^ss^ '^i^'»:—' -^rr-^^ " k-.^^ m:^:^^.^:^^'. ^^^^.y ^^ ^v' V^.4f^ STMSJ^^:;^^ mn r:m "^:jm:k >.-.>-,; i ^^^^r i'*:*^^.?? ^^^ Digitized by the Internet Archive in 2007 with funding from Microsoft Corporation http://www.archive.org/details/alciphronliteralOOalcirich THE ATHENIAN SOCIETY'S PUBLICATIONS III 250 Copies of this work have been privately printed on ordinary paper solely for distribution amongst the Members of the Athenian Society, None of these copies are for sale. 5 Special Copies have also been privately printed on Japanese Vellum, None of these copies are for sale. The Council of the Society pledge themselves never to reprint nor to re-issue in any form» This Copy is No, ^6 ALCIPHRON t LITERALLY AND COMPLETELY TRANSLATED I FROM THE GREEK, WITH INTRODUCTION \ AND NOTES ATHENS: PRIVATELY PRINTED FOR THE ATHENIAN SOCIETY: MDCCCXCVI A3 INTRODUCTION Alciphron was a Greek sophist, and one of the most eminent of the Greek epistolographers. We have no direct information of any kind respect- ing his life or the age in which he lived. Some assign him to the fifth century a.d. ; others, to the period between Lucian and Aristaenetus (170-350 A.D.) ; while others again are of opinion that he lived before Lucian. The only circumstance that suggests anything in regard to the period at which he lived is the fact that, amongst the letters of Aristae- netus, there are two which passed be- tween Lucian and Alciphron ; and, as Aristaenetus is generally trustworthy. vi INTRODUCTION we may infer that Alciphron was a contemporary of Lucian, which is not incompatible with the opinion, true or false, that he imitated him. It cannot be proved that Alci- phron, any more than Aristaenetus, was a real name. It is probable that there was a well-known sophist of that name in the second century a.d., but it does not follow that he wrote the letters. The letters, as we have them, are divided into three books. Their ob- ject is to delineate the characters of certain classes of persons by intro- ducing them as expressing their pe- culiar sentiments and opinions upon subjects with which they are familiar. For this purpose Alciphron chose country people, fishermen, parasites, and courtesans. All are made to ex- press themselves in most elegant and graceful language, even where the INTRODUCTION vii subjects are low and obscene. The characters are thus to some extent raised above the ordinary standard, without any great violence being done to the truth of the reality. The form of these letters is very beautiful, and the language in which they are written is the purest Attic. The scene is, with few exceptions, Athens and its neighbourhood; the time, some period after the reign of Alexander the Great, as is clear from the letters of the second book. The New Attic comedy was the chief source from which Alciphron derived his mate- rial, and the letters contain much valuable information in regard to the characters and manners he describes, and the private life of the Athenians. We come across some remarkably modern touches, as the thimble-rigger at the fair and the claqueurs at the theatre. Alciphron perhaps imitated viU INTRODUCTION Lucian in style ; but the spirit in which he treats his subjects is very different, and far more refined. In the great majority of cases the names in the headings of the letters, which seem very clumsy in an English dress, are fictitious, and are purposely coined to express some characteristic of the persons between whom they are supposed to pass. In the volume of "Lucian" in this series some account has been given of the courtesans of Athens. It will here be interesting to describe briefly another curious class of personages, the parasites — a word which has had a remarkable history. Originally, amongst the Greeks, the parasites were persons who held special functions. They had a right, like the priests, to a certain portion of the sacrificial victims, and their particular duty was to look after the storage and keep of the sacred INTRODUCTION ix corn, hence their name. They en- joyed an honourable position, and the Athenians resigned to them even the management of the temples, which gave them rank next to the priests. Soon, after the example of Apollo, the richest citizens looked out for witty table - companions, to amuse them with jests, and flatter them in proportion to their importance and liberality. By degrees, however, these parasites, lending themselves to ridi- cule, fell into discredit and contempt. The name, diverted from its etymo- logical signification, was applied to every haunter of the tables of the rich, to every sponger for a free meal, to every shameless flatterer who, in order to satisfy the needs of his stomach, consented to divert the company and patiently endure the insults which it pleased the master of the house to heap upon him. At first this was by no means X INTRODUCTION the case with all parasites. Gaiety, audacity, liveliness, good humour, a knowledge of the culinary art, and sometimes even a certain amount of independence lent an additional charm to the members of the pro- fession. One of the most famous of parasites was Philoxenus of Leucas, of whom we read in Athenaeus. It was his practice, whether at home or abroad, after he had been to the bath, to go round the houses of the prin- cipal citizens, followed by boys carry- ing in a basket oil, vinegar, fish-sauce, and other condiments. After he had made his choice, Philoxenus, who was a great gourmand, entered without ceremony, took his seat at table, and did honour to the repast before him. One day, at Ephesus, finding that there was nothing left in the market, he asked the reason. Being told that everything had been bought up INTRODUCTION xi for a wedding festival, he washed and dressed himself, and deliberately walked to the house of the bride- groom, by whom he was well re- ceived. He took his seat at table, ate, drank, sang an epithalamium or marriage - song, and delighted the guests. ** I hope you will dine here to-morrow," said the host. '^ Yes," answered Philoxenus, ** if you lay violent hands upon the market as you have done to-day." ** I wish I had a crane's neck," he sometimes ex- claimed; ''then I should be able to relish the flavour of the food for a longer time." Dionysius, the tyrant of Syracuse, who knew that he was very fond of fish, invited him to dinner, and, while an enormous mullet was set before himself, sent his guest a very small one. Without being in the least disconcerted, Philoxenus took up the small fry, pretended to speak xii INTRODUCTION to it, and put it close to his ear, as if to hear its reply. ^*Well," said Dionysius, somewhat annoyed, ''what is the matter?" "I was asking him certain information about the sea which interests me ; but he has been caught too young: this is his excuse for having nothing to tell me. The fish in front of you, on the contrary, is old enough to satisfy my curiosity." Dionysius, pleased with the rejoinder, sent on to him his own fish. To per- petuate his memory, Philoxenus com- posed a '* Manual of Gastronomy," which was held in great repute. Philoxenus, it must be admitted, was a very favourable specimen of his class. As a rule the parasites were among the most abject and worthless of men. '* Selected for their profli- gacy, their impudence, or their wit, they were admitted to the tables of the wealthy, to promote licentious INTRODUCTION xiii mirth. This being the case, it does not seem at all unnatural that we should at the same time find them the friends and companions of the courtesans. Such characters could not but be mutually necessary to each other. The courtesan solicited the acquaintance of the parasite, that she might the more easily obtain and carry on intrigues with the rich and dissipated. The parasite was assiduous in his attention to the courtesan, as procuring through her means more easy access to his patrons, and was probably rewarded by them both, for the gratification which he obtained of the vices of the one and the avarice of the other." The name parasite first assumed a dishonourable signification in the works of the writers of the Middle and New Comedy. The first who so used it is said to have been Alexis. xiv INTRODUCTION In the later comedians they are stock characters, whose chief object was to get a dinner without paying for it. They are divided into different classes. There were the yeXwroTroioly or jesters, who, in order to secure an invitation, not only endeavoured to amuse, but endured the grossest in- sults and personal ill-treatment (cf. Book III., Letters 6, 7, 49). They had notebooks, in which they kept a collection of jokes ready for use. The K6\aK€9y or flatterers, endeavoured to get invitations by playing upon the vanity of their prospective patrons. The QepairevTLKoi, or ** officious " para- sites, tried to curry favour by ser- vices of the lowest and most de- grading character, which are detailed in the sixth book of Athenaeus. They haunted the markets, wrestling- schools, baths, and other public places in search of patrons. INTRODUCTION xv The Romans also had their para- sites. As the stern rigour of the Re- pubHc relaxed and degenerated into the splendour and dissipation of a despotic government, the Roman parasites became less respectable and more profligate. But it does not appear that in the most licentious ages of the Empire they ever equalled in meanness or in vice those worth- less characters described in such lively colours by Athenaeus, Alciphron, and the comic poets of Greece. Frequent allusions to them are found in Horace, Juvenal, Plautus, and particularly in Terence. The latinized forms of the names of Greek gods and goddesses (such as Jupiter for Zeus) have been preserved in the translation as being more familiar, although, strictly speaking, they cannot be regarded as correct. V THE LETTERS OF ALCIPHRON AAKI^PONOS PHT0P02 EniETOAAI. LIBER PRIMUS I. ^ptja-Trjv rifxiv tj OaXacrcra TOTrffxepov elvai Ttjv yakrivriv ecrTopecrev. 'Q? yap Tplnrtjp Kara tov ireKayovq eireirveov e/c rm ctKpct)- Tfjpicov ol fiopeig, koi eTre^piKei fxev ttovto^ lixeXaivojULevog, tov vSarog Se acppog i^rjvOrJKei, iravraxov TfJ9 OoXaarcrr)^ eTraWrjXoov eTrz/cXwyue- I'cov Tcov Kv/uLarcov, ra jmev yap rah Trerpaig TrpocnjpacrcreTO, ra Se e'lcrco avoiSovvra efipriy- vuTO, aepyla 'TravreXyjg rjv Ka\ ra eiri rai^ ^locri KaTa\a/36vT€9 KaXv/Sia, oXiya ^vXta-a/uiepoi KOjjLfxaria, ocra ol vavTrrjyoi Trpwrjv €k tcov THE LETTERS OF ALCIPHRON BOOK I. LETTER I. EuDius TO Philoscaphus. Happily for us, the sea to-day is smooth and calm again. The storm lasted for three days : the north winds blew violently from the headlands to- wards the open ; the blackening sea grew rough, the waters were white with foam ; the billows everywhere broke over each other, some dashing against the rocks, while others swelled and burst. It was utterly impossible to work : we betook ourselves to the huts on the bank, col- lected a few fragments of wood, the remains of the oaks which had been AAKI^PONOS PHTOPOE SpVCdVy aj €^6Te/J.0V, CLTreXlTTOU, €K TOVTCOP TTVp ava\[ravTe9 to iriKpov tov Kpv/uLov TrapejuLvOov- jULcOa. TerapTfj Se avrrj eTriXafiovcra ^jmag oKicvovig m oljuiai ^jmepa, ecm yap tovto T(p KaOapw T^9 aWpiag reKjuLaipecrOaL, ttAou- Tov aOpoop ayaOwv cSei^ev. 'Qg yap co(p6t] juLCP 6 7J\i09, Trpwrrj Se aKrh eig to ireXayog CLTTea-TiX^e, to Trpcotjv vecoXKrjOev UKatplSiov CTTTOvSii KaTeev t^? evoyp-iag, ocrov IxOvwv e^eiKKvcraiJ.ev' fxiKpov Ka] tou? (peWov^ eSetja-e Karaarvpai v^aXov to Slktvov e^wyKco/uLevov. I£iv6vg ovv oyfriJovaL TrXtjcrlov, Kal virep avTwv Kara^aXovreg apyvpLov, Tct? aa-iXXa^ eirw- /ULiovg aveXojULevoi, Kal Tag eKarepcoOev (TirvpiSag e^apTrfcravTeg, acTTvS^ ck ^aXijpwv ^Treiyovro. HacTf ^e TOVTOig jjpKecraiuLev ijimeig' Ka\ irpog TOVTOig aTTtjpeyKajmeOa ya/meraig Kal TraiSioig oyKov ovK oXlyov exeiv tmv XeirTOjuiepcoi/ ixOvMVy OVK eig juLiap, aXX el x^^l^^^ eTriXd- /3oiTOi Ka] eig TrXelovg ^/mepag e/ULipopijaaL LETTERS OF ALCIPHRON 2 felled by the ships' carpenters, and lighted a fire to relieve the piercing cold. At last the fourth day came, a truly halcyon day, as we may conclude from the clearness of the air, and brought us wealth and fortune in abundance. For, as soon as the sun rose, and its first beams glittered on the sea, we quickly launched our little bark, which had lately been drawn up on land, and, putting our nets aboard, set to work. We cast them not far from land. Ha ! what an enormous haul we made ! The heavily- laden net, carried under water, almost dragged down the corks with it. Imme- diately the fish salesmen gathered round, with their yokes over their shoulders, from which hung baskets on either side ; and, having purchased our fish for money down, hastened from Phalerum to the city. We had enough to satisfy them all, and besides, took back to our wives and chil- dren a quantity of small fry, enough to keep them not only for one, but for several days, if bad weather should come on. AAKI^PONOS PHT0P02 II. T aXiJV 6 £ K.V pTODV I M.aTrju rnuLiv iravra Troveirai, cb J^vprcou, Si ^juLepa^ jULev viro r^? e^Xtjg (pXeyo/uLevoi^, vvk- Twp Se VTTo Xa/ULTrao'L top /3v06v airo^voviTL. Kai TO XeyoiJievov Srj tovto ei? tov twv Aava'tScov Tovg a/JLcfiopeaq eKXeofxev tt'lOov ovTcog OLTTpaKTa Km avrivvTa /ui.oxOovfjL€v. 'HjULiv juL€V yap ovSe ciKaXi^cprjg ecrrh rj ttcXco- plSog €iuL7rXrj(raL rrjv yaa-repa' 6 Sea-TroTtjg Se crvXXeyei Koi tov^ ixOvag icai tu Kepfxara. OvK airoxpv Se avTco TOcravTa exeiv irap ^jmm, 6 Se SiepevvaTai kol to orKa^lSiop cru- vex^ioS' Kat irpwrjv, ot €k M.ovvvxlci9 eVe/xi/ra- fiev avTM KojuiiouvTa to o\lrcoviov ^p/mcova tovtovI top jmeLpaKia-KOP, criroyyovg ij/mlp eire- TaTTe Kai ra e/c Trj^ 6aXa(T(rtj^ epia d (j^veTai eirieiKwg ep l^vpupo/mt]^ Xl/ulpi}} ''Q? S^ 6 fjLep ouTTO) TavTtt Trpocra-n-iiTei, Kai 6 '^pfAOOP 1 Locus corruptus. LETTERS OF ALCIPHRON II. Galenus to Cyrton. All our labour is in vain, Cyrton ! By day we are scorched by the heat of the sun, by night we explore the deep by the light of torches, and yet, in the words of the proverb, we are pouring the contents of our pitchers into the cask of the Danaides — so idle and useless are our efforts ! We have not even sea nettles or Pelorian mussels to fill our belly; but the master collects both the fish and the money. But all that he gets from us is not enough for him : he is con- tinually searching our little bark. Only lately, when we sent the lad Hermon to him from Munychia with the fish, he ordered us to bring him some sponges and sea-wool, which grows in fairly large quantities in the pool of Eurynome. Be- fore he had finished giving these orders, AAKI^PONOE PHTOPOS a^ef? TO ]Py runelg Se (Tvvepyov ayaOov €7rev6r}(TaiJ.ev. LETTERS OF ALCIPHRON 4 Hermon left his load of fishes, the boat, and ourselves, and went off on a rowing- boat, with some Rhodian dyers whose acquaintance he had made. Thus the master has to mourn the loss of a slave ; we, that of a true companion. AAKI#P0N02 PHT0P02 III. rx ai/Aco? Ta\ areia. j^P*j(Tt6v rj yrj Kai rj /3w\o^ clklvSwov. Ov fxaTijv yovv aveicriScopav ravrrjv ovojma^ouariv ^ A6t]vaiOL avielcrav Swpa, Sl &v €^e(rOai. ^aXeirov r] OaXaTTa Kai rj vau- TtXla pfilroKLvSvvov. OpOoog eyu) tovto Kpivu) Trelpa Koi SLSaarKoXla jmaOwv. II ore yap oyfrov airoSoaOai ^ov\r]6ei9 tjKOvaa evog tcov €v rfi TLoiklXu Siarpi^ovTwv avvTroSrJTOu koi €vep6xp(*>Tog (ttlxlSlov aTro^OeyyojULevov, Ttjv airovoiav twv ttXcoptcov exfo-rJ^oi/TO?, eXeye Se ^Aparov Tivog ehai crofpov ra /merecopa- KOL ?!/ o(rov airofj.vriij.ovevG-avTa ovx oXov elirelv ^oS€ eiptj/ULevov' 'OAITON AE' AIA SY'AON 'AI'-A' 'EPY'KEL T/ oh, LETTERS OF ALCIPHRON III. Glaucus to Galatea. Happy is he who lives on land! Hus- bandry involves no danger. With good reason, then, do the Athenians name it Aneisidora, because it bestows gifts, whereby we live and enjoy health. The sea is cruel, and a sailor's life is full of perils. My judgment is right : I have learnt this by experience and instruction. I remember that, once, when I wanted to sell some fish, I heard one of those fellows who hang about the Painted Porch, a bare -footed wretch with livid features, reciting verses and declaiming against the folly of sailors. He said that the verses were written by a certain Aratus, an astronomer. I cannot repeat all that he said ; but, as far as I remem- ber, one of the verses ran as follows : A thin partition keeps off destruction. AAKri»PONOS PHTOPOS yvvai, ov craxppovovjuLei/, koi d^/re tov Kaipov (fyeuyojULev Tr]v irpog tov Oavarov yeirvlaa-Lv, Koi Tavra cttI TraiSloi^ ^covreg' oT? ei koi jULrjSev yueya irapix^iv Si axpVl^f^'TLav exo/meu, TaSe irape^oiJLev Kai xapLovfjieOa, to ret? TpiKu- HJiLag Kat Tovg €K jSvOou KivSvvoug aypofjcraiy yecopyla Se j9 ayaTrag, eTrapiOi, eig top avSpa, to Xwoi^ eXojmevr]. Kridrj 84 croi ecTTCO jiiaKpa tcov kut olcttv TovTODP airaTrjXwv Oea/maTwv. 