UC-NRLF Digitized by the Internet Archive in 2008 with funding from IVIicrosoft Corporation http://www.archive.org/details/admiraltyvocabulOOgrearich YOCABUL ARIES ENGLISH GERMAN MAGYAR SERBIAN BULGARIAN ROUMANIAN GREEK TURKISH Compiled hy the Geograjihical Section of the Naval Intelligence Division, Naval Staff, Admiralty LONDON: PUBLISHED BY HIS MAJESTY'S STATlONEftY OFFICE. To be purchased through any Bookseller or directly from H.M. STATIONERY OFFICE at the following addresses : . Imperial House, Kingsway, London, W.C. 2, and 28 Abingdon Street, London, S.\V. 1 ; 37 Peter Street, Manchester: i St. Andrew's Crescent, Cardiff,' 23 Forth Street, Edinburgh ; or from E. POKSONBY', Ltd., 116 Grafton Stbeet, Dublin^ 1920 Pyice 3s. 6d. net Printed under the authority of His Majesty's Stationery Office By Frederick Hall at the University Press, Oxford, ALPHABETS, VOCABULARIES, AND PlIONUNCIATION GLOSSARY 493775 GERMAN ALPHABET German. EOMAN CHARACTERS. English value. % a A a a in father ; short = not quite so broad. fB b B h h in fcaf (i c C c hard = Jc ; soft =^ ts ® i> T> d d in f?a?/ 6- e E e e in they; short = c in ry f V f finfinc \hrst @ 3 G g g in /70o<^ ^ ^ II h initial = /< in /^(^/Z: else- Avhere silent. 3 i I i cc in deep ; short = / 3 j J J y in young [in 9)?/7/; Jl f K k A; in ZrmtZ » I L 1 Z in let ?i)f tij M ni m in man !« n Ts n M in no O & O o in i!>o«e ; short = o t^ )> P P p in pen [in moss Oq Q q qu = ko 3i r R r r in rugged ^f§ S s $,, f, [f, 15 = ss in wo.ss ; f initial and medial =: s in rose 3: t T t t in ten 11 u U u u in ti~ue ; short = « ^1^ V V fin fur [in2)u^ 2© ID w w V in t;er^ ,\' r X X = ^s 10 i) Y y long = » ; short = / 3s Z z ts in p)ets MoDiriED Vowels, ^It ii A a a in (^are ; short = e D i> () o i in bird [in fce.*^ H u Vj ii Diphthongs. 5lu au Au au OM in ottr 5U a. ^i ci Ai ai \ Ei ei ) i in might An au ) Eu eu ) ay in &02/ HUNGAEIAN (MAGYAK) ALPHABET Hungarian (Magyar). English value. a h is d dz «2, « / d' k i I J k I V m n n' o 6 6 P r A a A j'l B b Cs cs (ch, ts) Cz cz (c, tz) D d Ds ds E e E e F f G g Gy gy (f^j, tly) H h I i t I J J K k E 1 Lyly M lU N n Ky ny <) 6 6 <) o o ti P P R r S s Sz sz T t Ty ty U u u li y u u li V V (Y y) z z Zs zs (z) SERBIAN ALPHABET Serbiaji CROATIAN (Latin) English (CvEILIJC). («s' ranslif.erakd in Vocabidari/). VALUE. A a A a A n a (Italian) E 6 E G B h b B B B e V V V r r r t O g g{^(j in good) ;i ;i M <> 1) d ,1 E E e E e c (Italian) :.K >K JK die Z z zJi {= 2 in dZfin') ?> 3 3 3 Z z , II n IF V I i i (Italian) J i J .? J J '/ 3v' K K K K k /„• ;i a Jl A LI Z yl, .!> Jh ,1. I^j Ij ?// 31 .M M M M ni m H 15 II n N_ n_ n H. ih Ii> u Kj nj lUf i) O o d o' ]I II II n p 1> p i' i> P 1> Ji V r ■ y y y V u u (Italian) ti> ii> *p (ft F f / X >; X X II h (/.•)/* 31 n U n C c ts 'I 'I V H C c di (in church) V V V V 1)/ (1/ j (in jam) 111 m in m S S 5//. In Serbian no accents are written. Accents have, however, been • marked in the present Vocabulary in order to indicate the syllables on which stress is to be laid. BULGARIAN ALPHABET ]>ri.GARrAN (Cyrillic). English valuf. A a A a a (Italian) 1> 5 E 6 h li n B G V r r r I q {= g in f/ood) R :i A d d i: e E e e (Italian) ili' -/K }K QIC zh {— z in azure) ^> a 3 3 z JI 11 (fi) JI li i (Italian) }; K K u /.• ;i .! JI .1 / M .M M M 1)1 II M 11 H n n II 11 n P p i> P }> r C . c C c s T T T m f y y y V n (Italian) C c D a 1) s s (as in sock, silt) c JTni S. =^ J j (Italian g before e or /) S che s. > eh ch (like ch in c/ies6) c he s. &. h h (like h in / zad ^ ^ -i z <- L toe ia li U t i ^ zoe Aa !a li z •<: t aia (^ ^^ c ' ' (nasal o, ?/, or t/) e^ gliain t i £■ gll gli ((/ guttural) * 9 fe i-Ji a i f f 6 kaf u* fi s k q (like kh or ck) d kaf el < S k k ^ gaf ^r r g g (as in give) ^. agliur mil 1,/ ^ 5 11 il (French nasal n in mon,son) J lam J \ 1 1 1 (soft as in Zim6, hard as in all) r mlm ^ ♦ * 111 m u mm Lv - i n n J waw J Av or V w or V s lie & 4r A h h L? ye o > y y The vowels as represented in the Vocabulary are to be pronounced as in Geini: or French, with the exception of the vowel e, which is to be pronounced like the e faUiti but longer. PRONUNCIATION GLOSSARY FOR ITINERARY AND MAPS AIagyak. ROUJIANJAX. Seebiax AND Croatian. ! English ! KQUIVALENT. t c ! ts c I C?l (I — i « (Is g (Lefoi'e i and r\ .Iz J (as in jaw) gy — (/v/ before a vowel, d at end '/.a j (medial) z s (as in azure) s ? s sh iZ — s (as in sim) 12 VOCABULARIES 1. TOPOORAPHICAL (a) Countries, places, nalionalities English. German. Magyar. Serbian. Bulgarian Agram Agram Zagrab Zagreb Zagrep Austria O^sterreich Ausztria Ausirija Afstriva Austrian Oesterreicher Osztrak Austrijiinac, afstriyets Belgrade Belgxad Fehervar ^vaila Beograd Belgrat Berlin Berlin Berlin Berlin Berlin Bohemia Bohmen Csehorszag Ceska Chehiya Bohemian Bohme (s.), boh- Cseh Ceh cheh misch {adj.) Bosnia Bosnien Boszuia Bosna Bosna Bosnian Bosnier(s.),bos- nisch {adj.) ■ Boszniak Bosnjak bosnyak Bucharest Bukarest Bukarest Bukarest Bukuresht Budapest Budapest Budapest Budimpesta Peshta Bulgaria Bulgarien Bulgaria Kugars^ka Balgariya Bulgarian Bulgare (.v.), bulgarisch Bolgar Biigarin balgarin Cattaro Kattaro Kattaro Kotor Kataro Constanti- Konstanti- Konstantina- Carigrad Tsarigrat nople nopel poly England England Angolorszag Eugleska Angliya Englishman Engiander (s.), englisch {adj.) Angol ember Euglez anglichanin France Frankrcich Francziaorszag Francuska Frdntsiya Frenchman Franzose {$.), franzosisch {a^j.) Franczia FrAncuz frantsuzin German Deutscher (s.), nemet, (of the Neraac, Svaba germanet?, deutsch language) nemets {adj.) nemetiil Germany- Deutschland Nemet-orszag Neniadka Germaniya, Nemsko Greece Griechenland Goroghon Gr^ka Gartsiya Greek Grieche {s.), griechisch (adj.) gorog Gi-k gark TOPOGRAPHICAL 13 1. Topographical (a) Countries, ^'^ffces, nationalities EmjJish. A gram Austria Austrian Belgrade Berlin Bohemia Bohemia Bosnia Bosnian Bucharest Budapest Bulgaria Bulgarian Roumanian. Agrara Austria Austriac Belgrad Bedin Boemia Boem Bosnia Bosnian Bucuresti Budapest Bulgaria Bulgar Greek. o dghram afstria afstriakos to velighradhion i vo-imya o vo-imos i voznia o voznos i voodhepesti i voolgharia o voolgharos Turkish. Agram Avstria Avstriale Belghrad Berlin Boemia Boemiale Bosna Bosnevi Peshta Bulgharistan Bulghar Cattaro Constantinople England Englishman Cattaro Constantinopol Anglia Englez to kataron i konstandino- opolis, i polls i anglia o anglos Cattaro Istambol Inghilterra Ingiliz France Frenchman Franta Franeez i ghali'a o ghalos Fransa Fransez German Neam^ o yermanos Alemaa Germany Greece Greek Germania Grecia Grec 1 yermania i elas, i eladha o clinas, o elin Alemania Yunan Yunanle VOCABULARIES English. German. Magyar. Serbian. Bulgarian. Hungarian Ungar {s.), un- magyar, (the Mddjar madzhar, garisch {adj. Hungarian language) magyaral ungar Hungary Ungarn Magyarorszag Mad jar ska TJngariya London London London London London Montenegrin Montenegriner Montenegroi Cfuogdrac chernogorets Montenegro Montenegro Montenegro Crnagora Cherna-gora Neusatz Neusatz Ujvidek Novi Sad Novi Sat Paris Pans Paris Pariz Parish Peterwardein Peterwardein Petervarad Varadin Petervaradin Petrograd St. Petersburg Szent-Petervar Petrogiad Petrograt Prague Prag Praga Zlatny Prag Praga Ragusa Ragusa Raguza Dubrovnik Raguza Rome Rom Roma Kiin Rim Roumania Rumanien Olahorszag Pumunija Romaniya Roumanian Rumaner [s.), rumanisch {adj.) Olah Rumun (Vlali) romanin Russia Russland Oroszorszag Rusija Rusiya Russian Russe (s.), rus- , sisch {adj.) orosz Bus rusin Salonica • Saloniki Szalonika Solun Solun Semlin Semlin Zimony Zt'muu Zemlin Serbia Serbien Szerbia Si'bija Sarbiya Serbian Serbe {s.), ser- bisch {adj.) Szerb Srbin sarbin Sofia Sofia Szofia Sofija Sofiva Trieste Triest Trieszt Tfst TnVest Turk Turke (s.), tiir- kisch {adj.) torok Tiircin Turchin Turkey Turkei Torokorszag Tiirska Turtsiya Venice Venedig Velencze Veneciya Venetsiya Vienna Wien Bees Bea Vyena, Bech ;b) Miscellaneous barracks Kaserne kaszarnya k^sarna kazarma baths Bader furdo kup4tilo banya bridge Briicke hi'd most, cuprija most TOPOGRAPHICAL 1 Roumanian Greek. Turkish. Ungur o oong-ros Ma jar Ungaria i oongari'a Majarestan Londra Muntenegrean o mavrovoonos Karadaghle Muntenegru to mavrovoonion Karadagh Neusatz o nefsats Neusatz Paris Pariss Varadin o peterooardhi'n Peterwaradin Petrograd Praga i pragha Pragha Ragusa i raghoosa Ragusa Roma i romi Romania Romania i roomania Rumania Roman o roomoonos Rumaniale Rusia i rosi'a Russia, Muskov Rus o rosos Moskovle, Russiale Salonic i thesaloniki Selanic Semlin o semlin Semlin Serbia i servi'a Serbistan Sarbesc, Sarb o servos Serb Sofia Sofia Triest i teryesti Turc o toorkos Osmanle Turcia i toorkia Memalik-i-Osma nive, Turkia Venetia i venetia, i eneti'a VenMik Viena i vieni Viena (b) Miscellaneous cazarma o straton keshla baie ta lootra hammam pod i yefira koprii 16 VOCABULARIES English. German. Magyar. Serbian. Bulgarian. Bureau de Geldwechsel- penzvalto meiijacnica saraflfk, raz- change stube mena na pari cart track Wagengeleise kocsi-ut put za kola pat castle Schloss kastely dvdrac, zdmak kula church Kirche templom erkva tsarkva, cherkva Custom House Zollamt vamhaz carinarnica mitnitsa district Bezirk (admin- istrative), Kreis keriilet srez okrag farm Pachthof, Meierei parasztmajoT majur chiflik ferry Fahre rev skela sal ford Fart gazlo brod brot forest Wald erdo suma gora Govemor^s Statthalters Polgarmesteri kancelarija kantselyarya office Amt hivatal na guber- nator-at harbour Hafen revpart pristaniste limdn, prista- nishte nos headland Landspitze fok rt high road Landstrasse orszagut drum di-um hill Hugel domb gora bardo, gora hillock kleiner Hiigel dombocska breg halm hospital Krankenhaus korhaz bolnica bolnitsa kingdom Konigreich kiralysag kraljevina kralyevina lake See to jezero yezero land Land fold zemlja zemya marsh Sumpf lap ^ ^ bara blato metalled road makadamisier- te Strasse, Chaussee orszagut drum drum monastery Kloster monostor mAiiastir monasti'r mountain Berg tegy bf-do planina mountain Gebirge hegysor planina planina range pass Pass szoros prolaz tesnina, prohot TOPOGRAPHICAL English. Roumanian. Greek. Turkish. Bureau de change Birou de schimb sarraf cart track drum pentru caruta to monopati araba yolu castle castel i anaktora hissar church biserica i eklisia kilise Custom House vama, gumruk district district to tmima kaza farm mo§ie to metokhi, to tsiflikyi chiftlik ferry- (bac) luntrea to porthmi'on gechid yeri ford vad o poros gechid forest padure to dhasos orman Governor's office birou guvernator- ului dhi-ikyiti'rion konak, seray harbour port to limani liman headland promontoriu to akroti'rion burun high road drum, sosea i leoforo? jadde yol hill deal o lofos tepe hillock dimb to psiloma tepejik hospital spital to nosokomion hasta-hane kingdom regat to vasilion kerallek lake lac i li'mm gyoi land pamint i ksird kara marsh mlastina o valtos balchek, batak metalled road sosea petruita i amaksota madenli yol monastery manastire to monastirion tekke mountain munte to voono dagh mountain range un sir de munti i vounosira dagh silsilesi 17 pass defiJeu, strimtoare i klisoora boghaz 18 VOCABULAKIES English. German. Magyar. Serbian. Bulgarian. path Pfad gyalogut staza, put pateka place Platz (space or square), Ort (locality) lely mesto mesto plain or field Ebene, Feld mezo p6lje polye post office Postamt postahivatal posta poshta province Provinz tartomany oblast oblast quay Staden partszegely obala brek, kei railwaystation Bahnhof vasuti allomas s stiinica stantsiya restaurant Restauration szalloda restoraciya, gostiouica restoran, gosti'lnits-a, mehana river Flu,ss folyam reka reka road, way Strasse, Weg ut put pat rock Felsen koszikla steiia skald ruins Ruine osszeomlas ruseviiie razvalina school Schule iskola skola shkola sea Meer tenger mare more shop Laden bolt ducan dyukyan, magaza spring Quelle forras izvor bunar, cheshma stone Stein k^ kamen kamen stream Fluss, Bach folyam potok potok street Strasse utcza ulica, sokak lilitsa, sokak telegraph office Telegraphen- tavirda hivatal telegraf telegrafno amt byiiro town Stadt varos varos grat track Spur (path), Geleise (rail- track) ut staza pateka tree Baum fa drvo darvo valley Tal volgy doliiia dolnina, doli'na village Dorf falu selo selo well Brunnen forras buiiar kladeneta TOPOGRAPHICAL 19 English. Roumanian. Greek. Turkish path poteca, carare iz place loo to meros yer plain or field camp o kambos ova, tarla post office po^ta to takhidhromion posta-hane province provincie i eparkhia vilayet quay chei i prokoomea rikhtim railway station gar.t o stathmos istasion restaurant restaurant to ksenodhokhi'on lokanta river fluviu to potami, o potamos irmak, su road, way cale dhromos yol rock stinca o vrakhos kaya ruins ruina {pi. ruinele) ta khalazmata kharabe, virane school scoal'i to skolyo mekteb sea mare i thalasa deniz shop prAvalie to maghazi diikian spring izvor to pighadhi bunar stone piatra i petra tash stream riulet to roo^kyi chai street strada o dhromos, i odhos sokak telegraph office oficiu telegrafic posta(?) to tileghrafion telegraf-hane town oras i polis, i khora shehir, kassaba track drum yol, iz tree pom to dhendhron aghach valley vale to langadhi dere village sat to khorion kioy well put to manganopi- ghadho kuyu VOCABULARIES 2. Animals, Forage, and Transport German. Magyar. Serbian. Bulgarian. Munitions- loszer kocsi kola za mum' - munitsyona wagen ciju zatvorena kola Gepack podgyasz prtljag, loba patni potreb- nosti, veshti Gerste arpa jecarn yachmen Vogel madar ti'ca titsa Hufschmied kovacs kovac kovach Boot, Kahn ha jo caniac, bred lotka, korap Bufiel tivaly bivo bi'vol Wanze biidos fereg steuica stenitsa Stier csordabika bik goveda Kalb borju tele tele Nachen csonak camac lotka Kanen szeker kola kola Katze macska niacka machka Vieh marha stoka, blago dobitak Kuh tehen krava krava Beh &z jelen yelen Hund kutya pas, pseto kuche, pes Esel szamar magarac magare Maschine,Lokc »-gep masina mashina, motiv (rail- parovos way) Fiscb hal liba ifba Floh bolha buba balha Ziege kecske koza koza Pferd 16 koiij kon Hufeisen patko potkovica potkova Heu szena Eena seno Lamm barany j%"je yague ANIMALS, FORAGE, AND TRANSPORT 21 2. Animals, Forage, and Transport Boumanian Greek. Turkish. cheson i amaxa polemo fodhian jebhane-arabase bagaj to skyevos eshya orz to kridhari arpa (arpa-saman = horse's feed of barley and chopped straw) pasere to pooli fierar sidheras, o petalas demirji, na'alband potcovar (for (smith for shoe- horse-shoeing) ing horses) barca to ka-iki sandal bivol to voovali manda plosnita buhai o koreos takhta-biti tavros bogha vitel to moskari dana luntre i lemvos kayek caruta to amaksi, to karon araba pisica i ghata kedi vite ta zoa vaca i ayeladha inek ciuta to elafi caine o skyi-los kiopek ma gar o ya-idharos merkeb, eshek marina i atmamaksa makina peste to psari balek purice psilos pi re caprfi o traghos kechi ca to alogo, I'pos at potcoava to petalon na'al fin o sanos kuru ot miel to arm' kHZU VOCABULARIES German. Magyar. Serbian. Bulgarian. Lori, RoU- strafkocsi teretna k(5]a furgon, wagen golyama ko- la za tovar Laus tetii vas, vaska vashka Stute kancza kobila kobila Mast arbocz katuika machta na ko- Maulesel, oszver mazga rap, stozher mule, maska Maulthier Maulcsel- oszveres niazgar mular treiber Ruder evezo veblo veslo Hafer zab zob, ovas oves Ochs okor vo vol Floss Schienen tutaj palyasm splav sine, pnii^a splaf shi'ni Eisenbahn vasut zeleznica zheleznitsa Reitpferd hataslo jahaci konj kon za yazd- Sattel nyereg sedlo enye sedlo Segel vitorla jedrila yelkcn Schaf juh ovca oftsa Dampfer Stroh guzos szalma parobiod sl^ma parahot slama Schleppwagen, Blockrad , taliga z^leznicka te- retna kola - vagon, furgon 3. Weather, Times, AND Seasons Nachmittag delutan p6 podne slet pladne April Aprilis april apnl August Augusztus avgust avgust Herbst osz jesen yesen We^hnachten Karacsony Bozic bozhich, rozh- destvo hris- tovo Wolke felh^ oblak oblak ANIMALS, FORAGE, AND TRANSPORT 23 English. Roumanian. Greek. Turkish. •rry camion to skyevofon'on vurghun arabasi )use piduche i psira bit lare iapl i foradha kesrak last catarg to katarti direk mle catir to moolari kater luleteer catirgil moolaras katerji ar lopata to koopi kiirek ats ov,1z i vrome yulaf X boa to vodhi okiiz ift pluta, rada i skhedhi'a sAl Ills sina {'pl. sinele) i trokhia rai ailway drum de f :er sidhirodhromos demir yolii, shemen-de-fer iding-horse cal de calarie ipos dhi-ipasi'an binek at addle §ea i sela eyer ails pinzi de corabie ta panya yelkenler heep (berbec), oaie to provaton koyun teamer vapor to vapori vapor traw pa;e to akbero saman ruck vagon i sidhirodhromkyi dmaxa vagon 3. Weather, Times, and Seasons dupu amiaza Aprilie August to apoyevma aprilis o avghoostos toamna Craciun to ftinoporo ta khiistooyena ikindi Nisan Aghostos son bahi'ir Kuchiik paskalia :loud to si'nefo bulut VOCABULARIES English. German. Magyar. Serbian. Bulgarian. day Tag nap dan den December Dezember Deczember decembar dekemvri Easter Ostern Husvet Uskis vaskresenye hristovo evening Abend este vece vecher February Februar Februar februar fevruari fog Nebel kod ni%la magla Friday Freitag Pentek l^etak petak frost Frost -t ^^ „ nuaz mras hail Hagel jegeso grad grat hour Stunde ora B4hat, cas chas ice Eis jeg led let January Januar Januar januar yanuari July Juli Julius juli yiili June Juni Junius juni yuni March Marz Marczius mart mart May Mai Majus maj mai minute Minute percz minut, casak minuta Monday Montag Hetf^ ponedeljak ponedelnik month Monat ho mesec (daiia) mesets moon Mond hold mesec meseto, liira morning Morgen, Vormittag reggel jutro, pre podne zaran, sutren night Nacht ejszaka HOC nosht noon Mittag del podne pladne November November November iiovembar noyemvri October Oktober Oktober oktobar oktomvri rain Regen es^ kisa dasht Saturday Sonnabend Szombat subota sabota September September Szeptember septembar septemvri snow Schnee ho siieg snyak spring Friihling tavasz prolece prolet storm, thun- - Sturm, Ge- vesz,egihabori i oluja, buia burya, gar- derstorm witter motevitsa summer Sommer nvar leto leto sun Sonne nap sunce salntse Sunday Sonntag Vasarnap nedelja nedelya sunrise Sonnenaufgang napkelte ishod siiuca vas-hod na salntse WEATHER, TIMES, AND SEASONS 25 English. Roumanian. Greek. Turkish. day- ziu«n, zi i mera gyun December Decembrie o dhekyemvris Kianun-i-evvel Easter Pa^tele to paskha Biiyiik paskalia evening seara to vradhi akhshii m February Februarie flevaris Shubat fog ceata i katakhnya dumiin Friday Vineri i paraskyevi Jum'a frost inghiet i paghonyA keraghe, don bail grindina to khalazi dolu hour ceas, ora, iora sa'at ice ghiata pnghos buz January lanuarie yenviris Kianun-i-sani July lulie yoolios Temmuz June lunie yoonios Haziran March Martie o martis Mart May Main mais Mayis minute minuta to lepton daki'ka Monday Luni dheftera Pazar-ertesi month luna minas 4i moon luna to fengari ai morning dimineata to pro-i sabuh night noapte i nikta geje noon amiaza to mesimeri oilen ^ November Noembrie o noemvris Teshrin-i-sani October Octombrie oktovris Teshrin-i-evvel rain ploaie i vrokhi yaghmur Saturday Sambata to savaton Jum'a-ertesi September Septembrie o septemvris %lul snow zapada to khioni kar spring )rimavara i ;iniksi ilk bah 'r storm, thunder- : urtuna ■ ifoort6ona,ikako - fertena, gyok storm kyeri'a giirlemesi summer vara to kalokyeri yaz sun soare o ilios giinesh Sunday Duminica kyiriakyi Pazir-giinii sunrise rasarit de sore i anatoli too ili'-oo giin doghusu VOCABULARIES German. Magyar. Serbian. Bulgarian. Sonnenunter- napnyugta zabod suucn zahod na gang salntse Tauwetter, felengedes otui)anje otmarznuva Tau Donner menydorges groin garmot Donnerstag Csiitortok cetvrtak chetvartak Zeit id6 vreme vreme Dienstag Kedd utorak ftornik Wetter idii vreme vreme Mittwoch Szerda sreda sreda Woche het nedelja (dana) nedelya Pfingsten piinkosdi Diihovi diihov den Wind szel vetar vetar Winter tel zima zi'ma Jahr ev godina godina, leto 4. Numerals and Pronouns egy jedan yedm 2 zwei ketto dva dva 3 drei harom tri tri 4 vier negy cetiri chetiri 5 fiinf SSt pet pet 6 sechs hat sest shest 7 sieben het sedam sedem 8 acht nyolcz dsam osem 9 neun kilencz devet devet 10 zehn ti'z deset deset 11 elf ti'zenegy jedihiaest yedinadeset 12 zwolf ti'zenketto dvai'.aest dvanadeset 13 dreizehn tizenharom trinaest trinadeset 14 vierzehn ti'zennegy cetrnaefct chetirinadeset WEATHEE, TIMES, AND SEASONS 27 Roumanian. Greek. Turldsh. apus de sore to iliovasilema gliurub, giiu batese dezghet to ksepaglioma karlaren erimesi tunet, trrisnet i vrondi gyok gyiirlemesi Joi i pefti Persheinbe ' timp kyeros vaket Marti i tn'ti Sale-gunu vreme kyeros hava M^ercuri i tetradhi Char-sliamba sriptamina i evdhom;idha hafta Rusalii i pendikosti Hubut-e-paraklit vint anemos riizgvar iarnl kliimonas kesh an khronos yel, sene 4. Numerals and Pronouns 1 un (una), fern. enas (m.), mya {/.), ena (w.) bir 2 doua, (doi) masc. dhio iki 3 trei tris (w. &/), tri'a (n.) teseri (m.), teseres iich 4 patru dort (/.), tesera («.) 