno. Tiene un alma muy bella. Tiene un alma como un cántaro, no sabe hacer mal a nadie. Tener bien asentada su baza. Tener en buen estado. Tener su alma en su cuerpo. Tener su alma en sus carnes. Yo lo tencro de buena mano. To have patience ; to endure with firmness. To be meek and gentle. To be safe from injury or annoyance. To be well or ill inclined toward a person. To esteem. To be bright, quick, clever. To be curable. To have a mind, an inclination. To provoke another to a quarrel. To be in a playful mood. To know something of a science. To be firm in one's own opinion. To admit of a close examination. To be well advanced or instructed in anything. To have much fortitude and strength. I have a favor to ask of you. To have a definite purpose. To be right. To have no defect. To keep one within bounds. To have escaped many perils (to have seven lives). To love a thing, or person. How droll he is ! To have all one's five fingers {i.e., to be fully equal to another in strength). To be keen, witty. .To have a person on one's side. He has a sterling heart. He is harmless ; he would not hurt a fly. To have a well-established character. To keep in good order. To do as one thinks proper. To have perfect freedom of action. I have it on good authority. SPANISH IDIOMS. 239 Tener vigilancia. Tener buen dia. Tenerse en pié. Tener buenos pies. Tener pies. Tener pelos. No tener pelos ó pelillo en la lengua. Ella tiene muchas gracias. Tener buenas barbas. Tener pocas barbas. Tener barbas una noticia. Tener buena garganta. Tener buen timbre de voz. Tener buen oido. Tener buenas bigoteras. Tener vista. Tener buenos cuartos. Tener garabato. Tener buen ó mal cerca. No poderse tener en pié. Tener ojos de bitoque. No tener mas que la armazón. Tener un no sé que. Tener malas trazas. No tener, ó no haber apelación. Tener duende. Tener pocas chichas. Tener pies de mar. Tener buen sotavento. Tentar á uno las corazas. Tentar el vado. Tentar cerrojos. Tentar la paciencia. To watch ; to observe. To spend a pleasant day. To keep on foot ; to stand. To be a good walker. To have feet (said of one who runs fast). To be intricate, entangled. To speak one's mind openly. She has many accomplishments. To have a graceful mien ; to be a good-looking woman. To be young and inexperienced. That is old news. To be a good singer. To have a good voice. To have a quick ear. To have a pleasing face. To be beautiful or showy. To be well made. To be fascinating. To look well or ill from a short dis- tance. To be too weak to stand. To squint. To be only skin and bone. To be indisposed without definite symptoms. To look ill. To be despaired of in illness. To be hypochondriac ; to be rest- less. To be very lean and weak. To be a good sea-boat, a swift sailer (nau.). To have sea-room (nau.). To try one's mettle or courage. To gauge or try the depth (literally or metaphorically). To try all ways and means to suc- ceed. To provoke or vex another person. 24U SPANISH IDIOMS. Puerta abierta al santo tienta. Tentarse la ropa. Tentar la ropa. Teñir en rama. Terciar ó cruzar las castas. Terciar la cara. Terciar el bastón, ó el palo. Traer, tener, ó esta la cuerda tirante. Quien no trae soga, de sed se ahoga. Tesar las jarcias. Tesar un cabo. Tirar como á real de enemigo. Tirar á degüello. Tirarse en tierra, ó á tierra. Tirar un cañonazo. Tirar á cureña rasa. Tirar á uno de la capa. Tirar el abanico, ó la espada. Tirar largo, ó por lo largo, ó de largo. Tirar á la calle. Tirar coces. Tirar piedras. Tirar alguno la barra. Tirar la barra. Tira y afloja. Tirar las riendas. Tirar á la mar. Tirar sueldo. Tire V. este camino. Tire V. á la derecha. Tirar un periódico. Á todo tirar, ó á mas tirar. Tirarse de una oreja y no alcanzarse la otra. No tirar, ó ir á ninguna banda. El enfermo va tirando. The open door tempts the saint. To hesitate before saying or doing a thing. To use evasions ; to hesitate. To dye in the yarn. To cross the breed. To cut one's face across. To strike with a stick. To be very severe. He who is not prepared for all emer- gencies may con"ke to grief. To set up the shrouds (nau.). To haul taut a rope (nau.). To ruin a person or thing. To endeavor to destroy or injure person. To throw one's self on the ground. To fire a gun. To fire at random. To warn one of danger. To draw the sword. To be extravagant in word or deed ; to spend lavishly. To spend extravagantly. To kick ; to rebel. To be insane. To sell as dearly as possible. To try to obtain something. Blowing hot and blowing cold (a boy's play). To draw back ; to restrain. To throw overboard. To draw a salary. Take this road. Turn to the right. To print a newspaper. To the utmost ; at most. To be in great doubt ; to be disap- pointed. Not to make any difference. The invalid is pullmg througn. SFA.VIS/I IDIOMS. 241 Tirar á uno de la capa. Tirar á ventajia señakuia. Tirarse los bonetes. Tirar á dos chitas. La cabra siempre tira al monte. Tirar al vuelo. Tiramollar las amarras y escotas. Tiramollar un aparejo. Tocar de cerca algún asunto. Tocar de cerca alguna cosa. Tocar de cerca. Tocar en lo vivo. Lo que te ha tocado por suerte, no lo tengas por fuerte. Tocar á la puerta. No tocar pelota. Tocar ó zurrar la pámpana. Tocar la solfa á alguno. Tocar en una tecla. Tocar á laudes. Tocar ó cantar á primera vista. Tocar el mochuelo á alguno. Tocar á alguno. Tocar á vuelo las campanas. Tocar á rebato. Tocar á Sánctus. Tocarle á uno la china. Tocar de oro. Tocar en lo vivo. Tocar á alguno en la herida. No tocar al pelo de la ropa. Al hijo del rico no le toques el ves- tido. To warn a person lest he fall. To hint ; to indicate by hints of whom we speak. To argue or dispute obstinately. To have two strings to one's bow. A man's acts show whaf he is. To shoot a bird on the wing. To overhaul the sheets and tacks (nau.). To overhaul the tackle (nau.). To have a complete knowledge of a subject. To be interested or concerned. To be nearly related. To hurt one's feelings ; to wound to the quick. One has no right to pride one's self on good luck. To rap at the door. Not to touch the root of the diffi- culty. To threaten chastisement. To cudgel or flog one. To move cautiously in any business. To praise one's self. To play or sing at sight. Always to get the worst of a thing. To tempt ; to stimulate. To ring a peal of bells simultane- ously. To sound the tocsin. To ring the bell at mass, before the canon. To fall to one's lot. To gild (in architecture). To hurt one's feelings. To touch upon a subject about which one is very sensitive. To do no injury at all. The rich are impatient of obstacles. 242 SPANISH IDIOMS No tocar pito. Tocar pieza. Tocar generala, ó á las armas. Tocar la diana. Tocar á degüello. Tocar la retirada. Tocar en un puerto. Tocar á mudar la guardia. Tocar á la bomba. Las velas tocan. El barco ha tocado. Tomar á pechos. Tomar partido por . . . Tomar fuerzas. Tomar de cabeza, ó de memoria. Tomar acuerdos. Tomar la borla. Tomar el pulso. Tomar á pulso. Tomar el paso ; ó el portante. No tomar en boca ; ó en la boca. Tomarse la licencia. Tomar la mañana. Tomar de atrás el agua. Tomar las aguas. i Le tomo á V. la palabra ! Tomar la manta. Tomar á alguno las medidas. Tomar la muerte á alguno. Tomar ó coger la ocasión por los cabellos. Tomar el asiento, el lugar, la dere- cha. Tomar las cosas con rigor. Not to have a share in a thing. To discuss a subject. A beat of the drum which calls to arms (mil.). To beat the reveille (mil.). To give the signal for attack (mil.). To sound a retreat (mil.). To touch at a port (nau.). To strike the bell for changing watch (nau.). To strike the bell for pumping ship (nau.). The sails are filling (nau.). The ship has struck aground (nau.). To take to heart. To take part with . . . To gather strength. To learn by heart. To reflect, deliberate. To take a doctor's degree. To feel the pulse ; to sound a per- son artfully. To judge of weight by lifting. To walk fast ; to stride. Not to mention a thing ; not to mur- mur, or slander. To take the liberty of doing. To rise very early. To begin to tell a thing from the very beginning. To cover a building during its con- struction. I take you at your word ! To undergo salivation. To form an opinion of one. To die a natural death. To take time by the forelock. To take the post of honor ; to show one's authority. To take literally ; to follow the letter. 1 Sr.lX/S// IDIOMS. 2^3 Mas vale un toma (jue dos te daré. Tomar la voz. Tomar lengua, voz, ó señas. Tomar la lección. Tomar por escrito. Tomar el chorrillo. Tomar el cielo con las manos. Tomar pié. Tomar aires. Tomar el aire. Tomar el fresco. Tomar el sol. Tomar pipa. Tomar la puerta. Tomar el trote. Tomar el aire á una res. Tomar las de Villadiego. Tomar huelga. Tomarle á uno el sueño. Tomar estado. Tomar su puesto. . Tomar partido. Tomar el partido de . . . Tomar á cuestas, ó sobre si. Tomar una obra. Tomar prestado. Tomar perfiles. Tomarlo por oficio. Tomar de mas alto alguna cosa. Tomar las duras con las maduras. Tomar cuerpo. Tomar entre manos. A bird in the hand is worth two in the bush. To continue a subject. To seek information. To hear a recitation. To make a note of a thing. To fall into a habit. To be transported with joy, grief, or anger. To take root in a place ; to estab- lish one's self. To rusticate. To take a walk. To take the air. To expose one's self to the sun. To take one's hat and go away. To get away ; to go out of the house ; to be off. To run away. To follow the scent (said of dogs). To make a precipitate flight or escape. To pant ; to stop for rest. To be overcome by sleep. To change one's condition ; to marry ; or become a clergyman. To take one's stand. To join a party ; to take a resolution. To take the part of ... ; to make up one's mind. To take charge of . . . To take charge of a work. To borrow. To trace a drawing ; to make an outline. To do a thing frequently. To get nearer to the bottom of a thing. To take things as they come. To augment or increase. To take in hand. 244 SPANISH IDIOMS. Se tomaron las manos. Tomar cuentas. Tomar á cuenta. Tomar á pechos. Tomar á alguno las medidas. Tomar color las frutas. Tomar calor. Tomarse la muerte ó el mal por su mano. Tomarse con Dios. Tomar las armas. Tomar las armas contra alguno. Tomar algo por donde quema. Tomar mujer. Toma casa con hogar, y mujer que sepa hilar. Tomar asa ó asillas de alguna cosa. Tomar conocimiento de . . . Tomar algo por distribución. Tomar un número de otro. Tomar la delantera. Tomarse la muerte ó el mal por su mano. Tomar el rábano por las hojas. Tomar tiempo. Tomar el hilo. Tomar la taba. Tomar consejo, dictamen, ó parecer. Tomar algo por conocido. Tomar la medida. Tomar el medio, ó los medios. They took hold of each other's hands. To examine accounts. To take something on account. To undertake a thing with too much zeal. To form an opinion of a person. To ripen. To become warm ; to push an affair warmly. To imperil one's life, health, or wel- fare against good advice. To persist in wrong-doing, without fear of God. To take up arms (mil.). To declare one's self against another. To take anything in the worst sense \ to misconstrue. To marry. A cheerful hearth and a thrifty wife make health and wealth and a happy life. To seize a pretext for doing some- thing. To take cognizance of . . . To act from habit or custom. To subtract one number from an- other. To excel another. To injure one's self. To put the cart before the horse. To procrastinate. To resume the discourse ; to take up the thread. To give loose to one's tongue. To consult with another ; to take advice. To take a thing for granted. To measure. To take measures. SFAA7SII IDIOMS. 245 Tomar plática. Tomar figura, ó traza. Tomar temor. Tomar por sorpresa. Tomar el velo. Árbol de buen natío, toma un palmo y paga cinco. Tomar á merced ¿í alguno. Tomar razón. Tomar de mas alto una historia. Tomar ó salir á la demanda. Tomar el trabajo, ó tanto trabajo. Tomar una cosa á prueba. Tomarse con alguno. Tomar mosca. Tomar á uno entre cejas, ó entre dientes. Tomar ó traer á uno entre dientes. Tomar rabia, ó cólera. Tomarse de cólera. Tomar tema. Tomar satisfacción. Tomar la estrella. Tomar viento. Tomar rizos. Tomar rizos en la mesana. Tomar puerto. Tomar por avante. Tomar tierra. La dificultad topa en esto. ¡ Tope donde tope ! Topaste en la silla, por acá tia. Torcer las narices. Torcer la llave. Torcer la cabeza. Torcer, trocar, ó mudar las palabras. To obtain practice. To impersonate ; to feign. To become afraid. To surprise ; to take unawares. To become a nun. A good tree occupies little land, and is very \-aluable. To take pity on a person. To register ; to take a memorandum. To tell the story of a thing from its very beginning. To take up the defence of another. To take trouble for the sake of help- ing another. To take a thing on trial. To pick a quarrel with one. To take offence. To take a dislike to a person. To bear ill will toward a person. To become angry. To fly into a passion. To become angry ; to bear malice. To obtain satisfaction, revenge. To take an observation of the stars (nau.). To trim the sails to the wind (nau.). To take in reefs (nau.). To balance the mizzen (nau.). To get into port (nau.). To work to windward (nau.). To make the land (nau.). The difficulty consists in this. Strike where it may ! Either avoid peril, or meet it bravely. To turn up the nose ; to express disgust. To turn the key ; to lock. To get sick. To distort the meaning of another's words. 246 SPANISH IDIOMS. Tornar cabeza á alguna cosa. Tornar por . . . A torna peón, ó á torna yunta. Tornarse ó volverse el sueño del perro, ó volverse el sueño al revés. Tornar ó volver las espaldas. Trabajar atrozmente. Trabajar un caballo. La ventura de la barca, á la mocedad trabajada, y á la vejez quemada. Trabajar por la arboladura. Trabar ejecución. Trabarse de palabras. Trabar conocimiento. Trabar conversación. Trabar amistad. Trabarse la lengua. Trabar plática. Trabar batalla. El buey traba el arado, mas no de su grado. Traer á la mano. Traer una cosa entre manos. Traer al ojo alguna cosa. Traer entre ojos. Traer una cosa escrita en la frente. Traer la barba sobre el hombro. Traer delante. Traer consigo. Tráigalo V. consigo. Traer medias de seda. Traer á alguno de aquí para allí, ó de acá para allá. ¿ Que aires le traen á V. por acá ? To consider ; to be attentive. To defend ; to protect. Mutually and reciprocally. To fail of success after much en- deavor. To turn a cold shoulder. To work to excess. To train a horse. Unfortunate from beginning to end. The straining of the rigging in a storm (nau.). To distrain ; to seize judicially. To become angry in a dispute. To scrape acquaintance. To engage in conversation. To become friends. To stammer ; to speak with hesita- tion. To chatter together. To combat or fight. Work is not always pleasure. To fetch or carry. To have something in hand. To keep a thing carefully in sight ; to impress a thing upon one's mind. To watch a person whom we do not trust. To show one's feelings or thoughts in one's face. To be alert, watchful, careful. To have a person or thing on one's mind. To carry along with one. Bring him with you. To wear silk stockings. To keep one in continual motion. What good wind brings you here ? SPANISH IDIOMS. 247 Traer ú cuento. Traer á consecuencia. El año de la sierra, no le traiga Dios á la tierra. Buena vida, arrugas trae. Traer un pleito con alguno. Traer malas cartas ; ó venir con malas cartas. Traer autoridades. Traer siempre en la boca alguna cosa. Traer en bocas ó lenguas. Traer á mal traer. Traer y llevar cuentos. Traer el redopelo. Traer á la melena. Traer á uno al retortero. Traer bien la espada. Traer ó tener la cuerda tirante. Traer perdido á alguno. Tragar el anzuelo, ó la pildora. Trasquilar á cruces. Tratar con Dios. Tratar verdad. Tratarse como unas verduleras. Tratar en grueso ; ó vender por mayor. Tratar en alguna rama de comercio. Tratar con alguno. Tratar de hacer alguna cosa. Tratarse como cuerpo de rey. Tratar como cuerpo del rey. Tratar á baqueta á alguno. Tartar á uno como un perro. Por aqui trastejan. Trincar los cabos. Trincar las puertas. To turn the conversation to a desired point. To place a thing to advantage ; to say something pertinent. The season which is good for the hills is bad for the valleys. Those who live comfortably live long. To have a lawsuit against any one. To be without documents needful to assert a claim. To cite authority. To be always harping on something. To censure, or speak ill of a person. To distrust, trouble, vex. To be a tale-bearer. To vex ; to treat with scant cere- mony. To compel one to act against his will. To distress one by overwork. To handle the sword dexterously. To use too much rigor. To be the ruin of a person. To allow one's self to be deceived. To cut the hair unevenly. To meditate ; to pray. To be truthful. To use billingsgate. To deal by wholesale. To deal in any branch of commerce. To have intercourse with one. To be resolved upon doing a thing. To indulge in selfish luxuries. To treat a person particularly well. To treat one severely or disdainfully. To treat a person like a dog. He must be concealed hereabout (debtors avoiding their creditors). To bend the cables (nau.). To bar in the portlids (nau.). 248 SPANISH IDIOMS. Trocar los frenos. El pleito le acabó de tronar comple- tamente. Tropezar en una china. Tropezar en un garbanzo. Tropecé y di un baquetazo. Sin tropezar en barras. Tropezar en las erres. Untar ó lavar el casco, ó los cascos á una. Untar el carro, ó las manos. Usar de su derecho. Usar de ardides. Vaciar el costal. Vaciarse como costal. ¡ Válgame Dios ! ¡ Válgate Dios ! ¡ Vale Dios ! Mas vale vergüenza en cara que man- cilla en corazón. Mas vale mancha en la frente, que mancilla en el corazón. Vale la pena de . . . Valga lo que valiere. Vale lo que pesa. Fulano vale por muchos. Vale tanto como plata. Eso vale tanto como decir . . . Valer un ojo de la cara. Mas vale, ó mas valiera si . . . En el campo de Barahona mas vale mala capa que buena azcona. Hacer valer. Eso vale su precio. ¿ A como vale la fanega ? No vale nada fuera de la crisma. No vale sus orejas llenas de agua. To displace things. The lawsuit ruined him completely. To stumble over pebbles (to be easily thwarted). To make mountains of molehills. I tripped, and fell violently. Inconsiderably. To be intoxicated. To flatter a person. To bribe. To exercise one's own right. To act in an underhand way. To give vent to one's feelings. To talk too much. Good God ! bless me ! God preserve you ! Fortunately. Better the shame of confessing than remorse in concealing. Better be ugly and good, rather than handsome and bad. To be worth the trouble of . . . ; worth while. Happen what may ; come what will. He is worth his weight in gold. Such an one has much money. To be worth its weight in silver. That is as much as to say . . . To be as precious as the apple of one's eye. It is better, or it would be better, if . . . We must be judicious in the use of what we have. To give authority, or support. It is worth its price. What is it worth per bushel? He is a worthless fellow. He is a good-for-nothing. SPANISH IDIOMS. 249 No valer un diablo. No poderse valer con alguno. No poderse valer. Eso no vale gran cosa. No vale una chita ; ó no se me da dos chitas. Vale menos que una vedija de lana. No vale un cornado, ó un ardite. No vale un bledo, ó un pito. No vale nada. No importa, no vale un caracol. Velar las armas. Velar las escotas. Á mi que las vendo. El que nos \endió el galgo. No vendas la piel del oso, antes de haberlo muerto. Vender cara la vida. Vender juncias. Vender humos. Vender palabras ó amistad. Vender alguna noticia, ó nueva. De fuera vendrá quien de casa nos echará. Vender gato por liebre. Vender al contado. A la vuelta • ó á la vuelta lo venden tinto. Vender á plazo. Vender por mayor. To be very despicable ; not worth an execration. Not to be able to manage a person. Not to know how to help one's self ; to be incapable. That is good for little. I do not care a straw. It is not worth a shred of wool. It is not worth a farthing, or a doit. It is not worth a rush. It is good for nothing. It is quite worthless. To watch by one's arms. To stand by the sheets (nau.). There is no deceiving those who know. He who sold us the dog {i.e., the very man we spoke of). Do not sell the bear's skin till you have killed him ; do not count your chickens before they are hatched. To sell one's life dearly ; to fight desperately. To be ostentatious ; to boast of what one has not. To sell smoke (to trade on pre- tended influence). To deceive by fair words. To tell a piece of news. To assume authority in another per- son's house. To sell a cat for a hare (to deceive in the quality of a thing sold). To sell for cash. Go where they will believe you (expression of denial or incre- dulity). To sell on credit. To sell at wholesale. 