A Selection from
Messrs. SAMPSON LOW'S CATALOGUE
Of Books in the Eastern Languag^es.*
Dr. Forbes's
Forbes, ]
HiNDUST
word
Chan
lllNDUST
Chari
ind Schools
with the Hindi
in the English
I in the English
paracter. I2s.
siaa and Nagari
ons explanatory
lIlNDUST
Char:
HiNDUST
latior
entire
Hagh-o-I
8vo.
IJac.h-o-I
Chan
BAr,H-o-l
East wick
The Bag
notes
Holroyd,
Tas-hil
Mulvihil]
A \'ocabulary for the Lower Standard"Tn Hindustan;. Containing the
meanings of every word and idiomatic expression in '"Jarrett's Hindu
Period," and in " Selections frpm the r>agh-o-Bahar." Fcap. 3^-. 6^.
Pincott, Frederic, M.R.A.S., &c.
.-^akuniala in H'MJi. Translated fi-om the Birg\li recension of tlie Sanskrit.
Critically edited, with grammatical, idiomaticai, and exegetical notes. 4to.
i2s. 6a.
Hindi Manual. Comprising a grammar of the Hindi language both Literary
and Provincial ; a complete Ibyntax ; Exercises in various styles of Hindi
composition ; Dialogues on several subjects ; and a complete Vocabulary.
Ihird edition, thoroughly revised. Fcap. 6s.
* A complete Catalogue sent Post Free on af plication.
.atts, J. T., Persian Teacher at the University of Oxford.
Hindustani Dictionary. Dictionary of Urdu and Classical Hindi and English
Super Royal 8vo. £2, Z^-
Grammar of the Uruu or Hindustani Language. 8vo. 12s.
Baital Pachisi, translated into English. 8vo. Ss.
Ikhwanu-s-Safa, translated into English. 8vo. los. 6d.
ogers, E. H.
How TO SPEAK Hindustani. Royal i2mo. is.
tnall, Rev. G.
Dictionary of Naval Terms, English and Hindustani. For the use of
Nautical Men trading to India, &c. Fcap. 2s. 6d.
albort, F. W. H.
Alif Laila ba-Zaban-i-Urdu. (The Arabian Nights in Hindustani.) Roman
Character. Crown 8vo. los. 6d.
^ _ ^ PERSIAN.
►temgass, F., Ph.D.
A Comprehensive Persian-English Dictionary ; including the Arabic
Words and Phrases to be met with in Persian Literature, being Johnson's
Richardson's Persian, Arabic, and English Dictionary, minutely
revised : enlarged from the latest sources, and entirely reconstructed. Imp. 8vo.
1600 pages. ^3 3J-. net,
JVollaston, Arthur N., C.T.E., H.M. Indian (Home) Civil Service.
A Complete English-Persian Dictionary. Compiled from Original Sources.
1491 pages. 4to. ;^l lis. 6d.
Smaller English-Persian Dictionary. Compiled from Original Sources.
8vo. IDS. (>d.
B'orbes, Duncan, LL.D.
Persian Grammar, Reading Lessons, and Vocabulary. Royal 8vo. 12s. 6d,
Lbraheem, Mirza.
Persian Grammar, Dialogues, &c. Royal 8vo. 12s. dd.
Keene, Rev. H. G.
First Book of the Anwari Soheili. Persian Text. 8vo. 5^.
Akhlaki Mushini. Translated into English. 8vo. 3^. bd.
Driental Penmanship : comprising specimens of Persian Hand-
writing, illustrated with Facsimiles from Originals in the South Kensington
Museum, to which are added Illustrations of the Nagari Character. By the
late Professor Palmer and Frederic Pincott. 4to. \2s. 6d.
Ouseley, Lieut. -Col.
Akhlaki-i-Mushini. Persian Text. Demy 8vo. ^s.
Platts, J.-T., Persian Teacher at the University of Oxford.
GULISTAN. Carefully collated with the Original MS., with a lull Vocabulary.
Royal 8vo. 12s. 6d.
GULISTAN. Translated from a Revised Text, with copious Notes. Svo, I2s. 6d.
Platts, J. T. (Persian Teacher at the University of Oxford), and
Rogers, A. (late Bombay Civil Service).
The Btjstan of Sa'adi. Photographed from a MS., Collated and Annotated.
Imp. Svo. i8j.
Rogers, A. (late Bombay Civil Service).
Persian Plays. With Literal English Translation and Vocabulary. Crown Svo.
"js. 6d.
GAnr-EMTiER
••/ TM£ ELMMENTS or THE DEVAIVAOARJ CUARAt'TER .
•', ' HI I.
. f^ fi.
M191399
PEEFACE.
The following work has been compiled with a view to
enable every one proceeding to India to acquire a fair know-
ledge of the most useful and most extensively spoken language
of that country. Of late years, a neW aera may be said to
have commenced with regard to the study of the Hindustani
language ; it being now imperative on every junior officer
in the Company's service to pass an examination in that
language before he can be deemed qualified to command a
troop, or to hold any staff appointment. Such being the case,
it is desirable that every facility should be afforded to young
men destined for India to acquire at least an elementary
knowledge of Hindustani in this country, so as to be able to
prosecute the study during the voyage.
A large impression of this work having been exhausted,
I have availed myself of the opportunity, in this new
Edition, of adopting such improvements as have been naturally
suggested by several years' experience in teaching. The plan
and arrangement of the work remain the same as before ; and
so do the numbers of the sections and the paragraphs. The
first section treats very fully of the Persi-Arabic alphabet,
and of the elementary sounds of the language. In this section
I have been enabled to introduce several improvements, and,
if I mistake not, the subject is now so simplified that a
learner of ordinary capacity will have no difficulty in making
some progress in this elementary part, even if he should not
have the aid of a teacher. The next three sections treat of
the parts of speech, to the defining and explaining of which
I have strictly confined myself. I have carefully avoided
mixing up the syntax of the language with that part of the
work which is and ought to be purely etymological. The
Yl PREPAOB.
mode of confounding the syntax with the etymology, which
prevails in most grammars, I have always looked upon as
highly preposterous. It is utterly absurd to embarrass the
student with a rule of syntax, at a stage of his progress where
he probably does not know a dozen words of the language.
In the first four sections (up to p. 91), I have generally
accompanied every Hindustfoi word and phrase with the
pronunciation in Roman characters, in order that the learner
mignt not be delayed too long in acquiring the essential
rudiments of the grammar, and also to guard against his
contracting a vicious mode of pronunciation. When he has
made himself acquainted with what is technically called the
accidence — that is, the declension of the nouns and pronouns,
and the conjugation of the verbs — he may, after a few verbal
instructions respecting the arrangement of words, proceed to
read and translate a few pages of the Selections, by the aid
of the Vocabulary. This done, he may read over the Grammar
carefully > from the beginning ; for, in fact, the Grammar and
Selections mutually assist each other.
Section V. (from p. 92 to 135) treats of the Syntax of the
language. This is a portion of the work, in which, if I do
not greatly mistake, I have made many improvements. I
have been particularly careful in explaining those peculiarities
of the language in the use of which I have observed learners
most apt to err, when trying to translate English into Hindu-
stani. I have also, in several instances, ventured to diflfer
from all my predecessors on certain important points, which
of course I have justified by an appeal to the language itself.
In the sixth and last section, I have given a concise account
of the Devanagari alphabet, together with the mode of trans-
ferring the same into the corresponding Persian character,
and vice versa. To this I have added an explanation of the
various plates accompanying the work, together with a brief
account of the Musalman and Hindu calendars. The perusal
of the plates will initiate the student into the mysteries of the
manuscript character, which is much used in India, both in
PREFACE. TU
lithographed and printed works, to say nothing of numerous
productions which still remain in manuscript. When the
learner is well grounded in the Nashhi, or printed character,
he should, as an exercise, endeavour to write out the same
in the TaHik, or written character. When he has attained
some facility in writing the latter, he will find it a very
profitable exercise to transcribe the various phrases, etc., in
my Hindustani Manual^ from the Roman character into the
TaHik, and at the same time commit them to memory, as
directed in the preface to that small work.
An elementary grammar of a language is incomplete without
a certain portion of easy extracts, accompanied by a suitable
vocabulary, and occasional notes explanatory of any obscure or
idiomatic phrases that may occur in the text. This is the more
essential in a grammar of the Hindustani, or of any other Asiatic
language, because the characters and words, being totally diffe
rent from our own, it is necessary, though it may sound strange,
to learn the language to a certain extent, before the grammar
can be perused to any advantage. As to the use of translation?
and other fallacious aids, such as giving the English of each
word as it occurs at the bottom of the page or elsewhere, it is a
method deservedly scouted by all good teachers. On the other
hand, to put a large dictionary in the hands of a beginner is
equally useless ; it is asking of him to perform a difficult work,
with an instrument so unwieldy as to be beyond his strength.
In order, therefore, to render this work as complete as possible, I
have appended to the Grammar a selection of easy compositions for
reading, commencing with short and simple sentences. All the
words occurring in the extracts will be found in the Vocabulary,
at the end of which I have added a few notes explanatory of
difficult passages or peculiarities of the language, with references
to the page and paragraph of the Grammar where further
information may be obtained.
In the extracts from the * Khirad Afroz,' a work which is
eonsidered to be the easiest and most graceful specimen of the
Jrdii dialect, I have left off the use of the jazm -^, except in
viii PREFACE.
rery rare instances, in order that the student may gradually
learn to read without it. In like manner the virdmaT is omitted
in the last five or six stories of the Hindi extracts. I have been
careful, throughout, to give the essential short vowels, convinced
that without them the most attentive learner will be apt to com-
mit mistakes in pronunciation. I have also adopted a rigid
system of punctuation, the same as I should have done in the
editing of a Latin Classic. There may be a few individuals so
thoroughly wedded to what is foolish or defective, merely
because it is old, as to feel shocked at this innovation. They
will complacently ask, What is the use of punctuation, when the
natives have none in their manuscripts ? I answer — The use is
simply to facilitate, for beginners, the acquisition of a knowledge
of the language. When that is once attained, they will find no
difficulty in reading native works, though utterly void, not only
of punctuation but of vowel-points and other diacritical marks
The use of stops is merely a question of time ; four hundred
years ago we had no such things for our books in Europe, and
the excellent monks who had the management of these matters
went on comfortably enough without them. But, after all, it
was found that stops were an improvement; and so they are
admitted to be even in the East. Almost all the books printed
in India since the beginning of the present century have
punctuation; and those who would make beginners attempt
to translate from a strange language, in a strange character,
without the least clue to the beginning or end of the sentences,
seem to have a marvellous love for the absurd. All Oriental as
well as European books ought to have stops ; the omission is a
sure indication either of extreme idleness or culpable apathy
on the part of the editor.
In conclusion, I may safely say that I have spared no pains
to render this edition worthy of the extensive patronage which
^e work has hitherto attained.
D. FORBES.
58. Burton Cbbsoent,
HINDUSTANI GEAMMAE,
SECTION I.
ON THE LETTERS AND SYMBOLS USED IN WRITINGS.
1. The Hindustani language may be printed and
written in two distinct alphabets, totally different from
each other, viz., the Persi- Arabic, and the Devanagari.
We shall at present confine ourselves to the former, and
devote a section to the latter towards the end of the
volume. The Persi- Arabic alphabet consists of thirty-two
letters, to which three more are added to express sounds
peculiar to the Hindustani. These letters, then, thirty-
five in number, are written and read from right to left ;
and, consequently, Hindustani books and manuscripts
begin at what we should call the end of the volume.
Several of the letters assume different shapes, according
to their position in the formation of a word, or of a
combined group ; as may be seen in the following table,
column Y. Thus, in a combination of three or more
letters, the first of the group, on the right-hand side,
will have the form marked Initial ; the letter or letters
between the first and last will have the form marked
Medial ; and the last, on the left, will have the Final
form. Observe, also, that in this table, column I. .con-
tains the names of the letters in the Persian character ;
'2'
THE ALPHABET.
n. the same in Roman characters; III. the detached
form of the letters, which should be learned first ; and
rV. the corresponding English letters.
THE HINDUSTANI ALPHABET.
i. n.
III.
IV.
V.
VI.
Nune.
Detached
Form.
Power.
Combined Form.
Exempllflcailoni
.
FlnaL
Medial.
Initial.
FlnaL
Medial.
Initial.
m
alif
\
a, etc.
I
I
\
b-
j\
Ml
^
^
be
C-^
I
^
f
A \
v..^.^
j^
y
^
Lji
pe
C->
V
V
V
V V
jk
cf
^'
te
LU
t
Ll^
-
T"
s^
z
i5
ta
<^
t
LiU
.•:
••y
\a^
«
^
t
86
UL?
s
^J^
A
C^^
^
jr
rr
Jim
Ti
y
t
JS
5>-
/
*
J^
^
^
che
^
cA
t
V
r
e
^.
t V
f
^
he
z
A
t
.s
-
r
O 9
J^
^
^
hhe
t
M
't
.s
£w
€■
r^
^
^
ji^
Ml
d
j^
vX
Ju»
iji
2"
2fJ
da
«
d
K
j^
R
RO>>
jh
JU
JIJ
%dl
i
%
A
j^
(i
iuiir
j^
r4
T
'/J
re
J
r
J
J
J
j^
0^
r-^
•
!?
ra
J
r
J
:;
J
J
9
>
!)^
t» »
3
s«
%e
J
2
J
J
1
J
/
!
fj'-
jj
THE ALPHABET.
1. 11.
Kama.
in.
Detached
IV.
Power.
V.
Combined Form.
VI.
Exemplifications.
Form.
Final.
Medial.
Initial.
Final.
Uedlal.
InltiaJ.
<7
,
%he
J
sA
J
J
yh
^ji
^Jj
^
cr^
sin
U^
s
L/«.
AM
wJ
u-
c^
^
^
^
shin
i.
sh
lA
dM)
u^
p
=5ri
jU
sdd
u^
8
U^
«a
*c
(>
Ju^
Ju?
^
jU
%U
u^
z
(>
m2
*a
u^.
.r^
I-i
CT
.5>
toe
L
t
L
k
\:
u.
c;l=V
^>
^
^>
we
)c
%
k
k
k
air*-
^
>
•
cr:'''
(tin
t
a, etc.
t
,x
.c
e-
J^
3T
*
cr4
ghain
t
gh
t
X
£.
t^"
>:5?
J-a*i
•
4
fe
i_i
f
^
i
i
.-i^
>■
J
'J'
•
^U
Mf
J
k
J
il
i
(i^
>-
Jj
^
>_il^
hdf
d/
k
ci5:
^
r
^.
^
>>
3r
^ir
gdf
^
9
^
f
r
;^!;
A
.^
off
r^
Urn
J
I
J
1
!
J
r^
■^
•q-
r:
mim
r
m
r
^'^
'^
r;
c)^
cr'
^
wy
niin
li)
n
iir
-
> 3
u;-"
r
A
.•b
wdw
J
w?,etc.
J
^
J
'yl
^
>^
he
s
h
*
•^ «
J^
iU
I.
^
j^
^
^.|.
s?
y,etc.
L5
A
'
stroke underneath [Teh).
J is much softer and more dental than the English d; it represents
the Sanskrit ^, and corresponds with the d of the Celtic dialects, and
that of the Italian and Spanish.
J This letter represents the Sanskrit ^, and is very nearly the
same as our own d. The tongue, in pronouncing it, should be well
turned up towards the roof of the mouth.
J is properly sounded (by the Arabs) like ou\: i-h soft, in the words
thy and thine; but in Persian and Hindustani it is generally pro-
nounced like our z in zeal.
J is always sounded very distinctly, as the French and Germans
pronounce it.
J This letter is sounded like the preceding, only the tip of th^
tongue must be turned up towards the roof of the mouth. It is very
much akin to J, with which it often interchanges ; or, more strictly
speaking, in the Devanagari the same letter serves for both ; as wiU
be seen in the section on the Devanagari alphabet.
j is pronounced like the j of the French, in the word jour, or ov^
c in the word azure. It is of rare occurrence.
6 POWERS OF THE LETTERS.
jjfl In Arabic this letter has a stronger or mere hissing sound than
our i. In Hindustani, however, there is little or no distinction between
it and (jm, which is like our own a.
^jo is pronounced by the Arabs like a hard d or dh ; but in
jBLindiistani it is sounded like %.
]o and 1? These letters are sounded in Hindustani like CD and J, or
very nearly so. The anomalous letter c will be noticed hereafter.
^ has a sound somewhat like g in the German word sagen. About
the banks of the Tweed, the natives sound what they fancy to be the
letter r, very like the Eastern 4 . This sound will be represented in
English letters hj gh, with a stroke underneath {gh).
jj bears some resemblance to our c hard, in the words calm, cwp ;
with this difference, that the ^ is uttered from the lower muscles of
the throat.
(^ is sounded like our ^ hard, in give, go ; never like our g in
gem, gentle.
.^ at the beginning of a word or syllable is sounded like our n in
the word now ; at the end of a word, when preceded by a long vowel,
it generally has a nasal sound, like the French n, in such words as mon
and son, where the sound of the n is scarcely heard, its effect being to
make the preceding vowel come through the nose. The same sound
may also occur in the middle of a word, as in the French sans. In
the Homan character, the nasal sound of ^ will be indicated by n,
with a dot over it ( w ).
4 is an aspirate, like our h in hand, heart ; but at the end of a
word, if preceded by the short vowel a (Fatha § 4), the n has no
sensible sound, as in <)L3lj ddna, a grain; in which case it is called
^cr..^ (^Ito hde-mukhtafi, i.e., the obscure or imperceptible A.' As this
final h, then, is not sounded in such cases, we shall omit it entirely in
the Roman character whenever we have occasion to write such words
as t. The Persians generally convert the 'i into clJ ;
but sometimes they leave it unaltered, and frequently t>^"^ omit the
or THE PRIMITIVE TOWELS. 7
two dots, in which case the letter is sounded according to the general
rule. Lastly, the Hindustani usually receives such words in whatever
form they may happen to be used in Persian.
h. The letter JJ> or ^ is frequently employed as a mere aspirate in
combination with the letters «--^ c—? cu c3 — _ J J J l1:>
and i^f; as in the words 1^, pha ; \^:, tha, etc. In such cases the
learner must be careful not to sound the pJi and th as in English ; the
h is to be sounded separately, immediately after its preceding letter,
as in the compound words wp-hill, hot-house. In most printed books
the rouud form of the h (Ji> and ^) is employed to denote the aspirate
of the preceding letter, otherwise the form ^, is used ; but this rule
does not apply to manuscripts, particularly those written before the
days of Dr. Gilchrist, under whose auspices the distinction was first
adopted.
e. Much might have been said in describing the sounds of several
of the letters ; but we question whether the learner would be greatly
benefited by a more detailed description. It is difl&cult, if not impos-
sible, to give in writing a correct idea of the mere sound of a letter,
unless we have one that corresponds with it in our own language.
"When this is not the case, we can only have recourse to such languages
as happen to possess the requisite sound. It is possible, however, that
the student may he as ignorant of these languages as of Hindustani.
It clearly follows, then, as a general rule, that the correct sounds of
such letters as differ from our own must be learned by the ea/r — we
may say, by a good ear ; and, consequently, a long description is need-
less. This remark applies in particular to the letters lU ^ ^ d ^^
jjo ^ jj and the nasal ^,
OF THE PEIMITIVE VOWELS.
4. In Hindustani, as in many of the Oriental lan-
guages, the primitive vowels are three in number. They
are represented by three small marks or symbols, two of
which are placed above and one beneath the letter after
which they are sounded, as in the following syllables,
k> da^ J J^, and j du ; or J^ sar^j^ sir, and^ sur.
8 « WEAK CONSONANTS.
a. The first is called ^^sP^ fatha (by the Persians^j mhnr), and is
written thus, — over the consonant to which it belongs. Its sound
is that of a short a, such as we have it in the word calamm, which is
of Eastern origin, and of which the first two syllables or root, calam or
ialam, are thus written, Ji. In such Oriental words as we may
have occasion to write in Eoman characters, the a, unmarked, is under-
stood always to represent the vowel fatha, and to have no other sound
than that of a in calamus or calenda/r.
h. The second is called by the Arabs kasra s^ (by the Persians
-; \ zer), and is thus -^ written under the consonant to which it
belongs. Its sound is that of our short i in the word sip and fin,
which in Hindustani would be written c_^^*rf and ,. J. The unmarked
f , therefore, in the course of this work, is understood to have the sound
of t in sip and fin, in all Oriental words written in the Roman
character.
■Si XI
e. The third is called by the Arabs zamma (or dhamma) tf (by
the Persians, ^jL^i pesJi,) which is thus — written over its consonant.
Its sound is like that of our short u in the words pull and push, which
in Hindustani would be written Jj and ^Juj : we have also its true
sound in the English words foot and hood, which would be written
f tip
u5-Nd and JJb. We shall accordingly, in the following passages, repre-
sent the zamma by the unmarked u, which in all Oriental words in the
Eoman character, is understood to have the sound of u in pull and
push ; but never that of our u in such words as use and perfume, or
such as w in sun and/ww.
OF THE LETTEES \, Q , j, AND ^, VIEWED AS CONSONANTS.
5. At the beginning of a word or syllable, tbe letter
\, like any other consonant, depends for its sound on
the accompanying vowel; of itself, it is a very weak
aspirate, like our A in the words herh^ honour^ and
hour. It is still more closely identified with the spiritus
lenis of the Greek, in such words as airo, iirl, 6p6p6^,
where the mark [ ' ] represents the alif^ and the a, e, and o
WEAK CONSONANTS. 9
the accompanying vowel. In fact, when we utter the
syllables ah, ib, and uh, there is a slight movement of
the muscles of the throat at the commencement of
utterance ; and that movement the Oriental grammarians
consider to be the ^^^ maJdiraj\ or ^ place of utter-
ance' of the consonant 1, as in 1 a) \ ^; and \ u\ just
the same as the lips form the makhraj of h, in the
syllables cl^ ha, l_? hi^ and c-> hu. Finally, the \ may
be considered as the spiritus lenis, or weak aspirate of
the consonant 2^.
a. The consonant c has the same relation to the strong aspirate _
that \ has to i ; that is, the c , like the 1, is a spiritus lenis or weak
aspirate; but the malchraj, or 'place of utterance' of c, is in the lower
muscles of the throat. Hence the sound of the letter c , like that of the
letter \, depends on the accompanying vowel ; as c--vS ^al, c^^ '«3,
(..^■^ ^ub, which in the mouth of an Arab, are very different sounds from
L^\ ab, c->i ih, and c-^l uh. At the same time, it is impossible to
explain in writing the true sound of this letter; as it is not to be
found in any European language, so far as we know. The student
who has not the advantage of a competent teacher may treat the c
as he does the \ until he has the opportunity of learning its true
sound by the ear. In representing Oriental words in the Eoman
character, the place of the c will be indicated by an apostrophe,
thus, J-u*£ ^asal.
h. Of the consonants J and ^j- very little description is necessary.
The letter J has generally the sound of our w in we, went ; but occa-
sionally in words from the Sanskrit it has the sound of our v, which
must be determined by practice. The sound of the consonant ^j is
our own i/ in yow, i/et, or the German/ injener.
c. It appears, then, that the thirty -five letters constituting the
Hindustani alphabet are all to be considered as consonants, each of which
maybe uttered vrith any of the three primitive vowels, as \ a,\ i, and \ u;
<— ^, la, L^ hi, and C->, hu, etc. : hence the elementary sounds of the
language amount to one hundred and five in number, A.«ich consonant
forming three distinct syllables. .
10 CONSONANTS — MOVEABLE ANU INERT.
6. When a consonant is accompanied by one of the
three primitive vowels, it is said to be % j^ mardum^ the rmm is moveable by fatha ;
the re is inert ^ having no vowel ; the dot is moveable by
zamma ; and, finally, the w^im is inert. As a general rule,
the last letter of a word is inert^ and in that case the mark
jazm - is unnecessary.
7. When a letter is doubled, the mark — , called
tashdidj is placed over it. Thus, in the word cljIj^
skid-dat, where the first syllable ends with j (d) and the
next begins with t> (J), instead of the usual mode
ci?jj.-i) the two dais are thrown into one, and the mark
tashdid — indicates this coalition. The student must
be careful to utter each of the letters thus doubled, dis-
tinctly — the first letter ends the preceding syllable, and
the second begins the following; they must not be
slurred over as we do it, in such words as mummy ^
summer. The meaning of the term tashdid^ is, 'strengthen-
ing or corroboration.'
^ The term inert is here employed for want of a better. In most Arabic, Persian,
and Hindtast&,ni Grammars, a letter not followed by a vowel is called quiescent, which
is objectionable, as it is apt to mislead the beginner, the term quiescent being already
applied in the English Grammar in the sense of not sounded. For instance, the
letter g is quiescent in the word phlegm ; we cannot, however, say that m is quiescent
in the same word, though we may say that it is inert. The student will be pleased
to bear in mind, then, that a letter is said to be inert when it is not followed by a
ToweL
LONG VOWELS. ' 1]
OF THE LETTERS \ . AND ^ VIEWED AS VOWELS Ofi
LEITERS OF PROLONGATION.
8. The letters \ j and ^ when mert, serve to prolong
the preceding vowel, as follows. When \ inert is pre-
ceded by a letter moveable by fatha.^ the fatha and alif
together form a long sound like our a in war^ or au in
/!«w/, which in Hindustani might be written ^Ij and JU-.
Now it so happens that the \ inert is always preceded by
fatha : hence, as a general and practical rule, alif not
beginning a word or syllable forms a sound like our a in
war^ or au in ^a^^?. In the Eoman character, the sound
of long \ will be represented by ^, whilst the unmarked
a is always understood to represent the short primitive
vowel fatha,
9. When the letter ^ inert is preceded by a consonant
moveable by the vowel zamma^ the zamma and j together
form a sound like our oo in tool; which in Hindustani
might be written Jy, or, which is the same thing, like
oui' u in rule^ which might be written JjJ. The same
combination forms also another sound, like our o in mole^
which would in the same manner be written jj^, or,
perhaps still nearer, like our oa in coat^ which might be
written ~ pronounced IcMh, not hhawdh. When
we have occasion to write any such words in the Eoman character the
w will be written with a dot under ; thus, ii\yi^ hhwdh.
10. When the letter ^ inert is preceded by a con-
sonant moveable by kasra^ the kasra and the ^ unite,
and form a long vowel like our ee in feel^ which in
Hindustani might be written jli ; or, which is the same
thing, like our i in machine^ which might be written
jj-A^. The same combination may also form a sound
like our ea in hear^ which would be written Jo or like
the French e in the words pre^ donne, but longer; or the
German e followed by A in the words sehr, gelehrt In the
Arabic language, the latter sound of ^ is unknown :
hence, when the ^ forms the sound of ea in bear^ etc.,
it is called Yde Majhul^ or Yae ^Ajami^ that is, the
Unknown or Persian ^s ] whilst the former sound-
that of ee in feel^ or i in machine — is called Yde Ma'riff^
the Known or Familiar ^. When the letter ^ inert is
preceded by a consonant, moveable by fatha ^ the fatha
and the ^ unite, and form a diphthong, like ai in the
LONG VOWELS AND DIPHTHONGS. 13
German word Kaiser^ which in Arabic, Persian, and
Hindustani, is written j2Ji. This sound is really that
of our own i in wise^ size^ which we are pleased to call a
vowel, but which, in reality, is a genuine diphthong.
When the letter ^^ is preceded by zammaj no union takes
place, and the ^ retains its usual sound as a consonant,
as in the word j^j^ muyassar. Lastly, if the letter ^
be followed by a vowel, the above rules do not hold ; and
the ^5 is to be sounded as a consonant, as in the words ^,Lj
hayan^ and ^bj ziyan^ not hai-an and zi-an^ to represent
which latter sounds the mark Tiamza (No. 15) would be
requisite. A similar rule applies to the j .
a. It must be observed, that there are very few Hindustani works,
printed or manuscript, in which all the vowels are marked as we
have just described ; the primitive short vowels being almost always
omitted, as well as the marks Ji- ja%m and jz. tasM'id. This omission
occasions no serious inconvenience to the natives, or to those who
know the language. To the young beginner, however, in this
country, it is essential to commence with books having the vowels
carefully marked ; otherwise he will contract a vicious mode of
pronunciation, which he will find it difficult afterwards to unlearn.
At the same time, it is no easy matter in printing to insert all the
vowel-marks, etc. in a proper and accurate manner. In the present
work, a medium will be observed, which, without over-crowding t^e
text with symbols, will suffice to enable the learner to read without
any error, provided he will attend to the following rules.
11. The short vowel fatha — is of more frequent
occurrence than the other two ; hence it is omitted in
the printing ; and the learner is to supply it for every
consonant except the last, provided he see no other vowel,
nor the mark/t^^m, nor the ^ (butterfly) form of the letter
he (par. 3, h) accompanying any of the consonants
aforesaid.
14 PRACTICAL RULES.
a. The letter j at the beginning of a word or syllable is a con-
sonant, and generally sounded like our w, as in the words ^j^j tois,
^. watan. "When j follows a consonant, that has no vowel-mark or
ja%m accompanying it, the^ has the sound of o long, as in the words
«m9 80, ^ ko. When the consonant preceding the ^ has the mark
tamma _L over it, the j has the sound of u in rule, or oo in fool, as in
the words ^ sii or soo, and ^ kit or koo ; and if the preceding con-
son ant has the vowel mark fat^ia -^ over it, thej forms the diphthong
aUf as j«9 sau or sow, ja kau or cow.
b. The letter ^^ at the beginning of a word or syllable is a con-
sonant like our letter y, as in ^j yih, t>lj i/dd. When the letter ^ is
medial or final, if the consonant preceding it has no vowel-mark or
jazm, the ^ is sounded like ea in bear, or ai in fail, as in the words
-*j ber, and r^-j ser. If the consonant preceding the ^ has the mark
kasra —r under it, the (^ has the sound of i in machine, or ee in feel,
as -J b\r or beer, and -»«3 «ir or s^er ; and if the preceding consonant
has the mark /a^A« -^ over it, the ^^ forms the diphthong ai as -o
bair or iyr^, and -*«; aair or «m*«.
c. There are a few instances in which the letters j and ^ unite
with the preceding consonant, as in the words ^^^y^ swdmi, and Li
kt/d; but such combinations being of comparatively rare occurrence,
they may safely be left to the student's own practice. Lastly, in a
few Arabic words the final ^ occurs with an \ alif written over it, in
which case the \ only is sounded, as in the words 1.^. ukbd; JJUj
tu'dld.
12. We shall now at one view exhibit the practical
application of the principles treated of in the precediQg
paragraphs. The vowels in Hindustani, as the student
may have ere now perceived, are ten in. number, the
manner of representing which may be seen in the fol-
lowing ten words. The upper Irue (1) contaius ten
English words in common use, iu each of which occurs
the corresponding sound of the Hindustani word beneath,
rhe lower line (3) shews the mode in which the Oriental
EXAMPLES OF VOWELS MEDIAL OR FINAL. 15
vowels will be uniformly represented in Eoman clia»
racters in the course of this work.
1. fun fin foot fall foal fool fowl fail feel file
'^ j^ jt ^'^ d^ Jy Jy J^ L^ i-y jj
3. fan fin fut fdl fol fid faul fel f'll Jail
13. We have now, we trust, fully explained how the
vowels are to be represented when they follow an audible
consonant, such as the letter cJ / in the foregoing list of
words. In order to represent the vowels as initial or
commencing a word, it will at once occur to the student
that we have merely to annihilate or withdraw the letter
uJ from the above words, leaving everything else as it
stands, and the object is effected. This is precisely
what we do in reality^ though not in appearance. The
Arabian grammarians have taken into their heads a most
subtle crotchet on this point, which is, that no word or
syllaUe can hegin with a vowel. Therefore, to represent
what we call an initial vowel, that is, a vowel com-
mencing a word or syllable, they employ the letter
\ alif as a fulcrum for the vowel. We have already
stated (No. 5) that they consider the \ as a very weak
aspirate or spiritus lenis ; hence its presence supports the
theory, at least to the eye, if not to the ear. In order,
then, to exhibit the vowels in the preceding paragraph
as initial, we must, after taking away the letter uJ
substitute \ in its place, which \ being nothing^ or very
nearly so, the process amounts in reality to the with-
drawal of the letter t«i /, and the substitution of what
may be considered as mere nothing .^ thus —
1. >m in ddt all 61 661 owl ail eel aisle
2. J ^\ djf JU Jj\ j/ j/ J,\ J.t J,J
S an in id dl ol id ml el H ail
16 INITIAL VOWELS.
Instead of writing two alifs at the beginning of a
word, as in JU dl, it is usual (except in Dictionaries) to
write one alif with the other curved over it ; thus JT.
This symbol — is called j^iL* madda^ ' extension/ and
denotes lb it tho aJlf is sounded long, like our a in water.
M. de Sacy (v. Grammaire Arabe^ p. 72) considers the
mark madda — to be nothing else than a ,♦ mm^ the
initial of the word madda; but our business is simply
with its practical use, and the reader if he pleases may
view it as a contraction of our letter w, meaning * Make
it long.'
14. If, iQstead of \ in the above series, we substitute
the letter c, we shall have virtually the same sounds,
only that they must be uttered from the lower muscles
of the throat, thus —
^ ^^ l::^ JU Jy^ J/ J^ Jt?^ ct^ Jr^^
'm 'in 'ut 'dl 'ol 'U 'aul 'el 'U 'ail
a. It appears, then, that when in Hindustani, a word or syllable
begins with what we consider to be a vowel, such word or syllable
must have the letter \ or c to start with. Throughout this work,
when we have occasion to write such words in the Eoman character,
1 he corresponding place of the t will be indicated by an apostrophe or
spiritus lenis ; thus, J-u*£- 'dsal, Jolc 'dlid, Sxj ha'd, to distinguish
the same from J-jI asal, jj! dbid, Jo lad, or Sb lad. In other
respects the reader may view the \ and c in any of the three following
lights. 1st. He may consider them of the same value as the spiritus
lenis ( ' ) in such Greek words as av, eV, etc. 2ndly. He may con-
sider them as equivalent to the letter h in the English words hour,
herl, honour, etc. Lastly. He may consider them as mere blocks,
whereupon to place the vowels requisite to the formation of the
syllable. Practically speaking, then, \ and ^ when i7iitial, and the
J and ^ when not initial, require the beginner's strictest attention,
aa they all contribute in such cases to the formation of several sounde
OF THE MARK HAMZA. 17
15. We have stated that, according to the notions of
the Arabian grammarians, no syllable can begin with a
vowel. In practice, however, nothing is more common,
at least according to our ideas of such matters, than to
meet with one syllable ending with a vowel, and the
next beginning with one also. When this happens in
Persian and Hindustani, the mark -i- called hamza is in-
serted between the two vowels a little above the body of
the word, as in the words ^^ jd^m^ t^*b pd^e\ and
sometimes there is a vacant space left for the hamza^ like
the initial or medial form of the ye without the dots
below, thus [j] or [J as in the words ^jJli fd^ida ; ^J^
Mji-e, The hamza^ then, is merely a substitute employed
in the middle of words for the letter 1, to serve as a com-
mencement (or as the Orientals will have it, consonant)
to the latter of two consecutive vowels. Practically
speaking, it may be considered as our hyphen which
serves to separate two vowels, as in the words co-ordinate^
re4terate. It serves another practical purpose in Persian,
in the formation of the genitive case, when the governing
word ends with the imperceptible x h^ or with the letter
4^ as in the words JLj\^ ^^joj dida-i-ddnish^ ^the eye of
intelligence,' where the hamza alone has the sound of the
short i or e,
a. The sound of the mark ham%a, according to the Arabian gram-
marians, differs in some degree from the letter \, being somewhat akin
to the letter c, which its shape £ would seem to warrant; but in
Hindustani this distinction is overlooked. We have here confined
ourselves solely to the practical use of this symbol as applied in Persian
and Hindustani; for further information on the subject, the reader
may consult De Sacy's Arabic Grammar.
16. Before we conclude the discussion of the alphabet,
2
18 LETTERS PECTJLIAELY ARABIC, PERSIAN, ETC.
it may be proper to inform the student that the eight
letters lIj ^^ ^^)i> * and j are peculiar to the Arabic ;
hence, as a general rule, a word containing any one of
these letters may be considered as borrowed from the
Arabic. "Words containing any of the letters ^ J j ox i
maybe Persian or Arabic, but are not of Indian origin. The
few words which contain the letter j are purely Persian.
Words containing any of the letters c-> ^ or c^ may be
Persian or Indian, but not Arabic. Lastly, words con-
taining any of the four-dotted letters db j J are purely
Indian. The rest of the letters are common to the Arabic,
Persian, and Hindustani languages.
17. As words and phrases from the Arabic language
enter very freely into the Hindustani, we cannot well
omit the following remarks. Arabic nouns have fre-
quently the definite article J^ 'the' of the language pre-
fixed to them ; and if the noun happens to begin with
any of the thirteen letters c:j«^jijj(jwj^^ ^\^^
or ^ , the J of the article assumes the sound of the initial
letter of the noun, which is then marked with tasMid ;
thuSjyJl the light,' pronounced an-nur^noi al-nur. But
in these instances, though the J has lost its sound, it
must always be written in its own form. Of course,
when the noun begins with the J, the J of the article
coincides with it in like manner, as in the words iLLUi
al-lailat^ ' the night ;' and in this case the J of the article
is sometimes omitted, and the iaitial lam of the noun
marked with tashdid, thus, IL\ \ al-lailat
a. The thirteen letters (CL? etc.) above mentioned, together with
the letter J, are, by the Arabian grammarians, called solar or sunny
letters, because the word ^^u^^^Ji shams, *the sun,' happens to begin
^th one of them. The other letters of the Arabic alphabet are called
ARABIC WORDS AFD PHUASES. 19
hnar, because, we presume, the word^^ kamar, the moon/ begim
with one of the number, or simply because they are not solar. Of
course, the captious critic might find a thousand equally valid reasons
for calling them by any other term, such as gold and silver, hlach and
Hue, etc. ; but we merely state the fact as we find it.
18. In general, the Arabic nouns of the above descrip-
tion, when introduced into the Persian and Hindustani
languages, are in a state of construction with another
substantive or preposition which precedes them ; lil^e
the Latin terms jus gentium^ vis inertice, ex officio^
etc. In such cases, the last letter of the first or govern-
ing word, if a substantive, is moveable by the vowel
zamma^ which serves for the enunciation of the \ of the
article prefixed to the second word ; and, at the same
time, the \ is marked with the symbol ss^ called ai^j
wasla^ which denotes * union ;' as in the words ^^^^^^ \ ^1
Armr -ul- mumimn^ ^ Commander of the Faithful ; '
^^^ ^> h^"^®
the same value as their cognate Arabic letters of which they are
modifications, that is, of c—? »-l^ ,- J j J, and CiJ respectively.
The mode of recording any event is, to form a brief sentence, such
that the numerical values of aU. the letters, when added together,
amount to the year (of the Hijra) in which the event took place.
Thus, the death of Ahli of Shiraz, who may be considered as the
last of the classic poets of Persia, happened in a.h. 942 (a.d. 1635).
This date is recorded in the sentence ^JJbl t>jJ ]y«-i ^Li>jb
'Ahli was the king of poets;' where the sum of all the letters be,
alif, ddl, etc., when added together, will be found to amount to 942.
The following date, on the death of the renowned Haidar 'AH of
Maisiir (a.h. 1196), is equally elegant, and much more appropriate:
{j:^j C-Jl^^b ,jU- * The spirit of Balaghat is gone.'
h. Sometimes the title of a book is so cunningly contrived as to
express the date of its completion. Thus, several letters written on
various occasions by Abu-1-Fazl, surnamed 'Allami, when secretary to
the Emperor Akbar, were afterwards collected in one volume by
'4bdu-s-samad, the secretary's nephew, and the work was entitled
OF DATES. 21
^Ic lTjUjIL* muMtahdf-i ^alldmk, * The letters of 'Allamf,' which
at the same time gives the date of publication, a.h. 1015. We may
also mention that the best prose work in Hindustani— the j^j ^ ib
* Bagh Bahar,' by Mir Amman, of Delhi, was so called merely because
the name includes the date ; the discovery of which we leave as an
exercise to the student.
c. It is needless to add that the marks for the short vowels count
as nothing ; also a letter marked with tashdid, though double, is to be
reckoned but once only, as in the word 'alldmi, where the lam though
double counts only 30. The Latin writers of the middle ages some-
times amused themselves by making verses of a similar kind, although
they had only seven numerical letters to work with, viz., i, v, x, l, c,
D, and M. This they called carmen eteostichon or chronostichon, out of
which the following eflPusion on the Eestoration of Charles II., 1660,
will serve as a specimen :
Cedant arma olesB, pax regna serenat et agros.
Here the numerical letters are c n m l x =1660.
d. In Arabia, Persia and India, the art of printing has been, till
recently, very little used ; hence their books, as was once the case in
Europe, are written in a variety of different hands. Of these, the
most common are, 1st, the NasTcM ^^s^ , of which the type employed
in this work is a very good imitation. Most Arabic Manuscripts, and
particularly those of the Kur'an, are in this hand; and from its com-
pact form, it is generally used in Europe for printing books in the
Arabic, Persian, Turkish, and Hindustani languages. 2ndly. The
Ta^Vih Jf-3jO', a beautiful hand, used chiefly by the Persians and
Indians in disseminating copies of their more-esteemed authors. In
India, the Ta'lik has been extensively employed for printing, both
Persian and Hindustani works ; and within the last twenty years, a
few Persian books, in the same hand, have issued from the Pasha of
Egypt's press at Bulak. 3rdly. The SMkasta dCuL^Lt) , or 'broken'
hand, which is used in correspondence. It is quite irregular, and
unadapted for printing; but not inelegant in appeftiance, when
properly written.
n
SECTION 11.
OF THB NAMES (Ul\ asmd) INCLUDING SUBSTANTIVES,
20. Oriental grammarians, both Hindu and Musal-
man, reckon only three parts of speech, viz. the noun
or name (J^\ ism), the verb (j*i JiH), and the particle
(uJ^ harf). Under the term noun, they include sub-
stantives, adjectives, pronouns, infinitives of verbs, and
participles. This verb agrees with our part of speech so
named ; and under the general term of ' particle' are com-
prised adverbs, prepositions, conjunctions, and inter-
jections. The student will find it necessary to bear this
in mind when he comes to read or converse with native
teachers ; in the meanwhile we shall here treat of the
parts of speech according to the classification observed
in the best Latin and English grammars, with which the
reader is supposed to be familiar.
OF THE ARTICLE.
21. The Hindustani — ^and all the other languages of
India, so far as we know — ^have no word correspondiag
exactly with our articles the, a, or an; these being
reaUy inherent in the noun, as in Latin and Sanskrit
Hence, as a general rule, the context alone can deter-
mine whether, for example, the expression IfLj l^ U-ij
raja Jed hetd^ ^ regis filius,' signifies 'a son of a king,'
* the son of a king,' ' a son of the king,' or Hho son of the
GENDERS OF NOTJNS. 23
king.' When, however, great precision is required, we
often meet with the demonstrative pronouns ^ yih,
Hhis,' and sj wuh^ ^ that,' together with their plurals,
employed in the same sense as our definite article. Our
indefinite article is expressed in many instances by the
numeral Lliol elc^ * one ; ' or by the indefinite pronoun
^^J> ko^i^ ' some,' * a certain one '; as^;---> \lSS\ j^\ ^y* CSS\
ek mard aur eJc slier ^ ' a man and a tiger '; (^^-^ ^j^^
kojt shajchs ' some person '; but of this we shall treat
more fully in the Syntax.
OF SUBSTANTIVES.
22. Substantives in Hindustani have two genders
only, the masculine and the feminine ; two numbers, the
singular and plural ; and eight cases (as in Sanskrit),
viz. nominative, genitive, dative, accusative, ablative,
locative, instrumental or agent, and vocative. The
ablative, locative, and instrumental, correspond with the
Latin ablative. It has been deemed proper here to
retain the Sanskrit classification of the cases, in accord-
ance with the grammars of the Marathi, Bengali, and
other cognate Indian dialects.
23. Gender. — ^To the mere Hindustani reader, it is
difficult, if not impossible, to lay down any rules by
which the gender of a lifeless noun, or the name of a
thing without sex, may be at once ascertained. With
regard to substantives that have a sexual distinction,
the matter is easy enough, and is pithily expressed
in the two first lines of our old school acquaintance,
Buddimau.
1. Quae maribus solum tribuuntur, mascula sun to.
2. Esto femineum, quod femina sola reposcit.
24 GENDER OF INAJSIMATE OBJECTS.
This means, in plain English, that * All animate
beings of the male kind, and all names applicable to
males only, are masculine. Females, and all names
applicable to females only, are feminine.'
a. To the foregoing general rules, there is one (and perhaps but
one) exception. The word habila, which literally means
tribe or family, also denotes a wife, and is used, even in this last
sense, as a masculine noun. Thus in the Bdgh o Bahar,' p. 27, we
have the expression U -f>Lj ^ l::---..s^«w-'%-wj y\j ^f^^on M, -ke, -ki,
~ j^ ^J,y\) rdton-kOf
ffj^\) rdten,
LS*** li^yb rdton-sef
ji' ^^ i^yb '^o^ton-men, -par,
(J i^y^j rdton-ne,
^^j ljS\ ^* rdto,
Feminine nouns ending in ^- i, add ^!- dn in the nominative
plural ; thus ^^*j roti, * bread/ 'a loaf/ nom. plur. ^V-!^J rotiydn.
In the oblique cases plural, they add ^y on as above.
In like manner a few words in ^ iiy
a wife/ nom. plur. joruwdn ovjorii,dh.
a. We may now take a brief view of the formation of the cases.
Dative
Accusative
Ablative
Locative
Agent
Yocative
the night
of the night
to the night
the night
from the night
in, on, the night
by the night
night !
the nights
of the nights
to the nights
the nights
from the nights
in, on, the nights
by the nights
nights !
add ^\^\ an,
JJJ^ joru,
28
DECLENSION.
It will be seen that in the singular, the oblique cases are formed
directly from the nominative, which remains unchanged, by the addi-
tion of the various post-positions. The genitive case has three forms
of the post-position, all of them, however, having the same significa-
tion, the choice to be determined by a very simple rule which belongs
to the Syntax. The accusative is either like the nominative or like
the dative ; the choice, in many instances, depending on circumstances
which will be mentioned hereafter. The nominative plural adds en to
to the singular {dn if the singular be in 4). The oblique cases plural
in the first place add on to the singular, and to that they affix the
various post-positions ; it will be observed that the accusative plural is
either like the nominative or dative plural. The vocative plural is
always formed by dropping the final n of the oblique cases. Let it
also be remembered that the final ^ added in the formation of the
cases of the plural number is always nasal. Fide letter ^j page 6.