5 cincT pendi besli 6 sase eksi alte 7 sapte efta yedi 8 opt okhto sekiz 9 noua enyd dokuz 10 zece dheka on 11 unsprezece endheka on-bir 12 douasprezece dhodheka on-iki 13 treisprezece dhekatn's (m. &/), dhekatn'a on-iich 14 patrusprezece dhekateseri (m.), on-dort (paispresece) -res(/),-ra («.) VOCABULAEIES English. German. Magyar. Serbian. Bulgarian. 15 fiinfzehn t/zenot petnafst petnadeset 16 sechzehn tizenhat sesnaett shestnadeset 17 siebzelin tizenhet sedimiiaes^t sedamnadeset 18 achtzehn ti'zennyolcz osumnaegt osamnadeset 19 neunzehn ti'zenkilencz devetnaest devetnadeset 20 zwanzig hiisz dv tide set dvadeset 21 einundzwanzig huszonegy dv4deset i dvaise i yedin jedan 22 zweiiindzwanzig ; huszonketto dvc^deset i dva dvadese i dva 23 dreiundzwanzig huszonharom dvAdeset i ti i dvadese i tri 24 vierundzwanzig huszonnegy dvcideset i cetiri dvadese i cheti'ri 25 funfundzwanzig huszonnot dvAdeset i pet dvadese i pet 26 sechsund- /wanzig huszonhat dvddeset i sett dvadese i shest 27 siebenund- huszonhet dvadeset i dvadese i zwanzig sedam sadem 28 achtund- zwanzig huszonnyolcz dvadeset i osam dvadese i osem 29 Deunund- huszonkilencz dvadeset i dvadese i zwanzig devet devet 30 dreissig harmincz tiideset tri'se 40 vierzig negyven cetrdeset chetirese 50 fiinfzig otven pedeset petdese 60 sechzig hatvan se(sde)set sheiset 70 siebzig betven sedamdeset sedemdeset 80 achtzig nyolczvan osamdeset osemdeset 90 neunzig kilenczven dt'vedeset devetdeset 100 hundert szaz sto sto 200 zweihundert ketszaz dve stotine dveste 300 dreihundert haromszaz tri stotine trista 400 vierhundert negyszaz cetiri stotine chetiristotin 500 fimfhiindert utszaz pet stotina pet stotin 600 sechshundert hatszaz sest stotina 700 siebenhundert hetszaz sedam stotina 800 achthnndert nyolczszaz osam stotina 900 neunhundert kilenczszaz devet stotina 1,000 tausend ezer hiljada hilyada h halb fel pola polovina NUMERALS AND PRONOUNS English. Romnanian. Greek. Turkish. 15 cincisprezece dhekapende on-besli 16 saisprezece dhekaeksi on-alte 17 saptesprezece dhekaefta on-yedi 18 optsprezece dhekaokhto on-sekiz 19 nouasprezece dhekaenya on-dokuz 20 doiiazeci ikosi yirmi 21 douHzeci si una flvosi enas yirmi-bir 22 douazeci si doua ikosi dhio yirmi-iki 23 douazeci si trei I'kosi tri's yirmi-iich 24 douazeci si patru ikosi teseri 5drmi-d6rt 25 douazeci si cinci ikosi pendi yirmi-besli 26 douazeci si sase i'kosi eksi yirnii-alte 27 douazeci si sapte ikosi efta yirmi-yedi 28 douazeci si opt i'kosi okhto yirmi-sekiz 29 douazeci si nouii i'kosi enya yirmi-dokuz 30 treizeci trianda otuz 40 patruzeci saranda kerk 50 cincizeci pem'nda elli 60 sasezeci eksi'nda altmesh 70 saptezeci evdhomi'nda yetmesh 80 optzeci ogdhonda seksen 90 nouazeci eneni'nda doksan 100 suta ekaton yiiz 200 douasute dhiakosi-i (m.), -si- es(/),_-sia(n.) • iki-yiiz 300 treisute triakosi-i iicli-yiiz 400 patrusute tetrakosi dort-yiiz 500 cincisute pentakosi bish-yiiz 600 sasesute eksikosi alte-yiiz 700 saptesute evdhomikosi yedi-yiiz 800 optsute oghdhokosi sekiz-yiiz 900 nouasute enem'kosi dokuz-yuz 1,000 o mie khili-i bin i jumatate misos (m.), mise (/.), miso (n.) nesf 29 VOCABULARIES Germmn. Magyar, Serbian. Bulgarian. viertel egy negyed cetvrt chetvart erster elsS pfvi larvi zweiter masodik drugi :t6ri dritter harmadik treci treti er 6 on, ona toi (she = etvii't ihm ot, neki (iije)ga, (Dje)mu nego sein ove iijegov negof ich en ja as es ez, az to tova sein (no separate word) mu mir engem, nekem mene mene mein enyim moj moi, mi niemand senki sem iiiko uikoi einmal egyszer jedan put yedin pat zweima! ketszer haromszor dva puta dva pati unser unk or link (added at end of word) lias nash, ni dasselbe ugyanaz isti sasht selbst maga sam sam das, dass {conj.) azaz, az, azon to, Olio (tova), onazi, onzi. onovti derandere,die mas, masik diugi drugi anderen dich, (to-) dir, teged tebe tebe (of-) deiner ihr, ihre -ok, -iok, -ok, -jok (added to end of word) ujiiiov tehen jlinen oket, nekik ujib, njinia tern NUMERALS AND PRONOUNS Roumanian. Greek. Turkish. un sfert to ena tetarto rub intaiul protos, -ti, -to birinji al Doilea dhefteros, -ri, ro ikinji al Treilea (treia) tritos, -ti, -to uchunju el aftos (m.) o li and ii aftou ona, onu sau too onun Eu egho afton {n.) ben sau too onun ma (ace), imT, me beni, bana mine (dot.) a meu moo benim niminea kanenas hich bir kimse o data mia fora bir kere de doua ori dhio fores iki kere nostru, noastril mas bizim ifem.) acelas {masc). o idhios (m.), bir, farksez aceiasi {/em.) i idhia (/.), to idhio (n.) insusi eaftos kendi acela {masc). afto o aceia {fern.) cellalt {ma.sc), to alio cealalta {fern.) i alii ceilalti [masc). ta alia o biri, birleri celelalte {fern.) te (ace), tine [ace.) se Sana, seni lor toos {suffix) onlaren dansii toos {m.), tes (/.), onlare ta (w.) C 2 VOCABULARIES German. Magyar. diese ezek sie ok dein tied dies, -er, -e, es ez, ezen Serbian. ovi 6vo Bulgarian. tezi te tvoi, ti tozi. tazi, tov^ ]ene azok du te ti ti uns minket, nas, nam nekunk ni wir mi mi ni was mi (accusa- sto tive mit) shto wer, -welclier ki ko koi ihr, Sie ti, tik, on, ke- vi gyed vi Euer, Ihr -tok or -tek vas (added after word) vasli 5. Domestic Arm kar uiisica, liika Bett agy krevet Schlafzimmer haloszoba soba wollene Bett- flaneltakaro jorgan, cobe decke Buch konyv knji'ga Stiefel csizma cizme {dug. ciznia) Stiefelschnur csizmafiil gAjtan Knabe gyermek niurace Eimer vizvodor kofa Knopf gomb diigmc, puce raka krevat spalnya yorgan kni'sa botiish gaitan na bo' tush momchc vedro petelka NUMERALS AND PRONOUNS 33 Roumanian. Greek. Turkish. acesti (masc), tooti buiilar aceste {fern.) toota dumnealor, el afti (m.), aftes (/.), afta (n.) onlar teu soo senin aoesta {masc). tootos bu aceasta {fem.) peacei{ccc.){w?«6C.) , onlar pe acele {ace. ) ifem.) tu esf sln^ pe noi emas bize, bizi noi emi's hiz ce, care ti ne cine kirn dumneata, duni- es3S, esas siz neavostra vostru, voastra sas sizin ifem.) 5. Domestic brat to bratso kol pat to krevati yatak odaie deculcare yatak odase plaprima to malino skye- pazma fanela yorgan carte to vivh'on kitab gheata to papootsi chizme siret to korthoni chizme baghe baiat to pedbi ogblan galeata o koovas kogha nasture to koombi diiyme VOCABULARIES English. German. Magyar. Serbian. Bulgarian. Miitze sapka k4pa shapka Teppich talajszonyeg cilim chih'm Keller pincze podrum ponitsa Stuhl szek stolica stol Kinder syermekek deca detsa Meissel veso dleto dalbalo KoMe, Stein- koszen ugljen kamenen vae- koMe len Strick kotel kanap konopets Kork, Stopfel dugaszfa cep zapusac zapushaJka Baumwolle pamut piimuk pamuk Tur(e) ajto vnita vrata Familie csalad p6rodica chelyat Wirtschafts- udvar avlija dvor hof Kamin, Herd tiizheiy vatra ogan (hearth) Brennholz tiizifa cumur kyumyur, dar- ven vagleu Boden talaj pod pot Fuss lab iioga krak Madchen leany devojka moma, momiche Hammer kalapacs cekic chuk Hand kez ruka, saka raka Haus haz kiica kashta Tinte tenta m^stilo mastilo Kuche konyha kujna kuhnya Knie terd k(}leno koleno Lampe lampa Idmpa lampa, fener Leder h'6v k62a kozha Bein szar noga noga Biief level pismo pismo Mann ember dovek chovek {'pl. hora) StreichhSlzer gyiifa zizice kibri't Muhle malom mliu vodeni'tsa DOMESTIC 35 English. Roumanian. §apca covor pivnitri scaun copii dalta carbune Greek. to kaskyeto to khali to ipoyion, i apothiki i karekla ta pedhya i smili to karvoonou Turkish. kiichiik sliapka kilim mahzen sandaliyye •evlad kalem kumiir §iret, f nur dop bumbac camin, soba lemne de foe du§amea picior fata i strikhya, i khordhi to stoopoma to vamvaki USa I porta familie I famely4 gospodaria I epavlis ta kapsoxila to patoma to podhi to koritsi ip tapa pambuk kapii familia, aile chiftlik-havlese ojak odun dusheme ayak kez casa cerneala bucatarie genunchi lamp a piele picior scrisoare barbat, om chibritur! moara to sfiri to kheri to spiti to melani i koozina to ghonato i lampa to petsi to podhi, to podhari to ghrama, i epistoli o antras ta spirta o milos cbekij el ev miirekkeb matbakh diz lampa, kandil meshin ayak mektiib adam kibrit deyermen 36 VOCABULARIES English. German. Magyar. Serlian, Bulgarian. nail Nagel szeg klinac, jekser gvotz ueck Hals nyak vrat vrat needle Nadel varrotii igla igla oven Ofen, Backofen siitokemencze pec, furuna pechka, soba paper Papier papiros hartija harti'ya pen Feder ■ pero Dero pickaxe Pickhacke csakanykapa motika, budak cazma pillow Kopfkissen parna jastuk yastak pincers (Kneip-, Beiss-) Zange fogo kljeste kleshti plough Pflug eke slug pluk roof Dach fodel trov pokrif room Zimmer szoba soba staya rope Tau, Seil kotel koiipac, uze vazhe sack Sack zsak torba dzhop, toi'ba saucepan Pfanne fazek serpeijja tendzhera saw Sage fiiresz testera bichkiya, trion scissors Schere olio makaze nozhitsi screw Schraube csavar sraf vitlo secretary Sekretar titkar sekretar sekretar servant Diener (m.), Dienst- madchen szolga sluga sluga sheet Bogen (paper), Betttuch (bedsheet) lepedo carsav chershaf shoe Sehuh czipo polu-cipele (;;/.) konduri, [sing, cipela) botushi shoulder Schulter vail raine, pl^ce ramo shovel Schiippe lapat lopata kopach soap Seife szappan sapun sapun spade Spaten aso asov lizgar spur Sporn sarkantyu maniuza mahmuz stable Stall istallo konjusiiica konyushnik staircase Treppe lepcsoter stepenice stalba stomach IMagen gyomor tfbuh, stomak tarbuh, stomak table Tisch asztal 6to, astal masa thimble Fingerhut gyiiszii naprstak naparstnik DOMESTIC Roumarii [an. Greek. Turlish. cuiu to karfi chivi, mikh gut o lemos boyun ac to veloni iyne cuptor o foornos furun liartie to kharti kiaghed condei i pena kalem tarnacop i tsapa kazma perna to maxillari balin cleste i tanalya kessaj plug to aletri saban acoperis i ste-yi dam odaie to dhomation oda fringhie to skhiniou, to kalos ip, halat sac to saki chuval tingire to tsookali ten] ere fierestrlii to prioni destere foarfeci to psali'dhi makass surup i bi'dha vide secretar o ghramatefs ser-kiatibi sluga o ipiretis (m.), i dhooli (/.) hezmetgiar 37 cearceaf to sedoni cbarshaf pantof to skarpini kundi umlr o omos omuz lopati sapun cazma, sapa pinten to ftya-ri to sapooni i dhikyela to spirooni, to fternisti'ri kiirek sabun bel mehmiiz grajd scar'i to akboori i skala akhor merdiven stomac to stomakhi mi'de masi degetar to trapezi i dhaktilithra trebeze yiiksiik 38 VOCABULARIES English. German. Magyar. Serhian. Bulgarian. thing Ding dolog f-tvar vesht, raoota topboot Stulpenstiefel csizma cizme chfzma towel Handtuch torolkozii peskir peshkir water-carrier Wassertrager vizhordo nosac vode vodonosets waterskin Wasserhaut vizbor mehur mehur whip Peitsche korbacs bic, korbac bich window Fenster ablak prozor prozorets woman Frau asszony zeua zhena 6. Food and Drink bacon Speok szalonna slanina slanina beans Bohnen bab bob bop beef Rindfieisch marhahus govedjina govezhdo meso beer Bier sor pivo pivo boiled rice gekochter Reis fott rizs sutliJHS, pilav pilaf bottle Flasche palaczk flaska shishe, butilka brazier Kohlenpfanne szen serpeny u zar zharava bread Brot kenyer hleb hlep breakfast Friihstiick reggeli dorucak zakuska butter Butter vaj mask), buter maslo cake Kuchen kalacs kolac pita banista, mlin pita cheese Ease sajt sir si'rene chicken Huhn csirke pile pile coSee Kaffee kave k4va cafe cup Tasse findzsa solja chashka dinner Mittagessen ebed rucak obed, ruchok drink Getrank (s.) ital pice pitye duck Ente recze sotka, plovka patka Pgg Ei tojas jaje yeitse, yaitse fish Fisch hal riba riba flour Mehl liszt brasno brashno food Essen etel hrAna hrana fork Gabel villa viljuska vilitsa fruit Frucht, Obst gylimolcs voce ovoshtye glass Glas pohar casa chasha DOMESTIC 39 Roumanian. lucru cizml prosop sacagiu besiccl pentru apn biclu fereastra femeie Greek. Turkish. to prama shei, nessne to stivali uzun chizme i petseta havle idhroforos sakka askos I'dhatos su tulumu to kamitsiki, kerbach, kamclie i mastix to parathiron )enjere i yineka j;are 6. Food and Drink slaniuri to lardhi domuz basdermase fasole ta fasoolya bakla, fassulia carne de vaca to vodhino kre-as segher eti bere orez fiert, pilaf sticla i bi'ra to ri'zi vrasto i botilya arpa suyu, bire hashlanmesb pirinj shishe mangal paine dejun unt prajitura to mangkali to psomi to proyevma to vootovro i pita manghal ekmek kabwalte sai-yaghe, tere yaghe chorek brinza pui cafea cea§ca cina bauturu rata ou peste fainii hranii furculi^a fructe pahar to tin' to kotopoolo to kafes to flidzani to pyoto i papya to avgo to psarii to alevri i trofi to pirooni to frooto to potiri pemr pilij ^ kahve kiasse, fin j an akhsbam yemeyi icbejek ordek yemurta balek un yeyejek chatal meyve kadeh 40 English. goose ham jam jug kettle kid knife mealies meat melted butter milk mutton omelet plate plum jam pork potato rice salt soup sour milk spirits spoon sugar tea tobacco veal vegetables water VOCABULAEIES German. Gans Schinken Eingemachtes Krug Kessel Zieglein Messer Melilkuclien Fleisch gesclunelzte Butter Milch Hammelfleisch Omlet, Eierkuchen Teller eingemachte Pflaumen Schweine- fieisch Kartofiel Keis Salz Suppe Sauermilch Spirituosen Loffel Zucker Tee Tabak Kalbfleisch Gemiise Wasser Wein Magijai liid sonka Serbian. guska sunka gyiimolcs-surii sUtko korso katlan kecskefi kes Kukoricza hiis olvasztott vaj topljeno maslo testija kotao, bakrac jare uoz kukuruz meso te] juhhus omlett tanyer lekvar disznohus krumpli rizs so leves aludt tej szeszes ital kanal czukor thea dohany borjiihus zoldseg VIZ bor mleko ovnecina kajgana Bulgarian gaska shunka slatko karchag kotel kozle, yare nosh kukurus meso topleno maslo mlyako ovnovo meso kaigana t^ujir chiniya sldtko do sljiva slatko na sliv: svinjetina krompir pirinac corba kiselo mleko rakija k^sika secer caj diivan teletina povrce voda krompir, |j|( kartof oris sol chorba, supa yogurt rakiya lazhi'tsa shekcr, zahar chai tyutyun teleshko pecheno zelenchuk voda vino FOOD AND DRINK 41 English. ;oose lain am ug cettle dd cnife nealies neat nelted butter uilk nut ton :)melet 3late iplum jam pork potato rice salt 50Up 30ur milk spirits spoon sugar tea tobacco Veal vegetables water iwine Roumanian. gasca §unca, dulceata cana ibric piele de caprioara cutit mrimaliga carne unt topit lapte carne de oaie jumarl farfurie dulceata de prune carne de pore cartof orez sare supa lapte acru racliiu lingura zahar ceai tutun vitel legume a pa vin Greek. i klii'na to khiromeri to ghliko i kanata o tendzeris to katsikakyi to makkeri to kalambokyi to kre-as to bootiron analimenon to ghala to arni'sio kre-as to pyato o peltes apo dhamaskina to kbirino kre-as i patata to rfzi to alati i soopa to yaoorti to rakyi to kootali i zakhari to tsa-i o kapnos to vidhelo ta kbortarika to nero to krasi Turkish. kaz domuz-butu- basdermase rechel tessti giigiim, or chaidai oghlak bechak niisser-bughdaye et eridilmish sai- yaghe slid koyun eti kayghana tabak erik recheli domuz eti patates pirinj tuz chorba yoghurt raki kashek sheker chai tiitiin dana eti sebze su sberab 42 VOCABULARIES English. German. 