THE LIBRARY OF THE OF LOS UNIVERSITY CALIFORNIA ANGELES Camhridge, Junk i, 18S6. Dear Sir : I am not quite content to leave my version of " The Psalm of Life " as it stands in Otia Senectutis. Will you please cut out of your copy, within a quarter of an inch of the back, the leaf containing the nth and 12th pages, insert, by means of the gum upon it, the accompanying leaf, destroy the old one, And so oblige, Yours truly, oS^i ^tu~z~/z /c OTIA SENECTUTIS. Otia Senectutis. E. S. D IX WELL. Prtoatelp PrtntcU for JFrientos. 1885. ©ntberstts ^rrss: John Wilson and Son, Cambridge. PA Frui paratis et valido mihi, La toe, dojics et precor Integra Cum mente, nee turpem senectam Degere nee cithara carentem. Horace, Car. I. xxxi. 17. SO 4582 CONTENTS. Pace A Psalm of Life 9 Lines written on Westminster Bridge 15 /Avhy art thou silent?-*' 19 Lead, kindly Light 23 Navtilvs 27 Chloe 35 Beautiful, my Country 41 Go, lovely Rose ! 45 Tears, idle Tears 49 Milton 53 Petrarca 57 Ode for the Boston Latin School 61 Mysterious Night 69 Claudian 73 ouaedam leviora 85 The Sisters 93 Abide with Me 101 I. % $galm of 3ltfc, PSALM OF LIFE. PELL me not, in mournful numbers, " Life is but an empty dream ! " For the soul is dead that slumbers, And things are not what they seem. Life is real ! Life is earnest ! And the grave is not its goal : " Dust thou art, to dust returnest," Was not spoken of the soul. Not enjoyment, and not sorrow, Is our destined end or way, But to act, that each to-morrow Find us farther than to-day. Art is long, and Time is fleeting, And our hearts, though stout and brave, Still, like muffled drums, are beating Funeral marches to the grave. 10 CARMEN DE VITA. 1\JE fare, quaeso, flebilibus modis, — x " Haec vita nostra est nil nisi somnium ; Nam mens perit somno sepulta, Nullaque res ea quae videtur." At vita certa est, vitaque seria : Non est sepulcrum meta nee ultimum : " Tu pulvis es pulvisque fies," Non animo super est loquela. Nae nee voluptas est data, nee dolor, Ut finis esset proposita aut via ; Sed sic agendum semper ut nos Crastina lux ferat omnis ultra. Ars longa ; tempus praeterea fugax ; Et corda, quamvis fortia sint, tamen Tecta ut sonum dant naeniarum Tympana. funereum susurrant. 1 1 In the world's broad field of battle, In the bivouac of life, Be not like dumb, driven cattle ! Be a hero in the strife ! Trust no Future, howe'er pleasant ; Let the dead Past bury its dead ; Act — act in the living Present, Heart within, and God o'erhead. Lives of great men all remind us We can make our lives sublime, And, departing, leave behind us Footsteps on the sands of time, — Footprints, that perhaps another, Sailing o'er Life's solemn main, A forlorn and shipwrecked brother, Seeing, shall take heart again. Let us, then, be up and doing, With a heart for any fate ; Still achieving, still pursuing, Learn to labor and to wait. Longfellow. w 12 O proeliorum qua locus est patens, Vitae per omnes excubias, pecus Ne sis memento verberata ; Esto per omnia dux et heros ! Ne postero tu crede vel optimo. Actum sepulcro det sua mortua Tempus. Tibi nunc nunc agendum 'st, Corde volente Deoque supra. Vitae bonorum perpetuo monent Nos posse nostras reddere nobiles, Et demigrantes hinc arenis Indere signa pedum per annos. Quae signa, vitae trans pavidum mare Vectus, notabit littore forsitan Alter carens spe naufragusque, Atque animus referetur audax. Surgamus ergo ! Sit labor illico ! Fato parati pectora cuilibet, Semper patrantes, prosequentes, Sic obeamus opus morasque ! Feb. 27, 1879. 13 II. taeg torittcn on Wt$tmm$ttt fringe* "C* ARTH has not anything to show more fair ! I tall would he be of soul who could pass by A sight so touching in its maje This City now doth like a garment wear The beauty of the morning. Silent, bare, Ships, towers, domes, theatres, and temples lie Open unto the fields and to the sky, — All bright and glittering in the smokeless air. Never <]](] sun more beautifully steep In his first splendor valley, rock, or hill. Ne'er saw I, never felt, a calm so deep. The river glideth at his own sweet will. Dear ()<><\, the very houses seem asleep; And all that mighty heart is lying still ! Wordsworth. i 6 "XT IL magis eximium, tellus quod praebeat, exstat ! Hoc visum tanta nobilitate movens Negligeret quisquis, torperet pectus hebescens. Urbs, ut vestitum, jam gerit omne decus Aurorae. Tacitae nudaeque rates, patefactae Agris et caelo. templa tholique jacent, Turres atque theatra, nitentia, splendida, fumo Aere depulso. Lumina solis adhuc Haud scopulum, aut clivum primo splendore rigabant Pulchrius, aut valles. Neve videre mihi Neve datum pacis tantum sentire serenae. Labitur en fluvius suaviter ipse volens ! Dive benigne, domus ipsae dormire videntur ; Corque illud pollens omne quiete silet ! '7 III. "fiMjp art tljou Silent?" T I / T