HOMER'S ODYSSEY. i BOOKS XX. piovrfs (The Separatists) from their assigning the Iliad and Odyssey to different authors : the chief were Xenon, and Hellanicus. On Homer's Odyssey. 1. The first writer that mentions the Iliad and Odyssey as distinct productions of Homer is Herodotus (n. 116.). The great question concerning the latter is whether it is of the same antiquity as the Iliad or the production of a later age. The question has never been settled and probably never will be : it seems, however, probable that the Odyssey was by the same author as the Iliad, though of a later date. The latest writers on the subject, Mure, and Grote, adopt this view. On the Xlth Boole of the Odyssey. 2. The latter part of this Book, (vv. 568629) was pro- Till LIFE AND WRITINGS nounced spurious by the critic Aristarchus, and with good reason ; for whereas Ulysses elsewhere is represented as enti- cing the dead from their abode, here we find him in the midst of them. Cf. xxiv. 13. (See Muller's Hist, of Gk. Literature, p. 60.) Porson (on Eur. Or. 5.) pronounces the passage rela- tive to Tantalus spurious : his punishment is described differ- ently by different authors, some make a rock to be hanging over him, as Euripides in the passage referred to : some blend the two legends. Mure (Hist, of Language, &c. of Greece, IT. p. 184.) says that the omission of the disputed episode would spoil the symmetry of the arrangement of Book XI. ; and, again, if it be rejected, Ulysses will have been spending nearly the whole of his time with the ghosts of some thirteen women in whom he had no personal interest. This Eleventh Book has been parodied by Lucian in the piece, current under his name, entitled ' Mfvnnros i) NeKvopavreia,' of which the following is a brief abstract. Menippus, after ludicrously quoting divers Iambics, tells his friend Philonides that he had determined to go down to Hades, having learnt the way from a disciple and successor of Zoroaster, and ask Teiresias, are pdvrecos Kal a-o(pov, rls ta-T\v 6 apia-ros /3/off,' as he found that the preaching and practice of the philosophers whom he had consulted on this subject, were widely different. At Babylon he finds a magician, who, after performing several mystic rites, goes with him across the Euphrates into a lonely, marshy, place, where the same cere- monies are gone through as are described by Ulysses in the beginning of this Book. On arriving down below they are kindly received by Charon, who takes Menippus to be Her- cules from his having a lion's skin on. They see the tribunal of Minos, and other notdbilia of the place, among others Ulysses, who is described as \d\os veicpos, in company with Socrates, Palamede, and Nestor. At length, after hearing a decree that the souls of rich men are to be sent back to earth, and remain in the bodies of asses for 250,000 years, as a punishment for their insolence, Menippus asks Teiresias TTOIOV riva riyflrai TW apurrov fiiov. The sage, after some demur, tells him that 6 T>V ISuaTwv Spurns KOL a-ootppovea-repos, as being free from absurd philosophical speculations, ambitious schemes, and quibbling sophistical disputations. Having heard this, Menippus finds his way back to earth through the temple of Trophonius at Lebadeia in Boeotia. See Lucian, Tauchnitz Edit. vol. i. pp. 224 239. ttT HOMER. IX On the Dialect, fyc. of Homer. 1. The dialect of Homer partakes of the Attic, Ionic, Doric, and JEoYic, the Ionic, as being his native, and at the same time the best adapted to Heroic poetry, being the pre- dominant. The characteristics of the Ionic are its softness, its fondness for accumulating vowels, and its comparative freedom from contractions, of all of which we find frequent instances in the Homeric poems. The following sketch will give, it is hoped, some idea of the variety of Homer's language. The peculiarity of each of the dialects employed by him will then be seen : (1) Attic, (a) Contraction, as TOVTTOS for TO tiros: ol TrXe'o- vts KOKLOVS, iravpoi fie re irarpos dptiovs: (contracted forms of the comparative) : f>rjywVTO, p.rjTiu>6u>vres, oKpioaivTO, ((pf^ioSivTa. ($) Softened forms of the 3. Plur. Perfect and Pluft. Passive, as dy^yeparai, for dyrfyepvrat, which would be regularly formed from dyrrytpfiai; Terpatparaj. for reVpaTrirai, similarly formed from T(Tpafj.p.ai. The Attics get rid, as is well known, of the inharmonious forms in vrat and I/TO, by using the auxiliary verb and the Passive Participle ; among other forms anomalously resolved may be mentioned fprjpfbarat, for e'p^peiSjrai, (OdySS. vii. 86) ; ppaSarat for fppaSvTat. is regular, (y) Omission of the Augment, as in 8S)Ke, /Si}, &c. The suffixes $i, i\r-a(TK.ov. rvTrT-evKourtv, TVTlr-a(TK.6u.T)v, See JelfGk. Gr. 183. (3) Doric. The usage of 8S> for Sconce, and elliptical forms generally : ao for ov, as TeXa/xowaSao- u for ov as 6Vev for 6Yov. (4) ^Eolic. Syncopated forms of compounds as KabbpaGer^v for KaT8pa6tTr)i>, v/S/SaXXfti/, (II. xix. 80.) for v7roj3aXXe>. (From X LIFE AND WRITINGS Maittaire on the Greek Dialects. Seager's Edn.) See also Buttm. Gk. Gr. pp. 181. seq. Every attentive reader of Homer must have been struck (1) by the number of Syncopated Epic Aorists, (2) the accu- mulation of particles. (1). The Syncopated Aor. Pass, having a consonant be- fore their termination, (eXro), are derived from the simple root of the verb, and, when this theme is the usual one, distin- guish themselves from the imperf. and the moods of the present by this syncope only, on account of which they agree with the perf. and plupf. pass, without the reduplication : with these tenses they may be compared but must not be confounded. Buttm. Gk. Gr. p. 226. The principle will be evident by a few examples. Thus Pres. Ind. Aor. Act. AOI-. Middle. Plupfct. Pass. Syncop. Aor. Xe'yto IXeyoi; eXeyo/xf)" e\e\fyurjv eXey/xjji/. fj.L'vvv/m.t. efjuyov e/xiyo/itjj/ /xe/xiy/*?;i' e/xtyfirjf. TraXXoi fTraXov (?) eTraXo/xrjy e-TreTraX/njtf e7raX,uj}i/. (2.) Among the numerous particles we may mention (a) Spa, ()3) 6V, (y) rot. (a) apa is an illative particle, in a greater or less degree, that is to say, it is introduced when there is any conclusion or semblance thereto in the sentence. Donaldson, (New Cratylus. 192. Edn. 2.) says that apa signifies distance, or progression to any other step in the argument, which is the idea of an in- ference. The rendering of Tp<2e? apa 'The Trojans God help them/ was not so far off the truth as it would appear. Thus in xi. 1, 2, pa, and ap, intimate two successive stages of preparation for the voyage to Hades; Cf. 247. Buttm's. Gk. Gr. p. 431, gives the meanings (1) consequently ; (2) conform- ably to nature or good matters = rite ; (3) by chance. (/3) Be. This particle is far from having a constant adver- sative power, that is, it does not always signify ' but, on the other hand', in opposition to some statement that has gone be- fore : in very many instances it serves but to announce some- thing new, where we should use and, or no conjunction at all. In the old language f served for other conjunctions, especially yap: attention must therefore be paid to the context, to know which of the three principal significations and, but, for, it has in a given sentence. In the same way that p.ev is really the neuter of p.f Is, (one) fj.la, so Se signifies in the second ($vo, SeFo,) place. See Butm. Gk. Gr. p. 424. Donalds. New. Crat. 154, 156. (y) rot, properly an old dative (rw), is a demonstrative OF HOMER. XI adverb, and serves to strengthen an affirmation. We also find rot for o-oi, which some render 'at your service 1 , which will suit some passages, as xi. 252, avrap eyo> TOI et/u Troo-eiSacav fvocrlxBw. On the Digamma. This letter which plays so conspicuous a part in the scan- ning of the Homeric Poems, was an ancient letter, occupying the sixth place, of the Greek alphabet, and so called from its form resembling that of two gammas placed one on the other ( F) : its ancient name was Bau or Vau : from having been re- tained by the ^Eolians longer than any other tribe of Greece, it is called the ^Eolic Digamma, though we are expressly told, by the grammarian Tryphon, that it was prefixed by the lonians, Dorians, Laconians, and Baeotians as well as the ^Eolians. The pronunciation, from a joke of Cicero, Ep. ad. Att. ix. 9. 4, Tuum Digamma, (a book containing an ac- count of sums lent, and marked with F, the initial letter of Faenus) videram, seems to have been similar to that of F, though the combined sound of FWH seems to give it more exactly. Its presence in the Homeric poetry is inferred from, the following facts : " A certain number of words, beginning with a vowel, the principal of which are ov, of, I, ei8o>, eouca, fiTTf'iv, ava, "]Xiov, ou/oy, OIKOS, tpyov, fo-oj, e/caoros, and their deri- vatives, so frequently have iu Homer the hiatus before them, (an effect produced by a word beginning with a vowel, whether with the soft or hard breathing, following a word ending with a vowel), that on omitting them it seldom occurs. These very words, comparatively with others, have rarely an apostro- phus before them, so that we must conclude that there was something in the beginning of these words by which both the apostrophus and the shortening of the vowels was prevented, and the hiatus removed. Moreover, short vowels with a con- sonant, (as in Od. X. 369, OVTIV eyw Trvparov e5o/icu), often be- come long before these words, exclusively of the caesura ; so that it has been conjectured that in Homer's mouth all these words had this aspiration." (Butm. Gk. Gr. 6. Obs. 3.) The fact of words being found in Homer sometimes with, sometimes without the digamma, probably arose from the letter being actually in use in the JEolic parts of Asia Minor, but obsolete, though still recognized, in the other ; and Homer, from being acquainted with the language in both these forms, Xll LIFE AND WRITINGS OF HOMER. used either as best suited his verse. (Jelf Gk. Gr. 8.) The Digamma may be traced in the middle of words as in evafa (eFaSe), Kavaa. (KCT- Fam j). For a few instances of the force of the Digamma, the following lines may be taken: XI. 279. S> Fa^e't o-xopevrj, TCO 8' aXyea KaX\nr oTricro-a). 289. ra> Fe'Si'Sou 6s p-r) FeXi/cas ftovs elpvpeTanrovs. 233. ai 8e Trpoyai'jjcrrtJ'ai | Femjicraj', r)8e FeKaemj. A list of digammated words, more complete than that given above, will be found in Jelf Gk. Gr. 16. 2. On tlie Scansion of Homer. 1. The scansion of the Homeric Hexameter will present but few difficulties if due consideration be paid (a) to the Digamma, (0) to the Synizesis, (y) the Arsis or Ictus metricus. 2. The nature of (a) has been explained elsewhere, (p. xi). The meaning of (0) is the union, (a-vv together, leiv to sit) or falling together of two vowels into one, for metrical con- venience ; this in Homer is limited to the vowels o, ca, as 1177X7710 I 8fa> AX&TJOS I . 3. Before remarking on the Homeric usage of (y), the signification of the term must be defined. Ictus metri- cus, (literally Metrical Blow) then, is * the lengthened tone given to any particular syllable, to preserve the rhythm or harmony of the verse 1 ; (Prof. Dunbar) hence its other name of Arsis, (apa-is a raising from atpa to raise] from the raising of the voice in the pronunciation of the syllables on which it falls. This in Homer (and in Hexameters generally) falls on \\iefirst syllable of a foot : in Iambic measure on the last. 4. Cognate with, and directly opposite in effect to the Ictus metricus is the Thesis, (deans a putting down, from ridrj/jn) or lowering of the voice in the pronunciation of a syllable. Hence it follows, reasonably enough, that if a syllable is long when the arsis falls on it, it may be expected short when affected by the Thesis ; and this principle will account for the finding of a vowel long in one place and short in another. The following line will illustrate what has been said. (a.) *ap, a | pes, /3poroXoiye, fj.iat(p6i>{, Tft^fcrt7rXr}ra | Iliad. V. 31. Here the first A is long because it is in the Arsis, and the second short as being in the Thesis. ' r & f C OMHPOY OAYSSEIAS. A. m irno. ?/8e ds dXa blav, " Aurap TTf N?ja p,fv ap Tra/ 'Ev 8' IOTOZJ Ti0e/xe Se ra jUjjAa Aa/3oures e/3?ycrajuey, ay Se /cai aurot ax^u^erot, daXepov Kara 8a*cpu eratpor, os, ar;8?/e(rcra. 4. e/3rj(f)\.r) KeKaXu/x/xei'ot* ou8e Tror' avrous 15 'HeAio? v KaraSepKerat aKrlvecrcriv, 07ror' ay crretx?/ " 1 Trpos ovpavov ao-repoe^ra, ' or' ay a\|/- em yalay CITT' ovpavoQtv TrporpaTDjrai, 'AAA' CTTt yu^ dAo?) rerarai 8etAoro-t fSporolo-LV. N^a /^.ey ez>0' eA^oyres e/ceAo-a/xey, e/c 8e ra /i?]Aa EtAo/xe0'" avroi 8' avre Trapa pooy 'Il p es \(upov a^)tKOjue0 tepr/'t'a /xey riept^?;8rjs eyco 8' aop o^u ept'o-crajueyos Trapa opu^' ocrcrov re 7rvyou ey^a Kat ez'^a, 25 aur(5 8e x 7 ) y X e( ^/ X7 J i; T> ITpwra lAfXiKpyTut, /jiereireira 8e ?)8et To rptroy av0' udari* em 8' aA^ira Aeu/ca irdXvvov. "7 11. TETCLTO, (for eTeroTo) 3. sing. See Diet, of Geog. s. w. Cimmerii, plupft. pass. *fr. T6ii/to (to stretch), Bosporus, (p. 421) and Arrowsmith s TCi/oi, Tf-rayca, Tera/iai, ETSTUfJiiiv. Eton. Geo^. pp. G56, 2G7. 14. Kip/nepitav. Whereabouts this 22. jjo/iev. 1. plur. imperf. ind.