ANGLO-SAXON GRAMMAR AND EXERCISE BOOK WITH INFLECTIONS, SYNTAX, SELECTIONS FOR READING, AND GLOSSARY BY C. ALPHONSO SMITH, PH.D., LL.D. LATE PROFESSOR OF ENGLISH IN THE UNITED STATES NAVAL ACADEMY ALLYN AND BACON BOSTON NEW YORK CHICAGO ATLANTA SAN FRANCISCO COPYRIGHT, 181X5, BT C. ALPHONSO SMITH. J. 8. Gushing & Co. - Berwick & Smith Norwood Mass. U.S.A. PREFACE. THE scope of this book is indicated in 5. It is intended for beginners, and in writing it, these words of Sir Thomas Elyot have not been forgotten : " Grammer, beinge but an introduction to the understandinge of autors, if it be made to longe or exquisite to the lerner, it in a inaner rnortifieth his corage : And by that time he cometh to the most swete and pleasant redinge of olde autors, the sparkes of fervent desire of lernynge are extincte with the burdone of gram- mer, lyke as a lyttell fyre is sone quenched with a great heape of small stickes." The Governour, Cap. X. Only the essentials, therefore, are treated in this work, which is planned more as a foundation for the study of Modem English grammar, of historical English grammar, and of the principles of English etymology, than as a gen- eral introduction to Germanic philology. The Exercises in translation will, it is believed, furnish all the drill necessary to enable the student to retain the forms and constructions given in the various chapters. The Selections for Heading relate to the history and literature of King Alfred's day, and are sufficient to give the student a first-hand, though brief, acquaintance with the native style and idiom of Early West Saxon prose in its golden age. Most of the words and constructions contained in them will be already familiar to the student through their intentional employment in the Exercises. For the inflectional portion of this grammar, recourse 2047429 iv Preface. has been had chiefly to Sievers' Abriss der angelsachsischen Grammatik (1895). Constant reference has been made also to the same author's earlier and larger Angelsdchsische Grammatik, translated by Cook. A more sparing use has been made of Cosijn's Altwestsachsische Grammatik. For syntax and illustrative sentences, Dr. J. E. Wtilfmg's Syntax in den Werken Alfreds des Grossen, Part I. (Bonn, 1894) has proved indispensable. Advance sheets of the second part of this great work lead one to believe that when completed the three parts will constitute the most important contribution to the study of English syntax that has yet been made. Old English sentences have also been cited from Sweet's Anglo-Saxon Reader, Bright's Anglo- Saxon Reader, and Cook's First Book in Old English. The short chapter on the Order of Words has been condensed from my Order of Words in Anglo-Saxon Prose (Publications of the Modern Language Association of America, New Series, Vol. I, No. 2). Though assuming sole responsibility for everything con- tained in this book, I take pleasure in acknowledging the kind and efficient assistance that has been so generously given me in its preparation. To none do I owe more than to Dr. J. E. Wulfmg, of the University of Bonn; Prof. James A. Harrison, of the University of Virginia ; Prof. W. S. Currell, of Washington and Lee University; Prof. J. Douglas Bruce, of Bryn Mawr College; and Prof. L. M. Harris, of the University of Indiana. They have each ren- dered material aid, not only in the tedious task of detecting typographical errors in the proof-sheets, but by the valu- able criticisms and suggestions which they have made as this work was passing through the press. C. ALPHONSO SMITH. LOUISIANA STATE UNIVERSITY, BATON ROUGE, September, 1896. PREFACE TO THE SECOND EDITION. IN preparing this enlarged edition, a few minor errors in the first edition have been corrected and a few sentences added. The chief difference between the two editions, however, consists in the introduction of more reading mat- ter and the consequent exposition of Old English meter. Both changes have been made at the persistent request of teachers and students of Old English. Uniformity of treatment has been studiously preserved in the new material and the old, the emphasis in both being placed on syntax and upon the affinities that Old English shares with Modern English. Many obligations have been incurred in preparing this augmented edition. I have again to thank Dr. J. E. Wtil- fing, Prof. James A. Harrison, Prof. W. S. Currell, and Prof. J. Douglas Bruce. To the scholarly criticisms also of Prof. J. M. Hart, of Cornell ; Prof. Frank Jewett Mather, Jr., of Williams College ; and Prof. Frederick Tupper, Jr., of the University of Vermont, I am indebted for aid as generously given as it is genuinely appreciated. C. ALPHONSO SMITH. August, 1898. PREFACE TO THE FOURTH EDITION. AMONG those who have kindly aided in making this edition free from error, I wish to thank especially my friend Dr. John M. McBryde, Jr., of Hollins Institute, Virginia. C. ALPHONSO SMITH. . UNIVERSITY OF NORTH CAROLINA., Chapel Hill, February, 1903. TABLE OF CONTENTS. PART I. INTRODUCTION. Chapters Pages I. History ( 1-5) 1 II. Sounds ( 6-11) 4 III. Inflections ( 12-19) 10 IV. Order of Words ( 20-21) 18 V. Practical Suggestions ( 22-24) 21 PART II. ETYMOLOGY AND SYNTAX. VI. The a-Declension : Masculine a-Stems ( 25-30) . . 27 VH. Neuter a-Stems ( 31-36) 30 VIII. The 6-Declension ( 37-42) 33 IX. The i-Declension and the u-Declension ( 43-55) . . 35 X. Present Indicative Endings of Strong Verbs ( 56-62) 39 XI. The Weak or n-Declension ( 63-66) 44 XII. Remnants of Other Consonant Declensions ( 67-71) 47 XIII. Pronouns ( 72-77) 50 XIV. Adjectives, Strog and Weak ( 78-87) 53 XV. Numerals ( 88-92) 57 XVI. Adverbs, Prepositions, and Conjunctions ( 93-95) . 60 XVII. Comparison of Adjectives and Adverbs ( 96-100) . 64 XVIII. Strong Verbs : Class I, Syntax of Moods ( 101-108) 68 XIX. Classes II and III ( 109-113) 74 vii viii Table of Contents. Chapters Pages XX. Classes IV, V, VI, and VII; Contract Verbs ( 114- 121) 78 XXL Weak Verbs ( 122-133) 82 XXII. Remaining Verbs ; Verb Phrases with habban, beon, and weorSan ( 134-143) 90 PART III. SELECTIONS FOR READING. PROSE. Introductory 98 I. The Battle of Ashdown 99 II. A Prayer of King Alfred 101 III. The Voyages of Ohthere and Wulfstan 102 Ohthere's First Voyage 103 Ohthere's Second Voyage 106 Wulfstan's Voyage 107 IV. The Story of Csedmon Ill V. Alfred's Preface to the Pastoral Care 116 POETRY. Introductory 122 VI. Extracts from Beowulf 136 VII. The Wanderer 148 GLOSSARIES. I. Old English Modern English 155 II. Modern English Old English 190 OLD ENGLISH GRAMMAR AND EXERCISES OLD ENGLISH GRAMMAR AND EXERCISE BOOK. PART I. INTRODUCTION. CHAPTER I. HISTORY. 1. The history of the English language falls naturally into three periods ; but these periods blend into one another so gradually that too much significance must not be attached to the exact dates which scholars, chiefly for convenience of treatment, have assigned as their limits. Our language, it is true, has undergone many and great changes ; but its continuity has never been broken, and its individuality has never been lost. 2. The first of these periods is that of OLD ENGLISH, or ANGLO-SAXON, 1 commonly known as the period of full 1 This unfortunate nomenclature is due to the term Angli Saxones, which Latin writers used as a designation for the English Saxons as distinguished from the continental or Old Saxons. But Alfred and Mlinc both use the term Englisc, not Anglo-Saxon. The Angles spread over Northumbria and Mercia, far outnumbering the other tribes. Thus Englisc (= Angel + isc} became the general name for the language spoken. B 1 2 Introduction, inflections. E.g. stan-as, stones; car-u, care; will-a, will', bind-an, to bind; help-a8(= ath), they help. It extends from the arrival of the English in Great Brit- ain to about one hundred years after the Norman Conquest, from A.D. 449 to 1150; but there are no literary remains of the earlier centuries of this period. There were four 1 distinct dialects spoken at this time. These were the North- umbrian, spoken north of the river Humber; the Mercian, spoken in the midland region between the Humber and the Thames; the West Saxon, spoken south and west of the Thames; and the Kentish, spoken in the neighborhood of Canterbury. Of these dialects, Modern English is most nearly akin to the Mercian ; but the best known of them is the West Saxon. It was in the West Saxon dialect that King Alfred (849-901) wrote and spoke. His writings belong to the period of Early West Saxon as distinguished from the period of Late West Saxon, the latter being best represented in the writings of Abbot ^Elf ric (955 ?-1025 ?). 3. The second period is that of MIDDLE ENGLISH, or the period of leveled inflections, the dominant vowel of the in- flections being e. E.g. ston-es, car-e. will-e, bind-en (or bind-e), help-eth, each being, as in the earlier period, a dissyllable. The Middle English period extends from A.D. 1150 to 1500. Its greatest representatives are Chaucer (1340-1400) in poetry and Wiclif (1324-1384) in prose. There were three prominent dialects during this period : the Northern, corresponding to the older Northumbrian; the Midland 1 As small as England is, there are six distinct dialects spoken in her borders to-day. Of these the Yorkshire dialect is. perhaps, the most peculiar. It preserves many Northumbrian survivals. See Tenny- son's Northern Farmer. History. 3 (divided into East Midland and West Midland), corre- sponding to the Mercian; and the Southern, correspond- ing to the West Saxon and Kentish. London, situated in East Midland territory, had become the dominant speech center; and it was this East Midland dialect that both Chaucer and Wiclif employed. NOTE. It is a great mistake to think that Chaucer shaped our language from crude materials. His influence was conservative, not plastic. The popularity of his works tended to crystalize and thus to perpetuate the forms of the East Midland dialect, but that dialect was ready to his hand before he began to write. The speech of London was, in Chaucer's time, a mixture of Southern and Midland forms, but the Southern forms (survivals of the West Saxon dialect) had already begun to fall away ; and this they continued to do, so that "Chaucer's language," as Dr. Murray says, "is more Southern than standard English eventually became." See also Morsbach, Ueber den Urspntng der neuenglischen Schriftsprache (1888). 4. The last period is that of MODERN ENGLISH, or the period of lost inflections. E.g. stones, care, will, bind, help, each being a monosyllable. Modern English extends from A.D. 1500 to the present time. It has witnessed compara- tively few grammatical changes, but the vocabulary of our language has been vastly increased by additions from the classical languages. Vowels, too, have shifted their values. 5. It is the object of this book to give an elementary knowledge of Early West Saxon, that is, the language of King Alfred. With this knowledge, it will not be difficult for the student to read Late West Saxon, or any other dialect of the Old English period. Such knowledge will also serve as the best introduction to the structure both of Middle English and of Modern English, besides laying a secure foundation for the scientific study of any other Germanic tongue. Introduction. NOTE. The Germanic, or Teutonic, languages constitute a branch of the great Aryan, or Indo-Germanic (known also as the Indo- European) group. They are subdivided as follows: North Germanic : Scandinavian, or Norse. Germanic - East Germanic : West Germanic . Gothic. High German . Low German ( Old High German, (tO A.D. 1100,) I Middle High German, (A.D. 1100-1500,) New High German. [ (A.D. 1500-.) ( Dutch, I Old Saxon, 1 Frisian, [ English. CHAPTER II. SOUNDS. / Vowels and Diphthongs. 6. The long vowels and diphthongs will in this book be designated by the macron (~). Vowel length should in every case be associated by the student with each word learned: quantity alone sometimes distin- guishes words meaning wholly different things: for, he went, for, for; god, good, God, Crod ; man, crime, man, man. Long vowels and diphthongs: a as in father : stan, a stone. ae as in man (prolonged) : slaepan, to sleep. 5 as in they : hr, here. I as in machine : mm. mine. 6 as in note (pure, not diphthongal) : boc, book. Sounds. 5 u as in rle : tun, town. y as in German grim, or English green (with lips rounded). 1 brjrd, bride. The diphthongs, long and short, have the stress upon the first vowel. The second vowel is obscu"red, and represents approximately the sound of er in sooner, faster ( = soon-uh, fast-uJi). The long diphthongs (ae is not a diphthong proper) are So, Ie, and 5a. The sound of eo is approximately reproduced in mayor ( = md-uh) ; that of Ie in the dissyllabic pronunciation of fear ( = fe-uh'). But Sa = ce-uh. This diphthong i hardly to be distinguished from ea in pear, bear, etc., as pronounced in the southern section of the United States (= bce-uh, pce-uk). 7. The short sounds are nothing more than the long vowels and diphthongs shortened ; but the student must at once rid himself of the idea that Modern English red, for example, is the shortened form of reed, or that mat is the shortened form of mate. Pronounce these long sounds with increasing rapidity, and reed will approach rid, while mate will approach met. The Old English short vowel sounds are : a as in artistic : habban, to have. ae as in mankind : daeg, day. e, ^ as in let.: stelan, to steal, sfttan, to set. i as in stt : hit, it. o . as in broad (but shorter): God, God. 9 as in not: Iqmb. lamb. u as in full : sunu, son. y as in miller (with lips rounded) 1 : gylden, golden. 1 Vowels are said to be round, or rounded, when the lip-opening is rounded ; that is, when the lips are thrust out and puckered as if 6 Introduction. NOTE. The symbol f is known as umlaut-e (58). It stands for Germanic a, while e (without the cedilla) represents Germanic e. The symbol 9 is employed only before m and n. It, too, represents Germanic a. But Alfred writes manig or monig, many ; lamb or lomb, lamb ; hand or bond, hand, etc. The cedilla is an etymologi- cal sign added by modern grammarians. Consonants. 8. There is little difference between the values of Old English consonants and those of Modern English. The following distinctions, however, require notice : The digraph th is represented in Old English texts by 8 and b, no consistent distinction being made between them. In the works of Alfred, 3 (capital, D) is the more common : 3as, those; Saet, that; bindeS, he binds. The consonant c had the hard sound of &, the latter symbol being rare in West Saxon : cyning, king; cwgn, queen; cuS, known. When followed by a palatal vowel sound, e, i, oe, ea, eo, long or short, a vanishing y sound was doubtless interposed (cf. dialectic k y ind for kind). In Modern English the combination has passed into ch: cealc, chalk; cldan, to chide; laece. leech; cild, child; cgowan, to chew. This change (c > ch) is known as Palatalization. The letter g, pronounced as in Mod- ern English gun, has also a palatal value before the palatal vowels (cf. dialectic g^irl for girl). The combination eg, which frequently stands for gg, had probably the sound of dge in Modern English edge: cg, edge; slogan, to say ; brycg, bridge. preparing to pronounce w. Thus o and u are round vowels : add -ing to each, and phonetically you have added -icing. E.g. go w ing, su w ing. Sounds. 7 Initial h is sounded as in Modern English : habban, to have; halga, saint. When closing a syllable it has the sound of German ch: sloh, he slew; heah, high; 3urh, through. 9. An important distinction is that between voiced (or sonant) and voiceless (or surd) consonants. 1 In Old English they are as follows : VOICED. VOICELESS. g h, c d t 3, p (as in /iough) 3, J> (as in thin) b P f(=v) f S(=Z) 8 It is evident, therefore, that 8 (b), f, and. a have double values in Old English. If voiced, they are equivalent to th (in iAough), v, and z. Otherwise, they are pronounced as th (in Ain), / (in /in), and s (in sin). The syllabic environment will usually compel the student to give these letters their proper values. When occurring between vowels, they are always voiced : oSer, other; ofer, over; rlsan, to rise. NOTE. The general rule in Old English, as in Modern English, is, that voiced consonants have a special affinity for other voiced con- sonants, and voiceless for voiceless. This is the law of Assimilation. Thus when tZe is added to form the preterit of a verb whose stem 1 A little practice will enable the student to see the appropriateness of calling these consonants voiced and voiceless. Try to pronounce a voiced consonant, d in den, for example, but without the assistance of en, and there will be heard a gurgle, or vocal murmur. But in f, of ten, there is no sound at all, but only a feeling of tension in the organs. 8 Introduction. ends in a voiceless consonant, the d is unvoiced, or assimilated, to t. septan, to set, s^tte (but tr^ddan, to tread, has tr^dde) ; sleepan, to sleep, elaepte ; drejican, to drench, dr$ncte ; cyssan, to kiss, cyste. See 126, Note 1. Syllables. 10. A syllable is usually a vowel, either alone or in combination with consonants, uttered with a single impulse of stress; but certain consonants may form syllables : oven (= ov-n), battle (= bcet-l) ; (cf. also the vulgar pronunciation of elm). A syllable may be (1) weak or strong, (2) open or closed, (3) long or short. (1) A weak syllable receives a light stress. Its vowel sound is often different from that of the cor- responding strong, or stressed, syllable. Of. weak and strong my in " I want my large hat " and " I want my hat." (2) An open syllable ends in a vowel or diphthong : de-man, to deem; 3u, thou ; sea-can, to shake; dee-ges, by day. A closed syllable ends in one or more conso- nants : Sing, thing; god, good; glaed, glad. (3) A syllable is long (a) if it contains a long vowel or a long diphthong: dri-fan, to drive; lu-can, to lock; slae-pan, to sleep; ceo-san, to choose ; (6) if its vowel or diphthong is followed by more than one consonant : J creeft, strength; heard, hard; lib-ban, to live; feal-lan, 1 Taken separately, every syllable ending in a single consonant is long. It may be said, therefore, that all closed syllables are long; but in the natural flow of language, the single final consonant of a syllable so often blends with a following initial vowel, the syllable thus becoming open and short, that such syllables are not recognized as prevailingly long. Cf. Modern English at all ( = a-tall} . Sounds. 9 to fall. Otherwise, the syllable is short: 8e, which; be-ran, to bear ; Saet, that ; gie-fan, to give. NOTE 1. A single consonant belongs to the following syllable: ha-lig, holy (not hal-ig) ; wrl-tan, to write ; fee-der, father. NOTE 2. The student will notice that the syllable may be long and the vowel short; but the vowel cannot be long and the syllable short. NOTE 8. Old English short vowels, occurring in open syllables, have regularly become long in Modern English : we-fan, to weave ; e-tan, to eat; ma-cian. to make; na-cod, naked; a-can, to ache; o-fer, over. And Old English long vowels, preceding two or more consonants, have generally been shortened : breost, breast ; heelS, health; slaepte, slept; leedde, led. Accentuation. 11. The accent in Old English falls usually on the radical syllable, never on the inflectional ending : briiigan, to bring ; stanas, stones; b^rende, bearing; fdelnes, idleness; freondscipe, friendship. But in the case of compound nouns, adjectives, and adverbs the first member of the compound (unless it be ge- or be-) receives the stronger stress : h^ofon-rlce, heaven-kingdom; <$nd-giet, intelligence; soS-feest, truthful; g6d-cund, divine; 6all-unga, entirely; bliSe-Uce, blithely. But be-hat. promise; ge-bed, prayer; ge-fealic, joyous; be-s6ne, immediately. Compound verbs, however, have the stress on the radical syllable : for-giefan, to forgive; of-llnnan, to cease; a-cnawan, to knoiv ; wiS-stcjndan, to withstand; on-sacan, to resist. NOTE. The tendency of nouns to take the stress on the prefix, while verbs retain it on the root, is exemplified in many Modern English words: preference, prefer; contract (noun), contract (verb); abstinence, abstain; perfume (noun), perfume (verb). 10 Introduction. CHAPTER III. INFLECTIONS. Cases. 12. There are five cases in Old English : the nomi- native, the genitive, the dative, the accusative, and the instrumental. 1 Each of them, except the nomi- native, may be governed by prepositions. When used without prepositions, they have, in general, the fol- lowing functions: (a) The nominative, as in Modern English, is the case of the subject of a finite verb. (6) The genitive (the possessive case of Modern English) is the case of the possessor or source. It may be called the of case. (c) The dative is the case of the indirect object. It may be called the to or for case. (d) The accusative (the objective case of Modern English) is the case of the direct object. (e) The instrumental, which rarely differs from the dative in form, is the case of the means or the method. It may be called the with or by case. The following paradigm of muS, the mouth, illus- trates the several cases (the article being, for the present, gratuitously added in the Modern English equivalents) : i Most grammars add a sixth case, the vocative. But it seems best to consider the vocative as only a function of the nominative form. Inflections. 11 Singular. Plural. N. muS = the mouth. muS-as = the mouths. G. mu3-es l = of the mouth muS-a = of the mouths. (= the mouth's). ( the mouths'). D. muS-e=o or for the mouth. muS-um = to or for the mouths. A. muS = the mouth. mu3-as = the mouths. I. muSe = with or by means of mu3-um = with or by means of the mouth. the mouths. Gender. 13. The gender of Old English nouns, unlike that of Modern English, depends partly on meaning and partly on form, or ending. Thus muS, mouth, is mas- culine ; tunge, tongue, feminine ; cage, eye, neuter. No very comprehensive rules, therefore, can be given ; but the gender of every noun should be learned with its meaning. Gender will be indicated in the vocabu- laries by the different gender forms of the definite article, se for the masculine, sgo for the feminine, and Seet for the neuter : se muS, seo tunge, Seet cage = the mouth, the tongue, the eye. All nouns ending in -dom, -had, -scipe, or -ere are masculine (cf. Modern English wisdom, childhood, friencU&tjp, worker). Masculine, also, are nouns end- ing in -a. Those ending in -nes or -ung are feminine (cf. Mod- 1 Of course our "apostrophe and s" (='s) comes from the Old English genitive ending -es. The e is preserved in Wednesday ( = 01d English Wodnes deeg). But at a very early period it was thought that John's book, for example, was a shortened form of John his book. Thus Addison (Spectator, No. 135) declares 's a survival of his. How, then, would he explain the s of his? And how would he dispose of Mary's book ? 12 Introduction. era English goodness, and gerundial forms in -ing: see- ing is belie ving}. Thus se wisdom, wisdom; se cildhad, childhood; se freondscipe, friendship ; se fiscere, fisher (man) ; se hunta, hunter; seo gelicnes, likeness ; seo leornung, learning. Declensions. 14. There are two great systems of declension in Old English, the Vowel Declension and the Consonant Declension. A noun is said to belong to the Vowel Declension when the final letter of its stem is a vowel, this vowel being then known as the stem-characteristic; but if the stem-characteristic is a consonant, the noun belongs to the Consonant Declension. There might have been, therefore, as many subdivisions of the Vowel Declension in Old English as there were vow- els, arid as many subdivisions of the Consonant De- clension as there were consonants. All Old English nouns, however, belonging to the Vowel Declension, ended their stems originally in a, 6, i, or u. Hence there are but four subdivisions of the Vowel Decjen- sion : a-stems, 6-stems, i-stems, and u-stems. The Vowel Declension is commonly called the Strong Declension, and its nouns Strong Nouns. NOTE. The terms Strong and "Weak were first used by Jacob Grimm (1785-1863) in the terminology of verbs, and thence trans- ferred to nouns and adjectives. By a Strong Verb, Grimm meant one that could form its preterit out of its own resources ; that is, without calling in the aid of an additional syllable : Modern English run, ran ; find, found; but verbs of the Weak Conjugation had to borrow, as it were, an inflectional syllable: gain, gained; help, helped. Inflections. 13 15. The stems of nouns belonging to the Consonant Declension ended, with but few exceptions, in the let- ter n (cf. Latin homin-em, ration-em, Greek 7rot/*ei>-a) . They are called, therefore, n-stems, the Declension itself being known as the n-Declension, or the Weak Declension. The nouns, also, are called Weak Nouns. 16. If every Old English noun had preserved the original Germanic stem-characteristic (or final letter of the stem), there would be no difficulty in deciding at once whether any given noun is an a-stem, 6-stem, i-stem, u-stem, or n-stem; but these final letters had, for the most part, either been dropped, or fused with the case-endings, long before the period of historic Old English. It is only, therefore, by a rigid com- parison of the Germanic languages with one another, and with the other Aryan languages, that scholars are able to reconstruct a single Germanic language, in which the original stem-characteristics may be seen far better than in any one historic branch of the Ger- manic group (5, Note). This hypothetical language, which bears the same ancestral relation to the historic Germanic dialects that Latin bears to the Romance tongues, is known simply as Germanic (Gmc.), or as Primitive G-ermanic. Ability to reconstruct- Germanic forms is not ex- pected of the students of this book, but the follow- ing table should be examined as illustrating the basis of distinction among the several Old English declensions (O.E. = Old English, Mn.E. = Modern English) : 14 Introduction. Strong or Vowel De- clensions II. Consonant Declensions (1) a-stems (2) 6-stems (3) i-stems (1) n-stems (Weak Declension) C Gmc. j O.E. Gmc. staina-z, O.E. stan, Mn.E. stone. Gmc. hallo, O.E. heall, Mn.E. hall. Gmc. boni-z, O.E. ben, Mn.E. boon. ( Gmc. sunu-z, (4) u-stems j O.E. sunu, I Mn.E. son. tungon-iz, tung-an, I Mn.E. tongue-s. Gmc. fot-iz, O.E. fet, Mn.E. /ee. Gmc. frijond-iz O.E. friend, Mn.E. friend-s. (Gmc. brotir-is, O.E. broSor, Mn.E. brother-s. NOTE. "It will be seen that if Old English cage, eye, is said to be an n-stem, what is meant is this, that at some former period the kernel of the word ended in -n, while, as far as the Old English language proper is concerned, all that is implied is that the word is inflected in a certain manner." (Jespersen, Progress in Language, 109). This is true of all Old English stems, whether Vowel or Consonant The division, therefore, into a-stems, 6-stems, etc., is made in th-s interests of grammar as well as of philology. Conjugations. 