250 SPAAVSH IDIOMS. Vender al pormenor, ó á destajo. Vender bien sus agujetas. El buen paño en el arca se vende. Vender hasta la camisa. Vender al quitar. Vender al ramo. Venderse barato. Venderse caro. Vender á una persona. Vender salud. Venir clavada, ó pintada, una cosa á otra. Me viene de molde. Esa chaqueta no me viene. Á quien le venga el guante, que se lo plante. No viene el son con la castañeta. Venirse á los ojos. Vengamos al caso. El mal viene con malos aparatos. De Dios te venga el remedio. Venir á menos. Cosas que van y vienen. Venirse durmiendo. Venirse á buenas. Tras los años viene el seso. De mis viñas vengo. Con quien vengo, vengo. Bien vengas mal, si vienes solo. Venga lo que viniere. I A que viene eso ? Venir pié con bola. Vengo en ello. Si á mano viene. To sell at retail. To sell at a good profit. Good cloth is sold while still in the case ; valuable goods require no puffs. To sell everything. To sell with the privilege of repur- chase. To retail wine. To make one's self cheap. To be difficult of access. To betray a person. To be or appear very robust. To suit or fit exactly. It fits me like a glove. This jacket does not fit me. If the cap fits, put it on. The castanets do not click (said of persons or things not agreeing). To show in one's eyes ; to betray by one's glances. Let us come to the point. The patient shows bad symptoms. God only can cure you. To decay ; to decline. Things which wax and wane. To be falling asleep. To yield ; to submit. Experience will bring wisdom. I come from my vineyards {i.e., I had no hand in the affair). I am constant to my friend. Misfortunes seldom come singly. Come what will ; happen what may. To what purpose is that? What does it amount to ? Neither too much nor too little. I agree to that. Perhaps. SPAiVISH IDIOMS. 251 I Venir á la romana. En cuanto venga Pedro. Venir en un tris. Venir de perilla. Venir á pelo. Viene como pedrada en ojo de boti- cario. Venir á deshora. Si no vinieres. Tras de venir tarde . . . Ya que has venido. Fulano vino de antuvión, Á cargas le vienen los regalos. Como se viene se va. Venir angosto. Venir el cuervo. Venir, ó estar, con las manos en el seno. Venirle á uno á la mano alguna cosa. Vino á conseguir la plaza. Venir rodado. Venirse la caza á las manos. Venir con sus manos lavadas. Venir de falsete. Venir alguno contra su palabra, ó embargarse de su palabra. El se mete en lo que no le va, ni lo viene. Venirse abajo. Venir á las manos. Venir muy ancho. Cuando viene el bien, mételo en tu casa. Venir en conocimiento. Venir en corazón. Venirse con buena música. Venir con mal recado. Malo vendrá que bueno me hará. To be of just weight. As soon as Peter comes. To come in an instant. To come in the nick of time. To come just at the right time. To come inopportunely ; to be un- welcome. To arri\e at an awkward time. If you do not come. Besides coming late . . . Since you are here. Such an one came unexpectedly. He receives gifts in great numbers. Lightly come, lightly go. To fall short of one's expectations. To receive repeated relief or succor. To be idle ; to have nothing to do. To get something without exertion. He obtained the place. To attain an object accidentally. To obtain unexpected advantages. To usurp the fruit of another's labor. To act treacherously. To break one's promise. He meddles in what does not con- cern him. To ruin one's self. To come to blows. To be in abundance. When good fortune knocks, make haste to let her in. To acquire some knowledge of ... ; to become acquainted with . . . To wish ; to desire. To make an impertinent request. To bring an unfavorable answer. We are ready to complain of trifles till we see what real trouble is. SPANISH IDIOMS. Lo que no viene á la boda, no viene a toda hora. Al llamado del que le piensa, viene el buey á la melena. De Dios viene el bien, y de las abe- jas la miel. De aquellos polvos vienen estos lodos. Venirse á la boca. El vino se vuelve. De fuera vendrá quien de casa nos echará. Venir contra alguna ley ó precepto. Venirse el cielo abajo. Tiempo tras tiempo viene. Venirse al suelo. Ventar bramando. ^^entar á rachas. Ventear muy fresco del nordoeste. A Dios y veamonos ! Dios ve las trampas ! Ya se ve ! ¡ ya entiendo ! Verse entre, ó en las astas del toro. Ver las orejas del lobo. Ver el pleito mal parado. Verse entre la espada y la pared. Si te vi, ya no me acuerdo. ¡ Á mas ver ! ¡ A ver ! Al ver. A mi ver. Dar á ver. No ver siete sobre un asno. No ver gota. Ver por vista de ojos. Secure the dower before the mar- riage takes place. It is easy to obey those who are kind to us. The blessing is from God, through whatever means it may come. Present sufferings are the result of past errors. To taste unpleasantly. The wine turns sour. One should not assume authority in the house of another. To break or transgress a law or rule. To rain very heavily. Do not despair ; times will change. To fall to the ground. To blow furiously. To blow in gusts. It blows very fresh from the north- west. Farewell ! we shall meet again. God sees the fraud ! (a warning). Yes, forsooth ! I understand ! To find one's self between the horns of the bull ; to be in the greatest danger. To see the ears of the wolf; to be in great danger. To see a thing in great danger. To be surrounded by danger, cor- nered, driven to the wall. Out of sight, out of mind. Farewell ! Let us see ! is it not so ? At sight. In my opinion. To show anything. To be short-sighted. To be very short-sighted ; to lack sufficient light for seeing. To see with one's own eyes. SFANISIJ IDIOMS. 253 Ve mas que un águila. No ve pizca. Ver con muchos ojos. El amor y la fé en las obras se ve. Ver venir. Es de ver ; ó es para ver. Verse negro. V. le verá despabilarse. No bien la vio. Ver tierra ; ver mundo. Ver el cielo por embudo. Ver el juego mal parado. Ver y creer. Verse pobre. Ver á hurtadillas. Ya te veo, besugo, que tienes el ojo claro. Por atún y ver al duque. Hacer ver á uno las estrellas. No poder ver á alguno. No verse de polvo. Verse con algimo. ¡ Ya nos veremos las caras ! Ojos que le vieron ir, no le verán venir. i Al aleluya nos veremos ! Verse y desearse. Ver visiones. No te verás en ese espejo. Verse alguno en calzas prietas. Verse en ello. Ver el cielo abierto. Ver el pleito. Ver el pleito mal parado. He is eagle-eyed. He cannot see at all. To obser\'e very carefully. Love and faith show themselves in deeds. To see what one is driving at. It is worth notice. To be afflicted, embarrassed ; to see through dark spectacles. You will see him brighten up. He had scarcely seen her. To travel ; to see the world. To have little or no knowledge of the world. To know that a business is in bad condition, going on ill. To beheve only what one sees. To be reduced to poverty. To look over some one's shoulders. I see through your intention. To kill two birds with one stone. To give a sudden, sharp blow. To detest any one. To have been grossly insulted. To have a crow to pluck with any one. I have a bone to pick with you ! An opportunity lost never returns. We shall see ! To have a great difficulty in doing a thing. To build castles in the air. You will not see yourself in this mir- ror (you will not succeed). To be in great embarrassment. To consider ; to weigh mentally. To see a great opportunity. To look into ; to consider a case. To see the weak points of a case. 254 SPANISH IDIOMS. Harina alabada, no te la vea suegra ni cuñada. Hacienda, tu dueño te vea. Al freir de los huevos, lo verás. Año de brevas nunca le veas. Cuando la barba del vecino veas pe- lar, echa la tuya á remojar. Vestir bien. Al que de ajeno se viste, en la calle lo desnudan. Aunque la mona se vista de seda, mona se queda. Desnudar un Santo para vestir á otro. El cielo se vistió de nubes. El árbol se viste de hojas. La primavera viste los campos. Al revés me la vesti, y ándere asi. Vestir las armas. Vestir el proceso. Vestirse una turca ; ó tener una turca. Vibra sus rayos el sol. Vincula sus deseos en el logro de tal objecto. Virar para proa, ó para popa. Virar el cabrestante. ¡ Vira ! i Vira ! Virar de bordo tomando por avante. Virar de bordo en redondo. Virar por las aguas de otro bajel. Virar el cable. Virar, ó virada, de bordo. Visitar los altares. Vivir bien, que Dios es Dios. ¡ Vive Dios ! Do not show your faults to your rivals. It is wise to look after one's own interests. You will regret your bad deeds when you see their consequences. When early figs are abundant, other crops often fail. When you see your neighbors suffer from public calamities, you must not expect to escape yourself. To be well dressed. He who wears borrowed plumes risks exposure. Dress a monkey as you will, it re- mains a monkey still. To rob Peter to pay Paul. The sky was overcast. The tree covers itself with flowers. Spring clothes the fields. As I began this way, I shall go on so. To arm one's self for the fight. To carry on a suit according to law. To get drunk. The sun's rays quiver. His desires are bounded by the at- tainment of such an object. To heave ahead, or astern (nau.). To heave at the capstan (nau.). Heave cherrily ! (nau.). To work to windward (nau.). To stand to leeward (nau.). To tack in the wake of another ship (nau.). To haul taut (nau.). To tack, or go about (nau.). To pray before each altar (for some pious purpose). Live righteously ; God will guard you. God is my witness ! SPANIS/Í IDIOMS. 255 ¡ Ojalá que el viva ! Vivir en la memoria de sus concui- dadanos. Vivir ó proceder con compás. Vivir de sus rentas. Vivir y vivamos. Bueno es vivir para ver. Vive como un patriarca. Si quieres vivir sano, hazte viejo temprano. Vivir apresuradamente. Vivir con regalo. Vivir en grande, ó á lo grande. Viva quien \ence. Vivir de milagros. Vivir rodeado de satisfacciones. ¡ Viva V. mil años, o muchos años ! Casa en que vivas, viña de la que bebas. Vivir descuidado de algo. Vive de su trabajo. Vivir por sus manos. Vivir de invenciones. ¿ Quien vi\"e ? Vocear á un bajel. La burla se volvió contra él. Voló el golondrino. Volar al hilo del viento. Volar la mina. Volar las escotinas de juanetes. Vomitar sangre. Vomitar veneno. Hacer vomitar. Volver la hoja. Volver las tornas. Volver á la carga. God grant he may live ! To live in the memory of his fellow- citizens. To live or act discreetly. To live upon one's income. To live and let live. Li\e and learn. To live like a patriarch (at ease). If you would be healthful, live pru- dently while young. To live too fast. To live in luxury, in ease, abundance. To live luxuriously, ostentatiously. To play the sycophant. To survive by a miracle, in spite of difficulties or dangers. To possess everything one could wish for. I am very much obliged to you. Landed security, or property, is better than any other. To be unprepared for a thing. He lives by the sweat of his brow. To live by the labor of one's hands. To live by tricks and cunning. Who goes there ? To hail a ship (nau.). The jest rebounded upon himself. The bird has flown ; the prisoner has escaped. To fly in the direction of the wind. To spring a mine (mil.). To let fly the top-gallant sheets (nau.). To boast of nobility and parentage. To utter insults and blasphemies. To force one to disclose a secret. To turn over a new leaf ; to change one's proceedings. To return a favor ; to compensate. To return to the charge ; to insist. 256 Volverse la tortilla. Volver á la senda del deber. Volver á las andadas. Volver lo de arriba abajo. Volverse la albarda á la barriga. Volver las injurias. Volverla al cuerpo. Le ha vuelto á coger la gota. El barco se volvió patas arriba. Volver la cara. Volver la cara al enemigo. No volver la cara atrás. Volver atrás. Volverse atrás. Volver á la cara las palabras injuri- osas. Volver á la cara alguna cosa. Volver el rostro. Volverla al cuerpo. Volver pies atrás. Volver casaca. Mandar volver ; ó hacer volver. Volver el hopo. Volver el saludo. Volver la puerta. Volver los ojos. Volver á empezar de nuevo. El volvió á hablar. Volver á coger el cabo. Volver á la misma canción. Volverse loco. Volvérsele la cabeza á alguno. Hay para volverse loco. SPANISH IDIOMS. To turn the tables or scales. To return to a sense of one's duties. To return to the same kind of hfe. To turn upside down ; to invert the order of things. To turn upside down ; to be frus- trated in one's wishes or expecta- tions. To return evil for evil. To return injury for injury. The gout has returned upon him. The vessel was capsized. To face about. To rally and face the enemy again. To pursue with spirit. To come back ; to return. To flinch ; to retract ; to unsay. To retort ; to return abusive lan- guage. To return 9. thing with contempt. To evade ; to cut an acquaintance. To revenge. To withdraw from an enterprise ; to nm away. To become a turncoat. To call one back ; to recall. To escape ; to run away. To return a salute or bow. To shut the door. To look to another for help ; to cross the eyes ; to turn the atten- tion. To begin to speak. He rejoined. To resume the thread of a discourse. To tell the old story. To be deranged, crazed, overcome with joy. To become crazy, giddy ; to lose one's senses. That would make one go mad. r SP.LVISII IDIOMS. 257 Volver á uno ioco. Volver IT. uno tonto. Volver en su acuerdo ; ó volver en sí. A un volver de cabeza, ó á vuelta de cabeza. Volver de rabo. Ellos lo volverán á negar. Volver ciego. Volverse ciego, sordo, cojo. Volver por si. Volver sobre sí. Volver el alma al cuerpo. Volver las espaldas. Volverse contra alguno. Ya no veo la hora de volver á mi patria. Volver las nueces al cántaro. Al cabo de los años mil, vuelve el agua por do solia ir ; ó torna el agua á su cubil. Á puerta cerrada, el diablo se vuelve. En arca de avariento, el diablo yace dentro. Zafarse de alguna cosa. Zafarse de los bajos, ó los bancos. Zurcir voluntades. Zurrar la badana. Zurrar la pavana. To confound one with arguments. To turn one's head. To recover one's reason. In the twinkling of an eye. 1 o turn out contrary to expectation. They will deny it again. To strike blind. To become l)lind, deaf, lame. To defend one's self. To reflect on one's self; to make up one's losses. To regain courage ; to become tran- quillized. To turn a cold shoulder to any one. To turn against some one ; to per- secute one. I long anxiously to return to my country. To revive a dispute or argument supposed to be already settled ; to harp upon a subject. Time brings old customs round again. If the door is shut, the devil turns away. The devil lurks in the strong box of the miser. To get rid of anything. To get clear of the shoals (nau.). To unite ; to join issue. To dress a sheepskin. To inflict personal chastisement. 258 SFAiVJ^H IDIOMS. IDIOMS WITHOUT VERBS. ¡ Abajo esta ó aquella ley ! Abatimiento del rumbo. Ablanda breva ; ó ablanda higos. En abreviatura. ¿De cuando acá? Sin mas acá, ni mas allá. Académico de número, Caro como aceite de aparicio. Acepción de personas. De acuerdo. Acuerdos del reino. Por adarmes. A buen adquiridor, buen expendedor. Aferramiento de las velas. Aguas chifles. De agua y lana. Aguador del real. Agudo como punta de colchón. De por ahí. Ahora bien. Ahora, ahora. Por ahora. Hasta ahora. Desde ahora. Aire de taco. En el aire. De bueno ó mal aire. Muchos ajos en un mortero, mal los maja un majadero. Como un ajo. Down with this or that law ! The lee way of the ship (nau.). A useless person. Briefly ; expeditiously. Since when? Without more ado. One of the appointed number of academicians. Excessively dear. Favoritism. Unanimously ; by common consent. Remonstrances from states of the realm. Very sparingly. After a gatherer comes a scatterer. The furling of the sails (nau.). Neap tide. Of little or no importance. A sutler. As sharp as the corner of a mattress (said of a stupid person). Anything common ; one who makes himself cheap. Well ; granted ; nevertheless. Just now. For the present. Hitherto. From this moment, this day. Graceful, elegant movement. Quickly ; in an instant. In good or bad humor. It is difficult to attend to many af- fairs at the same time. Like a garlic (said of vigorous and erect persons). SPANISH IDIOMS. 259 Dientes de ajo. Ajuste de cuentas. Por alambique. No, sino al alba. Albalá de guia. Albarda sobre albarda. Los primeros albores del juicio. Alcalde de primera ó segunda elec- ción. Alférez de navio. Alférez mayor. Con todos sus alfileres. Alegría secreta, candela muerta. Algodón en rama. Alguacil de campo, cojo ó manco. Alguacil descuidado, ladrones cada mercado. ¡ Buena alhaja ! Allá ; en mis mocedades. Allende del mar. Su alma en su palma. Con el alma y la vida. Alma de caballo. Alma de cántaro. ¡ Alma mia ! Almud de tierra. Altar de alma, ó de anima. De lo alto. Por alto. i Alto ahí ! Cloves of garlic. A liquidation of accounts. Sparingly ; in a penurious manner. Nothing but the dawn (ironical re- ply to those who ask what they ought to know already) . A passport. Needless repetition in writing or speaking. The first dawnings of mind (in a child). The senior or junior judge. Midshipman in the navy. The officer in charge of the stand- ard of a city, on the occasion of a royal visit. To be dressed in one's best. Solitary pleasures are less than those shared with others. Raw cotton. Bailiffs have weary work with poach- ers. Where authorities are careless, thieves abound. A fine jewel ! (ironically applied to a rogue or very shrewd person) . Formerly ; in my youth. Beyond the seas. Retribution is certain. With heart and soul ; most willingly. One who commits crimes without feeling remorse. A fool. My love ! my darling ! About half an acre of ground. A privileged altar. From above ; from heaven. By stealth. Stop ! 260 De alto á bajo. SPAXISH IDIOMS. Á estas alturas. Amen de eso. Amigo viejo, tocino y vino añeje. Amigo hasta las aras. De amigo á amigo, sangre en el ojo. Amigo del asa. Vida sin amigo, muerte sin testigo. Amigo de taza de vino. Mientras mas amigos, mas claros. Entre dos amigos un notario y dos testigos. Amor loco, yo por vos, y vos por otro. Amor de niño, agua en cestillo. Amor de asno coz y bocado. De los amores y las cañas, las en- tradas. Al amor de la lumbre. Á sus anchas. ¡ Ancha Castilla ! Tantas en ancho como en largo. Áncora cié la esperanza. Á largo andar. Anillo del pescador. Anillo en dedo, honra sin provecho. Animo á las gachas. Cuanto antes. From head to foot ; from top to bottom. At this place, time, or occasion. Besides that. Friends, bacon, and wine, the older the better. A good and faithful friend. Do not trust too readily those who call themselves your friends. An intimate friend. Life without a friend means death without a witness ; friendless in life, friendless in death. A friend from motives of interest ; a sponger. Frankness and ingenuousness are indispensable between friends. Regularity in business relations tends to the safety of friends. Love is sometimes perverse. The love of a little child cannot be very deep. An affection which shows itself in troublesome ways. Love is strongest when young. Close to the fire. At ease ; at leisure. Be more frank, and free of action. Completely ; satisfactorily. Sheet anchor ; or anchor of hope. Li the course of time ; in the long run. The fisherman's seal, with which papal briefs are stamped. Do not spend all your means on vanities. Courage overcomes difficulties 1 Try again ! As soon as possible. SPANISH IDIOMS. 26i De antes. Antes que . . . De antuvión. Cual el año, tal el jarro. ¡ Mal año para alguno ! En año caro, harnero espeso y ce- dazo claro. Entre año. El año derecho, el besugo al sol, y el hornazo al fuego. El año de cuarenta. Año malo, panadero en todo cabo. Año y vez. Al año tuerto el huerto ; ó á buen año y malo, molinero ú hortelano. Tiempo apacible. Aparajuelos. Aparajuelos de portas. Aparajuelos de rizos, ó de socaire. Apartador de ganado. Apartador de metales. Apartamiento de ganado. Apartamiento meridiano. Aprendiz de todo, oficial de nada. Aposentador de camino. Apuntador de comedias. Arañador de dinero. Arból pagano. Arca de agua. Arca de Noé. Arca cordis. Arca llena y arca vacia. Arco Iris del cielo, ó de San Martin. Armadura del tejado. Armadura de una mesa. Armadura de la cama. Formerly ; in olden times. Rather than . . . Unexpectedly. As the vintage is, so must the drink- ing-glasses be. May evil come to him ! In bad seasons we must economize. In the course of the year. Early rains for the farmer, and late sunshine for the fisherman, bring prosperity for both. The days of yore. Short crops make less work, but more profits for the bakers. Land cultivated in alternate years. In good years or in bad, the garden and the mill are always necessary. Moderate weather. Small tackle (nau.). Port tackle (nau.). Reef tackle, or jigger tackle (nau.). One who steels sheep or cattle. One who sorts ores. The act of stealing cattle. Departure, meridian distance (nau.). Jack of all trades, good at none. An officer of the royal household who goes before to prepare a res- idence. Prompter at the theatre. A grasping, covetous person. A wild or uncultivated tree. Reservoir ; cistern. Lumber room. The pericardium. Plenty and want ; vicissitude. The rainbow. The frame of a building. The frame of a table. A bedstead. 