mm H Ul Hi m m \ m \ mM\mm\ ^1 llll W0 i m M K'l Hi « Ill*- :--<-' THE DRAMA OF TRANSITION Books by ISAAC GOLDBERG THE DRAMA OF TRANSITION BRAZILIAN LITERATURE STUDIES IN SPANISH-AMERICAN LITERATURE Dramatic Translations SIX PLAYS OF THE YIDDISH THEATRE First and Second Series PLAYS OF THE IT ALLAN THEATRE THREE PLAYS, by David Pinski TEN PLAYS, by David Pinski THE GOD OF VENGEANCE, by Sholom A»ch THE HAUNTED INN, by Perez Hirschbein THE DRAMA OF TRANSITION Native and Exotic Playcraft By ISAAC GOLDBERG PUBLISHERS STEWART KIDD COMPANY CINCINNATI COPYRIGHT, 1922, BY STEWART KIDD COMPANY All rights reserved •: /: •.• Printed in the United States of America The Caxton Press "Everybody for Books." This is one of the Interlaken Library LJ' w TO MY WIFE ELSIE FRIEDA 1 i THE ACTOR'S PROLOGUE Once more the mimicry begins With its compounded heritage — Of hopes, of rears, of sorrows and of sins. Once more a little stage Pretends to hold symmetrical a play. Pointed by art, or rounded, or made square. While all the time not here on the stage but there Within you proceeds the authentic play. And each of you, a player. Day after day. Performs behind a curtaining breast Some part which we make partly manifest. We, too, are living stranger plays than these And wearing, or off-stripping in some inner room. Life's mask, of mimicries; But in this role of scapegoat we assume, Besides our own, your solaces, your sins, Your worst, your best. And, therefore, whether we appear to jest Or to be solemn, we request That you let first your eyes and ears and then your hands attest Our humanness — if we speak true Some accent of that deeper play containing you. Witter Bynner. FOREWORD In a sense, despite the title of this book, there is no such thing as a transition drama. Playwrights follow their calling for money or for fame, or for whatever else you will, but not for the purpose of establishing compact compartments in a historical survey. A world always in flux is a world ever in transition; change is the law of life. Indeed, Mr. Dukes, in an excellent book upon the drama, has made use of the term transition in a sense quite the opposite to that which it bears in our present title. Employing as his example the German designation Uebergangsmensch (i. e., one belonging to the transi- tion), he selected it for its connotation of advance- ment to an ever beckoning goal. His conception of transition-men was thus the heroic one of leaders at first reviled, then but half understood even by their admirers, and only at last triumphant among the few who really count. That is a valid inter- pretation and one of which Mj. Dukes made such good use that some ten years later a countrywoman of his. Storm Jameson, elaborated it into a valiant book which, together with that of Mr. Dukes and other contemporary critics of the drama, will re- ceive due consideration in the pages that follow.^ The more current acceptation of transition, how- 'Mr. Havelock Ellis, in the Postscript to the sixth and final volume of his re- markable Studies in the Psychology of Sex, has expressed the dynamic conception of transition so well that I cannot forbear quoting him (pages 641-642): "But the wise man, standing midway between both parties and sympathizing with each, knows that we are ever in the stage of transition. The present is in every age merely the shifting point at which past and future meet, and we can have no quarrel with either. There can be no world without traditions; neither can there 10 FOREWORD ever, is that of a comparative lull in creative ac- tivity and of a period marked rather by the decline from high achievements, by restlessness, experiment, and eager groping. It would be easy, of course, to begin a survey of immediate causes with the late madness in Europe, just as the older historians began their tomes with the Creation. But just as the Creation, to modern history, is a rather recent date in the career of this globe, so were disintegrating forces at work before 1914, and it may well be that the war, far from being a cause of artistic disintegration, was a vast economic effect of influences that had long been at work in every sphere of human activity. In any event, between the peaks lie valleys. If some, like Miss Jameson, prefer to leap from peak to peak, that is their enviable privilege; the exercise is strenuous, but exhilarating, and is taken less often only because few critics possess the seven- league boots that hold the secret of these gigantic strides. Yet there must be occasional repose even from peak-climbing; it is good to rest the eye upon undulating prairies and even modest meadows. They are part of the same mother earth, though not so near the moon, and they have their own amenities. Rome was not built in a day, nor did Ibsen or Strindberg or Hauptmann rise up over night, blown out of an intangible fancy. Let there be no misunderstanding on this score, and let no terrestrial analogies mislea d us; disparagement of be any life without movement. As Heracleitus knew at the outset of modem philosophy, we cannot bathe twice in the same stream, though! as «e know t^a^ the stream still flows in an unending circle. There is never a mnrnpnr A^^tY; ceTseft:"di'l X I'r^'.rfoT".^'^^^^ and'^'^Pe/a"mo;nfnt'"Xn"\h? Cnik' ceases to die. It is well to greet serenely even the first glimmer of dawn when we Z^kTi^TZ^'&i^ S^^ onct";-^a1^7.^ '^^-^^ ^^^^^ FOREWORD 11 the lofty is the farthest from my intention. If such a modest book as this did not, on the whole, con- tribute to a better appreciation of the outstanding few, I should consider it a waste of time and paper. Not that the lofty few should be left on the lonely heights of their eminence; storms must brew around these peaks and the winds of criticism hurl back and forth. The past has played altogether too much havoc with eminence for us to feel too sure of our opinions. Out of the humbler ranks, however, some day the rare genius arises; it is good to know his ancestry, to learn what men, what works, what spiritual attitudes, preceded him and helped to shape him even as he was casting off their spell. For such is the paradox of the artist; he rebels against the very material he employs. The matter of this book is largely so new to the English-speaking world that I have found it neces- sary to include a far greater proportion of expositive detail than I should have wished. Since there is little use in discussing values in the absence of any- thing like concrete examples, I have been fairly generous with outlines of plot and with biographical information. In the case of no country, however, was it my intention to speak of every author or to consider, chronologically or critically, every play of the authors chosen. Where are these plays being written, and under what circumstances? Who are the writers? What are they trying to do? How are they succeeding? These are the questions I first asked myself and which I am now trying to answer. They determine quite clearly the method of treatment: a minimum of biography, attention wherever called for to the content of the play, and. 12 FOREWORD most important, the adumbration of a critical opinion. Included in the critical remarks are the opinions of foreign critics upon the work under dis- cussion. My own opinions, which pretend to no finality, are those of an inquisitive, cosmopolitan nature that deals in labels with repugnance, as the necessary evils they are, and that abhors more than anything else such pedantries as cosmic cataloguing. It might be said, indeed, that dramatic criticism itself, like the drama which it deals with, is in a state of transition. Certainly, as far as the English- speaking peoples are concerned, the tendency is away from dogmatism, irrelevant preaching, moral- izing, propaganda of social, economic, and political ideals and what not else that obscures the essentially lyrical nature of art. For this reason I have placed, before the chapters upon drama in various parts of the world, a survey of recent works upon dramatic criticism; I have selected chief! v the books of writers whose attitude enriches my own. Their common attribute is a desire to escape the limitations of academic, traditional thought, to have done with the artificial restrictions that hedge in discussion, which should be as free as the art that it treats. Yet it is instructive to note how each, in his own particular freedom, may reach conclusions not only independent but divergent. For criticism is an art, the critic an artist, and as such, an autonomous being justified by his product alone. If, then, this book does not treat of peaks, there may be a few hills in it worth the climb. The Spanish dramatists, for example, may not remould the society in which they flourish, but, on the other hand, they illustrate it and thus make amends for FOREWORD 13 artistic shortcomings by serving as quasi-social doc- uments. And, at that, it is a question whether in an occasional play Echegaray, Galdos, or Bena- vente, for all that may be urged against them, have not risen to creative vision. Of the novelty-seekers, the Itahans and Germans seem most active. They may be rash, impetuous, at times ludicrous, yet there is something tonic in their eager restlessness. After all, it is easy to sit by the ancient fires and sing hymns to the past; but that past is always there for us to return to; it has been appraised and re- appraised, and will be yet again. Even where the deed proves abortive, the spirit of the "new" is the essence of all living. Pope's merely shrewd couplet. Be not the first by whom the new are tried, Nor yet the last to lay the old aside, may serve as the miniature vade mecum for intel- lectual cowards; to the adventurous spirit it is but a snivelling rhyme. The Yiddish drama, exotic as it may appear, exhibits all the stages — in highly concentrated form — that have characterized nations with a far older theatrical tradition; it has produced men capable of artistic abnegation and creative vision, and although its claims may easily be ex- aggerated by devotees, it yields its own peculiar contribution to the general story of modern drama. The same may be said of the drama in South Amer- ica, where the stage, for all practical purposes, was born but yesterday. In dealing with these milieus, these men and their work, I have made use of every available source to throw light upon the fuller significance of their strivings. The sterner limits of aesthetic criticism — 14 FOREWORD I refer to the method followed by Benedetto Croce and his disciples — might reject certain details as superfluous or irrelevant, and I am not sure that such an attitude would be unjustifiable. This is not, however, a book of pure criticism; neither is it addressed primarily to specialists; the nature of the material calls for treatment that shall be at once bio- graphical, historical, geographical, as well as critical. 1 am addressing chiefly those seeking more intimate contact with the ebb and flow of dramatic activity, and have thus been discursive, discussive, informa- tive, according to the relative ignorance prevailing upon the subjects under consideration. Some of the text has appeared previously in books (as introductory matter), magazines, and newspapers. Though such text has in many cases been thoroughly revised, 1 wish to thank the editors of the various publications for permission to make additional use of the material. Among these are: the Boston Evening Transcript, the Christian Sci- ence Monitor, the New York Tribune, the Literary Review (New York Evening Post), the Freeman, the Bookman, the Stratford Journal, and the Menorah Journal. Among the publishers of books to whom I am similarly indebted are: Mr. Harrison Hale Schafi^, of Luce and Company, Boston; Brentano's; Mr. B. W. Huebsch; the Stratford Co., Publishers, of Boston. I wish, at the same time, to point out that much of the matter has been radically altered; one is not so infallible that the years bring no change in out- look or opinion. Wherefore I would ask that, in any case where I have in this book expressed an opinion upon a writer or subject previously dis- FOREWORD 15 cussed by me in any article or other book, the previous expression be cancelled and the present one be taken as the more mature. Perhaps not so near the truth — wherever that elusive chit may dwell — but let us cherish a while the illusion that our latest opinions are the best!^ In order to preserve a certain unity in each di- vision, occasional repetition has been rendered nec- essary. For suggestions as to possible changes in later editions, the author may be addressed in care of the publishers. Isaac Goldberg. Roxbury, Massachusetts, 1922. ' The plans for this book originally included chapters upon England and Ireland, but the material fast outgrew the limits set. Happily more than one book deals with contemporary English dramatists. For Ireland I would recommend Mr. Ernest A. Boyd's The Contemporary Drama of Ireland. CONTENTS PAGE 9 Foreword Backgrounds of Contemporary Dramatic Criticism ig Spain ^g Jose Echegaray 6i Benito P6rez-Gald6s y^ "The Generation of '98" g^ Jacinto Benavente 96 Italy 123 Benelli's New Apostolate 132 Giovanni Verga I41 Enrico Luigi Morselli i^e Giovacchino Forzano ir2 Francesco T. Marinetti 160 The "Teatro Grotesco": Luigi Pirandello et al. 173 South America 20c The"Gaucho" 211 Florencio Sdnchez 218 Jose Antonio Ramos 237 Brazil: Claudio de Souza 243 France 247 A Note on Romain Rolland, Playwright 249 Georges Duhamel 254 2 17 18 CONTENTS PAGE Germany 267 Expressionist Theory 269 Hauptmann's Der fVeisse Heiland 179 Walter Hasenclever 286 Georg Kaiser 302 Oskar Kokoschka 2^2> Other Dramatists: Sternheim, Kornfeld, von Unruh Werfel, Goering, Toller 318 The Yiddish Drama 317 A Historical and Critical Survey 3^9 Leon Kobrin 368 Sholom Asch 373 David Pinski 379 Perez Hirschbein 404 New Writers 420 Russia 435 Evreinov and the Monodrama 437 The United States 455 Eugene O'Neill 457 Susan Glaspell 472 Index 482 BACKGROUNDS OF CONTEMPORARY DRAMATIC CRITICISM BACKGROUNDS OF CONTEMPORARY DRAMATIC CRITICISM Human reason? One might as well ask the reason of life itself. We call evil whatever opposes our good. We call madness whatever opposes our reason. But it's all one. . . . It's all— life ^ the fecund mother of joys and inexplicable sorrows. — The Doctor, in Benavente's Alma Triunfante, Act III. I "Nobody's right — but they all think they are right. . . . A lot they know," murmurs Liliom, in Molnar's play of that name, dying, in his igno- rance, with more wisdom upon his lips than under- standing in his heart. He was speaking of a larger world than criticism, but his words are equally applicable to a realm he would never have com- prehended. There was once, in greater numbers than exist to-day, a type of mind that looked to criticism for certainty, for an escape from feeling and thought rather than an induction into them, for a regiment of names drawn duly up in companies and marshaled according to rank. That type is precisely the kind that asks of criticism the one thing neither it nor life can give and that fails to bring to it or to Hfe the one thing upon which they both are nourished — an open, restless, inquiring spirit. \ 21 22 THE DRAMA OF TRANSITION Life itself, except to those who harbor implicit faith, yields no discoverable meaning. The whence, the wherefore, the whither are the sides of a triangle far more eternal than the passional imbroglios that weave their net of sex upon the stage. Only in art does the mystery receive a momentary, illusory solution — a different one in each author and in each work. For a brief while the impressions prisoned in book or play create an illusion of order amid chaos, of significance amid multiform mean- inglessness. "The world asks an ancient query," runs the Jewish folk song. x\nd, as when in our childhood games the Priest of Paris lost his hat, some say this and some say that. Yet, to revert to the fathomless philosophy of the folk song, as ingenuous in its depth as was Liliom in his non- chalant farewell, "the ancient question still remains." If, then, we shall not look to art for certainties, neither shall we seek them in criticism. The pompous will continue to emit their Rhadamanthine judg- ments. Let them. The gulls will go on drinking the easy draught; they will have pocketfuls of jabels for every product, and if the work do not fit the label, why, give short shrift to the work! Let them, too. The wiser of us will plod along on our quest for beauty, content with the pleasures of the road and not brooding overmuch upon the destination. Let us, therefore, dismiss at the outset both certainty and the literary hierarchies that it connotes. By no means are we to relinquish the right to entertain opinions; but let us be modest even in our occasional cocksureness. Opinions are only human; they change with us. And what is criticism but the list- ing of disciplined opinions? CONTEMPORARY CRITICISM 23 Life being in our sense of the word meaningless, art often becomes the faith of the faithless. Art imposes a meaning upon things, and one of the meas- ures of the artist is the success with which his inner passion fuses the elements of his make-believe world into a higher reality. If, as Croce maintains, art is essentially successful expression, by that same token there are as many worlds as there are original individuals to express and to appreciate. And since criticism is itself an art, it creates, out of the ma- terials with which it deals, a world of its own, — again different in each critic and in each of the critic's works. The world of criticism, as the world of art, is the world of the individual, the personality. II Few examples could better illustrate the in- evitable divergence of the most enlightened opinion than the attitude of three of our leading contemporary critics toward one of the most popular of latter-day playwrights. Storm Jameson, as her Modern Drama in Europe reveals, is one of the sternest appraisers of the drama — a veritable Nietzsche in knickers, smashing her way through the idols of the day with almost forbidding asperity. Ludwig Lewisohn, as sensitive as she to the philosophy inherent in drama and even more sensitive to beauty than she or Nathan, is every whit as exigent. Now, what becomes of Sir James Barrie in their hands? This is Jameson's estimate:^ "Mr. Barrie is not a Romantic, though he is here in their company. His work eludes classification, ' Modtrn Drama in Europe. By Storm Jameson, New York, 1920, pp. 211, 212. 24 THE DRAMA OF TRANSITION as does the work of all men who are masters of their art. There is nothing like it in the whole of modern drama, and though to be unique is not to be great therefore, few will be found to withhold from Mr. Barrie any honouring word. Yet is 'great* an ep- ithet of too little humanity for his whimsical and tender art. There should be words to do it honour, but they do not come readily, as does the praise we find for plays that leave us heart-whole. They should be gracious words, and kindly, like the work that waits their tribute, needing it so little. "But the drama of J. M. Barrie has other qualities than those of grace and loving kindness, and other arts than the wizardry that sets men's thoughts wandering in forgotten places and their eyes search- ing for forgotten dreams. There is pity, infinite pity, and — lest that become intolerable — infinite courage, defying suffering and age and death itself. Pity and courage alike hav^e a fine, keen edge. There is nothing sentimental in the mind that called them out, giving them life and form — the form, maybe, of an awkward boy, or a 'queer old divert' of a charwoman: it is a shrewd mind, quick to see the absurdity of our unconscious posturings even when it smiles at them. "And if the true artist is he who makes life finer and nobler than it is, then is the author of ^ualitv Street and The Old Lady S/iozvs Her Medals indubi- tably an artist, touching life with gentle fingers, making it braver, and sweeter to our lips. So that somewhere among the hierarchy of those great dramatists who took gods and heroes and made them types of humanity, must be found a place — lowly, if it is to please him — for the dramatist who CONTEMPORARY CRITICISM 25 took a charwoman and made her a symbol of man's immortal divinity." The passage amounts almost to a lapse from the lofty standards set for herself in this most trenchant of contemporary books upon the drama. For a moment she seems to become sentimental with that very sentimentality which she fails to note in Barrie — and how could one help note it in his later plays any more than one could overlook the descent of Maeterlinck in his more recent productions? Almost she exemplifies that unconditional surrender which Professor Phelps prescribes as the sole possible con- frontation of Barrie. Nathan occupies here a middle position. To him, Barrie is "the triumph of sugar over diabetes." And now Lewisohn:^ "His plays are commended for their purity. He surrounds with the gentlest pathos and all the beauty he can comprehend a triviality of soul that is as shameful as one hopes it rare. Spiritual triviality — we come very close to Barrie with that phrase. He makes harsh things sweetish and grave things frivolous and noble things to seem of small account. No wonder he is popular among all the shedders of easy, comfortable tears. He dramatizes the cloud in order to display its silver lining. . . . Barrie's imagination is as uncontrolled as his ideas are feeble and conventional. Yet this is the dram- atist whose position is seriously undebated. This purveyor of sentimental comedy to the unthinking crowd deceives the semi-judicious by moments of literary charm and deftness and mellow grace that recall the years when he wrote Sentimental Tommie ' The Drama and the Stage. New York, 1922, pages 177, 178. 26 THE DRAMA OF TRANSITION and Margaret Ogilvie. But those years are gone. His noisy stage successes have left him increasingly bare of scruple, of seriousness, of artistic and in- tellectual coherence. They have left him 'whim- sical' and false and defeated in the midst of wealth and fame." The humor of the situation lies in this: that the casual reader of Jameson and Lewisohn would almost with a certainty, coming across these pas- sages, have ascribed the first to Lewisohn and the second to Jameson. It is as it Jameson, in her Nietzschean demands upon the drama, had decided for a moment to relent, lest her requirements, grow- ing over taut, strain the bonds of reason. And as if Lewisohn, sensitive to beauty as a matrix to the vibrations of the recording needle, felt a need to harden in the face of a dangerous substitute. Pilate asked two questions too few. He should have added, What is Goodness? What is Beauty? Then the problem d|f art would have been posed in full. Another eternay triangle! Ill We are prepared, now, for the widest differences of opinion as to what constitutes the proper attitude toward the drama and as to what the drama itself may be. And though the most divergent sources yield similar definitions, even here the differences begin with the very rise of the curtain. What is a play? No, we shall not go back to Aristotle, the eternal precursor; he has a finger in every critical pie, whether or not he is mentioned. To stress our point we need go no farther than our own day. CONTEMPORARY CRITICISM 27 "The only really valid definition of the dramatic is: Any representation of imaginary personages which is capable of interesting an average audience assembled in a theatre." Thus William Archer, in his Playmaking: A Manual of Craftsmanship, page 48. That word "average" sticks in one's throat; it explains Lewisohn's half-surprise that a man "can translate Ibsen and write The Green Goddess with equal cheerfulness." "Good drama is anything that interests an in- telligently emotional group of persons assembled to- gether in an illuminated hall. Moliere, wise among dramatists, said as much, though in somewhat more, and doubtless too, sweeping words. Throughout the ages of drama there will be always Romanticists of one sort or another, brave and splendid spirits, who will have to free themselves from the definition and limitations imposed upon thern by the neo- Bossus and Boileaus, and the small-portion Vol- taires,'Laharpes, and Marmontels." Thus Nathan,^ whose "intelligently emotional" is so vast an im- provement over Archer's "average" that it excludes it implicitly and connotes an entire attitude toward all of life. »^ With a similar impatience, Lewisohn writes -.^ "Let us have done, first of all, then, with this verbiage. "A play is a dialogue which, when spoken by actors from a platform, holds the minds of men through its culmination toward some physical or spiritual end. "The power and depth of that sense of culmina- tion is the measure of the play's dramatic life. ' The Critic and the Drama, by George Jean Nathan, New York, 1922. ' The Drama and the Stage. Pages 4, 5. 28 THE DRAMA OF TRANSITION "Any dialogue that has dramatic life can be acted on any stage. "A born dramatist can write drajna without ever having seen a theatre. If an audience refuses to hear him, it is because the soul of his work is alien I from that audience's collective soul. "The popular playwright is not he who under- stands either the theatre or the dnuiia best, but he \ who flatters men most and disturbs them least." How far we have gone from Mr. Archer's "aver- age" now! Yet all three definitions carry a sense of liberation trom the old, cramping rules. Nor is that freedom a mere relaxation of discipline, any more than is the newer criticism, with its refusal to erect fixed standards, a renunciation of control. It is, on the contrary, a sterner attitude than ever, a more exacting demand upon self in the advance to- ward complete selfhood — a renunciation, indeed, of external rules that enable one to dispense with the ardors of thought, since all things have their measure foreordained. This shifting of criticism from quasi- objective to avowedly subjective ground, besides clarifying the inevitably personal character of all criticism, imposes new obligations upon the critic. Mere theoretical structures no longer suffice; taste, in Spingarn's' words synonymous at its highest with artistic creation, must go deeper than ever before; far from applying a set of rules from without, it must probe within and re-create the work of art. Far from settling anything, then, such an attitude unsettles everything. It is part of a centrifugal world-spirit that finds expression in such unrelated personalities as a Baroja in Spain, penning; novels of ' Creative Criticism. Essays on the Unity of Genius and Taste. By J. E. Spingarn. New York, 1917. This book is indispensable. CONTEMPORARY CRITICISM 29 disintegration; a Shestov in Russia, proclaiming the disunity of philosophy and declaring all things pos- sible; a Rodo in Spanish America, emphasizing the love of truth as distinct from truth itself. (Did not Nietzsche write: "We should not let ourselves be burnt for our opinions themselves, of which we can never be quite sure, but we may perhaps do so for the right to hold and change them?" And has not this, sifted through Mencken, become: "If I knew what was true, I'd probably be willing to sweat and strive for it, and maybe even to die for it, to the tune of bugle blasts. But so far I have not found it"?^) The person of true culture thus grows more and more into the individual, the personality that every true artist contains. Long since released from his tribal loyalties in matters of politics (let us hope so, at least), he is thrown upon his own inner re- sources, and the wealth of those resources determines the richness and the fruitfulness of his perceptions as well as of his response. Criticism is worth pre- cisely as much as the critic. IV That even the spirit of liberation may tend to crystallize into dogma is shown by the first of the contemporary attitudes toward the drama with which we deal. I call this the Dukes-Jameson theory, because although Storm Jameson, in her recent Modern Drama in Europe, elaborates the aristocratic, philosophic attitude, it was stated suc- cinctly some ten years before by Ashley Dukes, in his Modern Dramatists. "Tolerance smoothes the way of life," he wrote, "but it is the most insidious ' In Defense of Women, 2nd ed. New York, 1922. Page xviii. 30 THE DRAMA OF TRANSITION enemy of art. It spells compromise, and compro- mise and criticism cannot be on speaking terms. . . ." The work of art is "individual and inde- finable. It will be simply the expression of a per- sonality through the medium of a craft. If the craft fails, the personality may be distorted, but if the personality fails, the craft is useless. The great need of the theatre, then, is not conformity to this school or that, but the service of writers who are at once free spirits and good workmen. I-Veedom is their own possession, but good workmanship can be learned in some measure from the masters."' And who are Dukes' masters.'' They are implicit in his critical creed: "It is dog- matic, because it is written from a definite stand- point, and its judgments depend upon an absolute standard of value. To write of any group of authors, dramatic or otherwise, without such a standard, is to debase the coinage of criticism and to insult the artist."^ The Dukes standard is what he calls modernity. His modernists are "in touch with, or in advance of, the thought of their own time; . . . their work breaks new paths, offers new forms and modes of expression; . . . the men and women they create do not merely reflect the conditions under which they live and the spirit of their age, but are dynamic, developing continually, offering a criticism of those conditions, and so projecting themselves into the future and making history." Mere imitation gives way to selection; description yields to interpretation. Nor does modernity depend upon modern subject-matter. "Hugo von Hof- mannsthal, who has hitherto based most of his plays > Modem Dramatists. By Ashley Dukes. Chicago (n. d.). CONTEMPORARY CRITICISM 31 either upon the tragic legends of Greece or the Italian Renaissance period, is clearly more of a 'modern' than Sudermann, who writes of present- day Germany." And, more to our present purpose, in his consideration of John Galsworthy: "It should be the tritest commonplace to say that no play- wright can make great drama out of little people."^ Jameson, in the main, takes the Dukes standard and covers much the same ground in greater detail. Like him, she pivots modern drama upon Strind- berg and Ibsen; with him, she repudiates the whole realistic production. "Expressed in another form, this distinction between good and bad artists be- comes a question whether the artist has given of a superabundant vitality to re-create life, or whether he has merely taken the facts of life to manufacture his work. The first is a sign of strength, the latter a sign of weakness. The first gave us the finest drama of Ibsen; the latter is giving us the plays of Mr. Arnold Bennet." . . . "The drama of to- day is a drama of anarchy; dramatists have forgotten how to imagine finely. They offer us studies of little lives, with nothing of inspiration in them, and they demand praise for fidelity or sincerity; meaning thereby failure to interpret the life they draw, or to create other than a bad copy of what all can see and need no imagination to comprehend. It is Nietzsche's great aesthetic service that he hated this anarchy of the non-artistic, teaching that artists should not see things as they are — they should see them fuller, simpler, stronger.' "^ . . . "Dramatically speaking, souls are not equal. Great plays cannot be written of little souls. "^ ' Modern Dramatists. Page 149. * Modern Drama in Europe. XIII — XXVI.. • Modern Drama in Europe. Page 12. 32 THE DRAMA OF TRANSITION To all intents and purposes, then, Jameson and Dukes see the passing drama from the same seats. Neither book is as well known in the United States as it should be, and it is safe to predict for each a growing importance in the library of the theatre. Each is as stern with art as it asks the artist to be with life. Each, in its dogmatism, possesses almost the rigidity of an ethical code, with Jameson in- sisting upon the joy born of power and all but reject- ing any sympathy born of understanding, which is itself a power. Yet toward the end she can write, "To-morrow sleeps in each man's brain," and throughout her valiant volume she dances in the sun of this life's perpetual discontent, aglow with the zest of high adventure. Less dogmatic, as exclusive of mediocrity but closer to the core of artistic impulse, is the so-called Carlyle-Goethe-Croce-Spingarn theory to which Mr, Joel Elias Spingarn, in a volume important inversely to its modest proportions, first called serious atten- tion. The battle between the objective, dogmatic critic and the impressionist is as "old as the earliest reflection on the subject of poetry. Modern litera- ture begins with the same doubts, the same quarrel. In the sixteenth century the Italians were formulat- ing that classical code which imposed itself on Europe for two centuries, and which, even in our generation, Brunetiere has merely disguised under the trappings of natural science. They evolved the dramatic unities,^ and all those rules which Pope imagined to be 'Nature still but Nature methodized,' But at ' Inasmuch as this is not a book for specialists, I may be pardoned the re- mark that Aristotle did not erect the so-called three unities, which, as Spingarn states, were later evolved. The simple fact needs frequent restatement, for one is constantly meeting, in the most up-to-date works, references to Aristotle as the originator of the famous trio of unities. "It is difficult to believe," writes Gilbert CONTEMPORARY CRITICISM 33 the very moment when their spokesman Scaliger was saying that 'Aristotle is our perpetual emperor, the perpetual dictator of the fine arts,' another Italian, Pietro Aretino, was insisting that there is no rule except the whim of genius and no standard of judgment beyond individual taste. "^ To the Germans of the epoch stretching from Herder to Hegel we owe the enunciation of the doc- trine of art as expression. Carlyle interpreted it to the English. " 'There is a destructive and a creative or constructive criticism,' said Goethe; the first measures and tests literature according to mechan- ical standards, the second answers the fundamental questions: 'What has the writer proposed to himself to do? and How far has he succeeded in carrying out his own plan?' " Carlyle, in his essay on Goethe, almost uses Goethe's own words when he says that the critic's first and foremost duty is to make plain to himself "what the poet's aim really and truly was, how the task he has to do stood before his eye, and how far, with such materials as were afforded him, he has fulfilled it." Such a conception of criticism involves a radical revision of views. Rules, as rules, disappear. Since each work of art is a law unto itself, genres^ repre- senting an artificial system of cataloguing, follow the rules into oblivion. Style, in the sense of rhetorical embellishment, goes with them, for the work of art is an indivisible entity. Moral judgment of literature becomes an anachronism. "To say that poetry is Norwood in his Greek Tragedy (London, 1920, note 1, page 42), "that Aristotle never mentions the 'Three Unities.' On the Unity of Action he has, of course, much to say; the Unity of Time is dismissed in one casual sentence. As to the Unity of Place there is not a word. It is signally violated in the Eumenides and the Ajax." ' Creative Criticism. See the entire first lecture, pages 3-44. 3 34 THE DR.AMA OF TR.ANSITION moral or immoral is as meaningless as to say that an equilateral triangle is moral and an isosceles triangle immoral, or to speak of the immorality of a musical chord or a Gothic arch." . . . "No critic of authority now tests Hterature by the stand- ards of ethics." It follows, from the Crocean conception of art as successful expression, that technique cannot be sep- arate from art any more than can style — that the epoch and the environment of an artist's labors are of interest as history or sociology, but not as art. These are assumed; the central interest is trans- ferred to what the poet has done with his material. If genres disappear, so must the conception of the evolution of literature and of the origins of art, "for art has no origin separate from man's life." I am not asking the reader to accept Cxoce's philosophy; I am trying to prepare him for an appre- ciation of the Croce-Spingarn attitude toward the drama. "We have done," says Spingarn, "with the confusion between the drama and the theatre which has permeated criticism for over half a century. The theory that the drama is not a creative art, but a mere product of the physical exigencies of the theatre, is as old as the sixteenth century. An Italian scholar of that age was the first to maintain that plays are intended to be acted on a stage, under certain restricted physical conditions, and before a large and heterogeneous crowd. Dramatic perform- ance has developed out of these conditions, and the test of its excellence is therefore the pleasure it gives to the mixed audience that supports it. This idea was taken hold of by some of the German romanticists for the purpose of justifying the Shake- CONTEMPORARY CRITICISM 35 spearean drama in its apparent divergence from the classical 'rules.' Shakespeare cannot be judged by the rules of the Greek theatre (so ran their argument), for the drama is an inevitable product of theatrical conditions. These conditions in Elizabethan Eng- land were not the same as those of Pereclean Athens; and it is therefore absurd to judge Shakespeare's practice by that of Sophocles. Here, at least, the idea helped to bring Shakespeare home to many new hearts by ridding the age of mistaken preju- dices, and served a useful purpose, as a specious argument may persuade men to contribute to a noble work, or a mad fanatic may rid the world of a tyrant. But with this achievement its usefulness but not its life was ended. It has been developed into a system and become a dogma of dramatic critics; it is our contemporary equivalent for the 'ru.les' of seventeenth-century pedantry. As a mat- ter of fact, the dramatic artist is to be judged by no other standard than that applied to any other creative artist: What has he tried to express, and how has he expressed it? It is true that the theatre is not only an art but a business, and the so-called 'success' of a play is of vital interest to the theatre in so far as it is a commercial undertaking. 'The success may justify the playwright,' said an old French critic, 'but it may not be so easy to justify the success.' The test of 'success' is an economic test, and concerns not art or the criticism of art, but political economy. Valuable contributions to economic and social history have been made by students who have investigated the changing con- ditions of the theatre and the vicissitudes of taste on the part of theatrical audiences; but these have 36 THE DRAMA OF TRANSITION the same relation to criticism and to the drama as art that a history of the pubHsher's trade and its influence on the personal fortunes of poets would bear to the history of poetry." This severe scrutiny of all extraneous elements is the more important since here, in the United States, technique has long been a word to conjure with, and of late there has been a tendency to stress the appurtenances of drama — the scenery, the lighting, the stage mechanism — to the hurt of the creative spectator. Bound up with this, too, is another problem of criticism: the relation of the printed to the acted play. "The first to challenge this theory of the drama" (i. e., the so-called "closet drama") "was a scholar and critic of the Renaissance, Lodovico Castelvetro, who published an Italian version of Aristotle's Poetics in 1570. . . . Castelvetro certainly takes issue with Aristotle on the question whether the drama exhibits its real power in the study or in the theatre. 'Non 6 vero quello che Aristotele dice,' he says: it simply is not true, what Aristotle says, that the value of a play can be discovered by reading in the same way as by theatrical representation, for the reason that a few highly gifted and imaginative men might be able to judge a play in this way, whereas everyone, the gifted and ignorant alike, can follow and appreciate a play when it is acted. . . . In order to understand what the drama is, and what is the peculiar pleasure that it afl^ords to men, we must examine the conditions of the physical theatre and realize what is to be found there. The fact that the drama is intended for the stage, that CONTEMPORARY CRITICISM 37 it is to be acted, must form the basis of every true theory of tragedy or comedy."^ This prepares us for Diderot's exaltation of the actor as the real creator of the play, and to his theory of what we now call the psychology of the crowd, whicli, as Spingarn points out, had been foreshadowed in Bacon's De Augmentis^ as well as by Castelvetro himself. Lessing, in his Hamburgische Dramaturgic, returns to the Aristotelian conception. "Indeed, he forestalls Lamb's theory that a great play cannot be properly acted at all: 'A masterpiece is rarely as well represented as it is written; mediocrity always fares better with the actors.' " The circle of contradictions is complete. Here we have Lewisohn saying that a naturally gifted dramatist need never see the inside of a theatre; and here is Lamb, supported by Spingarn, averring that the audience may remain away as well. The exploitation of crowd-psychology I am ready to dismiss without recall. It is for the most part a concession to the lower tastes of the mob, which can wear frock coats as well as smocks. No one hears anything about crowd psychology when a poet reads his verses in a public hall; everyone con- demns the orator who makes his cheap appeal to this very characteristic of crowds. That appeal is ' Spingarn, Creative Criticism. Pages 47-96, lecture on Dramatic Criticism and The Theatre. ^ . The best-known contemporary defender of the Castelvetro attitude m this country is Brander Matthews. In his essay on Francisque Sarcey (Studies on the Stage) he says: "A play is written not to be read, primarily, but to be acted. M. Coquelin has recently pointed out that if Shakespeare and Moliere . . . were both careless as to the printing of their plays, it was because they both knew that these plays were written for the theatre, and that only in the theatre could they be judged properly. Seen by the light of the lamps, a play has quite another complexion from what it bears in the library. Passages pale and dull . . . when read coldly by the eyes, are lighted up by the inner fire of passion when presented in the theatre; and the solid structure of the action, without which a drama is naught, may stand forth in bolder relief on the stage." r"' (j C <-^^- V*; ^'^^- 38 THE DRAMA OF TRANSITION just as cheap when made in an auditorium that houses a drama. Back of every work of art, more important than the nation or the people that gave it birth, stands the individual, the personality. Though as a human heing he may form part of the crowd, as an artist he is its enemy, or at least inde- pendent of its dictates. The crowd, indeed, is the very symbol of that imperfect reality which the artist would not so much escape as make over. Though the product be read or heard or witnessed by the thousands, it is primarily a bridge of expres- sion leading from one to one. Art being, then, the communication of significant personality, the ma- terial and the milieu and the manner are secondary; better still, they are incidental attributes. They are not the essence of art, which lies in a personal permutation of those elements into an organic whole. When the artist's work finds an under- standing goal, the circuit of personality is complete. Art begins and ends in the individual. For it, the "crowd" simply does not exist. And, from the standpoint of Croce and Spingarn, representing aesthetic criticism, "the theatre simply does not exist." To such criticism, "a theatre means only the appearance at any one time or in any one country, as Croce puts it, of a 'series of artistic souls.' When these artistic souls appear theatres wiy spring up like mushrooms to house them, and the humblest garret will serve as an eyrie for their art. But all these external conditions are merely dead material which has no aesthetic significance outside the poet's soul; and only in the poet's art should we seek to find them." . . . "To say, therefore, that playwrights write for the stage, that CONTEMPORARY CRITICISM 39 poets write for money, that painters paint to be 'hung,' is to confuse mere stimulus with creative impulse." . . . "For the true dramatic critic will trans- fer his interest from the drama itself to the 'laws of the theatre' or the 'conditions of the theatre' only when the lover studies the 'laws of love' and the 'conditions of love' instead of the lady's beauty and his own soul." The Croce-Spingarn criterion of pure esthetics is a severe discipline. Although, as a strong person- ality and a merry impressionist, George Jean Nathan accepts many of its implications, he rebels against the acceptance of any one theory. "There are as many sound and apt species of criticism as there are works to be criticized. To say that art must be criticized only after this formula or after that is to say that art must be contrived only out of this formula or out of that. As every work of art is an entity, a thing in itself, so is every piece of criticism j an entity, a thing in itself. That Thus Spake Zar- athustra must inevitably be criticized by the canons of the identical 'theory' with which one criticizes Tristan and Isolde is surely difficult reasoning. "To the Goethe-Carlyle doctrine that the critic's duty lies alone in discerning the artist's aim, his point of view, and, finally, his execution of the task before him, it is easy enough to subscribe, but certainly this is not a 'theory' of criticism so much as it is the foundation for a theory. To advance it as a theory, full-grown, full-fledged and flapping, as it has been advanced by the Italian Croce and his admirers, is to publish the preface to a book without the book itself. Accepted as a theory complete in itself, it fails by virtue of its several 40 THE DRAMA OF TRANSITION undeveloped intrinsic problems, chief among which is its neglect to consider the undeniable fact that, though each work of art is indubitably an entity and so to be considered, there is yet in creative art what may be termed an aesthetic genealogy that bears heavily upon comprehensive criticism and that renders the artist's aim, his point of view, and his execution of the task before him susceptible to a criticism predicated in a measure upon the work of the sound artist who has just preceded him. "The Goethe-Carlyle hypothesis is a little too liberal. It calls for qualifications. It gives the artist too much ground, and the critic too little. To discern the artist's aim, to discern the artist's point of view, arc phrases that require an amount of plumbing and not a few footnotes. It is entirely possible, for example, that the immediate point of view of an artist may be faulty, yet the execution of his immediate task exceedingly fine. If carefully planned triumph in art is an entitv, so also may be undesigned triumph. . . . All things considered, it were perhaps better that the critical theory under discussion, if it be accepted at all, be turned end foremost: that the artist's execution of the task before him be considered either apart from his aim and point of view, or that it be considered first, and then — with not too much insistence upon them — his point of view and his aim. ... In its very effort to avoid pigeon-holing, the Goethe-Carlyle theory pigeon-holes itself. . . . That there may not be contradictions in the contentions here set forth I am not sure. But I advance no fixed, definite theory of my own; I advance merely contradictions of certain of the phases of theories held by others, CONTEMPORARY CRITICISM 41 and contradictions are ever in the habit of begetting contradictions. . . . The Goethe-Carlyle theory, properly rigid and unyielding so far as emotional groundlings are concerned, may, I believe, at times safely be chucked under the chin and offered a com- munication of gipsy ardour by the critic whose emotions are the residuum of trial, test, and ex- perience."^ Nathan, whose views upon the crowd in the theatre coincide quite with those of Spingarn and the Cro- ceans, takes an opposite stand upon the relation between the printed play and the acted. For once, at least, he is in definite agreement with Brander Matthews, thus proving that criticism, like politics, betimes makes strange bedfellows. "To hold that the drama as an art may achieve its highest end read by the individual and not acted in the theatre, is to hold that music as an art may achieve its highest end played by but one instrument and not by an orchestra. The theatre is the drama's or- chestra. Upon the wood of its boards and the wind of its puppets is the melody of drama in all its full richness sounded."^ Something valid there seems in Nathan's attitude toward the Goethe-Carlyle theory that has been elaborated into a rather formidable apparatus by Croce. More valid than ever, indeed, when we con- front some of the Italian's followers, who become more Crocean than Croce. Here is Mr. Ainslie, for example, in the preface to his translation of Ariosto^ Shakespeare^ and Corneille, asserting that "Croce's theory of the independence and autonomy of the ' George Jean Nathan. The Critic and the Drama, chapter on .(Esthetic Juris- prudence, pages 3-26. • The Critic and The Drama. Chapter on The Place of the Theater, pages 65-66. 42 THE DRAMA OF TRANSITION aesthetic fact, which is intuition-expressiori, and of the essentially lyrical character of all art, is the only one that completely and satisfactorily explains the problem of poetry and the fine arts." But Croce himself, in his most recent work, gives the best ariswer to such self-destructive superlativity and to Nathan's impatience with too tightly ringed theory. Commenting upon the word "illogica," he writes that it means "not entirely harmonized," and ap- plies to the system of every man and every phil- osopher, who always possesses some aspect not har- monized and not logical. This aspect, he goes on, is precisely the source whence springs the new thought or the so-called new progress.** It is in- dicative that Croce, in this very passage that treats of the illogicality of Dante's system, parenthetically applies the observation to the systems of all men. Artistic personality thus is a triumph over logic, and Nathan's numerous contradictions, to add yet another to his list, may not artistically be con- tradicted. We are not yet done, however, with the varied attitudes of our divergent free spirits. For, just as Lewisohn and Spingarn seem to flout the theatre and the audience, so now comes a young Scotchman and suggests that perhaps criticism itself is false at the very core. "What," asks Edwin Muir, "if all the assump- tions on which we have thus far judged art should be — erroneous? What if every system of aesthetics and every criticism should be, not merely wrong here and there, but, by their very existence, the standing, immemorial misunderstanding of art.'' In » La Poesia di Dante. Benedetto Croce. Ban, 1921, page 55. CONTEMPORARY CRITICISM 43 short, what if questions regarding the function and the 'meaning' of art simply should not be asked at all, and, in any case, should never be answered? These inquiries have drawn forth and written this edifying essay. ^ "My thesis is that art can be comprehended on one hypothesis only, that this hypothesis concerns the universe, and that, in the history of the universe, it has very seldom been consciously held. The hun- dred and one philosophers who have constructed theories of art have certainly not held it: their sys- tems of aesthetics are to be found, each killed with an appropriate comment, in the terrifying appendix to Signor Croce's book. Signor Croce made only one error in that almost infallible work: he should finally, as an exercise in impartiality, have sent his own theory to the guillotine and have become his own executioner. But unfortunately he could not refute himself."^ That hypothesis Muir states in the following terms: "Art delights us precisely because it takes us out of the realm of duty, of reason, and of neces- sity. It does not moralize or humanize us nor re- mind us of eternal justice. It carries us into a world which is neither necessary nor necessitated, but perfectly arbitrary and free, and gives us freely something inconceivably rich and magical, not be- cause we deserve it nor even because we 'need' it, but simply as a final golden superfluous drop to our filled cup. Delight is the feeling which we ex- ' See the two articles on The Truth About Art in The Freeman for February 15 and March 15, 1922. ' Croce could not very well commit philosophic suicide, of course; but the reference to his casual passage in the book on Dante, which I give several par- agraphs back, reveals him in a fairly human, even humble, attitude. That one reference indeed might be made the basis for a negation of all philosophy. 44 THE DRAMA OF TRANSITION perience when we receive something great or beau- tiful without needing it. And art gives us this feeling. . . . The plainest truth about art is that it is superfluous, and springs out of superfluity; to give it a use one has to strain and falsify not only art, but the terms one uses. ... In the end, the presence in the universe of superfluity is only made possible by setting at the ultimate bounds of ex- istence chance, irrationality, folly. Then all things become, as they are, possible.' Then freedom is gained perhaps for the first time. This choice, once it is made, commits us to several assumptions. For instance, that there is no connexion whatever between a thing's necessity — to the 'world' or to anything else- and its right to exist. Everything exists as a perfectly unnecessary thing: we ourselves, philosophies, literatures, and States, as well as butterflies and planets. It is only after they have come into existence that we make them into neces- saries. We are not entitled to condemn anything because it has no function; on the contrary, to be without a function is to be free, to be rich. The greatest things have been done by men who have had no function; for to do a thing freely is to be great. From which premises Mr. Muir deduces the su- perfluity of that other art, criticism. But not on that account should it be abolished, any more than art itself. "From all this it follows — that criticism should be abolished.^ On the contrary. It has the same right to exist as every other superfluous thing. Its justi- fication is that it fulfills no use; that it is, like art, ' So. too. the Russian epigrammatic philosopher Leo Shestov, one of whose books is actually named in its English Version, AU Things Are Possible. CONTEMPORARY CRITICISM 45 expression. But if a thing is not useful it cannot be important? This is the great orthodox heresy about the universe which makes it such a dull place to live in. The superfluous things are the important things, the justification of life, the saving grace whereby the useful and the necessary are redeemed. For life also is finally expression, and not task nor instrument." Mr. Muir, then, has been playing with paradox. In the very act of denying art and criticism he creates them. He is like the vaudevillian who ex- claims, "Women! women! We can't get along with them and we can't get along without them!" Now, that vaudevillian has merely been expressing a fundamentally useless and only half-serious rebellion against an indispensable half of life. So, too, Muir, who cannot get along with criticism and cannot get along without it. V We agreed, at the outset, not to look to criticism for certainty; surely we have not at any moment here been in danger of encountering it. But, on the other hand, we have encountered something far more precious: a high sense of adventure, of per- sonal freedom, intellectual courage. One thing should, moreover, be definitely impressed before abandoning this survey: that this progression away from fixed standards not only does not shirk the burdens of intellectual effort, but adds to them. It is not that bugaboo of irresponsibility and license as opposed to responsible liberty. There is nothing more intellectually degrading than a supine adher- ence to literary authority; it numbs and even de- stroys the personality. There is nothing more ex- 46 THE DRAMA OF TRANSITION hilarating, on the other hand, than the freedom that comes with true selfhood; far from shirking, even in the moral sense, it seeks new responsibilities for the sheer joy of vanquishing them. It is the eternal spirit of nonconformity, conforming only to its own true self. From these general considerations we come now to concerns more immediate, if less related, to pure criticism. In a book aiming to throw light upon the current drama in a number of countries the question of nationalism naturally arises. In an era of psycho- analysis, during which the shadow (and sunshine) of Freud is cast upon the novel, the influence of that noted investigator upon the drama is of his- torical and social interest. In an epoch that has, in our own country, witnessed the resurgence of Puritanism, the ancient killjoy of censorship enters a second childhood and compels the artist to take up the cudgels anew. I will deal with these matters summarily, even at the risk of appearing dogmatic. And if a flash of temper gleam forth it is not the lesser part of social criticism — as of any other variety — to be human as well as superior. Nationalism in Art. In the sense of propaganda, nationalism has no more place in art than morality or any other set of rules. Neither, for that matter, has internationality. It is an illusion, for example, that advanced drama must follow economics in theme and make the proletariat its hero. In the artistic sense, the Greek dramas are more con- temporaneous with us than many a self-conscious proletarian drama that collapses from sheer hollow- ness. All these attitudes, however, may serve as the passional centre from which radiates a full CONTEMPORARY CRITICISM 47 circle of human significance. Hauptmann's Weavers y incidentally, makes good propaganda for the down- trodden; but that is not the core of the play, which is revelatory and not hortatory. So, too, if Gals- worthy's Strife attracts the radical element, it had its origin in something deeper than a desire to sup- port the working class. Indeed, it is common ex- perience, at every performance of the play, to hear the members of the audience take sides, particularly during the meeting of the strikers' representatives with the company's board of directors. A play that takes sides, however, may be excellent thought, admirable humanity, and what not else, but as a work of art (and that is what we are now interested in) it is as dishonest as a game with marked cards or with loaded dice. So, too, the "national" play. It may be fine patriotism or w"hatever you like, but it is not art, unless that nationalism or internation- alism is at the center, not at the periphery, of the action, — unless these elements are ingredients of the inspiration (if we may talk of art in terms of the cook book), and not the preordained end toward which all events are willy-nilly to be directed. If art is not a pulpit, neither is it a recruiting station. The dramatist, moreover, who writes a play as a conscious citizen of a nation to which he ascribes certain "national" characteristics nms the risk of vitiating his work through false assumptions, even as the critic who interprets that play in the light of those same assumptions. We take it so easily for granted that every German must write ponderously, forgetting the winged words of Nietzsche; that every Spaniard must wallow in blood spilt at the behest of the point of honor, forgetting a Benavente who 48 ^THF DRAMA OF TRANSITION floiints all the canons of home-made and imported dramaturgy; that Russians must be morbid, what though Gogol's Revizor punctures the theory. This is not to say that national characteristics do not exist, or that they lack importance in art. But just in proportion as the artist accepts them un- questioningly, and the critic, too, he surrenders part of that free personality which is the sign and seal of the creative genius. In literature, nationalism is a term that requires extensive modification even in the minds of scholars, who forget the immense importance of that cross- fertilization which is always going on in the realm of ideas. And ideas have no country. National personality is, of course, a different matter. It has been often explained, but in few places, recently, so well as in Sefior Madariaga's book of essays, Shelley and Calder6n. "It is, indeed, in relation to national character that the study of foreign literature is most illuminating, and, if there are such things as foreign literatures, it is less to the multiplicity of languages than to the multiplicity of national characters that we owe them — witness the differences between American and English, Swiss and German, Spanish and Spanish-American liter- atures. A national character may be defined as a set of tendencies determined by the relative strength of the tendencies which compose it. All tendencies are in all men, and that is the basis of human unity and solidarity. It cannot be said that one people is intelligent and another one is not; that one lacks imagination and another one moral sense. All peoples possess all the elementary essences of human nature; but all peoples do not possess them in equal CONTEMPORARY CRITICISM 49 proportions. Hence national character. For a dif- ference in quality is but a synthesis of quantitative differences."^ We may sum up the attitude toward nationalism in drama by saying that when it appears as some- thing consciously imposed by the artist upon his material, it is extraneous, — an excrescence, a par- asite, and vitiating; when it is exhaled from his work as one of its integral characteristics, it is part and parcel of the creative personality and, as such, a component of art. Freud and the Contemporary Drama. With the psychoanalysts, the various transformations of the theory of sexual repression and their importance to neuropathy we have here no concern. It was cer- tain from the start, however, that Freud was to have an extensive influence upon the literature of the day, particularly as literature itself, from the Freudian standpoint, is a species of dreaming, of wish-fulfillment, amenable to the dream interpreta- tion that has brought fame to this Viennese Jew. Freud himself applied his methods to literary products. In our own country Jones, Coriat, Pres- cott, and others have done the same. The very name of the most widely known "complex" is taken from a Greek tragedy, as is its sister situation. Mr. Albert Mordell, in two books,^ has sought to apply the Freudian method to criticism itself. But psycho- analytic criticism of literature, at best, uses the literary product as a starting-point for biological analysis; it does not properly enter the sesthetic field. Its true function is elucidation, not appreciation, — ' Shelley and Calderdn. By Salvador de Madariaga. New York (n. d.)- ' The Erotic Motive in Literature. New York, 1919. The Literature of Ecstasy. New York, 1921. 