■■& ' -,' 
 
HORACE 
 
 ODES AND EPODES 
 
CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS 
 
 C. F. CLAY, Manager 
 
 LONDON : FETTER LANE, E.G. 4 
 
 NEW YORK : THE MACMILLAN CO. 
 
 BOMBAY \ 
 
 CALCUTTA I MACMILLAN AND CO., Ltd. 
 
 MADRAS j 
 
 TORONTO : THE MACMILLAN CO. OF 
 
 CANADA, Ltd. 
 TOKYO : MARUZEN-KABUSHIKI-KAISHA 
 
 ALL RIGHTS RESERVED 
 
HORACE 
 
 ODES AND EPODES 
 
 A STUDY 1\ I'OliTIC WORDORDKR 
 
 H\' 
 
 II. DARNLEY NAYLOR, M.A. 
 
 TRINITY COLtECE, CAMRRIDCK 
 HUGHES PRUKES&OR OK CLAMIC3 IN THK fNIVERfHTY OF AUKLAIDK 
 
 CAMBRIDGE 
 
 AT TF{K UNIVERSITY PRESS 
 
 1922 
 
TO MV WIFE 
 
PREFACE 
 
 THE text used in this edition is that of Dr Gow, with few 
 and unimportant modifications. 
 I am greatly indebted to my assistant lecturer, Mr D. H. 
 Hollid^e, M.A., who read through the whole of the book in 
 manuscript and made many valuable suggestions. My thanks 
 also are due to my daughter, who helped me in the tiresome 
 work of proof-reading. But for her and the reader of the Uni- 
 versity Press the number of errors would have been great. 
 
 H. D. N. 
 
 London, 
 
 August., 1 92 1. 
 
INTRODUCTORY 
 
 ''T'^HLS Ixiok is not a new commcntar)' on part of Horace. 
 i. After the work clone by Gow, I'a^^e, and Wickham (to men- 
 tion Knplish commentators only) the {^kaninj^s are scarcely w«jrth 
 publication except in fugitive articles. 
 
 What has been written hereafter is, as the title intimates, a 
 study in poetic order with illustrations from the Odes, C. S., and 
 Epodt's of Horace. Unless the order seemed to suggest that ac- 
 cepted versions might be reconsidered, I have, with very rare 
 exceptions, forborne to comment at length. Thus this book is 
 intended to be used side by side with any edition of our poet; it 
 is neither a rechauffe o{ previous editions nor, I hope, a collection 
 of notes spoilt in the borrowing. 
 
 Tho.se who hold that almost any order may pass in poetry 
 will read my notes with impatience or something worse. I ask 
 them to suspend judgement and to await the cumulative effect 
 of the evidence. The rules of the game are simple enough. I make 
 no apologies for repeating some of them. They were first clearly 
 stated by Professor J. P. Postgate. Attention to them, or rather 
 to the breach of them, enhances in a surprising measure the effec- 
 tiveness of Latin as a vehicle for the expression of ideas. Here 
 are the five most important rules o( no n/ia/ order: (i) Adjectives, 
 except thoseof number and quantity, immediately follow the noun, 
 or, to use a brief terminology, are postpositive; (2) Genitives 
 are postpositive; (3) Demonstrative pronouns are prepositive;- 
 
 (4) Adverbs immediately precede the verb i.e. are prejxjsitive; 
 
 (5) 'Subject... object... verb' is the normal order. As everyone 
 knows, departure from these normal positions gives interest to 
 the word abnormally placed. 
 
 It may be asked why the Romance languages do not show 
 survivals of this s)'stcm. They do show survivals, but not many. 
 One mu.st remember that the introduction of Christianity caused 
 neglect of the classical models at a very early date. During the 
 
X INTRODUCTORY 
 
 Dark Ages such niceties as word-order were forgotten. But, as 
 I have said, there are a few survivals. In Spanish, for instance, 
 an adjective may precede the noun for emphasis; thus 'a mag- 
 nificent day!' is ^tm inag7iifico dial' Then there is what may be 
 called the emphasis of emotion. This can be seen in Spanish, 
 French, and Italian. Contrast the cold classification of im escritor 
 pobre (i.e. poor, not rich) with un pobre escritor (i.e. wretched, 
 unfortunate, miserable). Parallels in French and Italian will be 
 found quoted at §§ 34 and 36 of my Prolegomena and elsewhere 
 in the notes. Those who know the Romance languages better 
 than I do will, I doubt not, supply many more examples. 
 
CONTENTS 
 
 PAGE-S 
 
 INTRODUCTORY .... ix— x 
 
 PROLEGOMENA .... xiii— xxx 
 TEXT .VND NOTES . . . . ,—274 
 
rkOLIvGOMENA 
 
 S I. My aim i^ t<> »how that worcl-ortlcr is no more ncgli^jihlr u. it u 
 
 in pro*<, and that the rule» laitl down l>y Prof. J. P. P(nt|;atc ami < . > the 
 
 author in certain Livian itudie* are ol)«crved by the poet no levi than by the writer of 
 I'foM-. Thi* i* to »ay that when Horace, for in»lance, (le|>art» from t' 
 (ic has .1 purpose in %o doing: he wi»hin to draw our attention tu thi ' 
 
 so to emphasixe for us the point that he desires to make. 
 
 § 1. It i* true that there occur in his {y)etry orders wl»u:h would not l»e c<, 
 common in prose ; and yet such non-proM: orders are surpri.singly few, and, by the .\..) , 
 ll1o^t of them arc to be found in Pindar. One common type, however, with rare 
 parallels in prose, merits s|K;cial attention. It has a psychological interest which may 
 he illustrates purf- viz. 6. 34. 7 parvis mohili rebus animo, and a j. 2.3 omne veterani rohur exercitus 
 (where, however, the Mss show variations); and, doubtless, other parallel instances 
 iiuiy l>e found. But in poetry the device is a commonplace. The neatest type is seen 
 in the formula adj. A, adj. 13, verb, noun A, noun B. (Page on Epod. 16. 55 has 
 drawn attention to this particular grouping.) Compare Lucretius 5. 1068 lujpensts 
 tefiems imilantur Jentilnis hatutus; Vergil Aen. 7. \o firoxima Circatae raJuntur 
 li!^'ra terrae; Ovid ller. 4. 80 exit^uo Jiexos miror iti orbe p^d^s ; set* lenlum valiJo 
 torques hostile loicrto ; Met. i . 4 in mea fxrpetutim deJiutte tempera carmen, ami 
 passim. Less common is the formula adj. A, adj. B, verb, noun B, noun A, as in 
 Horace OJes 3. J7. 15 ni^eum doloso credidit tauro latus. These two ty|>cs, with the 
 Veil) in the centre, we will call types o' and a* res{>cctivcly. The formula adj. A, 
 adj. B, noun A, noun B, and the verb anywhere, we will call /3' ; the formula adj. A. 
 .\iij. B, noun B, noun A, or adj. B, adj. A, noun A, noun B, both with the verb 
 .Anywhere, we will call ^. All four types, o', a', /9', ^, occur in Horace's Odei and 
 Epodes, and make a total of more than 300 instances. 
 
