THE LIBRARY OF THE UNIVERSITY OF CALIFORNIA LOS ANGELES ^ JSorace in (Duanttti)/' (£t Cactora. PRIVATELY PRINTED 1895. 0. A. S. / / CONTENTS. Apologia Ad Lectoeem Hoe. Od. I. Lib. I. „ III. Lib. L ... ,, IV. LiB.L ... „ V. Lib. I. ... „ VI. Lib. I. ... „ VII. Lib. L ... „ IX. Lib. I. ... „ XIIL Lib. L... „ XXIL Lib. L... „ XXIII. Lib. I. „ XXXVIII. Lib. I. „ III. Lib. II. ... „ IV. Lib. IL ... ,, X. Lib. II. ... „ XIV. Lib. n, „ IX. Lib. IIL ... „ XI. Lib. IIL ... „ XIIL Lib. III. „ XXIX. Lib. III. „ VIL Lib. IV.... PAGE. 5 ... 7 Macenas atavis 8 Sic te diva 12 . . . Solvitur acris IG Quis multa gracilis 18 Scriberis Vario 20 Laudahunt alii 22 ... Vides ut aha 20 Quum tu Lydia 28 ... Integer vitee SO Vitas /tinnuleo 32 ... Persicos odi 34 JEquam memmto 30 . . . Ne sit ancilUe 40 ... Rectius lives 42 ... Eheu fugaces 44 ... Donee gratvs 48 Mercuri nam te 50 Ofons Bandusice 54 Tyrrhena reguin 50 Dijjiiifre uiies 02 8iJ4ii3C) CONTENTS. PACK. The Last Rose of Summek T. Moore cr, Soxo OF Pan ... . . Shelley 70 Autumn T. Hood 72 The Homing Pioeon T. Moore 74 At the Chuech Gate lliwheray 1 'r On Leatixg a Home • Buules 80 The Noetheen Speing Ihrhnt S-t The Meeting Lovgjtllow S8 He that Loves a Rosy Cheek ... Carew 112 ViEGU, iEN. X. V. 100-117 ... ••4 Ask me wnr I send you he?.e ... Carew k; At Bbinkburn and Hammeewood ... lis XOAH ... ... ... ... ... ]i)0 The IIoney Bee 102 APOLOGIA. Professor Conington, in the iateresting preface to his translation of the Odes of Horace, alludes to the question of transplanting the Iloratian metres into English. Although, on the whole, his remarks are not encouraging to anyone who makes such an attempt, yet they do not altogether bar the way ; for, after mentioning the Hexameter and the Sapphic metres, both of which have so often been tried in English, and after referring to Mr. Clough's reproductions of Horatian metres, he goes on to say that '* a soher writer tcill he disposed rather to pass judgment on the past than to predict the future, knoicing, as he must., how easily the ' solvitur amlulaudo ' of an artist like Mr. Tennyson may disturb a whole chain of ingenious reasoning on the posaihilities of things.^'' Now it is the very success of Lord Tennyson's Alcaic and Hendecasyllabic poems that has encouraged the writer of the following versions to follow, longo licet intervallo, that illustrious poet. He must confess that he is by no means satisfied with liis attempt, although in some of the metres, especially the Alcaic, 6 APOLOGIA. he hopes that he may perhaps hare translated some few of Horace's beautiful thoughts into lines not quite unworthy of the original. It only remains to add that, of the twenty odes now printed, the versions of Od. VII., Lib. I., and of Od. YII., Lib. IV., were published in the magazine " Time," now defunct, in ] 890, together with a few remarks on the general question, and on the difficulty connected with the treatment of the Latin anapa)st and tribrach, which are accentuated as dactyls in English, especially in the cases of proper names, such as Danaus, Tityus, etc., and are so used by the present writer. AD LECTOREM MEUM. In liiiguam conversa tuam inimortalis Horati Carmina viginti hie, Anglice lector, habes. " Hand nova mimera das ; Flacci satis ista superquc,' Sic mihi respondea, " reddita verba lego : Talibus inceptis quis non se credidit aptum ? Sunt centum auctores, est sine fine cohors : Dicersos quot ad hoc homines concurrere vidi ! Diseipulos, juvenes, emeritosque senes^ Vera refers, liunc parce tamen tenuare laborem ; Namque meis numeris pars novitatis inest ; Usus enim metris ego quse placuere Poetai, Carmiua inexperto reddita more dedi. Jlorathis- LIBER I. Carmen [. — Ad M^cenatem. M^CENAS atavis edite regibus, et praesidium et dulce decus meum : Sunt quos cnrriculo pnlverem Olympicuni Collegisse juvat, metaque fervidis Evitata rotis palmaque nobilis Terrarum dominos eveliit ad Deos ; Hunc, si mobilium tuj-ba Quiiitium Certat tergemiuis tollere honoribus ; Ilium, si proprio condidit horreo, Quidquid de Libycis verritiir areis. Gaudentem patrios findere sarculo Agros Attalicis conditionibus Nunqnam dimoveas, nt trabe CyiDiia IMyrtoum pa^ddus uauta secet mare. Luctantem Icariis fluctibus Afiicum Mercator metuens otium et oppidi Laudat riira sui ; mox reficit rates Quassas iDdocilis paiiperiem pati. Est qui nee veteiis pocula Massici Nee partem solido demere de die Spernit, nunc viridi membra sub arbuto vStratus, nunc ad aquai Icne caput sacree. "J^onut ill (Eiuautitij. >> BOOK I. ■ To MiECENAS. THOQ brancli of a stem, royal as ancient, Meecenas ! my chief pride, my guardian ! Look how some by the dnst, stirr'd on Olympian Race-conrse, love to be soil'd, and with a fiery Wheel graze barely the goal; then does a noble pahn Uplift princes of earth high to the Gods above. This man, joyous, achieves those triple dignities, AVhich Rome's changeable crowds vie to decree for him ; Whilst in barns of his own, heap'd up, another one Garners gladly the grain thresh'd by the Lybians. He that peaceful at home tills his inheritance Ne'er, as sailor afloat, would in a Cyprian Bark, though brib'd by the wealth even of Attains, Waves Myrtoan across sail with a fearful heart. Yon tost trader avoids waves of Icarian Seas, storm-torn by the wind ; praises a town's repose. And sweet fields of his home ; still very speedily His wrecks, loth to remain poor, he refits again. Ripe old Massic a few think it a joy to quaff, And grudge not, cup in hand, part of a day to waste, Now stretch'd idly beneath green of an arbutus. Now where, dear to the Gods, wells up a gentle fount. 