7. Adjectivi Magyar. Serbian. Bulgarian. all alles minden sav (masc), sva sfchki (fern.), sve (neut.), sv i {phiT.) angry bose haragos srtlit, Ijut sardi't, zal bad schlecht rosz fdjav losb beautiful schon szep lep hiibaf better, best besser, am besten jobb, legjobb b(jlji, nAjbolji p6-dobar, nai-dobar big gross nagy velik golyam, velik bigger, biggest grosser, am nagyobb, leg- veci, najveci p6-golyam, grossten nagyobb nai-golyara bitter bitter keseru Ijut gorki black schwarz fekete cfn cheren blue blau kek plav sin brave tapfer meresz hrabar hrabar broad breit szeles sirok shi'rok brown braun barna crnoraanjast murgaf cheap billig olcso jevtin yeftin cheerful munter vidara veseo vesel clean rein tiszta cist chist cold kalt hideg hladan hladen, studen convenient bequem alkalmas zgodan sgoden content .zufrieden elegedett zddovoljan dovolen crooked krumm gorbe kriv krif cruel gi-ausam kegyetlen nerailosrdan zhestok damp feucht nyirkos vlazan vlazhen dark dunkel setet taman tamen dear lieb draga drag mil, drak dear price teuer nagy ar skiipo skap deep tief mely siiru dubok dalbok dense dicht, dick cest, gusto chest difficult schwierig, schwer nehez tesko truden dirty schmutzig saros pfljav marsen, nechist I ADJECTIVES 7. Adjectives 43 English. Eomnanian. Greek. Turkish. all tot, toti, toate {fem.) OiOS hep angry- supurat thimomenos darghen bad" rati kakos fena beautiful frumos oreos giizel better, best mai bun, eel mai bun kah'teros, kalistos daha eyi, en ala big mare meghalos biiyiik bigger, biggest mai mare, eel ma! meghaliteros, rae- daha biiyiik, mare yistos or o me- ghaliteros biiyiik bitter amar pikros aje black negru mavros siyah, kara blue albastru ghalazios, mavis mavi brave viteaz andhrios jesur, yiyit broad larg fardhi's genish brown caches kafeti kahve rengi cheap ieftin ftinos ujuz cheerful vesel kharoomenos giiler yiizlii clean curat Dastrikos temiz cold frig, rece cries so'uk convenient potrivit, comod volikos miinasib content multumit efkharistimenos razi crooked cirligat, strimb skyevros eyri cruel crud skliros zalim damp umed ighros nemli dark obscur, intunecat skotinos karanlek dear drag, draga aghapitos aziz dear price scump akrivos pahale deep adinc • vathi's derin dense dens piknos sek difficult greil dhi'skolos zor dirty murdar kheromenos piss VOCABULARIES English. German. Magyar. Serbian. Bulgarian. dishonest unehrlich almok uepoSten nechesten disobedient ungehorsam engedelmetlen nepokoran neposlushen dry trocken szaraz SUV suh east ostlich kelet istocui {adj.) vastochen easy leicht konnyii lako leseu empty leer iires piazau prazen every jeder minden svak syaki faithful treu hi'v veran veren famous beriihmt hires cuven slaven far weit messze daleko dalechen fat fett, dick zsiros debeo debel flat flach lapos ravan plosak raven fortunate gliicMich szerencses srecan shtasth'f, sreten fresh frisch fris svez presen, taze friendly freimdlich baratsagos prijateljski priyatelski full voll teljes puu palen gentle sanft szelid till tih good gut jo dobar dobar grateful dankbar haladatos zahvalan priznatelen green griin zold zelen zelen grey grau sziirke siv sif hard hart kemeny tvrd tvart healthy gesund egeszseges zdrav zdraf heavy schwer nehez tezak tezhek high hoch magas visok vi'sok honest ehrlich becsiiletes uctiv chesten hostile • feindlich ellenseges nei)vijateljski nepriyatelski hungry hungrig ehes gladan gladen ignorant unwissend tudatlan ueznalica prost impudent frech szemtelen bezoWazan darznoven inconvenient unbequem alkalmatlan nezgodno nezgoden innocent unschuldig artatlaik nevin nevi'nen large gross nagy velik golyam ADJECTIVES 45 Eoumanian. Greek Turkish. necinstit nothos khersez, kha'in, ghair-i-mustekim neascultritor apidhi's ita'atsez uscat kseros kuru orient, rasarit shark, gun- doghusu usor efkolos kolai fie-care adhios bosh kathe her bir credincios, fidel )ist6.s sadik faimos, grozav fsakoozmenos meshhur departe makn's uzak, irak gros, gras pakhi's semiz,(man)shish -man neted, intins isopedhos duz, yase norocos eftikhizmenos bakhtyar proaspat frescos taze, (water) tatle sii, (new) yeni prietenos evyenikos dost plin yematos dolu dulce, placut ipios mulayim bun kalos iyi, yarar recunoscator evghuomon miiteshekkir verde prasinos yeshil cenusiu, gri psaros, stakhti ker, giimiishi tare stereos sert, giiich, miisk- kil sanatos yeros saghlam greti van's agher inalt psilos yiiksek cinstit ti'mios ehli-erz, doghru dusman ekhtiirikos diishmen mi foame pinazmenos aj ignorant anikseros jahil, ma'Iuniatsez nerusinat adhiandropya 'ar.sez, edebsiz nepotrivit munasibetsiz. sikendele nevinovat athoos kabahatsez, ma*sQm mare meghalos buyiik, 'azim 46 VOCABULAEIES English. German. Magyar. Serbian. Bulgarian lazy faul rest lenj leni'f lean diinn sovany mfs.iv marshaf left links bal levo levo light leicht (weight), hell (light) konnyii lak lek light (colour) hell vilagos otvoreno otvoreno little klein kis mali malak lively munter elenk ziv zhif long lang hosszu dug dalak low niedrig alacsony iiizak ni'zak much viel sok mnogo mnogo narrow eng keskeny iizak tesen near nah kozel blizu blizhen new neu ^i nov nof nice hiibsch csinos lep lep none kein senki nikakav nilcakaf north nordlich ejszak severni severen obedient gehorsam engedelmes poslusan poslushlif obstinate eigensinnig konok tTi'doglav inat old alt oreg star star open ofien nyilt otvoren otvoren pleasant angenehm kellemetes prijatan jriyaten poor arm szegeny sirdmah )eden pretty hiibsch csinos lep gizdaf quick schnell gyors brz barz ready fertig kesz spr^mau gotof reckless verwegen gondolatlan dfzak smel red rot piros cfven cherven resolute entschlossen elszant smeo reshi'telen rich reich gazdag bogat bogat right richtig igaz prav praf right (direc- rechts jobb de&no desno tion) ripe reif erett zreo zrel round rund gombolyii (jki-ugao kragal ruddy rotlich piroska rumen rumen sad traurig szomorii tuzau pechalen short kurz rovid krAtak krdtak sick krank beteg bolestan bolen skilful geschickt iigyes vest vesht ADJECTIVES 47 English. Roumanian. Greek. Turkish. lazy trandav, lenes sapios cembel lean slab akhamnos za'if left sting, stinga zervos sol light u§or elafros khafif light (colour) clar (deschis) anoikhtos achek reng little mic, mica (/.) mikros kuchuk, az lively vesel zoiros janle, ateshli long lung makri's uzun low jos khamilos alchak much mult polls chok narrow strimt stenos dar near aproape konda, plision yaken new nou kyenooryios, neos yeni nice dragut evmorfos iyi, giizel, tatle none nici unu, ifem.) nici una kanenas hich kimse north nord boreas yeldez, shimal obedient ascultator ipiko-os ita'atle, muti' obstinate incapatinat pizmataris 'inadii old bfitran, vechi paleos eski open deschis anoikhtos achek pleasant placut efkharistos khosh, safale poor sarac ftokhos fakir pretty frumu§el giizel, dilber quick repede ghli'ghoros chabuk, tez ready gata etimos hazer reckless indraznet ripsokyindhinos kaidsiz red rosti kokyinos kermeze resolute hotarit apofasizmenos sabitkadem,jessur rich bogat ploosios zengin right drept sostos doghru right (direction) drept, dreapta dheksios sagh tarafa ripe copt olmush round rotund strongyilos yuvarlak ruddy rosietic kokyinopos kezel sad trist thlimenos miikedder short scurt kondos kessa sick bolnav arostos hasta, keifsiz skilful destoinic, indema natic - epidheksios hiinerli D 2 V^OCABULARIES German. Magyar. Serbian. Bulgarian. klein kicsiny mali milak kleiner kisebb nianji p6-malak glatt sima gUdak, till gladak sanft lagy mek mek fest, stark szilard cvrst tvart, krepak sauer savanyu kiseo kisel siidlich del juzni yuzhen gerade egyenes prav PFff . dumm buta glup glupaf passend alkalmas pristojan prili'chen siiss edes sladak sladak dick vastag gust, debeo debel, gast diinn vekony tAnak tanak duxstig szomjas zedan zhaden schiichtern felenk str^sljiv strashlif miide faradt uraoran umoren hinterlistig, hitetlen izdajni^ki predateiski verraterisch treu, wahr igaz istinitjpouzdan istinen unerwartet varatlan iznenadan nepredviden ungerecht igazsagtalan nepravedan nepraveden ungliicklich szerencsetlen netrecan nesreten unangenehm, kellemetlen neprijatan, lie nepriyaten, unpassend pristojan neprih'chen heftig heves silan biiyen warm meleg topal, VI ue topal schwach gyenge slab slap wohl jo zdrav zdraf westlich nyugat zApadiii zapaden weiss feher Uo, beli byal ganz egesz ceo, cell tsel weit, breit szeles sirok shi'rok schlechter, am rosz, legros- gori, najgori p6-losh, nai- scUechte- zabb losh sten gelb sarga zut zhalt Jung fiatal rolad mlat ADJECTIVES 49 English, Roumanian. Greek. Turkish. small mic mikros ufak, kiichiik smaller mai mic mikroteros daha kiichiik smooth neted j'sios duz soft moale malakos yemushak solid solid stereos metin, kavi sour acru ksinos ekshi south sud noti'a jenub, keble straight drept orthios doghru, duz stupid stupid, prost kootos ahmak, akelsez suitable adaptat, potrivit prosfi-i's miinasib, layek sweet dulce ghlikos tatle thick gros khondros kalen thin subtire akhamnos inje thirsty sete dhipsazraenos susamesh timid timid dhi OS korkak tired obosit kavrazmenos yorghun treacherous tradcltor epivoolf khain true adevjirat pistos, alithinos sahih unexpected neasteptat anapandekhos ghair-i-memiil unjust nedrept adhikos ghaddar, insafsez unlucky nenorocit dhistikhizmenos bedbakht unpleasant, unsuit - neplacut dhisarestos, apre uighunsuz, able pos na-khosh violent violent ormitikos shiddetli warm cald khliaros sejak weak slab adhmamos kuvvet siz, za'if well bine iyi-i's iyi west vest, apus thisis giin batese, gharb white alb aspros beyaz whole intreg awlos, alakyeros yek pare, biitiin wide intins fardhi's, plati's genish worse, worst ma! riiu, eel mai khiroteros, en fena, daha fena rriu khiristos yellow galben kyitrinos sare young tinar nios, neos genj 50 VOCABULARIES Verbs ' English. German. Magyar. Serbian. Bulgarian. able, to be, konnen, ich kepes lenni, moci, niogu moga, mozha I can kann tudok accompany, I begleiten, ich elkiserni, el- prAtiti, pratini provozhdam accompany begleite kiserem allowed, to be, diirfen, ich engedelyt ny- smeti. sniem pozvolyavam I may darf erni, nekem szabad si answer antworten valaszolni odgovoriti otgovaryam approach sich nahern kozeledni pribliziti se priblizhavam arrange ordnen elintezni urediti, iia- desiti . se urezhdam ask fragen kerdezni pitati pi'tam bake backen stitni p6ci peka begin anfangen kezdeni p66eti zafashtam (/Mf.=shte zafana), nachi'nam believe glauben hinni verovati vervam besiege belagern ostromolni opsesti obsazhdam betray verraten elariilni izd^ti predavam blame tadeln gancsolni bediti asazhdam bleed bluten verezni pustiti kiv Dushtam karf break brechen torni slomiti omya, chupya bridle zaumen zabolazni zauzdati obuzdavam bring bringen hozni doneti,(donesem donesa = I bring) broken gebrochen tort razbijei), sldm- Ijeii batal (s.), 16- meno build bauen epi'teni graditi stroya burn brennen egetni spaliti, goreti gorya bury begraben eltemetni ukopati pogrebvam '■ The form given in German, Magyar, and Serbian is the infinitive : in Bulgarian the 1st person singular of the present indicative. VERBS 51 8. Verbs ^ English. Roumanian. Greek. Turkish. able, to be, I can a putea, eu pot boro bilirim, bilmek accompany, I a insoti, eu insotese proovodo refakat ede, bera« accompany ber geliorum allowed, to be, I a fi permis me afinete ja'iz olmak may a avea voe answer a raspunde apokrmome jevab ver approach a se apropria prosengyi'zo yanash arrange a orindui dlii-eftheto kararlashder, tertib 6t ask a cere eroto sor bake a coace psi'no furunda pishir begin a incepe arkhiuo bashla believe a crede pistevo nan besiege a impresura poliorko muliasere et betray a trada prodhidho klieyanet et blame a blama pseghadhiazo kabahat bul bleed a singera stazo ema kanamak (inf.) break a sparge ^ spano, thravo ker bridle a pune friul, (a inhama) khalinono gem vur bring a aduce ferno getir broken stricat spasmeno kerek build a cladi khti'zo yap, bina et burn a arde kyeo yak burv a inmorminta tbafto gom ' The form given in Roumanian is the infinitive : in Greek the 1st person singular of the present indicative, and in Turkish the imperative 52 VOCABULARIES English. German. Magyar, Serbian. Bulgarian. buy kaufen venni kupiti kupya call rufen nevezni zv4ti vikam can you ? konnen Sie ? tud-on ? mozeti li (vi) mozbete li ? carry tragen hordani nositi nosya catch fangen elfogni uhviltiti zafana clean reinigen tiszti'tani ocistiti ochistyam close zumacheu bezarni zatvoriti zatvaryam come kommen jonni doci, doMziti doda, dohazh- dam cook koclien porkolni kiivati gotvya cover decken betarkarni pokriti kri'ya cover, take Deckung neh- men magat fedezni pokriti se zashtityavam se deceive tausciien raszedni l^rev^riti raamya defend verteidigen megvedeni l)raiiiti branya describe beschreiben lei'rni opisati opi'sba destroy vernichten elpusztitani razrugiti rusha die sterben meghalni limreti (umreo = is dead) mra dig graben asni kopati kopaya disappear verschwindeu eltiinni izgtibiti se ischeznuvam discover entdecken felfedezni otkeriti otkri'ya do tun csinalni rdditi storvam doubt zweifeln ketelkedni dvojiti samnyavam draw (map, zeichnen rajzolni crtati se risiivam etc.) dress ankleiden feloltozkodni obuci se oblicham se drink trinken inni piti (pijem) piya drive (intrans.) fuhren hajtani voziti se vozya se drive {trans.) treiben uzni voziti karam dry trockneu szaritani siisiti susha eat essen enni jesti (jedem) yam end {trans.) beendigen vegezni svrsiti svarshvam endure aushalten kibirni sn6siti tarpya err sicli irren tevedni V a rati se mamya se examine untersuchen vizsgalni ispitivati razglezhdam excuse entschuldigen menteni oprustiti izvinyavam VERBS 53 English. Roumanian. Greek. Turkish. buy a cumpara aghordzo saten al call a chema fonazo chagher can you ? poti ? emboris ? kadir mi sin ? carry a purta fero tashe, gotur catch a prinde pyano tut clean a curati pastrevo temizle close a inchide sfalno kapa come a veni erkhome gel cook a gati bucate mayirevo pishir cover a acoperi skye-pazo ort cover, take a se ascunde prophilatome siperlen deceive a insela velo aldat, hile-et defend a apara idhiafendevo muhafaza-et describe a descrie perighrafo ta'rif-et destroy a distruge khalno mahv-et die a muri petheno ol dig a sapa skafto kaz disappear a disparea khanome goriinmez ol discover a descoperi anakali'pto bul, kesbf et do a face kano yap doubt a se indoi amfivalo shiibhe-et draw (map, etc.) a desena ikhnoghrafo resm-et dress a se imbraca dino giyin drink a bea pino ich drive {intrans.) a conduce piyeno me to amaxi siir drive {trans.) a conduce dry a usca, a se usca ksereno kogh kurut eat a minca trogbo ye end (trans.) a ispraATi teliono bitir endure a suferi, a rabda vasto dayan en- a gresi parastratizo yanel, (wander about) dolash examine a cerceta exetazo teftish-et excuse a scuza singkhoro afv-et H VOCABULARIES English. German. Magyar. Serbian. Bulgarian. fall fallen esni )il(lati padam, padna fear Angst haben feini )6jati se boya se fetch holen hozni doneti tarsya fill fullen tolteni napuiiiti napalnyam find finden talalni iiaci, ualdziti namiram flee fliehen elszaladni pobeci begam follow nachkommen utanozni sljediti _ sledvam forget vergessen elfelejteni zal>oraviti zabravyam fortify befestigen megerosi'teni utvfditi ukrepyavam frighten erschrecken ijeszteni poplasiti zaplasha get bekommen kapni folkelni dobiti dobi'ya get up aufstehen ustati stana give geben adni duti (dam) davam, dam give in nachgeben engedni predati se pokorya se go gehen menni ici (idem), poci (podjem) I'da, var(v)ya go away weggehen elmenni otici (odem) oti'vam si go in hineingehen bemenni uci (udjem) vieza go out ausgehen ki menni izici (izidjem) izleza greet griissen koszonteni pozdnivljati pozdeavyavam guide fiihren vezetni voditi vodya halt halten n egallni Ui^taviti se zastavam hang up aufhangen felakasztani obesiti obesya hate hassen gyiilolni nifzeti mrazya have haben bi'rni imati imam hear horen hallani cuti (cujem) chiivam heat heizen hevitni grejati toplya help h elf en segiteni pomoci )om6zha hide verstecken elrejteni sakriti cri'ya hinder hindern akadalyozni pieciti precha hold halten tartani dfzati (dfzim) darzha hold out au«halten kiallni uzdfzati izdarzham hope hoffen remelni iii'idati se nadeya se hurry eilen sietni zuriti se barzam inform unterrichten ertesiteni obavesliti izvestyavam invent erfinden feltalalni iznaci otkrjya invite einladen meghivni pozv^ti priglasyavam keep halten, behalten megtartani zadrzati zadarzham VERBS 55 Roumanian, Greek. Turkish. a Cildea pefto diish a se teme fovoome kork a aduce piyeno {or pa-o) na paro getir a umplea yemizo doldur a cjluta vri'sko bul a f ugi apofevgho kach a urma akolootho arkasena-diish a uita ksekhano unut a fortifica okhirono istihkiam ver a speria tromazo korkut a Cclpata perno peida-et a se scula sikonome kalk a da dhi'no ver a ceda endhi'do teslim-ol a merge piyeno, pa-o git a pleca fevgho gitmek a intra beno, emveno icheri-git a lesi vyeno chek a saluta khereto selam-ver a dirige, a conduce odhigo yol goster a sta stekome eilen a atirna kremo rs a uri miso apostrefome 'adavet-et a avea , ekho^ benim var (I have) a auzi akho6-o ishit a incalzi zesteno essit, kezder a ajuta voitho yardem-et a ascunde kri'vo sakla a impiedica embodhizo brakma, mani''ol a tine khoro tut a rezista andekho dayan a spera elpi'zo iimid-et a se grabi viazome 'ajele-et a Tucunostiinta anakyino bildir a inventa efevrisko ijad-et a pofti 3roskalo da'vet-et a pastra crato sakla 56 VOCABULARIES English. German. Magyar. Serbian. Bulgarian. kill toten megolni ubiti ubi'vam, izhiye know wissen tudni zndti (znaiu) zndya lack brauchen nelkiilozni fAliti imam niizhda ot smeya se laugh lachen nevetni sraejati se lay legen letenni poloziti postavyam lead leiten vezetni voditi vodya learn lernen tanulni uciti ucha se leave verlassen hagvni ostAviti ostavya lie liegen fekiidni lezati (lezim) lezha lie (untruth) liigen hazudni lagati (lazem) lazha listen zuhoren meghallgatni slusati sliisham live leben elni ziveti zhiveya live (i.e. dwell) wohnen lakni stiinovati (std- stoya nujem) load laden megtolteni uatovaviti napalnyam lock zuschliessen bezarni zakljucati zaklyucham look at ansehen nezni gledati gledam lose verlieren veszteni izgubiti gubya make machen csinalni ci'niti, praviti pravya meet treffen talalkozni sresti se sreshtam mend ausbessern javitani po praviti popravyam must muss, miissen kell moi-ati (I must = uiorani) pada se necessary (it is ) es ist not- wendig sziikseges treba tryaba open offnen nyitni otvuriti otvorya order bestellen parancsolni zapov^dati zapovedvam pay bezahlen fizetni pltUiti platya play spielen jatszani igrati se igraya pleased, to be froh sein orvendeni radovati se haresvam (=Ilike) plunder pliindern zsaroini pleiiiti obi'ram pour out einschenken kionteni izliti izlivam promise versprechen igerni obecati obeshtavam punish strafen megbtintetni kclziiiti nakazvam pursue verfolgen iildozni terati gonya quarter einquartieren elszallasolni nastAniti namestyam VERBS 5 English. Roumanian. Greek. Turkish. kill a ucide skotono oldiir know a §ti ghnori'zo bil lack a lipsi steroome eksik ol laugb a ride yelo gul lay a pune vazo ko lead a conduce odhi'go one diish, basha gech learn a invata matheno oiren leave a lasa afino kseskyizo brak Ue a se culca kyite yat lie (untruth) a minti legho psemata yalan soile listen a asculta ako6-o dinle live a trai zo yasha live (i. e. dwell) a sedea, a locui kathome otur, sakin ol load a incarca fortono yiikle lock a inchide klidhono kilidle look at a se uita kyitazo bak lose a pierde khano ghaib-et make a face kano, ftyano yap meet a intalni andamono rast-gel, bulush mend a repara dhiorthono ta'mir-et must a trebui sa -male, or -meli (added to im- perative) necessary (it is) este nevoe kriazete lazem der, gerek open a deschide am'gho ach order a porunci paran-gelo (g as in ' go ') emr-et pay a plati plerono parasene ver play a se juca pezo oina pleased, to be a fi multumit kherome khoshnud ol plunder a jefui dhiagoomizo yaghma-et, soy pour out a varsa khi'no, kyerno dok promise a promite iposkhome soz ver punish a pedepsi timoro tedib-et pursue a urmari katatrekho koghala, ta'kib-et quarter a incuartira, parakhoro kata- konak-et a da la gazda lipa is stratiotas VOCABULARIES German. Magyar. Serbian. Bulgarian. lesen olvasni citati cbeta bedauern sajnalni zaliti sazhalyavam entlassen elereszteni piistiti piishtam ( bleiben maradni dstati (ostajem ) ostavam reparieren opraviti oprayam ruhen nyugodni odmoriti se pochivam se zuriickkehren visszajonni vrdtiti i^e vazvarshtara , reitpn lovagolni jaliati yazdya laufen futni tfcati ticham satteLu nyergelni osedlati sedlaya einen Ausfall kirohanni ispAdati izleza machen sagen mondani kazati, veliti kazha, kazvam sehen latni videti (vidim) vi'dya suchen keresni traziti tarsya fassen, beschlag nehmen verkaufen - elf oglalni hdpsiti fana eladni piodati prodavam schicken kiildeni poslati (posl - isprashtam dienen szolgalni iem). sltiti (saljem) sluziti sluzha beschuhen, be- meg vasal