GUIDE TO FRENCH PRONUNCIATION AND PRACTICAL PHONETICS BY PHILIPPE DE LA ROCHELLE ilifornia ional lity d. N GUIDE TO FRENCH PRONUNCIATION AND PRACTICAL PHONETICS BY PHILIPPE DE LA RQCHELLE FULLER BUILDING PHILADELPHIA, U. S. A. 1909 COPYRIGHT, 1909, BY PHILIPPE DE LA ROCHELLE. INTRODUCTION. For the past few years special attention has been paid to the study of Phonetics for two reasons: (1) It is impossible to speak good French or to acquire a pure accent without studying in detail that part of the Grammar which treats of sounds and articulations. (2) We cannot expect a pupil opening a French Grammar for the first time to READ a word. Conse- quently in writing the following pages, the pupil who has no teacher has been constantly kept in view. A practical survey of the French sounds may pre- vent students from groping in the dark or depending exclusively on their teachers in preparing their next lesson. Furthermore, we know that students can acquire French in America as well as in France, provided they are well grounded. Pupils properly trained have no difficulty in enjoying good French spoken or in inter- preting the plays at any French theatre. It has been demonstrated that by following the directions set forth in this framework, much drudgery may be avoided and interest awakened for further pursuit. We extend our grateful appreciation to Dr. Hugo A. Rennert, Director of the French Department of the University of Pennsylvania, for his valuable sug- gestions, also to Dr. J. P. W. Crawford.. 3 2081821 4 FRENCH PRONUNCIATION PUNCTUATION Its first use dates 200 years B. C. and is attributed to Aristophanes of Byzantium. But it was not gen- erally used as the pauses replaced it. In French it plays an important part. VIRGULE. The comma (virgula or little rod used by the Romans) was first used in correcting sentences, then for pauses in sentences. Le pere, la mere, le fils sont bons. Le frangais est facile, le travail difficile. La Lexicologie, ou etude des mots, du vocabulaire. La Morphologic, ou etude des formes. La Syntaxe, ou etude des propositions. L'inspecteur, dit le maire, est un ane. L'an 1909, le 6 mars, a huit heures du soir, les eleves se sont reunis en assemblee generale, au lieu ordinaire de leurs seances, a X. ., rue Z. ., no. . New- York, le 4 Janvier 1909. Monsieur X.., agriculteur a X.., 25, rue Saint- Saens, Aix. Monsieur, " Je dis toujours la meme chose, et, si ce n'etait pas tou jours la meme chose, je ne dirais pas toujours la meme chose." (Don Juan, II, I.) Le voila, le chameau. A votre age, Napoleon etait mort. La France, amis, sera toujours la France, Et les Frangais seront toujours Franqais. Petite ame errante, caressante. Allons, enfants de la patrie. Le jour de gloire est arrive! AND PRACTICAL PHONETICS 5 Et moi aussi, je suis peintre. La mer est belle, calme, tranquille. Qui va doucement, va surement. Je suis venu, j'ai vu, j'ai vaincu. Le temps, c'est de 1'argent. Madame, etes-vous protectrice de cette ecole? Rule : A comma contributes to clearness by indi- cating small interruptions between subjects, attributes, verbs and propositions. Words in apposition, explan- ations, etc., require the comma; in fact any group of words or short clause. PoiNT-ViRGULE ( ;) or semicolon marks, as in Eng- lish, the division of sentences somewhat more lengthy although strictly connected by the sense. Son rhumatisme le fait souff rir ; la fievre 1'a repris. Mon cheval est blanc ; celui de mon pere est noir. POINT (period). In abbreviations or at the end of a complete sentence. M. ou Mme. Mile., etc. L'Amerique, 1'Europe, 1'Asie, 1'Afrique et 1'Oceanie. POINT D'INTERROGATION (?). In questions; not in indirect questions. Quel est cet homme? But, je demande quel est cet homme. POINT D'EXCLAMATION (!). In interjections or sentences expressing joy, admiration, terror, etc. O Liberte ! que de crimes on commet en ton nom. Dieu sauve le roi ! POINTS DE SUSPENSIONS (...) . In quotations they mark the omission of superfluous words ; in descrip- tions they mark interruptions, reticence. Presents : MM . 