I -- 1 o = ~i3 t P'-EA,=r DO NOT REMOVE , THIS BOOK card; o HZ University Research Libra ry 1- - I- - = L. 1_ e a 2 is L^ u \j This book is DUE on the last date stamped below jbT- ■" leC'L r. ;: i k2 0-)8a< . spn IS 19^ AUr ^ M964 RECEIVE MAIN LOAN CESH D AUG 7 1964 71 4. 8l9fl0lll!l2 1(21314 P.M. 516 1 Form L||l-15m-8,'26 % 'HUCHOWN OF THE AVVLE RYALE' THE ALLITERATIVE POET PUDI-IRHEn BY JAMKS M ACLKHOSE AND SO\S, GLASGOV/, {.Uibltslurs to titc Suibcreit)}. MACMILLAN AND CO., I-TU., LONDON. Ne-w York, • Tlu Macm llan Co. London, • • Sitnfikin, Ha unit on and Co, Cambridge, • A'lacnii/ian and Bowes. Edinburgh, - Douglas and Foiilis. MCMIIc »J > 3^0*^* *-» > -> ^Ji*.*, >>,> »> ' Huchown of the Awle Ryale' the AlHterative Poet : A Historical Criticism of Fourteenth Century Poems ascribed to Sir Hew of Eglintoun By George Neilson Author of "Trial by Combat," etc. Glasgow James MacLehose and Sons Publishers to the University 1902 82487 GLASGOW : PRINTED AT THE fSMVERSITV PRESS BV ROBERT MACLEHOSF, AND CO. HOMAGE AND FEALTY TO FREDERIC WILLIAM MAITLAND, LL.D., D.C.L. V J" PREFACE When, more than a couple of years ago, my previous general interest in the alliterative problems was suddenly roused to an acute pitch by the discovery of the importance of a manuscript in the Hunterian Library, a . condition of nescience and chaos prevailed among the critics. That very ^ many lines were common to certain of the poems had of course all along !^ been seen, though the tendency had grown to account for this very lamely ^ by contradictory processes. The great lead given by Sir Frederick Madden ^ in the recognition of a group as the work of ' Huchown of the Awle Ryale, had been for the most part set aside on grounds of dialect and grammar, on which the doctors themselves were at sixes and sevens. Methods of <>| analysis had gained currency founded on the false notion that a poet's vocabulary must be constant whether his theme is of war or of love, whether he is singing free or is translating, whether he narrates or moralizes. Too large allowance had been made for scribal variation to prove changes in the dialect of scribes ; too little when to discuss unity. The terrible uncertainty of inferences merely philological had been forgotten, and over- weening Philology had betrayed its trust. The more the objections to a great poetic unity were considered on a re-approach to the question, the less did they satisfy the logic of a broad and rational historical criticism, especially as they were found to embody so much argument on discrepancies in style and subject, which would assuredly make it difficult to accept the common authorship of such works as ' Hamlet ' and ' Midsummer Night's Dream,' as the 'Cottar's Saturday Night' and 'Holy Willie's Prayer,' or as 'In Memoriam ' and the 'Charge of the Light Brigade.' viii PREFACE At an early stage of my own special studies it became apparent that there existed a mass of clear fact, internal and external, far weightier than any argument previously urged, establishing a cross relationship and inter- penetration of the poems, which on any other hypothesis than that of a single author would be a downright miracle. One has heard vague talk of a ' school.' A school of poets of this splendid calibre were indeed worth having; but it has never been produced, and we have waited long, with unrewarded patience, for any suggestion of the constitution and personnel of such a joint-stock company of genius. Critics who have opposed the proposition of a lofty poetic unity, comparable only with Chaucer, have now forfeited any claim to authority ; for, if authority rests upon fulness of knowledge, little indeed can remain to certain of my recent predecessors in alliterative criticism when confronted with the many central facts now revealed, which were completely beyond their ken, and in ignorance of which their judgments were pronounced. Besides, the unique and far-reaching evidences, brought to light by two Hunterian MSS. when compared with the poems, must totally alter the com- plexion of the earlier discussions. We approach the poet from a new base — a base of surprising intimacy with his sources and modes of com- position, and even in some degree of his thought. The mystery is lifted, and not only may we discern who and what he was, but we may at the same time see Arthurian romance in the act of growth, and watch, as it were from within, the movement of a glorious intellect in the fourteenth century. For a mystery of chaos about the person and the work, we have now a definite personality and a series of related poems, with which his own life is bound up, and in which he demonstrates himself as one of the dramatic figures, while yet there remains the fascinating psychological problem, to show how the radiant centre of a Scottish poet's inspiration in so many pieces should have been found in English chivalry, refulgent in the fame of the Round Table and Crecy and Poitiers. Speaking as a historical student, it may be allowed me to say that nothing in these researches has occasioned such lively satisfaction to myself as the unexpected emergence of the train of allusions to con- temporary historical episodes, which so vastly deepen the sense and add PREFACE ix to the marvel of these poems. It will surprise many to find so much of brilliant English chronicle in Morte Arthure^ and other pieces, as to challenge for them, in virtue of their historical realism, a place of oddly romantic authority as secondary documents for the French wars of Edward III. and his gallant son. And there is still more of Morte Arthure to explain by the same processes in history and heraldry as have made the disclosures recorded within. The life of Sir Hew of Eglintoun will have to be written some day. Those who desire to have a preliminary collection of charter references and the like to his career will find it in Sir Hew of Eglintoun, a calendar of events in which he was concerned, compiled from original sources by f) o n me some months ago, and contributed to the transactions of the Philo- '^^l , , , c^ sophical Society of Glasgow. Having a few reprints, 1 have placed them in the hands of my Publishers, so as to be available for any who may seek to check or supplement the sources of the biographical sketch given in the second chapter of the present book. My preface must close in grateful expressions to many friends, particularly to Professor John Young, M.D., Keeper of the Hunterian Museum, whose constant helpfulness alone made possible to me the MS, discoveries now recorded. Monsieur F. J. Amours also has been (alike where we agree and where we differ) the most courteous and obliging of fellow-students in the alliterative Uterature. To Mr. J. T. T. Brown, and his sympathetic attitude towards what I may call my ' plot,' as it developed under my hands, I owe almost as much as I do for his fruitful suggestions, offered to me long ago, of the need for work on present lines for the vindication of the disputed poet. The present essay has arisen out of two papers read to the Glasgow Archaeological Society on 19th April and 15th December, 1900, recast and united and extended. The whole is now reprinted from the Proceedings of the Society, with a few alterations and additions, including an index, in an edition of 300 copies, whereof 250 are for sale. G. N. 34 Granby Terrace, Glasgow, Febntary, 1902. ff' CONTENTS PAGE 1. Identification Problems — Literary and Personal, - - i Barbour and Huchown — Rime and cadence — Wyntoun's allusion to 'Huch- own oft' the Awle Ryale ' and his poems — Dunbar's mention of Sir Hew of Eglintoun — Huchown and Hew as names — List of poems discussed. 2. Huchown and Sir Hew, 8 Sir Hew's Biography : Knight, Justiciar, Statesman — His visits to Eng- land — Chivalry— Exchequer. 3. 'Off the Awle Ryale,' -------- 13 Aula Regis and ' Kingis Haw ' — Importance of the hall. 4. Huchown's Poems: The Lines of Correlation, - - 14 Design of book to prove colligation of the poems claimed as Huchown's — Outline of thesis undertaken — Four types of poems. 5. HUNTERIAN MS. T. 4. I, 16 Manuscript of Guido de Columpna's De Excidio Troje, and of the De Preliis AlexaiiJri. 6. 'The Wars of Alexander,' - 17 An alliterative poem translating the De Preliis — The Alexander Legend — Relation between Hunterian MS. and the alliterative poem — List of singular agreements — Interjected passage from Maundeville's Itinerariuin. 7. 'The Destruction of Troy,' 23 An alliterative poem translating Guido — The Troy Legend and Guido's Troja—K MS. recension of 1354, copied after 1356— Parallel rubrics of Hunterian MS. Guido with those of alliterative poem— Date of the poem. xii CONTENTS 8. ' Titus and Vespasian ' ; Its Story, Sources, and Date, - 30 (0 Troy poem followed by Til us : an alliterative poem on the Siege of Jerusalem. (2) Parallels of 7'jttis, Troy, and Alexander — Midnight council of war at Troy transferred to Jerusalem — Sieges of Tyre, Tenedos, and Jerusalem. (3) Date indications : references to French wars of Edward III. and to the Black Death. 9. ' MoRTE Arthure'j Its Sources, Contents, and Parallels, 40 (i) An alliterative poem giving a free rendering of Geoffrey of Monmouth's />';-«/— The story and its other sources. (2) Maundeville's Itinerariuni a source. (3) A chapter from sanctuary law. (4) Voetix du Paon greatly used. (5) 7>7//j- used — Shaving ambassadors ; dragon-banner; .arming of Vespasian and of Arthur. (6) Supplementary French sources. (7) Use of Troy and Alexander — Long series of parallels. (8) Events of 1346-64 as sources — Battle of Crecy — Sea-fight of Winchelsea — Warfare in France — Battle near Adrianople — Allusion to 'apparent heir' — Inference of a date circa 1364-5 — Edward III. hero. 10. The Parlement of the Thre Ages, 67 (i) S|)ecial tests of unity of authorship and of sequence. (2) Plot of the Parleinent. (3) Its parallels, of identical lines, with G away nc and the Green Knight, Alexander, Trjy, Tilics, and Alorte Arlhure. (4) Main sources of Parlement, including Brut and Voetix du Paon — Plot drawn from Troy — Poetic value of the Parlement. 11. Huchown's Copy of 'Geoferey of Monmouth,' - - - 85 Munteriau MS. U. 7. 25 probably the poet's own copy of ' Geoffrey' — Its remarkable autograph rubrications. 12. Clues to 'Titus' and ' Wynnere and Wastoure,' - - 89 (I) Tile Dragon in 7>V«5 indicated by rubric of MS. 'Geoffrey.' (2) Plot of Wynnere and Wastoure revealed by other rubrics — Belinus and Brennius — Thomas of Erceldoun — Friars, Bishop, and Pope — King, Judges, and Scharshill — Garter mutlo. 13. Huchown's Rubrications of 'Geoffrey,' . . . - 99 Autograph rubrications added to MS., presumably by the alliterative poet — Clues thus furnished, chiefly to Morte Arthure and Erkcnwald — Text of rubrications. CONTENTS xiii PAOE 14. ' Erkenwald,' 'Awntyrs of Arthure,' and 'The Pearl,' - 105 (i) F.rheiiwald a singular alliterative poem concerning a buried judge — Its connection with the rubrications of the MS. ' Geoffrey' — The years 482 and 1033— The Judge and Dunwallo. (2) The plot of the rimed alliterative Awutyrs drawn from Trentalle SaiicH Gregorii — Same source for Pearl — Stray notes on Cleanness and /ia:/?V«f£— Tabulation of relation betwixt I'rentalle and Awntyrs, Pearl, and Erkenwald. 15. On System of Verse, Dialect, Characteristics, Date, and Nationality, 117 (i) System of verse — ' Cadence '—Rime and alliteration combined. (2) Dialect : an admixture. (3) Dates for the poems— Allusions to Garter and Round Table. (4) Scottish indications present throughout, but poems not, on the surface, assertively patriotic — Parallel and contrast between them and the work of Barbour. 16. Diagram of the Argument, - - 127 (i) The fifteen propositions considered proved— Diagrammatic chart shewing colligation of poems. (2) Application of characteristics of poems to Sir Hew — His armorial bearing. 17. Galleroun and Golagros— a Decisive Per.sonal Clue, - 131 Riming alliterative poem Golagros and Gaivayne shewn to contain history thinly veiled— Golagros King John of France — Gawayne the Black Prince — Carcassonne — The white horse — Poitiers. Awjityrs also histori- cal — Arthur Edward HI.; the crowned lady Queen Johanna of Scotland — Galleroun Sir Robert of Erskine — Galleroun's arms and crest — His companion, 'a freke on a Fresone,' identified with Sir Hew — Chivalry and the Table Round— Heraldry in the poems. 18. Conclusions, - - - 138 Propositions of the book now numbering eighteen — General estimate of Huchown's achievement— The incomplete inscription Hugo de [ ] completed by the romantic revelation of the companion of Galleroun. LIST OF FACSIMILES. ETC. Didicerat enim linguam eorutii, - - - - From Ilunterian MS. of Geoffrey of Monmouth. Crumpled fly-leaf, - A^ota bene on 'Venna,' * - Woseil note, . - - _ . . Fiery Dragon note, ------ Council of war by night, ----.. Arthur's St. Mary shield, ----- Liichis Imperator^ ...... All from Hunterian MS. of Geoffrey of Monmouth. Diagram shewing connection of the poems, Arms of Sir Hew of Eglintoun, Seal of Sir Robert of Erskine, used in 135 7-1 359, Erskine Crest, ------- i'A(;e 87 to face p. 100 do. 102 do. 1 04 129 130 '34 134 'HUCHOWN OF THE AVVLE RYALE,' THE ALLITERATIVE POET. I. Identification Problems, Literary and Personal. Once it was the fashion to regard Barbour's Bruce as the beginning ot Scottish poetry. The sources from which it sprang were little if at all considered. One was content to pluck the bluebell without troubling over the soil in which it grew. If it did occur to anybody to ponder for a moment over the relation of Barbour to his time he was thought of as a somewhat artless but faithful chronicler of the deeds of Bruce. Always the estimate was of Barbour as historian. The conception of the literary craftsman had scarcely dawned. But he was a literary craftsman of no common order, well read in medieval Latinity and French. He was a facile and spirited translator as well as an admirable exponent in Scots ot the manner of the French chanson de geste, and The Bruce has the rare distinction of being in the same breath an invaluable and veracious history and a triumph of Scottish literature. Great though Barbour's merits are, however, they will not stand a moment's comparison with those of his lofty contemporary, ' Huchown of the Awle Ryale,' whose journey along the tangled pathway of verse probably began somewhat earlier than Barbour's, and the quality of whose poetic achievement far eclipses that of the Archdeacon of Aberdeen. Huchown of the Awle Ryale probably soon after his poetic course began made translations, and there are many interesting analogies of theme to those believed to have been selected by Barbour, and known to have influenced his entire work. The most interesting contrast is that while the later poet selected an octosyllabic rime, the earlier adopted alliterative verse, depend- 2 'HUCIIOWN OF THE AWLE RVALE ' [Ch, ing for its music on those stresses of repeated letters, or 'cadences* which our wise King James VI. (translating 'cadence') was one day to classify as 'tumbling verse' — the '■rim ram rof^ system, designated as northern by Chaucer. A second contrast lies in the fact that as in the Bruce, Barbour left translation and betook himself to the facts of Bruce's life for his theme, Huchown went for his inspiration to history of another sort, to 'history' as recorded in the Briil or Hisioria Briionum of Geoffrey of Monmouth, making that the skeleton and frame for his Morte Arthure, which ranks so high among the contributions to the great Arthurian cycle. The analysis of Huchown's work, and the determination of its chrono- logical order or limits, of necessity involve the discussion of the intricate question of the poet's identity. Was Huchown of the Awle Ryale Sir Hew of Eglintoun ? What is Sir Hew's biography ? And what bearing has that biography on the understanding of the poetical work? Not till the close of the eighteenth^ century was it proposed to identify Sir Hew of Eglintoun with Huchown. The all-important words about the poet are those of Wyntoun, the chronicler, whose Orygyiiale Cronykil was written about 1420. In looking at the passage about Huchown it is needful to remember that it was no formal biographical sketch or regular bibliography, but a mere parenthesis in the question more engrossing to Wyntoun at the time, whether Lucius Iberius was Emperor or only Procurator. Wyntoun, after an enumeration of Arthur's conquests, obviously paraphrased from Morte Arthure^- relates the demand of tribute from Arthur made by the Roman Emperor Leo — the ' hawtane message,' Thai wiittyn in The Bnvte is kend ; And Huchown off the Awle Ryale In till his Gest Hystorialle^ Has tretyd this mar cwnnandly Than suffycyand to pronowns am I. ( Wyntoun, v. 4292-6. ) ' Huchown was apparently not associated with Sir Hew by MacPherson editing Wyntoun in 1795 {Wyntoun, ed. Lainj;, iii. p. 225). See note to the Huchown passage in MacPherson's edition. -Wyntoun, v. 11. 4271-89. ■' That this denotes Morte Arthure is plain both rom what goes before and from what follows. i] IDENTIFICATION PROBLEMS 3 At this point Wyntoun is struck by the thought that somebody may censure him for referring to Leo and not to Lucius Iberius as Emperor. He there- fore offers a gentle apology, and excuse of himself, for not following Huchown and the Ges^ Historialle (that is, Morie Arthure) in this respect, justifying his position by an appeal to authorities — As in oure niatere we procede, Sum man may fall this buk to rede Sail call the Autour to rekles, Or argue perchans hys cunnandnes. Syne Huchow iie oft' the Avvle Ryale In till his Gest Hystoryalle Cauld Lucius Iliberius empryourc Quhen King oft' Brettane was Arlhoure. Huchowne bath and the Autore Gyltles ar oflFgret errore — because, as Wyntoun goes on to show, certain historians, Martinus Polonus, Vincent of Beauvais, and Orosius Cald noucht this Lucyus Empryoure Quhen Kyng off' Brettane was Arthoure ; Bot off" The Bnvte the story sayis That Lucius Hiberius in hys dayis Wes of the hey state Procurature, Nowthir cald Kyng, na Empryoure. {^Wyntoun, v. 4297-318.) As the Brut had styled Lucius only Procurator, not Emperor, Wyntoun pleaded that he himself was free from blame in not making an Emperor of him : Fra blame than is the Autore qwyte As befor hym he fand to wryte ; And men off"gud discretyowne Suld excuse and love Huchowne, That cunnand was in literature. He made the Gret Gest off Arthure And the Azuntyre off Gawane [One MS. reads Aventuris.] The Pystyll als off Sioete Swsaiie. He wes curyws in hys style Fayre off" facund and subtille And ay to plesans and delyte Made in metyre mete his dyte, 4 'HUCIIOWN OF THE AWLE RYALE [Ch. Lytill or nowchl nevyrlheles Waveiand fra the .sulhfastncs. Had he cald Lucyus Procuraluie Quhenc thai he cald liyni iMiipyroure Thai liad mare grevyd llie cadcns ' Than had rclevyd ihe sentens. (Wyniotiii, V. 4321-36, compare vol. iii. ai)px. to preface, pp. xxvi-vii.) Nothing in this passage, having regard to the conditions evoking it, need incline us to suppose that the Great Gest of Art/iure, the Awntyre of Gawane, and the Pistil of Susan were necessarily the entire volume of Huchown's work. The list, brief as it is, has proved of immense service as grouping three works of three sorts — historic, courtly-chivalric, and religious — in three metres. Critics are now tolerably well united in the identification of two of the poems named. The Pistil, a riming alliterative paraphrase of the story of Susanna and the Elders, is free from all dubiety, and main- tains its existence still under the name ascribed to it by Huchown. The Great Gest of Artkure also is with a considerable measure of agreement, short of unanimity, accepted as the important alliterative romance-history, the Morte Arthure — that ' Gest of Tlie Brufs old story,' which Wyntoun knew right well. The prowess and the fates of Arthur he tells us were there treated of 'curiously' by Huchown. All his fortunes, down to the tragic close, (^uhare he and hys Round Tabyll qwyte Wes undone and discumfyle, Huchown has irelyd curyously In Gest of Broyttys auld story. {IVyntotui, V. 4363-6.) Upon the third poem mentioned by Wyntoun, The Awntyre of Gawane, there are conflicting judgments. The great and learned scholar in record and romance. Sir Frederick Madden, editing his magnificent text and study of .Viv Gaivayne for the Bannatyne Club, thought it was the ^ That Wynloun by ' cadens ' means allileralion as opposed lo rime seems cerlain from Rolle of Hainpole, ed. Horslman, ii. 345, wherein a piece of mingled prose and rime largely alliterative is said lo be a 'tretys in Cadence after the begynninge gif hit beo rihl poynled and Rymed in sum slude.' This important passage to which Prof. Carl Horslman kindly directed me is quite in keeping with the antithesis made by Gower, Coiifessio Amantis (ed. Macaulay, bk. iv., 1. 