ni potkovati kova schlagen (a horse) schiessen l^ni pucati, streljat i strelyam schreien kialtani vikati izvikam zeigen mutatni pokazivati pokazvam schUessen betenni zatvoiiti zatvaryam schweigen csendes lenni mucati, cutati malcha sitzen leiilni sedeti (sedira) sedya schlachten leolni zakl4ti kolya schlafen aludni spavati spa rauchen dohanyozni pusiti pusha sprechen beszelni govoriti govorya stehen allani stojati (stojini stoya schlagen iitni udariti bi'ya sich ergeben magat megadni predati se pokoryava] VERBS 59 Roumanian. Greek. Turkish. a citi dhiavazo oku a regreta lipoome esef-et a usura afino sale ver a ramane meno kal, otur diorthono ta'mir-et a se odihni anapavome istirahat-et a se-intoarce yin'zo don a crdari kavalikyevo bin a alerga trekho kosh a inseua selono eyerie a porni exerkhome yiiriiyiish-et a spune le-o soyle, de a vedea vlepo gor a cauta yirevo ara a prinde piano zabt-et, yakala a vinde poolo sat a trimite stelno gonder a servi ipireto hizmet-et, ishini gor a potcovi petalono na'alle a trage rikhno toofeki oldiir, vur a striga fonazo bagher a arata dhikno goster a inchide klidono kapa a tacea sopeno sus ol a se aseza kathome otur [sit down = buyurun !] a macelari, a omor sfazo kess, helak-et a dormi kyimoome uyu a fuma kapm'zo tiitiin ich a vorbi mi 6 soyle a sta in picioare steko ayakda dur a bate khtipo vur a se preda afosionome teslim ol 60 VOCABULAKIES English. German. Magyar. Serbian. Bulgarian. swim schwiiTiTnen uszni plivati plavam take nehmen venni uzeti (uzmem) zi'mam talk reden beszelni govoriti hortiivam teach lehren tani'tani pred&vati ucha tell sagen mondani k^zati kazha j thank danken megkoszonni zahvaliti blagodarya : think denken gondolni misliti mislya thirst Durst haben, or leiden szomjazni biti zed an zhadneya threaten drohen fenyegetni pretiti zastrashavam touch anriihren megerinteni pipati pipam translate iibersetzen fordi'tani prevoditi prevezhdam try versuchen megkiserleni pokusati opi'tvam turn back riickkehren visszafordiilni okrenuti se zavarshtam undress oneself sich auskleiden kioltozkodni skinuti se sablicham se wait warten varni cekati chdkam wake aufwachen folkelteni probuditi budya wake up wecken felebredni biiditi se probuzhdam walk gehen, spazie- ren gehen setalni setatl se, ici p6§ice se var(v)ya wash waschen mosni prati (pel em) rm'ya wash oneself sich waschen mosakodni umiti s-e mi'ya se watch Wache halten, wachen orkodni pAziti pazya win gewinnen megnyerni zadobiti pechelya wish wiinschen kfvanni zeliti zhelaya work arbeiten dolgozni raditi rabotya write schreiben irni pisati (pi§em) pi'sha I have ich habe nekem van (ja) Imam imam thou hast duhast neked van (ti) ima§ I'mash he has er hat neki van (on) ima fma we have wir haben nektink van (mi) imamo I'mame you have ihr habt onnek van (vi) {mate imate they have sie haben nekik van (oiii) imaju I'mat I shall have ich werde haben nekem lesz ja cu imati shte imam thou wilt have du wirst haben neked lesz ti ces imati shte i'mash he will have er wird haben neki lesz on ce imati shte ima we shall have wir werden ha- ben nekunk lesz mi cemo imati shte fmame VEEBS 61 English. Roumanian. GreeL Turkish. swim a innota kolimbo yiiz take a lua perno al talk a vorbi omilo konush teacli a invata dhidhasco oyret tell a spuue legho soyle thank a multumi efkharisto teshekkiir-et think a gandi nomi'zo diishiin, tefek- kur-et thirst a inseta dhipso sussa threaten a ameninta foverizo korku ver touch a pune mina, a atinge angizo dokun translate a traduce metafrazo terjiime-et try a incerca dhokimazo chalesh, tejribe-et turn back a intoarce epistrefo geri diin undress oneself a se desbraca dino soyun wait a astepti perimeno bekle wake a destepta ksipno oyan wake up a se destepta ksipno {trans, intrans.) and oyander walk a merge, a se plimba perpato yorli wash a splla pleno yeka wash oneself a se spala plenome yekan watch a veghia filagho gozlemek win a castiga kyerdhi'zo kazan . wish a vroi epithimo isste work a lucra dhoolevo ishle write a scrie ghrafo yaz I have eu am ekho bende var thou hast tuai ekhis sende var he has el are 6khi onda var we have no! avem ekhomen bizde var you have vol aveti ekhete sizin var they have ei au ekhoon onlaren var I shall have Eu voi avea • tha ekho benim olajak thou wilt have tu vei avea tha ekhis senin olajak he will have el va avea tha ekhi oniin olajak we shall have noi vom avea tha ekhomen bizim olajak 62 VOCABULARIES English. German. Magyar. Serbian. Bulgarian you will have ihr werdet ha- ben onnek lesz vi cete imati shte I'mate they will have sie werden ha- ben nekik lesz oni ce imati shte I'mat I had ich hatte nekem volt ja sam imao imah thou hadst du hattest neked volt ti si imao ima he had er hatte neki volt on je imao ima (toi) she had sie hatte neki volt ona ji imala ima (etya) we had wir hatten nekunk volt mi smo imali imahme you had ihr hattet onnek volt vi ste imali imahte they had sie hatten nekik volt oni su imali imaha I have not ich habe nicht nekem nines nem am nemam there is not es gibt nicht nines n6ma nemash he has not er hat nicht neki nines uema nema we have not wir haben nicht nekunk nines nemamo nemame you have not ihr habt nicht onnek nines n^mate nemate they have not sie haben nicht nekik nines nemaju nemat have you ? habt ihr ? haben Sie ? van onnek ? imate li vi ? imate li ? is there ? gibt es ? van itt ? ima li ? ima li ? I can ich kann en tudom (ja) mogu moga {or, mozha) thou canst du kannst te tudsz mozes mozhesh he can er kann otud m6ze mozhe {or, we can wir konnen mi tudunk mozemo moi) mozheme you can ihr konnt on tud mozete mozhete they can sie konnen ok tudnak mogu mozhat I cannot ich kann nicht en nem tudok (ja) lie mogu ne moga can you ? konnt ihr? kon-tud on? mozete li vi 1 mozhete li ? nen Sie ? I say ich sage azt mondom kcizem kazvam thou sayst du sagst azt mondod kazes kazvash he says er sagt azt mondja kaze kazva we say wir sagen azt mondjuk kazemo kazvame you say ihr sagt on azt mondja k4zete kazvate they say sie sagen azt mondjak kazu kazvat I shall say ich werde azt fogom . k&zacu shte kazha .^ sagen , mondani I said ich sagte azt mondtam kazao sam {or kazah) kazah VERBS English. Roumanian. Greek. Turkish. you will have voi veti avea tha ekhete sizin olajak they will have ei vor avea tha ekhoou onlaren olajak I had Eu am avut ikha benim var idi thou hadst tu ai avut ikhes senin var idi he had el a avut ikhe onun var idi she had ea a avut ikhe karenen var idi we had nol am avut ikhame bizim var idi you had voi ati avut ikhate sizin var idi they had ei au avut ikhane onlaren var idi I have not Eu nu am dheu ekho bende yok there is not nu este dheu ekhi yok dur he has not el nu are - dheu ekhi onum yok dur we have not noi nu avem dheu ekhomen bizim yok dur you have not vol nu aveti dhen ekhete sizin yok dur they have not ei nu au dhen ekhoon onlaren yok dur have you ? ai ? ekhis ? sizde var ma is there ? este ? ekhi? bulunur-mu I can eu pot emboro kadirim thou canst tu pott embores kadir-sin he can el poate embori kadir-der we can noi putem emboroomen kadir iz you can vol puteti emborite kadir siniz they can ei pot emborooue kadir dirler I cannot Eu nu pot dhen emboro kadir deyil im can you ? poti? embores kadir missiniz ? I say eu spun legho der im thou sayst tu spui leghis der sin he says el spune leghi der we say no! spunem leghomen der iz you say voi spuneti leghete der siniz they say ei spun leghoone derler I. shall say eu vol spune tha ipo deyeje 3'im I said eu am spus I'pa E 2 dedim 64 VOCABULAEIES English. German. Magyar. Serbian. Bulgarian. I ask ich frage azt Kerdezem pitam pi'tam thou askest da fragst azt kerdezed pitas pi'tash he asks er fragt azt kerdi pita pita we ask wir fragen azt kerdezziik pitamo pi'tame you ask ihr fragt on azt kerdezi pitate pi'tate ifchey ask sie fi-agen azt kerdezik pitaju pi'tat I shall ask ich werde fragen azt fogom kerdezni jiitacu shte popi'tam I asked ich fragte azt kerdeztem 9. Adverbs pitao sam pitah above liber fent g(5re gore accidentally zufallig esetlegesen slucajno sluchaino a few, some wenige, einige nehany, ne- mely nekoliko nekolko almost beinahe csaknem gotovo, skoco pochti already schon mar vec ^ veche altogether zusammen egeszen sasvim safsem always immer mindig uvek sekoga, syakoga anywhere irgendwo akarhol i Side bile negde at least mindestens legahibb bar barem at once sofort azonnal odmah vednaga, zafchas back zuriick vissza natrag nazat behind hinter mogott poziidi od odstrag below imter alant dole dolu certainly gewiss biztosan dabome naverno early fiiih jokor rauo rano enough genug eleg dost a dosta everywhere iiberall mindeniitt svuda sekade. svakade far fern, weit messze daleko daleko here hier itt ovde, tu tuk(a) hither hieher ide ovamo do tuk in front vor szemkozt iiapred napred inside innen, drin beliil unutra vatre how much wie viel h;iny koliko kolko VERBS 65 Roumanian, Greek. Turkish. eu intreb eroto sorarem, isterim tu intrebi erotas istersin el intreaba erota ister noi intrebam erotauien sorarez voi intrebati erotate sorarsenez ei intreaba erotane sorarlar eu voi intreba thaeroti'so sorajaghem eu am iutrebat irotisa sordum 9. Adverbs deasupra panao, epano yokare, da intimplator tikheos ez-kaza, or kaza olarak cati va, putin kambosi, kapi-i bir kaoh, bi az aproape skedhon lieman, gibi deja pleon shimdi bile eu totul endelos biitiin biitiin tot-deauna panda da'ima, her zeman peste tot opoo an ine hich bir yerde macar toolakMston hich olmaz isse indata amesos birdeu inapoi piso geri, geride indarat pi'so ard, arka dedesubt, subt kato alt, altenda fara indoiala veve-a elbette, shiibhesiz de vreme pro-i erken destul arkyita yetishir pretutindeni pandoo her yere, her yerde departe makrya, makran uzak aici, aci edho bura, burada aici aftoo, edho buraya inainte, in fata brosta onde innauntru mesa ichinde cat poson ne kadar 66 VOCABULAEIES English,. German. Magyar. Serbian. Bulgarian. many mehrere hi'my toliko tolko ]ate spat keso k4suo, dockan kasno less weniger kevesebb manje p6-malko little wenig keves male mal(k)o more mehr tobb vise p6 veche much viel sok mnogo, puno mnogo near nahe kozel blizu blizu never niemals sohasem nikad nikoga not at all gar nicht semmikeppen nikako nikak not yet noch nicht meg nem jos ue oshte ne nowhere nirgends sehol nigde nikade now jetzt most sad sega often oft, haufig gyakran cesto(puta) chesto outside draussen, aus- ki'viil na polju vanka quickly sen schnell gyorsan bfzo skoro, barzo rarely selten ritkan retko retko scarcely kaum aligha kako-kad yedvam slowly langsam lassan polako, lagano poleka sometimes manchmal nemelykor katkad, pone- kad nekoga somewhere irgendwo valahol negde negde. neide so much so viel annyi toliko t61ko(va) soon bald koran skoro skoro still noch meg jos oshte suddenly plotzUch hirtelen od jedanput nezapno then dann akkor tad, onda toga there dort ott t^mo tam, tamo thither dorthin oda onauio tam, tamo to-day heute ma daiias dnes to-morrow morgen holnap sutra litre, sutre too auch is takodje tak(a) very sehr igen vflo tvarde whence woher honnan odAkle ot kade, ot de wann mikor kad kogSi{interrog. koga-to {relat.) ADVERBS 67 English. Roumanian. Greek. Turkish, how many cat! p6si-i kach tane late tarziu argha gej, gech less mai putin olighotero az, daha az little putin oh'ghon kiichiik more mai mult pyo ziade much mult JOli chok near aproape ^ionda, plision yaken never nici data oodhepote assla (with nega- tive) not at all de loc dhioloo hich assla not yet nu inca akoma {with the negative dhen) daha deyil nowhere nicairi poodhena hich bir yerde now acuma tora shimdi often adesea sikhna chok kerre outside afara exo, 6x0 deshareda quickly repede ghligora chabuk rarely rar spanios, kapote- kapote nadiren scarcely de abia molis giich bela slowly incet sigha agherja, yavashja sometimes cate data kapia fora kapies fores baze kerre somewhere unde-va kapoo bir yere, bir yerde so much atat toson bu kadar soon indata osonoopo, se-ligho chabuk, tez still inca akoma hala yine suddenly pe neasteptate ephnidhi'os ap-ansez then atunci tote ol vaket there acolo ekyi orada thither acolo ekyi oraya to-day azi simera bu giin to-morrow maine to pro-i yaren too si poll dakhi very foarte poll ^ pek whence de unde apopoo nereden when cind pote nezaman 68 VOCABULARIES English, German. Magyar. where wo hoi wherever wo auch akarhol Serbian. gde, de kuda ma gde Bulgarian. de, kade (interrog.), de-to (relat.) kade gode, kade to i da . . . whither wohin hovH kuda de,kade(nad6 yesterday gest-ern tegnap juce fchera yet or never- noch, nichts- meg ipak obache theless, destowenig er or notwith- obwohl nem kevesbbe medju tin pri se tova standing, or in spite of obschon mindannak daczara ma da vapreki 10. Prepositions after nach utan^ posle podi'r at bei ban, ben ; ou, eu; nal, nel u,kod( = chez) v, vf, na (u, pri = chez) before (time) vor elott pre predi between zwischen kozott iz medju mezhdii by (near) bei, nahe bei mellett pokraj krai, okolo behind hinter mogott iza zat except mit Ausnahme von kiveve sem, osem osven for fiii^ szamara za za from von tol, tol od ot in in ban, ben u v, vf, u in front of vor szemben prema viz -a-vi nasreshta into in ba, be u v, vf on an, auf on, en, on na na out of heraus, von bol, bol iz is owing to, weil miutan, mivel- zbog zarat because of hogy since seit miota od ot, slet through durch altal kroz prez ' In Hungarian, prepositions are, properly speaking, post -positions, and follow the word affected : thus hdzban = in the house. ADVERBS Roumanian. Greek. Turkish. unde poo nere, nereye oi1 si unde opoo her nerede unde poo nereye ieri khtes diin cu toate, akoma amma, yine acestea, m'ola tafta ma-ma-fih totus! m'ola tafta raghmen cu toate ca 10. Prepositions dupii I'stera p6 sonra ^ la is (s joined to the fol owing word) de, da inainte proti'tera apo evvel intra metaxis(metaxiis) arasenda aproape de ya yanenda indarat, dupa katopin apo arkasenda afara de ektos apo -dan-bashka pentru ya ichin din, de la apo dan, den in is (s joined to icheri, ich following word) inaintea embros apo oniin de in is (s joined to ichine following word) pe apauo is uzerinde afara de apo, exo apo dan-deshare din cauza dhya, ya den, dan de la, de cand edho kye, apo den beri prin apo mesa apo ichinden, dei prepositions are, properly speaking, post -positions, and follow the word v-de = in the house. 70 VOCABULAKIES English. German. Magyar, Serbian. Bulgarian to nach nak, nek k, u kam, na towards entgegen fele k(ka) kam, na till bis ig do do under unter alatt ispod, ozdo pot with mit val, vel s(sa) s, sas without ohne nelkiil bez bez 11. Conjunctions although obschon, obwohl ambar ma da pri sfchko che and und es i i because weil mert zbog-toga-sto zashto-to but aber de ali no, ama if wenn ha ako ako neither... nor weder...noch sem . . . sem ni...ui ni...ni no nein nem ne ne not nicht nem ne ne only nuT csak samo samo or oder vagy ill ili still doch meg jos oshte that dass togy da che whether... or ob...oder valjon vagy dali dal why warum miert zasto zashto yes ja igen jest, da da I PREPOSITIONS 71 English. Roumanian. Greek. Turkish. to la is (s joined to e, a following word) towards spre pros dogru till pana e-os is deyin, dek under sub apokato apo altenda with cu me, mazi ile without frira 11. Con khori's JUNCTIONS -sez, -siz although cu toate ca eanke and |i kye ve because pentru ca dhioti bunun ichlin but dar ala, ma lakin if daca an eyer neither . . . nor nici . . . uici oote . , . oote no nu okhi hair not nu dhen only numai monon yalenez or sail, ori i yakhod still inca, cu toate acestea omos, akoma henuz that sa, ca sa pos, oti ki whether ... or • fie . . . sau, daca i . . . i, ite . . . Ite why- de ce yati nichiin yes da ne, malista evvet 72 VOCABULARIES NAUTICAL TERMS AND PHRASES English. German. Magyar. Serbian. Bulgarian, aboard an Bord Hajon na ladji {or brodu) na korap (to go aboard = cachvam se na korap) admiral Admiral Tengernagy AdmirAl admiral rear-admiral Contreadmiral Ellen- vice-Admiral kontr-admiral tengernagy vice-admiral Vizeadmiral Altengernagy vi'tse-admiral Admiralty Admiralitat Tengereszeti hivatal Admiralitet admiralteistvo adrift treibend hanyodoan po volji po v61ya-ta na vetara afloat flott a vizen ploveci (plavam) na dalboko aft hinten (am Schifie) hajo hata na Krmi nazat aground auf dem Grunde, gestrandet zatonyon naseo (bred) zasedna. na pesak ahead voraus elore napved napret alongside langsseit tovabb ukraj ; pokraj krai ammunition Kriegsvorrat, Munition loszer municija muni'tsiya anchor {suhst. Anker (s.), an- horgony, anker, kotva kotva ; spiish- and verb) kern {v.) horgonyt vetni ukotviti tam kotva anchorage Ankergrund, Ankergeld horgonyozo hely ukotvljenje kotveno mesto armour Panzer fegyverzet oklop bronya armoured geriistet felszerelve sas bronya arms Waften fegyver druzje orazhiye arsenal Arsenal, Zeug- Hajogyar arsenal dzhepane haus Fegyvergyar NAUTICAL TERMS AND PHRASES 73 NAUTICAL TERMS AND PHRASES English. aboard Roumanian. imbarcat Greek. epi too plioo Turkish. gemi ichinde t admiral rear-admiral Admiral Navarkhos Anti-navarkhos amiral, kapudan pasha iriyala-pasha vice-admiral Admiralty adrift Vice-Admiral Admiralitate, Departamentul de marina scapat Ipo-navarkhos Navarkhion koomatizomenon patrona-pasha Bahriye Kapussu or nezareti suyun akendesse- ile afloat inoata epipli'on yiiziyor aft (inapoi) pupa opisthen kecha doghru aground la fund prosi'raxis karaya oturmush ahead alongside ammunition inainte pe linga munitie embrosthen depla piromakhika ileri yanena, yaneuda, borda bordaya jebkhane, barut anchor {suhst. and ancora, a arunca verb) ancora {verb) angyra demir, demir- lemek anchorage armour armoured arms arsenal fund in care s'a- runca ancora armura inarmat arme, armura arsenal angyrovoli'a thorax tetharakomenon opla navstathmos demirleyejek yer zirh zirhli asliha topkhane, ter- sane 74 \^OCABULARIES English. German. Magyar. Serbian. Bulgarian. ashore am Lande Parton na zemlji, na suvu nazemya-ta (to run a boat ashore = zasedvam na pesak) astern achteraus, hinteraus Hatul na zadnjem delu broda nazat auxiliary hilfs- vitorlas gozhajo privrenieno awash zwischen Wind kandikalo izmedju vetra und Wasser szirt i vode away there ! los! El^re ! j)olazi napret backwater streichen Alio viz bale ausschopfen \azet kimeriteni izbaciti vodu (to bale out water = ballast Ballast hajo-teher bank (of river, Ufer folyopart &c.) barge Leichter uszaly (5bala isprazdnu- vam, is- pliskvam voda iz ladiya) balast brek dereglia, slep gabara barometer battery battleship bay beach beacon bearing berth Barometer legsulymero Batterie iiteg Schlachtschiff hadihajo Bai Strand Bake Peilung Liegeplatz obol part Tiizi jel delejtu iranyzata Horgonyzo hely baronietar baterija ratiii bred, ratna ladja zaliv obala morski fenjer postelja barometar bateriya bronenosets zalifche morski brek morski fener, far NAUTICAL TERMS AND PHRASES 75 English. Roumanian. Greek. Turkish. ashore la pamant, impot molit - epivasis karaya, karada astern inapoi, la pupa opistheu arkasena