1 LETTERS OF ALCIPHRON 8 Aegina and gave you to me in marriage. If you are so fond of the city, farewell ; go ; but, if you love the sea, return to your husband; that is the best thing you can do ; but forget for ever these delusive city spectacles. AAKI^PONOS PHTOPOE Nai/)8aT»79 'Po^/w. Oief juiovog irXovTetv, oti roug Trap ejuol OrjrevovTag SeXca^cov ayeig wl\ov^' 6 yap Trpox^^pM? Kal uapcraXeo)^ aiTwv, evStjXo^ ecrTiv wg airavTa KOLva Ta irpog rovg (JytAoug Kai ra twv ^lKoov ex€iv ^yovjuLcvog. LETTERS OF ALCIPHRON 12 VII. Thalassius to Pontius. I SEND you a plaice, a sole, a mullet, and three dozen purple-fish: send me two oars for them, for mine are broken. The presents one friend makes to another are simple exchanges. He who asks for a thing boldly and without ceremony thereby declares that he considers the possessions of friends are common, and that he has a right to share what be- longs to his friends. AAKI^PONOS PHTOPOS VIIL ^v K o\u /UL p 09 T\av Krj. 01 rrjv yucojuit]}/ aiuL(pL/3o\oL rrjv irapa twv evvoovvTcov Kpicnv cKSexovTai. Kayw tu TToXXa Taig aupai^ SLaXaXrjcrag (ovSe yap ovSev irpog ere eOa^povv, c3 yvvm), vvv e^a- yopevco, Koi. Seo/mai to Xwov euprj/aevtjv arvjUL- ^ovXevcrai. "Akovc Se wg ex^i, koi irpog OTL (T€ Sel Ttjv yvcojULijv e^eveyKelv. Ta rume- T€pa, cog olcrOa, iravreXwg ea-Tiv air o pa, Ka\ plog KO/ULiSiJ (rrevog- Tpeaariv eTTiToXrjp /car ovpavov ol tu /merewpa Seivol Tavvv earavai. JloWaKig ovv arco^ov- Tai vir acr^aXeiag ol Trpo/uLriOovjuevoi Xd 'TOV'S o'laKag eTriTpeTTOvari (pipecrQai. "OSev CLKOvojUiev Tovg fiev kutq to MaXea? aKpwTYipLOv, Tovg Se /cara tov ^ikcXikov iropdfJLOVy aXXovg Se eig to Avkiukov ireXa- LETTERS OF ALCIPHRON 17 X. Cephalus to Pontius. The surface of the ocean, as you see, is already rough ; a thick mist has over- spread the heavens ; the sky is everywhere covered with clouds. The winds, driven together, threaten every moment to disturb the sea. The dolphins, leaping lightly over the swelling waves, herald the ap- proach of stormy weather : those who are skilled in astronomy say that Taurus is rising in the heavens. Those who take due precautions against dangers for the most part come off uninjured ; but there are others who, from despair, abandon themselves to the waves of their own free will, and leave the guidance of the helm to chance. Hence we hear that some are carried along by the current to the promontory of Malea, and others to the Sicilian strait or the Lycian Sea, dashed 3—2 1 8 AAKI#PONOS PHT0P02 yog pvjULu (pepofxevovg cTroKeWeiv rj Kara- SvecrOai. "E(7T£ 6e ovSev tovtcov Trpog Xci/moova Ka). klvSvvov 6 IK^acprjpevg CTrieiKe- (TTepog. ^AvajmelvavTeg ovv airoXfj^at to kXvSwviov Ka iKaOapa valOpiav yevecrOai, irepi- vocTTrjcroiuLev «XP^ '^'^^^ aurov tov ^a(prjpeot)g Twv aKTwv V et ttov tl twv €k vavayiag ciTroTTTva-Oev evpeOelrj (TWjjLa, tovto irepia-Tel- \avTeg Ta}/coa9 oKovcr/uLaTwv ^apurarcovy u> ^k6- TreXe ; ^toXov ^AOrjvaloi Siavoovvrcu TrejuLweiv €19 Ttjv virepoplav, vav^axelv eOeXovre^. Kaf fjStj /mev r] JlapoXos Km t) HaXajULivia at /uLaXicrra Tax^voLVTova-ai TrpoSpo/noL Xvoucri t(jov rjXovdov ra Trpv/uLvrja-ia, Toug /uLacrTrjpa?, Of fieXXovcriv eirayyeXXeiv, Trap ov koI ore Set air tevai TroXejuiria-ovTag evOejuLevai. Xpe/a Tttf? Xotiraig pavarl to (rrpaTicoTiKov Tay/ma Sexo/uLei/aig epcTwv ttXclovoop Koi. ovx yKiarra €/j.7reip(iov ave/moig Kal Kv/nacnv airojULaxea-Oai. T/ oi^v, & ^eXria-Te, SpcojuLev ; ^evyofxev rj mLGVo/uLev ; ^AvSpoXoyoucri S eV Ueipaiw? koi ^aXrjpoOev Kai Xovpcov koi /u^expi- tcov avTw Tepaia-TO) irpoa-OLKWv opiwv rovg Trjg OaXuT- Trj9 epyara^. Ilto? Se kol fj/meh, ol /nijSe Tviv ayopav eiSoreg, VTro/melvaijuiev irapa- LETTERS OF ALCIPHRON 19 XL Thynnaeus to Scopelus. Have you heard the important news, Scopelus ? The Athenians are thinking of sending a fleet to foreign parts, to carry on a naval campaign. The Paralus and Salaminia, the swiftest vessels afloat, lead- ing the way, are already unmoored, and have taken on board the commissioners who are to settle the time and starting- point of the expedition. The rest of the ships, which are to transport the troops, require the services of a number of oars- men, who have had experience in con- tending with the winds and waves. What are we to do then, my good friend ? Shall we run away or stay ? Everywhere, from Piraeus, Phalerum, and Sunium, as far as the neighbourhood of Geraestus, they are enlisting sailors. How should we be able to remain quiet in the ranks and to 20 AAKI^PONOS PHTOPOS TaTTearOai, Koi OTrXo/iaxot? avSpaoTLV VTrtjpe- reicrOaL ; Avoiv Se ovtolv x^^^'^oiv, tov re €vyeiv iirl reKvoig Kal yvvaL^\, tov re /meWeip ^[(pecriv ofxov koi OaXarTU irapaSi- Sovai TO (TWjULa, tov fieveiv 0VT09 aXvcriTeXovs, TO (f>evyeLV i^avtj XvariTcXecrTepov. LETTERS OF ALCIPHRON 20 obey the orders of men in arms, we who know nothing even about the contests of the law courts ? We have a choice of two evils : to leave our wives and children and take to flight, or to expose our lives to the perils of the sword and the sea. Since it is useless to remain, flight seems preferable. AAKIa(TKev etvai KeiaSai, wg ol XoiTTol, eTTf TOW KaTaCTTpOJjULaTOOV, Tr]V (javlSa olfJLaL vo/ixi^cdv XlOov TpaxvTepav), }jT€i Trap' rjijiodv crKiav avTcp jUirjxo-VWatTOai, Trjv TOV IcTTLOv (TivSova virepireTaaravTag, wg ovSafjLwg olog re wv (pepeiv Tag ^XiaKag aKTLvag. H/x?i/ Se ov julovov Toig TavTijv TToiov/ULevoig Trjv epyacrlav, aXXa Ka\ Tracrii/ CLTra^airXwg, ocroig /uLt] irepLovo'ia itXovtov irp6(T€(TTL, crirovSa^eraL ecrTiv ov SwajuLevoig J LETTERS OF ALCIPHRON XII. Nausibius to Prymnaeus. I DID not know how luxurious and effeminate the sons of our wealthy Athe- nians were. But, lately, when Pamphilus and some of his friends hired my skiff, that they might go for a sail as the sea was calm and take part in a fishing-ex- pedition, I learned what luxuries they provided themselves with both on land and sea. Finding the wooden seats in the boat disagreeable, Pamphilus stretched himself out upon some foreign carpets and rugs, declaring that he could not lie down upon the bare boards, which he no doubt thought harder than stone. He next asked us to make an awning for him, by spreading out the linen sails overhead, because he could not endure the heat of the sun's rays : whereas not only we sailors, but all who are only moderately 22 AAKI#P0N02 PHT0P02 T^ etX^ OepecOar ev '[(TW yap KpvjULog Kat OaXaTTa. ^epojmevcop Se ajma ov /uLOvog ovSe /ULCTU jjLOVoiv Twv CTaipoov 6 JlajUL^iXo^, aWa Kai yvvalwv avTcp irepiTTCOv rrjv wpav TrXrjOo^ crvvelireTO, /uLouaoupyoi iraa-m (^ ytxei/ yap cKaXeLTO l^pov/uLariop, kol ^v avXrirpl^' rj Se E/oaro), Kal yJraXTYjpiov nierexeipl^eTO' aXXrj Se EueTT^?, avrrj Se Kv/uL^aXa eireKpoTei), 'Eyei/ero ovv julol juLOvcriKfjg ^ cxKaTOS TrXea, KOL ?i/ (fSiKov TO 7reXayo9, koi irav OvjUiijSla^ avajuLecTTOv. HXrjv e/me ye ravra ovk ere/D- ireVj ovSe yap ovk oXlyoi twv ojulo/Slcov koi jULaXicTTa 6 TTLKpog VXavKLa? TeXxtPOs ?f fJ-oi ^atTKalvcov /Sapurepo^. 'EttcJ Se top julktOov TToXvi/ Kare^aXero, Tapyvpiov /ne Siexei, Kot vvv eKelvov Toug eTriOaXaTTtovs ayairw kco- jULOug, Koi. TOiovTov Sevrepov e-TnarrfjvaL /jlol TToOw Sairavvipov Ka\ iroXureX^ veavlaKov. LETTERS OF ALCIPHRON 22 wealthy, as a rule seek every oppor- tunity of warming ourselves in the sun ; for the sea and cold go together. Cer- tainly Pamphilus had not merely brought his male friends, but he was accompanied by a number of very pretty women, all musicians. The name of one was Cruma- tium, who played on the flute; another, Erato, was a harpist ; and Euepes beat the cymbals. Thus my bark was full of music, the sea resounded with song, and mirth and gaiety prevailed. To me alone this afforded no enjoyment. For several of my fellows, especially the spite- ful Glaucias, with his jealousy, caused me more uneasiness than a Telchinian. However, the ample payment he gave me cheered me; and now I am so fond of these pleasure-parties on the sea, that I wish I could find another of these generous and wealthy young men. 23 AAKI^PONOS PHTOPOS XIII. A 1/ X ^ i^ * o 9 ' A p lueviM. Et iuL€u Ti Suvaa-ai cruiuLTrpaTTeii/, Kal Srjra Aeye tt/oo? /xe, ov tt/qo? erepovg eKirvara TTOiuiv TOLfxa' el Se fxriSev oX6rjv epcog evea'Ktjyjye, Koi evTaKeh ovk av[t](Ttv, aXX 'icra Toig irXoua-ioig koi wpiKoi? veavia-KOis ipXeyo/iiai ; koi o iroTe yeXwv Tovg ck Tpvipfjg TrdOei SovXevovTag, oXog eijuu tov TraOovg- yaiuLijcreid) vvi^, koi tov 'Y'jmevaiov eKcpaPTa- LETTERS OF ALCIPHRON 23 XIII. AUCHENIUS TO ArMENIUS. If you can help me, tell me frankly, but do not talk of my affairs to anyone else ; but, if you cannot, at least be more secret than a member of the Areopagus. Meanwhile, this is the state of affairs. Love has attacked my heart, and will not allow me to be guided by reason. All sense is swamped within me by this passion. How ever has it come to pass that love has violently attacked me, a poor fisherman, who was till lately quite satis- fied if he could make enough to live upon ? It has taken deep hold of me and will not let me go, and I am as much inflamed as any rich and handsome young man. I, who once laughed at those whose effeminacy made them the slaves of their passion, am now entirely in its power; I want a wife, and I can think of no- 24 AAKI#P0N02 PHT0P02 ^ojUiai, TOP TratSa rr}^ Tepyfnxoprjg. "EorTf ^e ^ Trai^, rj^ epw, to rSiv iul€toIkwv 6vyd- TpLOV Toov €^ ^pjULtovrjg ovK olS^ OTTCog elg TLeipaia (pOapevTwv. "AX\r}v jmev ovv Sovvai irpoiKa OVK exw, e/mavTOP Se Je/^a?, otog etjULi 6a\aTTOvpyorj(T\v rj irapoi/ULia. Tig yap aroi Twv ijmwp (ppovTig ; t/ ^e to Trap e/uLov paOvjUiLag ^^icojulcvov KTrJima aov eivai i/ojull- fet?; elpye rag xeipag, /maWov Se rag clttX^- CTTOvg eTriOujiilag' jurj Se ore rj roov aXXorploov ope^ig aSiKOvg alreiv xctp^Ta? eK^ia^earOw. XVI. 'Ey/cuywwj^ ' K\i KT vir M . vK iiTrjcra ere a ex^ig, aW a jutj ex^ig. 'ETref Se ov ^ovXei, a /ULtj ex^ig, erepov exciv, ex^ (1 jmr] ex^ig. LETTERS OF ALCIPHRON 26 XV. Halictypus to Encymon. There is a proverb : A neighbour's eye is spiteful and envious. How do my affairs concern you ? By what right do you claim what it has pleased me to neglect ? Hold your hands, or rather your insatiable desires ; let not a greedy longing for what belongs to others force you to ask unreasonable favours. XVI. Encymon to Halictypus. I DID not ask you for anything that is yours, but for something that is not. Since you will not let anyone else have it, very well; keep what you have not got. 27 AAKI^PONOS PHT0P02 XVII. OvK e? KopaKug (pOapriceTaL 6 (TKOirLoopo^ 6 Aea^iog ; ^pLKH (TKiepav Kara /mepog rrjv OaXaTTav ISm ave/Borjarev, wg TrXrjOoug oXov TrpoariovTog Ovvvwv "t] TrtjXa/ULiSoov. Kal inmeig Treia-QevTeg, th crayr]vyj fjiovovovxt tov koXttov oXov -rrepteXa^oiJ.ev eira avi/uLW/uLeOa, Koi to ^apog jULel^ov ^v rj Kara (poprlop ixOuoov. 'EX7r/(5t ovp Kai Twv TrXrja-LOv Tivag CKaXov- imev idLepLTag aTro^aiveiv eirayyeXXofxevoi, el (TvXXapOLVTO riijuv KOL (TviuLTrovwaiep. TeXog fjLoycp TToXXw SeiXrjg oyj/lag ev/uLcyeOtj Ka/mrjXov i^eiXKucraiuLep /ULvScoarav rjSri koi (tkooXtj^lv cttl- /3pvov(rav. Toiavra Orjpaa-ag, ovx 'ivo. eTri- yeXaa-rjg eSriXwcray aXX %a fxaOrig, ah koi TTOcraig /uLtjxavalg rj rvxv ^/^^ toi/ oltvx*} Kara- yodVL^eTai. LETTERS OF ALCIPHRON 27 XVII. EUSAGENUS TO LiMENARCHUS. Confound that Lesbian watcher ! When he saw the sea in some parts growing black and rough, he shouted out, as if a large shoal of young or old tunnies was approaching. Believing him, we almost completely surrounded the bay with our nets ; then we hauled them up, and they felt heavier than is usual after a catch. In a state of expectation, we summoned the neighbours, promising them a share in the spoil if they would assist and aid us in our labours. At length, after great efforts, at nightfall we brought to land — an enormous camel, quite rotten and alive with worms. I have told you of this catch of ours, not to make you laugh, but that you may know how completely and by what means fortune overwhelms my unlucky self. 28 AAKI^^PONOS PHTOPOS XVIII. E^ttXoo? Q aXacra e po)T l. „ Y-Tre/D/jiafa? t} /ne/mrji/as' aKouco yap ere XvpwSov yvvaiKO^ epav, Ka\ w? €K€lv>]v (pOetpo- imevov, Tracrav rrjv icp/jjuLepov aypav Karari- OecrOai. ^ KirriyyeLke yap /moi tovto yeirovcov 6 fieXricTTos 'EcocTLag. "1£ig-tl Se rcov eTrieiKm Tt]v aXi}OeLav ti/ulcovtoov, Kal ovk av irore €K€ivog eig yjrevSriyopLav wXlo-Orja-ev. Outo£ eKCivos EoocTLag 6 tov xPWTOV Kal rjSvv yapov k\}r(i)v €K Twv XeTTTOTepcov ixOucov, ovs eyKoX- TTi^eraL tu orayrjvi]. TLoOev ovv, elire juloi, /m.ovo'iKfjg aroL Siarovov Kal XP^I^^'^'-'^^^ '^^^ ivapjuLOviov /uLeXo^ €(ttlv, o)? avTO6p(p TreiOonJiei/og. Kat aXXcos fjfMV to epav arvyyeveg, Trjg OaXaTTiag Oeov T€Kov(Tr]g TOVTO TO iraiSlov. *IL/uLeTepos ovv tt/oo? iJ-r}- Tpog 6 ''Epw9, Kol VTTO TOVTOv ^XriOelg Trjv KapSlav, ex^o tt/ooj OoXaTTi] Trjv Kopiju, TLavoTriJ pojuiL^oov rj VaXaTcla Taig KaXXiarTevoucraig Twv l^riprjlStav arvvelvai. LETTERS OF ALCIPHRON 30 XIX. Thalasseros to Euplous. Your exhortations are useless, Euplous. It is quite impossible for me to give up this girl, now that I follow the god who has initiated me into the mysteries, the god who is armed with torch and bow. Be- sides, love is quite natural to us toilers on the sea : was not a goddess of the sea the mother of the winged boy? thus Love is related to us on the mother's side. Smitten by him to the heart, I enjoy the company of my girl on the shore, and think that in her I possess a Panope, or Galatea, the most beautiful of the Nereids. 31 AAKIWONOS PHTOPOS XX. O e p JUL oXeTTv p og Q, k l julwp i. SxerXm TreTTovOajULev roig yap aWoig ovOap KOI fjLfJTpaL Kai rjirap Spocro) Trpocreoi- Kog Sia Tr]v eK Trjq TrtoTrjTog XeTTTonyra irapeKeLTO, ^juiv Se ervog f]v to PpwjJLa' Koi ol fjiev ^aXv^udViOV eirivov, eKTpoirlav Se rHJLeh KOL o^Lvrju. 'AAA cS juoipaioi Oeoi Kot fjLOipayeTai SaijULOveg, Solrjre iraparpo- irtjv Ttjg aStKOV Tavrtjg tvx^9, koi jmrj rovg fjLev Sir]veK€t (pvXaTTere evTvxla, rovg Se tm Xijuw avvoLKL^ere. H yap (ftopa rijg el/uLap- imevrjg to. roiavra KarrjvayKaa-ev. '^ASiKa Traa^oimev tt/oo? avrfjg oi Xeirrri Kai urevij KCXpW^^oi Til TVXih LETTERS OF ALCIPHRON 31 XX. Thermolepyrus to Ocimon. I HAVE been disgracefully treated ! The other guests were served with sow's udder and womb, and liver, which from the delicacy of its fat might have been compared to dew, while we had nothing but pea-soup. They drank wine from Chaly- bon : we had wine that had gone off, as sour as vinegar. O gods and spirits, who preside over and regulate our des- tinies, avert from us such injustice of for- tune : do not keep some in a state of perpetual happiness, and give others hunger for a constant companion. The course of destiny has reduced humanity to melancholy necessities. But we, whose lot is poor and miserable, are treated by her with the most cruel injustice. 32 AAKI^PONOS PHT0P02 XXI. * AvejULialovg eXTriSag ea^ov cttI tw /meipa- KL(p HoXvKpLTM. "Ql/ULr]V yap aVTOP, €1 TeOvalrj avTw 6 Trar^p, x^^'-^ ^^ epyaa-aaOai rfjg ova-lag ttoXXW) /^^ct^ aSrj^ayovvra koi KaOrjSvTraOovvra /mera re ^julmv /mera re Twv eraipwp, ocrai Kara rrjv wpav irpwrev- ovcrip, e^avrXovvra rj to Trap ri to ttoXv Trig ova lag. 'O Se, eireLStj K.pLTWV avTw o yevv^a-ag aireyevsTO, ariTeiTaL fxev o^j^e Ttjg ^jULcpag, Kai tovto 6\[re T^g copag rjXlov Xoiirov a/ULcfH Sv(Tiv exovTog. HiTciTai Se ovSev twp TToXvTcXwp, aXX apTov TOP e^ ay opag Ka) orl^op, e'lTTOTe evfj/ULeplag tj/ULepap eiriTeXoirj, SpvireTeig ^J ^avXlag. AtajULapTWP ovp T^g OavjULacTTrjg TavTrjg eXTTiSog ovk otS' o tl Kcti Spaa-ai/iAi' ei yap 6 Tpi^cop SeiTai tov QpeyfroPTog, tl up enj 6 TpecpetrOai 6(j)e[Xcop ; XijuLcoTTOPTa Se XiiuwTTOPTi Se 6 KapTTog rfjg TTKTTaKrjg Ka\ ^aXavoi (potPiKoov Kai Kapva twv e\vTpo)v e^nprnxeva. 'Eyw ^e 7r/)09 ravra eKacrra ex^/>a pXeirMv avefjievov eiracpyjcreiv ejULavrov eyxcivm' tm irXaKOvvTL' ol 6e koi to evrpayeip exf jULyKiar- Tov e^ereivav, Km KvXiKog avi/exeg irepicro- Povjiievriq Siarpi/Bag koi juLeWrja-jULOvg eveirolovv. TeXoy, coa-irep e/c arvvOrjjULaTog rrju ejmrjp avap- T(jovT€PONOS PHTOPOS ^povTi^eiP' elra aWog aWw SieXeyero, Km iravra fxaXKov eirpaTTero, 5/ 6 ^Svg cKeivos KOL iroOtjTog rjijuv ir\aKOv/ rag Kajmivovg toov ^aXavelwv aXX ovSe €Keicre avvexc^povv ol tcov ojmoTex- vwv irepi Tavra KvXivSovjuLevoi' Ka\ yap avTovg rj TrapaTrXijarla Oeog fjvoxXei, Tleula. *Qg ovv LETTERS OF ALCIPHRON 35 XXIII. Platylaemus to Erebintholeon. I HAVE never experienced so severe a winter in Attica. Not only did the winds, blowing side by side or rather rushing to- gether in confusion, fall violently upon us, but a steady fall of deep snow covered the ground : it did not stop at the surface, but rose to such a height, that, when you opened the door, you could hardly see the street that led to our house. As you may imagine, I had neither wood nor fuel, and the cold pierced me to the very marrow. I then bethought myself of a plan worthy of Ulysses — to run to the vapour-rooms or furnaces of the public baths. But even there my fellow - labourers, who were already assembled, refused to allow me to enter, for we were all of us tormented by the same goddess — Poverty. 36 AAKI^PONOS PHTOPOS IJcrOojmrjv ovk elvai /ulol eig Tavra eicriTijTeov, Spafjiwv ein. to OpaavXKov ^aXaveiov iSicoTi- Ktjg oiKiag, evpov tovto kcvov koi Kara^aXwv o/3o\ovg Svo, Koi. tov ^aXavea tovtoi? 'iXecoi/ Karaa-Trja-ag, eOepofxrjv, axpig ov tov VKpeTOV JUL€V TTtjyuXh SieSe^aTO, koi viro tov Kpvovg TOV jiieTa^v Siepov irayevTog irpog aWrjXovg eSeSevTO ol XlOoi. Mera ^e to airo^pacraL TO Spijuiv, TrpocTfivrig 6 ijXiog eXevOepav /mot Triv irpocroSov Kai TrepnraTOvg avet/uLevoog OLTricjiiivev. LETTERS OF ALCIPHRON 36 As soon as I saw that there was no get- ting in there, I ran to the private bath of Thrasyllus, and this time I found nobody. Having appeased the bath-keeper with a couple of obols, I succeeded in warming myself. After this, the snow was succeeded by frost, the cold dried up the moisture, and the stones on the roads became ice- bound. At last, the temperature became milder, and the gentle sunbeams permitted me to go out again freely, and to take my usual walks abroad. 37 AAKI^PONOS PHT0P02 XXIV. 'A /ULU IWV ^l\ o jjLOcrx^ (Tovcra Ta X^ia, kol Xijulou (papimaKov ovSev. ^QveicrOai <5' ^juliv cTraKTOvg irvpovg ovx olov T€ Sia criraviv KepjULarcop. ^'E(7Tf Se oroi, wg aKovco, r^g irepvarLv eveTrjplag Xeiyjrava. Aaveicrov ovv /uloi [JLeSlfivovg eiKOcriv, cog du exoi/ULL crco^ecrOai aiWog koi rj yvvrj koi to, waiSia. Ka/OTTWi/ ^e ev(poplag yeuojmii'ijg, ck- Ticrojuiev avTO to /ULerpov, koi Xwl'ov, hav Tig evOrjvla yevrjTai. Mrj Sr] irepuSng ayadovg yeiTOvag eig (ttcvov tov Kaipov (pOeipo/mevovg. LETTERS OF ALCIPHRON 37 XXIV. Amnion to Philomoschus. A VIOLENT hailstorm has ruined our crops, and I see no remedy against famine, for our poverty prevents us from buying imported corn. I have been told that you still have something left from your abun- dant harvest of last year. Lend me then twenty bushels, to save the lives of my- self, my wife, and my children. If I have a good harvest, I will return it to you ; yea, with interest, if I have an abundant crop. Do not desert, in time of need, such good neighbours, who are for the moment in difficulties. 38 AAKI^PONOS PHT0P02 XXV. Ei/(TToXo9 1^\ ar Loov I. OvSev iJL€ Trjg yfjg ajtxeiSoiuLevrjg twv irovwv a^LOV, eyvcov cjulqutoi/ eiriSovvai OoXaTTr] koi KviJia(n. Z^v lULCV yap koi reOvavai /mejuioip- arai riij.lv, kol ovk ecrri to xP^^^ ^ouX6juL€vos cttI KoXwj^w TTpiacrOai x^p'''^^> ^evayrja-avTog /xe rivog rcov a iroa-oov ■^pcTO ToXdi/Toov ; 'E/ioi7 Se OavjudcravTog rhv LETTERS OF ALCIPHRON 39 XXVI. Agelarchides to Pytholaus. My good friend, usurers are a great curse in the city. I do not know what was the matter with me. When I might have applied to you or one of my neighbours in the country, when I wanted some money to pay for a field which I had bought at Colonus, I allowed myself to be taken by one of the inhabitants of the city to Byrtius's door. There I found an old man, with shrivelled face and frowning brows, holding in his hand some dirty old pieces of paper, half eaten by bugs and moths. At first, he hardly spoke to me, apparently considering talking to be loss of time. When my introducer told him that I wanted money, he asked, " How many talents ? " When I ex- pressed my astonishment at the mention of such a sum, he immediately put on an AAKI^PONOS PHTOPOS vTrepPoXrji/, SicTTTvev evOcoo^, Koi. SfjXog rjv SvcrxepalvMV' ojuLcog eSiSov Km airriTeL ypa^k- jUiaTeiov, Kol eiri tm apxalw tokov ^apvv koi Tfjv ovarlav vTroOecrei julijvo^ elcreTL /uLor yiteya Tf KaKov ei(riv oi irepi ra? xfrrjcpov^ koi twv SaKTvXcov Tag KajuLxlreig eiXivSovjuievor juljj julol yevoiTO aypoiKWv ecpopoi SaijuLoveg, /uLtj Xvkop €Ti, jJii] Saveia-rrjv iSeiv. LETTERS OF ALCIPHRON 40 air of contempt and made no secret of his impatience. However, he agreed to lend me the sum I wanted, and required my bond, in which I promised to pay him back the principal with enormous interest, and my property was to be se- curity for a month. I repeat it — such people are a curse, who revel in the occupation of counting and reckoning on the fingers. O ye gods who protect the husbandman, preserve me from ever seeing a wolf or a money-lender again ! 41 AAKI^PONOS PHTOPOE XXVIL 'Av I K r]T og ^ 01 P I apfj . ^euyeig /me, m ^oi^iavrj, (pevyeig, Koi Tavra aprlcog bXov top aypov aireveyKainevr]. Tf yap ov Tcov ejuLoou XaBovcra e'xetg ; ou (TVKa ; ov Tvpov eK ToXapcop ; ovk aXeKTopiScov ^€vyo9 ; ov Tu XoiTTu Tpvv e^ewa-ai ; irm odv raKepov ^Xeireig PXejULfxa KOL avaTrueig ', HeiravfTO YieKpoyfr aOXie, KQL Tpeirov Kara (reavTOV, S> Trpear/Su. LETTERS OF ALCIPHRON 42 XXVIII. Phoebiane to Anicetus. A neighbour, who was in labour, just now sent for me, and I was on the way to her with the necessary appliances, when you suddenly came upon me, violently held back my neck, and wanted to kiss me. You decrepit and wretched old man, will you never leave off persecuting with your overtures, as if you were a young man, us girls who are in the prime of life ? Have you not been obliged to give up your work in the fields, since you are unable to look after your own affairs ? Have you not been driven from the kitchen and the hearth as incom- petent ? What then is the use of these tender glances, these long-drawn sighs ? Stop it, you miserable Cecrops, and mind your own business. AAKI^PONOS PHTOPOS XXIX. TXvKepa Ba/cxi<5f. ^ievavSpog rnjuv ein Trjv twv ^IcrOiuiLoov Oeav €19 rhv ILopivOov eXOeiv ^e^ovXrjTai. 