T3 UC-NRLF $B ET3 T7M •^^-.•f^v:- If.i -,:• . ':'■■■ ■.'fi;';,' , -!■.'. ■1I..-I:' %^'>:^'::M.€n Sif. :' ^ 1^ i' ' LIBRARY OF THE University of California, Class THE OXYRHYNCHUS SAYINGS OF JESUS FOUND IN 1903 WITH THE SAYINGS CALLED 'LOGIA' FOUND IN 1897 A LECTURE p.v tttt: REV. CHARLES TAYLOR, D.D., LL.D. MASTER OF ST. JOIIN's COLLEGE. CAMBRIDGE OXFORD AT THE CLARENDON PRESS 1905 P^Hce Tiw Shillings Net THE OXYRHYNCHUS SAYINGS OF JESUS FOUND IN 1903 WITH THE SAYINGS CALLED 'LOGIA' FOUND IN 1897 A LECTURE BY THE REV. CHARLES TAYLOR, D.D., LL.D. K MASTER OF ST. JOHN's COLLEGE, CAMBRIDGE ^iir^VERSiTY OXFORD AT THE CLARENDON PRESS 1905 T3 HENRY FROVVDE, M.A. PUBLISHER TO THE UNIVERSITY OF OXFORD LONDON, EDINBURGH NEW YORK AND TORONTO PREFACE In the year 1903, six years after their famous discovery and publication of the first Oxyrhynchus reputed Sayings of Jesus (1897), the explorers, Dr. Grenfell and Dr. Hunt, had the good fortune to unearth numerous other valuable papyri, one of them with five like Sayings and a short Introduction, and another with Sayings which were assumed to be from a lost Gospel, in the same neighbour- hood. These two sets of Sayings were edited for the Egypt Exploration Fund. by the discoverers, hereinafter called the Editors, at the beginning of The Oxyrhynchus Pajyyri^ Part IV, and also separately with less of critical detail, in 1904. Their names for the contents of the two papyri are Neiv Sayings of Jesus and Fragment of a Lost Gospel respectively. These names I accordingly adopt for convenience of reference, but provisionally and 'without prejudice.' The Sayings found in 1897, which were undeniably ancient, were received everywhere with enthusiasm, and zealously discussed by students and critics. Three esti- mates of them seemed to be possible. They were perhaps true and independent survivals of spoken words of the Lord Jesus ; or extracts from some vanished writing or writings of Christian antiquity; or a mixed product of study and reflexion in sub-apostolic days. This last was the conclusion to which I inclined in the discussion of them published at the Clarendon Press under the name The Oxyrhynchus Logia and the Apocryphal Gospels (1899). To this view of the new Sayings the preference is likewise 1 58597 iv Preface * given in the following pages, which contain the substance of an open Lecture given at Oxford in Mansfield College in December last (1904), with some things then omitted for the sake of brevity and subsequent additions. The character of the Oxyrhynchus Sayings is well accounted for by the hypothesis that their authors or redactors had recourse for materials to the Canonical Gospels, the New Testament apocrypha, and other documents. C. TAYLOE. Cambridge, March, 1905. CONTENTS PAGE New Sayings, of Jesus .... I Fragment of a Lost Gospel . . 18 The Logia - 24 Conclusion . 28 UNIVERSn Y OF u^ UNIV THE OXYRHYNCHUS SAYINGS OF JESUS The fragmentary Sayings of Jesus found in 1903 are discussed under the names Nevj Sayings of Jesus and Fragment of a Lost Gospel, given to them by the Editors, in Section A and Section B respectively. Section C is on the Logia or Sayings found in 1897, and brought out in that year by the same Editors under the double title Logia Iesou, Sayings of our Lord. Section D contains a general Conclusion, NEW SAYINGS OF JESUS With the New Sayings I was first made in a measure acquainted by an article on ' The New Christian Papyri/ contributed by Canon E. L. Hicks to the Manchester Guardian of the i8th June last (1904). Soon afterwards I read these Sayings and the Gospel Fragment as deciphered and expounded by the Editors, and put together my notes upon them. Some things have now been added from