17. There are, likewise, two systems of conjugation in Old English : the Strong or Old Conjugation, and the Weak or New Conjugation. (2) Remnants of other Con- sonant De- clensions (6) Inflections. 15 The verbs of the Strong Conjugation (the so-called Irregular Verbs of Modern English) number about three hundred, of which not one hundred remain in Modern English ( 101, Note). They form their pret- erit and frequently their past participle by changing the radical vowel of the present stem. This vowel change or modification is called ablaut (pronounced dhp-lowt) : Modern English sing, sang, sung ; rise, rose, risen. As the radical vowel of the preterit plural is often different from that of the preterit singular, there are four principal parts or tense stems in an Old English strong verb, instead of the three of Modern English. The four principal parts in the conju- gation of a strong verb are (1) the present indica- tive, (2) the preterit indicative singular, (3) the preterit indicative plural, and (4) the past participle. Strong verbs fall into seven groups, illustrated in the following table : PRESENT. PRET. SING. PRET. PLUK. PAST PARTICIPLE. I. Bitan, to bite : Ic bit-e, / bite or shall bite. 1 Ic bat, J bit. W bit-on, we bit. Ic haebbe ge 2 -bit- en, / have bitten. II. Beodan, to bid: Ic beod-e, I bid or shall bid. Ic bead, I bade. We bud-on, toe bade. Ic haebbe ge-bod- en, / have bidden. 1 Early West Saxon had no distinctive form for the future. The present was used both as present proper and as future. Cf. Modern English "I go home tomorrow," or "I am going home tomorrow" for "I shall go home tomorrow." 2 The prefix ge- (Middle English y-), cognate with Latin co (con) and implying completeness of action, was not always used. It never 16 Introduction. PRESENT. PEET. SING. PRET. PLUB. PAST PARTICIPLE. III. Bindan, to bind : Ic bind-e, / bind or shall bind. Ic bpnd, / 6o?md. We bund-on, we bound. Ic heebbe ge-bund- en, I have bound. IV. Beran, to bear : Ic ber-e, / bear or shall bear. Ic beer, / bore. We beer-ou, we bore. Ic heebbe ge-bor- en, I ham I orne. V. Metan, to measure: Icmet-e, [measure or shall measure. Ic meet, / measured. We meet-on, we measured. Ic heebbe ge-met- en, / have meas- VI. ured. Faran, to go : Ic far-e, / go or shall go. Ic for, / went. We for-on, we went. Ic eom 1 ge-far-en, I have (am} gone. VII. Feallan, to fall : Ic feall e, I fall or shall fall. Ic feoll, 7 fell. We feoll-on, we fell. Ic eom 1 ge-f eall-en, / have (am) fallen. 18. The verbs of the Weak Conjugation (the so-called Regular Verbs of Modern English) form their preterit occurs in the past participles of compound verbs : ob-feallan, to fall off, past participle ob-feallen (not ob-gefeallen). Milton errs in prefixing it to a present participle : " What needs my Shakespeare, for his honour'd bones, The labour of an age in piled stones? Or that his hallow'd reliques should be hid Under a star-ypointing pyramid." Epitaph on William Shakespeare. And Shakespeare misuses it in " Y-ravished," a preterit (Pericles III, Prologue 1. 35). It survives in the archaic y-clept (Old English ge-clypod, called). It appears as a in aware (Old English ge-weer), as e in enough (Old English ge-noh), and as i in handiwork (Old English hand-ge-weorc). 1 With intransitive verbs denoting change of condition, the Old English auxiliary is usually some form of to be rather than to have. See 139. Inflections. 17 and past participle by adding to the present stem a suffix 1 with d or t : Modern English love, loved ; sleep, slept. The stem of the preterit plural is never different from the stem of the preterit singular ; hence these verbs have only three distinctive tense-stems, or prin- cipal parts: viz., (1) the present indicative, (2) the preterit indicative, and (3) the past participle. Weak verbs fall into three groups, illustrated in the following table : PRESENT. PRETERIT. PAST PARTICIPLE. Frf mman, to perform : Ic frf mm-e, / perform or shall perform. II. Bodian, to proclaim : Ic bodi-e, / proclaim or shall proclaim. III. Habban, to have : Ic haebbe, / have or shall have. Ic fr^m-ede, I per- formed. Ic bod-ode, I pro- claimed. Ic haef-de, / had. Ic haebbe ge-fr^m-ed, / have performed. Ic haebbe ge-bod-od, / have proclaimed. . Ic haebbe ge-haef-d, / have had. 19. There remain a few verbs (chiefly the Auxiliary Verbs of Modern English) that do not belong entirely to either of the two conjugations mentioned. The most important of them are, Ic maeg I may, Ic mihte I might ; Ic 0911 T can, Ic cuSe I could ; Ic mot I must, Ic moste I 1 The theory that loved, for example, is a fused form of love-did has been generally given up. The dental ending was doubtless an Indo-Germanic suffix, which became completely specialized only in the Teutonic languages. 18 Introduction. must; Ic sceal I shall, Ic sceolde I should , Ic eom I am, Ic was I ivas; Ic wille / will, Ic wolde / would; Ic do I do, Ic dyde I did ; Ic a /#u-d [fowl]. se gar, spear [gore, gar- fish]. se heofon, heaven. se hierde, herdsman [shep-herd]. pnd (and), ;/. se secg. man, warrior. se seolh, seal. se stan, ^one. se wealh, foreigner, Welshman [wal-nut]. se w^eall, wall. se wisdom, wisdom. se wrilf, 30. EXERCISES. I. 1. Dara wulf a mu<5as. 2. Dees fisceres fingras. 3. Dara Weala cyninge. 4. Dsem ^nglum ^nd &em hierdum. 5. Dara this and these, that and those, in their double function of pronoun and adjective. There was doubtless some such evolution as, / saw them. Them what ? Them boys. An unquestioned survival of the dative singular feminine of the article is seen in the -ter of Atterbury (= set Saere byrig, at the town); and Seem survives in the -ten of Attenborough, the word borough having become an uninflected neuter. Skeat, Principles, First Series, 185. 1 The brackets contain etymological hints that may help the student to discern relationships otherwise overlooked. The genitive is given only when not perfectly regular. 30 Etymology and Syntax. daga e_nde. 6. Deem bocerum $nd ftgem se,cgum Sees cyninges. 7. Deem seole ond Sseni f uglum. 8. Da stanas ond Sa garas. 9. Hwala ond meara. 10. Dara e^ngla wisdom. 11. Dees cyninges boceres freodom. 12. Dara hierda f uglum. 13. Dy stane. 14. Deem wealle. II. 1. For the horses and the seals. 2. For the Welsh- men's freedom. 3. Of the king's birds. 4. By the wis- dom of men and angels. 5. With the spear and the stone. 6. The herdsman's seal and the warriors' spears. 7. To the king of heaven. 8. By means of the scribe's wisdom. 9. The whale's mouth and the foreigner's spear. 10. For the bird belonging to (= of) the king's scribe. 11. Of that finger. CHAPTER VII. (&) Neuter a-Stems. 31. The neuter nouns of the a-Declension differ from the masculines only in the N.A. plural. 32. Paradigms of 8aet hof, court, dwelling ; Saet beam, child ; Seet ban, bone ; Sect rice, kingdom ; Seet spere, spear ; Saet werod, band of men ; Seet tungol, star: Sing. N.A. hof beam ban ric-e sper-e werod tungol (?. hof-es bearn-es ban-es ric-es sper-es werod-es tungl-es D.I. hof-e bearn-e ban-e ric-e sper-e werod-e tungl-e Plur.N.A. hof-u beam ban rlc-u sper-u werod tungl-u G. hof-a bearn-a ban-a rlc-a sper-a werod-a tungl-a D.I. hof-um bearn-um ban-urn rlc-um sper-um werod-um tungl-um 33. The paradigms show (1) that monosyllables with short stems (hof) take -u in the N.A. plural ; (2) that Neuter a-Stems. 31 monosyllables with long stems (beam, ban) do not distin- guish the N. A. plural from the N.A. singular; 1 (8) that dissyllables in -e, whether the stem be long or short (rice, spere), have -u in the N.A. plural ; (4) that dissyllables ending in a consonant and having the first syllable short 2 ( werod) do not usually distinguish the N.A. plural from the N.A. singular; (5) that dissyllables ending in a con- sonant and having the first syllable long (tungol) more frequently take -u in the N.A. plural. NOTE. Syncopation occurs as in the masculine a-stems. See 27, (4). 34. Present and Preterit Indicative of habban, to have : PRESENT. Sing. I. Ic haebbe, I have, or shall have.* 2. Su haefst (hafast), thou hast, or wilt have. 3. he, heo, hit haefS (hafaS), he, she, it has, or will have. Plur. 1. we habbaS, i>~e have, or shall have. 2. ge habbaS. ye have, or will have. 3. hie habbaS, they have, or unll have. PRETERIT. Sing. 1. Ic haefde. I had. 2: 3u haefdest, thou hadst. 3. he, heo, hit haefde, he, she, it had. Plur. 1. we haefdon, we had. 2. ge haefdon, ye had. 3. hie haefdon, they had. 1 Note the many nouns in Mn.E. that are unchanged in the plural. These are either survivals of O.E. long stems, swine, sheep, deer, folk, or analogical forms, jish, trout, mackerel, salmon, etc. * Dissyllables whose first syllable is a prefix are, of course, ex- cluded. They follow the declension of their last member: gebed, prayer, gebedu, prayers ; gefeoht, battle, gefeoht, battles. 8 See 17, Note 1. Note that (as in hwael, 27, (2)) ae changes to a when the following syllable contains a : haebbe, but hafast. 32 Etymology and Syntax. NOTE. The negative ne, not, which always precedes its verb, contracts with all the forms of habban. The negative loses its e, habban its h. Ne + habban = nabban ; Ic ne haebbe = Ic naebbe ; Ic ne haefde = Ic naefde. etc. The negative forms may be got, therefore, by simply substituting in each case n for h. 35. VOCABULARY. Saet dael, dale. Saet deor, animal [deer 1 ]. Saet dor, door. Saet fast, vessel [vat]. Saet fyr, fire. Saet gear, year. Saet geoc, yoke. Saet geset, habitation [set* tlement], Saet heafod, head. Saet bus, house. Saet lie, body [lich-gate]. Saet lim, limb. on (with dat.) in. Saet spor, track. Saet weepen, weapon. Saet wlf , wife, woman. Saet wite, punishment. Saet word, word. 36. EXERCISES. I. 1. He hafaft Sees cyninges beam. 2. Da Wealas hab- batS oa speru. 3. Da wlf habbaS Sara s^cga waepnu. 4. Du hsef st tSone f ugol Qnd tJset hus t5aes hierdes. 5. HaefS 2 heo a f atu 3 ? 6. Hgef de he Sees wlf es lie on Ssem hof e ? 7. He nsefde Sses wifes lie ; lie haefde Sees deores heafod. 8. HaefS se cyning gesetu on Ssem daele ? 9. Se bocere hsefS tSa seolas on tSsem huse. 10. Ge habbaS freodom. II. 1. They have yokes and spears. 2. We have not the vessels in the house. 3. He had fire in the vessel. 4. Did the woman have (= Had the woman) the children ? 5. The animal has the body of the woman's child. 6. I shall have 1 The old meaning survives in Shakespeare's " Rats and mice and such small deer," King Lear, III, 4, 144. a See 20, (2), (6). See 27, (2). The o-Declension. 33 the heads of the wolves. 7. He and she have the king's rtouses. 8. Have not (= NabbaS) the children the warrior's weapons ? CHAPTER VIII. THE 6-DECLENS1ON. 37. The 6-Declension, corresponding to the First or a-Declension of Latin and Greek, contains only feminine nouns. Many feminine i-stems and u-stems soon passed over to this Declension. The 6-Declension may, therefore, be considered the normal declension for all strong feminine nouns. 38. Paradigms of seo giefu, gift; sgo wund, wound; seo rod, cross; seo leornung, learning; seo sawol, soul: Sing. iV~. gief-u G. gief-e D.I. gief-e A. gief-e Plur. N.A. gief-a G. gief-a D. I. gief-um 39. Note (1) that monosyllables with short stems (giefu) take u in the nominative singular ; (2) that monosyllables with long stems (wund, rod) present the unchanged stem in the nominative singular ; (3) that dissyllables are declined as monosyllables, except that abstract nouns in -ung prefer a to e in the singular. NOTE. Syncopation occurs as in masculine and neuter a-stems. See 27, (4). wund r5d leornung sawol wund-e rod-e leornung-a (e) sawl-e vrund-e rod-e leornung-a (e) sawl-e wund-e rod-e leornung-a (e) sawl-e wund-a rod-a leornung-a sawl-a wund-a rod-a leornung-a sawl-a wund-nm rod-um leornung-um sawl-um 34 Etymology and Syntax. 40. Present and Preterit Indicative of beon (wesan), to be : PRESENT (first form). PRESENT (second form). PRETERIT. Sing, 1. Ic eom 1. Ic beom 1. Ic waes 2. ~5u eart 2. M bist 2. flu wsere 3. he is 3. he biS 3. he wges Plur. 1. we ] 1. we "I 1. we 1 2. ge [ sind (on), sint 2. ge I beo$ 2. ge \ wSron 3. hleJ 3. MeJ 3. hie J NOTE 1. The forms beom, bist, etc. are used chiefly as future tenses in O.E. They survive to-day only in dialects and in poetry. Farmer Dobson, for example, in Tennyson's Promise of May, uses be for all persons of the present indicative, both singular and plural ; and there be is frequent in Shakespeare for there are. The Northern dialect employed aron as well as sindon and sind for the present plural ; hence Mn.E. are. NOTE 2. Fusion with ne gives neom, neart, nis for the present ; naes, naere, neeron for the preterit. NOTE 3. The verb to be is followed by the nominative case, as in Mn.E. ; but when the predicate noun is plural, and the subject a neuter pronoun in the singular, the verb agrees in number with the predicate noun. The neuter singular Saet is frequently employed in this construction : Deet weeron eall Finnas, They were all Fins ; Daet sind fnglas, They are angels; Daet waeroii ?ngla gastas. They were angels' spirits. Notice, too, that O.E. writers do not say It is 7, It is thou, but 1 it am, Thou it art: Ic hit eom, 3u hit eart. See 21, (1), Note 1. 41. VOCABULARY. seo brycg, bridge. seo costnung, temptation. so cwalu, death [quail, quell]. so for, journey [f aran] . seo frofor, consolation, comfort. seo geoguS, youth. seo glof, glove. seo halignes 1 holiness. seo heall. hall. her, here. 1 All words ending in -nes double the -B before adding the case endings. The i-Declension. 35 hwa, icho? hweer, ichere? seo lufu, love. seo mearc, boundary marches 1 ]. seo nied. meed, reward. [mark, seo mildheortnes, mild-hearted- ness, mercy. seo stow, place [stow away] . Seer, there. seo Searf, need. seo wylf, she wolf. 42. EXERCISES. I. 1. Hwser is <5sere brycge e^nde ? 2. Her sind Sara rica mearca. 3. Hwa haefS J>a glof a ? 4. Daer brS Saim cyninge frofre tSearf. 5. Seo wund is on <5sere wylfe heafde. 6. We habbaS costnunga. 7. Hie neeron on ^Ssere healle. 8. Ic hit neom. 9. Dset wgeron Wealas. 10. Daet sind tJses wif es beam. II. 1. We shall have the women's gloves. 2. Where is the place? 3. He will be in the hall. 4. Those (Daet) were not the boundaries of the kingdom. 5. It was not I. 6. Ye are not the king's scribes. 7. The shepherd's words are full (full + gen.) of wisdom and comfort. 8. Where are the bodies of the children? 9. The gifts are not here. 10. Who- has the seals and the birds ? CHAPTER IX. THE i-DECLENSION AND THE u-DECLENSION. The /-Declension. (See 58.) 43. The i-Declension, corresponding to the group of i-stems in the classical Third Declension, contains chiefly (a) masculine and (5) feminine nouns. The N.A. plural of these nouns ended originally in -e (from older i). 1 As in warden of the marches* 36 Etymology and Syntax. (a) Masculine /-Stems. 44. These stems have almost completely gone over to the a-Declension, so that -as is more common than -e as the N.A. plural ending, whether the stem is long or short. The short stems all have -e in the N.A. singular. 45. Paradigms of se wyrm, worm ; se wine, friend. Sing. N.A. wyrm win-e Gr. wyrm-es win-es D.I. wyrm-e win-e Plur. N.A. wyrtn-as win-as (e) Gr. wyrm-a win-a D.I. wyrm-um win-um Names of Peoples. 46. The only i-stems that regularly retain -e of the N.A. plural are certain names of tribes or peoples used only in the plural. 47. Paradigms of Sa ngle, Angles; Sa NorSymbre, Northumbrians; 3a leode, people : Plur. N.A. ngle NorSymbre I6ode Gr. ngla NorSymbra Ifioda D.I. ^nglum NorSymbrum leodum (6) Feminine /-Stems. 48. The short stems (frfm-u) conform entirely to the declension of short 6-stems ; long stems (cwen, wyrt) differ from long 5-stems in having no ending for the A. singular. They show, also, a preference for -e rather than -a in the N.A. plural. The u- Declension. 37 49. Paradigms of sgo fr^m-u, benefit; sgo cwgn, woman, queen [quean] ; sgo wyrt, root [wort] : Sing. N. fre,m-u cwen wyrt G. fre,m-e cw6n-e wyrt-e D.I. fre.m-e cwen-e wyrt-e A. fre,m-e cwen wyrt Plur. N.A. fr^m-a cwen-e (a) wyrt-e (a) (r. fre,m-a cwen-a wyrt-a D.I. fre,m-um cwen-um wyrt-um The (/-Declension. 50. The u-Declension, corresponding to the group of u-stems in the classical Third Declension, contains no neuters, and but few (a) masculines and (6) feminines. The short-stemmed nouns of both genders (sun-u, dur-u) retain the final u of the N.A. singular, while the long stems (feld, hgnd) drop it. The influence of the mas- culine a-stems is most clearly seen in the long-stemmed masculines of the u-Declension (feld, feld-es, etc.). NOTE. Note the general aversion of all O.E. long stems to final -u: c/. N.A. plural hof-u, but beam, ban; X. singular gief-u, but wund, rod ; N. singular frem-u. but cwen, wyrt ; N.A. singular sun-u. dur-u, but feld, hgnd. (a) Masculine {/-Stems. 51. Paradigms of sg sun-u, son; ae feld, field: Sing. N.A. sun-u feld G. sun-a feld-a (es) D. I. sun-a f eld-a (e) Plur. N.A. sun-a feld-a (as) G. sun-a feld-a D.I. sun-urn feld-utti 38 Etymology and Syntax. , hand (&) Feminine (/-Stems. 52. Paradigms of seo dur-u, door ; seo Sing. N.A. dur-u bond G. dur-a hond-a D.I. dur-a hond-a Plur. N.A. dur-a hgnd-a G. dur-a hqnd-a D.I. dur-um hgnd-um 53. Paradigm of the Third Personal Pronoun, he, h6o, hit = he, she, it : Feminine. Neuter. heo bit hiere his hiere him hie hit Masculine. Sing. N. he G. his him hine, hiene D. A. 54. All Genders. Plur. N.A. hie G. hiera D. him VOCABULARY. (i-SxEMS.) Sa Seaxe. Saxons. Be cierr, turn, time [char, chare, chore]. seo deed, deed. se deel, part [a great deal]. 3a Dene, Danes. se freondscipe, friendship. seo hyd, sA;zw, /'c?e. 8a l^ndleode. natives. 3a Mierce, Mercians. 3a Rom ware. Romans. se stede, place [in-stead of]. (U-STEMS.) seo flor, ^oor. seo iiosu, nose. se sumor (C/'. sumeres, D. su- mera), summer. se winter ( #. wintres, Z). win- tra), winter. s vrudu, wood, forest. NOTE. The numerous masculine nouns ending in -had, cild- had (childhood), wifhad (womanhood), belong to the u-stems his- torically ; but they have all passed over to the a-Declension. Present Indicative Endings of Strong Verbs. 39 55. EXERCISES. I. 1. Da Seaxe habbaS Sees deores hyd on ftsem wuda 2. Hwa haefS Sa giefa? 3. Da Mierce hie 1 habbaS. 4. Hweer is Sses Weales fugol? 5. Da D^ne hiene hab- baS. 6. Hwser sindon hiera winas? 7. Hie sindon on Sees cyninges wuda. 8. Da Komware ond <5a Seaxe haef- don 8a garas ond 8a geocu. 9. Heo is on Seem huse on wintra, gnd on Seem feldum on sumera. 10. Hwser is tSaes hofes duru ? 11. Heo 2 (= seo dura) nis her. II. 1. His friends have the bones of the seals and the bodies of the Danes. 2. Art thou the king's son? 3. Has she her 3 gifts in her 3 hands? 4. Here are the fields of the natives. 5. Who had the bird? 6. I had it. 2 7. The child had the worm in his 3 fingers. 8. The Mercians were here during (the) summer (on + dat.). CHAPTER X. PRESENT INDICATIVE ENDINGS OP STRONG VERBS. 56. The unchanged stem of the present indicative may always be found by dropping -an of the infinitive : feall-an, to fall ; ceos-an, to choose; bid-an, to abide. 57. The personal endings are : Sing. 1. -e 2. -est 3. -e8 1 See 21, (1). 2 Pronouns agree in gender with the nouns for which they stand. Hit, however, sometimes stands for inanimate things of both mascu- line and feminine genders. See Wiilfing (I.e.) I, 238. 8 See 76 (last sentence). 40 Etymology and Syntax. /-Umlaut. 58. The 2d and 3d singular endings were originally not -est and -e3, but -is and -iS ; and the i of these older endings has left its traces upon almost every page of Early West Saxon literature. This i, though unac- cented and soon displaced, exerted a powerful back influence upon the vowel of the preceding accented syllable. This influence, a form of regressive assimi- lation, is known as i-umlaut (pronounced o6m-lowf). The vowel i or j ( = ?/), being itself a palatal, suc- ceeded in palatalizing every guttural vowel that pre- ceded it, and in imposing still more of the i-quality upon diphthongs that were already palatal. 1 The changes produced were these : a became f (ee): m^nn *mann-iz), men. a " se eenig *an-ig), any. u " y wyllen (<*vnill-in), woollen. u " y my s (<*mus-iz), mice. o " d$hter (<*dohtr-i), to or for the daughter. 6 " e fet *fot-iz), feet. ea " ie wiexS(<*weax-iS), he grows (weaxan=o an adder 2 ]. se oxa, ox. se sceowyrhta, shoe-maker [shoe- wright] . seo sunne, sun. se teona, injury [teen]. biddan (with dat. of person and gen. of thing 3 ), to request, ask for. cwelan, to die [quail]. 1 The r is intrusive in -groom, as it is in cart-r-idge, part-r-idge, vag-r-ant, and hoa-r-se. 2 The n has been appropriated by the article. Cf. an apron (< a napron), an auger a nauger~), an orange (< a norange), an umpire (< a numpire). 3 In Mn.E. we say " I request a favor of you" ; but in O.E. it was 46 Etymology and Syntax, gescieppan, to create [shape, land-scape, friend-ship]. giefan (with dat. of indirect ob- ject)', to give. healdan, to hold. helpan (with dat.) , to help. sceSSan 1 (with dat.), to injure [scathe]. wi3st9ndan (-standan) (with dat.), to withstand. writan, to write. 66. EXERCISES. I. 1. Se sceowyrhta bryco" his eemettan. 2. Da guman bidda<5 Seem cnapan Saes adesan. 3. Hwa is se cuma? 4. Hielpst 3u Seem b^nan ? 5. Ic him ne helpe. 6. Da beam sc^frSaS Saes bqnan eagum ond earum. 7. Se cuma cvvielS on Seere cirican. 8. Se hunta wiSst^nt Ssern wulfum. 9. Da oxan bera6 Sses cnapan geferan. 10. Se mona ond (5a tunglu sind on Ssem heofonum. 11. Da huntan healdaS Sgere nsedran tungan. 12. He hiere giefS 5a giefa. 13. Da werod sc^65a5 6ses cyninges feldum. II. 1. Who will bind the mouths of the oxen? 2. Who gives him the gifts? 3. Thou art helping him, and I am injuring him. 4. The boy's companion is dying. 5. His nephew does not enjoy his leisure. 6. The adder's tongue injures the king's companion. 7. The sun is the day's eye. 8. She asks the strangers for the spears. 9. The men's bodies are not here. 10. Is he not (Nis h) the child's murderer? 11. Who creates the bodies and, the souls of men? 12. Thou withstandest her. 13. He is not writing. "I request you (dative) of a favor " (genitive). Cf. Cymbeline, III, 6, 92: "We'll mannerly demand thee of thy story." See Franz's Shakespeare-Grammatik, 361 (1900). 1 So? 33an is conjugated through the present indicative like fr^m- man. See 129. Remnants of Other Consonant Declensions. 47 CHAPTER XII. Remnants of Other Consonant Declensions. 67. The nouns belonging here are chiefly masculines and feminines. Their stem ended in a consonant other than n. The most important of them may be divided as follows: (1) The foot Declension, (2) r-Stems, and (3) nd-Stems. These declensions are all characterized by the prevalence, wherever possible, of i-umlaut in certain cases, the case ending being then dropped. 68. (1) The nouns belonging to the foot Declension exhibit umlaut most consistently in the X.A. plural. Sing. N.A. se fot (foot) s6 mo.n (man) se t5$ (tooth) s6o cu (cow) Plur.N.A. fet men t6$ cy NOTE. The dative singular usually has the same form as the N.A. plural. Here belong also so b5c (book), seo burg (borough), seo gos (goose), seo lus (loiise), and seo mus (mouse), all with umlauted plurals. Mn.E. preserves only six of the foot Declension plurals : feet, men, teeth, geese, lice, and mice. The c in the last two is an artificial spelling, intended to preserve the sound of voiceless s. Mn.E. kine (= cy-en) is a double plural formed after the analogy of weak stems ; Burns in The Two, Dogs uses kye. No umlaut is possible in seo niht (night) and se monaS (month), plural niht and monad* (preserved in Mn.E. twelvemonth and fort- night). (2) The r-Stems contain nouns expressing kinship, and exhibit umlaut of the dative singular. Sing. N.A. s6 feeder se broSor seo modor seo dohtor seo swuster (father) (In-other} (mother) (daughter) (xixter) D. feeder brefter meder de.hter swyster NOTE. The N.A. plural is usually the same as the N.A. singular. These umlaut datives are all due to the presence of a former i. Cf . Lat. dative singular patri,frdtri,mdtri,sorori(<.*sosori), and Greek Ovyarpt. 48 Etymology and Syntax. (3) The nd-Stems show umlaut both in the N.A. plural and in the dative singular: Sing. N.A. se freond {friend) se feond (enemy) D. Mend fiend Plur. N.A. friend fiend NOTE. Mn.E. friend and fiend are interesting analogical spell- ings. When s had been added by analogy to the O.E. plurals friend and fiend, thus giving the double plurals friends and fiends, a second singular was formed by dropping the B. Thus friend and fiend displaced the old singulars frend and fend, both of which occur in the M.E. Ormulum, written about the year 1200. Summary of O.E. Declensions. 69. A brief, working summary of the O.E. system of declensions may now be made on the basis of gender. All O.E. nouns are (1) masculine, (2) feminine, or (3) neuter. (1) The masculines follow the declension of muS ( 26), except those ending in -a, which are declined like hunta ( 64) : Sing. N.A. nuTS N. hunta G. muSes G.D.A. huntan D.I. nm$e /. huntan Plur. N.A. niuftas huntan G. mufta huntena D. I. mu'Sum huntum (2) The short-stemmed neuters follow the declension of hof ( 32) ; the long-stemmed, that of beam ( 32) : Sing. N.A. hof beam G. hofes bearnes D.I. hofe bearne Plur. N.A. hofu beam G. hofa bearna D.L hofum bearnum Remnants of Other Consonant Declensions. 