905 LECTURES ON POETRY J. W. MACKAIL . EDINBURGH' AND ST. ANDREWS FORMERLY FELLOW OF BALLIOL COLLEGE AND PROFESSOR OF POETRY IN THE UNIVERSITY OF OXFORD LQNGMANS, GREEN AND CO. 39 PATERNOSTER ROW, LONDON NEW YORK, BOMBAY, AND CALCUTTA 1911 All rights reserved TO MARGARET 256355 CONTENTS PAGE INTRODUCTION ix THE DEFINITION OF POETRY . . . . .1 POETRY AND LIFE 23 VIRGIL AND VIRGILIANISM 48 THE AENEID . . 72 ARABIAN LYRIC POETRY . . . . . .93 ARABIAN EPIC AND ROMANTIC POETRY . . .123 THE DIVINE COMEDY 154 SHAKESPEARE'S SONNETS 179 THE NOTE OF SHAKESPEARE'S ROMANCES . . . 208 THE POETRY OF OXFORD . . . . . .231 IMAGINATION 259 KEATS 281 , . THE PROGRESS OF POETRY 309 vii INTRODUCTION THE main substance of the following pages consists of public lectures given to the University of Oxford in the years 1907 to 1911. Together with two volumes previously published, The Springs of Helicon (1909) and Lectures on Greek Poetry (1910), this volume contains all the lectures given by me from the Chair of Poetry, except a few which were given on particular occasions or were of more local and transitory interest. The paper on the Divine Comedy was read to the Oxford Dante Society; and that on the Aeneid incor- porates the substance of two addresses given to the Classical Associations of the University College of South Wales and the Victoria University of Manchester. The greater part of the lecture on Virgil and Vir- gilianism has already been printed in the Classical Review for May 1908. The Professorship of Poetry is an institution pos- sessed by Oxford alone among the two hundred and fifty Universities of the modern world. It is a Chair which allows its successive occupants an infinite variation of scope, even were it not the case that the import of poetry and the substance of poetical criticism are themselves subject, from age to age, to processes of change and continuous growth. The guiding idea pursued by me during my tenure of the Chair was x INTRODUCTION that of the progress of poetry regarded as a vital and 'organic art: my object was to give, so far as I could, an interpretation of poetry, to trace its pattern, in some such way as poetry itself presents an interpre- tation and pattern of life. In the volume of Lectures on Greek Poetry I attempted to trace the progress of poetry in the Hellenic civilisation, from the Homeric epics beyond which records are wanting down to the absorption of Greece in a new world. At the end of that cycle, the central life of European poetry passed to Italy, to the civilisation created and imposed on the West by Rome. English poetry is not merely the successor of Greece and Italy in the line of torchbearers, but at all the critical moments of its development has drawn fresh life from Greek and Italian sources. In The Springs of Helicon I touched on the progress of poetry in England between Chaucer and Milton, from the time when the goal first shone before it until the time when the consummation was attained. This progress was in pursuance of native growth, but growth and progress were alike affected by the influx into English poetry of earlier and dis- tant springs. In that volume of lectures I attempted to indicate how decisive was the effect of the Italian classics of the fourteenth century on Chaucer, and how under that influence Chaucer launched English poetry on its main current : how largely the development of poetry in the age associated with the name of Spenser was due to the impact of the full Italian Renaissance, conveying as it did not only the impulse of its own INTRODUCTION xi great poetry, but the revitalisation of Rome and the rediscovery of Greece : how at last, in Milton, English poetry came into complete touch and gained organic affinity with the whole body of both the Greek and the Italian classics. The contents of this volume range over a wider area. They all bear on the interpretation of poetry in one or other of its aspects, in one or other of its endless embodiments. Their object will have been attained wherever they send back a reader to the poetry which is their subject with any fresh or quickened interest. Their unity, so far as I may have been able to impress any unity on them, is that of a single central doctrine; that poetry, like life, is one thing, but that this one thing is perpetually transmuting and re- creating itself in the progress of history. Essentially a continuous substance or energy, poetry is historically a connected movement, a series of successive integrated manifestations. Each poet, from Homer or the pre- decessors of Homer to our own day, has been, to some degree and at some point, the voice of the movement and energy of poetry : in him, poetry has for the moment became visible, audible, incarnate; and his extant poems are the record left of that partial and transitory incarnation. These lectures take up the study of poetry here and there, at certain points, or in relation to the work of certain poets. Everywhere the point taken up appears as the centre of a vast organism which radiates from it in all directions. All poetry involves all other poetry; for all poetry is the interpretation of life.: but life is one thing; and the interpretation, the appre- xii INTRODUCTION ciation, of any poet or poem implies the potential interpretation and appreciation of poetry itself as a substance or energy coextensive with life. More than a hundred and fifty years ago, Gray, the finest scholar and poet of his age, laid down in his famous Ode on the Progress of Poesy what still remain the main lines, the guiding ideas, of poetical criticism. That Ode is not less remarkable for its just thought and profound insight than for its perfection of phrasing and movement. In it he set forth, under the imaginative light which only poetry itself can throw upon poetry, the doctrine of the power and function of poetry in itself, and of its progress in the life of mankind. It remains true still that poetry, in Gray's classic words, is the controller of sullen care and frantic passion ; that it is the companion in youth of desire and love ; that it is the power which in later years dispels, or solaces where it cannot dispel, the ills of life labour, penury, pain, disease, sorrow, death itself; that it is the inspiration, from youth to age and in all times and lands, of the noblest human motives and ardours, of glory, of gene- rous shame, of freedom and the unconquerable mind. No less permanently true is the envisagement which he gives of the secular movement of poetry in her central progress from age to age and from race to race. But we see that movement now with immensely increased knowledge ; we see it with an insight deepened, an outlook widened by generations of re- search and rediscovery, by new methods, by organised study, by the enrichment added to our inheritance through a century and a half of fresh poetical creation. INTRODUCTION xiii The progress of poetry, with its vast power and its exalted function, is immortal. The great poets are the immortals in the fullest sense in which we may speak of anything human as exempt from the common law of mortality. The laws of poetry are at the same time the conditions of life. " Onde convenne legge per fren porre, Convenne rege aver, che discernesse Delia vera cittade almen la torre : Le leggi son ; ina chi pon mano ad esse 1 " The true city is now, as it always has been, dis- cernible only in the distance, by glimpses. But in the fully socialised commonwealth which, as a dreani or vision, mankind begin to have before their eyes, there may be a future for poetry larger, richer, more triumphant than its greatest achievements in the past have reached. Poetry will become the nobler interpre- tation of an ampler life. That vision is in the future. But to some at least, here and now, it is a vision and no dream. LECTURES ON POETRY THE DEFINITION OF POETRY IT is a maxim of civil law that definitions are hazard- ous. Whoever first asked the question, What is poetry ? and waited for an answer, stimulated thought and provoked discussion, but has perhaps not earned much gratitude. For the definition of poetry has ever since been, as it still is, the ignis fatuus of criticism. A thousand definitions have been offered, all varying from one another, sometimes to the extent of not having a single element in common. Some have been given by those whose views demand close attention and deep respect : many have been brilliant, enlightening, suggestive ; all are unsatisfying. In no part of the field of letters have the Baconian idols exercised greater sway, particularly the idols of the cave and of the theatre. Definitions of poetry are nearly all infected by some fallacy due to a received system or an individual predilection. They escape from these dangers, if they do escape, only to fall victims to the idols of the market-place. For the influence exercised over men by words is greatest, and most difficult alike to estimate or to disentangle, when words themselves, the art of language, are the subject- matter as well as the medium of the enquiry. Such attempted definitions, varying infinitely as 4 THE DEFINITION OF POETRY passive faculty, which he calls the imagination. Only four years earlier, Shelley in his Defence of Poetry had defined poetry as the expression of the imagination, as that which lifts the veil from the hidden beauty of the world. To the one type of mind poetry is the mechanism of an illusion ; to the other it is the vital energy of a revelation. The definitions of poetry which they frame are accordingly in essential con- tradiction. Again, there is a whole class of definitions of poetry which are not philosophical but rhetorical, and the object of which is not to state facts or even to draw generalisations, but to win persuasion, and to create al) attitude of mind favourable or unfavourable to poetry According to the aim in view, these may be definitions of eulogy or definitions of detraction. Their object and effect is to create a prejudice for or against poetry. " One of the Fathers," says Bacon, " calleth Poesy Vinum Dcemonum " : the definition is at all events succinct, but it is uncritical : it is given, as Bacon says, " in great indignation." Thus too Nash, in a sentence where the words seem to tumble over one another in excitement, wrote, " Nor is poetry an art whereof there is no use in a man's whole life but to describe dis- contented thoughts and youthful desires." Of as little technical value are the many splendid tributes which have in all ages been paid to poetry by its lovers under the guise of a definition. V " Poetry," writes Wordsworth, " is the breath and finer spirit of all knowledge ; it is the impassioned expression which is in the countenance of all science." " Poetry," writes Shelley, " is the record of the best and happiest moments of the happiest and best minds." " Poetry," writes Arnold, " is nothing less than the most perfect speech of man, that in which he comes nearest to being THE DEFINITION OF POETRY 5 able to utter the truth." These and like payings are stimulating, interesting, and illuminating : but they define, nothing, Or you may remember how the two things, the eulogy and the detraction, are flashed together by Aurora Leigh, in a passage most characteristic of Mrs. Browning's generous, passionate, chaotic mind. " You write so of the poets and not laugh ? Those virtuous liars, dreamers after dark, Exaggerators of the sun and moon ? I write so of the only truth-tellers, The only speakers of essential truth, The only teachers who instruct mankind To find man's veritable stature out." Even when definitions of poetry are not mere rhetori- cal flights or imaginative descriptions, even when they approach poetry with the intention of saying the real truth about it, and telling what it is, they do so normally and almost inevitably by singling out one side or one element of it, and defining that. It may be singled out either as the most obvious of the many elements which go to make up the full content of poetry, and therefore, as it may be argued, the most characteristic : or as the least obvious of them, and therefore, as it may be and has been argued, the deepest and most central. In any case it is the thing on which special stress is laid for a special purpose ; and the special purpose in view determines the choice. Under this head fall many of the most brilliant things that have been said about poetry, the sayings that are most arresting in their brevity and most pregnant in their implication. One might fill a sort of jewel-cabinet with these lustrous fragments. I will quote a few, not more remarkable in some cases from their own weight and point than from the time 6 THE DEFINITION OF POETRY at which they were said and the persons who said them. " Poetry is the best words in the best order " : this is the saying not of a prosaic mind, of one who slighted poetry and wished to put it down into its proper place, but of the mystic and romantic Coleridge, the poet whose genius may almost be said to have created a new world for poetry. " Poetry is invention " : this is the conclusion, not of any imaginative artist or leader of a new movement, but of the massive common-sense of Johnson. " Poetry is articulate music " : we owe this definition, which sounds so modern and so romantic, to the master of the classicist school, a poet no doubt of high rank and immense influence, but one who has his highest title to fame and his most permanent value as a prose writer and critic ; for the words are those of Dryden. One more and I have done. " Poetry is a speaking picture " : these are the words not of any modern, not of any rhetorician : they are those of Simonides, the master of the matured Greek lyric, and the earliest, as one may call him, of the supreme poets of Athens. When one thinks over and thinks out these definitions so far as they may be called definitions in relation to the personality and the poetical quality of the men who framed them, they open up in all directions a limitless field of thought. Such are only a few of the classes into which definitions of poetry, or what purport to be definitions of poetry, may be variously distributed. Most of the definitions which have been offered do not belong to one single type, but partake of several. We shall seldom find in them either the rhetorical or the scholastic, the mystical or the mechanical element, fully dis- engaged and standing by itself without admixture. Very generally too we shall find that, not in one type only but in most if not in all, another element has to THE DEFINITION OF POETRY 7 be taken into account, and this time a deflecting or vitiating element. For the greater part of all these definitions are in their origin polemical : they assert a doctrine rather than disengage an essence. They are dogmatic ; and even if a dogma is true, here and now and relatively to its place in a scheme, it is by its very nature not the whole truth. Such definitions express a view of poetry which is the reaction from some other view, and which so far as it is a reaction is necessarily off the truth itself, on the other side. What wonder then if after considering and rejecting definition after definition we end in a sort of bewilderment ? if we find ourselves landed either in philosophic doubt or in unphilosophic dogmatism, in either case concluding the whole thing to be undefinable ? Undefinable in a sense it is, but not in the sense implied by either of these conclusions. For either of these conclusions is based on an essential fallacy. On the one hand it is a fallacy to suppose that an art can be defined in terms of science, or that a vital and functional process can be defined in terms of mechanism. On the other hand it is a fallacy to suppose that the im- possibility of such definitions means the impossibility of any definition at all. In any case, before we begin trying to define, we must have some notion of what the thing is that we would define. And it is here that in the matter of poetry confusion begins. The sources of confusion, like the resulting con- fusions themselves, are many. But the principal one is this : that in defining poetry, as more generally in speaking or thinking about poetry, two different and incommensurate things are mixed up with one another, namely, poetry as a function of life, a vital, creative, and progressive energy, and poetry as an art or tech- nique. Poetry is both the one and the other ; but the i 8 THE DEFINITION OF POETRY two are formally distinguishable, and the distinction is at the root of all clear thinking about poetry. The object of the following pages is to separate the formal or technical element in poetry from the other elements which go to make up its essence, and to try to get at a clear notion of that one element. Poetry in this sense is a concrete art, its material being language. Let us then for the moment dismiss all the defini- tions of poetry, the good and the bad alike, which attempt to define it in its full meaning. For these are not really definitions of poetry, but things said about it, or about its effects or its objects ; through them at best we see it, in Wordsworth's fine phrase, " not otherwise than through a tender haze or a luminous mist." In many of them the mist is indeed wonderfully luminous, but it is a mist none the less. Within it, things melt into one another and have no certain outline. "I have said," Wordsworth writes in the Preface to the Lyrical Ballads, " that poetry is the spontaneous over- flow of powerful feelings." We turn back to verify the reference ; and we find that what he had said was that " all good poetry is the spontaneous overflow of powerful feelings" a very different thing. That is not a definition of poetry; it is a statement as to its origin, which at the same time, in the more carefully limited form of words, is made a criterion of its quality. " Poetry," says Mr. W. B. Yeats, himself a poet whose technical mastery of the art is indisputable, " is an endeavour to condense out of the flying vapours of the world an image of human perfection." It is true and beautifully said ; it cannot be called a definition, but it seems at least to give us a glimpse in clear outline of the thing itself which is to be defined. To some of these and the like sayings we may have occasion to return : meanwhile let us set them aside, and con- THE DEFINITION OF POETRY 9 sider poetry as an art, in its formal and technical definition. It is singular, and not without an odd sort of rele- vance, that the very etymology of the word poetry, apparently so simple, is remote and obscure. It is generally and very naturally supposed to be a word formed by the addition to the word poet of the old French and English suffix which is one of the commonest in both languages. We have it in a thousand common English words like dairy, buttery, pantry, laundry. But in fact it seems that this is a merely accidental coincidence. The Latin word poetria in the sense of poetry is found in scholia on Horace's Epistles written as early as the seventh century and extant in MSS. of the tenth. Its use may be traced down from there to Dante. In the Convito (ii. 14), and also in the Vita Nuova (c. 25, Siccome dice Orazio net principio della Poetria) he calls the De Arte Poetica of Horace by this name. How or when the Latin word originated, what if any relation it has to the other Latin word poetria meaning a poetess, is a problem still unsolved and apparently insoluble. On its technical or formal side, which is what we are now considering, poejtry_ may be taken for all practical purposes as in a^tithesis^-fee-^ose^ The re- levance of the antithesis from another point of view may of course be, and often has been, disputed or denied. That is an old doctrine, though it was only in comparatively modern times that it was insisted upon strongly or had any wide predominance. " One may be a Poet without versing, and a versifier without poetry. Verse is but an ornament and no cause to poetry, sith there have been many most excellent poets that never versified " : thus it runs as laid down in the orthodox Elizabethan text-book. The contrast between " poetic 10 THE DEFINITION OF POETRY prose " and " prosaic poetry " is stated in these express terms in the middle of the eighteenth century. More modern instances might be quoted by the hundred. But they all only serve to emphasise the broad re- cognised distinction ; in all of them there is a more or less conscious rhetorical artifice. What they imply is either a fallacy or a mere figure of speech. Advantage is taken of the fact that the exact boundary between the two things is not easily defined and leaves a strip of debateable frontier, in order to suggest that they are not two things; or stress is laid on some particular quality which they have in common to the extent of ignoring other qualities, equally essential, which they do not have in common ; or oftener still, language is used in a loose metaphorical way, just as one might (and occasionally does) speak of a piece of architecture, or the