4 50 THE DRAMA OF TRANSITION understanding and not beauty, science and not art. It may explain the genesis of a work of art, hut aids aesthetic enjoyment only through whatever* light it may cast upon the foundations ot personality. This, it may be added, is all that the chief Freudians attempt, and they have without a doubt brought to literary investigation some of the most important processes that students have learned.' The assertion that we all live a common life in the unconscious gave to universality in art a new meaning; we no longer scratch Russians to find Tartars, we scratch civilization and come upon savagery. More important still, the Preudians centered interest upon the necessity of the liberated personality; the literary process thus becomes syn- onymous with released repressions. Writers, always in search of new themes, were bound to seize upon the unknown continent discovered by the new Columbus; they were bound, too, to render them- selves and the discoverer ridiculous by over-emphasis, misapplication, inartistic use of material, and all the other exaggerations into which novelty beguiles the unwary. Sophocles, writing as an artist probing the human soul, knew nothing about psychoanalysis, nor about the (Edipus situation, yet Freud went to him for a symbol; the difference between the an- cient Greek and Mr. D. H. Lawrence is that the one knew nothing about these "complexes" and the other — despite his natural gifts as a novelist and a ' I would refer the interested reader to a recent volume issued at WaahinRton: Psychoanalysis and the Drama, by Smith Ely Jeliffe and Louise Brink, 1922. The plays considered as texts for psychoanalytic doctrine are Chesterton's Magic, Gliddens and Marcin's Eyes of Youth, Raphael's Peter Ihhetson, Tolstoi's Re- demplion, Kennedy's The Army WUh Banners, Benrimo-Ha2elton's The Willow Tree, Hazelton-Cochrane-Benrimo's The Yellow Jacket, Barrie's Dear Brutus and Benelli's The Jest. The danger of such studies as these is that value as a text may be confused with asthetic value, and I am not sure that the authors have not fallen more than once into this very error. CONTEMPORARY CRITICISM 51 dissector of souls — seems to know nothing else. Sophocles, to continue the strange comparison for the sake of our point, anticipated Freud by being true to human nature; Lawrence, particularly of late, is true rather to Freud. I do not disparage his novels, of which I admire the earliest most. I do, however, believe that the author's self-conscious Freudianism has spoiled page after page of his work; much in this should have been saved for his little treatise, which, thank Heaven, he did not decide to turn into a novel as well, with all its misty mysticism and involved psycho-poetry. We shall note, then, in one country after the other, how the newer dramatists, like their fellow novelists, were quick to seize upon the psycho- analytic suggestions: Glaspell and O'Neill in the United States, not to mention the lesser fry, who were sure to misunderstand and garble; Evreinov in Russia, whose monodrama, as I try to show, fairly follows the Freudian dream-structure and at- tempts to apply the single-person point of view; some of the "grotesque" school of Italy, who, not content, like Wedekind, to write plays that sug- gest a nightmare, actually direct that the actors shall employ the nightmare technique; the German Expressionists. Not that the dream mechanism is new upon the stage; but the contemporary dramatist, as often as not, makes a conscious use of it as the result of the Freudianism in the air; and by Freud- ianism I mean not merely the particular theory of Freud, but the psychoanalytic atmosphere in gen- eral. To the critic the question is, not how success- fully the artist has proved Freud, but how success- fully he has used this suggestion, as any other, to 52 THE DRAMA OF TRANSITION create a vital play. Sophocles, Shakespeare, Goethe, all did it before Freud himself was dreamed of; others will do it in spite of the contagion of Freud- ianism. Each generation mj.ist have its intellectual slang of thought, if so we may call it. The day be- fore yesterday we spoke in terms of Spencer and Darwin; yesterday it was Nietzsche; this morning it was Freud, this afternoon Einstein. To-morrow — ? These are but incidentals to the artist, who must speak a language of all time; if Freud can provide the inner stimulus, let it be he; or any other, provided the work of art appear. Ceusorship of the Stage. Mention of Freud and censorship in the same breath tempts one to amusing animadversions upon the psychology of the reformer. Somewhere the irreverent Mencken has expressed a fear that few of them would be equal to the most ordinary temptations; as Freud might put it, their very super-activity as reformers is itsell a form of combating the impulses within them which they would throttle in others. But I leave this to the psychopaths, who, I hope, will make a good job of it. My own concern here is with the censors and the stage; the stage daily seems to be getting the worst of it. To state my personal attitude in the shortest pos- sible form: I am unequivocally opposed to any form of censorship whatsoever. Rather than yield to the reformers on the most minor point, as a playwright I would withdraw from*the field and write plays to be printed for private distribution. Let us distinguish between art and business, how- ever. There is a fortune invested in the theatre as a commercial institution; managers must live; so CONTEMPORARY CRTICISIM 53 must playwrights; if that hving coUides with power- ful reformers, the managers — none too eager as a body for the interests of art — are as business men justified in seeking to placate the powers. But let not these powers deceive themselves; they are not advancing public morality one step by such a "conversion" of the managers, who, were it possible, would send them all a-packing at the first oppor- tunity. Having said which, let us leave the man- agers to their business, and may it prosper. The censor has no more right to dictate to the artist than has the manager himself. And to dic- tate in matters of sex is to choke the stream at its very source. Jameson has sneered at the importance given to sex in the contemporary play, relegating it as a factor in life to a position far below that of the Nietzschean will to power. No doubt the future will witness a diminished position occupied by sex in daily thought and in art, for with a change in attitude toward our moral problems — and there are few things in history that change so often and that agree in different countries so little during the same eras — will come a lessening of the morbid preoccu- pation with a beautiful well-spring that the eternal censors have defiled. Yet, Jameson notwithstand- ing, there will be such a preoccupation as long as men are men and women, women; it is an eternal theme; it is at the centre of life, and for the censor ^to govern its expression is ridiculously like letting the prison be run by the jail-birds. If a play is frankly and commercially indecent, that is a prob- lem for the police; we are not interested in it. The artist, however, to the censor, is as east to west, and never the twain shall meet. His business is 54 THE DRAMA OF TRANSITION self-expression and self-communication; just in so far as he yields an inch of his ground to the enemy, he surrenders so much of his birthright. Rather sex rampant than any form of censorship, for at least we should be sincere savages. There is no compro- mise here; even thought of compromise is, on the artist's part, surrender. Kor an author's society, then, to treat with the reformers, may be good busi- ness; it is high treason to art. To agree upon the selection of a catholic body of censors may placate the multitude and may educate the censorious; but in principle it is just such high treason. P'or, at bottom, the censorship represents the intnision of theology. It is founded upon the very uncertain proposition that the flesh is evil, — a transvaluation of all art values. It knows nothing of the spirit, much as it may prate about it. It is the negation of art. It presents, moreover, another danger, — that of the censorship of ideas. Indeed, the censorship we have just been discussing is nothing but control of a central idea. From the attempt to control the ex- pression of sex to that of controlling expression of unpopular ideas upon economics, politics, and other matters that involve the stability of institutions favoring the dominance of class or caste, is but a short step. Religious repression and politico- economic oppression are ugly twin sisters. "You're not a respectable man," says the cajol- ing Mrs. Muskat, trying to flatter Liliom into re- turning to his position at the merry-go-round. "You're an artist." Well, let no such distinction frighten us. Nor the curse of conformity that hangs like a pall over the entire country, until a thinker CONTEMPORARY CRITICISM 55 like Santayana may write: "Though it calls itself the land of freedom, it is really the land of compul- sions, and one of the greatest compulsions is that we must think and feel alike. . . ." Censorship tends to just such conformity; it is the denial of artistic personality; as a member of the body politic, the writer, if he be worthy of his salt, must fight it as best he can; as an artist, he will ignore it. And so we return to poor Liliom: "Nobody's right — but they all think they are right. ... A lot they know." One thing, however, we may know: that amid the eternal uncertainty, we have the right to select, for ourselves, our particular views, amenable to such change as experience and a deeper life may bring; that choosing is either our own work or we are slaves. "Every dramatist," Mr. Lewisohn has written, "accepts or rejects the ideas upon which characters act. He shapes the consequences of their actions according to his sense of the quality of the ideas that urge them on. Upon his view of the world, upon his reaction to moral ideas, will depend his choice and conduct of his fable and the end to which he brings the lives of which he treats. It is a better preparation for the career of a dramatist to have watched the actions of a few villagers and to have brooded over those actions at that spiritual core where criticism and creation are one than to have read all the manuals of play-writing and stagecraft in the world and be an expert on lighting and dec- oration. Shun the theatre. It is a place of confu- sion for the dramatist. Beethoven wrote his sym- phonies in a little room. They can be played by 56 THE DRAMA OF TRANSITION twenty men or by a hundred, in a barn or a temple. The mechanism of production is not your business; it is your servant. Your business is with man and his world and the ideas that reconcile him to it or drive him to despair. "It is, then, his vision of the world and of the will that dictates the dramatist's choice and treatment of a fable. Accident has nothing to do with it; ingenuity has nothing to do with it. You hear stories of plays 'tinkered with on the road.' Mr. Belasco takes a manuscript and rewrites it. A dramatist whose play can be 'tinkered with' or re- written or revised by an alien hand has not begun to comprehend the elementary conditions of any art. His play may not be inevitable under the as- pect of eternity. He is but a man. He is, perhaps, but a manikin. Hut it must seem inevitable to him. It must be so interwoven with his protoundcst per- ceptions, instincts, convictions, that he is willing to labor for it, starve for it, die for it. Unless it is an inseparable part of his own soul's integrity — it is nothing. Why have the managers the habit of demanding changes, revisions, adaptations for the needs of this season, that theatre, a certain star? Because they are not dealing with dramatists at all, but with mechanics, journeymen, hacks. There can be no compromise on this question. This is the final test. Do you think that your play can be changed by another or tor another's convenience or use? Destroy it and work with your hands. This does not mean that your play is perfect. Having destroyed it, you yourself may relive its sources in experience, dig deeper into your own soul, and create it afresh. But if Mr. Belasco thinks he can CONTEMPORARY CRITICISM 57 use it after laying upon it a judicious hand, be sure that only the fire will cleanse it and your shame."^ An age of transition is not one in which the highest attainments of the drama may be studied. Yet it may exhibit the sincere strivings of the artist and reveal the lowly origins of future greatness. In any case, as a human spectacle, it is absorbing. We turn to it now, to view it in the hght of such liberal principles as may have been gathered from the preceding pages. We demand intellectual freedom of the playwrights; we must begin by ourselves possessing it. ' World, Will, and Word, in The Literary Review, January 21, 1922. SPAIN SPAIN JOSE ECHEGARAY To all but his countrymen, Jose Echegaray was the author of The Great Galeoto and little else; to the history of his nation's drama he will perhaps remain little more. Yet, when he passed away upon September 15, 191 6, Spain lost one of the most remarkable jfigures that it has reared in recent years. For fatal fertility, for sheer versatility of talents, he was notable even in a land that had produced a Lope de Vega with his fifteen hundred dramas. For four decades he fairly dominated the Spanish ) \ stage, at the same time making for himself a repu- ' ^ tation as scientist, mathematician, publicist, orator, educator, moralist, and, I believe, authority upon bridge construction. Perhaps it was this dazzling career, rather than his few worthy plays, that in- fluenced the Nobel commission, in 1904, to award I) the prize for literature to him, in company of '' the Provencal poet. Mistral. Surely the dramatic output of the protean publicist had earned the dis- tinction more through quantity than quality. Long before 1904 his most significant work for the stage had been completed. In English he had been known through The Great Galeoto^ which has been trans- lated a number of times and given upon the stage in at least two acting versions: that by Maude Banks and a freer (and not altogether adequate) version by Charles Nirdligner, known as The World 61 I 62 THE DRAMA OF TkANSITION and His IVife, and acted by Faversham. One other of his plays, Mariana^ was also once familiar to English audiences in occasional perfornuinces by Mrs. Patrick Campbell. It is now more than forty-five years since Eche- garay made his unpretentious and somewhat ma- ture debut up The name of "The Great Galeoto" is derived from the story of Paolo and Fran- cesca in Dante's Divine Comedy. "Galeotto fu il libro e chi lo scrisse" says Fran- cesca as she tells the story of the memorable day when she and Paul forgot them- selves. Galeotto (Galehault) was the intermediary between Lancelot and Guine- vere, and thus did the book they were reading serve as intermediary between Paul and Francesca. Even so does the gossip of the world serve as the intermediary that forces Ernesto and Theodora together. It is interesting to note, in this regard, that the germ of The Great Galecto already appeared in Como Empieza Y Como Acaba. In the latter play the heroine, Magdalena, in reading Dante (together with Shakespeare, a great favorite of the author), comes across the identical passage which suggested the dramatist's greatest work. 70 THE DRAMA OF TRANSITION But four personages occupy the central position, yet in them we feel palpitate the heart of the town — they present, indceti, the world in miniature, so keenly do we feel their presence, the effect of each word and of each action. This salient drama has been compared to various plays. Sheridan's School for Scandal has been men- tioned as a frivolous antecedent. Othello^ too, has been adduced as an example of the malignant effect of gossip. But in Othello it is the personal villany of an I ago, not the impersonal, uninten- tional force of society, that leads to the tragedy. For El Gran Galeoto is the drama of "They sav." To my mind, a better comparison than either is none other than Much Ado About Nothing. For here we have the comedy of "They say." The plav is all the more comic in that it represents a knowing piece of amiable malice; the Spanish drama is all the more dramatic in that it is the story of an unintentional, impersonal infamy. The Great Galeoto reveals the influence of Ibsen in a marked degree. Even more so, speaking di- rectly, does El Hi jo de Don Juan {The Son of Don Juan), which has erroneously been termed the Spanish Ghosts. Frankly deriving its inspiration from the Norwegian tragedy, Echcgaray's plav shows a difference in treatment and in point of view which really entitle the play to be called original. Whereas Ibsen's Ghosts shifts the blame of Oswald's plight back to the society which forced Mrs. Alving to dwell with her debauched husband, Echegaray would seem to indicate that the fault of Lazaro's insanity lay only in his father's failure to live a moral life. SPAIN 71 Although the Spaniard goes into such horrible details as would have quite unnerved Ibsen him- self, he yet fails to penetrate into the social basis of his protagonist's insanity. Or, if he does penetrate, he rests his hope for betterment upon the individual. Echegaray's play is further complicated by the fact that his doomed hero is engaged to be married, thereby providing a typical Echegarayan struggle — shall he marry, knowing his moral duty not to? Must he then give up his only hope for happiness? Truly terrible in conception and in treatment is the scene where Lazaro's father detects his son, wild in debauch, tippling with the very mistress he himself has known too well. When at last the curtain de- scends on the cry of Lazaro for the sun (borrowed from Ibsen because of its beauty, says Echegaray), the father, in anguish, cries out, "I, too, have asked for it!" The coupHng of the names of Echegaray and Ibsen, largely due to this play, has been much overdone by critics who have not taken the trouble to examine the works of Echegaray extensively. There are really more differences between the two than sim- ilarities. In the first place, Ibsen is by far the greater artist. He chooses between prose and verse with discrimination, while the Spaniard seems to waver between the two with uncertainty. Ibsen is the master dramaturge, where Echegaray is too often a bungler with peculiar talents that save his work from failure. Ibsen is an artist in search of ideas; he grows from play to play in both art and thought. Echegaray's art is, excepting three or four plays, a negligible quantity; his ideas are cer- tain from the start — he came with them to the 72 THE DRAMA Ul- IRANSITION stage; it is his art that he gropes about for, never to discover it for good, heedless of the critics, intent on moral purpose alone. Mariana and El Imco Dios {The Divine Madman) y 1900, also reveal the influence of Ibsen. The second of these plays has been termed by Fitzmaurice-Kelly, I believe, an un- intentional parody of the Norwegian's symbolism. Although both Ibsen and Kchcgaray recognize the role of society in life, yet the Spaniard would seek self-realization in self-repression, while the Norwe- gian hopes for the realization of self through the ex- pansion of self. Ibsen is an out-and-out radical; Echegaray is that peculiar, but familiar, type who to the radical seems conservative and to the con- servative seems radical. Gloomy as Ibsen himself is Echegaray in his more powerful moments; as insistent as, and less swerv- ing than, Tolstoi in his moral purpose. Unsus- ceptible to the attacks of critics, he has rarely ventured to defend his works except upon the basis of morals. His ideal is at once of the past and of the future. With a vigor that takes him back, on the one hand, to Calderon he unites a modernity that brings him forward, on the other, to Ibsen and the social philosophers. His work, I believe, rep- resents a transitional period in the history of the Spanish stage. As early as 1903 Bernard Shaw had said of him that he was made of the stufl^ that crosses borders — a prophecy which bore fulfillment on the English stage some three years later. ^ ' The Sha\'ian endorsement of such playwriRhts as Echegaray and Brieuz U one of the paradoxes of the Irishman's career. In both, Shaw saw more than was there. Most of the preceding section on Echegaray consists of a ruthless condensa- tion of a book I wTote upon him as part of the requirements for the Ph.D. degree in Romance Languages (Harvard, 1912). I thought little of Exhegaray then; I think less now — as of so many other things. The doctorial thesis reposes in the university archives. There let it rest in pace. SPAIN 73 To say that Echegaray, on the whole, is a bad playwright because he is a belated romantic is as futile a toying with terms as to pronounce any other writer great because he happens to be an opportune realist. Echegaray, in general, is an in- ferior dramatist because the plays themselves are vitiated at their source. They do not develop from a core of passion, produced inevitably by the clash of character and circunistance. They are the arti- ficial result of a passion that they do not contain. "Spanish dramatists," writes Storm Jameson, ' » "are making their way towards a national drama almost untouched by the restless spirit that stirred ; Italy. Their conception of life is singularly simple. In Italy a revolt against the forms of modern life; in France, with the exception of Brieux, cynical and witty ridicule of folly; in England, save from the Celtic Shaw, no very savage indignation; in the north, generally, a dramatic view of life limited to social institutions and conditions. But Spanish dramatists, with the rare exception of Dicenta, are not in revolt against anything, least of all against life."^ With the rare exception of Dicenta .^^ Then where was Benito Perez Galdos, whose labors Jameson overlooks in their entirety, what though, as a woman in revolt, she should have been one of the first to proclaim the ideological virtues of Electra? Galdos may not be the dramatist of genius ^Modern Drama in Europe. Pages 230-231. 'Joaquin Dicenta, 1860-1916. Yet Juan Josi, Dicenta's central drama, is not a proletarian play; primarily it turns upon a pivot of frustrated passion. The workingman, robbed of his mistress-sweetheart by his employer, who later dis- charges him for venturing to assert his prior rights, finally slays both the un- faithful woman and her tempter. Of course it is easy to detect a symbol here, if one is so minded, revealing the maddened proletarian slaying both his own interests as well as his employer's in anarchic revolt. The play itself is a strange commingling of realism and romanticism; its sweep is as surely romantic as its detail is true to life. It stirs even the reader, despite its shortcomings. 74 THE DRAMA UF IRANSITIOX that Ramon Perez de Ayala' has sought to make him out, but surely he should have merited a few words in a resume of modern Spanish drama that devotes half of its space to Echegaray. Of cajVital importance to the course of modern thought in Spain, eminent as a novelist, beloved as a per- sonality, Galdos bridges the gap between the Spain of yesterday that was Echegaray and the Spain of \to-day that is, upon the stage, Benavente. BENITO perp:z o \lu6s The life of the noted writer stretches across a span of seventy-five years — years rich in history, not only for his beloved Spain, but for the entire world. Bt^rn at Las Palmas, in the Canary Islands, on May lo, 1845, ^^ ^'^^ ^*^"^ ^° Madrid in 1863 to study law. An unwilling student he was, like so many others of the literary tribe, and, again like them, he drifted into journalism and thence to literature, readily making a name for himself among the Liberal element. As early as this he had already tried his hand at art, for in 1862, at the Exposition in Santa Cruz de Tencrife, he was awarded hon- orable mention for sketches entitled La Ma^daletia and Un Boceto Historico^ as well as for an oil-paint- ing called "Una Alqueria." Nor did his love of the pencil and brush abandon him entirely, for later he illustrated his own books in a manner that called forth the praise of professional artists, and designed the last resting place of his famous friend Pereda. That friendship, by the way, which was begun early in the career of the author who yesterday was mourned wherever the Spanish tongue is spoken, « See his Lai MAscaras, 2 vols, 1919, Madrid. SPAIN 75 was one of the strangest as well as one of the most beautiful in literary history, and deserves pages and pages by itself; about it, a paragraph presently. The man was strangely reticent; it has been sug- gested by a noted Spanish critic that perhaps he put so much of himself into his voluminous produc- tions that he really cared little to discuss whatever he may have omitted; in any case, when asked by even so great a figure as Clarin (Leopoldo Alas) for details as to his early Hfe, Galdos replied in more condensed fashion than a scant encyclopaedic ref- erence. He would offer little beyond the fact that he arrived in Madrid in 1863, and that during the three or four years that preceded the revolution of 1868 he made several attempts at writing pieces for the theatre, only one of which he was at all content with, though he was glad that it had never reached the "boards." The passage is important because, years later, when Galdos again approached the stage, this time with a great reputation as a novelist be- hind him, his aims were obscured by critics who were somewhat too ready to discover that the novelist was trying to corrupt drama by grafting upon it procedures that belonged only in long nar- ratives. Galdos, it appears, was in reality return- ing to an early love, and not all Spanish theatrical critics are inclined to agree with Fitzmaurice- Kelly's recent judgment that "his diffuse, exuberant genius was scarcely accommodated to the conven- tions of theatrical form." (Enc. Britannica, nth edition.) In 1867 the idea came to him for his first book, La Fontana de OrOy which he himself describes as a work with a certain revolutionary tendency. He 76 THE DRAMA OF TRANSITION began it in Madrid, completed it in Spain, and no sooner did he return to Spain than the revolution broke out. He received the new state of affairs most enthusiastically. It was at this stage (from 1868 to 1872) that he made the acquaintance of the famous regional novelist, Pereda. At their first meeting it seemed that each had read everything the other had written, and the friendship was dis- solved only by the death of the older man. Here was Galdos, the standard-bearer of liberalism, of anti-clericalism, of modernism in the broader sense of the word, a bosom friend of the man who stood squarely against everything that Hretl him who was later to write Dona Perfecta and Electra. Intel- lectually speaking, black could be no greater con- trast to white than were the ideas and the ideals that animated Pereda and Galdos; yet despite the mut- terings of friends and foes, despite the passing of years that brought them often into conflict, they lived in growing intimacy, traveled much together over the picturesque provinces of Spain, and seemed to symbolize, by their unbroken fellowship, the fact that, underlying all the antagonism which divides men into warring camps, into clashing sects, is a fundamental humanity that bridges all gaps. Is there not something ironical in the picture of Galdos and Pereda shaking hands above the battle, as it were, while down below their adherents fought out the bitter conflict of orthodoxy versus liberalism, of faith against science? Better still, is there not something that laughs gently at sects and sectarians in the familiar story of the determined battle of books that was waged between the Liberal and the Tory? — a battle in which even opponents of Galdos SPAIN 77 are forced to admit that Pereda came out second best? The two men met, above even their own per- sonal battles, as man and man. There is, to me at least, something in that friendship which refutes the narrower applications of the theories each held. Clarin has described Galdos as he looked in his prime, after he had published several of his Episo- dios Nacionales (those National Episodes which con- stitute a veritable epic of Spanish history, as well as one of Galdos' chief claims to enduring fame) — the forehead that bespoke genius and passions; the pen- etrating eyes that conveyed the impression of ten- derness not unmingled with guile^a certain inno- cent, artist's guile. The author dressed neither well nor badly. He was as little inclined to talk as to write of himself, but on the other hand, made a willing as well as skillful listener, aptly steering the conversation by means of well-directed questions. He had no use for the more rhetorical aspects of the writer's craft; indeed, he has been accused by gram- marians as sinning against the language's purity. With all respect to grammar, it was never meant to worry great writers; if a man has not conquered the prudish chit in his schoolhood days, he must do without her later. For one person who writes well, how many thousands write correctly! Galdos was, moreover, fond of retiring early; he was not what one could call a society man; even the theatre, into which he aspired to attract his own audiences, was a wearying spectacle to him and left him with a headache. A man, then, who be- lieved in hard work and the simple life; who carried on the great tradition of Spanish fecundity; who fought for advanced thought, now leading the 78 THE DRAMA OF TRANSITION crowd, now led by it; who virtually made his coun- try's history live anew in a series of romances that have more than once, and by critics of accepted authority, been compared to Balzac for the won- derful array of living characters and to Dickens for the humanity and the humor that inform them. Mention of Dickens reminds us, too, that Galdos was much influenced by Knglish literature, with which he was very familiar. His foreign excursions took him most frequently to London and Leopoldo Alas has said that, in his opinion, Galdos would go to Great Britain "tor customs, politics, and men, . . . but not for women." The references to Bal- zac and Dickens are not new; years ago Rafael Altamira pointed out that the resemblance to Dickens was more in the faculty for creating types than in the vein of humor. It is said that Galdos' first suggestion for his famous series of National Episodes came from the noted French literary twins, Erckjnann and Chat- rian, who are still considered by many to be a single person, largely owing, perhaps, to the usual coupling of the names by a hyphen. P'or this purpose he re- sorted to a most rigorous plan of documentation; "old charters, old letters, old newspapers were col- lected by him with the minuteness of a German archivist," writes Fitzmaurice-Kelly; "no novelist was ever more thoroughly equipped as regards the details of his period. Trafalgar^ the first volume of the Episodios Nacionales, appeared in 1879. . . . The author's aim was to write the national epic of the nineteenth century in prose, and he so com- pletely succeeded that, long before the first series SPAIN 79 ended in 1881, he took rank among the foremost novelists of his time. A second series of Episodios Nacionales . . . was brought to a close in 1883, and was, like its predecessor, a monument of in- dustry and exact knowledge of realism and romantic conception; and he carried on the Episodios Na- cionales into a fourth series, raising the total of the volumes to forty. In fecundity and power of creat- ing character, Perez Galdos vies with Balzac." The National Episodes, however, represent but a part of Perez Galdos' prose labors; indeed, there are not lacking Spanish critics who, though they acknowledge the supreme virtues of the Episodes, find the most interesting of the man's novels in his contemporary series — the books dealing with the social and religious problems of modern life. Here, too, his astonishing faculty of observation, his skill in construction, his bold assault upon current evils, his unflagging inventiveness, attest the genius of Galdos. One wonders whether Fitzmaurice-Kelly, the noted English Hispanophile, still considers the prose labors of Galdos broad, but lacking solidity. At any rate, this characterization, which appeared in his history of Spanish literature, is not repeated in the article upon Perez Galdos to be found in the latest edition of the Britannica. Among the best of the contemporary novels are Dona Perfecta (1876), which has been used as a text book in our schools, and has been translated into English; Gloria (1877); La Familia de Leon Roch (1878), Angel Guerra (1891). To these many would wish to add the exquisite Marianela (known here in at least two editions for school use, as well 80 THE DRAMA OF TRANSITION as a translation into English), and Fortunata y Jacinta.^ Gald6s' theatrical career really begins with the production of Realidad^ which was adapted for the stage from two of his prose works, Reaiuiad and lui Incognita. The next year (1H93) witnessed the pro- duction of Lm. Loca de La Casa^ which was followed by La de San i^ninfin^ Los Condenados, and l^o/- untad. In 1896 Dofia Perjecta was translated to the scene. Five years later occurred one of the most important theatrical representations in the history of the Spanish stage: the production of the much- discussed, much-maligned, much-fought, and vitu- perated Electray of which more in a moment. In 1902 came /lima y l^tda; next year, Mariucha; 1904 saw the dramatization of the excellent novel. El Ahiielo^ which has been likened to King Ijear for its theme. In 191 5 came the socialistic Ceita en los infei-)ios and San Stniun^ and in 191 6, when the author was already past seventy, El Tacaho Salo- m6n. Manuel Bueno, the well-known Madrid theatrical ' Professor J. D. M. Ford, of Harvarrl, in his r»>c«>nt Main Currmls of Sfxinisk Literature, challpiiKPs GaI^lo^■ en" ' .!|y fair, ouUpolccn wx>rd9. /\fter admittiin; that fi.il it he docs tvjt la^lc courage, the noted stliol.ir .i'|i- '■ ;.. .. „orthy of unqualified praise, for it is on occasion d.i like the i the fanatic. He aanUa fanaticism in the reliKioi;s < " i of his t . ,iniardlicism as practiced in Spain. No one can prove a rule of life by basins his arguments upon the abnormal, the monstrous the exceptional in human nature; and aRain, the intrinsic Roodness of a relisious s>-stem is not vitiated by the ex- cesses of a few fanatic and unintclliRent believers." Ford advances similar objec- tion.s to other of the Gald6s romances. Here, of course, the reader is more or less unconsciously swayed by his stand upon the matters under discussion. Thou- sands of readers cannot view the books in this light ; perhaps the critic does not exist who can read controversial works with utter impartiality and impersonality. Until criticism shall have been made a science (which means never) such imper- sonality will be a word for critics to toy with. Vet in works of a controversial nature it is doubly obligatory upon the author to play his game fairly. There is food for thought, too, in Ford's statement that Pereda. in those novels in which he tried to refute Galdos' theses, "was too hide-bound in his own conservatism to meet the other novelist eSectively on his own ground." SPAIN 81 critic, who is by no means always inclined to op- timistic views upon the national drama, softens per- ceptibly in the presence of Galdos' plays. For the sake of the grandiose themes and their treatment he is ready to forgive him things that could not be pardoned in a writer of less merit. He agrees at once that Galdos has brought novelistic methods to the theatre, but what, he asks, of that? Who has decreed, outside of critics who look upon books and the stage as material for text-book utterances, that all analysis must be confined to the novel and all synthesis to the stage, and that never the twain must meet? Galdos' plays belie that assertion, and that is why his work for the stage is, "like La Celes- tina^ an intermediate form between theatre and novel, possessing the fascinating fibre of the first and the noble eloquence of the second." One must admire, above all, the boldness of the man, he tells .us, in thus flouting the conventional canons of stage-technique. Galdos refused, moreover, to pan- der to the taste for blatant rhetoric that Echegaray knew so well how to satisfy. With all his faults, Bueno receives Galdos into the theatrical fold— he did from the first, when others were finding fault and when the public was turning a cold shoulder — with these affectionate words: "We are with Galdos body and soul, because his work has opened to us a road which, were it not for this great writer, would be irreparably closed to us." It is the brilliant stylist and exquisite conteur Ramon Perez de Ayala who has erected Galdos into a quasi-Shakesperean figure, at the same time tearing Benavente rudely from the pedestal upon which contemporary criticism has placed him. With 82 THF DRAMA OF TRANSITION reference to both men, the author of that quaint and fascinating book Eelarmino v Apolonio is well worth knowing; he is, to say the least, original, and his. cominentary is such a welcome relief from the pompous maunderings of so many of his inferiors, that it is a tonic, even when one is compelled to dis- agree with him. It is true that his clever remarks are often founded upon the process of giving new meanings to old words and thus polishing up old thoughts, — that, despite his airy manner, he has little new to say. It is true that he has a habit of treating his subjects in tripartite divisions that re- call both Caesar's Gallia and the Ciceronian phrase- ology. It is true, too, that by reading out of Gal- dos' plays a mass of theory, he reads into them an artistic value that is absent. He talks much of impersonality, yet tells us little of Galdos and much of himself. He does not criticize or reveal the play under consideration so much as use it, and avowedly, as the basis of commentary. Now, no one has a quarrel with this sort of thing. Its sole justification is the quality of the man who does it, and in Perez de Ayala, whether as critic, poet, or novelist, there is a distinctly personal savor that creates art even when it leaves one's opinions unaltered. To this critic Galdos* work is all nineteenth cen- tury Spain. "In Don Benito Perez Galdos, as in Shakespeare, it is clearly to be seen that the author has conceived the dramatic work as a whole in which at every moment the action is co-ordinated with the place where it occurs, the character with the phys- ical appearance of the personage, the dialogue with the attitude and the composition, the phrase with the manner, the voice with the gesture, — in short. SPAIN 83 the spiritual with the plastic element. Without this condition there is no great dramatic art." Again: "This fusion of the figure with the milieu and the infiltration of the ambient with the per- sonage, in the manner of osmosis and endosmosis between the spirit and the environment, is a salient characteristic of the most original and intense of modern literary art, the Russian. It is likewise the dominant trait of the Galdosian production of the entire second epoch or manner, whether through in- fluence of Russian literature, or through deter- minism of the contemporary sensibility, I do not know." Galdos, according to this view, crowns the Spanish novel as Cervantes starts it; he reforms Spanish drama as Cervantes tried to, in the direc- tion of simplicity and realism, although "Cervantes did not succeed in becoming the chief dramatist of his day, and Galdos is, without dispute, the greatest of ours and one of the first in any age or place." In what appears, to most, the exaggeration of this last citation there is, none the less, a kernel of measurable truth. Galdos' plays, unlike Eche- garay's, do develop from a core of passion that is the play itself. They reveal a healthy disregard for the conventions of stage technique. They do not yield readily to the arrogant confines of the pro- scenium, and tend to overflow the banks of the ac- cepted form. But in so doing they exercise a liber- ating influence; they rebel, rather than, like Eche- garay's numerous monstrosities, conform. They are the plastic revelation of the thought that they con- tain. Often the personages are so humanly con- ceived and presented that, like all significant human beings, they become symbols — symbols not in the 84 THE DRAMA OF TRANSITION sterile sense of allegory, but in the sense of mean- ingful life. It is thus possible for Perez de Ayala, in considering Galdos* Lm Loca de la Casa (1893) to in- dicate Pepetc as the incarnation of egoism and cap>- italism overshooting the mark, and Victoria as his socialistic, counterbalancing wife. Incidentally, the critic points out that Pepcte's "Nietzscheism" pre- cedes by several years Clarin's introduction of the German's name to Spain. It is because of Galdos' power to create the illusion of humanity that Ayala may declare, "Perhaps you sympathize more with some than with others of the figures or personages in Cervantes; but it is certain that their father, in the moment of engendering them, sympathized with all alike. We will say the same ot Galdos' figures." So, in his various plays — there are about a score — Galdos is viewed as defending the conservation of the species and the reason, the instinct (conservation) favoring the individual versus the species and the reason favoring the species versus the individual. "Such is the tragedy of human history and the life of man: the perpetual struggle between these two just causes." And what is to reconcile these irrecon- cilables? The will, by which we are to understand the love of love. Manuel Bueno, though not the stylist that Ayala is, can speak of Galdos in the same reverential terms. "Galdos' art fascinates me," he has written in his criticism of Mariuc/iay "fascinates me because it an- swers to deep aspirations of youth, because it trans- lates the restless spirit of our times, because it is boldlv destnictive and frank without hypocrisy." In ^Ia^iucha we have a spiritual sister to Ibsen's Nora and Hedda; as she is a rebel, so is the play SPAIN 85 regarded as an essay in Nietzschean transmutation of values. Of El Abuelo (19O4), Bueno speaks in terms of extravagance unmatched by Perez de Ayala. "Ham- let, spying upon the words and the gestures of his mother and his uncle to track the origin of the crime, is less tragic than the Count of Albrit seeking, through the smiling adolescence of Nell and Dolly, the tell-tale indication of the maternal guilt." Dolly becomes an "Antigone more beautiful within the ideal than the Greek virgin herself." And the play as a whole is "the greatest work produced by the contemporary national theatre. If it were per- missible to assign rank to works of art, I should place it between King Lear and Brand; that is, the most intense of Shakespeare and the deepest of Ibsen. The thinker and the artist have reached, in El Abuelo^ the loftiest height accessible to genius." Such admiration, such panegyric, may be under- stood without being shared. There is no question as to the hold which Galdos exerts upon the liberal minds of his nation. In much of what his com- mentators write, the artist is confused with the social personality. Perhaps one must be such a Spaniard as Ayala or Bueno to behold in El Abuelo the tragic eminence assigned to it in the radiant words just quoted. Surely one may range himself among Galdos' admirers without assenting to what seems rhetorical expansion rather than critical com- prehension. Let us pause for a few moments upon El Abuelo {The Grandfather), which dates from 1904, three years after Electra. It is, in essence, almost a dram- atization of the Tennysonian lines, 86 THF DRAMA OF TRANSITION Kind hearts arc more than coronets, And simple faith than Norman blood. The Count of Aibrit, a proud nobleman fallen upon evil days, is tortured by a niadtlening doubt as to which ot his gramitlaughters, Dolly or Nelly, is the real daughter of his deceased son and which the spurious. He returns to his former manor at La Pardina to meet his daughter-in-law Lucretia, who at first cannot bring herself to tell him the truth. He decides to watch the chiKlren closely for a sign of the noble blootl to reveal itself by word or deed. .At first perplexed, he decides finally ujxjn Dolly. Yet it is the selfish Nelly who is the real one, as the disgruntleil Senen discloses in a moment of anger against Lucretia, and as Lucretia herself tells her confessor. The Count, fairly crazed, for he has come to love Dolly, decides: "Now I see that human thought, human calculations, anil human plans are as nothing! .All these are nothing but rust that corrodes and decays; what endures is that which dwells within! The soul can never die!" What does one see in the play, approaching it without a knowledt^e of its importance to the modern Spanish drama anil equally ignorant of the exalted opinion in which Galdos is held by Ayala and Buenor To speak the humble truth,^a fairly well constructed piece, containing two or three gen- uinely moving scenes, and somewhat marred by the use of such conventional makeshifts as "papers," "proofs," and revelations made by crossed under- lings. There are unnecessary "asides"; unnecessary, not because the "aside" should be ruthlessly rooted out of contemporary drama (I do not believe it need be), but because in this case nothing that they SPAIN 87 convey could not with equal ease and greater effectiveness have been conveyed by facial expres- sion and gesture. These defects are compensated for, and richly, by the very intensity of Galdos' con- ception; he saw, what Echegaray may never have imagined, that there is a place upon the stage for calmness, for passion that does not tear itself to tatters. But Shakespeare, Hamlet? Let us be mod- erate, gentlemen! Echegaray, upon the production of El Gran Galeoto, was hailed as a second Shake- speare. Maeterlinck, too, after the presentation of La Princesse Maleine, was brought by Octave Mirbeau to the attention of a skeptical world with the same crushing praise. And, as we shall pres- ently note, Benavente's camp-followers have not lagged behind the procession of puffery. No. It is not here that Galdos' importance lies. Both Eche- garay before him and Benavente after have helped to obscure his service to a stage cluttered with "efectismo" — the easily attained sensationalism of external effects and coups de theatre. Galdos had a glimpse of what the contemporary dramatist, at his best, is rapidly attaining. In a day when "tech- nique" was everything, he despised it. Nor was it because he could not have written in the Scribe- Sarcey tradition; the genius capable of creating his novelistic world was easily equal to a task that is assimilated without too much trouble by any com- petent college student to-day. It was because he felt its restraining influence, because drama to him meant something more than an exercise in form and genre. So that, if the semi-confined outlook of Echegaray may be traced back to Calderon, the plays of Galdos belong rather, like those of Ben- 88 THK I)K AMA OF TRANSITION avente, in the tradition at Lope de Vega. Ihat way lies a formal freedom which is the mirror of an inner liberation. La de San ^uititin (cnglishcd as The Duchess of San i^uentin) belongs to the earlier Galdosian plays, 1894. The vv(jrk deals chiefly with the love of young Victor tor the Duchess Rosario, a year younger than he. She is an aristocrat fallen into financial difli- culties; he is the supjwsed son oi Don Cesar de Huendia, a tight-fisted, lecherous, semi-invali(i of rttty-five. Through the Marquis dc Falfan de ios Godos, who has been wronged by Don Cesar, Rosario comes into letters proving that Victor is not the natural son of Don Cesar. This she makes known, choosing Victor, the socialist idealist, in preference to Don Cesar, the crafty widower who has made love to her. The happy couple, representing the union of enlightened aristocracy and the rising proletariat, look to the future with confidence. Where old Don Jose, almost a nonagenarian, sees the death of a world, \'ict(jr and Rosario behold the dawn of a new era. The vision of the play is that which inspires most of the author's labors; the whole is vivified by Gal- dos' passion for truth to self, for truth at all costs, for social progress. There are suggestions of Ibsen's Pillars of Society, as well as The If'ild Duck. But one cannot help wishing that these unnec- essary asides, these epistolary imbroglios, these mys- teries of parentage and melodramatic revelations, together with the other trappings of a style that is outmoded because it never sank its roots into passional genuineness, were absent. Galdos did not look upon life as does Mr. Galsworthy, for example. SPAIN 89 The Englishman sees it deeply, sees it steadily and perhaps whole, yet is prone to treat it as if it laid itself out in patterns of easily grasped symmet- ricality; there seems, at times, and especially in such a later work as The Skin Game^ a readiness to employ stenciled detail in the elaboration of a pat- tern that is meant to be anything but stenciled.^ Something of this same incongruity informs the major portion of Galdos' plays. It is particularly disconcerting in such a piece as Electra^ 1901, which created a veritable furore in the intellectual life of the nation. It was a personal as much as an ar- tistic triumph. As was to be expected, the con- servatives launched their propaganda against the subversive drama. It is recorded that "in one city the actors were obliged to leave the theatre before the performance in order to escape violence at the hands of the clericals. In another, the members of the company were refused lodging and were obliged to spend the night in the streets. Even from the pulpit and the confessional, says Galdos himself, war was waged against the work."^ ' This same effect is produced upon me by Galsworthy's The Mob, a play which seems to prove that not even the most noble attitude can make a good piece of art unless the life of art itself be respected. There is more than one appeal in the play to that very mob whose political and emotional unreason is pointed out by the author; as a playwright he appeals to that very mob spirit in his audience, with the effects of passing parades, with the coincidence of Hubert's death in battle at the moment of the first national victory, with the foreshadowing of that death in the dream recited by Hubert's wife. Galsworthy begs part of the question by making the nation at war with a little opponent. Would More's posi- tion have been less logical if the fight were an equal one? And is it the mob that starts wars or ends them? His shorter pieces reveal, in more marked degree, something of the same incongruity that I am trying to explain in Galdos. (See, for example. The First aiid Last, with its sudden entrances, burned "papers" (Echegarayl), union of aristocracy and slums, double suicide, all inside of a one- act play that requires three scenes with thirty hours between I and II and two months between II and III, and the curtain lowered in the third scene to denote the passing of three hours. Yet Phelps can say that "he has never producedany- thing negligible." (Essays on Modern Dramatists. New York, 1921.) ' Contemporary Spanish Dramatists: Plays by Perez Galdos, Linares Rivas, Marquina, Zamacois, Dicenta, and the Quintero brothers, translated with an introduction by Charles Alfred Turrell. Boston, 1919, page 11. For Galdos" The Duchess of San Quentin as well as for Echegaray's The Great CfaUoto, and Guimera's Daniela see Masterpieces of Modern Spanish Drama, edited by Barrett H. Clark, Cincinnati, 1922. 90 VHK DRAMA OF TRANSITION Here again we encounter the anomaly of a fresh outlook upon life with an outmoded technique, — an anomaly that seems to mirror the transitional position ot Galdos in both Spanish drama and Spanish thought. The play is an attack upon the imposition ot the religious lite upon healthy young womanhood and the means used to bring this about. (In this play, for example, Electra is told that she is Maximo's sister.) Yet, desjMte all the opposition brought to bear, Maximo, a widcnver with two chil- dren, marries Electra. His successful suit may be taken to symbolize the triumph of science over clericalism in Spain. The thirti act, representing Maximo's laboratory, is an excellent piece of stage symbolism done in the best manner; the action and the symbol here are part ami parcel of each other; just as the metals are fused in the laboratory, so are Maximo and Flectra fused in their artection, antl so has Galdos fused the component elements into an organic unity. It is easy to dismiss the last scene but one, in which Electra beholds her mother, as a visible representation of the maiden's con- science or inner debate, but there are other qualms that seize the critic. Here is the brief scene: The Shade: I am your mother, and I come to calm the anxieties of your loving heart. My voice will restore peace to your conscience. No bond of nature unites you to the man you have chosen for a husband. That which you heard was an invention dictated by affection to bring you into our company and to the peace of this holy house. Electra: Oh, Nlother, what consolation you bring me! The Shade: I am telling you the truth, and I give it strength and hope. .Accept, my daughter, as a test of SPAIN 91 the temple of your heart, this transitory seclusion, and bear no ill will to those who brought you here. . . . If marital love and the pleasures of the family call your soul, allow yourself to abandon this sweet attraction and do not pretend to a holiness that you cannot attain. God is everywhere. ... I do not know how to find Him outside of here. . . . Seek Him in the world along paths better than mine, and . . . {The Shade is silent and disappears as the mice of Maximo is heard.) Maximo {in the door): Electra! Electra {running toward hiin) : Ah ! Pantoja {at the right): My daughter, where are you? Marq.uis: Here, with us. Maximo: She is ours. Pantoja: Are you running away from me? Maximo: No, she is not running away. . . . She has come to life. We have seen that Galdos' critics fall naturally into the habit of symbolistic interpretation, and that Galdos himself so creates his characters that they live as symbols of flesh and blood, not literary al- gebra. So here Pantoja may be regarded as rep- resenting the clerical party; Cuesta, modern busi- ness; the Marquis, the ancient aristocracy, "joining hands with Science (Maximo) to save Spain (Electra) and bring her to a new life." It should be empha- sized, however, that the play is a human progress absolutely independent of any such interpreta- tion. And it is a sad commentary upon Spanish life that when Spaniards do revolt, they must re- volt, in their art, against conditions and views that elsewhere belong rather to the history of mental liberation than to the catalogue of man's contem- poraneous obstruction. ... I write this, and then think of recent happenings in the United 92 THF DRAMA OF TRANSITION States. Wherefore let silence be the better part of condescension. The remaining plays of Galtlos are in similar re- volt against bigotry, against social convention, be- numbing tradition; Celia en los infiernoSy 191 5, is an addition to the proletarian drama imperfectly projected by Dicenta; Sor Simona^ '9'5> is a proc- lamation of love as the begetter of peace, of hu- manity as the only real country of the world. .And yet Storm Jameson could write that "Spanish dramatists, with the rare exception of Dicenta, are not in revolt against anything, least of all against life." Rather than Dicenta, a distinctlv minor figure, that rare e.\ception should have been Benito Perez Galdos. Surely he was not in revolt against life, but just as surely was he a rebel against the conventions and traditions that impede its freer play. He did not create for the stage a form fullv adequate to the artistic illumination of that spir- itual rebellion, perhaps because he did not see fully into its deeper implications. At any rate, his form impresses one as intermediate; he fought evils rather than illuminated a new day. He was held back by the very past that he opposed. He was himself too deeply rooted in the soil out of which he sought to rise. This, rather than any addiction to special methods, explains his shortcomings as a dramatist. When Ayala and Bueno exalt him to the skies, it is the person and the idealist who is worthy of the praise, not the dramatic artist. Art is a province in which most of us are far nobler than our works. If we would be nobler still, as all lovers of beauty are noble, we should be ready to read the distinction. SPAIN 93 "THE GENERATION OF '98" It is significant that when the so-called "genera- tion of '98" rose in determined rebellion against the trammelling past of Spain, venting its venom upon Echegaray and all that he stood for, they not only excepted Galdos from that past, but in a large sense built upon him. In a similar situation, the youthful Italians dealt similarly with Giovanni Verga, who was excepted from the condemnation heaped chiefly upon the druggingly sweet D'Annunzio as the con- tinuator and chief abettor of the national vices: cult of woman and worship of the past. It is a wise generation of youths that looks beyond dates and remembers that Youth is an attribute of the spirit rather than a mark upon a calendar. Perhaps the most laconic form in which the re- volt of these young men has found expression is the characteristically succinct, tart quintet of para- graphs that Baroja gives to it in his Youth and Ego lair y: During the years 1898 to 1900," he writes, "a number of young men suddenly found themselves thrown together in Madrid, whose only rule was the principle that the imjnediate past did not exist for them. "This aggregation of authors and artists might have seemed to have been brought together under some leadership, and to have been directed to some purpose; yet one who entertained such an assump- tion would have been mistaken. "Chance brought us together for a moment, a very brief moment, to be followed by a general dis- persal. There were days when thirty or forty young 94 THE DR.AMA OF TRANSITION men, apprentices in the art of writing, sat arbund the tables in the old Cafe de Madrid. "Doubtless such gatherings of new men, eager to interfere in and influence the operations of the social system, yet without either the warrant of tradition or any proved ability to do so, are com- mon upon a larger scale in all rev't)lutions. "As we neither had, nor could have had, in the nature of the case, a task to perform, we soon found that we were divided into small groups, and finally broke up altogether.'*' This is far from telling the whole story, of course, but Baroja, in pointing out the lack of cohesion and the subsequent dispersal of the youthful icono- clasts, touches upon two vital considerations. The defeat of Spain by the United States in 1898 was rather a goad to the rebellion of the intel- lectuals than the cause of the overturn. Dissatis- faction had for a long time disturbed the hegemony of the bourgeois. Had not Costa proclaimed that the sepulchre of the C\d must be locked under double key? And was not the sense of realism — the true heritage of the literary Spaniard— already keen in the liberal Galdos as well as the orthodox Pereda.'' But the intense pessimism of the innovators, be- sides returning to this healthy sense of reality, ac- complished far more. They threw out of the window the cluttering, vacuous rhetoric of the Castilian orator; they sought and found a less turbid, clearer, more plastic poetry; they opened wide the nation's ' See the English version by Jacob S. Fassett, Jr., and Frances L. Phillips, New York, 1920, with a pertinent introduction by Henry L. Mencken. For the case against the "generation of "98," see the prodigious Historic dc la Lengua y Litrratura CasleUana, comprendidos los aulores hispano-amrricanos, by D. Julio Cejador y Frauca, V'ol. X. Madrid, 1919. The author slashes his way through a thicket of quotations, repetitions, and objurgations until, perhaps wearied by his own protests, he almost sells his case through a frank admission of the benefits conferred upon Spanish literature by the generation he is combating. SPAIN 95 doors and let the winds of Europe blow lustily through the house; they scandalized the neighbors with all manner of new-fangled notions. Desultory as their labors were, unconsolidated by community of purpose or awareness of direction, they reshaped the national literature. "In the Hterature of Spain," wrote Azorin (Jose Martinez Ruiz), one of the most noted of the rebels, "the generation of '98 represents a renaissance; more or less ample, or narrow, if you will, but when all is said and done, a renaissance. . . . A renaissance is simply the fecundation of the national thought by foreign thought." And so, upon the minds of Dario, Valle-Inclan, Baroja, Unamuno, Maeztu, Ortega y Gasset, Bueno, and Benavente played the minds of the greater Euro- peans. Through these representatives of the new Spain entered D'Annunzio, Ibsen, Tolstoi, Amiel, Spencer, Verlaine, Nietzsche, and the honorable rest. Nietzsche, Verlaine, and Gautier were general rather than specific influences; each man, for himself, re- sponded to specific stimuli. For Baroja there were Dickens, Poe, Balzac; for Benavente, there were Shakespeare, Musset, and the modern French dram- atists. The Institucion Libre de Ensenanza became a veritable symbol of "national masochism," whose aim was, in Cejador's words, to "de-hispanize and de-Christianize Spain." The revolt against the theatre was crystallized in the manifesto issued against Echegaray at the time when the rest of the nation was celebrating his re- ception of the Nobel Prize. Benavente, as one of the eager '98-ers, became a participant in the intellectual life of Europe; his prose — even apart from his dramas — shows a sensi- 96 THE DRAMA OF TRANSITION tiveness to shades of thought and an exquisite aesthetic adjustment that are the chief contribution of the restless youths among which he grew to artistic maturity. Everything that the theatre of Echegaray is, the theatre of Hcnavente is not. His work, which is not to be fully understood without a knowledge of the insurgents whose ranks he once fought in, forms one of their chief claims upon historic glory. Just as Baroja, in the novel, is seemingly the apostle of a philosophic centrifugalism, so in the drama is Benavente the shifting, disintegrating Pro- tean, as instable as the life he pictures, constant only in his inconstancy. And to cap the brief but lively history of the drama's reliels among the '98-ers, Benavente himself only yesterday received the very Nobel Prize that was the signal for Echegaray's condemnation, and received it^so impatient are the young and so intent upon their own accession to fame — at the very moment that he was the target of powerful thrusts and attacks from which he does not emerge unscathed. JACINTO BENAVENTE The most outspoken as well as the best-informed of the anti-Benaventians is that same Perez de Ayala in whom Galdos finds his panegyrist. He does not deny the dramatist "uncommon talent, inex- haustible acuteness, fluency, and elegance of lan- guage, copious repertory of rhetorical and scenic artifices. But all these gifts together entail par- ticularly vituperable and harmful consequences, for they are pressed into the service of a mistaken con- ception of dramatic art." Their fruit in Benavente, SPAIN 97 according to this analysis, is "pharasaism, sophism, conceptism, which are to ideas what the press is to words." And Benavente's versatility? "Examin- ing, as a whole, in panoramic fashion, the complete theatrical production of Don Jacinto Benavente, we become at once aware that the landscape before us is a strange region whose flora and fauna correspond neither to the torrid nor the frigid zone, but to some epicene, transitional zone in which the climate changes arbitrarily from hot to cold and from cold to hot without ever reaching great extremes." . . . "Benavente's theatre is . . . precisely anti-theatrical, the opposite to dramatic art. It is a theatre of middle terms, without action or passion, and therefore without motivation or characters, and, what is worse, without genuine reality. It is a merely oral theatre, which, for its perfect scenic realization, does not require actors in the true sense. ..." In the later plays of the Spaniard, Perez de Ayala discovers a growing apostolic fervor, as, for ex- ample, in La Ciudad alegre y confiada^ which is dubbed "not drama but staged politics." La Prin- cesa Bebe, to him, is "neither passion nor fantasy." La Malquerida (played here by Nance O'Neil as The Passion Flower) becomes a mere "detective play" {drama policiaco). The Governor s Wife is dismissed as a piece that bored the public, who laughed only at the suggestive quips. Not even the quality of Benavente's salaciousness is to Ayala's taste, for, "granted the public's acceptance of a gross reference to sex, a cultured, well-balanced spectator will be less disgusted by the merry, frank, natural, sound allusions, as in the Greek and Latin 7 98 THE DRAMA OF TRANSITION classics, in our classics, in the writers of the Italian renaissance, in Shakespeare, than by the moody, veiled, morbid allusions, which suggest morose, sin- ful pleasures." Again, apropos of Los Cachorros^ "his drama, in my sincere but perhaps mistaken opinion, does not proceed immediately from life; it is intellectual, literary, theatre of the theatre. But within this category of merely literary drama, I believe that Hcnavente, in view of his talent, acuteness, and culture, is many cubits higher than similar authors (for example, Linares Rivas), and that his works admit no comparison with the others of the same species." From such opinions as these to the appreciations of Benavente by John Garrett Underbill, who dis- covered him to Fnglish readers and playgoers, and whose translations arwd their accompanying intro- ductions are so easily accessible' as to render any account of the playwright's life unnecessary in these pages, is, in more ways than one, a leap of three thousand miles across the sea. Mr. Underbill is fully aware and duly appreciative of the change wrought by Benavente upon the Spanish stage. "Onlv a master of the theatre could be so inde- pendent of its parade; rather he has espoused every reform by which the stage might be broadened or made more sincere. The theatre has been his work- shop, and after each period of productivity he has withdrawn from public view . . . returning again with a fresh orientation and a keener sense of living values. 'Ah!' he exclaims, in the second volume of his Table Talk, 'let us hav^e done with all counterfeits, of which the most common in the ' Plays by Jacinto Benavente. Two scries. New York, 1917, 1919. SPAIN 99 theatre are these: the confusion of the vapid with the literary, of the dull with the profound, of the extravagant with the new, the banal with the poetic, the gross with the courageous and bold. All these equivocations invariably end in one other — an empty house, which is explained by saying that the play failed because it was art, and the public was unable to appreciate art. But the true art of the theatre is to do good business, and to do good busi- ness you must do good art. Shakespeare and Moliere were both managers, and as managers both made a great deal of money.'^ "No dramatist is less theatrical, yet none has written more theatrical plays. . . . The real dramas of Benavente, in which he has expressed his impressions of life without hesitation or reserve, and made a distinctive contribution to the theatre, are far more numerous" (i. e., than his secondary one- act pieces, musical plays, translations from the Eng- lish, Catalan, and French and occasional pieces.) . . . "Benavente has . . . tried his hand at almost every genre, and he has been successful in them all — peasant dramas and the tragedy of blood, so long associated with Spain in the minds of for- eigners, satires of provincial and metropolitan so- ciety, of the aristocracy, dramas of the middle class, court comedy in the most subtle and refined of forms, in which by birth and breeding the person- ages are all royal. He has written romantic com- edies and dramas, rococo spectacles, imaginative fairy plays of genuine poetic worth. Only the play in verse has remained unattempted, implying, as it ' A brief but effective refutation of such an oft-repeated fallacy as occurs in Benavente's talli of Shakespeare and Moliere is made by Ludwig Lewisohn in his The Drama and the Stage, pages 16, 17. 