Class II. — Including aU Masculine Nouns, with the exception of such
as end in \ d (purely Indian), ^V\\ an, and s h.
Example, J^
Singular.
K", J^ mard, man.
G. ^'iS -^ '^j^ mard-kd, etc., of
^ " man.
D. jS J^ mard-ko, to man.
Ac.
Ab.
dj^ mard,
^ J^ mard-ko,
^ J^ ma/rd-u, from
man.
o
^* y* \:y^ 'V* '^(^d-men, -par,
in, on, man.
Ag. (J liy* «tar«?-w^, byman.
V. 4)^ t^i ai mard,0 man!
This class, throughout the singular, is exactly like class I., and
in the plural the only difference consists in the absence of any
termination added to the nominative, and consequently to the first
form of the accusative, which is the same.
Plural.
i'-^^-l^ 0''y^ ^^^^on-kd, etc.,
" " " of men.
4$ /o"V* mardon-ko, to
men.
o
J-^ mard, ) ^
y ^o^tV* mardon-ko, ) 3
LS*** d>^*^ mardon-se, from
men.
-par, in, on, men.
(J loJ'V* ^f^^^on - ne, by
men.
^^y cfl ai mar do, Omen I
DECLENSION.
29
All the other cases in the plural are formed precisely as before.
It must be admitted that the want of a distinct termination to dis-
tinguish the nominative plural from the singular, however, in Class
II. is a defect in the language. This, however, seldom occasions any
ambiguity, the sense being quite obvious from the context. The
German is liable to a similar charge, and sometimes even the English,
in the use of such words as * deer,' * sheep,' * swine,' and a few others.
Class III. — Including Masculine Nouns purely Indian ending in \ a,
a few ending in f^\ an, and several words, chiefly from the
Persian, ending in the imperceptible s or short a.
Example, l::*^ kuttd, * a dog.
Singular.
N. ^ huttdj a dog.
G. ^- ^- ^ ^ kuUe-M, etc.,
" of a dog.
D. ^ ,J^ kutte-lco, to a
dog.
( ^Icuttd, \ ^
Ac. J y a dog
. ^ j^ii hutte-lco, )
Ab. j<«o ,^^ kutte-se, from a
" ^ dog.
Loo. J- \*^ ^^ Tcutte-men, -pa/r^
"in, on, a dog.
Ag.
(J ^^^ Tcutte-ne, by a
Voc. ^^ ^\ ai lutte, dog !
Plural.
^^ Icutte, dogs.
^S' iS- ^ (^j^ hutton-lcd, etc.,
of dogs.
/d.^
kuttok-lco,
to
«,/'
dogs.
^,
hutte,
it
^^6
lutton-lco,
1 '
^uf^
kutton-se,
from
—
-.9
dogs.
ji- ^^^ ^^ hutton-men,
-par,
^9
in, on.
dogs.
tJ ^j5^ kutton - ne, hy
^ o 1 ai kutto, dogs !
a. In like manner may be declined many words ending in a, as
if Jaj landa, ' a slave,' gen. lande-kd, etc., nom. plur. lande, slaves,'
gen. handon-kd, etc. Nouns in dn are not very numerous, and as the
final n is very little, if at all, sounded ; it is often omitted in writing ;
thus ^jl-^ laniydn or Ljo haniyd, * a trader,' gen. haniyen-kd or laniye-
kd, which last is the more common. In the ordinal numbers, such as
^^^•-jJ daswdn, the tenth,' etc., the nasal h generally remains in the
inflection, as ^jly^*^ daswen-kd, etc., of the tenth.* In the oblique
80 GENERAL RULES FOR DECLENSION.
cases plnral, the ^^\ ah, is changed into ^j oh. "With regard to this
third class of words, we have one remark to add ; which is, that the
vocative singular is ^often to be met with uninflected, like the
nominative as l2-j i^\ at hetd for ^JLj i^\ , ' son ! '
h. The peculiarity of Class III. is, that the terminations \ d and
S a, of the nominative singular, are entirely displaced in the oblique
cases singular and nominative plural by ^ e, and in the oblique cases
plural by ^^oh. This change or displacement of termination is called
inflection,' and it is limited to masculine nouns only with the above
terminations ; for feminines ending in \ ^ or s, are never inflected,
nor are all masculines ending in the same, subject to it. A consider-
able number of masculine nouns ending in \ a, purely Arabic, Persian,
or Sanskrit, are not inflected, and consequently belong to Class TI.
On the other hand, masculine nouns purely Indian, such for example
as the inflnitives and participles of verbs used substantively or adjec-
tively, are uniformly subject to inflection. In like manner, several
masculine nouns ending in the imperceptible a are not subject to
inflection, and as these are not reducible to any rule, the student must
be guided by practice.
c. Masculines in a from the Persian often change the a into \ in
Hindustani; thus i^j^ darja, 'grade,' 'rank,' becomes l^ju> darjd',
so ^U ma%a, 'taste,' becomes |u mazd. All such words are subject
to inflection, for by this change they become as it were Indianized.'
The final s is not inflected if in a state of construction (agreeably to
t.e rules of Persian grammar) with another word, as ^j^ {J^^ ^^„^
d'lda-i hosh men, in the eye of prudence ; ' ^-^ i^^^^j ^^j zabdn-t
rekhfa men, in the Eekhta or mixed dialect.'
26. General rules for the Declension of Nouns, —
1. In classes I. and II. the nominative singular remains
unaltered throughout, the plural terminations being
superadded. 2. In class III. the nominative singular
is changed or inflected into ^^ e^ for the oblique singular
and nominative plural, and the terminations of the
oblique cases plural are substituted for, not added to, the
termination of the singular. 3. All plurals end in
POST-POSITION.
^j oh in the obliqne cases, that is, whenever a post-
position is added or understood. 4. The vocative plnral
always ends in^ o, having dropped the final ^ h oi the
oblique. 5. Words of the first and second classes, con-
sisting of two short syllables, the last of which being
fatha^ drop the fatha on receiving a plural termination ;
thus lJ)^ pmf^ 'aside,' nom. plur. ^Jjb prfeh^ gen.
l^ ^^Sjb prfoh-kay etc., not tarafeh^ etc.
a. A few words are subject to slight deviations from the strict
rule, among which we may mention the following. 1. Words ending
•3 nw, preceded by a long vowel, as y Ij ndnw, ' a name,' y b pdnw,
'the foot,' and yli gdnw, ' a village ;' reject the y nw, and substitute
the mark hamza on receiving a plural termination : thus, l^ (oj*^ pd,on
hd, etc. * of the feet.' 2. The word ^^'li gd,e, ' a cow,' makes in
the nominative plural ^^"^ gd,en, and in the oblique plural r^y\S gd,on,
thus resembling the oblique plural of yli' gdnw, 'a village.' 3. A
few feminine diminutives in u- ?ya, like randiyd, chiriyd, etc. form
the nominative plural by merely adding a nasal n, as ^V. Jrr" chiriydn,
which is evidently a contraction for chiriyd, en, the regular form.
4. Masculines of the third class ending in <1L> ya, may follow the
general rule, or change the ^^ y into a ham%a before the inflection ;
thus a;jLj sdya, a shade (of a tree),' gen. l^ ^Lj sdye-hd, or l^ ^J^Lj
/ < Sr" " s.f
sd,e-hd. 5. The word ^^^j riipiya, a rupee,' has generally ^^j
rupa,e, for the nominative plural.
27. Post-position. — In this work, to avoid confasion,
we apply the term post-position only to those insepar-
able particles or terminations which invariably follow
the nouns to which they belong. They may be united
with their substantives so as to appear like the case
terminations in Latin, Greek, and Sanskrit, or they may
be written separately, as we have given them in the
examples for declension. The most useful and important
of them are the following, viz. : \^ My ^ Jce^ ^ h^
82 ADJECTTVES.
'of,' the sign of the genitive case; ^ ho * to,' the sign
of the dative, and sometimes of the accusative or objective
case; ^ Be 'from,' or 'with,' (also ^^ 8oh, ^^^^ sen, ,^^,
stUj are occasionally met with), the sign of the ablative
and instrumental ; jj par (sometimes in poetry ~ *{?fd.^-«e^^ 'base-lorn,
34 PRONOUNS.
yaJc-sdlahy * annual,* * one year old,* ^s>' judd, 'separate,' 'distinct,' and a few that may
have become naturalized in Hindustani by changing the final a of the
Persian into I d, like UI5 fuldnd, such a one,' or ' so and so.'
29. Degress of Comparison. — The adjectives in
Hindustani have no regular degrees of comparison, and
the manner in which this defect is supplied will be fully
explained in the Syntax. SuflB.ce it here to say that
when two objects are compared, that with which the
comparison is made is put in the ablative case, like
the Latin. Thus, for example, Hhis house is high,'
^ joL j^ ^^ yih ghar huland hai ; ' this house is higher
than the tree,' ^ jil; .^ e:^jj j^ ^, yih ghar
darakht-se huland hai, literally Hhis house (compared)
with the tree is high.' The superlative degree is merely
an extreme comparison formed by reference to the word
i_^wj sah, ' all,' as ^ jIL ^ ^^^ j^ ^ yih ghar sah-se
huland hai^ ^ this house (compared) with all is high,' or
' this is the highest house of all.'
OF PRONOUNS.
Personal Pronouns.
30. The pronouns diflfer more or less from the sub-
stantantives in their mode of inflection. Those of the
first and second persons form the genitive m\j ra^ ^j
re J and ^^j rij instead of l^ ka^ etc. They have a distinct
PERSONAL PRONOUNS.
35
dative and accusative form in ^5 ^ (singular), and ^^ eh
(plural), besides that made by the sign ^ ko. They also
form the oblique in a manner peculiar to themselves, and
admit generally of the elision of the termination ^j oht
in the oblique plural. They have the dative and accu-
sative cases in both numbers the same ; and lastly, the
cases of the agent are never inflected in the singular,
these being always maih-ne and tu-ne or taih-ne ; never
mujh-ne^ or tujh-ne.
The first personal pronoun is thus declined : —
•h-^ matUf I.
Singular.
N. ^jj^ main, I.
a i ^J^ \j^ merd, mere \ my,
D. & j L5f? ^ '"""J"^* j me, or
Ac. ( ^ ^"^ mujh-TcOf ) to me.
A. ^ .^^ mujh-se, from me.
Plural.
Ub ham, We.
t^Ujb I^Ujb hamdrd, hamdre \
i^Ujb hamdri, f. )
us, or
^ jjt> ham-ho, .
^ ' 7 . , I to us.
^ i^y^ namon-ko, J
-men, m me.
^S' ci iji^ main-ne, by me.
se, I
w se, j
^^-1^ aJI> ham-men, )
from us.
hamoh men, j
m us.
ti *ii> ham-ne, \
a ^y^
US.
In this example we have three forms essentially
distinct from each other, viz., the nominative, genitive,
and oblique modification in the singular, as \yJ» main,
\j>f^ mera, ^^r* mujh; and in the plural u& ham, J^Ujb
hamdrd, and *ji> ham or ^yiJt> hamoh. From the oblique
modifications, — ^s^ w^^(;'>^, and ♦Ji> ham or ^^ hamQh,^ — the
36
DEMONSTRATIVE PRONOUNS.
other oblique cases are formed by adding the requisite
post-positions, except that the case denoting the agent
is in the singular J ^ main ne,
9 X
The second personal pronoun y tit. or ^-J tain is declined in a
similar manner.
Singular.
N. ^ ox y til or tain, Thou.
G. ^jij^ \j^ terdf etc., thy.
B.&l ,^/njhe, I to thee,
Ac. ( ^ .^ tujh-h, } or thee.
A. j^ ..fsT tujh-se, from thee.
9
L. ^^^ ,^ssr ttyh men, in thee.
9
Ag. (J y tii-ne, by thee.
9 y
V. y c^l aitii, Othou!
Plural.
aJ ^Mm, You.
i^j- ^j- \J^ tumhdrd, etc..
. /
your.
( i^9
tumhen, to you.
tum-ko, or tumhon-
ko, you.
tum-se, or tumhon
86, from you.
turn-men, or ^mwj-
hon-men, in you.
tum-ne, or tumhon-
ne, by you.
rs^'
a» ^Mw, ye !
Demonstrative Pronouns.
31. In Hindustani the demonstrative pronouns,
'this, 'that,' 'these,' and 'those,' at the same time
supply the place of our third person 'he,' 'she,' 'it,'
and ' they.' They are the same for both genders, and
the context alone determiaes how they are to be rendered
into English. The word ^, T/ih, ' this,' 'he,' ' she,' or
' it,' is used when reference is made to a person or object
that is near ; and nj wuh, ' that,' 'he,' ' she,' or ' it,'
M^neu we refer to that which is more remote. I'he
DEMONSTRATIVE PRONOUNS.
37
proximate demonstrative ^^. yih^ ^ he,' ^ she,' ^ it,' ^ this,'
is declined as follows : —
Singular.
N. M^^ yih, this, he, etc.
Q(.^-^-^ijJ\ is-hd, -h,-M,of
this, him, etc.
D. -**j^ ^ {j*)\ is-Tco or ise, to
this, to him,
etc.
Ac. ^ ijM\ ^^ yih, is-ko, ise, this,
^g^\ him, «^-^ {jm\ is-men, in this, or
in him, etc.
Ag. tj ^jm\ is-ne, by this, or
by him, etc.
Plural.
j^ ye, these, they.
^- ^- 1^ jjl *w-^a, -^^, ^i, of
Stx St x"
these, of them.
:^\ ^ ^^\ ) i^-^0 ^ inhm, or
" ^ .T [ *^^^^*^^j *^ these,
J^ li?^ I ; or to them.
^ ^ ^-> ye, w-^o, or inhen,
^^P^\ these, them.
^ ^ ^ in-se, from these,
from them.
^j^ ^ in men, in these,
in them,
ci ^ in-ne, by these,
by them.
In this example we see that the nominative yih is
changed into is for the oblique cases singular, and the
nominative plural ye becomes in for the oblique plural,
just as in the English ^he' becomes ^ him,' and Hhey'
' them.' In the oblique cases plural, it may be men-
tioned that besides the form ^\ in^ we sometimes meet
with ^\ ink and ^^\ inhoh, though not so commonly.
The dative singular has two forms, one by adding Jco^
like the substantives, and another by adding ^ e^ as
is-Jco or is-e ; in the plural we have in-ko and in-heh.
The accusative is generally like the dative, but often
the same as the nominative, as in the declension of
substantives.
32. The demonstrative ^j, ' that,' ' he,' ' she. ' it '
the interrogative ^^ kaun^ ' who ? ' ^ what ?' the relative
38
INTERROGATIVE PRONOUNS, ETC.
^ yo, * he who/ ^ she who,' etc., and the correlative ^
», * that same,' are precisely similar in termination to ^^
in the foregoing example ; hence it will suffice to give
the nominatives, and one or two ohliqne cases of each,
thus: —
Remote Demonstrative.
Singular.
N.
ij touh, he, she, it,
or that.
G. ^ \^ /jwl tts-Icd, etc.
D. ^^J\ if {jm\ m-ho, or me.
Plural.
fcj^j we, they, those.
P 9
l^ ^*^ \ l^ (^1 un-lcd, or unhon-kd.
^p^\ ^ f^ un-ho, or unhen.
Interrogatwe (applied to persons or individuals).
N.
^^ ^aww, who, which.
^f kaun, who, which.
G.
l^ ijj kiS'M, etc.
l^ ^^i^ ^ ^j/ Mn-M, or kinhon-
kd, etc.
Interrogative (applied to matter or quantity).
»,
L^ kgd, what.
Same as the singular.
G.
^(^ Mhe-M, etc.
i2^^a^«W.
Singular.
Plural.
N.
^ Jo or j^^ yaww, He
y^ jo 01 jaun. They whft,
who, she who.
those who, or
that which.
which.
G. l^ \j*>^ jis-kd, etc.
li ij,^^^ ^ ^jp^jin-kd,jinhon-kdf
etc.
D. (,
'I myself,' which meaning may be conveyed by em-
ploying lJ\ hp alone. But the most frequent use of
c-;T dp is as a substitute for the second person, to express
respect, when it may be translated, ^you,' ^sir,' ^your
honour,' ^ your worship,' etc. When used in this sense,
c-:T dp is declined like a word of the second class of
substantives under the singular form, thus : —
N.
c-^l dp, your honour.
G. ^- ^- ^ c->T dp-kd, -le, -li, of your honour.
D. & Ac.
if t-^T dp-ho, to your honour, your honour.
A.
^ c-^t apse, from your honour.
L.
^^ c->T dp-men, in your honour.
Agt.
J c-jT dp-ne, by your honour.
When the word c->T dp denotes ' self,' it is declined
as follows :—
-
W.
c->T , dp, self, myself, etc.
a
\^} -ijl liJ^ apnd, apne, apni, own. of self, <»f«.
40 INDEFDflTE PRONOUNS.
D.&A.\^ ST^ < *o, ^ ^ ,. to-self, self.
\ ij^ |-X>1 OT apne ta,in, )
The phrase ^^ ^^T apas-meh denotes ^ among our-
selves,' * yourselves,' or themselves,' according to the
nominative of the sentence.
INDEFINITE PRONOUNS.
34. Under this head we class all those words which
have more or less of a pronominal signification. The
following are of frequent occurrence : — clioj ek, ' one ;'
l^jj dusrd, ^another ;' y^j donOj or ^,y^j donohj ^hoth ;' j^\
aur, ' other (more) ;' jJ. ghair^ ' other, (different) ;' ^^jAi_
IcCze^ ' certain ;' l::^ bahut, ' many,' ^ much ;' c-^-c "sah,
* all,' ' every ;' ^ har, ' each ;' ajlj fuldna or liij fuldnd,
^ a certain one ;' ,^^ ^o'^, ^ any one,' ' some one ;' ^^
kuchh, ' any thing,' ' something ;' ^ ha^i and x^ chand^
* some,' ^several,' ^many;' li^ Mtnd or \l^ kittd^ ^how
many ?' \j^ jitnd or IL?- y^#^, ^ as many ;' LjI ^Yw« or Ui
^#a, ^ so many.' They are all regular in their inflec-
tions, with the exception of ^^ ko^i^ 'any,' and ^
kuchh^ ' some,' which are thus declined : —
Singular.
lS
,f ko,i
N. (^ .i kOfi, Any one, some
one.
Obi. l^ (^ Msl-M, etc.
Plural.
t_^ ji ^,i or ^-S ^fl!,5, some,
several.
*l^ j«:^ A;mi-^a, etc.
.^ kiichh.
N. -fs^ ^w{?M, Any tiling,
something.
Obi. l^ ^-1^ Msii-M, etc.
^s^ ^wcM, any, some,
* l^ ^i^ hinii-hd, etc.
* We have given tlie oblique forms of tlie plural kini and ktnu on the authority
of Mr. Yates ; at the same time we must confess that we never met with either oi
them in the course of our reading.
INDEFINITE PRONOTJKS. 41
a. The word ^o,i, unaccompanied by a substantive, is generally
understood to signify a person or persons, as Tco^ihai? is tbere any
one ? ' (vulgarly qui hy) ; and in similar circumstances huchh refers to
things in general, as Tcuchh nahkn, there is nothing,' no matter.'
When used adjectively, ho,i and huchh may be applied to persons or
things indifferently, particularly so in the oblique cases.
h. The following is a useful list of compound adjective pronouns;
and as almost all of them have already been noticed in their simple
forms, it has been deemed superfluous to add the pronunciation in
Roman characters. They are for the most -part of the indefinite kind,
and follow the inflections of the simple forms of which they are com-
posed; thus eh ho,i, some one,' eh hisi-hd, etc., of some one.' If
both members be subject to inflection in the simple forms, the same
is observed in the compound, as jo-ho,i, whosoever,' jis-hisi-hd, etc.,
of whomsoever,' so jo-huchh, * whatsoever,' Jis-hisu-hd, etc., ' of
whatsoever.'
The compound adjective pronouns of the indefinite kind are
jj\ uJoJ, lSAjJ\ or lL^\ \j>*ij<^, ' another,' ^^ '-^l * so°ie one,'
i^jf \j^^i^ or -fs^ ]/*^*^» * some other,' l1X>J ^ <— ^,^> * oiie or
other,' ^fj^i ' some one else,* ^sr jjl, * something else,' c^^ jjl,
* the rest,' ^^ ^j^ ^^ jj' ^s^' *some others,' (JJol l::^n.^,
' many a one,' -fs^ "^^i-^, *much,'jjl ^-^^^^ 'many more,' ^^ c^^
or ^ifjSbf ' everyone,' ^s^ c-^w: or "^ j^y 'every thing,' (Jiol i^^^^^
CSj\ jib or ^jiS jib, 'every one,' l!Jo1 ^Jiif ' whichever,' jjl i^^^t
'some other,' ^^ y>- 'whoever,' ^s^ ^, * whatever,' J^ dj ^^
some one or other,' lLx>1 -fs^ or ^^ ^% ' somewhat, 'jjt ^^,
some more,' ^^ ij ^^, 'something or other. The use and
application of all the pronouns wiU be fuUy explained under that
head in the Syntax.
42
SECTION ill.
OF THE VERB ( jXi FI'l).
35. All verbs in Hindustani are conjugated in ex-
actly the same manner. So far as terminations are
concerned, there is not a single irregular verb in the
language. There is, strictly speaking, but one simple
tense (the aorist), which is characterized by distinct per-
sonal endings ; the other tenses being formed by means
of the present and past participles, together with the
auxiliary ^ to be.' The infinitive or verbal noun, which
always ends in l3 na (subject to inflection), is the form in
which verbs are given in Dictionaries ; hence it will be
of more practical utility to consider this as the source
from which all the other parts spring.
36. From the infinitive are formed, by very simple
and invariable rules, the three principal parts of the
verb, which are the following : — 1. The second person
singular of the imperative or root, by rejecting the final
\i na; as from Uy lolna^ Ho speak,' comes J^ hol^ ^ speak
thou.' 2. The present participle, which is always formed
by changing the final l3 na of the infinitive into b* ta^ as
UJ^j holna^ ^ to speak,' Wy lolta^ * speaking.' 3. The past
participle is formed by leaving out the ^ w of the infini-
tive, as li^j lolnd^ Ho speak,' j^ lola^ ^spoken.' If,
however, the U na of the infinitive be preceded by the
long vowels \ a or ^ o, the past participle is formed by
changing the ^ n into ^ y^m order to avoid a disagree-
able hiatus ; thus from 'J^ Idnd^ ^ to bring,' comes W lay a
(not V^ Id-d) ^brought;' so Ujj rond^ Ho weep,' makes
ATTXILIARY VERB. 43
Ijj royd in the past participle. These three parts being
thus ascertained, it will be very easy to form all the
various tenses, etc., as in the examples which we are
about to subjoin.
37. As a preliminary step to the conjugation of all
verbs, it will be necessary to learn carefully the following
fragments of the auxiliary verb ^ to be,' which frequently
occur in the language, not only in the formation of
tenses, but in the mere assertion of simple existence.
Present Tense.
Singular. Plural.
•j^ -j^ main h-kn, I am.
jjfc y til. hai, thou art.
^ ifj wuh Mi, he, she, it is.
Past Tense.
\^ ^2^ main thd, I was.
Iff y til thd, thou wast.
Iff ^j wuh thd, he or it was.
hib J^J turn ho, you are.
^f» AJb ham the, we were.
^f/ mJ turn the, you were.
L5^ c^j w^ the, they were.
a. The first of these tenses is a curiosity in its way, as it is the
only present tense in the language characterized by different termi-
nations, and independent of gender. Instead of the form ^ hai, in
the second and third persons singular, ILa haigd is frequently met
with in verse ; and in the plural, xL^ hainge for /-J& hain in the
first and third persons. In the past tense, '»f» thd of the singular
becomes i^' thi when the nominative is feminine, and in the plural
j>*fi' thin. "We may here remark that throughout the conjugation of
all verbs, when the singular terminates in d (masculine), the plural
becomes e; and if the nominative be feminine, the d becomes i for
the singular, and kn (contracted for iydn) for the plural. If several
feminine terminations in the plural foUow in succession, the kn is
added only to the last, but even here there are exceptions.
44
CONJUGATION.
38. We shall now proceed to tlie conjugation of an
intransitive or neuter verb, and with a view to assist the
memory, we shall arrange the tenses in the order of their
formation from the three principal parts already explained.
The tenses, as will be seen, are nine in number — three
tenses being formed from each of the three principal
parts. A few additional tenses of comparatively rare
occurrence will be detailed hereafter.
Infinitive, Uj) holm, To speak.
( Imperative and root J^ hoi, speak (thou).
Present participle ls)»J boUd, speaking.
P- I
\ Past participle ^^ hold, spoke or spoken.
1. TENSES FORMED FEOM THE ROOT I
Aorist.
English — I may speak/ etc.
uj^y- iJ^ ^**^ holun.
Jy y til hole.
jj4j i^ wuh hole.
tSb ham holeh.
J^ f^ turn holo,
^ 4j ^ we holen.
Futv/re.
English — * I shall or will speak/ etc.
^ J 4j -j^ main holiingd,
IxJjj y tii holegd.
&J»j a^ wuh holegd.
fern, holungi, etc.
English — *Let me
/.•J*j ^J^ main hol-kh,
Jy y td h6l.
^^ Xj wuh hoU
^^y^y, /^ ham holenge*
^^^, [•J* turn hologe,
j^xLjJ^ t^j we holenge,
fem. holengin, etc
ve.
., speak thou/ etc,
•J! jj Ub ham holm,
jiji J^J turn holo.
CONJUGATION. 45
2. TENSES FORMED FROM THE PRESENT PARTICIPLE :
English (as a present tense) — ' I speak, thou speakest,' etc. ;
(conditional) — * If I spoke, had I spoken,' etc. ; (habitual) — I used
to speak.'
laly ^^ main holtd.
Isly y tit holtd.
y^ s^ wuh loltd.
^jjy aA ham hoUe.
^i!*j p tum holte.
Present.
English — I speak or am speaking,' etc.
^^ Isly 1^^ main holtd Mn.
^ \\ '
^ bJ^ jj tk holtd hai.
^ bJy i^ wuh holtd hai.
-yjb ^c^ji z*^ ham holte hain.
yb ,<-J aj *J tum holte ho.
Imperfect.
English — I was speaking, thou wast,' ete.
l^ Is)^ ^j-^ jwaiw io^M ^Arf.
Uj Uy J ^li JoZ^fi thd.
\^ l:Jjj ^^ (^t«A 5o^^a ^Aci.
^^* is4^ f^ ^^^ ^^^^^ ^^*
3. TENSES FORMED FROM THE PAST PARTICIPLE!
Fast.
English — * I spoke, thou spokest,' etc.
^^ ^^^ main hold,
i^ jj til. hold.
sy^ Hj wuh hold.
^Jy aJ^ Aaw hole,
^y J tum hole.
Jy ^j we hole.
Perfect.
English — I have spoken, thou hast,' etc.
• ,yi> sy ^j^ main hold hiin.
^Jb iy y td hold hai.
1 ^y oj wvih Ma mi.
^^ ^y Ajb ham hole hain.
yb ^y aj tum hole ho.
\:J^ lJjJ ^^ we hole hain.
/
46
FORMATION OF TENSES.
Pluperfect.
English — I had spoken, thou hadst spoken/ ete.
\^ Lj ^,-^« main hold thd.
\^ "iyi y til bold thd.
l|7 iyi Sj ipuh bold thd.
^^ ^^ j^ ham b&le the*
j^ff J^ aJ" turn bole the.
l5^ JjJ c^j we bole the.
4. MISCELLANEOUS VERBAL EXPRESSIONS :
Respectful Imperative or Precative.
JLI4J holiye or j-?^ Jo%o, You, he, etc.^ be pleased to speak.'
.0*^ boliyegd, 'You, he, e^^., will have the goodness to speak.'
Infinitive (used as a gerund or verbal noun).
TTom. U^ Jo^wi, * Speaking:' gen. l^ 15^^ bolne-M, etc., 'Of
speaking,' etc., like substantives of the third class.
-ZVoww of Agency.
^b L5^y bolne-wdld, and sometimes IjU ^^^ holne-hdrd, 'A
speaker,' ' one who is capable of speaking.'
Participles, med adfectively.
Singular.
Pres. y^J boltd or V^ U^ io?M
h-liyd, fern. ioZ^i or
Past. i!y Jo?a or V^ ^jj JoZaM, ^J^ Jo?^ M,^,
fern. 5o?m or Jo?i hiiyin.
Conjunctive (indeclinable). J^ bol, Jy JoZ^, l^^^ JoZ^^,
i3y bolkar, ^^ J^ Jo? hvr-ke, or ^^^ J^j Jo? harhvr, * having
spoken.'
Adverbial participle (indeclinable). ^__^ lS^^ bolte-hi, On
speaking, or on (the instant of) speaking.'
a. "We may here briefly notice how the various portions of the
verb are formed. The aorist, it will be seen, is the only part worthy
of the name of tense, and it proceeds directly from the root by adding
the terminations /iw, tf, e, for the singular, and eh, 0, en, for th^
>ORMATION OF TENSES. 47
plural. The future is formed directly from tlie aorist by adding ga
to the singular and ge to the plural for masculines, or by adding gi
and giydk (generally contracted into gkn) when the nominative to the
verb is feminine. The imperative differs from the aorist merely in
the second person singular, by using the bare root without the
addition of the termination e. Hence, the future and imperative are
mere modifications of the aorist, which we have placed first, as the
tense par excellence. It is needless to offer any remark on the tenses
formed from the present participle, as the reader will easily learn
them by inspection. The three tenses from the past participle are
equally simple in all neuter or intransitive verbs ; but in transitive
verb» they are subject to a peculiarity of construction, which will be
noticed further on. The proper use and application of the various
tenses and other parts of the verb will be fully treated of in the
Syntax.
h. As the aorist holds the most prominent rank in the Hin-
dustani verb, it will be proper to notice in this place a few euphonic
peculiarities to which it is subject. 1 . When the root ends in d, the
letter w is optionally inserted in the aorist between the root and those
terminations that begin with e ; thus li^ Idnd, ' to bring,' root ^ Id,
Aorist, i^^i Idwi or tj-*^ Id^e. 2. "When the aorist ends in o, the
letter w is optionally inserted, or the general rule may be observed,
or the initial vowels of the termination may all vanish, as will be seen
in the verb hond, which we are about to subjoin. Lastly, when the
root ends in e, the letter w may be inserted between the root and
those terminations which begin with e, or the w being omitted, the
final e of the root is absorbed in the terminations throughout. Thus
UjJ dend, 'to give,' root t^J de, Aorist, deiin, dewe, dewe ; dewen
de,o, dewen ; or, contracted, ddn, de, de ; den, do, den. It is needless
to add that the future and imperative of all such verbs are subject to
the same modification. With regard to the respectful form of the
imperative and future, we see at once that it comes from the root
by adding iye, iyo, or iyegd ; if, however, the root happens to end in
the long vowels i or ii, the letter j is inserted between the root and
the termination. Thus L-j pind, ' to drink/ root, pi, respectful form,
pijiye, p'ljiyo, and pijiyegd.
48 THE VERB 'to BE,*
39. We now come to the verb \j^ hond, * to be, or
become,' which, being of frequent occurrence, is worthy
of the reader's attention. It is perfectly regular in the
formation of all its tenses, etc., and conjugated precisely
like holnd, already given. The past participle changes
the of the root into u, instead of retaining the o and
inserting the euphonic 2/ (No. 36), thus V^ hu,d, ^been or
become,' not lyb hot/ a; so the respectful imperative is
huji;i/e, etc. ; but these slight peculiarities do not in the
least affect the regularity of its conjugation, as will be
seen in the paradigm.
Infinitive, \j^ hond, ^ To be, or become.'
Eoot^ ho, present participle \j^ hotd, past participle \^ hu,a.
Aorist.
* I may, or shall be, or become.'
ijy^" IJA?^ cLt^ main IiOfiin, or hon.
Jb- cftto- <-?jy^ y ^^ howe, ho,e or ho.
•Jb- t^tto- i-^y^ h ^^^ howe, ho,e, or ho,
4j5^" iji'i^' ijij?y^ (^ ^^^ howen, ho,en, or hon.
Jb- ji& tii turn ho,o or ho.
d>J^" crf^' d^«-y^ ^^ ^^ howen, ho,en, or hon.
Futitre.
*I shall or will be, or become.*
ICjjJb- Kjjiyb j-*^ main hojiingd, or hiingd.
l^- l^. lib- ^l 9>^ y ^^ howegd, ho, eg a, or ^o^rf.
l^ib- l>y.tA- ^.jy^ ^j ^^^ howegd, ho,egd, or Ao^a.
Joyb- Joj t&- j<^. 5^ (*-^ A^^ howenge, ho,enge, or Aow^a
, -S^fc- «;^»ti> ^* ^wm ho,oge, or Ac|^«.
lJ^'J^' lJ^J^" iJ^'^T^ *-^J ^*' ^^^^^i ho,enge, or A<>n^«-
THE VERB 'to BE.*
49
Imperative.
Let me be, be thou," etc.
•ib- /oj^*^ Mt^* ^**^ ho-ikk, or ]ion.
^ y
til ho.
\i^
yi,- lJ^' ^J^ h ^^^ Jiowe, ho ,6,, or Ap
4ii^" dJ^'J^" iji*3^ f^ ^^^ Ao«^^w, Ao-6^w, or hon.
jJ&- j^ aj turn ho,o, or ^o.
Mt^" iji^' d^.J>>^ 4^J ^^ how en y ho, en, or Aow.
*I am, I might be, I used to be, or become.'
>Jb ham
fU^ mam
!fj wuh
hotd.
LS^y
aJ turn
^3 ^^
Ut^
Present.
*1 am, or I become,' etc,
• jjfe byb ^-^ main hotd hiih.
^ \j^ y til hotd hai.
|Jfc \j^ ^J w7wA Ao^' tum
t^j we
lU,t
60 IHJB VEKB 'TO BK.'
Terftci.
*I have become/ tiU,
Singular.
' I*' ^ •• T. / . •
^yb ufe \^ mam hu,a nun.
Jb \Jb J ik h^,d hat,
jJb \y^ Sj wuh hiijd hat.
*j^ mam
Iff 1^1 y~ tu \M,dthd.
il wuh
Plural.
jj-Jb t,^ aA ham hu,e hain,
9 9
i^ji^ uJ^ lS^ ^^ ^^>^ hain.
Phperfeet.
*I had become/ etc.
t ftib ham \
L5^ u?^ < /J turn \ hu,e the,
[ ijj we ]
Respectful Imperative, etc.
i^-*5»- *ib hiijiye, y^^ hkjiyo^ or \>w*-.:>-jji kkjiyegd, be pleased to be,
or to become.'
Infinitive, or Verbal Noun.
li jjb Aowd, ' being/ hone-kd, etc., ' of being.'
JVbwn o/ Agency or Condition.
^i*-Jyb honewdln, that which is, or becomes.*
Participles.
Pros. Uyb Ao^i, or V^ b^ Ao^a Att,^, being, becoming.'
Past. \^ hitfd, ' been, or become.*
Conjunctive Participle.
i^yb ^^ ^ ho, hoTca/r, hoTce, etc., * having been, or become.'
Adverbial Participle.
^ ^Jy» hote-M, on being, or becoming.'
a. We may here observe that the aorist, future, and indefinite of
byb hand, * to be,' are sometimes used as auxiliaries with the present
and past participles of other verbs, so as to give us three additional
tenses. These, from their nature, are not of very frequent occurrencej
and some forms of them we confess we have never met with in any
work, printed or manuscript, except in grammars. They are, how-
ever, considered as distinct parts of the verb by native grammarians,
ADDITIONAL TENSES. 51
therefore it is but right that they should find a place here. We
therefore snbj in them, together with their native appellations, re-
serving the account of their use and applicatioa till we come to tne
Syntax.
1 . H^dl^ mutashaikif literally; ' present dubious.'
English — * I may or shall be speaking.'
uJ^yb- i^^y^ ^y, (j--^ »wa«'w boltd ho,i,n or hOfinngd,
iLj^b- lS}^ ^y y t"^ holtd howe or howegd.
-^y^" ^3i^ ^^ *J ^^^ holtd howe or ho»joegd.
L5^-?y^' vl'i-?y^ Li^^ (*^ ^^"^ ^^^^^ Aozrew or Twwenge,
iS^^' j^ L5^^ f*"* ^^^ ^^^^^ ^^>^ ^^ ho,oge.
L5^«-?y^' (i^-jy* L5^-?^ ^J *^^ ^^^^^ A(W^ or howmge.
2. .3/y^ V y ^^ ^'^^^ ^^^^ ^^ howegd.
..jy^" ^rL?y^ ^^ ^ *^^^ ^''^^ ^^"'^ ^' howegd.
iXjjyb- J;ijy^ lJ^ (^ ^^''w* ^ofo AoM?«i or howenge„
^y^- jpi> iJy /J ^wm 5o?e Ao,o or ho,oge.
jJ^jjJb- jjijjJ^ (Jy c5^ M'^ hole howen or howenge.
3. Jf(£z4 shartiya or wazS ?ww^a?wawwi.
Pa«^ Conditional.
English — Had I been speaking,' or * had I spoken.*
/ ^j-^ mam
byi jy ^ 'jyb ^j^ I y ^M I holtd hotd, ot hold hoU.
\ Sj wuh
IMfSb ham
^ mm { holte hoUt, or hU h^*
iJj we
62 TRANSITIVE VERBS.
h. Of these three tenses, the first is of rare occurrence ; the
iecond is more common, and the future form o! the auxiliary is
more usual than the aorist in hoth tenses. The third tense, or past
conditional, is of very rare occurrence under the above form, its place
being generally supplied by the simpler form liy^ ^^ main boltd,
the first of the tenses from the present participle, which on account
of its various significations we have given under the appellation of
the Indefinite Tense. In the Father of Hindustani Grammars,' that
of Dr. Gilchrist, 4to. Calcutta, 1V96, and also in two native treatises
in our possession, the various forms main boUd,' main loltd hotdj'
' main boltd h{i,d Tiotd,^ and main bold hotd,'' are all included under
the appellation of mdzk sharti, or mdzi mutamanni, that is. Past
Conditional.' It is true, the form main boltd' has occasionally a
present signification, but to call it a present tense, as is done in some
of our grammars, is leading the student into a gross error, as we shall
shew hereafter.
40. We shall now give an example of a transitive
verb, which, as we have already hinted, is liable to a
peculiarity in those tenses which are formed from the
past participle. The full explanation of this anomaly
belongs to the Syntax. Suffice it here to say that the
construction resembles to a certain extent the passive
voice of the corresponding tenses in Latin. Thus for
example, the sentence, ' He has written one letter,' may
in Latin, and in most European tongues, be expressed in
two different ways, by which the assertion amounts to
exactly the same thing, viz., ' Ille unam epistolam scripsiV
or * Ab illo una epistola scripta esV Now these two
modes of expression convey the same idea to the mind,
but in Hindustani the latter form only is allowed ; thus
* us-ne ek chitKi likKi hai^'' literally, ' by him one letter
has been written.' Hence, in Hindustani those tenses
pf ^ transitive verb which are formed from the past
CONJUGATION OF A TRANSITIVE VERB. 53
participle, will have their nominative cases changed into
that form of the ablative expressive of the agent. What
ought to be the accusative of the sentence will become
the real nominative, with which the verb agrees accord-
ingly, except in some instances when it is requisite that
the accusative should have the particle Jco affixed, in
which case the verb is used in its simplest form of the
masculine singular, as we have given it below.
a. It is needless to say that in all verbs the tenses from the root
and present participle are formed after the same manner, and the
peculiarity above alluded to is limited to transitive verbs only,— and
to only four tenses of these, — which it is particularly to be wished
that the student should well remember. In the following verb,
lijt* mdrnd, to beat or strike,' we have given all the tenses in
ordinary use, together with their various oriental appellations, as
given in a treatise on Hindustani Grammar, compiled by a munshi in
the service of Mr. Chicheley Plowden. It is a folio volume, written
in Hindustani, but without author's name, date, or title.
Infinitive (masdar) IjJU mdrnd^ ' To beat.'
iU mar, * beat thou ; bjt« mdrtd, * beating'; \j\^ mdrd, 'beaten.'
1. TENSES OF THE ROOT I
Aorist {mmdrV).
Singular.
^^U» ^\j^ I may beat.
i^J^ y thou mayst beat.
<^U Sj he may beat.
UsJ^'w« ^^ I shall or will beat.
uojUt y thou shalt or will
beat.
Plural.
^2^ jt« ^ we may beat.
jjU >j you may beat.
j^jU (^ they may beat.
Future {mustaTcbil).
jXjjjL* >ji> we shall or will beat.
^^VjjU aJ you shall or will
UjjU if he shall or will beat. 1 ^_^,jU tjrj they shall or M-iJ
beat,
y sh?
beut.
64
CONJUGATION OF A TRANSITIVE VEEB.
ImperatHo {amr).
Singular. Plural.
^^U ^^-^ let me beat.
sv yi beat thou.
fc^U *j let him beat.
^2^jU *Jb let UB beat.
jjU -J beat ye or yoiL
J. J jU 1^^ let them beat
Respectful form — MdriyBf mdrtyo, or mdriyegd.
2. TENSES OF THE PRESENT PARTICIPLE : —
Indefinite, or Past Conditional fmd%l sharti or mdzi mutamannij.
^J
^j^ I beat, etc.
U^U ij he beats.
lj^t« y thou beatest.
tJ^U >Jb we beat.
iJ^U ^' ye beat.
(J;U tJj they beat.
Present {Ml).
^j^ \J;U ^\py« I am beating.
j^ IjjU y thou art beating
^Jb ujU ^ he is beating.
l^ Ij^U (j-^ I was beating.
Iff bjU y thou wast beating
If! \jj\y* ij he was beating.
dr?^ cj;^ A^i we are beating.
yi» cJ; t« w you are beating.
c^ 4j;U t^j they are beating
Imperfect (istimrdri).
^ i^ ^'^''^ *^
\j\^ " V% \mdrd LU ^ ^
\ ^ ^ til ne \ < ci /*^' ^Mw ne
^" , ( Ma. "^- •. ^'
P«s^ Dubious {mdzi mashlcuTc).
English — *I shall have beaten,' i.e. 'it shall have been beaten by
me, thee,' etc.
^ dr?^
ma%n ne
sir
tk ne
mdrd
hogd.
l^
^J, tfib ham ne
(J A.J* turn ne
ti (jyg^ US ne J V S:^ c;' ^'^ ^^
All the other parts formed as in the verb bolnd.
41. We have now, we trust, thoroughly explained
the mode of conjugating a Hindustani verb. There is
no such thing as an irregular verb in the language ; and
six words only are slightly anomalous in the formation
of the past participle, which last being known, the
66
ANOMALOUS PAST PARTICIPLES.
PAST PARTICIPLES.
various tenses unerringly follow according to rule. We
here subjoin the words to which we allude, together
with their past participles.
INFINITIVES.
Ijl^j* j'dnd, To go
UJi karnd, to do
\jj^ marnd, to die
l3y& hond, to be
L> J dend, to give
Lj lend, to take
Singular.
Mas. Fern.
\^ gayd ^ ga.k.
\S kiyd ^ hi
Vy^ m{i,d ^y^ miifk
V^ M,d ij-ji h{L,i
bt> diyd ^c) di
U Uyd J Ik
Plural.
Mas. Fem.
^ ga,e ^ ga,in
. -A-^ ki.e '*^ kin
V "y ^'\
i^y m{i,0 ^j^^y mii,m
^y h-dye (ItJ^ hiifkn
i^x> J di,e ^ J din
^^^aJ lk,e ^ Un
a. Of these, jdnd and marnd are neuter or intransitive, and con-
jugated like lolnd. The conjugation of hond we have already given
in full, and that of karnd, dend, and lend, is like mdrnd, ' to beat.*
It vs^ould be utterly ridiculous, then, to call any of these an irregular
verb ; for, at the very utmost, the deviation from the general rule is
not so great as in the Latin verbs, do, dedi, datum ; or cerno, crevi, etc.,
which no grammarian would on that account consider as irregular.
I. The peculiarities in the past participles of hond, dend,^ and
lend, are merely on the score of euphony. The verb jdnd takes its
infinitive and present participle evidently from the Sanskrit root ^T
yd, the y being convertible into j, as is well known, in the modem
tongues of Sanskrit origin. " Again, the past participle gayd, seems to
have arisen from the root ^^>., which also denotes * to go.' In the
case of karnd, to do, make,' it springs naturally enough from the
modified form kar, of the root ^ kri, and at the same time there
would appear to have been another infinitive, kind, directly from the
Sanskrit root, by changing the ri into i, ; hence the respectful impe-
rative of this verb has two forms, kariye and kiji^e, while the past
participle kiyd comes from kind, the same as pvyd from jsind, ' to
The verb dend makes dij'iye, etc., and lend, Ujiye, etc., in the respectful imperative
JPASSIVE VOIC^. 57
drink.' Lastly, marnd, mar, is from the modified form of 1^ mri ; at
the same time the form mttwa, whence miL,d, may have been in use ; for
vre know that in the Prakrit, which is a connecting link between the
Sanskrit and the present spoken tongues of Northern India, the
Sanskrit vowel ri began to be generally discarded, and frequently
changed into u, and the Prakrit participle is mudo, for the Sanskrit
mrito ; just as from the Sanskrit verbal noun prichhana, we have
the Hindustani ^McMwa, to ask,' through the Prakrit ^wcMawa.
42. Passive Voice. — In Hindustani the use of the
passive voice is not nearly so general as it is in English
and other European languages. It is regularly formed
by employing the past (or passive) participle of an active
or transitive verb along with the neuter verb liU- jdnd^
'to go,' or ^ to be.' The participle thus employed is
subject to the same inflection or variations as an adjective
purely Indian {v. page 33), ending m\ a. Of the verb
jidnd itself, we have just shown that its past participle is
gayd^ which of course will run through all the tenses of
the past participle, as will be seen in the following
paradigm.
Infinitive, UU- )jU mdrd jdnd^ ^To be beaten.'
Imperative, \:>- \j\^ mdrdjd, * be thou beaten.'
Present Participle, \j\>- \j\^ mdrdjdtd, ' being beaten.'
Past Participle, L^ \J^ mdrd gayd, ' beaten.'