 § 4. Of type a' the first case in the Odes is i. a. 11 et superiecto pavidat natarunt \ 
 tuquore dammae; of ty|)e a' 1.3. \o fragdem truci \ «mtmisit pelago ratem ; of tyjx" ^' 
 I. 3. 33 impiiU I non tangenda rales transiiiunt vada; of type ^f* i. i. I4 Myrtcum 
 pavuius naula seeet mare, and 1. i. j8 rttpH teretis Martus aper plagas. 
 
 A notorious line in Lucan (8. 343) should, I think, be regarded as a c.-i>c of tyjn- 
 f^, viz. quem captos duiere reges \ vidit af> /lyrcanis (A) /ndotfue (B) a lil^re (Ii) 
 silvis (A). Had Lucan written a^fue Indo, in place of the slight chiastic \-ariety 
 Indoqut a, there would have l>een no neeod. 5. 19 
 
 iudef ( Canidia) cnpressos funebris 
 ig et icnrta turpis ova ranae sanguine 
 plumamque nocturnae strigis... 
 Jiantmis aduri Cokhicis. 
 Here the editors offer a bewildering variety of interpretations. The most favoured 
 dogma appears to be that ova and pluma7n belong to strigis, and that we should 
 translate by 'an owl's eggs and feathers smeared with blood of hideous toad.' Some 
 commentators have their doubts, and well they may; for if the conventional interpre- 
 tation be correct, Latin order is a Chinese puzzle, and schoolboys should not be 
 permitted to spend valuable time on this exhilarating game. But if we follow the 
 principles of Latin poetic order as demonstrated in §§ 3, 4 above, we shall arrive 
 at conclusions less uncomplimentary to both Horace and Latin poetry. 
 
 The grouping uncta turpis ova ranae is simply that of type ^S^, and ranae goes with 
 both ova and sanguine, between which it lies. I submit therefore that 1. 19 must be 
 read by a Roman as 'and eggs anointed of foul toad by its blood.' We may, if we 
 like, in the Horatian manner, supply unctam sanguine (strigis) with phtmam. Dr A. S. 
 Way in his translation (Macmillan, 1898) says rightly 
 
 ' And the spawn a loathly toad had voided, smeared with blood, 
 And the feather of a screech-owl, bird of gloom. ' 
 § 6. We even find three adjectives together followed by three nouns in more or 
 less parallel order. I know but two instances, however, in the Odes (the Epodes 
 afford no example) viz. Odes i. 9. 21 and 2. 9. 13. The former runs thus : , 
 
 latentis proditor intimo 
 * [gratus] puellae risus ab angulo. 
 Here proditor is a quasi-adjective, and a Roman would read the lines thus: 'the 
 hider's betrayer within, the [sweet] girl laugh from the corner.' The latter passage 
 [Odes 2. 9. 13) reads as follows: at non ter aevo functus amabilem \ ploravit omnis 
 Antilochum senex \ annos.... Compare too Vergil Georgics 4. 371 et gemina auraius 
 taurino cornua voltu \ Eridanus, and Horace Sat. i. 5. 73 nam vaga per veterem 
 dilapso fia^nma culina?>i \ Volcano.... 
 
 Such methods are impossible for English, but Shakespeare does with nouns and 
 verbs something analogous in Ant. and Cleop. 3. 2. 17. 
 
 ' Ho ! hearts, tongues, figures, scribes, bards, poets, cannot 
 Think, speak, cast, write, sing, number, ho ! 
 His love to Antony.' 
 The Variorum Edition of Shakespeare quotes a performance, even more surprising, 
 by Sir Philip Sidney — 
 
 ' Vertue, beautie, and speeche, did strike, wound, charme 
 My heart, eyes, ears, with wonder, love, delight ; 
 First, second, last did binde, enforse, and arme 
 His works, showes, sutes, with wit, grace, and vowes' might....' 
 § 7. It is convenient at this point to insert a complete list of types a', a^, /3', and j8* 
 in Horace's Odes, Epodes and C. S. 
 
 a*. Odes i. 2. 11 supcriecto pavidae natarunt \ aei/uore dammcu. Add i. 8. 6, 7, 
 1. 14. 19, 20, I. 15. 3, 4, 2. 5. 19, 20, 3. 2. II, 12, 3. 16. 35, 36, 3. 18. 5, 3. 24. 40, 
 4'. 4- '• .55, 36. 4- 2. 25, 4. 8. 31, 32, 4. 9. 5, 6, 4. 10. 2, 4. 14. 47, 48 {qui 
 
 * For this second epithet to risus see on § 11 below. 
 
15 7-14] rkOI.KGOMKNA xv 
 
 imtuMvc;, /-/v.!. lo. IV, JO {ium inlrutivc), ij. .■«, . j- ij, ... ■' : .». 
 
 i6. 55, i6. 6j. 
 
 I 8. •'. OJ*-t I. 3. \o /ra^Um tnui \ (tmmitit /^/'i.y rattm. Add 1. 7. 15, 16, 
 I. 11. 59. 60. I. 19. 10-11, 1. 6. 11. J3, 1. 18. I, 1, 3. I. 16, 3. 7. I. 1. J. M. 17. 18, 
 
 3. 17. >5. 16, 3. JJ. 7«. 7'. 4- 4- 3«. 3». A/^- >• 43. •<>• 3. 4. «3- «3. «4. «7- •5-«7- 
 ) 9. ^'. CU^i I. 3. 43, 34 imfitu I MtfM laMgrnJa rattt tramtilimnt vaJa. Add 
 
 I- 3- 34. I- 5- 6. 7, 1.5. 14-16, 1.7. 13. 14. '• 9-7. *•• •• «o- '7. "^- •• •»• 7. »• •>• »3» 
 14. I- «5. «4. '."i •• "5- '9» 30» •• «6. 1, 3. I. 17. 6, 7, I. i8. 15, I. 19. M, 11, 
 I. 10. I. 1, I. IJ. 3. 4. •• u- «7. 18. »• »7- ". " (?)• '• '8' I («f we ««'l latum), 
 I. 18. 19, 10, I. 18. 30. 31 (if tottmtdot* Hoiuffcsleris), i. »9. 13. 14, 1. 31. 5, 6, 
 I. 31. 10, II. I. 34- «>. •«. •• 35- 13. U> '• 36- 5. <5. »• <• «3. «• 5- 5. 6, 1.6. 11, ij, 
 1. 7. 18, 1. 7. >it 11, t- 9- 18, 19 (if Aii^jli may be regarded as an adjective), 
 ). II. II, 11, 1. 11. I, 1. 14. 14, 1. 15. i4-'6, a. 16. J I, 11, 1. 17. 19. io {if /jrmnnuj 
 l»c regardetl as adjectival). 1. 18. 7, 8. 3. 1. 45, 46, 3. 1. 15, 3. 3. 17, 18, 3. 3. 79, 30, 
 3. 4. 17, 3. 4. J9. 30 (?), 3. 4. 49, 50. 3- 4- 79- '"^o i^f amat^rem lie rcKardol as 
 adjectival), 3. j. 31, 3«, 3. 6. 4, 3. 6. 37, 38, 3. n. 7, 3. u. 11, n, 3. 16. 39, 40. 
 3. 19. 4. 3. 19. 5. 3. 10. 3. 4. 3- JO- «4. 3- »«• .''• 3- '<• «5. »6, 3. j6. 9. 3. 17. 33. 34. 
 