49 (3) The feminines follow the declensions of giefu and wund ( 38) (the only difference being in the N. singular), except those ending in -e, which follow the declension of tunge ( 64) : Sing. N. giefu wund tunge G. giefe wunde tungan D.I. giefe wunde tungan A. giefe wunde tungan Plur. N.A. giefa wunda tungan G. giefa wunda tungena D.I. giefum wundum tungum 70. VOCABULARY. ac, but. biitan (with dat.), except, but, without. ae Crist, Christ. ae eorl, earl, alderman, warrior. Seet ^inglalQnd, England [An- gles' land], faran, to go [fare]. findan. to find. se God, God. hatan, to call, name. se hlaford. lord [hlaf-weard] . mid (with dat.), with. on (with ace.), on, against, into. to (with dat.), to. uton (with infin.), let us. NOTE. O.E. mgn (man) is frequently used in an indefinite sense for one, people, they. It thus takes the place of a passive construction proper : And man nam ba gebrotu be bar belifon, twf If cypan fulle, And there were taken up of fragments that remained there twelve baskets full; but more literally, And one (or they) took the fragments, etc. ; Ond Hasstenes wlf ond his suna twegen mpn brohte to 3aem cyninge, And Hcesten's wife and his two sons were brought to the king. 71. EXERCISES. I. 1. MQU hine hset J^lfred. 2. Uton faran on o"aet scip. 3. God is cyninga cyning ^nd hlaforda hlaford. 4. Se eorl ne gief(5 giefa his fiend. 5. Ic nses mid his friend. 6. Seo modor fsert5 mid hiere de_hter on Sa burg. 7. Fintst ?5u Saes 50 Etymology and Syntax. boceres bee? 8. He bint ealle (all) <5a deor butan Seem wulfum. 9. Du eart Crist, Godes sunu. 10. " Uton bindan Saes b^nan fet," cwiS he. II. 1. Christ is the son of God. 2. Let us call him Caed- mon. 3. He throws his spear against the door. 4. Thou art not the earl's brother. 5. He will go with his father to England, but I shall remain (abide) here. 6. Gifts are not given to murderers. 7. Who will find the tracks of the animals? 8. They ask their lord for his weapons ( 65, Note 3). CHAPTER XIII. PRONOUNS. (1) Personal Pronouns. 72. Paradigms of ic, /; Su, thou. For hs, hgo, hit, see 5 53. Sing. N. ic u G. min Sin D. me e A. me (mec) 6 (Sec) Dual N. wit (ice two) git (ye two) G. uncer (of us two) incer (of you two) D. unc (to or for us two) inc (to or for you two) A. unc (us two) inc (you two) Plur. N. we gs G. user (ure) eower D. us eow A. us (usic) eow (eowic) NOTE 1. The dual number was soon absorbed by the plural. No relic of it now remains. But when two and only two are referred to, the dual is consistently used in O.E. An example occurs in the case Pronouns. 51 of the two blind men (Mattheic ix. 27^31) : Gemiltsa Tine, Davldes sunu ! Pity MS, (thou) Son of David! Sie inc setter incrum gelea- fan. Be it unto you according to your faith. NOTE 2. Mn.E. ye (ld ieldra ieldest l9ng, long l^ngra longest strqng, strong str^ngra strongest geong, young giengra giengest heah, high hierra hiehst (3) The following adjectives are compared irregu- larly : Comparison of Adjectives and Adverbs. 65 Positive. Comparative. Superlative. god, good betra betst lytel, little, small Isessa last micel, great, much mara maest yfel, bad wiersa wierst (4) The positive is sometimes supplied by an adverb : Positive^ Comparative. Superlative. feor, far fierra fiercest neah. near nearra niehst eer, before eerra, former serest, first (5) The comparatives all follow the Weak Declen- sion. The superlatives, when preceded by the definite article, are weak ; but when used predicatively they are frequently strong : se Isesta dal, the least part ; Donne cymeS se man se Sset swiftoste hors hafaS to Seem aerestan daele and to Seem msestan, Then comes the man that has the swiftest horse to the first part and to the largest. But, Saet byne land is easteweard bradost (not bradoste), the cultivated land is broadest eastward; and (hit) biS ealra wyrta meest, and it is largest of all herbs ; Ac hyra ( = hiera) ar is maest on Seem gafole 3e S. Finnas him gyldaS, But their income is greatest in the tribute that the Fins pay them. (6) The comparative is usually followed by Sonne and the nominative case : Se hweel bi3 micle leessa Sonne oSre hwalas, That ivhale is much smaller than other whales ; Da wunda Saes modes beoS digelran Sonne 3a wunda Sees iichaman. The wounds of the mind are more secret than the ivounds of the body. But when Sonne is omitted, the comparative is fol- lowed by the dative : Ure Allesend, Se mara is 66 Etymology and Syntax. meerra eallum gesceaftum, Our Redeemer, who is greater and more glorious than all created things ; ne ongeat h no hiene selfne b^tran oSrum godum mpnnum. nor did he consider himself better than other good men. Adverbs. 97. (1) Adverbs are regularly compared by adding or for the comparative and -ost (rarely -est) for the superlative : Positive. Comparative. Superlative. georne, willingly geornor geornost awiSe, very, severely swiSor, more swiSost, most, chiefly eer, before eeror, formerly eerest, first norS. northwards . norSor 1101 Smest l (2) The comparatives of a few adverbs may be found by dropping -ra of the corresponding adjective form : Positive. Comparative. Superlative. Ipnge, long l$ng longest micle, inii.<-h ma ' maest wel, well bt b^tst Expressions of Time. 98. (1) Duration of time and extent of space are usually expressed by the accusative case : Ealle Sa hwne 3e Saet He biS inne, All the time that the body is within; twegen dagas, for two days; ealne weg, all the way, always. 1 This is really a double superlative, m being itself an old superla- tive suffix. Cf. Latin opti-m-us. In Mn.E. northmost and hindmost, -m-est has been confused with, -most, with which etymologically it has nothing to do. Comparison of Adjectives and Adverbs. 67 (2) Time when is more often expressed by the instrumental case when no preposition is used : Sy ilcan deege, the same day ; eelce geare, each year; 3y geare, that year ; selce deege, each day. (3) Time or space within which is expressed by on and the dative: on sumera, in summer ; on wintra, in winter ; on flf dagum, in five days ; on flf mllum, in five miles ; on Sissum geare, in this year; on Seem timan, in those times. Sometimes by the genitive without a pre- ceding preposition: Sees ggares, in that year. 99. VOCABULARY. Saet gefylce [folc], troop, division. Seet Iqnd (land), land. seo mil, mile. 63er . . . oSer, the one . . . the other; the former . . . the lat- ter. sS sige, victory. sige 1 habban, to win (the) vic- tory. sprecan, to speak. Saet swin (swyn), swine, hog. weste, waste. 100. EXERCISES. I. 1. He haefS Sreo swit5e swift hors. 2. Ic haebbe nigon- t-iene sceap ond ma Sonne twentig swlna. 3. Seo gode cwen eiest twa hund monna. 4. Uton feohtan wi(5 Sa D^iie mid Srim hunde scipa. 5. Qnd hie wseron on twsem gefylcum : on 65rum waes 2 Bachs^cg ^nd Half d^ne 6a heeSnan cyningas, ond on oftrum wseron <5a eorlas. 6. Du spriest soSlice. 7. Donne rit selc niQn his weges. 8. ^Efter monigum da- gum, hasfde Alfred cyning 3 sige. 9. Dis l9nd is weste styccemgelum. 10. Des feld is fiftiges mila brad. 11. ^El- 1 Sige usually, but not invariably, precedes habban. *See p. 100, note on gefeaht. 3 The proper noun comes first in appositive expressions : Alfred cyning, Sidroc eorl, Heahmund bisceop. 68 . Etymology and Syntax. fred cyning hsefde monige friend, for Seem Se he wses segSei ge wls ge god. 12. Da hwalas, $e M ymbe spriest, sind micle Isessan oSrum hwalum. 13. Heo is ieldre Sonne hiere svvuster, ac mm broSor is ieldra Sonne heo. 14. We oumaS to Sifiin tune selce geare. 15. Da m^n 5e 8a swift- ostan hors haefdon waeron mid Seem D^num feower dagas. II. 1. Our army (werod) was in two divisions: one was large, the other was small. 2. The richest men in the kingdom have more (ma) than thirty ships. 3. He was much wiser than his brother. 4. He fights against the Northumbrians with two ships. 5. After three years 7ing Alfred gained the victory. 6. Whosoever chooses Ihese gifts, chooses well. 7. This man's son is both wiser i-'nd better than his father. 8. When the king rides, then ride his thanes also. 9. The richest men are not always (a) tfie wisest men. CHAPTER XVIII. STRONG VERBS: CLASS I. (See 17.) Syntax of Moods. 101. Of the three hundred simple verbs belonging to the O.E. Strong Conjugation, it is estimated^ that seventy-eight have preserved their strong inflections in Mn.E., that eighty-eight have become weak, and that the remaining one hundred and thirty-four have entirely disappeared, their places being taken in most cases by verbs of Latin origin introduced through the Norman-French. 1 Lounsbury, English Language, Part II, 241. Strong Verbs. 69 NOTE. Only the simple or primitive verbs, not the compound forms, are here taken into consideration. The proportionate loss, therefore, is really much greater. O.E. abounded in formative prefixes. "Thus from the Anglo-Saxon f 16 wan, to flow, ten new compounds were formed by the addition of various prefixes, of which ten, only one, oferflowan. to overflow, survives with us. In a similar manner, from the verb sittan, to sit, thirteen new verbs were formed, of which not a single one is to be found to-day." Lounsbury, ib. Part I, p. 107. 102. Class I: The "Drive" Conjugation. Vowel Succession : I, a, i, i. INFINITIVE. PRETERIT SING. PRETERIT PLUR. PAST PART. Drif-an draf drif-on gedrif-en, to drive. Indicative. PRESENT. Sing. 1. Ic drif-e 2. M drif-st (drif-est) 3. he drif-S (drif-e) Plur. 1. we 1 2. g6 !-drlf-a 3. hie j PRETERIT. Sing. 1. Ic draf 2. u drif-e 3. h6 draf Plur. 1. we ' 2. ge 3. hie drif-on Subjunctive. PRESENT. Sing. 1. Ic 1 2. M !- drif-e 3. he j Plur. 1. we 1 2. ge i- drif-en 3. hie j PRETERIT. Sing. 1. Ic 2. u drif-e 3. h6 Plur. 1. we I 2. ge I drif-en 3. hie Imperative. Sing. 2. drif Plur. 1. drif-an 2. drif-a Infinitive, drif-an Present Participle, drlf-ende Gerund. Past Participle. t6 drif-anne (-enne) gedrif-en 70 Etymology and Syntax. Tense Formation of Strong Verbs. 103. (1) It will be seen from the conjugation of drifan that the present stem in all strong verbs is used throughout the present indicative, the present subjunctive, the imperative, the infinitive, the gerund, and the present participle. More than half of the end- ings, therefore, of the Strong Conjugation are added directly to the present stem. (2) That the preterit singular stem is used in only two forms of the verb, the 1st and 3d persons singular of the preterit indicative : Ic draf, he draf. (3) That the preterit plural stem is used in the preterit plural indicative, in the second person of the preterit singular indicative, and in the singular and plural of the preterit subjunctive. (4) That the stem of the past participle (gedrif-) is used for no other form. Syntax of the Verb. 104. The Indicative Mood J represents the predicate as a reality. It is used both in independent and in dependent clauses, its function in O.E. correspond- ing with its function in Mn.E. 105. The Subjunctive Mood represents the predicate as an idea? It is of far more frequent occurrence in O.E. than in Mn.E. 1 Usage sanctions mood, but the better spelling would be mode. It is from the Lat. modus, whereas mood (= temper) is O.E. mod. 2 Gildersleeve's Latin Grammar, 255. Strong Verbs. 71 1. When used in independent clauses it denotes desire, command, or entreaty, and usually precedes its subject : Sle 8m nama gehalgod, Hallowed be Thy name ; Ne sw^rigen ge, Do not swear. 2. In dependent clauses it denotes uncertainty, possi- bility, or mere futurity. 1 (a) Concessive clauses (intro- duced by Seah, though) and (5) temporal clauses (intro- duced by eer, eer Seem Se, before) are rarely found with any other mood than the subjunctive. The subjunctive is also regularly used in Alfredian prose (c) after verbs of saying, even when no suggestion of doubt or discredit attaches to the narration. 2 " Whether the statement refer to a fact or not, whether the subject-matter be vouched for by the reporter, as regards its objective reality and truth, the subjunctive does not tell. It simply represents a statement as reported " 3 : Seah man asftte twegen feetels full ealaS oSSe weeteres, though one set two vessels full of ale or ivater ; eer Seem Se hit call forhfrgod weere, before it was all ravaged; He seede Seet NorSmanna land weere swySe lang and swySe smael, He said that the Norwegians' 1 land was very long and very narrow. 1 Thus when Alfred writes that an event took place before the founding of Rome, he uses the subjunctive : eer Seem Se Rome- burh getimbrod weere = before Borne were founded; but, set- ter Seem Se RSmeburh getimbrod wees = after Some was founded. 2 "By the time of JElfric, however, the levelling .influence of the indicative [after verbs of saying] has made considerable progress." Gorrell, Indirect Discourse in Anglo-Saxon (Dissertation, 1895), p. 101. 3 Hotz, On the Use of the Subjunctive Mood in Anglo-Saxon (Zurich, 1882). 72 Etymology and Syntax. 106. The Imperative is the mood of command or intercession : Johannes, cum to me, John, come to me', And f orgyf us ure gyltas, And forgive us our trespasses ; Ne drif us fram 3e, Do not drive us from thee. 107. (1) The Infinitive and Participles are used chiefly in verb-phrases ( 138-141); but apart from this function, the Infinitive, being a neuter noun, may serve as the subject or direct object of a verb. Hatan (to command, bid), laetan (to let, permit), and onginnan (to begin) are regularly followed by the Infin- itive: Hine ridan lyste, To ride pleased him; Het 3a beere s^ttan, He bade set down the bier ; l LeetaS 3a lytlingas to me cuman, Let the little ones come to me; Sa ongann he sprecan, then began he to speak. (2) The Participles may be used independently in the dative absolute construction (an imitation of the Latin ablative absolute), usually for the expression of time : 2 Him Sa gyt sprecendum. While he was yet speaking ; gefylledum dagum, the days having been fulfilled . 108. The Gerund, or Gerundial Infinitive, is used: (1) To express purpose: Ut eode se sawere his seed to sawenne. Out went the sower his seed to sow. (2) To expand or determine the meaning of a noun or adjective : Symon. ic haebbe Se to s^cgenne sum Sing. Simon, I have something to say to thee ; Hit is sc9ndlic ymb swelc to sprecanne. It is shameful to speak about such things. 1 Not, He commanded the bier to be set down. The Mn.E. passive in such sentences is a loss both in force and directness. 2 Callaway, The Absolute Participle in Anglo-Saxon (Dissertation, 1889), p. 19. Strong Verbs. 73 (3) After beon (wesan) to denote duty or necessity: Hwaet is nu ma ymbe Sis to sprecanne, What more is there now to say about this? Sonne is to geo^ncenne hwaet Crist self cwaeS, then it behooves to bethink what Christ himself said. NOTE. The Gerund is simply the dative case of the Infinitive after to. It began very early to supplant the simple Infinitive ; hence the use of to with the Infinitive in Mn.E. As late as the Elizabethan age the Gerund sometimes replaced the Infinitive even after the auxiliary " Some pagan shore, Where these two Christian armies might combine The blood of malice in a vein of league, And not to spend it so unneighbourly." King John, V, 2, 39. When to lost the meaning of purpose and came to be considered as a merely formal prefix, for was used to supplement the purpose ele- ment : What icent ye out for to see ? l 1 This is not the place to discuss the Gerund in Mn.E., the so-called "infinitive in -ing." The whole subject has been befogged for the lack of an accepted nomenclature, one that shall do violence neither to grammar nor to history. 74 Etymology and Syntax. CHAPTER XIX. STRONG VERBS: CLASSES II AND III. 109. Class II: The "Choose" Conjugation. Vowel Succession : eo, ea, u, o. INFINITIVE. 1 PRET. SING. PRET. PLUR. 2 PAST PART. 2 ceos-an, ceas, cur-on, gecor-en, to choose, Indicative. PRESENT. Subjunctive. PRESENT. Sing. 1. Ic ceos-e Sing. 2. '5u ciest (ceos-est) 3. he ciest (ceos-etS) 1. Ic 2. ftu ceos-e 3. he , Plur. 1. w6 " Plur. 1. we j 2. ge 3. hie . ceos-a* 2. gef ceos-en 3. hieJ PRETERIT. PRETERIT. Sing. 1. Ic ceas Sing. 2. ftu cur-e 1. Ic 2. 'Su cur-e 3. he ceas 3. he j Plur. 1. we Plur. 1. we "I 2. ge 3. hie . cur-on 2. ge \ cur-en 3. hie J Imperative. Infinitive. Present Participle. Sing. 2. ceos ceos-an ceos-ende Plur. 1. ceos-an 2. ceos-a Gerund. t5 cSos-anne (-enne) Past Participle. gecor-en 1 A few verbs of Class II have u instead of eo in the infinitive : brucan, breac, brucon, gebrocen, to enjoy [brook]. bugan, beag, bugon, gebogen, to betid, bow. 2 By a law known as Grammatical Change, final 8, B, and h of strong verbs generally become d, r, and g, respectively, in the preterit plural and past participle. Strong Verbs. 75 110. Class III: The "Bind" Conjugation. Vowel Succession : r , a, u, [ . e j o j The present stem ends in m, n, l, r, or h, + one or more consonants : f belomp ] m : belimp-an, ! r , belump-on, belump-en, to belong. I belamp j n : bind-aii. bund-on, gebund-en, to bind. geholp-en, to help. I band J ' 1 : help-an. healp, hulp-on. r : weor3-an, wearS, wurd-on, geword-en, to become. h : gefeoht-an, gefeaht, gefuht-on, gefoht-en, to fight. NOTE 1. If the present stem ends in a nasal (m, n) -f a consonant, the past participle retains the u of the pret. plur. ; but if the present stem ends in a liquid (1, r) or h, + a consonant, the past participle has o instead of u. NOTE 2. Why do we not find *halp, *warS, and *faht in the pret. sing. ? Because a before 1, r, or h, + a consonant, underwent "break- ing" to ea. Breaking also changes every e followed by r or h, + a consonant, to eo: weorSan (< *werSan), feohtan (< *iehtan). 111. Indicative. PRESENT. Sing. 1. Ic bind-e 2. M bintst (bind-est) 3. he bint (bind-e) Plur. 1. we ] 2. ge i bind-aft 3.- hleJ PRETERIT. Sing. 1. Ic bo.nd 2. u bund-e 3. h6 bond Subjunctive. PRESENT. Sing. 1. Ic 2. u 3. he Plur. 1. we 2. ge 3. hie J bind-e bind-en PRETERIT. . 1. Ic 2. M [ bund-e 3. he 76 Etymology and Syntax. PRETERIT. Plur. 1. we hie bund-on Imperative. Sing. 2. bind Plur. 1. bind-an 2. bind-aft Infinitive. bind-an PRETERIT. Plur. 1. we 1 2. ge |- bund-en 3. hleJ Present Participle. bind-ende Gerund. t5 bind-anne (-enne) Past Participle. gebund-en 112. VOCABULARY. Saet gefeoht, fight, battle. seo ger^cednes, narration [r^c- can]. Saet gesceap, creation [sciep- pan]. seo he,rgung ( 39, (3)), harrying, plundering [hejgian]. s medu (medo) ( 51), mead. seo meolc, milk. s middangeard, world [middle- yard]. se munuc, monk [monachus]. seo myre, mare [mearh]. he seede, he said. Me saedon. they said. seo sped, riches [speed]. spedig, rich, prosperous [speedy]. seo tid, time [tide]. unspedig, poor. se westanwind, west-wind. Saet win, wine. arisaii. arts, arison, arisen, to arise. bidan. bad, bidon, gebiden, to remain, expect (with gen.) dreogan, 1 dreag, drugon, gedrogen, to endure, suffer. drincan, drone, druncon, gedruncen, to drink. findan, fond, fundon, gefunden, to find. geswlcan geswac. geswicon. geswicen, to cease, cease from (with gen.) iernan (yrnan), 901, union. geurnen, to run. ongimian. ong9nn, ongunnon, ongunnen, to begin. ridan. rad, ridon, geriden. to ride. singan, S9ng, sungon, gesungen, to sing. wrltan, wrtt, writon, gewriten, to write. Of. the Scotch "to dree one's weird" = to endure one's fate. Strong Verbs. 77 113. EXERCISES. I. 1. ^Efter Sissum wordum, se munuc wrat ealle fca ger- cednesse on anre bee. 2. Da eorlas ridon up ser 5aem Se <5a D^ne <5ses gefeohtes geswicen. 3. Caedmon s$ng eerest be middangeardes gesceape. 4. Se cyning ond Sa ricostan m^n drincaft myran meolc, ond t5a unspedigan drincaS medu. 5. Qnd he aras ond se wind geswac. 6. Hie ssedon 6aet hie 5ger westwindes biden. 7. Hwset is nu ma ymbe t5as Sing to sprecanne ? 8. Da s^cgas ongunnon geswlcan SEere h^r- gunga. 9. Da beag Sset lond tJeer eastryhte, oSSe seo see in on Saet lond. 10. Das lond belimpaS to SBem En glum. 11. Deah Sa D^ne ealne dseg gefuhten, giet hsefde Alfred cyning sige. 12. Qnd Sees (afterwards) ymbe anne monatS gefeaht Alfred cyning wiS ealne ftone h^re set Wiltune. II. 1. The most prosperous men drank mare's milk and wine, but the poor men drank mead. 2. I suffered many things before you began to help me (dat.). 3. About two days afterwards (Dees ymbe twegen dagas), the plundering ceased. 4. The king said that he fought against all the army (h^re). 5. Although the Danes remained one month ( 98, (1)), they did not begin to fight. 6. These gifts belonged to my brother. 7. The earls were glad because their lord was (indicative) with them. 8. What did you find? 9. Then wrote he about (be) the wise man's deeds. 10. What more is there to endure? 78 Etymology and Syntax. CHAPTER XX. STRONG VERBS : CLASSES IV, V, VI, AND VII. CONTRACT VERBS. [The student can now complete the conjugation for himself ( 1O3). Only the principal parts will be given.] 114. Class IV: The "Bear" Conjugation. Vowel Succession : e, ae, se, o. The present stem ends in 1, r, or m, no consonant following : 1: hel-an, hael, heel-on, gehol-en, to conceal. i: ber-aii, beer, beer-on, gebor-en, to bear. The two following verbs are slightly irregular : iiim-an. nom(nam), nom-on (nam-on), genum-en, to take. m : , cum-an. c(w)6m, c(w)om-on, gecum-en, to come. 115. Class V: The "Give" Conjugation. Succession of Vowels : e (ie), ae, se, e. The present stem ends in a single consonant, never a liquid or nasal : met-an. maet, maeton, gemet-en, to measure, mete. gief-an, geaf, geaf-on. gegief-en, to give. NOTE 1. The palatal consonants, g, c, and so, convert a following e into ie, ae into ea, and ee into ea. Hence giefan (<*gefan), geaf *gaef), geafon *geefon), gegiefen *gegefen). This change is known as Palatalization. See 8. NOTE 2. The infinitives of the following important verbs are only apparently exceptional : biddan, baed, baed-on, gebed-en, to ask for [bid]. licgan, laeg, laeg-on, geleg-en, to lie, extend. aittan, saet, saet-on, geset-en, to sit. Strong J'erbs. 79 The original e reappears in the participial stems. It was changed to i in the present stems on account of a forme'r -jan in the infinitive (bid-jan, etc.). See 61. To the same cause is due the doubling of consonants in the infinitive. All simple consonants in O.E., with the exception of r, were doubled after a short vowel, when an original j followed. 116. Class VI: The "Shake" Conjugation. Succession of Vowels : a, 6, 6, a. scac-an, scoc, scoc-on, gescac-en. to shake. far-an, for, for-on, gefar-en, to go [fare]. 117. Class VII : The " Fall " Conjugation. a 1 a 1 ea 1 ea Vowel Succession : _ L 5, e, _ \ ; or ea L eo, eo, ea \ . x ) 5 J 6 (1) hat-an, het, hSt-on, gehat-en, i * C "' \ command. laet-an, let, let-on, gelaet-en, to let. (2) feall-an. feoll, feoll-on, gefeall-en, to fall. heald-an, heold, heold-on. geheald-en. to hold. heaw-an, heow, heow-on, geheaw-en, to hew. grov^-an, greow, greow-on, gegrow^-en. to grow. NOTE 1. This class consists of the Reduplicating Verbs; that is, those verbs that originally formed their preterits not by internal vowel change (ablaut), but by prefixing to the present stem the initial consonant + e (cf. Gk. \t-\onra and Lat. de-df). Contraction then took place between the syllabic prefix and the root, the fusion resulting in e or eo : *he-hat > heht > het. NOTE 2. A peculiar interest attaches to hatan : the forms hatte and hatton are the sole remains in O.E. of the original Germanic passive. They are used both as presents and as preterits: hatte = / am or was called, he is or was called. No other verb in O.E. could have a passive sense without calling in the aid of the verb to be ( 141)- 80 Etymology and Syntax. Contract Verbs. 118. The few Contract Verbs found in O.E. do not constitute a new class ; they fall under Classes I, II, V, VI, and VII, already treated. The present stem ended originally in h. This was lost before -an of the infinitive, contraction and compensatory lengthen- ing being the result. The following are the most important of these verbs : Classes. I. SSon *3ihan), ge3ig-en ] 3ah, 3ig-on, -. *, }-, I ge3ung-en j to thrive. II. tSon *teohan), teah, tug-on, getog-en, to draw, go [tug]. V. seon *sehwan), seah, saw-on, gesew-en, to see. VI. slan(<*Blahan), sloh, slog-on, gesleeg-en, to slay. VII. fon *fohan), feng, feng-on, gef9ng-en, to seize [fang]. 119. The Present Indicative of these verbs runs as follows (see rules of i-umlaut, 58): Sing. 1. Ic iSeo t6o seo slea fo 2. iSu iSihst tlehst siehst sliehst fehst 3. heIh tleh sieh sliehS f6h Plur. 1. w6 2. ge 5eo teo* seo^ sleaiS f6 3. hie . The other tenses and moods are regularly formed from the given stems. 120. VOCABULARY. seo sent, property, possession [agan]. aweg, away [on weg]. seo fierd, English army [faran], se h^re, Danish army [hfrgian]. on gehw^aeSre h 911*3 , on both sides. sige niman ( = sige habban) , to win (the) victory. seo spraec, speech, language. Contract Verbs. 81 to rice fon, to come to Sset wael [Val-halla] se waelsliht. abrecan,- abraec. cweSan. cweeS, geseon, geseah. growan, greow, ofslean. of slob, sprecan, spraec. stelan, steel. stqndan, stod, weaxan. weox, the throne.^ 1 slaughter, } carnage. se weall, wall, rampart. Saet wilder, wild beast, reindeer. se wingeard, vineyard. abrsecon, abrocen, to break down. cwsedon, gecweden, to say [quoth]. gesawon, gesewen, to see. greowon, gegrowen, to groin. ofsldgon, ofslaegen, to slay. spraecon. gesprecen, to speak. staelon. gestolen, to steal. stodon. gestQnden, to stand. weoxon, geweaxen, to grow, increase [wax]. 121. EXERCISES. I. 1. JSfter fisem soSlice (indeed) ealle m^n spreecon ane (one) spruce. 2. Qnd he cwae^ : " Dis is an folc, ond ealle hie sprecaft ane spreece." 3. On sumuin stowum wmgeardas growa<5. 4. He het 5a nsedran ofslean. 5. Da ^ngle abrae- con (5one longan weall, ond sige nomon. 6. Qnd tSaet saed greow ond weox. 7. Ic ne geseah Sone mon se Se 8ses cnapan adesan stael. 8. He waes swySe spedig man on Sseni Shtum 6e hiera speda on 3 beo6, Sset is, on wildrum. 9. Qnd Saer weartS (was) micel waelsliht on gehwaeSre h^nd. 10. Qnd aefter Sissum gefeohte, com Alfred cyning mid his fierde, Qnd gefeaht witS ealne Sone h^re, ond sige nom. 11. Deos burg hatte 4 ^scesdun (Ashdown). 12. Deere cwene lie laeg on Seem huse. 13. Qnd se dsel t5e Seer aweg com wees swyfte lytel. 14. Qnd Sees Sreotlene dagas ^ESered to rice feng. II. 1. The men stood in the ships and fought against the Danes. 2. Before the thanes came, the king rode away. 1 Literally, to take to (the) kingdom. Cf. " Have you anything to take to?" (Two Gentlemen of Verona, IV, 1, 42). 2 Brecan belongs properly in Class V, but it has been drawn into Class IV possibly through the influence of the r in the root. 8 See 94, (5). * See 117, Note 2. 