/ FOREIGN \ DISSERTATION 20651 6L4556 YM UC-NRLF B a blN 5Sb NIK0IA8I)RAPA^4y|^I%B8l|8. . - ■ L . . ~ ** ■ . ... I ■ I AN ICELANDIC POEM FROM CIRCA A. D. 1400. DISSERTATION FOR THE ACQUISITION OP THE DEGREE OF DOCTOR OP PHILOSOPHY FROM THE UNIVERSITY OF FREIBURG/— BY *v*^ WILLIAM H. CARPENTER. LIBRARY FEB 1 1952 UNIVERSITY OF CALIFORNIA HALLE, E. KARRAS, PRINTER. 1S81. %L Geheimer Rat DR. HERMANN PAUL Professor der deutschen Philologie an der Universitat Miinchen \ The accompanying text of the Nikolasdrapa — the only one — is contained in A. M. 622 4 , a well preserved and clearly written parchment manuscript .from the middle of the 16 th century, where it occupies pages 145: — 162 inclusive. The contents of the manuscript are: I. Variae odae Latinae, Danicae, Germanicae {according to the catalogue) pp 1 II. Lilja brobur Eysteins III. Rosa Sigurbar blinda IV. Mariuvisur (Fabir ok son a haestum haebum) 2 V. A'dams obr [fragment) S VI. Ellikvaebi Jons Hallssonar [fragment) . 4 VII. Krossgratr biskups Jons (i. e. Jon Arason) VIII. Krossdrapa Halls prests IX. Mariuvisur „ „ X. Michaelsflokkr Halls prests XI. Nikolasdrapa „ „ XII. (Nab') „ „ The poem bears in the manuscript the title written in red ink in a hand somewhat later than the text: Hier hefr Nichulas 1 — 22 23—40 41—57 58—88 89—92 93—95 96 — 106 107—132 132—135 135—145 145—162 162—178 1 First published in the Visnabok GuSbrands biskups : Ein Ny Wiisna Bok, med morgum andlegum Viisum og kusedum. Holum 1 619. (not cited by Mobius) p. 246 ff. where it bears the title of: pad gamla Liliu Kucede. 2 Published in the Visnabok p. 193 ff. under the title of: Adams Odur. Afgamallt kucede um Mansins Skopun og Fall. 3 The Visnabok p. 390 ff. contains 99 stanzas with the title : Erende no'ckur ur Elle kucede Jons Hallssonar. 4 First published in the Visnabok p. 256 ff. with the title: Pyslar- gratur. Kueden af Byskup Jone. The remaining poems are as yet ined- ited. In regard to Sigurftr blindi cf. B. S. II p. 570 Note 4; to Jon Hallsson ditto Note 3. 1* drapu hallz prests. Of the personality or even identity of the author very little is known, but he is probably identical with Hallr the 1 7 th Abbot of Munka]?vera. In the Annalar contained in the Flateyjarbok under the year 1393 is the following entry: 1 Resigneradi Hallr aboti stettinn ok beiddiz aftur i Pingeyra- klaustr var J?a ab6talaust at Pvera; and under 1 394 : 2 Vigfri byskup Hall til abota at Pvera. So also the Hist, eccles. Isl. 3 (IV, 46): Anno 1385 ordinatus fuit Hallus quidam, qui 1393 resignavit, inque monasterium Thin gey rense, unde venerat, redire cupivit. Sv. Egilsson describes the poem in the Lexicon Poet- icum (Index Siglorum p. XLV) where it is often cited: 4 Niko- lasdrapa, carmen de S. Nikolao Mirrensi, a presbytero Hallo Ogmundi filio c. annum 1400 compositum; and in the Snorra Edda II (Hafniae 1852, p. 194): Nam extat Encomium de S. Nicolao recentius, metro collatato octosyllabo compositum, sub titulo: Nichulasdrapa Halls prests (forte Halli, abbatis monasterii Thveraensis 1385 — 1393, vel etiam presbyteri Halli Ogmundi filii, qui carmina: Gimsteinn sive Krossdrapa, Nab, Miehaelsflokkr , Mariuvisur et plura composuit, et testante Arna Magnaeo post annum 1400 floruit). All of the poems here named (five) are contained in regular sequence and in the same hand in A. M. 622 4 and with the exception of Nab each is prefixed with its proper title and the author's name. Nab appears without either, but in a copy (A.M. 715 4 ) in Arna Magnusson's own hand, the poem is headed: Drapa um Sanctas Annam og Mirriam heitir Ndb\ Author hefir Hallur heitib". Halfdan Einarsen in Hist. lit. Isl. (p. 44) 5 under the head of Poetas ante Reformationcm Christian ae Religionis in patriam introductam exhibet cites: Hallus, alicubi, ut puto, in 1 Cf. Flateyjarbok (Christiania 1868) III p. 578. 2 ditto p. 583. 3 F. Johannaeus. Historia ecclesiastica Islandire. Havniai 1772 — 78. * The Nikolasdrapa is cited further in Cleasby and Vigfusson's Icel. — Engl. Dictionary but only through the medium of the Lex. Poet, and not from a direct acquaintance with the text. Sv. Fgilsson appears to have used, in his turn, instead of the Ms. the not too careful copy 710 4 E made by Arna Magnusson as mistakes of the one are repeated by the other. 6 H. Einarsen. Historia literaria Islandix\ Havnioe et Lipsiae 1786. patria Sacerdos, scripsit Carmina de S. Nicolao, S. Cruce et S. Michaele Archangelo. Gimsteinn he, however, wrongly ascribes to Joh. Arae films (p. 45) with the remark: quod tamen Carmen antea laudato Eisteino (the author of Lilja) unum exemplar tribuit. The poem de S. Cruce ascribed to Hallr and the Gimsteinn ascribed to Jon Arason are undoubtedly one and the same poem belonging to Hallr. 1 I. The Krossdrapa (pp. 107 — 132) consists of 125 stan- zas; sic: 1. Heyr ilmandi hjartans yndi, himna blom ok veraldar somi, ly5a vegr ok laekning J/joSa, lausnarinn maetwr, Jesus saeti, fraefra gjort) med fogrum orftum flotna lattu af hjartans botni, svo verfti J?er til vegs ok dyrftar vunninn heifrr af )?essum munni. In strophe 124 7- " 8 the poem is called Gimsteinn: Gimstein vil ek af gofugu efni fyr graeftarans pisl at heiti kvaefri. It is contained further (a fragment) in A. M. 723 4 B, in 714 4 and in several young paper manuscripts. II. The Mariuvisur (pp. 132 — 135) consist of but 18 stanzas; sic: 1. Saelust sjovar stjarna saemdin A'dams barna ek vil pik gofga gjarna, . geisli solar hinn maeti, ljosast liknar straeti: :|: ]?u ert ein, ein, ein :|: pu ert ein moSir ok mey oskodd monnum heilsu baatir. III. The Michaelsflokkr (pp.135 — 145) consists of 66 stanzas; sic: 1 Cf. upon this point also Biskupa Sogur II p. 586. Ms. 104 4 of the Bokmentafelag collection (from c. 1760) contains according to the catalogue (p. 49) : KvaeSiS „Gimsteinn", me$ Liljulag (Heyr mig ilmandi hjartans yndi) eignaS Eysteini. i. 0'(5ar gef \>u upphaf ioulega sem ek bi(5 ; drottinn fyr J>inn mikinn matt at maetta ek syndir fa. baett lattu aukast lof ]?itt, lausnarinn saetr, agsetr, i ljoSagjorft ]>6 ljos orS ly(5um virftist mjok stiro". A fragment is contained further in A. M. 723 4 B. IV. Na<5, a drapa with stef, (pp. 162 — 178) consists of 1 1 1 stanzas; sic: 1. Heyr mildungwr allra alda almattigr sem ritning vattar fafrir ok son me<5 samp>ykkb" gobn at samvinnanda helgum anda. Sja. J?ii til min mefr svinnu ra&i saemilegr ok gef mer daemi j?eirra bests sem fengu fyrri fagra siftu ok glaepa iftrum. In addition to these Hist. lit. Isl. (p. in) attributes one other poem to Hallr: Nicolai, Archiepiscopi Mirrensis in Lycia; Nicolaus-Dictur et Nicolaus-Drapa Dn. Hailed, duo nempe carmina in laudem S. Nicolai. A Nikolas diktr is contained in A. M. 721 4 , a manuscript of about the same age as A. M. 622 4 . It consists of 23 stanzas; sic: 1. Dyrftarfullr drottinn minn dugi J?ii mer svo at ek maetta, mjukt sem ek aetta at minnast her );eirra greina guo"s hins hreina er gaezku ler gofigr Nikolas. It is further contained with a varying number of stanzas in several young paper manuscripts in the same collection 1 . 1 Also in 36 4 of the B6kmentafelag collection, cf. catalogue p. 27; also in 64 4 (twice) of the Royal Library in Stockholm, cf. Ar- There is no authority further than the above reference in Hist. lit. Isl. for ascribing this particular poem to Hallr prestr. Halls definite literary personality is accordingly represented by the Nikolasdrapa and the four poems just named [to which may perhaps be reckoned the Nikolasdiktr] , all of which, consistently with his profession and the time in which he lived, are on religious subjects. The subject of the Nikolasdrapa is the life and miracles of St. Nicolaus, Archbishop of Mirrea in Lycia in the reign of the Emperor Heraclius. The drapa itself is a metrical paraphrase of the free Icelandic translation by Bergr aboti Sokkason (abbot at Munka]?vera 1325 — 1334) of the Vita beati Nicolai episcopi of Johannes Barensis. 1 The Icelandic version is published by Unger in Heilagra Manna Sogur (Christiania. 1877). II. p. 21 ff. under the title of Nikolaus saga erkibyskups. In the fouth tractat (MalskruSs-fraefri ; vifrbsetir) appended to the Snorra Edda occur three semi-strophes (visuhelmingar), used as illustrations of figures of speech, which form all that has been preserved of an ancient laudatory poem by an unknown author 2 to St. Nicolaus. The passages are as follows: Topographia* er }?at, ef skaldit segir fra sta(5 j?eim er tiomdin gerftust, J?au er hann vill fra segja, sem her: Frio" stoft i bygfr breibri borg Patera, sorgum mest afrr lyftr fra losta lut gaettr i by faettist. Stundum 4 verftr Ekbasis, )?a er skaldit tekr stef af 6(5ru efni en kvefrit er, sem i Nikolasdrapu , er stent er af guftligri )?renningu, sem her: Oil ]?ing boSa engla eining i }?renningu widsson Isl. Handskrifter pp. 88 — 89 ; these are all late paper manu- scripts. 1 Cf. HMS. I p. XVI. 2 Sv. Egilsson in Ritgjorftir tilheyrandi Snorra-Eddu (Reykjavik. 1849) p. 249 suggests as the author Nikulas Hallbjarnarson (or Berg)?6rsson) abbot at Munka]?vera 1155 — 1160, but this is a mere supposition. 3 SE. II p. 194. 4 ditto p. 208 ff. 8 orofnufru jafnan alls grams lofi framda. Stundum vertfr Ekbasis af ]?vi, at skaldit tekr dsemi ]>eim lutum, sem hann vill frcegja eo*a lifraegja, af oftrum frasognum. Sva er ok f sama kvaeo'i Nicholao daemi tekin af hinum ssela Johanne Baptista, at auka hans vir^ing, sem i pessi visu: Jon laut i holl hreinum hjarta saels hins bjarta meyjar mannviz frsegrar mildingi bragninga. Ok leifrir skaldit par lof Johannis sva til enda, at J?ab"an af aukit lof heilags Nicholai. In SE. II. in connection with the above are printed stanzas 7 and 8, half of stanzas io and 14, and stanza 16 of Halls Nikolasdrapa. l A comparison of these strophes with those of the other poem shows at once their similarity in thought and treatment and the question may, perhaps, arise whether Halls poem is not in its turn a paraphrase of the older Niko- lasdrapa. This is, however, hardly probable as Halls poem from first to last follows the saga closely and unmistakably, though it gives it by no means in its entirety, and continually makes use of the same thoughts, words and constructions as witness the following passage, given in the poem in strophes 16 — 17 (HMS. II. p. 64): Se her nyian son Zacharie, se her brennanda lampa fagrt lysanda, se her frumgetinn son an- narar Elisabeth! Hinn fyrri son Zacharie er fylldr med hel- gum anda pegar i mofturkvidi Son fyrri Elisa- beth syndi varn herra med sinum fingri ssell Nicho- laus er pedissequus heilags Johannis, ]?at }?ydiz fylgiari eda forunautr, J?viat senniliga hefir hann gengit hans fotspor i hreinleik etc. It is safe to assume that the older as well as the younger poem is a paraphrase of the same prose original, although the older one may well have been written directly after the Latin version. The Nikolasdrapa consists of eighty -six stanzas (visur) of which 1 — 27 form the upphaf; the stef contains thirty 1 SE. II pp. 194—195 Note; ditto pp. 210— 211 Note. 9 stanzas, 28 — 57, divided into six stefjamdl of five stanzas each and two stefjabdlkar containing each fifteen stanzas or three stef- jamdl \ stanzas 58—86 form the slcemr. The metre of the poem is brynhent represented in its purest form by: ' u I ' w I ' w I ' wl This scheme is throughout the poem subject to frequent modi- fications which are, however, according to the rules advanced by Sievers 2 everywhere consistent and systematic and the ground principle is never violated. This modification may in its ex- treme form be represented by: ' ^ ' ^ I ' w ' w I / ' v^ ' ^) I 1 v so that a visuoro" may have as many as 14 syllables. Accord- ing to the requirements of the metre a u, printed in italics in the text, has been inserted before r-final preceded by a conson- ant (in fag«rt it is retained throughout the flexion) in the following instances: 6 2 fagort j?jonufru Eraclionis 8 4 stendar borgin dopr af sorgum io 4 milder drottinn laekna vildi 15 6 mildwr svo at hann drekka vildi 21 l gufts son byowr greindum hjonum 24 s er fyrstwr kemr her fraegr at listum 25 s ljufar meor einfaldleik diifu 27 s hann pryddan ao#r ljosi skryddist 30 3 ponnu \>uiux pnioust kvinna — 5 fiytar hana svo fram a straeti 31 3 fraegwr, einkvaentr, agjarn eigi — 8 slikwr maor skal byskup rikja 34 3 hreinlifor var alia aefi 35 3 eigi sid^r andar faeou 48 s rennwr ]?a til rekka minnis 53 4 drekkti nitfor j?eirra iftrum 1 Cf. Sievers Beitrage zur Skaldenmetrik. Paul und Braune Beitrage VI p. 271 : Die hryhent strophen fasst man am einfachsten als drottkveett, dem ein takt ^^ vorgeschoben ist. 2 Skaldenmetrik. Beitrage V p. 449 ff. ; ditto VI p. 265 ff. 10 54 4 blifcwr faftir ok hoggwr 1 siSan 55 4 hleypar enn vifr atburb" J?enna 57 3 greindz^r bragr mun gripa enda . 