BRUNETIERE'S ESSAYS in French Literature a selection Translated by D.Nichol Smith. Brunetiere's Essays in French Literature i * BRUNETIERE'S ESSAYS IN FRENCH LITERATURE A SELECTION TRANSLATED BY D. NICHOL SMITH WITH A PREFACE BY THE AUTHOR Specially Written for this, the Authorised Englhh Translation T. FISHER UNWIN PATERNOSTER SQUARE 1898 reserved.1 PREFACE THE few essays, selected from many others to form the present volume, have this in common, that all aim more or less at the determina- tion of the 'essential character' of French literature. I use this word in the sense it bears in natural history, and the ' essential character ' of a literature is that which separates it or distinguishes it from all other literatures. In truth, a great literature, such as the French or the English, so old, so rich, so diverse, and with each successive epoch show- ing such differences, cannot well accept a single formula and allow itself to be imprisoned, as it were, within its narrow bounds. We must always beware of formulas, and perhaps nowhere Vll PREFACE more so than in history or in literature, in which we usually preserve the recollection only of what is the exception. The world knows only one Dante and one Shakespeare, and this is the very reason why they are Shakespeare and Dante. In the same way if certain traits suggest a definition of the genius of Bossuet, for example, this is the reason why they cannot express the genius of Moliere. And so at first sight nothing seems more futile than to try to include Moliere and Bossuet in a common definition. But when, instead of comparing them only among themselves, we compare them with others, and especially with foreigners, the author of the Ecole des Femmes with that of the Merry Wives of Windsor, and Bossuet with the learned Tillotson, the family like- ness which had escaped us becomes evident. Facies non omnibus una Nee diversa tamen. Vlll PREFACE It is therefore in no wise futile to aim at detecting, at grasping, at fixing this family likeness. It becomes more definite, when, not content with having fixed it, we analyse it. And it is at last determined if we widen the field of comparison, and, instead of con- fining ourselves to the work of a few writers, apply ourselves to a whole epoch, a whole century, or the entire history of a whole literature. However much they differ, French writers resemble each other much more than they resemble English writers. This is what I have endeavoured to show in the following Essays. My object has been to point out that, of all the great modern literatures, French litera- ture, which is much nearer the Latin than the Greek, has had as its * essential character ' a constant tendency, an original aptitude, for sociability. Few Frenchmen have written for themselves, for themselves alone, to assume PREFACE the position of opposition, as the philosophers say ; but their ambition has been to please, in the noblest sense of the word, to contribute by their writing to the improvement or to the comfort of civil life, or to displease, when they have dared to do so, in a manner yet pleasant. Or, in other words, if literature has anywhere been the expression of society, it is in France ; and this is the reason of the fecundity, renewed from age to age by the very changes of society ; of the universality, the acknowledged clearness, since authors have endeavoured to make themselves accessible to everybody ; of some of the weaknesses too, on which in this Preface I may be allowed not to insist. No more need I insist on the interest of this investigation. Criticism and literary history are not sciences, nor even * scientific,' but they may yet avail themselves of scientific methods, and in a certain measure they can, like science, PREFACE aim at discovering or formulating laws. If it is quite clear that they can succeed in this only by disengaging from the profound study of works the common elements which are always found in those of the most particular or indi- vidual nature, the determination of the ' essen- tial character ' of schools, of epochs, of a whole literature, is one of the methods which are naturally suggested. This I hope will appear sufficiently clear in these Essays. And if, in addition, by reason of this sociability which seems to me to be the characteristic of French literature, I have provided English readers with new themes of interest, I hope they will not be disappointed, and I shall be exceedingly pleased. F. B. XI NOTE BY THE TRANSLATOR THE following essays are selected from three of the series of M. Brunetiere's collected works Etudes critiques sur fhistoire de la litterature fran$aise (Volumes III., IV., and V.), Questions de critique, and Essais sur la literature contem- poraine. As M. Brunetiere has kindly given his assistance in the selection of them, the volume may reasonably be considered the author's epitome of a portion of his best work. It is sometimes said that M. Brunetiere's work cannot be translated ; and, indeed, it is of so individual a nature, and derives so much of its value from its qualities of style, that it must lose considerably by being rendered in another language. Rhetorical Xlll NOTE BY THE TRANSLATOR writing, and French rhetoric in particular, always runs the risk of losing its personal note in translation, and leaves the translator in the sorry dilemma of re-fashioning the original past recognition, or of alienating those readers who justly expect good English. It is the old problem ; only in the present case it is aggravated by special circumstances. The extreme importance of the Essays, however, and particularly their suggestiveness, have prompted the attempt to give them an English dress. And, if I am not mistaken, M. Brunetiere's translator will always succeed best by inclining to as close a rendering as idiom will permit. D. N. S. XIV CONTENTS THE ESSENTIAL CHARACTER OF FRENCH LITERATURE I THE INFLUENCE OF WOMEN IN FRENCH LITERATURE 28 THE PHILOSOPHY OF MOLIERE .... 66 VOLTAIRE AND JEAN-JACQUES ROUSSEAU . . .134 THE CLASSIC AND ROMANTIC . ' . . . 168 IMPRESSIONIST CRITICISM 207 AN APOLOGY FOR RHETORIC . . . . .235 Brunetiere's Essays in French Literature