^fr. was is not determined : we find that e7/u (7ntt (70). Homeric for ftttw.' See the abodes of the C. are placed by Buttm. Catal. p. 87. some in the neighbourhood of the 2 4. &op (beipu-.to suspend) = &) Lake Avernus m Campania ; (whence, hanger: fid^cupa a large knife o [ be it remembered, Virgil, vEn. vi. 235. dirk " : c^os a i on g sword. j seqq. makes yEneas descend to Hades;) and that a nation of the name dwelt 25 - vvyouviov fr. TTVJWV the elbow. around the Bosporus Cimmerius, (St. 27. ^ueXiVpt)Toi> (fr. /ue'Xi lioney, of Yeni Kah) a narrow |>assage con- Kepavvv^i to mix,) is a mixture of necting the Palus t&seatia (Sea qf Azov.) honey and milk offered to the souls of with the Pontus Euxinus (Black Sea) ; the dead and to the infernal Gods. In traces of the name are found in the Eur. Orest. 115 we find fieXiicpura country called Crimea. yn\KTo*. ^ I. kxK*.^*y fcm-W- >V*n . ? / 'ft. (.M~r 2949. OAT22EIAS XI. IloXXa 8e yowou/x?}y vfKvuiv a/xerrjva Kaprjva, 'EXdtov eis 'WaKrjv, crrtipav fiovv, ^ TIS apior?j, 30 'Pe^fif ei> /xeyapoicri, Trvprjv T eftTrATjo-e/ney eV0Acoy, Teipeo-uy 8' aTrdvevOev oiv tepeucre/zey qua ITajiz/xeAai/, os /z?;Aot. Tous 5' eVet eux^Arjcri Xirfjcrt je, fdvea vfKp&v, 'EAAia-a/xrjy, ra 8e /x^Aa Aa/3coy aTreSapOTojurjo-a 35 'E? fiodpov, pee 6' at//a /ceAaii'e^ey at 5' ayepoyro r' ?}i^eoi re, TroAuTArjrot re yeporres, T' araAat, i^eoTrey^ea 6vfj.ov IloAAoi 8' Oi TroAAoi TTfpl floOpov (poiT(av d\\o6fv aAAos ecTTrecrt'?/ la-Xtf'. *!* $* ^Acopoy 8eos ppet.l M*-/***^ A;} TOT e7rei0' erapourw tiroTpvvas efceAeucra /.. xx r^ / r *^- ^ M?;Aa, ra o?y /careKetr ear(payp:era z/rjAet ^aAKto, 45 Aeiparras KaTaKrjai, eiifv^acrOai. 8e 6eol(riv, 'l(j)0L^ T' 'Aferj jcat 7raivf) ITep^ Awros 8e i(f>os oi) e'puo-crajueros Trapa Kaprjra 29. yowovfj.riv=Z bent my Ttnees to. 46. KaTaKelai. 1. Aor. Inf. Act. (yoW a knee): we must understand from KaTUKaiw. fut. /caucra), Ep. 1. Aor. VTroos before pe^eiv. 'E\6tl>v is e/cja, inf. KaKKelai (KCrraKelai) and in the nom. because the subject of it, KaKnijai (inf. 74.) See Buttm. Catal. and /oegeti/ is the same. p. 139. 36. Ayepoirro. 3. plur. Aor. 2. mid. p 48 ' Aio >- This i a the Pluto of the (Epic) from dy el >. See Butt. Catal. Roman poets. p. 8. N. B. v. v. 37-43. are supposed ~ r ra '^' T 1118 .. 18 * e Tw / to be spurious Perseph. when mentioned with Pluto: elsewhere she is styled ayaut;. Buttm. 40. oirra M 6i-oi. poet.^ syncop. 2. (Lt , xil . 8 . v . aTl , os . ^ 5) th i,, k8 that e-n-' Aor. pass. part, trom ouTao. to wound. aiv fj (to dread p, benidex) should be the bee L,. and s. s. v. residing 1 : he also would have eiraivo*. 41. 'AjO|faTot. from "Aprjs war, 49. etojj;. 1. sing, impft. ind. act. and A. of the obsolete iptvu> to kill. eltav. OAT22EIA2 XI. 5067. acrcrov fytey nplv Tetpecrfao TrvOeo-Oai. 50 be V^X 7 ? 'EATn/yopos ?]A0ey eratpou' Ou yap 7TO) ereflaTTTO VTTO \6ovos 2a>/ia yap ey Kipurjs /ueyapw /careAenro/iAey ?}/ "AjcAauroy /cai adcnrrov, eTrei Troyos aAAo? Toy /liey eya> bdupvcra i8a>y eAe?j(ra re 0t'ju(j>, 55 Ka jtny (ptovqcras eirea Trrepoeyra 'OSucrcrei;'] 60 e /xe 8ai(xoyos qTcra KUK?) Kai a^ecr^aro? KipKT/9 8' e'y /ueyapw KaraAey/xe^os OUK eyor *A\lroppov KaTafiijvai lu>i> s KAt/ia/ca fiaK-p^ ,... v ^-Wi-^' v , , , ', AAAa Ka.TavTt.Kpv reyeo? Trecroy CK oe /ixot 'AcrrpayaAcoy eay?/, ^ux 7 ) ' "AtS^adf /car?yA$ey. 65 Nuy 8e ere rcoy oitiQev youya{b/zat, ou Trapeoyrwy, ITpos r' aAoxou Kai Trarpos, o cr' erpe^e rur^oy eoyra, 50. aatrov. Comp. of ayx' * only the pass, or midd. is used in this 52. 7TO). See x. 551. seqq. for an sense. Buttm. (Lexil. s. v. Aeyeut account of his death, and xn. 10. seqq. ad fin) supposes (on the analogy of for his burial. Xej^os a Z>/, Xeyn) a woman in child- 66. TTpotrijiitSco)/ is 1. sing. imp. hid. ZZ,) a form Xex^, in the sense of act. from Trpocravd'iia tospeaJt to, avodto : ' to lay down .' jjudaov, iju&wv. 65. edyi}. 3. sin?. 2. aor. ind. 58. e'<0i;s. 2. sing 1 . 2. Aor. of pass, from ayiw/xi (R. ayu>) to l/rcak. tfrftdvto to anticipate. The tj is found ayto, euyov, edytjv. after e'0r;s because e, a place: dlicii/j.a or some similar word contr. for daw to hurt. must be supplied before the gen. dOecrc^oTos (a not, 6eos a God, A'ioos. <^)jul to tell}such as even a God 67. TWV oiritiev. The preposition could not describe. Trpos belongs to both the genitives 62. jca-raXey/uevos. pres. part. pnss. though only put with the last. Cf. (or midd.) for KaTaXeyo'/xevos from Eur. Ht-c. 146. dXX' i'tfi j/aoi/s Wi Trpos KUTaXtyta, to lay down, to put to led: /3u>^ou. / -y* X'tf-t/*-* / / x^ J^Vd ; Y ^^x. V ' 6890. OAT22EIAS XI. 0', ov povvov fvl ncydpoLcriv eAetTres' Ot5a yap (as evdevbe /cicoy bopov e 'AiSao NT/OW es Alairjv tr)(7/(rets e^.epyea v^a* 70 "EvOa cr eVetra, ara, KcXopai nvi]cracr6ai e/^eio. MT; ju,' aKAauror dda~Tov icoy oTTiOev KaraAenreu', No0-0icr$ets, /n?7 TOI rt ^ecSr fjL^vi[j.a yevco^ai, A\\' " s ' * " ^'~Tcr o< - AAAa fie KCIKK?/CU cruy reuxecriy, aap-a /xoi eortz;, re fioi yeuai 7roA^s tTrt ^tvt ^aAacrcrr/y, 75 s 8uor?/z/oto, Kat eo-cro/xerotcri irvQkoQai' Taura re fiot reAeVai, TTIJO.L T CTTI Tv/x/30) eper/xoi;, T&> Kat {coos epeo-o-oy etoy /xer' e/jtoi? eVapot(rty.' ;< *I2s e0ar', aurap eyco /^cty ci]uet/3o/^eros Trpocrttiirov' ' Tavrct rot, co Sucrr^i'e, reXevr?; re Kat epfco.' 80 " Ncot juey cos eTreeffcriy ajuet/3o/xei'0) crruyepotcrty "Hjue^', e'yco /xef dvfvOev. e0' atjuart (frdcr/avov layav, Et8a)Aoz> 8' erepai^ey eratpou TroAA' ayopeuev 8' e7rt i/^vx 5 ? j^rpo? Karare^i'Tjv'i'Tjs, uKov Ovydrrip p.eyaA?/ropos 'A^rtKAeta, 85 KareAetTTOi' tcor ets "lAtoy tp?/y. Tj^y /jtey eyco 8a/cpvcra tScoy eAerja-a re 6v[j.u>' 'AAA' ou8' cos etcoy -npoTzpriv, TTVK.IVOV irep dyjtvutVy Ai/xaros (zcrcroy t/>iey irpty Tetpecrtao 7ru0e'cr#ai. 8' eTTt v/n;^ 0?j/3atou Tetpecrtao, 90 69. Ktwi/. Of this verb only the 77. tpe-rjuoi/. In the same way (J2n. pres. and imperf. are found : the ind. VI. 232. ) ' plus J^neas ingenti mole pres. rarely occurs; (>a'ei. ^Esch. sepulchrum, Imponit, suaque arma Choeph. C80.) KioL/j.L and sifoi; are in viro (Misenus), remumque tubamque.' frequent use in Homer and the other 90. 0|)3. Tetp. T. was the son of poets. Buttm. Catal. p. 148. Everes (Tlieoc. xxiv. 70.) of Thebes 74. to pour. Butt. Catal. p. 264. sprinkling his face with water; but, 6 OAT22EIA2 XI. 91108. Xpvcreov es AaeprtaSr;, T>oKv\j.r)\av ' TtTrr' aur', co 8uor>7i>e, AtTrajy s*J^f?'HAt>0e?, o$pa 1877 venvas Kal arepTrta ^(opoy ; 'AAA' aTro^a^eo fioOpov, amorce 8e fydayavov ov, 95 Aip.aros ocppa TUOO Kat rot i>7j//,eprea etTrco.' " A i2s ^>ar', eya> 5' ava^acra'd^vo'i i(f)os dpyvporjXov KouAe ey/careTT?;^'' o 8' eTret Tri'ev afjaa KcAati^oy, Kat Tore 8?; ju' CTreeo-cri 7Tpo(rr]vba JJ.O.VTI.S djj.vp.cov 'Noarov bifyai /ieAt?j8ea, ^atoi/x' 'OSixro-eir 100 rr v st ' ' \ ' d ' ^J ' . ' v -i Lov oe rot apyaAeoy 0?;cret aeos ou yap otco r / / f . /. / evvoiTiyaiov, 6 rot Korov ej>9sTo dvfjito, s ort ot woi> jpiKov f^aXduxras. 'AAA' Irt /xez> Ke Kat cos Kaxa Trep Trctcr^oyres At K' eOfXrjs vov Ovfj-ov epUKaKeety *cai eratpcoy, 105 'OTTTrore Ke Trpajrov 7reAaV?7s , evepyea r?ya 1 T JfTjfc, f T f t^TA'*V*^/- V ptixuctT) r7;o-&), TTpo(f)vy;oxos (earth- holder), and evov contrary to the opinion of Hera, that (earth-shnker). Cf. Hdt VII. 129. "OaTo S . This is the partitive J^s and his companions, when genitive, as is common after verbs of dr>yen on Ins coast and devoured easing f^AdrwMng. See Jelf. Gk. Gr. daily two of them. Ulysses made him i (=07 drunk, put his one eye out, and es- caped. See Lib. IX. 215566, more 101. oi'o). This is the active form particularly 371 398. of the middle oio/uai / think; it is 107. QpivaKta. This is Sicily from only used in the present, liuttm. its three promontories (-r/oia axpa) Lily- Cattil. p. 184. baeum (w), Pachynus (s), Pelorus (E). > t, t* G* ^-f ^ 'i /v 109128. OAT22EIA2 XL J^r fr*-?'^ 1 10 - . AiVW-'; 115 'TT \/ A / i \ ft HeAtov, os Ttavr ecpopa Kat irayr Tas et /xey K' aVtyeas eaas yoorou re /xe Ka Key er' eis 'lOaKrjv KOKCI -Trep TrdVxoyres iKOtcr#e Et 8e Ke frivr}ai, ro're rot reKfzatpo// oAe^poy Nrjt re Kat erapots" az5ros 8' el ?rep Key aAu? 'Oi/^e KCKCOS ye^at, oAe'cras aro Trarras eratpovs, NTJOS eTr' a'AAorptr/s' 8?/ets 8' ey ^r 1 """ 11 " ) v~fpcf)i.d\ovs, ol rot ,Qtoroy , , , ^ avnoerjv a\o\ov Kat e8y "<"-e-^ 'AAA' Tyrol Ket'ycoy ye /Stas aTroricreai e Avrap eTT^y /u.y?7(rr?/pas eyt /xeya'poicri reoto-ty ?}e 8oA&> T/ a/xa8oy o^et r/ eiretra, Aa/3coj Eis o Ke rous a(/jtKrjat ot OT;K tcracri OdXacraav 'Ayepes, ou8e 0' aAecro-i /xe/xty/xeyoy et8ap e8oimy Ou8' apa rot y' Icrao-t yeas (froiviKOTrapfiovs, '<->'*'$ ^ Ou8' eu?/pe' eperp,a, ra re Trrepa yTjucri TreAoyrat. 125 8e rot epea> juaA apt^paSes, ov8e o~e A?;(rei. -. os aAAos dStrrjs 120 114. vetai. 2. sing. (Epic.) pres. ind. from i/eo/xat, / return. : always with a future signification. Buttm. Catal. p. 181. 115. j/jjos. The Phoeaeians gave him a ship. See xm. 19. fitjets. 2 sing. pres. from OT/W : (Ifind) it always has a future signifi- cation : we also find 6io/xei/, fitiere. See Buttm. Catul. p. 56. 116. virep, the root of KareaQiw, and from which its future KaTeSoufj.ai is borrowed. Buttm. Catal. p. 108. 120. epxecrQai. Before this /ue/u- j/tjo-o must be supplied, (he subject being Ulysses. See Jelf. Gr. Gr. . 671. 125. ir-repa. Cf. Eur. Iph. Taur. 1346. 2/caar', avrap eyco juty d/xei^o/xeyo *Tetpe(rt?7, ra /u,e^ ap TTOU CTreKAcocray 0eot avrot* 'AAA* aye jt/.o6 roSe eiTre Kat arpeKcajy KaraAeoi>. 130 135 opoco *H 6' ciKeoucr' ^or v ErA?7 ecrdvTa Ibelv EiTre, aW ai/xaroy, vayvor] 140 -#*** A> ' e(pd/XTjy, d 8e //,' aurtV djuet/Sdyxeros Trpoo-eetTrey' 145 roi ITTOS epeco Kat "O^ riya //ey Key eas yexucoy Aip-aros dcrcroy t)u,ey, d 8e rot yr//xepres ? I2i 8e K' fTn(p6oi>fOLs, o Se rot iraAiy etcriy oT 130. IIos. By offering- to Pos: he would teach the people the worship of him, and so still farther soften his wrath. 134. e 0X09. The old interpreta- tion is that he should die a quiet (a/3- XjjXpos) death on land : u more recent interpretation, ('proposed by ol veia- Tepoi.' Scholiast in h. 1.), is "some- thing from the sea will kill you," which is contrary to the meaning of o. There is a legend that Telegouus, the son of Ulysses and Circe, unconsciously killed his father with a spear, the point of which was made from a Kevrpov of the tish T/OO- ywv ( a. kind of roach). See, with re- gard to this subject, JSsch. Fragin. 255. (Ed. Paley). 135. Tre^vij. 3. sing. 2. Aor. subj. from 150 Tetpeatao dvaKTOs, eVel Kara 0eo-d>ar' eAeei>* r ' ^.Ci Aura/a ty&v avrov fjt-fvov e/A7re8oz^ , o / f * / V > / "T COVT , rj fj.rf rt? ex?/ fvepyea vr}a.\ 'H ruy 8?) TpofyOcv aA.cy//ez/os er^a'8' uayets 160 Njjf re Kat frdpoi.cn noXvv xpovov ; ovbe TTU> q\0fs Ets 'WaKTjy, oi;8' e?8es eVt /ueyapotcrt yui^ai/ca ;' ^''ll? $>a.T , avrap eyco /ii r](Saiov Tetpeo-tao' 165 Ou yap 770) crxeSoy ?)A0oz> 'AxauSos, oi)8e TTCO aft7/s , aAA.' atey exwy aAaA7j/zat oi^uf, ra 7rpa)Tio-0' fTr6p,r)v 'Ayap.ffj.vovi. et? euTTcoXoy, tra Tpcuecro-t 'AAA' aye uot To8e etTre Kat aVpe/cecos *caraAeoi'* , 170 , "^ - ~ ' "* Tis w o-e /cr/p e8a/iao-(re ray?j\ej/eos Gavdroio ; 'H 165. ^ux;7. This is in the dative as 172. y , whether ? 'j or. The^mean- ypu.ofi.aL in tlie middle signifies wse. ing is, 'hast thou died suddenly' ? Ho- Thuc. (i. 126.) uses %(>< pevto, abso- mer attributes the sudden deaths of lutely, for ' i Latin uf.i m an oracle: xp"/^ ai to get given to oneself, and, therefore, to vev, and Iliad, vi. 428. xxiv. 758. sq. consult it. She had really strangled ^ herself on 171. T TToi\ofjitvr) KareTretyvtv ; EtTre 8e /xot irarpos re KCU vieos, ov KareAeiTroy, *H en Trap KZIVOKTIV e/u,oy ^oa? ? ?}e ns 37877 175 'AzjSpcoy aAAos ex et j */** ^' ^ K ^ Tt 0ivovcnv VVKTS re Kal 7]fj.aTa ^aKpv^fovcrr] 2oy 8' ou TTCO ris l)(ft KaXov yepas, aAAa T??AeuaYos reuereci z^euerat Kat Satras eia-as 185 ^ , i-; ' Aa^urat, as eireot/ce ^tKacrTroAof dV8p' aAeywety' , u ^_ /W IldVres yap KaAeoixrr Trarr/p 8e cros avrodi fj.[fj,vei 'Aypw, ov8e TroAu'Se Karep^eraf ou8e 01 eui^a6 Ae/ma /cal x^ a ^ at Ka ' pijy^o- cnyaAoeira, 'AAA' o ye x e 'M a /* ey fi'8et, o^t Sfitoes, erl oftaw, 190 'Ey KOW ayx 1 Kvpos, KaKa 8e XP ' ftp-ara emu* Aurap e-TTT]!; eA^jjcri ^epos reflaAvta r' Haz/rrj ol Kara yovvov aAa)?;? 184. K-i)\os. (See Butt. Lex. s. mer being the more frequent usage : T.) signifies quiet, asjreejrom care or in (3) fa/i?*0r even z' rte mater, ill. 10. anxiety. in (4) equable, Lat. wiews y;/a XJV. 185. Te/uem). T. (from TC/HVIO to 178. CM<) signifies ' a ^tece ?/' towrf e* flort 189> o- iya x ek is from aiaXoifat, for aparticular purpose : hence ' /arf hence rich ]ike the Ladn piiiffm - Sf dedicated to a nod. , rn m, /. -ef,> Me 191 - E'- 1 - 01 - 3 sin ff- P- md - P, ass - 7tmd: in (1) it signifies a 'shield fl ' om 'Ei/i/u/ut (root"Eo>) I put on. eo-o., having its rim ever ymhereequi- distant p - P ass - C 'M'- Buttm. Catal. p. 9o. from the centre' and, therefore, quite 192. TeGaXuia. Epic. part, perf- round. Iliad, xir. 294 : in (2) either fern, from 0, / germinate, (for equally-shared, or one to which each which Homer uses t)/Xeo),) Te^jXa. (??peo-i TtevOos aeei 8' em yyjpas i/caVei. 195 TTo0(i)v' Ourco yap *at eya>y dAo/xijy /cat TIOT^OV eTreo-nW ~* , v > > ^ n ' , / Our e/xey ez> jueyapoio-ty CVO-KOTTOS to^eaipa t, 71 T /*? Ots ayayois /3e\y e^etAero cro? re TTO^O? era re fi/rjbea, 'AAAa S?