THE LIBRARY OF THE UNIVERSITY OF CALIFORNIA LOS ANGELES BATAVIAN ANTHOLOGY. ' Op, Bilderdijken ! op ! bedwingt dien toon niet langer, Gij, Feithen van mijne eeuw. op u allecn nog grootsch ! Op, Helmers, staaf or.ze eer, stoutmoedig, vurig zanger! Vervul dien dubblcn pligt, oorspronkelijke Loots ! Voor raij, gcwend aan zachter kwelen, "k Wil langer huislijk heil noch kindschgekozel spelen, Maar tintlen van den gloed, die door uw aadren ziedt ; Voor mij, ik wil, in stouter noten, Mijn krachten met mijn moed vergrooten, En staarnlen, waar gij zingt, den weerklauk van uw lied." TOLLENS. BATAVIAN ANTHOLOGY; OR, SPECIMENS OF THE DUTCH POETS; WITH REMARKS ON THE POETICAL LITERATURE AND LANGUAGE OF THE NETHERLANDS, TO THE END OF THE SEVENTEENTH CENTURY. BY JOHN BOWRING, Honorary Correspondent of the Royal Institute of the Netherlands, !jc. AND HARRY S. VAN DYK. " Bloeit, Hollands taal en poezij ! " DA COSTA. LONDON: PRINTED FOR TAYLOR AND HESSEY, 93, FLEET STREET, AND 15, WATERLOO-PLACE, PALL MALL. 1824. FHINTFI) BY RICHARD TAYLOR, SHOE LAVE. -pr BILDERDYK, FEITH, DA COSTA, AND DE CLERCQ. YE know us not and yet we seem to hold Hallow'd communion with your spirits, even As though ye had thrown off earth's mantle cold, And walk'd, bright angels, in the fields of heaven. Yes ! we have heard your voices, and have striven In the far echoes of our songs t' unfold The music of your land. With names of old, Which memory has from blank oblivion riven, We would wreathe names as fair. The mighty sea, On which the muse puts forth her timid sail, Still widens still invites for poetry Is one embracing bond of sympathy, Which, when the tempests and the tides prevail, Gives peace, and promise of security. In this sad world, where the eternal jar Of passion, interest, discord and debate, Questions of policy and faith and state, Tear up die virtues, with the affections war, 'Tis sweet to mingle thoughts with those afar, Who are beyond the reach of selfish hate ; Who shine and smile, like the fair morning star, Above the valley's mist : to consecrate At that proud altar-shrine, that towers sublime 'Midst all the storms and all the wrecks of time, Whose holy flame burns on and as it burns, All that is base to light and beauty turns, Our words and wills : for man should be man's friend, Love the pervading law and bliss the end. A3 492065 LIBRARY NOTICE. * THE present volume, as its title-page ex- presses, brings the Literature of Holland only down to the time of BROEKHUIZEN. We hope it will be soon followed by a continuation to our own days, than which no prouder period of literature has a place in the rolls of time. We owe much to our Dutch friends for the encouragement they have given, and the in- formation they have communicated: and we cannot refrain from recording our obligations to DE CLERCQ, DA COSTA, BILDERDYK, SIEGEN- BEEK, and DELANGE. We might mention other names, but fear we should be accused of parad- ing the objects of our gratitude. It has not been possible, in a work of such narrow limits, to give specimens of all the Poets of Holland ; but we have deemed it fit to make out a tolerably complete list of those who have obtained any considerable reputation, whom we have not been able otherwise to notice, down to the end of the seventeenth century. In another volume we propose to publish Translations of the modern Poets, among whom many take a high stand for the intellectual power, grace and beauty of their works. THIRTEENTH CENTURY. Willem Utenhoven. Calfstaf. Noijdekijn. Clais van Brechten. And the anonymous Au- thors of the Crudenboec and Karel en Elegast. FOURTEENTH CENTURY. Lodewijk van Velthem. | Niclaes de Klerck. FIFTEENTH CENTURY. Anthonis de Rouere. The Author of the Siege of Troy. Andries de Smit. Dirk van Munster. Lambertus Goetman. IX SIXTEENTH CENTURY. Matthijs Casteleijn. Cornells van Ghistele. Colijn van Rijssele. Edewaerd de Deene. Jan Frui tiers. Dirk Volkert Coornhert. Carel van Mander. Petrus Dathenus. Philip van Marnix. Jan Babtist Houwaert. Peeter Heijns. Zacharias Heijns. Roemer Visscher. Henrik Laurens Spieg- hel. SEVENTEENTH CENTURY. Samuel Coster. Jan van der Veen. Jan Six. Francis Martijn. Hendrik Bruno. Rixtel. Jan Zoet. Van der Burg. Jacob Revius. Anthonij de Huibert. Adriaan Hoffer. Hieronijmus Sweers. Jan van Someren. Pieter de Groot. Johannes Vollenhove. Samuel Hoogstraaten. Joachim Oudaen. Andries Pels. Joan Pluijmer. Arnold Monen. Pieter Verhoek. Willem Focquenbroch. Herman Dullaert. Dirck Buijsero. Petrus Francius. Laurens Bake. Ludolf Smids. Jan de Regt. Francois Halma. David van Hoogstraaten. Katharina Leskailje. Jan Luiken. Lucas Rotgans. Kasper Brandt. Johannes Brandt. Jan BaptistaWellekens. ERRATA. Page 57, line i5,/or deliverer read true lover 115, last line,/or his Speelsmate read one of his odes 148, line 11, for furnisht read furnish'd i l~, fur undeckt read undeck'd 150, line 20,for his read His 20O, after 2d verse insert CONTENTS. Pag* Jacob van Maerlant 21 Melis Stoke ; 25 Jan van Helu Thomas of Ghesaert Heijnric van Hol- land 26 Lodewijk van Velthem 29 Claes Willems Jan or Willem de Weert van Ypren Jacop Vilt 3O The brothers Grimm 32 Jan van den Dale 37 Anna Byns 39 Jan Fruitiers Dirk Coornhert 44 Petrus Dathenus Philip van Marnix Jan Babtist Hou- waert Peeler Heyns Zacharias Heyns Roemer Visscher Hendrik Spieghel 46 Pieter Cornells Hooft 53 Maria Tesselschade Visscher 67 Jacob Cats 71 Laurens Reael 81 Gerbrand Brederode 85 Daniel Heins 101 Kasper van Baerle 1O5 Huig de Groot 1O9 Dirk Rafael Kamphuyzen 113 Joost van den Vondel 125 Constantijn Huijgens .... 153 Xll Jeremias de Decker 165 Daniel Joncktijs 183 Jan Vos . 187 Jan Krull 191 Jacob Westerbaen 1 95 Reinier Anslo 201 Jan de Brune 2O5 Gerard Brandt 209 Thomas Arents 219 Joannes Antonides van der Goes 223 Jan van Broekhuizen 233 POETICAL LITERATURE OF THE NETHERLANDS. THERE is a country almost within sight of the shores of our island, whose literature is less known to us than that of Persia or Hindostan : a country, too, distinguished for its civilization, and its important contributions to the mass of human knowledge 1 . Its language claims a close kindred with our own ; and its government has been generally such as to excite the sympathies of an English spirit It is indeed most strange, that while the Poets of Germany have found hundreds of admirers and thousands of critics, those of a land nearer in position more allied by habit and by history with our thoughts and 1 We owe to the Dutch the discovery of the arts of Printing and Oil Painting: we owe to them the Microscope and the Pendulum, B 2 POETICAL LITERATURE recollections should have been passed-by un- noticed. It would be as soon expected to hear the birds of the East filling our woods and val- leys with their songs, as to find the Batavian minstrels in our libraries or our drawing-rooms. And it would appear as if they had been ex- cluded after a fair estimate of their claims, so absolute has been the sentence of condemna- tion *; yet there are many among them whose reputation is as firmly established, though not so widely diffused, as that of the most renowned among the sons of fame. But Vender himself, ingenious, emphatic and sublime, as he is, has never found an interpreter, perhaps scarcely ever even a reader, in England. Classics, painters, men of science such names as Erasmus, Grotius, Lipsius, and Boerhaave fill the pages of the literary history of the Ne- therlands; and it would be strange indeed if these pages were quite deserted by the sons of song. 1 The Dutch have not so neglected the poetical literature of England. Da Costa's translations from Lord Byron are worthy of both. We have just seen a version of Mrs. Barbauld's beau- tiful hymns by Mr. J. T. Lange, preserving all the simplicity, the elegance, harmony, and beauty of the original. OF THE NETHERLANDS. 3 Events the most extraordinary, and characters the most original and sublime, arrest the atten- tion in the varied but interesting history of Hol- land. Nothing can be more imposingly tragic than the story of the old Barneveldt and of the hapless De Witts. The struggles in favour of civil and religious freedom, and their triumphant results the proud march of the Batavian repub- lic in increasing influence and dignity every thing seems to have conspired to give interest to a literature and a language which have hitherto scarcely penetrated beyond their own natural and narrow bounds. The land that gave birth to a Laurence Coster 1 to him who created the means by which knowledge and civilization were conveyed through half the world cannot be neglected in days like these. The country of Rubens and Vandyk, of Rembrandt and Ruys- daal, and a hundred besides " whose glory is 1 The claim of Holland to the invention of Printing has been established beyond the reach of controversy by Mr. J. Koning's learned work. The 4th centenary of this all-important disco- very was celebrated at Haarlem on the 10th and llth July, 1823 ; and a deputation of printers crossed the Atlantic to at- tend and honour the festival. B2 4 POETICAL LITERATURE gone forth to the ends of the earth," has chil- dren too of the elder, the diviner art In Holland the seeds of poetical genius have been scattered in Holland they have budded and blossomed they have been brightened by the dew of natural feeling they have been shone on by the sun of enthusiasm : they are fair they are fragrant,- and we have ventured to gather and transplant them to our own flower-garden. Nor, among the claims of Holland to the at- tention of mankind, should it be forgotten that it was the country in which Haller and Linnaeus and Descartes pursued their studies and formed their characters. Many causes have contributed to the neglect of the Dutch writers; and some of those causes have no doubt had their origin in a false estimate of the character of the people, and in their own inattention to their language and literature. A more potent cause, however, has been a real ig- norance of the existence of any thing that could put in its claim to the name of Belgian Poetry ; and convinced as we are that long arrears are due for our indifference or disregard, we would entreat those whom our little volume may fail to OF THE NETHERLANDS. 5 convince, not to cast aside the originals as worth- less and intrusive, even should our version of them appear unattractive. " Tardi ingenii est rivulos consectari, forties rerum non videre." The language of Holland, the purest of all the Gothic dialects, almost exclusively confined to those whose pursuits are hi the main most un- friendly to literature for the absorbing thirst of wealth soon destroys every other ambition has been made the subject of scorn and contempt, not by those who know it, but by those to whom it is wholly unknown " Homine imperito nunquam quidquam injustius : " and wisdom, at one entrance, has been " quite shut out" by the influence of a ridicule first awakened by presumption, and afterwards re- peated by bold and credulous ignorance. A work of some literary pretensions has been found to pour out its vial of contumely on the " long-suf- fering translator" who shall enter upon that work which has occupied our thoughts and our cares; while, with a scornful and pedantic sneer, the critic the British critic 1 adds: " We once 1 British Critic for April 1821, p. 444. 6 POETICAL LITERATURE saw a volume of Dutch poetry on the shelves of an emeritus Dutch skipper; and it was a transla- tion of // Pastor Fido /3pexsxexs, xoa, xoa." With a disposition and an ability to add some- thing, however small, to the stock of knowledge, the mind is chilled and paralysed by the certainty that the pride of animadversion can only be sa- tisfied by sacrificing the timid adventurer. The criticism that instructs, even though it instruct severely, is most salutary and most valuable. It is of the criticism that insults, and while it insults informs not, that we have a right to complain. The belief then, that a work which shall trace the origin and progress of Dutch Poetical Lite- rature will find acceptance in England, has led to the present publication. The affinity between the Dutch or Flemish language and our own l 1 Take as a specimen the old Dutch proverb cQcnn oe tetfn fc in nnt man 310 oe tops'fjciu in He fean. In English (if it be necessary to translate it) When the wine is in the man Is the wisdom in the can. Many words that have now become obsolete may likewise be adduced: viz. Baken, bacon ; ege,edge; cnive, knife ; moulde, mould, &c. &c. OF THE NETHERLANDS. 7 must, we imagine, be an additional cause of sympathy. Some interest will be felt in noting the agreement and following the divergency of idioms originating in a common source, and moulded by circumstances into a different form and character: more just and more definite ideas will necessarily be the reward of inquiring curiosity. The Dutch is one of the interesting branches growing from the great Teutonic stock, and preserving far more of the original character than the rest of the same family. It is less known too, and has in consequence been less acted on by foreign criticism. Modern times have re- stored it to its pristine vigour ; and the patriotic spirit which resisted the encroachments of the Gallic tongue, has allied itself to the re-awak- ened love and cultivation of literature which has thrown its lustre over modern times. The ser- vices of SIEGENBEEK, BiLDERDUK, and other restorers of their native language, can scarcely be appreciated by a stranger. But the character of the Dutch tongue has been hitherto strangely misunderstood. It is not soft and musical but it is sonorous and emphatic : it has not the beau- ties of the voweled idioms of die South but it 8 POETICAL LITERATURE has beauties they can never possess ; and especi- ally in the variety and grace of its diminutives (a quality in which our own language is singu- larly deficient), it may be compared with the richest among them 1 . Languages have their distinguishing attributes; and the characteristics of one are often wholly incompatible with the peculiarities of another. Similar sounds cannot, in fact, express hatred and attachment rage and tranquillity -jealousy and confiding affection. The lover does not serenade his mistress with a trumpet, nor can an army be led to battle " To the lascivious pleasing of a lute." For the expression of vehement, disturbed and distracting passion, the Spanish language, for example, is wholly unqualified ; yet it is admi- rably adapted to give utterance to solemn and supported dignity. The Dutch is distinguished by its strength. It is not a graceless combina- tion of harsh and discordant sounds the dull, 1 The French language has been deprived of much of its pristine beauty by the loss of its diminutives, such as enfantelet, ueiUet, bracelet, which so frequently occur in the old Gallic Poets down to the 16th century. OF THE NETHERLANDS. 9 monotonous and clashing cymbal of languages : it rather resembles a well-regulated overture, in which the louder instruments take a principal share, yet their part is appropriate and sustained. The orthography adopted by the Dutch is not very attractive to the eye; yet the following spe- cimens, if read by any one who is master of the language, will, we are assured, be deemed ad- mirable proofs of sympathy between sound and sense. The first is HELMER'S description of Python, in his poem of Apollo : " Een schubbig vel bedekt zijn' rug, een hoorn is 't wapen Van zijn afgrijslijk hoofd ; hy slaakt een naar gehuil, Het gansche land verstomt bij zijn afschuwlijk brullen : Zijn klaauw doorwroet den grond, gedrogtlijk wringt zijn staart Zich, als een ratelslang, in vreesselijke krullen, En stalen vinnen zijn om 't koopren lijf geschaard. Neen ! de Acheron zag nooit een monster zoo afschuwlijk ! De vrucht sterft in het zaad door d'adem van 't gedrogt. De Razernijen met heur toortsen zijn min gruwlijk, Dan 't monster daar het loert van uit zijn zwarte krocht." A scaly skin his back adorned, a horn the weapon Of his tremendous head ; he raised a dreadful howl, And struck the whole land dumb with the terrific thunder : His claws tore up the ground, he dragged his hideous train B 5 10 POETICAL LITERATURE Even like a rattle-snake in frightful twists coil'd under, And fins of steel were bristled round his trunk : the reign Of Acheron never saw a monster so prodigious. The fruit died in the seed whene'er his breath was nigh ; The hated furies, with their torches, are less hideous Than that foul monster when his prey was in his eye. So VONDEL'S lines to Salmasius, the calumnia- tor of Hugo Grotius : " O Farizeeusche grijns, met schijngeloof vernist, Die 't groote lijk vervolght ook in zijn tweede kist; Gij Helhont, past het u dien Herkles na te bassen, Te steuren op 't autaer den Fenix in zijn assen, Den mont van't Hollantsch Recht, bij Themis zelf beweent? Zoo knaegh uw tanden stomp aen 't heilige gebeent." O Pharisaic sneer, with seeming praise o'erspread, Following his noble form when crumbling midst the dead ; Thou hell-hound ! dar'st thou bark at Hercules nor falter Altho' the Phoenix lies in ashes on the altar, The mouth of Holland's law, whom Themis' self bemoans ? Then wear thy teeth away upon his hallow'd bones. Nor till the following verses are deemed unmu- sical shall we be disposed to allow that the Dutch is wholly wanting in melody and sweetness : " Klaarc, wat heeft 'er uw hartjen verlept, Dat het verdrietjes in vroolijkheidt schept, OF THE NETHERLANDS. En t'aller tijdt even beneepen, verdort, Gelijk als een bloempjen, dat dauwetjen schorl ? Knelt het van vrijers niet om uwe deur ? Moogh je niet gaan niet te kust* en te keur ? En doe je niet branden, en blaaken, en braen, Al, waar't u op lust een lonkjen te slaan ? Anders en speelt 'er het windetje niet, Op elzetakken, en leuterigh riet, Als : lustighjes, lustighjes. Lustighjes, gaat Het watertje, doar 't tegen 't walletje slant. Ziet d'openhartige bloemetjes staan, Die u, tot alle blijgeestigheidt, raen. Zelf 't zonnetje wenscht' u wel beter te moe ; En werpt u een liefTelijk oogelijn toe. Maar zoo ze kunnen, door al hun vermaan, Niet stecken met vreughd uw zinnetjes aan, Ik leg u te maaken aan 't schreijen de bron, De boomen, de bloemen, de zuivere zon." HOOFT. Clara ! come tell me what withers thy heart, That even enjoyments but sorrow impart, And say why it thus like a fiow'ret decays To which morn lends no dews and bright noontide no rays? Come not fond lovers adoring thee still ? Dost thou not wander or rest at thy will ? And do not thy glances, wherever they fall, With mildness delight and with splendour enthrall ! 12 POETICAL LITERATURE Zephyr breathes pleasantly over the meads, Playing thro' alders and talking to reeds, All merrily, merrily. Merrily goes The wavelet that on to its summer bank flows. See ! yon sweet blossoms, now opening gay, Bid thee be cheerful and smiling as they ; The sun, too, invites thy young heart to be free, And casts down his loveliest glance upon thee. But, oh ! if in vain they would chase for a while Thy griefs, and awaken joy's slumbering smile, Command the gay sun and the waters to join, And the trees and the flow'rets, their bright tears to thine. Lachjes, lonkjes, toverlusjes, Kneepjes, wenkjes, zachte kusjes ; Kusjes geurig als muskaat, Zoet als versche honigraat;" &c. 1 1 KK.M. VAN DEN BURG. Laughs and glances, charming blisses, Pressings, nods, and gentle kisses ; Kisses sweet as honey dew, Fragrant as the nutmeg too, &c. Moe gewandelt, moe geseeten, Moe gedronken, moe gegeeten, Moe te gast gaen alle daegh, Bij de vrienden in den Haegh, OF THE NETHERLANDS. 