TENSES OF THE ROOT.
Aorist.
Plural.
^j^jU" uf )U AJb we may be
Singular.
^j^l5>" l^U ^^p^ I may be beaten.
i^j^ i>^ y ^^°^ mayest be
beaten.
beaten
beaten.
jU- lJj^ (J you may be
beaten.
beaten.
58
PASSIVE VOICK.
I\Uure.
Biiunilar.
\{w»^U- !jU ^^j-J« I shall or will
be beaten.
UJ^lsf- \jU» y thou shalt or
wilt be beaten.
Iwjlflj- l^U ij he shall or will
be beaten.
j^U>- ]^U ^%--^ let me be
beaten.
Uj- 5^U y be thou beaten.
j^lsf- \j\^ Kj let him be
Piuial.
j^iJjlsj- <^;»^ j*^ we shaJl of
will be beaten.
LtJ^ uf^fU aJ you shall or
will be beaten.
will be beaten.
Imperative.
beaten.
jjjjU- (^U ^ let us be
beaten.
jc>- i^j^ (W be ye beaten.
d^J^ u^U ti;; let them be
beaten.
TENSES OF THE PRESENT PARTICIPLE.
Conditional.
IjU- V,U ;j^^\ if I be, or had
been, beaten.
\j\s^ \jl* J J\ if thou be, or
hadst been, beaten.
IjIsj- i^U «^ j^l if he be, or had
been, beaten.
tjlsj- tJ?;^ (*^ ^"^^ if we be, or
i »d been, beaten.
tiU- iJ?;^ f' f^ if you be, or
had been, beaten.
vjlsj- ^J^ u^ ^^ if they be, or
Lad been, beaten.
Present.
. yb \}Ip- ^U ^2j^ I am being
beaten.
Jb IjIsj- !^^y thou art being
beaten.
Jb ISUf- \;t« i![^ he is being
beaten.
^^ iS^ ^.jj^ (^ we are be-
ing beaten.
yb ci^- 4-£;^ (*^ yeu are be-
ing beaten.
cT!^ ciW" ^sL'^ Sr^ they are be-
ing l^eaten.
PASSIVE VOICSE.
Imperfect.
59
Singular.
l^* b'U- \j\^ ^.^ 1 was beaten or
being beaten.
l^* b'ls*- \j\^ y thou wast
beaten.
l^' b'lsj- \j\^ Sj he was beaten.
Plural.
, Jj ^U- u^jU j^a we were
Deaten.
i^ A we have been
beaten.
fi ,^_jls ^U aJ you have
been beaten.
dw^Lf^*-^^ *-0 they have
been beaten.
Pluperfect.
\^ *\^ \j\^ \^ I had been
beaten.
l^ L^ \jU y thou hadst been
beaten.
l^ ^)»^ ^j he had been
beaten.
a. Muhammad Ibrahim Munshi, the author of an excellent Hin-
dustani grammar entitled ' Tuhfae Elphinstone,' printed at Bombay,
1823, would seem to conclude that the Hindustani has no passive
voice at all. He says, p. 44, Dr. Gilchrist and Mr. Shakspear arfc
of opinion that there is a passive voice in Hindustani, formed by com-
pounding the past participle of ictive verbs with the verb Ijlsj-; but
^^ f^^ lSj^ /»^ we had been
beaten.
^5^' L5^ ^j^ (^ y®^ ^^^ ^^^^
beaten.
LS^ LS^ ^J^ S^ they had been
beaten.
60 PASSIVE VOICB.
the primitive signification of this verb (' to go') seems so irreconcileabie
with the simple stnte of being,' as to render it improbable that it could
ever be used in the same manner as the substantive verbs of other
languages." Now, the fact is, that the worthy Munshf is carried too
far, principally from a strong propensity to have a slap at his brother
grammarians, Messrs. Gilchrist and Shakespear, whom he hits hard on
every reasonable occasion ; and, in addition to this, the passive voice
in his native language is of rare occurrence. But there is undoubtedly
such a thing as a regular passive voice occasionally to be met with, and it
is formed with the verb l) 1=^ j'dnd, * to go,' as an auxiliary. Nor is the
connection of j and, to go,' with the passive voice so very irreconcileahle
as the Munshi imagines. In Gaelic, the very same verb, viz., ' to go,'
is used to form the passive voice, though in a different manner, the
verbal noun denoting the action being used as a nominative to the
verb *to go;' thus the phrase, "he was beaten," is in Gaelic literally
" the beating of him went," i. e., ' took place,' which is not very
remote from the Hindustani expression. Again, in Latin, the phrase,
'*I know that letters will be written," is expressed by "Scio literas
scriptum iri," in which the verb to go,' enters as an auxiliary : to
say nothing of the verb veneo {ven + eo), to be sold.'
h. We have seen in the conjugation of mdrnd, ' to beat,' that those
tenses which spring from the past participle, have a construction similar
to the Latin passive voice. This construction is always used when the
agent is known and expressed ; as ^ \jV* dj^ <-^J ci ^V** U**^
U8 sipdhi-ne eh mard mdrd hai, ' that soldier has beaten a man,' or
(more literally) ' by that soldier a man has been beaten.' Again, if the
agent is unknown or the assertion merely made in general terms, the
regular form of the passive is used ; as, ek mard mdrd gay a, ' a man
has been beaten,' and even this might be more idiomatically expressed
by saying ek mard-ne mar khd,k hai, a man has suffered a beating.*
e. One cogent reason why the passive voice does not frequently
occur in Hindustani is, that the language abounds with primitive
simple verbs of a passive or neuter signification which are rendered
active by certain modifications which we are about to state. Thus
LJl5>- jahid signifies ' to bum,' or *take fire,' in a neuter sense; and
becomes an active or transitive verb by inserting the vowel \ d, between
DERIVATIVE VERB3. 61
the root and the termination li nd of the infinitive as, l3l5»- jaldnd, to
kindle or set on fire ;' and this becomes causal or doubly transitive
by assuming the form ^\j^ jalwdnd, to cause to be set on fire/ as
will be more amply detailed in the next paragraph.
DERIVATIVE VERBS.
43. In ffindustani a primitive verb, if neuter, is ren-
dered active, as we have just hinted, by certain modifica-
tions of, or additions to, its root. In like maimer, an
active verb may, by a process somewhat similar, be
rendered causal or doubly transitive. The principal
modes in which this may be effected are comprised under
the following
RuUa.
1. By inserting the long vowel \ d between thejoot and the U nd
of the infinitive of the primitive verb ; thus, from L^j pahnd, — a neuter
verb, ' to grow ripe,' 'to be got ready' (as food), — becomes \j\Li paMnd
(active), ' to ripen, or make ready,' 'to cook.' Again, this active verb
may be rendered causal or doubly transitive by inserting the letter • w
between the root and the modified termination \j\ dnd; thus, from
Ijl^ pahdnd, 'to make ready,' inserting the letter j w, we get the
causal form l3 ^^o pahwdnd, to cause (another) to make (any thing)
ready.' To show the use of the three forms of the verb, we wiU add
a few plain examples. 1. ^ib l::^ 1)1^ Tchdnd paUd hai, 'the dinner
is getting ready, cooking, or being cooked.' 2. ^Jb lj"lio Ul^ is^jV
hdwarchi hhdnd pakdtd hai, the cook is ( himself) cooking the
dinner or food;' 3. ^ Iji^ \j\^ J\dj\^i^ mihmdnddr hhdnd
pahwdtd hai, ' the host is causing dinner to be cooked.' These examples
show the copiousness of the Hindustani verb as compared with the
English. For whereas we are obliged to employ the same verb both
as neuter and active, like the word cooking ' in the first and second
examples, ^the Hindustani has a distinct expression for each. And the
form \j\(^ pakwdnd in the last example is much more neat and concise
62 DERIVATIVB VERBS.
than the English 'is having,' 'i» getting,' or is causing* the dinner
(to be) * cooked.' In like manner, the neuter \:Xs^ j'alnd, * to burn,'
jaldnd, *to kindle,' and jalwdnd, to cause to be kindled ;' for example,
hattiJaUi hat, 'the candle burns;' a man will say to his servant, hatti-
ho jaldo, * light the candle (yourself),' but he may say to his munshf,
hatti-h j'alwdo, * cause the candle to be lit (by others).*
2. "When the root of the primitive verb is a monosyllable with any
of the long vowels \ d, j o or {i, and ,^ e or i, the latter are shortened
in the active and causal forms, that is, the \ of the root is displaced
by fatha, the j by zowwa, and the i^ by kasra ; as, U^U- j'dgnd, * to
be awake,' UUi*- jagdnd, 'to awaken,' or 'rouse up,' \j\^^ jagwdndy
* to cause to be roused up;' US4J lolndy 'to speak,' UL huldnd, 'to
call,' UljL hulwdnd, 'to cause to be called, to send for;' so U^
hhiilndf 'to forget,' l)^ hhuldnd, 'to mislead,' Ijl^i^ hhulwdnd, 'to
cause to be misled;' \i3j letnd, to lie down,' liliJ litdnd, 'to lay
down,* Ijl^ll litwdnd, 'to cause to be laid down;' LLf hUgnd, 'to
be wet,' Ul^ hUgdnd, 'to wet, U^^^ lUgwdnd, 'to cause to be
made wet.' When the vowel-sound of the root consists of the strong
diphthongs • 1 au, and ^ C ai, these undergo no change, and con-
sequently such words faU under Kule 1 ; as, Ijjj J daurnd, to run,'
Uljji daurdnd; \jj^^ pairndy 'to swim,' l3]^ pairdnd. The verb
li^iLj haithnd, 'to sit,' makes Ulfb 5»YArfw(i or UI^ILj laithdndf 2l'&o
\j£fj Uthldndy etc. Vide No. 4, below.
3. A numerous class of neuter verbs, having a short vowel in the
last syllable of the root, form the active by changing the short voveel
into its corresponding long ; that \% fatha becomes 1 a ; as zamma
becomes J 0^ (or A), and hmra becomes ^ e (or k) : as, lib palnd, ' to
» The forms « and are by fer the most common ; the / and li comparatirelj rare.
DERIVATIVE VERBS. 63
thrive, CfV be nourished,' Ul> pdhd, *to nourish;* Li^ hhutnd, *to
open (of itself' ), U^ ^Wwa, *to open (anything).* These form
their causals regulariy, according to Eule 1; as, ^\^ khuhcdnd, *to
cause (another) to open (any thing).'
4. A few verbs add l)^ Idnd to the root, modified as in Eule 2 •.
thus, \\\(y..^ s'lkhndy 'to learn,' UI^Lj sihhdnd, and l3^1JL*j sikhldnd^
'to teach;' Ul^ Tchdnd, 'to eat,' U^ Mildnd, to feed;' U^ «owa,
* to sleep,' \j'L^ suldnd, ' to lull (asleep) ;' lv{V.«,> haithnd, to sit.' to
be placed,' has a variety of forms, viz., hithdnd, haithdnd, hithldnd^
and laithldnd ; also laithdlnd and haithdrnd, to cause to sit,' ' to set,'
or cause to be seated.'
5. The following are formed in a way peculiar to themselves : —
^iio UJcnd, 'to be sold,' lirs^ hechnd, *to sell;* \lSbj rahnd, 'to stay,*
liZ. rahhnd, 'to keep, or place;* Lj*!) ^A^wci, 'to burst,' 'to be
broken,' UfJ tornd, 'to break;' lv%"v- chhutnd, to cease,' to go off
(as a musket, etc.), Ijj^^^ chhornd, to let off,* to let go;' LSfj
phatndj ' to be rent,' l}Jlf> ^A^f/wrf, ' to rend,' l^Jj^ phiiind, ' to crack,
or split,' IjJ^ phornd, ' to burst open ' (actively).
6. Verbs are formed from substantives or adjectives by adding
\j\ dnd or IJ nd; as from Jl> pdni, 'water,' liUiJ paniydndj 'to
irrigate;' so from \jy^, 'wide,' chawdnd, ' to widen.* A few in-
finitives spring, as Hindustani verbs, regularly from Arabic and
Persian roots, by merely adding \j nd. If the primitive word be a
monosyllable ending with two consonants, a fatha is inserted between
the latter, on adding the l) nd ; as from {jmJj tars, ' fear, pity,' comes
L-y taras-nd, ' to fear ;' so from jjl lam, ' trembling,' \jjj laraz-nd ;
and from iJL.yssr hahs, argument,' lahas-nd, to dispute,' etc.
General Rule. — Primitive words consisting of two
short syllables, the last of which is formed by the vowel
fatha^ on the accession of an additional syllable beginning
64 COMPOUND VERI^S.
with a vowel, whether for the purpose of declension, con-
jugation, or derivation, reject the fatha of the second
syllable. Conversely, primitive words ending in two
consecutive consonants, on adding a verbal termination
beginning with a consonant, generally insert a fatha
between ^Jjo two consonants, as we have just seen in
Eule 6.
COMPOUND VERBS.
44. The Hindustani is peculiarly rich in compound
verbs, though it must be admitted that our grammarians
have needlessly enlarged the number. "We shall, how-
ever, enumerate them all in the following list, and, at
the same time, point out those which have no title to
the appellation. Compound verbs are formed in various
ways, as follows : —
I. FROM THE ROOT.
1. Ii^TENsrvKS, BO Called from being more energetic in signification
than tte simple verb. Bx. Ul 3 jU mdr-ddlnd, * to kill outright,'
from L"»t« mdrnd, 'to strike,' and Ulj ddlnd, *to throw down;'
lij J ^j rakh-dend, ' to set down,' from U^ rahhnd, ' to place,' and
UjJ dend, ' to give ; l)U- l^ Ichd-jdnd, * to eat up,' from \j\^ khdnd,
'to eat,' and UU- jdnd, 'to go,' etc. The main peculiarity of an
intensive vsrb is, that the second member of it has, practically
speaking, laid aside its own primary signification, while at the same
time the sense of the first member is rendered more emphatic, as in
our own verbs ' to run off,' to march on,' to rush away,' etc. ; thus,
wuh MtM par se gir-pa/rdy ' he fell down from off (or, as the Hin-
dustani M^ it, more logically, from upon) the elephant.'
2. r>'^FTiALS, formed with L^ Boknd, 'to be able;' as UL-j Jy
lol-sahno, * to be able to sv^eak,* li^ Is*- jd-salcndy * to be able to go/
COMPOUND VERBS. 65
etc. The using the root of a verb in composition with saknd in all its
tenses may be viewed as the potential mood of such verb ; thus, main
bol-aaUd hun, * I am able to speak,' or ' I can speak;' so main hol-sakd,
* I could speak.'
3. CoMPLETivES, formed with \:Ss>- chuknd, ' *to have done;' as
\Ss>- \^ khd-chuhnd, 'to have done eating,' \:Jj>- ^ Uhh-chuhnd,
* to have finished writing.' The root of a verb with the future of
chuknd, is considered, very properly, as the future perfect of such
root; thus, jah main likh-chukiingd, when I shall have done writing,'
that is, ' when I shall have written,' postquam scripsero.' So, agar
main likh-chukiin, ' if I may have written, or h«ve done writing,' * si
scripserim.'
n. FROM THE PRESENT PARTICIPLE.
1. CoNTiNUATivEs, as IjU- li^ haUd jdnd, or L&j l::*^ hakfdrahnd,
to continue chatting.' This is no^ a legitimate compound verb ; it is
merely a sentence, the present participle always agreeing with the
nominative in gender and number, as, wuh mard haktdjdtd Jiai, that
man goes on chatting ;' we mard hakte jdte hain, ' these men go on
chatting;' wuh randi haUkjdtk hai, * that woman goes on chatting.'
2. Statisticals, \j\ ^"^ gdte dnd, 'to come singing,' or 'in
singing ;' Ujjj i^JJ ^^^"^ daurnd, ' to run crying.' Here the present
participle always remains in the inflected state, like a substantive of
the third class, having the post-position men, in,' understood, hence
this is no compound verb properly speaking.
m. FROM THE PAST PARTICIPLE.
1. Feequentatives : Ijji \j\^ mdrd-karnd, to make a practice
beating;' UJi \}\s>- jdyd-kdrnd, to make a practice of going.'
2. Desideeatives, as Liil^. ^^ hold-chdhnd, ' to wish, or to be
about, or like to speak.'
rV. FROM SUBSTANTIVES OR ADJECTIVES, HENCE TERMED
NOMINALS.
From substantives, as fi:om ^^ jo^t collection/ U^ CT^
5
66 COMPOUND YERBS.
fiwn' kamd, * to collect, or bring together,' and \jyt> ^^*^ j'om' hond,
' to be collected, or come together ;' also from i^^ ^o!5a, * a plunge,*
IjjU iio^ ghota mdrnd, 'to dive,' 1)1^ - Ujj holnd cJidVndj to converse;' but the use of
these is generally confined to tenses of the present participle, or the
conjunctive participle ; and they are not regularly conjugated, for the
auxiliary is added to the last only, as we holte cMlte Jiain, not holte ham
chdlte hain, ' they converse (chit-chat) together ;' so hol-chdl-kar, not
hol-har chdl-kar, ' having conversed.' Those which are called Inceptives,
Permissives, Acquisitives, etc., given in most grammars, are not pro-
perly compound verbs, since they consist regularly of two verbs, the
one governed by the other, in the inflected form of the Infinitive,
according to a special rule of Syntax ; as, 12 ,c^^ ^ wuh lolne lagd,
'he began to say;' Jb \zj<^ S^^ ^ ^^^ J^'^^ ^^^^ ^^^> *^® gives
(permission) to go;' ^Jb Ij'b (JU- Sj wuh jdne pdtd ^a*, 'begets
(permission) to go ; ' all of which expressions are mere sentences, and
not compound verbs.
h. Hence the compound verbs in the Hindustani language are
really five in number, viz. : the Intensive, Potential, Completive,
Frequentative and Desiderative. In these, the first part of the
compound remains unchanged throughout, while the second part is
always conjugated in the usual way. But among such of the nominals
as are lormed of an adjective vdth a verb, the adjective will agree in
gender with the object of the verb, unless the concord be cut off by
^ ko. Thus : ^ ufj^ u-?;^ 90'r} hhark kar^ ox ^ \j^ ^ ^j€ gdri-
ko khardkar, 'stop "the carriage.' In the latter case only can the
verb IjJ^ \^ khard-karnd be regarded as belonglu^ to the class of
compounds.
67
SECTION lY.
ON THK INDECLINABLE PARTS OF SPEECH CARDINAL AND
ORDINAL NUMBERS — DERIVATION AND COMPOSITION OF
WORDS.
I. ADVERBS.
45. The adverbs in Hindustani, like the substantives,
adjectives, and verbs, are to be acquired mainly by
practice. Hence it would be a mere waste of space to
swell our volume with a dry detached list of such words,
which in all probability no learner would ever peruse.
We shall therefore notice only those which have any
peculiarity in their character or formation. As a general
rule, most adjectives may be used adverbially when
requisite, as is the case in German, and often in English.
A series of pure Hindustani adverbs of frequent use is
derived from five of the pronouns, bearing to each other
a similar relation, as will be seen in the following table.
Dr. Gilchrist's old pupils will no doubt recollect with
what pains the learned Doctor used to impress upon
them the necessity of learning this ^quintuple series,'
or, as he called it, ^ The philological harp.'
a. Adjectives and adjective pronouns, when used adverbially,
remain uninflected in the simplest form, viz., that of the nominative
singular masculine ; as, ^J^ l:;^ l^\ '■^^•V^ ^J ^^^ laliut achcJiM
Uhhtd hai, ' he writes very well.' This is exactly the rule in German,
* er schreibt sehr gut.' In the following series, accordingly, number8
5, 6, and 7, are merely the adjective or iiidefinite pronouns, formerly
enumerated, employed as adverbs.
68
H g
5
I'
1
3 *
^ r
QUINTUPLE SERIES.
'Q "O
J ^^> J^l
^
If
a
OJ
r^
s
I— I
1
3 :s
•s -^
|,rt|Ji-J;,J'.J;
'^ ^ ^
^1>
1
J^%-^
^ .'J
1 S
I I
a
t
^ 1 -J 's
-§'
f
y -l^^^"^ J ^5^5=3 ^j'
00
ADYBBBS. 69
a. From the first class we have other adverbs rendered more
smphatic by the addition of jJb M, etc. Thus: ^^\ ahhi, just
now/ i_5^ kahM, ^^ kahhib, or ^'^ JcadM, ' ever,' etc. Erom the
second class, by changing ^ dn into •jj iw ; thus, (jtl-v^ yaMuj ex-
actly here,' ,^;»^ hahih, 'whereabouts, somewhere,' etc. Trom the
fourth, by adding j^ Un ; ,^j^^i yiinMuj 'in this very way,'
^^^j w&nMn, ' thereupon, at that very time, exactly, the same m
before,' etc.
b. From among these may also be formed, by means of post-
positions, etc., a number of useful compounds ; as CSj c->t ab-talc, or
cl^b" c-jI ah-talah, ' till now ;' lISj k— ^ hah-tah, * till when,' etc. i
^^ lstt^ ^«Mi Aa5A2, ' sometimes ; ' ^^^ ^ l5^ ^«M4 na kabU,
' some time or other •' ^*^' ^l^ Jahdn tahdh^ here and there ;'
{1P^ (1)W^ y^Aa^ ^dAm, ' wherever ;' ^>>^jj^ «wr kahih, ' somewhere
else ;' i<^ '^r'^ i^^ ^«iAi, ' whenever ;' ^ ^yS kyiin kmr, * how ?'
c. A. few adverbs of time have a twofold signification, i.e. past or
future, according to circumstances ; thus, Ji kal, to-morrow, or
yesterday ;' ^j^jJ parson, the day after to-morrow, or the day before
yesterday ;' J;^-jy tarson, the third day from this, past, or to come ;'
^y^y narson, * the fourth day from this.' The time is restricted to
past or future by the tenses of the verb and by the context of the
sentences in which such words are found.
d. Many adverbs occur from the Arabic and Persian languages ; as
\iLi> kazdrd (or .l^Ldi kazdkdr), 'by chance,' from Uijj kazd, 'fate,'
etc., and \j rd, the sign of the objective case ; <)jjjC>- chigiina, ' how ;'
i^j\i bdre, 'once, at last;' Ifc^b JdrM (pi.), 'often (times);' JoL^
shdyad, perhaps (Hindustani ^ ^ ^ ho to ho, it may be) ;' }i\y6^
ii\^ ^ hhwdh na Tchwdh, volens-nolens, positively, at all events •'
Sj^ J wa ghaira, ' et-cetera,' etc. ; kiii fakat, ' merely, finis.'
e. Adverbs purely Arabic occur chiefly as follows: 1. Simply a
noun with the article ; thus, iUlziill alkissa (literally, ' the story ') ; and
^J^\ algharaz (literally, 'the end, purport,' etc.), 'in short;' JW!
nJMl (the y/esent), 'at this time;' i^\ albatta^ 'certainly;' etc
70 PREPOSITIONS.
2. The Arabic noun in the accusative case, marked with the termina-
tion 1- an (p. 20); thus, \i\sj\ ittifdkan, *by chance,' (from jUj^
itti/dk, fortune, accident,' eic); 'La] aalan (or L?i asld), *by no
means ; * iLy* mislan, ' for example,' (from JL« mislf parable,
similitude * ) ; \*cya:>^ khusiisan, ' especially,' etc. Lastly, a noun
with a proposition ; as, Jxilb bi-l-Ji*l, 'in fact;' J Is' \ ^J Ji-l-hdlf
(in the present), jys^ \ ^J fi-l-fawr (in the heat), all signifying
' instantly, immediately ; ' \jl^'sua^ \ ^ Ji-l-haUkat (in truth),
really ; * ^J*J^^ ya^nk, that is to say, to wit, viz.'
/ Many adverbial expressions occur consisting of a pronoun and
substantive governed by a simple postposition understood, as, —Ja ^jwj
is tarah, *in this manner ;' —Jb ,j*S Us tarah, ' how ? ' etc. ; ,Ja«j\j ^j-*^
his todste, why ? ' i.e. for what reason ? ' and so on, with many other
words of which the adverbial use is indicated by the inflection of the
accompanying pronoun.
ff. The pluperfect participle may also very often be elegantly
applied adverbially ; as, jL^iJb hanskar, laughingly,' j^j-^ soch-
kar, deliberately,' from \iZjLjb hamnd, ' to laugh,' ^^^y^ sochnd, to
think,' l^^ jL ^i.cJb (J (jm\ us-ne hanskar kahd, 'he laughingly (or
having laughed) said.'
n. PKEPOSITIONS.
46. The prepositions in Hindustani are mere sub-
stantives iQ the locative case, having a postposition
understood and sometimes expressed. Most of them
are expressive of situation with regard to place, and
thence figuratively applied to time, and even to abstract
ideas. Hence as substantives, they all govern the geni-
tive case, those of them which are masculine (forming
the majority) require the word which they govern to
have the postposition ^ he after it ; as, ^T ^ t^^ mard-
ke age^ ^before the man,' literally, ^ in front of the man ';
while those that are feminine require the word they
govern to have ^ ki; as, uJ^ s/>rv-^ shahr-ki taraf,
PEEPOSITIONS.
71
' towards the city,' literally, ^ in the direction of the
city.' It is optional to put the preposition before or
after the noun which it governs ; thus in the foregoing
example we might have said age mard-ke^ or mard-Jce age^
with equal propriety.
The following is an alphabetical list of masculine prepositions
requiring the nouns which they govern to have the genitive with he,
for reasons explained in the beginning of the Syntax.
^^^ dge, before, in front.
J Jul andar, within, inside.
j^\ i-par, above, on the top.
ci-%c.lj Ja'ts, by reason of.
jitXi hdha/Tf or hdUr, without
(not within.)
^^*lsr la-jd,e, instead.
jj Jj hadle,OT^ ^ hadal, instead.
wji^Jo bid'&n, without, except.
y\ji bardhar, equal to, oppo-
site to.
i^\j hard,e, for, on account of.
C/
Jaj ba'd, after (as to time).
yJtj baghavr, without, except.
1^ bin, liJ bind, without,
-^j b'lch, in or among.
j\i pdr, over (other side).
(jMi\j pds, by, near.
.^^:s\> pkchhe, behind, in the
rear,
jjj tale, under, beneath.
^^j--u ta,in, to, up to.
— jW- MArij, without, outside.
jjU^J dar-miydn, in the midst,
between, among.
-^Lj sdth, with (in company).
^^x^Lj sdmhne, before, in front.
c,>^«.o sabal^ by reason of.
\y^ siwd or 8iwd,e, except.
j^yi Hwaz, instead, for.
J-o kaU, before, (time).
iw^Oji Tcarkb, near.
^^ hane, near, with.
J^ gird, round, around.
^-0 liye, for, on account of.
tj£^L» mdre, through (in conse-
quence of).
^ux^ mutdbik, conformable to.
(j^\yt miidfih, according to.
L--'C>-^ miijib, or c-.,c>-y4J Jtf-
mujib, by means of.
lIJoJ;} na%diTc, near.
(^_jsnj wk^^, under, beneath.
(' Ikhattr, for the sake of.
ceming. L larah, after the manner
LiJji ba-daulat, by means of. ^^' ^®-
(^^ijff tarqf, towards.
JA^ ha-madad, by aid of. . «- , . - ^ ,
i^:^^jX^ man/at, by, or through.
>- yiAa^, on account of. ^(^hkn-to, otherwise.
J-j ni%, also, likewise.
J 0, J wa, and, but.
jj war, for, ^J wa-gar, and if.
<)jjj war-na, and if not,
unless.
♦Jb Afltm, also, likewise.
j>~jit) harchand, although.
jyjb hanoz, yet, still.
I) ya, or, either.
dZjj\\ az las-U, since, for as
much as.
^\ agar, ^ gar, if.
t!o-^\ agarchi, although.
\!,«1 ammd, but, moreover.
,^^ awr, and, also.
d^ Jflt/^e, but, on the con-
trary.
^ bhi, also, indeed.
J par, but, yet.
^jj^ pas, thence, therefore.
y to, then, consequently.
- jahtak, until, while
^ yo, if, when.
iCT JU- hdl-dnki, whereas, not-
withstanding.
i)\^ kkwdh, either, or.
IV. INTEEJECTIONS.
48. These scarcely deserve the appellation of ^ part
of speech ; ' we shall therefore content ourselves by
enumerating a few of common occurrence.
/pbUj shdhdsh (i. e. i^v jLij shdd hdsh,) * happiness or good
luck to you!' ,jJ^iT dfrin blessings on you,' i\j !i\^ wdh wdh
* admirable ! ' ^->^ ^ kyd Miib how excellent 1 * ^ J ^ J dhan-t
74
NUMERALS.
dhan 'how fortunate!* ^^ ii\^ todhji, ^-fc CjIj L^ kyd hat hat 'what
an affair !' all express joy, admiration and encouragement, like 'bravo'
well done ! ' etc. But ijj t— >b bdp re (lit.f father) ' astonishing !
dreadful !' tJ*U ^^'U h,de h,de, or ^ -Jb hat hai, t^'lj i^*\j wd,e
ipd,e, ibj t^*\J wd,e waild, ' alas, alas ! alackaday ! woe is me !' l::--Ji>
haty Lj^ Lf^^^ ^^^^ ^^^^* ' ty^Q^, pshaw, pish, fie fie !' .J dwr,
' avaunt !' express sorrow, contempt, and aversion. ^^1 ai, ^\ o, ' Oh !'
4^ re or ^>jl ar^, holla you !' are used in calling attention : the two
last in a disrespectful way. i^j re (m.) or ^jj ri (f.) agrees in gender
with the object of address ; as, ,^j ^'^j launde re, you boy !' t^J^jl
^jj laundi ri, you girl !'
NUMERALS.
49. The Hindustani numeral adjectives, ^ one,' ^ two,'
' three,' etc., up to a hundred, are rather irregular, at least
in appearance, though it would not be very difficult to
account for the seeming irregularity on sound etymological
principles. This, however, would not greatly benefit the
student, who must, in the meantime, learn them by heart
as soon as he can.
FIGUEES.
NAMES.
FIGURES.
NAMES.
1
ABABIO.
HTDIAS.
CSA eh.
6
ABABIO.
IWDIAW.
<^5»- chha.
\
\
1
4
2
r
"^
^d do.
7
V
^
CjL sdt.
3
r
5?
^Jin.
8
A
■c
^J dth.
4
p
8
jU- chdr.
9
1
£^
y nau.
5
e
^
^\jpdnck
10
w
^o
{jMii das.
NUMERALS
75
PIGUEBS.
NAMES.
FIGURES.
NAMES.
11
ABABIO.
iHsiur.
ijlfi tffdrah.
31
ABABIO.
IITDIAIT.
jjo^l ««.
w
\\
r\
^\
12
\r
^"^
iSj\j hdrah.
32
rr
^"^
jjyw-:u hatia.
13
\r
\^
ijZ Urah.
33
rr
^^
14
\f
\8
Xi^y>- eJuiudah.
34
rf-
^8
^jtt^y>^ chautis.
15
U
\^
!fj*^^ pandrah.
35
re
V^
^w;f..v^,,) paintis.
16
n
14
d^^ 86M.
36
n
\\
17
IV
^vQ
^^ satrah.
37
rv
^«
o ^
^M..%,u.o saintis.
18
u
1^=
iij\^\ athdrah.
38
TA
^'^
{jM^j\ at Mis.
19
n
\£-
9
39
ri
^^
(ja*JI:J1 ww^fi/is.
20
r*
V
U*^^ Ms.
40
f-^
8«
^^U- - chauhis.
44
pjc
8tt
^^i^ chau,dUs.
25
re
1^1
^j»^, paeMs.
45
PC
81i
jjjk*JuLj paintdlis.
26
n
M,
46
f1
84
jjmu-jL^:>- chhifdl'is.
27
rv
^-s
^juuJ'liUrf satd,is.
47
fv
B^
(jyuJli^M-j saintdVis.
28
TA
'l'^
^jj»j^''\^j\ athd,is.
48
PA
«^
^Jl^ji «^i^A^ti/i«.
29
n
!^e_
^^-sj^ untis.
49
PI
«£-
^Wi unchds.
30
**»♦
V
U^ ^^.
50
C*
V
(jM\s^pachd8. i
7«
NUMERALS.
*iauMe.
NAMBS.
PIQUItBS.
NAMES.
51
ilUBIO.
nrDiur.
^jl^^ ihdwan.
71
ARABIC.
nTDiAir.
^;Xy^\ ikhattar.
c^ y.1
vl
-o^
52
cr
M.1
^jj\j hdwan.
72
vr
^!^
ji^ hahattar.
53
cr
^^
^Jl t^P(in.
73
vr
^^
j^ tihattar.
54
ct^
\9
jjij^ chauwan.
74
vp
-as
^^ chauhattar.
55
cc
"iX
(j?^v pachpan.
75
vo
^^L
J^^pacJihattar.
66
Cl
W
c;?«r chhappan.
76
VI
^^
J^'^^^^ chhihattar.
57
cv
H^
jjjliLj sattdwan.
77
vv
VQVO
J^^^ sathatta/r.
58
CA
V=
^jl^jl athdwan.
78
VA
^t:;
j^^\ athhattar.
59
Cl
«f-
^9
79
v1
vQt.
^\j\ undsk.
60
V
A'
-fILj «df^.
80
A*
TZO
J^\ assi.
61
^\
i\
81
A\
^x
(^l^! iMsL
62
ir
i\
.fLiU hdsath.
82
Ar
^^
^_^Lj hi,d8i.
63
ir
i\
-i^i-j^ tirsath.
83
Ar
^^
,^]y tirdsk.
64
IP
48
,.^fL:j£k» chausath.
84
AP
^8
^\jy>' chaurdsi.
65
To
H
u •
85
Ac
^^
^\£^^pachd8i.
66
11
44
.^L^j>- chMjdsath.
86
A1
^^
^L^ ehhifdsi.
67
IV
4^
o
87
AV
^^
j^la*-j satdsi.
68
1A
4^=
.^■^, (.4 athsath.
88
AA
•cc
j^l^l athdsi
69
11
4^
^Jx^l unhattar.
89
Al
x:£-.
^\y nauM-
70
j:^ mttar.
90
1*
^o
t^Jj nauwL
NUMEEAliS.
77
FIGURES.
NAMES,
FIGTJEES.
NAMES.
91
AEABIO.
nrDiAjr.
t^yl^l ihdnawL
96
ASABIO,
HTDIAK.
11
£.\
11
£_^ \jy\^c7iU,dnawe
92
U
f-*^
i^yb hdnawi.
97
Iv
^^ 't^yls-o satdnawL
93
ir
^^
i^y>\P tirdnawe.
98
1A
£.^
i^yl^l atJidnawL
94
IP
f-8
^y \j^s>-cJiaurdnawe
99
»,"i
£^^
Ljy^ nindnawL
95
Ic
t- chauntis.
38 t/*:?Jj' ^^^**
39 (j-Jlsrl unchdlis. 73
i6 ^^ygjl::^ chhatdlis.
i8 ^'/^ or^a^i*. I
51 {j^^} ihdwan. 85 |^Lsi>
54 u^J^ chawgan.
55 (j^^^ pachdwm
61 -#^J ^>^««?A.
L!i-^.s*-l^ cJihdchhat
or ..^iLv^ ^ chha-sath.
-fi«3;i arsath.
j£^J ikhattar.
J-^^ tirhattar.
66
,^Lsx> panchdsL
86 ^*«:l^rs- chhdsi.
•90 Jjj nauwad.
i^y 1^1 iMnawi or
ij-ylii ihdnauwL
my.
t^yb hdnauwSoi
LSy]j^ htrdnauwS,
"ft
93 «-0^J/ tirdnauwe.
., •; . ^ - 95 (_f*3l.2^ mwcAawfl^^
41 j^li^J ^y^i^a^i*. 76 Jjb^chha-hattar --^ v v^
y
y.
91
92
82
^^b Jrf*i 01
« y
.^\;i hirdai.
96 ijyl^ chhdnawL
y. y
99
^^lij wwdwowtf;^.
T8
PRACTIONAL NUMBEES.
a. The numbers above one hundred proceed somewhat like our own,
only the conjunction is generally suppressed ; as -^b ^ <^-^J ^^ «<*«
pdnohf one hundred (and) five ;' (jw J y^ jJ do sau das, * two hundred
(and) ten/ etc. The present year, 1855, may be expressed as with us»
^J^^ y^ -$jT jl^ <-^.^ *^ hat&r dth sau pachpan, or ^^;-^, ^ ^'«^5^
a^AdraA «aw pachpan, that is, one thousand eight hundred,' etc., (tr
* eighteen hundred,* etc.
h. The following are used as collective numbers :
\^ gandd, a group of four.
, ^l^ gdhi, a five.
^^ hori, a score.
LyJU- chdlisd, a forty.
JjL-j saikrd, a hundred.
jUfe hazdr, a thousand.
^i ^aM, a hundred thousand.
j£^ ha/ror, one hundred lakhs,
or ten millions.
c. The Ordinals proceed as follows :
^ jt?aA?d or pahild,
1st.
l^j^ chauthd, 4th.
j2,U:srl> pdnchwdn, 5th.
j^l^5^ chhatwdhf
6th.
LLj ot paihld,
L*j.J - chauth, .
^c*\±)^^^ chauihd,k, '
^J*\^ tihdyi, i.
UC(J| UU/tMBf ^ paund
\y^ sawd, ij,
^ J ^A, Ij.
f
In the use of the fractional numbers, a few peculiarities oocux
DERIVATION OF WORDS. 79
wnich it will be wtil to notice ; thus, J,jJ paune, when prefixed to a
number, signifies ' a quarter less ' than that number ; lj*-o sawd, a
quarter more ;' iJ^j^ sdrhe, ' one half more,' etc. To the collective
numbers for a hundred, a thousand, etc., th^ are similarly applied ;
thus, 5-0 i^J paune sau = 75 ; ^ ly-s sawd sau = 125. The words
derh and arhd,i. denote multiplication; as, j|jJJ> ^3 derh ha%dr =
1500, i. e. (1000 x IJ) ; jJjJb iJ'^J^ ^M^'^ ^^^"^ = 2^^^' ^'
(1000 X 2J).
e. It will be seen then, that altogether the management of the
numerals, whole and fractional, is no easy matter. The swre plan is
to commit them carefully to memory up to 100. As a check upon
this the learner should get the first ten, and the multiples of 10, as
20, 30, 40, etc. ; then, if he is not quite certain of any number (not an
o
unlikely occurrence), for example 35, he may safely say /^^ y l/**^
tispar pdnch, 'five over thirty.' Lastly, let him get the first twenty
thoroughly, and then count by scores i^J^ kori ; thus, 35 is eh hori
pandraJi; but the more scientific mode is, of course, to carry the
hundred numerals in his head, and be quite independent.
DERIVATION OF WORDS.
50. The Hindustani abounds with derivative words
both of native origin and of foreign importation. Those
from the Arabic are generally single words modified
from a triliteral root, according to the grammatical rules
of that language. From the Persian, on the other hand,
not only derivative words are freely borrowed, but also
a multitude of compounds, for the formation of which
the Persian language has a peculiar aptitude, and to the
number of which there is no limit. In like manner,
compositions in the Hindi dialect abound in Sanskrit
words both derivative and compounded according to the
genius of that highly-cultivated language. Hence, in
omer no itnow Hindustani on sound etymological prm-
dples, a slight knowledge of Arabic, Persian, and
80 DERIVATIVES.
Sanskrit is absolutely retiuifiite. To the majority of
students in this country, however, this is impracticable,
their time being necessarily occupied in the acquisition
of those essential branches of knowledge usually taught
at schools. As a general rule, then, we may take it foi
granted that an acquaintance with the words of the
Hindustani language, whether native or foreign, primi-
tive or derivative, must be ultimately acquired by prac-
tice in reading, with the aid of a vocabulary or dictionary,
together with exercises in composition. This being the
case, it will not be necessary for us to enter deeply into
the subject of derivation or composition; the reader, if
inclined, may consult Dr. Gilchrist's quarto Grammar,
edit. 1796, where he will find twenty-nine goodly pages
devoted to this department.
NOUNS DENOTING AGENCY OR POSSESSION.
51. We have already seen that the agent of a verb
is denoted by adding the termination ^\^ wdld (sometimes
5^U hard) to the inflected form of the infinitive, as holne-
wdld or holne-hdrd^ ' a speaker.' The same termiuations
added to a substantive denote in general the possessor of
such substantive, real or temporary ; as ^^j ^ ghai^-wdld^
*the master of the house;' ^U J-J hail-wdld^ Hhe owner
of the bullock ;' or, simply, ^ the man with the bullock.'
A noun of the third class is inflected on the addition of
V\^ wdldj thus, J\j ^^ gadhe-wdla^ ' the owner of the
ass ;' or * the man with the donkey.' Yarious nouns of
agency, etc. are also formed by adding the following
termmations, thus : —
^'u to jlj a garden, jjV^V ^^^^-*. — Jjtil^ a torch, L the hand, vi-j a place, j^ a grave, ^u^s^ kahr-istdn, a bury-
ing-ground.
^^ a place, JSarose, ^ju^ gul-shan, a rose-
bower.
^flTaplace, aI^T rest, i)^^\J\ drdm-gdh, o. ve^i-
ing-place.
j& city, ^jJm^ Kishn, ^^jL^ Kishn-nagoTj the
town of Krishna
ABSTRACTS.
64 Abstract nouns are formed chiefly from adjec-
tives, by affixing some termination, of which the follow-
LQg are of common occurrence :
\ to z^warm, ^^^flfr»^ is generally added to form abstracts ; as,
Jis>^ huhm, a command,' ^^:l.-^^J>- hukiimat, * dominion ;' so z*^^
hojijdm, a barber,' hajjdmat, ' shaving.' A few abstracts are formed
by a repetition of the word, with a slight alteration in the last, as
^y* ^^^ jJikth-miithy falsehood.* •
VEEBALS.
55. The verbal noun denoting the action (in pro-
gress) is generally expressed by the infinitive. The
action, in the abstract, is frequently expressed by the
mere root; as, Jy hol^ ^speech,' j^U- chdti^ ^desire,' etc.
Others are formed from the root by adding certain
terminations; as, .
\ to ^ speak, l^ Tcahdy a saying.
^\ — ^ sow, i^W *^>^»^» ^ sowing.
c->T — J-^ mix, ^-J^ mildp, a mixing or union.
{jt^ — . ^ drink, (jwjW P^V^^i desire to drink, thirst.
/^- — jj\j know(Per8.)(jijlj ddnish, knowledge.
^ — Jj^ burn, ^J^ jaUn^ a burning.
\^ — ^ deceive, ^j^^ ihuldwd, a deception.
<3j — Ur* prepare, (^jlsr* sajdwat, preparation.
^5J1 — c¥ feed, ^14 ^^^'^^^^ a feeding.
C*^ — • \i call, l2-^^ luUhaty a calling.
S4 DETITVATTVF9.
DIMINUTIVES.
66. These are formed from other nouns, by adding
to them various terminations ; as,
\ to ^5-j a daughter, L2j hitiyd, a little daughter.
^^>- or \ji brahman, a Braliman, ^^^j>,AJb\jj hrdhmank.
' / jjjU-j sunann, or
jU**s iundr, a goldsmith, ) ^^ ^
a. A few are irregular in their formation ; thus, from ci*^^ M-\j rdjd, 'king,' ^]j ^«w^j
'queen;' i^fil^ hdthi, m. 'an elephant,' ^^"^ hathnz, f. In other
cases, as l_>Ij bdp, ' father,' U wa, ' mother,' the words are totally-
different, as in our own language, and often taken from different
tongues, as J^ mard, man' (Persian), <^^jy^ 'aurat, woman'
(Arabic).
ADJECTIVES.
58. Adjectives are formed from substantives by the
addition of certain terminations, most of which will be
found in the following alphabetical list : their ordinary
meaning will be obvious from the various examples ;
thus, by adding
\ to ^^i hunger, l^^ hhitJchd, hungry.
&j\ — JiL? a child, <0laL tijldna, childish.
^^ ^ "
j^\ — jj5J strength, J3\)3J zor-dwar, strong.
joj — J L^ arms, Jco^U^ hathydr-hand, armed.
^b — lij fidelity, jbli^ wafd-ddr, faithful.
\j — <-^.^j foreign country, \y:^)^ wiMgat-zd, foreign-bora
jLj — s^ a. mountain, jLjbj^ koJi-sdr, mountainous.
j^ — J J the heart, j-^^ dil-gir, grieved.
^j^ — aX sorrow, U^i*"^ gham-gin, sorrowful
^ or j! — k^?V hehind, ^^^i pichhld, hindermost
JU^ — c:-JjJ wealtn, JCviol^J daulat-mand, wealthy.
86
DERTVATiyES.
U to ^0 two,
CJ\j — J^ terror,
j\j — <^.^ grief,
J J — /•li name,
X — JL>j4^ two years,
^ — j\j\i a market,
JjorL — ci^lo tooth,
^^ - wood,
UjJ diindf double.
ci/Lifc& haul-ndk, terrible.
j^IjoJ rfi^dHt, slightly.
j^^y^ 8og-wdry grievous.
jj^U » do-sdla, biennial.
ijj\j^, hdzdrif of the market.
J-:i3j dantel, tusked.
^^>- (jAoJk, wooden.
/♦li /aw and ^^ gun are added to words to denote colour ; as,
^U \^J^] '^o^fardn-fdm, ' saffron-coloured,' .^^ J-J nil-giin, ' blue
coloured.' li^ ^owd and ^^ gosha are added to numerals to
express the figure of things; as, Ijj^^^ chau-kond, 'quadrangular,
g; * J he-sahr, impatient.
/♦Uaj bad-ndm, infamous.
^U-^ gJiai/r-Mmr, absent.
Jlc wisdom, jlcuJ^U- IcUldf-'aU, foolish.
::-.>.«: fortime, t::^^.s?:j»i kam-laMitj unfortunate.
^•U- help, ^^^ Id-cMra, helpless.
^
pUw present,
COMPOUNDS. 87
I3 to u^y^ pleased, ^^d-U nd-^hush, displeased.
^ — ^^s. age, JJXiJi) ham-umr, coeval.
59. In concluding our remarks on the derivation of
words, we would particularly direct the student's atten-
tion to the various uses of the termination , «_ «. 1. It
may be added to almost every adjective of the language,
simple or compound, which then becomes the corres-
ponding abstract substantive. 2. It may be added to all
substantives denoting country, city, sect, tribe, physical
substances, etc., which then become adjectives, signifying
of or belonging to^ or formed from^ etc., the primary
substantive. Lastly. It is used in forming feminines
from masculines ; and it is the characteristic of the
feminine gender in all present and past participles, as
well as in all adjectives purely Indian ending in \ a,
COMPOUND WOEDS.