100 THE DRAMA OF TRANSITION no doubt does, through its diction a certain artlfi- ciaHty in the very process of thought.' In all these different genres he has moved with consummate ease, without the suggestion of effort, until the drama of character has seemed the most facile and casual of arts." In Benavente's style Mr. Underhill discovers one of the most complex and highly personal in litera- ture. The Spaniard is concerned not so much with ideas as with thought in process of formulation. Plot, as such, is of secondary moment, while the tendency of the man's art is altogether "away from the plastic toward the insubstantial, the transparent. What he had accomplished with satire he next essays with plot, turning his attention to its sec- ondary and suggestive values, to the inferences which wait upon them, and the atmosphere which they create." All this is interesting not only for its illumination of Benavente's method, but for its analogy with procedure that is loosely labeled Ex- pressionist and associated with the young German experimenters rather than with Benavente in Spain or O'Neill in the United States. The futuristic currents, it may be added in passing, flow weak upon the Spanish stage; they are almost confined to the prose and poetry of such groups as the Ultra, with an affinity to the Dadas and the host of pullu- lating "isms" that run the continuous literary vaudeville show of Europe. Truth — let us be careful with that chameleon- word — does not always lie in the middle. But in the case of Benavente, if Underbill does him some- ' Recent Italian dramatists have in practice disproved this theory. There is no valid argument against the poetic play. All it needs is — poets. SPAIN 101 thing more than justice, surely Ayala does him something less. Men do not write fourscore plays of unvarying merit. If they are Latins they suffer, even more than Anglo-Saxons, who are fond of considering themselves a colder race, from the un- due praise and the undue depreciation of friends and enemies; they acquire a quantitative outlook upon output; they mistake theory for execution, theme for projection. So that we may agree at once that not every play by Benavente is worth reading or producing; that critics like Ayala have been unjustly harsh, as critics like Bueno and Andres Gonzalez Blanco have been unjustly eulo- gistic. ''Shakespeare returned to life," exclaims Gonzalez Blanco, ^ writing of the play Senora Ama^ "would sign this drama with pride!" (Shades of the immortal Will, what comparisons are committed in thy name!) Donina, declares Manuel Bueno, referring to one of the protagonists of La Noche del Sdbado {Witches' Sabbath) "is a creature that recalls the women of Shakespeare," whereupon, in his en- thusiasm, he makes of Portia the daughter of Shy- lock I^ Now Witches' Sabbath is a highly original and interesting production, — one of the cycloramic spectacles that form, for some, the chief contribu- tion of Benavente to the technical renovation of modern Spanish drama. But why burden it under such a mountain of praise? Nor, on the other hand, should the excess of his critics be allowed to obscure the genuine values of the dramatist. Benavente, as is now well known, was, in his earlier days, a traveler with a circus, perhaps a ^ Los Dramaturges Espaholes Contempordneos, p. 131 et seq. Valencia. • Teatro Espanol Conlempordneo, pp. 144-151. Madrid. 102 THE DRAMA OF TRANSITION performer in the ring. His entire output for the theatre may be viewed as a vast circus ring with Hcnavente as sprightly, antic master, cracking his whip and summoning in dazzling succession a motley of clowns, now cynical with the sneer of satire, now sad with the traditional heritage of the mummer's melancholy, now provocatively admonitory, now nonchalantly anarchical, but ever the conscious clown of the ring. There is, in the man's most characteristic labors, a sophistication that almost militates against depth ui passion; whether he weeps or he cries, he is never so absorbed that he cannot pause for introspection, for seH-analysis. It is no accident that his beginnings, toward the end of the nineteenth century, arc made in satire, and that his most famous work, fjjs hitereses Creados (played in the L'nited States as The Bonds of Interest and in England as The Bias of the If 'arid) is satire so sub- limated that, from viewing mankind as a tangled string of puppets, it takes the logical step of con- verting them frankly into puppet figures upon the stage. Remember that Henavente's plavs, like Baroja's novels, for all the madrilenismo of both writers, are centrifugal; they proceed from a com- mon center, but do not return; they elude ready classification because they were born of a spirit hostile to the artificial ease of order. There is neither morality nor immorality in Benavente, who is amoral, and Martinez Sierra is right in changing his figure when he says that Benavente's work re- sembles him as if it were himself "reflected in a mirror ... or rather, in the flowing crystal of a brook."^ To characterize the man's work — as • See his Introduccion to the Neli»on edition of three Benavente plays (Los Interests Creados, Al Natural, Rosas de Oloho). SPAIN 103 apart from whatever artistic values we may assign to it — one needs words that do not stand still, that mock, that snicker, that brood, that shift forever restlessly like the colored glass of the kaleidoscope, into patterns new and alluring. The stupid itera- tion of Echegaray, who could not even in El Gra?i Galeoto abandon his shabby artifices, gives way to colorful variety; even when we know that the new patterns are but bits of tinted glass thrown together at a venture by a turn of the kaleidoscope, we are grateful for the change. It is not necessary, even were it here feasible, to go over every play that Benavente has written. Some of them are avowed trifles that fulfill their purpose of enlivening the passing hour; nor should one overlook, even among these, such a deep little episode as La Verdad {The Truth) ^ in which a young lady, placed in a position where she may, if she desires, overhear in hiding what her sweetheart has to say about her to his boon companions, finally refuses the opportunity. For, if there is a hypocrisy of virtue, may there not be, too, a hypocrisy which assumes vices? And whatever her sweetheart says, whether complimentary or derogatory, — how is she to know which words carry the real truth? Then there is the bonbon called El Principe ^ue Todo Lo Aprendid En Los Libros {The Prince Who Learned Everything Out of Books), written for the Children's Theatre he founded, together with the actor Porro- d6n, in 191 1. This is a charming little juvenile satire, not without application to adults, containing mild gibes at the court, at book-learning, and the "practical" life, and constituting, in certain minor respects, a young folks' Don Quixote. For the prince 104 THE DRAMA OF TRANSITION believes all he has read in the fairv books, — only in this case the strength of his belief carries him through. Tonino, the buffoon, with his stomachic greed, is the Sancho of the play as La Vieja, the prince's good fairy, is the Dulcinea who "comes true." The characteristic Benavente is to be found rather in such arresting performances as La Gober- tiadora (1901), Lm Noche del Sdhado (19O]), Lm Princesa Bebe (published in 1905, but withheld from the stage until 19O9), Los Intereses Creados (1907), and Im Malqiierida (191J). In these his satire, his irony, are at their most pungent; his wit is at its sharpest, his skill at suggesting psychology through a minimum of words and actions most fine. Around these, and the few others that might be grouped with them, are clustered a score of minor works, illuminative of his best rather than illustrative of it. As, for example, El Automdvil (1902), which followed fast upon Alma Triuyijaute of the same December. If I mention The Automobile at all, it is because in this fairly clever farce I seem to find a sort of "re- hearsal" for the writing of the widely acclaimed Bonds of Interest of five years later. Its essential theme is the same as that of Los Intereses Creados; Margarita, former sweetheart of Federico, steals him away in an automobile just bought from the Mar- quis by Hilario, father of Federico's affianced, Maria Luisa. A scandal results, and the engaged couple break off, though at bottom still in love. Marga- rita is a romantic, stage-struck madcap; she half convinces herself that she will ennoble her char- acter by "renouncing" Federico (a la Dame aux Camelias!), and before she is through, she has so entangled the virtuous men and ladies that they are SPAIN 105 forced to accept in silence her fanciful and theatrical explanation of Federico's "escapade." Here, as in the later play, cleverness devises its own extrica- tion; there are a number of funny scenes, but the distance between this and The Bonds of Interest is continental; in The Automobile the persons are largely puppets; in Los Intereses Creados^ the pup- pets are more than persons, living a life that is their own and a symbolic life dependent not upon ar- bitrary, parallel meanings, but upon the significance that radiates from all genuine personalities. Bueno, a fellow '98-er of Benavente's, has been extravagant in praise of the other piece. Alma Triunfante. "It is the elegy of life's nothingness," he writes,^ "of the tragic void of our souls." Perhaps. But Bueno is too prone to discuss ethical implications rather than the aesthetic index of the play, which is not very high. A woman, crazed by the loss of her child, has been in the asylum for five years, during which time her husband has a child by another. This she dis- covers when she returns to her house. Rather than admit her knowledge, however, she would feign a return of insanity, so as to remove herself from his path. He, sincerely penitent, is led to confess all to her, whereupon she accepts the daughter as partly hers and pardons all concerned. Her doctor has been deceived, while the priest has known the truth all along, through the wife's confessor, and it is through him that she is led to the more human conclusion. The doctor-priest balance swings evenly between science and religion, which are reconciled in an all-embracing human love. As here, so in Rosas de Otono (1905), pardon and hope seem the ' Teatro Espanol Contempordneo, pages 137-144. 106 THE DRAMA OF TRANSITION woman's lot. There is sympathy for woman, yet she is depicted as being too weak in will to accom- plish what her intellect approves. She may rebel, but gives in at last, while man purchases forgive- ness at the price of a little hollow Hattery, Here, as in La Fuerza Eriita (190S), Martinez Sierra be- holds support of bourgeois morality; there is a closer analogy, however, between Unite Force and Alma Triunjante^ wherein the emphasis is placed rather upon sacrifice than upon pardon. And those who assert that Bcnavente is never "preachy" would do well to consult the close ot Iji Fua-zn Brnta. To this group we may assign Los Malhechores del Bien {The Evil-Doers of Goody 1905), which is not, as some have maintained, an anti-clerical diatribe. It is a satire against the essential immorality of a certain type of charity-giving as prevalent in England as in France, in Germany as in the United States, — a con- descending patronage that robs its beneficiaries of will, manhood, personality. Benavente, in an interview, is reported to have expressed a choice ot Senora Ama (1908) as his best play. For that reason, as well as because of the commendations that Gonzalez Blanco and his ilk have laid upon it with a trowel, it is worth while dwelling upon tor a paragraph. It is in three acts. The protagonist is much in love with her erring husband; she overlooks his numerous transgressions and even prides herself upon his conquests, for if he is so popular with the ladies, then all the more credit to her for having won him. . . . But when a child begins to grow in her bosom she becomes strict, for no bad example must be set before the boy (so she wills the sex) after he is born. . . . SPAIN 107 Once again she forgives her husband, assuring him that heaven has done the same. There is httle effectiveness to the play whether as psychology, action, character portrayal, or narrative. "This is worse than among the Moors!" exclaims Rosa in the first act. "Then there's no religion here, no morality, no shame?" . . . "Quit your fussing!" is Julita's reply. "There are simply men and women. . . ." Yes, but for an advanced play- wright like Benavente, too many of the men reap the pleasures of vice, while the women are left with the solace of virtue, — a sweet word that one finds in the dictionaries. Yet who shall blame overmuch if he depicts his people as they are? These are not, after all, his best plays. They are not the ones he wrote in the mood of Princess Bebe^ of which he declared: "Sometimes I say what I think, some- times I have regard for the opinions of others." No; in these, he has a certain "regard for the opinions of others," which is good business and ratifies what the author has written in connection with art and money-making. Rather let us return to the salient series that starts with La Gobernadora. In these one imagines one discovers Benavente in the core, not upon the rim, of his work. The satire and the irony in them are not the detached commentary that may be found in his lesser social pieces; they are the overtones of the action and the personages, vibrating with the fundamental tone and coloring its timbre. The very frames merge with the pictures they contain until they dissolve in the variegated detail. It was Benavente, not Echegaray, that Shaw should have "discovered" circa 1903. Far more versatile than 108 THE DRAMA OF TRANSITION Pirandello, the Spaniard more resembles his English contemporary in his radiant technical insouciance, his ventilation of current notions, his ready wit, his intellectual curiosity. One looks in vain through Benavente, however, for Barbaras, Candidas, pre- dacious Anns and their life-force brood. One looks in vain for meticulous stage-directions, which Ben- avente avoids, and logorrheic prefaces. The Span- iard lacks almost entirely the Irishman's ethical pre- occupations, though, curiously enough, no one has come away from Shaw with a hampered sense of personal liberty. Benavente's is not a discursive world; it is rather a compact, pyrotechnic institu- tion where the rockets glare, the wheels spin a while, and then the display is over. He dazzles the mind and leaves the heart curiously indifferent, — perhaps because he is himself an intlifferent spectator. Once again, like Baroja, he produces the impression of a man who has sat down upon the banks of life to watch the stream flow by. He does not, like Shaw, plunge into the waters and get himself gloriously wet; he is like those shapely maidens who expend their effort upon a beautiful bathing suit that is never meant to be kissed by the waves. But — and this is the important consideration — he has pro- jected into his best works just this instable, aloof, yet inquisitive attitude toward life, and drama can do little more than vivify an attitude. The governor's wife of the play thus named is one of Benavente's wise brood who works her will upon the surrounding society through a subtle knowledge of human nature. "She has made her husband, and she knows how to recall every detail of the making that she may gain some new end. SPAIN 109 She can switch back and forth between two deci- sions as one who flies gracefully from the trapeze of opportunism to the trapeze of self-interest. Next to nothing in the life of the town escapes her inter- ference. She plays off the townsfolk to her ceaseless advantage. She can keep the proper secretary, guide, counsellor, and friend to her husband — and agree- able lover to herself. And all this she does with a marvelous savoir-faire^ a bird-like vivacity, an in- imitable grace, the lightest of innuendo. Like a knowing lark, she scales singing the heavens of self- interest and self-will. If for a moment she flutters downward, this Dona Josefina still charms piquantly. With reason she tempts comediennes. Mrs. Fiske should play her in America. "This precious pair are well companioned — in the gubernatorial 'palace' — by a bent-shouldered, soft- spoken old henchman, who knows every byway of duplicity, hypocrisy, and self-interest in Moraleda; in the town itself, by a whole troop of fitting deni- zens. Across the scene comes and goes 'the richest man in Moraleda,' who would order its morals and manners, its downsittings and uprisings according to his own notions and for his own profit, and who is by no means choice or considerate in his methods. The spectator salutes him as one well known in the Moraledas even of pure and young America. Be- hind him trail a gabbing wife, a shallow, pettish daughter. Near her are two, three, and four gal- lants, pretending to the ways of the frivolous, know- ing world as it appears, say the 300 miles from the nearest capital. Again the spectator salutes them gladly; ten chances to one he has encountered them no farther away than our own Middle V\'est. In no THE DRAMA OF TRANSITION the middle distance or farther into the offing a tradesman, an actor, a manager, the rector of the university, women 'snippy' and women vacuous; while here and there passes and repasses a distinc- tively Spanish character — for the most part folk of the bull ring. All these dwell together busily, even happily, in Moraleda, because they are all tarred with the same stick— the stick with which Hcna- vente first prods and smears the governor, the gov- ernor's lady, and the rich, the mean, the arrogant Don Baldomero. The end of the stick is sharp, the acid on it bites through the tar. Details aside, the comedy of The Governor s Wife is as true as tnith, and as savorv, in Moralcdas the world over. Out of the tares of human nature Benavente has brought to bloom a flower of the theatre. Into fifty novels Balzac had need to pack his 'human comedy.' The Spaniard has compressed his into one brief play."' Even more kaleidoscopic than La Gobemadora is the Witches' Sabbath {La Noche del Sdbado), sub- titled by the author "a novel for the stage inlTve tableaux." But this scenic novel does not employ the technique of the Galdosian play, in which the author of the National Episodes deliberately flouted theatrical convention and mingled genres in a manner to astound the academic. Neither does it revert to the habit of some of Benavente's lesser plays, in which the plot is narrated rather than presented in action and word. It is dramaturgically akin to the Expressionistic methods that it preceded; to such slices of life as Molnar's Liliom; to the irregular > H. T. Parker, in the Baton Evening Transcript, May 19. 1920. on a day follow- ing the performance of the play, in Underhill's translation, by the Harvard Dra- matic Club. Cambridge, Mass. SPAIN 111 stage patterns that Wedekind employed before Kaiser, Hasenclever, and the other new Germans, that Hauptmann has used in such recent plays as Der Weisse Heiland^ and that one, William Shake- speare by name, used in blissful ignorance of our contemporary "isms." It is a free form that is the result, or rather the other aspect, of a free concep- tion. Shall it irk us that the work is not Spanish in atmosphere or psychology.^ The action, supposed to take place in a winter resort upon the Riviera, /'situated near the boundary between Italy and France," has, in reality, a less local setting, and the boundaries are more exactly those between no two countries, but between you and me. With his early fondness for the lector whom Drinkwater but yes- terday brought to our stage in his Abraham Lincoln^ Benavente prologues his play — as he is later to do with The Bonds of Interest — with a brief, poetic prelude. It is Saturday night. Earth, sea, and sky blend in refulgent harmony — light, waves, mountain tops, and groves smile with the freshness of a world new-born, ignorant of sorrow and of death. Gods and heroes, nymphs and fawns should inhabit this enchanted shore; love and wisdom alone are worthy to contemplate its beauty. The idylls of Theocritus and the eclogues of Virgil breathe the spirit of its poesy, or if perchance a poet of our unquiet time may turn to it to glorify his melancholy, let it be the divine Shelley, worshiper of the eternal harmony of Beauty, Truth, and Good, who refused to set bounds and limits to the infinite, adoring God in all his works. The ritual of his worship shall be the passionate litany of the holy poet of Assisi, the universal lover, who greeted all things with his song of 112 THE DR.AMA OF TILAXSITION ardent flame: Brother Sun, Brother Sea, Brother Birds, Brother Wolf — all brothers! Into this enchanted scene, by Nature so lavishly endowed, comes man. It is the fashionable winter season — d la mode — man has chosen his earthly paradise well; for paradise indeed it is. He flees from the cold and the chill of the North, but he brings the chill of his life with him; he flees from his life, but his life follows and over- takes him. Every pathway beneath his feet opens into an inferno like Dante's, above whose portals is inscribed the legend: Through me the way is to the city dolent, Through me the way is to eternal dole. Through me the way among the people lost. \Miereupon the motley tale begins. A sordid story of a mother, Iniperia, mistress of Prince Flor- encio, and Donina, daughter of Imperia, who loves Nunu but cannot win him. Nunu, knowing his power over Donina, tries to trade her to her mother's paramour. Donina, trapped in a low resort and defending herself against the Prince's attack, slays him. For a while she is kept alive by the attentions of Nunu, — attentions purchased by her mother, unknown to the languishing daughter, — until, the secret of his assiduity out, she dies, while her mother leaves with the other Prince, Michael Alexander. Plot in Benavente is of itself next to nothing. In his dramatic pointillage the detail is almost all. Now it is a snatch of dialogue: "We become impos- sible socially," says Leonardo, "not because of what people know about us, but because of what they imagine we may know about them." "Precisely," replies Etelvina. "We ought always to say what we know of everybody, not out of malice, but in the SPAIN 113 interest of truth and good feeling. All of us are made of the same clay. Virtue is merely relative — it consists of those vices one does not possess. If it had been virtuous not to eat apples, and I had been Eve, man would never have fallen. I cannot abide the sight of apples; although I do not complain of those that eat them. No doubt they have good reasons." Or, as the Signore says, somewhat later: "For the most part, people know about as much about life as they do about the theatre — they see the play, that is all; the real show goes on behind the scenes." (Here, it seems to me, Benavente has uttered an unconscious critique of his own drama; one does get the impression, often, that his per- sonages are keeping something from the spectator.) Again, it is an entire section of the play that stands out as a miniature piece within a piece, as in the original third scene of this scenic novel: We are like witches, says Imperia, meeting on Saturday night. I was a little girl when I first heard the legend, and you remind me of it now. There was a poor woman who lived near our house. She was very old, and apparently very respectable. She lived alone, and you would have said that she was a good woman. Her house was clean; she worked in the garden by day, busy with her flowers, or fed the pigeons; at night she sewed a little on her quaint old clothes. She was never idle — it was a calm and peaceful life, lived openly in the sun. But people said that she was a witch, and every Saturday at midnight, as the clock struck twelve, she mounted a broomstick and flew away to the witches' lair, and there with the other witches she did homage to Satan; and if you could surprise them then, you would see them as they really were. One day, some time later, at dawn on a Sunday morning, the old woman was found dead, out of 8 114 rHK DRAMA OF TRANSITION her bed, at some distance from her house, in an o[>cn field, and there was a dagger in her heart. But nohotly coulii ever find the assassin nor discover any motive for' the munler, nor C(juld anyone ever explain the reason that woman should have been fouml in that place on that morning, when she had been seen closing the door t)f her house as usual the night before, and in the morning when they carried the body there, the door was still closed. RiNALDi: Hut you don't really mean? . . . Non- sense! Then you would have to believe in witches. Imperia: No, not in such witches. But there comes a Saturday Night in all our lives, even the most peaceful of them, when our souls, like the witches, fly to their lairs. Wc exist f(jr ilays to reach one hour which is vital and real. Then our witches' souls take flight, some toward their hopes and ambitions, some toward their vices, their follies, others towanl their loves— toward something which is far from and alien to our lives, but which has always smoul- dered in us, and at heart is what we are. Such is the quasi-Freudian witches' sabbath of the play, which, if any palpable deduction may be made from its rapidly reeling visions, suggests a defense of the soul's repressions. "To achieve any- thing in life we must destroy reality," concludes Imperia, "and thnist aside the phantoms of fact, which confuse and hem us round, to follow the only reality, the flight of our witches' spirits on Sattirday Night, as they turn to their ideal — some toward evil, to be lost in the shadows forever liktf" spectres of the night, others toward good, to dwell eternally in it, the children of love and light."' It js the Ibsen ' The excerpts are from Mr. Undcrhiirs translation of the play as it appeared in Poet Lore, spring number, 1918. The same issue contains a suggestive article by Mr. Underbill on "Benavente .\3 a Modem." ^ SPAIN 115 call to selfhood that echoes in the words of this puppet-woman. Perhaps the characters talk now -and then as if they were preaching at the audience? It is not enough to reply that Shaw's personages are merely the playwright's mouthpieces, something in tjie manner of yesterday's trick motion picture in which every performer in the play had the same face. Modern conversation is a reflection of modern problems. Intelligent folk are forever discussing life. There is more drama in a searching analysis of vital contemporary issues than in all the action that ever packed a melodrama circus. Storm Jameson, who beholds in Benavente the hope of the Spanish drama, is wiser than those Spaniards who have called the versatile Jacinto foreign in artistic spirit. Behind his affinities with the modern Frenchmen and contemporary culture, she beholds the spirit of Lope de Vega, with that classic spirit's tradition of suppleness, his skill in construction, his "splendour of movement and music; hving, distinctive characters. Only a new creative activity could give fresh life to his pageant of emotion and colour, filling it with the more com- plex life of modernity, taking the highest from past and present, and making it afresh for the new age. . . . His (i. e., Benavente's) comedies have ex- quisite fantasy, poetic grace, technical perfection, and intellectual distinction. Where they fail is in an occasional careless handling of their finest qual- ities. . . . Fantasy overshadows reality, to the "marring of dramatic proportion." It is in The Bonds of Interest that she finds the quintessence of these qualities, — a piece none the less original, provocative, illuminating, salient in r 116 THE DRAMA OF TRANSITION modern drama, for its failure when offered to New York by the Iheatre Guild in 1919. Small need to go out of Spain for its forenmners, — realistic, in- dividualistic Spain with its roster of ribald rogues that begins with the sixteenth-century Lazarillo de Tormes and comes right down into our own day. Nor, as we glance toward the past for the inevitable rivals who said our g(x)d things before us, should we forget, in considering the contemj'K)rary breaking awav from stage forms, that already at the chjse of the fifteenth century Spain had its Tragicomedia di Calisto V Melibea (the famous Celestina). This play, a novel in dialogue, has in its various editions six- teen, twenty-one, and twenty-two acts. Realism, pessimism, passion, imagination, — all these are in the medieval work of the Jewish laywer, Fernando de Rojas. It is g(K)d that we should recall betimes our eternal con tern pxiraries. The play by which Benavente is best known out of his native land is a symbolic, marionette drama in which are restored to a new and glorious life the puppets of the Commedia dell' Arte. .And the play, not the plot, is the thing. Crispin, the shameless cynic, archetype ot wordly rascality, paving the way for Leandro's marriage, so that the debts they have both incurred may be paid, is a veritable human summary of the will to achieve. He is the minor Mephisto to Leandro's minor Faust. He is, rather than a separate individual, another of Le- andro's selves, — the grosser metal that holds to- gether the golden nobility of his master's soul, or, to invert our philosophy, the adventurous spirit that transcends Leandro's bourgeois ethics. It is Leandro who, redeemed by true love, is ready to SPAIN 117 confess his life-lie; it is Crispin who prevails upon him with more worldly counsel, and who, by his uncanny cleverness, so embroils the other puppets in a network of inter-related interests that they cannot expose his own misdoings without doing hurt to themselves. Such plays illuminate life by epito- mizing it. Yet note how Benavente is himself the cynic even in the prologue that he puts into the mouth of Crispin; how, after presenting the play as a child of the antique farce, lifted by Lope de Rueda, Shakespeare, and Moliere to high estate, he offers it as "a little play of puppets, impossible in theme, without any reality at all. You will soon see how everything happens in it that could never happen, how its personages are not real men and women, nor the shadows of them, but dolls or marionettes of paste and cardboard, moving upon wires which are visible even in a little light and to the dimmest eye. They are the grotesque masks of the Italian Commedia dell' Arte, not as boisterous as they once were, because they have aged with the years and have been able to think much in so long a time. The author is aware that so primitive a spectacle is unworthy of the culture of these days; he throws himself upon your courtesy and upon your goodness of heart. He only asks that you should make your- selves as young as possible. The world has grown old, but art never can reconcile itself to growing old, and so, to seem young again, it descends to these fripperies. And that is the reason that these outworn puppets have presumed to come to amuse you to-night with their child's play." Here we have a sort of anti-technique; an art that 118 Till-. DRAMA OF TRANSITION seeks not so much to conceal irsch as to invite attention to its operation. It is one ol the many signs of the reaction against realism that stirs u\xm the stage of every nation and invatles not only the precincts of scenery and playcraft, but even of acting,' Ihc prologue is spoken in the mood of the man who tlcclaims it; the epiK)gue, from Silvia, is a mirror ot her own gentle soul: You have seen how these puppets have been moved by plain and obvious strings, like men and women in the farces of our lives — strings which were their interests, their passions, and all the illusions and |>etty miseries of their state. Some are pulled by the feet to lives of rest- less ami weary wandering; some by the hands to toil with pain, to struggle with bitterness, to strike with cunning, to slay with violence and rage. But into the hearts of all there descends sometimes from heaven an in- visible thread, as if it were woven out of the sunlight and the mcxmbeams, the invisible thread of love, which makes these men ami women, as it docs these puppets which seem like men, almost divine, ami brings to our fore- heads the smile and splendors of the dawn, lends wings to our drcxjping spirits, and whispers to us still that this farce is not all a farce, that there is something noble, something tiivine in our lives which is true ami which is eternal, and which shall not close when the farce of life shall close. And just as Crispin and Leandro are but varying aspects of the same individual, so are the Crispin of the prologue and the Silvia of the epilogue but varying aspects of the author himself. It is this dualism in Benavente that explains, if it does not wholly justify, Ayala's accusation of > See Macgowan's Tht Theatre of To-morrow, pages 148-159. SPAIN 119 preachiness. One might, as a critical tour deforce, go through the Spaniard's dramas and play the game of citing Scripture against the Scriptures. Benavente could thus, on isolated evidence, be made out an anti-upper-class satirist {Gente Conocida), a sentimental bourgeois {Rosas de Otono), a psycho- logical investigator (La Malquerida), and what not else. So that, if Jameson attributes too much to Benavente's feelings when she says of him that he "cannot always hold his naked hate and anger from tearing in pieces the dramatic fitness of speech and character," she hits the nail on the head in the crisp statement that follows fast upon the other: "The short measure of the dramatist is filled up by the preacher. So that not all the radiant beauty of style, nor the clear, deep passion, nor the tender- ness, can carry his tragedies to the peaks that first catch the sun. Yet he does fly, and the wings are the wings of a god." Nor are those who know her theory of the modern drama surprised to find her interpreting Crispin as the man who "will live dangerously or not at all. This is more than ex- quisite dialogue, more than fantasy in perfect form: it is an artistic criticism of life, the highest form of comedy; a criticism of the world in which the noble must needs save himself by the baser, where love and morality are pawns in the game of the masters of life. And through it all, beneath the grace in which it clothes itself, is the pulse of creative life." And, were she seeking support for such an interpre- tation, she would find plenty in Benavente's Princess Beb6, wherein Princess Helena bluntly asks, "How would any human life be possible if we were not able to outwit the social laws?" Yet it is this same 120 THE DRAMA OF TRANSITION Helena who can inquire: "Why this insane desire to shut ourselves off from each other, to ticket and classify ourselves, to create distinctions between us, and fancy that we are superior to our fellows, when we are all equal and all belong to the same race, the poor, despised, human race, which spends all its time dividing itself and hating itself and marking itself off into classes and castes and individuals, when all the sympathy and all the love in our hearts which might bind us together would be too little even then among so many to alleviate the sorrows of life?" It is quite as difficult to pin his creatures down as to glue the label to his elusive self. Benavente's significance to the drama of to-day — and it would receive a prompter recognition did he write in l-rcnch in a capital so proclaniative as Paris of its minor and major glories — lies in a ver- satility that is more than mere dramaturgic virtu- ositv. Mis restlessness, his cynicism, his emotional dualisjn, are part and parcel not only of our peculiar modernity, but of every richer nature that has brooded upon the tragi-comedy of lite. Hence his shifting of attitudes, his disregard of conventional form, his creative instability. Hence, too, the fusion, not always complete, between reality and fantasy. Echegaray was merely prolific; Benavente's fecundity is qualitative as well as quantitative. Echegaray stamped ready-made ideas into the pre- vailing dramatic forms; Benavente's intellectual resiliency created its own amorphous ambient. Yet something in the man's intellect seems to suppress the emotional fervor that alone could nourish living creatures rather than sublimated symbols. His SPAIN 121 plays, with their thin fables and their rich dialogues, suggest those pages of the Talmud in which islets of text are submerged in an ocean of commentary. Not so much excess of emotion, as Jameson would have it, but excess of intellectuality, interferes with the dramatic fitness of speech and character. Can this be a prevision of our future society, wherein, as in Shaw's latest legend of longevity, the flesh and its passions shall have evaporated into atmospheric thought? And shall the fruit of the Shavian re- bellion be nothing but this fleshless abstraction from the carnal roots of life? No, youth will have none of it, not even a youth that is born wise out of Shavian eggs hatched in Methuselania.^ ' I must postpone to some other occasion a consideration of the two Quintero brothers, Serafin and Joaquin, who are so intimately connected with the history of the genero chico in Spain. Inasmuch as they would prove of particular interest to those interested in the one-act play and the little theatrp, I may mention that the best treatment of them in English may be found in the Introduction to the text edition of Doiia Clarines and Manana de Sol, by S. Griswold Morley. The Quinteros' Malvaloca is published in New York; their A Sunny Morning, is most easily available in Fifty Contemporary One-Act Plays, edited by Frank Shay and Pierre Loving (Cincinnati); The Fountain of Youth {La Flor de la Vida) is also issued at Cincinnati. ITALY ITALY Italian critics of the drama, who are not any more cheerful than the rest of the tribe, have as much reason as any to bewail the low state into which the drama has fallen. There have not been lacking scholars who even deny that a genuinely national stage exists; since Tullio Fornioni, in 1885, started the ball a-rolling it has been given powerful shoves by such men as Mario Pilo, Salvatore Barzilai and V. Morello. Only yesterday Signor Guido Ruberti, in his closely packed two-volume book upon // teatro contemporaneo in Europa^ renews the discus- sion, and in his section upon the realistic Italian drama (I, 211) declares bluntly, "The truth is that Italy has never had a truly national theatre." In the ensuing commentary he indicates that there is, in the very nature of the Italian people, a certain quality that is anti-dramatic in effect; the spiritual and material difficulties experienced by the nation while other countries were conquering a greater or less degree of liberty caused it to turn in upon itself, accustoming it, perforce, to a "singular mental habit of adaptation and conciliation; a remarkable equilibrium that succeeds in fusing within itself the most diverse tendencies, harmonizing them in a supreme ideal that is neither skepticism nor austere faith, neither absolute indifferentism nor unreflect- ing passion, yet feeds upon and communicates all these." The Italian conscience, moreover, unlike the Slavic, finds its great problems settled in ad- 125 126 TUF DRAMA OF TRANSITION vance by its creed, thus removing, ur at least greatly modifying, one of the mainsprings of iiramatic ac- tion. In the jx)werlul scenes of passionate crime the critic sees but added pr(K)f of the primitiveness of his people; upon them, he tells us, the currents of modern thought make little impression. For much of the delay in the achieving of a national theatre the influence of I-Vancc is blamed, — the same France' in whom Spanish-American critics fear a denationalizing allurement, in whom Portuguese students behold a decentralizing siren, in whom Brazilian youth of autonomous aspirations point out a Gallicizing evil. .Again, the presence of so many well-defined regions, each with its own psychology, its own pride, its own determination to preserve its spiritual independence, acts as a hin- drance to the formation of a distinctly recognizable national drama. The Italian dialect stage is an im- p)rtant institution; Rome, Sicily, Milan, Bologna, Venice, Naples, — these are, from the stand['K)int of the drama, fairly nations within a nation, and even the better-known Italian playwrights are proud to write for them. \'erga and Pirandello are intimately associated with their native Sicily, Bracco with his beloved Naples, Sabatino Lopez with his Tuscan birthplace. If, then, it is yet a problem whether Italy's drama be tnily national as an institution, there can be no question as to the activity of its stage. The war, as everywhere else, precipitated an intellectual tur- moil; forces that had been slowly gathering burst forth as if caused rather than merely hastened by the conflict; there were sudden conversions, as wit- ' "Questa Italia teatrale che ha per capo Parigi," says Benelli in the foreword to his newest play. .4{i. ITALY 127 ness the philosophical volte-face of Giovanni Papini in his often beautiful yet often tediously maunder- ing Storia di Crista and the just as maundering but far less beautiful play by Sem BeneUi, called AH. In such novels as Mario Puccini's Viva V anarchial and Borgese's Rubb, one could see the wavering of the Italian intellectual. The light cast by such books as these illuminated the turbid maelstrom of swirl- ing ideas; to be sure, the light fell upon confusion, yet out of that confusion something like compre- hensible units of activity emerge, not without sig- nificance for the immediate future of the country. Marinetti's Futurism, only part of a larger lunacy, may not be dismissed in toto any more than may the German Expressionists or the once rampant Dada- ists, whose wild exploits, often meaningless, are yet not without meaning. The so-called "grotesque" theatre, similarly symptomatic of a social state, is clearer in performance and claims at least one sig- nificant figure in Pirandello. Such poetic attempts as Morselli's Glauco and Forzano's Sly show that even in the midst of disorder may come plays of sweetness in which something of classic permanence inheres. If these days, then, show for Italy Httle in the nature of definite, indisputable accomplish- ment, the era is one of experiment in many direc- tions. There is Francesco Scardaoni's proposal for a new theatre that shall become nothing less than a temple; it must not be defiled by problems nor be clouded by too much poetic incense; it must house pure beauty. In the ecstatic words that conclude his essay upon a new "Theory of the Tragedy," which forms one of the two prefaces — not to speak of an autobio- 128 THE DRAMA OF TRANSITION graphic postlude — to his recent phiy AV/ Grande Silenzio he proclaims: "The stage is an altar upon which Beauty consecrates its rites, and Beauty is the religion of life. "All the rites of all religi(jns were originally tragic pantomime; metaphysical deviations ami false divinities prevented development and dispersed values. "Without tragic celebration no rites exist, and without rites there is no religion. "Whence it appears that the religion of Beauty is supreme. "The temples became theatres; it is now rime for the theatres to become temples."' This doctrine the writer develops in a rather long essay, in which he advances the "unity of beauty" as the sole worthy unity. Truth to tell, he has but changed names. His new unity is hardly novel. lie does perform a valuable service, how- ever, in pointing out that the interpretation of life upon the stage may be infinite, and should not be restricted to a single point of view, and that because of this variety of existence, the opportunity for beauty by combining experiences into new harmonies is rich. And since we must have "isms", he presents us with a new one: "Dramatic Polyphonism." Here, however, he has touched upon a genuinely important consideration. He would, for example, deny su- premacy even to dialogue upon the stage.^ Con- ventional text-books upon the drama usually assert that dialogue is the distinguishing attribute of the • It is interesting to note that the Russian SoloRub has, in his Theatre of the Single Will, developed a simil;ir theory of the theatre as becoming once again a temple. ". . . The hour will come," he says, "when, in the transcendence of body and spirit, we shall come together in liturgical ceremony, in sacramental rites." 'Compare Evreinov's subordination of the spoken word in hie "monodrama." ITALY 129 drama — that no sooner do two people get to con- versing than the elements of drama are already present. Not so for Signor Scardaoni. Just as we have become accustomed to doing away with lay figures like the regular hero, heroine, villain, comic man, and so on, and witness with pleasure plays in which the personages fuse into the natural group of human beings that they form off stage, so does Scardaoni look forward to a drama in which even dialogue has been robbed of its supremacy and been made to fuse with the other elements of the play — the pauses of silence, for instance, the words, ges- tures, lights, colors, which combine to establish a "cosmic zone." Scardaoni's essays repay the reading. Like all enthusiasts, he has simply forgotten to extend his theories to the tolerant point of allowing other views of the stage. Even as he refuses to allow dialogue to dominate the theatre, forcing it to fuse with other elements into a perfect whole, so he should be willing to recognize that not even his cult of beauty should occupy the stage-temple to the exclusion of all other forms. Just because life is so manifold in its phases we are ready, nay eager, for new aspects of the drama. But just as surely is it impossible for any one aspect to sweep aside all the others with an essay. There is Achille Ricciardi, with his interesting Theatre of Color. His book, II Teatro del Colore^ is dedicated to Gabriel d'Annunzio, who first invited him to write it, and he promises to follow it with another that shall occupy itself with an "artistic offensive." Despite the fact that the book saw the light only in recent years, the theories contained in 130 THE DR.AMA OF TRANSITION it were developed as far hack as 1906, and it is not without ill-repressed dissatisfaction that the author saw his ideas appropriated by Sem HcncJli and men- tioned in the Italian press as emanating from that source. Ricciardi is not so dogmatic in his assertions as Scardaoni. He does not insist that the theatre of color is the only possible theatre, and that in it lies the sole hope of the drama's future. He recognizes that there are types of play to which his ideas do not apply. On the other hand, he is well satisfied, and quite readily convinces the reader, that the pos- sibilities of color as employed in dramatic repre- sentations have been only scratched upon the sur- face. We have too long been content to use color merely as a decorative element, overlooking the fact that, so to speak, it has a life of its own, a rich treasury of emotive connotations, and may be em- ployed as a distinctly psychological factor, with gradations, combinations and climaxes all its own. In a fairly long preliminary discussion he enters into an abridged history of color-values, carefully distinguishing previous attempts from his own. He insists that his innovation possesses primary aesthetic significance. "Even the color of the clothes de- termines the psychology of the dramatic person. . . . In the development of the drama the color of the costumes follows the ascent of the emotions. Every event takes place in a special atmosphere, with its individual color. . . ." Ricciardi believes that the proper sphere for the application of this theory is in plays of a fantastic character. There is no doubt that it may be ap- plied, in modified form, to any play of worth. Only ITALY 131 one serious objection (and not at all an insurmount- able one, as far as practical production is concerned) may be suggested. Do colors affect all persons the same way? And granted this, do colors affect all persons in the same way at the same time? If not, how can full use of the colors as a psychological factor be made? It should be remembered that Ricciardi is not concerned primarily with color as decoration or as symbol, but as a vital factor such as sound is in music. The innovator seems to feel the validity of this objection, for toward the close of his exposition he asserts that certain values of color — he calls them moral — are widespread, such as red and blue for happy moods, and white for purity. Moreover, colors in motion, production of contrasts, and so on, possess psychological effects of their own, and doubtless the words of the piece could suggest subtly the influences intended. Color, then, is here not the equivalent of other sensations, "but it modifies their tone and thus creates some- thing sui generis." Ricciardi seems to establish very firmly his posi- tion as the genuine innovator in this regard. It is of interest to note how constant is the deference of both Scardaoni and Ricciardi (as well as more than one other of the innovators in the United States, Germany, and elsewhere) to Greek models and an- cient procedure. Behind all the agitation lies clearly a yearning for spiritual freedom. To Ricciardi as to Scardaoni, there is something of the rite in the drama; the former would even seek his ideal stage upon the Mediterranean, thus returning to the open air of the ancients. In Benelli's most recent play we shall witness the 132 THE DRAMA OF TRANSITION effect of the war upon one of the chief ante-bellum playwrights of Italy. This done, for a few pages we shall revert to the recently deceased dean of Italian letters, Giovanni \'erga, whose modest plays yet constitute for some the hope of a national renaissance in the drama. We shall then be ready to appreciate the actual direction — or rather direc- tions — taken by that drama since Verga's Cavallnia Rusticatia^ now in the poetic play (whether in prose or verse) of a Morselli or a Korzano, now in the futuristic orgasms of Marinetti, and particularly in the "grotesque" school which received its name from a queer production by Chiarelli, and counts among its followers a motley band over whicli the gifted Pirandello easily assumes supremacy. BENELLI'S NEW APOSTOLATE /111 {IFiugs) was first produced at the Teatro Manzoni, in Milan, on March I4 of this year, with Alda Borelli in the chief feminine part of Marta and Tullio Carminati in the mystical part of Luca. As one of the consequences of the critical discussion aroused by the production we have a long foreword by the author, entitled "Words to be Read Before the Drama and After," nor is he hesitant, in the course of this polemical prologue, about asking his reader to go over the play more than once, lest im- portant detail escape him. If the evidence of the play itself were not sufficient, surely the tone and temper of these preliminary pages would show that Benelli was in an apostolic mood. One may even see in his abandonment of verse an added pledge of his seriousness. Yet more than a little of the old Benelli is there — the Benelli whose fondness for the ITALY 133 past prisons him even when he would be most modern; whose psychology is fairly one-sided, and never more so than in his newest production; who is so centered upon the harsher aspects of the human soul that he must be harsh even in his portrayal of a Christ-like figure such as Luca in Wings. It is easy to believe that the Italian, goaded by many suggestions that he was falling into a rut in his "theatre," deterniined to refute the innuendoes with a play that should present a new phase of his art. What is more likely is that Wings, his first play in six years, represents the response of a sensitive soul to the brutalities of a conflict in which he shared, not unmindful of the brutality nor of the necessity. For the rest, it is useful to recall that the remark- able conversion of the heritic Papini is but a symp- tom of what is occurring in contemporary Italy. Wings may not be Benelli's return to "the" faith, but it surely signals a powerful affirmation of faith and even suggests — nothing less — the influence of an Ibsen who, thirty-five years ago, wrote Brand. The play, for all this eloquent defense, is not one of Benelli's best. In fact, with the exception of a few high moments in the fourth and last acts, it is rather dull and static, and one may gather as fruitful a notion of what it is all about from the somewhat hectic foreword as from the sultry symbolistic drama that follows. That the action is autobiographical Benelli denies, although he is ready enough to ad- mit that it mirrors his "unspeakable torment" amidst the vertiginous life through which we are passing. The point of view coincides with that of his poem, LAltare; he is confident that life has a mission, and seeks a goal which he calls "the har- 134 THE DR.AMA OF TRANSITION mony of individual, free forces," in which shall be found paradise. Such a quest involves martyrdom, and l^iugs is the drama of that self-immolation. To the short-sighted folk who denied to flings any essential dramatic character because its protagonist does not emerge victorious, he replies that Luca's defeat is the very element that renders .Hi a tragedy. "Human impotence is the greatest truth that the tragic poets of all times and all places have ex- pressed. The greatest tragedy of all lies in the Unattainable!" He composed this drama, then, "in my own way, and not according to the conven- tions of the theatre. I have never done otherwise." (What! Never, signore?) "The word 'theatrical' I consider silly. Give me the proper bridge, and I'll lead on to the stage tor you any charm, any creature, any event." From this to righteous wrath against the com- mercial stage is but another little bridge, and Sem Benelli crosses it, crying somewhat vainly and with unconscious humor, "The theatre is but a market- place to-day!" (With his Jest in its seventeenth edition and sixtieth thousand to date!) The truth is that Benelli has discovered the difficulties that beset iringSy and this his foreword shows clearly. In his indignation against the French importations to the Italian theatre he is more than a little jus- tified; but why in all conscience should he, who has helped so greatly to enamour the Italians of their past, ridicule them for their fondness for Harlequin and Puncinello? And why, after satirizing those who wished to learn the meaning of his drama, does he proceed forthwith to offer an elucidation? And ITALY 135 why, too, his acrimonious assault upon the reviewers, against whom he seems to feel so well fortified? Is it not a trifle possible that Benelli himself has a feeling of failure? If he has not such a feeling, then he has confused his prophetic fervor with dramatic values, and in so doing has but followed the example of more than one of the reviewers to whom he is so ineffectively saucy. He has set himself an ascetic ideal, broader than that embraced by any one religion. Benelli, born of Jews, himself tells us that his Luca, "who might also be a Cath- olic," is tormented by a vaster mystery — to love without sin, even at the cost of not loving at all. "Rather be sterile than sinful." And to the objec- tion that sin is unconquerable and perhaps even necessary, since everybody sins, he replies, "It is not necessary. Sin is the infamy of man, not the infamy of God." Toward the end of the foreword, speaking half for his protagonist and half for him- self, Benelli concludes: I cannot help being a martyr, for the good that I glimpse is too great and will destroy my real good. . . . Martyrdom is the flower of a fruit that has no season. Martyrdom is the only consolation of my littleness. The sole weapon that I have with which to demonstrate my truth, for I have not offered only arguments — I have offered my life. The greatest martyrdom is that which the asserter of an idea imposes upon himself when he proclaims, "I no longer belong to anybody." Thus speaks not a dramatist but a preacher. He may be noble, he may win our sympathies, even our devotion, but if he has not written a good drama he is not a good draxnatist. And judged by the 136 THE DRAMA OF TRANSITION standards of drama rather than of religious vision, Benelli, in this play, suffers a fall from grace. IVitigs is dull; it is repetitious; it does not begin to move until the play is nearly over; it is preachy, all-too- preachy, unredeemed by humor, by human plia- bility, by psychological insight, by any sort of ac- tion. At times it is wooden; at best it bursts into occasional flights of fanatic eloquence, and for a moment here and there a human trait emanates from personages. Then woman may rail at man's spiritual infidelity; then man may become a thrall to visions that tear him from earthly bonds, only to meet, between him and his longings, the eternal wall of flesh. But what are such moments against long stretches of ranting, of mystical maundering, of arid conversation, or worse, debate? Benelli denies that he is Luca, yet after one has read the play — and, in due courtesy to the author's wishes, read again the foreword— one feels that Luca, not Benelli, must have written that preamble. The play opens just after Luca has lost his wife Anna, in whose death he finds it is impossible to believe. To his skeptical physician-friend, Giovanni, he confides the strange thoughts that have come to overwhelm him, and unbosoms himself about his domestic relations and his own sad life. His wife's people — foreigners — do not think well of him be- cause he is "an Italian first, and only then an artist." His mother's career has been overcast by illicit love. And in him burns the nostalgia of martyrdom. "Evil is conquered only by good. . . . Renuncia- tion, Giovanni! I have thought to die thus. I no longer desire to live, to be. This suspense, this everlasting farewell, this conquest of horror, recol- ITALY 137 lection, affection, everything, fill me with such power that nothing remains but to conquer death." Luca masters his grief and is soon known as the chief of a small cult; he refuses to write for a news- paper that asks his beliefs; he refuses to debate with his opponents, although within a few minutes of his refusal he is hotly engaged in an exposition of his faith; he has entered into relations with Marta, a woman whose flesh has led her to the spirit, and to whose body Luca's soul has descended. She feels her ascent as plainly as she feels his sense of retrogression, and it torments her even as later Luca's unbending self-righteousness is to torment his mother. Yet there are times when she floods him with a passion that overwhelms and convinces even herself. At the end of the second act, he cries to her: "Ah, Marta, Marta! If you were not the truth, I should be betrayed by the very smile of the universe, for I see only you upon earth!" And she, in response: "I believe you! I believe I" you! Yet neither here speaks sober belief, for to Luca, the apostle, this woman is sin and hindrance; and to Marta a self-sacrificing, redeemed soul, Luca is the prey to a fleshless delusion. Soon another trial assails Luca. His delicate little son, who has been cared for at a religious institution, dies on the same day that the father has been attacked in his school- room by a mob that did not understand. The little one's death seems to be the decisive element in com- pleting Luca's separation from Marta; until now it has been a spiritual division; henceforth it will be corporeal as well. He leaves her, as he believes, forever. 138 THE DK.AMA OF TR.\XSITION Marta follows him, however, to the house of his mother, where for a month he has been acting strangely. The two women meet, each in sorrow, anguished that they have no hold upon the man of their thoughts. Returning, as is his wont, at sun- set from a day of contemplation on the heights, Luca encounters them. In the one he beholds the woman who for the while enslaved his senses; in the other, the one who early became a slave to her own, thus blighting his memory of her. 