BBHB tTutoriaf Scried* OVID; TRISTIA, III, TEXT AND NOTES, .•■• :^= REESE LIBRARY OF THE UNIVERSITY OF CALIFORNIA. APR 12 18P4 '^ceived ^Accessions No i8g 5^103 Class No. — u — u — I? )ll 7. OVID: TKISTIA III. UNIVERSITT cTbe ZTutorial Series— fIDatricuIation. THE TUTORIAL LATIN GRAMMAR. By B. J. Hayes, M.A. Lond., and W. F. Masom, M.A. Lond. 3s. 6d. "It is accurate and full without being overloaded with detail." — The Schoolmaster. LATIN COMPOSITION AND SYNTAX. With copious Exercises. By A. H. Allceoft, Isl.A. Oxon., and J. H. Haydon, M.A. Canib. and Lond. 2s. 6d. Key, 2s. 6d. net. "This is one of the best manuals on the above subject that we have met with for some time." — T/ce Schoobnaster. THE ENGLISH LANGUAGE : Its History and Structure. By W. H. Low, M.A. Lond. 3s. 6d. "An admirable book in many respects. All that is stated is put with clearness and precision. The history of the language and etj'mology are both fidly treated." — Teachers' Monthly. HEAT AND LIGHT, ELEMENTARY TEXT-BOOK OF. By R. W. Stewaet, B.Sc. Lond. 3s. 6d. This book embraces the entire Matriculation Syllabus, and con- tains over 150 Diagrams. " It will be found an admirable text-book." — Educational News. MAGNETISM AND ELECTRICITY, ELEMENTARY TEXT-BOOK OF. Embracing the entire Matriculation Syllabus, with numerous Diagrams. ByR. W. Stewaet, B.Sc. 3s. 6d. " Will prove imrticularly helpful to students in general." — Science and Art. " Another of his excellent text-books." — Nature. MECHANICS AND HYDROSTATICS, WORKED EXAMPLES IN: A Graduated Course for Matriculation. Is. 6d. FOE JANUARY 1894, OVID.— TRISTIA, BOOK L Edited by A. H. Allcroft, M.A. Oxon., and F. P. Shipham, M.A. Lond. Text and Notes. Is. 6d. Vocabulary, with Test Papers. Inter- leaved, Is. Translation. Is. In One Vol. 3s. OVID.— TRISTIA, BOOK III. (Uniform with the above.) EURIPIDES. — HERCULES FURENS. A Literal Translation. By Pv. M. Thomas, M.A. Lond. Is. 6d. FOR JUNE 1894. SALLUST.— CATILINE. Edited by T. M. Neatby, M.A. . Camb. and Lond., and B. J. Hayes, M.A. Lond. Text and Notes. 2s. 6d. Vocabulary, with Tkst Papers. Inter- leaved, Is. Translation. Is. 6d. In One Vol. 4s. XENOPHON.— HELLENICA, BOOK III. Edited by A. H. Allcroft, M.A. Oxon., and F. L. D. Richardson, B.A. Lond. Text, Introduction, and Notes. 3s. 6d. Translation. Is. 6d. In One Vol. 4s. 6d. 'Ulniv. Corr. Coll. tutorial Scries. OVID: TEISTIA, Book III. EDITED BY A. H. ALLCROFT, M.A. Oxox., FIRST CLASS HONOURMAN AT MODERATIONS AND FINAL CLASSICAL EXAM., AUTHOR OF "latin COMPOSITION AND SYNTAX," EDITOR OF "vERGIL's AENEID," '-HORACE' ODES," ETC., AND F. G. PLAISTOWE, M.A. Camb., FELLOW OF QUEENS' COLLEGE, FIRST CLASS HONOURMAN IN CLASSICAL TRIPOS EDITOR OF OVID'S FASTI, III., IV. ^tSE LIS- ^ ^ Of THE r UNIVERSITY London : W. B. CLIVE, UNIVERSITY CORRESPONDEXCE COLLEGE PRESS. Warehouse : 13 Booksellers Row, Strand, W.C. 6^^/0^ INTRODUCTION. § 1. Life of Ovid.— Publins Ovidius Naso was born at'Sulmo (Sulmona), about seventy miles from Kome, in the country of the Paeligni, on March 20th, 43 B.C. Son of an ancient equestrian family, he was destined for the bar, and sent to Rome to learn^the art of rhetoric. He appears to have acquitted himself with great success in the schools, and afterwards, like most of the wealthy young students of the day, went to Athens, the Uni- versity of the Roman world. On returning to Rome he held successively the offices of Triumvir capitalis} Centumvir,^ and Decemvir litibus iudiccmdis.-' But he soon threw over the honourable and lucrative career his father had mapped out for him, and resigned himself to the charms of poetic instinct, in him so strong that he probably tells no more than the truth when he says, " Unbidden ever came song to fitting numbers, and all that I essayed to speak was verse." ^ The success of his poems was immediate and complete, and it was due in some degree to the attractive nature of his subjects, but mainly to the brilliant elegance with which he adorned every theme he touched. 1 Member of a bench of three judges, who decided petty disputes between slaves and persons of inferior rank, looked after prisons, and superintended the execution of criminals. 2 The court of the "Hundred Men" was a judicial body which dealt with cases relating to property and inheritance. 2 These Decemviri decided actions involving freedom, and pre- sided over the court of the centumviri. ■^ ' ' Sponte sua carmen numeros veniebat ad aptos, Et rpiod temptabam dicere, versus erat." — Tristia, IV, x. 26. vi INTRODUCTION. His married life does not appear to have been a happy one : he was thrice married and twice divorced j yet he appears to have discovered a real affection for his third wife when trouble came upon him. In his fifty- first year, 8 a.d., his books were ordered to be removed from the public libraries, and he was banished to Tomi, or Tomis, a town in Moesia, on the Black Sea, near the Danube. From this wild spot he sent unceasing laments and appeals to Kome ; but Augustus was inexorable, and the hopes which he had rested on the accession of Tiberius proved vain. Broken in health and spirit by nine long years of loneliness and sorrow, he died in exile, 18 A.D. § 2. The reason of Ovid's banishment. — The precise cause of Ovid's banishment is not clear. He tells us that it was due to two things — " a poem and an error " {duo crimina, carmen et error, Tiist. II. 207). The poem was the Art of Love {Ars Amatoria), a work in which the most immoral themes are treated in a dangerously seductive style. It was widely reid, and as its influence was directly opposed to Augustus' attempts by laws and other means to promote a higher tone in the family and home life of the Romans, it fell under his displeasure. ^ But as ten years had passed since the first publication of the book, the immediate cause of banishment must be looked for in the error. This he emphatically states to have been an error and not a crime ^ (scelus, faciniLs), but preserves a mysterious silence about its real nature. At any rate this error gave great personal offence to ^ Trist. II. 7 : Carmina fcccrunt, ut me morcsquc notarct lam clcmum visa Caesar ah arte meos. ' ' My poems were the reason that Caesar branded me and my character with disgrace owing to that Art {i.e. of Love) which appeared long years ago." Trist. II. 212: Arguor obsccni doctor adultcrii. "lam charged with being tlie teacher of base adultery." - Trist. I. iii. 37 : Caclcstiquc viro, quis me dcccpcrit error, Dicite ; jyro culpa ne scelus esse putct. *' Tell ye that licaven-boin man what error led me astray ; that he may not think it a crime instead of a fault." Trist. III. i. 52 : Kon /acinus causam, scd situs error habet. " 'Tis not a crime but his own error holds the cause." Trist. III. v. 52: Et partem nostri criminis error habet. " Part at least of my sin is due to an error." INTRODUCTION. Vll Augustus/ and as Ovid tells us that liis eyes^ were tLe offenders, we may infer that he was unintentionally the eye-witness of some act or acts committed by one of Augustus' family, and had neglected to give information to him. This offence was probably the intrigue carried on by the Emperor's granddaughter Julia and Decimus Silanus. Julia was banished, Silanus went into voluntary exile : but the heaviest blow fell upon Ovid's head, perhaps because the Emperor thought that, by making an example of one so widely known, he could best publish to the Roman world his stern resolve to check the depravity of the times. Quite a different theory is put forAvard by Huber on very scanty evidence. He thinks that Ovid was con- nected with a cabal of which the object was to hinder the banishment of Julia, and that a second edition of the amatory poem was published about 8 a.d. The former he believes to be the nominal, the latter the real cause of Ovid's banishment. Several other theories have been w^orked out, but the former of the two given above is the one generally accepted. § 3. The character of Ovid's banishment. — Ovid tells us that he was rtlegatus non exid^ which latter term he considers a reproach, for an exiil lost all rights of Roman citizenship {iura siiffragii, honoriLm, commercii, conuhii), whereas a relegatus retained all those rights, nor was his property necessarily forfeited. He was only compelled to keep away from a stated place, and, in some cases, to reside at a fixed spot. Ovid's case may be described in his own words. "The Emperor," he says, "deprived me neither of life, nor wealth, nor the rights of a citizen " {Nee vitam nee opes nee ius mihi ■ civis ademit) ; and elsewhere the poet tells us, " All he did 1 Trist. II. 133, 209. ^ Trist. III. V. 49 : Inscia quod crimen viderunt lumina lilector, Pcccatumque oeulos csniahuissc meum. "I am scourged for that, all unwittingly, mine eyes have looked upon a crime, and my sin is that I had eyes." Trist. III. vi. 27 : Nee breve nee tutum est, quo sint mea, dicere, casu Lumina funcsti conscia facta mali. " 'Tis neither a brief tale nor safe to say by what mischance mine eyes became aware of that fatal trouble." (Cp. Tristia II. 103.) 2 Trist. II. 137. Viii INTRODUCTIOX. was to bid me quit the liome of my fathers " {Nil nisi me 2)atriis iussit ahirefocis). Thus Ovid was nominally condemned to the mildest form of banishment, and more than this, the Emperor allowed him to publish his poems freely, as if now beneath his notice. But the contempt of the Emperor and the separation from his friends must have eaten like iron into the soul of so sensitive a poet as Ovid, while the rigours of the Sarmatian climate gradually wore out his constitution. § 4. Ovid's writings.— The chief works of Ovid were as follows : — 1. Amorum, Lihri III., principally addressed to Cor- inna, a mistress of the poet. These were first published 14 B.C., and in their final and collected form before 2 B.C. 2. The HeroicU's, imaginary love-letters, for the most part from the heroines of mythology to their husbands. 3. Ars Amdtoria, or De Arte Amandi, Lihri III., published about 2 B.C. The first two books are supposed to instruct men, and the last book women, in the art and methods of winning love. When Ovid was banished, this poem was removed from the public libraries by the command of Augustus. 4. Rhiwdia Amoris, suggesting remedies for the vio- lence of love, a kind of recantation of the immoralities of the Ars Amatoria, probably intended to deprecate the possible displeasure of Augustus. It appeared about 2 a.d. 5. Meidmorphoseon, Lihri XV., mythological accounts of transformations caused by the love, jealousy, and vengeance of gods, heroes, and heroines, starting from the Creation and reaching down to the time of Julius Caesar, who is described as having been transformed into a star. The first two or three books, in spite of their faults, abound with beautiful passages, and pass- ages of equal excellence are met with, though less frequently, in the other books. Ovid was engaged in revising and polishing this work when he was driven into banishment ; in the hurry and vexation of his flight he burnt the manuscript, but, luckily, some copies had already been distrilnited among his friends, and the poem was thus preserved, and was subsequently published by the agency of one of his friends. INTRODUCTION. IX 6. Fastorum Lihri VI., a metrical calendar of the Eoman year. Each book deals with one month, and as M'e have it, it embraces the six months from January to June inclusive. The remaining six books were never written. This work was also incomplete at the time of the poet's banishment, 8 a.d., and he must have done the greater part of it at Tomi. It is probable that he began writing this patriotic work in order to recommend himself to the Emperor, who might make him the court- poet now that Horace and Yergil were dead. His banishment, however, put an end to any hopes he might have entertained in that direction. 7. Tristium Lihri V., five books of elegies written during the first four years of his banishment, describing his misery, and entreating Augustus for mercy. 8. Ejjistolarum ex Ponto Lihri IV., letters written from Pontus {i.e. Tomi) to various friends. They deal with the same subjects as the Tristia. In addition to these, Ovid wrote a tragedy called Medea, which by his contemporaries was reckoned his greatest work ; an elegiac *' Complaint of a Xut-tree " styled Nux Elegeia ; and a satire upon a faithless friend entitled Ihis. With the exception of the Mttamoiyhoses (which are written in hexameters) and the Medea, all of these works are in elegiac metre (see § 5). § 5. Metre. — A verse is composed of a certain number of feet ; a foot consists of a ceitain number of syllables, from two to four ; and the name of the foot depends upon the number and quantity (i.e. length) and arrange- ment of these syllables. The metre of the Tri-itia is elegiac, so called as being especially the metre for elegies or mournful poetry. It consists of successive distichs or couplets, each comprising two members. The first member is a Hexanvtter, or verse of six feet ; the second is a Pentameter, or verse of five feet. In elegiac verse there are allowed only three varieties of foot, and in no case more than three syllables in a foot. These three feet are : — (i) The Sjmndee, of two long syllables (-1 _). X INTRODUCTION". (ii) The Dactijl, of one long syllable followed by two short (-1 ^ J). (iii) The Trochee, of one long syllable followed by one short (-1 S). One long syllable is regarded as equal to two short, so that the spondee ( ) and dactyl (_ ^ w) are metrically of equal value. (A.) The scheme of the Hexameter is : — 12 3 4 5 6 Observe that the fifth foot must be a dactyl ; the sixth foot cannot have more than two syllables, i.e. is either a trochee or a spondee. E.g., / f r / ^ / Missus in | banc veni- 1 o |] timi- 1 de, liber | exulis, | urbem. / / / ' ' ' Me mise-|rum ! vere-|orque||lo-|cum vere-jorque po-|tentem. Caesura. — In the hexameter there almost invariably occurs a caesura, i.e. a pause in the rhythm. This is shown in the examples above by the mark (||). It is effected by an arrangement of the syllables in such a way that the same foot (usually the third) shall contain the latter part of one word and at least the commence me] it of a second word. Examples. / f r r (i) Quod neque | sum ce- ] dro |I fla- j vus. (ii) Littera | suffu- | sas |I quod ha- | bet. / / / ' (iii) Me mise- | rum vere- ( orque || lo- | cum. Observe that the normal position for the caesura is in the middle of the third foot. int_oecurJun]i£iiia^ly af ter the first syllabl a,-aa in examples i i^ and (ii). it is known as a strong or male caesura. If it occur, as in example (iii), bet:we6 ^ the second and third syllables of a dactyl-foot, it is known as weak or' temale. INTRODUCTION. XI Occasionally the caesura comes as late as the fourth foot. (B.) The scheme of the Pentameter is : — 1 2 3 4 5 6 Observe that the syllables here numbered 3 and 6 are half-feet : the two together make up a single normal foot, so that the whole verse is considered to con- tain only five feet in all. The first half of the verse must end with the end of a word. Further, the fourth and fifth feet must be dactyls ; and in Ovid's verse the last word in a Pentameter line must be of two syllables only (w _ , rarely w w). E.g., Da placi- j dam fes- j so, || lector a- | mice, ma- \ num. In qua | scribe- | bat, || barbara j terra fu- | it. § 6. Prosody. — With regard to rules for the quantity of syllables, the following are the most important, but they are nearly all subject to exceptions : — • (1) A diphthong or contracted syllable is long ; e.g., mensce, nil { = nihil). (2) The former of two vowels not forming a dijDhthong is short ; e.g., puer. (3) A syllable is long when its vowel is followed in the same word by two consonants (other than /(), by x or z, or by semi- con sonant { (sometimes printed j). (4) A final syllable ending in a consonant counts as Ion Of before a word beainnins: with semi-consonant i or a consonant (other than h). (5) A syllable containing a vowel naturally short is either long or short when the vowel is followed by two different consonants of which the second is I or r : e.g., pdtris or patris, gen. sing, of ^x7^er. This does not apply to nl or 7ir, which always make the syllable long. (A vowel by nature long remains long ; e.g., matris, gen. sing, of mater.) ill INTRODUCTION. (6) Final syllables of words ending in a, i, o, u, as, es, OS, and c, are long. Final a, however, in nom., voc, and ace. is short, and Ovid occasionally has final o short. Final es is short in such nominatives singular as miles, and in the nom. plural of Greek substantives, e.g. lampades ; and final as is short in the corresponding Greek ace. plural, hmipadas. Final os is short when it represents Greek oq. (7) Final e is short, except in the 1st (Greek) and 5th declensions, in 2nd sing, imper. act. of verbs of the 2nd conjugation, and in adverbs. (8) Final is is short, except in the ace, dat., and abl. plural, and in the 2nd sing. pres. ind. act. of verbs of the 4th conjugation. (9) Final us is short, except in the nom., voc, and ace. plural and in the gen. sing, of the 4th declension, and in iem. substantives like j^'dus. (10) Final syllables of words ending in the liquids I, n, r, and in the dentals d, t, are short. (11) Monosyllables are generally long, except those ending in b, d, t. Elision. — Before a w^ord beginning with a vowel or h a final vowel or diphthong is elided, as also is a final m, together with the vowel preceding it ; e.g., Haec domini fortuna mei est scans as H^c domi- j ni for- | tUnil me- \ est ; \ and Quantum erat as Qudnt^ erat. \ Accent. — The metrical or rhythmic accent is not to be confounded with the grammatical accent, with which, however, it often coincides. The law of grammatical accentuation in Latin is simply that " the main accent falls on the antepenultimate syllable {i.e. last syllable but two), except when the penultimate {i.e. last syllable but one) is long ; in which case it falls on that." There is no accent on the last syllable. Thus inter ea, intlmus, intrdre. P. OVIDII NASONIS TEISTIUM LIBER TERTIUS. I. " Missus in hanc venio timide, liber exnlis, urbem : Da placidam f esso, lector amice, mauum ; Neve reformida, ne sim tibi forte pudori : ISTullus in hac charta versus amare docet. Haec domini fortuna mei est, ut debeat illam 5 Infelix nuUis dissimulare iocis. Id quoque, quod viridi quondam male lusit in aevo, Heu nimium sero ! damnat et odit opus. Inspice, quid portem ! nihil hie nisi triste videbis, Carmine temporibus conveniente suis. 10 Clauda quod alterno subsidunt carmina versu, Vel pedis hoc ratio, vel via longa facit ; Quod neque sum cedro flavus nee pumice levis, Erubui domino cultior esse meo ; Littera suffusas quod habet maculosa lituras, 15 Laesit opus lacrimis ipse poeta suum. Siqua videbuntur casu non dicta Latin e, In qua scribebat, barbara terra fuit. Dicite, lectores, si non grave, qua sit eundum, Quasque petam sedes hospes in urbe liber." 20 Haec ubi sum furtim lingua titubante locutus, Qui mihi monstraret, vix fuit unus, iter. TR. III. n OVID. " Di tibi dent, nostro quod non tribiiere poetae, Molliter in patria vivere posse tna ! Due age ! namque sequar, quamvis terraque marique 25 Longinquo referam lassus ab orbe pedem." / Paruit, et ducens " Haec sunt fora Caesaris," inquit, " Haec est a sacris quae via nomen habet, Hie locus est Yestae, qui Pallada servat et ignem, Haec fuit antiqui regia parva Nuraae." 30 Inde petens dextram " Porta est " ait " ista Palati, Hie Stator, hoc primum condita Ptoma loco est." Singula dum miror, video fulgentibus armis Conspicuos postes tectaque digna deo. Et " lovis haec " dixi " domus est ? " quod ut esse 35 putarem, Augurium menti querna corona dabat. Cuius ut accepi dominum, " Non fallimur," inquam, " Et magni verum est hanc lovis esse domum. Cur tamen opposita velatur ianua lauro, Cingit et augustas arbor opaca comas ? 40 Num quia perpetuos meruit domus ista triumphos, An quia Leucadio semper amata deo est, , Ipsane quod festa est, an quod facit omnia festa ? Quam tribuit terris, pacis an ista nota est ? Utque viret semper laurus nee fronde caduca 45 Carpitur, aeternum sic habet ilia decus 1 Causa superpositae scripto testante coronae Servatos cives indicat huius ope. Ad ice servatis unum, pater optime, civem, Qui procul extremo pulsus in orbe latet, 50 In quo poenarum, quas se meruisse fatetur, Non facinus causam, sed suus error habet. Me miserum ! vereorque locum vereorque potentem, Et quatitur trepido littera nostra metu. Aspicis exangui chartam pallere colore? 55 Aspicis alternos intremuisse pedes? TRISTIA III., II. O Qaandocumque, precor, nostro placere parent! Isdem et sub dominis aspiciare domus ! " Inde tenore pari gradibus sublimia celsis .Ducor ad intonsi Candida templa dei, 60 Signa peregrinis ubi sunt alterna columnis, Belides et stricto barbarus ense pater, Quaeque viri docto veteres cepere novique Pectore, lecturis inspicienda patent. Quaerebam fratres, exceptis scilicet illis, 65 Quos suus optaret non genuisse pater. Quaerentem frustra custos e sedibus illis Praepositus sancto iussit abire loco. Altera templa peto, vicino iuncta theatro : Haec quoque erant pedibus non adeunda meis. 70 ISTec me, quae doctis patuerunt prima libellis, Atria Libertas tangere passa sua est. In genus auctoris miseri fort una redundat, Et patimur nati, quam tulit ipse, fugam. Forsitan et nobis olim minus asper et illi 75 Evictus longo tempore, Caesar erit. Di, precor, atque adeo — neque enim mi hi turba roganda est- — Caesar, ades voto, maxime dive, meo ! Interea, quoniam static mihi publica clansa est, Privato liceat delituisse loco ! 