60. In all works written in the Urdu or mixed
dialect of Hindustani, a vast number of compound words
from the Persian may be met with in almost every page.
These are generally formed by the union of two sub-
stantives, or of an adjective with a substantive. Many
of them are giv^ in dictionaries, but as there is no limit
to their number, the student must not place much re-
liance on that source. A few weeks' study of Persian
will make the matter clearer than any body of rules we
could lay down on the subject ; we shall therefore notice
here only the more important compounds, referring the
student for further information to our Persian Grammar,
last edition.
88 COMPOUNDS.
SUBSTANTIVES.
a. A Persian or Arabic substantive with its regimen is of fire
quent occurrence in Hindustani; as, i-^\^ <--'! dh-i-haiydt, ' watei
of immortality;* jjiulj'^fJjJ dida^i-ddniah, the eye of discernment ;'
f^j^jL^jU r^-6-zamin, the face of the earth.' In a similar form a
Persian substantive with its adjective occasionally occurs ; as, ^ J^
mard-t-niM, 'a good man;' ^-jli Jlc ' dlam-i-fdni, 'the perishable
world.' These, when introduced into Hindustanf, are viewed as
single words, and form their various cases by adding the post-posi-
tions like nouns of the first or second classes; as, dh-i-havydt kd,
db-i-haiydt se, etc.
h. A numerous class of Compound Substantives is formed by the
mere juxta-position of two nouns ; as, &j\:>- ^^j}^. idwar-chk-
Ihdna, * cook-house, or kitchen,' from ij^^V cook,' and - a
house ;' so, ^^/^j razm-gdh, * the battle-field,' from /^jj ' contest,'
and ii\^ *a place;' in like manner, ^L) (j^rT J<^hdn-pandh, the
asylum of the world,' *. e. 'your majesty,' from ^^^-^ the
world,' and iUj refuge;' so, . Ichirad-ndma, 'the book of wisdom,' etc. In compounds of
this kind, the two words are generally written separate, though they
may also be united into one. These are upon the whole like our own
compounds, look-stall, coffee house, newspaper, etc., of which it is
customary to write some with a hyphen between, others quite
separate, and a few united into one word.
c. There is a class of verbal Nouns, not very numerous, consisting,
1st. Of two contracted infinitives, connected with the conjunction ^ ;
as, tJ^i-i) J ci-JS' guft shaniid, ' conversation,' literally, ' speaking
and hearing;' li^j j Ju«i dmad o raft or dmad o shud, coming and
j;oing, intercourse.' 2ndly. A contracted infinitive, with the cor-
COMPOUNDS. 89
responding root ; as ^ j c:^vuuc»- j%t8t o /A, * searching ;* ^ j <:l^
guft gii, 'conversation.' The conjunction j in such cases is occa-
sionally omitted; as, Jl^ Jw«i, j^ c:— i^, the same as vX^ j 4X^1, etc.
d. There are a few compounds similar to the preceding, consisting
of two substantives, sometimes of the same, and sometimes of different
signification ; as, /%^ j jy* or j^y^o j J^ marz h-km or mar%
kishwar, ' an empire ' or ' kingdom,' literally, * boundary and region ;'
bc^ \^ J c-^T ah hawd, 'climate,'- literally, water and air;'
l^ J jjuuJ nashv namd, rearing or bringing up * (a plant or animal).
In these, also, the conjunction j may be omitted, as L«u yJ^f
e. Compounds purely Hindustani or Hindf are not nearly so
numerous as those borrowed from the Persian ; the following are
occasionally met with : Ist. A masculine and feminine past participle,
generally the same verb, though sometimes different; as, (-^^ l^
hahd-TcaU, 'altercation,' Jwj l^ Icahd-sunij 'disputation.' 2nd. Two
nouns of the same, or nearly the same signification; as, i^W iy
servants,' t^j '•^:^lj a custom or mode,' etc. Such expressions are
very common- in the ' Bagh Bahar,' which is the standard work of
the language. 3rd. Two words having something of alliteration about
them, or a similarity of rhyme ; as, AltoJ t*^^ hurly-burly,' j«j j^
' uproar,' ^^^^ 'trickery,' etc., all of which we should of course
vote to be vulgarisms, only that they occur in the very best writers.
Lastly, the Hindustani is particularly rich in imitative sounds, such
^s ^Ji^ ^jis>- 'jingling,' ^ ^^ 'simmering.'
/. Arabic phrases, such as we described in p. 19 (No. 18), are
occasionally met with, such as c— jL**j^1 t— ,.^-m*v<, ' the Causer of
causes,' God,' ete»; but we believe that all such are explained in
good dictionaries.
90 COMPOUNDS.
ADJECTIVES.
a. A very numerous class of epithets is fonned by the union of
two substantives; as, ^j ajj Idla rukh, 'having cheeks like the
tulip ;' ^*^ i^jJ pdri-rii,6 or park-rii, * having the face of a fairy ;'
J J c^C;..i sang-dily ' having a heart like stone ;' i^ Jj^i shakar-lah^
having lips (sweet) as sugar.' In English we have many instances,
in the more familiar style, of this kind of compound; as, 'iron-
hearted,' 'bull-headed,' 'lynx-eyed,' etc.
h. Another numerous class, similar to the preceding, is formed by
prefixing an adjective to a substantive; as, ^'».j i^y>- kMb-ritje,
* having a fair face ;* ,^*\j l1/1> pdk-rd,e, ' of pure intention ;'
J J ^,^Ji:J tang-dil, distressed in heart.' We make use of many
such compounds in familiar conversation and newspaper style, such at
'clear-sighted,' 'long-headed,' sharp-witted,' ' hard-hearted,' «^tf.
e. Perhaps the most numerous class of the epithets is that com-
posed of verbal roots, joined to substantives or adjectives ; as,^^ Jlc
'dlam-gir, world-subduing;' jSj] <5j»::>j fitna-ange%, strife-exciting;*
LjT ^o^" Jdn-dsd, 'giving rest to the soul;' ^^1:^-0 J<^ dil-sitdn,
'ravishing the heart;' ^ CS^ suluh-raw, 'moving lightly.' Our
best English poets frequently indulge in compounds of this class ; thus,
' the night-tripping fairy,' * the temple-haunting martlet,' ' the cloud-
compelling Jove,' etc.
d. A knowledge of these Persian compounds will be absolutely
necessary, in order to peruse with any advantage the finest productions
of the Hindustani language. The poets in general freely use such
terms; nor are they of less frequent occurrence in the best prose
works, such as the ' Ba^ o Bahdr,' the * Ikhwanu-s-safa,' the * Khirad
COMPOUNDS. 91
Afroz/ etc., for the thorough understanding of which, a slight know
ledge of the Persian is absolutely requisite. In proof of this, we
eould point out many compounds which occur in our own selections
from the ' Khirad Afroz,' not to be found in any dictionary, the
meaning at the same time being quite obvious to any one who knows
Persian . Such, for example, are l^^ ^j-^ marham-lahd, ' medicine-
money ; ' ^^ {j^ nafas-kmU, ' mortifying of the passions ; '
^\y* (i-i^ siif'i-mizdjf of philosophic disposition,'
e. We may reckon among the compounds such expressions as
L-->b L« md-hdp, 'parents,' j^J^ Idr-Jcapur, 'Lar and Kapiir,' names
of two brother minstrels who lived at the court of Akbar. It is
barely possible that this may be an imitation of the Sanskrit compound
called Dwandwa ; though the probability is in favour of its being an
idiomatic omission of the conjunction j^\ * and,' between two such
words as are usually considered to be associated together. In works
purely Hindi, translated from the Sanskrit, such as the * Prem Sagar,'
it is most likely that such phrases as IJW:?- Joj nandarjasodd,
*!N"anda and Jasoda;' ^^j ^J^^J^ hrishna-lalardm, 'Krishna and
Balaram,' are bona-fide Dwandwas ; but it would savour of pedantry to
apply the term to such homely expressions as ^^j^^ ^jj ' bread and
butter,' or the very un-classical beverage commonly called ^Jl) i^^jit
videlicet, ' brandy and water.'
02
SECTION V.
SYNTAX, OR THE CONSTRUCTION OF SENTENCES.
61. In all languages a simple sentence must necessarily
consist of three parts, expressed or understood: 1st, a
nominative or subject; 2nd, a verb; and 3rd, a predicate
or attribute ; as, ' fire is hot,' ^ ice is cold.' In many
instances the verb and attribute are included in one
word ; as, ^ the man sleeps,' ' the horse runs,' ' the snow
falls,' in which case the verb is said to be neuter or
intransitive. When the verb is expressive of an action,
and at the same time the sense is incomplete without
stating the object acted upon, it is called an active or
transitive verb, as, ' the carpenter made a table,' ' the
masons built a church.' In each of these sentences it is
evident that something is required beyond the verb to
complete the sense, for if we merely said ^ the carpenter
made,' Hhe masons built,' the hearer would instantly
ask, ^ made what?' ^ built what?' In Hindustani and
several of its kindred dialects, it is of the utmost import-
ance that the learner should discriminate the active or
transitive from the neuter or intransitive verb, in order
that he may adopt that mode of construction peculiar to
each. In a sentence whose verb is active or transitive,
we shall designate the three parts as agent, verb, and
object ; thus, the carpenter is the agent ; made, the verb ;
and a table, the object.
a. In the arrangement of the three parts of a sentence, different
languages follow rules peculiar to themselves; for instance, in the
ARRANGEMENT OP WORDS. 98
sentence, *the elephant killed the tiger,' the Latin, Greek, and
Sanskrit languages have the option of arranging the words in any
order. The Arabic and the Gaelic put the verb first, then the nomi-
native, and lastly the object. The English and French follow the
logical order as we have given it, and the Hindustani and Persian
have also an arrangement of their own, which we shall now proceed to
explain, as our first rule of Syntax or construction.
62. The general rule for the arrangement of the parts
of a sentence in Hindustani is, "first, the nominative or
agent ; secondly, the predicate or object ; and, last of all,
the verb; thus, ^ /»X^T ag garm hai^ ^fire is hot,'
15^ tjiS ^j^\ \^ji parhez achchhi dawd hai, ^ abstinence is
good physic,' ^ ^^jjU ^ j^ J ^'l& hdtkt-ne sher-ko
mdr-ddld hai^ ^ the elephant has killed the tiger.'
a. Though the above rule holds in short sentences, such as those
we have just given, yet it is by no means of stringent application.
In the first place, poets are freely allowed the proverbial license of
the genus ; that is, to adopt that arrangement of the words which best
pleases the ear, or suits the metre. In prose, also, it may sometimes
be more emphatic to put the object first ; as, \i) \j>- y ^ ^jxi ^ \
*thou hast stolen those images.' Sometimes the object is, for the sake
of contrast or emphasis, put last, in the place usually occupied by the
verb; as follows, ^ JUi JiU jj\— _j^JU ^ bj^ t_,JJ? J^U-
the fool seeks for wealth, and the sage for excellence,' where mdl-lco
and hamdl-lco are put last.
h. The Hindustani makes no difference in the arrangement of a
sentence, whether it be interrogative or affirmative. In conversation,
the tone of the voice, or the look, suffices to indicate whether or not a
question is asked, and in reading it must be inferred from the context ;
thus, i^^lss- (*J' may signify 'you will go,' or 'wiU you go?' There
ore, however, several words which are used only in asking a question,
such as those given in the middle column of p. 68. These, when
used, come immediately before the verb, as ^/^ jjly^ *j * where
94 OOKCOBD OF ADJECTIVES.
will you go ?' The word L^ is sometimes employed at the beginning
of a sentence to denote interrogation, like the Latin num or an ; as,
^i-j ^J^ Jl^ ^ iJ aj L^ * have you not heard this proverb ? '
CONCORD OF ADJECTIVES WITH SUBSTANTIVES.
63. The adjective, as in English, generally precedes
its substantive. If the adjective be capable of inflection,
that is, if it be a purely Indian word ending in \ «, the
following rule holds : The termination V d is used before
all masculine nouns in the nominative (or first accusative)
case singular ; the termination ^ e is used before mas-
culine nouns in any other case singular, or in the plural
nimiber ; and the termination ^5 _ ^ is used before all
feminine nouns, in any case, singular or plural ; thus,
i> j^ il^ ij wuh hhald mard hai^ * he is a good man,'
'^ Jy* ^J^ hhale mard-se, ' from a good man,' S^ ^J^
hhale mard, ' good men,' ^ ij^'^j^ ^J^ hhale mardoh-se,
'from good men,' c-j^i^ ^J^, hhali ^aurat, ^ a good woman,'
^ l;^>^ u5^ ^^^^^ '«^^mifo7^-^6^, ^ of good women.'
a. The same rule applies to such adjectives in ^ dn and a o, as
admit of inflection ; as, J^ (J^y^<^ ' the tenth man,' l^ J^ ^yi,y^^
* of the tenth man,' Ll^lj ^,,y^^ the tenth night;' so,^Luu« i^jlssnj
*the helpless traveller,' ^ Jt\u*y* ^J^^. 'to the helpless traveller,'
jIj i_5^L^ * the helpless queen.'
h. If adjectives, capable of inflection, be separated by means of
the particle ^ from the noun which they qualify, and united with
the verb, they undergo no change ; as, ^^ t^ ^ .^ 15^^ * blacken
his face ; ' but in this sentence Mld-harnd is to be reckoned a com-
pound verb (p. 66, h). Adjectives, ending with any letter except
\, i and ^^f restricted as above, do not undergo any change
GENITIVE CASE. 96
as, ;<^ST CS\j^ 'a pure man, <-^^ C/^ *a pure woman,'
L^ ci/b 'o ' an unclean thing.'
e. As a general rule, adjectives, when followed by their sub-
stantives, never receive the nasal terminations {an, en, or on) of
the plural ; and the same rule applies to such tenses as are
formed of participles with or without an auxiliary verb, it being
deemed sufficient to add the nasal n to the last word only; as
•j-jl:;^ isF*"^ fl!cA i^Ssif 'the
worship of thanksgiving.' "We may here state that the Persian
genitive is formed by placing the governing word first, having its last
letter marked with the vowel I^asra; as, ^^Iti ^^ ganj-i ddnish,
'the treasury of wisdom,' where the short vowel t is the sign of the
genitive, similar in its use to our particle of in English. Persian words
ending with a and t_^- take * ; and those ending with i or j take ^^
for the sign of the genitive; as, \jd^ iiX»i 'a servant of God,'
^sT fc^^yj) ' air of the sea.*
;i&. The genitive sign is employed idiomatically in such expressions'
GENITIVE CASE. 97
as V — ^«3 Is w_^v-j 8ah-hd sal, * one and all,' l::-^-^ l^ ^-^^^^ Tchet-hd
khet, ' the whole (field) of the field,' Cjb ^ Cub hdt-hk bdf, ' mere
talk ;' and adjectivehj to convert a substantive into an attributive ;
thus, tt^sf l^ ^J***j 8one-hd taMita, a golden plate,' or * plate of gold;'
l^j^ l^^ ^jji *a boy with a large head.' ' '
c. In some cases it is idiomatically omitted; as ^y^ ^j^^ daryd
kandre, 'on the river bank,' for ^^ ^J^ iS ^.J^ daryd-he
kandre-men, 'on the bank of the river.' It is also omitted in many
expressions in which the governing words denote weight or measure ;
as, c:^^-i3»^ -w: uJoJ 'one pound of flesh,' ^j^j ^<^^, '-^J *a
bigha of ground,' where the words are used merely in apposition, the
same as in German.
d. The genitive is also used to signify possession, value, etc. ,•
as, lf> ULj lIXjI ^ x\j^iS[.i^ pddshdh-KE [^pds or yahdn
understood] ek beta thd, ' the king had a son ;' in like manner,
^^
^g^ JLj uJoJ ^^ ls^^ ws-ke \_pd8, etc.] hhi ek heti thi, * he
Sr^ Sr^"* '* Spy' STj^ i p
had also a daughter ;' Jy^ ^^ '>S^^3J ^--^.^ ^* rA^i,<'-Aci chdnwal,
' one rupee's (worth of) rice.'
e. Compounds formed of two common substantives in English
will in Hindustani be expressed by the genitive case ; as J-^ ^ ij^
likhne-ki mez, ' a writing-table ;' ci-^j l^ ci^ khdne kd wakt,
* dinner time ;' and sometimes the genitive sign is used in Hindustani
when in English it is inadmissible, as lail l^ J3 jikr kd lafz, ' the
word FIKE.'
/. Instances sometimes occur in which a genitive case is used in
consequence of a noun or preposition understood ; such a8y-«o yS^\ ♦J*
'hear ye him,' i.e. Cl-Jb ^_^^ * his word;' so in the tale of the
First Darwesh ( ' Bagh o Bahar,' p. 34,) we have ^l^* ^jj^Ujb i^\
o' *y> ^^^" ^L.5^^ (where the word -.-u or ^^L^J is understood),
between you and me there has arisen a sincere friendship.' The
7
98 PRErt>SITIONS.
editors of a recent Calcutta edition have made an ammdment here, by
using hamdri tumhdri /
GOVERNMENT OF PREPOSITIONS, ETC.
65. The list of prepositions, page 71, beginning with
^^ dge^ etc., govern the genitive with ^ Jce ; as
^^ ^ j^ ghar-ke age, ' before (in front of) tie house ;'
^L ^J l/Jj daryd-Jce pdr^ ' over (on the other side of)
the river,' etc. The less numerous list, beginning with
cr^b hdhat^ etc., page 72, govern the genitive with
^ hi; as, i^jo y^ j^ shahr-ki taraf^ ^towards (in the
direction of) the city.' All the prepositions may be
optionally put before or after the word which they
govern, their effect on the substantive, with few ex-
ceptions, remaining the same.
a. The prepositions being all substantives in an oblique case
whose termination is (No. 64, c) idiomatically omitted, it is easy to
see from what we have just stated why they should govern the
genitive in Tee or U, but never in kd. There is however one pecu-
liarity attending some of the feminine prepositions which custom
seems to have established; though the rationale of it be not at all
evident. We have excellent authority for saying that the words
JA/ij, ^^-^, (— ^, and JcJU, when they precede the sub-
stantive, require the genitive in ^ Jce ; and when they follow, they
require ^ kk. In the second volume of the * Khirad Afroz,' p. 277, we
have ^S J^ ^^ hamadad 'akl-ke, by aid of the understanding.'
In the Bagh o Bahar,' ^ p. 40, we have ^ jy^ ^sjj^ L^
1 Whenever reference is made to the ' B&gh o Bah&r,' it is understood to be the
edition recently edited by me, at the desire and expense of the Honourable the East-
India Company. It is not only the cheapest, but in every respect the best work that
the student can peruse, after he has gone through the Selections appended to this
Grammar. — D. F.
PREPOSITIONS. 99
be-mar%i hm^ir-h, * without consent of her highness the princess;'
and in page 188 of the same work, we have ^ ^^ ^J^ ^— ^J
eh tar of shahr-ke, ' on one side of the city ;* all of them with he
in every edition and copy, printed or manuscript. The wonder
is, how it escaped the critical amendments of the Calcutta editors
already alluded to ; but so it has, for even they have here followed
the established reading.
h. The preposition JcJw mdnand or mdnind has been amply
discussed by Dr. Gilchrist in several of his works, but it must be
confessed that the learned doctor does not in this instance appear as a
sound and fair critic. He assumes that one of the Munshis used he
instead of hi by mistahe, and that he had sufficient influence with all
the other learned natives of the country to make them take his part,
and sanction the error. This argument is so very ridiculous that refu-
tation is superfluous. Use is everything in language, and if in Hin-
dustani custom has ordained that several of the prepositions when they
precede the word which they govern, require the genitive with he,
and when they follow require hi, then it is the duty of the grammarian
fairly to state the fact. It is quite probable that many instances of
this mode of construction, in addition to those which we have shown
above, may yet be detected.
c. The adverbs ^l^j here,' and ^^Uj ' there,' govern the genitive
with he, like nouns or prepositions. When thus used, they convey
idiomatically the signification of at, to, or in the house of,' or 'in the
possession of.' ys>- ^^j ^^ c^s^Ls? go to the gentleman's house,'
which is not unHke the use of the French particle chez. The pre-
positions (>yl> and uioJjJ are used in the same general sense as
(jM\i ^^^ near or with him,* and more generally in his possession,'
* chez luiJ The word lLx> JJJ denotes idiomatically *in the opinion of,'
as uJoi^ ijj ^jja1ac in the opinion of the wise;' *apud
Bapientes.'
100 DATIVE CASE.
d. Several of the propositions, when they follow their substantives,
may dispense entirely with the genitive signs ke and ki, thus shewing
a tendency to become real postpositions; as, {^^\j ^^\i 'near or
before the judge.' If the word they govern be a noun of the third
class, or a pronoun, the inflected form remains the same as if ke or ki
had been expressed; as, (jwb ^jS 'near the boy;' lij ^j^] 'with-
out him or her ; ' and if the word governed be the first or second
personal pronoun, when the genitive is thus dispensed with, the
oblique forms mujh and tujh are used ; as, (jywl> ..^^ * near me ; '
(jm\j -^sT ' near thee.*
DATIVE CASE.
66. The use and application of tMs case is very
nearly the same as in most European languages. As
a general rule, an English noun, governed by the pre-
positions to or for, will be expressed in Hindustani by
means of the dative case.
a. The Hindustani dative sometimes corresponds with the Latin
accusative, expressive of motion to a place ; for instance, ^ j^ \^
UL) A,>- ' I will go home,' ' ibo domum.' In this last sense also, the
sign ko is often omitted, which brings it still nearer the Latin ; as,
^yi> \}i\>- j^ '^^ 'l am going home,' ' eo domum.' The dative
case is also used to express time when ; as, <^ ^i^ by day ; '
^ CL?1^ 'by night;' f ^^ 'at evening.' In such expressions
the post-position ko is frequently and even elegantly omitted; as,
^ J CSsi\ * one day ; ' and if the word expressive of time be accom-
panied by an adjective or pronoun subject to inflection, the inflected
form of the latter remains the same as if ko had been expressed : ns»
,^ J (jwgl ' on that day ; ' ci^j ^jS ' at w^at time ? ' ^
-ICCUSAIIVE CASE. 101
ACCUSATIYE CASE.
67. The accusative in Hindustani, as iu. English, is
generally like the nominatiye, but when it is desirable to
render the object of an active verb very definite or
specific, then the termination Ito (of the dative) is added
to the object.
a. We believe this rule to be quite sound as a general principle,
though by no means of rigid application. JVFany words are sufficiently
definite from accompanying circumstances, such as an adjective, a
genitive case, a pronoun, etc., so as not to require any discriminative
mark. Others again, though sufficiently definite in themselves, gene-
rally require the particle ho \ such are proper names, names of offices,
professions, etc.; as, j*L ^ cjjsjt* 'call Manik;' j*)Jj ^ j^'^j^
* call the Sardar.' In these instances, however, the Hindustani
assimilates with the Greek, which would employ the definite article
in. like cases.
h. The use of the particle ho to denote the object of an active verb
forms one of the niceties of the Hindustanf, which can only be arrived
at by practice. A well-educated native, and many Europeans who
have studied the language and associated much with natives, will
without effort supply the particle ho in its proper place, and nowhere
else. It follows then that there must be some principle to regulate all
this, though it may be difficult to lay hold of, or to express within a
short compass. The rule given by Muhammad Ibrahim of Bombay,
and we assuredly know of no better authority, is in substance the same
as we have just stated. — Vide 'Tuhfae Elphinstone,' page 80.
c. When a verb governs an accusative and also a dative, both being
substantives, the first or nominative form of the accusative is generally
used, as the repetition of ho in both cases would not only sound ill, but
in many instances lead to ambiguity ; thus, jJ \j^ ^ J^ ' give the
horse to the man.' If, however, it be deemed essential to add ho to
ihe accusative, even this rule must give way ; as iu the following
102 ABLATIVE AND LOCA^HVE.
Bentence : l> J ^ ^j^^ 15^^ ^ sS^^"^ L^ S^*^' L5*^^' S^ ^^ * ^®
gave his brother's share to his (brother's) wife.' When the iative is a
pronoun, the repetition of ko is easily avoided by using the termination
« or en for the latter ; as, L^ '^/?^ i^^ ^ ^Sy ^ the executioner smote the prisoner
with a sword.' In Dr. Gilchrist's Story-Teller (No. 97), we have an
instance of se denoting the agent, the onh/ one we have ever met with
in our reading; ^ ^ ^'\^ JjyS ^!ljj ^.j ^ .i=f 'how
is it that stale bread was eaten by thee ? ' With a neuter verb se
may be used to denote the source or origin of the event described ;
as follows, ^y^ (^jj^ jy^ -gjs^ ^ jcXj^ ^^^ ' by some poet {or
through some poet) a fault took place.'
b. With the verb bw^ kahnd, ' to say' or 'tell,' the particle ^ m
seems to be used idiomatically, and must often be translated in English
by to ; ' as, ^^Ji b^ ^ ^ ijm\ ^j^ I am saying to him,' or
telling him, truth ; ' because the sentence ^^^ \z^^ ^ ^ ^jj\ -.-^
will mean, ' I declare him {or her, or it) to be true,' or ^ I call that
truth ; ' so ^^^Lf ^j-^-J <^ ;^^ ^li\ means * people do not caU
him a man.' The use of ^^--j %e with Ix^ therefore is obvious.
c. The locative sign ^^« men generally denotes in, sometimes to
THE AGENT WITH * NE.' 103
or into ; as, Ji> ^^j^ j^J^ he is in the city;' LS v-^ ^-^ ij he
is gone to (into) the city.' The locative signs v-^ and j have fre-
quently the post-position ^^ joined to them; as, y j^jij" ^^ ^^j^
he brought a sword from in the city;' ^y J> s^ ? <^>t^ L5^' *^J
* he fell down from on his horse.' Here the English idiom is * from
3ff ' his horse, which is less logical.
CASE OF THE AGENT.
69. The case of the agent, characterized by the par-
ticle those four persons.'
Words expressive of time, as year, month, day, etc., add on in the
nominative plural; as, t^Jo jj^*^ years have passed away.*
c. In Hindustani the conjunction, etc., is idiomatically omitted in
such phrases as ^-j jt) two (or) three,' //^ (jwi^ ' (from) ten (to)
twenty.' A doubtful number is expressed by adding lU^\ to the
numeral; as, lISj} ^juuJ i^^i^T about ten men;' {jjjjJ U-^J ^
' about a hundred years.' To signify fold,' Juj*- or LS is added to
numerals; as JOr^jJ * two-fold;' LS^ ^J 'ten-fold.' Distributives
are formed by doubling the number ; as, j J ^J * two by two,* or ' two
COMPARISON OF ADJECTIYES. 107
apiece.* Thus, suppose we wist to say, give these men three
rupees each,' or * three rupees apiece,' the Hindustani will be
•J ^<-^ ^J^ iji^ ^ ij^--^^^ ^ * ^^ these men, three three rupees
give.*
COMPARISON OF ADJECTIVES.
71. We have already observed that adjectives in
Hindustani do not admit of con^arison by any regular
or systematic terminations. The comparative degree is
indicated by merely putting the standard of comparison
in the ablative, and the superlative by prefixing to that
the word sah, ' all.'
a. The comparative and superlative are to he inferred in general
from the context, as the adjective has only one form, that of the
positive or simple word, thus ^-'l^ ^^ LUy ^ % >^ ^ L5^
the miser is better than the liberal man if he (the miser) give an
answer quickly.' It is obvious that if the standard of comparison
should include the whole class spoken of, the adjective will express
the superlative degree. Ex. j^-Jfe S-^y^ j«^ ,<-j j;-./» ;j^/^ t.»-v«j
of all accomplishments two are best' (viz. learning and the art of
war).
h. To express the comparative degree, the particles jjl aur^ and
if Jb J ziydda, ' more,' may also be employed exactly as in French and
English; as, ^^ S-'*lr*" ^'^Vj ;^ e.i^ ^) oj 'those people
are worse than dogs.' The adjective is sometimes doubled to express
the superlative degree; as, \^\ \^\ 'very good;' but the wordt
most commonly used and prefixed for this purpose are Ijj 'great,
very;* L::-^^ much;' A>- 'beyond bounds;' <.::^i}^ 'extremely;'
L::.-vsf^ very' (generally in a bad or disagreeable sense); and Uj
' most, very,' which last is added. It is to be *urther observed thai
108 PERSOXAL PRONOUNS.
\^j, though thus used apparently as an adverb, agrees in gende^ and
number with the substantive ; as, Jb 101 s->]^ \y s^ 'heis a. very
wicked boy;' and again, ^ ^y '^^j=>- kJji *j she is a very
wicked girl.'
e. The particle L; sd {se, si), when added to a substantive, con-
verts such substantive into an adjective denoting similitude ; as,
jy\^ l1/IjI) Lj 11^ * a dog-like unclean animal.' When added to
an adjective, it seems to render the same more intensive, though fre-
quently it is difficult to find for it an equivalent English expression ; as,
jT J (^^ ^ 1;^' 'bring a little water ;' ^ ^,Uj j^^^€^ ^^ ^-^^:'
* there were many weapons there.' When the comparison made
by Lj alludes to one thing out of many, it governs the genitive case ;
as in the sentence ^ amjs^ Lj l^ ,^j^\ ^^ \M^ jo^ also have a
body exactly like theirs ;' Cl?^^ ^ [J J^ * ^^^"^ ^^® *^^^ °^ *
tiger.'
USB OF THE PERSONAL PRONOUNS.
72. The personal pronouns, as in Latin, are very
often merely understood, particularly before such tenses
of the verb as possess distinct personal terminations ; and
as a general rule, the pronouns need not be expressed
when the sense is quite clear without them, except it be
by way of contrast or emphasis.
a. When the third personal pronount become the object of an
active verb, they are generally used in the second (or dative) form
of the accusative ; as, jjU ^^ ' beat him ;' ^\ ^\ ' call them ;'
•t-s^ , ^i * take this away.' If, however, they are employed as
aajectives, along with their substantives, they may be used in the
nominauve form : as, ^ . ^^^-^ c:-'* V -^ ^ you hear this word.*
With the conjunctive participle, they are elegantly used in the
PERSONAL PRONOUNS. 109
nominative form ; as, J^ ^^. 'having said this.' Sometimes, though
rarely, the nominative form may be used when a dative follows ;
as, /.^ J LfF?^ ^J (Irr^ ' -^ '^^ S^^^ ^^^* *® thee.' When the first or
second personal pronouns are governed by an active verb, the dative
form is always used ; as, ^ bjU ^^fs^ 2i^ or ^ bjU ^j^^ ^j
' he is beating me ;' ^^ ^^.<^ ^f^) \J^ ijii^ ' I ^^^ t^^®-'
b. It may be observed that the personal, relative, and interrogative
pronouns have two distinct terminations for the dative and accusative
cases, viz. h or e for the singular, and Jco or ^w for the plural. Hence,
when an active verb governs an accusative (second form) and dative at
the same time, it will be easy to avoid a repetition of the termination
h) by employing e or en in the one case, and ko in the other ; thus,
ujjt> ^Lij ^\ ^j^ I will giveitto you ; L^ J^ ^\ ^^^j S^l5*^^
' the judge gave up the child to her.' In sentences of this kind, the
accusative is generally put before the dative, but not always ; thus,
in the Baital Pachisi,' a very sagacious young lady says to her
father, ^j^ ^^^ \^^k¥* ^ ^^ ^^ i ^--j f>- l^j ' father, who-
soever may be acquainted with all the sciences, give me to him,' or
* bestow me upon him in marriage,' but then, in another part of the
same work, we have a similar expression differently arranged, as
? 9
Lj J itffsT* ^^J\ lij where the dative is placed first.
e. When the first and second personal pronouns are accompanied by
a qualifying word, the genitive of the whole expression is made by
h&, JcBf ki, not rd, re, ri, and the pronouns are used in the inflected
forms mujh and tujh ; as, l^ j-ii ^s'^ * of me wretched j' l^ UL^ .^^
* of thee wise.' This oblique form is also used when the particle sd,
86, si is added to denote similitude ; as, iSuaXas. Lj ..^ss^ a sensible
man like thee.'
d. In Hindustani, as in English, it is customary to address an
110 PERSONAL PRONOUNS.
individual generally in the second person plural, the singular being
used in prayer to a deity, or to express familiarity or contempt j but
in the vulgar tongue they go a step further, and the speaker uses the
plural AJb ' we,' when it really refers to no more than himself. This
abuse has led to the nesessity of adding the word {^^ * people,' to
denote a genuine plural, as ham log, 'we (people),' turn log, 'you
(people).' Thus, ^\j^ l<^^" ^ *I know' (literally 'we know');
and if a real plural is meant, then they say ham log jdnte hain ; so,
^^ ^ ^ c->li^ 'give me (us) the book.' To testify great respect,
the third person must also be used in the plural when speaking of
a king, saint, or any illustrious or respected man in general; as,
d^ - aj ^ ham tum chalenge, ' we
and you {i.e. I and thou) will go,' meaning, ' we shall go.' The
speaker politely assumes precedence to himself; and when two
difi'erent persons thus occur in a sentence, the verb agrees with the
first person in preference to the second, and with the second in
preference to the third; as, ^^^jCi^jU- *J ^Jb *we and you wiU go;'
^^ Jls^ ijTj aJ you and they will go.'
/. We here subjoin the rules laid down by Muhammad Ibrahim
of Bombay respecting the etiquette to be observed in the use of the
pronouns. "1. When the speaker and the person whom he addresses
are of the same rank, each should speak of himself in the singular
number, and address the other in the second person plural. 2. A
person of superior rank may speak of himself in the plural number,
but this is not considered to be polite, nor is it thought correct to
address even the lowest rank in the singular number. 3. The
pronouns of the third person may be used in the singular when speak
PERSONAL PRONOUNS. Ill
ing of any person in their presence, unless they be of superior rank,
when they ought to be spoken of in the plural. 4. When one person
of rank addresses another of the same or superior rank, or speaks
of him in his presence, it is most correct to make use of the
respectful pronoun c-^l, or the great man's title, or some respectful
phrase, as Jjjljci- 'your honour,' iJLlfj^a^ 'honour, highness,' etc.,
and the like, with the third person plural (of the pronouns and
verbs); and when an inferior addresses a superior, he ought at all
times to use similar expressions of respect, suitable to the rank of the
person addressed." We may further add, that an inferior at the same
time speaks of himself in the third person singular, under the
appellation of /♦ili your servant' or slave;' u^j^Xj your devoted;'
* Jcj your bondsman ;' ^j^^^ your sincere friend,' etc.
g. When a person relates the speech of another, he makes use of
the identical words which the person whose speech is reported is
supposed to have used. Hxample, He said he should go next day,
l$l3^ U- J^ ^^ ^ ^r^ s/ U^^ ^^^^' *^® ^^^^' ■'■ ^^^ ^° to-morrow.')
So in the sentence, He told me to go home, j'U- ^ <^ L^ ^J ^^wl
{lit. 'he said, go home.') This idiomatic use of the pronouns, and conse-
quently of the persons and tenses of the verb, is well worthy of the
student's attention. It is perhaps that point in which the Hindustani
differs most widely from the English, as will be seen in the following
sentence, which to save room we shall give in the Roman character.
Kal main-ne dp-Ice hete-ho shahr-men deTchd, wuh yaJidh dyd-chdhtd thd
tum-se milne-ho, par hahd hi ghord merd mar-gayd, aur hamen ishdra
hiyd hi dp-se %dhir Tcarnd U apn'i pdlhi mere wdste hhej-dend; fi-l-Ml
jo tumhdri pdlhi maujiid na ho, to mukhlis apni pdlhi us-he wdste hhej-
degd. ' I saw your son yesterday in the city, he wished to come here
to see you, but mentioned that his horse was dead, and desired me to
tell you to send your palki for him ; if your palki be not now at hand,
I shall despatch mine for him.' Prom the preceding sentence it will
appear that considerable attention and experience will be necessary
before the student can readily apply the pronouns agreeably to the
rules of grammar, idiom, and etiquette, which last is a point of great
importance among the Orientals.
112 THi
USE OF THE POSSESSIYE * APNi.'
73. When there occurs in the complement of a sen-
tence a possessive pronoun belonging to the nominative
or agent, such possessive is expressed in Hindustani by
lJ\ apnd {-ne or -111).
a. We may define the complement of a sentence in general, as that
portion of it which in English follows the verb ; thus, in the sentences,
*he returned to his house,' 'he was transacting his business,' the
phrases 'to bis house,' and ' his business,' form the complement.
Again, in each of these, the possessive pronoun his, if it refers solely
to the nominative he, will be expressed by ajpnd in Hindustani; as,
LT »f> rf^ ^c^^ ^ and l^* \f^ *l^ UjI ij ; but if the pronoun his
refers to another person, then it will be expressed by \L^\ tts-kd {-he,
-M) ; for instance, 1>T j^ ^j^^ ^3 ' he name to his house,' meaning
not his own house, but the house of some other third person.
h. When the nominative of a sentence consists of the first or second
personal pronoun, and its possessive occurs in the complement, the
matter admits of no hesitation ; as, ' I am going to see my father ; '
* we have seen our new house ; ' ' you are destroying your health ; ' in
all of which apnd would be used for ' my,' ' our,' and ' your,' respec-
tively. In the use of the third person, however, the English language
is liable to an ambiguity, for example, the sentence ' he was beating
his slave' has two meanings; it might be his own slave, or another
man's. The Hindustani is much more explicit; ' his own slave' would
be expressed by apne ghuldm-ho, and 'another man's slave' by us-Jce
ghuldm-ho', hence, as a practical rule, if the possessive in the com-
plement of a sentence denotes own, it will be expressed in Hindustani
by apnd {-ne, -ni). Sometimes, apnd is elegantly repeated, to denote
separation or distinction; as follows, ^^ j^ ^\ ^\ ^^y^J ^%
'they both went, each to his own house,' whereas a^pne gha/r would
merely denote ' their own house/ as common to both.
DEMONSTEATIVE PRONOUNS. 113
0. It is needless to add, that if a possessive pronoun occurs in the
nominative part of a sentence, the use of apnd is inadmissible; as,
^^CL|U- -j^ CS^ ^\ L-jb4^^j^l ^^j^ * I and my father will
go to our own country.' Here main aur merarldp is the nominative
of the sentence, and apne mulk men is the complement ; in the former,
the regular possessive mer&r is used; and in the latter, a^nd^ according
to our rule above stated.
d. When in the first clause of a sentence there occurs the
conjunctive participle, the possessive in it will be apnd ; as
lOj U- ^r^ (JJl* ^\ JJi -ft'L ^ c-jb ^\ ^^ *I, having
taken my father with me, will go to my own country.' Here, the
use of apnd is strictly according to rule, for the sentence is equivalent
to 'I will take my father with me; and I will go to my own
country.'
e. We occasionally meet with apnd used irregularly instead of
the other possessives ; as, LS lIX^j -^^ ,^ \^\ * my own
disposition even was led astray.' ('Bagh o Bahar,' p. 21.) In
ordinary discourse, according to Dr. Gilchrist, we may hear
such expressions as the following, namely, bji luoj llo IjjI ^
* if my son had done so.' Lastly, apnd is used substantively in the
general sense of ' one's people, friends,' etc., like the Latin expression
* apud sues ;' thus, l^ <0 J^ ^\ cj ^y^}ji^ — V^ U**^ l/ tJ!^/^ *^
*he came to his own, but his own received him not.'
DEMONSTRATIVE PRONOUNS.
74. The demonstratives -^ yih^ Hhis,' and /^ wuh^
*that,' together with their plurals, are sometimes used
in the same sense as our definite article ^ the.' They are
applicable to both genders, and agree with their sub-
stantives in case, and generally in number.
8
114 INl-EREOGATI VES.
a. We have seeu it stated in some grammar, 'tlmt a demon-
strative pronoun in the singular may be used with an Arabic
plural/ etc., from which the reader is left to infer that it is not
dsed with any other plural. Now, the fact is, that i/ih and wuh
are frequently used with any plural, and represent the plural even
without the substantive; as, ^J>^ (jwb ^ *^l5>- ^5*1^ e^^L?^ -W.
* these two brothers went to the magistrate ; ' and again,
give something.'^ It would be needless to multiply examples, as they
may be met with in any author. We have reason to believe, how-
ever, that when the singular is thus used, it is either to denote a
collective group, or in a disrespectful sense ; on a principle analagous
to that of applying the plural to one person in order to denote respect
or reverence.
INTERROGATIVES.
75. The interrogative ^^ kaun^ when used by itself,
generally applies to persons, and L^ hjd to irrational or
lifeless beings ; but if the substantive be expressed, kaun
will agree with it adjectively in case and number,
whereas the inflection of kyd is never used adjectively.
a. For example, in the phrase ^& ^^ 'who is there?' the
inference is, what person?' so, ^ ui signifies what (thing) is
it ?' At the same time we may not only say J^^ r^^ ' what man ? '
4^ J^ ^jM^ ' to what man ? ' but also y^ ^^ ' what thing ? '
l^ J-j»- ^jj^ * of what thing ?' We can also say, J^ L^ ' what
thing?' but we cannot say l^ -j>- ^l^ to denote *of what
1 Here is another instance oi a feminine preposition requiring the genitive in Ae,
agreeably to what we stated page 98, a. The example is from tlie ' B&gh o Bah&r,'
p. 144. It is the reading of half-a-dozen different copies (two of them manuscript),
as well as of the Calcutta edition, 1836, printed in the Roman character. — D. F.
RELATIVE AND CORRELATIVE. 115
thinsr.' The oblique form Mhe is used only as a substantive ; as,
,__^«^ ^ jb\^ 'a watch of what (substance, etc.)?' the answer
to which may be ^ i^y^ 'of gold,' etc. Sometimes hyd is applied
to a person or thing 3y way of exclamation ; as, bd\yt\js>^ Li what
a rogue !' cub Ls^ what an affair " When hyd is repeated, it seems
to convey the idea of ' what various »* iS, i^^Ls"^ lo l-^ what
various wonders ?' Sometimes, kyd is iised as a conjunction, meaning
'whether,' 'or;' like the Latin ?\v( ;' as, ^J^ '-^^tr^ ^ jV ^
whether in the garden or in the field.'
b. The interrogative ig used for the relative in such sentences
^^ L5^ ^f '^ cA?'^ ^'^ (:X^ 'l know who it is.' Also adverbs
derived from the interrogative {vide page 68) are in a similar
manner substituted for those from the relative; for instance,
l>j*l5^ c--^ ^ ^ ^^ ^ \s>' ^^j^ \>^ ' I do not know when he
•will go.'
e. Sometimes a question is used to denote negation or surprise;
as, iL jT ^li ^jj> ^j^ U ^ CS^ LjI 'all the territory which
thou hast taken will be of no use to thee;' literally, of what use
will it be to thee?' and again, ^j^ ^^ ^^l^^ ^ l^ U-1^ ^J^
where is the king's son? and where this report?' meaning the king's
son has nothing to do with this report.'
RELATIVE AND CORRELATIVE.
76. Strictly speaking, the Hindustani does not pos-
sess a relative pronoun corresponding with, our ^who,'
'which/ and ^ that/ and as this want is a source of much
perplexity to the learner, we shall endeavour in the
following paragraphs to explain fully how the place of
the relative is supplied.
116 RELATIVE AND COllRELATIVE.
a In page 38 vre have given the declension of ^>- and ^
which from want of a better term we called relative and correlatioe,
respectively. The word ^5j- signifies he who,' she who,' or that
which,* and refers, not to an antecedent, like our relative 'who,'
but to a noun following, like our words * whosoever,' * what-
soever,* * whoso.' Hence *>- usually begins the sentence, and is
followed in a second clause by ^ and the use of the two together
generally forms a substitute for our relative pronouns * who,'
* which,* and * that,' as will be seen by the following examples ;
^ .xLo LL^ J \^\j )^ - ^ ^5=s^ 4 (^ ^h^^ ^
*the king much approved of the horses which you sent,' literally,
* what horses you sent, the king much approved of the same;'
Jj> ^ L-^^ y^ — ^ \^ (^ j^' ^ that is all true which you
have said,' literally, * whatever you have said, that is all true.' In
like manner, the relative and correlative adverbs usually accompany
each other; jU- ^I^j Jj^ jj^V^ - J^ «j;V -^^jjW^ * where
the treasure is, there is the snake ; and where there is a flower there
is a thorn.'
5. Sometimes, the remote demonstrative may be used instead
of the correlative, both pronominally and adverbially ; as follows,
wJ ^S-^ f-:>^ 15^-***^ '^^ ^^° ^^^ ^^ po^ ^^s ^^ sword' (he
who pays best, is best served); iJijj*l> l-^ l^""^ ^^^tr^ '^^ 7®^
shall give, so shall you get.' In the following sentence, the demon-
strative a(?verb ^^5 is used; whereas in a few sentences before,
the author uses the correlative ^^ for the same expression
{vide Selections in Devanagari, page 8, lines 3 and 10);
UjU- UU- * where there shall be ninety-nine pitchers of milk, how
will a single pitcher of water be there discovered ?' "Wc may here at
IMDEFINITES.
117
the same time see the negative effect of the question, as the speaker
means that ' there is no chance of detecting one pitcher full of water
among ninety-nine of milk.'
0. The conjunction i^ frequently accompanies the relative, and
sometimes occupies its place entirely; as in the phrases,
^j^ &j ^r^^U- ^ LT?^ f Jb d ci^-jjl ^ 'let us not
bring into mind the trouble which has come upon us ; ' so also,
^^y^ f jI^^aLsT^ ^J-^ ^^ I*^ ^ ^ b '^^^^ '^^ ^^ ^ ^^^^
man, who, before the commencement, thinks of the end of his work ; '
l^ \3s>. ^ i)**^ ^ j./*^ ^ *the man who wrote the letter.*
Sometimes, the demonstrative is substituted, in imitation of the
Persian; thus, ^^ ^ ^jj-j l::^ ^^ ^^^ ^j*i\ i^ ^ ajlkuj
there is a temple in which there are several idols of gold.'
d. In many instances the relative ^ corresponds with our
'who,' 'which,' or 'that,' but the student must be careful not to
consider this as a rule, for it is only the exception ; as follows,
\J^ cjl^ ,<5-j ^ \^hj J*^ ' ^^^ ^^° loaves which my children
eat.' Here the word ^ is not put first, because there is another
word jt> already used to define roti ; but suppose the sentence were
the bread which I ate was very good,' we should have to say in
Hindustani, jo roti main-ne hhdX so (or wuh) bahut achchM tM.'
