Digitized by tine Internet Arciiive in 2008 with funding from IVIicrosoft Corporation http://www.arcliive.org/details/familylifeoflieinOOIieinricli THE FAMILY LIFE OF HEINRICH HEINE. THE FAMILY LIFE OF HEiNRicH Heine ILLUSTRATED BY ONE HUNDRED & TWENTY-TWO HITHERTO UNPUBLISHED LETTERS ADDRESSED BY HIM TO DIFFERENT MEMBERS OF HIS FAMILY EDITED BY HIS NEPHEW Baron LUDWIG von EMBDEN AND TRANSLATED BY CHARLES GODFREY LELAND LONDON WILLIAM HEINEMANN 1896 [All rights reserved] First Published, March iSi^j ••• :• : PREFACE BY THE ENGLISH TRANSLATOR. It would really appear, in this our age of disillusion, as if there were nothing to be expected save the unexpected, and that no popular persuasion or con- viction ever endures investigation. We have seen, from Niebuhr to Mommsen, that all old legends are old humbugs, that nobody ever said " Up, Guards, and at 'em ! " nor ^^ La vieille Garde meurt mats ne se rend jamais r And now we learn of Heinrich- Harry Heine, who has been the pet vaurie7t and bad boy, the witty and wicked incarnation of ^' flashing wit and blasting mockery," the *^ later Byron " and the ** German Shelley," and the ideal and idol of all the enemies of Philistia, that he was — counter to the course of all his kind — at heart and at home one of the gentlest, most devoted lovers of quiet domes- tic life who ever lived. This has come to light by the publication of Heinrich Heine^s Familien Leben, or ^'Family Life," by his nephew, Baron vonEmbden, a work consisting ofT22 nitherto un- pubHshed letters of the poet, chiefly to his mother and sister, from the age of twenty to his death. These letters are connected by brief, comprehensive, 447020 vi PREFACE. and judicious additions and comments by the editor, the whole forming in their brief compass what we must regard as being on the whole the best Life of Heine which has as yet appeared. It has been said by a reviewer that these new documents ^' are an addition to literary biography rather than to literature proper ; that there is hardly a trace in these intimate loving letters of the spirit which we associate with the poet; but that they will be none the less welcome on that account, and that this revelation of Heine's tenderness in his family relations is indeed most welcome, human- ising, and restful." We may go a step further, and say that to the slightly-informed general reader they may not seem to be at all remarkable as regards the startling or sensational, but, as revealing the true inner life of Heinrich Heine, they literally form one of the great surprises of literature. The reader who has noted what I have said in prefaces and notes to my translations of his works cannot fail to have observed that I laid very great stress on the extra- ordinary contradictions, sometimes jarring, sometimes in brilliant and beautiful contrast, which his character presents, and which, as I said, entitled him to be called, in preference to Jean Paul Richter, the Only One in literature. Nevertheless, there was one thing — that is to say, a complete abandon to Hel- lenism, or ^' the world, the flesh, and the devil " — to which he was always consistent. The mad-eyed priestesses of ancient Babylon, the hetaira of Greece and the odalisque, the unclad witches of the Sabbat, PREFACE. vii lorettes and grisettes, e tutte quante^ dance through his dreams and seem to inspire his Hfe. Nay, he even tells us that " once I would fain have broke the halberds with which the Gardens of Delight are guarded," — meaning that he would have made free love the law, or want of law, for the world. And now we learn, as a final overwhelming proof of his bizarre nature, that this rouew?iS> in reality all his life long possessed by such an intense absorbing love for his old mother and sister, and had constantly after marriage such a faithful moral devotion to his wife, ever fervently and truly expressed, as there are few parallels for in literary biography. Macaulay declares that the culminating point of Barrere's ini- quity was in the fact that he had always been a pro- fessing Christian; and by antithesis one may say that all that was needed to complete Heine's true character was to discover that he was really a model husband, a son who worshipped his mother as if she had been an angel, and had for his sister till his last breath a chivalric devotion and admiration — all natural and unaffected — far surpassing in depth and beauty anything in his poems. From this point of view, or as a surprise, this book is very remarkable indeed, and I doubt not that the reader will agree with me in the conviction which I formed as I read it, that as a study of character it is the most inte- resting of Heine's works. He informs us himself in one of these letters that his wife had always twenty-four hours' notice to prepare him for any kind of surprise whatever, little thinking how one viii PREFACE. day he was destined to surprise the world as Bene- dict the married man ! The teleologist who believes with Emerson in compensation, and with the Christian in retribution, will find great satisfaction in the fact, which appears as in a mirror in these pages, that he who had brought Von Platen to his grave by cruel slander, and who had made his " venomed teeth and claws " felt by every enemy on the slightest provocation, who had ridiculed others for poverty, old age, and unavoidable personal defects, and had heaped bitterly ungrateful falsehoods on his old teacher Schlegel, to whom he was under deep obligation — for Heine did all this — was destined himself to suffer bitterly in advanced life for want of money, and undergo long tortures from not only cramps, paralysis, and blind- ness, but to be tormented with a two years' lawsuit with an ungrateful millionaire cousin, whom he had nursed at the extreme risk of his own life all through the cholera of 1832, and to feel himself obliged to work hard for a living through all these trials. The mother is the principal character in these letters, and it is evident that from his earliest youth to his dying hour he had for her a devotion, '' a reve- rent and provident tenderness," which is as surprising by depth of feeling as by the manner in which it manifests itself delicately in all little things. One may indeed say, to use the grand old word in very truth, that in every relation with his mother, and on every similar occasion to his sister and wife, Heine shows himself a perfect gentleman. If the need be PREFACE. ix to borrow a small sum of money, or ask her to attend to some detail of forwarding a few books, he mani- fests tact and refinement in endeavouring to spare her trouble of any kind. All of this is without affec- tation or a trace of effort to seem affectionate; in fact, it is in their pure homely simplicity and earnest- ness of affection that these letters are so attractive and so beautiful. And as deeply sincere and touch- ing are the many quaint old German terms of love which he uses, ^' Dear old Mousey," ^* Kiss my dear old mother, whom I love more than all the cats in the world " — this in reference to a child-speech by his brother, who had said he loved his mother more than six cats. Also, " One should kiss the ground on which thou hast trod ; " and finally, the beautiful saying, " After all, I believe there is but one person on whom a man can perfectly rely, and that is his mother. There he is safe. He who doubts it, it were better that he should at once quit the world." It is very touching to observe how Heine, always in extremes of suffering of many kinds and bed- ridden, endeavours to make his mother believe that he is getting better, and accounts for his paralysed handwriting by the badness of the pens or similar little devices. The letters of Heine to his sister are inspired with *' a passionate affection " allied to the most delicate and unaffected respect. Even in his most familiar jesting we detect a deep admiration for her excellence, which inspires a longing in the reader to have known one who could thus have influenced X PREFACE. such a man. He who has ever deeply reverenced and loved to the end of life any one woman has learned thereby to somewhat honour all, and from boyhood to his dying hour, when Lottie stood by him, she and the mother were to him as lights of love and of faith in humanity. It is something to know that Heine had such faith in such great measure, since of all men he is supposed to have been most devoid of it, or of love. Heine's first letter to his sister Lottie ends with the words " Bist Du auch werth dass ich Dick so sehr Hebe " — " Dost thou really deserve that I should love thee so much ? " And anon : ^^ I love thee inexpressibly, and yearn to see thee. There is no soul on earth in whose company I am so happy {wohl zu Muth) as in that of my sister. We understand one another so per- fectly; we only are in our senses, and the whole world is mad." And again, " Thou good, dear, trans- parent [durchsichtiges) child — dear, sweet, crystal doll ! I ween that God meant all mankind to kiss thy hands. That I believe — that is my religion." There is no indication whatever anywhere that this vene- ration and refined courtesy for mother and sister was ever forgotten for an instant. A deep sense of gratitude to both for having kept him above despair pervaded every instant of his fife, so that the motto for these letters might have been " Tua erga me beneficia nunquam a memoria dis^ cedent" But by far the greatest interest which has been or will be taken in this book is centered in the PREFACE. xi character of Heine's wife, and here in this rela- tion — all things duly considered — the poet gains even more than he did as regarded the mother and sister. For the latter were calm, dignified, and refined German ladies, while Mathilde Crescenzia Mirat, whose very name, as Heine said, always hurt his throat, was the ideal of a Favismn^lle dupeuple — a constant blessing and an endless tease, a loving faithful nurse and an extravagant little sponge, devoted to her husband, whom she, however, scolded constantly, but far more devoted to her cockatoo, Cocotte, who scolded all the world, and who appears to have been morally and intellectually the very counterpart of his mistress. Cocotte plays a great r61e in this book; we seem to hear his appalling screeches whenever the poet is trying to concentrate his thoughts amid agonising headaches; when the writer is sending his regards to friends, the parrot squawks out his greetings too; in fine, it is an uncanny demon of the air. And yet Heine tells his mother with deep feeling that he could not live without " his birds " — Mathilde being one of them. Heine had, as he said, quarrelled with her daily for six years — ?>., lived with her *' in wild wedlock " — ere, on account of a silly duel, he married her that she might inherit a good name and his small property. It is as amusing as touching to observe in the letters how from this time Heine loses no opportunity of rehabilitating as it were his wife, representing her as devoted and refined ; and then the numerous artful little ways which he employs xii PREFACE. to create the impression that Mathilde is deeply devoted to her German connections and ever think- ing of them ! It seems that Heine not only really loved her, but was vain and proud of his love, being determined to prove not only to the world, but to himself y that he had married wisely and well. In her years of youthful beauty she was very beautiful; she had the liveliness, tastes, and ex- tremely limited intellect (which does not preclude a kind of quaint wit) of the ordinary French grisette, and Heine, while making due allowance for her own rather extra allowance of bon beCy or cheek and garrulity, frivolity and extravagance, enjoyed and made the most of her good qualities. What is very amusing is that Heine, though he had lived with her for six years, from the day of his marriage evidently turned over a new leaf and regarded her quite as a new person — one may almost say as a delightful and interesting stranger. He is going to teach her German — '*she will be gebildet and an ornament to the family" — like a lover with a new lady-toy. Alas ! Mathilde never learned a syl- lable beyond " Guten Tag, mein Herr ; nehmen sie Platz ! " and when she had fired off this volley at some newly-arrived German visitor, she would break into a peal of laughter and rush forth, leaving the guest greatly amazed at his singular reception and alone, till he was sent for to the sick-room of her husband. Heine always calls her die Verschwen- derin, or the Spendthrift, yet he does not mind her wasting money so far as he is concerned, but because PREFACE. xiii she will have the less to live on after his death. ''After all," he says, with charming magnanimity, "she is only spending her own money." Many little hints indicate that the strange yet perfectly well-matched couple had always been devotedly faithful to one another ; they alternately quarrelled, kissed, and had champagne dinners at Very's, when Mathilde, by an ingenious fib, could persuade Hein- rich that there was nothing in the larder but mutton, and, enfin^ '' she nursed him devotedly through the last terrible long years, and after his death showed a loyalty as quarrelsome as ever to his memory." Victor Ottmann mentions that Karpeles in his Heine-book compares the Christiane Vulpius of Goethe to Mathilde, and it is well known that the world has never been weary of amazing itself at such incongruous mating of men of genius to women below them in intellect or of an inferior station ; which is " all very genteel " but extremely silly, because a female Goethe or Heine, or anything like them in any degree, is not an imaginable quantity. The poet as a poet in his inspired hours must ever be alone on earth ; at other times he is just like other men, if not even less given than they are to "intellectual reflection." To them a really natural and simple if not vulgar girl, capable of deep attach- ment and not devoid of liveHness, is a far more con- genial companion than a Mademoiselle Cathon or Madelon, or any other precieuse^ who, to a higher perception, only amounts to the grisette a little var- nished. The little buzzing flies who see such vast xiv PREFACE. differences in one another look very much alike to a man at a yard's distance, but the ordinary mind can never comprehend that what is of tremendous importance to it is not the same to every one. This consideration should be borne in mind while reading this book, for it will explain to the reader why it was that Heine took an interest in his merry, quarrelling, devoted, French grisette wife; why he identified his honour and feelings with hers, instead of laughing at her, as a meaner man might have done, and why, in fact, they were well matched — as all couples are who are resolved to be so, and who can hold to it. Baron von Embden (the nephew of Heine and son of Heine's sister Charlotte, who still lives, an old lady of ninety) has done his work well in editing this book, and certainly has not sinned by undue verbosity, or giving any of that family twaddle which prevails so vastly in such works. In de- scribing the fire of Hamburg, and the heroic conduct of his mother in endeavouring to save the poet's papers, he gives a graphic and succinct sketch such as even his uncle never surpassed, and there are in the work many other touches which indicate a vigorous and practical mind. In fact, the straight- forward honesty with which he speaks plainly of the tricks and devices of old Campe, of the Hamburg uncle's coarse eccentricity, and of the ingratitude of Carl Heine, are really astonishing, and all the more so because there is no ill-temper or evidence of personal ill-feeling in it all, but, on the contrary, a PREFACE. XV very manifest desire to speak as well of them all as truth permitted. To conclude, very nearly in the words of a German reviewer, Victor Ottmann : We cannot read this book without deepest sympathy with the author of the letters, who was a much enduring and bold champion, whatever else may be thought of him. Therefore the work fulfils a good object, for it is likely to destroy many an unjust pre- judice ; it will render far more clear and intelligible the artistic creative power of Heinrich Heine, and brings us humanly nearer to the unhappy poet. The keynote of the letters is best expressed in the sorrowful plaint to his sister : — " Shadowy love and shadowy kisses, Shadowy life — so strangely flow, Deemst thou, sister, all these blisses Can remain for ever so ? What we firmly held while loving Flits like shadows o'er the deep ; Hearts forget while onward moving, Eyes at last are lost in sleep." CHARLES GODFREY LELAND. Florence, December 17, 1892. CONTENTS LET TER PAGE LETTER PAGE I. Bonn, March 22, 1820 . . 