80 Yos quoque, si fas est, confusa pudore repulsae Sumite plebeiae carmina nostra manus ! II. Ergo erat in fatis Scythiam quoque visere nostris, Quaeque Lycaonia terra sub axe iacet ? Nee vos, Pierides, nee stirps Letoia, vestro Docta sacerdoti turba tulistis opem. Nee mihi, quod lasi vero sine crimine, prodest, 5 OVID. Quodque magis vita Musa iocata mea est, Plurima sed pelago terraque pericula passum Ustus ab assiduo frigore Pontus habet. Quique fiigax rerum secnraqne in otia natus, Mollis et impatiens ante laboris eram, lo Ultima nunc patior, nee me mare portubus orbum Perdere, diversae nee potuere viae, Suffecitque malis animus. Nam corpus ab illo Accepit vires vixque ferenda tulit. Dum tamen et terris dubius iactabar et undis, 15 Faliebat curas aegraque corda labor : XJt via finita est et opus requievit eundi, Et poenae tellus est mihi tacta meae, Nil nisi flere libet, nee nostro parcior imber Lumine, de verna quam nive manat aqua. 20 Roma domusque subit desideriumque locorum, Quicquid et amissa restat in urbe mei. Ei mihij quod totiens nostri pulsata sepulcri lanua, sed nullo tempore aperta fuit ! ; Cur ego tot gladios fugi totiensque minata 25 Obruit inf elix nulla procella caput 1 T>i, quos experior nimium constanter iniquos, Participes irae quos deus unus habet, Exstimulate, precor, cessantia fata meique Interitus clausas esse vetate fores ! 30 III. Haec mea, si casu miraris, epistula quare Alterius digitis scripta sit : aeger eram. Aeger in extremis ignoti partibus orbis, Incertusque meae paene salutis eram. Quern mihi nunc animum dira regione iacenti Inter Sauromatas esse Getasque putes ? Nee coelum patior, nee aquis adsuevimus istis, TRISTIA III., III. O Terraque nescio quo non placet ipsa modo. Non domus apta satis, non hie cibus u til is aegro, Nullus, ApoUinea qui levet arte malum, lo Non qui soletur, non qui labentia tai'de Tempora narrando fallat, amicus adest. Lassus in extremis iaceo populisque locisque, Et subit adfecto nunc mihi quicquid abest. Omnia cum subeant, vincis tamen omnia, coniunx 1 5 Et plus in nostro pectore parte tenes. Te loquor absentem, te vox mea nominat unam ; Nulla venit sine te nox mihi, nulla dies. Quin etiam sic me dicunt aliena locutum, Ut foret amenti nomen in ore tuum. 20 Si iam deficiam, subpressaque lingua palato Yix instillato restituenda mero, Nuntiet hue aliquis dominam venisse, resurgam, Spesque tui nobis causa vigoris erit. Ergo ego sum dubius vitae, tu forsitan istie 25 lucundum nostri nescia tempus agis 1 Non agis ; adfirmo. Liquet hoc, carissima, nobis, Tempus agi sine me non nisi triste tibi. Si tamen inplevit mea sors, quos debuit, annos, Et mihi vivendi tam cito finis adest, 30 Quantum erat, o magni, morituro parcere, divi, Ut saltem patria eontumularer humo ? Vel poena in tempus mortis dilata f uisset, Yel praecepisset mors properata fugam. Integer banc potui nuper bene reddere lucem ; 35 Exul ut occiderem, nunc mihi vita data est. Tam proeul ignotis igitur moriemur in oris, Et fient ipso tristia fata loco ; Nee mea consueto languescent corpora lecto, Depositum nee me qui fleat, uUus erit ; 40 Nee dominae lacrimis in nostra cadentibus ora Accedent animae tempora parva meae ; 6 OVID. Nee mandata clabo, nee cum clamore supremo Labentes oculos condet amica manus, Sed sine funeribus caput hoc, sine honore sepulcri 45 Indeploratum barbara terra teget ! Ecquid, ubi audieris, tota turbabere mente, Et feries pavida peetora fida manu 1 Ecquid, in has frustra tendens tua braehia partes, Clamabis miser i nomen inane viri ? 56 Paree tamen lacerare genas, nee scinde capillos : Non tibi nunc primum, lux mea, raptus ero. Cum pafcriam amisi, tune me periisse putato. Et prior et gravior mors fuit ilia mihi. Nunc, si forte potes, — sed non potes, optima 55 coniunx — Finitis gaude tot mihi morte malis. Quod potes, extenua forti mala corde ferendo, Ad quae iam pridem non rude pectus habes. Atque utinam pereant animae cum corpore nostrae, Effugiatque avidos pars mihi nulla rogos. 60 Nam si morte carens vacua volat altus in aura Spiritus, et Samii sunt rata dicta senis, Inter Sarmaticas Romana vagabitur umbras, Perque feros manes hospita semper erit ; Ossa tamen facito parva referantur in urna : 65 Sic ego non etiam mortuus exul ero. Non vetat hoc quisquam : fratrem Thebana peremptum Supposuit tumulo rege vetante soror. Atque ea cum foliis et amomi pulvere misce, Inque suburbano condita pone solo ; 7° Quosque legat versus oeulo properante viator, Grandibus in tituli marmore caede notis : HIC . EGO . QUI . lACEO . TENERORUM . LUSOK . AMORUM INGENIO . PERU . NASO . POETA . MEG AT . TIBI . QUI . TRANSIS . NE . SIT . GRAVE . QUISQUIS 75 AMASTI TRISTIA III., IV. « DICERE . NASONIS . MOLLITER . OSSA . CUBENT . Hoc satis in titulo est. Etenim maiora libelli Et diuturna magis sunt monimenta mihi, Quos ego confido, quamvis nocuere, daturos Nomen et anctori tempora longa suo. 80 Tu tamen extincto feralia munera semper Deque tuis lacrimis umida serta dato. Quamvis in cineres corpus miitaverit ignis, Sentiet officium maesta fa villa pium. Scribere plura libet. Sed vox mihi fessa loquendo 85 Dictandi vires siccaque lingua negat. Accipe supremo dictum mihi forsitan ore, Quod, tibi qui mitt it, non habet ipse, vale ! IV. mihi care quidem semper, sed tempore duro Cognite, res postquam procubuere meae, XJsibus edocto si quicquam credis amico, Yive tibi et longe nomina magna fuge. Yive tibi, quantumque potes praelustria vita : 5 Saevum praelustri fulmen ab igne venit. Nam quamquam soli possunt prodesse potentes, Non prosit potius, pluiimum obesse potest. Eifugit hibernas demissa antemna procellas, Lataque plus parvis vela timoris habent. Aspicis, ut summa cortex levis innatet unda, Cum grave nexa simul retia mergat onus 1 Haec ego si monitor monitus prius ipse fuissem, In qua debebam, forsitan Urbe forem. Dum tecum vixi, dum me levis aura f erebat, 1 5 Haec mea per placidas cumba cucurrit aquas. Qui cadit in piano,— vix hoc tamen evenit ipsum— Sic cadit, ut tacta surgere possit humo : At miser Elpenor tecto delapsus ab alto 10 8 OVID. Occurrit regi debilis umbra suo. 20 Quid fuit, ut tutas agitaret Daedalus alas, Icarus inmensas nomine signet aquas ? Nempe quod hie alte, demissius ille volabat ; Nam pennas ambo non habuere suas. Crede mibi, bene qui latuit, bene vixit, et intra 25 Fortunam debet quisque manere suam. Non foret Eumedes orbus, si filius eius Stultus Achilleos non adamasset equos ; Nee natum in flamma vidisset, in arbore natas, Cepisset genitor si Phaethonta Merops. 30 Tu quoque formida nimium sublimia semper, Propositique, precor, contralie vela tui. Nam pede inofEenso spatium decurrere vitae Dignus es et fato candidiore frui. Quae pro te ut voveam, miti pietate mereris 35 Haesuraque fide tempus in omne mihi. Vidi ego te tali vultu mea fata gementem, Qualem credibile est ore fuisse meo. - Nostra tuas vidi lacrimas super ora cadentes, Tempore quas uno fidaque verba bibi. 40 Nunc quoque summotum studio defendis amicum, Et mala vix ulla parte levanda levas. Vive sine invidia, mollesque inglorius annos Exige, amicitias et tibi iunge pares, Nasonisque tui, quod adhuc non exulat unum, 45 Nomen ama : Scythicus cetera Pontus habet. Proxima sideribus tellus Erymanthidos ursae Me tenet, adstricto terra perusta gelu. Bosplioros et Tanais superant Scythiaeque paludes Vix satis et noti nomina pauca loci. 50 XJlterius nihil est nisi non habitabile frigus. Heu quam vicina est ultima terra mihi ! At longe patria est, longe carissima coniunx, Quicquid et haec nobis post duo dulce fuit. TRISTIA III., V. 9 Sic tamen haec adsiint, ut quae confcingere non est 55 Corpore : sunt animo cuncta videnda nieo. Ante oculos errant domus, urbsque et forma locorum, Acceduntque suis singula facta locis. Coniugis ante oculos, sicut praesentis, imago est. Ilia meos casus ingravat, ilia levat : 60 Ingravat hoc, quod abest ; levat hoc, quod praestat amorem Inpositumque sibi firma tuetur onus. Vos quoque pectoribus nostris haeretis, amici, Dicere quos cupio nomine quemque suo. Sed timor officium cautus compescit, et ipsos 65 In nostro poni carmine nolle puto. Ante volebatis, gratique erat instar honoris, Yersibus in nostris nomina vestra legi. Quod quoniam est anceps, intra mea pectora quemque Adloquar, et nulli causa timoris ero. 70 Nee mens indicio latitantis versus amicos Protrahit. Occulte siquis amabat, amet. Scite tamen, quamvis longa regione remotus Absim, vos animo semper adesse meo ; Et qua quisque potest, aliqua mala nostra levate, 75 Fidam proiecto neve negate manum, Prospera sic maneat vobis fortuna, nee umquam Contacti simili sorte rogetis idem. V. Usus amicitiae tecum mihi parvus, ut illam J^on aegre posses dissimulare, fuit, Nee me complexus vinclis propioribus esses Nave mea vento, forsan, eunte suo. Ut cecidi, cunctique metu fugere ruinam, 5 Yersaque amicitiae terga dedere meae, Ausus es igne lovis percussum tangere corpus Et deploratae limen adire domus : 10 OVID. Idque recens praestas nee longo cognitus usu, Quod veterum misero vix duo tresve mihi. lo Yidi ego confusos vviltus, visosque notavi, Osque madens fletu pallidiusque meo, Et lacrimas cernens in singula verba cadentes Ore meo lacrimas, auribus ilia bibi ; Brachiaque accepi presso pendentia collo, 15 Et singultatis oscula mixta sonis. Sum quoque, care, tuis defensus viribus absens : — Scis carum veri nominis esse loco — Multaque praeterea manifesti signa favoris Pectoribus teneo non abitura meis. 20 Di tibi posse tuos tribuant defendere semper, Quos in materia prosperiore iuves. Si tamen interea, quid in his ego perditus oris — Quod te credibile est quaerere — quaeris, agam : Spe trahor exigua, quam tu mihi demere noli, 25 Tristia leniri numina posse dei. Seu temere expecto, sive id contingere fas est, Tu mihi, quod cupio, fas, precor, esse proba, Quaeque tibi linguae facundia, confer in illud, Ut doceas votum posse valere meum. 30 Quo quisque est maior, magis est placabilis irae, Et faciles motus mens generosa capit. Corpora magnanimo satis est prostrasse leoni, Pugna suum finem, cum iacet hostis, habet : At lupus et turpes instant morientibus ursi 35 Et quaecumque minor nobilitate fera. Maius apud Troiam f orti quid habemus Achille 'i Dardanii lacrimas non tulit ille senis. Quae ducis Emathii f uerit dementia, Porus Dareique decent funeris exequiae. 40 Neve hominum referam flexas ad mitius iras, lunonis gener est, qui prius hostis erat. Denique non possum nullam sperare salutem. TRISTIA in., VI. 11 Cum poenae non sit causa cruenta meae. Non mihi, quaerenti pessumdare cuncta, petitum 45 Caesareum caput est, quod caput orbis erat ; Non aliquid dixi violataque lingua loquendo est Lapsaque sunt nimio verba profana mero : Inscia quod crimen viderunt lumina, plector, Peccatumque oculos est habuisse meum. 50 Non equidem totam possum defendere culpam : - Sed partem nostri criminis error habet. Spes igitur superest, facturum, ut molliat ipse Mutati poenam condicione loci. Hos utinam nitidi Solis praenuntius ortus 55 Afferat admisso Lucifer albus equo ! VI. Foedus amicitiae nee vis, carissime, nostrae, Nee si forte velis, dissimulare potes. Donee enim licuit, nee te mihi carior alter. Nee tibi me tota iunctior Urbe fuit. Tsque erat usque adeo populo testatus, ut esset 5 Paene magis quam tu quamque ego notus amor, Quique est in caris animi tibi candor amicis. Cognita sunt ipsi, quem colis, ista viro. Nil ita celabas, ut non ego conscius essem, Pectoribusque dabas multa tegenda meis : 10 Cuique ego narrabam secreti quicquid habebam, Excepto quod me perdidit, unus eras. Id quoque si scisses, salvo fruerere sodali, Consilioque forem sospes, amice, tuo. Sed mea me in poenam nimirum fata trahebant : 1 5 Omne bonae claudent utilitatis iter. Sive malum potui tamen hoc vitare cavendo, Seu ratio fatum vincere nulla valet : Tu tamen, o nobis usu iunctissime longo, 12 OVID. Pars clesiderii maxima paene mei, 20 Sis memor, et siquas fecit tibi gratia vires, Illas pro nobis experiare, rogo, Numinis ut laesi fiat mansuetior ira, Mutatoque minor sit mea poena loco. Idque ita, si nullum scelus est in pectore nostro, 25 Principiumque mei criminis error habet. Nee breve nee tutum, quo sint mea, dicere, casu Lumina funesti conscia facta mali : Mensque reformidat, veluti sua vulnera, tempus Illud, et admonitu fit novus ipse pudor, 30 Et quaecumque adeo possunt afferre pudorem. Ilia tegi caeca condita nocte decet. Nil igitur referam, nisi me peccasse, sed illo Praemia peccato nulla petita mihi, Stultitiamque meum crimen debere vocari, 35 Nomina si facto reddere vera velis. Quae si non ita sunt, alium, quo longius absim, Quaere ! — suburbana est liic milii terra locus. VII. Vade salutatum, subito perarata, Perillam, Littera, sermonis fida ministra mei ! Aut illam invenies dulci cum matre sedentem, Aut inter libros Pieridasque suas. Quicquid aget, cum te scierit venisse, relinquet, 5 Nee mora, quid venias quidve, requiret, agam. Vivere me dices, sed sic, ut vivere nolim, Nee mala tam longa nostra levata mora ; Et tamen ad Musas, quamvis nocuere, reverti, Aptaque in alternos cogere verba pedes. 10 Tu quoque, die, studiis communibus ecquid inhaeres, Doctaque non patrio carmina more canis 1 Nam tibi cum fatis mores natura pudicos TBISTIA III., VII. 13 Et raras dotes ingeniumque dedit. Hoc ego Pegasidas deduxi primus ad undas, 15 Ne male fecundae veua periret aquae ; Primus id aspexi teneris in virginis annis, Utque pater natae duxque comesque fui. Ergo" si remanent ignes tibi pectoris idem, Sola tuum vates Lesbia vincet opus. 20 Sed vereor, ne te mea nunc fortuna retardet, Postque meos casus sit tibi pectus iners. Dum licuit, tua saepe mihi, tibi nostra legebam ; Saepe tui index, saepe magister eram : Ant ego praebebam factis modo versibus aures, 25 Aut, ubi cessares, causa ruboris eram. Forsitan exemplo, quia me laesere libelli, Tu quoque sis poenae facta soluta meae. Pone, Perilla, metum ; tantummodo femina nulla Neve vir a scriptis discat amare tuis ! 30 Ergo desidiae remove, doctissima, causas, Inque bonas artes et tua sacra redi ! Ista decens facies longis vitiabitur annis, - Rugaque in antiqua f route senilis erit ; Inicietque manum formae damnosa senectus, 35 Quae strepitum passu non faciente venit ; Cumque aliquis dicet "Fuit haec formosa," dolebis, Et speculum mendax esse querere tuum. Sunt tibi opes modicae, cum sis dignissima magnis : Finge sed inmensis censibus esse pares ; 40 Nempe dat id, quodcumque libet, fortuna rapitque ; Irus et est subito, qui modo Croesus erat. Singula quid referam 1 nil non mortale tenemus Pectoris exceptis ingeniique bonis. En ego, cum caream patria vobisque domoque, 45 Raptaque sint, adimi quae potuere mihi, Ingenio tamen ipse meo comitorque fruorque : Caesar in hoc potuit iuris habere nihil. /^S/' (%^ %-_ CA. 14 OVID. Quilibet hanc saevo vitam mihi finiat ense ; Me tamen extincto fama superstes erit, 50 Dumque suis victrix omnem de montibus orbem Prospiciet domitum Martia Koma, legar. Tu quoque, quam studii maneat felicior iisus, Effuge venturos, qua potes, usque rogos ! YIII. Nunc ego Triptolemi cuperem consistere curru, Misit in ignotam qui rude semen humum ', Nunc ego Medeae vellem frenare dracones, Quos habuit fugiens arce, Corinthe, tua ; Nunc ego iactandas optarem sumere pennas, 5 Sive tuas, Perseu, Daedale, sive tuas : TJt tenera nostris cedente volatibus aura Aspicerem patriae dulce repente solum, Desertaeque domus vultus, memoresque sodales, Caraque praecipue coniugis ora meae. 10 Stulte, quid liaec frustra votis puerilibus opt as, Quae non ulla tibi fertque feretque dies ? Si semel optandum est, Augusti numen adora, Et, quern sensisti, rite precare deum. Ille tibi pennasque potest currusque volucres 15 Trad ere : det reditum, protinus ales eris. Si precer hoc — neque enim possum maiora rogare — Ne mea sint, timeo, vota modesta parum. Forsitan hoc olim, cum iam satiaverit iram, Tunc quoque sollicita mente, rogandus erit. 20 Quod minus, interea est iustar mihi muneris ampli : Ex his me iubeat quolibet ire locis. Nee caelum, nee aquae faciunt, nee terra, nee aurae ; Ei mihi, perpetuus corpora languor habet ! Seu vitiant artus aegrae contagia mentis, 25 Sive mei causa est in regione mali, TRISTIA III., TX. 15 XJt tetigi Pontum, vexant insomnia, vixque Ossa tegit macies, nee iuvat ora cibus ; Quiqiie per autiimnum percussis frigore primo Est color in foliis, quae nova laesit hiems, 30 Is mea membra tenet ; nee viribus adlevor ullis, Et numquam queruli causa doloris abest. Nee melius valeo, quam corpore, mente, sed aegra est TJtraque pars aequo binaque damna fero. Haeret et ante oculos veluti spectabile corpus 35 Astat fortunae forma legenda meae : Cum que locum moresque hominum cultusque sonumque Cernimus, et quid sim quid fuerimque, subit, Tantus amor neeis est, querar ut cum Caesaris ira. Quod non offensas vindicet ense suas. 40 At quoniam semel est odio civiliter usus, Mutato levior sit fuga nostra loco ! IX. Hie quoque sunt igitur Graiae — quis crederet 1 — urbes Inter inhumanae nomina barbariae ; Hue quoque Mileto missi venere eoloni, Inque Getis Graias constituere domos. Sed vetus huie nomen positaque antiquius urbe 5 Constat ab Absyrti caede fuisse loco. Nam rate, quae cura pugnacis facta Minervae Per non temptatas prima cucurrit aquas, Impia desertum fugiens Medea parentem Dieitur his remos applicuisse vadis. 10 Quem procul ut vidit tumulo speculator ab alto, "Hospes," ait " nosco, Colcliide, vela, venit ! " Dum trepidant Minyae, dum solvitur aggere funis, Dum sequitur celeres aneora traeta manus, Conscia pereussit meritorum pectora Colchis 15 Ausa atque ausura multa nefanda manu ; 16 OVID. Et, quainquam superest ingens andacia menti, Pallor in attoiiitae virginis ore fuit. Ergo ubi prospexit vehientia vela, " Tenemur, Et pater est aliqua fraucle morandus " ait. 20 Dum quid agat, quaerit, dum versat in omnia vultus, Ad fratrem casu lumina flexa tulit. Cuius ut oblata est praesentia, " Vicimus " inquit : " Hie mihi morte sua causa salutis erit." Protinus ignari nee quicquam tale timentis 25 Innocuum rigido perforat ense latus, Atque ita divellit, divulsaquo membra per agros Dissipat in multis invenienda locis. Neu pater ignoret, scopulo proponit in alto Pallentesque manus sanguineumque caput, 30 Ut genitor luctuque novo tardetur et, artus Dum legit extinctos, triste retardet iter. Inde Tomis dictus locus hie, quia fertur in illo Membra sorer fratris consecuisse sui. >^ X. Siquis adhuc istic meminit Nasonis adempti, Et superest sine me nomen in Urbe meum, Suppositum stellis numquam tangentibus aequor Me sciat in media vivere barbaria. Sauromatae cingunt, fera gens, Bessique Getaeque, 5 Quam non ingenio nomina digna meo ! Dum tamen aura tepet, medio defendimur Histro : Ille suis liquidus bella repellit aquis. • At cum tristis hiems squalentia protulit ora, Terraque marmoreo est Candida facta gelu, 10 Dum patet et boreas et nix iniecta sub arcto, Turn patet, has gentes axe tremente premi. Nix iacet, et iactam ne sol pluviaeque resolvant, Indurat boreas perpetuamque facit. TRISTIA III., X. 17 Ergo nbi delicuit nondiim prior, altera venit, 15 Et solet in multis bima manere locis. Tantaque commoti vis est aquilonis, ut altas Aeqiiet humo turres tectaque rapta ferat. Pellibus et suti^ arcent mala f rigora bracis, Oraque de toto corpore sola patent. • 20 Saepe sonant moti glacie pendente capilli, Et nitet inducto Candida barba gelu ; Nudaqne consistunt, formam servantia testae, Yina, nee hausta meri, sed data frusta bibunt. ; Quid loquar, ut vincti concrescant frigore rivi, 25 Deque lacu fragiles effodiantur aquae ? Ipse, papyrifero qui non angustior amne Miscetur vasto multa per ora freto, Caeruleos ventis latices durantibus, Hister Congelat et tectis in mare serpit aquis. 30 Quaque rates ierant, pedibus nunc itur, et undas — Frigore concretas ungula pulsat equi ; Perque novos pontes subter labentibus undis Ducunt Sarmatici barbara plaustra boves. Yix equidem credar, sed cum sint praemia falsi 35 Nulla, ratam debet testis habere fidem. Vidimus ingentem glacie consistere pontum, Lubricaque inmotas testa premebat aquas. Nee vidisse sat est ; durum calcavimus aequor, Undaque non udo sub pede summa fuit. 40 Si tibi tale fretum quondam, Leandre, f uisset, Non foret angustae mors tua crimen aquae. Tum neque se pandi possunt delphines in auras Tollere ; conantes dura coercet hiems. Et quamvis boreas iactatis insonet alis, 45 Fluctus in obsesso gurgite nullus erit ; Inclusaeque gelu stabunt in marmore puppes, ' Nee poterit rigidas findere remus aquas. Vidimus in glacie pisces haerere ligatos, TR. III. C 18 OVID. Sed pars ex illis tunc quoque viva fuit. 50 Sive igitur nimii boreae vis saeva mariDas, Sive redundatas flumine cogit aquas, Protinus, aequato siccis aquilonibus Histro, Inveliitur celeri barbarus hostis equo, Hostis equo pollens longeque volante sagitta 55 Yicinam late depopulatur humum. Diffugiunt alii, nullisque tuentibus agros Incustoditae diripiuntur opas, Ruris opes parvae, pecus et stridentia plaustra Et quas divitias incola pauper habet. 60 Pars agitur vinctis post tergum capta lacertis, Respiciens frustra rura laremque suum, Pars cadit liamatis misere confixa sagittis : Nam volucri ferro tinctile virus iuest. Quae nequeunt secum ferre aut abducere, perdunt, 65 Et cremat insontes hostica flamma casas. Tunc quoque, cum pax est, trepidant formidine belli, Nee quisquam presso vomere sulcat humum. Aut videt aut metuit locus hie, quern non videt, hostem ; Cessat iners rigido terra relicta situ. 70 Non hie pampinea dulcis latet uva sub umbra, Nee cumulant altos fervida musta lacus. Poma negat regio. Nee haberet Acontius, in quo Scriberet hie dominae verba legenda suae. Aspiceres nudos sine fronde; sine arbore campos : 75 Heu loca felici non acleunda viro ! Ergo tarn late pateat cum maxim us orbis, Haec est in poenam terra reperta meam. XL Siquis es, insultes qui casibus, improbe, nostris, Meque reum dempto fine cruentus agas, Natus es e scopulis, nutritus lacte ferino, TRTSTIA III., XL 19 Efc dicam silices pectus habere tuum. Quis gradus ulterior, quo se tua porrigat ira, 5 Restat ? quidve meis cernis abesse malis 1 Barbara me tellus et inliospita litora Ponti Cuinque suo borea Maenalis ursa videt. Nulla mihi cum gente fera commercia linguae : Omnia solliciti sunt loca plena metus. 