Dr. Swete's Lecture on the New Sayings, as published in the Expository Times of August, 1904. In the following studies I begin in each case with a reprint of the ' Greek from the Editors' transcript in minuscules, which, unlike their transcript in capitals, con- tains a number of conjectural additions. Their estimates of the spaces to be filled, as shown by dots which repre- sent the missing letters, will be found to be apparently very exact, due allowance being made for letters of more or less than the average breadth, as CO and I . The Editors and their advisers have done much toward the completion of the New Sayings, except the Third and the Fifth. Of the forty-two lines in one column which contained the B 2 The Oxyrhynchus Sayings of Jesus New Sayings, the latter halves have all been broken off, and the lines from the thirty-second to the last, of which only two letters are left, are increasingly defective at the beginning. The Editors' separate edition of the New Sayings and the Gospel Fragment will be quoted by the abbreviation N^S, Introduction, 11. 1-5. {ot} rotot ot \6yoi 01 [ ot^ kka- \rja€V ^lr]((rov)s 6 ^cav K[vptos ? KOL 0a)/xa Koi uttcv [airots* way oorts hv T&v Xoyoav rovr[a)i; &Kuv(rri Oavdrov 5 ov jXT] yfuarjTai. Line i. The Editors' spacing of the first line is con- jectural. There is no such word in it as rotot; what remains of the line being: — O.TOI 01 OlAOrOI 01. In the facsimile, as I have it, I find no clear trace of the second letter, but there is room for Y, written like a small gamma (y) with its dexter stroke upright, as is the Y of yiva-qrai in line 5. If the scribe wrote otrot it must have been by mistake for ovroi, these. Next comes the article ot strangely written with its first letter triangular, and it is repeated just before Ao'yot, words. As an epithet of these read ^K-qdaoC, true, comparing John iv. ^J, Rev. xix. 9, xxi. 5, xxii. 6 ; and, with one ot deleted, the sense of the line will be : — These are the true words which. Lines 2-5. Filling the vacant space with rot? naQrjTaU, in accordance with Professor Bartlet's suggestion (If.S, p. 12), and substituting 'A/x^i^ Xiyo) for avrots* Tray, we get the sense : — Spake Jesus the living Lord to the disciples And Thomas; and He said, Verily I say. Whosoever shall hearken unto these words j of death 5 He surely shall not taste. ISIew Sayings of Jesus 3 Of line 2 nothing remains after 6 fa>v k. Two questions have to be answered, What came next after 6 fwrl and what stood at the end of the line? (i) The Editors give Kvptoy as very doubtful, and Kal anoOaviav as equally likely, cf. Rev. i. 18, J am he that liveth and was dead. (2) For the next word or words they give the option between a proper name in the dative, as to Philip, or to Matthias ; a phrase such as to the other disciples (so Dr. Bartlet, cf. 1. 32 and John xx. 26, his disciples were ivithin and Thomas with them) ; and *lovha rw, to Judas who is also Thomas, i.e. to Judas Thomas, suggested by Professor Lake. To these suggestions add that of Canon E. L. Hicks, who quotes Deut. i. i^ 2 Sam. xxiii. i, and reads: — These are the words, the \last (words) which] Spake Jesus the Living [and True, to the Eleven'] And Thomas. The points (i) and (2) have to be settled together, in order that the reading as a whole may be of the right length. Supposing the choice to lie between the readings, 6 ^^v Kvpios roiy jxaO-qrals, 6 C<2v KOL cLTTodavojv *Iov6a r(3, and 6 ^^v /cat &\r]6i.vds ^lovbq tw, each of which gives seventeen letters after the k, I should on the whole prefer the first of the three. The compiler would have claimed dominical sanction for his Sayings, as St. Paul or St. Luke for the saying quoted in Acts xx. ^^ in the name of 'the Lord Jesus'; and the Sayings them- selves or some of them tell us that they were addressed to a plurality of disciples. The reading 'to the disciples and Thomas* makes St. Thomas the authority for the record. In the canonical writings he becomes prominent only after the Resurrection, and to this period the Introduction to the New Sayings seems to refer. The Editors' variant for KvpL09 suggested by Rev. 1. c. would make this reference a certainty. But B 2 4 The Oxyrhynchus Sayings of Jesus I think that 6 ^prj(Tr)) death. 