DIALECTS FOR ORAL INTERPRETATION GERTRUDE E. JOHNSON .Bl 0FTHB ONrvEiwriT r> OF . DIALECTS FOR ORAL INTERPRETATION SELECTIONS AND DISCUSSION BY GERTRUDE E. JOHNSON Assistant Professor in the Department of Speech in the University of Wisconsin. Author of "Modern Literature for Oral Interpretation," and "Choosing a Play" APPLETON-CENTURY-CROFTS, INC. NEW YORK COPYRIGHT, 1922, BY THE CENTURY CO. ALL RIGHTS RESERVED, INCLUDING THE RIGHT TO REPRODUCE THIS BOOK, OR PORTIONS THEREOF^ IN ANY FORM. 510 PRINTED IN U. S. K . TO J. M. O'NEILL WHOSE LEADERSHIP HAS MADE CONSTRUCTIVE WORK POSSIBLE W3S7770 Digitized by the Internet Archive in 2007 with funding from IVIicrosoft Corporation http://www.archive.org/details/dialectsfororaliOOjohnrich ACKNOWLEDGMENTS I WISH to express my appreciation of the kind words as well as permissions which have been accorded me by several authors, and my thanks to the editors and publishers who have granted me the use of material. To Bobbs-Merrill & Co. for selections by Wallace Bruce Amsbary taken from ''Ballads of the Bourbonnais. " To Century Co. for selections by Joel Chandler Harris, Ruth McEnery Stuart, Ellis Parker Butler, Irwin Russell, and Ruth Com- fort Mitchell. To Geo. H. Doran & Co. for "The Fair" by Theodosia Garrison, from *'The Dreamers and Other Poems." To Dodd, Mead & Co. for two poems by Paul Laurence Dunbar, taken from "Selected Readings" compiled by Anna F. Morgan. (All Dunbar's material is copyrighted by Dodd, Mead & Co.) To Forbes & Co. for selections from "Ben King's Verse," and from "Old Ace and Other Poems," "Pickett's Charge and Other Poems," by Fred Emerson Brooks. To Harcourt, Brace & Co. for selections by T. A. Daly taken from "Canzoni," "Carmina," and "McAroni Ballads." To David McKay Co. for selections by W. M. Letts. To G. P. Putnam's Sons for selections by W. H. Drummond. To Small, Maynard & Co. for selections by F. P. Dunne. To the following authors and owners of copyrights: To Mrs. Alice Chapin for the use of her son's play, "The Phi- losopher of Butterbiggens. " To Mrs. W. H. Drummond for the use of poems by Dr. W. H. Drummond. To Bertha N. Graham for the use of her play, "Spoiling the Broth. ' ' To William F. Kirk, Arthur Stringer, and Ruth Comfort Mitchell for their generous permissions to use their work. vii viii Acknowledgments To Eidgeley Torrence for permission to use **The Eider of Dreams. ' ' To Mrs. Charles Battell Loomis for permission to use Mr. Loomis' selections. To the Editor of ''Country Life" for the use of the poem "The Twa Weelums ' ' by Mrs. Violet Jacobs. PREFACE AS in an earlier book, ** Modern Literature for Oral Interpretation, ' ' the author has been handicapped in the selection of material for this book by refusals and prohibitive costs. Much, therefore, that should have been included does not appear. It is hoped, however, that the book as a whole may be of service in a field constantly in need of material of every sort. Certainly, there is need of a collection solely of dialect forms, since in the whole range of research but one such book was found. It has been the intention in the discussion to offer as concrete suggestions as possible on matters which have had little direct explanation in any of our texts. The book is not meant to be a research treatise on dialect, but a usable text and source of material in dialect form; suitable both for study for the sake of the dialect, and also to use as good program numbers. Dialect study should receive more attention as a desirable medium in training students in expression as well as for use upon programs. It will be found that all selections of what is sometimes termed "colloquial dialect" (Riley, Foss, Field, etc.) have been omitted; also all *' child dialect" (Cooke, Riley, Field, etc.). These are not clearly "dialect," at least, not in the sense in which it is considered in this book. Such selections do not call for so complete change in vocal elements, such as pitch, quality, and rhythm, or have as great variety in corresponding bodily changes as the types of selections herein included. They are, however, often excellent ma- terial for interpretation, either as studies or as program X Preface numbers, and they are comparatively numerous and easy to locate. In choosing the selections, those which include a great many strange or obsolete words have been purposely omitted; since it is not the intention that the selections should prove of use for such study of words in dialect. The material is confined for the most part to the attempt of those who are native to another country to use the English language. They are in the form, not too difficult, of *'The foreigner speaking English and including two factors, his own language and the language of his adop- tion.'' Whereas the effort has been made to make the selections fairly inclusive of as many types of dialect as possible, many have perforce been omitted. For instance, no cockney dialect is included. Kipling has much that is excellent but not obtainable. It will be noted that the selections are written entirely in dialect. Complete dialect being the only form desirable for the aims of this book, it will be seen at once that the selection was much more difficult. The inclusion of an extensive bibliography, found at the end of the book, should prove of great assistance to teachers and others in locating selections desired. For much of the work of this bibliography, I am indebted to Frances Ellen Tucker of Dodgeville, Wis., High School, Department of Speech. Having felt the need of some such compilation as this present one through a long period of years, it is offered in the hope that it will prove helpful to a large number who have been handicapped in the use of Dialect mainly because it has been so hard to find. CONTENTS PART I Discussion SEiCTTif^N' PAGE I A General Survey 3 IJ The Meaning and Significance op Dialect .... 11 Til How TO Study a Dialect 19 .W Advantages in the Interpretative Use of Dialect . 31 V The Monologue and Its Interpretation 39 PART II Material for Interpretation VT Scotch 45 VII Italian 75 VIII Negro 89 IX French and French Canadian 125 X Scandinavian 145 XI Irish 157 XII Miscellaneous 203 XIII One-Act Plays in Dialect 219 PART III Bibliography XIV General References 281 XV Detailed List of Selections . . . . . . . . 286 Index 305 PART I DISCUSSION SECTION I A. GENERAL SURVEY DIALECTS FOR ORAL INTERPRETATION SECTION I A GENERAL SURVEY WHEN one interested in the field of interpretation is convinced of the benefits to be derived from the use of Dialect for the interpreter, both in vocal and bodily- reaction and development, his first thought is to survey the field; to determine, if possible, why others interested in the subject have not investigated its resources. As a possible clue to this last, it is necessary, first of all, to discover the sources of the material. Setting about in such a survey, the first step was to locate Dialect selections, and for this purpose volumes of selected readings compiled for use in interpretation were examined. Out of a total of one hundred books, only one was found that listed Dialect in its table of contents, nor was there any mention of Dialect material in the indexes or appendixes of the other ninety-nine.^ In this survey it was necessary to go over these books page by page in order to determine whether or not Dialect selections were in- cluded, and if so what particular kind of dialect was rep- resented (Irish, French, Chinese, etc.) ; also, the form in which they were written, whether prose or poetry, for this * A bibliography of these selections, with a chart of detailed find- ings, appears on pages 281-303. 3 4 Dialects for Oral Interpretation was indicated in the index in only one instance. In the one hundred books a total of 6200 selections were reviewed, 430 of which were Dialect. It should be noted here that more than half of the latter, or 215, were repeated two or three times. Of course there were some duplications in the other selections, but it would not lower the total more than 2000, so that the actual amount of material in dialect form is in the proportion of 215 to 4200. One volume that purported to be wholly Dialect contained 118 selections, 50 of which were usable. The other 68 selections were either three- and four-line jokes, or not real Dialects. It can readily be seen that there is an apparently appalling lack of Dialect material. Furthermore, it is little wonder that an instructor would not be enthusiastic in the use of material that has to be literally dragged from its hiding- place, examined, and diagnosed. The use of Dialect selec- tions, therefore, is likely to be greatly retarded by this one element alone, the finding of material. A glance over the Dialects included in this volume will perhaps reveal that the so-called Yankee, Hoosier, Child, and various other Dialects do not appear. These, it seems, are only variations within our own language, sometimes termed Dialect, it is true. They would seem to be, in a truer sense, colloquialisms, vernaculars, or provincialisms. Pitch, accent, emphasis, even pronunciation, as well as certain idiomatic expressions, may differ in different lo- calities throughout our country, as they do in other coun- tries as well ; but this is only a matter of degree, and not one of radical change such as will be found when the foreigner attempts to adopt our language. Mr. E. S. Sheldon has the following to say upon this point in his article *'What Is a Dialect," found in the Dialect Notes of the American Dialect Society, Vol. 1. I Discussion S quote at some length, as it may serve to clarify our dis- cussion to a great extent. Mr. Sheldon says: ''Language we consider primarily as spoken by the various individuals who use it. No two individuals use exactly the same language. All language is constantly changing and the gradual changes in different localities produce in time, in the lack of conservative or unifying forces, forms markedly different, even though the source of all of these may have been the same, that is, with only slight and unnoticed individual variations. These different local forms of speech we may provisionally call dialects, but it is evident that a sharp line between dialects and language can only be drawn after adopting strict definitions of both words, also that no slight line can be drawn between the slight, and for the most part unnoticed, differences among individuals speaking the same dialect or language and the more notice- able ones which we call differences of dialect. Dialects, thus understood, can not be assigned in general to definite regions with sharply drawn geographical limits. . . .*' and later he terms the changes that occur "Local Dialects. '' The entire article should be carefully read by all who have to teach in this field. Matters of Child Dialect offer another problem, and should not properly be termed Dialect, it seems. This speech belongs to a different world, the world of Baby- land. This speech can not be compared with the grown-up world, nor with the speech of the foreigner attempting to accommodate his native language to ours. The latter has some years of experience, while the child is just learn- ing. The child's speech is surely but a variation within our own forms, and will have but little variation in melodic rhythm at least. The melodic rhythm in a given language, together with the quality conditions, are, it seems, the final 6 Dialects for Oral Interpretation determining factors of differentiation for the interpreter. In the search through many volumes for material, one is struck by the fact that by far the greatest number ot selections is in verse form. Comparatively few writers have used Dialect entirely in prose form. A possible ex- planation for this preponderance of the poetic form might be that Dialect is a medium of expression for a distinct character situation, taken more frequently than otherwise from the lower walks of life. Poetry idealizes, and many of these selections if written in prose might call forth a mere crude enjojonent instead of the appreciation that the author desired. Considerable prose in Scotch may be found, and a great deal in Irish. This latter Dialect Mr. William H. Carpenter of Columbia College thinks should not come under the same sort of Dialect consideration as the Dialect of other foreigners in this country ; indeed, he seems not to consider the Irishman as a "foreigner.'* In his article **The Philosophy of Dialect" in ** Modern Lan- guage Notes," Vol. 1, he says: ''The Irishman, whom we have always with us, does not come properly into consideration here. His language is, from the very start, an English patois entitled to its vagaries of expression by lawful transmission from a long line of preceding generations." I encountered by far the greatest difficulty in finding anything like good Dialect, either in prose or poetry, in the German, and am not at all satisfied with what is in- cluded. In this connection I wish to quote again from Mr. Carpenter, since what he has to say is very illuminat- ing in this connection. In the same article referred to above he says: ''The German divides with the Irishman the honor of constituting a weighty part of our foreign element — a part Discussion 7 which, from its size and importance, is quite assertive, and we are accustomed to read and hear frequently that form of English which arises from the imitation of a Ger- man original. To understand this international hodge- podge is, in some parts of the country, a linguistic problem that must be solved by every one, for its e very-day re- currence is assured. In spite, however, of this widespread familiarity with this alien pronunciation of English it is curious to observe the clumsiness with which American writers use it. This is apt to be the case wherever it is employed, not only in the hastily written 'news item,' but may also be discovered in the last new novel." This, at least, is intei-esting in the light of my difficulty in finding Dialect in this form. The attitude of the ''special schools" of expression in this matter is worth consideration, since they occupy an important position in the field of interpretation, for they supply very largely the teachers in this field. What the <;eacher in training learns of methods, materials, etc., she carries into her own work. I have wondered sometimes whether these schools place sufficient emphasis upon the study of Dialect. As far as I have been able to discover through evidence obtained from graduates of these schools, and I know it was the case in my own training, Dialect is not generally employed as a means or method for benefiting the individual in vocal and bodily reactions, nor is much time devoted to a study of its philosophy and possible advantages. What is done depends too much upon students who are "apt" imitators, or upon instructors who have a special "gift" or knowledge of some particular Dialect. Often, then, it may happen that only one or two Dialects are touched upon in an entire course, and Dialect may come to be considered more or less of a trick performance, 8 Dialects for Oral Interpretation rather than a fundamental study of importance to any teacher or interpreter. Surely, if authors of note and authority find the use of Dialect fundamental to the de- lineation of a character or situation, we should give it some general and serious consideration before we may hope to approximate the author's intention, or do justice to the people we are attempting to portray. There must be some basic truths concerning its value and use. SECTION n THE MEANING AND SIGNIFICANCE OF DIALECT SECTION II THE MEANING AND SIGNIFICANCE OF DIALECT DIALECT is found where a branch of the parent tongue is radically affected by the locality, time, accident, or revolutions. When an Italian, Chinese, or Frenchman comes to America, he comes with the language of his native soil, but upon his arrival finds that it no longer serves his purposes adequately. The removal from the fatherland to a new world necessitates his changing the parent tongue to fit new needs. Often whole words, phrases, idioms, etc., are transferred to the new tongue. The French-Canadian will say, * ' I go to fine soiree. ' ' The first four words are distinctly American in form but not in order to tense, and this affects the melodic rhythm. ''Soiree" is French and transferred to the new tongue. His native language has been radically affected by en- vironment and needs, and the result is a Dialect, or mixture of two languages. In this we find a possible answer to the question, ''Why do authors use Dialect?" When one reads, "I go to fine soiree, ' ' one knows immediately that it is not just any man talking. As far as the dialectic form is employed, it is accidental — a means, not an end in itself. That simple sentence is an expression of character, a foreign character. It is a word picture. An artist would depict the man in his native costume, posture, coloring, etc., but your author 11 12 Dialects for Oral Interpretation breathes very life into him through the medium of words Immediately one senses an element of the dramatic. Why'i Because, if one knows anything at all about the French Canadian, this knowledge forms a subconscious back- ground. One is at once upon the alert, full of expectancy, looking for something to happen. It need not be intense or swiftly moving, but just a tinge of difference will give it dramatic flavor. Or, if the reader knows little or noth- ing concerning the French Canadian, the dialectic form acquaints him with the fact that here is something different. A Dialect situation must have this dramatic element, or it is worth nothing. It may at times add only a grotesque effect or color to a situation, but it must be present in some degree. Dialect aids the reader or hearer to picture the character who is speaking. It establishes, to some degree, a sympa- thetic medium of understanding. It is much more satisfy. ing to have such a character speak in his own way, setting forth his own experiences and his reactions in his own Dialect, than to have some one tell about him in ordinary language. The reader or hearer is able to appreciate more fully the spirit, thought, and feeling of the character and situation. Dialect points up a situation, holds the details in focus, and gives a different mood or color to the whole. Recently play producers have seen fit to have music ap- propriate in movement and mood before the curtain rises, in order to establish an atmosphere. That is what Dialect does for fiction. As Doctor Curry ^ says, ^'Dialect is a kind of literary or vocal stage make-up that enables the reader or auditor to recognize the character." Robert Burns used this ** make-up" for the speaker in *'*Browning and the Dramatic Monolog/' by S. S. Cunjr Chap. 13. Discussion 13 the majority of his poems. They were in Scottish dialect, simple and spoken from his very heart. To quote Doctor Curry again, **It was native to his heart." He was in- timately connected with the peculiar feelings, experiences, and reactions of his people. In his distinctly Scottish poems we get a sense of the dramatic spirit of the thought, while in those that are known as his English poems we feel the lack of this element. They are wanting in appeal; they seem weaker, and do not stir us as do his other poems. Dialect is the language of the heart or emotions, and we react naturally to its appeal. One of the heroes of the hour, and a truly great man. Sir Harry Lauder, is a living example. He is an artist, but would his art have the same flavor, the same appeal, if he sang the * ' Wee Hoose 'Mang the Heather" or ''Roamin* in the Gloamin' " without that famous Scotch burr. Through his consummate skill he can make an audience shout with laughter or melt with tears. To those who know Scotland he brings the fragrance of the heather, and the eerie call of the bag-pipe that tugs at every Scotchman's heart; to those who do not know his beloved country, he brings the vague feeling of a wonder country yet unseen but greatly loved. Sometimes we must know a man's character in order to appreciate why he did a certain thing, and in just this capacity is Dialect needed the better to suggest the experiences of a certain character situation. This is the real meaning and justification of Dialect. Vernaculars such as the Hoosier and Yankee find justi- fication in this way. Riley in his Hoosier poems establishes a bond of sympathy between character and reader through the vernacular. The stories of Alice Brown and Mary E. W. Freeman, as well as much of the work of Robert Frost and Percy Mackaye, would lose appeal and signifi- 14 Dialects for Oral Interpretation cance were the vernacular, the idioms, and the colloquial- isms of New England left out. They locate the stories. Though we have chosen not to call Yankee and Hoosier strictly Dialects, yet we feel that there is a place for the vernacular of different localities as well. The spokesmen of another race have been found in Ruth McEnery Stuart, F. Hopkinson Smith, Thomas Nelson Page, and Joel Chandler Harris, all of whom have dealt humorously and sympathetically with the Dialect of the black race. Perhaps the best of these writers, and one not yet mentioned, Paul Laurence Dunbar, spoke from a still deeper understanding of the black man, for he was the prophet of his own race. Sympathetic understanding is an element absolutely essential to Dialect. The author must have this, and identification in the character situation to be set forth, if he would appeal to the auditor or reader. It must appear in all of his work, whether it be humorous, tragic, pathetic, or tender. This sympathetic understand- ing and appeal is beautifully portrayed in a very short poem of Dunbar X *'A Death Song": Lay me down beneaf de willers in de grass, Whah de branch '11 go a-singin' as it pass; An' w'en I 's a-layin' low, I kin hyeah it as it go Singin, ' ' Sleep, my honey, tek yo ' res ' at las '. ' ' Lay me nigh to whah hit meks a little pool, An' de watah stan's so quiet lak an' cool, Whah de little birds in spring list to come an' drink an' sing, An' de chillen waded on dey way to school. Let me settle w'en my shouldahs drops dey load Nigh enough to hyeah de noises in de roadj Fti' I t'ink de las' long res' Gwine to soothe my spurit bes' Ef I 's layin' 'mong de t'ings I 's alius knowed. There is one sad fact concerning Negro Dialect, though it may be found among the others, but in this more espe- Discussion 15 cially, and that is, that many pseudo-authors who have no real appreciation of the wealth of beauty and rich humor back of the Dialect use the Dialect as an end for some poor mock-situation, putting uncouth and untrue expressions into the character's mouth. For the instructor or pupil of interpretation a word to the wise is sufficient : * ' Know your authors." Though Doctor Drummond is not a French-Canadian, his constant association with these people through a long period of years has given insight into their lives. He has written several volumes of monologues in the French- Canadian Dialect, portraying with deep and sincere ap- preciation and sympathy their quaint humor. The pe- culiar melodic form and rhythmic movement of their language is delightful and exceptionally well preserved. No doubt the chief charm of the expression of plain peoples lies in the fact that they can express themselves with few words and great truth. They *'do not costume their feelings for social effect.'' SECTION III HOW TO STUDY A DIALECT SECTION III HOW TO STUDY A DIALECT IN taking up the study of Dialect for interpretatijn, one must necessarily examine the symbols. They must then be analyzed and assimilated for future reference and use. Perhaps the most noticeable differences — those that are most apparent to the hearer — are the variations of the melodic rhythms in the various mother tongues. It must be understood that these rhythms cover a series of words in a phrase, clause, sentence, and entire paragraphs, as well as the attack on single vowels, which may be drawled, curved, or struck very quickly. Each melodic rhythm, whether it is peculiar to the French, Irish, or Italian, strikes us first as a totality. Examination of this effect shows one that the causes are many, such as variations in pitch, range, vocal quality, elisions, and substitutions of vowels and consonants, and accent or emphasis. Let us examine the first of these symbols, variations in pitch range. In the Scandinavian Dialect, for example, the pitch tends to be comparatively high, and the inflec- tional modulations and changes more frequently occurring from the established pitch upward. The voice tends seldom to fall below the established key or pitch, and the jumps are comparatively slow. In comparison, the Negro Dialect runs a wide gamut in pitch range, now high, now low, with frequent and abrupt changes. The Chinese, on the other hand, have a very high standard pitch with a range of only 19 20 Dialects for Oral Interpretation two or three notes above the original pitch, and the rate of change is extremely staccato and rapid. Another symbol that we may consider here is vocal quality, and this deals first of all with voice placement and resonance. To continue with the Scandinavian example, the tonal condition is the result of head-tones. These need not be in any way nasal, but have their resonance very largely in the head. They are not especially musical, for they lack warmth and richness of quality. The German dialect, in opposition, has guttural tones produced far back in the throat passage. There is a certain richness and heaviness about them. The Chinese have a distinctly nasal twang which, when combined with the usual high pitch, produces a sometimes distressingly grating sound. The tones of the Canadian-French are well forward in the mouth, while* the placement of the Irish voice fluctuates, now forward in the mouth cavity, now back in the throat with many sibilants. The nasal tone has a peculiarly flat twang or quality, and the only Dialects that have this to a marked degree are the Chinese and the Yiddish. The difference in the two as a vocal proposition is found in the pitch ; the Chinese having the higher, the Yiddish the lower pitch. As a general rule, the Negro has a voice of unusually pure quality. This is because he produces his tones easily and fully, the tones being unobstructed in the throat passage. Scandinavian and Cockney Dialects are inclined to a certain flatness or lack of quality, for they lack deep resonance, which makes for richness. Italian and French-Canadian Dialects have a light, musical quality — ^more delicate than deeply rich. It is the quality that aids so much in portraying feeling. Certain pitch and tone variations are peculiar to every tongue; they are very delicate and complicated. Discussion 21 Science is now experimenting in this field, but has done little, so far, to help us. The interpreter must train his ear to catch these variations and changes. He must train his mind to understand them. And the third step is to train his vocal mechanism to reproduce them. Let it here be said that the ideal way to study any language, in Dialect or otherwise, is to hear it spoken, since there are innumer- able shadings impossible to catch by any other means. But that we can do nothing with Dialects without hearing them I do not agree, for this will cause their continued neglect. I do not believe that enough effort has been made to study Dialect in ways here suggested. I know from experience that much can be accomplished thus, even when ear ob- servation is not possible. When started upon the right track, students' interest is greatly stimulated, and in many instances they make remarkable progress. I find, too, that they often find opportunity to hear the Dialects "first hand." The next symbols to be considered are vowel changes and elisions and substitutions in vowels and consonants. There are certain vowel sounds in every language identified very largely with that language only.^ The spelling in two languages may be identical, but the quality, duration, etc., may differ in degree. Because we can not make an in- *An interesting example in this connection is the Scotch Dialect. It is very easy to learn. There are only about two hundred words to remember, and another two hundred that are the same as English words with ''ie" tacked on, for example: lad, laddie; plaid, plaidie; lass, lassie. But the vocabulary gets the harder as we get farther north into the highlands, and the change in vowels becomes very noticeable. This conversation took place between a buyer and seller at a fair in the north. ''Oo?" '*Ay, oo.'' *'Aw oo?" '*Ay, aw oo.'» "Aw a 00?" ''Ay, aw a oo." The translation is: ''Wool?" <'Yes, wool." "All wool?*' "Yes, all wool." "All one wool?" "Yes, all one wool." 22 Dialects for Oral Interpretation tensive study of the original sounds of foreign tongues, authors, in writing the Dialect, endeavor to spell the words according to the sound; but it is almost impossible of re- production in writing, as authors are well aware. To approximate it to some degree requires great understand- ing, taste, and skill. In his book of ''Irish Poems" ^ Arthur Stringer writes: **I have again and again, in the matter of the written word, been coerced into something not unlike a sacrifice of actuality on the altar of literary convention. . . . There are tricks of speech so characteristic and so persistent that they can not be ignored. One, for instance, is the flattening of the dental digraph ''th" into something ap- proaching a " d. " To write it down always as a ' * d " is a somewhat clumsy artifice. . . . Still another practice is the lowering and * ' de-dentalating " of the sibilant, readily recognized in the "smile" which becomes *'shmile" and the ''street" which must be recorded as "shtreet," though here again the inserted "h" is a somewhat awkward in- strument to denote that tenuous rustle of breath with which Erin wafts out its hissing consonants. . . . And beyond this there are many more difficulties, difficulties of idiom, and of mental attitude. And as an excuse for a newcomer's invasion of that land of brogues and accents and intonations, which are as elusive as quicksilver even while they are as penetrating as turf -smoke and as soft as a bog-land breeze, I can only add that it is a field in which there are many anomalies and no finalities." It must be remembered here that Dialect is accidental — a means, not an end. Dialect must suggest the dramatic spirit, and be neces- sary to the situation in amplifying a character or in giving * Arthur Stringer, ''Irish Poems," Foreword. Discussion 23 a unique point of view or experience. The chief element of Dialect is not in the spelling of the words, but in the melody of the sentences. It is not a matter of individual words, but of the entire feeling, spirit, and thought. At best, Dialect can be suggested only vaguely. In the matter of elisions, let us look for a moment at a bit of Negro Dialect: **I'nin' up de whi* folks' close.'' The '*ro" and the final **g" have been dropped from the word **ironing" and the "te" from ''white"; ''d" is substituted for "th" and *'th" is ignored in ''clothes"; so that, when read in the dialect form, the words of the sentence run together. In this case Dialect is a blending of sounds. No one word would stand out clear-cut from the others. The Negro Dialect has, perhaps, more elisions than any other, though some are found in the Italian, German, French-Canadian, etc. Dropping of the "u" from "you" and the "d" from "and" occurs regularly in the Negro Dialect. Substitution of vowels and consonants is very common in all Dialect forms. In German Dialect selections we continually find "I vas," the substitution of "v" for "w" in "was."^ In other Dialects, as well, there are the substicutions of "e" for "d," as "ole" for "old"; "y" for "j" in "just"; "u" for "a" in "and." The Chinese * Of interest in this connection are some of the results in a recent research upon errors in given English sounds, made as a thesis study in the Department of Education in the University of Wis- consin. Seventeen races represented in the United States were tested, the smallest number in any one being twenty-five, the largest ninety. The voiceless '*th" was found to be the most diffi- cult sound for all and the sonant "th" rated next in difficulty, while the next two in order were " v " and ' ' wh. ' ' (See bibliography for reference.^ 24 Dialects for Oral Interpretatian constantly substitute **1" for ''r" and *'r" for **1." ''Every" reads ''evly." So, there are numerous elisions and substitutions, only a few of which are mentioned here. This can not be an exhaustive discussion of the subject; the purpose is to indicate what the interpreter is to look for. Should such a discussion go into meticulous detail, the interpreter would become discouraged because of the great mass of material. Then, too, if the Dialect is to be truly assimilated, the interpreter, or teacher of interpreta- tion, must necessarily discover some of the facts for him- self. The substitutions and elisions discussed are merely suggestive guides in the right direction. The next aid is in the matter of accent and emphasis. This has to do first of all with the words themselves, that is, syllabic accent — whether or not the accent falls on the first, second, or third accent of a three-syllable word. Secondly, it deals with the stress or accentuation of special words in the phrases and clauses. Many times the ac- centuation of another syllable than the usual one in a single word causes the accenting of a phrase or group of words to be changed. The American asks, '' Chris' to-pher Co-lum'bus?" and his Italian brother answers, "Chris- toph' Co-lumb'!" (The words have been divided here into syllables in order to show where the accent falls.) The elisions in the latter, combined with the differences in accentuation, produces a startlingly different result. So much, for the moment, for that Dialect. Let us consider briefly the attack the Frenchman makes upon accent. The Frenchman tends to articulate each syllable of a word very precisely and delicately, with no special accent upon a given syllable. The result is that he seems to talk faster, because he does not pause upon some syllable. This vitally affects the rhythm. The regularity or ir- Discussion 25 regularity of accent occurrences, pause between syllables or words, and the prominence given certain words or word groups, makes for variations in rhythm. The rhythm is a totality of effect — and timing has much to do with it. Could the Dialect speech of the Italian be considered as a musical score, the tempo or time would be allegro, or ''quickly." The Scandinavian would be talking in andante, or slowly moving, even time. Cockney Dialect is allegretto — faster than andante but slower than allegro. The Irish Dialect is now in andante, now allegro, the latter predominating. "We all are acquainted with the famous nursery rhyme ** Mary's Lamb." Let us look at it a moment rendered in four different Dialects — Chinese, German, French, and Irish: Was gal name Moll had lamb, Flea' all samee white snow; Evly place Moll gal walkee Ba-ba hoppee 'long too. Dot Mary haf got ein leedle schaf Mit hair yust like some vool; Und all der place dot gal did vent Das schaf go like some fool. Ill La petite Marie had le jeune muttong, Ze wool was blanche as ze snow; And everywhere la Belle Marie went Le jeune muttong was zure to go. IV Begorry, Mary had a little shape, And the wool was white entoirely. An' wherever Mary wad sthir her sthumps The young shape would follow her completely. 26 Dialects for Oral Interpretation Read these aloud, and listen for the rhythmic differences. No doubt you have often heard the comedienne on the vaudeville stage render **In the Shade of the Old Apple Tree" as the Italian, the German, and the Chinese would play it upon the piano. The Italian rendition was brilliant and marked by a certain uneven tempo. The German was slow and ponderous, with many crashing chords emphasiz- ing the guttural, low-pitched voice, with its slow rhythm. In contrast, the Chinese piece was played on the upper three octaves of the keyboard, and was very staccato and fast, with peculiarly jarring notes. With the pianist it was, again, a matter of pitch, accent, and rhythms. These, then, are some of the principal elements that go to make up a Dialect: variation in pitch range and the rapidity with which may occur changes in vowels, elisions and substitutions of vowels and consonants, and accent and emphasis. Together they produce melodic rhythms pe- culiar to each tongue, as a harmonious and unified whole. It is necessary to examine each phase or symbol separately if we would understand the Dialect; and these are means of understanding fundamental to any Dialect, but not ends in themselves. One of the greatest faults of rendering is due to imita- tion and mastery of externals, rather than primarily a deep understanding. Dialect must always be the result of assimilation. It is true that this may come through imitation to a degree, but it is an imitation that has as its basis a sympathetic and sincere understanding and appre- ciation. It is not parrot-like repetition. In the poetic or prose selections the author gives only certain words Dialect spelling, and these are the words that the pseudo- interpreter delights in stressing. The fact of the matter is that all of the words have a subtle difference in pro- Discussion 27 nunciation, whether they are spelled differently or not. When we hear an educated Frenchman speak, we notice that he has a comparatively fine mastery of the English language ; but at the same time there is an almost intangible and delightful difference about his speech, unlike our own. We call it accent — we might say there is a delicate aroma about the words. In Dialect this accent is stronger — more apparent. There is a difference about all of the words, more marked in some instances; and the greatest difference of all lies in the peculiar melodic rhythms, individual to each tongue. This comes, as we have seen, through modulations of the voice in pitch, inflections, pause, stress, quality, resonance, etc. These are, of course, bound up with technique when it comes to reproduction; but underlying all is a dramatic feeling for the material, which can not be a veneer, but must come from a deep and sympathetic appreciation and understanding on the part of the interpreter. The inter- preter, like the author, must speak in the words of the heart. Doctor Henry Van Dyke says: **A character is but a puppet strung on wires, unless you know him for a man.'* These foreigners who speak to us in Dialect must be understood by the interpreter if he would make the right appeal to his audience and gain the best results from the material. To quote further from Doctor Van Dyke in his tales of the French-Canadian, he says, Take the least of all mankind, as I; Look at his head and heart, find how and why He differs from his fellows utterly. SECTION IV ADVANTAGES IN THE INTERPRETATIVE USE OF DIALECT SECTION IV ADVANTAGES IN THE INTERPRETATIVE USE OF DIALECT THE student of Dialect who comes to it with an appre- ciation of its use and what it stands for may expect to benefit materially from its study. In the first place, it is an excellent vocal practice. No matter how lovely a voice may be, it can and should be improved ; for if it has reached perfection there is no growth, and that means loss of power. The mere attempts at approximating different pitches, melodies, and accents found in the various Dialects will prove very helpful merely as vocal exercises. In the different Dialects, the acquiring of skill in technique, which is based on fundamental understanding, implies that much may be accomplished. What the interpreter must work for is increase in capacity to do. Take some one whose voice is high-pitched and rather inflexible. That person can never hope to remedy the defect until he trains his ear to catch the difference in voice pitches and variations in pitch. A too abrupt attack upon the fault ruins any good result that may be hoped for; but a gradual approach through the study of Dialect material will aid greatly in accomplishing the desired end. The interpreter unconsciously studies his own voice in comparison, discovers his limitation, and the readjustment comes about easily and naturally. 