movements of a dancer, or an apple pie, as poetry. This then need not trouble us. But the distinction between prose and poetry on which the technical definition of poetry has to be based is not the same as the distinction between prose and verse. It is so nearly the same that the terms poetry and verse might often be used indifferently ; but there is a difference, which though subtle is yet important, and the neglect of which leads certainly to confusion. It is worth while to look into the matter a little more closely. Prose, prosa omtio, straightforward or continuous lan- guage, is, as the etymology of the word implies, the complement or antithesis to language which is discon- tinuous, which does not move straight forward. But this latter kind of language includes more than verse, if the word verse be taken in its ordinary meaning as equivalent to metre or a series of metrical units. To quote Wordsworth's Preface to the Lyrical Ballads THE DEFINITION OF POETRY 11 again : " I here use the word poetry," he says, " as opposed to the word prose, and synonymous with metrical composition : but the only strict antithesis to prose is metre ; nor is this in truth a strict antithesis." It is on the last clause of this sentence, on the words " nor is this in truth a strict antithesis," that special stress is to be laid. Its truth is obvious if we consider that we must needs use the word metre either to express something which is a quality of some poetry only, not of all, or to express something which is a quality not only of good poetry but of good prose. We must exclude here such language, whether it purports to be prose or verse, as has no artistic quality : for we are here considering not mere language, but language as a fine art. The fine art of which language is the vehicle or means of expression, as in the other arts the vehicle is colour or form or sound, is literature. The art of language includes both prose and poetry : both in this sense are composition, both have structural and artistic quality; both have laws of composition, and apply to language a technique which is no less subtle and elaborate in prose than it is in poetry ; but the kind of composition, the quality of technique, is different in the two. Johnson, in the middle of the eighteenth century, defines poetry on its technical side as " metrical composition " : this is the definition alluded to by Wordsworth. It bears the mark of Johnson's plain good sense and rough jus- tice ; it is pretty near the mark. A century earlier, Edward Phillips, quoting perhaps, or possibly just misquoting, words that had been beaten into him by Milton, had said that poetry is writing " consisting of rhythm or verses." This is still nearer the mark : so near that it seems too good to be Phillips' own. I am not sure that it is possible to better this definition 12 THE DEFINITION OF POETRY materially : only the words used in it are, like all the terms with which we are dealing, not wholly free from ambiguity or rather from something falling short of exact certainty of meaning. This certainty we may at least attempt to give by going back a little and approaching the problem from a slightly different direction. All art implies composition : to the art which uses language as its vehicle, the term composition is specially and as it were primarily appropriated ; and the definition which we are now seeking is that of poetry as a species, of composition distinct from other species of composition all coming within the wider scope of the application of art to language, or what we call by a single comprehensive word, literature. The essence of poetry technically, of poetry as an art working in language, is not that it is rhythmical. All elevated or impassioned language is that; at all events all elevated or impassioned language which possesses the amount of structure, of conscious artistic purpose, that is implied in its being literature at all. Nor is it the essence of poetry technically that it is metrical ; for unless we stretch the meaning of the term much beyond ordinary usage, metre is not a necessary, though it is a normal and habitual predicate of poetry. What then is it ? The essence of poetry technically is that it is paj> terned language. This is its specific, central, and indispensable quality as a fine art. Pattern, in its technical use as applied to the arts, is distinct from composition generally. It is composition which has in it what is technically called a " repeat." The artistic power of the pattern-designer is shown in the way he deals with the problem of his repeat: the problem THE DEFINITION OF POETRY 13 being, stated baldly, to make the rhythm of his repeat felt in such a way that the pattern which is based on and consists of a repeated unit may at the same time not fall asunder in separate units, but move and spread in a continuous and larger composition over the whole surface which is covered by the pattern. In poetry this repeat is what is known by the name of verse. Verse opposed to prose is, in fact as well as in etymology, returning or repeating language, opposed to language which moves on without any such return or repeat. In this sense the definition given by Phillips is exact, if insteacj of saying that poetry consists of " rhythm or verses " we say that it consists of " rhythm in verses." In verses which are merely mechanical there is not the rhythm; in rhythm which is not in verses there is not the quality that constitutes pattern. Neither apart from the other is technically poetry. A pattern which merely consists of mechanical repetition, without the repetition being caught up into a larger rhythm, is a pattern in the mechanical, but not in the artistic sense; it fails of being art because it lacks composition. A composi- tion which has not pattern is art and may be art of a very high kind, but it is not the specific art with which we are dealing. In the art of composition applied to language, verse which consists of a series of detached units is not poetry, because the verse is not caught up into a larger rhythm ; and rhythm which is not based on the repeat of verse is not poetry, because it has not the specific quality of pattern. In language which comes within this technical definition, the verse, the return and repeat of pat- tern, may be of many kinds. Some are more patent, where the repeat is more obvious and as it were 14 THE DEFINITION OF POETRY more detachable. Others are more subtle, where the repeat is more implicit and more organic. The feeling for poetry (we are still speaking of poetry in its technical sense) very largely consists of the feeling for rhythm in pattern, and for pattern in rhythm.^ With the born designer this feeling is instinctive; with all designers it is felt most in the actual process ; it grows with exercise; up to the culmination of the artist's power the senses go on feeling it more swiftly and certainly, the hand executes more and more of what the senses feel. Poeta nasdtur et fit. But when the artist tries to explain what he is doing, or why and how he does it, he is often quite at a loss ; he tries to give a reasoned explanation, and it is inade- quate, it is perhaps unintelligible ; it lays itself open to the easy task of destructive criticism. Or he falls back upon images and metaphors, in the attempt to give some vivid and concrete expression of what he feels but is unable or unwilling to define. These last are illustrations rather than definitions : among them however are included many of the most searching and illuminating things that have been said about poetry. In the double attempt the artist often falls into obvious inconsistencies, due to the emphasis being thrown on one or another aspect of the complex matter with which he is dealing. V It is through the grouping and synthesis of these partial and formally inconsistent views that we arrive at a larger and more comprehensive view. 7 Thus, to take one instance out of many, Shelley in his Defence of Poetry, when he is putting emphasis on the quality of poetry as a means of imaginative expression, lays down the sweeping doctrine that "the distinction between poets and prose writers is a vulgar error." Yet, just a little before, when he was regarding the subject from THE DEFINITION OF POETRY 15 another side, he had said, with perfect truth but obvious inconsistency, that " the language of poets has ever affected a certain uniform and harmonious recurrence of sound, without which it were not poetry." Uniform recurrence not only is not a quality of prose, but is a quality which vitiates prose, makes it cease to be prose in an artistic sense. Wherever it is allowed to occur through negligence or accident, it results in what is technically bad prose. A little later in the same treatise, Shelley combines the two aspects of the thing. " The functions of the poetic faculty," he says, " are twofold ; by one it creates new materials of knowledge and power and pleasure; by the other, it engenders in the mind a desire to reproduce and arrange them according to a certain rhythm and order." The repeating and yet continuous pattern in lan- guage which makes it technically poetry is subject to the general laws of composition and also to certain special laws of its own. These special laws vary from language to language, from country to country, and from time to time ; they allow of many types. These are often far apart from one another ; and it is only by paying attention to the general test of pattern that we can readily bring them under a single definition. So like- wise the repeat in the pattern may be simpler or more complex, may be patent on the surface or implicit in the structure. A general rule may indeed be laid down, that the repeat must not be so accented as to destroy the continuity, nor the movement so continuous that there is no repeat left. It is clear that a very wide field is left between these limits. On the one hand there is the kind of poetry where the recurrence does not amount to what is generally called verse, is not measurable in definite lengths of stresses or 16 THE DEFINITION OF POETRY quantities or accents, and yet is there sufficiently to be felt. In such cases it may be difficult to draw a precise boundary between poetry and impassioned prose : in the Book of Job, to take a familiar instance, or in other parts of what are called the poetical books of the English Old Testament: for in such cases we are on the borderland where poetry and prose tend to coalesce or are not yet fully differentiated in function ; where poetry has not worked out its full nature, in the Aristotelian phrase, or else where prose attempts to clothe itself in the garments and exercise the functions of poetry. On the other hand there is the kind of poetry where the verse has not only become definite metre whether that metre be expressed in terms of quantity or accent or stress but has let metre dominate over continuous rhythm of structure and has treated the specific requirements of metre as though they covered the whole technical requirements of poetical composition. Milton's attack on rhymed verse in the preface to the second issue of Paradise Lost is directed towards emphasising this latter defect. That famous pro- nouncement is often misquoted or misinterpreted. Milton did not, as is often supposed, wish to abolish rhymed verse. What he did was to point out, with exact truth, the dangers or inconveniences to which rhymed poetry is subject ; and even so, he limits his strictures carefully to large works, which require a correspondingly large freedom of pattern, "rime being," as he says, " no necessary adjunct of poem or good verse, in longer works especially," where its tendency is to make poets " express many things other- wise, and for the most part worse, than else they would have expressed them." But he goes on to lay equal stress on the like defect in rhymeless metres which allow the THE DEFINITION OF POETRY 17 unit of pattern to dominate the larger rhythm. The " musical delight " of poetry, according to his doctrine, "consists in apt numbers, fit quantity of syllables, and the sense variously drawn out from one verse into another." In the complex fabric of patterned language which is poetry, each artist, according to the particular tendency and affinity of his genius, lays stress on one or another element. He may even deny the authenticity or relevance of elements to which exaggerated import- ance is attached by popular usage. But such a denial must be taken in relation to the circumstances, and to the particular point on which he is at the time insisting. Let me recapitulate the substance of the matter in the briefest possible words. Poetry, while in its essence it is a function of life, and as indefinable as life itself except through imagination expressing itself in symbols and metaphors, is formally and technically patterned language : the technical essence of pattern is repeat : and where there is no repeat, ! there is technically no poetry. The art of the pattern- ; designer lies in the choice of the unit of repeat and! thereafter in the way he uses it as the basis of struc-/ tural composition obeying the larger laws of rhythmj and growth : and so it is with the art or technique of) the poet. If we keep firmly by this definition (or if we prefer not to call it a definition, by this central clue) we shall not be much troubled by the dust of controversy that has risen round such phrases as " prose poetry " ; for we shall realise that all such phrases arise in a confusion, and it is natural therefore that fresh confusion should arise out of them. As composition, as a fine art, prose has its own nature and virtue, and they are different from those of poetry : if forced beyond these in order to be brought within some loose definition of poetry, 18 THE DEFINITION OF POETRY it only departs from its own nature and loses its own excellence, without acquiring the specific nature and specific excellence of poetry. This definition of poetry as a formal art must be judged on its own merits, and as it appears to give, or to fail in giving, a sufficiently logical and precise account of the facts. But there is a test to which we are able to submit it. If it fails to meet this test, there is something wrong with it. If it satisfies this test, there is at least a presumption that it is sound. I will now proceed, very briefly, to indicate the test and apply it, or at least suggest its application. Much of the confusion which has arisen with regard to the nature and definition of poetry has arisen, as we have seen, from failure to draw any clear dis- tinction between two things which are different. One of these is the formal quality of poetry as an art ; the other is its essential or vital quality in relation to life whether we speak of poetry in this regard as the interpretation of life, or as the imaginative expression of life, or in more general terms as a function of life. But these two things, though formally distinguishable, are not actually separable. There is no such thing as art in the abstract. L- Concrete poetry consists of form and substance; and just as there is no substance apart from form, so there is no form apart from substance. It follows that in the thing poetry, form and substance must have a mutual and intimate relation. We may express this relation, according to the general terms in which we choose to put our system of thought, by saying that form embodies itself in a certain substance, or that substance takes shape under certain forms, or tha between form and substance there exists a certain pre-established har- mony. In any case, what is true formally of the THE DEFINITION OF POETRY 19 form must also be true substantially of the substance of the thing in which the form has its visible embodi- ment and concrete existence. The work of art must have a relation to life analogous to the relation between the form of art and the material in which it works. Poetry is a particular form of art working in the material of language, and we have defined it as patterned language. If the technical art of poetry consists in making patterns out of language, the substantial and vital function of poetry will be analo- gous ; it will be to make patterns out of life. And this is the case. This is what poetry has been doing from its earliest days and is doing still. This is what it will always continue to do, and what ensures its progress and its immortality. So long as the instinct to make patterns out of life endures, so long as language is the means of giving shape to human thoughts and emotions and aspirations, so long will the making of poetry be a necessity, because through poetry alone can that instinct be satisfied. The poetry of the past is our inheritance, and it is priceless ; but it is not enough. The poetry of each age must reinterpret and reincarnate life anew. Not the art which we inherit, but the art which we create, is our own art, the expression of our own life. Let me quote once more from Shelley. !, " The language of poets," he says, " is vitally meta- phorical ; that is, it marks the before unapprehended relations of things, and perpetuates their apprehension, until the words which represent them become, through time, signs for portions or classes of thoughts instead of pictures of integral thoughts ; and then, if no new- poets should arise to create afresh the associations which have thus been disorganised, language will be dead to all the nobler purposes of human intercourse." 20 THE DEFINITION OF POETRY Thus we find that in periods when the vital creative energy of poetry has been at its lowest, the effective energy, the effective appreciation, of existing poetry has also dwindled. The classics have survived ; but they have lost their vital force, their vitalising influence, in the torpor of classicism. To the extent that poetry ceases to be a living art, to that extent the work of the older poets ceases to be living poetry and becomes like the contents of a museum. It is preserved, catalogued, annotated ; but it remains living art only to the measure in which living artists keep in touch with it, reincarnate it, find in it kinship with their own instincts and impulse for their own inspiration, and can say in its presence, Ancti io sono poeta. If we pass in review the most notable things that poets or great thinkers have said of poetry, we shall find running through them and giving them substantial coherence this notion of the function of poetry being make patterns out of life. Sometimes it is dis- tinctly expressed, more often suggested or implied. This is what is implied in Sidney's quaint words when he says in the Apology for Poetry, still harking back, you will notice, on the old confusion of technique with substance : " It is not riming and versing that maketh a poet, but fayning notable images of vertues, vices, or what else, which must be the right describing note to know a poet by." This is what underlies the vivid Platonic metaphor of a seventeenth-century author when he speaks of poetry as being " the dreams of them that are awake." This is the central thought in the striking words of Shelley, " A poem is the very image of life expressed in its eternal ruth," and again, " Poetry is a mirror which makes beautiful that which is distorted " which brings out the pattern in life, that is to say ; a pattern that is there, i CO to THE DEFINITION OF POETRY 21 though it is confused, broken, or hidden until poetry disengages it. The same thought is expressed with great beauty by Carlyle in his Lectures on Heroes, and it is worth while setting the words beside Shelley's and noticing how nearly two minds so different as theirs approached one another. "It is a man's sin- cerity and depth of vision," says Carlyle, " that makes him a poet. See deep enough, and you see musically ; the heart of Nature being everywhere music, if you can only reach it." We come still closer to the point, even down to the exact phrasing, in a celebrated sentence of Milton's : " A true poem, that is, a com- position and pattern of the best and honour ablest things." It is the last words of this sentence on which Milton is for the moment laying stress: the words " composition " and " pattern " fall from him as it were incidentally. But they are all the more significant for that: for in them we have Milton speaking as it were off his guard, not laying down any law or formulating any theory, still less confuting any other view, but saying quite simply and instinctively what lay at the foundation of his own thought and guided his own practice. It would be tedious to multiply quotations further; and I have singled out these few ad narrandum non ad probandum. It is not the office of a Professor of Poetry, as I conceive it, to lay down laws about poetry, or to argue about poetry, but to present poetry, and so far as he can, to present it as it really is. His privilege is to do for poetry something faintly analogous, on its lower plane, to what poetry itself does for life. Let me then recur to two passages