4 36. Paris, Sept. 18, 1843 . 78 2. Berlin, Feb. 2, 1823. . . 5 ?>7' Sept. 21, 1843 . 80 3. Mays, 1823. • • 7 38. ,, Oct. 18, 1843 81 4. Ritzebiittel, July 28, 1823 . 8 39- ,, Oct. 21, 1843 . 82 5- Liinebiu-g, Sept. 15, 1823 . 9 40. Bremen, Oct. 28, 1843 . 82 6. Oct. 12, 1823 . II 41. Hanover, Dec. 9, 1843 . 84 7. Nov. 7, 1823 . 12 42. Cologne, Dec. 14, 1843 8s 8. Dec. 8, 1823 . 13 43- Brussels, Dec. 18, 1843 8S 9- Dec. 26, 1823 . T4 44. Paris, Jan. 23, 1844 86 10. Jan. 9, 1824 . IS 4S. ,, Feb. 20, 1844 • 87 II. Gottingen, Jan. 31, 1824 . 18 46. ,, March 4, 1844 . 88 12. ,, March 30, 1824 20 47. ,, July II, 1844 . 88 13- ,, May 8, 1824 . 22 48. ,. July 13, 1844 . 90 14. ,, Aug. 9, 1824 . 26 49. Amsterdam, Oct. 11, 1844 98 IS. May II, 1825 . 27 SO- Paris, Oct. 17, 1844 99 16. July 31, 1825 . 29 SI. , Oct. 24, 1844 . lOI 17. LiJneburg, Oct. 1826 . . 37 S2. , Nov. 28, 1844 . lOI 18. Heligoland, July 28, 1830 . 42 S3. , Nov. 28, 1844 . 102 19. Aug. 1830 44 54. , Dec. 23, 1844 . 103 20. Paris, Oct. 25, 1833 . . . SO 55. Dec. 29, 1844 • loS 21. „ Sept. 13, 1841 56 56. June 24, 1845 • . 109 22. ,, March 8, 1842 57 57- , Oct. 31, 1845 . . no 23. ,, May 13, 1842 60 58. , April 23, 1846 . . Ill 24. ,, May 17, 1842 61 59. , Dec. 26, 1846 . 112 25- ,, May 16, 1842 63 60. , Feb. 28, 1847 . 112 26. ,, June 23, 1842 64 61. March 27, 1847 . 114 27. ,, Aug. 10, 1842 65 62. , April 19, 1847 . 117 28. ,, Nov. 28, 1842 66 63. , May 8, 1847 . . . 119 29. „ Feb. II, 1843 70 64. Montmorency, June 7, 184; 7 120 30. ,, Feb. 21, 1843 71 65. ,, June 22, 184; 7 121 31. ,, March 22, 1843 72 66. July 27, 184' 7 121 32. ,, April 8, 1843 . 73 67. ,, Sept. 21, 184 7 123 33- ,, May 23, 1843 74 68. Paris, Oct. 28, 1847 . . . 124 34. ,, June 18, 1843 76 69. ,, Nov. 6, 1847 . . . 125 35- Trouville, Aug. 5, 1843 77 70. , , Dec. 4, 1847 . . . 126 xviii CONTENTS. LETTER PAGE 1 LETTER PAGE 71. Paris, Dec. 29, 1847 . . 127 1 97. Paris, Feb. 5, 1851 . . • 175 72. Jan. 19, 1848 . . 128 98. „ March 12, 1851 . 177 73. Jan. 27, 1848 . . 129 99. M June 7, 1 85 1 . 179 74- March 30, 1848 . . 131 100. ,, July 9, 1851 . . . 181 75- Passy, May 27, 1848 . 137 lOI. ,, Aug. 21, 1851 . . 185 76. June 10, 1848 . • 139 J02. Dec. 5, 1851 . 188 n. Aug. 12, 1848 . . 141 103. „ Jan. 28, 1852 . . 191 78. Sept. II, 1848 . 142 104. „ April 12, 1852 . • 195 79. P^£ 5, Oct. 19, 1848 • 143 105. „ June 12, 1852 . . 197 80. Dec. 28, 1848 • 144 106. ,, Aug. 2, 1852 . . 199 81. March 29, 1849 . 144 107. „ Sept. 30, 1852 . . 200 82. April 21, 1849 . 14s 108. „ Dec, 29, 1852 . . 203 83. June 14, 1849 . 146 109. „ March 18, 1853 . 204 84. Aug. 7, 1849 . 146 no. ,, May 7, 1853 . . 205 85. Aug. 19, 1849 . 147 III. „ June 21, 1853 . . 207 86. Oct. 24, 1849 , . 148 112. ,, July 16, 1853 . . 208 87. Jan. 21, 1850 . 149 113. .. Aug. 18, 1853 . . 211 88. March 15, 1850 • 153 114. .. Dec. 3, 1853 . . . 213 89. May 6, 1850 . . • 155 "5. M June 26, 1854 . . 217 90. June 15, 1850 . . 158 116. „ Aug. 31, 1854 . . 2ig 91- June 18, 1850 . . 161 117- M Nov. 6, 1854 . . 221 92. July 25, 1850 . . 163 118. ,, Nov. 7, 1854 . . 221 93- Aug. 3, 1850 . . 165 119. „ March 20, 1855 . 223 94. Sept. 26, 1850 . . 166 120. Aug. 10, 1855 . . 227 95. Nov. 23, 1850 . . 169 121. ,, Oct. 24, 185s . . 229 96. Dec. 2, 1850 . 173 122. ,, Nov. 19, 1855 . . 230 APPEl ^DIX. PAGE 1. A Letter from the Nurse, Madame Catherine Bourlois, describing Heine's last hours 257 2. The Will of Heinrich Heine, registered Paris, February 20, 1856 . 259 3. Letters from Madame Mathilde Heine 265 4. The reply of the French Publisher, M. Levy .... 273 5. The Agreement of Sale regarding Heine's Literary Remains with Messrs. Hoffmann & Campe 276 THE FAMILY LIFE HEINRICH HEINE The domestic life (^Familienlebeii) of Heinrich Heine has been set forth, inaccurately or unjustty, in diffe- rent ways, and his relations to those most nearly allied to him have often been harshly misrepresented. In accordance with the wishes of his numerous admirers, and to give, so far as possible, an accu- rate idea of the character of the poet, my mother, who is far advanced in years, and who is Heinrich Heine's only sister, charged me to publish, ere she departed, his family letters, which have been hitherto kept as a cherished relic, and with them certain reminiscences of her brother. Heinrich Heine was during all his life in regular correspondence with his mother and sister, while after his residence in Paris he only wrote to his brothers briefly and in the most superficial manner. Heinrich Heine, born on the 13th December 1799 in Diisseldorf, died on the 17th February in Paris in 1856, and has now reposed thirty-six years in his vault in the churchyard of Montmartre. i'° 'W.r. A THE FAMILY LIFE OF What great changes there have been since the departure of the poet, and what great political revo- lutions ! His idealistic dreams of the future have been realised ; ^ the petty provincialism {Klein- stddterei), with its vexation and absolutism, which so often provoked his mockery, has disappeared, and a newly risen Germany has bound our different States into a great and strong nation. The satire and jest of the poet was never aimed at the ideal, but at the realistic remnants of par- ticularism 2 and religious impatience, and above all, their apostles, who impeded and opposed the pressure of progress among the people. The poet's impulse towards truth and freedom inspired him to sketch the contradictions of his time ironically and harshly, to cast light on the contrasts and anomalies of a narrow-minded view of life, and, in humorous fashion, expose the follies of society so as to un- mercifully rouse them from their torpid lairs. To this day his opponents feel themselves wounded and weakened in their narrow-minded reactionary views, and deliberately misunderstand- ing his efforts at reform, they judge according to things as they are, and cast suspicion on his patriotism. This is an all the more unjust accusa- tion, because the poet in his verse and prose often 1 Good words and well expressed, but it is true that Heine gene- rally argued too sagaciously from facts for his predictions to be termed dreams. — Translator. ^ A good word not known to us in English, indicating the petti- ness or old fogyism of detail, such as preference of small interests to great, and much allied to Kleinstddterei. — Translator. HEINRICH HEINE. 3^ bewailed his exile, and set forth his yearning for Germany : — " Oh, Germany, my distant dearie, I almost weep to think of thee ! This merry France to me is weary, Its lightness is a load to me." Samson Heine, the father of the poet, who was born in 1765 in Hanover, came in 1796 to Diissel- dorf, where he became intimate with the highly respected family Van Geldern, and married on the 6th of June 1798 their daughter Betty, from which marriage were born three sons, Heinrich, Gustav, and Max, and one daughter, Charlotte. Samson Heine established his home in Diisseldorf, and the present house in the Volkerstrasse with the marble votive tablet may be indeed on the place where that in which Heinrich Heine was born once stood, but there is at present not one stone left of the original old dwelling, built more than a century ago, since it was long ago torn down, then rebuilt, and the new structure also demolished and replaced in turn.^ Heine's sister declared publicly, when she learned that the present dwellers in the house showed strangers two rooms in a stable-like back building, which were reached through a narrow hencoop, as the place where Heine was born, that those rooms were never inhabited by her parents, and that the poet's cradle certainly never stood there. ^ Dasselbe zweimal abgerissen und wieder neu aufgebaut worden. — Translator. 4 THE FAMILY LIFE OF Heinrich Heine, whose intellectual development, even as a boy, held forth the fairest hopes, was, against his inclination, after he had passed through the classes of the Diisseldorf Lyceum, brought up by his parents for business {filr den Kaufmaiins- stand). The latter, convinced, after several fruitless efforts, that he was not quahfied for such pursuits, yielded to his desires, and allowed him to study. After the due preparation of a course at the Gym- nasium, Heinrich Heine entered the University of Bonn at the end of the year 1819. His family had removed, after a short residence in Oldesloe, to Liineburg, and after the journey his sister received the following : — I. Bonn, March 22, 1820. Dear Lottchen (Lottie), — I appeal to all my letters. Thou shouldst write to me how all is going on there, and what happened during the journey. The hall of the Musical Union (Musikvereiii) is certainly hung with black crape, and for four- teen da3^s no allegro has been heard there, only adagio. And how dead and silent the streets must be ! Didst thou weep as thou wert driven away ? How was it with you all upon the roads ? I have sat many a night in my wooden chair, and read mechanically on in my great learned books while my thoughts wandered about on the Luneburger Heath, and anxiously looked to see whether your driver did not sleep, whether your HEINRICH HEINE. 5 coach was in the right road, whether no wheel was broken. Dost thou really deserve that I should love thee so much ? Harry Heine/ Stud, juris. After remaining one year in Bonn, Heinrich Heine went to Gottingen, and then in the next year to Berlin, where he matriculated at the University in 1 82 1. He studied law and pohtical economy {Kameralwissenschaften) ; but, in spite of the rather dry work, remained true to his poetic impulses, and made songs and romances in abundance. His stay in Berlin and his intimate relations with the elite of literary circles in the city of the royal resi- dence (Residenz) developed more and more his literary activity ; his works soon attracted general interest, and even at that time he began to be famed as a poet. His sister Charlotte, who remained visiting her uncle in Hamburg, betrothed herself to the merchant Moritz Embden ^ of that city, who received in conse- quence of the family festival held on the occasion the following letter : — II. Berlin, February 2, 1823. Dear Embden, — Your letter of the 23rd of March gave me great pleasure. I congratulate you on your ^ Harry, not Heinrich, was the name given to Heine by his father, after that of a friend. — Translator. 2 Born in 1790, died in 1866. He left a son and three daughters. 6 THE FAMILY LIFE OF i)etrothal to my sister. Although I was deeply moved by the news, and certainly far more than any one supposed I was capable of being, it did not Strike me as '' a strange whim of fate/' but far more as something which I had long known — indeed, for years — though during all my inner and outer storms of life I had forgotten it. I hope that you and my sister will be a happy pair, for Lottie is capable of appreciating the value of your character, and you also know the worth of hers, because you will not, like our falsely-educated dean mondey only appreciate in a woman certai7i one- sided prominent advantages of intellect, or of the heart or person, but will most surely, if I judge aright, perceive and feel true culture in a beautiful symmetry or equal proportion of all mental powers, and in the harmony of soul and body, that which is best worthy of love. My Lottie is music, perfect sym- metry, and harmony. A brother need not fear to use such expressions freely to the bridegroom. The political portion of your letter greatly pleased me. I am glad that the future husband of my sister is no revolutionary ; and I find it natural enough that a man who is a son aise and a happy bride- groom does not desire the overthrow of existing forms, and is desirous of his own peace and that of Europe. Other views of life influence me ; and I must confess that I feel rather strangely when I read by chance in the newspapers that men have frozen to death in the streets of London and others died of hunger in Naples. But though I may be in England HEINRICH HEINE. 7 a Radical and a Carbonaro in Italy, I still do not belong to the demagogues in Germany, just for the merely accidental trifling reason that in case the latter should triumph, some thousands of Jewish heads, and those just the best, must needs be cut off. But however decidedly our views may differ as to the questions of the day, or even be dia- metrically opposed, I am still convinced that this will not in the least have an unfavourable influence on our intercourse as friends and relatives {ver- wandtschaftliche Freimdschaf{)y which,- even from afar (as a discontented antipathy will always keep me away from Hamburg), will often cheer, edify, and calm, by sensible advice and kind encourage- ment, one who, like myself, lives in discontent, error, and strife. H. HEINE. III. Berlin, May i^ 1823. Dear Embden, — I have duly received your letter of April 28, and hasten to comply with your wish to see my tragedy by sending you a copy of it as a token of my regard. May the little book meet with a favourable reception from you, and its moral worth be duly recognised. You will read therein how men and races all do pass away, yet how this perishing depends upon a great necessity above them all, and meant by Providence to mighty aims.^ The true poet does not give the story of his time, but of all ^ The reference is here to Heine's play of " Ratcliff." 8 THE FAMILY IJFE OF times; and therefore a true poem is the mirror of every age. I will travel to-day to Liineburg, but am for the moment very malade {sic), and write these lines while suffering intense pain. I greet thee from my heart, H. HEINE. Soon after his sister's wedding, which took place on June 22, 1823, he went to live near Ritzebiittel to take sea-baths in Cuxhaven, as he suffered from nerv^ous headaches brought on by over-work. IV. RlTZEBUTTEL,////j/ 28, 1 823. Dear Lottie, — Here I am, and no more can I say for suffering. I will go through the whole cure here followed, and shall be all finished off and ready by the 1st of September. Should a letter come for me, then send it to me thus addressed, ^' H. Heine of Berlin, living in the Harmonic, in Ritzebiittel." There are very few people here; it is triste and ennuyant, and everything horribly dear. I pay six marks a day (about nine shillings), and there is nothing cheaper to be had. Write to mother where I am, and give my kind regards to Moritz and to all who ask after me. And if thou canst write me anything cheerful, then do so. — Thy loving brother, H. Heine. The sea-bathing acted favourably en Heine's health, and after a short visit to his sister in Ham- HEINRICH HEINE. 9 burg, he went and remained some months with his parents in Liineburg. V. LiJNEBURG, September 15, 1S23. Dear Brother-in-Law and dear Sister, — I arrived here night before last in good hcahh, and have also found my parents well and happy. I left Hamburg at one o'clock, and had fine weather and a rapid journey. It always remains the same old morose Liineburg^ the royal residence of Tire- someness. AimcJie7t was out of his wits for joy.