31 S2 Dialects for Oral Interpretation Increase in pitch range, and the agility acquired in vocal adjustment when trying Irish, Scandinavian, French, Scotch, and Italian Dialects in succession, help vocal modulation and inflectional control. Vocal quality may be improved through the understanding and use of the qualities peculiar to each Dialect. Thus the melody of the voice becomes enriched. More feeling, and conse- quently more appeal, is added. But perhaps the greatest benefit of all comes in the improvement of native melodic rhythm. Every one has a rhythm, again, peculiar to the indi- vidual, but colored by the race or nationality. For the person who habitually rushes through his sentences in mad haste, with abrupt pauses, let him try the bland Scandi- navian Dialect or a crooning Negro lullaby. Both are slow in tempo, even in rhythm. The fundamental understand- ing and control required to obtain desired results in ren- dering such sjelections should aid him greatly. This method, of course, may not cure his fault, but it will tend to have a slowing effect upon his habitual rhythm. It will increase his capacity to the extent that he will be capable of doing that which is diametrically opposite to what he has always done. Take the reverse case, that of the person who has a slow, even-moving rhythm. Try him out on French-Canadian, Italian, and Chinese dialects. It will tend to put life and verve into his work. These are the problems that the interpreter and teacher of interpretation must always meet, and there is not always such a workable remedy at hand. This study is not remedial primarily; it is helpful and cultural. We can not hope literally to change a thing so deeply rooted as melodic rhythm, but we can hope to better and improve it through enlarging our capacity to appreciate and use Discussion 33 rhythms other than our own. Strangely, through use of Dialect material, the tendency toward change goes farther : it affects more than the vocal rhythms — it affects the entire bodily response. The interpreter can not help but feel a sympathy toward Dialect material. It is that sympathy which sets off, as it were, the whole nervous reaction. There is certainly a human appeal there to which he will respond in feeling. If he is slow in physical response ordinarily, have him do French and Italian. The doing — to hear his own voice- will tend to quicken his bodily rhythms. If he is ordi narily staccato in response, contact with sad Irish or bland Scandinavian will tend to smooth out his reactions, making them a more sustained totality. This holds true again in acting, perhaps in a greater degree, though this is ques- tionable ; and we must first interpret before we can act. At this moment there comes to mind a very recent case of a young woman who had staccato response and rather tense, jerky rhythms. She was known in amateur circles for acting in comedy roles. There was always the same quick, sure, but somewhat jerky attack. The result was the same — the rhythmic result as a whole — vocally and bodily. Her instructor knew that the pupil's power could never be increased until she had increased her capacity to use other rhythms truly. So the young woman was cast in an Irish Dialect play, in the character of a woman of some seventy years, a tragic, strongly emotional figure, in a situation deeply sad. The result was astonishing. Those who knew her best scarcely recognized the student in the deeply pulsing rhythms of her voice, the sustained totality of bodily response. And all this with ease. She had ac- complished what she had set out to do — completely to approximate an entirely different result in vocal and bodily S4f Dialects for Oral Interpretation rhythms. Will such achievement have no effect upon her future work? This is by no means an isolated example. It has been my not infrequent experience that students whose lack of rhythmic response or setness of rhythm has been almost impossible truly to stir or affect have responded in the use of Dialect material in a remarkable way, and this when the presumable difficulties of Dialect have at first sight staggered them. Some in authority decry the use of Dialect. They de- clare that Dialects ruin the American language; the idea is to get rid of them. What they are really decrying are colloquialisms, vernaculars, and native carelessness. I should dislike to see the use of Dialect discouraged for any such reason. My testimony would, indeed, all be upon the opposite side. I have been interested to note that students beginning the study of Dialects invariably take much more pains to pronounce and enunciate in this new form than they sometimes did in their own language. They are quick to see this somewhat humorously, when their attention is called to it. I find that their ears more quickly catch slovenliness in our speech after some little use of Dialects, and in not a few cases their native speech has been definitely improved. I am, of course, considering the study of groups working for expressive speech pur- poses, not groups of foreigners or younger pupils. There is little danger in the interpretative study and use of Dialects, for we learn to appreciate their value and sig- nificance, and there is little danger of falling into the grievous fault of their usage. Know your Dialects and they will increase your power. When the interpreter makes a careful study and use of Dialect material, he has at his command the most complete Discussion 35 means for the development of interpreting and imperso- nating powers within the scope of individual expression and presentation. Apparently it is a form that has been ignored and greatly discounted, when its worth as a medium of training should be recognized and enhanced. SECTION V THE MONOLOGUE AND ITS INTERPRETATION SECTION V THE MONOLOGUE AND ITS INTERPRETATION SINCE virtually all the selections in this book are in monologue form, a form especially helpful to dramatic students in the overcoming of mechanical tendencies in presentation, and offering a wide choice of material, some discussion of this type of material will not be amiss in conclusion, A variety of meanings are given the word ''monologue*': **A speech or soliloquy spoken by a character in a story or play." Several of Browning's best monologues are titled soliloquies, as "Soliloquy in the Spanish Cloister. '* "A performance by one person of any one scene or selection from a play in which the performer assumes one or more characters.'' *'A 'variety sketch' or a confused collection of amusing sayings." (Vaudeville.) The monologue is one end of a conversation, and pre- supposes a listener or listeners in a definitely conceived dramatic situation. It reports a complete story or revela- tion of events, showing at its best the subjective workings of the character speaking, together with such reactions as are caused by the presence of other characters. It is always vivid, intense, and personal. There is probably no form of writing, the play not ex- cepted, that furnishes the interpreter so complete a medium of expression as the monologue. In the presentation of a 40 Dialects for Oral Interpretation play by one person, if presented impersonatively, no matter how skilful or inspired the performer, the very necessity of dropping and assuming the physical attitudes and actions of the various characters tends to lessen the vivid- ness of the various impersonations, and destroys, to an extent, the unity of the presentation. In the monologue all the possibilities of the play are present, and on the side of conception and imagination many more. The in- terpreter has at his command a means of revelation at once intense, imaginative, subtle, and interesting. Through him the audience sees the effect of circumstances and events focused upon a single character whose complete reactions may be revealed. They are able to catch, in half-lights as it were, the look and sound of other characters, and to gather in many instances a very definite idea of characters that never speak: for instance, the Duchess in ''My Last Duchess. ' ' This form of expression demands that all the skill and all the powers of the interpreter be brought into full play. It is more subjective, more intense, and more suggestive than the play. Its rendition is far more difficult than any reading or recitation, for it has to be lived and acted precisely as does the play. The conversation does not con- sist of abstractions, but takes place in a definite situation, and reveals the experience, past or present, of a human soul. It becomes, as we have said, in every case intensely personal. The elder Coquelin, who was a great monologist as well as great actor, once said : ' * The more utterly the reciter is forgotten while he speaks, the better he is remembered, and the longer, after he is silent." The monologue offers this possibility of absorption, for it is the business of the interpreter of the monologue to focus attention entirely Discussion 41 upon the character speaking and the story revealed. Euth Draper, so skilled an interpreter in this particular type of presentation, furnishes a striking example of how com- pletely and artistically this end may be achieved. Speaking of the rendering of monologues, we have as great a variety in the manner of presentation in this form of writing alone, I think, as in all the other forms put to- gether. We have presenting in costume and out, with some ''properties" and with none, with ** settings" and without. We have monologues varying all the way from the noble and inspired utterances of some of Browning's finest poems, together with his intensely emotional and dramatic selections, on through all shades and kinds of emotion to the wildest burlesque, and revelations of idiosyncrasy, weakness, or inane situation. Apparently writers find it a convenient form of expression, and certainly there should be a wide choice for public presentation. In general, the reader is apt to err upon the side of too much *'show." The presentation becomes stagy, declama- tory, theatrical, and spectacular. The inclusion of ''prop- erties," often unwisely considered, mars the unity of the performance. Dr. Curry says of this: "The use of prop- erties should be governed by the laws of significance, centrality, and consistency." Since properties are sure to appeal to the eye, it is evident that extreme care should be taken in their introduction. Dr. Curry says further: "Whenever any article of dress is a necessary part of the character and has an inherent relation to the story or the thought, when it becomes an essential part of the expres- sion, then it may properly be employed. ' ' In all monologues points concerning the "speaker," the "hearer," the "place," and the "situation" should be carefully considered. Should the scene be "on stage" in 42 Dialects for Oral Interpretation part or completely ? Does the audience become the * 'hearer" in some instances? Should the ** speaker'* in a monologue ever address the audience directly, and if so when? Are some monologues much more capable of full impersonation than others, and are there not many selections that might not be usually thought of as monologues which would bene- fit in interpretation by being so considered? Certainly many of Browning's ** lyrics" gain in significance and are much more easily understood if so considered. These and other questions should be answered by a careful analysis of the material of each selection. Such clarification would tend in every instance to add to the student's knowledge and develop his powers for interpretation in the monologue form. The selections in this book, then, being so largely mono- logues, should be studied in the light of the suggestions here given. Being Dialect as well as monologue, they have, I believe, an even greater value for the developmental practice of every student in expression. PAET II MATEEIAL FOR INTERPEETATION SECTION VI SCOTCH SECTION VI SCOTCH (See also *'Modem Literature for Oral Interpretation,*' Johnson, page 264, prose.) SHE LIKED HIM RALE WELL The Spring had brought out the green leaf on the trees, ' An' the flowers were unfolding their sweets tae the bees, When Jock says tae Jenny, * * Come, Jenny, agree, An' say the bit word that ye '11 marry me." She held doon her heid like a lily sae meek. An' the blush o' the rose flew awa' frae her cheek. But she said, '*Gang awa', man! Your heid's in a creel." She didna let on that she liked him rale weel — Oh ! she liked him rale weel — Aye, she liked him rale weel ! But she didna let on that she liked him rale weel. Then Jock says, **0h, Jenny, for a twalmonth an' mair, Ye ha'e kept me just hangin' 'twixt hope an' despair. But, oh ! Jenny, last night something whispered tae me That I'd better lie doon at the dyke-side an' dee." Tae keep Jock in life, she gave in tae be tied ; An ' soon they were booked, an ' three times they were cried. 45 46 Dialects for Oral Interpretation Love danced in Jock's heart, an' hope joined the reel — He was sure that his Jenny did like him rale weel — Oh ! she liked him rale weel ! Aye, she liked him rale weel! But she never let on that she liked him rale weel. When the wedding day cam', tae the manse they did stap, An' there they got welcome frae Mr. Dunlap, Wha chained them to love's matrimonial stake, Syne they took a dram an' a mouthfu' o' cake. Then the minister said, ' ' Jock, be kind tae your Jenny, Nae langer she 's tied to the string o ' her minnie ; Noo, Jenny, will ye aye be couthie an' leal?" **Yes, sir; oh, yes, for I like him rale weel!" Aye, she liked him rale weel ! Oh! she liked him rale weel! At last she owned up that she liked him rale weel ! Andrew Wattless THE TWA WEELUMS I'm Sairgint Weelum Henderson frae Pairth, That 's wha I am ! There's just ae regimint in a' the airth That's worth a damn; An' gin the bonniest fechter o' the lot Ye seek to see. Him that 's the best — whaur ilka man's a 8cat-~ Speir you at me ! Gin there's a hash o' Gairmans pitten oot By aichts an' tens, That Wully Henderson's been thereaboot A 'body kens; Material for Interpretation 47 Fegs-aye! Yon Weelum that's in Gairmanie, He hadna' reckoned Wi' Sairgint Weelum Henderson an' wi' The Forty-Second! Yon day we lichtit on the shores o' France, The lassies standin' Trod ilk on ither's taes to get the chance To see uslandin'. The besoms ! O they smiled to me — an' yet They couldna' help it. (Myser, I just was thinkin' hoo we'd get They Gairmans skelpit.) I'm wearied wi' them for it's aye the same Whaure'er we gang, Our Captain thinks we've got his een to blame, But man ! he 's wrang ! I winna say he 's no as smairt a lad As ye micht see Atween twa Sawbiths — aye, he's no sae bad, But he 's no me ! Weel, let the limmers bide ; their bonnie lips Are fine an' reid, But me an' Weelum 's got to get to grips Afore we're deid, A.n' gin he thinks he hasna' met his match He'll sune be wiser — Here 's to myself ! Here's to the auld Black Watch ! An' damn the Kaiser! Violet Jacob, 48 Dialects for Oral Interpretation THE BANKS 0' DOON Ye banks and braes o' bonie Doon, How can ye bloom sae fresh and fair ! How can ye chant, ye little birds, And I sae weary f u ' o ' care ! Thou 'It break my heart, thou warbling bird, That wantons thro ' the flowering thorn : Thou minds me o' departed joys. Departed — never to return. Thou 'It break my heart, thou bonie bird, That sings beside thy mate, For sae I sat, and sae I sang, And wist na o' my fate. Aft hae I rov'd by bonie Doon, To see the rose and woodbine twine; And ilka bird sang o' its luve. And fondly sae did I o' mine. Wi' lightsome heart I pu'd a rose, Fu' sweet upon its thorny tree; And my fause luver stole my rose. But ah ! he left the thorn wi ' me. Wi' lightsome heart I pu'd a rose Upon a morn in June; And sae I flourish 'd on the morn. And sae was pu'd on noon. Bohert Burns. Material for Interpretation 49 ''THE WIFE HE WANTS" I liae a wee thocht in my held, A wee thocht, naethin' mair, That 'gin I saw a lass I lik'd, I micht think weel to pair. I want nae wife to spoil my life, Hoo rich soe'er she be, Sae what I like, and what dislike, It's juist as well to see. I want nae lang-legg'd hizzy here My wee bit hoose to share. Wha wants twa yairds or mair o' wife? It isn't me, I'll swear. She micht forget to duck her held, The ceilin's rather low; I winna hae the plaster crack 'd A' candidates should know. I winna mairry by the ton. And, therefore, want to say, I '11 hae nae big fat sowdy lass Trapesin' roon' this way. The furniture's a wee bit auld, I'm no sure o' the stairs. A wechty woman's gey severe, Especially on chairs. But tho' I dinna want her fat She maunna be too lean; There's little comfort wi' a wife That, sideways, can't be seen. 50 Dialects for Oral Interpretation I want nae hippopotamus But still she must be roon*, Banes rattlin' when she mov'd aboot Wad hae an eerie soon*. She maunna hae big feet the lass That wants wi' me to wed, I'll hae nae bettlin '-engines here To fill my life wi' dread. Besides, I hae improv'd the roads Aboot this bit o' fairm, And muekled poondin' o' them noo "Wad do a dale o' hairm. For reasons I will here expleen I canna hae rid hair — My hairt is no' the strangest pairt The doctors a' declare. If I cam' hame too sudden like And saw my wife's rid heid, I might suspeck the hoose afire And faint awa' clane deid. That I command, that she obeys, The lassie maun concede. I hand wi' Paul in this remark, '*The husband is the heid." It's ae thing that I winna stan', A want o' due respeck; To ony lass that wants to rule I sartinly objeck. And yet I'm no the man to fuss FoTfDure objecktin's sake. Material for Interpretation 51 I ken that in this mortal life We hae to give and take. And gin the lassie's wise and guid And dacent as to rank, I'll no objeck that she should hae A pickle in the bank. John Stevenson. THE TWA COURTIN'S Behold twa auld wives seated at the fireside drinking the blackest of tea, the old brown teapot at the fire, blackened with use and broken at the stroup. **Eh, woman, but that's grand tea — it sticks to the roof o' yer moo! Nane o' yer new-fangled German silver tea- pots for me; ye dinna get the guid o' the tea unless it stands half an hour at the fire. " There they sit, crackling ower their young days, the one nervous, thin, black-eyed — poetic; the other squat and stout, practised, matter-of-fact — prosaic. But they both enjoy a gossip, and kickle ower the stories o' their courtin', the recollection of which seems even sweeter than the reality. '*Eh, but thae were grand days, thae young days ! Well dae I mind — dear me, this is the very nicht forty years sin that oor John socht me for his wife. I'll tell ye the whole story — if ye '11 promise to tell me what your man said to you when he socht you; but ye mauna repeat it, mind ye, to ony other body. **John and me had gane thegither for five year. It's a lang time, and I began to weary on John — a woman doesna like to hing on ower lang, ye ken — I was beginnin' 52 Dialects for Oral Interpretation to be feared that if he didna speak soon he widna speak ava. ** Tuesday nichts and Friday nichts were John's nichts, so John and me were rale sib. Weel, ye ken my faither's hoose stood in the middle o' a garden, and when John cam to see me he gae three raps on the window. Some ehiels gae twa raps and some four raps and a whistle, but oor John, ye ken, just gae three raps. Weel, this nicht we were a-sittin ' at the fireside, three raps cam to the window, and my heart gae a dunt, for I kenned it was him. But I never let on, ye ken. By and by I laid doon the stockin' I was darnin* and slipit oot quietly, and says I, *Is that you, John?' and oot o' the dark a deep voice says, 'Ay, it's me, Janet.' Then I heard a motion among the bushes, and it cam' nearer and nearer till John was at my side, and eh! sic a wark he made wi' me!" **Eh, woman, look at that de'il o' a laddie glowerin' at ye and takin' a' ye say." ** Hoots, awa', woman! the laddie's ower young to under- stand oor clavers. Here's a piece an' treacle tae ye, Davie. That'll shut his mouth and his lugs baith. **Weel, awa doon the brae we gaed thegither. 'It's a fine nicht,' says I. 'Grand weather for the craps,' says John ; but no anither word did he speak. John was never a great hand at sayin' muckle, and this nicht he was waur than ever. So doon the brae we gaed, and I fand John's arm slippin' round my waist. By and by I made believe to miss my foot, ye ken, and that gar'd John baud me tighter. I'm tellin' ye the whole truth, altho' I think black burnin' shame. Folks thinks that it's the lads that coorts the lasses. It's naethin' o' the kind. It's the lasses that coorts the lads, for I'm sure if I hadna gi'en John a hand, he never hae gotten on ava. Material fdr Interpretation 5S "Eat awa* at yer piece and treacle, laddie, and dinna ye glower at me like that. '^Weel, at the foot o' the brae we sat aneath a bus', whaur there waur just room for John and me, and its bonnie branches hid us frae every mortal e'e. Even the impertinent man in the moon, that sees sae mony things he shouldna see, couldna see in on us that nicht. There we sat a lang time, and John as usual said naething, but a' this time his arm was roond my waist, and at last it began to shake, and he said, * Janet, ' and thinks I to mysel ', 'I've catched John at last'; but something stuck in his throat, for he said nae mair. And there we sat and sat an' better sat an' eh ! we were sae happy ! * Surely,' thinks I, *this is heaven upon earth.' But all of a sudden John astonished me, for a better behaved young man never lived, he took a hand o' my head and he pressed it till his bosom and I fand his heart knock, k-nock, k-nockin' against my lug, and says he to me, says he : * Janet, Janet, w-w-will ye, will ye marry me?' Eh, woman, wasna I richt glad to hear that ! But a lassie canna expect to hear that very often in her life, so she maunna be in a hurry to answer. The tears were rinnin' doon my cheeks, John's arm was roond my waist, and my head was on John's bosom, and his heart was knockin' waur than ever. But I didna wait ower lang, for fear I should lose him a'th'gither; so says I to him, says I: *Jo-o-hn yes,'' and wi' that oor John gaed clean daft a'th'gither, and he fairly worried me up wi' kisses." ''Hoot awa', woman," said the prosaic wife, ''sic on- gaeins! My man and me were na' sic fools. When my man cam' to see me, he cam' into the hoose like ony decent man — to be sure there was nane but him and me in the hoose at the time — and he sits doon in my faither's 54 Dialects for Oral Interpretation chair, puts one leg ower the tither, and toasts his taes at the fire. ' Ony news ? ' says I. ' Ou ! ay, * says he ; * I 've ta 'en a hoose. ' * Ta 'en a hoose, ' says I. ' Ay ! ta 'en a hoose, and furnishin' a hoose.' *Losh be here,' quo I, *ta'en a hoose and furnishin' a hoose! wha are ye furnishin' the hoose for?' *I'm furnishin' the hoose for you.' *0h, if that be the way o't, it wad be a great pity to lose the guid furnitur'." David Kennedy. MY AIN FIRESIDE 0, I hae seen great anes and sat in great ha 's, 'Mang lords and 'mang ladies a' cover 'd wi' braws; But a sight sae delightful I trow I ne'er spied As the bonnie blythe blink o' my ain fireside, My ain fireside, my ain fireside, 0, sweet is the blink o' my ain fireside. Ance mair, heaven be praised! round my ain heartsome ingle, Wi' the frien's o' my youth I cordially mingle; Nae forms to compel me to seem wae or glad, I may laugh when I'm merry and sigh when I'm sad. My air fireside, my ain fireside, O, sweet is the blink o' my ain fireside. Nae falsehood to dread, nae malice to fear. But truth to delight me, and friendship to cheer 0' a' roads to happiness ever were tried. There's nane half so sure as ane's ain fireside, My ain fireside, my ain fireside, 0, sweet is the blink o' my ain fireside. William H. Hamilton. Material for Interpretation 55 WHY NO SCOTCHMEN GO TO HEAVEN Long years ago, in times so remote that history does not fix the epoch, a dreadful war was waged by the king of Scotland. Scottish valor prevailed; and the king of Scot- land, elated by succesa, sent for his prime minister. ''Weel, Sandy," said he, *'is there ne'er a king we canna conquer noo?" **An' it please your majesty, I ken a king that your majesty canna vanquish." **An' who is he, Sandy?" The prime minister, reverently looking up, said, **The King o' heaven." ''The king of whaur, Sandy?" **The King o' heaven." The Scottish king did not understand, but was unwill- ing to exhibit any ignorance. ''Just gang your ways, Sandy, and tell King o' heaven to gi'e up his dominions, or I'll come mysel' and ding him oot o' them; and mind you, Sandy, you dinna come back to us until ye ha'e dune oor biddin'." The prime minister retired much perplexed, and met a priest, and reassured, returned and presented him- self. "Weel, Sandy," said the king, "ha'e ye seen the King o' heaven? and what says he to our biddin'?" "An it please your majesty, I ha'e seen one of his ac- credited ministers." "Weel, and what says he?" "He says your majesty may e'en ha'e his kingdom for theaxin' o' it." "Was he sae civil?" asked the king warming to magna- 56 Dialects for Oral Interpretation nimity. **Just gang your ways back, Sandy, an' tell the King o' heaven that for his civility the de'il a Scotchman shall set foot in his kingdom." ''DID YOU EVER?" Did you ever see the sun When his day's wark's nearly done, Wi' his hand stuck in his pocket And his held to one side cockit, Smilin' beams of golden light? While he's waitin' for the night? Did you ever see the sea Take it easy-like, a wee, Wi' the gulls aboon her cryin', And she at fu' length lyin' On her bed o' broon seaweed Wi' her hands beneath her heid? Did you ever see the moon On a winter afternoon Mak' a lookin '-glass o' water; See the mirror quickly shatter As it lay before your sight Into bits o' silver light? Did you ever hear the trees Talk in whispers to the breeze O' the Spring and Summer glories; Laughin' at the funny stories, That sae cunnin'ly he weaves, Till their laughter shakes the leaves V Material for Interpretation 57 Did you ever see the stars Ridin' roon' the sky on cars Made o' clouds and mists and vapours, Winkin', shootin', cuttin' capers, Playin' hide-and-seek, bo-peep, When the moon is fast asleep? Never saw sic things, ye said, Why, wherever were ye bred. Bootless in some toonship smoky Whaur the air is thick and choky, Whaur they hae nae sun nor moon. Nor a breeze to play a tune. Or to tell a funny story; Whaur the water's mirror 'd glory, Sleepin' sea and starry blue, Are for ever hid frae view. Och, I petty ye — I do. John Stevenson, MYAINWIFE KEN ye no' my ain wife, Sae cheery, young, an' free; saw ye ne'er my ain wife, She's mair than gowd to me; Sae bonny, thrifty, neat and kind, Sae fu' o' sense and glee; O wha kens no my ain wife. Kens no ' what wives should be ! Sae patient, loving, blithe, an' true, At least she's sae to me! O, I wadna gie my ain wife For ony wife I see! 58 Dialects for Oral Interpretation Our hame, it is a cosy hame, Our garden is na' sma'; My wife amang her blossoms blooms The sweetest of them a ' ; The rose an' lily on her cheeks Are mingled baith sae fair, I often think the blushing things Hae found their beauty there: She 's mair sweet than the sweetest flower, At least she 's sae to me ! O, I wadna gie my ain wife For ony wife I see! The mavis on the sycamore, The lintie on the spray, The laverock quivering up the sky, Sing sweet at break o ' day. ilka bird that ever sang, On tree or joyous wing, Wad cease its sweetest happy strain To hear my wifie sing ! Sae fu' o' feeling is her voice. At least it's sae to me; 0, I wadna gie my ain wife For ony wife I see ! Francis Bennoch. HIGHLAND MARY Ye bauKS, and braes, and streams around The castle o' Montgomery, Green be your woods, and fair your flowers. Your waters never drumlie! Material for Interpretation 59 There simmer first unfauld her robes, And there the langest tarry ! For there I took the last fareweel 0' my sweet Highland Mary. How sweetly bloom 'd the gay green birk, How rich the hawthorn 's blossom ! As underneath their fragrant shade, I clasp 'd her to my bosom ! The golden hours, on angel wings, Flew 'er me and my dearie ; For dear to me as light and life, Was my sweet Highland Mary. Wi' mony a vow, and lock'd embrace, Our parting was fu' tender; And, pledging aft to meet again, We tore oursels asunder; But Oh ! fell death 's untimely frost, That nipt my flower sae early ! Now green's the sod, and cauld's the clay, That wraps my Highland Mary! O pale, pale now those rosy lips I aft hae kiss'd sae fondly! And closed for aye the sparkling glance. That dwelt on me sae kindly! And mouldering now in silent dust, That heart that lo 'ed me dearly ! But still within my bosom's core, Shall live my Highland Mary. Robert Burns. 60 Dialects for Oral Interpretation CUDDLE DOON The bairnies cuddle doon at nicht Wi' muckle faucht an' din, *'0h, try and sleep, ye waukrife rogues; Your father's comin' in." They never heed a word I speak, I try to gie a f roon ; But aye I hap them up an' cry **0h, bairnies, cuddle doon!" Wee Jamie wi' the curly heid — He aye sleeps next the wa' — Bangs up an' cries, ''I want a piece"—* The rascal starts them a'. I rin an' fetch them pieces, drinks — Then stop awee the soun' — Then draw the blankets up, and cry, **Noo, weanies, cuddle doon!" But ere five minutes gang, wee Rab Cries out frae 'neath the claes, **Mither, mak' Tam gie ower at ance; He's kittlin' wi his taes." The mischief's in that Tam for tricks: He'd bother half the toon, But aye I hap them up and cry, * * Oh, bairnies, cuddle doon ! ' ' At length they hear their father's fit; An' as he steeks the door, They turn their faces to the wa', While Tam pretends to snore. Material for Interpretation 61 **Hae a' the weans been gude?" he asks, As he pits off his shoon. **The bairnies, John, are in their beds, An' lang since cuddled doon." An' just afore we bed oorsels, We look at oor wee lambs. Tarn has his airm roun' wee Rab's neck, And Rab his airm roun' Tam's. I lift wee Jamie up the bed, An' as I straik each croon, I whisper till my heart fills up, **0h, bairnies, cuddle doon!" The bairnies cuddle doon at nicht Wi' mirth that's dear to me ; But soon the big warl's cark an' care Will quaten doon their glee. Yet come what will to ilka ane. May He who sits aboon Aye whisper, though their pows be bauld, **0h, bairnies, cuddle doon!" Alexander Anderson. A SCOTCH WOOING (A story is told of a Scotchman who, loving a lassie, desired her for his wife. But he possessed the prudence of his race. He had noticed in his own circle many an otherwise promising union result in disappointment and dismay, purely in consequence of the false estimate formed by bride or bridegroom concerning the imagined perfections of the other. He determined that in his own case no collapsed ideal should be possible. Therefore it was that the follow- ing proposal took place.) d2 Dialects for Oral Interpretation * ' I 'm but a puir lad, Jennie ; I hae nae siller to offer ye, and nae land." '*Ah, but ye hae yourseP, Davie!*' *'An' I'm wishfu' it wa' onything else, lassie. I'm nae but a puir ill-seasoned loon, Jennie." ''Na, na; there's money a lad mair ill-looking than yersel', Davie." *'I hae na seen him, lass, and I'm just a-thinkin' I shouldna' care to." "Better a plain man, Davie, that ye can depend on than ane that would be a-speirin' at the lassies, a-bringin' trouble into the hame wi' his flouting ways." * ' Dinna ye reckon on that, Jennie ; it 's nae the bonniest Bubbly-Jock that maks the most feathers to fly in the kailyard. I was ever a lad to run after the petticoats, as is weel kent; an' it's a weary handfu' I'll be to ye, I'm thinkin'." **Ah, but ye hae a kind heart, Davie! an' ye love me weel. I'm sure on't." **I like ye weel enoo', Jennie, though I canna say how long the feeling may abide wi' me; an' I'm kind enoo' when I hae my ain way, an naethin' happens to put me oot. But I hae the deevil's ain temper, as my mither can tell ye, an', like my puir fayther, I'm a-thinkin' I'll grow nae better as I grow mair auld." '*Ay, but ye 're sair hard upon yersel', Davie. Ye 're an honest lad. I ken ye better than ye ken yersel', an' ye '11 mak a guid hame for me." ** Maybe, Jennie ! But I hae my doots. It's a sair thing for wife and bairns when the guid man canna keep awa' frae the glass; an' when the scent of the whusky comes to me it's just as though I hae'd the throat o' a Loch Tay salmon; it just gaes doon an' doon, an' ther's nae filling Material for Interpretation 6S **Ay, but ye 're a guid man when ye 're sober, Davie.'* ** Maybe I'll be that, Jennie, if I'm nae disturbed." **An ye '11 bide wi' me, Davie, an' work for me?" **I see nae reason why I shouldna bide wi' ye, Jennie; but dinna ye clack aboot work to me, for I just canna bear the thoct o't." * * Anyhow, ye '11 do your best, Davie ? As the minister says, nae man can do mair than that." *'An' it's a puir best that mine '11 be, Jennie, and I'm nae sae sure ye '11 hae ower muckle even o' that. We're a' weak, sinfu' creatures, Jennie, an' ye'd hae some deefiS- culty to fin' a man weaker or mair sinfu' than mysel'." **Weel, weel, ye hae a truthfu' tongue, Davie. Mony a lad will mak fine promises to a puir lassie, only to break 'em an' heart wi' 'em. Ye speak me fair, Davie, and I'm thinkin' I'll just tak ye, an' see what comes o't." Jerome K. Jerome, (From ** Three Men on the Bummel/*) AULD DADDY DARKNESS AuLD Daddy Darkness creeps frae his hole, Black as a blackamoor, blin' as a mole; Stir the fire till it lowes, let the bairnie sit, Auld Daddy Darkness is no wantit yet. See him in the corners hidin' frae the licht, See him at the window gloomin ' at the nicht ; •Turn up the gas licht, close the shutters a', An' Auld Daddy Darkness will flee far awa'. Awa' to hide the birdie within its cosy nest, Awa' to lap the wee flooers on their mither 's breast, Awa' to loosen Gaffer Toil frae his daily ca', For Auld Daddy Darkness is kindly to a'. 64 Dialects for Oral Interpretation He comes when we're weary to wean's frae oor waes, He comes when the bairnies are getting aff th-eir claes ; To cover them sae cosy, an ' bring bonnie dreams, So Auld Daddy Darkness is better than he seems. Steek yer een, my wee tot, ye '11 see Daddy then; He's in below the bed claes, to cuddle ye he's fain ; Noo nestle in his bosie, sleep and dream yer fill, Till Wee Davie Daylicht comes keekin, owre the hill James Fergiison, LAST MAY A BRAW WOOER Last May a braw wooer cam down the lang glen, And sair wi' his love he did deave me; I said there was naething I hated like men. The deuce gae wi'm, to believe me, believe me, The deuce gae wi'm, to believe me! He spak o' the darts in my bonnie black een, And vow'd for my love he was deein'; I said he might dee when he liked, for Jean, The Lord forgive me for leein', for leein', The Lord forgive me for leein ' ! A weel-stocked mailen, — ^himsel' for the laird, — And marriage aff-hand, were his proffer: I never loot on that I kenn'd it, or car'd. But thought I might hae waur offers, waur offers, But thought I might hae waur offers. But what wad ye think? in a fortnight or less, — The deil tak his taste to gae near her ! Material for Interpretation 65 He up the lang loan to my black cousin Bess, Guess ye how, the jad ! I could bear her, could bear her, Guess ye how, the jad! I could bear her. But a* the neist week as I petted wi' care, I gaed to the tryst o' Dalgarnock, And wha but my fine fickle lover was tliere! I glowr'd as I'd seen a warlock, a warlock, I glowr'd as I'd seen a warlock. But owre my left shoulther I ga'e him a blink. Lest neebors might say I was saucy; My wooer he caper 'd as he'd been in drink, And vow'd I was his dear lassie, dear lassie. And vow'd I was his dear lassie. I spier 'd for my cousin fu' couthy and sweet. Gin she had recover 'd her hearin'. And how her new shoon fit her auld shachl'd feet. But, heavens! how he fell a swearin', a swearin', But, heavens! how he fell a swearin'! He begged, for gudesake ! I wad be his wife, Or else I wad kill him wi' sorrows: So e'en to preserve the poor body in life, I think I maun wed him to-morrow, to-morrow, I think I maun wed him to-morrow. Robert Burns. THE ARTIST His claes were thin and shabby when first he reached this pairt, Wi' box o' pents and brushes and a big sowl fu' o' Airt. 66 Dialects for Oral Interpretation His purse was thin and hungry wi' a leanness sair to see; Its twa sides clapp 'd thegither just as lean as lean could be. He pented land and seascapes, and he didna pent them ill, And tuk leeberties wi' Nature for to mak' them finer still. He pented a' his simmer skies a double extra blue, Nae Antrim sky since Adam leev'd had ever sic a hue. He acted very leeberal to mountains as to height. And gied them a' a thousan' feet aboon their size by right. And whaur the coast had naethin* hard to meet the billows* shocks, He thocht it only fair to paint a wheen o' craggy rocks. A lak or twa he would insart to change the country's face. And trees in twas and threes and groves he dabb'd a' ow'r the place. He even in his picters wad the times and saisons change, Had new-born lambs at harvest time — a thing we thocht was strange. ** Imagination, aye," he said, ''should guide the penter's hand," And that, of course, explain 'd the things we didna under- stand. He wark'd wi* mortial industry and few divarteesements, The wal was hard put to to find the water for his pents. And, week by week, he bundled aff to London picter men His landscapes and his seascapes and his studies o ' the glen. Material for Interpretation 67 But still the puir wee purse was lean, its twa sides did adhere, Its stomach hadna shelter 'd goold for nigh upon a year. In sheer despair anither sketch, his biggest yet, he tried, — A sheet o' three feet lang or mair and maybe twa feet wide — A masterpiece it was to be o' airtist's brain and hand, He show'd the distant Scottish shore and miles o* sea and land. He put in a' that for these pairts Dame Nature had decreed, And things she hadna thocht o ' he invented f rae his heid. He made a reef o' wicked rocks rin right acrass the bay, He used his verra deepest blue to reprisint the say. Behind big Billy Shepherd's hoose he made a mountain be And planted his bog-medda wi ' a cur 'ous kind of tree. He shifted objects till he found their maist effective spot. And in the foremost foregrun plac'd auld Peggy Martin's cot. Auld Peggy was a widdy wife wi temper and a tongue That talk'd three husbands to their graves while yet a woman young. Her hoose was puir and Airt is Airt, but still I must admit He took ow'r mony leeberties the day he pented it. He made the wa's a' tumble-doon and slimy green and foul. And took the chimney aff the hoose to plase his artist sowl. 68 Dialects for Oral Interpretation It wadna weel agree wi' that to hae it waterproof, Sae holes in great variety he dotted ow'r the roof. The windys a* were stuffed wi' rags to make them harmoneeze, And just inside the kitchen daur a braw pig stood at ease. The midden that behind the byre was found in Peggy's case, He pented right f orninst the door in a convanient place. The picter finished to his taste the puir consaited wretch Invited Peg, then passin' near, come and see the sketch. She cam' wi' smiles, her can o' suds she sat doon by the way And apron- wip'd her airms a bit, for it was washin' day. She look'd, she grunted, grunted mair — the smilin' face was gone; It didna need a seer to see a storm was comin' on. **And wha's pig-stye is that?" quo' she, **wha's pig-stye may it be. Is that my hoose? noo answer that, just answer straight to me." He tried to soothe the angry wife, and show'd that trate- ment free 0' subjeck was the artist's right, as plain as plain could be. **Deil tak' ye and yer subjeck and the treatment ye ca' free. It's the tratement o' the widdy that I'm thinkin' o'/* quo' she. Material for Interpretation 69 *'I've slaved till I can hardly stand on my twa blissid feet To hae the place look dacent-like in that there pented sheet. "I whitewas'd a' the wa's myseP, I did them yesterday I wesh'd tha windys weel wi' soap and swep' the yerd o' strae. **And that's my thanks, my gintleman, and that's the way ye trate A puir lone widdy that has got to arn her bit o* mate. **Ye winna hae the pleasure, tho', to send abroad yer cheat, ' * Wi' that she dash'd her dirty suds right ow'er the pented sheet. **Ye ca' it wather-colour wark, I ca' it thrash instead, But wather-colour it will be in arnest noo, ' ' she said. Then aff she stepped, her angry voice still growlin' oot her ills. Like thunder sweerin* to itsel' awa' amang the hills. The puir wee penter man sat doon and cudna help but weep "While f rae the sheet the dirty suds went dhreepin ' dhreep- a-dhreep. And yin side o' the hungry purse said to the ither then, *^It's plain to me there'll naethin' come 'twixt you and me again." The penter *s een still weepin' sair fell on his pictur wet, He thocht it didna look sae bad and might be savit yet. 70 Dialects for Oral Interpretation The suds that wesh'd some pent awa' had blended what remained To gie result the penter's skill could never hae attained. The pictur, then, wi' doots and fears its journey did perform To London toon, and lo, behold, it took the place by storm. It fairly took the breath awa' frae the suparior powers, And big folk cam ' in carriages to look at it for hours. **Hoo beautiful! hoo eggswhiskit ! * ' the leddies a' ex- claimed, And thro' their spy-glesses obsarv'd what penter hadn't dhramed. '*Sic pearly greys!" the critics said, **sic atmosphere! sic tone! It's shair the finest piece o' wark the century has shown." The pictur papers a' prodooced the penter 's photograph, And a' the larn'd societies elected him straight aff. The king that rules these kingdoms three and nane may disobey Commanded him, on penalty, to dine wi ' him next day. The puir wee purse sae hungry yince, wi' clingin' sides sae lean, Is noo about the fattest purse that ever met yer een. And noo the penter drives his coach and gangs in stylish duds (He doesn't tell the people, tho, o' Peggy and the suds). John Stevenson Material for Interpretation 71 WHEN MITHER'S GANB It mak's a change in a^thing roon' When mither's gane. The cat has less contented croon, The kettle has a dowie tune, There's naething has sae blythe a soon, Sin' mither's gane. The bairnies gang wi' ragged claes, Sin' mither's gane. There's nane to mend their broken taes. Or laugh at a' their pawky ways, The nichts are langer than the days, When mither's gane. Wha' cheers them when there's ocht amiss. Sin' mither's gane? Wha' tak's their pairt in that or this, An' oot o' trouble mak's a bliss, Wi' kindly word an' guid-nicht kiss? Dear mither's gane. The father's there; but losh! puir man, Sin' mither's gane. Although he does the best he can, He hasna sic a tender han' — The bottom's oot o' nature's plan, When mither's gane. O lonely hoose, O empty chair— The mither's gane. 72 Dialects for Oral Interpretation Yet fancy aften sees her there, Wi' a' the smiles she used to wear, Whilk brings oor hearts maist to despair To think she's gane. Anonymous, COOM, LASSIE, BE GOOD TO ME CooM, Lassie, be good to me. Winna ye, dear? YeVe taken a' my hairt, ye shall hae a' my gear; I wadna be gangin* aboot all alane If the warld were a' siller, an* you not my ain. The birds are a ' matin \ the flowers wed the grass. An' you are my springtime, my ain bonnie lass; Like kiss o' the sun to the lif e-springin ' sod, Put your lips to my ain ; were 1 you I wad. My hairt is a-thumpin' like sticks on a drum. Just rantin' wi' hunger; coom, gie it a crumb; My eyes are a' thirstin' like night for the dew. Let them drink, my ain darlin', in one look frae you. Coom, fill up the crook o' my long waitin' airm, I'll huddle ye close an' I'll shiel' ye frae hairm. Put your han' in my ain ; let me spier in your ear ; — Coom, Lassie, be good to me. Winna ye, dear? Charles Mcllvane, SECTION vn ITALIAN SECTION VII ITALIAN (See also '* Modern Literature for Oral Interpretation/' Johnson, pages 41 and 43, poetry.) BETWEEN TWO LOVES I GOTTA lov' for Angela, I lov' Carlotta, too. I no can marry both o' dem, So w'at I gonna do? O! Angela ees pretta girl, She gotta hair so black, so curl, An' teeth so white as anytheeng. An' 0! she gotta voice to seeng, Dat mak' your hearta feel eet must Jump up an ' dance or eet weell bust. An' alia time she seeng; her eyes Dey smila like Italia 's skies, An' makin' flirtin' looks at you — But dat ees all w'at she can do. Carlotta ees no gotta song, But she ees twice so big an' strong As Angela, an' she no look So beautiful — but she can cook. You oughta see her carry wood ! I tal you w'at, eet do you good. When she ees be som'body wife She worka hard, you bat my life ! 