FT 1819 1907 UC-NRLF 30 DM0 vX> o GIFT OF Prof, Rudolph Altro cchi TWELVE POEMS BY BARON HUGO VON BLOMBERG - POET $f PAINTER- 1820-1871 TWELVE POEMS BY BARON HUGO VON BLOMBERG POET AND PAINTER 1820 1871 Copyright, 1907, by A. M. von Blotnberg lf (Sebidjte Don bent f}ucjo ^reitjerr von Blomberg 1820 1871 The English translation by his Daughter^ A. M. von Blomberg, is intended only for those readers who know no German. t . / / / o n Die engltfdpe Uberfetjung con feiner (Eocfyter 21. JTl. Don Blomberg tfi nur fiir biejemgen efcr befttmmt, n>el<^e fctn Deutfd? terfte^en 1 M595718 CONTENTS. 1. In Childhood 2. The Fiddler's Song 3. The Owl 4. Fire at Night 5. Summer-Dream 6. Past 7. The Fir-Tree 8. What Flies in the Wind 9. The Fairy Glade 10. How Children Read 11. The Virgin's Picture 12. A Dilemma Page 8 10 14 16 18 20 22 24 26 28 32 40 @cite 1. Slug ber ^inbtyeit 9 2. giebelmanng turmlieb 11 3. 2)ie @ule 15 4. ^a^tlid^er Sranb 17 5. 2lm Ufer 19 6. SSergangen 21 7. $inbfyett3tanne 23 8. 2Ba3 tm SSinbe fliegt 25 9. $>ie Ifenbud^t 27 10. 2Bie bie ^inber lefen 29 11. @tn 3JlabonnenBilb 33 12. @tn Dilemma 41 In Childhood. ONE summer evening still seems like to-day When of my childhood's deepest joys I think I hear the bells, the lowing far away Of cattle, turning to the trough to drink. No harvest-songs now in the quiet lands, Long rows of poplars stretch and stretch for miles ; Clear o'er the tired world the full moon stands As on the cradle a young mother smiles. The child she gazes on, it seems, am I, My mother's face the bright moon seems to show, The herd-bells ring like a soft lullaby, The poplars rustle in the evening-glow. Did something happen that one night to me To leave its picture in my heart ? Ah nay ! I know not, nor believe. Sweet memory Now only tells me that I lived that day. [8] HUB der Ktndbett. in <30mmerabenb toirb mir oft nrie fyeut, 2Benn icfy ber lleinen tiefen 5tinbfyeit ben!e: gern Ilingt ber erbe 33lofen unb elaut, 2)ie, fyetmgefefyrt, fidf> fc^art gur Slbenbtranle. tne^r t)om ftilTen gelb! 3um ort^ont ge^n lange ^appelguge : 5Der SSoIImonb lac^elt auf bie miibe 3KeIt, toie ein 9}lutterantli^ auf bie SBiege. biinlt, id^ fei ba $inb, nac^ bem er fie^t, Unb meiner Gutter 3lntli| fei bag eine: 3)ie lotftt^en tauten it>ie ein SSiegenlieb, toefyen (eif im Slbenbfc^eine. Db jenen Stbenb 2Bic^tige ifyn fo tief ing junge er$ gegraben? )ei^ id) glaub' e nid^t. @r liefi mir ja fii^ (Srinnern, i^n gelebt [9] The Fiddler's Song. THROUGH rain and through wind, Half deaf and half blind, The fiddler is toiling along. How bitterly cold Through his cloak thin and old Blows the gale a wild tune to his song ! " Ye mortals, who claim To have fortune and fame, Sleep well ! Lull yourselves in vain dreams ! How festive the ball! How brilliant the hall ! Would happiness were what it seems ! " The cup with a crash To pieces they dash, A fool he who weeps o'er the end ! Dame Fortune is blind, Love's a child, never mind ! Reaper Death is the only true friend. " Heigh-ho for the chase ! Keep up with the race ! As the wheel whirls we rise and we fall. Up and down ! high and low ! To the grave we must go And the worm is the heir of it all." DCS f tcdclmaiitis SturmliccL Sfagen unb 3Binb, alb taub unb fyalb blinb 2Bege ber giebelmann ^iefyt: bie biinngraue Sod' Unb bie Sod^er im 9W tft ber Sturm ifym bie SSeife ^um Sieb: (Siner fi^> ein, M n)dre fein af toofyl, unb gefegneten Xraum! ei, fcfyimmernber SBatt! @i Better ^riftatt! nur toa^ fceffer, al d^aum! i! ntjtoei! llnb 2lEe tjorbei! Unb ein ^arr, h)er briiber nodj) n)eint! S)a3 lu(! ift blinb, Unb bie 2ieb' ift ein ^inb, Unb ber ob ift ber ftcfyerfte greunb! 