10 HORA rius. Multos castra juvant et lituo tubse Permixtus sonitus bellaque matribus Detestata. Manet sub Jove frigido Venator tenersei conjiigis imraemor, Sen visa est catulis cerva fidelibus, Sen rupit teretes Marsus aper plagas. Me doctarum hederas prsemia frontiuni Dis miscent superis ; me gelidum nemus Nynipliarumque leves cum Satyris cliori Seoernunt populo, si neque tibias Euterpe coliibet nee Polyhymnia Lesboum refugit tendere barbitou. Quod si me lyricis vatibus inseres, Sublimi feriam sidera vertice. ^^ HORACE IN quantity:' u Some choose life in a camp ; they by the clarion And shrill trumpet aroiis'd, rush to the wars that all Hearts maternal abhor. Under a -svintry sky Hunters keen to remain heed not a wife's caress, If perchance 'tis a stag, view'd by the trusty pack, Or wild Marsian hog breaks thro' the filmy nets. I feel rais'd to the Gods, when with an ivy wreath Deck'd, crown due to the sage ; I, to behold the nymphs And Fauns merrily dance, into the shady grove. From men's haunts far away wander, if only there Euterpe to me pipe, and Polyhymnia Strike her Lesbian harp ; but give a place to me 'Mid bards famous of old for lyric harmony, And I'll carry my proud crest to the stars on high. 12 HORATIUS. Carjien hi. — Ad Navem qua Vehebatur Virgilius AtheiVas Proficiscens. Sic te diva potens Cypri, Sic fratres Helense, lucida sidera, Ventoj-umque regat pater Obstrictis aliis praster lapyga, Navis, qu£e tibi creditum Debes Virgilium, finibus Atticis Reddas incolumem, precor, Et serves auimge dimidium meas. Illi robur et £es triplex Circa pectus erat, qui fragilem truci Commisit pelago ratem Primus, nee tirauit pra3cipitem Africum Decertantem Aquilonibus Nee tristes Hvadas nee rabiem Noti, Quo non arbiter Hadrise Major, tollere seu ponere vult freta. Quern mortis timuit gradum, Qui siccis oculis monstra natantia. Qui vidit mare turgidum et Tnfames scopulos Acroceraunia ? '^HORACE IN quantity:' 1:5 To THE Ship Conveying Virgil to Athens. At thine helm be the Deity, Whose pow'r Cyprus adores, with the two glittering Stars, twin brethren of Helena ; All winds, ^olus, hush, save the desired one ; Ship, that lent as a trust to thee Owest Virgil, list, list to me suppliant ! Wouldst thou keep what is half my life. Waft him safely to port, safe to far Attica. That man must have had heart of oak. And breast trebly by brass shielded, who first a frail Bark launch'd forth on an angry sea, Nor blench'd, whilst in a strife fiercely tumultuous North winds met the mad African ; And first brav'd the sad-orb'd Hyades, and the wild South wind, ruler of Hadria, Whose pow'r best can at will raise or abate the storm. From what death did he shrink afraid. Whose gaze calmly the sea view'd as a mountain high,* With things monstrous afloat on it, And those terrible rocks Acroceraunia ? See Homer Od : Book III. 290. " Kv^iara rt -^wfoevra ■j^Mo^ia. Jna oiiinmi/.' U IIORATIUS. Nequicquam Dens abscidit Prudens Oceano dissociabili Terras, si tameu impiae Non taugenda rates transiliunt vada. Audax omnia perpeti Gens humana ruit per vetitum nefas. Audax lapeti genus Ignem fraude mala gentibus intulit. Post ignem aetheria domo Subductum macies et nova febrium Terris incubuit cohors, Semotique prius tarda necessitas Leti corripuit gradum. Expertus vacuum Daedalus aera Pennis non homini datis ; Perrupit Acheronta Herculeus labor. Nil mortalibus ardui est ; Coelum ipsum petimus stultitia, neque Per nostrum patimur scelus Iracunda Jovem ponere fulmina. ''HORACE IN quantity:' 15 All in vain did a Providence With waves circled around plan to detacli the land, If ships boldly rebellious O'erleap watery straits meant to be barriers. Men will brave any suffering In w'ild search of a thing fitly denied to them ; Fire obtained by Promethean Guilt, and robbery bold, came to the nations ; When fire fi-om the celestial Realms was stolen away, then many forms of ill, Fevers, atrophy, swoop'd on earth ; And, more tardy before, death's unavoidable Footsteps then began hurrying. Upward, borne by the wings ne'er for a man design'd. Floated Dsedalus into space; Nor could e'en Acheron's bars stop a Hercules. Naught for mortal is arduous, In mad folly we strain e'en to the stars above ; Nor, perverse in iniquity, Let great Jove for awhile spare us his angry bolts. 1(] IIORATIUS. Carmex IV. — Ad L. Sestium. SoLVlTUR acris liiems grata vice veris et Favonl, Trabuntqiie siccas machinge carinas. Ac ueque jam stabulis gaudet peciis aut arator igni ; Nee prata canis albicant pruinis. Jam Cytherea chores ducit Venus imminente Lima, JmictjBque Nymplns Gratire decentes Alterno terram quatiunt pede, dum graves Cyclopum Vulcanus ardens urit officinas. Nmic decet ant viridi nitidum caput impedire myrto Aut flore, terrse quem ferunt solutse. Nunc et in umbrosis Fauno decet immolare lucis, Seu poscat agna sive malit ha^do. Pallida Mors aequo pulsat pede pauperum tabernas Regumque turres. beate Sesti, Vitse summa brevis spem nos vetat inclioare Ion gam. Jam te premet nox fabulseque Manes Et domus exilis Phitonia ; quo simul mearis, Nee regna vini sortiere talis, Nee tenerum Lycidan mirabere, quo calet juventus Nunc omnis et mox virgines tepebunt. ''HOB ACE IN quantity:' 17 To Sestius. Happy tlie change ! Sharp winter again to the breezy spring is yielding, Seawards the dry-doek'd ships machines are hauling ; Herds their stalls quit gladly, the ploughman his hearth detains no longer, No longer hoar-frost sparkles on the meadows. Now leads out fair Queen Cytherea the dance