75 76 Dialects for Oral Interpretation She never gattin' tired, too — But dat ees all w'at she can do. ! my ! I weesh dat Angela Was strong for carry wood, Or else Carlotta gotta song An' looka pretta good. I gotta lov' for Angela, I lov' Carlotta, too. So w*at I gonna do? I no can marry both o* dem. T, A. Daly. SO GLAD FOR SPREENG Eef somTjody com* today To dees fruita-stan' an' say: * * Wat ? Banana two f or fi ' ? Seems to me dat's verra high!'* I would look up een da sky Where da sun ees shine so bright. An' da clouds so sof ' an' white Sail like boats I use' to see Een da bay at Napoli; An' so softa theeng I am, I would notta care a dam Eef de customer should be Sly enough for taka three! ^ Eef like dat you com' today Mebbe so I justa say: **See da Tony McAroni! He ees verray lazy thing, W'at da deuce he care for money? Here ees com' da spreeng!" Material for Interpretation 77 Eef today I had a wife An ' she say : * * My love ! my life ! I mus' have fi '-dollar note For da new spreeng hat an* coat," Theenk I gona grab her throat, Bang her head agains' da wall? Eh, Today? Oh, not at all! She would look so pretta dere Weeth da sunshine on her hair, I would look at her, an' den I would tal her : * * Taka ten f ' Eef I had a wife today I am sure dat I would say : "All right, Mrs. McAroni, I am verry softa theeng. Wat de deuce I care for money? Here ees com' da spreeng!" T, A, Daly. DA 'MERICANA GIRL I GATTA mash weeth Mag McCue, An' she ees 'Mericana too! Ha! w'at you theenk? Now, mebbe so, You weell no calla me so slow Eef som'time you can looka see How she ees com* an' flirt weeth me. Most evra two, free day, my fraud, She stop by dees peanutta-stand An' smile an' mak' da googla-eye An' justa look at me an' sigh. An' alia time she so excite' She peeck som fruit an' taka bite. 78 Dialects for Oral Interpretation O ! my, she eesa look so sweet I no care how much fruit she eat. Me? I am cool an' mak' pretand I want no more dan be her f rand ; But een my heart, you bat my life, I theenk of her for be my wife. Today I theenk: *'Now I weell see How moocha she is mash weeth me,*' An' so I speak of dees an' dat, How moocha playnta mon' I gat. How mooch I makin' evra day An' w'at I spand an' put away. An' den I ask, so queeck, so sly: '*You theenk som' pretta girl weell try For lovin' me a lettla beet?" — O! My! she eesa blush so sweet! — **An' eef I ask her lika dees For geevin' me a leetla keess, You s'pose she geeve me van or two?" She tal me : ' * Twenty-t 'ree for you ! * ' An' den she laugh so sweet, an' say: **Skeeddoo! Skeeddoo!" an' run away. She like so mooch for keessa me She gona geeve me twanty-t 'ree ! I s!pose dat w'at she say — '* skeeddoo" — Ees alia same **I lova you." Ha! w'at you theenk? Now, mebbe so You weell no calla me so slow! T. A. Daly. Material for Interpretation 79 MIA CARLOTTA Giuseppe, da barber, ees greata for **mash/' He gotta da bigga, da blacka mustache, Good clo'es an' good styla an' playnta good cash. Wenevra Giuseppe ees walk on da street, Da peopla dey talka, * * How nobby ! how neat ! How softa da handa, how smalla da feet." He raisa hees hat an' he shaka hees curls, An' smila weeth teetha so shiny like pearls j O ! many da heart of da seelly young girls He gotta. Yes, playnta he gotta — But notta Carlotta! Giuseppe, da barber, he maka da eye, An' lika da steam engine puffa an' sigh, For catcha Carlotta w 'en she ees go by. Carlotta she walka weeth nose in da air, An' look through Giuseppe weeth far-away stare, As eef she no see dere ees som'body dere. Giuseppe, da barber, he gotta da cash. He gotta da clo'es an' da bigga mustache, He gotta da seelly young girls for da **mash,'' But notta — You bat my life, notta — Carlotta. I gotta I T. A, Daly. 80 Dialects for Oral Interpretation DA VERBA LEETLA BABY Irish Padre Tommeeckbride Laughed an* laughed onteel he cried. Always he ees do dat way At mos' evra theeng I say. Ees no matter w'at I spoke, He would tak' eet for a joke; Eet's a shame to tease a man Wen he do da best he can! Now, for eenstance, yestaday Dere's a chrees'nin' down our way; Eet's baby call' '^Carlott' " Dat my cousin Rosa's got. 0! so small, jus' two weeks old — Een wan handa you could hold ! Wal, I am da wan dat stand For dees leetla child, my frand — How you call een deesa land ? '^Godda-father?" Yes, dat's me! Wal, w'en all ees done, you seC;, An' da child ees bapatize', Padre Tommeeckbride, he cries: **Evrabody com' dees way. "We must write eet down, ' ' he say. While he's writin' een da book, From my pocket here I took Twenta-fi'-cent piece, my fraud, An' I put eet een heese hand. ** Thanks!" he say, an smiles at me. Den Bianca Baldi, she — Material for Interpretation 81 While da padre looks at eet — Wheespers : * * Dat 's a leetle beet ! ' ' ''Sure/' I tal her, **dat'sa true, But da baby's leetla, too." Irish Padre Tommeeckbride Laughed an' laughed onteell he cried. Always he ees do dat way At mos' evratheeng I say; Eet's a shame to tease a man Wen he do da best he can ! T. A. Daly. DA POSTA-CARD FROM NAPOLI So, you gon' sail for Italy? Ah, fine!— Wat can you do for me? Oh, notheeng, please; I don'ta care — I weesh you joy while you are dere, An' I'll be glad for see you w'en Da sheep ees breeng you home agen — Eh? No! Oh, please don't sand to me No peecture-card from Napoli! Oh, yes, wan time da letter-man Breeng soocha card to deesa stan'; Eet was from gentleman like you Dat wanted to be kinda, too. Eet showed da town, da bay — ^but, oh, I deed not need; so wal I know! Ah, no, please don'ta sand to me No peecture-card from Napoli. 82 Dialects for Oral Interpretation Oh, wal, Signor, you are so kind, So good to me, I would no mind Eef you would send me wan from Kome. Eh ? Rome ? No, dat ees not my home. Deed I not joose esplain to you I weell no care w'at else you do So long you don'ta sand to me No peecture-card from Napoli? T. A. Daly. AN ITALIAN'S VIEWS ON THE LABOR QUESTION One man looka at da labor quest' one way, 'noder man looka 'noder way. I looka deesa way : Longa time ago I gitta born in Italia. Pret' queck I gitta big 'nough to know mya dad. I find him one worka man. Him worka hard in da hotta sun — sweat like da wetta rag to maka da 'nough mon' to gitta da grub. Mya moth' worka too — work lika da dog. Dey make alia da kids work — ^mea too. Dat maka me tired. I see da king, da queen, and da richa peop' driva by in da swella style. It maka me sick. I say, *'Da world alia wrong. Da rich have too mueha mon ', too mucha sof ta snap. Da poor have too mucha work, too mucha dirt, too mucha tougha luck." Dat maka me one dago anarchista. I hear 'bout America, da freea countra, where da worka man eata da minca pie an ' da roasa beef. I taka da skip — take da ship — sail ova da wat' — reacha Newa York. Va ! It reminds me of Naples — ^beautifula bay, blue sky, da plenty lazaroni and mucha dirta streets. I looka 'r-round for da easy job. It noa go. Da easy jobs alia gone. Material for Interpretation 85 It mora work to gitta da work dan da work itself. I gitta down on da richa peop' more anda more alia da time. Geea Whiz! Dat freea eountra maka me sick! Well, aft' while I strika da job — pounda da stone on da railroad. It neer keela, but I eata da ver' lit' grub, weara da olda clothes, and socka da mon' in mya sock eacha day. I learna da one thing — da mon' maka da mare go. I catcha da spirit of a da town: I maka what you calla da progress. I find da man what maka da mon' nev' do da harda work. I quit. I buya da.buncha bana', putta da banan' ina da bask ona my arm, sella him ona da street. Hulla Gee! I maka da twenty-fi' cent a day clear. Ver' soon I have da gr-rata lotta mon'. I buya one handa org'; maka da mus', playa Ta-ra-ra Boom all over da country; maka mor' mon'; den I buy Jocka da monk'. Da monk' is lika da business man — ver' smart. I maka him my cashier. Him passa da contribution box like da deacon in da church. Him maka da face, him dance. Da biz grow. We sella da hand org' — ^buy one streeta piano. I hira one 'sistant. Da 'sistant pusha da piano, I grinda da crank, da monk' taka da mon'. We gitta da ver' wella off. I gitta mar-r-red. Buya me one home, sweeta home. I investa ma mon' — ^buya da fruita stands on da side- walk — hire da cheapa dago chumps to runna da stands. Da labor quest' Ver' simp' — ver' plain. When 1 poor I say: — **Shoota da monopola! Keela da richa man!" Alia da same when you in Roma do lika da Roma peop '. Now I one r-richa man. I weara da fine clothes — picks my teeth with da golda pick — weara da diamond stud — driva ma team — and snappa ma fingers. It maka alia da dif in da world which side da fence you stana on. Joe Kerr, 84 Dialects for Oral Interpretation DESCENDED FROM CHRISTOPH' COLOMB' " I AM-A one Ital-i-an People eall-a me Da-go-man; I lik-a live U-ni-ted State, Mak-a heap o* mon-a any rate; Smok-a vera cheap-a ciga-ret, Eat-t macaroni an' spaget' I am-a descended from Christoph' ColombM I bring-a dis-a leetal monk Ovair in dis-a leetal trunk; Though-a vera homely one, He help-a me mak-a da mon' Irish man he call-a me, Da leetal monkey pedigree; Call-a da monk ancestor from Christoph' Colomb'! I drag piano through de town ; People throw me da nickel down ; I mak-a vera sweet-a bow To servant gal, she mak-a row; Call-a me da piano horse ! Say pian' so old, o' course It was-a descended from Christoph' Colomb'! Beeg-a fool come evair day, Ask-a where I learn to play ; Tell-a me I must-a be Great-a lik-a Pad-a-ru-si-kee ! Material for Interpretation 84 Small boy mak-a bad-a face ; Call-a me dat-a stumpy race — Mis-fit-a descended from Christoph' Colomb'! Cable car he bump-a me, Police-a-man he thump-a me, Truck-a-man upset-a me, Sprinkle-a-man he wet-a me, Fire-a-engine come-a dash, Break da organ all-a smash ! Kill da monk descended from Christoph' Colomb'! Fred Emerson Brooks. SECTION vm NEGEO SECTION VIII NEGRO (See also *' Modern Literature for Oral Interpretation/' Johnson, page 152, prose.) IN THE MORNING *LiAS ! 'Lias ! Bless de Lawd ! Don' you know de day's erbroad? Ef you don' git up, you scamp, Dey'U be trouble in dis camp. T 'ink I gwine to let you slee^ Wile I meks yo' boa'd an' keep? Dat's a putty howdy-do — Don' you hyeah me, 'Lias — ^you? Bet ef I come crost dis flo' You won' fin' no time to sno'. Daylight all a-shinin' in Wile you sleep — ^w'y hit's a sin! Ain't de can'le-light enough To bu'n out widout a snuff, But you go de mo'nin' thoo Bu'nin' up de daylight too? 'Lias, don' you hyeah me call? No use tu'nin' to'ds de wall; I kin hyeah dat mattus squeak; Don' you hyeah me w'en I speak? 90 Dialects for Oral Interpretation Dis hyeah clock done struck off six — Ca'line, bring me dem ah sticks! Oh, you down, suh; huh! you down- Look hyeah, don' you daih to frown. Ma'ch yo'se'f an' wash yo face, Don ' you splattah all de place ; I got somep'n else to do, 'Sides jes' cleanin' aft ah you. Tek dat comb an' fix yo' haid — Looks jes lak a feddah baid. Look hyeah, boy, I let you see You sha'n't roll yo' eyes at me. Come hyeah ; bring me dat ah strap ! Boy, I '11 whup you 'twell you drap ; You done felt yo 'se 'f too strong. An' you sholy got me wrong Set down at dat table thaih ; Jes' you whimpay ef you daih! Evah mo'nin' on dis place. Seem lak I mus' lose my grace. Fol' yo' ban's an' bow yo' haid — Wait ontweel de blessin ' 's said ; *'Lawd, have mussy on ouah souls — " (Don' you daih to tech dem rolls — ) '* Bless de food we gwine to eat — " (You set still — I see yo ' feet ; You jus' try dat trick agin !) '*Gin us peace an' joy. Amen!" Paul Laurence Dunbar, Material for Interpretation 9l DB CIRCUS TURKEY He's de worst I evah see, Dat ole turkey up 'n de tree ; I bin pesta'n him 'n' punchin' him sainee mohnin'. I nev', sainee I was bo'n, See de way he do stick on, En he 'pears to look down at me 's if he scornin'. He doesn't seem to 'pear Ter hab a bit ob fear, Kase I'se wasted all mah strength 'n' bref upon 'im. It may be he's in fun. But I'll scab 'im wid dis gun, I'se boun' ter git 'im down some way, dog on 'im. I'se fro'd mos' all de sticks In de yard, 'n' all de bricks; Ef yo' was me, whut under d' sun 'ud yo' do? He doesn't seem ter change, 'N' 'pears ter act so strange, I d'clar he mus' be pestah'd wid a hoodoo. I tale yo' hit's er fac', I nearly broke mah back Er histin' shoes 'n' brickbats up dar to 'im. 'Pon dis Tanksgibbin' day, I hate ter shoot, but say — I b'leeve a gun's de only thing '11 do 'im! I 'low I'll make 'im think He kain't gib me de wink An' sait upon dat limb en be secuah. 92 Dialects for Oral Interpretation Biff! Bang! I'll make 'im sing; Mah goodness, watch 'im swing! Wy, he's a reg'lah circus turkey, suah. Hi see de hull thing now — Das Rasmus boy, I 'low, Has done gone tied 'is feet up dar wid strings. No wonday dat he tried Ter come off; he was tied, 'N' all what he could do was flap 'is wings. Come hyar, yo' Rasmus, quick, sah! I'se min' ter use dis stick, sah! Come hyar, from ovar dar, from whar yo' stood. I 'low I ought to lay yo' Down on dat groun' en flay yo'; I'se tempted mos' ter use a stick o' wood. Yo' kain't go to de meetin' An' w'en it comes ter eatin', Yo' mudder sais yo' kain't come to de table. I bet you'll sing er tune, Kase all dis aftahnoon We's 'cided dat we'll lock yo' in de stable. Yo' kain't hab none de white meat, An' yo' kain't hab none de brown meat. An' yo' jes' hearn whut yer po' ole mudder sade; Yo' kain't hab none de stuffin', Er de cranber' sauce er nuffin'. An' 'cisely at six o'clock yo' go ter baid. Ben King. Material for Interpretation 93 WARM BABIES * Shadrach, Meshach, Abednego, Walked in the furnace to an' fro, Hay foot, straw foot, fro an' to, An' the flame an' the smoke flared up the flue. Nebuchadnezzar he listen some, An' he hear 'em talk, an' he say **How come?'* An' he hear 'em walk, an' he say **How so? Dem babes was hawg tied an hour ago !" Then Shadrach call, in an uppity way, **A little more heat or we ain't gwine stay I" An' Meshach bawl, so dat furnace shake: **Lan'lawd, heat! fo' de good Lawd's sake!'* Abednego yell, wid a loud ^'Kerchoo!" "Is you out to freeze us, y' great big Jew!" Nebuchadnezzar, he rare an' ramp, An' call to his janitor, ** You big black scamp ! Shake them clinkers an' spend dat coal! I'll bake dem birds, ef I goes in de hole !" He puts on de draf an' he shuts de door So de furnace glow an' de chimbly roar. or Nebuchadnezzar, he smole a smile. ' ' Guess dat '11 hold 'em, ' ' says he, * * one while. ' ' Then Shadrach, Meshach, Abednego Walk on de hot coals to an' fro. Gulp dem hot cinders like chicken meat An' holler out fo' a mite mo' heat. « • From "Splinters," published by George H. Doran Company, and re- printed by permission of the author. 94 Dialects for Oral Interpretation or Nebuchadnezzar gives up de fight; He open dat door an' he bow perlite. He shade his eyes from the glare infernal An' say to Abednego, *^Step out, Colonel." An' he say, ''Massa Shadrach, I hopes you all Won' be huffy at me at all." Then Shadrach, Meshach, Abednego, Hay foot, straw foot, three in a row. Stepped right smart from dat oven door, Jes' as good as they wuz before, An' far as Nebuchadnezzar cud find, Jes' as good as they wuz behind. — Keith Preston, OL' JOSHWAY AN' DE SUN Ol' Josh way stood in front er his tent, An' sicc'd his soldiers on, But when he turned fer ter look aroun', De day wuz nearly gone. He rubbed his beard, he scratched his head, An' kicked his heel in de groun'; Kaze he wanter finish de battle- job Befo' de Sun went down. Material for Interpretation 95 He look ter de East an' he look ter de "West, An ' he wave his han ' on high, "King Sun," sezee, ''I want you ter see Me smite um hip an' thigh! Come down ter camp an' rest you'se'f A little while wid me, I'll git you a fan an' big wide cheer An' set it whar you kin see." Dey wuz lots mo' talk, but de Sun come dowD An ' tuck a little ease, An' when he got too awful hot, He called up ol' Brer Breeze! **My time is short," sez de Sun, sezee, '*An' you better do yo' do, Kaze I'm feelin' like I wanter see Dis mortual scuffle throo!" Well, dey fit an' fit an' fowt an' fowt Right dar in de light er de Sun, But Josh way f railed um out an' soon He had um on de run. King Sun, he say, ''I'm over due 'Cross dar whar de night's still black; De folks will wake 'fo' de chickens crow An' put der big clocks back." 01' Josh way thanked him mighty polite, An' ax him fer ter come ag'in; King Sun, he say, ''I speck dat I Will be whar I've allers been." Den he mosied off, kaze he ain't got time Fer ter set an' talk an' stay; He hatter go off whar de night still dark An' start ter breakin' day. 96 Dialects for Oral Interpretation Well, time run on an' people 'spute 'Bout Joshway an' de Sun, Some say dis an' some say dat An' splain why Joshway won; Sometimes when he wuz settin' 'roun' Whar he couldn't he'p but hear He'd say, *'Go in de settin '-room an' see How he scorched my big armcheer!" — Joel Chandler Harris, AUNT AMITY'S SILVER WEDDING It was the great silver wedding at Judge Stanley's that put the idea into Aunt Amity's head. She was one of the Stanleys' former slaves. She lived with her husband, Frank the fiddler, on a place some miles up the river. She had always been a woman of initiative and of strong social following and when she proclaimed that she and Frank were to have a silver wedding they immediately came into a new prestige. Amity was young for her age, looked thirty-three, and could not have been much over forty. She moved with the alacrity of youth, and her laugh was as care-free as a child's. She was rather stout and was wont to say of herself, "Nobody, to see dat wide shadder, would take me for de light dancer I is." When she sought her friend, the mistress of Sugarsweet Plantation, to enlist her interest and a little assistance, that lady allowed Amity to tell her all about it, and succeeded in controlling her features for the greater part of the recital.) **C^ose I knows silver things is expensive, an' so is fine suppers expensive an' I ain' gwine give no scrub ban-quet. Dey ain't nobody but can affo'd to fetch some little silver piece, such, as, well, mostly dimes an' two-bitses an' maybe fif ty-centses ; an' it mought be dat a few would drap us a dollar. I done give out dat I ain 't gwine stint de supper. I '11 have every kind o ' cake dey is — an ' fried chicken — an ' chicken-pie — an' chicken fricassee — an' chicken-salad — an' chick — I mean to say, an' swimp gumbo an' beat biscuit, an' — swimps is comin' in thick in the river now. Material for Interpretation 97 **In c'ose ef you was studyin' about white weddin's, Missy, dat's a white horse of another color. Eh, Lord! How many th'ough an' th'ough silver soup-ladles an' tea-sets you reckon I 'd git, ei I expected 'em ? No, honey ; dis here's gwine be jes a done-over ole breakdown weddin', wid a' overdone brokedown bride an' groom. But we can't be no younger 'n we is, an' hit's now or never. ''An' so — is you got air ole bride's veil lift over f'om past times — or wreath — or anything flimsy an' white, please, ma'am — to set off dis ole secon'-han' bride? An' maybe one o' Marse Honore's white waist-coats for Frank — anything, so it's white, for bofe of us — so's we won't shame de ban-quet. I don't crave to disgrace de feast wid onproper weddin '-gyarmints. '*An' maybe somebody mought affo'd a silver weddin '- ring for me, — I ain' nuver had no ring, — or no silver thimble, nuther. I sho' does hope dey'U fetch in a few showy plush-box deviltries, even ef de silver on 'em '11 melt whilst you looks at it. **I had a silver-plated soup-dipper, once-t. I got it for a tea-prize. I nuver drinks no tea. I buys it jes for de prize cowpons — an' trades it back in de sto'e for tobacco. **But dat prize dipper sho' did look dazzlin' when it come, reposin' in dat plush-tufted box. I cert 'in 'y was tickled! But one day I dipped out some lye-hominy wid it, an' it must 'a' slid down in de pot an' b'iled all day. I tell yer. Missy, hit went in white but it come out a good mulatter-color. ** Frank say de silver all subsided into de hominy an' we-all e't it up, so we's silver-coated inside ef we is copper- plated on de outside. **But I sho' does wusht I had it now, in all its plush glory for de weddin'. 98 Dialects for Oral Interpretation *'It 'd be a fine side-boa 'd piece — ef I had a side-boa 'd. "You can^t have but one silver weddin' in a lifetime, an' I wants to have it racklass, whilst I 'm a-havin' ! Even ef you stays heah long enough to have two, dey say de silver turns to gold, an' Gord knows what a po' ole nigger resurrected bride would do for gold presents — ^less'n luck changes ! ''But maybe, seein' it's silver, somebody mought ri- comember to buy me a thimble — or a breastpin. Ole Hannah, de Williamson's cook, she got a lovely brooch, a silver fryin'-pan. It makes you hongry to look at it. Ef somebody only thought enough o' me — an' then o' c'ose der is Frank. But Frank ain't got no title to none o' dese silver presents. Not Frank! "Oh, yas 'm; of co'se he 's my chu'ch husban' all right, hut not dat kushan'l Yer know what become of my firs' husban', Solon, don' yer, missy? A triflin' yaller gal stole 'im f'om me. Dat's what become of 'im; an' I don't begrudge 'im to her. But as to whar he is, Gord knows, honey. Livin' or dead, he 's all one to me now. Last time I heerd tell of 'im, he was waitin' on Frank's sister, down in Freetown. He mought be my brother-in-law by now, for all 1 know. "So I means to say what I say. I ain't been married to Frank Stillwater on'y jes about five yeahs. An' I been studyin' about dat, too, and dat 's one o' de p'ints I comb to insult you about. Sence Frank is been married five yeahs, I don't see why he can't draw for a wood weddin'. Dey tell me five yeahs o' marri'ge is de wooden anniver- sary, an' dat's de easiest weddin' dey could give on a plantation, a wooden one is. "Yas'm; an' jes plain woodi What 's de matter wid a load o' fire wood or fat pine for kindlin'? Frank would Material for Interpretation 99 oe glad to git anything, f 'om a box o' matches to a hen- coop ; an ' he gwine fiddle for 'em free, anyhow. ''But heah I'm gwine on an' forgittin' all about the bridal veil ! Is you got any ole lace left-overs, Missy, dat I mought wear for a veil? I'll do it up keerful an' fetch it back, yes 'm." Ruth McEnery Stuart, Arranged by Gertrude E. Johnson. THEOLOGY IN THE QUARTERS Now, I 's got a notion in my head dat when you come to die, An' Stan' de 'zamination in de Cote-house in de sky. You '11 be 'stonished at de questions dat de angel 's gwine to ax When he gits you on de witness-stan' an' pins you to de f ac 's ; 'Cause he '11 ax you mighty closely 'bout your doin's in de night, An' de water-million question 's gwine to bodder you a sight ! Den your eyes '11 open wider dan dey ebber done befo', When he chats you 'bout a chicken scrape dat happened long ago ! De angels on de picket-line erlong de milky Way Keeps a-watchin' what you 're drib in' at, an' hearin' what you say; No matter what you want to do, no matter whar you 's gwine, Dey 's mighty ap' to find it out an' pass it 'long de line ; And of 'en at de meetin', when you make a fuss an' laugh, Why, dey send de news a-kitin' by de golden telegraph; 100 Dialects for Oral Interpretation Den de angel in de orfis, what 's a-settin' by de gate, Jes' reads de message wid a look an' claps it on de slate! Den you better do your duty well an' keep your conscience clear, An' keep a-lookin' straight ahead an' watchin' whar you steer ; 'Cause arter while de time '11 come to journey fum de Ian*, And dey '11 take you way up in de a'r an' put you on de Stan ' ; Den you '11 hab to listen to de clerk, an"* answer mighty straight, Ef you ebber 'spec ' to trabble f roo de alaplaster gate ! John Alfred Macon. DE NAMIN' OB DE TWINS What I gwine name mah Ceely's twins? I dunno, honey, yit, But I is jes er-waitin' fer de fines' I kin git. De names is putty nigh run out, So many niggahs heah, I 'clar' dey 's t'ick as cotton-bolls in pickin'-time o' yeah. But 't ain' no use to 'pose to me Ole commonary names La' ^Lizsib eth an' Josephine, or Caesah, Torm, an' James, 'Ca'se dese heah twinses ob mah gal's Is sech a diff'ent kine, Dey 's 'titled to de grandes' names dat ary one kin fin'/ Fer sho dese little shiny brats Is got de f us '-cut look, Material for Interpretation 101 So mammy wants fine city names lak' you gits out a book. I ax Marse Rob, an' he done say Some 'rageous stuff lak' dis: He 'd call de bruddah Be'lze&i^&, de sistah Genesis; Or Alphy an' Omegy — de Beginnin' an' de en'. But den, ob co'se no man kin tell what mo' de Lawd '11 sen'; Fer de pappy ob dese orphuns — You heah me' — I'll be boun', While dey 's er-crawlin' on de flo', he '11 be er-lookin' roun ' ; 'Ca 'se I done seen dem Judas teahs He drap at Ceely's grabe, A-peepin' 'hin' his han'kercher at ol' Tim's yaller Gabe, A-mekin' out to moan an' groan Lak' he was gwine 'o bus'. Lawd, honey, dem at howls de mos' gits ober it de fus'. Annynias an' Saphiry, Sis Tab done say to me. But he 'p me, Lawd ! what do she 'spec ' dese chillun gwine to be? 'Sides, dem names 's got er cur 'us soun'. You says I 's hard to please? Well so 'ould any granny be, wid sech a pa V as dese. Ole Pahson Bob he 'low dat I Will suttinly be sinnin' Onless I gibs 'em names dat starts 'em right in de beginnin*. **Iwilla" fer de gal, he say, F'om de wo'd **I will a-rise,'* 102 Dialects for Oral Interpretation An' dat *ould show she's startin' up todes glory in de skies ; An' fer dis man chil' Aberham, — De fardah ob 'em all, — Er else Belshazzah, who done writ dat writin' on de wall. But Pahson Bob — axeuse me, Lawd! — He bettah sabe his bref To preach de gospel, an' jes keep his 'visin' to hisse'f ; Fer nary pusson, white nor black, Ain' gib no p'ints to me 'Bout namin' dese heah Chris 'mus gif 's asleep on granny's knee Now heshaby — don' squirm an' twis'; Be still, you varmints, do ! You ain' gwine hab no niggah names to tote aroun' wid you!), 'Cause on de questiom ob dese names I sho is hed mah min' Perzactly an' percidedly done med up all de time; Fer mah po' Ceely Ann — yas, Lawd, Jes nigh afo' she died. She name' dis gal * * Neu-ral-gia, " ^ her boy twin **Hom-i- cide"!^ Mary Fairfax Childs. •These names were actually given to two children. WHY THE GUINEAS STAY AWAKE **One time 'way long back yander dem guineas wuz des ez drowsy w'en night come ez any er de yuther folks. Dey 'd go ter roos', dey would, en dey 'd drap off ter sleep time der head totch de piller. Material for Interpretation 103 *'In dem days dey could 'a' had pillers ef dey'd a-wanted um, en bolsters, too, fer dat matter, en likewise fedder- beds, kaze dey would n't 'a' had ter go no fur ways fer de fedders. '*But ne'er mind 'bout dat; no sooner did dey git up on de roos' dan dey drap off ter sleep, en dey kep' on dat away twel bimeby one time Brer Fox made up he min' dat he better be kinder sociable en pay um a call atter dey done gone ter bed. *'Dar wuz times w'en Brer Fox tuck a notion fer ter walk 'bout in de daytime, but mos' allers inginer'lly he done he pomernadin' 'twix' sundown en sun-up. I dunner w'at time er night hit wuz w'en Brer Fox call on de guineas, but I speck 't wuz long todes de shank er de evenin', ez you may say. **Yit, soon er late, w'en he got ter whar de guineas live at, he foun' um all soun' asleep. Now, some folks w'en dey go anywhars fer ter make deyse'f sociable, en fin' eve'ybody fas' asleep, would 'a' tu'n 'roun' en made der way back home ; but Brer Fox ain't dat kind er man. Dem guineas roos' so low en dey look so fine en fat dat it make Brer Fox feel like dey wuz his fus' cousin. "He sot down on his hunkers, Brer Fox did, en he look at um en grin. Den he 'low ter hisse'f : " *I '1 des shake ban's wid one un um en den I '11 go.' "Well, Brer Fox went up an shuck ban's wid one un um, en he must 'a' squoze mighty hard, kaze de guinea make a mighty flutterment; en he mus' 'a' heldt on wid a mighty tight grip, kaze w'en he tuck off his hat en bowed good-by de guinea went 'long wid 'im. * ' Well, suh, you never is year tell er sech, a racket ez dem guineas kicked up w 'en dey 'skiver dat Brer Fox done make off wid one un um. Dey squall en dey squall twel 104 Dialects for Oral Interpretation dey rousted up de whole neighborhoods. De dogs got ter barkin*, de owls got ter hootin', de bosses got ter kickin', de cows got ter lowin', en de chickens got ter crowin'. **En mo* dan dat, de guineas wuz dat skeered dat dey tu'n right pale on de neck en on de gills, en ef you don't b 'lieve me you kin go up dar in de gyarden en look at um fer yo'se'f. **En mo* dan dat, dey got skeered so bad dat from dat day ter dis dey don't sleep soun' at night. Dey may squat 'roun* in de shade en nod in de daytime, dough I ain't kotch um at it, en dey may sort er nod atter dey go ter roos' at night; but ef a betsey bug flies by um, er yit ef a sparrer flutters in de bushes, dey er wide awake; dey mos' sholy is." Jael Chandler Harris. Arranged by Gertrude E. Johnson THE DANCE Git yo' pardners, fust kwattilion! Stomp yo' feet an' raise 'em high; Tune is: ''Oh! dat water-million! Gwine to git to home bime-bye. ' ' Salute yo* pardners! — ^scrape perlitely- Don't be bumpin' gin de res' — Balance all! — now, step out rightly; Alluz dance yo' lebel bes'. Fo'wa'd foah! — ^whoop up, niggers ! Back ag'in! — don't be so slow! — Swing cornahs! — min' de figgers! When I hollers, den yo' go. Top ladies cross ober! Material for Interpretation 105 KoV on, till I takes a dram — Gemmen solo! — yes, I 's sober — Cain 't say how de fiddle am. Hands around! — hoi* up yo' faces, Don't be lookin' at yo' feet! Sluing yo* pardners to yo' places! Dat 's de way — dat 's hard to beat. Sides for'w'd! — when you 's ready — Make a bow as low 's you kin ! Swing acrost wid opposite lady! Now we'll let you swap ag'in: Ladies change! — shet up dat talkin'; Do yo ' talkin ' arter while ! Eight and lef! — don't want no walkin* — Make yo' steps, an' show yo' style! Irwin BiLsselL *'DBY AIN'T NO GHOSTS'' Once 'pon a time dey was a li '1 ' black boy whut he name was Mose. An' whin he come erlong to be 'bout knee- high to a mewel, he 'gin to git powerful 'fraid ob ghosts, 'ca'se dat am sure a mighty ghostly location whut he lib' in, 'ca'se dey 's a grabeyard in de hollow, an' a buryin'- ground on de hill, an' a cemuntary in betwixt an' between, an' dey ain't nufifin' but trees nowhar excipt in de clearin' by de shanty an' down de hollow whar de pumpkin-patch am. Dat a powerful onpleasant locality for a li'l' black boy whut he name was Mose. 'Ca'se dat li'l' black boy he so specially black he can't be seen in de dark at all 'cept by de whites ob he eyes. So whin he go' outen de house at night, he ain't dast shut he eyes, 'ca'se den ain't nobody, can see him in de least. 106 Dialects for Oral Interpretation He jest as invidsible as nuffin'. An' who know' but whut a great, big ghost bump right into him 'ca'se it can't see him? An' dat shore w'u'd scare dat li'l' black boy power- ful' bad, 'ca'se yever'body knows whut a cold, damp pussonality a ghost is. So whin dat li'l' black Mose go' outen de shanty at night, he keep ' he eyes wide open, you may be shore. By day he eyes 'bout de size ob butter-pats, an ' come sundown he eyes 'bout de size ob saucers; but whin he go' outen de shanty at night, he eyes am de size ob de white chiny plate whut set on de mantel ; an ' it powerful ' hard to keep eyes whut am de size ob dat from a-winkin' an a-blinkin'. So whin Hallowe'en come erlong, dat li'l' black Mose he jes mek' up he mind he ain't gwine outen he shack at all. He cogitate ' he gwine stay right snug in de shack wid he pa an' he ma. So dat all right. Li'l' black Mose he Scrooge' back in de corner by de fireplace, an' he 'low' he gwine stay dere till he gwine to bed. But byme-by Sally Ann, whut live' up de road, draps in, an' Mistah Sally Ann, whut is her husban', he draps in, an' Zack Badget an' de school-teacher whut board' at Unc' Silas Diggs's house drap in, an' a powerful lot ob folks drap in. An' li'l' black Mose he seen dat gwine be one s 'prise-party, an' he right down cheerful 'bout dat. So all dem folks shake dere hands an' 'low *' Howdy," an' some ob dem say: ''Why, dere 's li'l' Mose! Howdy, li'l' Mose?" An' he so please' he jes grin' an' grin', 'ca'se he ain't reckon whut gwine happen. So byme-by Sally Ann, whut live up de road, she say', *' Ain't no sort o' Hallowe'en lest we got a jack-o'-lantern." An' de school-teacher, whut board at Unc' Silas Diggs's house, she 'low', ** Hallowe'en jes no Hallowe'en at all 'thout we got a jack-o'-lantern." An' li'l' black Mose he stop' Material for Interpretation 107 a-grinnin', an' he scrooge' so far back in de corner he 'mos' scrooge f rough de wall. But dat ain't no use, 'ca'se he ma say', ''Mose, go on down to de pumpkin-patch an' fotch a pumpkin." **I ain't want to go," say' li'l' black Mose. * * Go on erlong wid yo ', " say he ma ' right commandin \ **I ain't want to go," say' Mose ag'in. **Why ain't yo' want to go?" he ma ask'. ** 'Ca'se I 's afraid ob de ghosts," say' li'l' black Mose, an' dat de particular truth an' no mistake. *'Go 'long wid your ghosts!" say' li'l' black Mose's ma. *'What' yo' pick up dat nonsense?" say' he pa. "Dey ain't no ghosts." An dat whut all dat s 'prise-party 'low; dey ain't no ghosts. An' dey 'low dey mus' hab a jack-o'-lantern or de fun all sp'iled. So dat li'l' black boy whut he name is Mose he done got to fotch a pumpkin from de pumpkin- patch down de hollow. So he step' outen de shanty an' he Stan' on de door-step twell he get' he eyes pried open as big as de bottom ob he ma's wash-tub, mostly, an' he say', *'Dey ain't no ghosts." An' he put' one foot on de ground, an ' dat was de fust step. An' li'l' black Mose he tuck anudder step. An ' de owl mourn ' out, ' * Whut-whooo-o-o-o ! ' ' An' li'l' black Mose he tuck anudder step. An' li'l' black Mose he tuck one look ober he shoulder, an' he shut he eyes so tight dey hurt round de aidges, an' he pick' up he foots an' run. Yas, sah, he run' right peart fast. An' he say': **Dey ain't no ghosts. Dey ain't no ghosts." An' he run' erlong de paff whut lead' by de buryin '-ground on de hill, 'ca'se dey ain't no fince eround dat buryin '-ground at all. So he scoot' past dat buryin '-ground whut on de hill, 108 Dialects for Oral Interpretation an* dat cemuntary whut betwixt an' between, an* dat grabebard in de hollow, twell he come' to de pumpkin patch, an' he rotch' down an' tek erhold ob de bestest pumpkin whut in de patch. An' he right smart scared, an he jes cogitate', "Dey ain't no ghosts," an' wish' he goose-pimples don't rise up dat way. An' he jes 'low', "Dey ain't no ghosts," an' so he rotch' down, an' he rotch' down, twell he git' a good hold on dat pricklesome stem of dat bestest pumpkin whut in de patch, an' he jes yank' dat stem wid all he might. **Let loosen my head!" say' a big voice all on a suddent. Dat li'l' black boy whut he name is Mose he jump' 'most outen he skin. He open' he eyes, an' he 'gin' to shake like de aspen-tree, 'ca'se whut dat a-standin' right dar behint him but a 'mendjous big ghost! Yas, sah, dat de bigges', whites' ghost whut yever was. An' it ain't got no head. Ain't got no head at all ! Li'l' black Mose he jes drap' on he knees an' he beg' an' pray': **0h, 'scuse me! 'Scuse me, Mistah Ghost!" he beg! **Ah ain't mean no harm at all." "What for you try to take my head?" ask' de ghost in dat fearsome voice whut like de damp wind outen de cellar. '* 'Scuse me! 'Scuse me!" beg' li'l' Mose. *'Ah ain't know dat was yo' head, an' I ain't know you was dar at all. 'Scuse me!" **Ah 'scuse you ef you do me dis favor," say' de ghost. *'Ah got somefin' powerful important to say unto you, an' Ah can't say hit 'ca'se Ah ain't got no head; an' whin Ah ain't got no head, Ah ain't got no mouf, an' whin Ah ain't got no mouf. Ah can't talk at all." An* dat right logical fo' shore. Can't nobody talk whin he ain't got no mouf an* can't nobody have no mouf whin he ain't got no head, an' whin li'l' black Mose he Material for Interpretation 109 look', he see' dat ghost ain't got no head at all. Nary head. So de ghost say': **Ah come on down yere fo' to git a pumpkin fo' a head, an' Ah pick dat ixact pumpkin whut yo' gwine tek, an' Ah don 't like dat one bit. No, sah. Ah feel like Ah pick yo' up an' carry yo' away, an' nobody see you no more for yever. But Ah got somefin' powerful important to say unto yo', an' if yo' pick up dat pumpkin an' sot it on de place whar my head ought to be, Ah let you off dis time, 'ca'se Ah ain't been able to talk fo' so long Ah right hongry to say somefin'." So 11 '1' black Mose he heft up dat pumpkin, an' de ghost he bend' down, an' li'l' black Mose he sot dat pumpkin on dat ghostses neck. An' right off dat pumpkin head 'gin' to wink an' blink like a jack-o'-lantern, an' right off dat pumpkin head 'gin' to glimmer an' glow f rough de mouf like a jack-o'-lantern, and right off dat ghost start' to speak. Yas, sah, dass so. **Whut yo' want to say unto me?" inquire' li'l' black Mose. **Ah want to tell yo'," say' de ghost, **dat yo' ain't need yever be skeered of ghosts, 'ca'se dey ain't no ghosts." An' whin he say dat, de ghost jes vanish' away like de smoke in July. He ain't even linger round dat locality like de smoke in Yoctober. He jes dissipate' outen de air, an' he gone intirely. So li'l' Mose he grab' up de nex' bestest pumpkin an' he scoot'. An' he ain' see no ca'se for to remain in dat locality no longer. He rotch' down, an' he perambulate' right quick to he ma's shack, an' he lift' up de latch, an* he open' de do', and he yenter' in. *An' he say': **Yere 's de pumpkin." 