13 Raeckt' ik weder op mijn Huisje In mijn Ockenburger Kluisje, Daar ik nu voor tijdverdrijf Dese rijmpjes aen u schrijf." JACOB WESTERBAEN. Tir'd with wandering, tir'd with sitting, Tir'd of drinking, tir'd of eating, Tir'd of every busy plague, Feasting visiting the Hague, Here again I've found a dwelling, My poor Ockenburger cell in, Where I now, to pass the time, Write you this my simple rhyme. The Dutch is, as we have said, one of the purest and least understood descendants of the Gothic root. It may be studied in its perfection in that beautiful and emphatic version of the Bible, which owes its existence to the Synod of 1618 19. To the expression of devout and dignified emotion it is peculiarly adapted. This language, concentrated within the nar- row circle of the Northern Netherlands, was for many centuries the representative of Christian feeling ; but remained unknown and unobserved in other parts of Europe : for while Europe re- 14- POETICAL LITERATURE ceived with welcoming gratitude that torrent of ancient erudition conveyed in the purest latinity which poured from the academies and schools, the native streams that refreshed and invigorated Holland itself were wholly disregarded. It has been usual to assert the superiority of languages in which polysyllabic very much pre- ponderate over monosyllabic words. The for- mer have, undoubtedly, the advantage in ex- pressing the more tender emotions ; but they are immeasurably below the latter in force and energy and passion. The essential character of the Poetry of Hol- land that which marks it in every age and in all its varieties is a high tone of religious feel- ing, a sublimity borrowed from devout associa- tions, and especially from the sacred writings. VONDEL gave a permanent influence to this Christian spirit; and though a decided and deep tinge of Catholicism is spread over his works, yet he every where inculcates, and every where dis- plays, an eloquent and reverential sense of the presence and the providence of the Divinity. CATS is not less the poet of religion : and even through the 18th century, at which period the OF THE NETHERLANDS. 15 poetical literature of Holland seems most to have declined, a serious and sober and pious spirit marks every writer to whom any portion of power or of praise belongs. That spirit is obvious in the writings of those of the present day who have re-awakened the energies of their distinguished precursors. The intellec- tual powers, the varied erudition of BILDER- DIJK, are not more remarkable than the purity of his life and the warmth of his benevolent affec- tions ; and many who, like DA COSTA and DE CLERCQ, are proud to call him their master, breathe the same spirit of habitual devotion. Though the origin of all languages is hi some measure lost in obscurity, yet the history of that of the Netherlands may be traced to the thir- teenth century at least, about the middle of which the public decrees and the civil acts were first written in the language of the country ' ; but 1 It was then generally called the Flemish language ; partly because the Flemish provinces were at that time predominant, from their great prosperity ; and partly, that the old Flemish writers paid more attention to the genders, and observed a greater purity of diction. The Brabant most resembled the Flemish idiom. The Batavian or Dutch was, on the contrary, 16 POETICAL LITERATURE according to EMMIUS, De Agro Frisitf, p. 265 268, it was not brought into general use until the year 1298. The most ancient public docu- ment extant is an ordinance issued by King William, Earl of Holland and Zealand, to the citizens of Walcheren, on the eleventh day of March 1254s 1 HUYDECOPER refers to a writ- ing which he supposes to have been executed in 1 1 90 : but Van LELYVELD considers it to be of more modern date. Several other manuscripts have excited much attention; although we believe more forcible and grave. This distinction continued until the end of the 15th century; they then lost their distinguishing characteristics, and became alike impure and weak. They re- mained in this fallen state until after the Spanish disturbances, when the Dutch language so far surpassed the Flemish, both in purity and force, that the latter became entirely superseded, and never recovered its former influence and importance. The progress of commerce in the Low Countries began at this period to produce its influence on the Dutch tongue. Commerce is one of the nurses of language in its infancy ; and, in proportion as it is itself raised or depressed, raises or de- presses the spirit of independence and research, on which the greatness of a nation and the purity of its language so evidently depend. 1 Historia Critica Comitatus HoUandlee et Zeelandue.tam. ii. par. ii. p. 6546. OF THE NETHERLANDS. 17 that the attempt to trace their origin to an earlier period has been unsuccessful, with the exception, perhaps, of one, bearing the title " Een Epistel tot den XI dusent magheden CHRISTl" which IJPEIJ supposes to have been written in 1183. Before this period a monkish Latin was the only tongue cultivated for the purposes of literature. In Holland, as in all other parts of Europe, the vernacular dialects were too much despised to be made the medium of communication between men of letters. They were, indeed, generally too confined in their extent to be advantageously or conveniently employed. Some advantages no doubt resulted from the almost universal use of the Latin language 1 corrupt and disjointed as it had become for it was the commonly-under- stood means of intercourse between the learned of all European nations ; and, as nothing con- nected with literature had obtained currency in 1 The Dutch have been always celebrated, and they still de- serve to be celebrated, for the pure latinity of many of their writers ; and in our own times Meerman, Cras, Van Lennep, and others, may be quoted as the legitimate heirs of classical fame. 18 POETICAL LITERATURE any other dress, those few countries in our quar- ter of the globe where that language had not pe- netrated, remained shrouded beneath the mantle of darkness or of barbarism. Whatever may exist of the ancient poetry of such nations however sublime or touching its conceptions however energetic, however harmonious, its expressions- is no proof of any thing like an advanced state of civilization. If " song is but the eloquence of truth," its beauty and its perfection are inde- pendent of the mental culture of the poet; for the truths it celebrates are the inspirations of na- ture, not the developments of art. The bards of other days might possibly have sung " more cunningly" in more enlightened ages, but not more sweetly or more touchingly : and perhaps many a harp, whose melodious vibrations have been echoed and re-echoed by the voices of suc- cessive centuries, would have been hung on the willows, and have remained silent, had civiliza- tion, with its hundred allurements, been allowed to distract or to divide the attention and the ge- nius of its master. Little natural poetry can exist in a country which employs a language not its OF THE NETHERLANDS. 19 own for the purposes of literature. Strong ideas and intense feelings may be communicated in a foreign tongue, but " Thoughts that voluntary move Harmonious numbers," which is, in truth, the most simple and the most beautiful definition of poetry, can only be conveyed by the language in which we think. Biscay, for instance, whose inhabitants have for ages employed the Castilian instead of their own tongue, for the written communication of their thoughts, has as yet produced no poet 1 ; and over the whole surface of the middle ages we find scarcely one illustrious poetical name of which the cause referred to was probably the mainly- influencing one. We wish to premise here, that we are not the critics but the historians of Dutch poetry, which constitutes in fact the earliest literature of the Netherlands. We do not always quote because 1 And so they are attacked by an old Romancero : De entendimento corto Biscayno en los conceptos. 20 POETRY OF THE NETHERLANDS. we admire, but because we wish to describe. Such was the birth, we say, and such the growth, of the Muse of Holland. It would be easy to judge harshly, but we deem it better to represent silently. THIRTEENTH AND FOURTEENTH CENTURIES. FROM JACOB VAN MAERLANT TO LAMBERTUS GOETMANN. JACOB VAN MAERLANT TO LAMBERTUS GOETMANN. Sacoti tan QBaerlam Die QaOrt net 2>ietj5cT)er S3 trfjtercn algaoet. J ACOB VAN MAERLANT, born at Damme 1 in Flanders A D. 1235, is honoured with the title of Father of the Poets of the Netherlands. He was distinguished as a philosopher and as an orator, and appears to have held the office of public Secretary to his native place. What particularly entitles him to distinction is his having been a layman a layman renowned for his taste and learning even in his own day, when reading was almost wholly confined to the clergy. He trans- lated into Dutch rhyme the Historia Scholastica of 1 Van Wyn supposes he was born at Maerlant, a small place in Holland. 24 VAN MAERLANT. [1200- PETER COMESTOR l : Flowers of Nature (Der Natuere Bloemej from ALBERT'S 2 Liber Rerum: BONAVEN- TURA'S Life of Francis : Beauties of dristotle, of which he quaintly says, 39e#e irtoemen fcefcien toi ic toe werelt tnrrrcn (aet, C'n emitter blttoet in enen stact. ' We quote his apology, so illustrative both of the poet and of the language of that early period, for the frequent recurrence of Flemish words in his verses. CnDc, onttmt ic CHaminc ten, .iTJct 0oetoer fjerrc iibbic fccn, On- bit Dictsdje stiffen iesen, 5? .it si minis genadicb ujcsnt ; CnOi- (cscu sire in somicf) UJOOIT, at in fier Tanli e^ ongeboort, moet cm tie rime souhcn tongbe in bouften.' MELIS STOKE lived towards the end of the 13th century. His Poetic Chronicle (Rijmchronijk) was 1 When joye to sudden griefe giues place, 'Tis woman's weaknesse man's disgrace: For earthlie thinges arc euer changing. Thus he is wise, whose harte unranging Lets the worlde roule as it wille, And is unmoued and stedfaste stillc. * Imitated in the style of Chaucer by a friend : For I am Flemysh, I yow beseche Of youre curtesye, al and eche, That shal thys Doche chaunce peruse, Unto me nat youre grace refuse ; And yf ye fynden any worde In youre countrey that ys unherde, Thynketh that clerkys for her ryme Taken a faultie worde somtyme. C 26 JAN VAN HELU. [1200- published in 159 \, and again in 1772, with introduc- tory and explanatory observations. His Address to William the Third contains some good lines. JAN VAN HELU, THOMAS of GHESAERT, and HEIJN- RIC VAN HOLLAND, are the only other Poets of the 13th century entitled to mention, and they none of them improved on the poetry of MAERLANT. Of the first of these the following lines are worth preserving : bat bie moebe 0eja0et jgn, Qerfceiben #pieten enbe #tueert, n\$tit bron0en #i, tmtterueert, 3Ie0ftetr l>ie 'vCraSantre toeber, SDat #i tocn ben ^erto0fte nebet (9Tta>ee or^en onber fetm These extracts are rather to be considered as curio- sities than as subjects for critical severity. VAN MAEK- LANT'S are the first developments 2 of the germ of na- 1 As the furious boare, pursued By the daring hunter rude, Teares the earth, and, raging loudlie, Rushes on the hunter proudlie, So the fierce Brabanter then Driues the Hertoch back agen, Under him two horses stagger. * He makes mention of Willem Utenhoven, Calfstaf, Noij- -1400.] CHAMBERS OF RHETORIC. 27 tional poetry, and, however defective in imageiy and rugged in rhyme, entitle their author to our attention, as they have obtained for him the gratitude of his countrymen. He aspired to knowledge, to its attain- ment and to its communication, when it was an almost forbidden possession. The stream of literature has rolled on, gathering in its progress a thousand con- tributing rivulets : let not the humble and remote spring be forgotten, whence it originally flowed. It is a singular fact, that the means which were em- ployed in the 14th century for the advancement of the language and its literature, became in the highest de- gree instrumental to its degradation. We allude to the foundation of the Chambers of Rhetoric, which took place towards the end of this era. The degene- racy of the language may mainly be attributed to the wandering orators (sprekers), who, being called to the courts of princes, or admitted though uninvited, re- hearsed, for money, the miserable doggrel produced by themselves or others. These people afterwards formed themselves, in Flanders and Brabant, into literary so- cieties, which were known by the name of Chambers of Rhetoricians (Kamersder Rhetorijkers or Rederijkers) , and which offered prizes to the most meritorious poets. dekijn, and Clais van Brechten; but none of their writings have come down to us. c2 28 CHAMBERS OF RHETORIC. [1200- The first Chambers appear to have been founded at Dixmuiden and Antwerp: at the former place in 1394, and at the latter in 1400. These societies were formed in imitation of the French, who began to institute them about the middle of the 14th century, under the name of Colleges de Rhetorique. The example of Flanders was speedily followed by Zealand and Holland. In 1430 there was a Chamber at Middelburg ; in 1433, at Flaardingen ; in 1434, at Nieuwkerk; and in 1437, at Gouda. Even insignificant Dutch villages had their Chambers, Among others, one was founded in the Lier in the year 1480. In the remaining provinces they met with less encouragement. They existed, however, at Utrecht, Amersfoort, Leeuwaarden, and Hasselt. The purity of the language was completely undermined by the rhyming self-called Rhetoricians, and their abandoned courses brought Poetry itself into disrepute. All distinction of genders was nearly abandoned 5 the original abundance of words ran waste ; and that which was left, became completely overwhelmed by a torrent of barbarous terms. This century, therefore, introduced no improvement on the age that preceded it. Versification was almost exclusively appropriated to purposes wholly unworthy of it to the dry details of chronicled and other unin- teresting events. At this period, however, the inroads of the Flemings produced a considerable change in -HOO.] LODEWIJK VAN VELTHEM. 29 the language. The violent party spirit and civil dis- sensions of this epoch had vent in something fiercer than the vehemence of poetry : besides that the poetry excited by temporary circumstances, if to such it were applied, was scarcely likely to live after the events which had given it a passing interest. Many Latin words were introduced about this time, and their effect is singularly abrupt and unpleasing. JDeug ! iTot gat tc DoTprteen mogen, is a line of LODEWIJK VAN VELTHEM, a Brabant priest. An anonymous poet of this century has, notwithstand- ing, some merit. Take as an example a verse from the Dietsche Doctrinal : t, ftat a macf) men, UeiS #pt o6ewe#, ^3ot> bicnen oueraT, 7.] PIETER CORNELIS HOOFT. 63 And drags his infant son along, A sufferer wrong'd who did no wrong, Too young for crime. We wept (but ought Rather to triumph in the thought !) We wept the brave, who sank beneath The foeman's arms to glorious death Without remorse without a fear. Thrice happy heroes ! whom a spear, With iron point, or wooden stave Has driven from life and whom the grave Has shelter'd from all future woe. Ye never knew, and cannot know, How sad the choice, how great the pains, Of banishment or slavery's chains; We move within a circle, where Is nought save suffering, grief, and care ; Frighted, fright-scattering even on those Our friends who should have stemm'd our foes. The versification of the following is, in the original, remarkably smooth and flowing : Zal nemmerineer gebeuren my dan, naa deze stondt. OH ! must I then surrender the sweets I dearly prize, The blisses of thy lips, love, the friendship of thine eyes, The blisses of thy lips, love of thy lips, love r 64- PIETER CORNELIS HOOFT. [1581- The blisses of thy lips, love the friendship of thine eyes ! The favour of thy bosom that open'd to my sighs, The favour of thy bosom, of thy bosom ? Yet I shall be for ever thy willing slave and true ; But oh ! my wilder'd senses ! how shall I govern you ? But oh ! my wilder'd senses wilder'd senses. They all may vanish quickly, and wander from me far, Now they have lost thee, dearest ! their light their guiding-star ; Now they have lost thee, dearest ! lost thee, dearest ! The fair one's tears descended she strove in vain to speak, The drops that love had cherish' d fell down on either cheek 5 The drops that love had cherish'd, love had cherish'd. The soothing tears of pity, which more than smiles impart, Even in his deepest misery, gave solace to his heart, Even in his deepest misery, deepest misery. Dame Venus* with her bright star now look'd out from above, And saw this gentle courtsh ip with wonder and with love. And saw this gentle courtship, gentle courtship. * Vrouw Venus. -164-7.] PIETER CORNELIS HOOFT. 65 " And since the glittering tear-drops such influence own," she cried, " Why is the power of weeping unto the gods denied ? Why is the power of weeping, power of weeping V The tender tears descended. The goddess came be- neath, " Hold ! rather would I trample upon my rosy wreath. Hold ! rather would I trample, would I trample." And, fearing lest some footstep might injure them, she stole And caught the living tear-drops within a rose's bowl. And caught the living tear-drops, living tear-drops. " Oh ! what are all my roses, or what my chaplet fair ? Bright pearls I now can fashion beyond the world's compare. Bright pearls I now can fashion, now can fashion." As soon as this was spoken, her tears as pearls appear, Which she with gold pierc'd lightly, and hung in either ear. Which she with gold pierc'd lightly, gold pierc'd lightly. When Venus in her mirror thus saw herself array'd, She wanted neither garlands nor talismanic aid. She wanted neither garlands, neither garlands. 66 PIETER CORNELIS HOOFT. ADDRESS TO SLEEP. Is Death, which has been branded as a curse, Too fair a guest to visit one abhorr'd ? Then art thou welcome in my fearful need, Care-soothing Sleep, thou relative of Death, Who now alone canst still my inward grief; Protector of the wrung and tortured heart, Who to the weary frame and woe-worn mind Bring'st the full goblet of Oblivion's sweets. Oh ! that illusion would so fill my brain, That the frame's rest might from the spirit keep Those dreadful images, which are impress'd, By the departed anguish of the day, On the weak judgment! Geraardt van Velzen, p. 491, MARIA TESSELSCHADE VISSCHER. O TESSELA ! leeft van Goden gekust, Die al de vijf sinnen kunt geven haer lust. RASPER VAX BAERLE. MARIA TESSELSCHADE VISSCHER. TESSELSCHADE VISSCHER lived at the time of HOOFT, who seems to have been her model. Her writings are unaffected and spirited. She translated the Jerusalem Delivered of Tasso. She addressed the original of the following verses to a musical friend : Prijst vrij de Nachtegael. PRIZE thou the Nightingale Who soothes thee with his tale, And wakes the woods around ; A singing feather he a wing'd and wandering sound : Whose tender carolling Sets all ears listening Unto that living lyre Whence flow the airy notes his ecstasies inspire : Whose shrill capricious song Breathes like a flute along, With many a careless tone, Music of thousand tongues formed by one tongue alone. 