52 Then said the Jews unto him, Now we know that thou hast a devil. Abraham is dead, and the prophets ; and thou sayest, If a man keep my saying, he shall never taste of death. The Evangelist regards the Jews as ignorant or cavilling objectors, and makes them misquote the saying in verse 51. In the New Sayings perhaps this point was overlooked ; the Fourth Gospel was used uncritically; and the Jews' garbled version of His saying, with taste of death like 'Abraham and the prophets' instead of see death, is at- tributed to Jesus. And further, the saying as it stands in lines 3-5, with its express reference to ' these words ' which follow, is clearly not an unadulterated 'true word'; but rather a saying edited by a compiler so as to form part of his preface to a collection for which he claims the authority of the Lord Jesus. First Saying, U. 5-9. 5 [A-cyet *l7][(rov)^' fXT; irava-da-Ou} 6 ^r][T(ov €(as hv €Vprj Koi orav evpj] [dapi{3r}d^a€TaL kol 6a\i- ^r]0€ls /3a(riA€V0-€t Ka\l ISaa-iXevaas avaira- New Sayings of Jesus 5 Lines 6, 7. The gap in line 6 would be not inappropri- ately filled by Tr]v (ro(f)Cav, wisdom. In the next line ' the exigencies of the space seem to require Oafi/SeCa-Oct) ' (Swete), let him be arnazed or r)iarvel, rather than the longer word 6afjL(3rj6Tj(r€Ta i Rendering accordingly we get : 5 Saith Jesus, Let him not cease that seeketh Wisdom until He find, and when he has found let him mxirvel ; and Having marvelled he shall reign, and reigning He shall rest. The Saying is quoted or alluded to as below in patristic writings : — a. Clem. Strom, ii. 9 (P. 453)> '^H mv rw Kad^ ^EppaCovs €vayy€\C(^, *0 6aviJ.dcra^ ^aaiK^va^i, yiypairTaL' koI 6 (3a(T LXevaas avairavOria-^Tau * As it is written also in the Gospel accord- ing to the Hebrews, He who wonders shall reign, and he who has come to reign shall rest.' b. Clem. Strom, v. 14 (P. 704), Ov irava-^Tai 6 ^r]T5>v €0)5 av evprj" evpcav 8^ 6apL(3rj6ri(T€Tai' Oaix^rjOeh '8e ^acnXevaei' pacnXeva-as be k-navaTiavarerai. The seeker shall not cease until he find, and having found he shall marvel, and having mxirvelled he shall reign, and having come to reign he shall rest. Qafx^os means great ^ wonder/ as in Acts iii. 10 and they were filled tuith wonder and amazement But, * wonder' having been used for OavjxaCtiv, a different word was wanted for Oaixpda-Oai. c. Barn. iv. 13. * Lest perchance, taking our rest (iTrava- TTavopLevoL) as if called, we slumber in our sins, and the wicked Prince receive the power over us and thrust us away from the kingdom of the Lord.' I take this to be a possible allusion to the Saying, with its promise of rest when the kingdom is won. He who rests prematurely will fail to reach the kingdom. d. % Clem. R. ii. 6, v. 5. 