33orbei! SSorbei! ^)a Dtoefy unb S^^ei! @ bre^t ft$ bag Slab tote im turm! inauf unb ^inab! Wotti atfe gu (SJrab, Unb ber ein^ige @rb' ift ber SBurm!" So he fiddles and sings, Thin and hoarse the tune rings And soon fades away into naught 'Mid the gale's deafening roar. I see him no more Yet his song lingers on in my thought. 0riiber bic^t, 35rmgt h)o^( letfen djauer mit Slber d^redfen ntc^t. Fire at Night. A SCARLET tongue as of a snake is licking Night's cloak. It seems to creep And stealthy to draw near and ever nearer Till it be time to leap. The ancient night her starlit mantle gathers, This enemy she dreads, When all at once the flames with awful splendour Break forth and toss their heads. [16] NacbtUcber Brand* lerft am bunflen (Sawn ber @ine rote cfylangengunge : na^' e Ieif' / afe na^ e facfyt Unb tt)arte ber rfc^rocfen ^te^t bie alte ternenmantel jufammen, $)a fa^ren em^or in fc^retfenber Unb c>iitteln i>r au>t bie Summer-Dream. CLEAR in the silent pool Flickering leaves and light, Motionless, still and cool, Moon-pale the lilies white Hear the reeds swaying! Flashing and playing Like an elf's spear Past shoots the dragonfly Fearlessly near. Lush-green and golden-brown Lures me the moss to rest. Summer, I fain sink down Dreaming upon thy breast 1 Butterflies dancing, Noiselessly glancing, Play hide and seek ; Flowers with kisses Are brushing my cheek. Am I on earth or no ? Am I in fairyland ? Do I, now high, now low, See spirits hand in hand Circling around me ? Dreaming they found me, Beckon me now Lo, and their fairy queen, Sweetheart, art thou ! [iS] Hm Ufcr. Spielenb im ftitten Saubbacfy unb Seelilie monbenbleicfy, SBlaue 23ergimeinnicfyt. (Saufeln im cfyilfe! (SHeid) einer (S^l^e Slinfenbem peer cfyofe bie Sibea fteben mir ^er. liefer unb tiefer Socft e in'g grune (Sinle fo iuie id) bin, ommer, in beinen gaiter im ^reife auleln fo leife Seucfytenb unb bunt: Slumen fie liiffen mir 9Sangen unb 3Jhmb. d^ auf im geenlanb? balb tief balb eifter fid^ anb in anb? SSinfen bom 33aume, 2Sinlen im Straume Sdc^elnb mir u. llnb i^r Siebd^en, bift Past. THE princess and her husband On marble pillows lie, Into the gray cathedral The light slants from the sky. It touches her crowned white forehead, A golden kiss it steals, While, kissing her foot of marble, One there in silence kneels. The sunbeam plays astonished About his silvery hair; The sexton, waiting, wonders But he kneels unaware. [20] Ycrgangcn. uf martnornen $fiil)len f^lummern )te gitrftin unb tfyr emafyl: ftiefylt fidf) tn graue ^JJliinfter fUmmernber (Sonnenftra^l. $)er fii^t i^r bie ^ronenfttrne Wl\t einem golbigen ^u^ 5(m tab Iniet @iner fdE)on lange, lii^t i^r ben ftetnernen Strati f^ielt i^m beritwnbert 2luf bem filberluet^en aar ; toartet ber ^lifter, n>trb e nidj)t getoafyr. The Fir-Tree. I LOVED a fir when I was small, Left in the meadow ; straight and tall I see it now, meseems. There leaned I oft in mist and wind And listened to it as in dreams. On high the boughs waved over me, To my young heart how solemnly The fir-tree's sighing spoke ! A storm of autumn over night Its deepset foundation broke. When I returned in the morning light Gigantic towered the roots upright, Grass and moss-covered, ghostly to see, As if the last judgment had broken the tombs. Far stretched the great length of the tree. A child again myself I ween, In mist and wind I lonely lean And gaze into the tree. How high the boughs vault overhead ! How softly they speak to me ! [22] Ktndhettdtanne* 3cfy fyatt' al $inb eine !anne lieb, $)ie grofj unb einfam iibrig blieb 2ln flacfyem SBief enf aume ; 3)a ftanb ic^ oft in 3?ebel unb SSinb Unb fyorcfyte, n)ie im Xraume. bie SSie ^at ba ^aufc^en fo feierlid^ 3n junge er^ gefprod^en! @ ^at ein erfcftfturm iiber te au ber Unb al icfy lam am ?