'I'he sight of both hardens his soul; he curses the blind passion that enmeshed him and them and the world. But neither are they silent -they to whose love he has been blind. "Silence, mother!" he cries. "I can no longer listen to you. You're no longer mother to me. You're a woman!" And she, in an outburst: Yes, I am a woman. And what have you given to me as your mother? You followed that father of yours who sent me away! Now I can see you as you really are, after almost thirty years! What have you given me as your mother? As a woman I won love! Have I anything to boast of as a mother? I became a mother by accident, without desiring it; and my son flees me! But love did not betray me! He who made me over is dead, but I love him still! As between my love and you, it's you who are the stranger! And if there is anyone here who does not know what pardon means, it is you! And if there is one here who does not know what love means, it is you! . . . Leave my house. The nearer we are to each other, the more strangers we. Let me alone! For the first time a latent doubt finds voice in Luca, and he says in characteristic fashion: "I doubt! I doubt! . . . Martyrdom! In his hour of despair, he who cannot sufficiently affirm his ITALY 139 truth can always through his self-sacrifice disturb that humanity which does not understand him. And now I desire martyrdom." Is it any wonder that his mother calls him out of his mind and re- minds him that his dream has led him to insult his mother and despise the woman who brought him her love? Now it is Marta's turn to appear. Bru- tally Luca tells her that he no longer loves her. Marta: Then tell me; tell me the truth. While I, with my vast, all-embracing love, fashioned of light and faith, of joy and veneration, was giving all of me to you, serving you, rendering myself truly worthy of you as I imagined you to be, were you then truly worthy of me, as I was thus transformed? LucA: Don't ask me! Marta {with an outcry): Tell me! LucA: No, no, no. I was merely smitten with your beauty, your flesh, your softness, by voluptuousness. . . . Every time that I had you, the more you bent yourself to my desires, the more I felt degraded. I felt forever upon the verge of sin, ignominy, stultification; and I fell thousands of times. ... I fled you! If I were to have continued living with you I'd have had either to die infamously or curse you without cease. That is the truth. In her horror at this revelation Marta draws a revolver from her bag and shoots him. At once she is seized with remorse and his mother rushes to his side. "You have done well," he gasps to Marta, and to his mother, "I . . . I . . . the truth. . . . . I . . . the light!" The gardener, hear- ing the shot, runs upon the scene. Luca, fearing lest Marta's crime become known, manages to declare that he has shot himself, and his parting injunction to the women is to love each other. "Dying, I 140 THE DRAMA OF TRANSITION learn for the first time the sweetness of that pardon which at last opens for me the gates of my earth . . . Paradise." The play contains hints of poetry, but little of the vital spark. In characterization it is especially weak; Luca is hardly more than a mouthpiece, while Marta and Luca's mother are convenient foils and interlocutors. Giovanni and Professor Torre are stifJ" variants of the "raisonneur," who was once so familiar a figure in the French drama that Benelli scorns. Quaranta is the most rigid of stage types, serving but to draw out Luca by his opposition and to perform a lightning-like conver- sion from which he recoils with equal rapiditv. One may question the necessity of having Anna's parents appear in the first act, after which they are almost forgotten. Anna herself is not seen, though her presence fills the opening scene. In all serious- ness, I believe that the one plausible character in the play is the gardener, Pietro, who appears for a few minutes in the closing act, but who, during those fleeting moments, behaves himself like a human being. For the few changes of mind that Luca ex- periences we are hardly prepared; between act one and act two he has already formed a cult and taken a mistress, despite the ascetic exaltation and long- ing for paradise in the beginning. All this is pos- sible and natural, but must we take it on Benelli's word in the case of a play centered about Luca's Messianic figure? Let others judge the ideas and idealism of the play. As drama it is quite unin- spiring and without effect. To use Benelli's own words, he has not discovered the right "bridge" that leads to the opening of such material. ITALY 141 GIOVANNI VERGA With the recent passing of Verga (184O-1922) Italy- lost the dean of her letters — a powerful solitary fig- ure whose stylistic austerity and personal aloofness foredoomed him to the lonely eminence that was his. He is intimately associated, in the history of his country's letters, with the movement known in the peninsula as "verism," and out of it as realism and naturalism. Verism, of course, has its distin- guishing characteristics, but it is part of the great anti-romantic reaction and in Verga found such vigorous, artistic expression — and withal so arrest- ingly personal — that even to-day more than one of the "you*^g" writers is not ashamed to acknowledge the influence of the deceased master. Labels mattered little to him. "Words, words, words," he once declared. "Naturalism, psychologism ! There's room for everything, and the work of art may be born of any 'ism.' Let it be born — that is the main thing!" He had as little liking for the term "verist" as Ibsen for the appellation Ibsenite, and was so aloof that when, in 1920, his country- men honored him on his eightieth birthday, many had to be informed all over again that his / Mal- avoglia (1881) was one of the best novels of its age, and that its author was one of the most solid glories of latter-day Italian literature. That he was the author of the intense Cavalleria Rusticana, out of which was made the libretto of Mascagni's mel- lifluous opera, was matter of more common knowl- edge. He was born in Catania, and began his career as a writer of conventional novels redolent of the 142 THE DRAMA OF TRANSITION French feuilletons; his very first (unprinted) work was an extensive novel inspired by George Wash- ington and American Independence. Vet in a deeper sense the work of \'erga is a psychological unity, and close study of the early books shows the young Verga to be father to the older. The novel that caps his creations, / Malavoglia^ was intended to be the first of a trilogy devoted to a study of what he named "the vanquished" (i vinti), but after the second of the series, Mastro-don Gesualdo (1888), he appears to have abandoned the project. In Verga's novels there seems to exist a certain parallel to the labors of Thomas Hardy, whose life, too, ran parallel to the great Italian's. In both the same underlying pessimism, in both the same masked pity. Signor I.inati has also suggested Verga's affinity to Synge, for his deep insight into the lives of the humble fisherfolk. By these tokens we are in the presence of a figure whose influence among the newer novelists will prove strong and salutary. Verga's atmosphere is naturally in good measure that of his native scene, where life is lived amidst a ferocious intensity of passions and a crushing belief in fate. His so-called impersonality should not mislead his readers, however. "It is not to comply with a Flaubertian a-sthetics," writes Luigi Russo in his recent book upon Verga, "that the author of Cavaller'ta Riisticana tries not to intervene in his tale; it is because his model, the Sicilian peasant, is convinced that he himself does not inter- vene in the conduct of his own life." Verga's position as a dramatist is secondary, yet Ruberti accords to the stage version of Cavalleria ITALY 143 Rusticana an importance to Italian dramaturgy comparable to the significance of / Malavoglia to the Itahan novel. "The entire theatrical produc- tion of Giovanni Verga," he writes, "is contained in a little volume of pocket size, about four hundred pages long; yet there will come a day when we'll go back to it to discover inside the sincerest and most artistic representation of life that our theatre produced toward the close of the nineteenth century." Perhaps that praise is a tribute rather than a criticism, yet the one-act Cavalleria Rusticana is a gem of its kind. This should not be confused with the libretto of the opera, which, though true to the tale of the play, necessarily leaves out those very qualities that" make of the original a miniature masterpiece. The drama, first produced in Rome in 1884, with Duse in the role of Santuzza, imme- diately created a deep impression because of its spontaneous presentation of Hfe in the raw. Here, in the words of Renato Simoni, we have a "hundred dramas in a single act." Nor is the statement merely another sample of Latin rhetorical exaggera- tion. In all of Verga's work for the stage the ele- mental theme is love; he is most successful when nearest to the primal substratum of passion. The one excursion into what an anemic social class calls love was made, I believe, in his Caccia alia Volpe {The Fox-Hunt)^ which is itself a puny, anemic performance. French subtleties of irridescent amour- ettes were not for Verga's vigorous middle years. For the rest, he seemed to prefer the succinct form, so that later plays, such as In Portirneria^ Caccia al Lupo^ La Lupa, are not full length. It is in the presence of a simple play like Caval- 144 THE DRAMA OF TRANSITION leria Rusticana that one person, at least, feels the inadequacy of the Dukes-Jameson aristocratic theory of the cirama. These are simple folk, humble, "vanquished" souls that struck their creator from the first with a sense of their stark significance. In Verga, like the eternal modern that he is, nothing is settled; he is enigmatic, sphinx-like. And so, too, his characters, out of whose very dumbness rises the eloquence of human symbols. Rustic Chivalry leaves one with a haunting sense of a fate that overhangs us all; not a Greek fate, but a fate that courses in our veins and laughs at our puny institutions and our solemn ring of defenses at^ainst the incursions of the originary beast. For a simple, powerful miniature such as this, one could easily spare the numerous "triumphs" of a later Nicco- demi, the lucubrations of grotesque mummers whose present virtue lies, not in accomplishment, but in a search for new paths. /;/ Porti)ieria {At the Porter's Lodge) is a pathetic little play in which all the trouble is caused by love misplaced. Now it is the sickly sister Malia who is fond of Chiarini; but Chiarini loves the other sister, who, in turn, places her affections elsewhere. .And thus the chain of unhappiness is forged link by link, fettering them all to misery. La Lupa {The She-lVolj) is an unrelenting portrayal of a mother who pursues the husband of her daughter. Of the two dramatic sketches The IVolJ-Hunt and The Fox-Hunty The Wolf -Hunt is easily the better; just as in In Portineria the various links of tnie and virtuous love combine to make a chain of unhappi- ness, so here the links of illicit passion unite in a chain of evil. It would seem that to Verga there ITALY 145 is something in the very nature of passion which foredooms its victims to misfortune, whether that passion burgeon in the heart of the pure or burn in the bosom of the transgressor. The wolf of The Wolf-Hunt is a man who has deserted one woman to pay attentions to the wife of another man; when trapped, however, his first concern is not to shield or to save the wife, but to rescue his own hide. The fox-hunt of the second sketch shows the comic aspect of the same situation, but Verga is here on unfamiliar or unattractive ground. Verga found no followers; it is as a personality rather than as a model that he is to-day a power among the small band of artists. There is, in his labors, a tonic elementalism that makes for the illusive permanence of literary glory; his Cavalleria Rusticana^ at least, will long be a focal point in the story of the Italian drama. ENRICO LUIGI MORSELLI The short hfe of Morselli (i 882-1921) was as checkered as it could be made by a youthful thirst for adventure, a goading poverty, and an underly- ing spiritual restlessness. Born at Pesaro, he was early taken by his parents to Modena and soon thence to Florence. Here he finished the courses given at the elementary schools and advanced to the university, where for two years he devoted him- self to the study of medicine and letters, which, judging solely from contemporary literature, seem to have a powerful affinity for one another. He took no degree, but his intercourse with such minds as Papini and Prezzolini helped to sharpen his wits, and later, when he needed a Httle friendly notice, 10 146 THE DRAMA OF TRANSITION Papini beat the drum for him with those sharp, staccato thumps for which he is noted — or was noted, before the astounding conversion that is signalized in his recent Storia di Crista. To Papini, indeed, Morselli owes not a little for his cros-sing of the Italian border and for exaltation as a writer of modern tragedy that lifts him clearly above both D'Annunzio and Sem Benelli. "Morselli," wrote Papini of the tragedy Glauco in one of the numbers of the short-lived La Vraie Italie^ — a monthly published by him in French for the dissemination of a broader knowledge of Italian cultural life — "does not follow pedantically the elaborated myths and the learned reconstructions of the Hellenists. He is not a patient and boresomc archaeologist like D'Annunzio; he cares very little for erudite bric-a-brac, for local color, for the scenery and supernumeraries that serve to conceal the im- potency of the impotent. He penetrates to the very core of the psychological action and into the verv soul of his personages. . . . He transports us into a magic world that is almost outside of time, but in that mythical and prehistoric world we be- hold men who suffer, love, who betray, who take pleasure with the puissant frankness of elemental humanity. He uses the myth so as to obtain a superior lyric freedom that shall permit him to depict life in its very essence. He thus stands apart from all the makers of classic pastiches with which our literature has been infested from the sixteenth century down to D'Annunzio and Benelli." It is easy to see that Papini was here quite as much interested in damning his pet aversions as in praising the most noted of his friend's productions. ITALY 147 The trumpet-blast, however, did reveal Morselli to the outside world. According to the evidence available, Morselli's life at Florence was a strange admixture of ardent study and wild debauch. In his twentieth year, in company of his friend Valerio Ratti, he suddenly launched upon a sea voyage, and before he returned to Florence he had wandered from Capetown to Buenos Aires, to Cornwall, to London, to Paris, earning his living now by his pen, now by the most cheeky imposture. Once back in Italy — "the most penitent and happy of prodigal sons" — Morselli founded a large commercial and industrial review called Mercurio^ which ran for no less than five years and died of — honesty. In order to marry he was compelled to borrow 150 lire to proceed with the ceremony; this was but the beginning of straits that brought him often the pangs of hunger. His mind reverted to writing, and the result was that peculiar little book called Favole per i re d'oggi {Failles for the Kings of Today). Here we encounter just that combination of the ancient and the con- temporary that strikes the reader of his tragedies; there is, moreover, a certain cynical outlook upon life, a philosophic scorn of man the individual that so often companions a love of him in the abstract. (Was it not Mephisto who, in W. S. Gilbert's little- known adaptation of Faust called Gretchen inveighed against the holy tribe. Who pray for mankind in the aggregate And damn them all in detail!) The encouraging reception of the book resulted in the composition of the one-act Acqua sul Fuoco 148 THE DKAMA OF TRANSITION {IVater Upon Fire)y a charming little piece, compar- able for its sentiment, its irony, and its tenderness to Pirandello's Siciliau Limes. The play made very little impression, and Morselli returned to Pesaro convinced that he had not been cut out for a dramatist. His next refuge was poetry, and he set about the writing of Ojtone^ his first tragedy, which is poetic not in the narrow sense of rhymes and meters, but in the ampler one of outlook, at- mosphere, implication. Originally produced in 1910, it made the tour of Milan, Trieste, Modcna, and Florence. The author, who was encountering plenty of op[x)sition among his tellowncraftsmen, was ac- cused of classicism, and perhaps to refute the charge wrote the modern play Im Prigiofjf {The Prison)^ which Tina di Lorenzo acted in Milan, Turin, Florence, and South .America. Close upon this followed // Domatore GastouCy an aniusing one- act skit, in which an animal-tamer finds his haz- ardous occupation quite pacific in comparison with the taming of two determined young skirted animals of a more closely related species. Soon we discover Morselli in the "movies" as an actor, and he readily advances to the position of director. The war, however, cuts short his cinemat- ographic ventures. His noted tragedy Glauco is now beginning to take shape; he reads the first draught to the composer Franchetti, who is so struck with it that he immediately acquires the rights to set it to music. A period of illness inter- venes, and it is not until he is out of the sanatorium that Morselli writes the final draught in twenty days at Blevio. He leaves the sole copy in the com- partment of a railroad car, and it is recovered only ITALY 149 after a campaign of telephone calls and telegrams. From one manager to another it travels until at last it is produced through the enterprise of Vir- gilio Talli and acted in triumph by Annibale Be- trone, proving to be the greatest success since Benelli's La Cena delle Befe {The Supper of Jests). The furore created by Glauco led, of course, .to the republication of Morselli's other labors; he had al- ready been working upon two tragedies, Dafne e Cloe and Belfagor; now he considered a new modern play as well, to be called Ulncontro. In 191 9 he was awarded the government prize of 6,000 lire for Glauco^ and his future seemed assured. Declining health, however, led to his early death from tubercu- losis of the lungs. Morselli's fiction comprises the Favole per i re d'oggi, Storie da ridere . . . e da piangere {Tales for Laughter . . . and Tears), d.nd II trio Stefania. The fables, as we have seen, are filled with cyni- cism, irony, bantering mockery. Beneath the sneers is a spirit of tolerance and a withdrawal that enables the author to consider his fellow-men as if he were a god endowed with a sense of laughter and of human frailties. The tales for laughter and for tears are not divided into those meant for pleasure and those written to agitate the emotions. The title, I imagine, signifies that each tale contains both elements in a very human blend. As the writer declares in that strange tale Italien, Liebe, Blutl — a German novel left half completed through my own good offices — "I was made that way: I would laugh and laugh, yet at bottom I took everything seriously, even as now, when I no longer laugh." The man is, then, fundamentally ironic and 150 THE DRAMA OF TRANSITION symbolic in his outlook upon life. This does not have to be read into his lines; it is there, in body and in spirit, often in the very title. Even his modern play, Lm Prigione^ is thus symbolic, stand- ing for the mental torture and confinement of sus- taining a family-lie, of "putting on a front." It is written in the vein of Giacosa, but tinted through- out with the dramatist's personal methods. As to Orione and GlaucOy the first, written alwut ten years earlier than the second, is not so good, because of its difFuseness and because it carries less poetic conviction. The symbolism is less effective, and while the action is excellent in scenes, it is neither so cumulative nor so climactic as in the later play. Orione, the god, is less impressive than Glauco, the seeker, and Merope is less colorful than Glauco's sweetheart, Scylla. Morselli's tragedies are both singularly free of scenic trappings and rhetorical inflation. There is a beautiful simplicity in his language which one need not be an Italian to appreciate. He writes a prose that is akin to poetry without being of that vapory, delicjuescent variety considered by some "poetic". He knows the secret of a broad, rhythmic action in which the pictorial, the dramatic, and the vocal blend into a meaningful harmony. Out of two classic myths he creates two modern symbols. Glaucus is a Sicilian, in love with Scylla, and hears the sirens and tritons summon him to that wealth and glory of which he dreams; to him glory is even more than Scylla, and so great is her love that she helps him rob her father, that the foundations of his venture may be assured. Ofl^ fares Glaucus on his eager quest, resisting temptation on the way, ITALY 151 returning successful only to find Scylla dead. Just as Glaucus symbolizes, in its beautiful simplicity, the great cost at which fame is purchased, so Orion reveals in similar, though less effective fashion, the littleness of man before the powers of nature and of death. Orion, earth-born, and defying all earth's creatures, after slaying the monster of the forest, dies from the sting of a scorpion that he deems be- neath his notice, Morselli, in these plays, has re- newed eternal truths for us. That is perhaps the essence of enduring art. Some Italian critics have objected to the sym- bolic interpretation of these two plays in particular. Yet surely, even considering the tragedies in the strictest manner that so exacting a philosopher as Benedetto Croce would require, one is justified in noting the symbols that the author has unmis- takably put into them as part of his personality rather than as a predetermined intention. And so considered, Orione breathes a sense of man's help- less position in the face of nature's immutable laws, even as Glauco suggests man's tardy recognition that glory is less than love. "Qualunque vita e abietta si e fatta al solo scopo di vivere! . . . e qual- unque vita e santa se un fine I'illumina! . . ." exclaims Jacopo in La Prigione. "Any life is base if it be concerned only with living, and any life is holy if a purpose illumine it." We have Morselli's own word for it that he aimed to create a little beauty through his writings, and his interpretation of the word "purpose" by no means signifies an ajt marred by the obtrusion of moral preachment. Morselli's position in the contemporary letters of his country is not an inconsiderable one, and already 152 THE DR.ANU OF TFLAaXSITION secure. The triumphant reception of Glauco by a national audience trained in the best traditions of the poetic drama led more than one critic to behold in the young playwTight the precursor of a new, peculiarly modern, poetic tragedy. Amid the ruck of fantastic productions that infested the "gro- tesque" theatre, with its pieces labeled "visions," "confessions", "parables" — anything, indeed, but drama or comedy — Morselli developed an idiom and an atmosphere all his own. His early death was a genuine loss to the Italian stage, for with D'Annunzio's heroics and Benclli's reversion to prose and apostolic mysticism, Italy needs more than ever the unpreten- tious beauty, the pure line, and the harmonious colors that Morselli would have added to its store. When a Glauco or a Sly can appear so close to one an- other, why, after all, should artistic souls lie awake nights worrying about the "nationalism" of the Italian theatre? GIOVACCHINO FORZANO Something of this unpretentious beautv, this color, this pure line, is in the play in verse that re- cently raised Giovacchino Forzano from the ranks of the opera librettists to the rarer precincts of the poetic drama. It was inevitable that *9/v, suggested by the In- duction to Shakespeare's Taming of the S/irew, should, after the triumph it won in its native Italy, claim the attention of the London in which the action of the piece is laid. This London, it is true, is the capital of the seventeenth century's earlv days, yet so successfully has the erstwhile Italian librettist assimilated the mood and manner of his ITALY 153 subject that only yesterday London rose to the first English performances of the play. It was as much of a novelty there as in the Italy whence it came, and it should prove no less appealing and successful when Mr. Belasco produces it here. It has the charm and poetry of a play by Barrie — some of Christopher Sly's own old wine poured into a new bottle. With this single play Forzano emerges from the ranks of the mediocrities and justly lays claim to such consideration as is granted to artists of creative imagination. We have the word of so practiced a playgoer as the dramatist Marco Praga that Sly in performance was an unmixed delight. Upon the printed page Sly is no less a delight un- mixed. It has verve, body, glamor, a gift for robust humor as for tender fancy; it can be stoutly coarse without descending to ribaldry, softly amorous without a too noticeable lapse into sentimentality. To Italians it must have come as a doubly welcome relief from heavy D'Annunzian vapors and Benellian harshness that had not yet become apostolic, as well as from the grotesqueries above which only a Pirandello and a few others can raise their heads. Forzano is no Rostand, and Sly is no Cyrano^ but there are analogous external as well as internal reasons for the success that greeted both. In adding as subtitle of the play, "the Legend of the Awakened Sleeper," Forzano consciously relates his plot to the Oriental theme that made its way in one form or another from the Arabian Nights into Europe, early appearing in Italy and in such Spanish pieces as Calderon's Life Is a Dream. For the purposes of his drama he adds to the char- acters presented in the Shakesperian Induction and 154 THE DRAMA OF TRANSITION changes certain relationships. Sly is not here a tinker, but a vagabond tavern troubadour; the Elizabethan jesting Lord becomes the Count of Westmoreland, to whom Iu>r/ano gives a willful, wayward mistress, Dolly. The cruel deceit is car- ried out, as in the second scene of the Induction, but with the added complications that a Dolly (instead of Shakespeare's pace disguised as a woman) may develop. And Sly's fate, as we shall see, is followed to the end. The Italian play is in three acts and four scenes. The first act takes us to "The Hawk's Tavern," where a drinking bout is in progress, set off by a rout of chess-players, bag-pipers, wags, and a scold- ing hostess. There is John Plake, dnmk to the gills, boasting of the new part that he is to take in the "tragedy written by my friend William Shake- speare"; he is to be the first gravedigger, and knows his part so well that he has even been able to dig up some of the best bottles in the tavern cellar without digging down into his pocket to pay the score, rhe drunker he gets, the more he longs for the rhyming tippler. Sly, his bosom pal and chorister of the roisterers. A battle over his refusal to pay is suddenly interrupted by the entrance of Dolly, who, having grasped the situation, throws a purse to the hostess and restores quiet. Dolly, bored by the creaking courtliness of her routine life has escaped in quest of adventure; the Count, however, knows her haunts and is quick to trail her to The Hawk. At first he would have her oflF at once, but the entreaties of the guests and his own need for diversion prevail upon him and he and his retinue ITALY 155 remain. Plake, moodier than ever, yearns for his boon companion. Of a sudden Sly's voice is heard from the outside; he is fleeing from Snare, who would lock him up for unpaid debts. Where is that drunkard Of a Sly whom I must lock up in jail? Prosaic, but fateful words these that Sly yet will hear on a rueful day. Now, however, with nobility for an audience, friends for a chorus, and comfort flowing cheerily from generous bottles, he is moved to song, and sings his lilting tale of the lovelorn bear. With new gulps come new moods, until his self-pitying philosophy rises from his cups: But drink! drink! When you're not drinking, Sly, who are you? Tell them, poor Sly — these folks that call you Tippler, drunken sot! . . . A tavern minstrel . . . juggler . . . Itinerant hawker . . . you scribble verses For births, deaths, and marriages . . . You're a jack of all trades . . . Yet remain a sad wretch! A tatterdemalion! Try to raise your eyes to a beautiful woman! . . . She laughs with compassion! . . . Your home, your kingdom. Your paradise: the tavern! I would give . . . my life (now I make you laugh) Just to hear The voice of a woman . . . or of a child Say to me {Jie sobs)^ "Good day to you. Sly." {He drinks and kisses the beaker. He can hardly stand.) 156 THE DRAMA OF TRANSITION You! You save mc! Yes! When I have drunk I am transf(jrmetl! Ami I'm a king! Nay! More than king! More than a living creature! This body of mine Melts at the will of fancy! And I become ... a silver cloud! I ride astride the horned moon And scour the heavens in quest of verses! 7his Cyranesque outpouring touches Dolly's heart and suggests to the Count a pleasant manner of winding up the evening. His plan quickly matures, and even Sly's companions are drunk enough to see the cream of the jest. All but Plake, who cannot drink in mock salutation to His Highness-to-be, Chris Sly. The second act transports us to the Count's gilded palace; his attcntlants and Dollv have been well instructed in the parts they are to play when Sly awakens from his drunken stupor. Sly, accord- ing to their plot, has been in delirious sleep for ten years, during which he has imagined himself to be the vagabond versifier of his only too real career. Dolly is his sad, but prayerful wife, who daily dur- ing these years has besought heaven for his return to reason. And this is the eventful day of that return. Slowly the awakened toper is convinced — or perhaps he is yet drunk enough to see truth in the hoax — and the climax comes when he is told that even now his wife is at the little church of the castle, still praying and as yet not apprised of his miraculous cure. From afar comes the echo-like sound of her orisons, chorused by a murmur of ITALY 157 feminine voices that support her entreaties. Trum- pets and bells announce the restoration of the sup- posed nobleman's reason, and Sly heads the grand procession into the great hall. This leads us to the second scene — that of the hall, into which Sly is received by a veritable chorus of the nobiHty and its entourage. One thing is on Sly's mind: his wife; here is the height of the farce, and here the height of Sly's incredulity. No, this must be a dream — as soon as he shall stretch forth his arms to embrace her she will vanish as so often in the past. When his fears find poetic voice — for is not Sly a tippling troubadour? — Dolly is so affected by the genuine- ness of his aspirations that she forgets the part she has been taught and begins to feel a real response to the feigned potentate who can make love so much better than the Count. To Sly, who is afraid that his "madness" will return if he dares to touch her, she whispers encouragement: Sly . . . Sly . . . fear not . . . Your madness will not return. ... I am indeed your wife. . . . {to calm him) and I love you, ... I love you. . . . Again and again she must say the words, inciting him to poetic delirium. Still he hesitates to touch her, while she bids him, now feigning nothing, not to fear. "Dare. . . . Sly . . . dare. . . ." And Sly dares. He kisses her, when out of the air comes the voice of the Count, simulating that of Snare in the first act: Where is that drunkard Of a Sly whom I must lock up in jail? The kiss is a signal for the sudden appearance of the courtly train; the laughing outburst of the con- 158 THE DRAMA OF TRANSITION cealed nobles wakes Sly rudely from a dream in- deed, but a dream that has had one incontestable reality. He refuses to be separated from Dhcre of exaltation. And characteristically enough, that same Schopenhauer in whom Reniy tie Gourmont and the Symbolists found some of their "subjective idealism," has been referred to as one of the philosophic sources of the Expressionists. The Expressionist critics, who do not differ among themselves quite so radically as do the dramatists, yet reveal interesting divergences. Bernhard Diebold, in perhaps the best single book dedicated to these lyric dramatists,' notes with so many others the yielding of Ibsen and Hebbel to Strindberg and I Aniirckit im Drama. Bernhard Diebold. Frankfurt am Main. 1921 GERMANY 277 Wedekind as models; he distinguishes between the various men, agreeing that they cannot be grouped under any all-inclusive label. More important still for the Expressionist drama, he distinguishes be- tween Seek (soul) and Geist (intellect), indicating the intensive, instinctive character of the first and the extensive, formative character of the second. The danger of the new drama is, that in its ardent battle against materialism, its almost mystic yearn- ing to merge into universality, it may sacrifice Geist to Seek until artistic communication becomes too difficult. "The soul as soul alone, without intel- lectual form or corporeal frame, is impossible in drama." As a result of the intenser preoccupation with self, the new type of play develops particular forms, which, while they may often be referred to models in the past (especially Faust^ which has left such a numerous progeny), possess .a decidedly contempo- rary significance. This has aptly been termed Ego- drama, and has, almost through necessity, developed into what might be called Alter-ego-drama. No longer does man struggle against a Greek Fate, against other men, but he is at war with his other selves. In himself he is a microcosm, the very sceae of all his conflicts. Hence the frequency of dream- representations, the many shiftings of scene, the rapid revue-technique, the telegraphic text. Much of this passion for a^new spirituality, indeed, sug- gests a modernization of the mystery, the auto sacramental, the morality; at times it sinks to a sort of psychoanalytic allegory. Self often is com- panioned by counter-self (as in Hasenclever's Der Sohn), or by a multitude of changing selves (as in 278 THE DRAMA OF TRANSITION Werfel's Spiegclmensch). Ancient theological queries acquire new poignancy, and one feels that a New Evangel is being preached — one no less strict upon the individual conscience for all its frequent free- dom from orthodox obligations to a personal God. The drama, in short, becomes autobiographical, as did the novel before it. Hence these kaleidoscopic soul-adventures; hence, it Dicbold's pertinent sug- gestion be accepted, the prevalence of historical plays, which provide the frame for personal views after the auth(jr has used up his own happenings. And hence, too, the temptation to use the stage for its own sake, until Diebold, who is fond of punning (was it not he who spoke of the Nirvariitas nirvan- itatumy with reference to the deliquescent univer- sality of the lyric dramatists?) may say that the motlern miracle becomes a spectacle. Approaching the plays, we need hardly be surprised to tind that the various devotees of the new drama differ in their application of the theories and in the results they obtain. As an introduction to the out- and-out Expressionists I should like to consider somewhat more than cursorily, one of Hauptmann's recent dramas, Der ff'eisse I/eiland, not only be- cause it has been called a "fairly Expressionistic work," and the conception and presentation of the character of Montezunta termed "thoroughly Ex- pressionistic," but because, in trying to reveal the errors of such a view, we may arrive at a clearer understanding of the Expressionists in action. Hauptmann, of course, is no static figure; his outer growth has paralleled an inner; he is of too wide a girth to be contained in our convenient "isms"; the GERMANY 279 hasty dragooning of him into the Expressionistic camp attests something eternally young in his own being no less than the impatience of critics to see things whole if not steadily. He is no Expressionist, though he has undergone some of the influences that have shaped the confused reaction. HAUPTMANN'S DER WEISSE HEILAND The White Redeemer takes us back to the Mexico of Montezuma and Cortez, at the time when the two civilizations met in inevitable clash and the worshipers of the sun god went down before the cross of the conquistadores. Hauptmann calls it a "dramatic fantasy"; he has, in the Horatian phrase, changed sky but not spirit; it may well be that the fate of Montezuma, which one German critic strik- ingly termed Montezuma's Passion, is not devoid of a certain application to the man of the twentieth century. We have here an epic tragedy of faith. Its eleven scenes — there are no acts — are as many stages of the protagonist's ascending path to mar- tyrdom. From first to last it is his lot in which we are interested and over which the poet seems most to have brooded. The play, which possesses no "love interest," is written in trochaic tetrameter, so that, naturally enough, as one reads on, the throb of "Hiawatha" begins to hum outside one's ear; but the emphasis is not upon the poetry, nor are the lines often laden with compelling image, deep in- sight, magic of music. Rather has the author seemed to concentrate upon the color and contrast of background, the scenes of culminating antag- onism, the effects of grouping and a certain pageant- like flow of cumulative episodes. He paints in his 280 THE DR.AMA OF TR.AXSITION background with broad sweeps of the brush; his personages stand out clearly enough, but more as huge shadows than as creatures that grow before our eyes. Montezuma alone is bodied forth in the round, breathes, lives, and dies within our sight. Were it not that the unyielding belief in the advent of the white redeemer is the groundwork of his tragic faith, the dramatic fantasy might well have been named Mofitezuma. Hauptmann, however, has not built up one of the pseudo-historical personage- plays that have of late come into a new vogue. The White Redeemer is only incidentally and unavoidably historical in facture. It is, fundamentally, human and universal. The play opens upon a scene in a small apartment of the Temple of Quctzalcoatl at Tcnochtitlan. Montezuma listens to his Priest recount the prophecy according to which a white saviour shall come to retleem the son of the Sun and his loyal subjects. Three thousand summers have followeil u|"H)n as many winters' snows; the time for the hilrtllmcnt of the prophecy is near. Montezuma is filled with the fervor of belief. All signs point to the great and holy moment. News has come of strange arrivals, who seem to answer the details of the forecast. These creatures who have risen from out of the deep, upon fiery animals — dragons, surely — who bear them upon their backs, — these white men that carry thunder and lightning in their hands — are these not the emissaries of the white saviour? Monte- zuma's belief is not shared by his advisers; young Cacamazin warns him from the first not to trust the demons that the ocean has spewed forth, and the Emperor's own son, Guatemotzin, adds his pro- GERMANY 281 test. Montezuma is deaf to all entreaty; these newcomers are not enemies. They are the promised redeemers. The second scene reveals the full character of Montezuma's unshakeable faith. He has an an- swer ready for every adverse interpretation. Be- sides, are not his loyal subjects rejoicing in the advent of the white comers.^ Is there not the universal cry, "On to Cholula! On to Cholula!" Let there be no more argumentation, then. "I am Master!" If there is discord among the Aztecs, neither is all harmony in the Spanish camp, into which we are first afforded a glimpse in the third scene. The hot-headed Pedro de Alvarado finds his fellow- fighters not half impetuous enough; tender-hearted Las Casas rebels against the slaughter of children, women, and the aged; Gomara thinks chiefly of the salvation being brought to the heathen by the word of Him who died on the cross. With unconscious irony, he asks his companions what the shedding of human blood matters beside the prospect of plant- ing the holy symbol in this land of dark horrors. Alvarado, in the heat of argument, has drawn his sword against one of his own (the situation par- allels one in the previous episodes among the Aztecs) when Cortez appears from his tent, calling to his men to distinguish between friend and foe. Cortez is no Montezuma; he has a clear conception of his purpose and the method of fulfillment. He has promised Carlos V to reduce the Aztec emperor to vassalage and vows to attack his aim with the direct- ness and the fearlessness of the soldier. Even as Montezuma has imposed his will upon the differences 282 THE DRAMA OF TRAXSmON rife amongst his counsellors, so does Cortez impose his. There is arrant hypocrisy in his reception of Montezuma's ambassadors of friendship; no sooner are their backs turned than he gives orders to advance upon Tenochtitlan. The reports of the Aztec heralds, however, con- vince Montezuma more than ever that he has be- held the true vision of fulfillment, and when Cortez arrives to pay his military visit, he is received by the Emperor as the white saviour himself. From the first, Montezuma is religiously humble; from the first, Cortez is arrogantly wily. The land has be- wildered the Spaniards' sense; it is a dream of par- adise; its wealth of gold stuns them. To such a soul as Las Casas, the picture appears in different colors; to him, the greatest wonder of all is the ruler of the empire. "Never, not even in Europe, have I beheld such a man as this. He seems truly a stranger to this earth, and most lonely." But Montezuma is not really lonely; for him, the end of this world and the beginning of a greater has come; Cortez is the white redeemer; when, he asks the conquistador, will the sun-chariot appear that is to sweep us into the heavens.? The astute Spaniard, with his mind upon gold and conquest, homes his lips with a pious reply. The perplexity of the doubting Aztecs is added to by the similarity between their own cult's syrn- bols and those of the Spaniards; there are analogues to the cross, to the Madonna and the Child. Qual- popoca and his kind, however, refuse to be convinced by such argument. "If the great Huitlipochtli sends us such redeemers," he cnes, "then I prefer his Hell to his kingdom of Heaven." The Spaniards GERMANY 283 are no less surprised to find the semblance of Chris- tian symbols in the temple of a heathen war-god. Cortez' arrogance grows with Montezuma's faith, but there comes a climactic moment when the dawn of the Emperor's disillusionment breaks. The con- queror, less and less disposed to conceal his true colors, finally shatters the image of godhead that he had reared in Montezuma's heart. .Nie hat so wie du ein Mann seine Gottheit selbst zertreten ! exclaims the undeceived ruler, too late, as he is ignominiously fettered by command of the mortal in whom he had beheld the white saviour. From this point on the attitude of the populace changes; a holy dance of theirs is by the rashness of Alvarado (temporarily in charge, because Cortez has been forced to leave in order to quell disturbances on the coast) converted into a massacre. The one hope of bringing the wild Aztecs to their senses is to get Montezuma to appear before them in his im- perial robes and quell the outburst by his august presence. Montezuma, however, has sunk into a brooding, apparently indifferent silence. The guards suspect him of harboring suicidal thoughts; in fact, Montezuma goes upon what we now call a "hunger strike," refusing to eat and drink. He tries the pa- tience of his captors sorely, and Cortez harbors a final means. If he must, he will have Montezuma forcibly attired in his regal splendor and shoved out in sight of his subjects. This the conquistador is compelled to do. The Emperor is thrust into his jewels and his cloak, and dragged forth. To little avail, however, for Montezuma, instead of main- 284 THE DRAMA 01' TRANSITION taining silence, addresses the multitude, who aim their missiles not at the treacherous Spaniards, but at their own ruler. Perhaps he has asked them, in their own tongue, to do him the mercy of slaying him. He is brought dying before Cortez, and during a flicker of consciousness before his last breath rejects Gomara's anxious plea for conversion to the faith of his betrayers, rending his tetters in a final access of frenzied strength. Such, in an outline that robs the piece of all its vitalizing elements, is the story of The IThite Re- deemer. Montezuma is not only an Aztec king — he is any man of any epoch who follows blindly a com- pelling vision and wakes too late to the harsh reality behind it. He is the trusting soul; were he born a Spapiard he would have been such a one as the tender Las Casas, who had sensed the concealed truth that duty may walk hand in hand with mercy. He is the symbol of yielding good that is so readily van- quished by gold-dazzled self-seeking. May not Hauptmann even have had the artistic aim of pre- senting Montezuma as the one genuine Christ-like figure in the drama ? That this may be something more than mere speculation is suggested by the author's evident sympathy for his protagonist. Montezuma is a lesser Christ crucified by men callinc; themselves, and sincerely believing themselves, Christians. He is the strangely soft product of a cannabalistic cult, as opposed to the leader Cortez, harsh son of a re- ligion of meekness. Lift the symbol into higher regions still, above nations and cults and ages, and you have the unending pageant of human dis- illusionment. Montezuma the martyr becomes Man GERMANY 285 the seeker-martyr. By such signs as these, even allowing for the personal bias and coloring that is inherent in all suggestive interpretation, Haupt- mann was looking not only backward when he wrote The White Redeemer^ but was regarding the present and perhaps doubting the future. He has thus not strayed so far from his characteristic plays as one might at first blush be tempted to think; his human interests are strong with the suggestion of contem- poraneity. It is not at all impossible, though the idea may sound far-fetched, that Hauptmann wrote with a haunting thought of the late war; those who are fond of extracting such symbolization will find, if they seek diligently enough, material for their pursuit. However, such investigation may best be left to those who are so minded. The irony of the piece plays almost constantly over the action; it appears at once in Montezuma's inextinguishable faith and follows the Emperor to the bitter moment when he is forcibly clothed in his regal robes, into which one of the mocking soldiers blows his nose. There are moments of intense pathos, as for example the final interview between the ruler and his brave son, in which both vow themselves to a defiant death. Effective scenes of debate, of dissension in council, alternate with the tumult of color, tempests of sound, and anguished silences in which Montezuma comes to realize his unwitting betrayal of his people. Yet the movement is not, on the whole, essen- tially "dramatic." Montezuma is a psychological, rather than a dramaturgic, creation. His thoughts, not his deeds, are presented. It is through his spoken emotions that he wins the reader's and the spec- 286 THE DRAMA (3F TRANSITION tator's sympathy, rather than through acts that translate those emotions. (All this, not so much to imply inferiority as to note a distinction in style.) Certain figures Hauptmann has touched off with a happy stroke, while others, and notably Marina — Cortez' paramour — are merely suggested and not made clear. Now, how is this an Expressionistic work? Be- cause of its numerous scenes? Scenic discontinuity alone cannot make Expressionism in the restricted sense of the new German experimenters, else Shake- speare would be the central Expressionist of them all. Besides, Hauptmann does not here plav with time and space. iVlontezuma? But he is a compel- ling psychological creation in just the sense that the Expressionists repudiate! The background? But Hauptmann uses it for its colorful suggestion, in- dependent of the purely symbolic practice of the Expressionists, who aim at the generalized cmotion- alization of the inanimate object. The {x>etry? But it is all-too-monotonous in its regularity, and too crystal clear for "Expressionism." Too mature, shall we say? Too human? Too coherent? Too intermediate? All these things, and more, from the point ot v'iew of the new revokes. Hauptmann, one fears, must be left in the seclusion of his own pre- eminence. WALTER HASENCLEVER Perhaps the most widely known of the pure Ex- pressionists in the drama is the young half-Jew,' Walter Hasenclever, born on July 8, 1890, at ' See, on this score. Adolf Bartels, Die deulsche Dichtunf der Cegenwart, page 229. In all that Bartels has written the Jew is one of the arch-villains of German literature, together with the Protestant and other pet animosities GERMANY 287 •■• Aachen. He has studied at Oxford University, England, where he wrote his first book. "The cost of" printing it," he has written, "I won at poker." In 1909 he proceeded to Lausanne, thence to Leip- zig. He has traveled in Italy. He served during the war as an interpreter, purchaser, and kitchen- boy. He has won success as a poet, and his works for the stage include Der Sohn^ which was completed in 1914, Antigone^ Die Menschen^ Die Entscheidung^ Der Retter (a dramatic poem), and Je7iseits. As the writers of the new drama differ within the sphere of their common revolt, so do the plays of Hasenclever differ among themselves. At times they baffle ready comprehension — particularly Die Menschen, which, suggestively enough, begins and ends in a graveyard, and, among other things, makes an excursion into a madhouse where the inmates crawl about in lycanthropic abandon. At others, as, for example, Der Sohn, the play is quite coherent, and for all its strangeness would produce undoubted effect upon a contemporary audience of a certain sensitivity to experimental novelty. Whatever the worth that may ultimately be assigned to the move- ment, it has already earned, then, the right to be examined, and the investigation is productive enough of pleasure, surprise, bepuzzlement, and oc- casional frowns. Take, for beginning, the five-act piece, Der Sohn. The Son was begun in 1913, and published in the opening year of the great conflict. It has, inciden- tally, sold like a popular novel into the thousands, and the reason for its popularity is implicit in the very title. The play, like the movement that it represents, is a revolt of the sons against the fathers, t 288 THE DRAMA OF TR.A.NSITIO\ ' • of the new against the old. The son stands for everything that is everhisting change, the father for all that is philosophically and self-protectively con- servative. Between these, despite all that links them to each other, is a species of eternal warfare, now underground and muffled, now overt and im- placable. The victory is always to the new, which in its turn becomes the old of a newer generation, and thus onward ad infinitum. An old, old theme, this struggle of the emerging new, nor has Hasen- clever brought anything thematically novel to its unfolding; the novelty, then, lies in the treatment; from our point of view, plot is distinctly secondary, as perhaps it was with the author. Expressionism is, from its very title, new more in manner than in content, though a thorough change in the one im- plies a change in the other. The Son fails in his examinations and, after a talk with his Instructor, is brought by his thoughts to the brink of suicide; a sudden reaction is wrought by a vision, and he decides to live. Now that life possesses a new sweetness, he looks with different eyes upon the Governess who serves as guardian over him during his father's absence. He demands that his father be sent for; he wishes to have it out with his parent once and for all. Act Two: a lov^e episode between him and the Governess is interrupted by the arrival of the Father, whereupon ensues a bitter — and highly effective — de- bate between the two men, ending with the Father's decision to lock the boy in his room. The Father, a physician, considers his son temporarily deranged by a fever, so strange does this rebellious talk come from a child hitherto amenable to every paternal -^ GERMANY 289 wish. But revolt, as well as love, laughs at lock- smiths, and the same friend who has visited the Son in the previous act appears now to the strains of the chorus in Beethoven's Ninth Symphony and wafts the Son forth through an open window to lead the revolt of the world's suppressed sons. Act Three: A society of youth has assembled in annual meeting and is to be addressed by Cher- ubim, a sublimated stump-orator eager for effect rather than for sense. Just as his triumphant speech is about to be delivered, enter the Friend, who challenges Cherubim and all he stands for. Re- bellious youth, it seems, has differences in its own ranks; it has been whispered somewhere, I believe, that there are fathers "younger" than their own sons. The upshot of the Friend's arrival is that instead of Cherubim winning a rhetorical triumph with his merely epicurean oration, the Son, under the hypnotic influence of the Friend, delivers a rev- . olutionary appeal; the society for the propagation of joy is won in a campaign against the fathers. "Death to the dead!" becomes the slogan — a phrase deeper than the mere paradox that at first appears. The Son's triumph has saved his own life, for behind the scenes the Friend has stood ready to shoot him if he should fail to capture the sentiments of the society. Act Four: The Son surrenders to a sentimental interlude with Adrienne, a daughter of joy. He is na'ive; she would be his teacher; for the nonce his violent speech has escaped from his memory. "What is eight hours old has already become historical to me." But the Friend, who plays, from the begin- ning, Mephistopheles to the Son's Faust, arrives 19 290 THE DRAMA OF TRANSITION with the news that he himself has informed the Son's father of the escaped child's whereabouts. The Father has sent the police to apprehend the young rebel. And now, according to the mysterious Friend, comes the supreme test. Will the Son, leader of the world's revolting sons, slay his own father if that tyrant really has sent the police upon his trail? The promise is exacted and made; and surely enough in come the police, to whom, without a struggle, the Son surrenders. The I'Vicnd, his mission now fulfilled, yearns for death, the vision of which blends with that of the returning Adrienne. "She will bring me annihilation in a drop of cham- pagne." Act Five: The Father and the Police-chief, who is also a father, discuss the case of the Son. The first is the obdurate Roman parent, kindly in his own way, but firm in his interpretation of filial duty and paternal authority; not so the other, who counsels leniency. Led back to his father, the Son determined if necessary to slay a tyrant who refuses him liberty, assumes the attitude of judge rather than defendant; again the old debate is resumed, with increasing fury and at the very moment, it seems, when the Son is ready to shoot, the Father is stricken with apoplexy. A short epilogue is spoken (in rhymed verse) by the Son, who proclaims a mission in which sacrifice fructifies deeds: Denn dem Lebendigen mich zu vcrbiinden, Hab' ich die Macht des Todes nicht gescheut. Jetzt hochste Kraft in Menschen zu verkiinden, Zur hochsten Freiheit, ist mein Herz erneut! On this note of the defiance of death in the spreading of a libertarian gospel, the play comes to an end~. GERMANY 291 Governess and Son walk hand in hand off the stage, leaving the corpse alone in the middle of the room. As to the technical aspects of the play, there is much to be said. Note at the very start the return to the five-act form. Note, too, that there is the occasional use of rhymed verse. As we have already learned, the soliloquy is self-conscious; indeed, there is a repeated use of stage figures of speech that seems to attest an added wish of the author to impress the theatrical atmosphere. Thus, at the opening of the play, when the Son wishes to be left alone, his in- structor asks him: "What are you going to do now,^" Whereupon the Son replies: Probably indulge in a soliloquy. I must have a talk with myself. You know formerly this method was de- spised. But I've never found it blameworthy to kneel down before my own pathos, for I know how poignantly real are my joy and my sorrow. Ever since my earliest childhood I have learned to love the solitude around me, until it spoke to me in tones. Even to-day I can go into the garden and stand before a few trees, directing a symphony and playing the tenor of my own opera. . . . Don't you know that feeling.'' The Instructor, a workaday soul like ourselves, is embarrassed for reply; here is something not in his books, so all he can say is, "We live on an upper floor." W'e have, in this paragraph of the Son, a hint of what is, as we have said, coming to be called the presentational method. The Son not only em- phasizes the fact that he is an actor, but fairly states the dramatist's apology or justification for the use of soliloquy; he turns commentator, critic, theorist, and, what is more, is practically addressing the 292 THE DRAMA OF TRANSITION audience, though well within his role. The mood is the "exalted" one so sought by the Expressionists. Examine the third scene oi the second act; the Son has been locked up and despairs in a brief soliloquy. Suddenly his friend appears outside the window, announcing that he has circumvented all precautions. The Son is overwhelmed with joy. Son: It's you! You love me! Good God! God! Friend {ha// of him showing through the window): Have I come at the right hour? Son: Can anyone yet befriend me, as forsaken as I am? Friend: Have you forgotten that Beethoven lives? You no longer recall that we sang in the Chorus of the Ninth Symphony? Would you not embrace all man- kind? Up, my youth, it is daybreak! . . . Let us wander amidst the echoes of joy as once, after the con- cert hall was closed, we wandered together into the nighr. As they escape through the window, the spec- tator beholds the lights of the distant city. Over the wind come faintly wafting the strains of the finale of the Ninth Symphony, tenor solo and male chorus: Froh wie seine Sonnen fliegen Durch des Himmels priicht'gen Plan, Laufet, Briider, eure Bahn, Freudig wie ein Held zum Siegcn. And "joyous as a hero to victory" the Son leaves on his high purpose. At the end of the third act the programme of the Ninth Symphony chorus yields to the war-cry of the Marseillaise. The Prince himself, won over bv the GERMANY 293 Son's eloquence, leaps upon a table and starts to sing: Aux armes, citoyens! Formez vos bataillons! Marchons! Marchons! We have found, thus far, a medley of the realistic drama (the hot debate between father and son), the verse play, the opera. Once more, at the end of the fourth act, when death seems to beckon this time to the Friend, since his mission in directing the Son's actions is at an end, there is a self-con- scious soliloquy, with a critical remark seeking to explain and justify. "Soliloquies before death are frequent," he tells himself. It is the somewhat hazy figure of this Friend that imparts to the play the character of a quasi-mystical drama. The "raisonneur" is not dead; he lives again in con- temporary drama, now frankly enough, as in Mol- nar's The Devil^ now in such another avatar of Mephistopheles as this selfsame Friend. The rem- iniscence of Faust is not due solely to critical per- spicacity; it is suggested by the dramatist himself, in yet another passage of the play that indicates the author's desire to impress upon us the essential artificiality of his medium. The Son has just re- cited a rhymed soliloquy of some seventy verses, when the Friend mysteriously appears. Friend: I heard that you had failed in your examina- tions. Were you about to commit suicide? Son: To be brief — yes. Friend: Well, why didn't you? Son: I decided to live. Friend: You owe your life to a plagiarism of Faust. 294 THE DRAiMA OF TR.'\NSI TION Aren't you allowed to read Goethe yet? Does your father at least let you go to theatre? The latter-day Mephistopheles, however, tempts his Faust, not with women, but with ideas. Before the end of the play has been reached, it is not only the fathers against whom the sons of the world are to revolt, but the entire familv system. The char- acters of the play are, as may easily be seen from what has been written, types rather than indi- viduals; the Friend, in addition, is a vague type, tenuous, suggesting even an intellectual attribute of the Son himself, and Irom such a point of view to be considered as a complementary self, somewhat in the manner of Leandro and Crispin in Bcnavente's sparkling apologue, Los Intereses Creados. The Expressionists, having disavowed psychology, would logically have little use for character in the realistic sense of the word. If Hasenclcver's people are schematic, symbolic personages, embodying the various postulates of the author's inner debates, this is not through dramaturgic deficiency; it is part of his avowed manner. The same must be said of his scenes, which may be coherent enough when his purpose seems to demand it; usually, and more notably in his later work, they arc capricious, shift- ing like the imagery of thought rather than pro- gressing in conformity with the unity of place en- forced by the exigencies of the modern stage. The Expressionist may repudiate the thesis play and speak of the substitution of ideas for theses (nor is the distinction new, for there is a genuine difference between the problem play and the thesis play, though the terms are often employed inter- GERMANY 295 changeably).^ Yet such a play as Der Sohn is a thesis play, or very near it. Its intent is unmis- takable; to be sure, we have a certain feeling that the dramatist has tried to be fair; he has presented good fathers (the police chief) as well as frivolous sons; the name of the play, however, and its course, plainly reveal the author's sympathies. To attempt an appraisal of its values would be premature, as it would be in the case of the other plays to which we shall presently come, because the medium is new and one must allow for mental habits. Several readings seem to indicate that the play would easily interest a trained audience; it has high mo- ments, high purpose, and its author is plainly an intellectual force. Antigone, which followed Der Sohn, owes only its material and its personages to Sophocles. In the hands of Hasenclever the plot acquires a pacifistic passion; Antigone blames herself for having dwelt in passive pleasure while the war just ended raged in its path. Ich klage mich an, die niedrichste Magd von alien, dass ich lebte und wusste: Wir toten uns; dass keine Stimme von Gottes Himmel mich erweckte als Retterin. Ich klage mich an, dass in meine Kissen nicht die Wunden eiterten hinein, dass ich schwebte auf bliihenden Girlanden, solange ein Mensch noch hungrig war. Ich klage mich an — ich habe Gutes genossen, doch nichts Gutes getan, sonst waren Meschen nicht feind. ' The thesis play, for example elucidates a foregone conclusion; the problem play presents, rather than solves, an issue. 296 THE DRAMA OF TRAXSn ION The chorus of the poor (and Greek-like choruses, much transformed, are common in Expressionist drama) proclaims the new day: "Friede alien Noten, Friede allem Leid. Schon auf Morgcnroten griisst die ncuc Zcit. Antigone is the leader of her people, even in her chains. Schneider complains that it is too the- atrical, that its language, especially that of King Kreon, is too rhetorical, and that the inartistic parallel between the king and Wilhclm II injures the artistry. Yet he finds in the play, which he considers superior to Der Sohiy a wealth of deep passion, a great longing for justice and human solidarity. From now on Hasenclever's plays grow misty, like an ill-focussed slide upon a murky screen. Take, as instance. Die Menschen (191 8), another five-act play, but almost distinct enough from Der So/in to have come from another hand. Dialogue has been reduced to a semi-comprchcnsible minimum; what is more, there is no logic to the act-divisions, and such coherency as binds them must be deduced, although a scene here and there adheres to some cogent principle. The technique is fairly Mari- nettian in its Futurism; time and space are the play- wright's toys and even severed heads may speak. The whole flickers past the vision like a badly edited film, and the words click like the telegrapher's key. Der So/in is as a set of kindergarten blocks compared to the Expressionistic filming of Die Mensche7i. As to the plot, I offer, in all humility. GERMANY 297 such a narrative as two puzzled readings have yielded up from the mad succession ot scenes. Alexander, rising from his grave, meets a murderer who cries aloud his crime, at the same time passing to him a sack with the head of the murdered person. The murderer descends into the grave and Alex- ander throws earth upon him, leaving then upon a series of adventures; he comes upon a couple of lovers, the lass crying that she has betrayed her swain; he enters a cafe in which a murder is being discussed; through deception and robbery he stalks, in high places and low, perhaps in quest of himself, for at the end of the first act he asks, "Who am I?" There are episodes with prostitutes, gloomy prog- nostications by a fortune-teller, made to the youth and lass of the first act, and surely enough we next find them in the doctor's office, he suff"ering from the unmentionable disease and she big with child, yet winsome enough to attract the physician. Now comes Alexander to save the maid from suicide and the youth as well, for the next scene shows them all in an opera box. "Where are we?" asks the maid. "Resurrection," answers Alexander. The following acts bring like adventure of like significance. "Who are you?" asks the father of a little girl whose mother Alexander has befriended. "I am looking for myself," is the reply. "Mensch!" (i. e., human being) is the father's monosyllabic exclamation. Then comes a hospital, with an al- most unmentionably cynical episode of a child's birth; in a later scene the cynical doctor is himself done away with for his money; there is a court trial in which Alexander is found guilty of the murder committed, persumably, by the man who replaced 298 THE DRAMA OF TRANSITION him in the grave. In vain he offers evidence, re- pentance; "All are murderers!" he cries out, and is thereupon sent to the madhouse. He returns at length to the grave, the man he left there comes out, Alexander gives him back the sack, empty, and descends into the tomb as the murderer, stretching out his arms, cries, "I love!" Gruesome, path- ological, grotesque. But art? One recalls a useful distinction, insisted upon somewhere by Wilson Follet: art is not merely self-expression, but self- communication. Hasenclever doubtless expresses something or other in Die Menschoi; he is imbued, as are his fellows, with a sense of our common guilt, our need of merging that guilt in an all-embracing love; as to what he communicates needs further thought. Plays such as these, it seems, demand discussion in terms of Freud; indeed, an .American analyst, Dr. Brill, in his latest book, suggests a comparison between the autoeroticism of the infant life and the contemporary artists whose composi- tions are understood only by themselves. The nor- mal child as it grows older learns the proper trans- ference of its affections to an outside object; cor- responding art likewise communicates the author's emotions in degree. Mere expression stops upon the threshold of the shut-in, the self-preoccupied per- sonality. Of course such comparisons properly con- cern only the genesis of a work of art; they cannot replace the final a:;sthetic criteria. And it is just this aesthetic sense that Hasenclever so amuses and puzzles in Die Menschen> Der Retter was written previous to Die MeJischen^ ' The psychoanalysts no doubt could tell us pretty things about the constant use of severed heads by these writers. We might caU it the John-the- Baptist complex! GERMANY 299 in 1 91 5, and not unnaturally deals with the prob- lem of those days. The King, his Minister, the Field Marshal, and the Poet are the chief figures, with a vision of Saint Paul lending a mystic touch and a grand apotheosis in which the Queen appears. The Poet is a man of peace and would work his way with the King, who feels for him, but national necessity forces the monarch to place all power into the hands of the Marshal, who demands and re- ceives the life of the Poet. Essentially the play, which Hasenclever calls a dramatic poem, is social, pacifist, poetically Christian. It is written with a high intensity that at times attains to eloquence; music, light, and scenic effect play parts analogous to those in Der Sohn and in the new play, Jenseits\ as in a moment we shall see. The author is very evidently fond of the debate as a dramatic tool, and no doubt this answers a need felt by him as a critic of society. Again it is worth while caUing attention to thesis implications of both theme and treatment. Jenseits (1920) is less easy to understand than Der SohUy but not quite so baffling as Die Me7ischen. In any event it is a play in simple language that almost eludes understanding. Hasenclever is not an abstruse writer; his style is usually clear in ex- pression; it is the combination of events and the sequence of images that alternately attract and re- pel the critic. The technique here is largely that of the presentational method; for recent psychology in the drama it substitutes a new psychic suggestiveness; at times the dialogue (or the monologue) is naivete of a medieval order. There are but two persons in the play, Raul and Jeane. In the other plays we 300 THE DRAMA OF TRANSITION have considered there are stage directions; here they are reduced, as are the personages, to a minimum. The place of action is "the house," and the various scenes take place in different parts of the house, now at the window, now in a room, again near a telephone or on a bed. Perhaps Jeanc is the eternal woman, true to her first husband and to her child rather than to Raul, the eternal man, slaying love through very excess, that he may be free of its fetters. The "plot" of Beyond is perhaps implied by such an interpretation. The dramatist's means are char- acteristic. The very opening, for example, shows Jeane at the window, talking to herself: This is my house. This is my window. This is the sky. The sun is shining. I know that I am alive. I am happy. I am beloved. {She takes a couple of roses.) Summer is coming. Yesterday was Sunday. When Sirius rises, it is night. Night, when I kiss. Night, when I love. I am born. I am with thee. No garment hides me, no veil. I stand naked before thee. Only a few hours. Time is eternal. Come soon. Come again. I love thee. {She opens the tcindow.) This is my house. This is my window. These are flowers in my hand. If they could feel as I feel! My friend! My beloved! My husband. Her husband, however, is killed in an accident, and instead, there comes his friend, Raul, Thus begins the course of their love, which Jeane is soon to repudiate as an act of madness and grief on her part. The coils, however, tighten around them both, and this way and that they are torn in the conflict of their emotions. The presence of the husband returns to hover over them and add to their con- GERMANY 301 fusion. A child forecasts its coming, and serves to divide rather than unite them. Raul goes mad. "Let the world crash to ruin! I preach annihilation in my name. . . . Free! I am my own judge. The world belongs to me. Love is death!" Yet again he appeals to Jeane, who literally tells him to take everything but "spare my child!" Her greater allegiance, however, is to the child, and when Raul sees this, he stabs her even as he is kissing her. Whereupon, according to the stage directions, "in- visible hands bear off the house. The walls noise- lessly collapse, the various objects sink into the depths, the chandelier sways on high. The window in the background disappears." Raul's head is bathed in a light that seems to issue from his own forehead. "I see the light. I see into Life. I see into the kingdom of all things transitory. For the last time I have been a human being. I am illumined. I am ready." Curtain. It is interesting to note a strange blending of the ancient with the futuristic technique in the course of these short five acts. We have heard Jeane solil- oquize, we have heard her ask in melodramatic ac- cents that her child be spared; so, too, there is (as in other plays of Hasenclever) the old device of transmitting information across the footlights. On the other hand, to companion such effects as speak- ing heads^ (and did not a certain Will Shakespeare employ them in Macbeth?) there is the material representation of psychic effects that Marinetti has tried to build into independent plays made up of inanimate objects. So here, in the first scene of the ' Compare the scene in Wedekind's FrUhlings Erwachtn, in which the boy comes out of his grave, with his own head under his arm, for a taJk with his old schoolmate. Bartels has called Der Sohn an example of immature Wedekindism. 