'For that is great and wonderful (davpiaa-Tov), to establish not the things that are standing but those which are falling . . . but the promise ,^D -.Si- i-^-C_7^ ^ 6 The Oxyrhynchus Sayings of Jesus of Christ is great and wonderful, to wit the rest of the coming kingdom and of life eternal.' Resch in his Agrapha quotes this from the Homily of Pseudo-Clement of Rome as an allusion to the Saying in Clem. Strom, ii. 1. c, which he regards as not a genuine Logion but an Apocryphon. Pseudo- Clement's ' promise of Christ ' may be thought to be an attestation of our author's * Saith Jesus/ or the like; that is to say, of the express ascription of the Saying to Christ. For surprise at the revelation of the kingdom see Matt. XXV. 34 f . ; Bam. vii. 9 ; 2 Clem. R. xvii. 5. e. Acta Thomae § 136, p. 243 ed. Bonnet, quoted by Mr. Badham. 'And the apostle said, the treasury of the holy King is flung open, and they who worthily partake of the good things there rest, and resting they shall reign.' Clement in Strom, ii. leads up to the Saying with words about Wisdom and knowledge of the truth, of which the beginning is to wonder at things, ' as Plato in the Theae- tetus saith,* in words attributed to Socrates. And he quotes St. Matthias as saying in his Traditions, Savfjiaa-ov TO. irapovra, wonder at the things present. Wonder is a phase of ignorance antecedent to the quest and acquire- ment of knowledge. In the Saying as cited more at length, but without indication of its source, in Strom, v. there is no sign of any hiatus ais in 1. 6. This led me to think of a reading, ' Let not the seeker cease tov Cn'^o.v, from seeking, until he find ' ; but, having regard to Strom, ii. 1. c, I prefer to insert ' Wisdom ' as the subject of the Saying. For Wisdom as a personage to be sought diligently, and as related to wonder, rest, and kingship, compare the following sayings : — Ecclus. vi. 27 Search, and seek, and she shall be made known unto thee. 28 (Ii. 27) For at the last thou shalt find her rest. 31 Thou shalt put her . . . about thee as a crown of joy. Prov. viii. 15 By me kings reign. Wisd. X. 10 She . . . shewed him the kingdom of God. New Sayings of Jesus 7 14 She brought him the sceptre of the kingdom. 17 (She) guided them in a marvellous way. Add the Stoic teaching that the wise man is the true king, to which St. Paul alludes in i Cor. iv. 8-10, ye have reigned . , , ye are wise (cf. Lightfoot on St. Paul and Seneca) ; and we have apt parallels which suffice to account for Wisdom as the subject of the first of the New Sayings. This does not indeed make wonder the ' beginning of wisdom,' but brings it in perhaps as leading from wisdom attained to a higher grade of it. See also Mark x. 24 f . ; Heb. iii. 11 — iv. 11 ; Rev. xiv. 13, xx. 4. Second Saying, U. 9-21. X^yet ^l\r]{(Tov)s' rtVes 10 ol ekKovres tjimcls [ety ttjv fiacnkeCav et ri /3aa-tAeta iv pvpa[v(^ eorir ; TO, ireTdva tov ovp[avov koI t&v O'qpmv o- TL VTTO TYjV yijv €OT[tr Tj CTTt TTJS yTJS KOI ol l^Oves TTJs 6a\6[(rcr7]9 ovtol ol ekKov- 15 T€S vixds, KoX J] ;3a(r[tAeta t&v ovpavGiv ivTos vfJL&v [ejoTt [koI oaris av kavTOV yvia ravrriv cv/07j[(ret kavTovs yvoi(T€(r0€ [kol ctS^o-ere ort vloC €(rT€ Vpi.€LS TOV TTaTpOS TOV r[ ao yz/wa(€o-)^e kavTovs ii[ Koi v/xety eare r;7rrp[. . . . Lines 9-15. These lines contained a section complete in itself, which began perhaps with 'Epcorare {Ox. Fapyr. IV. 6). In 1. 10 avo) els ovpavov is possible as an alternative to CIS T7]v jBaa-Lkeiav. The next line may have ended 'Apiriif Aeyo) or Aeyco vpuv. In 1. 12 I read irav /crtV/xa, every crea- ture, as more comprehensive than t&v OripCcaVy of the beasts. Translating accordingly we get : — Saith Jesus, Te ask, Who are lo They that draw us up to heaven, if The kingdom is in heaven ? Verily I say. The fowls of the heaven, arid every creature that 8 The Oxyrhynchus Sayings of Jesus Is under the earth or upon the earth, and The fishes of the sea^ these are they that 15 Draw you. Lines 15-21. An editorial Kat (1. 15) introduces a further saying about the kingdom. For a simple KaC, And, mean- ing ' And he saith in another place/ see Heb. i. 8 (Ps. xlv.), But unto (R. y-of) the Son he saith. Thy throne, God, is for ever and ever ... 