72 7 kongrinn laeter sveininn sitja 73 2 harmi spentar Cedron ]?enti 77 7 kvistwr einn ma kallast na^sta 82® mddtur turn er veggja gaetir 85" sjalfwr muntu sja hvat hentar The alliteration (hljofrstafasetning) is consistent throughout the poem; worthy of notice is the alliteration in: 79 5 ~ 6 signaftr j?essi cedrus eignast sannlega haeS meft ollum gDefrum ■$8 b ~ Q olmusu gjarn me(5 songvum psalma saetr ok mildr me(5 litillaeti 59 5— 6 song hann baenir ok psalma lengi siSast vers sem lausnarinn bli(5i The rhyme (hending) is inexact in 57 4 where it, of course, represents aSalhending : en gsezka Nikolass aldri fsetka which may, however, be read: en gsetska Nikolass aldri fsetka (cf. 4 3 vizku ok si(5semd vislega g83zku which may be read in the same way: vitsku ok siftsemd vislega gastsku the same rhyme occurs also in: 34 5 vizkufullr ok valdr at ggezku). rl — 11 in: 40 l gjorla eyddi hann gyfrju villu 50 6 gjorla sogfru af tilburft ollum and in: 45 6 kallast megu J?at vitrir jarlar 46 l fellu J?essir fraegir jarlar 56 s J?viat ofjarl ma Nikolas kallast. gs in: 2 1 5 hugsar nil um hve megi vaxa 68 5 gullit vex en Gyftingr hugsar So in the Ms. 11 f = v in: 78 s olivatre mefr heion hafum (cf. S3 3 lif ok klerkdom hlyoni hafa 72 3 reyfafti fe ok rikar hafur). The skothending is inexact in the single line: 36 l fiifrsamr var um aldr ok sefi The Ms. here has unmistakably cefi and not afti which would be consistent both with rhyme and reason; it is quite prob- ably an error of the transcriber. 24 3 er fyrstar kemr her fraegr at listum is, of course, to be read: er fystar kemr her fraegr at listum the text follows the Ms. in giving the first reading. As regards the orthography the Ms. has been followed as consistently as possible, but the difference between the age of the poem and the time of its transcription has also been taken into consideration, and changes have been made where they have been thought necessary. g-final, which the Ms. has throughout for O. N. ^-final in ek, mt'k, ok, mj'dk, has been replaced by -£. S-final stands in the Ms. partially, but not consistently, for O. N. /-final in -at, -it, -ut; it has been printed throughout -/ except in the one line 5 3 svo aft ek mega i ssetri rceftu where it is necessary for the rhyme. In this particular instance the Ms. has, however, at and it is not improbable that -ft instead of -/ (also -g instead of -k) is throughout the more correct reading. Before ng and nk the vowel e is lengthened to ei (in eingi, skeinkti etc.) in the Ms. in a number of instances, but quite arbitrarily; it has been printed throughout e. ^ j (in ste, pjenti etc.) is not retained. On the other hand: vo (= vd, vo) which is throughout the reading of the Ms. has been retained. 6-, negative, for O. N. u- is retained. -legr in adjectives (and -lega in adverbs) is retained, gg and kk of the Ms. are retained (in byggttir, dyggftir, 12 drekkti, blekkti etc.); this gemination is peculiarly Ice- landic and characteristic from the beginning. Following the text are I. explanatory references to the poem from Sv. Egilsson's Lexicon Poeticum which it appeared advantageous to print here together with the necessary (few) corrections; 2. a complete vocabulary with the reference-place of each word contained in the text. For a final collation of the text with that of the Ms. many thanks are due to Finnur Jonsson stud, philol. in Copenhagen. Nikoldsdrdpa Halls prests. i. T nafni gub*s vil ek upphaf efna at veitanda helgum anda; orom vilda ek 611 til dyroar einum gufri met) sannleik greina, harm er i sinum helgum raonnum har ok sterkr af dyrftar verkum; engi skilr }>at ofroo* tunga undarlegt sem vinnr hann stundum. 2. Hvern dag vinnr hann her meo* monnum haerra krapt, en pa. er hann skapti allan heim meS himna hollu ok hans umgong af efni ongvu. A'gustfnus 1 innir naesta 6sljalega i sinu mali meira J>at, er hann manninn gjorir mata goSan af ranglatum. 3. Styri mals ef hy gg ek at hraera, herrann saetr, um }>itt agaeti, stirftnar maefrist hugrinn, harftnar hjartat kalt an vizku salti, er J?vilikt, sem ungborn laera, orb'a brjal meft stamanda mali; eolis log eru engi i stufrlum orSa, nema ur spektar skorftum. 4. Veit ek mik eigi vanta litit, veslan J?roel, um drottin maela, vizku ok sifrsemd, vislega gaezku, vilja goftan rett at skilja, Ms. has Augustinus. 14 malsnild, aktan skyrra skalda, skil Weglegrar Eddu reglu; hnebumst ek }?vi hroftr at smiSa nema himna sveit mer fullting veiti. Almattkan bib" ek himna hilmi at hreinsa brjost fra synda j>josti, svo ab ek mega 1 saetri raebu urn sselan Nikolas 2 nokkut maela. Mun ek f>ar naest a rnobur Kristi malreitandi taka at heita, at fylgjandi ollum helgum einu raoi at visan greinist. Fyrr a dogum hins fraega herra fagwrt )?jonudu Eraclionis agoet hjon meb elsku hreina einum gubi, sem bokin greinir; Epiphanius atti vaena aubar bil, sem her ma skilja, systurdottur, aeztrar aettar, erkibyskups prybi klerka. 3 p'] Patera borg meb stobum ok straetum stob ]?ann tid meb bloma vibum erkistoll, sa um ma yrkja, allvaenn stabr, er Mirrea kallast. Lifo'u nu, sem logunum haefo'i listug hjon, ok J?agu af Kristi getnao* J?ann, sem gub berr vitni, gofuglegan meb lifi fogru. Sem kvibug var af kviknubu jobi, kemr };at undr a nokkurri stundu yfir stab ok folk meo* storlegum vob'a; stendwr borgin dopr af sorgum. Inn i stabinn skjott nam skrida skaeb'r hoggormr meb bolvat aib'i, 1 Ms. has veglegra Eddlu both, of course, mistakes of the transcriber. 2 Nikolas U spelled variously in the Ms. : Nikolas, Nikulas, Nichulas it has accordingly been normalized to Nikolas. 3 ? Illegible in the Ms. 15 hugbi ser at hafa f>ar byggbir er haeb var mest, svo liti hann fiesta. 9. Nattiiru hans ok nafn skal votta at nefnd mebferb hans kunnig verbi; basiliskus, holda haski, heitir hann ok er fullr af eitri. Brennwr 1 lopt af blaesti linna, brab liftjon eru fyr hans sjonum, engi kind ma ormsins vanda eyba nema mustela deybi. 10. Hver megi 2 tja, eba hver megi heyra, hve morg hundrub deyja mundu manna, abr en meistarinn svinni, mildwr drottinn, laekna vildi. Sem tibindi sagbra undra sannlega tjast af hverjum manni rettlatri fru, er mi atti Epiphanius, at lybrinn drepist, 1 1 . Sampmist hun siban raunar sinum lyb ok tok at skrybast folkvopnum, sem frsegb'ar kappi fuss 1 strib meb biining friban; fylldist upp af astar eldi, lit gangandi i haska strangan, aetlar ser i einum mottli, innilega til mots vib linna. 12. Eigi mattu ormsins augu eitrleg henni skaba veita, siban neytir svinnust saeta sidvandat rab heilags anda; kvibinn synir hun naktan nabri naufralinnrinn hreppti dauba, birtust mi fyr bragna hjortum blidust takn J?au er reyndust siban. 1 So in the Ms. 2 So in the Ms., not sja as in Snorra Edda II p. 194 — 195 Note. 16 13. Nii sem framr er fruinnar timi, foddi him svein meS giptu hreina, timinn )?egar mefr takna blomi tekr nii strax me$ lyfrum vaxa. Rettw 1 stoS )>a mogr i miftri munnlaug sjalfr urn stund vel halfa, meSan at ]>v6ttar }?j6nkan veitti p)6t) nyfceddum syni af moftur. 14. Su fagnaftar grein raun firftum synast fyllast enn urn gu&s vin }?enna, at burfrartifr hafi allik orftit einni list ok Jons baptista. Fafrir ok mofrir fyllast glefri, fusir eru til J?eirra hiisa frumgetinn son fara at lita fagnandi sem konur ok bragnar. 15. A' brjosti moftur byrjar fostu brufrar kundr i reifum undinn; frjadag hvern ok hinn fjorfta eirninn finnr ei meirr en einu sinni moftur sinnar mjolk ok fceftu mildwr svo at hann drekka vildi, allan dag var eyftir villu an fseftu }>6 at brj6stit miefrist. 16. Se nyjan son Zacharie, se brennanda lampa Jjenna, se her fruinnar frifcan annan frumgetinn son Elizabethan Hinn fyrri var svo fylldr af ceru, frifti helgaor i moftur kvifti, meft fingri sin ok froftri tungu, fyrirrennari gufts nafn kennir. 17. Hinn sidari vann sonr i kvifti sinnar moftur huggan };j6ftum, |?vi berr saman um scemd ok s6ma sannlega pessara d^rftar manna 1 So in the Ms. 17 pruftan Nikolas ipeftisechum a palli Johannis vel ma kalla framgangandi fotspor tungu, hans forunautr i veraldar j>rautum. 1 8. Timinn li(5r svo hann tekr upp naenii tnir ok hlyftinn meistara )?y$um lairSi bok, en . leika forftast, lausung varast, en festi klausur. Einn tift gjorir fyr astuft braefrra orlofs niftr af skola at bibja meirr fyr ast en leika lysti, laerdoms bajkr hann mest tok raekja. 19. Sveinar voru a. sandi vaenum i svelgs atfalli, Nikolas hallast lit fra bok ]>6 afirir leiki, ovarlega pvi svefninn sljofar. JEgiim 2 geng#r ollu megin upp a. la.(5, en hvergi na5i har ne klaefri i haska mifijum hertuga gufrs efra bok at snerta. 20. Heila vann hann halta kvinnu honum maatandi a. borgar straeti, fraegftarverk urn borg ok bygg<3ir bliSs ungmennis tok at renna. At daimum Jacobs helt sik heiraa i husi fofrur hinn gaezkufiisi, hallast burt fra. heims osnilli hjarta)?y5r ok fefrginum hlyfrinn. 21. Gufis son bySwr greindum hjonum gisting til Paradisar vistar, eptir )?au tok aut> ok giptu, aerit fe met) gulli skaeru. Hugsar nii um hve megi vaxa helgust naft met) gufispjalls ra<5i, hvern veg hann skal styra ok stjorna slikum auft svo at drottni liki. Ms. has pedisechum. 2 So in the Ms. 18 22. f glugga nokkurn gjorfti at leggja gull a. laun ok gjorfri raunar meyjar ]?rjar fra munafrarfraei, mafrr kynstorr var ];eirra faoir. Prioja sinn var petta kunnigt )->youm bonda, ok gjarna hlyftir goo'mannlega gufrs vinar raSum, gipti daetr ok fenu skipti. 2$. Sem fraegr stafrr sa. er fyrr af segir er formannslauss i [i] veraldar stormi, i Mirrea komu j>a margir herrar merkilegir til samans ok klerkar. Vinir gufts er voru a baenum voktu opt ok heyrtm i lopti rodd kallandi r6tt meft ollu yfir 2 rann[i] giifts ok talari panninn: 24. „Sa er maklegr meifrum hokla ok merkilegr til hirftis klerka er fyrstwr kemr her fraegr at listum firfrr sorg til kirkju a morgin; neytir vizku Nikolas heitir." Nu skilja J>eir drottins vilja, vakir J?ar einn meb vizku kloka at veifrr sja skal ei hja ])eim sneifca. 25. Hoglega leynist hirfrir bagla hljott ok finnr J>enna i ottu: „grein p>itt nafn meft gobu efni." Glaepa brj6tr svarar a m6ti meft lutu hoffri ok Utilised, ljufwr meftr einfaldleik dufu: „ Nikolas em ek meS vcrfileik veikan, vesall ok aumr i glyjpa straumi." 26. Heimullega t6k hond met) soma heifrrsmanns ok i kirkju leiftir, brafila hr6sar blifir ok lysir, 1 ? Hole in the Ms. 2 Last letter illegible on account of a hole in the Ms. 19 byskupsefhit gjorir at nefna. Af Htillaeti moelti a moti menn allir hans gaezku kenna saekja, gripa laerfiir ok leikir lifandi forn til vegs ok stjornar. 27. Stofna vil ek af storum efnum stefjapart ok drapu hjarta, at verfra megi til vegs ok dyrftar vandat Nikolao stef til handa. Hverr hefir gjort i heimi fyrri hjarteignir 4 svo storar ok bjartar ? Himnaguft hefir hverskyns gaeftum hann pryddan a5#r ljosi skryddist. Fyrsti stefjabdlkr. Fyrsta stefjamdl: 28. MeSan virb'uleg vigsla gjorftist var ein kvinna i staftnum inni at lauga barn i heitri hvernu, heldr mofrir ponnu at eldi; heyrir hun sem hatift vaeri, hvellar klukkur i stafrnum gella, sannan fognuft sogtm henni svinnir menn er komu til hennar. 29. Gleymir ]>\i, er hun gjdrfii at fremja, glaftlega rennr vift fognufr )>enna forkunnlega, ok fram til kirkju, fastlega bitJr ut allar tiftir. Henni kemr nu mogr til minnis, mjok skundafti til barnsins fundar, pannan stoft i eldi innan einkarfast meS velli kasti. 30. Hlyri lek viS heitar barur heill ok katr i allan mata, ponnu J>rif#r prii5ust kvinna pinulaus meS farmi sinum, flytwr hana svo fram a straeti; 1 Ms. has hjart jarteignir (P !). 2* 20 firfrar eigna slikar dyrftir mildi guSs ok verfrleiks valdi ens virftulegsta klerka hirfris. 31. Postulinn telr upp lj6sar listir lyftum tolf, er byskup pryfta: fraegwr, einkvgentr, agjarn eigi, o^raetinn, meft frifrar agaeti, gestrisinn, met) hofsemd haestri, hreinn, ok vitr, ok kunni at rita, sibsemd vanr, ok saetr husbondi; slikwr maftr skal byskup rikja. 