Oi 0' 2 7 7 3 )rnia OUTLINES OF TURKISH GRAMMAR, PRINTED BY BALLANTYNE, HANSON AND CO. EDINBURGH AND LONDON A SIMPLE TRANSLITERAL GRx\MMAR OF THE TURKISH LAI^GUAGE. Cflmpileti from lJari0us ^oiirrcs. WITH DIALOGUES AND VOCABULARY, BY EDWIN ARNOLD, M.A., C.S.L, F.R.G.S. LONDON: TRUBNER & CO., LUDGATE HILL. 1877. ■ {All rights rese^-ved.\ PREFACE. This little book is merely a compilation formed by the author in his own study of Turkish, and offered to other beginners as an aid towards acquaintance with that language, in the present singular dearth of Turkish grammars and instruc- tion books. The Eastern Problem has re-arisen in an absorbing manner to give new interest to a tongue spoken over so vast and important an Empire ; while — apart from the advantage to the politician, the journalist, the educated English- man, and the traveller of some knowledge of the Ottoman language — it is, for its own sake, well worth a scholar's passing attention, being scien- tific in structure and in composition clear, con- cise, and expressive. These rules, forms, dia- logues, and vocabularies are condensed from many sources, with intent to convey that degree of knowledge upon which a limited but useful power of conversation can be built. The attempt 20247S3 VI PEEFACE. has been made to dispense w'itli tlie Oriental char- acter altogether, since it is something at least to learn the grammatical architecture of a spoken language, and the ear then becomes a tutor to the eye. The difficulty of representing the Turkish letters could not have been quite overcome with- out fuller details ; but further study must supply })recision, and in the present unassuming sketch the author aims at no credit except that of sim- }>licity, and to render a small service in the great matter of " Justice to Islam.'^ LoNDOX, February 1877. (JONTENTS. PART I. PAGE THE ALPHABET AND ITS PRONUNCIATION 9 NOUNS . lO ADJECTIVES 13 NUMBERS 17 PRONOUNS 19 VERBS 25 ADVERBS . 44 ADVERBS OF QUANTITY 44 ADVERBS OF QUALITY 45 ADVERBS OF PLACE 45 ADVERBS OF TIME 47 ADVERBS OF INTERROGATION 49 ADVERBS OF AFFIRMATION • 50 ADVERBS OF NEGATION . 50 ADVERBS OF DEMONSTRA TION . 51 Vlll CONTENTS. PAGE ADVERBS OF NUMBER .... . 51 ADVERBS OF ORDER . . . . 51 ADVERBS OP DOUBT .... • 52 ADVERBS OF COMPARISON . 52 ADVERBS OF PROTESTATION • 52 POSTPOSITIONS ... . 52 CONJUNCTIONS . . • 54 EXCLAMATIONS ..... • 56 PART II. PART III, SI VOCABULARY OF SOME COMMON WORDS EXAMPLE OF SHORT LETTER SIMPLE PHRASES — COMPLIMENTS 63 72 73 OUTLINES OF TURKISH GRAMMAR. ~ PART I. The 1 Alphabet and its Pronunciation. Turkish English Turkish English Turkish English Letters. Sound. Letters. Sound. Letters. Sound. \ A , z C/ K ^-^ B ^ K <-— ? P (^ s CJ nasal n * CI? T A Sh ^ Gu CL? 8 O^ s J L^ Z" Dj ' O-^ z -♦ ^I 'H Teh L T 1 N r H . li z t V, 0, u t Kh t soft breathing 5 H J D J Z i ^ guttural g and h 1 I, Y, a J r' 1 uJ F i a La A I. The Turkish alphabet contains twenty-eight Arabic characters, foar Persian, and one only of native origin — the ''deaf ?i" — (marked^) : in all thirty-three ; Lam-Alif, the last, being a com- pound. The letters are here shown in their simple form — they alter their shape in the middle and at the end of words : their pronunciation is generally that here given opposite each letter. Turkish is read from right to left. The vowels, supplied by marks above and below the letters, are commonly omitted in writing. As this sketch of the lan- guage aims to teach by transcription, no time need be lost over these points. Turkish, though simple, is expressive and scientific in construction ; and, on many accounts, a language worth studying for its own sake. NOUNS. 2. Turkish has no article, but the indefinite hir, a, an, one, is sometimes used. Turkish nouns have no gender. Distinctions of sex, when not conveyed in the word itself, are marked by oghlan for male and kiz for female in human relations; by erhek, male, and dishi, female, for animals. II Turkish nouns have two numbers — singular and plural. Their cases are formed by terminal variations. The plural is made by adding lar or lev to the singular — the first after a hard con- sonant, the second after a soft one. Turkish nouns are of two kinds — those endiui' in a consonant, as vezir, calpak, and those in a vowel-sound, as haba, father ; cajwo, gate ; dereJi, village. Declension of Consonantal Xouns. Singular. Kom. vezir, the minister. Gtn. vezirun, ' of the njinister. Dat. vezireh, to the minister. Ace. veziry, the minister. Voc. ya vezir, minister. Ahl. vezirdan, from the minister. Plural. No7n. vezirler, the ministers. Gen. vezirler uu, of the ministers. Dat. vezirlereh, to the ministers. Ace. vezirlery, the ministers. Voc. ya vezirler, O ministers. Ahl. vezir lerden, from the ministers. 