arka- senda or ardenda auxiliary auxiliar voethitikou yardeinje awash denizin suyuile beraber olmush away there ! dute de acolo ! aposon Yahu ! cheg yoldan geminin dumen backwater ieziitura opisthen bale balot adiazo suyu (bucket) gerdel ballast bank (of river, barometer battery battleship bay beach beacon bearing berth balast &c.) tfirm, mal luntre barometru baterie vas de rasboi vapor de r sin de mare mal, plaje semnal, far palier, stilp, cabiria asboi savoora okhthi fortigis varometron pirovolarkhia thorikton kolpos akrothalasia phanari lamvano tin- thesin keton saghra, kum su, irmak kenare maghona, sandal, feleka hava-terazisi tabiye harb sefinesi kiorfez yale kenare nishan ; 'alamet jihet gemi kamara- senda yataklek- yer 76 VOCABULARIES English. German. Magyar. Serbian. Bulgarian. bill of health Sanitatspass Egeszsegi doktorska karanti'nno bizonyit- lista odnosno svidetelstvo vany zdravlja block (pulley Block csiga makara blockade Blockade ostromzar blokada blokada boat Boot naszad, hajo Iddja lotka, kaik boatman Bootfiihrer hajolegeny mornar lotkar boiler Kessel kazan kotav, kazan paren kotel boom Baum, Spiere (spar) Bug vitorla riid bow (of ship) homlok kljun nosat na korap valni, talazi breakers Sturzsee huUamcsapas breakwater Wellenbrecher horgony-iegy valnolom breech (of gui ) Schwanz- hatso resz zadiii deo topa zadna-ta chast schraube na top breeze Brise szellii hladan vetar hidden vetrets bridge (on Briicke hid most, cupi'ija most (pres river) reka) bridge (on (Kommando-) ha]6-hid most most (na ship) Briicke korap) broadside Seite eines Schiffes agyu-sor sa strane strana buoy Boje boja plovak shimandra, ^ biii buoyage das Bojen boja-felszereles cabin Kajute hajokamra kabina kabi'na, staichka cable Kabel, Tau kabel kabao, kabl ortoma calm windstill szelcsend tiho tishina canal Kanal csatorna kanal kanal canvas Segeltuch vitorla vaszon jedrilo kanava cape Kap fok motavilo nos capstan Gangspill orso kabestan captain Kapitan (naval), Hauptmann (army) hajos- kapitany kapetan kapitan NAUTICAL TERMS AND PHRASES 77 English. Roumanian. Greek. Turkish. bill of health certificat de sana- tate phylou ygi'as patenta block (pulley) makaras makara blockade blocada apoklismos abloka boat caic, limtre lemvos sandal boatman barcagiu lemvookhos sandalje boiler caldare, cazan levis kazghau boom baston, drug de lemn booma bumba, mani< bow (of ship) fruntea, fruntea vaporulul prora bash breakers valuri spumoase koomata dalgha breakwater dig koomatothravstis rekbtem, sedd breech (of gun) gura (tunului) kh'stron top kup'ughu breeze vint linistit avra riizgyar bridge (on river) podul yefira kuprii bridge (on ship) punte yefiia broadside flanc omovrondia alabanda buoy- simandir shamandra buoyage simandires cabin cabina diamerisma kamara cable cablu kallos kablo, zenjir calm linistit, calm gali'ni limanlek canal canal (liorix kanal canvas pinza de vintrele karavopano yelken bezi. yelkeu cape cap akroterion burun, ras capstan vartej ergatia bojorghat captain capitan pliarkhos captan, suvari re' is VOCABULARIES English. German. Magyar. Serbian. Bulgarian. cargo SchifEsladung, Fracht hajo- rakomany tovar tovar chain Kette lancz Idiiac veriga, lauets channel Kanal, Wassei strasse - tengerszorulat kanal proh'f chart Seekarte terkep ir.oiska geo- graff^ka kart morska, geo- a grafi'cheska karta charter Schiffsver- frachtungs- kontrakt hajo-berles nayemanye korap chronometer Chronometer id(imero casovnik chasovnik coal Kohle koszen ugljeu vagle coast Kiiste tengerpart obala morski, brek coaster Kiistenfahrer parti-hajo korap, koi-to, plava, pokrai, bre- ; gove-te collision Zusammen- stoss (isszeiitkozes sudar stalknaveniye colours Nationalflagge hajolobogo zastava zname command Kommando parancs kouianda komanda commander Befehlshaber, Komman- dant parancsnok komandant komandir commodore Kommodore, Divisions- Admiral hajocsapat, parancsnoka communica- Verbindung kozles saopstenje saopshteniye tion compass Kompass iranytii konipas pusula, kompas N. N. (Nord) A sever sever N.E. N.O. (Nord- Ost) 0. (Osten) t.K, t;6vero-istok severo-istok E. K. I'stok fstok (or vas- tok) NAUTICAL TERMS AND PHRASES 79 Eivglish. irgo Roumanian, incarcatura Greelc. forti'on Turkish. hamule, yiik bain bannel lant canal alisis perasma zinjir boghaz, mejra hart Hart;i maritima khartis kharita barter ironometer 3al jast master contract de con- cesiume (in- chiriere) cronometru carbune coasta de mare corabie de coasta navlono klu'onometron anthrax paralia paraliakon = akteoros till sa'ate, krono- metre kiiimiir deniz kenare, sahil keye sera tijaret eden gemi )llision ciocnire, colisiune singroosis musademe )lours culori, drapel, steag comanda comandant khromata 'alem, rayet )mniand )mmander arkliigia anti-pliarkhos komanda etmek kapudan, re'is >mmodore comandor mirarkhos filo suvarisi >mmunicatio) •mpass a comunicatiune compas singinonia pixsi's talirirat, mu- khabere pussla N. N.E. Nord Nord est Vorras shimal Vorio-Anatolikos poyraz E. Orient, Est Anatoli stark F 2 80 VOCABULARIES English. German. ■ Magyar. Serbian. Bulgarian. S.E. S 0. (Siid-Ost) D.K. jiigo-istok yugo-istok S. S. (Slid) D. jug yiik S.W. S.W. (Siid- West) D.N. jugo-zapad yiigo-zapat w. W. (Westen) N. zapad zapat N.W. N.W. (Nord- West) ^.N. severo-zapad sevevozapat conning-tower Aussicbtsturm ellenorzo bastya consul Konsul Konzul konsul konisul vice-consul Vizekonsul Alkonzul vice-konsul vi'tse-kousui contraband Konterbande csempeszaru krijumc'arenje kontrabanda convoy Konvoy ki'sero fedezet splav konvoi copper Kupfer rez l.Akar met, bakar course Kurs utirany pravac plavaniye court-martial Kriegsgericht baditorvenys- rek zatni sud voyenen sat crew Schifismann- schaft legenyseg posluga na ladji ekipasb criuse Kreuzfahrt czirkalas krstariti ki'eiseruvam cruiser Kreuzer czirkazo bajo krstarioa kreizer current Strom aram struja tecbeniye, tok davits Davit csonakdaru greda greditsi deck Deck bajofedelzet krov, dek kuverta disembark ausscbifEen partra szallni izkrcati se izlizam na subc (intrans.), izvazbdam {trans.) disembarka- Landung, Aus - partra szallas izkrcavanje izlizaniyp na tion scbiffung siiho diver Taucber buvar gujurac vodolas dock {suhst. Dock (s.), miirev ; dok dok and verb) docken (v.) miirevbe dockyard vinni Seearsenal bajomiibely mesto gde se mesto deto grade brodovi se stroyat korabi NAUTICAL TEEMS AND PHKASES 81 English. Roumanian. Greek. Turkish. 8.E. Sud-est Notio-Anatolikos jenub shark, keshishleme S. Sud, mieaza-zi Notos jenub s.w. Sud-vest Notio Tbitikos jenub gharb, lodoss w. Vest, Occident Thisis gharb N.W. Nord-vest Vorrio-Thitikos shimal-gharb, kara yel conning-tower turn de observatie ' pyrgos dumenjiye ta'limat vermeyemakh- sus kule consul consul proxenos konsolos vice-consul vice-consul ipo-proxenos vis-konsolos contraband contraband;! lathremborion kontrabanda convoy convoiu sinodi'a konboy copper arama khalkos baker course drum, cursul poria geminin yolu court-martial curte martiala, consiliu de rasboi stratothiki'on divan-i-harb crew marinari pliroma gemi ta'ifesi cruise calatorie pe apa pleo gesht-u-guzar cruiser cuirasat katadromikon kruasor current curent revma akende davits kinglidoma feleka metaforase deck pod, punte, dec katastroma gogerte disembark a debarca apovasis gemiden karaya chekmak disembarkation debarcare apovivasis karaya chekmak- lek dalghech diver scufundator ditis dock {suhst. and docuri, a baga o dexameni gemihawze; hawza rerh) corabie in do- curl komak dockyard docuri dexamene tersane 82 VOCABUTARTES English. draught dredge drift dynamite eddy embargo embark German. Magyar. • Serhian. Tiefgang haio-jarat ausbaggern kotor Stromver- hajtani setzung Dynamit dinamit Wirbel orveny Beschlag, elkobzas Embargo eiuscliiffen dinamit zadrza vaiije u pristanistu hajora szall tovariti, ukrzati (se) embarkation Einsckiffung hajora sz£ ukrcavanje Bulgarian. chi's I6-to na metri-te na pota- nala chast na korap draga {verb. = chi'stya dano-to na more, na reka) (to) vary a po techenye-to na voda-ta struya zadarzhaniye korap vaf pristanishte natovarvam {trans.), otplavam s korap otplavaniye s korap engme ensign escort explode Maschine gep Schifisflagge, nemzeti Fahnrich zaszlo (ofi&cer) Geleit kiseret explodieren, in robban die Luft flie- masina mashi'na zastava zname pratiija konvoi eksplodirati pukam explosion Explosion robbanas fathom Faden (s.), regyol abfaden {v.) ferrv Fahre rev eksplozija vzrif (h)fat sazhen skela, bred sal ferry-boat Fahre revhajo skela, bred ploskodanna ladiya, sal NAUTICAL TERM8 AND PHRASES Eiiijlish. draught Roumanian. adancime Greek. ektopisma Turkish. chekme dredge a curati de mal auelkisis cimak dibinin tat- hirine makhsus alet, mijrefe drift curent koomatizomeuon suyun akmase siir'ate( = s dynamite eddy embargo dinamita vartej, ochi a detine dinamitis revma kolisiploia of current) dinamit anafor, girdab geminin tevkifi embark a imbarca epivasis gemiye binmek embarkation imbarcare epivivasis gemiye binmeklik almak engine ensign ma§ina bandiera nationa- la mikhani ' sema makina sanjak, bairak escort explode escorta a plesni, a exploda sinodia ekriksis kouboy natlamak explosion fathom explozie sonda ekriksis orgia infijar kulaj ferry ferrv-boat a trecere riul dincolo caic de trecere akatiou gechid yeri ukation porthnieos gechid sandaie VOCABULARIES German. Magyar Serbian. Bulgarian. Gefecht, iitkozet bitka boi, bi'tva Kampf (s.), fechten, kampfen {v. ) Flagge, Fahne lobogo zastava flak, zname, preporets Flotte haio-raj Hota flota flott machen uszni ploviti plavam f.a.b. szabadon a hajora rakva Vorderkastell hajo eloresze stav za proslu- mesto za gu broda ekipash Fracht,Laduii g fuvar tovar koraben tovar Brennstoft' tuzelo anyag gorivo vagle Schornstein kemeny odjak kami'na stiirmischer vihar bura burya, yak Wind vetar GeschiiT liajtoszerkezet priboi- nareda auf Grand zaton}Ta keriil ukotviti (se) kosvam se kommen WachtschifE urhajo straza strazhar-kosap Meerbusen obol zaliv zalif Kanone, Ge- agyu top top schiitz Kanonenboot agyunaszad topovnjaca kanonirska lotka preien iidvozolni vikati vikam (po more s ^ traba) Hafen kikoto pristaniste liman, pris- tanishte holen megliuzni viici (slep) vldcha povd/gam helm das Steuer- gerat high water Hochwasser kormany kima karmflo, dyumen magas vizallas dolaz vode prilif NAUTICAL TERMS AND PHRASES 85 English Roumanian. Greek. Turhish. fight lupta polemo ghavgha, diiyiish, jenk, flag steag, drapel simea bairak fleet flota stolos filo float (to) a Inota plevsome }iizmek f.o.b. (free on vapor scutit de fortomena epi toe bila iijret gemiye board) plata pli'oo teslim forecastle diamerisma pliro- gemi bashe kama matos rase freight cainionaj navlos yiik, hamule fuel material de ars kavsimos yli odun kiimur, vakud funnel cos kapnodokhos baja gale vint furtunos, furtuna thyella seke riizgyar gear lant efoplismos halatlar, takim ground (to) a scufunda exokilo kuma oturmak, karaya oturtmak guardship sentinela vasului )lion frouras karaghol gulf sin de mare, golf iolpos kiorfez gun pusca, tun pirovolon top gunboat salupa de razboi kanonioforos ghanbot hail (to) r a chema kalo nida ile ashinalek itmek harbour port limi'n liman haul (to) a trage dupa krate chekmek, vere itmek heave (to) a opri (?) epifenome {neuter) gemi dalghanen zoru ile kalkmak helm carma pidalion yekde, dumen high water flux, mare plina pali'ria meddi kiamil 86 VOCABULARIES English. German. Magyar. Serbian. Bulgarian. howitzer Haubitze Howitzer Howitzer Hovitcer hulk Rumpf, Hulk hajoderek star korap ialet Einlass, Bucht obolke Hman (creek) jetty Hafendamm revpai-t skelya keel Kiel hajogerincz knot (a sea Knoten (eine tengeri morska milja mile) Seemeile) merfold landing Landung kikoto-hid izkrcavanje podvodnata chast na korap izli'zanye na suho landing-party Landungs- segely-csapat Ijudi koji se Streifkorps iskravaju lantern Laterne lampa f^njer latitude Breite szelesseg siiiiia launch {suhst. Grossboot (5.). nagy csonak, slep and verh) vom Stapel vizbe bocsat laufen lassen (at Dock- yard), in See gehen leak Leek {s.), lecken (v.) lieutenant Leutnant life -belt Rettungs- giirtel lighter (vessel) Ausladungs- schiS hora deto izlizat na suho fener shirota shlep, spushtam lights Lichter load {suhst. Belastung {t and verh) laden {v.) lyuk voda-ta vleza hadnagy mento csonak porucnik pojas za poruchik poyas za barkahajo spasavanje dereglija spasenye ponton, spo di'rnik vilag svetlost korap fener rakoniany tovar tovdr ; nato terhelni varyam p NAUTICAL TERMS AND PHRASES 87 English Roumanian. Greek. Turkish. howitzer hulk inlet obuzier ponton, carcasri intrare vlitofora skafos perasma obus, kabuz (direkleri chekarel- mesh) eski gemi aghez, boghaz jetty digul (mrnel) prokoomea iskele keel carena Idtos omurgha knot (a sea mile) mill marina, nod kombos landing debarcare apovivasis mil, deniz mili karaya chek- maklek landing-party trupul de debarcare lantern lampa, lanterna latitude latitudine launch {subst. and salupa verb) a-si lua drumul a lansa apovatikon agema karaya chekan or chekajak takem fanos platos kathelkisis fener, fanos 'arz biiyiik faluka, sandal ; suya indirmek leak crapaturii kano-nera delik lieutenant life -belt locotenent ipopliarkhos colac de salvare sosirion lighter (vessel) remorca, slep fortigis bahriye miilazimi ylizmeye makhsus kemeri lishts lumini, lumina fota load (subst, and incarcare,incarcat; fortosis verb) a incarca kandiller, fenerlerj zialer yiik, hamule ; yiiklemek VOCABULARIES English t German. Magyar. Serbian. Bidqarian, log (subst. and Logg, Sebesseg, verb) in das Loggbuch einschrei- ben Napi jegyzeket csindlni longitude Lange hosszusag duzina dalzliiua look-out (the) Ausguck, szemlelo straza karaul, Ausgucks- pont stnlzha mann look-out ! aufgepasst ! Achtung ! Vigyazz ])azite I pazi se, varda vardi se low water Niedrigwasser alacsony vizdllas oseka otlif magazine Pulver- raktar bai-utana bar 11 tana (powder) magazin map Karte Kep geografska karta, mapa karta (geo- graffcheska marine (subst. Marine (s.), tengeresz (a.) morski and adj.) see- (adj.) (s.), ten- geri (a.) mast Mast arbocz kiitarka machta master (of a ship) meridian SchifEer Parancsnok kapetan kapetan Himmels- delvonal podjievak or poludennik meridian, meridian Mittags- linie midshipman Seekadet tengeri hadaprod kadet michman mine (explo- Mine akna mina mina sive) monitor (ship) flaches Panzer turmschijS monitor monitor monitor mutiny Meuterei laeadas buna, uzbuna bunt naval naval- or schiffs- hajozasi morski flotski 1 navigate befahren, steuern behajozni ploviti kdram korap NAUTICAL TERMS AND PHRASES 89 English. Roumanian. Greek. Turkish. log {suhst. and verb) jurnal de navigatie imerologion jurnal, praketa ; longitude look-out (the) longitudine priveli§tea mekos skopos tul varda nobetjisi look-out ! low-water baga de sea ma reflux, apa joasa prosokhi ambotis varda ! saken ! goziinii ach ! deniz jezri magazine (powder] map 1 magazie de iarba, de pusca harta piritihapothiki khartis barut mahzeni kharita marine (suhst. and cdj.) marin, marinar [suhst.) navticon bahriye tufenkji asskeri ; bahri mast master (of a ship) catarg stapanul corabiel ystos pliarkhoa direk gemi re'isi meridian meridian mesimbrinos khatte nesfe nehar midshipman mine (explosive) monitor (ship) cadet mina (exploziva) monitor simeophoros narki monitoras bahriye miilazimi sanisi infilak ider laghem ; patlar laghem monitor sefinesi mutiny naval insurectie, ras- coala naval stasis navtikos isyan, tughyan bahri navigate a naviga pleo gemi kullanmak, or yoriitmek 90 VOCABULARIES English. German, Magyar, Serbian. Bulgarian. ivigation SchifEahrts- kunde hajozas plovidba raorepldvane Navv Kriegsflotte hajohad Hutf flota neap tide Nippflut, a rendesnel plima nai-nizak taube Flut alacsonyabb daga'y otlif net Netz recze mr^za mrezha oar Riemen evezo veslo veslo Ocean Ocean \alagtenger okean okean Arctic Axktiscber Yeges Ledovitiya o Atlantic Atlantiscber Atlanti Atlaiiski Atlanti'ehes- Mya Indian Indischer Indiai Indijski Indi'skiya o Mediterra- Mittellan- Kozep Sredazenmo Sredizemno nean discbes Meer more more Pacific Stilles Meer Csendes Tihi okean Tfhiya Adriatic Adriatiscbes ladransko Adriatsko Meer more ^ more Black Sea Scbwarzes Meer Crno more Crno more officer Offizier hajotiszt ..ficir ofitser oil Ol olaj lilje, zejtiii neft, maslo ordnance grobes Ge- scbutz nehez lovegek oruz je oradiye, topove overboard liber Bord ki a bajobol saladje pres bort man over- Mann liber A bajorol lee- Covekpady chovek padua board ! Bord! sett vodu ares bort overhaul liberbolen viszgalat opravke ka afatya ( = repair) overloaded iiberladen tulterbelt pietovaren pretovareno NAUTICAL TERMS AND PHRASES 91 English. navigation Roumanian. navisatiune Greek tbalasoploia Turkish Imi seiri sefain Navv Flota Navtikon doi neap tide apa ]c khamili palli'ria net plasa, ne^, vi'eaja di'ktion agh, shebeke oar visla kopi kiiirek Ocean Ocean Okeanos okyanos, bahr-e miihit Arctic Arctic Pagoorinos shimali okyanos Atlantic Atlantic Atlandikos deshdenizi, bahr-e miihit-i gbarbl Indian Indian Indikon bahr-e miihit-i hindi Mediterranean Mediterran,Marea Messogros ak deniz, bahr-e Mediteran? sefid Pacific Pacific Irenikos Bahr-e miihit-i sharki Adriatic marea Adriatic;! Venedik kiiifezi Black Sea marea Neagra Kara deniz officer ofi^er axiomatikos (naval) bahriye zabiti oil uleiu eleon yagh ordnance tunuri ipiretis toplar; (office) tophane nezareti overboard cazut in apa is tin thalasan denize, denizde man overboard a cazut un om anthropos is denize diishmiish in apa tin thalasan adam var ! overhaul a inspecta pom- exetasis teftish ve teharri pele itmek overloaded prea incarcat parafoi-tomenon kararendan zTade yiiklenmish 92 VOCABULARIES English. owner (ship) passage paymaster peninsula pennant pennant (flag) periscope picket boat pier pier dues pigeon pilot pilotage German. (SchifEs-) Rheder Uberfahrt Zahlmeister Halbinsel KriegsschifE- wimpel (Signal) Wimpel Periskop Pikettboot Hafendamm Dammgeld Taube Lotse Lotsenkunde, Lotzengeld Magyar. Serbian. hajotulajdonos sopstveuik broda lit prevoz fizeto tiszt blagajuik lobogoszalag lobogoszalag signal periskop periszkop ort alio hajo revpart revgat-dij port (harbour) Hafen port (side of ship) hard a port ! port-hole powder hart Steuer- bord ! Stiickpforte Pulver kalauz kalauz-dij kikoto Steuerbord tatbal csak el(ire, balra ablak puskapor Bulgarian. korabopritez- hatel prehot kovchezhnik poluostrvo poluostrof per golub krmanos pristaniste leva strana ladje prozar ; ventil bc\rut vi'mpel periskop skelya nalok na skelya golb lotsmau vodenyz korap pristanishte, li'man leva strana na korap na-levo prozoreto barut prize projectile propeller pump quarantine quay Beute Geschoss Schiffs- schraube Pumpe Quarantaine Kai elkobzott hajo plen haji'tek hajto-csavar szivattyu vesztegles rakpart projektil ; granata tocak pumpa karantina kej, obala zarobvan korap bomba, granata dvigatel tulumba karantina skelya, kei NAUTICAL TERMS AND PHRASES 93 English. owner (ship) passage paymaster peninsula pennant Roumanian. proprietar (de corabie) trecere