beneath the moonbeams, The lovely Graces, join'd by nymphs, the ground shake With many-twinkling feet; whilst fiery Vulcan in the work- shops. Where toil Cyclopes, sets them all a-blazing. Let green myrtle be weav'd as a wreath to the glossy curls befitting, Or flow'rs, the fruit of earth to life reviving : Now, 'tis fit that a lamb, or a kid, if he choose, to Pan be slaughter'd Within the woodland's shadiest recesses, Pale-fac"d Death at abeggar's door, or aroyal house, an entrance Alike demands. Sestius ! so favor'd. Life's short span forbids us a thought of a long career to nourish: Thou must to night and shades be soon descending, And to the cheerless abode of Pluto ; nor under his dominion Shalt thou preside lot-chosen o'er the wine-feast, Nor shalt gaze upon your sweet Lycidas, youth ador'd of all youths To-day, the maids their turn will have to-morrow. B 18 HO RATI CS. Carmen Y.— Ad Pyrrham. QuiS miilta gracilis te puer in rosa Perfiisiis liquiclis urget odoribiis, Grato, Pyrrha, sub antro ? Cui flavam religas comam, Simplex muiiditiis ? Heu quoties fidem Mutatosque Deos flebit et aspera Nigris sequora ventis Emirabitur in sol ens, Qui nunc te fruitur credulus auvea ; Qui semper vacnam, semper araabileni Sperat nescius aurse Fallacis. Miseri, quibus Intentata nites ! Me tabula sacer Votiva paries indicat uvida Susj)endisse potenti Vestimenta maris Deo. '' HORACE IN QUANTITYr ID To Pyrrha. Say, what beautiful youth, with body scent-bedewM, Oil your flowery couch, Pyrrha, caresses you 'Neath that grotto dehghtful ? Deck'd thus simply for whom do you Braid your golden-hued hair '? oft, alas! he'll bewail Troth aud destiny chaug'd, and alas ! oft upou Dark storm-winds of a rough sea Gaze with wonder, unus'd to them, Who now trustful adores beauty so glittering, And, not knowing a breeze oft to be fickle, trusts Always gentle to find you, Always fancy-free. Woo. to those Whom your charms unaware dazzle ! The temple-wall With slab votive adorn'd is the memorial, That drench'd clothes to the Sea-god's Pow'r I've hung as an offering. 20 II OR ATI US. Car:mex VI. — Ad Agrippa:m. SCRIBERIS Vario fortis et hostium Victor Mseonii carminis alite, Quam rem cunqne ferox navibus aiit equis Miles te duce gesserit. Nos, Agrippa, neque ha^c dicere, nee graveni Pelidas stomachum cedere nescii, Nee cursns duplicis per mare Ulixei, Nee sasvam Pelopis domum Coiiamur, tenues grandia, dum piidor Imbellisqiie lyrae Musa potens A'^etat Laiides egregii Ceesaris et tuas Culpa deterere ingeni. Quis Martem tunica tectum adamantina Digne Bcripserit ? ant pulvere Troico Nigrum Merionen \ aut ope Palladis Tydiden Superis parem ? Nos convivia, nos proelia virginum Sectis in juvenes unguibus acrium Cantamus vacui sive quid nrimur, Non prueter solitnm leves. '^HORACE IN quantity:' 21 To Agrippa. Your great prowess in arms Yarius ouglit to tell, (For like Homer he sings), ought to recount it all, Sea-fights, battles of horse, victories won by troops, Those fierce troops that were under you. Themes, Agrippa, not ours ; nor the redoubtable Pelides, in his ire not to be pacified ; Nor seas plough'd by the- shrewd ruler of Ithaca, Nor blood-stain'd Pelopean home : All too weighty for our slender imaginings ; Our shy lyiuse with her harp, strange to the wars, declines CfBsar's widely renown'd glories, or yoiu's, to dim Through pure Avant of ability, ^lars in bright adamant panoply glittering, Or from Troy's many fights Merion all-begrim'd, What bard worthily sings t or to the gods a peer Tydides by Minerva made ? ^Ye sing merry repasts ; battles of angry girls "Gainst youths, wag'd with a nail trimm'd to be merciful, We sing, whether at ease, or when a prey to Love's Torments, playful as usual. 11 HORATIUS. Carmen VII. — Ad L. Munatium Plancum. Laudabunt alii clarara Rliodon aut Mytilenen, Aiit Eplieson bimarisve Corintlii IMoenia, vel Baccho Tliebas vel ApoUine Delplios lusignes aut Thessala Tempe. Sunt, quibus unum opus est intactae Palladis urbeiu Carmine perpetuo celebrare, et Undique decerptae frondi pva3ponere olivam.* Plariinus in Juuonis honorem Aptum dicet equis Argos ditesque Mycenas. Me nee tarn patiens Lacedajmon Nee tam Larissse percussit campus opimae, Quam domus Albuneae resonantis Et prgeceps Anio ac Tiburni lucus et uda Mobilibus pomaria rivis. Albus ut obscuro deterget nubila coelo Ssepe Notus neque parturit imbres Perpetuos, sic tu sapiens finire memento Tristitiam vitaeque labores MoUi, Plance, mero, seu te fulgentia signis Castra tenent seu densa tenebit Tiburis umbra tui. Teucer Salamiua patremque Quum fugeret, tamen uda Ljaeo Tempora populea fertur vinxisse corona, Sic tristes affatus amicos : " Quo nos cunque feret melior fortuna parente Ibimus, o socii comitesque ! * Hoec lectio, Erasmo adscribi solita, milii valde placet. ''HORACE IN QUANriTY:' 28 To Plakcus. Some praise Rhodes tlie renown'd, some Ephesus, or i\Iityleue, Or, city-crown'd, the Corinthian isthmus ; Some Thebes, Bacchus's own, or Delphi, choice of ApoHo, Or chief pride of Tkessaly, Tempe : Some to the town where reigns, chaste Queen of purity, Pallas, Endless songs of flatter}^ raising. Prize olive-wreaths above all that are everywhere wont to be gather'd* ^ Whilst not a few give glory to Juno, And laud Argos in horses rich, and wealthy Mycense. I'm less toucli'd by the brave Lacedseraon, And Larissa's abundant pastures, than by the grotto. Whence Albunea noisily rushes ; And by the dim Tiburnus-grove, and Anio's headlong Leap, and rills led across the wet orchards. Just as a bright south wind ofttimes clears heaven of angry Clouds, nor pours forth rain never-ending. Just so to drown life's worries, Plancus, wisely remember, And life's grief in a goblet of old wine ; WHiether amid tents bright with sheen of banner, or under Summery shade of Tibur abiding. When from Salamis' isle, from parent parted an outcast, Teucer, as old-world story relates it. His brow, wine-inflam'd, with a wreath of poplar adorning, Thus his downcast company comforts : '' Where'er Fortune a way points out, more kind than a father, There, my friends J we'll cheerfully follow. 