-"- Mother was not a little frightened, dear Lottie, to hear of your mishap. I told her that her last letter came with its good advice too late, but that her hopes of becoming a grandmother will be even- tually fulfilled, though time has been lost,^ I had indeed a great deal to tell of you, as you may well suppose. The thumbscrews were duly applied to me. I gave mother a graphic sketch of your house- maid, and she begs thee, dear Lottie, not to dismiss this girl, for at the third thou'lt wish indeed thou hadst the first again. Thou canst hardly believe, dear Lottie, how much our mother thinks of thee by night ^ Probably in reference to his clog Ami^ mentioned in the Reise- bilder. — Tratislator. 2 It will doubtless be regretted by many readers that the grand- motherly letter here alluded to was not included in the present series. The Heines, old and young, appear to have been charm- ingly and naively confidential as regards all their domestic affairs. — I'ranslato?: lo THE FAMILY LIFE OF and day. She wonders that thou hast become irri- table {heftzg), and thinks that it is the result of thy manner of living, and of spiced and rich food. I could never tell her enougli as to thy appearance. I was able to tell her with joy, dear Embden, how cor- dially you {Sze) love my sister, how constantly you care for her, endure her weaknesses, and bear her caprices like a man, showing yourself always a brave husband. Indeed, my friend, I count your little skirmishes as nothing ; it is so everywhere ; the intensest moment of marriage is a combat, even unto bleeding ; and it is of no consequence that the wife shows her teeth to the husband if they are beautiful and white, that she weeps tears if they only become her, or that she disdainfully tramples with her feet if they are only pretty and small. And what is so beautiful as reconciliation ! And Moritz has such a good heart ! Yes, dear Embden, your heart is very angular, but it is good ; and as for the rest of your character, I must ever esteem and love it more and more, though its roughnesses {Schroffheiten) are remarkable, and my character is altogether differently formed. I hope that we shall in consequence plea- santly come to closer intimacy, and that you will also find out and recognise the good which often lies hidden in me. I have already given you proof that I believe you possess a sharp, just view in prac- tical life ; perhaps you may have observed that I, in ideal life, that is to say, where ideas are con- cerned, also see not less accurately and sharply. I have profited much at favourable times by your in- HEINRICH HEINE. ii sight, and I am very thankful to you for it. There- unto I render gratitude for the excellent soups which I have enjoyed at your table, for many a good glass of wine, and for the many friendly acts wherein you showed yourself a friend. Keep me, therefore, in happy remembrance. Re- member me kindly to all friends. — Fare well, and keep in love your true H. HEINE. VI. LiJNEBURG, October 12, 1823. Dear Lottie, — I duly received thy dear httle letter of the 7th October, and kissed it abundantly. Everything which thou writest in it is as neat and pretty as if it had been turned by the cleverest con- fectioner {Zitckerbdcker). Write to me often, for thy every letter is a pleasure to me. We are all quite well, father and mother being so, and Gustav found himself only too much so. Maxy (Maxchen) is industrious — the great pedant — but he is orderly, and no one need fear him. We have a new woman-cook, who is very cheeky {frech). Keep thy maid, I counsel thee. My head gets better day by day. What makes thee think that I do not intend to carry out the plan of study- ing law ? I love thee inexpressibly, and yearn in- tensely to see thee again, for there is no one on earth in whose company I am so happy (wo/il zii Muthe) as in that of my sister. We understand one another so well ; we alone are reasonable, and the 12 THE FAMILY LIFE OF rest of the world is mad. Write me a great deal of what is new there. Spare thy health; too much housekeeping up and down {das Herwmvirth- schaften) is not good for thee. Be yielding to thy husband; he is really a man of thoroughly good heart. The difference between him and me is exactly this, that the screws in his head are screwed just a little too tight, while in mine they are just a little too loose.^ I have this instant received the address of the books ; Jan is going to bring them. It is very tire- some here, yet I am happy. Live well and love me well. — Thy true brother, H. Heine. VIL LiJNEBURG, November 7, 1823. Dear Lottie, — Thou art certainly vexed at me ; and therefore I would not write to thee to-day if I were not obliged to send thee the label bearing the number which I forgot to put on the books. Send me more books as soon as it may be possible. And what had I to write to thee ? How we live thou knowest. I am greatly honoured here. I am, in particular, very often in society with the Superin- tendent Christiani. Dr. Christian! has made me famous in all Liineburg, and my verses circulate {j'oulireji). And yet I constantly seek for some soHtary retreat, for my headaches do not as yet ^ Is this quaint popular German saying the original of our Eng- lish expression, " To have a screw loose somewhere ?" — Translator. HEINRICH HEINE. 13 leave me, and they and my law-studies keep me too busy. Of education and refinement there is none. I verily believe that there is a non-conductor of culture {jCulttirableiter) in the town-hall. But the people are not bad. How often do I think of thee, thou dear, good transparent child ! ^ How often do I long to kiss thy little alabaster paws ! Oh, do but love me as much as thou canst ! What thou writest of Meth- fessel to me delights me. Greet him right cordially. I would indeed gladly hear my songs sung. I will also try to have compositions for them by Klein. We are all well. Fare well, sweet little crystal doll. Make me a pair of woollen slippers. — Thy brother, who loves thee, H. HEINE. VIII. LiJNEBURG, Deceiuber 8, 1823. Dear little Soul, — It is long since I wrote to thee, because I have been waiting for an answer to my last letter. It is true that I should not have minded that {IcJi hdtte inich freilich nicht daran kehren sollcn), and might have written, but I had a good excuse. I am, moreover, too much out of temper to say anything cheerful, and thou knowest that when my darkened hours {dilstere Stiinde) are ^ DurchsicJitiges Kind. It is not complimentary to say in English of any one that he is easily seen through ; but it is quite the reverse in Germany, where clearness, frankness, and simple honesty with- out any concealment or craft are really more generally esteemed than in any other country, as this very expression proves. — Trans- lator. 14 THE FAMILY LIFE OF on me, that I do not show myself to thee. Thou shouldst always see me in a rosy light and love me. Oh, how delighted I am to hear that thou wilt soon come ! I can already hear thee — wau^ wau ! I kiss the dear sounds already in advance in my ima- gination. It will also please me to see Moritz. I must needs feel kindly to him when I hear that he loves thee so, as father never tires of telling. Oh, how beautiful it is when you mutually learn how to tolerate your mutual weak sides ! Mutual forbear- ance, justice, and intelligence found a good married state. Moritz will soon know how to treat such a dear, pretty, marvellous glass toy as thou art. I hope, dear Lottie, that thou art always well. Be sure that I am always thinking of thee. I know that our dear Lord would fain have all men kiss thy hands. Therein do I believe ; that is my religion. H. Heine. IX. LiJNEBURG, December 26, 1823. Dear Lottie, — It is a wrong which cries to heaven that I do not get sight of a hne from thee. How livest thou, and say what dost thou do ? Oh, what a pain it is that I must travel forth without having seen once more, and spoken to, and kissed thee, sweet being ! I utterly bewilder myself every morning by considering whether I would give one or two of my fingers to live a few years by thee. I would go to Hamburg to bid thee adieu if it were not that I should there be obliged to run a gauntlet HEINRICH HEINE. 15 of moral switches wielded by far too great an array of acquaintances. Write to me now and then when I am in Gottingen. Thy letters bear the impress of thy pretty soul, and are real bonbons for my heart. The thought of thee, dear sister, must sometimes keep me upright, when the great multitude bears me down with its stupid hatred and disgusting love.^ I wish thee a happy New Year, and also Moritz ; I will write to him from Gottingen. Just now I have nothing to say to him, and he is too good for mere formal letters with the appropriate watery gushes. Oh, I beg you, when you go to Solomon Heine, to make my greeting ; and also greet Henry Heine with the whole Hen- riade. And if it is not too troublesome, also greet all the Embdens from me. Above all things, fare well, and love me too. H. Heine. X. LiJNEBURG, January g, 1824. Dear little Person, — I do not travel away to-day, but on the day after to-morrow, as my shirts are meanwhile drying, and when a letter which I expect from Berlin will have arrived. Thou knowest, from Hamburg experience, that wherever I am I easily stick and stay. Parting from my parents will ^ " They crushed me from above, They poisoned the food I ate, Some of them with their love, And some of them with their hate." — Heine, Booi of Songs, 1 6 THE FAMILY LIFE OF be hard, but in eight days from to-day the gates and human faces of Liineburg must be behind me. We will declaim thy grand trumpet-speech : Calypso ne pouvait se consoler du depart d^Ulysse. Thinkest thou still, little Frenchwoman, on those Telemaque times ? How gladly would I kiss once more thy charming cat's paws before I leave this place. And it will be hard to part from Amichen, too. The little beast has really made many an hour beautiful for me. When I read, every evening, the nice little animal sits on my shoulder, and begins to bark when- ever I come to a fine passage in the book. Amichen has more intelligence and feeling than all the German philosophers and poets. I was greatly delighted with thy letter of Decem- ber 31st. I laughed heartily at thy hterary dis- tress {NotJi). Write to me often. It is not really or exactly true that I am working on a tragedy, as some one has informed thee ; for I have not as yet written a line of it, and the play exists thus far only in my head, where many others, and with them many good books, also lie in readiness. But now I am too ill to write anything, and my few healthy hours are devoted to my studies. It is now seed-time with me, but I hope for a good harvest. I seek to acquire the most varied kinds of knowledge, and will in con- sequence show myself more versatile {vielseitiger), and completely cultured as an author. The poet is but a small portion of me.^ I believe that thou ^ Here Heine utters a truth of which he afterwards lost sight, and, strangely enough, the losing sight of it conduced to his real HEINRICH HEINE. 17 understandest me sufficiently to comprehend this. I took note of thy advice to have as many die as possible in my tragedy. Ah, Lord ! I wish I could kill off all my enemies in that way in it. Give Moritz a thousand kind remembrances. Re- peat to him the assurance of my friendship. He who loves my Lottie I also love. And, moreover, I am a great admirer of Archenholtz.^ I hope, dear Lottie, that thou wilt send me many kind little letters to Gottingen, for every one from thee cheers my soul. All that which thou writest is so dear and clear, it shows in every line thy good original soul greatness, which was based on that "many-sided" knowledge which he here declares he was determined to acquire. He in later years, inspired by his success as a poet, believed himself to be chiefly gifted as such ; in which he reminds us of Petrarch, who had no doubt that he would live for posterity in his Latin, and not in his Italian works. This misconception of his real strength gave a carelessness, in a measure, to his prose composition, which, how- ever, also permitted that free and bold expression of unconscious thought, strength, and originality which is his trae/orfe. With all his vanity, Heine never supposed that he was the equal of Goethe or Lessing as a critic, yet neither of them saw so clearly into the action of the intellectual developments of their time as regards their result in ihe/iifure. The reason of this was that Heine, living in a more advanced age, combined bold views in politics with those of culture. It is difficult to separate this from the embroglio of petty fancies and caprices with which it is entangled, and all the more so because it is opposed to the growing spirit of the age, which de- mands clear, prosaic, and consistent statement ; yet to the reader capable of this, who can rise above "the inimitable and untrans- latable graces" of language, he is really, as an inspired thinker on serious subjects, far greater than he is as a poet. He spoke truly when he said, "the poet is but a small portion of me." — Translator. ^ Author of a celebrated history of "The Seven Years' War." Born 1743, died 1812. B i8 THE FAMILY LIFE OF and heart {Gemiith) as in a bright mirror. — Fare well, and love me well. H. Heine. XI. G'6TTl^G^T^',*:^^r-'"'?'''■"^•>fC^^'^i;s^^ HEINRICH HEINE. 45 every day with Miss Schroder thrice, and had one reconcihation and a half. I shall remain here ten days, and then return to Wandsbeck (or St. George) and to work. I have no news from Hamburg. Shouldst thou get this letter, as I hope thou wilt, in DUsseldorf, remember me kindly to our uncle and aunt. Take good care of thy health, do not allow thyself to be excited, and love me well. I hope to see thee in fourteen days. Calypso ne pouvait se consoler du depart d' Ulysse. It must have been lively in Ems, and thou hast met the French Revolution, as one may say, half way. I kiss thee. — Thy true brother, H. HEINE. The French Revolution of July, which Heine mentions so jestingly in the preceding letter, was destined to exert a deeply significant influence on his life, and it inspired the young poet with joy and wild inspiration. The fall of the Bourbon absolutism and the victory of the popular party exerted a mighty and controlling {ergreifend) force in his mind, which Heine vigorously expressed in the Appendix to the "Pictures of Travel" in 1831, as well as in the preface to Kahldorf's pamphlet on the nobility, writ- ten at the same time, and in letters to Count M. von Moltke. Weary of the many annoyances which he was obliged to endure in his own country, especially by the prohibition of his works in Germany, the poet developed his previously conceived idea to emigrate 46 THE FAMILY LIFE OF to France. Having, therefore, at the end of April, left as a farewell salute to his native land the " Songs of the New Spring," dedicated to his sister Charlotte, he left Hamburg, and arrived about the beginning of June in Paris. He has sketched the cause for this change of home in his '' Confessions," in the following humor- ous form : — "I had done and suffered much, and when the sun of the Revolution of July rose in France, I immediately after felt very weary, and needed re- creation. What was more, my native air became every day more unwholesome, and it became neces- sary for me to think of a change of climate. I had visions ; the clouds in their courses alarmed me, for they made strange and terrible faces at me. Often did it seem to me that the sun was a Prussian cockade, and by night I dreamed of an ugly black eagle who tore my liver, and I became very melancholy. And withal, I had become acquainted with an old Berlin Councillor of Justice, who had passed many years in the fortress prison of Spandau, who told me how disagreeable it was to be obliged to wear irons in winter. I found it indeed very unchristian that the fetters were not warmed, at least a little, for men. For if they were warmed a little, they would not make such a disagreeable impression, and even freezing natures could endure them ; and one ought also to be so considerate as to perfume the chains with essence of roses and of laurel, as is done here (in France). I asked my Councillor if he often had oysters in HEINRICH HEINE. 