70 MARIA TESSELSCHADE VISSCHER. O charming creature rare, Can aught with thee compare ? Thou art all song ; thy breast Thrills for one month o' the year is tranquil all the rest. Thee wondrous we may call Most wondrous this of all, That such a tiny throat Should wake so wide a sound, and pour so loud a note. Her sister ANNA, who was her contemporary, gained great credit by her writings, which, however, although easy and graceful in point of versification, were gene- rally on inferior and every-day subjects, and had less of the poetry of thought than those of the former. JACOB CATS. BORN 1577 DIED 1660. Attached to an old Edition of Cats's work is the following curious Acrostic : I ngenii dotes raras mirabitur illi C A rdua mens tanti, queis nobis docta camoen A C urabit studio vigilanti emblemata rara u T O mnes sic superet, Musarum gratia vel quei S B landa favet : merito tollunt ad sidera doct I U ndique : perge tuo tot vates vincere vers U S olus eos inter Phcebus velut ipse sedebi S. O CATS, als Dichter meer dan al wie u verachten ; Gy wien de dank behoort der laatste nageslachten, A an wien ik (wie "t ook zij, die op uw eerkroon smaalt) Ook zelfs mijn lauwren dank aan Pindus voet behaalt. BlLDERDYK. Geen ding was voor sijn oog zoo kleyn Oft ging hem tot het innig breyn, Geen dit of dat geen boere-schuyt Of hy en trock er voordeel uyt. FEITH. JACOB CATS. J ACOB CATS, less the poet of imagination than of truth ; less the inciter to deeds of heroism and subli- mity than the gentle adviser to acts of virtue and en- joyments of innocence j less capable of awaking the impulses of the fancy than of calling into exertion the dormant energies of reason and morality, was born at Brouwershaven, a small town in Zealand, in the year 1577. He was well versed in the ancient and modern languages, and as celebrated for the purity of his life as remarkable for the sound sense and virtuous tendency of his writings. He possessed an admirable knowledge of men and manners, a correct judgment, and a striking simplicity of language ; indeed, it is a question whether he did not indulge too freely in his love for unvarnished matters of fact. The " foreign aid of ornament," skilfully employed, might have set off to advantage that earnest and interesting zeal in favour of truth and piety, which is so prominent in his works. But there is, notwithstanding, something so hearty in his unsophisticated style, something so touching in his simplicity, and something so frank and noble in 74 JACOB CATS. [1577- his precepts, that we can scarcely regret his having given them to us unchanged by refinement and un- adorned by art. CATS had all VONDEL'S devotion, kindled at a purer and a simpler altar. His wisdom was vast, and all attuned to religious principle ; his habits were those of sublime and aspiring contemplation ; and his poetry is such as a prophet would give utterance to. He was the poet of the people. In his verses they found their duties recorded, and seeming to derive additional au- thority from the solemn and emphatic dress they wore. He is every where original, and often sublime. He died in 1660. CUPID LOST AND CRIED. Het weeligh boefje, Venus-kint. THE Child of Venus, wanton, wild, The slyest rogue that ever smiled, Had lately stray'd where ? who shall guess ? His mother pined in sad distress ; She calls the boy ; she sighs, complains, But still no news of Cupid gains : For though her sorrow grew apace None knew the urchin's resting-place; -1660.] JACOB CATS. 75 She therefore vow'd the boy should be Cried o'er the country speedily : " If there be any who can tell Where little Cupid 's wont to dwell, A fit reward he shall enjoy If he track out the truant boy j His recompense a fragrant kiss From Venus' ruby mouth of bliss j But he who firmly holds the knave Shall yet a sweeter guerdon have. And lest ye should mistake the wight, List to his form described aright : He is a little wayward thing, That's panoplied on fiery wing ; Two pinions, like a swan, he carries, And never for an instant tarries, But now is here and now is there, And couples many a curious pair. His eyes like two bright stars are glowing, And ever sidelong glances throwing : He bears about a crafty bow, And wounds before the wounded know : His dart, though gilt to please the view, Is dipp'd in bitter venom too : His body, though 'tis bare to sight, Has overthrown full many a knight : E2 76 JACOB CATS. [1577- His living torch, though mean and small, Oft makes the hardiest warrior fall 5 The highest dames with cares invades, And spares not even the tenderest maids ; Nay, what is worse than all the rest, He sometimes wounds his mother's breast. If such an urchin should be found, Proclaim the joyous news around ; And should the boy attempt to fly, O seize him, seize him daringly. But if you have the child at last, Be careful that you hold him fast, Or else the roving bird he '11 play, And vanish in thin air away : And if he seem to pine and grieve, You must not heed him nor believe Nor trust his tears and feign'd distress, His winning glance and bland caress ; But watch his cheek when dimples wreathe it, And think that evil lurks beneath it j For under his pretended smile Are veil'd the deepest craft and guile. If he a kiss should oft'er, shun The proffer'd gift, or be undone ; His ruby lips thy heart would sentence To brief delight, but long repentance : -1660.] JACOB CATS. 77 But if the cunning boy will give His dart to you Oh ! ne'er receive, If you would hope for blissful years, The present that so fair appears : It is no pledge of love but shame And danger and destroying flame. Then, friends to speak with brevity This wholesome warning take from me : Let those who seize the wily ranger Be on their guard 'gainst many a danger j For, if they venture too securely, Misfortunes will assail them surely } And if they trust the boy in aught, The catchers will themselves be caught." Daer is weleer een beelt geweest. WE read in books of ancient lore, An image stood in days of yore, Which, when the sun with splendour dight Cast on its lips his golden light, Those lips gave back a silver sound, Which fill'd for hours the waste around : But when again the living blaze Withdrew its music-waking rays, 78 JACOB CATS. [1577- Or passing clouds its splendour veil'd, Or evening shades its face conceal'd, This image stood all silent there, Nor lent one whisper to the air. This was of old And even now, The man who lives in fortune's glow Bears off the palm of sense and knowledge In town and country, court and college j And all assert nem. con. whatever Comes from his mouth is vastly clever : But when the glowing sun retires, His reign is o'er, and dimm'd his fires j And all his praise like vapour flies, For who e'er calls a poor man wise ? Wanneer het klim de boom onwangt. WHEN ivy twines around a tree, And o'er the boughs hangs verdantly, Or on the bark, however rough, It seems indeed polite enough ; And (judging from external things) We deem it there in friendship clings j But where our weak and mortal eyes Attain not hidden treachery lies : -1660.] JACOB CATS. 79 Tis there it brings decay unseen, While all without seems bright and green ; So that the tree which flourished fair, Before its time grows old and bare j Then, like a barren log of wood, It stands in lifeless solitude, For treachery drags it to its doom, Which gives but blight yet promised bloom. Thou, whom the powerful Fates have hurl'd 'Midst this huge forest call'd the world, Know, that not all are friends whose faces Are habited in courteous graces ; But think, that 'neath the sweetest smile Oft lurk self-interest, hate, and guile 5 Or, that some gay and playful joke Is Spite's dark sheath, or Envy's cloak. Then love not each who offers thee, In seeming truth, his amity; But first take heed, and weigh with care, Ere he thy love and favour share ; For those who friends too lightly choose, Soon friends and all besides may lose. 80 JACOB CATS. \ Die voor den bliksem vreest, of voor onstuymig weder. WHO flies the madden'd storm, or fears the lightning's ire, Should lurk in life's low vale, nor to proud heights aspire. The lowly roof may stand by the fierce bolt unriven When the loud tempest sends its mandate through the heaven, And shakes the stubborn rocks that lift their heads on high, Braving with granite crowns the blue and lofty sky ; It strikes the mighty tower, the monarch's citadel, But spares the clay-built shed, where peace and meek- ness dwell. Oh ! happy, happy he, whose generous soul can rise Above the dross of wealth, or pomp, or vanities Scorn splendour, pleasure, fame ; and say with honest pride, I have ye not indeed, but yet am satisfied. LAURENS REAEL. BORN 1583 DIED 1637. r.S Een Febus op de Her, een Tifus op de baren. JAN Vos. LAURENS REAEL. REAEL was born at Amsterdam, and be- came justly celebrated for his many acquirements. He was a knight, and governor-general of India. As vice-admiral and ambassador he is also well known and esteemed. JAN Vos calls him A Phoebus on the lyre, a Tiphys on the waves. He died in 1637. Moghte ick nu mijn krans van roosen. 1 WILL twine a wreath of roses Round my shepherd's flowing hair ; And the world will then declare That the wreath my love discloses : Should there still remain a doubt, With my lips I'll blot it out. By his gentle flock surrounded, Oft his cheerful pipe he plays Yet if any damsel strays Tow'rds him O I am confounded With the spirit-withering fear, Lest that maid those tones should hear. 84 LAURENS REAEL. Oft I think the Fates would bless me Were I to a lambkin changed, Then, whilst I with others ranged, My own shepherd would caress me : When his gentle flock I see, With them I would ever be. Gentle flock, my every feeling Let the youthful shepherd know ; Vernal shades, disclose my woe ; Trees, be all my love revealing : Yet my own tale 1 would tell To the swain I love so well. Winds, that summer's fragrance rifle, Tell him all that ye have heard Tell him freely word for word, That my sorrows he may stifle : Give my love, in sweetest tone, And in lieu demand his own. GERBRAND BREDERODE. BORN 1585 DIED 1618. /ntic In Editionem Poematum nobilisnimi Bataui Po'etce GERBRANDI BREDERODII. Roma sibi placuit divina capta Foesi, Dtun placet argutis Accius illecebris ; Aut rediviva suis ardentia Pergama flammis, Quasque gravis veterum digna cothurnus habet ; Aut tristes elegi, aut satyra? mordentia verba, Aut festivus amor, compositive sales. Quid sibi non placeat Batavum caput Amstelodamum Ilia peregrines jactat, at ilia suum. Adde ; quod innumeri vix prasstitere Poetae, Unus sacra jocos tristia laeta dedit. HOOFT. Hier rust Brero been gereist Daer de boot geen veergelt eischt Van den geeste die met zijn kluchten Holp aan 't lachen al die zuchten. VONDEL. GERBRAND BREDERODE. (JERBRAXD BREDERODE was born at Amsterdam on the 16th March, 1585. His works, during his life- time, were held in great esteem 5 but they have of late years been comparatively neglected by his country- men. Whether this arises from his occasional want of polish, or from a change in public opinion, or from both of these causes combined, is now difficult to de- termine. Yet it appears to us that he has been rather unfairly treated. Even JERONIMO DE VRIES, in his Proeve eener Geschiedenis der Nederduitsche Dicfit- kunde, (Specimen of a History of Dutch Poetical Literature,) although generally the most lenient of critics, has, we think, barely done him justice. Bre- derode had not, it is true, the imagination, and ener- gy, and sublimity of HOOFT and VONDEL, and others of his contemporaries j but he possessed abundant natural feeling, an almost feminine sensibility, and, in most instances, an easy and harmonious flow of 88 GERBRAND BREDERODE. [1585- versification. Nor, although living in the golden age of Dutch literature, did he ever abandon his origi- nality of thought and expression, and condescend to be the mere imitator of even the most splendid models which his country has produced. It should also be borne in mind, that he was an utter stranger to the learned languages, and that he died when only thirty- three years of age. He was principally celebrated for his comedies, into which he introduced the language of the lower classes of Amsterdam with great effect. It is said that he often attended the fish-market and similar places, to collect materials for his various pieces. This is ap- parent in his Moortje and his Spaanschen Brabander, His poems were published at Amsterdam in 1622, by Cornells van der Plasse, under the titles of Het fioertigh Liedt-Boeck (Facetious Song-Book) ; De Groote Bron der Minnen (The Great Fountain of Love) j and Aendachtigh Liedt-Boeck (Meditative Song-Book). The first edition, published at Leyden by Covert Basson, was followed by a pirated one at Amsterdam. To the latter he thus alludes in the Preface to his Boertigh Liedt-Boeck : " Next appeared a spurious edition at Amsterdam, containing among other things lev/d and lascivious -1618.] GERBRAND BREDERODE. 89 verses, which I, of course, gained the credit of having written ; but the honour that was thus conferred upon me, and the gratitude that I owe to these my bene- factors, I shall take an opportunity of acknowledging in a manner that they will remember. For truly all pure-hearted and generous persons will now pause ere they publish any work, however creditable to their feelings and morality, seeing unlawfulness has risen to such a pitch, that any individual may give his dis- gusting obscenities to the world under the cloak of another's name." BREDEBODE died on the 23d of August, 1618. Nu dobbert myn liefje op de zee Op de woelende springhende baaren. Groote Bron der Afinnen, p. 10. MY love is now floating away from me On the waves that in chorus are sounding, As they rise from the vast and foaming sea, O'er whose bosom his ship is bounding. Sail on, sail on, with breezes fair, And never from thy memory tear The girl whose home is there. 90 GERBRAND BREDERODE. [1585- Oh ! if two eyes like the sun were mine, Which might gaze o'er the world for ever j Or could I beguile one grief of thine, I would follow and leave thee never. Though maiden shame restrains my will, Though parted by rising wave and hill, My soul is with thee still. And though I have not the Athenian's l art, Which through air was his love's protection ; Yet, would but this earthly clay depart, With the guiding star of affection My soul should lead the wanderer on. With thee it goes with thee 'tis gone Each thought is thine alone. Were the voice of Stentor mine, for aye Should that voice be heard beside thee ; But, alas ! no words can force their way Through the gather'd clouds that hide thee : Yet though between us oceans roar, My heart beyond all space will soar, And speak with thine once more. 1 Dzedalus. -1618.] GERBRAND BREDERODE. 91 Were Medea's magic skill my own, Not an adverse wind should alarm thee ; In his caves I would strike rude ^olus down, That no breath might escape to harm thee : Or steal from him a gentle gale, To waft thee on, and never fail Thy widely-spreading sail. The winds and the waters of the sea, The fix'd poles and the bright stars peeping Are dearer now than all else to me, Since my love light life are in their keeping. O merciful Gods who o'er us move ! O Rulers of all around above Protect and shield my love ! Thy pensive bride is weeping alone, And tearing her hair asunder : Yes ! thy turtle-dove doth nought but moan Now the surges and tempests thunder. Thou loved-one ! loved-one ! while apart, What anguish fills her sorrowing heart Who lives but where thou art ! My love is now floating away from me On the waves that so loudly are sounding, As they rise from the vast and foaming sea O'er whose bosom his ship is bounding. 92 GERBRAND BREDERODE. [1585- Sail on, sail on, with breezes fair, And never from thy memory tear The girl whose home is there. Moy Aeltjen is't soo liacst vergheten, Myn lang vervolg van dagh en nacht. Groote Bron der Minnen, p. 13. CANST thou so soon unkindly sever My long, long suit from memory ? The precious time now lost for ever, The vanish'd moments pass'd with thee, In friendliness, in love's caress, In happiness, and converse free from guile, From night till morning, and 'neath twilight's smile. A father's rage and friends' derision For thee I 've borne, when thou wert kind j But they fled by me as a vision That fades and leaves no trace behind. Oh ! thus I deem'd, when fondly beam'd, And purely gleam'd, those brilliant eyes, whose ray Huth made me linger near thee through the day. -1618.] GERBRAND BREDERODE. 93 How oft those tender hands I've taken, And drawn them to my breast, whose flame Seem'd, at their gentle touch, to waken To feelings I dared scarcely name ! I wish'd to wear a lattice there Of crystal clear or purest glass, that well Thou mightst behold what tongue could never tell. Oh ! could the heart within me glowing E'er from its cell have been removed, I had not shrunk that heart bestowing On thee, whom I so warmly loved : So long'd to wed, so cherished. Ah ! who could dread that thou wouldst wanton be, And so inconstant in thy love to me ! Another youth has stoln my treasure, And placed himself upon the throne Where late I reign 'd, supreme in pleasure, And weakly thought it all my own. What causes now that chilling brow ? Or where didst thou such evil counsel gain, As thus to pride and glory in my pain ? What thoughts, too painful to be spoken, Hath falsehood for thy soul prepared, When thou survey'st each true-love token, And think'st of joys together shared ! 94 GERBRAND BREDERODE. [1585- Of vows we made beneath the shade, And kisses paid by my fond lips to thine, And given back with murmur'd sigh to mine ! Bethink thee of those hours of wooing, Of words that seem'd the breath of truth, The Eden thou hast made a ruin, My wither'd hopes and blighted youth ! It wonders me that thou shouldst be So calm and free, nor dread the rage that burns Within the heart where love to malice turns. Away away accurs'd deceiver ! With tears delude the eyes and brain Of him, the fond the weak believer Who follows now thy fickle train. That senseless hind (to whom thou'rt kind Not for his mind, but for his treasured ore) Disturbs me not farewell ! we meet no more. Al waert dat mijn, de Godt Jupijn. Groote Bron der Minnen, p. 56. IF all were mine that Jove divine Or other gods could proffer, Of pomp or show, or dazzling glow, I would not take their offer, -1618.] GERBRAND BREDERODE. 95 If I must thee surrender, In payment for their splendour. No ! I would seek the gods, and say, Tis dearer far on earth to stray, With heart and soul by anguish riven, And bow'd by poverty and care, Than seek at once your promised heaven, And dwell without my Ibved-one there. Should they display unbounded sway O'er all these kingly regions, And give to me dominion free O'er lands and mighty legions j My heart the gift would treasure, To rule them all at pleasure, Not for riches, nor for land, Not for station, nor command, Nor for sceptres, crowns, nor power, Nor for all the world is worth, But that I on thee might shower Every gift from heaven or earth. I would decree that all should be Observant to revere thee, With bended knee, submissively, Though princes kings stood near thee. 96 GERBUAND BREDERODE. [1585- Courts should their glories lend thee, And empresses attend thee, And queens upon thy steps should wait, And pay their tribute to thy state In low and humble duty; And place thee on a royal seat, Deck'd, as well becomes thy beauty, With splendour and adornment meet. An ivory throne should be thine own, With ornaments the rarest j A cloth of red thy floor o'erspread, To kiss thy footsteps, fairest ! And sweetest flowers be wreathing, And round thee fondly breathing; And by thy influence I would prove How I esteem thy virtues, love ! How thy truth and goodness sway'd me, More than all my store of gold, More than thousands that obey'd me, More than the giant world could hold. But these I know thou canst forgo, For pride has never found thee, And I possess more wealthiness Than all the courtiers round me. -1618.] GERBRAND BREDERODE. 