110 Dialects for Oral Interpretation An' he ma an' he pa' an' Sally Ann, whut live up de road, an' Mistah Sally Ann, whut her husban', an' Zack Badget, an' de school-teacher whut board at Unc' Silas Diggs's house, an' all de powerful lot of folks whut come to de doin's, dey all scrooged back in de cornder ob de shack, 'ca'se Zack Badget he been done tell a ghost-tale, an' yiver-body powerful skeered. 'Ca'se li'l' black Mose he come' a-fumblin' an' a-rattlin' at de do' jes whin dat ghost-tale mos' skeery, an' yiver'body gwine imaginate dat he a ghost a-fumblin' an' a-rattlin' at de do'. Yas, sah. So li'l' black Mose he look' roun' an' peer' roun', an' he say': **Whut you all skeered fo'?" 'Ca'se ef anybody skeered, he want' to be skeered, too. Dat 's natural. But de school-teacher, whut live at Unc' Silas Diggs's house, she say': *'Fo' de lan's sake, we fought you was a ghost!" So li'l black Mose he sort ob sniff an' he sort ob sneer, an' he 'low': **Huh! dey ain't no ghosts." Den he ma she powerful took back dat lil' black Mose he gwine be so uppetish an' contrydict folks whut know 'rifmeticks an' algebricks an' gin'ral countin' widout fingers, like de school-teacher whut board at Unc' Silas Diggs's house knows, an' she say': ''Huh! whut you know 'bout ghosts, anner ways, time fo' a li'l' black boy whut he name is Mose to be gwine up de ladder to de loft to bed." ''An' li'l' black Mose he 'low' he gwine wait a bit. He 'low' he gwine jes wait a li'l' bit. How 'low' he gwine be no trouble at all ef he jes been let wait twell he ma she gwine up de ladder to de loft to bed, too. So he ma she say': It Material for Interpretation 111 **Git eriong wid yoM Whut yo' skeered ob whin dey ain't no ghosts T* An' li'r black Mose he scrooge', and he twist', an' he pucker' up he mouf, an' he rub' he eyes, an' prisintly he say ' right low : '*I ain't skeered ob ghosts whut am, 'ca'se dey ain' no ghosts." **Den whut am yo' skeered ob?" ask he ma. Nuffin ', ' ' say ' de li '1 ' black boy whut he name is Mose ; but I jes feel kinder oneasy 'bout de ghosts whut ain't." Ellis Parker Butler. Arranged by Gertrude E. Johnson NEBUCHADNEZZAR You, Nebuchadnezzah, whoa, sah! Whar is you tryin' to go, sah? I 'd hab you fur to know, sah, I 's a-holdin' ob de lines. You better stop dat prancin'; You 's pow'ful fond ob dancin', But I'll bet my yeah's advancin* Dat I '11 cure you ob yo' shines. Look heah, mule! Better min' out; Fus' t'ing you know you '11 fin' out How quick I '11 wear dis line out On your ugly stubbo'n back. You needn't try to steal up An' lif dat precious heel up; You 's got to plow dis fiel' up, You has, sah, fur a fac'. 112 Dialects for Oral Interpretation Dar, dat 's de way to do it ! He 's comin' right down to it; Jes watch him plowin* troo it! Dis nigger ain't no fool. Some folks dey would 'a' beat him; Now, dat would only heat him — I know jes how to treat him: You mus' reason wid a mule. He minds me like a nigger. If he wuz only bigger He 'd fotch a mighty figger, He would, I tell you! Yes, sah! See how he keeps a-clickin'! He 's as gentle as a chiekin. An' nebber thinks o' kickin' — Whoa dar! Nehuchadnezzahl Is dis heah me, or not me? Or is de debbil got me? Wuz dat a cannon shot me? Hab I laid heah more 'n a week? Dat mule do kick amazin'. De beast was sp'ilde in raisin' — But now I s'pect he's grazin' ^ On de oder side de creek. Irwin Eussell. DE CUSHVILLE HOP I 'sE gwine down to de Cushville hop, An' dar ain' no nigger gwine ter make me stop; Missus gwine ter deck me all up in white, So watch de step dat I 'se gettin' in temight. Material for Interpretation 113 Um-hm, ma honey, *tain' no use; Um-hm, may honey, turn me loose, Um-hm, ma honey, watch me shine When mah foot am a-shakin' in de ole coonjine. No black niggahs come foolin' roun' me, I 'se jes* to look at, anyone can see; I 'se jes a orniment, an* I mus' *fess No niggah put 'is ahm roun' mah snow-white dress. Um-hm, niggah, keep away, understand, Um-hm, niggah, look out fo' yo' hand; I 'se jes ter gaze at I mus' 'fess. So don't put yo' ahm roun' mah snow-white dress. Bring out de banjo, plunk-plank, plink. Watch de motion of mah step an' mah swing; Don 't yo ' pestah me or make me stop When I git in motion at de Cushville hop. Um-hm, niggah, keep away, keep away ! Um-hm, niggah, not terday! Keep away f 'om me kase I dun kaint stop ; I 'se jes caught mah motion fer de Cushville hop. Ben King. DANCING IN THE FLAT CREEK QUARTERS Listen when I call de figgers ! Watch de music es you go I Chassay forrard! (Now look at 'em! Some too fas* an some too slow!) Step out when I gibs de order ; keep up even wid de line ; What 's got in dem lazy niggers? Stop dat stringin' out behin'l 114 Dialects for Oral Interpretation All go forrard to de centre! Balance roun' an den go back! Keep on in de proper 'rection, right straight up an' down de crack! Moobe Tip sides an' min' de music; listen when you hear me speak ! (Jes' look at dem Pea Ridge Niggers, how dey 's buckin' 'gin de Creek!) Dat 's de proper action, Sambo ! Den you done de biznis right ! Now show 'em how you knocked de splinters at de shuckin' t ' udder night. Try to do your lebbel bes', an' stomp it like you use to do; Jes' come down on de '*Flat Creek s'<;ep," an' show de Ridge a thing or two ! Now look at dat limber Jonah, tryin ' to tech de fancy fling ! (Who ebber seed a yaller nigger dat could cut de pidgin '- wing?) Try dat kick again dar, Moses ; tell you what, dat 's hard to beat! (How kin sech a little nigger handle sech a pile o' feet!) Swing your corners! Turn your pardners! ('Pears de motion's gettin slow,) What 's de matter wid de music ? Put some rosgum on dat bow! Moobe up, Tom — don' be so sleepy! Let 'em see what you kin do! Light off in de "gra-vine-twis' "an' knock de *' double shuffle," too! Material for Interpretation 115 Gosh ! Dat double-j 'inted Steben flings a hif alutin ' hoof ! He kicks de dus' plum out de planks an' jars de shingles on de roof ! Steady, now, an ' check de motion ! Let de fiddler stop de chune ; I smell de possum froo de crack, an' supper 's gwine to call you soon. De white folks come it mighty handy, waltzin' 'roun' so nice an' fine; But when you come to reg'lar dancin\ niggers leabes 'em way behin'! John A. Macon. BRER RABBIT AND THE LITTLE GIRL *'One time, after Brer Rabbit done bin trompin' 'roun' huntin' up some sallid fer ter make out his dinner wid, he fine hisse'f in de neighborhoods er Mr. Man's house, en he pass 'long twel he come ter de gyardin gate, en nigh the gyardin gate he see Little Gal playin' 'roun' in de san '. W 'en Brer Rabbit look 'twix ' de gyarden palins en see de colluds, en de sparrer-grass, en de yuther gyardin truck growin' dar, hit make he mouf water. Den he take en walk up ter de Little Gal, Brer Rabbit did, en bow, en scrape his foot, en talk mighty nice en slick. ** * Howdy, Little Gal,' sez Brer Rabbit, sezee; 'how you come on?' sezee. **Den de Little Gal, she 'spon' howdy, she did, en she ax Brer Rabbit how he come on, en Brer Rabbit, he 'low he mighty po'ly. En den he ax ef dis de Little Gal w'at 'er pa live up dar in de big w'ite house, w'ch de Little Gal, 115 Dialects for Oral Interpretation she up 'n say 'twer'. Brer Rabbit he say he mighty glad, kase he des bin up dar fer ter see 'er pa, en he say dat 'er pa, he sont 'im out dar fer ter tell de Little Gal dat she mus^ open de gyardin gate so Brer Eabbit kin go in en git some truck. Den de Little Gal she jump 'roun', she did, en she open de gate, en wid dat. Brer Rabbit he hop in, he did, en got 'im a mess er greens, en hop out ag'in, en w'en he gwine off he make his bow, he did, en tell de Little Gal dat he much 'bleege, en den atter dat he put out fer home. **Nex' day, Brer Rabbit he hide out, he did, twel he see de Little Gal come out ter play, en den he put up de same tale, en walk off wid an'er mess er truck, en hit keep on dis away, twel bimeby Mr. Man, he 'gunter miss his greens, en he keep on a-missin' un um, twell he gotter excusin' eve 'body on de place er 'stroyin' un um, en w'en dat come ter pas', de Little Gal, she up'n say: ** *My goodness, pa!' sez she, 'you done tole Mr. Rabbit fer ter come en make me let 'im in de gyardin atter some greens, en ain't he. done come en ax me, en ain't I done gone en let 'im in ? ' sez she. Mr. Man ain't hatter study long 'fo' he see how de Ian' lay, en den he laff, en tell de Little Gal dat he done gone en disremember all 'bout Mr. Rabbit, en den he up 'n say, sezee : ** *Nex' time Brer Rabbit come, you tak'n tu'n 'im in, en den you run des ez fas ' ez you kin en come en tell me, kase I got some bizness wid dat young chap dat's 'bleeged ter be 'tend ter,' sezee. **Sho nuff, nex' mawnin' dar wuz de Little Gal playin' 'roun', en yer come Brer Rabbit atter his 'lowance er greens. He wuz ready wid de same tale, en den de Little Gal she tu'n him in, she did, en den she run up ter der house en holler: Material for Interpretation 117 ** *0h, pa ! pa ! Oh ! pa. Yer Brer Rabbit in de gyardin now ! Yer he is, pa ! ' **Den Mr. Man he rush out en grab up a fishin' line w'at wuz hangin' in de back po'ch, en make for de gyardin, en w'en he git dar, dar waz Brer Rabbit tramplin' Voun' on de strawbe 'y-bed en mashin' down de termartusses. Wen Brer Rabbit see Mr. Man, he squot behine a coUud leaf, but 'twe'n't no use. Mr. Man done seed him, en 'fo' you cin count 'leven, he done got ole Brer Rabbit tie hard en fas' wid de fishin' line. Atter he done got 'im tie good, Mr. Man step back, he did, en say, sezee: ** *You done been fool me lots er time, but dis time yo're mine. I 'm gwinter take you en gin you a larrupin',^ sezee, *en den I 'm gwinter skin you en nail yo' hide on de stable do',' sezee; *en den to make sho dat you git de right kinder larrupin', I '11 des step up ter de house,' sezee, 'en fetch de little red cowhide, en den I '11 take en gin you brinjer,' sezee. **Den Mr. Man call ter de Little Gal ter watch Brer Rabbit w'iles he gone. **Brer Rabbit ain't sayin' nothin', but Mr. Man ain't mo'n out de gate 'fo' he 'gun ter sing; en in dem days Brer Rabbit wuz a singer, mon, en w'en he chuned up fer ter sing he make dem yuther creeturs hoi' der bref." **Bf I ain't fergit dat song off'n my min', hit run sorter dis yer way : ** *De jay-bird hunt de sparrer-nes', De bee-martin sail all 'roun ' ; De squir'l holler from de top er de tree, Mr. Mole he stay in de groun' ; He hide en he stay twel de dark drap down- Mr. Mole he hide in de groun '. ' 118 Dialects for Oral Interpretation **W'en de Little Gal hear dat, she laugh, she did, en she up 'n ax Brer Rabbit fer ter sing some mo', but Brer Rabbit he sorter cough, he did, en 'low dat he got a mighty bad ho'seness down inter his win 'pipe som'ers. De Little Gal she swade en swade, en bimeby Brer Rabbit, he up 'n 'low dat he kin dance mo' samer dan w'at he kin sing. Den de Little Gal she ax 'im won't he dance, en Brer Rabbit he 'spon' how in de name er goodness kin a man dance w'iles he all tie up dis way, en den de Little Gal she say she kin ontie 'im, en Brer Rabbit he say he ain't keerin' ef she do. Wid dat de Little Gal she retch down en enloose de fish-line, en Brer Rabbit he sorter stretch hisse'f en look 'roun'." **Den, bless yo' soul, honey! Brer Rabbit gedder up his footses und' 'im, en he dance outer dat gyardin, en he dance home. He did dat! Sho'ly you don't speck dat a ole-timer w'at done had 'spe'unce like Brer Rabbit gwine ter stay dar en let dat ar Mr. Man sackyfice 'im? Shoo! Brer Rabbit dance, but he dance home. You hear me ? " Joel Chandler Harris. V Af- ^ /•^ A^"'' ' OPPORTUNITY I' ^'' Granny's gone a-visitin', Seen huh git huh shawl ^' * Wen I was a-hidin' down Hime de gyahden wall. Seen huh put her bonnet on, ^^ « Seen huh tie de strings, . An ' I 'se gone to dreamin ' now 'Bout dem cakes an' t'ings. Material for Interpretation 119 On de she'f behime de do — ' Mussy, what a feas'! Soon ez she gits out o' sight, I kin eat in peace. I bin watchin' fu* a week Des fu' dis hyeah chance. Mussy, w'en I gets in daih, I '11 des sholy dance. Lemon pie an' gingah-cake, Let me set an' t'ink — Vinegah an' sugah, too, Dat '11 mek a drink ; Ef dey 's one t'ing dat I loves Mos' pu'ticlahly, It is eatin' sweet t'ings an' A-drinkin' Sangaree. Lawdy, won' po' granny raih Wen she see de she'f ; Wen I t'ink erbout huh face, I 's 'mos' 'shamed myse'f. Well, she gone, an' hyeah I is, Back behime de do' — Look hyeah ! gran' 's done 'spected me, Dain't no sweets no mo'. Evah sweet is hid away, Job des done up brown; Pusson t'ink dat someun t 'ought Dey was t'eves erroun'; 120 Dialects for Oral Interpretation Dat des breaks my heart in two, Oh how bad I feel! Des to t 'ink my own gramma B'lieved dat I 'u'd steal! Paul Laurence Dunhar, THE TALE OF THE 'POSSUM From Christmas-Night in the Quarters Go 'way, fiddle! folks is tired o' hearin' you a-squakin'. Keep silence fur yo' betters! — don't you heah de banjo talkin'? About de 'possum's tail she 's gwine to lecter — ^ladies, listen ! — About de ha'r whut isn't da, an' why de ha'r is missin': **Dar's gwine to be a' oberflow," said Noah, looking sol- emn — Fur Noah tuk the '* Herald," an' he read de ribber Column — An' so he sot his hands to wuk a-el'arin' timber-patches. And 'lowed he 's gwine to build a boat to beat the steamah Natchez. or Noah kep' a-nailin' an' a-chippin' an a-sawin'; An ' all de wicked neighbors kep ' a-laughin ' an a-pshawin ' ; But Noah didn't min' 'em, knowin' whut wuz gwine to happen : An ' forty days an ' forty nights de rain it kep ' a-drappin '. Material for Interpretation 121 Now, Noah had done cotched a lot ob ebry sort o' beas'es — Ob all de shows a-trabbelin ', it beat 'em all to pieces! He had a Morgan colt an ' sebral head o ' Jarsey cattle — An ' dru,v 'em 'board de Ark as soon 's he heerd de thunder rattle. Den sech anoder fall ob rain ! — it come so awful hebby, De ribber riz immejitly, an' busted troo de lebee; De people all wuz drowned out — 'cep' Noah an' de critters, An' men he 'd hired to work de boat — an' one to mix de bitters. De Ark she kep' a-sailin' an' a-sailin' an* a-sailin'; De lion got his dander up, an ' like to bruk de palin ' ; De sarpents hissed ; de painters yelled ; tell, whut wid all de fussin', You c'u'dn't hardly heah de mate a-bossin' 'roun' an* cussin'. Now, Ham, de only nigger whut wuz runnin* on de packet. Got lonesome in de barber-shop, an' c'u'dn't stan' de racket ; An' so, fur to amuse he-se'f, he steamed some wood an* bent it. An' soon he had a banjo made — de fust dat waz invented. He wet de ledder, stretched it on ; made bridge an ' screws an^' aprin; An' fitted in a proper neck — 't wuz berry long an* tap 'rin ' ; He tuk some tin, an ' twisted him a thimble fur to ring it ; An' den de mighty question riz; how wuz he gwine to string it ? 122 Dialects for Oral Interpretation De 'possum had as fine a tail as dis dat I 's a-singin'; De ha'r 's so long an' thick an' strong, — des fit fur banjo- stringin'j Dat nigger shaved 'em off as short as wash-day-dinner graces ; An' sorted ob 'em by de size, f'om little E's to basses. He strung her, tuned her, struck a jig, — 't wuz **Nebber min' de wedder," — She soun' like forty-lebben bands a-playin' all togedder; Some went to pattin'; some to dancin': Noah called de figgers; An' Ham he sot an' knocked de tune, de happiest ob niggers ! Now, sence dat time — ^it 's mighty strange — dere 's not de slightes' showin' Ob any ha'r at all upon de 'possum's tail a-growin'; An' curi's, too, dat nigger's ways: his people nebber los' 'em — Fur whar you finds de nigger — dar's de banjo an' de 'possum ! Irmn Eussell. SECTION IX FEENCH AND FEENCH CANADIAN SECTION IX FRENCH AND FRENCH CANADIAN *^DIEUDONNE" (God-Given) IF I sole ma ole blind trotter for fifty dollar cash Or win de beeges' prize on lotterie, If some good frien' die an lef me fines' house on St. Eustache, You t'ink I feel more happy dan I be? No, sir ! An ' I can tole you, if you never know before Wy de kettle on de stove mak' such a fuss, Wy de robin stop hees singin' an' come peekin' tVoo de door For learn about de nice t'ing come to us — An' w'en he see de baby lyin' dere upon de bed Lak leetle Son of Mary on de ole tam long ago — Wit' de sunshine an' de shadder makin' ring around hees head, No wonder M'sieu Robin wissle low. An' we can't help feelin' glad too, so we call heem Dieu- donne ; An' he never cry, dat baby, w'en he 's chrissen by de pries' All de sam' I bet you dollar he '11 waken up some day, An' be as bad as leetel boy Bateese. William H. Drummond, 125 126 Dialects for Oral Interpretation LITTLE BATEESB You bad leetle boy, not moche you care How busy you 're kipin' your poor gran'pere Tryin' to stop you ev'ry day Chasin' de hen aroun' de hay — W'y don't you geev dem a chance to lay? Leetle Bateese! Off on de fiel' you f oiler de plough Den w'en you're tire you scare de cow Sickin' de dog till dey jomp de wall So de milk ain't good for not'ing at all — An' you 're only j5ve an' a half dis fall, Leetle Bateese! Too sleepy for sayin' de prayer tonight? Never min' I s'pose it '11 be all right Say dem tomorrow — ah ! dere he go ! Pas' asleep in a minute or so — An' he'll stay lak dat till de rooster crow, Leetle Bateese! Den wake us up right away toute suite Lookin' for somet'ing more to eat, Makin' me t'ink of dem long leg crane Soon as dey swaller, dey start again, I wonder your stomach don 't get no pain, Leetle Bateese! But see heem now lyin' dere in bed. Look at de arm onderneat' hees head; Material for Interpretation 12% If he grow lak dat till he 's twenty year I bet he 11 be stronger dan Louis Cyr An' beat all de voyageurs leevin' here, Leetle Bateese! Jus' feel de muscle along hees back, Won't geev' heem moche bodder for carry pack On de long portage, any size canoe, Dere 's not many t 'ing dat boy won 't do For he 's got double- joint on hees body too, Leetle Bateese! But leete Bateese ! please don 't forget We rader you 're stayin ' de small boy yet, So chase de chicken an' mak' dem scare An' do w'at you lak wit' your ole gran'pere For w 'en you 're beeg feller he won 't be dere — Leetle Bateese! William Henry Drummond. FOOTBALL AT CHEBANSE^ Dis ball on foot, dey play las' we'k, Vas mighty fonny game, Dey might haf ' called it **gran' prize fight," I t'ink dat's better name. De match, it vos feex op between De High School on Chebanse, An' Parish School of ol' Ste. Anne's On nodder side de fence. *Prom '*The Ballads of Bourbonnais, " by Wallace Bruce Ams- bary. Copyright 1904. Used by special permission of the publishers, the Bobbs-Merrill Company. 128 Dialects for Oral Interpretation Dey's nodding else dat talk about, For four, five we'k or more; Dey mak' display of loafing cop Down at LaPlace's store. De loafing cop it is de prize For vinners of de game. An' on de side ees vacant place For to engrave dere name. Dey charge you fifteen cent admish, But I vas got in free, Dey use my pasture Ian' for game, Von dollar dey pay me. Dey's quite a crowd vas com' along, From de hull country 'roun', De boggay, horse an' vagon heetch Mos' overe de hull town. An' den I saw a sight, I t'ink, I never e before saw, Dem ball on foot chaps all feex op, Dey look so vild an' raw, Vit long hair like de monkey muff; I t'ink dere fit for kill. Before dey got t'roo von meex-op— I 'm sure, by gosh ! dey vill. Dere's von garcon had muzzle on, Lak' dey put on mad dog, I say, ''Captaine, vat for dat eesT* He say, "He bit like hog; Ven in de middle of de game. He got ver' moch excite, He need dose crowbars on in front To keep avay dat bite." Material for Interpretation 129 Den dey got soon to beezenesse down, De Rouge dey all von side, De Bleu dey line on front of dem, Vaiting for vord from guide, He say '*A11 h 'right!'' an' den de Rouge Garcon dat stan' ahead, He ben down lak' he play leap-frog, Overe de ball an' said: **T'ree sixty-ate, two, five, fourteen!" An' den back t'roo he's legs He's geeve dat ball an awful push. An' den lak' scrambled eggs, Dem garcon gat togedder quick, — It vas a mos' surprise. You can't tell vat dey vos look like If you had t 'ousan ' eyes. Dey push an' squeeze, an' dan dey mak*, Vat I call tug of var, An' pretty soon dere's von garcon. He don't know vere he are. **He's put to sleep," dey's some von say. He's tired, I suppose; I t'ink it's fonny tam' for nap, Ven you gat bloody nose. De Rouge dey gain t'ree, four, five point, Dey mak' une gran' **tooch op." Dis put de coleur Bleu on fire, Dey t'ink of loafing cop, Dey start de game vonce more, again, In almos' de same vay. De bleachere shout, an' yell it loud, To ''push on an' mak' haj " 180 Dialects for Oral Interpretation I bate dat valk dat Teddy took, Ven he run San Juan hill, Vas never e half so hard to clim* As dis here football mill. my ! my ! de blood dey spill, Mos* two full bucketsful, It looks more lak' beeg slaughter pen, Vere Spaniard fight de bull. For us now, soon, dough ve don' know, Dere's incident in store, But ve too interes* in game To t'ink of nodding more. Dere's bull on Theabault's pasture, He's vink de odder eye, He's ears dey vas stan' dem op straight, He's head he hoi' it high. De Rouge, he's mak' it von gran' rush, Dat bull he's mak' von, too. He's jump de fence, an' den commence, For meex op in dat stew. In jus' about two minute more, He haf de field alone; He haf de hull place by heemself, He fin' it's all his own. Ve's scatter quick, lak' many flea, Mak' prompt for de timbere. Ve all gat out of dere right soon, Ve vas so awful scare. It's den de game, it was call off Dat's mean, it vas bus' op, An' all decide de Durham bull Vas vin dat loafing cop. Wallace Bruce Amsbary. Material for Interpretation 181 DB NICE LEETLE CANADIENNE You can pass on de worl' w'erever you lak, Tak' de steamboat for go Angleterrem, Tak' car on de State, an' den you come back, An' go all de place, I don't care — Ma frien' dat 's a fack, I know you will say, Wen you come on dis contree again, Dere 's no girl can touch, w'at we see ev'ry day, De nice leetle Canadienne. Don't matter how poor dat girl she may be, Her dress is so neat an' so clean, Mos' ev'rywan t'ink it was mak' on Paree, An' she wear it, wall! jus' lak de Queen. Den come for fin' out she is mak' it herse'f, For she ain't got moche monee for spen', But all de sam' tam, she was never get lef, Dat nice little Canadienne. Wen **un vrai Canayen" is mak' it mariee. You t'ink he go leev on beeg flat, An' bodder herse'f all de tam, night an' day, Wit' housemaid, an' cook, an' all dat? Not moche, ma dear frien', he tak' de maison, Cos' only nine dollar or ten. Were he live lak blood rooster, an' save de I'argent, Wit' hees nice leetle Canadienne. I marry ma femme w'en I 'm jus' twenty year, An' now we got fine familee, Dat skip roun' de place lak leetle small deer. No smarter crowd you never see — 132 Dialects for Oral Interpretation An' I t'ink as I watch dem all chasin* about, Four boy and six girl, she mak' ten, Dat 's help mebbe kip it, de stock from run out, Of de nice leetle Canadienne. she 's quick an' she 's smart, an' got plaintee heart, If you know correc' way go about, An' if you don't know, she soon tole you so. Den tak' de firs' chance an' get out; But if she love you, I spik it for true, She will mak' it more beautiful den, An' sun on de sky can't shine lak de eye Of dat nice leetle Canadienne. William H. Drummcmd, CHARMETTB Away off back on de mountain-side, Not easy t'ing fin' de spot. Were de lake below is long an' wide, A nice leetle place I got, Mebbee ten foot deep by twenty-two, An' if you see it, I bet You '11 not be surprise w 'en I tole to you I chrissen dat place Charmette. Dat 's purty beeg word, Charmette, for go On poor leetle house so small. Wit' only wan chimley, a winder or so. An' no galerie at all — But I want beeg word, so de worl' will know Wat dat place it was mean to me, An' dere on de book of Jean Jacques Rousseau, Charmette is de nam' I see. Material for Interpretation 1>*8 ma dear Charmette ! an ' de stove is dere, (Good stove) an' de wood-pile too. An' stretch out your finger mos' any w 'ere, Dere 's plaintee for comfort you — You 're hongry? wall! you got pork an' bean Mak' you feel lak Edouard de King — You 're torsty? Jus' look dere behin' de screen, An' mebbe you fin' somet'ing — Ha ! Ha ! you got it. Ma dear Charmette. Dere 's many fine place, dat 's true, If you travel aroun' de worl', but yet Were is de place lak you? Open de door, don't kip it close — Wat 's air of de mornin' for? Would you fassen de door on de win' dat blows Over God 's own boulevard ? You see dat lake ? Wall ! I alway hate To brag — but she's full of trout. So full dey can't jump togeder, but wait An' tak' their chance, turn about — An' if you be campin' up dere above, De mountain would be so high. Very offen de camp you'd have to move, Or how can de moon pass by? It's wonderful place for sure, Charmette, An' ev'ry wan say to me — 1 got all de pleasure de man can get 'Cept de wife an' de familee — But somebody else can marry ma wife, Have de familee too also, Wat more do I want, so long ma life Was spare to me here below ? 134 Dialects for Oral Interpretation For we can't be happier dan we been Over twenty year, no siree! An' if ever de stranger come between De leetle Charmette an' me, Den all I can say is, kip out de way, For dynamite sure I'll get, An' affer dat you can hunt all day For me an ' ma dear Charmette. William H. Drummond. RESPONSE TO A TOAST MiLOBS and Gentlemans — ^You excellent chairman, M. le Baron de Mount-Stuart, he have say to me, 'Make de toast. ' Den I say to him dat I have no toast to make ; but he nudge my elbow ver soft, and say dat dere is von toast dat nobody but von Frenchman can make proper; and, derefore, wid your kind permission, I vill make de toast. ' De brevete is de sole of de feet, ' as you great philosophere. Dr. Johnson, do say, in dat amusing little vork of his, de Pronouncing Dictionnaire ; and, derefore, I vill not say ver moch to de point. Ven I vas a boy, about so moch tall, and used for to promenade de streets of Marseilles et of Rouen, vid no feet to put onto my shoe, I nevare to have expose dat dis day vould to have arrive. I vas to begin de vorld as von gargon — or, vat you call in dis countrie, von vaitaire in a cafe — vere I vork ver hard, vid no habillemens at all to put onto myself, and ver little food to eat, excep' von old blue blouse vat vas give to me by de proprietaire, just for to keep myself fit to be showed at ; but, tank goodness, tings dey have change ver moch for me since dat time, and I have rose myself, seulement par mon industrie et per- Material for Interpretation IS 5 severance. Ah ! mes amis ! ven I hear to myself de flowing speech, de oration magnifique of you Lor' Maire, Monsieur Gobbledown, I feel dat it is von great privilege for von etrange to sit at de same table, and to eat de same food, as dat grand, dat majestique man, who are de terreur of de voleurs and de brigands of de metropolis ; and who is also, I for to suppose, a halterman and de chef of you common scoundrel. Milors and gentlemans, I feel dat I can perspire to no greatare honneur dan to be von common scoundrel- man myself; but, helas! dat plaisir are not for me, as I are not freeman of your great cite, not von liveryman servant of von of you compagnies joint-stock. But I must not forget de toast. Milors and Gentlemans ! De immortal Shakispeare he have write, 'De ting of beauty are de joy for nevermore.' It is de ladies who are de toast. Vat is more entrancing dan de charmante smile, de soft voice, der vinking eye of de beautiful lady! It is de ladies who do sweeten de cares of life. It is de ladies who are de guiding stars of our existence. It is de ladies who do cheer but not inebriate, and derefore, vid all homage to de dear sex, de toast dat I have to propose is, * De Ladies ! God bless dem all!"' Litchfield Moseley. (From *'A Charity Dinner.") THE FAMILY LARAMIE HssH 1 look at ba-bee on de leetle blue chair, Wat you t'ink he's tryin' to do? Wit' pole on de han' lak de lumberman, A-shovin' along canoe. Dere's purty strong current behin' de stove, Were it's passin' de ehimley-stone. 186 Dialects for Oral Interpretation But hell come roun' yet, if he don't upset, So long he was lef ' alone. Dat's way ev'ry boy on de house begin No sooner he's twelve mont' ole; He'll play canoe up an' down de Soo An' paddle an' push de pole, Den haul de log all about de place. Till dey're fillin' up mos' de room, An' say it's all right, for de storm las' night Was carry away de boom. Mebbe you see heem, de young loon bird, Wit' half of de shell hangin' on, Tak' hees firse slide to de water side, An' off on de lake he's gone. Out of de cradle dey're goin' sam' way On reever an' lake an' sea; For born to de trade, dat's how dey're made, De familee Laramie. An' de reever she's lyin' so handy dere On foot of de hill below, Dancin' along an' singin' de song As away to de sea she go. No wonder I never can lak dat song, For soon it is comin' w'en, Dey '11 lissen de call, leetle Pierre an ' Paul, An' w'ere will de modfer be den? She'll sit by de shore w'en de evenin's come, An ' spik to de reever too : * * reever, you know how dey love you so, Since ever dey're seein' you, Material for Interpretation 137 For sake of dat love bring de leetle boy home Once more to de moder's knee." An' mebbe de prayer I be makin' dere Will help bring dem back to me. William H, Drwmmond, DE CIRQUE AT OL' STE. ANNE ^ I^M ride overe from Papineau, Premier-classe cirque for see, Dat's advertise for com' Ste. Anne An' mak' som' fun vid me. I'm tak' along my Julie gairl, I'm gat her on de way, Ve're off for have une jolie tarn', A full all holiday. Ve see de animal so vil ', Gran ' lion in de cage, He's walk it op an' down aroun* Lak' he vas in a rage. Regardes monkey an' giraffe Vit neck so long an' slim, You's almos' need a telephone To say ''hello" at him. Beeg crowd was all de cage aroun' For see w'at dey could see, Dey wan' to gat dere money *s wort', Mos' squeeze de life off me: *From **The Ballads of Bourbonnais, " by Wallace Bruce Ams- bary. Copyright 1904. Used by special permission of the publishers, the Bobbs-Merrill Company. 138 Dialects for Oral Interpretation We see de zebra; den I t'ink Wir man from Borneo, An' w'en we gat t'roo dat moch dere Into beeg tent we go. I'm buy pop-corn, also peanut, Donnay to my Julie; Ve's eat it all togedder op, Oh, my, we have une spree! Nex ' t 'ing ve sat in hippodrome, In deux grand reserve seat — I pay ten cent extray for dem; For view dey can't be beat. So moch for see dat's goin' on, I 'm gat all mix op yet ; It's all so good I can't mak' out Jus' w'ere ma eyes for set. Beeg man vas op on high trapeze, An ' pretty lady — Oo ! She's hang by teeth an' hair; by gar! T 'row kisses at you, too ! An' w'en my eyes light on dat gairl, Julie vas gat jealous ; She mak' de lips go poutin', so Vid rage she nearly bus'; An' den I tak' her sof w'ite han' An' hold it gentle so, An' try to feex it up all h 'right. But fin' it quite hard go. Material for Interpretation IS9 Julie vas feel moch better Ven dat lady go avay, She laugh vid me at funny clown, At all de t'ings he say. Mos* excentrique come elephan', Stan' right out on his head, An' den he lay upon de groun', Preten' dat she is dead. De acrobat he's tumble roun* All overe de whole place ; De ring man shout an' crack his whip At horses in de race. Den ve take in de concert grand, An' lak' dat might' vel, too, An' w'en ve see de peoples go, Ve know dat show was t 'roo. An' when I'm takin' Julie home — Dat night de moon was shine — I'm mak' it to her mighty plain, I'm ax for her be mine; But Julie say she very 'fraid, I'm lof ' Ma'm'selle Trapeese, Because she grand an' t'row de kiss (I'm no like Julie tease). An' so I up an' tole her Dat I lof jus' her onlee. Her cheeks dey blush de colour rouge, Her eyes flash lak' de sea, Her lips was lak' de grand sunset, I can no' long' keep 'vay — I'm mak' de smack right on de spot. Oh, vat a holiday! 140 Dialects for Oral Interpretation I'm mak' de marry quite ver' soon, An' now you understan* Pourquoi I take my Julie gairl Pour cirque at OV Ste. Anne. Wallace Bruce Amsbary, THE WRECK OF THE ''JULIE PLANTE" (A Legend of Lac St. Pierre) On wan dark night on Lac St. Pierre, De win' she blow, blow, blow, An' de crew of de wood scow "Julie Plante" Got scar't an' run below — For de win' she blow lak hurricane Bimeby she blow some more, An' de scow bus' up on Lac St. Pierre Wan arpent from de shore. De captinne walk on de fronte deck, An' walk de hin' deck too — He call de crew from up de hole He call de cook also. De cook she's name was Rosie, She come from Montreal, Was chambre maid on lumber barge, On de Grande Lachine Canal. De win' she blow from nor'-eas'-wes', — De sout' win' she blow too, W'en Rosie cry "Mon cher captinne, Mon cher, w'at I shall do?" Material for Interpretation 141 Den de Captinne t'row de big ankerre, But still the scow she dreef, De crew he can't pass on de shore, Becos' he los' hees skeef. De night was dark lak' wan black cat, De wave run high an' fas', Wen de captinne tak' de Rosie girl An' tie her to de mas'. Den he also tak' de life preserve, An' jomp off on de lak', An' say, ''Good-bye, ma Rosie dear, I go drown for your sak'." Nex' morning very early 'Bout ha 'f -pas' two — t'ree — four — De captinne — scow — an' de poor Rosie Was corpses on de shore. For de win ' she blow lak ' hurricane Bimeby she blow some more. An' de scow bus' up on Lac St. Pierre, Wan arpent from de shore. MORAL Now all good wood scow sailor man Tak' warning by dat storm An' go an' marry some nice French girl An' leev on wan beeg farm. De win' can blow lak hurricane An' s'pose she blow some more. You can't get drown on Lac St. Pierre So long you stay on shore. WiUicmi H. Drummond. SECTION X SCANDINAVIAN SECTION X SCANDINAVIAN SHERIDAN'S RIDE Ep yu ban vise, and ay s'pose yu ban, You know 'bout Yeneral Sheridan; But maybe yu ant remember the day Ven he yump on horse, and den he say, **Ay'm yust about tventy-sax miles avay. >5 Some rebel fallers ban start big row In Vinchester. Ay ant know just how, But ay tenk de yump on some Yankee guys, And trying to give dem gude black eyes. So Yeneral Sheridan hear dese guns. And drank some coffee and eat some buns, And tal dis har landlord, *'Gudeby, Yack, Ay skol paying my bill ven ay com back!" Den he ride so fast that sune he say, **Val, now ay ban saxteen miles avay!'* Dese cannons ban roaring gude and loud — It van tough game for dis Yankee crowd ; And Lieutenant Olson, he tal his pal, **Ay tank van ban due to run lak hal!" So dey start to run, or else retreat — Dis ban noder name for gude cold feet ; An' dey run so fast sum dey can go, Lak Russians luring dese Yaps, yu knew, 145 146 Dialects for Oral Interpretation * * Yee whiz ! ' ' say Sheridan. * * Yump, old hoss ! Ay tenk my soldiers get double cross. Ay s'pose youre hoofs getting pnrty sore, But ve only got 'bout sax miles more ! ' ' Val, Yeneral Sheridan meet his men, And he say: * 'It's now yust half-past ten. Ay hope ay skol never go to heaven Ef dose Rebel Svedes ant licked by eleven. Yust turn 'round now in yure track ! Come on, yu fallers! Ve're going back!*' And yu bet yure life they vent back, tu, And put gude crimp in dis Rebel crew. But soldiers ban careless sons of guns, And the yeneral never settled for buns. William F. Kirk. GEORGE WASHINGTON Yeobge Vashington ban honest man. Ven dis har country first began, Yeorge ban a yen'ral, and yu bet Dese English fallers know it yet. Ven he ban small, his fader say, **Ef yu skol breng in wood to-day, And feeding cow and chickens, tu. Ay skol yust blow myself on yu." Val, sure enuff, ven Yeorge du chore. His fader hike for hardvare store, And buy gude hatchet, only it Ban second-hand a little bit. Dar ban on edge some little dents, It ban marked down to saxty cents. Matenal for Interpretation 147 He pay sax cents to sharpen axe, And so it cose him saxty-sax. He tak it home to Yeorgie, tu, And say, '*Ay ant ban fuling you." Next day Yeorge tak his hatchet out, And start to rubber all about For someteng he can chop, yu see. And den he pipe nice cherry-tree. * * By Yudas ! Dis ban soft ! ' ' say he. Ef dis har axe ban any gude, Dis tree skol sune ban kindling wood." So Yeorge give cherry-tree gude whack, And sveng dis axe lak lumberyack; And yust ven tree ban falling down, His fader coming back from town. Yeorge see old yent ban standing dar, Smoking gude fifteen-cent cigar ; And so he say: **Val, holy yee! Ay guess the yig ban op with me. Dear fader, Ay chopped down dis tree!" Dar ban gude moral har for youth: Ven lie ban fulish, tal the truth! WilUam F, Kirk. THE BAREFOOT BOY Blessings on yu, little man! Barefoot boy, ay tenk yu can Getting all yu lak, by yee! Yu ban gude enuff for me. Yu ant got so many clo'es, Dar ban freckles on yure nose, 148 Dialects for Oral Interpretation And ay guess yu're purty tuff, 'Cause yu ask for chew of snuff. But, by yinks, ay lak yure face, Yu can passing any place. Barefoot boy, ef ay could du Yenuine po'try lak the kind Maester Vittier wrote for yu. Ay vould write; but never mind. Ay can tal yu vat ay know, Even ef dese vords ant flow Half so slick sum poet's song, Anyhow, ay don't mean wrong. Ven ay see yu, little kid. Ay skol taking off my lid. Oder little boys ay see Ant look half so gude to me. Some of dem ban rich men's boys, Who ban having planty toys, Vearing nicest clo'es in town, Lak dis little Buster Brown. Don't you care! Ven dey grow up^ And ban shining at pink tea, Drenking tea from china cup, You skol give dem loud tee-hee. You skol laugh at dis har mob Ven dey come to yu for yob. Barefoot boy, yu ant got cent; But ay tal yu dis, some day Yu got chance for president Ef dese woters com yure vay. Yust keep vistling all day long, Yust keep senging little song, Material for Interpretation 149 And ef jni skol alvays love Some one who ban op above, Who ban making day and night, He skol fix yu out all right. WiUiam F. Kirk, THE COURTSHIP OF MILES STANDISH Miles Standish ban having a courtship Ven all of his fighting ban tru; Maester Longfaller tal me about it, And so ay skol tal it to yu. He say to his roommate, Yohn Alden : **Yu know dis Priscilla, ay s'pose. Last week, ven ay try to get busy, Priscilla yust turn op her nose." Yohn Alden ban nervy young f aller. So Standish yust tal him : ' * Old pal, Pleese boost me to dis har Priscilla, Yu know ay can't talk wery val. Please tal her ay ban a gude soldier, And say ay have money in bank. Ay'd du dis myself, but, ay tal yu, My manners in parlor ban rank." So Yohn go and call on Priscilla, And happen to finding her in; He sit close beside her on sofa. And give her gude lots of his chin. *' Miles Standish," he say, "ban gude f aller. Hot stuff vith his pistol and knife; And so ay ban coming to tal yu He'd lak yu, Priscilla. for vife," 150 Dialects for Oral Interpretation Priscilla, she listen to Alden, And den give him cute little venk, And say : ' ' Vy not speak for yureself , Yohn ? Miles Standish ban lobster, ay tenk.'* So Standish get double crossed planty; And dat's yust vat Ay vant, by yee, Ef ever ay get any faller To doing my sparking for me ! William F, Kirk. ABOU SWBN ANSON Abou Swen Anson (he ban yoUy dog) Ban asleep von night so sound lak log, Ven all at vonee he tenk it sure ban day. **Ay skol vake op now," Maester Anson say. But, ven he vake, it ant ban day at all, He see a gude big light right close to vail, And dar ban anyel faller with stub pen. **Gude morning, maester anyel man," say Swen. **Ay s'pose," he tal the anyel, *'yu ban har To pay me visit. Skol yu have cigar ? ' ' The anyel shake his head, and Abou Swen Ask him : * * Val, Maester, vy yu com har den ? Vat skol yu write in dis har book of gold ? ' * The anyel say, ''All fallers, young and old. Who go to church and prayer-meeting, tu ; But ay ant got a place in har for yu." **Ay s'pose," say Abou, "yu got noder book For common lumberyacks vich never took Flyer at church or dis har Sunday-school, But yust try hard to keeping Golden RulOc Material for Interpretation 151 Ef yn got dis book, Maester, put me in!" Den anyel look at Abou, and he grin. * * Abou, ' ' he say, ' * shak hands. Yu talk qvite free But, yiminy Christmas, yu look gude to me ! " William F. Kirh STEALING A RIDE YuMPiNG over crossings, Bumping over svitches, Till ay tenk dis enyine Going to fall in ditches; Hiding vith some cattle. Ay tenk 'bout saxty-eight; Yiminy! Dis ban yoUy, — Stealing ride on freight. Ay ban yust tru treshing Op in Nort Dakota ; Now ay guess ay'm going Back to old Mansota. Now dis train ban stopping, 'Bout sax hours to vait; Yiminy ! Dis ban yoUy, — Stealing ride on freight. Ay skol stretch a little Yust to tak a sleep Den my head bump into Gude big fader sheep. Yee! His head ban harder Sum a china plate; Dis ban yoUy doings, — Stealing ride on freight. 