47 Spandau ? He replied, ' No ; that Spandau was too far from the sea. And meat too was not common there, and that the only volatile'^ was the flies which fall into the soup.' About the same time I became acquainted with a French bagman {commis voyageur)j who travelled for a wine merchant, and who could not praise too highly the jolly life which one could lead in France — how the heaven was there hung full of fiddles,^ how people sang the Marseil- latsCj and Ejt avant marchons,^ and Lafayette aux cheveux blancs^ and how Freedom, Equality, and Fraternity was inscribed at every street corner — praising meanwhile the champagne of his firm, and giving me a great handful of its advertisements. He also promised to give me letters of introduction to the best restaurants in case I should visit the capital to recreate myself. And as I really needed recrea- tion, and Spandau is too far from the sea to eat oysters there, and as the Spandau volaille did not tempt me, and as Prussian fetters are very cold in winter, and could not be good for my health, I determined to travel to Paris, and in the native country of champagne and of the Marseillaise to drink the former and hear the latter sung, as well as ^ Gefliigel. 2 Wie der Himmel dort voller Geigen hdnge. For an equivalent to this phrase I must have recourse to the infinite resources of the American language. ** How did you feel," asked one of a friend newly converted, "when you first experienced religion?" "I felt," was the reply, ''as if every hair on my head was a fiddle playing ' Hail Columbia,' and as if my heart was a band of music." — Translator. 3 La Parisienne, 48 THE FAMILY LIFE OF En avant marchons and Lafayette aux cheveux b lanes. ^^ Heine dwelt, before his departure to Paris, with his mother in the Neuenwall, No. 28, and as he by no means intended to remain permanently in France, he left his correspondence there, with finished and unfinished manuscripts. In the year 1833 a fire broke out in his mother's house, and all was burned. There were also consumed — more's the pit}'- ! — the letters to his mother and sister during his Italian journey, and the account of his first year's residence in Paris. All the manuscripts mentioned in the letters of Ludwig Robert, M. Moser, and Julius Campe were then lost, and Heine bewailed, in dif- ferent communications of the 1 6th July 1833 to Varnhagen (V. Ense), and on the 17th March 1837 to Julius Campe, what a great loss he had endured in papers by the conflagration. Paris, the beautiful, great, elegant, unprejudiced Eldorado, with its theatres, balls, and public amuse- ments, had a bewildering effect on Heine, who, provided with good letters of recommendation, be- came acquainted, in the elegant salons of society, with the most eminent political and literary people of the time. Heine, who, while giving himself up to the whirl of pleasure, also carefully observed what passed, sketched in a gay and humorous style his new impressions in newspaper articles and in letters. He described how Paris delighted him by its gaiety, which manifested itself in everything, and how the polite, amiable, and aristocratic {vornehm) manner of HEINRICH HEINE. 49 the French people gratified him. ^' Sweet pine- apple perfume of politeness ! how beneficently dost thou refresh my poor soul, which had swallowed in Germany so much tobacco-qualm, smell of sour-krout, and coarse vulgarity! But beyond the poHteness, the language of the French people had for me a cer- tain coating {A nstricJi) of elegant style ; and a Paris Dame de la Halle speaks better French than a German canoness of sixty-four descents." Heine was to be found every day in the book- shop of Heideloff" & Campe in the Rue Vivienne. It was a rendezvous for all the most eminent Germans who w^ere casually visiting Paris, or who resided there. Felix Mendelssohn, Michael Beer, KorefF, Alexander von Humboldt, Baron Maltitz, and many others, met there to mutually exchange the news received by them from home. The glorious galleries of the Louvre, as well as other great exhibitions of pictures, enchained {fes- selten) Heine, and his articles on them, which ap- peared in the first volume of the Salon (1833), contain, in the really plastic description of certain paintings, some of his very best work.^ Heine's political reports to the Augsburg Allge- meine Zeitung^ which were badly mutilated by the German censorship, were afterwards published in the original text under the title of " French Affairs " {Franzbsische Zustdnde), and light was thrown on ^ " Gehbren durch die wahrhaft plastische Schilderung einzelner Bilder, mit zu seinen besten Arbeiten auf kunstwissenschaftlichem Gebieie:' D 50 THE FAMILY LIFE OF the pressure exerted on the German press, and the manner in which it was gagged, by the reckless and extremely bold language of the preface. The many torments of the censorship, and a little difference between him and his publisher, had so injured his excessively nervous system that Heine was obliged to seek for recovery at a bathing-place, and when perfectly recovered he wrote as follows :— XX. Paris, October 25, 1833. Dear good Mother, — I have been here eight days since my return from Boulogne, where I re- mained for six weeks, and was constantly very com- fortable, in good health, and cheerful. Bathing did me, of course, no harm, but it was not so beneficial as formerly. I do not find that it strengthens me in body and mind as it once did, and I must therefore seek for some other means of cure. To thee, dear Lottie, I return most cordial thanks for the letters of thy ducky-darhng {Pute, Putchen^ turkey-hen). Tell Marie and Ludwig that I write to them as soon as I shall have time. To kiss thy youngest. It is to be hoped that thou art well ; I think constantly on thee, and thou canst not believe, dear Lottie, how I love thee. I saw yesterday a young lady who looked exactly as thou didst before thou wert married. Christiani and his wife have not as yet returned from Bor- deaux. HEINRICH HEINE. 51 Dear mother, thou must really cease thy grieving over the extraordinary malhcur of not being able to see me. To come hither from France is not to be thought of. Dismiss the idea, or else be sure that I am going to Egypt, where I have long had a desire to travel. If it be not possible for thee to longer refrain from seeing my dear countenance, know at least that I am no disobedient son, and that I fulfil thy every wish, if it be not incompatible with thy happiness. I will not cross the sea, nor permit thee to do it — most decidedly not — otherwise I go to Egypt. But I will, if thou absolutely requirest it, go this summer for eight days to Hamburg, to the shameful den (dent schdndlichen Neste)^ where I shall vouchsafe to my enemies the triumph of seeing me again, and of being able to overwhelm me with abuse. I do not really believe that I run any risk as re- gards my political position, but prudence and pre- caution are advisable in all things. Let no soul know except Lottie that I have so much as an idea of going to Hamburg, or my enemies will be on the watch. But should I arrive unexpectedly, they will have no time to consult together and to go to Ham- burg. Thou wilt soon learn how hostile the Prus- sians are to me — between us perhaps I exaggerate the matter {ich iibertreibe vielleicht die Sache)j but yet I am cautious and circumspect, and owing to my great foresight thou mayst always be free from fear. I am in safety everywhere; am devoid of pas- 52 THE FAMILY LIFE OF sion, calm, and am getting as big a belly as Burgmiiller.^ With time comes wise counsel {kommt Zeit^ komint Rath). At present my affairs are so un- settled that I cannot determine what I shall be doing six weeks hence. In the meantime there may be many changes in the world, and I myself may have time and opportunity to undertake a journey to thee in all tranquillity. Just wait ! don't confuse me ! I have a great deal on my mind. I kept the dwelling (flat) in the city where I had enjoyed for one year complete quiet, and now, un- lucky man, at my return I find a family, terribly noisy, and with crying children, just under me. Fare well ! Tell me what Max writes. I have great works in my head, if I only had rest. God knows that I would make but little commotion or trouble if I were not always compelled to it. H. Heine. Heine's brother had also left Hamburg. Gustav, born in 1803, after having been at first engaged in agriculture and then in trade, entered the Austrian military service, and rose in the cavalry to be first lieutenant. After marrying Emma Cahn (Cohen), by whom he had three sons and two daughters, he left the service, and, from a small beginning, estab- lished in Vienna the subsequently official and widely- 1 A composer and teacher of singing to Heine's sister Charlotte in Dusseldorf. HEINRICH HEINE. 53 circulated Fremdenblatt, was raised to nobility, and died on the 15th November 1886 in Vienna as a manifold MILLION AIRE.^ Max, born in 1805, after completing his medical studies, entered the Russian state service, took part in 1828 as miHtary physician in the Russian war in the Caucasus, became doctor in a cadet institute, was ennobled, made court-councillor, and left the service with the title of state-councillor, after marry- ing the widow of the Imperial personal physician Privy- Councillor von Arndt. He was known as the writer of many medical works : 1 844, ^^ Medical Topographical Sketches of Petersburg ; " 1 846, " History of the Eastern Pestilence; " 1848, ^^ Frag- ments of Medical History in Russia;" 1853, "Tra- velhng Letters of a Medical Man." [He was the] composer of many belletristic writings : '^ Sketches of Gretsch, the marvel of the Lake of Ladoga," '' Pictures from Turkey," " Letters from Petersburg," and Poems; 1868, ^' Recollections of H. Heine and his Family." [He] died November 6, 1879, in Berlin. The many torments of the German censorship, as well as the decrees of the German Diet, which forbid not only Heine's writings, but all that which he might in future write, greatly limited his action ^ I deem it to be my duty to the Baron's sense of dignities to italicise and "cap" this culmination of earthly honours. The rise from being a farmer to a merchant, thence to an officer, an editor, and a nobleman, up and up, prorsiim et sursum, till far above all earthly glory we find " Gustav " a mehrfach milliondr, is charac- teristic. — Translator. 54 THE FAMILY LIFE OF as an author.^ He had, even in 1832, published some articles in the Revue des Deux Mondes, which were greatly liked, and he determined in conse- quence to translate all his earlier works into French ; and, as they appeared rapidly one after the other, every one of his books excited an unexpected recog- nition of its merits among the French people. A great evil for Heine was the multitude of poli- tical refugees who then swarmed in Paris, and from whose theories of overthrowing everything he held himself aloof, and who, in connection with Paris correspondents of German journals, cast suspicion on his character by false gossip. That Borne also joined this movement, and in his letters from Paris and in the Reformateur sharply attacked Heine, accusing him of ambiguous diplomacy and cowardly veering and shifting his course between the two parties, greatly wounded the latter. He spoke in his letters to several friends in bitter words of this unmerited injury, adding that he would not sacrifice his literary ability to newspaper quarrelling, and therefore was for the time silent. After the '' French Affairs," which appeared in the second part of his " Literary History," or as the second, third, and fourth part of his Salon, he pubHshed in 1840 the book on Borne. His anger at Borne had grown with years, because the attacks ^ This is very doubtful, for the very fact of a book's being pro- hibited generally increases its sale, so great is the charm of the forbidden. It is tolerably certain that in 1847, &c., those who wanted to read anything of Heine's in Germany had no great difficulty in obtaining W..— Translator. HEINRICH HEINE. 55 of the former had found a believing echo {ein glau- biges Echo) among those who were inimical to or envious of the poet. At last the long-announced book appeared. Borne had in the meantime died, and to the reproach of his friends that he did not issue it while Borne was alive, Heine said, " Then it would have been declared to my discredit that I had killed him and vexed him to death." The lady friend of Borne, Madame Wohl, of whom Heine had asserted several things which greatly irritated her, had a small book compiled by her friends, in which all the vindictive remarks of Borne as to Heine, uttered in private letters, were pub- lished. A year had passed, Heine had forgotten the affair, when a Mr. Salomon Strauss appeared as second spouse of the injured lady, who demanded of Heine either a public recantation or satisfaction with weapons. The duel took place. Heine received a chance shot {Streifschuss) which slightly wounded him in the hip, and so honour was satisfied ; but Frankfort was for a long time the source of innumerable com- ments which reflected on his private life, and which were published in German and French journals. This collection of confidential {confessioneller) com- ments was the more painful for Heine because he was reproached because his change of religion had not been in accordance with his real conviction. His going over to the evangelical faith was essentially allied to the intention of setthng in Hamburg as a lawyer, a practice which at that time was throughout 56 THE FAMILY LIFE OF Germany only allowed to members of the Christian Church. He wrote regarding this to Moser : " That men will depreciate me as a poet is of little moment to me, but that people will play so harshly, or rather thrash me, as to my private affairs, is very grievous. While I was a Jew I was called a Greek {Hellene), and I was hardly baptized ere I was called a Jew." His book on Borne also exercised a greater influ- ence on his future life; for Heine, who had main- tained a relationship with a beautiful and amiable girl with whom he lived, desired before the duel, not knowing what would happen, that her future should in any case be secured, and was legally mar- ried to her. The ceremony took place in the Church of Saint-Sulpice, and a legitimate tie united him to the warmly loved, and for many years companion of his life. His sister received the following in relation to this event : — XXI. Paris, September 13, 1841. Dear and much-loved Sister,— I am able to-day to announce to thee officially my marriage. On the 31st August I married Mathilde Crescentia Mirat, with whom I had previously quarrelled daily for more than six years. She has, however, the noblest and best heart, is good as an angel, and her conduct was, during the many years of our life in common, so devoid of blam.e as to be praised by all HEINRICH HEINE. 57 my friends and acquaintances as a pattern of proper behaviour {Sittsamkeit). H. HEINE. Heine wrote to his friend Lewald on the announce- ment of the marriage : *' This matrimonial duel, which will not end till one of us be slain, is certainly more dangerous than (was) the short Hohngaug'^ with Salomon Strauss of the Frankfort Jews Street." xxn. Paris, March 8, 1842. Dear good Mother, — I hope that these lines will find you in the best enjoyment of life, and I wait in great impatience for news of thee — how thou art, how all is with Lottie, and above all, how it is with the family. I have been better of late ; my eyes are now in perfectly good condition, and only the paralysis in my face remains, but it causes me no pain whatever. My wife has unfortunately been ill since ten days, and she is only just able now to go out. And we have had fearfully cold weather, which is as yet not quite over. I live quietly, rationally, and in hope, the Lord be praised ! I belong to the class of men who are contented when things go on in the old way. Every ^ Holmgang. The Norse term used in all sagas for a duel be- tween champions, who were accustomed to go to fight on a holm or island. It appears to be an habitual joke with Germans to speak of their married life as one long quarrel. They frequently describe the festival held on the thirtieth anniversary of their marriage as the celebration of the Thirty Years' War. — Translator. 