'Eyuof jixev ov Kara vovv olSag yap olov ecmv epatTTou ToiovTov Kol Ppa)(yv va-reprja-m xpo- vov, airoTpeireiv Se ovk ivfjv /uLrj TroXXa/ci? airoSriiJLelv elwOoTa. OvS* owco^ avrov irapey- y\n](T(a fxdKKovTa eTriSrjjUL^creiv exoo, ovS^ ottw^ /ui*], pov\6jUL€vov avTov (TTTOvSacrOfji/aL viro arov, Ka/uLOi TLva (j)€peL ^iXoTijULiav, tovto Xoyl^o- jmai, olSa yap rrjv ovcrav ^/uliv eraiplav tt/oo? aXXvXay. AeSoiKa Se, w LXTdTrj, ov ae TOcrovTOv {xpr](TTOTepip yap '^Oei Ke')(j)rj(raL Tov fiiov), oarov avrov €K€ivov. 'E/owri/co? yap ecTTL Sai/uLovlw^ Kal Ba/cxt^oy ovS^ av LETTERS OF ALCIPHRON 43 XXIX. Glycera to Bacchis. Menander has made up his mind to make a journey to Corinth, to see the Isthmian games. I do not at all approve of this idea. You know what it is to be deprived of the company of a lover such as he is, even for a little while ; but I had no right to try and dissuade him, since he is hardly ever absent. He in- tends to stay in your town : I don't know whether I ought to intrust him to your care or not ; for I know that he is anxious to win your friendship, and this certainly makes me somewhat jealous. I am aware of our mutual friendship, but I am afraid, my dear, not so much of you — for I know that your character is more honourable than your manner of life — as of Menander. He is terribly amorous, and, besides, even the gloomiest *44 AAKI^PONOS PHTOPOS Twv CTKvOpWTroTaTOov Tig OLTToa-xotTO. To /mev yap SoKeiv avTov ovk eXarrov rod (jol cvtv- X'^tv fj Tco]/ 'IcrOfMLOOV evGKev rrjv aTroSrj/uLiav TreTTOtfja-Oai, ov iravv TreiOo/Jiai. "lo'oog al- TiacriJ fjie Tfjg viroyjrlag. ^vyylvcoarKe Se ratg eraipLKah, c5 (piXrarr], ^rjXoTVTrlaLg. 'Eyo) ^€ ov irapa jmiKpov ^yovjuiai M.€vavSpou Sia- /napTeiv epacTTOv. ' AWcog re kuv [xol kvl(t- fxog Tig irpog avTOv t] Siaipopa yevrirm, Se/ja-ei /me ctti rtjg crKrjvfjg viro ^pejiAtjrog TIV09 r] Aivtov ajuLaOlav virepapai to /jLerpov rfjg epcoTiKr}<^ ^rjXoTVTriag. Kaz vvv cKeivov epoovra jmaWou €v 'ictOl t] YireplSijv. jmev yap Sta Tfjv T^9 a-vprjyopiag X^P^^ SfjXog cctti cnrovSd- LETTERS OF ALCIPHRON 47 XXXI. Bacchis to Phryne. The sympathy which I felt for you in your hour of danger, my dearest friend, was not so great as is my present joy, now that you have got rid of a worthless lover and found an honest friend in Hyperides. It is my opinion that this suit has been very fortunate for you ; for the trial has made your name famous, not only in Athens, but throughout the whole of Greece. Euthias will be sufficiently pun- ished by the loss of your favours. Owing to his natural stupidity, he appears to have gone beyond the limits of the jealousy of a lover in the excitement of his anger ; be assured that he loves you at the present moment more than Hy- perides himself. The latter certainly wishes to be regarded with favour by you in return for having undertaken your 48 AAKIi>PONOS PHTOPOS ^earOai ^ovXojmevog Kot epco/nevov eavTOV iroiwv 6 Se Tw airorevyixari rfjg SiKijg irapw^vvrai. UpocrSexov Sr] ttoXiv Sl^ avTov Se^a-eig Kai Xtravelag koi ttoXv xP^^^ov. M^ Srj KaraSiai- Trjcrijg rjfxwv, w ^iXraTr], twv eraipwv /ulij Se ^YireplSriv KaKwg So^ai /Se^ovXeva-Oai iroLYia-ri'S, ra? Eu^/oy Uearia^ Trpocrie/ULept]' /mrj Se TOig Xeyovcrl a S^ ^v, KOLTTi Trjv iravvuxiSa Tracrai, wcnrep rjv ciKog, irap* ^lULip. ^^Oav/ma^op Se rrjg EJ^/tttt???- LETTERS OF ALCIPHRON 50 XXXIII. Thais to Thessale. I SHOULD never have believed that, after so long an intimacy with Euxippe, I should quarrel v^ith her. I do not re- proach her with the many services I have rendered her since she arrived here from Samos. You know what a hand- some present Pamphilus offered me; but I refused to have anything to do with him, because I knew that he had already become acquainted with her. By way of rewarding my kindness handsomely, she is endeavouring to curry favour with that accursed woman Megara, of whom I have long had my suspicions, on account of Straton. So there is nothing astonish- ing in her speaking ill of me. It was the festival of Ceres, and we were all assembled according to custom at my house, to spend the night. I was sur- 51 AAKI^PONOS PHTOPOX TO fJLev yap irpwrop, Kix^^^ovcra julct eKeivrjg Koi iuLCOKCoiui.€V)], Trjv Sucr/ji.eveLav eveSeiKvro, elra (pavepw^ TroiriiUiaTa iJSev eig top ovk eO' Tjijuv TTpoo'exoPTa epacrTtjv. KaTrt tovtol^ jULcv rJTTOV T^Xyovv airavaL(rxv]nrr}(Ta(Ta Se eig TO (pvKO^ jme Kol top TraiSepcoTa eV/cwTrrei/. 'E^o/cet Se fiOL iravv KaKcog irpaTTeiv, w? iJ.YiSe KOLTOTTTpov K€KTrj(TOaL. Et yap oIScv kavTrji/ XpwjULa cravSapaxm exovaav, ovk av ^/iiag eig afjLopcjiLav ej8Xa(r0//^tef. 'E/xof julcp odv ^paxy imeXei irep\ TOWTtt)!/, apecTKeiv yap Tolg epa- (TTalg, ovx} Meyd/oa /cat Yiv^iTnrr] ^ouXo/ULai Taig inOriKOLg. AeSrjXooKa Se croi, %a i^y'} ^k eTL iJLeiJ.ylrii. 'AinvvovjiiaL yap avTag ovk ev a-Koojui/ixaa-iv, ovS^ ev ^Xacrc/yfijULiatg, aXX' ev oTg jULoXiG-Ta aviarrovTaL. Upoa-Kvvco Se tvjv ^eiJ.ea-LV. LETTERS OF ALCIPHRON 51 prfeed at Euxippe's behaviour. At first, she kept on giggling with Megara, and, by mocking and mimicking me, showed her spitefulness ; then she began to sing aloud some verses, containing allusions to a lover who had forsaken me. I did not mind this so much. But, at last, she lost all decency, and ridiculed my dye and rouge. She seems badly off herself: I don't believe she even possesses a mirror. For, if she saw how like yellow ochre her complexion was, she would not abuse me for being ugly. However, I care very little about this. I want to please my lovers, not monkeys like Megara or Euxippe. I have told you this, that you may not blame me afterwards ; for, one day, I will revenge myself upon them, not with raillery or insult, but in such a manner as to make them feel it. I worship the goddess Nemesis. 52 AAKI*P0N02 PHT0P02 XXXIV. 'E^ ov ^iXoiTOcpeiv eirevorjcrag, crejULVog Tt? iyevov, Kai Tag o(ppvg virep rovg KpoTaovg i-Trfjpag. Etra crx^/^o. ex^v koi ^l^XlSlov jnera x^^P"? elg rrjv ^AKaStjjULiai/ cro^eh, rrjv Se rj/JieTepav oiKiav w? ovSe iS(t)V irporepov irapipxn- 'E/xai/>y9, EuOJJ^/xe ; ovk olSag, olog ia-Tiv 6 (T0(j)L(TTri9 ovTog 6 ecTKvOpooTraKwg koi Tovg OavjuLaarrovg Tovrovg Sie^icov irpog vjnag Xoyoug ; 'AW' ejULol /aev Trpay/JLara, iroaog eariv o'let XP^'i^o?, e^ ov Trapexei ^ovXojuLevog evTux^iV' UpoG-ipOelpeTai Se ^^pirvWlSi tu Meya/oay a/3pa. Tore jmev ovv avTov ov Trpoa-leiuLijv, ere yap Trepi^aWoucra Koijuiaa-OaL jULoXXou k^ovXofxrjVj ri to irapa Travrwv a-o- (pKTTWv xpya-/oi/. 'ETref Se ere airoTpeiTeiv LETTERS OF ALCIPHKON 53 XXXIV. Thais to Euthydemus. Since you have taken it into your head to study philosophy, you have be- come serious, and raise your eyebrows above your forehead. Then, assuming the philosopher's air, with a book in your hand, you strut proudly towards the Academy, passing by my house, as if you had never seen it before. Are you mad, Euthydemus ? Don't you know what sort of man that scowling sophist is, who has so excited your admiration by his discourses ? You don't know how long he has been pestering me, in order to gain my favours. He is also mad after Herpyllis, Megara's pet maid. At that time, I refused to receive him, for I preferred your kisses and embraces to all the gold of philosophers. But, since he seems to be the cause of your keeping 53 AAKI^PONOS PHT0P02 €OiK€ TtJ9 fjLcO' rjiJLwv orvvijOeiag, viroSe^o/JLat avTov Kai €1 pouXei, tov SiSda-KoXov tovtovI TOV jULKTOyvVaiOV CTTlSel^Ot) (TOl PVKTOg OVK apKoviJ.evov rah (rvwiOea-iv rjSovai^. A^pog Tavra eio-l Koi TV(j)og koi epyoXd/BcLa jiieipa- Kiwv, (b avorjTe. Om Se SiaL(TTriv ; Tocrovrov /Vft)?, ocrov ov Sia tcov avTcov €KaT€poL TreiOoua-tv iirel ev ye a/uLicrTwv. Kaf avTr] irapa TovToig eVxoXa/ca koI iroXXoig SieiXeyniai. OvSeig cTatpaig ojuliXwv Tvpavvi- Sag oveipoTToXei koi cTTacna^eL to. kolvo.' LETTERS OF ALCIPHRON 53 away from me, I will receive him ; and, if you like, I will prove to you that this wonderful teacher, this woman-hater, is not satisfied with ordinary enjoyments during the night. You foolish young man, all this display is simple nonsense, mere artifice, a trap to fleece young men. Do you think there is much difference between a sophist and a woman ? The only difference is in their ways of per- suasion ; the object of their efforts is the same — to get money. Indeed, our prin- ciples are far better and more religious than theirs : we do not deny the exist- ence of the gods, but we believe our lovers, when they swear that they adore us. We also prevent men from com- mitting incest and adultery. Only, be- cause we are ignorant of the origin of the clouds and the theory of atoms, you consider us to be inferior to the sophists. I myself have attended their lectures, and have conversed with several of them. The truth is, that none of those who frequent the company of women trouble themselves with idle dreams of upsetting 54 AAKI^PONOS PHT0P02 aXXa cnracra^ rov kaoOivov kol /ULeOvaSeh, elg copau TpLTrjv rj TeTaprrjv Yipefxel. Ilat^ei;- OfJiev Se ov x^^P^^ ^juLclg Tovg veov^. 'ETret (TvyKpivov, €1 ^ovXei, ^ Kcrirao'lav Trjv eralpau, Kol ^coKparrjv rov croifiLa-Triv, kol iroTepog ajJLeivov avTUiv eiralSeva-ev avSpag, Xoyitrar Trjg /mev yap oyp^ei /maOrjTtiv HepiKXea, tov Se K/otr/ai/. Kara/^aXe rrjv /uLooptav ravrrjv Kai arjSlav, 6 ijuiog epcog, YivOvSrjiULe (ov irpeireL crKuOpcoTroig ehai roiovroig o/uL/ULaa-i), Kai Trpog Ttjv epcojmevtjv rJKe Trjv eauTov, olos eiravekOuov awo AvKeiov iroWuKig top ISpoo- ra a7ro\lru)]UL€Vog, %a juLiKpa KpaiiraXria-avTeg eTTiSei^wjULeOa aXX)}Xof? to koXov reXog r^? ^Sovrjg. K.ai croi vvv juLaXicTTa ye (pavovniai (TOffiri. Ov juaKpov SlSwo-ip 6 Sal/uLcou xpovov TOV ^f]v fjLri XaOr]g tovtov eig aivlyniaTa kol Xripovg auaXwarag. ''Yippaxro. LETTERS OF ALCIPHRON 54 the state and seizing the supreme au- thority : they drink all the morning, get frightfully drunk, and then sleep it off till nine or ten o'clock. Again, we educate young men quite as well as they do. Compare, if you like, Aspasia the courtesan and the famous sophist So- crates ; and consider which of them pro- duced the best citizens. You will find that Pericles was the pupil of the former, Critias of the latter. Abandon this folly, shake off your disagreeable looks, my darling Euthydemus : your beautiful eyes were never intended to be scowling; re- turn to your lady-love the same as when you used to visit her on the way from the Lyceum, wiping off the perspiration. Let us drink moderately, and prove to each other that pleasure is the aim of life. Then you will confess how learned I am ! Besides, the Deity only allows us a short time to live ; do not waste it foolishly in trying to solve riddles. Fare- well. 55 AAKI^PONOS PHT0P02 XXXV. ^i jmaXloyv IleTaXj;. • Ef fjiev ri^ovriv (rot Tiva ^epeiv tj ^iXori- [xlav irp6v SiaXeyofJiepcov o'let to iroWcLKig ^jmag eTri rag Ovpag (j>OLTav, kou TOig TreyUTTO/xej/Of? tt/oo? Tovg evrvxecTTepovg ^jjLWP OepaTraiviSloig airoSvpecrdai, ovk aXoya>? rjfXLV €VTpv(j>ag. "laQi fxiv roi {Kai tol ttoiwv oiSa TTpayiJ.a acrvjUL(l)opov e/ULavTio), ovtw jul€ SiaKelfjievov cog oXiyoi twv evTvyxcavovTwv ctol vvv a/uieXtjOevTeg av SiareOelev. J^al rot ye wfjirjv TOP oLKpaTOV earearOai /ulol irapTjyoprjiuLa, ov Trap lEiv^povLO) TpLTrjp ecnrepav irokvv Tiva iveipoprjcrajuLtjv, wg Srj rag irapa Trjv vvKTa (ppovrlSag Siwcro/xevog- to Se apa euavrioog €(rx_€v. ^AveppLTTKTe yap julov Trjv eiriOvfjiiav, ib(TT€ KKalovTO. JULC KOI Ppux^fJ^evov eXeeicrOai LETTERS OF ALCIPHRON 55 XXXV. SiMALION TO PeTALE. If you think it is any satisfaction to you or that it adds to the gratification of your cHents, to make me come re- peatedly to your door and complain to your servants who are sent to more fortunate suitors, I cannot say you are wrong in treating me thus contemptu- ously. I know that my efforts are un- availing ; but be assured that few of your favoured lovers would be so deeply affected by the loss of your affection as I am. I flattered myself that the quantity of wine I drank yesterday at Euphemius's would afford me some consolation, and help me to drive away my nightly cares; but it had just the contrary effect. It only fanned more violently the flame of my passion ; I wept, I sobbed loudly, so that the better disposed of those around me 56 AAKI^PONOS PHT0P02 juLev irapa Toig eiri€iK€ ^/ulcov 'TreiJ.Qe2- (Tiv axOojUievr]. Et Srj aroi ravra ^Soprjv epeL, airoXave Tm ^/merepag jixepi/uLvw Kav § croi ipiXop, Sirjyov Toig vvv jmev imaKapiooTepoig ^jULcov, ovK elg [xaKpav Se, dv wcnrep ^imeig e^w- criv, aviacrojuievoig. ^uxov fJ-ev tol jurjSev croi veixecrrja-ai TavTijg t^? virepoyfrLag rrju 'A^/oo- SlTrjv. "Ere/oo? dp XoiSopov/mevog eypa^e Ka\ aireiXcov aXX eyco Seojuievog Ka\ olvtl^oXwv, epw yap, (o HeraXi], KaKwg. ^o^ovjuai Se lULt] KOLKiov ex^^v iuLijUi7]r](n T^g vvKTog. 'Ea»/ (j^ipiig ti, rJK€ jULtj KXalcov, €1 Se jmr], (reavTOv ovx Vf^oig aviacreig. LETTERS OF ALCIPHRON 58 luck ! And do you think that, while I stick to you, I shall be able to find other resources ? You weep ; be sure that won't last long. But I shall be finely hungry, unless I can find a lover to give me something. I wonder at your tears : how absurd they are ! O lady Venus ! You say, Simalion, that you are madly in love with a woman, and that you cannot live without her. Well, my friend, have you no valuable drinking-cups at home ? has not your mother some jewellery ? cannot you get some securities belonging to your father ? Happy Philotis ! the Graces have looked upon her with kindly eyes. What a lover she has in Mene- clides, who gives her something every day. That is better than tears. As for me, unhappy girl, I have no lover, but a hired mourner, who sends me nothing but roses and garlands, as if to decorate an early grave for me, and declares that he weeps all night. If you can give me anything, come and see me, but — no tears. Otherwise, keep your grief to yourself, and do not worry me. 59 AAKI^PONOS PHTOPOS XXXVII. Mv p p LVf] Nt/CtTTTT*/. Ov Trpoa-exet JUlol tov vovv 6 A/^f\o9, vevKe. VLai fJiexpt /uLev tcov ^AScovlcov Km ein- KCO/UiOg TTOTC TTpO^ Vl^cig KOI KOl/ULrjO-OjULeVOg e(j)oiTa, fjSt] IUL6P TOi cog av rt? aKKL^o/mevog Kai epcofievop kavrov ttolcov, koi ra ye TrXeio'Ta VTTO TOV l£tXiK09, OTTOTC /uLeOvcrOeLt], oSrjyov- /txepog {cKetvog yap Ttjg YtpirvWlSog ipcov Trjv Trap' rjjULiv tjyaTra arxoXyv)- vvv fxiv tol SfjXog €(TTL /iirjS^ oXo)? ^JULIV eVT€V^6lUL€V09' T6Cr- crapag yap e^ijg ^/mepas ev Tcp AvariSog Ac^/7^w jnera QerraXrjg Kai tov KaKicrT air oXovjuLevov ^TpoyyvXioovos, o? TavTfjv avTM wpov/uivrj- CTTevcraTo Ttjv epwjjiivriv efjLoi tl TrpogKpova-ag, KpanraXa. Tpa/ULjUiaTLSia /mev ovv Ka\ Oepa- TraivlScov SiaSpofxal Kai oaa ToiavTa /maTijv LETTERS OF ALCIPHRON 59 XXXVII. Myrrhine to Nicippe. DiPHiLUS no longer cares for me ; he is altogether devoted to that dirty wretch Thessale. Until the day of the festival of Adonis, he used to come and sup and sleep with me from time to time, but since then he has put on an insolent and haughty air, and wants to be made much of. Whenever he was drunk, he was escorted by Helix, who was very fond of coming to stay at my house, since he was in love with Herpyllis. But now he makes no secret of it, that he does not intend to have anything more to do with me. For four whole days he has been on the drink in Lysis's garden, in the company of Thessale and that accursed Strongylion, who, out of spite against me, has intro- duced this new flame to him. Letters, my servants' journeys to and fro — all my 6o AAKIi>PONOZ PHTOPOS SirjuvarTaL, kol ovSev e^ avrcov o0eyyeTO, oTov e^XcTrev, ocrai rai^ ojuLiXiaig avTtjg ^eiptjveg ei/tSpvvTO, w? Se ^Su TL Koi aKYiparov airo twv (piXrjuidTCOv veKrap ecTTa^ev e7r' ciKpoig /mot SoKei Toig x^^^^^^^ avT^g CKaOia-ev r] HeSoo- diravra cKeiptj ye Tov KCCTTOv uTTefwcraTO, oXaig ratg ^dpiart Trjv ^ A^poSiTrjv Se^iooaraiULevT]. "^fipei Ta irapd TCL^ TToa-ei? jULivvpiG-jULara, koi rj roig iXecpavrl- V019 SaKTvXoi9 KpovojuLevrj Xvpa eppei. l^eiTai Se tj iraa-ai^ juLeXovcra Capiat Kcocptj XiOo^ Kot CTTToSia. Kaf M^eyapa jmev rj iTrTroTropPog f>/, ovTW Qeayevrj (rvX^(Ta(ra dvrfXecog, cog ck iravv XafjLTrpag ovcriag top olBXlov "xXajj-vSLOv apwaa-avra koi weXTrju o'txeaSai arpaTevcro- [JL6V0V. Ba/cx^? ^e ^ TOV €pa(TTr}v ^iXovcra OLTreOave. 'Tacop yeyova irpog (re airoSvpd- IUL€P09, ^vOoKXeig ^fXrare* ^Sv yap jjlol Sokci Trepl cKelprjg Kai XaXeip Kai ypa^eip' ovSep yap rj TO /nejULvfjcrOai KaToXeXeiTTTai. "^fipwaro. LETTERS OF ALCIPHRON 64 me in delightful encounters. But just now, how she spoke, how she looked ! what charms were in her words ! how sweet and pure was the nectar that dis- tilled from her kisses ! It seems to me, Persuasion sat upon her lips ; girt with the cestus, she went hand in hand with Venus and the Graces. Now all the ditties she used to sing as the wine went round are over ; the lyre, which she smote with her ivory fingers, is silent : she, who was the darling of all the Graces, lies mute as a stone, mere dust and ashes. And Megara, that fearful prostitute, is still alive, after having so mercilessly plundered Theagenes that, re- duced to poverty from affluence, he has snatched up a miserable cloak and shield, and gone off as a soldier; while Bacchis, who adored her lover, is dead. I feel easier, my dearest Euthycles, now that I have poured my lament into your ears; for it is delightful to me to speak and write of her, now that nothing is left to me but the remembrance of her. Fare- well. 9 65 AAKI^PONOS PHTOPOE XXXIX. Meya/oa BaAcx^'^^. 2of jULOPiJ epacrrrj'S yeyovev, ov (piXei^ ovT03ri(TLV, liOtei/o? Seivov €VTvyxo.v€LV TOtg e/uLolg ypajULiixaa-iv, oXrj /uloi evTvyxavMv. 'Eyw, SecrTrora Arjjmrjrpie, oTav ixev €^(t) are deaa-cojULai kol aKovarco /ULera twu SopV^OpCOV KOI TOOV CTTpaTOTTeScOl/ KOI TU)V TTpea-fieoov koI twv SiaStj/uiaToov, vrj rrjv 'A0po- SiTriVy rrreippiKa koi SeSoiKa koi TapaTTO/mai Koi. a7rova exco, el Ta ir pore pa Toig va-repoig viKOL. 'YTToSe^ojUiai Se ere eTratppoSlrcog Kai ft)? €VL /maXicTTa TriOapw^, av jmoi irepiovo'iacraL yevtjTai viro crov, fxtjSev ava^iov twv (tcov ayaOwv e^ eKelvrjg r^? lepag pvkto^ ert TreTTOirjKvia, Kai toi crov ye eTriTpeTrovTog, OTTcog dv ^ovXcoiuai, ')(j)rjcrQai tw ejuLcp a-wjULarr LETTERS OF ALCIPHRON 71 O Lamia, is this the man with whom you sleep ? is this the man to whom you sing and play all night ? is this the man who has just written to you ? does he think Gnathaena as beautiful as yourself? But this does not grieve me : I silently utter a prayer that I may see you at my house. When you come, I adore you, and when you take me to your arms and kiss me fondly, I say to myself on the other hand : Is this the besieger of cities ? is this the man of war ? is this the terror of Macedo- nia, Greece, and Thrace ? By Venus, I will take him by storm this day with my pipes alone, and I will see how he will treat me. Wait until the day after to- morrow, and you shall sup with me. I celebrate the feast of Venus every year, and I do all I can to make each suc- ceeding feast surpass the last. I will receive you lovingly and winningly, if you assist me generously ; for I have committed no act that should make me undeserving of your kindness since that blessed night, although you gave me per- mission to make what use I pleased of 72 AAKI^PONOS PHT0P02 aXXa Kexp^/^o^t. koXw^ koi a/uLiKTCog Trpo? cTepovg. Ov TTOiricTOii to eraipiKov, ovSe yfrevcrofxat, SecnroTa, w? aWm ttolovctlv' i/ULo] yap €^ €K€lVOV, JULOL Tr]V '^ ApT€JULlV, OvSc ITpO^' iirefxyl/av en ttoWoi, ovSe eirelpacrav, aiSov- JUL6P0L crov TO? 7ro\iopKLa<}. 