/ r' dyavocfrpocrvvri /xeAt?j6ea " A ,Qs e^ar'. avrap eycoy Mijrpos Tpts //ey t(j)u>piJ,ri9r}V, e'Aeeiv re p:e dvfjios dvcaytt, Tpis 8e juo6 eK x^'P^^ " Kt f/ etKeAoy ^ Kat Xt,r'f, '^V*/ "ETrrar'* e/xot 5' a^oy d^u ye^eV/cero KtjpoOt , , , v , / x Kat ^ty (pcorr/o-as e-Trea Trrepoezra v/Kxn/voau'* f M^rep e^, ri yu jut' ou /ix^ju^ets eAeetu /xejuacora, O8u(rcreu, 197. eveavov. 2 aor. act. from eeirct>. 201. efetXe-ro. 3 sing. 2 aor. midd. from e^aipeu) : the aorist denotes the repetition of the action: 'it has wreste'd before now, and still wrests : ' this use is called the consuetudinal use of the aorist. The Latin perfect is similarly used : e. g. Hor. Od. III. 3. 2. Raro . . scelestum Deseruit pede Pcena claudo. 202. " */ 'Vo " " ' /I' aur?7 OIKT; eori pporauv, ore Key re Vavaxnv /~V>\V / V/ , y Ou yap ert erapKas re KCU oo-rea i^es exof crir, 'AAAa ra /^iey re irvpos Kparepov fceros aWo^kvoio 220 Aap-vq, eTret /ce Trpoora Amj Aev/c' ocrrea ^._ ,/ < ??ur ovfipos aTTOTrrajoteyr; Tre/ror^rat. -j/^r- A^^ ^' ' * ^ ' - ^<- AAAa croe ra^tora AtAateo" raura ,oe Trarra v ', iva Kat p.ero7rtcr0e rep et ' Nco'i /xey toy e77eeo-iet/3o/xe0', at 8e ywai/ces 225 , (corpwrey yap ayau?) apioTT/coy ahoyoi eVay ?)8e ^f'/ ' . ' "" t*-v*v. At S' dp-cp' atp.a KeAatfoy doAAee? v/yepe^orro, Avrdp eyco fiovXevov OTTCOS epeotp;t eKaoT^i^ ^^.-t-**^-^ jt^^*o^. n^*ffr^"^ '* t i/ /i-*'V y A f /<^-^v "H8e 8e p.ot Kara 6vp.ov dptcrrr; ^>atz;ero /3ouA?;' 230 aop / ' * /"-, etcoy Trteety ap,a Tracras at/xa At 8e -Tj-pop-rj/oTtrat eir/i'io-ai', r;8e distinctly marked, being 1 merged in struction after verbs of J'/7 satisfied, the plural of which it is a modification, or satisfying. Cf. Iliad, ix. 705. TeTap- See Jelf. Gr. Or. . 387. 2. Cf. Eur. -jrofievoi tpl\ov fi-rop O'LTOV KUI olvoio. Phoan. 69. TOJ 5e ^u/i/3ajrr' era^ai/. 216. Ka.ft.fi.ope ibr KUTa-fjiope = one 212. TTap7ra>/ueo-6a. 1. plur. 2. subject to destiny, and therefore, '#- aor. subj. middle (Epic) of Tep-Trw / fated. The word never occurs in the delight: the verb has three passive Iliad. aorists in the Epic language, viz. 217. &ira. Has future 170-0) ; ! erep0t)i/, e-rapirtji', e-rapTro^utji/ : the aor. 2 iiiratpov. word in the text is the reduplicated 231. TOW^K. From Tavaos fon<7, form for TapTrtojueOo. Butt. Cutul. p. and n/c?/ a point. 236. 233. npofj.in] ^ *?<. /tJ?$ b tL&sk ^ ri.9vy.t~y ^^ 234251. OAT22EIAS XI. 13 yovov e^ayopeuey* eyco 8' epeeiyoy 7/rot TrpajrTjy Tvpa> ibov 235 240 fr X *^ 245 tlvat, ^ ~ \ v / 7/ 8e KprjOrjos yvvr^ e/x/xerat AioAtSao* ATT " > '*V l - *-*-y , .. , H TTora[j.ov ?;pacro-ar LVITTIJOS t/etoto, *Os TroAu KaAAtoros Trorcyxcoy .eirt yaiay tr/o-ir ^yr+1? J*Tv^*Jp- Kat p' eV 'EytTT^os mo/Vecncero /caAa peeOpa. rp- ... y * y-*V/i^** c K 5 '^ " , , la) o .ap eeicra/zei'os yat?;o)(os ewocrtycuos ;vv idUx^v <^- K-n3 ^'i '^U. V**>^7fey5=C3" iiiy Trpo)(or]s Trorajuou TrapeAefaro ' oiw/erros' Tlop(f)vpov 8' apa /cu/xa TtepLa-rddrj, ovpe'i Icrov, ^ ;/{*. /t'^^JTv^t, e^ - Kvprcot'ei', Kpvyev 8e aeoy dvi]Tt)v re [AGcre 8e Tiap9evLr]v t(LvT\v, Kara 8' VTTVOV Aurap eirei p" ereAea-o-e 0eos ^>tAor?/crta epya, v Ey T' apa ol (u X e 'PS ^ 7ros T ' f^>a r '^ ^ K _^' ( V " ' \ ' X' ' Xatpe, yuyat, (ptAorjyrf TreptTrAojueyou o e Te^eai ayAaa rexra, CTTCI OUK aVo^coAiot 'A^ayarcoy* I beget, of which the 2 aor. eui> z's intransitive and signifies Z am. The meaning is that the god grasped her hand so earnestly as to be almost fixed to and become part of it. 248. TreptTrXJuei/os. Epic. part. pre8 . f rom we/ot ^x 0/t a t , sync, for ^entireX. 249 - tooAauot. From airo rvith- out and $ e *, profit, u>\io's being, ^ m a^coXtos, a mere termination. 250. TOUS. This agrees with -n-ai- oas to be understood from -re/ci/a. The construction, is an instance of the figure termed . Cf. Eur. Hec. 38. A.-a-recrxe TTO.V a-Tpd-revfi.' 'EXXr/i/i/coi/, irpos OIKOV evQvvovrav. ' *- * x 250 235237. Salmoneus was the father of Tyro by Alcidice, the daughter of Aleus. For presuming to imitate the thunder and lightning of Zeus, he was killed by him. See yEneid. vr. 585. seqq. O<#7< was the son of.Eolus and Enarete, and said to be the founder of the town lolcus in Thessaly, the birth- place of Jason. 237. 'EvnTijo*. The Enipeus here meant was in Elis near Salmone : there was also another river of the same name (now Gura) in Thessaly. 240. TraiXeovceTo. 3. sing, impft. ind. (for erreoXeiTo) from irwXeofjiai. to haunt. 241. eetcro/uews. 1 aor. part. mid. from eldofjLai I am like to. See Buttm. Catal p. 79. tt 14 OAT22EIA2 XI. 253266. 255 "*ils etmoy VTTO TTOVTOV e8u 5 V > V 7 / / , > S r y r, e?ret ou /xey aTrupycoroy y e8uj evpvxopov 0r;/3rjy, Kparepco irep eoyre. 265 254. V-TTOKVV. 1 aor. part. mid. of VTTOKIHO to get with child; only used in the middle. Pelias was the sender of Jason for the fleece, and was cut to pieces by his own daughters, to be by this means, according to the promise of Medea, restored to life. He was the father of Alcestis. 257. 7ro\vp. From iro\i>s much, pi]v a lamb. 259. 'nnrioyap[i.riv. From ITTTTOS a horse, and xPM'/ a battle, 260. Antiope, according to other ac- counts, was the daughter of Nycteus and Polyxo : she was made mad by Dionysus in requital for the vengeance taken by her sons on Dirce : in time she was cured and married by Phocus the grand-son of Sisyphus. Euripides wrote a tragedy on her story, of which we find some fragments. 262. Amphion is said to have built Thebes by playing on his lyre, the gift of Hermes, the music of which caused the stones to move to the place where they were wanted and then fit themselves so as to form the wall. (Hor. Od. in. 11. 1.). His mother having been ill-treated by Dirce, the second wife of Lycus, by whom Antiope is said to have been carried away from Sicyon, whither she had fled through fear of her father, with the assistance of his brother he tied her to a bull which dragged her about till she was killed. Of Zethus, who derived his name OTI n /OJTJJ/O ecu-row e?)Tet eu/uajotus TeKelv UVTOV, (See Eur. Fragm. Antiop. 1.) nothing in particular is found. See allusions to the pair in Hor. Ep. I. 18. 41. Ad. Pison. 394., and an account, Diet, of Biog. s. vv. Amphion, Antiope. 263. Thebes was in Bceotia: the names of the gates were IJuXai JTpoi- Ti^es, "HXe/c-rpat, Nrji'Tai, 'OyKatdes, Boppatai, 'O^uoXttudes, Kpiji/alat, See Person on Phoen. 1150. , ' . fcr 267282. OAT22EIAS XI. 15 270 . - "H p 'HpanXija 6pacrvp.ffj.vova QvpoXtovra tut.l'.**- Yfivar , fv d-yKoivrjcri Aios /^eyaAoio Kat Meyap^y KpeiWros vTrepOvfj-oio Qvyarpa, Tfjv %X V 'Apvos vios jueVos oiikv areip?;?. " M^repa r' Ot8i7ro8ao tbov, KaA?)z> 'ETTiKCtcrrgy, *H fxeya tpyov epffv cu'Speujcn VOOLO ' - ' co vie? d 8' ov Trarep' eevapia$ atyap 8' amTiucrra ^eot Qtaav dv0p(tiTroi(nv. 'AAA' d /jiey ey 0?//3r7 7ro\ur/para) aAyea itdayjtiv 275 Ka8/xettoy ijvacrcre (9ecoy dXoas 8ia (3ovA.ds' 'H 8' e/3?7 cis 'A'68ao TruAaprao Kparepoio, alnvv dri. 1 aor. part. mid. /uei/ov strength. from UTTTIO to fasten, apply ; tbe mid. 271. Oi3. This is strictly the pa- signifies to get fastened, or, to fasten tronymic from 'OioiVous, but poetically ./or herself. used, though only in the genitive, by /ne\aGpov, is the beam that sup- Iloruer and Hesiod, for Ot5. himself. ceiling, from /ue'Xas jtwrte More commonly the beam being blackened by the Jocaste, the daughter of Menceceus smoke of the fire. Cf. atrium from aier. 279. cr from ex* and wife of Laius. 272. aicpeijjo-i, from d not and el- Sevai to know. 273. ya/xeto-S/iti, q/" the rvoman, yajueTi/ of the man : but see Eur. Med. 600. Tt optoa'a ; /uaJi/ ya/xouuAaKrys eAcia-ete ^3i?;s 'I^txA^e^? 290 V */ / '' ras 8 oios uTreo-^ero {JLCIVTIS 8e 0eou Kara Ae byKoivycriv e/cXti>6i), Mri-rijp a Wtplearaa Trepitppovos 'AXe Tvvbaptov "II p VTTO TwSape'a) /cparepo^poye yetVaro 7rat8e, Kaoropa 6' tTnroSa/xoy /cat TTV dyadov FIoAuSeuKea, 300 Toil? apx/>co (i>ovs /carpet (pvcr^oos ala' Ot /cat vepdev yys rt/x?jy irpos Zyvos e?)(0i>re? "AAAore uez/ Coooucr' eYeprmepot, aAAore 8' aure ^2^ *- >7 C~~~ t-*xx>^C. / -^ ' / *%. * h e 8e AeAoy^ao-' tcra Kat p' *ITOV T dvTJfifOV, TTjAe/cActroz' ,r co Ous 8^ juTjKtorou? 6pe\}/ Cf^copos apovpa r f C at Kai TToAu /caAAiVrous //era ye K\VTOV 'HpiWa' yap rot ye Kat efi/ea7r?/x. ee S' Eupos, arap JJ.TJKOS ye yeve rv < v '/j ' ' \ ' ' ' Ut pa /cat auavaroicnv a7retA?/rj]y ev 0r?/creii> TroAuatKo? 305 L^J-. * /rf^n 310 301. <^u eir' OuAu/uTTO) ^^aaav OffJ.V, avrap fir Ocro-r/ n?;Atoi> elvcxriffrvXXov, ti>' ovparos ciju/3aTos etrj.] ^/^J?^ Kaf IT; /cei> tgcTeXeo-vav, et ^f/3rj? perpov LKOVTO' 'AAA' oXea-ev Ato? uio?, of TWKOUO? re/ce ATJTCO, 'Aju^orepco, TrptV UTTO Kpord^oKnv lovXovs 'A^^j/crai, Trv/cacrai re yeVus euaf^e'i Xd\vrj. 320 " 3>atipr]v Tf lIpoKpiv Tf. tSoy KaAr/i; r' ' Apidbvrjv, Kovpyv Mwxoos oXootypovos, T\V TTOTC 07/creus 'EK K/)?^rr/s es yowof ' A.Qt]vdu>v lepacoy u v *. . / & / V A Hye fiev, ovo ai:ovr]To' Trapos oe fity Apre/iis exra A/T; ev d(j.(j)ipVTri Aiovvcrov naprvpirjcnv. 325 . ^* by Artemis, made away with herself. Her story is the subject of the Hip- polytus of Euripides. 321 . Procris was the wife of Cepha- lus,who. to try her fidelity, waschanged into a stranger by Eos, in which guise he won her love, whereupon she fled to Artemis, who gave her a certain spear which was never to miss its mark ; her husband, to whom she became reconciled, accidentally killed her with it. See Diet, of Biog. s. v. Ceph- alus. Ariadne fled with Theseus from Crete: she was accused by Dionysus of having polluted his temple at Nuxos. Her story is exquisitely described in Catullus LXIV. 52265. 324. ]ye. " Thought of leading her." The force of the irnpft. is fully seen here. _ d-TroVfjTo. Epic 3 sing. 2. aor. mid. of ATTOVLV^/JLI. (to profit from), fut. ovi'icrofiai, aor. 2 wvt'ifjiijv, ?)v\\a leaven. 818. Aios ulos. Apollo: but see on v. 1307. 321- Phaedra was the daughter of Minos, sister of Ariadne, wife of Theseus, and step-mother of Hippoly- tus, for whom she entertained an in- cestuous passion which he refused to gratify, and was, consequently, on her calumniating him to Theseus, de- stroyed by Poseidon sending a wild bull to frighten his horses. Phcedra, on his innocence being told to Theseus 325. Au;. for Naxos. ^il around, C ^ /' / /A *-% - . t * > / A<^v T*>*'^ yfli 326341. OATS2EIA2 XI. 19 Mcupai> re KAu/xei^y re i8ou oruyepT/y r 'J dybpos eSearo 8' OVK av eyco iJ.vdi]cro\j.ai ou8 "Ocro"a? r/pcocov dXoyows ibov 7?8e dvyarpas' tXv-V M rfl!f. A ^ / 'l- t V*t ^' ITpty yap Key /cat w^ 0^ir' a/x/3poroy aAAa xat copTj 330 Eu'Seiu, ?/ eTrt v^ a wwy* eA0oz>r' es eraipouy *H aurou' TTO/XTT?) 8e Sect's v/xly re /xeAj/cret." *12s f(f)aO\ pi 8' apa Tra^res a/cr/y zyevovro (nu>"nr\ t KT7A?]0/xa> 8' fcrxovTo /cara /xeyapa a-Ktoeura. Tot(riy 8' 'ApTjrrj AeuKCuAero " ^atrj/ce?, TTOJS D/x/xty avrjpyob^ T^S ' ' a ' 'S v J. ' ' y S *Jt * /5i -^ L4t. ft.'***''" JtLiioo? re /xeyeaos re ice (ppevas eyooy eicras ; *-*^ s.>95/ rf ^JV *^_ seiyo? 8 aur. e/xos eo-rty, eKat /xeyapotcrt ^ecoy torrjrt Ke'oyrat." f J 326. Mcera was the daughter of Proetns and Anteia. Clymene was the daughter of Jphis. Eriphyle was the wife of the gopd Amphiaraus, who had sworn to abide by her decision in certain cases: she received from Polynices the fatal necklace of Hartnonia, which brought woe to all that possessed it, with which she bribed her husband to go to the siege of Thebes. Her son Ale- mseon murdered her at the instigation of his father See Diet. s. vv. Bar- mo '" a > *&**%> 327. 4u\o U a,a pos is the gemtive 330? e ^er T0 . 3 sing. 2. aor. opt. mid. from Qfou to perith. Buttm. Catal p 9 56 rif. ' Night and sleep have the epithet a M /3poTo as being the gifts of the gods. 332. /j.e\rj to lay, the root of Kel/xat / am laid, and, therefore, I lie. See Butt. Catal. p. 142. 20 OAT22EIAS XI. 342365. Toun 8e KOI ^ereetTre ytpuv Tjfpcos ' [*Os 8?) 4>at?/Kcoy dy8pcoy Trpoyeyeorepos ??ey] "*& i'Aot, ou pav rjiJ.iv diro CTKOTTOV ov8' diro 8o'??s Mudeirat /3ay aAAa 7U0eo-0e. 'AAKiyoov 8' CK rov8' exerat epyoy re CTTOS re." Toy 8' OUT' 'AA.cazJoo? aTrajuei^Sero (p(uvr]crv re* " Touro juer OUTCO 8?) eorat eTros, at /cey eycoye Zcoos 4>*>* o52. tjowe = ek ei ice = eis o aw = 3fi3 - et(TKOfjiev. This word, - ' ^o nflA, or MwA like,' occurs only in .'C).l. nptcdKcre. From api fCT-y, present and impft. and t'eiKvvfi.i to point out: cf. the 3C5. TroXi/c-irepe'as. From iroXvt Latiu dt^tto monstrari. much, mreifxo to disperse. 366388. OAY22EIA2 XE. 9 r' dprvvovras o0ey Ke rts ou8e tSotro Zot 8' eVt fj.fv juopcp?) eTTecoy, eyt 8e Mv6ov 8', cos or' aotSos, eTrtcrrafAeycos KareAeas, ITayrcoy r' 'Apyeuoy creo r' aurou Kr/8ea Auypa. 'AAA' aye juot ro8e etwe Kat arpeKecos KciraAeifoy, 370 Et rtvas dvTi6eu>v erapcoy t8es, ot rot aja' aurco ets dfji fiTovro Kat auroC TTOT^OV eTrecnroy. 8' 7/8e p.dXa /xaKp?}, cx^ecrc^aros' ov8e TTCO copr; /xeyapcp' cni 8e' juot Aeye 0eo-KeAa epya. Kat Key es ^co 8?ay ayacrxot/xrjy, ore juot cru 375 TAatTjs ey jiteyapco ra era K?/8ea /xu^?/cracr^at." Toy o a7ra/zet/3op:eyos Trpocrec/)?] 77oAu)U7jris 'OSucrcreus* Kpetoy, Trayrcoy cipiSetaere Aacoy, TroAecoy /xu^coy, copr/ 8e Kat virvov' Et 8' er' aKoue/xeyai ye AtAateat, OUK ay eycoye 380 Tourcoy froi c/j0oyeoi/xi Kat otKrporep' aAA' ayopeiio-at, Ki/8e e/xcoy erapcoy, ot 8J) p;ero7ricr$ey oAoyro, Ot Tpcocoy /x,ey U7ree'0uyoy crroyoeo'cray cii;r?}y, , , ,, ~ , / yocrrw 8 a:roAoyro KOKT/S tor/jrt " Aurap eTTei \lfv\ds ptv a77eo-Ke'8ao-' aAAvot? aAA?; 385 /A , , - 'Ayr?) rTepcre^oyeta yvvaiK^v ^/jAvrepacoy, ^^^ t ^x?) 