262 SPANISH IDIOMS. Carbon de arranque. Arranque del caballo. Arreadador de plomo. Arreboles á todos cabos, tiempo de los diablos. Arrendador del plomo. Arroz y gallo muerto. Por arte del diablo. Por arte de birle-birloque. Arterias de la madera. Áspera arteria, ó traquiarteria. En asas. Asadura y asaduria. Muy bastante, ó asaz. Asi como. Así asá. Así como así. Así que. Así que asá ; ó así que asado. ¿Como así? Hombre de asiento. Asiento de puente levadizo. Asiento de plaza. Asistencia continua. Asistencia de Sevilla. Asma de caballo. Cada asno con su tamaño. Al asno muerto, la cebada al rabo. Aspa de San Andrés. A primer aspecto. Asta de bandera de popa ó de proa. Asta de tope. Astas. En asunto de . . . Charcoal made of the roots of trees. The start of a horse. A very tiresome person. Red skies all around, violent storms are sure to come. A bore. A grand dinner ; a banquet. By unnatural means. Strangely and mysteriously done. Veins formed in wood by ramifica- tions of fibre. The windpipe. Arms akimbo. A toll paid for the passage of cattle. Quite enough. In the same way as ; as soon as. So so. Any way ; by all means. So that. Any way ; it makes no difference. How is that? A prudent man. The abutment of a drawbridge. Enlistment of soldiers. Assiduity. The chief magistracy of Seville. The broken wind of a horse. Every one must associate with his equals. To lock the stable door after the horse is stolen. Saint Andrew's cross, affixed to the yellow cloaks of penitents sen- tenced by the Inquisition. At first sight. Ensign staff, or Jack staff (nau.). Flagstaff. Horns of animals, as bulls, etc. In the matter of ... ; in regard to . . . SPANISH IDIOMS. 263 Atadura de galeotes y prensas. Ata-el-gato. Pedazo de atún. Y aún, aún mas. Ni ausente sin culpa ; ni presente sin disculpa. Avaro de gloria. Ave zonza. Bien ó mal avenidos. Ayuda de parroquia. Ayuda de costa. Ayuda de cámara. Casa de ayuntamiento. Á la primera azonada. Azotes y galeras ! Al babor del timón ! Á barbor todo ! De babor á estribor. Báculo de Jacob. Báculo pastoral. Baile de candil, ó de botón gordo. Baile de disfraces, ó trages. Baile general. Bajeza de ánimo. Bajeza de nacimiento. Como una bala. En balanza ; ó en balanzas. Balsa de sangre. Banco de ahorros. De banda á banda. Á la barata. Mala barata. Con mas barbas que un zamarro. Cuales barbas, tales tobajas. Barbas honradas. Á barba regarda. Á la barba ; en la barba ; en sus barbas. A train of prisoners bound together, to be conducted to the galleys. A miser. An ignorant, stui)id fellow. Nay. Those absent are always blamed ; those j)resent have always excuses. Eager for glory. A lazy, inactive, half-foolish person. On good or bad terms. Chapel of ease. A gratuity. A valet de chambre. Town hall. At once ; at first sight. Prison fare (a monotonous diet). Port the helm ! (nau.). Hard aport ! (nau.). Athwart ship (nau.). Jacob's staff; a surveying instrument. Bishop's crosier. A rustic dance, A fancy ball. The head bailiff in the royal domains. Weakness of mind ; lowness of spirits. Obscurity of origin ; base extraction. With immense velocity. In danger ; in doubt. A reservoir of water, very distant from a source of supply, and col- lected with great labor. Savings bank. From party to party ; from one side to the other. Confusedly ; in a disorderly manner. Profusion ; prodigality. A heavily bearded man. Treat every one with due respect. A respectable person. Abundantly ; lavishly. To his face ; in his presence. 264 SPANISH IDIOMS. Barba á barba. Barba belida. Barba cabosa. Barbas de ballena. De tal barba, tal escama. Por barba. Antes barba blanca para tu hija, que muchacho de críncha partida. Como en un barbecho. Costa de barlovento. Costado de barlovento. Sin daño de barras. Á barras derecho. De barra á barra. Base salificable. Entre bastidores. Beca de merced. Beneficio simple. Bestia de soma. ¡ Gran bestia ! La bestia caballar cierra. De bien á bien. Bienes heridos. Bigamia espiritual. Billa limpia. Billa puerca, ó sucia. Á la birlonga. Blanco como el ampo de la nieve. Mas blando que una breva. De bóbilis bóbilis. Á boca de costal. Á boca de invierno. Á boca de canjilón ; á boca de jarro. Boca de una arma de fuego. Face to face. A brave soldier or cavalier. A noble, earnest fellow. Whalebone. We must expect people to act in accordance with their condition and education. Per head ; per individual. Rather marry your daughter to a sensible old man than to a young fool. Without reflection or examination. The weather shore (nau.). The weather side (nau.). Without injury or danger. Fairly ; without deceit. From one end to the other. A substance capable of neutralizing acids. Between ourselves ; without pub- licity. A scholarship. A sinecure. A beast of burden. You are a jackass ! The horse is seven years old. Kindly ; willingly. Encumbered inheritances. The possession simultaneously of two similar benefices. Losing hazard (billiards). Winning hazard (billiards). In a negligent, careless manner. White as the driven snow. Brought to reason. Without trouble or care ; foolishly ; at another's cost. Without measure ; profusely. At the beginning of winter. Without measure ; at random. The muzzle of a firearm. I SPANISH IDIOMS. 265 Boca de lobo. Boca de lobo del tamborete. Boca de taco. Boca de risa. Boca de oro. Boca de gacha. Pertrechos de boca y guerra. Á boca llena. De boca. De manos á boca. Boca á boca ; ó boca por boca. Boca del estomago. Boca de escorpión. Á boca de cañón. Boca rasgada. Boca de verdades. Á boca de noche. A una boca, una sopa. Á bocados, ó bocadillos. Bocado sin hueso. Con el bocado en la boca. Á buen bocado, buen grito. Perrito de todas bodas. De tales bodas, tales costras, ó tortas. Boda de hongos. Bodegón de puntapié. Boga arrancada. De boga arrancada. Bolsa de Dios. Bolsa de hierro. Bolsa rota. Juego de bolsa. The hole in the deck of a vessel through which the mast passes. Cap-hole for the topmast of a vessel. The point of a billiard cue. A smiling countenance. An eloquent tongue. A person who mumbles his words. Materials necessary for the support or equipment of an army. Perspicuously ; frankly ; openly. Verbally, not really (used of boast- ing or threatening). Unexpectedly. By word of mouth ; face to face. The pit of the stomach. Calumniator. From a very short distance. A large mouth. A truthful, frank person (ironically applied to a liar). At nightfall. To distribute fairly, that each may have his share. Piecemeal. A sinecure ; an office without trouble. Just after dinner, or supper. You have done the wrong, now take the punishment. One continually coming without in- vitation ; a crooked sixpence. Those who live badly die badly. A poor wedding. A stall where cow's heels and black puddings are sold. Sudden departure ; violent sally ; strong, uniform rowing. With long, steady strokes of the oars. Alms ; charity. Avarice ; covetousness. Spendthrift. Dealins; in stocks. 266 SPANISH IDIOMS. i Bomba ! Á tente bonete ; ó hasta tente bonete. Bravo bonete ; ó gran bonete. Bordón y calabaza, vida holgada. De bote y botes. De botones adentro. De botón gordo. ¡ Brava cosa ! Á brazo partido. Abiertos los brazos ; ó con los brazos abiertos. De buenas á buenas ; ó á buenas. De buenas á primeras. Al buey por el cuerno, y al hombre por la palabra. Buey viejo, surco derecho. Á bulto. De burlas. Burra de palo. Al cabal ; por cabal. Por sus cabales. Por su cabal. Á mata caballo. Caballo de apariencia. Caballo de regalo. Caballo de buena boca. Á caballo. Caballo blanco. Cabeza de hierro. Cabeza de chorlito. Á todo cabo ; ó á todos cabos. Por ningún cabo. Al cabo del mundo ; ó hasta el cabo del mundo. Al cabo al cabo ; ó al cabo y á la postre ; ó al cabo de la jornada. Listen ! (calling attention toa toast). Abundantly ; excessively. An idiot. Vagrants ; tramps. In haste ; quickly. Inwardly. Coarse ; rough ; ungraceful. What nonsense ! With bare fists ; unarmed. With open arms ; lovingly ; gladly. Willingly. At first sight ; from the beginning. A man's word should be better than bonds. He is competent (an old ox makes a straight furrow). At random ; by wholesale ; without examination. In jest. Any kind of sailing-vessel. Exactly ; perfectly. To the point ; exactly. With all one's might ; earnestly. In the utmost hurry. A stately horse. A fine saddle-horse. One easily satisfied, particularly as regards food. On horseback. A foolish fellow who is cheated at cards ; a pigeon. An obstinate man. Hare-brained ; frivolous. Extremely ; to the last degree. By no means. To any place, however remote. After all ; at last. II SPANISH IDIOMS. 267 Cabo de casa. Cabos negros (en las mujeres). Cabra por viña, cual la madre tal la hija. i Cachaza, amigo, cachaza ! Con cachaza. Caja de ahorros. • Café de la sultana. Café cetrino. Cálamo cúrrente. Por cálculo. Calderas de Pero bolero. Á las calendas griegas. A, ó en, estas calendas. Á mala cama, colchón de vino. De camino. De un camino, ó de una via, dos mandados. Camino de Roma, ni muía coja, ni bolsa floja. Á moco de candil. Una bala cansada. Una vista cansada. En capa de . . . Cara apedreada. Cara de cartón. A cara descubierta. Cafa deslavada. A primera cara. Cara de hereje. ¡ Caracoles ! A carga cerrada. A cargas. ¿ Por qué carga de agua? Carga real. Carga concejil. The head of the house. The black hair, eyebrows, and eyes of a woman. As is the mother, so will be the daughter. Coolly, friend, coolly ! there is no haste. With self-possession. A savings bank. An infusion from the husks of the coffee. An infusion from the unroasted coffee. Off hand ; in haste. Systematically ; with a fixed purpose. Davy Jones' locker (nau.). Never. At that time. If one must watch through the night, a little wine is desirable. On the way ; dressed for travelling. To kill two birds with one stone. Count the cost before beginning what is difficult. By the light of a lamp. A spent cannon-ball. An impaired eyesight. Under pretext of . . . A face pitted with the small-pox. A wrinkled face. Openly; plainly. A pale, puny face. At first sight. A hideous or deformed face. Bless me ! good gracious ! Inconsiderately ; without thought. Abundantly ; plentifully. Why ? for what reason ? Royal tax. Municipal office. 26S SPANISH IDIOMS. Cargazón de tiempo. Á carrera abierta. Carrera de Indias. Por carta de mas, ó de menos. Cartas ó patentes de contramarca. Tren de una casa. Casas de aposento. Alegre de cascos ; ó cascos lucidos. Barrendo de cascos. En caso negado. Por el mismo caso. Caso que . . . En caso de eso. Caso apretado. Cedacito nuevo, tres dias en estaca. Hasta las cejas. En celada. Á cencerros tapados. Cepos quedos. Cerca de ; ó acerca de . . . De cerca. En cerca. Cerro enriscado. Como por los cerros de Ubeda. Chapin de la reina. Charretera mocha. Chico con grande. Chico como grande. Chico pleito. ¡ Chispas ! A la chitacallando. Esa ni con chocalate. Ni por el cielo, ni por la tierra. Cierto, tal que Por cierto. A raja cincha. Cloudy, thick weather. At full speed. Trade with the Indies. Extremes should be avoided. Letters of marque. Household furniture. Houses where the officers of the royal household must be received and lodged. A person of little judgment. Crack-brained ; crazy. It is very difficult. For the same reason. In case . . . In that case. An urgent case. A new broom sweeps clean. To the utmost. In a secret way. Privately ; by stealth. No more of that. In regard to . . . From a short distance. Around ; round about. A steep and inaccessible mountain. Foreign to the purpose. Tax formerly levied in Spain on oc- casion of the king's marriage. A shoulder knot. One with the other ; little and big. Without exception. A trifling matter. Exclamation of wonder or displeas- ure. By stealth ; very quietly. Nothing shall make me believe it. Heaven and earth shall not induce me to do it. So much so that . . . Surely ; certainly. At full speed. SPANISH IDR ). US. 269 I)e claro en claro. Clavo de chilla. Tablas de chilla. Clérigo de misa y olla. Dama de coche y estrado. Del codo á la mano. Entre col y col, lechuga. De cola de puerco nunca buen virote. De la cola. Color quebrado, ó quebradizo. Comedia de capa y espada. Ancho de conciencia. Estrecho de conciencia. En conclusión. De contado. Al contado. A contento. Fino como un coral. De corazón. Blando de corona. Correo de malas nuevas. Á correo tirado. Corrida de caballo, y parada de bor- Corrida de toros. De corrida. Corriente y moliente. A la corta, ó á la larga. i Cortapicos y callares ! Corte de cuentas. Cortes constituyentes. Fuerte cosa. Cada cosa para su cosa. Clearly ; oftenly. Tacks ; small nails. Thin boards. An unlearned priest. A fashionable, frivolous woman. From the elbow to the hand (ex- aggerated description of a person's diminutive size). Variety is pleasing. You cannot make an arrow of a pig's tail (or a silken purse of a sow's ear). Backward ; behind. A dull color. A drama of every-day affairs, not requiring scenery. An unscrupulous conscience. A scrupulous person. In short. Instantly ; immediately. With ready money. Satisfactorily. Adroit ; sharp ; astute. Truly ; sincerely ; affectionately. A tender skin (in a horse). A person who enjoys carrying bad news. By return mail. To go forth on horseback and re- turn on a donkey ; to begin pros- perously and end miserably. A bull-fight. Quickly ; rapidly. Very much as usual. Sooner or later. Silence ! no more questions ! A balance. Constitutional convention. A perplexing, troublesome thing. There is a proper time and use for everything. 270 SPAXISH IDIOMS. Cosas de acarreo. ¿Que cosa? Costa acantilada. Á costa de . . . Á toda costa. Costa firme. Costa de sotavento. Costa á costa. De costal vacio nunca buen bodigo. En un credo. Cada credo. Criados de escalera abajo. Criados de escalera arriba. Puro como un crisol. ¡ Ni por un Cristo ! Á tiempo. Á punto crudo. De la cruz á la fecha. La cruz en los pechos, y el diablo en los hechos. Tal cual. Con tal que . . . Cual mas, cual menos. Cada cual. Cual el cuervo, tal sus huevos. ¿De cuando acá Perico, ó Marica con guantes ? De cuando en cuando. ¿ Hasta cuando ? Cuando mas, cuando mucho. Cuando menos. En cuanto á . . . Cuanto mas. Cuarto á cuarto. De tres al cuarto. Mas de cuatro personas, ó veces. Cuchillada de cien reales. A pan y cuchillo. Goods transported as freight. What do you say? what is it? An accessible coast. By dint of . . . Regardless of expense ; at all haz- ards. Mainland. Lee shore. Along the coast. Poor people cannot make great gifts. Li a short time. Every moment. The under-servants. The upper-servants. Irreproachable ; pure. Not for the world ! At the critical moment. At the wrong moment ; at the criti- cal moment. From beginning to end. The cross on one's breast, and the devil in one's deeds ; hypocrites. A few ; so so. Provided that . . . Much alike ; much the same. Each one. Like parent, like child. Surprise at seeing something un- usual. Every now and then. When shall I see you again? At most. At least. As to ... ; regarding . . . Besides. Meanly. Of little moment. More than four persons, or times {i.e., a great number). A large wound from a knife. Familiarly ; habitually. SPANISH IDIOMS. 271 En resumidas cuentas. Cuentos de prisioneros. Cuento de viejas. En cuento de . . . En todo cuento. Sin cuentos. Á cuento. A cuento de . . . Cuento de horno. Cuento de cuentos. Por debajo de cuerda. Sobre cuernos, penitencia. De cuero ajeno, correas largas. En cuerpo y en alma. i La ida del cuen'o ! Cuesta arriba, ó abajo. A cuestas. Por cuenta de una persona. Cuidado ajeno de pelo cuelga. Culpa lata. Culto de hiperdulia. De ilustre ó humilde cuna. Los derechos de cura. Teniente cura. Teniente de cura. Debajo de mano. Decretos de cajón. Decurión de decuriones. Desrolladero de bolsas. Dejado de la mano de Dios. Al delicado poco mal y bien atado. Delia con deño. Demandas y respuestas. In short ; in a word. Thousands of prisoners. An old woman's tale. In place of . . . ; to the number of . . . Any way ; by all means. Numberless. To the point ; to the purpose. On condition that . . . ; provided that . . . Familiar conversation ; fireside tales. Complex details. Under the rose. To add insult to injury. To give liberally what is not one's own. Totally ; entirely. He's off! (expression of gladness). Up hill or down hill. On the shoulders. At the cost of a certain person. Other people's affairs are easily neglected. Absence of the simplest precautions. Worship of the Virgin Mary. Of illustrious or humble family. Dues or fees of a clergyman. Vicar. Rural dean. Privately ; in an underhand manner. Common decrees, not requiring spe- cial legal formality. Chief monitor in a Spanish school. Cut-purse ; shop where there are extravagant prices or dishonest dealings. Abandoned by God. To the delicately nurtured small an- noyances are trials. Reciprocally ; good and bad as they come. 272 SFAiVISH IDIOMS. A dentelladas. Á derechas. A tuertas ó á derechas. Hecho y derecho. Según derecho, ó á derecho. Derechos de salvamento. En derecho ; de derecho . . . Con desagrado. Descarga de aduana. Descarga general del costado del navio. En descargo de mi conciencia. Descorchador de colmena. Como un descosido. A la descubierta ; ó al descubierto. Descubrimiento del pecho. Al descuido y con cuidado. Desde luego. Desde entonces. Desde niño. A medida del deseo. Borrasca deshecha. Fuga deshecha. A la deshilada. Un dia si, y otro no. A tres dias buenos, cabo de mal ex- tremo. Como el diablo. Con mil diablos. Nos por lo ajeno, y el diablo por lo nuestro. Mas que el diablo. Diamante en bruto. Lo dicho, dicho. Otra al dicho Juan de Coca. Dicho de las gentes. A pan duro, diente agudo. Diente de perro. Snappishly; peevishly. Right ; well or honestly done. Right or wrong. Perfect ; complete ; without doubt. According to law. Salvage money. By right ; in the direction of . . . Ungracefully ; ungraciously. Clearance at the custom house. Broadside from a man-of-war. For the satisfaction of my conscience. One who breaks into the hive to steal the honey. Excessively. Openly ; clearly ; manifestly. Confidential communications. Studiously careless ; a dissembling carelessness. Therefore ; immediately. From that time forward ; ever since. From one's childhood. According to one's wish. A violent tempest. A precipitate flight. In single file ; steadily. Every alternate day. The wheel of fortune turns often. Like the devil {i.e., in excess). An interjection of anger or fury. Ill-gotten gains when disappearing carry honest money with them. Most unwillingly. A rough diamond. What I have said, I abide by. That is a very impertinent repetition. Gossiping. Hunger is the best sauce. A sampler; work done by young girls. SFANISH IDIOMS. 273 Valiente por el diente. El crujir de dientes. De diestro á diestro. De diestro á diestro el mas presto. Á diestro y á siniestro. Á un diestro, un presto. Á diferencia. En diligencia. Á despecho . . . Después de Dios. Después acá. Al despuntar del dia. Á destajo. Deudas activas ; deudas pasivas. Deuda común. Dia de viernes. Dia de besamanos. Dia diado, ó adiado. El dia de hoy ; ó hoy en dia ; en dias de vivos. Dia pardo ; dia pesado. Entre dia. En dias de Dios ; en los dias de la vida. Dias y ollas. Dias ha. De dias. Al ser de dia. No en mis dias. Después de los dias de alguno. Dinero en tabla ; ó dinero en mano. Á dinero ; al dinero ; á dinero con- tante ; á dinero seco. Dinero y no consejos. Buen dinero. De dinero y de bondad, la mitad de la mitad. Courage which only shows itself in attacking food. The grinding of the teeth. Diamond cut diamond. Of two who are equally skilful, choose the quicker one. Right or wrong. Quickness is sometimes better than. skill. With a difference. In haste. In spite of ... ; in defiance of . . .. Under God. Ever since. At break of day. By the job. Assets ; liabilities. Death. Fast-day. Court day. Day appointed for doing anything. The present day ; in our own times. A cloudy, dull, gloomy day. In the daytime. Never. Time and patience accomplish much. It is a long time since. Some time ago. At daybreak. I will never do it. After the death of a person. Cash ; ready money. In coin ; in ready money. Deeds, not words (answer to unde- sired advice). A safe debt. The popular estimate of wealth and character generally doubles the truth. 