58 THE FAMILY LIFE OF change and fuss {Spektakel) is repulsive to me ; by that thou canst see that I have grown old. Since six months I feel a vast weariness of mind, and, as the hundred-year-old Veronica said, ^' Thought is running low." This, however, is only a transient state, as I well know, a result of great excitement, since I have more than eight years — more's the pity ! — indulged in a passionate state of mind. My wife is — God be praised ! — quite well. She is a most excellent {kretizbraves), honourable, good creature, without deceit or malice. But, unfortu- nately, her temperament is very impatient, her moods unequal, and she often irritates me more than is good for me. I am still devoted to her with all my soul ; she is still the deepest want of my life ; but that will all cease some day, as all human feelings cease with time, and I look forward to that time with terror, for then I shall have to endure the burden of the caprices without the alleviating sym- pathy. At other times I am tormented with realising the helplessness and want of decision {Rathlosigkeit) in my wife in case I should die, for she is as inex- perienced and senseless as a three-year-old child. Thou seest, dear mother, that all my troubles are in reality for the greater part only hypochondriac fancies. I have determined, as regards this spring, to go into the country near Paris, and not to a bathing- place. Although my finances are in tolerably good condition, still this is more economical than travel- ling. The journey to the Pyrenees, and the other HEINRICH HEINE. 59 troubles which came at that time, ruined me for a long time before I could get to fairly running in the ruts again.^ And now farewell, and greet for me Lottie and her kitten. I talk about you daily with my wife, who would so gladly see you all. I greet the betrothed couple. When is the mar- riage to take place ? My hair-cord (seton) on the neck does me good, and causes me almost no pain. — Thy obedient son, H. Heine. On the night of the 4th and 5 th of May 1842 there broke out in Hamburg the great fire which laid half the town in ashes, and also destroyed his mother's dwelling. Despite the sad experience of 1833, Heine had for a second time sent her a chest containing manuscripts and letters to keep for him, believing that they would be safer with her than by himself, considering his frequent changes of resi- dence. His mother dwelt in the Neuenwall, which was an offering to the flames, and in the catastrophe the poor poet's papers, or his mental treasures, which, ^ There can be no doubt that Heine was all his life long pitiably poor, when we consider his unquestionably proper position as a great man. That a summer jaunt, undertaken in the desperate hope of restoring his health, should have seriously crippled his finances, is really painful. But as suffering and poverty form the badge of all the tribe of geniuses, we might pass it by were it not that he was so brilliantly surrounded by " manifold millionaires," who were his nearest or dearest friends, and who, it may be sup- posed, were proud of the tie or the intimacy. It is of this that he himself bitterly complains in discussing his pension. — Translator. 6o THE FAMILY LIFE OF as he said, could never be replaced, were lost. He wrote: ^' Those manuscripts were products of my first youthful power, and never will I be able to so throw off {niederschreibeti) anything again. I wished to lay them by, so that at a later time, when through weakened health my mental vigour should decay, I could hve on this reserved capital in my old age." Heine's sister, Charlotte, endeavoured at the risk of her life to enter the abandoned dwelling of her mother in order to rescue his papers. She suc- ceeded in getting into the street with the packet of manuscripts, but there she found the scene greatly changed. The fire of the houses burning opposite sent a shower of sparks and ashes on her, and her senses were overpowered with suffocating smoke. Pushed onward by the alarmed multitude, she con- vulsively held the papers in her hands, when they were knocked from her grasp by some accidental blow. She fainted, and would have perished, had she not been raised and carried by some one, who is as yet unknown, away from danger. XXIIL Paris, May 13, 1842. Dear good Mother and dear Sister, — I received your letter of the 7th yesterday evening, and was thereby at least able to sleep quietly last night. For twenty-four hours I went about as if my head were gone after I learned the alarming news from the newspapers. I am amazed at thee, HEINRICH HEINE. 6i dear Lottie! How couldst thou write so calmly and sensibly seeing the terrible fire before thee? I thank thee from my very heart for the relief {Berruhigu7ig) which thou givest me. My wife fell ill with fright after hearing the terrible news. I hope that the terror and agitation will not to your injury cast you down. My poor good mother! do not let thyself be too much troubled on account of mere material losses. ^^God is a good man." But this time He trusted too much to the excellent institutions for extinguish- ing fire in Hamburg. Fare well ! Remember me kindly to my brother- in-law. I have, as I hope, to-day a good post. — Your faithful H. Heine. XXIV. Paris, May 17, 1842. Dearest Mother and dear Sister, — I have duly received your letter of the 9th, and thank God that we have got out of it with (only) a black eye (so mit einem blaue Ange davon gekommen sind). That the dear mother is burned out is of course very grievous, but the chief thing for us was that thy house, dear Lottie, was uninjured. It is to be hoped that thou wilt not have lost much otherwise in any other way. Pray set my mind at rest regard- ing this, which has been from the beginning my great apprehension. Thy husband is of practical, active nature, and he will soon repair small losses 62 THE FAMILY LIFE OF by freshly stimulated industry. Did mother insure her effects, and will it be paid ? Tell me something about it ? I am as if stupefied by the accursed affair; my nerves have been all at once paralysed, and it will be perhaps not till to-morrow or the day after that I shall be mentally clear-sighted. When people on Friday asked me on every side for news from Hamburg, I showed a friend thy letter of the 7th, and he found it very touching that my poor mother, while everything was burning, still remembered to have a letter post-paid to me. In- deed it is not my fault if this incident (as you may see from the enclosed clipping from the National) was published, and several leading newspapers have repeated it. My dear good mother, who did this to save me a few sous outlay, while the fire was before your door! Certainly she will in future, out of vexation, no longer frank 'her letters ! And now farewell, and love me well. Kiss the children. Write to me soon and often. My wife sends most cordial regards. She was very much shocked when she heard the news from Hamburg. She has a very weak head but a very good heart. It is very important to me to know that Campe was insured and will get the money. I have written to him to-day. — Yours truly, H. HEINE. HEINRICH HEINE. 6z XXV. Paris, May i6, 1842. Monsieur Mr. Henri Heine, Agent de. Change h Hai7ibiirg?- My dear Uncle, — I hope that the horrors of the terrible disaster which happened to Hamburg have not made you ill. I can readily imagine how great the shock must have been to your mind, since I, afar in the distance, have felt it so keenly, I retain to this hour a singular sense of numbness in my head. I was for twenty-four hours without news from you, until I at last received a letter from my dear mother and sister. Lottie wrote with a self-possession and calmness worthy of a field- marshal. The disaster made a great sensation in Paris, and awakened a sympathy which should awaken shame in those Hamburgers who are not yet cured of their hatred for the French, and still continue to show it. The French are the finest race. And so, despite the admirable fire apparatus of which you always boasted, you are half burned up ! What a stretch — from the Deichstrasse to uncle's house on the Jungfernstieg ! And the Jungfernstieg burned with the Pavilions ! I am very anxious to learn how far the insurance companies will fulfil their agreements. Fare well, dear uncle, and remember me from my 1 The original belongs to Mme. Anna Hanau nee Oswalt, in Frankfurt-on-the-Main, a niece of Henri Yitmt.— German Editor. 64 THE FAMILY LIFE OF heart to Aunt Jette, who has doubtless suffered not a Httle, as well as Hermann and the young ladies. My wife, who is just at present in the country for her health, came running in weeping when she heard the terrible news. The catastrophe of the Versailles Railway shocked us terribly, as we lost by it many friends. What misery ! — Your true nephew. H. Heine. XXVI. Paris, y/mr<^ numerando (in half-yearly instalments), of which half should be paid after the death of Henry Heine to his widow. Carl Heine was a passionate man, but good from his very heart, and the plaints of the poet as to his avarice and parsimony were unjust. When Heine's ill-health grew worse, and the care of him caused great expense, Carl voluntarily raised the pension to 8000 francs, and Mathilde received as widow, not the half-annuity as stipulated, but 5000 francs yearly, in remembrance because when, in 1832, the cholera raged in Paris, and Carl Heine was ill with it well- ^ That is, by any sense of shame as to public opinion or the ambition to appear well before the world. It must be admitted that Carl Heine's indifference in this respect must have been very severely tested. It is evident that he subsequently realised that he was not in a very enviable or commendable position. Baron von Embden very kind-heartedly gives him credit for generosity because he subsequently paid the pension, but it does not appear that he cared for the two years of suffering and litigation imposed on the invalid and nearly blind poet.— Translator. HEINRICH HEINE. 109 nigh unto death, he owed his restoration to health entirely to the sacrificing care of his cousin Heinrich.^ During this long-continued, irritating excitement, H. Heine's illness had become very dangerous, but he was rescued by the water-cure ; and, in the hope of a complete restoration to health, he took a place in the country. LVI. Paris, yi?/«^ 24, 1845. My dear good Mother, — I have been for fourteen days at Montmorency, and seldom come to town. On arriving here yesterday evening, I learned that a German letter for me had been sent to Mont- morency, and I suppose it is from thee. To-morrow I will get it, and, if necessary, answer accordingly ; if not, be contented with knowing that we are all well. I have in Montmorency a small country-house with a pretty garden, a true paradise en miniature. My wife behaves very amiably, and amuses herself with flowers ; my parrot talks rather too much. My left eye is still closed. I need sulphur baths, which suit me. I can hardly write with this pen to-day, but I will not leave thee too long without a letter. ^ This is perfectly true, as appears by Heine's account of his experiences during "the cholera-time" in Paris, in the "French Affairs," vol. i. {Die Cholerazeit en Paris), during which from one to two thousand died daily in the capital. Heine modestly makes no mention whatever of his services to Carl, merely saying that he remained on account of a friend. It is almost impossible at this time to conceive one man's going through more horror and apprehension of death than Heine underwent to nurse Carl. — Translator. no THE FAMILY LIFE OF I hope that thou and Lottie are both well. Walk a great deal. We converse constantly of thee, and thou hast no idea how much my wife loves thee. Write to me soon how all things are with thee. I do but Httle now, and do not write. Fare well and love well. — Thy faithful son, H. Heine. LVII. Paris, October 31, 1845. Dear good Mother, — Thou art again very tardy with writing. Thy silence causes me the more suffering at a time of year when the weather is so unfavourable. I hope that thou and Lottie are well. All is as usual with me — nothing remarkable has happened. My wife is well. I hope that her trouble has quite disappeared. We live quietly in harmony and well, are much at home, and recall you in our long winter evening discourses. It is to be hoped that this year will glide along {rutscht sick) without fresh knocks ; the last was a bad year. Remember me kindly to the dear sister. I have nothing to tell her, else I would write to her ; but she must not leave me without a letter. My wife sends her regards. Just now she is busy with the hemming {Sdumen) of my bed-clothes ; linen work is her favourite occupation (Liebhaberet). — Thy faithful son, H. HEINE. HEINRICH HEINE in LVIII. Paris, April 23, 1846. Dearest good Mother,— I received thy last letter about fourteen days ago, and perceived by it that thou art well. I am not a little astonished at the news that thy companion, Aunt Jette, is about to be married and will leave thee. I shall be in great trouble till I learn from thee that she has been well replaced. I hope that nothing else unpleasant has occurred, and that Lottie is well. With me all goes on as usual. My trouble draws down more and more to the lower part of my face — to my mouth. Yet I am at heart hearty and well {frisck und gesund). This year I will take a journey to some sea-bathing place, and do something in earnest to completely restore my health.^ I hardly work at all ; it is perhaps the best that I can do. I shall begin to travel about the middle of the next month. My wife is well, except that for two days past the birds of ill omen pipe a few dis- cordant notes. I have changed my lodging, and am now living more agreeably in the same street. My ^ That Heine, with that terrible and insidious complaint paralysis gradually gaining on him, couM write so reassuringly and hopeflilly to his old mother, is a great indication of "goodness of heart in the best place." If I have very often, indeed frankly, pointed out his faults, it will, I trust, not be considered as inconsistency. I have always, I trust, been steady and consistent to the opinion expressed in my prefaces to the translation of the " Pictures of Travel " and of ''Germany," that his life and works reflect the greatest variety of jarring influences which are to be found in any writer. — Translator. 112 THE FAMILY LIFE OF address is 41 Faubourg Poissonniere. Write soon to me, so that the letter may still reach me here in Paris. My wife sends the kindest remembrances. — Thy faithful son, H. HEINE. LIX. Paris, December 26, 1846. Dear good Mother, — ^We are at the end of the old year, which was as worthless as the last. May the new year behave better ! In any case, I con- gratulate thee ^ and our dear Lottie on this change of the year. We embrace thee with heartfelt tender- ness. My wife is quite well, and I am better. I eat and drink with a good appetite, and have got rid of all my doctors. We live quietly and in harmony. We are always talking of you. Enclosed a letter, which I beg thee to send to Campe. H. Heine. LX. Paris, February 28, 1847. Dear good magnificent Mother,^— The last letter from thee and Lottie, which contained the * Jedenfalh grattilire ich Dir. Graiuliren cannot in all cases be translated "to congratulate." The word in English implies some special subject, while in German it conveys kindly wishes in general. Here it strictly means a greeting or happy New Year ! — Translator. ^ Liebe gute Pracht- Mutter. HEINRICH HEINE. 