INDEFINITES.
77. The indefinite^*/ kOyi, ^somebody' or ^anybody/
when used alone, refers to a person, whereas ^- kuc/ih,
^something,' ^anything,' refers to matter in general.
As an adjective, however, ko^i may agree with any sub-
stantive, as, ^si ^*^ 'any or some man,'j-o- ^*^ ^any
or some thing.' ^ is seldom applied to persons in
118 CONCORD OF VERBS.
the nominative, but in the oblique cases; kisi or Jcisu
seems to be equally applicable to persons or things.
a. The indefinites koX and Jcuohh, as well as the numeral uJot
vtty one,' frequently supply the place of our articles 'a,* 'an,' or *a
certain;' as, It* <^lj -^ j^ ^^^ Jc^k^Ij <-^.^ 'a sage
arrived in a certain city;' \jj jU-j yJti uiol c::-^^ ^^ 'on a
certain time a tiger fell sick.' The indefinite article frequently occurs
more than once at the beginning of a story, and it is a point of good
taste to use ko,i and ek alternately, as in the preceding examples, so as
to avoid the clumsy repetition of the same word. The emphatic
particle ^-i or ^Jb hi may be affixed to many of the pronouns; as,
^Jb c-/r 'my (your, etc.) own self;' ^.^j 'this same;' ^j
that same.' Also in the oblique cases ^<-^^, ^^^\ etc., as in
^ ,^\, ^ ,<->j1 'to this or that self-same person or thing.' Some-
times jj-J5 is added with the same effect.
CONCORD OF THE VEEB WITH THE NOMINATIVE.
78. As a general rule, the Hindustani verb agrees
with its nominative in number, person, and gender,
subject, however, to the following exceptions : 1. To
mark respect, a singular nominative has a verb in the
plural ; 2. If the nominative consist of different irrational
objects in the singular number, they may take a singular
verb ; 3. If the nominatives be of various genders, the
verb takes the masculine form, or agrees with that next
to it ; Lastly. If the verb be transitive, and in any tense
formed of the past participle, the nominative assumes the
case of the agent, and the verb follows a special rule
already illustrated, p. 103, IN'o. 69, etc.
a. We shall here add a few examples in illustration of the
GOVERNMENT 01 VERBS. 119
preceding rule, embracing, as it does, the whole subject of verbal
concord, which differs in some respects from that of the European
languages. Thus, ^ ^SJ n^ he is writing; ^ ^^^ h
* she is dancing ; ' ^j^ ^yj t_fj they {males) are talking ; ' and
v^ L^^ tJ) 'they (females) are singing.' The following
examples refer to the exceptions: 1. ^yti ir jo joT ^^^L^ J iLijlj
' the king having seen (this), became tearful,* or ' wept ; ' where
the verb ^^^ is plural, expressive of respect to the king,'
which is in the singular nominative. In like manner we have
^S (-i/=r^ ^^ i^k^ ^ c^'^ '--r'^^ ^^ ^^ ^^^ proper that
your majesty should submit.' 2. In the following sentences we have
two nouns in the singular number, coupled by a conjunction, whilst
the verb is in the singular, agreeing with the nearest noun ; as,
^ ^-^V ll^J^^ ~j ^ ^jy^ \j^ 'r^J J^ c^^ kD^ * my people,
my wealth, and my kingdom, why are they not all gone (from mo) this
day?' 3. Several nouns of diflPerent genders occur in the next two
sentences, but the verb takes the masculine plural in preference to the
feminine ; as, ^ ^^^ ^ ^ u5t)U> ^J^\ ^^ ^\^ c-?lj U ^^S^\
'her father, mother, and brother, were all three meditating the accom-
plishment of her marriage;' ^^-^ l5^W" ^"^ ^f^ ^"^^^ \J¥^ ^S^
— " y •• -^ «r'
* his elephant, camel, and carriage are being loaded.*
GOVEENMENT OF VERBS.
79. In this department the Hindustani differs very
little from the English. Actives or transitives naturally
govern the accusative case, which, as we have shewn, is
generally like the nominative, and sometimes like the
dative {vide p. 101, IS'o. 67.)
a. Causal verbs, verbs of clotliing, giving, etc., may be considered
120
GOVERNMENT OF VERBS.
aa ji:overning two accusative cases, or the accusative and the dative ;
fi^, ^\>- j^ ^fi^ \j\^ ^ L5V^ * having given the child food, go home;*
•l^j \^ ^j ^\ ' put on him these clothes;' andjJ ^}J CJ^\^^\
give him a rupee.'
h. Some neuter verbs, as \j\ *to come,' liL 'to become,' \j\^
o o ^
to suit,* Uj^ to fall,' li.^^/J * to arrive,' LI^ * to become,' La>l>.
* to be desirable,' U^ * to remain,' U^^ * to appear,' IJj ' to unite,'
LL« 'to meet, to occur,' and IjJb 'to be,' govern the dative case,
and are frequently used impersonally ; as follows, ^ U ! f,»^j iA^
I feel compassion;' ^Ji) ..^^ ^^^ Cl^b ^jtA ^^j^ I have some
doubt in this matter;' ^^J^^- ^J^J ^ l5"^^ ^""^ *^^ ^® desirable
that we should go there.' We may here observe that the form ^^^^U-
from chdhnd, is frequently used impersonally in the sense of *it is
proper,' 'it is fit;' like the Latin decet,' 'oportet.' When thus em-
ployed, governs the dative of the person, and either the past participle
or the aorist of the accompanying verb, as in the preceding example,
which might also be expressed ^^^\:>- bU- ^ *Jfe ' we must go.'
Sometimes, it may be used personally ; as, ^^^SjbU- L^ ^ ^J which
may mean ' what is proper for you,' or what do you require,' etc.
We could in this way say j^Aibl>- \j\^ (J^3 ^^ 7®^ must go
there,' or 'to go there behoveth you.'
c. Verbs meaning 'to sell,' or implying gain,' have ^'U 'hand,'
connected with them; as ^^ I^j ^'l& ^^^^ i^J^ '^^ whom
have you sold it?' bT -fflfc ^ lil ^'s' ^ ^^^^^. (^^ ^J 'that busi-
ness was accomplished with great difficulty;' in like manner,
uT *^U iAssT J4f> CS>i\ 1^1 *he gained a flower as his prize.' In
such expressions the word ^'Ife is used in the sense of possession.'
d. Verbs which in English require ' with,' ' from.' or * by'
after them, govern the ablative, and those which require *in,*
TENSES OF THE ROOT. 121
' within,' * into, ' the locative case ; as in the following sentencie :
^j^jj^ t<-» this IS better, that by means of his friendship I
should escape from the hand of my enemies ; ' in like manner
W ^^j^^ ^^^ Jj^U- ^^j^ ^jij] bj 'going into his house, he
began to think within himself Yerbs of fear and caution require
the ablative case ; as, ^ \jjJ ^^ >!• Sj JaLi perhaps he is afraid
of you;' ^ liJfe; j^'^ji^ (^ U3^\y*\;^ J^^ '*^® ^^S^ keeps on
his guard against reprobates.'
TENSES OF THE ROOT.
80. We have already given the general signification
of each tense, in the various paradigms of the verb,
pp. 44 to 59. We shall now, following the same order,
briefly notice such peculiarities as some of them present.
The reader will recollect that they are three in number
— ^the aorist, future, and imperative, of which the aorist
is the most important, on account of its extensive use
and application.
a. The Aorist generally corresponds vsdth the present subjunc-
tive of the Latin, or what in English grammar goes under the
name of * present potential' ; hence the conjunctions <^ and ^^\ ' although,' ulxi' ^-^=r * until,' and
\jL^ *lest,' generally require the use of this tense after them; as,
iy' P J
^ L5^^ y ^J^ i LJj'^ ^^ ^. "-r^ i uJ'k^ J.':r* ./^
* if I desire that he should stay till I come, what is it to thee ? '
It further implies possibility or obligation; as in the sentences,
^^ (Jbj ^^^ jJb .^ y>- ^ ' whatever it may be possible to do
to-day, that do;' i^ji^ -♦Wl^ a\^ -^^^ liLj ^j^ ciW" ^ ^6 cannot go.'
h. The aorist is very frequently employed to denote present
time when general and unrestricted, hence it is used much in
proverbial expressions, with which the language abounds; as,
4^ \s>- ^jlii JL« l^ ^^l) * the wealth of the wicked goes for
nought.' It also expresses time future or past, conditionally; as,
Jj^ j^lill^ JJj y ^j^ ^^ i^b ^\ ' if the nightingale find
thy abode, then will the rose-garden be forgotten ;' or, 'if the
nightingale found thy abode, then would the rose-garden be for-
gotten.' On the subject of this tense, Muhammad Ibrahfm has given
several sound remarks in his grammar, already alluded to ; p. 59, etc.
He gives it the name of * future of the subjunctive or potential mood.'
"We have discarded the term mood altogether, as utterly inapplicable
to the Hindustani language, and infinitely more perplexing than
useful. Lastly, the aorist is sometimes accompanied by the present
auxiliary tense ^j^^, etc., page 43, the precise effect of which it
is difficult to determine ; as, ^yn ^^ i /--^ I may speak ;'
Jt> ^j^ iJyu:9- Jasoda is or may be saying.'
e. The Future presents few peculiarities, save that in respectful
hnguage it is often employed for the imperative, and occasionally
for the aorist; as, ,X:Jt) Cj-;ls^ <-^-^^ l5^^ l^ ^ ui-^Lc w^o-Lj
* have the kindness, Sir, to give me a book ; ' so, likewise,
TE2^SES OF THE PRESENT rAilTICIPLE. 123
am thinking that whatever they say may be from envy.' Our
/Second Future or Future Perfect is formed by the future of
L^j>- ' to finish,' to the root of the verb ; as, \SJ^^ \^ /^-^ * I shall
have eaten,' ^j^^ ^ ^j '^^ "w^l have eaten,' etc.
d. The Imperative is confined in its application, strictly speaking, to
the second person, singular and plural. The honorific form addresses
itself as to a third person by way of respect; as, ^j k— ^o^ 'be
silent ;' JT jJb til 'come hither;' ^^^^ssJ^ l_JU^ jLi^b pardon me,' or
* may he pardon me.' It is not considered polite to use the second
person singular of the imperative to any one, however low his con-
dition. The adverb l:i-^^ is applicable to the imperative mood alone,
A} is applied to it in common with the other modes, %^J is never
used with it; as, ^j^ ^^i^^ or e^^ ^^! ^^^'^ forget;'
jLj Lujl * don't do so.' The imperative mood is sometimes used
idiomatically, as in the following expressions : ^ y yb * perhaps it
is,' or * it may be ; ' jT y Jl ' come, if you mean to come.'
TENSES OF THE PRESENT PARTICIPLE.
81. Of these, the Indefinite claims most attention.
The name and signification given to it in most gram-
mars, is ' Present Indefinite Tense. ' The epithet of
present is misapplied, as the tense generally refers to the
past
a. Among the tenses of the present participle, the Indefinite
holds the same rank that the aorist does in those derived from
the root. Its most ordinary significations are, first, to denote
conditional past time, in which case it is generally preceded by
^\ or ^ 'if,' and followed hj y then;' as in the sentences,
\jyb ij j^Ual) ^^ y \j\ Sj S\ if he had come, then there would
124 TENSES OF THE PRESENT PARTICIPLE.
have been no loss ; ' \iLj «u ci^b ^^j^ y ^-^ ^;r* yr * ^^ ^ ^^
spoken, lie would not have regai'ded what I said,' or 'if I should
speak, he would not regard.' So in the * Bagh o Bahar,' p. 71 :
«3^" If oir days were at all lucky, then we should have some-
where found Hatim, and having seized him, we should have
carried him to Nauful, then he would have given five hundred
ashrafis,' etc. The conjunction is frequently omitted in the
former or latter part of the sentence, and sometimes in both ; as,
bjLi ^yi^ ^^1 y wU>- jj--^ or \jj[^ ^-''^ l<^^ ^^ U^ ^^'
* had I gone, I should have beaten hira soundly ; ' in like manner,
b'l) ^2^ 'had I been present, the horse should
not have been allowed to escape.*
b. In the second place, the indefinite is employed to denote
continuative past time, or to express an act or event that was
habitual ; as the reader may observe in the following passage :
^i^ ^JL)1 tjj^ ^ \jU-^ Jili luo\ t-^ ^^^^-^ S^W S'^
\jyt> (*y^ ^ i<-'^ L5^y ^ J^^ * When the gamester used to win
(jitfd) he used to become {ho-jdtd) so careless, that any one
might take off (utdr-letd) his clothes ; then even it would not be
{na hotd) known to him.' In like manner, 'Bagh o Bahar,' p. 9:
l:xi^^ ^ l^.J ^"^ U**^ ^ c:-^£i-^t) (jwl v-^^
^.^ L5^ l/^^ j^^ - ^ J^ l/ u^^^ j^ ujfj^ ^Jr'^
\^ (J>3^ j^l> o ^^^j^ j^ "~L5^ '^r'^?^ ''^^^ L^^ ^-^^.^^ t—J^b*
^ bis*- ^!b»- u-i;!? *When he arrived at the tree, he saw that on
every branch of it a/re hanging hundreds of human heads; and
under it is a beautiful tank full of water, and the stream of it
is flowing towards the desert.' In such instances the past tense
may be used, but it is less animated and impressive ; as
^ ^Ja^ ^ j^j^ {^S^ J-j * he went near the tree, and wha<
does he see but a marble slab was placed at the bottom of it'
126 TENSES OF THE TAST PARTICirLE.
/. The Imperfect denotes a past action in progress, and corresponds
with onr own compound tense formed in a similar manner; as,
\C Is^ ij 'he was writing.* In most of our English grammars,
the Indefinite Past Tense, such as ' he wrote,' * ho spoke,' is very
improperly called the Imperfect. It is needless to state that these
expressions in Hindustani must be rendered by l^ y^<*^ ^^^
^i ,<^«-»^ that is, the simple past, of which we shall say more
immediately.
g. The tense called the Present Dubious (page 51) is generally
employed to denote a future action of uncertain occurrence; as,
ujjijJb or J^^yjJ \ij\^ J^ (perhaps) I may beat,' or be beating;'
so in ' Bagh o Bahar, p. 38 : Ifyb li^ L^ ^^r?^ [^^ \^} h * What
will he (or may he) saying in his own mind ? '
TENSES OF THE PAST PARTICIPLE.
82. The main peculiarity in the use of these is, that
when the verb is transitive, the nominative must be put
in the case of the agent, as explained p. 103, etc.
The Past Tense corresponds with what is improperly called
the imperfect in most English grammars ; as, LT Is^ a^ ' he went
away ; ' l^ (J >j* * you wrote ; ' which expressions, though inde-
finite as to time, convey the idea of a complete or perfect action ;
hence the absurdity of calling it the imperfect tense. In addition
to its common acceptation, it is sometimes used with a present,
and sometimes with a future meaning ; as in the following :
^? y ^^^ ^j jjU- o;^^ y J^ ^^ f^ ' i^ s^^ is found,
then my life remains; if not, it is gone ; ' IjI^ ^ by ^^ * what he
sows, that he reaps.' We have already stated that the present is
sometimes used for the future to denote speed ; the past is employed
for the same purpose. Thus a man says to his servant, ^'i ^^\J
TENSES OF THE PAST PAETICIPLE. 127
hrlna: water,' and the answer will probably be Jj^^Jo- u^ I have
Drought it, Sir,' meaning, * I will bring it immediately.' It ia some-
times applied in an idiomatical manner, ; as, lyi> ^ !jA if it be so,
why be it so.'
h. The verb ' to be ' has, in Hindustani, two tenses expressive of
the past, viz. l^' 'was,' and \^ was' lor became), which
may often be translated by the same word in English. In many
cases these appear to be synonymous in their application ; the
student, however, must pay particular attention to the following
rule. lf>* is used in reference to simple existence at a distant
time or particular place, while \^ is applied to time or circum-
stances less remote, in the sense of ' became ; ' as follows :
\^ il^jb CJ<\ ^^^ CJ^-* (jw^ 'there was a king in that country;'
Lib (jW^ ^J *^® "^^^ (became) confounded.' In short, l^* de-
notes permanent existence, and \^ that which was^ or lecame
existing, through circumstances generally stated in, or easily in-
ferred from the context.
c. The Perfect answers to the Perfect tense in English, being
used to denote an action newly past and finished ; as follows,
^ ^-^^ -/*^ Irr* ' ^y brother has arrived ;* ^ ^}^ f J^ ci i^r*
* I have eaten the fruit.' Sometimes it is used with adverbs of time,
in a manner that cannot literally be rendered in English ; as
j^yb LS ^^Uj J^ ^^y^ ' I have gone there yesterday,' for ' I went
there yesterday.' In this case, the usage of the French 'je suis
alle,' would have come nearer the Hindustani.
d. The Pluperfect in English will generally be expressed by
the Pluperfect in Hindustani, representing a thing not only as
past, but as prior to some other event ; as in the sentence,
\^* \^ kci- tj ^j^ ^^ ^ ^j^jsx^^ ^^\ 'l had written the
letter previous to his arrival.' "But the converse of this ru3Q
128 TENSES OF THE PAST PARTICIPLE.
does not hold, the pluperfect being frequently used in Hindu-
stani where in English we employ the simple past; thus in Story
16, a learned Kayath orders his slave to get up during the
night, and see if it rains. The slave, feeling himself very com-
fortable where he is, concludes, without getting up, that it does
rain ; and gives the following ingenious process of reasoning :
^ ^S^. — V "^y^ !f^^ s^ (I'tr* — L5^ *^*^ L5^ ' *^® ^^* ^*°^®
in, I put my hand upon her, she was wet' {ergo, it rains) ; but the
literal meaning is, * the cat had come in, I had put my hand
upon her, she had got wet.' The general rule is, that when one
definite past even precedes another past event in point of time,
the former is expressed in the pluperfect. It may happen that the
latter of the two events is not expressed, but merely passing in the
speaker's mind ; as in the above example, where the slave might have
added, as he no doubt meant, ' thence, I have ascertained that it is
raining,' which would have completed the chain of reasoning.
e. The tense called the Past Dubious (p. 51), formed of the
past participle and the aorist or future of UjJb is used to express
remote probability past or future ; as in the following examples :
l^ L^ LO^^ ^ ^ uy^ lij lr>- -
' to desire, ' with the past participle of another verb ; as,
^ hjAs^ \j/9 a^ *he is about to die,' is dying,* or will soon
die.' There are also other ways of expressing the same idea;
thus, ^^ S/* ^j or ^ 1i\^ ci/* ^j or ^ l^ Sj^ ifj.
INTINITIVE. 129
INFINITIYE.
83. The infinitive is used as a substantive to denote
the state or action of the verb ; it is frequently used for
the imperative, and occasionally it is employed adjec-
tively in connection with another substantive.
a. All Infinitwes used as substantives or adjectives are subject to
inflection like nouns of the third class ; thus, Jb l— -wjI^^ U \>- 1^1
*his departure is proper;' ^^ c:-^j ^^^, l^ ^^j>4 f*^^ 'this is
the very time for taking revenge;' 1)1 ^ ■,^^*^,'^ j4 ^ ^^
\\ (Ja-^slj ^ ^j^ij^i^ j^ Hj *he has come to see the house.* The
infinitive is often used as an imperative, and as such it may
even have the negative mat before it ; as, Ij U5o >*uj> J^ * swear
not at all;' \j\s>- ci-w^ L;^^ don't go there,' or 'you must not
go there.' Sometimes it is used with the verb U^, instead of
the regular tenses of the verb which it represents ; as follows,
\^ I) ! ^-«j cLnL* ^j*S * from what country are you come ? '
instead of ^ ^^\ ^ LliX* ^j^. It is also used with the verb
to be,' like the Latin gerund, to denote necessity or obligation ;
as, l^Jb liU- :.l&. ^ ^ 'you must go there;' so, likewise,
^ Ijlss-J^^ -^ c..^ jj^ _ ^ ^j^ jl) CSi\ j^^A 'one must
die {moriendum est) some day at last, and must give up every thing.'
I. Sometimes the infinitive, together with its complement (that
is, the noun which it governs, along with its circumstances),
may form the subject or predicate of a proposition; as follows,
^jb\j ^^ci\ j}^^ LiiJij c;,^ ^ ^^ j^ ^ ^y^^^^,
to laugh {lit. to display the teeth) in the presence of kings is
unmannerly.' In the following sentence from the ' Khirad Afroz,'
both the subject and the predicate are of this description:
130 INFINITIVE.
children in the society of the vile, is to effect their ruin.* When
an infinitive thus used has a feminine noun for its complement,
it generally agrees adjectively with the substantive (like the
Latin participle in du8) by changing U into ^J or j-J ; thus,
i5t^^ ib^V^ L5^^ L^kj ^J^ s/ cT"* ' ^ ^*^® ^°* learned to
speak your language ;' ^ J^LL* ,^5^^ ^^^iXJi ^ ^^lAi ' it is hard to
put one's finger on a lancet.' So, in the Ba^ Bahar,' p. 32 :
^ L^* -'^^'^ ^ L;si^ L5^ \J^ J^^^i"^ ' Sir, if it was your
\itention thus to act the stranger, then where was the necessity of
previously tendering your friendship with such ardour?' Here the
infinitive Tcwnh. agrees with n&-&BhnaJi and dodh. in the feminine
gender ; so, p. 35, ^^^^ ^-'^^ ^5^.*^ T l^^V^ *— ^r^ ^^ S^"^®
trouble to one's guest is not proper.' Sometimes (though
rarely) the infinitive does not agree with the feminine noun
which it governs ; as may be seen in the following sentence :
*to toil much for this world is in fact much-ado about nothing.'
If the infinitive, with the feminine noun which it governs, be
not the subject or predicate of a sentence, this concord does not
hold between the infinitive and the word which it governs; as
ilS 15*^^ * ^^ ®^^ ™^^ ^^^ ^^^ ^^® came to cut wood (sticks), and
began to gather sticks.' Here the infinitives tornd and chunnd do
not agree with lakrii/dn, because they are neither subject nor predicate to
a sentence. We have been rather diffuse in explaining this peculiarity
of the infinitive, because the rule respecting it, as given in most
grammars, is, to say the least of it, unsound. It runs thus : " The
termination jj is used with certain verbs or with post-positions;
PARTICIPLES. 131
J (»{), \-J (nin), or j^lJ (w^yaw), when a feminine noun singular
or plural is the object of tlie verb ; and b in all other cases ! " "We
have just shewn from the best authority that ne is used when there is
neither ' a certain verb ' nor post-position ' in the case, and that ni
is not necessarily used at all times when a feminine noun is the
object of the verb.'
c. The inflected infinitive with M (Jce or U) is also used adjec-
tively in a sense somewhat like the Latin participles in turns ;
as, ^^ l^ iJyb -^, * this cannot be ; ' l^ (JU- j^^ (^ \j^ ^^
* now I do not mean to go to Persia ' (non sum iturus) ; so,
l^ ^U ^p^ j^ *I am not the man to believe, or submit.'
Lastly, the inflected infinitive is used with li>J when it means 'to
begin;' with Ljti *to grant leave;' and with l)l> * to get leave;*
as, W ^j^ b^ ' he began to say • ' j J «JU- ^ *j& ' allow us to go ; '
M-^ «J^ cii i^ they are allowed to come.' The verb \j^s>-
to go,' may also govern the inflected infinitive of another verb
{ko being understood) ; as, ^J^ ^_^'^^ ^3 ' ^^^7 went to play.'
The verb l:iLj * to be able,' generally governs the root of another
verb, but it is often used with the inflected infinitive, particularly
when accompanied by a negative particle; as, IxJ^L^ J^ -.^
* I shall be able to move ; ' \^ l::^^! cU ,Aj>- !i ' he was not able
to move;' lii^ ^j^ L5^^ il'^ ■'■ ^^^^^^ ^^7*' Lastly, the verb
hond, denoting obligation, may govern the inflected infinitive; as,
\^ (J\s>- ^dj ' you must go ; ' ISjJi ^ ^ ^^' ' you must write.'
PARTICIPLES.
84. The present and past participles, when used par-
ticipially and not forming a tense, generally add \^ (p.
46), and agree, like adjectives, with the noun which they
qualify. In many instances they are used adverbially
132 PAKTICIPLE8.
in the masculine inflection, or, more strictly speaking,
they are verbal nouns in an oblique case.
a. The following examples will illustrate what we have just
stated regarding the participles when accompanied by h{i,d;
^J / J^,/ 4^y lT^ yr d;-* '^. U?*/ ^ 'is t^ere any
one in Braj who will stop the departing Gopal ? ' So likewise,
^U Jdb ^ jJ^ 4^ jJb ^*y ' the bones of a dead tiger ; ' and,
kettledrum suspended in a tree.' Sometimes the past participle is
used like a mere adjective ; as, lf» 6 Ij \^ 1^ <-^J * there was
a flowery and fruitful garden ' (not * flowered and fructified ' ) ; but
the words j^A^^a and^Aa/a here may be real adjectives (not participles)
derived from 'phiil, 'a flower,' and 'phal^ 'fruit,' by adding (f, which
is agreeable to analogy. In expressions like the following, they are
used adverbially; as, jjyi» -*sv«s 'when it was morning;' tjyi> /»L£>
' when it was evening ; ' ^^^j i^j^ ' while I remain ; ' ^j^^i^ l5^^
* at the sight of whom ; ' ;^^fsr*^ Lj * without understanding ; *
c::-.^^ L ^1 (JlS ^j she
comes singing.' The present participle in this case is employed
precisely like the ablative of the Latin gerund. Dr. Gilchrist has
suggested that M hdlat men should be considered to be understood '. thus,
wuh gdti H hdlat men dti hak, %he comes in the state or condition
pf (a person) singing;' but a moment's consideration will shew
PAETICIPLES. 133
that this theory is more ingenious than sound. Tor instance,
^ \j\ (jrt^ l::^!U- ^) ^^ Hj ' he comes (in the state of) one
singing,' is all very well, but, on the other hand, when the nominative
is feminine, as, ^£ ^"T (j;-^ l::JU- ^) ^^ ij ' she comes (in
the state of) one singing,' the expression is absurd ; because she is a
female, and the one singing is a male ; and we leave the authors of
the theory to account for the curious fact of her coming in the state
of {a male) singing, at that particular juncture. We believe that in
these instances the present participle is a verbal noun in the locative
case, similar to those Sanskrit verbals in ti, etc. (corresponding to
the tio of the Latin), which denote the abstract action or condition
of the verb. In fact we could add many instances where the participle
is clearly used like a mere substantive, as ^ ^y^ 'from sleep/
evidently the same as ^ sA?^'
e. From the past participle are formed the compound verbs called
frequentative and desiderativy, by adding ha^nd and chdhnd respectively
to the simple masculine form of the participle. The only peculiarity
about these is, that the verbs \jj^ 'to die,' and UU- 'to go,' employ
the regular forms of the participle mard and Jdgd, in preference to the
usual forms m{L,d and gaga; as, wuh mard chdhtd hai, he is about to
die,' or will die,' or wishes to die;' so, wuh jdyd Tcartd thd,
*he was in the habit of going.' The past participle with h{i,d in
the inflected state is sometimes used like the conjunctive participle, or,
indeed, it may be a compound form of the latter, for ought we can say;
thus, Jb IfLjJ (-5*y^ 15^^ Li^J^^ L5"^^ ^^^} ' ^ ^^^ having
applied the smoke (by way of penance) is seated;' so likewise,
having put on various coloured garments, were dancing.' Some-
times the past participle of a neuter verb is used adjectively (that
134 PARTICIPLES.
J3, agreeing with the nominative), elong with another verb ; as,
UU" 1>- ; thus, j^ (^[s^ L5^ *-^-^ 'they go along;* so,
l5^ LTi/^ 4^ 4^^r '^^' * ^"^^ "^^^ roaming about.'
d. The conjunctive participle, by connecting the similar
numbers of a sentence, saves the use of verbs and conjunctions;
it commonly refers to the agent, sometimes to the object of the
verb; as, j\ ^ jLS l->1::^ s^^**^ ^^ il>^? tt' * ^^^^S gone
there to-day, and having taken my book, return;' and again,
regret has come upon me (through) making haste in this business.'
The student will recollect that this participle has several forms, the
first of them the same as the root; the second, the same as the
masculine inflection of the past participle, or the second and third
persons singular of the aorist; but the context generally suffices to
prevent any ambiguity.
e. The masculine inflection of the present participle with the
addition of the particle ^Jb hi, forms what may be called the
adverbial participle. Its signification is very nearly the same as
that of the conjunctive participle above described; the adverbial
form conveying perhaps the idea of more speed or precision; as,
^ ^J^^^ CL^V -;.J (immediately) on hearing this statement.
This participle may be applied in three ways, all of them tending
to prove what we have stated above, that it is merely a verbal noun.
Thus we may say, ^ ^J^-^*^ ^^*V -W. "^l^ere yih hdt is the first
form of the accusative; we may also say, ^ 15^-**' y ^-^V {j*>f
where is hdt-Tco is the second form of the accusative ; lastly, we may
say, ^ ^_5^^'^— ' ^ <-^V W'^^ on the hearing of this statement.*
Here, we see sunte in the first two expressions scting the part of a
transitive verb, and in the last that of a substantive.
oaxcLUSiON. 135
85. We have littlb more now to add on the syntax
of the Hindustani language, which, we believe, we have
discussed more fully, and we would fain hope, more
intelligibly, than has yet been done. The following few
remarks may be still added, as belonging to no particular
department of the subject.
a. Sometimes a verb plural is used without a nominative case,
some such word as * they ' or * people ' being understood ; as in
the following examples: -..-.Jb ^^^^^ ^)^i thus they say;' and
(i;^^ ^J^ f iJvL/^^* l5*^ J^^ '— -^.^ * °^®^ ^^ thousands with one
sword.' In negative sentences, the verb to be ' is generally under-
stood; as, ^j^ ^^ ^ ^l-i ij^ Uis 'oppression (is) not
becoming your dignity.' The particle i^ hi is frequently used after
verbs of speaking, asking, etc., in the sense of thus,' ' as follows,*
etc. ; as, \Ji &j ^J, ^-^ ^ ^ ^j*>^ * te said he had not done
it;' lit. 'he said thus, I have not done it.' This is very like
the use of the particle on as it frequently occurs in the Greek
text of the New Testament. In a sentence consisting of two
or more clauses, it is not necessary to repeat the auxiliary verb
in each ; as ^ ^jj ^ ^ j^\ ^ L5^ l/ CJ'^ 'V ^J^^. * ^^^^'
ness is the thraldom of the body, and sorrow that of the spirit.'
h. We may here state in conclusion, that throughout this long
section on Syntax, it has been our principal aim to illustrate those
peculiarities in which the Hindustani language differs from our own.
Such rules and principles as completely accord with those of the
languages supposed to be familiar to the reader, we have either passed
over unnoticed, or handled very briefly. It may further be stated
that there remains a difficult department of the language which must
be overcome by practice, viz., the use of idiomatical expressions.
These do not constitute the subject of grammar, and a knowledge of
them is to be acquired by reading the best authors, and by free
mten ourse with the natives of the country.
186
SECTION YL
THE NlGAEI OR DEVANAGARI ALPHABET.
86. This is the character generally used by the
Hindus. It is read and written from left to right, like
our own. The alphabet, as used for the Hindustani,
consists of eleven vowel sounds, and thirty-three con-
sonants, aU arranged as follows : —
^
^T
T
t
^
^
^
Tl
\
^
^-v
d
d
2
i
Hl
ii
r!
i
ai
6
«w
Consonants.
^
-m
^
^
^•
^
W
^
^
3?
Z
h
kh
9
gh
n
eh
d?M
y
j^
»
t
3
^
^
^
fT
^
T
V
^
^
^
th
d
dh
n
t
th
e^A
n
P
i^A
^
^
TT
^
X
W
^
^
^
¥
^
h
hh
m
y
r
/
«?,r
sh
«A
«
h
a. To the above letters may be added the symbol *, called
anuswdra, which represents the nasal h (page 6), and the visarga \ ,
which corresponds with the final weak » (p. 6) of the Persian
character. "We would at the same time draw the student's attention
to two compound characters, of which the elements are so disguised
as to have the semblance of single letters ; viz. ^ Icsh, compounded of
^ and ^, sounded like our x in fluxion, or et in faction ; and "^ jn,
sounded like our gn in bagnio, or the French gn in ligne, champagne,
etc. The mark | is used in poetry to indicate the first member of 9
Mloka or couplet ; and at the end of a 8lol:a it is generally doubled ||
THE DA VA NAdAHl AL J'UA JiA' T
Vowels CoiiLa»unsLnt«.
InitiijU Secondary
f 111
^ ^ T
3 3)^^
" , " ,1 u
»•/ ^-7 ;^/ 7-Z.
^ ^ "Tl "SI 3-
y r I w£rv strsk
^ ^ ^ ^ ,^
VOMPltr JVl) hETTI^RS
A/r // /cy a^ ^/.^ chchJh
^
tt Cth, tn, dW^
^^'^l 2R^1,^ ^^^
ty &w ..{/''/ l(/h drr) dy dw yit t^ th rvd n^/^h .
rt?7. rrn-' n.y jth pt pn py ps hd iJiy U
.C/f/ .s'hfA .--^^77 Sf
hnt Tty
Bar/it^ .-.rulp'
.V /r A,:rr .1 C- J.c'i
OF THE VOWELS. 137
In prose the same marks serve to denote stops. In many books lately
published in India, in the Devanagarf character, the English stops
have been very properly and successfully introduced.
J. In naming the consonants, the short vowel & (the fatha of
the Persi- Arabic alphabet, p. 8) is inherent in each ; thus ha, TcM, ga^
etc. : and in reading, this vowel is to be supplied after every letter
(except the final letter of a word), provided it be not accompanied by
any other symbol ; thus, ^«f^ han&h, * gold,' •f'T'5^ nagar, ' a city.'
If a word terminates with a compound consonant, the short a may be
frequently supplied at the end, as in "Q^ putra, * a son.' Whenever
a consonant in the middle of a word is not to be uttered with the
short a, the consonant is marked underneath with the symbol (n)
called virdma or * rest ' (the same as the jazm of the Persi-Arabic,
p. 10), as ^^«TT U)^ ' to speak ;' or the In may be combined into
one compound character, as ^«T ; but in works circulated among the
natives this nicety is not attended to.
c. The first of the vowels, ^ d, is never written except it begin
a word or syllable. With regard to the remaining vowels, they have
each two forms : that given above, which may be called their primary
form, is used only when they begin a word or syllable; but when
they follow a consonant, they assume a totally different shape, which
may be called secondary forms ; thus, j a, |^«, '^ i, — u, — ^, — ri,
^ e, — at, *^ 0, *y au, as may be seen in the following ex-
emplification of them with the letter ^ ga: thus,
^, TT, f^, -yft, ^, \, -Z, 5t, ^, ih, ^.
ga, gd, gi, gi, gu, git, gri, ge, gai, go, gau.
And the same rule applies to the rest of the consonants.
d. It will be seen that the secondary form of \, viz, f^ is
written before its consonant ^, though sounded after it ; and
138 COMPOUND LETTERS
the student will do well to bear in mind this apparent anomaly.
The T and f take their place after the consonant ; the and ~
are fixed to the letter beneath ; the ^ and ^ above ; and the
^ and T are merely the T surmounted by the II and ^ The
vowels^ and "^ in combination with the letter "^ r, are written
^ ru, and ^ or "^ ri ; and the vowel "7* joined to "^ h, is
written "^ hri.
87. The strict rule in Devanagari writing is, that
when two or more consonants come together, without
the intervention of a vowel, such consonants unite into
one compound group ; thus, in the word WrW matsya^
* a fish,' the r{ '^ and ^ are blended as it were into
one character. For the formation of the compound
letters no general rule holds, except that the last of the
group remains entire, and the rest are more or less con-
tracted by omitting the perpendicular stroke, and some-
times by changing their primitive form.
a. The letter "^j being of frequent occurrence in compounds,
is subject to two special rules of its own ; 1st. It is written
over a letter, or group of letters, in the form of a crescent
(*) when it is to be sounded first, as in the words f|cff tarha,
' reasoning,' and m^ pdrshwa, a side' ; 2nd. When the ?^ follows
another letter, or group of letters, it is represented by an oblique
stroke (>) imdemeath, as in 4^^ aiitra, 'rule,' and "^"^ chand/ra,
'the moon.'
h. In books recently printed at Calcutta, such as the Prem Sdgar,
the Baitdl PacMsi, the Adventures of Hdtim Td,i, etc., all in the
Devanagari character, very few compound letters occur; and as a
general rule they are very little used in any of the spoken languages
cf India, being chiefly confined to manuscripts and printed works in
COREESPONDING NAGARI ANB PERSIAN LETTERS. 139
the Sanskrit language. The following, however, occur in our Selec-
tions, and a perusal of these will suggest the method by which others
may be formed. Compounds of which the letter "^ forms the first oi
last element, are purposely omitted, that letter, as we have just seen,
having special rules applicable to itself.
w
W
^
Jl
m
-^
^
Tl
c^r
Ick
U
hj
gn
9^
chckh
Jf
25^
tth
^
w
m
^
\
¥
^
^
^
^
tn
tm
ty
tw
dd
ddh
dm
dy
dw
w^
^
■^
^
^
-^
^
^
TT
■sr
121
nth
nd
ndh
nn
nm
nj/
nh
pt
i?w
py
^
^
"«f
^
¥
¥
^
^
"^
M
ps
Id
%
11
sht
sMh
shn
St
s^A
sn
w
^
w
u
^
sm
8y
88
hm
%
c. Compounds of three letters are very rare, and when they do
occur, it will be found that they generally consist of one of the semi-
vowels ^ T ^ or ^ combined with a compound of two letters,
thus : ^ ktw, -^ ntr, "^ pty, ^ sty. As for compounds of four
letters, they are merely matters of curiosity, as "^''^ Ipsm, r[^ tsny.
88. The best dictionaries of the Hindustani language
are printed in the Persian character ; hence it will be
necessary for the student to know exactly how he may
convert the Devanagari letters into the former. This
he will be able to do efficiently by a reference to the
following tables: —
I. Initial Vowels.
y 9
1 T t il 1 ,1 J il >1 ,\ ,\
140 CORliESPONDlNG NAGARI AND PERSIAN LETTERS.
II.
Gomonanta.
^
^
^
^
^
^
^
^
^
5?
^
^
4
r
/
u
^
-«^
^
-R-
ly
(Jb
7
^
;r
w
rT
^
T
V
^
^
^
n
n
u
CJ
-e^'
J
JbJ
U
^^
^.
^
^
^
^
T
W
^
^
^
^
^
^
•e^
r
s^
>>
J
J
i^or^
U^
*
III. SecondtMry Vowels.
^ WT^ ftT ^T ^T ^T
■€^ ^ %T ^^ <|Vt ^:
«- ^ X
J^ «XJ JuJ J^* jUi A.*
«. In the preceding table it will be observed that the ten aspirated
letters of the Devanagarf alphabet are uniformly represented by the
corresponding unaspirated letter, together with the round or lutterfly
form of the letter ib, ^h\ thus, "^T^ ghar, ' a house,' .6^; V^ dhoTy
a place,' Jr> J. The real h "% o^ the Devanagarf is represented in
the middle of the word by ^ ; as, ^^T he said,' \^ : if, however,
the letter preceding the Jb be t>, j, or j, then the form A must be
used, and the preceding letter marked with the appropriate vowel ; as,
^^T«T dahdn, ' the mouth,' jjU^^. The cerebral letters Z and ^ are
represented by cl? and J, or CLi and 3. Sometimes the ^ and ^
have the sound of a cerebral r and rh respectively; in which case
they are generally marked with a dot beneath, thus ^f and "3", and
and with J or j in the Persian character; as,
which would amount to something like an absurdity.
c. When, in a word, two vowels follow each other, the rule is, to
write the second vowel in the initial form; for though not at the
beginning of a word, it is the beginning of a syllable; thus,
■^■^T Aw'a ; "^T^T Mo. This is precisely the same in principle as
the use of the mark ham%a (p. 17) in the Persi- Arabic alphabet.
d. The best mode of learning the Devanagari character is to write
out several times the whole of the single letters in Plate II. The
various elements of each letter will be found in Plate I. fronting the
title page; the small dot accompanying each shews where the pen
starts from in their formation. When the student has made himself
tolerably familiar with the letters, he may commence with the first
story, which is the same as the third story of the Extracts in the
Persian character. In like manner he will find that the Devanagari
Stories, from 2 to 7 inclusive, are old acquaintances. Stories 8, 9,
and 10 also occur in the other Extracts, but some of the words differ,
viz., those of Persian or Arabic origin are displaced in the Devanagarf
for words purely Indian and Sanskrit. The rest of the Extracts in
OF MANUSCEIPTS. 143
this character are taken from the scarce and valuable 'Hindustani
and Hindi Selections,' edited by Tarini Charan Mitr, head Munshl
in the College of Fort William, Calcutta, 1827, in two vols. 4to. In
their style and grammatical construction they offer no peculiarity
differing from those of our Hindustani Extracts in the Persian
character.
OF MANUSCRIPTS.
90. We briefly alluded, at page 21, to the three most
prevalent handwritings in use among the Arabs, Per-
sians, and Musalmans of India. Of these, the [N'askhi,
being like the type used in this country, requires no
explanation ; and the Shikasta, from its extreme iiTegu-
larity, scarcely admits of any. We shall therefore con-
fine ourselves at present to the description of the TaHik^
of which we have given fourteen plates of engraved
specimens at the end of this work.
a. Plate I. Division 1st presents all the simple elements of this
character, the small cross mark shewing the commencement of each.
The 2nd elementary form, here marked t—^ , with one dot subscribed,
so as io be equivalent to he, may, by a mere change of its dots, become
t_^ O? cl^ [p, tf s). The third form, now a _ /, becomes in
the same manner ^ ^ _ {ch, Ich, h). The 4th makes two letters,
t> J . The 5th, j j j and J . The 6th is represented as con-
sisting of two forms; one an indented, the other a protracted line, may
in either shape form the sin and sMn (s and sh), as the only distinction
between them is that the sin {s) wants, and the sMn (sh) has, three
dots superscribed, whether short or protracted. The 7th form, ^Ja
and ^ . The 8th, L and \^ {t, %). The 9th, c and i. The
next letters are (_J J lL/ J (♦ c; J ^^^ ^ * Then follow the
initial, medial, and final forms of the 5 ^ ^ or he linked together
144 EXPLANATION OF THE PLATES.
Lastly, the ^ * v^ (W, hamta, and y«), the latter under two varieties
of form, the last of which is now conventionally used hy the natives
to denote the yde nuyhid (p. 13).
I. Division 2nd exhibits the second elementary form (viz. that of
c--> c--> C-J cij ), and likewise that of ^ and ^ , as they appear
initially, when combined with each of the others following them.
Division 3rd shews the — (i.e. ^ ^ ^ or ^), prefixed in the
same manner to each of the others. Division 4th (PI. II.), the
(jw /Jj . Division 5th, the ^ ^JO . Division 6th, the 1? 1?
Division 7th (PI. III.), the c 4 . Division 8th, uJ and j .
Division 9th, the CS (^, and by leaving off the top part we shall
in most instances have the initial J . Division 10th (PI. IV.),
the (♦ . Division 11th, the Jb combined initially with the rest of the
elementary forms. The tail of the he is given only in hdy My hh, hi,
and hid, but omitted in aU the rest, according to the practice of
Oriental writers. Hence the initial form of this letter is often too apt
to be mistaken for the mim. The 12th Division contains the combi-
nation of the characters Jis arranged in alphabetical notation, noticed
in p. 20, forming the fanciful words, Ahjad, hawa%, hutti, Icaliman,
sa^as, Jcarashat, sakhaz, ^amgh,,^ and the last line may be read thus,
indicating the name of the chirographer : AVahd ul mu%nib, al faUr
*uhaid ulldhi husaini shirin rakam ghaffara mniibahu.
e. Plates V. to XIV. inclusive, consist of a series of words in
alphabetical order containing combinations of three or more letters.
The student should endeavour to transcribe these into the Roman
character, and after some time retranscribe thera, as an exercise, into their
original state. Thus, the first line of Plate V, forms the combinations
blcht, hhjt, bhsht, pnj, hlkh, and hind, and so on with regard to the
Test. Coming now to complete words, we may premise, as a general
MUHAMMADAN CALENDAR. 145
remark, that when these contain of the letters ^-? c— > CLJ CL? ^ ^
in the middle of a combination, it is usual to give the middle one a
bold dash upwards, terminating in a sharp point vertically, like the
n in ^^ tnhw (Plate Y. line 8), or like the y in c, •>*>»'^ syl (Plate
YII. Une 1).
d. Concluding rema/rhs. — ^In manuscripts the short vowels and other
marks seldom make their appearance; and even the diacritical dots
are often either altogether omitted or irregularly placed. It may be
useful to observe, then, that when from the ambiguous position of a
dot, it may apply to more letters than one, it should of course be
assigned rather to the letter, which is not complete without a point,
than to one which may dispense with it. Thus the third combination
Plate I. No. 2, should be read ITi, and the eighth ns, though the dot
be over the last letter as if it intended to be a ^jo. But in many
cases the sense alone can determine the point. Thus the last word of
No. 2 may be either he or pe ; and the dot over the ninth word of
No. 3 is so equivocally placed between that and the word above it,
that it may be read either ^^/ir>- j^^^ or J^jb^, according as the
dot is conceived to belong to one or the other, above or below. The
grand key, however, to the reading of manuscripts, is to know the
language ; at the same time many useful hints may be gleaned from
Ouseley's 'Persian Miscellanies,' 4to. London, 1795; Stewart's
'Persian Letters,' 4to. London, 1825; and 'Essai de Calligraphie
Orientale,' in the Appendix to Herbin's * Developpments des Principes
de la Langue Arabe,' 4to. Paris, 1803. See also a work entitled
' Oriental Penmanship ; an Essay for facilitating the Eeading and
Writing of the Ta'lik Character,' by the author of this Grammar.
London: Wm. H. Allen & Co. 1849.
MUHAMMADAN CALENDAR.
