i m « THE DEAMATIC WOKKS OF MOLIEEE. di;4;AJ4,,jtWg4#^aMroaM««ffi»ii(p^ ^:i 1 -(V THE DRAMATIC WORKS OF M O L I E K E RENDERED INTO ENGLISH By HENRI VAN LAUN IVITH A PREFATORY MEMOIR, INTRODUCTORY NOTICES, APPENDICES AND NOTES TrTdenPO V O L U M E FIFTH EDINBURGH: WILLIAM PATERSON MDCCCLXXVI CONTENTS. THE MISER, MONSIEUR DE POURCEAUGNAC, THE MAGNIFICENT LOVERS, THE CITIZEN WHO APES THE NOBLEMAN, PSYCHE, PAGK 1 107 191 253 359 675439 LIST OF ILLUSTRATIONS. I. The Miser, Act v., Scene 3, . . . Frontispiece. II. Monsieur de Pourceaugnac, Act ii., Scene 9, Page 154 III. The Magnificent Lovers, Act iv., Scene 2, . „ 238 IV. The Citizen who apes the Nobleiman, Act iii.. Scene 19, „ 320 V. Psyche, Act iv., Scene 3, „ 408 L ' A Y A K E COMEDIE. THE MISER. A COMEDY IN EIVE ACTS. (the original iiy prose.) 9th Sept. 1668. V. INTRODUCTORY NOTICE. The Miser was first represented on the 9th of September 1668, and was played nine times, thovigh not consecvitively. Two months afterwards, it was performed again, after it had been represented at Court ; and then it was acted eleven times. It was evidently not a success. And this is the more astonishing, because the murder of the lieutenant- criminel Tardieu and of his wife — two noted misers, who had been assassinated in their own house three years before — was as yet not for- gotten, and the author could therefore calculate upon a kind of curiosity to know how misers were represented on the stage, as well as on the intrinsic merit of the piece. Yet Moliere's play is crowded with general traits, and not with particular allusions. He had to paint a vice as hateful in reality as it is disagreeable to be depicted on the stage ; and he succeeded in doing this, whilst enlivening many scenes with the aid of funny characters or ridiculous incidents. It has been said that The Mher did not succeed so well as Molifere and his literary friends expected, because it was written in prose; but several of Moliere's prose-plays had already been represented in former years, and had met with great and deserved success. It has even been reported that Eacine, who had quarrelled with Moliere, remarked one day to Boileau that he was the only one who was laughing during a representation of The Miser, whereupon Boileau replied, " I have too high an opinion of you to believe that you were not laughing yourself, at least inwai'dly." Moliere's comedy is based on Plautus' Avlvlaria, of which we shall give an outline. i " Euclio, a miserly old Athenian, has a daughter named Phaedra, who has been ravished by a young man named Lyconides, but is ignorant from whom she has received injury. Lyconides has an uncle named Megadorus, who, being ignorant of these circumstances, deter- mines to ask Phaedra of her father in mamage for himself. Euclio has discovered a pot of gold in his house, which he watches with the greatest anxiety. In the meantime, Megadorus asks his daughter in marriage, and his proposal is accepted ; and while preparations are making for the nuptials, Euclio conceals his treasure, fii-st in one place 1 Riley, The Comedies of Plav.tvs, I., Aidularia, p. 374. 4 THE MISER. and then in another. Strobihis, the servant of Lyconides, watches his movements, and, having discovered it, carries oflf the treasure. Whilst Euclio is lamenting his loss, Lyconides accosts him, with the view of confessing the outrage he has committed on his daughter, and of announcing to him that his uncle, Megadorus, has cancelled his agree- ment to marry her in favour of himself. Euclio at fii'st thinks that he is come to confess the i-obbery of the treasure. After much parleying, his mistake is rectified, and the matter is explained ; on which Lyconides forces Strobilus to confess the theft ; and (although the rest of the play in its original form is lost) we learn from acrostic argument that Strobihis gives up the treasure, and Lyconides mari'ies the daughter of Euclio, and receives the gold for a marriage-portion. The Supplement, written by Codrus Urcens, supplies the place of what is lost." Plautus' comedy has had many imitators befoi-e Moli^re. Lorenzino de Medici, the murderer of the first Duke of Florence, Alexander, worked up Terence's Adelphi with Plautus' Aulularia, and his Mostel- laria, or, the Haunted House, and formed of the whole a comedy called the Aridoxio, which was cleverly translated in French by Pierre de Larivey, in 1579, under the title of The Spirits. The miser Severin be- lieves his house infested by evil spirits, and therefore thinks it safer to hide a purse, containing two thousand crowns, in a hole outside. His anxiety is very amusing to know where to hide his money, and at last he cries out, " Good Heavens ! it seems that everyone gazes at me ; the very stones and wood look at me. He ! my little hole, my darling, I recommend myself to you. Now then, in the name of Heaven and of Saint Anthony of Padua, in vianus tuas, domine, commendo spiritum meum." In sjjite of his pious invocation. Desire, who wishes to be his son-in-law, and who had seen him hide the purse, steals it, but a long time elapses before the miser finds it out, and when at last