2,2. Ssell Nikolas var sannlega ollum ssemdwr l meir ok halfu fleirum kroptum ]?eim, sem skaparinn skiptir ok skinanda gaf astvin sinum. Svo pykksettar dyggSir drottinn dasamlegum gaf Nikolasi, sem mundangs hofit heilags anda hafi smib'at ser gimstein friftan.] Annat stejjamdl: $5. Fraegftarmaftr var fagari dyggfia fyr veglegra postulans reglu, lif ok klerkdom, hlyo'ni hafa belt hann fast met) eyeing lasta. Honum unni pvi hverr sera amiarr hugastum, an neins motblastrar; lysti ongvan lyft at ganga met) Ijotum verkum honum a moti. 34. Nikolas pryfta nytir sibir i na3Stu grein sem postulinn meinar, hreinlifwr var alia ajfi, an )?eim flekk, er marga blekkir; vizkufullr ok valdr at gaezku i veraldar stett ok domum rettum, skrifari goo'r met) forsja friori fljotr ok sk^rr til salub6tar. 1 So in the Ms. 21 35- Gestrisinn meb" gefnum kosti, glaftr ok blibr vi?5 alia sioan, eigi s"i(5z/r andar feftu unni hann )?eim er hann gistu heima. Predicator gloggr ok ggetinn, grundvoll hafbi hann klerkdoms fundit; hitnu(5 ast i helgu brjosti honum kennandi framburb" j?enna. 36. Fribsamr var urn aldr ok l sefi, ongvan gjorbi pynda e(5r ]?r6ngva, samtemprabi nieb djupum dsemum dyggb rettlsetis ok miskunn saeta. Um J?rsetur var honum longum litit, lastleg orb hann vildi forbast, agirndar rot illra skeyta eitarlegri fastlega neitir. 37. Vaskr hiisbondi ok vir&um kenndi virtarab, en lostu hirti; embaetti meb ymsum stettum erkibyskup veitti klerkum. Svo ]?ykksettar dyggbir [drottinn dasamlegum gaf Nikolasi, ^em mundangs hofit heilags anda hafi smibat ser gimstein friban.] PrttSja stefja.77idl: 38. Sem byskupstign hefir bjarta eignazt buinn i strib meb hofsemd 2 [fribri dag]lega helt hann dyra reglu i drykk [ok] 3 vist meb beztu listum, olmusu gjarn meb songvum psalma ssetr ok mildr meb Utilised, gjorbi )?ar meb glaepi at forbast gubi unnandi af hjarta ok munni. 39. Hatt dyrkabi hann heilaga kirkju, ok hennar rett, er Syon kennist 1 So in the Ms. 2 ? Hole in the Ms. 3 ? do. do. 22 mgeta fylgt hann mefr ser valdi ena merkilegustu lgerdoras klerka, saddi hann J?a mefr ssetum kryddum svo vorfrinna spektar orfra, eiliflega sem einni salu unnast ]?eir af hjarta ok munni. 40. Gjorla eyddi hann gyfrju villu gamalli, er j?eir Dianam kalla, ok gallsuru djofulsins dari drekkti hann nifrr, )?vi er yta blekkti. Villumeistarans fljerfrarfulla fekk hann sigrat kloka hvekki, bliftu heims ok blekking flufti, bolvuft ra.5 hans 611 forsmafti. 4 1 . Geymdi hann sin, po hann gaezku framdi, ge$ fasti ega vi<5 ofran lasta ge J?vi meir sem hann var hserri i heilagleik )?viat varla reiknast, nser finnist af nokkurum manni nalega tja.^5, at svo hafi raftit ollum hjalp, J?egar a hans kalla agsett nafn i fjarska jafnan. 42. Hraustir menn i hriS ok frosti hetu enn a gufts vin j?enna, enn helgi mann i hafsins bylgjum hjalpafti J?eim ok var ])6 heima. Svo ];ykksettar dyggftir [drottinn dasamlegum gaf Nikolasi, sem mundangs hofit heilags anda hafi smifrat ser gimstein frioan.] Annar stefjabdlkr. FJorfta stefjamdl: 43. Priflegan mann ok J?eim okunnan )?egnar litu i hafsins megni uppi a skipi ok kvaddi kappa: „kallat hafi ]?6r til min allir mi em ek her i nauftsyn stora". 23 Naegir raft, en bylgjur laegir baefci styrkir bond ok reifta bliftr um stund, en Jhverfar 2 [siSan]. 44. Skipverjum tok skott at byrja skunda 3 [Jeir til bysku]ps fundar, frjalsara sinn J;eir fullvel kenna, falla a. kne, ok J?akka honura allir. Sioan talar hinn sseli fafrir mefr saetri raust ok litillgeti fyr hreina tru ok he! gar baenir hafa yftr raftizt slikar naSir. 45. Prja. saklausa menn af miklum morftarans domi frelsa j?or(5i, avitafti me(5 ognar hotum Man dom ok logmals villu. Kunnigt var J?at keisarans monnum kallast megu f»at vitrir jarlar heyrfru ok sau herrans gjorftir huglei(5andi slikan vanda. 46. Fellu J?essir fraegir jarlar friftir enn a. nokkurum tiftum, af vondra manna rogi reyndar, i reidi keisarans, ok svo leifrast til myrkvastofu, svo mattu hvorki maetum logum ne vornum saeta, at morni skyldu maeta eirninn mikilli nauft ok sarum daufta. 47. Ma.1 er komit i maerftar skola at minnast til svo stef megi finnast, engi faer J?at jardnesk tunga innt J?vi naer, sem verdugt vaeri. Saeti gufts var i salu hvitri saels Nikolai, sem ritning maelir haestrar spekinnar himnariki hlaftinn, ok skyggftr i spaleiks dyggb'um. 1 So in the Ms. 2 ? Hole in the Ms. 3 ? do. do. 24 Fimmia stefjamdl: 48. Sem daufra urskurfr diktaoan heyrftu dyrlegir menn er fjotrar spenna reita har me<5 rammlegum grati, rifu sin klsefti, ok dauoa hrseb"ast. Rennwr J?a til rekka minnis, rett 1 staft, hve heilagr faftir foroum haffri frelsta gjorfta firfta J?rja af dau(5a braftum. 49. A' gu6[s jatara )?eir] 1 gjforfru at] 2 heita gratandi meo" aumlegum latum: „nalgegr vertu Nikolas sseli nauo"um vorum i haska dauoans". A' 3 [so]mu natt i svefni f>6ttist sjalfwr 4 keisarinn pipra ok skjalfa fyr J?au hot ok harfra vitan, er heyrfri hann af dyrbar manni. 50. Hann vaknar skjott ok vir<5a reiknar verfra ssemd, pa. er ranglega dsemdust, leysa bauo" ok sendi sioan ssetum fofrur med kveoju maetri. Greindir menn J?egar gufrs vin fundu gjorla sogfru af tilburo" ollum, haleit ast i helgu brjosti hitnar enn fyr Jwilikt vitni. 51. I' Licia skefri litlu sifrar likams hungr me<5 arfero" ]nmgri, keisarans skip i hafnir hlaupa hveiti ok kost J?eir ollum veita. Helgum Nikolao hundrao" mjcla af hverju skipi f>eir gjorfiu at verja, en fullan reikning fa ]>o allir, fagna ok hr6sa taknum ljosum. 1 ? Hole in the Ms. " ? do. do. 3 ? do. do. 4 So in the Ms. 25 52. Onnur jarteign eigi minni upp veitandi fyrr sagt hveiti, allir toku fognufr fullan faefru ok }?ar meS avoxt sgeftis. Sseti gufts var i salu hvitri [ssels Nikolai, sem ritning mgelir hgestrar spekinnar himnariki hlafrinn, ok skyggfrr i spaleiks dygg(5um.] Sjotta stefjamdl: 53. Bondi nokkurr brafrr i lyndi byrgfri i saltgrof J?rja menn myrfta, dalegr J?uss i djiipum fossi drekkti ni(5#r )?eirra iftrum. Gu<5s vin kemr at greipum straurai, grjot ok iftr fara upp a moti, leggr hann i<5r i likama daufta }?eir lifha viftr en bondi iftrast. 54. T lundi storum illgjarn andi atti bygg(5 ok lyftinn styggfti, fyr bsenarstaS gaf blezan sina bliftwr faftir, ok 'hogg^r sifran sjau sinnum, ok seggjum kennir at safnast til i drottins nafni, at fella tret en fjandi kallar, ferr sem stefnar ok byst til hefndar. 55. Eikin ri<5r ok eignar daufra allri Y)o6 ]?ar er flestir stofru. Herra Nikolas holdum ngerri hleypar enn viS atburft ]>enna undir tret ok hratt vio" hondum, haleit verk eru slik stormerki, cipresso nam sterklega steypa stundarlangt fra menja lundum. 56. Undan stokk enn ohreinn andi, lit skrfftandi ur brunni friSum, talar J?a lagt svo trautt ma skilja 1 So in the Ms. 26 mefr tanna gnist ok )>ungri blistran: „optast ver$ ek i okkrum skiptum undan lata a. hverri stundu; Jmnga hen ek af J>essu fengit, jwiat ofjarl ma. Nikolas kallast". 57. Viknar fyrr en verk hans reiknist vitit ok mat i hyggu skala, greindwr bragr mun gripa enda en gazka Nikolass aldri faetka. Sa3ti gu5s *er i salu [hvitri ssels Nikolai, sem ritning maelir hsestrar spekinnar himnariki hlaftinn, ok skyggftr i spaleiks dyggftum.] S/czmr. 58. Faftir vor saell i fri<5ri elli fekk sjiikdom ok leggst i rekkju. Eugenia agaet kona af sjukum tok heilsu mjiika siit ok trega mefr sarum grati saufrir fengu i hirfris daufta, sermonem meb" huggan harraa hunangfljotandi gaf hann a moti. 59. Sift an skipar hann sinu rafti ok ser veitast meb" astutJ heitri farnest saett ok fri^a smurning, friftarkoss gefr meb tarafossi. Song hann baenir ok psalma lengi, si?5ast vers, sem lausnarinn blifti, salin var til himna heilog haleit borin af engla sveitum. 60. Um legstaft hans mun ek litit racfta; laginn var hann i steinj?ro fagra i kirkju hvolfi ok Syon sj&lfri settr nibr hja altari mifrju. Veitir drottinn vatn af fotum en vibsmjor skaert til heifrrs ok auru So in the Ms., instead of var as in 47 s , 52*. 27 af hoffri rett til heilsubotar hreinust gefst par lsekning meina. 6 1 . Lifir hann en ok er liomn fra. monnum i laiknisdom, sem veroldin hljomar, hellir lit um heiminn allan heilsu vin af likama sinum. Till beggja handa byskups sendir beimum, sem j?a hann lifth' i heimi, langt ok vitt, sem firftar fretta fara leitandi at helgum sveita. 62. Blindir, haltir, brotnir, skeindir, brunnir, hljofrir, kaldir, 6(5ir, likp>rair, veikir, limafallssjiikir, lamdir, daufir, bjiigir, kramdir, fatsekir menn, flokkar rikir, fjarlsegir, nanir, konur sem karlar, krepptir, moo'ir krjiipa ok skrifta kveinandi at likama hreinum. 63. Maftr einn rikr til Mirream saekir mefr of fjar a hverju ari; ungan son let eyftir spanga enn i ferft me<5 holdum ver(5a bliSan sigldu byr ok gofran, bi(5r hann svein i gullkeri hreinu meft goftri lukku gefa at drekka, gekk ]?a sveinn at kistu hreinni. 64. Tekr upp kerit ok sj^nist saurugt seilist lit at fiska hliitu, bylgjan riss ok bsefti svelgir bjartan svein ok gullit hreina. Seggir foru sifran hryggir, siitafullir i hafinu liti a litandi skilnaft skjotan, skilja eigi Nikolass vilja. 65. Hinn riki maftr til Syon ssekir siftan offrar thesaur frifran, gimsteina meb gulli vaenu greifi sagftr a altarit lagSi. 28 Fljott var ]>essu fieygt a brottu fram a golf en burgeiss skararaast; heitrof sitt rnefr harmi jatar hryggftist nu )?vi hann gufrs vin styggfri. 66. Semr mi heit, at sveininn lati sendast aptr meft gufrdoms krapti, at gefa til Syon gnog auSaefi gull ok silfr meft i'(5ran fullri. Ungan mann sja. ytar ganga inn i kirkju i ]?essu sinni berandi ker i haegri hendi, heilsar fefrr me(5 ssetri kveftju. 67. Eptir spyrja sorgum sviptir sveininn hvat honum barg i meinum: „kurteiss ma$r i kafinu niftri kom til min i mottli finura, um langan veg mik leiddi hingat ljufr ok bliftr en hvarf mer siftan." Fyllast nu mefr fognufr allir faerandi lof gut5s vin skgerum. 68. Gekk einn maftr at Gyftingi nokkrum, gull med sman hann tok at lani, sor hann eifr at selja Jufta ef safnast fe i Nikolass nafni. Gul lit vex, en Gyfringr hugsar gott til fjar a ]?essum arum, heimtir fet i skornum skamti, skilr at hinn muni fresta vilja. 69. Kaupmafrr heldr kvezt hafa goldit kappi ok fgc<5, en Gyfringr hraefrist, fellr domr firfta a milli at fa honum gjald nema eifia haldi. I' holafran staf mefr vondum velum vegr hann gull mefr djorfung fullri, prettviss maftr at Gybing glotti gjaldi ok staf hann bifrr hann halda. 70. Vinnr hann eift a vondskap penna, vikr a leift ok sofna beifrist, 29 af megni hlaupa margir vagnar manninn sundr a * slett[ri] grundu brotnar stafr ok berr honum vitni um brogftott raft, j->au er ollum tjafiust; Jufti baft nii lifs hinum liftna lausnarans nao" met) Nikolass rafti. 71. Herra Nikolas heyrir fyrri, enn heiftni mabr til kristni IciSist, lifnar maftr, en Ebreus efnir 611 sin heit ok villu neitir. Baftir toku beiska iftran burt kastandi heiptar jastri, lofuftu gut) ok liffru siftan langtum betr en fyrr se getit. 72. Einn dau<5a son var djarfr ok heiftinn, dalega kvaentr er Mirream rajnti reyfaoi fe ok rikar hafur, ruplaoi menn ok fjotrum spennir. Harri tok i herfor )?eirri hallarniann }?ann Cedron kallast, kongrinn laetwr sveininn sitja i sinni holl ok bera ser minni. 73. Hatiftisdag herrans sasta harmi spentwr Cedron J>enti, kongrinn spyrr, hvi hann kvelst af angri, kvebr ei Nikolas hann mega gleftja. Kongrinn tekr, en kostr er engi, kerinu a mot at hann Cedrons njoti; sama punkt, er hann skjoldung skenkti, skjotlega hvarf fra byrlara starfi. 74. A' somu tift i Syon heima syngst processia framan til messu, kennimenn at kirkju 2 sunn[an] komandi sja j>ar Cedron standa berandi ker i haegri hendi x Last part of the word illegible on account of a hole in the Ms. - Last part of the word illegible on account of a hole in the Ms. 30 [hatt] ' ok kurtcislega sem matti, fullt, en af ]>vi hvergi he[llt]ist 2 , heibra klerkar slik stormerki. 75. [l'] 3 reib'i kongs ok rabinn dauba ratabi eirm tib fyr dottur [b]Ho'a 4 meistari frobr i laerdtfms listum; lifs ok naba allir babu. Kongrinn gefr ei lifsgrib lengri, en libna nott, nema hann syni i ottu nytt historia urn Nikolas vottat hinn naista dag meb lofsong fagran. 76. Meistarinn skilr nu mannsins listir moti natturu ]?viliks hattar, a gubs jatara 5 [hann] gjorir at heita i greindri naub, at hann forbist dauba. Fyrir iblastr gublegs gneista gl6sar hann song meb langri prosu, nasr for J>at a nsestu ari fyr Nikolass dyggt) um heimsins byggbir. 77. Hjarteignir hen ek brognum birtar um bloma lifs ok Nikolass soma, hinar eru J>6 miklu meiri en mattulegt er at greina i hattum. Heimr er fullr hvolfa a milli af hans stormerkjum gobra verka; kvistwr einn ma kallast najsta i kvasfri sett af vintres gaibum. 