easier peninsula pavilionul pennant (flag) stindard periscope picket boat pier pier dues pigeon pilot pilotage port (harbour) port (side of ship) hard a port ! port-hole powder prize projectile propeller pump quarantine quay periscop barcri de pichet debarcader taxe de debar- cader p or umbel pilot taxa de pilot (licenta de pilotaj) port stinga la tribord ferastruica earba de pusca or praf de pusca premiu projectil propela tulumba, pompa quarantina cheiul Greek. efoplistis diavasis logistis khersonisos sima Turkish. gemi sahibi ma'bet 'askerin maashene veren kiatib nim jezire filandcre, pekel filaudere periskopion periskop, diirbin ileri karaghol sandale prokoomea iskele, rekhtem teli-prokoomeas iskele rusumu peristeri goyerjin pilotos or ploigos kelaghuz ploifgea kelaghuz iijreti limin aristeron ola aristera feugitis pirites h'a iiman, kiorfez geminin iskele tarafe biitiin biitiin iskele lumbar deliyi barut diishmenden zabt olunan gemi iismi merml pidalion — helix vaporun videsi andlfa katharsis prokoomea tulumba karantine rekhtem, iskelo 94 VOCABULAEIES English. quicksands raft ram (suhst. and verb) range rear regulation rifle rig rigged barque- riggec German. Flugsand Magyar. futo homok Serbian. zivi pesak Floss tutaj splav Ramme sarkantyu polopiti Sporn (s.), rammen {v.) kosolni Schussweite loves tavolsag steljanje NacLtrab hatulso resz Regulierung, szabalyzat Verordnung Gewehr puska Takelung (s.), arboczozat ausriisten (a ship) getakelt, felszerelt geriggt als Bark barkszerun getakelt felszerelt zadnji ndredbn puska pribor uzcod jedrila Bulaarian. zivi splaf potopyam vf voda-ta protezhenye zadnik ustaf pushka nareda fore and aft gafEelgetakelt rigged elol es hatul felszerelt square raagetakelt negyszogl negyszogle- tesen felsze- relt rigging right away ! rope row (to) rudder safe-conduct Takelage kotelzet Takelung los ! weiter ! meliet auf! Tau rudern, rojen Ruder Sicherheitsge- leit, Scbutz- brief odma ! kotel konopac evezni veslati kormanylapat krma biztos ki'seret pasoS stozliern vazha varete vazhe greba, vesly karma pa sport NAUTICAL TERMS AND PHRASES 95 English. Roumanian. Greek. Turkish. quicksands nisip mi§cator tehlikeli kum raft 3luta skhedia sal ram {subst. and opata,a visli(i;e) rb) tokmak, shah verb) merdan, tok- • maklamak range trecere voli (verb) yanashmak, (noun) menzil rear dos opisthen geri, vera, arka regulation regulatiune or regula kanonismos nizam rifle pusca oplon sheshkhane rig a echipa exartisis {subst.) armanen tarz ve uslubu ; {verb) donat- mak.tejhizitmek rigged echipat donanmesh barque-rigged fore and aft rigged square rigged right away ! rope row (to) rudder safe-conduct manevra de ekipa ment inainte embros fringhie skhinion a rama, a visli kopilasia carma pidalion pasport diavati'rion arma, uruba doghru-doghruya halat kiirek, chekmek diimen yol tezkeresi o 2 VOCABULARIES German. Magyar. Serbian, n, vitorlazni ploviti ; jed- abfahren riti Segel vitoria jedrilo Segels^hiff vitorlahajo jedrilica Matrose matroz mornar das Salutieren, iidvozlet, iid- posdrav salutieren vozleni posdiaviti Bergunj mentober spasavanje Bulgarian. plavam s ladiya, or, s korap yelken korap moryak otdavanye chest ; otda vam chest spasenye Salve agyuzas plotuii plotun Sand homok pesak pesak sandig homokos peskovit pesachh'f Schoner konynyii ke- tarboczos perobroda Schiffs- csavar vitlo schraube Lichtwerfer kutato feny projector projector Seemauer tengeri fal zidmora zit ot more seefest, see- tiichtig Kiistentele- tengerre valo plovidni plavaten fenyielzci kraibrezhen graph, Sema- telegraf pnor Schildwache orallo stnizar karaul, chasovi Sextant hatodio sekstant Schifi hajo ladja korap Verschiffung hajoszallitas tovar tovar Ufer, Ktiste tengerpart obala brek NAUTICAL TERMS AND PHRASES S7 English. Romnanian. Greek. Turkish. sail (to) a merge cu corabia (cu panze) plevse IS yelken achmak, sefer ctmek sail (suhst.) vantrele, panza istioplota (canvas) yelken sailing vessel sailor salute {suhst. verb) corabie cu panze marinar and saluta, salutare istioforon navtis kheretismos khereto yelken gemisi, or sefinesi gemiji selam salvage salvare navagosostikon salvo salva omovroudi'a sand sandy schooner nisip nisipos goleta ammos kum ammodis kumlu hemioli'a or goletta iskune screw (propeller) elicea (propela) helix vaporum videsi searchlight sea-wall seaworthy projector malul marii care poate naviga provolevs thalasotikhos kalothalaso teharri ziase deniz rekhteme deniz sefoiine salih semaphore semaphor semaforos semafor sentry sentinela skopos nobetji sextant sextant exas sextant ship shipment shore vapor, corabie incarcarea ttrm, mal pi ion fortoma parali'a sefino. gemi tahmii keye, yale, sahil 93 VOCABULARIES English. German. Magyar. Serbian. Bulgarian. shot Geschoss agyugolyo ubojuo zrno (vi'strel ot piishka, or, ot top shrapnel Schrapnell robbano golyo srapnel • sight (gun's) (Eicht-)Korn iranyozo nisan mushka, kes signal Signal jel znak znak, signal silting dmchSchlamra iszap verstopfen sink (to) untergehen, sinken siilyedni tonuti potapyam (trans.), gi'na (intrans.) korveta sloop Schaluppe naszad paluba smoke Rauch fiist dim, para dim smuggler Schmuggler csempesz kiijumcar kontrabandist' smuggling Schmuggeln csempeszet krijumcarenje kontrabanda sounding Sondieren melyseg-meres meriti du- binu sondi'rvanye spar Spiere arboczag stozer stozherche speed Geschwindig- keit, Fahrt gyorsasag bfzina barzma squadro Geschwader hajoraj eskadron eskadra esk- adia uragan squall Windstoss, Bo szelroham uragan stand by ! Achtung ! munkara kesz na svoje mesto nagatovs starboard Backbord jobb desna strana ladje desna strana na korap hard a-stai - hart Back - egeszen job ■ sasvine na-desno board ! bord! bra! uadesno steam Dampf goz pAra para steamer DampfschiS gep pa'robrod parahofc steel Stahl aczel celik chelik steerage Zwischendeck, harmadosz- izmedju patosa mesto za kar- Steuerver- talyu . mchiya mogen steering gear Steuergerat kormany-szer- kezet ki milo krmilo NAUTICAL TERMS AND PHRASES 99 English. Roumanian. Greek. Turkish. shot alica, impusca- voli giiille, kurshun, tui-a dane shrapnel srapnela volidofora shrapnel sight (gun's) viza (tunuluT) klisioskopia nishan-giah signal signal, semn sima isharet silting numolos, malos fratto kum ve chamur seddi sink (to) a scufunda vithizo batmak ; {v.a ) batermak sloop saluptt, caic ka-iki korvet, brik, iskane smoke fum kapnos tiitUn, duman smuggler contrabandist lathremboros giimriikden mal kacheran adam smuggling fjlcand contra- lathremborion giimriikden mal banda kachermaklek sounding resimator katametrisis . iskandil-ile tahkik 1 olunan su derin- Uyi ■■ spar stalp istos aghaj, chebuk, seren, direk speed iuteala, viteza takhi'tis siir'at squadron escadron mira ufak donanma, file squall vint furtunos thyella bora stand by ! ia seama anapavsis aleste dur ! starboard dreapta exia sanjak hard a-star- la babord ! olo-dexia biitiin biitiin board ! sanjak steam abur atmos istim steamer vapor atmoplion istimbot steel otel khalips chelik steerage conducere, pilotaj katastroma steering-gear aparate de condus pidalion VOCABULAEIES Ger7nan. Magyar. Serbian. Bulgarian. Yorsteven hajo eleje ostrica kljuna darveta, kofto sastavyat nai-predny- ata cliast na korap Hintersteven, hajofar di'rnik na Stern korap Steward, elesmester izdavac hraiie razdavaoh na Aufwarter hrana Heizer fiito lozac ognyar halten ! Stop ! megallj stoj! stoi Schiffsvorrate, keszlet zivotne pripasi Ausriistungs _ namirnice gegenstande Sturm vihar Liira burya Meerenge, szorultsag inoreuz prol/f Strasse (difficulties) szoros (straits, narrows, of a sea) '} die Flagge lebocsat spustiti za- spushtam streichen stavu zname-to si Unterseeboot tengeralatti podvodiia podvodna hajo ladja lotka {Kriegs)vorrate sziikseglet hrAna pripasi Diinung hullam valovi valni, talas sled burya schwoien arral fordul zavitlati obarshtam se okolo kotva Schwert fegyver mac niecb, sabya nmliegen. iranyt valtoz lakatusha lavieren NAUTICAL TERMS AND FH?^,ASES 101 English. stem Roumanian. mucliia Greek, kavlos stern pupa primni kech steward camerist, kelner thalamipolos kamarot stoker stop ! stores focar opreste, stai ! magazie, provizii thermasti's alt (in R. N.) sta..son efoclia vaporun ateshjisi dur! zakbirc, tedariikit storm straits furtuna strimtoare thyella stena fertena boghar, khelij strike (to a flag) a inalta (pavi- ipostilate sanjak endirmek lionul) submarine (boat) submarin ipovrikhion eubmarin supplies swell provizii efodia levazimat a face valuri foooskothalasia salende swing (to) a se balansa, a oscila sword tack (to) sabie a vira spathe eligmoa kelej chevirmck 102 YOCABULARIES EnglisJi . tackle tank-vessel target taut haul taut ! telegraph telescope thermometer tidal tide ebb-tide neap-tide flood-tide spring-tide •rerMan. Takel (s.), takeln {v.) TankschifE Schiess- scheibe steif steifholen ! Telegraph Fernrohr Magyar. arboczozat Serbia olajtarto-hajo basen-brod czelpont nisan fesziilt fes^esen szorosan ! taviro tiikortavcso Thermometer hevmero die Gezeit aramos betreffend Gezeit Ebbe Nippflut Flutzeit Springflut ar a rendesnel alacsonyabb dagaly a rendesnel telegraf teleskop termometar plima i plima oseka najniza oseka bujna plima uajvislja plima Bulgarian. korabin - prinadlezh- nosti, nareda korap sas vodoyem nishan optegnat optegaite telegraf teleskop termometar de I'ma prilif i otlif prilif otlif nai-nizak otlif morski prilif nai-visok prilif tonnage Tonnengehalt tonnatartalom tovarna snag? torpedo Torpedo torpedo torpedo torpedo-boat Torpedoboot torpedo-hajo torpednjaca tow (to) schleppen vontatni vuci slep track (of ship) Seeweg tug turbine turret Schlepp- dampfer Turbine Turm hajonyom trag broda vontato hajo mucador turbi'n torony durbin kolichestvo na tonove, vmestilelnost na korap torpedo torpilyor vlacha korap sledf (slet korap) . remorkyor, hamalski vapor kulichka NAUTICAL TERMS AND PHRASES 103 English. Roumanian. Greek. Turkish. tackle fringhie eligmos avadanlek, gemii halatlare tank-vessel target vas cu cisterne tinta ydroforon plion or plion dexameni skoposimon hedef taut haul taut ! telegraph telescope incordat, intins trageti ! intin- deti! telegraf telescop teza tezarise tilegrafos tileskopion seke, gergili gergili chek telegraph diirbin thermometer tidal termometru dupa flues (cu curentul) thermometron paliVria mizan-i hararet tide ebb-tide neap-tide flux, curs, curent refluks apa moarta (apa statatoare> palirria annaroo medd-u-jezr flood-tide spring-tide inundatie revarsarile de primavara medd medd-i kiamil tonnage tonaj tonnoa geminin tonela- tase torpedo torpedo-boat tow (to) torpedo torpilor a remorca torpili torpillorolon rymoolko torpido torpido-bot yedeye vermek track (of ship) urma (lasata de o corabie) vas de remorca gemi izi tug rymoolkon tagbot turbine turret turbina turnulet toorbi'na pyrgos turbin kiingure, ufak kule 104 VOCABULARIES English. German. Magyar. Serbian. Bulgarian. under way in Fahrt utkozben iiaputu korap otplava unloading am Ausladen kirakodik iztovariti rastovaryam unseaworthy seeuntiichtig nem tenger- neplavaten biro victuals Proviant elelmi hnhia fcrana volley voyage watch mreless tele- graphy wreck (ship) wreckage wrecked (to be) Salve Reise golyozapor plotun tengeri utazas putovanje Waehe orszolgalat drahtloseTele- drotnelkuli graphic, taviras Funksprache Schiffsbruch hajorom slraza teleeraf bez bi<5dolom biodolomstvo yacht Wracktriim- rones mer, Strand- gut gescheitert, hajotorest pretrpeo bro- Schiffbruch szenvedni doloin gelitten Jacht hajkora jahta zalp pat, pata- vaniye vahta telegraf bez tel-at korabotro- sheniye otkaslek, ostatki pretarpyavam korabotros- heniye yahta NAUTICAL TERMS AND PHRASES 105 English. Rovmanian. Greek. TurJcish. under way in drum spre ipo-atmon barcketde olan gemi unloading descarcare xefortono hamule boshalt- mak unseaworthy victuals care nu poate naviga provizil, de man- care kakothalasso trofima deniz seferine ghairi salih yeyejek ichejek ; makiolat ve meshrubat volley voyage salva (de pusca) cjllatorie omovrondi'a taxi'dion yayelem atesh deniz seferi watch pazitor wireless telegraphy telegraf fra sirma horologion asirmatos tile- grafos posta, kavanja telsiz telegraph wreck (ship) ruine de naufragiu navagion-plioo kazazcde olmush wreckage naufragiu navagion gemi kazazede olmusli gemi kerendese wrecked (to be) naufragiat tha-navagfsoon gemisi batmesh, gemissi kazazcde olmush yacht yacht thalamigos yet QUESTIONS AND ANSWERS 12. Time and Place (1) Where is? Ger . Wo ist ? M. Hoi van ? S. Gde je ? B. De ye? R. Unde este ? GL Poo me — ? T. Nerde dir ? Where are they ? Ger Wo sind sie ? M. Hoi vannak ? S. Gde su oni ? B. De sa te ? R. Unde sunt ? GL Poo ine— ? T. Nerde dirler ? They are here. Ger Sie sind hier. M. Itt vannak. S. Oni su ovde. B. Te sa tuka. R. Et sunt aici. GL tne edho. T. Burda derlar. He is not there. Ger. Er ist nicht dort M. Nines ott. S. On nije tamo. B. Toi ne ye tam. R. El nu este acolo. GL Dhen I'ne edho. T. Burda deyil. Where are you going ? Ger . Wo gehen Sie hin ? M. Hova megy ? S. Kuda I'dete ? B, De vi oti'vate ? R. Unde te duel ? GL Poo piyenete ? T. Nereye gidiyorsun ? Where have you come from ? Ger Wo kommen Sie her ? M. Honnan jonn ? S. Odakle ste vi ? B. Ot de i'dete (dokhozhdate) ? R. De unde vil ? GL Apo poo ilthete ? T. Nerden geldin ? I am going home. Ger Ich gehe nach Hause. M. Haza megyek. S. Idem kiioi. ■*• B. (Az) oti'vam (otkhazhdain) u doma si. R. Ma due acasa. GL Piyeno sto-spiti. T. Eve gidiyorum. We have come from home. Ger. Wir kommen von Hause. M. Hazukrol joviink. S. Dolazimo od kuce. B. Ni idem ot doma. R. Venim de acasa. GL Ilthamen apo to spiti. T. Evden geldik. QUESTIONS AND ANSWERS 107 Come up ! Wait for me. Ger. Kommen Sie herauf ! M. Jiijjonfel! S. H6di(te) gore ! B. (Po)ye]a(te) gore ! {sing. vela). R. Hai, urcati-va ! Gh. Anavi'te epano ! T Yokare gel. Ger. Warten Sie auf micli. M. Varjon ream. S. Pocikajte me. B. Cekajte me. R. Asteapta-ma. Gk. Perimenete-me. T. Beni bekle. Go down ! Ger. Gehen Sie lierunter ! Come with me. M. Men j en le ! Ger. Kommen Sie mit. S. idite dole ! M. Jojjon velem. B. Idete dolu ! {sing, id/) S. Hodite sa mnom. R. Dute jos ! B. Yelate sas mene. Gh. Katavi'te kato ! R. Vino cu mine. T. Ashaghe git. Gk. Ela mazi-moo or Elthe met emoo. T. Benim ile gel. Turn to the right (left). Ger. Gehen Sie rechts (links) ab. Gk. T. Jobbra (balra) fordulj. Okrenite na desno (levo). Zavarti (zavartete) na-desno (na-levo). Intoarce-te la dreaptea, la stanga. Strepsate dhexya (aristera). Sagha don, sola don. Go away. Ger. Geht weg. M. Menjen el. S. Odlazite. B. Var(v)ete, idi, idete, mahai se {sing.), mahaite se {pL). Dute de aici. R. Gk. T. Fi'ye (s.) [Fi'yete (p.)] apedtio Def ol. Stand still there. Ger. Ruhig dort ! (command). Bleiben Sie dort stehen (politer). M. Alljon n3^ugodtan ott. S. Stojte tamo. B. Stojete tam (stojete tarn). R. StaT linistit acolo. Gk. Stasoo ! '{s.), Stathite ! (75.) T, Buradan kemeldauma. In which direction ? Ger. In welcher Richtung ? M. Melyik iranyban ? S. U kom praven ? B. Vaf koye napravlenye ? R. Unde ? Incotro ? Gk. Kata pfan ? T. Hangi tarafa ? 108 VOCABULARIES In that direction. At what o'clock ? Ger. In jener Richtung. Ger. Um wieviel Uhr ? M. Abban az iranyban. ill. Miorakor? S. Onamo. S. U koUko sat! ? B. Vaf tiii (onui) napravlenye. B. Prez koi ohas ? R. Intr' acolo. R. La ce cias ? Glc. Kat-ekyinin tin dieftinsin. Gk. Kata pi'an oran ? T. tarafda. T. Sa'at kachda ? How far is it ? At six o'clock. Ger. Wie weit ist es ? Ger. Um sechs Uhr. M. Milyen messze van ? M. Hat orakor. S. Koliko je daliko ? S. U sest sati. B. Kolko ye dalek ? B. Na shest chas-at. R. C;tt de departe este ? i2. La sase. Gk. Poson makran I'ne. Gk. Kata tas-ex. T. Ne kadar uzak der ? T. Sa'at alteda. It is not far. In the morning. Ger. Es ist nicbt weit. Ger. Des morgens, Morgen friili M. Nem messze. M. Reggel. S. Ni'je daleko. S. Ujutrii. Pre podne. B. Ne ye dalek ! B. Utro, predi pladne. R. Nu i departe ! R. Dimineata. Gk. Dhen I'ne makran. Gk. Topro-i'.' T. Uzak deyil. T. Sabah lein Two hours' distance. At noon. Ger. Zwei Stunden entfernt. Ger. Mittags. M. Ket oranyi tavolsagra. M. Delben. S. Dva sata daleko. S. U podne. jB. Dva chasa daleko. B. Na pladne. R. Departare la douft ceasuri. R. La amiaza. Gk. Dhyo ores makran. Gk. To mesimeri. T. Iki sa'atlek yol. T. Oile-leyin. When will he come ? In the evening. Ger. Wann kommt er ? Ger. Abends. M. Mikor jon el ? M. Este. S. Kad ce on doci ? S. Uvece. B. Koga shte dode ? B. Vecherta. R. Cand are sa vie el ? R. Diseara. G^Z;. Pote tha elthi ? Gk. To esperas. T. Ne zeman gelir ? T. Aksbam. QUESTIONS AND ANSWERS 109 jry early. It is late. Ger. Sehr fruh. Ger. Es ist spat. M. Nagyon koran. M. Keso van. .S. Vrlo rano. 8. Kasuo je {or dockan je). B. Tvarde zaran B. Kasno ye. R. Foarte de vreme. R. E tarziu. Gk. Poh'pro-i. Gk. Ine arglia. T. Pek erken. T. Gecli dir. 13, Weather and Time (2) What will the weather be to-day ? Ger. Was fiir Wetter gibt es heute ? Mifele ido lesz mama ? Kakvo ce vreme danas biti ? Ka{k)v6 shte bade vreme dnes ? Cum e afara ? Ti kyeros tha me simeron ? Bu giin liava nassl olajak ? M. S. B. R. Gk. T. It is snowing on the mountains. Ger. Es schneit auf dem Gebirge, M. Havaz a hegyeken. Very Gne. Ger. Schones Wetter. M. Nagyon szep. ,S. Vflo lepo. B. Mnogo (h)ubavo. R. Tare frumoss. Gk. Poll ore-OS. T. Pek giizel hava. s. Na bidima pada sneg. B. Vali snyak na planini-to. R. Ninge pe miinte. Gk. Khioni'zi sta voona. T. Daghlara kar yagheyor. What is the time ? Ger. Wieviel Uhr haben wir ? M. Hany ora ? S. Koliko je sati ? B. Kolko ye chas-at ? R. Cat e ciasu ? Gk. Ti ora me ? T. Sa'at kach der ? Bad, cloudy, foggy weather. Ger. Schlecbtes Wetter, bewolkt, neblig. M. Rosz, borus, kodos ido. S. Kdjavo, miitno, maglovito vreme. B. Losho, oblachno, maglyavo vreme. R. Timp urit, innorat, cetos. Gk. Askhimos, sinefodbis, omikhlodis kyeros, T. Fena, bulutlu, sissli liava. *H no VOCABULARIES U. The Eoad (3) Where does this road go ? Ger. Wohin fiihrt dieser Weg ? M. Hova vezet ez az ut ? S. Kuda vodi ovaj put ? B. Na de vodi tozi pat ? R. Unde merge drumu asta ? CtJc. Poo piyeni aft 6s o dhromos ? T. Bu yol nereye aider ? Does this road go to — ? Ger. Fiihrt dieser Weg nacli — ? M. Fele vezet ez az ut ? S. Vodi li ovaj put ka (or za) — ? B. Tova li ye pat za — ? i?. Merge drumu asta la ? G^^'. dhromos aftos piyeni is — ? T. Bu yol — e gidermi ? Which road goes to — ? Ger. Welclier Weg geht nacL — ? M. Melyik ut vezet — fele ? S. Koji je put ka — ? B. Kakaf pat vodi vaf — ? (Koi ye pat za — ?) B. Care drumu merge la ? Gl\ Pi'os dhomos pai eis to ? T. — e hangi yoldan gitmeli ? Which is the shortest way ? Ger. Welclier ist der kiirzeste Weg ? M. Melyik a legkozelebb ut ? S. Koji je najkraci put ? B. Kakaf (koi) ye naikratkiya pat ? R. Care drumu e eel mai scurt'? Gk. Pi'os me o sindomoteros _ dhromos ? T. En kessa yol hangisi dir ? Is it safe on the road ? Ger. Ist es sicher auf dem Weg ? M. Biztonsagos ez az ut ? S. Je li sigm-no na putu ? B. Ye li bezopasno na patat ? R. Este drumu asta sigur ? Gk. Ine asfalis o dhromos ? T. Yol korkusuz mu dur ? How many hours is it to — ? Ger. Wie weit ist es nach — ? M. Hauy oranyira van — ? >S'. Koliko trelDa sati do — ? B. Kolko tryaba chasi vaf — ' R. Gate ciasurl faci pana la ? Gk. Posas oras apekhi — ? T. — e kach sa'atlek voldur ? Take me to — . Ger Fiihren Sie mich nach — M. Vigyjen engem — ra {or re). S. Vodite me do — ? B. Zavedete m.e na — . R. Ea' ma la, or du-ma la. Gk. Piyenete-me sto — . T. Beni — e gotiir ! QUESTIONS AND ANSWERS 111 15. A Village or Town (4) What is this place called ? Ger. Wie heisst dieser Ort ? M. Hogy liivjak ezt a helyet ? S. Kako se ovo mesto zove ? B. Kak se kazva tova mesto ? R. Cum se chiama locul asta ? Gk. Pos onomazete afto to meros ? T Bu mahalen ismi ne dir ? How many houses in this village ? Ger. Wie viele Ha user sind iu diesem Doif ? M. Hany liaz van ebben a falu- ban? S. Koliko I'ma kiira u ovom selu ? B. Kolko I'ma kashti vaf tova selo ? R. Gate case sunt insatu asta? Gh. Posa spi'tia ekhi to kbori'oii afto ? T. Bu kioide kacb ev var ? Where is the post ? Ger. Wo ist die Post ? M. Hoi van a posta ? S. Gde je posta ?