10 TJtque fiigax avidis cervus deprensus ab ursis, Cinctaque montanis ut pavet agna lupis, Sic ego belligeris a gentibus undique saeptus Terreor, hoste meum paene premente latus. Utque sit exiguum poenae, quod coniuge cara, 1 5 Quod patria careo pignoribusque meis, Ut mala nulla feram nisi nudam Caesaris iram, Nuda parum nobis Caesaris ira mali est ? Et tamen est aliquis, qui vulnera cruda retractet, Sol vat et in mores ora diserta meos 1 20 In causa facili cuivis licet esse disertum, Et minimae vires frangere qnassa valent. Subruere est arces et stantia moenia virtus ; Quamlibet ignavi praecipitata premunt. Non sum ego quod fueram. Quid inanem proteris umbram ? 2 5 Quid cinerem saxis bustaque nostra petis 1 Hector erat tunc, cum bello certabat ; at idem Yinctus ad Haemonios non erat Hector equos. Me qnoque, quern noras olim. non esse memento : Ex illo superant baec simulacra viro. 30 Quid simulacra, ferox, dictis incessis amaris? Parce, precor, manes sollicitare meos ! Omnia vera puta mea crimina, nil sit in illis, Quod magis errorem quam scelus esse putes : Pendimus en profugi — satia tua pectora ! — poenas 35 Exilioque graves exiliique loco. ^. Carnifici fortuua potest mea flenda videri : /^^ 20 OVID. Et tamen est uiio iudice mersa paruni ! Saevior es tristi Busiride, saevior illo, Qui falsum lento torruit igne bovem, 40 Qaique bovem Siculo fertur donasse tyranno, Et dictis artes conciliasse suas : *' Munere in hoc, rex, est usus, sed imagine maior, Nee sola est operis forma probanda mei. Aspicis a dextra latus hoc adapertile tauri? 45 Hac tibi, quern perdes, coniciendus erit. Protinus inclusum lentis carbonibus ure : Mugiet, et veri vox erit ilia bovis. Pro quibus inventis, ut munus munere penses, Da, precor, ingenio praemia digna meo ! " 5 c Dixerat. At Phalaris " Poenae mirande repertor, Ipse tuum praesens imbue " dixit '' opus ! " Nee mora, monstratis crudeliter ignibus ustus Exhibuit geminos ore gemente sonos. Quid mihi cum Siculis inter Scythiamque Getasque? 55 Ad te, quisquis is es, nostra querella redit. Utque sitim nostro possis explere cruore, Quantaque vis, avido gaudia corde feras : Tot mala sum fugiens tellure, tot aequore passus, Te quoque ut auditis posse dolere putem. 60 Crede mihi, si sit nobis coUatus Ulixes, Neptuni minor est quam lovis ira fuit. Ergo quicumque es, rescindere crimina noli, Deque gravi duras vulnere telle manus. Utque meae famam tenuent oblivia culpae, 65 Facta cicatricem ducere nostra sine ; Humanaeque memor sortis, quae tollit eosdem Et premit, incertas ipse verere vices ! Et quoniam, fieri quod num |uam posse putavi. Est tibi de rebus maxima cura meis, 70 Non est, quod timeas. Fortuna miserrima nostra est, Omne trahit secum Caesaris ira malum. TRISTIA III., XIT. 21 Quod mngis ut liqueat, neve hoc ego fingere creclar, Ipse, velim, poenas experiare meas. XII. Frigora iam zephyri rainuunt, annoque peracto Longior antiquis visa Tomitis hiems, Inpositamqne sibi qui non bene pertulit Hellen, Tempora nocturnis aeqna diurna facit. Iam violam puerique legunt hilaresque puellae. 5 Rustica quae nullo nata serente venit ; Prataque pubescunt variorum flore colorum, Indocilique loquax gutture vernat avis ; TJtque malae matris crimen deponat, hirundo Sub trabibus cunas tectaque parva facit ; 10 Herbaque, quae latuit Cerealibus obruta sulcis, Exit et expandit molle cacumen humo ; Quoque loco est vitis, de palmite gemma movetur : I^am procul a Getico lit ore vitis abest ; Quoque loco est arbor, turgescit in arbore ramus : 1 5 Nam procul a Geticis finibus arbor abest. Otia nunc istic, iunctisque ex ordine ludis Cedunt verbosi garrula bella fori. TJsus equi nunc est, levibus nunc luditur armis, Nunc pila, nunc celeri volvitur orbe trochus, 20 Nunc, ubi perfusa est oleo labente, iuventus Defessos artus A-^irgine tinguit aqua. Scaena viget, studiisque favor distantibus ardet, Proque tribus resonant terna theatra foris. quater, o quotiens non est numerare, beatum, 25 Non interdicta cui licet Urbe f rui ! At mihi sentitur nix verno sole soluta, Quaeque lacu duro non fodiuntur aquae ; Nee mare concrescit glacie, nee ut ante, per Histrum Stridula Sauromates plaustra bubulcus agit. 30 22 OVID. Incipient aliquae tamen hue adnare carinae, Hospitaque in Ponti litore puppis erit. Sedulus occurram. nautae, dictaque salute, Quid veniat, quaeram, quisve quibusve locis. Ille quidem mirum ni de regione propinqua 35 Non nisi vicinas tutus ararit aquas. Earns ab Italia tantum mare navita transit, Litora rarus in liaec porta bus orba venit. Sive tamen Graeca scierit, sive ille Latina Voce loqui, — certe gratior huius erit ; 40 Fas quoque ab ore freti longaeque Propontidos undis Hue aliquem certo vela dedisse noto — Qaisquis is est, memori rumorem voce referre Et fieri famae parsque gradusque potest. Is, precor, auditos possit narrare triumphos 45 Caesaris et Latio reddita vota lovi, Teque, rebellatrix, tandem, Germania, magni Triste caput pedibus supposuisse ducis. Haec mihi qui referet, quae non vidisse dolebo, Ille meae domui protinus hospes erit. 50 Ei mihi ! iamne domus Scythico Nasonis in orbe est, lamque suum mihi dat pro lare poena locum ? Di facite, ut Caesar non hie penetrale domumque, Hospitium poenae sed velit esse meae ! XIII. Ecce supervacuus — quid enim f uit utile gigni 1 Ad sua natalis tempera noster adest. Dure, quid ad miseros veniebas exulis annos 1 Debueras illis inposuisse modum. Si tibi cura mei, vel si pudor ullus inesset, 5 Non ultra patriam me sequerere meam, Quoque loco primum tibi sum male cognitus infans, Illo temptasses ultimus esse mihi, TRISTIA III., XIV 23 10 Inque relinquenclo, quo:l idem fecere sodales, Tu qnoqne dixisses tristis in Urbe vale. Quid tibi cum Ponto? num te quoque Caesaris ira Extremam gelidi misit in orbis humum 1 Scilicet expectas solitum tibi moris honorem, Pendeat ex umeris vestis ut alba meis, Fumida cingatur florentibus ara coronis, i5 Micaque sollemni tui-is in igne sonet, Libaque dem proprie genitale notantia tempus, Concipiamque bonas ore favente preces 1 Non ita sum positus, nee sunt ea tempera nobis, Adventu possim laetus ut esse tuo. 20 Funeris ara mihi, ferali cincta cupressu, Convenit et structis flamma parata regis. Nee dare tura libet nil exorantia divos, In tantis subeunt nee bona verba malis. Si tamen est aliquid nobis hac luce petendum, 25 In loca ne redeas amplius ista, iDrecor, Dum me terrarum pars paene novissima, Pontus, Euxinus false nomine dictus, habet. XIY. Cultor et antistes doctorum sancte virorum, Quid f acis, ingenio semper amice meo 1 Ecquid, ut incolumem quondam celebrare solebas, Nunc quoque, ne videar totus abesse, caves 1 Suspicis exceptis ecquid mea carmina solis Artibus, artifici quae nocuere suo ? Immo ita fac, quaeso, vatum studiose novorum, Quaque potes, retine corpus in Urbe meum. Est fuga dicta mihi, non est fuga dicta libellis, Qui domini poenam non meruere sui. Saepe per extremas profugus pater exulat eras. 10 m^- 24 OVID. Urbe tamen natis exulis esse licet. Palladis exemplo de me sine matre creata Carmina sunt : stirps haec progeniesque mea est. Hanc tibi commendo, quae quo magis orba parents est, 15 Hoc tibi tutori sarcina maior erit. Tres mihi sunt nati contagia nostra secuti : Cetera fac curae sit tibi turba palam. Sunt quoque mutatae, ter quinque volumina, formae, Carmina de domini funere rapta sui. 20 Illud opus potuit, si non prius ipse perissem, Certius a summa nomen habere manu. Nunc incorrectum populi pervenit in ora, In populi quicquam si tamen ore mei est. Hoc quoque nescio quid nostris appone libellis, 25 Diverso missum quod tibi ab orbe venit. Quod quicumque leget, — si quis leget — aestimet ante, Compositum quo sit tempore quoque loco. Aequus erit scriptis, quorum cognoverit esse Exilium tempus barbariamque locum : 30 Inque tot adversis carmen mirabitur ullum Ducere me tristi sustinuisse manu. Ingenium fregere meum mala, cuius et ante Fons infecundus parvaque vena fuit. Sed quaecumque fuit, nullo exercente refugit, 35 Et longo periit arida facta situ. Non hie librorum, per quos inviter alarque, Copia : pro libris arcus et arma sonant. Nullus in hac terra, recitem si carmina, cuius Intellecturis auribus utar, adest. 40 Nee quo secedam, locus est : custodia muri Summovet infestos clausaque porta Getas. Saepe aliquod quaere verbum nomenque locumque. Nee quisquam est, a quo certior esse queam. Dicere saepe aliquid conanti — turpe fateri ! — 45 Yerba mihi desunt, dedidicique loqui. TRISTIA III., XIV. 25 Thre'icio Scythicoqiie fere circumsonor ore, Et videor Geticis scribere posse modis : Crede mihi, timeo, ne sint inmixta Latinis Inque meis scriptis Pontica verba legas. 50 Qualemcumque igitur venia dignare libellum, Sortis et exciisa condicione meae. NOTES. xr^-r«. Prnnpr Kames of importance, wWch are not mentionefl in the notes, ''''wVbrfoind In the Index. An' obelus (t) incUcates that the readn.g .s doubtful. Elegy I. INTRODUCING THE POET's BOOK. ARGUMENT — "An exile's book, in sorroiv's garb I come to Rome. 1 have nought to say of such sort as lately icrought my master looe : in subject is in gaibi am such as befits his evil case, ami I bear upon my pcujes the impress of his tears. Good reader, ^J^^f^^lfJ^^ lam a stranger here." I found one to guide me, and I follotud him through the forums and streets to the plctce whe^re Caesar s palace ^am Jh thetropMes of victory, as Ulcere the home of Jove him- self 1 ^inarked the bays that shadoived its portal, mul asced the Imaniigtf them : they were the token of citizen-lives rereued by my ZZT^ "Save yet one more," I cried, "who lies banishccl far ccicay fo'^chcd was but an error, not a crvmr Ah me hoio fearful was I as I vrayed for my authors well-being. Thence I passed on through mcciy a temple-library, but in them cell was never place for me for I am banished even as my author is. May Caesar pardon ancl forgive us both! And do you, IMly reader, give me shelter, for this much at least is lawful. [Referto the Index for Augustus.] , ,, , , 1. venio : tlie entire elegy is supposed to be spoken by the book itse f exulis : sc. Ovidii. Ovid was not really coml hut reUgatus. See introd § 3. urbem: Rome, as often, when urbs (or Urbs) is ^t ^S :t ^::^?r?^^.e book, such an ellipse of the ^rsonjd pronoun is of frequent occurrence in Ovid, manum: i. e to leip L, as one would give a helping hand to an outwearred tigvellei The phrase dare manus (plur.) means "to surrendei. tp. the Americanism, "Show your hands." , , 3. reformida: in Ciceronian prose the imperative is not used with ne, &c. in prohibitions. Its place is taken by eithei ( 1 ) a periphrasis such L noli r./orm^.^«r.; (2 the Pe^ec subjui^^^^^^^^^^ if the prohibition be addressed to a definite person ; (3) the p esent subjunctive (rare), if no definite person is addressed, ne sim . note 28 OVID. [1. 4 that, after a verb of fearing, nc represents English "that," while %it represents English "that . . . not." pudori: predicative dative (dative of the complement). It is seldom found save with sum, habeo or habcor, and do. 4. amare docet: alluding to the Ars Amatoria, to which osten- sibly Ovid owed his banishment. See Introd., § 2. 5. haec . . . ut: Mc or is, less often illc, when standing as a correlative to ut or qui with the subjunctive, may commonly be rendered by "such . . . that," "such . . . as," &c. The sub- junctive is consecutive. 6. dissimulare : simulo means, " I pretend to be what I am not," "feign"; dissimulo means, "I i)retend not to be what I am," "dissemble." 7. id: join with 02ms, which is constantly used of a literary "work." lusit: normally ludo is an intransitive verb, and may be constructed only with a cognate accusative, if any. In poetry it is frequent as a transitive verb meaning to "write" verses of a light, and especially of an amatory, sort; e.g., as here, the Ars Amatoria. Cp. on v. 4, above. 9. portem: subjunctive in an indirect question, triste: allud- ing to the name of the book, the Tristia. 10. temporibus: "season," "circumstances." Carmine . . . conveniente ... is an ablative absolute, here doing duty for a dependent clause (causal) expressing the reason for the assertion nihil hie nisi triste videMs. 11. quod: "for tliat," i.e. "as for the fact that." So in vv. 13, 15, below. In this usage q^tod is really the accusative neuter of the relative pronoun used as an accusative of limitation or respect, alterno: "sink lamely in alternating verses." Ovid means "are Avritten in elegiac metre," in which each second verse is a foot shorter than the alternate line : see Introd., § 5. The two members of the elegiac couplet are not of the same length, and so the whole couplet may be said to "go lame," or "halt" (subsidere). 12. pedis: "foot" in a metrical sense — "It is the law of the (elegiac) metre" ; see Introd., § 5, The next words are a play upon the literal meaning of ^jcs — " a foot " : it is suggested as an altern- ative that the poem goes lame because it has travelled so far, and is footsore. 13. cedro: "cedar oil " used to dress the paper, and serving to keep off insects, pumice : a well-bound book was in the form of a roll {volumen) about a rod, and its ends, when rolled up, were trimmed and smoothed with pumice-stone. But Ovid let his "Book of Sorrows" go abroad without the customary embellish- ments, so that its unkempt appearance should be in keeping with his own misfortunes. 14. erubui . . . esse: "I was ashamed of being." Esse is the direct object of eruhui, which is used as a transitive verb. It should be borne in mind that the inlinitive is originally a case — usually the dative — of a verbal noun, and came to be used as an indeclin- 1.27] TRISTIA III. NOTES. 29 able noun in all case relations, cultior: '"'more cared for," i.e. more neat and pros^ierous-looking. Domino is ablative of the standard of comparison. 15. littera: "lettering," i.e. "writing." The books of the Eomans were merely written with pen and ink. In the singular littera commonly means a "letter of the alphabet" : in the jdural it may mean either (1) "letters of the alphabet" ; or (2) more usually ''an ejiistle," "a letter"; or (-3) "literature." quod: see ouv. 11, above. 17. videbuntur: "if there (shall) seem to you (when you open the book)." Casu is an ablative of manner — "'by chance," which usually requires either a preposition {cum) or an epithet, but is allowed to stand singly in a limited number of words ; e. g. vi, fraudc, clolo, natura, &c. With dicta, sc. esse, a constant omission. So est is omitted in v. 19, si non {est) grave. Latine : adverb of Latlnus — "'in Latin fashion," Ovid means that he has been so long away from Eome that he has almost forgotten how to speak and write correct Latin, which is of course an exaggeration. Ee- member that the idiomatic English for e. g. videntur verba esse Latina is "it seems that the words are Latin." 19. qua sit eundum: "by which road I must go." Qua is an interrogative adverb, and sit is subjunctive of indirect question. EiLiulum is the gerund (not gerundive) of eo, ire : literally eundum est mihi means "there is a going for me," i. e. "I have to go," or "' I must go " ; the dative, called that of the agent, being in reality that of the indirect object, i. e. the person concerned. 20. petam: "I am to seek." In the direct question the sub- junctive would have been used: Quasciuc petam scenes ?= "what home am I to seek " — deliberative subjunctive. "When the question is made indii'ect the subjunctive is of course retained, urbe : cp. note on r. 1. 21. sum . . . locutus: "'when I had. said." With ut ( = "when"), 2^ostquam, uhi, a Latin perfect is commonly to be rendered in English by a pluperfect. 22. monstraret : consecutive subjunctive, rendered in English by a simple infinitive — "scarce one to show the way." 23. dent : predicative or jussive subjunctive, equivalent to a direct imperative of the third person. The object of dent is the following infinitive clause, molliter vivere, &c. 26. referam: present subjunctive. The mood is regular after quamvis, whereas quamquam regularly takes the indicative. The ablatives terraque mariqicc-dre local ablatives without a preposition. Such ablatives are found in j^rose only in the case of (a) names of towns or small islands of the 1st or 2nd declension plural, or of the 3rd declension ; (b) substantives accompanied by rncdius or totus; (c) terra, mari, dcxtra, lacxa, loco, and a few more nouns. 27. fora Caesaris : the Forum Romanum was the open space in the hollow between the Capitol Hill, the Palatine, and the foot of the Esquiline. It served the Romans as a place of public business, especially of a legal and political sort, and here were collected most 30 OVID. [1. 28 of the great buildings and temples of tlie city. As Rome grew larger, the Forum became too small : Julius Caesar built a Forum Jtclii at the foot of the Capitol, off the north corner of the older Forum ; Augustus erected a still larger one immediately behind this, and contiguous to it. We might have expected /or« Cacsarum, but the name Caesar was already in Ovid's day becoming merely a title like the German Kaiser, Russian Czar ; so that it is here merely equivalent to an adjective — "Imperial." 28. a sacris : the Via Sacra, or Sacred Way, ran E.S.E. through the Forum Romanum from the Capitol Hill. It was the route by which triumphing generals approached the Capitol, and it was specially the road for religious processions. Hence its name. 29. locus . . . Vestae ; Vesta, goddess of the hearth fire, was the oldest and most sacred of Roman deities. Her temple stood beneath the Palatine Hill, between that and the Via Sacra. It was under the charge of the Vestal Virgins, \\\\o tended the never-dying fire upon its altar, and were custodians of its treasures. Chief of these was the Palladium, a rude image of Pallas ( = Minerva), said to have been brought to Rome by Aeneas from the ruins of Troy (Index, s.v. Tkoia), On its preservation was supposed to depend the safety of Rome. The Vestal Virgins had a house called the Atrium Vestae close beside the temple. Pallada : Greek accusative singular of Pallas, which is here used — Palladium. 30. haec fuit, &c. : Numa, the second king of Rome, organized the Roman religion ; hence his palace was sacred, and became the residence of tlie Pontifex Maximus, chief religious officer in Rome, and guardian of the A^'estal Virgins. Augustus was made Pontifex Maximus, 12 B.C.; but as he already had a palace {Palatium, v. 31) on the Palatine Hill, he handed over the Picgia Numae to the Vestals, who pulled it down and built again upon the site. Hence the past tense fuit. 31. dextram: sc. manum — "making for the right," that is, taking the first turn to the right after passing along the Via Sacra and past the Aedcs Vestae. The traveller would then see, up in front of him, the Porta Palati (or Porta Mugionis), which formed the chief entrance to the Palatine Hill and the precincts of the Caesar's palace, ista: "yon." Iste is properly used only (1) to point out something belonging to, or near, the person addressed, or (2) to refer to something already mentioned by the person addressed. Compare the note on iii. 7. 32. Stator: i.e. the temple of Jupiter Stator, "The Stayer." It stood outside the Palatine jirecincts and immediately to the right of the travellei- as he entered from the Forum to the Palatine through the Porta Mugionis. It Avas said to have been dedicated by Romulus in memory of an occasion when a panic amongst the Romans was averted by his prayer to Jupiter, they being at the time engaged in battle with the Sabines {Stator, from sisto, ' ' I stay, " "rally"), hoc: i.e. on the Palatine Hill, Avhich was originally the citadel of Rome, and from which the city extended afterwards to the other hills. 1-531 TRISTIA III. NOTES. 31 33, dum miror: "wliile I was admiring." When meaning " wliile," duDi rarely takes any other tense than the present indica- tive, even though referring to past time, video : historic present. Cp. inquU, V. 27. armis : "shields," a sufficiently common meaning. 35. lovis : it was the palace of Augustus, on the Palatine Hill, probably towards the northern corner, overlooking the Forum Komanum (N.E.) and the Capitol (N.W.). It was customary for writers to flatter the reigning emperor by addressing him as Jupiter, 36. augurium ; an augur was one who interpreted the future by means of the flight and voice of birds, these being his auguria, or means of interpretation, querna corona : a chaplet of oak leaves Avas the badge of Jupiter, and also constituted the corona civica, " civic wreath," which was presented to the Roman who had saved the life of a fellow-citizen. 37. accept: "learnt" or "heard of," and so commonly. For the tense, cp. on sum locukts, v. 21. 39. lauro : the bay was the emblem of victory, and was therefore planted before the palace gates. 02)posita may mean either "set before it (the door)" or "before me," 40. arbor opaca: collective singular for plural, "shady trees." comas : of the oak, the querna corona of v, 36. 41. num ; the particle num implies that the expected answer is 'no,' but it is also used, as here, to express a surprised ciuery — "surely it cannot be that . . .?" — expecting the answer 'yes.' The enclitic -ne simply marks that the clause is a question, irrespective of the answer, while an usually introduces the second or further alternative of a series. 