152 Dialects for Oral Interpretation Yumping over crossings, Bumping over svitches Till my side ban getting Saxty-seven stiehes. Ay hear brakeman faller Say, ''Yust ten hours late!" It ban hal, ay tal yu, Stealing ride on freight. WiUiam F. Kirk. AI TANK SO The naight bene fallin' purty fast, Ven troo the town a faller passed; A youth a holdin' in hees hand A leeten flag an' on it stand — *'Ai tank so!'* That faller he bene lukin' sick, Jet he var yumpin' purty quick; An' laik from out a trombone rung The vords from that Swede faller 's thung^ **Ai tank so!" An' in dthe windows var the laight A shinin' thru so varm an' braight; High oop dhat hill them glaishers shone, But jet that faller hae bene groan — **Ai tank so!" **Ju batter sthop," an ole man said, '*Kom back; Ai tank ju vill git ded; But jet he pooshin' raight along, An' he bene jellin' gude an strong— **Ai tank so!" Material for Interpretation 153 Hees voman opening vide her mout, Bene jellin' **Yohn du skall kike out, Don't go oop dar" — he hearin* her voice, Bene say: **Ju batter stop dhat noise — Ai tank so ! ' * I A leeten fleeka she bene cry: **Say, Yohn, how kan du git so high?" An' Yohn say, lukin' kinda sveet, **Bene gittin* dar vid bode min feet — Ai tank so ! ' ' An' dhen he jick along ju bat, A climbin ' oop thru snow an ' vet, Bene jellin', **Ai kan ickka stop Till Ai bene yumpin' on the top — Ai tank so ! ' ' Last mornin' Ai bene seein' him, Hees pants bene tore, hees eyes been dim ; Ai say tu Yohn, **Vad skall du har, Now tal me, har du bene oop dar?'* "Ai tank so!*' J. B. Babcoch. SECTION XI IBISH SECTION XI IRISH (See also "Modem Literature for Oral Interpretation,*' Johnson, pages 100, 103, 106, poetry.) THE WISE MAN Michael has a book-shelf Stacked amazin' high! Michael reads in sivin tongues Wid a rheumy eye! Faith, he's called a wise man, Readin' half the night; Delvin' into stoodjous things Betther kept from sight! Michael spends a Spring day Squintin' o'er a script — Michael niver kisst a gerri Warm and rosy-lipped! Faith, IVe studied long, now, Wimmen and their ways — And judgin' where it's took me Thim were stoodjous days I Little rote I've learnt me, Little have I read — But I know a thing or two Not in Michael's head! Arthur Stringer. 157 158 Dialects for Oral Interpretation THE CUT FINGER The Gossoon (weeping). It'sbleedinM It's bleedin'! The Ould Woman (soothingly). An' shure me lad, 'tis bleedin'; But come, me hearty, laddy buck, be brave an' do not cry; A lad that's learnin' readin' sh'u'd be far beyant the heedin ' Av a tiny bit o' finger cut that hurts a bit foreby. Ere ye come till wan an' twinty Ye '11 be havin' hurts in plinty, An' ye '11 learn a bit o' bleedin' doesn't mean ye 're goin* t' die. The Gossoon (crying). It 's bleedin ' ! It 's bleedin ' ! The Ould Woman (comfortingly). An' shure me lad, 'tis bleedin', But he 's me slashing buckeen, an ' he will not weep at all. A rag is all 'tis needin' fer t' sthop the whole proceedin' An' shure a bit o' rosy blood won't make me gossoon bawl. Fer 'tis but wan way av knowin' Ye have good red blood a-flowin' An' a-workin' all inside av ye t' make ye strong an' tall. The Gossoon (sobbing). Material for Interpretation 159 It'sbleedinM It'sbleedinM The Ould Woman (lovingly). Aye, aye, me lad, 'tis bleedin', An' some foine day yer heart will bleed as bleeds the heart av me. The Saints ye will be pleadin' but 'tis little they'll be heedin'. Fer the world is full o' bleedin' hearts on either side the sea. An' I'd die t' aise the achin' When ye feel yer heart a-breakin', But, ah! the poor ould woman won't be there t' torn- fort ye. Ellis Parker Butler. THE WISHING-BRIDGE 'Tis years agone I saw herself, a varm and wishful day in June — A tourist lady, silken fine, and me the ragged wild gossoon. I ran beside her stumbling nag, a hard-mouthed creature, old and slow. The seven murdering Irish miles up through the Gap of old Dunloe. And him that rode foreninst herself, and edging nearer all the while, The fat-jowled, ugly old mudhoon (may devil take his oily smile!), I saw her turn her head aside the whiles he'd whisper in her ear ; I saw the stricken eyes of her, so lost and lone and filled with fear. 160 Dialects for Oral Interpretation But her old mother rode behind. She watched her like a pouncing hawk, And purred like any pussy-cat, and strained her ear to catch their talk. His words were fair (bad scram to him!), but, oh, her mouth that drooped forlorn ! Alone, for all the tourist folk, and lonesome as the moon of dawn. **Now sorrow take your gold !" thinks I. ** What's jewels, lands, and satin clothes? If you 'd be King of France itself, 'tis like a pig would eat a rose." The furze was gleaming in the sun, and when we climbed the topmost ridge, * * Miss dear, ' ' I points, * * St. Patrick 's Lake ! 'Tis there we cross the Wishing-bridge. " *'The Wishing-bridge," she says and smiles, and, oh, her smile was worse nor tears! **Give him the no. Miss, dear," I says too low for any other ears; And then rose-red she went, the lamb, from her white neck until her hair. And ** Funny Irish boy," she says, **how did you guess? How do you dare?" **Alannah, is it blind I am? Sure, he's an owl if you're a lass. Lay your left hand upon your heart, and all you wish shall come to pass. Material for Interpretation 161 Not while the furze is gold/' I says, *' should young hearts ever mate with old, Or love be sold for pounds or pence — and, faith, the furze is always gold." She stayed her nag upon the bridge ; I saw her half -scared glances dart; She fetched a long and quivery breath; she laid her left hand on her heart. I saw her eyes the like of stars. **Ochone," thinks I, * ' sweet saints above ! Who wouldn't sell his soul itself to be the man you're thinking of?" Then he caught up and whispered low, but * * No " she gave him, loud and clear, Her head held up like any queen, and bold enough for all to hear; And she rode on, and paid no heed to the black rage behind her there — The purple, poisonous look he had, the mother fit to tear her hair. And then that furze was twice as gold, and like an angel's cloak the skies. For whiles she hummed deludering tunes, and whiles she dreamed with misty eyes. Too soon we reached Killarney's Lake; she paid me well, and went her ways, And, oh, the liahc was on her face ! God save her kindly all her days ! 162 Dialects for Oral Interpretation Traveling folk come year by year ; I guide and serve them as before. I tell them tales, I earn my hire, I see the likes of her no more. It warms me now, on winter nights, to mind her look that day in June — A tourist lady, silken fine, and me the ragged wild gossoon. Buth Comfort Mitchell. A NATURAL PHILOSOPHER Ladies and Gentlemen: I see so many f oine-lookin ' people sittin* before me that if you'll excuse me I'll be after takin ' a seat meself . You. don 't know me, I 'm think- ing, as some of yees 'ud be noddin' to me afore this. I'm a walkin' pedestrian, a travelin' philosopher. Terry 'Mulligan's me name. I'm from Dublin, where many philosophers before me was raised and bred. Oh, phil- osophy is a foine study! I don't know anything about it, but it's a foine study! Before I kim over I attended an important meetin' of philosophers in Dublin, and the dis- cussin' and talkin' you'd hear there about the world 'ud warm the very heart of Socrates or Aristotle himself. Well, there was a great many imminent and learned min there at the meetin', and I was there too, and while we was in the very thickest of a heated argument, one comes to me and says he, **Do you know what we're talkin' about?" *'I do," says I, *'but I'd not know could you understand or not." **Well," says he, ''we'll see," says he. Sure'n I didn't know anything, how to get out of it then, so I piled in, **for," says I to myself, ** never let on to any one that you don't know anything, but make Material for Interpretation 163 them believe that you do know all about it.'* So says I to him, takin' up me shillalah this way (holding a very crooked stick perpendicular), *'Well take that for the straight line of the earth's equator '* — Show's that for gehography? (to the audience). Ah, that was straight till the other day I bent it in an argument. **Very good,'* says he. **Well," says I, **now the sun rises in the east" (placing the disengaged hand at the eastern end of the stick). Well, he couldn't deny that. **And when he gets up he Darts his rosy beams Through the mornin^ gleams." Do you moind the poetry there? (to the audience with a smile). ''And he keeps on risin' and risin' till he reaches his meriden." ** What's that?" says he. ''His dinner- toime," says I; "sure'n that's my Latin for dinner-toime, and when he gets his dinner He sinks to rest Behind the glorious hills of the west. ' ' Oh, begorra, there's more poetry! I fail it creepin' out all over me. ' ' There, ' ' says I, well satisfied with myself, ' ' will that do for ye?" "You haven't got done with him yet," says he. "Done with him," says I kinder mad like; "what more do you want me to do with him? Didn't I bring him from the east to the west? What more do you want?" "Oh," says he, "you'll have to bring him back again to the east to rise next momin'." By Saint Patrick! and wasn't I near betrayin' me ignorance. Sure'n I thought there was a large family of suns, and they rise one after the other. But I gathered meself quick, and, says I to him, "Well," says I, "I'm surprised you axed me that simple question. I thought any man 'ud know," says 164 Dialects for Oral Interpretation I, *'when the sun sinks to rest in the west — ^when the sun — '* says I. **You. said that before," says he. "Well, I want to press it stronger upon you," says I. **When the sun sinks to rest in the east — no — west, why he — why he waits till it grows dark, and then he goes hack in the noight toimel'' T. Maccahe. THE EVENING UP Whin Shamus 'Regen was sellin ' me hay. And as sheuch-rank as iver was mowed, He'd seat his gerrl Moira, for such was his way, On the top av his thimble-rig load. And he 'd bring me his scrapin 's av thistle and whin, And I 'd take thim wid niver a word ; But I'd hold for a breath, as the cart jolted in, Moira 's hand, that was soft as a bird. For Moira was wishtful and white as the May, And her eyes they would throuble your heart Till any ould bramble seemed special fine hay Wid her face at the top av the cart. Yet me horse and me cattle wint lean as a kite, Wid their feedin' on Shamus 's hay. And I'd figure me loss to a rick over-night — But, in faith, I had nothin' to say. For, Moira and me, we secretly met At the end av ould Bally bree Wall, And she gave me the word that soon made me forget I'd iver been cheated at all! Arthur Stringer. Material for Interpretation 165 DROWNDED Tom Cassidy is drownded — That God may keep his soul. His body floats in the deep cold sea, An' only the herring and mackerel shoal Can tell where Tom may be. May Christ have pity on his soul, — An' that He'll pity me. Tom threatened that he'd bring me Strange shells from foreign sands, An' Chiney silk that would make a gown, With three ostrich feathers from foreign lands All creamy white and brown. My grief ! I stand with empty hands, An' him and all gone down. There's none can ever tell me How long he may have striven With the cold black waves that choked his life, An' him with the sins on his soul unshriven, In that his mortal strife. God's mercy on the unforgiven, And me his promised wife. My curse upon the ocean. My curse upon the wind! That's taken my heart's bright core on me, An ' made him a sepulchre none can find But them that's in the sea. Why would they leave the old behind And take the young and free? W. M. Letts 166 Dialects for Oral Interpretation **CUTTIN' RUSHES'' Oh maybe it was yesterday, or fifty years ago ! Meself was risin ' early on a day for cuttin ' rushes, Walkin' up the Brabla' burn, still the sun was low, Now I 'd hear the burn run an' then I 'd hear the thrushes. Young, still young !-^an' drenchin' wet the grass, Wet the golden honeysuckle hangin' sweetly down; Here, lad, here ! will ye follow where I pass, An' find me cuttin' rushes on the mountain. Then was it only yesterday, or fifty years or so? Rippin' round the bog pools high among the heather, The hook it made me hand sore, I had to leave it go, 'T was he that cut the rushes then for me to bind together. Come, dear, come! — an' back along the burn See the darlin' honeysuckle hangin' like a crown. Quick, one kiss, — sure, there ' some one at the turn ! *'0h, we 're afther cuttin' rushes on the mountain." Yesterday, yesterday, or fifty years ago. . . . I waken out o ' dreams when I hear the summer thrushes. Oh, that 's the Brabla' burn, I can hear it sing an' flow, For all that 's fair, I 'd sooner see a bunch o ' green rushes Run, burn, run ! can ye mind when we were young ? The honeysuckle hangs above, the pool is dark an' brown: Sing, burn, sing! can ye mind the song ye sung The day we cut the rushes on the mountain? Mdra O'Neill. Material for Interpretation 167 ON POLITICAL PARADES Mr. Hennessy, wearing a silver-painted stove-pipe hat and a silver cape and carrying a torch, came in, looking much the worse for wear. The hat was dented, the cape was torn, and there were marks on Mr. Hennessy 's face. ** Where ye been?" asked Mr. Dooley. **Ma-archinV' said Mr. Hennessy. **Be th' looks iv ye, ye might have been th' line iv ma-arch f'r th' p'rade. Who's been doin' things to ye?'* **I had a currency debate with a man be th' name iv Joyce, a towny iv mine, in th' Audjioto-room Hotel," said Mr. Hennessy. "Whin we got as far as th' price iv wheat in th' year iv th' big wind, we pushed each other. Give me a high glass of beer. I 'm as dhry as a gravel roof. ' ' **Well," said Mr. Dooley, handing over the glass, **ye 're an ol' man, and', as th' good book says, an ol' fool is th' worst yet. So I '11 not thry to con-vince ye iv th' error iv ye'er ways. But why anny citizen that has things in his head shud dhress himself up like a sandwich-man, put a torch on his shoulder, an' toddle over this blessid town with his poor round feet, is more than I can come at with all me intelligence. **I agree with ye perfectly, Hinnissy, that this here is a crisis in our histhry. On wan hand is arrayed th' Shylock an' th' pathrites, an' on th' other side th' pathrites an' th' arnychists. Th' Constitution must be upheld, th' gover'mint must be maintained, th' downthrodden farmer an* workin'man must get their rights. But do ye think, man alive, that ye 're goin' to do this be pourin' lard ile fr'm ye'er torch down ye'er spine or thrippin' over sthreet- car tracks like a dhray-horse thryin' to play circus? Is 168 Dialects for Oral Interpretation th' ConstituHon anny safer to-night because ye have to have ye'er leg amputated to get ye'er boot off, or because Joyce has made ye 'er face look like th ' back dure-step iv a German resthrant? "Jawnny Mack took me down in th' afternoon f'r to see th' monsthrous p'rade iv th' goold men. It was a gloryous spectacle. Th' sthreets were crowded with goold bugs an' women an' polismin an' ambulances. Th' procis- sion was miles an' miles long. Labour an' capital marched side be side, or annyhow labour was in its usual place, afther th' capitalists. It was a noble sight f'r to see th' employer iv workin'men marchin' ahead iv his band iv sturdy toilers that to rest thimsilves afther th' layboryous occupations iv th' week was reelin' undher banners that dhrilled a hole in their stomachs or carryin' two-be-four joists to show their allegiance to th' naytional honour. A man that has to shovel coke into a dhray or sho^^e lumber out iv th' hole iv a barge or elevate his profession be carryin' a hod iv mort to th' top iv a laddher doesn't march with th' grace iv an antelope, be a blamed sight. To march well, a man 's feet have to be mates ; an ', if he has two left feet both runnin' sideways, he ought to have intherference boots to keep him fr'm settin' fire to his knees. Whin a man walks as if he expected to lave a leg stuck in th' sthreet behind him, he has th' gait proper f'r half -past six o'clock th' avenin' befure pay-day. But 'tis not th' prance iv an American citizen makin' a gloryous spectacle iv himsilf." * * They were coerced, ' ' said Mr. Hennessy, gloomily. ** Don't you believe it," replied the philosopher. ''It niver requires coercion to get a man to make a monkey iv himsilf in a prisidintial campaign. He does it as aisily as ye dhrink ye'er liquor, an' that 's too aisy. Don't ye Material for Interpretation 169 believe thim lads with lumber ya-ards on their necks an' bar Is on their feet was co-erced. There wasn't wan iv thim that wuddn't give his week's wages f r a chanst to show how many times he cud thrip over a manhole in a mile. No more co-erced than ye are whin ye r-run down town an' make an ape iv ye'ersilf. I see ye marchin' away fr'm Finucane's with th' Willum J. O'Briens. Th' man nex' to ye had a banner declarin' that he was no slave. 'Twas th' la-ad Johnson. He was r-right. He is no slave, an' he won't be wan as long as people have washin' to give to his wife. Th' man I see ye takin' a dhrink with had a banner that said if th ' mines was opened th' mills would be opened, too. He meant be that, that if money was plenty enough f'r him to get some without wur-rukin', he 'd open a gin mill. An' ye ma-arrched afther Willum J. O'Brien, didn't ye? Well, he 's a good la-ad. If I didn't think so, I wudden't say it until I got me strength back or cud buy a gun. But did Willum J. O'Brien march? Not Willie. He was on horseback; an', Hinnissy, if dollars was made out iv Babbit metal, an' horses was worth sixty-sivin cints a dhrove, ye cudden't buy a crupper." ''Well," said Mr. Hennessy, ''annyhow, I proved me hathred iv capital." " So ye did, ' ' said Mr. Dooley. " So ye did. An ' capital this afthemoon showed its hatred iv ye. Ye ought to match blisters to see which hates th' worst. Capital is at home now with his gams in a tub iv hot wather; an' whin he comes down to-morrah to oppriss labour an' square his protisted notes, he '11 have to go on all fours. As f'r you, Hinnissy, if 't will aise ye anny , ye can hang f 'r a few minyits fr'm th' gas fixtures. Did th' good Dimmycrats have a p'rade?" 170 Dialects for Oral Interpretation '*No," said Mr. Hennessy. **But they rayviewed th' day procission fr'm th' Paminer House. Both iv thim was on th* stand.'* F. P. Duivne. THE CHOICE Saint Joseph, let you send me a comrade true and kind, For the one I 'm after seeking, it beats the world to find. There 's Christy Shee 's a decent lad, but he *s too lank and tall; And Shaneen Burke will never do, for he *s a foot too small. John Heffeman has gold enough, but sure he 'd have me bet With talkin' of the wife that died a year before we met. Young Pat Delaney suits my mind, but he 's a thrifle wild ; And Tim I Ve known too well itself from since I was a child. Old Dennis Morrissey has pigs, and cattle in the byre, But, someways, I don't fancy him the far side o' the fire. I 'd have Saint Joseph choose me a comrade rich and kind — And if it 's Terry Sullivan — maybe I mightn't mind. W. M. Letts. CHILDER* They're longin' for a wee lad Up in Tullagh Hail- Where niver wanst a cradle was, An ' niver child at all ! Material for Interpretation 171 They're shpeakin' all in whispers, They're threadin' on their toes, An' tin-and-twiuty sewin '-gerrls Is thrimmin' satin clothes! A deal av fuss an' feathers Gintry makes, aroo, Wid all their frightened wimmen-folk When wan to wan is two! They've twinty-hundred acres Hid be jealous wall — Yet niver throd a little foot Thro' lonely Tullagh Hall! But here beneath the ould thatch Childer' come so fast In faith, we put the first t'bed For room to rock the last ! Arthur Stringer, BIRDS Sure maybe yeVe heard the storm-thrush "Whistlin' bould in March, Before there' a primrose peepin' out, Or a wee red cone on the larch ; Whistlin' the sun to come out o' the cloud, An' the wind to come over the sea, But for all he can whistle so clear an' loud, He's never the bird for me. Sure maybe ye've seen the song-thrush After an April rain Slip from in-undher the drippin' leaves, Wishful to sing again ; 172 Dialects for Oral Interpretation An ' low wi ' love when he 's near the nest, An' loud from the top o' the tree, But for all he can flutter the heart in your breast, He 's never the bird for me. Sure maybe yeVe heard the red-breast Singin' his lone on a thorn, Mindin' himself o' the dear days lost, Brave wid his heart forlorn. The time is in dark November, An' no spring hopes has he: ''Remember," he sings, "remember!" Ay, thon's the wee bird for me. Maira O'Neill KING 'TOOLE AND HIS GOOSE **By Gor, I thought all the world, far and near, heered o' King 'Toole — ^well, well, but the darkness of mankind is ontellible! Well, sir, you must know, as you didn't hear it afore, that there was a king called King 'Toole, who was a fine ould king in the ould ancient times, long ago ; and it was him that owned the churches in the early days. The king, you see, was the right sort; he was the rale boy, and loved sport as he loved his life, and huntin' in partic'lar; and from the risin' of the sun, up he got, and away he wint over the mountains beyant afther the deer; and the fine times them woor. **"Well, it was all mighty good, as long as the king had his health; but, you see, in coorse of time the king grew ould, by raison he was stiff in his limbs, and when he got sthriken in years, his heart failed him, and he was lost intirely for want o' divarshin, bekase he couldn't go a Material for Interpretation 173 huntin' no longer; and, by dad, the poor king was obleeged at last for to get a goose to divart him. Oh, you may laugh, if you like, but it 's truth I 'm tellin' you; and they way the goose divarted him was this-a-way: You see, the goose used for to swim across the lake, and go divin for throut, and cotch fish on a Friday for the king, and flew every other day about the lake, divartin' the poor king. All went on mighty well, antil, by dad, the goose got sthriken in years like her master, and couldn't divart him no longer, and then it was that the poor king was lost complate. The king was walkin' one mornin' by the edge of the lake, lamentin' his cruel fate, and thinkin' o' drownin' himself, that could get no divarshun in life, when all of a suddint, turnin' round the corner beyant, who should he meet but a might dacent young man comin' up to him. * * * God save you, ' says the king to the young man. ** *God save you kindly. King 'Toole,' says the young man. *Thrue for you,' says the king. *I am King 'Toole,' says he, 'prince and plennypennytinchery o' these parts,' says he; 'but how kem ye to know that?' says he. 'Oh, never mind,' says Saint Kavin. "You see it was Saint Kavin, sure enough — the saint himself in disguise, and nobody else. 'Oh, never mind,' says he, 'I know more than that. May I make bowld to ax how is your goose. King 'Toole?' says he. 'Bluran- agers, how kem ye to know about my goose?' says the king. ' Oh, no matther ; I was given to understand it, says Saint Kavin. After some more talk the king says, 'What are you?' 'I 'm an honest man,' says Saint Kavin. 'Well, honest man,' says the king, 'and how is it you make your money so aisy?' 'By makin' ould things as good as new,' says Saint Kavin. * Is it a tinker you are ? ' says the king. 174 Dialects for Oral Interpretation *No,' says the saint; 'I 'm no tinker by thrade, King O 'Toole; I Ve a better tbrade than a tinker/ says he — Vhat would yon say/ says he, 'if I made your ould goose as good as newT **My dear, at the word o' making his goose as good as new, you 'd think the poor ould king's eyes was ready to jump out iv his head. With that the king whistled, and down kem the poor goose, all as one as a hound, waddlin' up to the poor cripple, her masther, and as like him as two pays. The minute the saint clapt his eyes on the goose, 'I '11 do the job for you,' says he, 'King 'Toole.* 'By Jaminee!^ says King 'Toole, 'if you do, bud I '11 say you 're the cleverest fellow in the sivin parishes.' 'Oh, by dad,' says Saint Kavin, 'you must say more nor that — my horn 's not so soft all out,' says he, 'as to repair your ould goose for nothin'; what '11 you gi' me if I do the job for you? — that 's the chat,' says Saint Kavin. 'I '11 give you whatever you ax,' says the king; 'isn't that fair?' 'Divil a fairer,' says the saint; 'that 's the way to do business. Now,' says he, 'this is the bargain I '11 make with you. King 'Toole: "Will you gi' me all the ground the goose flies over, the first offer, afther I make her as good as new?' 'I will,' says the king. 'You won't go back on your word?' says Saint Kavin. 'Honor bright!* says King 'Toole, howldin' out his fist. 'Honor bright,* says Saint Kavin, back again, 'it 's a bargain. Come here ! * says he to the poor ould goose — ' come here, you unf ort 'nate ould cripple, and it 's I that '11 make you the sportin* bird.' With that, my dear, he took up the goose by the two wings — 'Criss o' my crass an you,' says he, markin* her to grace with the blessed sign at the same minute — and throwin' her up in the air, 'whew,' says he, just givin^ her a blast to help her; and with that, my jewel, she tuk Material for Interpretation 175 to her heels, flyin' like one o' the aigles themselves, and euttin' as many capers as a swallow before a shower of rain. **Well, my dear, it was a beautiful sight to see the king standin' with his mouth open, lookin' at his poor ould goose flyin' as light as a lark, and betther nor ever she was: and when she lit at his fut, patted her an the head, and *Ma vourneen/ says he, *but you are the darlint o' the world.' *And what do you say to me,' says Saint Kavin, *for makin' her the like?' *By gor,' says the king, *I say nothin' bates the art o' man, barrin' the bees.' *And do you say no more nor that?' says Saint Kavin. 'And that I 'm behoulden to you,' says the king. *But will you gi'e me all the ground the goose flew over?' says Saint Kavin. *I will,' says King 'Toole, 'and your welkim to it,' says be, 'though it 's the last acre I have to give.' 'But you '11 keep your word thrue?' says the saint. 'As thrue as the sun,' says the king. 'It 's well for you. King 'Toole, that you said that word, ' says he ; ' for if you did n 't say that word, the devil receave the hit o' your goose id ever fly again.' When the king was as good as his word. Saint Kavin was plazed with him, and thin it was that he made himself known to the king. 'And,' says he, 'King 'Toole, you 're a decent man, for I only kem here to thry you. You don't know me,' says he, 'bekase I 'm disguised.' ' Musha ! thin, ' says the king, ' who are you ? ' ' I 'm Saint Kavin,' said the saint, blessin' himself. 'Oh, queen iv heaven ! ' says the king, makin ' the sign o ' the crass betune his eyes, and fallin' down on his knees before the saint; 'it is the great Saint Kavin,' says he 'that I 've been dis- coorsin' all this time without known' it,' says he, 'all as one as if he was a lump iv a gossoon? — and so you 're a saint?' says the king. 'I am,' says Saint Kavin. 'By gor. 176 Dialects for Oral Interpretation I thouglit I was only talking to a dacent boy/ says the king. *Well, you know the differ now/ says the saint. * I 'm Saint Kavin, ' says he, * the greatest of all the saints. ' And so the king had his goose as good as new, to divart him as long as he lived : and the saint supported him afther he kem into his property, as I tould you, until the day iv his death — and that was soon afther; for the poor goosa thought he was ketchin' a throut one Friday; but, my jewel, it was a mistake he made — and instead of a throut, it was a thievin' horse-eel; and by gor, instead iv the goose killin' a throut for the king's supper — ^by dad, the eel killed the king's goose — and small blame to him; but he didn't ate her, bekase he darn't ate what Saint Kavin laid his blessed hands on. ' ' Samuel Lover. THE FAIR The pick o' seven counties, so they 're tellin' me, was there, Horses racin ' on the track and fiddles on the green, Flyin ' flags and blowin ' horns and all that makes a fair, I 'm hearin' that the like of it was something never seen. So it is they 're tellin me, Girl dear, it may be true — I only know the bonnet strings Beneath your chin were blue. I 'm hearin' that the cattle came that thick they stood in rows. And Doolan's Timmy caught the pig and Terry climbed the pole. They 're tellin' me they showed the cream of everything that grows. And never man had eyes enough for takin' in the whole. Material for Interpretation 177 So it is they *re tellin' me, Girl dear, it may be so, I only know your little gown Was whiter than the snow. They 're tellin' me the gentry came twenty miles about. And him that came from Ballinsloe sang limpin' Jamesey down, And 'twas Himself, no less, stood by to give the prizes out, They 're tellin' me you 'd hear the noise from here to Dublin town. So it is they 're tellin' me, Girl dear, the same may be, I only know that comin' home You gave your word to me. Theodosia Garrison, SAYS SHE My Granny she often says to me. Says she, '*You 're terrible bold. It 's you have a right to mend your ways Before you '11 ever grow old," Says she. ''Before you '11 ever grow old. For it 's steadfast now that you ought to be, An ' you going on sixteen, ' ' says she. ''What '11 you do when you 're old like me? What '11 you do?" says she. *'What will I do when I 'm old?" says I. "Och Musha, I '11 say my prayers, 178 Dialects for Oral Interpretation I 11 wear a net an' a black lace cap To cover my silver hairs, ' ' Says I. * * To cover my silver hairs. When I am as old as Kate Kearney's cat . I '11 sell my dress and featherdy hat, An' buy an old bedgown the like o' that, The very like o' that." My Granny she sighs and says to me, **The years fly terrible fast, The girls they laugh' an talk with the boys, But they all grow old at last," Says she. **They all grow old at last. At Epiphany cocks may skip," says she, **But kilt by Easter they 're like to be. By the Hokey ! you '11 grow as old as me. As weak an' old," says she. Maybe you tell me no lie," says I, **But I 've time before me yet. There 's time to dance and there 's time to sing, So why would I need to fret ? ' ' Says I. **So why would I need to fret? Old age may lie at the foot of the hill, 'Twixt hoppin' and trottin' we '11 get there still. Why would n 't we dance while we have the will. Dance while we have the will?" W. M. Letts. Material for Interpretation 179 I 'LL NIVER GO HOME AGAIN I 'll niver go home again, Home to the ould sad hills, ^ Home through the ould soft rain, Where the curfew calls and thrills! For I thought to find the ould wee house, Wid the moss along the wall! And I thought to hear the crackle-grouse, And the brae-birds call! And I sez, I '11 find the glad wee burn, And the bracken in the glen, And the fairy-thorn beyont the turn. And the same ould men! But the ways I 'd loved and walked, avick, Were no more home to me, Wid their sthreets and turns av starin' brick, And no ould face to see ! And the ould glad ways I 'd belt in mind, Loike the home av Moira Bawn, And the ould green turns I 'd dreamt to find, They all were lost and gone ! And the white shebeen beside the leap Where the racin' wathers swirled And the burnin' kelp-shmoke used to creep— 'T is now another world ! And all thrampled out long years ago By feet I 've niver seen Are the fairy-rings that used to show Along the low boreen! 180 Dialects for Oral Interpretation And the bairns that romped by Tullagh Bum Whin they saw me sthopped their play — Through a mist av tears I tried to turn And ghost-like creep away! And I 11 niver go home again ! Home to the ould lost years, Home where the soft warm rain Drifts loike the drip av tears! Arthur Stringer. ON CHARITY **Br-b-r!" cried Mr. McKenna, entering stiffly and spreading his hands over the pot-bellied stove. **It 's cold.'* ''Where?" asked Mr. Dooley. **Not here/' ''It 's cold outside," said Mr. McKenna. "It was ten below at Shannahan's grocery when I went by, and the wind blowing like all possessed. Lord love us, but I pity them that 's got to be out to-night. ' ' "Save ye'er pity," said Mr. Dooley comfortably. "It ain't cowld in here. There 's frost on th' window, 'tis thrue for ye; an' th' wheels has been singin' th' livelong day. But what 's that to us? Here I am, and there ye are, th' stove between us an' th' kettle hummin'. In a minyit it '11 bile, an' thin I 'U give ye a taste iv what '11 make a king iv ye. "Well, tubby sure, 'tis thryin' to be dhrivin' a coal wagon or a sthreet-car; but 'tis all in a lifetime. Th' diff'rence between me an' th' man that sets up in th' seat thumpin' his chest with his hands is no more thin th' diff'rence between him an' th' poor diwle that walks along behind th' wagon with his shovel on his shoulder, Material for Interpretation 181 an' '11 thank th' saints f r th' first chanst to put tin ton iv ha-ard coal into a cellar f 'r a quarther iv a dollar. Th ' lad afoot invies th ' dhriver, an ' th ' dhriver invies me ; an' I might invy big Cleveland if it wasn't f 'r th' hivinly smell iv this here noggin. An' who does Cleveland invy? Sure, it 'd be sacreliege f 'r me to say. * * Me ol ' father, who was as full iv say in 's as an almanac, used to sink his spoon into th' stirabout, an' say, 'Well, lads, this ain't bacon an' greens an' porther; but it '11 be annything ye like iv ye '11 on'y think iv th' Cassidys.' Th' Cassidys was th' poorest fam'ly in th' parish. They waked th' oldest son in small beer, an' was little thought of. Did me father iver ask thim in to share th ' stirabout ? Not him. An' he was the kindest man in th' wurruld. He had a heart in him as big as a lump iv tuft, but he 'd say, *Whin ye grow up, take no wan's sorrows to ye 'ersilf , ' he says. * 'T is th ' wise man that goes through life thinkin' iv himself, fills his own stomach, an' takes away what he can't ate in his pocket.' An' he was r-right, Jawn. We have throubles enough of our own. Th' wurruld goes on just th' same, an' ye can find fifty men to say th' lit'ny f 'r ye to wan that '11 give ye what '11 relieve a fastin' spit. Th' dead ar-re always pop'lar. I knowed a society wanst to vote a monyment to a man an' refuse to help his fam'ly, all in wan night. 'T is cowld outside th ' dure, ye say, but 't is war-rum in here ; as ' I 'm gettin' in me ol' age to think that the diff'rence between hivin an' hell is no broader " Mr. Dooley's remarks were cut short by a cry from the back room. It was unmistakably a baby's cry. Mr. McKenna turned suddenly in amazement as Mr. Dooley bolted. "Well, in the name of the saints, what 's all this?" he 182 Dialects for Oral Interpretation cried, following his friend into the back room. He found the philosopher, with an expression of the utmost sternness, sitting on the side of his bed, with a little girl of two or three in his arms. The philosopher was singing : — *'Ar-rah rack-a-bye-babby, on th' three top: Whin th' wind blo-ows, th' cradle uU r-rock; An', a-whin th' bough breaks, th' cradle uU fa-a-a-11, An' a-down uU come babby, cradle, an' all." Then he sang : — ' ' In th ' town iv Kilkinny there du-wilt a fair ma-aid, In th' town iv Kilkinny there du-wilt a fair ma-aid, She had cheeks like th' roses, and hair iv th' same, An' a mouth like ripe strawburries burrid in crame." He rocked the child to and fro, and its crying ceased while he sang ; — **Chip, chip, a little horse; Chip, chip, again, sir, How many miles to Dublin? Threescure an' tin, sir." The little girl went to sleep on Mr. Dooley*s white apron. He lifted her tenderly, and carried her over to his bed. Then he tiptoed out with an apprehensive face, and whis- pered : * * It 's Jawn Donahue 's kid that wandhered away fr'm home, an' went to sleep on me dure-step. I sint th' Dorsey boy to tell th' mother, but he 's a long time gone. Do ye run over, Jawn, an' lave thim know." F. P. Dunne, OULD DOCTOR MA'GINN The ould doctor had only wan faUin', It stayed wid him, faith, till he died ; And that was the habit av wearin' His darby a thrifle wan side ! Material for Interpretation 183 And twenty times daily 't was straightened. But try as he would for a year, Not thinkin', he 'd give it a teether A thrifle down over wan ear ! It sat him lop-sided and aisy; It troubled his kith and his kin — But och, 't was the only thing crooked About our ould Doctor Ma'Ginn! And now that he *s gone to his Glory — Excuse me, a bit av a tear — Here 's twenty to wan that his halo Is slantin * down over his ear ! Arthur Stringer. A DONEGAL FAIRY Ay, it 's a bad thing to displeasure the gentry, sure enough — ^they can be unfriendly if they 're angered, an' they can be the very best o' gude neighbors if they *re treated kindly. My mother's sister was her lone in the house one day, wi' a' big pot o' water boiling on the fire, and ane o' the wee folk fell down the chimney, and slipped wi' his leg in the hot water. He let a terrible squeal out o' him, an' in a minute the house was full o' wee crathurs pulling him out o' the potj an' carrying him across the floor. **Did she scald you?" my aunt heard them saying to him. **Na, na, it was mysel' scalded my ainsel'," quoth the wee fellow. 