24 IIORATIUS. Nil desperandum Teucro duce et auspice Tencro, Certus enira promisit Apollo, Arabiguam tellure nova Salaraina futurara. fortes pejoraque passi Mecum sgepe viri, nunc vino pellite curas ; Cras ingens iterabimus cequor." ''HORACE IN QUANTITY." 2') Teucer's ready to lead, and ready to counsel ; away with Despair ! Hath not faithful Apollo Long ago told of a town, of a new-born Salamis elsewhere? Ills more terrible bravely together Oft we've borne, my friends ; now drink hearts heavy to lighten, On wide ocean journey to-morrow." L>() IIORATIUS. Carmex IX. — Ad Thaliarchum. ViDES, ut alta stet nive candidum Soracte, nee jam snstineant onus Silv83 laborantes, geliique Fliimina constiteriat acuto. Dissolve fiigus, ligna super foco Large reponens, atqiie benigniiis Deprorae quadrimnm Sabina, Thaliarche, menira diota. Permitte Uivis cetera, qui simul Stravere ventos sequore fervido Deproeliantes, nee ciipressi Nee veteres agitantnr orni. Quid sit futurum eras, fuge qna^rerc, et Qnem Fors dierum cunque dabit, lucro Appone, nee dulces amores Sperne puer neque tu choreas, Donee virenti canities abest Morosa. Nunc et campus et arese Lenesque sub noctem susurri Composita repetantur liora, Nunc et latentis proditor intimo Gratus puellae risus ab angulo Pignusque dereptum lacertis Aut digito male pertiuaci. ''HORACE IN quantity:' 27 To TlIALIARCHUS. Look at tlie cleep snow's mantle, so white upon Soracte ! Tree tops heavily bend beneath Their burden, and, congeal'd by sharp frost, Streams are as hard as a beaten highway. Shut out the winter's blast, with a liberal Arm heap the logs, bring, Thaliarchus, up The Sabine ear'd-jar, where, by four years Rested, a mellower wine reposes. All else the gods may care for, at whose behest Old elms no longer feel the mad hurricane ; Nor sways the cypress, and the wild winds Sink to repose on a troubled ocean. Seek not to gaze forth into futurity, Each day the Fates grant reckon a gain to thee ; Love's tender endearments omit not, Neither, youth, be the dance neglected. Whilst still thy bright curls show not a silver hair Of fretful old age. Now to the park, the squares, Resort; let whispers in the gloaming Softly be breath'd at an hour agreed on. Sweet 'tis to listen now to the maiden, whom Conceal'd in inmost corner a laugh betrays ; 'Tis sweet a love-token to snatch from Finger or arm that is half resisting. 28 HORATIUS. Carmen XIII. — Ad Lydiam. QUUM tu, Lydia, Telephi Cervicera roseara, cerea Teleplii Laudas Lrachia, va3 meurn Ferveus difficili bile tumet jccur. Turn nee mens mihi nee color Certa sede manent, humor et in genas Furtim labitur arguens Qiiam lentis penitus macerer ignibu8. Uror, sen tibi candidos Tm-parunt bumeros immodicse mero Rixse, sive puer furens Impressit memorem dente labris notam. Non, si me satis audias, Speres perpetuum dulcia barbare Liedentem oscula, quae Venus Quinta parte sui nectaris imbuit. Felices ter et amplius, Quos irrupta tenet copula, nee raalis Divulsus querimoniis Suprema citius solvet amor die. ^'HORACE IN quantity:' 29 To Lydia. "Whilst I, Lydia, list, as yon Praise on Telephus heap, praise for his arms so fair, And tln'oat pink as a rosebnd is ; Uncontrollably fierce jealousy fills my breast, Upsets all equanimity. Sends hot blood to ray face, quickly to pale again ; Whilst cheeks furtively tear-bedew'd Show that slowly the fire burns ever into me. Anger stirs me to picture your Shoulders ivory-white soil'd in a tipsy brawl, Or when, press'd by the frenzied youth, Your lips haply the rude mark of a tooth betray : Nor will Lydia, warn'd by me, Hope that man to remain faithful, who barbarous Those sweet kisses abuses, which Love's Queen bathes with a fifth part of her honey-dew Ah ! thrice happy the couples are, Whose unchangeable ties know not a severance, Whose love, torn by no bickerings, Till their life's very close clings ever unto them. 30 IIORATIUS. Carmex XXII. — Ad Aristium Fusclm. Integer vitse scelerisque purus Non eget Mauris jaculis neque arcu Nee veneiiatis gravida sagittis, Fusee, pharetra, Sive per Syrtes iter sestuosas Sive faeturus per inhospitalera Caucasum vel qure loea fabulosus Lambit Hydaspes. Namque me silva lupus in Sabina, Dum meam canto Lalageu et ultra Terminura curis vagor expeditis, Fugit inerraem, Quale porteutura neqne militaris Dauuias latis alit sesculetis, Nee Jubae tellus generat, leonum Arida nutrix. Poue lae pigris ubi nulla eampis Arbor sestiva recreatur aura, Quod latus muudi nebulae nialusque Jupiter urget ; Pone sub curru uiraium propinqui Solis in terra domibus negata : Dulce ridentem Lalagen amabo, Dulce loquentem. '^ HORACE IN QUAXTITY." U To Fuscus. Whosoe'er uublameablj live.s, Fuscus, Pure of all guilt, neither a buw, nor Afric's Darts requires, nor needs quiver arm'd with arrows Poison-anointed : Whether he should sail over yeasty quicksands, Or thro' grim Caucasian alps be faring, Or beneath cliffs wasli'd by the story-famous Waves of Hydaspes. For when in woods I was unarm'd a-roving Careless, and, singing " Lalage, my darling," Stray 'd beyond bounds, did not a wolf, a perfect Monster, avoid me "? None more appalling in her ample beech-woods Can the warlike Daunia breed ; no fiercer Juba's outlandish lion-haunted arid Country produces. Place me 'mid wilds, where not a single tree feels Strength-renewing breezes of healthy summer; Place me where dense mists hover, and ill-omen'd Clouds cover heaven ; Or beneath Sol's chariot, in the lone land Void of all dwellings, my so sweetly smiling, Sweetly discoursing, Lalage will even There be my darling. 