2414) 'of rime and of cadence,' and by Chaucer, House of /■'ante, 1. 623, 'In ryme or elles in cadence.' See note, chapter 15, sec. i, below. i] 'THE GUDE SIR HEW 5 poem Gaivayne and the Green Knight. My eminent friend, M. Amours, editor of the admirable volume of Scottish Alliterative Foenis (Scot. Text Soc, 1897) considers that the Awntyre of Gawane was the poem called the Aivntyrs of Arthur^ which contains powerful internal evidence of the hand that shaped Morte Arthurc. I am in the happy position of at least accepting the completeness of M. Amours' proofs that the Aivntyrs of Arthur was Huchown's, although bound to dispute his argument against Sir Hew of Eglintoun having been Huchown of the Awle Ryale. Points for this identification are briefly (i) that the poems fall naturally into Sir Hew's lifetime ; (2) that as a brother-in-law of Robert the Steward, afterwards Robert II., and a court official under David II. and Robert II., he might well acquire the familiar surname ' of the Awle Ryale ' (king's or royal hall) ; and (3) that the poetic renown of this Sir Hew, as well as the character of his work, is convincingly attested by Dunbar's Lament for the Makaris, which, after naming the Englishmen, Chaucer, Lydgate, and Gower, returns to tell of Hew of Eglintoun, Andrew of Wyntoun, and a third Scotsman as also among the victims of Death. He has done petuously devour The noble Chaucer of Makaris flouir The Monk of Bery and Gower all thre Til/tor mortis co)itnrb(xl iiu\ The gude Sh- Hew of Eglintoun And eik Heryot and Wyntown He has tane out of this countrie Timor mortis coiitiirhat me. Various considerations have been advanced against the identification of the good Sir Hew with Huchown. It has been urged that the poems from their religious cast must have been written by an ecclesiastic. The reply appears in the adjective ' the gude,' which tradition had, according to Dunbar, associated with Sir Hew's name. Chiefly objection was taken that Huchown, as a familiar diminutive, implied a quite subordinate rank and posi- tion, and could never have been applied to a nobleman of Sir Hew's standing. But a marriage contract^ of a Scottish lord in 1416 styles him ' Huchon ^ Regisincii/ Magiii SigH/i, 1424-1513, No. 17S, continning and incorporating in 1430 a deed granted in 1416. 6 'IIUCnOWN OF THE AVVLE KYALE' [Cn. Fraser lord of the Lovvet.' There is a distinct body of proof (i) that tlie name Huchown, the old Scottish equivalent of Hugo, was of French origin, derived from Hugutio ; (2) that in Scotland Hew and Huchown were alternative vernacular forms from the end of the fourteenth to the end of the fifteenth century; and (3) that ultimately Hew prevailed. The Frasers of Lovat used the style Huchon in 1416, Huchoune in 1429, but Hew in 147 1. The Campbells of l.oudoun used the style Huchon in 145 1, Huchone in 1454, but Hew in the sixteenth century. Historically Huchown as a Christian name is a distinctively Scottish type receiving in the north a measure of formal and official recognition not apparently shown in English documents of the period.^ The external evidence, although meagre, is thus so distinct and consistent as to point to Sir Hew of Eglintoun and to no other known personage. Moreover, there is abundant indication internally that the author of the poems in question was a person of dignity, at ease in all matters of knightly courtesy and demeanour, and able to touch with authority on delicate questions of courtly precedence. Another outstanding difficulty is the contrast of the poet's language with, say, that of Barbour or Wyntoun. And there is contrast not less strong between the tone adopted by Huchown and that of the other two towards England. These contrasts have been held by some to be so great as to make certain of the works impossible for a Scot. Indeed the latest theorists have gone to the heroic extreme of actually claiming Huchown as English : one placing the Awie Ryale at Oxford,- the other announcing the discovery of one 'Hugh the Bukberere ' at Cambridge from 1353 to 1370, whose having been a book porter, in so august a spot, perhaps satisfies the intellect of his talented sponsor as a sufficient reason for advancing his name in the poetic category.^ Many men, many minds ; there has been ' For many references and a full discussion see chapter iv. of my Sir Hexv of Eglintoun in the Trausadions of the Philosophical Society of Glasgow, 1900-01. -See Mr. Henry Bradley in Athenaeum of 22nd December, 1900, and my reply ol iQlh January, 1901. In his rejoinder on 23rd February, 1901, Mr. Bradley appears to admit his inaljility to produce evidence in support of his hyj)othesis. After this frank- ness of course there is no more to say. ^ See report of Philological Society meeting (paper by .Mr. Israel Gollancz) in Athenaeum, 23rd November, 1901. I] THE WORKS DEBATED -j no end to the diversity of conclusions, critical, literary, and philological, on the precise dialect of Huchown, and his actual poetical performance. We are brought back to these problems to acknowledge that the Huchown poems, although admittedly containing innumerable signs of northern diction and influence, are yet not in any known and normal Scottish dialect. On the other hand who knows what was the dialect of English used in courtly circles of Scotland under Robert the Bruce ? Such a consideration is itself enough to show that the dialect is not the obstacle to Sir Hew of Eglintoun which some have too hastily deemed. History, moreover, points with pikestaff plainness to a Scot. Philologists despairingly point the other way. When the philologist stands up against history he has a habit of going to the wall. To identify the poet is one problem, to settle what were his works is another. Purely alliterative pieces claimed, directly and indirectly, for Huchown before the present enquiry began, included Morte Arthure (4346 lines), edited for the Early English Text Society, 1865; also by Mrs. M. M. Banks (Longmans), 1900: Destruction of Troy (14,044 lines), also edited E.E.T.S., 1869-74: Cleanness (1812 lines), Patience (531 lines), also edited (E.E.T.S.) in Early English Alliterative Poems, 1864. Pieces in alliteration and rime similarly claimed include Gaivayne and the Green Knight (2530 Hnes), edited for the Bannatyne Club in Sir Frederick Madden's Syr Gawayne, re-edited E.E.T.S., 1864, and reprinted 1869, 1893, and 1897 : Golagros and Gaivayne (1362 lines), Awntyrs of Arthure (715 lines), Pistill of Susan (364 lines), all last edited by M. Amours in Scottish Alliterative Poems for the Scottish Text Society, 1897: The Pearl (1212 lines), edited E.E.T.S., in Early English Alliterative Poems, 1864; also by Mr. Israel GoUancz (Nutt, 1891). Other purely alliterative poems now discussed include these : — The Wars of Alexander (5677 lines), edited E.E.T.S., 1886: Titus and Vespasian or The Sege of Jerusalem (1332 lines), edited by Gustav Steffler (Marburg, 1891), usually cited within as Titus: 8 'IIUCHOWN OF THE AWLE RYALE' [Cii. 77/1? Parlement of the Thre Ages (665 lines), Wynnerc and IVasfoure (503 lines), both edited for the Roxburghe Club, 1897 : Erkonvald (352 lines) edited in Prof. Carl Horstman's Alfenglische Legenden, Neue Folge, Heilbronn, 1881. Three or four other pieces, all short, should have been discussed also. Only where the evidences appear direct and absolute have conclusions on authorship been advanced here. 2. HUCHOWN AND SiR HeW. There having been elsewhere ^ worked out a biographical calendar of the life of Sir Hew of Eglintoun in detail, with full references, no more need now be repeated than serves to present the salient outlines of the 'good Sir Hew's' career. Sprung from an Ayrshire family, his nearest known ancestor (supposed to have been his father, but possibly his grandfather), Ralf of Eglintoun, owner of an estate near Irvine, submitted to Edward I. at the outbreak of the war of Independence, but from 1297 until 1342 absolutely nothing has been found recorded of the laird of Eglintoun, or of the youth of Hew. A relationship with the More family, specially connected with the monastery of Sempringham in Lincolnshire, has been treated as suggestive of a possible education in England, a feature of the first half of fourteenth century Scotland far from uncommon. Of such an education there is no direct evidence in Hew's case, but in the course of the present researches - there has emerged, in fourteenth century manuscript, believed to have been from Huchown's pen, not only the fact that the author of the Huchown poems was deeply interested in hostages, but the remarkable hint that he might himself have been a hostage in England and learned ' their language and their manners ' — itjigiiam eorum et mores — there. At no time between 1279 and 1340 was such a thing in the least improbable, and if the ' In Sir Hew of Eglintoun above mentioned. -See chapter 11 below. This minor point for Huchown's problems was discovered . well known in Scotland. See Wyntoun, espcciall\- bk. iv. 1262. 6] MS. 'DE PRELIIS' AND 'WARS OF ALEXANDER' 19 interesting are his gallant correspondence with the Queen of the Amazons and his exchange of views on social philosophy with Dindinius, the learned Brahmin. A few words will recapitulate the singular proofs of direct association between this alliterative poem and the rare, if not, as is at present supposed, absolutely unique manuscript version of the Dc Prcliis Akxandri found in the MS. T. 4, i. of the Hunterian Library in Glasgow University. In editing the alliterative Wars of Alexander (hereinafter styled the Alexander) in 1886, Prof. Skeat remarked upon the large number of variances between its terms and those of the normal Latin texts of the De Preliis. There were unexplained forms of names, discrepancies of the narrative, and peculiar additions to it, which, while sometimes intelligible as idiosyncrasies of the translator, at other times aroused question regarding the textual sources from which the translator worked. Peculiarities included the mention of the name of Anectanabus generally as Anec, Parthia as Panthy, Hellada as Elanda, Cyrus as Cusys, Zephirus as Zephall, Ocean as Mocian, Ceres as Serenon. These forms did not occur in the normal Latin texts. They all occur in the Hunterian MS. among numerous other agreements where Prof. Skeat had noted divergences from the current text. A list ^ follows : Fo. Hunterian MS. T. 4, I- < Wa; RS OF Alex. ,' Line. 127-9 Anec Anec passim 127 Arlaxenses Artaxenses 49 127 Tanli Panthy 87 127 Siches Sychim 89 127 Bactria Batary 93 128b cursus bounde {cnrsti^). See Prof. Skeat's 427 note 130b Siciliam Cecile 2103 130b Ysamiam Ysanna 2106 130b Persopulus nuncupaUir in muse qua sunt Persopole 2112 131 Abrandian, Almndranle Abandra 2131 131 Biothiam Wyothy 2150 131 Trigaganles Tergarontes 2174 1 For fuller particulars see my article entitled ' Ihuho^.nls (?) Codex ' in Athenaeum, \2\}c^ May, 1900. Cf. Prof. Skeat's notes to Alexander throughout. 20 HUCHOVVN Of THE AWLE RYALE' [Ch. Fo. HUNTERIAN [ MS. T. 4, I. * Wars of 131b Zachora Zacora 131b Cetus Sechus 131b Cicisterus Sicistrus I3lh Ilismon Hismon 132 Clilomacus Clelomachus 132 Satiassageias Strasageras I321) Eschilus Eschilus 132b Domesten Domystync 132b Serxes Sexes 134 Sicilie Sycile (for Cilicia) "34 Oriatcr Oriathire 134 Elandam Elanda (for Ilellada) i34'> Appoloniades Appolomados 134!) JNIaciana Mocian (for Ocean) 136b Puphagonic Siphagoyne 136b Nostandi Noslanda 137 Rodogoris Rodogars 137IJ Emulus Emynelaus 137I' Struma Slrama 138 Anapo Anepo 138b Serxeii Sexeres 140b Cusis Cusys (for Cyrus) 141b Cusi.s Cusus 142b Byson Besan 142b Anabiasades Anabras 145'' Bulrianca Batriane I45l> ZephiUis Zephall 147 Balliiaiicis Bactry 147 Addontrucay Adanttrocay 147 mures magni et (read ui as in sen- [mys] as any mayn foxt tence just following) vulpes aves magni ut vu Itures as vowlres 148 Exidraces Exidraces 148b Hemaur Eumare 152 Cerenon, Cernoni [This capital C is easily misread for S.] Serenon (for Ceres) 154 Acrea Acrea •57 Prescioca Preciosa (for Prasiaca) 158 Rex Bebricorum King of Bebrike 157 Seraplus Caraptos (for Caratros) '59 , I Carator Caratros 159b' ( 162 Nabuzanda Nabizanda Line. 2179 2215 2234 2237 2251 2298 2348 2352 2361 2487 2512 2514 2529 2540 2759 2773 2819 2875 2884 2955 2994 3219 3326 3428 3428 3782 3800 3950 3927 3932 3945 4020 4103 4510 4720 5080 5151 5094 5337 5343 5613 6] 'WARS OF ALEXANDER' 21 Similarly the list of two-and-twenty kings whom Alexander walled up with Gog and Magog coincides with the Hunterian MS. almost absolutely. Here is the collection giving, first, the name in the MS., and, second, that in the poem: i. Gog, Gogg; 2. Magog, Magogg; 3. Agethani, Agekany; 4. Mageen, Magen ; 5. Camaranani, Camour ; 6. Chaconi, Cacany; 7. Cleathar, Olaathere; 8. Appodinari, Appedanere ; 9. Lumi, Limy; 10. Rarisei, Raryfey ; ir. Bedeni, Bedwyn ; 12. Camante de bello, Clambert ; 13. Almade, Almade ; 14. Gamardi, Gamarody ; 15. Anaffragi, Anafrage ; 16. (probably an alias for the fifteenth king) qui dicitur Rino- cephali, Ser Na]?y (?) ; 17. Tarbo, Tarbyn ; 18. Alanis, Alane ; 19. Phileys, Filies; 20. Artinei, Arteneus; 21. Martinei, Marthyney ; 21. Saltarir, Saltary. There are twenty-seven passus in the alliterative poem, nineteen of which correspond to divisions at the same points in the Hunterian MS. Not least curious is the list of Alexander's conquests found in the Hunterian MS., fo. i62-i62b, though wanting in normal versions. It accounts for thirty names of provinces found in the catalogue of tributary realms at the end of the alliterative poem — those so indicated being here printed in italics : PantJuis et Mediis Indus michi servit et Arabs Asinus aliens quoque Mesopotania Persa Italits Ebretis gens aspera Canianeoriim : Ethiopitni gentes Macedonia Grecia Cyprum : ffemineiiin regnum Libinus liberrimus Ysaurus Affrictis et Sardies Smuraus (?) Paniphilia Landus : Effesiin Curux locus simul et Fhiladelphus : Maurus immundus populus ditissimus Monthoch' Anglicus et Scotus Britonum quoque super cateiina : Islandus Flandnts Coruealis et quoque Norgney : Theodomicus ffrancus Guandalia Gallia tota Ispannus sponte michi flexit nunc sua colla Romamis populus ferax et doctus in armis Se michi supponunt [blank'] sine crimine Ritsci Apulus et Colaber simul michi munera donat Sinchus Yrtinus Herinenia barbarus ordo Bu]ga[i]us Albanus venostus Dalmacus Ystir Hitngants et Frigins Bacynt seivicia Bosus. Cun[c]ta michi subsunt, michi Jupiter imperat unus.^ ' The foregoing list of peoples is not in the fifteenth century prints of the De Preliis, nor is it in the edition of 1885 by Dr. Gustav Landgraf. Since first printing the list in 22 'IIUCIIOWN OF THE AWLK RVALli' [Ch. Comparison with the poem reveals one striking fact, viz., that of the aUiterative groups or pairs : (i) Flanders and France, (2) Guienne [Garnad] and Greece, (3) Norway and Naverne, (4) Bayonne and Bordeaux, (5) Turkey and Tartary, and (6) Pers and Pamphilia, all in the poem (11. 5656-77), only the first and the last have both their members in the list. The other four are in varying degree intrusions, not translations, thereby giving piquancy to the recurrence of the whole six groups in the Morte Arthiire (11. 30-46 and 572-604). Thus, equally when he was truly translating and when he was amplifying his text, the alliterative poet hit on combinations also found in the Morte Arifiinr. Moreover, although one line in the Alexander poem reads In^land Itaile and Yndc and Ireland coslis, there is no mention of Scotland. The alliterative translator chose to retain England in, thrust Ireland into, and exclude Scotland from the catalogue of realms owing tribute to Alexander. Finally, and perhaps of the most significant note, is an intrusion into the text of the Alexander, perspicuously commented upon by Professor Skeat. The normal Latin text of the De Prc/iis mentions certain rocks of adamant, but the alliterative translation adds a feature of its own, viz., two lines descriptive of the quality ascribed to those rocks of drawing nails out of ship's bottoms. If any Nave to it ne3e' that naylid is with iryn Then clevys it ay to the clife canyg and othyre. This proposition, as the learned professor acutely noted, thougli absent from the Latin text of the De Pre/iis, was in Maundeville's Ithierariuni. The value of Professor Skeat's annotation was greatly enlianced when it was pointed out that although in the Hunterian MS. of the De Preliis the l^assagc about the danger to ships from adamant rocks was absent also, the Hunterian MS. included a copy of Maundeville's Itiuerariiiin. These and other reasons led to the proposition that the Hunterian codex must have been the the Athenaeum I came upon a slightly different version of it in the Advocates' Library MS. 18.4.9 i" the poetical Historia Akxandri by Wilkinus of .Spoleto, written in 1236. Regard- ing this poem, M. I'aul Meyer has been most courteous in referring me to sources of infor- mation in addition to those specified in his Alexandre Ic Grand, lome second, p. 40. ' This 3 or ' yok ' letter I have rendered as gh, y, g, or z, except in a few special cases where the actual letter was necessary. 7] MS. 'GUIDO' AND 'DESTRUCTION OF TROY' 23 identical MS. used by the poet, more especially as further correspondences scarcely less extraordinary were found when the copy, which the MS. contained of the De Excidio Troje, was compared with the alliterative poem, the Destruction of Troy. 7. 'The Destruction of Troy.' Like the Alexander., the alliterative Destruction of Troy (henceforth cited as the Troy) is a direct and ordinarily faithful translation. Just as in the East there arose away from history altogether a legendary life of Alexander, so in the East arose also ^ a story of Troy different from Homer's. The blind father of bards had of course told the deathless story from the Greek standpoint. This did not satisfy the craving of some minds for the other side, and the strange books of Dares Phrygius and Dictys Cretensis were produced which in some degree redressed the balance, and so far traversed Homer's path as to exalt Hector at the expense of Achilles, and attribute the stratagem of the horse and the fall of Troy directly or indirectly to the treason of Antenor and Aeneas. These Latin and revised versions passed widely forth : Homer was unknown or forgotten. A French trouvere, Benoit de Sainte More, wrote his Roman de Troie from the Latin sources, and from that romance Guido de Columpna, in the year 1287, made his Latin prose version which at once became a popular history book in the literature of Europe. There was poetic vigour in the prose unquestionably, and its rendering of that picturesque theme, The hatayle of Troy that was so stought, took hold of Europe as even Dares and Dictys had never done. Thus it came that Huchown's Troy was a product of Guido's Troja, the same work as John Barbour also was soon to be translating, and as John Lydgate, the monk of Bury, was to translate. Guido's tale of Troy is fully rehearsed in the 14,044 lines of the alli- terative translation. There are a good many signs of carelessness, perhaps ^An excellent sketch of the Troy Cycle in medieval literature is given l)y Dr. C. II. A. Wager in his introduction to The Seegt of Troye (New York, 1S99), edited from MS. Harl. 525, by him. 24 'HUCHOWN OF THE AWLE RYALE ' [Ch. to be allotted equally to the translator and the scribes. Myrion, for instance, is killed no fewer than four times in the course of the interminable battles. The narrative rises and falls, at points showing full of sustained vigour, elsewhere marching somewhat mechanically, but assuredly it has many noble passages, and in general power of language and deftness of epithet is on the merits^ an entirely dignified and worthy rendering. The rubrics or subdivisions of the poem proved in a striking pro- portion of cases to be directly associated with the rubrics of the De Excidio Troje contained in the Hunterian MS. These rubrics are, many of them, very special, for an examination of a great number of copies of Guide's book in the MSS. of the British Museum and the Bodleian Library failed to disclose any single one which displayed any such measure of consonance as that exhibited by the Hunterian MS.- The correspondences are of the most thorough character, and the following comparison of a large body of them will enable the critic to note the differences as well as the resemblances. First, however, it is to be said that the rendering of Guido used by the scribe was an Italian edition or version by Johannulus de Borrezio in 1354, as appears from a colophon on fo. 126. u " Et e.