302 THE DRAMA OF I RANSITION fourth act, "the moon fills the room with spots. The various pieces of furniture assume faces. Be- hind the wall appear the silhouettes of beckoning arms and legs." Hasenclever is not an isolated phenomenon; he is a popular member of a groping group that is more positive in its reaction against previous methods than in its advance toward anything like definite accomplishment. He is not, in these plays, national; the milieu is everywhere in general, the core of his feelings is broadly human and universal. Neither is he, it may be added, erotic, though persons with a penchant for psychoanalyzing literature may de- tect the symptoms of certain "complexes". Indeed, Der So/in would by these students be referred to the QEdipus cycle of literary manifestations.' In com- pany of most dramatists who write with a purpose, he lacks humor. Yet even as the Italian Futurists, for all their overemphasis upon subordinate details, are not to be dismissed without a fair examination, so the wildest of Hasenclever's creations may yield — together with the other new German dramatists — a tithe of permanent gain, a new flexibilitv, a new suggestive power, to the dramatist and the theatre that live on, above the welter of "isms" and "ologies" in the upper regions of art. GEORG KAISER That the Expressionists form a loosely allied group rather than a concerted reaction or a cen- tralized movement, is further emphasized by con- sideration of some of the more striking members ' I am sure that some German student will soon write an essay upon The CEdipus Situation in the New Drama. There is abundant material I GERMANY 303 of the nucleus. And there are groups within the group, as witness the Aktion and the Sturm. Kaiser has been called a number of names at home and abroad. Financial difficulties (so readily solved in his plays, thick with millionaires, banks and floating notes) brought him a couple of years ago into notoriety, and it was even suggested by part of the German press that he needed seclusion in a sanitarium rather than punishment behind the bars. Later, when his Von Morgens bis Mitternachts was put into English, The Morning Post of London made the discovery that Kaiser was a "Bolshevik dramatist," — a judgment and a phrase that means nothing, either to art in general or with special ref- erence to Kaiser's plays. The man may be, as Kerr of the Berliner Tageblatt has said, half-Expressionist and half-bluffer, but he has written some things that, if as a whole they reveal the influence of Ibsen, Wedekind (his Rektor Kleist is another edition of Frilhlings Erwachen), and Sternheim, in turn will influence the younger generation. Even Kaiser's "bluffs," if such they really are — for example Europa^ a "play and dance" in five acts, or Der Gerettete Alkibiades {Alcibiades De- livered) — contain undoubted moments of beauty; and if no single play can be pointed to as an im- maculate accomplishment, there is in the sum of his work a suggestion of a novel nuance in the con- temporary drama. There may be a question as to whether that nuance is rather pictorial than essen- tially dramatic; as to whether Kaiser has any definite knowledge of what he is striving after, or, as I am incHned to think, he is roving about half lost, like so many of his fellows. In any event, he 304 THE DRAMA OF TRANSITION is not the mystifier that Kokoschka phiinly seems to be; if he is not always clear, one feels that he ac- tually is expressing something and in his own way. Call him what you will, discover the origins of his work — and a varied, wavering line his labors trace — in whatever impulse you please, the man has intuitions of beauty in the drama. He is intense in spots, rather than complete; he is a playwright of fascinating fragments; in continuing and elaborating the "speed-technique" of Wedekind he has sac- rificed the continuity to which we have long been accustomed. But not merely for the sake of cover- ing more ground or in an impatient desire for an art of outbursts. Kaiser, in his more thorouqh-going pieces, seeks something of the expression al power of music. If not every word be grasped, not every idea linked to the remaining phrases in a chain of logic, little harm is done. These scenes, these people upon the stage before us are visions, emotions made visible. It is the succession of emotions, the surge of feeling, that counts. Among the new dramatists Kaiser is relativcU' old. He was born on November 25, 1878, at Mad^e- burg, and followed early in the footsteps of his father as a merchant. Business took him for three years to Buenos Aires, and on his return he married. His plays already number at least a score. The Expressionists, even those that belong to the out- and-out ranks, are none too consistent in their pro- duction; clarity and obscurity sit side by side in the same play, let alone the list of their writings. So that in the case of the half-Expressionist Kaiser we are not surprised to find pieces ranging from the transparent action of Das Frauenopfer (which may. GERMANY 305 with close approximation to its actual contents, be translated into the banal title A Womaris Sacrifice) to the murkiness of From Morn to Midnight and yet again to the alternate light and shade of Europa. Nor do these varying manners follow any chrono- logical order. Das Frauenopjer^ for example, be- longs to 191 8, being preceded (1917) by Die Koralle, an interesting bit of pure Expressionism (if there be any such thing) and followed by Gas of the same year and Holle Weg Erde of the next. A zig-zag spirit, then, both in the line traced by his entire output and in the rhythm of the separate pieces. Die Judische Witijoe (191 1, The Jewish Widow) is a Biblical play on the Judith theme; Die Burger von Calais (191 4) is likewise historical, going back to the tale of the six victims demanded by Edward III., for England; Das Frauenopfer is part history and part fiction, recounting the story of Madame La Valette, who, saving her husband after he has been condemned to death following the downfall of Napoleon, saves him once again — and by the same subterfuge of putting on masculine apparel — when the soldiery comes in pursuit of him. The play has more than the significance of an altered historical tale; it seeks, not too successfully, to contrast the sacrificing spirit of womankind with the narrow, jealous heart of man. La Valette, for example, learning that his wife, having taken his place in the cell when he walked out in feminine garb, dallied under compulsion with the guards so as to give him more time in which to make good his escape, bursts into possessive fury. But the plot is too strained for reality; it is too obvious for symbolism; it falls between two stools into a species of grotesquerie. 306 THE DRAMA OF TRANSITION Two years before, in Komtantin SiroUl^ known also as Der Zeutaur, Kaiser had written a play which blended reality and fantasy in even less separable fashion. The first half of the play is in what for him we may call the realistic fashion. We divine that Strobel, engaged to Judith, has been straying with a common house-servant. And we divine also, though less clearly, that in this seemingly ignoble act was the germ of something that was meant to be noble. But the relation between end and begin- ning is not clear. Between these plays and the others, however much one may discern in the first type signs of Kaiser's more Expressionistic moods, there is a fairly distinct line of cleavage. Yet little is gained by such distinction. Either Kaiser is comprehen- sible or he is not; either he affects the spectator or not. It is easy enough to show just where and wherein he is of this dramaturgic persuasion or other, and all that is required for such a purpose is a decent library of dramatic criticism, a pair of good eyes and the infinite — if none too fruitful — patience of the pedant. More to the present pur- pose is Kaiser's quest for beauty. For once and again he seems to gain it through a plastic use of the human figure (in the individual and in the mass) to express fundamental spiritual reactions. Let us examine first the piece that introduced him to the English-speaking public, Fon Morgetis bis Mitternachts^ both in London and in New York. From Morn to Midriight has little plot; plot is so secondary to the Expressionists that they are quite as willing to remake ancient plays as to borrow more modern tales, much less devise fables of their GERMANY 307 own. Not the plot but the immediately com- municated thrill of emotion is the thing. Here we have a married bank clerk, who is fascinated by a woman whom he believes accessible, and for whom he steals sixty thousand from his institution, only to find that she is not for sale. He has made the leap and now he must plunge on to the bitter end. Before he does so he visits his home — a bourgeois domestic interior — and upsets it by his sudden leav- ing, before eating his noonday meal. The break with routine kills his mother, but he receives her death with a cold, Kaiserian remark: "Daran stirbt sie, weil einer einmal vor dem Mittagessen weggeht" ("For once in his life a man goes out before his meal — and that kills her"). The excitement that the woman from Italy has denied him the fugitive will seek elsewhere — at the howling enthusiasm of a six-day cycle race, which he showers with prodigal prizes; at a high-class res- taurant, at a Salvation Army hall, where confession and repentance may ease his soul of the day's many burdens. But the crowning irony comes when he casts his money to the winds betore the audience of penitents. Instead of spurning it, they make a dash for the precious paper. And the girl who has led him to the sinner's bench betrays him to the police for the sake of the reward offered for his apprehen- sion. Suicide is his one recourse, and shortly after the shot, all the electric globes explode in a vast crash; the fugitive from justice, the seeker after emotional intoxication, staggers with outspread arms to the cross upon the curtain. "His groan rasps like an Ecce; his gasp moans like a Homo," runs the rather futile symbolism of the stage direction. The 308 THE DRAMA OF TRANSITION prosaic officer closes the play with the curt remark that "Es ist ein Kurtzschluss in der Leitung," — in briefer words still, "a short circuit." And so the play, too, with its flash of light and the surrounding darkness, is artistically a short circuit. The closing scene in the Salvation Army Hall is a play in little — excepting, as we easily may, the childish Ecce Homo episode of the very end, which, for that matter, need not be heard in per- formance. The separate confessions of the pen- itents, leading up to the clerk's own public repent- ance; his scattering of the money and the consequent scramble, are conceived in a search for a rhythmic plasticity that serves the author's revelation of human nature. It is the culminating scene of the play and the most expertly managed. It is com- pact; it does not, like the opening scenes, wander; it produces an emotional effect independent, not of the words, but of their individual meanings. This is the "exaltation" after which the Expressionists strive and to which occasionally they attain. A play that could do this in its entirety would deserve the word "great," regardless of the "ism" that hatched it. Largely on the strength of an acquaintance with this play, some of our native reviewers have some- what carelessly spoken of O'Neill's "Expressionism" in The Emperor Jones and The Hairy Ape. But affinity is not identity, and if O'Neill were in search of "models" for his free structure he need hardly have gone abroad while Broadway or its vicinity harbored the "formless" plays of Gorki, Molnar and their kin. There is never a moment, for that matter, when O'Neill's artistic aim is in « GERMANY 309 doubt; he makes no cult of personal mysteriousness; more than Kaiser he seems to know the reason for his various changes of form. He is, like the German, a fallible playwright, but one feels that he will elude the snares that his critics have set for him, with their overpraise and their eagerness to show that we, too, on this side of the ocean have new "isms" and "ists." Did these critics of O'Neill know Die Koralle^ surely they would have suspected some connection between the theme of The Hairy Ape and one of the episodes in the German piece. The coincidence of facial resemblance seems to have occupied Kaiser's thoughts at the time he wrote the play, for in Das Frauenopfer^ which preceded it by a year, the re- semblance between husband and wife played no little part in her deception of his captors. Sim- ilarly in Die Koralle the resemblance between a philanthropic millionaire and his secretary provides the pivot upon which turns the impossible plot — in which we are asked, for example, to believe that not even the man's children can distinguish him from his physical alter ego. The son in whom he centres his hopes runs off — as a stoker. The daughter likewise rebels. His secretary has lived a peaceful youth that the millionaire would enjoy if only in retrospect. Thereupon the moneyed potentate slays his counterpart and pretends, for the sake of that vicarious, retrospective enjoyment, to be the man whom he has slain. From this decisipn not even his children — at last ready to reveal his true identity — can move him. Of course, if you are one of the initiate, you will know that the secretary is, in the first place, another aspect of the millionaire. In slaying the secretary, 310 THE DRAMA OF TRANSITION then assuming his identity, the millionaire merely returns to that other aspect of himself. But this, as a drama, is a metaphysical rebus. The play ej Megillah, 7, 11; Sanhedrin, 7, H. See M. Finds, Bistoire de la Littirature Judeo-AUemande, page 494. 332 THE DRAMA OF TR^^NSITION not of a very high order, it is true, held at Purim. These were more or less imbued with the dramatic spirit and contained the germs that were to develop into pieces comparable to the mysteries whence the modern European theatre evolved. It became cus- tomary for Haman, who stood as symbol of the foes of Israel, to be burned in effigy "on a small pyre, over which the participants jumped a number of times in gleeful rejoicing over the downfall of their worst enemies." Spontaneous merrymaking would naturally arise under such circumstances and the better jests would be transmitted from year to year until the ceremony took on a more ordered form. This phase, approaching the dramatic in its ^ formal dialogue, was reached in fifth-century Italy. But such approaches to dramatic representations were sporadic. The first real Jewish contribution to the drama is a dramatization of the story of Esther, which dates from the ninth or the tenth centiiry; four hundred ^ years later we find records of Jews participating in similar productions having for their subject the story of Haman's punishment. Here the chief element of fun was the dressing of men in women's garb (an act forbidden by the Bible) and general hilarity. Were it not for the greater freedom per- mitted from the earliest times on this holiday, religious prejudice would have perhaps forever stifled the chance for the development of a Jewish stage. These same Purim plays {Picrim-spiele) furnish the subject for the earliest Yiddish pieces, the high mark in the popularity of which was reached in the Y eighteenth century. The first printed text, entitled THE YIDDISH DRAMA 333 Ahasuerus play and anonymous, was published at Frankfort in 1708; before 171 1 another Purim-spiel appeared, in the form of the German farcical clown- dialogues, based upon the story of the sale of Jo- seph, and written by Bermann of Limburg. This was perhaps the first Yiddish "hit," for when it was produced two years later, at Frankfort, with its scenic accessories, costumes, and stage effects, so great was the excitement among the denizens of the ghetto that two soldiers were detailed to manage the crowd. The play was acted by Jewish students from Prague and Hamburg, and practically the same company later produced the play at Metz. The low comedy part devolved upon a character named Pickelherring, — not a creation of the author, but rather a stock merry-andrew in earlier and con- temporary pieces.^ To the foregoing plays may be added The Sacri- fice of Isaac and David and Goliath. These pieces, of small literary value, indicate German influence. Many of the details are coarse, resembling the comedies and burlesques then in vogue among the Gentiles. Like those of the earlier continental mysteries, their subjects are taken from the Bible, and the comic element introduces a secular note. The acting of them, too, was in mediaeval fashion, as may be gathered from texts, where the characters, upon entering, first address the audience. The actors of the first Jewish pieces were student am- ateurs. As may be expected, the success of the Biblical plays bred a host of imitations, some of the latter rivaling the originals in popularity. Most 'The popular mind names its merry andrews often after dishes. Pickelherring is the Dutch analoeue for Jean Potage in France, Hans Wurst in Germany, Jack Pudding in England, and Signer Maccaroni in Italy. 334 THE DRAMA OK TRANSITION liked of all, perhaps, is the tale of Joseph, which, in Eliakum Zunser's modern dramatic version repre- sents the best Yiddish work on the subject.' While these early pieces possess a certain interest as Jewish dramatic products, they did little or noth- ing toward founding a national theatre.- I In the early nineteenth century, long before the definite establishment of the Yiddish stage, there had arisen a Jewish literature in dramatic form which, aside from purely dramatic considerations, presents a worthy and authentic picture of the time from the standpoint of Jewish social and po- litical life. The plays thus written were not intended for presentation, but were the offspring of that movement for reform and enlightenment known in Jewish history as the Ilaskala. Originating with the , German philosopher, Mendelssohn, prototype of Les- < sing's Nathan der IVeise^ the Haskala propaganiia, among other things, directed its forces against Judeo-German, upon which it foisted the appellation jargon. It sought also to promote the study of the Bible in a rational spirit and to combat the fanat- icism of the Khassid sect. For the jargon the Haskalites would substitute German, although under the rule of Alexander II in Russia the Russian tongue loomed large as a possible linguistic substitute. The onslaught against ' See Leo Wiener: A History of Yiddish Literature in the Nineteenth Century, page 231 seq. • Those who read Yiddish will find a \vealth of valuable material in B. Gorins Die Geschichte von Yiddishen Theater, 2 vols.. New York, 1918. He refers to a number of Jewish playwrights in Spain, Portugal. Italy, but since they used the language of these respective countries and dealt with contemporary themes they do not properly belong in a history of the Jewish drama. Another work worth consulting is M. Seiffert: Die CeschichU von Yiddishen Theater, in Drei Zeit-Perioden, New York, 1897. THE YIDDISH DRAMA 335 the humble language of the people, however, was of no avail, and Yiddish came out victorious through an epoch of intense hatred and factional strife. As late as 1862 a petition was presented by Jews to the Russian government, asking for the prohibition of publications in Yiddish, with the exception of religious works. And, as another irony in the his- tory of the race, a Russian refusal taught the Jews toleration toward themselves. The Khassid sect — that other target of the Has- kalites' aim — lived in enthusiastic, whole-souled worship. They obeyed not only the spirit which giveth life, but also the letter that killeth. The Khassidim were fanatics who expressed their ex- treme ideas even in their manner of dress and per- sonal grooming. Their queer caps and long coats with the inevitable girdle, their locks of hair coming down over the temples, their sacred beards, have long formed a stock topic for satire in Yiddish literature. The Khassidim believed their favorite rabbis to be quite as omnipotent as the Lord him- self; such a rabbi, for instance, could send children to barren wives, forecast the future, save hopeless invalids, and what not else. Much of this fraud- ulent practice was forced upon the rabbi by the sheer ignorance and superstition of an uncultured, barely civilized community, which demanded mir- acles, and the demand was met with the facility and ambiguity of the oracle at Delphi. It is this Khassid element that furnishes the humorous content of the dramatic literature in- spired by the Haskala and the social-political con- ditions of the Jews at the time which we are con- sidering. Thus in Gottlober's The Marriage Veil 336 THE DRAMA OF TRANSITION (1838), Yossele is a hero impregnated with the new thought of his day, and loves Freudele. But the course of their love is too true to the proverb, and far from marrying each other they are to meet, on the same day, a most dreadful fate. Yossele is to wed a one-eyed Yiddish Kafis/ia, while Freudele is to be united for life to a fool. Yossele, however, knows the people with whom he is dealing, and realizes that he can play upon their superstitions; which he does so well that when the marriages take place it is he who is united to Freudele under the marriage veil, while with justice more poetic than probable the one-eyed Gorgon is married to the dolt. Fools, it may be noticed in passing, have acquireil a popularity upon the Yiddish stage quite parallel to their vogue in Elizabethan drama. One of the best Yiddish comedies, Ludwig Lev- insohn's The IVomens Knots (i. e., kerchief knots, where money is hoarded), directs its humor sim- ilarly against the Khassidim. Through an inventive lie told by one of the sect to his wife, the news is spread all over town that monogamic restrictions among the Jews are to be abolished. This is to be done so as to enable the Jews to raise enough money, by the multiple dowries coming with several wives, to pay off the town's taxes. Rather than face such a calamity the moral wives get together every coin that they have stored away in old stockings and knotted kerchiefs and bring the tax-paying fund of virtue to the assembly of Khassidim, which promptly proceeds to spend it on a junket. The type of the termagant has acquired a con- stant, if not creditable popularity upon the Yiddish THE YIDDISH DRAMA 337 stage. In the comedy, Serkele, by Solomon Ettinger (not published until 1861, some six years after the author's death), we find the prototype of a long line of Jewish Xantippes whose collected oaths and im- precations represent a most formidable arsenal of depreciatory volubiHty. Here again we find a sim- ilarity in the Elizabethan audience and the Jewish. Go no further than King Lear's curses upon his daughters and you will find a wealth of condemna- tion comparable in vehemence to the Yiddish, with a rich resonance that falls (independent of its con- tent) with pleasing familiarity upon Jewish ears. Domestic quarrels particularly, and the choice oaths they engender, have from the beginning been one of the mainstays of the Yiddish stage, and it is as well to remember that these oaths, if literally trans- lated, convey to the Gentile reader a distinctly wrong impression as regards both the morality and the wholesomeness of common Jewish life. Ettinger was thoroughly conversant with German literature, a knowledge of which reveals itself in all he has written; Serkele is constructed upon the model of Lessing's dramas. The sordid machina- tions of the virago, Serkele, to deprive her niece of costly jewels and to marry off her silly daughter to advantage, lead us through a melodramatic plot, with Serkele exposed as thief, liar, and diabolical plotter in general. The play, however, ends hap- pily, through a train of events which contributes to our pleasure by taxing our credulity. "As in all the early productions of Judeo-German literature," says Wiener, in his account of the play, "there are in that drama two distinct classes of characters: the ideal persons . . . and the real men and women 22 338 THE DRAMA OK TRANSITION who are taken out of actual lite. On the side of the first is all virtue, while among the (Jthers are to be found the worst forms of vice." For the rest the characters are well depicted, and the scenes have value as contemporary documents. In Aksenfeld's The First Jeuis/i Recruit in Russia (a drama in eight scenes, and, like his other works, a study in manners) we find one of the most im- portant of this period's plays. We know from con- temporary evidence that Aksenfcld wrote his pieces in the second decade of the nineteenth century, but not until forty years later were they published, and then in part only. The author had been a personal witness to the terror among the Jews when the ukase of 1827 was promulgated by Nicholas I, requiring each Jewish community to contribute its share of recruits to the imperial army. These terror-stricken figures move through the drajna, while their leaders, with the hope that springs eternal, see in the com- munal calamity an opportunity for the Jews so to distinguish themselves in battle as to win from the monarch concessions for their oppressed race. It is finally decided that since someone must be sent to the army, it may as well be Nakhman, who is the terror of the town because of his propensity for practical jokes. The better to accomplish this, Nakhman is induced to volunteer himself through his love for Frume, the beautiful daughter of the tax-collector, as he has been told that his bravery will be the condition of her acceptance. As luck will have it, Frume really loves Nakhman, and when she hears of the practical joke that has been played upon the practical joker, she suffers all the pangs of torture, but hides her woes, finally dying from her THE YIDDISH DRAMA 339 unuttered sorrow. Nakhman's mother, discovering the deception practiced upon her simple-minded son, comes to the home of her son's lover only to stumble upon Frume's corpse. In a touching scene, where Nakhman's mother addresses the dead body, the play closes. The theme of recruiting is naturally as popular in Yiddish literature as it was unpopular in Jewish life, and early appeared in J. B. Levinsohn's essay Die Hefker Welt (The Topsy-Turvy World, 1828, circulated in mss. form), which has been called by Pines the first original production of this epoch. This work, in some respects a Jewish Utopia^ con- tains, among other things, complaints against com- munal grafters and recruiting abuses whereby the sons of the rich escaped service. These find a most powerful echo some thirty years later in the most important play of the period preceding the founding of the Yiddish stage — Abramovitsch's The Meat Tax. Here the reformatory spirit of the times reaches its highest dramatic and most significant social ex- pression, not by drawing only from the religious life of the day, but also from the political. It was Abramovitsch who brought to the Yiddish language and style a beauty, a capacity for expres- sion which finally efi^ected its triumph as a literary medium. From the beginning he had felt a call to serve God through serving man. "It appears," he says in his reminiscences, "that from very birth I was destined to play the role of writer for my people — a poor and wretched people. And in order that I might know this life in its entirety, early in life God said to me, 'Go, my little bird, fly about the world and be the unhappiest of the unhappy — the 340 THE DRAMA OF rRANSITION most Jewish of Jews.' " Abramovitsch differs from the preceding writers in emphasizing the necessity for proper material conditions before spiritual ex- pansion is possible. In conformity with such an economic tenet he turned his attention to communal improvement, and his Meat Tax is a powerful ex- ample of Yiddish social drama — powerful not only intrinsically, but in its immediate effect upon the conditions and the persons against whom it was written. The play is founded upon the meat and candle tax, then one of the greatest hardships of the Jewish community, for both articles are much in demand. The tax was farmed out to the ka/ia/^ the body which ostensibly represented the Jewish community, and was supposed to go to the support of certain com- munal institutions. Altogether too much of it, how- ever, found its way into the kahal pockets. In the figure of Spodek, the ring-leader of the kahal grafters, Abramovitsch has created a Yiddish minor Tartuffe. Outwartlly Spodek is a man of holiest thought and deed, but he knows the value of a cringing manner and a pious lamentation. He knows, too, that he profits most from his fellow-men when he seems most humble, — that beneath his mask as a social benefactor lurks the grin of the communal parasite. There is a striking episode. Act II, scene III, where the members of the kahal are discussing the details of a newly planned tax. Suddenly the news is brought that the government has sent an auditor to look over accounts. Spodek, inwardly over- whelmed at the possibilities suggested by the un- pleasant announcement, affects the religious whine THE YIDDISH DRAMA 341 which precedes his greatest perfidies. "Alas," he begins, with blasphemous piety, "how dire is our exile! Here comes an auditor to examine our ac- counts! It is because of our sins that we are in exile. May God — praised by his name — have pity on us. . . . With God's help," he adds, signifi- cantly, "everything can be arranged. Do you under- stand?" His companions understand. For Mam- mon is the god whose help Spodek means to invoke, and Russian officials, like Pooh Bah, are ever ready to be "grossly insulted" by the healing bribe. Wecker, the young hero of the play, is an up-to- date fellow who has been in Spodek's employ and knows that worthy's methods only too well. He tries to arouse the people against their grafter- "benefactors," only to be met on all sides by igno- rance, indifference, cowardice, submission. There is nothing left for him to do but abandon the fight, placing his hope for the future in the beneficent actions of the government. Aksenfeld's First Jewish Recruit had expressed a similar faith in the government's protective powers. This trust is one of the characteristics of the Has- kalite literature. At the time Abramovitsch wrote The Meat Tax the anti-Jewish riots of 1881 were still far off, yet the dramatist himself, in his noted prose work Bie Kliatsche {The Bobbin) ^ foresaw the miseries in store for his people. We find, then, that the Jewish literature in dra- matic form which was written in the era that pre- ceded the founding of the Yiddish stage by Abra- ham Goldfaden was characterized by a didactic strain, drawing upon actual life and actual problems. It was sporadic and reformatory in nature, and in 342 THE DRAMA OF TRANSITION the case of The Meat Tax actually became a power in social conditions. So well did this play perform its mission that the role of Spodek was recognized in real life and the sanctimonious grafter's prototype was forced into bankruptcy by an outraged popula- tion. Owing to the peculiar conditions with which Gold- faden had to contend, Jewish drama soon took a direction quite different from that so promisingly indicated in these early plays. The sericnis element of the drama resolved itself into almost a stereo- typed repetition of Haskalite arguments against the Khassidim, while the comic element, plus song and dance, assumed first place. Goldfatlcn and his followers wrote for a seeing and listening public, not for a reading and thinking individual, under circumstances which are best examined in connec- tion with the life of the man who adapted them to the crowning achievement of his career. II Even as the Yiddish stage furnishes one of the most absorbing by-paths in the lore of the drama, so is the figure of its founder, Abraham Goldfaden,' one of the most picturesque in modern theatrical history. Had he never written anything other than poetry, he would be gratefully remembered by his fellow-men for his two allegorical poems, which glorify his religion and its Sabbath, and his numerous lesser writings, all replete with a spirit of modern, yet fundamental Judaism. His popular songs have ' The name was originally Goldenfadim, and was changed by him to Golden- faden and finally to Goldfaden. THE YIDDISH DRAMA 343 sung themselves into the hearts of his people, where, too, he himself has found a place. Abraham Goldfaden was born on July 12, 1840, at Old Constantin, in the southern part of Russia, government of Volhynia. His father being a staunch adherent of the Haskala, the son grew up in an at- mosphere of enhghtenment, and his early education, besides Hebrew — in which he showed his poetic powers at the age of ten — included Russian and German, with Yiddish, of course, as the domestic tongue. At the government school Goldfaden became friendly with his teacher, Gottlober, the well-known poet and dramatic author. The latter, besides writing Hebrew verse, set the lines to music himself, and encouraged his pupil in similar pursuits. From Gottlober, too, Goldfaden imbibed a love of the drama, which is later evidenced by plays which reveal the direct influence of the instructor. Another important influence in firing the lad's enthusiasm for dramatic representation was a play performed in 1855 at the Rabbinical college, whither he had been sent upon completing his grades with distinction at the community school. This drama, written by one Kamrasch, was given in honor of Alexander II's coronation, and depicted the life of a Jewish soldier and the environment of the Jewish folk. The entire student body had been enthused with the Thespian spirit as the result of other Jewish teachers' successes at Berdichev, and the event made a deep impression upon the fifteen-year- old Talmudist, who soon became acquainted with Ettinger's Serkele and stored it up, perhaps un- consciously, with the host of other impressions that 344 THE DRAMA OF TRANSITION were later to show themselves in his work for the stage. At college Goldfaden was very popular. Daily the students would gather in the arched hails and sing in sonorous voices the Hebrew and Yiddish songs of their talented colleague. In 1865 appeared Goldfaden's first collection of Hebrew poems, and in the following year, which witnessed also the com- pletion of his studies at Zhitomir, was published his initial group of Yiddish poems, under the title Dos Yidele {The Jew). The end of Goldfaden's studies was the beginning of his trials. Soon disgusted with his position as government teacher, which yielded the princely sum of almost ten dollars per month, he abandoned the profession for undertakings in various directions with much more versatility than success. We discover him now as cashier (by this time he is married), now as proprietor of a large millinery establishment, now plunged into bankruptcy, with only his bitter experience as an asset. For a time his eyes turn toward Munich, where the medical profession beckons, but fortunately the world is spared a bad doctor. Only one makeshift presents itself, and Goldfaden enters journalism. His first venture (the humorous journal Yisrolik, established in conjunc- tion with Linetzki,' author of the widely read Yiddish satiric classic The Polish Boy) is throttled by the Russian government after six months, and he moves from Lemburg to Czernowitch, where, in 1876, he issues the Bukovjiner Israelttischer Volks- blatt. Matters go from bad to worse, and Goldfaden seems at the end of his resources, yet this is the very K»/^f\*h'"i?u'^^- ,,"'* ^''r '* ^* ^^^ '"°''« effective since it proceed* from a mem- ber of the Khassidic sect that is pilloried. THE YIDDISH DRAMA 345 year which is to bring him distinction. He receives a letter from one of his Roumanian subscribers, Mr. Librescu, urging him to come to Yassy, where dwells the largest Jewish population in the country, and where a journalistic venture may bear more fruit. The drowning journalist grasps at the finan- cial straw and goes to Yassy. Before we follow him thither, let us take a ghmpse at the two plays which he had already written under the inspiration of Gottlober and Ettinger. The Two Neighbors and Aunt Sosie were published in 1872, and are both in comic, even farcical, vein. The first is just a dialogue between two friends whose little ones are playing on the floor. In honied phrases the women express their intimate regard for one another, and with maternal fondness look forward to the time when they shall dance at their children's wedding. But the harmonious ecstasies of the parents are by no means mirrored in the children, who, while their parents have been marry- ing them off, have started a quarrel. One of the tots is hurt, whereupon a sudden change comes over the mothers. Each upholds the blamelessness of her offspring; kisses, weddings, dances — all are for- gotten. Compliments yield to curses, and a char- acteristic scene of abuse ensues. The Two Neighbors is thoroughly enjoyable satiric farce, with a genuine insight into human nature. Aunt Sosie, despite its evident indebtedness to Ettinger's Serkeie, contains some of Goldfaden's best work, and has been called his masterpiece. It is based upon the Jewish life that its author knew, and is in plot more complicated than Goldfaden's later stage pieces. Sosie's husband is a hen-pecked 346 THE DR.^MA OF TRANSITION spouse, who nevertheless succeeds, by enlisting deceit in the service of his timidity, in marrying off his ill-treated niece to Sosie's own brother. Sosie, who turns all her efforts to marrying off her sister, finds out just in time that the Lithuanian Jew uj->on whom she had looked as an excellent match, has already been married. The timid husband is thus a far better matchmaker than his termagacious mate. Goldfaden did not come to Roumania unknown; his songs were sung in all the coffee houses and had been popularized by the balladists who constituted, outside of the synagogue precentors, the Jewish population's sole musical diversion. The taste of this public was little refined; from the religious preachers it absorbed, through the synagogue, the serious thoughts which were part of its daily life. Here, too, the Jews indulged their love of music, and a precentor who could sing well was always sure, as he is to-day, of a large audience. For the comic relief in the drama of their daily existence there were the badkhens, or wedding-jesters — parlor entertainers whose powers of improvisation some- times reached artistic significance.' The lieder- singers in the restaurants pursued similar methods. These singers, however, were not merely vocalists. Their work comprised not only songs, but called also for a certain amount of acting ability, since the songs were sung in costume, accompanied by ap- propriate facial expressions and gestures. It was moreover a common practice for a singer, if the song called for more than one part, to have the ' The last of these picturesque improv-ising minstrels was the beloved Eliakum Zunser (1836-1913). His collected work, in three volumes, exhibits three distinct strains: (1) the homiletic, (2) the satiric. (3) the nationalistic. He is at his best as a spcntaineous, simple wedding-jester. THE YIDDISH DRAMA 347 assistance of a second person. We have here the practical beginnings of genuine drama. Indeed, it was while listening to such a singer performing one of his own songs that the idea came to Goldfaden to write out the action of the song in the form of a prose play. Goldfaden's journalistic prospects were quite as gloomy in Roumania as they had been elsewhere. He must have money. It so happened that when he arrived at Yassy, Gradner, a singer of great versatihty, was giving a concert there. Goldfaden saw here an opportunity to sell a few songs, for he knew that Gradner made a specialty of singing some of his old ones. The playwright has left us a hu- morous account of how, when he broached the matter to the lieder-singer, he was met with the reply that his only pay for the poems would be in the popularity which Gradner's singing would bring to the author. All of which, though it soothed the soul, could not still the stomach. But this meeting was fraught with far greater consequences. Gradner was not the common type of lieder- singer; he succeeded in raising the standard of his popular art. He was not content to be a mere badkhen for the pleasure of wedding gatherings, nor did the narrow sphere of the coffee houses appeal to him. He sought out the large centers, and as soon as he arrived, would hire a prominent location, put up a platform, have seats arranged and num- bered, and spread notices that he sang the songs of the most popular folk-poets. Among the latter, of course, Goldfaden figured. In Gradner, Goldfaden was quick to recognize a baritone voice of undeveloped beauty and a mimick- 348 THE DR.AMA OF TRANSITION ing talent capable of high attainments. Through Gradner, Goldfaden learned what the public for which he would have to write really wanted, and that whatever attempts he might make must be based upon the lieder-singers. He knew also that from certain quarters he must expect very little aid or sympathy. The more intelligent class of Jews was of cultured taste, preferring the Gentile theatre with its literary offerings and trained personnel. As it had opposed the spread of the Yiddish tongue, so would it opjxise the founding of a Yiddish stage, and later fight that institution in both Russia and America. Goldfaden must build from the bottom. Accordingly, fired by his new idea, he sat down, wrote a few songs, and set to work immediately pre- paring them for performance with Gradner, and the latter's assistant, Goldstein. This first piece was built around songs. No set dialogue was written down, but more or less in the fashion of the commedia delVarte the writer got his two chief actors together, gave them hints as to interpretation, and suggested an outline of what- ever action the piece contained. While the songs were being learned the dialogue would be worked out, and if the actors forgot the exact words the audience would be none the wiser for their impro- visations. The first play was thus a mere hodge- podge of songs, quarrels, amorous complications, curses, and plenty of horse-play. There was the inevitable Khassid, the dressing of men in female garb, and the now traditional imprecations. By comparison with the two plays which Gold- faden published in 1872, we can easily see that in this first stage play, written in 1876 and produced THE YIDDISH DRAMA 349 at Yassy, the author wrote consciously down to his audience. This was an absolute necessity under the circumstances, if any sort of stage at all was to be established. Goldfaden soon went with his men to Batishani. The Russo-Turkish war was now in the air and Roumania was laying hands on every available Jew to press him into service. Terror reigned in the ghetto, which was full of Jews who had escaped from Russia in order to avoid military slavery. With difficulty the founder of the Yiddish stage himself eluded the hands of the khapers (catch- ers). Productions naturally were not to be thought of, but as Goldfaden lay in hiding he had plenty of time to consider his plans, and it is not strange that his second attempt should take the form of a play dealing with Jewish recruits. Goldfaden 's piece, however, is not, like Aksen- feld's on the same theme, a drama. The action of The Recruits is very simple, and depends, as do all of the writer's theatrical works, very largely upon the songs interspersed. The Jewish recruits, in this case, prove so manifestly useless for the service that they are released, but not until they have furnished plenty of antics for the crowd. The fare- well of Zadik, one of the Jewish students who is seized by the khapers, is a parody on Joan of .Arc's farewell at the end of the prologue in Schiller's Jungfrau von Orleayis. Soldier farewells, moreover, are very common in Jewish folk-songs. Goldfaden's fortunes, or perhaps misfortunes, brought him soon to Bucharest. Here, at the head- quarters of the Russian staff Jews had gathered from all points to make a living in wartime activ- ities. Goldfaden, adding to his company, and tak- 350 THE DRAMA OF TRANSITION ing advantage of the community's humors, hastily concocted some very light pabulum for the palates of these wearied men of aftairs. The pieces are of meagre plot and worth, and moreover have little inner connection with Jewish lilc. They consist mainly of couplets set to music by the author, plus situations suggested for the most part by French ^ originals which Goldfaden used as models. The songs are still popular, though few who sing them know their origin. It was at Bucharest where Goldfaden remained until the end of the Russo-Turkish war (1878) that he formed the acquaintance of the talented actor, Mogalesco, whom he persuaded to remain upon the Jewish stage. Here, too, Gradner, because of pro- fessional jealousy of Mogalesco, and not entirely without proper personal reasons, left Goldfaden for good. \ From Bucharest Goldfaden went to Odessa, where, at the Maryinski theatre, his company met with immediate success. Other writers were attracted, among them Katzenellcnbogen (perhaps the most original of the number), Lerner, Lillienblum, and Shaikewitsch. The dramas of this period, though y not of great intrinsic merit, were better than the products soon to flourish in America. Lerner's adaptations of German pieces such as Uncle Moses Mendelssohn and Gutzkow's Uriel Acosta^ partic- ularly the latter, proved very popular. The financial success of the theatre at Odessa, however, prepared the way for the rapid downfall of the Yiddish theatre in Russia. Actors and ac- tresses became unduly impressed with the idea of their own importance and began to demand salaries THE YIDDISH DRAMA 351 commensurate with their conceited notions. Dissen- sions arose and the original troupe divided in two, Goldfaden taking the directorship of the first, while Lerner took charge of the second. Goldfaden now undertook a tour of the principal cities of Russia, meeting with varying success. In some places he was welcomed by the Jewish popula- tion, while in others the troupe met with the opposi- tion of the more cultured element, who looked upon the project as a retrogressive influence. During this time, in order to provide a wider repertory of some- what more substantial appeal, Goldfaden wrote Doctor Almosadoy Bar Kochha, and Shulamith. With the last two pieces, says Seiffert, Goldfaden "made himself immortal, and secured for the Yiddish stage a long future. Even more than the historical sub- ject, the sweet music, the genuinely Jewish melody, achieved the greatest success. Later they were translated into Polish and produced at the Polish opera with the most gratifying effect. These two pieces are the quintessence of the entire Jewish repertory." Meanwhile matters connected with the Yiddish stage were going from bad to worse. As if internal intrigues were not enough, it is averred by some that Gentile actors, jealous of the Jewish successes, whispered into the official ears that the Yiddish stage was a hot-bed of revolution. The Russian . minister wearied of reading all the evidence sub- ^ mitted to him by the rival companies; on the 14th of September, 1883, a decree was issued in which the further continuance of the Yiddish stage was forbidden. "Like a father in despair," Goldfaden has written, "I rushed to St. Petersburg to beg mercy 352 THE DRAMA OF TRANSITION for the child of my spirit. It was all in vain." For a short time the decree was evaded at Warsaw by giving the Yiddish plays in a so-called "German" theatre, but a second ukase put an end to this sub- ' terfuge. The career of the Yiddish theatre in Russia had thus lasted but five years. The more mature pieces by Goldfaden forsake French models for German, and draw their inspira- tion from the Bible or from history. The songs from some of these form part of every Jew's heritage. As composer, Goldfaden is distinguished for a tender, lyric melancholy which reaches straight to the heart of singer and hearer alike. Through these songs he lives in the hearts of his people in a very vital and enduring sense. In his later European and American activities Goldfaden added nothing substantial to his achieve- ments. In him the man and his work were so in- timately fused that a full appreciation of the one is possible only through a knowledge of the other. When, in 1908, he died in New York, he left behind an intellectual legacy that will, after all is said and done, consist of two or three stageworthy produc- tions, numerous folk-songs, a fair variety of poems, and the historical distinction of having laid the foundations of a Yiddish drama that for too long remained without any worthy superstructure. Goldfaden had come among an ignorant public whose tastes were of the most uncultured. He had quickly discerned the elements in their amusements which could be fused into a stage, and had set about the work with astonishing energy. Himself without experience as an actor, he developed his raw material THE YIDDISH DRAMA 353 into an aggregation that scored success wherever it appeared. Handicapped, until he came to Russia, by the absence of women, he trained men for female parts. And although his pieces are by no means realistic plays, as a producer he sought realistic effects. Thus the soldiers at the end of the second act in The Recruits were real soldiers, hired for the occasion, since our producer feared to entrust the part to civilians. Wherever possible in such minor roles, Goldfaden would seek out in private life the very types for which the play called, and train them for the production. As an example of this, Gorin relates an anecdote of Goldfaden and a cobbler, told to him by the playwright himself. In one of the early plays a cobbler was needed to portray a quarrel. The part was more than mere "suping," and Goldfaden was short of actors. Setting out about town, he found a poor fellow at his bench, told him the plot then and there, rehearsed him, put him on the stage, and made an actor of him. To train synagogue singers into theatrical choruses was of course an easy matter for a man who, in his early productions, acted himself, built his own stage, and painted the scenery! Whatever there is of serious thought in Gold- faden may be found in all the popular poets of his day, and is usually part of the Haskahte prop- aganda. Here Goldfaden strikes no new note. The real contribution of his pieces lies in the gen- uine folk-humor and the caricatures of Yiddish types. Some of the latter have furnished new ex- pressions to the Yiddish tongue, and a Kuni-Lemel^ as a byword for an awkward, inconsequential sim- pleton is just as well known to Jews as is, for in- 23 354 THE DKAMA OF TRANSITION stance, among the English, Pooh-Bah as a type of grasping politician. The first to write for the Jewish stage, Goldfaden impressed his form upon all his immediate suc- cessors, thus founding a distinct school. The rhym- ing couplets, the song and dance, the horse-play, the jester-type (containing points of resemblance to the Spanish gracioso as well as to the Elizabethan clown) — may all be traced to those separate ele- ments in the diversion of the Roumanian Jews which Goldfaden found ready to hand for combination. This pattern was to cling to the Yiddish stage with a grip that long stifled all genuine progress towards the legitimate drama. Ill Since 1908 the government of the Czar had not been so strict in its attitude towards the Yiddish theatre. The cfl^ects of the rescripts of 1883, ^'^^- V ever, were to disperse the actors and to shift the scene of the Yiddish drama to America, whither a large host of Jews had emigrated to escape from persecution. The development of the Yiddish theatre in America is practically synonymous with the development of the Yiddish stage in New York. The larger Jewish centres, like Chicago and Boston, now have com- panies visit them for shorter or longer stays, but the dominant influence is naturally that of the metropolis which contains almost half the Jews in the United States. Boris Tomashefl^sky, to whose enterprise the foun- dation of the Yiddish theatre in America is due, had been one of the early Russian-Jewish immigrants THE YIDDISH DRAMA 355 into this country. It was he who effected the transference of a London Yiddish troupe to New York, and presented it, amidst almost insuperable difficulties, to an audience that filled the Fourth Street Turner Hall. Due to the intrigues of the Jewish opposition, however, the performance fell flat and the company disbanded. The history of the various theatrical ventures and ensuing rivalries presents too many details to be entered into at length. They may be epitomized, however, in the competition between the com- panies that finally occupied respectively the Bowery Garden, renamed the Oriental Theatre, and the National Theatre, renamed the Roumanian Opera House. With the Oriental Company came Lateiner as staff playwright. The Roumanian Opera House Company arrived in 1886, their staff writer, Hur- witz, following soon after. In general, the plays given by the first troupe were better than those offered by the second, while in the matter of acting the case was reversed. Gradually, because of this superiority in acting, the Roumanian Opera House forced the Oriental Company into the background. The rivalry between these two houses was not slow in producing evil effects analogous to those which had helped to disrupt the stage in Russia. Hurwitz, especially, was quite unscrupulous in his methods. The rivalry took on an amusing phase in the fashion of singing couplets at one theatre an- tagonistic to the fortunes of the other. These couplets were obtruded into the plays without any concern as to their inappropriateness to the action, and found further extension in the campaign of scurrilous handbills which was initiated. Actors 356 THE DK.AMA OF TRANSITION were enticed from one side to the other, and cases are recorded where a player would app>ear in one act at one theatre and in the following act at the \ other playhouse! ^ At this time the coming of Goldfaden might have had salutary effects, but, due to the hostilities, he was excluded altogether. He left New York in disgust, and was soon replaced by Shaikewitsch, who could write a play "while you wait." The latter ^t^ ground out one production alter the other for the Roumanian Opera House troupe. The various plays written by the other dramatists of the time are loo much alike in their general unworthiness to require any special mention. With the arrival of Jacob Gordin in the early nineties came a breath of new life into the Yiddish stage. The time was ripe for reaction. The plays hitherto produceil were of a type that was fast declining even from the Goldtailen pattern; there was no attempt to be true to life. As frequently happens, the pendulum, in the reaction, swung too far in the opposite direction, and Gordin's welcome introduction of realism often degenerated into a riot of sensationalism and grotesqueric. On the whole, however, he exercised upon the stage an in- fluence decidedly beneficial, and initiated a new epoch. His works repay special treatment, and will therefore be reserved for the fourth section of this introductory outline. There soon came a rage for the classics, not with- out its ultimate benefit to the public taste. The actors, advertised as the equals of Booth, Salvini, Irving, found in Goethe, Schiller, Shakespeare, and others an opportunity for indulging their histrionic THE YIDDISH DRAMA 357 conceit. The most popular plays of this period, judging from the financial returns, were Othello^ Hamlet^ and Romeo and Juliet. Of two versions of Hamlet, one is quite close; in the other, Hamlet is transformed into a Rabbinical student, with an uncle conspiring to have him sent to Siberia as a nihilist. Of course the uncle himself meets that dire fate, while Hamlet dies of a broken heart. The classics prepared the way for the denationalization of the stage, and its degeneration through box- office standards. Since the first days of the stage in New York changes in theatres, in troupes, and in plays have been many. Of the numerous actors, some have become known outside their particular environment and have won the approbation of American critics. Most prominent is the veteran Jacob Adler. To him belongs much of the credit for obtaining a hear- ing for Gordin. A lover of realism himself, he rec- ognized the merits of its Yiddish dramatic expo- nent. Tomasheffsky, as actor, has been found wanting in expressional power and miming capacity. He represented formerly the best Yiddish type of matinee idol, and was the actor and the type for whom Lateiner wrote his hero roles. Bertha Kalish is known favorably to the English stage, although she confesses a marked preference for the Yiddish audience. The Yiddish stage has undoubtedly pro- duced, in its short career, some half-dozen artists that would, if they acted in a tongue more widely known, have achieved far greater distinction. As for "Moishe" — Moses — that collective name by which the less discriminating part of the Jewish audience is known — he is a fellow at once difficult 358 THE DRAMA OF TRANSITION and easy to please. Give him and his female com- panion something to laugh at or weep over (for lachrymose tendencies form a noticeable weakness in the Jewish audience, even among the men), and he is content. But if you please him not, he is less reserved in the expression of his dissatisfaction than is his American neighbor. The Jew, Hcrtha Kalish has said in an interview, "approaches the theatre with a great love, particularly tor his favorite player. He listens attentively. More than that, he is fig- uratively on the stage in the very scene, a tense spectator. If a line or situation doesn't ring true, he shakes his head. If it gets him down where he lives, he is silent or yells as the reaction takes direction." The dramatic output from the beginning of Tomasheffsky to the coming of Gordin is merely a continuation, or even a dilution, of the Goldfaden model. With the freedom of thought and worship in America the necessity for Haskalitc agitation had vanished, but nothing had been found to replace this serious element of previous plays. The epoch, dominated by Hurwitz and Lateiner, was one of great activity but of no permanent accomplishment. With all his talk of technique and his derogatory reception of Gordin's progressive plays, Hurwitz wrote nothing that will live. I.ateiner, less preten- tious, but scarcely less productive, is in the same class with his rival. The first, specializing on what he called the "culture" play — well termed by a Gentile critic the "sentimental representation of inexact Jewish history" — is, if possible, the worse. THE YIDDISH DRAMA 359 IV Gordin's original intention in coming to the United States had been to start a communist colony. Born in 1853, at Mirgorod, the same town that had given birth to the great Gogol, Gordin grew up into a lover of literature and the drama, becoming a follower of Tolstoi. Unlike Goldfaden, who, de- spite his reform beliefs, was opposed to assimilation, Gordin cherished the hope that some way might be found for reconciling the Jewish and the Christian religions. The massacres of 1 88 1 , however, shattered his syncretist aims. Ten years later he turned to America. Here he was quickly disillusioned about the "golden land," and found himself face to face with the dishearten- ing problem of making a living. Gordin had edited a Russian paper and was well acquainted with the literary and dramatic currents of his native land; there he had become known as Ivan der Beissende (Ivan the Incisive) for his biting style, so that it was natural for him to take up the pen as a means of support in the new world. His first visit to a Yiddish theatre in New York disgusted him, and he was impelled to write a play that would not be a disgrace to the race. Whatever the real value of his first effort — entitled Siberia — he made an honest attempt, as he said, to fashion each word a pure one and each thought a holy one. The radical element of the ghetto received Gordin's drama with loud acclaim; their preoccupations with the sordid details of everyday life and their knowl- edge of the best in world-literature rendered them especially sensitive, not only to the need of change. 