32 HORA TIUS. Carmex XXIIL— Ad Chloen. Vitas himmleo me similis, Cliloe, Queerenti pavidam montibus aviis ]\Iatrem non sine vano Aiirarum et silii^ metu. Nam seu mobilibus vepris* inhorniit Ad ventum foliis, seu virides rubum Dimovere lacertee, Et corde et genibus tremit. Atqui non ego te tigi-is ut aspera Gfetuliisve leo frangere persequor: Tandem desine matrera Tempestiva sequi viro. Hanc Bentkii emondatiouem libeuter accipio. ^^ HORACE IN quantity:' 33 To Chloe. Chloe ! why slip away, just as a little fawn O'er crags mark'd by no path flies in a search for her Trembling mother, in each thick Each gust danger imagining % For see, whether a bush rustle beneath a breeze With leaves easily stirr'd, or by the green lizards Yonder bramble be mov'd, heart And limbs tremble in unison. Yet no terribly fierce tiger, or African Lion, sweet one, am I, ready to mangle thee : Ripe at length for a spouse, thy Parent cease to be following. C 34 HORATIUS. Carmen XXXVIII. — Ad Puerum. Persicos odi, puer, apparatus, Displicent nexse pbilyra coronas ; Mitte sectari, rosa quo locorum Sera moretur. Simplici myrto nihil allabores Sedulus euro : neque te ministrmn Dedecet myrtus, neque me sub arcta Vite bibentem. ^^ HORACE IX quantity:' '6b To His Servant. Neither Eastern luxiuy, nor tliy garlands Tied by bark of linden, boy, delight me ; Search not in gardens if amid the late blooms Linger a rosebud : Care not, I beg, aught to provide beyond plain Myrtle ; does not myrtle befit the master, As beneath vine-branches he sits carousing, And the retainer ? 3(> IIORA TIUS. LIBER II. CARMEN III.— Ad Dellium. iEQUAM memento rebus in arduis Servare mentem, non secus in bonis Ab insolenti temperatam Lsetitia, moriture Delli, Sen maestus omni tempore vixeris, Sen te in remoto gramine per dies P'estos reclinatum bearis Interiore nota Falerni ; Qua pimis ingens albaque populus Umbram hospitalem consociare amant Ramis, et obliquo laborat Lyrapha fugax trepidare rivo. Hue vina et unguenta et nimium breves Flores amoense ferre jube ros^e, Dum res et eetas et Sororum Fila trium patiuntur atra. '^HORACE IN quantity:' 37 BOOK II. To Dellius. In times of adverse Fortune, Dellius, Preserve an even temper ; in happy dayg Indulge not in boasting ; rejoice not Immoderately; the tomb awaits thee, Whether by constant clouds of unhappiness Thy life be cross'd, or, etretch'd in a grassy nook. Through festive hours thou quaff Falernian Merrily, sealed as a dainty vintage ; Where lofty pines with silvery poplar yield From their united branches a kindly shade. And through the brook's windings the swift wave Struggles along in a ripple trembling. Dark threads the Fates weave, that triple Sisterhood ! Ere these be cut, whilst young, with a competence, Here call for wine, scents, lovely roses, Fated alas I to so brief a blooming. :V6 IIORATIUS. Cedes cocmj^tis saltibus et domo Villaque, flaviis quam Tiberis lavit, Cedes, et exstructis in altum Divitiis potietur lieres. Divesne prisco natus ab Inacho, Nil interest, an pauper et infima De gente snb divo moreris. Victim a nil miserantis Orci. Omnes eodem cogimur, omnium Versatur urna serius ocius Sors exitura et nos in aeternum Exilium impositura cymbge. HORACE IN quantity:' 39 To woods around bought up, to the viHa-walls By tawny Tiber lav'd, to beloved Home, Thou must a farewell bid, resigning Riches amass'd for an heir to squander. No matter if rich scion of Inachus Ancestral, or born basely, beneath the sky Thou dwell'st a pauper, still a prey to Orcus, alike for us all remorseless. Towards the same goal each one is hurried on ; The fatal urn must, later or earlier, A lot for each emit, to cast him Into the bark of eternal exile. 10 n OR ATI us. Carmen IV.— Ad Xaxthiam Phoceum. Ne sit ancillte tibi amor piidori, Xaiitliia Phoceii ! Prius insolentem vServa Briseis niveo colore Movit Achillem; Movit Ajacem Telamone natam Forma captivas dominum Tecmessas ; Arsit Atrides medio in triumph o Virgiiie rapta, Barbarae postquam cecidere turmee Thessalo victore et ademptus Hector Tradidit fessis leviora tolli Pergama Graiis. Nescias, an te generum beati Phyllidis flavai decorent parentes : Regium certe genus et Penates Ma3ret iniquos. Crede non illam tibi de scelesta Plebe dilectam, neque sic fidelem, Sic lucro aversam potuisse nasci Matre pudenda. Brachia et vultum teretesque suras Integer laudo ; fuge suspicari, Cujus octavum trepidavit Eetas Claudere lustrum. ^'HORACE IN quantity:' 41 To Phoceus. Fear not, Plioceus, to be sham'd, in owning- Love for your handmaiden ! a simple slave girl, Snowy-limb'd Briseis, arous'd to passion Scornful Aohilles : Had not his Tecmessa, the lovely captive, Charms for her liege-lord Telamon's son Ajax ? Lov'd not Atrides, in his horn- triumphant, Her that he captured, When by conqu'ring Thessaly's hero scatter'd Fell the vast barbarian hordes, and Hector's Deatli before Troy left to the weary Greeks an Easier onset ? Golden-hair'd Phyllis may have wealthy parents, Such as you well could, as a son, be proud of ; Born a king's child, sadly no doubt her ill-starr'd Home she remembers. This belov'd maid's origin believe not Basely plebeian ; did a girl so faithful, And thus unselfish, ever own a mother Only to blush for"? I can, unsuspected of envy, praise her Face, her well-turn'd ankles, her arms, as one whose Years, wdien all summ'd up, tell a tale of hard on Forty behind him. 42 HORATIUS. Car:\iex X. — Ad Liciniuji. Rectius A'ives, Licini, neque altmn Semper urgeiido neque, dum procellas Caiitus horrescis, nimium premendo Litus iniquura. Auream quisquis mediocritatem Dilig'it, tutus caret obsoleti Sordibus tecti, caret invidenda Sobrius aula. Saepius ventis agitatur ingens Pinus, et celsee graviore casu Decidunt turres, feriuntque summos Fulgura montes. Sperat infestis, metiiit secundis Alteram sortem bene prseparatum Pectus. Informes hiemes reducit Jupiter, idem Summovet. Non, si male nunc, et olim Sic erit. Quondam cithara tacentem Suscitat musam neque semper arcum Tendit Apollo. Rebus angustis animosus atque Fortis appare ; sapienter idem Contrahes vento nimium secundo Turgida vela. ''HORACE IN QUANTirV." 43 To LiciNius. Rightly will Life's bark, my friend, be guided, If not out always far upon mid-ocean. Nor, to keep safer when a storm arises, Close to the sea-shore. He avoids meanness in a shabby dwelling. And palatial luxury, source of envy, Whosoe'er contentedly seeks the mean calFd Rightly the Golden. See the vast pme bows to the gale more often ; Heavier downfall has a lofty tower ; And the mountain's pinnacle does the lightning's Bolt split asunder. Well prepar'd minds dread a reverse when happy, And in adverse fortune a better hope for ; 'Tis the same Jove yearly renews the winters, Yearly removes them. Fate to-day's frownmgs for a smile to-morrow Haply may change ; does not Apollo sometimes Wake the long silence of his harp, not always Known as an archer? Sliow when in misfortune a brave demeanour. Show thyself high-spirited, and the swelling Sails beneath too prosperous airs omit not Wisely to shorten. 44 no RATI US. Cahmen XIV. — Ad Postumum. Eheu fugaces, Postume, Postume, Labiintnr anni nee pietas moram Rugis et iiistanti senectee AfFeret indomiteeque morti ; Non, si trecenis, quotquot sunt dies, Amice, places illacrimabilem Plutona taiiris, qui tev amplum Geryonen Tityonque tristi Compescit iinda, scilicet omnibus, Quicunque terrai munere vescimur, Enaviganda, sive reges Sive inopes erimus coloni. Frustra cruento Marte carebimus Fractisque rauci fluctibus Hadriaj, Frustra per autumnos nocentem Corporibus metuemus Austrum. ''HORACE IN quantity:' 4;) To POSTUMUS. Alas! the years glide past, my Postnmus, Glide quickly I think not piety can delay Your wrinkles, or th' approach of Age, or Death's unavoidable law can alter. 'Twere vain to Pluto, Pluto the merciless. Three hundred oxen daily to sacrifice. To soften him that captive holdeth Tityus, hemm'd by the gloomy Lethe, And thrice enormous Geryon : all of us. Ay ! all we mortals fed by the gifts cf earth, Both mighty kings and needy rustics. Must over it to the shore be ferried. In vain we shun War's slaughter, or Hadria's Waves hoarsely roaring, madly tumultuous ; We vainly dread those blasts of Auster, Fear'd as unhealthy thro' days of autumn. 46 HORATJUS. Visendus ater flumine languido Cocytos errans et Danai genus Infame damnatiisque longi Sisyphus bolides laboris. Linquenda tellus et domus et placens Uxor, neque harum, quas colis, arborum Te prseter invisas cupressos Ulla brevem dominum sequetur. Absumet lieres Coecuba dignior Servata centum clavibus et mero Tinget pavimentum superbo, Pontificum potiore coenis. ''HORACE IN QUANTITY." We must descend where, offspring of ^olus, Toils on for aye doom'd Sisyphus, and the dark Cocytus winds, and dwell the guilty ]\Iaids, who by Danaus were begotten. This earth's delights, home, partner adorable, All must be some day quitted ; of all the trees You tend, awhile their master, you shall Only by Cypress abhorr'd be follow'd. Twice fifty keys Avill fail to preserve the flasks You prize ; an heir more worthy will empty them, And waste the proud vintage unequall'd E'en by the nectar a Pontiff offers. 48 HORATIUS. LIBER III. Carmen IX.— Carmen Amceb^eum. Hor. DONEC gratus eram tibi, Nee quisquam potior bracliia candid^ Cervici juvenis dabat, Persarum vigui rege beatior. Lyd. Donee non alia magis Arsisti, neque erat Lydia post Clilocn, ]\Iulti Lydia nominis Romana vigui elarior Ilia. Hot. Me nime Thressa Chloe regit, Dulces docta modos et citliarse sciens, Pro qua non metuam mori, Si parcent animae fata superstiti. Jj}jd. Me torret face mutua Thurini Calais filius Ornyti, Pro quo bis patiar mori, Si parcent puero fata superstiti. Hot. Quid, si prisea redit Venus Diductosque jugo cogit aeneo "? . Si flava excutitur Chloe, Rejectseque patet janua Lydise ? Xw(/. Quamquam sidere pulchrior Ille est, tu levior cortice et improbo Iracundior Hadria, Tecum vivere amem, tecum obeam libens. ^^ HORACE IN QUANTITVr 4li BOOK in. To Lydia. Ilo)'. Whilst, your welcome adorur, I IMight your ivory throat still put an arm around, Nor was dearer another one, Ah ! less happy tluin I Persia's emperor. /.