[Rorgen brauf, )a ftarrten bie 2Burgeln fo riefig auf, S3ebetft mit 3Jloo unb Soben, 3ll f^rengte bie raber ber jiingfte gern ru^te bie ^ron' am Soben. -3c^ traume mic^ mand^mal toieber ein 3) a le^n' icfy einfam in 9^ebel unb 2Binb, Unb blicf' em)3or am SBaume: 2Bie toolben bie 3n>eige ficfy iiber mi^ r 9Sie raufd^en fie facfyt im Xraume! What Flies in the Wind. WAS it a brown butterfly, Sent a harbinger of May? 'T was a withered leaf astray Of the summer days gone by ! tm Unde f Uegt* r'3 ein brauner cfymetterling, 2)en ber Seng gefenbet ^at? Slc^, e tear ein h>elfc Slatt 3Son bem Sommer, ber Merging ! Os] The Fairy Glade. DIDST ever wander at high noontide Alone by the lake on the mountain-side When waveless lie the waters deep, When wind and bird 'mong the branches sleep? And didst thou see white in the dusky shade, By the rocks that darken the mossy glade, A maiden alone who leans dreaming there, While over her harp falls her golden hair ? And didst thou tarry and strain thine ear If aught of melody thou couldst hear? Well might be heard a gnat's low trill A sunbeam flickers and all is still. There is a day when summer is dead, When the birches are yellow, the beeches red, When rustling leaves on the footpath lie And blue through the tree-tops harkens the sky, Then back she strokes her long golden hair And the chords from her harp and her song fill the air, Then the mountains listen, then listens the lake, The haunting notes distant echoes wake. 'Twere folly to wish thou couldst hear her lay Fraught with aimless longing and autumn's dismay. This song the pale hunter heard and yearned, And died with yearning e'er spring returned. [26] Die eifctibucbt. Hnb gingft 2)u je im 3n ben ftttten Bergen am See attein, 28enn ofyne SSelle bie blaue glut, SKenn 2Binb unb $ogel tm Saube rufyt? Unb fafcft bu bort, too ber gelfen moofig ^a'ngt in bie Ifenbud^t, einfame traumenbe toeijje eftalt, 2Bie i^r olb^aar iiber bie arfe toattt? Unb fyaft ^)u ge^alten ben Obem Bang, Db ton' ^eriiber ein aitenllang? Su ^oren toar* etner 2Jttic!e ef^riff 2)er (Sonnenftra^l flimmert unb 2lffe ftitt! @inen Xag nut fott' geben nac^ ornmer^ Xob, SSenn bie 33ir!e gelb unb bie SBudje rot, SBenn ber gufj in fattenben Sla'tteVn raufcfyt Unb ber immel blau burcfy bie 2)ann ftreift fie ^urucf i^r olbbaar lang, >ann ^ebt fie ben @ang ju ber 6aiten S)ann ^orc^en bie S3erge, bann fyorcfyt ber 6ee toric^t gu n)iinf4>en, u ^orteft i^n je! $eine eele lann fagen, toie ^erbftlid^ unb bang, toogenb in giettofem e^nen ber ie fc^on lann @ba lefen!" blidft fie ftolj unb gliitfltcfy ^u un auf. 2Jlir abet h)irb oft tuunberlic^ babet 3u s JUlut unb auf bem 33anfd)en neben iljx 3ftein' ic^ etn gane gro^e ^ublilum 5n g(eid5>em Sefctoerl bertieft ^u fe^n; ar alt' unb fyodjgelefyrte banner brunter, (2luc^, ba^ e3 9Ziemanb iibel nimmt, mic^ felbft, Dbtoo^l id^ eben lein on beiben bin) Unb ^alten taufenb llein' unb gro^e 33iicl)er, ;Jtta)t ettoa 5[Rdrc^en unb Montane nur, 3m egenteil! rec^t t)ottgen>ic^t'ge SBdnbe: 2)er ^iinfte 33u^>, tote ba bet SOBiffenfc^aft, 2)en bidden grauen Crofter: , f 2Beltgefc^i^te," elbft jene grofjte fd^toer nur lla^t fid&'g auf! And earnestly and loud read to each other And follow line by line with busy fingers - The older ones, I