 3. 19. 4, 3. 19, 17, 18, 4. I. 34. 4. 1. 7, 8, 4. 1. 10, 4. 3. 19. 20. 4. 3.6, 7,4.4. 39.40. 
 
 4. 4. 46, 47, 4- 4- 58. 4- 4. 66, 67, 4. 5. I. J. 4. 6. 13, 34. 4- 6. 35 {\i doctor be 
 rcgardctl as adjccti%al), 4. 7. 17. 18, 4. 7. 37, 3S, 4. 11. i, 3, 4. 14. 17, 38, C. S. 59. 
 60, 61, 6j. A/W. 3. 15, 3. 47, 3. 51, 53, 3.55,56, 3. 6, 7, 4. 13, 5. 19,5. 39,5.39,40. 
 
 5. 61. 63, 5. 67, 68, 9. 33. 34, 13. 19, 14. I, 3, 16. 4, 16. 48, 17. 66. 
 
 § 10. /J*. Odfs I. I. 1 4 Myrtoum pai'idui naiita seat mare. A 4' 4- 'S- 3O' ^- ^- '7> '8 (if wc supp!y/a//i with /Vra<-/;.f), Epoii. i. 19, 1. 17. 
 4- 7. 7- 5. 6, 8. I, 8. 5, 6, 9. 19, ID. I. 15. M, 16. 9. 16. 34, 16. 46, 16. 53, 54, 
 
 •7- 3«. 3'. 
 
 S II. In the following instances one of the nouns has a second epithet: 
 
 >'. I. 14. 19. 30 daninatusi/uf longi \ Sisyphus [jleolides) Uiboris', 3. 4. 49, 50 mag- 
 
 tium ilia terrorem intuUrat In-i \ \Jidats\ iuventus ; Epod, 3. 6, 7 num t'ip^rinus his 
 
 rucr I [inco HumtH (ttm tmertt X'trgimbmt tuttm ; 4. 4. 61 i»-/' ■' '' ''> 'rftrt /Uimur \ 
 Ji/vJ. J. 5}, f.fi/fr,tt tiitL$ Mfvrt lamguitLu \ la 9 mu luius a/ra ru\U amintm. 
 
 Kvcn of thc«c few m«tiinceii six arc, ()rr)ui|)», normal, the fir*t rpiihct having pre- 
 pmitc•/. 5. 55, 56, 10. 9. 
 
 f 19. If in the cxntnplc ({uolctl almve (mm Odti 1. 1.11 a4/U4U Urn/ Anie(l by an epithet, the ni>un upon which the (genitive cicpcnds 
 lies lictween that K^n^ive and the epithet «if the (genitive. Thu» if x «genitr. 
 ami _>'-(jenitivc epithet, the formula i.* x noun jr, nx y noun .r. The onlcr j 
 arise» from a fle^kirc to avoid the cacophony of .similar terminations in the ^nitive and 
 I! '. A few esainple?> may l>e cited from pr<»c : Cicero /)e Off. i. 17. K(^ morum 
 
 J. hoH,>rHm\ it). I. u. 75 darisiimae Ustis inloriaf, I. ivy 1. 11. 10 lanli 
 
 ptricuio viri; \. 15. j i%tsti mart Mli; aa. 3. 3 omnium tofta rtrum etc. Then, 
 perhaps, the onlcr l>ccamc conventional, and wc find ej;. Cicero De Off. 1. 33. 111 
 stiffrtoris Jilius Ajmam; Sallu^t Cat. i,t. i ea res magniu initium cladtsfuit. 
 
 Horace has some sixty-four examples where the termination of the genitive noun 
 jiiul genitive epithet is the same (type a in the next .section), but only twenty-three 
 where the terminiition of genitive noun and genitive epithet i.s different (tyi)e /9 in the 
 next section). Thi.s seems to show that, with Horace, considerations of euphony leus opimat; 
 I. 10. 3, I. 15. 17, I. 18. 7 modici [transi/iiU] muntra Liberi; i. 19. 15 bimi cum 
 pUera mrri\ i. 17. 10, 1. i8. 19, 1. 36. 11, 1. 36. 13, j. I. 9, 1. i. 3J, i. i. 38 Cecu 
 [re/nufes] munrra neniae ; 1. 4. 6 (.'), a. 6. 6 meae sedes [u/inam] senectM ; a. 8. 19. 
 a. 10. 6, 7, a. la. 13 (?), a. 13. ai, a. 17. 13, a. ao. 5, 3. 3. a, 3. 3. 59, 60 avitae tecta 
 [ve/tM/ repijrarr] Troicu ; 3. 4. 14, 3. 6. 8 (see note), 3. 7.9, 3. 9. ao reiechUi/ue [faUt] 
 iatma Lydiew, 3. la. 3, 3. la. 6, 3. 14.8 (see too § 14), 3. 16. 39, 3. 19. 18 Bereiyntitu \ 
 [cessaM/] /lamina tibiae; 3. 19. a8 Glycerae \torret\ amor meae ; 3. ao. a, 3. a4. 49, 
 
 3- J7- 30. 3- »7- 47. 48. 3- »9- ". '^. 3- '9* ^^- 4- '- i- 4. 4- •- «5. 4- >- 18 /arg^i 
 muneribus [riserit} aemuli ', 4. a. 15, 4. 3. a3, 4. 4. 50, 4. 5. \~, /erae bellum [curet] 
 Hibfriae; 4. 6. 1, 4. 6. 3, 4. 6. 33, 4. 9. la, 4. 10. 4 /•unieeae /lore [prior] rosae; 
 
 4- > ■- 3i> 3)> 4- <)• 9> iOi 4- 11- 1 1> '3 nigrae (?) colles Arcadiae ; 4. I4. 50 duraeque 
 tellus {audit] Hiberiae; 4. 15. a6, Epod. 1. a4, 1. 44, la. ai, 15. 3 magnorum numen 
 [laesura] deoritm ; 17. 16, 17. 58. Not unlike is Odes 3. 15. i a, although la/r^j^ is 
 probably dative. 
 