^o Johannolus {o expuncted and it substituted] de Borrezio Cancellarius ecclesie Sancti Victoris de Arsizate Mediolanen. dioc. hoc presens opus in Beate Agnetis festo finivi Anno domini miilesimo tricentesimo quinquagesimo quarto pontificatus sanctissimi patris et domini nostri domini Innocencii Papa vi. anno secundo Et cicius enim comple- vissem nisi quia in Reverendissimi in Xpo. patris et domini mei domini Guill'mi de Pusterla permissione divina sancte sedis Constantinopolitan. patriarche cujus familiaris minimus existo negociis plurimum vacavi utpote sibi nee inmerito perpetim obligatus. This text has very many rubrics of its own. Some of those quoted below are common to other manuscripts as well. Many of them are believed to be peculiar to Borrezio's version, of which meantime no other copy appears to be known. ^ I gladly pay homage to the critical taste of my friend, Mr. J. T. T. Brown, in long ago directing me to this alliterative work as containing much high-class poetry despite the adverse verdicts of critics, and as being Huchown's handiwork. '^Further particulars are given in ' Huchown's (?) CodQ\,' At henaeii//i, i6th June, 1900. 7] 'DESTRUCTION OF TROY ^ 25 ITUXTERIAN MS. T. 4, I. Folio. I Incipit prologus . . . lb Explicit prologus. Incipit liber de casu Troje primo de Peleo rege Thessalie inducente Jasonem . . . ad vellus aureum adquirendum. 4 Incipit liber secundus de . . . Grecis applicatis in pertinenciis Troje. . . . 6 [Passage corresponding to 1. 373.] Qualiter Rex Oetes honorifice Jas- onem . . . recepit et qualiter Medea . . . amore Jasonis fuit capta. 8 Sicut primo loquitur Jasoni Medea. 8 Responsio Jasonis ad verba Medee. 8b Alia verba Medee ad Jasonem. 8b Alia responsio Jasonis ad Medeam. 9 Qualiter Jason et Medea. . . . 9 Incipit liber tercius. . . . 1 1 Res et ipsarum series date Jasoni per Medeam pro aureo vellere acquir- endo. . . . 14b Incipit liber quartus. 15 Qualiter Grecorum exercitus Jasonis et Herculis Troje . . . civitatem illam primo diruerunt. 15b Verba Herculis. . . . 18 Qualiter Greci . . . intrant ipsam urbem. iSb ... Exionam Regis Laumedonte filiam. . . . 19b De Priamo ... & filiis. . . . 2ib De constructione mirabili magni Ylion. . . . 22b Qualiter Rex Priamus misit Anthen- orum legatum ad Grecos pro Exiona. . . . 24b . . . Incipit liber vj"^ 25 Qualiter rex Priamus . . , consulit suam mittere gentem . . . pro . . . Grecorum offensione (1. 2095). 25b Quomodo Priamus hortatur . . . filios. Alliterative 'Destruction of Troy.' Line. Prologue. I Explicit Prologue. 98 Here begynnes the ffirst Boke. How 99 Kyng Pelleus exit Jason to get the ffles of Golde. [Lost in text, but supplied from con- tents, p. v.] The ii'' boke how the Grekes toke lond upon Troy. Cawse of the first debate. Jason. 373 The crafte of Medea. 402 The soden bote love of Medea. 449 Medea. 521 The onsuare of Jason to Medea. 551 Medea. 560 The onsuare of Jason to Medea. 577 Medea. 637 Third Boke : how Medea enformed 665 Jason to get the fflese of golde. Here begynneth the fourth boke. Of loio the dystrucion of the first Troy by Erciiles and Jason. Ercules. 1121 The takyng of the towne. 1353 Exiona the Kinges doughter Lamy- 1385 don. Off King Pryam and his children. 146 1 The makyng of Ylion. 1629 How Antenor went on message to 1780 the Grekys. Here begynnes the Sext Boke : How 2047 Kyng Priam toke counsell to Werre on the Grekys. Off counsell of the Kynges children. 2157 26 'HUCHOWN OF TFIE AWLE RYALE ' [Ch. HUNTERIAN MS. T. 4, I. Folio. 26 Responsio Hectoris ad Priamum patrem suum et quomodo pru- denter suum dedit consilium. Consilium Paridis. . . . Consilium Deyphobi. . . . 28b Consilium Eleni. . . . 28b . , . Quid consulit Troiolus. . . . 29 Quomodo Rex Priamus jubet Paridi . . . ut pergat ... in Grccia. . . . 29b SicuL loquitur Pethileus. [This name is corrupt in many MSS.] 30 Qualiter Cassandra regis Priami filia condolet. . . . 32 Qualiter Paris primo vidit Ilelenam 27 28 Alliterative ' Destruction of Troy. Line. The onsuare and the counsell of 2207 Ector to Priam his ffader. The counsell of Paris Alexaunder. 2306 The counsell of Deffebus. 2449 The counsell of Elinus the Bysshop. 2478 The counsell of Troylus. 2523 Tiie ordinaunse for Paris into Grese. 2561 The counsell of Protheus. 2619 The sorow of Cassandra the Kyngys 2676 doughter. The fairnes of Elan. 3019 35b Qualiter Helena. . . . 36b De Grecis inchoantibus inire consilia . . . de raptu Ilelene . . . incipit liber viij"^ 37 Qualiter Agamenon consolatur Mene- launi. . . . 37b . . . Pollux et Castor paraverunl naufragium. . . . 38 Descripcio Grecorum qui fuerunt super Trojam (1. 3732). 40b De numero navium quas Greci dux- erunt . . . liber viiij""^ 41 Exhortacio Agamenonis contra Grecos et primo voluit habere responsum a deo Appollinis in insula Delphon liber x'"^ 42b Qualiter ydolatria in mundo primo venit. 44b Responsum datum Achilli. 47b Qualiter Agamenon Rex locutus est Grecis de mittendo nuncios Regi Priamo antequam plus procedant Li. xij"s 50b De Grecis mittentibus Achillcm et Thelaphum pro victualibus eorum exercilui opportunis. Li. xiij"^ Elan. 3385 Eght Boke. Of the counsell of the 3532 Grekys ffor recoveryng of Elayne. The counsell of Agamynon to Mene- 3584 lay. The drownyng of Pollux and Castor. 3673 The shape and colour of the Kynges 3741 of Grece. Neynt Boke. Of the Nowmbcr of 4029 Shippes and the Navy of the Grekes. Tent Boke. How the Grekes sent 4140 unto Delphon to have onsware of a God of thayre Journay. Off Beal! the god and Iklsabub. 4332 The answare of Appollo to Achilles. 4475 xiith Boke. How the Grekys sent 4783 two Kinges in message to Kyng Priam for restitucion of Ihairc harme. xiij Boke. How the Grekys sent 5152 Achilles and Thelefon for vitaill for the Ost into Messam. 7] DESTRUCTION OF TROY' 27 HUNTERIAN MS. T. 4, I. Folio. 53 Descripcio illorum qui in subsidium venere Trojanoruni. 54b Quomodo Diomedes quedam discreta verba profudit de processu. 58b De secundo bello. ... Li. xv"^ 66b De tercio bello . . . Lib. xvi"^ 681i De quarto bello ... Li. xvij"^ 70b De quinto bello. ... Li. xviij"^ 72 De sexto bello . . . Li. xviiij"^ 74 Nota de inconstancia mulierum. [This does not seem to be in the scribe's hand, but is a coeval owner's ejaculation.] 75b De septimo bello . . . liber vice- simus. 77b I lie fuit preliatum per xij dies con- tinue sequentes. 78 De viijo bello. [This is not numbered as a book, and a failure, probably due to this, occurs in the consecutiveness, there being no number xxij in the Latin.] 81 Qualiter Agamenon mortuo Hectore jussit majores Grecorum ad se venire et quomodo loquitur eisdem. 82 De nono bello . . . liber xxiij""^ 83 Qualiter ille metuendus Achilles fuit allaqueatus amore. 86 De decimo bello ... Li. xxvj"*^ [begins Induciis igitur datis\ 87IJ De undecimo bello [begins Sequenti vero die Trojane]. Alliterative 'Destruction of Troy.' Line. Of the Kynges that come to Troy 5432 for socur of Priam. The Counsell of Dyamede to stirre to 5590 the cite. XV Boke. Of the Ordinaunce of the 6065 Troiens to the secund batell. xvi Boke. Of a trew takyn two 7125 moneths, and of the third batell. xvij Boke. Of the Counsell of the 7346 Grekes for the Dethe of Ector and the iiij'' batell. xviij'- Boke of the fyvet batell in the 7553 felde. xix Boke. Of the vi. batell. 781 1 [LI. S055-67, paragraph on female fickleness.] The XX Boke. Of the vij"' Batell 8183 and Skarmiches. . . . Here thai faght twelve dayes to- 8403 gedur. [This is an exceedingly special sub- rubric. ] The xxi Boke. Of the viij Batell. 8421 [From this point the numbering of the translation and the Latin ceases to correspond.] . = . . The counsall of Agamenon after the 8826 dethe of Ector. Here begynneth the xxij Boke: the S971 ellevynt Batell of the Cite. The solempnite of the obit of Ector 9089 and how Achilles fell in the momurdotes for luff. Here begynnys the xxiij Boke : of 9400 the xij and xiij batell. xxiiij Boke : Of the xiiij and xv batell of the Cite. 9628 28 'HUCnOWN OF THE AWLE RYALE' [Ch. HUNTERIAN MS. T. 4, I. Folio. 88 De duodecimo bello [begins Sequenti vera die inle?: ] 88b Qualiter Achilles respondit Ulixi. 89b De Icrcio decimo bello . . . Lib. 89b De quarto decimo bello. 90b De quinto decimo bello. [The Latin rubrics skip from the fifteenth to the eighteenth battle. The translating poet therefore is somewhat nonplussed.] 91b De xviij" bello [begins I/iis igitnr diebtis elapsis /etate.'\ 92b De xviiij bello . . . [begins Belli tempus /li/'s]. 95 De xx° Ijcllo [begins Sextodecimo igititr die.'] 96b . . , liber xxviij"^ (1. 10790). 97 De vicesimo primo bello (1. 10863) [begins Ad jtissw)i\ 97b De vicesimo secundo bello (1. 10913) [begins Pantasiled\. 98b De vicesimo tercio bello et de morte Pantasilee per Pirrum interfecle (1. 1 1079) [begins Snperveiiientibiis\ 99 De tractatu seu prodicione Civitalis Troje Incipit liber xxviiij"^ 104 De capcione et destruccione Troje et de morte Regis Priami et Polisene ejus filie. Li. xxx""^ 107 Qualiter Agamenon loquitur Grecis . . . Alliterative ' Dkstiu'Ction or Troy.' Line. The answare of Achilles to Ulyxes the Kyng. 9743 XXV Boke : Off the Sextene and the xvij batell. 9864 Of xviij and the xix batell. 9675 Here thai faght vij dayes togedur, that ys not recont : no batell. 10116 The xxvi Boke. Of the xviij batell of the Cite. 10133 [In this important rubric the editors of the poem have, as they explain in a marginal note, printed "(xx)" as the number of the battle. Their note is, however, distinct (and accords with the fact of the MS. of the Destruction) in stating that the "MS. has xviii."] The dethe of Troilus by Achilles 10252 trayturly slayne in the xxj batell. Off the xx'' batell. 10629 [Again editors print ' (xxii) ' but note ' MS. has xx'i.'] The xxvij Boke. Of xxj Batell . . . 10788 The xxij and xxiij l)atell of the Cite. 10950 Here they faght a moncthe. 11079 The deth of Pantasilia by Pirrus. 1 1 103 The xxviij Boke : Of the Counsell of Eneas and Antenor. Of the treason of the Cite. The ordinaunce of the trybute. '1717 The counsell of the Grekes. 12015 7] DESTRUCTION OF TROY 29 Folio. 1 08b HUNTERIAN MS. T. 4, I. Alliterative 'Destruction ok Troy.' Line. The XXX Boke : Of stryfe of Thela- 12165 mon anil Ulixes and of the dethe of Thelamon. 112 Qualiter destrucla urbe Troje Thela- monius Ajax loquitur contra Vlixem occasione Paladii liber tricesimus primus. Sequitur quomodo mortuus est Aga- The xxxij Boke : Of the Lesyng that 12552 115b 117 119I) 122b menon liber xxxij"^ [Numbering ot books tallies once more. As to a confusion in the numbering of the books in the alliterative poem, see note by editors (pref. liii-iv) on displacement of two sets of folios of the MS.]. Qualiter Horrestes . . . patris . . . necem . . . vindicavit Liber tricesi- mus tercius. Sequitur narracio de reditu Ulixis et quid ei in redeundo contingit. De reditu Pirri et ejus prospero successu ac de morte sua sequitur narracio Lib. xxxiiij"^ was made to Kyng Nawle, and of dethe of his son Palomydon. Off the dethe of Agamynon and the exile of Dyamede by there wyvys 12727 for this lettur. Mere begynnes the xxxiij Boke. How 12937 Oreste toke vengianse for his fader dethe. The xxxiiij Boke. How hit happit 13 106 Ulixes aftur the sege. The XXXV Boke : Of Pyrrus and of 13388 his passyng from Troy. Off the coronyng of Pyrrus and of 13635 his dethe. The xxxvi Boke. Of the dethe of 13802 Ulixes by his son. Qualiter Ulixes mortuus est subse- quenter enarratur : liber xxxv"^ Textually, as the various versions of Guido's Historia exhibit few crucial tests for identification of their distinctions, it is not easy to devise methods of decisive collation. Yet a few very cogent instances can be adduced. Besides the mere facts of agreement in so many rubrics, not found in any print or MS. of Guido accessible to me, there is specially the agreement in the numbering of the books above illustrated — a matter on which there is considerable divergence in different texts. In the list of kings whom Hector slew, the poem put ' Archilocus ' (or Arcesilaus) first. All the prints, and the greater number of the manuscripts of Guido, put him fourth or fifth in the list, which comes ultimately from Dares Phrygius (Teubner, 1873, praef. ix.). But the Hunterian Guido (fo. 125), like the poem (1. 14,008) places Archilocus first. There are, on the other hand, such elements as the presence of 'Beelzebub' (1. 4357) in the poem, where the Hunterian MS. (fo. 43) has Beelin Aback Bel i. deus Zabuch i. inusca hoc 3© 'HUCHOWN OF THE AVVLE RYALE ' [Ch. deus viuscarum — though pnnted editions have ' Beelzebub ' — :which make it possible that the poet-translator had access to more copies than one of this widely current work. Although the very extraordinary correspondences exhibited might not suffice to constitute the proof single-handed, they yet when placed in conjunction with the similar and still more striking corre- spondences of the Alexander with the same Hunterian MS. enable us to start with a presumption little short of absolute that the translator of the Alexander and the translator of the Troy, whether the same person or not, at any rate used the same manuscript — a manuscript the earliest possible date of which is 1356, the year in which the Ifinerarium of Maundeville is, in the text of the MS. itself,^ declared to have been written. How the presumption of two translations from the same manu- script stands the test of being carried a degree further to the inference that the user of the MS. was the maker of both translations will best appear from the analysis now to be undertaken of certain poems with the primary view of determining their relation and order of date.^ The Troy, there is good reason to maintain,-^ was quoted in Scotland by Barbour in 137C. 8. ' Titus and Vespasian,' Its Story, Sources, and Date. (i) The Story and General Sources. Indications, which may be left to the critic to accept or reject as he pleases, suggest with some distinctness that the Troy was not written till after the Alexander. While wishing to be taken as comparatively tentative my opinion of the priority of the Alexander to the Troy, I advance as ^ A great mystery hangs over Maundeville. This must have been an early cupy : il differs from other texts, and will reward study by some lover of the charming Itinerary. Sir Hew of Eglintoun was in London in 1358. His getting the MS. in that year is not beyond the bounds of legitimate speculation. '^It is proper to recall the fact that in editing the Troy Mr. Panton and Mr. David Donaldson argued very forcefully that its translator and the author of Morte Arthure were one. " Cf. Troy, 12969-74, 2734-8, 1056-64, and Barbour's Bruce, v. 1-13, xvi. 63-71, and Buik of Alexander, p. 107, 11. 1-12, p. 248, 11. 16-26. See John Barbour, Poet and Translator, 9-13. 8] 'TITUS AND VESPASIAN'; THE STORY 31 an absolute and unhesitating conclusion the view that the Troy was followed by a poem variously known as the Titus atid Vespasian or as The Sege of Jerusalem, or as the Warris of the Je%vis — henceforward cited as Titus. Although critics heretofore have busied themselves with the question of the authorship of the Troy, while some have supposed it to date after Morte Arthicre, while some have given the Troy to Huchown, and while others have refused it, no one has yet set forward^ the great fact of the connection between these two alliterative poems constituted by a third alliterative poem, the Titus, whose authorship till now has not been claimed. It is the key to Morte Arthure, the link which binds it in indissoluble association with the Troy, and determines finally the order of production. The Titus found in one MS. in company with a poem in the precise metre of the Pistill of Susan contains in the only available printed text 1332 lines, not rimed but alliterative, and has for its theme the miraculous cures of Titus and Vespasian and the siege and overthrow of Jerusalem. Founded as regards its earlier incidents in some degree on blended features of early versions of the singular legend of St. Veronica, such as the Latin Vindicta Salvatoris and the French Destruction de Jerusalem, but largely striking out new lines for itself, the poem soon discloses its direct connection with the Legenda Aurea, many passages of which it freely adapts, though with insertions from undiscovered sources and contributions evidently quite original. Another work clearly drawn upon was the Bellum ludaicum of Josephus, no doubt, as Herr F. Kopka has shown,- in the version of Hegesippus. The story tells, at the opening, how Titus is afilicted with a cancer and his father with a settlement of wasps in his nose, from which he took his name Waspasian ! Titus, eager in his inquiry after physicians, is told by Nathan, a Jew, of the wondrous life of a prophet born in Bethlehem who wrought many a miracle, and who at last, betrayed by Judas, was put to death by Pilate, the provost of Rome. Titus, touched ^ The proposition was made in my article ' Huthoivn' (part I.) in Athenaeum, i June 1901 2 The Destruction of Jerusalem : ein mittekttglisches alliterierendes Gedicht. Einleitung. Inaugural Dissertation. Breslau 1887. 32 liUCHOWN OF TIIK AWLK K^■ALE' [Ch. by what he hears, breaks out with a sudden expression of sympathy for Christ and censure of His condenmation. Before the words are wholly said the cancer vanishes. The gratefully joyous Tilus turns Christian and is baptised. Vespasian learns of the miraculous healing, and vows that if he too shall be cured he will give his life for Christ. Messengers are sent * that time Peter was Pope and preached in Rome,' and from Palestine there comes Saint Veronica with the veil on which the Saviour's face had left its sacred imprint. When this precious relic reaches the temple at Rome the idols of the heathen faith yet prevalent there crash in pieces. Saint Peter touched with the veil the person of the illustrious patient, ' the wasps went away and all the woe after,' and the glad Vespasian christens the veil after Veronica and calls it the Vernacle. The scene now shifts : Romans set sail to make war on the Jews ; the holy city is besieged ; surrender is demanded in vain, and Vespasian, foiled to some extent by the warlike ingenuity of Josephus, strives long and unsuccessfully to take Jerusalem. Meanwhile Nero dies ; after Galba, Otho, and Vitellius, at last Vespasian is chosen successor. He departs for Rome and leaves the siege to be prosecuted by Titus. Famine and distress accelerate that task; eleven hundred thousand Jews die by sword and hunger; the walls are stormed; and the stubborn defenders starved till their stomachs, as the poet expressively puts it, are 'no greater than a greyhound,' lay down their arms, and doffing their armour, yield their gates 'in their bare shirts.' The jewelled splendours of Solomon's sanctuary are carried away, and as a Jew had sold Christ ' for thirty pennies in a poke,' now the prisoners of Titus, bound together with ropes, were sold — 'thirty Jews in a thrum' — at a penny for thirty. And then the long siege was raised, and the victors 'went singing away' homeward to Rome, as ends our poet — 'Now rede us our Lord.' (2) The ' Titus^ the ' Troy,' and the ' Alexander: This remarkable Titus, in parts of it not taken from any of the Latin or French sources above named, includes more than one passage and not a few single lines which it owes directly to the Troy. Not only so ; in some of those passages and lines there is a double association, for they 8] 'TITUS'; ITS PARALLELS 33 connect with the Alexander also. In particular the language descriptive of the fall and destruction of Jerusalem in the Titus will be shewn to be in part derived from an episode of destruction in the Troy, and more remotely from certain siege descriptions in the Alexander. Premising that the primary thesis is that the Titus is deeply indebted to the Troy let us proceed to the scrutiny of parallels. TitHS. Alex. 555 Cloudis clcnly Lo-cleve clatird unfaiie. Troy 57S7 Cloudis with the clamour claterit above. 1984 A rak and a royde w\nde rose in hor saile. 4312 Both mavvhounus and mau- mettes myrtild in peces. Latin has ydoluni . . . csset ill niimUatim abscissum. 8719 Of wepyng and vvayle and 245-6 Than was wepyng antl wo and Troy Troy 54 Cloud es clatcren gon as they cleve wolde. 54 The racke m\de a rede wynde roos in the myddcl. 233 The mahoniid and the mametes to- mortled to peces. Troy Troy Alex. Troy Troy Troy wryngyng of hondes. 8679 . . . wringyng of hond : The dit and the dyn was dole to behold. 1 347 Of the dite and the dyn was dole to beholde. 9611 ]\Iyche weping and waile wringyng of hond. 1902 Hade bir at his bake and the bankes levyt. 12490 Hadyn bir at there backe and the bonke levyt. 1 151 Tilded full of torretes and toures of defence. 1 55 1 iMony toures up lild the toune to defende. 5825 . . . the might and the mayn . . . 7619 A thondir with a thicke rayn thrublit in the skewes. 12496 A thoner and a thicke rayne thrublet in the skewes. Latin has in miilta copia phiviarum ether in loiii- truoruin aggregacionibus. wryngyng of hondis With loude dyn and dit for doil of hym one. 2S8 Hadde byr at the bake and the bonke lefte. 