78. Grikklands ertu geisli ok birti, gdfuglegt ljos ok ssetleiks rosa, lilja hvit meb lift sajtu, lyba sigr i nafni J>ybu. Olivatre meb heibri hafum heitir ]>u fyr ilm ok feiti, 1 ? Hole in the Ms. 2 ? do. do. 3 ? do. do. * ? do. do. 5 ? Illegible in the Ms. 31 kertisstika fyr kenning bjarta kristins doms met) heifrr ok soma. 79. Vel ma at j?essum veglega palma vikja i tveimr daimum slikum; haefir leggrin horfiu lift, en himna vist hans blomakvistum. Signaor J>essi cedrus eignast sannlega hseb meft ollum gaeftum, aerufullwr 1 aldri spillist ilm ok feiti, jafnan sveitir. 80. A' viftinum eru svo vegleg gaeo'i i vaenu laufi ok 2 epl[um] graenum, grasanna fraegS meS dyrum dyggfrum drottir graefta af allskyns sottum. Pusundfalda meiri 3 [mil]di mjuka veitir Nikolas sveitum; hundraS sinnum hefir hann reyndar halfu fleiri dyggftir sjalfar. 81. Fyr englalif er hann efri tungli i skinandi kroptum sinum leiftarstjarna lifs ok nafta, lySa sol ok krapta skoli. Fodurlausum faftir at visu, fekk hann raft til verndar ekkjum, ollum ]>eim sem a hann kalla eyrat hneigir gjarna at heyra. 82. Gullker ertu gufis ]>at er allir gimsteinar pryoa innan hreinir, oleum skenkir sjukum salum ok saeta mjolk pa er heilsu baetir, musteri gufts i muri fostum, msetwr turn er veggja gaetir, altari gutte er ondin stolta inni standandi i tjaldbufi Jrinni. 1 So in the Ms. 2 Last part of the word illegible on account of a hole in the Ms. 3 ? Hole in the Ms. 32 83. Hani syngjandi helga vgengi hoglega skekr ok gjorir at vekja vsenan \yt) til vingarfts ioju; i veraldar nott )>u kenndir drottum; gjorftir f>u sem 1 gob^/r hirfrir at graefra hjorfr af vargi skaiftum; hserri en fjall i heiftri ollum; hrein skuggsjo at sja vib" meinum. 84. Hafan stiga til himins at klifa hefir ]>u rett met) pollum settan, traustan veg meftal tveggja asta, tolf agaitum litillajtis. Pafugls hefir Jm prySi ok dufu, pellicanus at veraldar lani, turtur hrein mefc> bsenum bjortum ba3r vandafrr hins helga anda. 85. Vona ek meir a mildi f>ina en rnaklega hefnd, ])6 ek 6va3nt stefndi dularfullr drapu at msela um dyrfrar verkin j>in hin sterku. Fyr lj6(3in pori ek 2 [lau]na at bibja, legg ek malit i finar skalir, sjalfar muntu sja hvat hentar, ok svinna vernd i mali finna. 86. Bifija skulum ver byskup sailan at blio'r ok hreinn met) 3 [ro]ddu einni veiti oss )?au veraldar maiti, i vora p>6rf at nytsemd storfum, eptir lint andlega gaifu einna bezt }>ji varfiar mestu, andir seu til sajlu sendar svo blifi pxr at eilifu. Amen. 1 So in the Ms. « ? Hole in the Ms. 3 ? do. do. Explanatory references to the Nikolasdrapa in th e Lexicon Poeticum. [The figures indicate the pages of the dictionary.] 1. i. efha upphaf ordiri (carmen), ng. 3 — 4. greina oro* verba facer e, de condendo carmine. 268. 5. ille (deus) inest in Sanctis suis. 434. 2. 3 — 4. umgong heims circuitus mundi, totum spatium quod mundus complectitur. 832. 8. mata goftr satis bonus, probus, integer, opp. ranglatr in- Justus. 551. 3. 4. vizku salt sal sapientiae. 680. 6. orfra brjal verba depravata, lingua corrupta. 5 — 6. haud aliter est, quam cum infantes lingua balbutienti verba depravata proferunt. 82 ; stamanda mal sermo lingua haesitante prolatus , sermo balbutientium , qualis in- fantum. 772. 7. eo"lis stuo"lar recta ratio liter arum metricarum. 787. 8. spektar skorfrur fines certa ratione circumscripti, justae regulae metricae. 736. 7 — 8. ubi construo: engi orfra log eru i eftlis stuftlum, nema (sed) ur spektar skorftum, hie eftlis stuftlar, literae metri- cae servae rectae rationis, i. e. recta ratio literarum metri- carum servarum, secundam qua?n voces in carmine dispo- nuntur. 147. 4. 5. aktan skyrra skalda notatio intelligentium poetarum, opera peritis poetis data, cognitio operum poeticorum. 7. 6. Eddu regla praecepta Eddica, poetica. 650. 5. 6. in exordio sermonis, carminis. 545. 8. at visan gr einist ut carmen proj era tur, sub manu succedat. 268. 3 8. I. ubi concepto feiu gravida eral. 487; kvikiuiM jofi fetus conceptus. 485. 10. 5 — 6 — 7. tifrindi tjast rettlatri fru af hverjum manni refe- runtur, narrantur. 817. 11. 1 — 2. hun sampinist sinum \yt) avium suorum miser aiur, malis avium conwwvelur. 682. 5. astar eldr ignis amor is. 132. 5 — 8. i. e. fylldist upp innilega af astar eldi. 440. 12. 1 — 2. ormsins augu eitrleg venenosi serpen tis oculi. 129. 3 — 4. neyta rad concilio uti. 600. 4. siftvandat rad ratio hones ta. 711. 13. 1. framr quum aderat tempus pariendi. 197. 14. 1. fagna(5ar grein res laetabilis, animum voluptate perfundens. 268. 16. 2. brennandi lampi ardens, lucens. 492. 7. frofr tunga lingua docta, doctrina, institutio. 207. 17. 1 — 2. vinna ]?j6frum huggan solatium adferre hominihis. 409. 7. (fokannis), i?isistens linguae vestigiis, i. e. fohannem Bapti- stam die tis (ut factis) refer ens. 195. 18. 3. laera bok liter as dicer e. 511; forfrast leika ludos adversari, ludis abstinere. 506. 4. festa klausur disciplinas memoriae mandare. 465. 6. veniafn peter e e schola diseendendi. 627. 8. rsekja laerdoms baekr Uteris operant dare. 511. 19. 2. atfall svelgs aceessus maris. 798. 4. svefninn sljofar somnus habetat [artus). 749. 20. 7. hominum vanitate?n, rerum humanarum vanitaiem aver sari. 21. 1 — 2. byftur gisting til Paradisar vistar invitat eos , ut in Paradiso hospite?itur. 243. 23. 3 — 4. koma til samans convenire. 681. 24. 1. hokla meifrr gestator humeralium, cleriais ; is clericis dignus est, i. e. is dignus est, quern episcopum cooptent. 375. 5. neytir vizku vir prudens, sapiens. 600. 8. sneifra hja e-u praeterire aliquid, excidere aliqua re; ne haec captura cos praelereat, i. e. ne ipse hoc commodo ex- cider cut. 753; ne ea captura se praelereat, i. e. ne eo com- ?/it> (dig n Hate cpiscopali) excidat. 86 1. 35 25. i. hirftir bagla episcopus , vel viri clerici or dints. 34; custos lituorum, episcopus. 339. 5. meft liitu hoffti inclinatio capite (venerabundus). 538. 8. glaepa straumr vortex, gurges, vorago peccatorum. 784. 26. 8. lifandi forn viva oblaiio, de Sto.Nicolao inaugurando. 192. 27. 1. stefna 1 stefj apart af storum efnum ex ingenti materia partem versuum inter calarium inchoare, instituere. 774. 2. drapa hjarta cor encomii, id. qu. stef versus intercalares. 347. 1 — 4. (ubi forte pro ok drapu legendum sit i drapu): ex ingenti materiae copia deputabo partem iniercalariam , en- comio inter ser endam , ut versus intercalares in honor em et gloriam Nicolai artificiose e labor are possint. 347. 28. 6. hvellar klukkur sonorae campanae. 423. 29. 4. bifta fastlega constanter prestolari. 159. 5. filius ei in mentem vem't. 571. 8. vellu kast cestus ferventis aquae, bullitus. 457; impetus aquae ferventis. 864. 30. 2. i allan mata onini ex parte, omnino, plene. 551. 31. 6. kunni at rita literarum peritus, artis scriptoriae gnarus. 664. 8. talis vir episcopi munere fungi debet. 662. 32. 5. ]>ykksettar dyggftir multae virtutes. 114. 931. 7. mundangs hofit heilags anda sapientia Sp. Sancti. 584. 33. 2. postulans regla praecepta Apostoli. 650. 4. eyeing lasta extir patio vitiorum, studium honestatis. 147. 6. an neins motblastrar sine ulla offensione. 582. 34. 4. an f>eim flekk sine ilia labe, vitio. 14. 3 — 4. in omni vita castus, expers erat vitii illius, quod multos homines corrumpit. 183. 35. 4. gista mann heima domi apud aliquem hospitari. 243. 6. grundvollr klerkdoms fundamentum doctrinae. 275; fun- damentum muneris v. doctrinae clericae, vocatur ars homi- letica. 466. 7. ardens amor in pec tore excitatus. 340. 36. 4. dy ggt) rettlaetis virtus justitiae, oppos. miskunn clementiae. 659- 3 — 4. justitiam et clementiam temper avit, apte commiscuit, con- sociavit. 813. ' Ms. has stofna = stefna. 3* 36 6. lastleg orfr verborum contumelia, maledicta. 495. 7. agirndar skeyti tela averitiae. 725. 7 — 8. eitrleg rot agirndar skeyla venenata radix avariliae jaculorum. 129; ncita agirndar rot avaritiain fugere. 597. 8. ncita fasti ega constant er negare. 159. 37. 2. hirta Mosta libidinem cohibere, coercere. 339. 535. 38. 3 — 4. halda dyra reglu i drykk [ok] vist in potu viduque modum egregie servare. 650. 39. 1. sancte, religiose coluit. 299. 4. laerdoms klerkar eruditi clerici. 511; merkilegustu lrcrdoms klerkar viri docti, eruditione maxime insignes. 466. 5 — 6. krydd spektar orfra condimenta prudentium sermonum, eloquentia. 479. 40. 3 — 4. dar, er blekkti yta ludibria, fraudes, quae homines de- cipiebant. 62 ; felleaque diaboli ludibria , quae homines de- ceperant, suppressit. 95. 5. flaerfrar fullr astutiis plenus (de diabolo). 183; meistari fiaerfra fraudum, err or is, diabolus. 558. 6. klokir hrekkir astuta fallacia (diaboli). 467. [The passage is really Hann fekk sigrat kloka hvekki {not hrekki) villumeistarans flaeftarfulla i. e. astutos dolos malos (== malas astutias) magistri errorum, malitiae pleni, sin- cere potuit.'] 41. 1 — 2. geyma sin vifr lostum cavere sibi a vitiis, fugere vilia. 237- 2. ofraun lasta illecebrae vitiorum. 614. [ofran not ofraun. The passage is to be construed thus: Hann geymdi sin (f>6 hann gaezku framdi) geb' fastlega vifr ofran lasta ae ]?vi meir, sem hann var haerri i heilagleik, }>viat varla reiknast naer finnist nalega tjad af nokkurum manni, at svo hafi jafnan rafiit 611um hjalp, J>egar (menu) kalla a hans aga^tt nafn i fjarska i. e. se servavit constanti ammo adversus vitiorum minas eo semper magis, quo altior in sanctitate fuit, vix enim inveniri potest, de ulla homine similiter narrari, eum (ullum horn.) semper auxilium omni- bus ita (ut Nicholaus) tulisse etc.] 1 Ms. has lostu arc. plur. lostr defect us, plur. vitia. 37 3 — 4- har i heilagleik sanctitaie excellens. 299. 310. 8. i fjarska procul, loco remotiore. 175. 43. 2. 1 hafsins megni in marts violentia. 286; saeviente pelago. 555- 46. 6. saeta logum ok vornum, id. qu. njota laga, na logum /«rij beneficio /rut, uti, jus obtinere. 698. 47. 7 — 8. haestrar spekinnar himnariki hlaomn caelesti regno summae sapientiae abttnde ornatus. 351. 8. spaleiks dyggfrir virtus vaticinandi, ars divhiandi. 764 ; skyggftr i spaleiks dyggSum divinandi virtute illuslris clarus. 742. 48. 1. diktaSr dau(5a lirskurSr pronunciata sententia damnatoria. 100. 3. reita har lacerare comam {in luctu). 652. 4. rifu klaeSi sin w/a jw^j lacerabanl (in luctu). 661. 5 — 6. rennwr J?a til rekka minnis, hve recordantur. 571. 49. I. jatari gu^s r. w«'/A <&/. of, from', i 6 2 4 ~ 8 7 6 8 l ~ 4 g 4 — 5 io 6 II 5 I38 l6& l86 26 5 27I 388 398 4 i5 45 1 4 63 488 49 8 5o 6 5i 6 5° 7 58 4 598 6o&-7 61 4 70 3 73 s 74? 776-8 80 4 836; adv. in fyrr af, &?/m? z$ l . aktan, f heed, consideration 4 5 . aldr, m. life 36 1 . aldri, adv. never 57 4 79 7 . al-likr, adj. very like al-lik 14 3 . allr, adj. omnis, totus 611 I 3 40 8 71 4 allan ollum 5 7 32 1 41 7 50 6 51 4 70 6 79 6 81 allir 26 6 43 4 44 4 51 7 52 3 67 7 75* 82 1 34 3 35 2 allri 55 2 ; as adv. in meft ollu, omnino zy. alls-kyns, adv. of every kind, (all kinds) 80 4 . all-vsenn, adj. very beautiful, fine 7 4 . all-mattigr, adj. almighty almattkan 5 1 . altari, n. altar 60 4 82 7 altarit 65 4 . andi, m. spirit 54 1 56 l andar 35 s andir 86 7 ; heilagr andi, the Holy Ghost helgura anda I 2 hcilags anda 12 4 ^z 1 37 7 42 7 helga anda 848. andlegr, adj. spiritual andlega 86 5 . angr, m. grief, sorrow angri 73 s . annarr, pron. the other, the second $$ h annan 16 3 aftrir 19 3 onnur 52 1 . aptr, adv. back, back again 66 2 . 1. at, prep, with dat. to, at i 2 5 7 20 5 24 3 28 4 34 5 46" 53 5 6i 8 628 638 64 2 68«- 2 6g 7 74 3 79" 81 5 8 4 « 86 4 ~8. 