the robbery is discovered, he breaks out in a rage. The miser's brother comes to tell him that his money is found again, b\it he does not believe it. Finally, his daughter is married to Desir^, and his son Urbain to Feli- ciane, a girl whom the latter had seduced, and whose father, a Protest- ant, comes expressly from La Rochelle, to give her a splendid dowry, and to be present at the wedding. Although Molit;re owes several scenes to the Italian play of Ijorenzino de Medici, he is more indebted to Plautus, from whom he borrowed the idea of making the miser his chief character. He also took some scenes from Ario.sto's I Svppositi {The Fictitiotis Characters), and from several of the commedia delV arte, such as L Amante tradito {The betrayed Lover), La Cameriira nobile {The noble-horn Ladies-maid), Le Case sraliggiatc {The robbed Hovse), 11 dottore Bachettone {The higotted Doctor), and also one scene from The Fair Female Plaintiff, a comedy by Boisrobert. The Miser is one of the comedies of Moliere, which contains more imitations or reminiscences tlian any other of his plays ; THE MISER. 5 and yet his genius has so welded the whole that Goethe has declared that it possesses extraordinary grandeur, and is in a high degree tragical. This is chiefly because Molifere clearly brings out the conse- quences of extreme avarice, which is, that all family ties are thereby destroyed, all human feelings eradicated, and all natural affections effectually rooted up. Horace had already observed this in his Eighth Satire ; but Molicre develops it with great force and energy, and shows how the miser cares only for his money, and considers his children as his enemies, how the son takes up loans at any price, and how the daughter has an intrigue with her lover, disguised as a steward. J. J. Rousseau considered that though it is wrong to be a miser, and to lend money at an usurious interest, yet it is more wrong for a son to rob his father, to be wanting in respect to him, and, when his father gives him his malediction, to reply, " I want none of your gifts." The critic appears to have forgotten tliat Moliere's duty as a dramatist was to exemplify the consequences of vice, and to show to the spectators that a miserly father must produce a spendthrift son, and that a pai'ent who neglects all his duties will be punished by the inso- lence and want of feeling displayed by the very children whom he has neglected. Moliere's miser moves in rather a fashionable sphere ; he has horses, a carriage, several servants, and even a steward. Of course, his position in society compels him to keep them, and therefore the contrast is all the stronger between the pangs caused by his avarice, and the neces- sity which obliges him to keep up a certain appearance. He has horses, but they starve ; servants who are neither clothed nor dressed ; a steward whom he does not pay, and who seems a meaner fellow than he is himself. He wishes to give an entertainment ; but it must cost him nothing, just as he desires his daughter to be married, without giving her a dowry. His falling in love — and of course even misers can feel an inferior sort of love — deepens only the more the traits of his avarice, and in the end he prefers les beaux yeux de sa cassette to those of the object of his affections. ^rt There exists a Chinese comedy, called Khanthsian-non (TJie Slave of the riches which he guards), which depicts a miser from his earliest youth until his death. His end, above all, is characteristic. His son has bought for the sick man twopence-halfpenny's worth of pease-pudding, instead of one farthing's worth, as his father had told him. The dying man observes the sum which his son has disbursed, which makes him very uneasy; and when, finally, he is at his last gasp, he advises his son to bury him for economy's sake in an old horse-trough which is behind the house ; to cut him in two if his body should be too long ; and, above all, because his bones are rather hard, not to use his own axe, but to borrow his neighbour's. This is a frightful example of " the ruling passion strong in death." 6 THE MISER. In the first volume of the trauslatio]! of '' Select Comedies of M. de Moliere, London, 1732," this play is dedicated to his Eoyal Highness, the Prince of Wales, in the following words : — Sir, TLe Refin'd Taste you are so well known to have in the Publick Diversions, and the peculiar Encouragement, which You have given to Theatrical Entertain- ments, have embolden'd the Translators of the following Work to implore Your Favour and Protection. It is intended, SiK, to publish all the Comedies of Moliere in the same manner in which the Miser now appears to Your Royal Highness ; and tho' we are very sensible that it cannot be of the least Advantage to Your better understanding of the Original Author, yet, as it may prove very serviceable to our present Dramatick Writers, and assist 'em in producing Entertainments more agreeable to Nature, Good Sense, and Your Royal Highness's Taste, we humbly hope that you will not look on it as an useless undertaking. It may be thought perhaps a malicious, and ill-grounded