which I have already quoted in part, and quote them once more in full: for they are among the most considered and authentic utterances that poets have given about their 22 THE DEFINITION OF POETRY own art ; and they will bear repeating ; for they must be thought out and thought over before they will yield their full significance. "Poetry," said Shelley, "lifts the veil from the hidden beauty of the world, and makes familiar objects be as if they were not familiar." "All art," says Mr. Yeats, "is in the last analysis an endeavour to condense as out of the flying vapours of the world an image of human perfection, and for its own and not for the art's sake." To lift the veil from the hidden beauty of poetry and make familiar poems be as if they were not familiar is the highest aim and function of poetical' criticism or exposition. For our own and not for the art's sake, I have endeavoured here to condense, out of the flying vapours of definitions, an image of poetry. POETRY AND LIFE IN leaving Homer and Chaucer we pass away from the Middle Ages. These two poets, both so full of the unexhausted joy of life, both so steeped in what seems to us the radiance of morning, represent the final splendours of a day that was drawing near its close. ^Unlike in profound essentials as are the poetry of the Iliad and Odyssey on the one hand, the poetry of Troilus and the Knight's Tale on the other, they are alike in being the finished product of a mediaeval art which perished in creating them. */ Once in the East, once again after more than two thousand years in the West, a mediaeval period came to its final fruition in the two countries which lie on the extreme verges of the European world. When the darkness that follows these two great sunset splendours lifts we find ourselves in the pallor of a new dawn ; here in modern England, there in a Hellenic world which, however we may speak or think of it as ancient, is in its whole quality as distinctively and as essentially modern. The Iliad and the Odyssey are the treasure saved from the submerged world of pre-Hellenic Greece. Be- yond what can be divined from the poems themselves, we know little or nothing of their poetic predecessors, and almost as little of their immediate poetic successors. Traces of pre-Homeric poetry are in the Iliad at all events extant, however much they may be elusive and however often debateable. Traces of post-Homeric poetry are to be found in accretions which have attached 24 POETRY AND LIFE themselves to the authentic Iliad, and also, it may be, in the conclusion of the authentic and unfinished Odyssey. The later poetry of the Cycle has perished. Its fragments lie in a dim twilight, among the be- ginnings of the Greek lyric. With Chaucer the case is entirely different. We know nearly everything that we want to know. We know the earlier native and foreign poetry that preceded him, the soil out of which his poetry grew, the political and social environment ; we have abundant examples of the contemporary arts other than poetry. We know too what came after him, the poetry of the Chaucerian school which reached up to and overlapped the renaissance of poetry in England in the sixteenth century. Of this post-Chaucerian poetry we possess large masses. But it is in quality as secondary as were the lost Cyclic epics; it repre- sents decadence, not progress, for the progress of poetry had diverged from it. In both cases the new birth of poetry comes after a long engulfing interval, and begins afresh in a changed world. But before passing on, as poetry itself passed on, to those fresh developments, something still remains to be considered. All art is a function of life ; and the matter which we now must pause upon is one with which poetry, as a function of life, is deeply concerned. The Homeric poems present us with the picture of a world ; a world embodied in art at a high tension, vivid, various, convincing. So do the poems of Chaucer in a lesser degree. His world is as various and fresh as Homer's, if not so large or noble ; more coloured and crowded, but conceived at a lower imaginative heat. But neither of them is the whole world. I have had occasion, when dealing with Homer and Chaucer, to speak in passing of another world that lay alongside of or beneath theirs, and that suggests another aspect of POETRY AND LIFE 25 the function of poetry. The world of Hesiod and of Langland is not one of high passions or romantic achievements ; it has little enchantment and little joy ; it is the under side of that pattern of life, whether epic or romantic, through which the central current of poetry had been moving. Whatever our opinion may be as to the poetical value of the Works and Days and the whole of what is called, by a brief and useful term, Hesiodic as opposed to Homeric poetry, we must remember that it occupied a very important place in the development of the Greek genius for poetry, and in later Greek literary judgment. The coupling of Homer and Hesiod was a thing fully established as early as the middle of the sixth century B.C. It is assumed as a matter of course by Xenophanes, and is thereafter habitual. Virgil's ambition to be the Roman Hesiod was quite unaffected, and does not seem to have caused any surprise, or even any comment. For us, as we read the timid, halting work of the Boeotian school, with its lack of con- structive power, its narrow range of imagination, its inexpert use of the Homeric court-language, it seems strange that Ascraeum carmen should be the title given by its author to a work which is the highest technical achievement of Latin poetry. Clearly the Hesiodic poetry was nothing inconsiderable to the classical mind. Nor were the place and influence of Langland incon- siderable in his own time or in the age which imme- diately followed. There are forty-three extant MSS. of Piers Plowman in its different versions as against sixteen only of Chaucer's greatest poem ; nearly as many, in fact, as there are of the Canterbury Tales with their obvious appeal to a large and to a somewhat mixed public. But Langland's poem had not a long life, as length of life in such matters is to be computed. It lay 26 POETRY AND outside of the main stream of poetry, and did not become a classic. Partly this is due to the over- whelming triumph of the exotic forms of verse. After Chaucer, this was a decided matter. In the first printed edition of Piers Plowman (1550) there had to be a preface to explain the metre. After a second edition a few years later, the poem was never reprinted until the nineteenth century; it had dropped out of poetical currency. This was not all a matter of obso- lete language and metre ; it is one very largely of inner poetical quality. Neither of course would it be true to say that Chaucer himself remained a vital influence over later English poetry through its full extent. Homer and Hesiod were a part of Greek life; they dominated it to an extent to which no English poet, not even Shakespeare, has dominated English life. They were and this is even more true of Hesiod than of Homer the Greek schoolbooks, the Greek Bible. Neither Chaucer nor Langland was ever that. Hesiod, the body of poetry passing under that name, is the antithesis or complement to Homer. It is the poetry of the minutus populus ; of what Langland, and we after him, call the commons. It is the voice of the democracy which was implicit in the static mediaeval system, and which was destined, when it became self- conscious and dynamic, to annul that system, to create a New Doctrine, to launch the world upon a changed orbit. The versified textbook of theology known as the Generation of the Gods need not detain us as poetry. Whatever poetry it has is derivative, and of no sub- stantive value. In the Works and Days, on the other hand, we see and feel a new poetry in the making. The poetical art is moving towards a new subject, a new audience, a new aspect of life. It applies itself to what may be called in a sense real things, in a sense POETRY AND LIFE 27 different from that in which we can speak of the Homeric world as real. Its subject is the life and \ labour of the people. Discarding both the epic and 1 the romantic treatment, it sets itself to deal with ' conduct, which, in Arnold's phrase, is three-fourths of life, and with the poor, who, in no mere phrase, are three-fourths of the human race. It leaves the bright sunlight of the epic ; it leaves the shadowed halls and gardens of romance : it passes from these into a grey world, lying obscure in a doubtful dusk which is also a dawn. It turns the methods and language of poetry, hesitatingly and awkwardly, to a new use ; it wavers between adapting old and creating new forms of ex- pression. The Homeric life lies all broad in the day- light ; in sharp contrast to this is Hesiod's remarkable expression, " The Gods have made the life of mankind hidden." With the collapse of the epic structure or pattern of life there came the beginnings of a new movement of poetry, one that goes out into the wilderness, that seeks to reconstruct some sort of shelter from the ruins of a Palace of Art. " So when four years were wholly finished She threw her royal robes away. ' Make me a cottage in the vale,' she said, Where I may mourn and pray.' " In Hesiod is the beginning of the instinct of the common- \ alty after something that, even if poor, shall be its own. It is the same instinct which, later, created the personal poem, the lyric, a'nd with the lyric, made what we mean by Greece. For while the Greek genius created the state x it also created the individual. The growth and the interaction of these two forces are what, throughout Greek history, gives Hellenic life its enthralling and immortal interest. The full synthesis of the two, once nearly * \ 28 POETRY AND LIFE realised in the brief central splendour of Athens, was not, as it still is not, of this world. Greece was shattered in the attempt to do what, on a larger scale, with greater experience and greater resources, mankind are still attempting to do now, and still without success. In this life and labour of the people, the K\ea avSpuv, the deeds of kings and heroes, count for nothing. Fleetfoot Aeacides and Argive Helen have faded away into a phantom White Island beyond the unfriendly sea. The world of ladies dead and lovely knights av&pwv fjpatov 0elov xThis transmutation and spiritualisation of poetry was Virgil's final achievement; and it is this which, in the end, gives him his unique place among the poets. It transcends art, properly so called ; for the function of art is to create and embody some image of perfection ; and the image which Virgil finally sets before us is of imperfection; the wistfulness, the haunting trouble of his poetry, is of its inmost quality. It is, in the apt phrases used of him by the two greatest masters of modern English prose and verse, his "pathetic half lines" and his "lonely words" through which and by virtue of which he makes his deepest appeal to mankind. But that transcendence, that continual search further and further after what cannot be found, that stretching out of the hands THE AENEID 91 (to use his own words rather than those of any later appreciation) in love of a further shore, is not con- sistent with the requirements of a complete and finished work of art. Into the Aeneid Virgil tried to put the riches of a whole world. He loaded the framework of the epic with more, perhaps, than it could bear. He attempted to unite in it the large simple Homeric structure with the later and more specialised re- finements of poetry as they had been brought out by the final efforts of the art of Greece. Partly he did this by interweaving into the epic scheme the new romantic motives; in this he followed his own romantic temperament, possibly the instinct of his own Celtic blood, and it made him, for later ages, the fountainhead of romanticism. Partly he followed the Alexandrian fashion, and bettered his examples, by the introduction of those highly finished and richly ornamented episodes to which allusion has already been made, and which are more or less detachable as matters of composition, though skilfully interwoven with the main structure and enhancing the total effect of the poem. Into the Aeneid, too, Virgil poured his vast and multifarious learning. He made it a treasury of Italian antiquities. For the classical archaeologist, as is now fully recognised, the Aeneid is one of the first and most indispensable handbooks, whether his particular study be of the geography and ethnography of ancient Italy, or of its religious practices, its social life, and the growth of its civic institutions. On this side, we are only now beginning to understand Virgil. To the kingdom of poetry Virgil thus strove to annex the provinces of human knowledge, history, archaeology, philosophy. Such an attempt was never 92 THE AENEID made again until Dante; it is never likely to be made again with anything like equal success until a poet of immense learning and genius comes to birth just at the precise time which is, as Virgil's time was, the critical point of passage from an old to a new world. Or it may be that the genius makes his own time rather than is made by it. In any case, the anima mundi works both in the poet and in his en- vironment. Virgil received divine honours not long after his death; the Aeneid was gravely consulted by Emperors for omens of their own fate and that of the Empire; and the Christian world for many ages believed that just as the Koman Empire had been established by the direct act of Providence to prepare the way for the coming of the Son of God upon earth, so the Roman poet, Vergilius Romanus, was elect and inspired by God as the Prophet of the Gentiles. These beliefs have passed away, but not their effects, and still less their causes ; for their causes may be summed up in this, that in Virgil and the Aeneid was heard not only the imperial and prophetic voice of Rome, but the very voice of mankind itself speaking, with majestic tender- ness, of patience and obedience, of honour in life, of hope beyond death. ARABIAN LYRIC POETRY THE GOLDEN ODES THE lectures which I have hitherto given from this Chair have dealt, at one or another point, and in one or another aspect, with a single subject. That subject is the progress of poetry within what may be called broadly the European or Western civilisation ; within the world from which we directly inherit, and to which we primarily belong. But that world is not the whole world. Wherever the human mind is, it strikes inward and outward ; it brings with itself the processes of re- flection and creation : it seeks instinctively after some interpretation and pattern of life in the forms of patterned and interpretative speech ; and the product of that instinct is poetry. Within the closed field of European poetry there is indeed room enough to expatiate : and for English students and artists the main current of progress to be traced in history is the current which passed, in Gray's brief and pregnant phrase, from Greece to Italy, and from Italy to England. But that current is neither single nor continuous. It is true that the more we study it, the more we are impressed with the element of continuity in it. Of no age in poetry, as of no single poem, can we say that it is isolated and unaccountable, that it is a thing which happens. That doctrine has been laid down, not merely of poetry but of all art, by artists whose opinions are not negligible. But it is merely the reaction from another doctrine which is 94 ARABIAN LYRIC POETRY equally partial and equally misleading, the doctrine that poetry, or art in general, can be defined and ex- plained in mechanical terms. Both views put one side of the case so partially and with so much over-emphasis that they are in effect untrue. But among the elements of truth which the former view seizes on and distorts by exaggeration is this : that the springs of poetry are numerous, intricate, and often obscure ; that its main current is reinforced by many affluents, and that the very soil over which or it may be under which it moves imparts to it a perpetually varying colour and quality. Between the disappearance of the classical or Graeco- Roman tradition and the new birth which it took in the earlier Middle Ages, European poetry ran under- ground. But during that period in its progress it was subjected to many influences which profoundly modified it. It sank one thing, and rose again another. Among these influences the most important perhaps, as it is certainly the most subtle in its effect and the most obscure in its working, was that of Arabian art, of the imaginative interpretation of life given by an Asiatic race. The obscurity of that influence is at once the cause and the effect of the fact that insufficient attention has hitherto been paid to it by historians of literature and interpretative critics of poetry. But though ob- scure,jtjs yit&l. Just as the course of European his- tory in the earlier Middle Ages involves and is affected by the Crusades, and all that movement, partly of antagonism, partly of interpenetration, of which the Crusades are the symbol, so the development of | European poetry was deeply and organically affected iby the Arab poetry which seems so entirely detached $from it, and which after it had leavened the art of Southern Europe disappeared again into the East and ARABIAN LYRIC POETRY 95 was forgotten or ignored in the West, except among a \ few Oriental scholars, until quite modern times. To trace the historical connexion and the organic effect of this Arabian influence is a task which still remains largely unaccomplished. It is one which requires very wide knowledge and very sensitive artis- tic perceptions. Even in the more concrete and measurable province of architecture it is still, I believe, a matter of debate how far a distinct Asiatic influence is to be found, alike in matters of construction and of ornament, in the Byzantine work which culminates in the masterpiece of Anthemius; and how far again the Mohammedan architecture of later centuries itself drew from European sources and was engrafted on or varied from Byzantine or Byzantino-Romanesque originals. In the world of poetry we are dealing with causes and effects which are still more subtle and imponderable. At no time have the European and the Asiatic mind been wholly shut off from one another, but there are whole periods in which the two have been brought into a contact more than usually direct through the move- ments of national or political history. The earliest in- stance which bears on extant living poetry is that of the Homeric poems themselves. The Iliad and Odyssey are the product of a region and age whose historical relations and significance we are only now beginning to comprehend. Mr. Hogarth, in his volume on Ionia and the East, has shown with great skill and know- ledge how that period in history was marked to an unusual degree by Oriental pressure upon the civilisa- tion to which by that time we may begin to give the name of Greek. Such pressure is never wholly mechanical; it always involves some considerable amount of intellectual, imaginative, and artistic inter- 96 ARABIAN LYRIC POETRY penetration, something of what we may call by analogy chemical action and the formation of new substances, or by a closer analogy still, cross-fertilisation and the creation of new species in the organic world. At a later period the effect of the Persian wars on the development of Athens cannot be wholly measured in terms of political and military history ; it had also a direct bearing on the development of Athenian poetry. The Alexandrian school, so immense in its in- fluence as well as in its actual product, was from first to last not wholly Greek, not wholly European ; the ambiguous position which Egypt has always occupied in history is reflected in the composite flowerage of the poetry which takes its name from the Egyptian capital. From its beginnings in the reign of Ptolemy II. until its final disappearance about the beginning of the sixth century A.D., a time almost within sight of the Arab conquest, that school was more or less continuous. It on the whole represented the main current of poetic tradition, so far as poetry remained Greek and had not moved westwards into the Latin world. Just at the period when the central life of poetry was transferring itself from Greek to Latin, the Syrian poet Meleager infused into Greek poetry a new tone and colour which ' are specifically those of Arabia and the Syro- Arabian plateau. Gadara, his birthplace, itself is within that geographical and ethnographical area. Tyre, the place of his education, is just on its edge. In his poetry, as in that of the whole school in which he is the central and the most striking figure, we do not get the new element clean : it is a ferment introduced into Greek poetry and reacted upon by the fresh environment ; and in the resulting product as happened similarly a thousand ARABIAN LYRIC POETRY 97 years later in Provence