 (/9). For type (/i) compare Odes i. 8. 13, 14 w/ man'naf \ /ilium [dicunt] Thetidis 
 sub iaiHmosa Trciae \/unera; 1. 1. 19 veteris poiula Massici. Add Odes 1. 4. 15 (?), 
 t. 17. at, I. 35. II, a. I. 33, 34, a. 17. a9, 30, a. 19. 16, a. ao. 14. 3. a. a6, a7 Cereris 
 saerum[vu/garit] arcanae; 3. 7. 4, 3. 9. 7, 3. 13. 8, 3. a4. 44 virtutisi/ue idarn [deserit] 
 arduae; 3. 18. i a, 3. a9. 8 (/VirrfW 3- 30- II' 3- 30- 13. 4- i- 12 (1), 4- i- 22 (?), 4.2.6, 4.2.17, 
 
 4. 2. 23, 24, 4. 2. 29, 4. 2. 45 (1), 4. 2. 54, 4. 2. 55, 4. 3. 5 (1), 4. 3. 8, 4. 4. 8, 4. 4. 33 (1), 
 4. 4. 41, 4. 4. 44, 4. 4. 62, 4. 4. 70 (1), 4. 5. 12, 4. 5. 19, 4. 5. 22, 4. 5. 30, 4. 5. 34, 
 4. 6. 18, 19, 4. 6. 35, 4. 6. 39, 4. 7. 25, 26, 4. 8. 27, 4. 9. 17, 4. 9. 22, 4. 9. 29, 4. 9. 32, 
 4. 9. 49, 4. 10. 5 (1), 4. 10.8, 4. II. 7,8, 4. II. 9, 4. II. 19, 20, 4. II. 33, 34, 4. 12. 18, 
 4. 12. 19 (1), 4. 13. 8, 4. 14. 5, 4. 14. 16 (1), 4. 14. 23, 24, 4. 14. 25, 4. 14. 26 (1), 
 4. 14. 30 (1), 4. 14. 33. 4- 14- 36. 4- 14- 38, 4- 14- 52, 4- 15- 6, 4- I?- 12, 4. 15. 13, 14, 
 4. 15. 20, 4. 15. 22 (1), C. S. 5, 7, 13, 34, 43, 49 (I), 54, 63, 71, Epod. I. 14, I. 23, 
 I. 26 (?), I. 27 (?), I. 30, 2. 3 (1), 2. 10, 2. ig, 2. 27 (1), 2. 33, 2. 36, 2. 46, 2. 49, 2. 52, 
 3. 14 (1), 3. 21 (1), 5. 3, 5. 24 (1), 5. 43, 5. 60, 5. 76, 5. 83, 5. 90, 5. 92, 6. 10, 6. 12, 
 8. 15, 8. 19, 9. 13, 14 (1), 9. 28, 10. 23, II. 15, II. 28, 12. 18, 13. 5, 13. 8, 15. 4 (1), 
 15. 5, 15. 16, 15. 23, 16. 12, 16. 28, 16. 29, 16. 35 (1), 16. 38, 16. 39, 16. 47, 16. 67, 
 i6. 62, 17. 15, 17. 29, 17. 48, 17. 52, 17. 59 (1), 17. 61, 17. 70, 17. 72 (1), 17. 78 (1). 
 Add with intrusive adverb Odes i. 13. 8, i. 13. 14, 15. See too §§ 30, 31, 37. 
 
 § 22. In almost all the above passages the separated adjectives have a special 
 significance ; but most of the examples in the C. S. seem to ser\'e no purpose, and are 
 merely a metrical convenience. This is perhaps true of many cases where the adjectives 
 come last. 
 
 § 23. It should be observed that in the examples cited at § 21 the adjective and 
 noun are construed with the verb. Five passages viz. Odes 1. 5. 2, i. 22. 11, i. 26. 4, 
 3. 14. 21, and 4. 9. 49 are somewhat different. For these see the notes ad he, 
 
 § 24. Similar to the examples in § 21 are those where the place of the verb is taken 
 by a participle, adjective, or adverb (compare also § 14). The type is seen in Odes 
 
§§24-26] I'RULKGOMKNA xix 
 
 1.8. II iac¥h mohilij fxf^dito ; i . 1 8. 1 1 variit obtila /Itri^t ; C.S.t>\ futgtntt Jt<»rM t 
 arm', OtUt i. 14. 13 Tkrtuio bUmdiui OrpJUo. Other examples are UJ*t (i. i. i], 
 I. 1. 37. I. 11. 54. I. 13. 18. 19, I. 3j, 31, ». a, I. 1, 1. 3. 3, 4, a. 3. ,,, 1. 5. 1,. 
 1. 6. 5, 4. 8. 3, 4. 1. II. I, 3 (aclj. lost). 9. II. 15. «. 13. 19, «. 15. 15 (a<1j. Utt). 
 J. 16. I. 1. 1. 19. 8, 1. 10. 13. 3. 3. »3. 3. 3. 66, 67, 3. 4, 71 (%cc t.w> f 37). 3. 5. |8, 
 J. 6. lA. 3. 6. 38, 3. 7. 7, 8, 3. 7. M, 3. 7. 19. 10. 3. 8. ij, 3. 9. 10, 3. 9. 11. 13. 
 
 3. 10. 17. 3. II. 3, 3. II. II, 11, 3. II. 46(iidj. iMt), 3. n. 8, 3. 13. 1, 3. 14.6, 3. 17. I 
 (tttMito Hohilis ah iMmo), 3. 18. 3. 3. 13. 18. 3. 14. I, 1. 3. I4. 53. 54. 3. 19. 49, 
 
 4. I. 10. 4. I. 14. 4. J. g (adj. last). 4. j. i^, 4. 5. 1 (adj. last). 4. 5. 11 (.>). 4. 5. 15 
 (ailj. Ia.st). 4. 5. 38.39, 4. 6. 9, 4. II. I, 4. 13. 15, 4. 14. 7 (adj. last), Efod. 1. »5 (ii.lj. 
 I.ist), 1. 64 (adj. last). 3. 13, 4. 3, 5. 1 1, 5. 15, 6. 13 (adj. last). 8. 13, 14, 9. 1, 9. 30 
 (ailj. hist), M. 3 (adj. Ix«), ii. i, 15. 6. 17. 46, 17. 73. 
 
 Two points arc to lie noticed : first that in these examples the ablative isconccnietl 
 (with nine exceptions viz. Odes 1. 11. 15, 3. 3. 13, 3. 7. 19, 10. 3. 9. 10, 3. 11. 11, IJ, 
 3. 1 1. 46, 3. 18. 3, 4. 14. 7, Epod. 6. 13) ; second that the adjective comes first (with 
 twelve exceptions). Many of these ciscs might l>c clxssftl under § 48. 
 
 !i 15. Two examples vi/. Odts 1. 17. 34, 35, and Epod. 7. 8 are abnormal, because 
 t' !ive an lotes aJ loy . 
 