Suggestion, to in- sinuate that those amongst us, who presume to write for the Stage, are cither unacquainted with Moliere, or ignorant of his Language ; but I fear Your Royal Highness has too frequently experienc'd the one, and from thence very natu- rally concluded the other. The present Productions of the Theatre are most of 'em such crude unmeaning Rhapsodies, so foreign to Truth, Vertue, and Polite- ness, and so void of all the Rules both of Poetry and Grammar, that the Authors of 'em may justly be suspected of Ignorance in the living Languages as well as in the Dead. But Your Royal Highness wants no more to be informed of their Defects, than of Moliere' s Perfections ; as You know how to taste and enjoy the one, so You as readily can see thro', and contemn the others, tho' You are led, by the abundance of Your Candour and Goodnature, not entirely to reject 'em. Moliere, Sir, has been translated into most of the Languages, and patroniz'd by most of tho Princes in Europe ; but if we have been capable of doing him as much Justice in our Version, as we have been prudent enough to do him in the choice of a Patron, he'll be more happy in speaking English, than in all the rest ; and we shall be esteem'd as good Guardians of Moliere's Fatherless Muse, as we really are. Sir, Your Royal Highness's most obedient and most devoted hurnlle Servants, THE TRANSLATORS. Several Englisli dramatists have partly borrowed from Moliere. The first was Mr Shadwell, who added above eight new charactei's to the French play, called it also T/ie Miser, and had it acted at the Theatre Royal in 1671. In the Preface he states : — " The foundation of this play I took from one of Moli5re's, called L'Avare ; but that having too few persons, and too little action for an English theatre, I added to both so much, that I may call more than half of this play my own; and I think I may say without vanity, that Moliere's part of it has not suffered in my hands ; nor did I ever know a French comedy made use of by the w-orst of our Poets, that was not bettered by them. It is not barrenness of wit or invention, that makes us borrow from the French, but Laziness ; and this was the occasion of my making use of L'Avare . . . The great haste I made in writing maile me very doubtful of the success of it, which Wcis the reason that at first I did not own it, but concealed niv n.uiie." THE MISER. 7 But Shadwell is not satisfied with this, and in the Prologue says : — " French plaj's, in which true wit's as rarely found, As mines of silver are on English ground . . . But Slay, 1 've been too bold ; methinks I see The English Monsieurs rise in mutiny, Crying, Confound him ! does he damn French plays, The only pieces that deserve the Bays ? France, that on Fashion does strict laws impose, The universal monarchy for clothes, That rules our most important part, our dress. Should rule our wit, which is a thing much less. But, Messieurs, he says, farther to provoke ye, He would as soon be author of Tu Qaoque As any farce that e"er from France was sent . . . For our good-natured nation thinks it fit To count French toys, good wares ; French nonsense, wit." I can understand the bitterness of the burly old Whig dramatist against France. I can even find an excuse for his not understanding French wit, — for the plea may be brought forward of want of apprecia- tion by dispensation of Providence, — but surely it is too much to say what he states in the Preface, that the worst English poets better every French comedy which they use. His lofty idea of his own and his professional brethren's dramatic capacities, and their pretended independence of French wit, whilst, at the same time, they pilfer the grandest conceptions, as well as the smallest trifles, of Gallic dramatists, has come down to a much later time, and is perhaps not unknown even in the present day. Voltaire remarks on Shadwell's preface, " that if a man has not wit enough to conceal his vanity better, he has not wit enough to do better than Moliere." Fielding's play. The Miser, professedly taken from Plautus and Moliere, was acted at Drury Lane Theatre on the 17th of February 1733. It was dedicated to Charles, duke of Richmond and Lennox, and in the Preface he sjjeaks of dedicating Moliere to his Grace, and calls himself a translator. In the prologue it is said : — " To-night our Author treats you with Moliere, Moliere, who nature's inmost secrets knew ; Whose potent pen, like Kneller's pencil, drew. In whose strong scenes all characters are shewn, Not by low jests, but actions of their own. Happy our English bard, if your applause Grant has not injur'd the French author's cause. From that aloue arises all his fear ; He must be safe, if he has sav'd Moliere." This is a very discriminating praise of Moli^re's play. In all the scenes which Fielding has imitated from Moliere, he has nearly literally followed him. The chief difference is that, in Fielding's play, the servant. I 8 THE MISER. man and maid have more scenes allotted to them than in the French comedy ; that the maid, Lappet, in connivance with Mariana, succeeds in getting a bond of ten thousand pounds