360 THE DR.AMA OF TRANSITION but to the appearance of its champion. Gurdin was hailed as the apostle of realism. The Jew is forced by the pressure of his experience to be more or less an eclectic. Gordin's career as playwright illustrates this fact with strong emphasis. He has adapted or translated Shakespeare, Goethe, Hebbel, Ibsen, Hugo, Lessing, Schiller, Hauptmann, Gogol, Grillparzer, and Ostrovsky. In many cases the adaptation is in the nature of a Yiddish ana- logue suggested by the Gentile plot. Gordin knew little of the intimate lives of the ghetto's people; he was never really a part of them, so that his realistic endeavors could scarcely look to the creation of a genuinely vital Jewish play. What he did seek, and in a measure attain, was the problem play, although the Jewish element in the problem was too often superficial. Gordin was not truly a creative spirit; he could, as an educated writer, galvanize plays into the semblance of life, so to speak, and having received his training from the Russian realists, he naturally fell into the handling of the domestic problem, in the style of Ostrovsky. He certainly succeeded in making his atmospheres thoroughly Jewish, even if the problems were not always essentially racial. Gordin's best play is reckoned by many to be his Go//, Mensch und Teifel (God, AfaN, ayid Devil) ^ inspired by Faust. Here, at least, the German classic is transformed into a Yiddish play with a vital Jewish problem — a play that is, despite its source, thoroughly original and deserving of a wide acquaintance outside the ghetto. Instead of Faust, we have the poor Yiddish scribe, Herschele; instead of a Mephistopheles who tempts with the pleasures THE YIDDISH DRAMA 361 of youthful passion, we have a Devil, who seeks to purchase the scribe's soul with sordid dollars and cents. Instead of a Gretchen who is seduced, we have a wife who is abandoned in favor of a younger, more attractive woman. These changes from the German original operate also in an altered environ- ment that raises the play above mere imitation. Gordin was no Shakespeare, but for once, in this play, he used another's plot to make his own play. The Devil, however, is cheated out of Herschele's soul at the very moment of his apparent triumph. Despite the riches heaped upon him and the business career which threatens to ruin the former scribe's finer self, an accident in Herschele's factory, which kills the son of a boyhood friend, awakens Herschele to a sense of his debasement. With all the power that gold has brought to him, with all the domina- tion over his friends and fellow-men, it has taken away something more precious — his joy in righteous living. Believing himself beyond redemption, Her- schele hangs himself. As the Evil One is forced to confess, "Even the power of money is limited, for though through it man may be deceived, perverted, mutilated in soul, he cannot be ruined entirely." The piece stands out with particular significance in the repertory of a stage whose people have been unjustly reputed to love money above all things, and though it has certain defects, which we shall touch upon when we come to Gordin's technique, it is none the less one of the salient achievements in Jewish drama. Gordin's adaptation of King Lear is far less felic- itous. As has been noted by more than one critic, the piece has extent rather than depth; it is spoiled 362 THE DRAMA OF TRANSITIOX by the intrusion of the song-and-dance element. Where the great Bard portrays the agonies of a soul, the Jewish dramatist depicts merely the external sufferings of a body; Gordin is physical where Shakespeare is psychological; the one fashions events, where the other creates character. In the version of Hauptmann's Fuhrmann llen- schel, which is known to the Yiddish stage as Die Schevoah {The Oath)^ the playwright has taken many liberties with the original. .At the point ot death, but with the passions of life still active within him, a peasant exacts from his wife an oath that she will not marry again. The oath is soon forg(itten, the widow marrying her steward, who proves faithless. Only death can end the woman's misfortunes, and when her child is drowned, the only link that con- nected her with life is snapped; she burns the house over her head. As an instance of the telling use which Gordin makes of Jewish beliefs and customs, we have the theatrical scene where, at the mother's second marriage, her young boy blows out the candles which are burning in commemoration of his father's death anniversary. It is a Jewish super- stition that while the anniversary light burns the soul of the departed is present and can see all that is taking place. To extinguish the lights before the twenty-four hours of the anniversary have been completed is an impious act; but here the simple mind of the little boy, feeling that his dead father is witnessing a wedding which violates a sacred prom- ise, blows out the candles so that the departed soul may not behold the wife's infidelity. In the Jewish King Lear we have the self-sacrific- ing father. In Mirele Efros (looked upon by many THE YIDDISH DRAMA 363 as superior to God^ Man, and Devil) it is the mother who has sacrificed herself to the upbringing of chil- dren only to see them depart from the maternal guidance. The father of the Jewish King Lear sinks into insignificance beside Mirele the mother. Mirele is perhaps the one instance in Gordin's career as playwright where he built up a complete character. Not that the same may be said of the play as a whole, but here at least the leading character is real, the events typically Jewish, the use of the re- ligious atmosphere intensely effective. Mirele grows with the action; she is not a role, but a living per- sonage. For the rest there is little comment to make upon the stories of Gordin's. numerous productions. He covers a wide range of problems, involving filial duty, religious faith, racial weaknesses, mixed mar- riages, and so on. He wanders from one theme to another, not as an artist expressing, like Ibsen, for example, his mental growth in his dramatic output, but rather exploiting the ideas of others, or his own preconceptions, in theatrical guise. The great contribution of Gordin, then, to the Yiddish stage is that in place of the falsities of life and character that had flourished in the Lateiner- Hurwitz regime he brought truth, character, art. Starting out not far from the beaten path of Gold- faden, he achieved a personality of his own, despite the intrusion of the vaudeville element which had to be endured for the sake of a pubHc. His plots sought intimate relation with actual events, and if they were more complex, they were more real. Even if Gordin did not succeed in writing perfect technical compositions, his intentions were so evi- 364 THE DRAMA OF TRANSITION dently sincere, and in such marked contrast to his predecessors that intention alone ahnost equaled achievement. Gordin's dialogue is noted for its rugged power, as are certain of his episodes for their individual strength. Indeed, Gordin, in much the same way as the Elizabethan Marlowe (guarding proper dis- tances), has been looked upon primarily as a writer of scenes rather than plays, and too often of roles rather than characters. His most serious defect lies in just this inability to create character. The beginnings of his plays are usually the best part, for here he poses his problem, arouses our interest, and then — shirks the vital point in the problem. He gives the primary dramatic impulse, but can rarely carry it through to the end. Thus in God, Ma)i, and Devily as Pinski,' with the perspicacity of the serious creative artist, has pointed out, the one great necessity in the play was to show Herschele's first step in his debasement through the power of gold. It is just this step in the change which makes of a pious Jew a conscienceless exploiter that the author shirks. In Mirele Efros a similar omission mars what would easilv have been a masterpiece of character portrayal. For here the author has sustained our interest to the very last, only to leave out the identical scene for which he has been preparing us with a cumulative power that renders the spectator almost breathless with anticipation. Will the mother be reconciled to those from whom she has been estranged? After all who could hope to win her over have been sent, will she be able to resist the pleadings of her grand- ' In Dos Yiddtshe Drama, New York, 1909. This pamphlet U one of the best pieces of dramatic criticism in Yiddish. THE YIDDISH DRAMA 365 child? This is the turning point in Mirele's Hfe; it is the great scene of the play — if only it had been written. But no, instead, we have it merely related to us that the grandchild has carried off victory where his elders failed. That Gordin was alive to his shortcomings is amply shown from his own words. 'T want to say publicly," he wrote, as early as 1897, "that the Yiddish theatre will never be in a position to undergo normal development as long as the intellectual Jews continue to disregard a problem so important to the masses as the upbuilding of a literary, serious stage. The Yiddish theatre, despite the hundreds of thousands who form its audiences, cannot hope for the arrival of a powerful, talented writer so long as the majority of its authors will, like me, be men who take to dramatic writing through accident, who write pieces only because they are forced to do so in order to make a living, and who, like me, are isolated and see about them only ignorance, jealousy, enmity, and rancor." Gordin died in 1909. True to the eclectic spirit in which he had at first sought to reconcile Judaism and Christianity, and later ransacked the world's library for material, true to his intensely theatrical instinct, he made his last exit, not with a Jewish word upon his tongue nor with his own thought, but with the closing line of / PagUacci: "La com- eddia e finita" — the comedy is over. To his final words Gordin was a man of the theatre.^ > This same story is told of so many men that, though, I record it, I choose to take it with a grain of salt larger than the usual dose. 366 THE DRAMA OF TRANSITION His example attracted a number of followers. Although the plays produced under this imperfect realistic influence are not usually remarkable for art in its deeper significance, the dramatists were learning how to speak, as it were; they needed only something to say. Few of Gordin's disciples add anything to the leader's accomplishments. Li bin, for example, has been spoken of as the compromiser between the literary drama and popular trash, but there is too little of literature in the compromise. His real field is the short story, in which, together with his con- temporary, Kobrin, he discovered the new-world tenement to its bepuzzled denizens. In a few plays by Kobrin and Asch, in the dramas of Pinski and Hirschbein, we find what is best in the Yiddish drama of to-day — a drama that is practically di- vorced from the stage that should have been its home. There is here a triumph over the vulgar and ubiquitous intrusion of the song-and-dance element that helped to vitiate even serious plays ever since Goldfaden started the fortunes of the genre; indeed, the third phase of Jewish drama con- sists in just this liberation from the trammels of badly mixed moods, in the attempt to treat vital Jewish themes, in attention to art rather than to mere substance as such. At times the reaction, like most early reactions, swings to extremes, as in some of Hirschbein's idyllic, symbolic sketches, which are quite unsuited to the stage. On the whole, how- ever, we find in this period the best works that have been written for the Yiddish theatre. THE YIDDISH DRAMA 367 The new impulse came, not from America, but from Russia. Attracted at first by the naturahsm of Gorki and later by the mystic symbolism of Andreyev, the Jewish writers fashioned works dis- tinctly racial, at times with a breath of the universal about them. We may, In a few words, dismiss both Isaac Loeb Perez and Sholom Aleikhem as dramatists. The debt of Yiddish literature to both is infinite; Perez is regarded as the peer of the literature, a master of many forms, and an aristocratic soul who forsook a career in Russian letters, that he might serve his own humble folk with an artistry which — ironically enough — they will perhaps never fully grasp; Sholom Aleikhem, the greatest of the Yiddish folk humorists, is nearer to his people's hearts and to their comprehension. But neither Perez nor Sholom Aleikhem was a dramatist of power or depth. The human touch was there, the pure in- tention, but not the accomplishment; they are occa- sionally produced, particularly Sholom Aleikhem, but they have been without any abiding effect upon the drama of their people. The latter's short pieces are little more than sketches; in such a hodge-podge as The Divorce he strikes the muddy bottom of bathos; in Zeseit und Zerspreit^ a play in three acts, he touches upon the dispersion of a Jewish family: the children of Meyer Shalant come to a pretty bad end, Volodia being arrested as a revolutionary, Khayim going to Palestine as a laborer, Khanna pre- ferring study to marriage, Matvey mingling in evil company. Flora eloping. There is a resemblance to Naidenov's The Children of Vaniushin. For the better drama of more recent days, then, 368 THE DRAMA OF TRANSITION we must look to Leon Kobrin, Sholom Asch, David Pinski, Perez Hirschbein, and to a few new pieces that have been brought to the attention of Jewish audiences in America through such pioneers as Maurice Schwartz and such institutions as The Jewish Art Theatre. LEON KOBRIN Kobrin was born some fifty years ago in Vitebsk, White Russia. As early as his fifteenth year he had begun to write sketches and tales in Russian. Emi- grating to the United States in 1S92, he commenced the following year to pen stories in Yiddish, based upon the New World atmosphere, which he was one of the earliest to bring into Yidilish letters. For, during his first six years in this country, he engaged, with as little patience as success, in shirtmaking, breadbaking, weaving, antl newspaper-selling; all this time his chief desire was to devote himself to literature. It was with his first book, Ymikel Boila and Other Tales (1898), that he won recognition from critics on both sides of the ocean. Professor Wiener, of Harvard, who has since abandoned his Yiddish studies, hailed the author as the Yiddish Gorki. Successive productions in fiction {Ghetto Dramas^ 1904; a nine-hundred-page collection of tales, 1910; the novels, The Immigrants, Mother and Daiightei\ The Professional Bridegroom, The Tenement House, The Rise of Orre) picture the multiform phases of tenement life and ghetto adventure in the new land, with their exotic milieu and their peculiar psychology. As a pioneer in Yiddish literature in America, THE YIDDISH DRAMA 369 Kobrin will always be remembered as the dis- coverer of the tenement. He and Libin have been called by their associates the twins of the tenement, because of their preoccupation with the many themes furnished by the East Side in the early days. Kobrin has a deep sense of the environmental in- fluences of the gloomy structures upon the dwellers, so -that his numerous tales possess a historical in- terest. For a whole generation, indeed, Kobrin and Libin dominated Yiddish letters on this side of the Atlantic. They both began with the sketch and the short story, thence to the drama and finally to the novel. In Kobrin may be studied the evolu- tion of the immigrant psychology, from his home- sickness for the "old country" to the direction of that yearning upon himself, and by a natural proc- ess, to the formation of a strong nationahstic feeling. The author's dramas number some two dozen, and he is still active. Of these a surprising number have been successful, although upon the stage he seems too ready to strain the truth for a situation. Without a doubt, however, Kobrin has had a whole- some influence upon the Yiddish drama, having followed the Gordin tradition of personal tenacity and fought unceasingly for "playwright's rights" as against managerial dictatorship. His first play, Minna, was produced in 1899, having been written in collaboration with Gordin. His second. The East Side Ghetto, played in the same year, brought to the attention of the public the varied gifts of Bertha Kalish, who has since achieved a reputation among English playgoers. It was on the occasion of the production of Two Sisters y 1904, that Israel Zangwill 24 370 THE DRAMA OF TRANSITION wrote a very favorable report o\ the play in the New York Herald, later meeting the author and requesting him to translate into Yiddish The Chil- dren of the Ghetto. When that work was done and the play presented in Yiddish, Zangwill exclaimed enthusiastically to the translator, "Now I rcali'/c that I have translated you — not you me!" "Three years ago," said Kohrin to an interviewer in 1915, "I organized all the playwrights, about twenty in number, into a society known as The Jewish Playwrights' Association. Our common aim was to make the dramatist independent — to m.ikc it possible for him to express himself freely as he feels, and not as the manager expects him to." A further insight into the writer's intiepenilencc is afforded by an interesting detail in the history of his play, Children of Nature. (The play, by the way, is founded upon his early tale, Yankcl Boila, and was several years ago produced with great success in a Russian version at the Moscow Art Theatre.) The Yiddish original was accepted in 191 2 and rehearsals were begun. The author had received seven hun- dred dollars in advance royalties. At one of the early rehearsals, however, the manager showed a disposition to change the plot — a phenomenon not unknown to the English "boards." Kobrin could not see the point, despite the manager's most earnest protestations. The latter, as a final resort, exclaimed that unless the author conceded the issue he could take his play back. Whereupon the playwright took the play and returned the advance. Other managers proving just as obdurate, Kobrin decided to produce the play himself, and surely enough. THE YIDDISH DRAMA 371 when it was given at the Odeon Theatre on the East Side, its immediate success justified the author's confidence. Children of Nature is the tale of a village boy who falls in love with a Gentile lass. The two have grown up together. Yankel's father dies, and ex- tracts, upon his death-bed, a promise that his son will not marry out of the faith; that instead of wed- ding Natasha he will take a cousin, who happens to be a silly child and an invalid to boot. Matters are further complicated by the fact that Natasha faces motherhood. Upon hearing of Yankel's promise to his father, she is compelled to leave the village. Her suffering proves too much for Yankel; yet he is bound by a sacred oath and is, withal, of an intensely superstitious mental cast. Marry the idiot cousin he cannot. On the day of the wedding he is found hanging, dead, in the home of the pros- pective wife. Such violent contrasts as suicides on wedding days are dear to the hearts of lesser playwrights, yet this should not obscure the intellectual honesty of the drama. So evident was this at the very first performance that the critics found Kobrin too fair, so to speak. The Gentile characters of the play, notes one, are more amiable, and draw more deeply upon the sympathies of the audience, than do the Jewish. A more serious fault has been indicated — one that strikes at the roots of the protagonist's character. Kobrin, in accentuating the supersti- tious nature of Yankel, makes his hero weaker as a dramatic force. Would so superstititious a fellow have dared to continue to love out of the faith.'' 372 rm. DRAMA OF TRANSITION Could he have risen, another critic has asked, to the solution of suicide, if his beliefs in after-world punishment were so strong? In more than one other of his longer plays Kohrin deals with a similar contrast; now it is between two brothers, one of whom has abjured the faith {Back to His People) y now between the real Jewess that is Hadassah Polakoff, the singer of international repute, and the "distinguished foreigner" that she becomes in the hands of her press-agent and an adorinc public {Israel's Hope). Such plots are often, in their very essence, artificial, and betray their fundamental falsity in the melodramatic jerkiness of the action. They possess full significance only to that portion of humanity which has lived through the double life forced u|x>n the Jew; they fall short of the hiirhest art because they strain a truth which reality itself has strained in the first place. Kobrin has translatcil Fuust and Hamlet for Jewish readers; he has also made Yiddish versions of some of the works of Kchegaray, a writer whose frequent excursions into melodrama contain something that should appeal to the less discriminating meml)ers of the audience- which everywhere means most of it. His other translations include the works of Tur- geniev, de Maupassant, Hugo, Gorki.* Kobrin's highest achievement is not of the stage; it is a short idyll — this, of all rhinos, from a writer deeply sen- sual and as capable of bare literary brutality as ' It is Kobrin, I believe, who • outfkle of Russia. He had noticed in a K tign«d by a then unknown name. He .it '-.^infl (Future) a New York publication tl m the nearby English macaicines. It w -or Wiener's attention. The latter, on t .r- pose of collecting material for his b<> ■ th century, brought back with him the tir^t three voluuieat U Ciocki • wodu, which were later put into En&lish by Isabel llapBOod. THE YIDDISH DRAMA 373 any disciple of Zola! — called A Lithuanian Village. It is one of the finest productions in the Yiddish tongue. SHOLOM ASCH Asch is to-day one of the most widely read of the Yiddish writers and at the same time one of the most naturally gifted. His prose, at its best, is a highly flexible medium, as ready to the purposes of the sternest realism as to the softest idyllic effects. He is not, in the rhetorical sense of the word, a "stylist"; he is an artist by virtue of his spontaneous response to the manifold beauties of his ever-chang- ing scene. His very lapses emphasize the spon- taneity of his expression without impairing its efficacy. By these tokens he is not to be classified with the conventional symbols of genre or outlook; he is realist, romanticist, idealist, playwright, nov- elist, conteur, — all in one. He has made of the despised "jargon" of the Haskalite scorn an instru- ment of beauty whose melodies are rivalled only by such contemporaries as Pinski and Hirschbein. Much of what he has written will perish with most of the other works of man, but at his best he has given to Yiddish literature some of its most enduring pages. He is to-day in his forty-second year; his peregri- nations have carried him to the four corners of the earth; he is a restless mind in a restless body. As early as his twenty-fourth year he achieved a rep- utation with his first book. The Town^ a series of vignettes of provincial Jewish life in Russia, and followed up this success with a steady number of short tales in which the multiform phases of his people's life — sacred and secular — were depicted 374 THE DRAMA OI- TRANSITION' with a deep yet unobtrusively poetic insight. Uf his novels, Af(fr/ and T/ie Road to Se/f, which form a continuous whole, depict with a wealth of color ami episode the wanderings of Jewish souls in search of self-realization. 'I'hc background, mainly that of the Russian revolution at 1905, shifts, as the author himself has so often done, to various parts of the t);lobe. Such places as the thirteenth chapter of Part One of Mcri and the forty-first in I*art Two of T/ie Road to Self exhibit the same linguistic irides- cence that was early forecast in his shorter talcs. Mottke the Vagabond and VncU Moses ^ both now available in Knglish, witness the novelist's essential traits: a relative carelessness as to the mere plot in itself, while attention is concentrated ujx)n illu- minating detail, upon character in action, pjctry of scene and situation. Since, as Lewes has told us in his biography of Goethe, "the whole man thinks," these qualities of Asch, more or less diluted, are to be found in his dramas. Best known of his full-lenuth j^lays is The God of Vengeayice^ of which more in a moment. The shorter pieces present a motley crowd that troops in fictitious existence across his stage: ilnink- ards, fallen women, rabbis, pious provincial Jews, sophisticated new-worldlings, defenders of the old, pioneers ot the new. In these plays, as in the longer, it may be said that Asch, generally speaking, is either too intent upon symbolism for its own sake or too easily drawn into the methods of melodrama. On the one hand his idealism is apt to be translated into material too tenuous for effective production; on the other, his equally powerful sense of the real finds expression in an insistence upon theatrical THE YIDDISH DRAMA 375 externals. Yet such a one-act production as The Sinner^ which deals with the refusal of a Jewish grave to receive the corpse of a man who has married out of the fold, is developed not only with impartial outlook, but with a certain successful projection of the uncanny situation. The effect of the play is that of a blind power; one is conscious of strength even where one is puzzled as to definite significance. The religious may interpret it as orthodox, the ad- vanced may see in it even a certain sympathy for the mysterious figure of the woman who has been the companion of his ungodly life; none can deny it, however, a suggestion of an ineluctable fate. I have hinted that such pieces as Night are too tenuous for production, yet this should not di- minish its worth as a bit of highly original and effective impressionistic writing; the newer methods of production, moreover, will do much to destroy former talk about what is stageworthy and what is not, and this daring interlude in which a prosti- tute's face for a moment lights up with the pallid holiness of the Madonna's image may appeal to lovers of the drama that is imagination as well as physical movement. The God of Vengeance, upon which Asch's reputa- tion as a dramatist may be said to rest, was first produced outside of its local habitat by the famous Reinhardt, at the Deutsches Theater, Berlin, in 1910. The powerful play quickly made its way to the chief stages of Europe. It has been played all over Germany, Austria, Russia, Poland, Holland, Norway, Sweden, and Italy; in the country last named it produced a marked impression during the entire season of 191 6. 376 THE DRAMA OF TR.ANSITIO\ Its plot, simply narrated, is that of a father who, having accumulated a modest sum through the brothel that he runs in his cellar, aspires to redeem himself ami his wife in the eyes of God with his daughter Rifkelc. The money that sinks its roots in impurity shall flourish into a tree of sanctity. Yekel presents a Holy Scroll to the synagogue; he consorts with the holy men; he admonishes his wife to keep a sharp eye uyKm their only child. Their vigilance proves of no avail; Ritlccle, fascinated by the life that her mother has led and that her father fosters in others, is led astray through the offices of one of the inmates. With his hope of redemption thus shattered, Yckcl goes mad with rage and thrusts his daughter down into the brothel with the rest of the prostitutes. Not pleasant stufl^ this, nor very close to the life that most of us know. Yet there is a certain beauty here — a rugged beauty that was born in no literary hot-house and much dimmed, perhaps, by the repellent human beings who are its carriers, — but beauty none the less. It is interesting to consider Asch's T/:e God of Vengeayue in connection with a play like Mrs. Warrens Profession. To be sure, there is no tech- nical resemblance between the two dramas; nor, despite an external similarity in backgrounds, is there any real identity of purpose. Asch's piece glows with his characteristic poetic realism and re- counts an individual drama not without symbolic power. Yet the essentially moral earnestness of both Shaw and Asch brings the circles of their themes in a sense tangent to each other. And I use the word moral in its broadest, not its narrowest, sense. THE YIDDISH DRAMA 377 Mrs. Warren, for example, cherishes no delusions about her dubious profession, — neither the senti- mentality that has long swathed so much talk about the prostitute nor the delusion of the conservative, conventional horror before an institution for the perpetuation of which — in its uglier phases — con- servatism and conventionaHsm are much to blame. If Yekel and his wife, in Asch's play, are not so enlightened as Mrs. Warren upon the traffic off which they live, they are in their own crude way equally sincere in considering it a business quite as legitimate as any other. With the same incon- sistency that Hindel displays in imploring heaven for aid in achieving her nefarious aims, after which she promises to be a model wife and mother, Mrs. Warren, at the end of Shaw's play, swears by heaven that henceforth she will lead a life of evil. In the case of Yekel and his wife, and in Mrs. Warren's, another touch of inconsistency is added by the agreement that theirs is not the best of pro- fessions. Crofts, too, in the English play, discusses the business with all the matter-of-factness of Asch's pimp, Shloyme, yet considers himself a gentleman none the less. Rifkele, the seduced daughter, is no Vivie. Asch's simple-minded Jewish girl is a victim, not a rebel. Yet in either case the daughter is lost to the parents, and the power of money cannot win back the child. And just as Yekel, in his impotence, blasphemously thrusts the Holy Scroll from his household, so does Mrs. Warren, defeated in her attempt to regain her daughter, cry, "From this time forth, so help me heaven in my last hour, I'll do wrong, and nothing but wrong. And I'll prosper on it." Perhaps, too, 378 THE DRAMA OF TRANSITION the retribution which in each case is visited upon the parent arises from the fact that both Mrs. Warren and Yekel have, in Vivie's accusatory, Ibsen-like words, "lived one life and believed in another." The God of Vengeance^ despite conclusions too easily drawn, is not a sex play; I mention this, not because I believe any odium attaches to sex in literature, but out of a desire to make a distinction between values. When Asch wishes to deal with sex he is not afraid to handle the subject with all the poetry and power at his command. Such a play as his JephthaKs Daughter treats the elemental urge of sex with daring, beauty, and Dionysiac abandon, while a golden symbolism wafts through the piece. Again, in his novel Mottke the Vagabond^ he has given us scenes from the underworld of Warsaw that are hard to parallel for truth to detail. The God of Vengeajice is no mere brothel-drama, but is instinct with a connotation of genuine artistic beauty and ethical verity. Nor is it a drama with a moral purpose (employing the word now in its narrow sense), as Mr. Sicncken interpreted it in one of the few intelligent criticisms that greeted its appearance in English.' When he came to the United States some seven years ago, he expressed, in an interview, a desire to eliminate from the Jewish theatre the commer- cial atmosphere that was its bane. "One way to do this," he suggested, "is to introduce into the representations of our modern life, and ultimately • Mr. Mencken was the first, among English critics, to recognize Asch's gifts as a novelist. His critique of this play as a moralistic tract may be traced to the intensely religious atmosphere upon which much of the force of the issue depends. Asch is an independent mind, least likely of all his confreres to preach morality either upon the stage or upon the printed page. He is, as his symbolic pieces show, eager to reveal beauty, but never to debase his medium. THE YIDDISH DRAMA 379 Into the life itself, our beautiful Hebrew traditions. A great many of them are pagan — I confess — but beautiful nevertheless, and contributory to a fine culture." That phrase, "pagan — I confess — but beautiful nevertheless," is an excellent commentary upon this artist when he is at his best. None of his plays, however, has had such an influence upon the Jewish drama, which for the most part plods along the road of mediocrity, quite impervious to the labors of the better spirits. The plain truth is that in the United States most cultured Jews seek the Gentile drama, and the average audience for the Yiddish product is — average. DAVID PINSKI Mr. Pinski stands well in the forefront of his people's prose artists and dramatists. Hostile tac- tics of the East Side press and the cliques that control it long kept his name from achieving the fame that was its due, yet there is in his work a som.ething finer that limits his appeal to a small circle — an aristocracy of attitude that is the full flower rather than the inconsistent antithesis of his democratic, universal aspirations. Something of this there is in the writings of Perez, who was, with his characteristic perspicacity, the first to discern the natural gifts in the young man. To the literature of the Jews Pinski is known, not only as dramatist, but as the discoverer of the Jewish proletariat in fiction. Yet, paradoxically enough, the very people whom he so discovered has yet really to discover him, and while third- and fourth-rate dramas weigh down the boards of the 380 THE DRAMA OF TRANSITION Yiddish theatre, it is left for Europe, and latterly, non-Jewish America, to appreciate at their proper value dramas which have, in some cases, been before the Yiddish public for years. This is all the less excusable on the part of Yiddish critics, in that Pinski has been a resident of New York since 1899, and has, with the exception of Isaac Shcftel^ written his best works in that city. Yet in all the years he has lived in New York he has not secured a regular Yiddish publisher. It would seem, once more, that a dramatic prophet is not without honor save in his own land. This, however, should not give the impression that Pinski is unknown to the Jewish reader. Far from it. His stories are widely read by an ever-increasing number, both for their intimate and artistic pictures of working-class life in Europe and their skillful, melodious use of the Yiddish tongue, which we shall later see has been moulded by the author into a thing of beauty that at its best rivals the harmonious language of a Yeats, a Maeterlinck, or a Lord Dunsany. His plays, too, are known among the more discerning. But it has been left, after all, for America really to discover David Pinski. Born on April 5, 1872, in the government of Mohilev, Russia, of pious parents, he was early des- tined for the career of rabbi. At the age of seven he began the study of the Talmud, and in a few years became widely known as a learned Talmudist. At the age of ten he rebelled against the narrow in- tensity of his training and first felt his inspiration to become a writer. This ambition had its initial glow- ing success the next year when, in his grandmother's home, before an audience of some twenty persons THE YIDDISH DRAMA 381 who had paid admission, there was given a piece which he himself cannot at present recall except that it brought much laughter and tears to the eyes of the spectators — a recipe that still holds good for success on the stages of more than one country. This was his only attempt at drama until 1899, the year of his one-act Yisurim {Agonies) and the three- act Isaac Shejtel. When he reached the age of thirteen his family moved to Moscow, where his secular education be- gan, but this was soon put a stop to by restrictions against the Jews. The year 1892 finds him in Vi- enna, this time preparing for the medical profession, but the expulsion of his parents from Moscow brought him back to Russia, where, in Warsaw — the Mecca of Jewish literary talent — he took to writing the stories that soon made him known. At first he wrote in Hebrew and in Russian, but as early as his seventeenth year he saw that if he was to help his people, he must use their tongue, and he gave him- self definitely over to Yiddish. In 1893 with the story. The New Madman (known now as In a Mad- house')^ he made his successful debut as author. Not long after, together with Isaac Loeb Perez he founded the so-called Holiday Pages, a publica- tion which owed its name and its method of pub- lication to a peculiar Russian law against regular periodicals in Yiddish. To get around the censor, the enterprising partners took advantage of the fact that Jewish holidays came with comfortable frequency. Perez was the guiding spirit of the publication, while Pinski was its organizing power; here again his modesty kept him from having his name appear upon the editorial page, so that his 382 THE DRAMA OF TRANSITION association with Perez is little known. The year 1896 found Pinski in Berlin, where he made a study of German literature and philosophy and established friendships with the leading literary and dramatic spirits of the country. Here, too, he conceived his first important drama, Isaac Sheftel, under the influence of the Naturalists. By this time his name had begun to be known among the Jews of New York, and he was offered a place upon the editorial staff of a weekly there. He was prompted to accept by the fact that New York had an es- tablished Yiddish theatre, and that his play might be produced. Judge of his surprise when he learned upon arriving that the Yiddish managers would not even consent to read his phiy, because — it was written in three acts, and they demanded four. From that day to this Pinski has gone his own way, and it is significant that more than one of the plays that soon followed was written in three acts, and even one. Once, in 1903, Pinski was even upon the verge of giving up his literary career. He entered Columbia College, prepared to receive the Ph.D. degree after a year's study and to teach German literature and drama. But his natural gifts proved too strong for him. On May 20, 1904, when he was supposed to go to the doctor's examination, he sat down and instead put the finishing touches to The Zwie Family — about which for many months there raged a discussion that has not yet quite subsided. Only two years later he was to write The Treasure. From that day to this he has been steadily engaged upon his literary work, singularly unmindful of all in- fluences not directly concerned with the highest THE YIDDISH DRAMA 383 that there is in him. "My work has become," he said to me some years ago in his Bronx home, "almost a personal rite. I have forgotten what the voice of the critics sounds like. And as for my life itself, it is, and has been, very uneventful. Its greatest joy has always been my wife. Its greatest sorrow, the loss of my seven-year-old son in the recent epidemic of infantile paralysis." Pinski's first significant play, written at the age of twenty-seven, is a natural development from his early tales. It is not, however, as might have been feared, both from the age at which he wrote it and the tales from which it evolved, spoiled by any propagandistic aims; indeed, it is a psychological study rather than a plea for a class. More, despite its Jewish background and its poverty-stricken milieu, its leading character, the factory- worker, Isaac Sheftel, is a symbol who rises above class or race into the universal. Sheftel's tragedy is the tragedy of us all — the tragedy not only of the un- fulfilled, but of the unfulfillable. This worker, whose vision sees so much farther than his meagre mental equipment can carry him, has invented one or two simple machines, and has sold them for a mere pittance to his employer. Suddenly he is seized with a new idea that promises a masterpiece of invention; he cannot sleep, he cannot eat; he even takes off three days from the shop, despite his dire poverty, so that he may finish the work. His wife nags him for his selfishness; his neighbors ridicule him; his employer sends to inform him that if he does not return to work that very day, his place will be filled by another. In stubborn silence Sheftel works away at his contrivance, bafiled and 384 THE DRAMA OF TILANSl TION beaten. His inborn creative intelligence is balked by his mental and technical limitations, and fairly crazed by his wife's unceasing nagging and the wretched surroundings of his cellar home, he smashes the entire device and returns to work without having eaten a bite. His shopmatcs receive him with taunts, and soon begin to ply him with liquor to revive his sunken spirits. In this condition he answers his employer's recriminations by smashing the machines which had been previously bought from him. He rushes forth from the factory, evades pursuit, and for the rest of the day wanders madly through the woods. That night he returns to his home, exhausted; the better part of him, his beloved inventions, is already destroyed; no one under- stands him; he cannot express his own visions. Thus dejected, and half unwittingly, he commits suicide by drinking rat poison. Even his death is ignominious. The playwright has been commended for his handling of crowds upon the stage. Here, in his first large effort, is afforded an excellent instance of this particular skill. The second act, which shows the interior of the factory, is admirable not only for its group-technique; the whole life of the worker — his ready humor, his inappreciation of his position, his incapacity to understand the Sheftel type, is drawn in rapid, vivqd strokes that forecast the notable fourth act of The Treasure. From the man Sheftel, Pinski, in The Zzvie Fami/vy^ (1904), went to the race. Here are represented, under one roof, three generations of the Zwie family — not as in Milestones^ for instance, by means of » In the English version this is called The Last Jew. THE YIDDISH DRAMA 385 acts with the years between them, but all simul- taneously gathered in one home, and symbolic of the three generations of present-day Jews. Old Reb Maishe, the city preacher, is the type of re- ligious idealist that is fast disappearing; his son Yankel mouths the words of God, to be sure, but his mind is upon the accumulation of money. Yan- kel's sons, on the other hand, flame with an idealism no less than that of their grandfather; but it is an ideahsm that looks away from the old city preacher's goal. The one is a Zionist, the other a Socialist, the third believes in assimilation. And so, under one roof, five worlds. Suddenly occurs a massacre, and each world reacts in its own peculiar way to the stress of the horrible day. The old grandfather, intent upon saving the holy scroll of the synagogue from desecration, wanders through the city in vain to find defenders. His own family deserts him, each going his own way. The leaders of the community, more intent upon business than religion, likewise turn a deaf ear to his entreaties. Baffled, old Zwie makes his way, alone, to the synagogue, where he is soon to die by a stone hurled through the window. Too late comes aid from his grandsons; he is dead, and the old order with him. But a new one shall arise, and the torch-bearer will come from the third generation. Obviously such a play (erroneously interpreted by a leading Russian-Jewish critic as a mere pogrom- drama) can have its chief interest only for the race whose trials it symbolizes. It represents perhaps the author's most intense outpouring upon the question of his people; the tragic figure of the protagonist is a second Moses, as it were, whose following aban- 25 386 THE DRAMA OF TRANSITION dons him at the crucial moment. The intense pessimism of the early scenes gives way, at the very end, to a ray of hope. Following closely upon this play, in the same year, came the one-act Gluecksvergessefie, known in Eng- lish as Forgotten Souls. Here, as in the majority of Pinski's works, the Jewish background does not tend in the slightest to smother the universal note which must sound beneath all work that is truly great. Rarely has the pathos o\ selt-sacrifice re- ceived treatment at once so simple, so ironic, so tenderly human. Fanny's self-effacement so that her sister may be happy is a trait that makes her kin with all who have suffered for another's joy. The jubilant opening of the act and its steady pro- gression to the passionate, pathetic close, is accom- plished with a crescendo that is one of the author's distinctive technical traits. It was already evident in the second act of Isaac Sheftel; it forms one of the chief charms of Pinski's highly original war piece. Little Heroes^ one of the miniature masterpieces that grew out of the savage conflict. The year 1906 marks a distinct step forward in the playwright's career. It is the year of The Eternal Jew^ of The Treasure^ and of Jacob the Blacksmith. From the crushing sense of life's sterner realities he had by this time distilled a vision, a sense of color and mov^ement which, added to the intense power of his earlier style, soon resulted in a series of plays which for sheer inner beautv, chastity of art, and pregnancy of imagination, will long re- main unsurpassed, even as they are now unap- proached, in the history of Jewish drama. To- gether with all this came a new rhythmic prose that THE YIDDISH DRAMA 387 lends itself most naturally to the expression of Jewish thought. Pinski has made of the long- despised "jargon" a thing of flexible beauty, of infinite tenderness or crushing power, a stream of melody that only rarely is disturbed by an occa- sional construction that is too German for the idiom. Without the suggestion of preciosity, he chooses even his vowels with a poet's ear, and his later plays demand to be read aloud, if even to one's self, for their fullest efi^ect. The Eternal Jew^ besides being the first of a series of plays founded upon the Messianic idea, is also the first of a tetralogy, each act complete in itself, based upon the fascinating subject that has inspired so many writers before him. Here, for the first time, appears the sense of the color and glamor of history which is to come to full fruition five years later in The Dumb Messiah. Here, too, makes its initial appearance another characteristic, later to receive greater exemplification in such a piece as Mary Magdalene, or the beautiful series of one-act plays, five in all, written around the wives of King David, and thus constituting, as it were a Biblical Anatol. Pinski, in drawing upon the Bible or upon Talmudic legend for inspiration, uses his source merely as a suggestion. He seizes upon his per- sonages, studies them, penetrates their inner life, and evolves the details of the action in strict con- sistency with the character of the actors; his plays not only fill out the mere suggestions of his source, but interpret them as well. This is well shown in The Eternal Jew, where the author has quoted his source in the original Hebrew, translated it into 388 THE DRAMA OF TRANSITION Yiddish, and embodied it in a dramatic form that glorifies the dull iteration of the original. Perhaps it is more than mere coincidence that two of the leading plays produced by the Yiddish theatre are on the subject of money. Gordin's Gody Man, and Devil is a thesis-play, like many others that Gordin wrote, differing from them, how- ever, in the success which attended the author in his remaking of Goethe's Faust into an original drama of undeniable potency. But Gordin, a born man of the theatre, lacked the refinements of higher art. He did not possess the keen psychological in- sight which is one of Pinski's chief gifts as dram- atist; so that in many respects the difference be- tween Gody Man, and Devil and The Treasure rep- resents the great stride taken by Jewish drama in the few years that separated the writing of the two plays. The earlier one is the acme of Gordin's theatrical talents; together with his Mirele Efros it represents the high-water mark of the third dis- tinct epoch in the evolution of the Yiddish drama. An intense action, determining, rather than deter- mined by, the characters; a ready flow of speech; a certain brutal strength; an obvious thesis worked out with suspense, crisis, and ultimate catastrophe. In Pinski's The Treasure (produced in 1 910 at the Deutsches Theater, Berlin, by Max Reinhardt) one notices immediately the touch of a master hand. No longer do the personages make the ready slaves of the dramatist; they are the germ of the action, which rises most naturally from their own natures. Tille, despite the fact that her father is a grave- digger, and that the cemetery is a daily reminder of the vanity of earthly pomp and possession, yearns for the power that beauty and wealth may wield. THE YIDDISH DRAMA 389 Not even the Ninth of Ab, one of the most solemn days in the holy calendar, can take her mind from the contemplation of handsome young men and brilliant matches. And what if the handsome young men don't look her way, and the brilliant matches do not appear? Can she not imagine them? Is she not, at least, queen of that realm ? And what shall prevent her from imagining, for instance, that she is Rothschild's bride? In the midst of such a mood in comes her half-witted brother Yudke, who has just buried his dog and has found in the earth thus dug up a handful of shining gold pieces. Seized by one of his numerous whims, he places them all in Tille's hands. Following, as they do, fast upon her golden visions, what more natural than that she should seize upon her father's suggestion that probably there is a treasure buried where Yudke has interred his dog? She refuses to sur- render the gold pieces to her parents, jumps merrily out of the house, and, regardless of the sacred char- acter of the day, runs off to the city to deck herself out in the finest that the department stores can provide. She returns late that evening, in a carriage, if you please, leaving behind her a trail of open- mouthed citizens. For she has not bothered with details; since, doubtless, an enormous treasure was buried near Yudke's dog, and since he would surely recall just where he had interred his pet, as soon as the forgetfulness which always followed his epileptic attacks would pass over, she has spread the report that her folks had upon their hands a great fortune in gold pieces, yielded out of the bowels of the graveyard. At once the entire community comes fawning at 390 THE DRAMA OF TRANSITION her heels. The leading matchmaker calls to arrange a splendid union, the humble grave-digger begins to receive more visitors in a single day than had ever before graced his dwelling in his entire life. All manner of complications begin to arise, prompted by the jealousy and covetousness of his neighbors, until it is impossible to manage the pretense any longer. But now that the finding of the treasure is denied, who will believe the denial? And when Tille's poor father tells the tale exactly as it stands: that his son found a few gold pieces where he buried a dog, and that he cannot now recall where the place was, the report spreads like wildfire, and the excited community, believing that there is a fortune where the dog lies buried, begins to ransack the cemetery and dig it up from top to bottom in the search for the gold. The whole town turns out; in the anxious search, graves are desecrated. And when finally Yudke remembers where he burietl his dog (in the grave of a holy man!), it turns out that there is no treasure at all, and the crowd disperses. It is the dead of night, and the souls of the departed, literally awakened by the search for the treasure, discuss the eventful day in mystic epilogue to the "bitter comedy." . . . "Money, money, money," sound the mysterious voices of the shades. "And yet it must lead to something. Surely there must be a goal. . . . Only God knows that. . . . And man must learn what it is. That will be his greatest victory. Man's greatest victory." Several OF THE Dead: Man's. . . . Others: The living one's. . . . And we? (// ghostly breathing of laughter and sighing.) The First: Man's greatest victory. . . . THE YIDDISH DRAMA 391 And the curtain descends upon the enigma.^ It is no small tribute to the author that the play rises most naturally into the mystic close. Money, the dead seem to whisper to us, and the possessions which it represents, have thus far mastered hu- manity; but some day humanity will master it. The meanness in man that pursuit of wealth has called forth will then vanish in the proper appraisal of that wealth as a means, not as an end; money may be, until that day, at the root of all evil, but the struggle after money is not a search for evil; the evil is incident to the search. And man's greatest victory will be the mastery of his possessions. The opening act is an admirable example of ex- pository art; the second and third acts, in the humor and satire that spring spontaneously from the germ of the action, reach a level rarely attained in Amer- ican or continental drama. Professor Baker has already signaled out the closing act as being re- markable for its handling of the crowd in the cem- etery. The entire play, so significant in its literal action, rises to universality in the unobtrusive, yet inescapable symbolism of its inner development. Symbolism is almost as natural as speech to the ' Since it was Ludwig Lewisohn's English version of The Treasure that brought Pinski to the Gentile reader of this country, and thus elicited from Professor G. P. Baker, of Harvard, a fulsome measure of praise that further established the Yiddish dramatist in the favor of a discriminating few, I give here a short article written by Baker for the Boston Evening Transcript of March 31, 1917, to companion the discussion of Pinski written by me for the same issue. The present section on Pinski is a revision of that discussion. Said Professor Baker: "When The Treasure came from the publisher, the name of its author, David Pinski, meant nothing to me. I opened the book, thinking wearily, 'One more play to read,' but I read it with such growing enthusiasm that I have come back to it again and again. The Treasure is a comedy — or is it a tragedy? In any case it rests on intimate knowledge of life among the poor Jews in a Slavic city. The observer is sympathetic, yet not limited in his judgments by their prejudices and conventions. It is a play which oddly combines intense realism of details with broad, imaginative sweep. Though there is an admitted general dramatic prin- ciple that to mingle the realism of every day with the supernatural is dangerous except in the hands of a master, so perfectly does Mr. Pinski use the two in The Treasure that I more than suspect he is a master. "When I look about in English literature for a parallel to this play, I think of 392 THE DR.\MA OF TR^AXSITION Jew, yet too often trammeled by an overinsistence upon detail that ends by becoming too monotonously obvious or, on the other hand, involved and even far-fetched. Thus Sholom Asch's Jephthahs" Daugh- ter falls into the first category, while more than one piece by Perez Hirschbein inclines to the other extreme. Pinski was saved from this in The Treasure and other pieces by his thorough immersion in the theme and his freedom from the trammels of conventionalism. More than one will object that there is a mite too much of talk in the play, as, indeed in the drama built around the Zwie family; the criticism applies more to the latter than to The Treasure, however. In the Zwie play the protagonist's exhortations are largely repetitions and delay the action not merely in the conventional, technical sense, but in the deeper and more legitimate sense of emotional unfolding. Jacob the Blacksmith is hardly worthy of the two pieces that preceded it in the same year. It pos- sesses too many of the qualities that insure rapid success upon the Yiddish stage — a success which it has had and still continues to enjoy. It looks like a "pot-boiler" — revealing, no doubt, the hand that Ben Jonson's Volpone. There is in both plays something of the same mocking laughter, the same bitter recoEnition of the humor there may be in sordidneai and horror. Both are largely and finely conceived. If Tht Treasure lacks the poetic expression of Volpone, it has finer truth of characterization. "This grim comedy of the effect upon a community of some money, found in the Jewish Cemetery by the demented Yudke, is certainly one of the most remark- able plays written in the past ten years. Successful on the Yiddish stage of New York, produced by Reinhardt in his Deutsches Theater in Berhn, because he rec- ognized its more than local significance, it has not been seen on our stage even a year after its appearance in an admirable English translation. It is easy to see why amateurs should hesitate to stage it, for it requires a large cast and very care- ful producing. Its difficulties, however, are of the sort to stimulate a producer of the best type to his utmost endeavor. Sympathetically and thoughtfully staged, it would certainly produce a strong impression. Produced according to formula. as are so many of our plays on the New York stage, it would be so twisted and contorted as to lose most of its chief values. Is it not a great pity that our present conditions do not even permit our public to judge for themselves a play as thought- ful, as free from conventionality, yet as essentially dramatic and as individual as The Treasure?" The play was later produced by the Theatre Guild. THE YIDDISH DRAMA 393 wrote it, but none the less reflecting little credit upon the author. Its main theme, that of a way- ward husband regenerated by the confidence of his wife, is important to us mainly as indicating the entrance of the dramatist into the field of the drama based upon sex-problems. The characterization is not clear, and despite the strong act in the black- smith's shop, it is one of the least convincing of the writer's published works. With the poetic Gabri and the Women^ however, written two years later, Pinski is more successful. The drama is not particularly Jewish in tone (and after all, even for Jewish dramatists, the essential thing is to write first of all a good play) and may be compared, in theme, with such a play as Candida or The Lady from the Sea. Only here it is the man that wavers between two women, going back to his wife after having received from her his freedom of choice. The piece is distinguished by the exquisite prose that embellishes so much of Pinski's work; one trembles to think what it would become in the mouths of the ranters that constitute, in altogether too great number, the Yiddish world of actors. Here, again, especially in the second act, the del- icate symbolism heightens the significance of the action. The drama is further distinguished from the European plays just mentioned in the fact that The Little One, who has for a time won Gabri's love away from his wife, in turn transfers her love to one of Gabri's sons, even as he has transferred his from his wife to her. With Banners of Victory^ a one-act play of the same year, dealing with a similar theme, is not among Pinski's happiest crea- tions; it seems forced and not sufficiently char- acterized. 394 THE DRAMA OF TRANSI'IION Two years later, 1910, came Mary Magdalene, the name of which calls to mind, among the moderns, Maeterlinck and Paul Heyse. Yet Pinski's concep- tion of the historical figure has little in common with either, and is in some respects perhaps superior to both. Maeterlinck's play has plenty of the poetical, of the spectacular; there is little or no psychology; his Mary, moreover, is another Monna Vanna, with time and circumstance altered; indeed, it is perhaps the very element in Heyse's play which placed Mary in a forced choice between her carnal and her spiritual love that so attracted Maeterlinck to the play from which he borrowed the two situa- tions which afterwards occasioned the quarrel be- tween him and Heyse, who was himself no small borrower from early Italy and Provence. Such choices were dear to Maeterlinck's heart, and had already occurred in more than one of his plays. Heyse's play, more involved than the Belgian's, is more essentially dramatic. Neither attempts to depict the process of Mary's conversion; it is taken for granted and exploited for the chief situation, which is in both plays the same — that of Mary's choice between her lover and the Nazarene. And in each case, of course, Mary prefers to let the Nazarene die rather than save him at the cost of violating his own teachings and the faith he has inspired within her. It is characteristic of Pinski's dramatic method that in his treatment of the theme he has taken Mary at the moment the conversion begins and has chosen to make a searching analysis of her soul. The play is at once a drama of sex, with all the freedom of treatment that the subject connotes, and THE YIDDISH DRAMA 395 a drama, so to speak, of Biblical reconstruction, thus uniting two of the dramatist's manners. But, like all of his historic or legendary plays, this one pos- sesses a most human and contemporary applica- tion. He conceives Mary as a woman who has erected within her a Venus-religion, a faith in the all-compelling power of her own beauty. Her meeting with the Nazarene, reported by herself, has caused her faith to waver, but before surrender- ing she determines to make a desperate resistance, to try her charms upon the holiest men — upon Alexander, one of the leaders of the zealots and hater of women; upon Amram, most pious of the Jews, Having conquered them, she proceeds to a second assault upon the Nazarene (again reported upon the scene as having happened) and this time her Venus-faith is shattered. The dramatist has dissected the woman's soul; here is no spectacle, no melodramatic choice between the two sharp horns of a dilemma; the drama is an inner struggle. Neither Maeterlinck nor Heyse has attempted so minute a characterization. In neither of their plays is there the humor by which Pinski has reheved the tense poetry of his Mary's struggle. Pinski's Mary, moreover, stands out in all the bolder relief for the figure of the courtesan, Isabel, who pokes fun at her companion to the last, and robs her of her jewels in the final act of the three. The closing act, by the way, is another splendid example of the play- wright's crescendo eflfects; opening upon a scene in which several suitors of Mary engage in a drunken brawl, its gradual ascent to Mary's noble renuncia- tion is accomplished with a skill that achieves all the simplicity of the inevitable. For the rest the 396 THE DRAMA OF TRANSITION dramatist has lavished upon the play some of his most poetic passages, which are the despair of the translator. And in one respect, at least, there is no doubt that he has surpassed both Heyse and Maeterlinck; the fascination of his Mary is shown in the very words she utters; in the uncanny cleverness with which she outwits the arguments of the holy Amram and baffles all but the Nazarene, whose silent goodness at last conquers her loquacious sin. In the moral of the play (to risk a word that connotes a pulpit-thumping which is furthest from Pinski's methods) as in the treatment of the subject, he differs from both the German and the Belgian. The plays of the latter emphasize Mary's conversion as a divine effect of Jesus' influence. Pinski's play, while show- ing this in all the soul-struggle of its consummation, adds to it the note of toleration — "Judge not, that ye be not judged" — which was the very element in Jesus' human message that so stirred Niary back to the life of a good woman. For the very men in the Pinski drama who have most condemned Eleazer, the leader of the zealots, for his slavery to Mary's charms, are themselves ready victims to it. Mary Magdalene belongs at the side of The Treasure and The Zwie Family. In the following year (191 1) came The Dumb Messiah^ another in the historic series, which, in the list of the playwright's chief works, must be placed together with the three just mentioned. The play, suggested by the expulsion of the Jews from France in 1306 by Philip IV, and their return nine years later under Louis X, is built upon an original plot and placed in the mythical land of Illyria. The leader of the Jews here has had his THE YIDDISH DRAMA 397 tongue cut out for his utterances against the harsh King Philip, and together with the whole Jewish population is expelled from the country. The tongue- less Menahem has beheld a vision in his prison cell, and has felt that he has been called as the Messiah of his people, to lead them back to Zion. His daugh- ter, Rachel, shall be his tongue; and with her great eloquence inspired by her faith in her father, she so moves the suffering multitude that they com- mence the long and weary journey to the Holy Land. While they are on the way messengers overtake them, telling them that the old king has died, and that the new monarch, Louis, calls back the Jews. Menahem and Rachel are overwhelmed; their dream of Zion threatens to evaporate. Hillel, who has fallen in love with Rachel, even attempts to persuade her and her father back to Illyria, but Menahem holds tenaciously to his fanatic Mes- sianic belief and still controls his daughter, his other self, his voice. The faith in his belief is strengthened when Leah, the mad-woman, suddenly hails him as the Messiah amid the awe-struck wonder of the crowd. Rachel, who has begun to doubt, is thus also reenforced in her faith. Suddenly, in the midst of an impassioned speech in which Rachel is winning the wavering Jews back to the Zionist dream, Leah begins to call the beggar the Messiah, too, and even Blanche, the prostitute. The charm is broken; the people turn from wonder to derisive laughter; Rachel loses belief in her father's mission, while he, choking with rage in his powerlessness to speak, rushes upon a rock and jumps into the sea. Leah, in her crazy dance, shrieks "The Messiah! The Messiah!" 398 THE DRAMA OF 1 RANSITION Here again Pinski has triumphed over the tech- nical difficulties of the crowds which he is fond of assembling; here again, athwart a background of mediaeval persecution and a case of the rchgious mania which it so often inspires, he has thrown a drama that abounds in color, spectacle, striking scenes, and penetrating touches. Menahem is a religious Sheftel; he, too, has in his own fanatic way, beheld a vision beyond his powers to com- municate to those about him, and seeks his refuge in death. The Mountain Climbers (191 2) is the most purely symbolic of the dramatist's work, much weakened by the somewhat trivial personages and insignifi- cant action which contrast too strongly with the attempted grandeur ol the theme. The ascent of his troupe, and their final arrival at the hotel at the top, where the great inn-keeper receives them all after their weary climb, is an obvious symbol of life's progress — as obvious, for instance, as the burning candle in Andreyev's Life of Man. With the ascent of his characters, so ascends the drama- tist's action, from the placid and promising opening of the first act, through the varied tribulations of the four couples depicted in the next two, and the peaceful close, which, from the standpoint of pure symbolism, is the most successful of the four. At the very end of the play, the great inn-keeper, whose visage is veiled by the eternal clouds of the mountain-top, warms his hands at the fire which has been made by the two poetic lovers from the twigs of a tree on which they had carved their initials in token of their great love. The inn-keeper approaches the fire, after he has THE YIDDISH DRAMA 399 closed the door of the hotel upon the last pair of lovers, and, rubbing his hands over the flames, exclaims, "At such a fire, I, too, may warm my- self!" It is significant that Pinski looks upon life as an ascent and upon love as its really vivifying principle. To this year belongs also To Each Man His Own Gody in which Menasseh Rivkin, a poverty- stricken immigrant, overcomes the temptation to deceit forced upon him by his needy dependents. Losing an arm in a street-car accident that was meant to produce but a profitable bruise, he refuses to accept the damages that the company is only too willing to pay. He regards the loss of his limb as a punishment from God and his renunciation re- deems him. Though there are good scenes in the play, it does not rank with his best, any more than does the play of the following year (1913), Better Unborn. This is conceived in a spirit of intense idealism, but the insistence upon harrowing detail only serves to impress the contrast of the central deed to the circumferential passion of nobility. From the brutal murder of the little girl discovered at the opening to the expiatory suicide of the mur- derer at the close, the drama envelops the auditor in an atmosphere of gloom. True, the play was not written for the sake of the tense situations; here, as always, Pinski is the psychologist, and what most interests him is the struggle that begins in the protagonist's mind after he has, in a moment of bestial passion, committed so vile a deed and then been convinced by his father that for his own sake, as well as to erase the blot upon his family and his race, he must pay for the girl's life with his own. For persons with oversensitive nerves Better 400 THE DRAMA OF TR.AXSITION Unborn is better unseen and unread. There is a Brutus-like nobility in the stern father, but the regions are not lofty enough for tragedy; there is something just as barbarous about expiatory suicide as there is about sadistic child-murder. We come to far better stuff in the series of five one-act plays written around the wives of King David; this, begun in 191;; with Bathsheba^ includes Michaly Abigail, and In the 1 1 arc m^ all of 191 4, and Abishag, 191 5. In his foreword to the translation of The Treasure^ Ludwig Lewisohn ventured the opinion that the prose of these exquisite plays is "as subtly beautiful as Maeterlinck's or Yeats's; in passion and reality the Jewish playwright surpasses both." Although the plays were inspired by the Bible, they are by no means ancient in action or outlook. It is one of Pinski's distinguishing traits that what- ever he turns his hand to — be it the proletarian drama, the Messianic legend, or the theme of dom- inant sex — he is, first of all, the modern psychol- ogist, thoroughly alive to what might be called, only in seeming paradox, the everlasting contem- porary. The King David plays receive their sug- gestion, and in places, their very text, from the Holy Book, yet so deeply has the author penetrated into his subject that his dramatic version often in- terprets his source. He has not hesitated to intro- duce illuminating interpolations nor to alter chrono- logical sequence. And above all the figure of David stands out, not as a mere reconstruction of sacred history, but as a living creature, a vital personality that becomes naturally a symbol of Man the Lover. At first thought one is prompted, in seeking for analogues in the modern drama, to call King David THE YIDDISH DRAMA 401 and His PFives a Biblical Anatol. I am not at all insensitive to Schnitzler's magic of mood and his deep sense of man's passional transiency, and though I make no pretense to establishing ultimate hier- archies, I find in the succeeding scenes of the New York Jew a pleasure equal to that afforded by the Jew of Vienna. The significance of the Biblical series is no less pregnant and human; it possesses coherence and cumulative power; the plays (each complete in itself) are more than links in a chain; they are the rungs of a ladder, while Schnitzler's episodes lack this rising continuity. Pinski's dramas probe into the hidden recesses of a man's soul, not — as do Schnitzler's episodes — into an interest- ing corner of it. Where the Austrian dramatist refines upon a type, the Yiddish writer reveals a sex. Such a comparison, of course, is hardly fair; it is merely a personal expression. One is foolish to seek in Schnitzler something that he did not intend to put there. As a study in a lover. King David and His Wives excels in poetry and vision; it is inferior to Anatol in wit and incisive dialogue. One thing, however, I should like to emphasize: Pinski's series is just as contemporary as Schnitzler's. The Yid- dish dramatist's David is, in a sense, modern man searchingly analyzed and revealed. And modern woman .