10 (Ps. cii.), And, Thou, Lord, in the beginning hast laid the foundation of the earth. In 1. 17, which ends with three pltis eight dots, another KaC is wanted to begin a fresh clause, and evpovres with its eight letters exactly fills the remaining space. In 1. 18, partly adopting Dr. Swete's eav yap a\r)6(as \ cavTOV^ yv(o(r€(rd€, viol Kal dvyarepes \ core kt€, I would replace the Editors* conjectural supplement by on viol kol Ovyarip^s, In 1. 19 read, with the Editors, tov TravTOKpdropos Kat. Line 20 ends with four plus five plus five dots. Words wanted here are ahov ovra^, and the remaining dots .... suggest roi? as in Luke ii. 49, h roTs tov irarpos fxov, R. V. in my Father's house ; or to keep the plural, say precincts. With TjToXts for its last word the Saying would end thus : — 15 And, The kingdom of heaven Is within you, and whosoever himself Shall know shall find it; and having found it Ye shall know yourselves, that sons and daughters Are ye of the Father Almighty, and 20 Ye shall know that ye are in His precincts, And ye are the city. In the main successfully restored by the Editors the Second Saying lacked little but illustration, although they show some want of confidence in their reconstruction. The MS. reading *us* and the interrogation. Who are they that draw us up to heaven ? if that be the true form of it, are justified by the locus classicus quoted below from the Pentateuch with its New Testament parallel. These express the thought of the inaccessibility of heaven to New Sayings of Jesus 9 man, and to one or both of them the Saying in all proba- bility alludes. Deut. XXX. II For this commandment which I com- mand thee this day, it is not hidden from thee, neither is it far off. 12 It is not in heaven, that thou shouldest say. Who shall go up for us to heaven, and bring it unto us, that we may hear it, and do it 1 13 Neither is it beyond the sea, that thou shouldest say, Who shall go over the sea for us, and bring it unto us, that we may hear it, and do it ? 14 But the word is very nigh unto thee, in thy mouth, and in thy heart, that thou may est do it. Rom. X. 6 But the righteousness which is of faith speaketh on this wise. Say not in thine heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down from above :) 7 Or, Who shall descend into the deep ? (that is, to bring up Christ again from the dead.) 8 But what saith it ? The word is nigh thee, even in thy mouth, and in thy heart : that is, the word of faith, which we preach. From the commandment or Law to Wisdom the transi- tion is obvious and natural. Ecclus. li. 26, Nigh (Heb. nnnp) is she to them that seek her^ is a reminiscence (A.V. marg.) of Deut. XXX. 14. A more extended allusion to Deut. 1. c. is found in Job xxviii. 12-28, Where shall wisdom be found? . . . The depth saith, It is not in me .,.It is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the heaven . . . And unto man he said. Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding. As revealed to man it is * very nigh ' and practical : not far off in heaven but in the heart, * that thou mayest do it.' See also Pro v. xxx. 3, 1 neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy. 4 Who hath ascended up into heaven, or descended? and John i. 51? iii- ^S* 'There remains however the greatest crux of all, the meaning of draw' {N. 8. p. 16). In (Xkovtcs and its use here I find no difficulty; but was there anything in literature to suggest it ? We may think of the approach to the kingdom as a wayfaring along 'The steep and thorny path that leads 10 The Oxyrhynchus Sayings of Jesus to heaven.' Going back