310 With many a toret and tour that toun to defende. 505 Bothe the myght and the mayn. 530 As thonder and thicke rayn throwa- land in skyes. 34 'HUCHOWN OF THE AWLE RYALE' [Ch. Troy 1 195 Speiresuntosprottcssprongen oner hedes. Cf. 5783, 6406, 7248, 9666, 1 1022. Alex. 790 Al to spryngis in sprotis speres . . . Alex. 786 . . . spakly with speres. . . . Alex. 789 Sone into shcverand shidez shaftez tubristen. Awntyrs 501 Schaftis of schene wode thay schevercde in schides. Alex. 4766 As gotis out of guttars in golanand wcdres. Troy 9406 He gird hym thurgh the guttes with a grym spere. Troy 3170 Chaiindelcrs full chefe and charbokill stones. T)oy 1 1 141 All the bent of that birr blody beronnen. Alex. 1395 Kenely thai kepe with castyng of stanes. Alex. 1390 Archers with arowes of atter envenmonyd. Troy. 4739-41 Schottyn up sharply at the schene wallis With glayves and gomes girdyn doun toures Dryven up dartes, gyffen depe woundes. Latin has crebris sagiltis em- issis letaliier vtilnerant, Alex. 1 391 Sholon up sharply at salkez on the walks. Alex. 1396 Dryves dartez at our dukez deply thaim wounden. Troy 1647 In cornals by course clustret oloft. Alex. 1 42 1 And be the kernels wer kest. Alex. 3046 Of aiows and of alblastres that all the ayre blynded. Titiis. 551 Spakly her speres on sprotes they 5cden. 552 Scheldes al schidvvod on scheldres to eleven. 558 And goutes from golde wede as goteres they runne. 564 Girdeth out the guttes with grounden speres. 588 Chair and chaundelers and charbokel stones. 597 So was the bent ouer brad blody byrunne. 619 Keptcn kenly with caste the kernels alofte. 652 And arwes arwely with atlyr en- venymyd. 664 [ Schoten up scharply to the schene walles. 835 Dryven dartes a doun geven depe woundes. 673 Kesten at the kernels clustered toures. 665 With arwes and arblastes and alle that harmc myght. 833 With arwes and arblastes and archers manye. 8] TITUS' AND THE 'TROY^ 35 To interrupt a little the monotony of parallel will serve a good purpose if it accentuates the next pair of passages. In the Troy the Greek camp by night is pictured in words which alike in their modicum of adherence to the Latin text they follow, and in their more notable deviations from it, evince a mastery of poetic art and natural description. One feels that the translator's night was more real than Guido's : yet the passage as a whole is not the alliterative poet's : it gives us Guido plus his translator. Accordingly, when we find the same description in the Titus, and at the end of it a further line from another part of the Troy, where that line is indubitably translation, it ceases to be a matter of argument and establishes itself as ascertained fact that without the previous Troy we could have had no Titus. Troy 7348-57. When the day ouerdrogh and the derk entrid, The slernes full stithly slarand oloft, All merknet the mountens and mores aboute, The fowles there fethers foldyn togedur, Titus 722-31. By that was the day done, dymned the skyes, Merked montaynes and mores aboute, Follies fallen to fote and her fethres rusken. Nightwacche for to wake, waits to blow ; The nyght wacche to the walles and waytes to blowe, Tore fyres in the tenttes tendlis oloft. Bryght fures aboute betyn abrode in the oste ; All the gret of the Grekes gedrit hom Chosen chyventayns out and chiden no mor, somyn, Kynges and knyghles clennest of wit, Bot charged the chek-wecche and to chambr wenten, Dukes and derfie erles droghen to counsell ; Kynges and knyghtes to cacchen hem rest. In Agamynon gret tent gedrit were all. They had met in counsel how to compass Waspasian lyth in his logge, litel he slepith. the death of Hector. Later in the poem Achilles, scheming revenge on Troilus, found no rest in his bed. Troy 10096 And lay in his loge litill he sleppit. Guido's Latin of these two Troy passages is Aspectibus igitur hominum crepusoilo succedente stellis per celi spacium undique patefactis quibus nox que nocet oculis intuencium in aspectibus ceterorum propter sue o 6 'HUCIIOWN OF THE AWLE RVALE' [Ch. tenebras cecitatis aperte vulg;ivil. Omncs Roges Grecoruni duces et principes in ipsius noctis conticinio in Regis Agamenonis tenlorio conveniiint. [Achilles] inquietus sua non appelil claudere lumina in dormicionis consuela quiele. The effect of this group of Hnes common to the sieges of Troy and Jerusalem — the aUiterative sieges — stands in Httle need of enforcement. Tlie canon of comparison to which appeal is made is this. Given two passages, one of which must be due to the other ; given that one of them is known translation, although expanded somewhat ; given that the other is not translation ; then if the points in common include things which are real translation, every presumption leads to the conclusion that the trans- lation is tlie source, and therefore the earlier. It seems axiomatic that the Troy lent its night-scene to the Tt'/us. And there are yet other parallels to follow. Elsewhere in a discussion of the same sort the proposition was advanced that a poet who repeated the same line more than once in a poem might not unnaturally be found repeating it in another. In this connection, therefore, it is worthy of observation that one of the lines above quoted occurs in another part of the Troy as well. Jrof 7809. Merkil the mounlayns and mores aboute. In both instances the darkening of hill and moorland at nightfall is a touch of the translator's own — is exegetic and not literal translation. It is the recurrence of this fact which imports so much more significance into such recurrent lines. Will it not appear strange if from a verse-translation con- taining 14,000 lines, the borrowings in other poems should so often prove to be not of Guido's matter, but of the translator's ? Now we return to our parallels. 815 Fought right felly foyned with speres. Troy 10287 Fell was the fight foyning of spears. Troy 4753 Fell was the feght. . . . Troy 5795 . . . felly . . . foghtyn . . . 835 See under 664 above Troy 1 1956 When the derke was done 850 When the derk was doun and the day and the day sprange. spryngen. Alex. 1489 . . . bodworde of blis. . . . 965 . . . bodeword of blys. . . . Alex. 1324 And makez a way wyde 998 Made weys throw for wenes and cartes. enogh waynez for to mete. 8] 'TITUS'; JERUSALEM, TENEDOS, AND TYRE 37 Titus. Alex. 2264 And thai als fayne alle the 1005 Fayn as the foul of day was the freke flote as fowelle of the day. than. Alex. 75 ... oute in the wale stremys. 1017 ... over wale stremys. Troy 6064 . . . Lord giffe us joye. 1104 ... and God gyve us joy. [End of book xiv.] [End of one of the four divisions of the poem.] Z'r^y 4751-2 Layn ladders alenght and |ii86 At eche kernel was cry and quasschyng aloft wonnen J of wepne. At yche Cornell of the castell ! 1189 Leythe a ladder to the wal and a was crusshyng of weppon. Latin has bellicis scalis appositis ktaliter impetiint et dura debellacione Trojanos ■berimunt, Troy 1 1090 Kene was the crie with crnsshyng of weppyn, Troy 6924 That the blod out brast. . . . Troy 4755-6 Till thai lept of the ladder light in the dyke. The brayne oute brast and the brethe levyt. lofte clymyth. 1 194-5 That the brayn out brast at both nose thrylles And Sabyn ded of the dynt into the diche falleth. [Sabyn had mounted the ladder.] Latin has sterniintur a scalis et vohibiliter 1203 Wer ded of that dynt and in the diche ruinosi prevenieutes in terra fractis cemi- cibus vitavi exalant. Alex. 2153 ... fey for defaute enfa- myshyd hys oste. Troy 3169 Bassons of bright gold and other brode vessell. Troy 4774 Mynours then mightely the moldes did serche. Troy 4695 Betyne doune the buyldynges to the bare erthe. Troy 4777 Betyn doun the buyldynges and brent into erthe. Latin has in facie terre dejectis tain deicienciuin studio qiiani igniuni fanunis voracibus. Alex. 3642 Thretti dais on a throme. . . . lyghten. 1240 . enfamyed for defaute whan hem fode wanted. 1 26 1 Bassynes of brend gold and other bryght ger. 1274 Now masons and mynours hav the molde soughte. 1279 Till alle the cyte was serched and sought al aboute. 1257 Doun bete the bilde brenne hit in to grounde. 1285 Bot doun betyn and brent into blake erth. 1314 Thrytty Jewes in a thrum. From these citations an interesting induction conies. Lines of the Titus, containing part of the narrative of the detailed overthrow and deso- lation of the Holy City, reproduce almost verbatim lines of the Troy, 82487 38 'HUCHOWN OF THE AWLE RYALE ' [Ch. all concerning a side-incident of the Trojan story — the assault, defence, capture, and destruction of the castle of Tenedos. Titus (a) 664, {i>) 835, (c) 1189, (d) 1186, (e) 815, (/) 1195. Troy (a) 4739, (l>) 4741, (c) 4751, (d) 4752, (e) 4753, (/) 4755. Tt'/i/s (g) 1 194, (/i) 1274, 1279, (/) 1285. Troy (^o-) 4756, (//) 4774, (/)4777- Nor ends there the indication from a synthesis of the borrowings, if borrowing it be called. If the fall of Jerusalem points us to Tenedos, it points at the same time to Tyre, for (besides others of minor note) the following lines in the Titi/s connect with the siege of Tyre in the corre- sponding Alexander lines. Titus (a) 310, (/.) 998, (e) 652, (d) 664, (e) 619, (/) 835, (g) 673. A/ex. {a) 1 151, (^) 1324, (c) 1390, (d) 1391, (e) 1395, (/) 1396, (g) 1421. That siege of Tyre ! It so singularly unites with authentic history the legendary and romantic after-accretion, which through Lambert li Tors was to furnish a Scottish /oa/s dassicus in the reference to it made by John Barbour in his vigorous account ^ of the taking of Edinburgh Castle in the spring of the year of Bannockburn. Not the least curious element of the foregoing comparisons of the capture of Jerusalem with that of Tenedos is the fact that the succession of the lines is almost perfectly the same in both. Those of the Titus observe in nine instances out of ten — with only two slight transpositions — the very order of the corresponding lines in the Troy. No one is likely to suggest that such an occurrence is a chance coincidence. Even had the fine scene of the midnight camp been wanting, this matter of Jerusalem and Tenedos and Tyre must itself have sufficed to prove the wonderful linking of the three poems. (3) Date Indications. Traces of contemporary historical and romance elements in Titus lead to a suggestion of date. One cannot now call the Brut of Geoffrey of ' Bruce, x. 705-33- 8] 'TITUS'; ITS DATE 39 Monmouth a historical source, but the point of view of the fourteenth century was not ours. The poet certainly drew upon the Brut^ for Vespasian's banner with its golden dragon, having under him a four- bladed falchion pointing to the four points of the compass and resting upon a ball of burning gold in sign of conquest of the world. The dragon, moreover, was a special token of the imperial presence — ' ther the lord werred' — and of menace. Both of these ideas are outlined by Geoffrey of Monmouth. Two sources in French romance are probable. References to vows (11. 181, 197, 969, looi) perhaps carry an air of the Voeux du Paon, a poem popular in the middle of the fourteenth century The shaving of the Roman ambassadors (11. 355-78), thus maltreated by the Jews as an insult, is an incident not in the general sources of the Veronica legend, and is in all likelihood a transfer from the French romance of Ogier Danois, in which four ambassadors of the Emperor Charles, sent to claim homage and tribute of Godfrey of Denmark, are sent back shaven and shorn. Yet more decisive is the historical hint to be deduced from the summons to surrender Jerusalem, which is answered by the shaving of the imperial ' sondismen.' The Jews, so acting, were returning scorn for scorn, since they had been called upon to submit to Titus in terms of ignominy : Open-heded alle Up her jates to jeld with jerdes on hande Eche whight in a white scherte and no wede cllys ( Titus, 344-6). In the end, after their long and tragic defence, they can hold out no longer : Bot up 3eden her jates and jelden hem alle Without brunee and bright wede in her bar chertes (Titus, 1233-4). This cannot well have come from any other quarter than from the surrender of Calais in 1347 to Edward III. The 'floynes'- and ' farcostes,' ' cogges,' ' crayers,' and castled ' galees,' which form the fleet of Titus, are anything but Roman ; they quite correspond to the shipping of the third quarter of the fourteenth century. The statement that the Jews on the approach of Titus flew like the Foul Death (' flowen as the foul deth' ) ^ Brut, vii. eh. 3, 4. Titus, 387-400. -See Avesbur)' (Rolls Series) 385, for ' fluynes.' 40 'HUCHOWN OF THE AWLE RYALE' [Ch. may point to 1349, but is better interpreted to refer to the visitation of 1 361-2. In 1 36 1 it crossed the channel: That ilk yere in til Yngland The Secund Dede was fast wedand (IVyiitoun, viii., 7135-6). It did havoc in Scotland in 1362. There is yet another element making for a date about that time. The Black Prince's conquest of Aquitaine, ratified by the treaty of Bretigny in 1360, may account for a freshened interest in the legend of St. Veronica, whom Frenchmen still designate as * the Apostle of Aquitaine.'^ The locality of her cult was in Gascony and Guienne and Bordeaux, all then English possessions, and all playing a part in the legend and in our poem (11. 26, 70, 190). We can hardly date Tifi/s earlier than 1363. In any view the sequence established between Alexander, Troy, and Titus will perhaps help us when from the Titus — a poem known to Scotland in the fifteenth century - — we pass at last to Morte Arthure, believing that we have possessed ourselves of its secret. 9. ' Morte Arthure,' its Sources, Contents, and Parallels. - ( I ) The ' Brut ' as General Source. A chivalric Arthurian poem, not improbably known to Barbour^ and certainly quoted by Wyntoun ^ {circa 1420), this story is a free rendering of the tale first enshrined in Geoffrey of Monmouth's reliquary, that Brut or Historia Britonum to which for ill and for good British history and British literature stand in so profound a debt.'' The 'Emperor' Lucius Iberius sends to ' Saintc Vh'onique, Apotre de P Aqidtaine. 2nd ed. Toulouse, 1877. - The opening line of Titits — ' In Tiberius's tyme the trewe Emperour ' — is, as John Leyden had observed, verbatim the opening line of 'Ihe Gyre- Carting printed in Early Popular Scottish Poetry, ed. Laing and liazlilt, 1895, ii. p. 19; also as number cxlviii. in the Hunterian Club print of the Patttiaiytte MS. '^ John Barbour, Poet and Translator, p. 12. Besides the facts associating Barbour with the Knight of Eglintoun, the concurrence of sources used by Barbour and liuchown has to be considered. See below, ch. 15 sec. 4. '^Wyntoun, bk. v., 11. 4271-4366; Morte ArtJnire, 11. 34-47, etc. 'Some discussion of this and other sources occurs in P. Branscheid's elaborate essay Quellen des Morte Arthure \n AngUa, viii., Anzeiger, pp. 178-336; Dr. Morilz Trautmann's 9] 'MORTE ARTHURE' AND THE 'BRUT' 41 England demanding homage and tribute. In response to the insuking embassy, King Arthur crosses the channel, and, after slaying a giant, fights a great battle with Lucius, who falls, and whose body Arthur causes to be conveyed to Rome as the only tribute he is prepared to pay. He then advances into Italy, and is anticipating coronation at Rome when bad news from England constrain him to turn. Mordred, his nephew, left in charge of the realm, has played false, and the king's landing is only effected after a great sea fight in which he is victorious over Mordred and his foreign allies. The battle is continued ashore, and to the great grief of the king, Sir Gawayne falls by Mordred's hand. The traitor then flees to Cornwall, with Arthur in vengeful pursuit. Again there is batde, and all the great names of the Round Table are reckoned on the list of dead. Arthur strikes Mordred a terrible blow which cuts off his sword-hand, and Mordred dies from a thrust of Caliburn driven ' to the bright hilts.' Arthur himself, however, is wounded mortally in the encounter, and the powerful historical alliterative romance ends with the Requiem sung over the hero buried at Glastonbury — Rex quondam rexque futurits. In this outline there is little deviation from the vulgate story of Arthur. The poem glorifies Arthur and the knights of his Round Table, most of all perhaps dwelling on the exploits and devotion of his nephew. Sir Gawayne, whose death is the occasion of a passionate lament by the hero-king. This is one of the many insertions made by the poet, although his framework as a whole is a fairly literal translation of the version of Arthur's later career given by Geoffrey of Monmouth, who, however, was not the sole Arthurian authority he employed. The English Brut^ was known in Scotland soon after the middle of the fourteenth century. But the Latin Brut was that used by Huchown. There was, however, a considerable levy made on other works besides the Brut and its offshoots. At numerous points dramatic episodes are woven into the plainer thread of Der Dichter Huchown und seine Werke m. Anglia, i., 109-49; Dr. Oskar Sommer's Le Morte Darthir, vol. iii. 148-175 ; Mrs. M. M. Banks's edition of Morte Arthur, p. 128 ; and the preface to the Destruction of Troy. These references give no clue to the sources (except the Brut and the Troy) now to be dealt with. ^The Bruyt en Engles is quoted by the Scalacronica, p. 3. D 42 'IIUCHOWN OF THE AWLE RYALE ' [Ch. the Brut, and the Great Gest of Arthure is presented with high and vivid colouring, and with a dignity and stateHness due to the monarch-elect of chivalric romance. It is no detraction from the constructive power of the poet that even at this remote distance of time we can so far enter into his work as to determine with some certainty some at least of his sources. It is hardly necessary to particularise the parts of Morte Arthure which come from its stock source, the Brut. What is taken is freely handled, changes are deliberately made, expansion is everywhere, and there are inserted not a it."^ things which are in no sense really exegetical of the Brut. From book ix., chapter 15 of Geoffrey, wherein Lucius sends his letter, to book xi., chapter 2, wherein Arthur, wounded to death, is carried to Avalon, the Brut is the centre and substance of the poem. The particular manuscript of the Brut employed in the making of the poem will be considered by and bye. The value of Morte Arthure as a piece of literary history and as literature turns, however, to no small extent upon its incidental indebtedness to certain other sources which English and German editors and commentators have over- looked. The first of these is one which we may remember as of proved connection with the alliterative Alexander. (2) Alaimdevilie's Itinerary. We therefore renew our acquaintance with Maundeville. In Morte Arthure, when Sir Priamus, badly wounded, becomes the prisoner of Gawayne, A foylc of fyne golde they fande at his gyrdill, That es full of the flour of the fouur well That flowes owte of Paradice when the flode ryses. — (11. 2704-6.) Of the terrestrial Paradise Maundeville knew that it contained a well with four streams carrying precious stones, and lignum aloes, and golden sand. The terrestrial Paradise he knew, too, was so high that Noah's flood could not reach it.^ (3) Fieta or Brae ton. Sir Hew of Eglintoun was a Justiciar of Scotland. That he should have been acquainted with one or other or both of the classical English legal ^ Matnidevilk (Wright), ch. xxx. : MS. T. 4, I, fo. 266 + 69b. 9] 'MORTE ARTHURE' AND SANCTUARY LAW 43 treatises must be as little surprising as would be his making the personal acquaintance of an English Chief-Justice, say, for example Scharshill, during a visit to or sojourn in London. There is in Morte Art/mre an episode in connection with the ambassadors of Lucius which argues unmistakably a knowledge of the English law of sanctuary as set forth in Bracton's Tractatus de Legibus et Consuetudinihus Ajigliae, written before 1259, or with the Fkta seu Commentarius Juris Anglicani, which — largely drawn from the former work— a judge of the time of Edward I. composed in the Fleet Prison. The episode in question is a supplement of the poet's devising to anything he could have found in the original, for the Brut contains nothing that corresponds. Arthur, after giving the embassy right royal entertainment, changes the tune when the time arrives for diplomatic business. Then he gives haughty answer to be carried back to the Emperor by the embassy. The claim of homage and tribute is contemptuously rejected ; threats are met with threats still more stern; and finally the 'Senatour' is ordered home in uncompromising terms.