 I'lrli.ips Odd 3. II. I te dodlis magistro, and Epod. j. 95, 15. 6 may l>c classed 
 un, 1. 23. 6 virides, i. 24. 15 vanae, i. 24. 18 nigra, 
 
 1. 25. 9 arrogantis, i. 25. 10 5-0/0, i. 25. i^ flagrans, 1. 26. 2 protetvis, i. 27. 4 
 sanguineis, 1. 28. 5 aerias...rotundum, i. 28. 18 avidtim, i. 28. 28 aequo, 1. 29. 2 
 acrem, i. 31. 3 opitnae, i. 31. 10 aureis, i. 33. 2 itnmitis, i. 33. 5 /««?, i. 35. 13 
 iniurioso, i. 36. lo lascivis, 1. 37. 27 atrinn, i. 38. 7 ar/a, 2. i. 33 lugubris, 2. 2. 2 
 avaris, 2. 2. 9 avidtmi, 2. 2. 13 dirus, 2. 3. 6 remoto, 2. 3. 11 obiiquo, 2. 3. 27 
 aeternum, 2. 4. 3 ««wo, 2. 4. 21 teretis, 2. 5. 6 gravem, 2. 5. 7 ?/dfe, 2. 5. i8 rt/^o, 
 
 2. 5. 24 ambiguo, 2. 6. 3 barbaras, 2. 6. 15 viridi, 2. 6. 21 beatae, 2. 7. >, 3. 14. 33 tntta, 3. 14. 64 ntna4, 3. 15. 10 «*w 
 
 inJi.iam, 3. «5. 10 vtritti, 3. 96. 6 Imcidi, 3. «7. S fratgniu, 3. 37. 4 /rte, 5. «7. II 
 
 .<»», 3. 17. 16 t«^, 3. 17 4 ;,•«>/. 3. j;. 46 traliu, 3. 17. 49 patriot, 3. »9. 6 
 
 "'• J- '9- 7 «^/rtv, 3. 19. !'• »««•, 3. 19. yaaht^Hoia, 3. 19. ^o/tra ..ifmi4ti>i, 
 
 ;. 19. 61 dfdjv, 4. I. 8 hloMdat, 4. 9. 99 grata, 4. 1. 30 •n'«<-/»M (?), C.5. 30 sf*tta, 34 xtif>pii(ts, ^k f>rohcs...dcostte(l adjectives of an unpleasant meaning see on (>i/rj 1. 14. 13. 
 § 98. A special case of the principle of stress with a preposited or separated 
 epithet is that of an adjective in the comparative degree. Compare Odes i. i. 48, 
 I. 14. 8, I. 17. 10, I. 36. 6, ]. I. 40, 1. 3- 8, 7. 9. 31, 1. 10. 10, 3. 14. 35, 3. 17. 6, 
 3. 6. 35, 3. 31. 8, 3. 34. i^i. 4. 3. 33, /;/W. I. 35, 8. 13, 9. 33, 10. II, II. 14, 13. 4 
 (a separate, 16. 49 iniussae, 16. 51 vespertinus, 
 16. 52 a//a, 17. 7 cituvi. 
 
 Some of these passages maybe classed under §21 e.g. i. 10. 7, i. 13. 18, 1. 17. 25, 26, 
 3. 24. 18, 4. 5. 19, Epod. 2. 36, 5. 92, 16. 51, and one instance under §§ 24, 25 viz. 
 Epod. 15. 6. 
 
 § 32. A few cases may be added where the adjective equals an adverb, though 
 the noun is not inserted; they are Odes i. 12. ^^ gratus, 2. 10. ^cautus, 2. 10. 6 tutus, 
 
 3. 5. 44 torvus, 3. 8. 27 laetus, 3. 9. 24 libens, 3. 18. 3 /.?«/>, 3. 29. 33 aequus, Epod.. 
 16. 14 insolens. 
 
 § 33. If Horace wishes to show that an epithet belongs dTro KotJ-oO to two nouns, 
 his formula, as Wickham has pointed out, is noun, conjunction + adjective, noun. 
 Examples are Odes i. 2. i dirae, i. 5. 6 mutatos, i. 12. 6 gelido, i. 17. 28 imvieritam, 
 
 1. 22. 19 malus, 1. 31. 16 /t'Z'fj, 1. 34. 8 volucrem, 2. 3. 11 obliquo (?), 2. 8. 3 ««£?, 
 
 2. 13. 17 celerem, 2. 13. 18 Italum, 2. 14. 21 plcuens, 2. 16. 33 Siculae, 2. 19. 24 
 horribili, 3. 2. 16 timido, 3. 3. ^6 pluvii, 3. 4. 19 collata, 3. 5. 7 inversi (?), 3. 11. 13 
 comites, 3. n. 39 scelestas, 3. 12. 9 segni, 3. 21. 3 insanos, 3. 24. 2 divitis, 3. 25. 13 
 vcuuum, 3. 27. 27 medias, 3. 27. 70 calidae, 3. 29. 6^ ge»iinus (?), 4. 2. 38 ^<7«?, 
 
 4. 4. ^ patrius (}), 4. 5. 18 alma, 4. 14. j^memores, 4. 14. 44 dominae, 4. 15. 12 vcteres, 
 Epod. 2. 40 dulcis, 5. 16 incomptum, 6. ^fulvus (?), 15. 19 miilta, 16. 20 rapacibus (?), 
 16. 22 protervus. 
 
 Compare the note on OoTifj i . 30. 6. 
 
 § 34. When a noun has two epithets, Horace frequently places them on either side 
 of the noun e.g. Co'^.r i. i. 2 ^?}inuc in |> 
 of one «cijcctive, or (3) two (•enitives in place of two adjectives : (V// 1. 37. y n-fi..» 
 mi nolo cum grtgt turf^ium (hut »cc { 35); 3. 11. I mcntium tmstos Hfntcrumt.iue , 
 3. 15. 14, 15 NaiaJum fottns | Batfharumijm \ 3. 19. 14, 15 mmrndtuifu* [fiarv0 tmS 
 .'.•• ' ;•, ' '.-. "i] I I mat sine aulaeis et ottro ; 3. ig. 38, 39 non tint montium \ clamore 
 ■■n., . ..:«#; 3. 19. t.}^, ^t pri^ihjmtfue \ fauferiem sim dott i]uarro\ Efiod. q. 10, 10 
 kosliliumqiu ttavinm fortu UUenl \ fupfits siMistrvrsmm citiu. 
 
 Perhaps under this section may he set the two adverbs or adverl' 
 Odts 1. 7. I, 1 O satf< metum Umf>us in ulttmum i JedutU Brulo " . u 1 
 
 of 1. 13. 14, 15 Atoliis fidibus qutrentem \ Sa^ko fiueHis de popularibus. Compare 
 3. 15. 7, 8 adktu I indittum ert alio. Not unlike are 3. 17. it dtmiisa temptstas ab 
 Euro, and 4. 6. 10 imfuha cufrtssus Euro. 
 