42. Leucadio . . . deo : Apollo, called Lcucadius from the promontory of Leucas (-adis) in Acarnania, now Santa Maura, north of Cephallenia {Ccphalonia), very near to Actium, where was fought the battle of Actium which made Augustus master of the Roman world, 31 B.C. 44. quaui ; referring to picicis. In Latin the relative clause very often precedes its grammatical "antecedent," 45. fronde caduca : ablative of attendant circumstance (ablative absolute). 46. ilia : sc. domus Augusti. 47. scripto: here a noun-— "the inscription," forming with tes- tantc an abl. abs. superpositae : it was fixed upon the lintel over the door. 48. huius : sc. Augusti. 49. adice : note the long quantity of the first syllable. Com- pounds of iacio, in present-stem tenses, drop the initial i (j), but keep the preceding syllable still long, servatis : "to them thou hast saved," dative. The civcm is of course Ovid. 51. poenarum: the genitive depends on cawsawi. 52. suus ; i. c. Ovidii. 53. me miserum : the accusative is the proper case for a noun standing as an exclamation without a transitive verb. The case really depends upon some verb more or less distinctly understood. potentem: sc. loci — "its master," i. e. Augustus, 32 OVID. [1. 54 54. littera: see note on v. 15. 56. alternos : see note on v. 11. The sliorter length of the alternate lines (pentameters) is to be considered as the result of their cowering in fear. The tense of intrcmuissc (perfect) expresses the accomplished result. 57. quandocumque : rarely (as here) used indefinitely = "at some time or other." placere : subjunctive, expressing a wish. So aspiciarc, v. 58. 58. isdem : = nsfZewi. Ovid means, he hopes to be restored to Rome while it is still ruled by Augustus and his household. 59. tenore pari: ablative of manner — "with no change of course," i.e. "pursuing the even tenour of my way." Graclihus celsis belongs as an ablative of instrument with suhlimia. Cp. armis consjncuos, v. 33, above. 60. intonsi : Apollo was represented as having long hair. Augustus built a magnificent temple to him on the Palatine Hill, within the precincts of which was included a great national library. 61. peregrinis; "foreign," because made of marble brought from foreign countries. 62. Belides : the quantity of the final syllable (es) shows the Avord to be a Greek nominative plural. According to the legend, Belus' son Danaus, being constrained to allow his fifty daughters to wed their fifty cousins, the sons of Aegyptus, forced them to murder their husbands, because he had been warned that tlie latter were destined to be his own destroyers. His daughters are called Belides as being granddaughters of Belus. Their fifty statues, con- fronted by the fifty statues of their husbands, stood between the columns of the temjDle ; and there was also a statue of their father, Danaus, standing with drawn sword. 63. cepere: "conceived,"/' imagined." docto: "skilled," "poet- ical." Doctus is a constant epithet of poets and their belongings, and in this connection should not be translated "learned." Cp. below, V. 71, and vii. vv. 12, 31. 64. lecturis : dative of the agent, regular with the gerund and gerundive and adjectives in -hilis. It is sometimes (in both prose and poetry) used with the perfect participle passive or a tense formed by the verb sum with that participle ; and occasionally in poetry (and very rarely in prose) with other tenses of the passive. 65. fratres : as the Tristia are as it were the children of Ovid, so all his other poems are their brothers, illis, quos : i. c. the Ars Amatoria, &c., the ostensible cause of his banishment. See Introd., § 2. &Q. suus : the reflexive here refers to the direct object quos {i. e. fratres). optaret: potential subjunctive — " would wish (if it were of any use)." Such a subjunctive is really the apodosis (result- clause) in a conditional sentence, of which the protasis (if- clause) is sujipressed. 67. custos : the custodian of the library. 69. altera : the temples here meant are those of Jupiter and of Juno Regina, both included within a grand portico called the 2.1] TRISTIA III. NOTES. 33 ForHcus Lixiae ct Odaxiac and used as a library. They stood immediately W. of the Capitol and N. of the Theatre of Marcellus {xicino thcafro), for ^vhich see note on xii. 24. 70. pedibus: see on Icduris, x. 64, and cp. m.ihi, x. 77, below. 72. atria : the atrium of a Roman house was strictly the rec- tangular hall, furnished with columns and an ojien roof, which formed the chief public room of the house. It is often used generally for the house itself, and is here C(^uivalent to "temple." The Temple of Liberty stood upon the Aventine, the most southerly of the seven hills of Eome, and was the first {jyrima paiuit) public library in the city. 73. genus : the poet's " family " are his poems, called naU,^ "his sons," in r. 74. Certain of Ovid's writings were " banished " from the public libraries by order of Augustus, 75. forsitan: in Ciceronian prose .rbmtoi (/ors + siY + a??, "there may be a chance that") takes the subjunctive as would be expected from its derivation ; but from long use it came to be regarded as a single word = "perhaps," and so, like fortassc, in poetry and late pro^eitis used with the indicative (as here), olim: "one day." The word is a locative adverb from oUc, the archaic form of illc ; and it means "at that time," whether past or future, but usually past. 77. adeo: this word is not seldom used in Yergil and later writers as a particle of emphasis, especially when joined with the peisonal pronouns and with numerals — "above all.' 78. ades : "be present to help," "support." _ The word is techni- cally used of an advocate supporting his client in a law case. 80. liceat : jussive subjunctive. Cp. on x. 2-3. private . . . loco : for the omission of the preposition see x. 26, note. The meaning is "in the library of some private citizen." delituisse: the poets frecjuently use the perfect infinitive where the present would be equally natural. In many of such cases the tense is aoristic, i. e. refers to a single act, irrespective of the time of action. Elegy II. THE POET COMPLAINS OF HIS DESTINY. AKorMENT :— What profits it to he a poet 1 for the gods vho might haxe helped me, lave seen me banished to Scythia, and neither they nor my innocence haxe axailed to saxe m.e, any more than my loxe of ease. On my journey hither I covid solace my troubles tcith, writing, hut noic I can only mourn and ueep unceasingly, in home- sickness for all I loxe and all that I haxe lost. Why did J not die? Ye gods, u-ho lend your aid to mighty Caesar, come to my help and slay me outright. [Refer to the Index for Musa, Pieridcs, Pontus; and see Introd., §§ 2, 3.] 1.' visere : sc. nos. The (ace. and) infinitive clause stands as the subject of the sentence, nominative to erat. TR. III. ^ 34 oviih [2. 2 2. quaeque . . . terra: "and the land which." Latin is fond of transferring the antecedent nonn to the relative clause, and attracting thai; noun into the case of the relative : so here the natural order -would be Scythiam visere et tcrram quae, &c. Quacquc is = et quae, and must be distinguished carefully from the feminine of quisquc "each." Lycaonio : Lycaon, King of Arcadia, had a daughter, Callisto, whom Jupiter (Zeus) loved. Juno (Hera) in jealousy persecuted her : she was changed into a I'car, and was then unwittingly slain by Areas, the son whom she had borne to Jupiter. Thereupon both mother and son were placed amongst the stars : Callisto became the constellation known as Arctos, or the Great Bear ; Areas became the star Arcturus, the Bear- ward, in Bootes. As the Great Bear is the most con- spicuous constellation near tlie pole-star, round which it revolves as on an axis, the names of Arctos, Arcturus, and of the pole-star {axis) itself, are all used indiscriminately for the North, and the same epithets are applied to all. 3. Pierides : see Judex, s.v. Musae, stirps Letoia: Leto'ius is tiic adjective formed from Letd{= Ldiona), the mother of Apollo, who is hence called stiiys Ldoia, " Latona's child." _ He was the patron of poets, who were, so to speak, "priests" of his. 5. quod: see note on i. 11. So inv. 6. lusi: " I have written verses," i. 7, note, and cp. the use ofiocari in tlie next line, crimine : tlie original meaning of crimen is a "charge," "accusation" ; that of "ofleuce" or "crime" (as here) being later. 6. Musa: the proper name is here used for "poetry" simply. See Index, s.v. MusA. Ovid constantly asserts that if his verse was loose, his life was not. 7. passum: sc. mc, oh]ect of Jiahet. 8. ab . . . frigore : ab is redundant {i. e. superfluous), because frigorc will stand alone in the simple ablative to express the instru- ment ; while the preposition is normally used only v/ith aiiimate substantives to denote the agent. 9. rerum: adjectives in -ccx commonly take a genitive (objective) — "I that shunned the world." The meaning of res must usually be gathered from the context, in otia: in and^the accusative frequently denotes the aim or purpose ; cp. x. 78, Hacc est in 2)oenani terra rciwrta mcam — "for my punishment." 10. ante: here an adverb, and most dissyllabic prepositions may be so used, laboris : objective genitive. 11. portubus: orhus, like most verbs and adjectives expressing need or lack of a thing, governs an ablative of the thing wanting. The form -uhus (for -ibus) is found in the nouns arcus, acus, artus, iribus, veru, lacus, and a few others. 13. suffecit: "was enough for," i.e. "was strong enough to bear." il/aZis is dative after the compound verb sw/caY. abillo: sc. animo. 15. dubius: "in perilous wise," or as we say in English, "m doubtful ( = dangerous) case." 01)serve tliat Latin is fond of using an attributive adjective where we used an adverb or adverbial clause. TRISTIA III. NOTKS. 35 3] 16. labor: the labour of writing poetry. Veree-writing made him fovget his troubles. 17 opus . . . eandi: "the toil of travel." The genitive is one of detinition, i. e. really means the .same as the noun upon winch it depen.is. So in iii. 45, honore sejmkri—" that honour which is the tomb." , . , , ^ ^1 19 nostro . . . lumine : the ablative belongs to the preposition de supplied from the next line. Lumeyi frequently means "eye," and t//i&cr "tears." .,_.,. .. ^.^e 21 subit- "comes into my mind." Desidcrium= regret tor something which one once had or ought to have. The genitive locarwn is objective, signitying that which is regretted. 22 mei: partitive genitive of crjo, depending upon quicquid. What was lelt of him was, of course, all tliat he level, wife, 23 ' pulsata: it is a common phrase to speak of death knocking at one's door : it is ranch the same thing to say that a man ha.s knocked at death's door, i. e. been very near to death, especially as Koman tombs were fitted with doors, just as were houses. Lp. v. 30, below, where "the gates of death" means "the door of the ^^27.' nimium constanter: nhnmm qualifies constanter, and con- stant'-r qualifies iniquos. Aequus means (1) "level, and so (2) "fair," "equable," and lastly (3) "kind. Imquiis has the three contrary meanings, the last of which is required here. 28. deus unus : Augustus. Cp. i. 3o, and note. ^^ 29. cessantia: cesso is to "go slowly, "be doing nothing. Cp. ubi cessares, vii. 26. Elegy III. A LETTER FROM OVID, WHO IS SICK, TO HIS AVIFE. Ai'GUMENT — I am lying sick in this distant land, and am like to die yet hare I neither fricmls nor comforts. My every thought is of m dear ones that I have lost, and most of all of thee, my wife; ay, I fornet thee not even when I am delirious, and could 1 but see thee no>r, I should arise and be tcell again. Art thou happy [ ^ay it cannot be, when I am afar from thee. Would to heaven I had died ere I icas torn from thee : 'tis little to ask, yet how much it would have been to me ! As it is, I shall die ammigst strangers, icith mne to care for me, to cheer me, to 2Kiy me the last sad offices. Dost thou shudder as thou hearest this? But already I am as dead to thee, for I am an exile ; and ivhen thou hearest of my death, thou shouldst rather he glad that all my sorrows are ended I only Vray that death may mean anniliilation, and that^ my soul may not live on to feel the pangs of exile amongst Sarmatia s dead . bee that my asheibe brought home and buried near my city, and carve upooi 36 uviD. [3. 2 my tomb the c/piiaiili I hare vritfcn for it. I shall hare immortality by reason of yiy books, and do thou 'pay me duly the ojj'erings of the dead, I ivould fain ivrite more, but I have not strength. Adieu, perhaps for ever. [Refer to the Index for the following uanies : Getae, Pythagoras, Sauromatae.] 2. sit: subjunctive of indirect question, introduced by quare. eram: Jn English we sliould rather say "Ifwn ill," but Ovid is looking forward to tlie time at which the letter will be read and delivered, and so, speaking from the reader's point of view, says "I vas ill" {eram). This is called the epistolary use of the in It erfect. 4. salutis : genitive of reference or relation, defining that in respect of which the adjective applies. 6. putes : potential subjunctive. Cp. i. 66, note. 7. ccelum: "climate." istis ; "such water as this." Istc is occasionally used in poets and late writers with the same meaning as hie. It is often used, as here, with a tone of contempt. 8. nescio quo . . . modo : "I know not how," "in some way or other." The phrase nescio quo modo, like nescio quis, &c., has by long use come to be regarded as equivalent to a single indefinite pronoun ; and so, if followed by a verb, does not affect the mood of that verb; e.g., nescio quis dixit, "some cne said"; but nescio quis dixcrit, "I know not who said" (indirect question). Observe that tlie final o of nescio is made short. 10. Apollinea: adjective from Apollo, the god of medicine, qui levet : "to relieve." The subjunctive is due to the idea of purpose implied in the relative. So soletur a•[^d failed. 12. tempora . . . fallat : "beguile . . . the hours." 15. subeant : the subjunctive is due to the concessive force of cum ("thongh"). 16. parte : ablative of the standard of comparison — "more than half." I'ars is often used to denote "a fiaction," a "half," a "third," &c., as the context indicates. "More than half" is merely an elegant term for "the greater part." 18. sine te : "without (my speaking or thinking of) thee." 19. quin etiam ; "nay, even." The two words are often written as one, and serve to introduce a new fact, aliena locutum : fc. e.sse — "had spoken wild Avords." Alienus is properly "what belongs to some one else," and so "strange," like the words of a man beside himself. 20. ut; consecutive corresponding to sic — -"in such wise that." With amenfi, sc. ^rrihi, dative of the pt-rson possessing. 21. tdeficiam: "if I were to swoon." From deficiam must be understood dcficicd with livgua ; but the syntax is so unusual that the amended reading si iam deficiat sub crasso lingua pjalato is better. The following line vix . . . mero is merely attributive with lingua. 23. nuntiet: the form of the hypothesis is unusual : (1) after a present sulyunctivc in the protasis (if-clausc), we should expect the TRISTIA III. NOTES. 37 3. 40] same tense and mood in tlie apodosis (result-clause) ; but as crit is future, so also is probably resunjam, this tense and mood being employed to show how certain would be the result. (2) Of the three protases, the two first are fully expressed with si m the normal way ; the third is pu: merely in the jussive subjunctive — "Let him tell me, and I will arise," i.e. "if he tells me, I will arise." Cp. viii. 16, where occur the same edipse of si and the same unusual sequence of tenses. • n -u >» 2i. tui: objective genitive oUio—" my hopes of (seeing) thee. ^^ 25. vitae: cp. salu'yis, v. 4, note, istic : "where you are, i. e. in Rome. 26. nostri : this is the only form of the g.niitive oi nos wlien used objectively. Nostrum is only used partitively. 28. tibi : dative of the agent with agi. See i. 64, note. 31. quantum erat : "how great a thing had it been," 1 c, "how small a boon would it have been for you to grant me," quanum being ironical. The indicative is hliomatically used in such hypothetical sentences, where the subjunctive would seem more natural, that is in quid {quantum) fuiti erat J kc. Note that English allows the same idiom, as also does Greek, parcere : tlie nominative to the sentence. Cp. ii. 1, visere. 32. ut : consecutive, as in v. 20. 33. faisset . . . praecepisset : the subjunctives are jussive— "my punishment ought to have been postponed." We say " yoii might have done it" inexactly the same way, with strong emphasis on the word might : and both in Latin and English the idioin comes to convey the idea of duty— "you ought to have done it," "it ought to have been postponed." So in Vergil, Eaclem mc ad fata vocasses, "you ought to have summoned me to a like doom.' This usage is rare in any tense but the pluperfect, but we find in Verg. At tie dictis, Albane, manercs, "you ought to hive been abiding bv your words." 35. potui . . . reddere: "I might have yielded up. Note that in English the tense sign goes with the dependent infinitive, whereas in^Latin it is given to the auxiliary. To "give up the light" is to die. Integer (lit. " untouched") means the o-.posite of exul, i. e. possessing all one's rights and liberties as a citizen. For potui we might expect potuissem, but the verbs 2^'jssiim, debeo, oportet, dccet] when in the apodoses of conditional sentences, are commonly put into a past tense of the indicative, where other verbs would be in the imperfect or pluperfect subjunctive. 36. data est: "was granted," past indefinite, or aorist, and therefore followed by the secondary tense, occiderem. nunc : "as it is," "as things now are." 38. fient : the i of Jio is long, exc:'pt in Jit and where it comes befor ; -er. ipso . . . loco : his end will be all the more pitiable because it will occur in such a wild and far-off place as Tonii. 40. fleat: the subjunctive may be final (cp. v. 10). Depositum means "laid out to die," or "at the last gasp," because at the expected moment of death the sick were laid upon the giound. 38 OVID. [3. 43 43. roandata : "(last) behests." clamore supremo : the concla- matio, the siiiiultani'ous call of all who were present upon the name of one who had just died. 45. funeribus: poetical plural for singular — "funeral rite.s." Cajntt in legal language often means a jjerson, and so frequently in poetry, sepulcri: for the genitive of detinition, cp. li. 17, note. 47. ecquid : "at all." The interrogative is used as an accusative of reference; see on qitod, i. 11, note, tota . . . mente: local abl. withoiit a preposition, as regularly in the case of the substan- tives accompanied by ioius or mcdius as an attribute. See i. 26, note. 48. feries : to beat the breast was a sign of mourning. 50. viri : vir is commonly used for "liusband. " 51. lacerare : in poetry the infinitive may follow ^^arco, although it is not found in Cicero's prose, nee scinde : see on i. 3. In prohibitions neve {ncu) is far more cojnmon than ncque {nee). 52. lux: used as a term of affection — "my life," "my darling." raptus : Ovid has already been "carried off" by exile, and he would again be "carried off" by death. 56. finitis: the ablative absolute takes the place of the usual causal ablative with verbs of emotion, while nwric is instrumental with finitis, and milii is dative of the person interested (dative of advantage). 57. quod: "(in so far) as thou canst." For the case of quod, see on i. 11, and cp. ii. 5, 58. habes : ''tliou hiist for a long time had." The words za?n- pridern, iamdiu, and iamdiidam, joined with the present tense, must be translated by an English present-perfect ; with the imperfect tense, by English pluperfect. 59. utinam: the word expresses a wish, and when used with a present sul)junctive, implies that the wish may still be fulfilled ; when used with imperfect or pluperfect subjunctive it implies a wish wbicli cannot be fulfilled respectively in present time and past time, animae : poetical plural. 60. mihi : the dative Jiere, really a dative of the person interested, takes the place of a ])ossessive adjective or a genitive. It is very common in Vergil. Cp. on xi. 55, note. 62. Samii . . . senis : index, s.v. Pythacjoras. rata: "rati- fied," "true," here in a passive sense, although from the deponent rcuv. dicta: not merely things said but "witty or wise sayings," "maxims." 63. Romana: sc. umhra. In the following line we have this Hoitiana umbra represented as lios'jyita. 64. per: "amongst," an unusual meaning, manes: a man's manes are his shade, the shadowy phantom of him which represents his .soul and body in the nether world. The ghosts of savage Sarmatians would, to Ovid's view, themselves be savage, hospita : observe the use of the substantive as an adjective. So hospcs, frequently. 3.83] TRISTIA III. NOTES. 39 65. referantur : jussive subjunctive in quasi-tlependence on facito. This was the original form of tlie idiom : c. g. f(Ac sciam originally- stood for two complete sentences — (i) "cause thou," (ii) "let me know." These were placed side 1»y side in paratuctic (co-ordinate) construction. As tlie close connection between fac and sciam came to be felt, and the subordination of sciam to fac more precisely con- ceived, the need arose of some conjunction to express this subordi- nation (hypotaxis), and this need was supplied by conjunctions such as lit, ne, &c. And these conjunctions are regularly used in ckssical Latin except in a few old idioms. Englisli has the same two usages ; e. g. " 1 pray you go," and "I pray that you will go," or " I ]uay you to go." The use of the jussive in quasi-dependence is especially common with facto, euro, oro, xolo, and other verbs of desiring, ordering, &c. urna : wealthy Eomans had their bodies cremated ; the few remaining ashes were enclosed in an urn and placed in the scjAilcrum. 