from Hamlet to Hesiod, we find the ancient poet describing the ascent to the abode of Virtue as at first steep. The ascent to heaven may be likened to a mountain track, so precipitous in places that the traveller cannot climb up it. Angels must carry him, as they carried Lazarus in the Parable. The old Kebetis Tabula, which any Greek of the day might have known as an elementary school-book, expounds a supposed allegorical picture representing life as a pilgrim- age to the abode of the blessed. The way winds up a hill, on which there is a great rugged rock. Up above stand two strong women, the personified sister virtues Continence and Endurance. These stretch out their hands eagerly, exhorting the weary travellers to endure to the end. But up the rock no path is seen. The question is asked, How do the men get up it ? The answer is, that those women descend the precipice and drag the men up to them, Kol (Kkovo-lv avTovs av(o irpbi avrds. Here we have the word €\k€iv, draw, used as in the Saying, the author of which may very well have borrowed from the Tablet or Picture of ' Kebes.' ^Kko), kkKvoi] For the latter see John vi. 44, xii. 32, to which also the Saying may allude. Clement of Alexandria uses both. Clem. Strom, v. 12 (P. 694), rj 6ti fj Icrxys tov \6yov ri hoOelaa ij^jlIv . . . irdvTa tov Karahe^dixevov Kal ivrbi kavTov KT-qadnevov avrrjv . . . Trpoj kavrrjv cAkci, is given in Ox, Fapyr. IV. 7 with the words underlined inadvertently omitted. Clement's Power of the Word, which like the leaven draws all men who have received it and have it within them to itself, may have been suggested to him by the action of Continence and Endurance in the Picture of Kebes. There is nothing abstruse thus far in the Saying, the plain sense of lines 9-15 being that man should 'rise through nature up to nature's God,' in accordance with Old and New Testament teaching as below. Job xii. 7, 8. But ask now the beasts, and they shall New Sayings of Jesus ii teach thee ; and the fowls of the air, and they shall tell thee: Or speak to the earth, and it shall teach thee; and the fishes of the sea shall declare unto thee. Matt, vi (Luke xii. 23 f.). 26 Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns ; yet your heavenly Father feedeth them. Are ye not much better than .they? 28 Consider the lilies of the field. 30 ye of little faith. 32 Your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things. Men are to learn faith in the heavenly Father from the things of earth. Next after * heaven ' in line 1 1 f . come the birds ' of the heaven,' and then by way of contrast and paradox ' every creature that is under the earth.' I prefer Tiav KTi(j[ka, every creature, to rSiv Q'^pitav, as comprehending * the grass of the field ' as well as the beasts. Whatever was meant by Luke xvii. 21, the kingdom of God is within you, the saying 'The kingdom of heaven is within you/ as it stands in 11. 15-16, must mean that the kingdom is not external but within a man, in his heart. Was the saying in either form quite new, or can we find something which gave rise to it? The word of faith in Rom. x. 8 being the Gospel of the Kingdom, the saying rests upon Deut. 1. c, to which St. Paul refers. Mr. Badham aptly quotes from the beginning of Clem. Paed. iii. 'It is then, as it appears, the greatest of all lessons to know one's self. For if a man knows himself he will know God ' (iV. 8. p. 17). Having come to know himself a man finds the kingdom of heaven within him ; and con- versely, having found this within them, men rise to a yet higher self-knowledge. The proposed reading koX evp6vT€s after evprja-et (1. 17) is in the style of 1. 