^ How rich is Pinski's series in feminine portraits when his women are compared with Schnitzler's cocottes and demi-mondaines. There is Bathsheba with her withering scorn for Uriah's obedience to his lustful monarch; there is the beauty of Abigail's submission, the piquant quarrel of the mistresses in In the Harem, the proud Michal, who will not share her love even with God. Already in 26 402 THE DRAMA OF TRANSITION In the Harem we find David awakening to the realiza- tion of oncoming age; in Ahishag the burden is heavy upon him. The vohiptuousness of self- abnegation is not often so potently displayed. Old David, afraid to taste young Abishag's beauty because to enjoy it would leave nothing more to be desired, — old David living solely for the goad of that eternally unfulfilled desire — such a figure and such a conception is a successful incursion into Schnitzler's very province. David is Anatol turned poet; the Hebrew king is man, the creature of pas- sion, a ruler even while he is ruled. Without any intention of implying relative values, it may be said that Anatol is a jester in the court of King David. Diplomacy (191 5) is a rather obvious satire upon war-makers, while Little Heroes (1916), in its pres- entation of childhood's innocent suffering during the senseless savageries of its elders, achieves gen- uine pathos in its grim humor. The Phono^aph (191 8) is chiefly noticeable as a recent refurbishing of a theme that preceded The Treasure and indeed suggested it. Of the long plays, the best recent one is Nina Mardens Loves (1915-16). The piece be- longs with those in which the author is chiefly con- cerned, with the psychf)Iogy of woman, and is a natural outgrowth of the Biblical series of one-act plays. It is, shall we say.? a sort of feminine Anatol. It is written with an economy of means rather unusual in Pinski, and follows the adventures of Nina after her marriage. It is her fate to seek, by her power and beauty, to draw out the best in men, yet never to succeed. She is of the type that can love more than one at a time; perhaps at the end THE YIDDISH DRAMA 403 she is herself spoiled by the contagion of evil. On the evening of her marriage she discusses love with former suitors; in the second episode she attempts to infuse a new soul into the actor Henderson, only to discover at the end that her appeal to him has been but a superficial one; in the third, Nina en- counters a changed revolutionary agitator, and at the end, the close of her career is foreshadowed by a diplomatist's threat to destroy within her the idea of youth. Nina is thus a spiritual sister of Mary in Mary Magdalene^ of Tille in The Treasure. Like Tille and Mary, so Nina lusts for power. As Pinski's women lust for power, so his men yearn for spiritual conquest. Isaac Sheftel's in- tense will to be and to do crumbles upon the ruins of his scant foundations. Reb Mayshe, of the Zwie family, falls upon the threshold of a vision never to be beheld by his eyes. The soul of the obsessed Menahem Penini founders likewise upon the rock of disillusionment. Throughout most of what Pinski has written for the stage there is a humanness, a passion, a vein of satire and genuine humor, a freedom from prop- agandistic tendencies (despite his own definite opinions upon the questions that vex the world) and a sincere dedication to the best that lies within him. He is a realist who knows that life is more than tears and mire; a poet who wanders in the clouds without letting his feet long leave the solid earth; a thinker free from the curse of pedantry. A full man, a rare spirit, an artist soul.^ »r/ie Treasure, Three Plays, and Ten Plays are issued in English at New York. 404 THE DRAMA OF TR.ANSITION PEREZ HIRSCHBEIN Hirschbein has just passed his fortieth year. Born the son of a poor miller in a small Russian town, he became known at twenty-five as a writer of drama in Hebrew, later in Yiddish. He has been much influenced by the French symbolists and mystics, as is attested by the dia- logue of his plays and the beauty of his prose- poems, though often the dialogue is too tenuous for sustained action and the beauty proves largely verbal. In many of his one-act plays particularly he is a dramatist in a secondary sense only. Take, as an instance of his early labors, the one- act Solitary Worlds. During the short course of the play there is little, if any, genuine dialogue. The characters speak to us by speaking only to them- selves. One curses his fate in a withering invective; another has gone mad over Talmudical disputation; a young child draws designs upon the floor and talks about the music upstairs as if it were — as indeed it is — in another world, and so on. Here is a cellar full of people, yet each is a world unto himself. Symbolic, of course, as so much of Hirschbein's work is, yet at times too fragile, pictorial rather than sustained by inner passion. There is something of this symbolic pictorialism in most of the man's short pieces, whether we examine his Grave Blos- soms of 1906, or the cluster of miniatures written during 191 5, — Raisins and Almonds^ On the Thresh- old, Bebele, The Storm, When the Dew Falls. One exception, surely, must be made: In the Dark, which belongs to 1906. Here plot, poetry, and symbolism are fused into a genuinely dramatic whole; the THE YIDDISH DRAMA 405 tragedy of poverty and shattered illusions is de- picted with a poignancy and power that entitle the piece to a place among the best in its province. Yet there is a certain beauty in even an idyll like Bebele^ recounting the superstitious penance which a mother takes upon herself for her daughter's welfare. And charm there surely is in The Storm., with its illustrative sub-title: Once Upon a Time the Jews Revelled. Hirschbein is strongly attracted, both in his longer and his shorter pieces, to the type of the re- bellious young girl. In In the Dark the moody heroine plunges from the darkness of her daily life to the deeper darkness of eternal sleep, impelled to suicide by hopelessness. On the Threshold shows Rosie superior to her environment, refusing to sac- rifice her youth to the dictates of unsympathetic tradition. So, too, in When the Dew Falls^ we meet the everlasting contrast between that "crabbed age and youth" which cannot live together. At the falling of the dew old age seeks refuge while youth begins its revels. Again, in the early Grave Blos- soms^ the spirit of youth rebels against the sterile rites of mourning; while Bella, the depressing, im- aginative sister, sees horrors in the grave, Rivke, the buoyant, gathers beautiful blossoms amid the tombs. Man, with his own hands, buries worlds of beauty; such is the burden of the song at the close. Yet again. Sparks (1913), is symbolic of the undying sparks of passion in the heart of youth that has early been bereft of companionship through illness or death. Everywhere, it would seem, Hirschbein is preoccupied with youth; his old folks talk of it, his young ones live in its rollicking insouciance. 406 THE DRAMA OF TRANSiriUN Yet only rarely is this youth a passionate, under- standing, revolting call. The maidens are most often village hoydens; their swains, kind-hearted bumpkins. Unless it he an Itsik of The Haunted Inn^ little daring enters the breasts of these tradi- tion-bound sons of the soil. It is from the girls, nearer the core of being, that hope of freedom comes. Yet, too often, only hope. They burn with a mo- mentary flame of rebellion, skip a few steps of the treadmill, then resume the weary round. Of the longer plays, 1 should like to consider some half-do'/en; a complete edition published in 1916, in five v(»lumes, contains twenty-six pieces in all — including the shorter ones — and is lor those who love poetic beauty, haunting charm, humanity in strange moods, delightful genre pictures, and a certain fantastic glow. Carrion was written in 190A. It deals with the rivalry of Mendel and Herrel for the hand of Kosie, a poor lass who sufl^ers maltreatment at the hands of her mother. Rosie allows Berrel to buy her a pair of much-needed shoes, thereby inflaming the jealousy of Mendel. Me is goaded to propose to her, and she refuses him, telling him that he smells of the carcasses in which he deals. Overwhelmeil, the simple youth goes to his father, and in wild tears asks whv he has been made a carcass of; to add to his woes, he gets news of his mother's illness, and is bewildered between the two blows of mis- fortune. The carrion-odor, the loss that it seems to have brought him, his resentment against his father, all conspire to madden him; at the end he is mad indeed, having slain his father and appearing all bloody from his own scratching, speaking incoherent snatches. THE YIDDISH DRAMA 407 Rosie Is but another of the HIrschbeIn creatures who lust for Hfe all the more because of the terrible privations of their desolate cellar existence. But the play is noteworthy chiefly for the portrayal of Mendel's madness. Hirschbein either cannot, or will not pay much attention to the upbuilding of an inevitable plot, conditioned by the unfolding pas- sion of the characters themselves. He always in- terests, but often fails to convince. He is very evidently a fine spirit, yet, as we have already hinted, his conception of the drama widens it to include much of the pictorial and the conversational as ends in themselves, rather than as the environ- ment of a dominant action. Of texture less stout is The Earth (1907), which is symbolic in a rather derogatory sense, replete with poetic discussion and Maeterlinckian languors. That the play is not essentially Jewish need bother us little; more to the point, the little plot there is suffers from a set of static symbols that should have been dynamic personalities; there is no character development. The play seeks to emphasize the sanative quality of contact with the common mother earth; it displays, even more, the unhealthy quality of the dramatist's contact with French symbolism at its most deliquescent. The best of Hirschbein's longer plays are those in which he himself establishes a restorative contact with the earth that his early years have known, with the simple folk among whom he was reared, with the bumpkins and hoydens of peasant life as he saw it and felt it. Here he is simple, yet vigorous; the symbol arises, as always it should, from the bare facts of human intercourse; the poetry is inherent 408 THE DRAMA OF TKANSrfKJN in the expanding souls rather than in the words applied. Two or three of these folk comedies repay more than passing attention. A Forsaken Nook was written in 19 13. It is folk drama of the most legitimate appeal, simple in at- mosphere, technique, plot, and language, and in the best sense of the word, wholesome. I'illcd with deep sentiment, it never degenerates into senti- mentality; this little corner of the world, far from the hurly-burly of agitated modernity, is yet a replica of the greater bustle without; it has its own commercial rivalries, its own love tliflicultics, its own philosophies, none the less profound for being couched in the humble tongiic r)f humble folk. A Farvorfoi llfikf/y from one stand|x)int, is a miniature Jewish village Romeo and Jultety ending, however, in joy rather than trageily, with a victory for ebullient youth over the prejudices and obstinacy of middle age. And appropriately enough, the recon- ciliation is effected by old age, which has known both the turbulence of youth ami the l>eacc is not possible, though at moments they forget their mission of peacemaking, inriuenccd more by their men's demeanor than by their own desires. Notte, fully as obstinate a fellow as Khayim — just as much the stern father and the domineering husband — traces his wife to the home of his enemy. There is a glowering encounter between the men, but Krayne saves the day by pulling her bellicose husband out of the hostile household. Khatskel's influence over Notte begins to appear in all its scheming and cunning. He it is who has advanced the money for the new mill's materials; he enters the home of his Tsirrel with the confidence of victory through paternal support; Tsirrel, how- ever, will have none of him; this she makes clear to Noah, as well as to her sympathetic mother. .-\ visit from Khayim Hersh to discuss matters emls in a break, and since Khatskel (having heard that the bringing of the material will be opposed by machina- tions of Noah) has hired some Gentile peasants to be ready to earn their brandy by the strength of their arms, surely enough a brawl occurs as soon as the material heaves into sight. Noah, whose eye has been seeking Khatskel everywhere, catches the fellow and chases him into the home of his pros- pective father-in-law. Stones crash through the window of Notte's home and as the curtain comes down upon the third act, the family feud has reached its climax. Throughout the preceding action we have noticed THE YIDDISH DRAMA 411 that not only are the women of the contending households inclined to a peaceful view of matters, not only are the youthful lovers faithful to one an- other despite their pretended coldness and their boastful aloofness, but that Tudrus, Notte's father, looks with little favor upon the squabble. He is an old man, with a sense of life's true values; he has known Khayim's own father — was, indeed, the man who helped him get a start in life, and buried him with his own hands. As the father of Notte the grave-digger, who bequeathed to that worthy his trade, Tudrus feels that Notte belongs at his old established business; as one who has seen children born and who has buried their parents, he knows the moments that really count in the span between the cradle and the grave. And if these middle-aged fathers are intent upon letting their quarrel inter- fere with the happiness of their children, why, he, too, is a father, and will impose his will upon Notte. He wishes, and will have, peace between the fam- ilies. What has an out-of-the-way spot, a forsaken nook like their hamlet, to do with two windmills turned by rival hands? Why this unnecessary war- fare? Away with such obstinacy! Let the schem- ing Khatskel get his investment back and cease bothering Tsirrel with his unwelcome affections; let Noah and Tsirrel marry and run the new mill them- selves — Noah has enough to pay back Khatskel for the raw material. The fathers make a show of resistance, but, like so much resistance that has begun to crumble in- wardly — like that stubborn opposition which is itself often a sign of unspoken willingness to compro- mise — the feud comes to a happy, sudden termina- 412 THi-: DRAMA OK TKANSITION tion. Tudrus' simple reasoning, added to the un- spoken predisp<:)sition of the men, the tears of the women, and the stout determination ot the children, leads to the closing "Mazcl Tov!" — the congrat- ulatory cries of gtxxl luck for the young couple. There are other characters in the play than those mentioned; particularly Dohhe, the cra/ed mother, whose five children lie buried in Notte's grounds; at first blush it would seem that she is a su|>erfluous personage; she apjxrars but a few times, producing upon spectator and f^rsonages alike an eerie effect. Yet is she not a characteristic figure of such vil- lages, and moreover calculated to trnj-iress the audi- ence with the fleeting days of childhood and the inherent folly and wrong of thwarting the legitimate aspirations of the younger generation? Not that Hirschbein uses this role or any other to impress a preconception; nothing could be further from prob- lem-drama or thesis-drama than .7 Farvorfen I'inkfl; it is the tolk-play raised to a very high artistic de- gree; the action is compact, the dialogue natural, these are genuine, unvarnished folk, whether in their hatreds or their affections. Here art conceals itself, indeed, and a natural effect is achieved with unaffected directness. The Blacksmith's Daughters is, like J Forsaken Nook, a genuine ith 11. What permanent feuds may develop in a milieu such as this, where the inhab- itants take with pious seriousness the injunction that enemies must make up before the annual Day of Atonement? What wild romances of the heart may blaze up amongst youths who ask fathers for their maidens' hands with all the deference that they themselves, when they shall in turn become THE YIDDISH DRAMA 413 fathers, will expect to receive from the children of the next generation? The average maiden in these forsaken nooks goes whither her father sends her; fa- ther and daughter alike hearken to the advantageous matches which the traveling book-vendor carries around together with the sacred books he sells; and the vendor, who hawks hearts as well as tomes, finding every maiden beautiful and every wight sturdy and able, is himself a sort of symbol as to how marriage is looked upon. Not that there is no love amongst these youths; not that marriages of convenience arranged in haste do not in a surprising number of instances lead to long years of happy married life; not that there is an undue admixture of mercenary motives. But these simple folk have acquired no coat of sophistication; they speak their true mind as often as not; the girl is hardly ashamed of wooing her chosen youth, and she will fight openly for her right to him; the obdurate father will listen to reason, and if he has two daughters, pro- vided the elder is married off first to a person of worth, the important thing is to marry the second off and free himself of a double burden — the duty to marry off his child and the ease that comes with knowing that he need no longer support her. So, in the play we meet the two daughters of Nakhmen Beer, the blacksmith. Leah Dobbe and Zelda are twins; since, in the orthodox Jewish house- hold the matter of precedence among daughters is of no small importance, these two maidens are often at odds as to which is really the elder. To be sure, Zelda, if strict chronological order is to be observed, was born first; but then, hasn't Leah grown up to be a big, strong lass, and does not her very appear- 414 rili: DRAMA OF TRANSITION ance proclaim her virtual seniority? ZcMa, self- willed and high-spirited as she is, resents such a usurpation of her rights; nor is the resentment based upon merely abstract principles; there is a very concrete reason in the person of her father's hired blacksmith, Nisson Alter. Nisson is an active, in- dustrious fellow, who has brought a i»reat deal of trade to his employer, and when the latter praises him with generous words, he plucks up the courage to ask for Zelda's hand. But just at this point a traveling blacksmith comes along asking for work. As Nisson has only a moment before been complain- ing that the establishment needs more hands, and as the applicant l(M)ks like a worthy chap, he is en- gaged. He will live with the rest of the household and make the place his second home. The coming of the new workman, Borukh Mavshc, brings new dissension into the sisters' lives. The mischievous self-willed Zelda, who at first "stole" Nisson away from Leah, now has taken a fancy to the new man. Still, she anil Leah are sisters; l>c- neath their rivalry is the bld relationship, and Zelda, for some purpose of her own, and to show that she is not trying to steal Borukh away from Leah, will even let her sister have some of the love- powders that she has got from an old woman skilled in such matters. These Leah takes, and determines to put in Borukh's soup that night; carefully she does so, and is about to serve it to the young lilack- smith when Zelda manages to strike her" sister's arm, and the precious bowl of love-laden soup goes crashing to the floor. Zelda is induced by her sister to stay over at a THE YIDDISH DRAMA 415 relative's until the holidays, when the family will journey over by wagon and take her back. In the meantime — and perhaps without Leah's wishes — Nisson seems to have turned his affections from one sister to the other. He is happy with the one dear charmer while the other is away, and now approaches the father to ask for Leah's hand. The parent is willing; after all, a marriage is a marriage, be it Zelda or Leah. But once again Nisson's proposal is upset, this time by Zelda's unexpected arrival from her relative on the wagon of an itinerant book- vendor. Homesickness — and a bit of lovesickness, too — has brought her back thus early, bringing upon the scene the picturesque vendor himself. The hawker of hearts and books for a moment sees good prospects of earning an honest ruble by matching off the youths upon whom he comes. Zelda, however, is of the type that matches off her- self; perhaps her short absence has taught her that Nisson is the man she really wants. At any rate, hke the perverse imp she is, no sooner does she get an inkling that Nisson desires Leah than she desires Nisson with all the energy of her willfulness. Borukh has a word to say in this, too. What does Nisson mean by trying to take away Leah from him.'' If the match is a settled one, very well; he will leave. Fortunately here is the itinerant vendor, who will take him off to some other spot, where he can hire out his services anew. But where are his tools? Who has hidden them ? (Zelda could answer if she chose. Once she wished him to stay because she thought she would like to have him for her own; now let him stay so as to remove Leah from between 416 THE DRAMA CJl- IRANSITION her and Nisson.) Surely enough liorukh has his way with Leah, and Nisson, who was fond of Zclda in the first place, is fond of her in the last, too. Here, as in ./ Forsaken Nooky there is a wise grarulfarhcr, whose favorite Hebrew chant about praising God at dawn for the light of the stars is redolent of that deep appreciation of youth which rises from so many of Hirschhein's dramas. Like the play of the village Romeo and Juliety so this rustic Comedy of Errors is simple, idyllic, pictorial, though by no means static, and in more than one point well sustains comparison with the plays from the Irish company that made Lady CJregory's name well known in this country. .And, if there must be comparisons, the folk-pieces of Hirschbein are to be found much nearer in spirit to the comeilies of Lady Gregory, let us say, than to the sterner realities of Syngc. Hut let us not hasten to compare. It is in such pieces as these, free of the sometimes baffling symbolism of such of his dranias as The Earth and The Hauuted Inn that Hirschbein is refreshingly himself. Here he is not only the play- wright, but the |x>et as well^ — a writer of a cnarm that is something more than the echo of words and the melody of phrases; alH)ve all these quarrels of lovers, these domestic altercations, these tea-pot tempests that loom so large in the pastoral regions where his muse has her favorite spot, rises an aroma of enchanting powers — a volatile essence, indeed, but as rare upon our stage as any other of the more delicate qualities of art. The same wholesome simplicity — both of the life pictured and the means by which it is portrayed — informs the comedy Green Fields (1916), in which a THE YIDDISH DRAMA 417 wandering pious student innocently disturbs the hearts of a pair of lasses who at last break down his adolescent asceticism. Of course he can marry only one, and before that one wins him definitely away from the other, the parents of both are drawn into the inevitable rural feud, which ends quite as suddenly as it begins. There is a family resemblance to these folk comedies of Hirschbein, as there is to his one- act pieces; yet it is an engaging family, and one that is met too infrequently upon any stage. Of the more serious pieces, A Life for a Life (191 5) contains good dramatic action, though it is, like so many of the man's other pieces, deficient in char- acterization and in the delineation of the minor figures. Israel Neakh offers, for the privilege of laying a synagogue cornerstone, to donate the weight of the stone in gold. His wife. Pearl, is thunderstruck when she hears of it, but her dumb- foundedness increases when Israel's partner, Tevye, bursts into her home and declares that it is his money that will really build the edifice, and that he will proclaim it to the world. Neakh, in truth, is reduced to poverty; his daughter's marriage is thus postponed indefinitely; his wife, having lost all de- sire to live, regains her passion for existence as she feels a new life burgeoning under her heart. Neakh subsequently refuses his former partner's offer to begin anew in the old union; he has taken his past to heart; rapidly he fails, at last expiring in the Rabbi's arms. His own life thus has paid for the life of the child whom his prayers and charities (at Tevye's expense) have called into being. Now Pearl will live for her child, and the marriage of his daughter is assured. 27 418 rm-. DRAMA OF TRANSITION There is a certain |x)wcr in the treatment of the Jewish theme; Israel Ncakh is a salient figure, strong and implacable. It was with The Haunted Inn that Hirschlnrin's name really cleareil the barriers of the Yiddish milieu and for a while attracted the attention of Gentile critics. This was the play with which the Jewish Art Theatre ot New York, umier the direc- tion of Mr. Emannuel Reicher, inaugurated its career in the autumn of 1919. By virtue of the striking production and the acting of Mr. J. iicn-.Ami in the role of Itsik, the lirama was sk Broaiiway for Madison .Avenue and Twenty-seventh Street and long made the j>lay the subject of enthusiastic com- ment. It is this play, indeed, that led to Mr. Hen- Ami's rajMtl transfer to the Knglish-sjKaking stage; all the more pity, then, that when it was given in an English version it was badly garbled, the last act omitted, and the entire emphasis of the play shitted from that of a symbolic presentation of youth's raw, shifting instincts ami parental harshness amid an atmosjihere of superstitious obsession, to one of aimlessly romantic maundering. xAlthough I believe Ilirscnbein's folk-plays of better stuff, there is gcxxl writing in The Haunted Inn. So much of the drama is done with Mr. I lirsch- bein's sensitivity to subdued tones that not a little of its quality is sure to be missed by most spec- tators untrained to alertness for subtle values; here color tends to subside into nuance, and action is refined into the suggestion of impulse and mood. Thus, at first blush, the opening act seems a calm THE YIDDISH DRAMA 419 procession of rustic types, yet every event and mood of the play is introduced and forecast. The arbitrary choice of Meta's husband by the fathers on both sides; the previous understanding between the girl and Itsik; the motif of the abandoned inn and the unmentionable spirits supposedly inhabit- ing it; the rebellion of the daughter as foreshadowed by the closing scene, in which she waves her hand to Itsik in the darkness; the entirely natural chatter of the grandfather bent upon the barn and its calves, in which are seen symbolized the home and the girl's eagerness for escape into a life of her own — in these we have the play in little, of which all that follows is the logical unfolding. One thing in particular deserves emphasis: throughout the play the mysterious and super- natural mood is upon us, even as upon the dwellers in the hamlet of the action. Yet in no instance does the playwright summon the aid of arbitrary forces; nowhere does he introduce any element not inherent in the very existence of his characters. To them their superstitions are part of their every thought and act, not, as with our more sophisticated selves, an amusing and instructive detail of psy- chological study. The spirits of the inn are real; they may be offended, they may pursue their vic- tims, they must be propitiated. Hirschbein here achieves an effect of other- worldliness, of unreality, without once employing any means other than those of everyday reality. I have mentioned the spirits of the inn. Take now the merchants of the colorful wedding scene in the second act. Nothing more natural than that a party of men should pause on their way to join the festivities, providing not only 420 THE DRAMA OF TRANSITION music, but handsome gifts for the couple, and then pass on. Yet to the relatives and guests assembled, in whose minds the inn is closely linked to the dowry, and in whom stirs the uneasiness of having disturbed the evil ones in their nest, the strangers, because of their very strangeness, may easily become ambas- sadors of those spirits. Add to this the kidnapping of the bride by her primitive lover, Itsik, and how can they doubt any longer that malignant influences are at work? What does the abandoned inn symbolize? Paren- tal restraint of young daughters, which often ends by conquering the daughters themselves? As sug- gested, for example, by Meta's desire to jump into the flames whence Itsik saves her? Is Itsik the symbol of crude unconventionality ? Hendet, the obdurate father, becomes so obsessed with the fear of the spirits that he flees from them and Hnallv sets fire to all his possessions. He presents, indeed, an interesting study in the progress of superstitious fear, perhaps remorse. The play, however, is not exclusively symbolistic; it has its moments of realism and romantic ardor, and is, as a whole, dis- tinguished for a subtly managed mood of mystery. Of character portrayal there is characteristically little; mood foreshadows mood, much as in other plays events foreshadow events. Even to the Jew the whole is somewhat exotic. NEW WRITERS Kobrin, Asch, Pinski, Hirschbein — they are all very active yet, and anything like definite pro- nouncements upon them would be premature. Among the lesser lights, a number of men show THE YIDDISH DRAMA 421 promise, one of them a recent arrival from Poland, Fishel Bimko by name. Maurice Schwartz, to whom the Yiddish stage owes some of its most artistic ventures, introduced him here through the play called Thieves. Bimko is on the sunny side of forty and has, besides writing a long list of short stories, been occupied in journalism for the leading newspapers of the foreign Jewish centres. He has to his credit two or three other dramas of a symbolic, mystical cast — and how the Jewish mind is be- trayed into these- alluring pitfalls! — but Thieves is reality almost photographic. It has been given some two hundred times in Warsaw and Vilna. There is little in the play to suggest the symbolism and mysticism of his other work; it is, in no derog- atory sense of the word, sternly realistic material, treating a subject that to many must be of the most repulsive nature, yet so handling the matter as to produce a certain dramatic beauty — the beauty of the sun illuminating an infested marsh. Here we have, in the first place, a half-dozen underworld men each engaged in the same traffic, yet requiring distinct characterization if they are not to become a six-fold, boresome reflection of a single type. Here we have a slum woman, raised by preference of the gang leader to the relative dignity of wifehood, such as their milieu knows it. Yet even these lawless haunts feel the necessity for some higher striving; though they may find ready excuse for the trade they ply, though they may consider themselves even removed from the neces- sity of justification, there are those among them who long for something better. It may be the reawakening of religious fears instilled in childhood; 422 THE DRAMA OF TRANSITION it may be simply the natural desire to excel, to stand out from one's fellow-men, be the claim to distinc- tion ever so small. But the feeling is there, and even among these Gorkian "cx-men" there is the sense of caste. Shloyme Shuver, who has married Gittel, grand- daughter of the barber-woman, Keyle, is the leader of the thieves. Ever since his marriage, however, his hand seems to have lost its cunning, and his heart has gone completely over to his wife. .As it turns out later, he beholds in her, not only the woman, but the vessel of redemption. It is the child that she will give him who will come to wipe out his past — to cleanse him of the evil which blackens his soul. The rest of the gang are dis- gusted with this change in their chief. Not only can they not understand his altered ways, but they poke fun at him for his chicken-hearted courtshij> of his coquettish wife. He is so "touchy" about her — so watchful, that none may approach her — as if she were indeed a lady. The tragedy of Shloyme's life begins with his realization that he cannot have a child, and that the trouble does not lie with his wife. He broods himself into utter uselessness as a gang leader, and all the while his wife's affections really belong to Mazik, as spry and handsome a thief as ever carried a jimmy. The inevitable happens; Mazik and Gittel have secret meetings, and before long Gittel confides an interesting secret to her grandma. The latter, at first uninformed as to the whole truth, receives the news with all the joy that it would bring to the orthodox Jewish household; indeed, even old Keyle has a little re- ligion in her for all her living in a thieves' den. THE YIDDISH DRAMA 423 Has she not sent Gittel to the rabbi, even to witches, for a remedy against the curse that has brought Shloyme such agony? Slowly the truth unfolds. Shloyme himself sus- pects, and after the child is born he spends hours gazing at its face, trying to make out whether it resembles him or another. Because of his preoccu- pation with the infant, — a preoccupation that is steadily growing into an obsession — the gang's plans go awry; his fellow-thieves tease and taunt him with cutting references to the dubious paternity of the child, and at last, from the lips of his own wife, who has long since lost all love for him, comes the confession that Mazik, not Shloyme, is the father. Obsession now flames to insanity, and in a wild fury, after gathering some clothes and setting fire to them so as to burn down the house, Shloyme strangles his faithless wife. It is characteristic of the entire play that the strangling scene does not take place in view of the audience; nor is this because the Jewish spectator shares any Greek aversion to the representation of such events. Thieves is genuine drama, with little affinity to its step-brother melodrama; its char- acters are well distinguished from one another, and though it would be presumption for one who does not know the Varsovian underworld to comment upon the author's truthful portrayals, it is enough for the purposes of art to agree that he makes us feel they are true. The play as a whole has been called a Yiddish Na dnye (Gorki's Night Lodging)^ and, to be sure, there is a certain resem- blance. In both plays there is a motif of violent love, in each there is a breath of aspiration to higher 424 THE DRAMA OF TRANSniON things, though this is conveyed more poetically, more elusively, by Luka of Gorki's striking piece; in each there is a well-differentiated group, though here again the advantage is with Gorki, whose drama is of deeper philosojihical import and of broader application. Bimko's thief-psychology is an incidental, however, rather than a salient, trait; it is directed not so much upon the group, as in Gorki's piece, as upon Shloyme and his strange, though by no means unnatural, desire for redemption. ThieveSy then, has stronger ideological resemblance to Sholom Asch's The God of Fengeance. And it is, by the way, this same Sholom Asch's picturesque novel Mottke the Vagabond {Mottke Ganov)^ which, in its third part, gives us an intimate insight into the very Varsovian slums that provide the background for Bimko's play. Yekel, in the Asch play, it will be recalled, cherishes the same eagerness for redemp- tion through his daughter, and even gives holy gifts to the synagogue, paid for with money made in the most nefarious of trades; yet despite his attempt to bribe the Lord, his daughter falls a victim to the very brothel her father runs. In each play, then, is a theme of retribution that falls upon the perpetrators of evil and sweeps even the inno- cent in its path. In both is a strange yet character- istic separation of secular and sacred, and an unsuc- cessful attempt to reconcile them. Though once more the advantage may lie with the other author, Thieves may well be said to provide a worthy addi- tion to the Yiddish repertory of "unpleasant" plays. And, finally, before leaving a by-path of the drama over which we have lingered only because it is so unlikely to receive adequate attention among its THE YIDDISH DRAMA 425 own people, let alone those outside the pale of tongue and temperament, let us consider the bold choice made by Mr. Schwartz for the opening of the season of 1921-1922 in the Jewish Art Theatre. An-ski's Der Dibbuk belongs to the dramatic lit- erature that must be taken largely upon faith; it is a world where Hamlet's father may return as a ghost without being assailed upon scientific and rational grounds; a world in which the dead may converse with the living; indeed, an inter-world. The Vilna edition of 1919, as a matter of fact, bears the sub-title, Between Two Worlds^ thus revealing this sense of a spiritual limbo. Schwartz's venture was daring in more ways than one; the piece is in reality a transcription of folk- lore. It is necessary to recall, even for many Jews, the peculiar background against which it is played, — the intense Khassidic life where the most ardent fancies somehow acquire a reality almost as real as the very ground over which the engrossed Rabbis wend their way from synagogue to home and back again. The piece requires a sympathetic heroine in whom the male voice of her departed lover speaks his soul through her body. The full production involves about a hundred persons, of whom twenty- five take active parts. The title of the play is a Hebrew word of kabbal- istic derivation, signifying an evil spirit that enters a person. We are here in a world where the dividing line between the now and the beyond is a tenuous one; the "true world," in fact, is the hereafter, and it is so named. Yet the dead form part of the present existence almost as much as when their bodily 426 THE DRAMA OF TRANSITION forms strode through it; their graves are reguhirly visited, and they are spoken to, communed with upon the most intimate secrets, invited to the wed- dings of their orphans, taken tender leave of when their offspring depart for distant lands in quest of a better fortune. These strangely living dead appear in dreams and make their wishes known, recite their grievances against the dwellers in the present, and even answer summonses to rabbinical trials in which the merits of the case are heard before a holy tribunal. Almost literally, then, the Jews of this Khassidic sect and milieu live "between two worlds," communing too much with the lite everlasting to remain wholly on this side of paradise. It is such a world in which An-ski's peculiar play comes to pass, and in a reading of the drama or in any discussion concerning it, care should be taken not to dismiss as palpably unreal, or unconvincing, episodes that would hardly be questioned by the persons among whom the events supposedly occur. S. An-ski's correct name was Shloyme Zalmon Rappoport; his recent death removed from Yiddish letters a beloved figure who was very close to the soil of the folk. In a sense he is said to have been much closer than the greatest writer in the short but intense history of Jewish literature, Isaac Loeb Perez. Perez, intellectual that he was, was also more the artist than An-ski; he could not be content with mere transcription of folk-motives, though he is thoroughly imbued with the folk-spirit. Where Perez would elaborate without destroying, An-ski would reproduce faithfully. Such a method, of course, entails the risk of certain defects of stage- craft, and we shall note that An-ski has not escaped THE YIDDISH DRAMA 427 them. It responds, however, to a strong need of the Jewish reader and audience, satisfying a pleasure of recognition that forfeits with a certain ease most claims to more refined artistic treatment. This is not to say that An-ski's play lacks art; but surely, either through temperament or set purpose, he has in Der Dibbuk eschewed delineation and develop- ment of character and concerned himself chiefly with pictorial presentation. This is not at all an unwise course to follow where legend lies at the root of life. Moreover, so remark- ably has the dramatist reproduced the throng of re- ligious devotees that the drama as a whole is steeped in the communal character. So well has this part of An-ski's labor been performed that the play, despite any dramaturgic shortcomings that may be urged against it, has been hailed upon both sides of the ocean as an epoch-making event in the Yiddish drama, and even as the "first Jewish national play." Perhaps, and perhaps not. An intimate view of a certain phase of Yiddish life it doubtless affords. But "national"? In what sense? Certainly not that of national aspirations, with which it has nothing whatsoever to do. And is the view of love — that of a foreordained union with which mortals vainly interfere — a typically Jewish one, a national view? In such a sense, is not Hirschbein's Green Fields just as "national" as Der Dibbuk? In the politico-philosophical acceptation is not Pinski's The Last Jew {Die Familie Zwie) just as "national"? At any rate, questions of priority are meat for his- torians' appetites; they have nothing to do with art. It is easier to grant the epoch-making qualities of An-ski's play, which let us summarize before appraising. 428 THE DRAMA OF TRANSITION The auditorium is plunged into dense darkness, out of which, as from a distance, floats a soft, mystic chorus. In this the dramatist has perhaps sought to concentrate the underlying thought of his play; I translate it rather closely: Wherefore, O wherefore Is the soul Fallen from highest estate Into darkest depths? Within itself the fall Bears the ascension. Then the curtain rises upon the play. Hannon, a poor student of religious lore, is by nature given to mysticism and the maddening in- tricacies of kabbala, according to which every letter, numeral, or word has its occult significance in the unraveling of the divine mysteries. Homeless wan- derer that he is, he has been taken in by the wealthy Reb Sender, according to a charitable custom whereby the better-favored Jews freely boarded the humble students of the local House of Study. In this prosperous home Hannon conceives a passionate affection for the daughter, Leah — a typically pious, obedient child of the race. It is common talk that Sender seeks for his child the most advantageous match he can find, and the tale of his quest and his succession of refusals is told by the pious students to one another between devotions. That nothing comes of the attempt to match Leah off is a source of exalted gratification to her lover, for Hannon believes that it is his intense faith and his frequent fastings that have intervened to keep her for his own. Now comes the news that Sender has at last betrothed his daughter to jNlenassah, son of the THE YIDDISH DRAMA 429 wealthy Nahmen of the nearby town, Miropolia. Hannon's pious deeds, then, despite his feehng that a higher power has foreordained him as Leah's mate, have proved of no avail. Suddenly, in the synagogue where the news reaches him, he seems to behold a new light, and falls to the floor in a sleep of death. A strange fellow, this, who has had the temerity, not only to think queer thoughts, but to utter them to his fellow-students, who gaze upon him almost as if he spoke blasphemy. What else are they to im- agine of a kabbalist who tells them that "it is un- necessary to wage war against sin; one need but refine it. Even as a goldsmith purifies gold in an intense fire ... so should one purify sin of its evil, that only the holy kernel remains." Hannon speaks, indeed, as if he had seen a vision of the es- sential unity of sin and virtue, for to him, "every- thing that God has created holds within it a spark of holiness." But three months later, when Leah is to be married to Menassah, Hannon has been quite forgotten; except by her, to whom his grave has ap- peared in a dream, as well as his spirit. When, just before the ceremony, the bride goes off^ to the cem- etery to the grave of her mother, to invite her de- parted parent to the wedding, she steals over to Hannon's grave, too, and extends the same invita- tion. It is here, presumably, that Hannon's spirit merges with her own, for when she returns to her home the great change has taken place in her soul. Scarcely has the ceremony begun when Leah tears ofi^ her bridal veil and refuses to go on with the pact. Imploring the intercession of a legendary pair of ever-faithful lovers whose tomb lies nearby. 430 THE DRAMA OF TRANSITION she exclaims, "Holy couple, shield me, rescue me!" and falls to the ground; she is raised, when suddenly she begins to cry, not in her voice, but in the voice of Hannon: "Ah! You buried me! But 1 have come back to my predestined one, and will never leave her!" The company regard her as a mad- woman, but the half-mysterious figure of the mes- senger, who haunts the action from beginning to end, declares amidst wild confusion that "a spirit has entered the bride." The possessed daughter is brought to the sage, Rabbi Israel, upon whose powers Leah's father depends to have the spirit exorcised. During an imposing scene, in which the spirit speaks through the mouth of the woman he has entered, the Rabbi concentrates his most intense will upon driving out the intruder, but in vain. The final resort is about to be brought into play, — that of excommunication — a drastic measure that requires the assent of the town rabbi. Consent is given, and Rabbi Israel (who is of Miropolia) sends to Brinitz (the town whence Leah has been brought to him) for the bridal party, as it is essential to marry off Leah the mo- ment the dibbitk has been expelled. It happens that the town rabbi has been visited thrice by a dream in which Nissan, the departed friend of Sender, has appeared demanding justice for a deep injury done him by his friend. The rabbis feel that the dream may have a bearing upon the recalcitrance of the dibbiik^ and therefore decide to submit the case to a beth din — the rabbinical trial — before resorting to final measures in ridding Leah of the spirit. Accordingly, the court-room is ar- ranged, one part being divided from the rest by a THE YIDDISH DRAMA 431 white sheet, behind which the spirit of the plaintiff, Nissan, comes to present his case. Surely enough, the complaint of the departed has a direct relation to the peregrinations of the dibbuk. Years before, it transpires, Nissan and Sender, upon marrying, had made a pact: should their wives give birth at the same time to infants of different sex, the children should be betrothed. It so turned out in the case of the children born, but the vicissitudes of life had separated the friends, and only coincidence had brought Hannon, son of Nissan, to the home of Sender, father of Leah, as a poor, wandering student. Sender, in tears, protests his ignorance of Hannon's identity, and begs the indulgence of the departed Nissan. The verdict of the tribunal is as follows: Since Sender is indirectly guilty of Hannon's death, he must distribute half his fortune in charity and for the rest of his life recite the commemorative prayer of the dead (Kaddish) for both Nissan and Hannon. There is no sign, however, that Nissan accepts this expiation or that he forgives his friend. Now comes the awe-inspiring scene in which the dibbuk is ex- pelled; only after two vain appeals does the rabbi have recourse to the excommunicatory ban, before which, in the throes of agony, the spirit yields and forthwith abandons Leah's body. With it, life seems to depart, for Leah sinks to the floor in a swoon. Now has come the moment to rush her under the wedding canopy, but the bridal party has been delayed upon the road (more of the spirit's work?), and when it arrives Leah's soul has flown, to merge with that of Hannon, "I have forsaken your body," he whispers to her, "but I come to 432 THE DRAMA OF TRAXSITIOX your soul." Through the wall appears his image, in white, and she goes to meet it. The mystic chorus of the opening is repeated, and the curtain falls. As may be seen, even from the outline, two sep- arate legends, that of the dibbiik and that of the rabbinical trial between a dead man anii a living, seem to have been combined by the process of what earlier criticism called "contamination." An- ski has fused them into a logical whole, though the dream in which Nissan appears comes somewhat abruptly into the action, with little preparation. Relatively devoid of characterization as is the play, lacking the personal contribution of the author, it yet produces an undoubted effect of simple, yet inescapable power. The opening act is notable for its well-sustained mystical atmosphere — an atmos- phere produced not by the extraneous aid of cheap "spiritual" effects, but by the glints of student humor, the strands of Khassidic lore and conversa- tion woven into the fabric of the scene. So, too, the second act— that of the interrupted wedding, in which the haunting suggestion of Hannon's dead grip upon the maiden is impressed with cumulative power. Yet there is overemphasis upon the moody motif. Compare this with the remarkable wedding scene in Hirschbein's The Haunted bin, in which an even stronger mood is produced with an artistry that requires less emphasis for its effect. The third act acquires its solemn character not so much from the dramatist's skill as from the holy associations of the scenes. The episode in which the Rabbi first tries to expel the spirit of Hannon from the body of Leah, and during which the unruly THE YIDDISH DRAMA 433 dibbuk speaks through her mouth, is one of the most daring in contemporary drama. It is as if Jekyll and Hyde were simultaneously present, in opposite sexes, in the same person. And what shall we say of the rabbinical trial, in which, through the mouth of one of the living, the dead man in the shrouded enclosure makes known his plaints.^ Der Dibbuk is, first of all, a play of atmosphere; like so much mysticism, it is founded upon the great, concrete reality of sex in its most poetic evolution — that of an eternal love which shatters the laws of both man and God. Yet before endorsing this phase of it, we must remember — and the Yiddish commentators seem to have overlooked the fact — that Leah and Hannon were not really predestined; they were be- trothed before birth, it is true, but by their parents and not by God, unless in their parents is beheld the hand of the Lord. Just how mystical is the play? Is there any- thing in the action that may not possess its realistic explanation ? I believe T)er Dibbuk should be sharply distinguished from those plays in which the mys- tical element is chiefly poetic suggestion, usually of a watery sort. For cases similar to that of the dibbuk under discussion are familiar to students of abnormal psychology; moreover, the sight of the legendary lovers' grave doubtless played its part in Leah's obsession; yet again, Khassidim steeped in their occult lore are apt to work themselves into a state of self-deception that would lend the guise of reality even to a rabbinical trial such as is here depicted. Khassidic lore surely would seem to sup- port this assertion. So that when Dr. H. Shid- lovski terms An-ski in this play essentially a realist, 28 434 THE DRAMA OF TRANSITION he is not so far astray as hasty consideration might make him appear. It is a subjective realism, indeed, in which reality is not what lies without, but all of that which the persons of the drama in their daily life accept as real, regardless of its scientific demon- strability. Wiener, in 1899, questioned whether the ^'iddish stage would last another ten years. That was twenty-three years ago. Since that date have been written the best dramas of the Jewish theatre. The prophecy, however, was founded upon certain facts of which Jewish writers themselves have not been slow to take cognizance. Even though the melting- pot should finally claim the Yiddish stage in this country, the Yiddish spirit will continue to express itself in the adopted tongue, as it has everywhere done; and it will add a distinct note to the literature of the United States, as have the labors of such diverse spirits as Abraham Kahn in fiction, Louis Untermeyer and a group of others in poetry, Ludwig Lewisohn in criticism. To-day, it would seem, Yid- dish literature is in the midst of a quasi-renaissance. Its future depends upon those influences that will force together or disintegrate the Jewish people. After all, History has a habit of poking fun at prophecies. What the future holds had best be left to her. RUSSIA RUSSIA EVREINOV AND THE MONODRAMA The name of Nikolai Evreinov^ is associated in English with the semi-scandal that attended the introduction of his work to London. By some he was received as a genius, by others as a mounte- bank. His The Theatre of the Soul^ produced there at the Little Theatre on March 8, 191 5, was later forbidden performance at the Alhambra, what though William Archer found the play extremely original and striking and Mr. E. Spence called it "a weird, clever piece." To make things merrier, another damned it alliteratively as "poor, puerile, and pretentious," yet one seeks in vain, in the piece itself, reason for the antagonism it aroused. Thus, Evreinov's theory and practise of the "monodrama" enters our dramatic annals as a sort of intellectual undesirable, an unwelcome immi- grant. It is by no means the least interesting of the contemporary revolts against realism, and shares with all the other reactions a strange suggestion of the primitive amid its belligerent modernity. And the career of its originator parallels his theory in exotic piquancy. Nikolai Nikolaievitch Evreinov was born on Feb- ■ In preparing this note upon the provoking Russian theorist and playwright, I have used the following books and translations of Evreinov's pieces: (The name of the author is variously transliterated into English as Evreinor, Evereinov, and Yevreynoff.) The Path of the Russian Stage, by Alexander Bakshy, Boston, 1918. The Russian Theatre Under the Revolution, by Oliver M. Sayler, Boston, 1920. The Theatre of the Soul, translated by C. St. John and Marie Potapenko. A Merry Death and The Beautiful Despot, tianslated by C. E. Bechofer. 437 438 THE DRAMA OF TRANSITION ruary 13 (26), 1879. As a child he was fascinated not only by the theatre, composing his first phiy at the age of seven, but by music, becoming expert on the flute. Like Benavente, he has followed the circus, whence, perhaps, like the Spaniard, he de- rived his later fondness for presenting mankind upon the stage in the guise of puppets. It is some- thing more than chance, indeed, that leads the ad- vanced theatrical spirits, whether in Italy, Spain, or Russia, to a new age ot the marionette. He has acted, he has traveled far and near, fed early upon the adventure tales of Mayne Reid, whom he emulated by writing his first novel at the age of thirteen. Educated for the law at the Imperial Law School, Petrograd, he pursued his musical studies under the master colorist, Rim.sky-Korsa- koff; an atheist at fifteen, a Nietzschean at eighteen, at twenty he is led to the gospels through the death of a friend. From now on his dramatic activity becomes dom- inant, and in 1908 he is chosen as successor to Meyerhold at the Kommisshar/hev.skaya theatre in Moscow. The following year, together with this actress' brother, he organizes the Gay Theatre for Grown-up Children in Petrograd, producing there The Merry Death. Thence to The Crooked Looking Glass, which he directed from 1914 to 1917, when he left for the Caucasus. He has been teacher, composer, musician, and even futurist painter; he has written opera bouffe, operetta, and what Mr. Sayler calls a "lyric natural- istic opera," and as if these interests were too nar- row, he has added to Russian literature a History of Corporal Punishment in Russia. RUSSIA 439 At the time of his introduction to London he was connected with the Parody Theatre, Petrograd, and had already written a number of the theoretical works propounding his invention of the monodrama; in 1 909 had appeared his Introduction to Monodrama^ followed a year later by The Representation of Love^ first of the plays to embody his new theory. In 191 2 came, on the stage of The Crooked Looking Glass, the much-discussed Theatre of the Soul (Sayler translates it The Greenroom of the Soul). "The full and complete development of Evreinov's theory of monodrama as well as his critical opinion of all other forms of the theatre and their apologists is contained in the three volumes of his greatest work in dialectic, Teatr dlya Syebya {The Theatre for One's Self)^ the first of which was published . . ' . m 191 5, the second in 1916, and the third after the Revolution in 1917. The first volume is characterized by the author as theoretical, the sec- ond as pragmatical, and the third as practical. For its daring and confident advocacy of a new way of thinking in the theatre, for the breadth of its knowledge of the drama and the theatre in all countries and all times, for its eager enthusiasm in the theatre and for its whimsical imagination, it is the most important contribution to the discussion of the drama since Craig published On the Art of the Theatre. No summary, no characterization can do it justice."^ And Sayler adds that among the [man's books awaiting type are volumes upon Rus- sian scenic setting, on portrait painters, a novel, an aesthetic treatise, and a third volume of his collected plays. ' Sayler, The Russian Theatre Under the Revolution, page 228. 440 THE DRAMA OF TR.AXSITION Among Evreinov's exploits at the Parody Theatre was his production of Shaw's Candida^ accompanied by the reading of the stage directions by a black boy, as the Russian producer considers the direc- tions the most brilliant part of the play. At the same theatre he has presented the first act of Gogol's well-known comedy, Rt"ji2or {The Inspector-General) in several different styles, all in the same evening. The act was thus staged suc- cessively in the manner of the Moscow .Art Theatre, after the methods of Craig, and so forth. "In this satirical venture," writes Christopher St. John in the introduction to the translation of The Theatre _^ the Soul made by Marie Potapenko and himself, " Evreinof was hitting at the cranks who w ant tg retorm the theatre or make a llL^^^ lllifl^ Uln^h shall be more artistic than the theatre. 1 Ic i:>u ii the posi - tio n ot being a rebel ag ainst re bels, And is no mor e in sympathy with the Av\ 1 heatre, Moscow, and all s imilar enterprises, than wifh fhc onlmnrv'^-TTm. mercial theatre le essence of Evreinov's theory of the mon odrama, in which ^akshy' beholds 'a development of Meyerhold's playing upon the imagination of the audience, is the psychological fusion of the spec- tator with the actor, and of the stage with the rep- resentation of the acting character. The play then becomes, literally, a "drama of one"; the actor is the spectator, and the scene is reality, not as it appears to another, but as it seems in ever-changing aspect to the actor-spectator himself. All the char- acters other than the protagonist are not inde- pendent individuals, as u pon the conventional stage, ' The Path of the Russian Stage, pages 77-83. n RUSSIA 441 but subjective entities, mental conceptions of such personages entertained by the chief figure. In this way Evreinov hopes to concentrate the attention upon the central actor-spectator. The other type of drama, which he does not, by the way, wholly dis- miss, he calls "the drama alien to me" (i. e., objec- tive, capable of being viewed from the outside by a spectator who feels a spirit of observation rather than of participation), in contradistinction to his "my own drama" (i. e., subjective, impressionistic, capable of being felt from the inside by a spectator is the center of the action.) In connection with this theory Evreinov seeks to reduce the importance of the spoken word; the ears give way to the eyes, or, as he has written, "we hear more with the eyes than with the ears; and this, in my opinion, is in the nature of the theatre/'^ In his monodrama, "only one acting character is possible; in the strict meaning of the word only one subject of action is thinkable. Only with him do I identify myself, only from his point of view do I perceive the world surrounding him, the people surrounding him. In this manner the latter must present themselves through the prism of the soul of the acting character himself; in other words, the spectator of the monodrama perceives the other participants in the dramas as they are reflected in the subject of acting, and, consequently, their living experience having no independent meaning on the stage, they seem important only as much as in them is projected the perceiving T of the subject of the action. On this ground, we cannot in monodrama ' "I wonder whether I'm not hearing with my eyes?" (Ich zweifle, ob ich nicht mit den Augen hore), says King Agenor in Georg Kaiser's Europa, Act III, as he considers Zeus's passionate dancing. 442 THE DRAMA OF TR.ANSITION recognize any importance in the other acting char- acters in the strict sense of the word, and we must in justice set them up as objects of action, under- standing the word action in the sense of the percep- tion of them and the relations of the acting char- acter to them." There is, in all this, not a little resemblance to the dream mechanism as elucidated by the psycho- logical school presided over by Freud, who is no stranger to Evreinov. In our dreams, stripping them for the moment of their condensations, their ravelled symbolisms, their origins in recent impres- sions and obscure references to a resurgent past, we witness just such a monodrama as Evreinov has developed. For it is our "F' that is at once the sole spectator and the sole actor; the other per- sonages of the dream are surely not themselves, but our perceptions of them; their words are our own, as are their actions; the scenery, which shifts far more rapidly than ever it will upon the most highly developed stage, changes in place and mood with the altered tonality of thought. And, as if to com- plete the analogy, the ear gives way to the eye. We may now consider The Theatre of the Soul in the light of the playwright's theories; of course all the personages of the cast, with the exception of the porter (and perhaps he, too!), represent a differ- ent psychological aspect of the professor and of the other persons as they appear to him. So that, in the cast that follows we have some eight or nine persons in one: The Professor. M I, The Rational Entity of the Soul. M 2, The Emotional Entity. RUSSIA 443 M 3, The Subliminal Entity. M I's Concept Of the Wife. M 2's Concept Of the Wife. M 3's Concept Of the Wife. M 2's Concept Of the Dancer. The Porter. The action passes in the soul, in the period of half a second. ( !) There is, of course, a prologue. And what a prologue! Picture the Professor appearing before a black- board, in front of the curtain, chalk in hand. "Ladies and Gentlemen," he begins, "when the unknown author of The Theatre of the Soul^ the play that is going to be presented to you this evening, came to me some weeks ago with the manuscript, I confess that the title of his work did not inspire me with much confidence. 