67. quisquam: seldom used save after a negative, or in a sentence implying a negative. Thebana : the two biothers Eteocles and Polyneices fell by each other's hands at Thebes, one fighting for the city, the other against it. The reigning king Creon buried Eteocles with all ceremony : Polyneices' body he ordered to be left unburied because of his treason to Thebes. The dead man's sister Antigone disregarded Credn's orders and buried her brother, for which she herself sullere 1 death. 68. rege vetante : "though the king (Creon) forbade it." The ablative absolute here does duty for a concessive clause, 69. ea; i.q. ossa, v. 65. Leaves of scented shrubs and perfumes were mingled with the ashes in the urn. 71. legat: "/or the passer-by to read," final subjunctive. Cp. above,^ v. 10. The letters are to be cut so large that he shall see them in the most rapid glance. 72. tituli : the epitaph upon the tomb, which is to be of marble. 73. lusor: cp. hidere, i. 7, note, and ii. 5. Translate — "poet," or " he that wrote lightly of tender passions." 74. Naso : the final o is made short as in ncscio, v. 8. 75. at tibi : the order is : at ne sit grave iibi {qui traiisis, quis- quis amasti) clicerc, &c. 76. cubent: jussive subjunctiA-e, the words being simply quoted. 78. diutuma : observe that the first two syllables are treated as one for purposes of scansion, the i disajipearing by synaeresis or synizesis, i. e. being pronounced as consonantal y in English. 79. nocuere : after Cicero's time quamvis was often joined with the indicative. See above, i. 26, note. 81. feralia : there were regular seasons at which offerings of food, flowers, and perfumes were made to the dead, and any neglect of such duty was considered to cause the greatest annoyance to their manes. AVith extincto, sc. mihi. 82. de : " wet with your tears." 83. mutaverit: this maybe either future perfect (see on v. 23, above) or perfect subjunctive. 40 OVID. [3. 84 84. officium . . . pium : " kind offices." The word cannot be rendered by "office" in any other sense: its literal meaning is "helping." Pius means loyally atfeetionate towards one's family, kindred, conntry, or country's gods. Cp. pins Aeneas. 86. dictandi vires : "streugtli i!o dictate." The genitive is one of material. 88. vale : the imperative is here treated in syntax as an indeclin- able neuter noun in tlie accusative. Ovid means that, though he bids his wife good-bye, there are none at Tomi to be as atfeetionate to himself. Elegy IV. OVID WARNS A FRIEND AGAINST THE PERILS OF AMBITION. Argument : — Friend, tal-e a fallen inans advice, and live for ■ thyself : sMui high 2)''aces and their perils. Had I hut knoion the wisdom of such a course, I might yet he in Home. IVho falls in lowly places, easily recovers : who falls from on high, falls utterly as did Elpenor awl Icarus. Lead a quint and lowly life, and shun ambition : he warned by the fate of Euniedes' son and of Phaethon, for thou dost deserve to run thy course without mishap because of thy sympathy with m.y sorrows. And do not forget tne here at the icorlcVs end beneath the frozen pole and, far from all I hold dear. They are all lost to tne, yet I think of them day and night, and the wife that I so love is at once the halm and increment of iny griefs. And I forget not my friends, though for cautions sake I will not name your navies. Alas! for 7nc to do so is not now the compli- ment xohich once it was ! Fear not, one and all. I ivill keep your secrets, and suffer you to he silent in your love of mc. But help me all ye can ; so may th': world go well with you, awl so may ye escape the fall that was mine! [Refer to the Index for Daedalus, Phaethon.] 2. res: "fortunes." Pv,cs has well been compared to a blank cheque to be filled in with the requisite amount of meaning in accordance with the requirements of the context, procubuere : "had fillen in ruins." See i. 21, note. 3. usibus : "by experience." quicquam : quisqunm may occa- sionally stand in a conditional clause, although this be not negative, according to rule. See iii. 67, note. The accusative neuter is like ecquid, iii. 47 ; quod, i. 11, where see note. So quantum, v. 5, below. 4. tibi: " for thysidf," i. c. for your own interests only: do not be a slave of the great. 8. t non prosit: as tlic text stands, prosit may be taken as either (1) conditional {si being suppressed as in iii. 23, wliere see note) or (2) potential — "he would be more likely not to do you any good, (and) he can do you most harm." Some editors read si quis TKISTIA III. NOTES. ^'^ 4.24] „j„« -"if a man can do you harm, he is far move likely not to do vou any Uod," i. e."it lie have the power, he xyiU prohal.) ha e *, * n t„ Wm vou •■ In this case wosU is again potential lire dSi:, '1;^':^1X »*«« i» the second\alf of the pentameter is very T=:^:;^:^i;-?e:x;r"t^'a'i:f^| ad^U».a,mo.ayne.er.^^ :KS£=^^:;^n:f--orc:^-^- ■""ll "£aer- Ifectbrco'of the passive ,nonUu, /'»«». ^--^'"8 to'the^niTe-tllat if ti'ie active verb admits two accn^Uive, 0=. ,»«,«<- te A««), one of tliese is f^}^'"ll^Jl^SThrm I con- ,.„,»uii« crit, viii. 19. This am he Ml- .-g,,J- ,,,„_.. h,i I realized in «>« l«-«;f »'■ „ „ „„sperity, the metaphor being from a Ifiip'^rn^ing^eforf theti^' Fo/'the tense of .i.i, see on "\f in piano : " on the level," i. - - ^J^f JJTeasy ti 'getp 1 u io r>f T-qvp nopurrence, oi couise — it lo ccvaj i.^ » r- case — and it ib ot laie ocbuiieu^ , fvpelv used as sub- Sive^t;is:n;^XSS^- -»^-- «- -- positions. Cp. ad mitius, v 41, note ,,. g^^^,^ 18. possit: consecutive subjunctive aftei 6ic . . . n, a way . . • that." rnmrades of Ulixes. Having roof, and on awaking fell and broke His necK. '"ioZsi- i.e. Ulixes (Ulysses or Odysseus) -1- visited the .^do??he dead and ther^^K^enor^^^^^^ _ ^ ,^ plS^n S^^A'c^ns^^'su^unctive.^^^^^ . ??What was'the cause of which the ^^^^^^^^^,. 22. aquas: the Mare Icanum. See 1 ^^1?'' ^•^ij'.f -everybody 23 nempe: a particle of emphasis ol couise, y knows." It is not seldom ^i^e^ "'^^Xiw to^^ether-" that suited 24. non . . . suas : to betaken ^j^'^^ ^^^f'^^^^^^ them not " i. e. contrary to their nature, i^iusib i ™ Pn v 4 llrthe sense of "suitable," "favourable," "natural. Cp. ^. 4. 42 OVID. [4. 25 25. intra fortunam : so we speak of a man's keeping to his own station in life, living " witliin liis means." 27. Eumedes : father of Dolon. Dolon, a Trojan, was per- suaded l)y Hector to go to the camp of the Greeks as a spy. His reward was to have been the chariot and divinely bred horses of Acliilles ; Imt he was detected by Ulixes and slain by Diomedes. 28. Achilleos : adjective of AcMUes. 29. natas: they were turned into poplars. See Index, s.v. rHAETHON. 30. cepisset genitor : "be sire enough for" (lit. "been enough as a sire "). It was because Phuethon was ashamed of being thought Merops' son that he came to grief. 32. propositi: "draw in the sails of thy resolve," i.e. be less ambitious in your aims. 33. decurrere: notice the force of the prefix — "run out," "run to the end." The metaphor is from the race-track. In Ciceronian prose dignus may not be constructed with the infinitive, but requires a dependent subjunctive clause (final) introduced by ut or qui. 34. fato : regular u]>l. after //-iti. candidiore : "brighter " than mine. AVhite was the colour used on festive occasions. Cp. xiii. 14. 35. te ut : a rare elision in elegiacs, ut : consecutive, ex])laining mereris. pietate: "love," "affection." See note on iii. 84. The ablative is iustiumental, HVq. fide. 38. ore : ablative of i>laee where. Poets fi-eely employ the local ablative without a preposition. Os \^ the })hysical " {ace," -vultus its "look" or "expression," expressing some ment.il emotion. 42. levanda : "that can be relieved." Ovid is rather fond of using the gerundive in this sense. 44. pares : i. e. of your own rank. 47. Erymanthidos : genitive singular of Erymantlds, a Greek feminine adjective formed from Erymanllius, one of the chief mountains in Arcadia. Hence Urymanfh is =^Avca(\iau." For the story of the b ar, see ii. 2, note. Note the quantity of the final syllable (-o^')- 49. superant : stretch beyond " {su2)C7'). 50. et : the jn'oper jjosition of et is as first word in the sentence, but in poetry it is not seldom misplaced even to the third place, as here. Join the adverbs witli 7wii. 54. haec . . . duo : i. e. wife and country. 55. non est: "it is not possible," est being here a verl) of com- plete predication, in imitation of a Greek usage. Corjwre is instru- mental ablative with coidingcre ; lit., "things which it is not possible to touch with one's body." 58. acceduntque : literally — "and one by one my .j. which is co-ordinate with fnccrere. See note on iv. 13. With the ablative comdw, cp. 7nero, v. 48. , . • o' 4-^ 15. me in : a rare elision m elegiacs ; see iv. 3o, note. _ 1(5 bonae . . . utilitatis iter : the genitive is one of description — '•everv way that leads to happy advantage." 17 siVe . . . potui: this expresses a condition that is not fulHUed in the past, and we might have expected pfuis^ni bu he indicative of possum is generally preterred in such clauses because the verb itself contahis a potential force. „ 90 pars • "well-nigh the cl.iefest part of all that I regiet. n sis- the subjunctive is best taken as jussive i.i quasi-depen- dence on r on o, parallel to experia re Gratia is " mfiuence, as usSy in the^singnilar. The meaning "thanks " is more commonly confined to the plural, gratiae. '23 numinis : Augustus. Cp. Ions, v. /. . , , . ^ ., 25 Ua r- maf this be so only if," &c. With this use of Ua, cp the note' on sil, iv. 77. Fiat must be understood, jussive sub^incth-e^ ^.^^ _ subjunctive of indirect question. 98' Wna =:"eves" ; cp. v. 49. Mali is ob .ctive genitive. ll quXmqueacleo:'"whate'eratalL'' For the intensive use ^'^^^ :':«::S h^^thi^e usages : (1) privative " not seeing^ "hrind";(2) active, "blinding"; (3) passive " that cannot be seen " The second (2) is that which is required here. If 1^^^^ iJl^r'absIm: the mood is cUie to the final force of jr-" that there I may be further from thee.' Qioo is as a rule fold instead of ut only in final clauses containing a com- parative (so here, longius). 4.^ +>,« nUv'^, wills " 38 Buburbana: suhurhanus means "close to the city s walls. Ov'd means to say that, if he s.eaks falsely, he is -ady to i-ega.-d Tomi-the end of the world-as not nearly far enough a^^ay tui the merits of his guilt. 48 OVID. [7. Elegy VII. A LETTER TO THE POETESS PEKILLA. Argument: — Hurry to Perilla, letter of mine, and greet her! You tvill find her either at her mother s side or amongst her hooks, and she tvill greet you kindly. Say I am still alive and still writing, despite my sorrows, and ask if she also still icrites. I was the one that first led her to poetry and marked her talent, and encouraged her to rival Sappho. I icas her guide and critic and adviser, never suffering her to he idle. Bid her icrite much and always, only avoiding the suhject of love. Make ichat use you may of your time, poetess, for Time will roh you of your youth. Youth and fortune are fieeting things, and ive mortals have no other immortality save such as comes of writing. Take my case as an example : I have lost all else, hut 7ny love of letters is with me still, and over this not even great Caesar has any power. I may die tchenever fate wills, hut my name icill live, and, I shall he read so long as Rome from her seven hills overlooks the tcorld. Bo you then also take this the only course for cheating the grave. [Refer to the Index for Sappho.] I. salutatum : the supine in -um (in reality an accusative of the goal of motion) regularly expresses the aim of a verb of motion, perarata : the metaphor is from ploughing, because a Roman's letters ^Yere written with a pointed steel pen upon tablets of wax which were, so to say, ploughed by the pen. 4. Pieridas : see Index, s.v. Musa ; and cp. ii. 3. 6. nee mora : some such verb as erit may be understood, but the phrase nee mora came to be used as a mere adverb — "without delay." venias . . . agam: subjunctives of indirect question. For quid agam, cp. v. 23, note. 7. nolim : consecutive subjunctive. 8. levata : sc. esse, jl/ora is here " lapse of time." 9. nocuere : for the mood with quamvis, see on i. 26, iii. 79, notes. The subject of revcrti is me understood from v. 7. So with cogcre. 10. aptaque: "and that I still force my balanced words into elegiac verse," i. e. go on writing elegiac jjoetry. For altcmos pedes, cp. i. 11, note. II. tu; i. e. Perilla, whom Ovid now addresses directly. 12. docta : cp. i. 63, note. Studia (v. 11) is another word specially used of poets' pursuits. + non patrio . . . more : mos 2Mtritcs wowld for Perilla mean " in Latin fashion," but she wrote in Greek metre, and therefore "in non-Latin fashion." There is another reading, mmc pcdrio, i. c. "in a fashion Avhich is now quite national," alluding to the widespread use of Greek metres and general style of composition at Rome. Greek poets were the recognized models of all Latin i)oets to a greater or less extent, especially of Horace, to whom some editors try to find a delicate allusion here. 7.40] TKISTIA III. NOTES. 49 13. cum fatis : " with your destinies," i. e. "at your birtli." 14. dotes : do< is i)ioperly a bride's dower, but we use the same nietaj)hor in English, The words dotes inyeniumquG form a hendiadys {one thing through ttco), the term applied when two substantives take the place of a substantive and an attributive adjective : we should say — "a rare dower of wit." 15. hoc: sc. ingenium. Pegasidas : Greek accusative plural of the feminine adjective PegasU, -Idas, derived from the name of Pegasus. Pegasus, the winged horse of the Muses, is said to have stopped the upward rise of Mount Helicon in Boeotia by a kick, and from the place where struck his hoof there spiang the fountain of Hippocrene, sacred to the Muses, and inspiring with poetry all wdio drank of it. Hence " Pegasid waters" means mercdy "the fountain of poetry," or "poetry" simply, primus: secondary predicate — " I was the first to bring." So in v. 17, below. 16. male: "wrongly," goes with periret, not with femndae. 17. virginis : appositive to tici understood, with which also agrees natae, in v. 18. 19. ignes : so we speak of the "fires " of genius, idem \ — eidem. The word is predicative — "abide still the same." 20. vates Lesbia : see Index, s.v. Sappho. 21. vereor ne : cp. i. 3, note, mea fortuna : i. e. the disas'^ers which Ovid had brought upon himself ostensibly by his poetry. 23. dum licuit : diim followed by the imperfect future or perfect indicatise usually (as here) has the meaning of "so long as," " all the time that." tua . . . mihi : sc. Icgebas, from legcbam. 26. cessares : " if you hesitated at any time." The subjunctive may be explained as the ordinary use of the subjunctive in Au- gustan Latai to express frequent recurrence or iteration, a use Avhich is unknown to Ciceronian Latin, where we should have uhi cessabas — "whenever you hesitated." For the word ccsso, see on ii. 29. 28. poenae: to be joined with exfwplo. sis: regular subjunctive with fursitan. See i. 75, note, t soluta : "remiss." There is an untranslatable variant tccuta. 30. a scriptis : a marks the source of information, amare : Perilla is warned to write no such poetry as was Ovid's Ars Atncdoria. The infinitive amare is here the direct object of discat. 32. tua sacra : " your sacred duties," as a poetess, and therefore a p)riestess of the Muses. Cp. sacerdMi, ii. 4, note. 35. iniciet : for the spelling, see on adice, i. 49. Iniccrc manum was a recognized metliod of claiming possession of anything. 39. sis : subjunctive because of the concessive force of C2im ("though"). 40. censibus : "yet suppose thy means were equal to a boundless income." Coisus was the "rating" at which a man's property was assessed in the registers of the Censors ; and hence "property" generally; "great property," when used in the plural. The pro- TR. III. E I <>> ^^ c 60 OVID. [7. 41 perty of all citizens was orii^anally assessed onee in five years, and for this duty the Censors were appointed. 41. nempe : "of course." See iv. 23, note. 42. Irus . . . Croesus : Irus is the beggar at the gates of Uli.xes' palace in the Odyssey ; Croesus was the last king of Lydia, over- thrown by Cyrus and the Persians in 546 B.C. The former was the typical pauper, as the latter was the type of fabulous wealth. 43. referam : deliberative subjunctive — "wliyani I to relate?" tenemus : "have in our power." 45. caream : cp. sis, v. 39. ^0 rapta sint {v. 46). 46. mihi: for the dative, cp. 7nihi dcmere, v. 25, note. 47. ingenio; the ablative belongs to both verbs, and with both denotes the instrument. lAiexdll^^ ingenio fruor denotes "I enjoy myself by means of my wit." Comitor is here passive from comlto ; more usually it is deponent. 48. iuris : partitive genitive. 49. finiat : jussive subjunctive, equivalent to a protasis with si. See the note on iii. 23, and cp. viii. 16. 50. me . . . extincto : "even when I am dead" — ablative absolute. 51. de montibus; the seven hills upon which Kome was built. They were the Capitoline (N.W.), Quirinal (N.), Viminal and Esquiline (N.E.), Coelian (S.E.), and Aventine (S.W.), grouped round the Palatine, for which see the note on i. 32. 52. Martia : according to the legend, llo ne was founded by Eomulus the son of Mars, from whose name conies the adjective Martius {-a, -uvi). 53. maneat : jussive subjunctive. 54. qua potes : cp. iv. 75. The only way to cheat the grave is to secure the immortality which couies of literary success. Elegy VIII. THE POET BEWAILS HIS EXILE. Argument : — 0, that I had ivings to fly hence and home to my fatherland and all I love! Yet luhy ivaste I my time in idle prayers? Augustus alone can grant my prayers, and to him I must make them. Recall I dare not pray for, hut I looidd ask that he should change rmj place of exile, for I am, dying here in this horrible place, where I can neither cat nor sleep, hut droop as leaves in autumn, mind and body sick alike. Would that Caesar had slain me outright! Yet he hath sj)ared me once, mid haply he may again indulge my prayer and send me to some less dreadful place of e.cile. [Refer to the Index for Augustus, Daedalus, Medea.] 1. Triptolenii : Triptolemus, son of Celeus, King of Eleusis, in Attica, was provided by Demeter, the goddess of the produce of the 8. 37] TRISTIA III. NOTES. '^1 soil, with a car drawn by dragons, that he nii-ht fly abont the workl and spread amongst men the knowledge of husbandry, of which he was the inventor, cuperem: " I couhl wish if I had the choice), the subjunctive being potential. So below vdlcm {v. 3) and o'ptarcm Iv 5) curm: prose would require the preposition in, but in pJetry the simple ablative frequently expresses place where. Cp. iv, 38, note. . , i +.i „ 2 ignotam: "strange," because as yet it had never seen the seed of corn. It was "unknown " to corn and crops. 4 arce: ablative of separation. The place from which motion takes place is occasi .nally expressed in poetry by means of an ablative without a preposition, even when the substantive is not the name of a town. For the legend, see Index, s^: .Mepka. 5. iactandas: see the note on ^.^^.;?*f^«, vi. 10. Perseu : vocative of Per.seus. Perseus was provided with winged sandals to enable him to reach and slav the Gorgon Medusa. 11. votispuerilibus: ablative of the instrument. 12 feretque: "o/- will bring." See the note on v. 4/. ulla : dies is sometimes feminine in the singular when meaning an appointed day" or "lapse of time." In the plural dies is always masculine. „ ,, ,, -p .-, 13 optandum: "if pray you must once and for all. boi tlie gerund, cp. ewulum, i. 19, and note. Opto is here used as an futransitive verb, although in it. 5 and 11 it is transitive. 14. quern sensisti : i.e. " whose wrath thou hast telt. 16 det . . eris: see the note on in. 23, and cu. vii. 49. 19' forsitan: for forsita,i with the indicative see 1. 7o, note. hoc :' verbs which admit two accusatives in the active (e.g. hocvos rogo) may retain one in the passive. Cp. iv. 13, hacc monitus. olim: "one day" ; see i. 75, note. _ ^^ 20. soUicita mente: " ^/w?t(/^ with anxious heart ; ablatue ot attendant circumstances with a restrictive force. 21. quod minus : sc. est or rogo. Ovid means that at present he dare piav onlv for something less than full pardon but still some- thing which \vould^be a great boon to him-a change ot place. For instar, see iv. 67, note. 22. iubeat : jussive subjunctive. , •„ Tvi'^H. r 23 faciunt: "suit "me, an unusual meaning. So m lii^tia 1. X. 44, Non facit ad nostras hostia maior opes, "A greater victim suits not with my means." „ mi • • • ,. f 27. ut: "since," "from the time when." This meaning is not common in prose. ,, f^„„,i 33. corpore, mente: ablatives of respect, most usually found with words expressing parts of the person, but cp. v 3b 34 bina: poetrv allows the distributive numeral adjectives to be used in lieu of "the cardinals. So hiiut here lor duo. In prose this is only admissible with nouns ^vhich have no singular ; e.g. Una eastra, dcna sesterUa (for duo, decern) ; cp. xii. 24.^^ 36. leeenda : secondary predicate—" for me to scan 37. cum . . . ceriiimusr"t^A««so^^-^/- I see," indicative of itcra- 52 OVID. [8. 38 tion. See the note on uhi ccssares, vii. 26. The plural verb is merely a poetical licence. 38. sim . . . fuerim : subjunctives in indirect question. 