113 answer to my question to Campe, was duly received, and I thank thee, darHng Lottie, from my heart for the prompt despatch. I have now found out a way by which I can get a prompt answer from you both — that is, by giving you a commission to fulfil. I hope that you are all well. We are having dreadfully cold weather, which I do not very well endure. I find myself, however, fairly well; my health im- proves peu-d-peUj and I am looking forward to a pleasant spring and summer. Only my poor eyes suffer greatly ; I should rather say that the cramping paralysis always draws the eyelids down more and more, so that I now see very badly. The eyes themselves are well {gesund), I am all right with Carl Heine ^ — yes, I am even quite contented with him, for he will not only pay me the pension in full, just as I drew it from his father, to the end of my life, but he has also given me the joyful news that after my death (God pre- serve me !) the half of the sum, that is, 2400 francs (;£'ioo), shall go as a pension for life to my surviving ^ Mit Carl Heine — bin ich ganz aiifs Rcinc. Here we may "score another " to the poet's great credit. Herr Carl had evi- dently embittered two years of life for the invalid poet-cousin, and that in a manner which, for want of better evidence, must seem to every one to have been extremely ungrateful. He only paid, after a protracted struggle, that which was equitably due to a near relative, who as a distinguished man was the great honour of the family, who was suffering from ill-health and limited means, and who had saved his debtor's life in a manner which was almost unparalleled in the records of heroic self-sacrifice. And yet he was a mehrfach Mil- lionair. It may be as Baron Embden asserts, but it is impossible to perceive in all this why he should declare that Carl Heine was a herzensguter Mann. — Traits lat or. H 114 THE FAMILY LIFE OF wife. That is more to my mind than if he had given me a great sum. It is indeed a great question whether she will survive me ; but she is so unspoilt {unverwohnt) and inexperienced that I cannot take sufficient precaution for her. If she were shrewder, I would have troubled myself less as to her future,^ and by this thou mayest see that stupidity is a blessed and divine gift, because others must take care for her. My affairs, au reste^ are getting on well. I do not refer to speculations on the Bourse — I got a black eye there. We always talk about thee and dear Lottie and the children. God preserve thee ! Kindest regards to my brother-in-law Moritz, especially from my wife, who dotes on him {die einen Narren an ihin gefresseti hat). Carl was amazed at the enthusiasm with which my wife spoke of Moritz. He also praises him. And now fare well, and keep me ever dear. H. Heine. LXL Paris, March 27, 1847. Dear good Mother, — We have been favoured by the most beautiful weather here for several days, ^ It will be seen eventually that Heine need have been under no apprehension on this subject. A man of letters who had lived with Heine and aided him in his work, and with whom I conversed many times, was wont to speak kindly and gratefully of the poet, but always shrugged his shoulders and smiled when Madame Heine was referred to. My impression is that he by no means considered her as wanting in Klugheit, but as very deficient in habitual amiability and courtesy. — Translator. HEINRICH HEINE. 115 but it was too sultry to be healthy; every one is more or less unwell, and I, for my part, still suffer with my eyes. Thou canst not imagine how unplea- sant it is not to be able to read nor dare to go into a theatre on account of the terrible gaslight ; to sit every evening tete-a-tete with my wife, who must take the place of other amusements. I have rented a very beautiful country-house in Montmorency ; it also costs a very beautiful sum of money — ICX)0 francs for the season. I shall go there in May and surrender myself to the most complete and nerve- invigorating repose. And how is it with you all ? Do but write to me often. I thank Lottie too for every line which she writes to me. I have published ^' Atta Troll " in French, and it is tremendously successful. Fare well ! I will now go take a walk in this fine weather. — Your true and loving H. HEINE. Heine writes in the French preface : — " ' Atta Troll ' was written in 1 841, at a time when the so- called political art of poetry was in bloom. Opposi- tion sold her leather (got rid of her prose) and became poesy. The Muses received the stern injunction to no longer amuse themselves idly and frivolously, but to enter the service of the Fatherland, either as sutler- women ^ of freedom or as washerwomen of the Chris- tian German nationality. By the immortal gods ! then the question was to set forth the inalienable rights ^ Marketenderinnen — viVandi^res. ii6 THE FAMILY LIFE OF of the spirit {des Geistes), especially in poetry. As such a declaration was the great business of my life, I have specially kept it before me in this present poem, and both the tone {Tonart) as well as its subject was a protest against the plebiscites of the tribunals of the day; and, in fact, even the first fragments of ^ Atta Troll ' which were printed stirred up the wrath of my heroes of character, my Romans, who not only accused me of literary, but of social reaction ; yes, even of mocking to scorn the holiest ideas of humanity. As regards the aesthetic value of my poem, I willingly abandoned it altogether {so gab ich ihn gem Preis)y and wrote for my own plea- sure and delight in the capricious dreamy fashion of that romantic school in which I had passed my most delightful youthful years. In this respect my poem is perhaps objectionable. But thou liest, Brutus, thou liest, Cassius, and thou liest, Asinius, when ye declare that my mockery struck at those ideas which are a precious acquisition by the noble efforts of mankind {eine kostbare Errungenschaft)^ and for which I myself have fought and suffered so much. No, it is just because those ideas constantly sweep in their grandest clearness and magnificence before the poet that he is more irresistibly seized by a desire to laugh when he sees how roughly, awk- wardly, and foolishly those ideas are grasped by narrow-minded contemporaries. He therefore makes his jest at their temporal idleness and cowardice {iiber ihre temporelle Bdrenhauf). There are mirrors which are ground in such a distorted manner that HEINRICH HEINE. 117 even an Apollo must needs see himself reflected therein as a caricature, and provoke us to laughter. We laugh in such a case at the grotesque exaggera- tion — not the god." LXII. Paris, April 19, 1847. Dearest good Mother, — I have received thy letter of the 13th, and see by it that thou art well, also that Madame Gustav has calved.^ I offer him my congratulations through you. Hitherto he has only been able to make girls, but that is no (great) act ; if I had cared for that, I might have now been the father of nine daughters — just as good as Apollo, who begot the Nine Muses. I hear nothing but what is good of Gustav from Vienna — all seems to go admirably with him. And I also hear, to my great amazement, that he manages housekeeping very economically (I thought, of course, of the commis- sionaire). Remember me cordially to him. I often think of him, and I recalled only yesterday evening how he once, when a little boy, declared that he would rather have his mother than a cat — yes, that he loved her more than six cats. I give my dear Lottie a paternal embrace, as I do to the children. I find myself well and cheerful, but rail at the whole world ; and if thou hearest perhaps that I have fallen in battle or been grassed, then believe that I am only biting a pleasant pie. ^ This delicate allusion is to his sister-in-law. — Translator. ii8 THE FAMILY LIFE OF Unfortunately my eyes are no better, and cramp is attacking my mouth, but that will probably disap- pear before the calming influences on the nerves of country air and rest. With doctors I no more will have to do. I observe that all the people who died this winter had medical attendance. Just now, while I am getting ready to go to the country, I am busy putting my papers in order. This time I am going through all my letters, and burning all in which there is the least thing which can be taken hold of, especially as regards family affairs. Therefore, I have — more's the pity ! — been obliged to burn a part of the letters from thee, and nearly all from Lottie, which greatly grieved me, for I love thee more than — six cats. I have, as thou knowest, pubHshed ^' Atta Troll " in French, and am charmed at the extraordinary pleasure with which it is received. Give my regards to Max when thou writest to him, and, I beg thee, send me once again his Petersburg address. I have mislaid it, and do not wish to take the trouble to seek for it. Just now my wife entered (she dwells just six rooms distant from my study), and, without my saying a word to her, observed that I was writing to you, and begs to send you many kisses and tendernesses. I love this cat too, more than any six other cats. She sends her best regards to her brother-in-law, and I avail myself of the same opportunity to send mine to Moritz. Thou hast no idea, dear Lottie, how very favourably my wife HEINRICH HEINE. 119 is impressed with thy husband. She also wishes to be remembered to Ludwig, the (young) gentle- man-nephew. — Your devoted H. HEINE. LXHI. Paris, May 8, 1847. Dearest good Mother, — I thought I had an opportunity to forward something to Havre, and prepared for that purpose a small box in which were two silk dresses, a black one for thee, and a violet-like, light-coloured gown for dear Lottie, but as the opportunity was missed, I sent the box directly by post, so that thou mightst receive it vi^ Havre. Although I gave orders to have it sent paid for in advance in Havre (it is not possible to pay directly from here to Hamburg), I do not know that it was done, and thou hast, perhaps, dear mother, a heavy freightage to pay. Tell me if this was so. I and my wife looked out the clothes ourselves; she re- joicing Hke a child at doing so, and hopes that Lottie will approve of her taste. That I never heeded or thought of thy approval in any case is to be understood, and I shall be contented if thou dost not quarrel with me about it. We greet and kiss thee. — True and loving, H. HEINE. I20 THE FAMILY LIFE OF LXIV. Montmorency, yif^«(? 7, 1847. Dearest good Mother,— Thy dear letter and that of Lottie acknowledging the receipt of my small box was duly received here, where I have been living these three weeks in a delightful country- house, where I enjoy the most agreeable and com- fortable existence. A great garden, almost a park, with high trees, in which the " nightingirls " (Nach- tigohls), as old Nathan David of Copenhagen calls them, sing so beautifully. And amid all this I do nothing, and only take care of my health. So that, as thou seest, thou needst not be concerned con- cerning me. My wife is as gay here as a marmoset monkey {Meerkatze), cheers my darkened hours, and even behaves herself very well. Were it not for my eyes, which keep me from all reading, I should want nothing but my mother and sister, but we talk about you continually with sincerest love. There is just now a ballet by me being brought out in London in the theatre of the Queen of England {auf dem Theater der Konigin von Eng- land). As I have been already paid for it, and with an enormously great sum, I await the result without any anxiety; should it be a brilliant suc- cess, as there is reason to believe, there is blooming for me {so erbliiht mir) in England a new pecuniary resource such as I never found before in Germany or France. I kiss dear Lottie, with the children, most cordially. HEINRICH HEINE. 121 My wife, the darling spendthrift, sends her kindest regards to you all, and especially to my brother-in- law. My parrot squalls aloud at this moment as if he would also send his regards to Hamburg. — Your H. Heine. LXV. Montmorency, y^^w^ 22, 1847. Dearest good excellent Mother, — I know not why, but I have been tormented for several days with the thought that thou art perhaps ill, and I confess that I wish I had a letter from thee. Therefore do not let me wait long for news of thee. Since I have suffered so much with my eyes, I write with beautifully cut quill-pens — the devil take them ! — for among twenty there is hardly one good. My good Cat sends her kindest remembrances. She is happy in having a country place with such a great garden, where she busies herself from early morning till evening with watering, picking fruit, planting, and plucking, wears a broad brown straw hat, and is the most harmless amiability personified. I kiss dear Lottie ; but write, write, write ! — Yours, H. Heine. LXVI. Montmorency, yi^/^ 27, 1847. Best good Mother, — If I now write but Httle to thee, it is partly because I have really very little j22 THE FAMILY LIFE OF to say that is of any consequence, and again because I have been in the country. I have become so lazy that I feel a real aversion for pen and ink. I am tolerably well, but my trouble in the eyes is stiff- necked. I hardly dare read, and writing is not particularly good for me. I shall get this winter in Paris some one to read to me who will also act as secretary. If thou shouldst therefore receive from me a letter not in my handwriting, do not be afraid ; I will announce it to thee six months in advance. I will hope that in thy last letter which thou didst send directly here thou didst speak the truth, and that thou art really well. Thou hast no idea of how much I often tor- ment myself when I think of you all. I seldom go to Paris, and live here quiet and peaceful in my rurality {Landlichkeit), and devote myself to con- scientiousness. There has been for two days infamously rainy weather, and the birds of ill omen are beginning to pipe in my wife. She loves thee and Lottie beyond all telHng, and we constantly talk about thee. She behaves admirably, except for small caprice and great extravagance; and, after all, since I have no children, she only squanders in reality her own money. I shall only have the less to leave her than if she were more economical. Remember me most kindly to dear Lottie and the children. Oh, that I had to-day a barley-soup such as one gets at Lottie's, or a milk-pudding such as Anna loves! Fare well, and write to me here HEINRICH HEINE. 123 at Montmorency direct, according to the address given. It is raining as if in bucketsful from heaven. — Your faithful H. Heine. LXVII. MoKTMOKKUCY, September 21, 1847. Dearest good Mother, — I duly received thy dear letter of the 3rd instant, and learned from it with joy that thou art well. With me all is as usual. I am now receiving from Germany many letters in which I am congratulated on my complete restoration to health. What that refers to I do not know, since I have read nothing for months. I let you know to-day that I shall leave Montmorency in three days on account of the approaching damp and frosty time of year. I shall return again for the present to my old residence (Faubourg Poissonaire, 41),^ whither thou mayst address thy letters ; but by the begin- ning of October I shall have a new lodging, and will let thee know where it is as soon as I shall be well established in it. What a batter and clatter (Gezippel tmd Gezappel) — muss and fuss — and all to make our little bit of life more tolerable. My ^ Such is the spelling as given in the revised German edition ; but it was the Faubourg Poissonniere, as I can vi^ell remember, in September 1847, when I made daily visits to a cousin who was a close neighbour to Heine. But then there may be a rankling bad pun in poissonaire — who knows ? Heine was capable of as evil thoughts and deeds in this department of crime as was Rabelais himself, who esteemed a "first-rate bad" calembourg above a good one. — Translator. 