'O^J? ecTTiv 6 "E/ao)?, cS /Saa-iXev, koi eXOeiv Kal avairTrjvai' eXTr/ca? irrepovrai, kol aTreXTrla-a^ rax^f TTTepoftpvelv e'looOev aTroyvwarOelq. Aio kol jULeya twv eraipova-cop icm crocpiariuLa, aei to irapov T^9 aTToXava-eco? vTrepTiOejuievag raig eXirLG-i SiaKpareiv rovg epaarrag' {irpog v/mag Se ovSe vTrepTiOecrOai e^ecTTiv, wcrre ^6/3ov elvai Kopov)- Xolttov ^fxag Set to, niev 'iroveip, TO. Se jiiaXaKL^earOai, to. Se aSeiv, to. Se avXeiv, Ta Se opx^icrOai, to. Se SenrvoTroieiv, tol Se K0(T^e7v croi top oIkov, Taq oirwcrovv aXXco? Taxi' fjLapaivojuievag juLecroXa^ova-ag xapirag, %a juLoXXoi^ e^aTTTCouTai TOig SLaa-Ty]juLacn ev- aXovcTTepai avroov at ^frvxai, ^o/3ov/ul6V(jop, /mtj aXXo TToXiv yeprjTai Trjg ev to) irapovTi TvxVi KwXvjULa. Tavra Se tt/jo? jmev erepovg LETTERS OF ALCIPHRON 72 my person ; but I have not abused your kindness, and I have had intercourse with no one. I will not play the harlot, nor, my Lord, will I lie, as others do ; in truth, by Diana ! since that time but few have sent me presents, in their awe of the besieger of cities. O my King, Love is swift to come and to fly away: when in hope, he flutters his wings ; when in despair, he droops and sheds his feathers. Wherefore it is a favourite trick of courte- sans to wheedle their lovers with hopes of ever-deferred enjoyment, although with a man like yourself there is no excuse for delay, since there is no fear of your being sated ; we pretend to be ill, to be busily engaged, to be singing, playing the flute, dancing, preparing a supper, or furnishing a house, by such means inter- rupting the fulfilment of their enjoyment, which, unless we do this, soon becomes insipid. The result is, that the hearts of our lovers are more easily caught and inflamed, since they are afraid that some fresh obstacle may arise in the way of their present fortune. In the case of others, 10 n AAKI^PONOS PHT0P02 Taya av l^vvafj.r]v, PaariXeu, (puXaTTeaOai koi Te')(yiT€V€iv' TT/oo? ^e (re, o? ovrod^ ijSrj €X€L9 e7r' ijULOi, wg eiriSeiKvuvai /me koi ayaWecrOai TTpog Tag aWag eralpa?, on iracroov eyo) nrpwTevu), /ulcl rag ^IXag M.ovarag, ovk av VTTOjueivaijULL TrXaTTeaSai. Oux ovTOog ei/m). XiOlvrj. ^'Qcre acpeicra iravTa Ka\ Ttjv y/rvxw e/uLavTrjg eig apecTKeiav crov, oklyov r\yy]crofxai SaTravrjcrai. Eiy olSa yap, on ov /ulovov ev TJH OrjpnririSlov oiKta, ev fj jmeWco arot to Tcov ^A^poSia-Lcov evTpeiri^eLV Seiirvov, ecTTai SiapotjTog ri 7rapa(TK€vrj, aWa Ka\ ev oXn Til ^AOrjvaicov TToXei, vrj njv ' ApTe/uLiv, Ka} ev tJ *^XXaSi Tracr^. Kaf jULoXicrTa ol ju.tcrt]- To\ AaKeSaijULovtoi, Iva Sokwctiv avSpeg elvai ol ev 'l^^ecrcp aXcoireKeg, oh TravcrovTai TOig T aVy eTOig opecri Kai Talg eprijULiaig eavTcov Sia^aXXovTeg ^/ulmv to. Seiirva, KaTaXvKovpyl- ^ovTeg T^g (Tfjg avOpooTroTraOelag. 'AXX' avTol IUL6V xaipovToav, SecTroTa' crv Se e/uLo\ juLejmvtjcro (pvXa^ai Ti]v ^/uepav tov Selirvov, Ka\ njv copav, ijv av eXij aplorTt] yap, i]v /SovXei, "^ppwrro. LETTERS OF ALCIPHRON 73 I might perhaps carefully practise these arts ; but towards you, who are so de- voted to me, that you publicly make a show of me and delight in telling other women that I excel them all, I could not endure to be so deceitful. I am not so silly : if I gave up everything, even my life, to do you pleasure, I should consider the sacrifice a trifling one. For I well know that my preparations will be talked about, not only in Therippidium's house, where I intend to entertain you during the feast of Venus, but throughout Athens ; yes, by Artemis, throughout the whole extent of Greece. Above all, the hateful Lacedaemonians, that they, who behaved like foxes at Ephesus, may pretend to be heroes, will not cease to abuse our ban- quet on the mountains of Taygetus and in their solitary fastnesses, inveighing against your humanity and kindness with the severity of Lycurgus. But think no more of them ; remember to observe the day of my banquet, and fix the hour yourself. Whatever time suits you will be the best. Farewell. 10 — 2 74 AAKI^PONOS PHT0P02 11. AeovT I ov Aa/ULia. OvSev SvcrapefTTOTepov, w? eoiKcv, ecrrl TToXiv jULeipaKievojuLevov Trpear/SvTOv. Old jue *1^7riKovpog 0VT09 Sioikci, iravTa XoiSopwv, iravra vTroTrrevcov, ein(jTo\a^ aSia\vTOv7 yap ecTTi (rco^poprjcrai Sia TOV dvdpWTTOV TOVTOV '. Ka) (TtJOKpaTl^eiV LETTERS OF ALCIPHRON 74 I II. Leontium to Lamia. No one is so hard to please, it seems to me, as an old man who plays the youth. How strangely this Epicurus treats me, always finding fault, suspicious of everything, sending me letters that I cannot make out, even threatening to drive me out of his garden. By Venus ! if he were an Adonis eighty years old, I could not endure him, full of vermin as he is, and always unwell, wrapped up in garments of raw wool instead of felt. How long can anyone endure a man like this philoso- pher ? Let him stick to his doctrines about nature, and his perverted canons, but let him allow me to enjoy my natural freedom without his insults or annoy- ance. I have a regular besieger, Lamia, but not one like your Demetrius. How can one be patient with such a man ? 75 AAKI^PONOS PHT0P02 Koi. (TT0)juLvX€V€ Oepairalvag, OepaTrovTag, *lvSov£, ^IvSag' ToXXa cnwirod- aXXa to. /miKpo- TaTa TTpoXajULpavei Tag copag, 'iva /mtjSelg Oacru jme yevcrajULei'og. Toiovtou vvv epaaTrjV LETTERS OF ALCIPHRON 75 He tries to play the part of Socrates, to imitate him in his mouthing and his irony; he looks upon Pythocles as another Alcibiades, and thinks to make of me his Xantippe. I shall in the end be obliged to remove from here, and will flee from one country to another, rather than put up with his incoherent letters. But about the most monstrous and intolerable thing that he has had the audacity to do, I have written already to ask your ad- vice. You know the handsome Timarchus from Cephisus : I do not deny that I have been intimate with the young man for a long time — it is only right to tell the truth to you. Lamia — it is to him that I owe almost my first acquaintance with the goddess of Love, for he seduced me when I lived in his neighbourhood. Ever since then he has continually sent me all kinds of presents, clothes, money, Indian male and female slaves, and other things, which I need not mention. In the smallest trifles he anticipates the seasons, that no one may taste their delicacies before myself. Yet Epicurus k ^6 AAKI^PONOS PHT0P02 airoKkudov, (fiWh /^"^ M Trpoa-lro^ croi, 7rotoi9 SoKeh avTov airoKoKwv ovo/maa-iv, ouTe 0)9 'Arrf/co?, ovre cog ^iXocro^og, €k l^aTTTraSoKiag Trpcoro? eig Ttjv EXXa^a {JKWv. 'Eyw ^e, €1 Koi oXtj yevoiro rj 'AOrjvalow TToXi? ^^TTlKOVpCOV, HIO. T}]V '' ApTefJLlV, OV ^vyoarTaTY}(TO) iravrag auTOvg Trpog tov Ti/mapxov ^pax^ova, /jloXXov Se ovSe irpog TOV SaKTuXov. T/ cru Xeyetg, Aa/ULta, ovk aXrjO^ TavTU, ou SiKaia (prifJiL ; KaJ fjirj Srj, Seo/ULal (TOV irpog Trjg ^ AippoSiTrjg, jul}j (tol Tovra vireXOeTco' aXXa (piXoaro^og, aXXa eTri^avrjg, aXXa TroXXoig (plXoig Kexp^/mevog. AalSeroD, Karexero), SiSaa-Kero) 6' aXXovg- e/>te ^e ovSev OaXTrei n So^a' aXX' ou OeXoo Sog Tljmapxov, AajuLarep. 'AXXa kqi 8i^ e/ULe Travra rjvayKacrTaL 6 veavlcTKog KaToXnrwv TO AmeioVy Km Tr}v eavTOv peoTrjTa kol tov? (Tvve(pr'ipovg koi Trjv eTaiplav, jmeT avTou ^fjv Koi KoXaKeveiv avTOv, kol KaOujuLvetv Tag vTTfjvejuLovg avTov So^ag. ^ATpevg ovTog, e^eXOe, (prja-iv €k, Trjg inArjg /uLovayplag, koI LETTERS OF ALCIPHRON 76 tells me to shut my door upon him, and not let him come near me, calling him by all sorts of names, which you would not expect to hear from an Athenian or a philosopher, but from some Cappado- cian on his first visit to Hellas. But, if Athens were inhabited entirely by such as Epicurus, by Diana! they could not, in my estimation, be compared to Timar- chus's arm — no, not even to one of his fingers. What do you think. Lamia ? Is not what I say just and true ? Do not ever imagine such a thing, I entreat you by Venus. Yet this Epicurus is a philosopher, a man of distinction, a man who has many friends ! Let him take and keep and teach others : reputation has no charms for me ; but, O Ceres ! give me him whom I love — Timarchus. All through me the youth has been forced to leave the Lyceum, his youthful pleasures, and the companionship of his friends, and to live with Epicurus, to flatter him, and to praise his windbag doctrines. " No poaching on my pre- serves," exclaims this Atreus ; '' do not go 77 AAKI^PONOS PHTOPOS /x»/ TTpoariOt AeovTiM- w? ov SiKaiorepov €K€lVOU €pOVVTO/ ejuLij. Kaf 6 fxev, veavicrKO^ cov, apex^Tai tov erepov avrepaa-Trjv yepovra' 6 8e tov SiKaio- repov oux vironievei. T/ Troirlcrco, Trpo? tow Oewv iKCTevco ,(T€, Aa/mia ; Nj) Ta jULvcrTripia, Vrj TTJV TOUTCOV TWV KQKWV aTTaWayrjV, ft)? €v6v/ULf]6€l(Ta TOV TlfXapXpV TOV X^P^^M^^' apTL airi^jrvyixai Koi ISpw to. ciKpa, koi ri KapSia /ulov avea-TpairTai. Aeo/mal (tov, Se^ai JJL6 irpog creavTrjv rifxipaq oXlyag- koi TToujcTM TovTov ai(r6ave(T0ai, irrjKiKOdv air)]- \avev ayaOwv, ex(f)v ev Tij oiKia julc. Ouk €Ti epei TOV Kopov, ev oiSa' irpecr^evTa's evOvs TFpog rjina^ Siaireinyp^eTai MijTpoSwpov Km '^p/ixaxov koi HoXvaivov. HocraKLg o'lei jjie, Aajiiia, irpog avTOv ISia Trapayevo/mevrjv enreiv ti Troiei^ ^^iriKovpe ; ovk olcrOa, oti SiaKOOjiACoSei ere TijuLOKpaTrjg 6 MtjTpoSopov eiri T0UT019 ev Taig €KK\r](Tiaig, ev TOig OeaTpoi^, irapa tol^ aWoi^ cro(/)i(TTai9 ; 'AXXa ti LETTERS OF ALCIPHRON 77 near my Leontium " ; as if Timarchus had not a far better right to say, ** Do you keep your hands off mine." But he, although the younger, submits to an older rival, while the other will not endure him who has the juster claim. What am I to do, Lamia ? Tell me, I beseech you, by the gods ! By the sacred mys- teries, by my hopes of relief from my misery, when I think of being separated from Timarchus, I grow now cold, now hot, in my extremities, and my heart is quite upset. I beseech you, let me come and stay with you for a few days, and I will make him feel what blessings he enjoyed when he had me in his house. I am sure he cannot long endure my contempt ; he will soon send me one messenger after another, Metrodorus, Hermachus, and Polyaenus. How often do you think I have said to him pri- vately, " What are you doing, Epicurus ? Do you not know that Timocrates, the son of Metrodorus, ridicules you for your conduct in the assemblies, in the theatres, in the company of the other sophists ? " 78 AAKI#PONOZ PHT0P02 ecTTiv auTM TToirja-ai ; avaiO'Xi'i'Tog cg-tl to epav. Kaf eyw ecro/mai tolvvv 6/J.OLOjg avrw avalcrxyvTog, koI ovk atprjarot) tov e^ov Ti- fjLapxov. ' Yippwcro. LETTERS OF ALCIPHRON 78 But what can you do with a man like this ? He is utterly shameless in his love. I will be equally shameless : I will not desert my Timarchus. Farewell. k 79 AAKI#P0N02 PHTOPOS III. Mev apS p 09 T\vK6 pa . 'Eyo) juLu Tci9 'EXeyo-zi^/a? Oea?, julo. rd. juLVCTT^pia avTcov, d (tol koi evavTiov lo/jLoaa iroKKoLKiii, TXvKepa, /movo? ^ovt], cog ovSev eiraipu) to. ijuia- ovSe ^ovXo/uLevog crov X^P^' ^ecrOai, ravra Kot Xeyo) koi ypacpo). T/ yap i/ULol X^P^^ ^^^ yevoLT av ijSiop ; ti (5' eirapOrjvaL jmei^ov Trjg crrjg ^iXiag SuvaijUirjv ; 61 Ka\ TO ecrxaTOv ^/nwv yrjpag Sia Tovg crovg TpOTTOvg KOI rjOrj peoTtjg ael (paveiTal jaoi. Kaf (TVPveaa'aijuLep aX\i]Xoig Kal (TvyyrjpacraL- jUL€P, Kai vrj Tovg Oeovg avvaTroOavoLfjLev a\X ala-Qavo/JLevoi, TXvKepa, oti (rvva7roOpi](TKOjuL€P, 'Iva /mrjSeTepo) ^fAwv ev aSov o-vyKaTa^alrj rJ? ^rjXog, el Tivm aXXwv 6 a-wOeig ireipacreTat ayaOoop. M>7 ^e yepoiTo juloi TreipaO^pat crov luiT]K€T oucnjg- Tt yap dp eTi KaTaXeliroiTO LETTERS OF ALCIPHRON 79 III. Menander to Glycera. By the Eleusinian goddesses and their mysteries, by which I have often sworn in your company alone, dear Glycera, I swear that, in making this declaration in writing, I have no wish to exalt myself, or to separate from you. For what pleasure could I enjoy apart from you ? in what could I take more pride than in your friendship ? Thanks to your manners and disposition, even extreme old age shall seem youth to me. Let us be young and old together, and, by the gods, let us be together in death, under- standing that we die together, that jealousy may not go down with either of us to the grave, in case the survivor may enjoy any other blessings. May it never be my misfortune to see you die before me; for then, what enjoyment would be left I 8o AAKI<^PONOS PHTOPOS ayaBov ; ''A 61 vvv tjTrei^e jue ev TLeipaiel /jLoXaKi^ojiiepov {olarOa yap julov rag crvvrjOeig acrOeveiag, a? oi /mrj ^iXovPTcg /xe Tpv(j)a^ KOI (jaXaKiiovLa^ KoXeiv eiwBaa-iv) eTTicrTeiXal aroL ev aarreL juLepovcru Sia tcl ' AXwa Trjg Oeov, raur' earTLv. ^^Se^a/mijv airo UToXejualov Tov pacriXewg AlyvTrrov ypdim/jLaTa, ev oh Seiral /ulov iracrag Ser](rei9, koi TrporpeTrerai /SacriXiKiiog vTTicrxyov/ULevo^ to Sr] Xeyojuievov TOVTO TO. Tr}dova irapa TOVTOig ayaOa (pvofxeva, twu KaT eTog Xowi^ koi Todv ev TOtg OeaTpOLg Afjvalcov Ka] Trjg x^^f^? ojuLiXiag, Kai twv tou AvKeiov yvjuivaa-lcov, koi Trjg lepag ^ AKaSr]jULlag, ouk aXXaTTOjuiai, /ua Tov Aiovvarov koi Toug liaKXif^ovg avTOv kkt- ov irarpwov Tvxelv, koi tov ew^ ecrxf^pcLS v/uLvrjcraL Kar ero^ Aiovvctov' Ta^ luLv ^ TXvKepiov, ^jpovTO, Ti croL TrjXLKOvTOv yiyovev ayaOov, on Kai i/^yx?? ^^^ crcojixaTi km iracrLv aXXoio- Tepa vvv Tre^rjva^, koi to (TCOjuLa yeyavcoa-ai LETTERS OF ALCIPHRON 85 IV. Glycera to Menander. As soon as I received the King's letter, I read it. By the glorious Mother, in whose temple I now stand, I rejoiced exceedingly, Menander, being mad with joy, which I could not conceal from my companions. There were with me my mother, my sister Euphorium, and one of my friends whom you know, who has often supped with you, and whose Attic dialect you so commended, but as if you were half afraid to praise her, whenever I smiled and kissed you more warmly. Don't you remember, Menander dear? When they saw my unwonted joy in my face and my eyes, they asked me, '' What extraordinary good fortune has happened to you, dear Glycera ? You seem altered in mind, in body, in everything. Joy beams over your person ; cheerfulness 86 AAKI^PONOS PHTOPOX Kol SiaXajuLTrcL^ eirlxapTov tl koi evKTalov. Kayo), M,ivavSpov, e(j)rj]/, top e/mov 6 AlyvTrrou /3a(Ti\ev^ UiToXe/ULaio^ eirl tw ^juicrei T^g ^aaiXeta^ Tpoirov Tiva jULeraTreiuLTreTai, jmei^ovL Tii ^covf] ^Oey^ajmevrj koi cr(poSpoTepa, ottco? TTOLcrai aKova-cocnv at irapova-ai. Kat ravra eXeyoj^ eyco SiaTivacrcrova-a koi cro/Sovcra rah Xepcriv i/uLavT^g Trjv €7rt(TToXrjv crvv avTn tii pacriXiKtJ (TcppayiSi. ^alpoig ovv cnroXeiTro- imevrjy €(ppa(Tav ; to Se ovk ijv, l^evavSpe. 'AXXa TOVTO lULCP ovSeul Tpoirco, jma ra? 6ea^, ou(5' €1 fiovg juloi to Xeyo/mevov ^Oey^aiTO, TreicrOeirjv av, otl iSovXycreTaL jue TTore rj SvvrjcreTai M^evavSpo^, CLTroXiTrcov ev ^AOrivaig TXvKepav Ttjv eavTOv, jULOvog eV AlyviTTcp pacriXeveiv jULCTa iravrodv tcov aya- 6wv. 'AXXa Koi TOVTO ye SrjXog e/c twv eTTicTToXwu, tov aveyvcov, rjv 6 ffaaiXeug Tajma TreTTuariULevog, cog eoiKe, irepl crou' Kai ciTpe/txa Si^ virovoLOdv AlyvTrTLOig OeXcov aa-Te'Ca-iJiolg ae SiaTwOa^eip. Xa/yoo) Sia tovto' otl TreTrXevKacTL Kai eig A'iyvirTov irpog avTov ol riixeTepOL epoiiTeg, Kai ireiQeTai TrdvTwg, e^ LETTERS OF ALCIPHRON 86 and happy contentment pervade your whole being." I told them, raising my voice and speaking louder, that all who were present might hear me : " Ptolemy, King of Egypt, has invited my Menander to visit him, and pro- mised him the half of his kingdom," and, at the same time, in proof of this, I shook triumphantly in the air the mis- sive bearing the royal seal. " Will you be glad if he leaves you ? " they asked. Most certainly, dear Menander, that was not the reason, by all the goddesses. Even if an ox were to speak, to use the words of the proverb, I would never be- lieve that Menander would have the heart to leave his Glycera in Athens and reign alone in Egypt, in the midst of such grandeur. It was clear to me, besides, from the King's letter, which I read, that he knew of our relations, and my affection for you. It seemed to me that he meant to banter you in a round- about way with Egyptian witticisms. I am delighted to think that the report of our love has crossed the sea. The King, 8; AAKI$P0N02 PHTOPOS wu tiKOVcreVj aSvvaTOV CTrovSa^eiv, eitlQuijlwv ^AOrjvaff TT/oo? avTOv Sia^rjvai. T/ yap ^AOfjvai x^P^? M.evavSpov ; rl Se MevavSpog X(*>pi9 TXvKepag ; rjri^ qvtm koI tu irpoa-oo- irela SiacTKCva^w, Koi Ta, Ka\ ukov- (rat (piXapyvpcov, kqi epoovTcov, Kai SeicriSaL- [jiovodv, KOL airiCTTWv, KOL Trarepcov, koi vlwv Koi depairovTOov, Koi iravrog €V) iraTpig, aXX' ol (piXoi, cx^Sov olcrOa iravTrj iravTeg ttoWcov SeovTai, TrXovTeiv OeXovcri Kai xPVf^f^Ti^eo-Oai. Sv jmev ovSeiroTe 'jrep\ LETTERS OF ALCIPHRON 89 shall soon turn out to be a good sailor. If the motion of the oars affects you, and the unpleasantness of sea-sickness, I will tend and look after you. With- out any thread, I will guide you, like another Ariadne, to Egypt ; although you certainly are not Bacchus himself, but his attendant and priest. I have no fear of being abandoned at Naxos, to lament your perfidy in the midst of the solitudes of ocean. What care I for Theseus and the infidelities of the men of ancient times ? No place can change our affection, Athens, the Piraeus, or Egypt. There is no country which will not find our love unimpaired : even if we had to live upon a rock, I know that our affection would make it the seat of love. I am convinced that you seek neither money, nor opulence, nor luxury : your happiness consists in the possession of myself and the composition of come- dies ; but your kinsmen, your country, your friends — all these, you know, have many needs ; they all wish to grow rich and to heap up money. Whatever hap- 12 — 2 90 AAKI^PONOS PHT0P02 ovSevog aiTiacrij /ul€ ovt€ /uLiKpov ovre /neya- \ov, TOVTO €v oiiSa, iraXai /mev ^tti]/j.€po^ ejtxov TrdOea-i Koi. epwrr vvv Se tjSrj Koi Kpiariv irpoa-reOeiKwg auroi^' 0T9 /uloXXop Trepiexojuiai, M.€vavSp€, ^o^ou/ULevr] r^y e/uLTraOov^ ^iXlag TO oXiyoxpovLOV cctti yap w? /Blaio^ rj e/m- 7ra6r]g (piXia, ovtco koi evSiaXvTog' 0I9 Se Trapa^e^Xrivrai Ka\ ^ovXai, afipayeaTepov €V TOVTO19 rjSrj TO epyov ouT€ ajuLtyeg ^Sovaig T6 Km Sia TO TrXrjOog, ovtc TrepLSeeg' Xvcreig Se Tt]v yvco/mrji/, cog /ne iroXXaKig irepi tovtwv avToq vovOcTcov SiSacKeig. 