mean, the smallest listen, But many a one holds upside down the book, And A to Z, I fear, dance on their heads. But the great Father, think I to myself, Looks smiling down upon this little world And strokes full many a clever head As if He spoke : " How well the child can read ! " But to Himself He says : " Just wait a while, When I some day shall take thee on my knee And teach thee, thou wilt learn it otherwise." [30] 2>ag alte, bag 9tatur betitelt ift: Hub lefen ernft unb laut einanber toor Unb leiten gettentoetg ficfy mit ben gtngern, S)ie roftern namlicb ^leinfte fyoren ^u, ^Doc^ ^anc^er, fiird^t' icfy, ^alt ba 33ud^ berle^rt Unb 21 bi 3 ftefyt luftig auf ben grofje 3Sater aber, ben!' id^ mir, lac^elnb nieber auf bie fleine 2BeIt llnb ftreid^elt mandjeS Huge Sotfenlo^fc^en, frrdc^' er: ,,2Bie bag ^inb fc^on lefen fann! ttUen aber fagt er: ,,2Barte nur: icfy bid^ einft auf'g ^nie, unb le^re bidji, 3)ann lernft bu'3 anberg!" The Virgin's Picture. THE great wide studio was still that day, That used to be so gay, so full of life, With noble guests, with princes, ladies, warriors, Resounding even with the ringing hoofs Of Barbary steeds that, gorgeously decked out With gleaming harnesses, the master often Had led up for his Algiers battle-scenes. So still that day, you would have said it mourned In spite of all its rugs and shining arms, As of an Emir's tent, it seemed to mourn With all its great, its powerful scenes of war. The master was alone. Silent and pale In sombre mood he sat there, with his feet Upon a lion's skin ; he did not paint. And brightly on the palette shone the colours, Before him stood a huge unfinished picture, And yet he did not paint. For many weeks He had not even touched it with his brush. Again and yet again his German pupil,* Shaking his troubled head, had set those colours. His dearest child had died, his only child, That gift of heaven, a girl, in whom his heart And soul were wrapped, like to the Virgin Mary, Fair, gentle, wise and true. Yea, many a struggle Once, years ago, indeed it cost his heart *Herr S. of Mecklenburg. It was from him that the author, when on a visit to Horace Vernet's studio in 1847, heard the following incident. Gtn Madonncnbild. 5 tin fyeute tear bie toeite SSerfftatt. onft @o frofylicfy laut toon SDrdngen unb efprd dfte, ^rtn^en, grau'n unb $rieger, toon ber 33erberpferbe Ilingenbem uf, oft ber 3Mfter, ^rdc^ttg aufge^aumt, 3Sor feine SUgierfampfe fii^ren Ite^; So fttE ^eut, unb 2)u f^rdd^ft, fie trauerte, bunten 2Be^r= unb Xe^^tc^fc^mutfg, mir 3 e ^^ trauerte alien tfyren gro^en tt)laa^tenbilbern. 9Jleifter tt)ar aUein. tumm, ernft unb bletcfy er, bte gaij}' auf einer Soh)enf)aut, tlnb ntalte nic^t. 2)ie frifd^en garben gldn^ten 2luf ber palette. SRieftg fcor i^m ftanb in unbottenbet SBilb. @r malte nid^t. ing an i^r. olbfelig, fanft, ein 93ilb ber Senebeiten ^n i^rem h)eic^en golbnen Sodfen^aar, S$on, Hug unb gut. @o mand^en ^arten att' eg bem SBaterfyer&en einft geloftet, * $err d^t. au 3c(fIcnBurg, bem ber SBerfaffer Bel einem 33e= fud) in orace S3ernet' Atelier, 1847, bte 2RitteUung be OBigen git banfett ^atte. [33] To give this only child to him who loved her. He also was a light among the painters And earnest in his art, as few were then * And yet the father gave her. She was still His own, his dearest daughter after all 1 And what a festival when she would come With her two noble boys, Horace and Paul, And all good angels seemed to come with her! And when she played and sang those sweet old songs Heard once in Italy or yet at home. All that was over. She