6 FRENCH PRONUNCIATION Absents: MM... Sur la premiere question, M. C. . . demande la parole et . . . Je 1'ai vu, dis-je, vu, de mes propres yeux vu, Ce qui s'appelle vu Oh ! si j'avais des ailes Vers ce beau ciel si pur je voudrais les ouvrir. (Musset, Rolla) PARENTHESES ( ) or brackets. Any special and complete sentence is inserted between ( ). CROCHETS [ ] sort of parenthesis. La grammaire nous enseigne a parler et a ecrire sans faire de fautes (c'est-a-dire correctement). Saint-Saens [sanss]. Belise. Veux-tu toute ta vie offenser la gram- maire? Martine. Qui parle d'offenser grand'mere ni grand- pere? (Moliere, les Femmes savantes, acte II, sc. vi.) Ouvrez la parenthese: ( ; fermez-la:) GUILLEMETS " ". In French special marks are used which are placed at the beginning and end of a quota- tion, but on the line, not above it, as in English ; some- times at the beginning of every line and of each stanza quoted. Madame de Sevigne comparait les fables de La Fontaine a un panier de cerises : " D' abord, disait- elle, on veut ne manger seulement que les plus belles, puis ensuite on finit par ne rien laisser du tout." TIRET ( ) or dash. In a dialogue it serves to note the remarks of a different speaker, also to re- place the words : repondit-il, dit-il. " Mon moulin est a moi, Tout aussi bien, au moins, que la Prusse est au roi. Aliens, ton dernier mot, bonhomme, et prends-y garde ! Faut-il vous parler clair? Oui. C'est que je le garde." (Andrieux). * asterique. { accolade t croix de renvoi MAJUSCULES or Capital Letters. Mostly used as in English, except when words are adjectives. Le poete americain, franqais, allemand, anglais, etc. MINUSCULES or small letters are used in the days of the weeks, months, names of religions, philosoph- ical schools, etc. Le mardi, le samedi, le dimanche. Le catholicisme, le protestantisme. L'ecole pythagoricienne, etc. FRENCH ALPHABET Majuscules or Capital Letters : ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ Minuscules or Small Letters : abcdefghijklmnopqrstuvwxyz Old Pronunciation : A as ah H as ash O as oh V as vay B bay I ee P pay W doobl-vay c say J jhee Q ku X iks D day K kah R air Y ee-grek E ay L ell S ess Z zed F eff M emm T tay G zhay N enn U u 8 FRENCH PRONUNCIATION Modern Pronunciation of Consonants (see page 26): B as be H as he N as ne T as te CH as she C se J zhe P pe V ve GN g-ne D de K ke Q (que) ke W ve F fe L le R re X kse G jhe M me S se Z ze (the e as in water.) ORTHOGRAPHIC MARKS are: acute, grave, circumflex, cedilla, apostrophe, di- aeresis and hyphen. The acute accent occurs only on e which is sounded as ay: eie, repete, etc. The grave occurs on a, \a, voilo, dejo, ou and mostly on words ending in , beaucou/>, cam/), champ, etc. P initial and medial is sounded : />apa, />euple, />saume />seudonyme, etc. P medial before a dental is silent : anaba/>tisme, -iste, ba/Jteme, -iser, -ismal, -istaire, -iste, istere, ce/> de vigne (ce/ before a vowel), che/>tel, com^tabilite, constable, constant, com/te, -er, -eur, -able, dom/>ter, -able, -eur, exempt, -er, scutyter, -e, -eur, -ural, -ure, se/>t, -ieme. NOTE. accepter, exce/^ter