274 SPANISH IDIOMS. Los dichos en nos, y los hechos en Dios, i Á la paz de Dios ! Dios delante. El dedo de Dios. Dios, y en hora buena. ¡ Dios sobre todo ! ¡ Ay Dios ! ¡ Á Dios mi dinero ! Á la buena de Dios. Á Dios y á ventura. De Dios en ayuso. En Dios y conciencia ; ó en Dios y mi alma. En amaneciendo Dios. Para aqui, y para delante de Dios. ¡ Aqui de Dios ! ¡ Dios y ayuda ! Á manta ; ó á manta de Dios. Compañía de dos, compañía de Dios. Después de Dios á la olla. La confianza en Dios, y los pies en la calle. ¡ Anda con Dios ! ¡ Á Dios con la colorada ! ¡ Á Dios ! Á discreción. Á disgusto . . . Disparate craso. A distinción. Á la dobla. Tierra doblada. A la dobladilla ; ó al doble. Docena de fraile. Á docenas. Man does what he can, God wha': he will. God's peace be with you ! God granting ; with God's help. The power (finger) of God. That is right ; as it should be. God is over all ! (said when doubt- ful of success). Expression of pity, pain, or fright. I give it up for lost ! Candidly ; in all truth. At all risks. From God downward. In very truth ; God knows it is true. When it dawns ; when the day breaks. Forever, God help me ! God be with me ! God help us ! Copiously ; plentifully. Two agree more readily than many. Of all temporal needs, hunger is the greatest. Have faith, but be diligent. Good by ! God be with you ! Farewell ! adieu ! God help us ! At the will or discretion of an- other. In spite of . . . Egregious nonsense. In contradistinction. With importunity ; returning to the charge. An uneven, mountainous country. Doubly ; repeatedly, A baker's dozen. Abundantly ; in good quantities. f SFANISI/ IDIOMS. 275 Domingo de Lázaro. Domingo de mmos. Domingo de resurrección. Domingo siete. Don de gentes. Don de acierto. Don de errar. Don Preciendo. Don Guindo. Don Lindo. Donde no. I Por donde ? ¿ Hacia donde ? ¿Á donde bueno? ó ¿de donde bueno ? De donde diere. Pino doncel. Vino doncel. En un dos por tres. Á dos por tres. Dos tantos. Aquí para entre los dos. Sin duelo. Moneda de duendes. Á duras penas ; ó á duro. Peso duro. Durillo revelante. Avanzado de edad. Menor edad. En efecto. Empeñadura de las consejas. Encaje del rostro ; ó de la cara. Ley del encaje. De los enemigos los menos. Derecho de entrada. Entrada furtiva. Entrada de mes, ó de año. De primera entrada. Passion Sunday. Palm Sunday. Easter Sunday. An absurdity. Popular qualities ; winning manners. Habitual dexterity. A. knack of erring. A poor man who boasts of riches. One who boasts of learning which he does not possess. A dandy. On the contrary. By what way or reason? Toward what place ? Where is he going? or where does he come from? Inconsiderately ; without thought. Clear pine timber. Wine of a mild flavor. In a twinkling. Inconsiderately ; audaciously ; sud- denly. Twice ; double. Between you and me. Abundantly. Small copper coin. With difficulty and labor. A hard dollar ; a dollar in coin. Bombast. Advanced in age ; old. Legal minority. In fact ; in truth. Beginning of a discourse or narra- tion. The aspect ; appearance. An arbitrary law. Amongst evils, choose the least. Import duties. Burglary. The beginning of the month, or year. At the first effort. 276 SPA.VISH IDIOMS. Entrañas empedernidas. Ermitas de Baco. Escaso de bienes. Escaso de luces. Escudero pobre, taza de plata y olla de cobre. Espada blanca. Espada negra. Espada de á caballo. Primera espada. Á espaldas vueltas, memorias muertas. Á espaldas vueltas. Á espaldas. Sobre mis espaldas. A las espaldas de la iglesia. Solo como el espárrago. Especies sacramentales. Espectáculo sangriento. Espejo ustorio. Limpio como un espejo. A estaca ; ó á la estaca. Siete estados debajo de tierra. Buena estampa. ¡ Para estas, ó por estas ! En estas y en estotras. En esto. Estatura atroz. Estilo castizo. Estomago aventurero. A la estrecha. Al estrecho. A heart as hard as a rock. Taverns ; wine-shops. Far from rich. Uneducated. Good things are more economical in the end, even if more expensive at first. Sword. Foil. Broadsword, or dragoon's sword. The head bull-fighter. Out of sight, out of mind. Treacherously ; behind one's back. Behind one's back ; in one's ab- sence. At my expense. At the back part of the church. As lonely as asparagus ; each stalk by itself. The accidents of taste, color, and smell, which remain in the sacra- mental wafer after transubstantia- tion. A most moving sight. A burning-glass. As clean, or bright, as a new penny. In durance. As secret as the grave. A good figure (generally applied to horses). I swear by this ! (either while hold- ing the beard, or making a cross with the hand). In the meanwhile. At this time. Enormous stature. A correct style. One dependent on another ; a hang- er-on. Friendly. Necessarily ; perforce. SPANISH IDIOMS. Ill Con estrellas. Estudios mayores. Juez de estudios. Mayor de toda excepción. De falso. En falso. Á falta de . . . Sin falta. i Favor al rey ; ó favor á la justicia ! Fé de erratas. En fé. De buena fé ; ó á fé. De mala fé. Á fé mia ; ó por mi fé. Poseedor de buena fé. Fehaciente. Ferias. Fianza bancada. Fiel de balanza. Fiel de balanza de la romana. Fiel de romana. Fiel de muelle. En fiel. Fiesta de pólvora. Por modo de fiesta. Natural y figura, genio y figura hasta la sepultura. Figura de proa. Al fin. Á fin de . . . En fin ; ó por fin. Por cualquier fin. En flor ; ó flor de edad. Flor de cobre. A short time after nightfall, or before daybreak. The higher sciences. A vice-chancellor in some Spanish universities. An impeachable witness. Falsely ; deceitfully. Without due security. In want of ... ; for want of . . . Punctuality ; without fail. In the king's name ! (calling assist- ance to seize a criminal). Errata. Consequently. Truly ; sincerely ; in earnest. Deceitfully ; cunningly. Upon my honor. The rightful possessor. Authentic ; manifestly true. Fairings ; gifts from a fair. Bank security given in Rome (to insure pensions charged on eccle- siastical works). The weigh-master at the mint ; the pivot of a balance or steelyard. The needle of a balance. A magistrate who inspects slaughter- houses and shambles. Wharfinger. Equal weight ; even balance. Something quick ; of short duration. In jest ; for fun. ^Vhat is bred in the bone will never come out of the flesh. Figure-head of a ship. At last ; at length. In order that . . . Finally ; lastly. For whatever motive or cause. In infancy, youth, bloom of youth. Verdims. 278 SPANISH IDIOMS. Flor de azufre. Á la flor del agua. Flor de viento. Flor de mano. Flor de harina. Flor de especia, ó nuez de especia. Libro de las cuarenta fojas. Hombre de fondo. Fondos públicos. Á fondo. Fondos vitalicios. Fondos de un navio. Fondos. El fondo de una pintura. De forma que . . . En forma. En debida forma. En toda forma. Hombre de forma. Forma de zapatero. Forma para los quesos. Fortuna de la mancha. Á frente. En frente. Frente de batalla. Dinero fresco. Pintura al fresco. Fruta nueva. Fruta de tiempo. Fruto de benedición. Á fuego lento. Á fuego y sangre. ** Fuego de artificio ; ó artificio de fuego. Fuera de si. De fuera. Fuera de . . . Fuera de eso. Fuera de esto. Flowers of sulphur. Water-level. Point of compass. Artificial flowers. Superfine flour. Mace. A pack of cards. A man of talents and ability. State securities. Perfectly ; completely ; deeply. Life annuities. The deck of a ship. Heads of casks. The background of a picture. In such manner that . . . Truly ; certainly ; seriously. Formally ; according to law. Perfectly ; completely. A man of merit and distinction. A shoemaker's last. A cheese-press. Omelet of eggs and chopped ba- con. In front ; in a line ; obverse of coins. Opposite ; over the way. Front rank of a body of troops. Ready money ; cash payment. Painting in fresco. Anything new. Fruit in season. Legitimate children. To injure a person gradually. Severely ; unsparingly. Fireworks. Absent-minded ; beside one's self. On the exterior. Out of . . . Besides : moreover. Short of this ; besides this. SPANISH IDIOMS. 219 Fuera de que. Fuero externo. Fueros. De mero. Fuero de la conciencia ; fuero in- terior ó interno. Á fuerza. De fuerza. Por fuerza. En fuerza de . . . A fuerza de villano, hierro en mano. Fulano y mengano. A gachas ; ó á gatas. ¡ Animo á las gachas ! Gallina en coral ajeno, Al primer gallo. Pata de gallo. Entre gallos y media noche. De buena gana. De mala gana. De su gana. De gana. Ganado mayor. Ganado menor. Ganado de cerda. Cuenta garbanzos. ¡ Cinco, y la garra ! Navio de media garra. Vino de garrote. La gata de Mari- Ramos. Gata del ancla. Tiro del aparejo de la gata. Cuadernal de la gata. Enganchar la gata en la ancla. Gaya ciencia ; ó gaya doctrina. Besides this. Canon and civil law. Charters or privileges granted to a ])rovince, town, or person. According to law ; l)y right. The tribunal of conscience. By perseverance. Of course ; necessarily. With force ; violently. In virtue of . . . Birds that can sing and won't sing must be made to sing. Such and such an one. On all fours. Cheer up ! take courage ! Shy ; like a cat in a strange garret. At midnight ; the midnight crowing of the cocks. An artful device. At an inconvenient hour. With pleasure ; willingly. Unwillingly ; with reluctance. Of his own accord. Designedly ; purposely. Horned cattle and mules. Smaller animals, as sheep, goats, asses. Swine. An avaricious person. Stolen goods ! A vessel that carries no topsails. The last wine pressed from the grapes. One who tries to obtain a thing while pretending not to want it. Cat-tackle (nau.). Cat- fall (nau.). Cat-block (nau.). To hook the cat (nau.). Poetry. 280 SPAiVISH IDIOMS. A gaznate tendido, ó á todo gaznate. De gente en gente. Gente fina ; ó gente de razón. Gente de pluma. Gente de modo, ó de braza. Gente principal. 'Gente de pelo, ó de pelusa. Gente de trato. Gente de bien ; ó de buen proceder. Gente de capa parda. Gente del bronce. Gente de cuchilla. Gente de paz. Gente baja ó del gordillo. Gente de la hampa ; ó de la vida airada. Gente de toda broza. Gente perdida. i Que infierno de gente ! ¡ Gentil necedad ! Gentil-hombre de manga. Gentil-hombre de cámara. Gentil-hombre de placer. Como gentil-hombre. Giro regular de negocios. Gobierno cié casa. De golpe y porrazo. De golpe y zumbido. Golpe de pluma. Golpe en vago. Golpe de fortuna. El golpe del reloj. De golpe, ó de un golpe. ■Golpe de mar. 'Golpe de música. 'Golpe de remo. Duro de gorra. Gota á gota. At the top of one's lungs. From one to another ; from genera- tion to generation. Well-educated people. Notaries ; attorneys. • Fashionable people. Nobility or gentry. People of property. Tradesmen ; dealers. Honest people. Villagers ; rustics. People who are always merry. Butchers. A friend (answer to a challenge). The rabble ; the mob. A debauched set of people. People without trade or employ- ment. Vagrants ; vagabonds. What a crowd ! what a hubbub ! A pretty piece of folly ! Governor of the royal children. Lord of the bed-chamber. A buffoon. As any one else. A foir run of business. Household. Without premeditation. Unexpectedly ; unawares. A stroke of the pen. A stroke that missed its aim. A fortunate event ; a jump. The tick of a clock. Suddenly ; all at once. Surf; a heavy sea. A band of music. Stroke in rowing. He who waits for others to salute first. Drop by drop. "^ SPANISH IDIOMS. 281 Gota coral. ¡ El gozo en el pozo ! ¡ Qué gracia ! De su bella gracia. De gracia ; ó de balde. En gracia de . . . Grada de construcción. Navio en la grada. Grado á Dios. Ni grado, ni gracias. De grado ; ó de su grado. De grado en grado. Mal su grado. Mal de su grado. En grado superlativo. Con su grano, ó su granito de sal. Á grito herido. El grueso de un ejército. Salvo el guante. En buena guerra. Á guias. En guia ; ó en la guia. A guisa ; de tal guisa ; en tal guisa . Habas. ¿ Qué acá ? ó ¿ qué acá morena ? Hacia adelante. Hacia acá, ó hacia esta parte. ¿ Hacia dónde ? Hacia casa ; ó hacia su pais. Real hacienda. Ministro de hacienda. Hacienda pública. Secretario de hacienda. Haciendas apalabradas. nacimiento de gracias. nacimiento de rentas. Sobre la faz de la tierra. A sobre faz. Epilepsy. My illusions have vanished ! What a wonder ! a fine thing indeed ! Of his own accord. Gratis ; for nothing. For the sake of . . . Stocks for ship-building. Ship on the stocks. Thanks to God ; thank God. Unintentional deeds deserve no thanks. Willingly. Gradually. In spite of him. Unwillingly. Excessively. With a grain of salt {cmn grano sa/is). In a loud voice, an urgent cry. The main body of an army. Excuse my gloves. By lawful means. Driving four in hand. Guiding. In such a manner or way that . . . ^\'hite and black balls used in voting. To what purpose ? Forward. Hither ; hitherward. Whither? to what place? Homeward. Royal exchequer. Chancellor of the exchequer. Public treasury ; finances. Secretary of the treasury. Goods already bespoken. Thanksgiving. The act of selling real estate, or a lease, by public auction. On the face of the earth. Apparently ; at first view. 282 SPANISH IDIOMS. En faz ; ó en la faz. En haz y en paz. De esta hecha. A hecho. A caso hecho. Tiempo hecho. Viento hecho. Hecho y derecho. A lo hecho, pecho. De hecho, y de derecho. Hermano de leche. Hermano politico. Medio hermano. Hermano carnal. Hermano consanguíneo. Hermano uterino. En casa del herrero, cuchillo man- gorrero. La hez del pueblo. Hidalgo de gotera. Hidalgo de bragueta. Hieles. Malos hígados. Hasta los hígados. Los hijos de Mari-rabadilla ó Mari- sabidilla, cada uno en su escu- dilla. Muchos hijos y poco pan, contento con afán. El hijo muerto, y el apio en el huerto. El hijo de buena pasa malo y bueno. In sight. With common consent and approval. From this time. Incessantly ; indiscriminately. Purposely. Settled weather (nau.). A steady wind (nau.). Perfect ; complete. We must make the best of what is already done. By act and by right. Foster-brother. Brother-in-law. Half-brother. A full brother, having the same father and mother. A brother having the same father, but not the same mother. A brother having the same mother, but not the same father. The shoemaker's children are bound to go barefoot. The scum of the people. One who enjoys the privileges of nobility in one town only. One who enjoys the privileges of nobility, in consequence of being the father of seven sons without an intervening daughter. Calamities ; misfortunes. Ill will. To the heart. Members of the same family do not always agree. Sordid poverty blunts family affec- tion. The opportunity once lost seldom returns. A good education prepares one for both good and ill fortune. SrAXIS/J IDIOMS. 283 Hijos de tus bragas, bueyes de tus vacas. Hijos de muchas madres. Hijo sin dolor, madre sin amor. Hijo de su padre, ó de su madre. Hijo de la gallina blanca. Pendiente de un hilo. Hilo de acarreto. Hilo de una corriente. Hilo á hilo. Á hilo. De hilo. Hombre hecho y derecho. Hombre apercibido nunca comba- tido. Hombre de ambas, ó de todas sillas. Hombre de bigote, ó de pecho. Hombre de bigote al ojo ; ó hombre de peso. Hombre de tamaño. Hombre de capricho. Hombre de copete. Hombre de chapa. Hombre de corazón. Mucho hombre. Hombre de pelo en pecho. Hombre de pro, ó de provecho. Hombre de buena capa. Hombre de capa negra. Hombre de capa y espada. Hombre de buenas letras ; ó hombre lleno. Hombre de calzas atacadas. We care most for that which is our own. There are sons of many mothers (/>., very various people). We care little for that which costs us little. The child resembles his father, or his mother. A lucky fellow. To hang on a thread ; to be in great danger. Pack-thread. Direction of a current. Drop by drop. Successively ; one after another. Directly ; instantly. A grown man. Forewarned is forearmed ; to be pre])ared is half victory. A man of varied learning. A man of spirit and vigor. A sensible man. A man of respectability and endow- ments. A man of original mind. A man of respectability and influ- ence. A sensible man. A brave and generous man. A man of great talent and ability. A brave, daring man. A clear-headed, upright man. One who lives comfortably and in good repute. A decent man. A person of no profession. A learned man. A conservative man ; a rigid observer of old customs. 2S4 SPANISH IDIOMS. Buen hombre, pero mal sastre. Hombre de veras. Hombre de á caballo. Hombre liso. Hombre mayor. Hombre de un siglo. Hombre de hecho. Hombre de circunstancias. El primer hombre del mundo. Hombre de campo. Hombre blanco ; ó mujer blanca. Hombre de chaqueta. Hombre cerrado de barba. Hombre de estómago. El hombre perezoso, en la fiesta acucioso. Hombre arrebatado. Hombre de intención. Hombre al agua, á la mar. Hombre de mala digestión. Hombre baldío. Hombre para poco. Hombre de bajos principios. Un hombre de mucho arranque. Hombre bellaco tres barbas á cuatro. Hombre menudo. Hombre de dos caras. Ni hombre tiple, ni mujer bajón. Hombre de vida airada. Hombro con hombro. Al hombro ; ó sobre los hombros. De honra y provecho. A hora. A la hora. A man of good heart, but small abihty. A truthful, earnest man. A good rider. A plain, truthful man. An aged man. One who is strong in spite of his age ; a vigorous old man. A man of experience. A respectable person. A man remarkable in the line of life of which we are speaking. A farmer. An honest man, or woman. A man of the people. A heavily bearded man. A tenacious person. A lazy man must make up his neg- lected work during the holidays. A rash, inconsiderate man. A dissembler. A man who gives no hope of im- provement in health or conduct. He who wears a frown, or cynical expression. Vagrant ; vagabond. A coward ; a good-for-nothing. A mean, low man. A man of hasty temper. Rogues are double-faced. A close man ; a worthless man. A hypocrite. That which is unsuitable is also un- pleasing. A licentious man. Shoulder to shoulder ; cheek by jowl. On the shoulders. For both mental and physical quali- ties. At once ; immediately ; just now. At the nick of time. SPANISH IDIOMS. 285 i En hora mala ! ¡ En hora buena ! Á la hora de esta; á la hora de ahora. Hora menguada. A buena hora. Por horas. Señor de horca y cuchillo. Horma de zapatero. Horma de sombrero. Horma ; ó pared horma. Al hospital por hilas ó por mantas. Hoy dia; hoy en dia; ó hoy en el dia. Hoy por hoy. Antes hoy que mañana. De hoz y de coz. La hoz en el haza, y el hombre en la caza. Huecos de las olas. Un huevo, y ese huero. Huevo de juanelo. A huevo. Huevos pasados por agua. Huevos de faltriquera. Humildad de garabato. A humo de pajas. A hurto. En dos idas y venidas. Ida del humo. Idas. En igual de . . . No tiene igual. Sin igual. Be off ! away with you ! Be it so ! all right ! it is well ! Now ; at this very time. Fatal moment. At a seasonable time. Minute by minute ; by instants. Lord of the manor, with civil and criminal jurisdiction within the limits of his estate. Shoemaker's last. Hatter's block. A dry wall, built without hme and mortar. To ask a person for things which he himself needs. Nowadays. This very day. Rather to-day than to-morrow. Headlong. The work waiting, and the workmen idling. The trough of the sea (nau.). To have an only child, and that an invalid. Anything that seems difficult, but is really easy to do. For a trifle ; at a low price. Boiled eggs. Candied yolks of eggs. Feigned modesty or humility. In haste ; without reflection. By stealth. Briefly ; promptly. Departure, never to return. Frequent visits. Instead of ... ; in lieu of . . . He has not his equal ; he is match- less. Not to be equalled. 2S6 SPANISH IDIOMS. De la primera impresión. Impresiones peregrinas. Congregación del índice. De primera instancia. Al instante. Por instante. Interés de interés. ¡ Jaque mate ! i Jaque de aquí ! En un decir Jesús. ¡ Jesús mil veces ! Á la gala del niño Jesús. Á grandes, ó á largas jornadas. Al fin de la jornada. Por jubileo. Falto de juicio. Por juego ; ó por modo de juego. Juego de bolos. Juego de bochas. Juego de prendas. Juego de cajoncitos. Juego de palabras. Juego de manos. Juego de pelota. Juego de coche. Juego de velas. Juez pesquisidor. Á juicio de peritos. Por junto ; de por junto. Justicia, más no por mi casa. En justos, y en verenjustos. En justo, y en creyente. ¡ En justos, y en creyentes ! Campo de labor. Al lado. ¡ A un lado ! De lado. Lago de leones. To be inexperienced. Transient impressions. Papal commission at Rome to ex- amine books. Instantly ; on the first impulse. Immediately. Incessantly ; continually. Compound interest. Checkmate ! Away from here ! avaunt ! In an instant. Good God ! To appear very devout, yet go to every place of amusement. With celerity ; by forced marches. At the end ; at last. Rarely ; happening but seldom. To be injudicious, unwise. In jest. Ninepins. A bowling alley. A game of forfeits. A nest of small boxes. A pun ; a quibble ; a play upon words. Juggling ; feats of dexterity. A tennis court. Running gear ; shafts. A complete suit of sails (nau.). Coroner. According to the opinion of experts. In bulk ; by wholesale. Justice, but not against myself. Rightly or wrongly. At once ; immediately. It is positively true ! A cultivated field. Very near by ; close at hand. Get out of the way ! Incidentally. A den of lions. SPANISH IDIOMS. 