'AXX' el koi crv IxijTe /uLe/UL\lrr], jUL^jTe aiTiaa-i], SeSoiKa toi^? ^Attikov^ a-^rJKag, diTLveg ap^ovTm iravTi] /me irepi^oiJ.PeJv i^iovcrap, wg avTov acl)}]pr]iuLevt]g Ttjg ^AOrjvalwp 'TToXecog top ttXovtop. ''Q(tt€ Seojiial (Tov, ^evavSpe, eiricrxeg, jmrjSeTrco tw fiacriXei furjSev avTe7rL(TTeiXr}g' cti ^ovXevcrai, Trepljuieivov ecog KOivtj yevwjueOa koi /meTo. LETTERS OF ALCIPHRON 90 pens, you will have nothing to reproach me with, either great or small, of that I am certain ; for you have long felt the deepest affection for me, and you have now learnt to judge me aright. This, dearest Menander, is a matter of re- joicing to me, for I always used to fear the brief duration of a love founded upon simple passion. Such a love, however violent it may be, is always easily broken up ; but, if it be accompanied by reason, the bonds of affection are drawn tighter, it gains sure possession of its pleasures, and leaves us free from care. Do you, who have often guided me on several occasions, tell me whether I am right in this. But, even if yoti should not re- proach me, I should still have great fear of those Athenian wasps, who would be sure to buzz around me on all sides at the moment of my departure, as if I were taking away the wealth of Athens. Wherefore, dear Menander, I beg you, do not be in too great a hurry to reply to the King ; think it over a little longer ; wait until our meeting and we see our AAKI^PONOZ PHTOPOZ TCOV (plXcOV KOI OeO(ppa(TTOV Koi lEiTTlKOUpOV Taxa yap aWoiorepa KaicelvoLs Ka\ cro\ ^ai'el- rai ravra. M.aX\ov Se kol Ova-co/meOa Kai 'iSco- /uLev, TL Xeyei tu lepu, e'lre \(pov elg AiyvTTTOP ^jULag airitvai, eire fxeveiv koi Xpri(rTripLa(Td(h[j.ev eh I^e\(j)ovtat irpog avW/v Ka\ yap, wg e(p)], Kal KaOapcriv Tiva Set irpoTeXicrai t^v yuvaiKa Kal irapacTKevacraL Tiva ^wa Lepeu '^^ poSa t^? ^AippoSlrtjg airoavKricraq toov koXttcov, SirjvOia-Tai, cttI Tociv oLKptav eTTiOejULevo^. '^H TOVTM jULiy^cro/uLai, rj Ty]v Aecr/Slav /uLinjLi^a'ajuLcvi] SaTr^co, ovk airo rfjg AcvKaSog Trer/oa?, aXX' airo rm Ueipal'- Kwv irpo^oKwv ejuLavTtjv eig to kXvSwvlov wcrao. LETTERS OF ALCIPHRON 96 Graces, having abandoned Orchomenus, after bathing in the fountain of Gargaphia, had come to froHc around his cheeks. On his lips bloom roses, which he seems to have plucked from Cytherea's bosom to adorn them. He must either be mine or, following the example of the Lesbian Sappho, I will throw myself, not from the Leucadian rocks, but from the crags of Piraeus, into the waves. 13 97 AAKI^PONOS PHT0P02 II. X. a pco TT J] T \av K iir TT ij. MejuLiJvai}, (3 Ovyarpiop, koi aXyjOcog e^ecr- T>79. 'EXXe^oyooy Sei croi, Ka\ ov rov kolvov, Tov Se airo rfjg ^odklSo^ *Ai/TiKvpag, iing, Seov aiaxwecrOai KopiKwg, ctTre^ecrag Ttjv aiSco TOV TrpocrcoTTOu. 'E^e cxTpefxa, koi Kara (reavTYjv piTri^e to kqkov e^coOova-a Ttjg Siavolag. Ei yap tl tovtmv 6 cog iraThp TTvOoiTO, ovSev Sia(TK€\lraiuLevo9, ovSe /ueWyjcrag, Toh evaXioig ^opav Trapapplyjrei (re Orjploig. LETTERS OF ALCIPHRON 97 II. Charope to Glaucippe. Silly child, you are surely mad, with- out a spark of reason. You really need a dose of hellebore, not the ordinary kind, but that which comes from Anti- cyra, in Phocis, since you have lost all maiden modesty. Keep quiet, calm your- self, banish such extravagance from your thoughts and return to your right mind. If your father should hear anything of it, he would certainly throw you, without more ado, into the sea, as a dainty morsel for the monsters of the deep. 13- 98 AAKI*PONOS PHTOPOS III. Ei/ay/QO? ^ i\ oO^ p (p. l^voyfrla /UL€V ijv Kai TrXrjOog ixOvcov eyw Se TYjv ]v eKTrjv ecTavai. Ael odv rjixlv TOiovTOV o-KejuL/ULaTog, o KaTaiT0i9 Sia^oarKeiv rrjv yaarrepa, o/xoXoyov- Hievrjv exovra rrj^ rod ^rj]/ acrcjiaXeiav, Jy irejULjULaTCOv oLTroXavovTa Kai (pacriavcov opvi- 6u)P, TOV aSfjXov ocrrjiuepai Oavarov aTrcKSe- XecrOai. I LETTERS OF ALCIPHRON io6 than the skin of my belly could hold. One stuffed me with sausages, another rammed a great hunk of bread down my throat, while another made me drink a mixture, not wine, but mustard, fish-sauce, and vinegar, just as if he were pouring it into a cask. What a number of pots, pans, and pails I filled, when I brought all this up ! Acesilaus was utterly asto- nished, and could not make out where and how I had managed to stow away such a mish-mash of food. But now that the protecting and tutelary gods have visibly preserved me from a great danger, I will in future work. I will go down to the Piraeus, and carry luggage for hire from the vessels to the warehouses. For it is better to feed one's stomach with thyme and barley-porridge, and enjoy a certain amount of security, than to feast upon cakes and pheasants, with the un- certain prospect of death before one's eyes every day. 07 AAKI#P0N02 PHT0P02 VIII. OlvoTrrjKTtjg J^OTvXoPpoxOlcrcp. 16i Xa^wv TV]v (TvpLyya koi tu Kv/m^aXa yJKe irepL irpwTrjv ^vXaKrjv rfj^ vvkto?9 KttT ay/001/ SiaTpi^fjg' o\r] Se el tov acrreog. TLavl jmev Kai H^v/uLcpaii} ciTrexOojuLevrj, ag ^^TrijuLrjXlSag eK(x\eL9, KOI ApvaSag, koi Na/i^a?, Kaivovg Se YlfjiLV eTreia-ayovcra Oeoug irpog iroWoig Toig irpovirapxovcri. IIou yap eyoo Kar aypov ISpva-o) J^wXiaSag rj TevervWiSag ; otSa olkov- a-ag aWa riva SaijuLouwp ovojULara, S)v Sia to irXfjOog OLTTooXicrOe /uloi T^g /uvrijULrig ra irXeiova. Ov croo^poveig, wg eotKeu, c3 yvvai, ovSe vyieg Ti Siavor], aWa ajULiWaarai raig aarriKaig TavTaiarl raig vtto rpvcprjg Siappeovcraig, mv Kal TO TTpocrwwov eirlifKacrTOv, Kac 6 Tpoirog jULOxOrjpLag virepyeiuLoov' (pvKei yap Kai \lrijuLv6i(p LETTERS OF ALCIPHRON 112 \ XI. Dryantidas to Chronium. You have forgotten our marriage bed, our children, our country life. The city has taken complete hold of you. Pan and the Nymphs, whom you used to in- voke under the name of Dryads, Epime- lides, and Naiads, are now hated by you, and, in addition to the numerous deities already in existence, you are introducing fresh ones. Where shall I be able to find room in the country for the Coliades or Genetyllides ? I think I also heard some other divinities mentioned, but, owing to their number, the names of most of them have slipped my memory. Foolish woman that you are, you must have lost your reason ! You wish to try and rival those women of Athens who, plunged in luxury, have made-up faces, and whose morals are of the worst. 15 I 113 AAKI^PONOS PHT0P02 KOI TraiSepcoTi SevaroTTOiovcri rag irapeiag virep Tovg Seivovg Toi)v ^o)ypa(p(jt)v. Su Se, t)i/ vyiaivr]^, oirolav ere to vSayp tj to pvfXjuLa TO irph eKaOnpev, TOiavTrj Siaimeveig. LETTERS OF ALCIPHRON 113 They paint their cheeks with dyes, ceruse, and vermilion, more skilfully than the cleverest artist. But you, if you are sensible, will not imitate them. Remain as you are ; pure water and soap are enough for a respectable woman. I 15—2 I 114 AAKI^PONOS PHT0P02 XII. 11 p ar IV ag 'ETTiyoi/w. M.€(TriiJLPpla ovv Kayct) TTiOaKia irKelova' el ovv Seoio, irpo- 6v/j.(jos Xafx^ave, ra yap Koiva rwv (plXwv ovx riKia-ra Toh aypolq eincfiLKoxf^P^iv eOeXei. LETTERS OF ALCIPHRON ii8 XV. COTINUS TO TrYGODORUS. The vintage • is close at hand ; I want some baskets ; lend me some, if you have any to spare; I will return them to you soon. I have several little casks ; if you want any, take them without ceremony. The rule, that friends should share what they have in common, holds good in the country more than anywhere else. 119 AAKI#P0N02 PHT0P02 XVI. ^vWlg Opaa-MvlSn. Ef yecopyeiv i^ovXov, koI vovv exeii^, w QpacooviSri, Kot Tw Trarpl TretOearOai, €(p€p€^ av Kai TOig Oeoig klttov kol Saipvag, koI /uLvplvrjv, Kai avOrj ocra (TvyKaipa- Kal rj/xiv TOig yovev- CLv TTvpovg eKOepla-ag, kol ohov ck ^orpvcop airoBXlylrag, koI fiSaXag ra alylSia, top yauXov irXrjpwaraq yaXa/cro?. Nw ^e aypov Kai yeoopylav airavalvn, Kpavovq 6e eTraLV€lta?, kol top iv ricrvxla /3lov aa-ira^ov {koll yap aa-^aXr]^ kol clkIvSwos ^ yecopyia, ov Xoxovg, ovk eveSpag, ov (pdXayyag cxovara, rjij.lv re 6 yrfpoKOjUiog eyyJ?) avrl T^f €V aiUL(j)i^6X(f) ^corjg Ti]v ojULoXoyovjuLevrjv eXo/uiepog acoTrjplav. LETTERS OF ALCIPHRON 119 XVI. Phyllis to Thrasonides. If you will be sensible, Thrasonides, listen to your father, and devote yourself to agriculture. You would present to the gods, ivy, laurels, myrtles, and flowers in season ; to us, your parents, you would bring the wheat you have reaped, the wine you have pressed, and the pail full of milk from your goats. But, as it is, you despise the country and agricul- ture, and ail your affection is devoted to a helmet surmounted with triple crest or a shield, just as if you were a Melian or Acarnanian mercenary. Give up such ideas, my boy ; come back to us and lead a peaceful life; the fields offer greater security. There one is out of reach of danger, without having to fear cohorts, phalanxes, or ambuscades. Be the stay of our approaching old age : a life free from danger is better than a career full of perils. \ 120 AAKIiK6iuLr]v eyo) Se 6 xp^^ovg Trdpi/vxog KaravXovjuLevog elg ^fxepav eKaOevSop. 'AXX' CLTTiOi, M ToXaiva, Koi. Tovg aOXlovg tovtovo-] OeXye rotg yotiT€viJ.acriv ejULol Se rjv en €vox\oii]9, KttKOV Ti TTajujULeyeOeg irpocrXa^ovara airekevarn. LETTERS OF ALCIPHRON 120 XVII. Chaerestratus to Lerium. May ill-luck attend you, Lerium ! may you come to a bad end, for having in- toxicated me with wine and rnusic, so that I was late in getting back to the people who had sent me from the country 1 The first thing in the morning they expected me with the wine jars which I had come to fetch for them ; but I, like a nice fellow that I was, amused myself with you all night, and, charmed by the sound of your flute, slept until daybreak. Away with you, worthless woman ! tempt city young men with your fascinations ; if you molest me any more, you shall pay dearly for it. 16 121 AAKI^PONOS PHTOPOS XVIII. l^uoTT ax^ 9 UtOaKicovi. Tov ijULOv TraiSog yevecna eopra^oyv, rjKeiv are €7n rrjv 7rav8ai(riav, cS IliOaKicop, irapa- KoXw- rJKCiv Se ov julovov, aXX' eTrayojUievov Tt]v yvvoLKa, kol tu TraiSta, kol tov avvep- yacTTpov' el /SovXoio Se, Km rrjv Kvva, ayaQrjv ovaav XeirTorepov Se jmoi to Sepfxa Xe^tjplSog. H jnev ovv yvvrj Kai ra iraiSla e'la-w ^aSiovvTai, Kai T^g euwxta? juceOe- ^ovcriv 6 Se a-vpyacrrpog jmaXaKcog ex^i ra vvw eyto Se Kai i kvcov tov fitapov oikol (pvXd^ojuiev. LETTERS OF ALCIPHRON 12a XIX. PiTHACION TO EUSTACHYS. My best wishes to you and your wife and children, my dear Eustachys, for being so ready to share your pleasures with your friends. I have caught the thief, who caused me such annoyance by stealing a plough-handle and two sickles. I have got him safe under lock and key, and am waiting for the neighbours to come and help me. For, being alone and infirm, I have not ventured to lay hands upon him myself. He has a savage look and arches his brows, his shoulders are stalwart, his legs are stout and strong ; whereas I am exhausted by labour and handling the mattock, my hands are horny, my skin is as thin as the slough of a serpent. My wife and children will come to do honour to your feast. My servant is ill, so I cannot leave the house: I must stay at home with the dog and mount guard over the prisoner. 123 AAKI^PONOS PHTOPOS XX. NaTrafo? J^ptjvLaSr]. Oia-Qa /UL€ eiTLO-a^avTa rtjv ovov cruKa Kai TToXaOag ; Karayayovra ovv, ew? ov ravra aTreSojULtjv tcov tiuI yvcopijULcoi/, ayei /me rf? Xa^cov eig TO Oearpov, Kai KaOiarag ev koXm, SiacpopoLg exI^vxcLycoyei Oeooplai^. Ta9 ^ei/ ovv aWa^ ov crvvexco rrj /JLV)]/uir], eijuu yap ra Toiavra Kai ciSivaL Kai airayyeWeiv KaKog' eV ^e iScoVy axc^vrjg eyco ctol Ka\ /miKpov Seiv avavSo^. E?9 yap Tig eig /uLcarovg TrapeXOtov, Kai orTrjaag TpiTToSa, Tpetg jmiKpag irapeTiOei irapoyfriSas, ecTa viro TavTaig ea-Keire fxiKpa Tiva Kai XevKa Kai (TTpoyyvXa XiOiSia, ola ^jmeig eirl Taig oxOaig TU)]/ x^^M^PPWi/ avevpicTKOjULev raura TTore fxh KaTO, /miav ecTKCTre Trapoyj/lSa, ttotc LETTERS OF ALCIPHRON 123 XX. Napaeus to Creniades. You remember the day when I had loaded my ass with green and dried figs ? After I had taken him to the stable, and sold the figs to one of my friends, someone took me to the theatre, where he put me into a good place, and gave me a treat of all kinds of spectacles. Although I forgot what else I saw — since I am not at all clever at understanding or giving an ac- count of such things — I remember one thing, which struck me dumb with as- tonishment. A man came forward with a three-legged table. On this he placed three little cups, under which he hid some little round white pebbles, such as we find on the bank of a torrent. At one time he put them separately, one under each cup ; at another time he showed them, all together, under one cup ; 124 AAKI^PONOS PHTOPOS ^e, ovK oIS' oTTCog, vtto rij /ULia eSeUvv, ttotc ^e iravTekwq airo t(jov TrapoylrlSwv ^(pavi^e, kol cttI tov o-TOjULaTog c^aivev elra Kara/Spox- Olcrag, Tovs TrXtjcrlov ecrrwrag aywv elg nxecrov, TtJV JULCV €K piVOg TlVOg, Tr]V Sc €^ WTIOV, TrjV Se €K Ke^aX^g avupeiTO' kol iroCKLv aveXoiuevog e^ ocpOaX/uLm cTToiei. KXeTTTLCTTaTog avOpwTrog, vTrep ov OLKOvofxev l^vpv/Sarrjv top OixoXiia. M.t] yevoiro Kar aypov tolovto Otjplov, ov yap aXwo'CTtti VTT ovSei/og, Koi iravTa v(paipoviUi€vo9 Tu €vSov, ^pouSa /uLoi ra Kar aypov airepya- crerai. LETTERS OF ALCIPHRON 124 then he made them disappear from the cups, I don't know how, and showed them, the next moment, in his mouth. After this he swallowed them, called some of the spectators on to the platform, and pulled out of their nose, head, and ears the pebbles which he ended by juggling away altogether. What a clever thief the man must be, far sharper than Eury- bates of Oechalia, of whom we have often heard. I am sure I don't want to see him in the country; since nobody would be able to catch him in the act, he would plunder the house without being noticed. What then would become of the fruit of my labours ? 125 AAKI^PONOS PHT0P02 XXI. ^vvaTTf] TXav Krj . juiev avtjp airoSruuLos earrl juloi, rpiTtju TavTrju ^jmepav ex<^v ^^ aa-Tei' 6 8e OrjTevcov Trap* ^/ULiv JIapjULevwv, ^rj/uLia KaOapa, paOv- JUL09 apOpooTTog, Kal ra iroWa KaTaTTLTTToov €ig virvov. Se \vkoT0v /xev ovv to?? Oeoig ctTrrjp^ajuLtjv, eTreira Se T019 (plXoig vjmiv aTrapxojuLai. ''Eo-rf ^e XevKa iSeiv, KOi airo- (TTa^ovTa Xi^aSag ^Attikov /uLeXirog, oTov at ^piXt](nai Xayoveg e^avOova-i. Ka^ j^vv fxev ravra Tre/XTroyuev, koi etg vecora Se Sexoio Trap' ^juLMv ixel^w tovtwv Kai ^Siova. LETTERS OF ALCIPHRON 128 XXIII. Thallus to Pityistus. I LOVE to cull the fruits of the earth, of whatever kind they are ; for the gather- ing-in of the harvest is a fitting reward of our labours ; but what I am particu- larly fond of is to rob the hives of their honey. I have just paid a visit to some hives which I found amongst the rocks. They have provided me with some honey- combs, quite fresh. I offered the first- fruits of them to the gods ; you, my friends, must now have a share of what is left. They are white in colour, and distil drops of Attic honey, such as is found in the caverns of Brilessus. For the moment, I send you this as a present; next year you shall have something bigger and more agreeable. 17 129 AAKIi^PONOS PHTQPOS XXIV. A.VKOV eoiKa rpecpeiv. To juLiapov avSpa- TToSov ejuLTrecroov els rag atyag, ovk ecrriv ijvTipa OVK CLTToXcoXeKe, ra? jmev aTToSojULevog, ra? Se KaTaOucov. K.ai tw jULev rj yaa-rrjp r^? KpaiTToXrjg ejuLTrljuLTrXaTai, koi ra Xonra rrj TevOeia SawavaTai, koi yfraXXerai, Kal Karav- Xeirai, Kal irpog roig /uLvpoircoXeLoig ^iXtjSer Ta Se auXia eprjjuLa, atyeg Se eKelvai at irpo- Tepov o'lxovrai. Tecog /mev ovv ricrvxiav ayw, p-ri TrpoaicrOojuLei/og yjrvTTa Kararelvag fpvyu' €L Se awTTOTTToog Xa^oLfjLT]^ avTOv Ka\ eyKpa- Trjg yevoijULrjv, SeSriaeTai ro) X^^P^> x^^^^^^^ Trax^lag seTricrvpcov' koi th crKairavri irpog- avex(ov, VT^o rr] SiKeXXrj Ka] t^ a-junvvy] Ttjg jmev Tpv(p^g einXrjareTaL, iraQoov Se, olov ecrn yvcocrerai to rrjv aypoiKOV actxppoarvvijv aa-ird- ^ecrOai. LETTERS OF ALCIPHRON 129 XXIV. Philopoemen to Moschion. It seems to me that I am keeping a wolf in my house. My confounded slave falls upon my goats and does not spare a single one; he has sold some, and sacrificed others. His belly is swollen with gorging, and he spends what he has left on his gluttony. He amuses himself with pipe and flute-players, and delights in the perfumers' shops. In the meantime the stalls are deserted, and the flocks of goats which I once had have disappeared. However, I keep quite quiet, that he may not get suspicious and take to flight. In this manner I hope to surprise him. If I catch hold of him, he shall have his hands bound, and he shall be made to drag heavy chains along with him. Then, the rake, the pick, and the hoe shall help him to forget his luxurious habits ; he shall learn to his sorrow what it means to choose the temperate life of a countryman. 17 — 2 130 AAKI^PONOS PHT0P02 XXV. ''YXr] No /it ft). QajuLi^eig ei? to aa-rv Kariayv, a(r\ Tovg e^coXeo'TdTOvg crxoXiJ koi pa(TTU)vii TOV Plov KaTavdXia-Keiv. LETTERS OF ALCIPHRON 130 XXV. Hyle to Nomius. You are too fond of visiting the city, Nomius, and do not condescend to look at the country for a moment. Our de- serted fields no longer produce any crops, for want of someone to attend to them. I am obliged to remain at home with Syra, and do the best I can to support the children. And you, an old man with grey hairs, play the young Athenian dandy. I am told that you spend the greater part of your time in Scirus and the Ceramicus, which is said to be the meeting-place of worthless persons, who go there to spend their time in idleness and sloth. 131 AAKI^PONOS PHT0P02 XXVL Atjvato^ K.O pvScov I. ^ Apri jmoi Trjv dXco SiaKaO/jpavn, Koi to TTTvov airoTiOefxevip 6 SecnroTtj'S eTrecTTrj' kui iScov, i^lXei Tt]i/ (piXepyiav ^^^avrj Se julol iroOev 6 JLot)pvK€i09 SaijULCov, ^TpojuL^ixos o irainTTOvripo^' iSwv yap jjLe efpewojuLevop tw SecnroTu, Keijmevrjv rijv ana-vpav, r/V aTroOe/ULei/og eipya^ofxrjv, viro jmaXrjg cpxero ^epcov, cog 6/JLOv ^tjjuLcav, Km tov airo tcov o/uloSovXcov 7rpoa'0(pX^(raL yeXcora. LETTERS OF ALCIPHRON 131 XXVI. Lenaeus to Corydon. Just now, after I had cleaned the threshing-floor, and was laying down the winnowing - fan, the master came up, looked pn, and praised my industry. But that rascal Strombichus, like a cunning and malicious sprite, seeing that I was follow- ing my master, took my goatskin which I had taken off during my work, and carried it away under his arm. I was obliged to put up with the loss, and, in addition, the laughter of my comrades. 132 AAKI^PONOS PHTOPOS XXVII. T 6 fJieWog Xa\/JL(i)v IS L. Tl TavTa, cS XaX/uiWp]^, V7reptj(f)aveig, tol- Xaiva ; ovk iyoo vyov ovSe eiri Toh Oa/ULVOL? eKpvTrTOfxrjv, m eSoKcig, aXXa rrjv KapSoirov vireLcreKQodcra eKeifJiriv, ajULcpiOe/ixevyi to kolXov tov (TKevoug 6ig KaXvjUL/uLa. ^YiTreiSrj Se KeKpiKa Pp6x(p tov Blov eKXtTreiv, aKOve, Xeyw cot avacpavSov (iravTa yap julov irepiaipei (f)6/3ov rj Trpog TO TeXevToiv op /mi]), eyco ere, cS TejuLeWe, CTTvyw, TovTO jULev fiSeXuTTOjULevf] TO /Sapog TOV (ToojuaTog, Koi. coarirep tl KivaSog eKTpeiro- jnei/rj- TOVTO Se, Trjv Sv(r\€peLav tov a'TOfxa- Tog, €K TOV /mvxcLiTaTOV Trjg (jyapvyyog Ttjv Sv evi TrepiSoXw KaroiKOvvTag apOpcoirovg, Kai ra aWa ocra Sia(p€p€i TToXig aypoiKiag jmaOeiv. Ef ovv aroi 7rp6(pa(ri9 oSov aarrvSe yevrjTai, yK€ aira^eov vvv Kajue' koi yap eyco Seiv oI/ULai Tov 'TrXeiov ri /maOeiv, i^Si] jmoi ^pveiv Opi^i rrjg vTT^vrjg apxojuievi]?. T/? ovv Sy jne kclkci juLvcTTaywyeiv eirirriSeiog, rj av, 6 ra iroWa e'lcrco irvXwv aXivSovjULevog ; LETTERS OF ALCIPHRON 136 XXXI. Philocomus to Thestyllus. Since I have never yet been in Athens, and do not know what kind of a thing that is which is called a city, I am curious to see that fresh sight — people confined within the same inclosure — and to learn the difference between the in- habitants of town and country. If, there- fore, you have any occasion to go to the city, come and fetch me; we will go together. I think I ought to try and increase my knowledge, now that my beard is beginning to sprout. And who could initiate me into the mysteries of the city better than yourself? You have entered its gates often enough. 