HY art thou silent ? Is thy love a plant ^ Of such weak fibre that the treacherous air Of absence withers what was once so fair ? Is there no debt to pay, no boon to grant? Yet have my thoughts for thee been vigilant (As would my deeds have been) with hourly care ; The mind's least generous wish a mendicant For nought but what thy happiness could spare. Speak, though this soft warm heart, once free to hold A thousand tender pleasures, thine and mine, Be left more desolate, more dreary cold, Than a forsaken bird's nest filled with snow Mid its own bush of leafless eglantine. Speak, that my torturing doubts their end may know ! Wordsworth. Misc. Sonnets, LII. 20 /"^VUARE siles ! Ecquid stat amor tuus herba, requiro, >^ Fibra tam molli, quam infido absentia caelo Exurat, quae tam fuerit pulcherrima quondam ? Nullane sunt solvenda, rogo, nee munera danda? At vigil usque fui, de te sub pectore versans Assidue curas, factisque juvare paratus, Mendicante animo, quandoque avidissimus esset, Nil nisi quo posset tua vita carere beata. Rumpe silentia, cor licet hoc tenerumque calensque, Quod vacuum fuit ut caperet mea gaudia blanda Et tua mille, relinquatur magis exspoliatum Et misere gelidum, nidus quam sit nive plenus In medio rosei fruticis sine fronde relictus. Fare, precor, dubiis quo mens cruciata quiescat ! 21 IV. EcaD, fcintiip Higftt, T EAD, Kindly Light, amid the encircling gloom, ^~^ Lead Thou me on ! The night is dark, and I am far from home — Lead Thou me on ! Keep Thou my feet : I do not ask to see The distant scene — one step enough for me. I was not ever thus, nor prayed that Thou Should'st lead me on. I loved to choose and see my path ; but now Lead Thou me on. I loved the garish day, and, spite my fears, Pride ruled my will. Remember not past years ! So long Thy power hath blessed me, sure it still Will lead me on, O'er moor and fen, o'er crag and torrent, till The night is gone, And with the morn those angel faces smile Which 1 have loved long since, and lost a while. J. H. Newman. 24 DROR.SUS per medias tenebras Tu dux meus adsis, O Lux alma, precor; namque remota domus ; Caecaque nox circum me funditur. Anteiens Tu Dirige jam gressus. Non mihi voce peto Longinqua ut videam : passus modo sufficit unus. At non semper adhuc talis eram, nee uti Tu mihi dux esses orabam. Optare placebat Atque videre viam. Nunc tamen usque sequar ; Sis Tu dux ! Nitidi capiebar luce diei, Et quamvis pavido quae statuenda tumens Cor mihi dictabat. Ne tempora lapsa memento ! Hactenus atque diu vis tua tanta mihi Jam benefacta dedit, quae sit ductura profecto Prorsus semper abhinc, stagna per atque vepres, Trans scopulum flumenque ruens, dum nox diuturna Demum transient. Tunc, redeunte die, Angelici vultus ridebunt nuper adempti, Quorum jampridem me capiebat amor. 25 V. T^HIS is the ship of pearl, which, poets feign, Sails the unshadowed main, — The venturous bark that flings On the sweet summer wind its purpled wings In gulfs enchanted, where the Siren sings, And coral-reefs lie bare, Where the cold sea-maids rise to sun their streaming hair. II. Its webs of living gauze no more unfurl ; Wrecked is the ship of pearl ! And every chambered cell, Where its dim dreaming life was wont to dwell, As the frail tenant shaped his growing shell, Before thee lies revealed, Its irised ceiling rent, its sunless crypt unsealed. 28 T7 N linter haec e margarita, quae mare, Canunt poetae, trans apricum navigat ; Intrepida quae ventis odoris explicat Aestatis alas purpuratas, in sacris Pelagi latebris, cantitat Siren ubi, Et saxa conspectu patent corallina; Emergit Oceanitis unde frigida, P'luxas ut insolet comas. II. Jam vela non panduntur haec animantia ; E margarita navis ecce naufraga ! Et quaeque concamerata tecti cellula, Qua somnians vitam terebat incola, Ut ampliabat ipse fingens debilis Testam, jacet retecta, rupto tegmine Cubilis iricolore, cassis lumine Cryptis die patentibus. 29 III. Year after year beheld the silent toil That spread his lustrous coil ; Still, as the spiral grew, He left the past year's dwelling for the new, Stole with soft step its shining archway through, Built up its idle door, Stretched in his last-found home, and knew the old no more. IV. Thanks for the heavenly message brought by thee, Child of the wandering sea, Cast from her lap forlorn ! From thy dead lips a clearer note is born Than ever Triton blew from wreathed horn ! While on mine ear it rings, Through the deep caves of thought I hear a voice that sings 30 III. Anni laborem pervidebant plurimi, Qui tacitus explicabat orbem splendidum, Et, spirula crescente, semper pro nova Prion's anni deserebat is domum ; Se submovebat per nitentem fornicem Repens ; inanes obstruebat portulas ; Nee in domo recubans sua novissima. Norat priores amplius. IV. Grates agemus pro Deorum nuncio Abs te dato, fili vagantis aequoris, Parentis ex gremio rejecte ! Mortuo Ex ore carmen editur jam clarius Tritonis ullo quod canebat buccina ! Quo tempore id sonat meis in auribus, Mentis cavernas per profundas intimae Vocem monentem sentio : 3i Build thee more stately mansions, O my Soul, As the swift seasons roll ! Leave thy low-vaulted past ! Let each new temple, nobler than the last, Shut thee from heaven with a dome more vast, Till thou at length art free, Leaving thine outgrown shell by life's unresting sea! O. W. Holmes. 