287 Lágrimas de San Pedro. Lágrimas de la Aurora. Poca lana, y esa en zarzas. A costa de lanas. De lance en lance. A pocos lances. De lance. A laudes. A punta de lanza. Lanzas. Lanza en vista. A la larga. Toda vela larga. A la corta, ó á la larga. De largo á largo. Largo de lengua. Leche de viejos. Leche de tierra. Como una leche. A legua ; á la legua ; á leguas ; desde media legua. Lengua de áspid. De lengua en lengua. Lengua muerta. Lengua fardida. Lengua de tierra. Media lengua. Mala lengua. Lijero ó suelto de lengua. A la letra. A letra vista, i A ley de caballero, de Cristiano ! Ley del embudo. Libertad provisional. Pebbles or stones thrown at any person. The morning dew (Aurora's tears). But little, and that little with much tribulation. At another man's expense. From time to time ; from one act to another. In a short time, and with little labor. Cheap ; at second hand. At all hours ; frequently. With effort ; severely ; with all one's might. Duty paid by nobles in lieu of mili- tary service. Ready for action. Slowly ; at length ; lengthwise. All sails set (nau.). Sooner or later. From one end to the other. An impudent, ill-spoken person. Old wine. Magnesia. Very soft and tender. Very far. A sharp, unscrupulous tongue. From mouth to mouth. A dead language. An eloquent person. A tongue of land. An indistinct or lisping speech. A slanderer. Liiprudently talkative. Literally ; exactly. At sight. LIpon my word ! on the word of a gentleman, or a Christian ! Severity for others, indulgence for ourselves. Liberation on bail. 288 SFAX/SH IDIOMS. Libertad de estado. El libro del mundo. Ligero de dedos. Á la ligera. De ligero. Limpio de polvo y paja. En limpio. Lisa y llanamente. Lista del equipaje. Del lobo un pelo, y ese de la frente. Á tontas, y á locas. Á luengas vias, luengas mentiras. Lugares de un combate. Lugares comunes. Lugar de behetría. Á lumbre de pajas. Á lumbre mansa. Ni por lumbre. Á buena luz. Á dos luces. Luz de luz. Entre dos luces. La luz de la razón. Á primera luz. Á todas luces. A la llana. De llano en llano. Las llaves en la cinta, y el perro en la cocina. Llaves de la iglesia. Llave capona. Llave maestra. Debajo de llave, ó tras llave. Llave de la mano. Lleno de bote en bote. De lleno ; ó de lleno en lleno. Madeja sin cuerda. The unmarried state. Knowledge of the world. Light-fingered. Lightly ; expeditiously. Rashly ; easily. Clear of all charges. . In substance ; net price. Openly and frankly. Muster-roll of a ship's company. Accept from a miser anything which he may give you. Inconsiderately ; without reflection. Travellers tell strange tales. Quarters in a sea-fight. Commonplace topics. A place where perfect equality pre- vails. Very swiftly. On a slow fire. By no means. Carefully ; after due consideration. Ambiguously ; in a double sense. Reflected or borrowed light. Twilight, morning or evening. Intuitive reason. At daybreak ; evidently. Everywhere ; in every way. Simply ; candidly ; sincerely. Totally ; completely. To make a parade of care, whilst being really careless. Spiritual power. Key without wards, worn on the flap of the coat pocket, by honorary royal chamberlains in Spain. A master-key. Under lock and key. A palm's breadth. Full to the brim. Entirely ; utterly ; totally. Confused ; disordered. SPA.VISJI IDIOMS. 289 A media niaüera. Maderas de cuenta. Madera de respeto. Madera del aire. Madre patria. Madre del timón. Madre de la rueda del timón. Madres. Maestre mayor de la maestranza. Maestre de plata. Maestre de raciones. El mal del milano, las alas quebra- das, y el pico sano. ¡ Mal haya ! De mal en peor. Mal de ánimo. Mal que bien. Mal por mal. Del mal el menos. Mal de mi grado ; ó de su, ó de tu grado. De mala mata, nunca buena zarza, ó buena caza. De mala. De manera ; ó por manera. En gran manera. Manga ; ó manga marina. Manga de navio. Manga de granaderos. Maniobras altas ó bajas. Maniobras de carena. Maniobras de combate. i Manos á la obra ! Mano en el juego. Á dos manos. Mano á mano. Bajo mano, ó de mano. Joined or scarfed timbers (ñau.). The principal timbers in the hull of a ship. Spare masts, yards, etc. Horns of animals. Mother-country. Main piece of the rudder, or rudder- stock (nau.). Barrel of the steering-wheel (nau.). Gallows-beams (nau.) . First master-ship-builder. Supercargo on board the royal Span- ish galleons. Purser (nau.). A boasting coward. Confound him ! Worse and worse. Heart-sore. In whatever manner. For want of something better. The less of two evils. In spite of me, or of him, or of you. One cannot make a silken purse from a sow's ear. Deceitfully ; in an underhand man- ner. So that ; in such manner. Very much ; in a high degree. Hurricane ; whirlwind ; waterspout. Extreme breadth of a ship. A piquet of grenadiers. Upper or lower rigging (nau.). Careening gear (nau.). Preventer rigging. Bear a hand ! to work ! Deal in a game. Willingly ; readily. In company ; familiarly. Slyly ; secretly. 290 SPANISH IDIOMS. Á manos llenas. Á mano salva. Manos libres. Manos muertas. Artesano de manos primorosas. De ruin mano, ruin dado. De tal mano, tal dado. De buena mano, buen dado. Á mano salva. ¡ Á la mano de Dios ! Manos de vaca. Manos de carnero. De mano á boca. Juego de manteles adamascados. Á manteniente. Manto caballeroso. Manto capitular. De mañana. Hombre de mañana. Muy de mañana. Máquina de arbolar. De mar á mar. Baja mar. Mar llena ; ó plena ; ó plenmar. Á las maravillas. Por maravilla. De marca. Hombre de marca. De mas marca. Palos de marca. Sobre la marcha. Á largas marchas. Marea parada. Mareas vivas. Mari-sabidilla. Marinero de agua dulce. Liberally ; abundantly. Without risk. Emoluments annexed to an office. Mortmain on an inalienable estate. A neat, able workman. Meanness works its own punish- ment. The liberal man gives freely. Never fear evil from those who are good. Without risk. To the protection of God ! Cows' heels. Sheep's trotters. Suddenly ; unexpectedly. A tablecloth with a dozen napkins. With all one's might ; firmly. A cloak formerly forbidden to all but the nobility. A cloak worn by members of mili- tary orders when assembled in chapter. In the morning. A procrastinator. Very early in the morning. Sheers; sheer-hulk (nau.). Copiously ; excessively. Low water ; ebb tide. High water ; high tide. Uncommonly well ; exquisitely. Very seldom. Excellent of its kind. A man of eminence. Something very superior. Buoys. Off-hand ; on the spot. With celerity. Slack tide. Spring tides. A blue-stocking. A stay-at-home traveller. SFAA'ISJ/ IDIOMS. 291 A lo marinero. A martillo. De martillo. A macha martillo. Sin más ni más. A lo más. Ni más, ni menos. Más que . . . ; ó más de . . . A más de esto. Sin más acá, ni más allá. De más á más. Más si. Más que. A más correr. A más tardar. A más y mejor. Mascarón de proa. A medias. En medio. Por medio de . . . Médico de apelación. A medida del deseo. A medida, ó á sabor de su palabra. Á medida de . . . Mejor que mejor. A lo mejor. A cual mejor. De memoria. Flaco de memoria. Hombre menudo. Menudos. Por menudo. A la menuda. Merced de tierra. Muchas mercedes ; o muchas gracias. ¡ Brava mermelada ! Mesa de milanos. Mesa redonda. Media mesa. In a seamanlike manner. With strokes of the hammer. Wrought metal. Firmly ; strongly. Without more ado ; heedlessly. At most. Exactly ; neither more nor less ; equally. More than . . . ; but ... Besides this. Without ifs or ands. More and more still. Perhaps ; if. Although ; even. With the utmost speed. At latest. Greatly ; highly ; at best. The figure-head of a ship. By halves. In the middle. By means of . . . A consulting physician. According to one's wishes. To his heart's content. By degrees ; in proportion ; at the same time as . . . Much better. When least hoped. To a wish. By heart. A forgetful man. A poor, miserable fellow. Small copper coin. Minutely ; by retail. By retail. A grant of land. Many thanks for your kindness. A pretty mess ! A scanty table. Table d'hote in a hotel. Servants' table. Z'Á SPAA'ISH IDIOMS. Mesa traviesa. Mesas de guarnición. Mesas de guarnición de palo mayor. Mesas de guarnición del trinquete. Mesilla corrida. Miedo cer\'al. Á migajadas. Vida y milagros. Mina amparada. Lo mió, mió ; y lo tuyo de entream- bos. La mitad y otro tanto. La mitad del año con arte y engaño, y la otra mitad con engaño y arte. De molde. Moliente y corriente. Molino de sangre. Al momento. Por momentos. Momento de buen tiempo. Mondo y lirondo. Moneda de vellón. Moneda sonante. Casa de moneda. Moneda de duendes. Monte alto. Monte bajo. Monte de piedad ; ó monte pío. Montes hiemales. Montón de gente. Montón de tierra. Á montones. De montón ; ó en montón. Cross-table in the refectory of a convent, where the superior sits. Channels to which the shrouds are fastened (nau.). Main channels (nau.). Fore-channels (nau.). Landing-place on a staircase. Great timidity. By small instalments. Life, character, and behavior. A mine upon which the assessment work has been done. What is mine is mine ; what is yours is ours. The half, and as much more (twice as much as half). Used to avoid a direct answer as to quantity and number. Without any visible means of liveli- hood. In print ; published ; to the purpose. Right ; just ; exact. Mill turned by men or animals. In a moment ; immediately. Successively ; continually. An interval of good weather. Pure ; without admixture. Copper coin ; token money. Specie. Mint. Small copper coin. A lofty forest. A copse or grove. A government pawn-broking office. Mountains covered with perpetual snow. A crowd. A very old and infirm person. Abundantly ; in quantity. Together ; without separation or dis- tinction. SPAXISII IDIOMS. 293 Sobre ello, morena. Color mortecino. Mosca en leche. Mosca muerta. Bravo troncho de mozo. Mozo de garabato. Al mozo alcucero amo roncero. De mozo á palacio, de viejo á beato. A mozo amañado, la mujer al lado. Muela ó rueda de molino. Muelas de gallo. En una muerte. Buena muerte. Bajo pena de muerte. A muerte, ó á vida. Mujer de gobierno, ó mujer de su casa. Mujer varonil. Mujer de bigotes. Mujer de estado honesto. La primera mujer escoba, y la segun- da señora. La mujer y la galga en la manga. La mujer y la sardina de rostros en la ceniza. A la mujer casta Dios la basta. Muerte arrebatada. Pan de munición. De munición. Música ratonera. Con la música á otra parte. Pues no. En menos de nada ; ó en una nada. Nada entre dos platos. Ventanas de la nariz. If you do not, you will be punished. A pale or deathly color. A brown or black woman dressed in white. A person spiritless in api)earance, but not in reality. A stout, well-disposed youth. A thief. A greedy boy needs a severe master. The young love amusement ; the old, virtue. An industrious young man should marry early. Millstone. As toothless as a cock. Li intolerable pain. A good end ; a contrite death. On pain of death. Kill or cure ; at all risks. Housekeeper ; or woman skilled in feminine pursuits. A masculine woman. A clever, commanding woman. A spinster. x^ man often treats his second wife better than his first. A little woman and a small dog are the best. The fireside duties are best for a woman. God protects a virtuous woman. A sudden death. Bro\\Ti bread for the soldiers. Done in a hurry, and therefore badly. Harsh music (of instruments or voices). Dismissing a person who annoys one. But no ; not so. In an instant. Much cry and little wool. The nostrils. 294 SPAXIS/I IDIOMS. En derecho de las narices. Natural y figura, hasta la sepultura. Navio de agüente. Navio de media garra. Boda de negros. Niños de la doctrina. Ni al niño el bollo, ni al Santo el voto. Desde niño. j Que niño envuelto ! Á la noche chichirinoche, y á la mañana chichirinada. La noche de marras. Noche buena. Noche toledana. Noche y dia. Nombre de pila. Buena ó mala nota. El nuncio ; ó la casa del nuncio. Obenquitos del juanete mayor. Obenque partido. Obra de Romanos. Obra en pecado mortal. La obra del Escorial. Por ocasión. De oculto. En oculto. Oficial mayor. Oficial retirado. Oficio de concejo, honra sin pro- vecho. De oidas. Ojo de gallo. Hasta los ojos. Ni los ojos á las cartas, ni las manos á las arcas. Ojo marginal, al canto, ó al margen. Selfish care for one's own interest. Original disposition and temper are hard to change. A ship crowding sail (nau.). A vessel that carries no topsails (nau.). A noisy rout and conñ.ision. Charity children. Never leave a promise unfulfilled. From infancy. What foolishness ! Inconstant. That night you remember (long ago) . Christmas. A restless night. Always ; constantly. Christian name. Good or bad standing in society. The mad-house in Toledo. Maintop-gallant shrouds (nau.). A shroud carried away (nau.). Anything which is very difficult of accomplishment. Work which fails to attain its object. Said of a thing that is very long in doing. By chance. Incognito. Secretly. Chief clerk. Half-pay officer. Those who serve a republic must do it for honor, not gain. By hearsay. Red, sparkling wine. To the utmost. Neither be inquisitive nor dishonest. A marginal note. SPANISH IDIOMS. 295 ¡ Ojo á la margen ! Á ojo de buen cubero. Á ojos vistos. Á ojo. Á los ojos de alguno. Al ojo. Cuan lejos de ojo, tan lejos de cora- zón. Por onzas. Las oraciones. Á la oración en punto. Con las orejas tan largas. Animal de cuatro orejas. Á la orilla. De oro y azul. Como oro en paño. ¡ Orza á la barba ! ¡ A orza ! Otro que tal. Cada oveja con su pareja. Ovejas y abejas en tus dehesas. Oveja chiquita, cada año corderita. ¡ Mi padre ! Nuestros patires á pulgadas, y no- sotros a brazadas. Los padres á yugadas, y los hijos á pulgadas. De padre santo, hijo diablo. Á padre endurador, ó guardador, hijo gastador ; ó á padre ganador, hijo desprendedor. Un padre para cien hijos, y no cien hijos para un padre. En tres pagas. Attend to what you are about ! At random ; without measuring. Visibly ; clearly ; openly. By the quantity. Face to face. At sight. Out of sight, out of mind. With a sparing hand. The Ángelus ; the bell that calls to the Ángelus ; vespers. At early candlelight. With great care and attention. Horned animals, especially the bull. In close proximity ; very near. Dressed in one's very best. We show our value of things by the care we take of them. Hard-a-lee ! (nau.). Luff! luff! Another such. Like seeks like. Keep your sheep and your bees in your own domain if you would profit by them. Small persons look younger than they are. No, indeed ! never ! What the father saves the children squander. Even a large inheritance seems small, when divided among many heirs. Good parents have sometimes bad children. Miserly parents have often spend- thrift children. The love of parents for their chil- dren is greater than that of chil- dren for their parents. Late ; badly, or never, paid. 296 SPANISH IDIOMS. En daca las pajas, ó en alza allá esas pajas. ¡ Chico pájaro para tan gran jaula ! Corta pala. De palabra. Sobre ó bajo su palabra. Palabra de rey. Á la primera palabra. Á media palabra. Buenas palabras. Palabras mayores. Palabras de presente. Palabras de matrimonio. Palabras de oráculo. Palabras de buena crianza. En una, en dos, ó en pocas palabras. Palabras fórmulas. Palabra pesada. De palabra en palabra. Palabras de la ley. Palabras ásperas. Palabra picante. Palabras al aire. Palabra preñada. Medias palabras. Palabras libres. De paleta ; ó á pelo. En dos paletas. Un palmo de tierra. Palmo á palmo. The speed or facility with which a thing can be done. A small bird for so large a cage ! (ridicule of pretension). Slow ; dull ; awkward. A verbal promise, without security. Upon his word {i.e., without other security). An asseveration of truth (by the word of the king). At the first word (denoting quick- ness of apprehension). With half a word (denoting facility of persuasion). The soft words which turn away wrath. Injurious or insulting expressions. The words of betrothal. A promise of marriage. Oracular or enigmatical words used to disguise one's meaning. Expressions of courtesy. In a few words ; briefly. Exact words used in quoting ; ver- batim. An insulting word. Words lead to more words and dis- pute. Actionable words. Hard, bitter words. A stinging, sharp word. Words not worthy of notice. A word or sentence conveying a double meaning. Words intentionally mumbled. Indecent words or expressions. Opportunely. Shortly ; briefly. A span, or very small amount of land. Inch by inch ; with great difficulty. SPAA7S// IDIOMS. 297 Á palos. De tal palo, tal astilla ; ó astilla del mismo palo. Pan de la boda. Á pan y cuchillo. Á pan y manteles. Pan de perro. Pan bazo. Del ruin paño nunca buen sayo. Paños calientes. En paños menores. Papel volante. Escritor de papilones sueltos. De par en par. Á la par. Á pares. Á par de . . . Números pares. Pares y nones. Sin qué ni para qué. Para con él, no vale nada. Para eso. Paro en uno. ¡ Para esta ! Para entre los dos. ¿ Para qué ? Para conmigo. Al parecer. Por el bien parecer. Pared de cal y canto. De ocho dias á esta parte. Por todas partes. De parte á parte. De parte. De pasada. Paseante en corte. Un buen pasar. Forcibly ; violendy. A chip of the same block ; like pro- duces like. Wedding cake ; honeymoon. Familiarly ; assiduously ; frequently. Bed and board. Very bad bread. Brown bread. You can never make a silken purse of a sow's ear. Endeavors to stimulate a person to effort. In dishabille. A small pamphlet. A pamphleteer. Wide open. Jointly ; equally. By pairs ; two and two. Near ; joining ; like ... Round or even numbers. Odd or even. Without rhyme or reason. According to him, it is worth noth- ing. For so much ; for that. To one and the same end. You will pay for that ! Between us two. Why? Compared with me. Seemingly ; to all appearance. To save appearances. A wall of rough stone and mortar. Within these last eight days. On all hands ; on all sides. From side to side ; through. By orders ; by command. On the way ; in passing. One who has neither office, employ- ment, nor money. A competency or maintenance. 29S ¡ Santas pascuas ! Al paso del buey. Mas que de paso. Á buen paso. Á cada paso. Vista de paso. Al paso que . . . Pasta ; ó buena pasta. Á pasto. A todo pasto. Pastor universal. Á pata la llana. Á pata. Patas arriba. Patas de perdiz. Á la pata coja. El pato y el lechon, del cuchillo al asador. Patron de bote, ó de lancha. Entrada de pavana. Pasos de pavana. Bandera de paz. Gente de paz. En haz y en paz. En paz. ¡ Pecador de mi ! Entre pecho y espalda. Numerata pecunia. ¡ Pedazo del alma ! ¡ Pedrada ! ó ¡ pedradas ! Á sobre peine. Muerte pelada. Pellizco de monja. Pelo arriba ; ó á contra-pelo. A pelo ; ó al pelo. Gente de pelo. De medio pelo. SPANISH IDIOMS. Be it so ! Very slowly. Quickly ; in haste ; hastily Fast ; quickly. Frequently. A cursory view. At the same time that . . . ; whilst . . , Excessive meekness and mildness. Abundantly ; plentifully. A prescribed diet. The Pope. Plainly ; without ornament or affec- tation. On foot. Upside down. A person wearing red stockings. Hopscotch (a game played by hop- ping on one foot). Ducks and pigs should not be kept long before cooking. Cockswain of a boat. Unseemly pretension. A grave, steady gait. A flag of truce. A friend (answer to " Who goes there?"). With one's consent. Quits ; clear. Sinner that I am ! In the stomach. Ready money. My dear ! my love. You deserve to be stoned ! Lightly ; slightly. Baldhead (a nickname). A lozenge ; a sugar-drop. Against the grain. With the grain. Rich people. Belonging to the middle class of society. SPANISH IDIOMS. 