9? If riches they inherit, I have them too in spirit : And thou dost know as well as I, That truer greatness deigns to lie 'Neath a garment worn and tatter'd, Than e'er adorn'd a narrow mind j And that treasures oft are scatter'd For the basest of our kind. Adieu schoonheden preuts vol sachte tooveryen. Groote Bron der Minnen, p. 47. ADIEU ! thou proud but lovely one, whose all-surpass- ing charms Allured me on to hope for rest and bliss within thine arms; No feign'd, no fickle love is mine by dying thou shalt see I rather bear the shock of death than parting's misery. Adieu ! the heavenly lineaments that cause my swift decay j My tears have gush'd, my tears have flow'd, to wash love's stain away ; F 98 GERBRAND BREDERODE. [1585- The ungrateful drops desert me now ; but sorrow will not fly : Yet, since thou wishest death to me, 'twill be a joy to die. Adieu ! thou fragrant blushing mouth, within whose ruby cell Two rows of fair inhabitants in pearly whiteness dwell, Whence issue notes of blissfulness, whilst mine are of despair, Which makes me feel this last farewell more hard than death to bear. Adieu ! the fairy hands, that bound with bonds which could not sever, My hands and heart, and life and soul, and speech and thought for ever : For these I gave to slavery's chains, when I was blest and free, And thus I yield, with this adieu, my life itself to thee. Adieu ! the soft bewitching voice, that feelingly imparts A joyous sense of ecstasy to cold and joyless hearts. Ah ! how could passion fond as mine so unrelenting prove, That I should rather sigh for death than part with her I love ? -1618.] GERBRAND BREDERODE. 99 Adieu ! the graceful ivory neck, more fair than win- ter's snow ; Since I must perish in my youth, some pity yet bestow, And sepulchre beneath thy breast the heart so keenly tried, Then thou wilt know how tranquilly how blissfully I died. Al ben ic schoo Liefjc niet machtig rijck. Boertigh Liedt-Boeck, p. 108. THOUGH treasures unbounded are not my share 1 still am as rich as others are ; I care not for gold, I care not for gold, The mind may the choicest of treasures hold. I leave to the miser his joyless hoards, To Ambition the bliss that command affords, And ask not, my fair ! And ask not, my fair ! King's sceptre, or robes, or crown to bear. For peace and the noblest enjoyments dwell In the breast which contentment has made its cell, And not in vain wealth, And not in vain wealth, Which cheats its master of rest by stealth. F2 100 GERBRAND BREDERODE. And therefore my dearest pleasure I find, Sweet girl ! in the charms of thy lovely mind, And thy matchless soul, And thy matchless soul, Which bends the world to its bright control. EPIGRAM. Wist een dvvaes, dat hij waer zot. COULD fools but feel their want of sense, And strive to earn intelligence, They would be wiser for their pains ; But 'tis the bane of folly ever To think itself supremely clever, And thus the fool a fool remains. DANIEL HEINS. BORN 1580 DIED 1655. Hij dringt zijn toonen door, bij elk geslacht herboren, Tot ieder volk, tot elken tijd. TOLLENS. DANIEL HEINS. DANIEL HEINSIUS was born at Ghent about the year 1580. He studied at Middelburg, Franeker, and Leyden, in which last place he afterwards was chosen professor. He became also historian to the king of Sweden, received from the Venetians the order of St. Mark, and was secretary to the Synod at Dordt. He is justly celebrated both for his Dutch and Latin poetry. His Ode De Contemptu Mortis has an European reputation, and his " Song to Bacchus," written in the spirit and the style of the hymns of ancient poetry, is a purely classical production. There is more of ele- gance, however, than of energy in his writings. In Scriverius' collection of Dutch Poemata is a Hymn to Jesus Christ which merits distinction. Aldaar de Hemel streckt en daer de Wolcken drijven. WHERE'ER the free clouds rove, or heaven extends, Our dwellings shall be blest, while on our friends 104 DANIEL HEINS. No slavery-fetters hang, that land 's our own Where freedom reigns and fetters are unknown. The bird may cleave with joyous wing the air, The steed o'er moor and plain his rider bear, The mule beneath his charge may patient be ; But man was born, was born for liberty. KASPER VAN BAERLE. BORN 1584 DIED 164-8. Een Geleerde, die, door smaak en liefde tot Zanggodinnen gedreven, lust tot de letteren overal verspreidde, en, raijns oordeels, niet minder nut gedaan heeft, dan zijn meer diepge- leerde ambtgenoot Vossius. JERONIMO DE VRIES. KASPER VAN BAERLE. IYASPER VAN BAERLE (better known by the name of GASPARDUSBARL^US), although not so deeply-learned as HEINSIUS, contributed greatly to aid the progress of literature in Holland. He possessed, too, amiable feelings, nobleness of character, and a highly-culti- vated mind. Like HEINSIUS, he devoted himself more to the composition of Latin than of Dutch poetry ; but in the latter he was by no means unsuccessful. In a company of friends, where TESSELSCHADE VISSCHER surprised them with a curiously-wreathed festoon of harvest flowers, he thanked her with the following IMPROMPTU. Geluckige Sale, daer *t Weentjen in spoockt. BLEST chamber, fair haunt of the soul-winning maid, Where cares never enter nor sorrows invade ! Oh ! who o'er thy circle such magic has flung, And makes thee so fragrant, and lovely, and young ? Has Flora descended from Juno's gay court ? Does Pales does Ceres too, hither resort ? Did Hebe this bright summer garland enwreathe This garland, whose blossoms such fragrancy breathe \ 108 RASPER VAN BAERLE. Has Pomona here blended, with exquisite power, The green of the leaf and the red of the flower ? No ! they were nor by gods nor by goddesses found ; Who meet in a circle and whisper around, " We must cherish the growth of a garland, entwin'd By one who sways envy itself with her mind." " I see," exclaim'd Ceres, " my stalk and my corn j" " I hear," said Pomona, " my leaves gently mourn :" " 1 scent," echoed Flora, " the flower I love best, That draws from the east the bright sun to the west." " I feel," cried Juventa, " my apples are round j" " 1 taste," exclaim'd Pales, " my plums are all sound ;" " It is Tessela's wreath," says the poet " 'tis her's, Who on age, youth and greenness and beauty confers." Fair Tessela ! thee may the gods cherish still, Who all the five senses canst charm at thy will. BARLJSUS has the following curious passage on the language of Holland : " What then do we Netherlander speak ? Words from a foreign tongue : we are but a collected crowd, of feline origin, driven by a strange fatality to these mouths of the Rhine. Why, since the mighty de- scendants of Romulus here pitched their tents, choose we not rather the holy language of the Romans?" HUIG DE GROOT. BOEN 1583 DIED 1645. O Delf bcnij geen Maas den grooten Rotterdammer, DE GROOT is ruim zoo groot. Dees poogde Hollands jammer ; Te stuiten door zijn raadt: maar tweedragts oor bleef doof. Men scheurde veel te licht om liefdeloos geloof. Indien zijn P'enixgeest verdeelt waar onder zeven, 't Vereenigt Nederlandt waar onverdeelt gebleven. G. BRANDT. HUIG DE GROOT. 1 J.UIG DE GROOT (commonly known by the name of HuGoGnoTius) was born at Delft on the 10th of April, 1583. When he was only fifteen years old, Henry the Fourth called him the wonder of Holland : at eighteen he obtained, as a Latin poet, a distinguished reputation. Of his classical attainments and general knowledge we need scarcely speak ; they are every where felt and allowed. His very name calls up all that the imagination can conceive of greatness and true fame. His most elaborate poem in the Dutch language Bewijs van den waeren Godtsdienst (Evi- dence of the true Religion) was written during his confinement at Loevestijn, in the year 1611. He laid the groundwork of that attention to religious duties which is so universal in Holland. The authority of his great name always associated with Christianity with peace with literature with freedom and suffer- ing and virtue has ever been a bulwark of truth and morals. Holland is at this moment disturbed by a renewal of the controversy in which GROTIUS and BARNEVELDT took the leading part j and it would seem as if the better cause had the weaker advocates. The modest epitaph which GROTIUS wrote for himself covers his remains at Delft : 112 HUIG DE GROOT. GROTIUS hie HUGO est, Batavum captivus et exul, Legatus regni, Suecia magna, tui. His poetical works in his native language seem hardly worthy of his astonishing reputation. His son PIETER DE GROOT was a more successful Dutch poet than his illustrious father. A single specimen may be allowed to intrude, if it were only that it is the pro- duction of HUGO GROTIUS. It is the Dedication of the religious poem which we have mentioned. Neemt niet onwaerdig aen dit werkstuk mijner handen. RECEIVE not with disdain this product from my hand, O mart of all the world ! O flower of Netherland ! Fair Holland ! Let this live, tho' I may not, with thee ; My bosom's queen ! I show e'en now how fervently I've loved thee through all change thy good and evil days And love, and still will love, till life itself decays. If here be aught on which thou mayst a thought bestow, Thank Him without whose aid no good from man can flow. If errors meet thy view, remember kindly then What gathering clouds obscure the feeble eyes of men ; And rather spare than blame this humble work of mine, And think " Alas ! 'twas made 'twas made at Lou- vesteijn." ' 1 Louvesteijn was the place of confinement whence his wife liberated him. DIRK RAFAEL KAMPHUYZEN. BORN 1586 DIED 1626. Mijn ziel vereert, bemint den menschenvriend, Die al zijn waar geluk, in 's Heiland's grootheid vindt. BELLAMY. DIRK RAFAEL KAMPHUYZEN. DIRK RAFAEL KAMPHUYZEN was born at Gorkum in 1586. While at the university of Leyden, he re- ceived instruction from the renowned Arminius, whose doctrines he embraced. He wrote " Edifying Poems," and a " Paraphrase of the Psalms," and died 9th July 1626, after having suffered severe privations and ba- nishment. KAMPHUYZEN'S religious poetry is superior to any which preceded it. There is a pure and earnest feel- ing throughout an intense conviction of truth, and an elevated devotion. His May-Morning is one of the most popular productions of the Dutch poets j its har- monious versification and its simplicity have made it the common source of consolation in distress. A line in his Speelsmate (Playmate) is also habitually quoted : 'Tis wel goedheyts fonteyn, 'tis wel al wat gy doet Fountain of goodness Thou and all Thou dost is well. 116 DIRK RAFAEL KAMPHUYZEN. [1586- Gy die uyt 's werelds droom ontwaakt. YE who from worldly dreams awake, And that bright path of glory take, Which leads, O God ! to light and Thee, By patience and true piety ; And lo th 1 inheritance which is Eternity of life and bliss : Ye fainting souls, who onward tend, And strive but not unto the end, Accept this verse, and deign to scan The precepts of your fellow-man ; Precepts whose influence well might sway Your every act in Virtue's way, And help through life's irriguous course Those precepts of sublimer force, Deduced from God's unerring word, That oft, yet ne'er too oft, is heard. What spur requires the willing steed ? The docile no incitement need : The purest is the mightiest fire, And flames, when stirr'd, to heaven aspire. The counsel 's good that warns from ill : If good it plant 'tis better still. Great though the soul's endowments be, The soul knows no satiety. -1626.] DIRK RAFAEL KAMPHUYZEN. 117 A knowledge of God's holy Son Has taught you worldly thoughts to shun : The sin, to which your hearts were tied, And, by a stubborn will, allied, Your souls reject with grief and shame Yes ! shudder at the very name ; And see its baneful venom stain Your fellow-men with silent pain. Ye Folly's heavy chain have broke, And wear Religion's milder yoke ; And ye have left the giddy way, Where ye were idly wont to stray 5 And now no longer seek to ken The blinded path of blinded men ; But seize with willing hand the plough : 'Tis much yet not enough I trow. 'Tis not enough in life's steep track, Where halting is but going back ; Wliere virtue still must virtue lead, And quickly stop unless it speed : Where soul and body must be clean Of every stain and every sin : So virtuous zeal shall claim renown, While perseverance wins the crown. 118 DIRK RAFAEL KAMPHUYZEN. [1586- The stubborn will must be subdued, Lest it should lead us far from good : Self-love engenders tardiness, And courage flies from keen distress : Dejection makes us tardier still, And thus (for ill 's the step to ill) The dreamer still dreams on and all Who stumble on their journey, fall. We slide from good to ill at first, From ill to worse from worse to worst : So good to good will lead the way One virtue is another's stay : Politeness flows from nurtured sense j From active deeds experience ; Experience virtuous firmness lends, And virtuous firmness bliss attends ; This bliss a nearer taste can give Of pleasures that for ever live ; The nearer taste, a stronger flight Towards a life of endless light ; The stronger flight, a nobler deed, A new attempt, increasing speed, And (spite of evil-fortune's blast) A brave endurance to the last. -1626.] DIRK RAFAEL KAMPHUYZEN. 119 Here many a lesson is convey'd, That, being for the godless made, Ne'er touches those to good inclin'd, Yet still may fix the virtuous mind : All that renown to truth imparts Is changeless joy to pious hearts ; And whatsoever truth displays, Contributes to its fame and praise. MAY-MORNING. Wat is de Meester wijs en goed. WHAT love, what wisdom God displays On earth and sea and sky, Where all that fades and all that stays Proclaim his majesty ! He o'er the world by day, by night Still watches and still wakes ; And, kindly varying each delight, The sweet yet sweeter makes. Now barren Winter flies the globe, And Spring resumes her reign -, And Earth casts down her gloomy robe, And Joy laughs out again. 120 DIRK RAFAEL KAMPHUYZEN. '[1586- And Nature wears her fairer dress Where Winter lately frown'd, While the Creator's loveliness Bursts through the clouds around. Tis May ! whose fragrant breath and dyes So far o'er earth are gone, That memory all her charms supplies, Ere she herself comes on. 'Tis May ! that loveliest of the year, Who with fresh beauty glows ; The air is sweet, the sun beams clear, The wished-for zephyr blows. At peaceful night the gentle dew Descends on field and wood, While nature smiles serenely through, In silent gratitude. The earth with varied flowers is dight, The bees with honey pass, The larks chirp gaily and alight Upon the new-born grass. The bud its infant blossom yields, The tree its leaves displays, While on the crimson clover fields The tranquil cattle graze. -1626.] DIRK RAFAEL KAMPHUYZEN. 121 The busy insect tribes are blest, And murmuring thoughts are still, Save man's whose bosom knows no rest A slave to stubborn will. Yes ! man, in whom few virtues glow, On guilty pleasures bent, To others and himself a foe, Destroys his own content. To life vain life, which quickly ends, As Autumn's withering leaf, And of itself to sorrow tends, He adds ideal grief. The ox is slaughter'd slight the thrills That wait his parting breath ; But man, by self-inflicted ills, Dies many times ere death. Oh ! blest would be through every stage Man's fleeting life on earth, Were he, when stain'd with vice, more sage Had he, when sage, more worth. Ah ! were the human race but wise, And would they reason well, That earth would be a paradise Which folly makes a hell. 122 DIRK RAFAEL KAMPHUYZEN. [1586- PSALM CXXXIII. Heeft yemand lust sijn oogen te vermeyden. IF there be one whose thoughts delight to wander In pleasure's fields, where love's bright streams mean- der} If there be one who longs to find Where all the purer blisses are enshrin'd, A happy resting-place of virtuous worth, A blessed Paradise on earth, Let him survey the joy-conferring union Of brothers who are bound in fond communion, And not by force of blood alone, But by their mutual sympathies are known, And every heart and every mind relies Upon fraternal kindred ties. Oh ! blest abode, where love is ever vernal, Where tranquil peace and concord are eternal, Where none usurp the highest claim, But each with pride asserts the other's fame j Oh ! what are all earth's joys compared to thee Fraternal unanimity? -1626.] DIRK RAFAEL KAMPHUYZEN. 123 E'en as the ointment whose sweet odours blended From Aaron's head upon his beard descended ; Which hung awhile in fragrance there, Bedewing every individual hair, And falling thence, with rich perfume ran o'er The holy garb the prophet wore : So doth the unity that lives with brothers Share its best blessings and its joys with others, And makes them seem as if one frame Contain'd their minds, and they were form'd the same, And spreads its sweetest breath o'er every part, Until it penetrates the heart. E'en as the dew, that at the break of morning All nature with its beauty is adorning, And flows from Hermon calm and still, And bathes the tender grass on Zion's hill, And to the young and withering herb resigns The drops for which it pines : So are fraternal peace and concord ever The cherishers, without whose guidance never Would sainted quiet seek the breast The life, the soul of unmolested rest j The antidote to sorrow and distress, And prop of human happiness. o2 DIRK RAFAEL KAMPHUYZEN. Ah ! happy they whom genial concord blesses : Pleasure for them reserves her fond caresses, And joys to mark the fabric rare, On virtue founded, stand unshaken there -, Whence vanish all the passions that destroy Tranquillity and inward joy. Who practise good are in themselves rewarded, For their own deeds lie in their hearts recorded ; And thus fraternal love, when bound By virtue, is with its own blisses crown'd, And tastes in sweetness that itself bestows, What use, what power from concord flows. God in his boundless mercy joys to meet it ; His promises of future blessings greet it, And fixt prosperity, which brings Long life, and ease, beneath its shadowing wings, And joy and fortune that remain sublime Beyond all distance, change, and time. JOOST VAN DEN VONDEL. BORN 1587 DIED 1679. Yondeli ! Batavse decus et laus prima camcence ! Fontis inexbaustum flumcn Appollinei. BARLJEUS. Ja, hier, hier worde uw roem verheven Bataafsche Maro en Pindaar ! Hier, waar door 't edelst vuur gedreven Ecn vaderlandsche dichtrenschaar Hunne offers voor Apol doet branden Zijn tempel, met vereende handen Bij Batoos neven grootscher sticht ; Daar aller glans bij uwen luister O Neerlands zon ! verzinkt in 't duister Gelijk de maan bij Febus licht. SlEGENBEEK. Zie VONDEL, de eer van Neerlands streken Verheven, edel, grootsch en stout, Op de oever van zijn graf, hier smeken Met ongedekten hoofd om 't sober onderhoud. ANON. JOOST VAN DEN VONDEL. J COST VAN DEN VONDEL was born at Keulen in 1587, but was removed in infancy to Amsterdam by his pa- rents. At the early age of 13 he is said to have been flatteringly noticed by HOOFT. His education, how- ever, was much neglected, as he did not commence a course of study until he was more than twenty-six years of age : but his perseverance and inexhaustible application surmounted every difficulty j and by as- sociating with such men as Vossius and BARLSUS, HOOFT and GROTIUS, he improved himself not only in the manner of expressing his thoughts, but even in the action of thinking. He acquired a very ex- tensive general knowledge, and as a poet has never been rivalled in Holland. His Tragedies are, per- haps, the grandest specimens of Dutch literature. His Satires are indicative of the period in which he lived full of force and energy and spirit, without that delicacy of expression which the refinement of the pre- sent day exacts. His Epigrams have a similar cha- racter. His " Lucifer" is the most splendid and in- spired poem in the language, and has often been com- pared with our Milton's Paradise Lost. l 1 See an interesting paper in Siegenbeek's Museum, entitled " Vergelijking van Vondel en Milton." 