91. The Musalmans reckon by limar time, their aerg
called the Hijra^ commencing from the day on whicJH
Muhammad departed, or rather retreated, from Mecca ti
10
146 MUHAMMADAN CALENDAR.
Medina ; which, according to the best accounts, took
place on Friday, the 16th of July (18th, new style),
A.D. 622. Their year consists of 12 lunations, amounting
to 354 days and 9 hours, very nearly ; and hence their
New-year's Day will happen every year about eleven
days earlier than in the preceding year.
a. To find the Christian year corresponding to that of the Hijra,
apply the following rule: — ^From the given number of Musalman
years, deduct three per cent., and to the remainder add the number
621.54, the sum is the period of the Christian sera at which the given
current Musalman year ends. For example, we mentioned (p. 20),
that the death of the poet Ahlf happened, a.h. 942 ; from this number
deduct three per cent, or 28.26, and the remainder is 913.74. To this
last add 621.54, and the sum = 1535.28, which shows that the
Musalman year 942 ended in the spring of 1536. This very simple
rule is founded on the fact that 100 lunar years are very nearly equal
to 97 solar years, there being only about eight days of difference. A
more accurate proportion would be 101 lunar to 98 solar years, but
this would lead to a less convenient rule for practical use.
h. "When great accuracy is required, and when the year, month,
and day of the Muhammadan SBra are given, the precise period of the
Christian sera may be found very nearly, as follows : — Hule. Express
the Musalman date in years and decimals of a year; multiply by .97 ;
to the product add 621.54, and the sum will be the period of the
Christian aera. This rule is exact to within a few days, and if in the
Musalman date the day of the week be given, as is generally the case,
the vert/ day is easily determined.
e. The Muhammadan or lunar months are made to consist of thirty
and twenty-nine days alternately, but in a period of thirty years, it is
found necessary to intercalate the last month eleven times so as to be
reckoned thirty days instead of twenty-nine. The months retain their
Arabic names in aU Muhammadan countries, as follows : —
MUHAMMABAN CALENDAB.
147
LUNAE
MOl^'I'HR.
/
DAYS.
DATS.
/^j^^ muharram
30
L^5>-j rq/aJ
30
Ju> safa/r
29
^j^LXi. «Aff'5rf«
29
Jjil 1 *--jj Tobh. ul-awwal
30
^Li^j ramazdn
30
i
Jlj-ij shawwdl
29
js>^ \ ^^j raM ul-dkhir
30
1 ,n
fjji \ jUw=»- jumdd-al-awwal
30
i(Ji« t_fj g^a'e?a
30
jjlill jUjs- jumdd-as-sdni
)
^^^^ i t/ J z*,? A^«
)
->.^ i jUj?" jumdd-al-dTchvr
29
<)Lsi^ tJj %i hijlfa
i "
(?. We here subjoin the days of the week ; on the left hand are
the names in use among the Musalmans of India, next those of the
Hindiis; and on the right, the Persian names, which last are much
used in the dates of letters, etc.
DAYS OF THE WEEK.
musalmXn.
HINDtJ.
ENO.
PERSIAN.
j\jj\ itwdr.
jL-jj rahi-bdr.
Sun.
jfj or j^j^y^ somtodr or pir.
j^y^ som-hdr.
Mon.
aJLijJ
JxX« mangal.
Tues.
if^ hudh.
jL&tXj hudh-hdr.
Wed.
o o,
cl:\j &jtA:>-juw>ardt
1 o ^ o _
' " hdr.
Thur.
• *
O 9
April.
U^^^.
August.
(jwjJ December.
-eW May.
^T ^T' j^f September.
•^SU January.
June.
July.
or lS^J^
October.
November.
Jjl^^ {February.
k.::^%-ȣ*- March.
^TT^. rm ^'% I^IFT ^^T ^^T, f^^ ^^ %, ^ift^
^4^ ^ ^^T, ^^TiT q^T^! ^^T 'IV^T^ ^fTT TT
* *
^T^, If ^ 'T^'
^^T^ ^T WT ^. T^ ^ ^^T, ^ err 5ri^, ^T wt ^ ^^
^^TTT^ ! ^^ ^^ ^TfT I, Wr ^ f%^T^ ^^ ^rT. I[T^
^ ^^ f%, "^^ ^^T^cT ^ -RTT^ %, ^ f%^ f%^ ^^, ^
f^tt ^ ^T^ ^tv ^tw ^T ^^T, ftr ^Tf T^T^ ! -^rH
^T W ^, TTrT ^ 'T^T ^ T^ ^^ iTT% ^T^ ^ PlfT^,
irx:T "^T^ ^TTf ^T^ § m^T^ ^ ^-^^ #r f^^^r I,
trWT. ^^^ ^^T, ^TT ^T^ ^ft #r ^^T %, ^i -^^
^. ^"f ^^ ^t ^ ^ "^^ f%^^. fttT t^"^^ f^ "^^
^ iT^^^'TT fe^^ft ^ lit ^ri* ^TT 'TTT fVfft I.
^^ ^ qWT, ^ ^ tV^ I ? ^^^ ^^T, W ^T^r
^Yt ^W ^^^ 4t^^^ ! ^ f?t^ fw^T^. ftT^^ ^ ^^
^T^T^ ^ ^^ qt^ ^t% ^T ^"f T, ^^^^ T^ ^T
^^^ ^^, '^I'T f^^ "3^7 ^ft ^T^ ; ^T^^ ft ^ ^
i q^ "^JT
SfTfTT %. "^ ^'T Tf ^fTT WTj ^T ^^ ^ "^JT, ^T^
^W ^il t'^fTT ^^T. pRT ^t ^T ^^^ ^^? ftf
^^ ^ ^^? ^* fVTTfTT |. ^^ M^, ^T^t ^f , "^ fY^
^T f%^. fT^ ^t ^^ "^31, f% ^ ^T f^^W %* ^
7T^ T^* t^ -q;^ % ir^ i ^^T, f% ^it ' ^^^ TKT^
^ WW ^^^ ^TfTT %, ^T ft»^ ^ ^TiT ^^ ^TfTT.
^ ^ ?fr ^^ ^W ^^ ^if '^Tfft. f^^TTT Tl" ^fTT ^^T,
^T^T ^ ! ?5i? ^^ ^^ ^, ^TT gft ftT % ^X ^
^Tn 'r ^T tiJ^^V ^,5lr* ^'/* J^^' A (^^J LS^
.,5^^ ^ ^,*^ ^^ '^ SS^l "^^^^ - ^'^^ <^y^ ^^ ^
~ (^ L5y' ^ '"-"1;^ ^'*^ trV ^ S^ * *sL^!/^ c:^>iJi> |/-'j'^ jj^ - W'
^^-^ ^?y dr^ L^l ^ s/j''' d't?^ L5T ^/ ^^'J'J^' u^/^^"
*' y " TT'' "x *V .♦ X *V "
9 9 o ^^ ^O^ o oo^
* ^/^ '-^^-^ J^ J. * L5^ ^^^r-^v ^^ L5^v^ s^J J^ J^
X 9 X
- J^ JV«^ Jj^^ Jj^V* L5^^j l/ ^y.'^^j^^ J d>^:fli4b
9 X i. o
n
^O/OO-t 9 9
l5^ jj^ * dr?* L^y^ J^-T n:^ y<^ tr^ lt^' 4^1/? dr?^ u^^ Ir*^
(^r* y^ c;f^ - ;• l5^^^ s^
00 CU y \^ ^ Oy
d>^J l^v^ d»W***^ Ls9^ ^- ^'— 1-^^-^^ S:5f^ -^-^^ * ^. ,J^i^^^
M .^ CO c c c o c
L5^ L5^ sT' '"-^ "^^ }^ J^r" - ^^j V-^' ^r-^ ^J dr?^
0/ ^ c • -^ c
'^'^ L5^^ L5*^^^ * dJ^ d^y/ d;^.^^ l/ d?^^ V. - dr^ d)^;«i dr?^
v// cT^ i:?^ k/ - dr^ ^^ U*'^^ J U-y> l/ d)^*^^ lT"
• c^ y
* dr?^ i/''' v/r ^^^-^ l/ d>^/v s^y^
X c 9 i^9 9 y y
^Uj ^ ^^ ^ _ V,\^ Uoi ^^^ ^ by& ^L^ * ci^vo
CXy' ^C^C^ CO X
c c <> c y _
o o ^ CO • ^ o o o »
S^^T*- L/t/ l/ C^^ Jl^ L5^ # ^ l^ .^iJb >1 c]^i ^U.
o • -^ u oo
^jT jU- ^ Cl^y * (j:?^ S^^ (♦b'i' "-^iV tl'r^* -VV* ^'^^
c:.^ ^^J^jj\ _ ^2;^ JU- ^_^ ^_^ o-y J/ v-^-^ c-^^
^2^ ^ - ^-jb ^_^ jJ ^\ - ^ Jyb Jl^^ j^ ^ J^
^ 1;V dr?^ L/-^ L5«^ ^/f^ -L^4/ C^ ^ LT^i^ L5^J^ Li^^
o o-o X y 9 y
•• ^ X ^ ~ ^ X •• • •« ^ ^ ••
C 9 ^ ,
oy y O -' ^
PV
^ ^ ~ " ^ •• ^ *•
c^ u/^lo uio^ i^j * 1^^ ^ jj^ ;^ ^^W (ji^P LT- lIj^^v
l/<0 aJJ ^ jy^ ^^^ * ^ <-^y ^^ iJ5^ ''^ 1;^ / ^ J^^
>> >» ^ i
EXTEAdT FEOM THE 'aKA,ISH-I MAHFIL.'
yb^^ j^j^ i^Lijb - Jib ^ j^.-^ c:^v*ljj J Ji - c-j>^l^^rk
n
^^ 2>ir,lLi> c-.'vp" # tj?^ iflji^ 1^ ^iT*^'^ y^ \^y*y^ f ^ ci^-w-jJ
- ^ 9 ^9
d3^... c^-x, ^iii l:|^j l^ jjlli. ^^ ^ ^J ^ ^T ^ ^ jljcVl
-l/^ J^ ijt^ ii>W- v/ ^^^j v/" ^'-^^ c/wi * jJ U^^ /
' m ^9999^'
^j\^ C^ ^i * J^ ^^ ^b ^ ^j\^^ Jj\ J C^j^ cXjV
"9 ^9 9 y^ 9
^ y 9 ~ ^
y y y 99
di^e- '^ ^ j^y- dr?^ ^r*^ ^\f>r^\^\ ^/ ^
^ 9 9 f ^
9 ^ 9
9 y ^ f 9 9
^^^^ lT^^ J5^ - LS^ D^^ d;:?^ ^^'^ (^ ^'^^ l/^^ ^5^ 1*^ ^^
rf
9 m^ 9 9 ^9 y
9 9 9 9 ^
l/ L^>r* J^^ y ^J«^ ^ ^^ ^^ ^^^ ^ ^^ (^^ ^^'^ ^^
X 9 9 9
9 y 9
' ^ i. s. ^
^2^ ^li (j^j U.^ ^\ ^^ Jj ^^U-U d^^-o::^ # ^Uy ^/
;> >» ^ 9 9
f
y 9 9 y 9
t::^jJ ^^ j^^ «^ <'^- 15^ -v:l ^^ J-^^ * o':?ir^ dri^V '^^--^ J<^
y 9 9 f y
^JJ3^ - L5^*^^ (n^ (2)^^ (^ L/^^ l/ "-^ '^'^ *^ LS^
^j^ ^ ^j-^ L5V. sfb J ^r^ uh^ * J^ c>^ l/^-^
9 9 y
^ ^^ (I^ sA?^ ^^ '^ ^* ^^ J.'^ lT* ^"^^ U^^ JJ^ - V ^
9 9 f y
\4 L^w, l^ v^r— -^^^ ^-^^^y ^>r ^ r^ 4-^" S-^ " S:5^ ^>
9 >■ •
(jyul l^^^^r h * ^ ^^ W" ^?^ L5^ e;>^^*^ *^ J^ - L5^ <*:i-^*
^99
y 9 , ^ 9
9^99 ^9 ,
9^9 99 y 9
9 ^ 9 y ^y ^ f ^
^\ Kj ^^ ^^ »-£; V*^ ijii^ >=r J^ ^^ * W W -^ Uljyb J
9 9 y ^ 9 , 9 9 9
rr
• •» ^ "*
9 f
f> t**^ ^;^ ^[/iaS (2;-^ ,J^ <-l-^ S'^ ''^ l5^ cr*V ^^ -vi
^^ ^^ «r/J^ l/ ls'*^ *^^^ j^^>| * ^3^ J^\ dr^*
}^jt4 *j * L5^ ^ ^r- /v ; V. ^>^ ^>^' > «> d;:^* ^si^v ^-•'
^^^y, ^y^^ JJ^ ^/^ ef^J J} *^ lT" S:!rr^ l/ >
9 y ^ - -
* d;i^ Sie ^LJ:^^ JJL^ ^ *-^^
n
\i ^\ ^ Jlii _ ^ 1/ \^ \jH ^ ^y^ji.\ ijliil llC\ ^\^
# c£^ ifjJU ,^ ^^ Jiifi^jJ <0
c:^ j(}U tl^^^ ifllJb ^/ ^2^ JUj ^^ i^ ^ ^ysu ^
9 ^
9 f f
^j^,ii LiUJ ^j5^ Jjj u^^ * ^^ lAP'^ -^^ ^Ir^v^^ uV^V
? 9 9 9 C /
9^9 9 9 y
9 ^ y
u^^ ^ J] ij^J"^ s^ ^^. j^ ^^//^ * ^ ^^^ t^ ^:^
dr?y V si uH * LS^yt' V^ J }ji^ yj l^\ L5^ sT*
wjt ui ^1 L^^ ^_^ ^y - ji ^1^ u^ ^^' i^ Jtxij
y 9, 9 9
^^ ^ ^^^ y -^ j^\ ^jd^jj ^ Lz:\} fj^\ J^ Jli ^,\J
" y ^- " y n ^. ^
9 , P ' '
j1 ^ ULl jIl * \^ < jljT / JJj U^\ ^^^ J^ ^( tj
• - 9 9
J^\ L5^ c;:^ *^^ y i^ l/^ lT* -^ 4y ^r^ - v^J:^ ^J
9 f 9
^ 1)^ y ^^^ l/ '^^-^j'^ l/*^^ c^ * ^^-^ v/I^ s^'^
r%
\J}r'j (:)!i^ ti«^ Vy*^ v^] ^ -v^ *j^ - j^ ^f> ^ ^}*^
/ 9
^iJ\ \^ \^j ^j^ jUj ^\ IfiJ \^ Lti^^lix c-;|;-i y»" JUi *j
^y ^ JJ^* ^J ^^^ ^/Jj ^ djr-i^ ^^^ -vi ^
9 ^ f 9 ^
i^i^^j^jj - *jL- ^ Jir^l^ JV lf« l^ lJ^ "^ l1<»1 j2j-^
, y 9 9 P
ti^^'ir* dr?f cr?f^ 4^j^^ ^^^-^^ drtr^j^j^* W***''^^ l/
di^ JJ^ - l/^J«^ lT* (*^^l/^ L/-} ilr^* ^ 4^^ L5^ ^ ^^^'''
1 >> ^ >' '
^jw^fU j^ L/*'^ jj^ ^5^ ^^ J— ir^ cl'^ ^^ ^^ <:l^^ ^UJ ^^
>» y 9
^ y 9 <^9 9 9
^ y ^^9 9 y m P .
rv
A y- ^^J^^ \P^ ^Aj^. W ^^ ^J dr^ L>»; * ^^^
9 f y ' *
y y ^ y " y y ~«
^y y ^ 9
m «^ y y y - y
" y " y " n y ^
y y y ^ y "
W -^ LT" L5^ V L5^ ^5* ^ >^ <^*^-^ ^^ *^ (J1^
9 u 9
/V^ ^jl:^ U^y fcj?;--* (♦'^J ^ (^ (^Id^ lJ^ JrL?^ L^^ ^ ^
^ ' •• • y y " y
•• X " y y y
y 9 y ~ ^^
y y ^ 9 ^ y
- y " y y y - ' y -
y t^ '
ij^ iji^ '^^jfr ^3 J3^ - ^j^ LT" ^ c;^' ^M ^ ^^
y y 9 » 9
j^\ \J ^^ ^^ ^^j^ jj\ V ^J^ ^ uu J ^^\ wo-
{jti\ ^js. # l&jJ L-Ji3\ ^^1 1^ ,2;-^ -f*^ ^i^/t^* ^ t^ ^*^"^ \^\
jJ^'^jiji uJj^jJ^ ^j^^jj^ -v^jj^^ us^^ Lsf jj^ V* r^"
fcj?jj i>js <^ y ^ JW" * (^^ L/*"^ ^•^^^. ^j^^ (**4 -?^ si'^
• x' y - y " y ^ y ^
P y "9
LS^^ <^ J^ jj^ V L5«^. J ^j^h^ ^^ lT*^ tl;^ ^-^^-^
y -^ - y y
9 y y 9 9
dr^* ^r'vi l/^>v Jf t^ t^ ^^ J ^^j^ L^^ / c?>jl
y m 9 9
ft
-L5«-" s^-r* L^v>' L5^ Sr^" e:^j-:r '^- V Lf^ *^^^^ J
EXTRACTS FROM THE 'KHIRAD AFROZ.'
r. ^ f ^ ^ 9 ,
f^ P 9 ^
-^ ^ ijt^ U*"^ ^J JJ^ - ^^ uV. l/ ^^, l!^" ^ (:;t^ U^^
-^^^ \;e f d)jj/c>^.^ * ^V ^J c;-* (J^J^ jy J3^ ^/ ^>=^
i^ LT ^^ ^^* ^-^ ^/^^ ^i^ ^-^- ^'^ " S:^-^ s/^ *^^
^ C O -' o ^ o /
•• -^ «» «t <• V_ » ^ „ y ^ «. x"
* Jrej*"^ Ls^.jy J^ nj^ ^. J^ ij^ ^^jjjjii
Off . ^''^ o o
^^^ j^^^ fc>^ j^jlkc (JX>1 i^J j5/^ JlV^JIj tlX>l C*
^Ikfi * ^_^U j^jlkc (^ J jjl - bT ^ J^ ^^ CJJc^ l1X>1 * Ls
o f 9 y ^ O o OO^
/'''- f y y 9y 9 ^
A / X s^^ ^
rr
y - O X O <» C
*' ^ O C/ • /
S^" 1^>>J^ - ^.«^ U^^, ^ LS^J / U^>^ UJ * L5^ ^5^ LS^ y
V_ ^ ^ ^ ^ tT ^
9 ^ o ^ o c
*Lr?/ d^ r^ -er JJi^ s£;t!-' d^ L5^> t^ JJ^J' J^
" y y y " ••
^y y li)^ ^y j^ j^ - ^; dr^V/^ y ^^-^ tr^ *J^/-
O x* o / o o
9 \j 9 ^' ^ / ",
^^v]j^ L^'^ - ^J^^'i ^^J V* ^j^ ^ Jj. ^J "^.'^
b O O
rr
f CO
• o/ / • o
yljjjjjy ^ ^/Ai^cJjU-j c:-v.V * L5^^ J^ ^J!^ ^i^V L5^
O y 9 y « /
^yy^ Jyt^ (1;:^* ^2^ y - ^^^ -e*^ iir* S-'r^^ lT^^ lT^^ 4^^ J^
O • • / y»
• •• *• X •
n
•\Si^ ^- c^*l3 \^^j ^ - li>jlj j^l 'Vj y -^^ l^ Ijc^
y o / o o o
^d'^ dr* d^y*^ s£;jf^ bV. ^ - ^> k^ ^W -vi>^ Lf-^ ^j
cii - w j>j^^jj\ - 5;^e- Ly> ^r^J^ lt- r-^ d;^ ^^^^r?*
t^lf^J y \ ^ *wj ( tJp
^ ^- l/ tJ^ L^^ J^V -L5^y^ *^J^ ^}^ y " c;i>^ L5^
r*
up " ^ ^ ^ '
(^ j^_^l - U^ UUj> ^ uJi^ \i^j^ *-r^ * ^ f J^ S^^ jj^
9 9 is.
/ m ^ 9 U i^ 9
"•' ^ ^ ^ ' 9 9 9 y^
Ljf *^ ^5' L5f ^ ^ - ^ J^ ^5^J *J S-^ * IJ^ L^^ ^-^^^ >?^^
mU « O O
^1 - V if J^ JU i;lel' ^i;-^ - ^*T J^ - jT^biii ^^^
^ t*' ^9 C/
^y - li*3^^ Id JU lj
" "T " 13
9 9 O **
i.0 f X /
lT* uVj Ls^ L55 c;r^^ *-?;^ s/ j^^L*^ Ir-y Jj^ * !;.^«?"
^ ^Ufi) ^j ^_^ s^ j^^ ^ cir?^ 4^^ u^^ <-^^ ^ u^
OCX / X
^jCj- lijil ^ ^,\^ :rLi,iib * ^ ^i !>^ V^ l^li ^/
d,nf^ «-r-^ ^-ui uV^ cT-'^ • o-Hi u^ ^^ l5*^J 4 ^y^
dJjl^X:^ 4->l _ V Isx^j u?^ ^\ V iO ^^ ^Jjj ^^jy^
o/ » o o o
^x O O^ X o o
^^ tl$l. ^1 Jjl l^l« j^ l^llk, * I^T ^;--. ^^ ^ju^ j^jJ ^_/
IV
*t- ^^ c-^ ^ sTi^ 4^- '^.'^ ^ ^J3^ iji^\ * ^ ^^-
O O , ^ y 9 y
• Zjy^ ij ^j^ ^^ Li^b ^ C^li JJ ^jwl <)L^ . LS cLf l^ Ji^
O / O / X o
L5^ b^ jr=^ J *^^^ j^Jjj * ^5'^ sT* ^^-^ ^^i-^j*^ ^/ d>jt/
ti-^*3 '•^^-^ j^j^ •-oi/^ t>j-««^'* j^UaLs ii ^^ ^j^ t^r
^ . ly^ ^ 2rLi> jb ij 4^^5/r<^ (..^^ c» yi ^ JuM^ * If? Is^
f y 9U y • «''
07 cy w
9 099^^ 9999 CO
ci ijM\ *^tAi> /J jjt isiyb jijL!iL«j^;i-i ^ i-jbji uJ^ ^y^^^ j^
L5H^ -fT JJ^ ^r" J U*"^ -y^ L5^''^ -?^ ^^ ^J^ ^ L5V. ^^
- uAj L5«^* d;^ -i^ l/ V" ^ * Ui>^ ^-^ ll''^ l^^ L5^
X ^ " • ** X » .. « ^
J>« c^jS C^\ 4 u-l' ^^" ♦ J^Ji4y:e J* ^J J^l
\J ^^ Uy^'^ lTT LiV Liti 4» * »J ys) »*Xi.^^ )ac\^j^\ - ^^\ il^cV
>Lc yL»^ ^ «lj^ j^ *U^ tliol jjjy b! vj i^lijlj ^^ n
9 9 O/ / /
* j^ d?tJ^ jr^ \^\y - i^ ^^^ ij;i^ v^ -jle^ l»j^
JU/^ w-^c*- - V^ JjU j JjH ^^ j*ysr (^\ 2f j\j^ ! *U^lv^
9 9^ 9 i^9 »
fbr* dr^ L/«^ - L^ ^ J/ J/ -fT ' •^^jtfi *^ l/ uir^ 4
^ji!^U*^,*^J^ ^vJy'J^ ^J^.'\J^J "^J^ ij^
^,> - J c^ ,^J^ dr* ^ J -^J Jj- ^J f"^
vV >- J^^ J - ^ J}e. j'^ JSJ * J^ 4i ^i ^>
/ '' 9 9
o o o >• / •
- y "y y " •• ^ » ^ I
/ VV 4 l15o\ ^ ci;b ^^ * ^^J JIO /i( ^ J^^
y ^ Kj9
<0 JL^ l^ j-^ ^^ jj\ - li J Iflo ^2^ .^ Llioi yol j^ Isr
^, <^ - bU- J t-.^ _ ^^4> bj)j ^ ^jwl * Jjj ^ j\jLj -g^fc> ^j
^Ji ^ u*'\ 4 *^.^ * l5^ ^jjj ^] ^ v^ J^l*r 1>J ^^/
" ^ y ^ y " "y y
" y ' ^ y y y
^3^ l/ d)^^ y j^ - d?y^ ^V L^-' 'i>'^ J ^^ dr^« • vy* ^
\r
, o c o «• o J/
j^\ - l^ l::.^ iO S^AZsS ji ^ ^ «\-5. jb *^ l5^1^ ^^ ~ ^/^*^^
^ j=;^.o ^'^ . urV^^ J ^, 1^ ^'1;^ ^E5^ v4k
^.cr * y/i^ ui^ »^i^ jjt [i\^^ ^\j ^^\ . ^ ^ ^
e^- * la ^j ^^ c£j-^ ^\ ^ .xi^b - Ifey^ vi,^>^>-*>
r^ ^T * \jJo ^ j^UL *^J - V" IT ^y> ^^ ^jJ J,\y^
O ^ O / o y
.^^ ^ IjT / c-^T ^ ^>, -ff c^U ^ - l^ / ^^ik^ ^
* \J ^V^>r^ S^^ L5H^ lT^ '^ ^^^¥ <-^
U-^ - J" J^ji - L^y^^rr^^ s£5^ LT- -«^ ^ ^^ J^>^ * v^"
v^»yv v:f l/ J^>^ U^^>. ^J J^^ - ^'^ d;:^^ -f^^ l/ J^j^
/ c / o c
u
J fjj Ai\lj uiXti - Iff v^^iL^^ ^ ^^ ^?•/ r^
i^ ui-^ r" - drff L^yj! cT'"^ L^ Jb l^ ^"^^^ '^ - V^ vl;:?^
O O / ^ te • ^
^ f X /o
^ CLJb ^1^ ?^ ^^UJi vi dr^* 'f ^ C-^ Z^ t^y ^-
J> jy^ ^j^)<^ ^) 4:,^ tlio! * ^^ ^^ •..::^ Jlj ,j4^,d
*^ Wf^ - ^ -e^y, S^'V. 4jT^ J^. *L5^^v l/ S^^^y U*"'
*» 9 ^0^0 (/ O
."^ ^v
•« . ..^ ^ ~ ^
P ** 9 X y
Ob O b b
b b b / ^ b
b b b/b/ ^ ^ ^
jXS^ * ^r^=^ LS^ *-^^ ^-^ ^ "^^J) fj^ ^ LT^-*^ v/
b/ b b^ i. P f
Ir-y - (^ LS-* L^t^ h£;^ ^ - l5^ 4^ J^r* J'^ s/ y ^^ S^
O y • ^^ ^
y^ l/^ J ^\ '^^ L5^ r^ ^j ^-?^ - If? li- Uj^^ ^^ ^
* l5'^J^ L5**' S-"^ -V^ ^ is'-r't^ \:^^ ^ ■-& f^Ji y**J * l^ U.(.M.iJ
l^ „f _ ^^^ Jl^ J ^^j\j ^ j/ ^^ ^\ LlX.1 J _
iJL.^.ari^j ^^ 15^^ U*^ - t5^^" -^ J^^ *^J ^^5^ ^ J^ ^
Cl>l^ c£5^ J^i <-l^J ;^ «-i^ - LSf L5^ S^J^ S^ U*^ * ^
# liUirf/ j^ - ^2;-^j ^bj^l ,^/--» J ^l5 jj,j i^jj * Jb
o o / 9 f %* 0/
tP^ 2[, • l:^ ^ 4«^ ^ j»^ l;^^ ^ ^.^ ^/ ^ • b J
• y ^ j»i^ bi ^ j^j j^i . i^-
• ijT;^ U^ LubJ 4|^ C^l
5 ^ ^ t^ '^^4y^ ^ 4 ^^'^V * i^ JV jy j^^
^^ U^ \fl LTV^JJ^ !> <-^ '^^W; S-i/ *J -y^ L^ '' U^
u^i ^j^ *^ ^.j*^ J c^' - VVl'V !5^ '^J f *
9 ^ s* ^
« c^J 5Jl «^jJ C;^ ^^J ^^ ^^i-^ l:r^i J'^ ti ^^ * i^
* W^ ^!; dry -^ J3^ l/ ^j^^^ ^^r; W"^ ^J ^ ^
9 ' "
• i/' ^rlJi y ills' -v/* ^^ c^ u^y - W-Ji»sis* ^r' -^^
O «,• CO
*„ «'' / ^ ^ o ^
^ (jwl cSjy v::-^ * \^ jU-j *-L^ (JJoJ J \C
* l&j5^ jU y^^f^ ^^„^ ^^ ^r^ * (2)^ LAi \J^^ k:^ y
C O w / ,
14
/ S^^ L<-» ^j*i ^2,nr* *^ - ^♦^ *'^>*^ ( ^^=^
' ^ J^y^' J^ - ^ L^/ Jr" ^Ir^^ L/-^J ^^ v/^ ssi '^
^^.^U ^ cl.i ^ (^1 ^y * ^^ ^^T ^l^ ^ ly ^'V: ^ri >?^^
c:^" (^ c^" - ^5fc ^ - ^^ ^^ * ^^ V ^;b -yT^jl
- l^ l1^" -^^ ^^ ^ _ ^ by j*^ \«^- ^_^ . ^
.O ^ 9 ^
^ • cM/ t^ jIt* v/^ J V ^ c/**^ vV ^ ^/ u-^ *^^ - ^/>
\
w " f y
/' t, c ^
VOCABULARY.
rv B.- -The letter m. signifies masculine, f. feminize, a activa u. neuter. It hae not
been deemed necessary to give the names of the different parts of speech, except when
a word belongs to more than one division. In the Hindustani words and phrases,
k. stands for karnd ; h. for hond ; d. for dend ; /. for jdnd ; and I. for lend. The letters
a, p, s, and A, at the end of each definition, denote respectively the Arabic, Persian,
Sanskrit, or Indian origin of the word explained,]
\
(^\ ah, now, presently ; ah tale, till
now; ah-hd, of now, of the present
time. 8
C-^T dh, m. water, lustre, p
IjcjI ihtidd, f. beginning, a
^^\ ahhdgi, ill-starred, wicked. 8
^^\ ahhi, just now, immediately, s
-jjl aher, m. time, delay, h
c->T dp, self, selves ; your honour. 8
Ci^l aputrah, childless. «
JbjU^ aparddh, m. fault, trans-
gression, s
^juJ \ dpas, our-, your-, or them-, selves,
one another ; dpas - men, among
themselves, etc. s
u:i^>^:luuj1 vpasthit, arrived, present. «
U»l apnd, belonging to self, own. s
lirsTvy I a pahunchnd, n. to arrive
at h f strip off. 8
\j )^\ utdrnd, a. to cause to descend,
jj\ uttar, m. an answer; the north, s
\jji\ utarnd, n. to descend, to alight. »
olaji ittifdkan, accidentally, a
liji itnd, so much, so many. «
-^Ji dth, eight. «.
Ijlfil utJidnd, a. to lift or raise up,
to take away. «
U^jI uthnd, n. to rise up, to be
abolished, to go away ; uth-jdnd, n.
to depart. 8
t_fl:ol asw-\ ijdzat, f. permission, orders, a
^^j>-\ ajk, an interjection to call or
bespeak attention, as: Sir, hark
you! h
\^\ acJwhhd, good, ey^ellent, well. %
Jul Xi^, AmMd-dhdd, the capital
of Gujerat. p
r
(2)
fjAi^\ ahmak, very foolish, a fool, a
^}\^ \ ahwdl, m. condition, circum-
stances, events, a
^ji^\ il^tird \ m. contrivance, in-
vention, a
)\p^\ %]ditiydr, m. choice, power, a
yi- \ dTchir, last, at last, the end. a
cl^^i dTdiirat, f. futurity, a future
state, a
^^ \ dMiun, m. teacher, preceptor, p
1j1 add, performance; payment; blan-
dishment, a
{jm\S\ udds, grieved, dejected. «
4--JJ1 adah, m. institute ; politeness,
• manners; plur. dddh, ceremonies,
etc. a
^/«Jl ddmi, m. f. a descendant of
Adam, a human being (man or
woman), people, a
UjT ddhd, half, «
jJt>j\ udhar, thither, h
y^J' idhar, hither, h
lIX&jI adhik, more, exceeding, s
liLj&jt adhydnd or adhyd-lend, a. to
halve, h
}iCi\j\ irdda, m. desire, purpose, a
(t\j\ drdm, m. comfort, health, re-
pose, f
^j\ arth, m. substance, purport. «
^jj\ drz{i, f. wish, desire, want. ^
:fj^)\ drurh, mounted, riding. «
l \j\ urdnd, a. to dissipate, squander ;
to cause to fly. «
\ij\ umd, n. to fly, to soar up. s
ii\j\ d%dd, free, solitary ; a hermit, p
iwgujjl az-hm-ki, inasmuch as. p
^^jj\ dnurdagi, f, affliction; din-
pleasure, vexation, p
iCijj\ dzurda, afllicted, vexed, p
^Jjjj[^J\ s. f. dzmdjUh, trial. ^
\jt>iij\ azhdahd, m. a dragon, p
fjj\ U8, that ; is, this ; inflections of
the pronouns wuh and yiJi ; is-men,
during this, in the meantime, h
{jm\ ds, f. hope, desire, reliance. «
^^LjI dsdn, easy; dsdni, facility, p
L^\^\ asbab, m. causes ; goods and
chattels, a
jli*j| mtdd, m. a teacher, master, p
jLuuai-ji isUfsdr, m. searching for in-
information, inquiry, a
\j»^\ dsrd, m. refuge, s
L^\j^\ isrdf, m. prodigality, ruin, a
-.JaJ\ is-tarah, in this manner;
U8-tarah, in that manner, h a
^--I-jI is-liye, on this account, h
ijUw«j! dsmdn, m. the sky, the firma-
ment, heaven, p
j\y^\ aswdr, riding, mounted ; aswdri,
act of riding. »
jja-jlj«j^ iswdste, for this reason,
uswdste, for that reason.
^j**^, asks (or ds'is), f. a benedic-
tion. 8
iij\^\ ishdra, m. a hint, a signal, a
J^j^\ ashrdr, miscreants, scoundrels, a
uJj^l asJirdf, nobles, grandees ;
ashrdf-zddi, daughter of a grandee, a
(S)
^\
Jj^Ja ashrafi, f. a gold coin so called.
The Calcutta ashrafi is worth a
guinea and a half, a
U-i»T dshnd, an acquaintance, lover,
Mend, p
OL-lT dshiydna, m. a nest, p
JJa«5^ istabal, m. a stable, a
J-tfl asl, f. root, origin, foundation,
capital, a
J-*-£>l asiZ, noble (as to blood or
origin), a
c^\ ittild\ f. manifesting, declaring;
investigation, knowledge, a
^\jaja\ iztirdU, f. vehemence, pas-
■ sionateness. a
^Lucl i'tibdr, m. confidence, credit,
respect ; ftihdr-k to believe, or
confide in. a
jU:lc1 iHimdd, m. reliance, trust, a.
J^Lcl a' Id, higher, highest, a
^WA a'mdl, (plur. of 'amal) actions,
conduct, a
Cl>lil dfdt, f. calamities, misfortunes,
evils, a
u^ I dfat, f. calamity, a
L^\:xi 1 dftdh, m. the sun, sunshine, p
ijhJ)\ dftdha, m. an ewer, p
■ji,ji^ dfrin, f. praise, applause, p
il ^as, m. poverty, destitution, a.
^jl:ilil AfidUn, m. Plato, a
lLnjI^^ ihdyah, on a sudden. ^
;-»^t Alcbar, name of the best and
greatest of the Mogul emperors, a
\^\ ihatthd, united, together, h
J^\ ahsar, most, many, much; for
the most part, a
l^T dhJid, m. a bag, sack. A
\^\ aheld, a. alone. «
4^1 a^, £ fire, a^-^. or lagdnd, to
set on fire ; dg-lagnd, to take fire. «
4_^jir i aycfr^, f. the fore part. «
i^lf T aya^, acquainted with, aware
of. p.
^\ agoTy if, when, p
^^\ agarchi, although, p
^\ agid, prior, past, ancient. 8
^1 dge, before, in front, formerly,
forwards ; in future, s
L^l dggd, f. an order, command. 8
ajJl alhatta, certainly, indeed, a
L-^1 alp, small, few; alp-lay ask, of
a tender age. «
Cjlbl^ iltifdt, f. courtesy, respect,
notice, a
(jwlcJl iUmds, m. f. beseeching,
petitioning, a
L^^ ulajhnd, n. to be entangled, to
quarrel. A
IjlfsM uljhdnd, a. to entangle, h
i^^alW al-Tcissa, in short, a
{^J^\ alag, separate, apart. 8
(ji-^1 ulfat, f. habit, familiarity, a
iii^^\ dliida, sullied, contaminated.
^lyJI HMm^ divine inspiration. «
ii\
(*)
y
^1 Hdhi, divine, a
*\^\ imdmf m. a leader in religion,
a prelate, priest, a
c:^t«\ amdnat, f. tmst, deposit, a
^Ur^l imtihdnf m. proof, trial,
examination, a
*Xi, m. a present, a gift, a
JS3\ inkdr, m. refusal, denial, a
^\ dhhh, f. the eye. «
Jxil ww^aZ, m. a finger's breadth. «
j^_^^ ww^/i, f. a finger, s
j^j^i angUU, f. a ring worn on
the finger. «
j^jt aw^^r, m. a grape, p
4X:oT dnand, m. joy, happiness. «.
-fJi and i^^\ inh and mAow, same as
^\ in ; unh and unhon, same as «w,
(q.v.) h
j\j\ dwdz, f. noise, sound, voice, p
^bj^ aubdsh, dissolute, depraved, a
ji^^\ iipar, up, upwards, upon. «
j^ or, f. direction, side, h
jji awr, (conj.)and, but; (adj.) more,
other ; aur Tcuchk, anything else, h
j^L-^^ amdn, m. courage, presence of
mind. h.
cijlijl aukdt (pi. of e^^a^^), times (of
devotion), a
(J!-^jl liw^, m. a camel. A
IsT^l Titwc^a, high, height. %
A dh, f. a sigh. p.
jUl dhdr, m. food, subsistence. «
cl-Jbl a^a^, f. a sound, noise, h.
Jjbl a^?, m. people. «.
t^l Ij hdp, m. father, h
CLj\) bdt, f. a word, affair; hdt hahte
hk, on the speaking of a word, im-
mediately ; hdt-cMt, f. conversation,
chit-chat, h
jb hdd, f. wind. p.
iLl jIj hddshdh, m. a king ; hddshdM,
royal, p.
i_f jb bddi, m. a complainant, speaker, s
L5»-Ij 5a; wa, n. to sound, to ring, s
j\j bdr, m. load; fruit; time; door;
water, p h
2(jJ bar ah, twelve, h
ilTjlj bdrgdh, f. a king's court, p
'Xi bdz, back; bdz-dnd, to decline,
reject; baz-rahhnd, to keep from,
to prevent; (s.m.) a hawk. p.
j\j[i bdzdr, m. a market; hdzdri, one
who attends a market. ^
^^b bdzi, f. play, sport, a game, p
^\} bdsan, m. a basin, plate, dish,
goblet, pot, etc. h
i\j bdgh, m. a garden, p
^L&Ij bd^bdn, m. a gardener, p
Jb bdl, m. hair. «. ear of com. h.
wing, p
^\i bdld, above, up, high, p
CS^\i bdlak, m. a boy. «
^b dci?^, f. sand. «
(JIjIj bdndti, made of broad cloth,
woollen, h
1:^1} b bdntnd, a. to share, to distri-
bute, to divide; bdnt-l. to divide
and take, s
liJbJjlj bdndhnd, a. to bind, to shut
up ; to frame. «
liub bdnhd, foppish, impudent, s
jyi-jb Jd-M^w/M, notwithstanding. _^ a
jl^b bdwar, m. credit, faith; bdwar-i.
to believe. ^
^b JaA^V or iciAar, without, outside, s
AJ&b bdham, together, p
jLj 5'/5a(?, m. quarrel, fight. 8
d-^ 5^a^, f. misfortune, calamity. «
bbj bafdnd, a. to point out, to
teach, h
(^ Ja^^i, f. a candle, lamp. «.
blfb bithdnd, a. to cause to sit, to
seat, h
b^ls::^ ba-jd Idnd, a. to perform,
carry into effect, h
blflsT lajdnd, a. to sound, to play on
a musical instrument. »
^
(6)
u^
^^VrsT ba-jde or ha-Jd, in place, in-
stead of. p
^^^-=f^ iijli, f- lightning, h.
La:^ iajnd, n. to be sounded, to
sound. 8.
li \^sf] hujhdnd, a. to explain ; to extin-
guish (a candle), h
ljl:s^ hichdrd, helpless, wretched, p.
\j\s^, lachdnd, a. to save, protect, h
lisT hachnd, n. to be saved, to
escape, h
AcsT" bachcha, m. an infant, a child,
the young of any creature, p.
Ul^:sr' hichhdnd, a. to spread, s.
■J! JlasT la-Ml and, to recover, a.
^jii-uL=sr bakhshish, f. gift, grant, for-
giveness. ^
uAisT baJdiashnd, or baJchsh-d. or
bakhsMsh-k. a. to give, to bestow. ^
^^^Askr baMisU, m. a g^eral, a com-
* mander in chief. ^
Jjir buMd, m. avarice, stinginess,
parsimony, a
J-*isr bakhil,a., a miser, niggard, a
JO Ja^, evil, bad ; used in compounds,
as bad-zdt, a rascal; bad-Tcho, ill-
disposed ; bad - surat, ugly, ill-
fa\ cured, j?
•j:^^sb^^Si bad - bakhf, unfortunate,
wicked, p
^^Lj Jj bad-suluh'i, f. ill-usage. ^ a
;^Jj badan, m. the body. ^
'JL^^iX> ba-daulat, by favour of. a
^Jj badi, f. badness, evil. p.
b Jj J«%d, f. science, knowledge. «
^ Jar, f. bosom; produce; (prep.)
upon. p.
\ji bv/rd, bad, wicked, h.
jAji bardbar, equal, like, level, p
ijSJ^y, bardbari, f. equality ; compe-
tition, p
\j^S^j) barbdd k. or bar-bdd d. a. to
cast upon the wind ; to destroy or
waste, p 8
\j^ \iji bar-pd k. to excite, p
ij:^\jji britdnt, m. affair, circum-
stance. 8
^Jjji barton, m. a dish, plate, vessel,
utensil, h
— . J Braf, name of a district, h
j\i}jy>~jj bar-khurddr, hap^j ; a term
applied to a son (p. 22). p
{jMji baras, a year. «.
Cl^Lrf^ barsdt, rain, the rainy sea-
son. 8.
L«j^ barasnd, n. to fall (as rain), to
shower, s.
^ji baran, m. colour, complexion. &
t^ji barham, offended, confused^
angry, p
j,ljyj biriydn, f. time, h
\ji bard, large, great, (adv.) very. 4
^Vj bard,i, greatness, «.
I) l&jj barhdnd, a. to increase, to pra
mote. 8.
uJbJj ba/rhnd, n. to increase. ».
^^^ybjj it«?^A«M?a», wise, intelligent. « . ^j-*^ ia#, enough, abundantly, p.
(7)
^
^\imJ histdTf m. extent, latitude. «
jumJ hasti, f. an abode, a village, s
\j^ i^-uuJ ha-sari karnd, a. to pass, to
spend (one's time), p
Jj ^-uuj bisan-pad, a song in praise
of Yishnu. 8
UjyuuJ lisiirnd, n. to weep, to sob. h
Cl^LaJ lasdrat, f. sight, vision, a
yallaj ha-zdhir, ostensibly, a
Jvxj 5«'(?, after, afterwards, at the
end. a
jji*j ha'z, some, certain ones, a
^*4io ia'ze or ia'zi, some, certain, a
Jujo Ja'i^, remote, far off. a
Jje lagfjialj s. f. the arm-pit. i?
jJti laghair, ad. without, besides,
except, a
J lib iaM/, m. a grain-merchant, a
shopkeeper, a
1^ hahrd, m. a he-goat. 8
^jLi lalri, f. a goat, a female goat. «
(jl^ lakhdn, m. explanation. «
^ Jfl;^?d, m. a crane, a heron. 8
Jj J«7, m. a hole. «
ib bald, f. calamity, a
l) lb buldndf a. to call for, to summon.
billdnd, to cry. h
JJj Jw?Jw?, f. a nightingale. ^
aj3j J«?H, yea, on the contrary, p
Jcjj buland, high, lofty. ^
jJj i«7?i, f. a cat. s
JJk/*j ba-madad, with the kelp of, by
means of. p a
iJijAJ ba-martaba, in a degree, con-
siderably, p a
c»^^:?-^ ba-miijib, by reason, ou
account of. p a
^ bin, without, not having. «
Ij lij bandnd, a. to make, to form. A
Mfyi banaj, m. trade, traffic. «
Jcj Jfl^w(?-/;.to shut up, to make fast.^y^
^^Jcj bandagi, f. slavery, service,
devotion. ^
yUfeJcj bandhwdnd, a. to cause to be
fastened, h
UiJ iawwei, n. to be made, h
Ijlyj banwdnd, a. to cause to be
made. 7i
^Jo Jfltwi, pi. sons, children; bant
Isrd^il, the Israelites, a
L:j
m. a shopkeeper, mer-
chant. 8
y bd or Jo, f. smell, fragrance, p
..p-jj %';^, m. a load, weight. A
45j"y J^'A, f. understanding, idea, s
L^^ buj'hnd, a. to understand,
comprehend. «
Ul^ ioZwa, to speak, say. h
\j^ bond, a. to sow, plant. «
&j ba, by, with, in; ba-nisbat, with
regard to. p
l^ J«^a, m. price, value, p
Ijil^ bhdsM, see bhdkhd. s
l:Jjl^ bhdshnd, to speak, say. «
,1^1^ bhdlM, f. language, dialect. A
4^1^ JAay, m. good luck; destiny. «
w
(8)
LTl^ hhdgnd, n. to flee, to run away;
hhdg-j. to rim off. h
Ci-Jl^ bhdnfi, m. manner, mode,
way h
<0l^ bahdna, m. pretence, evasion,
contrivance, p
(Jl^ bhdfi, m, brother, friend. «
l::-^ JaAw^, much, many, very. 8
jx^ bihtar, good, well, better, p
1^-j^ bahuterd, much. «.
Ui^^ bhijwdndf a. to cause to be
sent. A
^ JAar, full ; 'umr-bhar, during life;
din-bhaVf all day ; bhar-d. a. to pay,
to fill ; bha/r-pdnd, to be satisfied. 8
1^ JaAra, deaf; bJiard, full. A
jj.^^ hhraman, a walk. «
U^ bharnd, a. to fill. A
ujj^ bharosd, m. hope, faith. ».
^1^ JaAra, m. portion, lot. p.