18 137 AAKI-iPONOS PHTOPOS XXXII. Xk O TT laSfl^ ^KOTtWVt. BaXX' e? lULaKapiav. OIov KaKov eanv w ^KOTicop yj jULeOrj. ^YtjULirecTvov yap eig (tv/jltto- criov KaKoSai/uLovcov avOpcoTTwv {oivoipXvyeg Se TrdvTeg ^aav, Koi ovSelg tw /uLerpw to irieiv €rj\iKia'Tepoo^ uirep y^? aiperai, Set Se eTro/ii^plag' Sixlrtjv yap ra^ apovpag avTa9 to Kara^ripov t^? ^coXov SeiKvvari. Marat a ^/ulip, o)? coikc, koi avriKoa TeOvrai rw 'Yer/o)* Kalroi ye e^ a/ULiXXtjg eKaWiepriarajmep iravTes ol t^9 Koo/mrj^ oiKTjTope^, Kai 009 e/ca(7T09 Suvafxecog r] irepiovalag elxe, (TweKrepcyKaTo, 6 /ulcp Kpiov, 6 Se Tpayov, o Se Kairpov, 6 Trevrjg iroiravov, 6 Se en TreveoTTepog Xi^avwrov xovSpovg ev juLoXa ev- paiTiwvTag, ravpop Se ovSeig- ov yap eviropla /Boa-KrjjuLarwp ri/jLip, rrjp XeTrroyeiop rfjg ' Arrtfc^? KaToiKovartp. 'AXX' ovSep op tcop Ti]Se a/meXeip. LETTERS OF ALCIPHRON 140 XXXV. Thalliscus to Petraeus. A VERY great drought prevails just now ; there is not a cloud in the sky. We want rain ; the soil is so dry that our land is parched. In vain have we offered sacrifice to Jupiter God of Rain. All we inhabitants of the village have done our best to appease him with our gifts, ac- cording to our means. One contributed a ram, another a goat ; those who were not so well off gave a sacrificial cake ; those whose means were even less, a few mouldy grains of incense. It is true that no one sacrificed a bull ; but we have no large cattle, since we live on the poor soil of Attica. All our expenses have been use- less ; it seems as if Jupiter devoted his care to other countries, to the neglect of ours. 141 AAKI^PONOS PHTOPOS XXXVI. H p ar Lvog MeyaXoreXef. XaXeTTO? ^v ^fiip 6 (TTparicoTi]^, x^^^"^^^- 'E7re£ yap yKe SelXrjg oyjrlas kol KarrjxOr] ov Kara rvxnv ayaOrji; eig rjinag, ovk ciravcraTO evoxXwv Toig Sitjyrf/jLacri, ScKaSag nvag Koi aXayya9 ovojuia^wv, etra a-apicra-ag Koi. Kara- TreXrag Kai yeppag- koi vvv w? aveTpexfre Tovg OpaKag, tov TrporjyejULova /SaXwv jne- (TayKvXw, vvv Se cog kovtw Siairelpag tov ^ApjuLcviov airwXea-ev • eirl Tracrl re alx/xaXw- TOvg irapfjye koi eSeiKvu yvvaiKag, ag eXeyev €K Ttjg Xeiag uiro tmv (TTpaTriyoov apiarrelag avT(p yepag SeSoo-QaL. Tw Se eyKava^ag KvXiKa evjueyiOi], ^Xvapiag (papjucaKov copeyov 6 Se Kai Tavrrjv koi irXelovag eirl TauTu koi aSpOTcpag eKTnwv, om eiravcraTO aSoXecrxlag, LETTERS OF ALCIPHRON 141 XXXVI. Pratinus to Megaloteles. Ah ! what trouble the soldier brought upon us ! After his arrival in the evening, when, in an ill-starred moment, he took up his quarters with us, he never ceased to din into our ears stories about decuries, phalanxes, pikes, shields, and cross-bows. Then he told us how he had routed the Thracians and run their captain through with his lance ; and, after that, how he pierced an Armenian through and through. Finally, he produced his prisoners, and exhibited the women, whom, he declares, he received from different generals as the reward of his gallantry. I poured out a large cup of wine, hoping to cure his chattering; he swallowed it, and several larger ones after it, but it did not stop him ; he still went on chattering. 142 AAKI^PONOS PHT0P02 XXXVII. 'ETTf^uXXf? ^A JUL a p QK LV IJ. Yiipeo'iwvrjv e^ avOcov irXe^aara, ijeiv eg *^piuLa(j)poSiTOV, TU) ^ AXwTreKrjOev ravrtjv avaOriG-ovaa. Etra /xoi Xo^o? €^al(f>vrjg ava- (fyalverai veoov ayepwx'^Vy ^tt' eyue avvreTayiuLe- vwv 6 \6xoi(7TOv \iyovT09, ^l^TTijULeviSrjv Tiva ILprJTa KCKOL/UL^G-Oaiy rj ft)? aKOvojJLev Trjv 'Upa- /cXeoi/9 Tpiea-irepov. T/ av ovv 7roioi/JLr]v, w i\TaT€ eralpcov Ka\ crvvepywv, 'lOi (f^pacrov, eir\ TOiovTU) Or/piw KaTa^aXcov apyvplSiov ; LETTERS OF ALCIPHRON 144 XXXVIII. EuDicus TO Pasion. I HAVE a good-for-nothing slave, a Phrygian, who has turned out so in the country. Since I picked him out of a number of others and bought him on the last day of the month, I immediately de- termined to call him Numenius.^ As he seemed to be strong and looked sharp, I was glad to take him away to help me on my farm in the country. But he has turned out a sheer loss to me ; he eats as much food as four diggers, and he sleeps, as I heard a crazy sophist say, like Epimenides the Cretan, or for three successive nights, as when Hercules was born. Whatever am I to do, my dear friend and fellow-labourer, now that I have thrown away my money on the purchase of such a monster ? ^ Connected with the new moon. 19 145 AAKI^PONOS PHT0P02 XXXIX. Upo? Oeoov Kai SmiJLOvwv, c5 juL^TCp, Trpog oXiyov KaTaXnrovo'a rovg a-KoireXovg kol rrjv aypoiKiav, Oeacrai irpo r?? TeXevTalag ^/mepag TO. KttT acTTv Koka. Ola yap, ota ere \avOavei, 'AXwa kou ^Kirarovpia Ka\ Aiovvcria, Kal ti vvv ea-Twcra (rejuLvoraTrj twv SecrjuLOipopLOtyv eopTrj. 'H fxev yap avoSog Kara Trjv irpurrriv yeyovev ^jmepav, ^ vrja-reia Se to rrjimepov elvai Trap ^AOr]vaLoig eopra^erat, ra ^aWiyeveia Se eig Trjv eTTiovcrav Ovovcriv. Ef ovv eireixOeitjg, epxtl ecoOev irpo tov tov ecDcrcpopov e^eXOetv crvvOveig Taig 'AOrjvalcov yvvai^\v avpiov. ^H/ce ovv, juLrj yueXXe, Kal tt/oo? ejm^g Kal tcov avra- Se\v nie/uLrjvoTooVj 01/9 Sta to /mavicoSes TrdOog Kvvag airoKaXelv elcoOaariv, vwepe/SaXe tij IJ.ijULr}crei twv KaKwv tov apXfiyeTtjv. Kaf kcTTLV ISeiv OeajuLa airoTpoTraiov Km ^o- fiepov, Koiurjv avxMP^v avaa-elwv, to /SXe/m- fia iTa/j.6g, ^juLiyvjuLvog ev Tpi^oovlcp, TrrjplSiov e^VpT^jfJiepog, koi poiroXov ef axpaSog TreTroitj- fJLCVOV JUL€Ta X^^P^^ ^XOiV, aPVTToSrjTOg, pVTTWV, airpaKTog' tov aypov Kai ^juiag ovk eiScog Toug LETTERS OF ALCIPHRON 147 XL. Philometor to Philisus. I SENT my son to the city to sell wood and barley, and gave him strict orders to come back the same day with the money; but the^ wrath of some Deity or other overtook him, drove him out of his mind, and changed him altogether. For, having seen one of those lunatics, who are nicknamed *' Dogs " from their mad behaviour, he outdid his master in imitating his extravagances. He is a fearful and disgusting sight : he shakes his unkempt hair, he looks wild, goes about half-naked in a threadbare cloak, with a little wallet slung over his shoulders, and a staff of wild pear-tree wood in his hands. He is unshod and filthy, and no one can do anything with him ; he declares he does not know his parents or the farm either : he says that 148 AAKI^PONOE PHT0P02 yopeig, aXX' apvov/ULei/09, (jyvcrei Xeycov yeyovevai TO. Travra, koi Trjv twv (ttol\€L(jov crvyKpacnv alrlav elvai yevecrecog, ov)(} tol'9 Trarepa?. ^vSrjXov Se ecTTi Kai xprnnaTWv irepiopav, kol yecopylap crTvyelv aWa kol aiarxvvrj^ avTM fxeXci ovSev, Km Trjv aiSco tov 7rpo(TU>7rov aire^va-rai. O'I/ulol oIov ere, cS yecopyla, to Toov cLTrarecovcov tovtmvI (fypovTia-Trfpiov i^e- Tpax>]Xicre. M^e/UL^o/uLai tcc SoXcow koi tw ApaKOVTi, 01 Tol'9 jUL€v KXeiTTOVTag a-Ta(pvXas OavaTM ^r]jULLovv eSiKaioocrav' Toug Se avSpa- TToSi^ovrag (jltto tov '^' ^^ ^^^V> t^P^v (pOaarai SLa^Oapfjvai iravreXwg viro Ttjg vocrov. ''Exofcra ovv a^Oovlav eploov, e^ixprjvov rujilv ecrOrj/uiaTa irpoa-cpopa Taig copaig, ft)? etvai to. IUL€V Tft) Oepei TrpocrapjULo^ovra XeTrroVtpf}, to, Se x^'M^/t^'ot exeTft) TrepiTTcog rfjg KpoKtjg, koI ireiraxyvOw irXeov %a tgl julcv th lULavoTrjTL (TKia^ri fjLOvov, Koi. juLrj KaTaOaXTru Tct crufimaTa' ra Se tu SapvTrjn airelpyii top KpvjuLov, koI dXe^avefxa Tvyx^^U- ^clI t] irapOevog Se rj irah) yjv exo/mev ev copa ya/mov, avWa/uL^avcTM T^9 LCTTOvpylag ralg OepairmvlcrLV, 'iva eig LETTERS OF ALCIPHRON 149 XLI. Dryades to Melion. I HAVE sent you the fleeces of some sheep shorn at Decelea. I only picked out those that were healthy; those that were full of the scab I gave to my shepherd Pyrrhias, to do what he liked with them, before they were entirely de- stroyed by the disease. Since you have abundance of wool, make me some clothes suitable for the different seasons ; let those for summer wear be finely woven ; those for winter should have plenty of nap, and be thicker; the former should rather shade than heat the body by their thinness, while the latter should keep the cold from it, and screen it from the wind by their thickness. Let our maiden daughter, who is now of an age to marry, assist the handmaids in weaving, so that, when she leaves us for a ISO AAKI^PONOS PHT0P02 dvSpog eXOovcra jmr] Karaia-xvp}] rovg irarepag rilJ.av, eiroiKTelpa^ ajULtpieG-ei /ue iimaTioig, rj KaTa\rj\lrojuLai rag eyyvOev Kajntpovg, koI T(p TTVpL 6 SvG-Trjvog OaXyl^o/iiai ' Toig yap yvfjLvoig (TiG-vpa koi e^ecrrph ^ KaXe ^lxIcov, ciKOvcrag Trjv arv/jL^acrav aoL irepi to TrpocrcoTrov crviu^opav. El ^e KOL TOVTOV eyevero tov Tpoirov, ov Sirjyrja-aTO rujiiv eTraveXOovara tov g-v/ulttoo-Iov Aeipiovtj (Xeyo) ^e TJ71/ iraiSlarKrjv ^vWiSo^ T^9 \lraXTplag)y TroXe/nov virecrTtj^ koi irop- Orjariv Uavtjv aveu fjLtjyavrj^ Kai eXcTroXem' CLKOvco yap Koi. tov KaTairvyova kol OtjXv- Splav irepiKaTea^ai aoi Ttjv (pLoXrjv, o)? ra OpavafxaTa Xtafiria-aaQal croi Tr]v piva kol T»]v Seiiau a-iayova, koi tov aifiaTog avaxr Oijvat Kpovvovg, oloug vSaTog ev Tepavia ireTpai (TTaXacrarova-i. Tig €Tl ctve^eTai tmv KaKoSaijULOvcov tovtoov, €1, ToarovTOv to yacr- TpL^ea-Oai TrcoXovirrwv, wvovimeOa KivSvm to ^ijVy KOJ. TOV €K XljULOV OttVaTOV ScSlOTC^y TtJV ucTCL KivSvvov TrXrjcfJLOVfjv 0.(717 a^o iJieQ a ; LETTERS OF ALCIPHRON 157 XLV. Trapezoleichon to Psichodialectes. I WAS much grieved, my dear Psi- chion, when I heard of the accident to your face. If it happened as Leirione — I mean the servant of Phyllis the harpist — told us on her return from the banquet, you have indeed been in the wars and exposed to destruction, without any en- gines of war being brought against you. I hear that the disgusting and effeminate wretch broke a goblet over your head with such violence that the pieces injured your nose and your right cheek, and streams of blood spirted up from the wound, like the drippings from the rocks of Gerania. Who will be able to endure such wretches much longer ? They ask so high a price for filling our bellies that we have to pay for it with the peril of our lives ; and, in our fear of being starved to death, we welcome the chance of getting a good meal, even if we have to pay dearly for it. 158 AAKIi»P0N02 PHT0P02 XLVI. 'LT6jUL(j)vXoxoitp(jop Tpaire^oxoipovTi. Q? evTvx'^9, ft)? /ixaKapLcog ireirpaya. ''IcTft)? iprja-i] iUL€, Tiva rpoirov, w Tpaire^o- XCLpov. 'Eytt) Sr] aoL ^pacro) koi irplv epecrOai. 'Hye fjiev rj ttoKl^, o)? otnrOa, Trjv li^ovpecoTiv ^jULepav eyo) Se TrapoXtjipOelg iir]. Selirvov TepireLV, wpxovjurjp top KopSaKa. 01 Sairv- jULOve? Se €K ^iXoveiKia^ einvov, eco?, r^? a/mlX- X>/9 eig aireipov Trpoxoipovarfjg, kw/ulo^ KaTecrxe TO (rvjuLTTOG-iop, Kttt TTaPTag vTTvog vTreiXrj^ei pvcTTaKTrjg, oLXpi KOI avTwv Twv oiKeroop. 'Eyo) Se irepie^Xeirov fj-ev, e'i tl twv apyv pwv OTKevcov v^eXeaOai Suval/uLrjv wg Se Tavra, €TL vri^ovToov, i^ o^OaXfAcop eyeyopei, koi ^v €P ao-^aXe?, to x^^P^I^^'^'^P^^ ^"^^ /ndXijg Xa^cop e^ijXXojULrjp, cog ep tu (pvyjj tcop Sia- IBaOpoop OLTepop ciTro/BaXetp. ^Opa Se a)g ecrn LETTERS OF ALCIPHRON 158 XLVI. Stemphylochaeron to Trapezocharon. What a stroke of luck I have had ! Perhaps you will ask me how. Well, I will tell you, and you will have no need to inquire. The city, as you know, was celebrating the Cureotis, and I, having been invited to the feast to amuse the guests, was dancing the cordax. The banqueters vied with one another in drinking, and the contest went on with- out stopping, until drunkenness overcame them all, and at length they became drowsy and fell asleep, even the servants. I looked round to see if I could filch some of the plate ; but since this had been put away out of sight, in a place of safety, while they were still sober, I took a napkin under my arm and ran away in such a hurry that, during my flight, I lost one of my slippers. Look what ex- 159 AAKI^PONOS PHT0P02 TroXvTeXe?, oOoprig AlyvTrriag koi aXovpyov TTOp^vpag Ttj^ ^p/ULiopiTiSog Xeirrou e? virep- /3oX^»/ KOI TTOXVTIJULOV UtpaO-jUia, Ei TOVTO aSeoog aTre/uiTroXricraijUii, yaa-rpico (re ayaycov €1^ Tov 'jravSoKca TLiOaXlcopa' TroXXa? yap ojuLOv TToWaKig irapoivLaVj aTreSojmtjv rw vavKXripcp Trju 7rpoxor]v. Kaf j/vv to TLjULrjjULa e'xwi' ve- vaa-jxai toIpaPTi]^ 'A/0i(TTO/xaxy. "Q Sai/uiov, o? yue KeKXripcoa-ai koI eiXrjxa^, m TTOPtjpog el, Kai Xvireig ael rrj Trevla (TvvSewv. 'Hi/ yap airopia tov koXovvto^ yevrjTai, avayKri /me crKavSiKag ecrOietp koi yi'fiva, ri TToas avoKeyeLv, Km rrj^ ^YivveaKpowov irlvovra TTLiULirXaa-OaL Trjv yacrrepa. Erra, ew? imev rag v^peig TO a-w/uLa vire/jieve, kol rjv ev wpa tov iraarxeiv veoTijTi Kai aK/ULu vevpovimevov, ^oprjTog rj vppig. shTreiorj de to Koittov eyo) croL /uL€(rai7ro\io9, Kai to XenrojuLevov tov ^lov TT/oo? yfjpag opa, T19 'laarig tcov KaKwv ; 'AXiap- TLOV (TXOLVLOV XP^'-^> '^"^ KpejULrjO-OJULai TTpO TOV AiTTvXov, r]v /ULrj tl Se^iov rj Tvx*] /SovXeva-rjTai. Ei ^e Kai Toig avToig eTrijuLelveiev, ov irpoTepov LETTERS OF ALCIPHRON 164 XLIX. Capnosphrantes to Aristomachus. O FATAL presiding genius of my destiny, how cruel thou art ! how long wilt thou torture me, condemning me to all the horrors of poverty ? For, if no one invites me to a meal, I shall be obliged to eat chervil and leeks, to pick herbs, and to quench my thirst with the water of Enneacrunus. As long as my frame was able to endure ill-treatment and was full of youthful vigour, I managed to put up with it ; but now that my hair is beginning to turn grey, and all of life that is left to me is advancing towards old age, what remedy is there for my woes ? Nothing is left for me but a rope from Haliartus, that I may go and hang myself in front of the Dipylum, unless it please Fortune to improve my lot. And, even if things remain as they i65 AAKI^PONOS PHT0P02 o'TpayyaXicrco tov Tpax^^ov^ Trph Tpaire^tj^ dTroXavaaL TroXvreXovg. Ouk etg [xaKpov Se 6 Trepi/BXeTTTog ovro^ koi aolSijuLog ydjuLog ^apiTOvg Km AecoKparov^ ixera t^v evtju kol ueav TOV ULvaveyj/'icovog, el? ov Travrcog rj irapa TrjV TTpcoTfjv rjixipaVy r} rolg eTravXloi^ K€k\)]' v ev TOVTOig ovSep fjpearei/' aXX' eroiiuog evOevSe cnrocro^eh, koI cnrevSeiv w? ly/xa?. ^AxapLCTTOi yap co^Orjcrav cuSe Kal {jKicrTa arvjULTTOTiKor Ka\ TrXe/of? Trap' avroig at irapoiviai twv airoKava-eodv. O9 ajueivov ejULol oXvvOovg rj 7ra\aOag eTrijUiaa-aa-Qai tcjov ^Kttlkwv, ri Sia TO irapa tovtoi^ xpva-lov airoSpvirTeG-Qai. Ola yap oXa veovpyeiv eiri- Xeipovcriv, avayKa^ovTei' v€Tai yap enravlcog Kal ev iraicri to xPWTOv Ka\ iricTTOv ^609 KOI uyie^. IldvT(D9 ovv CKpcKTeov vtto- ireipuxTL yap rrji/ TraWaiajv tov Ttjg oiKtag Sea-TTOTOV, Kai tjSi] avroig r] Trpa^i^ eis Trjp CLK^rjv -TrpoKexooprjKe. Ka\ ovk dpKOvvrai Trj Toov acppoSicrlcoif dOecrjuLw TrXtjo-jmoviJ, dWd yap Ta e/c TfJ9 OIK lag a-Kevrj KaO^ ev cocnrep va9 Meya/Dt/ca?, e^ripTraara' Kai airo- 7rfjSrj(ra9, ttoi KaraxOeirjv e^riTovv^ Kai evKaipw^ /ULOVog dv ^ayoijULi. ^ Kiropia Se tottov SpajUicov eirl rhv HoiKtXrjv (kol yap ovk jjj/ox^ei rauTr/v ovSe el? Tcov aSoXecrxcov tovtwvI (pLXocrocjxiiv), K€i6i Twv irovcov airriXavov. 'Apavevtrag Se Tfjg XoiraSog, opw TrpoarlovTa rm airo rrj^ TriXlag Tiva veavicTKCov, Kai Sclera^, ra jmev /Spco/ULara oincrQev aTreOeimrjv, avrog Se eig TOuSa(p09 eK€i/j,r]v KpvirTWv to. KXe/u/uiaTa- Kai LETTERS OF ALCIPHRON 172 LIIL ACRATOLYMAS TO ChONEICRATUS. Yesterday, while Charion was busy at the well, I sHpped into the kitchen. There I saw a large dish filled with ex- quisite dainties, a roast fowl, and a pot containing anchovies and sardines from Megara. I seized hold of it, and, hastily retiring, looked about for a convenient spot whither I might betake myself to have a comfortable meal. As I could not find any place handy, I ran to the Painted Porch, and, as it just happened to be the time when it was not infested by any chattering philosophers, I began to enjoy the fruit of my labours. But, looking up firom my dish, I saw ap- proaching one of those young men from the gaming-table, and, seized with alarm, I threw what I was eating behind me, and flung myself on the ground, intend- 173 AAKI^PONOS PHTOPOS vjvxojuLrjv TOig airoTpOTracoLg irapekOeiv to V€VTO, OL Se Siicrxi^ov to Ijulcltiov. 'Eyw ^€ airpl^ eixo/mriv twv KepjuLaTcov, airoSaveiv irpoTEpov "vj irpoearOat tl eKeivoig twv ejuol TreTTOpiarjuLevcov alpovfjLevo^' Ka\ Stj jmexpi Tivog avT€crTr]v yevvalw^, Ka). Tag ag twv SaKTuXwu avexo/mevog, Kai tjjuLtjv ota T19 ^irapTiaTrjg avrip eiri tov ^co/ulov Tfjg ^OpOiag TvirTOjuievog. 'AXX' ovK ?i/ AaKeSai/ULWv, ev fi TavTa virejULcvov, LETTERS OF ALCIPHRON 174 LIV. Chytroleictes to Patellocharon. Perhaps you will ask me why I am weeping, how I got my skull broken, and why I am wearing this fine coat torn to rags. I won some money — would to Heaven I never had ! What right had I, weak as I was, to pit myself against stalwart young men ? When I had swept in all the stakes, and they were entirely cleaned out, they all fell upon me ; some beat me with their fists, others pelted me with stones, and others tore my clothes. But I kept tight hold of my money, resolved to die rather than surrender any of my winnings to them. For a time I resisted bravely, enduring the blows they dealt me, and the wrench- ing of my fingers ; I was like a Spartan who is being flogged at the altar of Diana. But it was not at Lacedaemon 175 AAKI^PONOS PHTOPOS a\y ^AOfjvai, KOI Twv 'AOrivrjcrL Kv/Sevrcov oi €^w\erjKa T019 evayeai XajuL^apeiP' ol Se Kai to irpo- KoXiriov Sirjpevvrjcrav, Kot ra ev tovto) eyKei- juLCva ^epopTcg wyovTOy tout ijULov \mov ^yrjcrajuLevov to ^rjv avev \prjiJLaTUiv rj julctci XprifxaToav TeBvavai. LETTERS OF ALCIPHRON 175 that I endured this treatment, but at Athens, and at the hands of the most rascally gamblers in the city. At last, I gave up the struggle and left myself at the mercy of the vile wretches, who turned out my pockets and went off with what they found in them. I thought it better to live without money than to die with it in my possession. 76 AAKI^PONOS PHT0P02 LV. AuT0/cX>/T09 l^TOi/mapla-Ttp. 'OX/ya t] ovSev Sia^epovcri tcov iSiwtwv ol are/uLvol koI to KaXov koi Trjv ap€Tt]v e^vjULvovvTcg- TOVTOvg Xeyo) roug epyoXa- fiovvTag Tct /meipcLKta. Oiov yap, olov cXaOe ere arvfjiTrocriov, ^KajuLwvlSov yevecria Ovyarpog eopTOL^ovTog. KaXecra? yap €vayxo9 ouk oXlyovg Twv Trpoux^i^ Sokovvtoov ^A6r]vr}(ri ttKovtw Ka\ yevei, wr'jOrj Seiv Kai Toig (piXo- (TO(pov(rt Koafxrjcrai ttjv evwxlav. Tiaprjv ovv ev TOVTOig l^vOvKXtjg 6 crTWiKog, ovrog 6 TTpea-fivrrig, 6 Kovpeicov to yheiov, 6 pvwapog, 6 Tt]v K€6fjvai, ovXn t>/ yeveiaSi Xa/uLTrpvvojiievog. "Up Se Kai 6 'Exf- Kovpeiog ZrjvoKpaTfjg, ovk aTrjiuLeXrjTog Tovg KiKivvovg, Ka] avTog viro fiaOei tm Trcoywvi (Tefivvvofievog. "Ore aolSi/ULog (tovto yap LETTERS OF ALCIPHRON 176 LV. AUTOCLETUS TO HeTOEMARISTUS. Those solemn personages, who are always singing the praises of the good and of virtue, differ little or nothing from or- dinary individuals ; I mean those fellows who go after our young men for money. What a banquet you missed, when Sca- monides gave a feast in honour of his daughter's birthday. Having recently in- vited a number of the wealthiest and noblest in Athens, he thought it his duty also to grace the festivities with the presence of philosophers. Amongst these was Euthycles the Stoic, an old man with a long beard, dirty, filthy-headed, decrepit, with more wrinkles in his fore- head than a leather pouch. There were also present Themistagoras the Peripa- tetic, not an unpleasant person to look at, with a fine curly beard ; Zenocrates the Epicurean, with carefully trimmed locks, and a long and venerable beard; 23 177 AAKI^PONOS PHT0P02 irpog airavTdov CKaXeiTo), 'A/)x//?fO? o TLvOa- yopiKog, (axpov eirt tov Trpocrcoirov ttoXw €7r I /Se/SXrjiuLevog, TrXo/ca/xof? oltto t^9 Ke^oXrjg jui.