there is something of a nerve- less and deliquescent quality, something exotic and even unwholesome. But its effect was none the less potent and long-continuing. Further west, once m'ore, in the Roman province of Africa, where the native race and genius were more akin to an Asiatic than a European type, and where the earlier Phoenician colonisation had emphasised the native Orientalism, we meet an analogous phenomenon. The African poets of the fourth century A.D. are, both in form and in substance, the precursors of Romance literature, the beginners, one may properly say, of the Middle Ages. These earlier influences and more might no doubt be discovered or noted are indications of a more or less continuous deflecting force exercised by the East over Western poetry : one which in different ways and to various degrees fertilised, enriched, possibly some- times warped, the central course of its development. But they are all inconsiderable in comparison with the effect produced by the full impact of the brilliant Arab civilisation which spread behind the great Arab con- quests. As Europe owes its religion to Judaea, so it owes its romance to Arabia : and not only that, but the.awakening of imaginative and creative force that issued in the romantic poetry of the twelfth and thir- teenth centuries. Classical Italian poetry, in which the central current of the life of poetry was once more embodied, was derived historically this is a matter of common knowledge from the earlier poetry of Provence and Sicily. But Provence was saturated with Arabic influence ; and Sicily was half Saracen, a debateable land on the frontier of the Arabian empire. Ciullo d'Alcamo, reputed the first of the predecessors of Dante, took his name from the Arab fortress near Palermo which was his birthplace. Another of them, in the next century, G 98 ARABIAN LYRIC POETRY actually bears the name of Saladin, the hero of the Third Crusade and the destroyer of the Latin king- dom of Jerusalem. The Emperor Frederick II. was an accomplished Arabic scholar as well as a poet. During the Dark Ages in Europe the arts, including the art of poetry, had flourished at the courts and under the favour of the Arab Khalifats, and when they revived again in Europe, their revival, like that of learning generally, took place under strong Asiatic influence. The Spanish school of poetry, which comes to its flower in the Poem of the Cid in the twelfth century, derived much, both in form and in substance, from the poetical art as it was practised under the Umayyad Emirat of Cordova roughly for a period of three centuries from 750 to 1050 A.D. It no doubt traces its parentage on the other side to the French Chansons de Geste. But the French epic was itself not produced on a soil unaffected by Arab invasion. The Arabian conquests of the eighth century pushed up into Central France. The Chanson de Roland, in its metrical and formal mechanism as well as in its subject, is a sort of symbol of an influence that had been left in the soil then, and had germinated in it. It is therefore immediately relevant to any large con- sideration of the progress of poetry to know something about Arabian poetry itself; and the work of modern scholars has recently made it possible to do so even for those who, like myself, derive their acquaintance with it only from translations. Of the many sources available I will only name three, which are all indis- pensable in different ways, and which taken together and intelligently used give perhaps as much insight into the history, scope, and specific quality of Arab poetry as can well be got by those who cannot go direct to the originals : at least if there be added to ARABIAN LYRIC POETRY 99 their study not only some broad knowledge of history but some amount of that imaginative appreciation one might almost speak of it as divination without which the study of poetry as a vital process, an inter- pretation and function of life, remains necessarily barren. The first of these is Sir Charles Lyall's volume, Translations of Ancient Arabian Poetry, chiefly prae- Islamic, with an Introduction and Notes, published in 1 8 8 5. It is one of those books of admirable taste and sound scholarship which do not appeal to a large public ; but to those who were able to appreciate it, it came, a generation ago, as a sudden revelation of unsuspected riches. So far as its scope extends it remains the classical work on its subject. But its scope is strictly limited ; and for a larger view, in which that early Arabian poetry takes its place in the general course of Arab history and letters, it can now be supplemented by another work of great value published quite recently, Mr. Nicholson's Literary History of the Arabs. The third of the three indispensable volumes is of a dif- ferent and even a rarer kind ; for it presents us with a version of and commentary on the acknowledged masterpieces of early Arab poetry by one whose acquaintance with Arabia and the Arab mind is un- usually great and whose sympathy with them is almost unique ; and even more than this, one who is himself a poet. This is Mr. Wilfrid Blunt's rendering of the Golden Odes, also known as the Muallakdt, into English verse, with an introductory essay which is no less illuminating than fascinating. It was published in 1 9 3 . It may be worth while however to point out another source, subsidiary and secondary indeed, yet also in its way invaluable, which is familiarly known and lies ready to every one's hand. This is a book with which all English readers are or ought to be well 100 ARABIAN LYRIC POETRY acquainted, Lane's Arabian Nights. Let me then digress for a moment to call your attention to the fact that the scraps of verse in the Arabian Nights, while they differ much in poetical quality, and from the circumstances in which they are introduced tend to confine themselves mainly to brief gnomic or didactic fragments, contain among them pieces of authentic and characteristic Arab poetry. The fasci- nation of the Arabian Nights simply as stories is so great that they are but little studied as literature, and insufficient stress is laid either on the time and circumstances of their origin, or on their extraordinary variations of literary quality. In this matter Western readers only follow the bad example of neglect set by Arab scholars themselves. " The native critics of Arabic literature," so Mr. Lane-Poole writes, "paid small attention to a collection of romances which appeared to them (as one of them wrote) only as 'a corrupt book of silly tales.'" The collection was formed by accretion through centuries, and was subject to all kinds of interpolation and corruption, alike in the oral transmission of the stories through a succession of professional story-tellers, and in the manuscript copies which were from time to time made for use or sale. The greater part of it belongs, at all events in its extant form, to a time considerably later than that of Haroun al Rashid, the contemporary of Charlemagne, who has already become in many of the stories an idealised and half legendary figure like his Western colleague in the Carlovingian epics and romances. Some of it may be as late as the sixteenth century. But the original nucleus goes back to the period ;.of the earlier Abbasid Khalifat, and is not later than the tenth, while it may be as early as the eighth century. And the range in the literary quality of the collection ARABIAN LYRIC POETRY 101 is correspondingly great. Together with much work that as art is crude, invertebrate and vulgar, it includes literary masterpieces which have suffered but little through long transmission stories like those of the City of Brass, or of Nur-ed-din and Enis-el-Jelis, or of Aziz and Azizeh. Among the scraps of poetry quoted in these stories are some which, together with the romantic sensibility of the East, have the pellucid quality of the finest, or all but the finest, Greek work. So far as the romantic poetry of the earlier Middle Ages in Europe remains alive now, it is in virtue of the extent to which it approximates to this combina- tion. And where it has done so, it was under the subtle ferment of Arabian influence. The lyrical fragments in the earlier and nobler stories of the Arabian Nights remind one, again and again, of the Greek epigram as it took its latest new development in the hands of Meleager and his con- temporaries, blown over and quickened to a strange beauty by a breath from the East. But these Arabian lyrics have not the exotic and feverish quality of those others: they preserve the simplicity, the genuine flavour, of a native growth. Let me quote one or two instances, in which those familiar with the Greek Anthology will at once recognise the strong likeness and the impalpable yet organic difference. Compare this for instance with the famous AaV^oua a-ol KOI vepOe, Meleager's lamentation over Heliodora : l " I have lost my existence among mankind since your absence, for my heart loveth none but you. Take my body then in mercy to the place where you are laid, and there bury me by your side. And if at my grave you utter my name, the moaning of my bones shall answer to your call." 1 Anth. Pal., vii. 476. 102 ARABIAN LYRIC POETRY It is the pulse of the Greek elegiac, at its lyric tension, beating in a different blood. Or again, compare with the mixed languor and passion of Meleager's love-pieces this quatrain from the story of Nur-ed-din : " Her skin is like silk and her speech is soft, neither redundant nor deficient. Her eyes, God said to. them, Be, and they were, affecting men's hearts with the potency of wine." Or this other sestet : "You made a covenant with me that you would remain faith- ful ; but when you had gained possession of my heart you deceived me. I conjure you by Allah, if I die, that you write upon my tombstone, This was a slave of love : That perchance some mourner who hath felt the same flame may pass by the lover's grave and pity her." Nearly every single phrase here may be matched from Meleager's epigrams. " We swore, he to love me, and I never to leave him ; but now he says that such vows are in running water " : " When I am dead, I pray thee lay me under earth and write above, Love's gift to Death " : "I will leave letters uttering this voice, Look, stranger, on Loves murdered man " : " Even myself I carry the wounds of Love and shed tears over thy tears." 1 Or we may set beside the finest examples of the later Greek elegy whether we are disposed to regard these as sentimentalised and hyperbolical, or as suffused with a new wistfulness and delicacy, a new touch of romantic beauty the poem engraved on the tomb of the loving and heroic Azizeh : 1 Anth. Pal., v. 8, 215 ; xii. 72, 74. ARABIAN LYRIC POETRY 103 " I passed by an undistinguished tomb in the midst of a garden, with seven anemones upon it ; And I said, Whose tomb is this 1 ? The soil answered, Be respectful, for this is the resting-place of a lover. So I said, God keep thee, O victim of Love, and lodge thee in the highest stage of Paradise ! Were I able, O tomb, I would make of thee a garden and water it with my streaming tears." These lines are earlier than the thirteenth century, but how much earlier we cannot conjecture. There is something in them which hardly reappears in poetry until about a hundred years ago : they have a natural magic which in one way suggests Wordsworth, in another, the more modern neo-Celtic revival. In them, as in other fragments quoted in the Nights, the poetry has not only this finer magic; it has also a greater strength and gravity than anything belonging to the later Greek or Hellenistic world. Poetry was to those Arabian poets something solemn and awful : something (as it was also to Wordsworth) not to be touched without a sense of deep responsibility : it was the creation by man of what was more than human. In one of the fragments we read : " There is no writer that shall not perish ; but what his hand hath written endureth for ever. Write therefore nothing but what will please thee when thou shalt see it on the day of resurrection." That gra,ve religious feeling about poetry, as about all art, came with the new religion : it was part of the Puritanism which was the strength of Islam and won it its amazing victories. But the Mohammedan Arabs, whether in their own ancient home or in their new capitals, at Cairo or Damascus, at Baghdad or Cordova, regarded their classic poetry as belonging to an earlier age. It had culminated during the Ignorance, and in 104 ARABIAN LYRIC POETRY Arabia itself. And Arabia was then still, as it always had been, and as it became again soon afterwards, a strangly isolated country, living its own contracted life intensely, but hardly touched by external civilisation or by the movements of the vast empires which almost immediately adjoined it. " In Europe/' as Mr. Blunt strikingly says, " the nearest analogy to it is to be found in the pre-Christian verse of Celtic Ireland, which by a strange accident was its close contemporary, and lost its wild natural impulse through the very same circumstance of the conversion of its pagan bards to an overmastering new theology." The influence of that Celtic and pagan Ireland upon the imagination and art of Western Europe was also undoubtedly great. In both cases it was the new religion that broke the barriers of what had previously been a wholly isolated civilisation. It was isolated, and one might almost use the term in its literal sense of insular, cut off by an impassable sea ; for the deserts which divide Central and Southern Arabia from the rest of the Continent are comparable to the ocean, as the ocean was in the infancy of navigation, the dis~ socidbilis Oceanus. Both Ireland and Arabia were extra anni solisque mas, beyond the known world. It is also singularly striking that the two bodies of poetry, the Irish and the Arabic, were both considered to culminate at the same time, in or about the latter half of the sixth century of our era. It was a time in which for the rest of the world poetry was almost dead. The Dark Ages had settled down over Europe. In the East, the illusive brilliance of the age of Justinian the first attempt at a classical Renaissance had passed away as quickly as it rose; it flowered, and fell away fruitless, within a single generation. In the West but little tradition of letters survived. The monastic ARABIAN LYRIC POETRY 105 chroniclers who were almost the only representatives of literature had to record mere wretchedness ; in Italy, the extinction of the Gothic kingdom and with it of the hopes of a new Europe ; beyond the Alps, the sanguinary annals of the earlier Franks. Only in two countries, and these both beyond the extreme verge of the Roman Empire at its fullest extent, was there imaginative life. Neither into Ireland nor into Arabia had Rome ever effectively penetrated. From these two remote soils, unbroken and virgin, there rose a flowerage of exquisite poetry. In neither case had it the chance to develop further in its native country. In Ireland it was a desperate protest against the new religion which was already dominant : we hear in it the cry of subjugated heathendom. " If I were as I once was, the strong hoofs crushing the sand and the shells, Coming out of the sea as the dawn comes, a chant of love on my lips, Not coughing, my head on my knees, and praying, and wroth with the bells, I would leave no saint's head on his body from Rachlin to Bera of ships." The poetry of Pagan Ireland was crushed out or driven underground by Christianity. To Ireland no doubt, as well as to the kindred Welsh and Breton stocks, some at least of the elements in the Arthurian romance are to be traced. But on a large view we may say that Ireland flooded the world not with poets, but Y with missionaries. The triumph of Islam in Arabia might have done something similar, but that its normal effect in this way was merged in a much vaster movement. Arabia emptied itself out bodily over half the known world. Until then it had been a blank in history. In one generation it issued in the 106 ARABIAN LYRIC POETRY storm of conquest which broke the Persian empire in a single battle, and hurled the disciplined armies of Heraclius into irretrievable rout ; within two gene- rations it had spread its dominion from the Oxus to the Guadalquivir, and Byzantium itself was only saved by its fleet to be for seven hundred years longer the capital of a European empire. An immense exhaustion followed that incredible effort : Arabia has ever since been like a scoria-heap left naked and barren after a volcanic outburst. The Arab poetry, so far as it survived when it passed * out of Arabia, became something different, something weaker. Good poetry was written, according to the Arab critics, down to the end of the second century of the Hejira. But from the establishment of the Abbasid Khalifat soon after the end of the first century in the year 7 5 of our era it took, like the Khalifat itself, a distinctly Persian flavour ; it ceased to be purely Arabic and became cosmopolitan. The Golden Age of Islam in the reign of Harun al Rashid was one of splendid culture which was on the verge of decay : a culture which had become fully matured, but in doing so had lost its vitalising force. This was long before Hulagu, with his Mongol hordes and his trained corps of Chinese engineers, stormed Baghdad and made an end of the Khalifat. By that time the mediaeval poetry of Western Europe had been made : the period of romance had culminated : there were only seven years more until the birth of Dante. Even in the first century of the Hejira something was already lost. The fatalism which is fundamental and essential in Islam perhaps laid a numbing touch on the springs of poetry. In any case the world was altered for the Arabs. "All that was best of them," says Mr. Blunt in apt and accurate words, " had passed ARABIAN LYRIC POETRY 107 outside the desert borders and had become city- dwellers in Syria, Irak, Persia, and Egypt. Their old ways of thought had been exchanged for new ones ; they were no longer Bedouins; they had intermarried with strangers ; their insularity was gone. As far as the rules of the art go, good verse was written ; but the special desert flavour of the old is certainly lack- ing in the new, that splendid realism in regard to natural things, that plainness of speech and that naivet^ of passion which distinguish the pre-Islamic from all other poetry, and which we Europeans find of such priceless value." If we make an exception for the early Greek lyric, this statement as to the unique quality of the pre-Islamic Arab poetry is substantially true. There is indeed one other excep- tion, though it is beyond the stricter bounds of Europe. In the marvellous heroic literature of Iceland there are these same qualities, raised by a certain stern greatness to a level as high if not higher. But that literature remained insular; it produced no effect on Europe until it was rediscovered (one might almost say) within living memory : nor at its full height did it embody itself in the forms of poetry, but in those of the classical Icelandic prose. It is then to what remains of the pre-Islamic poetry, the poetry of the Ignorance, that we must turn in order to appreciate the quality of Arabian poetry at its fullest and finest. Only a little of it survives ; but we have at least the satisfaction of knowing that among what survives are the pieces deliberately chosen as its best. The seven Golden Odes, like the seven extant plays of Sophocles, were chosen out and transcribed as masterpieces. They derive that name, according to an unauthentic tradition, from the circumstance that " being judged in the pagan days to be the most 108 ARABIAN LYRIC POETRY excellent compositions of the Arabs, they were written in letters of gold upon pieces of fine Egyptian linen and hung up in the court of the Ka'bah at Mecca." But this story is now regarded as a mere piece of mythology, invented to account for the two titles under which they became known, the MudaJiabdt or Golden Poems, and the Muallakdt or Suspended Poems. The date of the earliest and also the noblest of the seven, the Muallaka of Imr-el-Kais, is reckoned to be about the middle of the sixth century A.D. It became the model for a school of verse previously unknown to Arabian poetry ; and the other six, composed at various times during the fifty or sixty years after it, follow more or less closely its structural arrangement, and also, with various modifications, the general form of its rhythms and metres. Both structurally and metrically the odes are elaborated with great finish and with strict adherence to canon. It is clear that they represent a matured art, and one which, but for the genius of the poet, would be becoming academic. Structurally their nearest European parallel is to be found in the Odes of Pindar : of which they may remind one also by their sudden transitions, and their elaborate figuring upon the motives which succeed one another in a determined, one might almost