128 JOOST VAN DEN VONDEL. [1587- VONDKI/S character was deeply imbued with reli- gious enthusiasm. From the Bible he took almost all the subjects of his tragedies : yet his mind had little fixedness of principle. He wrote eagerly in favour of Arminianism ; and afterwards, like many a continental poet, embraced Catholicism, and became the zealous advocate of the papal usurpation. His sincerity can- not be suspected ; nor let it be forgotten that the gorgeous machinery of the church of Rome has some- thing wherewith to awe and much wherewith to at- tract the imagination of the enthusiast. CHORUS. Waer wert oprechter trou. (From the Gysbrecht van Aemstel.) WHAT sweeter brighter bliss Can charm a world like this. Than sympathy's communion ; Two spirits mingling in their purest glow, And bound in firmest union In love, joy, woe ! The heart-encircling bond, Which binds the mother fond To the sweet child, that sleepeth Upon the bosom whence he drinks his food So close around that heart his spirit creepeth It binds the blood. -1679.] JOOST VAN DEN VONDEL. 129 But there 's a firmer band, . When mortals hand in hand, Whom joy nor grief can sever, Tread the long paths of years secure, Led on by sacred peace and virtue ever As nature pure. Tis then that love's control Commingles soul with soul, Spirit to spirit gathers A love that 's stronger even than fate, 'Tis like an effluence from the eternal Father's, So bright so great ! It cannot be subdued, It is the noblest good That nature's hand has given : 'Tis like a well-cemented wall That boldly rears its front to heaven, And suffers all. If thou have seen the love Of the fond turtle dove, On the dry branch bewailing Her absent mate in mournful song, Pouring her sorrow unavailing Her whole life long : 05 130 JOOST VAN DEN VONDEL. [1587- So Aemstel's fair She stood And melted like a flood To tears ; her race was scatter'd, Her subjects and her city razed, And all in blood and darkness shatter'd, E'en while she gazed. O God ! disperse the gloom, Lead her tired spirit home From this dark path of sadness j For hope and peace stretch out their hands, And bid her look in joy and gladness Where Aemstel stands. CHORUS OF ANGELS. Wie is het, die soo hoogh gezeten. (From Lucifer.) WHO sits above heaven's heights sublime, Yet fills the grave's profoundest place, Beyond eternity, or time, Or the vast round of viewless space : Who on Himself alone depends Immortal glorious but unseen- And in His mighty being blends What rolls around or flows within. -1679.] JOOST VAN DEN VONDEL. 131 Of all we know not all we know Prime source and origin a sea, Whose waters pour'd on earth below Wake blessing's brightest radiancy. His power love wisdom, first exalted And waken'd from oblivion's birth Yon starry arch yon palace, vaulted Yon heaven of heavens to smile on earth. From His resplendent majesty We shade us 'neath our sheltering wings, While awe-inspired and tremblingly We praise the glorious King of kings, With sight and sense confused and dim ; O name describe the Lord of lords, The seraphs' praise shall hallow Him ; Or is the theme too vast for words ? RESPONSE. Tis GOD ! who pours the living glow Of light, creation's fountain-head : Forgive the praise too mean and low Or from the living or the dead. No tongue Thy peerless name hath spoken, No space can hold that awful name ; The aspiring spirit's wing is broken ; Thou wilt be, wert, and art the same ! 132 JOOST VAN DEN VONDEL. [1587- Language is dumb Imagination, Knowledge, and Science, helpless fall ; They are irreverent profanation, And thou, O God ! art all in all. How vain on such a thought to dwell ! Who knows Thee Thee the All-unknown ": Can angels be thy oracle, Who art who art Thyself alone ? None none can trace Thy course sublime, For none can catch a ray from Thee, The splendour and the source of time The Eternal of eternity. Thy light of light out-pour'd conveys Salvation in its flight elysian, Brighter than e'en Thy mercy's rays ; But vainly would our feeble vision Aspire to Thee. From day to day Age steals on us but meets Thee never : Thy power is life's support and stay We praise Thee sing Thee, Lord ! for ever. Holy holy holy ! Praise Praise be His in every land ; Safety in His presence stays Sacred is His high command ! -1679.] JOOST VAN DEN VONDEL. 133 ADAM AND EVE'S ALTERNATE HYMN. (From the Tragedy of Adam in Banishment.) Daer rijst het alverquickend licht ADAH. THE all-quickening light is rolling there, Which bids the shadowy forms emerge From yon horizon's furthest verge, And flit across earth's bosom fair : The song of birds salutes the day A song whose chorus soars to Him Who pours on all his blessing's beam, And wakes the universal lay. Come, let us join that choral song 3 Come, let our voices blend with theirs ; And as their praises float along We'll pour the incense of our prayers. I'll lead the grateful hymn, my love ! And thou a sweeter strain shall bring ; How shall we celebrate how sing The Spirit blest that reigns above ! EVE. Yes ! Let us sing of God the spring, The source of all we feel and see ; What theme can be so blest as He- Director liie-sustainer king ! 134- JOOST VAN DEN VONDEL. [1587- Lift, lift, my love ! thy thoughts on high ; I'll follow their sublimest flight, And hill and wood and valley bright Shall to the joyous hymn reply. O Father ! we approach Thy throne, Who bidd'st the glorious sun arise : All-good, Almighty, and All-wise ! Great source of all things God alone ! We see Thee, brighter than the rays Of the bright sun : we see Thee shine, As in a fountain's face divine j We see Thee endless fount of days : We see Thee, who our frames hast brought, With one swift word, from senseless clay- Waked with one glance of heavenly ray, Our never-dying souls from nought. Those souls Thou lightedst with the spark Of Thy pure fire and gracious still Gav'st immortality free will, And language not involved, nor dark. EVE. God God be praised ! who form'd us thus , He was, and is, and shall endure : Pure He shall make all nature pure, And fix his dwelling here with us. -1679.] JOOST VAN DEN VONDEL. 135 What sweeter thought what stronger token Than that his everlasting hand Body and soul in holy band Hath bound that never shall be broken ! "fis He whose kind and generous care This lovely garden's range hath planted, Where nought that charms desire is wanted, And joy 's a guest immortal here. The fount of life whence waters living O'erspreading all the garden flow Bright flowers upon their borders grow, While to the trees life's food they're giving. Here blooms the life-imparting tree, Whose fruit, just hid in silvery leaves, Makes man a spirit, and retrieves His weakness and satiety. The dews from morning's vault that fall, Are honeyed manna on our tongue : Shall not his hallow'd praise be sung, Whom nature sings the Source of all ? O blest be He who blessings pours ! Who fills the heart with tenderness, And with his richest gifts will bless He wondrous whom our tongue adores. 136 JOOST VAN DEN VONDEL. [1587- A full, o'erflowing horn of good Upon our Eden he has shower'd, And peace and hope and joy embower'd In its sweet silent solitude. Yes ! now I feel the charm divine, Yes ! now I feel the bliss, the pride, To press thee, dearest ! to my side, And join my early vows to thine. A unity in love cemented, Blest by thy presence and by thee Gilded with smiles and purity, May make my exiled soul contented. O sister daughter fairest bride, What shall I call thee ? Paradise Has million flowers that smiling rise To kiss thy feet well satisfied. KVJE. Love ! one shall be our will, and one Our fate, from the first dawn of day, When the bright sun begins his way, To when his weary course is done. Peace, tenderness, and joy a shrine Sacred to cheerful love and praise To Him, the Lord of ceaseless days, Who blended thy fond heart with mine. -1679.] JOOST VAN DEN VONDEL. 137 CHRISTIAN PATIENCE. 't Gekruist gedult vint nergens stoe. POOR Patience finds no rest, save where Wild ocean to the storm lies bare : She sits, with chattering teeth, alone Half-naked, on a cold rough stone, O'er which the angry waters spring ; While tempest-clouds their mantles fling O'er the faint stars, and leave no ray Of sparkling light to cheer her way. Or if a transient beam is brightening, 'Tis but the blasting fire of lightning, When from the dark dense clouds the flash Heralds the thunder's horrid crash. Around her, from the troubled sand, There bursts a monstrous flare-eyed band, That hang upon the shaken cliff, Like ghosts but see a nearing skiff Speed o'er the surge Hope smiles again Her course is changed that hope was vain. Yet bore she seeming friends even there j Ah ! cold unloving hearts they were : One pitying cry was heard " Lay to ! " Till startled at the threatening view Of death, they shout " Hold off ! " nor brave The dread memento of the grave ! 138 JOOST VAN DEN VONDEL. [1587- And what is left ? for torturing grief What stay what solace what relief ? A taintless conscience sole estate The spirit owns when desolate. A treasure suffering virtue bears, Which gilds with smiles her deepest tears ; And, though no Comfort hails her none Still meekly says " God's will be done ! " TO GEERAERT VOSSIUS, ON THE LOSS OF HIS SON. Wat treurtge, hooghgeleerde Vos. WHY mourn'st thou, Vossius ! why has pain Its furrows to thy pale brow given ? Seek not to hold thy son from heaven ! 'Tis heaven that draws resign him then. Yes ! banish every futile tear, And offer to its Source above, In gratitude and humble love, The choicest of thy treasures here. We murmur if the bark should strand ; But not when, richly laden, she Comes from the wild and raging sea, Within a haven safe to land. -1679.] JOOST VAN DEN VONDEL. 139 We murmur if the balm be shed ; Yes ! murmur for the odour's sake : But not whene'er the glass may break, If that which fill'd it be not fled. He strives in vain who seeks to stay The bounding waters in their course, When hurl'd from rocks with giant force, Towards some calm and spacious bay. Thus turns the earthly globe ; though o'er His infant's corse a father mourn, Or child bedew its parents' urn, Death passes neither house nor door. Death, nor for gay and blooming youth Nor peevish age, his stroke defers ; He chains the lips of orators, Nor cares for wisdom, worth, or truth. Blest is the mind that, fix'd and free, To wanton pleasures scorns to yield, And wards, as with a pliant shield, The arrows of adversity. 140 JOOST VAN DEN VONDEL. [1587- CHORUS. (From Gysbrecht van Aemstel.} O Kersnacht, schooner dan de dagen. O NIGHT ! far lovelier than the day ! How can Herodes bear the ray, Whose consecrated, hallow'd glows Rich splendour o'er this darkness spread ? To reason's call his pride is dead ; Her voice his heart no longer knows. By slaughter of the guiltless, he Would raise up guilt and tyranny. He bids a loud lament awake In Bethlehem and o'er the plain, And Rachel's spirit rise again, To haunt the desolate field and brake. Now wandering east, now wandering west, For her, lone mother, where is rest, Now that her children are no more ? Now that she sees them blood-stain'd lie, Even at their births condemn'd to die, And swords unnumber'd red with gore '. She sees the milk, no nurture bringing, Unto their lifeless pale lips clinging, -1679.] JOOST VAN DEN VONDEL. 141 Torn from their mother's breast but late ; She marks the stagnant tears reclining, Like dew, upon their cold cheeks shining Poor victims of a ruthless fate. The brows now pallid, dimm'd and fading, Those closed and joyless eyes are shading, Whose rays pure lustre once had given, Like stars 5 and with their playful light, Ere cover'd with death's cloud of night, Transform'd the visage to a heaven. Vain are description's feeble powers To number all the infant flowers, Which faded died when scarcely born, Before their opening leaves could greet The wooing air with fragrance sweet, Or drink the earliest dew of morn ! So falls the corn beneath the sickle, So shake the leaves, when tempests fickle Awake the mountain's voice from thrall : What can result from blind Ambition, When raging with some dark suspicion ! What bard so vile to mourn its fall ! 14-2 JOOST VAN DEN VONDEL. [1587- Then, Rachel, haunt not spots once cherish'd ; Thy children even as martyrs perish'd : Those first-loved fruits that sprang from thee, From which thy heart was doom'd to sever, In praise of God, shall bloom for ever, Unhurt untouch'd by tyranny. CHORUS. (From Palamedes.') Het dun gezaeit gestarnt verschiet. THE thinly-sprinkled stars surrender To early dawn their dying splendour ; The shades of night are dim and far, And now before the morning-star The heavenly legions disappear : The constellation's l charioteer No longer in the darkness burns, But backward his bright courser turns. Now golden Titan, from the sea. With azure steeds comes gloriously, And shines o'er woods and dells and downs, And soaring Ida's leafy crowns. 1 Ursa major. -1679.] JOOST VAN DEN VONDEL. 143 O sweetly-welcome break of morn ! Thou dost with happiness adorn The heart of him who cheerily Contentedly unwearily Surveys whatever nature gives, What beauty in her presence lives, And wanders oft the banks along Of some sweet stream with murmuring song. Oh ! more than regal is his lot, Who, in some blest secluded spot, Remote from crowded cares and fears, His loved his cherish'd dwelling rears ! For empty praises never pining, His wishes to his cot confining, And listening to each cheerful bird Whose animating song is heard : When morning dews, which zephyr's sigh Has wafted, on the roses lie, Whose leaves beneath the pearl-drops bend ; When thousand rich perfumes ascend, And thousand hues adorn the bowers, And form a rainbow of sweet flowers, Or bridal robe for Iris made From every bud in sun or shade. Contented there to plant or set, Or snare the birds with crafty net ; 144- JOOST VAN DEN VONDEL. [1586- To grasp his bending rod, and wander Beside the banks where waves meander, And thence their fluttering tenants take ; Or, rising ere the sun's awake, Prepare his steed, and scour the grounds And chase the hare with swift-paced hounds ; Or ride beneath the noon -tide rays Through peaceful glens and silent ways, Which wind like Cretan labyrinth : Or where the purple hyacinth Is glowing on its bed ; or where The meads red-speckled daisies bear. Whilst maidens milk the grazing cow, And peasants toil behind the plough, Or reap the crops beneath their feet, Or sow luxuriant flax or wheat. Here flourishes the waving corn, Encircled by the wounding thorn : There glides a bark by meadows green, And there the village smoke is seen : And there a castle meets the view, Half-fading in the distance blue. How hard, how wretched is his doom Whom sorrows follow to the tomb, And whom, from morn till quiet eve, Distresses pain and troubles grieve, -1679.] JOOST VAN DEN VONDEL. 145 And cares oppress ; for these await The slave, who in a restless state Would bid the form of concord flee, And call his object liberty. He finds his actions all pursued By envy or ingratitude : The robe is honouring, I confess, The cushion has its stateliness ; But, oh ! they are a burthen too ! And pains spring up, for ever new, Beneath the roof which errors stain, And where the strife is who shall reign. But he who lives in rural ease Avoids the cares that torture these : No golden chalices invite To quaff the deadly aconite j Nor dreads he secret foes, who lurk Behind the throne with coward dirk Assassin-friends whose murderous blow Lays all the pride of greatness low. No fears his even life annoy, Nor feels he pride, nor finds he joy In popularity that brings A fickle pleasure, and then stings. He is not roused at night from bed. With weary eyes and giddy head ; 146 JOOST VAN DEN VONDEL. [1587- At morn no long petitions vex him, Nor scrutinizing looks perplex him : He has no joy in others' cares ; He bears and while he bears, forbears j And from the world he oft retreats Where learning's gentle smiles he meets : He heeds not priestcraft's ban or praise, But scorns the deep anathemas Which he, who in his blindness errs, Receives from these God's messengers ! Near rocks where danger ever lies, Through storms of evil auguries Proceeding from calumnious throats, The exhausted Palamedes floats : And shipwreck'd he must be at last, If Neptune do not kindly cast Protection round him, and appease With trident-sway these foaming seas. -1679.] JOOST VAN DEN VONDEL. 147 CHORUS OF BATAVIAN WOMEN. ( From the Batavian Brothers.) Geluckigh leefden wij. STROPHE. OURS was a happy lot, Ere foreign tyrants brought The servile iron yoke, which bound Our necks with humbling slavery to the ground. Once all was confidence and peace j the just Might to his neighbour trust : The common plough turn'd up the common land, And nature scatter'd joy with liberal hand. The humble cot of clay Kept the thick shower, the wind, and hail away : Upon the frugal board No luxuries were stored ; But 'neath a forest tree the table stood A simple plank unpolished and rude : Our feasts the wild game of the wood, And curds and cheese our daily food. Man, in his early virtues blest, Slept satisfied on woman's breast, Who, modest and confiding, saw In him her lord, and love, and law. H 2 14-8 JOOST VAN DEN VONDEL. [1587- Then was the stranger and the neighbour, each, Welcomed with cordial thoughts and honest speech j And days flow'd cheerful on, as days should flow Unmoved by distant or domestic woe. ANTISTROPHE. Then was no value set on silver things, Nor golden stores, nor coin, nor dazzling rings j They barter'd what they had, for what they wanted, And sought no foreign shores, but planted Their own low dwellings in their mother land ; Raised all by their own hand, And furnisht with whatever man requires For his moderate desires. They had no proud adornings were not gilt Nor sculptured nor in crowded cities built j But in wide scatter'd villages they spread Where stand no friendly lamps above the head : Rough and undeckt the simple cot, With the rich show of pomp encumber'd not. As when in decorated piles are seen The bright fruits peeping through the foliage green ; Bark of the trees and hides of cattle cover The lowly hut when storms rage fiercely over j Man had not learnt the use of stone Tiles and cement were all unknown -1679.] JOOST VAN DEN VONDEL. 1*9 Some place of shelter dug dark dreary far, For the dread hour of danger or of war, When the stray-pirate broke on the serene And cheerful quiet of that early scene. STKOPHE. No usurer, then, with avarice' burning thirst, His fellow men had curst ; The coarse-wove flax, the unwrought fleece alone, On the half-naked sturdy limbs were thrown : The daughters married late To a laborious fate ; And to their husbands bore a healthy race, To take their fathers' place. If e'er dispute or discord dared intrude, 'Twas soon, by wisdom's voice, subdued ; The wisest then was called to reign, The bravest did the victory gain : The proud were made to feel They must submit them to the general weal ; For to the proud and high a given way Was mark'd, that thence they might not stray; And thus was freedom kept alive. Rulers were taught to strive For subjects' happiness and subjects brought The cheerful tribute of obedient thought ; 150 JOOST VAN DEN VONDEL. [1587- And 'twas indeed a glorious sight, To see them wave their weapons bright : No venal bands, the murderous hordes of fame ; But freedom's sons all armed in freedom's name. ANTISTROPHE. No judge out-dealing justice in his hate, Nor in his favour Wisdom's train sedate Of books, and proud philosophy, And stately speech, could never needed be, While they for virtue's counsellings might look On Nature's open book, Where bright and free the Godhead's glory falls : Not on the imprisoning walls Of temples for their temple was the wood The heavens its arch its aisles were solitude. And then they sang the praise Of heroes, and the seers of older days : They never dared to pry Into the mysteries of the Deity 3 They never weigh'd His schemes, nor judged His will But saw his works, and loved and praised Him still Obey'd in awe kept pure their hearts within, For this they knew God hates and scourges sin : Some dreams of future bliss were theirs, To gild their joys and chase their cares ; -1679.] JOOST VAN DEN VONDEL. 