from Lovegold, the miser, to be forfeited, in case he should refuse to marry the young lady ; that the latter frightens him, by giving the most extravagant orders to different tradesmen, who make their appearance, and by ordering a repast on a most elaborate scale ; that, finally, Lovegold endeavours to bribe Lappet to swear a robbery against Mariana, who, like a regular English girl, has far more spirit, and is far more active — I would nearly have said is more intriguing— than her French prototype. It has been justly said of Fielding's Miser that " it has the value of a copy from a great painter by an eminent hand." We have given in 'the Appendix one scene of Fielding's translation, as a specimen of his handicraft. The Miser has been translated by Michael de Boissy, 1752, but it has never been performed. Mr Edward Tighe also made of The Miser a farce in one act, whilst James Wild, prompter at Covent Garden Theatre, reduced it to three acts, and had it played in the year 1792. In 1856, Engelbertus Saegelken published at Bremen the thesis, De Mollerii FahulA Avari, which he defended for his degree of Doctor of Philosophy, and which was dedicated to the Rector of the University of that town. His object is to find out and examine in how far Moliere has followed Plautus' Aulularia; the points of resemblance and of differ- ence between Euclio and Harpagon. He compares the first Scene of the first Act and the fourth Scene of the fourth Act of Plautus' comedy wuth the third Scene of the first Act and the same Scene of the third Act of Moliere's Miser ; states that the Latin dramatist holds to the unities, but not the French one, and discusses Schlegel's dictum that Moliere has brought all the genuine features of avarice into one man — as if the miser who buried his treasure in the ground was of the same kind as he who makes money by usury. Saegelken thinks this is not a fair indictment against Moliere, and concludes by giving the opinions of some learned critics. DKAMATIS PEESON^. B ART XGO-ii, father to CUante and Elise, in love lolth Mariane.^ Ci.EANTE, Harpagon's son, 3Iariane's lover. Val^re, son of Anselme, Elise's lover. Anselme, father to Valhe and Marians. Master Simon, agent. Master Jacques, cook and coachman to Harpagon. La Fleche, CUante's valet. Brindavoine, Harpaqo7i's lacqueys.^ La Merluche, J ^ -^ A Magistrate^ and his Clerk. Elise, Harpagon's daughter, Value's sweetheart. Mariane, CUante s sweetheart, beloved hj Harpagon. Frosine, a designing womaii. Mistress Claude, Harpagon's servant. The scene is in Paris, in Harpagon's House. * This part was played by Moli^re himself. His dress was a cloak, breeches and doublet of black satin, ornamented with coarse black silk lace, hat, wig, and shoes, Harpagon is derived, according to some commentators, from the Latin harpayo a hook, itself formed from a Greek word ; hence a man with crooked fingers, to which everything sticks ; the Latin word is twice used in the Aulularia. Luigi Grotto, the author of Emilia (see Intro- ductory Notice to The Blunderer, Vol. I., page 3), had already given the name to a miser. But may the word Harpagon not be connected with harpon, a harpoon, and harper, to seize with the nails, from ths old high German harfan, to seize ? * Brindavoine means literally " oat-stalk," and la Merluche "stockfish ;" both lacqueys being probably so named on account of their emaciated ap- pearance. * The original has Commissaire, see vol. II., The School for Husbands page 9, note 5. THE MI SEE. (L' A VARE). A CT I. ISCENE I. Val^re, Elise. Val. Eh, what ! charming Elise, you are growing melan- choly, after the kind assurances which you were good enough to give me of your love ! Alas ! I see you sighing in the midst of my joy ! Tell me, is it with regret at having made me happy ? And do you repent of that engagement to which my affection has induced you ?^ El. No, Valere, I cannot repent of anything that I do for you. I feel myself attracted to it by too sweet a power, and I have not even the will to wish that things were otherwise. But, to tell you the truth, our success cause3_ me uneasiness ; and I am very much afraid of loving you a little more than I ought. Val. Eh ! what is there to fear, Elise, in the affection you have for me ? El. Alas ! a liundred things at once : the anger of a father, the reproaches of my family, the censure of the world ; but more than all, Valere, the change of your heart, and that criminal coolness with which those of your sex most frequently repay the too ardent proofs of an innocent love. ^ The engagement Valere mentions is a reciprocal marriage promise, signed by himself and Elise only the day before ; hence his joy. He explains this fully, Act v., Scene 3. 