12 Declension of Vowel-Nouns. Singular. Norn. laha, the father. Gen. hahanun, of the father. Bat. hahayah, to the father. Ace. hahayi, the father. Voc. ya hala, father. AM. hahadan, from the father. Plural. Nom. hahalar, the fathers. Gen. habalarim, of the fathers. Bat. hahalaraji^ to the fathers. Ace. hahalary, the fathers. Voc. ya hahalar, fathers. Ahl. hahalar dan, from the fathers. Thus vowel-nouns add nun (niji), yah, yi, and dan to the nominative singuhir for genitive, dative, accusative, and ablative, while consonant- nouns add for the three first cases un (in), ah or eh, and i or y. There are a few exceptions, but they need not occupy any space in this slight sketcji. The plurals are necessarily regular, being like nouns endini? in r. 13 ADJECTIVES. Turkish adjectives have no inflections, either for gender or number, except when used as sub- stantives. They stand before their nouns, and are unchanged, in this way : fSingula?\ Norn, giizel el the pretty hand. Gen. guzel eliin of the pretty band. Dat. guzel elah to the pretty hand. Ace. guzel ely the pretty hand. Voc. ya guzel el O pretty hand. Ahl. guzel eldan from the pretty hand. Plural. Nom. guzel eller the pretty hands. Gen. guzel ellerun of the pretty hands. Dat. guzel ellerah to the pretty hands. Ace. guzel ellery the pretty hands. Voc. ya guzel eller pretty hands. Ahl. guzel ellerdan from the pretty hands. Turkish adjectives form their degrees as follows : — The comparative is made by adding djeh or tcheh tQ_the positive, as guzel, handsome ; guzehljeh, handsomer. (eyi) eiu, good ; eiutcheh, better. 14 Or by putting c/a/^ a, more, before tlie adjective, as buyulc, large ; daha huyulc, larger. zenguin, rich ; daha zenguin, richer. Or by the ablative, followed by the adjective, ;is l-alemdan guzel, finer than a pen. halpahdan hiiyiih, larger than a hood. am henden eyi sen, thou art better than 1. The superlative is made by putting the noun in tlie genitive or ablative, and adding y to the adjective if it end in a consonant, and sy if it end in a vowel. Thus hahanun eyiisy, best of fathers. lieupeyun fenasy, the worst dtig. avretlerun guzely, handsomest of women. Superlatives are also expressed by placing be- fore the adjective the particles en, i^el;, ziadeh, ghairet, which thus all mean " exceedingly." These may even be coupled, as 2'>eh ziadeh, the most. The Turks also obtain the idea of superlative- ness by doubling the adjective or adverb as cumulative epithets. Thus pel' pek, very much. seh se/c, very often. tchok tchok eyu adam, a very, very good man. 15 Besides their primitive nouns tlie Turks com- monly form nouns from verbs and adjectives. Thus " nouns agent " are made by adding djy or idjy to the second sing, imperative of the verb. As sevidjy^ a lover, from sev, love thou. koortardjy, a saviour, from koortar, save thou. The " nouns acted " are made either by drop- ping the last letters of the infinitive, as eidm, death, from eulmeJc, to die. Or by changing the inak or mek of the infinitive, into sh or ish, as almak, to receive ; alish, receipt. gurmek, to see ; gursli, sight. Or by eh or ah substituted for the k of the infini- tive, as hilmeh, knowledge, from lUmek, to know. anmah, memory, from anmak, to remember. Or by adding Ilk to the infinitive, as hilmek, to know ; hilmeklik, knowledge. yemek, to eat ; yemeklik^ food. Adjectives are made from nouns — and nouns also — by adding lu or ly to the nominative. Thus i6 maJ, wealth ; mallu, wealthy. gumush, silver ; giunusldy, silvered. Venedil', Venice ; Venedikly, a Venetian. tooz, salt ; toozltj, salt-savoured. at, horse ; atlu, a horseman. The particle clji/ denotes trade or action. Thus hail', boat ; haihlji/, boatman. yol, road ; yoldjy. traveller.' etmelc, bread ; etmchljy, baker. The particle Uk is added to nouns or adjectives to form new substantives. Thus gnzel, beautiful ; guzeliJc, beauty. pasha, governor ; pashalik, the government. dost, friend ; dostliJc, friendship. yeni, new; yenUiJc, novelty. As also for localities. Thus donooz, pig ; donoozllh, {)ig-stye. azum, grape ; azmlik, vineyard. Diminutives are obtained by adding djek or djak to nouns, and djeli, djah, or tcheh to a some one. hir Jashi, ) A'-TyV?', whatever. hehr, all. heuteun, all. liehr hiri, \ hehr Irss, > I each, all. hepissi, / hitch hir kimseh, no one. hitch hir shey, nothing. filcin, such an one. ol hir, tlie other. 