and derivatives the p is AND PRACTICAL PHONETICS 37 heard; also in adoptif, -ion, captieux, redempteur, -ion, reptile, septante, -ieme, -embre, -emvir, -ennaire, -ennal, -entrion, -al, -uagenaire, -egisme. Assomption, corruption, sce/>tique, relays, biceps, sym/>t6me, presomptif, somptueux, rapsodie, im- promptu, the p is sounded. P in trop, beaucou/* is linked with little stress : beau- cou/> aime. P. P. C. means pour prendre conge. NOTE. P is sounded in Gap, jalap, julep, ca/>; p in camp, champ, drap, sirop, is silent always. PP is one p: j'ai appris ma leqon (a-pri). PH (aspirated in Greek) is heard in French as f: />/zare, etc. Q Q is always followed by u: que, qui, quoique, que\, gwelle, gMel^we, ^wel^Mefois, etc. NOTE. Q final is sounded in cin^, cog; q in cin S S initial before c, ch, ci is not heard in scene, schisme, scie, rebelling (she-lain), schema, sceptre, sceau, etc., also in descendre, but not in ascendance, ascension, etc. S is z between two vowels : rose, prose, raser, pre- sence, usage, etc. NOTE. 5 is z in Alsace, -icien, transaction, -iger, transi, -ir, transit, -taire, -itif, -ition, -itoire, -alpin, -atlantique, balsamique. S is not z in : monosyllable, desuetude, parasol, polysyllabe, preseance, presupposer, vraisemblable. tournesol, soubresaut, Lesage, Lasalle. S is sounded in scorpion, scandale, squelette, statue, scorbut, etc. Also in the following words : gratis, bis, atlas, es, helas, hiatus, fils, jadis, Us (not in fleur de Us), pros- pectus, blocus, chorus, typhus, moeurs, (or no s-), oasis, omnibus, Venus, lapis, gens, os, sens, ours, us, tous (pronoun), Mars, Ruy Bias. NOTE. In linking the s of foreign words, the s (not z) is heard: Venus est admirable as (Ve-nus se tad- mi-ra-ble) ; le fils est aimable. In other words than the above words the s, x, z are linked as z: Ex. Les amis, deu.r a deux, alle^ a la banque. S final heard only in connecting next word begin- ning with a vowel or h mute has the sound of s: moins age. S is generally silent in endings of French names : Francois, Doubs, Duclos, Amiens, St. Denis, Villars; AND PRACTICAL PHONETICS 41 also in common words : trow, vers, pas, pays, plus, alors, dans, sous, gros, gras, jus, hoif, buis, depens, debris, pres, cas, cours, mais, tapis, roulis, avis, des, pis, palais, ' paradis, precis, proces, tas, tracas, tiers, souris, lors, congres, colons, corps, depuis, niais. refus. tamis, moly, jamai^, foi^, expre^, colis, las, poidj, sourly repoj, repaj, rama^, radi^, pui^. S medial is silent in many French names in which the s is followed by b, c, d, g, I, Im, n, p, q, r, t: Des- cartes, les Voj^es, Rouget de I'lsle, Du Guesclin, etc. NOTE. Exceptions : Brest, Males^erbes (mal- zairb), Robe^ierre, Gascon, Boufe. Final s sounded in Reims, (Anvers with or without s), Sieyej (si-e-yess), Sens, Saint-Saens (sanss), Mons, Lesseps, Clovis, Brueys (bru-ess), in Latin and Greek words : Fabius, Leonidas; in fact words ending in -is, -us, -os, as, ns, ms, rs, from Greek, Latin, German and Spanish sources. NOTE. 5" not sounded in Londres, Athenes, Paris, Orleans, etc. SS the last is always heard sharply and the first gives usually an open sound: essence (e-sence), con- fesser, paresse, etc,; in ass, t'ss, oss, uss only the sec- ond s sounded : assister, h'sse, Ecosse, Rwsste, etc. NOTE. Vowels are short then, except in fosse, grosse, lasse (adj. f.). S medial after or before other consonants is hard s: conspirer, conscience, converser, lorsque, puisque, etc. NOTE. See exceptions under 5" as z. Many prefer s sound in transi de froid; as in