82 Etymology and Syntax. 3. They said (saedon) that all the men spoke one language. 4. They bore the queen's body to Wilton. 5. Alfred gave many gifts to his army (dat. without to) before he went away. 6. These men are called earls. 7. God sees all things. 8. The boy held the reindeer with (mid) his hands. 9. About six months afterwards, Alfred gained the victory, and came to the throne. 10. He said that there was very great slaughter on both sides. CHAPTER XXI. WEAK VERBS ( is). 122. The verbs belonging to the Weak Conjugation are generally of more recent origin than the strong verbs, being frequently formed from the roots of strong verbs. The Weak Conjugation was the grow- ing conjugation in O.E. as it is in Mn.E. We in- stinctively put our newly coined or borrowed words into this conjugation (telegraphed, boycotted); and children, by the analogy of weak verbs, say runned for ran, seed for saw, teared for tore, drawed for drew, and groived for grew. So, for example, when Latin dictdre and brevidre came into O.E., they came as weak verbs, dihtian and brefian. The Three Classes of Weak Verbs. 123. There is no difficulty in telling, from the infini- tive alone, to which of the three classes a weak verb belongs. Class III has been so invaded by Class II Weak Verbs. 83 that but three important verbs remain to it : habban, to have; libban, to live; and slogan, to say. Distinction is to be made, therefore, only between Classes II and I. Class II contains the verbs with infinitive in -ian not preceded by r. Class I contains the remaining weak verbs ; that is, those with infinitive in -r-ian and those with infinitive in -an (not -ian). i Class I. 124. The preterit singular and past participle of Class I end in -ede and -ed, or -de and -ed respectively. NOTE. The infinitives of this class ended originally in -jan ( = -ian) . This accounts for the prevalence of i-umlaut in these verbs, and also for the large number of short-voweled stems ending in a double consonant ( 115, Note 2). The weak verb is frequently the causative of the corresponding strong verb. In sucb cases, the root of the weak verb corresponds in form to the preterit singular of the strong verb : Mn.E. drench (to make drink), lay (= to make lie), rear (= to make rise), and set (= to make sit), are the umlauted forms of dr9iic (preterit singular of drincan), Iseg (preterit singular of licgan), ras (preterit singular of risan), and seet (preterit singu- lar of sittan). Preterit and Past Participle in -ede and -ed. 125. Verbs with infinitive in -an preceded by ri- or the double consonants mm, nn, ss, bb, eg (= gg), add -ede for the preterit, and -ed for the past participle, the double consonant being always made single : ri: neji-an. n^r-ede, gen^r-ed, to save. mm: fremm-an. fr^m-ede, gefr^m-ed, to perform [frame]. nn : 8nn-an, 3n-ede, ge3$ n-ed, to extend. BB : cnyss-an, cnys-ede, gecnys-ed, to beat. 84 Etymology and Syntax. bb : swf bb-an, sw^f-ede, geswe^-ed, to put to sleep. eg : wcg-an, wfg-ede, gew^g-ed, to agitate. NOTE. LfCgan, to lay, \& the only one of these verbs that synco- pates the e: l^cgan, lgde (lede). gel^gd (geled), instead of legede. gelged. Preterit and Past Participle in -de and -ed. 126. All the other verbs belonging to Class I. add -de for the preterit and -ed for the past participle. This division includes, therefore, all stems long by nature ( 10, (3), (a)) : dael-an. dael-de. gedeel-ed, to deal out, divide [deel]. dem-an, dem-de, gedem-ed, to judge [dom]. gret-an. gret-te, gegret-ed, to greet. hier-an, hier-de, gehier-ed, to hear. laed-an. laed-de. gelaed-ed. to lead. NOTE 1. A preceding voiceless consonant ( 9, Note) changes -de into -te : *gret-de > gret-te ; *met-de > met-te ; *iec-de > lec-te. Syncope and contraction are also frequent in the participles: gegret-ed > *gegret-d > gegret(t) ; gelaed-ed > gelsed(d). NOTE 2. Buan, to dwell, cultivate, has an admixture of strong forms in the past participle: buan. bude, gebud (byn, gebun). The present participle survives in Mn.E. husband = house-dweller. 127- It includes, also, all stems long by position ( 10, (3), (6)) except those in mm, nn, ss, bb, and eg ( 125) : sf nd-an. send-e. ges^nd-ed. to send. sett-an. s^t-te. geset-ed. to set , sittan]. aigl-an, sigl-de. gesigl-ed, to sail. spend-an. spend-e. gespend-ed. /" spend. trfdd-an, trfd-de, getrf d-ed, to tread. NOTE. The participles frequently undergo syncope and contrac- tion : gesended > gesend ; ges^ted > gese, t(t) ; gespf nded > gespfud; getrfded > getrd(d). Weak Verbs. 85 Irregular Verbs of Class I. 128. There are about twenty verbs belonging to Class I that are irregular in having no umlaut in the preterit and past participle. The preterit ends in -de, the past participle in -d ; but, through the influ- ence of a preceding voiceless consonant ( 9, Note), -ed is generally unvoiced to -te, and -d to -t. The most important of these verbs are as follows : bring-an. broh-te, gebr5h-t, to bring. geboh-t, gesoh-t, geseal-d, geteeh-t, geteal-d, ge3oh-t, ge3uh-t, geworh-t, byc-gan, boh-te, sec-an. soh-te. sen-aii. seal-de, teec-an, taeh-te. t^ll-an, Senc-an. Sync-an, teal-de, 3oh-te. ouh-te, wyrc-an, worh-te, to buy. to seek. to give, sell [hand-sel]. to teach. to count [tell]. to think. to seem [methinks]. to work. NOTE. Such of these verbs as have stems in c or g are frequently written with an inserted e : bycgean, secean, teecean. etc. This e indicates that c and g have palatal value ; that is, are to be followed with a vanishing y-sound. In such cases, O.E. c usually passes into Mn.E. ch -. tjec(e)an > to teach ; reec(e)an > to reach ; strecc(e)an > to stretch. Sec (e) an gives beseech as well as seek. See 8. Conjugation of Class I. 129. Paradigms of nerian, to save; frfmman, to per- form; daelan, to divide: Indicative. PRESENT. Sing. 1. Ic ne,rie fre,mme 2. M newest fre,mest 3. he n^retS frame's Plur. 1. we 2. g6 \ n^riaiS fr^mma'S 3. hie daile dailst diSKS 86 Etymology and Syntax. PRETERIT. Sing. 1. Ic nerede fremede dselde 2. *5u neredest fre,medest dseldest 3. he nerede fre,mede dselde Plur. 1. we j 2. ge ) neredon fre,medon dteldon 3. hie J Subjunctive. Sing. 1. Ic ) PRESENT. 2. M !-n?rie fr^rnme dle 3. he j Piwr. 1. we j 2. ge [ n^rien fremmen delen 3. hie J Sing. 1. Ic I PRETERIT. 2. "Su I n^rede fr^mede divide 3. he j PZwr. 1. we 1 2. ge ^ n^reden f re.meden chelden 3. hie j Imperative. Sing. 2. nere fr^me dsel Plur. 1. nerian fr^mman dselan 2. n^riai? fremmaS dselaiS Infinitive. n^rian fr^mman da;lan f Gerund. nerianne (-enne) to fr^mmanne (-enne) to dselanne ( Present Participle. n^riende fr^minende dselende Past Participle. genered gefr^med gedseled Weak Verbs. 87 NOTE. The endings of the preterit present no difficulties ; in the 2d and 3d singular present, however, the student will observe (a) that double consonants in the stem are made single : firmest, fr^meS (not *frmmest, *frmme3 ) ; Sejnest, 5$ne3 ; setest ? setst . sf teS (sftt); fylst, fylS, from fyllan, to fill; (6) that syncope is the rule in stems long by nature: daelst daelest), daelS deeleS); demst demeBt), demS deme3); hierst Merest), MerS hiereS). Double consonants are also .made single in the impera- tive 2d singular and in the past participle. Stems long by nature take no final -e in the imperative : dael. hler, dem. Class II. 130. The infinitive of verbs belonging to this class ends in -ian (not -r-ian), the preterit singular in -ode, the past participle in -od. The preterit plural usually has -edon, however, instead of -odon: eard-ian eard-ode, geeard-od, to dwell [eorSe]. luf-ian, luf-ode, geluf-od, to love [lufa]. rics-ian, rics-ode. gerics-od, to rule [rice], aealf-ian, sealf-ode, gesealf-od, to anoint [salve]. segl-ian, segl-ode, gesegl-od, to sail [segel]. 4 NOTE. These verbs have no trace of original umlaut, since their -ian was once -ojan. Hence, the vowel of the stem was shielded from the influence of the j (= i) by the interposition of o. Conjugation of Class II. 131. Paradigm of lufian, to love : Indicative. Subjunctive. PRESENT. PRESENT. Sing. 1. Ic lufie Sing. 1. Ic ] 2. Sulufast 2. u [lufie 3. helufaiS 3. he J Plur. 1. we 2. g6 3. hie J Plur. 1. we 1 lufia 2. gg ilufien 3. hie J 88 Etymology and Syntax. PRETERIT. Sing. 1. Ic lufode 2. M lufodest 3. he lufode Plur. 1. we 2. ge 3. hie J lufedon (-odon) PRETERIT. Sing. 1. Ic 1 2. u [lufode 3. he J Plur. 1. we 1 2. ge j-lufeden (-oden) 3. hie J Imperative. Sing. 2. lufa Plur. 1. lufian 2. lufiatf Infinitive, lufian Gerund. to lufianne (-enne) Present Participle. lufiende Past Participle. gelufod NOTE. 1. The -ie (-ien) occurring in the present must be pro- nounced as a dissyllable. The y-sound thus interposed between the i and e is frequently indicated by the letter g: luh'e, or lufige ; lufien, or lufigen. So also for ia : lufiaS, or lufigaS ; lufian, or lufig(e)an. NOTE 2. In the preterit singular, -ade, -ude, and -ede are not infrequent for -ode. Class III. 132. The few verbs belonging here show a blending of Classes I and II. Like certain verbs of Class I ( 128), the preterit and past participle are formed by adding -de and -d; like Class II, the 2d and 3d present indicative singular end in -ast and -a8, the imperative 2d singular in -a: habb-an, haef-de geheef-d, to have. libb-an. lif-de gelif-d, to live. secg-an saed-e saeg-de . gesagd (geaaeg-d), to say. Weak Verbs. 89 133. slogan. Sing. Plur. Conjugation of Class III. Paradigms of habban, to have ; libban, to live ; to say. Indicative. PRESENT. libbe lifast 1. Ic haebbe 2. Su haefst (hafast) 3. he haef S (hafaS) lifaS 1. we ] 2. ge UabbaS libbaS 3. hie s^cge saegst (sagast) PRETERIT. Sing. 1. Ic haefde lifde 2. u haefdest lifdest saede siedest 3. he haefde lifde sasde Plur. 1. w6 ' 2. ge j- haef don lifdon 3. hie J sagdon Subjunctive. Sing. 1. Ic 2. u 3. he J PRESENT. i- haebbe libbe s^cge Plur. 1. we 2. ge ; hsebbeu libben 3. hie J Sing. 1. Ic 1 PRETERIT. 2. u [ haefde lifde s^cgen saade 3. he Plur. 1. we 2. ge 3. hie - haefden lifden saeden Imperative. Sing. 2. hafa Ufa saga Plur. 1. habban libban 2. habbaS libbaft s^cgan s^cga^S 90 Etymology and Syntax. Infinitive. habban libban slogan Gerund. to habbanne (-enne) to libbanne (-enne) t5 se,cganne (-enne) Present Participle. hsebbende libbende se,cgende Past Participle. gehsefd gelifd CHAPTER XXII. REMAINING VERBS ; VERB-PHRASES WITH habban, beon, AND weorSaii. Anomalous Verbs. (See 19.) 134. These are: beon (wesan), wees, weeron, t to be. willan, wolde, woldon, > to will, intend. don, dyde, dydon, gedon, to do, cause. gan, code, eodon. gegan, to go. NOTE. In the original Indo-Germanic language, the first person of the present indicative singular ended in (1) 6 or (2) mi. Cf. Gk. \i5-w, el-pl, Lat. am-o, su-m. The Strong and Weak Conjugations of O.E. are survivals of the o-class. The four Anomalous Verbs men- tioned above are the sole remains in O.E. of the mi- class. Note the surviving m in com 7 am, and dom / do (Northumbrian form). These mi-verbs are sometimes called non-Thematic to distinguish them from the Thematic or 6-verbs. Remaining Verbs. 91 Conjugation of Anomalous Verbs. 135. Only the present indicative and subjunctive are at all irregular: Indicative. PRESENT. Sing. 1. Ic eom (beom) wille do ga 2. M eart (bist) wilt d6st gjest 3. he is (bi) wille de gse Plur. 1. we "I 2. ge Isind(on) willaft d6 ga 3. hiej Subjunctive. PRESENT. wille d6 ga > slen willen don gan 3. hie ' NOTE. The preterit subjunctive of beon is formed, of course, not from wees, but from wron. See 103, (3). Preterit-Present Verbs. (See 19.) 136. These verbs are called Preterit-Present because the present tense (indicative and subjunctive) of each of them is, in form, a strong preterit, the old present having been displaced by the new. They all have weak preterits. Most of the Mn.E. Auxiliary Verbs belong to this class. {wiste 1 \ wiston, gewiten, to know [to wit, wot]. wisse, J agan, ante, ahton, agen(adj.), to possess [owe]. I gecunnen, ] to fcnoto, can [uncouth, cunnan, cuae, cuoon, L cuo (adj.), J cunning]. 92 Etymology and Syntax. durran, dorste, dorston. sculan, sceolde, sceoldon, f meahte. meahton. \ mihte. mihton. motan, moste, moston, magan. to dare, shall. to be able, may. may, must. NOTE. The change in meaning from preterit to present, with retention of the preterit form, is not uncommon in other languages. Several examples are found in Latin and Greek (cf. novi and oUa, I know}. Mn.E. has gone further still : ante and moste. which had already suffered the loss of their old preterits (ah, mot), have been forced back again into the present (ought, must). Having exhausted, therefore, the only means of preterit formation known to Germanic, the strong and the weak, it is not likely that either ought or must will ever develop distinct preterit forms. Conjugation of Preterit-Present Verbs. 137. The irregularities occur in the present indicative and subjunctive : Sing. 1. Ic wat 2. 'Su wast 3. he wat Plur. 1. we 1 Indicative. , PRESENT. ah con (can) dear sceal mseg mot ahst cgnst (canst) dearst scealt meaht most ah CQU (can) dear sceal mseg mot 2. ge [ witon agon cunnon 3. hie ) durron sculon magon moton Sing. 1. Ic 2. u Subjunctive. PRESENT. wite age cunne durre scule(scyle) msege mote 3. he Plur. 1. we 1 2. ge I witen agen cunnen durren sculen(scylen) maegen moten 3. hie J NOTE 1. Willan and sculan do not often connote simple futurity in Early West Saxon, yet they were fast drifting that way. Verb-Phrases. 93 The Mn.E. use of shall only with the 1st person and will only with the 2tl and 3d, to express simple futurity, was wholly unknown even in Shakespeare's day. The elaborate distinctions drawn between these words by modern grammarians are not only cumbersome and foreign to the genius of English, but equally lacking in psychological basis. NOTE 2. Sculan originally implied the idea of (1) duty, or com- pulsion ( ought to, or musty, and this conception lurks with more or less prominence in almost every function of sculan in O.K. : Dryhten bebead Moyse hu he sceolde beran Sa earce, The Lord in- structed Moses how he ought to bear the ark ; -3Ulc mann sceal be his andgietes maeSe . . . sprecan Saet he spricS, and don Saet Saet he d3, Every man must, according to the measure of his intel- ligence, speak what he speaks, and do what he does. Its next most frequent use is to express (2) custom, the transition from the obliga- tory to the customary being an easy one : Se byrdesta sceall gyldan flftyne mearSes fell, The man of highest rank pays fifteen marten skins. NOTE 3. Willan expressed originally (1) pure volition, and this is its most frequent use in O.E. It may occur without the infinitive : Nylle ic Saes synfullan deaS, ac ic wille Saet he gecyrre and lybbe, / do not desire the sinner's death, but I desire that he return and live. The wish being father to the intention, willan soon came to express (2) purpose: He saede Saet he at sumum cirre wolde fan- dian hu longe Saet land norSryhte laege, He said that he intended, at some time, to investigate how far that land extended northward. Verb-Phrases with habban, beon (wesan), and weor&an. Verb-Phrases in the Active Voice. 138. The present and preterit of habban, combined with a past participle, are used in O.E., as in Mn.E., to form the present perfect and past perfect tenses : PRESENT PERFECT. PAST PERFECT. Sing. 1. Ic hsebbe gedrifen Sing. 1. Ic haefde gedrifen 2. ftu hsefst gedrifen 2. ftu haefdest gedrifen 3. he haefiS gedrifen 3. he hsefde gedrifen 94 Etymology and Syntax. PRESENT PERFECT. PAST PERFECT. Plur. 1. w6 1 Plur. 1. we 2. ge \ habbaS gedrifen 2. e 3. hiej 3. hie hsef don gedrifen The past participle is not usually inflected to agree with the direct object : NorSymbre qnd Eastengle haefdon JElfrede cyninge aSas geseald (not gesealde, 82), The Northumbrians and East Anglians had given king Alfred oaths; qnd haefdon miclne dasl Sara horsa freten (not fretenne), and (they) had devoured a large part of the horses. NOTE. Many sentences might be quoted in which the participle does agree with the direct object, but there seems to be no clear line of demarcation between them and the sentences just cited. Originally, the participle expressed a resultant state, and belonged in sense more to the object than to habban ; but in Early West Saxon habban had already, in the majority of cases, become a pure auxiliary when used with the past participle. This is conclusively proved by the use of habban with intransitive verbs. In such a clause, therefore, as 08 Saet hie nine ofslaegenne haefdon, there is no occasion to translate until they had him slain (= resultant state); the agreement here is more probably due to the proximity of ofslaegenne to bine. So also ac hi haefdon ba hiera stemn gesetenne, but they had already served out (sat out) their military term. 139. If the verb is intransitive, and denotes a change of condition, a departure or arrival, beon (wesan) usu- ally replaces habban. The past participle, in such cases, partakes of the nature of an adjective, and gen- erally agrees with the subject : Mine welan be ic 10 haefde syndon ealle gewitene 9nd gedrorene, My posses- sions which I once had are all departed and fallen away ; waeron ba mn uppe on Iqnde of agane, the men had gone up ashore; 9nd ba obre waeron hungre acwolen, and the Verb-Phrases. 95 others had perished of hunger ; 9nd eac se micla hfre waes pa. peer to cumen. and also the large army had then arrived there. 140. A progressive present and preterit (not always, however, with distinctively progressive meanings) are formed by combining a present participle with the present and preterit of beon (wesan). The participle remains uninflected : 9nd hie alle on Sone cyning weerun feohtende, and they all were fighting against the king; Symle he biS lociende, ne sleepS he neefre, He is always looking, nor does He ever sleep. NOTE. In most sentences of this sort, the subject is masculine (singular or plural) ; hence no inf erence can be made as to agreement, since -e is the participial ending for both numbers of the nominative masculine ( 82). By analogy, therefore, the other genders usually conform in inflection to the masculine : weeron ba ealle ba deoflu clypigende anre stefne, then were all the devils crying with one voice. Verb-Phrases in the Passive Voice. 141. Passive constructions are formed by combining beon (wesan) or weorSan with a past participle. The participle agrees regularly with the subject : hie weeron benumene aegSer ge baes ceapes ge baes comes, they were deprived both of the cattle and the corn; hi beoS abl^nde mid Seem blostrum heora scylda, they are blinded with the darkness of their sins; and se weelhreowa Domicianus on 3am ylcan geare wearS acweald, and the murderous Domi- tian was killed in the same year; $nd JBbelwulf aldorm9n wearS ofslaegen, and j&thelwulf, alderman, was slain. NOTE 1. To express agency, Mn.E. employs by, rarely of; M.E. of, rarely by; O.E. frQm (fram*), rarely of: Se 8e Godes bebodu 96 Etymology and Syntax. ne gecnaewS, ne biS he oncnawen frqm Gode, He who does not recognize God's commands, will not be recognized by God; Betwux psem wearS ofslagen Bad-wine . . . fram Brytta cyninge, Mean- while, Edwin was slain by the king of the Britons. NOTE 2. O.E. had no progressive forms for the passive, and could not, therefore, distinguish between He is being wounded and He is wounded. It was not until more than a hundred years after Shakespeare's death that being assumed this function. WeorSan, which originally denoted a passage from one state to another, was ultimately driven out by beon (wesan), and survives now only in Woe worth (= be to). 142. VOCABULARY. Sa Beormas, Permians. Sa Deniscan, the Danish (men), Danes. 3a Finnas, Fins. Saet ge wald, control [wealdan] . seo see. sea. seo sclr, shire, district. seo weelstow, battle-field. agan wselstowe gewald, to maintain possession of the battle-field. se wealdend, ruler, wielder. geflieman, gefliemde, gefliemed, to put to flight. gestaSelian, gestaSelode, gestaSelod. to establish, restore. gewissian, gewissode. gewissod, to guide, direct. wician, wicode, gewicod, to dwell [wic = vi 143. EXERCISES. I. 1. Qnd Sser waes micel wsel geslsegen on geliwaefre hond, ond ^Epelwulf ealdormQn wear)) of sleegen ; ond fa Deniscan ahton waelstowe gewald. 2. Ond ]>ses ymb anne mona)) gefeaht Alfred cyning wi}> ealne pone h^re, ond hine gefliemde. 3. He seede J>eah J>set feet land sie swipe lang nor)) )>onan. 4. pa Beormas hsef don swife wel gebud ( 126, Note 2) hiera land. 5. Ohth^re sSde pset seo sclr hatte ( 117, Note 2) Helgoland, ]>e he on ( 94, (5)) bude. 6. pa Finnas wicedon be feere sse. 7. Dryhten, selmihtiga ( 78, Note) God, Wyrhta and Wealdend ealra gesceafta, ic bidde Verb-Phrases. 97 3e for ftmre miclan mildheortnesse Seet <5u me gewissie to <5mum willan ; and gestaSela mm mod to Slnum willan and to mmre sawle Searfe. 8. pa sceolde he Sger bidan ryht- norpanwindes, for ftem }>8et land beag peer siiSryhte, o}>)>e seo see in on ftset land, he nysse hwaefter. 9. For Sy, me Sync<5 b^tre, gif eow swa SyncS, 3set we eac 3as bee on Seet geSeode we,nden 5e we ealle gecnawan maegen. II. 1. When the king heard that, he went (= then went he) westward with his army to Ashdown. 2. Lovest thou me more than these ? 3. The men said that the shire which they lived in was called Halgoland. 4. All things were made (wyrcan) by God. 5. They were fighting for two days with (= against) the Danes. 6. King Alfred fought with the Danes, and gained the victory ; but the Danes retained possession of the battle-field. 7. These men dwelt in Eng- land before they came hither. 8. I have not seen the book of (ymbe) which you speak (sprecan). PART III. SELECTIONS FOR READING. PROSE. INTRODUCTORY. I. The Anglo-Saxon Chronicle. THIS famous work, a series of progressive annals by unknown hands, embraces a period extending from Caesar's invasion of England to 1154. It is not known when or where these annals began to be recorded in English. " The annals from the year 866 that of Ethelred's ascent of the throne to the year 887 seem to be the work of one mind. Not a single year is passed over, and to several is granted considerable space, especially to the years 871, 878, and 885. The whole has gained a certain roundness and fulness, because the events nearly all of them episodes in the ever-recurring conflict with the Danes are taken in their connection, and the thread dropped in one year is resumed in the next. Not only is the style in itself concise; it has a sort of nervous severity and pithy rigor. The construction is often antiquated, and suggests at times the freedom of poetry ; though this purely historical prose is far removed from poetry in profusion of language." (Ten Brink, Early Eng. Lit., I.) II. The Translations of Alfred. Alfred's reign (871-901) may be divided into four periods. The first, the period of Danish invasion, extends from 871 to 98 The Battle of Ashdown. 99 881 ; the second, the period of comparative quiet, from 881 to 893; the third, the period of renewed strife (beginning with the incursions of Hasting), from 893 to 897; the fourth, the period of peace, from 897 to 901. His liter- ary work probably falls in the second period.* The works translated by Alfred from Latin into the vernacular were (1) Consolation of Philosophy (De Conso- latione Philosophiae) by Boethius (475-525), (2) Compen- dious History of the World (Historiarum Libri VII) by Orosius (c. 418), (3) Ecclesiastical History of the English (Historia Ecclesiastica Gentis Anglorum) by Bede (672-735), and (4) Pastoral Care (De Cura Pastorali) by Pope Gregory the Great (540-604). The chronological sequence of these works is wholly unknown. That given is supported by Turner, Arend, Morley, Grein, and Pauli. Wiilker argues for an exact reversal of this order. Accord- ing to Ten Brink, the order was more probably (1) Orosius, (2) Bede, (3) Boethius, and (4) Pastoral Care. The most recent contribution to the subject is from Wiilfing, who contends for (1) Bede, (2) Orosius, (3) Pastoral Care, and (4) Boethius. I. THE BATTLE OF ASHDOWN. [From the Chronicle, Parker MS. The event and date are significant. The Danes had for the first time invaded Wessex. Alfred's older brother, Ethelred, was king ; but to Alfred belongs the glory of the victory at Ash- down (Berkshire). Asser (Life of Alfred) tells us that for a long time Ethelred remained praying in his tent, while Alfred ahd his followers went forth " like a wild boar against the hounds."] 1 871. Her cuom 1 se he_re to Eeadingum on Westseaxe, 2 nd baes ymb iii niht ridon ii eorlas up. pa gemette hie * There is something inexpressibly touching in this clause from the great king's pen : gif we "5a stilnesse habbaft. He is speaking of how much he hopes to do, by his translations, for the enlightenment of his people. 100 Selections for Reading. aldorman 2 on Englafelda, ond him fair wif ge- 2 feaht, ond sige nam. J)ses ymb iiii niht ^E)ered cyning 3 ond Alfred his brofur 3 feer micle fierd to Readingum 4 gelaeddon, ond wif fone hre gefuhton ; ond f ter wees 5 micel wsel geslsegen on gehwaefre hond, ond JEfelwulf e aldormon wear)) of sleegen ; Qnd fa D^niscan ahton wsel- 7 stowe gewald. s Qnd faes ymb iiii niht gefeaht Jeered cyning ond 9 Alfred his bropur wi)> alne 4 fone h^re on ^Escesdune. 10 Qnd hie wserun 5 on tweem gefylcum : on 6J>rum waes 11 Bachs^cg ond Halfde_ne fa hsepnan cyningas, ond on 12 6)>rum wgeron fa eorlas. Qnd fa gefeaht se cyning 13 ^Efered wif fara cyninga getruman, ond feer wearf se 14 cyning Bags^cg of sleegen ; ^nd Alfred his brof ur wif 15 fara eorla getruman, ond feer wearf Sidroc eorl ofsleegen 16 se alda, 6 ond Sidroc eorl se gioncga, 7 ond Osbearn eorl, IT ond Freena eorl, ond Hareld eorl ; ond fa h^rgas 8 begen is gefliemde, ond fela fusenda ofsleegenra, ond onfeohtende 19 wseron of niht. 20 Qnd fses ymb xiiii niht gefeaht ^Efered cyning Qnd 21 Alfred his broSur wif fone h^re set Basengum, nd fser 22 fa D^niscan sige namon. 23 Qnd faes ymb ii monaf gefeaht ^Efered cyning nd 24 Alfred his brofur wif fone he_re 83t M^retune, nd hie 25 waerun on tuaem 9 gefylcium, Qnd hie butu gefliemdon, ond 26 iQnge on dasg sige ahton ; ond f ser wearf micel waelsliht 27 on gehwaef ere hond ; Qnd fa D^niscan ahton waelstowe 8. gefeaht. Notice that the singular is used. This is the more common construction in O.E. when a compound subject, composed of singular members, follows its predicate. Cf. For thine is the kingdom, and the power, and the glory. See also p. 107, note on wees. 18. 