7. Luke ii. 49 h rot? rod irarpos fJiov, lit. in my Father's, is best illustrated by John xiv. 2, In my Father's house (otKta) are many mansions, compared with the quotations of it in Iren. iii. 20. 3, v. ^6 (vol. ii. 105, 427 f. ed. Harvey). In the latter place, near the end of his last book, Irenaeus writes, ws ol TTpea-^vrepoL Xiyoucri Krk. ol be ttjv kaixirpoTriTa rrjs TroAfO)? KaOi^ovaiv . . . koX hia tovto elprjKevai. 12 The Oxyrhynchus Sayings of Jesus Tov Kvpiov, €v TOLs Tov TTaTpos fJ-ov ^lovcLi clvaL TToAAaj, relating that the Elders quoted the Lord as saying, That in my Father's (Lat. apud Patrem) are many mansions. In the former place we have now only the Latin, Multae enim TThansiones apud Patrem. Clem. Strom, vi. 6 (P. 763 f.). Here Clement discourses again, as in Strom, ii. 9, on the- preaching in Hades (Herm. Sim. ix. 16); and he writes of the repentant, 'even though in another place,' as (v rot? tov Oeov ovras tov iravTOKpaTopos^ i.e. according to Potter, in the number of those who are God Almighty's ; but the phrase in itself may also mean, in His precincts. The Saviour preached drawing [eXKvcras) men wherever they were to salvation. God is the Lord of of all men, ' but more intimately the Father of those who know ' (P. 764). The Editors' reading tjtito in 1. 21 seems to be right by the facsimile, and the unfinished word would be TrroXtj (Blass), an archaic form of ttoAis, city. ' Ye are the city,' cf. Heb. xi. 10 R.V., Rev. xxi., sCnd the Greek saying that ' men, not walls, are a city,' is implicitly contained in Matt, v. 14, Te are tlie light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid, a saying embodied in one of the Oxyrhynchus Logia. Third Saying, 11. 21-27. [ Xey€i ^\r\{aov)^' ovK CLTroKvrjcrcL 6.v0[p(tiTros , pcov fTrepoiTTjaaL 7ra[ pSf. p. 11) show v/xets first omitted and then written above 1. 19, and the like has hap- pened in the Third Saying (1. 2,^), thus, on cere noAAoi gcontai In 1. 24 suspend avrov, and we get back the space wanted for fxovrji, mansion, a word associated with 'place* in John xiv. a. In my Father's house are many mansions . , . I go to prepare a place for you. Lastly, what sort or condition of man will inquire ? In 1. 22 i, we have six plus three dots plus poav, which suggests Tjfxep&v, of days. Abraham and Isaac died each ttAtJ/o?]? r^i^pcavy full of days (Gen. xxv, xxxv). Ilki]pr]s completes 1. 22, and gives the sense, that a man looking to the end of his days will take thought and ask about the place of his abode in the world to come, Saith Jesus, A mxin full of days will not hesitate To inquire of the elders Concerning the place of his mansion. OF THE IlMf\/CDQ!-rv .^ T4 The Oxyrhynchus Sayings of Jesus Lines 24-7. Line 26 ends with twelve dots in the transcript, but the Editors' proposed reading (oy^v aiiaviov €iov\(TLv (Ox. Papyr. IV. 8) allows fifteen. To contrast with TToXXoi read kol oXCyoi, and fetv ; and then K\r]ToC (or iKXcKTOi) €l\(TLv, Comparing Matt. xxii. 14. Thus the Saying ends with the warning, But ye shall find 25 Thai many that are first shall he last and The lad first, and few are called (or chosen). With its four iotas in the room of two ordinary letters, oXiyot KX-qroL €t fits into the space of twelve. KX-qroC here would have the sense called efiectually, as in places of the New Testament, or Bam. 1. c. (p. 5). * • Papias writes in the introduction to his work on the Dominical Oracles (Euseb. H. E. iii. 39), that he will not hesitate {Ovk o/crTJo-co) to incorporate things learned from the Elders; and he names Thomas as an authority for some of his traditions. Fourth Saying, U. 27-31. Xiyii ^lr){(Tov)i' [iiav to jjli] €/ut7rpo(r- OfV TTJi OXJ/taH (TOV Kot [to KiKpVlUliVOV 0770 (TOV a'noKaXv(}i{6)rj(T(T[aC trot, ov yap l