transe, transept, transferer, Transylvanie, Pensylvanie (pain-seel). Oss initial the ss heard : ossature, osseux, etc. 42 FRENCH PRONUNCIATION IMPORTANT REMARKS on s: in le Christ, 1'est, 1'ouest, plus-que-parfait, Antechrist, pst\ (interjec- tion) in plus (counting), il y a plus, deux de plus, bien plus, en plus, 5 franc plus dix centimes, vous avez rec,u plus que moi, A plus B, tous as a pronoun : venez tous, nls, helas, bachelier-es-lettres, le sens, le lis the s is sounded. S not heard in plus petit, ploy grand, etc., tous les en f ants (adjective), sens commun, seas dessus des- sous, sens devant derriere. Also in oeufs (eu), boeufs, nerf^ (nair), serf^, Jesus-Christ (kree), les ours, les os, echecs (e or e), les gens maladifs (s in gens is heard before vowels or h mute) and tandis que where s is unheard. OS sounded in the singular: I'os; les os (o). Ours (ourss) un ours instead of the old pronun- ciation oor. NOTE. The latter preferred in reading to avoid cacophony or ambiguity. Fils is fiss, sometimes fee in poetry or by aged per- sons. Obus is obu by the soldiers; often sounded as z. Us as uss, les us et coutumes. S in moeurs is more frequently sounded. S not heard in est : il est. S is heard in dix, six (isolated). S when final and silent is linked as z: dans une heure. S when final and uttered is linked as ss: le fib est aimable. Venus admirable. NOTE. One hears I'ours/affame, but les ours af- f ames : (loorss af fa-me) but (lay zour za-fa-me). AND PRACTICAL PHONETICS 43 Plural adjectives followed by a noun the s is linked as z: les grands hommes ; in nouns having the plural, form and followed by an adjective, the s is usually not linked : un discouns/eloquent, un mepris/inutile ; in the plural, of course, s is z: des discours amusants, etc. Same rule before verbs, adverbs or subjects : sort mepris/est ridicule, le paradis/ou vous irez, quel se- cours/on me donne ! because the sense does not require it and a pause is made. But we say naturally: des jours heureux (joor-zeu- reux) in nouns (plural) followed by an adjective or adjectives with nouns: ses aimables enfants. In con- versation the liaisons are often omitted, specially by children. SPECIAL RULES will be given after studying t, x, z. T(th) T and TH initial sound as t: temps, terre, the, theatre : about 70 words begin with th. T final generally silent : tanf, autanf, nuit, minuif, tout, gratuif, etc. NOTE. Te final syllable of feminine adjectives is heard : toute, gratuite, petite, prompt, etc., as in nouns minute, flute, butte, etc. T is not sounded in Montreal, Monfmartre, Pont- martin, Ponf-Neuf, etc. TI or tie may or may not sound as tee. NOTE. When the 1 medial t in English is sh or s, it is soft in French. Ex. Acfion, imitation, friction, supposition (as -see-on). 44 FRENCH PRONUNCIATION When medial or final t is not sh, or cy as a sound (English) then the t is natural in French: parti, partie, dynastic, question ; on that principle read tie as s in the following: aristocrat, autocratic, balbutiV, calvetiV, democratic, diplomatic, facetiV, inertic, inep- tie, imperi^V, minutiV, prophetic, primatic, peripetic. suprematic, theocratic. But tie as tee: antipathie, garantic, modestic, partie, sortie, sympathic, Claretic, etc. -TIONS in verbs always tee-on: nous portions, nous notions, etc. NOTE. In nouns les portions, les notions, as s. The only nouns when t is dental (t) are the following exceptions : question, bastion, combustion, mixtion, suggestion, gestion. Tial, tiel or tieux as see-al, see-ell: partial, essen- tiel, captieux. Besft'a/ is an exception. ITI is as .y