39. necis : nex implies a violent death — "suicide." cum: the more usual construction of queror is with de. 40. vindicet : the so-called subjunctive of virtual obli(jue oration, here giving the reason as vietvcd by Ovid rather than as an actual fact. Thus mirahtr quod irascuntu.r (indie. ) = "he is astonished at their anger (and they are really angry) " ; but miratur quod irascaniur (subj.)="he is astonished that (as he fancies) they are angry (but it may be only his fancy)." Quod and q^iia with the indicative state a real cause ; with the subjunctive, an imagined and possibly false cause. 42. mutato . . . loco: "by changing its scene." See the note on v. 53. Elegy IX. THE LEGEND OF THE NAME OF TOMI. Aroument : — Even to this out-of-tJie-tcortd 2^lcice the Greeks cmne and pl(i7it':d cities here long ago, hut Tumi had its name still earlier than that, for it was so called from. Absyrtns, whom Medea cut to pieces. She was flying over seas in the Argo, when she learnt that her father ivas in 2mTsuit. It seemed she must he caught, v-hcn suddenly her eyes lighted iqxin her broth er : she slew hi^n and cut his body up, sccdtering it here and there, tliat Aeetcs might waste time in gathering tcj) the 'pitiful fragments. And so it happened, and hence %oas Tomi named — the Place of Dismembering. [Refer to the Index for Colchis, Medea and Miletus ; and for Tomi, see Introd., § 1.] 1. hie: on the western shores of the Euxine, where the Greeks of Asia Minor liad at a very early date planted aiuimber of colonits. Tomi was, with one exception, the most northerly of tlie Greek towns on the western shoi\3. crederet ; potential subjunctive. Cp. i. G6, iii. 6. 2. barbariae : genitive of rpiality. 3. Mileto : ablative of separation without a preposition. Cp. below, Cohltide, v. 12. Both are names of places. See Index, s.v. ]\1iletlt.s. 5. huic : the order is sed constat vetus et aidiquiiis posita urbe nomen ah Absj/rti cacde fiiisse huic loco. The words nomen ab Ahsyrie cacde go closely together — "a name derived from the murder of A." posita . . . urbe: "than the settling of the town. " 80 mo rtuiis Caesar, "the death of Caesar." See notes on viii. 42 and V. 53. Ovid avers that the spot was known as Tomi before there was any town there. See Index, s.v. Medea. IQ j] TRISTIA III. NOTES. '5^ 7. rate: instrumental ablative, to be joined with /w^inus v. 9. It was the Argo. e n ^ ^ ;. Q Tiarentem: Aeetes King of Colchis. V2.Cspes? Construe :-aV« f^^t^'^ CWc/.i^. ; nosco vela. ^^ ith Cokhide, cp. J/tVc^o, r. 3. .;„.„ - " xvbilp " althouf^h 13 trepidant: the usual tense with dwn- ^^hne, aitiiou u the main veTs in historic time {percussity aggere : fro n the shore orbaBk" • ablative of separation. Prose won d require a a6 Xi.(ntisculine) is the cab\e by which the vessel was moored *%1''meritorum: objective genitive with co^iscia. Colchis: "the Col'nrwomr'' Acre tlfe woM is the feminine adjective of Colchis " the laud of Colchis," which occurs m i. ll. 6 ausa atque ausura: with .u.nu, i-^r';;?''n'JM English 19 tenemu?; " we are caught," ^. «. wes/ia^/ &^ caught English has the sanTe idiomatic use of the prophetic present tor future. I &^;'t?r^S win, the perfect expressing her certainty of the result. Cp. tencmur, v. 19. 23' 'S:' ano£ fo'i-m (nominative) of the name better known as Tomi In its Greek spelling (ro^o.) it means pieces cut otf, -sliceT'' and Ovid takes 'advantage of this to say that the name came from the dismembered body of Absyrtus. Elegy X. A DESCRIPTION OF TOMI IN WINTER. Argument :-/ am here amid savages, forgotten i,i a land, v-here sunvncr alone Ueps off our foes, v:hUe wiMcr ^^.'^^V'"^ ^,f ;^^^f^ horrors those of uar. ' Tis in winter that I realize how far to the chiUnoHh laL, Snow that never quite disappears; furious hurriZles; men elad in skins for xvarmth, wUh beards and have tamed wili icicles; wine and.wat^r alike turned to tee, and even grffvaucbe frozen over and become a Mgh-roadfor 9aUojnngsteed^^^ and a bridm6.s . . . inamtra .' dixitias (transferred to the relative clause; see note on 11. 2)', is appositive to opes in v. 58. In the .singular the meaning is "aid," ojMvi, ojyis, o])c being the only cases in use. 61. vinctis . . . lacertis : ablative of attendant circumstance (ablative absolute). r .i i ^-u a 62 larem : the lares were the tutelar deities of the hearth and home whose images stood in a little shrine beside the hearth. Every household had its lar familiaris, and his image was placed between those of the two poiates. In olden times the hearth was in the atrium (i. 72). Lar or lares is often used for "home generally, as also is penates. 65. nequeunt : the subject is lioslcs or harhari understood.^ J^erre is applied to goods and chattels ; abducere to cattle. Cp. the common phiase/crre et agere, "to harry and carry." 67. trepidant : i. e. the inhabitants. i ^ , 70 rigido . . . situ : situs Ls the condition of anything neglected and uncared-for. In the case of soil, it is rigidits because unbroken by itloughing. -, , ■, i 72. lacus : "vats," in which the grapes are thrown to be pressed. In u 26 it is a "pond" or "cistern." ^, 73. poma: the word means "fruits" in general, not apples only, haberet: potential subjunctive. Acontius : the story says that Acontius fell in love with an Athenian maid named Cydippe. To secure her love he cast in her path an apple upon which he had 56 OVID. [10. 74 written the wonls "I swear by the sanctuary of Diana to marry Acoatins." Cydippe picked up the fruit, read the words aloud, and thus unwittingly made an oath which she felt bound to keep — and did keep. 74. scriberet: "whereon to write." The subjunctive is final Sifter quo = ut in eo. hie: the adverb — "in this land." dominae: dative of the agent. Cp. viro, v. 76. See i. 64, note. 75. aspiceres : tlie indefi^nite second person. So we say "you might see," i. c. if you were here. The subjunctive is potential ; cp. credcrcf; ix. 1. 77. pateat: C2i?;i is concessive. Cp. vii. .39. 78. in poenam: "/or my punishment." The preposition in is often joined with the accusative to express what is to be the result of an act. The pronoun liacc is strongly emphatic — "this land of all others." Elegy XI. ADDRESSED TO AN UNFORGIVING ENEMY. Argument : — Hurcly you are hard of heart, that think my jncnish- ment too small ; for 1 am as a lamb amongst evolves, desolate and far from all I love, utterly miserable. Yet you suffer not my sin and iny sorrov: to lie forgotten: it is poor coiorage to buffet a fallen man and inoek one ivho is as dead! I am not now ivhat 07ice I was ; I am but the shadotv of my old self, and helpless as a jyJiantom, and yet you jjersccute me. Surely your cruelty is a snatch for any : not more cruel xvas Perillus who made the brazen bttll, nor Phalaris who burnt Perillus within the monster. If only my sorrows luill please you, verily I am the most sorrowful of men, more persecuted than was Ulysses. Let me rest forgotten in my misery. You doubt that I am so miserable as I say ? Then I pray only that one day yon may suffer what now is my suffering f [Refer to the Index for Augustus, Hector, Scythia, TJlixe? ] 1. siquises: "Avhosoe'er thou art that canst seolf" ; literally — "if thou art any one who can scotf. " The expression is indefinite in form, but it is implied that Ovid has in his mind some particu- lar person whom he does not care to name, casibus : dative after the compound verb insiiUes. With the consecutive subjunctives insuUes and agas, cp. retractet, v. 19. 2. reum . . . agas: "to prosecute"; lit. "to bring as a prisoner." cruentus : "savagely." Here, as often in Latin, the adjective corresponds to an P^nglish adverb. 4. habere: "thy heart, I will maintain, is filled Avith flints." 5. porrigat: subjunctive, because of the consecutive force of the relative — "such that to it." 7. inhospita : a translation of the old Greek name for tlie B 'ack Sea, viz. Axeinos, "The Inh<)S[)ilable," which was subseijuently changed to Euxeinos, "The Hospitable." 11. 28] TIIISTIA III. NOTliS. 57 8. Maenalis : feminine adjective of Maenalus, one of the princi- pal niouutains of Arcadia; whence Macnaliu: ( -a, -urn) and Maenalis ( -klos) are both used for "Arcadian," For the legend of the Arcadian she-bear, i. e. the Constellation of the Bear, see on ii. 2. videt: to say that "Pontus sees him," is equivalent to say- ing that lie is where Pontus can see him, i. e. on the shores of Pontus itself. 10. metus: the iisual objective genitive with j^^cnus, which also admits the ablative. 11. ab ursis : the preposition is unnecessary, since the bears are not agents. In the next line we have simply lupis, and in v. 13 a (jcntibus. Poetry is less strict in the use of the prepositions than is prose. 14. premente: "well-nigh at my side." For the sense of premiro, see the note on x. 10. 15. sit: after ut concessive. So feram, v. 17. poenae: partitive genitive with exiguuvi. 16. pignoribus: lit. "pledges," and so "pledges of affection," " dear ones." The word is used of children, parents, brothers and sisters, and relatives. 17. nudam ; "naked," "mere." 18. mall: partitive genitive with ^xtrif?^. Q\). pocnac, v. \^. 19. retractet : consecutive subjunctive. See i. 22, note, and cp. insuUcs, V. 1. So solvat. 21. causa : " case " in the legal sense. It is not known who the person was whom Ovid here addresses, but evidently he was a man of some eloquence and of good legal position, who for some unknown reason continued to do all he could to damage Ovid's family. It was against this secret enemy that Ovid later wrote the Ibis; see Introd., p. ix. t disertum : there is another reading diserto, in which case the adjective is attracted into the dative case of the antecedent cid. Disertum would agree with ch?;i understood as the subject of the infin. esse, tliis ace. and infin. virtually forming the subject of licet. 23. stantia : ' ' standing >7-m." The predicate of the line is virtus, which literally means " manliness" (from vir). 24. quamlibet: "men however cowardly," "cowards ne'er so great." 25. sum ego : a harsh elision in elegiacs. urabram : Ovid speaks as if he were dead, and there remained of him only his ghost (iimbtri) or phantom {simitlacra, vumcs). 26. saxis : as men cast stones at the tomb of a hated foe. Bustttm is properly the spot where the body was burnt. (Cp. combiiro, combustum). 27. Hector erat : "Hector was really Hector." bello : "in war," local ablative, f For certabat, some editors read certaret ; for which see on ccssares, vii. 26, note. 28. Haemonios: " Thessalian," so called from Haemon, a mythical King of Thessaly. The steeds of Achilles {q-r. Index) are meant, for Achilles was prince of the Thessalians of Phthia. 58 OVID. [11. 29 29. non esse: "am no more." Both lieie and in v. 27, esse is a verb of complete predication—" exist." " be alive." 30. ex illo . . . viro : "of the man that then I was." 32. manes: properly that shadowy spectre whicli represented a man in the world of the dead— "ghost." Ovid is stdl speaking as if lie were dead (cp. on v. 25, above). It was not less cowardly than sacrilegions to torment the ghosts of the dead. 33. nil sit: " suppose there be nought," concessive subjunctive. 34. putes : cp. pnrngat, v. 5. 36. exilic . . . loco : the ablatives are causal with graves. ^ 38. uno iudice: ablative absolute— "in the opinion of one judge," "to one judge at least." 39. Busiride : Basiris was a legendary King of Egypt, who sacrificed to his gods all strangers who entered the land, illo : i.e. Phalaris, despot of Agrigentum (Girgenti) in Sicily, about 570 B.C.. He is said to have put to death all of whom he wished to be rid by roasting them alive in a brazen bull. The story is probably a distorted recollection of the human sacrifices offered by the Carthaginians to the bull-headed god Moloch. 40. falsum: " i)retended." It was only a model. 41. Siculo: "Sicilian." Agrigentum lay upon the S.W. coast of Sicily. ,, 42. dictis conciliasse : "recommended with words, " spoke to rec(mimend." artes : "work of art," a poetical u.-e of the plural for singular. Translate— " handiwork." 43. imagine maior : "greater than its seeming." The bull was to be more useful than appeared at first sight. 45. a dextra : sc. mamt, a constant ellipse. So lacva and sinistra, "on the left." A or ab not seldom has the force of "on the side of," "from the direction of." 46. perdes : emphatic, "whom you purpose to slay." 51. dixerat : the pluperfect is used to imply the abrupt comple- tion of his remarks, a very common use in Vergil. 52. imbue: lit. "use for the first time," a meaning that may be well expressed by the old English word "handsel." 53. nee mora : see vii. 6, note. 54. geminos : " of double sort." They were in reality the cries of a man, but they recalled the bellowings of a bull. 55. quid mihi cum Siculis: sc. est. "What have I to do with them of Sicily?" The dative has a possessive force. The posses- sive dative is used when the gist of the question refers to the thing possessed ; the genitive when it relates to the possessor (Roby). 56. quisquis is es : literally " whoever thou art (that art) he (to whom 1 am speaking)." The expression is used like siquis, v. 1, to avoid mentioning the real name, redit : "returns," after the digression about Phalaris. 57. ut : by a common idiom ut indicates not the purpose of the statement made {Tot mala suvi, fvgirns, &c.), but of the making of it. See V. 41, note. sitim: this noun, like tussis, regulaily takes 4m and -i in the ace. and abl. sing, respectively. 12. 2] TRISTIA III. NOTES. 59 59. tellure . . . aequore : local ablatives without in. So in prose as well as poetry the preposition is not inserted with terra, " by land," mari, " by sea." 60. auditis : so. vialis, ablative absolute, equivalent to the usual ablative of cause or origin with a verb of emotion {dolcrc). 62. Neptuni : Ulysses owed all his wanderings and perils to the anger of Nejjtune (Poseidon), as Ovid his to that of Augustus. For Jupiter=: Augustus, cp. i. 35, note. 63. rescindere : "tear open," as one tears open a half-healed wound. Cp. V. 19. crimina: "the charges made against me/' 66. cicatricem : cicatrix is the "scar" formed over an old wound. Cicatricem ducere is "to form a scar," "to heal." 71. quod timeas : "there is nought for you to fear," the sub- junctive being consecutive as in vv. 5, 34, above. 73. ut liqueat : final, indicating the ])urpose of velim experiare. So neve . . . credar. hoc : i. e. the assertion that Caesar's wrath brings with it so much sorrow. For the personal use of credar in the passive see on x. 35, note. 74. velim: " I could wish (had I my way)," pntential subjunc- tive, experiare : jussive subjunctive in quasi-dependence on velim. See the note on iii. 65, and cp. vi. 21. Elegy XII. SPRING-TIME AT TOMI. Argument : — Sjyrinrf is comivg, for it is March, and the flowers are sjjringing and birds carolling, and the sivallow is making her nest amongst the rafters. The young corn is sjyroiding, and. vines ami trees are hiidding : alas! there are no vines nor trees here. And. in Rome you are revelling in the games of sj^ring-time, riding and 2ilaying in the Field of Mars, or listening in the theatres. Thrice hafpy you ! for I have to ivatch the snows melting and the pointer disappear, and to hope for the chance coming of some ship that may bring me neics of Italy. ' Tis rarely that any comes, and rare to finrl one that sj^eaks the tongue of my fatherlaiul ; but haply there may be one icho shall bring me nmrs of v:liat I hope to hear — the triumphs of Caesar, and Germany chastised. Oh! to have seen it myself ! But lohoso shall tell me such news shall be my guest here in my home — nay, not in my home, but in this brief biding-jAace that my exile finds for me. [Refer to the Index for Augustus, Hellespontus, Hister, Propontis.] 2. t Tomitis : (gen. Tomitidos) an adjective formed from Tomi or Tomis. There is a variant reading Maeotis, but this can scarcely be right, as the metre Avould require the diphthong ae to be treated as a short syllable. [Pahis Maeoiis, "the ^laeotic Swamp," is the ancient name for the Sea of Azov, and the adjectives Maeoticus GO OVID. [12. 3 {-a, -urn) and Macolis {-iclos) are loosely used for anything in or near Scytliia and Thrace.] 3. inpositam: "seated upon his hack." qui non bene pertulit : the ram which became the constellation Aries. See Index, s.v. Hellespontus. The zodiacal sign Aries, "the Ram," is that in which the snn was at the opening of the old Koman year in ]\larch, in which month occurs tlie vernal equinox, the time when night and day are equal {v. 4). The whole distich means only that Ovid was writing in March, when spring was commencing at Tomi. Note the force of jicriulU — "carried across (the straits)." 8. avis : perhaps the cuckoo, but birds of all sorts may be meant, vemat: "keeps spring-time," as we say "keep Christmas." The word originally means to "do in the spring-time." 9. crimen: "reproach," as in x. 42. nialae . . . matris : the legend said that Procne murdered her son Itys and served him up on a dish to his father Tereus because the latter had violated her sister Philomela and cut out her tongue. After this crime Procne and Philomela tied and were pursued by Tereus, and, just as they were being overtaken, they were, at their own wish, turned into birds, Procne into a swallow, Philomela into a nightingale, while Tereus was changed into a hawk. Translate — -"the reproach of her evil motherhood," the genitive being a variety of that of definition — "reproach which consists in her having been an evil mother." The swallow is represented as seeking lo atone for the mtirder of Itys by the care which she now bestows upon her brood. 11. herba: hereof "corn," Cerealibns : " belonging to Ceres," who was the goddess of the corn-helds. 17. otia: i.e. a iustitiuvi or public holiday, istic : "where you are," i. e. in Rome. The poem is probably addressed to a friend at Rome, iunctis ex ordine : "in ordered sequence." There were at least four great festivals following close one upon another in the early spring at Rome. 18. cedunt: the forum at Rome was the scene of most of the city's legal business and of the declamations of rival lawyers and advocates. Hence garrula bclla — "chattering warfare." During th3 time of the festivals all such legal business would cease. 19. usus equi . . . est: "men are using their horses," i.e. taking riding exercise in the Campus ^lartius, where also they prac- tised such other sports as ball-jJaying, hoop-exercise, and various military exercises, levibus : for purposes of practice they used less heavy weapons than in actual fighting. With luditur, cp. x. 31, itur. 20. celeri orbe : ablative ot quality with irochus. 21. oleo : aihleles annointed themselves with oil before com- mencing their exercises, labente: because it gradually "runs "or "spreads itself" over any surface, inventus : abstract for concrete — "youths." 22. Virg"ine . . . aqua : the Aqua Virgo was an aqueduct which ]>rouglit water from a s[)ot eight miles distant from Rome. It was ])nilt l)y Marcus A'ij)sanius Agrippa to snpjdy his public baths. After exercise the young athletes would take the customary bath. 12. 42] TRISTIA III. NOTES. 61 23. scaena: "the stage."' During the festivals the.e woukl l)e contiiiuou.s dramatic perforinani't'S in the theatres. 24. tribus . . . terna : for the three Fora, see i. 27, note. The tliiee theatres were tliose of Gains Mareelhis, of Cornelius Balbus, and of Ponipeius Maxinius. The theatre of Marcellus lay immediately beneath the western cliff of the Capitoline Hill in the Campus Martins : the other two were successively further away towards the N.W. and the centre of the Campus. Cp. i. 69, note. For the poetical use of terna instead of tria, see viii. 34, note. 25. beatum : accusative of exclamation. Cp. i. 53, note, est : "it is possible," as in iv. 55. 27. sentitur: "'tis for me to feel the thawing of the snow." For the translation of nix soluta, see viii. 42, note. MlJii is dative of the agent. Cp. on i. 64. 28. lacu duro : cp. x. 26, Deque lacufragUes cffodiantur aquae. 30. plaustra : see on x. 34. Sauromates is nominative singular. 31. tamen : closely with hicc — "even to this remote spot." 32. hospita : used here as a feminine adjective (cp. Virginc Aqica, V. 22), just as kospes stands frequently for a masculine adjective. Cp. iii. 64. 33. sedulus: in English we prefer an adverb with the verb — "zealously." dicta . . . salute: salutnn, dicere is "to say 'hail,'" "to greet," as vale dicere is "to say 'farewell.'" 34. quid veniat: indirect question, quisve : sc. reniat — "who he is that comes and from what land," qius being predicative. Cp. the use of is in v. 43. 35. ille quidem : the order is : mirum {erit) ni ille quidem, &c. — "the chances are he will prove to have ploughed," &c. mirum ni : almost="of a surety." In this phrase the thing to be ascertained is expressed as the condition, instead of being expressed as the object of the seeing or knowing. 36. nonnisi: "o/iZi/ home waters." Inmost cases he would be a trader from some neighbouring Greek colony on the Pontus. 37. rarus: emphatic by its yjosition and predicative — "the mariners are few that cross." So also in v. 38. 38. portubus : for the -w- in the ablative plural see the note on ii. 11. The abl. of separation regularly follows orbus. 39. Graeca : with voce. The words sive tamen . . . loqui form a protasis, to which the apodosis is potest in v. 44. The intervening clauses certe . . . noto are parenthetical. 40. huius: sc. vox — "the speech of the latter," i. e. of him who talks Latin. 41. Propontidos : for the form of this adj. cp. Erymantliidos, iv. 47, note. 42. vela dedisse: vela dare is "to set sail." The perfect dcdisse may mean (1) "has already set sail," which he would do as soon as spring commenced, or (2) "may prove to have set sail," Ovid speaking as if the ship had already arrived, certo . . . noto : "when the southern gales are steady," ablative of attendant circumstances (ablative absolute). 