151 And thus they dwelt, and thus they died, With guardian-freedom at their side, The happy tenants of a happy soil Till came the cruel stranger to despoil. EPODE. But, oh ! that blessed time is past j The strangers now possess our land ; Batavia is subdued at last Batavia fetter'd, ruin'd, bann'd ! Yes ! honour, truth have taken flight To seats sublimer, thrones more pure. Look, Julius ! from thy throne of light, See what thy Holland's sons endure ; Thy children still are proud to claim Their Roman blood, their source from thee ; Friends, brothers, comrades bear the name Desert them not in misery ! Terror and power and cruel wrong Have a free people's bliss undone ; Too harsh their sway their rule too long. Arouse thee from thy cloudy throne j And if thou hate disgrace and crime, Recall, recall departed time. 152 JOOST VAN DEN VONDEL. Konstantijntje 't zaligh Kijntje. INFANT fairest beauty rarest Who repairest from above ; Whose sweet smiling, woe-beguiling, Lights us with a heavenly love. Mother ! mourn not I return not Wherefore learn not to be blest ? Heaven's my home now, where I roam now- I an angel, and at rest. Why distress thee ? Still I'll bless thee Still caress thee, though I'm fled ; Cheer life's dullness pour heaven's fullness Of bright glory on thy head. Leave behind thee thoughts that bind thee Dreams that blind thee in their glare : Look before thee, round thee, o'er thee Heaven invites thee I am there ! CONSTANTIJN HUIJGENS. BORN 1596 DIED 1687. a 5 Gestoffeerde Galerijen Vol van kunst en wetenschap. Bloemhof mild van geur, Rijk door zijn verscheidenheden Van gedaante en levend kleur. VONDEL. CONSTANTIJN HUIJGENS. CvONSTANTUN HuiJGENS, the friend Of HOOFT, CATS, and VONDEL, secretary to three princes of Nassau in succession, knight and lord of Zuijlichem, and ac- countant to the Prince of Orange, was born at the Hague in 1596. He was acquainted with almost all the living as well as the dead languages, and possessed a fund of general knowledge. He has been frequently compared to Voltaire for the extent of his erudition and the shrewdness of his mind. His son was the in- ventor of the pendulum. HUIJGENS sometimes condescended to petty con- ceits. He had Petrarch's authority : Rotta e 1* aha Colonna e '1 verde Lauro. So HUIJGENS, whose wife was called STERRE (Star). My STAR is clad in gloom, And a white cloud hangs damply on her cheeks. 156 CONSTANTIJN HUIJGENS. [1596- A KING. Hij is een' menigte besloten in een' kroon. HE 's a crown 'd multitude his doom is hard ; Servant to each, a slave without reward : The state's tall roof on which the tempests fall ; The reckoning book that bears the debts of all : He borrows little, yet is forced to pay The most usurious interest day by day : A fetter'd freeman an imploring lord A ruling suppliant a rhyming word : A lightning-flash that breaks all bonds asunder, And spares what yields a cloud that speaks in thnnder : A sun in darkness and in day that smites, A plague that on the whirlwind's storm alights : A lesser God a rudder to impel, Targe for ingratitude, and flattery's bell ; In fortune praised in sorrow shunn'd ; his lot To be adored deserted and forgot. His wish a thousand hurry to fulfill) His will is law his law is all men's will : His breath is choked by sweetly-sounding lies, And seeming mirth, and cheating flatteries, Which ever waft truth's accents from his ear ; And if perchance its music he should hear, They break its force, and through the crooked way Of their delusions flatter and betray. -1687.] CONSTANTIJN HUIJGENS. 157 He knows no love its smiles are all forbidden j He has no friend thus virtue's charms are hidden ; All round is self the proud no friends possess j Life is with them but scorn and heartlessness : He is a suitor forced by fear to wed, And wooes the daughter, though the sire he dread, In this far less than even the lowest slave That fells the tree or cleaves the rising wave. His friends are foes when tried Corruption flies O'er his disorder'd country when he dies. If long success from virtue's path entice, They will not blend their honour with his vice, But rather shed their tears in that swift stream Against whose might their might is as a dream. His days are not his own, for smiles and sorrow Visit him each : the eventide, the morrow Deny him rest sleep's influence steals not o'er him : Wearied he lives, and joy retreats before him. Beneath care's sickle all his flowers decay j His sparkling cup in dullness sinks away. His son on tiptoe stands to seize the crown, Which a few years of woes shall tumble down. O gilded thistle ! why should mortals crave thec, Who art but bitter medicine when they have thee ! Or why aspire to state ne'er long possest By dangers ever circled, and no rest ! 158 CONSTANT/UN HUIJGENS. [1596- Maer de Vroegh-tijd is verloopen. SWIFTLY is the morn-tide fleeting, On my willing muse I'll call, For the sun is now retreating To his golden southern hall : Morning's crowds are all departed From the thickly-peopled street ; All the city's walks deserted, Shady solitudes to greet. But by thee I'll not be driven, Fiercely shining lamp on high Measurer of our days from heaven Year-disposer glorious eye ; Mist-absorber spring-returner Day-prolonger summer's mate ; Beast-annoyer visage-burner Fair-one's spoiler maiden's hate ; Cloud-disperser darkness-breaker Moon -surpriser starlight-thief; Torch-conductor shadow-maker Rogue-discoverer eyes' relief ; Linen -bleacher noiseless stroller All-observer gilding all ; Dust-disturber planet-roller Traveller's friend, and day-break's call ; -1687.] CONSTANTIJN HUIJGENS. 159 Let thy flashes be directed To the waste, from me aloof: 1 am from their heat protected By my sheltering linden-roof. When thy Dog-star, first appearing, Casts around his scorching eye, Here, no more his anger fearing, Him I call, and him defy. Yes ! let all the mists, exhaling From the marshes, meet and blend ; Let them all, at once assailing, In one giant mass descend. Still at rest, and uncomplaining, Nor of aught that falls afraid, Cool in heat, and when 'tis raining Dry beneath my linden-shade. Oh ! how often have I spoken Of the zephyr's fragrant sigh, (Which through playful leaves has broken, And in murmurs glided by For the love of summer pining,) Doubting whether I might be On the cool green's breast reclining, Or a gale of greenery. 160 CONSTANTIJN HUIJGENS. [1596- " Frigid Chloris ! marble-hearted ! " (Late I heard a lover mourn, Who with quenchless passion smarted, Hopeless of a kind return) " Chloris, whom I love sincerely, And for whom I sigh and pray, Truth to thee was bought more dearly Than thou ever canst repay. " Has the fierce and weakening power Of the exhausting summer-heat Made thee oft-times seek the bower, And the linden's cool retreat ? Hast thou here so soft been shaded By the foliage which it bears, And in peacefulness evaded All the noontide's fretful cares, " Thinking never of the anguish, Thinking never of the throes, He must feel, whose heart must languish 'Neath a flame that always glows ? He need never fear the splendour Of a sun in distant skies, But he must at once surrender To thy near and brilliant eyes : -1687.] CONSTANTIJN HUIJGENS. 161 " To thy brilliant eyes, whose glances Led me when a thoughtless boy 3 Causes of my feverish trances, And my terror and my joy. Eyes ! which kill your faithful lover With your hot and poisonous ray, Will ye ne'er to her discover How I waste and pine away ? " Through the crystal jet that sways me, May my Chloris never see That one gentle sigh might raise me From the depths of misery : Misery uncontrol'd unbounded Only sway'd when she is near j Depth of mystery never sounded ! Mystery she alone can clear." Of his love (he could not quell it), Of her coldness more he said, But I have no time to tell it, Caution'd by the evening's shade. Suitors ! would you learn the history Which my muse would fain conceal, In your bosoms read the mystery All its pains and pleasures feel ! 162 CONSTANT/UN HUIJGENS. [1596- Sun and flocks have homeward wended, Wrapt in shade is every bough ; Dews and darkness have descended, Maidens' charms are equal now. Equal are all cheeks in flushes, Eyes alike in beauty share ; Equal is each lip in blushes, Every mouth is just as fair. TO THE DIRECTORS OF AMSTERDAM, IN THEIR NEW STADTHOUSE. Doorluchte stichteren \an 's werelts achtste wonder. ILLUSTRIOUS men ! who bade the world's eighth won- der rise, Lifting its crown of stone sublimely to the skies ; Whose splendid walls are rear'd by skill's unerring hand, To Use, the end, the source of all that 's rich and grand ; May God, who gave you power to mingle good with show, Within that stately pile his favouring smiles bestow, That ye to all the world may prove what men ye are ; And peace be ever there and misery banish'd far. -1687.] CONSTANTIJN HUIJGENS. 163 But if it be ordain'd, when years have roll'd away, That e'en these marble walls must crumble and decay ; And if it be by Heav'n, in future times, decreed, That to your wondrous work another must succeed, May God, your fathers' God may God, your chil- dren's father, Beneath his shadowing wings those children kindly gather, And give them an abode, when ye from earth have past, As much excelling this, as this excels the last ! GENEROUS THANKS. Gierige Gijs had zich over gesorghd. OXCK afflicted with fancies, a miserly elf In a moment of trouble suspended himself : And a second or two would have ended the clown ; When his servant came in, and with speed cut him down. But as soon as the miser could give his words scope ; He said, " Tom, I thank you ; but pay for the rope." 164 CONSTANTIJN HUIJGENS. ON PETER'S POETRY. Schrijft Pieter altemet een veers. WHEN Peter condescends to write, His verse deserves to see the light. If any further you inquire, I mean the candle or the fire. EPIGRAM. Sij liegen 't die verkkeren. THEY know full well the lying art, Who say that Derrick has no heart : In dangers, sir, of every kind He feels it lives it ne'er dissembles ; And at the smallest breath of wind, E'en as the poplar's leaves, it trembles. JEREMIAS DE DECKER. BORN 1610 DIED 1666. Geest en verstant, die twee eigentlijke punten, waerop des menschen bequaemheit bestaet, en welker een zonder den ande- ren te hebben, slechts een half gelukkigen uitmaekt, blinken alomme zoo heerlijk, en met zoo veele aenlokkende sieraden in zijne werken uit, dat geene jaren, noch bitze haet en nijt van ruekeloze onwetenheid, dezelve in kleinachtinge hebben konnen brengen, ofte in het toekomende omverrewerpen zullen, maer zoo lange de Nederduitsche Poezij eenige achtbaerheit behout, om de kraght en eigenschap zijner ongemeene uitdrukkingen, de verwondering en goetkeuring van alle brave vernuften weghdragen zullen. VAN NIBEK. JEREMIAS DE DECKER. tJ F.RKMIAS DE DECKER was born at Dordrecht in 1610. His poems are to this day justly esteemed by his coun- trymen for beauty of thought combined with elegance of expression, learning without pedantry, and harmo- nious versification free from feebleness and pueri- lity. Feeling intense and romantic feeling is the peculiar characteristic of his writings, as it appears to have been of his heart ; to whose virtues many of his contemporaries have paid tribute. He diligently stu- died both ancient and modern works, and it is said composed for his own use a Dutch grammar, in order that he might reflect before he wrote, and not sacrifice to inadvertency, metre and methodical propriety. His translations are striking and correct. The Lof der Geldzucht (Praise of Avarice), the most extended of his works, contains a treasure of learning and know- ledge of the world: his Goede Vrljdag of het Lijden van JCZHS (Good Friday,, or the Sufferings of Jesus), is distinguished by its solemnity of conception, and by the lyric harmony of its execution. But it is in his Birth-day and Bridal Songs and Elegies that he most 168 JEREMIAS DE DECKER. [1610- excels. They affect by their very simplicity. In them there is not a line, a phrase, scarcely a word, that can be omitted or improved. His Morgenstond (Morning) and Lente (Spring) are characterized by the same ex- cellencies. He died in 1666. THE TOO-EARLY-OPENING FLOWER. Teer bloemeken, sie wat ghij doet. NOT yet, frail flower ! thy charms unclose ; Too soon thou ventur'st forth again ; For April has its winter-rain, And tempest-clouds, and nipping snows. Too quickly thou uprear'st thy head ; The northern wind may reach thee still, And injure nay, for ever kill Thy charming white and lovely red. And thou perchance too late wilt sigh, That at the first approach of spring Thou mad'st thy bud unfold its wing, And show its blush to every eye ; For March a faithless smile discloses. If thou wouldst bloom securely here, Let Phoebus first o'ertake the steer : Thou'rt like the seaman, who reposes -1666.] JEREMIAS DE DECKER. 169 On one fair day one favouring wind, "Weighs anchor, and the future braves : But sighs, when on the ocean waves, For that calm port he leaves behind, As with an anxious eye he sees His shatter'd hull and shiver'd sail Borne at the mercy of the gale Wherever winds and waters please j And deems, as he is sinking fast The sands and brine and foam beneath, That every wave contains a death, That every plunge will be his last. Thou'rt like the courtier, who, elate When greeted first by favour's ray, Begins to make a grand display : But, ah ! it is a fickle state. A court is like a garden-shade j The courtiers and the flowers that rise Too suddenly, 'neath changeful skies, Oft sink into the dust and fade. In short, we all are like thy flower, And ever, both in weal and woe, With strange perverseness, we bestow Our thoughts on time's swift-fleeting hour. And 'tis the same with those who pine. And deem that grief will never flee, And those who, bred in luxury, Think the gay sun will always shine. 170 JEREMIAS DE DECKER. [1626- For every joy brings sorrow too, And even grief may herald mirth ; And God has mingled life on earth With bitterness and honey-dew. Thus winter follows summer's bloom, And verdant summer winter's blight ; Thus reign by turns the day and night ; Change is the universal doom. Then, floweret ! when thy charms have fled, All wither'd by a fate unkind, Call wisdom's proverb to thy mind Soon green, soon gray soon ripe, soon dead. " PAUCISSIMA CUPIENS DEO PROXIMUS." Het goud verguld de deugd, "t verciert des wyzen leven. GOLD may gild virtue and adorn the wise : And who of sense and goodness makes his boast, May towards the Eternal Fount of Kindness rise ; But who wants least resembles God the most. -1666.] JEREMTAS DE DECKER. 171 TO A BROTHER WHO DIED AT BATAVIA. O zaligh ghij die ons verdriet. BLESSED ! though misery-causing, thou ! Who seest not our domestic woe, And hear'st not our funereal plaint ; But slumberest on thy bed of rest, Stretch'd in the furthest orient, With Java's sands upon thy breast ! Did I not tell thee, broken-hearted, Thy doom sad doom ! when last we parted ? Did I not paint the dangers' near ? Tell thee what misery would be mine, To leave a father's solemn bier, With tottering steps to weep o'er thine ? Long absence brought thee to my sight, In fiery flashes lightning bright But that the thunder might not shock thee, Death to his bosom gather'd thee ; And now no more the wild winds rock thee, And rages now no more the sea. When Fortune smiled, he neither bow'd To luxury, nor waxed vain and proud ; He was too wise on childish toys To fix a heart unstain'd by guile, i2 172 JEREMIAS DE DECKER. [1626 Or give to earthly griefs or joys The useless tear, the idle smile. Upright in all of lips sincere ; Of open hand disposed to cheer The suppliant, and assist the poor ; Willing to lend and pleased to pay ; And still subduing, more and more, The natural frailties of our way. A father, tutor'd to submit To all that Heaven deem'd right and fit, And with a tranquil spirit say, While far above earth's changes rais'd, " The Lord has given He takes away, And be his name for ever prais'd." His country's government he ever Cheerfully served, but flattered never : So fully bent in every thought Upon his nation's interest, he From every side instruction brought, And knowledge, like the Athenian bee. A father such as this a friend And brother have I seen descend Smitten by death : beneath him years Hollow'd the tomb's descent ; and slow -1666.] JEREMIAS DE DECKER. 113 And silent down the vale of tears He sank to where he sleeps below. The mouth which words of mirth supplied, At morning's dawn and eventide, Truth gather'd from the immortal book, Is still for ever : it shall slake Its thirst no more in Eden's brook, Nor Zion's sweet refreshment take. But ah ! we are driven by distress From bitterness to bitterness j For scarce had sorrow o'er thee strew'd The dews of sympathy, ere pain Brought all its busy multitude Of griefs and woes to wound again : And of our house (O fatal day !) Bore chief and honour both away : The wheel was stopp'd on which it turn'd, And we, a desolate race, were left Alone and hopeless there we mourn'd Him, whom remorseless death had reft. A father ! who in wisdom guided The love that in his love confided : A father ! who, upon our heart, And in our blood, Heaven's laws did write ; 174 JEBEMIAS DE DECKER. [1626- And taught us never to depart From virtue's way befall what might. A father ! temperate, wise and brave, Who, when the whirlwind and the wave Beat on his bark, could seize the helm, And, spite of storm and stream, convey To port while billows overwhelm A thousand ships that round him lay. Those lips, alas ! we loved so well, Whence no ungentle accents fell No thoughts but virtue have I seen Parch'd with a black pestiferous hue, And mark'd the dry and up-scorched skin Just spotted with a feverish dew. That tongue which oft with us hath poured The song of joy and oft adored That voice which taught us wisdom's word, And Heaven's admonitory will In gently breathing tones I heard And gentler yet and then 'twas still. -1666.] JEREMIAS DE DECKER. 175 That bright and noble countenance, Which gleam'd with truth in ev'ry glance, And made us love it 'twas so fair And so attractive soon was wan And gloom and darkness nestled there : 'Twas pale and sunk and woe-begone. 1 saw him sink and day by day I mark'd the progress of decay : His old and venerable head Dropp'd and his smiles were dimm'd : at last The death-mist on his crown was spread, And our sun's glory veil'd and past. I saw his hands grow stiff and cold, Long used our honour to uphold : His limbs, that long had borne the weight Of many a care, then tottering shook, As on he moved with trembling gait, And tow'rds the tomb his path- way took. And then I saw his corpse convey'd Down to death's lonely paths of shade, Where gloom and dull oblivion reign. Even now even now that scene I view How could I seek the light again How ! mourn I not my sorrows too ? 176 JEREMIAS DE DECKER. [1626- How valueless is life to me ! It seems impossible to be. To talk of life when those are gone Who gave us life is false and vain : O yes ! I have a heart of stone For he is gone, and I remain. O ! noble branch of Montpensier, His name shall be to memory dear, And in Fame's brightest archives stored $ For not alone his tears he gave, But with his tears his being poured, An offering on his father's grave. Alas ! alas ! sad heart of mine, Were such a glorious privilege thine, It were indeed a blissful doom ! No ! not a father's cheek to see Damp with the cold dews of the tomb, And mingling with mortality. But fain with him, in silence deep, Shelter 'd from all my woes I'd sleep, Where, from life's sad and darksome cares, Beneath the damp and gloomy ground, My soul his bed of silence shares With peace and solitude around. -1666.] JEREMIAS DE DECKER. 