in initial, except in itineraire, moiti'e. pitie, and nouns in itie. TT as t: aentif (a-ten-tif). T final is not heard in et, chat, rat, alphabet, cenf, for^ concer^ iort, eftet, cabine^ biscui^ art, billed, bouque^ bosque^ Mahomef, tor^ quarf, pot, portrait aspec^ respecf, suspecf, instinc^ succinct (but not in distinct), nor in verb endings: parlanf, parlent, il vienf_, ils viennenf, ils ont, ils sonf, ils fonf, etc. TI hard before a consonant : parh'r, acti'f , etc. TI in prefixes hard in anti, centi, antipathic, centi- metre. Also in ti final or tien: le parti, il est sorti, le tien, chretien. AND PRACTICAL PHONETICS 45 Exceptions in proper names : Donatien, Diocletien or their derivatives : \enitien; also safrete, insah'able, inifier, balbtltier, differenft'er. T is sounded in tact, accessif, abjecf, brut, chut, con- tact, correct, cet, defici^ dot, direcf, exacf, mat, est, ouest, rut, vivat, preterit, strict, toast, Christ (no t in Jesus-Christ), huif, sept, transit, and a few others. TH is t in L,uth, Ruth, Macbeth, Seth, Elisabeth, the, athee, theatre, zenith, athlete, apathie, sympathie, etc. Silent in asthme, isthme ; Goth, Visigoth. As ^ in Chrestomaf/tie (or tee). TZ is ess in Mete. T in liaisons : ET is never linked : Pierre et Ernest. SEPT the t is heard in months, in interest: le sept decembre, le sept pour cent (7%), or before a vowel or h mute : sept hommes, sept amis. In other cases not sounded or linked: sept/iemmes (se), sept/heros (se). HUIT same rule as sept: le huit novembre, le huit du mois, huit enfants, huit huitres. VINGT from 21 to 30 the t is heard: vingt et un and is linked. From 8 1 to 90 the t is silent. NOTE. The t after c and r is not heard and the c or r are linked: Respect humain, un respect absolu. a tort et a travers. Fort the / of for (abverb) is always linked as t: fort en histoire, fort habile, etc. Avanf-hier the t is linked. ENT in plural verbs, although nt are silent, the t is linked : ils partewf ensemble. D often linked as t: quand il est venu. Cent un no t (IOI). In adding, the t is heard. 46 FRENCH PRONUNCIATION V V is constant as v: z/euf , veuve, vol, avoir, sawir,, etc, NOTE. F is linked as v: neu/ hommes, neu/ enfants. VV may be seen in some old French inscriptions. VV as W are to-day seen only in French words of foreign origin. W is v in wagon-lit, wagon-poste, -restaurant, Wes- phalie and in German words. W is oo in whist, wiski, wattman, warrant, whiskey as in English. X Sixteen words begin with x. X in the plural of nouns is silent: tableaux, beaiu-, etc. Over looo words contain x which has no sound of its own: X initial is ks, gz or K; X medial is ks or z; x final is either silent, or heard as Xe, S, ce or z in liaisons. As Gz in Xenophon, Xavier, Xerxes; as K in Xeres. Ex or Hex (initial) as gz before a vowel or h : ex- ercice, exiger, hexametre. Exceptions: execrer, and its derivatives uttered as ks. EX as gz (in 7 words) with the prefix in: in^.rerce, intact, in adjectif. Ex. : de ou du bon pain, de bonne viandc ou de la bonne viande, de ou des bons fruits. ARTICLE DEVANT PLUS, MOINS, ETC. La regie qui veut qu'on emploie le plus, le mains, le mieux comme un neutre invariable devant un adjectif indiquant le degre le plus eleve de la qualite possedee par le sub- stantif qualifie sans comparaison avec d'autres objets est tres subtile et de peu d'utilite. II est superflu de 74 FRENCH PRONUNCIATION s'en occuper dans 1'enseignement elementaire et dans les exercices. On tolerera Ic plus, la plus, les plus, les mains, les mieujc, etc., dans des constructions telles que : on a abattu les arbres le plus ou les plus exposes a la tempete. Adjectif. ACCORD DE L' ADJECTIF. Dans la locution, se faire fort de, on tolerera 1'accord de 1'adjectif. Ex.: se faire fort, forte, forts, fortes de. . . ADJECTIF CONSTRUIT AVEC PLUSIEURS SUBSTANTIFS. Lorsqu'un adjectif qualificatif suit plusieurs sub- stantifs de genres differents, on tolerera toujours que 1'adjecfif soit construit au masculin pluriel, quel que soit le genre du substantif le plus voisin. Ex. : ap- partements et chambres meubles. 