^ From Carlisle he is to go to the port of Sandwich ; seven days are allowed him for the journey (sixty miles a day is the computation) ; he is to keep by Watling Street all the way, or leave it on pain of death; he must lodge for the night where his day's journey ends; and if after undern of the eighth day he is found in England, unless within the floodmark at Sandwich, he will be beheaded, drawn, and hanged. There can be no disputing the inference that the poet had in his view the text of sanctuary law whereby a criminal who had taken sanctuary and chosen to abjure the realm made his departure from the land. His port of embarcation being chosen, 'there ought to be computed for him,' says Bracton (fo. 135b- 136) 'reasonable days' journeys to that port, and he ought to be forbidden to quit the king's highway, and he should tarry nowhere for two nights ... but should ever hold on by the direct road to the port, so that he may be there by his given day. ... If he do otherwise he shall be in peril.' In Fkta (ff. 45-46) the doctrine of Bracton is carried to further detail. The grithman is to pass on his way ' without girdle, unshod, and bare-headed - in 1 Morte Arthitre, 445-63. '^Discinctus et discalceatus capita discooperto in pura tunica tanquam in patibulo suspendendus. 44 'HUCHOWN OF Till: AWLE R\ALE' [Cii. kirtle alone like one about to be hanged on the gallows,' and if he stray from the highway he is liable to decapitation if caught.^ These texts of law are the best gloss we can desire for the grim direction by Arthur to the senator, whose departure is thus ingeniously conditioned with ignominy by the prescription of exit in tlie manner of a fugitive criminal. The element of the ' kirtle alone ' was familiar to the 14th century ; it was used in the Titus repeatedly ; in the Morte Arthure we shall find it too with a context which settles beyond dispute its immediate source now to be brouglit forward. (4) Voeux du Paoii. This French poem,- after a very entertaining and courtly series of events, gets to its real business in the vows made on the peacock by the various knights of Alexander the Great. Chivalry from the 13th to the 15th century laid great store by vows, often of extravagant valour, made on choice or royal dishes at great festivals — vows on the Swan, the Peacock, the Pheasant, or the Heron. Has not La Curne de Sainte- Palaye in the Meiiioires siir fancieniie Chevakrie (ed. Nodier, 1826; i., pp. 157, etc., ii., 1-132, etc.) told and quoted and explained so fully as to supersede the need for repetition here? History remembers the vow of Edward I. made on the Swan ^ at Westminster in 1306 at that feast which a contemporary describes as so noble that Britain had never seen its like except that feast at Caerleon in Arthur's time."* It remembers also the vow of the Heron made by Edward HI. and Robert d'Artois in 1338, a vow which happily found its metrical chronicler so that it lives in the old French Voeu du Heron.-' It has forgotten, perhaps, that not John Barbour merely but history itself most curiously associated Robert the ^ My first note on this sanctuary passage appeared in the Dr. Furnivall Festschrift, An English Miscellany, 1901, p. 384. -Students of romance await with very great interest the pubhcation of M. Charles Bonnier's edition of the French text which is urgently necessary for purposes of collation. ^ Flores Historiarum, sub anno 1306. Trivet's /^««a/^x (Eng. Hist. Soc), 408. * Robert of Brunne, ed. Ilearne, p. 332. Caerleon became Carlisle in Morte Arthure. '•' La Curiae, i., 95. 9] 'MORTE ARTIIURE' AND THE 'VOEUX DU PAON' 45 Bruce with the vow of the peacock, for one of our chroniclers tells that in 1307, after Edward I.'s death, his son's newly created knights made similar vows to conquer King Robert to those made the year before— 'emitted,' says he, ^ 'new vows to the peacock.' But it is time to return from the vow historical to the vow poetic. It was this chivalrous usage that Jacques de Longuyon enshrined in the Vocux du Paon to enrich the Alexander saga, making the various paladins of the great Alexander pledge themselves to perform their several feats of outstanding bravery in the approaching battle with King Clarus of India. One, for instance, swore 'to discomfit the great battale,' another to take a distinguished prisoner, another to strike down the standard of the Indian king. Thus the vows were made, and after much intervening action the poet conducts his readers to the battlefield, where knight after knight goes forward to redeem his undertaking. The 'great battale' is discomfited, the prisoner is taken, the standard is hewn down. All the vows are fulfilled to the letter. 'As they deemed to do they did full even' is the apt statement of one - who made an abstract and brief chronicle of the poem. The French text of the poem is only now in course of being edited, but an early Scottish translator, who, as I believe myself to have demonstrated, was none other than John Barbour, gave this French poem vigorous and admirable rendering into the Scottish vernacular as The Avowes of Alexander and The Great Battell of Effesoun — these forming the second and third parts of the composite poem of which the first part is The Forray of Gadderis, and of which the general title is The Buik of the most noble and vailzeand Conqueror Alexander the Great, reprinted in 1 83 1 for the Bannatyne Club in a very limited edition now grown scarce. That the French poem was well known to Barbour's contemporary and colleague, Sir Hew (if Sir Hew was Huchown), becomes evident from the use to which it is put in Morte Arthure. In the Brut there is no machinery of 'avows' made either by Arthur or his knights; no mention of any particular form of surrender or submission by the rebellious vassal 1 Bower, Scotichronicon, ed. Goodal, ii. , 240, Novo rege Angliae creato tirones et novi milites de subjectione regis Roberti nova vota cmittuiit pavoni. ^ Faiieinent of the Thre Ages, 1. 567. 46 'HUCHOWN OF THE AWLE RVALE ' [Ch. or vanquished enemy ; no mention of any ceremonial by way of amends to satiate the blood-feud or avert future hostility ; no mention of the Nine Worthies. All these features occur in the Voeux du Faoti, and are trans- ferred to and made part of the framework of Morte Arthurc. Arthur himself and knight after knight of the Table Round with him make their avows. Arthur will by Lammas pass to Lorraine and Lombardy, mine down the walls of Milan, and sojourn six weeks at Viterbo. King Aungers of Scotland will bring 50,000 men at his own charges, the Baron of Britain the Less will bring 30,000 within a month, the Welsh king will fight with 2000 in the vanguard. Sir Lancelot will tilt with the Emperor and strike him from his steed. Sir Lottez will cleave his way through the enemies' ranks. Sir Ewayne will touch the eagle of the Emperor and dash down his golden banner. All which avows are perfectly accomplished ; 'as they deemed to do they did full even.' In the Voeux a powerful dramatic situation is presented by the amends and satisfaction which the leading paladins of Alexander offer to the younger Gadifer. In the battle which closes the Forray oj Gaderis {Fiierre de Gadres) the valiant Gadifer had fallen under the spear of Emenydus. Subsequently Cassamus the Auld conducts Gadifer the Young, eldest son of the slain Gadifer, to the camp of Alexander, where he becomes the ally of the Macedonian. But when he discovers the exact position he is somewhat taken aback, and a conflict is imminent between his sense of the duty of revenge on the one hand and the requirements of his new environment on the other. Emenydus generously resolves to remove the last obstacle to harmony in the camp. To the surprise of Alexander, Emenydus and twelve companions march, barefoot, bareheaded, beltless, and in their shirts, to the presence of the young Gadifer, making submission to him by kneeling before him, tendering their swords, which they hold by the points, and reaching the hilts to the man whose blood-feud they thus hope to appease. This submission, which was gratefully accepted by Gadifer, quite evidently supi)lied the idea which more than once appears in Morte Arthure. There are minor examples, but the chief instance is that in which, after the fall of the ' Emperour ' Lucius, senators and knights of Rome beg for mercy. 9] 'MORTE ARTHURE' AND 'TITUS' 47 Twa senatours ther come and certayne knyghttez, Hodles fro the bethe ouer the holte eyves, Barefote ouer the bente with brondes so ryche, Bowes to the bolde kynge and biddis hym the hikes, Whethire he will hang theym or hedde or halde theym on lyfe, Knelyde before the conquerour in kyrtills allone.^ Where could this have come from unless from the Foeux? If it should be answered that the usage was one not ill-known to chivalric courts-martial, - and that its very presence in the Foeux comes from that fact, it will only be necessary to recall the existence of other points of contact. Of these a third and most prominent instance of borrowing is the account of the Nine Worthies — three pagans. Hector, Alexander, and Caesar; three Jews, Joshua, David, and Judas Machabeus ; and three Christians, Arthur, Charle- magne, and Godfrey of Bouillon — whose fates are so aptly introduced in connection with Fortune's wheel in Arthur's vision. (5) Ti'/us and Fespasian. Unmistakable are the proofs of the use of the Titus in Morte Arlhure — a use which is of the greatest moment in the line of chronological proofs. Sundry questions have to be asked, and the answers to them set forward and examined.^ Why in Morte Arthure (297, 309, 348, 386) are the vows of Arthur and his knights made not (as in the French romance they echo) on the peacock, but on the Holy Vernacle?^ Because, as we have seen, the story of the Vernacle plays so great a part in the Titus. As the Vernacle was an integral element of the Titus, ^ Hodles, hoodless ; holte eyves, skirts of the wood ; brondes, brands, swords ; biddis, offer. ^ See my article on ' The Submission of the Lord of the Isles,' in Scottish Antiquary, XV., 113, and add a Glasgow example, since pointed out to me by my friend Mr. Robert Renwick, in Records of Burgh of Glasgozi' (Burgh Records Soc), 1573-1642, p. 293. Note also Du Guesclin's reference to this form of penitential surrender as recorded in Cuvelier's Vie Vaillant Bert ran du Guesclin, 11. 2457-9. •^ Most of these points were set forth in ' Huchown ' (part I.), Atheiueum, 1st June, 1901. ■* Because, says Mr. Henry Bradley {Athoucum, 15th June, 1901), the ' words avoioe and vernacle alliterate in z'.' It is indeed a notable reason, the publication of which evinces Mr. Bradley's penetration ! 48 'IIUCHOWN OF THE AWLE RVALE' [Ch. Vespasian, and Veronica legend, it goes without saying that the Titus did not borrow the Vernacle from Morte Arthure. Why in Morte Arthure (2331-35) is it that Arthur by way of doing shame to Rome shaves the senators who came as ambassadors of submission to him after the death of Lucius? Because in the Titus (355-378) ambassadors of Rome demanding sur- render of Jerusalem are sent back shaven, ' scorned and shent upon shame wise,' by the indignant garrison. This is not Roman, for with the Romans shaving was a symbol of manumission ; it does not seem to occur in either the ancient or medieval stories of the fall of Jerusalem ; but it is an incident so oriental in character as to be as natural and as much in keeping with the story of Titus and the Jews as at first it seems out of keeping with Arthur and the Romans. Ogier Danois with its shaven ambassadors supplies an exact enough precedent for both poems. How comes it that in Morte Arthure (1252, 2026, 2057) there is such insistence on the significance of the dragon banner? There is the same insistence in the Titus (278, 325, 387-8, 396-400) concerning it. Perhaps the hint for it in both 2'itus and Morte Arthure came partly from Geoffrey of Monmouth (vii., chaps. 3 and 4) and partly from fourteenth century life or literature, but the allusion of Titus (397) to the dragon as an indication of the royal presence in person and (39S-400) to its menace as precluding any terms short of absolute surrender, harmonises remarkably with the Morte Arthure allusions to the dragon ^ raised to threaten only when Lucius is himself in the field. Whence came into Morte Arthure (3353-62) the 'pome' symbol of sovereignty of the earth with the sword as its companion token ? It came from the same quarter as produced the four-bladed falchion and the ball of burning gold betokening conquest of 'al the world riche ' in Titus (390-395)- Whence came into Morte Arthure (900-919) the suggestion of the fine picture of Arthur arming himself for the figlit with the dragon ? ^ On this see further my article on 'Raising Dragon' in Scottish Anliqua)-)', xii. 147. But see also chap. 12, sec. 1, below. 9] 'MORTE ARTHURE' AND 'TITUS' 49 In the Titus (734-762) there is a closely analogous picture of Vespasian arming himself, a picture not occurring in the original Latin sources. The two pictures have, moreover, features and alliterations in common. Titus. 735 [ ' Leverockes ' sing]. 738 [Vespasian] busked hym fayr. 741 biynye biowded .... brest. 741-2 [Vespasian has a breast- pLate of steel and gold.] 74S A brod schynand scheld on scholdir he hongith. 750 The glowes of gray steel that wer with gold hemyd. 751 752 .... and his hers asketh. The gold hewen helme haspeth he blyve With viser and with avental devysed for the nones A croune of clene gold was closed upon lofte Rybande umbe the rounde helm ful of riche stones, Pyght prudely with perles into the pur corners. He strideth on a stif stede and striketh over the bente. Stith men in stiropys striden alofte]. Gawayne ami Green Knight, 435 : Steppez into stelbawe and strydes alofte. Alex. 778 Striden to stelebowe startyn upon lofte. 760 His segges sewen hym alle .... 758 [521 Morte Arthtire. 925-30 [Birds sing].^ 917 [xVrthur] sterys hym faire. 1858 brenys browden brestez .... 902 [Arthur has an 'acton with orfraeez. '] 914 He bracez a brade schelde. 912 His gloues gaylyche gilte and grauen at the hemmez. (This is repeated at 1. 3462.) 914 .... and his brande aschez. 90S The creste and the coronall enclosed so faire Wyth clasppis of clere golde couched wyth stones The vesare the aventaile enarmede so faire. [3462 pighte was full faire With perry of the oryent and precyous stones. ] 915-6 Bounede hym a broun stede and on the bente hovys He sterte till his sterepe and stridez on lofte. . . 919 . . . hys knyghtes hyme kepede . . . How comes it that whilst, as we have seen, there are so many lines and phrases common to Titus and Troy, and whilst, as we shall see, there are so many common to Morte Arthure and Troy, there are also so many common to Morte Arthure and Titus'? 1 An accompaniment perhaps suggested by Perceval le Gallois, 11. 19056-84, M. Amours, Sc. Allit. Poems, pp. 276-7. 5° 'HUCHOWN OF THE AWLE RYALE' [Ch. Titus. 283 . . . floynes aflot farcostcb many J 743 284 Cogges and crayers . . . 738 287 . . . tyghten up talsail (? topsail). 744 290 Port Jaf. 1520 308 . . . that fauconn wolde strike . . . 788 387 . . . dragoun was dressed . . . 786 451 Cameles closed in stele. 616 622 . . . dewe was donked. 313 815 Fought right felly foyned with speres [cf. Troj', 815]. 3690 859 . . . torsom (torfour) and tene . . . 1956 883 Ride to the rever .... 619 [A\ fi'er in the sense of hawking gruundj. 1007 My wele and my worschup .... 401 1113-4 [ Schaftes schedred wer sone and 2169 As a riming poet is tested by liis rimes, so an alliterator is tested by his alliterations. Here are a few alliterative points of contact. Morte Arthure. . . . floynes and fercostez .... Coggez and crayers .... Tytt saillez to the toppe .... Port Jaf.i ... as fawcone frekly he strykes. . . . dragone on dreghe dressede . . . Bot coverdc camellez of toures en- closyde in maylez. . . . dewe that es daunke . . . Then they falle to the fyghte ffoynes with sperys. . . . tene and torfere . . . Rides in by the ryvere . . . (cf. 920- 925 for connection with hawking ; also verb ryvaie 4000). My wele and my wyrchipc . . . . . . Schafte scodyrde . . . (3845 also). Thrughe brenes and bryghte scheldes brestes thyrle. This list admits of considerable extension. The arithmetic of citations calls for a word in passing to annotate the fact that in comparing Morte Arthure (4347 lines) with Titus (1332 lines) there is numerically far less chance of similarities between these two than in comparing either with the Troy (14,044 lines). Such at least must be the presumption unless it is disturbed by relations of time or theme which may bring one i)air of poems closer to each other and reveal more resemblances than numerical pro- portions might have led a critic to expect. Those considerations will not be forgotten when we turn to yet other sources of Morte Arthure. (6) Supplementary French Sources. That a considerable use is made of French romance in Morte Arthure has been signalised by the borrowings from the Vocux du Faon. For some very slender information regarding others less distinct Branscheid's essay scheldes ythrelled Brunyes and bright wede blody by runne. 1412 'The Hunterian MS. T. 4, l (f. 266 + 5) spells Portumjaph. 9] 'MORTE ARTHURE'; FRENCH SOURCES 51 and Sominer's introduction to Malory may be consulted, as well as Mrs. Banks's introduction. Two sources not brought forward in any of these discussions may be suggested as possible. The noble and impassioned outburst of Arthur over the body of the slain Gawayne, which he lifts and clasps to his breast, (1. 3952) may be compared with the passage in the Itinerary of the Pseudo- Turpin {^Itmerariiim domini Turpini) found in the Hunterian MS. T. 4, i, where (fo. 184) Charlemagne mourns over the fallen Roland. '■ Karolus Rothlanduin exaiiimatum jacentcni eversiim brachiis positis super pectus in effigie criicis, et irriiens super eum cepit lacrimis gemitibus et singidtibus . . . /ugere,' etc. Not the words of Charlemagne are followed by Arthur, but the echo of their spirit is very close. A second possible and quite sub- sidiary source is Ge/ierydes, to which reference may be made in its late English version (E.E.T.S., 1873), for several points of contact with the Huchown set of poems. Thus the temptation in 11. 477-483 suggests the recurrent machinery of Gawayne and the Green Knight. The steed of Generydes, ' Grisselle,' is the steed ^ of Gawayne in the Awntyrs of Arthtire, just as in another poem Hector's steed, ' Galathe,' appears to have given name - to Gawayne's sword, 'Galuth.' The sword of Generydes, ' Claryet,' suggests ^ Arthur's weapon, ' Clarent.' And in one of the battles of Generydes there are * boustous folk ' ' on camelys' who look very like"* the 'boustous churlles' on 'camellez ' who are ranged among the enemies of King Arthur in the army of the ' Emperour. The probability of Generydes being indeed a source is vastly heightened by a direct reference to it in another of the Huchown poems, to be afterwards noticed,^ which is in part a derivative of Aforte Arthure. That there are other French sources, as for instance, for the Priamus and Gawayne encounter, is certain. Ogier Danois, we have seen, probably accounts for the four shaven ambassadors. Not less probably it accounts for the incident of the curative ointment carried by Priamus, which, taken from his girdle after ' Generydes, 3301 — Azvniyrs, 547. - Troy, 7780 — Morte, 1387. "^Generydes, 3481 — Morte, 4202. ^Generydes, 2152-7; Morte, 615-6; ' Bioustious,' the same adjective, occurs in Troy, 41 16. ^ See ch. 10, sec. 2, below. 52 'IIUCHOWN OF THE AWLE RYALE ' [Cii. Gawayne has wounded and captured him, makes all the injured knights ' fischehalle ' within four hours (11. 2705-13). In Ogicr Da/iois the giant Brehus has in the buckle of his shield an ointment similarly effective, whereby he at once makes himself, says the romance, ' more sound than a swimming fish.' The victorious Ogier and Gawayne alike possess themselves of the vanquished enemy's ointment. Hence, therefore, seems to have come the suggestion of the encounter of Priamus and Gawayne. Other French sources may be taken to include some version of Feriunbras, the allusion to the relics, the crown of thorns, the lance, the cross, and the nails ^ being in all likelihood brought from that romance. (7) The 'Troy' and the 'Alexander: Approaching now a series of extensive parallels between Morte Arthure and the Troy one finds it simplest to deal with the Alexander also in the same connection as a subsidiary source connected with the Troy in Morte Artlntre passages as we have already seen it in Titus j^assages. One group of parallels to the Alexander is geographical, and has been commented upon by Professor Skeat. At the end of the Alexander there is a singular list of provinces subject to the rule of Alexander the Great. The Latin original has been reprinted above. While this list gives the key to at least thirty-two of the names in the alliterative rendering, it also makes clear the inference that a number of the alliterative names were not in the original Latin. The further comparison of a similar list of names in Morte Arthure with that in the Alexander poems reveals (i) that the former contains pairs occurring in the latter; (2) that these pairs embrace names not in the Latin source of the Alexander; and (3) that thus such combinations and coincidences as * Gyane and Grece,' ' Bayone and Burdeux, or ' Naverne and Norway ' are rendered doubly significant. "^ Morte, 3427-29. In Scottish chronicle of 1360 there is mention of these ' tresnoblis precious reHqes.' Sca/aoonica, 195. There is, however, no Hsl of what they were, and it is observable that, while the lists differ in the Fenimbras romances the version used by Barbour {Britce, iii., 459-61) also mentions the crown, the spear, the cross, and the nails. The So-LuJan of Babylon does not name the spear. 