JUu^ M*s^z, bhisht'i or bihtsMi, m. a
water-carrier. ^
Ijl^^ bahkdnd, a. to delude, to mis-
lead. A
1^ Ma^a, good, worthy; MaZti ddmi,
a gentleman. «
^il^ bhaldyi, f. kindness, good
deed, h
*^ baham, together, one with
another, one against another, p
^^ bhiLkhd, hungry. «
ij^ bhul, f. forgetfulness. »
J^ bkulnd, n. to forget, to mistake,
to be deceived, f
LXJj^ bhaunknd, n. to bark, f
^-^ Mi, even, also. A
L^ bhaiydf m. friend, brother. %
c:-^ bhit, f. a wall. »
j:^^ bhktar, within, inside, h
Ls^ bhefnd, a. to send, convey. A
*x*^ JA^, m. a secret, separation,
secrecy. «
J-^ JA^r, f. a sheep, an ewe. a
^j^i bheriy f. an ewe. «
l)J-^ bheriy d, m. a wolf. «
(jifc-^ JA««A or iA««, m. garb, habit. «
IC^ JAi^d, wet, moist (past part, of
UC^y, to be wet).
(^ be (also aJe), an interjection of
reproach, as : sirrah ! you rascal ! A
^ be, (prep.) without; much used in
forming negative adjectives, as
be-adab, unmannerly, and these
again become substantives by adding
k, as be-adabi, rudeness, p
j^Lj baydn, m. explanation, relation, a
a^j bydh, m. marriage. «
^^j^ be-ba8, helpless, destitute, p
^j^ bibi, f. a lady; (vulgarly) a
wife. A
l::-^ Ja«Y, f. a couplet, poetry, a
<--?l:uj be-tdb, powerless, without
endurance; be-tdbi, helplessness, p
JiixJ'^^ be-ta^ alluki, f. freedom from
worldly ties, immediate communion
with God. p a
(»)
^
iLj hetd. m. a son, a child. A
lil^flo baithdnd, a. to set down, to
place, h
U.^ii-j haithnd, n. to sit, to be placed, h
^i hij, ra. seed ; principle. 8
ls:u be-jd, ill-timed, ill-placed, im-
proper, p
/■^ he-jigar, cowardly; he-jiga/ri,
cowardliness, want of 'pluck.' p
^ bkh, (prep.) among, between,
during, h; the middle, s; b'tch-
bichdw, mediation, intermediate
means, h
^Isaj bechdra, helpless, p
l:»:snj bechnd, a. to sell, h
/ " ^ beshtar, generally, for the most
part, p
^l ^a^^z, f. a leaf; hemp. «
biJb pataTcnd, a. to dash, to beat. A
(jwbsr:, pachds, fifty. ^.
4->;W^ pichhdri, f. the rear; the
hind -quarter of an animal, s
1^, pichhld, latter, last, modern. «
^j^^^sTy pacUs, twenty-five. »
j4X> ^a(?ar, m. {pidwr, A), a tather. p
(10)
J^
jj par, (conj.) but ; (postp.) on or
upon, at. A
J par, m. a wing, p
\j\j purdnd, old, ancient. «
^Lj^ J prithwi-ndthfliOTd oie&rih,
your majesty. «
fJ:^ji pratit, f. trust, confidence. «
if J J parda, m. a curtain, a screen. ^
^xLjJ^ pardesM (or pardesi), a
stranger. «
A— J.J parisram, m. care, labour. «
^-oj prasanna, pleased, content. «
LuJwy prasansd, f. praise. «
jjj^ purush, man, a person. «.
jl^ praldr, m. mode, manner. «
c!-^ pragat, current, well-known, s
2f Jjj paranda, m. a bird. ^
^j^ji pa/rwarish, f. breeding,nouri8h-
ment. ^
Ljfej parhez, m. temperance, conti-
nence, control of the passions, p
^ji pa/r'i, f. a fairy, p
(.j:^ J ^ri^, f. love, friendship. «
j^l^ij J pareshdn, scattered, ruined,
distressed, p
^jLlj J pareshdni, f. destruction, dis-
tress, p
by parnd, n. to fall, to happen, h
^^y pa/rosk, m. a neighbour. «
UU^ parhdnd, a. to teach to read,
to instruct. «.
^•itojj parhnd, a. to read, to repeat, to
say, to speak. «
^_^ ^a«, hence, therefore, p
JCwuuJ pasand, f. choice, approbation, jf
A-io pashm, f. wool, fur. ^
ytj pashu (or j? pildnd, a. to give to drink. 8
U^j pinjrd, m. a cage. «
CLJJaj pandit, a learned brahman. «
L^jswy puchhnd, a. to ask, inquire. 8
jy paw, f. a door, gate. «
Viy jp?'t/*a, full ; accomplished. 8
^j^ puri, f. a kind of cake, s
ijL-'^y post, m. poppy ; posti, one who
intoxicates himself with infusion of
poppy, p
C/Liy posMh, f. vestments, dress,
habits, garments, p
jl^ pahdr, m. a mountain, h
Ijjl^ phdrnd, a. to rend, to tear, t
l!i^ pJiatd, rent, torn (from phatnd,
n. to be rent). «
lijlsrV^, pakchdnnd, a. to know, to
recognize. 8
jj^^ pahar, a space of about three
hours, a watch (of the day or
night), p
^ pMr, again, back. A
li^ pJiirnd, n. to turn 6aek, return h
c^
(11)
,..\5
Jf) phal,m. fruit; effect; advantage;
progeny, 5
JLj pahld or pahild, first, before;
rather; ^a/J^, at first, previous to. h
Ul^ phxilnd, n. to bear fruit, to be
produced, s
bLsay pahuncMnd, a. to convey;
la-ham pahunchdnd, to get together,
to store up. h
Ussa^^ pahunchnd, n. to arrive. A
LajuO^ phansnd, n. to be caught in a
noose, to be strangled, h
l:^.^^ pahannd, a. to put on, to wear. A
Ll^ phulnd, n. to blossom, to bloom. «
L^^ pahiyd, m. a wheel (of a chariot,
etc.) h
rjf> i?A^r, back, again, h
^j^ phernd ox pher-dend, a. to turn,
to circulate, to give back, h
IJ^ phailnd, n. to spread, to be
divulged, h
i^fjLj piydda, m. a pedestrian, an
attendant on foot ; piydda-pd, on
foot, as a pedestrian, p
iLj pydr, m. affection. «
\j\^ piydrd, dear, beloved. «
LjL) piydsd, thirsty. «
tiJLj p'lydla, m. a cup, goblet, p
lS-x-j ^e^, m. the belly, stomach,
womb. 8
.^i-j pUh, f. the back. «
^^Lj paithnd, n. to rush in, to enter, s
»fsn.j picTihd, m. pursuit, following. A
^l^:saj pichhdri, f . the hinder part. A
^^^fsy pichhe, after, in the rear, ii
pursuit of. h
\ij> ^Juj paidd-h., a. to produce, ta
procure; paidd-h., to be bom; td
be found, h p
cJ^jyfj^^ pkr murshid, your highness,
sire, your worship, p a
lLS\j^ pair die, m. a swimmer, h
\ij>j pavrnd, n. to swim, h
Lu^j paisd, m. a copper coin, money,
cash, h
lijuu-j pksnd, a. to grind, triturate. «
b* tdpnd, a. to warm one's self
before a fire. «
j^\i ta,sir, f. impression, a
^b" ^azflj, fresh, new, green, young;
fat; happy, p
i^j\j tdzi, Arab, Arabian, a
li^b' tdhnd, a. to look, stare at. 8
^ \j td-hi, so that, to the end that, p
J-^b ta,ammul, m. meditation, re-
flection, purpose, a
^^j^^^ Tdn-sen, name of a musi*
clan. «
(12)
e^
K.^ tah, then, at that time, after-
wards; tahhi 8$, from that very
time. 8
i\j taldh, ruined, lost; tahdh-h. to
be in misery, p
d^lrsT tijdrat, f. trading, traffic, a
,^sfr tuj'h, inflection of tit, thou. A
J--aaKr tahsil, f. acquisition, a
i^.'yrir^ takht, m. a throne, p
JJ tad, conj. or adv. then, h
jfjSi tadUr, f. deliberation, counsel;
management, a
^jX) tadarv, a pheasant, p
J tar, moist; j:jJj tar ha tar, all
wet or weltering, p
\:J^\jj tardshnd, a. to cut or clip, to
shave, to shape out. p h
ci^^-j^' tarhiyat, f. education, a
Cjy tarh, abandoning, leaving, a
{J^jj tarhasJi, a quiver, p
^jj Turki, of or belonging to
^ Turkomania. p
li^Jj taraphnd, n. to tremble, quiver, h
^jmj tis (inflect, of so), which ; tis-
par, whereupon, h
ji-uJ' tasalh, i. consolation, soothing, a
j^^^xjuU tishnagk, f. thirst, p
«_>jua}* tasdV, f. trouble, privation, a
^ »Xa> tasdik, f. verifying, attesting, a
t^j>aj tasarruf, possession, use. a
ji,y^ taswir, f. a picture, an image, a
j.lC.s^ tazUh, i. ridicule, sport, a
u-.vi^' ta^ajljub, wondering, astonish-
ment, a
f^.y^ ia*rif, f. praise, description, a
*-la*j' td'zim, f. reverence, honouring, a
i
Usry l!Uj tat-piinjiyd, bankrupt, h
U^ tatolnd, a. to feel, to handle. A
hC' ^w^r(i, m. a piece, a bit, a morsel.
\:>jy tiitnd, n. to break, h
J^Jy toral-mal, a man's name, h
l^j thathd, m. a joke, a jest. A
fj^^'jthathol, m. a jester, a buffoon. A
jj^^j thatholi, f. fun, humour,, sport,
joking. A
U^.^* thaharnd, n. to stay, to rest, to
be settled, h [deem, h
UL^j thahrdnd, a. to determine, to
Lu^'J thassd, m. vanity, ostentation, h
\Su^ thandd, cold, h
j^j ^^Aawr, f. place, spot, h
tip, m. a note of hand, h
iii
cJlS sdni, second, equal, a
aJu sika, trusty, confidential, a
HjAJ samra, m. fruit ; result, a
L^\y sawdh, m. the future reward of
virtue, a
\j\ff^ fdrd, m- cold, winter. «
\:^\p^Jdffnd, n. to awake, to be awake.
^}\s>- j'dl, m. net. «
i^\s>-jdma, m. a garment, robe, veBt._p
,^J'jdn-ddrj a living being, p
liilsj- jdnnd, a. to know, to under-
stand, to consider, s
jy^ss^ jdnwar, m. an animal, a bird, p
JjiXp^ j'dhil, m. a fool; (adj.) barba-
rous, brutal, a
i^^cj- Jah, when, at the time when ;
jdb-na-tah, now and then, s
Ls»- j'uhd, young, youthful, s
uji i^.^'^p^ jaltah oTj'ah-tahk, so long
as, till when. » h
li5»- jtttd, as much (as), whatever
much, h
Ul:;^*- Jatdnd, a. to point out, to
teach. 8
Uij>- y*Yw- jast, f. a leap, p
.l^Urs- jafd-Mr, m. a tormentor, op-
pressor, a p
\j\x5j- jagdnd, a. to waken, to rouse
up. 8
„Sp^ jagah, f. place, quarter, room,
vacancy, stead, h
Jis^jaUdd, m. an executioner; (adj.)
cruel, hard-hearted, a
d^jald, expeditious, quick,quickly.^
^ jisj- jaldi, f. quickness, rashness, p
Uj>- jalndf n. to burn, to be kindled ;
to get into a passion. «
ii^s>- jalwa, m. light ; jahva-ga/r,
brilliant, beautiful, a
yAs^- jalevy f. retinue, attendance, h
^-♦^ jam\ f. a congregation, collec-
tion ; sum total, number ; /awi'- h. or
-rahhnd or -Tcar-rahhnd, to collect ;
-hond, to be collected, a
ijj?- yaw, m. person, individual. 8
\ji*^ jins, f. genus; goods, com-
modity, a
J^lj?- jangal, m. a forest, a wood. «
L:.^ jannd, a. to bear, to bring forth, s
^ jo, (rel. pron. ) he who ; jo-lo, i, who-
soever ; jo-kuchh, whatsoever, h
y>- jau, m. barley ; j6, if, when ,' y^,
searching. ^ «
\y>- ju,d, m. a yoke; dice, gambling, s
c->ljr>- jawdh, m. an answer, a
jj1^5>- jawdn, young, a young person ;
jawdn-mardif valour, p
iS^yr jawdni, f. youth or rather that
period of life to which the Eomans
applied the term j'uventus. p.
j^^y>- jawdhir, f. (plur. of ^^:?-),
gems, jewels ; jawdhir-Midna, a
jewel-house or treasury, a
ij$Jtiy>- jauJiarky m. a jeweller, a
\j^j'iitd, m. a shoe, a pair of shoes, h
CSj^ jotiky m. astrology. «
L^^fT jo^^h ao astrologer. «
o^
(15)
LSyr J^^'h a slipper, a small shoe, h
Lj^ Jotnd, to yoke, h
l3j^ jarnd, a. to join, clasp, h
^y>- join or jaun, when, as ; jon-Mn,
OTJaun-Mn, the instant when, h
j^fT J^<^unpur, name of a city, s
j\^jMr, m. bushes ; continued rain, h
j^^ j\^ jMr-jhiir, f. a thicket, h
\\s>- jaM%, m. a ship, a
ci-Jl^^ jahdlat, f. ignorance, a
^ W" j^^^cWi f- a fringe ; jMlar-ddr,
possessed of a fringe, fringed,
jjl^ jahdn, m. the world ; jahdni,
of or belonging to the world, man-
kind, p
(J^j^ Jahdn, where, in whatever
place, h
2flx> (jl^^ jahdn pandh, m. refuge of
the world ; your majesty ! p
-f=^W^ y^dwc^A, f. a cymbal. «
L^ l^ jhdnknd, a. to peep, to spy. ^
lS-^ jhat, quickly, h
^j^ jharnd, n. to ooze, to flow, h
^jjpr jharohhd, m. a lattice, a
window, s
Ijxp- jhagrd, m. wrangling, quar-
relling, h
l3j^5>- jhaga/rnd, n. to quarrel. A
b'Ufsr^^^y^^m/'Afljmd^fi, glittering. A
r|x4.^ jhamaTcrd, m. splendour,
beauty. A
^j^ jhan, m. a clashing sound of
metals, etc. A
•^^^ /Ai^Ay false; a lie. •
l^jj^ jh-kthd, a liar ; false. «
,^^ yi, m. life, soul, mind : (added
to names, professions, etc., it
signifies sir, master). «
c-'^-^ jeh, f. a pocket, p
l:ui>- yi^a, alive, living, s
L:u5»- yi^wa, a. to win (at play), to
conquer. «
li-j^ yiwa, n. to live, to be alive. «
L*-j»- y«s- chupTcd, )
chatur, clever; chaturdX ex-
pertness. «
l3 l^li>- chatMnd, a. to rend, split. A
,^_^^i5^ cMthi, f. a letter, an epistle. A
^1^ chird^ m. a lamp, a light. ^
\
(16)
f^)/>- chardffdhf t a pasture, a
meadow, p
1>L&- ohardnd, to graze; churdnd,&.
to steal ; dnJchek churdnd, to with-
draw the eyes. «
LtoJ^ charhnd, n. to ascend, to come
up. h
\j\iby>- eharhdnd, a. to raise up. h
I) »i=»- cUriyd, f. a bird. A
«Uj*i>- cMrimdr, a bird-catcher, a
fowler. A
,«Ad- cJiashm, the eye. jp
^Uuio^ chashma, m. a spring, a well^
a fountain, p
^^JJti>- chugM't, slandering, back-
biting, p
w:-X>- chaUt, astonished. »
l:X^ chuhndj n. to have done, to
have completed, h (Yide Gram,
p. 65).
^^S-^ ^AfltMi, f. a mill, a mill-stone. «
Ij1>- chilldnd, n. to scream out. h
Ul.>- chalnd, n. to move, to go, pro-
ceed, go off, pass (as coin), to be
discharged (as a gun) ; cJiald-j. to
go ; chald-dnd, to come. »
CX*^:^*- chamahy f. brilliancy, glitter,
beauty, h
i^A>- chamnn, m. a lawn, a meadow, p
cL=sr'L>- chundnchi, thus, accordingly.^
cur*- cJiintd, f. care, anxietv- «
JfCi£s- changul, m. a claw; changul
mdmd, to grasp with the claw, p
fcy^^ (jA<>P, f. desire, selfishness. A
<0 1>^5»- cJiaupdya, four-footed, a quad-
ruped. 8
^y>- chauthd, the fourth. «
j^ ehoTf m. a thief, a robber, s
^]j^ chordnd, a. to steal. «
lJj^ chork, f. theft, robbery, a.
CS^ chiih, f. defect, error; chauhy
an open place in a city, h
{jM^y>^ chaukas, expert, alert. «
LS^>- chaugund, a. fourfold. «
,^^^ choneh, f. beak, bill. «
J^ Jkj »is- chaundol, m. a kind of sedan
or palki. «
LSj>y>- chaunri, f. a whisk, a fly-
flapper, h
l&p- chiihd, m. a mouse ; chiihe-mdr, a
kind of haw ^ which feeds on mice, h
..^ chha, six. h
(J\^s>^ chhdti, f. the breast ; chhdt'i se
lagdnd, to embrace, h
U-k^j>- chhipudy n. to be concealed,
hidden, absent, h
^J-^ chhatrk, f. a covering or hood;
chhatri-ddr, covered, hooded, s
\j\j.^ chhutdpd, m. smallness. h
,.|^jsir?" chahchaha, m. warbling. A
^^.^ chihra, m. the face. ^
l!j^f>- chhotd, little, small. A
Ixl^^rs- chhiifnd, n. to escape. A
j4^5»- e?Mor, m. end, extremity, h
^j^^ chhornd, a. to release, leave,
let go. h
>^
(17)
rOrv. chhoTcard, m. a boy, h
Ju^j*- f?AA5, m. a hole, an opening, s
l:u.=^ (jAi^a, m. a leopard. «
j^ cAiz, f. a thing. ^
li-.>- ehaind, m. a kind of com. «.
cA^wrf, millet. A
t_%5j-l*>- hdjib, m. an usher, a
c:.-c^U- Mjat, need, want, a
J^l>. ^as»7, m. produce, result, pur-
port, profit, revenue ; Msil-i-haldm,
in fine, in short; hdsil-h., to be
obtained ; hdsil-k., to obtain, a
-npU- M%ir, a. present, willing ; hdzir-
jawdl'i, ready wit. a
J)\^ hdUm, m. a ruler, a
JU- Aa/, m. state, condition, busi-
ness, affair; present time, a
(ji^U- Mlat, i. state, condition. «
j- hasbu-l-huhmf according
to command, a
Tuisad, f. envy, malice ; emula-
tion, ambition, a
i„a.^ Mssa, m. share, lot, portion
division, a
jnr^ ha%r, m. rest, repose, a
CLJj^s- hatrat; your or his majesty,
your or his excellency, etc. a
jt^-v huziir, m. presence, appearance ;
a regal court; his majesty, a
fjs>- hahh, just, true; the Deity;
right, justice; lot. hahhUnk, per-
ception of right, a
C-J^Us.. hihdrat, f. contempt, dis-
grace, baseness, a
L::.>^.. huTcm, m. order, decree, a
^j:^^saL^ hikmaf, f. wisdom, know-
ledge, skill, contrivance, a
v^:--^^ylr^ huMmat, f. reign, rule, a
*-io" hakim, m. a sage, a philosopher,
a physician, a
jJl^U- halwdX m. a confectioner.
jjwlj^ hawdss, (pi.), senses, a
jjl^ hawdle-k. to give in charge, to
consign, a
CL>L^ A«ya^, life, a
fj\j^^ hair an, confounded, per-
plexed, a
CLij^^ hairat, f. confusion, a
lo-io- haif, (interj.) ah ! alas ! m.
iniquity, a pity ; haif-k. or -khdndf
to sigh, to express one's sorrow. - Mtatiry f. the heart, mind;
^dtir Wiwdh, cheerfully, heartily ;
Tduitir jam\ with heart at ease,
contented, a
(JJ'U- M^dk, f. earth, dust ; Tdidh-h.
to be destroyed, p
^A\s^ Tdmlis, pure, a
jJU- Tdidl'tf bare, empty, a
^:>' Man, a lord, a grandee ; khdn-
daurdn (p. 29), a man's name ;
khdn-khdndnf a man's name, a
- Mtdnay m. house, place; (much
used in composition, as bdwarcM-
Jdidnaf a cook-house or kitchen.) p
j^ Idwha/ry f. news, information,
report, notice ; Miabar-ddr, careful,
attentive; khabar-giri, taking care
of. a
j^ Miachchar, m. a mule. p.
ijcv. Mmdd, m. God; Mmdd-shinds,
God-knowing, p
Juj\jcs- Jdmddwand, master, your
majesty, your worship, etc. p
(>::>% /js»- Miidmat, f. presence, service,
duty; ]diid/mat-gdrj an attendant, a
servant, a
c->|^ khardb, bad, depraved, ruined,
depopulated, a
i. Mas, m. grass, straw, p
^yns- Tdiusiis, especially, a
k^ Mhattj m. a letter ; a line ; mous-
taches, beard, o
Ikr^ ^aj{a, defect, error, missing,
deficient, a
Uri- M^a, angry. j>
if^ Mk^'f^^g'^'i ^' displeasure, anger, p
{^^Ji^ Jdwfif, vilified; Tdkafif-h. to
feel one's self affronted, a
d^\:>~ Tdmldsa, essence, the upshot or
finale ; the moral (of a tale, etc.) a
^Ls- Tdialdyih, people, mankind, a
(J^^ Mialh, m. people, the world,
creation, a
L:i-JiL>- Mhilhat, f. people, a
y>~ khp, f. disposition, p
i^\^ khwdb, m. sleep, p
c-j'^rs- Miib, good, excellent, well;
kMb-siirat (adj.\ beautiful, well-
favoured, p
ij!y^ MiiiJ, f. beauty; comfort; good
deed, virtue, p
ij^^ khush pleased, cheerful ; ele-
gant ; Miush-dnd, to be agreeable ;
Miush - ay and, comely, elegant ;
khush - usliib or Tdmsh-dmil, well-
proportioned, elegant, p
lJj^ lA?^ Mk^^^-Mfl^^) f' good
news, pleasing tidings, p
L5*?^ U^^ Mk^^-i^^\ f» pleasan-
try, mirth, p
Lh^
(19)
^J>
iJiiyi- Tdwshaj m. a cluster of grapes,
etc. p
\^y^ Mk^shi, f. delight, pleasure, p
.«-j^ Tdkauf, m. fear; ]diauf-h. or
-Midnd, to fear, a
ci>>- Mm wz, a murderer J sanguinary.^
JW^- MiW^h m. thought, considera-
tion; phantom, vision; Miiydl-k.
to fancy ; Idbiydl-rahhnd, to keep in
mind, a
c:^ Uri- M«yawa^, f. perfidy, treachery,
embezzlement, a
-»:>- M^*h good, best, well ; m. good-
ness; health; Miair-Miwdh, well-
wisher, a
V3jJb J^L'> ddTdbil-h., n. to enter, to
arrive, h a
C>\d ddd, justice, p
ju'iJ ddrii, f. medicine, p
41 J ddgh, spot, stigma. ^
/t\ii ddm, m. a snare, p
jj^Ij ddman, m. skirt, jp
j^^J (fw, m. almb, charity. 8
\j\d ddnd, wise, learned; a sage, p
t^ulJ ddnd,k, f. wisdom. ^
Ii^i-JIj ddnt, m. tooth, s
^jyujlj ddnish, f. knowledge, science,
wisdom, p
JCw^juJIj ddnishmand, wise, a learned
man. ^
ylj (^d^jt^?, m. time, p
<01j ^j daMl, m. entrance, intrusion;
possibility, a
J J ^ar, (prep.) in ; (used in comp.
as dar-guzarnd, to pass away.)^
j\ji^ dardz, long; dardz-k., to stretch
out. p
J^ji^ darldrt m. the court of a king
or prince, p
ijlj^j^ darbdri, m. a courtier, p
l}jJi> (jl-J J J darpesh hond, n. to occur,
to await. ^
l::-cs.j J da/raMit, m. a tree, a stalk. ^
l::-^<«jUjs.jJ darMiwdst, f. application,
request, wish, desire, p
JjJ ^fl^^, m. pain, affliction, pity, p
(^ji^jii daridri, poor, miserable, s
J^ji^ darMr, useful, requisite, p
ii€jd dargdhf f. a regal court, p
Atji^ diram, m. money ; a coin about
sixpence in value, p
jjL^ J da/r-miydn, in the midst : be-
tween, p
JojJ daranda or darinda, m. a beast
of prey, p
Hj^^j*^ darwdza, m. door, gateway, p
6 jjJ darogh, m. a lie. p
^Juj^^jd da/rweshf m. a dervise, a
beggar, p
bjj darydf m. the sea, a river, p
^J>
(20 )
^
\j^ c;^bp darydft'h.f a. to con-
ceive, understand. A p
^ J (^ (or dash), ten. »
'«::^^J da%t, m. the hand; dast-har-
ddr-h., to forbear, to desist, p
^L:>yi-o J dastar-Tchwdn, m. the cloth
on which orientals eat. p
^j^^ dushmany m. an enemy, p
^i^J dushmani, f. enmity. ^
-♦liwi J dicshndm, f. abuse. « j?
Ic J da^wai, f. entertainment, ban-
quet, a
^J (?mM, m. pain, labour; duhM,
grieved, afliicted. s
Ul^J dikhdnd and dikhldnd, a. to
shew, to point ou*^. «
J J «7, m. heart, mind, soul; dil-
pasand, pleasing, agreeable, p
Ij^J dildnd, a. to cause to give. «
^ J du-latti, f. a kick with the two
hind legs, h
^jt- Jj«iyam'-i,f.easeofmind.^
JJj dalU, f. argument, proof, a
At) (^OT, m. breath, life, p
-♦J e^m, f. tail, end. p
^ J d^», m. a day, s
\-jJ dunyd, f. the world; people, a
^J dhandhalpand, m. fraud,
trickery, h
j^lJjbJ dhu,dn, m. smoke. «
(^ybJ t^AoJI, a washerman; dJiolin,
a washerwoman. A
|4.^J e?Aiim, f. noise, tumult, h
IjjJb J (?Aowfj, a. to wash ; dho-dhdnd^
to wash thoroughly. $
j^LjbJ dhydn, m. mind, thonght. «
cLp-o l> J diydnat, f. conscience, honesty,
piety; diydnat-ddr, honest, just, a
^j-jJ i darnd, n. to fear. «
(21 )
U^\
D
J'
LJ bjj dwrvyd-l., to lead by the
bridle, h
\y^dakvdndf a. to cause to be thrown,
placed. ^
lujjj dubnd, to sink, to be drowned. A
ijj doll, a plain kind of litter or
sedan, h
;; a
t^iXJjJ »
mention, to praise, a
J
CLi\j rdt, f. night. «
Isj-'j rdjd or <^-[; r^;^, a king, a
J^^i/♦^!^ rdj-mandvr, m. a palace, a
Jn rcfz, m. a secret, a mystery, p
ci-^lj ras^, right, true; rdst-go^i^
speaking truth, veracity, p
^\j rdkhnd, to keep, stop, s
p
( 22)
^!>
^j^ ^j rdm-eherd, a name frequently
given to slaves, s
ci^-v)^ rdhat, f. quiet, ease, a
ii\j rah, f. road, way. p
ij\j rd,e, f. sense, opinion, a
ra^Ja^, f. desire, liking, a
^j^j rafkhf m. a friend, ally, a
JJ riipiya, m. a rupee. »
l5^JJ ro^i, f. bread, a loaf. «
rA^ ^^4> ^- ^^^» spirit, a
Jj)j ro2, m. a day. p
ijM^j ros, m. anger; ros-k, to feel
wroth. 8
cAj ^oshan, clear, illumined, j?
^_^jj rosAwi, light, brightness. ^
Ijjj rowcf, n. to weep; m. lamenta-
tion, grief. 8
tJjJij rahzani, f. robbery, plunder, p
^J*Ji>J rahas, m. witticism, s
\iJbj rahnd, n. to stay, be, live, con-
tinue ; rahne-wdld, an inhabitant, h
j\^j rahwdr, swift ; (lit., fit for the
road.) p
Lii-^j ret, f. sand, filings ; rit, custom. A
j^iJ J riti, f. custom, habit. «
L^^fj ^b^nd, n. to be pleased, satis-
fied. «
ifjjj z
Lj «d (»«, *i), a termination added to
substantives or adjectives to denote
similitude or intensiveness. h
^Li sdlih, formerly, a
«^i«o sdtJi, (prep.) with. «
j^'Lj sdtU, m. a companion, s
aS^ sdda, plain, unadorned, p
\jLi sdrd, all, the whole. «
UjL> sdrAa, with a half added. «
JVm) ^(«2| il. f amlture, harness, etc. p
(jwLs «d5, f. a mother-in-law. »
jLj sa^, f. the leg, thigh.
JLs sdl, m. a year, jp
j^i^L: sdmhne, (prep.) in front of. ^
^C^Lj 8d,ungi, f. a support for the
pole of a chariot, h
jl^JbL: sdhibhdr, m. a great merchant. »
^^Lj sa,ls m. a groom, p
J^ sKpurd-h. a- to give in
charge, to consign, p
ijsp*^ stri, a woman. «
bljjs^ sajwdnd, a. to cause to be
fitted, prepared. «
^ sach or Ls**" sachchd, m. truth,
true. «
L::^•^.s:**'" saM^, hard, severe ; very, jp
^^^ sflfMi, generous, liberal, a
\Xm sadd, always, «
J^ JLo Sudani, well-shaped, graceful, h
j^ sar, head ; sar-anjdm, m. livelihood,
success ; sar-anjdm-h. to succeed. ^
--; sir, m. the head, the top. s
\ujs\j^ sardhnd, a. to praise, extol, h
i^\f*> sa/rde, f. a caravansary, house, p
j^i^j-^ sarddr, m. chief, ruler, p
f^tij>^ sardif f. coldness, cold wea-
ther, p
^^-.^j^ 8ar-zamin, f. empire, region, p
J^j'i sarkdr, f. court, mansion, p
j^j^ swdr, f. joy. a
U«j sazd, f. punishment, p
c: -\ * i 8tt8t, lazy, idle, p
^^juajuj smti, f. laziness, dilatoriness. j?
c:-?jU-j sa^ddat, f. felicity ; sa'ddaf-
mandi, gratitude, felicity, a
yi-j safar, a journey, voyage, p
JuA-j ««{/»(?, sufaid, wliite. p
LiLs «a^»ff, n. to be able, a
jJcX-j Sikandar, m. Alexander. ^
l^Lrf «eH-U«-j samdchdr, m. news, tidings. «
jjUn-j samdn, like, similar. «
c:-.v4«-j «a»?^ or «m^, f. a way, path ;
point of the compass, a
,^js^**' samajh, f. comprehension. «
a. to teach, s.
ufs:'*^ samajhnd, a. to comprehend,
understand. «
^^^.^--j smaran, m. remembrance, re-
collection, h
jfcXiw*^ samundar, m. the sea, the
wide ocean. «
f^^j^*^ samay, m. time, season. «
\jL«j sundnd, a. to cause to hear. «
'^■^y-'***^ sampat, f. wealth. «
UAjfaXikM) sandesd, m. a message. «
jLuX«: sansdr, the world. «
^ji^sU*^ singauti, f. an ornament of
gold, etc., on the horn of a bullock, a
ui**j sunnd, a. to hear. «
^ «o, correlat. pron. that very, that
same ; sau, a hundred, h
\y^ siwd, except, besides, a
j\yj> sawdr, a rider, one mounted or
riding ; embarked, p
lsJ'^ sawdri, f. riding; equipage.^
(j\y^ sawdl, m. request, begging,
petition, a
^\y^ swdmi, m. master, husband, a
1^1^ siwde, same as siwd. a
-.y^ 80ch, thought. 8
u.>-j*j sochnd, to consider, reflect. «
1 J^ 8audd, m. a bargain, purchase, p
^\dy^ 8auddgar, m. a merchant, p
t_^iJj*«) sauddgari, f. merchandize,
trade, p
Jj J j*»j 8&-daul, elegant, well-shaped
^Iji^' siirdldi, m. a hole, cavity, p
_.j^ stiro;*, m. the sun. a
{jj\djy^ 8krdd8, name of a i)oet. A
vi-^j«j saumpnd, a. to deliver over,
oonsign. Also li-Jj«j saunpnd. s
\jy^ sond, m. gold; sitnd, void,
empty, s
U^ sond, n. to sleep, to die. 8
l!l3^ amtd, m. a pestle. A
^j-^j*^ sair, f. a walk, perambulation, a
jf^ ser, a certain weight, nearly two
pounds, h
^TijJ^:*-* saikron, hundred, h.
\i'«{\;.».i sikhnd, a. to learn. 8
li^li--j senhnd, a. to parch, to warm
one's self, h
\±f'--- sing, m. a horn. «
^Li shdkh, a branch ; horn. ^
(JUiJLj shddmdnk, f. joy, gladness, p
^JL^^\J^ sTidmat, f. spot, blemish, a
J.^U) shdmil, comprehensive ; ex-
tending to. a
*U. shah, m. a king, prince; shdh-
zdda, a royal son, a prince, p
^^^..sr'Uj shdhjahdn, name of one of
the Emperors of Delhi.
(25) ^
JoLl shdyad, possibly, probably,
perhaps, p
Ju-ij s^aJ, m. a voice, sound. «
,j^ sharir, vicious, wicked, a
c:^^iiLiJ shafahat, f. kindness, affec-
tion, a
jIOj shihdr, m. hunting, prey ;
shihdr-gdh, f. hunting-field, p
i^J^ shikdri, relating to hunting;
m. a fowler, hunter, p
^J:i shukr, m. thanks, gratitude, a
(JxJ^ shakl, f. shape, figure, a
Jj^i shikam, m. the belly; shikam-
parwar, a pamperer of his belly, p
jyti shoTf m. cry, noise, disturbance, p
^yJL skauk, in. desire, love, a
^j^^ shauk'm, desirous; amateur
fanciers, a
Jl^ shahd, m. honey, p
-^ shahr, m. a city, p
d jI^h^ shahzdda, a prince ; shahzddi,
ft princess, p
jJii sJier, m. a tiger, a lion, p
ijjr^ sherni, f. a tigress, p
shirini, f. sweetness ; elo-
(26 J
t^
quence. p
^L-i shigra, quickly, s
*_^o-U> sahib, m. a lord, master;
companion ; possessed of, as, sdhtb-
Mdna, the master of the house;
sdhib-i '»s»ia^,possessedofchastity.a
(_JL? sdf, clean, clear, candid, a
^40 8ubh, f. morning, dawn, a
-Mtf sabr, f. patience, endurance, a
s„L^,^s!^ suhbaf, f. society, a
cJLtf sarrdf, m. a banker, a money-
changer, a
i^j^ sarf, expenditure; sarf-k., to
spend, a
L^j^ sirf, merely, only, a
^\su> safdX purity, beauty, a
^^sus si/at, f. praise, quality, a
<^.s^ safha, face, surface, a
JLa saldh, f. counsel, advice, a
U-Ls saldhmt peaceably, advisably,
by way of advice a
jjXMtf sandiik, m.f. a box, a trunk, a
c-->l^ sawdb, m, rectitude, a virtu-
ous action ; success, a
CJj^ sitrat, f. form, face, a
SL*a saiydd, a hunter, a
said, f. game, hunting, chase, a
j^j^o %aritr or zttriir, necessary, ex-
pedient, a
5 za'if, frail, bedridden, a
iLj ziydfat, f. entertainment, a
jU? tdk, m. a shelf, a recess, a
Lii^lL tdkat, f, power, endurance, a
«JIL tdU\ fortune; star, a
»-J? tab\ m. constitution, nature, a
L-^^-J^ )[a5iJ, m. a physician, doctor. -lc ^djk, weak, helpless, a
tjO>-lc 'tyVzi, f. weakness, helpless-
JJjlc 'aM, wise, a sage, a
Jlc 'a?a?w, m. the world, universe ;
'dlam-pandh, the asylum of the
universe, his majesty, a
Jlc 'dlim, a. learned, knowing, a
CJ^Lc ^ihdrat, f. term, expression, a
L-^oLs:"^ ^ajdfib, m. wonders, curiosi-
ties, a
c--.^^ '(?y«5, m. wonder, admiration;
a. wonderful, rare, a
y faryddk, a. complainant,
plaintiff. ^
c_-^y /ar^, fraud, a trick, p
tiLui fasdd, m. depravity, violence, a
J-aJ/asZ, f. time, season, harvest, a
J-iii fazl, bounty, munificence, a
laiii faTcat, merely, only, no more, a
j^ faUr, m. a beggar, dervise ; poor,
indigent, a
^ fihr, m. f. thought, reflection, a
\ji3 fuldnd oxfuldna, a certain one. a
— ^ fauj, f. army, a multitude, a
\jij5 fauran, quickly, instantly, a
^ fi, in (used in Ar. phrases, as,
fi,l-wdU, in truth ; Ji,l-faur, in-
stantly; fi,l-haU]cat, of a verity), a
Jjljf MUl, fit, worthy, a
^^ Mzi, m. a judge, a
Li^^ii Mmaf, f. bulk, height, size, a
^U Mni', contented, frugal, a
iUiJ kahza, m. grasp, possession, a
J^* ^aJ4?, m. consent; Jcabiil-kj to
agree, accept, a
^ hatl, m. slaughter, killing, a
jJ> i^a(?^, m. stature, size, a
jjkjj ^atfr, f. worth, price, a
*«3J
(29)
if
m6^ hadam, m. foot, footstep, a
*j jj Icadim, ancient, old. a
j\Ji Tcardr, confirmation, rest, a
f^Ji ha/rZy m. a loan ; Tcjvn dend, to
lend, a
jfMjj hasam, f. an oath; Tcism, kind,
species, a
jy^ kusur, m. want, fault, a
i^ Tcissa, m. a story, a
Lij ha%d, m. decree, a
jLaJJ ha%%dh, m. a robber; (hence
^KLai ha%dhdr, by chance, a p
JLy^ Tca%iya, m. a quarrel, a
ajkis hatra, m. a drop, a
?;ma '«#, f. contentment, a
Jy teZ, m. a statement, a word, a
l::^^IJ liydmat, f. the general resur-
rection; calamity, a
Jui ^««^, f. fetter, imprisonment, a
kJ J^zTwa^, f. price, value, a
jI^ ^a^«5, m. a writer, a
LjI^ Mtnd, a. to cut. «
J^ Mr, m. use, business, service,
work, deed, p
^^ J^ Jcdr-chohi, embroidered
** cloth, p
X>jl^ Jcdriffar, skilful; a cunning
workman,
juil^ Jcd^M, m. paper, a scrap of
paper, p
ji\^ hdjir, m infidel, a
Jl^ Ml, m. time. »
aI^ ^(fw, m. business, action, use;
desire; ham and, to be useful, of
service, s p
(JU/«l^ hdmrdni, f. happiness, p
^ Mn, m. the ear. s
^j l^ Mmpnd,m. to tremble, to shiver. «
UjuI^ Mndhd, m. the shoulder, s
^l^ Icdnlch, the armpit. A
ff!y^ ^ MnhMhja, the city of Kanoj. «
^l^ Myath, m. name of a caste of
Hindus ; a scribe, a copyist. «
t-^ /;aJ, when ? «
^^-»^ ^flfii, m. a poet. ^
^^ kahhic, ever, some time or other ;
hahhii-Tcabhu, occasionally ; ^^^
hahU, same as habhu. s
\j^ kaprd, m. cloth, clothes. 8
dJ>^ ^ajpii^, unfilial. s
l:;^ Tcuttd, m. a dog. «
<«-jI::^ Mai, f. a book, writing, d
l:c>^ Utnd, how much ? how many ? »
J\^ kutwdl, an officer of police, s
lSjJ^ katori, f. a small metal cup. h
,.^ kuchh, any, some, something, a
little ; kachhu, any, the least. Ji
\^^ kachcJihii^ a, m. a tortoise, s
uJ c5^ ^/ra^ Una or ^iVa^ mfl!?^y•
t^dwa, to get on hire, to borrow, h
^Ji Krishn, the god Krishna. 8
\j^ karnd, a. to do, to place, i
2fJ^ krodJi, angry, wroth. *
i^J^
(30 )
>
^jtS iis, inflection of kaun, who?
frequently joined to the following
word, as kis-tarah, how ? his-wdste
or -liye, why ? h
jjUm^ Tcisdn, m. a peasant, farmer, h
j^-o**^ ^a«M, a prostitute, courtesan, a
Luu^ hasndj a. to draw, cover. A
^juw^ or jAAA^ Awi or kis-kf inflection
" oikojk or kucJihy some, certain, any. h
\j:^J1j^ kisht, m. f. a sown field, p
fJ^jM^ kisMi, f. a boat, ship, p
J^ kal, to morrow, yesterday, s
aK Z^Zdw, m. a word, speech, a
d-Jilli kaldwant, m. a minstrel,
musician, h
JL^^ ^a%*«, m. the liver ; courage, h
4 kam, deficient, less, little, rarely ;
(used in composition : as kam-haMit,
ill-starred; a rascal), p
JU^ kamdl, m. perfection, excel-
lence; (used adjectively, as: ex-
treme, the utmost, etc.) a
j\^kamdnd, a. to earn one's living, h
\j^ kamard (camera), m. a room,
chamber. (Port.)
<^j^ kamina, base, mean fellow, p
iij\:^ kindra, m. shore, side, limit, p
^fS^ kunji, f. a key. 8
JL^ kund, m. a cistern, basin. «
Jlxi^ kangdly poor, wretched. A.
,j^ kane, near, beside, h
\^ kauwd, m. a crow ; M,f{, a well,
a draw-well, a pit. 8
i\jt^ kotdh, short; kotdh-k. to hold
back, to refrain, p
i^li^ kotdh'i, smallness, deficiency.^
Jly^ kotwdl, m. the chief officer of
police.
cfj4^ ^othri, f. a room. 8
^^ kkch, departure, p
ij^^ kucha, m. a lane, a street, p
\j^ kord, m. a whip, a lash ; hitrd,
rubbish, h
^S komalf soft, weak. 8
^^ kaun, who ? which ? what ? h
\j^ kond, m. a comer. 8
uf^^ kdndi, f. a mortar, h
LJj^ kaunsd, what-like? of what
sort ? h
S^ koh, a mountain, p
^^ koX any, «ome one j 'artic.) a
' or an, a certain (person, etc.). *
d^ hi, that, thus, as follows: (some-
times a relative, who ? wnich ?) ^
l^ kahd, m. bidding, order; kahd-
sunk, f. altercation. 8
Jl^ khdl, f. skin, hide. 8
^\^ kahdn, where? whither? h
\j\^ khdnd, a. to eat, suffer ; m. food,
dinner. «
CU>jl^ kahdwat, f. a byword, a
saying. «
UiLsr khujldnd, a. to tickle, to rub. $
\i> ^ kharahd, m. a hare. 8
\j^ khard, erect, standing, h
^Sj4 ^J^ifki, f. a window, h
J^r
( 31 )
big^ Ihulnd, n. to be opened, to be
revealed; to clear up after rain. »
\A^ hhildnd, a. to give to eat, to
feed. 8
Ij^ J^ khil-Tchildnd, n. to laugh. A.
Ll^ khilnd, n. to blow (a flower), h
li^^ hahnd, a. to tell, say, bid, call,
affirm. 8
IjJi^ Ichodnd, a. to dig. A
UJ^ hholnd, a. to open, untie, let
loose. «
l}j^ khond, a. to lose, to waste. 8
L2>%.*£$i' ^A^^, m. a fleld. «
(^:u^ M(9^^, f. husbandry, crop. «
J-^i khel, m. play, game, sport. 8
LL^ kheind, n. to play, to sport. «
^j-^ kaUn, somewhere, anywhere,
somewhat, s
Ur^U^ khenchnd or khainchnd, a. to
delineate, draw. A
^^^ ka,i or ^fl5,e, some, a few. A
L^ fy »f ^oy<£, as if, as one would say. p
cl:\^ ghat, an ambush. A
l1:\^ ghdt, m. a landing-place. «
^ U-^ ghahrdnd, n. to be confused,
perplexed. A
4»ji»j lil^ ghatd-iop, m. a canopy,
covering. A
j^ ghar, m. house, dwelling. «
ij\j^ ghardna, m. house, family. «
l^^Aarti, m. ajar, pitcher. «
^5J^ yAfl^i, f. an hour ; a watch. «
[:>jjj^ ghisnd, n. to be worn ; ghttmd,
to enter. A
i^lfli^ ghantdli, f. a small bell. «
^^f^ ghungrd, m. a small bell. «
U^f5 ghord, m. a horse. «
U %^ gholnd, a. to dissolve, to pound. »
^^ gM, m, clarified butter. «
LS ^flfya, gone (past part, of Jdnd). A
^y^ gail, f. a road. A
li-i^ gaind, m. a small bullock. A
1^:*-^^ ^ami, f. a small chariot. A
^V)^.^ ^^AAw, m. wheat. «
C^S ^a^, f. a kick. A
cL;!' Idt, f. trunk of a tree. A
jjlj^ Id-fdni, unequalled, unrivalled, a
J ?4/, m. shame. 8
L^\^'i Id-jawdh, silent, silenced, a
jl>-i Id-chdr, helpless, destitute, p.