say a con- ventional order. But they differ from the Pindaric ode essentially in their vividly personal or auto- biographic quality; and they differ from it funda- mentally in metrical structure. They are written in a series of uniform stanzas, each consisting of a rhyming or assonant couplet, the same assonance being continued (as the Arabic language permits and even suggests) right through the poem. The first line of each couplet has likewise an internal rhyme, so that we may also think of the couplets as quatrains, ARABIAN LYRIC POETRY 109 each line being a couplet. They have thus a pretty close metrical analogy with more than one familiar European form; with the Greek elegiac; or with the Latin and English trochaic tetrameter, the metre of the Pervigilium Veneris and of Locksley Hall', or with the metre which accurately reproduces one of the favourite Arabian lyric metres of Browning's Alt Vogler. The rigid and elaborate formal rules of the Arabian Ode must have been the outcome of a long tradition and of generations of practice. Both the art of ex- pression and the capacities of the language must have been deeply studied for long before the date of the earliest compositions which are now extant. These show nothing archaic or immature ; and in fact, so far as dates are assignable, the earliest are at the same time the most perfect. During the sixth century A.D. poetry was not only fully established as a pro- fessional art, but was becoming an appanage of the courts of chiefs and kings. The Arab kingdoms of al-Hirah on the lower Euphrates and Ghassan in the desert south of the Hauran were on the very edge of the Persian and Graeco-Roman civilisation, and were, to some undefined extent, tributary to the Sassanian and Byzantine empires : both were the resort of court-poets, who were highly honoured and lavishly rewarded. As under the outlying Ionian dynasties which were in touch with and subject to the influence of an adjoining great foreign monarchy the Androclids at Ephesus, or the Neleids at Miletus the development of the native poetry seems in these surroundings to have been quickened and reinforced, while it did not lose its distinctively native quality. It remained purely Arabian : it retained the fine and austere desert flavour. There is in it a quality which it is difficult 110 ARABIAN LYRIC POETRY to describe by any single word. The word of hardness would be exaggerated, that of crispness would be too feeble : it is a quality of sharp edge, unwavering and yet delicately elastic, such as is found in its highest degree in the sculpture and poetry of Athens at their culminating period. It seems hard, both in outline and modelling, to minds which are accustomed to the (infusion of sentiment in imagination. Arab poetry only became sentimental, the best authorities agree, ^fter the Arab conquest of Persia. Then the infusion, or infection, spread rapidly. Acting in conjunction with other causes, particularly with the enormous dilution of blood and character which accompanied the spread of the Arabian conquests, it transformed the substance of the older and more purely native art. " With the fall of the house of Umayyah," Sir Charles Lyall says, " Arabian poetry, rightly so called, came to an end." The pure, clean, tense quality of that poetry can only be fully appreciated so we are told, and we may well believe it by those who know it in the original and who have become to some degree acclimatised to the physical and moral atmosphere in which it was produced. But some idea may be got of it from Mr. Blunt's fine translations, especially if these are compared with other and more prosaic renderings. Mr. Blunt's versions, while they do not seem to fail at all in fidelity, have the immense advantage of reproducing, so far as can well be done in English, the original metres, and preserve in a wonderful degree the sharp accentuation of a language meant (as has been said of it) to be shouted through clear air from hill to hill, full of a strange ring and of strong sudden cadences. Here is one specimen, an elaborated descriptive pass- age from the Muallaka of Antara : ARABIAN LYRIC POETRY 111 " So is a garden new-planted, fresh in its greenery, Watered by soft-falling raindrops, treadless, untenanted. Lo, on it rain-clouds have lighted, soft showers, no hail in them, Leaving each furrow a lakelet bright as a silverling. Pattering, plashing they fell there, rains at the sunsetting, Wide- spreading runlets of water, streams of fertility, Mixed with the humming of bees' wings, droning the daylight long, Never a pause in their chanting, gay drinking-choruses : Blithe iteration of bees' wings, wings struck in harmony Sharply as steel on the flint-stone, light-handed smithy- strokes." Here again is a specimen in a different manner, showing the gnomic or reflective side of the Odes. It is from the " wisdom," to use the phrase of the Northern Sagas, which concludes the Muallaka of Zoheyr. Eighty years, the poet says, have taught him " That he that doeth for his name's sake fair deeds shall further it, But he that of men's praise is careless dwindleth in dignity : That he who keepeth faith shall find faith; who in simplicity Shall pursue the ways accustomed, no tongue shall wag at him : That he who flieth his fate shall meet it, not, though a sky- ladder He should climb, shall his fear fend him ; dark death shall noose him down : That he who shall refuse the lance-butts borne by the peace- bearers, Him the lance-heads shall find fenceless, naked the flesh of him : That he who guardeth not his tent-floor with the whole might of him, Cold shall be his hearthstone broken, ay, though he smote at none ; 112 ARABIAN LYRIC POETRY That he who fleeth his kin shall fare far, foes for his guest- fellows : That he who his own face befouleth none else shall honour him : That whatso a man hath by nature, wit-wealth or vanity, Hidden deep, the day shall prove it ; all shall be manifest." Or once more let me quote part of what is perhaps the most splendid single passage from the most splendid single Arabian Ode, the conclusion of the Muallaka of Imr-al-Kais. Like all really great poetry it suffers by being detached from its context : and indeed the Ode produces its superlative effect as a whole rather than in its parts. The exquisite de- scriptions of the lovers meeting at night, of the for- saken desert camp, of the chase and capture of the deer, follow one another in massed harmonic evolution, like the movements in a symphony. The Coda, the final movement, is a vividly imagined picture of a storm in the night sweeping over the desert. It comes abruptly, like the storm itself, with a sudden change of key and atmosphere. This on the one hand makes it detachable for quotation : on the other hand it must be borne in mind that on this very change of key depends much of its poetical effect. I do not quote this time from Mr. Blunt's rendering, but (to be on the safe side) from the more literal and perhaps more scholarly though less poetical version of Sir Charles Lyall. It lacks the strong rhythm and ringing cadence of the other ; it lacks, too, something of the characteristic Arabian swiftness which Mr. Blunt reproduces so admirably, with its paratactic constructions and its extreme compression of language. The outlines in this English version are a little blurred, the edge a little softened : the whole effect is slightly occiden- talised. ARABIAN LYRIC POETRY 113 " O friend, see the lightning there ! it flickered and now is gone, As though flashed a pair of hands in the pillar of crowned cloud. Nay, was it its blaze, or the lamp of a hermit that dwells alone, And pours o'er the twisted wicks the oil from his slender cruse ? We sat there, my fellows and I, twixt Darij and al-Udhaib And gazed as the distance gloomed, and waited its oncoming. The right of its mighty rain advanced over Katan's ridge, The left of its trailing skirt swept Yadhbul and as-Sitar. Then over Kutaifah's steep the flood of its onset drave And headlong before the storm the tall trees were borne to ground. And the drift of its waters passed o'er the crags of al-Kanan And drave forth the white-legged deer from the refuge they sought therein. And Taima it left not there the stem of a palm aloft, Nor ever a tower save one firm-built on the living rock. And when first its misty shroud bore down upon Mount Thabir, He stood like an ancient man in a grey-streaked mantle wrapt. The clouds cast their burden down on the broad plain of al- Ghabit As a trader from al-Yaman unfolds from the bales his store ; And the topmost crest on the morrow of al-Mujaimir's cairn Was heaped with the flood-borne wrack like wool on a distaff wound. At earliest dawn on the morrow the birds were chirping blithe As though they had drunken draughts of riot in fiery wine : And at even the drowned beasts lay where the torrent had borne them, dead, High up on the valley sides, like earth-stained roots of squills." There is a touch in this passage of the early connexion, slender enough and almost imponderable, between pre-Mohammedan Arabia and the Western world. The first flicker of the distant lightning is compared with the upleap of flame in a lamp when its keeper pours oil into it : and that is the lamp of a Christian hermit, such as were to be found here and there, in Arabia itself as well as in Syria and Upper Egypt, H 114 ARABIAN LYRIC POETRY before they were swept away by the flood of the new religion. They represented almost the whole amount of the penetration of the West into that isolated land. Not many years before this Ode was composed, a forlorn company of seven philosophers had, after the formal closure of the schools of Athens, sought refuge at the court of Khosru Nushirvan from an unfriendly world. They returned utterly disillusioned. Had their contemporaries, that Pleiad of Byzantine poets who made the last additions to the long jewel-chain of the Greek Anthology, made a like venture into the Arabian desert, they might have returned equally empty-handed. For the flower was of the soil, and would not bear transplantation. It was only after an interval of several centuries, in a vastly diluted form, and through tortuous and circuitous channels, that this strange and potent poetry, so primitive and yet so elaborate in its art, could become communicable, could strike upon and refertilise the West. In one of his miraculous phrases, phrases created by a power of instinctive divination which seems little less than magical, Keats speaks of "Asian poppy or elixir fine Of the soon- fading, jealous Caliphat." This early Arab poetry is a fine elixir distilled from Arab life, with its vastness, its mystery, its strange combination of vivid colour with immense mono- ' tony. Something like it, something wholly lost and only to be guessed at through reconstructive imagination, lies behind the Homeric poems : it be- longed to the dawn of that day of which the Iliad and Odyssey represent the magnificent sunset. Let me quote again a fine passage of Mr. Blunt's. " These living wild creatures they described ; these and the ARABIAN LYRIC POETRY 115 storms which occasionally wrecked their valleys, blot- ting out in a night the memorial stones of their en- campments ; the sun's heat in their long day-marches ; the stars hung overhead at night like lamps from the firmament ; the ships seen from their sea-coasts ; and yet again their camels and their horses, for it, was always to these that their thoughts returned, and which they did not weary of depicting." We might be reading here of the earlier poetry that has left its traces indelibly in Homer ; the lion- hunt and the boar- hunt, the nine days' rain that blotted out the great Achaean wall, sweat and dust under the strength of the sun, the march of the constellations that guided the mariner and gave sign of the seasons, Sirius and Arcturus and the Pleiades. Only, in that primitive pre-Homeric poetry, it would not be ships seen from their sea-coasts that the poets described so much as sea-coasts seen from their ships, and it was to the horses of the sea aAo? "inroi that their thoughts always returned, and which they never wearied of depicting. The formal and finished Ode is not the only pro- duct of early Arabian poetry of which specimens survive. Many more are preserved in the Kitdb-al- f ' Aghdni, a great collection made early in the tenth century by a distinguished Arab scholar, a descendant of the dethroned House of Umayyah. They consist chiefly of lyrical or elegiac pieces of briefer form and slighter texture than the Odes, but belonging to the same period. Some of these are fragments of longer poems ; others are complete in themselves. Their scope and range may be roughly compared to that of the Greek epigram in its widest signification : only to make the comparison just, we should have to include with the epigram the shorter Greek lyrics and elegies. Some 116 ARABIAN LYRIC POETRY may properly be described as pure lyrics : others are descriptive or reflective pieces ; but they can only be divided into distinct classes in a somewhat arbitrary way. The Sicilian sonnet, which was afterwards naturalised and perfected in Italy and has remained a distinct poetical form in Europe ever since, seems to derive, partly at least, from Arabian models. In the Spanish Romance, which may be dated back at least as early as the eleventh century, the Arabian influence is even stronger and more unmistakeable. In it, as in J the Chansons de Geste, we find the strongly accentuated rhythms, and the rhyming system of the laisse or tirade a series of lines carried on upon the same rhyme or assonance throughout which are both distinguishing features of Arabian poetry. The question how far the whole element of rhyme in the poetry of the Romance languages is a native growth derived from Latin, and how far it is also of Arabian origin, is a difficult and complex one, into which I do not now propose to enter. That accentual rhymed verse was in certain specific forms native to the Latin tongue is beyond doubt : there are traces of it under the surface throughout the whole of the classical period, and we can follow its re-emergence in the third and fourth centuries when the quantitative metres imposed on Italy by the genius of Greece were beginning to give way with the general transformation of the world and the loosening of the classical civilisation and culture. Accentual rhymed or assonant verse has already attained a decisive predominance when the Romance languages begin to develop substantive bodies of poetry of their own. But it is no less certain that in this predominance Arab influence had a substantial if not even a decisive share. It is likewise to be noted that while the native Latin rhythms were falling or trochaic, ARABIAN LYRIC POETRY 117 those of the new Romance poetry are rising or iambic : the one therefore is not the direct descendant or derivative of the other. The origin of the ten-syllabled or eleven-syllabled line on rising rhythm which became the norm for the great bulk of European poetry has been accounted for in different ways, but no fully satisfactory account has yet been given. The eleven-syllabled Italian line (the superbissimum carmen of Dante) is almost the precise metrical equivalent of the accentualised Latin Sapphic, a form very widely used in ecclesiastical Latin poetry. It is also an approximate equivalent of the Phalaecian hendecasyllabic verse, the favourite metre of Catullus, if that verse became similarly accentual in its structure. But the Italian eleven-syllabled line is historically derived from the ten-syllabled line of earlier literatures, Provencal, and French, and Sicilian: and that decasyllabic line, while it bears little relation to any known Latin metre whether quantitative or accen- tual, is in fact a metrical form largely used in Arabian and Arabo-Persian poetry. The problem is technical and historical. It has no direct bearing on the progress of poetry as an inter- pretation of life. But in poetry, as in all art, form and substance are inseparable, and even technicalities have a distinct value towards poetical interpretation as well as towards the historic sense through which poetry itself becomes more alive and more intelligible. This subject belongs to the province of the Modern Language School which is one of the most important additions made in this generation to the field of University studies : and it is one of those upon which specialists in that School might profitably concentrate their attention. It is however to the lyrico-elegiac poetry of early Arabia in its inner and more strictly poetical quality 118 ARABIAN LYRIC POETRY that we must for the present return : and perhaps its quality may be even more readily and more vividly brought out by instances than by a formal disquisition. The normal metres of these minor pieces, I may add, are, unlike those used in the formal Ode, in rising or iambic rhythm, corresponding closely to the eight - syllabled and ten-syllabled lines which were established for England by Chaucer, and have remained ever since characteristic and normal for English poetry. Many of these short poems are alike remarkable for depth of y feeling, clearness of expression, and intensity of realisa- tion. These qualities set them alongside of the finest European work, whether Italian or Greek. Here is a lyric of intense and restrained passion, strong without any loss of tenderness, sweet without any tinge of sentimentality : " O God, if I die, and thou give not my ghost to drink Of Laila, no grave lies thirstier than my grave. If I forget my pain though Laila be not for me, My comforter is despair : patience no comfort brings. And if I suffice myself without her, seeming strong and stern, Ah ! many are the strengths of soul that lie near to lacking sore." Or take this lyric, which like the other is from the Hamdsah, a collection made in Northern Syria about the middle of the ninth century of our era : " By him who brings weeping and laughter, who deals Death and Life as he wills, She left me to envy the wild deer that graze twain and twain without fear. Love of her, heighten my heart's pain and strengthen the pang every night ! Comfort that days bring, forgetting, the last of all days be thy tryst ! " Here again, in a short piece probably belonging to the sixth century A.D., is a vision of the splendour ARABIAN LYRIC POETRY 119 and transitoriness of life. I give Sir Charles Lyall's translation. It is in the metre of the original, but without the rhymes, except in the last verse, where, as they happen to be on proper names, they remain. " Koast flesh, the glow of fiery wine ; To speed on camel fleet and sure, As thy soul lists to urge her on Through all the hollow's breadth and length ; White women statue-like that trail Rich robes of price with golden hem ; Wealth, easy lot, no dread of ill, To hear the lute's complaining string ; These are life's joys. For man is set The prey of Time, and Time is change. Life strait or large, great store or nought, All's one to Time, all men to Death. Death brought to nought Tasm long ago, Ghadt of Bahm, and Dhu Judiin, The race of Jash and Marib and The house of Lukman and at-Tukun." The splendid effect of the names with which this piece ends is to be felt rather than dwelt upon. Or take this verse from a poem on a dead warrior, where spirit and language are both nearly akin to those of the Sagas, with their heroic iron temper that meets life and death alike with the same clear steady eyes : " Slaughter chose from all men born the race of Simmah for her own : They chose her, and would none other ; so fate goes to the fated end. Flesh to feed the sword are we, and unrepining we meet our doom; Well we feed him, slain or slaying : joyfully he takes our food." Or this other from the Muallaka of Zoheyr, which is like the death-song of Gunnar in the house of King Atli: i20 ARABIAN LYRIC POETRY " I know what to-day unfolds, what before it was yesterday, But blind do I stand before the knowledge to-morrow brings. I have seen the Dooms trample men as a blind beast at random treads ; Whom they smote, he died ; whom they missed, he lived on to strengthless eld." Or again this passage, drawing, in a few clear firm strokes, the Arab ideal of manhood : " Sunshine in winter, and when the Dog-Star burned, coolness and shadow ; Lean-flanked and thin, but not from lacking ; liberal-handed, keen-hearted, haughty : He journeyed with Wariness, and where he halted, Wariness halted as his comrade ; A rushing rain-flood when he gave of his fulness ; when he sprang to the onset, a mighty lion. Two savours had he, of sweet and bitter, and one or the other all men have tasted. He rode Fear alone, without a fellow but only his deep- notched blade of al-Yaman." Finally let me quote a noble passage of reflective poetry : it occurs in a poem written when the author's tribe were forced under pressure of war to migrate from their ancestral home, leaving nothing in their loved meadows but ruinous tents and penfolds. " The righteous shall keep the way of the righteous, And to God turn the steps of all that abideth. And to God ye return, ye too : with Him only Rest the issues of things and all that they gather ; All that is in His book of knowledge is reckoned, And before Him revealed lies all that is hidden. Is there aught good in life ? Yea, I, I have seen it, Even I, if the seeing bring aught of profit. Long has life been to me, and this is its burden : Lone against Time abide Tiar and Yaramram And Kulaf and Badi the Mighty, and Dalfa, And Timar that towers aloft over Khubbah ; ARABIAN LYRIC POETRY 121 And the Stars, marching on all night in procession, Drooping westward as each moves forth to his setting. Sure and steadfast their course : the Underworld draws them Gently downwards, as maidens circling the Pillar ; And we may not know, when their lustre is vanished, Whether long be the ropes that bind them or little." These lines, alike profound and majestic, come in an ode which in main substance is a wild tale of foray and plunder and revenge. Romance reaches its height in the brilliant opening of one of the seven Golden Odes themselves, the Muallaka, of Tarafa : where the art is not only (as we are apt to say about anything that pleases us) strangely modern, but unusually complex and subtle. In those lines a motive not uncommon in Arab poetry, the moving of the camp in spring, is transfigured by the romantic spirit into a magic magnificence. The how- dahs pass silently at dawn, like a dream moving through a dream : fair women in them, white-armed and supple-waisted, half hid behind the scarlet-lined curtains, " the precious stuffs with fluttering ensan- guined borders." " They seemed a white fleet of tall- rigged ships, wandering wide through the night to meet at sunrise : thus clomb they the long wave-lines with prows set aloft, ploughing the drifted ridges of sand." Then, without any phrase of transition, the splendid vision of dawn and dreams melts into an even lovelier daylight. " Ah, the dark-lipped one, the maid of the topazes, Hardly yet grown a woman, sweet fruit-picking loiterer, A girl, a fawn still fawnless, aloof in the long valleys : The face of her how joyous ! the day's robe enfolding her, Clean as a thing fresh-fashioned, untouched. ..." Love in the Valley has never had a more exquisite embodiment, or been set against a more wonderful background. 