25 hehr him ]■ whoe^ hehr kangJiy, hehr neli, whatever, These pronouns are undeclined. VERBS. Turkisli verbs would appear formidable if dis- played in all their voices and varieties ; but these are best learnt after some familiarity with the spoken language. Only the very simplest forms and rules will be given here. Almost all the tenses are made from the second person of the imperative. All regular verbs have the infinitive in mal: if the preceding syllable has o or u, or mek if it has i or e, the first taking a in conjugating, the last e ; as kosamak, to fly, gives kosariin, I fly, sevmek, to love, gives severim, I love. Besides the active and passive voices, Turkish has many others ; but those most necessary for practical purposes are, next to the above, the nega- tive, impotential, causal, reciprocal, and reflected. To form the passive from the active, it is necessary to place // after the root of tlie verb, which ill Turkish is easily recognised ; as sevmek, to love ; sevihrnl', to be loved. To form the negative, it is necessary to place me or ma after the root ; as sevmek, to love ; swmemek, not to love. atmak, to throw; atmamak, not to tlirow. To form the ini potential, it is necessary to place erne or ama after the rout ; as sevmek, to love; sevememek, not to be able to love. hakamamak, to be incapable of seeing. To form the causal, it is necessary to place dii\ tir, or t after the root ; as sevmek, to love ; sevdinnek, to cause to love. okumak, to read ; okutmak, to make to read. To form the reciprocal, it is necessary to place ish after the root ; as sevmek, to love ; sevuhmek, to love one another. To form the reflected, ^in or in is written after the root ; as gunnek, to see ; gurinmik, to see oneself. After this explanation, it will suffice to give the active voice of one regular verb. 27 FIRST CONJUGATION OF BEGULAR VERB> ill mek- Infinitive, sevniek, to love. Indicativk Mood. present tense. Sing it lew. Plural, sevenvi, I love. severiz, \\q love. seversen, thou lovest. seversiz, ye love. i sever, lie loves. severltr, they love. IMPERFECT. Sinr/nlav. Plural, severdhn, I did love. severduk, we did love. severdin, thou didst love, severdiniz, ye did love. sevtrdi, he did l<»ve. severdiler, they did love. PRETERITE TENSE. Singula?', sevdim, I have loved. sevdin, thou hast loved. sevdif he has loved. Plural, sevduk, we have loved. sevdin'tZj ye have loved. sevdUer^ they have loved. 28 PLUPERFECT TENSE. Singular. i. present tense. Singular. Plural, im, I am. iz, we are. sen, tliou art. siz, ye are. dir, der, he is, dirler, derler, tliey are. IMPERFECT TENSE. Singidar. Plural, idum, I was. idul', we were. iilun, thou wast, idunuz, ye were. idy, he was. idiler, they were. 33 PRETERITE TENSE. Singidar. imishim, I was or have been. imishsiz, thou wast or bast been. imishdir, he was or has been. Plural imishiz, we were or have been. imishsiz, ye were or have been. imishlerdir, they were or have been. PLUPERFECT TKNSE. Sivgidar. olmish idiim, I had been. olmish iduii, thou hadst been. olmish idy, he had been. Plural. olmish idnJc, we had been. olmish idunn z, ye had been. olmish idiler, olmish idy, J- they had been. FUTURE TENSE. Singular. oloorim, I shall or will be. oloorsen, tliou shalt or wilt be, oloor, he shall or will be. 34 Plural. olooriz, we shall or will be. oloorsiz, ye sliall or will be. oloijrlei\ they siiall or will be. CONDITION \L TENSK. Sinijubn'. oloordom^ I would be. ohordun^ thou wouldst be. ohrdi/, he would be. riaral. oloordul^ we would be. oloorduRuz^ ye would be. oloorlerdy, tliey would be. COMPOUND Conditional tense. Singular. oJoormishidiun, I would have been. oloormishiduH, tliou wouldst have been. oloormishid}/, he would have been. Plural. oloormishiduli, we would have been. oloormishiduiiuz, ye would have been. oloormishidiler, \ .,7-7 > ^^^y would have been. oloor milder id ij^ j 35 Imperativk Mood. Suigular. ol, be tliou. olsooiij let him, her, or it be. riural. olalem, let us be. ohuiiz or ohm, be ye. olsooiiltr, let them be. Potential Mood. present or future tense. Singular. oil am, that I may be. ollaseu, th;it thou mayst be. olla (ola), that he may be. Plural. ollaoo:, that