 8 35- The prose order of adjective, complement, noun (or noun, complement, 
 adjective), e.g. Livy 1. 3. 8 ctltbre apud posteros nomen and passim, is frequent in 
 poetry. If however the complement is a genitive, Horace often leaves it outside; or, 
 in other words, he puts the epithets on either side of the noun. This order is common 
 in prose. Compare Cicero De Off. i. 19. 64 omnem moretn Ltuedaemoniorum \ il>. 
 I. 33. no in dtligendo genere vitcu (with genus this order is fretjucnt in Cicero*); 
 ih. I. 18. 61 rhrlorum campus de Marathone; I.i%-y 1. 16. 'i facta fide immortalttatis ; 
 34. 7. 4 aliquam tanun causam tencuitatis \ Sallust Cat. 17. i magna praemia can- 
 iurationis, etc. 
 
 In Horace the type is seen at Odes i. 4. i grata vice veris. Compare i. 4. 15, 
 I. 10. I, I. 10. 1, I. 13. I, 1, I. 13. 16, I. 18. 1, I. 18. 10, I. 18. 14 (but see § 45), 
 I. 11. 10, I. 18. 14, 15, I. 36. 1, I. 37. 9, 1. I. 17, 1. I, 14, 1, 3. 8, 1. 3. 13, 14, 
 1. 6. J4, 1. 8. 9, 1. 13. 7, 8, 1. 13. 17, 18, 1. 15.6, 1. 16. 10. 11,3. 3.16,3. 3. 35,36, 
 
 3. 11. 4, 3. 13. 14, 3. 14. 1, 3. 17. 11, 11, 3. 18. I, 1, 3. 30. 1, 3. 30. 6, 4. II. 4, 
 
 4. II. II. II, 4. 14- ««. '». 4- '4' '9< C.S. 35, Epod. 1. 1, 16. 5, 16. 60. 
 
 As a rule there is a special reason for the order. Compare also on § 43. 
 
 § 36. With the vocative Horace almost always places the atljective in front e.g. 
 Odes I. 4. 14 o beate Sesti. The order is natural: the emotion is contained in the 
 epithet, and the epithet therefore >jirings first to the lips. Compare Italian pavera 
 donna (unhappy woman I) and donna pen-era (a woman poorly off). So French paitvre 
 femmel and une femme pauvre. In English the stress and intonation when we say 
 •Lucky dog!' is parallel. Perhaps a similar principle explains .Shakespeare's *Gootl 
 my lord I,' 'Sweet my coz ! ' etc 
 
 Other examples in Horace are Odes i. 10. \ fcuunde nepcs; 1. 18. 6 decens Venus ; 
 I. 18. II candidt Bassareu; i. 10. 5 care .Vaecenas; i. 17. 10 digne pufr\ 1. 3. 4 
 moriture Dclli \ 1. 13. 11 trisle lignum ; 1. 10. 7 dilectt Mcucenas ; 3. 11. 4 //a testa ; 
 3. 13. 1 rustica Phidyle; 3. 17. 57 vilis Europe-, 4. 6. 18 lei-is Agyteu; C.S. 9 a/nu- 
 sol; Epod. 3. 10 ioeose .Staecenas; 5. 50 ncm infideles arbitrat', 5. 74 multa fieturum 
 caput; 9. 4 beate .\taeceticu ; 13. 11 invicte mortaJis...dea nate puer\ 14. 5 candu'.e 
 Maecenas; 17. ^1 prudens anus. [Add Sat. 1. 10. 86, and Epist. 1. 4. i.] 
 
 • The genitive outside is a fre. 19. 10 BiilontJttm (a) ; 1. 19. ji nttdtntit {%) \ 
 \. 1 . 10 avium iitkarati/Ht (n) ; 3. 1 . 4 1 pHrpnntnim (n) ; 3.1. 15 ittwmfM (il) { J. 3. » 
 ttuMm (n); 3. 3. 34 mtiiant («) ; 3. 3. 40 /'riami /•i/i./if/M<' (d ?); 3. 3.61 7iv»«#(n): 
 
 j. 4. 77 /V/Ki (a); 3. 5. J I (ivimtM (a) ; 3. y. 4I (oniH^ii (a) ; 3. 5. f,^ tlumtmm (a) ; 
 
 3. 6. 9 /'at on (n); 3. 6. 41 mtntium (u); 3. 8. 8 arbcris (al)l.); 3. 8. 18 L'atiionu (n); 
 ;. 1 1. 6 Jh-itum (d); 3. 16. 3 canum (n); 3. 16. 11 attfptris (n); 3. 16. 13 urhimm (a); 
 J. 17. 3 lupctum (a) ; 3. 17. 6 FormiAntm (0); 3. 17. 7 Maricae (d) ; 3. 11. li 
 Ca/i'utt (n); 3. ij. 7 ivrrw (ahl.)". 3. 14- H "»«>r/« (aid.); 3. 14. 44 virtufij (a); 3. 17. 1 
 
 parrot (n); 3. 39. 6 Atfulat (a); 4. 3. 46 twilf (n) ; 4. 3. 8 rtgum (a) ; 4. 3. 13 
 Komat (n) ; 4. 4. 17 Miti.'uj/i (n) : 4. 4. i,o pttrum (n) ; 4. 5. i pat rum (d) ; 4. ft. 36 
 /v>//*./j (a) ; 4. 11.4 ktiieriK (n) ; 4. 13. 7 C'Aid*- (a); 4. 13. 15 r<« (n) ; 16. 17 Phtxaeorum (n) ; i6. 61 oj/n' (n) ; 17. i per et Dianae (a); 
 17. 81 ar/iJ (a). 
 
 g 39. The genitive, when objective, tends to \yc preposited or separated e.g. OcUs 
 I. I. id ioniu)^s immemor; i.6. i scriberis...hostium vutor. Add 1.6. 10 lyrat Mma 
 pclens (see note €ul lof.) ; 1. u. 37 animaciftu magnae \ prodigum Paulum (sec also 
 "" S 43); '• 'S- 10 .ip-aminis immemor ', 1. 18. 16 arcaniqut fuUs prodi^^ (sec also 
 § 43) ; >• 34- ' sapientiae consultui ; 3. 18. 18 sepulcri \ immemor; 3. 9. 10 citharae 
 utens, 3. 10. 19 liminis aut Otjuae \ idlest is pattens latus; 3. 11. 11 nuptiarum expert 
 ( = iHSi:ia) ; 3. 11. 51 noslri memorem ; 3. 14. j6 rixae cupidos \ 3. 19. 16 ri.iarum 
 "letueiu ; 4. 4. 6 lahorum propulit inscium ; 4. 9. 35 rerumque prudens; 4. 14. 7 /ffM 
 (xpertes Latino* (sec also § 14) ; C. .S". i Phoebe silvarumque potens Diana (see also 
 § 43) > \*i proliique ncn'oe J'eriui \ lege marila ; Epod. 5. 11 vetunorum /enix. 
 