299 En pelo. Á medios pelos. Pelos y señales. Pena aflictiva. A penas. Ni pena, ni gloria. Cuenta pendiente. Deuda pendiente. A pendón herido. En un pensamiento. Ni por pensamiento. Á peonza. Como pera en tabaque. Percances ó gajes del oficio. De pérdida. Pan perdido. Perdices en campo raso. Con perdón. Pereza, llave de pobreza. De perilla, ó de perlas. Perro viejo. Todo junto, como al perro los palos. Como perro con vejiga, con cencerro, con maza, ó con cuerno. A trágala perro. ¡ A otro perro con ese hueso ! Mal que le pese. A peso de oro, de plata, ó de dinero. En peso. Pez con pez. A pica seca. Pico de oro. Pico de un ancla. Pico de viento. Barebacked. Half-seas over. The special circumstances by which we know a thing. Corporeal punishment. As soon as. With complete indifference. An unsettled account. A balance unpaid. With all speed and diligence. Quickly \ immediately. Not even in thought. On foot. Like a pear in a work-basket (said of things carefully secreted). The drawbacks to an office or em- ployment. In a hazardous, perilous manner. One who becomes a vagrant. Partridges in the open field (said of things difficult to obtain). Under favor ; with your leave. Sloth opens the door to poverty. To the purpose ; at a proper time ; excellently. A clever, experienced man (an old dog). The day of reckoning may be long in coming, but it comes at last. Like a dog with his tail between his legs. Forcibly ; with violence. Tell that to marines ! In spite of him. To succeed by means of money. In the air. Quite empty ; unoccupied. With great labor, and without utility, A man of great eloquence. The fluke of an anchor (n:ai.). With the wind in the face. 300 Picos y cabos pendientes. El pié del dueño, estiércol para la heredad. Pié con bola. A los pies de V. Al pié de la obra. Al pié de la letra. Á pié juntillo. Del pié á la mano. En un pié de tierra. Al pié de la hora. Siete pies de tierra. A pié quedo. En pié. Pié ante pié. A pié firme. A pié llano, ¡ Pié á tierra ! • A piedra y á lodo. A piedra perdida. Ni por pienso. A moda de pierna de nuez. Las piernas de una nuez. Pierna de una sábana. La pierna en el lecho, y el brazo en el pecho. A pierna suelta, ó á pierna tendida. i Buena ó gentil pieza ! Pieza de leva. Pieza por pieza. Piloto de altura. Piloto práctico. Como un pino de oro. Á pino. SPAÁ'ISH IDIOMS. Odds and ends. The presence of the master is essen- tial to the prosperity of the estate. Exactly ; neither too much nor too little. At your service. At once ; without delay. Literally. Tenaciously. In an instant. Very shortly. Instantly ; without delay. The grave. Motionless ; without trouble. Constantly ; firmly ; erectly ; up- rightly. Step by step. Steadfastly. On even ground ; easily ; commo- diously. Alight from your horse ! Hermetically sealed. To pile stones loosely. Not even by a thought. Not done conscientiously ; care- lessly ; obliquely. The lobes of a walnut. One of the breadths of a sheet. We must employ the proper means if we would attain our objects. At one's ease ; without care ; com- fortably. A fine fellow ! (sometimes ironical). The gun fired by vessels on setting sail. With great care ; minutely. Pilot of the high seas. Coast pilot. To be upright, elegant. Upright (applied to bells which are half-turned in ringing). SPANISH IDIOMS. 301 Al mas pintado. Á picjue . , . Piojo pegadizo. Como piojo en costura. Á pistos. Pistolas de arzón. Cuando pitos flautas, cuando flautas pitos. ¡ A placer ! A plana renglón. Plantas. De planta. A las plantas de V. En plata. Como una plata. De plática en plática. En pública plaza. A pleito. Pleito bueno, ó malo, de tu mano el escribano. Plenitud de los tiempos. A_ plomo. Buena pluma. Golpe de pluma. Plumada de tinta. Pobreza nunca alza cabeza. Poco á poco. De poco tiempo acá. Hombre para poco. A poco. A pocos ; por poco ; en poco. El pollo cada año, y el pato madri- gado. Pollo con espolones. Gente de polvillo. Polvos de la madre Celestina. Limpio de polvo y paja. To the wisest, the most able. In danger ; on the point of . . . A troublesome hanger-on. An intruder. Little by little ; by driblets. Horse-pistols. Events are sometimes the reverse of expectations. With the greatest pleasure ; at one's pleasure. Copied word for word ; arriving just in time. Boasts. Anew ; from the foundation. Your most obedient servant. Briefly ; without circumlocution. Shining like silver, clean and pretty. From word to word. Li public. On condition. It is well to have the judges on one's side m a lawsuit. At the appointed time. Perpendicularly. ' A good penman. A stroke of the pen ; a dash with a pen. A penful of ink. Nobody notices the poor. Gently ; softly ; little by little. Latterly. A coward ; a pusillanimous man. Immediately ; in a short time. To be very near a thing. Eat chickens when young, and ducks when they are older. A man getting into years. Day laborers. Any secret or miraculous way of doing a thing. Free from all char2:es. 302 SPANISH IDIOMS. Un polvo. Por tanto ó por ende. Por San Juan. Por cé, ó por bé. Por acá, ó por allá. Por mas que, ó por mucho que. Por si acaso. Sin qué ni por qué ; ó sin que ni para qué. ¡ Si por cierto ! De por sí. Por tanto. Por cuanto. Por entre. Porción congrua. Á porfía. Posada con asistencia. Posibles. Á posta. Por la posta. Á la postre. Por ñn y postre. Potencias. Lo último de la potencia. Potencias de una pieza. Predio rústico. Predio urbano. Casa de prendas. Prendas. Juego de prendas. La presente. Preso por uno, preso por ciento. De prestado. Prestigio de la elocuencia. De presto. De buenas á primeras. Primos. A pinch of snuff. For that ; for so much. About midsummer. By hook or by crook. ilere or there. In' vain. If by chance. Without rhyme or reason. Yes indeed ! certainly ! By itself. Wherefore. Whereas. Through. Money paid for the subsistence of a priest. In an obstinate manner. Board and lodging. Means ; wealth ; income. Designedly ; on purpose. With all speed ; in haste. In the long run ; at last. Finally. The nine rays about the infant Jesus. The utmost effort one can make. The range of a piece of artillery. A piece of arable ground. A dwelling-house in town or country. Second-hand furniture shop. Endowments ; accomplishments. A game of forfeits. These presents {i.e., the paper I am now writing) . In for a penny, in for a pound. For a short time. Power of eloquence. Promptly ; swiftly. All at once ; rashly ; without reflec- tion. Cousins (a title given by the kings of Spain to the grandees). SPANISH IDIOMS. 303 Primo hermano. En pro. Hombre de pro. ¡ Buena pro ! Por nuestra proa. Promotor fiscal. De pronto. Un pronto. Por el pronto. Primer pronto. Propio marte ó ingenio. Al propio. Junta ó sesión de propios y de arbi- trios. Á proposición. Á propósito. De propósito. Fuera de propósito. Hombre de provecho. ¡ Buen provecho ! Auto de providencia. Á prueba de bomba. Á prueba y estese. Á prueba ; de prueba. A puerta cerrada. A cada puerta su dueña. De puerta en puerta. A esotra puerta. A las puertas de la muerte. Derechos de puertas. Puerto habilitado. ¿Y pues? ¡ Pues si ! ¿ Pues y qué ? Puesta de sol. A first cousin. In favor of. A worthy man. Much good may it do you ! Ahead of us (nau.). A secular or ecclesiastical attorney- general. Without premeditation. A sally. Provisionally. First moment. By one's own efforts. Properly. Committee of ways and means. Conformably ; proportionally ; as far as. By the by ; for the purpose. On purpose. Untimely ; inconveniently. A useful man. May it do you much good ! (used at meals). Provisional judgment. Bomb proof; satisfactorily. Stopped or delayed without being despatched. Firm ; solid. Secretly. In the care of a household nothing must be neglected. Begging from door to door. That won't do ; nothing can per- suade me to the contrary. Very near death's door. Entry dues. A port of entry. Well, and what of that? Yes indeed ! (ironical). Why not ? what else ? what then ? Sunset. ¿Q-\ SPANISH IDIOMS. A pujos. Por sus pulgares. A pulso. Puntada de costado. De puntillas. Hombre ó mujer de punto. Punto crudo. A punto crudo. Punto de apoyo. Punto de meditación. Punto en voca. Punto menos. A buen punto. Punto por punto. Al punto. Al punto que. Por punto general. A punto fijo ; con puntualidad. A puñados. De puro. A quema ropa. Fuera de quicio. Quiebras del terreno ó de la tierra. Bien ó mal quisto. Rabia de hambre. Filo rabioso. Ración de hambre. Buen radero. De raiz. Bienes raices. Á raja tabla. Raja broqueles. De rama en rama. En rama. Ramillete de Constantinople. Slowly ; with difficulty. To do a thing without help. With the strength of the hand. A stitch in the side. Softly ; gently ; on tiptoe. A man or woman of distinction. The moment in which something happens. Late ; inopportunely. The fulcrum of a lever ; the point round which a wheel moves. The theme or topic of a speech or dissertation. Silence. A trine smaller. Opportunely ; just in time. With all its details ; point for point. At once ; immediately. As soon as ; at the time. As a rule ; generally. Exactly ; with certainty. Plentifully ; abundantly. Extremely ; by dint of. Very close ; contiguous. Violently ; unnaturally. Undulations of the ground or sur- ■ face. Well received, generally beloved ; or the contrary. Desperate hunger. A wire edge. A scanty allowance. A ship easy at her anchors (nau.). From the root ; entirely. Landed property. Courageously ; vigorously. Braggart. Changing continually. Raw material ; crude stuff. A pyramid of fruits and sweetmeats served at table. SPANISH IDIOMS. 305 Á rapa terrón. Ojos rasgados. Boca rasgada. Caballero raso. Soldado raso. Tiempo ó cielo raso. Cielo raso de una cama. Al raso. Al cabo de un rato. Buen rato. De rato en rato ; ó á ratos. Á ratos perdidos. Á Dios, hasta otro rato. Raya muy alto. Razón de pié de banco Razón adelantada. Por razón. Á razón de catorce. En razón. Con mi real y mi pala. Un real sobre otro. Real de agua. De arrebato. Campana de arrebato. En un arrebato. En rebeldía. De rebozo. A recado ; á buen recado ; á mucho recado. Mal recado. Á red barredera. Al rodapelo. De refresco. Á regaña dientes. Á regla. reason ; a groundless an unsatisfactory expla- Entirely ; from the root. Large or full eyes. A wide mouth. A private gentleman. A common soldier ; a private. Clear weather ; clear sky. Canopy of a bed. In the open air. After a little time. A good while. From time to time ; occasionally. In leisure hours. Farewell till another time. He stands very high in his pro fession. An absurd motive ; nation. A precocious mind. Consequently. Want of punctuality in accounts. With regard to. With my money and my labor. Cash down. Water flowing through an aperture the size of a real, similar to a miner's inch. Suddenly. Alarm bell ; tocsin. At the first impulse. By default. Secretly. Well guarded ; with great care and attention. A bad or mischievous action. In a destructive manner. Against all rule and reason. Anew ; once more. Reluctantly ; with reluctance. Regularly ; prudently. 306 SPANISH IDIOMS. Regla y compás, cuanto más. Regla fija. Por lo regular. Relación jurada. Relación de ciego. De relance. De remate. Por remate. Sin remedio. Á remiendos. A remo y sin sueldo. Á remo y vela. A repelones. De repelón. De repeso. De repuesto. Memoria resbaladiza. De resbalón. Caso resen-ado. En resolución. De respeto. Al respeto. Responsabilidad solidaria. Una respuesta agria. A resto abierto. En revancha. A revuelta. Al revés ; del revés. Revés de la medalla. Al revés me la vestí, y ándese asi. A media rienda. A rienda suelta. A todo rigor. En rigor. A rio revuelto. A rio revuelto ganancia de pesca- dores. La risa del conejo. Order is Heaven's first law ; the more order, the better. Standard. Commonly ; generally. Deposition under oath. Anything read monotonously. Fortuitously ; by chance. Utterly ; irremediably. Finally. Without fail. Piecemeal. Labor in vain. Very expeditiously. By degrees ; little by little. By the way ; in haste. With one's whole force, moral or physical. Extra ; spare ; by way of precaution. A treacherous memory. Erroneously ; unsteadily. A great crime which none but a superior can absolve. Li short ; in a word. For ceremony's sake. Relatively ; respectively. Joint responsibility. A keen reply. Without limit. In revenge ; in return : in exchange. Conjointly. On the contrary ; upside down. Diametrically opposite in character. Utterly heedless and careless. At half speed. Quickly ; fast. If the worst comes to the worst. At most. In confusion and disorder. There are always some who profit by confusion. An hvsteric laus:h. SPANIS/Í IDIOMS. 307 El pilón de la romana. Romería de cerca, mucho vino y po- ca cera. Rompe escjuinas. De rompe y rasga. Rompe galas. Parte de rosario. Rosca de pan. Rosca de mar. Á roso y villoso. Á rostro firme. De rota ; ó de rota batida. Rueda del pavo real. Rueda del salmón, ú otro pescado. Mas ruido que nueces. Dos al saco, y el saco en tierra. Sacristan de amen. De sacudida. Con su sal y pimienta. Sala de mil y quinientas. Mil y quinientas. De salto ; de un salto. Salto de trucha. Salto de viento. Salto de corazón. Á salto de mata. Á saltos. Por salto. Á saltos y corcovos. Señor de salva. Salvo ende. A su salvo. A sangre y fuego. The drop-ball of a steelyard. Pilgrimages are often pretexts for diversion. Bullies. Undaunted. One who goes carelessly dressed. A third part of the rosary, or five tens. A twisted loaf of bread. Sea biscuit. Totally ; without exception. Resolutely. In a sudden, careless manner. The spread tail of a peacock. A round slice of salmon, or other fish. More noise than nuts ; much cry and little wool. Between two stools one falls to the ground. One who blindly adheres to the opinion of another. Resulting from. With labor and difiiculty ; with in- tent to mortify another. The supreme court of appeals in Spain. Lentiles. On a sudden. Tumbling ; tricks played by contor- tions of the body. A sudden shifting of the wind. Palpitation ; foreboding. By flight for fear of punishment. By leaps; by jumps. Irregularly ; by turns. By fits and starts. A person of great distinction. Except. To one's satisfaction. \\'ith blood and fire ; mercilessly. 308 SPANISH IDIOMS. Sanguijuelas del estado. Carta de sanidad. Casa de sanidad. En un santiamén. Santificación de las fiestas. Entre santa y santo, pared de cal y canto. Santo y bueno. Á santo tapado. Todo el santo dia. Santo de pajares. Santo varón. Todos los Santos. La ultima sardina de la banasta. Con satisfacción. Saya saya. Saya entera. Á su sayo. Á la sazón. Á secas. Á gran seca, gran mojada. En seco. Navio á palo seco. Á seco y sin llover. Secretario del despacho. Secreto de achuelo. Secreto á voces ; ó secreto con chi- rimias. Seda de candongo. Según y cómo. De ó por segunda mano. La segur, ó la cuchilla de la ley. La segur, ó la guadaña de la parca. Á buen seguro. Al seguro ; en seguro. De seguro. Sinecure offices (drawing pay, but doing nothing for it) . A bill of health. Health office. Directly ; instantly. The keeping of holidays. Shun temptation. All right ; I agree with you ; well, well! Cautiously ; clandestinely. The whole day. Hypocrite. A harmless simpleton. All-saints' day. The last shift ; last expedient. Without ceremony ; in a friendly manner. Chinese silk. A dress with a train. Of one's own accord ; in one's own mind. Then ; at that time. Alone ; singly. There is reason in all things. Without cause or motive. Ship under bare poles (nau.). Unexpectedly. Secretary of state. An open secret. A secret disclosed while pretending concealment. The finest silk, reeled up into small skeins. Just so. At second hand. The invincible force of the law. The shears of the fates. Certainly ; indubitably. Securely ; in safety or security. Assuredly. SPANISH IDIOMS. 309 Sobre seguro. Compañía ú oficina de seguros. Dia entre semana. Ni por semejas. Semillero de vicios. Sendos tragos de vino. Sendos golpes. Sendas cosas. Con todos sus cinco sentidos. En mi sentir. Por señas, ó por mas señas. En señal . . . Señales de hacerse á la vela. Señales de broma. Señor de horca y cuchillo. En ser, Al sereno. Por sí, ó por no ; si acaso, ó por si acaso. Si bien. Un si es no es. De por sí. Hasta la consumación de los siglos. Siglo de hierro, de oro, ó de plata. Por, ó en, los siglos de los siglos. Buen siglo. Silla de manos. Silla de posta. Hombre de ambas sillas, ó de todas sillas. De silla á silla. Sin qué ni para qué ; ó sin por qué. Sin embargo. Sin pies ni cabeza. Sin un cuarto. No sino. No sino no. Real sitio. So color. Confidently. Insurance company or office. A week day. By no means ; nothing of the kind. A hot-bed of vice. Large draughts of wine. Heavy blows. Famous things. With all attention ; very carefully. In my opinion. As a still stronger proof of it. In proof of . . . Sailing signals (nau.). Fog signals (nau.). The feudal lord who had right of life and death over his serfs. In existence ; in being. In the night air ; exposed to the evening dew. If; by chance ; at any rate. Although. Something ; even a little. Apart ; separately. To the end of time. The iron, golden, or silver age. For ever and ever. Eternal life ; eternal bhss. Sedan chair. A post-chaise. A man of general inxormation ; a clever fellow. Face to face. Without cause or motive. Notwithstanding ; however. Without method or order. Penniless. Not only so. It cannot be otherwise. The king's country residence. Under color ; on pretence. lio SPAXISII IDIOMS. De so uno. De sobra. Sobre sí. Sobre comida. Sobre manera. Á sobre viento. De socapa. Á socapa. El socorro de España. Al sol puesto. Soles. De sol á sol. Á solas. Á sus solas. Á solape ; ó á solapo. Á la soldadesca. Resolución solemne. Pobre de solemnidad. Ni por sombra. Sombras ; ó sombras invisibles. Sombrero acantilado. En son. Sin ton y sin son. ¿ Á qué son ? ó ¿ á son de que ? Sonda del escandallo. Sopetón de molino. De sopetón. A la sordina. Á lo sordo ; á la sorda ; á sordas. Dolor sordo. Sorpresa de una carta. Á sotavento. Banda de sotavento. Costa de sotavento. De tres ó cuatro suelas. Tonto de cuatro suelas. , Suelda á libra, ó por libra. Sin suelo. Suelo del estribo. Conjointly ; at one time. Over and above ; superfluously. Selfishly ; carefully. After dinner. Excessively ; irregularly. Suddenly ; unexpectedly. Secredy. On pretence ; under color. Tardy arrival of necessary succor. At nightfall ; at sunset. Sparkling, bright eyes. From sunrise to sunset. Alone ; unaided. Quite alone ; in solitude. Furtively ; secretly. In a soldierly manner. A decisive resolution. A poor man in real distress. By no means. Dance behind a curtain, to show only shadows. Hat cocked in sharp points, worn in the almshouses in Spain. In such a manner ; apparently. Without rhyme or reason. With what motive ? Lead soundings. Bread toasted, and steeped in oil. Suddenly ; without warning. Secretly ; privately. Silently ; quietly. A dull pain. The act of intercepting a letter. Under the lee (nau.). Lee side of the ship (nau.). Lee shore (nau.). Firm ; solid. A downright fool. Rated at so much per pound. To excess ; without bounds. The rest of a stirrup. SJ'AÁ7S// IDIOMS. 311 Suelto de lengua. Á sueño suelto. Ni por sueño. El sueño de la liebre. De la misma suerte. Suerte y verdad. De suerte. Suma del frente ; ó suma de la vuelta. De surtido. Sus de gaita. En sustancia. Sutileza de manos. Tabla de la vaca. Tabla rasa. Dinero en tabla. A la tabla del mundo. Tabla de rio. Tabla de cuentas. Á raja tabla. Tablas reales. Por tablilla. Tablilla de mesón. Tablilla de santero. Tal para cuál, Pedro con Juan ; ó Pascuala con Pascual. Tal para cuál. Tal por cuál. Otro que tal. A medra talla. A tambor. Tanto que. Tanto monta. Tanto por tanto ; ó al tanto. Audacious freedom of speech. Without care. By no means, not even in a dream. A hare's slee]) {i.e., feigned V The same way. Appeal for justice, from players to spectators. So that ; so as ; thus. Pirought forward. In common use. Any light, airy thing ; a whiff. Briefly ; summarily. Manual dexterity ; slight-of-hand. A group of noisy people. The unwritten page of an iniant's mind ; canvas prepared for paint- ing. Cash ; ready money. To the public ; in public. A part of a river without perceptible current. The multiplication table. Strongly ; vigorously ; with one's whole strength. Backgammon table. Indirectly. Sign of an inn. The poor-box of a hermit. One is as bad as the other. Every one with his like ; tit for tat ; a Roland for an Oliver. Worthless ; of no importance. Similar ; very much alike ; equally worthless. Carelessly ; perfunctorily. Beating the drum. As much as. It is as good as the other ; it is all the same. At the same price. 