9] 'MORTE ARTHURE,' 'TROY,' AND 'ALEXANDER' 53 A/ex. 5674 Flaudres and France . . . {A-cVJityrs of Arthjire 276. firetane and Burgoyne.] Alex. 5667 Gyane Garnad nnd Grece and Gascony. \_Titiis 26 Gascoyne gat and Gyan,] Alex. 5668 Bayone and Burdeux. Alex. 5672 Norivay thire Navernes aile. Alex. 5669 Capidos. Alex. 5665 Tiirke, Tuscane, Troy, and Tartary. 2190 Thebea. Morte Art Jill re. 34 Flaundrez and Fraunce. 36 Burgoyne and Brabane and Bretayne the lesse. (1018 Burgoyne or Bretayne.) 37 Gyane and Gothelande and Grece. 44 5657 Pers and ramplialie. Bayone and Burdeux. Naverne and Norwaye and Nor- maundye. 580 Capados. 582 Tartary and Turky. 583 Thebay. [The next line (584) refers to the Ama- zons, thus showing the Alexander connec- tion. Line 586 too speaks of Babylon, also referable to the Alexander story.] 588 Perce and Pamphile. The above italicised names from the Alexander occur in the Latin, the others do not, thus making the recurrence of the same pairs in another poem so much the more indicative of a single hand. How this indication gains from extended collation of certain identities of line and alliteration between the poems as undernoted will be too plain to need much argument. Troy 2683 Warpet out wordes . . . Troy 207 . . . with daintes ynogh. Aumtyrs ^z^() With liche daynteths endor- rede . . . Awittyrs 14 Sir Gawane the gay dame Gayenour he ledis. Troy 2140 To venge of our velany. Tiliis 20 . . . the vyleny to venge. T?-oy 6537 With thre thousand thro men thrivond in armys. Troy 7733 Sparit for no spurse, speddyn to the flight. Morte Arthitre. 9 ... werpe owte some worde . . . 199 With darielles endordede and daynteez ynewe. 233 Sir Gaywayne the worthye Dame Waynour he hledys. 29S Of this giett velany I salle be vengede ones. 317 Thyrtty thousande be tale thryftye in amies. 449 . . . spede at the spurs and spare not . . . 54 'HUCHOWN OF THE AWLli RVALE [Ch. Troy 2371 Bound up my blonke to a bogh evyn. Alex. 5317 For alle the welthe of the \ver[l]d. Troy 313 The mighty Massidon Kyng Troy 3551 In a swyme and a swogh as he swelt wold. 9454 . . . swym as he swelt wold. 8046 . . . swonyt in swym as ho swelt wold. Alex. 64 ... dryfes over the depe . . . Troy 14S4 ... a philosoffer a fine man of lore In the syense full sad of the sevyn artes. Troy 23 ... wees that wist . . . Troy 2735 • • • fiorisshet with floures. , . Troy 12973 Nightgalis with notes. Troy 106 1 Swcighyng of swet ayre swalyng of briddes. Alex. 4385 The swoghing of . . . swete wellis. Troy 8273 Thow dowtles shall dye with dynt of my bond. Awntyrs 390 ... an anlas. Troy 92 ... dede throughe dyntes of bond. Awntyrs 442 ... a pavilone of palle that prodly was pighte. Pistill of Susan 59 Thei caught for heor covetyse the cursyng of Cay me. Troy 9406 He gird hym thurgh the guttes with a grym speire. Cf. 1232. Troy 7780 . . . Galathe that was the gude stede. [Name of Hector's horse.] Morte Arthtire. 453 Bynde thy blonke by a buske with thy brydille evene. 541 Ne of welthe of this werlde . . . 603 The myghtyeste of Macedone . . . 716 ... swonyng swe[l]te as cho walde. 761 ... dryfande one the deep. 807-8 . . . phylozophirs. . . . In the sevyne scyence the suteleste fondene. 891 Thare was no wy of this werlde that wyst. . . . 924 The frithez ware floreschte with flourez. . . . 929 Of the nyghtgale notez the noisez. 932 . . . swowynge of watyr and syngynge of byrdez. 1073 For thow salle dye this day thurghe dynt of my handez. [Same, 1505, 4228.] 1 148 . . . with ane anlace. 1277 . . . derely be delt with dynttez of handez. 1287 Palaisez proudliche pyghte . . . that palyd ware. . . . 131 1 That ilke cursynge that Cayme kaghte for his brothyre. 1369-70 He gryppes hym a grete spere. . . . Thurghe the guttez into the gorre he gyrdes hyme ewyne. 1387 . . . Galuth his gude swerde. . . . [Name of Gawayne's sword, probably a transfer from Hector's horse. ] 9] 'MORTE ARTIIURE'; PARALLELS 55 Troy 9061 . . . brest . . . thiilet. Troy 3881 ... a litle he stotid. Troy 1 054 1 Swordis out swiftly thai swappit. . . . Troy 18S9 And with swappyng of swerdys thof be swelt wolde. Cf. Troy, notes p. 480-81. Troy 5935 He swappit at hym swithe with a swerd felie. [Same, 6921.] Aivntyrs '■yl!^ He swapped him yne at the swyre with a swerde kene. Troy I1091 Stedes doun sticked. . . . Alex. 5482 . . . biche sons. . . . Alex. 561 ... and demyd the skewys. Awntyrs (Douce MS.) 53 . . . in the dymme skuwes. Awntyrs 293 . . . Rownde tabille losse the renowne. Aumtyrs 266 Maye no man stere hym of strenghe. Alex. 1324 And makez a way wyde enogh. . . . Troy 5932 Make wayes full wide. [Same, 6513-] Troy 5933 Shot thurgh the sheltrons shent of the pepuU. Cf. Troy, 5249. He shot thurgh the sheltione and shent of hoi knightes. [Same, 6830.] Troy 1 194 Shildes throgh shote shalkes to dethe. Troy 6780 Mony shalke thurgh shot with there sharpe gere. Troy 67S0 Mony shalke thurgh shot. . . . Troy 5820 That hit shot through the shilde and the shire maile. Morle Arthiu-e. 14 1 3 ... brestes they thirl. . . . Cf. 1858. 1435 . . . stotais a lyttille. 1464-5 Swyftly with swerdes they swappene thereaftyre. Swappez doune fulle sweperlye swel- tande knyghtez. Cf. 2982 And with a swerde swiftly he swappes him thorowe. 1488 . . . stekede stedys. . . . 1723 . . . dogge-sone in 3one dyme schawes. 1732 Thynke one riche renoune of the rounde table. 1793 Many steryne mane he steride by strenghe of hyme one. 1796 Wroghte wayes fulle wyde. . . . 1 81 3 Schotte thorowe the schiltrouns and scheverede launces. 1857 Schalkes they schotte thrughe shren- kand maylez. Cf. 2545 Thorowe scheldz they schotte and schorde thorowe males. 56 'HUCHOWN OF THE AWLE RYALE' [Ch. Troy 9433 Shot thurgh the sheld and the shene mayle. [Same, 6401.] Troy 8i . . . torfer and tene. 1956 Troy 1 197 All dynnet the dyn and dales aboute. 2031 Troy 6407 . . . braid out a bvond. . . . 2069 Troy 7458 Mow siith men and stedes were striken to ground. 2079 Troy 6789 Mony lyve of lept. . . . 2084 A-u'ttty rs 502 So jolyly those gentille mene justede one were. 2088 Troy 7400 . . bowmen . . . bykirit. 2095-6 Troy 5285 . . . dede and done out of lyvc. 2178 A-wnty rs 25 On a mule as the mylke. 2287 Troy 1089 Skairen out skoute wacche. . . 2468 Alex. 2175 He pight doun his pavilion. . . 2478 Alex. 4178 . . . pavillions of pall. . . . Alex. Als fast was he fyschehale . . . Cf. 4282. 2709 Troy 5939 Slit hyni doun sleghly thurghe the slote evyn. 2976 Troy 6409 Slit him full slighly to the slote evyn. Troy 6955 Miche slaghl in tlial slade of 2978 tho slegh knightes. Cf. Troy, notes p. 481. Troy 5250 Mony doughty were ded thurgh dynt of his hond. Cf. Troy, notes p. 501, also lines. Troy. 7795 And mony deghit that day thurgh dynt of his hond. Aiuntyrs 2,^% . . . the dawngere and the dole that I in duclle. Tiltis 1 108 Up a buschnient brake. . . . A'ontyrs 340 Undir a seloure of sylke . . . A'i'/f/y/s IT,S . . . whedir that thou salle. Pi's/il 11-12 Of Erberi and Alees Of alle Mancr of trees. Morte Arthnre. [See entry preceding.] . . . tene and torfere. . . . Alle dynned fore dyne that in the dale hovede. Braydez owte his brande. . . . The stede and the steryne man strykes to the grownd. . . . somme leppe fro the lyfe. . . . Jolyly this gentille forjusted . . . another. . . . bowmene . . . bekerde. That he was dede of the dj-nte and done owte of lyfe. Moyllez mylke whitte. . . . Skayres thaire skottefers and theire skowtte waches. Pyghte pavyllyons of palle. . . . . . freke schalle be fischehalle within foure houres. 2976 Sleyghly in at the slotte slyttes hyme thorowe. 2978 Sixty slongene in a slade of sleghe men of amies. 3025 Many doughty es dede by dynt of his hondes. Cf. 1073, 1277, 4228. 3068 To duelle in dawngere and dole 3125 Thane brekes oure buschement. . . . 3195 Undyre a sylure of sylke. 3232 That I ne vviste no waye whedire that I scholde. 3245 Enhorilde with arborye and alkyns trees. 9] 'MORTE ARTHURE"; PARALLELS 57 Troy 7997 . . . dew dankil . . . A^mityrs i6 Withe riche rebanes revers- sede. Titus 637 Byes, broches, besauntes. . . A'lVntyrs 17 Raylede with rubes one royalie arraye. Troy 9038 Slogh horn doun sleghly with sleght of his bond. [Same, 945I-] Titus 4'/2 . . . savvters seten . . , psahnys. A/ex. 4960 Pesan pancere and platis. Tit Its 509 Plate ne pesan. Aiviityrs 15 1 And nowe am I cachede owte of kyth in carys so colde. Alex. 24 The W3'sest wies ot this werd. Troy 10706 . . . and his ble chaungit. Titus 1088 . . . and all hir blode chaungeth. Troy 2758 And shope horn to ship. 2744 ... on the shyre water. Troy 13730 And schunt for no schame but hit schope faire. Cf. Troy, notes p. 474. Troy 943 Sholt thurgh the sheld and the shene mayle. T'oy 1264 His shafte all to sheverit the shalke was unhurt. Alex. 2091 Derfe dintes and dreghe delt and taken. Troy 5810 Launsit as a lyoun. Cf. Troy, 10985. Aw7!tyrs6\'j The swerde sleppis on slante and one the mayle slydys. Titus 1014 Wende wepande away. Troy 1328 . . . blody beronyn. Cf. Troy, 10424, 11 141. Troy 10757 Ne hope of hor hele in hor hert thoght. A/orte Art/iure. 3249 . . . downkyngc of dewe. . . . 3256 And alle redily reversside with re- banes of golde. 3257 Bruchez and besauntez and other bryghte stonys. 3264 Raylide with rechcd and rubyes inewe. 3419 For he slewe with a slynge be sleyghte of his handis. 3422-3 . , . psalmes That in the sawtire ere sette. . . . 3459 A pesane and a paunsone. . . . 3514 Now am I cachede owtt of kyth with kare at my herte. 3554 Of all the wyes of this worlde. /3559 14214 3600-1 3716 . . . alle his ble chaungide. . . . and alle his ble chaunges. And thane he schoupe hyme to chippe. . . . . . . over the schyre waters. He ne schownttes for no schame but schewes fulle heshe. 3747-9 Thourghe the scheldys so schene schalkes thay towche With schaftes scheverid schorte of thas schene launces Derfe dynthys they dalte. . . . 3832 , . , alles a lyone he lawnches theme thorowe. 3855 His hand sleppid and slode oslante one the mayles. 3889 Went wepand awaye . . . 3947 . . . al blody bero[n]ene. 3972 . . . blody berowne. 3959-60 . . . the hope of my hele . . . my herte. E 58 'HUCIIOWN OF THE AWLE RYALE' [Ch. Troy 1 5 1 6 A-Mutyrs 230 Troy 3239 Troy 313-5 Titus 720 Troy 1 248 Aw7ilyrs<^z\- Alex. 4961 Soche sikyng and sorow sanke in his hert. To niene mc with messes grete menskc nowe ii were. Thai sholle into shippc the schcltrun. Tlie mighty IMassidon King master of all. . , . He wan all the world and at his wille aght. . . . tresoun and trey. . . . The bourder of his basnet brestes in sender. 2 He kervet of the cantel that covurt the knyghte. Thro his shild and his shil- dur a schaftmun he share. Jopone and jesscrand. . . . Marie Arlhnre, 39S4 ^Vas never sorowe so softe that sanke to my herte. 4019 Menskede with messes for medc of the saule. 41 16 Schotte to the schiltrones. , . . 4161 Of allc that Alexander aughte qwhilles he in erthe lengede. 4193 . . . tresonc and trayne. , . . 4212 The bordoure of his bacenett he bristes in sondire. 4232-3 The cantelle of the clere schelde he kcrfes in sondyre Into the schuldyre of the schalke a schaftmonde large. 4239 Thorowe jopowne and jesserawnte. . . The arguments about dissimilarities in style and vocabulary between Morte Arthure, the Troy, the Alexander, and other poems are so com- pletely undermined by the great facts of connection now for the first time established, that the tedious and invidious task of replying in detail to so many scholars and personal friends is happily unnecessary. That entirely mistaken stress was laid upon divergences of vocabulary, and that supposed distinctions of alliterative system were unwarrantably believed to make unity impossible — these seem now to be self-evident propositions, with every presumption in favour of unity. The earlier arguments were brought forward under conditions now enormously modified and reversed — a body of new positive fact having practically superseded the anterior basis of Huchown's case. For Huchown, especially considered as a postulate of unity, the claim now rests not on general or special resemblances of lines or style — always the most slippery of grounds — but on a long and firm series of proved and interlocked connections uniting four poems, Alexander, Troy, Titus, and Morte Arthure. 9] 'MORTE ARTHURE' AND CRECV, 1346 5^ (S) Events of 1346-64 as sources. Taking as proved the influence of the French wars on the fabric of Tiiiis one finds a ready test for the chronology of Morte Arthiire} Full of chivalry, must there not emerge in it points of special contact as regards the art of war itself? Let us therefore examine the dispositions of his troops made by King Arthur in his great battle with the ' Em- perour.' In Geoffrey the king has eight squadrons besides his own, and he has no archers. In Morte Arthure the array is quite altered. There are three battalions. The king appoints Sir Valiant Cheftayne of the cheeke with chevalrous knyghttez, And sythyne meles with mouthe that he moste traystez, Demenys the medylward menskfuUy hymeselfene, Ffittes his fotemen alles hym faire thynkkes, On fronnte the forebreste, the flour of his knyghtez. His archers on ay there halfe he ordaynede theraftyre To schake in a sheltrone to shotte whene theme lykes : He arrayed in the rerewarde fulle rialle knyghtez, With renkkes renownd of the rounde table. '^ Morte Aiihitre, 19S6-94. The best possible commentary on this is the battle of Crecy.^ There were three ' battles,' two forming the front line, the third the reserve. ' The men at arms ' (says Mr. Oman)* ' all on foot, were formed in a solid line — perhaps six or eight deep — in the centre of the ' battle.' The archers stood in two equal divisions to the right and left of the men at arms.' Edward's array and Arthur's are thus essentially the same — (i) three 'battles,' i.e. the 'cheeke' or ' fronnt,' the middleward, and the rearguard; (2) the flower of the knights on foot in the battlefront ; and (3) the archers on each side of (4) the dismounted men at arms. One may not press such things too far, yet must it be noticed how the bowmen of Britain overbore the 'bregaundez' of the enemy'' just as the archers of ' The chief heads of this section, with additional details, are set forth in my article on the subject about to be published in The Antiquary. - Cheeke, the ' front ' or vanguard ; meles, addresses ; demenys, arrays ; vienskfitlly, becomingly ; halfe, side ; sheltrone, arrayed body ; renkes, men. ^See Murimuth (Eng. Hist. Soc), 165-7; Galfridus le Baker (ed. Giles), 164-7. ^ Art of War (Middle Ages), 605. ^ Morte Aithiu-e, 2095-107. 6o 'IIUCHOWN OF THE AWLE RYALE ' [Ch. Edward drove back the cross-bowmen of Genoa, who were armed in 'brigandines ' of mailJ In the poem- a great charge of horse followed, in which many men were trodden down. This sequence was historical at Crecy also.'^ Nor are there wanting analogies for the threats of no quarter, characteristic of both the battle poetic* and the battle real.'' Surely the test of Crecy is well sustained. The 'brigands' introduce themselves to us in Froissart under the year 1358 — the infantry of the freebooting mercenary class produced by the English wars in France. The word itself carries a general indication of date corroborated by so many companion facts. Turn from land to sea and the same test stands. Consider certain of the characteristics of the great sea fight between Arthur and the allies of Mordred, and place this engagement in its entirety over against the historical sea-fight off Winch elsea, between the English and the ' Espagnols,' on 29th August, 1350. And note how every jjoint of the historic battle, (now to be gleaned from divers chronicles, etc., Minot, Murimuth's con- tinuator, Walsingham, Galfridus le Baker, and Froissart) comes blazing into the wonderful poem — the topcastles with the stones and gads of iron, the ' hurdace,' the 'beaver' of Edward and then his helm, the cutting of head ropes, the English archers outshooting the enemy, the storming of the ships, the gay cabins hacked with arrows and bespattered with men's brains, and then the grim end of all when — a momentary lapse of the poet dubbing the Danish enemies of Arthur the ' Spanyolis ' — he tells how to a man they sprang into the sea or stubbornly died upon their decks ; exactly, as the historians assure us, did the Spaniards off Winchelsea, refusing the summons to ^Oman's Art of War, 611. The ' biigandinc ' is figured in Demmin's Die JCriegs-cvaffen [cA. Leipzig, 1886), 457-8. The word 'brigand,' originally denoting a footsoldier, was introduced into French in the I4l]i century (Brachet's Diet.). I find it in a letter to King John just before the battle of Poitiers, in 1356. Chandos Herald's Pritice A'oir, cd. Michel, 1883, p. 333. See also Cuvelier's Du Gtiescliii, i. 1584. It is used by Froissart relative to the 'companies' in 1358; also under same year in Scala- cronica, p. 186, and earlier on p. 108. - Morte, 2140-52. ^Galf. Ic Jiaker, 165. ^ Jl/orte, 2007, 2203. "^Galf. le Baker, 164-5 9] 'MORTE ARTHURE' and SEA-FIGHT OF WINCHELSEA, 1350 61 surrender, and meeting death with invincible disdain. This will be niad(. fully apparent from the collation ^ exhibited here. Contemporary Chronicles. Saxis volantibus a turriculis malorum el pilis vibrantibus . . . classica armalura. (Baker.) Gros barriaus cle fer forgies at fais tons faitis pour lancier et pour effondrer nefs en lancant de pieres et de calliaus sans nom- Ijre. (Froissart.) Thaire hurdis thaire ankers hanged thai on here. (Minot. x. 14.) Si se tenoit li rois d'Engleterre ou chief de sa nef vestis d'un noir jake de velviel et portoit sus son chief un noir chapelet de beveres qui moult bien li sevit. (Froissart.) Et puis mist li rois le bacinet en la tieste et aussi fissent tout le aultre. (Froissart.) 'With trompes and taburns.' (Minot x. 8.) ' Tubis lituis et musix; cornibus suos ad arma concitantes. (Baker.) ' When thai sailed westward.' (Minot x. 13. ) S'encontrerent de tel ravine que ce sembla uns tempestes que la fust cheus. Et dou rebombe qu'il fisent li chastiaus de la nef dou roy d'Engletene consievi le chastiel de la nef Espagnole par tel maniere que li force dou mas le rompi amont sus le mas 6u il seoit et le reversa en le mer. (Froissart.) Si acrokierent a cros de fer et de kainnes. (Froissart.) Hanekin . . . copa le cable qui porte le voile par quoi li voiles chei . . . il copa quatre cordes souverainnes qui gouvrenoient le mas et le voille. (Froissart.) Morte ArlJnire (11. 3600-700). The King prepares his ships for battle. ' Drawing up stones ' for projectiles as they lie at anchor, ' the topcastles he stuffed with toyelys,' and with 'gads of steel.' There is a ' hurdace on height ' with helmed knights. The King is bareheaded ' with beveryne lokkes,' his headpiece, however, at hand, and when the anchors are weighed and the engagement begins he dons 'his comely helm.' Signal of battle comes when the crews 'bragged in trompes.' The wind rises out of the west. Ships sail into each other with a crash. ' Sways the mastys ; over falls in the first ' ; men bicker with ' gads of irons.' As the ships grapple the seamen ' castys crepers one cross.' ' Thane was hede-rapys hewene that helde up the mastes.' (1. 3668.) 1 Works cited are Poems of Laurence Aliiiot, ed. Hall, pp. 33-4. (Ja/fr/dns le Baker, ed. Giles, pp. 204-5. Froissart, ed. Luce, tome iv., pp. 88-96 (livrc premier, §§ 323-7). Muriinuth, (Eiig. Hist. Soc.) p. iSo. IVahiiigham, sub anno, 1350 In examining Froissart I have had the benefit of notes on Lettenhove's text from my friend Mr. J. T. T. Brown. 62 liUCHOVVN OF THE AWLE RYALE ' [Ch. Morte Arthure (11. 3690-700). ' Archers of England full eagerly shool ' ' till all the Danes were dead and in ihe deep thrown.' (1. 3694.) Arthur's men then board and storm the ships ' leaping in upon loft.' Mony kaban clevede cabilJs destroyede Knyghlcs and kene men killide the braynes Kidd castells were corven with all theirc kene wapen. (11. 