we may be. ollasiz, that ye may be. ollaler, that they may be. PERFECT TENSE. Singular. olrnish ollam, that I may have been. olmish ollasen, that thou mayst have been olrnish olla, that he may have been. Plural. olmish ollaooz, that we may liave been. ohilsh oliasiz, that ye may have been. olmish ollaler, that they may have been, IMPERFECT TENSE. Singular. olaidum, that I might be. olaidun, tliat thou mightst be. olaidy, that he might be. Plural. olaiduli, that we might be. olaidiuiz, that ye might be. ohileridy, that they might be. PLUPERFECT TENSE. Singular. olmUh ollaidy, that I might have been. olmish ollaiduu, that thou mightst have been. olmish ollaidy, that he might have been. olmish ollaiduk, olmish ollaidunuz, olmish ollaleridy, Plural. that we might have been, that ye might have been. that they might have been. 37 Subjunctive Mood, present tense. Singular. Plural, eyer issam, if I be. CT/e?' issel:, if we be. eyer issea^ if thou be. eyer isse/iiz, if ye be. eyer isseh, if he be. eyer isseler, if they be. IMPERFECT TENSE. Singular, eyer olsaidam, if I were. eyer olsaiilun, if thou wert. eyer olsaidy, if he were. Plural, eyer olsaiduk, if we were. eyer olsaiduhuz, if ye were. eyer ohaidihr, if they were. PRETERITE TENSE. Singular, eyer ohnish issam, if I have been. eyer olmish issan, if thou hast been. eyer olmish isseh, if he has been. Plural, eyer olmish issek, if we have been. eyer ohnish issanuz, if ye have been. eyer olmish isseler, if they have been 38 FUTURE TENSE. Siiu/ular. eyer olmish oloorim, if I shall be. eyer olmish oloorsen, if thou shalt be. eyer olmish oloor, if he shall be. Plural, eyer olmish olooriz, if we sliall be. eyer olmish oloorsiz, if ye shall be. eyfT olmish oloorler, if they shall be. Infinitive Mood. olmak, to be. Gerunds. iken, being. olidjac, about tu be. oloop, having been. oloomljeh, whilst being. Participles, present. ollan, being. PAST. olmish, I having been. imish, oldooJc, FUTURE. oladjaJc, what will be. olmHy, what must be. 39 The verb '' to have " is expressed in Turkish by tlie impersonal var dir, " there is," preceded by the genitive case of the possessive pronoun. Im- personal verbs have forms as follows : — va?' dir, there is. j/ok- dir, there is not. var id I/, there was. i/<^>ek, at most. hi7^ mikider, a little. 45 vafran, abundantly. parah imrah, by pieces. yetshir, enough. ifrat, excessively. ghaiet, extremely. elcsih, \ dakhiaz^ J azar azai\ little by little. eh, ) more. hir az^ a little. ziadeh, arteh, tclioc, much. tchoc tchoc ^ dahhiziadeh, daklia tchoc. h, y more. Adverbs of Quality. hed,fena, bad, badly. dostaneh, friendly. eyi, good. guzel, handsomely. nafileh, uselessly. ahel, \ '^itty, wit- aJcelaneh, j tily. khosh, well. Adverbs of Place. yahandeh, at a distance. en dihdah, at the bottom. atrafdahj around. eiry, across. euyundeh, before, in front. ardindah, behind, in rear. 46 ashaghdah, down below. aliindeh, down, below. lielir yerdeh, everywhere. ghairy yerdeh, elsewhere. boondan, 1 shoondan, from, through, by this hooradan, place. shooradjakdah, ^ andan, \ oradan, V ol yerden, / from, through, by that place. irak, ) oozac, J far, distant. boondah, " shoondah, booradah, - here, in this place. booradjak, shooradjaMah J euteh beru, here and there. illerudeh, in advance, in front. giierudeh, in the rear. imameh, in front. yaUn, near, berudeh, boo tarafdeh, i on this side. 47 orayedek, until there. eutedeh, ol tarafdeh, > on that side. tashradeh, outside. ustundeh, on, upon. doghroo, straight towards. andah, ] oradah, V there, in that pla( ol yerdeh^ J sagdaJi, to the right. soldah, to the left. yokardehf up above. uzreh, upon, concerning. itcherdeh, within. Adverbs of Time. shimdilik, at present. tchokdan, a long time ago. euileyeri, at noon. ol zemandehf at that time. daima, always. ol sa'at, as soon as. ol kadaVj as long as. sonra, afterwards. guidjeh^ by night. 