'Ayap:efiyoyos 'Arpet8ao tvil' Trept 8' aAAat dyrjyepa^', ocraai a/x,' avr<3 o ^-c^: 367. /xop/ = .^raf^, like the Latin _Helen r the authoress-in- chief of all species. Cic. de Orat. II. 72, 294. "tEe"misfortunes that befel the Trojans. ' Adhibere in dicendopfrim. Quinctil. 385. The narrative is here resumed v. 14 (ad fin.) Locuples et speciosa from v. 332, as if no interruption had vult ease eloquentia. occurred. eVi and ei/i are for eiretm and 388. d'yijye'paTo. 3. plur. plupfct. eveteriv. pass, from d-yeipw to collect, Ionic for 371. a'/u.' aiiTto....eis a/ua. 'The riyepfj.evat tfarav. dyeipta, fut. dyepio. first oua refers to time, the second to pft. iiyepxa, p. pass, fiyep^ai. Plupfct. place.' Ernesti. iiyepfir\v, with the reduplication ayr)- 384. The ywr] KOKT) is certainly yepunvt " j Tt> > I p*6ov, ff6)i/, OAT22EIA2 XL 389410. Ot/cw ey Aiyi0-0oio ddvov /cat TTOT^OV eTrec "Eywo 8' aty' e/xe Kclvos, eTret Triev aijua KeXaivov. 390 KAaie 5' o ye Atyecoy, OaXepov Kara SaKpvov ei/3cor, Ilirras eis e/xe x.eipa$, opegao-dai peveaivW 'AAA' ou ya'p 01 er ?/v is e/^TreSo?, ou8e rt KIKUJ, AitiJ Ot?7 Trep -ndpos eyco 8ciKpva-a i8a>y cAer/tra re ^u/x<2, 395 Kai fj.iv ^wznjcras eTrea Trrepoevra Tis vv (re K?/p eSa/xao-tre raz^Aeyeos Oavdroio ; *IIe ere y kv vrjtcrcn ITo(ret8a&)y e8a/xaorv a'/xeyaproy Oure /x' dvdpcrioi, dvbpes e8rjA7;crai'r' em )(epcrou, 'AAAa juoi Aiyto-0os reufas Qo.va.rov re fj-opov re "EKra (TUJ; ouAo/xe^ dAoxy, ouovSe KaAecrcras, 410 o-6r)i/, | ftefla, (706, rfyjjyepvTo, from 400. operas. 1. nor. part. act. of which the form in the text is derived : opvvfju (R. opto) to arouse, opw, opcrw, the form with tjtrai/ was adopted as (apira, op ** toh ls thus declined: o, oio $l ou, vni u auothur form otV/r to /. *, ls . t T us ecine^: o, oio $l ou, Oil/, O1S, I O16, OlOLV, I O16S, OlO)l>, OICT1, 397. 'ATjoeioi). Apr;niiemnon was olas, (ols.). really the son of Pleisthenes, and irwea. From TTCOU a flock. grandson of Atreus, in wtiose house 410. eK-ra. See on T. 324. he was educated after the death of his otKovde. See 389. OIKIO iv Alyl- father. 06010. ; ;? \^ :? - /'c? ^ ^e^ / 4; ' A-^. , tt * 4. 411426. OAT22EIA2 XI. 23 a>? ris re KareKravc (3ovv CTH ffearvij. ddvov oixrioTO) OavoLTto' Trept 8' aAAoi ercupoi eiroyro, crues cos apyio8oyres, Ot pa r' ev a^yetoi) dvbpos p;eya 8wa/xei>oio *H ya/xci> fj epctfto ?/ dXaTrivr) reflaAm'r/. ey -/roAecoz/ (poi>a> a^Spcoy ayre/3oA.rj(ras, a^ KTfivo}j.tv(j)v Kal cvl Kparepfj wrftCtrn' 'AA.Aa Ke /caya juaAtora i8coy 6\o ai/zart OtKrporar/jv 8' ^/coucra o?7a ITpiapioio tfuyarpos 415 420 tVar', ot)8e /xot erArj touri Trep eis 'AiSao 425 e/ioi' aurap eyco Tnm yat?/ BaAAoy d-noQvr)(TK.u>v Tret ao-ayw' ?) 8e Xepo-t Kar' o^)^aA/xoys eAeeti/ auz; re oro/*' epei(rai. 411. KaTeKTave. See on v. 201. 412. aAAoi signifies besides. Cf. Time. iv. 19. AIOWTCS ipi'ivt}v nal ^vfifjia^iav KM. OS = a funeral;/ea,v?. epavov. (Derived according to Athenaeus 362. E. thro TOV trwepqv to love (epqv) in, concert = a feast to which each guest contributed, in Latin ccena collaticia. el\ifiriinj = a feast given lj a. single host. The distinction is found in Odys. I. 225. (Athena finds the suitors feasting, and says,) -ris oais; . .eiXairlvi) fie -yci^os; eTrei OUK e pa v os -rdoe y' ecr-rlv. TeQaXviy. See on v. 192. 4^01 KptjT;p. (KepdwvfjLi to mix) was the large bowl in which the wine was mixed with water before being passed round to the guests. 422. Kao-o-ai/o/o?)?. She was the daughter of Priam and Hecuba, and was gifted with the power of pro- phecy : her predictions, however, were never believed. She was Agamem- non's Concubine and had two sons, Teledauius, arid Pelops, by him, who were put to deatli by .^Egisthus. See Diet, of Biog. s. v. 423, 4. The meaning is, I appre- hcnd, Clytemnestra wished to kill Cassandra over the body of Agamem- non, as an additional piece of spite, but he would not suffer it. 425. erXj; bears the following sig- nifications : to dare in spite of (1) danger, (2) shame, (3) pride, (4) pain of mind, (5) pity. Monk on Eur. Ale. 285. This belongs to (3). See v. 143, which belongs to (4). 24 OAT2SEIA2 XI. 429451. *Ii? OVK aivoTfpov Kal Kvvrepov aAAo yvvaiKos, ["H Tt? bn Totavra fj-erd (ppecrlv epya /3a'A7jraf] , , . v ' -v / < A* 1 - Otou 8?/ /cat ceu7 e/j-jja-aro epyov aeiKes, Kovpi8i Teufao-a TroVet fyovov' ^froi ^^7^ yf 43 Oi/ca8' cXeuVeo-^af ?/ 8' e^o^a Auy/oa i'8uta Oi re KOT' cuo^os ex ue Ka ' eVo-o/ie^/o-iv 07710-0^; yvvai^l, Kal i] K fvfpyos (Tj(nv.' *12s ((par, avrap eyaj jutr dp.eif3oiJ.fvos Trpoo-eenrov' 435 TTOTTOI, ^ juaAa 8?) yowi; 'Arpeos eupuoTra Zevs yvvaiKcias bia (3ov\as TroAAoi, 2oi 8e KAurat/xyj/crr/)?] 8oAo^ ?/prue TTjAo^' eo^ri.' 6 8e M' auriV dnet3oie^o? Troa-fenrfV 440 ' Tw rur /z?/ Trore Kat cru yvvaiKi irep M?/ 01 pivdov airavTa Tn^avaK.fp.fv, ov K' eu 'AAAa TO /xer $ao-0cu, TO 8e Kai KfKpvfj.iJ.evov elvai. 'AAA' ou o-oi y', 'OSuaeG, ^ot-os ecro-eTat ex ye ywaifcoY yap 7rtin;T7; Te, /cat eu (ppecrl /vi?;8ea oZ8er, 445 'Ixaptoio TTpL(ppu>v ye e* Trai's 8e ot ?) os TTou wv ye jzeT* di'bpuv t^et a y OA/3ios* ^ yap TO^ ye mm/p <^)iAos o\^eTai eA^coy, 450 Kat Keu>os - 427. Kvvrepov. A neuter compa- 436. J TTO'ITOI. This is an exolama- rntive formed from KUCUV a dog. tion of aj,f/cr, fiii-prisc, or joam as 430. KovpiSLtp. For the significa- here, and == Latin papa; ! tion see Butt. Lex. s. v. 431. t^rtv irirdMX 6 ^>^jS /^ f^t^7&*>~*S c / 452474. OATS2EIA2 XI. 25 cvpffy' bios ' " 455 *H 8' ffMT) ovbe TTcp vlos fvnrXrjcrdtjvai 'O<}>0a\iJioi(nv eatre* irdpos 8e jute 7ree KOI ["AAAo 8e rot epe'a>, on) 8' evl ^pecri /3aAAeo Kpv/38?7i>, ^078' dva$>avbd } ^lArjy es TrarpiSa yalay N^a Kari ' -I V\-*/' .., /> > Zcoet o y ^ TeovrjKf KO.KOV o ave/xcoAia pa&tv. Nwil fxev cos e7reeo- ' Kat narpo/cA?5os Kai diJ.vp.ovos ' Aiavros 0', 6s aptoros e7jy e!8os re 8e/xas re Tcoy aAAcoy Aaz>aa5i> /xer' dfjiv^ova IIjyAeicoi'a. "Eywo 8e x/n;x^ /ie 7ro8co Kat p' 6\o(j)vpofj.vri eirea 7rrepoez>ra ' Atoyei'es AaeprtaS?;, TroAu/^/xay' 'O8va-(reu, 2xerAie, rtTrr' ert /zer^oy ev6 ^peo-6 /XT/- /t^^/^ 452. cvtv\t7 'Ata/c^ao. .Eacus was the 453. W*i. See on v. 135. grandfather of Achilles. 474. /uTjffeat. 2 sing. fut. of />70o- 464. ai/f/u6X(a. From nfe/uot a 460 465 470 OAT2SEIA2 XI. 475495. Ileprar' 'Axaicoy, *HX0oy Teipe " TL V a P v ^ v Efaoi, OTTCOS 'Wdnrjv Is TratTraXoeo-o-ay IKOI^V 480 Ou yap wo) (rxfbov rjk9ov 'Axat'&os, ov8e ua> d/xr/j T^s eVe'/tyr, aXX' aiey ex ^a/ca- ??p TTpo-ndpoiOe /xafca'praros OUT' ap' oTn npir /xef yap o~e C&bv frLo^fv l Tux 1 ?* erT-aXay^coj; syllable. f; Qpevwv iriQov. fpraro? is the superlative of 492. The son was Pyrrhus or <>*pi good, which however, is not Neoptolemus. lound. ci/tmrc. 2 aor. imp. of eveiroi to 483. /najcojOTUTos. Is superlative say : aor. 2 iiid. fvunrov. for comparative from /ud*ca/> blessed. 495. TroXeo-ti/. Dat. plur. masc. for 488. vapavdav = ^o .t^)fft o/" Jy 7roXXoT<7j', formed regularly from oto? Tror' evt Tpoty eupetr/ -*' ^<^t He, OMVIWV 'Apyeiot(rir. ^ 4 500 / > v V ' ' / > ^ * ~ >. dit^ 1 *tj'+l,lt*-<.* Et roioo- eA^otut luvwffa nep es ararepos oco, / *v>*' LCj'f' Krvt?" *^ ^- * ' T" " ' r^~t f ' ^ " ' * ' ?>J^- r" ' Ktvov yiocoyrai eepyoimi; r aTro "*I2s I0ar', aurap eyoo /^uz; * "Hrot /^ey ITTjX^os dp.vfj.ovos ov ri TreTnxr/Liai, 505 Aurap roi 7rat8os ye Neo7rroAep.oio ^>iAoio Ila(rav d\r]0eir]v /utu&fcropxu, cos Avros yap /^ui> e'yco KOI'ATJJ eTTi 1*7709 "Hyayoy ex 2/cupoy p-er' eu'/cw;p;i&a$ jA^aious. /tk''/f lt S v Hro6 or' ap.^>t TroAty Tpotrji; ^>pa^biju,e^a /3ouAay, 510 . ; -/u Aiei Trpcoro? e/3a^e Kal ou^ ?}jUcipraVe fj.vdu>v XT' ' '/3 \ ' v / v Al/tv*4-*-^fc| JNecrrcop airiaeos KOI eya) riKacnco/jiei> oico. Avrap or' ey TreSta) Tpcocoy fj.apvaifj.fda ^a\K^t> /\ Ou -Tror ez>4 Tr\r]6vi. fj.VV avopcav ovo ev outAw 'AAAa woAu Trpo^eecrKe, ro 6y fj.evos ovbevl FetKcof, 515 500. 0/j.vvwv. This verb takes the Tlvvirrai, OTIS K' 1-iriopKOv o/ accusative of the o6Jec warded off, See Jelf Gk.Gr. 819. the daf zY'e of the person from whom it eepyovaiv. elpyeiv = #o Att is warded: either of these is often out from, excludo ; e'ipyelv = to shut omitted. See Arnold on Thuo. i. 42. iwto, includo. 501. &o. By apocope for 6u>fj.a. 512. viKo.crK.onev olw. See on v. 502. Tew = -rtvi. 212. , 'AAA' olov TOV Tr]\(p(br]v Kare^paro X a ^ K( ? "Hpa>' EvpuTTuAoy' TroAAoi 8' a//^)' avrov eratpcH 520 KT/reiot KTcivovro yvvaiu>v eiW/ca 8ajpa)y. Kefww 8?) KaXXurtov i8oz> juera Me'ju,yoya 8ioz>. Avrap or' i? tTTTToy KaTef3o.tvofj.fv, ov Keep' 'Eireioy, e >\^>\/>/ x X Art-ft- ot opioroi, e/^ot 8 em TWIT ereraAro, ^tty>^- '*<'" / ' r - C-****^^t ' ' at TTVKIVOV \6\ov ?)8' eTrt^eiyatJ 525 ' aAAot Aaracor r/yrjropes r)8e /xeSo^re? r' ut^opyvvvTO, rp^ov 0' VTTO yma e/caorov* 8' ou Trore Trd^irav eytoy ?8oy cx OUT' <*>yj>ricravTa xpoa KaAAt/xoy cure ' 6[j.opa.ij.vov' 6 8e jue /xaAa TroAA' t/cereuey 530 v(u, td)o$ 8' cireuatfTo tuLirnv - ''flit g ic^ ***vy , Kcu 8opu x^fo/3apes, xaxa^Se Tpcoeo-uu/j.aTa arose. See oar, (2) a smord, (3) a key. xxi. 7. (4) JJict. of Biog. s. v. a torch. C *H> ./.''-' tc ^- / i , ^-~* /i'V T ' C/ ' ^ ^-yj- 533554. OAT22EIA2 XI. ^ 'AAA' ore 8?) Hpi.dp.oLo iroAiy 8ie7rep f\u>v fm vrjos l/3au>ey OVT dp . P.V , ' , *, , , *, (JVT avTooyjeoirjv ovTaa-p,fvos, ota re re Aia/ci8ao 4>otra juaicpa j(3i/3c57jy dpibeiKfrov eu'at. * f Ai 5' aAAat \jru\al re/cucor Karare^y "Eoracrai' axn^/jte^at, flpovTO 8e Ki;8e' fKa Otr/ 8' Aiavros eyco riKTjcra tKaojuei'os Trapa V7]ucriy i; api^>' 'A^tA^os* e^jjKe 8e Tror Haloes 8e Tpcocov biKacrav Kal ITaAAas VIK.O.V yap Kcariv ZVCK aJrooz; yata Alavff, os irepL JJ.GV elbos wept 8' epya TeruKTO TaJy aAAooy Aaracoy juer' d^v^ova nrjAetcoya. rr,v v > v / / s v / loy juey eycoy eTrceo-crt TTpoarrjvbtoV p.fi\i,\<,oicriv ' Alav, Tral TeAap.coi>os dfj.vp.ovos, OVK dp OuSe 6ava>v AT/crecr^at e/xot )(oAou etW/ca 535 540 545 536. ouToo<5eX<5j/. This is a plant of the lily kind, planted about graves: the shades are popularly said to haunt a meadow in which it grew thickly. K,n *~ - - )40. c = td TOVTO OTL. 543. Ajax and Ulysess had contend- ed for the armour of Achilles, and Agamemnon, by the advice of Athena, awarded the price to the latter. See Ovid. Met. xiii. 1 398. 548 - " s oe\oi> = horv louyht. The different methods of expressmg a wish m Greek are, ei, 6Zee,^s,ira)s a./ with the optative, or et6 ta 8' ' Kyaiol *Io-oy 'AxtAATjos KecpaAfl UrjXrfidbao y A\vvp.cda QQipevoio SiapTrepeV ou8e rts aAAos Atrio?, aAAa Zeus Aavacuy (rrparov aixwrdW 'EK7rayAa>s i?x^P e "^ 8 ' ^^ j^oipay e^yjKey. 560 'AAA' aye 8eupo, ara^, ?y' tiros KCU p.v0ov bdpaa-ov 8e /xeroy *cat dyrjvopa 6 be p.' O7;8ev a/xei/3ero, /3^ 8e /xer aAAas Epe,8o? peMW KaTare^yrjcorwy. Trpoo-ec/)?] KexoAcojuevo?, 77 Key eyco TOV* 565 'AAAa /xot ry^eAe 0vp.os eyi aAAa>i> \^xs tfieei "'EvO' rjroi Mawa 1801;, Aios dyXaov viov, (TKijiTTpov tyovTd, OefAKTrevovTa veKV.((~(c-t~*. eoraores re /car' eupuTruAes v At'8os 800. "Tor 8e per' 'QpCtova TreAcoptoy elarevorjcra opou eiAeuira Kar' ao-(o8eAoi> Aetp-cGra, Tor? avVos KareTre^yey ev oioTroAoto-iy opeatnv Xepo-lv ex&>y poTraAoy TrayxaAKeoy, aiey aayes. 575 "Kat TITVOV etSor, FaiTjs epiKu8eos woi>, ey 8a7re8w' d 8' eir' ewe'a Kelro 7reAe#pa, 5.' '/1 '/? V oe pty CKarepc/e 7raprjp.eya) ?)7rap exetpoy, Aeprpoy ecrco Swovres' o 8' OUK aTrap.uvero 3 560. -reti/. Doric for o-oi. 577. -n-eXeOpoj/, always used by 568. Minos, the legendary lawgiver Homer as a squai-e measure, is adopted of Crete, gave, with Rhadamanthus as the rendering of jiifferum, an acre, and TEacus, laws to the dead in though not exactly equivalent to it. 573 8 ' elXeiWa: Ion for eiXoiWa. cf. . W9. Wprpw (iepw to Jay) is the Hor.Od.iL13.ad.nn.NeccuratOrion skln . that wra P 8 tbe bowels ' Lat ' leones Aut timidos agritare lyncas. amentum. 574. oioiroXoio-ij/. from olos solitary. Cf. Hor. Od. III. 4. ad fin. 575. doyes. from a not, a.ywp.i to Incontinentis nee Tityi jecur | Relin- break. quit ales, nequitise additus custoa. ****.> t***~** 9 ~*-***. ^ A , ^ <~( ' a . ^ ^ 7 cv ^, /^ \Lv.eV f* '" ' f< *-'*' '' y ' ' ' ' ' v\ f c ^ ^ w '' % '/xc^i ' >v oCW*^ . At ""' A^iw ^*^- 580599. OAT22EIA2 XL 31 CO yap rj\Kr)(Tf, Aios Kvbprjv TtapaKoinv, 580 p\piJ.VT]V 8ta Ka\Xt\6pov Ylavoirrjos. " Kat jLU/v TdvraXov fla-elbov )(aAeV aAye' 'Eoraor' tv Xf^vp' 77 8e TrpocreTrAa^e yez>et(p. 8e 8nacoz> Tn.kf.iv 8' OV yap Kv\j/fi 6 ykpav Trieeiy peveaCvtoV, 585 , dfj.a>ux*^ L-'-C..^.. *-i, Kat potat, Kat yu^Aeat dyAaoKapTrot, re yAu/cepat, Kat eAami T7]Ae^oa)crai' A^ ^ 590 rp / , vj / . ' < N r / ,j I cor OTror tpucrei o yepcoy evrt X e P" 4 fj-acracrdai,, Tas 8' are/xoy ptTrracrKe Trori vefaa crKtoeira. " Kat ju?)i; 2jicrv(pov etcretSoy Kparep' aAye' e^oj/ra, Aaay (BacTTd&VTa TreAcoptov a/x^oreprja-ty. tT'^ '^ ... v Hrot d juei' o-K^pnrro/aeros -^epuiv re Tiotriv re 595 aVco co^eo-Ke irort Xofyov' aAA' ore fieAAot "AKpov UTrep^SaAeeti', ror' a-ocrrpex/raorKe Kparatts* - -. - Aims eTretra TreSoySe KwAtV8ero Aaas aVat8?/s. Au'rap o y' a\/A cocracrKe rtrati'OjLteyo?, Kara 8' I8pw 581. KaXXixopov. = with beautiful 588. KOTUK. from Ka-rd downwards, (/caXos) dancing-places (xopos). K/oas iAe Aearf. 582. Tantalus was punished either 591- M"* 1 "^*". 1 Aor. Inf. mid. (1) for revealing the counsels of the oftUfoi - which is connected with ? 9 , 6 ' ^ 98 - , The slow spondaic, and quick dactylic movements in these griggr; 587. /caragt;!