1<77 So freed and far from misery's power, And fears and hopes, the hastening hour Glides now no more away in pain, Nor weary nights in sleepless thought ; But ah ! the lovely dream is vain My shaken heart deserves it not. See, brother ! thou didst leave thy home, And woes like these, far off to roam ; Yet other woes pursued thee there ; And even across the Indian seas, Sorrow and darkness and despair Told their sad tales and miseries. But thou hast 'scaped the worst thy bed From woe's loud storm hath screen'd thy head : , Thou shouldst have borne thy share, but now Thou art above the reach of woe j And I (a wretched being!) bow, And cry as I was wont to do : Blessed, though misery-causing thou Who seest not all our sorrows now, And hear'st not our funereal plaint j But slumberest on thy bed of rest, Stretch'd in the furthest orient, With Java's sands upon thy breast ! i 5 178 JEREMIAS DE DECKER. [1626- We conclude the notice of DE DECKER with a few Stanzas from his affecting Ode to his Mother : Dal ghy vertoont in uw gelaet. OH ! none will deem it a disgrace, Or ever with reproaches sting thee, That thy fair brow should bear the trace Of all the inward griefs that wring thee : Without the sun the pallid moon Would lose her gayest lustre soon : Then who, when wife and husband sever, Would marvel that her eyes are dim, Since he is her bright sun for ever, And she a gentle moon to him ! The sun that cheer'd thy life has faded ; 'Tis time for thee to mourn and sigh ; Thy light and splendour now are shaded, In dust thy crown and honour lie : And, ah ! thy house, that flourished fair, Seems visited by thy despair, And mourns like some abode deserted, Or headless trunk in mute decay, A land whose ruler has departed, A world, whose sun has pass'd away. 1666.] JEREMIAS DE DECKER. 179 'Tis meet that for a season thou Shouldst pour the tribute of thy sorrow ; But endless tears, a cheerless brow, And woes that hope no joyous morrow, Are trifling vain though sprung from love And sinful to thy God above. And if my father's spirit, reigning Beyond the earth, can see our grief, Thy never-ceasing, lone complaining Will bring him misery not relief. Too deep for tears the pangs we feel For he is gone beyond recalling : But, hark ! what murmur'd accents steal, What voice upon my ear is falling, And through my mournful spirit flies, AM if it came from yonder skies ? Oh ! can it be my father speaking, In pity to thy widow'd lot, To soothe the heart that now is breaking ? It is ! it is ! dost hear it not ? I feel his accents from above, Through heart and soul and senses creeping " My wife ! " he cries, " my sorrowing love ! Oh ! why give way to endless weeping. 180 JEREMIAS DE DECKER. [1626- And to despair in weakness bow ! Oh ! blam'st thou Heaven, because it now Has open'd Eden's glorious portal ; Think'st thou that death could pardon me ? Ah ! no j all all on earth is mortal, And fades into eternity. I lie in safety and at rest, v' 3 And nought that 1 behold displeases ; I hear no accents that molest, E'en when the North with tempest-breezes Sweeps in its fury o'er the deep, And wakes the ocean from its sleep ; Or when the thunder-cloud is scowling, Or lightning rages from the west, I fear not for the tempest's howling, But lie in safety and at rest. The journey of my life is o'er, From earthly chains has Heav'n unbound me, And punishment and shame no more Can cast their torturing influence round me. And dost thou, dearest ! weep for me, And dost thou mourn that I should be No more on earth ? And art thou sighing That I in peace have left a life Which is but one long scene of dying, Anxiety, and worrying strife ? -1666.] JEREMIAS DE DECKER. 181 Whilst here that brighten'd visage glows, From which, whene'er my eyes retrace it, A stream of joy and luxury flows Too vast for language to embrace it. Here I approach with forehead bright, The majesty of endless light ; Light; whose eternal beam is dwelling Where mortal eye can see no way ; Light the gay sun as much excelling, As he excels morn's faintest ray. Ye men ! who wear delusion's chain, What madness hath your judgments riven ? Could you a transient glance obtain Of all we see and feel in heaven, All earth's delights would seem but care Its glory mist its bliss despair ; Its splendours slavish melancholy; Its princely mansions loathsome sties; Its greatest wisdom merest folly; And all its riches vanities ! Then, dearest, be the pomp and state Of earth's vain world for ever slighted, And ask of God that still our fate May be above again united. 182 JEREMIAS DE DECKER. We'll join the bridal scene once more A bridal not like ours of yore Earthly and weak, nor long remaining ; But heavenly, firm, and without end. Be comforted, and cease complaining, And deem all good that God may send." LEARNING AND WISDOM. Het weten is wel schoon, maar doen gaet boven weten. To know is good, I own to do is better still -. Him who knows much and well call learned if you will; But there are seasons oft when he shall win the prize, And wear it proudly too whose deeds, not words, are " IN UTRAQUE FORTUNA PROBUS." 't Zy dat ons 't los Geluk nu medeloop, nu tegen. WE are upon life's tide now fair, now foul the sea Now flows now ebbs. Ebbing and flowing, each May food for virtues give, and wisdom's lesson teach : Patience in grief in joy, sobriety. DANIEL JONCKTIJS. BORN DIED 1654?. Op hem sloeg liefdeboeijensmeder Een vonk, door eenen klap der veder Van zijn gevaarlijk toortslicht neer. FORTMAN. DANIEL JONCKTIJS. DANIEL JONCKTIJS was born at Dordrecht at the commencement of the 1 7th century. As an amatory writer he is thought highly of by his countrymen, though he is encumbered with quaint conceits. He practised physic, and died at Rotterdam in 1 654. THE ROSE AND ROSALINE. Wanneer mijn purper bloosje blcijckt. THE ROSE. WHENE'ER my purple blushes die, My stalk to earth turns droopingly, My tender bud, by slow degrees, Unfolds its leaves to summer's breeze, Till nipping wind, or burning sun, Bids it decay, as I had done : Yet let the spring chase winter's gloom, And I am still in youth and bloom. But, Rosaline, whene'er thy spring Has o'er thee ceas'd its bloom to fling, All hope is gone a winter drear And winter's killing frost are near : 186 DANIEL JONKTIJS. The radiance of thine eye, that darts Through other eyes to other hearts ; Thy coral-lip, like damask rose, The lustre of thy cheek, that glows, Once gone, nor summer-sun nor rain Can bring their beauty back again. ROSALINE. When once thy leaves are dry and pale, O what shall vernal dews avail ? When once thy stalk is snapp'd in vain We seek the smiling flower again. Although another wakening spring A gem as beautiful may bring, Yet who shall say, when call'd to die When brightness leaves my closing eye ; Oh ! who shall say the earth will see Another maiden like to me ? THE ROSE. If hurrying time can ne'er restore Youth's fleeting gifts when youth is o'er ; If every day their brightness flies Oh ! why Heaven's better gifts despise ? Let not their holier lustre fade Be they enjoy'd thou gentle maid ! For who shall gaze on eyes like thine, When thou and those bright eyes decline ? JAN VOS. BORN 1620 DIED 1662. Die in stilheidt leidt zijn leven, Met een eerlijk kleedt bedekt; Meer vergeten, dan verheven, Door geen quaden lust gedreven, Niet benijdt, noch niet begekt ; ***** Die, met zijn beroep te vreden, Kan betomen zijnen wensch, Die zijn tochten heeft besneden Niet naer lusten, maer naer reden, Die is een gelukkig mensch. P. DE GROOT. JAN VOS. JAN Vos was born at Amsterdam about the year 1620. His birth seems to have been obscure, and his education necessarily limited. Had it been pro- perly cultivated, there is little doubt that he would have disputed the palm with the best writers of his time. He was a labouring glass-maker. His Epi- grams (Puntdichten) are pointed ; and generally his poetry is shrewd and vigorous. His Dramatic pieces overflow with excess of passion. He died in 1 662. LAURA. TO HER ARTIST. Maal Laura met een speer, zij zal Minerf gelijken. ARM Laura with a spear Minerva she shall be If bending o'er a bow the goddess of the chase Give her a golden staff a Juno thou shalt see- An apple let her seize and Venus thou canst trace. 190 JAN VOS. Yet, hold ! my Laura needs from goddesses no arms, Whom we to her compare are greater than before. Yes ! they who all subdue are conquer'd by her charms ; But place her in the fields, and nature asks no more. From clouds the sun-light ne'er obtains its dazzling blaze What in itself is fair requires no borrow'd rays. EPIGRAM ON A HUMP-BACKED POET. Flip roemt zich meester van de Dichters in hot sticht. HE calls himself the prince of bards, and swears He'll pull Parnassus down about the ears Of doubters let them all beware, or rue it ; He bears Parnassus on his back to do it. JAN KRULL. BORN 1602 DIED 1644. Ook rast gij met als menig zanger Die zijn voldragen chaos langer Niet houden kan, maar barst, indien hij zwijgen moet, Gij spreekt bedaard en toch met dichterlijken gloed. LOOTS. Overal vindt men bewijzen van eenen wel niet hoog, maar zacht en liefelijk gestemden geest. JERONIMO DE VRIES. JAN KRULL. JAN KRULL followed, in all his poetical writings, the style of CATS. His Pampiere Wereld (in 4 vols.) contains a variety of productions pastoral, allego- rical, and didactic. He belonged to the lowest ranks of society, and was originally a labouring blacksmith. He wrote with ease, and his verses are smooth and flowing. Of his history little is known. LINES WRITTEN UNDER A STATUE REPRESENTING CUPID WITH A FLAMING TORCH REVERSED. I let bovenst staet omlaegli, bet laeghts comt op gesprongen. THE flaming torch to earth's cold breast the child of Venus turns, Which when he most essays to quench it most in- tensely burns. K 194- JAN KRULL. Tis ever thus with those who seek to change love's soaring course, The greater the constraint they use, the greater is its force : So 'tis throughout the world, where love is most op- press'd and bound, E'en there its mightiest influence, its greatest strength is found. 't Is met het wereldsch zoo gesteld. ALL worldly things to change must yield, As the sweet floweret of the field : To-day it lifts its starry head, To-morrow strews the meadow dead : To-day it stands in light and pride, But droops in dust ere morrow's tide, And is before another day In storms and darkness swept away. JACOB WESTERBAEN. BORN 1599 DIED 1670. K 2 Ick vorder eijgentlijck een leven, Sodanich als't geleerde blad Des wijzen WESTERBAEN het vat, In alle wetenschap bedreven, P. DE GROOT. JACOB WESTERBAEN. JACOB WESTERBAEN, born in 1599, was a knight, and Lord of Brantwijck, Gijblant, &c. ; yet, although of exalted rank and renowned for his learning, he chose rather to pass his days in quiet and retirement, than sacrifice to the wishes of the great his religious and political feelings. He practised medicine in the early part of his life. He was a disciple of Episcopius, and remained true to the doctrines of his master. He enjoyed the friendship of CATS, VAN BAERLK, Huu- GKNS, DE DECKER and BRANDT, and was the stre- nuous defender of OLDEN BARNEVELDT, DE GROOT, and other great but unfortunate statesmen. His works are contained in three volumes, of which the moral and humorous epigrams have obtained consi- derable renown. He died about the year 1670 at his country seat, Ockenburg, which he has made the subject of one of his poems (see p. 13). Denkct nict dat den lieven geur. THINK not that the dear perfume And the bloom 198 JACOB WESTERBAEN. [1599- Of those cheeks, divinely glowing, Ever shall remain to thee While there be None for whom those flowers are blowing. By the eglantine be taught How 'tis sought For its bloom and fragrance only : Is not all its beauty past When at last On the stem 'tis hanging lonely ? Maidens are like garden bowers ' Fill'd with flowers, Which are spring-time's choicest treasure ; While the budding leaves they bear Flourish there, They will be a source of pleasure. 1 In this aod the subsequent verse, the author appears to have had Catullus's Carmen Nuptiale in his mind, although he has, in a delicate and masterly manner, varied the idea : " Ut flos in septis secretus nascitur hortis, Ignotus pecori, nullo contusus aratro, Quern mulcent aura-, firmat sol, educat imber : Multi ilium pueri, multae optavere puellae : Idem cum tenui carptus defloruit ungui, Nulli ilium pueri, nullae optavere puellae : Sic virgo, dum intacta manet, dum cara suis est. Cum castum amisit polluto corpore florem, Nee pueris jucunda manet, nee cara puellis." -1670.] JACOB WESTERBAEN. 199 But whene'er the lovely spring Spreads her wing, And the rose's charms have fleeted ; Nor those lately-valued flowers, Nor the bowers, Shall with former praise be greeted. While Love's beam in woman's eyes Fondly lies, All the heart's best feelings telling, Love will come, (a welcome guest !) And her breast Be his own ecstatic dwelling. But when envious Time takes arms 'Gainst her charms, All her youthful graces spurning, Love, who courted beauty's ray, Steals away, Never thinking of returning. Maidens ! who man's suit deride, And whose pride Scorns the hearts that bow before ye, From my song this lesson learn : Be not stern To the Lovers who adore ye. 200 JACOB WESTERBAEN. Gelijk een roosje teer. E'EN as a tender rose, To which the Spring gives birth, Falls when the north wind blows, And withers on the earth : So, when her eye-light throws its glances brightly through me, I sink o'erwhelm'd and gloomy. E'en as the herb by day Its green leaf downwards turns, What time the sun's fierce ray Upon it fiercely burns ; So 'neath the quenchless fire, that from her eyes is shining, 1 feel myself declining. My courage is subdued By sorrow's mighty thrill, And so in solitude I linger sadly still ; While her sweet witcheries cast their magic influence round me, And in their chains have bound me. Rijck wil noch rijcker zijn. WEALTH would be wealthier still, and aye to gold aspires. Wealth ! wouldst thou wealthier be : diminish thy desires. REINIER ANSLO. BOIIN 1622 DIED 1669. K :. Het schijnt dat veel haer landt, waerin zij zijn geboren, En hare moedertael niet gaerne sien noch liooren. Een man in zijnen tijd algemeen beroemd, en door VONDF.L geprezen om zijne sierlijke netheid. JERONIMO DE VRIES. REINIER ANSLO. ANSLO'S birth place was Amsterdam. He travelled to Italy in 1649, where he adopted the Catholic reli- gion, which he professed to the day of his death. His Plague of Naples is a production of singular vigour, and crowded with all the frightful imagery of its awful subject. He died at Perugia. Waar zullen wij ons nu verscbuilen. WHERE shall we hide us he pursuing ? What darksome cave, what gloomy ruin ? It matters not distress and fear Are every where. Who now can shield us from the fury That seems upon our steps to hurry ? Our brow exudes a frozen sweat On hearing it. List to that scream ! that broken crying ! Could not the death-gasp hush that sighing ? Are these the fruits of promis'd peace ? O wretchedness ! 204 REINIER ANSLO. Even as a careless shepherd sleeping, Forgetful of the flocks he 's keeping, Is smitten by the lightning's breath, The bolt of death : E'en as the growing mountain-current Pours down the vales its giant torrent, And sweeps the thoughtless flocks away That slumbering lay : So were we roused so woe descended Before the bridal feast was ended, And sleep hung heavy followed there By blank despair. Helaas! wat is de heerschappij. ALAS ! and what is majesty . But care ? what care but slavery ? And slavery's chain what free-born spirit Will bend its humbled neck to wear it ? Kings deem, poor fools ! the royal sun Envies the brightness of their throne, And, as he rolls, has glory borrowed From their far more resplendent forehead. They know not that in caverns dark Decaying wood emits a spark ; Nor see that eyes and hearts benighted Are dazzled and deceived not lighted. JAN DE BRUNE. BORN 1585 DIED 1658. Zoo vliegt een Bij om honig uit Op Hybla, rijk van geur en kruid. Poor. JAN DE BRUNE. J AN DE BRUNE, otherwise called JOHANNES JUNI- ANUS BRUN.BUS. He filled several public situations, and at last reached the highest, being made a state- pensioner of Zealand. A small collection of his poems was published at Amsterdam, in 1639, under the title of Veirzjes (Minor Poems), which were lauded by Vossius and P. GROTIUS. t 'k Lag zieltogend uijtgestreckt. I LAY in gasping agonies, And my eyes Were covered by a cloud of death ; It seemed as if my spirit hung On my tongue, About to vanish with my breath ; When Laura, smiling fondness, came, And, with shame, Offered her delightful lip, Her sweet lip, to which the bee Well might flee, Fragrant honey there to sip. 208 JAN DE BRUNE. Enraptur'd with the sudden bliss Which her kiss Gave my heart, when bowed by pain, Instantly I felt a light, Pure and bright, Kindle new existence then. Oh ! may heaven grant once more that I Thus may lie ! The pangs of death I'd undergo, If lips as blooming and as dear Were but near, To cure me with their honey so. GERARD BRANDT. BORN 1626 DIED 1685. Dees heeft natuur te baat, Het zij hij schrijft op maat, of zonder maat. ANSLO. GERARD BRANDT. (JERARD BRANDT, born at Amsterdam in 1626, was intended to pursue the business of his father, who was a watchmaker ; but the love of song had taken pos- session of his mind, and caused him, in his 17th year, to turn his thoughts to that difficult but in those days much-esteemed branch of literature the Tragic Drama. A piece entitled The Dissembling Torquatus (the scene of which is laid at Rome, without, however, any other adherence to history, or even to the original names ', ) was pronounced by VAN BAERLE to be a work of no ordinary power, and one which would have reflected much honour on the writer, even though it 1 Van Kampen observes" There is in this piece a re- markable resemblance to Hamlet : Shakspeare has drawn from an old northern tradition preserved by Saxo Grammaticus : Brandt's idea seems to be entirely original. Torquatus is at Athens (just as Hamlet at Wittenberg) pursuing his studies, while his father (Manlius) is murdered at Rome by his own brother (Noron), who espouses the widow (Plaucina.) Who does not here immediately recognise Claudius, Gertrude, and 212 GERARD BRANDT. [1626- had been composed at a more mature age. We must not, however, disguise that VAN BAERLE took an un- common interest in him, and after some time gave the murdered king, of Shakspeare? Torquatus says, too. at the commencement : ' O Hemel zaegt gij ooit rampsaeliger dan mij ? Trouwloose, onsaelige oom, verrader ! hoe dorst gij Mijn strijdb're vader te vermoorden, en mijn' moeder Misbruiken tot uw boel ?' Hast thou, O Heaven ! e'er seen a wretch like me ? Perfidious, joyless uncle, traitorous slave ! How daredst thou thus my warlike father slay, And stain my mother's fame ? " Yet again. The ghost of Manlius appears to his son, and incites him to avenge his death. Torquatus feigns madness, like Hamlet. The object of his affections (Juliana) is also introduced. But the most striking point of resemblance is in the scene where the heroes of both tragedies reproach their guilty mothers. " ' Nor on, being sore afraid of his nephew, cunningly introduces his wife (Plaucina) in a chamber where Torquatus is, after having concealed one of his counsellors under a couch for the purjmse of hearing whether he would openly avow his suspicions to his mother. Torquatus, aware of this, suddenly dispatches him, and rejyroachcs his mother for her immodesty, who, having vindicated herself, pro- mises to be faithful. 'Contents of the Piece. " Here is in fact a repetition of the scene where Poloniuu, behind the arras, falls by Hamlet's sword, and the queen suffers -1685.] GERARD BRANDT. 213 him his daughter Susannah in marriage ; BRANDT having for her sake abandoned his trade, and made the taunts and upbraidings of her son. Parts of the language have a striking coincidence : TORQUATUS. ' Naek mij niet met de mondt die d' overspeelder kust, Sla d* oogen neer van schaemt, die de vervloekte lust Van Noron prikkelden. Wellustige Vorstin ! ga, streel uw dwingelant.' Approach me not with thine adulterous lips ; For very shame bend down the eyes that fired The accursed Noron's lust. Lascivious queen ! Go go caress thy tyrant. HAMLET. ' O shame ! where is thy blush ? rebellious heat, If thou canst mutiny in a matron's bones, To flaming youth let virtue be as wax. Do not look on me.' PI.AUCINA. ' Eij swijg, o Hemel ! ach, wat moet ik hier al hooren? 