184 Dialects for Oral Interpretation '*A weel, a weel." says they. ''If it was your ainsel' scalded yoursel', we '11 say nothing, but if she had scalded you, we 'd ha' made her pay. Letitia MacLintock. TOMORROW I. Her, that yer Honor was spakin' to? Whin, yer Honor? last year — Standin' here be the bridge, when lajst yer Honor was here ? An' yer Honer ye gev her the top of the mornin', *'Tomorra," says she. What did they call her, yer Honor? They called her Molly Magee. . . . II. Shure, an ' meself renumbers wan night comin ' down be the sthrame, An' it seems to me now like a bit of histher-day in a dhrame — Here where yer Honor seen her — there was but a slip of a moon, But I heard thim — Molly Magee wid her batchelor, Danny O'Roon — **You 've been takin' a dhrop o' the crathur," an' Danny says, ''Troth, an' I been Dhrinkin' yer health wid Shamus O'Shea at Katty's • shebeen ; But I must be lavin' ye soon." "Ochone are ye goin' away?" * ' Goin ' to cut the Sassenach whate, ' ' he says, * ' Over the say" — Material for Interpretation 185 **An* whin will ye meet me aginT' an' I hard him ''Molly asthore, I'll meet you agin tomorra," says he, *'be the chapel- door." *'An' whin are ye goin' to lave me?" "0' Monday mornin'," says he; **An shure thin ye '11 meet me tomorra?" "To- morra, tomorra, Machree!" Thin Molly's ould mother, yer Honor, that had no likin' for Dan, Call'd from her cabin an' tould her to come away from the man, An' Molly Magee kem flyin' acrass me, as light as a lark, An' Dan stood there for a minute, an' thin wint into the dark. But wirrah ! the storm that night — the tundher, an ' rain that fell. An' the sthrames runnin' down at the back o' the glin 'ud 'a dhrownded Hell. III. But airth was at pace nixth mornin', an' Hiven in its glory smiled. As the Holy Mother o' Glory that smiles at her sleepin' child — Ethen — she stept on the chapel-green, an ' she turn 'd herself roun' Wid a diamond dhrop in her eye, for Danny was not to be foun'. An' many 's the time that I watch 'd her at mass lettin' down the tear, For the Divil a Danny was there, yer Honor, for forty year. 186 Dialects for Oral Interpretation IV. Och, Molly Magee, wid the red o' the rose an' the white o' the May, An' yer hair as black as the night, an' yer eyes as bright as the day! . . . An' sorra the qneen wid her scepter in sich an illigant han', An' the fall of yer foot in the dance was as light as snow an the Ian'. . . . V. An' the boys wor about her agin whin Dan didn't come to the fore, An' Shamus along wid the rest, but she put thim all to the door. An', afther, I thried her meself av the bird 'ud come to me call, But Molly, begorrah, 'ud listhen to naither at all, at all. . . . VI. An' afther her paarints had inter 'd glory, an' both in wan day, She began to spake to herself, the crathur, an' whispher, an' say **Tomorra, Tomorra!" an' Father Molowny he tuk her in han', ** Molly, you 're manin'," he says, "me dear, av I undherstan ', That ye '11 meet your paarints agin an' yer Danny O'Roon afore God Wid his blessed Marthyrs an' Saints"; an' she gev him a frindly nod, ** Tomorra, Tomorra," she says, an' she didn't intind to desave. But her wits wor dead, an' her hair was as white as the snow an a grave. Material for Interpretation 187 VII. Arrah now, here last month they wor diggin' the bog, an' they foun' Dhrownded in black bog-wather a corp lyin ' undher gronn'. . . . An' they laid this body they foun' an the grass Be the chapel-door, an' the people 'ud see it that wint into mass — But a frish gineration had riz, an' most of the ould was few, An' I didn't know him meself, an' none of the parish knew. VIII. But IMolly kem limpin' up wid her stick, she was lamed iv a knee. Thin a slip of a gossoon call'd, "Div ye know him, Molly Magee?" An' she stood up straight as the Queen of the world — she lifted her head — *'He said he would meet me tomorra!" an' dhropt down dead an the dead. IX. Och, Molly, we thought, machree, ye would start back agin into life, Whin we laid yez, aich be aich, at yer wake like husban' an' wife, Sorra the dhry eye thin but was wet for the frinds that was gone! Sorra the silent throat but we hard it cryin' ''Ochone!" An' Shamus O'Shea that has now ten childr' han'- some an' tall, Him an' his childer wor keenin' as if he had lost thim all. 188 Dialects for Oral Interpretation X. Thin his River ence buried thim both in wan grave be the dead boor-tree, The young man Danny 'Roon wid his ould woman, Molly Magee. . . . An' now that I tould yer Honor whatever I hard an' seen, Yer Honor '11 give me a thrifle to dhrink yer health in potheen. Alfred Tennyson, CLOIDNA OF THE ISLE I HAD me bit av hay-land callin' for the scythe, When who should hurry hillward, wishtful-loike, and blithe, But Cloidna av the Isle, that gerrl av pink an ' white, Wid eyes av Irish blue an ' hair as black as night ! . . . I had me hay to mow an' gather into rick, But when ye talk wid handsome gerrls, och, time goes quick ! '*Aroo," says she to me, wid her slow and meltin' shmile, * * I 'm lookin ' for a man, this many an ' many a mile ! * ' Me hay 's all ripe, ' ' says she ; ' ' whativer will I do Widout a bit av help?" . . . Bedad, her eye was blue! Och, what 's the use av moilin' till your life 's all done! An ' what 's a rick or two, beside a bit av fun I I swung me singin ' scythe thro ' Cloidna 's fields o ' hay, An' wid it swung me singin' heart each livelong day. An' on me, iv'ry swath, she shmiled wid tender eyes . . . "Faith, when you 're wid a handsome woman, how time flies! Arthur Stringer. Material for Interpretation 189 CORRYMEELA Over here in England I 'm helpin' wi* the hay, An' I wisht I was in Ireland the livelong day; Weary on the English hay, an ' sorra take the wheat ! Och ! Corrymeela an ' the blue sky over it. There ' a deep dumb river flowin ' by beyont the heavy trees, This livin' air is moithered wi' the bummin' o' the bees; I wisht I 'd hear the Claddagh bum go runnin' through the heat Past Corrymeela, wi' the blue sky over it. The people that 's in England is richer nor the Jews, There' not the smallest young gossoon but thravels in his shoes ! I 'd give the pipe between me teeth to see a barefut child, Och! Corrymeela an' the low south wind. Here 's hands so full o' money an' hearts so full o' care, By the luck o' love ! I 'd still go light for all I did go bare. *'God save me, colleen dhas," I said: the girl she thought me wild. Far Corrymeela, an' the low south wind. D'ye mind me now, the song at night is mortial hard to raise. The girls are heavy goin ' here, the boys are ill to plase ; When one'st I 'm out this workin' hive, 'tis I '11 be back again — Ay, Corrymeela, in the same soft rain. 190 Dialects for Oral Interpretation The puff o' smoke from one ould roof before an English town! For a shaugh wid Andy Feelan here I 'd ;ive a silver crown, For a curl o ' hair like Mollie 's ye '11 ask the like in vain, Sweet Corrymeela, an ' the same soft rain. Moira O'Neill. NEW YEAR'S RESOLUTION *Tis a bad spell iv weather we 're havin'? Faith, it is, or else we mind it more thin we did. I can't remimber wan day f r 'm another. Whin I was young, I niver thought iv rain or snow, cold or heat. But now th' heat stings, an' th' cold wrenches me bones; an', if I go out in th' rain with less on me thin a ton iv rubber, I '11 pay dear f 'r it in achin' j'ints, so I will. That 's what old age means; an' now another year has been put on to what we had before, an' we're expected to be gay. **Ring out th' old," says a guy at th' Brothers' School. *'Ring out th' old, ring in th' new," he says. ''Ring out th' false, ring in th' thrue," says he. It 's a pretty sintimint, but how ar-re we goin' to do it? Nawthin 'd please me betther thin to turn me back on th' wicked an' ingloryous past, rayform me life, an' live at peace with th' wurruld to th' end iv me days. But how th' divvle can I do it? As th' fellow says, *'Can th' leopard change his spots," or can't he? You know Dorsey, iv course, th' cross-eyed May-o man that come to this counthry about wan day in advance iv a warrant f 'r sheep-stealin ' ? Ye know what he done to me, tellin' people I was caught in me cellar poorin' wather into a bar'l? Well, last night says I to mesilf, thinkin' iv Dorsey, I says: *'I swear that henceforth I '11 keep me temper with me fellow-men. I '11 not let anger or jealousy Material for Interpretation 191 get th' betther iv me/' I says. *'I '11 lave off all me old feuds; an', if I meet me inimy goin' down th' sthreet, I '11 go up an' shake him be th' hand, if I 'm sure he has n't a brick in th' other hand." Oh, I was mighty complimen- thry to mesilf. I set be th' stove dhrinkin' hot wans, an' ivry wan I dhrunk made me more iv a pote. 'T is th' way with th' stuff. Whin I 'm in dhrink, I have manny a fine thought; an' if I wasn't too comfortable to go an' look f 'r th' ink-bottle, I cud write pomes that 'd make Shake- speare an' Mike Scanlan think they were wur-rkin' on a dredge. **Why," says I, ''carry into th' new year th' hathreds iv th' old?" I says. ''Let th' dead past bury its dead," says I. "Tur-rn ye'er lamps up to th' blue sky," I says. (It was rainin' like th' divvle, an' th' hour was midnight; but I give no heed to that, bein' comfortable with th' hot wans.) An' I wint to th' dure, an', whin Mike Duffy come by on number wan hundred an' five, ringing ' the gong iv th ' ca-ar, I hollered to him : ' ' Ring out th' old, ring in th' new." "Go back into ye'er stall," he says, "an' wring ye-ersilf out," he says. "Ye'er wet through," he says. Whin I woke up this mornin', th' pothry had all dis- appeared, an' I began to think th' las' hot wan I took had somethin' wrong with it. Besides, th' lumbago was grippin' me till I cud hardly put wan foot befure th' other. But I remimbered me promises to mesilf, an' I wint out on th' sthreet, intindin' to wish ivry wan a "Happy New Year," an' hopin' in me hear-rt that th' first wan I wished it to'd tell me to go to th' diwle, so I cud hit him in th' eye. I had n't gone half a block befure I spied Dorsey acrost th' sthreet. I picked up a half a brick an' put it in me pocket, an' Dorsey done th' same. Thin we wint up to each other. "A Happy New Year," 192 Dialects for Oral Interpretation eays I. "Th' same to you," says lie, **an' manny iv thim," he says. ''Ye have a brick in ye'er hand," says I. *'I was thinkin' iv givin' ye a New Year's gift," says he. **Th' same to you, an' manny iv thim," says I, fondlin' me own ammunition. * ' 'T is even all around, ' ' says he. "It is," says I. "I was thinkin' las' night I 'd give up me gredge again ye," says he. ''I had th' same thought mesilf," says I. "But, since I seen ye'er face," he says, *'I 've con-eluded that I 'd be more comfortable hatin' ye thin havin' ye f 'r a frind," says he. ''Ye 're a map iv taste," says I. An' we backed away fr'm each other. He 's a Tip, an ' can t 'row a stone like a rifleman ; an ' I 'm somethin' iv an amachoor shot with a half -brick mesilf. Well, I 've been thinkin' it over, an' I 've argied it out that life 'd not be worth livin ' if we did n 't keep our inimies. I can have all th' f rinds I need. Anny man can that keeps a liquor sthore. But a rale sthrong inimy, specially a May-o inimy, — wan that hates ye ha-ard, an' that ye 'd take th' coat off yer back tcy do a bad tur-rn to, — is a luxury that I can't go without in me ol' days. Dorsey is th' right sort. I can't go by his house without bein' in fear he '11 spill th' chimbly down on me head; an', whin he passes my place, he walks in th' middle iv th' sthreet, an' crosses himself. I '11 swear off on annything but Dorsey. He 's a good man, an' I despise him. Here 's a long life to him. t,. , t^ r, Fmley P. Dunne. PAT MAGEE Walkin' wid Pat Magee Down by the Tullagh bog, * ' Mind where ye 're settin ' yere shteps, ' ' says he **Lest yez put per foot on a frog. Material for Interpretation 193 Frogs is the divil," he says, "I 'm thinkinV' he says, says he, ' ' Av I carried yez over to yondher wall The sorrow a frog we 'd see/' Sittin' wid Pat Magee Atop of a loose built wall, **It 's unaisy I am in me mind,'' says he^ **Dhreadin' the stones might fall. Stones is the divil to slip. I 'm thinkinV' he says, says he, **Av I gave yer waist a bit av a clip The sorrow a fear there 'd be." Talkin' wid Pat Magee, Wid the arm af hira round me waist An' the red sun sinkin', "Agrah," says he, **Will yez let me shpake to the praste? Delays is the divil's delight. An' I 'm thinkin'," he says, says he, **Av the two av us settle this matther to-night, 'T is married next week we 'd be. ' ' Lena Gyles, CIRCUMSTANCES ALTER CASES Tim Murphy's gon' walkin' wid Maggie O'Neill, chone! If I was her muther, I 'd frown on sich foolin', chone! 1 'm sure it 's unmutherlike, darin' an' wrong To let a gyrul hear tell the sass an' the song Of every young felly that happens along, chone! 194 Dialects for Oral Interpretation An' Murphy, the things that 's be 'en sed of his doin', O chone! 'T is a cud that no dacent folks wants to be chewin', O chone! If he came to my door wid his can on a twirl, Fur to thry to make love to you, Biddy, my girl, An, would n 't I send him away wid a whirl, chone! They say the gossoon is indecent and dirty, chone! In spite of his dressin ' so. O chone! Let him dress up ez foine ez a king or a queen, Let him put on more wrinkles than ever was seen, You '11 be sure he 's no match for my little colleen, chone! Faith the two is comin' back an' their walk is all over, chone! 'T was a pretty short walk fur to take wid a lover, chone! Why, I believe that Tim Murphy's a kumin' this way, Ah, Biddy jest look at him steppin' so gay, 1 'd niver belave what the gossipers say, chone! He 's turned in the gate an' he 's coming a-caperin' O chone! Go Biddy, go quick an' put on a clane apern, O chone! Be quick as ye kin fur he 's right at the dure ; Come in, master Tim, fur ye 're welcome I 'm shure. We were talkin' o' ye jest a minute before. chone! Anonymous. Material for Interpretation 195 BORROWING A PIE (Mrs. Harrigan crosses the road from her own house and enters the kitchen of Mrs. Hubbell. Into her own dooryard a buggy con- taining a man and woman has just been driven. Mrs. Harrigan finds Mrs. Hubbell coming out of her pantry and opens fire on her.) Mrs. Harrigan: Good-marnin ' Mrs. Hubbell. I was wonderin' if you had a pie you could lind me the loan of till we ate it. Sure, Maggie Cassidy and her husband has just this minute druv over from Bridgetown, unbe- knownst to me, an' I see them out of the kitchen windy, an' me hands in the suds, an' not a pie in the house, an' all the family so fond of pies, an' Mr. Hubbell is so dyspeptic-like that you must arlways have plinty of pies, an' I tharght I 'd run over an' borry wan. Not a bit of differ dbes itimake if it 's punkin or mince or apple, but Maggie was arlways deat' on pies, an' I want to show her that I can bake as good as anny wan, an' she goin' back to Bridgetown this afternoon, I suppose. {Mrs. Hub- hell, who has retreated into the pantry, returns with a pie.) Oh, would ye look at that! Cranberry pie an' arl kivered wid slats like. Sure it looks like a valentine! Shall I keep the plate, or do ye want it back? I never knows. There 's some wants 'em back an' some never says. Sure, what 's a plate more or less ? I say. But, to be sure, whin I lind a plate I want it back, because, after arl, a plate is a plate. Did you hair about me bye, Jimmy? He kem naire bein' baggageman in the railroad station. On'y they had wan they 'd have took him if he could rade an' write better. Sure 'tis a pity he didn't accipt it, because he can t'row a trunk six feet, he 's that strarng. He 's strarnsr as an ox an' gentle as a kitten. Ye didn't see 196 Dialects for Oral Interpretation annything of our kitten, did ye 1 We lost it last week, an' me man Mike says he come acrost it froze to deat' in a drift. It was that cnnnin'. It would stand in me lap an' knock the spectacles off me face like a monkey. An' it would ate of the plate wid the baby just like a tame chicken. The baby's gettin' fatter since the kitten 's gone, an' it 's a gre't loss it is, because he was so cunnin' an' so weeny. I suppose ye haird of how nair the house was to bein' burned to the ground on a windy day lasht wake, and not a cint of insurance. Not a blessed cint. We was able to put it out because I was washin' the clothes, an' whin the baby lit the match, be good luck he flung it into the tub an' it wint out. But the wind was that high, an' Mike in the west lot, an' Jimmy cuttin' ice, that it was a narrer escape, an' me so lame wid the rheumatism. I 'm tellin' Mike we 'd orter have thim safety matches that can't burrn at all. Sure, if ye light thim they go right out. {She edges toward the door.) It's wonderful what a lot of colds there is nowadays, an' the weather so chilly it 's hard to cure thim on that account. The baby was out in the rain fer nair an hour yisterday, an' me thinkin' him asleep in his crib, an' to-day he has the shniffles, an' I dunno where he caught thim, fer I 'm careful to keep the window shut tight day an' night, an' blankets on him whiniver he 's asleep. Is your hins layin'? I had gre't luck wid mine this winter. I did n 't feed thim much, corn bain' high, an' free of the Leggetts' pullets come under the fince an' laid ivery day in me nest-box. The Leggetts feed thim whate, but I can't afford it wid eggs t'irty-six cints a dozen an' mate so high. Sure I tell Mike we '11 have to become vegetarians unless we live on per- taties arltogether, the way we did in th' ould country. It 's wicked the way the butcher chairges for mate, an' I Material for Interpretation 197 haird him say the wholesale butchers was just as wicked. So it 's a wicked lot they are, bad cess to thim ! Sure, I wisht that Mike was in the butcher business to git the prices they git, an' I 'd have him kill our cows, fer they 're so ould it 's blessed little milk we git, an' the prices I have to pay for rump steak, he 'd git more for them than they 're worth. But he 's no good at makin' money. I tell him if he was a counterfeiter like enough he 'd make such poor money that the law 'd not allow it if they found out. {Opens the door and stands in the doorway.) Well, I must be hurryin', as I know you 're busy, an' Maggie Cassidy '11 want some wan to come out an' hitch the horse, for her man Larry is that afeerd to touch a horse ye might think he had a dread of thim. An' his father was kicked to deaf be a mule, so it 's not that. He 's cautious of t'ings ginerrally, an' he 'd not be married yit if Maggie ha'dn't been so anxious to begin housekapin'. An' they didn't kape the house a munt' afther they was married, fer the mortgage got foreclosed an' he had to come an' live wid her folks. He 'd be a handy man for her father, who keeps a livery stable, on'y he 's fearin' horses, so he wanted her father to go in a business where he could help, an' th' ould man would n't, an' so they quarreled, an' th' ould man got the bist of it an' has had to support him iwer since. Well, thank you kindly fer the cranberry pie. There 's Maggie knockin' fer dare life at me door, an' no one to let her in but the baby, and he can't raich the knob. Sure, I must hurry over an' welkim her an' I hope she can stay arl night, but I know she can't, an' it 's lucky, fer me spare room is full of pertaties. Mike had a great crop this year, an' arlmost arl of thim bad. We can't ate more than half of 'em, an' he can't sill thim, but it 's the biggest crop he ever had, an' arl because he used seed pertaties 198 Dialects for Oral Interpretation that come from the gover'mint at Washingt'n. Sure, 'tis a gre't help they are to farmers. Well, good-by, an' I '11 make ye an' apple pie in this same plate if you '11 lind me the loan of some greenin's, fer our apples was burrned on the trees whin the Holts' barm burrned, an' we had baked apples fer a week afther. (She runs out.) Hello, Maggie Cassidy! It 's glad I am to see you, an' whin did you come? Charles Battell Loomis, THE WIFE IVIY BRITHER GOT My granda was a quare oul ' sowl ; He 'd say : ' ' Now, William, tarry ! Leave girls alone, till I am dead, It 's then that ye can marry." I took his biddin', an' he said He 'd leave me all his money. The people laughed — near split their sides— ^ But I seen naethin' funny. He died ; I then found why folk laughed. These were his only riches: A wooden leg, a feather bed. An' a pair o' leather britches. A wee cracked pot — ^wi'oot a lug, A jug — wi'oot a handle, A 'baccy box — wi'oot a lid, And half a fardin candle. Material for Interpretation 199 An' whin I axed Peg Quinn tae wed, Says she : * * Troth, no ! I '11 tarry ; Ye 've only what your granda left — You 're nae a man tae marry ! ' ' An' man alive! 'fore long she wed Wi' my ain brither Danny ; '*He 's got a brave wee farm," says she, * * He '11 dae as weel as any. ' ' Dan comes tae hoe a crack odd nights ; I laugh till I 'm in stitches ; He grunts an' growls: *'I wish tae God I 'd only had your riches ! ' ' Padric Gregory. THE PRIDE OF ERIN So she says, lad, she 'd only take up wid a man Who was wan av the best, faith, the crame of the clan, And the pride av the counthry and salt av the earth ? So she 's leavin ' you, lad, not knowin ' your worth. And she holds she can 't mate wid a Kerry like you. Since she 's plannin ' to take on wid blood that is blue ! And the Divil go wid her, but could n 't she see You 'd the blood av 'Gorman, Fitzpatrick, Magee ? And the stock that is first in both fightin' and work From the line av 'Brien and Kelly and Burke ? —From O'Failey, O'Dailey, O'Reily, O'Neil To O'Connell, O'Cooney, O'Shea and O'Sheill McCaffray, McCurchy, McCarroU, McCann, All rulers and fighters since fightin' began! 200 Dialects for Oral Interpretation O'Leary, O'Farrell, 'Carroll, O'Kane, McCormack, McGurly, McManus, McShane, And Gorman, Fitzpatrick and Fightin' McGirr, And iv 'ry last man av thim betther than her ! So she says you 're no betther than Irish, me lad, But a counthry-bred, swine-drivin ' f enian, bedad ! The whiffet ! the upshtart ! the meal-fed boothoon ! And could she be tellin ', though fed on a spoon, The crame av the world from ould Brian Boru ? Faith, how could she hope for a Kerry like you? — With the pride av your sivin ould kings in your veins, Wid your mother 'Toole, and your sire av McShanes? Wid your ancistry iv'ry wan wearin' his crown, From Rhu and 'Brien to Big HoUeran down ! —From O'Failey, O'Dailey, O'Reily, O'Neil To O'Connell, O'Cooney, O'Shea and O'SheH! McCaffray, McCurchy, McCarroll, McCun, McClone and McCoy — and kings iv'ry one! O'Leary, O'Farrell, 'Carroll, O'Kane, McCormack, McGurly, McManus, McShane, And Tagon O'Regen and Mighty McGlone, The finest av fighters and kings to the bone ! Arthur Stringer, SECTION XII MISCELLANEOUS SECTION XII MISCELLANEOUS (See also '* Modern Literature far Oral Interpretation/' Johnson, page 159, prose.) HANS' HENS DID I told you aboud my jungest son, yes? He is an immertader. De udder day my oldes' boy who is goin' to be a Padarefski vas knockin' der scales off der biano, an ' der secon ' son who had been fishin ' vas knockin ' der scales off a fish, an' so liddle Karl he runs him into der grocery store unt knocks der scales off der counter. Ain' dot silly? I shoost made der feerst two boys do dot scales bizziness so dot I could make up dot vun aboud Karl. Und a funny t'ing aboud id iss dot I haven't two udder boys at all. Only shoost Karl, unt he iss my nephew. My mudder-in-law she is my aunt. She vas my aunt ven I vas born but she did n 't get to be my mudder-in-law until I married Katrina. Katrina iss her daughder unt my wife. I vish dot Katrina 's mudder vas only my aunt yet — ain'd id? Dere is someding aboud a mudder-in-law dat ubseds peeble. Shoost to look at Katrina 's mudder you vould t'ink she vas no vairse dan an aunt, but dot iss pecause she neffer vould haf come to liff mit you. Eef I am cross mit Katrina my mudder-in-law always takes Kat- rina 's sides unt makes me sorry she vas not my aunt only, alretty yet. She says dot she objectut to cousins becomin' vifes, unt I say dot I objec' to aunts becomin' mudder- 203 204 Dialects for Oral Interpretation in-laws, unt so it goes from vairse to bad until I vish dot Katrina had married out of der family. De udder day I took my vife unt her mudder to zee Kellar, unt he did zome vondairful tricks, unt at lezt he made der vanishing lady trick. After der show vas over I vent to see Kellar unt asked him if he would take some money avay from me to make my mudder-in-law vanish, unt vot do you suppose he said? Dot he couldn't do id pecause she vas n 't a lady. Of course, I see der choke pecause I haff lived in deez coundry t'irty year, unt I know my mudder-in-law, but ven I vent home unt tole Kellar 's funny choke to her she does not at all der point zee. She is so mat unt uses such langwitches dot I tole her dot if she didn't look oud she vould spoil der pleasure of her visit mit me, unt dot make her so mat dot she say she vill not stay to be insultit, unt she vent home. So I write to Kellar how mush I owed him, pecause eefen if my mudder-in-law vas not a lady she had vanished. I vant to ask you for der remetty for my schickens layin ' so funny. I haf a dozen of schickens, unt a neighbor tells me dot if I don'd vant dem to be stoled I make dem roost high. Unt I ask him how I shall teach dem to roost at all, unt he say, "Get a rooster, unt ven dey see him roost dey vill become roosters, too." But I guess dot iss hiss choke. But I make der perches ten feet high unt dot iss all righd ; der hens go up dair unt sit down, but in der morning dey are so high dey are afrait to come down unt so dey lay deir eggs up dere. Dey are splendut schickens unt lay big eggs, better as der groceryman has, but de eggs fall so far dot de yolk run out of der shell der minid dey hit der grount. Now I don 't know vot to do. Eight, nine, Material for Interpretation 205 ten eggs a day is laid, but dey is all broken ven dey hif der grount. Of course, uff dere vas no gronnt de wouldn't get broke, unt dot giff me an idea. I dell Katrina dot der grount iss too hard unt I ought to get swan's down, unt she say better I get der schickens down. But ven nearly sixty eggs iss all smashet on der floor of der hen-house I make up a plan dot is all righd. I buy me tvelif boys' caps for fifty cents abiece und I fastens dem on tvelff poles so dot they come under der hens, unt ven I go oud again dere is an eggs in each cap. Vot iss der use mit prains unless a man uses dem. De reason zome peeble don'd have success mit hens is pecause dey don'd use chudgment. But experience has school poys. . De nex' time I buy me some secon'-han' caps, pecause ven I pay me six dollars out for caps to get tvellff eggs it is too much. Unt anyway der hens don'd lay any more pecause dey are sick from livin' on a perch all der vile. I, too, vould get sick from livin' on a perch pecause I hate fish. Charles Battell Loomis. A RUSTIC SONG Oh, I be vun of the useful troibe O ' rustic volk, I be ; And writin' gennelmen dii descroibe The doin 's o ' such as we : I don 't knaw mooch o ' corliflower plants, I can't tell 'oes from trowels, But 'ear me mix ma consonants. An' moodle oop all ma vowels! 206 Dialects for Oral Interpretation I talks in a wunnerf ul dialect That vew can hunderstand, 'T is Yorkshire-Zummerzet, I expect, With a dash o ' the Oirish brand ; Sometimes a bloomin' flower of speech I picks from Cockney spots, And when Releegious truths I teach, Obsairve ma richt gude Scots ! In most of the bukes, 't was once the Die. Material for Interpretation 225 be. But I 'm feared there '11 some ill-luck happen to Mary Pat. Like enough she '11 die within the year, or ''rich Thomas" '11 lose all his money, an' they '11 both end their days in the workhouse. But don't say I didn't warn ye. Matty (rising). Och them 's ould-fashioned notions o' yours, Katie, about ill-luck. Ill-luck comes to them that does ill, an' good-luck comes to them that does well. But I must be gettin' on. Katie (knitting industriously). I always heerd tell that puce makes a body look quare an' yallow in the skin. They say them that wears it looks twicet their age. Matty (halting on her step). I niver heerd that afore. (Moves on a step or two, then stops again.) I 'd be lazy ^ to look yallow, for I had aye a brave clear colour o' my own. Many 's the time Jamie used to say I could sport the rid an' white wi' the purtiest girl in the country. Katie (drily). I '11 wamt that was when he was coortin'. The men 's quare an' ould-fashioned them times. Matty. Still an' for all I would nae like Jamie to think I was lookin' yallow, naw for the value of all the puce dresses in Johnny Gallagher's shop. I declare to ye, Katie Divin, but ye 've put me clane out o ' concait wi ' the thing. I '11 jist pack it back to Johnny, so I will, an' I '11 get eleven shillin' worth o' stuff for curtains for the room. Now that Jamie 's in a manner o' speakin' a public man we be to have ^ things a bit tastier like. The neighbours expecks it aff us. Katie. To be sure they do. Them that 's in the sarvice o' their country can nae affoord till live like or'nar folk. Matty. I 'm goin' doen to Derry wi' Jamie on Wednes- day, to hire a cutty at the rabble; ^ an' I '11 jist have a look ^Slow. ^We are obliged. * Half-yearly fair. 226 Dialects for Oral Interpretation round for a nice respectable bit o' dark blue cashmire. An' I 'm thinkin* I 11 lave the bit o' puce wi' you, Katie (taking parcel from basket). Willie John's Davy 's goin' intil the town the morra, an' I '11 tell him to call in for 't Naw, naw, I would n 't for the world Jamie would think I was gettin' ould an' yallow. Jamie 's been the quare good man till me. Here it is; ye '11 keep it safe, Katie. Katie. Surely I will^ — right enough. Matty. I 've clean taken the scunner at it, an' that 's the truth. Well, good-bye till ye Katie. (Exit.) Katie (soliloquising while she smooths down the tit of cloth). Well, well, the crathur'. But it was aisy decaivin' her! Maybe I done well, an' maybe I done ill, but anyway I done Annie Cassie a good turn. She 'd ha' been fair leppin' if Matty M'Granahan had taken the fore-road of her. An' sure it '11 be doin' Matty herself a good turn till take the bit o' puce off her hands, an' her scunnered at it! An' it 's doin' Johnny Gallagher a good turn, for he '11 get rid o' the puce an' the curtains forbye. Sure it 's doin' good turns all round I am! Yallow! och, the crathur! the crathur! (rocks to and fro, laughing). My! but the weemen has the quare dale o' vanity! An' it all for the sake o' the men. An' sure the men 's that blinded after they 're marriet the divil a bit they know what ye 're like! If Matty M'Granahan had a haporth o' wit, she 'd know right well that Jamie '11 naw see a bit o' differ on her if the both o' them lives to be a hundher. Well, well, I must go in an' square myself up,^ for that ould man o' mine when he comes back from the Fair. (Begins to titivate a little.) Yallow! och the crathur! but she was aisy decaived! (Hobbles off, laughing, with parcel.) A. M'Clure Warnock. * Primp. Material for Interpretation 227 THE RIDER OF DREAMS ^ Scene: (Night in a room used for kitchen, dimng-room and laundty hy a colored family. A lamp is set upon a central table laid with a spotless table cloth. Baskets of clothes stand on several chairs. At the hack is a cook-stove and to the left of this a door. There are also doorways at the right and left of the room. Lucy Sparrow, a worn, sweet-faced woman of forty, is sprinkling clothes at an ironing-hoard at left with her hack turned to the table beside which, on a high stool, is perched a small hoy, Booker Sparrow. Both the hoy and the woman as well as the room show a painstaking neatness despite the disorder necessary in the process of a professional ^^wash.'^) Lucy. Who make you? Booker. God. Ain't the mush done now? Lucy. It 's done but I ain't done wif you. You got to learn good befo' you can eat good. Who redeem you? Booker. Christ. I '11 stop being hungry for it if I don't get it now. Lucy. Bettah lose youah wishes an' youah ahms an' laigs an' everything youah body 's fix wif an' keep youah immortal soul. Who sanctify you? Booker. The Holy Ghost. I don't want nothing but mush. Lucy. Well, you ain' goin' to git hit twell you luhns de questions. What de chief en' of man? * Reprinted by permission of the author and by special arrange- ment with The Macmillan Company, Publishers. For permission to perform this play application must be made to the author in care of the publisher. 228 Dialects for Oral Interpretation Booker. Chief end of man is to glorify God and enjoy himself for ever. Lucy ( coming swiftly forward and confronting him with a threatening look). Enjoy hisself! I ain' neveh teach you dat. You know betteh 'n dat. Man got no right to enjoy hisself. He got to enjoy Gawd. You knows dat as well as you knows eatin'. An' you got to say it an' what 's mo' you got to live it. Now what de chief en' of man? Booker. Enjoy God forever. Lucy. Dat 's mo' like it. {She turns her hack and going to the ironing -hoard resumes her labors, still talk- ing.) I 'm raisin' you fo' de Kingdom an' you 'ah goin* in de Kingdom ef pushin' '11 Ian' you dere. Because dis time anutheh yeah you may be in some lonesome grave- yard. (Singing.) In some lonesome graveyard Oh, Lawd, no time to pray. (As she sings Booker stealthily slips off his stool and going around to the opposite side of the table takes a spoon with which he approaches a dish set upon a warming-shelf fixed to the stove. He furtively dips his spoon in the dish a/nd begins to eat. Lucy continuing her singing.) Play on youah harp, little David, Little Davy, how ole are you ? **I 'm only twelve yeahs ole." (She turns and discovers Booker.) What ! You stealin' ! I '11 show you! (She gives him a cuff and a shake, de- positing him again upon his stool.) You shorely is on de way to de fieh but I 'm goin ' pluck you out ef it skins you alive. Steal, will you? What de sevenf commandment? Booker (sniveling) . Thou shalt not steal. Lucy. See dat. You knows it but you des won't live Material for Interpretation 229 hit. Well, I 'm goin' live it into you. I 'm goin* slap sin out of you. {She gives him another shake.) An' de grace into you. Now you say dat commandment sevumty times sevun. Begin. Say it. Booker. Thou shalt not steal. Thou shalt not steal— {The door at hack opens and Madison Sparrow stands in the doorway looking on the scene within the room. He is a tall, loose-jointed, lazy-looking man. In one hand he carries a long green hag.) Madison {after a mrvey of the situation). What de boy do ? Lucy. He steal, dat what he do. Madison. Um. What he steal? Lucy. Mush. I tole him not to tech it. Madison. Well, he was hongry, were n 't he ? Lucy. Dat ain' de p'int. 'T were n't his till I give it to him. Madison {places the hag carefully hy the doorway, throws his hat upon it, then seats himself at the tahle). Bring on dat mush. I 'm tia'hd of dese fool doin's. Dey ain't no git ahead wif um. Ef de boy wants mush let him git mush. Lucy {placing food hefore him on the tahle). Yes, but not rob it. Madison. Who talkin' 'bout robbin'? Lucy. Madison, dat 's de wrong kin' of trash fo' dis baby to heah. Go lay down, honey. Tek de bowl wif you. (Booker whines hut takes a dish and goes to doorway at left.) Madison. No, hit 's de right kin' of preachin'. I *m tia'hd of all dat ol' fashion way of doin'. Ef I wuz to wuk my ahms off dat ol' fashion way I couldn't git no furder. Lucy. What you bin wukin' at dis yeah, Madison? 230 Dialects for Oral Interpretation Madison. Dat 's it. You know dat I 'm bin lookin' fo' it and could n 't find hit. Lucy. What you wuk at last yeah? Madison. You knows I wuk in the strippin' factory. Lucy. Jes' two weeks. Madison. You knows I wuk till I strain my back. But neveh min' about all dat. I done tuhn oveh a new leaf. T goin' to be a business man. I goin' to let de otheh man wuk. Lucy. S'posin' everybody was to do dat way. Madison. Let 'em do hit. I don' ask nothin' of nobody. I goin' to have every toof in my haid covehed wif gol'. I '11 get youah'n an Book's fix dat way too. I goin' to have plenty society grub in me all de time. I ain' goin* to let my fam'ly suffeh. I got too sweet a disposishun fo' dat. I '11 git 'em whateveh I want. Booker {lingering in doorway). When you get rich will you get me the guitar, Daddy ? (Lucy waves Booker through doorwoAj. Be vanishes.) Madison. I '11 git it an' I got it. Watch me now. {He goes over to the bag by the door and reaching in it produces a handsome guitar.) Dat 's de beginnin' er good times, boy. Lucy {with sickening apprehension), Madison, where you git dat insterment. Madison. Dat 's de Lawd's insterment, Lucy. He done pervide it. Lucy. Oh, Madison, dat ain' youah'n. Madison. 'T is now, honey. Lucy. No, youah las' dime you spent Sunday an' I ain' give you no money since. You got it wif out payin' for it. You charged it. Malison. Yassah, I got it wif out paying for it an' I Material for Interpretation 231 going to keep on a-gettin' it wifout payin' for hit as long as de gittin 's good. Lucy. How you like to be treat dat way? Madison. What way? Lucy. If you was keepin' a store, to have folks charge things when dey did n' know how dey could pay. Madison. I 'm willin' fo' to be treat dat way ef dey can do hit. Let 'em come an' git my things if dey find?, any. Lucy {hreaking down). Oh, I cain' stan' hit. Youah sinkin' fas' down to de fiery lake an' you 's pullin' my Baby down too. Madison. No, I 's raisin' him up an' I goin' to Ian' us all in a sof ' place on dat Easy Street I heah em singin* 'bout so long wifout seein'. Lucy (suddenly examining the guitar). Wheah you git dis guitar? Madison. What guitar? Lucy. Dis. Oh, Madison, dis is 'Zek'l Williams' own guitar dat he would n' sell. Dis is de guitar dat nobody could n' buy. How you come by it? Madison. Look heah, woman. You act like I stole de guitar. You don't think I 'm a thief, do you? Lucy. How you come by hit? Madison. I got it off Wilson Byrd. Lucy. Dat sneakin' w'ite man. How 'd he git it? Madison. I didn' ask him. Lucy. What you give him fo' hit? Madison. Oh, dat 's anotheh story. Him an' me 's goin' in business togetheh. Lucy. Oh, Madison, dat w'ite man stole dis guitar. Oh, take it back dis minute an' snatch youah soul from de bu'nin'. 232 Dialects for Oral Interpretation Madison. Who, me? What you tak' me fo', gal? Take back a guitar to de rich man, de man what own de veiy house we live in! Lucy. Well, we soon will buy it. Madison. Dat 's right. We will. But dat ain' de question. I didn git dis guitar fo' to return it, I git it fo' to play it. I boun' to play it cause I 'm goin to be er rich man soon an' I got to have a plenty music in me. Lucy. You goin' to git rich playin' guitar? Madison {laughing comfortably). Eh, yah, yah. Whoopee! No, indeedy. I flies higher dan music flies. I 'm one er dese heah kin er 'lectioneerin ' mens which make dere money work fo' um. Dey sen's one dollah out in de heat an' sweats her twell she rolls home wif anutheh. Lucy. How you goin ' to put money out, Madison, lessen you wuks an' gits de money? Madison (cunningly). Oh, don' yo' botheh youah haid long er dat. I bin down low and folks trample me des same as a wu'm but now I 'm goin' spread my wings an' sting 'em like a king bee. Whaffo' I lay dere an' let'm trample me ? 'T were because I lack conf erdence. I puts my 'pen'ance on dis promis', I puts my 'pen'ance on dat, an ' dey all fails me. Lucy. You ain't neveh put youah trus' in Gawd. Madison. Yassuh, I did, an' Gawd He up an' gimme de go-by too. What He bin doin' fo' me? Nuthin', Now I goin' spit on my ban's an' whu'U in an' trus' myse'f. An' I feels lots betteh. I can feel conf erdence wukin' all oveh me. I casts 'em all off. I 'm lookin' out fo' myse'f. M-m-m — It took me long time to git heah but now I 'm heah let 'em look out for me. {His voice rises to a chant.) M-m-m — Midnight on de sea. All de lights out. I 'm Material for Interpretation ^8S carryin* hod en Jacob' Jaddeh to build me a new house an' I 'm buildin' it high, man. Don' tech me. I 'm a flame of fieh an' I '11 singe you sho'. If dey asks fo' me tell 'em say, "I saw somethin' sailin' up but he was headin' fo' a high hill on de sun an' my eyes failed me." Tell 'em say, ''He had de fo' win's runnin' like stallions to fetch up wif him but dey carried 'em out, an' buried 'em in the valley. He bus' dere hea'ts!" Tell 'em say, **He was herdin' lightnin's like sheep an' dey wuz too slow an' he picked 'em up an' sheared 'em an' sent 'em home." Dat 's me, I 'm de one you '11 be talkin' 'bout. For why? 'Cause I cas' off ever 'thing an' I puts my trus' in myself an' nuthin' can't hole me. De mo' I says it de mo' I feels conferdence. I feels it a-wukin'. Lucy. You goin' to wuk, Madison? Madison. Yes, indeedy. I got to wuk' an' wuk ha'd. I can't shirk none. Lucy. What wuk you goin' to do? Madison. I 'm a stock brokin' man. I goin' into de stock brokin' business tomorrer. Lucy. How ? Madison. Buyin' an' sellin', dat 's how an' which too. Lucy. De Devil's wrastlin' wif you, Madison, an' you 's perishin' fas'. Ef you keeps on in dis paf you '11 Ian' mongs' de rocks er mournin'. You let somebody tu'n you roun'. Madison. Not me. Nobody can't tu'n me roun'. I dreamed it an' I dreamed it right, face fo'mos' an' on de run. Lucy. How dream? Madison. Las' night an' day befo' yistiddy night an' night befo' dat. I wuz layin' groanin', **0 Lawd, how long," an' I heah a voice say, "Git up an' come 234 Dialects for Oral Interpretation a-runnin'/' Looks up an sees a fine w'ite saddle boss. Hoss say, **Eide me right an* I '11 guide you right.'' On I gits an' off he goes, slick as a rancid transom car. Comes to high hill lookin' down on de sun an' moon. Hoss stop an' say, **Brung you heah to give you noos De worl' is youahn to pick an' choose." * I ax him * ' How dat ? " Hoss say : **How is how an' why is why, Buy low an' sell high." I say to him, **I got no money to buy. Wheah I goin' git de fun's to buy low?" Hoss respon': * * Trus ' yo 'se 'f an ' take youah own, Git de meat an ' leave de bone, Bus' de nut an' fling 'em de shell. Ride an' let em walk a spell, Findeh's keepeh's, loseh's weepeh's, I hope dese few lines finds you well." I ax him who tole him all dis an' hoss say ; * * Ole hoss Grab will nevah balk. All dis heah is w'ite man talk." Dat what de hoss say to me in my true dream ev'y night dis week an' I 'm a-goin' to bide by hit twell de las' er pea time. 