/ lengthened form of trem sonitu quatit ungula campum Ka-re^aive, impft. of /cora^atj/w to (of a gallop of horses, ^Eneid yiii. 596.) and ' Illi inter sese magna vi brachia 588. v\fnTrfn)\a.fromv\'/ionhigh, tollunt' (of the Cyclops, Georgic iv. wtrofta i to soar. 174.) 32 OAT22EIAS XI. 600622. Ov^h 4/uA^"*'' "Eppecv ex /xeXeooy, novir] 8' e'/c icparos dpcopei. 600 " Toy 8e /XCT' eureroqo-a /3tV 'HpaKXrjeiV* Ei8a>Xoi>* avros 8e /ier' aOavaroicn Oeoicnv TepTrerat ez> flaXujs KCU ex el KaXXicrcpvpov "H/3rji/. [IlcuSa Aio? /xeyaXoio xai "Hprjs x/> wn)7re8l ' Aou -] r 8e jtxiy /cAayy?) VCKVUV r)V olavwv &s, 605 T-' aTT;^o/ii'6jz;' o 8', fpfp-vfl VVK.TL ru/nvov ro^oy fx lv oiarov, Aeirov arourowBi', a^ei ^SaXeo^n eoixco?. 2/i6p8aAeos 8e ot d/x^l Trept orjj'0eo- 8' avriKa /cetyo?, eVet ?8eu d^^aX/uoicriy, 615 Ka^ /x' 6Xovp6fJi.fvos eirea Trrepoerra 7rpocr77u8a' 'Atoyeves AaepriaS?;, TtoXv^yjuv 'Ofiuamrev, *A 8eiX', ?} rtra Kat cort jy, o 8e /ioi x a Xe7707;s eirereXXer' | *J 600. tptapei. 3 sing. Plupft. of disregard the absence of the article opvvfii. before Tex^ : and render /ut; -rex- 601. See on v. 290. for /3i'j. 'Hp. vriarai-ro as if it were OUK av TC^" 607. yvfivov. taken out of the case. in'i to nbinte. -' ,._,. ,'A^. en, ./J*. . /4r Jt 623640. OAY22EIA2 XI. 33 0XX ~rr / / /i / v , f> j \ * y% x Jtvat Trore p. evoao eTre/zye /aw afopr ' ov yap er aAAou 4>paero rouSe ye pot. yaXeirtoTfpov flvat. ae0Aoy. Tov pev eycoy at^fisa . Kai r\yayov e^ 'At8ao' 625 'Ep/zfta? Se /x,' eTre^ev i8e yXauKWTris 'A0?/z>?7.' " A Hs etTTcor o /zey auns e/3?/ Sojtioy v Ai'8os t, Aurap eyajy aurou pivov ffjurfbov, et TIS er' eA^ot 'Ay8pc3i; T/piocoy ot 817 ro TrpocrOev oAoiro. Kat wJ /c' er6 Ttportpovs Ibov dvtpas, ovs e^eXoy Trep' 630 [07jo-ea Iletpt^ooy re, 0ed)z> epi/cuSea 'AXAa irpty eVt e^fe' ayetpero /aupta 'Hx$ tffepe /cv/za pooio, ITpcora /xei> eipeo-crj, /^ere'Tretra 8e xciAAt/xos ovpos.^^ 640 \ 623\ The, llth of the 12 labours of Medusa were monstrous beings, the Hurculcs was the bringing of Cerbe- head of Medusa changing all that rus from Hades. looked at it into stones. 634. These words are a periphrasis for Gorgon, a monstrous figure. The 367. The ship was fastened to the three Gorgons, Stheino, Euryale, and shore by these stern-cables. OMHPOY OAYSSETAS. M. " Avrap e?rei Trora/xoib Xfafv poov NT/US, duo 8' ftcero Kvp.a ^aAaa-o-Tjy fvpviropoio NT/CTOJ; T' AiatJjy, o$t r* 7/ous ?/piyei>eiTjs - * -t+** Olnia Kal \opol eicri Kai ai^roXai ?}eAioto, N?;a /^iey c^' eA^orrey e/ceAcra/xei' eV 'E/c 8e Kat auroi "EvOa 5' (iTrof3piavTfs ffj-eLva/j-ev ?/c5 'Hpios 8' 7;ptyereia ^>ay?] /5o8o8aKruAos 7?a^ A?/ ror' cyajy frdpovs VpotflV es Saj/xara OtVe/ifyai vfKpov 'EA-m/i'opa re^rjajra. 10 ^Pirpous 8' afya rajuoyres, o^' a/cporar^ Trpoe^' aKrjj, airro/ie^ dx^'/xerot, daXepov Kara baKpv Aurap cTret re/epos r' CKOTJ KOI reux ea KCU em f w ar. 13. e^,. 3 sing. 2. aor. pass "^C? iffTt e "" OJ " r ""'- " story from K-a/o, 7 ftrn. ol E1 Por, see xi. 51-80. *'' . of ' ** ^t 1538. OAT22EIAS XII. 35 n?/a/xei> a'Kporara) rv/x/3 > ;< ' "^y' fe *^'> <>> > / / J - HA0 evTwa^vrj' a/xa 8 ap.$i7roAoi tpepov avnj 2troy Kal Kpea TroAAa Kal aWoTta otvov tpvQpov. i*^ H 8 ey /xecro*res VTTTjA^ere SaJjix' 'At8ao, ?, ore T' aAAot aira 6vrira, i 8a6wp.ez'ot Kpea r' acnrera Kal /xe^u 7)80' 8' ?}eAtos Kare8u Kal ewl Kve?/cret 8e o*e Kal ^eos auros* 16. Sic'nrofjiev. 1. plur. Impft. of 32. The idea of motion in ira/xl tkeirto fo manage. Tpu/xi/jjaia is observable-. 19. iij. From KUKOV mis- from the root Ear. el to lay to to describe such as cannot be de- sleep by : 2. aor. mid. eXeyo^t?;)/, e\e- scribcd for greatness. 7M'i"- See on XI, 62. 36 OAT2SEIAS XII. 3954. 2etpi>as fJifV Trp^rov d(j)(cai, at pa re TraVras 'Ai>0p 5' ou rt ywr) *at vijina re/era OfoaSe woTT/o-am Traptorarat oue yavvvrai, 'AXXa re 2eip??i>es Xtyvpf; QeXyovviv doibrj, "Hfie^at er Xei^coW TroXvs 8' aj(x 5e^7?a-as /^eXtrjSea, jur; rts CIKOV'OTJ TaJy aAXa>zr drap auros duoveptv at K' e^e A7jo-az;ra)y cr' ey rrjt ^o?/ x e V^ s T ^o^as re 50 'Qpdov cv i(TToirtbri, eK 6 aurou TretpaT' dv E2 8e KC Mo-o-rjai erapovs Xucrat re KeXeur/y, Ot 8e o-' ert jrXeoyecro-t. TOT' ei> 39. Sejp^i/as. Of these ' monstra the par/5 bound, and put to define the maris' (Ov. Ar. Am. in. 311.) there action more accurately. See Jelf's were two, or, according to others, Gk. Gr. 545, 5. three: on heing surpassed in music 51. }iv. This suffix 0to. 3 sing, perfect imper. genitive (as here), or dative. A pre- pass, from UVUTTTW io fasten up: position is sometimes added, as e di/din-oi, ai//&>, fjtya, i/yu/nat: impera- fvi>}ji Oopeiv. Jelf's Gk. Gr. . 82. tive T]^/o };<^6a>. 47. e\dav. Epic future of eXawco 54. e6vrwv. 3 plur. pres. Imp. of to drive, for t\av. For the infinitive. Seto to bind, for oe'iTwaav. dew, pres. See on XI. 121. imp. (5e'e, Sei; See-rat, <5etTa>; dee-rov, 50. t>i)o-airTiov. 3. plur. imper. 1. delrov; Sew/Jiev. (Seere, del-re; SeeTio- aor. act. of Sea> to bind, for ^jo-a-ru- vav, SelTcoarav, and Seovriav. On the crav : e^tjo-a, ctjaov, arw ; UTOV form, see Jelf's Gk. Gr. 196. Obs. 3. OTWI/; are, aTttio-aj; and avrioi/. The reason for there being different o-e x e ^ as - The accusatives are tenses in vv. 50, 54, is as follows : < ! <\ /T" f c <-' TU^W 5567. OAYS2EIA2 XII. 37 ' Aurap fTrrjv bij ras ye 7rapeeXacrco(rtz> eraipot, 55 a i I i v s H^'>f K.." ;** , 0a rot ou/cer eTretra otTjyeKews ayopeucrco 87; rot 0805 ecrcrerai, aXXa /cat auros >* epe'a> 8e "Erfley |uei> yap Trerpat e7rgpe<|>ees,~ Trport 8' auras Ku/jia fieya po^e? /cuayamioos 'A/z^trpirrjs* r^ IIXayKras 8' ^rot ray ye 0eot /na/capes /caXeouo-tv. Tjj \ikv r' ou8e Trorrjra Trapepxerat, ou8e Tp?/pcoi>es, rat r' a/x/3pocrt7ji; Ait Trarpt 'AXAa re Kat rcoy atey a^atpelrat Aly 'AXA' a\\r]v eyirjai irar^p tpapfOfum flvat. Ty 8' ou TTCO rts TTJU? ^uyer ciySpcoy, ^ rts 'AXXa ^' d/jiou TTivaKas re recoy Kat crco/ixara 60 ^ continue to bind thee till beyond fearing of tJie Seirens. 56. Sttjj/eKe'tos, from Sia throughout, and iji/ey/ca the aor. of epio I last, = continuously, and, hence, in the case of directions, distinctly. 59. eir?jpe^>f'es, from e-Tri over, and fpetyto to cover. 61. TrXay/cTCtt, from irXa^w ^o cat^e 20 n-ander, = P?/^ if/m^ re wo/^ fo wander, and, therefore, = wander- ing cliffs. The author of the Odyssey has here introduced, to exaggerate the danger, the legend of the Sym- ple^ades, or ' striking (i;e9. Literally,"; ' Ir0' fc>*a /3aXez> /ueyaXas Trort TreYpas, 'AXX' "Hpr? 7rape7re/^//w, eW (pi'Xoy ^ey 'I^'craw. ' Oi 8e 8ua> o-K07reXot o ptv ovpavov evpvv ucavei 70 Kvaverj' TO p,ev ov TTOT epcoet, ou8e HOT aWpt] Kftvov exet KOpv(f)TJv, OVT ev ^e'pei our' eV oTrwp??. " ' ~ ' e i/coo-i KOI 77o'8e etez;' ^^rf^- N v/ f - '- - '-^ ^'^O yap Xts eort, 77epteorr?/ ctKuia. " * y^ Meo-crw 5' er o-K077eXw eort O-TTCOS ?)epoei8es> w*r* v 80 ITpos ^o0oy ets "EpejQos TfTpajj.iJ.evov, f] Trep ay 68. Trupo's OueXXat. ' Probably tlninflerstorms.' L. and S. s. v. OueXXo. The same expression is found, of the same rocks, in Apoll. Rhod. iv. 788. 70. irao-ijueXoucra = fl interest to (/ueXouo-a) a/i, and, therefore, wrW known to all. Cf. IX. 19, irao-i 6- Xoitrii/ ai^ponroKTi fj.e\u>. Aetes was kinj? of Colchis, whither the Argro sailed. The Argo escaped, it would thus appear, on her voyage lionie. 71. fldXfv. The subject seems to be MHO. understood. 72. The escape of the Argo through the Symplff/adcs is described in Apoll. Hhod. II. 549610. Athena is there represented as the guardian -goddess of the vessel. These rocks are de- scribed in iv. 939. sqq: 73. ol 6e. This in opposition to evOev pen, in v. 59. X. li.^TreTpo = a ridge of rock, and (TKoireXos a rock. 75. TO nev. The neuter pronoun is here joined with a fern, substantive as a yeneral idea of mist is expressed by i/eeXtj. See Jelfs Gk. Gr. 381. Obs. 2. eptoel. This verb is followed by a genitive. See Jelfs Gk. Gr. . 531. In derivation it is connected with pew. In Theocr. xm. 74. we find it with an accusative, and in xxvi. 174. as a transitive verb. 81. o't SKuAXrj vaUi btivov XeXaKvia. 85 Trjs 77701 (froovri /lev ocrrj (TKvXaKos z>eoytA?7S Fiyrerat, aurr) 8' avre TreAcop KCLKOV' ov8e /ce TIS jUiy u8' et 0eos dvri.da-fi.fv. c/ 90 re ot 8e Ticrroioi obovres TlvKvol Kol Octrees, TrAaot /zeAaros Qa.va.Tow. MecroTj //ez> re Kara o-Tretous KoiAoto 8e8uKer, "E^co 8' e^ttrxet Ke^aAas 8eii>oto fifptdpov, . ^Jjt- ' - - ^ Avrov . 8' IxOvdq, a-KoirfXov Trept/xaijucocoo-a, 95 re /curas re, Kat et 7ro04 /aei^by eAr/criy rpy, a TT; 8' ou TTOJ Trore mural aK7/ptot eu^erocoyrat ITap^vyeeiy criiy zji' epet 8e re Kparl eKa excludes the notion of a conditional presented as being like the tail of a iJelf, 424, e.) I am inclined to prefer serpent, and surrounded by dogs ; elf's explanation, as Ulysses' sailing hence ' Scylla latrans infima ingui- near the rock at all was conditional num parte.' Catull. LX. 2. to his preferring that side to the XeA.a/cina. Epic for XeXtjKiua, other where the Tr/XayKTal were. Ju- pft. of \a<5r' eap7rafa 8' tv epiveos e 8' VTTO 8ta Xapu/38is aVappoi/38ei p*Aaz> {>8a>p. Tpts juey yap r' aVi'rjo-w; (if 7j//an, rpts 8' a'rapoi/38et 105 Aetvoy /i^ (TV ye KeWt TVX OI S> o re pot/3 Oi5 yap Key pucratro a/net/3o/xeyos TrpoaeeiTroy 'Ei 8', aye 8?;' fzoi rowro, ^ea, yrj/xepres eyta-Tre, Et 7ro)s T^y oAoj/y /xey uTreKTrpo^uyoi/xi Xapu/38ty, T^v 8e K' diJ.vvaiiJ.rjv, ore fioi aivoiro y eraipous.' "*i2? e^afiTjy, 77 8' aurtV a/xet/3ero 8ta 0eaaW 115 'S^erAie, Kat 8' av roi TroAe/xr/'ia epya //,e/i7jAev /( /^-*f- ^ ^* fe Kat Troros' ou8e ^eotcriy T;7reteai aQavdrounv; *H 8e roi ou ^yrjrr) a'AA' dddvarov KO.KOV ecrny, Aea'dv r' dpyaXtqv re Kai dypiov ou8e \j.ayj]Tov. r\'s' y ' fj'^^/^T' ' ' > ' ' ~ i OA (Juoe TIS ear aAx?;' ^vyeety KapTicrrov air avrrjs. 120 'Hv yap brj9vvT]) * dram near - [It may be worth remarking that the bee Buttm - Latal - s - v - line ' lucid is in Scyllam cupiens vitai-e 110. iroGi'ifjievai. Ionic for TroPeTr, Charybdim,' as it should be quoted, infinitive of iroQtw to regret the loss is from the Alexandras (v. 301.) a of, desidcrarc. /oc 124149. OAT22EIAS XII. 41 'AAAa /xaAa v ayeAat, rocra 6' otwy TrcJea /caAa, 8' e/caora* yo^os 8' ou yiyyerat aurcioy, 130 iey apa ^pe^acra reKOVcra re Tror^ia /XT/rTyp QpivaKirjv es vrjcrov ciTr^Ktcre Tr}XoQi vaUiv, 135 M^Aa ^)i>Aa(T(re/Ae^at Trarpana Kai eAtKay /3oO?. Tas et /xey K' acnvea? eaas J>OOTOU re 'H r' ay er' eis 'WaK^y KOKCI Trep Et 8e /ce criyjjai, rore rot re/cjuatpo//,' oXtOpov NTJI re /cat erapot?' auros 8', et irep Key aAv??y, 140 'O\/fe KOKCOS yetat, oAeVas OTTO Trayras eratpous'' " tV Hs e$ar', aurtxa be xpva-odpovos i]XvQev TYCO'S. 'H j/ey eTretr' aya yyjfroy aTrecrri^e 8ta 0eatoy* Aurap eycoy em y^a /ctaiy wrpuyoy eratpous Aurous r' a'/x^3at'yeiy ayct re 7rpu/xy?;cria Aucrat. 145 Ot 8' an//-' ettr^Satyoy Kat e?rt xATj 8' e^o//,eyot TroAtr/y aAa TVTTTOV fy 8' au Karo-nicrOe yeos KuayoTrpcopoto ovpoy tet TrAr/crtorioy, e, /go away. 42 OAT2SEIAS XII. 150174. KtpKrj evTrAoKOftos, 8ew?) 0eos avS^eo-cra. 150 8' OTrAa eKaora Troyr/crajuei'ot Kara vrja ?a' TTJV 8' aVep-ds re Ku/3epfrjri]9 r Wvvev. A?) ror' eya>i> erapoi ftey eycoy, ?va et8dres 57 Ke Oavu>fJ.fV V H Kev aAeva/uerot ddvarov Kal Krjpa 0uyotju.ei'. ^ /ier Trpcoroy avcoyei 6v a'Aeuao"0at Kat Aet/xcoi'' a^^ejuoeyra. OToy e/^i' j/ycoyetr OTT' aKouejuey* aAAa /u,e 8eo"f>i() 160 A^o~ar' ey dpyaAew, o<^>p e/u,7re8oi' auro^i fj.iiJ.vu>, 'Qpdov kv la-roTreSr/, eK 5 8' avrou Tre^par' dvrjtyOa). . . '. / ' ^>vw^.t< . ,^t? ' Ei 8e Ke Afcnrco/xai vfxeas Avcrai re KeAeua), /V^ < \ \ / /R /> /> Tp.eis oe 7rAeoyepa 8e KapTraAtp-co? e^t'Kero Z^TJUS euepyrys NT/CTOI; Setprjz^ou'y* eTretye yap ovpos dmj^cav. AVTLK 'AyordVres 8' erapoi yeos icrr^a /XTypucrairo, 170 ir\V\> J.\i"/l' c ^> > > ' ^ Kat ra juer ey j;r]i yAa^upr/ decrav, 01 8 e?r eperp.a 'E^oj^efot AevKatroy vScop ^ecm)? eAarr/crty. Aurap tycu Ktjpolo jueyay rpo^ov 6ei cmfiapfjcn 154. Icfjievai. 2. pft. inf. of eWw posterior to that in Oavtopev. Cf. Tl. / know, Epic for ei^evai. v. 567. Trepi ydjO 5e'e iroifievi \awv, 157. aXtudyevot. 1. aor. part. from u?} TI TT a 6 j; /ueya 5e vyoifi.ev. This is in a different round:' \\eveaballoTcalte. Cf. xxj. mood from Odvw/xev in the preceding 178. SK Se o-rt'aTos (fat) iveiKf /ueyav line, as the idea contained in it is Tpo\ov. / y A * in. 7' *- HlM^W, t-fM r'ts*s~ , o $ULC~~> / t Jl Voi 7ro\t?/y aAa ruTrroy cper/mcus. 180 ore rocro-ov aTny-iey oo-oz/ re yeycoye ^So^o-ay, ra? 8' ou Xa^ey coKuaXos injus opw^vrj, \iyvpr\v 8' Hvruvov ' ay' tcoy, iroAvaty' 'OSucrev, /xeya Kv8os KaTdcTTrjcrov, tva VtaXrtpntp OTT' duovcrris. 185 Ou yap TTft) ris r^8e Trap?/Aai> torrjri fj-oyrjcrav' 190 8' o(rd0oyy?;s SetpT/vcoy T/Kouo/zey ot;8e r' dotS/Js, ^' aTro KTjpov \OVTO ejuot eptr/pe? eratpot, 181. yeytave. 3 sing, of yeywva, alvos story, = one about nihom tlierc I call aloud, a perfect with pres. signi- are wiaray stories fabulosus. faction: -7-19 is understood before it, and 199. epirjpes, from epi very, apia to the perfect is in the consuetudinal use. Jit, = fitting exactly, and hence, 182. iKuaXos from dwcds *(/?, aXs ^<^, ^f- The forms e^'tjpes and ^Ae sea. * ne accusative as are Epic varieties i , f T.< . , for ot and ovs. See Jelf's Gk. Gr. 184. Tro\uotj/os, from -7ro\us much, 44 OAT22EIA2 XII. 200225, "Oy (n/uy fir' (aa-lv aAet^', e>e r' e'/c SeoyAcSy aye'Auy e*K \fipiZv eWar' eper/xa, Bo///37jo-ay 8' apa Traira Karci pooy* eVxero 8' aurou NTJU?, eiret ouKer eper/xa 7rpo?