9nd fela Jjuseuda ofslaegenra, and there were many thou- sands of slain ( 91). The Battle of Ashdown. 101 1 gewald ; ond pair wear)) Heahmund bisceop ofslaegen, 2 gnd fela godra monna. Qnd aefter pissum gefeohte cuom J 3 micel surnorlida. 4 Qnd pses ofer Eastron gefor ^Efered cyning; ond he 5 rlcsode v gear ; ond his lie lip set Wlnburnan. e pa feng Alfred ^Epelwulfing his bropur to Wesseaxna 7 rice. Qnd pses ymb anne monap gefeaht Alfred cyning s wip alne * pone here ly tie werede 10 set Wiltune, ond hine 9 longe on dseg gefliemde, ond fa D^niscan ahton waelstowe 10 gewald. 11 Qnd fses geares wurdon viiii folcgefeoht gefohten wij> 12 fone h^re on \>y cynerice be sufan T^mese, butan fam fe 13 him Alfred fees cyninges brofur ond anlipig aldormon 2 ond u cyninges )>egnas oft rade onridon }>e mon na ne rimde ; is ond fees geares waerun 5 ofslsegene viiii eorlas ond an cyning. 16 Qnd )>y geare namon Westseaxe fri)> wip pone he_re. CONSULT GLOSSARY AND PARADIGMS UNDER FORMS GIVEN BELOW. No note is made of such variants as y (y) or i (I) for ie (ie). See Glossary under ie (ie) ; occurrences, also, of and for gnd, land for Ignd, are found on almost every page of Early West Saxon. Such words should be sought for under the more common forms, gnd, Ignd. 1 = cwom. * ealne. 8 = hejas. 2 = ealdorrnqn. 5 = wjeron. 9 = twiem. 3 = bro)*>r. 6 = ealda. 10 = werode. 7 = geonga. ^ II. A PEAYER OF KING ALFRED. [With this characteristic prayer, Alfred concludes his translation of Boethius's Consolation of Philosophy. Unfortunately, the only extant MS. (Bodleian 180) is Late West Saxon. I follow, therefore, Prof. A. S. Cook's normalization on an Early West Saxon basis. See Cook's First Book in Old English, p. 163.] 12. butan )jam J>e, etc., besides which, Alfred . . . made raids against them (him), which were not counted. See 70, Note. 102 Selections for Reading. 1 Dryhten, selmihtiga God, Wyrhta and Wealdend ealra 2 gesceafta, ic bidde t5e for Smre miclan mildheortnesse, 3 and for &ere halgan rode tacne, and for Sanctae Marian 4 maegShade, and for Sancti Michaeles gehiersumnesse, and 5 for ealra ftlnra halgena lufan and hiera earnungum, ftaet e Su me gewissie b^t ftonne ic aworhte to Se ; and gewissa 7 me to 3muni willan, and to mmre sawle Searfe, b^t Sonne s ic self cunne ; and gestaSela mm mod to Smum willan and 9 to minre sawle Searfe ; and gestranga me wiS Saes deofles 10 costnungum ; and afierr fram me" Sa fulan galnesse and 11 Sice unrihtwisnesse ; and gescield me wiS mmum wi<5er- 12 winnum, gesewenllcum and ungesewenlicum ; and tsec me is 5lnne willan to wyrceanne ; Sset ic masge Se inweardlice 14 lufian toforan eallum ftingum, mid clsenum geSance and 15 mid clsenum lichaman. For 'Son 8e Su eart mm Scieppend, 16 and mm Aliesend, mm Fultum, min Frofor, mm Treow- 17 nes, and mm Tohopa. Sie 8e lof and wuldor nu and is a a a, to worulde butan seghwilcum nde. Amen. III. THE VOYAGES OF OHTHEKE AND WULFSTAN. [Lauderdale and Cottonian MSS. These voyages are an original inser- tion by Alfred into his translation of Orosius's Compendious History of the World. "They consist," says Ten Brink, "of a complete description of all the countries in which the Teutonic tongue prevailed at Alfred's time, and a full narrative of the travels of two voyagers, which the king wrote down from their own lips. One of these, a Norwegian named Ohthere, had quite 3-4. Marian . . . Michaeles. O.E. is inconsistent in the treat- ment of foreign names. They are sometimes naturalized, and some- times retain in part their original inflections. Marian, an original accusative, is here used as a genitive ; while Michaeles has the O.E. genitive ending. 17. Sie 85 lof. See 105, 1. The Voyages of Ohthere and Wulfstan. 103 circumnavigated the coast of Scandinavia in his travels, and had even penetrated to the White Sea ; the other, named Wulfstan, had sailed from Schleswig to Frische Haff . The geographical and ethnographical details of both accounts are exceedingly interesting, and their style is attractive, clear, and concrete." Ohthere made two voyages. Sailing first northward along the western coast of Norway, he rounded the North Cape, passed into the White Sea, and entered the Dwina River (an micel ea). On his second voyage he sailed southward along the western coast of Norway, entered the Skager Rack (widase), passed through the Cattegat, and anchored at the Danish port of Haddeby (eet Heejmm), modern Schleswig. Wulfstan sailed only in the Baltic Sea. His voyage of seven days from Schleswig brought him to Drauseu (Truso) on the shore of the Drau- sensea.] Ohthere's First Voyage. ' 'i Ohthere saide his hlaforde, ^Elfrede cyninge, baet he 2 ealra XorSmonna norbmest bude. He cwae<5 baet he bude 3 on bairn lande norbweardum wij> ba Westsee. He saede 4 beah baet baet land sle swibe lang norj> bonan ; ac hit is 5 eal weste, buton on feawum stowum styccemielum wiciafc e Finnas, on huntoSe on wintra, ond on sumera on fiscabe T be bsere see. He ssede bset he aet sumum cirre wolde s fandian hu l^nge baet land norbryhte lge, obbe hwaeSer 9 senig mon be nor5an bgem westenne bude. pa for he 10 norbryhte be bgem lande : let him ealne weg bset weste 11 land on Saet stgorbord, Qnd ba widsse on ftset bascbord brie 12 dagas. pa wees he swa feor nor}) swa ba hwaelhuntan 13 nrrest farab. pa for he ba giet norbryhte swa feor swa 14 he meahte on bsem obrum brim dagum gesiglan. pa beag is bast land beer eastryhte, obbe seo see in on tSaet l^nd, he 16 nysse hwasSer, buton he wisse Sast he tSeer bad westan- 17 windes Qnd hwon norban, ond siglde 8a east be lande is swa swa he meahte on feower dagum gesiglan. pa 19 sceolde he tSser bidan ryhtnorbanwindes, for Seem baet 20 land beag Jner subryhte, obbe seo sae in on t5aet land, he 21 nysse hwaeber. pa siglde he bonan sut5ryhte be lande 104 Selections for Heading. 1 swa swa he me^hte 1 on flf dagum gesiglan. Da laeg pair 2 an micel ea up in on paet land, pa cirdon hie up in on 3 fca ea, for psem hie ne dorston for)? bi paere ea siglan for 4 unfripe ; for paem (5aet land waes eall gebun on opre healfe 5 paere eas. Ne mette he eer nan gebun land, sippan he e from his agnum ham for ; ac him waes ealne weg weste 7 land on past steorbord, butan fiscerum ond fugelerum ond s huntum, ond past waeron eall Finnas ; ond him waes a 9 widsai on Sset baecbord. pa Beormas haefdon swipe wel 10 gebud hira land : ac hie ne dorston pair on cuman. Ac 11 para Terfinna land waes eal weste, buton Seer huntan 12 gewicodon, opj>e fisceras, oppe fugeleras. 13 Fela spella him sSdon pa Beormas eegper ge of hiera 14 agnum lande ge of psem landum pe ymb hie utan weeron ; is ac he nyste hwaet paes sopes wees, for piem he hit self ne 16 geseah. pa Finnas, him puhte, ond pa Beormas spriiecon 17 neah an gepeode. Swipost he for Sider, to eacan paes is landes sceawunge, for paem horshweelum, for tSSm hie 19 habbaS swipe aepele ban on hioraHopum pa te5 hie broh- 20 ton sume psem cyninge $nd hiora hyd biS swiSe god to 21 sciprapum. Se hwael biS micle leessa ponne 65re hwalas : 22 ne bits he l^ngra Sonne syfan 3 $lna lang; ac on his agnum 23 lande is se be_tsta hwaelhuntaS : pa beoS eahta and feo- 24 wertiges e^na lange, and pa maastan f Iftiges e,lna lange ; 25 para he saede past he syxa sum ofsloge syxtig on twam 26 dagum. 6. frqin his agnum ham. An adverbial dative singular with- out an inflectional ending is found with ham, daeg, morgen, and gefen. 8. qnd )?aet wseron. See 40, Note 3. 15. hwaet )>ass so]?es waes. Sweet errs in explaining sopea as attracted into the genitive by J>aes. It is not a predicate adjective, but a partitive genitive after hwaet. 25. syxa stun. See 91, Note 2. The Voyages of Ohthere and Wulfstan. 105 i He wses swySe spedig man on faim sehtum fe heora 2 2 speda on beoft, j>aet is, on wildrum. He haefde fa gyt, 3a 3 he )>one cyningc 5 sohte, tamra deora unbebohtra syx hund. 4 pa deor hi hataS ' hranas ' ; para wgeron syx stselhranas ; 5 Sa beo<5 swytSe dyre mid Finnum, for tSeem hy fotS fa c wildan hranas mid. He waes mid fiem fyrstum mannum 7 on pieni lande : naefde he J>eah ma Sonne twentig hrySera, s and twentig sceapa, and twentig swyna ; and faet lytle 9 faet he ^rede, he ^recle mid horsan. 4 Ac hyra ar is mSst 10 on faim gafole fe Sa Finnas him gyldaS. paet gafol bi5 11 on deora fellum, and on fugela feSerum, and hwales bane, 12 and on faem sciprapum }>e beoS of hwaeles hyde geworht 13 and of seoles. ^Eghwilc gylt be hys gebyrdum. Se byrd- 14 esta sceall gyldan fiftyne meart5es fell, and fif hranes, 15 and an beren fel, and tyn ambra fe^ra, and berenne kyr- 16 tel oS8e yterenne, and twegen sciprapas ; aegfer sy syxtig 17 ^Ina lang, ofer sy of hwseles hyde geworht, ofer of sioles. 6 is He sajde tSset NorSmanna land ware swyfe lang and 19 swyt5e smsel. Eal faet his man after oS5e ttan oSSe ^rian 20 maeg, faet lift wift fta sse ; and fset is feah on sumum 21 stowum swyfte cludig; and licgaft wilde moras wift eastan 22 and witS upp on emnlange faem bynum lande. On fsem 23 morum eardiaft Finnas. And faet byne land is easte- 24 weard bradost, and symle swa norftor swa smaelre. Easte- 25 w^rd" hit maeg blon 8 syxtig mlla brad, ofj>e hwene braedre ; 26 and middeweard jmtig oftSe bradre ; and norfteweard he 27 cwaatS, fser hit smalost weere, faet hit mihte beon freora 2s mlla brad to fsem more ; and se mor syt5J>an, 9 on sumum 2. onbeoS. See 94, (5). 19. Eal Jjget his man. Pronominal genitives are not always pos- sessive in O.E. ; his is here the partitive genitive of hit, the succeeding relative pronoun being omitted: All that (portion) of it that may, either-of-the-two, either be grazed or plowed, etc. ( 70, Note). 106 Selections for Reading. 1 stowum, swa brad swa man maeg on twam wucum ofer- 2 feran ; and on sumum stowum swa brad swa man maeg 3 on syx dagum oferferan. 4 Donne is toemnes psem lande sutSeweardum, on 6<5re 5 healfe )>aes mores, Sweoland, of J>aet land nortSeweard ; e and toemnes paem lande norSeweardum, Cwena land, pa 7 Cwenas hejgiao" hwllum on $a NorSme_n ofer Sone mor, s hwilum J>a Nor^m^n on hy. And )>ser sint swiSe micle 9 m^ras fersce geond )>a moras; and beraS fa Cwenas hyra 10 scypu ofer land on $a m^ras, and fanon h^rgiaS on (5a 11 Nor<5mn ; hy habbaS swyt5e lytle scypa and swySe 12 leohte. 1 = meahte, mihte. * = horsum. 7 = -weard. 2 = hiera. 6 = cyning. 8 = beon. 8 = seofon. = seoles. 9 = Ohthere's Second Voyage. is Ohth^re saede faet sio 1 scir hatte Halgoland, )>e he on w bude. He cwaeS faet nan man ne bude be nor^an him. 15 ponne is an port on sufieweardurn fseni lande, fone man 16 hset Sciringesheal. pyder he cwasS ]>set man ne rnihte 17 geseglian on anum monSe, gyf man on niht wicode, and is selce daege haefde ambyrne wind ; and ealle ^a hwile he 19 sceal seglian be lande. And on faet steorbord him bit5 20 serest Iraland, and fonne $a igland \>e synd betux Ira- 21 lande and fissum lande. ponne is J)is land, o3 he cymS 22 to Scirincgesheale, and ealne weg on faet baacbord NorS- 11-12. scypa . . . leohte. These words exhibit inflections more frequent in Late than in Early West Saxon. The normal forms would be scypu, leoht ; but in Late West Saxon the -u of short-stemmed neuters is generally replaced by -a ; and the nominative accusative plural neuter of adjectives takes, by analogy, the masculine endings ; hwate, gode, halge, instead of hwatu, god, halgu. The Voyages of Ohthere and Wulfstan. 107 1 weg. WitS suSan fone Sciringesheal fylS swySe mycel 2 sse up in on Saet.land ; seo is bradre fonne aenig man ofer 3 seon msege. And is Gotland on 6t5re healfe ongean, and 4 si5ftan Sille_nde. Seo see ll<5 msenig 2 hund mila up in on 5 }>8et land. e And of Sciringesheale he cweeS Saet he seglode on fif 7 dagan 3 to faem porte f e moji haet set Reefum ; se ste_nt s betuh Winedura, and Seaxum, and Angle, and hyrS in 9 on D^ne. Da he {jiderweard seglode fram Sciringes- 10 heale, )?a wass him on )>aet bsecbord D^namearc and on n j?aet steorbord wldsae Jry dagas ; and fa, twegen dagas ier 12 he to Hsefum come, him wass on J>set steorbord Gotland, 13 and Sill^nde, and iglanda fela. On J>aim landum eardo- u don Jpngle, ser hi hider on land coman. 4 And hym wees is 8a twegen dagas on Saet baecbord fa igland J>e in on 16 D^nemearce hyraft. 1 = seo. 2 = mgnig. 8 = dagum. * = c6men. Wulfstan's Voyage. 17 Wulfstan ssede faet he gefore of HaeSum, fast he wgere is on Truso on syfan dagum and nihtum, faet feet scip wass 19 ealne weg yrnende under segle. WeonoSland him wees 7. act Haejjum. "This pleonastic use of cet with names of places occurs elsewhere in the older writings, as in the Chronicle (552), 'in J>jere stowe be is gen^mned set Searobyrg,' where the cet has been erased by some later hand, showing that the idiom had become obsolete. Cp. the German ' Gasthaus zur Krone,' Stamboul = es tan polin." (Sweet.) See, also, Atterbury, 28, Note 3. 14-15. wees . . . )?a igland. The singular predicate is due again to inversion (p. 100, note on gefeaht). The construction is compara- tively rare in O.E., but frequent in Shakespeare and in the popular speech of to-day. Cf. There is, Here is, There has been, etc., with a (single) plural subject following. 108 Selections for Reading. 1 on steorbord, and on bsecbord him wees Langaland, and 2 Laeland, and Falster, and Sconeg ; and pas land eall 3 hyra<5 to De^nemearcan. And ponne Burgenda land wses 4 us on baecbord, and pa habbaS him sylfe ! cyning. ponne 5 aefter Burgenda lande wgeron us pas land, pa synd hatene e gerest Blecinga-eg, and Meore, and Eowland, and Gotland 7 on bsecbord ; and pas land hyraS to Sweom. And Weo- s nodland wses us ealne weg on steorbord o3 WlslemuSan. 9 Seo Wisle is swySe mycel ea, and hio 2 tollS Witland and 10 Weonodland ; and fast Witland belimpeS to Estum ; and 11 seo Wisle Ii5 ut of Weonodlande, and li(5 in Estmeje ; 12 and se Estm^re is huru fiftene 3 mila brad, ponne cymeS is Ilfing eastan in Estm^re of Seem m^re, ^e Truso standeS u in stse<5e ; and cumaS ut samod in Estm^re, Ilfing eastan is of Estlande, and Wisle sii(5an of Winodlande. And 16 ponne benimS Wisle Ilfing hire naman, and lige<5 of }>ahn 17 m^re west and norS on see ; for Sy hit man haet Wisle- is mu^a. 19 past Estland is swySe mycel, and peer biS swySe manig 20 burh, and on selcere byrig bift cyning. And peer bit5 21 swytSe mycel hunig, and fiscnaS ; and se cyning and pa 22 ricostan m^n drincaS myran meolc, and pa unspedigan 23 and pa peowan drincaft medo. 4 peer bi3 swy^e mycel 24 gewinn betweonan him. And ne bi5 t5ser nsenig ealo 5 25 gebrowen mid Estum, ac peer bi$ medo genoh. And peer 26 is mid Estum Seaw, ponne peer bift man dead, past he liS 27 inne unforbserned mid his magum and freondum mona?5, 28 ge hwilum twegen ; and pa cyningas, and pa 6<5re heah- 29 t5ungene m^n, swa micle le^ncg 6 swa hi maran speda 30 habbaS, hwilum healf gear past hi beoS unforbserned, and 1-4. him . . . us. Note the characteristic change of person, the transition from indirect to direct discourse. The Voyages of Ohthere and Wulfstan. 109 1 licgao" bufan eorftan on hyra husuin. And ealle pa hwlle 2 pe paat lie bio" inne, pier sceal beon gedrync and plega, 3 oft tSone daag pe hi hine forbaarnao". ponne py ylcan daege 4 }>e hi hine to paam ade beran wyllao", ponne todaalao" hi 5 his feoh, paat paar to lafe bits sefter paam gedrynce and paam e plegan, on fif oSSe syx, hwylum on ma, swa swa pass feos 7 andefn bift. Al^cgaS hit tJonne forhwaega on anre mile s pone mgestan dgel fram pem tune, ponne 6(5erne, Sonne 9 pone priddan, op pe hyt call aled bit5 on paere anre mile ; 10 and sceall beon se lassta dl nyhst piem tilne 5e se deada 11 man on 115. Donne sceolon 7 beon gesamnode ealle Sa 12 m^nn Se swyftoste hors habbaS on psem lande, forhwaaga 13 on fif milum o35e on syx milum fram paem feo. ponne 14 aernatS hy ealle toweard palm feo : Sonne cymeS se man 15 se past swiftoste hors hafat5 to paam Srestan daele and to 16 pasni maastan, and swa selc asfter o8rum, op hit bift eall 17 genumen ; and se nim5 pone lasstan dasl se nyhst psem is tune past feoh geasrneS. And ponne rideS gelc hys weges 19 mid Seem feo, and hyt motan 8 habban eall ; and for 3y 20 pasr beoS pa swiftan hors ungefoge dyre. And ponne his 21 gestreon beoS pus eall asp^nded, ponne byr5 man hine ut, 22 and forbaarneS mid his waapnum and hraagle ; and swltSost 2. sceal. See 137, Note 2 (2). 7. Al^cgaS hit. Bosworth illustrates thus : vi v iv iii ii i 1 2 3 456 e d c b a Where The six parts of the the horsemen property placed assemble. within one mile. "The horsemen assemble five or six miles from the property, at d or e, and run towards c ; the man who has the swiftest horse, coming first to 1 or c, takes the first and largest part. The man who has the horse coming second takes part 2 or 6, and so, in succession, till the least part, 6 or a, is taken," 110 Selections for Reading. 1 ealle hys speda hy forsp$nda<5 mid }>sem langan legere 2 fees deadan mannes inne, and paes ]>e hy be fgem wegum 3 al^cgaS, ]>e <5a fr^mdan to aerna<5, and nimaS. And J>aet 4 is mid Estum peaw }>aet pair sceal selces geSeodes man 5 beon f orbaerned ; and gy f far 9 man an ban findeS unf or- 6 baerned, hi hit sceolan 7 miclum gebetan. And peer is mid 7 Estum an maJgS J?aet hi magon cyle gewyrcan ; and )>y s peer licgao" fa deadan m^n swa lange, and ne f QliaS, J>aet 9 hy wyrcaS pone cyle him on. And )>eah man as^tte 10 twegen fsetels full ealat5 oSSe waateres, hy gedoS faet 11 segfer bi<5 oferfroren, sam hit sy sumor sam winter. 1 = selfe. 4 = medu. " = sculon. 2 = heo. 5 = ealu. 8 = mSton. 8 = flftlene. 6 = l^ng. 9 = 'Saer. 5-6. man ... hi. Here the plural M refers to the singular man. Cf. p. 109, 11. 18-19, aelc . . . motan. In Exodus xxxii, 24, we find " Whosoever hath any gold, let them break it off" ; and Addison writes, "I do not mean that I think anyone to blame for taking due care of their health." The construction, though outlawed now, has been common in all periods of our language. Paul remarks (Prinzipien der Sprachgeschichte, 3d ed., 186) that " When a word is used as an indefinite [one, man, somebody, etc.] it is, strictly speaking, incapable of any distinction of number. Since, however, in respect of the external form, a particular number has to be chosen, it is a matter of indifference which this is. . . . Hence a change of numbers is common in the different languages." Paul fails to observe that the change is always from singular to plural, not from plural to singular. See Note on the Concord of Collectives and Indefinites (Anglia XT, 1901). See p. 119, note on 11. 19-21. The Story of Ccedmon. Ill IV. THE STORY OF C^DMOK [From the so-called Alfredian version of Bede's Ecclesiastical History. The text generally followed is that of MS. Bodley, Tanner 10. Miller (Early English Text Society, No. 95, Introd.) argues, chiefly from the use of the prepositions, that the original O.E. MS. was Mercian, com- posed possibly in Lichfield (Staffordshire). At any rate, O.E. idiom is frequently sacrificed to the Latin original. " Caedmon, as he is called, is the first Englishman whose name we know who wrote poetry in our island of England ; and the first to embody in verse the new passions and ideas which Christianity had brought into England. . . . Undisturbed by any previous making of lighter poetry, he came fresh to the work of Christianising English song. It was a great step to make. He built the chariot in which all the new religious emo- tions of England could now drive along." (Brooke, The History of Early English Literature, cap. XV.) There is no reason to doubt the historical existence of Csedmon; for Bede, who relates the story, lived near Whitby, and was seven years old when Csedmon died (A.D. 680)]. i In (Sysse abbudissan mynstre wses sum broSor syndrig- 2 lice mid godcundre gife gemaered $nd geweortSad, for bon 3 he gewimade gerisenlice leo<5 wyrcan, ba (5e to aef ^stnisse l 4 gnd to arfsestnisse beluinpon ; swa Ssette swa hwaet swa 5 he of godcundum stafum jmrh boceras geleornode, bset he 6 aefter medmiclum fsece in scopgereorde mid ba maestan ; swetnisse o^id inbryrdnisse gegl^ngde, $nd in Englisc- s gereorde wel geworht forp brohte. Qnd for his leobsongnm 1. Sysse abbudissan. The abbess referred to is the famous Hild, or Hilda, then living in the monastery at Streones-halh, which, accord- ing to Bede, means "Bay -of the Beacon." The Danes afterward gave it the name Whitby, or " White Town." The surroundings were eminently fitted to nurture England's first poet. "The natural scenery which surrounded him, the valley of the Esk, on whose sides he probably lived, the great cliffs, the billowy sea, the vast sky seen from the heights over the ocean, played incessantly upon him." (Brooke.) Note, also, in this connection, the numerous Latin words that the introduction of Christianity (A.D. 597) brought into the vocabulary of O.E. : abbudisse, mynster, bisceop. Laeden. preost. aestel. mancuB. 112 Selections for Reading. 1 mgnigra monna mod oft to worulde forhogdnisse gnd to 2 gepeodnisse J>ses heofonllcan llfes onbaernde waeron. Qnd 3 eac swelce 2 monige o<5re aefter him in Qngelpeode ongun- 4 non gefe_ste leoS wyrean, ac nsenig hwseSre him J>aet gelice 5 don ne meahte ; for fon he nalaes from monnum ne Surh e rnon gelgered wees feet he 5one leo^crseft leornade, ac he 7 wees godcundllce gefultumod, ond Jmrh Godes gife |>one s songcraef t onf eng ; ond he for Son neef re noht leasnnge, 9 ne Idles leopes wyrean ne meahte, ac ef ne j?a an Sa Se to 10 eef ^stnisse 1 belumpon, ond his )>a sef ^stan tungan gedaf- 11 enode singan. 12 Wees he, se mon, in weoruldhade 3 ges^ted oc5 j?a tide )>e 13 he wees gelyfdre ylde, ond neefre ngenig leocS geleornade. 14 Qnd he for )>on oft in gebeorscipe, jwnne J>eer waes blisse is intinga gedemed, feet heo 4 ealle sceolden }mrh ^ndebyrd- 16 nesse be hearpan singan, fonne he geseah J>a hearpan him 17 nealecan, fonne aras he for scome frgm psern symble, is ond ham eode to his huse. pa he fset pa sumre tide 19 dyde, fset he forlet \>set hus faes gebeorscipes, ond ut waes 4-5. The more usual order of words would be ac naeiiig. hwaeSre, ne meahte Saet don gelice him. 10-11. 9nd his . . . singan. and which it became his (the) pious tongue to sing. 14-1&. blisse intinga, for the sake of joy ; but the translator has confused laetitiae causa (ablative) and laetitiae causa (nominative). The proper form would be for blisse with omission of intingan. just as for my sake is usually for me ; for his (or their) sake, for him. Cf. Mark vi, 26 : "Yet for his oath's sake, and for their sakes ichich sat with him, he would not reject her," for 3aem a8e, 9nd for Seem be him mid saeton. For his sake is frequently for his Singon (Singum), rarely for his intingan. pingon is regularly used when the preceding genitive is a noun denoting a person : for my wife's sake, for mines wlfes Singon (Genesis xx, 11), etc. 18-19. baet . . . baet he forlet. The substantival clause intro- duced by the second baet amplifies by apposition the first baet : When he then, at a certain time (instrumental case, 98, (2)), did The Story of Ccedmon. 113 1 gqngende to neata scipene, para heord him wass psere 2 nihte beboden ; )>a he $a J>on of pyssum gebeorscipe ut code ond hider 8 gewat, for pon ic naht singan ne cuSe." Eft he cwaetS se Se 9 wi5 hine sprecende wees: "HweetJre J>u meant me singan." 10 pa cwaecS he : " Hwaet sceal ic singan ? " CwaetS he : " Sing 11 me frumsceaft." pa he $a pas andsware onfeng, J>a 12 ongon he soua singan, in hejenesse Godes Scyppendes, 13 fa fers Qnd )>a word )>e he neefre ne gehyrde, )>ara nde- 14 byrdnes pis is : 15 Nu sculon he_rigean 6 heofonrices Weard, 16 Metodes meahte ond his rnodgepanc, 17 weorc Wuldorfaeder, swa he wundra gehwses, is ece Drihten or onstealde. that, namely, when he left the house. The better Mn.E. would be this . . . that: "Added yet this above all, that he shut up John in prison " (Luke iv, 20). 1-2. Jjara . . . beboden. This does not mean that Csedmon was a herdsman, but that he served in tuni as did the other secular attend- ants at the monastery. 13-14. bara ^ndebyrdnes bis is. Bede writes Hie est sensus, non autem ordo ipse verborum, and gives in Latin prose a translation of the hymn from the Northumbrian dialect, in which Csedmon wrote. The O.E. version given above is, of course, not the Northumbrian original (which, however, with some variations is preserved in several of the Latin MSS. of Bede's History}, but a West Saxon version made also from the Northumbrian, not from the Latin. 15. Nu sculon herigean. Now ought we to praise. The subject we is omitted in the best MSS. Note the characteristic use of synonyms, or epithets, in this bit of O.E. poetry. Observe that it is not the thought that is repeated, but rather the idea, the concept, God. See p. 124. 17. wundra gehwaes. See p. 140, note on cenra gehwylcum. i 114 Selections for Reading. 1 He serest sceop eorSan bearnum 2 heofon to hrofe, halig Scyppend ; 3 }>a middangeard monncynnes Weard, 4 ece Drihten, sefter teode 5 firum foldan, Frea selmihtig. e pa aras he from psem sleepe, $nd eal }>a J>e he slaapende 7 song faeste in gemynde hsef de ; ond paim wordum sona s monig word in past ilce gemet Gode wyrSes SQnges to- 9 gepeodde. pa com he on morgenne to Jwem tungerefan, 10 se )>e his ealdorm^n waes : saegde him hwylce gife he 11 onfeng ; nd he hine sona to faere abbudissan gelsedde, 12 ond hire \>set cySde ond saegde. pa heht heo ges^mnian 13 ealle fa gelseredestan m^n ond fa leorneras, Qnd him 14 ondweardum het slogan paet swefn, ^nd faet Ieo5 singan, 15 J>aet ealra heora 7 dome gecoreu weere, hwast ofrSe hwQnan 16 faet cumen weere. pa waas him eallum gesewen, swa swa IT hit W33S, feet him waare frQm Drihtne sylfum heofonlic 7-9. pnd J?aem wordum . . . toge)peodde. and to those words he soon joined, in the same meter, many (other) words of song worthy of God. But the translator has not only blundered over Bede's Latin (eis mox plura in eitndem modum verba Deo digna carminis adjunxit}, but sacrificed still more the idioin of O.E. The predicate should not come at the end ; in should be followed by the dative ; and for Gode wyrSes &9nges the better O.E. would be sgnges Godes wyrSes. When used with the dative wyrS (weorS) usually means dear (= of worth) to. 16. Jj5 . . . gesewen. We should expect trqva. him eallum ; but the translator has again closely followed the Latin (visumque est omnibus), as later (in the Conversion of Edwin) he renders Talis mihi videtur by Jjysllc me is gesewen. Talis (Jjyslic) agreeing with a following vita (lif). ^Ifric, however, with no Latin before him, writes that John wearS Sa him [ = frgm Drihtene] inweardllce gelufod. It would seem that in proportion as a past participle has the force of an adjective, the to relation may supplant the by relation ; just as we say unknown to instead of unknown by, unknown being more adjectival than participial. Gesewen, therefore, may here be The Story of Ccedmon. 