3671-3.) Spanyolis spedily sprentyde over burdez Alle the kene men of kampe kn}ghles and other Killyd are colde dede and castyne over burdez. (II. 3700-2.) [The ' Spanyolis' of 1. 3700 are Danes in all the other allusions to them. 11. 3528, 3610, 3694.] CONTEMI'ORARY CHRONICLES. Tercbrarunl landem sagittarii longiore jactu sagittarum illorum balistarios . . . E turribus saxa fulminabant. (Baker.) Tunc scalas conscensi nostri in Hesperias naves irruerunt gladiis et securibus obvios truncantes. (Baker.) Ibi vidisses sanguine et cerebro naves pictas demiono sagittas in malis velis temo- nibus et castris infixas. (Baker.) Hispani . . . quia se reddere noluerant jussu regis Edwardi omnes miserabiliter perierunt. (Murimuth's continuator.) His- pani . . . omnes miserabiliter perierunt alii ferro ccesi alii aquis submersi. (Walsingham.) In brcvi vasa plena Hispanis vacuabant. (Baker.) Inopes Hispanos mortuos et languidos in mare projicientes. (Baker.) From these passages what follows? That there is more of live chronicle of the fight of Winchelsea in the little finger of Alorte Arthure than there is in the entire body of Laurence Minot's song of Les Espagnols sur Aler : That the poet who in Ti'/us drew upon the surrender of Calais in 1347 for poetic colouring, similarly drew in Afor/e Arthure on the battle of Crecy in 1346, and the Spanish sea fight of 1350 : That the Arthur of Morte Arthure is not indirectly Edward 111.: That every presumption therefore points to the poem as a contemporary and chivalric tribute to the founder of the Table Round. Crecy, as already shewn, supplied much for Arthur's great battle with Lucius, but it fails entirely to clear away an editorial difificulty and determine the site of the field. What lacks in 1346 we may chance to find in 1359. The romance-battle was fought in the ' vale ' of ' Sessoyne,' which has been supposed to be Sa.xony, but the true understanding of which has long been a problem ^ owing to the topographical impossibilities Saxony involves. •Mrs. Banks's notes to Afotie Arthure, 11. 1964, 1977. That • Sessoyne ' is sometimes Saxony is clear enough, being the French 'Sassoignc,' but not so here. 9] 'MORTE ARTIIURE' AND FRENCH WARS 6 o Prior to the battle Arthur had been in Normandy advancing eastward ; Lucius, too, was sojourning not far away by the Seine and Rouen and Paris (11. 1336-40); and after the battle Arthur is again found at Cotentin, still in Normandy. Saxony is not a ' vale,' and is a good seven hundred miles from Normandy. Moreover, the poet's 'vale' has a city; and Arthur's army just before being arranged in order of battle ' Forselte ihem the cite appon sere halfez' (1. 1979). Now in the year 1359, according to an English author,^ an English 'company' did this very thing. Un compaigny dez Engles etiforcerent la vile de Veillye en la vale de Sessoun. French chronicle^ of the same fact calls the place ' Sissone,' and Sissonne still lives as a township in the department of Aisne in Picardy. Huchown's ' vale ' therefore we may assume, after a glance at the map, was here.^ The term 'chartire of pes''^ belongs to the same period, having, according to Froissart, been applied to the Treaty of Bretigny in 1360, and having probably become current shortly after. In ATorte Arthur e, in the great sea fight against Mordred and his allies, the king arrays his ships 'alle ryally in rede' (1. 3614). From 1361 we hear of a war vessel ° of Edward III. called 'le Reade Cogge.' 'The genatours of Genne,' and ' bregaundez,' who change sides*' with such promptitude and fight forthwith against their dilatory Roman paymasters, reflect the period of ^ Scalacrouica, 185. "^Jehan le Bel, ii. , 239. •'It is curious to note the existence of a Crecy (Crecy sur Serre) within a few miles of Sissonne. This was not Edward III.'s Crecy, which is in the adjoining department of Somme, nearer the sea. * Alorte Artlmre, 1542, 3059. Compare with Froissart's reference concerning 1360, that of the Graiides Chroniqties de Saint Denis, to toittes les chartcs de la paix in 136S Zeller, Charles V. et Dii Guesclin, 105. ^•> Cal. Rot. Pat., 172. ^ Morte Arthure, 11. 2096, 2897, 2909, 2920. The 'genatours of Genne' (Genes, Genoa) are thus described in Cuvelier's Dit Guesclin, 11. 11144-5 : XX. mile Genevois sur genes chevauchant Qui portoient les dars de coi on va lancant. Chandos Herald's Prince Noir {\. 3105) calls them Geneleurs hommes a chival. 64 'IIUCIIOWK OF THE AWLE RYALE' [Ch. the Spanish campaigns of the Black Prince ; they are ' true to the life of 1360 or thereabout.'^ Certain of the historical personages and places intro- duced enable a closer date-approximation. The King of Cyprus - is one ; he visited England in 1363, and was royally entertained, the King of Scotland visiting Edward III. at the same time. Such things are the political atmosphere of the poem. In 1359 the talk of knightly circles, expressed in a well-known chronicle (written in Anglo-French), had been of the passage to France by ' Sand" wiche,' of ' Bar flu,' of 'Sessoun,' of 'Vien,' of ' Millein,' of ' Costentyn,' of ' Paiters,' of ' le markeis of Mise,' of the ' Allemaunz,' of ' Lorrein,' and of 'Reyns,' of ' Troies,' of 'Turry.' In 1360 we hear further of ' Chartres and 'TuUous,' 'Roan,' 'Came,' and ' Provynce.' The brief annals of 1361 mention ' Henaw ' and ' Holand ' and ' Denemark,' especially recording that the Danish king had made war on the Easterlings and reconquered much of ' Swetherik ' from the king of ' Norway,' while the king of ' Lettow ' had been made captive by the lords of 'Spruce.' Besides, 'le roy de Cypre' had taken a town in ' Turky ' by assault. In 1362 we hear of 'Spayn,' 'Gascoigne,' * Gyene,' ' Normandy,' and ' Burgoyne,' All these, culled from about a dozen consecutive pages of the Scalacronica^ begun in the castle of Edinburgh in 1355, tally with the names which Huchown, supple- menting his original, made place for in Morte Arthure. They shew to a marvel that his geographical embroidery of Arthur's story was taken from the topography of 1359-63, just as we have already seen'* that the stations on Arthur's march Romewards were borrowed from the itinerary of the time. Indefinite additions to these evidences might be made from annals of the period, but it is proper to emphasise one or two names which appear ' I steal these words from a letter of Prof. W . P. Ker. " Morte Arthure, 596; Mi(rimuth {Eng. Ilist. Soc. ), 199; IValsinghaiii, sub anno 1363. '" Sialacrouica, 185-202. It is unnecessary to quote the corresponding names in Mortc Arthure, but Sandwich (1. 635) may be noted as a point of Huchown's divergence from Geoffrey, who makes Southampton the port of embarkation. 'Paiters' (Poitiers) is 'Peyiers' in Morte (1. 40). 'The Marche of Meyes' in Morte (2417) is well vouched by Scalacronica. ^ Ch. 2 above. 9] 'MORTE ARTHURE' AND EDWARD III. 65 to make it certain that Morte Arthiire can hardly have been finished before the beginning of 1365. Among the ' Sovvdanes and Sarezenes ' summoned to his banner by Lucius^ are Of Babyloyn and Baldake the burlyche knyghtes, as well as those of 'Tartary,' and 'Turkey,' and 'Lettow,' while the ' Kynge of Cyprys ' with ' all the realls of Roodes ' — evidently Arthur's ally — on shipboard in the Mediterranean, lies in wait for the Saracen enemy. Th? Kynge of Cyprys on the see the Sowdane habydes With all the realls of Roodes arayede with him one. So much for poetry : for history we have a great victory over the Turks, gained in November, 1364, when the Grand Master of the Hospitallers of Rhodes and many of his knights were counted among the 5000 Christian dead, while the princes of the other side (as Capgrave translates - Muri- muth's continuator) ' were these : The Soudan of Babilony ; the Kyng of Turkye ; the Kyng of Baldak ; the Kyng Belmaryn ; the Kyng of Tartare ; the Kyng of Lettow — of which iii were slayn.' The king of Cyprus, who had in 1361 captured Satalie by a sea-expedition, was in the end of 1364 getting ready a fleet at Venice for a similar exploit against the Sultan of Alexandria.^ There is neither Baldak, nor Lettow, nor Rhodes, nor Cyprus, nor Sultan, in Geoffrey of Monmouth (or in the translations by Layamon and Wace). The grouping, therefore, is a powerful item in the proofs'^ for a date soon after the close of 1364 (in which connection it will not be amiss to recall Sir Hew of Eglintoun's presence in London ^ in May, 1365), before the Cyprian swoop on Alexandria was known. 1 Mortc, 582-607. '^ Murinmfh (Eng. Hist. Soc. ), 201. Capgrave's Chronicle, 223. ''Machaut's Prise d'Alexa}tdrie, 11. 640-660, 1540- 1620. Note also Cuvelier's line stating that the king ' Satalie conquist et occist le soudant,' Du Giiesclin, 1. 7443. '*Sir Hew of Eglintoun's fatherin-law and brother-in-law both held high position among the Scottish Hospitallers. — Mr. John Edwards in Transac. Glasg. Archaeological Society, new series, vol. iii,, pp. 322, 326. 5 Safe conduct, dated 20th May, 1365. Rot. ScoL, i., 893'". 66 'HUCIIOW'N OF THE AWLE RYALE ' [CM. Finally, to be appealed to as most oddly significant of all the notes of date in Morte Arihure, are the lines (1943-5) in which, after a reprimand followed by an apology to CaJor of Cornwall, his nephew. King Arthur says : ' Tharc es none ischewe of us on ihis erlhe sprongenc Thow ail apparanl to be ayere, arc [read or) one of thi childyre Thow arte my sister sone, forsake sallc I never.' W'liy should Arthur have made any alternative? Cador was heir. Only because he died in battle before the king was it that not he but his son succeeded — in Geoffrey — to the throne. Why the ' or one of thy children?' It was a singular observation — like an entail — to let fall. There could be only one apparent heir. Scottish history supplies the answer, and points to the intrigue and privy agreements^ of 1363-4, whereby the childless David II. made in so far as in him lay Edward III.- or one of his children heir-apparent to the Scottish Crown. By the first convention Edward himself was made inheritor of the crown fiiiling lawful issue of David II. ; the Scottish Parliament rejected the proposal in March, 1364, and the substituted terms arranged that year were that one of King Edward's children other than the heir-apparent to the Crown of England should become the heir-apparent of Scotland. But the Scottish Parliament and people were obdurate, and a chief service of the agreements may be to give us confirmation of the date of Morte Arthure."^ ^ See these discussed in my Sir Hew of Eglintoun (Phil. Soc. Glas.), and in note to ch. 12, sec. 2, below. -The terms of the first agreement of 27th November, 1363, were: Ou cas que le dit Roi d'Escoce Irespasse du siecle sanz hoir engendre de son corps le devant dit Roi d'Engleterre ou quiconques (|ui alors en seroit Rois et ses hoirs Rois d'Engleterre aient succession heritable du dit roialme d'Escoce {Acts Pari. Scot., i., 493). •■ The substituted proposal is contained in a document worn away in pans, but printed thus : Item ou cas que le Roi . . . au present devie sanz heir . . . de son corps et en matrimoigne engendre I'un des filz tlu Koi d'Engleterre qui n'est pas heir apparant d'Engleterre lui succedera . . . oialme et a la coronne de Escoce {Acts rarl. Scot., i., 495. lo] 'PARLEMENT OF THE THRf AGES' 67 10. 'The Parlement of the Thre Ages.' (i) Tests to be applied. The sequence of the four poems already dealt with, and the significance of their mutual relation, will not appear of less account when the quartet is made a quintet — when the series closes in the Parlement of the Thre Ages^ with an outline of its story, an analysis of its textual affinities, and a discussion of a source, little suspected, for its plot. I'ests of each of the preceding four poems have been found in the evidence of each in succession of the use and influence of the poem before, the occurrence of entire lines as well as poetical figures and phrases in each found in one or more of the others, and features not well admitting classification, which bring out as a kind of resume in the later work certain aspects of paraphrase or retrospect of the earlier performances. As applied to The Parlement of the Thre Ages (a poem found in one of Robert of Thornton's priceless manuscripts conjoined with the Titus and with the beautiful Lay of the Truelove-), the tests already seen in operation might not be satisfied by proofs of {a) identity of versification, supplemented by {If) the occurrence of detached lines and phrases held in common by {c) more than one of the antecedent suite. These alone might not serve ; an exacting critic might demand demonstration that concurrently with these things there are in reasonable clearness signs {d) that the author was familiar with the authorities employed in the previous books, {e) that the characteristics and poetical method of the works compared should be analogous, and (/) that the collation should furnish instances not of general merely but of intimate suggestion ot unity of authorship. A tolerably heavy load of responsibility to undertake — a load, be it said, under which the attempt to prove by internal evidence the common authorship of many ^ T/ie Parlement of the litre Ages, edited by Israel Gollancz, M.A. (Roxburghe Club, 1S97). To my friend, Prof. W. P. Ker, for introducing me to this book, and lending me his cop)-, I can hardly be grateful enough. ^ Edited from the MSS. by Mr. Gollancz — in the Dr. Furnivall birthday volume, An English Miscellany, 1900, under the unsatisfactory title, 'The Qualrefoil of Love,' 68 'IlUCHOWN OF THE AWLE RVALE ' [Ch. great pieces of English literature by their acknowledged authors would hopelessly break down ! But he who takes this responsibility of maintaining the claim of Huchown to the Parlement can with a light heart challenge all the tests combined. The Parlement itself supplies all the arms its champions need. It is an alliterative poem {a) of the same measure as the antecedent four, (b) containing whole lines and very many identical phrases, not commonplace, found {c) in various members of the preceding quartet, while {d) it cites or shows close knowledge of Alexander and of Tro\\ of tlie Brut and of the Voeux du Faon, and at the same time it quotes Titus and Aforte Arthtire, and presents clear analogies not only with the Pistill of Sweet Susan, but also — it is of grave moment to remark it — with Gawayfie and the Gree?i Knight. The analogy of {e) poetical mode among the five poems is fairly absolute, passing through a phase of sheer and simple translation to one of expanded paraphrase and narrative, partly independent, resting at many points upon authority, but with constant deviations into originality. Finally, (/) the Parlement binds together the whole range of the work of Huchown in a manner at once intimate and explicit. These be large assertions ; and now — after the plot of the story itself — there come the proofs. (2) The Plot of the ' Parle me?it: The Parlement is a work accessible only in a very limited club edition. The story it tells, therefore, may becomingly be told here in fuller outline than was thought necessary in any other item of the quartet. It opens with a magnificent hunting picture of the stalking of a deer, " In the month of May when mirthes been fele," in which the hero, waiting beside a tree in the woods, caught sight of a hart. Creeping under a crabtree he was about to shoot when a buck that was with the hart sounded the alarm, and the sportsman had to lie low for a while in spite of the gnats which greatly him grieved and gnawed his ' eghne.' Soon as the opportunity came he drew his bow and shot, hitting the hart behind the left shoulder. Then he flayed and disembowelled the prize after the approved rules of venery, which done, he sat down in the warm sunshine and fell asleep. lo] 'PARLEMENT'; ITS PLOT 69 As natural in the romance period, the sleep was not wasted, the inevi- table dream came — the dream which is the remainder of the poem. 'And what I saw in my soul, the sooth I shall tell.' He saw three men quarrel. The first was a gallant young noble on horseback clad in green, decked with a chaplet of flowers, his collar and sleeves set with jewels. ' The price of that perry were worth pounds full many. ' He was thirty years of age, he was young and 'yape,' says our poet, and Youth was his name. The second man was a sober personage in grey sitting full of thought about his money, his lands, his rent, and his cattle. He was sixty, and men called him Middle Elbe. The third had a hundred years. All in black, bald, blind, white- bearded, crooked, toothless, and pious, he mumbled the Creed and invoked the saints. This was the last of the trio whom the poet made interlocutors in his 'parlement,' and Elde was his name. Youth reveals himself carolling in his saddle as he goes, making to his absent lady love a 'high avow.' Middle Elde reproaches him for his extravagance. Youth will none of Middle Elde's worldly wisdom. He will, he retorts, rather make and perform his high avow than own all the gold ever Middle Elde got. Then would he go a-hawking, and he describes in glowing terms the falcon soaring like heaven's angel, to swoop on mallard and heron, which fall beneath the stroke. Next the falconers treat the quarry as the code of falconry reqtiires, and the episode closes when the hoods are put on the hawks, and Youth figures himself on the way home — 'With ladies full lovely to lappen in mine arms.' The man in russet-grey has just begun angrily to expostulate when the old worthy in black strikes in between to preach a sermon which lasts till nearly the very end of the poem — a sermon which, as one listens to it, grows ever more and more nobly eloquent of the Middle Ages, eloquent of its literature and literary standards, eloquent of the culture of the Scottish Court under the Bruces and the Stewarts, eloquent above all of the majestic poetic stature 70 'HUCHOWN OF THE AWLE RYALE' [Ch. of Huchown of the Awle Ryale. For this sermon, with which Age silences the vain janghng of Youth and Middle Age, this sermon of Elde, wise with the lore of Time, although its moral be the trite moral of Death, yet preaches it, as rarely preached before, by compressing into brief compass the whole romance story of the Middle Ages. It tells of Hector and the heroes of Troy ; tells of Alexander and the worthies whom remote Egyptian fiction and more recent French romance had sent into the field with him ; tells of Caesar and the Tower of London ; tells of gentle Joshua and David the doughty, and Judas Machabeus — 'Jews full jolly and jousters full noble'; then flings itself heart and soul upon King Arthur and Sir Galahad ' the good that the gree wan,' Sir Lancelot of the Lake, Sir Kay, and all the Round Table, with the spotless Sir Gawayne and the frail fair Guinevere. His list of the Noble Nine, after mere mention of Godfrey of Bouillon, concludes with a long passage concerning Charlemagne, mentioning amongst other heroes Roland and Oliver and Ogier the Dane,i and telling that tale of Ferumbras and the Brig of Mantrible, which Barbour,'^ perhaps with some poetic license, placed on the lip of Robert the Bruce to cheer his dispirited followers as they crossed Loch Lomond during the ill-omened campaign of 1306. And the sum of all is — the lesson of life as told by him in black from the mighty careers of the foremost warriors of Time — ' Now have I named you the names of Nine of the best That ever were in this world wist upon earth, And the doughtiest of deeds in their days' time, But Doughtiness when Death comes ne dare not abide.' What was true of prowess in battle the pessimist Elde found also of learning. Aristotle and Solomon and Merlin, these were the wisest of the world, but their wit was powerless against Death. Nor was love, nor beauty itself, exempt. Amadace and Ydoine, Samson and Delilah, Generydes the gentle and Clarionas the clere,^ Eglamour and Christabel, Tristram and Iseult, Dido of Carthage and Candace of Babylon, Penelope and ' ' Ogere Deauneys ' (1. 523). For the significance of this and of Generydes mentioned below see ch. 9 above, sections 5 and 6. ^ Priice, iii., 405-465. ^ See reference to Geiioydes in ch. 9 above, sec. 5. 10] 'PARLEMENT'; PARALLELS WITH 'GAWAYNE' 71 Guinevere — through the glittering catalogue of romance heroes and heroines he marches mournfully to the old old tune — Death will have his way : nothing is certain but Death. At the close Elde the wise commands Youth and Middle Elde to cease their wrangle, for Elde is sire of Middle Elde and Middle Elde of Youth, and he, their sire and grandsire, bids them Haves good day for now I go, to grave must me wend, Death dings on my door, I dare no longer bide. Here the dreamer — he that had hunted the deer and fallen asleep — heard a bugle blow full loud, and woke to find that the sun had set and "Thus ends the Thre Ages." Peradventure we also, if our slumbers in the forest are not too sound, may chance to hear a bugle blow, and mark how the bent echoes with Huchovvn's trumpet note. (3) Parallels of the '' Parlemetit.