/Kea x 6 / 30 "' 1 ' eTretyoy. - 205 Aurap eyco 8ta vrjos twy utrpvvov eratpovs MetAt)(tots eTreeacrt TrapaaraSoy ay8pa eKacrroy* Ou jaey 8r) ro8e /xetCoy eTTt K.OLKOV r) ore KvKAoo\/r EtAet eyt o"77^t yAa^vpco Kparep^t /3tr/^)ty' 210 'AAAa Kat ey^ey ep-r/ aper?/ /3ouAr/ re yoa> re 'EK$vyo/xey, Kat TTOU rcoy8e juyr/crecr^at ofa>. aAo? prjyiuva /3a^etay rr-' v/* ''i' r ' /3r7 v me IvTrrere KA^toe(T(rty ecpry/xeyot, at Ke 770(71 z.eus zlo Acory roy8e y' oAe^poy v7reK 'Jw-^A^M^^ BaAAev, evret y?jos yACKpvptjs otrjta yco/xa?. ^rt*X*' / Tourou fxey KaTrrou Kat Ku/xaros eKros eepye r '. Nr^a, oai 8e crKOTreAcoy e77i/xat'eo, JUT/ ae XdOijcnv 220 Keur' e^opp-^o-ao-a Kat es K.O.K.OV aaae _ , , , , , ' izs e(pa/xrjy, ot 8 coKa ep;ots 2Ki;AAijy 8' ovKeV ep.D0eop-rjy, aTrprjKroy a'yt'jjy, Mr; TTCOS fxot SetVayres aTroAAr/^etay eralpot Etpeo-trjs, eyros 8e TruKa^otey o-^ea? aurou's. 225 ^ 205. y/ooj/Kr)? from irpii in front, ^paeano to do, something against UKTI a point. ^ whichonecandonothinn,}i}5.ed[niya.voi>, from r/s AavOavofJiriv, eTret OVTL /M' aVojyet OuiprjcrcrecrOai' Avrdp eya> Ka.Ta.bvs /cAura rev\a, /cat bvo bovpe Ma/cp' eV x^po"^ eAcoy, eis iKpia vrjos eflaivov ITpajprjs' evdev yap \LIV eSey/ur/v irpcora tyavflvOai 230 2/cvAArjz; TreTpafyv, rj Oi58e 7777 dOpfjcrai YIdvTrj -naTiTaivovTt, irpos ^epoetSea Tikrpmv ' 1 * H/xets /ney yap SKuAAT?, erepto^i 8e 8ta Xapu/381? 235 oy dveppoLJ3br](r ^aAacrcrTjs dXp-vpov "Hrot or' e'feju crae, Xe/37j? cos ey Trupt j TT~ ' ' '' ' /^'"4f^A^^\l V ..^^ llao- are/xopp.upe(rKe Ku/cco/xe^' vtyocre o ayyi] "A/cpotcrt (TKOTT\oi(nv fir d^oripoicnv eirtTrre^. 'AAA' or' a^a^Spo^ete daXdcrcrris dX^vpov uScop, 240 ITacr' fvrocrOe (pdvecrKt /cvKco/zeVr;, a/xc/)6 8e Trerpr; irevepde 8e yala TOVS be x.Awpoy 8eos 7/pe ey Trpos Tj/y i8o|uey SetVaires o To'(/>pa 8e /xot 2xvAA77 Kot'A/js ex njoj eratpous 245 ot \fv re i?paKToi. Thucyd. I. 237. e^e/xeo-ete. 3. sing. 1 aor. opt. 14). See Diet, of Antiq. s. v. Navis. from / vamit vp. p. 784. 240. dvappo&te. See on xi. 585. 46 OAT22EIA2 XII. 249273. 'T^dV dcipofj-evaV ejue 8e fyQeyyovro 'Eoro/xa/cA?j>7Z', Tore y' {'crraror, d^vv^voi Kijp. 250 '{Is 8' or' C77i Trpo/Jo'Ato aAtei)? Trepi/^Ket pa/38<|> 'IY$U *cara ei8ara /3aAAa>z> 'Es TTOJTOV Trpofyo-i /3oos nepas aypavXoio, ' Acrnaipovra 5' eireira XajSuv eppt^e ^paCf, ^ I * *iis ot y' dcriraipovTes dfCpovro Trporl Trerpas* 255 Aurou 8' eu>t Ovpflcn Karf/crOie KfKArjycora?, Xeipas ejuot opeyoiras ey air?/ brj'CorrJTi. r't^ ' 8?) Ke. f o ejuor? i8oy ofyQaX^olaiv , o(T(r e//,oyj0a 8' ecray /caAat /3oes IToAAa 8e i^)ta fx^A' 'TTrepioros ?}eAioto. TOT' eycoy In TTOITW ecoy ez; r ijKOVcra /ocoy av\io}j,tva.<>v 265 Oiwy re /3Aj/x 7 /^' *< fot ITOS e//7re Mairtos dAaoC, Qrifiaiov Tetpecriao, KtpKrjs T' AiaiTjs, ot juoi /xaAa TroAA' NT/aov aAeuao-^ai rep^ip-iSporou ?}eAtoto. AT) TOT' eycoy eTapottn /zeTqvScoy axw/Mevos K/Jp' 270 ' KcxAure /xcu nvdw, /ca/ca ?rep 7rao-)(oyTes frcupoi, v Op' V/AIJ; CITTO) /xai>T?/i'a Tetpeo-tao T Aiatris, 01 p.oi /xaAa Tro'AA' eTTC 252. et^ora, from eloapfood. i, fe noXvftSalvt, l K t\ n & /3uo-as ew/36/3auia| epye-rat iuTj- honi, which again was fastened to the 275 'AAAa Trapef TTJV vfjo-ov eAavpere vfja jueAcuyav.' "*ls e(pd[j.riv, rol(nv 8e Ka.TK\d os eis, 'Ooucreu' trept TOI fif^os, oi;8e rt s' rf pd w crotye (rt8?;pea travra TfrvKrai, 280 "Os p" erapous Ka/icira) aSjjKoras ?)8e KOI VTTZ/O) Ou/c eaas yatr;? emf$rm*vai , fvOa KCV avre N7;o-w ey . a/x(/>tpurrj Aapoz> TTVKo6ne^a bopirov, tx>^^- 'AAA' aurcos 8ta wicra ^or)r dXaXria-dai awoyas, /***^ ^ " ^ l ' -- ' ' , ^Ac^/ Nr/crou aTTOTrAayx^eiras, ey r)epoei8ei iroyra). 285 'Ex WKTcoy 8' TLyvovrauL' irfj m ftfe ' Hy TTW? c^airtinj? eAWTj areftoto aueAAa, *H Norou r) Zftpvpoio SuoWoy, ot Te /xaAtcrra N?;a 8tappaiov(ri, 0ecoy aexr^rt avaKToov: 290 'AAA' 7/rot ruy /^iey Trei^cojLte^a i-uxn V O* oir\ia-6fJi(T0a dorj Trapd vr}\ 8' dva(3dvres ev^crofj.fv eupei' CTTI 8' yvtov aAAot eraipoi. 277. ^o make. See //'. a(h . v>T y ^fr 1 M ''; e * 29 - ^' fr m * \ it. Aug. 43. Correptus valetudinc. 283. Xapos. In Homer always of 293. einivo(ttv, fut. of tv tj/ui taste : in Theocr. xxv. 105. of milk. send in. 48 OAT22EIA2 XII. 295317. Kai Tore 87} ytyvaxrKOV, o 8?) /ca/ca /A7;8ero baip.(av' 295 Kai p-tr (^cow/era? eVea nrepoeira irpocn]vb(t)V' 'EupvAox', ?} /xaAa 877 jue y3iaere, povvov eoi'Ta. 'AAA' aye rvy /xoi TrdVres dp-ocro-are /caprepov opKov, Ei /ce TU>' ?}e /3ocoV dye\f]v rj TTCOU /xey' otcoy , ^,7; 77ou TIS a.Tacr6a\irifj.r]v TTJV aOavdrr] Trope "*i2s e^dp-rjv, ol 8' aurtx' aTrcojuruoy cos Avrap eTrei p' ofj-ocrdv re reAevrrjo-ay re TO^ op/jj;, eo?, transitive, and signify / jt>/rtcf, 7 wi> dyoprjv depevos /uera fj.v0ov eetiroy '*H (piAot, ey yap i^t #0/7 /Spcocris re Trocrts 1 re 320 "Ea-riv, TV 8e /3ocor aVex&Vefla, py n Aetrou yap #eou a?8e /3oe? Kat f^ 'HeAtou, os TraW e^>opa Kat TrdW " A lis e(f>diJir]v, Tolcriv b* . fTre Mrjva 8e Tra^r' aAA^Kros ar^ Noro?, ouSe rts aAAos 325 TiyvfT eTretr' avepav et /x?/ Eupos re Noroy re. Ot 8' etios y&v (TLTOV zyov Kat otvov zpvOpov, To'd>pa Boutv aTrevovro AtAatopte^ot BIOTOIO. 'AXX' " ^ N XVv'vA^^ , AAA ore 8?/ rrjo? efetpptro 7/ia Travra, -i "^ . .^ , Kat 817 ayprjv fy ^Au^a eratpous, 335 Xetpas vi^d^fvos, o^' eVi o-KeTras ^y dvep.oi.0, 'Hpco/xTjy TidvTecro-i deals ot *O\vp.Ttov tyovcnv' Ot 8' apa /not yAuKuy VTTVOV firl /SAec^apotcrti' exfwa^. Et5puAoxos 8' erapotcri KCK^S e'^j/pxero /3oiA^s' .' KeKAure /u,eu nvdotv, Kaicd ?rep 7rares eratpot. 340 ITayre? //ey oruyepot OdvaToi 8etAots a tow^ efirc0n-o. 3 sing. plup. pass. = riypeov. from eKviviiveie. 3 sing. 1 . aor. opt. ^611/0), e<^6iKa, e$0i/xat, e^Oi'utji/; act. from (paivw to shore. [N.B. ro- vo/xat = to s&oro oneself, and, hence, visions for the may = viatica. to appear. .] (f>aivw, )/a, 331. ix^Ds opvi0as -re. This is (f>ijvoi> t (frrjvw, <()i'ivai/j.i or }- cither in apposition with yp)i>, and i/ais or riveie. n; 50 OAT2SEIAS XII. 343364 'AAV yer'? 7/eAfoto fiouv eXdcravres dpCaras 'Peop*z> dOavdrowi, rot ovpavov evpiv f^ovariv. El be KfV a? 'WaKrjv dfaKofaOa, jrarpiba yaiav, 345 Atyd Kfv ??eAfx{> 'TirepCovi. TTLOVO. vrjov IM. Jf>r Teuo/Aei>, fv 8e Ke deip.fv dydX^ara TroXXd /ecu ecrOXd. ' Ei 8e x^ a)crc */ jiei;o ' s ri /3^ z; opdoKpaipduv N^' efle'Ar/ oAeVai, e?ri 8' eo-Trw^rai 0eot aAAoi, BovAojix' dVa^ Trpos Ku/xa x av( ** v ( * 7r 6v[j.ov oAecrcrat 350 *^H 8?j^a crr/aeuyeo-^at e'coy ey I'TJO-W eprj/xT/.' ^'''lis e^>ar' EupvAoxos, CTTI 8' yvtov aXXoi eraipoi. ' ^eAfoto /Socoy eAao-avres dpiaras , (ou yap rj/Ae reo? KvavoTTpcopoto ~Ro(TK.icrKovff eAi/ce? KctAat /3oes eupu/^ercoTrot,) 355 Ta? 8e Trepicrr^crarro Kat euxeroaiiro dfotcriv, ^vAAa bp^d[jifvoL repfva bpvos v^lnK.o^oj.0' Ov -yap fX ov K P^ ^t VK ov eiVcreAjuou e~ t Avrap e?rf^ p" fvavTO, Kat laxaay Ka M?jpovs T* eera/xoz> Kara re K^tcrr; tKaXv^av 300 AiTTTV^a Trotr/oraire?, CTT' aurooy 8' co/xo^errjcray. Ou8' e7)(oy /ie^u Aei^at eir' aWojJitvois iepoicriv, 'AAA' u8art o-7rer8oyres eTrcoTrrcoy eyKara iravra. Avrap 7ret Kara f/.?jp' eKCiry Kal cnrXdy^v f 34G. K6-rev%ofj.ev. See Jelf 's Gk. yavScLvia I open my mouth, = having- Gr. 855. Obs. 5. opened my mouth awrf so swallowed 347. 6elfj.ev. 1. plur. 2. aor. opt. water = by drowning-. act. from Tifltj^i I place. The mood ii. Understand /xaXXoi/. is different here, as the idea of placing ttTpevyeatiai, from o-rpayf the offerings is suhsequent to that of dro/?, = to Aaw owe' strength squeezed building the temple. rfrojo % drop. 348. op0oKpaipaow. From o/)6ds 361. S'nnvya. 'Having made it straight, Kpalpa = Ke'pas a horn. double,' that is, having laid a coat of 349. etnrtoirrat. 2 Aor. subj. from fat on it, to make it burn better. L. & t Iju '" : 1* Ist^ 4 &/^>~ ** 365383. OATS2EIA2 XII. 51 /-^A^ 370 MtoTuAAoy r apa raAAa Kat ctju^' o^3eAoi(riy eVetay. 365 " Kat rore /zot /SAe^apcoy ceWvro vr;8i;/ios B^y 8' teyat e77i vfja dorjv KOI 0tya flaAacrcnjs. 'AAA ore 8?; o^eSoy ?/a Ktcoy yeos a Kat rore jue KVUTT]S a/zTO " 'I2Kea 8' ?)eAt(j) 'YVepum ayyeAos ' AajUTreriTj rayvTreTrAos, ,0 01 ^3oas e/cra/xey AurtKa 8' dOavdroicrt. joterr/uSi ' Zeu Trarep ?}8' aAAot fAOKape? Ttcrat 8?) erapous Aaeprta8e&> 'OSucr^o?, Ot jueu ^3ous eKretyay UTrep^ioy, ?](riy eycoye Xatpeo"Koy /zey tcoy ets oupayoy aorepoeyra, 'H8' oVor' auV eirt yatay aw' ovpavoOev Et 8e /lot ou Turowri /3oo3y eTrtetKe' ets 'At8ao Kat ey yeKuecrcrt 375 atei> 380 = s duV/it;. 'Adjectives in us are of the common gender in the poets, as e^Xi/s veoXaiu. Theocr. XVIII. 24.' Buttm. Gk. Gr. ^ 62. Obs. 1. ( 370. yeyioveov = eyeytoveov = eye- ytavow. See on v. 181. /nerot. This is used to show that he made the gods 366. E^eWvro. 3. sing. plup. pass, partners of his troubles, from K I drive out : a-evw I 373. OI 8'. ' Ae serves for other drive, oreuo/zat == / drive myself, = conjunctions, particularly yap.' Butt. I hasten : p. pass, eatrvfiai = I am Gk. Gr. p. 424. put in motion; plft. ecro-u/xjji/ = / was 375. 6. See on v. 295. put in motion, = I hurried. This eKTapev. 1. phir. 2. aor. from tense coinciding in form with the KTO> the roo^of K-relvta, I kill. syncop. aor. has always the sense of 378. an aorist Buttm. Catal. p. 225. must be 368. dju<^)ie\iV(TJ|s. This = roreed on both sides (aufjxa, f\ios 7rpoe 385 Kai QvrjToivi fipOTolcnv firl fet'Scopop dpovpav' Tcoy 8e K' ey^ Tax a v ^ a ^ 0? ) i; dpyrJT "TvT0d /3aXcor Keao-at/it /xeo-&) evt oivoiii "Taura 8' eya^ j]Kov(ra KaXux/^ous 'H 8' e^ 'Ep/ixetao StaxTopou auT?) a/covo-at. 390 " AuTap e?rei p" CTTI vrja KaTr/Xv^oy ,^8e Od\aa-crav f Ne^jceoy aXXo^ey aXXoy eTTtcrTaSoy, ou8e TI M^YOS / ^ r*v" I v ' A ^ 'at bvvafj.(r6a' /3oes 8 aTrertOvaarav ?;8r/. 8' auTtV cTretTa 0eot Tepaa Ttpovfyaivov' ElpTTov"fj.V pivoi, Kpea 8' a'/*a>y7/. "'E^^iap p:ey eTretTa t'/xot epujpes eratpot *-tQ.^ kaivvvr ?}eXtoto /3ocoi' eXcicraVTes dptcrras' S AXX' ore 8?) e^38op:oy ^/xap eVt Zeus 0?/Ke Kpoytcoy ; Kat TOT' eTretT 5 aVejwos //ey eTraucrafo XatXaTrt 6vu>v, 400 'H/xels 8' ali/^' dvafidvres ey^Ka/xey eupet epvcravres. 'AXX' ore 8^ T?]z; vr\(rov e'XetTroftev, ovSe TIS aXX?7 earnestness of the intention of Helios, ing, the genitive is used of the eourne Cf. jEsch. P. V. erKij-TTTpov Ti/uas T' whence the thing heard proceeds. dTroffuXa-rai. Hence iw oracles we find Jelf's Gk. Gr. 487. 1. this tense used. See Hdt. VII. 140. 390. tSia'/cTo,oos, either (!) from <5i and Jelf's Gk. Gr. 397. b. ayeiv to carry throughout, or, (2) ova-ofjiai is a verb of present sig- from 5ii/ca> (whence SidKovos and our nification, formed from Svio to sink : Deacon) to go through. tpaeivw is, similarly, formed from aor. ain-jj. See on xi. 30. 2. eipaov of ato the root of (fruivto. 392. eTrio-ra^oj/. This is derived See Buttm. Catal. p. 250. by L. and S. from eTriWa^ai I know, 386. ^eiSiopos. See on XI. 386. and so = knowingly, in which sense 388. fc-edo-ai/u. 1. aor. opt. act. of we find e-m^TUfievw^ (v. 307.) may it A-eaa> to split, whence the adjective not be from CTT!, ecn-ai/at to stand up ? tu/c'aTos easily-split. 3'J4. -rc'paa. Accusative plur. of oivofy, from oTvos wine, and w\f/ f -repay a s?V/w or wonder, from TepaTu. an appearance. 395. efie^vKet. 3 sing. plup. (Epic) 389. ^/v-ouo-n. AVith verbs of hear- of nvicdo/JLai. to low. . tf 404417. OAT22EIAS XII. 53 3>aiveTO yaiaav dAA' ovpavos ??8e OdXacrcra, A?) Tore Kvavfr]v ye lorrja-e Kpoina>i> / <. .in--t- &*A\r Nrjos UTrep yXaffrvpfjs, rjx\ v(rf 8e TTOITOJ UTT' 1 H 8' tflet ou /^aAa TtoXXov firl ^jpovov aa/^a yap ?/A0ei; KeKAryyoos Zc^vpo?, ptydXr) Ke 8' core' apaev , , , U^t."!^^; t , y , , , v a^r afjivois Ke(paA?;s* o o ap apv^VTypi COIKCO? a:r' iKpto^ty, AiVe 8' oore'a ^u/xo? ayT/vcop Ktpavvov' 4C5 410 vs 8' auuSts jSpoiTTjcre /cat e/z/3aAe C H 8' eAeA/x<9>7 Tracra Aios TrA^yeicra 'Ey 8e dfftpv TrA^ro* itkaov 8' ex f?joj eralpoi. 415 . /^uc ^407. l^ei. 3sinj. impft. indie, from 0eco I run: fut. ^euo-o/xat. N.B. Six verbs, in eu> take en i the future or some derivative, viz. 0e, KeyvKa, Ke-^v^ai, whence eKe\v/j.ijv, which is syncop. into e~xyfii}v. Buttm. Catal. p. 265. The reason for the verh being^ in the plural, whereas generally 'neutra pluralia gaudent verbo siug'ulari,' is that the notion of all the tackling 1 , ex- pressed by the collective oirXa, coming down together, was in the mind of the writer. Sometimes the plural is used by non-Attic poets for the sake of the metre. II. II. 135. Sovpa from & 6 , a j amb prop erl y , one rvho f risks like a la ',J ^ fa {]) a ^ JUad XVI ' 742 , 2 > d '; ] ' /'I ( ' ' oon 414> LK P la - See on v - 2:?J - a ynv TrXJ/To, for eve-n-XfjTo, 3rd sing, syncop. 2. aor. pass, from e/u- TTHUTrXtj/ii (tojill). R. irXeto, -irX-naw, Treir\i\Ka, iretr\fj/j.a.i. eire-wKni^v, C'TT- 54 OAT22EIA2 XII. 418434. Ol 8e K.opa>vriopeovTo, &tos 8' diroaivvTO VOOTOV. " Avrao eva) 8ia vnos eciot'rcoy od>p avro TOLYOVS 42O -" \ v , //' Auae KAvocoy rpoirios' rrjv 8e x^tX?}v 0epe Kv//a. 'Ex 8e 01 icrrdV apae TTOTI rpoinv' avrap CTT' aurw 'ETTtVoz^os fie(3\r]TO, floos pwoio Tereu^coy. To) p' a/x^co vvvitpyov 6p.ov rpoTiiv ?)8e Kat icrroy, 8' e?rt rot's ^e/ao^v oXooIs ave^oKTiv. 425 177-01 Ze'c^upos /u,ey eTraucraro XatAa7T6 Ovatv, 8* em Noros co*a, 0epcoz; e/^w aAyea en r?)y oAo?)y a/xa 8' ovco~eAoz> 8eiw;y re Xapu/38tv. 430 *H /xey aveppoi/SSjjcre ^aAacrcrTjs d\fj.vpov vbtap' Aurap eyco iron fj-aicpov epweov ui/^ocr' aep^ets, T<5 TTpoa-(f>vs \6iJLr]v cos WKTcpCs' ou8e 7717 Oure oTTji^ai Trocriy eUTreSov . ovr' 419. aTroati/uTo. The prest. and 423. T6Teuxv/j.ai I taJtefoom, Teu^oi / wafe .