122 ARABIAN LYRIC POETRY We seem, in this early Arabian work, in thatjjpc age_so kindled and irradiated by the spirit of romance, to be on the verge of a great poetry, a romantic epic such as has been only achieved a few times in the progress of poetry. It did not come. But what advances were made towards it, how far the lyrical, elegiac, and idyllic poetry of Arabia went in the direction of the larger scope of epic and romantic poetry will be the subject of another lecture, in which also I shall attempt to indicate, or at least to suggest, the bearing which that Arabian poetry and the pattern of life that it drew has on our own Middle Ages and the development of romance in the Western world. ARABIAN EPIC AND ROMANTIC POETRY THE STEALING OF THE MARE THE saying that history repeats itself is one of those pro- visional theories or approximate generalisations which are useful as stepping-stones towards progress. The object of history indeed, if history be regarded as more than the endless amassing of isolated grains of fact, is to find the pattern in human affairs ; for that pattern, if we could find it, is the meaning of the world, or if we prefer to put it so, the manifestation of the thought of God. And the essence of pattern, as we have seen already when we were considering the question of the definition of poetry, is repeat. But that this repeating pattern may become art in the full sense, something else is required. The repeat must be so planned and varied as to become more than a mere repeat ; it must become the organic element of a whole which is not an aggregate but an organic unity. In art, as in all vital processes, nothing repeats itself absolutely ; even if when abstracted and taken by itself it appears to do so, the mere fact that it has occurred before makes its recurrence something new and different, because bear- ing a different relation to the whole integrated past out of which it rises, and the whole potential future of which it is both the germ and the soil. But it is seldom that the recurrence bears even superficially the aspect of a mere repetition; the difference, even at first sight, is generally as obvious as the likeness : 123 124 ARABIAN EPIC AND and if because of the weakness and imperfect flexibility of language we use the same word for two different things, we are conscious that such language suggests an analogy rather than affirms an identity. In speaking of the epic age of Arabian poetry we avail ourselves of this loose and approximate applica- tion of language. It was the age which was epic, rather than the poetry. Nothing corresponding strictly to the European epic, even if that term be taken at the full stretch of its meaning, was produced by the genius of Arabia. That genius worked for a time on lines presenting a rough parallel suggestive and illuminat- ing even in its roughness to the lines on which the poetical genius of Europe grew towards what we call the epic. Then it swerved off, and took a course of its own. But meanwhile its effect, direct and indirect, upon the mediaeval epic as well as upon the mediaeval romance of Europe was great. To enquire why it was that Arab poetry never produced an epic may be too curious. Where we have an actual work of art, we can put it into relation with its environment, and can see to some extent at least how, if not why, it came into being. But our know- ledge is too imperfect, our analysis not fine enough, to let us see why or how, in art as in other matters, any- thing did not happen. We can no more do this than we can say how the course of history would have been deflected if facts at any moment had been different from what they were. But we can say this much, that the conditions in which epic poetry has in fact arisen elsewhere, did not hold here. Arabia before Islam was a loose aggregate of small tribes. They had little in common beyond a general resemblance in manner of life and habits. It was only towards the end of the period that they had even a common language. They ROMANTIC POETRY 125 were without anything that could be called a national self- consciousness, and they could not therefore have a fully developed national poetry. After the tremendous conquests and expansions of the seventh century, anything like nationality was out of the question. The bond of the empire of the Khalifs was one of religion : and that religion was a fierce Puritanism which was jealous of art. The concentration of Arabian poetry in \ what may be called the epic age never had a chance to expand and dilate itself by any normal course of growth. It is like the wine in the Odyssey that had to be mixed with twenty parts of water in order to be used for drink- ing and to disengage its flavour. The jar that held that strong heady wine of poetry was violently broken, and the wine spilt before it had been mixed for the larger draught. But where the scattered drops fell they were not all drunk by the sand ; still potent in strange sur- roundings, still capable of immense dilution without losing"^ their virtue, they gave to the poetry of other races not I merely a new colour and tone but a new element of life, j The new element was one to which no single worcT ' precisely corresponds. It held in it, embodied in a single texture, the two things which we call romance^ and chivalry: the chivalrous romance which is akin to the epic and distinct from the sentimental romance of a later development : and the romantic chivalry which is different from anything in either classical or Nor- thern literature, but when engrafted on and inter- fused with these became the imaginative soul of the Middle Ages. Western romance and chivalry derive from Arabian origins much as Western religion derives from Jewish origins. To the kindred stocks of the Arabo-Syrian plateau for of that single race and region Palestine is also a part we owe largely or even mainly the vital forces which make the Middle Ages 126 ARABIAN EPIC AND spiritually and imaginatively different from the world ruled over by Rome. Their influence did not come all at once or through one channel. As we have seen, the Asiatic influence counts for something even as far back as the epic age of Greece. It was present and active in the Alexandrian school, when Egypt, itself according to the division of the ancient geographers an Asiatic country, was the central nursery of Greek litera- ture, as it afterwards became the centre, or one of the chief centres, of Arabian literature also. It acted on Europe at a later period in and through Byzantium and the Greek empire of the East. But its determining impact as regards poetry was more direct. Historians have gone too far in tracing to Byzantine origins what reached and affected the West through a more imme- diate contact with the East. The formula " a travers \ Byzance," in which that doctrine was summarised by j Gaston Paris, must be supplemented and modified if it I is not to be misleading. It is applied by him not only, for example, to Parthenopeu de Blois and to the Ckdte- laine de Vergi, but to Aucassin and Nicolete. In this last instance certainly, as perhaps in the others, any Byzantine influence or suggestion is remote and conjectural ; the immediate Oriental influence is patent and dominant. In the Middle Ages from first to last Byzantium was as much a foreign city as Cairo or Damascus, as Samarcand or Cordova : Greek was as much a strange language as Arabic. The rediscovery of Greek at the Renaissance was a discovery of some- thing of which all touch had for many centuries been lost. To Dante and Petrarch, as to the whole age of their contemporaries and predecessors, Homer was a sealed book. But the knowledge of Arabic literature was for several centuries before them widely diffused I/ ROMANTIC POETRY 127 in the countries bordering the Western Mediterranean. " Era scritto in Arabica, che '1 Conte Intendea cosi ben come Latino " so Ariosto says of Orlando reading the inscription left in the cave by Medoro and Angelica, and romance here follows, in a broad way, the facts of history. 1 In a notable passage of Sordello, Browning, with a true his- torical instinct, couples Greek and Arabic as among the accomplishments of Salinguerra, each acquired for its own reason " Speaking the Greek's own language, just because Your Greek eludes you, leave the least of flaws In contracts with him ; while, since Arab lore Holds the stars' secret take one trouble more And master it ! " The Western knowledge of Greek was in the main * confined to traders and diplomatists ; it had nothing to do with literature : while the knowledge of Arabic was not only of much wider use, being necessary in the whole circle of the arts and sciences, but much more intimate and vital. It held the stars' secret in more senses than one. It is a common and accepted, but a fallacious, belief that Arab romance was confined to prose. Mr. Bourdillon, in his excellent introduction to Aucassin and Nicolete, falls into this error. " Fauriel first ob- served/' he writes, " that this poem " I don't know why he calls it a poem "has the form of Arabian romances: and the probability of this origin has not been denied. Only, as Dr. W. Herz remarks, there is this difference, that in this work the story continues uninterruptedly, told alternately in prose and verse ; while in the Arabian and Persian romances the verses 1 Orlando Furioso, B. xxiii. st. 110, 128 ARABIAN EPIC AND are of a purely lyrical or didactic character, merely illustrating and not continuing the story told in the prose ; they could in fact be left out without injuring the course of the tale. In thus departing from his models, the French poet hit upon a most happy and telling method, employed with marked skill." This is true of the Arabian Nights: but the Nights are not the whole body of Arabian romances ; and we shall see presently that this form was not an invention of the French poet, but had been used, and developed with even greater skill and constructive power, by his Arabian models or predecessors. Even Mr. Nicholson, if I may venture to say so, generalises somewhat too widely, or omits, as for his purposes he was justified in omitting, a qualification which for our purpose is important, when he says in his Literary History of the Arabs that Arabian literature " produced no great epic, but only prose narratives which, though sometimes epic in tone, are better described as his- torical romances." That it produced no great epic is accurately true, but it did not confine itself to prose narratives. In its feeling after the epic, before the romantic period had fully set in and before Arabian poetry, much about the same time, came to an end, it struck upon, and pursued for some way, a form of poetry which is an Jnchog-fo ftpic. That form was not pursued to completion : it remained only half-developed. But the key had been found, and handed over to the West. It is to one of the few surviving specimens of this highly significant form of poetry a new departure which was to have immense issues that I wish to draw attention. This is the romance entitled The Stealing of the Mare. It has been made accessible to English readers by Mr. Wilfrid Blunt's admirable .^w ROMANTIC POETRY 129 translation. Even among Arabic scholars I find it is but little known. But with the instinct of a poet, he realised its value; and with the skill of a born man of letters he has presented it so as to lose none of its unique fascination, and has thus increased the debt already owed to him by students of literature and lovers of poetry. The Romance of the Stealing of the Mare was composed in the tenth century. It is one of a cycle composing the Romance of Abu Zeyd. Its author was one Abu Obeyd, of whom nothing but the name is known. The Beni-Helal, the tribe of which Abu Zeyd was the national hero, belonged originally to Nejd. About the end of the ninth century A.D. they migrated under stress of famine (like the Beni- Israel between two and three thousand years before them) to the eastern borders of Egypt, where they remained for upwards of a generation and then, accord- ing to tradition, moved on again westwards. Tribes claiming descent from them still exist in Tunisia, and for all we know they may have penetrated into Spain ./ and come into actual contact with the developing poetry of Southern France. An elaborate simile drawn from the flooded Nile, and some other allusions to Egyptian monuments and customs, make it reasonably probable that the romance was composed, in its actual form, during the Egyptian sojourn : and it is in Egypt that it has been orally preserved till modern times. But it contains reminiscences of earlier history : the Chosroes are mentioned in it as though they were still kings in Iran, and the framework and ideas of the poem, with one striking and important exception which I shall mention, are mainly pre-Islamic and take us back to the period of the Ignorance. The incidents on which it is founded were quasi- / i 130 ARABIAN EPIC AND \ historical, as they were with the almost contemporary \ Charlemagne-epic in France : but as historical docu- ments they are equally valueless. Fact, if there, is overlaid with and transmuted by imagination. The work was transmitted orally through centuries, as in ^fragments it still is; when it was first written down > there are no means of determining, but in the long I course of transmission, chiefly through illiterate story- tellers, both language and versification became much corrupted. Nevertheless its essential excellence of construction was so great that it has resisted decay ; it has become neither greatly debased nor badly muti- lated. Arab scholars, we are told, hold it in contempt on account of vulgarisms of dialect and defects of metre. But it is true metal : and we may judge, without strain- ing probability, that its form was originally not un- worthy of its substance. Even now it is the best single picture which we possess of romantic chivalry as the ) Arabs of the ninth and tenth century understood it ; ^ and this was also as they created it, and as they handed (it over to Western Europe. The formjof the romance is however no less remark- able than its substance ; and in form as well as in substance it throws a flood of light on the development of mediaeval poetry in the West. It is planned and executed in alternate prose and verse. This form of literature the cante-fdble occurs in a number of in- dependent literatures. It is most familiar through a single European example, the French romance of Au- cassin and Nicolete. It has been little followed at any time of fully developed art. Aucassin and Nicolete is unique of its period. Later Western romances made the choice between verse and prose and stuck to it through- out. In our own time Morris, that great experimenter and rediscoverer, brought the form into use again. The ROMANTIC POETRY 131 House of the Wolfings, the earliest, and in the judgment of many the finest, of the romances of his later life, bears a remarkable analogy to the Stealing of the Mare in its use of the alternation of verse with prose ; and that analogy is the more striking because in both cases the romance may properly be described as a romantic epic : it has the epic concentration and nobility, the tone and colour of an epic age. When Aucassin and Nicolete was composed, about the end of the twelfth century (the extant Northern French version belongs to the beginning of the thirteenth) the epic age of France was practically over ; the period of the cyclic epic, of literary rifaccimenti, had begun. This tenth-century Arabian romance, springing from deeper roots, has what Gaston Paris calls, in an admirable phrase, the " large uninterrupted movement " of the true epic, which does not either move in spasmodic jerks like the Chanson de fioland or crawl along like the Nibelungenlied. It has the essential epic con- -^ struction; but it stops short of reaching the full / epic form. Mastery of construction is a quality that can be hardly shown by a sketch ; it has to be pursued throughout the complete work. A work of art only shows its constructive quality when the whole is considered as the integration of all its parts, and when the parts are considered as the elements, essential and mutally interrelated, in which the whole receives its substance and creates its effect. But it is worth while giving a sketch necessarily on this occasion brief of the Stealing of the Mare ; both because of the extreme art and beauty of particular episodes, and also because we may thus incidentally emphasise some of the qualities of the work as poetry, the kind of pattern of life which it embodies. In 132 ARABIAN EPIC AND doing so I shall quote freely, as I am permitted to do, from Mr. Blunt's translation. It will be convenient to say here that as regards its technical mechanism this romance is a poem set in a framework of connecting passages of prose, differ- ing thus from Aucassin and Nicolete, which is a prose romance set in a framework of connecting passages of verse. The prose here is only about one quarter of the whole ; with one exception the prose passages are brief, not exceeding a page or two in each case. The art of narrative prose had been developed in Arabic to perfection; and read together, the prose passages make a continuous and complete story, short indeed, but as brilliant as the best of those in the Arabian Nights. The verse taken by itself does not set forth the story quite completely and continuously, but it covers most of the ground. The prose is all in direct narrative, the verse partly in narrative, partly put in the mouth of the hero by an impersonation which is half lyrical and half dramatic. At the beginning, and for some way on, each section begins with a (Jformulary line, Saith the hero Abu Zeyd, the Helali Salame. TEis line gives the name, the patronymic, and the race of the hero in full : an exactly equivalent line in Homeric language would be, etV' 'OSvarev? Aaejorm^? /u.eya KV<$O$ J A*xaia)v. The sections are likewise introduced by formulary words ; " said the narrator " before each section of prose; "and the narrator began to sing," or some variation of these words, before each section of verse : just as in the French romance the respective sections are headed " or se cante " and " or dient et content et fabloient." The opening of the romance, in its succinctness and swift precision^, shows an art already studied and mature. There is no fumbling, no preluding, no ROMANTIC POETRY 133 getting under weigh. There are indeed a few pre- fatory lines in prose ; but these are something between an epistle to the reader and a title-page : they bear in fact a close resemblance to one of those