 Exceptions are Odes i. 3. 1, 1.8. 4, i. 15. 35, 3. 14. n, 3. 37. 14, 3. 37. 39, 
 },. 39. 41, 4. 6. 43. 
 
 § 40. Horace, perhaps imitating Greek, sometimes appears to place the genitive 
 early in the loose sense of 'with reference to,' 'in resjxrct of,' 'as for,' e.g. Odes 1.3. 3 
 ventorumque re^at pater =' and, as for the winds, may the father thereof guide thy 
 bark . . . ' ; 3. 8. 7 iuvenumque prodis \ publiia cura = ' and, as for our youth. . . ' ; 1. 30. i}, 
 iompesce damorem ae sepulcri \ mitte superi'iuuos honores= ' restrain lamentations and, 
 as for the tomb,... ' ; 3. 4. 77 ituontinaitis..,Tityi (?) ; 3. 35. 4 egregii Caesaris au- 
 diar I aeternum medttans decus= ' with reference to glorious Caesar I shall be heard... ' ; 
 Epod. I. 13 xel Oiiidentis usque ad ultimum sinum = ' or, as for the West....' Add 
 Epod. 1 1. 13, and Odes 4. i. 32. 
 
 § 41. In ruiming the descent of a person Horace puts the name of the ancestor 
 first in the genitive, since the ancestor is the person to whom our attention is especially 
 directed. Compare Odes i. 3. 37 lajxti genus { = /apetionides); i. 19. 3 Semelae puer; 
 1. 14. 18 Danai genus ( = Danaides) ; 3. 18. 37 Tantali \ genus (7'antalities) \ 3. 11. 33 
 Danai puellas ( = Danaides) \ 3. I3. 4 Cythereat puer ales (see also § 35); 4. 3. 13 
 dtorum \ sanguinem ; 4. 6. 37 Latonae puerum ; 4. 8. 33 llicu \ Mavortisque pu^r ; 
 J.f-cd. 5. 64 Creontis filiam. For an apparent exception viz. Odes i. 10. i facunde 
 nep>is Atlantis see on § },i. 
 
 Perhaps on the analogy of the above examples Horace writes lustitiae sorer at Odes 
 I. 34. 6; Pelopis genitor at Odts i. 38. 7, 3. 13. 37, Epod. 17. 65; Andromtdat pater 
 at Odes 3. 39. 17. See too on Odes 1. 10. 6, i. 13. 49, and 3. 18. 34. 
 
 9 43. When a preposition occurs, the genitive, as in prose, is often preposited 
 (compare the footnote at § 35). Thus Cicero De Off, i. 1. i has in dieendi exenrtta- 
 
xxvi PROLEGOMENA [% 42-45 
 
 Hone. ..in utriusque orationis facultate ^vii. passim. For Horace compare Odes i. 7. 8 
 in lunonis honorem ; 1. 13. 12 in domini caput ; 3. 6. 26 m/«r mariti vina ; 4. 5. 10 
 /roKj- maris aequora; Epod. i. 1 1 /ifr Alpiinn iuga; 4. 8 f«/w bis trium ulnarum toga. 
 Perhaps solis in Odes 3. 27. 12 may be excused on this principle. 
 
 § 43. In § 35 we have shown how the normal prose order viz. adj., complement, 
 noun, or noun, complement, adj. may be varied (if the complement is genitive) in the 
 form adj. , noun, complement, or complement, noun, adj. But in the following instances 
 we have the order genitive, adj., noun: Odes i. 12. 35 Catonis \ nobile lettim (compare 
 § 37); I. 12. 37 animaeque magnae \ prodiguni Paulum (compare § 39); i. 18. 16 
 arcanique fides prodiga (compare § 39) ; 1.22.15 leonum \ arida vutrix (see note ad loc.) ; 
 r. 25. 19 hiemis sodali \ dedicet Hebro (see note ad loc.) ; i. 32. 14 laborum \ dulce 
 lenimen (see note ad loc. and compare Odes 4. 3. 17); i . 35. 30 iuveniim recens \ examen 
 (compare § 38) : 2. 8. 7 iuvetmmque prodis \ publica ciira (see note ad loc. and compare 
 Odes 2. 20. 23, 3. 25. 4, 4. 3. 17, Epod. i. 13); 2. 12. 22 pinguis Phiygiae Mygdonias 
 opes (compare § 38) ; 2. 18. 5, 6 Attali ignotus heres ; 2. 18. 9 At fides et ingeni \ be- 
 nigna vena (compare § 38) ; 2. 19. 10 lactis et uberes . . .7-ivos ; 2. 20. 23 sepulcri \ mitte 
 supervacttos honores (see note ad loc. and compare 2. 8. 7 above); 3. 6. 32 dedecorum 
 preiiosus emptor (see note ad loc); 3. 16. 15 navium \ saevos illaqueant duces (see note 
 ad loc); 3. 25. 4 egregii Caesaris atidiar \ aetermwi meditans decus (see note ad loc. 
 and compare 2. 8. 7 above, where the preposited genitive bears the sense 'in respect 
 of) ; 3. 29. 6 ne semper uduvi Tibiir et Aefulae \ declive contempleris arvum (com- 
 pare §38); 4. I. 22 lyracque et Berecyntiae \ delectabere tibiae \ mixtis carminibus 
 (compare Odes i. i. 23) ; 4. 2. 41 urbis \ publicum ludttm (see note ad loc!) ; 4. 2. 46 
 turn meae, si quid loquor audiendum, \ vocis accedet bona pars (compare § 38) ; 4. 3. 8 
 quod regum tumidas contuderit minas (compare § 38); 4. 3. 17 ^ testudinis aureae \ 
 dulcem quae sirepitum, Fieri, temperas (see note ad loc. and compare 2. 8. 7 above) ; 
 4- 5- 3> Apairum \ sancto concilio (see note ad loc.) ; 4. 8. 29 sic lovis interest \ optatis 
 epulis inipiger Hercules (see note ad loc ^ ; 4. 9. 7 Alcaei minacis j Stesichorique graves 
 Cat?ienae (see note ad loc, and compare 4. 8. 29) ; 4. 12.6 Cecropiae domus aeternum 
 opprobriiDii ; 4. 12. \~, nardi parvus onyx eliciet cadum (see note a;/ /oc. ) ; 4. 14. 29«/ 
 barbarorum Claudius agmina \ /errata vasto dirtiit impetu (compare § 38) ; 4. 14. 38 
 belli secundos reddidit exitus (see note ad loc.) ; 4. 15. 7 (signa) derepta Parthorum 
 superbis \ postibus (compare § 38) ; 4. 15. 14, i^famaque et imperi \ porrccta inaicstas 
 (see note ad loc.) ; C. S. \ silvariimque potens Diana (compare § 39) ; Epod. 1.13 vcl 
 Occidentis usque ad ultimum sinum (see note ad loc. and compare 2.8.7 above) ; 2. 1 1 
 mugientium \ prospectat errantis greges (compare § 38) ; 3.1 parentis olim si qui s inipia 
 manu \ senile guttur fregerit (see note ad loc.) ; 4. 9 «/ ora vertat hue et hue etintium 
 Uberrima indignatio (see note ad loc); 5. 41 non defuisse mascitlae libidinis \ Arimin- 
 ensem Foliani (compare § 38) ; 13. 17, 18 omne maliun vino cantuque levato \ deformis 
 aegrimoniae dulcibus alloquiis (see note ad loc.) ; 17. 3 per et Dianae non moz'enda 
 nuinina (see note ad loc and compare § 38). 
 