2. at, conjunc. with the infinitive io 3 1 4 4 ~ 7 5 2_(} 8" n 2 14 7 i8« 198 20 4 zz^ z6* 28 3 29' 31" ^y 38 7 44' 47 2 41 49 , P] 5i 6 54 6 ~ 7 03 7 663 683 6 g 4 7 63 77 4 81 8 832-6-8 84 1 85 3 - 5 ; zw/A % subjunctive that 5 s g 2 io 8 13 7 14 3 27 3 41 6 66 I 68» 736 7 6 4 86 2 ; with indicative that 248; in svo at, w /to 5 3 (aft) 15 6 21 8 ; /» \b at though, although 15 8 . at-burfrr, w. . ebb) atfalli 19 2 . auo>, w. riches, wealth aufrar 6 6 aufr 2i 3— 8 . au^-sen, «. />/«r. treasures, wealth 66 3 . auga, «. eye augu 12 1 . aumlegr, #at kvikindi at honum bani nema Hreysivisla. beiba, wv. to ask, request; reflex, beiftast, to request on one's ozun behalf bei5ist 70 2 . beimar, m. pi. viri, homines beimum 61 6 . beiskr, adj. bitter beiska 71 5 . bera, stv. to bear berandi 66 7 74 5 borin 59 s ; bera vitni to bear witness berr vitni 7 7 70 5 ; bera saman, coincide berr saman 17 3 ; bera e-m minni, poculum adferre cui, pocilla- toris munere fungi Lex. poet, bera ser minni 72 s . betr, adj. comp. better 7 1 8 ; beztr, superl. best beztu 38 4 . bezt, adv. superl. best 86 6 . bi(5ja, stv. to beg, pray i8 f > 85* 86 1 bib 5 1 biftr 63O 69 s baft 70 7 . bil, f femina 6°. birta, wv. to enlighten pparl. superl. birtust 12 7 . birti, /. brightness, light 78 1 birtar 77'. bi(5a, stv. to bide, wait for bifrr 2g 4 . bjarga, stv. to save, help barg 672. bjartr, adj. bright, illustrious bjartar 27 s bjarta 38 l 78 7 bjartan 64* bjortum 84 7 . bjo&a, stv. to bid byfcwr 21 l bauft 50 3 . bjugr, adj. bent, crooked bjugir 62 4 . blastr, m. breath blsesti 9 5 ; in motblastr $$* iblastr 76 s . blekking, f delusion, fraud 40 7 . blekkja, wv. to impose upon, deceive blekkti 40 4 ; to stain blek- kir 34*. blezan, f blessing 54 3 . blindr, adj. blind blindir 62 *. bli<5a, /. blandishment bliftu 40 7 . bli«5r, adj. mild, gentle 26* 35* 43 8 54 4 (bli&«r) 676 86 2 blffis 20 4 blifii 59 6 blifian 63 s bli&a 75*; superl. bli- oust I2». blifa, wv. to remain blifi 86 8 . blistran, /. whistling, blowing 56*. 43 blom, n. bloom, flower blomi 13 3 . bloma-kvistr, m. flowering branch blomakvistum 79*. blomi, m. bloom, prosperity bloma 7 2 77 2 . borg, f. city 7 1 20 3 borgin 8 4 borgar 20 2 . bok, /. book 1 83 iq3-8 bsekr 18&; the Book, Bibel bokin 6*. bondi, m. franklin, husbandman 53 1—s bonda 22 G ; in hus- bondi 31 7 37 '. -bot, y". cure, remedy in salubotar 34 s heilsubotar 60 7 . bragnar, m. plur. homines, viri 14 8 bragna 12 7 brognum 77 1 . bragr, m. poem 57 3 . bra(51a, # 53 3 . djofull, m. devil i. e. Satan djofulsins 40 3 . djorfung, f. impudence 69 s . domr, m. doom, judgment, sentence 69 3 dajraura 20 5 36 s d6- mum 34* dorai 45 s dom 45 4 ; state, condition doms 78 s daemum 79 2 in klerkd6m 33 3 klerkdoms 35 6 sjukdom 58 2 lseknisdom 6i 2 gufidoms 66 2 laerd6ms 1 88 39 4 75 3. d6ttir, f. daughter daetr 22* dottur 75 2 in systurdottur 6 7 . drapa, f drapa, laudatory poem drapu 27 s 85 3 . drekka, stv. to drink 15 6 63 7 . drekkja, wv. to drown drekkti 40 4 53 4 . drepa, stv. to kill; reflex, drepast to perish, die drepist io 8 . drottinn, m. Christ io 4 $2 b 37 s 42 s 60 5 drottin 4 2 drott- ni 21 8 drottins 24 s 54 6 . drott, f. homines, viri drottir 80 4 drottum 83*. drykkr, m. drink drykk 38 4 . dular-fullar, adj. dark, obscure, ambiguous 85 3 . dufa, f. dove dufu 25 s 84 s . dyggfr, f. virtue, virtus 36** 76 s dyggftir 32 s 37 5 42 s * 80 8 dygg^a $y dygg&um 47 s 52 s 57 s 80 3 . dyrfc,/. glory dyrfiar 1 3-6 174 2? 3 4Q s ^ d ^ r & r 3o6 . dyrka, wv. to worship, glorify dyrkafri 39 *. dyrlegr, adj. glorious dyrlegir 48 2 . dyrr, adj. dear, precious dyra 38 s dyrum 80 3 . dsema, wv. to give judgment, pass sentence dsemdust 50 2 . E Ebreus, m. Hebrew 71 3 . efra, con/, or io 1 19 8 . eftli, n. nature eftlis 3 7 . eSr, con/, or 36 s . Edda, f Edda Eddu 4 6 . The reference here is, of course, to the Skaldskaparmal (Ars Poetica) of the Snorra Edda. ef, conj. if 3 1 68 4 . efna, wv. to prepare, make ready I 1 ; to perform, fulfil efnir 71 3 . efni, n. stuff, material 2 4 efnum 27 *; cause, reason 25 s . efri, adj. comp. upper, higher 8 1 *. ei, adv. not 15 4 24 s 73 4 75 s . eifrr, m. oath, vow eifr 68 3 70 l eifta 69 4 . eiga, pret. pres. to have, possess eigi 52' atti 6 5 io 7 54 2 . eigi, #<&'. not 4 1 12 1 31 3 35 s 64 s . eigna, wv. to attribute to one 30 6 ; to get, own eignar 55 x ; reflex, eignast to get, become the owner ofjq* eignazt 38 l . eik, f tree eikin 55*. 40 ei-liflega, adv. everlastingly, eternally 39 7 . ei-lifr, adj. everlasting, eternal at eilifu for ever and ever 86 s . ein-faldleikr, m. simplicity einfaldieik 25°. einkar-fast, adv. very much, firmly 29 s . ein-kvjjentr, ppart. unius uxor is maritus Lex. poet. 31 3 . einn, pron. a, an, one 18 5 24 7 63 1 68 1 72 1 75 2 77 7 einu 5 8 einum n 7 einni 14 4 39" 86 2 ein 28 2 einna 86°; alone I 4 6 4 ; cardinal number in einu sinni once 15 4 . eirninn adv. likewise, also 15 3 46 7 . eitr, n. poison eitri 9 4 . eitrlegr, adj. poisonous eitrleg 12' 2 eitwrlegri 36 s . ck, pron. I i l ~ 3 3 1 4 1 - 7 5 1-3 " 5 25 7 27 1 43 s 56 5 ~ 7 6o l 77 l 85 1 -' 2 -*-* min 43 4 67 4 mei 4 s 67 * ; mik 4' 67 s ver 861 vor 58* oss 86 3 . ekkja, f. widow ekkjum 81 6 . eldr, m. fire eldi n 5 28 4 29 7 . elli, /. old age, eld 58 1 . elska, f. love elsku 6 3 . embsetti, n. holy service, officium sacrum 37 s . en, conj. but 18 3 - 4 196 372 436-8 ^ ^% ^ 5; 4 60*656 676 68 5 692 7 1 3 73 5 74 7 79 4 enn 14 2 42 s 46 s 50 8 55 4 63 4 , after comparative than 2 2 15 4 18 7 71 8 75" 77 4 83 7 85 2 ; in aftr en io 3 fyrr en 57 l before. endi, m. end enda 57 s . i.engi, adj. none 9 7 73 s ongvu 2 4 ongvan 33 7 36 s . 2. engi, adv. not I 7 y 47 3 . engill, m. angel engla 59 s . engla-lif, n. angel -life 81 *. 1. enn, adv. yet, still 61 K 2. enn, conj, see en. 3. enn, 0r/*V7usundfalda 80 5 einfaldleik 25°. falla, stv. to fall 44 4 fellu 46 l ; to fall in with, agree fellr 6g 3 . fara, stv. to fare, go, travel 14 7 53° 61 8 ferr 54 s foru 64k for 76 7 . farmr, m. fare, contents 30 4 . far-nest, ;/. viands {de sacra caena) Lex. poet. 50A fast, adv. («.) firmly ^ in einkarfast 29 s . fasta, f. fast, fasting fostu 15 1 . fastlega, adv. firmly, strongly 29* 36 s in gebfastlega 4 1 2 . fastr, adj. firm, strong fostum 82 5 . fa, stv. to receive, gain, get 51 7 6c) 4 fekk 40° 58 2 81 6 fser 47 s fengit 56 7 fengu 58 . fagari, m. cultivator, cultor $$ x . fa-tsekr, adj. poor fatajkir 62 s . febgin, n. plur. parents febginum 20 s . febr, m. father 66 s (gen.). feiti, /. fatness 780 79A fella, wv. to fell 54 7 . ferb, f journey, voyage 63 4 ; motus in arferb 51 2 . festa, wv. to fix, fix in the mind festi 18 4 . fe, n. goods, property, money 21 4 68 4 72 s fenu 22 8 fjar 63 2 686 fe t 68 7 . fingr, m. finger fingri 16 7 . finna, stv. to find, perceive 85 s finnr 15 4 25 2 fundit 35** fundu 50 5 ; reflex finnast 47 2 finnist 41 5 . firoar, m. plur. homines 30 6 61 7 firbum 14 1 firba 48 s 69 s . firbr, adj. (firra) void of, without 24 4 . fiskr, m. fish fiska 64 s . 48 firm, adj. fine fi'num 67*. fja.ll, n. mountain, fell 83 7 . fjandi, m. fiend, devil 54 7 . fjar-laegr, adj. far-lying, distant fjarlaegir 62 6 . fjarski, m. far distance fjarska 41 8 . fjorfti, adj. num. the fourth fjorfta 15 3 . fjoturr, m. feller fjotrar 48 2 fjotrum 72*. fleiri , adj. co?np. more 80 8 fleirum 32*; super I. flestr most fiesta 8* flestir 552, flekkr, m. blot, stain, fleck flekk 34*. flestr, adj. superl. see fleiri. fleygja, wv. to throw, „let fly" fleygt 65 s . -fljota, slv. to flow in hunangfljotandi 58 s . fljotr, adj. ready, speedy 34 s . fljott, adv. (n.) swiftly, quickly 65 s . flokkr, m. a body of men, „fiock' ( flokkar 62 5 . flytja, wv. to carry, flit flytwr 30 5 . ftyja, wv. to flee flufci 40 7 . flaerfiar-fullr, adj. full of deceit flaerftarfulla 40 5 . forfra, wv. to help oneself forward; reflex, forfiast to shun, escape, avoid 18 3 36 s 38 7 forftist 76*. forSum, adv. aforetime, once 48 7 . for-kunnlegr, adj. remarkable forkunnlega 29 s . for-mafcr, m. fore-man, leader in formannslauss 23 2 . formanns-lauss, adj. without a leader 23 s . for-sja, f foresight 34". for-sma, wv. to despise forsmafti 40 8 . foss, m. waterfall, stream fossi 53 3 in tarafossi 59*. f6lk, n. folk, people 8K folk-vopn, n. plur. weapons, arma bellica, anna jusla, legit ima, quibus in bello usus Lex. poet. f61kvopnum 1 1 3 . forn, f. an offering, tnunus oblatum 26 s . f6tr, m. foot f6tum 60 5 . f6t-spor, n. plur. foot-prints 17 7 . frara, adv. forward 29 :J 30 5 65*. framan, adv. forward 742. fram-burfrr, m. delivery, pronuntiatio framburfi 35 s . fram-ganga, slv. to go before, precede framgangandi 17 7 . 49 framr, adj. proprie is, qui in medium processit Lex. poet. 13 1 . fra, prep, with dat. from 5 2 19 3 20 7 22* 55 s 61 1 73 s . frelsa, wv. to free, deliver, rescue 45 2 frelsta 48'. fremja, wv. to perform, do 29 l framdi 41 1 . fresta, wv. to defer 68 8 . fr6tta, wv. to hear, get i?itelligence 61 7 . frifrar-koss, m. kiss of peace, osculum pads 59*. frior, m. peace fri^i 16 6 frifrar 31 4 . friS-samr, #d)'. peaceful 36 *. frior, . /# forget gleymir 29 1 . glotta, wv. to grin, smile sarcastically, scornfully glotti 69 7 . glosa, wv. to compose, condere (carmen) glosar 76 s . gluggi, m. window glugga 22K glsepr, m. crime, wickedness glaepa 25 4-8 glaepi 38 7 . gloggr, adj. distinct, clear 35 s . gneisti, m. spark gneista 76 s . gnist, n. gnashing 56 4 . gnogr, adj. enough, sufficient gnog 66 3 . gott, adv. (n.) well gott til e-s plenty 68 6 . gofr-mannlega, adv. like a good man 22" 1 . go&r, adj. good 34 7 83 5 (goftur) gofcan 2 8 4 4 63s gofiu 2 5 3 gofrra 77 6 goodly, fine goftri 63 7 . golf, n. floor 65 s . gras, n. grass, herb grasanna 80 3 . grata, stv. to weep gratandi 49 s . gratr, m. weeping grati 48 s 58 5 . greifi, m. earl, count 65 4 . grein, f. cause, reason 14 1 34 2 . greina, wv. to expound, tell, declare i 4 77 4 greinir 6 4 grein 2 5 3 reflex, to branch out, extend greinist 5 8 . greindr, adj. wise 57 s (greindwr) greindum 21 1 greindir 50 5 clear, manifest greindri 76 4 . greipr, adj. rapid, swift greipum 53 s . -grift, n. respite, truce in lifsgrift 75 5 . gripa, stv. to grasp, seize 26 1 57 s . 4* 52 grjot, n. stones, rubble 53°. grund, f. earth, field, plain grundu 70 4 . grund-vollr, m. ground-plan , foundation grundvoll 35 f >. graefra, wv. to heal 80 4 83°. grsenn, adj. green grgenum 80 2 . -grof, j. pit in saltgrof 53 2 . gub, m. God 7 7 71 7 gun's i 1 14 2 16 8 19 8 21 1 22 7 23 s-8 30 7 422 475 4Q 1(?) 50 5 52^ 53 r, 57 5 65H 678 763 82I-5- 7 gufri i 4 6 4 38 s & himnagufr 27 7 . gufr-domr, m. Godhead, Divinity gufrdoms 66 2 . gufrlegr, ##)'. godlike, divine gufrlegs 76 5 . guft-spjall, ». gospel guftspjalls 21 6 . gull, «. gold, treasure 22^ 66 4 68 2 69° gulli 21 4 65 s gullit 64 4 685. gull-kef, n. golden vessel, goblet 82 1 gullkeri 636. Gyfringr, m. Jew 68 r » 6q 2 Gyoing 69 7 . gyfrja. f. goddess gyfrju 40 1 . gsefri, n. plur. good things, blessings 80 l gaeftum 27 7 fruits gaefrum 77 s 79°. gaefa, f luck, happiness gaefu 86 5 . gseta, wv. to watch, guard gsetir 82 6 . -gseti, n. in agseti 3 2 31 4 . gsetinn, adj. heedful, attentive 35 s . -gaetr. adj. good in agaet 6 3 58 s agaett 41 8 agsetum 84 4 . gsezka, f. kindness, goodness, mercy 57 4 gsezku 4 3 26 6 34 5 41 1 . gaizku-fuss, adj. well doing, kind, good ga3zkufusi 20 6 . gofuglegr, adj. glorious gofuglegan 7 8 gofuglegt 78 2 . -gong, n. plur. passage in umgong 2 4 . haf, n. the sea hafsins 42 s 43 2 hafinu 64°. hafa, verb. aux. to have 8 7 44 s 69 1 hafi 14 3 $2 H 37 s 41 6 42 8 43 4 hefir 27s- 7 38 1 80 7 84 2 -5 haffii 35" 48 7 hen 56 7 77 K halda, slv. to hold, keep 69 s helt 20 5 S3 4 3 83 no ' clr 284 69 1 haldi 69 4 . halla , wv. to lean or turn sideuiays; reflex, hallast in ballast lit 19 3 to nod the head (in sleep), hallast burt 20 7 to turn from. hallar-mafrr, ?n. hall-man, aulicus salelles hallarmann 72°. 53 haltr, adj. lame, halt halta 20 l haltir 62 K hani, m. cock 83 l . hann, pron. he i*~? 2^~ 2 - 7 8» 9* 15 6 i8i-* 20 1 21* 278 33 4 35 4 - 4 -° 36° 3« 3 39 1 - 3 - 5 40 l - 4 -° 41 l - 1 " 8 49 8 50 1 53 7 5 88 59 1-5 60 2 6ll ~° 6 3 6 6 5 8 68 ' 2 ~ 3 (>9 G ~ S " S 70 1 733-4-6-7 75 6 7 63?-4-c 80 7 81 i- 6 " 7 hans 2 4 gi-2-6 1 7 s 2 6° 40 8 41 7 57 * 60 1 77° 79 4 honum 20 2 33 5-8 35 8 3^ 5 44 4 67* W 70*. har5na, wv. to be hardened harftnar 3 3 . harftr, adj. hard, severe harfra 49 7 hardy horftu 79 s . harmr, m. grief, sorrow hanna 58 7 harmi 65 7 73 2 . harri, m. lord, prince J2 b . hafur, f. plur. riches 72 s hafa 33 3 hafum 78 s . haleitr, adj. high, lofty, sublime haleit 50 7 55° 59 s . halfr, adj. half halfa I3 (i «. with comp. far halfu 32* 80 8 . 1. har, n. hair 19 7 48 3 . 2. har, adj. high, sublime, glorious i fi hafan 84 l omk^. hserri 41 3 83" haerra 2 2 super l. h&str : haestri 31 5 ha3strar 47 7 52 7 57 7 - haski, w. danger 9 3 haska n tt 19 7 49 4 . hatift, f feast, festival 28 5 . hatiftis-dagr, m. high-day, festal day hatiftisdag 73 1 . hatt, adv. («.) high 39 1 74 s (?). hattr, m. manner, modus hattar 76 s metre, poetry hattum 77 4 . hefnd, f revenge, vengeance 852 hefndar 54 s . heiftinn, adj. heathen, not christian 72 l heiftni 71 2 . heiftr, m. honour 78 s heiftrs 60 6 heifrri 78 s 83 7 . heiftra, wv. to honour 74 s . heiftrs-mafrr, m. man of honour heiftrsmanns 26 2 . heilagleikr, m. holiness heilagleik 41 4 . heilagr, adj. holy 48 s helgum I 2-5 5 7 51 5 61 8 heilags I2 4 32 i 37 7 42 7 helgu 35 7 50 7 heilaga 39 1 helgi 42 3 helgar 44 7 heilog 59 7 helga 83 \ 84 s superl. helgust 2 1 6 . heill, adj. whole, hale 30 2 heila 20K 1. heilsa, /. health heilsu 58 4 61 4 82 4 . 