312 SPANISH IDIOMS. Tantos á tantos. En su tanto. La mitad y otro tanto. Tanto uno como otro. Tanto monta. Algún tanto. En tanto, entre tanto. Por lo tanto. Tanto cuanto. Ni tanto, ni tan poco. De tapadilla. De tapaditas. De tarde en tarde. Tarde mal y nunca. Tarde ó temprano. Tarde que temprano. Tea de la discordia. Teas maritales. De tejas abajo. Tejado de un rato, labor para todo el año. Sin tela ni contienda. Cada loco con su tema.. Á tema. Al temple. Teneduría de libros. Teniente de oidos. A tente bonete ; ó hasta tente bo- nete. Tercero en discordia. En tercio y quinto. En buenos términos. En términos hábiles. ¿ En qué términos ? En términos terminantes. En un término medio ; ó en tanto proporcional. Término medio aproximativo. Equal numbers. Proportionally. The whole. Both one and the other. It is all the same. A httle. In the meanwhile. For the same reason. As much as. Neither too much nor too little. Without ceremony or show. Behind the curtain. Now and then ; occasionally. Slow and unpunctual. Sooner or later. Early or late. Anything producing discord or mak- ing mischief. Hymeneal torches. In a natural order. Hasty work calls for long repairs. Without a trial at law. Every one has his hobby. Emulously ; obstinately. Painted in distemper. Book-keeping. Deaf ; hard of hearing. Extremely ; excessively. Umpire between disputants. To surpass another very much. In plain terms. On reasonable terms ; so as not to injure another. Upon what terms? In definite terms ; with propriety or punctuality. On an a\-erage. A rough average. SPANISH IDIOMS. 313 Medio término. Medios términos. Malos términos. Un terno de diamantes. Temo seco. Terrones. Terrón de sal. Á rapa terrón. En casa de tía, mas no cada día. Tiempo aquilonal. En tiempo hábil. Con tiempo. Cual el tiempo, tal el tiento. Tiempo de Maricastaña ; ó del ti- empo de Maricastaña. Cada cosa en su tiempo, y los nabos en adviento. A tientas. Tierra yerma. Tierra de sacamanchas. Tierra pingué. Tierra limpia. La tierra ó el pais de janja. La tierra del pipiripao. La primera, y esa en tierra. En cada tierra su uso, y en cada casa su costumbre. Tierra de año y vez. Como tierra. Tierra á tierra. Tieso de cogote. Buena tijera. De buena tinta. De una tirada ; ó en una tirada. Any prudent step, or middle path taken to settle an affair. Evasions, by which one avoids a disagreeable subject. Rudeness ; discourtesy. A set of diamonds. A happy and unexpected fortune. Landed property. A great wit. Entirely ; completely. We must not wear out our welcome, even in the house of a relative. The winter season. Within the appointed time. Prematurely ; in advance. Act according to circumstances, with judgment. That is a very old story or thing. Everything at its own time. Obscurely ; doubtfully'. Uncultivated ground. Fuller's earth. Fertile land. Flat countr}^ ; clear land. A place where people can live com- fortably without labor. The home of luxury. Failure in the first thing that one undertakes. When in Rome, do as the Romans do. Land under cultivation in alternate years. Abundantly ; lavishly. Cautiously ; securely. Stiff-necked ; vain ; obstinate. A good tailor ; a good eater. Efficaciously ; ably. At one stretch. 314 SPANISH IDIOMS. Tiro de una mina. Á tiro de piedra. Casi á tiro de flecha. Pistola de tres tiros. Á tiro de escopeta. Á tiro de ballesta. De un tirón. Á título. De todo en todo ; ó en todo y por todo ; ó en un todo. ¡ Todo el mundo abajo ! Todo un Dios. Con todo eso. En un todo. Á todo. Del todo. En todo y por todo. Sobre todo. Toldo del alcázar. Toldo de combes. Á topa tolondrón. Á tolondrones. Toma de razón. Una toma de quina. ¡ Toma ! De tomo y lomo. Sin ton ni son. Tonto de capirote. Á tontas y á locas. Á tope ; ó al tope. Hasta el tope. De tope á tope. Toque á muerto. El último toque (de una campana). El primer toque (de un tambor) . Toque de luz. Torno de hilar. The shaft of a mine. Within a stone's throw. About an arrow's flight. A three-barrelled pistol. Within gunshot. At a great distance. At once ; at one stroke. On pretence ; under pretext. Altogether ; absolutely. All hands below ! (nau.). The whole power of God (used to indicate great difiiculty). Notwithstanding ; however. Together ; in all its parts. As most. Entirely ; quite. Wholly ; absolutely. Principally ; specially. Quarter-deck awning (nau.). Main deck awning (nau.). Inconsiderately ; rashly. Precipitately ; giddily. Entries in account-books. A dose of quinine. There ! what ! well ! Of weight ; of importance. Without motive or cause ; without rhyme or reason. A great fool ; an idiot. Foolishly ; madly. Junction ; union ; conjointly ; con- tiguously. Up to the top or brim. From point to point ; from end to end. The passing-bell. The last peal of the bell. The ñrst beat of the drum. Light in a picture. Spinning-wheel. SPANISH IDIOMS. 315 Torno de aspas. En torno. Tortas y pan pintado. Paso de tortuga. Á tragos. Á un traidor dos alevosos. Trampa adelante. Á todo trance. Trance apretado. En dos trancos. Á trancos. Un transporte de cólera. Á todo trapo. Con un trapo atrás, y otro adelante. Tras tras. Trastras. Á trasmano. Por el trapaso. Á trasquilones. Sin trastes. Trastos de cocina de fierro. Trastos excusados. Trastos. Por el través de las barbas. Por el través de Margate. Viento por el través. De través al través. Por el través. Por la proa del través. Por la popa del través. Bien ó mal trazado. Á la trinca. Trincas de bauprés. Á la trocada ; ó á la trocadilla. Windlass. Round about. These are trifles in comparison to what is to come (said to those who complain of small things). A snail's pace. By degrees ; slowly ; gently. A traitor does not deserve honest treatment. Deceitful procrastination ; borrow- ing with one hand to pay with the other. Resolutely ; by no means. Imminent danger. Briefly ; swiftly. In haste ; in a trice. A fit of anger. With all one's might. To be in extreme poverty. Repeated strokes or noises. The last but one (in boy's play). Out 'Of the usual way. For the good will. Irregularly ; rudely. Without order or method ; without head or tail. Hollow kitchen utensils. Useless lumber. Useful arms. Athwart the hawse (nau.). Abreast of Margate (nau.) . Wind on the beam (nau.). Across, athwart, the beam (nau.). On the beam (nau.). Before the beam (nau.). Abaft the beam (nau.). A person of good or bad disposition or figure. Close hauled (nau.). Gammoning of the bowsprit (nau.). In the contrar)' sense ; in exchange. 316 SPANISH IDIOMS. A trompa y talega. A trompa tañida. ¡ Pobre trompeta ! Tropa de marina. En tropa. • De tropel. A tropezones. ¡ Arde Troya ! Trozo de madera. Trozo de abordaje. A trueco ; ó á trueque de . . . A tú por tú. A tuertos, ó tuertas. A tuertas, ó á derechas. A tuerto ó á derecho nuestra casa hasta el techo. Al tuerto tuerto, la cabra y el huerto. Hasta los tuétanos. Tumbo de olla. Tumbo de dado. Tumbo de mar. De turbio en turbio. Turno. Por su turno. Tutela dativa. Tuyos. Por último. A últimos del mes ó semana. Una y no más. Uno dijo. Uno á otro. Uno á uno ; uno por uno. Helter-skelter. At the sound of a trumpet. Poor, miserable fellow ! Poor devil ! Marines. In crowds ; without order. Tumultuously ; in a throng. With a variety of obstructions. Proceed with the disorder ! (ironical). A log of wood. A division of the crew appointed to board an enemy's ship while in action. So that ; provided that . . . Familiar, disrespectful treatment. On the contrary ; on the wrong side. Right or wrong. Ambitious persons are unscrupulous. In bad years combine the work of gardener and goatherd. With vigor and activity ; to the quick. What remains in the pot when the meat is taken out. Imminent peril. The breaking of the waves on the shore. Sleepy (on account of a wakeful night) . By turns. In one's turn. Guardianship ordered by a court. Friends or relatives of the person addressed. Lastly ; finally. At the latter part of the month or week. Never ; no more. It was said. One another ; reciprocally. One by one. SPANISH IDIOMS. 317 Uno que otro. Uno tras uno. Á una. Una por una. Ya uno ya otro. Largo de uñas. Uñas de la gran bestia. De uñas á uñas. Uñas del ancla. Ropa usada. Al usado. Á uso ; ó al uso. Vaca de San Anton. Vaca de la boda. Vaca V carnero, olla de caballero. De vacío ; en vacío. Ni al vado,, ni á la puente. En vago. Voz vaga. Vaina abierta. De vaina abierta. So vaina de oro, cuchillo de plomo. Vale real ; ó vales reales. Hambre y valentía. Menos valer. Á las valias. Valido de favor. Valiza terrestre. Hasta el valle de Josafat. Valor recibido . . . Valor contante. A few. In succession. With one accord ; in sympathy ; joindy. At all events ; at any rate ; certainly. By turns. A thief. Elk's hoofs. From head to foot. The flukes of an anchor. Cast-off clothing. The date fixed for payment of bills of exchange. According to custom. Lady-bird. One to whom everybody applies when in distress. In old times, a house where beef and mutton were supplied was sure to be a wealthy establish- ment. Empty ; unemployed ; void. The business is paralyzed. Unsteadily ; unsettled. A vague report. Scabbard covering only one- third of the sword, that it might be easily drawn. Hastily; boldly. Never trust to appearances. Government bonds. Misery and ostentation ; pride and poverty. Loss of the privileges of nobihty or other rights. At the very highest price. Confident of favor. Landmark. Until the Day of Judgment. For value received. Cash value. 318 SPANISH IDIOMS. Una vana y dos vacias. Con vara alta. Varas de luz. Varas de San José. Las varas. Gorrión con vareta. Santo varón. Varón de Dios. Buen varón. Varón del timón. Á las vegadas. Á las veinte. En vela. Á la vela. Juego de velas. Aferramiento de las velas. Vencimiento de plazo. Al vencimiento del plazo. Después de vendimiar, cuevanos. Venta confidencial. La ventura de garcia. Con muchas veras. Verbos. Verdad de perogrullo. Verdad desnuda. Á mala verdad. Vericuetos. Vestido y calzado. Á la vez ] ó por vez ; ó á veces. En vez. Tal vez. Tal cual vez. Una que otra vez. Á mala vez. De vez en cuando. De una ria dos mandados ; ó de un campo dos mandados. ¡ Á la via el timón ! Viaje redondo. Vicario de coro. To speak much to little purpose. With a high hand. Meteors. Tuberoses. The shafts of a carriage. A little man with a long sword. A good, but not a clever, man. A holy, virtuous man. A wise and learned man. Rudder pendent (nau.). At times ; by turns. Unseasonably. Vigilantly; without sleep. Prepared ; ready. A full suit of sails (nau.). The furling of the sails (nau.). Maturity of a bill of exchange. At the time when the bill falls due. The day after the fair ; too late. A sale on credit. Misfortune (ironical). Very earnestly. Oaths ; angry expressions. A self-evident truth. The naked truth. Deceitfully ; fraudulently. Strange or absurd ideas. Without labor. Successively ; by turns. Instead of ... ; in place of . . . Perhaps ; seldom ; once in a way. On an unusual occasion ; seldom. Sometimes ; every now and then. Hardly ; with difficulty. From time to time. To kill two birds with one stone. Word of command, Helm a mid- ship ! (nau.). Voyage out, and home again. Superintendent of the choir. SPANISH IDIOMS. 319 Vicario pedáneo. De vicio. De mala vid, mal sarmiento. ¡ Vida mia ; ó mi vida ! Vida canonical. Vida y milagros de una persona. Gran vida. ft De por vida, ó vitalicio. Vidrio cascado. Viejo verde. Cosas de vientos. Contra viento y marea. Al villano con la vara del avellano. Villano harto de ajos. En vilo. Vino de dos, tres, ó mas hojas. Vino de agujas. La viña del Señor. Como por viña vendimiada. Traga virotes. Varita de virtudes. Visión beatífica. Visitador de registro. Viso de altar. Á dos visos. En vísperas de . . . Vísperas Sicilianas. Á vista de . . . Vista de un pleito ; ó dia de la vista de un proceso, ó una causa. Cosa no vista ; ó nunca vista. One who has authority over a dis- trict only. By habit, or custom. Evil things cannot produce good results. My love ! my darling ! A life surrounded by comforts. A person's deeds (generally in a bad sense). A comfortable life. y For all one's life. A singer who has lost his voice. A strong, healthy old man. Useless, vain things. Against common sense (against wind and tide). An ill-disposed person must be co- erced, not only by words, but by force. An ill-bred, clownish person. In the air ; insecurely. Wine of two, three, or more years old. Wine of a sharp acid taste. The church. Easily ; freely. A starched coxcomb. A juggler's wand. Celestial bliss. Searcher of goods on board ship ; tide waiter (nau.). Small embroidered cloth placed be- fore the Eucharist. With a double design. On the eve of . . . Sicilian vespers (a threat of general punishment) . In the presence of . . . The day appointed for a lawsuit. Something wonderful and stransre. 320 En vista de . . . Á escala vista. Las vistas. Visto que . . . La viveza de los ojos. Al vivo. Copia al vivo. Viva voz. Cal viva. Ni muerto ni vivo. Á viva fuerza. En andas y volandas. Papeles volantes. Sello volante. De un voleo ; ó del primer voleo. De voluntad ; ó de buena voluntad. Voto en Cortes. Voto á Dios. Voto á tal. SPANISH IDIOMS. ¡ Voto á chápiro ! Á voz de apellido. a voces ; a voz en En voz. A voz en cuello grito. Á una voz. Á media voz. Voz vaga. Voz argentada. Voz activa. Á vuelo ; ó al vuelo ; de vuelo ; ó en un vuelo. Á una vuelta de dado. ¡ Otra vuelta ! Á vuelta de cien pesos. In consequence of ... ; in consid- eration of . . . Openly ; without defence. Bridal gifts. Considering that . . . The brilliancy or fire of the eyes. To the life ; very like the original. Facsimile. By word of mouth. Quicklime. Something cannot be found. By force ; without sparing any effort. In a twinkling ; in an instant. Short, easily disseminated writings (generally satire or libel). Unsealed letter, to be read by those to whose care it is addressed. Quickly ; at one stroke. Willingly ; with pleasure ; grate- fully. A deputy in the Cortes. An oath of menace. An oath indicating disgust and ven- geance. Good gracious ! By summons from church or assem- bly. Verbally. In a loud voice ; shouting. By common consent ; unanimously. In a low tone. A vague or unauthorized rumor. A clear and sonorous voice. The right to vote. Flying expeditiously, quickly. At the cast of a die ; at a great risk. Again ! (expression of impatience at having to do a thing again) . About a hundred dollars. Sr.l.V/S// /D/OMS. 321 Á vuelta de Niividad, ó de Enero. Á vuelta de cabeza, ó de ojo. Vuelta de podenco. Á la vuelta. La vuelta del humo. Muy vuestro. Vuestra Señoría. Ya que . . . ¡ Ya si ! Yelmo de torneo. Yelmo alado. Yema de dedo. En la yema del invierno. Yentes y vinientes. Y otras yerbas. Padre del yerno. Engaña-yernos. Ciega yernos. Á zaga ; ó en zaga. Barbas de zamaro. Zancas de araña. Por zancas ó por barrancas. Zapata de un ancla. Zapata de la quilla. Zapatería de viejo. Sedal de zapatero. ¡ Zapatero, á tus zapatos ! Como tres en un zapato. Are zonza. Caldo de zorra. Mañana de zorras, mal día de caza. Cencerro de zumbón. Zumo de cepas ó parras. Á zurdas. Zutano y fulano. About Christmas time, or about Jan- uary. Directly ; in an instant. A severe beating, flogging. On the next page. Unwelcome return. Entirely yours. Your lordship, or your ladyship. Since that . . . ; seeing that . . . When ! while ! if ! Helmet with a visor, formerly used in tournaments. A plumed helmet. Fleshy tip of the finger. In the dead of winter. Comings and goings. And more yet (used after several adjectives). Ancient hermit. Baubles ; trifles ; gewgaws. Showy trifles. Behind. A ragged beard. Shifts ; evasions ; subterfuges. By extraordinary means ; by hook or by crook. The shoe of an anchor (nau.). The false keel (nau.). A cobbler's stall. A shoemaker's waxed-ends. Shoemaker, stick to your last 1 To be in great poverty. Careless, lazy simpleton. A false appearance. Let us be quick and active, that none may outdo us. Bell on the head of the leading horse or mule. Juice of the grape ; wine. The wrong way. Such and such an one. INDEX TO IDIOMS CONTAINING VERBS. Abarcar Abatir Ablandar Abocar Abrasar Abrazar Abrigar Abrir Absolver Abundar Aburrir Acabar Acaecer Aceptar Achicar Aclarar Acodillar Acoger Acometer Acomodar Aconsejar Acordar Acornear Acosar Acostar Acotar Acribillar Acudir Acuñar Acusar Adelantar Adelgazar Adentellar Adivinar Administrar Adobar Adquirir Afanar Afeitar Aficionar Atilar Aflojar Aforrar Agarrar Agitar Agotar Agradar Apresar PAGE Aguantar 9 Apasionar Aguardar 9 Apear Aguzar 9 Apelar Ahilarse 9 Apellidar Ahogar 9 x\percibir Ahorcar lO Apestar Ahorrar lO Aplicar Ahuyentar lO Aporrear Ajar lO Apostar Ajustar lO Aprender Alabar lO Apretar Alambicar lO Aprovechar Alamparse lO Apuntar Alargar lO .Apurar Alastrar II Arañar Alborotar 11 Arar Alcanzar II Arbolar Alegar II Arder Alegrar 1 1 Argüir Aligerar II Armar Alindar II Arrancar Alinear II Arrastrar Allanar lO Arregazar Alutar II Arreglar Alquilar II Arremangar Alterar II Arrendar Alzar II Arrepentirse Amaestrar 12 Arriar Amagar 12 Arribar Amanecer 12 Arrimar Amar 12 Arrizar Amargar 1 3 Arrojar Amoldar 13 Arrostrar Amontonar I j Arrugar Amparar 13 Asegurar Amusgar 13 Asentar Andar 13 Aserrar Anhelar 18 Asesinar Anochecer 18 Asir Antojarse 18 Asistir Añadir 18 Asomar Añudar 18 Asosegar Apagar 18 Aspar Apalabrar 19 Aspirar Apalear 19 Atacar Aparecer 19 Atajar Aparentar 19 Atar Apartar 19 Atener PAGE 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 20 20 20 21 21 21 21 21 21 22 22 22 22 22 22 22 22 23 23 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 25 PAGE Atizar 25 Atraer 25 Atrasar 25 Atravesar 25 Atropellar 25 Avanzar 25 Aventar 25 Aventurar 25 Averiguar 25 Avisar 25 Avivar 25 Ayudar 25 Ayunar 26 Azotar 26 Bailar 26 Bajar 26 Balar 27 Bañar 27 Barajar 27 Barrenar 27 Barrer 27 Bastar 27 Batir 27 Beber 28 Bendecir 29 Beneficiar 29 Besar 29 Birar 29 Blasonar 29 Bornear 29 Borrar 29 Botar 29 Bramar 29 Bregar 30 Bullir 30 Burlar 30 Buscar 30 Cabalgar 31 Caber 31 Cacarear 37 Caer 31 Calar 33 Calentar 34 Callar 34 Calzar 35 324 SFAXISII IDIOMS. PAGE PACE PAGE PAGE Cambiar 35 Criar 50 Desterrar 74 Enterrar 86 Laminar 35 Criticar 50 Destrabar 74 Entoldar 86 Campar 36 Cruzar 50 Destripar 74 Entrar 86 Camper.r 36 Cubrir 50 Desvanecer 74 Entregar 88 Cantar 36 Cuidar 50 Desvergonzar 74 Enviar 88 Cepillar 37 Cumplir 51 Detener 74 Erizar 88 Cardar 37 Curar 51 Devanar 74 Errar 88 Carear 37 Dilatar 74 Escaldar 89 Carecer 37 Dirigir 74 Escapar 89 Cargar 37 Dar 51 Discurrir 74 Escarbar 89 Casar 37 Deber 65 Disfrutar 74 Escarmentar 89 Cascar 38 Decir 65 Disparar 74 Escoger 89 Castigar 38 Declarar 68 Disponer 74 Escribir 89 Catar 38 Declinar 68 L)isputar 74 Escuchar 89 Cavar 38 Defender 68 Distar 74 Escupir 89 Cazar 38 Degollar 68 Distinguir 74 Escurrir 90 Cebar 38 Dejar 68 Doblar 74 Espantar 90 Ceder 38 Dentar 7 = Doler 75 Esperar 90 Cegar 38 Derramar 71 Domar 75 Espolear 90 Celcl rar 38 Derribar 71 Dormir 75 Esquilar 90 Cenar 38 Desaparecer 71 Dudar 76 Esquilmar 90 Ceñir 38 Desatar 71 Estacar 90 Cercar 38 Desavenir 71 Echar 76 Estar 90 Cerner 38 Descabezar 71 Edificar 83 Estimar 102 Cerrar 38 Descalabrar 71 Ejecutar 83 Estirar 102 Chantar 39 Descalzar 71 Embarcar 83 Estorbar 103 Chupar 39 Descansar 71 Embargar 83 Estornudar 103 Clamar 39 Descargar 72 Embestir 83 Estrechar 103 Clarear 39 Descomponer 72 Emborrachar 83 Estrellar 103 Clavar 39 Descornar 72 Emparejar 83 Estrujar 103 Cobijar 39 Descoyuntar 72 Empeñar 83 Evacuar 103 Cobrar 39 Descreer 72 Empezar 83 Evitar 103 Cocer 40 Descubrir 72 Emplear 83 Examinar 103 Coger 40 Descuidar 72 Empobrecer 83 Exceder 103 Cojear 42 Desdeñar 72 Encajar 83 Excoger 103 Colgar 41 Desdoblar 72 Encapillar 84 Extender 103 Comenzar 41 Desempatar 72 Encapotar 84 Extrañar 103 Comer 41 Desempedrar 72 Encoger 84 Cometer 44 Desencajar 72 Encomendar 84 Facer 103 Componer 44 Desencapotar 73 Encontrar 84 P'alsear 103 Comprar 44 Desenclavijar 73 Encordar 84 Faltar 103 Concurrir 45 Desenterrar 73 Encubrir 84 Ferir 104 Condenar 45 Desflorar 73 Enderezar 84 Fiar 104 Confesar 45 Desgajar 73 Endilgar 84 Fijar 104 Conocer 45 Deshacer 73 Enilosar 84 Fincar 104 Consagrar 45 Deslomar 73 Enfadar 84 Fingir 104 Consentir 45 Desnatar 73 Enfermar 84 Firmar 104 Conservar 46 Desnudar 73 Enganchar 84 Florecer 104 Consignar 46 Desollar 73 Engañar 84 Formar 104 Constituir 46 Despabilar 73 Engordar 84 Forzar 104 Contar 46 Despachurrar 73 Enguantar 85 Franquear 104 Convertir 46 Deparar 73 Enmendar 85 Freir 104 Coronar 46 Despedazar 73 Ensanchar 85 Fulminar 104 Correr 46 Despejar 73 Ensañar 85 Fundar 104 Cortar 48 Despintar 73 Enseñar 85 Coser 49 Desplegar 73 Ensillar 85 Ganar 104 Costar 49 Desprender 73 Ensortijar 85 Gastar 105 Crecer 49 Despuntar 73 Ensuciar 85 Gloriarse IOS Creer 50 Destajar 74 Entender 85 Gobernar 105 SJ'.LV/S// IDIOMS. 