//(/. Ere your heart had another own'd, And plac'd ]\Iyrrha before Lydia cast away ; In proud dignity Lydia Surpass'd Ilia, Rome's glorious heroine. //or. I'm now slave to the Thracian Harpist, Myrrha, the sweet singer of harmonies ; Could she still live on happily I would sacrifice all, readily die for her. Lml. Son of Thurian Ornytus, My flame's Calais ! he warmly my love returns : Could he still live on happily, I'd not tremble to die, doubly to die for him. Jlor. How if Love with his iron yoke Once more should, as of old, couple the parted ones .' If dismiss'd be the golden-hair'd Maid, and Lydia find welcome in entering? Lifd. Though more fair than a star is he. You more light than a reed, also far hastier Than tempestuous Hadria; I'd live gladly with you, readily die with you. D -.0 HOE ATI us. CAiniEN XI. — Ad Mercurium. MercurIj nam te docilis niagistro ilovit Ampbion lapides canendo, Tuque testudo resonare septem Callida nervis, Nee loquax olim neque grata, nunc et Divihun mensis et arnica templis, Die modos, Lyde quibus obstinatas Applicet aures, Quae velut latis equa trima campis Ludit exsultim metuitque tangi, Nuptiarura expers et adliuc piotervo Cruda maiito. Tu potes tigres comitesque silvas Ducere et rivos celeres morari ; Cessit inimanis tibi blandienii Janitor aulse, Cerberus, quamvis furiale centum Muniant angues caput ejus atque Spiritus teter saniesque manet Ore trilingui. Quill et Ixion Tityosque vultu Risit invito, stetit urua paullum Sicca, dura grato Danai puellas Carmine mulces. Audiat Lyde scelus atque notas Virginum poenas et inane lymplias Uoliuui fundo pereuntis imo Seraque fata. ''HORACE IN QUAXTITY:' 51 To ]MEricuiiY. SiXG to Lyde, MercurVj for l)y thee taught Did not once Amphioii, a ready pupil, Move ths stones with melodies? and, lyre-shull Deftly resounding, From thy chord-strings seven, of old so silent And unesteera'd, now to the fanes, to rich feasts, Welcome, unlock thou by thy strains my Lyde's Ears shut against me. Sportive and buoyant at a touch she flies, like Filly three years old on a breadth of uplan HORA TIUS. Carmen XXIX.— Ad M.^cenatem. Tyrrhena regum progenies, tibi Non ante verso lene nierum cado Cum flore. Maecenas, rosarum, et Pressa tuis balanus capillis Janidiidnm apnd me est. Eripe te morse; Ne semper iidum Tibiir et ^sulse Declive contempleris arvum et Telegoni jiiga parricidse. Fastidiosam desere copiam et Molem propinquam nubibus arduis ; Omitte mirari beatae Fiimiim et opes strepitiimque Romae. Plerumque gratse divitibus vices ]\Iundfeque parvo sub lare pauperum Coenae sine aulseis et ostro Sollicitam explicuere frontem. Jam clarus occultum Andromedse pater Ostendit ignem, jam Procyon furit Et Stella vesani Leonis, Sole dies referente siccos : ^^ HORACE IN QUANTTTYr 57 To j\IiECENAS. ]\Lecenas, oifspring proud of Etrurian Kings, in my dwelling long has awaited you Soft wine in unbroacli'd cask reposing, Also nut-oil for your hair's anointment, With rosy garlands : cease to procrastinate, Nor keep the stream-girt Tibur, and ^Esula's Slopes, and the rocks of parricidal Telegon, under your eyes for ever. Leave your fatiguing luxury, quit the pile Which rises almost up to the clouds above ; Let happy Rome's smoke, bustle, riches Cease for a while, my friend, to charm you. Oft is the rich man cheer'd by variety ; Oft are repasts spread neatly beneath a poor Roof-tree, without rich dyes or hangings, Able the gloom of a brow to lighten. Now shows a splendour heretofore nnreveal'd He that begot Andromeda, Procyon Glows fiercely, Leo madly flames ; drought, Bred by the sun, is again returning. 58 HORATIUS. Jam pastor umbras cmn grege languido E-ivumque fessus qiiaerit et horridi Dumeta Silvani ; caretque Ripa vagis taciturna ventis. Tu, civitatem quis deceat status, Curas, et Urbi sollicitus times, Quid Seres et regnata Cyvo Bactra parent Tanaisque discors. Prudens futuri temporis exitum Caliginosa nocte premit Deus, Ridetque, si mortalis ultra Fas trepidat. Quod adest memento Componere aequus : cetera fluminis Ritu feruntur, nunc medio alveo Cum pace delabentis Etruscum In mare, nunc lapides adesos Stirpesque raptas et pecus et domos Volventis una, non sine montium Clamore vicinseque silvse, Quum fera diluvies quietos ^'HORACE Lv quantity:' n^t Now does the way-worn herd with a weary flock Seek near the stream cool shelter, or haunts the dells Of shaggy Silvanus : no light breeze Breaks the repose that is on the brook-side. You ponder how most fitly to rule the state, You dread the Seres ; Bactra beneath the sway Of Cyrus, and perchance against Rome Don's rebel hordes are a raid preparing. Obscur'd behind clouds wisely the Deity Enwraps results of days that are yet to come ; And views a man's exaggerated Fears with a smile ; what is here remember Unmov'd to deal with ; as to futurity, Events are onward borne, as a river is. Which glides, at one time pent within marge, Peacefully down to the Tuscan ocean ; But should a fierce flood stir the placidity Of gentle streams, then roll in a mass away Flocks, houses, uptorn roots, wave-hoUow'd Stones, with a roar by the woods re-echo'd, GO IIORATIUS. Irritat aniDes. Ille poteiis sui LoBtiisque deget, cui licet in diem Dixisse, " Vixi : eras vel atra Nube poliim Pater occupato, Vel sole puro ; non tameu irritum Quodcunque I'etro est, efficiet, neque Diffinget infectumque reddet, Quod fugieus semel hora vexit. Fortuna ssevo Iseta negotio et Ludiim iiisolentem ludere pertinax Transmutat incertos honores. Nunc mihi, nunc alii benigna. Laudo manentem ; si celeres quatit Pennas, resigno quas dedit et mea Virtute me involvo probamque Pauperiem sine dote queero. Non est meum, si mugiat Africis Mains procellis, ad miseras preces Decurrere et votis pacisci, Ne Cyprias Tyriasque merces Addant avaro divitias mari. Tunc me birerais preesidio scaphae Tntum per Mg&dos tumultus Aura feret geminusque Pollux." ^'HORACE IN QUANTITYr Gl AikI hills around it. That man in happiness