32 V. O anime, tu superbiores extrue Domos, celeriter dum feruntur temporal Humilesque fornices priores desere ! Sit quaeque pristina recens capacior Aedes, ab aethere vastiore culmine Sejuncta, donee evoles, apud mare Vitae reponens inquietum testulam Auctu supervacaneam ! 29 Aug., 1S79. 33 VI. "~P IS not the singing o' the bird, Nor burnie roaring free, That maks the merrie month o' May The time o' spring to me. For were it winter cauld and drear, And snaw-clad ilka tree, Gin I but ken that Jeannie 's near, 'T is a' spring-time to me. T is not the blooming o' the rose, Nor humming o' the bee, That maks the leafy month o' June The simmer-time to me. For were it in the winter cauld, And snaw-clad ilka tree, Gin Jeannie's hand I only hauld, 'T is simmer-time to me. 36 TVf EC voces avium, nee fugiens aqua Libertate strepens efficit ut mini Maius laetificus ver geniale sit : Quiddam praeterea subest. Nam si frigus iners, brumaque tetrica, Necnon arbor adest quaeque gravis nive, At si adstare Chloen scire datum modo, En ver omne supervenit. Nee flores rosei, mellificum neque Murmur frondiferum reddere Junium Aestatem gravidam deliciis potest : Quiddam praeterea subest. Nam si saevit hiems imbribus et gelu, Necnon arbor adest quaeque gravis nive, Nostra si teneo forte manum Chloes, Aestas ecce supervenit. 37 Were surly Winter frae the year To tak four times his share, And rob the ither seasons quite, I 'm sure I wadna care. For gin my Jeannie lo'es me weel, And gin she constant be, The spring-time and the simmer-time Will never gae frae me. C. S. Gage. 38 Etsi tristis Hiems temporis annui Partem, quae propriam quadruplicet, ferat, Sic menses reliquas despolians, tamen Cura non cruciabimur. Nam si corde Chloe diligat et fide Immutata mihi permaneat, dies Cunctos perpetuum ver comitabitur ; Aestas non aberit mihi. 39 VII. Beautiful, mp Countrp. /~\ BEAUTIFUL, my Country ! ours once more ! Smoothing thy gold of war-dishevelled hair O'er such sweet brows as never other wore, And letting thy set lips, Freed from wrath's pale eclipse, The rosy edges of their smile lay bare, What words divine of lover or of poet Could tell our love, and make thee know it, Among the nations bright beyond compare ! What were our lives without thee? What all our lives to save thee ? We reck not what we gave thee ; We will not dare to doubt thee : But ask whatever else, and we will clare ! J. R. Lowell. 42 f\ PATRIAE rursus nostrae dilecta Venustas ! Ordine componens turbatos marte capillos Aurifluos suavi, qualem non altera gessit, Fronte, sinis labiae strictae, pallore furoris Submoto, roseo patefiant margine risus ! Quae vel amatoris voces vatisve profari Ardorem nostrum valeant, ut discere possis; Haud dubie ge rites inter clarissima mundi! Quid nostrae vitae sine te ? Quo tu recreeris, Quid vitae faciant omnes ? Tibi quanta tributa Sint nil respicimus. De te dubitare nequimus : Jam modo die, dabimusque ausi quodcumque requiras ! 43 VIII. 45o, fotoelp ftoge! (~* O, lovely Rose ! Tell her that wastes her time and me, That now she knows, When I resemble her to thee, How sweet and fair she seems to be. Tell her that 's young, And shuns to have her graces spy'd, That, hadst thou sprung In deserts, where no men abide, Thou must have uncommended dy'd. Small is the worth Of beauty from the light retir'd : Bid her come forth, Suffer herself to be desir'd, And not blush so to be admir'd. Then die ! that she The common fate of all things rare May read in thee : How small a part of time they share That are so wondrous sweet and fair ! 46 Waller. PLOS venuste ! fac ut ilia sentiat, ' Quae tempus et me content, Se nosse jam, Ipsam tibi cum comparem, Videatur et quam clulcis et quam canclida. Tenerae puellae die, suus quae ne decor Spectetur horret, si locis Exsurgeres, Quae non frequentet gens virum, Opus fuisset laudis expertem mori. Parvi venustas aestimatur, crede mi, Ab luce quae remota sit. Ut prodeat Et se sinat, die, appeti, Nee tam rubescat cum sit admiratio. Exin perito ! quo puella noverit Fata omnium praestantium In te legens, Quam parva pars sit temporis Tam candidisque tamque mire dulcibus. 