had died. Had art, That comfort-giver, had it died with her ? It would no more console him. By the Gods ! His lion nature had at times waked up In flaming anger, had called forth to work His fiery genius ! Powerless once more 'Twas overcome, and smothered by his pain. So too that day. How still the studio was ! But hark ! What heard he in the court below ? A sweet, familiar air fell on his ears, Played by a pair of simple shepherds' pipes. Ah, well he knew it 1 When in Italy He traveled with his daughter, many times They heard this tune at Christmas-tide, played by Those sunburnt men that you may know from pictures, With sandals on their feet, in sheepskin coats, - They call them pifferari and they play Before the Virgin's image. His lost child Had loved those simple tunes beyond all else. *Paul Delaroche. [34] $)em 3Jlanne fie 511 geben, ber fie liebte; 2lu$ er ein Defter tern ber -Sftalerei, @rnft in ber ftunft, tote toen'ge fetner Beit * S)odj> gab er fie. @ie blieb j|a immer fein, SBlieb ja fein linb! Unb toeldjer Subel toar% 2Benn fie mit ifyren fyolben $naben lam, unb $aul, unb aUe guten enien i^r, fo fcl^ien'g, toenn iDteber i^r efang, gfyr (S^)ie( erllang, bie lieben alten ieber, 3)ie fie in 2Belf$lanb unb ba^etm geJ)ort tlnb lieblid^ nad^fang. 2)a tuar nun borbet. ie iuar geftorben. 2Bar' bie $unft mit i^r x 5Die milbe Strofterin? @ie troftete 9^ic^t mefyr. S3eim immel, ^itrnenb mand^mal fyatte 3n i^m ber alte Seu fid^ aufgerafft, att' atte glammengeifter feiner eele 2ln' 9Berl gerufen! 5Kad^tlo tourben fie t>erfceud^t. Unb alfo ging' audj) 2Bie ftitt e ftmr! 2)oc^ ^orc^, auf einmal Hang ofraum brau^en eine fanfte SSeife, ber ein $aar t>on irten^)feifen fic^ toerbunben. 2(c^, er lannte fie! er in SSelfd^lanb mit ber ^ocfyter n)eilte, fie oft $ur ^olben 2Beii)nac^t^eit jenen braunen 3Rannern, bie 3^ r toofyl 33ilbern fennt, im Sammerblie^, anbalen 2lm 5 u ^ e r ^ifferari nennt man fie, $)ie t>or ben S3ilbern ber 5Kabonn biefe fcfylic^ten SBeifen [35] They pierced the master's heart : with tear-dimmed eyes He quickly rose and opened wide the door. Yes, these were men, as I have just described, Whom others' greed, whose greed I do not know Enticed to leave their flocks and come to Paris. The thoughtful German who had heard them play there Had summoned them in secret to Versailles To try and cheer the master's troubled mind. Now they had finished, and with open hands The master gave, and in their native tongue He spoke with open heart to the two men. " You have another air," he said, " still sweeter Than those you played ; you know which one I mean ! Oh, play that too ! My dear child loved it best ! Why do you hesitate?" " Signor ! " they said, "Yes, we were told before which air you mean: The song of praise to our most Blessed Lady 1 But as you lived in Rome you also know We never play it but before an image Of God's thrice Holy Mother ! We see none ! " With weary smile the master said : " You are right, I had not thought of that. Be patient, pray, And you shall see her ! " Silently and swift In charcoal with a few light strokes he drew her Upon the nearest wall, great, smiling, mild, Holding the Christ-Child - " Ecco la Madonna!" [36] often gern. 2)em -Jfteifter ging'3 Unb naffen 2(uge3 trat er fcor bie @ toaren banner, tme icfy fie befcfyrieb, $)ie frembe abfu$t, toeffen, toeifj i$ nicfyt, 3Son i^ren erben H $ari berlocft. 3)er treue 2)eutfd^e fyatte fie gef^ort Unb f)eim(ic^ fyergebeten nad^ SSerfaiHe^, 3Jletfter triibeS (Stnnen ^u er^eitern. e enbeten. 