€xpt (TTepvwv avTwv aioopw]/, o^v koi [xaKpov KaOeiKO)^ TO yeveiov, rrju plva e7rf/ca/x7r>79, to CTTOjuLa cTrix^iXrj^, avrw to) TreTriecrOai Kai Xlav juLcnivKevai rrji/ exeimvOlav VTroa-ij/uiaLvcDV. ^Yi^aLepYiTai, TOTE (T(paXXe(rOaL Tt]v yXwTTav avayKvj. "^ppwcro. LETTERS OF ALCIPHRON i8o LVII. Oenolalus to Poteriophlyarus. Having taken too much wine, I ridiculed Zopyrus, the young master's tutor. From that time, perhaps from listening to accusations against us, he has been less liberal, and treats us rather stingily. On feast days he used to send me a coat, or a cloak, or an upper gar- ment ; but lately, just before the Sa- turnalia, he sent me a pair of new shoes by Dromio. The latter gave himself airs about it, and asked me to pay him for his trouble ; but I feel terribly vexed, and bite my hasty tongue, and see that I was wrong, now that it is too late; for, when words flow without reason to guide them, the tongue is bound to make mis- takes. Farewell. AAKI#P0N02 PHT0P02 LVIII. 'AX OK V fA. Li/ OS ^iXoyape\ai(fi. OvSev irpoTLiJiw crov, kuu aTreiXrjg \ln6u- pieiv Kar cjulou, koi kuttvi^s Sia^oXag ayev- veig. 'A-TrXoiKog yap koi yewaiog 6 MaXtevg (TTpaTi(jOTi]g 6 /36(TKU)v rifjiag. Ta vvv Se TavTa KOI TOcrovTOV a7re\€L tov ^rjXoTVTreiv Tag eralpag, wg Trpcorjv Xoyov pvevrog avTcp iirl TOV (Tv/jLTTOcrioVy TroXXr]v KaTex^e ^Xa(Tcl>Y}- jULiav Twv Ta TOiavTa virofjievovTOdv. "^Xeyev yap yajixeTatg eTriKXr/poig oiKovptag irpeireLV Ka\ TOV orejuLvov /Slov Tag CTalpag Se Seiv eivai iravTOdv avacpavSov, Kal Traa-iv eKKelcOai TOig ^ovXojuLepoig. Ovirep ovv Tpoirov Tolg XovTpoig Kal TOig (TKevecri Koivoig Kexp^ilu'-eOa, Kciv evog cTvai SoKei, ovt(o Kal Taig eig tovtov LETTERS OF ALCIPHRON i8i LVIII. Alocyminus to Philogarelaeus. I don't mind you in the least, al- though you threaten to whisper about me, and patch up disgraceful accusations against me. For the Malian soldier, who keeps me in food, is a simple and honour- able man. Far from being jealous in the matter of women, only lately, when his tongue began to wag freely at table, he heaped abuse upon those who allow themselves to be jealous. He said that the duty of married women was to look after their household affairs and to lead a chaste Hfe; but that courtesans ought to be looked upon as common property for all who wanted them. Just as we use the baths and their appliances in common, even though they are supposed to belong to one person, so is it with women who have registered themselves 1 82 AAKI^PONOS PHT0P02 a'iroypa\lraiJi.evai9 tov ^lov. ^ISvo^ oivv Ttj- va\\(i09 Tr]v Sia^oXriv crov x^/'^^oycrai/, ov TpejuLiJt) ivSaKcov to x^^^o?, w? ol tov criyrjXov "H/aw 7rapi6vT€?, fjLrj kukov tl irpoarXa^dOfxar ov yap ecTTi twv ^Attikoov tovtoov etg tcov Xavvwv fieipaKLcop, aXX' avrip oTrXo/xaxo? Kal aprfCo^j Trap (h KoXaKcla Kai Sia/3o\r}9 Tpoirog efipei. 'AvayKrj Se tov jur] Sia^oXas irpoa-ie- jmevov T019 SiaPa\\ov(riv uirexOuvecrOai. LETTERS OF ALCIPHRON 182 courtesans. Therefore, since I know that your accusations will be fruitless, I do not tremble and bite my lip, like those who pass by the silent hero, for fear that some harm may come to me; for this man is not one of those puffed- up Athenian youths, but a gallant soldier, on whom flattery and slander are lost — and he who does not open his ears to slander is bound to be hated by the slanderers. 1 83 AAKI^PONOS PHT0P02 LIX. AllULeVT€p09 *A/ULai- ol jmev yap Trare/oe? HoXv^iov juce eOevro KaXeia-Qaf rj Tvxv ^e a/uLelyl^acra Tovpojuia 'YSpo(rpdvTi]. ^HiriarTacro Tr]v airlav, e(j> ij fue SieciX- Xaivov at yvvatKcg- TcXevraiov Se ^ ypavg tj SovXij eXoiSoprjcraTO jULOi, ciTrova-a, aXX' ckko- pyjOeirjg, OTL OLKaipoi el Kai XaXo^. ^varrrjpiov ev avTaieTaL ralv Oeaiv toIv 'EXef- (TLvlaiv a(T(paX€(TTepov, Koi. ^oiiXovrai ^fxag ayvoelv rovg elSorag, rj Kai oiovTai aKrjKooTag ov7rpev' tovto jnera tcop a-irapyavodv, depaia Tiva kol yi/w- pla-fJLaTa irepiSeia-ai, eScoKav ^ A(T(f>a\[(jopi tu (Tvpyaa-TOpL KOjUil^etv eirl rag aKpcopelag rrjg HapvijOo^. HjULoig Se Teoo^ [xev avdyKrj Kpvirreiv to kqkov, koi 7r/0O9 to irapov a-iycoriv' criyt] Se ecTTt tov Ovjulov Tpo(pi]. ^^TreiSap Se tl kolv ^paxv Xvir^a-ooan, KoXaKa Koi. irapaa-LTOv oveiSl^ovarai, koi Tag aWag, ag etdoOacriv, v/3peig €7rnpepoucrai, e'larcTai to yey ovog 6 ^aiSplag, LETTERS OF ALCIPHRON 191 LXIII. Philomageirus to Pinacospongus. What tricks these accursed harlots are always devising ! They are in league with my mistress, and Phaedrias knows nothing of what is going on. Five months after marriage, the woman had a child — a boy; they wrapped him in his swad- dling-clothes, fastened a necklace and some tokens, by which he might be afterwards recognised, round his neck, and gave him to Asphalion, one of the labourers, to carry to the summit of Mount Parnes, and leave him there. In the meanwhile, we were obliged to keep the cruel deed a secret, and I would keep silence now, but silence is the food of anger. If they annoy me ever so little, reproaching me for a flatterer and parasite, and heaping the usual insults upon me, Phaedrias shall be informed of what has taken place. 192 AAKI^PONOS PHTOPOZ LXIV. T ovpSoa-vv ay og ^^(paWoKvOpa. '0 IUL6P K/o/rwt' vTT^ uvoLa6jUL€V0V, Ktti ov TTpoTCpov, ^r]crh, eTTiSuxrei eavTrjv, irpiv av eyo) tovto eiri- TpeyJrcD' ifxe yap Kvptov tov tu roiavra TTpocTTaTTeiv eiroLYicraTO. IloXXa kol ayaOa Soir]9, ^A(f)poSLTri iravSrjiiie, th (piXraTi] yv- vaiKL' CTalpov yap, ovx eralpa^ epyov Sieirpd- ^aro. 'E^ eKCLPOv yap OepaTrevoimai Xnrapw^ aWoT€ aX\ai9 Soi)po PaXavTLU). Ou yap €va irapaa-iTOv e^ acrTeog, aWa iravrag ^juag juLeTaTrejuLyJ/ag, Kai ovx rijiiag jnovov, aWa Kai twv eTaipcov Tag ttoXv- TeXecTTepag, Kai jmovarovpycov Tag KaX\icrT€v- ovcrag, Kai Tovg eir] crKrjvrjg aira^aifkodg elireiv diravTag, ov Trjv iraTpwav ova-lav, Ta Se €k SiKalcov avTO. Tropi^ojueva cnraOa, Kai \l/^aW6- Hievog Ka\ KaTavXovjuLevog ijSeTai, Kai Trjv Sia- Tpi^h^ TTOieiTai x^P^'^^^ '^^^ ^ AippoSiTtjg ye/ULOva-av, koi v/3pi^€i ovSev. "E(7Tf Se Ka\ o^Ofjvai KexapiorjuevcoTaTog, Kai to irpoo'coTrov avTov Tag lopag avTag evopxov/mevag ex^i, LETTERS OF ALCIPHRON 194 LXV. MiSOGNIPHUS TO RhIGOMACHUS. The vessel from Istria, which is an- chored off the pier, has brought great good luck. One of its passengers is the wonderful merchant, whose lavish open- handedness makes the wealthiest and most generous of our citizens seem mean and niggardly by comparison. He has invited not one parasite only from the city, but all of us, as well as the most expensive courtesans, the most beautiful singing-girls, in fact, all who perform in public. He is not squandering his patri- mony, but all the money he spends has been honestly earned by himself. He is fond of music, makes his stay in the city very agreeable to all, and is never rude to anybody. He is very pleasant to look at ; you would say that his face was the dancing-ground of the Hours, and that 195 AAKI^PONOZ PHT0P02 KOI Tf]v TreiOo) Tip (TTO/uLaTL €7riKa6fj v\frr]Xou Opovov KaOlarag, crivSova Kaivtjv ' TrepiOeig, irpaw oToo yeXwcriv, eh Tf? etg /meaovg TrapeXOwv, twv airoKei^OeLawv Tpix^v eiri- Xa^ojULCvog etX/cyo-ei/. 'E/cetVa? jmev ovv irepi- iraOwg KoirlSa \a/3m aire^pl^oocra, eroiniog Se eijuLi ^vXov ev/uieyeOes aveXofxevog Kara tov PpeyixaTO^ irara^ai top aXiTrjptov. *A yap ol Tpe^ovTcg Trai^ovcn, Taura /mrj Tpecpoov eToXjj.Yja-e. LETTERS OF ALCIPHRON 197 selves with laughing. I could not make out what had excited their mirth, until one of them came forward into the middle of the room and caught hold of and pulled at the hairs which had been left. I took a knife, and, feeling greatly annoyed, uprooted them somehow ; and now I intend to look for a big stick and go and break the rascal's skull. What those who keep us do, in order to amuse themselves, this fellow had the audacity to do, although he has never contributed anything to my support. 198 AAKIi>P0N02 PHT0P02 LXVII. Ai\lro(j)a7rava'LXv7ro9 UXokovvtojulvcdvi, l^euplSa iSwv Kavri0a\iULU)v aa-TpaiTTOVcrav, eu/uiriKr] Kai euxpovv, ^9 at Trapetai /uLap/uLalpoucriv, ovtw<; e^cKavOrjv eig epwra, coj Kara- (piXeip. Aa ou Ttjg ayepcoxicL^, vvv eyue /xi; ewiOvjULeip 6ep/uL0)v, r) Kua/ULCOV t] aOapag, aX\' OVTC09 vTrepjULa^av, kol tmv avecpLKTWv epav, KaTaXevvyov klvSvvov, toov Tpia-Karapdrcov epavia-Twv Xe^rjra /moi ^eovra vSarog eTrix^ai ^ov\i]OevT(iov. ^ISm yap iro^pwOev evrpeireig aireirriSrida' ol Se airpo^ovXevTa)^ e^ex^op, Km TO Oep/ULOV eirifipvev BaOJXo) rw oivoxo- ovvTL TraiSi ^iXov eipyaoraro' Ttjg K€(pa\fjg yap airecTvpe to Sepjua, koi ^^'^ ^^' op-olm ScKTO^y ov8e xapUi^ eSoKOVVf aWa T(9 opeio^ KOI Tpax^9 koI ainixv^, coarre ai fJL€V oiKiai Twv TrXovcrliJdv Tracral juoi Xonrop aTreKCKXeivTO, 6 Se \i/ul6^ rijv yacrrepa eOvpo- Koirei. 'Eyw Se avo9 lov viro rfj^ tcop avay- Kalwv evSela?, XiJCTTah tktl M.€yapiK0i9, oi TTcpl Ta^ XK€ipoopi6ag T019 6Soi7r6poi9 evcSpev- ova-iv, CKOivwvricra- evOev 6 ^[09 fxoi apyog i^ aSiKiag iropl^erai. Ef Se \i](r(o ravTa iroiwv ri fit], aSriXov' SeSia Se rrjp /jLeraWayrjp rod plov eiwOacri yap at TOiavrai juLera^oXai OVK etV TO ^fjp, aXX' eig a'TrcoXeiap KaTacTTpe- eip. LETTERS OF ALCIPHRON 202 bargain, since I was free from blows and insults, and the unequal footing on which I stood with my wealthy patrons ; but when he made a daily practice of order- ing me to work, and I had either to plough, clear the stony ground, dig holes, or plant in the ditches, then this kind of life became unbearable; I repented of my foolish act, and longed for the city again. When I returned after my long absence, I did not meet with the same reception as before; instead of being looked upon as a wit, I was considered rough and unculti- vated, in fact, a regular boor. All the houses of the wealthy were from that time forth shut against me, and hunger knocked at the doors of my belly. Hard pressed for the bare necessaries of life, I joined a band of Megarian brigands, who lie in wait for travellers near the Scironian rocks; and since then I have gained a dishonest livelihood without working. I do not know whether I shall escape detection ; but I am alarmed about my new pro- fession, for such a change of life generally ends in destruction rather than safety. 203 AAKI^PONOE PHT0P02 LXXI. ^ iXoTTwp og '^ ixo fxdxfp' Ae^i(j)avtj£ 6 rfjg KOjULwSlag TroLrjrrjg Qeacrd' jULevog jUL€ irpog raig ev a-v/ULTrocrioLg Trapoivlaig, Xa^wv KaO^ eavTOV, irpwra /mev evovOerei /uli] Toiavra €7riTr]Sev€iv, e^ mv v^pig to reXog' kireiTa tou (ppovrjjULaTog cog exoi/ULL Sia ^pa- Xewv aTTOTreipaOeig, tm X^PV "^^^ kcojulikwv (ryXXafji^dveL' ck tovSc Tpa^rja-o/ULevov ecjyacTKe Kai ejUie. 'E/ceXefei/ ovv eKjuadovTa Aiovvcrioig Tolg eiTLOVCTL TO TOV OtKGTOV CTX^I^OL (IVoXa- /36uTa, TO juL€pog cKelvo tov opd/uLaTog viro- KpLvaaOai. 'Eya? Se 6\j/^e tov Kaipov kul (pvcriv Kai eTTLTT^SevcTiv /meTa^aXwv, SvcKoXog Tig Kai SucrjULaOrig e^aivo/uLrjv' iirel Se ovk ?i/ CTepcog irpaTTeiv, to Spa/ua i^ejUiaOov, Kai /JieXeTtjv acTKriarei puxrag, CTOi/mog ei/ui tw LETTERS OF ALCIPHRON 203 LXXI. Philoporus to Psichomachus. Lexiphanes, the comic poet, seeing me treated with drunken insults, took me aside. He first advised me not to con- tinue my present manner of hfe, which only ended in insult ; and then, having tested my abilities, got me into the comedians' company, which he said would enable me to earn my living. He ordered me to get up the part of a slave for the next Dionysia, at which I was to make my first appearance. As it was rather late in Hfe for me to change my nature and habits, I seemed peevish and hard to teach ; but, as I had no alternative, I learned my part, and, now that I have studied and practised it, I am ready to perform with the rest of the company. You and your friends must be ready to 204 AAKI^PONOS PHTOPOS XO/ow a-vvreXetih Xv Se rj/miv /mera twu crvvfj- Ocov cTr/crete Tovg KpoTOV^, %a, kuv tl XaOcojULev airo(T(f)a\evTes, jmh Xa^ij x^P^^ "^^ aamKa IxeipaKLa kXco^civ r] avpLTTeiv, aXX' o TOdv eiralvdov Kporog tov Opovv twv (TKoo/mjuLaTwv irapaKixTH. I LETTERS OF ALCIPHRON 204 start the applause, so that, if I should happen to make any mistakes, the city young men may have no opportunity of hooting or hissing me. Let the clap- ping of hands in applause drown the noise of the scoffers. 205 AAKIi'PONOE PHTOPOS LXXII. Iv ox^'- P^^ 'Pa^ai/oxopracrw. Oux ovTcog ol Tovg Ep/xa? irepiKoyjravTe^, r] TO. rfjg Oeov iv ^l^XevoriVL jULVCTTiipia i^opxi' erdjuLevoi) top irepl "^vxrj^ aywua vireixeivav, ft)? eyw, ef? x^^P^^ ejULTrecroov, cS deoly t?? jULiapw- rarr]^ ^avo/uLax^9. 'YtTrel yap eyvoo top cavrf}^ irpocTKelixevov rij 'IwviKiJ TraiSla-Kr}, t^ Tag (r^€(r6ai, koi e^ avTwv avacnrwa-i /3apu- LETTERS OF ALCIPHRON 205 LXXII. Oenochaeron to Raphanochortasus. Those who have mutilated the Hermae, or betrayed the secrets of the Eleusinian goddess, have never endured such agony as I did, when I fell into the clutches of that accursed woman Phanomache. When she found out that her husband was devoted to that Ionian wench, who is clever at tossing up balls and swinging lamps round, she immediately suspected that I was the go-between in the connexion, ordered her servants to seize me, and clapped me into the stocks. The next day, she took me before her father, the sulky Cleaenetus, who is now President of the Council, and held in great respect by the members of the Areopagus. But when it is the will of the gods that anyone should escape, they can draw him up even from the 2o6 AAKI^PONOZ PHTOPOS Opwv, 0)9 KcijuLe Tov TpiKaprjvov Kvvog, ov (ftaa-iv e^earravai Tatg Taprapem^ TruXai^, e^ripiraaav. OvK e^Otj yap to, /car' e/xe 6 Seivog CKclvog irp€(rPvTrjg tu /3ov\u koivovjulcpo^, Kai ^iriaXw arva-xcOeh, eig rrjv ew airiyjrv^e. Kat 6 jmev €KTaSr}v Kelrai, irpo^ rrjv €Kopav twu oikol 7rapa(rK€ua^oiuL€VU)v' eyw ^e [\l/-vTTa Kara- re/i/a?], jj ttoSwv elx^v, (pxoju^W' '^ct^ crcofo/xai ovx vTfo TOV Ttjg 'AtXoj/t/^o? Ma/a? iraiSo^ yjrvxo.y(ay^OeL6pia, on which chosen boys, sons of citizens, in women's dress, carrying vine- branches (ocrxot) loaded with grapes, went in procession from the temple of Bacchus to that of 'Adrjva ^Kipds. The Lenaea was so called from Xrjvos, a wine-press. Dramatic contests, es- pecially between the comic poets, took place on this occasion. 8 I Aegina : A well-known island in the Saronic Gulf, which played an im- portant part in the history of ancient Greece. NOTES 209 Page Line 9 6 Darks : A Persian gold coin, about equal in value to a guinea. Said to have been first coined by King Darius, but the name is probably derived from the Persian dara, " a king" — cf. our "sovereign." 9 7 Salamis : b.c. 480, when Xerxes was defeated in a naval engagement by the Athenians under Themistocles. 10 4 Stiria : One of the demes or town- ships into which Attica was divided. 10 14 Hermione : In Argolis, in Peloponnesus. 11 8 //ajr-w^^s ; A woman's head-dress made of net, used to confine the hair with, especially indoors, such as are still used in Italy and Spain. 13 16 Corycian bark : So called from a moun- tain in Lydia, in Asia Minor, which was famous as being the haunt of pirates. 15 3 After the fashion of Maiidrobtilus : That is, from bad to worse. The following is the explanation given of this pro- verbial expression : Mandrobulus, having had the good luck to dis- cover a vast treasure, in gratitude to the gods, offered a golden ram to them; he afterwards offered one of silver ; then one of brass ; and, finally, none at all. 15 12 Sphettus . . . Cholargus : Two Attic demes. 15 17 Dionysia : Festival of Bacchus. Apaturia : A festival first instituted at Athens, so called from aTrar^, " de- ceit," because it celebrated the memory of a stratagem by which 27 210 NOTES Page Line Melanthius, king of Athens, over- came Xanthus, king of Boeotia. 1 6 I Market-inspectors : Clerks of the market, who regulated the buying and selling, like the Roman aediles. 17 18 Malea : The southernmost point of Greece. It was considered a very dangerous part for navigation. There was a proverb, " When you double Malea, forget those at home." 18 2 Caphareits : A promontory of Euboea. 19 4 Paralus . . . Salaminia : The two Athenian galleys, reserved for state- services, religious missions, embassies, the conveyance of public moneys and persons, and also frequently as ad- mirals' galleys in sea-fights. ig 16 Sunium : In Attica. 19 17 Geraestus : A harbour and promontory in Euboea. 22 16 A Telchinian : The Telchinians were the first inhabitants of Crete, Cyprus, and Rhodes, and the first workers in metal. They had a bad reputation as spiteful genii; hence, a "Telchinian" was used generally for "a spiteful, mischievous person." 23 4 The Areopagus : The highest judicial court of Athens, so called from the "Apeios Trayos, or hill of Ares, over against the Acropolis, where it was held. 27 I Watcher : A man whose duty it was to help the fishermen by keeping a look- out and giving them notice of the approach of a shoal of fish. NOTES 211 Page Line 29 5 Gulf of Calydon : Part of the Gulf of Corinth. 29 7 Crataiis : A reference to Homer's Odys- sey. When Ulysses learns from Circe that he must lose six of his com- panions at the rock of Scylla, he asks how he can avenge their death ; but Circe advises him to flee without delay and invoke Crataiis, the mother of Scylla, to protect him against further loss. 31 6 Wine from Chalyhon : Wine from a town in Syria, which was a favourite drink of the kings of Persia. 35 13 A plan worthy of Ulysses : A proverbial expression, signifying a very clever plan, Ulysses being considered a model of cunning. 36 5 ^ couple of obols : An obol was worth about three halfpence. 38 19 Propontis : The Sea of Marmora. 39 7 Colonus : One of the boroughs of Attica, famous for the tomb of Oedipus, and immortalised by Sophocles, who was a native of it, in his tragedy of Oedipus at Colonus. 39 17 How many talents ? A talent was worth about ^250. 40 7 For a month : The interest on borrowed money was paid monthly, and the day of collecting it was the last day of every moon. 40 12 A wolf : Wolves were such a pest to the country that a reward was publicly offered for their destruction. 41 8 Completely ruined 7ne : 'L\iQr2l\y,^^i\iTTiedL me upside down." The allusion is 27 — 2 212 NOTES Page Line to casks o£ wine which, having been drained of their contents, are turned upside down and used for sitting on. 42 6 Decrepit: Literally, "as old as three crows." 42 17 Cecrops : The oldest legendary king of Athens : hence used for " an old dotard." 43 3 The Isthmian Games : So called from the Isthmus of Corinth, where they were celebrated. They were sup- posed to have been instituted by Theseus, king of Attica, in honour of Neptune. 44 5 Olympian : Read " Isthmian." 44 13 Chremes Or Diphilus : Two characters in Menander's plays. 50 17 The Festival of Ceres : The H aloa ( * A Awa) was a festival in honour of Demeter (Ceres) as the inventress of agri- culture. 52 7 The Academy : A gymnasium in the suburbs of Athens, where Plato the philosopher taught : hence his pupils were called Academics. 54 6 Aspasia : The mistress of the famous Athenian statesman, Pericles; she is said to have studied under Gorgias of Leontini, a famous sophist and rhetorician. 54 17 The Lyceum : A public wrestling-ground in the eastern suburbs of Athens. 56 5 /I poor consolation : The commentators differ greatly as to the interpretation of this passage. According to some, the reference is not to a "flower," but NOTES 213 Page Line to a lock of hair from Petale's head ; others explain it by the Greek proverb, cK rpixos Kpcfxarai^ implying that a man is in great danger, " hanging by a single hair " or thread. But " the flowers " seems to suit the epithet fiapatvoixevov. 