J-tfU-^ Id-hdsil, useless, without
result, a
\jiSI Iddnd, a. to load, to embark. A
j^ ji Ldr Kapiir, two celebrated
minstrels at the court of Akbar. A
>^^ Idzim, necessary, urgent, a
^)l Idlch, one hundred thousand. A
'% Idldf m. master, sir. A
^"i Idlach, m. avarice, desire. »
J^
(33)
JU
^^fi Idkhi, covetous, greedy. 8
oil land, a. to bring; to breed, pro-
duce, make. 9
Jj"^ IdjiTc, worthy, befitting, perfect, a
LIL! Itpafnd, n. to cling, to stick to. h
ufLJ lapetnd, a. to wrap up. h
Ijuill latlcdnd, a. to suspend, h
\j\J
lajdndy n. to be ashamed. «
l;:^^ la^'it, ashamed. «
o jJ ladnd, n. to be loaded, to ride. Ji
Jo jj Zaz2z, delicate, delicious, a
i^!j|J /«rff,i, f. battle, quarrel, war. h
l^ la/rkd, m. a boy, child, babe. «
IjJfJ Z^jrwci, n. to fight, to quarrel, s
liUjfJ lurhdnd, a. to spill, upset. «
UijfejJ lurhaJcnd, n. to be spilt,
upset 5
yluJ lashhar, m. an army. ^
ujy /wi(/, m. pleasure, enjoyment, a
c:-^iJ«l Wnat, a curse. «
w^JU Zflt^ai, m. a surname, a
jjUiL) Luhmdn, name of a famous
Eastern fabulist, a
uJU lukmd, m. a morsel, mouthful, a
tj^J^ MH, f. wood, a staff, stick, h
L^ lilchnd, a. to write. «
\jlj^ lihhwdnd, a. to cause to be
written. «
/♦uJ lagdm, bridle, bit. «
Ij'uJ lagdnd, a. to attach, to apply. «
LxJ lagnd, n. to touch ; to begin j to
reach or come up to. «
UljxJ lagwdndf a. to cause to be
applied. <
uJ ?^^ majdifi, hidden, a
^^jA^ maMiUsi, f. escape, deliver-
ance, a
LU^y^ muddat, f. a space of time, a
long time, a
JiX^ madad, f. aid, help; madad-ffdr,
a helper, auxiliary, a
Ujc^ mudd^d, m. desire, wish, a
^iX^ mudda'i, m. a plaintiff, claim-
ant, a [grees. a
l---JU^ mardtib, m. (pi.) steps, de-
S\j^ murdd, f. desire, meaning, infer-
ence, a
y.^ marhiim, deceased, the late, a
J^ mard, m. a male, a man, a hero ;
marddna-wdr, like a man. p
j\^j^ murddr, a dead body, p
St^j^ mv/rda, dead, a dead body, p
^^j^ marzl, f. wish, inclination, p
4 j^ murgh, m. a fowl, bird, p
\ij^ marnd, n. to die, to expire; mar-
j'dnd, to die, expire. «
CJj^ murawwat, generosity.
— |j^ mtzdj, m. temperament, disposi-
tion, a
js\mj^ musdf/r, m. a traveller, a
^Jcmj^ musta^rtk, immersed, ab-
sorbed, a
(35)
\l^
fjjiMj^ mastU, m. a mast, a
jJU«/« maati, f. intoxication, p
iiisf*^ masjid, f. a mosque, a
XjSif**^ masMiara, a jester, a
\j\J>Mj^ mushurdnd, n. to smile. Ji
^UJuju^ Musalmdn, a Muhammadan,
a follower of Muhammad, a
CSJ^ mashh, f. a leathern bag for
water, p
iUjyL^ mashwarat, f. consultation, a
j^JL^ mash^hiir, noted, well-known, a
^_,^%*-L2.^ musdhib, m. a companion,
friend, aide-de-camp, a
jy^^ mttsauwir, m. a painter, a
L::>w.»ga^ muslbat, f. calamity, afflic-
tion, a
Jp^jma^ wazJA^i, f. solidity, firm-
ness. «
J^lL/« mutdhik (prep.) conformable
to. a
c-->ii2^ matlah, m. a question, pur-
pose, meaning, a
«Jix^ muttaW, acquainted, in-
formed, a
^jlL^ mutldk, in the least, at all.
,^l>.jilx^ Mumjffvr-Midn, a man's
name. a.
^^Ux^ mazliim, injured, oppressed;
mazl{im-nawdz, a cherisher of the
oppressed, ap
\xyt ma'an, together, a
uJU^ mu^df, absolved, forgiven,
excused ; mu^df-harnd, to forgive, a
j^iu^ mangwdnd, a. to cause to be
brought, h
-^i^ munh, m. the mouth, face ; munh-
%or, headstrong, obstinate, s
yt mil, a hair, p
\y w?t,-4^ wA/VJ, cause, means, a
^^y mocM, m. a cobbler ; saddler, h
ijy miirh, m. a fool. «
*^y« mamim or mausam, m. time,
season, a
7^ uV* ^^«A-^^^j a kind of hawk
which feeds on mice, p
t_3 J */« mauhiif, depending on ; mauhiif-
k., to conclude, to stop, a
Ay» mol, m. price ; mol-lend, to buy. h
A*y mom, wax ; mom-jdma, cloth
covered with wax, oil-cloth.
Jja^ mom-dil, soft-hearted, p
\jbSjy tniindhd, m. a footstool, h
IjL^ mahdhalk, powerful. «
^5»-l^^ mahdjan, a rich merchant, a
J^il^ mahddol, a large sedan. A
^Ul^^ mdhdrdj, great king ! sir ! sire! «
CL^X^ mahdrat, f. proficiency, skill, a
ijY* wiwAra, m. the thigh bone, p
IX^^ mahngd, dear, high-priced.
^S^r^ waAw^i or mahnagk, f. dearth,
scarcity.
J w^fltp, very, exceedingly, h
A^sT w^ wasf, m. praise, encomium,
virtue, worth, a
jjl?^ wafan, m. native country, home,
abode, a
oo^
(39 )
t^
iJk^j wa^dttf m. a promise, a
\ij wafdy f. performing a promise,
sincerity, fidelity, a
c:--%j>^ wakt, m. time, season, oppor-
tunity, a
^^ winy inflec. plur. of wvh, he,
she, etc. h
\p^^^ wonMn, that instant, h
^ tt'wA, (pro.) he, she, that, it. h
j^U, wahdn, there, thither, yonder, h
^^ wahi or m^mAJ, (pro.) he himself,
that very (person or thing). A
^H«^j wuhkn, immediately h
(jTj w^^, they, those ; pi. of wuh. h
luuj J waUd, in that manner, so, like
that, such as that. A.
^flto hdth, m. the hand, a cubit. <
j^lto Acf^Ai, m. an elephant. «
t3l& A<£(, f. a market. A
j^U^U hdr-mdn, despairing, helpless.
j^U Aaw, yes, even so. A
^JuLj hdndi, f. a pot.
^U hd,e, alas! M,e-k., to groan,
sigh. A
l:X)U hdnknd, to drive away. A
•iJb A^'^u, m. a Mend. 8
•L^-iiA hathydrt m. a weapon, offen-
sive armour. 8
^jLsA hachlcold, m. jolt, jolting. A
j_^ JUb haddk, f. a hone. «
^ Aar, each, every. ^
\jib hard, a. green, fresh, verdant, s
ul5o^ Jb Aare^, (pro.) every one. p h
JJo-yj> harchand, how much soever,
howsoever, although, p
Jjj Jb har-roz (ad.) every day. ^
liy& hargtz, (ad.) ever.
jo;Ji> Aw*a«, m. a stag, a deer. »
jVjH) hazdr, a thousand, p
(U& Aaz?, m. jest, joke, a
jUuJb hushydr (same as hoshydr),
careful. j9
^LxLfc hushydri, f. wakefulness,
vigilance. ^
lJj]}^ ^ -^-g-^ haft-hazdri, a com-
mander of seven thousand. j5
ci^lib haldkat, f. ruin, destruction, jj
Ulfc hildnd, a. to move, set in motion. A
\iiJi> A«7«a, n. to move or be moved. /»
U3ji> AaZ^fi, light, not heavy. A
AJb Aam, we ; plu. of main. 8.
^.JL'^A^ himmatf f. mind, ardour,
energy, a
aJ& haniy a particle denoting * to-
gether,' used in composition, as
jjy>- aJ& ham-Joli, a companion. ^
/♦Jc^Ji) ham-dam, m. a friend, com-
panion, p
jb\jAJb ham-rdM, m. a companion,
fellow-traveller, p
yaAiw,m. certainty, certain, true.a
hunar-mand, skilful, p w- » •
jjb ydwar, propitious, p
uX> ya^, one, a, an. p
yagdna, kindred, single, incom-
parable, p
^^ yiin or yow, thus, in this man-
ner, h
^%-^^ yknMn, thus, even so. A
«^, y«%, this ; he, she, etc. h
j^l^^ yahdn, here, used with the
genitive (inflec.) to denote posses-
sion, etc., as mere yahdn, in my
possession ; apud me.' h
(^^ yihi, this same, h
^^^^ yakin, here, in this very place, h
^ yd. thoy, these, /i
hansnd, n. to smile- s
Aa«(?a, f. wind, air. a
ul?-jji> ho-jAnd, n. to become. A
jjiyb Ao«A, m. sense, consciousness,
perception, p
^Ljj^ Jioshydr, intelligent, attentive,
cautious, p
uyb Aowa, n. to be, become, grow. «
^ hi, (an emphatic particle) even,
indeed, very, h
^j^ hin, even, indeed, h
^J^ hin, void of, without. «
Lib hijfd, m. mind, Benae, h
41
HINTS TO THE LEARNER.
1.— EXTEACTS IN THE PERSIAN CHARACTBR.
EXIBA.CT 1st.
%ivdn hai. Jaldi-Tcd phal naddmat
loss is. Haste-of (the) fruit regret
drdm-Tci Icunji hai. Mihnat-se hard,i
hai.
is.
hai.
is.
hai.
is.
hai
is
hai.
is.
Idleness-from
Kind' at
Contentment ease-of (the) key is. Labour-from greatness
Parhez achchi dawd hai. 'Akil-ko ishdra has
Abstinence good medicine is. (The) wise-to (a) hint enough
Khudd-lid Miauf ddnish-M ad hai. Gung'i zabdn bihta/r
God-of (the) fear wisdom-of the root is. Mute tongue better
jhiithk zahdn se. 'Ilm-M dfat Ihiil
lying tongue than. Knowledge-of (the) calamity forgetfulness
Imdf-se Tdialh-lco drdm hai.
Justice-from (the) people-to ease is.
In the same way as the above, let the student endeavour to
transcribe neatly into the Eoman character the first two or three
pages of the Extracts. Let him be careful to write every letter with
its appropriate mark; and, in the course of a week or two, let him
restore the same into the Persian character. This is one of the best
and speediest methods of making himself familiar with the elements
of the language. Let me not be misunderstood here, as if I recom-
mended the bare-faced quack system of the so-caUed " Hamiltonians."
No, what I recommend is, that ''every man should be his own
Hamiltonian," in which case he will be the gainer. It is utterly
absurd to expect that a language can be learned without labour and
thought on the part of the student. The Hamiltonians would persuade
us that it can ; but their system is a mere deception, which flatters the
vanity of the student with a show of progress utterly unreal, and which
admirably conceals the ignorance and incapacity of the teacher ; hence
its popularity.
42
NOTES, ETC., ON THE FIRST FIFTY STOKIES IN THE
PERSIAN CHARACTER.
The following few notes and observations are intended to illustrate
Buch parts of the Reading Lessons as may appear least obvious to a
beginner. The figures refer to the particular page and paragraph in
the Grammar, in which the subject is fully explained.
N.B. In this work, the final niin ^ when it has the nasal
Bound (vide page 6), is marked with an extra dot over it, as in the
words ^^y^ main, and ^»^ tain. This should have been stated in its
proper place, but the author was not aware at the time those sheets
were sent to press that the printer had the ^ in his fount.
Extract 1. — Jaldi-hd phal, 'the fruit of rashness;' the genitive
placed first, 95. 64. It will be observed that these sentences are
arranged according to the rule, 93. 62, each sentence finishing with the
verb hat, 'is.' — Oungi zahdn, etc., 'a speechless tongue is better than
a lying tongue : ' in this sentence there are two clauses ; the verb hai is
expressed at the end of the first clause, and is consequently unnecessary
at the end of the second. 135. a.
Ex. 2. — Thordhhdnd, 'little eating;' the infinitive used substan-
tively, 129. a. — talab Ica/r 'ilm-ko, 'seek for knowledge' : talah karnd, a
nominal verb, 65, last line; here the verb, contrary to the general
usage, comes first. There are in this Extract a few more exceptions to
the general rule as to arrangement, agreeably to what we have stated.
93. a.
Ex. 3. — Jalne lagd, 'began to burn' — senhne lagd, 'began to warm
himself,' 131. c. — thathol-ne hahd, 'a jester said,' or, 'by a jester was
said.'— ^aZ^, 'bums,' tdpe, 'warms himself,' the aorist for the present,
122. h.
Ex. 4. — The sentences in this extract foUow the general rule as to
arrangement, which is, to commence with the nominative or agent, and
end with the verb, the remainder or complement of the sentence being
between these. — har-pd, literally, ' on foot.' — %iydda Mmrdh haih, ' an;
more wicked,' the comparative degree, 71. h.
NOTES. 43
Ex. 5. — Bahut kdm, 'many uses;' the nominative plural of
masculinfe nouns of the second class (29), can be distinguished from
the singular only by the context, such as a plural verb, etc. — ba^'d,e,
' in place of,' preposition requiring the genitive in ke, 98. — Mm ate
haih, ' become useful.' — handed jdtd hai, passive voice of landnd,
57^ 42. — Yide p. 47, note to ' Extracts from the Xra,ish-i Mahfil.'
Ex. 6. — Eh iint awr gadhe-se, between a camel and an ass.' —
safa/r da/r pesh hii,d, lit. 'a journey came in front,' i.e., 'they both
had occasion to travel;' — ma^l{im hotd hai, 'it appears; ' — diib-jdyungd,
' I shall be drowned,' intens. verb, 64.
Ex. 7. — Jo ddnd, etc. 116. a. — le Tcahe, ' without being told,' 132.-
ddl-rahhtd hai, * tosses away,' intensive verb ; — hi jis-he wdste, ' on
whose account,' 117. c.
Ex. 8. — Eh hamkne aur hhale ddmi-se, ' between a base man and a
gentleman.' — hote-M, 'on becoming,' adverbial particip. 134. e.
Ex. 9. — Ek shaMs-ne, etc., ' by a certain person it was asked ox'
Plato;' respecting the use of the proposition w«, read carefully, 102,
etc. — hahut harson, 'many years,' 106. b. — hyd hyd ^ajd,ih, 'what
v^arious wonders,' 114. a. — dehhe, 'were seen' {tii-ne, 'by thee,'
understood). — yihi ^ajibba, ' this wonder merely.'
Ex. 10. — Kyd kdm did hai, 'what quality is S*.ost useful?' — ho-
" jdwe, ' should become.'
Ex. 11. — Chashme-pds 'to (or near) a fountain' {ke imderstood),
99. d. — charh na sakd, 'he was not able to descend.' — ufarne-se pahle,
* previous to descending.' — dekh na liyd, ' you did not thoroughly look
at,' intensive verb.
Ex. 12. — Sher-se kahd, 'said to the tiger;' the verbs 'to say or
speak' and 'to ask,' construed with the ablative, 102. b. — agar sher
mu^awwir hotd, ' if a tiger had been the painter,' 81. a.
Ex. 13. — Kuchh sawdl kiyd, ' asked something in charity.' — eh bdt
meri, ' one request of mine.' — mat mdng, ' ask not,' the negative
particle mat, ' don't,' used with the imperat., 123. d. — uske siwd,
' with the exception of that.'
Ex. 14. — Ek-ne un-men-se, 'one of them.' — jd,iye and haithiye,
respectful forms of the imperative, 123. d.
Ex. 15. — Apni anguthk, 'thine own ring,' 112. — ydd karnd {tujh ko
understood), the infinitive used imperatively, like the Latin gerund,
129. a.
44 KOTES.
Fjc. 16. — B*ni d,i thi, pluperfect tense, 127. d. — hij'hd de, • extm-
guish,' intenKive verb. — ^ard pard, etc., * all the time lying down, he
continued giving answers.'
Ex. 17. — Agar main bdzi na Jitdh, * if I do not win the game.' —
tir Ihar gosht, * an exact pound of flesh ; ' the ser is nearly two English
pounds. — tardsh-le, ' cut off.' — us-ne na-mdnd, * he did not (or would
not) agree.' — Jcdu-pds (for kdzi-ke pds), ' near the judge.' — ek ser-se el
rati %iydda, ' a single grain more than one ser.
Ex. 18. — 'Ain kiVe-ke nkche, 'close under the very palace.' — lutd
gayd, 'was plundered,' passive voice. — khidmat-meh, * in the presence.' —
'(W'z ki, * made representation,' ki, fern, of kiyd, agrees with 'arz, but
'arz kiyd is also used as a nominal verb. — chirdgh, etc., ' under the lamp
is darkness,' a proverb analogous to our own saying, * the nearer the
church, the farther from God.'
Ex. 19. — Anjdn hoka/r, 'as a stranger.' — kyd mujhe, etc., 'do you
not recognize me ?' kyd, here used as a sign of interrogation, 93. h.
Ex. 20. — Us-ke\ yahdhis here understood; mar-gay d and hdht-Tt
end urd-d{, all intensive verbs, 65. 44. 1.
Ex. 21. — !A.dmiyon-ko istabal-mehjdne detd, 'he allowed the people
to go into the stable,' 131. c. — -phirtd and kartd, continuative past
tenses, 124. h. — apnd kdm kar-liyd, 'gained his own object.'
Ex. 22. — Asnde rdh-meh, 'in the midst of the way.' — chirdgh
ghar-kd, etc., 'I did not put out the lamp of the house before I came
away,' literally, 'I have not come (after) having put out,' etc. — d,e ga,e,
* you have come and gone.'— Jutd na ghisd hogd, ' must not your shoes
have been worn ? '
Ex. 23. — Is waktj 'at present;' ko, understood, 100. a. — honge and
na-deh, etc., the plural used out of respect, 118. 78.— ^b unhon-ne, etc,
■ even should his worship have given the medicine.' — hdndhd-karegd
frequentative verb, 66. III. 1. — ma/rnd ha/r hakk hai, 'death is certain.'
Ex. 24. — Tabdh hokar, 'being in distress.' — -parhdne, 'to make read,'
* to teach;' casual form oi parhnd, 62. 43. — lete lete hi, ' even when
lying down;' the repetition of the conjunctive participle denotes a
continuation of the state, or repetition of the action, denoted by the
verb. — he hdth pdnw-ke hilde, ' without the mo\ang of his hands and
feet.' — hildydf the preterite participle, used as a substantive.
NOTES. 4b
Ex.25. — Sab-Tce haw die hi 'he gave into the charge of each.'
kdt-ddli, 'cut olt';' the intensive oi hdtnd.
Ex. 26. — Donoh hd%{-ke pds ga,in, aur insdf ehdhd, 104. d. — eh eh
•one to each/ 106, c. — larhe-ho use supurd hiyd, 101, c.
Ex.27. — Chha roti-se, 'with six loaves;' the termination ow
denoting the plural omitted, 107. 70. — 'Wuh ddl-dene-men ddkhil hai,
' that amounts to throwing it away.'
Ex. 28. — ^Arz hiyd, (a nominal verh), 'he represented;' 'arz hi is
also used in the same sense, vide Ex. 19. — dar-ldiwdst harnd, ' to make
request.' — do sawdl hejd (properly do sawdl-i-hejd), 'two improper
requests.'
Ex. 29. — lAhhni thin, ' were to be written,' 83. — dam hhd rahd, an
idiomatic expression, denoting, ' he remained quite silent,' lit., ' con-
tinued devouring his breath.'
Ex. 30. — Dehhne-wdle, 'the spectators,' 66. — diisre-he ghar {ho
understood), ' to the house of the other.' — samjhd, etc., ' he perceived
that it was not a screen.' — -farel hhdyd, ' were deceived,' lit., * experi-
enced deception.'
Ex. 31. — Sihhne-hd, etc., 'why then mention the learning of it?' —
itne-men, 'in the meantime.' — ha/r hdd hi, 'have cast away,' lit., 'placed
upon the wind.'
Ex. 32. — Dushndm di thi, pluperfect tense, 127. d. — dth dth dne,
etc., ' you share between you, each eight dnda ; ' observe that sixteen
dnds make a rvpt.
Ex. 33. — Ga/i'dan mdrnd, ' to decapitate.' — mere rii-ha-ru, ' in my
presence.' — marddna-wdr, ' like a man or hero.' — terd bard halija hai,
'thou hast great courage.' — -jawdn-ma/rdi, 'heroism' or 'courage.' —
dar-gu%rd, ' he passed over (or passed by) his fault.'
Ex. 34. — Eh hard saTdd, ' a very generous man,' 107. h.
Ex. 35. ^hahar harnd, the infinitive used as an imperative.
Ex. 36. Karte hiie, vide 131, 84. — wdjih-tar, Persian comparative,
by adding tar to the positive.
Ex. 37. Bdithd diyd, intensive of laithdnd. — la/ra, in the last line
means 'greater,' 'more important.'
Ex. 38. — Bard mom-dil, ' very soft-hearted.' — in miydn-hi, ' of this
reverend gentleman ; ' plural used out of respect. — a^nd is here used
for merd, 113. ^.
46 NOTES.
Ex. 89. — Sue^h got gol sd, * something quite round.*
Ex. 40. — Suhh hote JU, ' immediately it was dawn of day.' — kaun si
j'ins, ' what sort of commodity.' — itni ddnd,{ par, ' notwithstanding
so much wisdom. — yiMfakaty ' this only and no more. — main bdz dyd,
etc., * I will have nothing to do with such wisdom ; ' past used for
the future, 126, a.
Ex. 41. — Jo wuh her mile, 'if that (lost) sheep should be found.' —
kkudd-M rdh-par, * in charity,' ' pour 1' amour de Dieu.' — Miudd-ki
kasam {hhdtd hiin) ' I swear by God.'
Ex. 42. — Admi-ke, etc., ' taller than a man's stature.' — Mkatt
pahunchne tak, etc., 'by (the time of) the letter's arrival, the (wheat)
season had expired.' — i'tibdr kijdwe, ' can be credited.'
Ex. 43. — Mahmud of Ghazni died, a.d. 1030. Ayydz was one of
his favourite slaves. Mahmud is famous both for his patronage of
learned men, and for his success as a warrior. He made several in-
cursions into India, in the last of which, a.d. 1026, he is supposed to
have carried away in triumph the gates of Somnath, of which we heard
so much some years ago. — Jauhar-MiAne men, 'into the jewel-house or
treasury.'
Ex. 44. — Jude jude makdnoh-meh, * in places quite apart,' or ' each
in a separate place. — saldmat, ' in safety.'
Ex. 45. — Sudani, * well-shaped,' ' elegant.' — had Tdw-wdle-ke, ' of
the man of a bad disposition.'— ;;oya^sa, etc., 'whatever sort (of seed) a
man may sow, the same will he reap.'
Ex.46. — Kasam kha,i, 'swore an oath.' — imdnddr, 'faithful' or
honest.' — rutha,e a^ld, 'very high rank.' — is hahdne-se, 'by this
pretext.'
Ex. 47. — Nau-joAodn, 'quite young:' the same phrase occurs in
the Devanagari Extracts under the Sanskrit form, nava-yauvand. — der
kar, ' though late.'
Ex. ^8.—Likhd hud, ' written :' the participle with hud, agreeably
to 131. — Ukhd hai; here the agent kisi-ne is understood.
Ex. 49. — Saldhan, ' by way of advice.' — hdtkahteht, 'immediately.'
— m-ke kahne ha-miijih, 'in conformity with what he said.'
Ex. 50. — Biyinat-ddr, ' conscientious.'— ^V« wakt, 'when,' or *at
the t^me when. — ^hdail-i-kaldrnf 'in short.'
NOTES. 47
a.— EXTRACTS FROM THE 'KHIRAD AFROZ.'
(From page To to page TV).
These Extracts are selected as a specimen of genuine Urdu, the dialect
spoken by the educated classes of the Musalman population throughout
India. The style is exceedingly easy and elegant, and presents no
difficulty to those who have acquired an elementary knowledge of
Persian. Before the student commences with these, he is requested
to read with care from page 88 to page 100 of the Grammar, which
portion treats of Persian compounds, etc. I may here add (what
I am afraid has been omitted in its proper place in the Grammar)
viz., that "in phrases from the Persian, the adjective follows the sub-
stantive, and the substantive is in that case marked with the izafat, as
if it governed another substantive in the genitive." Thus mard-i pdrsd,
* a pious man ; ' mard-i neh, ' a good man.' The reader will see in
page 90, I. of the Grammar that when, in a Persian phrase, the
adjective comes before the substantive, the two together form a com-
pound epithet, as, tang-dil, ' distressed in heart : ' whereas ' a distressed
heart' would be written * dil-i tang.''
3.— EXTRACTS FROM THE *ARA,ISH-I MAHFIL.'
(Page rV).
This extract from the * Ara,ish-i Mahfil' was for the first time cor-
rectly printed in the first edition of this work. In the Calcutta edition,
the printers misplaced the letter-press of two pages, so that, while the
paging appeared perfect, the text made nonsense. Several years ago I
discovered this when endeavouring to make sense of the passage as it
has all along stood in Mr. Shakespear's * Selections,' vol. i. p. 105.
Mr. S. has endeavoured to cement the matter by throwing in a few
connecting words of his own, which are certainly no improvement. A
conscientious critic would have stated the fact of such an amendment,
80 that the original author might not incur blame for the sins of the
Bengal printers, or of the English editor. I am glad to find that Mr.
Shakespear in his more recent edition has adopted my amendment
(without any acknowledgment, however), as preferable to his own.
The subject of the extract is a description of a kind of chariot
drawn by bullocks common in the province of Gujerat, more especially
in the city of Ahmadabad. An account of the same, accompanied by a
beautiful engraving, wiQ be found in the travels of Albert Mandelslo,
48 NOTES.
who visited the spot in the reign of Shah Jahan. The edition of his
travels to which T allude is the folio, printed at Leyden, 1719, page 74.
In pages 21 and 22, of the same work there is an engraving of the
Great Indian Fig-tree, commonly called the Banyan Tree, alluded to
in our 5th Extract, page f It is the same as that mentioned by Quintus
Curtius, Lib. ix. cap. i. " Having thus vanquished Porus and crossed
the river (Acesines), he marched further into the country. There he
found forests of vast extent, in which were shady trees of prodigious
height. Most of their branches (or arms) equalled in size the trunks
of ordinary trees; for, bending down into the earth, they grew up
again in the same place, and appeared rather like separate tiees, than
boughs springing from another stem."
4.— EXTRACTS IN THE DEVANlGARf CHARACTER.
The first seven anecdotes in the Devanagari character correspond
respectively with stories 3, 8, 10, 6, 18, 16, and 23, in the
Persian character. They are the same word for word, and, conse-
quently, require no further notice here. I^os. 8, 9, and 10, in the
Devanagari, correspond respectively with Nos. 29, 38, and 39, in the
Persian character ; with this difference, however, that in the Devanagari
text, Arabic and Persian words are carefully excluded, and their places
supplied with words purely Indian : and this exclusion of Arabic and
Persian words, constitutes the m^in difference between the dialect of
the Hindus, commonly called ' Hindi,^ or ' Kha/ri Boli^ and that
of the Musalmans, generally called * Sindiistdnk,^ ' Urdit,' or
' Zabdn-i RelMa' The style throughout is exceedingly easy, and
there is only one peculiarity in the orthography to which it may be
requisite to draw the student's attention in this place, viz., that in the
Devanagari character the letter "?J (y) is sounded like the vowel XT (e)
when following any of the long vowels ^J d, or ^gY ^'- ^^^^
'WSX^ y«j^> f^^T^ ru&,e, "^V^ ho,e, etc., instead of ^TT^ etc.
I may mention, in conclusion, that in the last seven pages or so of
these extracts, the symbol called the vvrdma is purposely discontinued,
as the ja%m is in the selections from the 'Khirad Afroz.' The student
should always bear in mind that he must ultimately qualify himself
to read correctly books and manuscripts utterly void of vowel-points
and aU other orthographical lymbols, such as the ja%m, the tashdid, the
virdma, etc.
43
APPENDIX
It has beea suggested to me that a more detailed explanation of the
following fourteen engraved plates in the Ta'lik character would be
very desirable for beginners. I have discussed the subject rather briefly
in page 143, etc. ; and now, at the risk of a few repetitions, T deem it
advisable to enter upon it again more fully, by giving a literal transcript
of each plate in the Eoman character, together with a few additional
explanatory notes and observations
PLATE 1.
TEANSCEIPT INTO THE EOMAN CHABACTEE.
Div. 1, — a, h, J, Af z, r, z, s, sh, z, ^, ^, /, k, h, h, I, m, n, w, h,
hhhs, Id, y, y.
„ 2. — 5a, ht, hh, bd, br, bs, bsh, bs, bt, Je^, bf, bk, blc, bl, bm,
bn, bw, bs, bhbf bid, by, by.
„ Z.-^d, jty jh, jd, hr, hr, js, jsh, h%, U, h^ jf, jlc, j'k, jl, hm, hn,
hw,js,Jhs,Jld, hy, jy.
Division 1 . — The first division of this Plate shows the mere elements
of the ta^ik alphabet; the small cross mark indicates the spot where
the pen starts from in the formation of the letter, and a double cross
denotes an additional formation. The first elementary form on the
right hand is the alif, which differs very little from the printed
character. The second form is the letter be {b), which by a mere
cidange of its dots may become^, f, s. The third form, now Sijm (f),
uecomes, in the same manner, eh, M, h. The fourth makes two letters
18
50 APPENDIX.
d and z. The fifth, r, z, zA, and r. The sixth is represented as con-
sisting of two forms — one an indented, the other a protracted line, and
either may be used as sin and shin (« and sh), as the only distinction
between them is, that the s(n {ftS wants, and the shin («A) has, three
dots superscribed, whether short or protracted. The seventh form,
M and %dd. The eighth, t, z. The ninth, 'ain and ghain. The
next letters are /, hy 1c, I, m, n, w, and h, which are nearly the same as
the pnnted type. Then follow the initial, medial, and final forms of
the he linked together; then the Id and hamza; and lastly, the letter y«
under two varieties of form, the latter of which is now conventionally
used by the natives to denote the i/d,e majhid.
a. The ddl may at first sight appear to resemble the w ; the dis-
tinction consists in this, that the ddl has an angular top, whereas the
w has it round.
I. As the letters ^ain and the imperceptible he have no exact repre-
sentatives in the Roman character, they have been allowed to stand in
the transcript of the plates in their proper form.
c. The fe and last form of yd are written above the line to show
the mode they adopt where there are more words than the line will
contain.
d. The bottom of the Mf may be protracted, as in the second
example, to fill up the line, a liberty frequently taken with letters by
the Oriental penman. This letter is formed by two sweeps of the pen,
the first commencing from the top of the vertical line at the angle —
(marked in the plate with a single cross) ; the slanting top is put on
afterwards. In old NasTM, MSS. the slanting top is never used, but
instead thereof the mark =, is written over the letter.
e. The yd (y) has two forms in the Plate. The former was appro-
priated by Dr. Gilchrist for the sound i, the latter for the e (or yd,e
majhUl), a distinction still observed by the natives of India in writing
Hindustani.
APPENDIX. 51
DrvTsiON 2 exhibits the second elementary form, viz. that of b, p,
t, 8, n, and y, as they appear initially, when combined with each of tha
others following them. Here are given all the combinations of the letter
be, with each of the elementary forms of division first. It will be seen
that many of the nuktas, or dots, are omitted ; as, for example, those
necessary to form bs, bt, b<^, J/, bm, bn, bh, by, and without them the
linear portion of the be, in these compounds, has no meaning. It may,
of course, become b, p, t, s , n, or y, ad libitum, by the addition (above
or below it) of one, two, or three dots.
Division 3 shows the initial form of the /, cJi, h, and k/i, pretixed
to each of the elements in their order. Here a similar irregularity of
punctuation occurs, but as the form — constitutes a perfect letter in
itself, without any dots, it is transcribed into the Eoman character by
h. It may be observed once for all, that the object of these Plates is
to exhibit the combinations of all letters of a certain form, independent
of the adventitious dots which each form may necessarily require.
PLATE II.
Div. 4. — sd, si, sj, shd, sr, 88, shs, «z, st, s^ sf, s, skk, si, xi/i, sn,
sJiw, 8}i, 8,hs, sld, sy, sy.
f, &. — «<£, stf sj, sd, sr, ss, ssh, sz, st, st, sf, sk, sk, zl, sm, sn^
w), a, zi, %ld, sy, sy.
„ 6. — tdf ttf tj, td, tr, U, tsh, fz, it, t^ tf, tk, tk, zl, im, zn,
tw, ts, zs, tld, ty, ty.
Division 4 represents the sin or shin in combination with the rest
of the letters. It is needless to observe that the letters alif, ddl, re,
and waw, never join to the left — consequently they have no distinct
initial form.
Divisions 5 and 6 show the sad and to,e followed by each of th«
elementary forms.
52 APPENDIX.
PLATE in.
Div. 7.~^d, ^f ^j\ ^rf, jT, j.«, ^«A, j^z, ^^, ^^, J./, ^^. ^i;, J./, «,//»
c-n, ^w;, t:f, ^A^f, ^/a, ^y, ^y.
„ 8.— /a, A fj\ fd, fr, fr, A fsh, fs, ft, 4, ^ fk, fk, fi, fm, Jn
fw, fs, Pin, fld, fy, fy.
„ 9. — kd, kt, kj, kd, kr, ks, ksh, kz, kt, k^ kf, kk, kk, kl, km, kn,
kw, ks, khs, kid, ky, ky.
Plate III. shows the letters 'am, fe, and kdf in combination with
all the rest ; and, with the exception of Id, the initial form of the Idm
is found by omitting the bent top stroke of the letter kdf.
Division 8. — The dots of the fe are again omitted in fa, fd, fr
(2nd), /«, /z, ft, /j., etc., leaving the letter imperfect. It may become
kdf, by superscribing two dots.
Division 9. — The formation of the kd (made by two sweeps of the
pen) commences from where the four lines meet ; the pen stops at the
top of the alif, made upwards, and then forms tlie slanting top. Kid
is made by three strokes of the pen, the alif, made downwards, being
the second, the slanting top of the kdf the third.
PLATE IV.
Div. 10. — md, mt, mj, md, mr, ms, msh, m%, mt, m^, mf, mk, mi,
ml, mm, mn, mw, mh, mhn, mid, my, my.
„ 11. — hd, ht, hj, hd, hr, hr, hs, hsh, hz, ht, h^, hf hk, hk, hi,
hm, Jin, hw, hh, hhhhJis, hid, hy, hy.
,, 12. — aljd, hwz, hty, klmn, scfs, krsht, sUiz, zzj[h, Id.
alJ>d, almznh, alfkyr, <^yd, allh hsyny shyryn rkm ghfr znwhh.
Division 1 1 . — The tail of the he is given only in hd, hd, hk. hi, and
hid, but omitted in all the rest, according to the practice of Oriental
writers. Hence the initial form of this letter is often too apt to be
mistaken for the mkm («).
APPENDIX. 53
DiTisiON 12 contains the combinatioii of the characters as arrangtjd
in alphaoetical notation, noticed in p. 20 of the Grammar, forming the
fanciful words, ^ Ahjad, hawa%, hutti, haliman, sa'fas, karashat, sakhaz,
za%a^ ; and the last line may be read thus, indicating the name of the
chirographer : AV abd ul muzmh, al fakir 'ubaidu-l-ldhi husaini shirin
rakm ^affara sunuhahu.
PLATE V.
Consists of words beginning with letters of the be class ; i.e., 4, p, t, a, in which
might be included w and y.
r.. 1. hkht, hhjt, bhsht, pnj, blkh, bind.
2. b^yd, bstr, pyghmbr, b lghy s, bkhshsh, b gh z.
3. byz, bsyt, by^ bkbk, pink, bkhyl.
4. bl(jihm, by km, bin, byn, bychw, byzi, bnkU, byshky.
^- ^t y^> i^^yh} tklyd, tlmyz, tksyr, tksyr.
ti. tfyr, tj'ss, tftysh, tkhsys, tkhlys, tslt.
7. ^Vwc., tsnyf, tTchfyf, thkyk, tmsk, t^jyl*
8. tfzl, tksym, tmkyn, tlkyn, tnbw, thnt, tky.
Plate V — Coming now to complete words of more than two con-
sonants; we may premise, as a general remark, that when these contain
any of the letters b, p, t, s, n, y, consisting of a horizontal or sloping
line, with one or more dots, for each letter there should be an incurva-
tion in the continued running line, and at least two bends for the short
indented sin or shin. "When several such letters come together, for the
saKe of distinction it is usual to give the middle one a bold dash
upwards, terminating in a sharp point vertically.
L. 1.— The n of bind is protracted to fill up the line, according to
custom. The pink of line 9, bykm of line 4, with a dash on kdf, here
wanting, are intended for palang, ' a tiger,' and begam, ' a princess/
this being a very usual omission, especially where the word cannot be
mistaken. In some works, indeed, the kdf is never distinguished from
the gaff neither is b from p, nor fim from che.
64 APPENDIX.
PLATE VI.
Contains a list of words commencing with letters of the inird tbrm, viz. /, eh. ^ or XA
L. 1. jnt, hshmt, Jilcmt, hhyJct, khllct, khili.
2. Jlij(f, J^d, hmt/d, hmd, khld, j\fr, hhjr, hshr.
3. IJimyr, khnjr, khnzr, jlys, hbs, jhyz^ jit.
4. mt, hf%, jmyt., jyf, Mkfyf, j'kfk, khllc.
5. chychk, khshk, jlyl, jmyl, jnkl, hml.
6. Jhnm, hlym, hkm hkym, khshm, j'byn, jstn.
7. hsn, khftn, j'lw, hzw, chmchs, khlyfi, hlki.
8. hgi, hknh, khyms, khtns,jhhj, hlcyky, khsmy.
PLATE VII.
Consisting of words beginning with stn or $/im.
L. 1. syh, sib, sn/, slh sth sfyd.
2. stbr, slys, syhsh, sc/«, skyt, sm^.
3. skf, syf, shk, slk, sjnjl.
4. smsm, shm, shkyn, shw, sfyn^, ssty.
5. shkst, fhfkt, shy Mi, shhyd, shyr, shmshyr, shma.
6. shah, shMi^, shmyt, shm^, shny^, sh^?tf, sh/yk.
7. shlk, shkyl, shkl, shlghm, shkm, shbnm, shkstn.
8. ahstn, shfw, shknji, shyshi, shkyki, shky, shkftgii
PLATE VIII.
"Words beginning with sdd, aid, .tfl,e or «>,*.
L. 1. s^bf slyb, sjibt, sliyh, slh, syd.
2. smd, sghtr, sfyr, .pnyh, x^/f. skyh
3. smkyk, nykl, smijm, shn, s^w, shyfi, ^yll^
4. ilb, tbyb, tby^t, tykh, tpyd.
5. t^r, tnz, tshysh, tm^, tb^, tfyf.
6. Ibky tlyky tnk, tfl, tlyl, tkm.
7. thtPf tbhchs, tntns, t^ns, tbty, thty
Al'PENDIX. 65
PLATE TX.
Words beginning with 'ain, ghamf fn or kdf.
^ i- ^y^> tfli^ t?^^' ^'yj> t^'^' ^y^' &'
2. ^nbr, ^ss, Jcs, t^h^h, ^tsh, ^f^f, ^mlt.
^' t¥y tkyh t^^f tJy^> ^hh, ^ynh, ^yl, ^kl.
4. j7Z, ^l, dm, c-Eym, zjyn, zjw, ^jh, ^jmy.
5. f^yht, fzylt, f^^yh, fth, fi^d, fjr.
6. fkr, fls, fysh, fy%, fy^, fyf.
7 flhy flk fysl, fyl, fi}-
H. fhm, fin, fiw, fshfw, fiyU, Jlsfy.
PLATE X.
Words beginning with kdf, gdf or lam.
L. 1. Icsh, Iclhy hht, kyfyt, knj, klknd, knhz, kmtr
2. kshnyz, khnis, kshf, ksys, ksht, kJc^, knyf, Jctf.
3. klk, kink, knk, kmk, khjshk, khl, klym.
4 kmyn, kfn, kshtn, kftn, kysw, kfchi, knjjs.
5. kyss, klms, kikts, khts, kshty, kmy, kyty, kyf%
6. Ikh, l^nt, Ijlj, Ikd, Inkr, Ishkr.
7. Imsj Ifs, lyMish, Ihys, Ight .
8. Tkyt^ Im^, Ityfy Iklky Ink, Ihm.
9. Ibn, lykn, Ihw, Ihy^, IkmS, Ihy, hjly.
PLATE XI.
Words beginning with mim,
L. I. msbl. mtlh, mnsf, mktb, mhtsh.
2. mt^jh, mtyh, mslht, mhlt, mshf.
8. mmlkt, mJchns, msjs, mlthj, mth, mykh.
4. mlMi, mtlMi, mhmd, msjd, m^tkd, mffrtui
5- mnjmd, mfsd, mst^t, mtfkr, m^tr, ^z/*
6. mntshr, mTMsr, m^kr, mnzr, mdtor.
7. m^sfr, m^jr, mnjt, mks, mjh.
8. tnfls. mnsh, mfdils, msTiTdis, nwfihz
56 APPENDIX.
PLATE XII.
Words beginning with m(m — continued.
L. 1. mMz, mhyty mmtni, mti/^, rnjm^, mU^.
2. me ><^
j>^
^Jef-
/^
'ijC.^ -^- ^. '^
^ 'Ji
> ^. y-> ^ }^ ij^ ^j^
♦♦ ♦♦
' ^ A/im I- (•• Lender
iJ i; t V. 5. i
♦♦
^ >.
if ^
♦ ♦ ♦♦
WKAIUn. i: C^ZpndcTi
/ 1 1; (, ii ,i .1 /
^ tc
■^ ^^^
J^^'^J^^Jf-^
^ -^<^ ^ ^
si^
^
J^
i^-^urci/^.Sc
W.M.AUtn *- r'/.eruiiin
>
^ J^
-^Cf u^
u
& (J^ ^-
/-fc^
■J-
. .VI I', II
J»1.X
/, /u^u:^^j^^
r u
♦♦ ♦
»' >/ ^«-^ t. €• Zr
I /, [
/, I r, >, ('
IM.XI.
♦ ♦
J^ J^
^i^
♦ ♦♦
« ♦
$t& ^^-^
♦
J^ A
y
• ^jrrlay, Sc.
irf/4/^, 'r,„j.
(' , \' i
/. I i:
H.XFl,
& d ^ e "^ <:r^
-^ ^ (T c^ CF
/ •• .♦
cT d^
J... ^ J' J
arc/av
fl Ylll.
(f
♦ 4
♦ ♦
♦ ♦ ♦♦
♦ ♦
j^
C
i/ LT^ *
/
♦♦ ♦♦
♦ ♦ ♦ •
ij^ J d ^ ^ -^
IV S All,,. ^r'-7..„Ar„,
/ I
i.
I
PI. XIV.
jj-^
J! >>
je uXuS^. ij:, ^^ ^
jj-
/:
♦♦ •♦
^. ::
♦ ♦ ♦
6
♦ ♦♦
•■ ^- d u^- u^
l/-
Lf'
♦ ♦
«"/>/>.,/., •<;,„,,/.»,
as,
rue-
By
orces,
i.A.S.
Letters
■ R.A.S.
A SELECTION FROM
Messrs. SAMPSON inwc /^.-^
RETURN CIRCULATION DEPARTMENT
TO—^ 202 Main Library
OGIJE
LOAN PERIOD 1
HOME USE
2
3
4
5
6
ALL BOOKS AAAY BE RECALLED AFTER 7 DAYS
1 -month loans may be renewed by calling 642-3405
6-month loans may be recharged by bringing books to Circulation Desk
Renewals and recharges may be made 4 days prior to due dote
DUE AS STAMPED BELOW
iJEC 7198017
•
<^.V./M
RECEJVfci
) E/
DEC 15 1!
180
r;-,ruLAT!ON
OEPT,
UNIVERSITY OF CALIFORNIA, BERKELEY
FORM NO. DD6, 60m, 3/80 BERKELEY, CA 94720
j.xc;jj., xvcv.
LUk.XV.J^.O.
A Turkish Grammar, containins: also Dialogues and Terms connected with tl
Army, Navy, Military Drill, Diplomatic and Social Life. Svo. 420 pages. 16
* A Complete Catalogue sent Post Ff-ee on applieation.
(^ ORIENTAL MANUALS }C$)
Forbes^ s Hindustani Manual.
Containing a Compendious Grammar, Exerciser for Translation, Dialogues, and Vocab-
ulary, in the Roman Character. New Edition, entirely Revised. By J. T. Platts.
i8mo. 35'. 6d.
The Arabic Manual.
Comprising a Condensed Grammar of both Classical and Modern Arabic ; Reading
Lessons and Exercises, with Analyses and a Vocabulary of Useful Words. By
Prof. E. H. Palmer, M.A. Fcap. js. 6d.
The Hindi Manual.
Comprising a Grammar of the Hindi Language both Literary and Provincia! ; a Complete
Syntax ; Exercises in various styles of Hindi Composition ; Dialogues on several
subjects , and a Complete Vocabulary. By Frederic Pincott, M.R. A. S. Fcap. 6.v.
Containi
for
Per;
By Lieu
Comprisi
Pro
Comprisi
Les:
Pro^
M191399
and Subject'^
English and
i.
^. Douglas.
T33
-,. . , - * \ o 3 ues, Reading
Idioms and
THE UNIVERSITY OF CAUFORNIA LIBRARY ''I' 7 ^'^■
Containing Exercises, Vocabularies, Syntactical Rules, and Specimens of Russian ^Lanu-
script. By J. Nestor Schnurmann. Fcap. 'js.6d.
Sanscrit Manual.
To which is added a Vocabulary by A. E. Gough. By Sir M. Monier Williams.
i8mo. Ts. 6d.
A Turkish Manual.
Comprising a Condensed Grammar, with Idiomatic Phrases, Exercises and Dialogues,
and Vocabulary. By Captain C. F. Mackenzie. Fcap. 6s.
With CTrammar,' ftnd nfjp^
Ipecimens of cur
Bengali Manual.
of Exercises, illustrating every variety of Idiomatic Construc-
tion, Specimens of current Handwriting, &c., and a short Asamese Grammar. By
Prof. G. F. Nicholl. Fcap. js. td.
Egyptian, Syrian, and North African Handbook.
A Simple Phr.ise-Book in English and Arabic, for the use of the British Forces,
Civilians, and Residents in Egypt. By Rev. Anton Tien, Ph.D., M.R.A.S.
Fcap. dfS.
Manual of Colloquial Arabic.
Comprising Practical Rules for learning the language, Vocabulary, Dialogues, Letters
and Idioms, &c., in English and Arabic. By Rev. Anton Tien, Ph.D., M.R.A.S.
Fcap. Is. 6d.
PAUL R. CARR
Oriental and
linguistic Bookseller
kRWICK, N. Y., U.SA.