2. heilsa, wv. to say hail, to greet heilsar 66 8 . heilsu-bot, f health-bettering, healing heilsubotar 60 7 . 54 heima, adv. home, at home 20 5 35* 42* 74 1 . heimr, m. the world 77 s heim 2 3 heims 20 7 40 7 heimi 27 s 61 6 heiminn 61 3 heimsins 76 s . heimta, wv. to claim heimtir 68 7 . heimullega, adv. duly 26 1 . heipt, f deadly hatred heiptar 7 1 6 . heit, n. solemn promise, vow 66 * 71 4 . heita, stv. to call, call upon 5 fi 49 l 76* hetu 42* to call, name heitir g 4 24 s 78 6 . heitr, adj. hot heitri 2 8 3 heitar 30 l ardent, fervent heitri 59*. heit-rof, «. a promise-breaking 65 7 . helga, zew. /# //w^ holy, hallow helgaftr 16 6 . hella, ivv. to pour out hellir 61 3 helltist 74 7 . henta, wv. impers. to happen, expedit hentar 85". her- for, f military expedition J2 b . herra, m. (sing, indecl.) lord, master 6 1 55 s 71 1 herrann 3 2 herrans 45 7 73 1 de viris principibus laicis Lex. poet. herrar 2$*. hertugi, m. leader, commander hertuga 19 8 . heyra, wv. to hear io l 81 8 heyrir 28 5 71 l heyrftu 2^ 45 7 48 l heyrSi 49 s . her, adv. here 2 1 16 3 24 3 43 5 . hilmir, m. ruler, king hilmi 5 1 . himinn, m. heaven himna 2 3 4 8 5 1 59 7 79* himins 84 1 . himna-gufr, m. the God of Heaven 2J 1 . himna-riki, n. the kingdom of heaven 47 7 52 7 57 7 . hingat, adv. hither 6j b . hinn, pron. the 15 3 16 5 17 1 20 6 44 s 65! 68 8 75 s hins 6 X 84 s hinum 70 7 hinar 77 3 hin 85*. hirftir, m. herdsman, shepherd 25 * 8$ b hirfris 242 30 8 58 s . hirta, wv. to refrain from hirti 37 2 . historfa, n. (not f. as cited in Cleasby and Vigfusson) history, narration 75 7 . hitna, wv. to become hot, fervent hitnar 50 s ppart. hitna&r: hitnufc 35 7 . hjarta, n. heart 2J 2 38 s 39 s hjartat 3 4 hjortura 12 7 . hjarta-J^yfrr, adj. gentle-hearted 20 s . hjar-teign, f. token, miracle hjarteignir Zf* 77 1 . 55 hja, prep, with dat. by in sneifta hja 24 s pass by 60 4 . hjalp, /. help 4 1 7 . hjalpa, wv. to help hjalpafti 42 4 . hjon, n. plur. man and tvife 6 3 7 hjonum 21 1 . hjorft, f. herd, flock 836. hlaomn, ppart. (hla(5a) adorned 47 s 52 s 57 s . hlaupa, j/z/. /# run 51 3 70 3 hleypwr 55 4 . hljo<5r, adj. dumb hljofrir 62' 2 . hljomr, m. sound, voice hljomar 61 2 . hljott, adv. (n.) silently, secretly 25 2 . hlut, /. lixivium, aqua per ci?ierem colata Lex. poet, hlutu 642. hly&a, wv. to listen to, yield to hlyftir 2 2 G . hlyftinn, adj. obedient 18 2 20 8 . hlyoni, /. obedience 33 d . hlyri, m. son (de puero infante) 30 K hneigja, wv. to incline hneigir 81 8 . hola, wv. to make holloiv ; ppart. holaftr : holaftan 69 5 . hof, n. measure hofit 32 1 37 7 42 7 . hof-semd, f. moderation, temperance 31 5 38 2 . hoglega, ae/». gently 25 J 83 2 . hot, «. plur. threatetmig 49 7 hotum 45 3 . hratt, adv. (n.) quickly 55 s . hraustr, adj. strong, valiant hraustir 42 K hrein-lffr, adj. clean-living, pure of life hreinlifor 34 s . hreinn, adj. clean, pure 31 6 86 2 hreina 6 3 13 2 44 7 64* hreinum 62 s hreinu 63 fi hreinni 63 s hreinir 82 2 hrein 83 s 84 7 super I. hreinust 60 8 in ohreinn 56 K hreinsa, wv. to make clean, cleanse 5 2 . hreppa, wv. to catch, obtain hreppti 12 6 . hrio\ /. tempest, storm 42 l . hrobV, m. encomium 4 7 . hrosa, wv. to praise 51 s hrosar 26 3 . hryggja, wv. to distress, grieve; reflex, to become grieved hryggftist 65 s . hryggr, adj. afflicted, grieved hryggir 64 5 . hraeb'a, wv. to frighten; reflex. hrse(5ast to be afraid of, to fear 48 4 hrsefrumst 4 7 hrae(5ist 6g 2 . hrgera, wv. to move, stir 3 1 . 56 hug-astum, adv. (da/, plur.) summo anions adfectu Lex. poet. S3 Q unna hugastum to love with all ones heart. huggan, /. comfort, consolation 17 2 58 7 . hug-Ieifta, wv. to consider, reflect upon hugleiSandi 45 s . hugr, m. mind, thought hugrinn 3 3 . hugsa, wv. to think, bethink hugsar 21 5 68 5 . hunang-fljotandi, adj. flowing zviih honey 58 s . hundraft, n. a hundred 51^ {a hundred by weight) 80 7 hun- druft io 2 . hungr, m. hunger 51 2 . hun, pron. she u 1 12 5 13 2 28 s 29 l henni 12 2 28 7 2g 5 hennar 28 s 39 s hana 30 5 . htis, n. house husa 146 husi 20 6 . hus-bondi, m. house-master, master 31 7 37 l . hvat, pron. what? 67 2 85 7 . hve, adv. how? io 2 21 5 48°. hveiti, n. wheat 51 4 52 s . hvekkr, m. bad trick hvekki 40° (Lex. poet. pp. 391, 467 reads hrekki). hvellr, adj. clinging, clanging hvellar 28$. hverfa, stv. to turn out of sight, disappear hverfor 43 s hvarf 676 738. 1. hvergi, adv. neither 74 7 . 2. hvergi, conj. in hvergi — ne neither — nor I9 6— 7 . hverna, f pan, baisin hvernu 28 3 . hverr, pron. who, which, what 2J b 33* hvern 21 7 every one, each hvern 2 1 15 8 hverjum io* 3 hverju 51° 63 2 hverri 56° hver (= hverr) io l__1 cf Lex. poet. p. 425. hvers-kyns, adv. of every kind 27 1 . hvi, adv. why? 73 ;{ . hvitr, adj. white hvitri 47 s 52 s 57 \ hvit 78 s . hvolf, n. vault hvolfi 60 3 plur. the vault of heaven hvolfa 77 5 . hvorki, conj. in hvorki — n6 neither — nor 45 5 ~°. 1. hyggja, f mind, understanding hyggju 57 2 . 2. hyggja, wv. to think, mean 3 1 hugfri 8 7 . h;e?5, /; height 8* 79". haefa, zvv. to be meet, fit h&ffti 7 6 hajfir 79 s . haigri, adj. camp, the right (opp. left) 66 7 74 s . 57 hjerri, adj. comp. see har. haestr, adj. super/, see har. hofn, /. haven, harbour hafnir 51 3 . hofufr, n. head hoffri 25 60 7 . hogg-ormr, m. viper, serpens 8 6 . hoggva, stv. to hew hoggur 54 4 . hokull, m. hwnerale, a priest's cope hokla 24 1 . holdr, in. a man pi. viri, homines holda Q 3 holdum 55 3 63 4 . holl, /. hall 728 hollu 2 3 . hond, f. hand it x hondum 55 5 handa 27 4 61 5 hendi 66 7 74 5 . I ifrja, _/. labour ifrju 83 s . iftr, «. plur. the boive is, entrails 53 6-7 iftrum 53 4 . ifrra, z. /. /rair 62 3 . lita, stv. to look, behold, see 14 7 liti 8 8 litu 43 2 ; lita a to consider a. litandi 64 7 . litill, adj. little litit 4 1 36 s 60 1 litlu 51 1 . litil-laeti, n. humility 2^ 26 s 38° 44° litillaetis 84*. ljo<1, n. lay, song ljoftin 8$ b . ljos, n. light 78 s ljosi 27 s . ljoss, adj. light, bright ljosar 31 j ljosum 51 8 . ljotr, adj. bad ljotum 33 s . ljufr, adj. mild, gentle 25 6 (ljufwr) 67°. lof, n. praise 67 s license in orlofs 18 6 . lofa, wv. to praise lofuftu 71' 7 . lof-songr, m. song of praise, hymn lofsong 75 s . lopt, n. air 9 5 lopti 23^. lukka, f luck lukku 63 7 . lundr, m. tree lundi 54 l lundum 55 s . 62 hitr, adj. bowed liitu 25 s . lyndi, n. temper, disposition 53 K lysta, wv. to list, desire lysti 18 7 $y. lyfrr, m. people lyfrrinn 10 s lyft u 2 33 7 83 s lyfrum 13 4 312 lyb'inn 542 lyoa 78 4 " 81 4 . lysa, wv. to proclaim, publish lysir 26 s . lsegja, wv. to bring down, sweep down laegir 43°. -lsegr, adj. in nalaegr 49 s fjarlsegr 62 s . laekna, wv. to heal io 4 . lgekning, f. a cure 60 8 . lseknis-domr, m. medicine lseknisdom 6i 2 . lsera, wv. to learn lsert>i i8 :} ; to teach 3 5 . lser-domr, m. learning, scholarship laerdoms 18 8 3c) 4 75 s . lajrbr, ppart. learned plur. lserfrir the clergy, clerici 26 1 . -lseti, 71. manner in litillseti 25 s 26' 38 s 44 litillgetis 84 4 rettlsetis 36 4 . log, n. plur. laws 3 7 logunum 7 5 logum 46°. log-mal, n. law logmals 45 4 . longum, adv. (gen.) for a long time, long 36 5 . lostr, m. vice lasta ^ 41 2 ldstu 372 {Lex. poet. pp. 339, 535 reads losta). mafir, m. man, homo 22* 31 8 63 \ 65 • 67 s 68 } by 71 2-3 monnum i 5 2 1 45 s 61 l manninn 2 7 70 4 manna io 3 17 4 46 s manni io* 41 5 49 s menn 26 6 28 s 42 * 45 * 482 50 5 53 2 62 5 72 4 mann 42 s 43 1 66 5 mannsins 76 l in heifcrsmanns 26 2 fraegftarmaor 33 1 kaupmafrr 69 l hallannann 72 s kennimenn 74 s . maklegr, adj. meet, fit, proper 24 * maklega 852. -mannlega, adv. manly in gotimannlega 22 1 . margr, adj. many morg io 2 margir 2^ 70 3 marga 34 4 . mal, n. speech, language, ?iarrative 47 4 572 mali 2 G 3° 85 s mals 3 1 malit 85 s in logmals 45 4 . mal-reitandi, part, sermonem exordiens Lex. poet. 5 6 . mal-snild, /. eloquence 4 5 . mati, m. manner, way mata 2 s 302. mattulegt, adv. (n.) possible J "J*. mefc, prep, with dat. with, together with 2*"~? 3 6 7 *— 2— 8 83 I3 3-4 !6 7 2I4-G 23? 2S 3-5 2 6 l 2 n* 13 2 24' 25 7 33* 58' 6 3 2 6 7 7 68 2 75 s 78 s adv. in }>ar me8 therewith 52*. mefral, /r#. M//M g£*. between, a??iong 84 s . meftan, tfdz>. w;^z7 48 s memorial cup 72 s . miskunn, f. mercy, grace 36 4 . mjolk, /. milk 15 5 82*. mjukr, adj. soft, gentle mjuka 58 4 80 6 . mjok, adv. much 2Q 6 . morfrari, m. murder morfiarans 45 ' 2 . morginn, m. morning morgin 24* morni 46 7 . mofiir, f. mother 14 5 28 4 moour 5 5 13 8 I5 1-5 16 6 17 2 . mofrr, adj. sad at heart, „moody" mofrir 62 7 . mot, n. meeting; as adv. in til mots towards, against 1 I 8 a moti 25 4 26 5 ^ 53 6 58 s a mot 73^ moti 76 2 . mot-blastr, ;;/. opposition motblastrar $$>. munaftar-frae, n. seed of {lustful) delight, fornication munaSar- fraei 22*. mundang, n. balance mundangs 32 1 37 7 42 7 mundangs h6f making a true balance, moderation. munn-laug, f. basin 13°. munnr, m. mouth munni 38 s 39 s . mu.nu, pret. pres. will, shall mun 5 5 14 1 57 3 6o l mundu io 2 muni 68 8 muntu 85 7 . musteri, n. temple 82 5 . miir, m. wall, murus muri 82 r> . mustela, f weasel, mustela 9 8 . myrfra, wv. to murder; ppart. myrfrr: myrfta 53' 2 . myrkva-stofa, f. dungeon myrkvastofu 46**. msufra, wv. to iveary ; reflex, to be weary, exhausted maeftist 3 3 '5 K - maela, wv. to speak, say tf 5 4 85 s maelti 26" maelir 47 s maelir, m. a measure mx'la 51 s . mxT, /. maid, girl mcyjar 22*. maerfr, f. encomium, poem maerfrar 47 l . maita, wv. to meet 46" maetandi 2d 2 . majti, n. plur. good things, ivealth 86 :{ . maetr, adj. valuable, excellent 82 6 (maetwr) maita 39 s maetum 46 (; mx'tri 50 4 . 65 raogr, m. son 13 5 2g 5 . mottull, m. mantle mottli II 7 67*. N nafrr, m. serpetit naftri 12 5 . nafn, «. name 9 1 16 8 25 s 41 8 nafni i 1 54° 68 4 78 4 . naktr, adj. naked naktan 12 5 . naufr, /! w^, distress 46 s 76* naufrum 49 4 . naufra-linnr, »/. serpent of distress, malus, dims serpens Lex. poet, naufralinnrinn 12 6 . naufr-syn, f. need, necessity 43 s . -nautr, m. mate, fellow in forunautr 1 7 s . na, wv. to near, reach na$i 19 6 . nafr, f grace 21 6 70 8 na(3ir 44 s nafra 75* 81 3 . nainn, adj. near to nanir 62 6 . nalega, #. nearly 41 6 . na-laegr, #. 6 1 4 irMfefr ofraun). 1. ok, conj. and I 6 2 4 4 3 7 1 — ° 8 3 g 1- 4 u 2 14 s-8 15 s-5 16 7 17 3 18 2 20 3 - 8 21 3 - 7 22 2 -«-s 23 4 ~ 6 -s 24 2 25 2 ~ 5 - 8 26 2 ~3- 7 - 8 27 2 - 3 - 6 29 3 3O 2 - 7 316-6- -7 j 2 4 333 34&-«-8 35 2-5 36I-4 37 1 3 84?-6-8 3Q 2-8 4 o3-7 42 1-4 431-8-7 44 4-e-7 45 4-7 454-8 478 4 84 496-7 5 q1-3 5^-8 52 4~8 536 542-4-6-8 55 l-5 56 4 57^-8 5 8 2 -5 59^-5 6o 3 ~6 61 7 62 7 63 s 64 1 - 3 - 4 66 4 676 6g 2 - 8 70 2 - 5 71 4 - 7 72 i-3-4-8 74 6 75 i-4 772 781-2-C-8 7 q8 8o 2 81 3 - 4 82 4 83 2 84* 85* 86 2 ; in comp. as, than 14 4 ^. 2. ok, adv. also 6i l . okkar, pron. our okkrum 56 s . oliva-tr£, n. olive-tree 78 s . opt, adv. oft 236. optast, adv. super I. oftenest, usually 56 5 . ortJ, n. word 36° orftin I 3 orfca 36-3 396. or-lof, n. leave, leave of absence orlofs i8 6 . ormr, m. serpent ormsins 9 7 12- in hoggormr 8 6 . 6frr, adj. mad oftir 62 2 . 6-fro$r, adj. ignorant 6fr65 I 7 . 6gn, /. terror 6gnar 45 s . 6-hreinn, adj. unclean 56 1 . 6-kunnr, adj. unknown 6kunnan 43 1 . 6leum, n. oil 82 3 . 6-sljalega, adv. deftly 2 6 (Lex. poet. p. 632 reads 6skjAliga). 6-snilli, f. vanity 20 7 . 67 6tta, f the last part of the nighty just before daybreak 6ttu 25 2 75 6 - 6-varlega, adv. unwarily 19 4 . 6-vaent, adv. (n.) hopeless, with little chance of success 85 s . 6-)?raetinn, adj. not strifeful, non contentiosus 31 4 . pallr, m. bench, scamnum palli 17° step, gradus scalarnm pol- lum 842. panna, f. pan ponnu 28 4 30 3 pannan 29?. -partr, m. part in stefjapart 2J' 2 . pa-fugl, m. pea-fowl pafugls 84s. palmi, m. palm-tree palma 79 1 . peftisechus, m. servant, pedisequus peftisechum 17 5 . pellicanus, m.(?) pellican 84 s . pipra, wv. to quiver, shake 49°. pinu-lauss, adj. without pain, painless pinulaus 30 4 . postuli, apostle (Paul) postulinn 31 { 34 s postulans 33- (Cf Paul's Epistle to Titus I. 7. 8. 