^ The hunting scene as a whole and the hawking picture, too, fit to a miracle into the structure of Huchown's work if, as may be assumed (in spite of critical dicta to the contrary), Sir Frederick Madden was right in under- standing Wyntown's reference to the Awntyre of Gawafie as referring explicitly to Gawayne and the Green Knight. In Gawayfie there were described three hunts — respectively of a deer, a boar, and a fox. In the other extant poems there are indeed many passing and often intimate allusions to the chase, but no detailed description. This story in the Parlement, therefore, describing how the deer was shot and how the falcon brought the heron down, is most opportune to fill a gap. These picturesquely technical accounts in no way overlap what the poet has written elsewhere, and yet there are points at which the different references to the deer hunt touch each other so as to reveal identity of workmanship. Mr. Gollancz has well said that these descriptions are supplementary. To reckon them complementary would be still better. The points of contact with Gaivayne 1 are special enough to call for treatment by themselves. 1 Of course I am aware of certain analogies in hunting matters with Sir Tristram, but the present correspondences are verbally exact, and most jntimatQ. 72 HUCnOWN OF THE AWLE RYALE' [Ch. Gawayuc. 1455 Haled to hym of her aiewez, hitlen hym oft. 1609-10 Braydez out the bovveles . . . his hraches rewardez. 1328-9 Serched him at the asay summe that ther were, Two fyngeres thaj- fonde. . . . '330 sesed the erher. 1332 Sythen rytte thay the foure lymmes and rent off the hyde. 1337 Then scher thay out the schulderez with her sharp knyvez. 1355 And the corheles fee thay kest in a greve. 1330 . . . thay slyt the slot. . . . 1339 [Object aimed at] to have hole sydes. 1335 . . . thay gryped ... and graythely departed. 1347 And that thay neme for the noumbles. , . . 1 34 1 Ryvez hit up radly ryght to the hyght. 1608 . . . rendez him ... hi the rygge. . . . 1357 . . . the fourchez. . . . 1353-4 Bothe the hede and the hals thay hwen of thenne And sythen sunder thay the sydez swyft fro the chyne. 1346 And heven hit up al hole. 162S Of the were of the wylde swyn. . . Parlemcnt. 53-4 And I hailed to the hokes. . . . And happenyd that I hilt hym. . . 69 Brayde out his bowells my berselett to fede. 70-71 And I sisilte hym at the assay to see how me semyde And he was floreschede full faire of two fyngere brode. 73-82 And ritte doun at a rase reght to the tayle And than the herbere anone aftir I makede. I raughte the righte legge before, ritt it ther aftir And so fro legge to legge I lepe thaym aboute And the felle fro the fete fajTe I departede And flewe it doun with my fiste faste to the rigge. I tighte owte my trenchore and toke of the scholdirs Cuttede corbyns bone and kest it awaye. I slitte hym full sleghely and slyppede in my fyngere Lesse the poynte scholde pcrche the pawnche or the guttys. 85-87 I grippede owte the guttes and graythede theym besyde. And than the nombles anone name I there aftire Rent up fro the rigge reghte to the myddis. 88 . . . the fourches. . . . S9-90 And chynnede hym chefely and choppede of the nekke And the hede and the haulse homelyde in sondree 92 And hevede alle into ane hole. 99 To wayte it fromc wylde swyne. . . . lO] PARLEMENT': PARALLELS WITH 'GAWAYNE' 73 Gawayne. 2175 The knyght kachez his caple. 1 1 58 The hindez were balden in with ' hay' and 'war.' 1445 . . . halowed . . . ' hay ' 'hay.' 1655 As coundutes of krystmasse and carolez nevve. 2525 After the segge and the asaute [of Troy]. 1584 Braydez out a bryght bront. . . . 1901 And braydez out the bryght bronde. 2419 ... Barsabe that much bale tholed. 2448 The maystres of Merlyn. . . . 1928 He were a bleaunt. . . . 2446 Thurgh myght of Morgne la Faye. Parlemeiif. 189 And thu hafe caughte thi kaple. 223 With ' hoo ' and ' howghe ' to the heron. . . . 254 With coundythes and carolles. 303 [Troy] cite asseged and sayled. 371 And brayde owte the brighte brande. . . . 453 For Bersabee . . . was alle that bale rerede. 469 That Merlyn with his maystries made. . . . 482 Fie made a blyot. . . . 511 ... Morgn la fay that myche couthe of sleghte. Lest anybody should urge that these are chance coincidences, I append a brief list of others which connect Gawayne equally with some poems of which we have heard a good deal in this essay. Alexander. l^Exordiurnl 15 And I forwith yow alle ettillis to schewe. Alex. 3020 Was never sene I suppoyse sen the seyge of Troye. 778 Stridis into stele bowe stertis apon loft. 1 540 . . . wodwose and other wylde bestes. 2617 The cry of the clarions the clodez it persyd. Tihis. 1244 . . . gretter than a grehounde . . . 54 Cloudes clateren gon as they cleve wolde. Gazvayne. \_Exo}-diH/ii'\ 27 Forthi an aunter in erde I attle to schawe. I Sithen the sege and the assaut watz sesed at Troye. 435 Steppez in to stel bawe and strydez alofte. Cf. 2060 Steppez he into stirop and strydez alofte. 721-2 ... wodwos . . . buUez and berez and borez. 1 166 ... kry as klyffez haden brusten. Gawayne. 1 171 ... grehoundez so grete . . . 2201 , . . clatered in the clyff as it cleve schulde. 74 'IIUCHOWN OF THE AW'LE RYALE' [Ch. Titus. 849-50 . . . with dynnyng of pipis And the nakerer noyse . . . 3151 532-3 451 Morie Arthiire. Into Tuskane he toinnez . . . For whyeseste and worthyest and wyghteste of haundez. Of all . . . this werlde ryche. . . . one nyghte nedez moste thou lenge. Ga'vayne. 118 Nwe nakryn noise with the noble pipes. Gawayne. 1 1 Ticius [turnes] to Tuskan. 261 The wyzest and the worthyest of the worldes kynde. 693 . . . alone he lengez on nyghtez. Having now left in no doubt the intimate relation between the Parlement and Gmcayfie, we may turn to a general grouping of certain other parallels, reminding ourselves before we begin that the Parlement has only 665 lines, thus offering numerically a much smaller area of com- parison than the greater pieces do. Troy 12969 Hit was the moneth of May when mirthes begyn. Downkynge of dewe. . . . Burjons of bowes brcthit full swete. They threpide with the throstills. . . . . . . fayne ... as fowelle of the day. Fayn as the foul of day . . . Whan the derk was doun and the day spryngen. Troy 1079 Wen the derke was done and the day sprange. Morte 3249 Troy 2736 Morte 930 Alex. 2264 Titus 1005 Titus 850 10 II 14 15-6 Troy 2378 . . . sleghly on slepe. . . . 36 Morte 3467 . . . stalkis . . . stille . . . 41 Morte 3468 . . . stotays . . . studyande. 51 Troy 8045 That the blode out brast . . . 55 Troy 10424 . . . bent blody be-ronnen. 62 Titus 1070 Ded as a dore nayle. . . . 65 Troy 524 . . . thro men in threpe and 104 thretyms. . . . no Titus 269 A bold burne on a blonk . Parlement. In the moneth of Maye when mirthes bene fele. The dewe . . . donkede. . . . Burgonsand blossomes and tjraunches full swete. ... the throstills full throly threpen. . . . And iche foule in that frythe fay- nere than other That the derke was done and the day lightenede. . . . sleghe . . . slepe. . . . . . . stalkede full stilly. . . . . . . stotayde and stelkett. That the blode braste owte appon both the sydes. . . . brakans were blody by-ronnen. Dede als a door nayle. . . . . . . thre thro men threpden. . . . A bolde beryn on a blonke bowne for to ryde. lO] 'PARLEMENT'; PARALLELS FROM 'TROY,' ETC. 75 Alex. 792 Awntyrs 510 Alex. 1538 Morte 3264 Awntyrs 1 7 Morte 3964 Morte 3959-60 Titus 969 Than strenys he hys steropes and streght up sittes. . . . with trayfoles and trewhiffes bytwene. With riche rabies of golde railed bi the hemmes. Raylide with reched and rubyes inewe. Raylede with rubes . . . My wele and my wirchipe of alle this werlde riche. Here es the hope of my hele my happyge of armes. My herte. . . . I have heylych heyght. . . . Morte 3762-3 Troy 13824 Had a glaive, a full grym grippit in honde. . . . giyme launce That the growndene glayfe graythes in sondyre. Ride to the rever and rer up the foules. Titus 883 Morte 6 . . . kayre till his courte. . . . Morte 3293 And ladys me lovede to lappe in theyre armes. Troy 10097 • • • wandrit and woke for woo. . . . Morte 2370 . . . wakkens wandrethe and werre. . . . Morte 975 ... dolvene and dede. . . . Morte 2216 Threppede . . . thryttene sythis. Morte ITJQ And alle dysfegoures his face . . . Parleniciit. 116 He streghte hym in his steropis and stode up rightes. 120 With trayfoyles and trewloves of full triede perles. 128 With full rich rubyes raylede by the hemmes. 175 My wele and my wirchipe in werlde where thou dwellys. 177 Alle my hope and my hele myn herte is thyn owen. 178 I behete the a hest and heghely I avowe. 202 With a grym grownden glayfe graythely in my honde. 208 And ryde to a revere.' . . . 217 To the revere with thaire roddes to rere up the fowlis. 246 . . . kayre to the courte. . . , 247 With ladys full lovely to lappyn in myn armes. 257 . , . with wandrynge and wo schalte wake. . . . 258 . . . dolven and dede. . . . 262 . . . threpid this thirtene wyntir. 284 And all disfeguride my face and fadide my hewe. Cf. 155 Alle disfygured was his face and fadit his hewe. ^ This in its hawking connexion is riparia in medieval Latinity. Juxia quandam ripariani falcottttm aucupio se exerceret — is written of Edward HL in Trivet's Aunales (Eng. Hist. Soc), 282. 76 'HUCIIOWN OF THE AWLE RVALE' [Ch. Alex. 5655 Now sail I nevyne yow llie | 297 names. . . . Morte 3440 Alles nynne of the nobilleste namede in erthe. Morte 3496 Ne for no wy of this werlde 298 that wroghte es one erthe. Awntyrs 639 ... no wy in this werlde. . , . Morte 3408 That were conquerours 299. kydde and crownnede in erthe. Troy 1 403 1 [Both passages referring to the ^00 . . Ector the honourable oddist of knightcs. 3879 . . . Ector the eldest. Alex. III4 The mody kyng. . . . 302 Titus 1039 ... the mody kyng. . . . Gaway ne I . . . the sege and the assault [Troy]. 303 Troy 9506 Paris the prise knight. 30s Troy 14006 (rubric) Thies Ector slough with hond of kynges. 307-8 [The list "all of du kynges," lines 14006-14021, has eighteen names.] Alex. 1814 ... as mervale ware ellis 310 Troy 668 Thurghe wyles of woman. . . 315 Gawayne 2415 . . . thtirg wyles of wym- men. . . . Troy 1377-8 . . . girdyn doun the wallys 318-9 Prowde pales of prise puttyn to grounde. Troy 2067 . . . lure that was light. . . . 323 Morte 2596 . . . Syr Priamus, a prince is my fadyre. 324 Morte 4345 Syr Pryamous the prynce. Troy 1487 Was Troylus the true tristy in wer. 326 Troy 9991 Troiell the tru knight. . . . Troy 3818 Neptolon nobill. 327 Parlcment. And 1 schall nevyn yow the names of nyne of the beste. That ever wy in tliis werlde wiste appon erthe. [Lines 297-8 are almost exactly re- peated 580-1.] That were conquerours full kene and kiddeste of other. Nine Worthies.] ... Sir Ector and aldeste of tyme. . . . the mody kynge. . . . . . . assegede and sayled it [Troy]. Paresche the proude knyghle. And as clerkes in the cronycle cownten the sothe Nowmbren thaym to xix and ix mo by tale Of kynges with crounes he killede with his handes. . . . als feriy wer ellis. With the wyles of a woman. . . . And with the Gregeis of Grece he girde over the walles The prowde paleys dide he pullc doun to the erthe. . . . lure at the last lighte. . . . ... Sir Priamus the prynce. . . . Sir Troylus a trewe knyghte that tristyly hade foughten. Neptolemus a noble knyghle. lo] 'PARLEMENT'; PARALLELS FROM ' MORTE ARTHURE,' ETC. 77 Troy 5892 Palomedon the prise king. {^Troy 55-65 Reference to Dares and Dytes]. 18 [Alexander] aghte . . . alle the wer[l]d ovire. 315 [Alexander] wan all the world. 312 [The pillars of Hercules.] Alex. Troy Troy Troy 881 (rubric) How Jason wan the flese of golde. Troy 867 Jason . . . gentill knight. Morte 2606 Judas and Josue thise gen- tille knyghtes. Titus 782 ... a Jew Josophus the gentyl clerke Alex. 3972 Quen Sir Porus saghe his princes in the prese faile. Alex. 3998 Porrus as a prince. . . . Morte 4216 lie braydes owte a brand bryghte. . . . Gazuayiie 1 584 Braydez out a bryght bront. . . Gazuayiie 1901 And braydez out the bryght bronde. . . . Alex. 1831 Sire Alexander athille kyng. Alex. 5399 [Alexander styled] oure mode kyng. [Alexander styled Emperor constantly in the Alexander.] Alex. 2395 Than amed thai to ser Alexander. . . . T7-oy 314 The Emperour Alex- ander. . . . Alex. 561 1 Now bowis furth this bara- tour and Babyloyn he wynnis. [Said of Alexander.] Titus 971 And me the 3ates ben jet and 3olden the keyes. Titus 1233 Bot up 3eden her jates and 3elden hem alle. Parlement. 328 Palamedes a prise knyghte. 331 As Dittes and Dares demeden to- gedir. After this sir Alysaunder alle the worlde wanne. 334 Ercules boundes [Referring to the pillars of Plercules.] . . . gentille Jazon the Jewe wane the flese of golde. jj 338 I 365 Sir Porus and his prynces. \ 368 For there Sir Porus the prynce into \ the presse thrynges. 37 1 And brayde owte the bright brande. . . 384 Alexandere oure athell kyng. Cf. 484 Arthure oure athell kynge. 394 Sir Alexander oure Emperour ames hym to ryde. 395 And bewes towardes Babyloyne. . . [Said of Alexander.] 398 While hym the jatis were jete and jolden the keyes. [Repeated 575.] Cf. 535 While hym his jernynge was jett and the jates opynede. 78 HUCHOWN OF THE AWLE RYALE ' [Ch. Morte 4172 ... drynkles they dye dole was the more. 4241 Thai derfe dynt was his dcde and dole was the Parloiieiil. 400 Thare he was dede of a drynke as dole es to here. Titus Alex. 1093 more. . . that doil was to hure. 1608 The welder of all the werld and worthiest under wylde. [Said of Alexander.] Cf. 452 There he was dede at that dcde as dole es to here. 404 And thus the worthieste of this wcrldc wente to his ende. Alex. 18 That aghte evyn as his awynn alle the wer[l]d ovire. Mor/e 576 Morte 265S Morte 2606 Pistill 2 Titus 1283 Morte 2935 Titus 473 Morte T)i,\c)-zo Cf. Tro}'i2()6 Troy 9038 [See also M page 481.] Titus 1 203 Titus 779 Morte 3413 Morte 3415 Araby and Egipt. . . . Sessoyne and Surylande. . . . Josuc . . . gentille. . . . . . . Jezu gentil. Mortar ne made walle. . . . . . the devclle have your bones. Of doughty David the king. For he slcwe with a slynge be sleyght of his hands Golyas the grette gome grymmeste in erthe. Slogh horn downe sleghly and slaunge horn to grounde. Slogh hom down sleghly with sleght of his hond. r. Donaldson's note in Troy, Wer ded of that dynt . . . ... the devel have that recche. . . . Judas a justere fulle nobille. . . . Josue that joly mane .f armes. 406 Alle Inglande he aughte at his awnn will. [Said of Caesar.] Cf. same line repeated (465) con- cerning Arthur. 418 Arraby and Egipt. . . . 419 Surry and Sessoyne. . . . 426 . . . gentil Josue that was a Jcwe noble. 433 . . . mode walle that made were. . . 438 . . . Sathanas unsele have iheire bones. 441 Than David the doughty . . . 444-5 The gretegrym Golyas he to grounde broghte And sloghe hym with his slynge and with no sleghte elles. 447 And he was dcde of that dynt the dcvyll hafe that rcche. 459 ...Jeues full joly and justers full noble. lo] 'PARLEMENT'; PARALLELS FROM 'TITUS,' ETC. 79 Morte 1 7 Mor/e 3707 Morte 1368 Morle 1 1 52 Titus 767 7>-^j' 929 Morte 304 Zi'/Kj- 26 yi/i?^/t' 4309 Morte 541 7>v_j/ 10306 Alex. 1232 Z'rcj 1 3024 Morte 2cli2 Morte 3427-9 /■iVw^ S Titus 497-9 ^/fjr. 48 Troy 8315 Off the ryealle renkys of the rowunde table. Thane syr Gawayne the gude he has the gree wonnene. Thane syr Gawayne the gude . . . Thenne sir Kayous the kene . . . . . . thogh ye fey worthe. . . . drepitt the dragon . . . . . . beryne of Bretayne . . . . . . alle Gascoyne gat and Gyan . . . And graythes to Glasschen- bery the gate at the gay- neste. . . . this werlde bot wyr- chipe . . . Slough him . . . with sleght of his hond. Bot with a swyng of a swerde swappez of hys heved. And with the swing of a swerde swappit hir to dethe. And with a swerde swiftly he swappes him thorowe. . . . the crowne that Crist bare hymselfene And that lifeliche launce that lepe to his herte When he was crucyfiede on crose and alle the kene naylis. Throw Pylat pyned he was and put on the rode. Crist one That this peple to pyne . . . That preveth his passioun. Than was hym bodword unblyth broght . . . And the bodword broght to the bold kyng. Farlc'iiicnt. 468 With renkes full ryalle of his rowunde table. 473 Bot Sir Galade the gude that the gree wanne. 475 And sir Gawayne the gude . . . 477 And sir Kay the kene . . . 485 . . . till he was fey worthen. 488 ... a diagon he dreped . . . 490 . . . beryns of Bretayne . . . 491 Gascoyne and Gyane gat he . . . 494 The gates towardes Glassthenbery full graythely he rydes. 519 ... wirchupe of this werlde . . . 533 ... he sloghe with his handis. 551 And one swyftely with a swerde swapped of his hede. 5534 . . . the corownne that criite had one hede And the nayles anone naytly there aftire. 555 When he with passyoun and pyne was naylede on the rode. 558 And than bodworde . . . full boldly. . . 8o niUCHOWN OF THE AWLK RVALK ' [Cii. Morie 1979 Forsette them the cite appon sere halfez. 7'roy 2416 To have and to hold . . . Parlemeiit. 574 And that cite he assegede appone sere halfves. 577 To kepe it and to hold it to hym and to his ayers. [A well-known legal phrase answering to the form in Latin deeds, Habenduvi el tenen- dum. '\ 580-81 [These almost repeat 297-8.] 582 And the doghtyeste of dedis in thaire dayes tyme. 585 Of wyghes that were wysest . . . [Introducing Aristotle of 'Alexander's time. '] ,Cf. 610 Theis were the wysest in the worlde. 594 Virgin thurgh his vertus . . . 629 And dame Gaynore the gay . . . 653-4 And ' Haves gud daye ' for now I go to grave moste me wende Dethe dynges on my dore I dare no longare byde. 663 . . . lugede me in the leves . . . 664 For dere Drighlyne this daye . . 665 Marie that is mylde quene . . . A summation of these parallels brings results sufficiently striking. Out of 665 lines there are over 120 which contain more or less notable alliterative phrases also found in the antecedent quartet ; over and above are the parallelisms with Gaivayne. Particularly to be observed are 23 lines, practically whole lines, coincident with practically whole lines elsewhere, as under : Morte 3440, 3496. Morie 3443-4 in my days ... for dedis of amies For the doughtyeste that ever was duelland in erthe. Alex. 24 The wysest wees of the wer[l]de. Alex. 247 The wysest wees in this wer[l]d. Troy 49 Virgin the virtuus . . . Morte 233 Sir Gawayne the worthye Dame Waynour he hledys. .4wntyrs 14 . . . the gay dame Gaye- nour . . . Awntyrs 313 Hafe gud daye . . . I hafe na langare tyme For me buse wende on my waye . . . Unto my wonnynge wane in waa for to dwelle. Morte 454 Lugge thiselfe undyre lynde. Morte 3800 For dere Dryghttyne this daye . . . Morte 2872 [Marie] that mylde qwene . . [The Lay of the Triielove refers to Christ as crowning H is mother Queen of Heaven.] lo] 'PARLEMENT'; ITS SOURCES 8i Lines of 'Parlement' almost identical with lines of 'Alexander,' 'Troy,' 'Titus,' and 'Morte Arthure.' Parlement. Alexander. Troy. Tiliis. Morte Arthure. Ii6, 128, 368, 551. 1792, 1538, 3972, 1232. I, II, 318, 326. ^ - - - 12969, 2736, 1377, 1487- 16,217,(398,575), 850,883,971 447. 491- (1203, 779), 26. 202, 247, 297, - 3762-3, 3293, 3440, 298, 299. 3496, 340S. 444-5, 468. 3419-20, 17- 473> 494- 3707, 4309- Surely it is of extreme and final value as part of the great argument with which this treatise began that in this comparison of entire lines, out of the twenty-three four are from the Alexaiider, four from the Troy^ five from the Titus, and ten from Morte Arthure. Falling to be added are the many broken lines distributed in different proportions among the various books in question. To be added also are the special coincidences with Gawayue. And after all these there comes yet another argument of inestimable strength deduced from a -search after the sources of the Parlement, that poem which ends the series of five. (4) Main Sources of the '■Parlement.^ In examining the hunting scene which opens the poem we saw that Gawayne had been within the poet's view. We shall see where the hunt began. But first it is to be said that besides Gawayjie and Alexander, Troy, Titus, and Morte Arthure, there is unanswerable evidence that the poet used the Brut,^ which he expressly names. ^ Not only so, he also knew and used the other principal authority followed in Morte Arthure, the Voeux du Paon. This appears from his narrating " the Foray of Gadres {Fuerre de Gadres) as well as the whole effect of the Avows of Alexander and Battle of Effesoun as contained in the Voeux du Paon. Dares and Dictys he cites'* — at second hand probably just as he did in ^/'ar/., 462-512. ^Prtr/., 407. 3/'