Exists, the Lord of self, if he day by day Can say the words, " IVe liv'd ; to-morrow Jove over heaven a murky darkness, Or sunny beam may fling ; but an empty void The past he ne'er will make, or obliterate And mar the joys which once the passing Hour, as it hurried along, has yielded. Fortune, with heartless trickeries occupied, Takes grim deliglit in ghastly catastrophes ; At will she shifts her boons, at one time Friendly to me, then adopts another. I praise the jade when steady, but~if'she stir Her hasty wings, I cast off her affluence ; And worthy toil, unpaid, preferring, Fold as a mantle mv virtue round me. Not mine the need when, bent by the Southerly Gales, groans the mainmast, weakly to rush to pray'r ; Or pledge my vows lest greedy Neptune Should to the wealth he has hoarded add bales From Cyprus and from Tyre ; in a double-oar'd Shallop reposing safe thro' the turbulent iEgean, I shall then by soft airs. And by the Twin-star on high be guided." (■.!> HORAriUS. LIBER IV. Carmen YII. — Ad Torquatum. DiFFUGERE nives, redeunt jam gramina caiiipis, Arboribnsque comas ; ^lutat terra vices et decrescentia ripas Flumina prsetereunt ; Gratia cum Nyrapliis geminisque sororibus andet Ducere nuda choros. Immortalia ne speres, monet annus et almura Quae rapit liora diem. Frigora mitescunt Zepbyris ; ver proterit aastas Interitura, simul Pomifer Auctumnus fruges effuderit, et mox Brum a recurrit iners. Damna tamen celeres reparant coelestia lunge : Nos, ubi decidimus, Quo pater ^neas, quo dives TulKis et Ancus, Pulvis et umbra sumus. Quis scit an adjiciant hodiernae crastina summte Tempora Di superi? Ciincta manus avidas fugient beredis, amico Quae dederis animo. Quum semel occideris et de te splendida ]Minos Fecerit arbitria, Non, Torquate, genus, non te facundia, non te Ilestituet pietas ; Infernis neque enim tenebris Diana pudicum Liberat Hippolytum, Nee Lethsea valet Theseus abrumpere caro Vincula Pirithoo. '^ HORACE IN quantity:' G3 BOOK IV. To TOKQUATUS. Sxo^YS melt wasted away, comes verdure again to the woodland, Grass to the valley returns ; All looks chang'd upon earth, streams, lately so flooded, again Gently the margin along ; [glide Nor with a band of Nymphs do the sister Graces in unclad Purity tremble to dance. Days that are happy, but end; all seasons teach that a mortal's Destiny none can avoid. Balmier airs chase winter away, spring yields to the siunmer. Summer is only to last Until are hous'd the red apples of autumn's treasury, then comes Gloomily winter again. Still such losses are heal'd by the moons not slowly revolving ; ]\[an, when he sinks to the grave, Like pious ^Eneas, like rich king Tullas, or Ancus, Passes a shade to the dust. Wliether a day's more life be to thee permitted, is only KnoAvn to the Power above : If with a liberal hand thou spendest kindly, so wilt thou Baffle the greed of an heir. When life once has an end, and on thy follies a solemn Scrutiny Minos has held, Naught, Torquatus, avails birth, naught wise speech to revive Piety naught can avail. [tliee, Neither is e'en Diana the chaste Hippolytus up from Tartarus able to lead ; Nor can Theseus' self from liis own Pirithous Hell-bound Hammer a fetter away. ^'lilisrtllantous/' (Bt Citttra. (i6 ''MISCELLA NEO USr The Last Eose of Summer. 'TiS the last rose of summer Left blooming alone : Her lovely companions Are faded and gone ! No flow'r of her kindred, No rosebud is nigh, To reflect back her blushes, Or give sigh for sigh. I'll not leave thee, thou lone one To pine on the stem ; The lovely are sleeping, Go sleep thou with them. Thus kindly I scatter Thy leaves o'er the bed, Where thy mates of the garden Lie scentless and dead. ET CJETERA. 67 Ultima J^statis Rosa. TU floscule, qui rosis superstes ^stivis ades miicns, siipremus ; Orbatusque sodalibus venustis, Stratis omnibus, omnibus peremptis, Eflfulges, ubi nee rosa est, nee ullus Flos consanguineus tibi propinquus. Qui, cum dulce rubes, rubescat ipse, Et reddat gemitus tibi gementi ! Hie te non ego barbarus relinquam, Qui stirpi, viduate flos, adhaeres ; Formosi comites humi quiescunt, 1 tu, tu similem petas soporem : Sic ergo tua, sed manu benigna, Dispergo folia ad solum, quod horti Omnes indigenas, tuos sodales, Et vita et vacuos odore cepit. 68 ''MISCELLANEO USr So soon may I follow, When friendships decay, And from Love's shining circle, The gems drop away ; When kind hearts are wither'd, And true ones are flown, who would inhabit This bleak world alone ? T. Moore. ET C^ETERA. iy)i' Kv6)iprjVj 6X.(a\a, /xdrep, e'nrei', oXwXct KaTrouvi](TKO)' 6(f)l<; jjj ETVXJ/C p.iKpO'i TTTepwTOS, ov KaXovaiv fxeXiTTav 6l yEDpyou a h tiTTi.v' el TO Kevrpov TTOvit TO TaS fteXtTT05, TToaov boKeis TTOvovaiy, "Epws, 6(Tov<; (TV ftaXXa<; ; Anacreon. ''MTSCELLANEO US." 103 The Hoxey-bee. Cupid 'mid the roses winging, Touch'd a Honey-bee that slept ; Soon he felt a painful stinging, And sorely o'er his finger wept. Then to the lovely Cytherea, In pain, half ran, half flutter'd he ; Crying, I'm murder'd, mother dear, The fatal lionr has come to me ; A small wing'd snake has bit me here, Tlie rustics call it a Honey-bee. Said she, if stung by that tiny bee Thy wounded hand so keenly smarts, How bitter must the suffering be. Of those thou strikest ^vitll thy darts. 1888. UNIVERSITY OF CALIFORNIA LIBRARY Los Angeles This book is DUE on the last date stamped below. WVi- pcc'n ••!•:! CIR:' 2 b ij:-> Form L9-50m-7,'54 (5990) 444 .«.T«P«,>'^"® LIBRARY DIVERSITY OF CALIFORNU LOS ANGELES 3 1158 00901 5495 SOUTHERN REGIONAL LIBRARY FAC^^^^^^ AA 000 435 727 3