9.). pr6dicator, m. preacher 35 s . prett-viss, adj. tricky, wily 69 7 . processia, f procession, processio solennis ecclesiastica Lex. poet. 74 2 . prosa, /. prose prosu 76 s . pniftr, adj. fine, stately pniftan 17 5 super I. pruftastr : pruft- ust 30 3 . pry 8a, wv. to adorn, ornament 31 2 34 l 82- ppart. pryddr : pryddan 27 s . pryfti, f. ornainent 6 8 84 5 . psalmr, m. psalm psalma 38 s 59 5 . punktr, m. point, point of time punkt 73 7 . pynda, wv. to compel, torment 36 2 . rammlegr, strong, bitter rammlegum 48 3 . rang-latr, adv. unrighteous, unjust ranglatum 2 8 . ranglega, adv. wrongly 50 2 . rann, n. house rannp] 23 s . rata, wv. to fall into ratafti 75 2 . raunar, adv. (raun) really, indeed n 1 22 2 . raust, f voice 44 6 . 68 rafi, n. counsel, advice, „rede" 12 4 40 8 43 s 70 6 81 6 raSi 5 8 2 1 6 59 l 70 8 raftum 22 1 in virtaraS 37 2 . rafra, stv. to advise, counsel raftit 416 ppart. rafrinn deter- mined 75 1 ; reflex. raftast : rafrizt 448. regla, f. rule, precept reglu 4 6 ^ 3^ 3 « 1. reifti, _/". wrath, anger 46* 75 1 . 2. reifti, m. rigging of a ship reifta 43 \ reifar, f. plur. swaddling-clothes reifum 15 2 . reikna, wv. to recount, narrare reiknar 50 1 ; reflex, reiknast reckon, calculate 41 4 reiknist 57 1 . reikningr, m. ratio reikning 51 7 . reita, wv. to tear 48 s . -reitandi, part, (reita) in malreitandi 5 6 . rekkja, f. bed rekkju 58 2 . rekki, m. hero, champion rekka 48 s . renna, wv. to run rennr 2g 2 48 s (rennwr); to make run, to do 20 4 . -rennari, m. runner, messenger in fyrirrennari 16 8 . reyfa, wv. to rob reyfafti 72 3 . reyna, wv. to experience; reflex, reynast to be proved, turn out by experience reyndust 12 8 . reyndar, adv. (reynd) really, truly 46 s 80 7 . rett, adv. (n.) fust, exactly 39 2 48 s rightly 4* 60 7 directly 2$! straight 8/\." 2 . rett-latr, adj. righteous rettlatri io 7 . r6tt-laeti, n. righteousness rettlaetis 36*. rettr, adj. straight, upright retter 13 5 right, just rettum 34 s . rita, wv. to write 31 6 . ritning, f. writing, history 47° 52° 57 tt . rifia, stv. to swing, sway rifrr 55 K rifa, stv. to rend rifu 48*. -riki, n. kingdom in himnariki 47 7 52 7 57 7 . rikja, wv. to reign 31 8 . rikr, adj. rich 63 * rikir 62 & riki 65 t rikar 72 s . risa, stv. to arise, rise riss 64 s . -rof, 71. breach, breaking in heitrof 65 7 . rog, n. slander r6gi 46 s . rosa, f. rose yS' 2 . 69 rot, /. root 36 7 . rupla, wv. to plunder ruplafti 72*. 1. rseoa, f. speech neftu 5 3 . 2. raefta, zm to speak 6o l . raekja, z#z>. to regard, heed, cultivate 18 8 . raena, wv. to rob, plunder raenti J2 2 . rodd, y. zw« 23 1 [ro]ddu 86 2 . S safna, wv. to gather, collect ; reflex, safnast to gather together 54 6 68*. sak-lauss. adj. innocent, not guilty saklausa 45 l . salt, n. salt salti 3 1 . salt-grof, /. salt-pit 53 2 . saman, adv. together 17 3 . samans, adv. in til samans together 2$*. sam-pinast, vreflex. to have compassion upon sampinist 1 1 '. samr, adj. the same, idem somu 49 s 74 l sama 73 7 in si(5- samr 31 7 friSsamr 36 l . sam-tempra, ivv. to temper, moderate samtempraSi 36 s (Lex. poet. p. 813 reads saman temprafti). sandr, m. sand, the sea shore sandi 19 1 . sann-leikr, m. truth 1 4 . sannlega, adv. truly, verily io 6 17 4 32 1 79°. sannr, adj. true sannan 28". saufcr, m. sheep saufcir 58 6 . saurugr, adj. dirty saurugt 64 K sa, su, )>at, pron. is, ea, id sa 7 3 2^ 24 1 su 14 1 J?at I 7 2 7 8 2 45 5_(i 47 3 76 7 82 1 }?vi 4 7 29 1 40 4 41 3 47 4 74 7 J?ann 7 2 7 7 72 s )?au 12 s 21 3 49 7 70 6 86 3 J>a 13 5 39 s 82 4 )?eir 24 s 39 s 40 2 44 2 ? ~ 3 49 1 ? 51 4 - 6 53 8 f>eirra 146 22* 53 4 J?eim 24 s 32 3 34 4 35 4 42 4 43 1 81 7 J^eirri 72 5 J?aer 86 8 . sal, /. soul salu 39 7 47 s 52 s 57 s salin 59 7 salum 82 3 . salu-bot, f. the soul's health salubotar 34 s . sarr, adj. sore sarum 46 s 58 s . sefrja, wv. to satiate, feed saddi 39 s . seggr, m. a man plur. viri, homines seggjum 54 s seggir 64 s . segja, wv. to say, tell segir 23 l sogfru 28 7 50 6 ppart. sago"r 65 4 sagftra io 5 sagt 52 s . 70 seilast, vreflex. to stretch out ones hands seilist 64 2 . selja, wv. to sell 68 3 . sem, conj. as i 8 3 5 6 4_ 6 7 5 ~ 7 8 1 io 5 n 3 13 1 2$ { 28 5 3^-"' 33 b 3T 38 1 39 7 4i 3 4^ 7 47 4-6 4& l 5^ 54 8 57 6 596 6i 2 - 6 ~ 7 62 6 74 6 83* in sem — ok aj well — as 14 8 . sem, rel. part, who, which, that 34 2 81 7 . -semd, /. z*« siSsemd 4 3 3 1 7 nytsemd 86 4 hofsemd 31 5 38 2 . semja, wv. to put together, to shape semr 66 l semja heit to make a vow. senda, wv. to send sendi 50 3 sendir 61 6 sendar 86 7 reflex, sendast 66 2 . sermon, m. sermon sermonem 58 7 . setja, wv. to set, place settr 60 4 ppart. settr : settan 84 s in J?ykksettar 32 s 37 s 42 s set, adorn sett 77 s . sifrr, m. habit, manner sifrir 34 K sifr-semd, f. good manners, courtesy 4 3 31 7 . sifr-vandaftr, adj. ad hones tatem composiius sioVandat 12 4 . sigla, wv. to sail sigldu 63 5 . signa, wv. to bless, consecrate ppart. signaftr 79 s . sigr, m. victory 78 4 . sigra, wv. to vanquish, overcome sigrat 40 6 . silfr, n. silver 66 4 . sinn, pron. suus 44 s sinum I 5 u 2 30 4 32^ 61 4 81 2 sinu 2 6 59 1 sinnar 15 5 17 2 sin 48 4 71 4 sina 54 s sitt 65 7 sinni 72 s . sinn, n. time 22 b sinni 15 4 66 6 sinnum 54 5 80 7 . sitja, stv. to sit, stay, abide 72". siftan, adv. afterwards n 1 12 8 35 2 43 s ? 44 s 50 3 54 4 59 1 64 5 65 s 67 6 7 1 7 since 12 3 . siftar, adv. comp. later 51 1 . siftari, adj. comp. latter 17 1 ; super I. sibastr last siftast 59 s . sifrr, adv. comp. less 35 3 (sifrwr). sin, reflex, pron. sui 16 7 41 1 ser 8 7 n 7 $2* 37* 39 3 428 59 2 72 s sik 20 5 . sjau, cardinal number seven 54 5 . 1. sja, stv. to see 66 r> 74 4 83s 85 7 se ecce I6 1-2-3 sau 45 7 . 2. -sja (sj6), /. in forsja 34 7 skuggsjo 83 s . 71 3. sja, pron. (= sa, su) fern. 24 s . sjalfr, adj. self, him-, her-, itself 13 6 49 s (sjalfwr) 85'' (sjal- iux) sjalfri 60 3 sjalfar 80 8 . sjon, f. sight, the eyes sj6num g 6 . sjuk-domr, m. sickness sjukdom 58*. sjukr, adj. sick sjukum 58 4 82 3 in limafallssjukir 62K skafti, m. scathe, harm skafra 12 2 . skaka, stv. to shake skekr 8$ 2 . skamma, wv. to shame, disgrace reflex, skammast to be ashamed 65 6 . skamtr, m. portion skornum skamti in short measure 68 7 . skapa, wv. to create, make skapti 2 2 . skapari, m. the Maker, Creator skaparinn $2 3 . -skapr, m. in vondskap 70 1 . skal, f scales skalir 85*. skald, n. poet skalda 4 5 . skali, m. house, dwelling skala 57 2 . ske, wv. to course, run ske&i 5 1 1 . skeina, wv. to wound slightly; ppart. skeindr : skeindir 62 l . skenkja, wv. to serve drink, Jill one's cup skenkti "]y sken- kir 82*. skera, stv. to cut, shape; ppart. skorinn : skornum 68 7 . skeyti, n. shaft, telum skeyta 36 7 . skilja, wv. to understand 4 4 6 6 24* 56 s 64 s skilr I 7 68 8 76 1 skil 4 6 . skilnatJr, m. separation skilnab" 64 7 . skip, n. ship 51 3 skipi 43 s 51 6 . skipa, wv. to order, arrange skipar 59 l . skipta, wv. to share, divide skipti 22 s skiptir $2*. skipti, n. dealings, transactions skip turn 56 5 . skip-verjar, m. plur. ship's crew skipverjum 44 K skina, stv. to shine skinandi 81 2 . skinanda, adv. shiningly $2 4 . skjalfa, wv. to shiver, shake 49 s . skjotlega, adv. swiftly, quickly 73 s . skjotr, adj. quick, swift skjotan 64 7 . skjott, adv. (n.) quickly 8 5 44 l 50 K skjoldungr, m. king skjoldung j^" 1 . 72 skorSa, /., plur. skorftur ccrti fines, principles skorftum 38. skoli, m. school skola 18 6 schola 8i 4 skola 47 ! . skrifari, m. writer 34 7 . skrifta, stv. to creep, crawl 8 5 62 7 skrioandi 56 2 . skryoa, wv. to clothe, put on reflex, skryoast to equip II 2 to adorn skryddist 27 s . skugg-sjo, /. mirror 83 s . skulu, pret. pres. shall, must skal 9 1 21 7 24 s 31 8 skyldu 46 7 skulum 86 K skunda, wv. to hasten 44 s skundafti 2g 6 . -skurfrr, m. scoring, cutting in iirskurfr 48 K skyggftr, adj. clear, bright 478 52 s 578. skyrr, adj. clear, distinct 34 s clever skyrra 4 5 . skaefrr, adj. scatheful, noxious 8 6 skaifrurn 83°. skaerr, adj. bright, clear skaeru 21 4 skaert 60 6 skaerum 67 s . slettr, adj. flat, even, smooth slett[ri] 70 4 . slikr, adj. such 31 8 (slib/r) slikura 218 792 s iik ar 30 6 44 s slikan 45 s slik 556 74 s . -sljalega, adv. carelessly in osljalega 2°. sljofa, wv. to dull, hebetare sljofar 19 4 . -snia, wv. to scorn in forsmafri 40 8 . sman, f. shame, disgrace 68 2 . smifra, wv. to make, construct, fabricare 4 7 smifrat $2% 378 428. -smjor, n. fat, oil in viftsmjor 60 6 . smurning, f. annointing {extreme unction) 5g 3 . sneifta, wv. to cut sneiba hja to pass by 24 s . snerta, stv. to touch 198. -snilli, f. in 6snilli 20 7 . sofha, wv. to fall asleep 70 2 . son, m. son 2 1 l 72 1 . sonr, m. son 17 1 syni 138 son 14 7 i6 l ~ 4 63 3 . sorg, /. sorrow, care 24* sorgum 8 4 67 1 . s61, /. sun 8 1 4 . somi, m. honour s6ma 17 3 26 1 77 2 78 s . s6tt, f. sickness sottum 80 4 . spaleikr, m. divination, prophecy spaleiks 47 s 52 s 578. speki, f. wisdom spekinnar 47'' 52° 5/ r \ 73 spekt, f. ivisdom spektar 3 s 39 6 . spenna, wv. to span, clasp 48 2 spennir 72* to spend spen- tux 732. spilla, wv. to spoil, destroy reflex, spillast to be damaged, spoiled spillist 79". -spjall, n. a saying in guftspjalls 2 1 6 , -spor, n. track, trace in fotspor 17 7 . spyrja, wv. to ask 67 l spyrr 73 3 . spong, f a spangle {of mail) spanga 63 s . staSr, m. a „stead li , place, town 7 4 2^ stab" 8 3 staftinn 8 5 staftnum 28 2— 6 place 48° church, convent stoftum 7 1 . stafr, m. staff 70 5 staf 69 5-8 . stama, zw. to stammer stamanda 3 6 . standa, stv. to stand 74 4 stoS 7 2 13 5 29 7 stendwr 8 4 stoftu 55 2 standandi 82 s . starf, n. labour starfi 73 s storfum 86 4 . stef, n. stave, burden, refrain 27 4 47 2 . stefja-partr, m. the stave-part stefjapart 2 J 2 . stefna, wv. to aim at stefndi 85 2 to summon ppart. stefndr 54 s . -steinn, m. stone in gimstein $2$ 37 s 42 s gimsteina 65 s gimsteinar 82 2 . stein-pro, f stone-coffin, sarcophagus 60 2 . sterklega, adv. strongly 55 7 . sterkr, adj. strong, mighty I 6 sterku 85*. steypa, wv. to cast down, overthrow 55 7 . stett, f degree, rank 34 s veraldar stett laid stettum 37 s . stigi, m. step, ladder stiga 84 K -stika, f slick in kertisstika 78 7 . stirfrna, wv. to become stiff" stirfrnar 3 3 . -stjarna, f star in leifrarstjarna 81 3 . stjorn, f rule, government stjornar 26 s . stjorna, wv. to govern 21 7 . -stofa, f room in myrkvastofu 46 5 . stofna wv. to establish, lay the foundation of 27 * {Lex. poet. p. 774 reads stefna). stoltr, adj. proud stolta 82 7 . stormr, m. storm stormi 23 s . -stoll, m. bishops see in erkistoll 7 3 . 74 storlegr, adj. great storlegum 8*. stor-merki, n. plur. wonderful things, great wonders 55 6 74 s stormerkjum 77 6 . storr, adj. great storum 27 l 54 1 storar 27* st6ra 43 s in kynstorr 22*. strangr, adj. strong, severe strangan n 6 . straumr, m. stream straumi 25 s 53 s . strax, adv. at once 13 4 . strifr, n. strife, combat n 4 382. straeti, n. street 20 2 30 5 stratum 7 1 . stufrill, 711., plur. stufrlar columns, liter ae mctricae servae stufc- lum 3 7 . stund, f. a certain length of time, while, hour 13 6 43 s sttmdu 82 5 6«. stundar-langt, adv. very far 55 s . stundum, adv. sometimes I 8 . styggja, wv. to frighten away styggfti 54 2 offend 65 s . styrkr, adj. strong styrkir 43 7 . styra, wv. to direct, govern, manage 21 7 styri 3 1 . stokkva, stv. to leap, spring stokk 56 1 . sundr, adv. asunder 70 4 . sunn [an], adv. from the south 74 s . -surr, adj. sour in gallsuru 40 3 . siit, f. sorrow, grief 58 5 . siita-fullr, adj. sorrowful, mournful sutafullir 64 6 . svara, wv. to answer svarar 25 4 . svefn, m. sleep svefninn 19 4 svefni 49 5 . sveinn, m. boy 63 s svein 13 2 63° 64** sveinar 19 1 svein- inn 66 1 672 72 7 . sveit, /. band, company 4 8 sveitum 59 s country, district sveita 61 8 plur. viri, homines sveitum 80 6 . sveita, wv. to sweat sveitir 79 s . svelgja, stv. to swallow up svelgir 64 s . svelgr, m. tide svelgs 192. sverja, stv. to swear sor 68 3 . svinnr, adj. wise svinni io 8 svinnir 28 s svinna 85 s super I. svinnust \2 6 . sviptir, m. one who takes away quickly, removes 67 l . 75 svo, adv. so, thus 5 3 8 8 15 6 16 5 18 1 2i H 276 30 5 32* 37 s 396 4i« 420 46^-5 472 5 6 3 8o l 868. -syn, f. />* nau&syn 43 s . synd, y*. j/» synda 5-. syngja, stv. to sing song pass, syngst 742 to crow syng- jandi 83 \ systur-dottir, /. a sister's daughter systurdottur 6 7 . syna, wv. to shew synir 12 5 syni 75 6 reflex, to appear 14 1 synist 64 i . saefci, n. seed saeftis 52 4 . saekja, hw. /. 