lengthened title-pages with which we are familiar in old printed books. I may quote this preface because it is at once brief and characteristic : it is a pleasant bush for good wine. " In the name of God, the Merciful, the Com- passionate ! He who telleth this tale* is Abu Obeyd ; and he saith : When I took note and perceived that the souls of men took pleasure in hearing good tales, and that their ears were comforted and they made good cheer in the listening, then I called to mind the tale of the Agheyli Jaber and his mare, and of what befell him and his people. For this is a story of wonderful adventure and marvellous incidents, and a tale which when one hears he desires to have it ever in remembrance as a delight tasted by him and not forgotten. And the telling of it is this." Then the romance at once begins. In what follows I shall quote from the verse, but borrow from the briefer and more unadorned prose where it can con- veniently be used for giving the outline of the story. The first lay or canto opens with the formulary line I have mentioned, and adds to it curiously what does not occur elsewhere, a flourish or cadenza. This seems also to be formulary and to descend directly from the lyric with a refrain, familiar in all popular or ballad poetry. " Saith the hero Abu Zeyd, the Helali Salame : (Woe is me, my heart is a fire, a fire that burneth ! ) On a Friday morning once I sat with three companions, I in my tent, the fourth of four, with the sons of Amer. Sudden I raised my eyes and gazed at the breadth of the desert, 134 ARABIAN EPIC AND Searching the void afar, the empty hills and the valleys. Lo in the midmost waste a form, where the rainways sundered, Wandering uncertain round in doubt, with steps of a stranger." This form, drifting like a leaf in the wide vast land- scape, is Ghanimeh, the widow of a great man among the Arabs. At her husband's death, his brother (like Julian Avenel in the Monastery) had possessed himself by the strong hand of his inheritance, driven out the widow, and degraded her boy, the rightful heir, to be a herder of camels. He pacified the indignation of the tribe by engaging that when the boy grew up he should marry his own only daughter, and succeed to his position. But when Ghanimeh returned to claim this promise, and was backed up by the great ones of the tribe, he attached a condition that he meant to be impossible. He required that the boy should bring, as the price for his bride, the mare of the Agheyli chief, Fadel Jaber. When the men of the tribe heard it, they said to one another, "No man alive can do this, unless it were Abu Zeyd." And Ghanimeh disappeared into the desert, and came to the Beni- Helal to ask Abu Zeyd for succour. The plea was made simply to his chivalry and his spirit of knight-errantry. To undertake an adventure so perilous was in itself a motive to the romantic Arab spirit ; and to that spirit not only were the rights of a guest unbounded, but the duty of succouring the weak was imperative, and the request of a woman, at least if she were a woman in distress, was equivalent to a law. " Frank, honest, and approximately equal relations of the sexes," says Sir Charles Lyall in carefully chosen words, " were guaranteed by mutual courtesy and re- spect " : and this courtesy, even to the extreme of what ROMANTIC POETRY 135 we should regard as knight-errantry, was fostered by the feeling that it was at once the inborn character and the outward proof of noble blood. It had little to do with sentiment, and nothing with physical attraction. Love came otherwise, as we shall see. This mare was the most celebrated in Arabia, " The grey mare, the renowned : in the world there is none like her, Not with the Persian kings, the Chosroes, the Irani." She was the treasure of the tribe, guarded more care- fully than a princess. To attempt the enterprise and fail in it meant almost certain death. But Abu Zeyd did not hesitate for a moment. To the remonstrances of his chief and his tribesmen he only answered, " To leave this adventure were shame ; though I were given to drink of the cup of confusion, yet must I go forward." A suggestion that he should be kept back by force was met with a flash of anger that silenced it. His sister Rih, a beautiful figure firmly and delicately drawn in a few lines, tried vainly to dissuade him : " And Rih cried, 'Woe is me, the burning of my trouble : How shall I quench this flame ? Yet shall he take our blessing. ' And I : ' The word farewell is but a wound to the goer : Cease therefore from thy tears.' And weeping thus she left me. But I mounted on my camel and went my way in silence, Going by unknown paths in the wide trackless desert, Nor turned my head again when they had turned back silent." One other touch at this point is notable : for it is very characteristic of that lavish and often ostentatious generosity which was part of the curiously compounded Arab ideal. Before going, Abu Zeyd ordered his slave, 136 ARABIAN EPIC AND Abul Komsan, to take charge over Ghanimeh during his own absence : " Go with this lady and build her a pavilion With breadths of perfumed silk, and bid prepare all dainties, That she may eat of the best, and serve her in due honour : For well it is in life to be of all things generous, Ere we are called away to death's unjoyful dwellings/' So Abu Zeyd went on, fifteen days' journey, till he came to the pastures of the Agheylat. There he left his camel among shepherds, whom he won completely over by his stones, and songs he sang to the Arab lute the rebab } which is one of the few Arabic words used by Chaucer. Music as well as gymnastic was an essen- tial part of the Arab idea of knighthood : and the poeti- cal device which makes Abu Zeyd the singer of his own achievements, while it is dramatic, is dramatically probable. His first plan had been to make his way disguised as a minstrel or a pedlar right into the encampment. But in an accidental meeting with a girl of the Agheylat outside the camp (we have to note through- out the romance the almost absolute freedom and fearlessness of women, alike married and unmarried) he let drop something about the mare which roused her suspicion. She spoke sharply yet kindly to him in warning : " Fly for the life thou hast nor linger here for its losing. Fly ere I spread the word and bring the Arabs upon thee : And I shall tell them truth, and give thee up to the spear- points." Abu Zeyd tried, with partial success, to throw her off the scent : " Ha ! the mare, what is she that I should wish for or win her 1 Never in all my days have I bent my leg to a saddle, Being of the unskilled, and little apt in learning." ROMANTIC POETRY 137 But when she was gone, he was left very uneasy. As night fell, he found himself by a spreading tree with low-set branches beyond the furthest camp-fires; and there he sat down to wait for dawn. Through the darkness some one approached. Abu Zeyd swung himself up into the tree and lay along one of the low branches, watching. The new comer stopped under the tree ; and this was Sahel ibn Aaf. He waited there, looking ever to the right and to the left, till a third of the night was over: then there came softly out of the camp another, an exceedingly fair woman ; and this was Zohwa. Sahel was a felon and an outlaw, whose outlawry had come on him however not through any of his crimes, but through an unintentional insult the story of Artemis and Actaeon over again, and exquisitely described in the poem that he had offered to the princess Alia, the daughter of Jaber. Under the savage Arab code of honour which was also a code of revenge, this was as much as his life was worth. Jaber had hunted him, and not finding him had killed his father and set a blood-price upon his head. Barbarous as this was, it was within the accepted rules. But Sahel now broke completely through these, and designed to take his revenge, not on the men of the Agheylat, but on Alia herself. By doing this, he broke the code of Arab honour, and put himself not only out of law, but out of sympathy. In Zohwa, who was secretly his mistress, he found an apt confederate. The prose narrative goes on : " And they fell to talking, and presently they spoke of Alia. And Sahel became troubled, and he said to Zohwa, ' that I could behold her ! that thou couldst bring her hither ! ' And she asked of him, c Why so ? is she then more beautiful than I ? are her 138 ARABIAN EPIC AND eyes more fairly painted ? ' And he said, ' Not so ; but listen.' " He tells his story and ends, " c And now, O Zohwa, I have but this one desire, to soothe my soul with slaying her, and after that I care not what may come, not though they hew me to pieces with their swords. And surely the news of her death at my hand would travel abroad and grieve the heart of Fadel, and wound him so that he too should die.' " And when Zohwa heard this story, she bade him to be of good comfort, for she would bring him to his heart's desire. And she said, ' I will fetch thee Alia hither, and in a short space. Wait only until I return.' "And she left him, and returned to the tents, and she sought the pavilion of the Princess Alia. And Alia rose and went forward to meet her, and enquired the cause of her coming. And Zohwa said, ' my lady, I am in a great perplexity, and therefore am I come to thee.' And she sat down beside her, and told her a long tale and kept her thus talking through the night, and soothed her with soft words, deceiving her and flattering her with fair speeches of praise until she touched her heart with her cunning, nor did she cease from discoursing until a second third of the night was spent, and there remained but these two awake of all the camp. Then Zohwa arose as if to go, and asked leave to depart ; but Alia asked her to stay and sleep there in the tent beside her. And Zohwa said, ' Of a truth that would be before all things pleasant, and an honour to me ; but I have been at pains to escape unperceived from my people, and to them I must return.' And Alia was moved to pity, and said, ' Go then.' And Zohwa went out of the tent, and on a little way, but presently returned trembling. And EOMANTIC POETRY 139 Alia asked her, 'What aileth thee ? ' And she answered, ' lady, I am overcome with lack of courage ; wilt thou not come with me a little way ? ' And Alia said, ' If I should go with thee, who should return with me ? The guards are sleeping, and all my damsels : nor am I too without danger of enemies who might do me a hurt, and more than the rest, of that dog Sahel ibn Aaf.' " And Zohwa answered quickly, < Say not so, lady. How should Sahel hurt thee, or how should any other, seeing that thou art the daughter of the prince of our tribe ? and yet thou speakest thus, thou daughter of the generous ? It is no far journey. Listen ; between thy tents and ours are but ten furlongs, and if thou wilt come but one half the road, thou canst then turn back and I will go forward, and the way will have been divided between us. ' " And Alia agreed, for her wit failed her ; and she arose and went with Zohwa out of the camp: and Zohwa's tongue wagged as they walked, so that the way seemed short, and Alia lost reckoning in the darkness." So they came to the place where Sahel was waiting in the dim starlight, and Abu Zeyd was still crouched above in the branches of the tree. " And Alia's eyes misgave her Seeing a form in the dark : and she called out, ' What thing art thou ? Art thou a passer-by, or one with intent a prowler 1 ' And he, the approacher, said : * Now truly art thou taken, Captured as in a net, and the Maker of earth and heaven Yieldeth thee to my hand and blindeth thee to thy peril.' And Sahel began to curse her, and to the tree he drew her ; And she knew her hour was come, and the heart within her was shaken." Sahel dragged her to the tree by her neck-ornaments, tied her wrists together, and began to prepare to kill 140 ARABIAN EPIC AND her, leisurely, that he might have the full taste of his revenge. She appealed to his mercy and that of Zohwa in vain. The traitress who had lured her out by an appeal to her kindness stood by, taunting her coldly. For Zohwa, a sort of Arabian Regan, cruel, mean and dissolute, no sympathy can be felt from the first. But for Sahel there was more pretext ; and the Islamic re-fashioner of what is in its essentials a Pagan and y pre -Islamic story has inserted here a touch which is meant to destroy any excuse for him and make him a moral as well as a legal outlaw. Sahel added to his outrage what was to the Mohammedan Arab mind the last and most horrible refinement of cruelty. He refused to say the Fatha for her, the dying confession of faith which a Moslem was bound to recite for any other too weak, or too ignorant, or, as here, too terrified to speak the words. This touch was needed to make the refusal of mercy to Sahel's own plea for mercy later unchal- lengeable even according to the extravagant code of Arab chivalry. To what lengths that code went is well illustrated by an incident in the Romance of Nur-ed-din. When the murderous traitor El Mo'in is put in Nur- ed-din's power, " the Khalifeh addressed him, saying, ' Take this sword and strike off with it the head of thine enemy.' And he took it, and approached El Mo'in : but he looked at him, and said to him, ' I did according to my nature, and do thou according to thine.' And Nur-ed-din threw down the sword from his hand.' " To return to our own romance. " And Alia raised up weeping Her beautiful eyes to heaven, and prayed to him who hath pity. ' O thou searcher of hearts,' she said, * who knowest the secrets Even of every heart, to thee I look for compassion. Thou the Merciful, the Eternal, the Most Mighty, ROMANTIC POETRY 141 Thou who art of thyself, the Giver of Consolation, Thou the Pitiful one, to thee I come in my sorrow Calling on thee by the name of thy deeds, the might of thy wonders Done for those thou hast chosen against the unbelievers.' " " But he laughed at her words " (says the prose,) " and said, ' If thou be of the blameless, pray on.' And he went to Zohwa and kissed her, and Alia beheld it." " And to Ibn Aaf she said, ' I appeal to thee of thine honour, So may the Lord spare thee and heal thy soul of blindness.' But Sahel answered, ' Nay by the Prophet I will not spare thee, Not though Abu Zeyd were here himself, the Helali : Let him deliver thee ! let him help thee, thou dog's daughter ! ' But she, ' Yet if God so willed he were here even now upon thee.' And Sahel, ' Hold thy peace, for to-night thy life hath ending.' And Abu Zeyd from the tree heard all the words between them : And my mind rose to her help as a full pot boiling over, And I heard my name in their mouths, and my heart grew hot within me, Like a pitcher from the well which brims and spills with fulness. Sahel has drawn his sword and leapt on her with cursings, The while she crieth aloud. But I too cried, * Take courage : Lo, I am here to thy hand, one able for thy burden.' And of a sudden I dropped and ran to the three that struggled, And Sahel I seized by the throat and dragged towards destruc- tion. And he cried, ' Who art thou and whence ? and what the way of thy sending ? ' And I, ' From Death the King a in I come to take possession : Life is weary of thee, and Death's edge presseth nearly.' And he, ' O Sheykh of Afrits, wilt thou not spare the sword- stroke ? Lo, I turn from my sin in thought of the day of judgment.' But I, * Thou art but a heathen. Thou didst refuse the verses. Thou hast done a treacherous deed : thou hast angered thy Creator, Purposing death to souls, and therefore will I slay thee.' And I put my hand to the sword and drew it from the scab- bard, 142 ARABIAN EPIC AND And it flashed as lightning flasheth, making a flame in the darkness, And I smote him with its edge, and his head flew from his shoulders. And turning then on Zohwa I smote her too, while Alia Watched with the eyes of thanks the issue of the swordstroke. And I severed the cord from her wrists and she rose and took her bracelets : And I bade her go in peace nor speak a word of the doings ; For ever the mouth is blest that holdeth its own counsel." This grim and great scene is followed immediately by another between Abu Zeyd and Alia of such radiant beauty that I shrink from spoiling it by a summary. It is like the breaking of a lovely dawn over the dark- ness and horror of the night. For restraint, and inter- play of humour and emotion, and a sort of delicate purity, it is unsurpassable. When the two clasp hands as a token of the covenant that the doings of the night shall be kept secret, the poet lifts a veil for a moment. " And I stretched my hand to her hand and touched it with my fingers, And its softness made me wonder, and its most slender fashion, And the palm of her hand in mine was cool as a cloud in summer." From that moment they are plighted lovers. And what love meant to the Arab poet may best be told in his own words. The two, in a moment so charged with -emotion, can have no secrets from one another. He tells her who he is, Abu Zeyd, her enemy, the slayer of her kindred. " And Alia heard me speak and stood up tall before me, Like to one making a cry ; but I shut her mouth with my hand's palm, And hot tears came to my eyes, and 'Cry not,' I said, 'O Alia, ROMANTIC POETRY 143 Cry not for pity aloud, lest I fall in a sea of trouble.' And she said, ' My cry was unwilled, for thy love my whole heart filleth, And now fear is forgot. And O Abu Zeyd Salame, Know that we twain must love, for I am of noble lineage Even as thou thyself,/ the hero, the lion of Amer.' And I said, ' Now listen, Alia, to that which I would tell thee. Love is a building fair, broadbased on sure foundations, And the builders built it high as was no other dwelling.' And she said, 'Thou speakest truth. And love is of three conditions, And to men of understanding each hath a sign to know it. The first compelleth thee to kiss the hand thou lovest : This is a moment's love. The next is more enduring, Which kisseth thee on the cheek. But there is yet the latest, Love which shall kiss thy forehead. This is a love for ever. Mine is of all the three.' " Alia took Abu Zeyd back with her to the women's tents, where she hid him for twenty days. To the other women, " the daughters of the Arabs," she explained the situation with perfect simplicity. With the same per- fect simplicity they accepted it, and there was not a whisper of scandal. " Were we in thy place, so would we do also." On the twenty-first night she brought him the mare (she had access to the keys), and sent him away. At the moment of parting she almost broke down. " She clung to his stirrup, and said, ' Take me also with thee, and leave me not to suffer blame.' But he swore an oath to her that he would return. And she let go the stirrup. And in that guise he left her ; and they were both weeping." Abu Zeyd rode off on the mare to the outer pastures, till he came to a well of water, where he drank and watered the mare, and sat down to think out his plans. Meanwhile the loss of the mare had fallen like a thunderbolt on the Agheylat. Her grooms, when they entered the stable in the morning, found a lantern 144 ARABIAN EPIC AND burning in it, but no mare. The skilled trackers who were summoned found footsteps all ending at the tent of Alia. The truth came out : and then the romance Xturns to that element of savagery which (as also in the Homeric and the Arthurian stories) is mingled with \,high chivalry and magnificent courtesy. Alia, like Guenevere in the Morte d' Arthur, was " appeached of treason " and condemned to be burnt alive. Abu Zeyd, after thinking the matter out, had come to the conclusion that her danger was the greatest, and her claim on his honour the first. Ghanimeh must wait, like Lucius in the fifth Act of Cymheline ; "Alack! There's other work in hand : I see a thing Bitter to me as death." He hid the mare in a cave, blocking the mouth with stones, disguised himself like a dervish, and returned to the camp of the Agheylat. " Said the narrator : And when they had lit the fire, while Alia watched the kindling, her fear was great and her eyes looked to the right and to the left ; and while she was in this wise, suddenly she saw Abu Zeyd standing in the midst of the Arabs who were around her. But he signed to her to be silent, as it were he would say, ' Fear not, for I am here.' And when she was sure that it was indeed he, she smiled on him very sweetly. And now the flames began to break forth." The execution was already a thing in which the authorities had little heart; and when a holy man, a stranger, appeared to stop it, there was a revulsion of feeling which no one sought to check. " I took her by the hand, while the crowd looked on in wonder, And I thrust them back with my hands and stood beside the burning KOMANTIC POETRY 145 And cried out, 'Burn me not, O fire, nor seek thou to shame me, For if thou work me ill, I bear to the Lord my witness.' And I passed out through the fire ; and by the Lord's per- mission The flames died and fell down, and I