325 PACK r \(;i-; p \GE PAGE Gozar 105 Madurar 50 Papar 1 64 Recetar 191 Grabar 105 Malograr 50 Parar 64 Refrescar 191 Gruñir 106 Mamar 50 Parecer ] 65 Refundir 191 Guardar 106 Manchar 50 Parlar 65 Regañar 191 Guiar 106 Mandar 50 Parodiar 1 65 Registrar 191 Gustar 106 Manifestar 50 Partir 65 Reglar 191 Maniobrar 50 Pasar 66 Regular 191 Haber 107 Mantener 50 Pasear 68 Reir 191 Hablar "3 Marcar 51 Pecar 68 Relucir 192 Hacer "5 Marchar 51 Pedir 68 Revelar 191 Halagar 131 Marear 51 Pegar 69 Remachar 192 Hallar 131 Mascar 51 Peinar 69 Rematar 192 Helar 132 Matar 51 Pelar 69 Remediar 192 Henchir 132 Mediar 52 Pelear 1 70 Remendar 192 Heredar 132 Medir 52 Pensar 70 Remojar 192 Herir 132 Medrar 52 Penetrar 70 Rendir 192 Hilar 132 Mejorar 52 Percibir 70 Renegar 192 Hincar 132 Mellar 52 Perder 70 Renovar 192 Hinchar 132 Menear 52 Perdonar 72 Renunciar 192 Holgar 132 Menguar (52 Perecer 72 Reñir 192 Honrar 132 Mentar t52 Perfumar 72 Reparar 192 Huir 132 Mentir [52 Pesar 73 Reposar 192 Hurtar 133 Merecer [53 Pestañear 73 Resollar 192 Meter t53 Picar 73 Respirar 193 Igualar 133 Mezclar [57 Pillar 73 Retener 193 Importar 133 Mirar 57 Pintar [73 Reteñir 193 Incorporar 133 Mojar 58 Pisar 73 Retirar 193 Incurrir ^Zl Mojer 58 Placer 174 Retozar 193 Ir 133 Mondar 58 Plantar '74 Retumbar 193 Montar 58 Poder [74 Reventar 193 Jorobar 139 Morar 59 Poner '75 Reverdecer 193 Jugar 139 Morder 59 Popar [81 Revestir 193 Juntar 140 Morir • 59 Poseer Si Revolver 193 Jurar 140 Mosquear óo Predicar 81 Rezar 193 Juzgar 140 Mostrar 60 Preguntar 81 Rodar 193 Mover 60 Prender 82 Rodear 193 Labrar 140 Mudar [60 Prestar 82 Roer 194 Ladrar 140 Prevenir [82 Rogar 194 Lanzar 141 Nacer [61 Privar 1S2 Romper 194 Largar 140 Nadar [61 Probar 182 Lavar 141 Navegar 162 Procurar [82 Leer 141 Necesitar 62 Producir ■83 Saber 194 Levantar 141 Negar [62 Prolongar [83 Sacar 196 Librar 142 Nombrar [62 Prometer 'S3 Sacudir 200 Limpiar 143 Pronunciar 83 Salir 200 Lisonjear 143 Obedecer 62 Propasar S3 Saltar 203 Llagar 143 Obrar [62 Proponer 83 Saludar 204 Llamar 143 Observar [62 Protestar 83 Salvar 204 Llegar 144 Ofender t62 Publicar 83 Sanar 204 Llenar 145 Ofrecer [62 Purificar 83 Sangrar 204 Llevar 145 Oir [62 Seguir 204 Llorar 149 Oler t63 Sellar 204 Llover 149 Olvidar t63 Quebrantar 83 Sembrar 204 Luchar 149 Orientar 63 Quebrar 83 Sentar 205 Lucir 149 Originar 63 Quedar 84 Sentir 205 Lustrar 149 Otorgar 63 Quejarse i 86 Señalar 205 Quemar ] 86 Ser 205 Machacar 149 Pagar 63 (Querer ] 87 Servir 223 Madrugar 149 Palpar 64 Quitar 1 90 Sitiar 224 326 SPAAVSH IDIOMS. Sobrar Sobreponer Sobresaltar Socavar Soltar Sonar Sondar. Sonreír Soplar Sorber Sosegar Subir Suceder Sudar Sufrir Siigetar Supeditar Suplicar Suponer Surcar Surtir Suspender PAGE 224 224 224 224 224 224 225 225 225 225 225 225 226 226 226 226 226 226 226 226 226 226 PAGE PAGE PACÍ Suspirar 226 Tomar 242 Vender 249 Sustentar 226 Topar 245 Venir 250 Torcer 245 Ventar 252 Tachar 226 Tornar 246 Ventear 252 Tajar 227 Trabajar 246 Ver 252 Tantear 227 Traljar 246 Vestir 254 Tañer 227 Traer 246 Vibrar 254 Tapar 227 Tragar 247 Vincular 254 Tardar 227 Trasquilar 247 Virar 54 Tasar 227 Trastejar 247 Visitar 254 Tascar 227 Tratar 247 Vivir 254 Temblar 227 Trincar 247 Vocear 25s Temer 227 Trocar 248 Volar 255 Templar 227 Tronar 248 Vomitai 255 Tender 227 Volver 255 Tener Tentar Teñir 227 240 Untar Usar 248 248 Yacer 257 Terciar 240 Zafar 257 Tesar 240 Vaciar 248 Zurzir 257 Tirar 240 Valer 248 Zurrar 257 Tocar 241 Velar 249 SPANISH IDIOMS. 327 IDIOMS WITHOUT VERBS. PAGE PAGE PAGE PAGE Abajo 25^^ Año 20 I Balsa 263 Calenda 267 Abatimiento 258 Apacible 261 Banco 263 Cama 267 Ablanda 258 Aparajuelos 261 Banda 263 Camino 267 Abreviatura 258 Apartador 261 Barata 263 Candil 267 Acá 25S Apartamiento 261 Barba 263 Cansada 267 Académico 258 Aposentador 2ÓI Barbecho 264 Capa 267 Aceite 25S Aprendiz 261 Barlovento 264 Cara 267 Acepción 258 Apuntador 261 Barra 264 Caracoles 267 Acuerdo 258 Arañador 261 Base 264 Carga 267 Adarme 258 Árbol 261 Bastidor 264 Cargazón 268 Adquiridor 258 Arca 261 Beca 264 Carrera 268 Aferramiento 258 Arco 261 Beneficio 264 Carta 268 Agua 258 Armadura 261 Bestia 264 Casa 268 Aguador 258 Arranque 262 Bien 264 Casco 268 Agudo 258 Arreadador 262 Bigamia 264 Caso 268 Ahí 258 Arrebol 262 Billa 264 Cedacito 268 Ahora 258 Arrendador 262 Birlonga 264 Ceja 268 Aire 258 Arroz 262 Blanco 264 Celada 268 Ajó 258 Arte 262 Blando 264 Cencerro 268 Ajuste 259 Artería 262 Bóbilis 264 Cepo 268 Alambique 259 Asá 262 Boca 264 Cerca 268 Alba 259 Asadura 262 Bocado 265 Cerro 268 Albalá 259 Asaz 262 Boda 265 Chapin 268 Albarda 259 Así 262 Bodegón 265 Charretera 268 Albor 259 Asiento 262 Boga 265 Chico 268 Alcalde 259 Asistencia 262 Bolsa 265 Chispa 268 Alegría 259 Asma 262 Bomba 266 Chitacallando 268 Alférez 259 Asno 262 Bonete 266 Chocolate 268 Alfiler 259 Aspa 262 Bordón 266 Cielo 268 Algodón 259 Aspecto 262 Bote 266 Cierto 268 Alguacil 259 Asta 262 Botón 266 Cincha 268 Alhaja 259 Asunto 262 Brava 266 Claro 269 Allá 259 Atadura 263 Brazo 266 Clavo 269 Allende 259 Atún 263 Buena 266 Clérigo 269 Alma 259 Aún 263 Buey 266 Coche 269 Almud 259 Ausente 263 Bulto 266 Codo 269 Altar 259 Avaro 263 Burla 266 Col 269 Alto 259 Ave 263 Burra 266 Cola 269 Altura 260 Avenidos 263 Color 269 Amen 260 Ayuda 263 Cabal 266 Comedia 269 Amigo 260 Ayuntamiento 263 Caballo 266 Conciencia 269 Amor 260 Azadonada 263 Cabeza 266 Conclusión 269 Ancha 260 Azote 263 Cabo 266 Contado 269 Ancho 260 Cabra 267 Contento 269 Ancora 260 Babor 263 Cachaza 267 Coral 269 Andar 260 Báculo 263 Café 267 Corazón 269 Anillo 260 Baile 263 Caja 267 Corona 269 Ánimo 260 Bajeza 263 Cálamo 267 Correo 269 Antes 260 Bala 263 Calculo 267 Corrida 269 Antuvión 261 Balanza 263 Caldera 267 Corriente 269 328 SPANISH IDIOMS. PAGE PAGE PAGE PAGE Corta 269 Despuntar 273 Falso 277 Haz 282 Coitapico 269 Destajo 273 Falta 277 Hecha 282 Corte 269 Deuda 273 Favor 277 Hecho 282 Cortes 269 Dia 272 Fé 277 Hermano 282 Cosa 269 Diablo 272 Feria 277 Herrero 282 Costa 270 Diamante 272 Fianza 277 Hez 282 Costal 270 Dicho 272 Fiel 277 Hidalgo 282 Credo 270 Diente 272 Fiesta 277 Hiele 282 Criado 270 Diestro 273 Figura 277 Hígado 282 Crisol 270 Diferencia 273 Fin 277 Hijo 282 Cristo 270 Diligencia 273 Flor 277 Hilo 283 Crudo 270 Dia 273 Foja 278 Hombre 283 Cruz 270 Dinero 273 Fondo 278 Hombro 284 Cual 270 Dios 274 Forma 278 Honra 284 Cuando 270 Discreción 274 Fortuna 278 Hora 284 Cuanto 270 Disgusto 274 Frente 278 M orea 285 Cuarto 270 Disparate 274 Fresco 278 Horma 285 Cuatro 270 Distinción 274 Fruta 278 Hospital 285 Cuchillada 270 Dobla 274 Fruto 278 Hov 285 Cuchillo 270 Dobladilla 274 Fuego 278 Hoz 285 Cuenta 271 Doblada 274 Fuera 278 Hueco 285 Cuento 271 Docena 274 Fuero 279 Huevo 285 Cuerda 271 Domingo 275 Fuerza 279 Humildad 285 Cuepno 271 Don 275 Fulano 279 Humo 285 Cuero 271 Doncel 275 Hurto 285 Cuerpo 271 Donde 275 Gacha 279 Cuervo 271 Dos 275 Gallina 279 Ida 285 Cuesta 271 Duelo 275 Gallo 279 Igual 285 Cuidado 271 Duende 275 Gana 279 Impresión 286 Culpa 271 Durillo 275 Ganado 279 índice 286 Culto 271 Duro 27s Garbanzo 279 Instancia 286 Cuna 271 Garra 279 Instante 286 Cura 271 Edad 275 Garrote 279 ínteres 286 Efecto 275 Gata 279 Debajo 271 Empeñadura 275 Gaya 279 Jaque 286 Decreto 271 Encaje 275 Gaznate 280 Jesús 286 Decurión 271 Enemigo 275 Gente 280 Jornada 286 Degolladero 271 Entrada 275 Gentil 280 Jubileo 286 Dejado 271 Entraña 276 Giro 280 Juego 286 Delicado 271 Ermita 276 Gobierno 280 Juez 286 Delia 271 Escaso 276 Golpe 280 Juicio 286 Demanda 271 Escudero 276 Gorra 280 Junto 286 Dentellada 272 Espada 276 Gota 280 Justicia 286 Derecha 272 Espalda 276 Gozo 281 Justos 286 Derecho 272 Espárrago 276 Gracia 281 Desagrado 272 Especie 276 Grada 281 Labor 286 Descarga 272. Espectáculo 276 Grado 281 Lado 286 Descargo 272 Espejo 276 Grano 281 Lago 286 Descorchador 272 Estaca 276 Grito 281 Lágrima 287 Descosido 272 Estado 276 Grueso 281 Lana 287 Descubierto 272 Estampa 276 Guante 281 Lance 287 Descubrimiento 272 Estas 276 Guerra 281 Lande 287 Descuido 272 Estatura 276 Guias 281 Lanza 287 Desde 272 Estilo 276 Guisa 281 Larga 287 Deseo 272 Estomago 276 Largo 287 Deshecha 272 Estrecho 276 Habas 281 Leche 287 Deshilada 272 Estrella 277 Hacía 281 Legua 287 Despecho 273 Estudio 277 Hacienda 281 Lengua 287 Después 273 Excepción 277 nacimiento 281 Letra 287 SPAy/SI/ IDIOMS. 329 Ley 287 Libertad 287 Libro 288 Ligero 2S8 Limpio 288 Lisa 288 Lista 288 Lobo 288 Loca 288 Luenga 288 Lugar 288 Lumbre 2S8 Luz 288 Llana 288 Llano 288 Llave 288 Lleno 288 Madeja 288 Madera 289 Madre 289 Maestre 289 Mal 289 Manera 289 Manga 289 Maniobra 289 Mano 289 Mantel 290 Manteniente 290 Manto 290 Mañana 290 Mar 290 Maravilla 290 Marca 290 Marcha 290 Marea 290 Mari 290 Marinero 290 Martillo 291 Más 291 Mascarón 291 Medía 291 Medico 291 Medida 291 Medio 291 Mejor 291 Memoria 291 Menudo 291 Merced 291 Mermelada 291 Mesa 291 Mesilla 292 Miedo 292 Migajada 292 Milagro 292 Mina 292 Mió 292 Mitad 292 Molde 292 PAGE PAGE PAGE Moliente 292 l'apilón 297 Pito 301 Molino 292 Par 297 Placer 301 Momento 292 Para 297 Plana 301 Mondo 292 Parecer 297 J'lanta 301 Moneda 292 Pared 297 Plata 301 Monte 292 Parte 297 Platica 301 Montón 292 Pasada 297 Plaza 301 Morena 293 Pasar 297 l'leito 301 Mortecino 293 Pascua 298 Plenitud 301 Mosca 293 Paseante 297 Plomo 301 Mozo 293 Paso 298 Pluma 301 Muela 293 Pasta 298 Plumada 301 Muerte 293 Pasto 298 Pobreza 301 Mujer 293 Pastor 298 Poco 301 Munición 293 Pata 298 Pollo 301 Música 293 Pato 298 Polvillo 301 Patrón 298 Polvo 301 Nada 293 Pavana 298 Por 302 Nariz 293 Paz 298 Porción 302 Natural 294 Pecador 298 l'orfía 302 Navio 294 Pecho 298 Posada 302 Negro 294 Pecunia 298 Posible 302 Niño 294 Petlazo 298 Posta 302 Noche 294 Pedrada 298 Postre 302 Nombre 294 Peine 298 Potencia 302 Nota 294 Pelada 298 Predio 302 Nuncio 294 Pellizco 298 Prendas 302 Pelo 298 Presente 302 Obenque Obenquito Obra Ocasión 294 294 294 294 Pena Pendiente Pendón Pensamiento 299 299 299 299 Preso Prestado Prestigio Presto 302 302 302 302 Oculto Oficial Oficio Oida Ojo Onza Oración Oreja Orilla 294 294 294 294 Peonza Pera Percance Pérdida Perdido 299 299 299 299 299 Primero Primo Pro Proa Promotor 302 302 303 303 303 294 295 295 295 295 295 295 295 295 Perdiz Perdón Pereza 299 299 299 Pronto Propio Proposito 303 303 303 Perilla 299 Provecho 303 Oro Orza Otro Oveja Perla Perro Pese Peso Pez 299 299 299 299 299 Providencia Prueba Puerta Puerto Pues 303 303 303 303 303 Pico 299 Puesta 303 Padre 295 Pié 300 Pujo 304 Paga 295 Piedra 300 Pulgar 304 Paja 296 Pienso 300 Pulso 304 Pájaro 296 Pierna 300 Puntada 304 Pala 296 Pieza 300 Puntilla 304 Palabra 296 Piloto 300 Punto 304 Paleta 296 Pino 300 Puntualidad 304 Palmo 296 Pintado 301 Puñado 304 Palo 297 Piojo 301 Puro 304 Pan 297 Pique 301 Paño 297 Pisto 301 Quema 304 Papel 297 Pistola 301 Quicio 304 330 SPANISH IDIOMS. PAGE PAGE PAGE PAGE Quiebra 304 Rueda 307 Son 310 Tope 314 Quisto 304 Ruido 307 Sonda 310 Toque 314 Sopetón 310 Torno 314 Saco 307 Sordina 310 Torta 315 Rabia 304 Sacristan 307 Sordo 310 Tortuga 315 Rabioso 304 Sacudida 307 Sorpresa 310 Trago 315 Ración 304 Sal 307 Sotavento 310 Traidor 315 Raiz 304 Sala 307 Suela 310 Trampa 315 Raja 304 Salto 307 Suelda 310 Trance 315 Rama 304 Salva 307 Suelo 310 Tranco 315 Ramillete 304 Salvo 307 Suelto 3" Transporte 315 Rapa 305 Sangre 307 Sueño 3" Trapo 315 Rasgado 305 Sanguijela 308 Suerte 3" Tras 315 Raso 305 Sanidad 308 Suma 3" Trasmano 315 Rato 305 Santiamén 308 Surtido 311 Traspaso 315 Raya 305 Santificación 308 Sus 3" Trasquilón 315 Razón 305 Santo 308 Sustancia 311 Traste 315 Real 305 Sardina 308 Sutileza 3" Trasto 315 Rebeldía 305 Satisfacción 308 Través 315 Rebozo 305 Saya 308 Tabla 3" Trazado 315 Recado 305 Sayo 308 Tablilla 3-1 Trinca 315 Red 305 Sazón 308 Tal 3" Trocada 315 Refresco 305 Seco 308 Talla 3" Trompa 31Ó Regaña 305 Secretario 308 Tambor 3" Trompeta 316 Regla 305 Secreto 308 Tanto 3" Tropa 316 Regular 306 Seda 308 Tapadilla 312 Tropel 316 Relación 306 Según 308 Tapadita 312 Tropezón 316 Relance 306 Segur 308 Tarde 312 Troya 316 Ram ate 306 Seguro 308 Tea 312 Trozo 316 Remedio 306 Semana 309 Teja 312 Trueco 316 Remiendo 306 Semeja 309 Tejado 312 Tú 316 Remo 306 Semillero 309 Tela 312 Tuerto 316 Repelón 306 Sendo 309 Tema 312 Tuétano 316 Repeso 306 Sentido 309 Temple 312 Tumbo - 316 Repuesto 306 Sentir 309 Teneduiía 312 Turbio 316 Resbaladiza 306 Seña 309 Teniente 312 Turno 316 Resbalón 306 Señal 309 Tente 312 Tuyo 316 Reservado 306 Señor 309 Tercero 312 Resolución 306 Ser 309 Tercio 312 Ultimo 316 316 317 317 317 Respeto 306 Sereno 309 Término 312 Uno Responsibilidac 1 306 Si 309 Terno 313 Uña Respuesta 306 Siglo 309 Terrcn 313 Usado Resto 306 Silla 309 Tia 313 Uso Revancha 306 Sin 309 Tiempo 313 Revés 306 Sino 309 Tienta 313 Revuelta 306 Sitio 309 Tierra 313 Vaca 317 Rienda 306 So 309 Tieso 313 Vacio 317 Rigor 306 Sobra 310 Tijera m Vado 317 Rio 306 Sobre 310 Tinta 313 Vago 317 Risa 306 Socapa 310 Tirada 313 Vaina 317 Rodapelo 305 Socorro 310 Tiro 314 Vale 317 Romana 307 Sol 310 Tirón 314 Valer 317 Romería 307 Sola 310 Titulo 314 Valentía 317 Rompe 307 Solape 310 Todo 314 Valia 317 Rosario 307 Soldadesca 310 Toldo 314 Valido 317 Rosca 307 Solemne 310 Tolondrón 314 Valiza 317 Roso 307 Solemnidad 310 Toma 314 Valle 317 Rostro 307 Sombra 310 Tomo 314 Valor 317 Rota 307 Sombrero 310 Tonto 314 Vana 318 SPANISH IDIOMS. 331 PAGE PAGE PAGE PAGE Vara 3í8 Viaje 318 Vísperas 319 Yente 321 Vareta 318 Vicario 318 Vista 319 Yerba 321 Varón 318 Vicio 319 Viveza 320 Yerno 321 Vegada 318 Vid 319 Vivo 320 Veinte 318 Vida 319 Volanda 320 Zaga 321 Vela 31S Vidrio 319 Volante 320 Zamaro 321 Vencimiento 318 Viejo 319 Voleo 320 Zanca 321 Vendimiar 318 Viento 319 Voluntad 320 Zapata 321 Venta 318 Villano 319 Voto 320 Zapataria 321 Ventura 318 Vilo 319 Voz 320 Zapatero 321 Vera 318 Vino 319 Vuelo 320 Zapato 321 Verbo 318 Viña 319 Vuelta 320 Zonza 321 Verdad 318 Virote 319 Vuestro 321 Zorra 321 \'ericueto 318 Virtud 319 Zumbón 321 Vestido 318 Vision 319 Ya 321 Zumo 321 \^ez 318 Visitador 319 Yelmo 321 Zurdas 321 Via 318 Viso 319 Yema 321 Zutano 321 International Modern Language Series The aim of this series is a hijjh one. It is attemptingf to furnish in the department of Modern Languages something analogous to tlie jCholarly and almost perfect editions which may now be had of Latin and Greek authors. The selection ui works is made with the greatest possible care and under what is believed to be the best advice. Both scholarship and class-room experience direct the annotation. The books of the German and Spanish Departments are not given in the list below from lack of space. FRENCH DEPARTMENT. Introduction to the French Language, (van Daell) $i French E.\ercises. (van Steenderen) Easy Introduction to the P'rench Language, (van Daell) Introduction to French Authors, (van Daell) Legouve et Labiche : La Cigale. (van Daell) Sand : La Famille de Germandre. (Kimball) Erckmann-Chatrian : Madame Thérése. (Rollins) Scientific French Reader. (Herdler) Labiche: La Grammaire. (Piatt) Moireau : La Guerre de I'lndependance en Amerique. (van Daell) Michelet : La Prise de la Bastille. (Luquiens) Napoleon : Extraits. (Fortier) Augier: La Pierre de Louche. (Harper) Places and Peoples: French Prose. (Luquiens) Daudet : Morceaux Choisis. (Freeborn) Popular Science : French Prose. (Luquiens) Hugo: Quatrevingt-Treize. (Boielle) Contemporary French Writers. (Mellé) Difficult Modern French. (Leune) Mérimée : Lettres á une Inconnue. (van Steenderen) Musset : Morceaux Choisis. (Kuhns) Bourget : Extraits. (van Daell) Daudet: Le Nabab. (Wells) '.......! Lemaitre, Jules : Morceaux Choisis. (Mellé) Samte-Beuve : Extraits. (Effinger) Racine : Andromaque. (Bocher) Moliere : Les Précieuses Ridicules. (Davis) Moliere : L' A vare Moliere : Le Misantrope. (Bocher) Sévigné, Madame de: Extraits. (Harrison) La Fayette: Princesse de Cleves. (Sledd and Gorrell) Montaigne: De I'lnstitutiori des Enfans. (Bocher) Chanson de Roland : Extraits. (Paris) A special circular giving the entire list of the boohs of this Series sent postpaid on application. GINN & COMPANY, Publishers, Boston. New York. Chicago. Atlanta. Dallas. International Modern Language Series The aim of this series is a high one. It is attempting to furnish in the department of Modern Languages something analogous to the scholarly and almost perfect editions which may now be had of Latin and Greek authors. The selection of works is made with the greatest possible care and under what is believed to be the best advice. Both scholarship and class-room experience direct the annotation. Special care is taken with the Introductions and Notes, and finally the utmost pains is exercised to insure the uniform excellence of the volumes of the series, — or at least excellence as nearly uniform as can be expected. The books of the French Department are not given in the Hst below from lack of space. GERMAIT DEPARTMENT. Altes und Neues. A German Reader for Young Beginners. (Seeligmann) Preparatory German Reader. (C. L. van Daell) Elementary German Reader. (Super) Hauff : Tales. (Goold) Storm: Geschichten aus der Tonne. (Brusie) Auerbach : Brigitta. (Gore) Deutsche Gedichte. (Mueller) Rosegger: Waldheimat. (Fossler) Riehl : Burg Neideck. (Wilson) Freytag: Soil und Haben. (Bultmann) Seume: Aus meinen Leben. (Senger) Scientific German Reader. (Dippold) Keller : Dietegen. (Gruener) Von Sybel : Die Erhebung gegen Napoleon I. (Nichols) Lessing: Emilia Galotti. (Poll) Goethe: Egmont. (Winkler) Grillparzer : Sappho. (Ferrell) Kleist : Prinz Friedrich von Homburg. (Nollen) Schiller: Wallenstein. (Schilling) Freytag : Doktor Luther. (Goodrich) Du Bois-Reymond : Wissenschaftliche Vortrage. (Gore) Selections from the Correspondence between Schiller and Goethe. (Robertson) Auswahl aus Luthers Schriften. (Carruth) German and English Sounds. (Grandgent) SPANISH DEPARTMENT. Galdós : Doña Perfecta. (Marsh) A special circular giving the entire list of the boolis of this Series sent postpaid on application. GINN & COMPANY, Publishers, Boston. Hew York. Chicago. Atlanta. Dallas. MODERN LANGUAGE BOOKS NOT INCLUDED IN THE INTERNATIONAL MODERN LANGUAGE SERIES. INTROD. PRICE. Becker and Mora: Spanish Idioms $i.8o Bernhardt : Course in Gerrrian Composition, Conversation, and Grammar Review. .90 CoUar-Eysenbach : German Lessons 1.20 English into German 25 Collar and Curtis : Shorter Eysenbach i.oo Cook: Table of German Prefixes and Suffixes 05 Doriot : Beginners' Book in French 80 Beginners' Book in French. Part IL Reading Lessons. [Separate] 50 Beginners' Book in German 80 Dufour : French Grammar 60 French Reader, with Vocabulary i.oo Hempl : German Grammar German Orthography and Phonology. Part 1 2.00 Easiest German Reading 40 Knapp: Modern French Readings 80 Modern Spanish Readings... i.cq Modern Spanish Grammar i.^o Lemly: New System of Spanish Written Accentuation .10 Smith: Gramática Práctica de la Lengua Castellana 60 Stein : German Exercises 40 Studies and Notes in Philology and Literature. Vol. I i.oo Vol. II 1.50 Vol. Ill 4.00 Vol. IV 1.50 " " " " Vol. V 1.50 Sumichrast : Les Trois Mousquetaires 70 Les Miserables 80 Coppée's Le Pater 25 Van Daell : Mémoires du Due de Saint-Simon 64 Descriptive Circulars o/ the above books sent, postpaid, on applicatioti. GINN & COMPANY, Publishers, :on. New York. Chicago. Atlanta. Dallas. AN INTRODUCTION TO THE KrKNCH LANaUAOK A Fractical Grammar with Exercises. By ALPHONSE N. van DAELL, Professor of Modern Latigitages in tJie I\Iassachusetts Institute of Technology . i2mo. Cloth. 22g pages. For introduction, $i.oo. This is a complete first year book, compact and concise, and yet full enough to be accurate and thorough. It is in two parts : Part I. consists of exercises and refers constantly to Part II., which is a brief French grammar. For the ele- mentary courses in colleges, seminaries, academies, and high schools, it is believed to possess peculiar excellencies. It is truly practical, that is, it is based upon connected language, and it provides reference to a connected statement of grammatical rules. The particular attention of instructors is invited to this feature, not to be found in other books. The method of the book permits the introduction of conversational exercises at any stage of the course, and whenever the teacher wishes. The teacher is guided in this conversational work, and so with the aid of this book a comparatively inexperienced instructor can employ oral teaching with safety and satisfaction. The exercises are not of the OUendorfifian pattern, but are interesting in themselves. Besides this, they are French in substance as well as in form. They refer to France, to French ideas, French history, French customs, etc. In a word, the pupil breathes the very atmosphere of the country whose language he is studying. This introduction can be used with any reader or set of reading books. The long experience of the author has been ably supple- mented by the criticisms of eminent scholars and successful teachers. GINN & COMPANY, Publishers, Boston. New York. Chicago. Atlanta. Dallas. This book is due at the WALTER R. DAVIS LIBRARY on the last date stamped under "Date Due." If not on hold, it may be renewed by bringing it to the library. ^^ RETURNED °'^| RETURNED »..-... m I Mm « C—. SÍÍ 1 J £.üy^t FEE 1 4 2005 .. 1 •EB 1 "^ 2C0 Í Form No 513 Rev. 1/84