62 OVID. [12. 43 43. quisquis is est : cp, xi. 56, and above v. 34, notes. 44. parsque gradusque : "part and pathway of the news " which reaches nie ; i. e. he will himself be a novelty, and he will be the means by which other news reaches nie. Another explanation is : the stranger can (1) either tell the news vicmori voce, with mindful words, saying exactly what he has heard from the people, or (2) can attain to some 2>art and some degree of truth, i. e. may tell either less 0': more than what he has heard. 45. possit : jussive subjunctive. 46. reidita vota : the triumphal procession started from the Campus Martius and proceeded along the Via Sacra across the Forum to the Capitol amid the shouts of lo triumphe ! Last came the triumphal car, drawn by four white horses. In this stood the general wr^^athed in bay leaves and adorned with triumphal robes and insignia. On arriving at the Capitol he offered a solemn sacrifice of thanksgiving to the Capitoline Jupiter, here called Latian Jupiter, i. e. the Jupiter of the Latin )-ace. To this sacrifice Ovid refers in reddita vota. 47. Germania: tliis explains what were the triumphs of which Ovid hopes to hear. The name of Gcnnania was given to the various peoples of central Europe beyond the upper Danube and the Rhine, which rivers were the frontiers of the Empire at this date. Augustus, wishing to push his frontiers as far as the Elbe, made a number of fruitless attempts to reduce the Germani to submission, but they resisted obstinately. In B.C. 16 they cut off a Roman army under LoUiiis, and in a.d. 9 destroyed three legions under Varus. Tiberius, step-son of Augustus and his adopted heir and ultimate successor {Ga-'saris, v. 46, and magni ducts, v. 47), made etibrts to do what his elder brother Drusus had failed to accomplish. Both Drusus, Tiberius, and later Germanicus (a.d. 18), celebrated triumphs over the Germani, but they effected no real con{|uests, and Germania always remained rchcllatrix. 49. non vidisse : sc. m^ as subject. 52. pro lare : "for a home," "to be my home." Y ox lares, see on X. 62. 53. penetrale : literally — "the place of the stores {pcnum)," and so generally "the inner chambers " of a house. It is more usually found in tlie plural, penetralia. 54. hospitium : properly "an inn," or "lodging," as opposed to a j)ermanent home. Translate — "the brief resting-place that my {)unishment appoints," the genitive poenae being in reality subjective. Elegy XIII. WRITTEN ON THE TOET's BIRTHDAY. Argument : — ^ Tis my birthday again, and I wo^ild that I had died ere it should find me here an exile! ' How can I do it the 13. 19] TRI«TIA III. NOTES. ^ 63 loontecl honours of joy and sacrifice? I have no limrt for it: my altar should he a fwwral pyre. Yet will I mrtke one prayer .- m'ly I see no other birthday here at tho ivorld's-end by far-off Fontus.^ I fuit . . gigni: "of what us 3 i^ it that I ivas horu ? the tense signs' being interchanged in Latin and English, as with debeo, &c. Se'e the note on iii. 35. • 2. sua: "its own," i. e. "its proper' time (cp. v. 3i), winch was March 20th. natalis : sc. dies. 3 veniebas: inceptive imperfect expressing wish or etlort— «' why didst seek to come (and add) to 1 " exulis annos : sc. mei. 4 illis • sc ayinis. Ovid me ins that it woukl have been better had he had no more birthdays (i. e. that he had died) after he liad once become an exile. . , . ^ 1 5. mei: objective genitive. Tibi is dative with tnesset under- stood with cicra. . , . , „ xi. o i 7. quoque loco: "and in the place m which. It was bulmo ; see Introd. , § 1. -,,,../ ta\ 8 temptasses : both this verb, and also dixisses {v. 10) are, like seqaerere, apodoses to the clauses si . . . tnesset (v. 5) ^^ 9 relinquendo : sc. patriam.—' ' when&s I left my country quod idem: "just as," "even as." The relative quod refers to the words dixisses . . . vale. , . 10 vale : see the note on dicta salute, xu. 33. The imperative vale is used as an indeclinable substantive, as in 111. 88. It is found even as an ablative absolute, c. g. vale diclo.^ II quid tibi cum: see xi. 55, note, num: implying that a negative answer is expected, as nonn^ implies that an aftrniative reply is to come. „ ,, 13 scilicet: contracted from saVe Zicci^, "any one may see ; the word expresses irony or sarcasm- "forsooth," "of course _ Here it emphasizes the unlikelihood of Ovid's rejoicing over his birthday and celebrating it in the way usual with Romans, viz. jvitli a banquet and sacrifices to his genius or " double. moris : winch custom provides." Cp. poenae, xii. 54, note, and below v. 21, funeris. tibi: "in thy honour," dative of adva,ntage 14 pendeat: this and the following final subjunctive clauses with ut (vv. 14—18) stand side by sid^ with honorem as objects ot expectas. vestis . . . alba : a toga of extra fine wool, and there- fore unusually white, was the mark of joy, as a dark toga was that of grief. Cp. iv. 34. „ . , -^ cv j 15 fumida: "smoking" with the fire of the sacrifice oHered. _ 17 liba: cakes of meal, made with milk or oil and spread with honey, often used in offerings to the gods. It was customary to oller'such a cake to the goJs on one's birthday. Hence projme (with notantia). . , , 18 favente: "well-omened." The utterance of any unlucky expression during a sacrifice was regarded as most undesirable. Hence /aa;cre = "keep holy silence." , . .. • 19 ita ea . . ut . . . possim: the subjunctive is con- secutive, tempora: "the needs of the hour," "circumstances." 64 OVID. [13. 21 21. funeris : "such as death gives," i.e. the funeral pyre, which was much the same shape as was an altar. For the genitive, cp. V. 13 above, and note. Cypress trees were, and still are, the emblems of death. 22. rogis : dative of advantage, with parata. 24. subeunt : " occur " to a man, "rise to one's lips." 25. luce: often used in the sense of "day " or "dawn." 2f5. ista: lit. "those places where you are now," i. e. at Tomi. Ovid prays his birthday not to come back again next year to Pontus and find him still there. 27. novissima : "last," because when a number of objects file past an onlooker, the one which he saw last is the one which passed him most recently. 28. Euxinus : see the note on xi. 7. falso nomine : because it was so dangerous and stormy, as it is to tliis day. Elegy XIV. THE POET RECOMMENDS HIS BOOK TO A FRIEND. Argument : — / icoTider, do you still read my writings, as was your icont? You may safely do so, for there is no hann set upon them as upon their author, and they are as free as any exile's children to maintain their place in Rome. My writings are my children, and as such I commend them to your care— a care which they need the more, because they are orphans. I say nothing of my }oems on Love, but 1 beg you have thought for the rest, cspeciaUy for the Metamorphoses, luhich I cotdd tcish I had been able to revise. And to my other writings add the present Book of Sorrous, stich as it is. It will obtain consideratio7i if my readers icill but rememher where and when it icas tvrittcn. Indeed, for lack of exercise my Muse groics dull here, and I have neither library nor critics to consult for information or advice, nor any place for q\det seclunion. I find myself forgetting my mother tongue and lapsing into Scythian speech : you may likely find such words even in this book. I ^way you, treat my work tvith all lenity of judgment. [The person addressed has been supposed to be C. Julius Hyginus, a freedman of Augustus and the first custodian of the Palatine Library (see i. 63, note), compiler of a number of W'orks on mythology and astronomy, and an intimate friend of Ovid.] 2. amice : vocative of the adjective amicus. 3. ecquid: "at all," iii. 47, note, incolumem : sc. me, and for the meaning, cp. iideger, iii. 35, note. Cclcbrarc means " to frequent," "to attend upon." The meaning "celebrate" is unusual in prose. 4. totus : note the use of the Latin adjective where English em])loys an adverb. 14. 25] TRISTIA III. NOTES. 65 5. tsuspicis: "look up to," aud so either (1) "admire," or (2) "give a glance to." There is a variant reading colligis, which is easier — ' ' collect " for publication. 6. Artibus : the word contains a pun. It alludes primarily to the Ars Amatoria (see Introd., § 4), but also to their being "works of art," a common meaning of ars in the plural. ^ 8. corpus : another pun, and untranslatable in English, though we also speak of a "body" of writings. Corpus is used of "collected works" by Cicero and Livy, but Ovid is playing upon its literal meaning — "flesh and blood"— for he constantly speaks of his poems as his "children." See below, vv. 13—16. 9. dicta : for the more usual indida ; fugani indicere being "'to decree banishment." 12. Urbe: prose would require the preposition in. 13. Palladis: Pallas, identified by the Romans with Minerva, was said to have sprung fully armed from the head of Zeus (Jupiter), having no mother. exemplo : ablative of manner. de me: with verbs expressing "birth from," either the simple ablative is found (usually of the closest relations, such as son- ship) or the ablative with de (commonly of less immediate descent). 14. haec ... est : note the attraction. The antecedent being carmina, we should expect haec (neut. plur.) . . . sunt: but pronouns and pronominal adjectives are constantly attracted to the gender and number of their predicate (hence haec, nomina- tive feminine, agreeing with stbys progeniesque ; and singular, because these two nouns form one idea) ; then est will naturally be used as agreeing with Aafc (nom. f.). For the attraction compare YergiVs scd revocare graclum . . . hoc opiis, hie labor est, " but to recall one's footsteps . . . that is the task, that is the toil." So hanc . . . est . . . erit, vv. 15, 16. 15. parente: they had "lost the parent," because Ovid was banished. "With the case oi parente, cp. portubus, xii. 38. 17. secuti: "have caught the sickness that is mine," i.e. "suffer as I suffer;" because just as Ovid was banished from Rome, so his love-poems were banished from the public libraries. 18. curae : predicative dative, sit : jussive subjunctive in quasi- dependence on fac. See iii. 65, note. 19. mntatae . . . formae: nominative — "the Changeling Shapes," alluding to the fifteen books of Metamorphoses. These were un- finished at the time of Ovid's exile, and he burnt them, but copies were already in the hands of friends, who published them while still unrevised and incomplete. 20. funere: i. e. Ovid's exile. Cp. perissem, v. 21. 21. potuit: for the tense of the dependent infinitive (habere) and the mood oi potuit, see on iii. 35. 22. stimina . . . manu: "'finishing touch." Nomen habere is "to obtain distinction." 24. mei : partitive genitive with quicquam. Contrast the objective genitive in cura mei, xiii. 5. 25. nescioquid: "this mere something." See iii. 8, note. TR. III. F 66 OVID. [14. 28-52 28. sit : subjunctive of indirect question. 29. aequus : for the various meanings of aequus, see tlie note on ii. 27. quorum : the relative does duty for a conjunction of time — cum eorum, kc. The subjects to the infinitive esse are tarqms and locum, the other nouns being the respective predicates. 32. ducere : the metaphor is from spinning wooL 34. fons infecundus : a piece of gratuitous modesty on the poet's part. He was by far the most prolific writer amongst Latin poets. 35. nulio exercente: "because there was none to exercise it," ablative absolute with causal force. 36. situ : see the note on x. 70. The final syllable of ^^crn'i is here made long, though followed by an initial vowel. This may be a poetical licence or may have arisen on the analogy of such contracted forms as pent [^pcriit). 37. inviter alarque : the subjunctives are due to the consecutive force of the relative (="such that by them"). So below, utar {v. 40), scccdam {v. 41), qtieam {v. 44). inviter: invitare is pro- bably to be derived fvom vita, and means "to enliven," "to cheer." Hence come the meanings "to attract," "to invite." 41. secedam : " withdraw " for quiet and meditation, custodia : = custocles, abstract for concrete. Cp. iuventus, xii. 21. 44. certior esse : "learn it." Certior esse is "to become more certain" about a thing, "to find out," "get to know of" it. The more usual phrase is certior fieri. 46. dedidici : note the force of the compound verb — "I have ?«ilearnt." Contrast clccurrere, iv. 33, note. 48. Geticis . . . modis : Ovid is said ultimately to have written a panegyric of Augustus in Scythian verse, but the work is wholly lost, if it was ever done. 49. Latinis : sc. verbis. 52. condicione : "on the score of," The ablative is causal. INDEX OF PROPEE XAMES. Note. — Such -well-kuown names as Roma, Italia, are not included in this Index. A. Absyrtus, -i, m. : s. v. ^Medea. Achilles, -is, m. : s. v. Tkoia. (Adj., Achilleus, -a, -um.) Alexander, -ri, in. : Alexander the Great, sou of Philip of Macedon, succeeded his father 336 B.C., and after crushing the attempted revolt of Greece, crossed into Asia, where he defeated Darius (v. 40), king of Persia, at Granicus (334) and at Issus (333), took Tyre after a terrible siege (332), conquered Egypt and founded Alexandria (331), and defeated a million of Persians at Arhela, in the same year. Alexander was now monarch of Asia. He spent some years in minor campaigns, and in 327 B.C. invaded India, conquering Porus (v. 39) in a great battle upon the river Hydaspes {Jclum) in the Punjaub. He died 323 b. c. of a fever at Babylon. His clemency {dAicis Emathii clcmcntia, v. 39) towards his captives was proverbial, and Porus lived with him for some time as his friend (v. 39), while he treated the body of Darius {q. v. ) with the greatest respect. Augustus, -i, m. : the title by which the first Emperor of Rome was known after he became sole ruler. His original name was Gnaeus Octavius, and he was the great-nephew of Julius Caesar, the dictator, who adopted him as his lieir 45 B.C., and sent him to learn the art of war in Hlyria : hence he is also called Caesar (adj. Caesareus, -a -um, v. 46). On the murder of Caesar 44 b.c. by Brutus and Cassius, Octavius came to Italy to claim his rights as heir. He conciliated the people by paying to them the legacies which Caesar had left to them, and was appointed general by the senate against Antonius. He soon after joined Antonius, and with Lepidus, another senatorial general, set up the Second Triumvirate, 43 B.C. In 42 B.C. the three defeated Brutus and Cassius at Philippi in jNIacedonia, and divided the world between them. They soon quarrelled. Lepidus was the first to be deprived of his power, 36 B.C. : and five years later, 31 B.C., Octavius crushed Antonius at Actium in Epirus. He now became sole ruler, and devoted him- self to reducing the Roman world to order. He consolidated his empire to the Euphrates and the Rhine, even reaching as far as the Elbe for a time. He did all in his power to improve Rome and the Romans by justice and by the example of his own modest life. He was the patron of many of the writers of his time, and Horace was 68 INDEX OF PROPER NAMES. on good terms with him, hut for maii}^ reasons he disliked Ovid, whom he at length banished to Tomi in 8 a.d. As often as not, Ovid speaks of him as a god {dcu^i). He successively adopted various members of the house of the Caesars to be his heirs, notably Gains and Lucius, but when he died in 14 A.D., he was succeeded by Tiberius, his stepson (i. 71 ; xi. 62 ; xii. 53 ; xiii. 11, &e.). B. Bessi, -orum, m. : a fierce and powerful people of Thrace, who dwelt along the slopes of Mt. Haemus as far as the Euxine (x. 5). Bosphoros, -i, m. : the Cimmerian Bosphorus [Straits of Kctffci) unites the Pains Maeotis [Sea of Azov) with the Euxine [Black Sea), and formed with the Tanais [Don) the boundary between Asia and Europe (iv. 49), Caesar, -aris, m. : s. v. Augustus. (Adj., Caesareus, -a, -'am.) Colchis, -idos, f. : (1) the land of Colchis, the kingdom of Aeetes, father of Medea. It lay on the E. shore of the Euxine, at the S. foot of the Caucasus, its chief river being the Phasis [BAoni). _ It represented the modern districts of JmerctJn and Mingreli in Georgia (ix. 12). (^2) adj., Colchian, belonging to Colchis (ix. 15). See further s.v. Medka. Corinthcs, -i, f. : Corinth, on the Isthmus of the same name. Jason, who carried off' Medea [q. v.), for some time lived there (viii. 4). D. Daedalus, -i, m. : a mythical personage, either from Athens or Crete, the great artificer and sculptor of the earliest times. When imprisoned by JMinos in Crete he devised Avings for himself and his son Icarus, aiid fastened them on with wax. Daedalus flew safely over the Aegean sea, but Icarus flew too near the sun, so melting the wax. He dropped down and was drowned in what was after him called the Icarian Sea. According to Vergil, Daedalus first alighted in his flight at Cumae in Italy, where he erected a temple to Apollo, in which he dedicated his wings (iv. 21 ; viii. 6). Darius, -i, m. : a favourite royal name in Persia. There were three kings of this name, the most famous being (1) Darius, son of Hystaspes, who invaded Scythia (514 B.C.), reduced Thrace (502 B.C.), conquered the Greeks of Asia Minor (493 B.C.) after they had been in revolt for six years (499-3), and ultimately invaded Greece, where he was disastrously defeated at Marathon [MarathOna) in 490 B.C. ; (2) Darius Codomanus, who ascended the throne in 336 B.C., and was dethroned by Alexander [q. v.) at the battle of Arbela (331 B.C.). Alexander would have treated him Avith kind- ness, but he was assassinated by some of his own officers. His relatives were befriended by Alexander, wlio buried his corpse with royal honours. (Adj. Dareus, -a, -um, v. 40.) IXDEX OF PROPER XAAFES. 60 E. Euxinus, -i, m. : the "Hospitable Sea," an early name for the Black Sea. See notes on xi. 7, xiii. 28, and s. v. Pontus. G. Getae, -arnm, m. (adj. Geticus. -a, -um, xii. 14 ; xiv. 48) : a wild noma 1 tribe of Thraciaus dwelling along the northern bank of the lower Ister [Danube), in the modern Moldavia and Bessarabia. The Romans, who looked npon them as typical barbarians, frequently called them Da ci, and confounded them with other tribes of Scythia and Sarrnatia {q. v.). At one time they had reached to the S. of the Danube, and hence Ovid speaks of Tomi as being amongst the Getae, and its people as speaking a Getic languaj;e (iii, 6 ; ix. 4 ; xi. 55 ; xiv. 42). Grains, -a -um : Grecian (ix. 1). H. Hector, -oris, m. : eldest of the sons of Priamus, and bravest of the inhabitants of Troia {q. v. ). In the tenth year of the siege of Troy he was defeated and killed by Achilles, after having liiinself slain Achilles" bosom-friend Patroclus. To avenge Patrcclus' death, Achilles dragged Hector's corpse about the walls of Troy bouud to his chariot with its Thessalian steeds (xi. 28). He would have heaped still further indignities upon his dead enemy, but was prevailed upon by the prayers of the aged Priamus to give up the body for burial. Helle, -es, f. : s. v. Hrllespoxtus. Hellespontus, -i, f. : the Hellespont (Straits of GaUipoIi), the western outlet of the Propontis {Sea of Marmora), dividing Sestos from Abylos fx. 41). It was said to have taken its name from Ilelle's having fallen into it (see note on xii. 3). Hercules, -is, m. : ore of the twelve great gods, identified by the Piomans with the Greek Heracles, god of strength. He was the son of Jupiter and Alcmene, and was hated by Jupiter's lawful con- sort Juno, who caused Eurystheus, King of Mycenae, to impose upon him the famous Twelve Labours of Hercules. Subsequently he was reconciled to her after his death, and by marrying Hebe became the son-in-law of Juno (v. 42). _ Hister, -ri, m. : the Roman name for the lower portion of that river whose upper waters they knew as the Danuvius, the modern Danuh",. It debou(dies into "^ the Euxiue {Black Sea) about fifty miles jST. of Tomi {Kustendjeh), and served as a frontier to protect the Roman province of Moesia against the Scythians beyond the river, at least when not frozen (x. 29 ; xii. 29)." I. Icarus, -i, m. : ,ro-Pontus, "that which lies in front of Pontus:'^ (xu. 41.) Pythagoras, -ae, m.: a famous philosopher, a native of Samos (whence he is called Samius senex, iii. 62), who migrated to Crotoiia in Southern Italy, and there founded a philosophical school _ Ihe members of this society were 300 in number, and branch societies 72 INDEX OF PrxOPER NAMES. also sprang up in various other towns of Magna Graecia, notably at Heraclea and Metapoutum. Their political views excited the inhabitants against them, and they were driven out with violence, Pytliagoras had travelled in Egypt and the East, to pursue his studies. He believed that tlie soul does not die, but migrates from one body to another, and he laid great stress on the value of mathematics and music. He flourished about 540 — 510 b.c, S, Samius, -a, -urn : belonging to Samos (-i, f.), the island off the W. coast of Asia Minor still so called. It lies a few miles IST. W. of Miletus, and was the birthplace of Pythagoras (q. v.). Sappho, -us, f. : of Lesbos, called vates Leshia in vii. 20 (s. v. Lesrius), most famous of the early Greek lyric writers, was the contemporary of Alcaeus (about 610 B.C.), Her poetry was mostly about love, and she is said to have thrown herself into the sea for love of Phaon who had despised her. The Roman lyric poets, such as Horace, copied or borrowed from her freely ; and Ovid pays Perilla a very high compliment in calling her (/,c.) second only to Sappho, Sarmatia, -ae, f. (adj. Sarmaticus, -a, -um, iii. 63) : the land of the Sarmatae, who seem to have dwelt between the Tanais [Don) and the Caspian, though the name of Sirmatia had also a much more extended sense. At one time or other the Sarmatae had ex- tended as far as the Palus Maeotis {Sea of Azov) and the mouths of the Tanais, and Ovid uses the name of Sarmtitici or Sauromatae as virtually idmitical with that of the Getae whom they had driven out of their old homes {s. v. Getae), Sauromates, -ae, m. : a native of Sarmatia, Sarmatian (iii. 6 ; X. 5 ; xii. 30). See s. v. Sarmatia, Scythia, -ae, f. (adj. Scythicus, -a, -um), a vague name including all the little known r.'gion to the N., KE., and N.W, of the Black Sea. Its inhabitants, the Scythae {-arum), were proverbial for ferocity, and lived the life of nomad shepherds (ii, 1; iv. 46; xi, 55 ; xii. 51 ; xiv. 47). T. Tanais, -is or -idis, m. : {Don) the greit river which rises in the centre of Russia and falls into the Palus Maeotis {Sea of Azov) (iv. 49). Tomi, -orum, m., or Tomis, -is, f, (adj. Tomitis, -idos) Tomi, now Kmtendjeh. See Introd., § 1 . In El, ix, Ovid declares that it took its name from the cut-up fragments of Absyrtus' body which Medea scattered there ; s. v. Medea (ix, 33 ; xii, 2), Troia, -ae, f, : Troy, capital of the small district of north-western Asia Minor called the Troad {Trdas, -cidis, f,). It was besieged by the whole force of Greece, the legends said, for ten years, to recover from the Trojans Helen, wife 'of Menelaus, king of Sparta, who li:id been carried off by Paris (also called Alexander), son of Prianius, king of Troy, In the tenth year it was taken by stratagem. INDEX OF PROPER NAMES. 