/ B. De ye posbta ? R. Unde e Posta ? Gk. Poo I'neh to takhidbromion ? T. Postahfiue nerde dir ? Show me the telegraph office. Ger. Zeigen Sie mir das Telegra- phenamt. M. Hoi van a tavi'rda Livatal ? S. Pokazite mi telegraf. B. Pokazhete mi telegraf no byuro. R. Unde este telegraful ? Gk. Dhixete-moo to tileghrafi'on. T. Bana teleghraf kbane goster ! Is there a telephone office here ? Ger. Gibt es ein Fernsprecheramt bier ? M. Van-e itten telefon bivatal ? S. I ma li ovde telefon ? B. Ima li telefon tuka ? R. Este telefon aici ? Gk. Iparkbi edbo kanen tilefoni kon gbrafi'on ? T. Burda, telefon merkezi var me? Where is the inn ? Ger. Wo ist das Wirtsbaus ? M. Hoi van a vendeglo ? S. Gde je meana, gostionica ? B. De ye gostilnitsa (mebana) ? R. Unde este banu ? Gk. Poo ine to kapilion ? T. Musafir bane nerde dir ? We are going to stay the night here. Ger. Wir werden bier iibernacbten. M. Itt fogunk meghalni. S. Mi cemo ovde prenoeiti. B. Mi sbte prenosbtuvamo tuka. R. Avem sa stam la nopte aicT. Gk. Tba mmomen edbo ti nikta. T. Biz gejeyi burda gecbirejeyiz. H 2 112 VOCABULARIES 16. At A River (5) What is this river called ? Ger. Wie heisst dieser Fluss ? M. Hogy hi'vjak ezt a folyot ? S. Kako se zove ova reka ? B. Kak se kazva tazi reka ? R. Cum se cMama riul asta ? Gh. Pos onomazete to potami afto ? T. Bu irmaghen ismi ne dir ? How deep is the river ? Ger. Wie tief ist der Fluss ? M. Milyen mely a folyo ? S. Koliko je duboka reka ? B. Kolko ye reka dalboka ? R. Cat de adanc este riul ? Gk. Poson vathi ine to potami ? T. Su ne kadar derin dir ? Where is the nearest bridge ? Ger. Wo ist die nachste Brlicke ? M. Hoi van a legkozelebb hid ? S. Gde je najblizi most ? B. De ye naiblizkiya most ? R. Unde e podul eel mai aproape ? Gk. Poo I'ne to plisi-esteron yef I'ri ? T. En yaken koprii nerde dir ? Take me there. Ger. Fubren Sie micb dorthin M. Vigyjen engem oda. S. Odvedite me tamo. B. Zavedete me tarn. R. Du'ma acolo. Gk. Odhi'yise-me ekyi T. Beni oraya gotilr. Show me the nearest ferry. Ger. Zeigen Sie mir die nachste Fahre. M. Hoi van a legkozelebb rev ? S. Pokazite mi najblizu skelu. B. Pokazhete mi naiblizkiya pre- vos. R. Pe unde se poate trece apa, eel mai usor ? Gk. Dhi'xete-moo to plisiesteron porthmion. T. Bana en yaken gechidyeri goster. Get hold of a boat (canoe). Ger. Finden Sie mir einen Nachen (Kahn). M. Ragadjon meg egy csonakot. S. Pobrinite se za camac. B. Provodete za ladiya. R. Adu-mi o barca (luntre). Gk. Pae na feris kamyan lemvon. T. Bir kayek bul. Is there a raft here ? Ger. Gibt es ein Floss hier ? M. Van-e tutaj itten ? S. ima li tamo splav ? B. Ima li sal tuka ? R. Este o pluta aici ? Gk. Iparkhi edho kamya skhedhi'a ? T. Burda sal [or kelek) var me ? Is the current strong ? Ger. Ist der Strom stark ? M. Eros-e az aram ? S. Je li struja jaka ? B. Ye li techenye na voda-ta yako ? R. Este puternic curentu ? Gk. Ine to revma too potamoo dhinaton ? T. Akente siir'atle me der ? QUESTIONS AND ANSWERS 113 Where is the easiest place to swim across ? Gcr. Wo ist die beste Stelle zuni liiniiberscliwimmeu ? M. Hoi lehet legkonnyebben atuszni ? 8. Gde se mozc najlakse pre- pliVati ? B. De ye nailesno-to mesto da se plava prez reka-ta ? B. Uude e locul eel mai bun de trecut riul inotaud ? Gk. Poo me to ei'koloteron meros na kolimvisi apenandi ? T. bir tarafa yiizerek gitmek icbin en elverishli yer nerde dir ? Take us across. Ger. Fiihren Sie uns hiniiber. M. Vigyjen benniiuket keresztiil. S. Prevedite nas preko {or na onu stranu). B. Prevedete ni na druga-ta strana. B. Trece-ne dincolo. Gh. Ferete-mas stin apenandi plevran. T. Bizi karsliaya gotiir. You will be rewarded. Ger. Sie werden belohut werden. M. Megjutalmazzuk. S. Dobicete nagradu. B. Shte vi damo pari. B. Am sa-tl dau un bacsis. Gk. Tha lavis dhorcn. T. Bakhshishinizi alerseuez. You must go in front of me. Ger. Sie miissen vor mir gehen. M. Men j en elol. S. Vi morate ici preda mnom. B. Idete vi napred. it. MergT inaintea mea. Gk. Prepi na piyenis embros-moo. T. Oniimden gitmelisin. What place lies on the other side ? Ger. Welcher Ort liegt auf der anderen Seite ? M. Mi az a helyseg amott a tulos parton ? S. Kakvo mesto lezi na onoj strani ? B. Kakvo mesto lezhi na druga- ta strana ? R. Ce sat e dincolo ? Gk. Pi'on meros me apenandi ? T. bir tarafda olan mahalen ismi ne dir ? Is it far to the mouth ? Ger. Ist es weit bis zur Miindung ? M. Messze van ide a torkolat ? S. Je li daleko do utoka ? B. Ye li daleko do ustiye-to ? E. Este departe panl la gura ? Gk. Ine makran ap6 to stomion ? T. Bogbaza uzak me der ? lU VOCABULARIES 17. A Mountain or Hill (6) V/bat is this big mountain called ? Ger. Wie heisst dieses grosse Ge- birge ? , ilf. Mi a neve ennek a magas hegynek ? S. Kakose zoveovo velikobrdo? B. Kak se kazva tazi golyama planina ? R, Cum se chiama muntele iista mare ? Gk. Pos onomazete afto to megka- lon voono ? T. Bu biiyiik daghen ismi nedir ? How higb is the mountain ? Ger. Wie lioch ist das Gebirge ? M. Milyen magas ez a hegy ? S. Koliko je vi'soko 6vo bfdo ? B. Kolko ye planina vi'soka ? R. Cat de inalt e muntele ? Gk. Poson ipsilon me to voono ? T. Daglien yiiksekliyi ne kadar der ? What is the easiest way up the hill ? Ger. Welcher ist der leickteste Weg um auf diesen Berg zu steigen ? M. Melyikiit vezetlegkonnyebben fel a hegyre ? S. Gde se moze najlakse popeti na vrli ? B. Koi ye nailesniya pat na bardo-to ? R. Care e eel mai usor drum de urcat la deal ? Gk. Pion me to efkoloteron miros nanavi-tis epano ? T. Yokareya en kolai vol hang- isi dir ? Isn't it very steep ? Ger. Ist es niclit sekr steil ? M. Nem-e nagyon meredek ? S. Nije li mnogo strmenito ? B. Ne ye tvarde starmeno ? R. Nu e prea drept ? Gk. Dhen ine poll krimnodhes ? T. Pek dik mi dir ? Isn't it dangerous ? Ger. Ist es nicht gefalirlicli ? M. Nem-e veszelyes ? S. Ni'je li opasno ? B. Ne ye opasno ? R. Nu e periculos ? Gk. Dhen me epikymdliinon ? T. Mukhatereli mi dir ? Can one get up on horseback ? Ger. Kann man zu Pferde hinauf ? M. Lehct-e lohaton felmenni ? S. Moze li se is peti na vfh i na konju ? B. Mozhe li kacliva na konyat ? R. PotT si te sui calare ? Gk. Bori'-tis na ipayi efipos epano ? T. At uzerinde chekelabilir mi ? Can the guns be got up ? Ger. Konnen die Kanonen hinauf gebracht werden ? M. Az agyukat fel lehet vinni ? S. Mogu li se topovi gore odneti B. Mozhat topove-te da se kach- vat ? R. Pote Tunurile sa fie urcate la deal? Gk. Bori-tis na feri ta tilevola epano ? T. Toplar yokareya chikarela bilirmi ? QUESTIONS AND ANSWERS Yes ; but they cannot be got down on the other side. Ger. Ja, aber sie kounen aiif der anderen Seite nicht herunter kommeu. M. Igen, de nem szalli'thatok le a masik oldalon. S. Da, ali se ne mogii s druge strane spustiti. B. Da, no ne mozhat da se spushtat na onazi (onaya) strana. B. Da ! dar nu le poti da jos dincoho. Gh. Malista, ala dhen bori-tis na ^ ta katevasi stin alin plevran. T. Evet, yokare}'a chikarela bilirler amma daglien o bir eteyinden ashaghe iudirile mez ler. Are there several ways down ? 115 Wege de Ger. Gibt es verscbiedene berab ? M. Tobb ut vezet lefele ? S. ima li vise putova dole ? B. Ima li nekolko pati nis ? B. Sunt mat multe drumuri ^ scoborit ? Gh. Ine poli dbiomi ya ta kato ? T. Asbagbeya doghru mukbtelif yollar var me ? Are there any robbers about ? Ger. Gibt es Rauber in der Nach- barscbaft ? M. Jarnak-e rablok erre fele ? S. ima li tamo bajduka (raz- bojnika) ? B. Ima li tam razboinitsi ? B. Umbla boti pe aici ? Gh. Iparkboon kleftes edho ? T. Etrafda khersez var me ? 18. A Forest (7) How big is the forest ? Ger. Wie gross ist der Wald ? M. Milyen nagy az erdo ? S. Koliko je velika suma ? B. Kolko ye golyama gora-ta ? B. Cat de mare e padurea ? Gh. Poson megbalos ine to dhasos ? T. Orman ne biiyiikliik de dir ? How wide is it ? Ger. Wie breit ist er ? M. Milyen szeles ? S. KoHko je siroka ? B. Kolko ye sbiroka ? B. Cat de larga e ? Gh. Poson fardbi ine ? T. Genisbliyi ne kadar der ? Where does the road go through the forest? Ger. Wobin fiibrt der Weg durch den Wald ? M. Hoi vezet az tit az erdon at ? S. Kuda vodi put kroz siimu ? B. Na de vodi pat prez gora-ta. B. Unde da drumu priu pa- dure ? Gh. Poo piyene aftos o dhromos apo mesa apo to dhasos ? T. Ormandan oteye yol uereden gider ? 116 VOCABULARIES Can mounted troops get through the forest ? Ger. Konnen berittene Truppen durch den Wald kommen ? M. Lehet-e lovas csapattal az erdon keresztiil jutni ? *S'. Moze li konjica ici kroz siimu ? B. Mozhe (or, moi) li konitsa da var(v)i prez gora-ta ? R. Pot calaretii sa treaca prin padure ? Gk. Bori to ipikon na perasi apo mesa apo to dhasos ? T. Ormandan siivari gechebi- lirmi ? Yes ; but I don't think one can get through with the guns. Ger. Ja, aber ich glaube nicht, dass die Kanonen durchkommen ; konnen. M. Igen; de alig hiszem hogy az agyuk keresztul mehetnek. *S Da, ali nii'slim da topovi ne mogu proci. B. Da, no niislya che topove-te ne mozbat da se vozyat prez ya. R. Da, dar nu cred ca artilleria sa poata trece. Gh. Malista, ala dhen nomi'zo oti bori na perasi me ta tilevola. T. iSvet, f ikat zann itmem ki top ile gechilebilir. 19. A Railway Station (8) Is it far to the railway ? Ger. 1st es weit zur Eisenbahn ? M. Messze-van ide a vasiit ? S. Je li daleko do zeleznice ? B. Ye li daleko do zheleznitsa ? R. E departe pana la tren ? Gk. Ine makran apo ton sidhiro- dhromou ? T. Demir yoluna uzak me der ? Only half an hour. Ger. Nur eine halbe Stunde. M. Feloranyi tavolsagra. S. Samo po sata. B. Samo polovin chas. R. Numai o jumatate de cias. Gh. Monon misi ora. T. Salt yarem sa'at der. When does the train arrive ? Ger. Wann kommt der Zug an ? M. Mikor erkezik meg a vonat ? S. Kad stize voz ? B. Koga shte dode vlak (tren) ? R. Cand are sa vie trenul ? Gk. Poti tha elthi to treno ? T. Tren ne zeman yetishir ? When does the train go to — ? Ger. Wann fahrt der Zug nach — ab ? M. Mikor indul a vonat — ra {or —re) ? S. Kad polazi voz za — ? B. Koga oti'va (ot-hazhda) vla-k (tren) za — ? R, Cand pleaca trenul la ? Gh. Poti f evyi to treno ya — ? T. Tren — e ne zeman cbekar ? QUESTIONS AND ANSWERS 117 Where is the next train coming from ? Ger. Wo kommt der nachste Zug her ? M. Hounau jon a legkozelebbi vonat ? S. Odakle dolazi sledeci voz ? B. Ot de dohazhda sleduyushtiya treu ? R. De iinde vine primul tren ? Gk. Apopoo tlia elthi to epomeno treno ? T. Ikinji treu nereden gelir ? Stop the train ! Ger Halteu Sie den Zug an ! M. Allitsa meg a vonatot. S. Zaustavite voz ! B. Zadarzliete treu ! R. Opreste trenul ! Gk. Stamatise to treno ! T. Treni durdur. Get me a porter. Ger. Suchen Sie niir einen Gepack trager. M. Hozzon egy hordart. S. Pozovite nosaca. B. Provodete za nosach (hamal). R. Adu'mi uu hamal. Gk. iSvrete-moo kanena vastazon. T. Bana bir hamal getir. What is the fare ? Ger. Wieviel ist die Fahrt ? M. Mi a jegyuek az ara ? S. Koliko kosta {or staje) karta ? B. Kolko striiva bilet ? R. Cat costa biletu ?. Gk. Poso ine o navlos ? T. Yol parase ne kadar der ? Where is my luggage ? Ger. Wo ist meiu Gepack ? M. Hoi van a podgyaszom ? S. Gde je moj prtljag ? B. De ye bagash mi ? R. Unde e bagajul meu ? Gk. Poo me ta pragmata moo ? T. Pertem nerede dir ? 20 Inquiries about Troops (9) Have you seen our troops ? Ger. Haben Sie uusere Truppen geseheu ? M. Latta-e a legenyeiuket ? S. Jeste li vi'deli nasu vojsku ? B. Vi'dili li ste nashi-te voiska ? R. Ai vazut trupele uoastre ? Gk. idhete ta stratevmata-mas ? T. 'Asskerimizi gordiiniizmii ? Do you know where the troops are ? Ger. Wisseu Sie wo die Truppen siud ? M. Tudja-e hogy hoi vannak a katonak ? S. Zuate li vi gde je vojska ? B. Znayete li de sa voiska-te ? R. Stil unde este armata ? Gk. Ksevrete poo I'ne ta stratev- mata ? T. 'Asskerin nerede olduklarene bilirmisiuiz ? 118 VOCABULAKIES Yes, I saw them by the wood. Ger. Ja, ich sah sie beim Wald. M. Igen, az erdo mellett lattam. S. Jest, video sam ih kod siime. B. Da, vi'dih gi krai gora-ta. JR. Da, i-am vazut aproape de padure. Gk. Ne, ta I'dha plisi'on sto dhasos. T. J^vet ormanen kurbinde gor- diim? What sort of troops and how many are they ? Ger. Was fiir Truppen und wie\'iel Mann sind es ? M. Mifele sereg. es banyan van- nak ? S. Kakvi su vojnici i koliko ih I'ma ? B. Kakvi voiska sa i kolko gi I'ma ? R. Ce fel de armatri este, si catl- sunt ? Gk. Ti idbos stratevmata, kye posa me ? T. Ne jins 'asker dirler, ve saye- lare ne kadarder ? Five thousand, with cavalry and guns. Ger. Fiinf tausend, mit Kavalerie und Kanonen. M. Ott ezer, lovassaggal es ag- yukkal. S. Pet hilyada. s konjicom i topo- vima. B. Pet bilyadi, sas konitsa i topove. R. Cinci mil cu ca Valerie si arti- lerie ? Gk. Pende kbiliadhes me ipikon kye tilevola. T. Siivariiletoplar birlikde olajak onlaren 'adedi beshbin dir. Since when are they there ? Ger. Seit wann sind sie da ? M. Miota vannak itt ? S. Otkad su oni tamo ? B. Ot koga sa te tuka ? R. De cand sunt acolo ? Gk. Apopote ine ekbi ? T. Nekadar vaketdanberioradai bulunmakda derlar ? In which direction have they marched ? Ger. In welcher Kicbtung sind sie marscbiert ? M. Melyik iranyban baladtak ' S. U kom praven ? B. Vaf koyi napravlenye oti- doba ? R. Ce directie au apucat ? Gk. Pian dbieftinsin elavon ? T. Hangi jibete dogbru hareket etdiler ? Where is an officer ? Ger. Wo ist ein Offizier ? M. Hoi van egy tiszt ? 8. Gde je oficir ? B. De i'ma ofitser ? R. Unde este un ofiter ? Gk. Poo bori na evri-tis aksioma- tikon tina ? T. Burada bir zabit varme ? Take me to the Colonel. Ger. Fiibren Sie micb zum Oberst. M. Vezessen az ornagyboz. S. Odvedite me k pukovniku. B. Zavedete me kam polkovnik- at. R. Dii'ma la Colonelul. Gk. Odbiyise-me ston sindagma- tarkbin. T. Beni Miralaya gotur. QUESTIONS AND ANSWERS 119 I have a letter from our General. Ger. Ich habe einen Brief von unserem General. M. Levelem van a tabornokunktol. S. imam pi'smo od naseg djenerala. B. Imam p/smoto nash-at general. R. Am o scrisore de la Generalul nostra. Gh. iSklio en ghrama ap6 ton strati gon-mas. T. Generalemezdan bir mektiibum var. 21. Food and Drink (10) I am hungry ; I wish to eat. Ger. Ich habe Hunger und wlinsche zu essen. M. ]fihes vagyok, enni akarok. *S. Gladan sam, hoou da jedem stogod. B. As sam gladen, zhelaya da yam (yade mi se). R. Mi foame ; vreau sa mananc. Gk. Pino ; thelo na fagho. T. Karnem aj, yeyejek bir shei isterim. am thirsty ; I wish to drink. Ger. Ich habe Durst und wlinsche zu trinken. M. Szomjas vagyok, ihatnam. S. Zedan sam, hocu da pi'jem. B. As sam zheden, zhelaya da pi'ya (pi'ye mi se). R. Mi sete ; \T;eau sa beau. Gk. Dhipso ; thelo na pyo ! T. Sussadem, su ichmek isterim. Where can I get food ? Ger. Wo kann ich zu essen bekom men ? M. Hoi kaphatok etelt. S. Gde mogu dobiti hrane ? B. De moga da dobi'vam hrana? R. Undepotsugasescdemancare? Gk. Poo boro na evro fayiton ? T. Nerde yemek bulabilirim ? Innkeeper, we want a raeai. Ger. Herr Wirt, wir wiinschen zu essen. M. Vendeglos, etelt keriink. S. Gazdo, hocemo da riicamo. B. Mehandjiyo, nia iskawe da obedvamo. R. Hangiu,danecevademancare! Gk. Ksenodokhe thelomen fa- yiton. T. Bana bak, khanje, bir ta'am isteriz. 120 VOCABULARIES Give me something to drink. Ger. Geben Sie niir etwas zu trinken. M. Innivalot kerek. *S'. Dajte mi stogod da pi'jem. B. Daite mi neslito da piya. B. Da'mT ceva de b'lut ! Gk. Dhos-moo na pyo kati-ti. T. Bana icliejek bir shei ver. Have you enough for all my men ? Ger. Haben Sie genug f iir alle meine Leute ? M. Ellathatja az egesz csapa- tomat ? S. fmate li (vi) dosta za sve moje Ijiide ? B. Imate li vi dosta za si'chki mi hora ? R. Ai destul pentru tot! oamenii mei ? Gk. ^fikliete arkyeta dhi-oloos toos anthropoos moo ? T. Hep neferatem ichin mikdar- i-kiafiniz mevjudmii ? Is the water good here ? Ger. 1st das Wasser gut hier ? M. Jo itt a VIZ ? S. Je li voda ovde dobra ? B. Ye li voda-ta tiika dobra. R. Este apa buna aici ? Gk. To nero edho ine kalo ? T. Buranen suyu iyi mi dir ? Have you fresh eggs ? Ger. Haben sie friscbe Eier ? M. Yan-e friss tojas ? S. Imate li vi svezih jaja ? B. Imate li vi presna yeitsa ? R. Ai ouii proaspete ? Gk. Ekbete freska avgha ? T. Taze yemurtanez var me ? Bring bread, ham, and cheese. Ger. Bringen Sie uns Brot, Schinken und Kase. M. Hozzou kenyeret, sonkat es sajtot. S. Donesite hleba, slanine (sunke) i sira. B. Donesete hlep, sliunka(i) si'rene. R. Adu'mT paine, jambon si brinza Gk. Fere psomi, kbiromeri kye tin'. T. Bize, ekmek — donguz-butu — basdermase penir getir. Bring us coffee with milk. Ger. Bringen Sie uns Kaffee mit Milch. M. Hozzon tejes kavet. S. Donesite nam kafu sa mle- kom. B. Donesete ni kafe sas mlyako. R. Adu-ne cafea cu lapte. Gk. Fere-mas kafe me ghala. T. Bize kabve ile siit getir. Hurry up ! we haven't much time. Ger. Eilen Sie sich, wir haben nicht ^nel Zeit. M. Siessen, nines idonk. S. Zurite se, mi nemamo mnogo vremena. B. Barzaite, ne mame mlogo vreme. R. Ma! iute ; n'avem timp. Gk. Glighora, dhen ekhome polin kyeron. T. Chabek ol, pek vaktemez yok. QUESTIONS AND ANSWERS 121 I am going to pay for it. Ger. Ich werde dafiir bezahlen. M. Fizetek. S. Ja cu platili za to, B. As shte zaplatya (as plash- tarn). R. Am sji plat esc. Gk. Egho tlia pliroso dhi-afta. T. Parassene verejeyim. Bring us tlie bill. Ger. Bringen Sie uns die Reclinung. M. Kerem a szamlat. S. Donisite nam racun. B. Donesete ui smctka-ta. R. Da'mi socoteala. Gk. Fere-mas ton loghaiyazmon. T. Bize pnsslaye getir. How much do we owe ? Ger. Was schulden wir ? M. Mivel tartozom ? S. Koliko smo duzni ? B. Kolko ni sme dalzhni ? R. Cat va datorim ? (Cat face ?) Gk. Posa sas khreostoomen ? T. Borjumuz ne kadar. How much does this cost ? Ger. Wieviel kostet das ? M. Mennyibe keriil ez ? B. R. Gk. T. Sta to kosta ? Kolko struva tova ? Cat costa asta ? Poso kosti'zi tooto ? Bunun fi'ate ne dir. 22. Billets, Lodgin I want quarters for 50 men. Ger. Ich muss Quartier fiir fiinfzig Mann haben. M, Szallast akarok otven legen- yemnek. S. Treba mi stan za pedesetljiidi. B. Tryaba mi kvartira za pedeset hora. R. Imi trebue cuartir pentru cincizeci de oamenT. Gk. Thelo katalima ya peninda anthropoos. T. Ellineferichinodaissterim. Give me better quarters. Ger. Geben Sie mir besseres Quartier. M. Jobb szallast adjon. S. Dajte mi bolji stan. B. Daite mi p6-dobra kvartira. R. Dii-mi cuartir mai bun. Gk. Dhosete-moo kah'teron kata- lima. T Bana bir daha ivi oda ver G AND Stabling (11) Have you found me quarters yet ? Ger. Haben Sie mir schon das Quartier gefunden ? i/. Ebrendeztemara szallasomat ? S. Jeste li (vi) vec nasli za mene stan ? B. Namerikhte li mi veche kvar- tira ? R. Ai gasit deja cuai-tir pentru-- mine ? Gk. Moo evres katalima akomi ? T. Henuz benim ichin oda buldun Where is the owner of the house ? Ger. Wo ist der Eigentiimer des Hauses ? M. Hoi van a gazda ? S. Gde je gazda od kuce ? B. De ye domovladika ? R. Unde e proprietarul easel ? Gk. Poo I'ne o ikodhespotis ? T. iSv sahibi nerde ? 