'Cause I 'm er true dreameh an' my mammy she wuz befo' me. Lucy. What come of de hoss in de dream, Madison? Material for Interpretation 285 Mabison. Dat 's all. Hoss went up in smoke an' I come down in bed. Lucy. Hoss went up in smoke! No, hit went down in smoke an' fiah. Madison. Now look-a heah, woman. I *m goin' to make you a good livin' f um now on. I 'm goin' into business termorrer. I 'm goin' in de specalatin' wu'k. I 'm goin' to buy low an' sell high. Lucy. What kin you buy wif ? You got no money. Madison (hesitating hut collecting his forces gradually). Oh, ain 't I tell you 'bout dat ? I got it in de dream. Lucy. In de dream? Madison. Um hmmm. You know dat hoss I tole you Hbout. Well'm 'jes' fo' we pa 'ted he prance up th'ough a starry fiel ' an ' come to a gyarden fence. Oveh dat fence }je lep an', man, she was a fine gyarden. ** Whose patch dish yer?" I say to him. Hoss say: '*If you asks me grab what you see.'' • Den he reaches down an' pulls up a tu'nip wif his teef an' gives it to me an' say, **Dis gyarden truck will fetch you luck." (He watches Lucy furtively.) An' I takes an' sta'ts to peel dis tu'nip an' what does I find? I find she 's a fine fat roll er bills, dem tu'nip tops is greenbacks. Lucy. So youah money is dream money? Madison. Well, no, not ezackly. De hoss whispeh sumpin' in my eah an' told me how to make dat dream money real money. An' I took de hint an' done it today. An' on dat money I '11 buy low an' gouge 'em all good. Lucy. How much you got? ^36 Dialects for Oral Interpretation Madison. Weirm — {He hesitates.) I got a little an' den some. I got erbout — fifty er so. Lucjy. Wheah you git it? (She catches hold of him.) Madison. Tu'n me loose, woman. I goin' to baid. I got to make early sta't. {He pulls off his coat.) Lucy {wildly) . I ain' goin' to let you stay in sin. {She snatches the coat from him.) I goin' take dis money an' make you say wheah you got it. {She begins hastily searching through the pockets of the coat.) Madison {calmly regarding her with great good humor and breaking into a laugh as she fails in her search). Eh, yah, yah, sea'ch an' look, sea'ch an' look. Lucy. Oh, Madison, ain' you' got no honin' ter be hones' at all? Madison. Hones'! What kin' er fool talk is dat? I done got my ear-string bus' now an' dem preachah wu'ds can 't fool me no mo '. You '11 neveh fin' it, honey. 'Cause why? 'Cause I 'm got it in my pants an' I goin' to keep it f 'um a foolish woman. Lucy {rurming to him desperately). You got to give it to me. Madison. Gal, if you don' tu'n me loose I '11 git ugly. Now, look heah. I wants to heah de las' er dis. I got new ideahs. I got big plots en plans. I done give you de planl?Bes in my platfo'm an' I 'm a-goin' to stan' on hit. When I makes a lot mo' money in de broker business I 'm a-goin' to give you all de gold youah ap'un '11 hold, ev'y day er youah life, an' you won' have to wait long. But till dat day an' to dat time I 'm de treasu'eh er dis lodge an' I 'm de stake holdeh er dis race an' dat money stays in de pu'se in de hip or my ol' jeanses. {He says this last slowly and with growing emphasis and as he ends, gives Material for Interpretation 237 himself a resounding whack on the hip over his pocket. There is a moment's pause. He puts his hand hurriedly in the pocket and then dazedly into one on the other hip.) What dis? Wheah dat roll? Lucy {fearfully). I ain't tech it. You know I ain* ben neah you. Madison {rushing to her). Gimme de coat. {He Snatches the coat amd begins going through the pockets, from time to time searching and slapping the garments he is wearing.) Didn't you git it? You mus' er tuk it. Lucy. No, Madison, I ain' see nor tech it. You watched me. Madison. Oh, Lawd, he 'p me look. {He begins to run around the room, looking on the table, picking up articles and letting them fall, dropping on his knees and hunting under the table and chairs. As he searches he grows more frantic.) Oh, my Lawd, oh, wheah is it? I got to have it. Oh,' J could n ' lose it, hit ain ' mine ter lose. Stay by me, Lucy, an ' he 'p me fin ' it ; git down on youah knees, Lucy. Oh, wheah did I drop it? I 'm gittin' old an' needs it. Ef I lose dis I lose all my push. I was jes' goin' into business an' we all wuz goin' to fly high. I got to fin' it. I ain' give up. Lemme think. Oh, I hopes some hones' puson foun' it. Lemme come on down — Know I put it on dat side 'cause dat de side Mistah Long he wuz on — Oh, I '11 go crazy — {He strikes his forehead, groaning.) Lucy {starting). Mistah Long! He 's cashiah in de Dime Savin 's ! How he give you money ? Madison. Oh, lemme see — he gimme de money an' put it right in yere. {He fumbles again distractedly in his pocket.) 238 Dialects for Oral Interpretation Lucy {pursuing him desperately). Onliest money at de Dime Savin 's is de money. You could n 't draw hit out. You didn' do dat, — you could n' — Tell me if you did fo* I '11 fin* it out tomorrer — Oh, tell me true — you could n' when it 's in my name — tell me now fo' I '11 find it out. Madison. Oh, I can't stand it. Lucy. Ef you wan' me to he'p you den be free wif me. How you draw money from de Bank? I give you no papeh. You could n^ draw de money. Madison. Wilson Byrd, he gimme de papeh. Lucy. I give him no papeh. Madison. He write it fo' you. Lucy. Oh, Gawd, dat w'ite man write my name. You drawed de money — I see it now. You had dealin's wif a fo'geh, Wilson Byrd. Madison. Spar' me an' he'p me. He tol' me ef I draw de money he 'd take me into business wif him an' gimme de guitar besides. Lucy. Did you spar' me? Fifty doUahs! You said fifty, didn' you? How could you do hit? Moren' six months' ha'd slavin'. Six months mo' befo' I can resto' it back. I could 'a' bought de house tomorrer mo'nin' an' now hit 's six months off to pay in dat fifty. It was fifty, did n' you say? Maybe 'twuzzn' dat much. Tell me right. I '11 fin' it out tomorrer. Madison. Dis yere '11 kill me ef I can't think. Lucy. How much you draw? Tell me right. Look at me. Were hit fifty? {She hold's his eye.) Less? Mo'? How much? {She continues to hold his lustreless eyes, reading them.) A hunde'd? Two hunde'd? Eight hunde'd? {A pause ensues as she reads the truth in his face.) All of hit. {She sinks in a chair.) Twelve yeahs' labor sence I married you an' termorrer I wuz goin' t^ Material for Interpretation 239 mek de payment an' we 'd a bin nndeh owah own roof. I 'm done, I could a paid off pa't, mebbe fifty, but I won' las' twelve yeahs mo' at de same thing. But I thank Thee, Lawd, dat it wuz stole f 'um us all ef hit had to be stole. Madison. Ef I could on'y think. Had hit in de bank — felt hit an' had it on Thu'd Street — slapped hit an' had it at Joe's house — slapped hit an' had it coming up de alley — jes' fo' I clum de hill — lemme see — clum de hill — went in th'oo Wilson Byrd's hedge fence — he gimme de guitar — scrape my back comin' out — (His face shows gradual recollection, and suddenly 'brightens.) I knows now ! Dat 's hit ! In dat white man 's yard where he gimme de guitar! I wuz jes' goin' to give him de money when somebody grabbed him f'um behin'. He give a squawk an' skeered me. I run out th'oo his hedge fence an' scrape my back. I scrape de pocketbook out. She's dere! In dat Wilson Byrd's yard. I '11 git it yit. Watch me. {He grabs his hat and runs excitedly toward the door.) Lucy {rushing toward him). No, sumpin' might hap- pen. You might git mix up wif him ergin. Lemme go, but I mus' resto' dis guitar at Uncle Williams' as I go by his house. I '11 slip it on his porch. Maybe he '11 neveh know it wuz gone. Oh, if somebody had seen it heah! How could I have stood it ? (She puts on a shawl and takes up the bag, but as she lays her hand on the door-knob a loud knock is heard on the door. Both start hack and wait. The knock is re- peated. She throws off the shawl, places the bag in a corner, and returning to the door, opens it. She greets the visitor in a strained voice, almost with a shriek.) Uncle Williams! Step in, please. (A man enters. The newcomer is old, with whMe hair 240 Dialects for Oral Interpretation and heard. He is probably of Moorish descent. He is so small wnd weazened as to he almost a dwarf, hut his whole d&meanor indicates great latent power. A strong personality, dominating the two others from the first instant. ) Williams. Good evenin', Lucy. (He seems to he unaware of the presence of Madison. He comes forward with little mincing steps and an old man's gesture, then takes off his hat and sees about him. The others stand watching him transfixed.) Ain' you go in' shut de do', Lucy? I feels draf's. I 'm gittin' old an' catches cold easy. Ain' you goin' take my hat? {She reaches for it mechamcally, watching hvm apprehensively.) No, de hat — not de stick — ol' pu'son like me always need good stout stick er club case er havin ' faintin' spell — ^sumpin' to lean on. Now, wheah a cheer, better fetch me er cheer fo' feah I might set on sumpin' you wouldn't choose fo' me. (She obeys dumbly and brings a chair to him.) Set it neareh. Dat 's right. Now gimme youah shouldeh an' ease me down. Ah — (He leans heavily on her and sinks totteringly into the chair with a great show of feebleness.) Now take a cheer yo'se'f. I 'sprize to see a lady standin' an' me takin' my res', old ez I is. {She obeys, watching him with doubt and dread.) Set it dah, wheah I can see you good. (Madison is stand- ing up by the wall, right, gazing at him as though paralyzed with fear.) Dah now. We kin be ca'm and have a nice talk. Does you know what business I come yere fo' tonight? {He pauses.) You does, doesn't you? Lucy {almost beside herself with nervonis tension). You — come to see — ef — {Recovering herself with a mighty effort.) Oh, yes, you come to look oveh de stove an' see ef you like to buy hit. Material for Interpretation 241 Williams {musingly). M-m. Well, I reckon — dat *8 hit. Yes, dey tells me y'all has a wahmin' stove to sell an' now katydid cease, fros' ain' fur off, an' I needs hit. Is dish yere de one? Lucy {rising and rushing toward door at side). No, not dat. Hit 's outside — ef you please to step out. Williams. Well 'm, I '11 take 'n look her oveh. {She hastily lights a candle as he rises and totters in the wrong direction. ) Lucy. Th'oo heah, th'oo heah. De stove 's out in de woodshed. {She grasps and guides him.) Williams. Ah — well'm. Um hm. I always gives things er good lookin' oveh befo' takin' stock in 'm. You need n ' come erlong. I lived so long in dis house befo ' you wuz bawn dat I knows my way. Is de stove an easy wood eateh? Lucy. Yes, yes. {She gives him the candle and almost pushes him through doorway at side as she follows him out. Madison, who has watched fearfully from a dark corner, darts forward and looks after them, listening. He then runs toward the door at hack but hesitates hefore it and turns as Lucy comes swiftly in from outer room, clos- ing the door softly.) Madison. What he say? Do he know? Lucy {desperately seizing the hag and pressing it into his hands as she turns him again toward doorway at hack) . Oh, I cain' tell. On'y resto' dis in case he don' know er case he do. Now 's de one chance to be hones'. Madison. Huh. What erbout dat eight hunderd doUah ? Lucy. I don' know. Trus' Gawd an' be hones'. Madison. Huh uh. One of us has got to go look fo' dat money. Lucy. One of us has got to take back de guitar. 242 Dialects for Oral Interpretation Madison. I 'm goin' fo' de money. Lucy. Den I '11 take dis. {She takes up the guitar and she and Madison go toward door at back. Then she halts.) Oh, Madison, you can do bofe. One of us has got to stay wif Uncle Williams. But take back de guitar first. Madison. All right. I '11 go. An' I ain't played on dis heah but twice. {He takes the guitar from her.) Lucy. Go now. Can you fin' youah way to his porch in de dahk? Madison. Will we find de money? Dat 's de p'oblem I wants de anseh fo'. (Lucy opens door at hack to go out. Madison is at her side. Both start hack. Williams stands before them in the open doorway.) Lucy {haltingly, after a pause). How — ^you like — de stove ? Williams {entering more vigorously than before), Well'm befo' we goes any furder we betteh come neareh de real p'int and question. I didn't come fo' no stove dis night. (Madison shrinks back into the shadows.) Lucy {slowly). Yo' — don' — wan' — Williams. No'm. To be sho', I might tek de stove one er dese days, but dat ain' my erran' now. Hit 's dis; does you know when we mek de bargum about you buying dis heah house? Lucy. Twelve yeah ago. Williams. Gal, you dreamin'! 'T were n't but las' year. 'T were de fus' er Octobah las' year an' I say I gives you de refusals for one yeah. 'Membeh dat? Lucy. Yassuh. Williams. So fur so good. Now does you know what day de month dis is? Lucy. Fus' er Octobah. Material for Interpretation 243 Williams. Dat 's true as preachin \ "Well 'm, time 's up. Lucy. What you mean ? Williams. I 'm er man er my wuhd. Pay me de money an' tek de house. Lucy. Termorrer — Williams. No. Termorrer won ' do. Lucy. Why you push me so? Oh, please spar' me an' wait — wait anutheh day. Williams. No, I 'm er business man. I kin sell de house fer mo' money termorrer but I hold's to my wuhd ter sell it to you. I holds to it an' loses money, but it falls' due dis day an' night an' I won' stretch it one jump er my hea't. Lucy. You know — de bank — ain't open — Williams. Sign de check fer hit. You kin do dat, cain't you? Lucy. I — s 'pose — I — kin. Williams. Den up an' do hit. Heah's er check, all wrote out but de signin'. (She takes the check he pro- duces.) An' heah 's one er dese fountum pins. {She takes the pen.) Octobeh fus' — pay to Zek'l Williams — eight hunderd doUahs. Des write '*Lucy Sparrow." (She mechanically turns to do so.) Looks easy, sho'. But de law allows hit; dis writin' out money. {He pauses, then adds impressively.) Dat is, ef you got de money in de bank. Co'se ef de money ain' dah an' you, writes de check fer hit de law puts you in State prism. {She stops and stares at him. The pen falls from her hand and the check flutters to the floor.) What de matteh? You wants de house, don' you? (Lucy's head sinks.) An' you got de money, ain' you? Madison. Dat 's de question. {He comes forward out of the shadow.) 244 Dialects for Oral Interpretation William {seemingly observing Madison for the first time during the evening). Why, heighyo, Madison. I bin lookin' fer you dis very evenin'. Whah you bin? Madison. Bin home. Williams. Sho'ly not, Madison, sholy not all evenin'? Has you ? Madison. Yes. Williams. Well, ain' dat de whu'lygig? I wuz lookin' fer you at Pratt's sto' at eight o'clock an' day say you jes' lef dah. You wuz dah, were n't you? Madison. No, suh. Williams. Well, dere I am fool agin. An' who you think done fool me? Madison. Dunno. Williams. Well suh, 'twere n't no one but — (Ee pauses a moment.) Wilson Byrd. Lucy. Byrd! {Springing to her feet with the shock.) Williams {after watching the two a moment). So you ain' got de money no mo', is you? {They are speechless before him.) I knows you ain' ca'se I knows who ha^ got hit. Madison {involuntarily). Who? Williams. I has. {He observes them and then chuckles softly.) I has de money an' de bargum 's closed, fer de goods is bin delivered an' dey 're right in dis room in dat corner. One guitar at eight hunderd dollahs. Insterments comes higher 'n what dey did once but you would have it an' now you got it an' everybody 's fixed. Madison {groaning and bending over the table). Oh! Williams. Yassuh, de man what buys guitars at dat price su'tinly plays on de golden strings. Eight hunderd fer one guitar makes 'm mighty near twenty thousand dollehs er dozen. De cos' er livin' is shore gone up but ef you mus' you mus'. Material for Interpretation 245 Madison. Oh ! Williams. Well, I cain' stay heah, I got er be amblin' on. I much erblige ter you to mek youah plans to move out er heah fo' I got ter sell de house befo' sundown. Well, so long, an' I hopes you gits all de good er youah high price music. (He turns again with his feeble old man's step toward the doorway, putting on his hat.) I wish y'all good evenin'. Madison {moving toward him with the threatening de- termination of despair) . Say, I Ve got to have dat money. I sees red. I 'm gone bad an' I '11 kill befo' I '11 lose hit. (Williams suddenly turns with a swiftness and agility astounding in so old a mxin. Starting forward he confronts Madison with such dominance and fire that he seems suddenly to tower.) Williams. You kill me! You tek money away from me! Why, you po' grain er chaff, you don' know me. I 'm a king in my own right. I got ways an' means er pertecktin' myse'f dat you don' even dream on an' I don' need to lay a fingeh on you to do hit. Furdermo' I could brain you wif dis stick but ef you cross me I won' be dat easy on you. Ef you don' wan wuss'n dat don' cross me no furder er youah troubles '11 begin fer fa'r. Lucy. Oh, please don' lay nothin' on him. Williams. You po' sufferin' gal, I won' lay nothin' onto 'im but I 'm to tek sumpin off'n you. I 'm goin' tek de bur ding er dish yere pack er laziness off'n you. An' fus' I wants ter show you dish yere piece er papeh. (He produces a folded document and open^ it.) Does you know who wrote it? Answeh me. {He shoves the paper under Madison's eye.) Madison. It looks like dat Wilson Byrd's writin\ Williams. Yassuh, an' what 's mo' it is dat man's writin'. It 's his confession dat he fo'ge Lucy Sparrow's 246 Dialects for Oral Interpretation name. I saw dat man steal my guitar an' follered him home. Dah I grabbed him, dah I foun' de purse wif Lucy's name inside an' dah I made dat thief write out his confession. Knowed so much of his meanness already dat he had to do hit. An' now I owns you. Does you undehstan ' dat ? Answeh me. Madison. Yas suh, no suh. Williams. Well, I '11 take 'n cl'ar up de myst'ry fer you. I got dis confession outer Byrd an' got other things ter prove hit an' I kin bring him an' you too, bofe befo' de gran' jury. Lucy. Oh, my sweet Jesus, save him. {The old man stands watching the two before him for some time in silence. Lucy falls on her knees before him.) Oh, don't sen' Madison to de lawyers. Williams. No, Lucy, I ain't wishful ter. Lucy. You won't? Williams. Mebbe not. But fus', les' put all dis talk aside dat I bin talkin' up to now. I bin puttin' on an' pretendin' in ordeh ter try you bofe an' sif ' de chaff from grain in you. I des bin playin' wif you ter see how good you is an ' how ornry dish yere man er youahn is. Yit I '11 take an' give him er chance even so, an' I '11 pluck him f 'um he bu'nin' ef he f oilers de paf I p'ints out ter him. But we all got ter have cl'ar unde 'stan 'in ' 'bout dat. Fus' an' fo'mos' youah money is all safe wif me. De house is youah 'n. Lucy. You means you sell it fer de money. Williams. In co 'se. You did n 't speck I 'd steal, too, like a w'ite man, did you? I '11 fetch you de deeds fo' hit fus' thing in de mo'nin^ Lucy. Oh, fu'give me, I was all mix up. But you won' sen' Madison to de gran' jury neitheh? Material for Interpretation 247 Williams. I say I ain' honin' ter. Lucy. Oh, my Makeh, I thank Thee fo' Thy mercy. Williams. But I shorely goin' to put dis man er youah'n th'oo er tes' ter see whetheh he 's fitten ter keep out er jail. Madison, will tek er tes'? Madison (humbly). Yassuh. What is it? Williams. A guitar. Madison. A guitar! Williams. Yassuh, dat 's hit, no mo' ner no less. I 'm goin' give you dat guitar — but — dere's suhtinly goin' to be a string tied to it. You kin take dat guitar, but you got to make somethin' outer yourself wif her or back she '11 come to me. You kin give lessons an' learn folks music or you kin write down de music you make, but you got to do somethin' wif it fer Lucy. You got to wake up or I '11 take de guitar. Which '11 it be ? Make youah choice. Madison (crushed). I '11 — keep de guitar. Williams. An' dat ain' all. You got ter quit runnin' wif Byrd an' Byrd wif you, you got ter be a better husban' an' you got to min' everj^hing Lucy tells you. Will you do hit? Madison. Yassuh. Williams. An' you ain' much of er temp'unce man neitheh, is you, Madison? Madison. I's a temp'unce man but I ain' no frantic. Williams. Well, suh, you got ter jine de frantics now. No dram drinking at all. Will you quit hit er go ter jail? Madison. I '11 quit. Williams. Well, dat 's on'y a promise but I '11 shore hoi' you to hit er put you behin' de bahs. Why, look heah, man, does you know how you stan ' pon top er dis yu 'th ? Does you know how you liken to er tree ? S 'posin ' sumpin ' wif er cool eye like er tree could see you an talk. I cain' 248 Dialects for Oral Interpretation jedge you ca'm but er tree could. Tree would look at you and say, "Does dat 'ere man wu'k?" Win' 'ud whispeh, *'No." "Do he eat?" "Yas 'n git fat," respon' de win'. "Who shines on him?" "His wife," win' say. "Do he put fo'th flower an' bless de wife?" say de tree. "No." "Do he give shade an' shelteh ter de wife?" say de tree. "No." Well, chop 'm down an' bu'n him befo' he rots," say de tree. "Dat 's all." But mebby I kin mek mo' of him dan dat an' so I '11 try prunin' him an' graftin' some good labeh onto him. An' I kin' er think hit '11 sabe him yit. Well'm, I must be er goin' now. Hit 's late an' I must git my res' fer I got to do a lot er bossin' termorrer an* dat 's allers ha'd fer me. Lucy, I '11 fetch you de deeds ter de house befo' nine termorrer an' Madison, you kin repo't to me at eight o'clock sha'p an' give my little boy a lesson on de guitar. You 11 be dah, won 't you ? Madison (meekly). Yassuh. Williams. Ready to whu'l in an' scratch. Madison. Yassuh. Williams. Well, den, les' all shek ban's on de noo nes' an' de noo aig. (They shake hands. He puts on his hat and turns to the door.) An' dat remin's me, Lucy, you better tell Madison to play on dat guitar a plenty tonight because he '11 need music fer to Stan' up undeh all de lessons I 'm goin' to lay onto him. Well, I wish you good night. I'm er gittin' kin'er ole an' I cain' stay up late no mo' without bein' crosser in de mornin'. Good night den an' far' you well bofe. Eight o'clock, Madison. Good night. (He goes, closing the door after him. The pair stand silent for a moment, Madison mth hanging head and\ in deep dejection. ) Lucy (throwing her arms around him). Oh, my hus- ban', I '11 pray fer you. Don' sorrer now. Git youah res' Material for Interpretation 249 tonight. We kin be hones' now. We 've got de house at las' an heah's de guitar. Madison. Yassuh, heah's de guitar. {He plays it and fondles it. Then his face assumes again its melancholy look.) Lucy. What's de trouble? Madison. I don' undestan' dis worl'. If I wants to make music why cain't folks lemme alone to make music? If I dream a fine dream why is it I always wake up ? Looks to me like somebody 's always tryin' to crowd me out an' git me in a tight place. Lucy. You wuz doin' all right till you got mix up wif dat white man an' his tricks. De trouble wuz dat dis dream of youah's wuz n't a good dream. Madison. Yes, but not all of my dreams is bad ones. All I wants is room to dream my good dreams an' make my own music. t> • ^ 7 m Bidgely Torrence. SPOILING THE BROTH ^ (Characters) Mrs. Chance (a widow about thirty -eight) . Joey Chance {her son, a youth about seventeen). David Wells {the lodger, about the same age as Mrs. Chance). 'Mella. Hammond {a factory girl). Scene: Mrs. Chance's kitchen; fire l, doors c and r, dresser rc, kitchen table c, chairs l, against wall and at back; plates and dishes, &c. on dresser, clock on chimney piece, saucepan simmering on the fire. *A11 acting rights reserved. Permission from Samuel French, 28 West 38th St., New York City, and Messrs. Chapman and HaU, Ltd., 11 Henrietta St., London, England. 250 Dialects for Oral Interpretation {Cockney Dialect) (Joey Chancje, a loutish looking youth of between six- teen and seventeen, is sitting in chair by the fire, gazing at the clock and looking very sick. He holds in his hand a small bottle with the cork out.) Joey. Quarter to six — ^time for another dose. (Lifts bottle to his lips, then removes it and reads label.) No, it wants just a minute to the quarter. The bloke says as how I must be exact. [Beads.) ''Love Potion spershully com- pounded for Joseph Chance, by Professor Swornorff, the inventor of the unrivalled anti-drink powder, one dose should be taken exacly twenty-four hours after a rift 'as occurred between lovers" — yuss, at 'arf pas' five lars night 'Melia 'Ammond gave me the go bye for Bert Green, becos 'e 'ad a gallery pass giv' 'im for the 'ippodrome. I 'd like to knock 'is sjlly 'ead orf if 'e wos n 't 'arf a foot bigger 'n me. I took the first dose at 'arf pas' five exack. "Second dose to be taken fifteen minutes later, and the third fifteen minutes after that, each one calling on the name of the beloved one." (Raises bottle.) 'Melia 'Ammond, I looks towards yer, as I 'opes yer 'eart may be turned towards me. (Drinks.) Of all the beastly (Half chokes.) Oh, 'Melia, wot I 'm goin' through fer you! — Ugh! (Subsides in the chair looking sicker than ever.) (Mrs. Chance, a bright cheery looking woma/n, bustles in with a bag for marketing on her arm.) Mrs. Chance. Joey ? — Joey ? — Bless the boy, where can he be. Joey (still feeling sick and sorry from the effects of the love potion). 'Ere. Mrs. Chance (taking parcels from bag and putting them on dresser). Is that a way to speak to yer mother?— Material for Interpretation 251 An' I Ve bought a bit extry fer our supper, seein' as it 's yer birfday. Joey (limply.) 'As yer? Mrs. Chance. There's as nice a bit of pickled pork as yer could wish to see, an' some winkles an' a nice fat bit of 'am. Joey (looking as if the mere mention of the things were more than he could stand) . Is there ? Mrs. Chance. Well I never, now ! — ^'^hat 's up with you, Joey! what 'ave you been an' done? (Comes dovm to a little L. of table.) Joey (sulkily). Nothin' . I ain't a bin doin' nothin'. Wot should I 'a bin a doin' of? Mrs. Chance (anxiously). You ain't bin roun' to the ** Seven Stars" agin, 'ave yer, Joey? Joey. Wot if I 'ad? I'm a man, ain't I? Mrs. Chance. Gettin' on that way, but oh, Joey, don't you go and take to the drink. It would nearly break my 'eart. You must remember 'ow yer father, pore feller — (wiping her eyes). But there, 'e 's dead Joey. Yus, a good job Mrs. Chance (horrified). Joey! (Pauses in her work of arranging dishes.) Joey. Fer 'im! (Rises and slouches to the door.) Mrs. Chance. Now don't yer go away in a temper, Joey. I 'm yer mother, an — an — ^I wants to see yer grow up a steady respeckable young man like Joey (chanting) . ' * Our lodger 's sech a nice young man, a nice young man is 'e. " I don ' think. Mrs. Chance. I 'm sure Mr. Wells 'as bin a real blessing to us, an' wot I should 'ave done without 'is little bit of rent coming in as reglar as clockwork, I don' know. It 's a great thing fer you, Joey, 'aving sech a good example in front of yer. 252 Dialects for Oral Interpretation Joey. 'Ere 'e is, since yer thinks seeh a lot on him. {Enter David Wells, a well set up, fine specimen of the British working man; he carries a carpenter* s hag.) David. Evenin', Mrs. Chance. Evenin', Joey. {Hangs up cap.) Mrs. Chance. Good evenin', Mr. Wells. Joey {sulkily). Evenin'. {He slouches to the door,) Mrs. Chance. Where are yer goin', Joey? Joey. Aht. {Exits scowling at David.) David. Wot 'sup? Mrs. Chance. Per'aps the pore boy ain't well. There 's a lot of that nasty inferlenzera abaht. I '11 make the boy some nice gruel fer 'is supper, like wot I did when he was a little lad. {Takes oatmeal from tin on dresser, mixing and stirring with water in saucepan, which she then sets on hoh.) 'E did n't seem to fancy anything that I 'ad bought. Fair turned up 'is nose at the pickled pork, and the winkles didn't seem to attract 'im neither. David. Yer spoilin' that lad, that 's wot yer doin'. Mrs. Chance. It 's hard not to. 'E 's all I 've got to spoil an' do for. I 'm one of those that must 'ave sutthin' or someone to fuss after, an ' 'e 's all I 've got. Bless the man, what ever are you starin' at me for like that. Yer can smoke if yer wants to. David {taking his pipe out and filling it mechanically, much too shy to say at the moment what he wants to). Thank you, Mrs. Chance. Mrs. Chance. I'm not one to mind the smell of a pipe. Out of the way please, Mr. Wells, I just want to put this on the 'ob. I don't 'old with objectin' to this an' that an' the other that don't really matter. {Puts on saucepan.) But I 'm sorry as you thinks I 'm spoilin ' Joey, but 'e 's got such a way with 'im ; just like 'is father's w'en 'e happened to be sober. Material for Interpretation 253 David. Them as drinks often 'as ways with 'em that them as doesn't would give a month's earnin's to 'ave. Ways of sayin ' things that Mrs. Chance. That you 'as n't, Mr. Wells. You 're a bit late tonight, ain't you, fer Saturday? (Cromes to dresser and goes on prepa/ring.) David (nervously fidgeting with something in the hag), Yer see, it 's Joey 's birthday Mrs. Chance. An' you been buyin' 'im a present. Well, I do take it kind of you ! David (coyly). It ain't exactly fer 'im — it 's fer you. You 're a givin ' 'im presents all the time, and it don 't seem fair — so I bought this! (disploAfs mth pride a blue glass vase). Mrs. Chance. Ain't it beautiful ! But you didn't ought to waste yer money like this; you'll be thinkin' of getting married one of these days. A nice bright bit of colour this '11 make on the chimney, won't it? David. I 'd have liked to make it something more — more personal like. A — a brooch or a ring, only I did n 't rightly feel sure 'ow you 'd take it ! But that is a bit tasty now, ain't it? Mrs. Chance. Tasty ! It 's fit for a palace. David. Glad I 've been able to 'it off your fancy in this little matter — I wish as I might in some other. (With an outhursrt of confidence.) Mrs. Chance. I 'm sure Joey '11 like it. I likes to keep the 'ome bright and 'appy for 'im, pore lamb, it may 'elp to keep 'im away from the "Seven Stars" or that there 'Melia 'Ammond, what's always a lookin' after 'im. David. Calf love; don't you worry, 'e '11 outgrow it. We all goes through it, but it don't 'ardly ever last. It 's different with older people, Mrs. Chance. 254 Dialects for Oral Interpretation Mrs. Chance. It 's the ** Seven Stars" I mind most about. {Turns the vase up.) Wy; it 's all full of 'ay! The stuff it 's bin packed in, I suppose. I '11 go and wash it out. (Exit R.) David. I '11 go and 'ave a wash and brush up f er supper. H'm, goin' on the loose, are yer, Joey ; breakin' yer mother's 'eart. I'll soon put a stop to that. {Takes small packet from his pocket and reads directions.) ** Professor Swor- norff, the distinguished Russian Physician completely de- stroys the drink habit, by the use of his unrivalled powder. Three packets usually complete a cure. Dissolve 'arf a packet at each meal in the patient's food." {Looks round cautiously.) 'Ere goes. 'Arf a packet! {Putting powder in saucepan.) Blest if it ain't all gone in! Maybe it will cure 'im all the quicker. {Stirs.) {Enter Mrs. Chance, r. drying vase.) Mrs. Chance. So you ain't gone yet. David. I thought as 'ow the gruel was goin' to boil over I {Stirring.) Mrs. Chance. There 's not many men so thoughtful as you, Mr. Wells. Don 't your present look beautiful, now it 's clean. {Puts vase on chimney piece.) David. I shall be more of a match for it by supper time. {Goes to door r. then returns^.) Mrs. Chance! Mrs. Chance. Yes, Mr. Wells? David {urith some nervousness) . Supposin' it 'ad bin a ring I 'd brought, would you ha' took it? Mrs. Chance {slowly). There's Joey to be thought of, Mr. Wells. {Comes c.) David. 'E's earnin' 'is own money now, ain't 'e? Eighteen shillin' a week 'e gets, don't 'e? 'E could live 'ere with us just the same. I 'm a steady chap on the 'ole, Sarah ! Material for Interpretation 255 Mrs. Chance {thoughtfully and with a touch of emo- tion) . Yes ; you Ve been steady enough all the time you 've been 'ere. David. Three years come Christmas. It was a lucky day for me when I saw the card in your window, ''Lodg- ings for a respectable single man. ' ' Mrs. Chance {turning towards him half shyly). And I think it was a lucky day for me. David {embracing her). Sarah! {He holds her away from him and looks at her laughingly.) Church or Reg- istry ? Mrs. Chance. Church, please, David. I always did hold with Church ; it 's more stylish like. David. Then to-morrow three weeks, Sarah? Mrs. Chance. Well, you are in an 'urry! But I don't mind. David. Rahnd I goes to the Vicarage after supper! Nah, that 's settled— Sarah ! {Tenderly.) Mrs. Chance {pushing him off laughing). You go away and let me get supper ready. {Bustles about.) David {returning). So that I '11 get round to the Vicar- age the sooner. Mrs. Chance. Oh, get along with you. {Exit David, r. Mrs. Chance bustles about singing to herself; stirs the contents of the saucepan and is laying the table when Joey returns more miserable than every with his cap well pulled down over his left eye. He slouches over to the fire and sits staring into it.) Mrs. Chance. Back again, Joey. Joey. Yus. Mrs. Chance. Supper ^s almost ready. Joey. Don't want no supper. Mrs. Chance. I do 'ope it ain't the inferlenza, Joey. {Anxiously.) 256 Dialects for Oral Interpretation Joey {pulling his cap down mare firmly). No, it ain't. Mrs. Chance. I'm cookin' a little something special for you in that there saucepan; you just give it a stir now an' then to keep it from burnin ', while I puts this lettuce under the tap to fresh it up a bit. {Exit b.) Joey {stirs the gruel obediently, then seeing he is alone takes the small bottle from his pocket and pours the con- tents in). P'raps it won't taste so filthy in sutthin' else. 'Melia 'Ammond, be mine, and give Bert Green the chuck ! — is what I wish. {Enter David cleaned and tidied, b.) David. Sarah, old girl, I've just thought Joey. 'Oo are you callin' Sarah! If it 's my mother, I 'd 'ave you to know David. Of course it 's 'er. Joey. I don't see as there's no **in course" about it. David. Wy, ain't she told yer Joey. No, she ain 't told me. Wot can she 'ave to tell me abaht you? David. Why, that she an' me are goin' to be married. Joey {utterly amazed). What! An old woman like 'er? David {stoutly). She ain't old! She 's goin' to be my old woman — ^but she ain't old! An' she's yer mother an' don't you fergit it, or I '11 come the 'eavy father over yer, my lad. Joey. Oh, you will, will yer? An' if yer marries 'er, w 'ere am I to bring my missus w 'en I marries, eh ? David. You're too young to marry yet awhile, Joey; I don't approve o' these young marriages. You wait till you 're my age, my lad. Joey {squaring up to him fiercely). An' you jolly well keep your blooming advice till you 're asked for it. {Enter Mbs. Chance with the lettuce on a plate. She looks at the two men amazed, hut tactfully takes no notice.) Material for Interpretation 257 Mrs. Chance. 'Ere 's the lettuce, an' now we can all sit down nice an' comferble to supper. Bless me, if I ain't forgot the beer! David {taking jug from dresser). I '11 go round and get some. Mrs. Chance {aside). 'Ave yer told 'im? David {aside). Yus. Don't you fret, it '11 be all right. {Aloud.) Shan't be long, Sarah. {Exit c.) Mrs. Chance. Quite a nice birthday party for yer, Joey, if you was n't so poorly. Joey {his arms on chimney piece and head hent). Can't yer leave a fellow alone, mother? {Goes rc. slowly.) Mrs. Chance (l. of taUe). Well, well; I can under- stand you f eelin ' it a bit. But I don 't care any the less for yer, Joey, an ' don 't yer never think it. ( Comes to him, put- ting her hands on his shoulders.) An' some day, maybe you '11 be gettin' married to some nice steady respec'able girl, an' we can all live together as 'appy an' comferble. {Removes his cap and touches his hair tenderly.) Wy, wotever 'ave yer been doin'; not fightin', 'ave yer? Joey {who has winced at her touch on the bruise). Yus. Mrs. Chance. Not — not with David? {Anxiously.) Joey. Nah, chap in the street. Mrs. Chance. Wy? What 'ad 'e done? You didn't ought to be so suddent like as you are, Joey. {Gets basin of water and towel from dresser.) Joey {gruffly). 'E said as 'ow I didn't know enough to keep 'er. An' all the time it only was 'e 'd been give two gallery passes for the 'Ippidrome. Mrs. Chance. 'Oos 'er? Not that feather 'eaded 'ussy, 'Melia 'Ammond? Joey. Now don't you go saying nothin' against 'Melia. One o' these days I 'm goin' to marry 'er. Mrs. Chance. Sit there an' keep yer 'ead still w'ile 1 258 Dialects for Oral Interpretation bathes it. {Pushes Joey into chadr, rc.) First time IVe heard o' you gettin' married. Joey. Well, it won't be the last. I 'm — I'm goin' to marry 'Melia if — if I dies for it. So there ! Mrs. Chance. Bless the boy! Wy can't you keep yer 'ead still. Joey. You need n 't think you 're the only one as can do things on the quiet ! Mrs. Chance. There — there, Joey, don't say that! I 'd as it were not known, an ' yet I 'ad known for a long time — ^but it won't make no difference between you an' me. That I promise. Joey {completely immersed in his own affairs) . I believe I 'd take poison to win a kind glance from 'Melia. ( Glances at hroth.) Mrs. Chance. Now don't you go talkin' like those silly poitry books. An' so it 's because of 'Melia you 'its out at this chap in the street. 'Oo was it ? Joey. Bert Green, what 'olds the Bantam lightweight medal of the Camberwell Beauties. Mrs. Chance {admiringly). Well, you are a good plucked 'un ! Not that I 'olds with fightin', mind yer, Joey. An' so you ups an' 'its 'im? Joey. Yus. Leastways, I 'its at 'im. But 'e was too suddent like f er me. Mrs. Chance. Pore feller! {Putting hasin on side.) There, you '11 do now. You shall 'ave a drop of gin in yer supper to-night. Joey {goes to fire and stirs the gruel). I dunno as I wants it. {Enter David with beer. He puts the jug on the table.) Mrs. Chance. Oh, yus yer do; there's nothin' like a drop of gin w'en yer not feelin' quite the thing. David. D 'you think 'e 'd better, mother? {Anxiously.) Material for Interpretation 259 Not if 'e don't want it? It 's no use forcin' the pore feller as it were. Mrs. Chance {cheerfully). 'E don't want no forcin'. Do yer, Joey ? You just 'ave a little drop to give the gruel a taste. Joey (shivering). I — dunno — I — I think it '11 do very well as it is. Taste and all. Mrs. Chance. Oh, nonsense; you ought to 'ave it to sort of drink our 'ealths. Me and David '11 drink yours in the supper beer. (Pours the gruel into small howl and sets it on table r.) You '11 carve the pork, David. (Pours gin into gruel.) Now we '11 all sit up to the table and be the 'appiest and joUiest little party in Camberwell. (They sit at table: Mrs. Chance c, David l., Joey r.) David. 'Ave a slice of pork, Joey? It looks first rate. (Carving.) Joey (who has tasted the gruel cautiously hut unth deter- mination). No; I think — I — I don't want anything else. I '11 sit by the fire and drink this. (Sits l., drinking the gruel with every appearance of heroic determination and distaste.) Mrs. Chance. Sorry you feel so porely, Joey. Well, you 'ave given me a large 'elpin', Mr. Wells. David. David ! Mrs. Chance (coquettishly) . David! David (gallantly). I 'elps yer, as I loves yer— Sarah! Mrs. Chance. Well, I never knew such a feller as you are for sayin' things. My old old man never did. (Helps him to salad.) David. 'Ere, whoa ! 'Old on a bit ; don't you givin' me all the garden stuff. Wot do you say to goin' to the Empire or the Palace this evenin'? Mrs. Chance. Oh, David; that would be nice I ?60 Dialects for Oral Interpretation David. Stalls, second 'ouse. Mrs, Chance (firmly). No, David, no extravagance. Upper circle, first 'ouse. Oh, it will be nice; I do like a music 'all. I thinks it 's just like 'eaven, an' with you there, too ! David. If we goes to-night, we goes to stalls. I want to show the fellers what bloomin' fatheads they were to leave a jolly little woman like you a widow for so long. Mrs. Chance. I couldn't ha' married befor', because of Joey; but now 'e 's grown up, an' it 's different. Oh, David, I am glad you came to stay 'ere as a respec'able single man! (Cries a little.) David. There, there! There's nothin' to cry about, you silly. 'Ere, 'ave a drop of beer. (Pouring out heer.) We '11 all drink your 'ealth. 'Ere, Joey! (Going to him with glass.) Drink our good 'ealth; an' when your time comes, we '11 do the same by you. (Joey, who has sunk irdo a state of unconsciousness y nat- urally returns no answer.) Mrs. Chance. Wy don't you answer, Joey? Yer not sulking, are yej* ? David (standing behind and a little above Joey). I — I think he 's asleep — Mother. (Nervously.) Mrs. Chance. Asleep! Wake up, Joey, and drink our 'ealths. (Shirking him.) David (nervously). W'at — ^w'at 's come to 'im, do you think? Mrs. Chance. Blest if I know ! Joey — Joey — What 's wrong with you ? (Joey rolls on to the floor.) David. P 'raps 'e 's 'ad a drop too much. You did give 'im a good drop of gin for 'is cold. Mrs. Chance. W'y 'is 'ead 's stronger than that, pore Material for Interpretation 261 lamb. 'Ere, let 's loose 'is neck cloth. Joey — Joey — Don't you 'ear me? (Pause. Then with a sudden inspiration picks up the howl and tastes the contents.) Ugh ! Run for the doctor! 'E 's poisoned! My Joey 's poisoned! David {staggering hack against the taUe). What! I never meant no 'arm! That I didn't! They 're guaran- teed 'armless! Mrs. Chance. Oh, Joey ; my pore Joey ! You 've piz- ened 'im. You 'ave, I can see it in your fice. 'Ow did yer doit? {Kneeling li.) David {kneeling r. of Joey). 'Is 'eart 's all right! Mrs. Chance. You get away ! 'Ow did you do it, you — you — oh ! An' I thought you so respectable ! 'Ow did yer do it? David {repeats miserably). They was guaranteed 'arm- less. Mrs. Chance {angrily) . 'Ow, don't keep on sayin' that I Wot was? David. Professor Swornorff's unrivalled Drink Cure. 