47 IX. €ear& itile €ear& ''"PEARS, idle tears, I know not what they mean, Tears from the depth of some divine despair Rise in the heart, and gather to the eyes, In looking on the happy Autumn fields, And thinking of the days that are no more. Fresh as the first beam glittering on a sail, That brings our friends up from the underworld, Sad as the last which reddens over one That sinks with all we love below the verge ; So sad, so fresh, the days that are no more. Ah, sad and strange as in dark summer dawns The earliest pipe of half-awakened birds To dying ears, when unto dying eyes The casement slowly grows a glimmering square ; So sad, so strange, the days that are no more. Dear as remembered kisses after death, And sweet as those by hopeless fancy feigned On lips that are for others ; deep as love, Deep as first love, and wild with all regret ; O Death in Life, the days that are no more. Tennyson, So Mdraia Sd/cpva, Sdfcpua SuavorjTd [xoc d/u,/3d,VTa rov jSaOovs dOupLtas Ttvbs Oeias ev rjropi auppeoua' els o/xp,ara, ev (t> (TKOTTOVpieV T0US oiroopivous y\u/ceis Xei/^wvas avOts ri)\od' evvoovjxevoi rds irpoaOev oviceB >)p,epas. 'J2s Xvypai Te ical veai t>j (ppovTthc al nrpoaOev ovfceO' rjpiepao. " Oaov t' ev opOpots tois Oepovs d? tcl nrplv (pcXtjfiaTa Trjs tcaT0avovaqs, ^cbs to, tS 8vae\7n&i SotcovvTa kuttI -^eCXewv aWois SoToiV &))fiep(ii. 5i X. Hilton* A "\ /HEN I consider how my light is spent Ere half my days, in this dark world and wide, And that one talent which is death to hide, Lodged with me useless, though my soul more bent To serve therewith my Maker, and present My true account, lest he, returning, chide ; " Doth God exact day-labor, light denied ? " I fondly ask. But Patience, to prevent That murmur, soon replies, "God doth not need Either man's work, or his own gifts ; who best Bear his mild yoke, they serve him best ; his state Is kingly : thousands at his bidding speed, And post o'er land and ocean without rest ; They also serve who only stand and wait." Milton. 54 /^VUOMODO, dum meditor, sit lux absumpta priusquam — ' Vitae dimidium, qua tenebrosa mihi Panditur haec regio mundi, frustraque talentum Unicum apud me stet (condere tale nefas), — Mente Creatori magis hoc servire volente Et rationem aequam rite referre meam, Ne rediens culpet, — male sanus talia quaero : " Numquid lucis opus postulat iste Deus, Lumine praecluso ? " Sed mox Patientia, questum Ilium quo reprimat, sic mihi voce refert : " Nee mortale requirit opus, nee munera Divus Quae dabat ipse homini. Qui meliore jugum Mite ferunt animo, domino meliora ministrant. Rex est. Ad nutus ecce caterva frequens Perpetuo properat terras pontumque pererrans. Servit hero pariter, qui modo jussa manet." 55 XI. ' VO piangendo i miei passati tempi I quai posi in amar cosa mortale, Senza levarmi a volo, avend' io 1' ale Per dar forse di me non bassi esempi. Tu, che vedi i miei mali indegni ed empi, Re del cielo, invisibile, immortale, Soccorri all' alma disviata e frale, E '1 suo difetto di tua grazia adempi : Si che, s'io vissi in guerra ed in tempesta, Mora in pace ed in porto ; e se la stanza Fu vana, almen sia la partita onesta. A quel poco di viver che m' avanza Ed al morir degni esser tua man presta. Tu sai ben che 'n altrui non ho speranza. Petrarca. 5« A NNOS praeteritos pergo plorare, caducum Quando amplectebar cordis amore mei, Non sublime volans, quamvis alatus ut ipse Haud obscura mei fors documenta darem. Tu, mea qui penitus mala turpia et impia cernis, Rex immortalis, lumina cuncta latens, Auxiliis animo fragili succurre vaganti, Quodque deest comple Tu bonitate tua ! In pugnis igitur quamvis et turbine vixi, In portu moriar paceque. Vana quidem Mansio jam fuerit, sed sit discessus honestus. Per paulum vitae quod mihi restet adhuc Et sub morte, precor, tua sit manus et mihi praesto. Scis me in te solo spem posuisse meam. 59 XII. vO&c for tf)c Boston Statin £rf>ooI. THE REMOVAL OF THE OLD SCHOOL. 1881. lV/f OTHER and Nurse ! When erst our sires Mid the wild hills their homes made, thee With pious care, though small, They cherished here. Through more than tenscore years the race Moved by, and she in humble cot, Dear mistress zealous aye, The bright youths fed. Passed in her ranks the foremost men With him who tamed the thunder's bolt, And hero bands whose swords Their country saved. 62 MATRIS ALMAE IN TECTA NOVA INTROITUS. MDCCCLXXXI. r^lIM patres nostri posuere sedes Inter intonsos tumulos, pusillam Te fovebant hie pietate moti, Mater et altrix. Plus ducentos dein hominum per annos Saecla transibant, humilique tecto Naviter claros juvenes alebat Cara magistra. Principes, et qui tonitrum domabat, Agmen heroum patriae salutem Qui receptabant gladiis, meabant Inter alumnos. 