'Here,' I thought, *is another of the many little sensational plays with which the theatre is deluged.' I was all the more agreeably surprised to gather from this first reading that The Theatre of the Soul is a genuinely scientific work, in every respect abreast with the latest develop- ments in psychophysiology," The Professor then invokes the names of Wundt, Freud, Theophile Ribot, and goes into an obscure discussion of Fichte's "entity of the soul." As he speaks, he proceeds to draw a diagram upon the blackboard, in which he represents the three en- tities of himself, by the symbols M i, M 2, M 3. The first stands for the rational entity, his reasoning self; the second, for his emotional self; the third, for his psychical self. And "these three M's, or 'selves,' " constitute the great integral self. Whereupon he 444 THE DRAMA OF TRANSITION writes down: "M i plus M 2 plus M 3, equals M, the entire personality." The ancients, he explains, believed that the seat of personality was placed in the liver. "Hut the author of the work which is to be presented to you holds, and with far better reason, I think, that the human soul manifests itself in that part ot the physical breast which a man instinctively strikes when he wishes to emphasize his good hiith. Con- sequently the scene of the human soul appears to us like this." Whereupon he draws a plan of a large human heart, with physiological comments as his plan is worked out. The system of nerves he compares to a telephone, and surely enough on the stage that is soon to be revealed to the audience, the professor's plan is faithfully followed out, even to the telephone. "Such is the scene in which the 'entity self plays its part," he concludes. "But, ladies and gentle- men, science does not confine itself to explaining things. It also offers us consolation. For instance, it is not enough to say: 'I've done a foolish thing.' One ought to know which of the three entities is responsible. If it is M 2, or the emotional self, no great harm is done. If it is the psychical entity, the matter need not be taken very seriously, either. But if it be the rational self, it is time to be alarmed. • • • What shall those who object to Shaw's economics- dissertation prefaces (which, after all, may be read or not as the reader desires) — say to this inescapable scientific prologue.'* The staging of the heart-scene, too, is a matter involving new problems for the modern theatre. RUSSIA 445 At the production of this play by Miss Edith Craig's Pioneer Players there was used a "queer and fascinating machinery of the simplest kind, by which little was seen of the three entities beyond their faces appearing at different levels out of intense darkness. The heart was represented by a glowing red space, which appeared to pulsate, owing to an effect of light. The concepts of the women were seen in the foreground, and were brilliantly lighted. The play itself, outside of the bizarre conception of a cast of characters that represents the multiple aspects of a single personality, and outside of its daring prologue, calls for few words. It depicts, in characteristic fashion, the struggle going on within the heart of the professor between his love for his wife and the fascination exercised over him by the dancer. There is a debate in which his three entities take part, and in which the various conceptions of the different entities appear. The end of it all is that the professor, in his in- tense dilemma (a dilemma which is all the more easily conveyed to the audience because of the con- fusion of symbols amidst which it occurs), shoots himself. A loud, cannon-like report is heard, and a great hole opens in the stage-diaphragm, from which pour ribbons of blood. Darkness comes over all. "M 3 trembles and stretches himself out wearily." A porter carrying a lighted lantern enters, cries out "Everyone's Town," and "M 3" puts on his hat, takes his bag, and follows the porter, yawning,"^ ' The reasons for the prohibition of the play at the Alhambra are a sort of mystery. There is certainly nothing in the play that a normal person could call immoral. Indeed there was no talk about the play's morality at the time of its performance at the Little Theatre. One of the translators writes that "it was re- ceived with indisputable enthusiasm by an audience fairly representative of the best elements in that mysterious entity, 'the Public' . . ." He adds that there 446 THE DRAMA OF TRANSITION "Within the narrow limits of subjective ilkision- ism," Bakshy has written, "it (Evreinov's theory of the monodrama) doubtless presented an original development. Th ere is, however^ his fat . il ffin tra- diction concealed In" it, that whilst invoking the spectator's power ofima gination) in \\\uiU ir j;; 'sub jective, it is conrpelled to hascit sflt mainly on tKerealistic scenic effec ts, such a s arc produced by -various lighting and musical devic e s, which j Hus- trate the chan ging moods and standpoints of th e ^ jrotagon jst;___jJli:i r.-irnes illusionism even furthe r " jack than the chi rpin^r ^-rickers. croaki ng fro^^s. cu r- tains blown bv th e wind, and other mechanic a 1 tricks of the Mosco w ^^t Theatre." There is an even more fatal contradiction. For the monodra ma, as ex hibited in T/ie Theatre of the Saul^ t;ir"Trom creating the spiritual, subjec tive synthesis of stagg , a ctor, and auditor^ produces from the start the ver y opposite etiect. The spectator is transformed into a^pupil before a blackboarcL so that the gap betwee n stage and auditorium grows wider than ever; he "i s asked to become an analyst. vvhc reup7 )n the .sy n - t hetic subjectivism, even before the play has begu n, is rendered impossible. . Of far better stuff are The Merry Death (a har- lequinade) and The Beautiful Despot^ which are said to be the twin favorites of their author. The personages of the philosophical harlequinade are the conventional types of the Com media dell was no suggestion whatever in the Press that the play was one which ought never have been brought "on the loftily moral English stage." The license for the Alhambra performance was granted, much to the fli^nii- pointment of the theatre's manager, Mr. Chariot, who, for reasons still unkni".vM, had conceived a sudden and unwarranted aversion to the play. And yet, '!• the fact that untiring rehearsals had been gone through under the direct. Miss Edith Craig, Mr. Chariot, on the very morning of the day on which th.- i • r formance was to take place (the day was designated "Russia's Day"), summarily and without explanation refused to have the play given on his stage. RUSSIA . 447 'Arte: Harlequin, Columbine, Pierrot; there are, too, a Doctor and Death. To be sure, there is nothing new in the philosophy, any more than in the figures, yet to both the writer imparts a certain new flavor, a modern savor. The curtain discovers Harlequin asleep. Pierrot, chasing the flies from the sleeper's face, turns to the audience and commences a prologue that is a personal address to every individual in the audience: S-h-h-h! Quiet! Take your seats quietly and try to talk and turn in your seats less. Even if an ingenuous friend has dragged you in and yourselves are too serious to be interested in a harlequinade, it's quite superfluous to hint of it to the public, which in the main has no aff'air with your personal tastes. Besides, Harlequin's asleep — you see him! S-h-h! I'll explain it all to you afterwards. But don't wake him up, please! And when Columbine comes on, don't applaud her like mad, just in order to show that you know her, had a little intrigue with her, and can appreciate certain talents. Pierrot then explains that he doesn't fear any intrigue between his wife Columbine and Harlequin; yet his manner denotes the opposite. Harlequin, moreover, is to die at midnight, and here it is al- ready eight o'clock! Suddenly Pierrot thinks of a great plan: he will push back the hands of the clock two hours! "I always liked taking people in; but when it's a matter of taking in Death and Harle- quin at the same time, and as well, for the harm of the first and the good of the second, I don't think you can call this plan anything but a stroke of genius. Well, to work! The performance begins!" It quickly appears that Harlequin, with the foot- steps of Death echoing in every beat of the clock. 448 THE DRAMA OK TRANSITION is determined to meet that lady in most merry mood. "I am Harlequin," he cries, "and shall die Harlequin!" True to his word he proceeds to make merry with Pierrot's Columbine, even to argue with her about the hereafter, and when Death enters, pointing with menace to the clock, he pokes fun at the grim figure. "Look round," he challenges Death, "you are in the house oi Harlequin, where one can laugh at all that's tragic, not even exclud- ing your gestures." He invites her to perform the traditional Dance of Death, which she does. A last kiss to Columbine, a parting gibe at Pierrot's cowardice, and Harlequin is dead. Pierrot's epilogue is even more impudent than his prologue: I really don't know what I ought to bewail first: the loss of Harlequin, the loss of Columbine, my own bitter lot, or yours, dear audience, who have witnesseil the performance of such an unserious author. And what did he want to say in his piece? — I don't understand. By the way, I'm silly, cowardly Pierrot, and it's not for me to criticize the piece in which I played an unenviable role. But your astonishment will increase still more when you know what I've been told to say in conclusion by the culprit of this — well, between ourselves — this strange mockery of the public. S-h-h! Listen! "When the genius Rabelais was dying, the monks collected round his couch and tried in every way to induce him to do penance for his sins. Rabelais, in reply, only smiled, and when the moment of the end came he said mockinglv, 'Let down the curtain; the farce is over.' He said this and died." Why the graceless author thought it neces- sary to put other people's words into the mouth of one of the actors, I don't know — I've not a free hand in the matter; but being a respectable actor, I stand by him to RUSSIA 449 the last and so, obeying without dispute the will of the author, I shout mockingly: "Let down the curtain; the farce is over." {The curtains fall behind him.) But the author reserves still another slap. For the epilogue continues to speak, despite the fall of the curtain: Ladies and gentlemen, I forgot to tell you that neither your applause nor your hissing of the piece is likely to be taken seriously by the author, who preaches that nothing in life is to be taken seriously. And I suggest that if the truth is on his side, then you should hardly take his play seriously, all the more as Harlequin has probably risen from his deathbed already, and perhaps is already tidying himself in anticipation of a call, be- cause, say what you like, the actors can't be responsible for the free-thinking of the author. {Exit.) Now, this is no mere totir deforce in physiopsycho- logical analysis, as is The Theatre of the Soul; this is philosophic drama where the philosophy does not obscure the drama. These puppets, like the puppets of Benavente in The Bonds of Interest^ are no prim- itive marionettes strutting across the stage of the Commedia dell 'Arte; they are living modernists, making for once out of the banal eternal triangle a conception of life as a brave adventure not to be taken too seriously, yet to be lived up to the hilt. Jameson would have it even more. To her it is "a technical masterpiece and a fine drama," and "takes rank with the great Russian comedies. Evreinov has written no other play which ap- proaches its standard of excellence, and his latest work shows a gradual failing of dramatic power."^ ' Modern Drama in Europe, pages 263, 264. 29 450 THE DRAMA OF TRANSITION The sub-title of The Beautiful Despot is The last act of a drama. If the author's rap at the critics in the epilogue of the previous play reminds one of Shaw's episode of the critics in Fanny's First Play\, the leading figure in The Beautiful Despot is of a piece with the lover of the good old days in that satire. It is not so much a love of the past as a scorn for the present, with its withering commer- cialism (which Evreinov in one place calls "Amer- icanism") that drives the master to become an exile from civilization. He has retired into the year 1808, surrounding himself with the books, the papers, and the atmosphere of that age; thus he lives, as he says, in an attempt "to lose my despair in beau- tiful folly." So, when a friend from the contemporary world comes to visit the Master, the servants of the house- hold and the others are told that they are to pre- serve the illusion of 1808 before the Master's visit- ing friend. The friend arrives, only to be bewildered by an entire household that denies any knowledge of such new matters as railroads, electric lights, and so on. There follows soon a most interesting, witty, and well-sustained argument between the Master and his friend, in which the past and the present have their various claims for preference advanced. The friend is almost seduced by the arguments for the antique; he even asks to be allowed to sleep at the Master's that night, even if, the next morning, he intends to take the quickest horses of the Master to ride back into the world and the present. It is, of course, impossible to give plays like these RUSSIA 451 their just deserts in a mere outline. In distinction from the thesis-drama, they might be termed thesis- farce. And much of the underlying thought in the harlequinade and in this arraignment of the present bears strong resemblance. "What's health?" asks The Master in the midst of a maze of phrases. "Isn't it money to be spent neither too stingily nor too prodigally.''" . . . Again, "What! Hasn't the senselessness of existence stared you in the face yet?" . . . The dialogue, one should really say the monologue, for all is subordinate to the epigram- matic chatter of The Master, is the typical mockery of the dramatist. "The hour will come," warns that loquacious fellow, "when the demon of venge- ance will awake in you, the terrible demon of vengeance, and when you will want to seize the globe like a stone from the street of the world and throw it with all your force at the great Policeman." A strain of aristocratic cynicism runs through the play. It is hardly putting it too strong to say that what with glib references to "the new Sakya-Muni" and "the new Zarathustra" and all this ball-tossing of Olympianism, skepticism and the rest, this piece will be more read than acted. It possesses far less stageworthy elements than The Merry Death, and would seem to have been meant for a little theatre and particularly sympathetic actors. Evreinov's better work, it would seem, is done outside of the monodrama, to "which type neither the philosophic harlequinade nor the satire of the beautiful despot belongs. The monodrama, at best, may prove successful pyrotechnics. Its essential unsuitability to drama of the higher category is 452 THE DRAMA OF TRANSITION that, though it aims at synthesis, it proceeds by analysis. It originates from no center of passion in the author; it is a product, and a cold one, of the intellect. It does not, in its own creative life, ac- complish that fusion which it demands of the spectator. It reveals thought rather than emotion; it is scenic dissection. From the purely technical standpoint it proposes little that is new. Marinctri, in his futuristic, synthetic plays, has dispensed with dialogue even more than Evreinov, and has, in like manner, so subordinated the ear to the eye that some of his pieces are meant only for the eye, producing their effect either by the sudden revelation of a scene that tells its own story, or by manipulation of the light to create, by shadows, the illusions of moving objects. Pirandello, as we have seen in the chapter on Italy, has lately used the monodramatic idea in conjunction with the regular type of play. And Bakshy points out that some of the monodrama's effects have for a long time been stock in trade of the moving picture.' Its chief interest to the student of the eternal ebb and flux of art is that of the frank invasion of the stage by the new psychology. Like all of the theories that buzz in the wings of the contemporary theatre it brings, at best, a healthy stir of unrest, the contribution of a detail to the complex craft of ' The Path of the Russian Stage, page 80. ". . . the audiences of which, for example, are treated to the illusion of a moving motor car at a standstill, while stationary houses appear to be flying swiftly into the distance. However." he adds, "as far as ray own experience goes I have never, in such drcumatanrea. been under the impression that it was I who was seated in the car and the hero of all the extraordinary adventures which kinema cars are in the habit of undergoing." An even better example of monodramatic sugeestion in the "movHes" is Buster Keaton's "The Playhouse", in which by a photographic trick Keatoo is made literally "the whole show", portraying every character on the sta«e. RUSSIA 453 the drama. And here is its least attractive feature: this suggestion of a preoccupation with craft rather than the passion that creates its own form, becom- ing synonymous with it. The monodrama is too commentatiously self-conscious; it is, after all, the theatre of the soul, not the soul of the theatre. THE UNITED STATES THE UNITED STATES EUGENE O'NEILL Properly to appreciate the promise and the per- formance of Eugene O'Neill as one of the youthful experimenters in the theatre, one has but to have gone through the thousands of pages that his con- temporaries have written at home and abroad — the monodramatic extravagances of Evreinov, the lucubrations of the Italian "grotesquers," the mad confusion of half of the German Expressionists. To talk of "placing" O'Neill at this early date would be the worst of academic fatuousness; his work is plentiful, widely varying in quality, and his attitude, perhaps, as his production, is, of choice, experimental rather than settled. Seemingly he marks a new era in the drama of the United States; what one may do now is to examine, at the beginning of that career, the qualities and the works of which it is com- pounded, following it from the worst of melodrama to the best of realism, and thence to a freedom of structure that approaches Expressionism only in its ' disruption of conventional form. For, thus far at least, O'Neill has yielded to neither the formlessness nor the incoherence of the more extreme Expres- sionists; even when his contact with external reality seems least firm, he yet maintains his grip upon the roots of things. There are, in The Emperor Jones, for instance, elements of the monodrama, yet O'Neill never becomes metaphysically abstruse as 457 458 THE DRAMA OF rRANSITION Evreinov; his The Hairy Ape may suggest the later Kaiser and the youthful Hasenclever, but it is not of the self-willed, esoteric brood that is signalized by the misty productions of Oskar Kokoschka and his fellow-Germans. In this, the foreign critic, who has his labels as have our own, may be inclined to find a Yankee tendency to stick to facts and not fly too easily off on the wings of fancy or the back of a Pegasus who has broken the reins of the imagina- tion and ranges wildly through stellar space. 1 rather find it in the man's own personality, in an elemental vigor that sees even phantoms clearly. For it is one of O'Neill's distinguishing traits that he lends a peculiar vitality even to his worst scenes — and there are bad ones even in his later pro- ductions.' To Mr. Kenneth Macgowan (see Vanity Fair for April, 1922) I am indebted for a full list of O'Neill's plays, written during the past nine years. Ar- ranged chronologically, they are as follows: 1913: A JVifefor a Life — one act, destroyed. The li'eb — one act, published 1914 with four succeeding plays. Thirst — one act. 19 14: Recklessness — one act. f fram- ings — one act. Fog — one act. BreaiJ and Butter — four acts, destroyed. Servitude — three acts, destroyed. Bound East for Cardiff — one act. Abortion — one act, destroyed. 191 5: A Knock at the Door — one-act comedy, destroyed. The Sniper — one act, produced by Provincetown Players (1917), destroyed. The Personal Equation — four acts, destroyed. Belshazzar—^\h\\cz\ play in six scenes, de- stroyed. 1 91 6: Before Breakfast— ont act. The Movie Man — one-act comedy, destroyed. Now I Ask You — 'In the case of O'Neill I assume, of course, a knawledue of his latest piec«« which are readily accessible in print, if not on the stage. All but the first of the volumes {Thirst and Other One-Act Plays, Boston. 1914) are published in New York. A special edition of The Emperor Jones is issued in Cincinnati THE UNITED STATES 459 three-act farce-comedy, destroyed. Atrocity — one-act pan- tomime, destroyed. 19 17: He — one act. In the Zone — one act. The Long Voyage Home — one act. The Moon oj the Caribbees — one act. The G. A. N. — one-act farce- comedy, destroyed. 191 8: Till We Meet — one act, de- stroyed. The Rope — one act. Beyond the Horizon — three acts, 6 scenes, produced 1920. The Dreamy Kid — one act. Shell-Shock — one act, destroyed. Where the Cross Is Made — one act. The Straw — three acts, five scenes, pro- duced 1 92 1. 1 91 9: Honor Among the Bradley s — one act, destroyed. Chris — three acts, six scenes, produced out of town 1920, destroyed. The Trumpet — one-act comedy, destroyed. Exorcism — one act, produced 1920, destroyed. 1920: Gold — four acts, produced 1921. Anna Christie — four acts, produced 1921. The Emperor Jones — eight scenes, produced 1920. Diff'rent — two acts, produced 1920. 1 92 1: The First Man — four acts. The Fountain — prologue and nine scenes. The Hairy Ape — eight scenes. In his very first published work appear, in the rough, both the good qualities and the bad that are to haunt his later plays. For the light they throw upon the maturer artist, they repay something more than cursory examination. Thirst and Other One- Act Plays comprises Thirsty The JVeb, Warnings, Fog, and Recklessness. The Web is melodrama at its worst, with all the outworn technique connoted by the name, but al- ready there appears, in the sound of Rose's coughing as she is led away by the officers, O'Neill's predilec- tion for the potency of pure sound upon the stage.' Time and again this fondness for aural effects is evident; in the remaining plays of the volume, for example, there is the whining of the wireless in Warnings, the steamer whistles and the dripping water of the icebergs in Fog; there are, in The Web 460 THE DRAMA OF TRANSITION itself, the falling raindrops. So, in the later Bound East for Cardiff there is the whistle bhnving through the fog at intervals of a minute and, in The Emperor Jones, the haunting crescendo of the tom-tom, beat- ing faster and faster with the wild palpitation of terror. Recklessness, like The IVeb, has all the earmarks of melodrama: the spying maid, the lying mistress, the treacherous chauffeur, the purloined letter prov- ing the wife's guilt, the husband's cruel and sar- donic revenge. Warnings, the tale of a deaf wireless operator who fails to receive the message warning of a derelict, and who commits suicide on learning that the fault is his, requires two scenes tor its setting; the first would not have been necessary in the hands of a dramatist more skilled than was O'Neill at the time; the second scene is better done and is in the nature of a foretaste of the later work. Fog is the tale of yet another wreck, brought about by a collision with an iceberg. Best of the collec- tion, easily, is Thirst, for the depiction of the raving, wrecked trio afloat on a boundless ocean with a raft for their world is accomplished with tnie psycho- logical power, vivid scenic sense, and a flair for the abnormal passages in the lives of men and women. One thinks of this playlet as he reads the opening act of Gold. What the earth was to Antaeus, the sea is to O'Neill in these early plays. He gathers strength from each new contact. On land, in these same products of his 'prentice days, he fairly wobbles like a sailor on shore leave after months and months on the deep. To be sure, the dialogue as often as not is a string of cliches; the characterization is THE UNITED STATES 461 uncertain; but even thus early we have a welcome infusion of the exotic element, a groping after the inscrutable powers that rule over land and sea, a vigorousness, a masculinity, whose muscles were strong with a strength that lacked direction and discipline. "But the blind sky will not answer your appeals or mine," says the Gentleman in Thirst. "Nor will the cruel sea grow merciful for any prayer of ours." Already, in the cannibalism of the negro, resurgent through the ravages of thirst, there is prefigured the regression, through fear, of the burly Emperor Jones — a psychological retracing that, by the way, was accomplished for the group in In the Zone, as The Emperor Jones accomplishes it for the indi- vidual. Already, in Fog, O'Neill, like the Dark Man of his play, finds the people in the steerage more interesting to talk to than the second-class passengers; the suggestion of a mysterious grinding power does not harmonize with the realism of the scene, any more than does the philosophical argu- ment between the poet and the business man, but one may glimpse here the original suggestion of The Hairy Ape. In The Web, O'Neill had spoken, in a stage direction, of an "ironic life-force"; in Fog there is talk of "poverty — the most prevalent of all diseases." By which tokens he had levied tiny tribute upon Shaw. Intrinsically, these early pieces are of meager worth; they are, however, necessary to a fuller under- standing of the man, containing, as they do, the suggestions of a number of his later plays. The Moon of the Caribbees and Six Other Plays of the Sea, though published five years later than the 462 THE DRAMA OF TRANSITION little volume we have just considered, contains plays written between 191 7 and 1919. The melo- dramatic element, though refined, is still there; by now, however, O'Neill seems to have acquired a genuinely philosophic grasp upon his material. Before, he was outside his imaginary world, now he has broken in. Before, he revealed no firm grasp upon character; now he is able to create a little human comedy of the sea, in which the same per- sonages, clearly difi^erentiated, appear in the various plays and are readily recognized for the distinct men they are. The Moon of the Caribbees has color, mood, suggestion, action; Bound East for Cardiff has all these, and a simple pathos that is the voice of a whole philosophy. "This sailor life ain't much to cry about Icavin'," says a dying comrade to his mate. "... Just one ship after another, hard work, small pay and bum grub; and when we git into port, just a drink endin* up in a fight, and all your money gone, and then, ship away again. Never meetin' no nice people; never gittin* outa sailor town, hardly in any port; travellin' all over the world and never seein' none of it; without no one to care whether you're alive or dead. . . . There ain't much in all that that'd make yuh sorry to lose it, Drisc." No pretty language there; no ro- manticizing of the heaving billows and a life on the ocean wave; no stage rhetoric. This is the tongue of reality, with the clear-sightedness of actual con- tact. It is the language that The Hairy Ape is to speak, in harsher tones, down in his hole at the bot- tom of the ship which is the bottom of civilization as well. Not so good is The Long Voyage Home^ with its tale of Olson of the Glencairn shanghaied THE UNITED STATES 463 in a London dive just as he is on his way home to a farm, after giving up sailoring for good. This melodrama of types, with its seduction, poisoned drink, robbery, and other familiar devices, is saved only by a tinge of irony, and only for a while. Of better stuff is In the Zone, with its war-scarred crew in the mine zone suspecting the lovelorn Smitty of harboring a treacherous bomb in the box that treasures his harmless love letters. lie inclines to melodrama, but is strengthened by its revelation of man's search for power in the face of woman's weakening love, while both Where the Cross Is Made and The Rope are spoiled by the author's unwilling- ness to forego the assistance of convention and co- incidence. Else, why these foreclosed mortages, these wills, this plentiful passing of information across the footlights, these maundering soliloquies? Yet there is vision in Where the Cross Is Made, as the fulfilment of the theme in Gold has revealed. And, for that matter, is not the theme of lie deeply akin to the struggle between man and wife in the selfsame Gold? Beyond the Horizon, written in 191 8, is the first of the author's longer plays to survive his destructive wrath. Even here, where the domestic tragedy is enacted upon the land, the roar of the sea is heard in "the distance. Though the ever-present sea is oftener than not the "ol' davil" that Chris Christo- pherson is always calling it in Anna Christie, it yet may heal, as it does Anna herself, so long shielded from it by her obsessed parent. To Robert in Beyond the Horizon, as to Anna of the later play, the land proves a curse; but the sea that heals Anna is kept by the irony of fate from Robert, whom it 464 THE DRAMA OF TRANSITION would have cured doubly, bj- taking him from Ruth, who was not made for him, and by bringing him the romance that his poetic nature craved. At the end Robert speaks to his returned brother, Andrew, with the clear vision ot the dying. He asks him to take care of Ruth, whom Andrew and not Robert should have married in the first place, and of the land, which Andrew and not Robert should have remained to till. "You've spent eight years running away from yourself. Do you see what I mean? You used to be a creator when you loved the farm. You and life were in harmonious partnership. And now — {He stops as if seeking vainly for words.) My brain is muddled. But part of what I mean is that your gambling with the thing you used to love to create proves how far astray you've gotten from the truth. So you'll be punished. You'll have to suffer to win back — ". The play was hailed, upon its initial performance, as one of the master products of realism in the United States; O'Neill, who must since have dis- concerted the ready prophecies of our pigeon-hole critics with his experiments in the new forms, was looked upon as the founder of a truly realistic drama. Yet from the standpoint of such a realism he has carried over, into the play, some of the less worthy devices of his early pieces. His dialogue is natural enough, the writing is well-modulated, there are high moments, and one feels something like an implacable fate hovering over these toys of the land and the sea. This is a domestic tragedy of might- have-been, permeated with that "ironic life-force" of which the 'prentice O'Neill had written. But to overpraise the play and the author in one's enthu- THE UNITED STATES 465 siasm at our drama's final attainment of adulthood, is to be false to both. "O'Neill's future," Mr. Macgowan has written, "lies along the new way and he must follow it."^ Nor is this mere partizan- ship of the new for novelty's sake. Realism, in the catalogue sense of the word, holds for O'Neill the traps of melodrama, of the artistically purposeless goings and comings of the dramatist's puppets. This appears in so good a play as Beyond the Horizon^ in which Andrew, each time that he comes on a visit to the old farm, wishes to return at once to his distant business, the reason for this impatience being more the playwright's than the character's. It appears in Anna Christie^ where her future lover, though he has been five days adrift with his ship- wrecked companions, rowing them to safety, must begin to make love to her no sooner than he has been picked out of the water. It appears later in the play, in the inexcusable fourth act, wherein the author kicks his dramatic and artistic structure to bits by a sudden reversal of the situation. It ap- pears, in a peculiar manner, in Different, by not appearing at all, so to speak. For Different is by implication a psychological contrast, yet the author presents only the outer ends of that contrast, with thirty years between the acts. The missing act, the one he did not write, was precisely that in which some hint of the process which changed the woman from a prim Sunday-school mistress to a silly flapper of fifty should have been presented. ' Vanity Fair, April, 1922, page 16d; If I concur in Macgowan's opinion, it is not through definite allegiance to the new way as against the old. The worthy playwright transcends the limitations of any particular form, and the special form of a play is determined by the material as it shapes itself in the author's imagina- tion, and by nothing else. That form is part of the matter, — an aspect of it. O'Neill's outlook upon the world is a peculiar blend of vivid insight and spiritual groping; it violates itself in the moulds of ordinary realism, as I try to show. 30 466 THE DRAMA OF TRANSITION Had O'Neill, for example, treated The Emperor Jones (produced in 1920) in the fashion of conven- tional realism — and there was, one may imagine, that possibility — he would have fallen short of a veritable triumph, not through the accidental use of an inappropriate technique so much as through failure to grasp the essence of his theme, which demanded the form — which was the form itself — that he employed. The Emperor, not to be slayed except by a silver bullet, is killed by just such a bullet moulded by his credulous vassals. So, too, are we slain by the very belief of others in our own deceptions. Here we have a masterly presenta- tion of the degenerative process of fear. The Em- peror, once he has fled the palace- -the first step in his fear, despite all his bluster, which was a sign of fear in the first place — wanders through the forest in rapid regression to primitivity. The tom- tom efl^ect is remarkable, and is the culmination of O'Neill's natural response to such sensory stimuli. This is no mere sound accessory, as it is in the early plays, with their fog whistles, their rain drops, their whining children, and the whirr of the wire- less. The tom-tom is part and parcel of the psycho- logical action; at first it is the call to war; then it merges into the Emperor Jones's vision of the slaves rolling to its beat; finally it becomes his own throb- bing, feverish temples, and all the while it is our heart beating more and more rapidly as we follow his fate. Is the play one long soliloquy, practically? But fear talks much to itself. The visions that rise be- fore his eyes.'' They are such as fear beholds, and truer to genuine reality than would be a blank THE UNITED STATES 467 stage. It is the surge of the Emperor's speech that makes these spectres live for us as they do for him. This part of the play is really of a piece with the monodrama, in that it achieves complete identifica- tion of the auditor with the actor, and presents surrounding reality not as it appears to those out- side the action, but in subjective terms of the actor's self. There are hints of the cinema in the gradual unfolding of the past as the play progresses — a series of "flash-backs," as it were; but this is no mere imitation of a medium; it is inherent in the character of the play; it is the play, and could not have been presented otherwise. Here symbol and psychology merge; analysts have found it a remark- able study, fundamentally as true of the white man as of the black; the Emperor Jones is, in addition, or simultaneously, an unobtrusive symbol of man's vain boast of power. ^nna Christie, written in 1920, just before The Emperor Jones, was produced a year later. For three acts it presents another realistic study in the "ironic life-force"; the fourth, as we have said al- ready, is inexcusable, except upon the frankly com- mercial desire to provide a happy ending at what- ever cost to the artistic conscience. If Mr. O'Neill really believes in that final act, the three preceding ones, with their closely-woven narrative, their pungent dialogue, their reality to the life they por- tray, must be a lucky accident. And one refuses to believe in such fortunate fortuities. Not from the man who has written the relentless scenes of The First Man, in which the creative soul that is the artist may tread even upon the creative body that is woman. 468 THE DRAMA OF TRA\SITIO\ And so, from melodrama and external realism, through the novelty of The Emperor JoueSy we come to the newest of O'Xeiirs productions, The Hair\ Ape^ a "comedy of ancient and modern life." The ancient life of the author's sub-title is that same ancient life which sprang into being in the successive downward steps of the Kmpcror Jones's terror, for in theme and scene The II airy Jpe is contempo- raneous with the transatlantic steamship on which it takes place, at once realistic background and symbolic, timeless token of caste and character. "The beginnings of it," wrote Mr. VVoollcott in The New York Titties on the day (.April i6, 1922) pre- ceding its initial production at the Plymouth Theatre, whither it hail moved from the Macdougal Street home of the Prf)vincctown Players, "can be traced back to the days ten or eleven years ai^r) when O'Neill was an able seaman aboard one of tfie ships of the American Line and came to know a certain stoker on the same shij>— a huge Liverpool Irish- man, who drank enormously, relished nothing in all the world so much as a good kn(x:k-down-and-drag- out fight, anil who hail a mighty pride in his own strength, a pride that gloried in the heat and ex- haustion of the stokehold which would drop the weaklings and leave him roaring with mirth at the sight of them carried out. He was just such a spec- imen, therefore, as the Yank Smith on whose im- mense shoulders the ominous, nightmare events of The Hairy Ape press down like the crowding phan- toms in some fantastic picture of Despair. "In the mutual snobbery of the liner, O'Neill as a seaman could hardly exchange confidences with the stoker, but they got to know each other ashore THE UNITED STATES 469 in the greater democracy of Johnny the Priest's saloon down in Fulton Street just around the corner from West — the same saloon, probably, through whose grimy windows the light filtered on the gaudy hair and cheerless face of Anna Christie. There, over his beer, O'Neill was free to contemplate the immense complacency of the Irishman and his glow- ing satisfaction with what most folks would have regarded as an unenviable role in the world. The memory of that satisfaction furnished a curious background for the news which drifted up from the waterfront some years later — the tidings that one night, when the ship was plowing along in mid- Atlantic, the big stoker had stolen up on deck and jumped overboard. Why.'' What had happened to shake that Gargantuan contentment? What had broken in and so disturbed a vast satisfaction with the world that the big fellow had been moved to leave it? O'Neill never heard if any one knew, but out of his own speculation there took shape at last the play called The Hairy Ape'' The Emperor Jones emphasized the individual's regression through fear; The Hairy Ape shows that same individual thwarted in his gropings after social significance, returning in his inarticulate rage to his savage ancestor of the forest. The "ironic life- force" again, tinged with a distinctly social meaning and attitude. As the Emperor, blustering in his consciousness of power before the fear connoted in his blustering begins to get the better of him, so Yank the coal-heaver, bellowing his pride of posi- tion in the infernal heat of the stokehole — a pride, already from the first, instinct with the uncertainty of all exaggerated pride, already betraying the in- 470 THE DRAMA OV TRANSITION evitable result when stokehole clashes with upper deck in the vision of a curious daughter of the rich, who would go a-slumming on the transatlantic and get a glimpse of life below decks. Listen to the bluster of the hairy ape, Yank: Hell, sure! Dat's my favorite climate. 1 cat it up! It's me makes it roar. It's me makes it move. Sure, on'y for me everything stops. It all goes dead, get me! De noise and smoke and all de engines movin* de woild, dey stop. Dere ain't nothin' no more! Dat's what I'm sayin'. Everything else ilat makes de woild move, somcp'n makes it move. It can't move without somp'n else, see? Den yuh get down to me. I'm at the bottom, get me? Dere ain't nothin' foithcr. I'm de end. I'm de start! I start somp'n and de woild moves. It — dat's me! De new dat's moidern de old. I'm de ting in coal dat makes it boin; I'm steam and oil for de engines; I'm tie ting in noise dat makes you hear it; I'm smoke and express trains and steamers and factory whistles; I'm lie ting in gold dat makes it money! And I'm what makes iron into steel! Steel, dat stands for ilc whole ting! And I'm steel — steel — steel! I'm de muscle in steel, de punch behind it! {/^s he says this he pounds with his fist against the steel bunk. All the men, roused to a pitch of frenzied self-glorifi- cation by his speech^ do likewise. There is a deafening metallic roar through which Yank's voice can be heard bellowing.) Slaves, hell! We run de whole woiks. We're it, get me! All de rich guys dat tink dey're somep'n, dey ain't nothin'! Dey don't belong. But us guys, we're in de move, we're at de bottom, de whole ting is us, see? We belong! But "belong" is precisely what Yank does not, and the eight scenes that comprise the play spell his disillusionment, until he meets a grisly end in the arms of a gorilla at the zoo. Ape has come back to ape. THE UNITED STATES 471 It is The Hairy Ape and The Emperor Jones that are the cause of the linking of O'Neill with the German Expressionists. But, as we have seen, the resemblance is by no means identity. He shares their speed technique, but not the telescoping of time and space that is practised by the extremists of Germany, together with their Futurist brethren in Italy. He shares with them, too, an inability to create a perfect fusion of his elements, though he has not so clearly broken away from the old technique, which has a habit of making diconcert- ing appearances even in his best work. Nor should we forget, in all such comparisons as these, that the term "Expressionism", applied to modern German dramatists, is quite meaningless unless modified by a knowledge of the playwright to whom it is applied.^ This, then, is the sketch of a man who is but at the beginning. And with him and Susan Glaspell, it may be, begins the entrance of the United States drama into the deeper currents of continental waters. O'Neill flaunts no narrow, mistaken nationalism; he apotheosizes no "ism"; he digs down into the subsoil of common humanity. Already he has produced, in the new forms, a pair of pieces challenging compar- ison with the best that foreign youth has brought forth in the same time, and that emerges victorious out of the test. Every favor of circumstance is with him — the press, the critics, the playhouses. The rest is in him, and in his artistic duty not to be content, as heretofore he has been, with second- or third-best. ' See section on Germany. 472 THE DRAMA OF TRAXSITION SUSAN GLASPELL Between Susan Glaspell and Eugene O'Neill there lies a fundamental artistic difference that may be rooted in the difference of sex as well as of tempera- ment. Allowing tor the tact that clear-cut contrasts are more or less illusory, we may yet assert that where O'Neill is at bottom the man of feeling, Glaspell is the woman of thought. From this dis- tinction may be derived a list of antitheses. With O'Neill's overflow of feeling comes a straining toward violence and melodrama; he reveals little humor; he is fond of primitive persons, usually men bent upon achieving their purpose at whatever cost; he is voluble, as if his persons* thoughts were stniccling to clarity through the mist of inchoate feelings. GlaspcH's intensity of thought, on the other hand, induces a straining toward wit, an eminently in- tellectual process; her humor— leaving aside the question of its body or successfulness— presupposes persons of sophistication. As O'Neill inclines toward the masterful man, so she leans toward the rebellious woman. Where the author of The Hairy Ape spurts out words like the gushing of a geyser, Glaspell is reticent, laconic; O'Neill is expression, where Glas- pell is repression. "Do you know, dearest", says Ian in her Tickless Time^ "you are very sensitive in the way you feel feeling? Sometimes I think that to feel feeling is greater than to feel." Now, Miss Glaspell is indeed very sensitive in the way she feels feeling, and by that very token is she the woman of thought, for the process implies an acute consciousness of one's emotions, a standing outside of them even as they are being experienced. And THE UNITED STATES 473 this is precisely what her most significant characters are forever doing, until their very language acquires a difference from ordinary expression that renders it exotic and mirrors the exotic difference of the characters. They speak of their "otherness", of the "outness", or "apartness", as no character in O'Neill has ever spoken. For language, too, is a matter of sophistication, and though O'Neill's people feel their "otherness", they do not feel the feeling, to use lan's words; they have not achieved self- consciousness. It is thus something more than mere playing with words to affirm that where O'Neill feels his thoughts, Glaspell thinks her feel- ings. Contrast the descent of The Eynperor Jones and his white brother The Hairy Ape with the ascent of Madeline in Glaspell 's Inheritors or of the overwrought Claire in The Verge and the seeming trickery of words acquires validity. "Do you know why you're so sure of yourself?" cries Claire to her daughter, Elizabeth. "Because you can't feel. Can't feel — the limitless — out there — a sea just over the hill." Miss Glaspell's underscoring of the word feel reveals the difference in thought which she packs into that word. But thought, too, has its misty zones, and more than once Glaspell flutters into them. "We're held by our relations to others — "says Fejevary in Inheritors. So far, so good. Few plays fill one with a realization of these necessary, yet numbing, ties, as deeply as does Inheritors. Then the speaker adds, " — by our obligations {vaguely) to the ultimate thing." Now that "ultimate thing" is what troubles one even in Miss Glaspell's best work, such as 474 THE DRAMA OF TRANSITION Bernice. The vaguely of her stage direction is some- thing that bothers, not only Mr. Fejevary, but herself and her women protagonists as well. Now and again her women — whether in her lesser things or in her chief labors — feel "big things", but with that same vagueness which necessitates such words as "other- ness", "apartness", and similar crepuscular forma- tions. Not that the dramatist is wholly unjustified either in word or procedure; she is dealing with twilight persons, transitional souls, in the nobler meaning of transition; Claire herself is perhaps as puzzled as we; she is a Madeline of hiheritors grown up into motherhood and complex self- hood — a Madeline whose problems are no longer exclusively social, but whose individual problem is badly crushed beneath the weight of social pressure. Such a grip has this twilight "apartness" upon Miss Glaspell that she even hints abstractions in her stage-directions. The l^erge^ for that matter, is one long abstraction in three acts, not entirely un- trammelled by a pervading symbolism. Glaspell, then, as a serious dramatist — one of the few .Amer- icans whose progress is worth watching with the same eyes that follow notable European effort — is largely the playwright of woman's selfhood. That acute consciousness of self which begins with a mere sense of sexual differentiation (exemplified in varied fashion in Trifles^ Woman s Hotwr^ The Outside) ranges through a heightening social sense {The People^ Close the Book, hiheritors) to the highest aspirations of the complete personality, the in- dividual {Bernice, The Verge). I would not be understood as implying that these plays exhibit solely the phases to which they are here related; THE UNITED STATES 475 all of Miss Glaspell's labors are an admixture of these phases, as is the life of the thinking and feeling woman of to-day. And there is more than rebellious womanhood in these dramas; there is consciousness of valid self, or of a passion for freedom, of dynamic personality; there is craving for life in its innermost meaning. Miss Glaspell's one-act plays run the gamut from farce to drama. At times her more comic self is the caricature of her more serious. Even allowing for the influence of collaboration in Suppressed Desires and Tickless Time, are not these laughable creatures but replicas of her more sober protagonists reflected in a distorting mirror? She can poke fun at amateur Freudianism gone mad {Suppressed Desires) and then create serious characters that are almost clinical types for the psychoanalytical laboratory (Bernice, The Verge). Even her farce reveals her predominantly intellectual interests, as witness Tickless Time. Everywhere her ideas, as opposed to her feelings, will out. Thus The People is, in part, ostensibly a satire upon the cranks that infest the offices of radical publications, but the dramatist does not seem sure of her footing. Shall it be straight satire, burlesque, or what? As a result the humor becomes too heavily freighted with the suggestion of serious- ness, the characters merge into caricature, and the spectator listens to the preachment of some beautiful thoughts that live as words, as ideas, but surely not as drama. So, too. Woman s Honor, containing some acute criticism of the masculine mind, wavers be- tween the farce and the serious play. Out of the conversation in the sheriff''s house, 476 THE DRAMA 01- TRANSITION among the women who have assembled to save the life of a young man by offering as sacrifice their coveted honor, arises a protest against the lily-white ideal of virtue in which men have so long stifled woman's passional existence. They are sick of man's "noble" feeling toward womanhood and recognize, with feminine uncanniness, the source of that feeling in the emotional satisfaction which it breeds in man. "Did it ever strike you as funny," asks the Scornful One, "that woman's honor is only about one thing, and that man's honor is about everything but that thing?" And later in the same piece, from the same personage: "Why, woman's honor would have died out long ago if it hadn't been for men's talk about it." And the Shielded One: Oh, I hope you women can work out some way to free us from men's noble feelings about it! I speak for all the women of my — {Hcsitalcs) umier-worUl, all those others smothered under men's lofty sentiments toward them! I wish I could paint for you the horrors of the shielded life. {Says ''shielded'' as if it were ''shatnefur .) . . . Our honor has been saved so many times. We are tired. There are ideas enough in this little piece to float more than one long social satire, yet as Miss Glaspell has presented IVomans Honor it is, like The People^ valuable for the detached ideas and for little else. For realism it is patently impossible; for satire it is too bald; for fantasy, too corporeal. The piece asks for different treatment and should receive it; the idea is too good to be wasted upon an indeterminate parlor entertainment. The same predominance of idea over character and plausibility pervades Close the Book, in which the THE UNITED STATES 477 social status of Jhansi, the gypsy, provides the pivot upon which turns a very pithy critique of genealogical snobbery that proves a boomerang. O'Neill's weakness, particularly in his one-act plays, is the degeneration of feeling into a melodrama re- deemed by gleams of originality in conception; Glaspell's weakness in her short pieces is the lapsing of intellectuality into brittle, discerning statement with little relation to organic artistry. And as O'Neill triumphs over these shortcomings in his later and longer work, so too, does Miss Glaspell in her longer subsequent pieces. "Life grows over buried life", says Allie Mayo in The Outside. And art grows over buried art. The real Glaspell is not in these one-act plays, however often they may be produced and read. It is in the oft-cited Trifles^ with its tribute to woman's supposedly finer in- tuitions as opposed to the supposedly coarser fibre of man, — with its wise if overdone reticence — its foreshadowing of the longer dramas. O'Neill's women do not understand their men- folk; recall the situation between Curtis and his wife in The First Mariy between the wives and their men in //f, in Go/d. Glaspell's men do not understand their women. The Prisoner, in JVomans Honor^ rather than be saved by the chorus of self-sacrificing females, cries out, "0/;, hell. Til plead guilty T' Craig, in Bernice, has neither the profound intuitions that flow at the bottom of creative artistry (he is a writer who utterly misses the tragic plot that is his own married life), nor the appreciation of his wife which would have prevented her virtual suicide. Fejevary, in Inheritors, only half understands his 478 THE DRAMA OF TRANSITION niece, Madeline, while Professor Holden, who under- stands her attitude, cannot after all comprehend her radical action. As for The Verge, most of the men are entirely at sea as to Claire, and none more so than her eminently normal husband. In Bernice, first of the full-length dramas. Miss Glaspell seems to carry her reticence to a fault, yet I believe her method is fully justified because it is a spiritual mirror of Bcrnice's own life tragedy. To add reticence to reticence, Hernicc does not even appear, she is dead at the beginning, yet alive in every gesture, every utterance, made by her mourners. (Compare Glaspcll's method in Trifics.) Her presence fills the intensity of a play that is as chary of deeds as of words; here, too, the idea gives life to the whole, but a genuine, dramatic life. The talk is all of her, and out of the stray phrases a vivid woman arises as if in the round before us. Miss Glaspell's irony is all the more difficult to appreciate in that she is as half-communicative as was Bernice herself; but it is an irony that cuts sharply and deeply into the quick of existence. A double irony, even as it is a double reticence; for her women, not under- stood of their men, but half understand themselves. That is the price they pay for their ever-groping superiority. Inheritors, dealing with a social rather than an individualistic theme, is clearer in facture, even as Madeline is more direct in deed. Three generations pass before our eyes: the visionary pioneer who has been inspired by his Hungarian friend with an educational ideal, the son of that Hungarian friend who marries the pioneer's daughter and becomes the president of the college founded by his father-in-law, THE UNITED STATES 479 the motherless niece of that president. Again irony, for the vision of the pioneer degenerates into the corrupted and corrupting opportunism of the college president. But hope, too. For the brave niece refuses to profit by her uncle's social influence; she champions the cause of a handful of liberty- loving foreigners at a time when free speech has been forgotten in her own country, preferring the jail of the body to the jail of ideas. A heroine of the Glaspell tradition, then, who conquers her feelings in the glorious battle of the Idea. Out of this play rises not only the irony of the succeeding generations, but that of life's inextricable tangle itself. These are no conventional heroes, heroines, and villains of a cause. The danger that besets the dramatist now and again in her one-act pieces is here conquered through a thorough im- mersion in her theme. "If you sell your own soul," explains Holden, the independently-minded professor who, for the sake of his sick wife, must recede from his noble stand, "it's to love you sell it". Whereupon Madeline: "That's strange. It's love that — brings life along, and then it's love — holds life back." This, to me, is fully as important in the play as are Made- line's social heroics or the shifting of values from one generation to the other. And I may be pardoned if I call attention to the punctuation of the sentence just quoted from Madeline — to the dashes. That is the way Miss Glaspell's women talk — with words occasionally underscored and parted by dashes. This is no idiosyncrasy of orthography, I imagine. It is the intellectual groping of one who feels her feelings. It is in the final act of Inheritors that Madeline's 480 THE DRAMA OF TRANSITION mentally unbalanced father, Ira, at last breaks his brooding silence and pours forth a flood of words that for all their apparent rambling arc pregnant with far- seeing sanity. Another irony, this. And it is in The Verge that insanity becomes almost the only sanity open to the shut-in personality of Claire. Her speech in the opening act may stand as epigraph to the play: {fVith difficulty, drawing herself back from the fascination of the precipice.) You think I can't smash anything? You think life can't break up and go outside what it was? Because you've gone dead in the form in which you found yourself, you think that's all there is to the whole ad- venture? And that is called sanity. .And made a virtue — to lock one in. You never worked with things that grow! Things that take a sporting chance — go mad — that sanity mayn't lock them in— from life untouched— from life — that waits. Now this, as Dick soon tries to explain, is merely "the excess of a particularly rich temperament", and certainly the playwright has succeeded in pro- jecting a sense of the bewilderment that Claire works upon her husband, her daughter, and her friends. Among these is included the one whom she loves, who breaks through to her (to use her own style of expression) too late. "No, I'm not mad," cries Claire as the obsession grows upon her. "I'm too — sane!" It would be easy to select strange-sounding pas- sages from the progress of Claire to the murder of him she most loves, and to make easy mock of them. Her "outness", "otherness", "aliveness", provide jut- ting pegs upon which uncomprehending reviewers THE UNITED STATES 481 may hang the pearls of their journalistic wit. They are, as we have seen, merely verbal images of the woman's difference from her spiritual milieu. A more valid criticism would be directed against the unre- lieved tension of its straining toward something which never becomes quite clear. That same criticism may be leveled against Bernice^ as may the opposite against the too symetrically patterned Inheritors. Yet The Verge is the brave protest of an artist-soul against the cramping patterns of existence. It is filled with the cry that ends one of Amy Lowell's best poems: "Christ! What are patterns for?" "Alles Ewige die Erfiillung fiirchtet," declares some- one in Franz Werfel's most recent drama, Bocks- gesang. "All things eternal fear their fulfillment." True, a paradox lurks in the phrase, but few words could better describe the fear in which Claire lives amidst the plants which she is trying to nurture into new, inedited existences — the plants which are the symbol of her own little world. And something of of this same fear keeps Miss Glaspell at times half mute — chokes her personages with the fulness of unplumbed possibilities. It is this refusal to be shut up into a shell, this everlasting aspiration toward newer and different life, that Miss Glaspell has significantly breathed into her long plays. All in all, here is a dramatist who oversteps mere national cataloguing. What she has already done pledges her to even higher things. SI INDEX Abramovitsch, 339, 340, 341 Adler, 357 ^schylus, 225, 274 Ainslie, 41 Aksenfeld, 338, 341, 349 Alas, Leopoldo (Clarfn), 75, 77, 78, 84 Albane, Blanche (Mrs. Du- hamel), 256 Aleikhem, Sholom, 367 Altamira, Rafael, 78 Alvarez-Quintero, Seraffn y Joa- qufn, 89, 121 d'Amico, Silvio, 174, 180, 181 Amiel, 95 Andreyev, 166, 367, 398 An-ski (S. Z. Rappoport), 425, 426, 427, 433 Antonelli, 174 Archer, W., 27, 28, 437 Aretino, Pietro, 33 Aristotle, 26, 32, 33, 36, 192 Ascisubi, Hilario, 213 Asch, S., 366, 368, 373-379, 392, 420, 424 Ayala, R. Perez de, 74, 81, 82, 84,85,86,92,96,97, 101, 118 Azorfn (Jose Martinez Ruiz), 95 B Bach, 165 Bacon, 37 Baker, 391 Bakshy, 437, 440, 452 Balzac, 78, 79, 95 Banks, 61 Baroja, 28, 93, 94, 95, 96, 102, 108 Barrie, 23, 24, 25, 153 Bartels, 269, 270, 286, 301 Barzilai, 125 Bechofer, 437 Beethoven, 55, 165, 252 Belasco, 56, 57, 153 Bellini, 165 Ben-Ami, 418 Benavente, 13, 47, 74, 81, 87. 95, 96-121, 239, 240, 294, 438 449 Benelli, 126, 127, 130, 131, 132- 140, 146, 149, 152, 153 Bennet, 31 Bernhardt, 165, 256 Bernstein, 237 Best, 254, 255 Betrone, 149 Bianchi, 210 Bierstadt, 213, 214 Bimko, 421, 424 Blanco-Garcia, 67 Boileau, 27 Booth, 356 Bordeaux, 266 Borelli, 132 Borgese, 127 Bossu, 27 Boyd, 15 Bracco, 126, 184, 227, 241 Brieux, 72, 73, 237 Brighouse, 245 Brill, 298 Brink, 50 Brunetiere, 32 Buchner, 274 Bueno, 80, 84, 85, 86, 92, 95, 101, 105 C Calder6n, 72, 87, 153, 210 Campbell, Mrs., 62 Campo (del), 213 Carlyle, 32, 33, 39, 40, 41, 211 Carminati, 132 Castelvetro, 36, 37, 39, 239 483 484 INDEX Cayacchioli, 174. 201, 203 Cejador y Frauca, 94, 95 Cervantes, 83, 84 Chariot, 446 Chatrian, 78 Chiari'lli, 132, 173, 174, 179, 181 Chopin, 165 Cione, Otto M., 209 Clarln (see Alas, Leopold) Claik, B. H., 89, 250 Claudel, 166 Coquelin, 37 Coriat, 49 Corneille, 251 Coronado, Martin, 216 Corra, 166 Costa, 94 Craig, 439, 440, 445, 446 Croce, 14. 2i, M. 34, 38, 41, 42,43, 151 D D'Annunzio, 93, 95, 129, 146, 152, 153, 162 Dante, 42, 43, 69, 112 Darfo, 95 Darwin, 52 Dicenta, 73, 89, 92 Dickens, 78, 95 Diderot, 37 Diebold, 276, 278, 319 Drinkwater, 111 Duhamel, Georges, 254-266 Duhamel, Mrs. (see Albane, Blanche) Dukes, 9, 29, 30, 31, 32, 144 Dumas, 67 Dunsany. 380 Duse, 143, 165 Echagxie, J. P., 209, 210 (pseu- donym, Jean Paul) Echegarav, Jose, 13, 61-74, 87, 89, 93, 95, 96, 103, 107, 120, 237, 372 Echegaray, Miguel, 62 Edschmid, 272 Einstein, 52 Ellis, Havelock, 9 Engel, 249 Erckmann. 78 Ernst, 271 Ettin^er, 337, 343, 345 Euripides. 274 Evrcinov, 51, 128, 191, 201, 437-453, 457, 458 Fasset. Jr.. 94. 213 Faversliam, 62 Ficke, 321 Fitzmaurice-Kcllv, 72, 75. 78. 79 Ford. J. D. M.. 80 Forniuni. 125 Forzano. 127. 132. 152-160 Franchetti. 148 Fram ia. 211 Fregoii, 165 Freud. 49. 50, 51, 52, 201, 298, 442. 443 . 31, 47 CiiLla \illoso, E., 20y, 217 Gautiei, 95 Gfor^;*-. Stefan. 312 GerstenlxTg. 201 Ghiraldo, 217 Giarosa, 232 (iillxrt, 147. 312 Ciiusti. 215. 216. 217. 224 (ilasixll, 51, 201. 471. 472-481 (ioering, 322 Goldfadcn. 341, 342. 343, 344, 345. 346. 347. 348. 349. 350, 351. 352. 353, 354, 356, 358, 359. 363, 366 de Gourmont, Remy, 276 CKinzAIcz, Castillo, 209 Goethe. 32, 33, 39, 40. 41. 52, 257. 271, 273, 320, 356. 360, 374 Gogol, 48, 360, 440 Gonziles Blanco, Andr6s, 101. 106 Gordin, 356, 357, 358, 359, 360, 361, 362, 363, 364, 365. 366, 369. 388 Gorin, 334 INDEX 485 Gorki, 216, 227, 308, 367, 372, 423, 424 Gottlober, 335, 343, 345 Grabbe, 274 Gradner, 347, 348, 350 Gregory, 416 Grillparzer, 271, 360 Groussac, 211 Guimera, 89 Gutierrez, Eduardo, 213 Gutierrez, J. M., 213 Gutierrez, Ricardo, 213 Gutzkow, 350 H Hapgood, 372 Hardy, 142 Hasenclever, 111, 230, 274, 277, 286-302, 310, 318, 458 Hauptmann, 10, 47, HI, 278, 279-286, 318, 360, 362 Hebbel, 271, 276, 360 Hegel, 33 Heracleitus, 10 Herder, 33 Hernindez, 212, 213 Heyse, 394 Hirschbein, 366, 368, 373, 392, 404-420, 427, 432 Hofmannsthal, 30, 271, 274, 275 Holz, 270 Hugo, 67, 360, 372 Hurwitz, 355, 358, 363 I Ibsen, 10, 27, 31, 67, 70, 71, 72, 84, 85, 88, 95, 114, 133, 141, 166, 167, 227, 241, 276, 303, 260 Immerman, 275 Iglesias Paz, 209 Irving, 356 Jameson, 9, 10, 23, 26, 29, 31, 32, 53, 73, 92, 114, 119, 121, 144, 198, 449 JelifFe, SO Tones, 49 Jonson, Ben, 392 K Kahn, A., 434 Kaiser, Georg, 111, 302-313, 318, 319, 324, 458 Kalish, Bertha, 357, 358, 369 Kamrasch, 343 Katzenellenbogen, 350 Kautsky, 249 Keaton, "Buster", 452 Kerr, 303 Kleist, 271 Kobrin, 366, 368-373, 420 Kokoschka, 276, 304, 313-318, 319, 458 Kornfeld, 269, 273, 319 Laharpe, 27 Lamb, 37, 239 Lange, 271 Lateiner, 355, 357, 358, 363 Lawrence, D. H., 50, 51 Leguizamon, 215 Lerner, 350 Lessing, 37, 334, 337, 360 Levinsohn, J. B., 339 Levinsohn, Ludwig, 336 Lewes, 374 Lewisohn, Ludwig, 23, 25, 26, 27, 37, 42, 55, 99, 275, 391, 400, 434 Libin, 366, 369 Librescu, 345 Lilienblum, 350 Linares Rivas, 89, 98 Linati, 142 Linetzki, 344 Lope de Rueda, 117 Lope de Vega, 61, 64, 88, 114 L6pez de Ayala, 63 Lopez, Sabatino, 126, 184 di Lorenzo, Tina, 148 Loving, 121 Lowell, Amy, 481 M MacClintock, 190 Macgowan, Kennetii, 118, 162, 275, 458, 465 Mackaye, 243 486 INDEX Madariaga, Salvador, de, 48, 49 Maeterlinck, 25, 87, 166, 274, 380, 394, 400 Maeztu, 95 Marinetti, 127, 132, 160-172, 204, 270, 272, 301. 452 Marino, 243 Marmoptel, 27 Marquina, 89 Martinez Cuitino, 209, 217 Martinez Sierra, 102, 106 Martini, 175 Marx, 249 Mascagni, 141 Matthews, Brander, 37, 41 Maupassant, 372 Mayol, 165 Mencken, 29, 52, 94. 378 Mendelssohn, 334 -Meyerhold. 438, 440 Mirbeau. 87 Mistral. 61 Mitre, 213 Mogalesco, 350 Molnar. 21. 110, 308 Moli^re, 27, 37,99, 117 Mordcll, 49 Morelio, 125 Morley, S. G., 121 Morselli, 127, 132, 145-152 Muir, 42, 43, 44, 45 Musset, 95 N Naidenov. 367 Nathan, G. J., 23, 25. 27, 39, 41,42 Netto, Coclho, 244. 245 Nietzsche, 23, 29, 31, 47. 52. 95 Nirdlinger, 61 Norwood. 32 O Obligado, 213 O'Neil, Nance, 97 O'Neill, Eugene, 51, 100, 201, 236, 237, 275, 308, 309, 458- 471, 472, 477 Ortega y Gasset, 95 Ostrovsky, 360 PapinI, 127, 133, 145, 146 Parker, H. T., 110 Paul. Eden and Cedar. 250 "Paul, Jean" (see EchagOe), 210 Pavro. 2U9, 217 Pefia. 217 Pereda, 74. 76, 77, 80. 94 Perez. I. L.. 367. 379, 381, 382, 426 Perez-Galdfjs, 13, M, 73. 74-92. 93. 94. 96 Perez-Petit. 209. 217 Phelps. \V. L.. 25. 89 Phillips, Frances, 94 Pilo. 125 I'in^, 331 Pinski. 364. 366. 368. 373, 379- 403. 420. 427 Pirandello. 108. 126. 127. 132, 148. 153, 173-199. 204.452 Po