walked forth from them scathless ; And I came to the side of Alia, of her with the plaited tresses, And I undid her bonds while all the world beheld us. And they said, ' He is a Sheykh, a holy man of wonder/ " The next stage in the story is an episode which is one way like that of Theoclymenus in the Odyssey, in another like something out of the fantastic diablerie of the Arabian Nights. There came to them, says the narrator, a swift horseman, and his name was Bedr-ibn-Saleh, the sand^diyiuer, and he came from the land of Baghdad, a knower of things hidden. And when he had lighted down, he said to Jaber: " Prince of the people, the news has reached me of the loss of thy mare, nor have I come save for her sake." Then he made divination, first by the sand and then by an image of gold in the form of a son of Adam : after fumigations and invocations a smoke rose, and there came to him of the Jinns crowding round him, and the image began to speak. What follows is very dramatic and exciting, but too intricate to be made clear in a short summary. In the end the image speaks again, and this time plainly : " ' Fadel, the prince Abu Zeyd saved thy daughter ; and he slew Sahel and Zohwa for her sake, and she helped him to obtain thy mare and gain that which he desired of thee.' And in making an end of speak- ing it said : ' If thou wouldst hearken to my bidding, thou wouldst make fellowship and friendship with him; for to thee he were the truest of companions 1C 146 ARABIAN EPIC AND and helpers/ And when the Emir Fadel heard these words of the image, then he cried with a loud voice, and his cry filled the assembly and all the tribes heard it, and he swore a great oath and said, ' Yea verily will I, though he be the first of my foemen.' And when he swore that oath, the prince Abu Zeyd started to his feet and cried with a loud cry, ' I am here, even I, Salame.' And he told his tale from the beginning ; and Fadel rose and pressed him to his heart, and all his trouble passed from him." Abu Zeyd told where he had hidden the mare; she was brought back, " and Fadel gave her to Abu Zeyd, and other noble gifts, and said, ' What wilt thou at my hand ? ' And he said, ' That which I would have of thee is Alia thy daughter.' And Fadel answered, ' By the faith of the Arabs, that also is my desire.'" Then the pledge for which the quest of the mare was undertaken is fulfilled. Abu Zeyd rode back with the mare to his own people and handed her over to Ghanimeh, and sent Abul Komsan with her to En Naaman, the usurping uncle. Naaman flatly refused to carry out his promise. He bullied and stormed, threatening to kill on the spot any one who interfered. Abul Komsan, like Dickie of Dryhope when he met fause Sakeld, had little skill in arguing, and as little inclination : " The ne'er a word had Dickie to say, Sae he thrust his lance through his fause bodie." " But Abul Komsan," says the narrator, ".struck him with his spear upon his breast and pierced him through, so that the spear shone beyond him. And he called out to the tribe, and defied them : but they said, ' Nay, but thou bast done us a service, for this one refused ROMANTIC POETRY 147 to do according to our counsel. 5 So Abul Komsan bade them bury him." The boy Amer, Ghanimeh's son, was reinstated in his sovereignty, and married to his cousin amid general rejoicings. " And they said, ' O Abul Komsan, thou art a man of honour, For thou hast slain the wicked, and we are thine, thy pro- tected, And thou hast befriended Amer. Do with us as thou desirest.' But he answered them, 'O people, peace be with you, O people : Salame is my lord, to day and now and for ever.' And Amer brought him the mare, and with it gifts and treasures, And said, ' Thou didst bring this gift. A gift of me shalt thou take her.' So he took the mare at his hand, and the gifts, and he departed. And when he came to his tribe he told Abu Zeyd the story : And Abu Zeyd gave thanks. And this is the end of the telling." So the poem ends. It is the epic manner of ending ; the reconciliation is effected, the tension relaxed ; the story of the Stealing of the Mare is at an end with her return to Abu Zeyd, just as the story of the Wrath is at an end in the Iliad with the burial of Hector under the truce guaranteed by Achilles. At this point the epic poet instinctively and unhesitatingly ends also. The romance-writer finds it more difficult to stop here. For a romance, or at least a romance which is no longer capable of being described alternatively as a romantic epic, has no inevitable structural unity ; it prolongs itself from delight in itself, as its less organic character and its fainter and more diffused vitality enable it to do. In this case the prose continues to linger on over the story : it was meant for a popular 148 ARABIAN EPIC AND audience, and such an audience does not care for unity of action ; it wants to know what happened next, and next, and yet again next ; and so the narrator proceeds to tell how Abu Zeyd went back to the Agheylat with two thousand horsemen, how he married the Princess Alia, and how they went back to the Helalat after a while, and lived there in happiness until the end of their time. The Homeric analogies in the Arabian poem are manifold and striking; some of them have come out incidentally in this sketch of its contents, and I need nolflabour them. But what is more important than particular analogies, of incident or treatment or lan- guage, is the common quality of epic elevation and largeness. We are almost forced to ask the question, whether this is the nearest to a fully-developed epic poetry that the Arab genius reached, and if so, how it is that it stopped here. One of the first questions that occur is whether this romance, in the actual form in which we possess it, is on the line of ascent to, or on the line of descent from, a realised epic form. Whether it was committed to writing as originally composed we cannot tell ; it has certainly reached us mainly through a long oral tradi- tion, and has suffered some amount of wastage and deterioration in the process. It is then at least theo- retically possible that it originally existed in the shape of a continuous poem ; the interstitial prose being the later work of rhapsodes, of professional story-tellers who recited portions or lays of the original poem, but brought these in incidentally, here and there as they felt inclined, in the course of telling the story as a story. The actual verse certainly is the work of a poet who had the power of producing an ceuvre de longue haleine, who was capable of putting a long and ROMANTIC POETRY 149 complex narrative into structural form, and keeping up his work at high tension ; the mechanism of an epic poem in the full sense does not seem beyond him. Nor is the process thus suggested without parallels elsewhere. Some such disintegration of the Iliad for popular use had taken place before the Iliad as a whole was brought together again, and in a sense effec- tively recreated, at Athens in the sixth century B.C. But a more exact appreciation of the poetical quality of the Stealing of the Mare does not bear out this hypothesis ; it leads one to see that we are deal- ing not with an epic in disintegration, but with the epic in the making. We have here the epic well on the way towards being made, but lacking yet the critical lifting movement, the decisive effort of genius that was needed to bring it fully into being. It is still attached organically to the earlier organism, out of which it had to be born in order to launch itself and attain substantive life of its own. It still partakes of the nature of the lyrico-elegiac poetry of a previous age. Throughout the greater part of the poem, as I have said, the hero narrates in his own person, and indeed there are whole passages in the earlier part of the romance which, standing alone, might be clas- sified with those lyrical or quasi-lyrical fragments which are among the precious relics of the Poetry of the Ignorance. It is always on the point of slipping over into the direct narrative form, and attaining the objective quality of epic. Every now and then it does actually so pass over. But it has not freed itself from the subjective quality of lyric. Homer worked on analogous material; and Books IX. to XII. of the Odyssey show in the most striking way, among many ; other instances on a smaller scale, how subjective and 1 quasi-lyrical narrative could be fused and merged in 150 ARABIAN EPIC AND the large epic structure by a poet of immense genius. This tendency towards crystallisation into the authen- tic epic form becomes more marked as the romance goes on. The half-lyrical and half-dramatic imperso- nation is wholly dropped after the point at which the sand-diviner comes on the scene. The canto in which he appears is introduced by a line in which the poet for the first time speaks clearly in his own person : " Now doth my song return to the Emir Agheyli Fadel." From that point on to the end the poem is all pure narrative, comparable to Homeric narrative in its ease, swiftness, and lucidity. The secret of the epic has been found : even some of its specific devices are used, and used with complete skill : for instance, the v- artifice of repetition or recapitulation. This is admir- ably used in a passage where the whole of the first part of the story, from the arriving of Ghanimeh to the rescue of Alia, is told in summary by the golden image. Another device is of more fundamental im- portance, for it is of the essence of the epic. This is the artifice of completing the structure without closing the pattern. It is of the essence of the saga that it goes on to the end of the story : it is of the essence of the epic that it does not. The story of the Iliad, as a story, does not end where they went about the burial of Hector the knight : the story of the Aeneid, as a story, does not end where the life of Turnus flies indignant into the dark. But the Iliad and the Aeneid end there, rightly and inevitably. One of the chief reasons for believing that the end of the Odyssey either is a later addition, or at the least represents material which had not been fully wrought into epic shape by the poet, is just this, that it trails off into telling ROMANTIC POETRY 151 the end of the story. So likewise the prose Volsunga- saga does not stop until the whole story has been told to the end : the saga-writer does not stay his hand until he has brought the whole kin of the Volsungs to their destruction, root and stem. When he reshaped it as an epic, Morris, the greatest master of structure among modern poets, made his poem end at the epic ending. And similarly, the poet of the Stealing of the Mare had the intuition of an epic poet when he ends the poem where he does ; while the prose story-teller, as we have seen, continues it with the intuition, no less just for its own purposes, of the story-teller. We can see in the Stealing of the Mare what I do not know that we can see elsewhere in literature, the actual process of the invention and creation of epic poetry going on, like the precipitation in a chemical solution, like the determination of an embryonic structure, before our eyes. To see poetry in the making is a rare and a fascinating privilege; but here we see a sight rarer still, a whole generic form of poetry in the making, and that one of the noblest of its forms, perhaps even the noblest of all, according to the view ably presented and somewhat inconclusively refuted by Aristotle in the Poetics. It was this Arabian poetry, charged and saturated with the potentialities of a supreme poetical art, which kindled the new life of poetry in Europe. That was its last achievement. Its own day of frost and sun was over. " The wild desert flavour ebbed out of it." Its romance did not long survive its conquests. Its chivalry, its splendid courtesy and magnanimity, hardened and dwindled : and its constructive and creative power, divorced more and more from actual life, became dissipated in the fluid material of what the world has agreed to call Arabian Tales. By the 152 ARABIAN EPIC AND twelfth century of our era, the chance for an Arabian epic was over. What survived of the instinct for narrative poetry was wasted on monstrous and form- less romantic chronicles, still from time to time flash- ing up into fine episodes, but in the mass invertebrate and insufferably tedious. Some of these survive ; one, the Romance of Antar, has even been printed. Few people have ever read it through ; and this is not sur- prising when we learn that it fills thirty-two printed volumes. The historical Antar was a pre-Islamic warrior and poet, the author of one of the finest of the Golden Odes. In the romance, which shows a strong Persian influence, he has been transmuted into a full-blown hero of chivalry. The process of trans- mutation was gradual ; the date of the romance, which used to be put as far back as the end of the eighth century, is now ascribed to a much later period, perhaps not before the end of the eleventh. In any case it H would appear to be the earliest example now known of the roman chevaleresgue in its full development. The scene of the death of Antar, alike by its romantic incidents and its epic magnificence, is not inferior to anything in Homer or the Icelandic Sagas. The poisoned arrow, shot across the river at midnight by a blind archer ; the retreat through the desert, led by the dying hero's heroic wife mounted on his horse and dressed in his armour ; the last stand in the pass ; the dead man sitting all night on his motionless steed propped on his terrible spear, the thirty pursuing horsemen not venturing to approach him : all this, for splendour and concentration, is unsurpassed by any death-scene in literature. The inchoate Arabian epic, already stricken with decay, flamed up into this momen- tary brilliance before it fell to pieces. Greek poetry, from the sixth century B.C. onwards, ROMANTIC POETRY 153 was based on Homer ; but the whole body of Arabian poetry was organically and structurally what we may call pre-Homeric. And if we ask why it stopped there, while many reasons may be plausibly named as con- tributory, the central truth is this, that history does not repeat itself, and that Homer was not born twice. THE DIVINE COMEDY ALL those who have studied Dante's great poem as poetry a class which includes at least a respectable minority among his readers must I fancy have at one time or another asked themselves two questions : first, Why did he call it a Comedy ? and secondly, In what sense is that name rationally or poetically applicable to it ? And all who have asked themselves the questions must have found some little difficulty in answering the first, and a great deal in answering the second. Byron in 1821 writes, with his usual incisive swift- ness and lucid common sense, that there are in poetry " compositions which belong to no class at all. Where is Dante ? His poem is not an epic : then what is it ? He himself calls it a divine Comedy ; and why ? This is more than all his thousand commentators have been able to explain." How far Byron had looked into the " thousand commentators " is a question which need not be pressed. He could not have gone far into them without knowing that the substantive, without the ad- jective, was Dante's own title ; nor, probably, had he ever read Dante's own explanation of it. But these are details; Byron's question " What is it?" is what matters : and the answer to it, so far as an answer can be given, involves an enquiry of no little interest, which affects the definition of poetry itself as well as that of the formal " classes " or subdivisions of poetry. To the first of the two questions, why Dante called the poem a Comedy, we have Dante's own answer, in 154 THE DIVINE COMEDY 155 his letter to Can Grande ; or at least if this is not ex- actly an answer, it is his explanation, and in effect the only explanation he has vouchsafed to give. The second question, that of the scope and applicability of the name, was raised and discussed by Boccaccio a generation after- wards; the discussion comes towards the end of his Life of Dante. Boccaccio felt the difficulty fully, and stated it fully. Since then, the question has remained pretty much where it was. Later commentators appear to have done little more than repeat, in various forms of words, what Dante and Boccaccio had said already, and Byron's sweeping statement, even if carelessly made, is in fact justified. It is worth while to restate the case now in simple terms and to see whether in the first place any fresh light can be thrown on the facts, and whether in the second place any fresh inference or suggestion can be drawn from them. Probably there is little to be done in either direction ; but there is something. And consideration may open up some suggestions, not without interest, as to the bearing which the problem has on another and a more general question : that is, on the position and function if I may so express myself of the Divine Comedy in the field of poetry. What Dante himself says, in section 10 of the Epistle to Can Grande, is in effect this : " The title of the book is, the Comedy of Dante. Comedy is a kind of poetical narrative, differing from all others. It differs materially from tragedy, in that tragedy begins in peace and ends in horror, whereas comedy opens with a distressing circumstance, but brings it to a prosperous conclusion. This may be seen in the tragedies of Seneca and the comedies of Terence. They likewise differ in their language ; that of tragedy being elevated and sublime, while that of 156 THE DIVINE COMEDY comedy is lax and humble; though as Horace lays down in his Poetic, each may occasionally adopt the language proper to the other. It is accordingly clear why the present work is called a Comedy ; for if we regard its substance, it begins with horror, in Hell, and ends beautifully and happily, in Paradise : while if we regard its language, it is in the vulgar tongue, such as is employed even by women. There are other kinds of poetical narrative, such as the pastoral, the elegy, the satire, the dedication ; but on these I need not dwell here." There are several points which call for special remark in the passage which I have thus paraphrased. As will be noticed, I have omitted some portions of the passage which are parenthetical and have no particular bearing on the main point : and exception might perhaps be taken to my translation in some parti- culars : the meaning for instance of the phrase wtiva sententia, which is taken from Horace, has been from very early times a battle-ground of commentators on Horace himself, and we cannot tell what meaning Dante attached to it, if indeed he attached any definite meaning to it at all. But my abbreviated paraphrase gives I think with sufficient accuracy all in Dante's own statement which is strictly relevant. Now the first thing which any one would say on reading this passage would probably be to remark on the strangeness of calling either comedy or tragedy a " poetical narrative." The distinction between narrative and dramatic poetry is to us fundamental, just as it was to Aristotle. It would seem that to Dante, at all events, it was so far from being fundamental that it was not even noticeable. " Nothing " said a capable critic a century ago - Uguccione's dictionary, which appears to have remained a standard work since it was produced somewhere about the year 1200: and it is worth while giving it again in Uguccione's terse and precise Latin, the more so because he adds a distinction which both Dante and Boccaccio pass over, but which, as we shall see, is both relevant and important. "Comedia," says Uguccione again I do not quote in full, but only what is immediately to the point " id est villanus cantus, qui . . . affinis est cotidianae locutioni ... Differunt tragedia et comedia, quia comedia privatorum hominum continet acta, tragedia regum et magnatum. Item comedia humili stilo scribitur, tragedia alto. Item comedia a tristibus incipit sed in laetis definit, tragedia e contrario." Starting from and commenting on this accepted general definition of comedy (so far as it is strictly to be called a definition) Boccaccio proceeds to set forth under six heads the reasons which may be, and are, urged for the inappropriateness of calling Dante's poem a comedy. These are as follows : first, the matter is not low: secondly, the style is not low; thirdly, the poet speaks throughout in his own person; fourthly, similes and episodes are freely introduced ; fifthly, the story or plot does not deal with fictitious characters and events ; sixthly and lastly, the poem is not in scenes but in cantos. First, as to the majiter : " Canti villeschi " the THE DIVINE COMEDY 159 mllanus cantus of Uguccione " come noi sappiamo, sono di basse niaterie ... a' quali in alcuno atto non sono conformi le cose narrate in alcuna parte della presente opera " : village or rustic poetry (the deriva- tion of the word comedy then accepted being from Ktojmr] and w