63 Lo, hallowed priests, judges, and those Of potent speech, firm friends of man, Just citizens and pure, The mother bred. Now with proud portals and with halls Of marble rises her new home ; And there enthroned she deals Her meed of bays. Here elders glad, and learned youths, Come to fresh fountains of the Nine, And brighter streams whose waves Beat melodies. With zeal they seek the golden leaf Which leads them all to noiseless realms Wherein the blissful dead, Though silent, speak. What power is theirs thus gained, what nerve Of thought ! How loftier is their flight When soars with them on wing The ancient Muse ! 64 En sacratos, juridicos, disertos, Gentis humanae stabiles amicos, Integros cives "scelerisque puros " Mater alebat. Nunc domus surgit foribus superbis, Atriis et marmoreis ; et intus Laureos natis tribuens honores Praesidet ipsa. Hue senes grati juvenesque docti Ad novos fontes adeunt Camenum Clariores qua modulantur undis Carmina rivi. Auream frondem cupide petunt, quae Ducit omnes ad taciturna regna Qua. beati praeteriti Joquuntur Ore silenti. Quanta vis est indomitaeque mentis Sic adeptum robur ; et inde quanto Altius tendunt, comitante Musa Temporis acti ! 65 Hail, race of wiser men to come, In glory foremost, passing ours Mayhap ! Be thou soon famed The nations through! And O my Mother, live for aye! And, long as vocal arts are best, Persuasion's power impart, That sways the world ! 66 E. S. D. i88i. Saeculum salve sapientiorum Gloria praestans meliusque nostro Forsitan ; sis mox utinain per omnes Nobile gentes ! Et precor, Mater mea, sis perennis ; Dumque vocales dominantur artes, Suasionis vim doceas per orbem Sceptra tenentis. 67 XIII. NIGHT AND DEATH. IV l\ YSTERIOUS Night ! When our first Parent knew Thee from report divine, and heard thy name, Did he not tremble for this lovely frame, This glorious canopy of light and blue ? Yet, 'neath a curtain of translucent clew, Bathed in the rays of the great setting flame, Hesperus with the Host of Heaven came ; And lo ! creation widened in man's view. Who could have thought such darkness lay concealed Within thy beams, O Sun ! or who could find, Whilst stone and leaf and insect stood revealed, That to such countless orbs thou mad'st us blind ! Why do we then shun death with anxious strife? If light can thus deceive, wherefore not life ? Blanco White. 70 NOX ET MORS. "XT OX arcana ! Parens primus cum comperit olim Ex fama de te caelitus, atque tuum Accepit nomen, formoso nonne tremebat De mundo, hoc lucis caeruleique supra Magnifico velo ? Vitrei sub roris amictu At flammae radiis aufugientis ibi Magnae perfusus, caeli comitante caterva, Hesperus advenit ; mundus et ecce magis Amplus erat visu mortali ! Phoebe, putare Quis potuit tenebras lumini inesse tuo Tantas occultas ! Reperire quis hoc potuisset, Dum lapis, et folium, et musca retecta sient, Te tot ad innumeros ignes caecare vicissim ? Cur lgitur dubii sollicitique metu Mortem vitamus tantis conatibus omnes ? Fallere si lumen, cur neque vita potest ? 7i XIV. CiauDian. CLAUDIANUS. In Rufinum I. 25, et seq. TNVIDIAE quondam stimulis incanduit atrox Alecto, placidas late quum cerneret urbes. Protinus infernas ad limina tetra sorores, Concilium deforme, vocat : glomerantur in unum Innumerae pestes Erebi, quascumque sinistro Nox genuit foetu, nutrix Discordia belli, Imperiosa Fames, leto vicina Senectus, Impatiensque sui Morbus, Livorque secundis Anxius, et scisso moerens velamine Luctus, Et Timor, et caeco praeceps Audacia vultu, Et Luxus populator opum, quern semper adhaerens Infelix humili gressu comitatur Egestas ; Foedaque Avaritiae complexae pectora matris, Insomnes longo veniunt examine Curae. Complentur vario ferrata sedilia coetu, Torvaque collectis stipatur curia monstris. Alecto stetit in mediis, vulgusque tacere 74 THE FURIES. T "X 7TTH stings of envy driven, Alecto once Was galled to see the cities all at peace. Thereon she summoned to her foul abode Her sisters from the shades, a hideous band. Flocked there the countless banes of Erebus, Whatever pests in direful birth Night bore : Discord, the nurse of war ; imperious Famine ; Death's neighbor, Age ; impatient of itself, Disease ; and Envy, anxious mid her joys ; And moaning Sorrow with her garment rent ; And Fright ; and headlong, blind Audacity ; And Luxury, that wastes her wealth ; to whom Treads close sad Want, and, crouching, dogs her steps ; In lengthened throng come sleepless Cares, who hug The foul breasts of their mother Greed. These fill The iron seats with motley crowd ; and so The gloomy hall is crammed with monsters. Rose Alecto then in the midst, and hushed the rout. 75 Jussit, et obstantes in tergum reppulit hydros, Perque humeros errare dedit ; turn corde sub imo Inclusam rabidis patefecit vocibus iram : " Siccine tranquillo produci saecula cursu, Sic fortunatas patiemur vivere gentes ? Quae nova corrupit nostros dementia mores ? Quo rabies innata perit ? quid inania prosunt Verbera ? quid facibus nequidquam cingimur atris ? Heu nimis ignavae, quas caelo