115 1 gifu forgifen. pa re_hton heo 4 him ond saegdon sum halig 2 spell ond godcundre lare word : bebudon him J>a, gif he a meahte, j>aet he in swmsunge leo)>songes j>aet gehwyrfde. 4 pa he Sa haefde fa wisan onfongne, )>a code he ham to 5 his huse, ond cwom eft on niorgenne, nd }>y b^tstan e leofte gegle^iged him asong ond ageaf )>aet him beboden 7 waes. s Da ongan seo abbudisse clyppan ond lufigean 8 )>a Godes 9 gife in }>sem ni^n, ond heo hine )>a m^nade ond Iserde 10 Jjget he woruldhad forlete ond munuchad onf enge : ^nd 11 he faet wel fafode. Qnd heo hine in )>set mynster onfeng 12 mid his godurn, ond hine gefeodde to gesomnunge fara 13 Godes }>eowa, ond heht hine laeran fset getsel fees halgan H stseres ond spelles. Qnd he eal Ja he in gehyrnesse 15 geleornian meahte, mid hine gemyndgade, ond swa s\va 16 clne neten 9 eodorcende in fset sweteste Ieot5 gehwyrfde. 17 Qud his song ond his leoS weeron swa wynsumu to gehyr- is anne, J>sette }>a seolfan 10 his lareowas set his uiu^e writon 19 ond leornodon. SQng he gerest be middangeardes gesceape, 20 ond bi fruman m^ncynnes, Qnd eal fset steer Genesis (}>aet 21 is seo sereste Moyses boc) ; ond eft bi utgonge Israhela 22 folces of ^Egypta londe, ond bi ingonge )>aes gehatlandes ; 23 ond bi oSrum monegnm spellum faes halgan gewrites translated visible, evident, patent (= gesynelic, sw^eotol); and geluf- od, dear (= weorS, leof). A survival of adjectival gesewen is found in Wycliffe's New Testa- ment (1 Cor. xv, 5-8): "He was seyn to Cephas, and aftir these thingis to enleuene ; aftirward he was seyn to mo than fyue hundrid britheren togidere . . . aftirward he was seyn to James, and aftirward to alle the apostlis. And last of alle he was seyn to me, as to a deed borun child." The construction is frequent in Chaucer. 9-10. 9iid heo hine )?a mpnade . . . munuchad onfenge. Hild's advice has in it the suggestion of a personal experience, for she herself had lived half of her life (thirty-three years) "before," says Bede, " she dedicated the remaining half to our Lord in a monastic life." 116 Selections for Reading. 1 canones boca ; ond bi Crlstes m^nniscnesse, ond bi his 2 browunge, ond bi his upastignesse in heofonas ; ond bi 3 paes Halgan Gastes cyme, ond para apostola lare ; ond eft 4 bi paem daege paes toweardan domes, ond bi fyrhtu paes 5 tintreglican wites, ond bi swetnesse paes heofonllcan rices, e he monig leoS geworhte; ond swelce 2 eac oSer monig be 7 piem godcundan fr^msumnessum ond domum he geworhte. s In eallum paem he geornllce gemde u paat he m^n atuge 9 from synna lufan ond mandseda, ond to lufan ond to 10 geornfulnesse aw^hte godra daeda ; for pon he waes, se u m^n, swipe eef^st ond regolllcum peodscipum eaSmodlice 12 underpeoded ; ond wi<5 paem pa Se in oSre wisan don woldon, is he waes mid welme 12 micelre ^llenwodnisse onbaerned. 14 Qnd he for Son faegre $nde his llf betynde ond ge^ndade. 1 = sefsestnesse. 5 = limu. 9 = nleten. 2 = swilce. 6 = he/ian. 10 = self an. 3 = woruldhade. 7 = hiera. 1J = giemde. * = hie. 8 = lufian. ^ = wielme. V. ALFRED'S PEEFACE TO THE PASTORAL CARE. [Based on the Hatton MS. Of the year 597, the Chronicle says: "In this year, Gregory the Pope sent into Britain Augustine with very many monks, who gospelled [preached] God's word to the English folk." Gregory I, surnamed " The Great," has ever since been considered the apostle of English Christianity, and his Pastoral Care, which contains instruction in conduct and doctrine for all bishops, was a work that Alfred could not afford to leave untranslated. For this translation Alfred wrote a Preface, the historical value of which it would be hard to over- rate. In it he describes vividly the intellectual ruin that the Danes had wrought, and develops at the same time his plan for repairing that ruin. 6. h ni9iiig leoS geworhte. The opinion is now gaining ground that of these "many poems" only the short hymn, already given, has come down to us. Of other poems claimed for Csedmon, the strongest arguments are advanced in favor of a part of the frag- mentary poetical paraphrase of Genesis. Alfred's Preface to the Pastoral Care. 117 This Preface and the Battle of Ashdown (p. 99) show the great king in his twofold character of warrior and statesman, and justify the inscription on the base of the statue erected to him in 1877, at Wantage (Berkshire) , his birth-place: "^Elfred found Learning dead, and he restored it; Edu- cation neglected, and he revived it ; the laws powerless, and he gave them force ; the Church debased, and he raised it ; the Land ravaged by a fear- ful Enemy, from which he delivered it. Alfred's name will live as long as mankind shall respect the Past."] 1 Alfred kyning hateS gretan Wserf erft biscep 1 his wordum 2 luflice ond freondlice ; ond Se cySan hate Saet me com 3 swrSe oft on gemynd, hwelce 2 witan m 3 wieron giond 4 4 Angelcynn, segSer ge godcundra hada ge woruldcundra ; 5 ). Nouns : HroSgares (^ i x), fgondgrapum (/ i x), freomeegum (i i x), East-D^na (/ u x), Helipinga (_c i x), Scyldinga (/ i x), anhaga (/ u x), Ecgjjeowes (/ x x), sinc-fato (^ u x). Adjectives : 1 seghwylcne (/ i x), Jjristhydig (. i x), gold-hroden (i o x), dreorigne (/ i x), gyldenne (jiix), oSerne (^ i x), gaestlicum (j: i x), wynsume (^ ^ x), eenigne (^ i x). Adverbs : 2 unsofte (^ i x), heardlice (^ i x), s^mninga (^ i x). 1 It will be seen that the adjectives are chiefly derivatives in -ig, -en, -er, -lie, and -sum. 2 Most of the adverbs belonging here end in -lice, -unga, and -inga, 93, (1), (2) : such words as eet-gsedere, on-gean, on-wg, to-geanes, to-middes, etc., are invariably accented as here indi- cated. Structure. 127 The Old English poets place also a secondary accent upon the ending of present participles (-ende), and upon the penultimate of weak verbs of the second class ( 130), provided the root-syllable is long. 1 Present participles : slaependne (/ i x), wis-hycgende (^ ^ i x), fleotendra (^ i x), hreosende (j: i x). Weak verbs : swynsode (^ u x), bancode (^ ?> x), wanigean (/ u x), sceaw- ian (.1 u x), sceawige (^ u x), hlifian (^ i x). Resolved Stress. A short accented syllable followed in the same word by an unaccented syllable (usually short also) is equiv- alent to one long accented syllable (J x = /) . This is known as a resolved stress, and will be indicated thus, * : haeleSa (ux x), guman (ux),Gode(ux), s^le-ful (ux x), ides (ux), fyrena (ox x), ma5elode (ox u x), hogode (ux x), maegen-^llen (ux i x), hige-J)ihtigne (ux L \ x), Metudea (ux x), lagulade (ux i x), unlyfigendes (^ ux i x), biforan (x ux), forjsolian (x vjx x), baSian (ux x), worolde (u_ x). Resolution of stress may also attend secondary stresses : sinc-fato (/ ux), dryht-sfle (^ ux), ferSloca (^ ix), forSwege 1 It will save the student some trouble to remember that this means long by nature (llcodon), or long by position (swynsode), or long by resolution of stress (maSelode), see next paragraph. 128 Poetry, The Normal Line. Every normal line of Old English poetry has four primary accents, two in the first half-line and two in the second half-line. These half-lines are separated by the cesura and united by alliteration, the alliterative letter being found in the first stressed syllable of the second half-line. This syllable, therefore, gives the cue to the scansion of the whole line. It is also the only alliterating syllable in the second half-line. The first half-line, however, usually has two alliterating syllables, but frequently only one (the ratio being about three to two in the following selections). When the first half-line contains but one alliterating syllable, that syllable marks the first stress, rarely the second. The following lines are given in the order of their frequency: (1) Jjeer waes A^leSa Al^ahtor ; hlyn swynsode. (2) .mode gejsungen, .m^do-ful eetbEer. (3) sOiia pset onfiiude fyrena hyrde. Any initial vowel or diphthong may alliterate with any other initial vowel or diphthong ; but a consonant requires the same consonant, except st, sp, and so, each of which alliterates only with itself. Remembering, now, that either half-line (especially the second) may begin with several unaccented sylla- bles (these syllables being known in types A, D, and E as the anacrusis), but that neither half-line can end with more than one unaccented syllable, the student may begin at once to read and properly accentuate Old English poetry. It will be found that the alliter- Structure. 129 ative principle does not operate mechanically, but that the poet employs it for the purpose of emphasizing the words that are really most important. Sound is made . subservient to sense. When, from the lack of alliteration, the student is in doubt as to what word to stress, let him first get the exact meaning of the line, and then put the emphasis on the word or words that seem to bear the chief bur- den of the poet's thought. NOTE 1. A few lines, rare or abnormal in their alliteration or lack of alliteration, may here be noted. In the texts to be read, there is one line with no alliteration : Wanderer 58 ; three of the type a---b | a---b: Beowulf 654, 830, 2746; one of the type a---a \ b---a: Beowulf 2744 ; one of the type a---a \ b---c : Beowulf 2718 ; and one of the type ab \ ca : Beowulf 2738. The Five Types. By an exhaustive comparative study of the metrical unit in Old English verse, the half-line, Professor Eduard Sievers, 1 of the University of Leipzig, has shown that there are only five types, or varieties, 1 Sievers' two articles appeared in the Beitrdge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur, Vols. X (1885) and XII (1887). A brief summary, with slight modifications, is found in the same author's Altgermanische Metrik, pp. 120-144 (1893). Before attempting to employ Sievers' types, the student would do well to read several pages of Old English poetry, taking care to accent- uate according to the principles already laid down. In this way his ear will become accustomed to the rhythm of the line, and he will see more clearly that Sievers' work was one primarily of systematization. Sievers himself says : " I had read Old English poetry for years exactly as I now scan it, and long before I had the slightest idea that what I did instinctively could be formulated into a system of set rules." (Altgermanische Metrik, Vorwort, p. 10.) E 130 Poetry. employed. These he classifies as follows, the perpen- dicular line serving to separate the so-called feet, or measures : 1. A ^x U x 2. B 3. C It will be seen (1) that each half -line contains two, and only two, feet; (2) that each foot contains one, and only one, primary stress ; (3) that A is trochaic, B iambic ; (4) that C is iambic-trochaic ; (5) that D and E consist of the same feet but in inverse order. The Five Types Illustrated. [All the illustrations, as hitherto, are taken from the texts to be read. The figures prefixed indicate whether first or second half-line is cited. B = Beowulf ; W = Wanderer.] 1. TYPE A, j: x | L x Two or more unaccented syllables (instead of one) may intervene between the two stresses, but only one may follow the last stress. If the thesis in either foot is the second part of a compound it receives, of course, a secondary stress. (2) ful gesealde, B. 616, ^ x | _: x (1) widre gewindan, B. 764, L x x | ^ x (I) 1 Gemunde ]?a se goda, B. 759, x | i. x x x | L x (I) 1 swylce he on ealder-dagum, B. 758, xxxx|^x|ux (1) yjjde swa Jnsne eardgeard, W. 85, L x x x x | L i (1) wis-fsest wordum, B. 627, _: x | ^ x (1) gryre-leoS galan, B. 787, x i | u x (2) spmod aetgsedre, W. 39, ox x | j: x 1 The first perpendicular marks the limit of the anacrusis. Structure. 131 (1) duguSe 9nd geogoSe. B. 622, x x x | x x (1) feeger fold-bold, B. 774, i x | jl l (1) atellc ?gesa, B. 785, < i | 6* x (2) goldwine mlnne, W. 22, -i ux | .i x (1) gesan Jjeon [>*Jrihan: 118J, B. 2737, x x | _ x NOTE. Rare forms of A are _: i x | j; x (does not occur in texts), L i x | L i (occurs once, B. 781 (1)), and ^ x i | L x (once, B. 2743 (1)). * 2. TYPE B, x j: | x L Two, but not more than two, unaccented syllables may intervene between the stresses. The type of B most frequently occurring is x x ^ | x _: (1) qnd J?a freolic wif, B. 616, x x j: (2) he on lust ge>eah, B. 619, x x ^ (2) f>a se aeSeling glong, B. 2716, x x 6-> (2) seah on ^nta geweorc, B. 2718, x x ^ (1) ofer floda genipu, B. 2809, x x ^ (1) forjjam me witan ne peart, B. 2742, x x x .: (2) J>aes )?e hire se willa gelamp, B. 627, x x x x x z (1) forjjon ne maeg weorjjan wis, W. 64, x x x x L (1) Neefre ic eenegum [=3en'gum] men, B.656, x x x L NOTE. In the last half-line Sievers substitutes the older form eengum, and supposes elision of the e in Naefre ( Naefr-ic : X X | X ^). 3. TYPE C, x L \ x The conditions of this type are usually satisfied by compound and derivative words, and the second stress (not so strong as the first) is frequently on a short syllable. The two arses rarely alliterate. As in B, two unaccented syllables in the first thesis are more common than one. 132 Poetry. (1) beet heo on senigne, B. 628, x x x JL \ _L x (1) beet ic anunga, B. 635, x x ^ \ ^ x (2) code gold-hroden, B. 641, x x L \ 6 x (1) gemyne niaerSo. B. 660, x ux | .: x (1) on bisse nieodu-healle. B. 639, x x x ux | _c x (2) get brimes nosan, B. 2804, x ux | u x (2) eet Wealhbeon [ = -beowan], B. 630, x L \ L x (1) geond lagulade, W. 3, x ux | L x (1) Swa cweeS eardstapa, W. 6, x x L \ 6 x (2) eala byrnwiga, W. 94, x x ^. | u x (2) no bser fela bringeS, W. 54, x x x | jc x 4. TYPE D, D2 JL | ^ x i Both types of D may take one unaccented syllable between the two primary stresses (/ x | L ^ x, ^ x | j: x i). The secondary stress in D 1 falls usually on the second syllable of a compound or derivative word, and this syllable (as in C) is frequently short. (a) DI L | ^ i x (1) cwen HroSgares, B. 614, . (2) dsel jeghwylcne, B. 622, ^ (1) Beowulf maSelode, B. 632, ^ x (2) slat unwearnum, B. 742, _i (1) wrabra -wraelsleahta, W. 7, ^ x (1) wod vrintercearig [= wint'rcearig], W. 24, ^ (1) sohte sfle dreorig, W. 25, .i x (1) ne sohte searo-niSas, B. 2739, x | ^ x NOTE. There is one instance in the texts (B. 613, (1)) of apparent .i x x | L I, x : word weeron wynsume. (The triple alliteration has no significance. The sense, besides, precludes our stressing weeron.) The difficulty is avoided by bringing the line under the A type: Structure. 133 (2) ForS near aetstop, B. 746, (2) eorl furSur stop, B. 762, (2) Denum eallum wearS, B. 768, (1) grette Geata leod, B. 626, (1) aenig yrfe-weard, B. 2732, (1) hreosan brim and snaw, \V. 48, (2) swimmaS eft on weg, W. 53, Very rarely is the thesis in the second foot expanded. (2) begn ungemete till, B. 2722, L \ L x x x i (1) hrusan heolster biwrah, W. 23, ^ x | ^ x x i 6. TYPE E, The secondary stress in E 1 falls frequently on a short syllable, as in D 1 . (a) I (1) wyrmlicum fan, W. 98, (2) medo-ful setbaer, B. 625, (1) see-bat geseet, B.634, (1) sige-folca sweg, B. 645, (2) Nor3-Denum stod, B. 784, (1) fSond-grapum feest, B. 637, (2) wyn eal gedreas, W. 36, (2) feor oft gemgn, W. 90, - u X ^. 1 X X . ^ 1 X As in D 2 , the thesis in the first foot is very rarely expanded. (1) win-semes geweald, B. 655, L i x x | L (1) Hafa nu 9nd geheald, B. 659, ux i x x | ^ (1) searo-p9ncum besmiSod, B. 776, ux i. x x | ox 134 Poetry. NOTE. Our ignorance of Old English sentence-stress makes it impossible for us to draw a hard-and-fast line in all cases between D 2 and E 1 . For example, in these half-lines (already cited), wyn eal gedreas feor oft gemQn For3 near aetstop if we throw a strong stress on the adverbs that precede their verbs, the type is D 2 . Lessen the stress on the adverbs and increase it on the verbs, and we have E 1 . The position of the adverbs furnishes no clue ; for the order of words in -Old English was governed not only by considerations of relative emphasis, but by syntactic and euphonic considerations as well. (6) This is the rarest of all types. It does not occur in the texts, there being but one instance of this type (1. 2437 (2)), and that doubtful, in the whole of Beowulf. Abnormal Lines. The lines that fall under none of the five types enumerated are comparatively few. They may be divided into two classes, (1) hypermetrical lines, and (2) defective lines. (1) HYPERMETRICAL LINES. Each hypermetrical half-line has usually three stresses, thus giving six stresses to the whole line instead of two. These lines occur chiefly in groups, and mark increased range and dignity in the thought. Whether the half-line be first or second, it is usually of the A type without anacrusis. To this type belong the last five lines of the Wanderer. Lines 92 and 93 are also unusually long, but not hypermetrical. The Structure. 135 first half-line of 65 is hypermetrical, a fusion of A and C, consisting of (/ x x x J_ | ^ x). (2) DEFECTIVE LINES. The only defective lines in the texts are B. 748 and 2715 (the second half-line in each). As they stand, these half-lines would have to be scanned thus : rashte ongean bealo-nlS weoll Sievers emends as follows : raehte togeanes _: x x | i. x = A bealo-niSe weoll ux i x | L E 1 These defective half-lines are made up of syntactic combinations found on almost every page of Old Eng- lish prose. That they occur so rarely in poetry is strong presumptive evidence, if further evidence were needed, in favor of the adequacy of Sievers' five-fold classification. NOTE. All the lines that could possibly occasion any difficulty to the student have been purposely cited as illustrations under the dif- ferent types. If these are mastered, the student will find it an easy matter to scan the lines that remain. SELECTIONS FOR READING. VI. EXTRACTS FEOM BEOWULF. THE BANQUET IN HEOROT. [Lines 612-662.] [The Heyne-Socin text has been closely followed. I have attempted no original emendations, but have deviated from the Heyne-Socin edition in a few cases where the Grein-Wiilker text seemed to give the better reading. The argument preceding the first selection is as follows : Hrothgar, king of the Danes, or Scyldings, elated by prosperity, builds a magnificent hall in which to feast his retainers ; but a monster, Grendel by name, issues from his fen-haunts, and night after night carries off thane after thane from the banqueting hall. For twelve years these ravages continue. At last Beowulf, nephew of Hygelac, king of the Geats (a people of South Sweden), sails with fourteen chosen companions to Dane-land, and offers his services to the aged Hrothgar. " Leave me alone in the hall to-night," says Beowulf. Hrothgar accepts Beowulf's proffered aid, and before the dread hour of visitation comes, the time is spent in wassail. The banquet scene follows.] 1 pair wses haeleba hleahtor, hlyn swynsode, 2 word wseron wynsume. Eode Wealhbeow for<5, 3 cwen HroSgares, cynna gemyndig ; 4 grette gold-hroden guman on healle, [615] 5 Qnd ba f reollc \vlf ful gesealde 6 serest East-D^na ebel-wearde, 7 baed hine bliftne set bgere beor-b^ge, s leoduin leofne ; he on lust gebeah 9 symbel $nd s^le-ful, sige-rof kyning. [620] 10 Ymb-eode ba ides Helminga 11 dugutSe ond geogoSe deel aeghwylcne, 136 Extracts from Beowulf. 137 1 sinc-fato sealde, o$ feet seel alamp 2 feet hio 1 Beowulfe, beag-hroden cwen, 3 mode gef ungen, medo 2 -f ul eetbeer ; [625J 4 grette Geata leod, Gode fancode 5 wis-feest wordum, fses fe hire se willa gelamp, e feet heo on senigne eorl gelyfde 7 fyrena frofre. He feet ful gef eah, s wael-reow wiga, set Wealhfeon, [eso] 9 ond fa gyddode gu^e gefysed ; 10 Beowulf maSelode, beam Ecgfeowes : 11 " Ic faet hogode, fa ic on holm gestah, 12 see-bat gesaet mid rnmra s^cga gedriht, 13 feet ic anunga eowra leoda [635] 14 willan geworhte, otSSe on wael crunge 15 feond-grapum fsest. Ic gefre_mman sceal 16 eorllc ^llen, o35e ^nde-dseg IT on fisse meodu 2 -healle mlnne gebidan." is pam wife fa word wel licodon, [6*oj 19 gilp-cwide Geates ; eode gold-hroden 20 freolicu folc-cwen to hire frean sittan. 21 pa wees eft swa ser inne on healle 22 fry5-word sprecen, 3 feod on sffilum, 23 sige-folca sweg, of feet s^mninga [645] 1. sinc-fato sealde. Banning (Die epischen Formeln im Beo- wulf} shows that the usual translation, gave costly gifts, must be given up ; or, at least, that the costly gifts are nothing more than beakers of mead. The expression is an epic formula for passing the cup. 16-17. ^nde-daeg . . . mlnne. This unnatural separation of noun and possessive is frequent in O.E. poetry, but almost unknown in prose. 19-20. eode . . . sittan. The poet might have employed to sittanne (108, (1)) ; but in poetry the infinitive is often used for the gerund. Alfred himself uses the infinitive or the gerund to express purpose after gan, ggngan, cuman, and sf ndan. 138 Selections for Reading. 1 sunu Healfd^nes secean wolde 2 sefen-reeste ; wiste paim ahlsecan 4 s to paim heah-seje hilde gepinged, 4 sifrSan hie sunnan leoht geseon ne meahton 5 otSSe nipende niht ofei- ealle, [650J 6 scadu-helma gesceapu scrftian cwoman, 6 7 wan under wolcnum. Werod eall aras ; 8 grette fa giddum gurna 66erne 9 HroSgar Beowulf, ond him hgel abead, 10 win-semes geweald, ond fset word acwse'S : [655] 11 " Nsef re ic eenegum 6 m^n eer alyfde, 12 sifr&an ic hond ond rond h^bban mihte, is SryJ?-aern Dna buton ]>e nu J>a. 14 Hafa nu ond geheald husa selest, 15 gemyne mserfo, 7 msegen-^llen cy5, [eeo] 16 waca wi5 wraSum. Ne bi8 ]>e wilna gad, IT gif )>u J>aet ^llen-weorc aldre 8 gedigest." 1 = heo. 2 = medu-. 8 = gesprecen. 4 = aglsecan. 5 = cwomon. 6 = senigum. 7 = mser^e (ace. sing.). 8 = ealdre (instr. sing. ) 2-6. wiste . . . cwoman. A difficult passage, even with Thorpe's inserted ne ; but there is no need of putting a period after ge]?inged, or of translating oSSe by and: He (Hrothgar) knew that battle was in store (gejjinged) for the monster in the high hall, after [= as soon as] they could no longer see the s?m's light, or [= that is] after night came darkening over all, and shadowy figures stalking. The subject of cwoman [= cwomon] is niht and gesceapu. The student will note that the infinitive (scriSan) is here employed as a present participle after a verb of motion (cwoman). This con- struction with cuman is frequent in prose and poetry. The infinitive expresses the kind of motion : ic com drifan = 7 came driving. Extracts from Beowulf. 139 THE FIGHT BETWEEN BEOWULF AND GRENDEL. [Lines 740-837.] [The warriors all retire to rest except Beowulf. Grendel stealthily enters the hall. From his eyes gleams " a luster unlovely, likest to fire." The combat begins at once.] 1 Ne bset se aglaeca yldan bohte, [740] 2 ac he gefeng hrafte forman siSe 3 slaependne rinc, slat unwearnum, 4 bat ban-locan, blod edrum dranc, 5 syn-snaedum swealh ; sona hsefde e unlyfigendes eal gefeormod [746] 7 fet ond folma. ForS near setstop, 8 nam ba mid handa hige-bihtigne 9 rinc on rseste ; rsehte ongean 10 feond mid folme ; he onfeng hrabe 11 inwit-bancum $nd wiS earm gesset. [7601 12 Sona bset onfunde fyrena hyrde, is bset he ne mette middan-geardes, w eorSan sceatta, on ^Iran m^n is mund-gripe maran ; he on mode wearft 1. Jjaet, the direct object of yldan, refers to the contest about to ensue. Beowulf, in the preceding lines, was wondering how it would result. 7. aetstop. The subject of this verb and of nam is Grendel ; the subject of the three succeeding verbs (raehte, onfeng, gesaet) is Beowulf. 12-13. The O.E. poets are fond of securing emphasis or of stimu- lating interest by indirect methods of statement, by suggesting more than they affirm. This device often appears in their use of negatives (ne, 1. 13; p. 140, 1. 3; no, p. 140, 1. 1), and in the unexpected promi- nence that they give to some minor detail usually suppressed because understood ; as where the narrator, wishing to describe the terror produced by Grendel's midnight visits to Heorot, says (11. 138-139), "Then was it easy to find one who elsewhere, more commodiously, sought rest for himself." It is hard to believe that the poet saw nothing humorous in this point of view. Selections for Reading. 1 forht, on ferh<5e ; no J>y air fram meahte. [755] 2 Hyge waes him hin-fus, wolde on heolster fleon, 3 secan deofla gedraeg ; ne waes his drohtoS bair, 4 swylce he on ealder J -dagum air gemette. 5 Gemunde ba se goda maig Higelaces 6 aifen-spriBce, up-lang astod [760] 7 aet se hearm-scafa to Heorute 2 ateah. H Dryht-s^le dynede ; D^num eallum wearS 15 ceaster-buendum, cenra gehwylcum, 16 eorlum ealu-scerwen. Yrre wseron begen [770] 1. no ... meahte, none the sooner could he away. The omission of a verb of motion after the auxiliaries niagan. motan, sculan, and willan is very frequent. Cf. Beowulf's last utterance, p. 147, 1. 17. 14. The lines that immediately follow constitute a fine bit of description by indication of effects. The two contestants are with- drawn from our sight ; but we hear the sound of the fray crashing through the massive old hall, which trembles as in a blast ; we see the terror depicted on the faces of the Danes as they listen to the strange sounds that issue from their former banqueting hall ; by these sounds we, too, measure the progress and alternations of the combat. At last we hear only the "terror-lay" of Grendel, "lay of the beaten," and know that Beowulf has made good his promise at the banquet (gilp gelsested). 15. cenra gehwylcum. The indefinite pronouns ( 77) may be used as adjectives, agreeing in case with their nouns ; but they fre- quently, as here, take a partitive genitive : anra gehwylcum, to each one (= to each of ones) ; eenige (instrumental) )?inga, for any thing ( = /or any of things') ; on healfa gehwone, into halves (= into each of halves) ; ealra dogra gehwam, every day (= on each of all days) ; uhtna gehwylce, every morning (on each of mornings'). Extracts from Beowulf. 