48 gunduz, evvel, ahhshartiy tchin sabah, sal sal, erhen, aTihsham sabah guetchinlerdeh, en swira, yawash, shimden sonra, yahindeh, esshy zemandeh, hakarin, yazin, geiizin, hislmiy apansiz, demin, hikhir, guidj, Tcati giiidjeh. shimdiden, sabah, shimdy, sMmdiyedekj by day. before. evening. early in the morning, every year. early. evening and morning. formerly. finally. gently. henceforth. in a little time. in olden times. in spring. in summer. in autumn. in winter. immediately. lately. last year. late, very lately. from this moment. morning (at). now. until now. 49 hcHazy ha'azy, guidjeh gimduz, tchapooJc, Us tisdjeh, ziadeh, boo gun, yarin, \ yarin M gun, j yarin deyil olhir gun, dun deyil olhir gun, ertessy gun, euteh gun, sik sih, dun, I dun hi gun, ) Adverbs of neh sebehden? nidjeh ? neh Tcadar 2 Icatche ? hatche Icerreh ? "i hatche def a a ? J nereyeh ? nereyedek ? katchian ? now and then, night and day. promptly, quickly, quicker, sooner, to-day. to-morrow. the day after to-morrow, the day before yesterday, the next day. the other day. very often. yesterday. Interrogation. for what reason ] how? how much 1 what size ? how many 1 how often? towards where 1 until where 1 when ? 50 neh 2 what? nitchun ? why? neh shekil 2 1 neh vedjehileh ? ) what kind ? hanieh ? where 1 neredeh ? where ] in what place ? Adverbs of Affirmation. zahir, apparently. asslan, absolutely. tahkik, certainly. djan u guiunelden, heart and soul. heli, \ euiler dir, j just so. helki, 1 helkideh, \ perhaps. cahildir, possibly. olsoon, so let it be. guertchek, truly, seriously. shoohehsizj undoubtedly. pek eyi, \ pek guzel, j very well. evet, eved, yes. Adverbs of Negation. deymedeh, I believe not. hasha, God forbid. 51 deyilf no, it is not. yoh, no, tliere is not. neh boo var neh ol, neither this nor that. neh neh, neither, nor. Adverbs of Demonstration. isteh, here, behold. hcikah, "j gueurldh, J look, look here. Adverbs of Number. yuz kereh, a hundred times. gueru, \ gueneh, j again. tchoh Icereli, many times. bir kereh, once. siktchah. often. tekrar, once more. bi7^ dakhi, once more. Adverbs of Order. neubetan, neubetileh, alternatively. carmacarish, any how. evvel, J evela, V first, in the first place. iptida,) 52 ahihetan, lastly. 6ir hirineh, mutually. sania, | ihindjy, j second, secondly. sira ileh, successively. Adverbs of Doubt. sooretan^ apparently. yohsah, otherwise, if not. helhi, probably. olalcih, possibly. Adverbs of Comparison. guihy, like, in the same way nidjeli, the same as. Adverbs of Protestation. liai medid Allah, God help me. bashim itchun, by my head. sahilim iichiin, by my beard. POSTPOSITIONS. Instead of prepositions the Turks place certain words after nouns. Those taking the nominative are — deh, in ; thus evdeh, in the house. siZf without ; thus dostsiz, without a friend. 53 uzreh, on, about ; thus hash iizreh, on the head. as/irah, beyond ; thus deniz ashyxih, beyond the sea. Those taking the dative are — dek, as far as ; thus ormaiiehdek, up to the wood. carslwo, against; thus hanah carshoo^ op- posed to me. yakin^ near; thus emmeh yaTcin, near your house. doghroo^ straight ; thus eveh doghroo guit, go straight home. guereh, according to ; thus hanah guereh, in my view. Those taking the ablative are — maade, besides ; thus hoondan maade, except which. oozac, far ; thus dostlarendan oozac, far from friends. evel, before ; thus hir aidan evel, a month before. euturu, concerning ; thus hoondan eiituru, about this. S0717XI, after ; thus henden sonra guel, come after me. 54 hery, since ; thus iici aidan hery, two months since. euteh, beyond; thus daglilerden eiiteli^ be- yond the hills. To these may be appended ara, between, among. ard, behind. ashagha, beneath. ileri, before. itch, in, amid. itcheri, in. eun, in presence. yer, in place, stead. yan, near, beside. tashrah, out, beyond. taraf, on the side. alt, under. 2CSt, upon, on top. yocaroo, up, above. CONJUNCTIONS. The principal are as follows : — veh, and. guiby, as. 55 a7nma, but. amma hih, but if. nassilHh, zirali^ because. zirah kih, because that. nitiiljehf consequently. ilia, except, but. djiahah, gratis. neh, however, neither. eyer, if. eyer hih, if ever. lakin, nevertheless. ya, yakhod, or, either. andjak, only, however. ola kih, belki, perhaps. beidlek, so. heuileh hih, so that. beuileh sheuileh, so and so. hatta, so much. tchunki, since that. sanki, suppose that. euileh, such. kih, that. slieuileh iseh, therefore. inidi, then. ya 'any, that is to say. 56 neh kadar kih, ■whatever. hileh, with. meyer, unless. ta, until. madam kih, whilst. EXCLAMATIONS. The folio win sr are most in use : — hai, eyvah, alas! neh yazek, what a pity ! mededj halif, help ! pa, okli, oh, fine ! afferim, well! hakalum, we shall see. ai wallah, I swear. ha ! yok ! not at all ! no ! olmaz, never ! savool. take care. alargha, make room. haideh, go on (to animals) soos. be silent. kess sessini, hold your tongue. PART II, SYNTAX. The Turks address their