Jupiter arcet, Theodosius terris ! En aurea nascitur aetas ; En proles antiqua redit. Concordia, Virtus, Cumque Fide Pietas alta cervice vagantur, Insignemque canunt nostra de plebe triumphum. Proh dolor ! ipsa mihi liquidas delapsa per auras Justitia insultat, vitiisque a stirpe recisis Elicit oppressas tenebroso carcere leges. At nos indecores longo torpebimus aevo, Omnibus ejectae regnis ? Agnoscite tandem Quid Furias deceat ; consuetas sumite vires, Conventuque nefas tan to decernite dignum. Jam cupio Stygiis invadere nubibus astra, Jam flatu violare diem, laxare prof undo 76 Back from her brows she flung her struggling snakes, And made them twist adown her shoulders, then With rabid words let out her pent-up wrath : " Thus shall we suffer the dead years to drag ? Thus shall the nations live in thrift? What new Compassion taints our conduct? By what means Has inborn frenzy perished ? What gain now Our useless scourges? Why in vain with torches Arm we, alas too sluggish, whom from heaven Jove drives, from earth this Theodosius ? Lo, springs a Golden Age, returns the race Of former worth. With head erect strut round Virtue and Concord, Piety and Truth, Singing high triumph over our good mob. Justice herself swoops down through liquid air, (Sorrow the while !) and tramples on me ; cuts E'en to the roots my Vices, and sets loose The Laws I prisoned in a gloomy cell. Shall we, debased, we, long remain benumbed, Outcast from every realm ? Think, then, I pray, What course befits the Furies. Take again Your wonted strength. Ordain some noble sin Worthy the counsels of so great a gang. I long to invade the stars with Stygian shades, To blot the day with pest, to loose the rein 77 Frena mari, ruptis fluvios immittere ripis, Et rerum vexare fidem." Sic fata cruentum Mugiit, et totos serpentum erexit hiatus, Noxiaque effudit concusso crine venena. Anceps motus erat vulgi ; pars maxima bellum Indicit Superis, pars Ditis jura tuentur ; Dissensuque alitur rumor : ceu murmurat alti Impacata quies pelagi. quum flamine fracto Durat adhuc saevitque tumor, dubiumque per aestum Lassa recedentis fluitant vestigia venti. Improba mox surgit tristi de sede Megaera, Quam penes insani fremitus, animique profanus Error, et undantes spumis furialibus irae. Non nisi quaesitum cognata caede cruorem, Illicitumque bibit, patrius quern fuderit ensis, Quern dederint fratres. Haec terruit Herculis ora, Et defensores terrarum polluit arcus ; Quae tunc horrisonis effatur talia dictis : 78 To the Ocean, o'er broken banks to pour The rivers, and subvert the laws of nature." Thus said she, and yelled with bloody mouth, and raised Her gaping serpents all erect, and shed Destructive poison from her shaken locks. Changeful the movement of the mob : by far The greatest portion cried for war on Heaven, Whiie part resisted guarding Pluto's rights. Din was fed by the wrangle. As when roars The deep's unquiet calm, though gales are spent, While still the raving swell abides ; and o'er The doubtful surge, in tottering fashion, come The jaded footsteps of the retiring wind. Soon rose Megaera insatiate ; with her fare Crazed shrieks and impious madness and the wrath That surges with fell foam. Drinks she not Even blood unless it flows from kindred veins ; Such as a father's sword has spilt, as brothers Draw from their brothers. Hercules she crazed, And soiled that bow which gave defence to earth. . . . And thus spake she with formidable voice : 79 " Signa quidem, O sociae, Divos attollere contra Nee fas est, nee posse reor ; sed laedere mundum Si libet, et populis commune intendere letum, Est mihi prodigium cunctis immanius hydris, Tigride mobilius foeta, violentius Austris Acribus, Euripi refluis incertius undis, Rufinus, quern prima meo de matre cadentem Suscepi gremio. Reptavit parvus in isto Saepe sinu, teneroque per ardua colla volutus Oscula quaesivit fletu, linguisque trisulcis Mollia lambentes finxerunt ora cerastae. Meque etiam tradente dolos, artemque nocendi, Et didicit simulare fidem, sensusque minaces Protegere, et blando fraudem praetexere risu, Plenus saevitiae, lucrique cupidine fervens. . • • ■ ■ Ipsa quidem fateor vinci, rapidoque magistram Praevenit ingenio ; nee plus sermone morabor, Solus habet quidquid scelerum possedimus omnes. Hunc ego, si vestrae res est accommoda turbae, Regalem ad summi producam principis aulam. Sit licet ille Numa gravior, sit denique Minos, 80 " Against the gods, my sisters, to advance Your standards 't is not given ; or, if allowed, Yours not the strength, I think ; but if you will To harm the world, and give all nations death. I have a monster fiercer than all hydras, More sudden than the suckling tigress, more Infuriate than the tempests, more unfixed Than refluent currents in Euboea's strait. Rufinus is his name. Him first I