141 1 repe ren-weardas. Recced hlynsode ; 2 pa wees wundor micel, paet se wm-s^le 3 wrShsefde heapo-deorum, paet he on hrusan ne feol, 4 faeger fold-bold ; ac he fees faeste waes 5 innan Qnd titan iren-b^ndum [775] e searo-poncum besmiSod. paar fram sylle abeag 7 medu-b^nc monig, mine gefraege, s golde geregnad, peer J>a graman wimnon ; 9 }>aes ne wendon eer witan Scyldinga, 10 paet hit a mid gemete manna Snig, [780] 11 betllc oud ban-fag, tobrecan meahte, 12 listum tolucan, nympe liges faeSm 13 swulge on swafule. Sweg up astag u niwe geneahhe ; NorS-D^num stod 15 atelic $gesa, anra gehwylcura, [785] 16 para pe of wealle wop gehyrdon, 17 gryre-leoS galan Godes Qndsacan, is sige-leasne sang, sar wanigean 19 h^lle hsefton. 3 Heold hine faeste, 20 se pe manna wees maegene strongest [790] 21 on peem daege pysses llfes. 22 Nolde eorla hleo senige pinga 23 pone cwealm-cuman cwicne forlgetan, 24 ne his llf-dagas leoda aenigum 10. Notice that hit, the object of tobrecan, stands for win-Bfle, which is masculine. See p. 39, Note 2. Manna is genitive after gemete, not after aeiiig. 17-19. gryre-leoS . . . haefton [= heeftan]. Note that verbs of hearing and seeing, as in Mn.E., may be followed by the infinitive. They heard God's adversary sing (galan) . . . helVs captive bewail (wanigean). Had the present participle been used, the effect would have been, as in Mn.E., to emphasize the agent (the subject of the infinitive) rather than the action (the infinitive itself). 142 Selections for Reading. 1 nytte tealde. pier genehost braegd [795] 2 eorl Beowulfes ealde lafe, 8 wolde frea-drihtnes feorh ealgian, 4 maeres peodnes, ftser hie meahton swa. 5 Hie (5aet ne wiston, fa hie gewin drugon, 6 heard-hicgende hilde-m^cgas, [soo] 7 nd on healfa gehwone heawan }>6hton, 8 sawle secan : pone syn-sca<5an senig ofer eorSan irenna cyst, 10 gup-billa nan, gretan nolde ; 11 ac he sige-wtepnum forsworen hsefde, [805] 12 cga gehwylcre. Scolde his aldor 4 -gedal is on Saem dsege fysses lifes 14 earmllc wurSan 5 ond se ^llor-gast is on feonda geweald feor siftian. 16 pa fset onfunde, se ]>e fela ieror [sio] 17 modes myrSe manna cynne is fyrene gefr^mede (he wees fag wi8 God), 19 faet him se lic-hgina Isestan nolde, 20 ac hine se modega 6 mgeg Hygelaces 21 haefde be honda ; waes gehwaeper oSrum [815] 22 lifigende laft. Llc-sar gebad 23 atol seglseca 7 ; him on eaxle wear8 1-2. J>eer . . . lafe. Beowulf's followers now seem to have seized their swords and come to his aid, not knowing that Grendel, having forsworn war-weapons himself, is proof against the best of swords. Then many an earl of Beowulf s (= an earl of B. very often) brandished his sword. That no definite earl is meant is shown by the succeeding hie meahton instead of he meahte. See p. 110, Note. 5. They did not know this (Seet), while they were fighting ; but the first Hie refers to the warriors who proffered help ; the second hie, to the combatants, Beowulf and Grendel. In apposition with 3aet, stands the whole clause, Jjone synscaSan (object of gretan) . . . nolde. The second, or conjunctional, Sset is here omitted before Jjone. See p. 112, note on 11. 18-19. Extracts from Beowulf. 143 1 syn-dolh sweotol ; seonowe onsprungon ; 2 burston ban-locan. Beowtilfe wearS 3 gu$-hre(5 gyfe<5e. Scolde Gr^ndel bonan [820] 4 feorh-seoc fleon under f^n-hleoSu, 8 5 secean wyn-leas wlc ; wiste be geornor, e baet his aldres 9 wees nde gegongen, 7 dogera daeg-rim. D^num eallum wearft s aefter bam wael-rsese willa geluinpen. [825] 9 Hsefde fa gefgelsod, se J>e ser feorran com, 10 snotor gnd swy6-ferli5, s^le HroSgares, 11 gen^red Avi6 niSe. Niht-weorce gefeh, 12 ^llen-mserfum ; hsef de East-D^num is Geat-ni^cga leod gilp gelgested ; [sso] 14 swylce oncytSSe ealle gebette, 15 inwid-sorge, fe hie ger drugon 16 ond for )>rea-nyduin folian scoldon, n torn unlytel. pset wses tacen sweotol, is sy<5<5an hilde-deor hond al^gde, [sss] 19 earm ond eaxle (peer wses eal geador 20 Gr^ndles grape) under geapne hrof. 1 = ealdor-. * = ealdor-. 7 = aglieca. 2 = Heorote. 5 = weorSan. 8 -hliiSu. 3 = hseftan. 6 = modiga. 9 = ealdres. BEOWULF FATALLY WOUNDED. [Lines 2712-2752.] [Hrothgar, in his gratitude for the great victory, lavishes gifts upon Beowulf; but Grendel's mother must he reckoned with. Beowulf finds her at the sea-hottom, and after a desperate struggle slays her. Hrothgar again pours treasures into Beowulf's lap. Beowulf, having now accom- plished his mission, returns to Sweden. After a reign of fifty years, he goes forth to meet a fire-spewing dragon that is ravaging his kingdom. In the struggle Beowulf is fatally wounded. Wiglaf, a loyal thane, is with him.] 20. grape = genitive singular, feminine, after eal. 144 Selections for Heading. 1 pa sio 1 wund ongon, 2 fe him se eorS-draca eer geworhte, 3 swelan $nd swellan. He baet sona onfand, 4 baet him on breostum bealo-mS weoll [2715] 5 attor on innan. pa se seSeling glong, 2 e baet he bi wealle, wis-hycgende, 7 gesaet on sesse ; seah on ^nta geweorc, s hu fa stan-bogan stapulum faeste 9 ece eor<5-re,ced innan healde. [2720] 10 Hyne fa mid handa heoro-dreorigne, 11 )>eoden mserne, fegn ungemete till, 12 wine-dryhten his wsetere gelafede, 13 hilde-ssedne, ond his helm onspeon. u Blowulf 3 ma^elode ; he of er b^nne spraec, [2725] 5. se asSeling is Beowulf. 7. nta geweorc is a stereotyped phrase for anything that occa- sions wonder by its size or strangeness. 9. healde. Heyne, following Ettmiiller, reads heoldon. thus arbitrarily changing mood, tense, and number of the original. Either mood, indicative or subjunctive, would be legitimate. As to the tense, the narrator is identifying himself in time with the hero, whose wonder was "how the stone-arches . . . sustain the ever-during earth-hall ": the construction is a form of oratio recta, a sort of miratio recta. The singular healde, instead of healden, has many parallels in the dependent clauses of Beowulf, most of these being relative clauses introduced by ]?ara J?e (= of those that . . . + a singular predicate). In the present instance, the predicate has doubtless been influenced by the proximity of eorS-r^ced, a <7?< cm-subject ; and we have no more right to alter to healden or heoldon than we have to change Shakespeare's gives to give in " Words to the heat of deeds too cold breath gives." (Macbeth, II, i, 61.) 11. The J?egn ungemete till is Wiglaf, the bravest of Beowulf's retainers. 14. he ofer benne spraec. The editors and translators of Beo- wulf invariably render ofer in this passage by about; but Beowulf Extracts from Beowulf. 145 1 wunde wsel-bleate ; wisse he gearwe, 2 faet he daeg-hwila gedrogen heefde s eorSan wyune ; J>a wees call sceacen 4 dogor-ge rimes, deao" ungernete neah : 5 " Nu ic suna mlnum syllan wolde [2730] 6 guft-gewiedu, J>ser me gife<5e swa 7 senig yrfe-weard sefter wurde B lice gele_nge. Ic ftas leode heold 9 f If tig wintra ; naes se f olc-cyning 10 ymbe-sittendra senig para, [2735] 11 }>e mec guS-wimim gretan dorste, 12 ^gesan Seon. Ic on earde bad 13 meel-gesceafta, heold mm tela, H ne sohte searo-nlSas, ne me swor fela 15 afta on unriht. Ic Sees ealles maeg, l<2740] 16 feorh-b^nnum seoc, gef can habban ; n for-fam me wltan ne Searf Waldend 4 flra is morSor-bealo 5 maga, Jjonne mm sceaceS 19 llf of lice. Nu Su lungre geong 6 20 hord sceawian under harne stan, [2745] 21 Wlglaf leofa, nu se wyrm ligeS, 22 swefeS sare wund, since bereafod. says not a word about his wound. The context seems to me to show plainly that ofer (cf . Latin supra} denotes here opposition = in spite of. We read in Genesis, 1. 594, that Eve took the forbidden fruit ofer Drihtenes word. Beowulf fears (1. 2331) that he may have ruled unjustly = ofer ealde riht ; and he goes forth (1. 2409) ofer willan to confront the dragon. 6-8. J?aer me . . . gelfnge, if so be that (J>aer . . . swa) any heir had afterwards been given me (me gifeSe . . . setter wurde) belonging to my body. 19-20. geong [ = gQng] . . . sceawian. See note on eode . . . sittan, p. 137, 11. 19-20. In Mn.E. Go see, Go fetch, etc., is the second verb imperative (coordinate with the first), or subjunctive (that you may see), or infinitive without to ? L 146 Selections for Reading. 1 Bio 7 nu on ofoste, J>aet ic ser-welan, 2 gold-gent ongite, gearo sceawige 3 swegle searo-gimmas, J>set ic (5y seft maege [2750] 4 sefter ma&5um-welan mm alsetan 5 llf Qnd leod-scipe, bone ic longe heold." 1 = seo. 3 = Beowulf. 6 = go,ng (gang). 2 = geong. * = Wealdend. ~ Beo. 5 = morSor-bealu. BEOWULF'S LAST WORDS. [Lines 2793-2821.] [Wiglaf brings the jewels, the tokens of Beowulf's triumph. Beowulf, rejoicing to see them, reviews his career, and gives advice and final direc- tions to Wiglaf.] 6 Biowulf 1 mafielode, 7 g^mel on giohSe (gold sceawode) : s " Ic para f raetwa Frean ealles Sane, [2795] 9 Wuldur-cyninge, wordiim s^cge 10 ecum Dryhtne, pe ic her on starie, 11 J>aes )>e ic moste mlnum leodurn 12 ser swylt-daege swylc gestrynan. is Nu ic on maftma hord mine bebohte [2800] 4-5. min . . . llf. See note on ^nde-deeg . . . mmne, p. 137, 11. 16-17. 8-12. The expression sfcgan pane takes the same construction as )?ancian ; i.e., the dative of the person (Frean) and the geni- tive (a genitive of cause) of the thing (]?ara fraetwa). Cf. note on biddan, p. 45. The antecedent of J>e is fraetwa. For the position of on, see 94, (5). The clause introduced by Jjaes J?e (because) is parallel in construction with fraetwa, both being causal modifiers of secge pane. The Christian coloring in these lines betrays the influence of priestly transcribers. 13. Now that 7, in exchange for (on) a hoard of treasures, have bartered (bebohte) the laying down (-l?ge>licgan) of my old life. The ethical codes of the early Germanic races make frequent mention of blood-payments, or life-barters. There seems to be here a sug- gestion of the " wergild." Extracts from Beowulf. 147 1 frode feorh-l^ge, fr^mmaS ge nu 2 leoda )>earfe ; ne maeg ic her l^ng wesan. s Hatao" heafto-msere hlsew gewyrcean, 4 beorhtne eef ter bsele set brimes nosan ; 5 se seel 2 to gemyndum minum leodum [2805] e heah hlifian on Hrones nsesse, 7 }>8et hit sse-li5end sySSan hatan 3 s Blowulf es J biorh J fa ]>e brentingas 9 ofer floda genipu feorran drifaft." 10 Dyde him of healse hring gyldenne [28io] 11 floden 1 J?rist-hydig; fegne gesealde, 12 geongum gar-wigan, gold-fahne helm, is beah ond byrnan, het hyne brucan well, w " pu eart ^nde-laf usses cynnes, 15 Weegmundinga; ealle wyrd forswgop [2815] 16 mine magas to metod-sceafte, IT eorlas on e_lne ; ic him aefter sceal." is paet W33S )>am gomelan gingeste word 19 breost-gehygdum, ger he bael cure, 1. fr^mmaS ge. The plural imperative (as also in HataS) shows that Beowulf is here speaking not so much to Wiglaf in particular as, through Wiglaf, to his retainers in general, to his comitatus. 6. The desire for conspicuous burial places finds frequent expres- sion in early literatures. The tomb of Achilles was situated "high on a jutting headland over wide Hellespont that it might be seen from off the sea." Elpenor asks Ulysses to bury him in the same way. ^Eneas places the ashes of Misenus beneath a high mound on a head- land of the sea. 7. hit = hlaw, which is masculine. See p. 39, Note 2. 10-11. him . . . Jrioden. The reference in both cases is to Beo- wulf, who is disarming himself ($o-al>doff) for the last time ; )?egne = to Wiglaf. Note, where the personal element is strong, the use of the dative instead of the more colorless possessive ; him of healse, not of his healse. 17. ic . . . sceal. See note on n.5 . . . meahte, p. 140, 1. 1. 148 Selections for Reading. 1 hate heaSo-wylmas ; him of hreftre gewat fzszo) 2 sawol secean soft-faestra dom. 1 io, io = go, eo. 2 = sceal. 8 = haten. VII. THE WANDERER [Exeter MS. " The epic character of the ancient lyric appears espe- cially in this : that the song is less the utterance of a momentary feeling than the portrayal of a lasting state, perhaps the reflection of an entire life, generally that of one isolated, or bereft by death or exile of protectors and friends." (Ten Brink, Early Eng. Lit., I.) I adopt Brooke's three- fold division (Early Eng. Lit., p. 356) : " It opens with a Christian pro- logue, and closes with a Christian epilogue, but the whole body of the poem was written, it seems to me, by a person who thought more of the goddess Wyrd than of God, whose life and way of thinking were unin- fluenced by any distinctive Christian doctrine." The author is unknown.] PROLOGUE. s Oft him anhaga are gebideft, 4 Metudes l miltse, beah be he modcearig 5 geond lagulade longe sceolde 6 hreran mid hondum hrimcealde see, 7 wadan Avrseclastas : wyrd bi5 f ul areed ! [5] 8 Swa cwssS eardstapa earfepa 2 gemyndig, 9 wrapra waelsleahta, winemsega hryres : PLAINT OF THE WANDERER. 10 " Oft ic sceolde ana uhtna gehwylce 11 mine ceare cwlban ; nis nu cwicra nan, 1. him of hreSre. Cf. note on him . . . Jrioden, p. 147, 11. 10-11. 1-2. For construction of gewat . . . secean, see note on eode . . . sittan, p. 137, 11. 19-20. 9. The MS. reading is hryre (nominative), which is meaningless. 10. For uhtna gehwylce, see note on cenra gehwylcum, p. 140. The Wanderer. 149 1 J>e ic him modsefan mmne durre [loj 2 sweotule 3 as^cgan. Ic to sope wat s pset bij> in eorle indryhten }>eaw, 4 )?aet he his ferSlocan faeste binde, 5 healde his hordcofan, hycge swa he wille ; c ne maeg Averig mod wyrde wrSstQndan [15] 7 ne se hreo hyge helpe gefr^mman: 8 for Son domgeorne dreorigne oft 9 in hyra breostcofan bindaS faeste. 10 Swa ic modsefan mmne sceolde 11 oft earmcearig eSle bidseled, [20] 12 freomsegum feor feterum saelan, is sipfan geara iu goldwine mmne w hrusan heolster biwrah, and ic hean fgnan 15 wod wintercearig ofer wafema gebind, 16 sohte s^le dreorig sinces bryttan, [25] 17 hwser ic feor o)>J>e neah findan meahte is pone ]>e in meoduhealle * miltse wisse 19 offe mec freondleasne frefran wolde, 20 w^nian mid wynnum. Wat se }>e cunnatS 21 hu slifen bi(5 sorg to gef eran [so] 22 pam )>e him lyt haf a3 leof ra geholena : 23 waraS hine wraeclast, nales wunden gold, 24 fer^loca freorig, nalaes foldan bleed ; 25 geniQn he s^les^cgas and sincf^ge, 26 hu hine on geoguSe his goldwine [85] 27 we^nede to wiste : wyn eal gedreas ! 1. Ipe . . . him. See 75 (4). Cf. Merchant of Venice, II, 6, 50-51. 18. For mine (MS. in), which does not satisfy metrical require- ments, I adopt Kluge's plausible substitution of miltse ; miltse witan = to show (know, feel), pity. The myne wisse of Beowulf (1. 169) is metrically admissible. 150 Selections for Reading. 1 For bon wat se be sceal his winedryhtnes 2 leofes larcwidum longe forbolian, 3 <5onne sorg and slaip somod setgsedre 4 earmne anhagan oft gebindaS : [40J 5 binceS him on mode bset he his mondryhten e clyppe and cysse, and on cneo le_cge 7 honda and heafod, swa he hwilum aer s in geardagum giefstoles breac ; 9 tSonne onwsecneS eft wineleas guma, [45] 10 gesihS him biforan fealwe weegas, 11 ba)>ian brimfuglas, breedan fefra, 12 hreosan hrim and snaw hagle gem^nged. is Ponne beoS ]>y h^figran heortan b^nne, w sare aefter swSsne ; sorg 1 16 geniwad ; [5oJ 15 Jjonne maga gemynd mod geondhweorfeft, 16 grete6 gliwstafum, georne geondsceawaS. IT S^cga geseldan swimmafc eft on weg; is fleotendra ferS 5 no J>aer fela bringeft 19 cu^ra cwidegiedda; cearo 6 bi6 geniwad [55] 1. The object of w5t is JjinceS him on mode; but the con- struction is unusual, inasmuch as both ]?aet's (Jjaet pronominal before wat and J>aet conjunctional before JjinceS) are omitted. See p. 112, 11. 18-19. 5. )rince3 him on mode (see note on him . . . Jjioden, p. 147). "No more sympathetic picture has been drawn by an Anglo-Saxon poet than where the wanderer in exile falls asleep at his oar and dreams again of his dead lord and the old hall and revelry and joy and gifts, then wakes to look once more upon the waste of ocean, snow and hail falling all around him, and sea-birds dipping in the spray." (Gum- mere, Germanic Origins, p. 221.) 17-19. S?cga . . . cwidegiedda = But these comrades of warriors [= those seen in vision] again swim away [ = fade away] ; the ghost of these fleeting ones brings not there many familiar icords; i.e. he sees in dream and vision the old familiar faces, but no voice is heard : they bring neither greetings to him nor tidings of themselves. The Wanderer. 151 1 J>am fe se^ndan sceal swipe geneahhe 2 ofer wapema gebind werigne sefan. 3 For fon ic gep^ncan ne maeg geond fas woruld 4 for hwan modsefa mm ne gesweorce, 5 ponne ic eorla lif eal geondf^nce, [eo] 6 hu hi faerlice fl$t ofgeafon, 7 modge magupegnas. Swa )>es middangeard 8 ealra dogra gehwam dreoseo" and f eallej) ; 9 for }>on ne mseg weorj>an wls wer, ser he age 10 wintra deel in woruldrlce. Wita sceal gefyldig, [65] 11 ne sceal no to hatheort ne to hrsedwyrde, 12 ne to wac wiga ne to wanhydig, 13 ne to forht ne to fsegen ne to feohgifre, 14 ne nsefre gielpes to georn, eer he geare cunne. 15 Beorn sceal gebldan, J>onne he beot spricetS, [TO] 16 o]> }>8et collenfertS cunne gearwe 17 hwider hrejjra gehygd hweorfan wille. is Ongietan sceal gleaw hsele hu gsestlic bits, 19 fonne eall Jnsse worulde wela weste stondet5, 20 swa nu missenlice geond )>isne middangeard [T5] 21 winde biwaune 7 weallas stgndaf, 10. Wita sceal ge)?yldig. Either beon (wesan) is here to be understood after sceal, or sceal alone means ought to be. Neither construction is to be found in Alfredian prose, though the omission of a verb of motion after sculan is common in all periods of Old English. See note on no ... meahte. p. 140. 20. swa nu. " The Old English lyrical feeling," says Ten Brink, citing the lines that immediately follow swa. nu, " is fond of the image of physical destruction " ; but I do not think these lines have a merely figurative import. The reference is to a period of real devastation, antedating the Danish incursions. " We might fairly find such a time in that parenthesis of bad government and of national tumult which filled the years between the death of Aldfrith in 705 and the renewed peace of Xorthumbria under Ceolwulf in the years that followed 729." (Brooke, Early Eng. Lit., p. 355.) 152 Selections for Reading. 1 hrime bihrorene, 8 hrySge fa ederas. 2 WoriaS fa wlnsalo, 9 waldend licgaS 8 dreame bidrorene 10 ; duguft eal gecrong 4 wl$nc bi wealle : sume wig fornom, [so} 5 f e.rede in f orftwege ; sumne f ugel n of baer 6 ofer heanne holm ; sumne se hara wulf 7 deaSe gedeelde ; sumne dreorighleor 8 in eorSscrsefe eorl gehydde : 9 yfde swa fisne eardgeard selda Scyppend, [86] 10 of faet burgwara breahtma lease 11 eald $uta geweorc idlu stodon. 12 Se fonne fisne wealsteal wise gepohte, 13 and fis decree lif deope geondf^nceS, w frod in ferSe 12 feor oft gem^n [so] 15 waelsleahta worn, and fas word acwi'S : 16 ' Hwser cwom mearg ? hweer cwom mago 13 ? hwaer cwom maff umgyf a ? IT hwser cwom symbla gesetu ? hwser sindon s^le- dreanias ? is Eala beorht bune ! eala byrnwiga ! 19 6ala f eodnes f rym ! hu seo frag gewat, [95] 20 genap under nihthelm, swa heo no wsere ! 21 St^ndetJ nu on laste leofre dugufe 22 weal wundrum heah, wyrmllcum fah : 23 eorlas fornomon asca f ryf e, 17. cwom . . . gesetu. Ettmiiller reads cwomon ; but see p. 107, note on wees . . . J>5. Igland. The occurrence of hweer cwom three times in the preceding line tends also to hold cwom in the singular when its plural subject follows. Note the influence of a somewhat similar structural parallelism in seas hides of these lines (Winter's Tale, IV, iv, 500-502) : " Not for ... all the sun sees or The close earth wombs or the profound seas hides In unknown fathoms, will I break my oath." The Wanderer. 153 1 wjgpen waelgifru, wyrd seo meere ; [100] 2 and pas stanhleojm 14 stormas cnyssatS ; 3 hriS hreosende hrusan bindetS, . 4 wintres woma, ponne w^n cymetS, 5 mpeS nihtscua, norpau onse,nde$ e hreo hseglfare haelejnmi on andan. [105] 7 Eall is earfoftlic eorfan rice, 8 onw^ndet? wyrda gesceaft weoruld under heofo- num: 9 her biS feoh leene, her bi5 freond Isene, 10 her bi(5 mon leene, her bi6 mseg leene ; 11 eal pis eorfan gesteal idel weorpeS ! ' ' [no] EPILOGUE. 12 Swa cwseS snottor on mode, gesaet him sundor aet rune. 13 Til bi)> se J>e his treowe gehealdeft ; ne sceal nsefre his torn to rycene w beorn of his breostum acyfan, nempe he ser fa bote cunne ; 15 eorl mid ejne gefre.mman. Wei biS fam pe him are seceS, 16 frof re to Feeder on heofonum, fser us eal seo ftestnung stondeS. [115] 1 = Metodes. 6 = cearu. = fugol. 2 = earfo^a. 7 See bewawan. 12 = ferhe. 3 = sweotole. 8 See behreosan. 13 = magu. 4 = medu-. 9 = wlnsalu. 14 = -hlin. 6 = ferh. 10 See bedreosan. 12. gesaet . . . rune, sat apart to himself in silent meditation. .15. eorl . . . gefrftnman. Supply sceal after eorl. I. GLOSSARY. OLD ENGLISH MODERN ENGLISH. [The order of words is strictly alphabetical, except that 8 follows t. The combination ae follows ad. Gender is indicated by the abbreviations, m. ( = masculine) , f. ( = feminine) , n. ( = neuter) . The usual abbreviations are employed for the cases, nom., gen., dat., ace., and instr. Other abbreviations are sing. (= singular), pi. (= plural), ind. (= indicative mood), sub. (= subjunctive mood), pres. (= present tense), pret. (= preterit tense), prep. (= preposition), adj. (= adjective), adv. (= adverb), part. (= participle), conj. (= conjunction), pron. (= pronoun), intrans. (= intransitive), trans. (= transitive). Figures not preceded by refer to page and line of the texts.] 5, ever, always, aye. abbudisse. f., abbess [Lat. abba- tissa]. abeodan ( 109), bid, offer; him hsel ahead 138, 9 = bade him hail, wished him health. abrecan ( 120, Note 2), break down, destroy. abugan ( 109, Note, 1), give way, start [bow away]. ac, conj., but. acweSan ( 115), say, speak. acySan ( 126), reveal, proclaim [cu3]. ad, m., funeral pile. adesa, m., adze, hatchet. se (sew), f., law. sedre (edre), f., stream, canal, vein; blod edrum dranc 139, 4 = drank blood in streams (instr.). aefaestnis. f ., piety. aef en-raest, f . , evening rest. eefen-spreec, f., evening speech. eef?st (eewffst), law-abiding, pious. eeff stnis, see eefeestnis. aefre. ever, always. setter, prep. ( 94, (1)), after; setter Seem, after that, there- after; getter Seem 3e, conj., after. aefter, adv., after, afterwards. eeghwa ( 77, Note), each, every. Sghwilc ( 77, Note), each, any. eegleeca, see aglaeca. 155 156 Glossary. aegSer (eeghwasSer, aSer) ( 77, Note), each, either; aegSer . . . oSer . . . oSer, either ... or . . . or; segSer ge . . . ge ( 95, (2)), both . . . and; aegSer ge . . . ge . . . ge, both . . . and . . . and. gent, f., property, possession [agan]. selc ( 77), each. aelde (ielde) ( 47), m. pi., men; gen. pi., aelda. aelmihtig. almighty. aemetta. m., leisure [empt t'-ness] . senig ( 77), any ; eenige Singa 141, 22 =for anything. (See 140, 15, Note.) Ser, adv., before, formerly, sooner ; no py eer 140, 1 = none the sooner; eeror, comparative, be- fore, formerly; aerest, superla- tive, first. Sr, conj. ( 105, 2), ere, before = aer Saem 3e. eer, prep, with dat., before (time); eer Seem Se, conj. ( 105, 2), fee/ore. asrcebisceop, m. , archbishop [Lat. archiepiscopus]. eerendgewrit, n., message, letter. eerendwreca (-raca), m., mes- senger. eerest, adj. ( 96, (4)), jfo-sJ. aernan ( 127), n'cZe, gallop [iernan]. aerra, adj. ( 96, (4~)~) , former. eerwela, m., ancient wealth. aesc, m., ash, spear ; gen. pi., asca. JEscesdun, f., Ashdown (in Berk- shire). aestel, m., book-mark [Lat. has- tula]. set ( 94, (1)), at, in; with leor- nian, to learn, geSicgan. to receive, and other verbs of simi- lar import, set = from : 115, 18 ; 137, 8, etc. aetberan ( 114), bear to, hand. aetgaed(e)re, adv., together. getsteppan ( 116), step up, ad- vance; pret. sing., setstop. aeSele, noble, excellent. oeSeling. m. , a noble, prince. .ZESelwulfing. in., son of Ethel- wulf. .ffiSered, m., Ethelred. afeallan ( 117), fall. afierran ( 127), remove [feor]. agan ( 136), to own, possess. agen, adj. -part., own; dat. sing., agnum [agan]. agiefan ( 115), give back. aglaeca (eegleeca), m., monster, champion. ahton. see agan. aleetan ( 117), let go, leave. aldor, see ealdor. al^cgan ( 125, Note), lay down [licgan] ; past part., aled. Alieaend, m., Redeemer [ aliesan = release, ransom] . alimpan. ( 110), befall, occur. alyfan ( 126), entrust, permit. ambor, m., measure; gen. pi., ambra (27, (4)). ambyre, favorable. an ( 89), one; ana, alone, only ; anra gehwylcum 141, 15 = to each one. (See 140, 15, Note.) anda, m., zeal, injury, indigna- tion ; haeleSiim on andan 153, 6 = harmful to men. andefn, f., proportion, amount. andgiet (-git), n., sewse, meaning. Glossary. 157 andgitfulllce, intelligibly; -git- fullicost, superlative. andswaru, f., answer. andwyrdan ( 127), to answer; pret., andwyrde. Angel, n., Anglen (in Denmark) ; dat. sing., Angle ( 27 (4)). Angelcynn. n., English kin, English people, England. anhaga (-hoga), m., a solitary, wanderer [an hogian. to med- itate"] . anlipig. single, individual. anunga ( 93, (2)), once for all [an]. apostol, m., apostle [Gr. &ir6 115, Note 2), take, receive; pret. indie. 3d sing., geSeah. geSungen, part.-adj., distinguished, excellent [Seon, to thrive]. geSyldig, patient [Solian]. geweald (gewald), n., control, possession, power [wield]. geweorc, n., work, labor. geweorSian ( 130), honor [to attribute worth to]. gewician ( 130), dwell. gewin(n), n., strife, struggle. gewindan ( HQ).flee [wend]. gewissian ( 130), guide, direct. gewltan ( 102), go, depart. geworht, see gewyrcan. gewrit, n., writing, Scripture. gewunian ( 130), be accustomed, be wont. gewyrc(e)an ( 128), work, create, make, produce. gid(d), n., icord, speech. giefan ( 115), give. giefstol, m., gift-stool, throne. giefu (gifu), f., gift. gielp (gilp), m., n., boast [yelp]. gieman (geman) ( 126), en- deavor, strive. giet (git, gyt), yet, still. gif (gyf), if [not related to give}. gifeSe (gyfeSe), given, granted. gilp, see gielp. gilp-cwide, m., boasting speech [yelp- speech]. gingest, see geong (adj.). giohSo (geh8u), f., care, sorrow, grief. giu (in), formerly, of old. glaed (glaed), glad. gleaw, wise, prudent. gliwstaef, m., glee, joy ; instr. pi. (used adverbially), gliwstafum 150, 16= joyfully. God, m., God. god ( 96, (3)), good; mid his godum 115, 12 = with his pos- sessions (goods). godcund, divine [God]. godcundlice, divinely. gold, n., gold. gold-eeht, f . , gold treasure. gold-fah, gold-adorned. gold-hroden, part.