equals or inferiors in the second person of the singular, as l-]tple, elma. apricot, kayissy. apron, footrass, toodj. bread, etmek. break of day, gainn aghar- masy. breakfast, kafealti. the breast, gugus. bridge, keupry. bridle, ooyan. bridle, uyan. bronze, pirinteh. broom, supur. brown, essmer. buckle, coptcha. buffalo, soo sighiri. bug, tahtah bity. bull, boogha. butcher, kasab. butterfly, pervaneh. button, deuimch. buttonhole, ilik. C. cabbage, lahaneh. cable, the, palainari. calf, boozaghy. calf (of leg), beldir. camel, dcveh. camel-driver, derehdjy. cameleopard, surnaj>a. camp , ordoo. candle, moom. candlestick, sheni'dan. cap, fes. cape, booroon. cap-maker, calpaktchy. carpenter, dulgher. carpet, kaly. carrier, hamal. cat, kcdy. caterpillar, hoc beudjeguy. cavalry, atlu. cavern, m aghar eh. ceiling, tavan. celebrated, namdar. century, a, yuz seneh. certain, gertsek. chair, isskemJy. change, to, deyistirmek. charcoal, keumur. chase, to, kovmak. cheap, udsooz. cheeks, yanaclar. cheese, peinir. chemist, kimiadjy. chicken, pilitch. 65 chimney, odjak. chin, tcheneh. cholic, sandjy. choose, to, setsinek. cinders, keuL chiy, bait chic. clean, temiz. cloak, yaghmoorlik. clock, tchaJlar aa'at. clouds, boolootler. coarse, kalin. coat, esvah. cobbler, cskidjy. cock, khoroz. coffee, kafeh. coffee-house, kafeh dukiauy. cold, sook. cold, a, ziikiam. colour, runy. colt, tai. column, dtrek. come, to, gelmek. command, to, huyurmak. comi^anion, yoldas. compass, the, poosoolah. compassion, merhamet. complain, to, sitiar ekmek. conclusion, netidjeh. confectioner, halvadjy. consulate, consoloslik. consumption, verim. cook, kebabtchy. cook, to, isinak. copper, bakir. copy, to, tarif ekmek. corn-factor, oon djy. cotton, pambook. couch, sofah. count, to, sajmak. covered cart, eurtulu araba. cow, inek. cream, kaimac. crescent, yarcm ai. crocodile, thnsah. cross road, arcoory yoJ. crow, koozghoon. cruel, yavuz. cry, to, tshagirmnk. cuckoo, coocoorac. cucumber, khiar. cunning, akili. cup, bardak. cui>, findjan. cupboard, dolab. curb, reshmeh. curtain, purdeh. cushion, yasdnk. custom, adet. custom-house, guiumruk. cut, to, ke.'imak. cutler, betchakchy. cypress, servi aghadjy. D. dates (fruit), khoormah. day, geun. deaf, saghir. dear (in price), pahahlu. dear (loved), mnhbub. deck, the, anbary. deep, deriii. deer, gaeik. defend, to, arka olmak. demand, to, sormak. den, tchih. departure, guidedjek rakit. desert, tchiulluk. desire, arzoo. destiny, tarz. destroy, to, bosmak, yok et- mek. dig, to, bellemek. disembarkation, gucmiden tchikmasy. dish, tepsy. dismount, to, aiden inmek. dog, keupek. door, kapu. double-barrelled gun, iky aghz'ytufeuk. 66 doubt, shoobeh. drawers, don. dress, gueissy. duck, eurdek. duck, wild, iiehan eurdcrjuy. dumb, dilsiz. dust, tooz. dwarf, djndjeh. dyer, bouadiy. dysentery, iteh aghrissy. E. eagle, caj'a coosh, kartaL ears, the, koolacler. earth, toprak. earth, the, toprac. east, the, guiun doghossy. eat, to, yemek. elder, the, murveir aghadjy. elephant, ./j7. elm, the, cara aghadiy. elsewhere, kajvi yerde. embassy, seferct devlet. employraeut, manzUb. end, son. envelope-paijer, sarmac kiaghidy. envy, iradet. equitable, saha. evening, ak^ihiim. ever so little, azadzak. every, iradet. everywhere, hehr yerde. eyebrow, the, cash. eyelid, the, kirpik. F. face, 2/eiiz. fainting, yurek bailmchsy. faithful, dindar. falcon, doyhan. far, oozak. farm, bejlik. fai'rier, naalband. fat, semiz. father, baha, ata, pedcr. fear, korkoo. feet, ayaklar. fever, honma. field, a, t chair. fig-tree, iiidjir aghadjy. fine weather, atchik hawa. finger, pormac. finish, to, bitirtnek. the fir, tcham. fire, atCfth. fish, baUk. flag, bairac. flame, \dev. flea, i)irch. flesh, €t. flour (wheat), oon. a flower, tchitchck. fly, si nek. fog, tooman. fold, to, cjmek. follow, to, ardina gitmek. folly, deliklik. a ford, guetchid. forehead, aln. forenoon, Coshlook. forest, a, orm m. forget, to, unutmak. forgetfulness, nisian. fork, tchutal. fountain, tcheshmeh. fowling-piece, Jilintah, av toofenky. fox, dilky. frog, coorbagha. frost, kiraghoo. fruit, yemish. fruiterer, yemishdjy. fruit-trees, yemish aghadjler. garden, baghtche. gardener, boostandjy. girths, colanler. glass, cadeh. 