nursed New fallen from his dam. The infant crawled Oft on this bosom, and with feeble wail Wallowed about my neck, and sought a kiss. My snakes with forked tongues lapped into shape His tender face. And while I taught him wiles, And how to harm, he learnt besides to feign A love of truth, and how to veil a threat, And how to cover fraud with courteous smiles, While full of cruelty and burning greed. . . . I own myself surpassed: his aptness soon Outstripped his teacher ; and, to speak in brief, What guile we all possess, alone has he. Him, should this matter be approved by all, I '11 carry to our Sovereign Emperor's court, Who, though more grave than Numa, nay, like Minos, 81 Cedet, et insidiis nostri flectetur alumni. Orantem sequitur clamor, cunctaeque profanas Porrexere manus, inventaque tristia laudant. Ilia, ubi caeruleo vestes connexuit angue, Nodavitque adamante comas, Phlegethonta sonorum Poscit, et ambusto flagrantis ab aggere ripae, Ingentem piceo succendit gurgite pinum, Pigraque veloces per Tartara concutit alas. 82 Shall yield him, and shall be controlled by all The stratagems of this my foster-son." Shouts followed this her speech, and all raised up Their hands profane, and praised the sinful scheme. Belting her vests with a livid snake, she knotted Her hair with pin of iron, and made with shout For roaring Phlegethon ; and from the heap Of blazing matter there upon the bank In the pitchy current kindling a huge pine, Flapped her swift wings through murky Tartarus. 83 XV. OSuaefcani Ictoiora. T T NDERNEATH this stone doth lie As much beauty as could die ; Which in life did harbor give To more virtue than doth live. B. Jonson. ON A SUN-DIAL. "\ X 7TTH warning hand I mark time's rapid flight From life's glad morning to its solemn night ; Yet through the dear God's love I also show There 's light above me by the shade below. Whittier. 86 T N hoc sepulcro conditum, quod emori Poterat venustatis, jacet ; Quod plus fovebat in sinu, dum vita erat, Virtutis, hie quam nunc adest. "TJ'CCE monente manu volitantia tempora monstro Vitae ex aurora noctis ad usque graves Horas ■ quin etiam monstro Patris ex bonitate, Per tenebras subter lumen adesse supra. 87 QUOMODO UXOREM ALIQUIS QUAESIVIT. \ 7ITAM seorsum puer agebam parvulus ; Et casei panisque mihi quodcumque erat, Totum reponebatur in tecti trabe. Mures deinceps sic agebant impetus Bellum gerentes sempiternum, ut conjugem Emptum venirem, spe celer, Londinium. Adeo patebant hie viae, tam semitae Angustiores, ut domum Pol ! cogerer Pabone vehere conjugem. Curru dein Fracto, marita excutitur, et repente fit Ruina : currus, mulier, omnia concidunt ! 88 ANICULA FIDA ET CATELLUS. /"^ELLULAM petebat anus benigna Os suo quaerens catulo misello. Hue ubi pervenerat, en cani nil : Cella vacabat. Hinc coquum quaerit, cererem ut pararet. Cum revertisset properans pavensque, Invenibat aegra canem misellum Morte peremptum. Ad forum volat cophinum ut pararet Et cadaver obrueret sepulcro. Invenibat id tremulum cachinno Inde reversa. Tunc emebantur latices Lyaei Candidi pars, pars rosei coloris, Et regressa illinc reperibat ilium Vertice deorsum. 89 Inde tibialia per tabernas Quaerit huic fidelis ; ea. reversa, Denuo bracas laceras resarcit Sedulus ille. Deinde pileum properat parare Nummulos viro proferens perito. En canis felem joculator esca Farcit inertem ! Deinde sutorem ut fabricaret illi Calceos, plantis tegimen, rogabat : Res novas, en cum rediit, diurnas Ipse legebat. Crinibus novis decorare quaerens Hinc adibat artificem comarum ; Emit, et solum rediens videt sal- tare chorea. Linteas vestes ut ei pararet, Deinde sutrices adiit ; reversa En canem fuso reperibat ilium Fila trahentem ! 90 Detrahens mundam pluteo patellam, Ut fruantur mox epulis omasi, Haurientem per tubulum vaporem Comperit herbae. 1 Venditorem tunc adiit petitum Arborum fructus, hilares ut essent ; Tibia salutat earn regressam Dulce canorus. Ilia fert "salve " genubus subactis ; Hie caput demisit anuni salutans ; Illi murmurat: "Tibi servio," bau- bnnte catello. Tali niodo canebat Sappho : -W v | w/ w \J I w Anglice weed. 9* XVI. THE SISTERS. ET me not have this gloomy view About my room, around my bed, But morning roses wet with dew, To cool my burning brows instead : As flowers that once in Eden grew, Let them their fragrant spirits shed, And every day the sweets renew, Till I, a fading flower, am dead. Oh ! let the herbs I loved to rear Give to my sense their perfumed breath, Let them be placed about my bier, And grace the gloomy house of death. I '11 have my grave beneath a hill, Where only Lucy's self shall know, Where runs the pure pellucid rill Upon its gravelly bed below ; 94 VIRGO MORIBUNDA LOQUITUR. "C* THALAMO tenebras remove speciemque doloris. Mane rosas madidas mihi rore appone vicissim, Ut quibus ardores calefacta in fronte leventur. Sic positae exhalent animas, velut in Paradiso Qui flores orti, diviniim semper olebant ; Inque dies circum suaves renoventur odores, Ipsa ego dum similis fragili sim mortua flori. Spiritus o liceat sensus mihi permeet omnes Herbarum, cultu quarum nil gratius olim ! Sparge super feretrum ; decorent penetralia mortis ! Relliquiasque, soror, da terrae colle sub imo Exanimas : monstrabo locum tibi, Lucia, soli ; Errat ubi vitreus sabuloso rivulus alveo. 