124 THE FAMILY LIFE OF wife sends her kind regards. She is very busy; she and the parrot quarrel all day long, but I cannot do without either of them. My eyes are always troubling me, and I cannot read. Write to me much and very often, but I tell thee beforehand that I cannot write much. I send my love with all my heart to dear, dear Lottie, and kisses for all her children. My wife, in addition to the kisses for the whole kinship, has bound upon my heart extra kisses for my nephew. Also the kindest regards to my brother-in-law, Moritz.— Your faithful H. HEINE. LXVIII. Paris, October 28, i347. Dear good Mother, — I now Hve at 21 Ter. Rue de la Victoire. That is the chief cause why I write to-day. Just think that on the 21st of the last month I left Montmorency, and now I must leave this (lodging) before two weeks are over, and enter a new place. That is two movings ! What trouble for my poor wife ! In the midst of all this misery I lost my maid, and my wife was for ten days obliged to attend to all affairs herself. So she is now quite run down, and I am very sorry for it all. Otherwise all is well. My eyes are always in a suffering condition. Thy letter containing the enclosure from Christiani was duly received. Christiani's trouble with the eyes was HEINRICH HEINE. 125 due to a very different cause.. I will this winter try to find something better. Fare well ! Dear Lottie, I kiss thee and thy dear mother twice. — Thy obedient son, H. Heine. LXIX. VK&.\%y November 6 , i^/^T^ Dearest good Mother,— I duly received thy letter and Lottie's of the 1 1 th, and learn from it with grief that thou hast been ill, and art perhaps not yet again restored to health. The most terrible thing in absence is that when far away the sufferings of our loved ones always seem greater than when near by, when even a glance from our eyes gives mutual consolation. I beg thee, dearest mother, write to me at once, or else let some one write for thee the real truth how thou really art {wie es mit Dir aussieht), for I can endure anything except uncertainty. I cannot understand why my delay in writing could make thee uneasy. I had prepared thee for it long before, and that I should have at this time all kinds of flutter and clutter about me. My new lodging is more beautiful yet smaller than the last ; thus far I am satisfied with it. Rue de la Victoire, 21 ter. I send most heartfelt thanks to dear Lottie for the last two letters ; only continue to write me many, especially regarding the family, of whom I hear 126 THE FAMILY LIFE OF nothing. Thy plan to visit me here enraptures me ; my wife is fairly carried away with joy at the thought. To-day I will not write much to thee regarding it, for I am suffering more than usual with my poor eyes. I will write to thee in my next letter in detail regarding the execution of thy plan. Canst thou not travel in winter? Give me, dear Lottie, thy present address, since I may, in all probability, give some one a letter of recommendation to thee, and do not know the address. Kind regards to thy husband and my nephew. My wife sends kisses ad lib. {in bianco). Farewell, and love me well. If my old Mousey were but well again ! H. HEINE. LXX. Paris, December ^y 1847. Dear good Mother, — I learn with joy from thy last letter that thy health is improving, and I hope that thou hast told the truth. As for my health, I am always suffering with my eyes, but in all else I am better than ever. Yes, I have not been for two years so fresh and hearty as for the last fourteen days, the cause being a certain drink of herbs which I am now taking as a cure, and which, as my physician assures me, will radically cure me, so that I look forward to a happy winter. As soon as my cure is completed I'll write to thee more thereon. I have a pen with which I cannot write, nor can I make another one to-day. Already HEINRICH HEINE. 127 it is growing very dark, and these, my rooms, alas ! are not too light. The last indeed is little to my taste, since I have heard, especially to-day, a tire- some knocking near me all the time. If I am not mistaken, this must be thy birthday, and I offer thee my wishes for thy happiness with all my heart. As I do not know that I can write to thee before the New Year, I now give thee double congratulations. What shall I give thee for Christ- mas ? A crystal chandelier for thy salon or a Turkish carpet ? I saw one yesterday which only cost 6000 francs. My wife has already bought me my Christmas present with her money which was saved up — namely, a magnificent vase — really so superb that the goddess Hammonia herself need not be ashamed to use it. I would not exchange it for the throne of the king of Prussia ; I sit upon it so peaceably and calmly. I kiss thee, my dear Lottie, as well as the chil- dren. Write soon to me, my dear old Mousey! —Thy faithful H. HEINE. LXXI. Paris, December 29, 1847. Dearest good Mother, — I write to thee to- day in the most vexing circumstances, videlicety there is a constant hammering in the house, and it smokes. Therefore, I will remove as soon as I shall have found a new habitation. My cure succeeds, but my eyes are always suffering, 128 THE FAMILY LIFE OF and I therefore cannot write. Wiesbaden is of no avail. The cure of Christiani there is a peculiar case. He gambled in Wiesbaden, and when he had lost all he had, his eyes were suddenly opened ! My wife sends happy greetings for the New Year to thee and to my dear sister. We wish you luck and blessings. Write soon to me. I am very sad when weeks pass without a letter from thee. The old year departed was a bad one. The Devil take it ! Write ! write ! Soon ! soon ! — Thy obedient son, H. Heine. LXXII. Vakis,, January 19, 1848. Dear good Mother, — I duly received thy last letter containing happy wishes for the New Year, and I hope that the news of thy good health is the truth. As for me, I feel better than usual, very much better, and if my cure, has not worked so rapidly on my eyes as I could have wished, it has at least relieved me from several troubles, such as bowel-complaints, headaches, and the like. I shall in a few days move again; my infamous landlord has, against all law and our contract, put his horses under my bed- chamber, and they stamp all night long, which keeps me awake. I pass all day out of doors to avoid the noise. I write in haste before I go forth, and it is dark at nine o'clock. My poor wife was very ill yesterday. What I suffer ! Just now she had me HEINRICH HEINE. 129 called ; she has passed a good night, and I hope that she will soon again take flight. Yesterday she had a nervous attack, and when a tumbler of water was put to her mouth to restore her, she bit it convul- sively with her teeth, and the pieces of glass had to be pulled from her mouth. Think of my terror ! I hope that no bit of glass remained. Nothing but alarm and disagreeable events ! What I endure ! This human life oft hangs upon a thread. It has been published in the English newspapers that I was dead, and my early departure was very much regretted. In the German press I am at least three-quarters dead. But now I am accustomed to such things. I kiss thee, dear Lottie, and pray that thou and dear mother will often write to me. As soon as I shall obtain new lodgings I will send thee my new address. — Your faithful H. HEINE. LXXIII. Paris, /(z««ar;j 27, 1848. Dear good Mother, — I will only hurriedly inform thee that I will in a few days enter my new lodging, and that my address is '^ Rue de Berlin, No. 9, a Paris." Therefore write to me soon. My dear wife is quite well again, and doth scold as of old {und zankt nach wie vor). We live very har- moniously in general, but she torments me in the details; for, namely, I must endure a great deal from her love of cleanliness {Remlichkeitslicbe)^ I I30 THE FAMILY LIFE OF and therein she reminds me often of our cross- eyed Anna, who drove me to desperation with her scrubbing. I expect a long letter from thee, dear Lottie, and meanwhile I kiss thee and thy chicks. I am now always in good health, but my real cure has been neutralised for the present by the great alarm and the noise in the house. I love thee beyond all words, my dear good mother. H. HEINE. Heine carefully concealed the real state of his health from his old mother by attributing his ille- gible handwriting to bad pens, and describing his terrible sufferings as due to temporary indisposition. The miraculous draught of Dr. Sichel had not the promised result, and as little the water-cure of Dr. Wertheim. Dr. Gruby, a Hungarian, now under- took his cure, and the patient, by his advice, entered the private hospital of his friend Faultrier. Terrible cramps, beginning in the head, which raged through his whole body to his feet, made great doses of morphine necessary to allay the passing pains. In the midst of these severe sufferings the great Revo- lution of February (1848) broke out. Heine, as much surprised as all the world beside,^ said of ^ The reader who will consult my notes to the translation of "French Affairs" may learn from them that that which was an overwhelming surprise to Heine, to the chief of police, and even to Louis Philippe himself, was well known long beforehand to those who were preparing the couj). More than a month before HEINRICH HEINE. 131 Louis Philippe's fall, '^Luck in war seldom comes to old men. Louis Philippe tore away in the first bewilderment of battle, and so we came into a re- public without knowing how it came to pass." ^ Heine remained with his friend Faultrier to the end of March, and then, tolerably strengthened, went to a country residence in Passy. LXXIV. Paris, March 30, 1848. Dearest good Mother, — Just because it is so stormy in the world, and especially troublesome here, I cannot write much to thee. The row {Spek- takel) has brought me down physically and morally. I am distressed as I never was. Now I mean to live very calmly, and not trouble myself any more about anything. The noise broke out in the midst of the crisis of my cure, and I have lost by it money as well as health. Should things, as I fear, become more gloomy, I will go forth with my wife, or even alone. I am very much out of temper. Nor can affairs be going well in Germany, and I have little longing to go there. My wife is well. We live it occurred, I wrote to America predicting the day on which the RevoUition would break out, and its absolute certainty of success. Never was there so great a secret so well kept. — Translator. ^ This is true. If Louis Philippe had been " hard as nails," and made of the same grim unflinching stuff as were some of the men who organised against him, or had even been surrounded by good fighters and could have held out for a week, he might have con- quered. But he and his all ran at the first cry. — Translator, 132 THE FAMILY LIFE OF quietly and out of the world. I will not on any account bring myself out before the public. How- ever, I am much slandered by the Germans here. They screamed out that I had received money from the late Government when they found my name on the pension list.^ The weather is very fine, and I often go out walking. My housekeeping goes on its own calm way (^geht ihren ruhigen Stiefel fort). My wife behaves well; if she did not, I would bestow on her her freedom, as all kings are now doing to their ^ The hiesige Deutsche of whom Heine speaks, and who would probably have jumped en masse for his pension if they could have got it on any terms, should have done him the justice to remember that it was so trifling that it probably did not more than pay his doctor's bills, and certainly, as has been frequently asserted, did not equal the amount of money which they annually begged from him. His charity to these impecunious refugees was famous, as I often heard at the time, and it was among them that he found his bitterest revilers. It was entirely left out of sight that these petty pensions were bestowed freely, not by any means entirely for services, but often as honours, to scores of men who could do nothing whatever for them. It certainly would have been more strictly correct or honourable if Heinrich Heine had not taken the pension, and for a very curious reason, because he was a correspondent of the Allge- meine Zcitung, and because a sense of obligation to Guizot often ap- parently influenced him in his writing. But he (perhaps exceptionally among the small pensioners) really thought that, as "a great politi- cian," he must do something for his money ; and he was very wrong to sneer at Benjamin Constant for " taking money — money from Louis Philippe," when he was doing the same himself. It may be so ; it was a grievous sin, and grievously did Heine answer it, while the long array of greater recipients of royal bounty shrugged their shoulders and escaped scot free. " For it was written in a chronicle of eld," said Frater Rimbombardius, "that one man may steal a horse, yea, 'hoc magno erit illi honori,' while another must not look over the hedge, sine castigatioiie" — Translator. HEINRICH HEINE. 133 people ; then she would soon find what comes of being free. Thou hast no idea of what wretchedness is prevalent here : everybody is free and bankrupt.^ Fare well ! Write to me often, dear mother. Thou, too, dear Lottie. Do not expect too much news of me ; I write very unwillingly — am afraid of writing. To make my address more accurate, write, " To Henri Heine, chez M. Faultrier, 84 Rue de Lourcine, a Paris." 1 have all my letters now sent to this address, for I do not trust my house-porter. Has our family lost much money ? Dear Lottie, do but write to me often and kiss the children. My wife sends cor- dial greetings. H. HEINE. The Revolution of February inspired Heine with fresh youthful enthusiasm,^ and he sighed, ^'What misfortune to have experienced such a Revolu- tion in my condition ! I ought to have been dead or in good health." His account to the Allgemeine Zeitung of the three days of February began as follows : — ^ After the 24th February 1848 there was in Paris such a state of stagnation in business, poverty, and want of circulating medium as I have hardly, if ever, seen equalled, even in American crises or panics. All bankers suspended payment, and the wealthiest were obliged to live on credit till they could obtain money from abroad. — Translalor. 2 That is, now and then, according to the caprice of the moment. At one time he praised it, and anon spoke of it as a mere outburst of street blackguards, " who hardly got sight of their foes." Quid Primum sit aut ultimum ignorat, — Translator, 134 THE FAMILY LIFE OF ^^ My head was bewildered ; a constant drumming, shooting, and the Marseillaise. The last, the inces- sant song, almost split my head, and, ah ! the mob of thoughts, so dangerous to the State, which I had kept imprisoned for years, broke forth again." But from the letter to his mother it may be seen that the revolutionary chaos, which aggravated the nervous sufferings of the poet, soon effected a reaction of exuberant spirits, and this impatience (UnmiitJi) increased when the Allgemeine Zeitungy basing its assertions on an article in the French casual publica- tion the Revue Retrospective ^ cast grave suspicions on Heine's opinions. The pubhcations from the archives of the previous Government, under Guizot's Ministry, established the truth that many persons had enjoyed pensions from it, among them Heine, from the same casse from which the ex- King of Sweden, Gustavson, the Prince Godoy, the famed historian Augustin Thierry, and many political refugees and artists were sup- ported. Among the Germans were Dr. Weil, editor of the Stuttgarter Zeitungy the Councillor of Lega- tion Schmieder, and Baron von Klindworth.^ 1 Neither Heine himself nor his nephew, Von Embden, seem to have once dreamed that his fame, far from being exalted by associa- tion with most of these *' distinguished," but in many cases rather dirty names, is somewhat injured by it. They were, with few ex- ceptions, doing political, concealed, and therefore unclean work for political purposes. Heine was a famous poet, very poor and blind ; and though, like the fly on the chariot, he had an enormous idea of his own weight in politics, it amounted practically to nothing at all. The people would read his letters because they were by the eccentric Heine, and for nothing else. It is very evident that both uncle and HEINRICH HEINE. 