67 glazier, djamdji/. gloves, eUliven. goat, ki'tchy. go, to, qiimek, golttc. hatchet, haltah. hawk, ti'hindik. hay, iAh,.,k. head, bush. headache, hashaghrisy. heart, yiirek. heat, issidjac. heaven, sema, geuk. helmit, hashlic. hen, taook. here is [roici), ishte. high, ynksck. highway, olvo yol. hill, hair. hippopotamus, at baliguy. hips, bel. honey, bat. lionour, ikrum, izzct. hope, urn id. horn, boynouz. horse, at. horse-dealer, nt hazukquiany horseslioe. nii\ii. hospital, bi/it'ir khanch. hotel, konnk. an hour, bir sa\it. a house, t r. hushand. codjia. hut, kafib. hyena, sertlau. I. ice, booz. illness, khastalik. indignation, d^irgunlik. ink, munkeb. \ in order that, itshun. insect, beudjek. instead of, yerinde. insult, to, azarlainak. in vain, bo.^yo'e. iron, dcmi)'. ironmonger, dem irdjy. island, ada/i. ivory, ^fildishi. J. Jesus Christ, Hazrety ''Issah. jeweller, (Iji-rah irdjy. join, to, djtm etmck. joy, shdzlik. jug, bardac. K. kettle, cazan. key, anaktar. kill, to, euldurmek. 68 kinsman, kisim. kiss, to, eupmek. kitchen, matbakh. knee, diz. knife, bitchac. L. labou rer, tch ijtchy. lady, kadeen. lake, gueul. lamb, coozij. lame, topal. lamp, candil. lantern, faner. larboard, sol yatiy. latch, inundal. late, getz. laundress, tcliameshirdjy. lead, coorshoon. lean, mide. leech, se)di(k. lemonade, elimoonatah. leopard, pars. letter, mektoob. the laurel, defneh. liberty, azadlik. light, aidinllk. light, noor. light, to strike, ateshtchak- mac. lightning, shimshck. the lime, filamoor. linen, bez. linen-draper, asterdjy. lion, arslan. lip, doodac. little, az, kalil. live, to, yashamak. lock and key, kUidanaktar. locksmith, kiliddjy. look at, to, bakmak. looking-glass, ainah. love, to, sevmek. low, altskak. M. maize, misirboghdai. make, to, etmck. man, adam. mare, kissrac. market-place, tchiarshoo. marry, to, evlenmek. matches, kibrit. meat, ct. metal, ma''adcn. melon, cavoon, angur. merchant, bazarguian. middle, oHa. milk, sood. millet, daroo. mist, deuman. money-changer, saraf. monkey, meimoon. moon, ai. morning, sabah. mortar, havan. mosque, djami. mother, ana. mount (a horse), binmek. mount, to, tsikmak. mountain, dagh. mouse, sitchar. mouth, aghiz. to move, salmak. much, tchok. mud, tchamoor. mule, catir. murderer, khirsiz. mushroom, mantar. musket, tufeuk. mustard, khardal. N. naked , tch ihlak. necessary, lazim. needle, meh. new, yeni. news, khubber. night, guidjeh. 69 noon, euileh. nose, booroon. O. oats, jioolaf. obedient, meuteu. ocean, buyak deniz. odd 01' even, tek tchift. oil, yagh. olive, zeytiii. omelette, kaighanali. order, to, huyuormak. ornament, bcztk. ostrich, deveh cooshy. otter, soo semury. oven, fooroon. ox, eukuz. pack-saddle, semer. pack-saddle muker, scmerdjy. painter, tasvirdjy. palace, xerai. paper, kiaghkl. l)artridge, kcklik. passj)ort, yol emry. pay, to, eademek. peace, hoozoor. peacock, taooz. pear, cmvuO'.l. peas, )ioohood. pen, calem. pencil, coorshoon calem. pepper, hiber. l^ersist, to, dayanmak. pewter, callai. pheasant, suiUui. physician, hekim. pigeon, wild, yeban gayer djcn. pincers, mashnh. pine, the, sham. pistols, tabauja. pitcher, desty. plague, yoomroodjac. plain, kir. plane, the, tchinar. jdaut, to, dikmek. pleasure, ztvk. plunder, to, tclcf olmak. poison, zchir. poor, fakir. poplar, the, cavac. potato, ycr elmassy. powder'(gun), barook. pray, to, yalvarmak. printer, basmadjy. promise, to, ikrar ctmck. pulse, the, nabs. Q. quantity, miktar. quiirrel, tsekish. question, sooal. quit, to, brakmak. E. rabbit, ada tavshan. radishes, toorb. ;^ raft, a, sal. rainbow, yaghmoor. ram, cotch. rat, buyitk sitchan. reason, \ikil. receive, to, atmak. red, kizil. reddish, kizlldjeh. refuse, to, istememek. regret, to, adsimak. reins, dizyuin. relate, to, nahil eimek. reptile, beudjeh. i respect, izzet. rest, to, rahat lanmak. ; rice, hirindje. j rich, zenguin. I rigging, the, gev.minuh I allaty. 1 river, a, tchai, irmak. roast meat, cainamish et. 70 roast, to, kihah etmel: rock, kaia. roof, tcan. room, odd. rose, (/ul. rudder, the, dameny. saddle, eier. saddle, to, derhmek. saddle-bags, yandjook, hoorj. saddler, seradjy. sailor, kalioundjy. salad, salata. salt, tooz. sand, coom. sash, cooshak. save, to, kartarmak. sauce, salsah. sausage, sudjook. scissors, micrass. sea, deuiz. sealing-wax, muhur moomy. seedtime, ekin rakty. shark, keupek heliyhy. sheep, kooioon. ship, (juemy. shirt, guiumlek. shoes, j)apoosh. shoemaker, 2^<^ipooshtchy. shop, dukian. shoulders, ootnooz. shovel, atesh keruguy. sigh, to, ai etmek. signature, imza. silver, guiumv.sh. sink, to, batmac. sister, kiz carndash. skin, dery. skull, bash