'Ere 's another packet, yer can see for yerself. Sarah, I knoo 'ow worritted yer was sometimes because 'e seemed to 'ave a bit of a likin' for a drop, an' — an' by accident I give 'im an 'ole packet in 'is gruel instead of 'alf. That 's all. Mrs. Chance. If my Joey dies, I '11 never speak to you again as long as I live. David. 'E ain't dead, not 'im. Look, 'is colour 's comin* back. Joey (groaning and sitting up very dazed) . 'Melia ! Mrs. Chance (clasping him in her arms) . My boy ! My boy! Joey (embracing her fervently), 'Melia! Then the spell 's worked ! Oh, 'Melia ! Mrs. Chance. Oh, 'e 's raving! 262 Dialects for Oral Interpretation David. That ain't 'Melia, it 's your mother you 've got 'old of. Stop it! Joey. 'Melia! (Listening.) (Loud rap at door c.) Joey. That 's 'Melia ! The potion 's brought 'er 'ere ! Let 'er in. (Rises.) Mrs. Chance (almost sobbing). 'E 's gone dotty! Joey dear, that ain't 'Melia; it 's just yer ain't feelin' quite right in yer 'ead. Davtd (awestruck) . There is someone there. (Bap repeated, and almost without a pause 'Melia 'Am- MOND, a smart handsome girl in a furious temper, bounces in.) 'Melia. Well, Mrs. Chance, I do think as w'en a lidy comes to see another lidy, as the fust lidy might do 'er the favour of tiking a little notice on 'er. Mrs. Chance. Joey ain't very well, an' 'Melia (continuing). — ^but it 's only w'at I should ex- pect of the mother of that. (Contemptuously.) Joey. .'Melia, you 'ave come. 'Melia. Shut yer silly fice till I 've done talkin'. Mrs. Chance. Out o ' my 'ouse, you 'og ! Call yorself a lidy, you owdacious 'Melia. Oh, I 'm goin' fast enough, Mrs. Chance, when I 've said what I wants to say to Mr. Joey Chance there. Joey (feebly). 'Melia! 'Melia. Miss 'Ammond if you please; and I '11 thank you not to speak to me in future. I '11 tike it as a per- sonal insult if yer does. Yer miserable little presumin' worm. David. 'Old 'ard now, Miss 'Ammond ! Wot 's the good of callin' names. 'Melia (with great contempt). This ain't no concern of Material for Interpretation 268 yours, and I '11 thank you not to open your mouth in case yer puts yer foot in it. Mrs. Chance. Now look 'ere, Miss 'Ammond, this is my 'ouse and 'Melia. An' you look 'ere, Mrs. Chance, I '11 say wat I came to say, if I stops 'ere a week. {To Joey.) Wot call 'ad you to go 'itting of my bloke ? Joey {apologetically). 'Melia! I — Oh, lor, my 'ead! (Rocking.) 'Melia. Keep still — ^yer gives me the fidgets! Joey. Yes, 'Melia! {Sits on arm of chair, lc.) 'Melia. It was a piece of imperence, that 's wat it wos I Blooming imperence, and don't you dare to speak to me again, so there. A little miserable shrimp like you to go a 'ittin' of the Bantam Lightweight Medal 'older of the Camberwell Beauties ! Yah ! David. You must say as it was plucky. Miss 'Ammond. 'Melia. Plucky! Just foolishness and conceit — and I don 't 'old with such ! I 've done with 'im. {Jerking her head at Joey.) Joey {pulling himself together). An'— an' I 'm done with you, 'Melia 'Ammond. Keep wot I 've gived yer towards yer feather club, an' go out with yer Bantam if yer likes. As for me, I '11 smash up that old Professor Swornorff David. Swornorff! I '11 help yer. Joey. —An' 'is 'ole bag of tricks, if I does a six months' stretch for it ! 'Ere 'ave I 'arf poisoned myself with this 'ere blooming love charm. {Holding up bottle.) David. Eh? Mrs. Chance. Joey? {Simultaneously with David.) Joey. —Wot was to make you care for me, 'Melia. 264 Dialects for Oral Interpretation 'MJELiA {with a touch of remorse). I always knew you was soft, Joey. Joey. I ain't soft no longer. I 'm as 'ard as you are. Mrs. Chance. An' now per'aps you '11 go, Miss 'Am- mond. {Opens door.) 'Aving got wot you corned to say off your chest. 'Melia. Yes, I 'm goin'. Joey. An' I 'opes yer '11 enjoy the 'Ippidrome. {With repressed emotion.) 'Melia. I 'opes so, Mr. Chance. Joey. An ' w 'en I 'm in quod for smashin ' up Swornorff and 'is stall, I 'opes you '11 enjoy the thoughts of that. It might even come to murder. {Hitching his collar suggest- ively.) 'Melia {turning hack) . Oh, Joey, no ! No, yer would n't. Oh, Joey, not that — please Joey. Joey. You 've made me 'ard, and 'ard I stays ! 'Melia. But not murder ! I did n't think it of you, Joey. Oh, yer can 't. Oh, Joey ; I 'd never forgive myself if you went and got stretched for a measley foreigner ! Oh ! Oh ! {Flings her arms round him.) Joey {embracing her). 'Melia! Cheer up! Yer goin' to stick to me ? 'Melia. Yus, Joey. {Sobbing.) David. Seems as if there might be some good in that there potion arter all 1 Bertha N. Graham, Material for Interpretation ^65 -•THE PHILOSOPHER OP BUTTERBIGGENS*'* (Characters) David Pirnib Lizzie, his daughter. John Bell, his son-in-law. Alexander, John^s little son. John Bell 's tenement at Butterhiggens * consists of the very usual ''two rooms, kitchen and hath/^ a corir- cealed hed in the parlour and another in the kitchen, enabling him to house his fa/mily — consisting of him- self, his wife, his little son, and his aged father-in-law — therein. The kitchen and living room is a good-sized sjquare room. The right wall {our right as we look at it) is occupied by a huge built-in dresser, sink, and coal bunker; the left wall by a high-mantled, ovened a*nd b oiler ed fireplace, the recess- on either side of which coin/tains Ow low painted cupboard. Over the far cup- hotard hamgs a picture, of a ship, but over the near one is a small square window. The far wall has two large doors in it, that on the right leading to the lobby, and thoft on the left appertaining to the old father-in-law *s concealed bed. The walls are distempered ^ a brickish red. The ceil- ing once uxis white. The floor is covered with bright linoleum and a couple of rag rugs— one before the fire **'The Philosopher of Butterhiggens" is fully protected by copy- right, and all rights are reserved. Permission to act, read publicly, or make any use of it must be obtained from Samuel French, 28-30 West 38th Street, New York, N. Y. * Distempered — calcimined. * Butterbiggens is a suburb of Glasgow. 266 Dialects for Oral Interpretation la/rge one — and one smaller one before the door of the concealed bed. A deal table is just to b. of center, a long flexible gas bracket depending from the ceiling above it. An- other many -jointed gas-bracket projects from the mid- dle of the high mantle-piece, its flame turned down towards the stove. Th^re are wooden chairs at the table, above, below, and to l. of it — the latter chair be- ing in the centre. A high-backedf easy-chair is above the fire, a kitchen elbow chair below it. The kitchen is very tidy. A newspaper newly fallen to the rug before the fire and another — an evening one — spread fiat on the table are {besides a child's mug and plate also on the table) the only things not stowed in their prescribed places. It is evening — the light be- yond the little square window being the grey dvmnesi of a long Northern twilight which slowly deepens dur- ing the play. When the curtain rises it is still light enough in the room for a man to read if the print be not too faint and his eyes be good. The warm light of the fire leaps and flickers through the grey, showing up with exceptional clearness the deep-lined face of old David Pirnie, who is discovered half-risen from his arm-chair ahove the fire, standing on the hearth-rug, his body bent and his hand on the chair arm. He is a little feeble old man with a well-shaped head and weather-beaten face set off by a grizzled beard and whiskers wiry and vigorous in curious contrast to the wreath of snoury hair that encircles his head. His upper lip is shaven. He wears an old suit — the waist- coat of which being unbuttoned shows an old flannel shirt. His slippers are low at the heel and his socks loose at the ankles. Material for Interpretation 267 The old mavr's eyes are fixed appealingly on those of his daughter, who stands in the half -open door, her grasp oni the handle, meeting his look squarely — a straight -h rowed, hlack-haired, determined young wo- man of six or seven and twenty. Her husband, John, seated at the table in his shirt -sleeves, with his head in his hands, reads hard at the paper and tries to look unconcerned. David. Aw — ^but Lizzie! Lizzie (with splendid firmness). It 's nae use, Feyther. I 'm no gaein' to gie in to the wean.^ Ye 've been tellin* yer stories to him nicht after nicht for dear knows how long and he 's gettin' to expect them. David. Why should he no ' expect them ? Lizzie. It dis na do for weans to count on things so. He 's layin' up a sad disappointment for himself yin o' these days. David. He 's gettin * a sad disappointment the no \ Och, come on, Lizzie! I 'm no' gaein' to die just yet an' ye can break him off gradually when I begin to look like to. Lizzie. Wha's talkin' of yer diein', Feyther? David. Ye were speakin' o' the disappointment he was layin' up for himself if he got to count on me. Lizzie. I wasna thinkin' o' yer diein', Feyther — only — it 's no guid for a bairn David. "Where's the harm in my giein' him a bit story before he gangs tae his bed ? Lizzie. I 'm no ' sayin there 's ony harm in it this yinst * Feyther; but it 's no richt to gae on nicht after nicht wi' never a break *Wean or bairn, small child. * Yinst = once. 268 Dialects for Oral Interpretation David. Whit wey is it no richt if ther 's nae harm in itt Lizzie. It 's giein' in to the wean. David. Whit wey should ye no' gie in to him if there 's nae harm in it? Lizzie {keeping her patience with difficulty) . Because it gets him into the habit. David. But why should he no' get into the habit if there 's no harm in it ? (John, at the table, chuckles. Lizzie gives him a look, hut he meets it not.) Lizzie. Really, Feyther, ye micht be a wean yerself ye 're that persistent. David. No, Lizzie, I 'm no' persistent. I 'm reasonin' wi ' ye. Ye said there was nae harm in my tellin ' him a wee bit story an ' now ye say I 'm not to because it '11 get him into the habit, an' what I 'm asking ye is where 's the harm o' his gettin' into the habit if there 's nae harm in it? Lizzie. Oh, aye; ye can be gay clever, twisting the words in my mouth, Feyther; but richt 's richt, and wrang 's wrang for a ' yer cleverness. David (earnestly). I 'm no' bein' clever ava,* Lizzie — no' the noo — I 'm just trying to make ye see that if ye admit there ^s nae harm in a thing ye canna say there 's ony harm in it an' (pathetically) — I 'm wantin' to tell wee Alexander a bit story before he gangs to his bed. John (aside to her). Och, wumman Lizzie. T 'ts, John, ye 'd gie in tae onybody if they were just persistent enough. John. He 's an auld man. Lizzie (really exasperated) . I ken fine he 's an auld man, John, and ye 're a young yin, an' Alexander 's gaein' to be *Ava = at all. Material for Interpretation 269 anither, an' I 'm a lone wumman among the lot o' ye. But I 'm no' gaein' to gie in to John {bringing a fresh mind to hear upon the argiu- ment). Efter a', Lizzie, there 's nae harm Lizzie {almost with a scream of anger). Och! Now you've stairted, have you? Harm! Harm! Harm! You 're talkin' about harm and I 'm- talking about richt and wrang. You 'd see your son grow up a drunken keelie an' mebbe a thief an' a murderer so long as you could say there was nae harm in it. David {expostulating with some cause). But I cudna say there was nae harm in that, Lizzie, an' I wudna. Only when there 's nae harm Lizzie. Och!! {Exits off to the cause of the trouble) Are ye in yer bed yet, Alexander? {Shuts door with a click.) David. {Standing on hearthrug and , shaking his head more in sorrow than in anger). She 's no' reasonable, ye ken,. John, she disna argue fair. I 'm no' complainin o' her mither, but it 's a wee bit thing hard that the only twa women I 've known to be really chatty an' argumentative with should have been just like that. An' me that fond o* women's society. {He lowers himself into his chair.) John. They 're all like it. David {judicially) . I wudna go sae far as to say that, John. Ye see I 've only kent they twa to study carefully — an it 's no fair to judge the whole sex by just the twa ex- amples an' it were — {running on) but it 's gey hard an' I was wantin' to tell wee Alexander a special fine story the nicht. {Removes glasses and blinks his eyes.) Aweel!! John {cmnforting) . Mebbe the morn David. If it 's no' richt the nicht it '11 be no' richt the mom's nicht. 270 Dialects for Oral Interpretation John. Ye canna say that, Feyther. It wasna wrang last nicht. David (bitterly), Mebbe it was an' Lizzie had no' found it out. John. Ah, noo, Feyther, dinna get saurcastic. David {between anger and tears, weakly). I canna help it. I 'm black affronted. I was wantin' to tell wee Alex- ander a special fine story the nicht an' now here 's Lizzie wi ' her richt 's richt an ' wrang 's wrang. Och ! There 'ff no reason in the women. John. We has to gie in to them, though. David. Aye. That 's why. (There is a pause. The old man picks up his paper again and settles his glasses on his nose. John rises and with a spill from the mantelpiece lights the gas there, which he then bends to throw the light to the old man's advantage.) David. Thank ye, John. Do ye hear him ? John (erect on hearth rug). Who? • David. Wee Alexander. John. No. David. Greetin' his heart out. John. Och, he 's no' greetin'. Lizzie 's wi' him. David. I ken fine Lizzie's wi' him, but he 's greetin' for a' her. He was wantin' to hear yon story o' the kelpies up to Cross Hill wi' the tram (breaking his mood impa- tiently). Och! John (crossing to table and lighting up there). It 's gettin' dark gey early. We '11 shin be haein' tea by the gas. David (rustling his paper). Aye. (Suddenly.) There never was a female philosopher, ye ken, John. John. Was there no? Material for Interpretation 271 David. No. {Angrily in a gu^.) An' there never will be! {Then more calmly,) An' yet there 's an awful lot of philosophy about women, John. John. Aye ? David. aye. They 're that unreasonable, an' yet ye canna reason them down, an' they 're that weak an' yet ye canna make them gie in to ye. Of course ye '11 say ye canna reason doon a stane or make a clod o' earth gie in tae ye. John. Willi? David. Aye. An' ye '11 be richt. But then I '11 tell ye a stane will na answer ye back, an' a clod o' earth will na try to withstand ye, so how can ye argue them down? John {con^jinced) . Ye canna. David. Richt. Ye canna. But a wumman will answer ye back, an' she will stand against ye, an' yet ye canna argue her down though ye have strength an ' reason on your side an she 's talkin' naething but blether about richt 's richt and wrang 's wrang an' sendin' a poor bairn off t' his bed i' the yin room an' leavin' her auld feyther all alone by the fire in anither an' — ye ken Philosophy {He ceases to speak and wipes his glasses again.) (John, intensely troubled , tiptoes up to the door and opens it a foot. The woaIs of Alexander can he heard, muffled hy a further door. John calls off.) John. Lizzie. (Lizzie immediately comes into sight outside the door with a *^shsh.'^) John. Yer feyther 's greetin'. Lizzie {with a touch of exasperation) . Och, I 'm no heedin'. There 's anither wean in there greetin' too, an' I 'm no heedin' him neither, an' he 's greetin' twicet as loud as the^auld yin. 272 Dialects for Oral Interpretation John (shacked). Ye 're heartless, wumman. Lizzie (with patience). No. I 'm no heartless, John, but there 's too much heart in this family an' someone 's got to use their held. (David cranes round the side of his chair to catch what they are saying. She stops and comes to him kindly, hut with womanly firmness.) Lizzie. I 'm vexed ye should be disappointed, Feyther, but ye see, don't ye (A singularly piercing wail from Alexander goes up. Lizzie riches to silence him.) Lizzie. Mercy ! The neighbours will think we 're mur- derin' him. (The door closes behind her.) David (nodding for a space as he revolves the woman* s attitude). Ye hear that, John? John. Whit? David (with quiet iron/y). She 's vexed I should be dis- appointed. The wumman thinks she 's richt ! Wummen always think they 're richt — mebbe it 's that makes them that obstinate. — (With a ghost of a twinkle.) She 's feart o' the neighbours, though. John (stolidly). Ah, women are feart o' the neighbours. David (reverting). Puir, wee mon. I telt ye he was greetin', John. He 's disappointed fine. (Pondering.) D 'ye ken what I 'm thinkin', John? John. Whit ? David. I 'm thinkin' he 's too young to get his ain wey an' I 'm too auld an' it 's a fine thocht. John. Aye ? David. Aye. I never thocht of it before, but that 's what it is. He 's no' come to it yet, an' I 'm past it. (Sud- denly.) What 's the most important thing in life, John? (John opens his mouth and shuts it again, unused.) Material for Interpretation 273 David. Ye ken perfectly well. What is it ye 're wantin' a' the timer' John. Different things. Bayid (satisfied). Aye — different things! But ye want them a', do ye no'? John Aye. David. If ye had yer ain wey ye 'd hae them, eh ? John. I wud that. David {trivrnphant) . Then is that no' what ye want? Yer ain wey? John (enlightened). Losh! David (warming to it). That 's what life is, John — gettin' yer ain wey. First ye 're bom an' ye canna dae anything but cry, but God 's given yer mither ears an' ye get yer wey by juist cry in' for it — (hastily anticipating criticism) I ken that 's no' exactly in keepin' wi what I 've been sayin' aboot Alexander — ^but a new-born baimie 's an awf u ' delicate thing an ' the Lord gets it past its infancy by a dispensation o' Providence very unsettling to our poor human understandings. Ye '11 notice the weans cease getting their wey by juist greetin ' for it as shin as they 're auld enough to seek it otherwise. John. The habit hangs onto them, whiles. David. It does that — (mth a twinkle). An, mebbe if God 's given yer neighbours ears an ' yer live close ye '11 get yer wey by a dispensation o' Providence a while longer. But there 's things yer '11 hae to do for yourself gin ye want to — an' ye will — ye '11 want to hold out yer hand, an' yer will hold out yer hand, an' ye '11 want to stand up an' walk an' ye will stand up an' walk, an' ye '11 want to dae as ye please an' ye will dae as ye please, an' then ye are practised an' learnt in the art of gettin' yer ain wey — an' ye 're a man! 274 Dialects for Oral Interpretation John. Man, Feyther, ye 're wonderful ! David (complacently). I 'm a philosopher, John. But it goes on mebbe. John. Aye ? David. Aye. Mebbe ye think ye 'd like to make ither folk mind ye an' yer wey an' ye try, an' if it comes off ye 're a big man an' mebbe the master o' a vessel wi' three men and a boy under ye as I was, John. {Dropping into the minor.) An' then ye come down the hill. John (apprehensively) . Doon the hill? David. Aye — down to mebbe wantin' to tell a wean a bit story before he gangs tae his bed, an' ye canna dae even that. An' then a while more an' ye want to get to yer feet an' ye canna, an' a while more an' ye want to lift up yer hand an' ye canna — an' in a while more ye 're just forgotten an' done wi'. John. Aw, Feyther! David. Dinna look sae troubled, John. I 'm no afraid to die when my time comes. It 's these hints that I 'm done wi' before I 'm dead that I dinna like. John. What'n hints? David. Well — Lizzie an' her richt's richt an' wrang 's wrang when I think o' telling wee Alexander a wee bit story before he gangs tae his bed. John (gently). Ye are a wee thing persistent, Feyther. David. No, I 'm no persistent, John. I 've gied in. I 'm a philosopher, John, an' a philosopher kens when he 's done wi. John. Aw, Feyther! David (getting lower and lower). It 's gey interesting, philosophy, John, an' the only philosophy worth thinkin' about is the philosophy of growin' auld — ^because that 's what we 're a' doing, all living things. There 's nae Material for Interpretation 275 philosophy in a stane, John ; he 's juist a stane an ' in a hundred years he '11 be juist a stane still — unless he 's broken up, an' then he '11 be juist not a stane but he '11 no ken what 's happened to him because he did no break up gradual an' first lose his boat an' then his hoose an' then hae his wee grandson taken away when he was for tellin* him a bit story before he gangs tae his bed. — It 's yon losing yer grip bit by bit an' kennin' that ye 're losing it that makes a philosopher, John. John. If I kennt what ye meant by philosophy, Feyther, I 'd better able to follow ye. (Lizzie enters quietly and closes door after her.) John (turning to Lizzie). Is he asleep? Lizzie. No, he 's no asleep, but I 've shut both doors, an' the neighbours canna hear him. John. Aw, Lizzie Lizzie (sharply). John David. Whit was I tellin' ye, John, about weans gettin* their ain wey if the neighbours had ears an' they lived close. Was I no' richt? Lizzie (answering for John, with some acerbity). Aye, ye were richt, Feyther, nae doot, but we dinna live that close here, an' the neighbours canna hear him at the back o' the hoose. David. Mebbe that 's why ye changed Alexander into the parlor an' gied me the bed in here when it began to get cauld. Lizzie (hurt). Aw, no, Feyther, I brought ye in here to be warmer — David (placably). I believe ye, wumman — (with a faint twinkle again) but it 's turned oot luckily, has it no'? (David waits for a reply, but gets none. Lizzie fetches needle work from dresser drawer and sits above table. 276 Dialects for Oral Interpretation David's face and voice take on a more thoughtful tone.) David (musing). Puir wee man. If he was in here you 'd no' be letting him greet his heart oot where onybody could hear him. Wud ye? Lizzie (calmly), Mebbe I 'd no\ John. Ye ken fine ye 'd no', wumman. Lizzie. John, thread my needle, an dinna take Feyther's part against me. John (surprised). I 'm no* Lizzie. No, I ken you 're no' meaning to, but you men are that thrang^ (She is interrupted hy a loud squall from David, which he maintains, eyes shut, chair-arms gripped, and mouth open for nearly half a minute before he cuts it off abruptly and looks at the startled couple at the table.) Lizzie. Mercy, Feyther, whit 's wrang wi' ye? David (collectedly). There 's naething wrang wi' me, Lizzie, except that I 'm wantin' to tell wee Alexander a bit story Lizzie (firmly but very kindly). But ye 're no' goin' to (She breaks off in alarm as her father opens his mouth preparatory to another yell, which, however, he postpones to speak to John.) David. Ye mind whit I was sayin' about the dispensa- tion o' Providence to help weans till they could try for theirselves, John? John. Aye. David. Did it no' occur to ye then that there ought to be some sort of dispensation to look after the auld yins who were past it? John. No. * Thrang = thick. Material for Interpretation 277 David. Aweel — it did na occur to me at the time — {and he lets off another prolonged wail.) Lizzie (going to him). Feyther! The neighbours '11 hear ye ! ! David {desisting as before). I ken it fine. I 'm no' at the back of the hoose. {Shorter vmil.) Lizzie {almost in tears). They '11 be comin' to ask. David. Let them. They '11 no' ask me. {Squall.) Lizzie. Feyther — ^ye 're no' behaving well. John John. Aye ? Lizzie {helplessly). Naething Feyther, stop it! They '11 think ye clean daft. David {ceasing to howl and speaking with gravity). I ken it fine, Lizzie; an' it 's no' easy for a man who has been respectit an ' lookit up to a ' his life to be thought daft at eighty-three, but the most important thing in life is to get yer ain wey. {Resumes vmiling.) Lizzie {puzzled, to John). Whit 's that? John. It 's his philosophy what he was talking aboot. David {firmly). An' I 'm gaein' to tell wee Alexander yon story tho' they think me daft for it. Lizzie. But it 's no' for his ain' guid, Feyther. I 've telt ye so, but ye wudna listen. David. I wudna listen, wumman! It was you wudna listen to me when I axed ye whit harm — {checking him- self). No. I 'm no' gaein' to hae that ower again. I 've gied up arguin' wi women. I 'm.just gaein' tae greet loud an' sair till wee Alexander 's brought in here to hae his bit story, an' if the neighbours {Loud squall.) Lizzie {aside to John). He 's fair daft. John {aghast). Ye 'd no' send him to Lizzie {reproachfully). John (A louder squall from the old man.) 278 Dialects for Oral Interpretation Lizzie. Oh, Feyther (beseechingly). {A still louder one.) Lizzie (heating her hands together distractedly). He 'D be Will He'll Och!! (Resigned and beaten.) John, go and bring wee Alexander in here. (John is off like a shot. The opening of the door of the other room can be told by the burst of Alexander's voice. The old man's wails have stopped the second his daughter capitulated. John returns with Alex- ander and bears him to his grandfather* s waiting knee. The boy's tears and howls have ceased and he is smiling triumphantly. He is, of course, in his night- shirt and a blanket which Grandpa wraps round him, turning t award's the fire.) Lizzie (looking on with many nods of the head and smacks of the lips.) There you are! That 's the kind o' boy he is. Greet his heart oot for a thing an' stop the moment he gets it. David. Dae ye expect him to gae on after he 's got it? Ah, but Alexander, yer didna get it yer lane this time — it took the twa o' us. An' hard work it was for the Auld Yin! Man (playing hoarse) I doot I Ve enough voice left for a (bursting out very loud and making the boy laugh). Aweel! Whit 's it gaein' to be — eh? Harold Chapin. PART III BIBLIOGEAPHY SECTION XIV GENERAL REFERENCES BOOKS OF REFERENCE ''Dialect Notes,*' American Dialect Society. (Several volumes.) "Modern Language Notes. '* (Several volumes.) "Seen on the Clayton Hamilton, Ch. 2 "Browning and the Dramatic Monologue, *' S. S. Curry, Ch. 13. "Yankee Fantasies," Percy Mackaye, Introduction. "Irish Poems," Arthur Stringer, Introduction. "American Speech," Calvin Lewis, Ch. 5. "American Speech," H. L. Mencken. REFERENCE ARTICLES "A Study in the Correction of Dialectic English," D. W. Redmond, Eng. Journal, Oct. 1914. "Standard of American Speech," F. N. Scott, Eng. Journal, Jan. 1917. "The Stage and Better Speech," W. P. Daggy, Speech Quarterly , Nov. 1921. "Vocal Elements that Cause Foreigners Difficulty in the Pronuncia- tion of English, " E. M. Michaels, Thesis, U. of Wis., 1919. LIST OF BOOKS OF COLLECTED READINGS CONTAINING DIALECT Title of Book "Best Things from Best Authors" "Choice Readings" "Dialect Ballads" "Handbook of Best Readings" Author or Compiler Publisher C. Shoemaker's (com- Penn Pub. Co., Phila- piler) (28 vol) R. L. Cumnock C. F. Adams S. H. Clark 281 delphia A. C. McClurg, Chi- cago Harper Bros., N. Y. Scribner, N. Y. 282 Dialects for Oral Interpretation Title of Boole Author or Compiler Humorous Speaker " P. M. Pearson Publisher Hinds & Eldredge, N. Y. Century Co., N. Y. Marjorie B. Cooke '* Modern Literature G. E. Johnson for Oral Interpre- tation ' ' ** Modern Mono- logues ' ' *' One Hundred Choice C. Shoemaker (com- Penn Pub. Co., Phila- Selections" piler) (20 vol.) delphia **Eeadings from Lit- Halleck & Barbour American Book Co., erature" (compilers) N. Y. Charles Seegel, Chi- cago * Headings and Eeci- (58 Vol.) tations ' ' E. S. Werner, N. Y. ** Studies in Dialect" M. M. Babcock (com- University of Utah piler) MISCELLANEOUS "Selections for Oral C. M. Feuss Reading ' ' '^ Standard Selec- Fulton & Trueblood tions ' ' *' Selected Readings'* Anna Morgan *'Soper's Dialect H. M. Soper Readings ' ' ** Scrap Book Recita- H. M. Soper (com- tions" piler) (15 vol.) Press, Salt Lake City Macmillan Co., N. Y. Ginn & Co., Boston A. C. MeClurg, Chi- cago T. S. Dennison & Co., Chicago T. S. Dennison & Co., Chicago Authors whose writings afford good selections either all Dialect, or Dialect in part. The list includes colloquial Dialects found in various parts of the United States and child Dialect. PBOSE James Lane Allen J. J. Bell Alice Brown J. M. Barrie Ellis Parker Butler Peter F. Dunne Charles Dickens Josephine Dodge Daseam Dorothy Dix William Allan Droomgoold Norman Duncan John Fox, Jr. Georce Fitch Mart E. W. Feeeman Bibliography S88 Eugene Field Montague Glass Zona Gale Sally Pratt Geeene O. Henry Joel C. Harris Fanny Hurst Jerome K. Jerome Owen Johnson Charles B. Loomis Joseph C. Lincoln Ian Maclaren Helen K. Martin F. HoPKiNsoN Smith Euth McEnery Stuaet Marie Van Slyke Henry van Dyke Owen Wister poetry Wallace Bruce Amsbaby Burton Braley Gillette Burgess Edmond Vance Cooke HoLMAN F. Day Paul Laurence Dunbar William H. Drummond T. A. Daly Sam Walter Foss Egbert Frost Eugene Field James W. Foley Strickland Gillilan Wallace Irwin Burgess Johnson James F. Kirk Joseph C. Lincoln W. M. Letts John Masepield Percy MacKaye J. W. ElLEY Irwin Eussell Arthur Stringer E. L. Stevenson Nixon Waterman SECTION XV DETAILED LIST OF SELECTIONS 286 Dialects for Oral Interpretation MMMMMMMMMMMMMMMMMMM M MXMM O 03 W b . - O a- ;3w I I QQ bo «2 : a o 5 J h5 fi:i P' a S Qfl |oPq 12; CO ^ -.S.^^^ifiOWd-^.:! a OD -Vr— I ^ ^ w ^, 'S O c3 S OCQ bJD > s (33 a o pqoQQQ Bibliography 28t MMMMMXM «M M M M MM « X M« « XX 3<3, f^s^ 3 1 ^1 ^•^^^* 6 >• ,-gd: ^.t °^'l^ fk :: : - 02 d Hb<1^ WtJ: Ht3p4 PW >• : : w < ^r »r ^r ^^ /— s o o o o § ts :B tS a P 3 3 (j < <1 . s © © g © © © © OQ , w . QQ .QQ . Sqq QQ © § 13- © 13 © o 1^ o o fl ^^o W^ ^^^ fS m « W ^pq^ . >. (Se I o I : I. 03 1^ 'a rt fl • 5 fl es • .2 2 s : ^oqCQ« . *Wi w !^ I PH ,. 3 pH -* p^ • S|£ J3 .a ^ O ^ © £. 288 Dialects for Oral Interpretation M XXX XX xxxxxxxx xxxx XX X X oi a> « .QQ w •91 So (D O t^ /!■. O /n ^02 02W f3 :5 o ^ §02 § s CJ © s s .® .s *-«3 %j so V GO 9 00 45gq ^ 02 j5 rt ® cC ® ed m .2 w .s m o o «^?^ "^ r^ « o c^ o e8 >• o "^ >"> "^ ^ qSpSp ^ S.rt- so 02^P ^02 -g pq §2 2 >-• S so S Ja § 3 §: d d • >. <• w ^-\ ^-N /— N /— s^^ ^^ X— S/— S X-N ^-NCO Oi eo rH-* Q o Q a OJ ^•43 ■4J ^3 .2 +a »^ . §: '^ OQ iH © ^ S^ : ■§ S^ -s-" ii C^ o eg ^ ©cooo s pq PQ 2.S p4 III ^-3 290 Dialects for Oral Interpretation g (^ 02 W ad Ah" d CM I (^' C3Q ew* § 02 : fl^' : « ' ffi Oh' p4 W W Ah' < (U b C^' p4 Ah* ^ M :: Ah' " m J3 a o ^«— -^ ?P^ ?, ® S S M o o S g S o 00 u be © ^ o «=« '§«=> M o o a, g ® So ,2 cq2 OS O q; iH IH O^ p 03 o - ft 6 a <=> 2 Oi ^ »-i t* N.*' O '^— ' *" c fl 5 fl 5 o « C» W)a2 „0Q o« 2-^0 6 JO s6 o 'o o 2 o o ^ o iS o rH Q tH 02 rH « ©-rJ 2 o o o I .1 CO 1^ 00 o p^ o t^' 1^* ^ >» ^ a SCO g g)^ 02^-3 02 PQ^ •l^ ^ OS ^ a» 202 <1 2 O o ® o 02t>Q o C8 fl a TS fl ^<1 5^ (u a> ii OQQQ g 1 1=3 d w .00 p4q^ o a S «^ '-Is !3 fl « «« O jCj rd pq ® • a -Z .^ o • fl •2.S M : 3^'I^M^^ «^>"^' I © © * a: © © mEhEhEh S^rd^-9 §;di;v^a 5 g H EH EH CC Eh pq fe S 03 -^r L< w w r^ rt H rt c3 ►.s 292 Dialects for Oral Interpretation 1 t H O M 0k XMMMMXM X M MXX M X XX X X X I ^*::cgS^S ^ a ^•:a - ^ ^'o ^* : : oq: : a^^*- '^ CQ p^ qq: p^* " : oqAh' 02 : : (k w: r dP^: o ^00 OQ ^ «• -« ^» 1 M It a> M M ^CQ ^ ^- ^ •S ^ ^"^ ^- M fl rt^ ^ t4 08 fc e^ oJ it «s b -in i i a- S 6 o O © O « !? ."2 : ®tS : « :.2-' • -s^&S .fell Bibliography S98 X X X X X XXX X X XX XX X X X X o ^ o Ph oq Ph (i^* w fl^* ^•5 : ^• god: W Ph' C0P4 :: oq ^ : p4 o QQ r^ ^ ^*: g- o O • '^ :5 : • ij o © .a s |6SI^£llgis'ii • • o ■ ^O ® : t^o a o|»o p4 .^ oa • 2 o • o : § : w be 'J s :§ :.'2 :o ^125 '§1 '^ OQ "^ . CO >»-> 4.3 CO 894 Dialects for Oral Interpretation M X MM MMMM ^ H ^ H m3 1: M^i: - a 1= n o o .^ ,p P ^^ .0 .& . CO ^ : o o<« ■«s- ^ ^^^ ^1 5^ ^ 02 : f^* W: PuW w| 2- W2^ - 02 (^^ «l^ 02 H : di W: (Ih'W WD t): W&: ^• WLJHtJ: w MMMMMMMMM MMMMMM o C 2.02 c^c» .« jg* as§l S § O w WWqq w C3 OQ OS S? 00 03 gj /^ — s. aj © gj O^'fH OQ .|H CI*"-* 5 GQ ^tn OQ §00 t^ +J »H ^J Ul ■♦■a g • r^ C^ ^ 00 3 00 2 1— 1 coCQ 00 GQ OQ Werner Dialect Werner Dialect 1 1 GQ 02 pql^ W ^ , • o ■ o • ^, -M O : : go . : cJ c3^ '*-' ^ 'tU .2 b S C3 c4 O £1 ^ ^ jza .^ t_i .iH f— I >— < T" T3 -V ^'i ' — ^ © c3 c8 rt cS o QPPPQ Bibliography 895 M« MMMMMM MMMX XXX : Ah* ^1^ o: ^;^ ^.^ '^ ©^ .S bo W ^ (^ 1^ 0!2t> V 00 ^6 g* S O o P4W -s •S^ 2 pq 2 s 5g W Wm fe Wd 1 1 Q -< m . rt m .^ ,=* : S (A t^ CD O 3 c4 is ^ n MH a C4. ;; < :5 :§ : rt.2 o^ • -i^Ls : < o OS -rt , -^f*^ © . ^M ^ : "S -s ® • •2 a «s -^ . •^ © © -r- ... -. S S3 a "o^ © 'S 51 03 ^ M r-H 296 Dialects for Oral Interpretation 1 MMMMM — MMXMM MM MMM MMMMMMMMM w 3 — ^*: d,. 1^ . d ^"i gdod: Ph': : odd K^'w: pCz z d< 1 1 02 Z 1 "g 1 S gS , M 1 J "^ o ^ "S ^ ^^ oo ©?. ^-s©^M^bC OQ .2 ^3 o-S /'-N/^ 1 *-Za -^^li^ ^^^ ,-vcq (M o o iH (U lO r-l 00 On«^ «? S CS x-sCq to^^v.^ ':;^ ^f^-^^ '7! ^-' 00 cs m ei|cei^ ^««2'«Q t-;: : § :^ >¥,''>*> De Speriences o Strong Encouragement . . ''Ebo" Ginger and the Pre Half -Way Doin's. Kvflrlina .Tim 1 'Si * « nil OQOOC ^ 2 •si ill §11 De Apple Tree . . Discovered Dancing in F] Quarters Dat Jawga Wat De Tired Pic Star-Song . . . Don't You Worr - ;s5 Bibliography 297 XXX xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxx ^6 .o 0^* h4 ^' >^ CQ OS ad cb d? <<* (il ^ S ?-.5 bA ^ o " aaac®l??^*^-S© 1^;^^^ >^,§ s : g ^5 ^2; Iz; 125 O Ah Ah • 5 • 2 1:3 oAh © 00 2 1^ ^ (3 et-t O . ^ 2 .0) . . . • C3 d • fl . • • ^T-;;^ «? 00 s f-i H ^ © M © as QQOQEh > ©SS o 2.5 o ^ «POooS!5z;o g ©©©©©©©p^ 298 Dialects for Oral Interpretation M MM MMMMMM MM MMMM M MMMMM M 5* 6 Ph |«i: p; ^ w : : : : : 5S «0 P!^ CO Oi ^ 1-1 H »-) CvJ Cvl eg &. C8r^ ri4 O © be 00 M "2 M o ^' ;! GO pq pq m PM W W S' ^' 04 pq « H cypq ® © : § . MH ©> OQ ^; o : > .1^ g © fl .S ^ . C(3 ^ "^ -rJ O ^ 1— J 5p y CS s:2.s:§w§§^-^^ CO © 9 [^ '^ a.s s «;^ ^OQ d o^^ o Q © d ^ o s 2^cg -2 be be d • ® Ai S : • © no '*' '^ • tV ° "o X be ^- : § rt^i-g „ Bibliography 299 MM M M XXXX XXXXX M MMMM M XXX Ah*: a>': «02; 6 z eu z cu ^8z 6z I bo .g 1 I o • 1-4 O) • OQiH rH bo ''3 ^ I- o © M o OQr-l © a '©>. « £>- I w CO « . a 0) M ^ ^ M 2 rt r* © <=> 2 © 6 M WH.s W W ^•^ be c3 9h* «13 n • • •♦^ 3 :8^ • fl . . CU . ^^ "^ © 'w 02 CO • 2^ ^ © © a ft § ^^ « ©w : a O go : i'S • ca • :a : M Srt5 ro.§ «oo -^ ^*^o m Ti ^ ^ rt © ® ♦^ --^o^ a : QpftW W "I •-9 2 ■^ :'ss ;« -gs 'Sa'^rt "5 al «00 Dialects for Oral Interpretation X XXX XXXXXXXXXX X XX X XX X zz ^ 6 « 02 : ^z z oq: :: a i^ ^ ^w O ^ t>- «''*-' hn ^^ .-^ ^-^ O) WQd > en 02 ^ ^ ^1 © eS M ID U Ol O) -^ oMPQ o o o 5 ^°6S OQ t^ iH Ca lO l TO o © o d (^ : a *S d ^ rd "JS ^ J S '^ •£; d §D^^ fl^iQjrrtdJO)©© d s o o Spq oo lis I^ d^ t>%'5! d ^ o ^ • • o • • -(J • d : s 0) >.« d ODl> CO oo •3 : i O «0 Oi rH ^^ © o en bo o Hj- w Kdc4«W « PQ 2 g d © CO « § a a :^ : d . f^ . 2 cu s^ . -d o 53 =3 t;;^ rt^^ © as O o :M o o © „- ^3 ^Q a^ M -M r^ © o © OO r-SpqcQ © o M © OQOQ O J3 ^ O O ^ oc2 5 a ^ "^^W^ ©^ a © o) © « 5 oj J3 -C J3 ^ "^ © fl • O cS >H 3 rt TO © © s 1 Bibliography 808 X MM MM MMMM MM M M MMM MMMM M dWoQ 6 ^* 02 o Ah* 02^:2 Ph' H fC S od: :: o oqAh*: aid 0202 f4: : < p4ah': wj ^^^ ^ I 02 w w r^ S 00 t>43o ^02rH 00 C Od i-( 03 OQ «1^ © o bD Of*"* 1-5 1-5^-5 ^ i-a' hH ■3 ,;«M § © o^« •^ o _ ^ o . 3 - d o *^ Si ^ © ^ .s : a«2« : ci M g :c5 ^ CIS ^1 Is la" o^ o • ■t^ ,H d © I • ^ • o • d §^ ■^ d © fl S M d « u 5 1 pq ^ e8 © _ 3 ^ 00 2 © © >^ © 2 g 6HHEHEH H 1 es d © 5 O d w -3W > cbI 304 Dialects for Oral Interpretation ADDRESSES OF PUBLISHERS IN ABOVE LIST <*100 Choice Selections'' and ''Shoemaker's Best Selections," Penn Pub. Co., 925 Filbert St., Philadelphia, Pa. *' Choice Selections," Cumnock, and "Selected Readings," Morgan, A. C. McClurg & Co., Wabash Ave., Chicago, 111. ''Werner's Readings," Edgar S. Werner & Co., 43 E. 19th St.. New York City. Ginn & Co., Boston, Mass. Chas. Scribner's Sons, New York City. Century Co., New York City. Hinds & Eldredge, New York City. University Press, Salt Lake City, Utah. American Book Co., New York City. Harper Bros., New York City. INDEX SCOTCH Artist, The . . . Auld Daddy Darkness Banks o' Doon, the Cuddle Doon . Coom, Lassie, Be Good to Did You Ever? . Highland Mary Last May a Braw Wooer My Ain Wife . . . My Ain Fireside . * Scotch Wooing, A . She Liked Him Eale Weel Twa Weelums, The * Twa Courtin 's, The Wife He Wants, The . * Why No Scotchmen Heaven .... When Mither's Gane . Me Go to John Stevenson . Joseph Ferguson Eobert Burns Alexander Anderson Charles Mcllvane . John Stevenson Robert Burns . Robert Burns Francis Bennoch William Hamilton Jerome K. Jerome Andrew Wauless Violet Jacobs David Kennedy . John Stevenson . Anonymous . Anonymous . ITALAlSr • An Italian 's Views on the Labor Question Joseph Kerr Between Two Loves .... ' ' Descended from Christoph * Colomb'' T. A. Daly . . . Fred Emerson Brooks Those starred are in prose. PAQl 65 63 48 60 72 56 58 64 57 54 61 45 46 51 49 55 71 82 75 84 305 806 Index TAon Da 'Mericana Girl .... T. A. Daly ..... 77 Da Veera Leetla Baby ... T. A. Daly 80 Da Posta-Card from Napoli . T. A. Daly . . i., . . 81 Mia Carlotta T. A. Daly . . ,.. .: . 79 So Glad for Spreeng .... T. A. Daly 76 NEGEO *Aunt Amity's Silver Wedding Euth McEnery Stuart . . 96 * Brer Babbit and the Little Girl Joel Chandler Harris . . 115 Dancing in the Flat Creek Quarters John A. Macon .... 113 De Circus Turkey Ben King 91 De Namin' ob de Twins . . . Mary Fairfax Childs . . 100 Dance, The Irwin Russell .... 104 *''Dey Ain't No Ghosts'' . . Ellis Parker Butler . . . 105 De Cushville Hop . . . . t. Ben King ..... ;., 112 In the Morning Paul Laurence Dunbar . .89 Nebuchadnezzar Irwin Eussell . . . . Ill 01' Joshway and de Sun . . . Joel Chandler Harris . . 94 Opportunity Paul Laurence Dunbar . . 118 Theology in the Quarters . . . John A. Macon .... 99 * Tale of the Possum, The . . Joel Chandler Harris . . 120 * Warm Babies Keith Preston .... 93 * Why the Guineas Stay Awake Joel Chandler Harris . . 102 FEENCH AND FEENCH CANADIAN Charmette ........ William H. Drummond . . 132 DieudonnS William H. Drummond . . 125 *'De Nice Leetle Canadienne" . William H. Drummond . 131 De Cirque at 01' Ste. Anne . . Wallace Bruce Amsbary . 137 Family Laramie, The . .... William H. Drummond . 135 Football at Chebanse .... Wallace Bruce Amsbary . 127 Little Battose . . ..-. . ,., > William H. Drummond . . 126 Index 807 * Response to a Toast . Wreck of the '* Julie Plante" Litchfield Moseley . William H. Drummond SCANDINAVIAN Abou Swen Anson William F. Kirk Ai Tank So J. B. Babcock . Barefoot Boy, The . . . Courtship of Miles Standish . George Washington . . . William F. Kirk William F. Kirk William F. Kirk Stealing a Eide William F. Kirk Sheridan's Ride William F. Kirk PAOB 134 140 150 152 147 149 146 151 145 IRISH * Borrowing a Pie Birds . . . . Charles B. Loomis Moira O'Neill . Choice, The W. M. Letts . . Childer Arthur Stringer . Corrymeela Moira O'Neill . Cloidna of the Isle .... Arthur Stringer . Cuttin' Rushes Moira O'Neill . Circumstances Alter Cases . . Anonymous . Cut Finger, The Ellis Parker Butler Drownded . * Donegal Fairy, A W. M. Letts . . Letitia McClintock Evening Up, The Arthur Stringer . Fair, The Theodosia Garrison I'll Niver Go Home Again . . Arthur Stringer *King O 'Toole and His Goose Samuel Lover . * New Year 's Resolutions * Natural Philosopher, A . F. P. Dunne T. Maceabe * On Political Parades ... F. P. Dunne . Ould Doctor MaGinn .... Arthur Stringer * On Chsprity <• F. P. Dunne . 195 171 170 170 189 188 166 193 158 165 183 164 176 179 172 190 162 167 182 180 308 Index PAQB 192 199 177 184 198 157 Pat Magee Lena Gyles . Pride of Erin Arthur Stringer Says She W. M. Letts . . Tomorrow Alfred Tennyson Wife My Brother Got, The . . Padric Gregory . Wise Man, The . . . . . Arthur Stringer . Wishing Bridge, The .... Ruth Comfort Mitchell . .159 MISCELLANEOUS Dog Story, A (German) . . . John T. Brown .... 215 Foreign Views of the Statue (Medley) Fred E. Brooks .... 206 * Hans' Hens (German) . . . Charles Battell Loomis . 203 John Chinaman's Protest . . Anonymous 213 * Mr. Schmidt 's Mistake (Ger- man) Charles F. Adams . . 208 Rustic Song, A (Medley) . . Arthur C. Deane ... 205 Spinster's Sweet Arts, The (Lincolnshire) Alfred Tennyson . 210 ONE-ACT PLAYS IN DIALECT Philosopher of Butterbiggens, The (Scotch) Harold Chapin .... 265 Rider of Dreams, The (Negro) Ridgeley Torrence . . . 227 Ramlet o' Puce, The (Irish) . A. McClure Warnock . . 219 Spoiling the Broth (Cockney) . Bertha N. Graham ... 249 Books of Reference 281 Reference Articles 281 List of Books of Collected Readings Containing Dialect ... 281 List of Authors furnishing Dialect Material, Prose and Poetry . 282 Bibliography of Four Hundred Selections 286 (11) 14 DAY USE RETURN TO DESK FROM WHICH BORROWED LOAN DEPT. This book is due on the last date stamped below, or jrajp-Yu *^° ^^ ^^^^ ^^ which renewed. RenewecU?wlM-a?^ subject to immediate recall. ThislK P . F^TV^D ' R FEB2S'G7 IQftM \\^ l^War '5. 4Jun'58- M LOAN OhHT. RECEIVED "'0 X ;"! ' stpz^'es-s"" KOAtl UfiPT. LD 21A-60m-7,'66 (G4427sl0)476B LD 21-lOOr, General Library University of California Berkeley 28 YC127377 LOAN DEPT. I JUL 2 A '65-51^111 LD 62A-50m-2,'64 (E3494sl0)9412A . Genera] Library University of California Berkeley