12 THE MISER. [ACTX. Val. All ! do not wrong me thus, to judge of me by others I Suspect me of anything, Elise, rather than of failing in my duty to j^ou. I love you too well for that ; and my affection for you will last as long as my life. El. Ah ! Valere, every one talks in the same strain ! All men are alike in their words ; their actions only show them to be different. Val. Since actions only can show what we are, wait then, at least, to judge of my heart by them ; and do not search for crimes because you unjustly fear, and wrongly antici- pate. Pray do not kill me with the poignant blows of an outrageous suspicion ; and give me time to convince you, by many thousand proofs, of the sincerity of my affection. El. Alas, how easily we are persuaded by those we love ! Yes, Valere, I hold your heart incapable of deceiv- ing me. I believe that you truly love me, and that you will be constant. I will no longer doubt of it, and I will con- fine my gi-ief to the apprehensions of the blame which people may utter against me. Val. But why this uneasiness ? El. I should have nothing to fear, if every one could see you with the eyes with which I look upon you ; and in your own person I see sufficient to justify me in what I do for you. For its defence, my heart pleads all your merit, supported by the help of a gratitude with which Heaven has bound me to you. At every moment, I call to mind that supreme danger which first made us acquainted with each other ; tliat wonderful generosity which made you risk your life in order to snatch mine from the fury of the waves ; those most tender attentions which you lavislicd upon me, after having dragged me out of the water, and the assiduous homage of that ardent aft'ection, which neither time nor obstacles have been able to discourage, and which, causing you to neglect relatives and country, detains you in this sc. I.] THE MISER. 1 3 spot, keeps your position unrecognised, all on my account, and has reduced you to assume the functions of servant'^ to' my father, in order to see me. All this produces, no doubt, a marvellous effect on me, and quite sufficient to justify, in my own eyes, the engagement to which I have consented ; but it is not perhaps enough to justify it in that of others, and I am not certain that the world will enter into my sentiments. Val. Of all that you have mentioned, it is only by my 'u' \OKj^ love that I pretend to deserve anything from you ; and as Tor the scruples which you have, your father himself takes but too good care to justify you before the world ; and the excess of his avarice, and the austere way in which he treats his children, might authorise stranger things still. Pardon me, charming Elise, for speaking thus before you. You know that, on that subject, no good can be said. But in short, if I can, as I hope I shall, find my relatives again, we shall have very little difficulty in rendering them favourable to us. I am impatient to receive some tidings of them ; and should they be delayed much longer, I will myself go in search of them. El. Ah! Valere, do not stir from this, I beseech you ; and think only how to ingratiate yourself with my father. Val. You see how T go about it, and the artful wheed- ling which I have been obliged to make use of to enter his service ; beneath what mask of sympathy and affinity of sentiments I disguise myself, in order to please him ; and what part I daily play with him, that I may gain his ^ ^P ' affection. I am making admirable progress in it ; and ex- \q V"^ perience teaches me that to find favour with men, there is no better method than to invest ourselves in their eyes with their hobbies ; than to act according to their maxims, to flatter ® The original has domestique.^ which at that time meant simply, " belonging to the house of," and was not considered humiliating. 1 4 THE MISER. [ACT x. their faults and to applaud their doings. One needs not fear to overdo this complaisance ; the way in which one fools them may be as palpable as possible ; even the sharpest are the greatest dupes when flattery is in the question ; and there is nothing too impertinent or too ridiculous for them to swallow, if it be only seasoned with praises. Sincerity suffers somewhat by the trade which I follow; but, when Ave have need of people, we must suit ourselves to their tastes ; and since they are to be gained over only in that way, it is not the fault of those who flatter, but of those who wish to be flattered.^ El. But why do you not try to gain the support of my brother, in case the servant should take it into her head to reveal our secret ? Vol. There is no managing them both at once ; and the disposition of the father and that of the son are so opposed to each other, that it becomes difficult to arrange a confidence with both. But you, on your part, act upon your brother, and make use of the affection between you two, to bring him over to our interests. He is just coming. I go. Take this opportunity of speaking to him, and reveal our busi- ness to him, only when you judge the fit time come. El. I do not know whether I shall have the courage to entrust this confidence to him. SCENE II. Cl^ante, Elise. CU. I am very glad to find you alone, sister ; I was dying to speak to you, to unburden myself to you of a secret. El. You find me quite ready to listen, brother. What have you to tell me ? ^ M. G^nin has observed that this jiart of Valere's speech is written in blank verse. sc. II.] THE MISER. lo CU. Many things, sister, all contained in one word. I -^ ! tA>^ am i n lov e. C