57 8 Myrrhinus : An Attic deme. 57 9 The silver mines : The mines of Laurium, in the neighbourhood of Attica, were famous. 58 10 Well, my friend: We find similar sug- gestions in Lucian's Dialogues of Courtesans (xii.). 59 3 ^^^ festival of Adonis : Celebrated in most of the cities of Greece in honour of Venus, and in memory of her be- loved Adonis. See the account in the Adoniazusae, the 15th Idyll of Theointus. 65 15 A staff of flgtree wood: The allusion is obscure ; nothing is known of Philo. The proverb itself is said to be used of those who have attained to happi- ness and fortune beyond their deserts ; the idea implied by " fig- tree wood " is that of weakness and untrustworthiness ; but it is not easy to see the application here. 66 14 A serious dispute : For a similar con- test compare Athenaeus, Book xii., and the Amores of Lucian. 67 12 Then she showed : Lit., but it (fvy))) did not tremble, &c. 68 4 The Golden Alley : This topography occurs again in Book iii. letter 8. 68 12 Colyttus : An Attic deme. 214 NOTES Page Line 68 1 6 A dice-box : Others propose K-qpiov^ " a waxen image." 68 17 Coral image : Some take Corallium (KopdWiov) as a proper name ; others interpret it as " counters." BOOK II 70 6 Demetrius: Surnamed Poliorcetes, son of Antigonus, one of the generals of Alexander the Great. He was sent by his father against Ptolemy at the age of 22. He defeated this prince, delivered Athens from the yoke of Cassander, and drove out the garri- son established by Demetrius of Phalerum. He seized Cyprus, forced Cassander to raise the siege of Athens, defeated him at Thermo- pylae, and restored their liberty to the Rhodians and Phocidians. He was appointed commander-in-chief of the Greeks, took part of Thessaly from Cassander, and was defeated at Ipsus (302) by Lysimachus and Seleucus. The Athenians refused to admit him to Athens, but he after- wards forced his way there, took possession of the city, defeated the Lacedaemonians, and ascended the Macedonian throne. He died in B.C. 2og. 71 5 Gnathaena : A contemporary and rival courtesan. 71 6 But this does not grieve me : The mean- ing of this passage is much dis- puted ; others render 'qX.oyrjficvrjy " I am greatly perplexed." NOTES 215 Page Line 73 16 Who behaved like foxes at Ephesus : There was a Greek proverb, olkol fxkv AeovT€?, €v fJ-dxy S' aAw7r€Kcs. We are told that this was applied to the Lacedaemonians by Lamia, in consequence of their having been corrupted in Ionia by the influence of Lysander. 73 1 9 Taygetus : A mountain in Laconia. 74 3 Epicurus: The founder of the Epicurean sect of philosophers, whose motto, roughly speaking, was that pleasure was the chief good, the summum honwn. His antithesis was Zeno, the founder of the Stoic school. Consult Zeller's Stoics, Epicureans, and Sceptics. 74 13 His doctrines about nature: His Kvpuau So^ai, or special tenets. 75 3 In his irony : A reference to the Socra- tic €t/)wv€ia, an ignorance purposely aifected to confound an opponent. 75 3 Pythocles : The favourite of Epicurus, as Alcibiades was of Socrates. 76 5 Some Cappadocian : A reference to the inelegance of Epicurus's style, which is mentioned by Athenaeus. 76 21 The Lyceum: A building dedicated to Apollo, on the banks of the Ilissus, one of the three Gymnasia, the other two being the Academy and the Cynosarges. 76 26 This A treus : The following is the com- parison drawn. If Epicurus is Atreus, king of Mycenae, Timarchus will represent Thyestes, the younger brother of Atreus, and Leontium Aerope the wife of Atreus, who com- 2l6 NOTES Page Line 77 26 79 80 80 80 13 80 mitted adultery with Thyestes, who on that account was driven out of the kingdom. Sophists: The so-called "professors of wisdom," who undertook to teach everything for a consideration. There is a celebrated chapter on these people in Grate's History of Greece. The Eleiisinian goddesses and their mys- teries : These mysteries were cele- brated every fifth year at Eleusis, a borough town in Attica, in honour of Ceres and her daughter Proserpine. It was the most solemn and mysterious of all the Greek festivals. The Haloa : See note on 50, 17. Ptolemy, King of Egypt : Ptolemy Soter or Lagus (360-283). He had been one of Alexander's most trustworthy generals, and, at the partition of the Empire, was made governor of Egypt. He remained as a nominal tributary to the Macedonian power until 306, when he became the actual king and assumed the title of the Pharaohs. He laid the foundation of the great- ness of Alexandria by inaugurating its Hbrary and school. Philemon : A comic poet, contemporary of Menander. 18 ■ Menander (b.c. 342-290) : He was drowned while bathing in the har- bour of Piraeus. He wrote more than 100 comedies; but was only crowned eight times, through the in- trigues of his rival Philemon. Only a few fragments of his works remain, found in Athenaeus, Suidas, and NOTES 217 Page Line Stobalus ; he was the creator of what was called the New Comedy. 80 21 My Heliaea: The Heliaea was the chief law-court of Athens. 81 18 Thericlean drinking-cups : Broad drink- ing-cups, of black clay or wood, called after Thericles, a Corinthian potter. 81 21 Our yearly Choes : The Feast of Pitchers, the second day of the Anthesteria, or Feast of Flowers, the three days' festival in honour of Dionysus (Bacchus) in the month Anthesterion (the eighth month of the Attic year, answering to the end of February and the beginning of March). 82 6 The legislators: The Oea-fioderai, or six junior archons at Athens, who after their year of office expired, became members of the Areopagus. 82 8 The roped inclosure : In the Athenian law-courts, the judges were separated from the people by a rope. There may also be an allusion to the ver- milion - painted rope, with which loiterers were driven out of the Agora into the Pnyx. See Aristo- phanes, A charnians, 22 ; and Ecclesi- aztisae, 379. 82 9 The Feast of Pots: The third day of the Anthesteria. The Ceramicus : Literally, the Potters' Quarter ; there were two places of tnis name, the inner and outer. 82 12 The Stenia : A nightly festival in which the return of Demeter (Ceres) from the lower world was celebrated by 2X8 NOTES Page Line 82 85 86 89 13 87 19 88 88 16 90 19 91 91 16 women. Others propose ISrct/ata, the name of a deme or borough in the tribe of Pandionis. Psyttalia : A small island near Salamis. The glorious Mother : Ceres. Even if an ox were to speak : That is, if something unnatural were to happen. The promontory of Proteus : The promon- tories of the island of Pharos, which was afterwards famous for its light- house. Its echoing statues : Especially the statue of Memnon. Its famous labyrinth: For a description, see Herodotus, ii. 148. Bushels : A /xe8t/xi/os was properly a measure containing six bushels. Like another Ariadne: Ariadne, having fallen in love with Theseus, delivered him from the Minotaur, by giving him a ball of thread, which conducted him out of the labyrinth, after he had de- stroyed the monster. In return for this, Theseus carried Ariadne with him as far as Naxos, and there aban- doned her. She afterwards became the priestess of Bacchus. Those A thenian wasps : In the well-known play {The Wasps) of Aristophanes, the chorus is composed of these creatures, the chief reason given for this being the ** irritable and passionate charac- ter of the Athenians." Theophrastus : The tutor of Menander. The stretching of the branches of the broom : Others read aa-rpaiv Sta^ccret, *'the arrangement of the stars." NOTES ai9 91 23 Sty rax : The shrub which produces the sweet-smelling gum or resin used for incense. 94 6 Your damsel inspired with divine frenzy : The title of one of Menander's come- dies {OeoopoviJi€vrj). It may simply allude to Glycera herself. BOOK III 96 I Orchomenus : A city in Arcadia where there was a temple of the Graces. 96 2 Gargaphia : A fountain in Boeotia. 96 7 The Lesbian Sappho : Who threw herself into the sea for love of Phaon. 97 3 yl dose of hellebore : Supposed to be a specific for madness. Anticyra was a town in Phocis, on the Corinthian Gulf. 99 7 Phloea : One of the Attic demes. 100 II Pa/aw^^^s : The great inventor amongst the Greeks. Astrology and the measuring of time were two of his notable discoveries. 102 12 The Leocorium: The temple of the daughters of Leos, who, in time of famine, sacrificed his daughters in order to put a stop to it. 102 14 Mendos : In Egypt. Others understand it of wine from Mende in Thrace. 105 2 What god unexpectedly interfered? Lit., acted the part of the Deus ex machina (^€os (XTTo /xT/xa^^?)? ^ proverbial ex- pression signifying a happier issue of a disagreeable situation than might have been expected. 220 NOTES Page 107 Line 6 III 112 From the Scyrian quarter : The common haunt of courtesans. Fall of the leaves : Plutarch (Symposiaca, viii. 10) says : " Dreams are unreHable and false, especially in the months when the trees shed their leaves." Dryads, Epimelides, and Naiads : The Wood Nymphs, Nymphs of the flocks and herds (or fruits), and the Water Nymphs. 112 10 Coliades . . . G emty Hides : Both names of Venus. 114 17 The son of Calliope: Orpheus. The Edonians : A Thracian people. A Melian or Acarnanian mercenary : Sup- posed to be a reference to characters in Menander's plays. Compare the Miles Gloriosus of Plautus. The Cordax : The Athenian representa- tive of the cancan. Oechalia : There were five towns of this name. This Eurybates was a well- known thief and sharper. The stony field : The name of a rocky district of Attica. 126 13 The Eleven : Composed of one repre- sentative from each of the ten tribes of Athens, together with a clerk. They had charge of the prisons, police, and the punishment of criminals. 128 14 Brilessus : A mountain in Attica, almost as famous for its honey as Mount Hymettus. 131 5 That rascal Strombichus : Lit., Corycian evil spirit. There was a Greek pro- 119 121 124 125 12 13 10 NOTES 221 Page Line verb, " A Corycian has heard him." It had its origin from the brigands who infested Mount Corycus. (See note on 13, 16.) 134 7 ^^^ Metichcunt : The name of an Athe- nian law-court. 134 12 A greater chatterer than a turtle-dove : A proverbial expression. According to Aelian, the turtle-dove kept up a perpetual cooing, not only in front, but also behind. 139 I Timon : Compare Timon the Misan- thrope as described by Lucian, and Shakspere's Timon of Athens. 141 I The soldier : A stock character with Greek comic writers; compare Le- ontichus in Lucian' s Dialogues of Courtesans. 142 2 Hermaphroditus : The special god who presided over the destinies of married people. 142 4 A lopece : One of the Attic demes. 144 6 Numenius : It was customary at Athens to buy and sell slaves at the com- mencement of the new moon. 144 13 Epimenides the Cretan : This person, being tired with walking, is said to have gone into a cave, where he slept for 47 years. 144 14 Hercules : His birth was said to have taken three nights to accomplish. 145 7 The Thesmophoria : An ancient festival held by the Athenian women in honour of Demeter (Ceres) Thesmo- phorus, the law-giver, so called as having introduced tillage and given the first impulse to civil society. 2tt Page Line 147 8 148 10 149 150 151 18 Dogs: i.e. the Cynics. Draco: The oldest Athenian legislator. His laws, which were very severe, were afterwards considerably modi- fied by Solon. Decelea : About 14 miles north of Athens, on a ridge of Mt. Parnes. The goddess of labour : Especially women's labour. Minerva is meant. The Cynosarges: A gymnasium outside the city, sacred to Hercules, for the use of those who were not of pure ' Athenian blood. 153 3 Serangium: In Piraeus. 155 2 Megareans or Aegieaus : Both these people were regarded with contempt, as we learn from Homer, Theocritus, and Erasmus. 155 6 Crates : We are told by Diogenes Laer- tius that he was called Ovp€7ravoLKT7j<;, that is, the door-opener, because all doors were open to receive him. 155 17 After he has wiped his hands upon it : Others take this to mean that " the Graces have wiped their hands upon him," that is, bestowed a part of their grace and powers of fascination upon him. According to the translation in the text, the passage refers to the custom of placing a piece of fine soft bread before each guest at an enter- tainment, with which he wiped his fingers, and afterwards threw it to the dogs. 158 5 The Cureotis : The third day of the Festival of Apaturia, on which the sons of Athenian citizens were ad- NOTES 223 Page Line mitted, at three or four years of age, among the (fipdropes or tribesmen, and their names entered in their register, which was afterwards a proof of their citizenship. 159 2 Hermione: In Argolis. 160 8 0/ Molossian and Cnosian breed: From , Molossus in Epirus. The Cnosian came from Crete. 161 15 A dog who, &c, : A common proverbial expression. Cf. Horace : Ut canis a corio nunquam absterrebitur uncto. 162 5 The Propompi : Possibly the " Seven against Thebes " may be meant ; or it is one of the lost tragedies of Aeschylus. 163 I Phenea: A town in Arcadia. 163 14 His fellow-actors : Literally, flatterers of Dionysus. 164 8 Enneacrunus: Another name for the fountain of Callirhoe, so called from its having " nine springs." 164 16 Haliartus: In Boeotia. 164 17 DipyUivt : The " double gate," the largest in Athens. 165 4 Pyanepsion: October- November. 165 8 The second day : Which was spent by the bridegroom at his father-in-law's house. 166 6 His houses: Properly, houses in which several families live, " flats," or •' lodging-houses," answering to the Roman insulae. Such houses were a common investment amongst the wealthier Athenians. 224 NOTES Page i68 Line 2 i68 3 i68 6 i68 17 170 172 174 176 179 179 180 176 17 177 10 Eurotas : Anciently called the " king of rivers," and worshipped by the Spartans as a powerful god. It rose in Arcadia and flowed through La- conia. Pirene : A spring near Corinth. Callirhoe: See on 164, 8. Run the risk of growing thin : Others render " of being torn to pieces." The oracle of Dodona: The prophetic oak of Dodona, the most ancient oracle of Greece. The Painted Porch: See on 5, 11. Like a Spartan : It was part of the severe discipline which prevailed among the Spartans to flog their young men to make them hardy and able to bear pain. These solemn personages : This letter bears a very close resemblance to Lucian's Symposium, or Banquet of the Philosophers. The Peripatetic : The Peripatetics were the school of Aristotle and his fol- lowers, so called because he taught walking in a Tre/atVaTo? or walk of the Lyceum at Athens. His reserve : The Pythagoreans were famous for their silence. Pythocles : The favourite of Epicurus. To eat and drink : A quotation from the speech of Eumaeus to Ulysses, Odys- sey, XV. 377. The Saturnalia : The festival in honour of Cronus or Saturn, celebrated at NOTES 225 Pack Line Athens on the 12th day of the month Hecatombaeon (July- August). 180 9 Shoes : Called 'I^tKpaTtSe? after the Athenian general Iphicrates. 182 4 The silent hero: Probably Harpocrates, the god of silence, who was usually represented with his finger on his lips. 183 12 Ganymede: Who was carried up to heaven by an eagle to Jupiter to be his cupbearer. 185 9 The Craneium: The market-place of Corinth. 186 9 Cythera: The modern Cerigo, where Venus is said to have sprung from the sea. 187 4 Chalastraean nitre : Yxovci ChdlesiTdi^ the name of a town and lake in Macedo- nia. It is highly spoken of by Pliny. 188 I The Pnyx : The place at Athens where the 'E/c/cAT^o-iai or assembHes of the people were held ; it was cut out of a hill about a quarter of a mile west of the AcropoHs or citadel, and was semi-circular in form like a theatre. 188 5 Ostracised : When it was decided to re- move a powerful party-leader, after the Senate and Ecclesia had decided that such a step was necessary, each citizen wrote upon a tile or oystershell (oa-rpaKoq) the name of the person whom he desired to banish. The votes were then collected, and if it was found that 6,000 had been re- corded against any one person, he was obliged to withdraw from the city within ten days. 28 226 NOTES Page Line 189 17 One of the Olympian fascinators: The commentators do not venture upon an explanation. It may simply refer to the athletes who had gained prizes at the Olympic games, and gave themselves airs in consequence. I go 4 Empusa : A hobgoblin that assumed various shapes. 190 12 A radish: This, as is well known, formed part of the punishment of an adulterer. 191 8 Some tokens : The recognition of children in later life through these tokens is a favourite device with Greek and Roman dramatists. 193 7 Goddess of sensual love: Venus popu- laris, or UdvSrjfxo^^ the goddess of *' common " as opposed to " spiritual" love. 194 I Istria: On the Euxine Sea. 196 I That accursed barber : We are reminded of the barber in the Arabian Nights, 198 2 Who carried the basket: This basket contained the sacred things that were carried in procession at the feasts of Ceres, Bacchus, and Mi- nerva. The office was highly prized. 199 14 The Saviour princes: The Dioscuri, Castor and Pollux. The following is the story of Simonides: He was at a banquet, when someone came to tell him that two young men in the street wanted to speak to him. He went out : and at the same moment, the roof of the house fell in, and destroyed all beneath it. The two young men were supposed NOTES 227 Page Line to have been Castor and Pollux. Simonides of Ceos was the most prolific poet of Greece, and is con- sidered as a first inventor of a mnemonical system. 200 7 The Well of Callichorum: Wives sus- pected of infidelity to their husbands were obliged to declare their inno- cence at this well. 203 10 For the next Dionysia : At which new plays were performed. 205 I Hermae : Figures of Hermes (Mercury) in the public streets, which it was considered a heinous offence to mu- tilate or remove. 205 2 Betrayed : Literally, " danced out," apparently referring to certain dances which burlesqued these solemn rites. 205 7 That loniati wench : Ionian girls were famous for their wanton dances. 207 I The three-headed dog: Cerberus, who guarded the gates of .the nether world. 207 12 The son of Maia : Hermes (Mercury), who escorted the souls (^vxaywycii/) of the dead to Hades. BIBLIOGRAPHY The Aldine edition, Venice, 1499 : the " editio princeps." Recensuit, emendavit, versione ac notis illus- travit S. Bergler, Lipsiae, 171 5. Cum Bergleri commentario integro, cui aliorum criticorum et suas notationes, versionem emendatam indiculumque adiecit J. A. Wagner, Lipsiae, 1798. Recensuit cum Bergleri integris, Meinekii, Wagneri, aliorum selectis, suisque annota- tionibus edidit, indices adiecit E. E. Seller, Lipsiae, 1853. Translated from the Greek with annotations, by T. Monro and W. Beloe. [Apparently the only English version published.] Lettres grecques; traduites en Fran9ois [par J. Richard], avec des notes historiques et critiques. Amsterdam, 1785. Lettres grecques traduites en Fran9ais, par S. de Rouville, Paris, 1874. A's Briefe, aus dem Griechischen Ubersetzt von J. F. Herel, Altenburg, 1767. Letter! di Alcifrone : tradotte dal Greco per F. Negri, Milano, 1806. \N RETURN TO DeI^"^^ use lOAN DEPT 'T'" book is due oa the W da, ■— 7r~: ____J^^to immediate recall ^'^^2lA-50m-3'6i UmversityofCalSS, California YC 51791 M32S7Z1 MY ^'^'' .^,,-^^ ^>A ^s£2P^^. :. 4/^"' ^- '^r\^^^f:^p^^^s^ ^!i5.V' > -^ ■ * v^? ^e-^^ ^^7^::v' '4 " r""^-^ -^.'v >^a; .- ,.>:*-. iA