'Nu, DEMI, FEU. On tolerera 1'accord de ces ad- jectifs avec le substantif qu'ils precedent. Ex.: nu ou nus pieds, une demi ou demie heure (sans trait d'uniorr entre les mots, feu ou feue reine. ADJECTIFS COMPOSES. On tolerera la reunion des deux mots constitutifs en un seul mot qui formera son feminin et son pluriel d'apres la regie generale. Ex. : nouveaune, nouveaunee, nouvcaunes, nouveaunees; courtvetu, courtvetuc, courtvetus, courtvetues, etc. Mais les adjectifs composes qui designent des nu- ances etant devenus, par suite d'une ellipse, de veri- tables substantifs invariables, on les traitera comme des mots invariables. Ex. : des robes bleu clair, vert d'eau, etc., de meme qu'on dit des habits uiarron. PARTICIPES PASSES INVARIABLES. Actuellement les participes approuve, attendu, ci-inclus, ci-joint, ex- AND PRACTICAL PHONETICS 75 cepte, non compris, y compris, die, passe, suppose, vu, places avant le substantif auquel ils sont joints, restent in variables. Excepte est meme deja classe parmi les prepositions. On tolerera 1'accord facul- tatif pour ces participes, sans exiger 1'application de regies differentes suivant que ces mots sont places au commencement on dans le corps de la proposition, suivant que le substantif est ou n'est pas determine. Ex.: ci joint ou ci jointes les pieces demandees (sans trait d'union entre ci et le participe) ; je vous.envoie ci joint ou ci jointe copie de la piece. On tolerera la meme liberte pour 1'adjectif franc. Ex. : envoyer franc de port ou franc he de port une lettre. AVOIR i/ AIR. On permettra d'ecrire indifrerem- ment : elle a I' air doux ou douce, spirituel ou spiritu- elle. On n'exigera pas la connaissance d'une diffe- rence de sens subtile suivant 1'accord de 1'adjectif avec le mot air ou avec le mot designant la personne dont on indique 1'air. ADJECTIFS NUMERAUX. Vingt, cent. La pronon- ciation Justine dans certains cas la regie actuelle qui donne un pluriel a ces deux mots quand ils sont multi- plies par un autre nombre. On tolerera le pluriel de vingt et cent meme lorsque ces deux mots sont suivis d'un autre adjectif numeral. Ex. : quatre vingt ou quatre vingts dix hommes; quatre cent ou quatre cents trente hommes. Le trait d'union ne sera pas exige entre le mot de- signant les unites et le mot designant les dizaines. . Ex. : dix sept. Dans la designation du millesime, on tolerera mille 76 FRENCH PRONUNCIATION au lieu de mil, comme dans 1'expression d'un nombre. Ex. : I'an mil huit cent quatre inngt dix ou Van mille huit cents quatre vingts dix. Adjectifs demonstratifs, indefinis et pronoms. CE. On tolerera la reunion des particules n et la avec le pronom qui les precede, sans exiger qu'on dis- tingue qu'est ceci, qu'est cela de qu'est ce ci, qu'est ce la. On tolerera la suppression du trait d'union dans ces constructions. MEME. Apres un substantif ou un pronom au pluriel, on tolerera 1'accord de meme au pluriel et on n'exigera pas de trait d'union entre meme et le pro- nom. Ex. : nous memes, les dieux memes. TOUT. Devant un nom de ville on tolerera 1'accord du mot tout avec le nom propre