3Jlit tooHen dnben gab 5[Reifter, boffen er^en rebet' er n i^rer eignen (S^rad^e $u ben 3Jldnnern. ^r ^abt nod) eine SKeife," f^rad^ er, ,,f$oner, biefe! SBelc^e, toi^t Sfyr! ^ielt aud^ fie! 5(m meiften Itebte fie mein tote^ Slinb! !" berfeijten fie, fagt' un3 toofyl, toelcfy' eine 2Bei' 3$r meint: Soblieb auf bie Slfterf eligfte ! 2Bir f^ielen niemal^ bieg, alg bor bem nabenmutter ! Unb it>ir fefyen lifter lac^elte mit triibem SBlic!: ^r foftt fie fe^n!" Unb ftift, mit einer $ofyle n toenig leid^ten 3 u 9 en &ei$net' er >ie auf bie ncicfyfte 2Banb, gro, lad^elnb, milb, $inb am 33ufen "Ecco la Madonna!" [37] And as if touched by heavenly hand they sank Down on their knees, those sons of the Campagna, As if at Bethlehem. Unconsciously Into their pipes they breathed the fervent song That he had asked them ^er. The master wept. [38] Unb in bie $niee fanfen, fruie fceritfyrt 2Son gimmel^anb, bie ofyne ber Gampagna, 21B toar'g gu Set^le^em. Unb unbetougt 3n ifyre ^loten quoE ba fromme Sieb, er Bege^rt. 5Der Sttetfter aber toeinte. [39] A Dilemma. YOU ask me if I am a painter Or poet ? Why not both, I pray ? If one, I am the other surely! Regret or envy it who may ! Well did I hear your guarded whisper, Although you dared not speak aloud : "Far better one gift were denied you, One is enough for one ! " you vowed. Which one for me, good sirs, I pray you ? Ah, let me humbly say to you : I was allowed to ask the question Of painters and of poets too. " As one of us you have been chosen," Said artists then whom you all know, And poets, too, of reputation Said, " No, with us you are born to go ! " Without their pledge I should have known it, How far their words are right or wrong ; But should I pluck out of my bosom The gift of painting or of song? You know it not how should you know it? What doubt and strife they brought to me ! The roots of both are interwoven About my heart inseparably. [40] Gin Dilemma. idj> ein dialer, fragt 3^ Db ein $oet? SOBarum nicf>t 2Benn @in ba Slnbre ficfyerlicfy! Unb ioer ba toitt, beflag' unb neib' ob 3^r'0 juft nid^t laut getoagt, ' tc^>' fliifternb toofyl bernommen ,,2Beit beffer, @in blieb' 3)ir t>erfagt: 3)enn @ine nur mag @inem frommen." Unb S&elcfyeS mir, 3^r lieben err'n? Sajjt @tolje mid^ befc^eiben fagen: 3$ burfte fcfyon, unb moc^te gern Bei 5UlaIern unb $oeten fragen. 5Da f^rac^en 3Kaler, bie Sfyr lennt: ,,21B Unfereing bift $u geboren." Unb 2)id^ter fagten, bie man nennt: ,,$)u bift mit un gu ge^n erloren!" Unb ofyne fie ^dtt' id^'g getoufct, i<^ Don 2)em unb 3 enem ^cibe, rei^en fottt' ic^ au ber Sruft ober 2)ic)ten abe? Sfyr totfet e nid^t tote fotttet Sfyr! Db id^ ge^toeifelt unb gerungen! D, Seiber SSurjeln ^aben mir Untrennbar ficfy um'^ erj gefcfyhmgen! I should uproot them both, and even With them I should wrench out my heart ! They grew and interlaced the closer Wherever they were cut apart. And if I drifted like a woman With twin boys on a broken mast, And Death allowed to save one only, Yet to the mother both clung fast One overboard ! is Death's stern bidding, She now must choose, the end is nigh Not so ! Both children close enfolding, Both she and I would rather die! unb biefeS mit, %fy fttyl'S am 2Befy fc^on beim ebanlen Unb glaubt mir, too man fie gerfd^nitt, 2)a flo^ten bitter fid^ bie 3fanfen! Unb n)dr' ic^, toie auf morfdjem mit ifyren 3^i^ n 9^ $u retten gonnt ber SBeibe llammern fid^ unb toeinen ! iiber 33orb! Sie ^at gemu^t, at n)d^len miiffen gut elunbe! D nein, mit SBeiben an ber Sruft, efyt Ueber fie unb icfy ju runbe! [43] GAytAMOUNT PAMPHLET BINDER 6AYLORD BROS. !. Syru*, N. Y. Stockton, Celff.