135 The charge was renewed afterwards, to which Heine replied with a pubHc explanation in the Augs- burger Allgsmeine Zeitung^ and as it is not known to every one, it here follows in unabridged form : — " Explanation. " The Revue Retrospective has for some time delighted the Republican world with the publication of papers from the archives of the last regime, and among others it re- vealed the accounts of the Ministry of Foreign Affairs during the business management of Guizot. The cir- cumstance that the name of the subscriber was there included with stated sums of money afforded a wide scope {Spielrauni) for suspicions of the most detestable kind, and treacherous collocations {Zitsa7nmenstellung)^ which were not supported by what had appeared in the Revue Retrospective^ served as a foil of accusation to an accusation by a correspondent of the Allgejtieine Zeiiung, which plainly sounded as if the Guizot Ministry had pur- chased my pen for certain sums to defend its acts. The editors of the Allgemeine Zeitung^ who gave with that accusation a note in which it was further still declared that I might have received that subsidy not for what I had written for them for twenty years, but much more for what I had not written, had had ample opportunity to observe that I am not the servile author who accepts pay for silence, — and this editorial power might properly have defended me with such a levis nota. It is, therefore, not to the article by the correspondent, but to that editorial nephew derived great, if not perfect consolation, from the association with such names as '* King," though an ex-monarch, and *' Prince," though he was a Godoy. — Translator, 136 THE FAMILY LIFE OF note to which I will confine these remarks, in which I will explain as clearly as possible my relations to the Guizot Ministry. It is higher views which impel me to this, and not the petty considerations of personal safety, nor even of honour. My honour is not at the disposition of any casual correspondent ; not even the first journal at hand is its tribunal ; I can only be judged by the highest court of literary history. Nor will I even admit that magna- nimity shall be interpreted and defamed as fear. No, the support which I received from the Guizot Ministry was no tribute ; it was really a support. It was — I call the thing by its right name — the great alms which the French people expended on thousands of foreigners who, by their zeal for the Revolutionary cause, had more or less gloriously compromised themselves, and for which they had sought refuge by the hospitable hearth of France. I took such pecuniary aid shortly after that time when the lamentable act of the Diet appeared which sought to ruin me even financially, as the leader of a so-called Young Germany, since they prohibited by an interdict in advance not only all which I had written, but all which I might subsequently write, and so deprived me not only of my means and methods of earning a living without judgment or justice. And that the payment of the need- ful (^erlangteti) means of support was assigned to the treasury of the Minister of Foreign Affairs, and indeed to the pension fund, of which there is no official control, was due to the fact that the other treasuries were at that time over-taxed. It may be, too, that the French Govern- ment would not too openly support a man who was always a thorn in the eyes of the German embassy, and whose extradition might be claimed under many circumstances. How urgently my Prussian friends importuned the French Government with such demands is known to many ; but HEINRICH HEINE. 137 M. Guizot obstinately refused to give me up, and paid me my pension regularly without intermission. He never required from me for it the slightest service. When I called on him shortly after he had taken the portfolio of Foreign Affairs, and thanked him that he, notwithstand- ing my Radical complexion, had notified the continua- tion of my pension, he replied with a melancholy air of kindness, ' I am not the man to refuse a bit of bread to a German poet who lives in exile.' This is what Guizot said to me in November 1840, and it was the first and last time in my life in which I had the honour to address him. I have given to the editorship of the Revue Retro- spective the proofs which substantiate the truth of the above assertions, and they may now express themselves as to the significance and origin of the pension in ques- tion as is becoming to French loyaute. Heinrich Heine. «* Paris, May 15, 1848." LXXV. Passy, May 27, 1848. Dear good Mother, — I have been living for three days in a summer-house near Passy, which is half-an-hour from Paris. Whether this dv^elling will suit me, or whether new disturbances are des- tined to afQict my life here, I do not know. Thus far misfortune has followed me in every change of residence. At present all is tolerably well. I write these lines to thee in the open air, under green leaves, where the sun's rays play on my paper, which is very pretty, but which greatl}^ impedes my writing. I -.8 THE FAMILY LIFE OF My trouble in the eyes, especially the paralysis of the muscles of the face, is just now in full irresistible bloom, and therefore my poor wife must put up with a great deal of my irritation. Yet we have but just now breakfasted very well together on this very table on which I am now writing, and greatly enjoyed our domestic tranquillity, as well as the fine strawberries and asparagus which we ate ! How are you all doing? How is it with thee, dear Lottie, in these dreadful times? Have ye sugar enough, so that the strawberries can lie softly, and be nicely and warmly covered up ? This year is not a year of sugar, and the whole world goes very bitterly. I trouble myself about nothing, and even my in- validity protects me, it may be, from dangers of death to which I would have been exposed if I had thrown myself madly and in health into the battles of the time. I have had a letter from Gustav and his wife, in which he declares that he is a happy father of a family, and enjoys the greatest domestic bliss. My address is now, " 64 Grande Rue a Passy, pres de Paris." Write to me soon and much. I now conclude, and kiss you and the two children. The sun's rays blind me too much at this instant. The parrot screameth, and my wife sends greeting. — Your faithful H. HEINE. HEINRICH HEINE. 139 LXXVI. F ASSY, /u?te 10, 1848.1 Dearest Sister, — My wife desires that I shall not delude thee too much or longer regarding the true state of my health, so that should I die, thou mayest not be too suddenly alarmed. Yet this last, let us hope, may not happen so soon, for I may drag out a dozen years longer as I am — Lord help me ! I have been so crippled for fourteen days that I have been obliged to be carried like a child, for my legs are like cotton. My eyes (are) terribly bad. But at heart I am all right, and my brain and stomach are in good condition. I am well cared for, and I am in no great need whatever as regards defraying great expenses for illness. . . . My wife is very well, and we live very agreeably. Should I die in this condi- tion, my end would be better than that of a thousand others. Now thou knowest where thou art. I would so willingly have visited thee this summer ; it may be that I shall see thee next spring, or thou 1 It was on this day, June 10, 1848, while Heine was writing this letter at Passy, that I was at the police-office in Paris asking for my passport, wishing to go to England. There was a regulation at the time that passports must be applied for twenty-four hours in advance. But when I made the due notification, my passport was at once handed to me, with a polite smiling intimation that they were only too glad to get rid of me — so delighted, in fact, that in my case the usual rule was suspended. I did not return till twenty-one years later, and, by odd coincidence, as I have mentioned in the notes to "French Affairs," it was with a full knowledge that the next day there was to be an attempted revolution, in which I was offered a prominent position as an old barricader of 1848. This was the affair of the PUbiscite. — Translator. I40 THE FAMILY LIFE OF mayst come here next year. But I am thoroughly glad that thou canst not come this year, on account of the universal revolutionary rioting {Wcltrevo- luziojtsgepolter)j which you all have doubtless to endure. Yes, we live in a miserable period, and I should like in a hearty and happy time, and not in hours of illness, to enjoy meeting thee again. Will I ever get better? That God, who manages all things for the best, only knows. Write to me fre- quently and fully how all seems to be with the family. Let us keep my illness a secret from mother always in future as before. " Shadowy love and shadowy kisses, Shadowy life so strangely flow, Deemst thou, sister, all these blisses Can remain for ever so ? What we fondly held while living. Flits like shadows o'er the deep ; Hearts forget while onward moving, Eyes at last are lost in sleep." H. Heine. Repose was needed owing to Heine's nervous condition, for the noise of Paris, where mobs went singing and rioting about the streets, cast him into feverish excitement, and made his residence there unendurable. So he rented a country place in re- tired repose, where there was healthy air, and hoped that this would cause some alleviation of his suffer- ings. This result was unfortunately not obtained, HEINRICH HEINE. 141 and the state of the poet's health in Passy grew rather worse than better. Of which he wrote : — LXXVII. Passy, August 12, 1848. Dearest Sister, — The condition of my eyes is such that for every letter which I write myself I must atone with a day of most certainly acute suffering, and as thou wilt not have a letter from me at such a price, I will to-day and in future employ a pen in other hands to give thee information of my health. This has in no respect improved, yet there is no present danger, and what is saddest is that I still live. Thou needst not therefore torment thyself as to me, but I deserve pity to the utmost. I have often to endure the most agonising cramps, and am then like a fettered man. I have for two months lost all use of my feet and legs, and must be rolled here and there in a chair. I have become a poor paralytic man, who would be a great burden to thee if thou wert here. And yet I cherish the hope to visit you all next year, and we have meanwhile time enough to arrange everything necessary for my comfort. This year it would not be possible. I have a thousand affairs to arrange, since the Revolution and my sudden mis- fortune of being crippled have brought all my worldly affairs into the most illimitable confusion. I hope that all will go better, and I endure meanwhile my fate with patience. 142 THE FAMILY LIFE OF My wife loses her head, and is often like a lunatic. I have not written to Max, but shall soon do so. Give my kindest regards to your husband, and kiss for me my dear nieces. Remember me lovingly to Ludwig, and thank him for his kindly interest in me. — Thy loving brother, H. HEINE. LXXVIII. Passy, September ii, 1848. Dear good Mother, — These are the first lines which I have written for five weeks. I refrain from all such work on account of my eyes, and thou must therefore be contented if I write to thee by aid of my secretary, for I suffer so much from every letter that thou shouldst be really glad that I do not on thy account incur such pain. I long since wrote to thee that my right arm suffers from such pains as precede palsy. Otherwise all goes on as usual, and moneys — that cowardly money, which hid itself for fear of a Republic — is beginning to reappear. I never go to town, and trouble myself about nothing save my health. I hope that thou and Lottie, as well as the dear children, are all well. We love thee beyond all words. I shall remain four weeks longer here. The weather is perfectly beautiful. — Thy faithful son, H. HEINE. HEINRICH HEINE. 143 LXXIX. Paris, October 19, 1848. Dear Mother and Sister,— I have just re- ceived your letter, from which I learn with joy that you are well. As for, me, my condition is always the same, or at best but little improved. My cramps have somewhat ceased, but my eyes are always abominably bad, although I spare them inexpressibly — never read, and do not write myself. But letters, dear Lottie, I always read with my own eyes, which I particularly mention on account of thy question. As regards the cholera, ye need not trouble your- selves much about me ; this old monster (Bestie) is at any rate not so terrible as it once was. More terrible are matters in Vienna, and our poor Gustav may indeed have suffered some anxiety. Write to me how all has been with him. I am not in direct correspondence with him. My wife is well and sends kindest remembrances to you. We are continually conversing about you, and we can especially never say enough that is cheerful and agreeable as regards mother. The chief thing which I have to tell to-day is that I am still quite contented with my new dwelling, and that I by no means regret the sacrifice which I made as regards the change. We live calmly, quietly, and safe from sudden alarm {sicker vor dem Schuss). Give my kind regards to, and kiss the young ones for me, and remain ever loving to your true H. Heine. 144 THE FAMILY LIFE OF LXXX. Paris, December 28, 1848. Dearest good Mother, — Though writing is forbidden me, I cannot refrain from sending thee greeting for the New Year. God sustain thee and bestow on thee many and happy years of life. I also send my regards to dear Lottie — a New Year's ring-cake {Kj'ingel) such as we ate in Diisseldorf in the morning with our coffee — which consisted of three beans (of coffee) and three pounds of chicory. Of sugar not a shadow ! {keine Idee). Dost thou remember the great coffee-pot which looked like a flower vase or a Roman jar ? It was of very beautiful black tin {BlecJi). Fare well and love well. — Your faithful H. HEINE. LXXXI. Paris, March 29, 1849.1 Dear Lottie, — Thy letter has deeply affected me, and since reading it I have wept and wept again, so that I can hardly see to-day. Only a word of consolation. Death is no disaster, but a suffering of years ere we come to death is. The suffering of years ! happy they who are soon done with it — -per acquit^ as my little father said ; we turn round and go to sleep, and all is paid. I am at this instant suffering too much to be able to specially condole with thy husband. I press his 1 Written on the death of her youngest daughter. HEINRICH HEINE. 145 hand in silence. And thou, poor strong heart ! how much hast thou had to endure ! God keep thee safe, dear good sister. Thou, my good mother, must wait some time for a letter from me, and I can only hastily embrace thee to-day. Kiss Lottie and the children for me. My wife is well ; I am still in the same sad state. — Your faithful H. Heine. LXXXH. Paris, yi/nV 21, 1849. Dear good Mother, — I hoped day by day for some improvement, and I am greatly grieved that I have nothing cheering to report concerning my state of health. My eyes seem to be somewhat better, but now I am suffering again with cramps in my right arm and hand, which renders writing bitterly unpleasant. My wife sends her kindest regards. The departure of our little niece for her long home has terribly distressed us, and I, who am now so easily moved, have been for eight days ill after learning the sad news. An illness in an illness ! ^ What one endures ! And how much you must have suffered there and still suffer ! God guard thee and my Lottie ! I hope that thou art well. Tell me the truth. Fare well and love well. — Your faithful H. Heine. ^ Velutf "Imperium in imperio," or " Infelicitatis omnis ex particeps." 146 THE FAMILY LIFE OF LXXXIII. Paris, /««