2. saata, f. a woman 12 3 . saeti, n. seat 47 s 52 5 57 s . saetleikr, w. sweetness saetleiks 782. saetr, adj. sweet, mild 3 2 31 7 38 s saetri 5 3 44* 66 8 saeta 30 4 73 1 82 4 saetum 39 s 50 4 saett 59 3 saetu 78 3 . songr, m. song 76 s in lofsong 75 s chanting songvum 38 s . taka, stv. to take hold of, grasp, take tok 26 l 68 2 72 s toku 7 1 5 tekr 73 5 taka at heita to make a vow 5 6 tok at skryftast equipped n 2 tekr vaxa increases 13 4 tekr upp begins 18 1 takes up 64 l tok raekja took interest in 18 8 tok at renna performed tok received 21 3 toku 52 3 tok at byrja skunda began to hasten 44 1 tok heilsu took care of, nursed 58 4 . tala, wv. to talk, speak talao*i 2$* talar 44 s 56 s . takn, n. token 12 8 takna 13 3 taknum 51 8 . tara-foss, n. flood of tears tarafossi 59 4 . -teign, n. token in hjarteignir 27 s 77 * jarteign 52 1 . telja, wv. to count telr 31 1 . -tempra, wv. to temper in samtemprafti 36 s . thesaurus, m. treasure, thesaurus thesaur (ace.) 652. -tign, f dignity in byskupstign 38 1 . 76 til, prep. with. gen. to, towards I 3 n 8 I4 C 2 1 2 2$* 24 s- 4 26 8 273-4 2%% 29 3 ~5-& 348 434 44 2? 4 6?> 48^ 548 5g7 606-7 6i& 631 65 1 66 3 6 7 4 68 6 7 1 2 74 2 81* 833 841 86 7 adv. to 47 2 546. til-burfrr, w. occurrence, event tilburft 50 6 . -ting, «. wi fullting 4 8 . tifr, 7;/. ftfcv 7 2 18 5 75 2 ; /. 741 tifrum 46 s in burftartift 14 3 hatift 28 5 hatiftisdag 73 l plur. ti<5ir service time, horae canonicae 29A ti&indi, n. plur. tidings, news io 5 . timi, m. time 13 1 timinn 13 3 18 1 . tjald-biiS, f tabernacle 82 s . tja, wv. to tell, report, relate IO 1 tjaft 41 6 reflex, tjast io 6 tjaftust 70 6 . -tj6n, n. loss in liftjon oA tolf, cardinal number twelve 31 2 84*. traustr, adj. trusty, sure, firm traustan 84 3 . trautt, adv. (n.) hardly, scarcely 56^. tregi, m. grief, sorrow trega 58 s . tre, n. tree tret 54 7 55 s in vintres 77 s olivatre 78 5 . tru, f faith, belief 44 7 . trur, adj. true, faithful 18 2 . tunga, f tongue I 7 47 3 tungu 16 7 17 7 . tungl, n. moon tungli 81 1 . turn, m. tower 82 6 . turtur, f turtle-dove 84 7 . tvcir, cardinal number two tveimr 7g 2 tveggja 84 3 . -tsekr, adj. in fatajkir 62 s . tonn, f tooth tanna 56 4 . U um, prep, with ace. around, about, during 3 2 4 2 5 4 13 6 14 2 173 2o3 36 1 -5 43* 6o» 6i 3 675 706 75 7 76* 77 2 85*; adv. about 7' 21 5 . um-gdng, n. plur. circuit 2 4 . undan, adv. from under, underneath 56 1 - 6 . undarlegt, adv. (n.) wonderfully I 8 . undir, prep, with ace. under, underneath 55 s . undr, n. wonder 8 2 undra io 5 . ung-barn, n. ,young bairn", infant ungborn 3 5 . 77 ung-menni, n. youth ungmennis 20 4 . ungr, adj. young ungan 63 3 66 5 . unna, pret. pres. to love imni $$ h unnandi 38 s reflex, un- nast 39 8 ; to grant, bestow unni 35 4 . upp, adv. up 11 5 18' 19 6 31 ' 52 2 53 s 64 1 . upp-half, n. beginning I 1 . uppi, adv. up, upon 43^. U' -u<3, /. //fo »«W w astiifi 18 5 5g 2 . ur, prep, with dat. out of, from 3 8 56' 2 . ur-skurfcr, m. decision lirskurft 48K lit, adv. out 11 6 19 3 2g 4 5b 2 61 3 64 s . uti, adv. out 64 s . V vagn, m. wagon, chariot vagnar 70 3 . vaka, wv. to be awake voktu 23° vakir 24 7 . vakna, wv. to awake vaknar 50 K valda, wv. to rule valdi 39 s . valdi, m. ruler, Christ 30 7 . valdr, m. master, possessor 34 5 . vanda, wv. to work elaborately ppart. vandat 27*. vandaftr, adj. elaborately made 84 s in siftvandat 12 4 . 1. vandi, m. habit vanda cy. 2. vandi, m. wilfulness, caprice vanda 45 s . vanr, adj. wont, accustomed 31 7 . vanta, wv. to want, lack 4 1 . vara, wv. to warn reflex, varast to beware of 18 4 . varfca, wv. to warrant varftar 86 6 . vargr, m. wolf vargi 83°. varla, adv. scarcely 41 4 . -varlega, adv. warily in ovarlega 19 4 . vaskr, adj. manly, brave 37 K vatn, n. water 60 5 . vaxa, stv. to wax, grow, increase 13 4 21 5 vex 68 5 . vega, wv. to iveigh vegr 6g 6 . veggr, m. wall veggja 82 6 . veglega, adv. nobly, magnificently 79 1 . veglegr, adj. grand, magiiificent veglegrar 4 6 veglega 33' vegleg 80 1 . 1. vegr, m. way, road veg 67 s 84 s way, manner veg 21 7 . 78 2. vegr, ?n. glory, honour vegs 26 s 2j s . veiftr, f a catch, captura 24 s . veikr, adj. weak 2$ veikir 62 s . veita, wv. to grant, give 12 2 51 4 veiti 4 8 86 3 veitti 13 7 37 4 veitandi 52 2 veitir 60 5 80 6 /am. veitast to be given 59 2 . veitandi, part, (veita) a giver, helper veitanda I 2 , vekja, wv. to waken 8^ 2 . vel, adv. well 13 6 17 6 79 l in fullvel 44 s . veil a, f. boiling heat, ebullition vellu 29 s . \, stv. to be, esse er I 5 9 4 13 1 2$ 1 —' 1 24 1 47 1 57 5 611 73 5 774-5 81 1 82 7 eru 3 7 9° 14° 55 77 s 8o l var 81-8 15 7 16 5 22*~» 28 2 321 ^ 343 361-5 41 3 42 4 45 5 47 5 5 2& 59 7 60 2 ^5 5 7 21 v ^ru 19 1 23 s em 25 1 43 5 vaeri 28 5 47* vertu 49 s se 71 8 ertu 78 1 82' seu 86 7 . verfta, stv. to become, happen, come to pass 27 s 50 2 63 4 verfri 9 2 orSit 14 3 verb 56 5 ; ppart. vorfrinn : vorftinna 39 s . verftleikr, m. merit, desert ver&leik 25 7 verftleiks 30 7 . verftugr, adj. worthy ver&ugt 47 4 . verja, wv. to furnish, give 5 1 6 . verk, n. work, deed 55° 57 l verkum I 6 $5% verka 77 6 verkin 85 4 in fraegftarverk 20 3 . verna, wv. to protect, defend verndar 81 6 . vernd, f excuse 85 s . vers, n. verse 59°. verold, /. the world veraldar 17 8 2^ 34 s 83* 84 s 86 3 veroldin 61 2 . vesall, adj. poor, wretched 25 s veslan 4 2 . vel, f wile, device velum 69 s . vi$, prep, with dat. with n 8 41 2 55 5 83 s ; with ace. by, at, with 29 2 30 1 35 2 55 4 . 1. vifclr, m. tree viftinum 80 1 . 2. vifrr, adv. thereby, therewith 53 8 . vift-smjor, n. oil 6o°. vikna wv. to give way, decedere viknar 57 K vili m. will, wish, desire vilja 4 4 24° 64 s . 79 vilja, pret. pres. to will, wish vil I 1 27 * vilda I 3 vildi io 4 15 6 36 6 ; denoting futurity 68 8 . villa,/, error villu 15 7 40 1 45* 71 4 . villu-meistari, m. master of error, the devil villumeistarans 40 5 . vin, m. friend {see vinr) 53 s . vinda, stv. to wind undinn 15 2 . vinna, stv. to work vinnr i 8 2 1 to win, gain vann 17 1 20 l vinnr 70 l . vinr, m. friend vin 14 2 42 2 50 5 65 s 67 s vinar 22 1 vinir 2$ b in astvin 32*. virftar, m. plur. viri, homines virftum 37 1 virfta 50 1 . virftulegr, adj. fine, splendid virftuleg 28 * super I. virifrulegstr : virSulegsta worthiest 30 8 . virta-ra.fr (== virktarafr), n. excellent advice 37 2 . vist, f. dwelling, abode 79* vistar 21 2 food 38* (drykk ok vist meal and drink). vit, n. consciousness, sense vitit 57 s . vita, pret. pres. to know veit 4*. vitni, n. witness J 1 50 8 70 5 . vitr, adj. wise 31 6 vitrir 45 6 . vizka, /. wisdom vizku 3 4 4 s 24 s-7 . vizku-fullr, adj. full of wisdom 34 s . vifcr, adj. far, great vifrum 7*. vigsla, f consecration, ordination 28 1 . vikja, stv. to move, turn 70/ 2 vikr 70 2 . vin, n. wine 61 4 . vin-garftr, m. vineyard vingarfrs 83 s . vin-tr6, n. vine vintres 77 8 . visa, /. strophe, stanza visan 5 8 . vislega, adv. for certain 4 3 . viss, adj. wise in prettviss 69 7 certain at visu certainly, surely 81 5 . -vita, wv. in avitafri 45 s . vitan, f rebuke 49 7 . vitt, adv. (n.) jar 61". votJi, m. danger vofta 8 3 . vona, wv. to hope 85 K vondr, adj. bad, wicked vondra 46 3 vondum 69 s . 80 vond-skapr, m. wickedness vondskap 70 l . -vopn, n. weapon in folkvopnum 1 1 3 . vorr, pron. our vorum 49 4 vora 86 4 . votta, wv. to witness, affirm 9* vottat 75 7 . vaengr, m. wing vaengi 83 l . vsenn, adj. fair, fine, beautiful vaena 6 5 vsenum 19 1 vaenu 65 s 80 2 vaenan 83 s in allvcenn 7 4 . -vnent, adv. (».) in ovaent 85 2 . -vollr, m. ground in grundvoll 35°. vorn, f. defence vornum 46 6 . -voxtr, m. growth in avoxt 52 4 . yfir, prep. with. ace. over, above 8 3 ; with dat. 23%. yrkja, stv. to compose a poem, make verses 7 3 . ymiss, adj. various ymsum 37 s . ytar, m. plur. viri, homines 66 5 yta 40 4 . )?akka, wv. to thank 44 4 . j?anninn, adv. this way, thus 23K par, adv. there, at that place 5 5 8 7 2/f 38^ 52 4 55 2 60 8 74 4 . \k, adv. then, at that time 2 2 2^ 48 s 50 2 56=* 61 6 638 86 6 . pegar, adv. as soon as 41 7 50 5 then, thereupon 13 3 . pegn, m. a man, vir, homo pegnar 43 s . J?essi, pron.this 79 s }>enna 14 2 16 2 25 2 2g 2 35 s 42 2 55* 70 1 )>essara 17 4 J?etta 2 2 b }>essir 46 1 ]>essu 56 7 65 s 66 6 J?essum 68° 79 1 . f>ena, wv. to serve ]?enti 73 2 . J?iggja, stv. to receive j?a.gu 7 6 . Jrinn, pron. thine, thy )>itt 3 2 25 3 J>inni 82 s jMna 85 l J?in 85 4 J?inar 85 s . pj68, /. folk, people 13 8 55 2 f>jofrum 17 2 . j?jona, wv. to serve J>jonufru 6 2 . pjonkan, f service, attendance 13 7 . J?jostr, m. anger, fury J>j6sti 5*. J>ora, wv. to dare, venture j?or8i 45 2 J?ori 8$ h . ]>6, conj. though, yet, nevertheless 15 8 19 3 41 1 42 4 51 7 77 3 8 5 2 . j^raut, f. labour, struggle J?rautum 17 8 . -)?rar, adj. in likpniir 62 s . Jmfri, adj. the third pri^ja 22 b . 81 |mflegr, adj. thrifty, well-to-do Jmflegan 43 K )?rifa, stv. to grasp frifwr 30 3 . }/rir, cardinal number three ];rjar 22* }>rja 45 4 48 s 53 2 . -J>r6, f trough in stein]?r6 60 2 . )>raell, ;;/. thrall, slave J>rael 4 2 . fraetar, f strife, quarrel fraetur 36^. -J>raetinn, adj. strifeful in 6]?raetinn 31 4 . frongva, zw. to force 362. J?ungi, ;//. heaviness, burden jmnga 56 7 . )?ungr, adj. heavy, severe Jnmgri 51 2 56 4 . fuss, m. giant 53 s . fii, ^™«. />fo« 78 6 83 4-5 84 2 - 5 p6r 43* yftr 448 in vertu 49 3 ertu 78 1 82 1 muntu 85 7 . J>usund-faldr, a^'. thousand-fold jmsundfalda 80 5 . }?vi, #at) because 17 3 19 4 33 s 65 s . Jnd-at, aafo. therefore 41 4 56*. J?vilikr, a^'. jw^ jwilikt 3 5 50 8 J»viliks 76 s . Jrvottr, w. washing, bathing J?vottar 13 7 . ]>ykkja, zw. /# .sw7# reflex, fykkjast to seem to oneself J»6ttist 49 5 . ]?ykk-settr, adj. „thick-set", copiosus )?ykksettar $2 b 37 s 42 s . fyftr, adj. kind, amiable ]?y$um 18 2 22 6 pfftu 78* in hjarta- f>yfcr 20 8 . }>6Yf, f need, necessity 86*. ^E ae, aflfe;. *?zw, semper 4 1 3 , aefti, «. nature 8 6 . aefi, y. /?/^, life-time 34 s 36 l . aegi, /». />k? j^ aeginn 19 5 . aera, /. honour aeru 16 5 60 6 . aerinn, a^'. enough, sufficient aerit 21 4 . aeru-fullr, #<#'. worthy aerufullwr 79 7 . aetla, wv. to think, mean aetlar 1 1 7 . aett, f. extraction, pedigree aettar 6 7 . Eeztr, «^'. f«/^r/. highest aeztrar 6 7 . 6 olmusa, /. alms olmusu 385. ond, f soul ondin 82 7 . 82 II. Names of Persons and Places. A'giistinus, npr. 2 5 . Cedron, npr. 7 2 6 73 2 74* Cedrons 73 6 . Diana, «/>r. the goddess Diana Dfanam 40 2 . Elizabeth, npr. mother of John the Baptist Elizabethar 16 4 . Epiphanius, npr. father of Nikolas 6 5 io 8 . Eraclio, npr. the Emperor Heraclius Eraclionis 6 2 . Eugenia, npr. 58 s . Grikk-land, n. Greece Grikklands 78 1 . Jacob, npr. Jacobs 20 5 . Johannes, npr. John the Baptist Johannis 17 6 . Jon baptisti, npr. fohn the Baptist Jons baptista 14 4 . Kristr, npr. Christ Kristi 5 5 7'\ Licia, npr. Lycia 51 1 . Mirrea, npr. a city of Lycia 7 4 2$> Mirream 63 l 72 2 . /Nikolas, npr. 5 4 17 5 19 2 24 s 2$~ 32 1 34 1 49* 55 3 56 s 7I 1 73 4 75 7 8 ° (i Nikolasi 32* 37° 42** Nikolass 57 1 j 648 68 4 70 B 768 772. I Nikolaus, npr. Nikolao 27 4 51 5 Nikolai 47° 52^ 576. Paradis, f Paradise Paradisar 2 1 2 . Patera, npr. a city of Lycia 7 1 . Syon, /. the church of St. Zion (mustarit, er kallaz Sancta Syon. Nik. saga erkibyskups HMS. II, 85) 3c) 2 60* 651 663 74 i. Zacharias, npr. father of fohn the Baptist Zacharie i6». Vita. I was born July 15. 1854 in Utica, N. Y., U. S. America. My preparatory studies were made in the public schools of my native city, where the prescribed course was finished at the Free Academy in 1871, and after an interval in business I went to Cornell University. In June 1878 I came to Germany and matriculated as a student of Germanic philology at the Univers- ity of Leipzig in October of that year. After two consecutive semesters in Leipzig I undertook, in the autumn of 1879, a philological journey to Iceland where I remained until the spring of 1880 engaged in the study of the language and literature of that country; returning via Denmark I spent several weeks in Copenhagen studying Old Norse paleography going thence to Leipzig where I remained during the next two semesters. In May 1 88 1 I matriculated at the University of Freiburg and remained there one semester. I have heard, at the two univer- sities, lectures by Professors Braune, Biedermann, Hilde- brand, Paul, Windisch, Wiilcker, Zarncke and Doctors Brugman and Edzardi to all of whom I desire to express my sincere gratitude for many courtesies received; especial thanks are, however, due and are hereby heartily tendered to Dr. Anton Edzardi in Leipzig and Prof. Hermann Paul in Freiburg. Freiburg in Baden in July 188 1. William H. Carpenter.