 For complements other than genitives in abnormal positions see § 49. 
 
 § 44. In the following instances we find the rare order noun, adj. , genitive : Odes 
 I. 19. I mater saeva cupidinum (see note ad loc); 2. 13. i},scdtsque discriptas piorum 
 (see note ad loc); 2. 17. 18, 19 pars violentior | natalis home (see note ad loc); 
 3. 4. 61 qui rore puro Castaliae lavit \ crinis soliitos (see note ad loc.) ; 3. 5. 13 hoc 
 caverat mens provida Reguli (see note ad loc); 3. 15. i^flos purpureus rosae (see note 
 ad loc) ; 4. 7. 19 cuncta tiianus avidas fugient heredis (see note ad loc) ; 4. 14. 43 
 tutela praesens \ Ilaliae. Add, [Perhaps, Odes i. 3. i. See too § 52 ad fin. 
 
 § 45. A few cases occur in which the noun and adjective form together a quasi- 
 compound noun, and the genitive therefore only appears to stand outside. For prose 
 
§§45-48] rROLKtiOMKNA xxvii 
 
 comfwre Livy 34. 9. 6 farsU'Ut -itinm, and Cicrio ^^trr. 11, 4. 48. 107 0mHt 
 temf*n-uMHi (though this might he included under | 35). In the OJti «r« find the 
 folluMrin^ IMfAllcU : 1. ij. 16 tfuinta /^irit :ui mul tec aUo | 35) ; 1. 18. 14 
 ciUiHt amor-sHt, i. t*i.b omMis to/ia Hurtmm (tec alM> f 35); 1. I'. IH /•irrftWrMA^r i 
 tiatitlij korm (but lhi« instance should rather lie included uncler | 44 aUivc^ ; 3. 30. 6 
 mHUotfttt-fars mti (»ee alM> | 35). 
 
 I 46. The normal order adj., i<>li)|ilriiirnt, imuri, <>i nnun, iwinp.rmri/ 
 ffctiuenlly varied l>y the intrusion c)r a vcrli. Com|>arc Cicero /V Off. 1. 31. 1 1 
 vital strtUi tunt vtam ; Livy 1. 34. 8 [ot/ui/a) susfimsis demissa Umttr aln. In the 
 <■ ' •llowinn exaiiipicN : (d) with a Nin(;le verb intruMve, 1. K. 10 
 
 ': 1. 11. 9. 10, t. 11. II, |], I. 13. 1, 3. I. 18. 8, I. 14. 14, 
 I. 18. 19. 1. 9. 18, 19, 1. II. 3, 4, 4. 13. ir>, 1. 13. 35, 36. 1. 14. 15. 16. ]. 16. 33, 
 J. 17. 14. »5. 1. 18. 13, 14, 1. 19. 11, 3. 5. 39, 40, 3. 6. 13, 14, 3. 10. 9. 3. 17- 7. ** 
 .;. II. 19. 10, 3. 17. 18, 19, 3. 17. 59, 60, 4. 1. I. 3, 4.4.46. 47, 4.6. 15, 16, 4. 9. 13, 
 14, 4. II. 15, 16, 4. 11. 7, 8, 4. M. 14, Efod. 3. II, 3, 15, 5. 13, 14, 16.66. 17. 44; 
 {b) with two or more intrusive words, 1. 3. 30 ntK'a /tbrium \ terris ituuhuit cokan ; 
 '• 4- 7 X^«^r'/x CyiU'pum \ WiLantu arcUns vi'it offiiinas; 1. 17. 15 benipto \ ruris 
 kaHcrttm opulenta (omu ; 1. 19. 1,1 b^tUis tiutu Arabum im-iJes gaxis \ 3. 10. lo ric 
 cmrretUt rdro funis tat rota (see note ad toe.) ; 4. 1. i intemiissa, Venus, diu rursus 
 Mia mm'fs I ; 4. 1.8 ijuo blanJat iuxtnum tt rnwanl freees ; 4. 3. 14 inter amabiUs ( 
 vatnms ftt'Hert me ikorvs ; 4. 11.7 barbaras \ return est uUa iibiJines ; Efod. 15.9 "«• 
 tonsosfue ajptartt ApoUinis aura eapillos; 17. 31 airo delibutiis Hercules \ Ntssi iruore 
 (see note itJ /ik.). 
 
 847. A complement may stand outside the noun and epithet if the latter be of 
 such a kind as to make us expect the occurrence of a complement. This is common 
 in prone c.^- Livy 36. 10. 7 urbis sitae in //ana, and passim. In the Odes and Efodes 
 the following cases occur : 1.3. i diva polens Cypri (sec too § 44) ; 1.9. i^ pig7iusi/ue 
 dereptum lacertis', 1. 17. 17 kaerenlem coronam \ erinibus; 1. 17. 20 digne ptier meliore 
 Jiamma; i. 18. 8 Tithonusifiu remotus in auras; 1. 35. 19 itiirum Caesarem in ullimos 
 Britannos ; 1. 1. 7 per ignis suppcsitos (ineri\ 1. 1. 7 pinna metuenle solvi ; 1. 5. 3 
 tauri mentis \ in venerem ; a. 5. 33 discrimen obscurum solutis \ crinibus; j. 11. 5 
 poscentis aevi pauca; i. 13. 11 /« caducum \ in domini M tu, Mflfcmttu, umtt \ noj.fnttm pLuiUo lumint vtJrrii ; 4. 7. j dt^rtt- 
 itntta rifai \jlnmtna ^rattfrrunt \ 4. 8. 1 4 p*r ijuti* iftritut *t Vila rt>iit b«mt» \ /t'lt 
 mortfm dudbms; 4. M. 35 mmutHtur a/rat | ,armiM* >urat; Epod. 5. 65 cum ftUUk... 
 n,n-itm (v. I. fxt-d) I im^enJio nuptam abstuIU. 
 
 (. ) Where the noun conio lir"!, i( U obvious that the complement i» leM hemmed 
 in. This fact nwy justify the followmg : Oda i. 10. 13 t/min it Atridai dtut It 
 suf^rbM I /lia divtj /■ rfli,to. ff/ellit; 1. 14. 16 {tmnf^Ht) quam virga stmet 
 
 k^'rnda I tiifrv («mfu curiui V'^.i'* ! J- '9' 9 <^* lunae f>rop