sans chercher a etablir une difference un peu subtile entre des constructions comme toute Rome ou tout Rome. On ne comptera pas de faute non plus a ceux qui ecriront indifferemment, en faisant parler une femme, je suis tout a vous ou je suis toute a vous. Lorsque tout est employe avec le sens indefini de chaque, on tolerera indifferemment la construction au singulier ou au pluriel du mot tout et du substantif qu'il' accompagne. Ex.: des marchandises de toute sorte ou de toutes sortes; la sottise est de tout (tous) temps et de tout (tous} pays. AUCUN. Avec une negation, on tolerera 1'emploi de ce mot aussi bien au pluriel qu'au singulier. Ex.: ne faire aucun projet ou aucuns projets. CHACUN. Lorsque ce pronom est construit apres le verbe et se rapporte a un mot pluriel sujet ou com- AND PRACTICAL PHONETICS 77 plement, on tolerera indifferemment, apres chacun, le possessif son, sa, ses ou le possess! f leur, leurs. Ex. : Us sont sortis chacun de son cote ou de leur cote ; remettre des livres chacun a sa place ou a leur place. Verbe. VERBES COMPOSES. On tolerera la suppression de 1'apostrophe et du trait d'union dans les verbes com- poses. Ex. : entrouvrir, entrecroiser. TRAIT D'UNION. On tolerera 1'absence de trait d'union entre le verbe et le pronom sujet place apres le verbe. Ex. : est il. DIFFERENCE DU SUJET APPARENT ET DU SUJET REEL. Ex. : sa maladie sont des vapeurs. II n'y a pas lieu d'enseigner de regies pour des constructions sembla- bles dont 1'emploi ne peut etre etudie utilement que dans la lecture et 1'explication des textes. C'est une question de style et non de grammaire qui ne saurait figurer ni dans les exercices elementaires ni dans les examens. ACCORD DU VERBE PRECEDE DE PLUSIEURS SUJETS NON UNIS PAR LA CONJONCTION et. Si les SUJetS ne sont pas resumes par un mot indefini tel que tout, rien, chacun, on tolerera tou jours la construction du verbe au pluriel. Ex. : sa bonte, sa douceur le font admirer. ACCORD DU VERBE PRECEDE DE PLUSIEURS SUJETS AU SINGULIER UNIS PAR ni, comme, ainsi que ET AUTRES LOCUTIONS EQUIVALENTES. On tolerera toujours le verbe au pluriel. Ex. : ni la douceur ni la force n'y peuvent rien ou n'y peut rien; la sante comme la for- tune demandent a etre menagees ou demande a etre menagee; le general avec quelques officiers sont sortis 7" FRENCH PRONUNCIATION ou est sorti du camp; le chat ainsi que le tigre sont des carnivores ou est un carnivore. ACCORD DU VERBE QUAND LE SUJET EST UN MOT CQL- LECTIF. Toutes les fois que le collectif est accompagne d'un complement au pluriel, on tol.erera Taccord du verbe avec le complement. Ex. : un peu de connois- sance suffit ou suMsent. ACCORD DU VERBE QUAND LE SUJET EST plus d'un. L'usage actuel etant de construire le verbe au singu- lier avec le sujet plus d'un, on tolerera la construction du verbe au singulier, meme lorsque plus d'un est suivi d'un complement au pluriel. Ex. : plus d'un dc ces hommes etait ou etaient a plaindre. ACCORD DU VERBE PRECEDE DE un de ceux (une de celles} qui. Dans quels cas le verbe de la proposition relative doit-il etre construit au pluriel, et dans quels cas au singulier? C'est une delicatesse de langage qu'on n'essaiera pas d'introduire dans les exercices elementaires ni dans les examens. CEST, CE SONT. Comme il regne une grande diver- site d'usage relativement a 1'emploi regulier de c'est et de ce sont, et que les meilleurs auteurs ont employe c'est pour annoncer un substantif au pluriel ou un pro- nom de la troisieme personne au pluriel, on tolerera dans tous les cas I'emploi de c'est au lieu de ce sont. Ex. : c'est ou ce sont