tchanaghy. sleep, uoyiikoo. slippers, condoorah. small-pox, tchitchck. smell, to, kokmak. smoke, tutun. snail, halezun. snake, ilian. snow, k((i'. son, oghl. sore throat, dolina bogkai soul, t^an. soup, tchorha. sparrow, a, sertcheh. spoon, cashic. spring, bahar. spurs, mahmooz. stable, akkor. stars, the, yddizler. stern, the, kitchy. stirrups, uzenguy rikaih. stockings, tchorab. stomach, mVideh. stone, a, task. stove, iara. stream, irmac street, sokak. suddenly, tez. sugar, simker. summer, yaz. supper, aksham, yemek. sure, emin, gertshek. swan, coo(iIioo. sword, kilidje. T. table, sofrah. tablecloth, siny bezy. tanner, debbagh. tavern, meikhaneh. tea, tchdi. tears, aghlaish. teeth, dish. tempest, tuofan. tent cords, etnab. tent, tchadir. thread, ipUk. throat, boghaz. thunder, iyildirim. tiger, caplan. time, zeman. 71 tin, Unekeh. trade, zend* at. traveller, yoldjy. tobacco, tootoon. tobacco Ijag, tovtoon kisesy. tongiie, dil. too nnicli, pek tchok. toothache, dish ar/hrisy. touch, to, dokauiHuk. turn, to, dcnnmek. turtle, citptoo/jaijha. twiue, sidjim. IT. uniform, hivtane. usury, maamalc. valiant, f/hairetli. valise, djamedan. valley, dvrch. vanquish, to, (letshmck. vapour, buk/iO'j)'. veal, tfinah et. veil, (inlhind. vein, doo67if/i- bona sofraden cyi dir. Light the gentlemen.— Ejfendiicreh moom tutnn. (Jood night. — G uidjchfiiz khciyr olali. What is to pay t—Boordjoomiz nch kadar dir ? Give Avhat pleases you. — Istcdiyitiizi verin. Give me twenty-five piastres. — Yirmi bcsh ghoroush vcrin. Waiter, here are twenty paras. — Ya ogldan, Cd mna yirmi -para. May God repay you. — Allah inayct eilcych. Do not answer me. — Djcicab yok. I am angry. — Durilmish im. It is nothing. — Hitch bir shay yok. Hold your tongue. — Soosiniz. I am not pleased with you. — Sizden khooshhnud dcil- im. Is there any hot water ? — Kainar soo var mi? Give me some soap. — Bir az saboon vir. Light the fire. — Ateshi yak. Pour out cold water. — Soonk soo denk. Are my boots clean? — Tchismelerimi terniz ? What coat will you have to-dvLY t—Kanghi eshabi guiersiniz boo g^iiiin ? 78 (Jive nic my cap. — Kidpmjhimi vcr. Let us go out. — Tchikalun. Breakfast is ready. — Kahfch alti hazir. Does the water hoil ? — Soo kainar mi ? Bring two cups and saucers. — Bana iki tass ilch zarf guetir. Take more cream. — Daha kaimak dl. Bring new-laid eggs. — Taza yoomoortah rjuctir. "What have we for dinner to-day ? — Booguiiui ycmek- dch neh-miz var ? Have we any fish ? — BaliffJihniz I'cir mi? There is game.— Shi kiar var. At what hour do you wish to dine t—ScCat katchdeh yemckdeli istcrmisiniz ? Dinner is ready. — *So/r« koroolmish dir. I will take some roast meat. — Kebabdcn bir azalirim. It is delicious. — Bck Iczetloo dir. I drink to your health. — ^Ashkinizch itchiurem. Best wishes. — ' Afietlcr otsoon. Where are you going ? — Neredyeh gideyorsiniz ? Is there a boat t—Kaik boldoon mi ? Here it comes.— Ishte .^ gueliur. Is all ready ? — Hchr shay hazir mi ? All ready, sir. — Hazir dir, effendim. Please get into the boat. — Kaikah guirin booyooroon. Give way, my lads. — Hai kardashlarim, tshek doghroo Shall we go on shore ? — Inelim mi ? Have we anymore wine ? — Dakhi sharabimiz var mi ? I hope it Avill not rain. — Allah vireh yaghmayaidi. I do not think it will rain. — Deimedch ki yagha. I have no powder. — Barootim yok dir. Here it is. — Ishte dir. Have you bullets? — Koorshiinin var mi ? 79 Is there any game in this country? — Boo ctrafdeh av var mi ? This wood is full of game. — Boo orman av top toloo dlr. Fire. — Atiniz. I have hit it. — Ben oordoom. Give the servants tlie game to carry. — Toofcukleri khismetkiarlaruh vinut uz guctirsunlcr. Let us enter this shop. — SJioo duJcianch guirclim. What do you look for? — Nch ararsiniz ? I want some fine cloth. — Bir giizcl tchioka isterim. Here is excellent cloth. — Ishte bir eyi tchioka. I want a dark colour. — Kooyoo rengi isUrim. How do you sell it? — Katchia virirsiniz ? Three piastres a yard. — Utch groushah arshootii. Is it true what is .said of the Vntihn'!— Pashadai ufuru didiklcri gucrtclick mi dir? AVhat is said \—Nch dirlcr ? That he is disgraced. — il/' azool olinish didilcr. His fall will be cause of much trouble to many. — A nun niazool oldooghy tshok adanuih zurar guctund'. You are quite right. — Gucrtclick sen. Well ! let us go. — Ey, gidelim. PRINTED BY BALLANTV.NE, HANSON' AND CO. EDINBURGH AND LONDON. UC SOUTHERN REGIONAL LIBRARY FACILITY B 000 002 773 o m; Universitj Southei Librai