J J laJNY'JUl «13AIN(1-3HV ftl3DNVS0^ N %13AINIV3$ ^AHvaaii-^ M-UBRARYQc ^OJITVD-JO^ UIFOMfc,. ^Aavaan-^ 7 Ul 'aUjllvJ-dU' ^-OFCALIFOfy ^Aavdaiii^'' ■ANCElfj^ l-3tf*> 'jfldAI. AOSANGELfr.* Qnl ^AiivaaiBv r "Jil3DNV-S0r 4HHAIM-3KV CO ^E-UNIVEW//) MElfj^ ^LIBRARY jHIBRARY^ ^133NV-SO\^ %a3AINfl-3^ ^OJITCHO^ ^OJITCHQ^ ^OFCAUF0% ^OFCALIFO/?^ «NIVER% ^lOS-ANGFltt* :^i 1Q=I IV©1 IV© <&13DNV-S0V^ "%3AINfl-3\^ v IVOJOV ^fOJUVD-JO 5 ^ • IIVER% A>clOSANCEliPj> ^0KAIIF(% ^OF-CAIIFO/?^ § FIJI LONDON* : PRINTED BY SPOTTISWOODE AND CO., NEW-STREET SQUARE AND PARLIAMENT STREET TWO YEARS IN FIJI BY LITTON FORBES, M.D., L.R.C.P., F.R.G.S. " A LATE MBDICAL OFFICER TO THE GERMAN CONSULATE, APIA, NAVIGATOR ISLANDS LONDON LONGMANS, GREEN, AND CO. 1875 All rights reserved Stack Annex M PREFACE. The greater portion of this little work was written during- a voyage from London to New Zealand. The Author's object has been to give the reader an idea — faint and imperfect, perhaps, but as far as it goes truthful — of the kind of life an Englishman may expect to lead who makes Fiji his home. The work professes to be written mainly from the point of view of a planter, and lays no claim either to original re- search or scientific accuracy. As regards the orthography of Fijian names the spelling used is that which was introduced by the missionaries and subsequently adopted, without modi- fication, by the Government of Cacobau, and also by Commodore Goodenough and Mr. Layard in their report, presented to both Houses of Parliament. Though awkward at first to English readers, this spelling will probably establish itself in all official circles, as it offers the advantage of being uniform >«J?,