122 VOCABULARIES Light the fire, please. Ger. Stecken Sie das Feuer bitte an. M. Kerem, futson be. S. Molim, zalozite vatru. B. Zapalete pechka-ta, molya. i?. F;) foe te rog. Gh. Parakalo, anapse tin fotya. T. Kerem idip ateshi yak. " I want stabling for 16 horses. Ger. Ich muss Stallung fiir 16 Pferde haben. M. Istallot akarok tizenhat lonak. S. Treba mi stala za sesnaest konja. B. Tryaba mi konyushnitsa za ^ shestnadeset koni. B. I'm! trebue ograzi pentru saisprezece cai. GTc. Thelo stavlon dhya dhekaex I'poos. T. On alte at ichin akhor yeri issterim. Thanks, we want nothing more. Ger. Danke, wir brauclien sonst nichts, ill. Koszonom, nem kell egyebb. S. Hvala, ne treba nam m'sta vise. B. Blagodarya, ne tryaba ni nishto driigo. B. Multumesc ; nu ne mai trebue nimica. Gh. Efkliaristo, dhen tlielomen ti'pote perisoteron. T. Teshekkiir iderim diger bir sheye liajetimiz yok. Tell all people not to be afraid. Ger. Sagen Sie den Leuten, sie solleu keine Angst haben. M. Mondja meg a lakossagnak, bogy ne feljenek. • S. Kazite svi'ma, da se ne treba bojati. B. Kazhete (rechete) na si'chki hora neka se ne boyat. B. Spune la toati lumea sa nu le fie frica. GTc. Ipe is oloos na mi fovoonde. T. Biitiin ehaliye soile korkmaz- senlar. Where is there some clean water ? Ger. Wo gibt es reines Wasser ? M. Hoi van itten tiszta viz ? S. Gde I'ma ci'ste vode ? B. De ima chista voda ? B. Este apac uratu aici ? Gh. Poo e\Tiskete pastreko nero ? T. Temiz su nerede bulunur ? Clear those houses ; we are going to quarter our men in them. Ger. Raumen Sie diese Ha user ; wir werden unsere Mannschaft dort einquartieren. M. Hozza rendbe azokat a liaza- kat ; legenyeinket beszal- lasoljuk bennok. S. Napustite one kiice ; mi cemo ill uzeti za stan za nase Ijiide. B. Da se tezi kashti isprazdnyat ; mi shte pomestyame hora ni tam. B. Scoteti tot din casele celea ; avem sa punem oamenii nostri inuuntru. Gh. Ekj^enosete ta spitya afta ; thelome na tropothetisomen tous stratiotas-mas is afta. T. Shu evlerden kalabaleghe def' et, neferatemeze ichlerinde konak idejeyiz. QUESTIONS AND ANSWERS 123 Have you small-pox in this village ? Ger. Gribt es Pocken in diesem Dorf ? M. Vau-e himlo a faluban ? S. Ima li boginja u ovom selu ? B. imate li vi sharka vaf tova selo ? R. Spunem daka este varsat aici in sat ? Gk. Ekhete evloya sto khorion tooto ? T. Bu kioide cliichek hastaleglie Is It feverish here ? Ger. Gibt es Fieber liier ? M. Van-e itten laz ? *S'. ]ma li ovde groznice ? B. Ima li treska tuka ? R. Sunt friguri pe aici ? Gh. ine piretodhis to meros tooto ? T. Burasse liumale meder ? Buranen bavasse vakhim midir ? Is it healthy here ? Ger. 1st es gesund hier ? M. Egeszseges bely ez ? S. Je li zdravo ovde ? B. Ye li zdravo tuka ? it. E sanutos locul pe aici V Gh. Ine iyi'on to meros tooto ? T. Buranen havasse sagblam meder. Tell me the house where there are sick men. Ger. Sagen Sie mir, in welcbem Hause die Kranken sind. M. Melyik hazban vannak beteg legenyek ? S. Pokazite mi u kojoj kuci ima bolesnih. B. Kazhete mi vaf koya kasbta ima bolni hora. it. In ce casa sunt oameni bolnavi ? Gh. Ipete-moo to spiti opoo ine arosti. T. Ichinde basta bulunan evi bana soile. 23. Strangers or Suspects (12) Stop ! or I shall shoot. Ger. Halt ! oder icb schiesse. M. Megallj ! kiilonben lovok. S. Stoj ! ili cu pucati. B. Chakai ! (stoi !) I'nacbe as shte strelyam. R. Stai ! sau am sa trag ! Gh. Stasoo ! alos tha toofekyi'soo. T. Dur ! yokssa atesh iderim. Don't move from the spot. Ger. Nicbt vom Fleck ruhren M. Egy lepost sem. S. Nemoj se micati s mesta. B. Ne dei se marda ot mesto-to si (ne mardruvaite ot tuk). R. Nu te misca din loc. Gh. Mi kyini'ste apo to meros. T. Oradan kemeldanma. 124 VOCABULARIES Stand a little farther off. Ger. Etwas weiter weg da. M. Egy kicsit hatra. *S. Stanite malo daije. B. Darzhi se malko po-dalech (stoyte malko po-dalech). R. Stai la o parte. Gh. Stathi'te olighon makran. T. Bir az daha uzakda dur ! Come closer. Ger. Kommen Sic naher. M. Gyere kozelebb. S. Dodjite bli'ze. B. Yela p6-blizu. R. Vino mai aprope. Gh. l^lthete plisi'on. T. Daha yaken gel ! Turn round. Ger. Drehen Sie sich um. M Fordulj ! S. Okrenite se. B. Obarni se. R. Intoarce-te ! Gk. Strepsate opi'so. T. Don ! Hands up ! Ger. Hande hoch ! M. Fel a kezed ! *S. Gore ruke ! B. Raki gore ! R. Manile sus ! Gh. Epano tas khi'ras ! T. Elleringi yokare tut. Put down your arms. Ger. Wafien niederlegen. M. Tedd le a fegyvert. S. Dole onizje. B. Slagaite (pZ.), orazhye, slagai {sing.). R. Pune armele jos ! Gh. Katathese ta opla soo (s.), Katathesete ta opla sas(pZ.). T. Silahece yere koi. Siurender. Ger. Ergeben Sie sich. M. Add meg magad. S. Predajte se. B. Sdavaite se (sdavai se, sing.). R. Predri-te {s.), Predati-va {fl). Gh. Paradhosoo (.9. ) , Paradhothite, T. Tesslim ol ! You may not talk to any one. Ger. Sie diirfen mit uiemandem sprechen. M. Ne beszeljen senkihez. S. Vi ne smete ni s kim da razgo- varate. B. Ne dei hortuva (govori) sas nikoi. R. Nai voie sa vorbesti cu nimene ! Gh. Dhen prepi na omili'site is kanena. T. Kimsse ile lakerde etmie- jeksin. You are trying to deceive me. Ger. Sie versuchen mich zu be triigen. M. Meg akar csalni. S. Vi hocete da me prevarite. B. Vi iskate da me mamite. R. Incerci sa ma inselT ! Gh. Prospathi's na me apatisis. T. Beni aldatmagha sai' idiorsun. You are lying I Ger. Sie liigen ! M. Hazudik ! S. Vi lazete. B. Vi lazhete ! R. Spui minciun! ! Gh. Psevdheste. T. Yalan soileyorsun. QUESTIONS AND ANSWERS 125 You are a spy ! (ier Sio sind ein Spion ! M. Maga kem ! S. Vi ste spi'jun. B. Vi ste shpionin ! n. Tu csti spion ! Gk. fste kataskopos. T. Sen shashud sen, jasus sua. You an under arrest. Ger. Sie sind verhaftet. M. Fogva van. S. Vi ste zatvoreni (or uhapseni). B. Nalagam na te (na vi, pi.) arest. It. EstI arestat ! Gk. Iste ip6 kratisin. T Tahte tevkifde sin. Karakol ichinde sin. 24. Wounds Do you Ger. M. S. B. R. ... Gk. I T. Do you Ger. 31. S. B. R. Gk. T. feel better ? Geht es Ihnen Jobban van ? Jeli boli Vi se useshtate p6-dobro ? (ye li vi p6-dobro ?) Ti-T mai bine ? Aisthaneste kallitera. Kendini daha iyi duyuyor- mesen. feel worse ? Fiililen Sie sich sohlechter ? Rosszabbul van ? Je li vam gore ? Vi se useshtate p6-Iosho ? (ye li vi p6-losho ?) Ti-l mai rlu ? Aisthaneste khirotera. Kendiuizi daha fena duyuyor- musunuz. Take of! your belt. Ger Nehmen Sie ihren Giirtel ab. M. Vegyje !e a s;dj.it. S. Skinite pojas B. Svali (svalete) poyas. R. Scoate-ti briul ! Gk. Vgha!e tin z6nin-soo. T. Kayeshene chikar. If you behave well you will be safe. Ger Wenn Sie sich gut betragen, so sind Sie ausser Gefahr. M. Ha jol viselkedik, nem tortenik buja. S. Ako se dobro valadate, bi'cete nepovredjeni. B. Da shte se vodite dobre.. shte badete zdravi (nepovredni). R. Daca te port! bine, ai sa fil neatins. Gk. An fereste kalos, dhen ekhete na pathite ti'pote. T. Eyer eyi davransan em in olursun. OR Sickness (13) What is the matter ? Ger Was ist los ? M. Mi a baj ? S. Sta vam je ? B. Shto vi ye ? R. Ce este ? Gk. Ti trekhi ? T. Nen var ? I am wounded. Ger Ich bin verwundet M. Megsebes iiltem. S. Ja sam rani en. B. Ranpn sam. R. Sunt ranit. Gk. I me plighomenoe. T. Yarale vem. 126 VOCABULARIES Where are you wounded ? Undress yourself. Ger Wo sincl Sie verwundet ? Ger Kleiden Sie sich aus. M. Hoi van megsebesiilve ? M. Vetkdzzek le. S. Gde ste (vi) ranjeni ? S. SvLici te se. B. De ste vi raneni ? {sing, de si B. Sabh'chai(te) se. (ti) ranen ?) B. Desbracl-te. B. Unde est! rrmit ? Gh Ekdhith/te. Gh. Poo epliyothite ? T. Soyun. T. Nerenden yaralesen ? In the knee, the foot. Ger. Am Knie, am Fuss. M. Terdemben, labamban. S. U kolenu, u stopu. B. Vaf koleno, vaf noga (krak). B. La genunchi, la picior ! Gk. Sto ghone, sto po-dhari. T. Dizimden, ayaghemdan. Keep quiet. (rer. Seien Sie rubig. M. Legyen nyugodt. S. Budite mirni. B. Ostanete ti'ho. B. Stai linistit ! Glc. Meine isikbos. T. Hareket etme, o/'kemeldanma. You mustn't speak. Ger. Nicht sprechen. M. Ne beszeljen. S. Ne smete govoriti. B. Ne dei(te) govorat. B. Nu vorbi. Gh. Dhen prepi na omih'te. T. Lakerde etmemelisin. Sit down, lie down. Ger. Setzen Sie sich, legen Sie sich. M. Uljoa le, fekiidjek le. S. Sednite, li'zite. B. Sednete, legnete {sing, sedni, legni). B. Stai jos, eulca-te. Gk. Kathisete. T. Otur, yat ! Give me water, Ger. Geben Sie mir Wasser. M. Adjon nekem vi'zet. S. Dajte mi vode. B. Dai(te) mi voda. B. Dt'm apa, (te rog). Gk. Dhosete-moo nero. T. Bana su ver ! Here is water and brandy. Ger. Hier ist Wasser und Braniit- wein. M. Tessek viz es palinka. S. Evo vod i konjaka. B. ]^to voda i koniak. B. Na apl si cognac. Gk. Idhoo nerokye konyak. T. Ishte Sana {or size) su ile cog- nac. Give me a bandage. Ger. Geben Sie mir einen Ver- band. M. Adjon egy serkotiit, S. Dajte mi zavoj. B. Dai(te) mi varska (bandash, bint). B. D.l'm un bandaj. Gk. Dhosete-moo ena cpidhez- mon, T. Bana bir yara sarglicse ver. QUESTIONS AND ANSWERS 127 Help me with the bandaging. Ger. Helfen Sie mir mit dem Ver- binden. M. Segi'tsen a serkotesnel. S. Pomozite mi sa zavojem. 7?. Pomognete mi da naprav3'a varska (&c.). R. Ajutri ma la bandajat. GJi. Vo-ithi'sete-me na tbeso toos epidhezmoos. T. Bana sargheye sarmakda yar- dem et. Go to the Doctor and tell him to come at once. Ger. Geheu sie zum Arzt und sagen Sie ihm, er soil sofort kommen. M. Menjeu az orvoshoz es moudja neki, liogy jujjon azonnal. 8. Zovite lekara, i kazite mu da dodie odmah. B. Idete {sing, idi) kam doktoi- at (hekimin-at) i kazhete mu da dode vednag. R. Dute la doctor si-i spune sfi vie indata. Gh. Pi'yene na feris tou yatron amesos. T. Jerraha gidip soile ki heman buraya gelsin. Take this medicine. Ger. Nehmen Sie diese Medizin. M. Vegyje be ezt az orvossagot. S. Popite ovaj lek. B. Ispi'te tova melem. R. la doctoria asta ! Gk. Parete to yatrikon tooto. T. Shu 'ilaje ich. Take this man to hospital. Ger. Nehmen Sie diesen Mann in das Krankenhaus. M. Vigyje ezt a legenyt a kor- hazba. S. Odmsite (odvedite) ovoga coveka u bolnicn. B. Zavedete(otnesete)t6zi chovek vaf bolm'tsa-ta. R. Du pe omul asta la spital. Gk. Piyenete afton don anthropon sto nosokomi'on. T. Bu 'asker neferini shifahaneye gotiir. 25. General Phrases (li) Good night, madam. Ger. Gute Nacht, gnadige Frau. M. Jo ejt, nagy sagos asszony ! S. Laku noc, gospodjo ! B. Leka nosht, gospozho. R. Nopte buna, doamna. Gk. Kali nikhta sas, kiri'a. T. Hanem EfEendi or Madama gejeniz khair olsun. Good morning, madam. Ger. Guten Morgen, gnadige Frau. M. Jo reggelt, nagysagos asszonv ! S. Dobar dan gospodjo ! B. Dobar den, gospozho. R. Buna, dimineata, doamnfi. Gk. Kali mera sas, kirfa. T. Sabahenez khair olsun, Hanem EfEendi, or Madama. 128 VOCABULARIES Good morning. Sir. Ger. Guten Morgen, mein Herr, M. Jo reggelt, uram ! S. Dobro utco gospodine ! B Dobar den, gospodine (chor badzhi) ! R. Buna dimineata Domnule. Glc. Kalimera, Kyi'rie. T. Sabalienez khair olsun, Effen- dim. How are you ? Ger. Wie geht es Ihnen ? M. Hogy van ? S. Kako ste (vi^ ? B. Kak ste ? R. Ce ma! fact ? Gk. Pos iste ? T. Nasi senez. I am sorry. Ger. Das tut mir leid. M. Sainalom. *S. Zao mi je. B. Zhal mi ye. R. I'm pare rau. Gh. Lipoome ? T Mukedderim. What is the news ? Ger. Was fiir Naclirichten gibt es ? M, Mi ujsag ? S. Sta je novo ? B. Ka(k)v6 ima novo ? R. Ce s'aude ? {or) Ce veste ? Gh. Ti'ne-a? T. Ne haber var. Do you know English ? Ger. Sprechen Sie Englisch ? ill. Besze! on angolul ? S. Govorite li vi engleski ? B. Govorite li angliski ? R. Stii englezeste ? Gk. Ghnori'zete anglika ? T. Ingilizje bilirmisiniz ? Speak slowly. Ger. Sprechen Sie langsam. M. Lassan beszeljen. S. Govorite polako. B. Govorete poleka. R. Te rog vorbeste incet ! Gk. Omilite vradheos. T. Yavash soile ! There is a fire. Ger. Es brennt dort. M. Van tiiz. S. Vatra ! (or Pozar !) B. Izbuhna pozhar. R. E foe acolo. Gk. Ekhi pirkayaexo. T. Yanghen var ! Impossible. Ger. Unmoglicli M. Lehetetlen. S, To je nemoguce. B. Nevazmozhno ye R. Impossibil ! Gk. Adlainaton. D. Deme ! or Muhal der. Please come in ; sit down. Ger. Bitte, kommen Sie herein setzen Sie sich. M. Jojjon be, kerem ; iiljon le. S. Slobodno ; sednite. B. Molya vi, vleste ; sednete ! R. Poftim inauntru, sedetl. Gk. Parakalo, elthete mesa ; kathisete. T. Buyurun oturim ! God grant it ! Ger. So gebe Gott ! M. Adjon Isten ! S. Daj Boze ! B. Dai Bozhe ! R. Se dea Dumnezeu. Gk. Theos na dhosi ! T. Inshallah ! QUESTIONS AND ANSWERS 129 It is true. Ger. Es ist wahr. M. Igaz. S. Istina je. B. Istina ye (tova ye istina). R. Este adevarat ! Gk. Jne ali'thia. T. Sahih dir. What are your wishes ? Ger. Was wiinschen Sie ? M. Mit kivan ? 8. Sta zelite ? B. Ka(k)v6 zhelayete ? R. Ce doriti ? Gk. Pi'-e me e epithimi-e-sas ? T. Ne arzu idersiniz. Thank God ! I am well. Ger. Gott sei Dank ! Icli bin wohl ! M. Hala Istennek ! jol vagyok. S. Hvala Bogu ! zdrav sam ! B. Slava Bogu ! zdraf sam ! R. Slava DomnuluT ! Sunt sjTna- tos! Gk. Dhoxa to The-6, iyeno. T. Allaka shiikiir iyi yim. You are welcome. Ger. Willkommen. /(/. Szivesen latott. S. Dobro dosli. B. Dobre doshli. R. Suntet bine venit. Gk. Kalos ori'sate. T. Buyurunuz or Buyursunlar. Please. Ger. Bitte. M. Kerem. S. Molim. B. Molya. R. Te rog ! Gk. Evarestithi'te. T. Kerem Buyur or kerem it. Thank you. Ger. Danke. M. Kosszonom S. Hvala (lepo), fala. B. Merci {or blagodarya vi). R. Multumesc {or) merci. Gk. Efkharisto. T. Size teshekkiir ederim. 3 you understand ? Ger. Verstehen Sie ? M. :^rti ? S. Raziimete li vi B. Razbirate li vi ? R. Intelegi ? Gk. Katalamvanete ? T. Anladen me. don't understand. Ger. Ich verstelie nicht. M. Nem ertem. S. Ne raziimem. B. (Az) ne razbi'ram. R. Nu inteleg. Gk. Dken katalamveno. T. Anlamam. All right. Ger Ganz gut. M. Nagyou iol. S. (Vrlo) d6bro. B. Tvarde dobre. R. Foarte bine. Gk. Poli kala. T. Pek 'ala, Pekeyi. There is no news. Ger Es gibt nicbts Neues M. Semmi ujsag. S. Nema ni'sta novog. B. Nema ni'shto novo. R. Nici veste. Gk. Dhen iparkhoon ne-a T. Haber yok ! 131) VOCABULARIES How do you know ? Ger. Woher wissen Sie das ? M. Hogy tudia ? S. Od kuda vi znate ? B. Ot de znayete tova ? R. De unde stii ? Gh. Pos to ixevrete ? T. Nasi bilirsiniz ? It is moonlight. Ger. Der Mond scheint. M. A hold vilagi't. S. Mesecina je. B. Lunna svetlina ye. R. Este luna afara. Glc. Ine seli'ni. T. Ai aidenleglie var. It is false. How old are you ? Ger. Es ist falsch. Ger. Wie alt sind Sie ? M. Hazugsag. M. Hany eves ? S. Lazno je. S. Koliko I'mate godina ? B. Lazhovno ye. B. Na kolko ste vi godi'ni ? R. Nu e adevarat. R. Cat! aui a! ? Gh. Dhen me alithes. Gh. Poson khronon I'ste ? T. Yalan der. T. Kach yashenda sen ? I am glad. I must go. Ger. Das freut mich. Ger. Ich muss gehen. M. Orvendek. M. Mennem kell. S. Milo mi je. S. Moram I'ci. B. Rat sam, drago mi ye. B. Tryaba da I'da. R. Imi pare bine ! R. Trebue sa mn due ! Gk. Khero. Gh. Prepi na fi'gho. T. Memniin iim. T. Gitmeliyim. Possible. Is he at home ? Ger. Moglich. Ger. Ist er zu Hause ? M. Lehetes. M. Otthon van ? S. Moguee. S. Je li on kod kuce ? B. Vazmozhno B. Ye li toi u doma si ? R. Se pote ! R. E acasa el ? Gh. Pithanon. Gh. Ine sto spi'ti ? T. Belki. T. :^vde mi dir ? Rain threatens. Ger. Es siebt nach Regen aus M. Eso fenyegetozik. S. Bice ki'se. B. Shte vah'. R. Ameninta de ploaie. Gh. Apilite vrokbi. T. Yaghmur yaghajak gibi. ho is it ? Ger. Wer ist es ? M Kiaz? S. Kg je to ? B. K6i ye ? R. Cine este ? Gh. Pi'os me ? T. Kim dir ? QUESTIONS AND ANSWERS 131 Let him enter. Ger. Lassen Sie ihn herein. M. Hadcl jojjon be. S. Neka udje. B. Neka vleze. R. Spune-i s"i intre. Gk. As emvi (As-bi). T. Buyursun. Does the water boil ? Ger. Kocht das Wasser ? M. Fori a viz ? S. Kljuca [or vri) li voda ? B. Vri li voda-ta ? {or Kipi li vod.-i-ta ?) R. Fierbe apa ? Gk. Vrazi to nero ? T. Su kainayor mu ? Goodbye. Ger. Adieu. M. Isten onnel. S. Sbogom. B. Sbogom. R. Buna ziua. Gk. Adio sas. T. Allaha issmarladek. Au revoir. Ger. Auf Wiedersehen. M. VisszontJatasra. *S. Dovidjenja. B. Do sv/zhdaniye. R. La revedere. Gk. Kali andamosi. T. An-karib yine gorusbiiiilz. Pleasant journey. Ger. Gute Reise. M. Kellemes utazast. S. Zlim vam (sreran put). B. Na dobar chas ; dobar pat. R. Drum bun. Gk. Kalo taxi'dhion. T. Selametle. Thank you. Ger Danke. M. Koszonom. S. Blagodarim. B. Blagodarya (vi). R. Multumesc; merci. Gk. Efkharisto. T. Teshekkiir ederim. Of course. Ger Naturlich. M. Termoszetes. S. Razume ce.. dabome, naravno B. Tova se razbi'ra. R. Sigur. Gk. Vevai'os. T. Hali-ile or Bi-t-tabi'. Please tell me. Ger. Sagen Sie mir, bitte. M. Kcrem, moudja nekem. S. Molim vas, kazite mi. B. Kazhete mi, molya. R. Te rog spune-mT. Gk. Pi'te moo sas parakolo ! T. Rija iderim bana soile. Did you understand ? Ger. Haben Sie verstanden ? M. Megertett ? S. Jeste li (vi) razumeli ? B. Razbrahte li ? R. Ai inteles ? Gk. Katalavate ? T. Anladenme ? What did you say ? Ger. Was sagten Sie ? M. Mit mondott on ? »S. Sta ste (vi) kazali ? B. Sto kazahte (rekohte obadihte) ? R. Ce-aT spus ? Gk. Ti ipiTcate ? T. Nebuyurdunuz? Nedediniz? 132 VOCABULARIES What did he say ? You are mistaken. (hr. Was sao;te er ? Ger. Sie irreu sich. M. Mit mondott (i ? M. Teved. S. Sta je on kazao ? S. Varato se. B. Ka(k)v6 reche toi ? (o? B. Vi se mamite. Sto obadi toi ?) R. Va inselati. li. Ce-a spns el ? Gk. Ekhete lathos. Gk. Tii'pe? T. Yangleshenez var. T. m dedi ? Excuse me. No matter. Ger. Entschuldigen Sic (miob). Ger. Das macht niclita. M. Bocsasson meg. M. Nem tesz semmit. S. Izvinite. S. Ne mari nista, nista zato B. Izvinete me. B. Ce yedno. R. Pardon. larta-m'i. R. Nu-i nimic. Gk. Me sinkhon'to. Gk. Dheapirazi. T. Afv edersinia. T, Zarar yok. THIS BOOK IS DUE ON THE LAST DATE STAMPED BELOW AN INITIAL FINE OF 25 CENTS WILL BE ASSESSED FOR FAILURE TO RETURN THIS BOOK ON THE DATE DUE. THE PENALTY WILL INCREASE TO SO CENTS ON THE FOURTH DAY AND TO $1.00 ON THE SEVENTH DAY OVERDUE. ^m= SEP 15 1934 NOV 1^ im DEO 2 SEP 14 mz LD 21-50»i-8,-32 i 493775 UNIVERSITY OF CALIFORNIA LIBRARY