95 There violets on the borders blow, And insects their soft light display, Till, as the morning sunbeams glow, The cold phosphoric fires decay. That is the grave to Lucy shown, The soil a pure and silver sand, The green, cold moss above it grown, Unplucked of all but maiden hand: In virgin earth, till then unturned, There let my maiden form be laid, Nor let my changed clay be spurned, Nor for new guest that bed be made. There will the lark — the lamb, in sport, In air, on earth — securely play; And Lucy to my grave resort, As innocent, but not as gay. I will not have the churchyard ground, With bones all black and ugly grown, To press my shivering body round, Or on my wasted limbs be thrown. • • • Say not, it is beneath my care ; I cannot these cold truths allow: 96 Illic se violae flores in margine pandunt, Atque illic monstrant dubium lampyrides ignem ; Donee quam primum radians Aurora rubescit, Invalida flammae pallescunt luce minores. Tale, Soror, tumulum tibi quod monstro, sabulosa Terra nitens albis, argento sicut, arenis, Supra quam viridans surgit per frigora muscus Haud aliis carptus digitis nisi virginis unquam. Intemeratus adhuc inarato est cespite campus. Virginis in gremio terrae sic virgo recumbam ; Nee sine relliquiae spretae mutentur, alive Hospitium posthac lectusve paretur ibidem. Ludet alauda illic sublimis, ludet et agna Per campos, hilares ambo. Sic criminis insons, Lucia, tu pariter, sed non tarn laeta, sepulcrum Saepe petas ! O pectus inhorrens cespite nolo Arctetur pleno putredine et ossibus atris : — Tale solum stipat populi commune sepulcrum : — Congere tale mihi nequaquam in membra peresa ! Hoc non inane, precor, votum ducas, nee ineptum : Haud ut vera, Soror, concedere talia possum. 97 These thoughts may not afflict me there ; But oh, they vex and tease me now. Raise not a turf, nor set a stone, That man a maiden's grave may trace. But thou, my Lucy, come alone, And let affection find the place. Rev. George Crabbe. 98 Forsitan hoc animam placidam non torqueat illic ; Nunc tamen () pungit, nunc me formidine vexat. Terrain ne cumula : lapidem nee pone notatum Virginis ut retegat bustum latebrasque virili Stirpi. Sola veni. Regio patefiet amori ! 99 XVII. A BIDE with me : fast falls the eventide : The darkness deepens ; Lord, with me abide. When other helpers fail, and comforts flee, Help of the helpless, oh, abide with me ! Swift to its close ebbs out life's little day; Earth's joys grow dim, its glories pass away ; Change and decay in all around I see. Thou who changest not, abide with me ! 1 need Thy presence every passing hour ; What but Thy grace can foil the Tempter's power ? Who, like Thyself, my guide and stay can be Through cloud and sunshine ? Lord, abide with me ! I fear no foe with Thee at hand to bless ; Ills have no weight, and tears no bitterness. Where is death's sting? Where, grave, thy victory? I triumph still, if Thou abide with me ! Hold Thou Thy cross before my closing eyes, Shine through the gloom, and point me to the skies ; Heaven's morning breaks, and earth's vain shadows flee : In life, in death, O Lord, abide with me ! Rev. Henry F. Lyte, 1847. 102 f~\ MECUM maneas : festinat vespera labens ; Densantur tenebrae : jam prope, Dive, mane ! Cum dee runt alii, fugientque juvamina passim, Tu, custos inopum, tunc mihi fautor ades ! Ad finem properat vitae brevis unda recedens ; Mundi deliciae, fama, decusque fluunt ; Conspicio tabemque vicesque per omnia circum. Qui nil mutaris, Tu mihi semper ades ! En Te quaque hora praeterlabente require Quid nisi Tu sceleris vim prohibere potest ? Sic ut Tu quis adesse queat dux praesidiumque Per tenebras remanens, Optime, perque jubar ? Nil hostem timeo. Te juxta adstante benigno ; Nee mala pondus habent, nee lacrimare grave : Lethi vulnus ubi ? Quid nunc fit palma sepulcri ? En ego victor eo, si mihi tutor ades ! His oculis Vestram morituris objice crucem : Per tenebras fulgens aethera pande mihi : Lucescit caeli, nebulis fugientibus, eos : Mecum dum vivam, dum moriarque mane ! 103 UNIVERSITY OF CALIFORNIA LIBRARY Los Angeles This book is DUE on the last date stamped below. J-'orm L9-17m-8 1 '55iB3339s4)444 L1BKAKT UNIVERSITY OF CALIFORNIA 1/18 ANGELES ^A Dixwell - :150 Otia °ene ctutis . L 007 596 466 8 UC SOUTHERN REGIONAL LIBRARY FACILITY AA 000 417 715 2 4 6 HAfi^l