des montagnes et des precipices. CONCORDANCE ou CORRESPONDANCE DES TEMPS. On tolerera le present du subjonctif au lieu de I'imparfait dans les propositions subordonnees dependant de pro- positions dont le verbe est au conditionnel present. Ex. : il faudrait qu'il vienne ou qu'il innt. AND PRACTICAL PHONETICS 79 Participe. PARTICIPE PRESENT ET ADJECTIF VERBAL. II con- vient de s'en tenir a la regie generale d'apres laquelle on distingue le participe de 1'adjectif en ce que le premier indique 1'action et le second 1'etat. II suffit que les eleves et les candidats f assent preuve de bon sens dans les cas douteux. On devra eviter avec soin les subtilites dans les exercices. Ex. : des sauvages vivent errant ou errants dans les bois. PARTICIPE PASSE. II n'y a rien a changer a la regie d'apres laquelle le participe passe construit cornme epithete doit s'accorder avec le mot qualifie, et con- struit comme attribut avec le verbe etre ou un verbe intransitif, doit s'accorder avec le sujet. Ex. : des fruits gates; Us sont tombes; elles sont tombees. Pour le participe passe construit avec 1'auxiliaire avoir, lorsque le participe passe est suivi soit d'un in- finitif, soit d'un participe present ou passe, on tole- rera qui reste invariable, quels que soient le genre et le nombre des complements qui precedent. Ex. : les fruits que je me suis laisse ou laisses prendre; les, sauvages que I' on a trouve ou trouves errant dans le bois. Dans le cas ou le participe passe est precede d'une expression collective, on pourra a volonte le faire accorder avec le collectif ou avec son comple- ment. Ex. : la joule d'hommes que j'ai vue ou vus. Adverbe. Ne DANS LES PROPOSITIONS SUBORDONNEES. L'em- ploi de cette negation dans un tres grand nombre de propositions subordonnees donne lieu a des regies compliquees, difficiles, abusives, souvent en contradic- tion avec 1'usage des ecrivains les plus classiques. Sans faire de regies differentes suivant que les pro- positions dont elles dependent sont affirmatives ou negatives ou interrogatives, on tolerera la suppression de la negation ne dans les proportions subordonnees dependant de verbes ou de locutions signifiant: Empecher, defendre, eviter que, etc. Ex. : defendre qu'on vienne ou qu'on ne vienne; Craindre, desesperer, avoir peur, de peur que, etc. Ex. : de peur qu'il aille ou qu'il riaille ; Douter, contester, nier que, etc. Ex. : je ne doute pas que la chose soit vraie ou ne soit vraie ; II tient a peu, il ne tient pas a, il sen faut que, etc. Ex. : il ne tient pas a moi que cela se fasse ou ne se fasse. On tolerera de meme la suppression de cette nega- tion- apres les comparatifs et les mots indiquant une comparaison : autre, autrement que, etc. Ex. : I'an- nee a ete meilleure qu'on I'esperait ou qu'on ne I'es- perait; les resultats sont autres qu'on le croyait ou qu'on le croyait. De meme apres les locutions a mains que, avant que. Ex. : d moins qu'on accorde le pardon ou qu'on n'ac- corde le pardon. Observation. II conviendra, dans les examens, de ne pas compter comme fautes graves celles qui ne prouvent rien centre 1'intelligence et le veritable savoir des candidats, mais qui prouvent seulement 1'ignorance de quelque finesse ou de quelque subtilite grammaticale. Vu pour etre annexe a 1'arrete du 26 fevrier 1901. Le minfetrc de I' Instruction publique et des Beaux- Arts, GEORGES LEYGUES. Paris. University of California SOUTHERN REGIONAL LIBRARY FACILITY Return this material to the library from which it was borrowed. REC'D LD-URL MAR REC'D C.L. JUN21 PR 1 6 2007 51989 '95 A 000 047 577 2 Univers: South Libr