- t,be active participle are found. ^ is used in a passive sense like eaXowca, 420. TO/XOUS. Totyovs in the sin- and ea'Xwj/. gular = /fo waW of a Aowse : in the 428. dva/i = #o measure up, and plural, Me w'df* of a ship. Theocr. hence, to remeasure. Cf. Hdt. n. 109. XXII. 12. avepprigav ' apa Totx ous e-rrep-tre TOIIS eTTiO-Kex^oueVous /cat dva- au<^oT6/3Ous. Thuc. VII. 36. avTijpiSa? /ieTp} eX.ao-P os (beams to stand a shock) vTrerewav yeyove. TT/xis TOUS TOI'XOUS. 432. epii/eos. See supra 103. 421. \b iXov = literally, rubied bare, , , r hence iorv. rtrp: here it is 'apart , T a f 6et *: ] - " P a , rt - P ass : f / the sides.' Qei ' )a) ' to * a **' of whlch J - aor ' md ' 423. eTriVows, from ^i on to, P ass< = ^P^"^ T-eiVo> ^o stretch, = a rope or co7'/i by ^33- T/ocr^>i;s. 2 aor. part, of Trpoa- which anything is kept tight; espe- ""> See on XI. 247. cially a halyard (haul-yard) by which wwcrepls = a ?/?V/7t? (i/i) &zrrf, the yard is kept in its place on the generally : hence a bat . He clung by mast. The word is really an adjective, ^' s hands and feet. i/jifa (a rope) being understood. 434. o^ot 435 Maicpoi re /ueyaAot re, Kareo-Kiaoy 8e 'loroi; /cal rpoTtiv aims' eeA8ojueV(o 8e em 8op7i;ov dvijp dyoprj0V dvf vfiKea TroAAa biKa^o^fvcav ai^jcoy, 440 57 ra ye 8ot5pa Xapu/SStos ( eyw KaOvTr^pOf TroSas xal MI' *> iNfH*- / " (U U' ^CX / s - Metrcro) o et'oovTrryo-a irapef Treptp/xea oovpa, 8' CTU roicn bt^gfeK.(pvyov alirvv oAe^poy.] ''"Ey^ey 8' vvrjp.ap ^epojuijy, beKarr] 8e fxe yu/cr^ NT;OW e? 'Ilyvytrjy TreAao-ay fi^eot, eV0a KaAu\^o) Naiei euTrAoKa/zos, 8etz^ flees, au6j/ecro-a, "H //' e^t'Aei r' e/co/xei re* ri roi ra8e /^vfloAoyeva) ; 450 v H8rj yap rot )(0ios ffj.vdf6fj.rjv fvl 2oi re xat l(f>6i[j.ri aAox<>' ex^poy 8e Avrt? dpt^/Acos eipry/ue^a 435. ctTr/jaipos is an older form of 443. e^oym/o-a, is, 'fo come down dir-nopo-s (det'po)). and = ' hanging on with a heavy sound.' Cf. xv. 479. hiffh.' dirrXio &' evdovirijcre Trecrootr' (is eti/aXa) 437. vw\f/ieias. See on XI. 413. o; (a gull). 441. o^o>u ooCpa is ' a stem .of a 448- Te \^g 6(l , _ (i) to bring near, tree ; (vi. 107. ovirio -rolov tuntkuQm iv\ to draw near. CK Sopv yoitjs), hence, generally, (1) .., a ship's timber, as here, (2) a ship, 449 ' a^iw^a. See on XI. 8. vEsch. Pers. 411. eir' a\Xt)i> aXXos 450. x^M^ 5 - T^ e adjective from Wvvev Sdpv. )(6es yesterday. See vn. 244. sqq. TRANSLATION. BOOK XI. BUT when we had gone down to the ship and to the sea, first of all we hauled the vessel to the divine sea, and then we got the mast and sails put on board the black ship ; then we took the sheep, and put them on board, and then we proceeded to embark ourselves, in sorrow, pouring down floods of tears (a big tear). Then again to us in the rear of the 5 black-prowed ship, the fair-haired Circe, a dread goddess, powerful with her spells, sent a favourable, sail-filling breeze, a good companion. Then we took our seats, having severally got our tackle in order in the vessel : Meanwhile the breeze 10 and the pilot kept her straight in her course, and her sails as she passed over the sea, were kept stretched all day : then the . sun set, and all the streets beg'an to be over-shadowed. At length she came to the end of the deeply-flowing ocean : there are the people and realm of the Cimmerians, en- veloped in mist and clouds, and the bright sun never looks 15 down on them with his beams, neither when on his way to the starry firmament, nor when he turns himself back from heaven to earth : but dreadful night always lowers (is stretched) over the wretched race. There we landed and moored the vessel, and we got the sheep taken out : then we ourselves began to 20 walk by the side of ocean's stream until we came to the place, that Circe told us of. There Perimedes and Eurylochus held the victims, while I, having drawn a sharp hanger from my thigh, dug a trench, about a cubit's length from end to end ; then in (about) it I poured a libation to all the dead, first of 25 (with) honey-and-milk, next of (with) sweet wine, and thirdly, of (with) water ; and on it I sprinkled white meal : and I made many prayers to the helpless forms (heads) of the dead, pro- mising, on having arrived at Ithaca, to sacrifice at my palace a barren cow, the best I could (which was the best) ajid fill the 30 A J TRANSLATION. pile with rich offerings : also to sacrifice to Teiresias by himself alone a completely-black ram, such a one as is the best among my sheep. So when I had entreated them, the nations of the dead, by vows and supplications, then I took the sheep, and cut 35 off their heads into the trench, and the blackblood began toll flow : then there assembled from below out of (virf.) Erebus spirits of the departed dead : [brides, and young 1 men, and old men bent with care (having 1 endured much), and delicate maidens, with heart but newly steeped in sorrow : many, too, 40 slain by iron-tipped spears, heroes slain in war, with blood- stained armour on : they, in great numbers, kept flitting, one from one quarter and another from another, to the trench, making (with) a terrible din: meanwhile pale fear was seizing me]. Then at length I fe?rietHy bade (having hurried I bade) my companions to skin and burn entirely the sheep that 45 were lying as I knew (^- &\^- E&^-f 145 Thus I spoke, then he immediately addressed me in reply. I will easily give thee a reason (tell thee an easy word) and put it in thy heart : whomsoever of the departed dead thou sufferest to go near (nearer) the blood, the same, be assured (rol), will speak to thee plainly : but to whomsoever thou grudgest it, the same will go back again. Thus having spoken, the shade of king 150 Teiresias went down to within the abode of Hades, since he had made an end of declaring (icare'Xeev) Oracles. But I remained there steadfastly until my mother had come up and had drunk the black blood: then she knew me immediately, and, compassionating me, spoke winged words to me : My son, said she, how hast thou, being alive, come to under 155 the murky abode of darkness, for it is hard for these scenes to be seen by the living. For between earth and this (in the middle) are great rivers and mighty streams. Oceanus first, which it is by no means possible to pass on foot, unless one have a well- made ship. Hast thou really (Sty in thy wanderings for a long 160 time from Troy, with thy ship and companions, come hither ? And hast thou not yet gone to Ithaca, and hast thou not seen thy wife at home ? ^ Thus she spoke, then I addressed her in reply : ' Mother mine, it is necessity that has brought me down to the abode of 16u Hades, to consult the shade of the Theban Teiresias. For I have not yet been near to the land of Achsea, nor have I yet set foot in TRANSLATION. 5 (on) tty country, but I have been wandering, constantly in anxiety, (having 1 sorrow), ever since at the very first I followed the divine Agamemnon to Ilium, famed for its horses, that I might do battle with the Trojans. But come, tell me this and accurately detail it to me ; what fate of death that produces a 170 long sleep has laid thee low ? Is it a long disease ? Or has arrow-scattering Artemis been pursuing thee and slain thee with her gentle darts ? Tell to me, moreover (Se) of my father and son whom I left behind, whether still among them (the inhabitants of Ithaca) respect for me remains, or has some one else got my due (got it), while they say that I shall return no more. 175 Tell me, too, of the purpose and feelings of my wedded wife, whether she is remaining with her son, and keeping everything safe, or whether she is already married to the best of the Achseans (whoever is best of the Achseans has already married her). Thus I spoke : then she, my revered mother, immediately 180 replied : Even with a very resolute heart remaineth she in thy palace : but miserably do her nights and days constantly pass away, shedding tears as she does. But no one has yet thy hon- ourable dignity, but Telemachus continues to till thy lands 185 in peace and $o distribute meala equally, such as become a law- giver to prepare, for all call on him for it. But thy father remains there in the country, and does not come down to the city : nor is his bed a couch, and bedding, and blankets and rich coverlets, but in winter he sleeps where do the house- servants (servants in the house), in the ashes near the fire, and 190 he is clad in mean attire on his person. But when heat comes and blooming fruit-time, a bed on the ground of fallen leaves is made by him any where (everywhere) in the vineyard (planted part of a vine-producing plot of ground) : there he lies in sorrow, while great grief is preying on (increasing at) his heart, 195 fof-^otc, and sorrowful old age is coming on. Thus I , , . also perished and met my fate, and the skilful archeress, the arrow-scattering goddess, did not pursue me and slay me with her gentle darts : nor, again, has there come upon me any disease, which particularly wrenches (has wrenched) the life 200 from one's limbs by melancholy anxiety : but it is thy loss, and my thoughts about thee, and my softness of heart for thee, glorious Odysseus, that have been taking from me my dear life. Thus she spoke : meanwhile (but) I was desirous, being troubled in mind, to grasp the shade of my departed mother : 205 thrice I made the attempt, and my mind was prompting me to seize her, but thrice she slipped (flew) from my hands like a shadow or even a dream : meanwhile deep (sharp) anguish arose more violently at my heart : so I addressed her and spoke to her winged words : ' Mother mine, why waitest thou not for me when desirous to grasp thee, that even in the abode of Hades, we 210 two, having thrown our loving arms (hands) around each other may take our fill of chilling lamentation. Has dread Persephone 6 TRANSLATION. been sending 1 this image to me that I may lament and groan the more? Thus spoke I : then my revered mother immediately ad- 215 dressed me : Alas, my child, ill-fated above all mortals, Persephone, the daughter of Zeus, is not at all deceiving thee, but this is the law with mortals when once they are dead : for their muscles have no longer flesh and bones attached to them, 220 but the mighty force of blazing fire consumes (subdues) them, when once life leaves the white bones : the soul, meanwhile, flying away, makes its escape like a dream. But do thou struggle to the light of day as quickly as possible : remember (know), however, all these things, that thou mayest afterwards tell them to thy wife. We two kept thus answering each other in words : mean- 225 while the women kept coming on for dread Persephone kept urging them as many wives and daughters as there were of noble heroes. Then they began to gather in crowds about the black blood. So I began to consider how I might question them individually : and the following appeared to me in my 230 mind to be the best plan : having drawn my keen-edged sword from my broad thigh, I suffered them not to drink the black blood all at once : so they came up one after the other, and each declared her birth; and I questioned all of them. 235 There then I saw first Tyro, the daughter of a noble sire, who said that she was the offspring of the blameless Salmoneus, and professed to be wife of Cretheus the Son of yEolus : she had loved a river-god, the divine Enipeus, who flows (sends its water) fairest on to the earth : and she used to go and wander 240 by the fair streams of the Enipeus. So the earth-holding Ennosigseus, having likened himself to him, slept with her at the mouth of the eddying river : then a purple wave rose around them, like a mountain, arched, and concealed the god and the maid of earth, [and he loosed her virgin zone and 245 shed sleep over her.] But when the god had finished his amorous play, then he placed his hand in hers (grew into her hand) and spoke words, and adtkewed her.' Maiden, rejoice in thy love : for, as the year rolls round, thou shalt bring forth noble children, since' the beds of the immortals are not unproductive : do thou take good heed to tend and nurse thy 250 sons. Now, go hence, and restrain thyself, and name it to no one, but I am, be assured (rot), the earth-shaking Poseidon. Thus having spoken he dived under the billowing sea : she, however, having become pregnant, gave birth to Pelias 255 and Neleus: they two became mighty servants of great Zeus: Pelias lived, rich in flocks, in wide lolcus : the other in sandy Pylos. Now the queen of women bore the following others to Peleu*, viz. yEson, and Pheres. and Amythaon the fighter in chariots. TRANSLATION. 7 Next after her .1 saw Antiope, the daughter of Asopus, who 260 also boasted that she had slept in the arms of Zeus : and in due time (pa) she brought forth two sons, Amphion and Zethus, who first founded and surrounded with towers the town (seat) of seven-gated Thebes : for, strong though they were, they were not able to live in broad Thebes without its being fortified. 