-adj., gold- adorned. goldwine. m., prince, giver of gold, lord [gold-friend], gomel (gomol), old, old man. g9ngan (gangan) ( 117), go [gang] ; imperative 2d sing., geong; pret. sing., geong, glong, geng ; past part., ge- g9ngen, gegangen. The most commonly used pret. is code, which belongs to gan ( 134). Gotland, n., Jutland (in Ohthere's Second Voyage), Gothland (in Wulfstan's Voyage). gram, grim, angry, fierce, the angry one. grap, f., grasp, clutch, claw. gretan ( 126), greet, attack, touch. growan ( 117, (2)), grow. gryre-leoS, n., terrible song [grisly lay]. guma, in., man, hero [groom; see 65, Note 1]. 170 G-lossary. guS, f., war, battle. guS-bill, n., sword [war-bill]. guS-geweede, n., armor [war- weeds]. guS-hreS, f. , war-fame. guS-wine, m., sword [ war-friend]. gyddian ( 130), speak formally, chant [giddy ; the original mean- ing of giddy was mirthful, as when one sings]. gyf, see gif. gyfeSe, see gifeSe. gyldan (gieldan) ( 110), pay ; indie. 3d sing., gylt. gylden, golden [gold]. H. habban ( 133), have. had, m., order, rank, office, de- gree [-hood, -head]. naefta. m., captive. hsegel (hagol), m., hail; instr. sing., hagle. haeglfaru, f., hail-storm [hail- faring]. haele, see hseleS. heel, f., hail, health, good luck. heeled 1 (heele), m., hero, warrior. hset, see hatan. haeSeii. heathen. HeeSum (set HeeSum), Haddeby (= Schleswig}. hal, hale, whole. halettan ( 127), greet, salute [to hail]. Halfdene. Halfdane (proper name). halga. m., saint. Halgoland, Halgoland (in ancient Norway). halig, holy. halignes, f., holiness. ham, m., home ; dat. sing., hame, ham (p. 104, Note) ; used ad- verbially in ham code 112, 18 = went home. hand, see hQnd. har, hoary, gray. hat, hot. hatan ( 117, Note 2), call, name, command; pret. sing., heht, het. hatheort, hot-hearted. hatte, see hatan. he, heo, hit ( 53), he, she, it. heafod. n., head. heah ( 96, (2)), high; ace. sing. m., heanne. heah-sele, m., high hall. heahSuiigen. highly prosperous, aristocratic [heah + past part, of Seon ( 118)]. healdan ( 117), hold, govern, possess ; 144, 9 = hold up, sus- tain. healf, adj., half. healf, f., half, side, shore. heall, f., hall. heals, m., neck. hean, abject, miserable. heanne, see heah. heard, hard. heard -hicgende, brave-minded [hard-thinking]. heann-scaSa, m., harmful foe [harm-scather] . hearpe, f., harp. heaSo-deor, battle-brave. heaSo-meere, famous in battle. heaSo-wylm, m., flame -surge, surging of fire [battle-welling]. heawan ( 117), hew, cut. hejbban, hof, hofon, gehafen ( 117), heave, lift, raise. Glossary. 171 hefig, heavy, oppressive. heht. see hatan. helan ( 114), conceal. heU, f., /je. helm, m., helmet. Helmingas, m. pi., Helmings (Wealtheow, Hrothgar's queen, is a Helming). help, f., help. helpan ( 110), help (with dat.). heofon, in., heaven. heofonlic, heavenly. heofonrice, n. , kingdom of heaven. heold, see healdan. heolstor (-ster), n., darkness, concealment, cover [holster]. heora (hiera), see he 1 , heord, f., care, guardianship [hoard]. heoro-dreorig, bloody [sword- dreary]. Heorot, Heorot, Hart (the famous hall which Hrothgar built). heorte, f., heart. her, here, hither ; in the Chronicle the meaning frequently is at this date, in this year: 99, 1. here, m., Danish army. herenis. f . , praise. hejgian ( 130), raid, harry, ravage [h^re]. hergung. f . , harrying, plundering. herian (h^rigean) ( 125), praise. hersumedon, see hiersumian. het, see hatan. hider (hieder), hither. hiera, see he. hieran (hyran) ( 126), hear, belong. hierde, m., shepherd, instigator [keeper of a herd~\. hierdeboc, f., pastoral treatise [shepherd-book, a translation of Lat. Cura Pastorales'], hierra. see heah. hiersumian (hyr-, her-) ( 130), obey (with dat.). hige (hyge), m., mind, heart. hige-Sihtig, bold-hearted. hild, f., battle. hilde-deor, battle-brave. hilde-mecg, m., warrior. hilde-saed. battle-sated. hin-fus, eager to be gone [hence- ready]. hira. see he. hlsew (hlaw), m., mound, burial mound [LudZorc and other place- names, low meaning hill']. hlaford. m., lord, master [loaf- ward?]. hleahtor, m., laughter. hleo. m., refuge, protector [lee]. hlitiau ( 130), rise, tower. hlyn, m., din, noise. hlynsian ( 130), resound. hof, n., court, abode. hogode, see hycgaii. holm, m., sea, ocean. h9iid (hand), f., hand; on geh- M73e8re hQnd, on both sides. hoid. m., n. , hoard, treasure. hordcofa, m., breast,heart [hoard- chamber]. hors. n., horse. horshwael, m., walrus. hreedwyrde, hasty of speech [breed = quick]. hraegel, n., garment; dat. sing., hraegle. hi an. m., reindeer. hraSe. quickly, soon [ra^-er]. hreo (hreoh), rough, cruel, sad. hreosan ( 109), fall. 172 Grlossary. hreran ( 126), stir. hreSer, m., n., breast, purpose; dat. sing., hreSre. brim, m., rime, hoarfrost. hrimceald, rime-cold. bring, m., ring, ring-mail. hri3, f. (?), snow-storm. hrof, m., roof. Hrones naess. literally Whale's Ness, whale's promontory ; see naess. hruse, f., earth [hreosan: de- posit]. hryre, ra., fall, death [hreosan]. hrySer, n., cattle [rinder-pest]. hrySig, ruined (?), storm-beaten; nom. pi. m., hrySge. hu, how. Humbre. f., river Number. bund, hundred. hunig, n., honey. hunta, m., hunter. huntoS (-ta3), m., hunting. hum, adv., about. bus, n., house. hwa, hwaet ( 74), who ? what? swa hwaet swa (77, Note), whatsoever ; indefinite, any one, anything; for hwan (instr.), v)h ere fore. hwael, m., whale. hwaelhunta. m., whale-hunter. hwaelhuntaS, m., whale-fishing. hwser, where ? h waei . . . swa, wheresoever ; wel h wser. nearly everywhere. hwaethwugu. something. hweeSer, whether, which of two? hwaeSre, however, nevertheless. hwene, see hwon. hweorfan ( 110), turn, go. hwider, whither. hwil, f., while, time; ealle 35 hwile 3e, all the while that; hwflum (instr. pi.), sometimes. hwilc (hwylc, hwelc) ( 74, Note 1), which ? what ? hwon, n., a trifle; hwene (iustr. sing.), somewhat, a little. hwpnan. when. hy, see Me. hycgan ( 132), think, resolve; pret. 3d sing., hogode. hyd, f., hide, skin. hyge, see hige. hyra (hiera), see he. hyran, see hieran. hyrde. see hierde. hys (his), see he. hyt (hit), see he. ic ( 72), /. idel, idle, useless, desolate. ides, f., woman, lady. ieldra, adj., see eald. ieldra, m., an elder, parent, an- cestor. iernan (yrnan) ( 112), run. iglqnd (igland), n., island. ilca (ylca), the same [of that ilk]. Ilfing, the Elbing. in, in, into (with dat. and ace.) ; in on, in on, to, toicard. inbryrdnis (-nes), f., inspiration, ardor. indryhten, very noble. ing9ng, in., entrance. innan, adv., within, inside; on ianan. inthin. innanbordes, adv. -gen., within borders, at home. inne, adv., within, inside. intinga, in., cause, sake. Glossary. 173 inweardllce, inwardly, fervently. inwid-sorg (inwit-sorh), f., sor- row caused by an enemy. inwit-Sanc, m., hostile intent. Ir aland, n. , Ireland (but in Ohthere's Second Voyage, Ice- land is probably meant). iren, n., iron, sword; gen. pi., irenna, irena. iren-b^nd, in., f., iron-band. iUy see giu. K. kynerice, see cynerice. kyning, see cyning. kyrtel, m., kirtle, coat. L. Laeden, Latin. LeedengeSeode (-Slode), n., Latin language. Leedenware ( 47), m. pi., Latin people, Romans. leefan ( 126), leave. Isege, see licgan. Leeland. n., Laaland (in Den- mark), lain, n., loan; to laene 121, 2 = as a loan. laene, adj., as a loan, transitory, perishable. leeran ( 126), teach, advise, exhort [lar]- leessa, l*sta, see lytel. leestan ( 127), last, hold out (intrans.) ; perform, achieve (trans.). leetan ( 117), let, leave. laf, f., something left, remnant, heirloom (often a sword) ; to lafe, as a remnant, remaining. lagulad. f. , sea [lake-way, lad = leading, direction, way). land, see lang. see Langaland, n., Langeland (in Denmark). lar, f., lore, teaching. larcwide, m., precept, instruction, [cwide < c weSan] . lareow, m., teacher [lar + 8eow]. last, m., track, footprint [shoe- maker's last] ; on last(e), in the track of, behind (with dat.). laS, loathsome, hateful. leas, loose, free from, bereft of (with gen.). leasung, f., leasing, deception, falsehood. IfCgan ( 125, Note), lay. lefdon, see llefan. leger,n., lying in, illness [licgan]. lng, see l9nge. Ifngra, see l9ng. leod. m., prince, chief. leod, f., people, nation (the plural has the same meaning) . leod-scipe, m., nation [people- ship]. leof, dear [lief]. leoht, adj., light. leoht, n., light, brightness. leornere, m., learner, disciple. leornian ( 130), learn. leornung (liornung), f., learn- ing. leoiS, n., song [lay?]. leoScreeft, m., poetic skill [lay- craft] . Ieo3sqng, n., song, poem. let, see leetan. libban ( 133), live; pres. part., lifigende, living, alive. 174 Glossary. He, n., body, corpse [lich-gate, Lichfield]. licgan ( 115, Note 2), lie, extend, flow, lie dead; 3d sing, indie. pres., ligeS. 113. 1 ichama (-h9ma) , m. , body [body- covering] . lician ( 130), please (with dat.) [like]. llc-sar, n., body-sore, wound in the body. Hefan (lefan) ( 126), permit, allow (with dat.) [grant leave to]. lif, n., life. lif-dagas, m. pi., life-days. lifigende, see libban. lig, m. , flame, Jire. ligeS. see licgan. lim, n., limb. list, f. , cunning ; dat. pi., listum, is used adverbially = cunningly. IIS, see licgan. lof, in., praise, glory. Ignd (land), n., land, country. Igng (lang) ( 96, (2)), long. Ignge (lange) ( 97, (2)), long; l$nge on daeg, late in the day. lufan, see lufu. lufian (lufigean) ( 131), love. lufllce, lovingly. luhi, f., love; dat. sing, (weak), lufan. lungre, quickly. lust, m., joy [lust]; on lust, joy- fully. lyt, indeclinable, little, few (with partitive gen.), lytel (litel) ( 96, (2)), little, small. M. ma, see micle ( 97, (2)). maeg. see magan. maeg. m., kinsman ; nom. pl. ( magas ( 27, (2)). masgen, n., strength, power [might and maiii}. maegen-fllen, n., main strength, mighty courage. msegS, f., tribe. maegShad. m., maidenhood, vir- ginity. mael-gesceaft, f., appointed time [msel = meal, time]. meeran ( 126), make famous, honor. maere. famous, glorious, notori- ous. meerSo (maerSo, maerS), f., glory, fame. masssepreost, in., mass-priest. maest, see micel. magan ( 137), be able, may. magas, see maeg. magu (mago), m., son, man. niaguSegn. m., vassal, retainer. man(n), see m9n(n). mancus, m., mancus, half-crown; gen. pi., mancessa. mandsed, f . , evil deed. manig, see mpiiig. manigfeald, see mqnigfeald. mara. see micel. maSelian ( 130), harangue, speak. maSum (maSSum), in., gift, treasure, jewel ; gen. pi., maSnia. maSSumgyfa. m. , treasure-giver, lord. ma33um-wela, m., wealth of treasure. me, see ic. meaht, f., might, power. meahte. see magan. Glossary. 175 mearc, f., boundary, limit [mark, march]. mearg (mearh), m., horse; nom. pi., mearas. mearS, in., marten. mec. see ic. medmicel, moderately large., short, brief. medu (medo), m., mead. medu-b^nc, L, mead-bench. medu-ful, n., mead-cup. medu-heall, f., mead-hall. m$n. see m9n(n). m^ngan ( 127), mingle, mix. m^nigu (m^nigeo), f., multitude [many]. m^nniscnes, f., humanity, incar- nation [man]. meolc, f., milk. Meore, More (in Sweden). m^re, m., lake, mere, sea [mer- maid]. Meretun. m., Merlon (in Surrey), metan ( 126), meet, find. Metod (Meotod, Metud), m., Creator, God. metod-sceaft, f . , appointed doom, eternity. micel ( 96, (3)), great, mighty, strong, large [mickle] ; mara, more, stronger, larger. micle (micele), greatly, much. miclum. ( 93, (4)), greatly. mid, with, amid, among (with dat. and ace.). middangeard, in., earth, icorld [middle-yard]. middeweard, midward, toward the middle. Mierce, m. pi., Mercians. mihte, see magan. mil, f., mile [Lat. mille]. mildheortnes, f., mild-hearted- ness, mercy. milts, f., mildness, mercy. min ( 76), my, mine. mislTc. varioits. missenllc, various. mod, n. , mood, mind, courage. modcearig, sorrowful of mind. modega, modga, see modig. modgeSaiic. m., purpose of mind. modig, moody, brave, proud. modor. f., mother. modsefa, m., mind, heart. m9n(n) (man, mann) ( 68; 70, Note), m., man, one, person, they. mona. in., moon. monaS ( 68, (1), Note), m., month [mona] ; dat. sing., monSe. mQn(n)cynn, n., mankind. mqndryhten, in., liege lord. mpniaii (manian) ( 130), ad- monish. mqnig (manig. niyneg. maenig), many. mqnigfeald (manig-), manifold, various. moiiSe. see monaS. mor, m., moor. morgen, m., morning ; dat. sing., morgen(n)e. morSor-bealu (-bealo), n., mur- der [murder-bale] ; see Surfaiv moste. see motan. motan ( 137), may, be permitted, must. mund-gripe, m., hand-grip. munuc, m., monk [Lat. mona- chus] . munuchad, m., monkhood, mo- nastic rank. 176 Glossary. mii8. m., mouth. myntan ( 127), be minded, in- tend; pret. indie. 3d sing., mynte. mynster, n., monastery [Lat. monasterium] ; dat. sing., mynstre. myre, f., ware [mearh]. myr8, f., joy, mirth; modes myrSe 142, 17 = with joy of heart. N. n5 (no), not [ne 5 = n-ever} ; na ne, o, not at all. nabban (p. 32, Note), not to have. naedre. f., serpent, adder. neefde, see nabban. nsefre, never. naenig ( 77), no one, no, none. naere. naeren. naeron. see 40, Note 2. uses = ne wees, see 40, Xote 2. naess, in., ness, headland. naht. see noht. nalaes (nales), not at all [na ealles]. nam. see iiirnan. nama, see npma. namon, see niman. nan, not one, no, none [ne an], nanwuht, n., nothing [no whit]. ne, not. ne, nor ; ne . . . ne, neither . . . nor. neah ( 96, (4)), near. neah, adv., nigh, near, nearly, almost ; comparative, near, nearer. neaht, see niht. nealecan (-laecan) ( 126), draw near to, approach (with dat.). nar, see neah, adv. neat, n., neat, cattle. nemnan ( 127), name. nemSe, (nymSe), except, unless. nerian ( 125), save, preserve. neten, see meten. nledbeSearf, needful, necessary. niehst, see neah (96, (4)). nieten (neten), n., neat, beast, cattle. nigontiene, nineteen. niht (neaht) ( 68, (1), Note), night. nihthelm, m., night-helm, shade of night. nihtscua. m., shadow of night. niht-weorc, n., night-work. niman ( 114), take, gain [nimble, numb] . nlpan ( 102), grow dark, darken. nis, see 40, Note 2. ni3, m., malice, violence. nlwe, new, novel, startling. no, see na. noht (naht, na-wiht), n., not a whit, naught, nothing; not, not at all. n6hweeSer(nahwae3er), neither ; nohweeSer ne . . ne . . . ne . . ne 118, 8 = neither . . . nor. nolde, noldon = ne wolde. ne woldon, see T^illan. npma (nama), m., name. nor8 ( 97, (1)), north, in the north, northwards. norSan ( 93, (5), from the north ; be norSan, see 94, (4). NorS-Dene, in. pi., Xorth-Danes. norSeweard, northward. NorShymbre, in. pi., Northum- brians. NorSmamia. see Glossary. 177 NorSnif n. see NorSn^n. norSmest, see norS. Nor6m9n (-man) ( 68, (1)), Norwegian, norSor, see norS. norSryhte, northward. norSweard, northward. NorSweg, Xurway. nose, f., cape, naze [ness, nose]. notu, f., office, employment. nu. now; now that, seeing that; nu 3a 138, 13 = now then. nyhst (niehst) , see neah. nymSe, see nemSe. nysse, see iiytan. nyste, see nytan. nyt(t), useful, profitable. nytan (nitan)), from the south ; be suSan, south of ( 94, (4)). suSeweard, southward. suSryhte, south n-nnl. swa (swai), so, as, how, as if; swa swa. just as, as far as; swa . . . swa, the . . . the, as . . . as; swa hweet swa, whatsoever ( 77, Note). swaes, beloved, own. swaeS, n., track, footprint [swath]. swaSul, m. ? n. ?, smoke. swealh, see swelgan. swefan ( 115), sleep, sleep the sleep of death. swefn, n., sleep, dream. sweg, m., sound, noise. swegle, bright, clear. swelan ( 126), burn [sweal]. swelgan ( 110), swallow; pret. indie. 3d sing., swealh; subj., swulge. swellan ( 110), swell. Sweoland, n., Sweden. Sweom, m., dat. pi., the Swedes sweotol, clear. sweotole, clearly. swfrian ( 116), swear. s^vete, sweet. swetnes (-nis), f., sweetness. swift (swyft), swift. swilc (swylc) ( 77), such. swilce, in such manner, as, like- wise; as if, as though (with subj.). swimman ( 110), swim. swm (swyn), n., swine, hog. swinsung, f., melody, harmony. swiSe (swySe), very, exceedingly greatly. swiSost. chiefly, almost. swor, see swf rian. swulge, see swelgan. swuster (68, (2)), f., sister. swylce (swelce), see swilce swyn. see swin. swynsian ( 130), resound. 182 Glossary. swySe, see swiSe. swyS-ferhS, strong -souled. sylf, see self. syll, f., sill, floor. syllan. see s^llan. symbel, n., feast, banquet. symle, always. synd. see beon. syn-dolh, n., ceaseless wound, incurable wound. syndriglice, specially. synn, f., sin. syn-scaSa, m., ceaseless scather, perpetual foe. syn-sneed, f., huge bit [ceaseless bit]. sySSan, see siSSan. syx, see siex. syxtig, see siextig. T. tacen, n., sign, token; dat. sing., tacne ( 33, Note). taecan ( 128), teach. tain. tame. tela, properly, well [til]. teUan ( 128), count, deem [tell] ; pret. 3d sing., tealde. Tfmes, f., the Thames. teon. arrange, create ; pret. sing. , teode. Terfimaa, m., gen. pi., the Terflns. teS, see toS. tid, f., tide, time, hour. tien (tyn), ten. til(l), good. tuna, m., time. tintregllc, full of torment. fro ( 94, (1)), to. for, according to, as; to hrofe 114, 2= for (as) a roof [cf. Biblical to wife, modern to boot]. to, adv., too. tobrecan (p. 81, Note 2), break to pieces, knock about. todeelan ( 126), divide. toemnes (to emnes) ( 94, (4)), along, alongside. toforan (94, (1)), before. togeSeodan ( 126), join. tohopa. m., hope. tolicgan ( 115, Note 2), separate, lie between ; 3d sing, indie. = toliS. toliS, see tolicgan. tolucan (109, Note 1), destroy [the prefix to reverses the mean- ing of lucan, to lock}. torn, m., anger, insult. to3 ( 68, (1)), m., tooth. toweard ( 94, (1)), toward. toweard, adj., approaching, future. treow^, f., pledge, troth. treownes, f., trust. Tirus5, Drausen (a city on the Drausensea). tiin, m., town, village. tunge, f., tongue. tungerefa. in., bailiff [town-reeve ; so sheriff = shire-reeve]. tungol, n., star. twa, see tw^egen. twegen, ( 89), two, twain. twentig, twenty. tyn, see tien. >. 8a, then, when ; Sa . . . 3a, when . . . then ; 3a 8a, then when when. 3a. see se. Sser, there, where; Seer Seer, there where = where ; Seer . . . Glossary. 183 swa 142, 4 = wheresoever ; 145, 6 = if so be that. Sees, afterwards, therefore, thus, because; see se. Seet (Saette = Saet 3e), that, so that. Safian ( 130), consent to. Sane, see 89110. Sancian (Soncian) ( 130), thank. Saiion. see 8911311. Sas, see Ses. Se, see se (instr. sing.) and 8u. 8e ( 75), who, whom, which, that. Sean, though, although; Seah 3e, though, although. Searf, see Surfan. Searf, f., need, benefit. Seaw, m., habit, custom [thews]. Segn (Segen), m., servant, thane, icarrior. 8nc(e)an ( 128), think, intend. Sening(-ung), f., service; the pi. may mean book of service (117, 17). Seod, f., people, nation. Seoden, m., prince, lord. Seodscipe, in., discipline. Seon (Sywan) ( 126), oppress [Seow]. Seow, m., servant. Seowa, m., servant. Seowotdom (Siowot-), m., ser- vice. Ses ( 73), this. Sider, thither. Siderweard. thitherward. Sin (76), thine. Sing, n., thing ; genige 3inga, see 140, 15, Note. Singan ( 127), arrange, appoint. Sis, see 3es Sissuni. see 8es. 3ohte, Sohton, see S^ncean. Solian ( 130), endure [thole]. 39iiaii. thence. 39nc, m., thanks. 8one, see se. Sonne, than, then, when; Sonne . . . Sonne, when ... then. 3rag, f., time. 3rea-nyd, f., compulsion, oppres- sion, misery [throe-need]. Sreora, see Srie. Sridda, third. Srie (3ry) ( 89), three. Srini. see Srie. Srist-hydig, bold-minded. Sritig, thirty. 3rowung, f., suffering. Sry, see Srie. Srym(m), m., renown, glory, strength. Sry3. f., power, multitude (pi. used in sense of sing.) ;- asca SrySe 152, 23 = the might of spears. SryS-eern, n., mighty house, noble hall. SryS-word, n., mighty word, ex- cellent discourse. Su ( 72), thou. Sulite. see Syncan. Surian ( 136), need ; pres. hidic. 3d sing., Searf; pret. 3d sing., Sorfte ; for-Sam me -witan ne Searf Waldend fira mor- 8or-bealo maga 145, 17 = therefore the Ruler of men need not charge me icith the murder of kinsmen. Surh ( 94, (2)), through. 3us, thus. Susend, thousand. 184 Glossary. Sy, see s. Syder, see Sider. 3yncan ( 128), seem, appear (impersonal) ; me SyncS, me- thinks, it seems to me ; him Suhte, it seemed to him. U. uhta, m., dawn; gen. pi., uhtna. unbeboht. unsold [bebycgan = to sell}. uncuS, unknown, uncertain [un- couth] . under, under (with dat. and ace.). understQiidan ( 116), under- stand. underSeodan (-Sledan) ( 126), subject to; past part. under- Seeded = subjected to, obedient to (with dat.). unforbaerned, unburned. unfriS. m., hostility. ungefoge. excessively. ungemete, immeasurably, very. ungesewenlic, invisible [past part, of aeon + He]. unlyfigend, dead, dead man [un- living]. unlytel, no little, great. unrint, n., wrong; on unriht. see on. unrihtwisnes, . , unrighteous- ness. unspedig, poor. \inwearnum, unawares. up (upp), up. upastignes, f., ascension [sti- gan]. up-lang, upright. ure ( 76), our. usses = gen. sing. neut. of user, see ic ut, out, outside. utan, from without, outside. utanbordes, abroad. utgQng, in., exodus. uton, let us (with inh'n.) [literally let us go with infin. of purpose (see 137, 19-20, Note) ; uton = wuton, corrupted form of 1st pi. subj. of witan, to go]. ut-weard, outward bound, mov- ing outwards. W. wac, weak, insignificant. wacian ( 130), watch, be on guard; imperative sing., waca. wadan ( 116), go, tread [wade]. waeg, m., wave. Weegmundigas, m., Wcegmun- dings (family to which Beowulf and Wiglaf belonged). wael, n., slaughter, the slain. weel-bleat, deadly [slaughter- pitiful]. weelgifre, greedy for slaughter. wael-raes, m., mortal combat [slaughter-race] . wael-reow, fierce in strife. weelsliht (-sleaht),m., slaughter. waelstow, f . , battle-field [slaugh- ter-place] ; weelstowe ge- wald, possession of the battle- field. weepen, n., weapon. weere, see beon. waBB, see beon. waster, n., water. waldend. see wealdend. wan (wgn), wan, dark. wanhydig, heedless, rash. wanigean (wanian) ( 130), bewail, lament (trans.) [whine]. Glossary. 185 warian ( 130), attend, accom- pany. wat, see witan. waSum, m., wave ; gen. pi., waSema. weal(l), m., wall, rampart. wealdend ( 68, (3)), wielder, ruler, lord. wealh, m., foreigner, Welshman. wealhstod, m., interpreter, trans- ' lator. weallan ( 117), well up, boil, be agitated; pret. 3d. sing, indie., weoll. wealsteal(l), m., wall-place, foun- ' dation. weard, m., ward, keeper. wearS, see weorSan. weaxan ( 117), wax, grow. weg, m., way; hys weges, see 93, (3) ; on weg, see on. wel(l), well, readily. wela, m., weal, prosperity, riches. welm, see wielm. wenan ( 126), ween, think, ex- pect. w^ndan ( 127), change, translate [wend, windan]. we^iian ( 130), entertain; wn- ian mid wynnum 149, 20 = entertain joyfully ; w^nede to wiste 149, 27 feasted (trans.). Weonodland (WeonoSland), n., Wendland. weorc, n., work, deed. weorold (weoruld), see woruld. weorpan ( 110), throw. weorSan ( 110), be, become. wer, m., man [werwulf]. werig, weary, dejected. werod, n., army, band. wesan, see beon. Wesseaxe, m. pi., West Saxons; gen. pi. = Wesseaxna. west, west, westward. vyestanv^ind, m., west wind. weste, waste. westen, n., waste, desert. Westsse, f., West Sea (west of Norway). Westseaxe, m. pi., West Saxons, Wessex. wic, n., dwelling [bailiwick]. wlcian ( 130), stop, lodge, so- journ [wic]. widre, adv., farther, more widely (comparative of wide). wldsa, f., open sea. wielm (welm), m., welling, surg- ing flood [weallan]. wif, n., wife, woman. wig, m., n., war, battle. wiga, m., warrior. wild, wild. wilder, n., wild beast, reindeer; dat. pi. = wildrum ( 33, Note). willa, m., will, pleasure ; gen. pi., wilna (138, 16). willan ( 134 ; 137, Note 3), will, intend, desire. wilnung, f., wish, desire; for Saere wilnunga 119, 4= pur- posely. Wiltun, m. , Wilton (in Wiltshire). win, n., wine. win-eern, n., wine-hall. WInburne, f . , Wimborne (in Dor- setshire) . wind, m., wind. wine, m. , friend. Winedas, m. pi., the Wends, the Wend country. wine-dryhten, m., friendly lord. wineleas, friendless. 186 G-lossary. winemaeg, m., friendly kinsman. wlngeard, m., vineyard. winnan ( 110), strive, fight [win]. winsael. n., wine-hall. win-sele, in., wine-hall. winter, m., winter; dat. sing. = wintra. wintercearig, winter-sad, winter- worn. wis, wise. wisdom, in., wisdom. wise, wisely. wise, f., manner, matter, affair [in this wise]. wls-faest, wise [wise-fast ; cf. shame-faced = shamefast]. wis-hycgende, wise-thinking. Wisle, f., the Vistula. WislemuSa, m., the mouth of the Vistula. wisse, see witan. wist, f., food, feast. wita, m., wise man, councillor. witan ( 136), know, show, experience. witan ( 102), reproach, blame (with ace. of thing, dat. of per- son). wite, n., punishment. Witland, n., Witland (in Prussia). wiS (94, (3)), against, toward, with ; wi3 eastan and wiS upp on emnlange Saem bynuni lande, toward the east, and up- wards along the cultivated land; wiS earm gesaet 139, 11 = sup- ported himself on his arm ; ge- nered wi8 niSe (dat.) 143, 11 = had preserved it from(against'} violence. wiSerwinna, m., adversary. wiSfon ( 118), grapple with (with dat.). wiShabban ( 133), withstand, resist (with dat.). wiSstqndan ( 116), withstand, resist (with dat.). wl9nc, proud. wod, see wadan. wolcen, n., cloud [welkin] ; dat. pi., wolcnum. wolde, see willan. woma, in., noise, alarm, terror. wxjn, see wan. wop, n., weeping. word, n. , word. worian ( 130), totter, crumble. worn, m., large number, multi- tude. woruld, f., world; to worulde butan ^ghwilcum ^nde 102, 18 = world without end. woruldcund, worldly, secular. woruldhad, m., secular life [world-hood]. woruldrice, n., world-kingdom, world. woruldSing, n., worldly affair. wreeclast, in., track or path of an exile. wraS, wroth, angry ; foe, enemy. writan ( 102), write. wncu, f., week. wudu, m. , wood, forest. wuldor, n., glory. Wuldorfaeder ( 68, (2)), m., Father of glory; gen. sing., Wuldorfaeder. Wuldur-cyning, in., King of glory. wulf, m., wolf. wund, f., wound. wund, wounded. Glossary. 187 wunden, twisted, woven, con- volute (past part, of windan). wundor, n., wonder, marvel. wundrian ( 130), wonder at (with gen.). wurdon, see weorSan. wurSan, see weorSan. wylf, f., she wolf. wyllaS, see willan. wyn-leas, joyless. wynn, f . , joy, delight. wynsum, winsome, delightful. wyrc(e)an ( 128), icork, make, compose. wyrd, f . , iceird, fate, destiny. wyrhta, in., worker, creator [-wright] . wyrm, m., icorm, dragon, serpent. wyrmlica, in., serpentine orna- mentation. wyr3 (weorS), worthy ; see 114, 7-9, Note. ylca, see ilca. yldan ( 127), delay, postpone [eald]. yldu, f., age [eld]. ymbe (ymb) ( 94, (2)), about, around, concerning [?