'K schrik voor mijn schaduw self.' For heaven's sake cease ! Ah ! what must I not hear? I start at mine own shadow. GERTRUDE. O Hamlet ! speak no more, Thou turn'st mine eyes into my very soul.' " The catastrophe is certainly quite different. Torquatus tri- umphs by means of Juliana ; who, however, being dishonoured 214 . GERARD BRANDT. [1626- himself competent, by four years of study, to give lessons in Theology. He afterwards became minister of the Remonstrants at Nieuwkoop, Hoorn, and Am- sterdam. He was greatly privileged in his children, several of whom obtained a considerable literary re- putation. TO SUSANNAH VAN BAERLE, ON HER BIRTH-DAY. Wacht niet dat ik hier uw handen. THINK not I shall deck thy hands With a silken ribband gay On thy happy natal day ; For I know thou hat'st the bands, by Noron, like Lucretia destroys herself. The disastrous end of Hamlet is well known. Still the resemblance is sufficiently forcible to justify the question, Whether Brandt was ac- quainted with Shakspeare, and consequently whether the know- ledge of English literature about the middle of the 17th cen- tury was more universal than is generally supposed ? We (adds Van Kampen) believe this not to have been the case, at least not when Brandt wrote this tragedy. We might more easily imagine this of Huijgens, although even he, who understood and translated some English poets of mediocrity, does not once mention the incomparable poet of Hamlet and Macbeth." -1685.] GERARD BRANDT. 215 Yes, the show of slavery. Nor expect a wreath from me ; For the colours on thy cheek, And thy breath of fragrance (ne'er Flowers gave forth a breath so fair) Of themselves thy wreath can make. But the pure, the virtuous truth Of thine undissembling youth, Even far better garlands owns. Virtues are the noblest crowns. MICHAEL DE RUITER. Ob cives servatos. Aanschouw den Helt ! der staten rechterbant ! BEHOLD the hero ! he whose mighty hand From bondage sav'd his sinking fatherland ; And made two powerful kingdoms in one year Thrice strike their flags and leave the ocean clear His God's vicegerent on the boundless sea, And harbinger of peace and liberty. 216 GERARD BRANDT. [1626- EP1TAPH ON JACOB TAURINUS. Had Kerk en Staat haar strijt, de Waarheid vond ook helden. HAD Church and State their strife, Truth had its cham- pions too, And he was one. To him a thousand wreaths are due. But hate was sure too mild. What deeds had Tauryn done Freedom of thought proclaim'd his country's free- dom won ; His post unswerving fill'd his Christian faith main- tain'd ; From him all weakness fled with him all justice reign 'd ; They call'd him heretic they drove him from his land, But God looks on and holds the balance in his hand. EPITAPH ON KORTENAAR. De held der Maas, verminkt aan oog en regterhand. THE hero of the Maese, with shatter'd eye and hand, Directs the rudder still and saves his fatherland ; Him, Kortenaar the great dread of his country's foes The opener of the Sound these funeral stones en- close. 1685.] GERARD BRANDT. 217 FERNANDO ALVAREZ DE TOLEDO, DUKE OF ALVA. Maal Alva, Neerlandts roe, met verf van gal en bloet. PAINT Alva, Holland's scourge, in gall and gore Hard-hearted bitter to portray him more Bring in the hundreds he to scaffolds sent ; The thousands driven to death or banishment ! HUGO DE GROOT. O Delf, benij geen' Maas den grooten Rottcrdammer. DELF ! ' envy not the Maese let her Erasmus claim : De Groot is great as he his glorious end and aim Were Holland's happiness j but Discord would not heed, And unity was lost in difference of creed. Could Holland's provinces have shared his noble mind, United Netherland had still remain'd combin'd. 1 Delft was the birth-place of Grotius. L 218 GERARD BRANDT. LAMORAAL, EAllL OF EGMONT. Dit 's Egmont, dien de nijdt van Alva help van kant. HERE Egmont lies ! who fell through Alva's hate The shield of Netherland the brave the great ! Who made proud France twice bow the trembling knee, While at his fall fell right and liberty. THOMAS ARENTS. toontjens die op donzen vlerkjens zweven. BlLDUDUK. THOMAS ARENTS. THOMAS ARENTS wrote in an easy and flowing style, and would without doubt have attained great eminence as an amatory poet, had his talents not been confined, and his genius shackled, by the strict and unnatural rules of a Society* called Nil volentibus arduum, of which he was a member. He attempted to defend it against the attacks of ANTONIDES and JOAN PLUIJMKR, who were justly incensed at the restrictions to which poetry, especially the poetry of the drama, became subjected ; and considered the Society in the light of a literary inquisition. Als ik mijn Laura kusschen magh. 1 'D envy not the Gods' delight, If I might kiss my Laura dearest ; Her eye to me is far more bright Than sun or moon when shining clearest. Founded by ANDRIES PELS, a poet of this period. 222 THOMAS ARENTS. Let Phoebus with Aurora toy When morning's blush on earth reposes ; For me 'twill be diviner joy To kiss my Laura's cheek of roses. To Jove I leave his Juno's charms ; Let Bacchus still remain with Flora 3 Let Mars exult in war and arms, I 'd rather be with thee, my Laura. JOANNES ANTONIDES VAN DER GOES. BORN 164-7 DIED 1684. Zo is de Geest, zo eel, zo groot, Antonides, de Prins der dichtren, doot ! Dat helder licht van Neerlant uitgeschenen ; En als een rook, uit ons gezicht verdwenen ! O neen, ik mis. Hij rijst ter grafzerke uit, En leeft op nieuws, gelijk een groene spruit, Of Fenix, uit zijn eigen asch geboren, En laat zich weer, gelijk voorhenen, horen. Dar zie ik beni FRANCIUS. JOANNES ANTONIDES VAN DER GOES. J CANNES ANTONIDES VAN DER GOES may be con- sidered among the very first writers of his country. His Bellone aan band (Bellona bound), and his Tra- gedy, Trazil of overrompelt Sina, a Chinese Drama, brought him at an early age into notice and esteem. There is sometimes a careless looseness in his writ- ings j but this is scarcely to be wondered at, as he was only nineteen when his first productions obtained for him the eloquent applauses of the most distinguished men of his day. The venerable VONDEL called him his son, and said that he should have been proud to have produced the Bellone aan band. Thus encouraged, he produced his admirable poem Ystroom (River Y), which VONDEL, HUIJGENS, FRANCIUS, VOLLENHOVE, and many others, honoured with the highest eulogies. Though sometimes his luxuriant fancy becomes exag- gerated and extravagant, yet this poem has many ner- vous and pictorial beauties, striking Episodes, and a peculiar harmony and richness of language through- L5 226 ANTONIDES VAN DER GOES. [1647- out. He obtained at Utrecht the degree of Doctor of Medicine, and practised with success, but did not live long enough to enjoy the fruits of his industry, as he died at the age of 37 years. His poems possess the boldness and energy of VONDEL, but less care and precision faults which a maturer age would most pro- bably have taught him to correct. With him the na- tional Drama of Holland was extinguished, and the French stage, introduced by Catherine Lescaille and Andries Pels, obtained permanent influence. ANTONIDES was born at Der Goes in 1 647, and died in 1684. OVERTHROW OF THE TURKS BY VICE-ADMIRAL WILLEM JOSEPH. Nec flammas superant undae. Algiers, het bloedig roofschavot. ALGIERS, that on the midland sea Rules o'er her bloody pirate-horde, Sees now her crown in jeopardy, And drops her cruel robber sword. -1684-.] ANTONIDES VAN DER GOES. 227 The coast of Barbary terrified, Trembles beneath the conquerors' sway ; Our heroes on her waters ride, While the fierce bandits in dismay, And mad with plunder and with ire, Are smother'd in a sea of fire. Thrice had the sun from th' orient verge Into his golden chariot sprung j From the rain-clouds his rays emerge, With brightest glory round him flung : The northern winds are rous'd the Turk Is borne along ; in vain he tries, While terrors in his bosom lurk, To 'scape our glance : in vain he flies. He may not fly for he is bound In his pursuers' toils around. Ye rapine vultures of the sea. Haste, haste before the storm and stream ; Stretch out your pinions now, and be The fearful flying flock ye seem. No ! ye shall not escape for we Have hemm'd you in on every side ; Your crescent now looks mournfully, And fain her paling horns would hide. But no ! but no ! ye shall be driven From earth and ocean as from heaven. 228 ANTONIDES VAN DER GOES. [1647- No ! terror shakes the Afric strand, The Moor perceives his glory wane ; The madman glares with fiery brand, As glares the heaven above the main ; The cannons rattle to the wind, Black noisome vapours from the waves The bright-eyed sun with darkness blind j And echo shouts from Nereus' caves, As if, with rage and strength immortal, Salmoneus shook hell's brazen portal. How should they stand against the free The free the brave whom Ocean's pride Hath lov'd to crown with victory, Yet victory never satisfied ? The Amstel's thunders roar around, While the barbarians clamour'd loud, And, scatter'd on their native ground, The base retire before the proud ; While their sea- standards, riven and torn, Are but the noisy tempest's scorn. There twice three ships submit them led By their commander Ocean 's freed From its old tyrants and in dread, On the wide waters when they bleed, -1684.] ANTONIDES VAN DER GOES. 229 From that inhospitable shore Upon the mingled flame and smoke Looks the heart-agitated Moor, Whose power is lost, and riven his yoke : He stamps and curses as he sees How his fear-stricken brother flees. O, ye have earn'd a noble meed, Brave Christian heroes ! the reward Of virtue ; Gratitude shall speed Your future course ; ye have unbarr'd The prison doors of many a slave, Whom heathen power had bound and these In memory's shrines your names shall have, And this shall be your stainless praise Leaving sweet thoughts as seamen ride From land to land o'er favouring tide. TO MATILDA, ON THE DEATH OF HER SISTER. Wat schreitge beijde uwe oogen uiL SAY, why should grief bedim thine eyes, And fill thy breast with torturing sighs ? Why o'er thy cheeks, in beauty glowing, The silvery dew of tears is flowing ? 230 ANTONIDES VAN DER GOES. [164>7- Matilda, in thy youthful bloom, With passions bound by reason's chain, Why dost thou mourn thy sister's doom And wish her soul on earth again ? Her sorrows and her tears are o'er She hears thy bursfing sighs no more. But when her form decay'd, and went To seek its native element, And be the dust that it had been, Thy pity cheer'd Death's gloomy scene : Fair Barbara, thy bosom's dove, Beheld, with eyes that smil'd in dying, The tokens of thy stainless love ; For thou, in heart and spirit sighing, Didst share a sister's dying pain, Nor breathed one tone of sorrow vain. From earthly dust for ever freed She sits in heaven, (while blest indeed The cherubs come around in crowds,) And presses with her feet the clouds. Now seems to her the world beneath A little speck or bounded prison, And from this brief and transient death E'en as a Phrenix she has risen, To dwell within the azure sky, And revel there eternally. -1684-.] ANTONIDES VAN DER GOES. 231 Ah ! there, where changeless joys abound, Our home, our real home, is found. But here we 're toss'd with hurried motion Upon the world's tempestuous ocean ; Now borne by tide or ebb along, Now buried in the hissing foam, We see the waves around us throng Without a haven or a home. Think of her bliss, remov'd to be From peril to security ! Be all that thou hast been recall Thy energies of mind from thrall, Those energies that so adorn thee, And far above thy sex have borne thee, And made thee noblest of thy kind : Be patient, maid ! and seek to gather, Whilst sorrow's weight is on thy mind, True wisdom from thy God and Father ; And think, in misery's hour, that she Has but prepar'd the way for thee. 232 ANTONIDES VAN DER GOES. EPITAPH ON A DOUBTING PHILOSOPHER. Tree zagtjes, wandelaar, neen, tree vrijmoedig aen. TREAD gently, traveller ; but no no You need not care a whit about it, Though he should hear you come or go, I '11 lay my very life he'll doubt it. EPITAPH ON THE NAVAL WARRIOR JAN VAN AEMSTEL. De grafworm maerle vrij het koud gebeent tot stof. THOUGH the vile grave-worm waste to nought The bones that withering lie : His virtues live, and fill the world With praise that cannot die. EPITAPH ON CORNELIS VAN ALDEWERELD. Vertrouw op jeugd noch frisse leen. OH ! place in youth and strength no trust, He both could boast who here is laid ; Yet they have pass'd, and he is dust : The loveliest flow'rets soonest fade. JAN VAN BROEKHUIZEN. BORN 1649 DIED 1707. Geen edel hart versmaadt de gouden minneboeijen. Poor. Die nimmer vlamt op ijdlen lof, En zijne lusten met zijn' hof Bepaelt, en indrinckt met zijne ooren Den vogelzang. VONDKI,. JAN VAN BROEKHUIZEN. 1 HIS author is better known by his latinized name BROEKHUSIUS. His philological writings and edi- tion of Catullus, TibuUus and Propertius have consi- derable merit. The renowned Adrian Junius was his classical instructor. He practised medicine when young, which he abandoned for a military life, and died in retirement at the beginning of the last cen- tury. Als ik uw blozend mondje druk. WHENE'ER thy mouth is prest to mine, And when my heart upon thy breast reposes, Whene'er I pluck the fragrant roses That hang in fondness round those lips of thine, It brings, dear girl, no grief to me, To think I gave up liberty for thee. Then, then, my soul floats on a stream of blisses, Till it has won The gentle kisses That it lives upon. 236 JAN VAN BROEKHUIZEN. [164>9- But when on those bright orbs I gaze, Those orbs whose lustre o'er my spirit glances And blissfully my heart entrances With the divine effulgence of their rays ; Then mourn my lips, then mourn my eyes, And each complains o' the other's luxuries. My lips are envious of the eye's sweet pleasure, And the eye would sip Ambrosial treasure Like the luscious lip. Then think, Clorinda, what distress, What grief my tender heart would visit, If e'er another should solicit The charms which I alone would fain possess ! Whene'er we sport in dalliance sweet, My eyes will scarce allow our lips to meet. My lips are angry when the eye in glory Looks from its throne, And tells a story Sweeter than their own. -1707.] JAN VAN BROEKHUIZEN. 237 ELEGIAC STANZAS. Gedachten vruchteloos van welgemeende min. FRUITLESS remembrances of well-intended love, That lured my guileless heart and stole its joys awayj Ah ! wring my soul no more : despair is now above The reach of thy base arts, thy false and fickle sway. Ah ! wring my sou no more : but wouldst thou give me rest, And soothe my every pang, that power within thee lies. Then chase, I prithee chase the sighs that swell my breast, The murmurs on my lips, the tears within my eyes. Have I then been by thee in every hope betray'd ? Must I from peace and joy for ever, ever part ? And am I doom'd to find my dearest visions fade, And had 1 but thy vows another thy false heart ? Alas ! it is too true ; farewell to peace and rest ! Farewell, ye glowing charms, whose lustre still I prize ! For you, for you I die, with sighs in my fond breast, And murmurs on my lips, and tears within my eyes. 238 JAN VAN BROEKHUIZEN. 1649- Ik zugt, ik klaag. ik ween. I SIGH, lament and moan, Whene'er I am alone ; And oh, my eyes in bitterness complain, Which dared to gaze on her who caus'd my pain. At day-break, and when night draws nigh, Clorinda still dwells in my memory. Yes ! there the lovely image is enshrin'd, Whose power I feel for ever in my mind. My dreams are never free From this sad slavery . All other thoughts love in oblivion drowns, My heart throbs fluttering, fearful of her frowns ; Her eye of light, her lip of rose, Her dulcet voice, her cheeks, where beauty glows, Are snares which lure the bosom that relies, And wound the soul that trusts them through the eyes. Then go, my eyes, and crave Some pity for her slave : But let your mission unobtrusive be, Your language temper'd with humility. She will not scorn the heart that brings Its love to her, and round her mercy clings. But if she do not listen to your pray'r, Despise her heart self-love alone is there. -1707.] JAN VAN BROEKHUIZEN. 239 SONNET. In over Rijnse lugt bij daken onbekent. BEYOND the Rhine, in solitudes and snows, Through every starless night and cheerless day I muse, and waste myself in thought away; And breathe my sighs to where the Amstel flows. My spring of life is hastening to its close, The sun of youth emits its latest ray, While grief asserts its most ungentle sway. And toils I bear, but toils without repose. But, oh ! my past enjoyment, life and light ! How soon would sorrow take its hurried flight, And every thought that pains my breast depart, If thou wert present when my spirits pine ; For thou wouldst bring with those sweet eyes of thine, A summer in the land a heaven within my heart. De morgenstondt, gehult met straalen. THE morning hour, its brightness spreading, In more than common lustre rose; And o'er day's portals sparkling snows And corals, gems of gold was shedding. 240 JAN VAN BROEKHUIZEN. [1649- Tbe moon grew paler paler yet, And night, her gloomy face averting, Roll'd slowly up her misty curtain, And star by star in twilight set. Closed are the thousand eyes of heaven, And light shines brighter forth from one ; And lo ! the bee comes forth alone, To rob the rose and thyme till even. The lordly lion wakes the wood With mighty roar his eye-ball flashes ; He shakes his mane, his tail he lashes ; His loud voice breaks the solitude. Away, thou monarch, brave, unshaken ; Endymion, when he hears thy cries, Far from the woods in terror flies, And leaves his old abode forsaken. He finds his mistress on the mead, Who, where the shady boughs are twining, Upon the green sward is reclining, And counts the flocks that round her feed. How gaily comes that maiden straying, Before the sheep, that fawn and play ; All light and smiles, like dawning day, When o'er the ocean's bosom playing. -1707.] JAN VAN BROEKHUIZEN. 24-1 The lambkin, youthful as the grass, As white as snow, as soft as roses, Now at her tarrying feet reposes, And now beside her loves to pass. The feather'd choir, with songs of pleasure, Salute the sun, whose glowing ray Is shining on their plumage gay, And glads their thousand-chorus measure. What art can equal the sweet notes Of their wild lays in grief and sadness ? What hand can wake such tones of gladness As flow from their untutored throats ? The peasant, with the dawn beginning, Now yokes the oxen to the ploughs, And peasant-girls, with laughing brows, Sing gay and cheerily while spinning. A varied sound, and fitful light, On dreams and silence are encroaching j The sun in glory is approaching To wake to day the slumbering night. The lover, who with passion smarted, And sigh'd his soul at Chloris' feet, Starts when he finds the night's deceit, And Chloris with his dream departed. M 24-2 JAN VAN BROEKHUIZEN. The busy smith, with naked arms, Whom sparks and blasts and flames environ, Beats sturdily the glowing iron, Which the loud-hissing water warms. Come, let us rise and wander, dear one, Our taper's flame is faint and dead, The morning ray is on our bed ; Come, let us rise and wander, fair one ! Come, rouse, beloved ! let us rove Where 'neath our welcom'd steps are growing Roses and lilies, fair and glowing As these upon thy cheeks, my love ! THE END. PRINTED BY RICHARD TAYLOR, SHOE-LANK. UNIVERSITY OF CALIFORNIA LIBRARY Los Angeles This book is DUE on the last date stamped below. MAR 2 7 1951 LD-URD SEP 3 MAY 1C n L9-25m-8,'46 (9852) 444 THE LhJKAXV UNIVERSITY OF CALIFORNIA LOS ANGELES A 000 99823