265 Next after her I saw Alcmena, the wife of Amphitryon, who bore the bold-spirited, lion-hearted, Heracles, after having slept (been mixed) in the arms of mighty Zeus : also Megaray the daughter of highminded Creon, whom the son of Amphitryon, in might always unconquered, (un-worn) had to wife. I also 270 saw the mother of (Edipus, the fair Epicasta, who committed a dreadful sin in ignorance of heart, by having married her son : now he married her, after having slain his own father : But the gods soon made their guilt notorious among men. But he, continually suffering sorrow, continued to reign in Thebes the accursed city of the Cadmeians, by the fatal will of the gods : 275 she went down to the abode of Hades, a stern guardian, having hung a noose on high (a high noose) from a lofty beam, under the influence of (having been held by) her grief: while to him she left behind very many woes, such as furies in vengeance of a mother's wrongs, (the furies of a mother) bring about. 280 I also saw the very beautiful Chloris, whom formerly Neleus married for her beauty, after he had given her countless bridal presents, the youngest daughter of Amphion the son of lasus, who once ruled powerfully in Minyan Orchomenos : and she became queen of Pylos, and bore to him noble children, Nestor, and Chromius, and Periclymenus the highminded. 285 After them, too, she bore the noble Pero, a wonder among mortals, whom all the neighbours wooed : but Neleus was not for giving her at all to any one unless (him who did not) he drove from Phylace the oxen, broad-faced and difficult of access, and with crooked horns, of the mighty Iphicles : now these a blame- 290 less prophet alone undertook to drive: but a hard, heaven-sent fate (fate of a god) detained him, and tig-nt bonds, and rustic herdsmen. But when at length the months and the days were accomplished, as a year rolled round again, arid the seasons had come back, then at length the mighty Iphicles dismissed him, 295 after he had given all his prophecies : so was the will of Zeua accomplished. I saw Leda also, the wife of Tyndarus, who bore, by Tyndarus, two noble-hearted boys, Castor the horse-tamer, and Polydeuces skilled in boxing (good with the fists) : both of these, though 300 alive, the fertile (life-giving) earth contains. For they, having honour from Zeus even under the earth, live and die a day in turn : (at one time are alive, on alternate days ; at another are dead) : for they have obtained honour equally with the gods. -Next after her I saw Iphimedeia, the wife of Aloeus, who 305 said that she had been embraced by Poseidon, and in due time 8 TRANSLATION. (pa) she bore two sons, but they proved but shortlived, the god- like Otus and the farfamed Ephialtes, who were by far the tallest that the fertile (grain-giving 1 ) earth nurtured, (whom by far the tallest &c.), and by far the most beautiful, next, at least, after 310 the famed Orion. For they were but nine years old and nine cubits in breadth, and in height they were nine fathoms : (9x3 =13^-, feet broad, and 9 x 6 = 54, feet high). They also threatened to raise against the immortals in Olympus a conten- tion of direful war : (war with many shocks) : they purposed to 315 pile Ossa on Olympus, and again on Ossa leafy Pelion, that the heaven might be accessible : and they would have accomplished their wishes had they arrived at the full measure of manhood : but the sun of Zeus, whom the fair-haired Leto bore, destroyed them both, before that to them under their temples the down had bloomed and thickly covered their cheeks with a fairly - 320 sprouting growth. I saw Phoedra too, and Procris, and the fair Ariadne, daughter of the savage-hearted Minos, whom in days of yore Theseus thought to take as his wife from Crete to the soil of sacred Athens, but had no joy of it : for Artemis slew her first in sea- 325 girt Dia, on the accusation of Dionysus. I saw Mcera, too, and Clymene, and the hateful Eriphyle who received a valuable golden ornament for her husband. But I could neither tell nor name all of the wives and^daughters of heroes that I saw, for 330 ambrosial night would wane first : but it is full (KOI) time for me to be sleeping, either having gone to my swift ship and comrades, or here : but the escorting of me shall be a care to you and the gods. Thus he spoke : then they all became still and silent (still in silence), and were filled with rapture throughout the shadowy palaces : at length the white-armed Arete began speech to 335 them. ' Phoeacians, how does this man appear to you to be, in form and stature and inward good sense (mind equal within) ? besides, he is my guest : moreover each of you has shared the honour of his company : therefore send him not away in haste, nor stint your gifts to him when in so great need : 'for by the will of the gods there are stored (lying) many possessions by you in 340 your houses ! The aged hero Echeneus, who was by far (j) the most advanced in years of the Phceacians, also addressed (spoke among) them. ' friends, of a truth what the very prudent queen is speaking to us is not far from the mark nor otherwise than we expect, (is not speaking to us away from the mark nor from our opinion of her), so comply with her advice : but from this point, the carrying out of the proposal rests with 346 Alcinous, (from this the work and word clings to A). Him then, in return, Alcinous answered and addressed: TRANSLATION. ' This word shall so be, if at least I am alive and reign over the Phoaacians, lovers of the oar. But let our guest make up his mind, though exceedingly desirous of a return, yet (e/*7r/s) after all 350 (ovv) to remain farther to the morrow, until I shall have completed all my present : his escort shall be a care to all the people, but most of all to me, for of that the power lies with (is in) the people. Him then in reply the wily Odysseus addressed. Powerful Alcinous, most renowned of all the people, even if ye were to bid me stay here for a year, and were to prepare me an escort, and 355 were to offer me noble presents, most certainly would I consent (wish it), and it would be much more advantageous for me to return to my dear native land with a fuller hand than my people could expect, and I should be more respected by and dearer to all the people that saw me on my having returned to Ithaca. 360 Him then again Alcinous answered and addressed : Odysseus, as far as that goes, (TO p.ev) we by no means deem thee, on seeing thee, to be a deceiver and a false knave, like as the black earth feeds many men, and dispersed far and wide, framers, too, of lies 365 on points in which (whence) one cannot detect them : thou hast the gift of graceful language, and good sense in thee : furthermore like (as when) a bard thou hast cleverly detailed thy story, the mournful woes of all the Argives and thyself in particular. But come now, tell me this also, and unhesitatingly detail it, whether 370 thou didst see (in Hades) any of thy godlike companions who at the same time as thyself followed thee to the same place, to Troy, and there met their fate. INow this night is very long, yea of infinite length, and it is not yet time to be sleeping in the palace, so do thou tell to me thy godlike adventures : even to divine morning could I stay, on thy consenting (when thou mayest consent) to tell me of thy troubles in my palace. Him then in 375 reply the wily Odysseus addressed : Glorious Alcinous, most famous of all the people, there is time for many words, and also time for sleep, so if thou art really (ye) desirous of hearing more, I will not grudge to tell thee other narratives even more piteous than these, woes of my companions, who perished, alas (Srj), 380 afterwards, who escaped from the deadly fray (battle-cry) of the Trojans, but perished on their return, by the will of a wicked woman. But when holy Persephone had dispersed the shades of the women to different places by different ways, then there 385 came up the shade of Agamemnon, the grandson of Atreus, in. sorrow : the rest also were gathered around, as many as had fallen with him in the house of JEgisthus, and had met their fate. Then he knew me very quickly, when he had drunk the black blood : so he began to weep aloud (shrilly), dropping down 390 a big tear, and falling into my arms, desiring to embrace me : but he could not, for there was no longer in him any firm strength nor vigour at all, such as there formerly used to be in his supple 10 TRANSLATION. 395 limbs. On seeing him I wept, and pitied him in my heart, and I addressed him and spoke winged words to him. most glorious grandson of Atreus, king of men, Agam- emnon, what fate of death that brings a long sleep has subdued thee ? did Poseidon subdue thee by sea, (in ships) having raised a 400 terrible gale of boisterous winds ? or did foe-men slay thee on land, while plundering (cutting down) oxen or goodly flocks of sheep, or fighting for a town and its women ? Thus I spoke, then he immediately addressed me in reply ; 405 son of Laertes, descended from Zeus, crafty Odysseus : neither did Poseidon subdue me on board ship, by having raised a violent gale of boisterous winds, nor did foe-men destroy me on land, but ^Egisthus, having devised fatal death (death and fate) to me, killed me with the consent of (with) my accursed wife, after 410 having invited me to his house, and having feasted me, just as one kills an ox in his stall. Thus I died by a most pitiable death, while around me my companions, as well as myself (aXXoi), were being murdered one after the other (without pause), like white-toothed pigs, that are slain in the house of a wealthy and very powerful man, either at a marriage-feast, or a elub- 415 feast, or an abundant banquet. Thou hast before now seen the death of many men, being slain in single combat (singly), or in mighty fray, but if thou hadst seen what I have been telling thee (those things) thou wouldst have sorrowed deeply in heart, how we fell (were lying) in the palace about the bowl and the loaded 420 tables, while all the floor was reeking with blood. But the most pitiful cry I heard was that of Cassandra, the daughter of Priam, whom the crafty Clytsemnestra wished to slay with (around) me, but I, raising my hands, when on the ground, clasped them, in death, roundjmy; sword: the shameless woman, how ever withdrew, 425 and, even when going down to the abode of Hades, had not the heart to close my eyes with her hands and to shut my mouth. Thus we see that there is nothing fiercer nor more hardened than a woman, such a one at least as plots such deeds in her heart, as the cruel fate (unseemly deed) which even she devised for me, having conspired for (contrived) the murder of (to) her lawful 430 husband : assuredly I fancied that I should come home welcome to my children and servants : but she, from her fatal skill in (by knowing) exceedingly deadly things has brought (poured) disgrace on herself and all the female sex hereafter, even to one that is well-disposed. 435 Thus he spoke : but I said to him in answer. Ah me ! of a surety wide-seeing Zeus has been violently hating from the beginning the seed ot Atreus owing to the doings of a woman ! on Helen's account many of us have been perishing, while for thee Clytemnestra prepared a plot when far away. Thus I spoke, then he immediately addressed me in reply : therefore do thou, even thou, remember not to be too yielding to a woman, and be careful never to tell her all thy purpose, that TRAJ)3LATIO>". 11 thou knowest well thyself, but tell one part, and let the other be secret. But not to" thee, Odysseus, shall death come by a woman's hand, (from a woman) for the daughter of Icarus, the discreet Penelope, is very prudent and her inward thoughts are good, (knows well counsels in her mind). Assuredly we 445 left her, on going to the war, a young wife : and at her bosom was her baby boy, who is now, doubtless, sitting among (in the number of) the men, in happiness: of a surety will his fond father see him on his return, and he will fold his father to his arms as is right. But my wife did not even suffer me to feast 450 my eyes on my son (be tilled in my eyes of my son), but slew rne, even me, (KUI O.-VTOV) before / had seen him. Now another thing will I tell thee, and do thou cast it in thy mind : in secret, and not openly, direct thy ship to thy dear native land : since there is no longer confidence in women. But come now, 455 tell me this and unhesitatingly declare it : whether ye hear at all of my son as yet alive, either, perhaps, in Orchomenos, or in sandy Pylos, or, perhaps, with Menelaua in broad Sparta, for the divine Orestes is alive and on earth and not yet dead ; (is not yet dead on earth.). 460 Thus he spoke ; but I said to him in reply : grandson of Atreus, why continuest thou to ask me these Questions ? For I know not at all whether he is living or is dead : and it is bad to talk to no purpose, (vain words). Thus we two answering each other in mournful language, stood in sorrow, pouring down many a big tear. 465 Next there came up the soul of Achilles the son of Peleus, and of Patroclus, and of the blameless Antilochus, and of Ajax, who was the best in look and person, next to the blameless son of Peleus, of all the other Greeks. Then the shade of the swift- 470 footed descendant of /Eacus knew me, and in a mournful tone spoke winged word? to me : ' son of Laertes, descendant of Zeus, Odysseus skilled in wiles, rash one, why wilt thou be planning a greater deed in thy heart? How hast thou dared to come down to Hades, where dwell the senseless dead, ghosts of mortals after having rested from their labours, (having laboured