73 The Greeks pretended that they gcive up the siege, but left behind them a gigantic wooden horse, which the Trojans took within tlieir walls. The horse contained a band of the jjicked warriors of Greece, who got out in the night, opened the gates of the city, and admitted tlie whole Greek army. The bravest of the Greeks was Achilles; of the Trojans, Hector. All the gods and goddesses took party- sides in the war : Venus and Apollo were on the side of Troy, Yulcan (Mulciber) and Jimo on the side of the Greeks, whose leader was Agamemnon, while their subtlest chieftain was Ulixes {q. v.) with Pallas (Minerva) for his patroness. Other names for Troia are Ilios (Iliou, or Ilium), and Pergamurn or Pergama. The legends connected with the fall of Troy form the subject of Homer's Iliad. There undoubtedly was such a town and it was destroyed by force of arms, but the bulk of the stories connected therewith are entirely fanciful. The date of its fall is commonly put at 1184 B.C. An Ilium Yetus, on the site of the original Troia, continued to exist into the times of Alexander (b.c. 330), and there was another Ilium, called Xovum, near by on the river Simois and its confluent the Scamander. The modern name of the site of the original Troy is Hissarlik. U. Ulixes, -is, m. (or Ulysses, -is): Ulysses, the Eoman name for Odysseus, the hero of Homer's Odyssey. He was the subtlest of the Greeks before Troy {q. v.), and as the personification of wit he was under the special care of the goddess of intellect, Pallas (Minerva), "When sailing home from Troy he incurred the wrath of Poseidon (Xeptune), who persecuted him for ten years (see xi. 61). After many adventures, and after losing all his comrades, he got back to his kingdom of Ithace. He was said to have perished afterwards by the hand of his own son Telegonus. APPENDIX. 1. Greek "Nouns. The references are to the sections in Hayes and Masom's Tutorial Latin Grammar (Univ. Corr. Coll. Press Warehouse). First Declension : — (i) Like Phoebe (§ 62), Helle. (ii) Like Tydides (§ 62), Sauromates. Second Declension : — (iii) Like barhitos (§ 63), Bosphoros. Third Declension: — (iv) Like lampas (§ 65), Belides (pk), Biisiris, Colchis (noun and adjective), delphin, Erymanthis, Moenalis, Pallas (sing.), Pegasis, Pieris, Propontis (sing.), Tomitis. (v) Phaethon (§ 65). (vi) Like Socrates (§ 68), Eumedes, Ulixes. (vii) Like tigris (§ 66), Tanais. (viii) Like Atreus (§ 68), Perseus. 2. Some Noteworthy Grammatical Points. {See notes on the lines referred to.) {a) Cases : — (i) Accusative : — me miserum (i. 53). (ii) Genitive : — fugax rerum (ii, 9), duhms vitae (iii. 25)^ jjlacabilis irae (v. 31), malac matris crimeyi (xii. 9), hosjntium jJoe^iae meae (xii. 54), 7}i07ns honorcm (xiii. 13). (iii) Dative : — lecturis iiispicicnda (i. 64). (iv) Ablative : — excepto quod me iierdidit (vi. 12), a seriiMs discat (vi. 30), qucrar ut cum Cacsaris ira (viii. 39), solvitur aggcre funis (ix. 13). (&) Moods and Tenses : — (i) Forsitan with indie. : — forsitan . . . Caesar erit (i. 75, 76). (ii) Quamvis with indie. : — quamxis nocuere (iii. 29 and vii. 9) ; see note on i. 26. (iii) Potui for potuissem (vi. 17). (iv) Perfect infin. for present : — ^^w^ww/o liceat delituisse loco (i. 80). (v) Jussive subj. in quasi-dependence : — ossa ta7nen facito 'parxa referantur in urna (iii. 65 ; cp. vi. 22, xi. 74). (vi) Ne (or ut) giving purpose not of the statement made but of tlie making of it (v. 41). (vii) Personal construction of crcdor in passive (x. 35, xi. 73). APPENDIX. 75 111. iii, iv. iv. vi. xi. xii. xiv. xiv, 3. Metrical Peculiarities. {See notes on the lines referred to.) 8, Terraque iiescio quo non placet ipsa modo. 74, Ingenio peril Xciso poeta meo. 8, Non prosit potius, 2^htrimum obesse potest. 35, Quae pro te ut voveam, miti pietate mereris. 15, Sed mea ?nc r/i poenam iiimirum fata traliebant. 25, Non sum ego quod fueram. Quid inanem proteris umbram ? 2, Longior antiquis visa + Macotis hiems. 25, Hoc quoque nescio quid nostris appone libellis. 36, Et longo pcriit arida facta situ. 4. Words varying in Meaning according to their Quantity, etc. ales : u-ingcd, a bird ales : fr. alo, nourish. ara • cdfcr ara : fr. aro, x>lough. cams: fr. canus, %chite cams: (1) dog; (2) fr. cano, sing care : fr. carus, dear care : fr. careo, he without. comes: polite _ comes: companion. comis: (1) 2^olit£ ; (2) fr. como, comis : fr. coma, hair. adorn , 7. , dico. -as, -et : fr. dico, say dico, -as, -et : fr. dico, dedicate. duels, -es : fr. duco, lead duels, -es : fr. dux, leader. fretum, -1, -0: fr. fretus, rehjing fretum, -1, -0: a strait. on idem : nom. sing. masc. , or nom plur. masc. , the same labor : 1 glide late ; far and loide latus : wide, legat: fr. lego, 1, depute levls, -lor : smooth liber : free malis : fr. malo, prefer idem: nom. or ace. sing, neuter, the same. labor : labour. late: fr. lateo, lie hid. latus : side. legat : fr. lego, 3, read, choose. levls, -lor : light. liber : a book. mails : fr. malus, bad. fr. malus, ajjple-tree, mall, -Is : fr. malus, bad. mall, -Is mast manes : ghost manet : fr. mano, 1, trickle misere : they have sent misero, -is : fr. mitto, send modo : fr. modus, manner nisi : fr. nit or, strive nota, -as, -is : fr. notus, Tcnou-n novl : / know parens : obedient pares ; thoic dost obey manes : fr. maneo, remain. manet : fr. maneo, remain. misere : miserably. misero, -is ; fr. miser, v:r etched. modo : only. nisi: unless. nota. -as, -is : fr. nota, mark. novl : fr. novus, neu-. parens : parent. pares (1) fr. lyaTo, j^rejjare ; (2) fr. par, equal. 76 APPENDIX. pedes : fr. pes, foot pedes : a-foot. pendere : fr. pendeo, hang pendere : fr. pendo, 'p'^U- pila : javelins pila : a hall. placere : fr. placo, 1, appease placere : fr. placet, it pleases. popiilus : a poplar popiilus : people. p5tes : fr. poto, drink potes : thou caiist. referre : to concern referre : to bring hack. sedes : a seat sedes : thou art sitting. senis : fr. seni, six each senis ; fr. senex, old man. sole : fr. sol, sun sole : fr. suleo, he wont. solum, -i: fr. solus, alone solum, -i, soil. teneris : fr. teneo, hold teneris : fr. tener, tender. veils : fr. velum, sail veils : fr. v6l5, wish. venere : they have come venere : fr. venus, charin. venire : to he for sale venire : to come. venis : fr. vena, vein venis ; thou art coming. vires : fr. vis, strength vires : fr. vireo, Jlourish. vomere : fr. vomer, ploughshare vomere : fr. vomo, vomit. 5. WoEDs OF Like Form and Quantity, but of Variant Meanings. (This list only includes words from different stems.) adeo: (1) I approach ; (2) adv., to such an extent. aggere : (1) agger, a mound; (2) aggero, collect. certo : (1) adv. certainly ; (2) I strive. colo: (1) colus, distaff; (2) colo, cultivate. domo, domui: (1) domus, house ; (2) domo, I tame. facis : (1) torch; (2) facie, make. fides: (1) faith; {2) a lyre. foris: (1) adv. out of doors; (2) forus, a gangway; (3) forum, a market-place, noto : (1) notus, soiith loind ; (2) I mark. ora: (1) shore ; (2) 5s, mouth. pandi: (1) pandus, c^irving ; (2) pando, spread. pares: (1) par, equal ; (2) paro, preptare. passus : (1) step ; (2) p.p. patior, suffer ; (3) p.p. p. pando, spread. rogo: (1) rogvis, funeral pyre ; (2) I ask. serente: (1) sero, I sow ; (2) sero, I join. sine: (1) without; (2) sino, allow), tribus: (1) tribe ; (2) tres, three. vis; (1) strength; (2) volo, wish. Select %\et of 3oo\\e IN Ube XTutovial Seiies PUBLISHED AT THE DNIYERSITY CORRESPONDENCE COLLEGE PRESS (W. B. CLIVE, 13 BOOKSELLERS ROW, STRAND, VVC) CO ^' TENTS, Latin and Greek Classics Latin and Greek Grammars, etc. Roman and Grecian History French English History .... English Classics .... English Language and Literature Mental and Moral Science . Mathematics and Mechanics Sciences Directories — The University Correspondent PAGE 3-5 6 7 8 8 9 10 11 12, 13 U, 15 . 16 A List of Books for London University Students, classified for tJie various Uxaminations, and also the Complete Catahrjue of the Tutorial Series, may he had post free on application to W. B. CLIVE, University Correspondence College Press Warehouse, 13 Booksellers Row, Strand, W.C. UNIV. conn. coll. TuwniAL SEniEs. irinivereit? Correeponbence College tutorial Seriee* The object of the University CoePvESPOndence College Tutorial Sepjes is to provide Candidates for Examinations with 'J'ext-Books which shall convey sound elementary instruction in accordance with the latest results of scholarship and scientific research. Important points are fully and clearly treated, and care has been taken not to introduce details which are likely to perplex the beginner. The Publisher will be happy to entertain applications from School- masters for specimen copies of any of the books mentioned in this List. SOME PRESS OPINIONS. " The special nse of such manuals as those published by the Uuiversity Corre- spondence College is that they help the student to systematise his knowledge, and also indicate clearly and definitely the plan to be pursued." — Journal of Education. " This series of educational works, now almost forming a scholastic library in itself." — Educational Bevieio. "The more we see of these excellent manuals the mor-e highly do we think of them. They are edited, and most carefully too, by those who have passed through the same ordeal, and who should know how to meet the wants of the diligent student." — Schoolmaster. " We have often had occasion to speak in temis of high praise of the University Correspondence College Tutorial Series." — Board Teacher. " As near perfection as can be desired." — Teachers' Aid. " This valuable library." — School Board Chronicle. " This excellent and widely appreciated series."— Freeman'' s Journal. " The notes have the merit of brevity and practical directness." — Guardian. '* As usual with the series, little is omitted that might have found a place in the books, and no point seems unbroached." — Educational Times. " The work of men who have proved themselves to be possessed of the special qualifications necessary." — School Guardian. "The series is unrivalled in supplying the requisite assistance to London Uni- versity students, and if not bought by an intending candidate, it must be that by some mischance he has not known them." — Teachers Monthly/. "By this time every one knows the material and uniform excellence of this series. " — Fractical Teacher. " The evident care, the clearly conceived plan, the genuine scholarship, and the general excellence of the productions in this series, give them, for the special purpose they are intended to accomplish, high claims to commendation — especially Vhe commendation of diligent use." — Educational Neics. " Will be found, as are all the publications of the University Correspondence College, greatly helpful to the ordinary student." — Board Teacher. " It would be a real calamity for London students if this series of texts were not published. "— Jeafihefs Mont h it/, UNIV. CORR. COLL. TUTORIAL SERIES. latin an^ (Brech Claaeice^ isee auo 2>aye. 4.) Caesar.— Gallic War, Book I. By A. H. Allcroft, M.A. Oxon., and F. G. Plaistowe, M.A. Camb. Is. 6d. " A clearly printed text, a good introduction, an excellent set of not«s, and an historical and geographical index, make up a very good edition at a very small price." — Tilt Schoolmaster, Cicero.— De Senectnte. By A. H. Allceoft, M.A. Oxon., and W. F. Masom, M.A. Lond, Is. 6d. " The notes, although full, are sim^^le."— Educational Times. Horace.— Odes, Books I.— III. By A. H. Allcroft, M.A. Oxon., and B. J. Hayes, M.A. Lond. Is. 6d. each. " Notes which leave no difficulty unexplained."— T/i« Schoolmaster. "The notes (on Book III.) are full and good, and nothing more can well be demanded of them." — Jouriia.1 of Education. Livy.— Book I. By A. H. Allcroft, M.A. Oxon., and W. F. Masom, M.A. Lond. Second Edition. Is. 6d. "The notes are concise, and well adapted to the wants of those for whoin they are intended, dwelling much on grammatical points and dealing with questions of history and archfeology in a simple but interesting fAshion."— Education. Vergil.— Aeneid, Book I. By A. H. Allcroft. M.A. Oxon., and W. F. Masom, M.A. Lond'. Is. 6d. Xenophon.— Anabasis, Book I. By A. H. Allcroft, M.A. Oxon., and F. L. D. Eichardson, B.A. Lond. Is. 6d. " The notes are all that could be desired." — Schoolmaster. The above editions of Latin and Greek Classics are on the following plan : — A short Introduction gives information as to the Author and Lis chief works, the circumstances under which he wrote, and his style, dialect, and metre, where these call for notice. The Text is based on the latest and best editions, and is clearly printed in large type. The distinctive feature of the Notes is the omission of parallel passages and controversial discussions of difficulties, the space thus saved being devoted to bringing under the learner's notice im- portant points of grammar and subject-matter. Information as to persons and places mentioned is grouped together in an Historical AND Geographical Index ; by this means the expense of procuring a Classical Dictionary is rendered unnecessary. The works which have been prepared faU into two series, according to the readers for whom they are intended ; those in the MatHcula- Hon series have been edited with a view to meeting the wants of beginners, while the Graduation series furnishes suitably annotated editions for the more advanced student. A complete list is given overleaf. UNIV. CORR. COLL. TUTORIAL SERIES. EMtions ot Xatin an^ Greeft Classics^ The following Editions are now ready, with the exception of those marked * (in the press), and those marked f (in preparation) : — MA TRIG ULA TION SERIES. Caesar — Gallic War, I. Caesar— Gallic War, V. Caesar— Gallic War, VI. Caesar — Gallic War, VII Cicero — De Ami^itia Cicero— De Senectnte Cicero — Pro Archia . Cicero — Pro Balbo . Homer — Iliad, VI. . Homer— Odyssey, XVII. Horace— Odes, I. Horace— Odes, II. . Horace— Odes, III. . Horace— Odes, IV. . LiVY, I. . . , LiVY, XXI. s. d. . 1 G . 1 6 . 1 6 .12 6 . 1 6 . 1 G . 1 C) . 1 6 . 1 (3 . 1 6 . 1 G . 1 G . 1 . 1 G . 1 6 . 1 G Ovid — Metamorphoses, XI Ovid— Tristia, I. Ovid— Tristia, III. . Sallust — Catiline . Sophocles — Antigone Vergil— Aeneid, T. . Vergil— Aeneid, III.* Vergil — Aeneid, V.f Vergil— Aeneid, VI. Vergil — Aeneid, VII. Vergil — Aeneid, IX. Vergil — Aeneid, X. . Xenophon— Anabasis, I Xenophon — Hcllenicn, III Xenophon — Helleni n, ni,iv.t GRADUATION SERIES. Aeschylus — Prometlieus Vinctus Aristophanes— Plutr.s . Cicero— Ad Atticum, 1 V. . Cicero— De Finibus, I. Cicero— Pro Plancio . Herodotus, VI. Herodotus, VIII. . Homer— Odyssey, IX., X. Homer— Odyssey, XL. XII. Homer— Odyssey, XIII., XIV. ... Horace— Epistles . Horace— Satires s.d. 2 6 2 G 3 G VIIT. 2 G 3 G 4 G Juvenal— Satires I., III. IV.f . . . Juvenal —Satires X., XIII. . LiVY, Ill.f . LiVY, V. . . . Ovid— Fasti, III., IV. Plato — Phaedo . Sophocles— Electva f Tacitus— Annals, I. . Tacitus— Annals, II. Tacitus — Histories, I. Thucydides, VII. s.d. 4 G 3 G UNIV. CORR. COLL. TUTORIAL SERIES. Docabularies anC) Uest papers* The Vocabulary contains, arranged in the order of the Text, words with which the learner is likely to be unacquainted. The principal parts of verbs are given, and (when there is any difficulty about it) the parsing of the word as it occurs in the Text. The Vocabulary is interleaved with writing paper. Two seiies of Test Papers are, as a rule, provided, of which the first and easier series is devoted entirely to translation, accidence, and very elementary points of Syntax ; the second, which is intended for use the last time the book is read through, deals with more advanced points. LiVY, I. . . , Livy, Ill.-j- . LiVY, V. . . , LiVY, XXI. Ovid— Fasti, III., IV. Ovid— Metamorphoses, XI. Ovid— Tristia, I. Ovi-D— Tristia, III. . Sallust— Catiline . Sophocles —Antigone Sophocles— Electra f Tacitus— Annals, I. . Tacitus — Histories, I. Vergil— Aeneid, I. . Vergil— Aeneid, III.* Vergil— Aeneid, V. . Vergil — Aeneid, VI. . Vergil— Aeneid, VII. Vergil— Aeneid, IX., X. Vergil— Georgics, I., II. Xenophon — Anabasis, I. Xenophon— Cjropaedeia,I. 1 Xenophon — Cyropaedeia,V. I s. d. Acts of the Apostles . 1 Aeschylus — Tromcthcus Vinctus . 1 Caesar— Gallic War, I. . 1 Caesar— Gallic War, V. . 1 Caesar— Gallic War, VI. . 1 Caesar— Gallic War, VIT. . 1 Cicero — De Amicitia . 1 Cicero— De Senectute . 1 Cicero— Pro ArcLia . . 1 Cicero— Fro Balbo . . 1 Cicero— Pro Cluentio 1 Cicero— Pro Plancio . 1 Euripides— Ion 1 Herodotus, VI. 1 Herodotus, VIII. . 1 Homer— IHad, VI. . 1 Homer— Odyssey, XVII. 1 Horace— Epistles . 1 Horace- Odes, I. 1 Horace— Odes, II. . 1 Horace— Odes, III. . 1 Horace— Odes, IV. . 1 Horace — Satires » 1 s.f7 . 1 . 1 . 1 . 1 . 1 [. 1 . 1 . 1 . 1 . 1 . 1 . 1 . 1 . 1 . 1 . 1 . 1 . 1 1 I . 1 TINIV. CORE. COLL. TUTORIAL SERIES. Xatin ant) (Breeft* Geammars and Readers. The Tutorial Latin Grammar. By B. J. Hayes, M.A. Lond., and W. F. Masom, M.A. Lond. 3s. 6d. " Practical experience in teaching and thorough familiarity with details are plainly recognisable in this new Latin grammar. Great ixiins have been taken to bring distinctly before the mind all those main points which are of fundamental importance and require firm fixture in the memory, and the illustrative examples have been gathered with much care from the classics most usually read for exami- nations. Though full, it is not overcrowded with minutiae." — Educational News. " It is accurate and full without being overloaded with detail, and varieties of type are used with such effect as to minimise the work of the learner. Tested in respect of any of the crucial points, it comes well out of the ordeal." — ScJwolmaster. The Preliminary Latin Grammar. By B. J. Hayes, M.A. Lond. Is. 6d. [1/1 2)rej)aratw7i. Latin Composition and Syntax. With copious Exercises. By A. H. Allcroft, M.A. Oxon., and J. H. Haydon, M.A. Camb. and Lond. Third Edition. 2s. 6d. The more advanced portions of the book- work are denoted by an asterisk, and the relative importance of rules and exceptions is shown by variety of type. Each Exercise is divided into three sections of progressive difficulty. '• This is one of the best manuals on the above subject that we have met with for some time. Simplicity of statement and arrangement ; apt examples illustrating each rule ; excep\)ions to these adroitly stvted just at the proper place and time, are among some of the striking characteristics of this excellent book. Every advantage too has been taken of printing and type, to bring the leading statements prominently before the eye and mind of the reader. It will not only serve as an H '.mirable class-book, but from its table of contents and its copious index will prove to the private student an excellent reference book as well." — The Schoolmaster. " The clearness and concise accuracy of this book throughout are truly remark- able." — Education. " The arrangement and order are exceedingly good." — School Board Chronicle. The Tutorial Latin Header. Is. 6d. Higher Greek Reader j A Course of 132 Extracts from the best writers, in Three Parts. 3s. 6d. UNIV. CORE. COLL. TUTORIAL SERIES. IRoman ant) (Brecian Ibi^torij* The Tutorial History of Rome. To a.d. 14. By A. H. Allceoft, M.A. Oxon., and W. F. Masom, M.A. Loncl. 3s. 6d. " It is well aod clearly written."— /Saiwrday Review. The Early Principate. A History of Rome from B.C. 31 to A.D. 96, By A. H. Allcroft, M.A. Oxon., and J. H. Haydon, M.A. Camb. and Lond. 2s. 6d. "Accurate, and in accordance with the airthoritiea."— /owr/iaJ of Education. "It is deserving of the highest praise. All that the student can require for his examination is supplied in scholarly shape, and in so clear a manner th^t the task of the learner is made comparatively easy." — Literary World. A Longer History of Rome. The following volumes are ready or in preparation : — 1. History of Rome, B.C. 287-202. By W. F. Masom, M.A. Lond. 4g_ 6d. \_In ijrejjaration. 2. History of Rome, B.C. 202-133 : Bome under the Oligarchs. By A. H. Allceoft, M.A. Oxon., and W. F. Masom, M.A. Lond. 4s. 6d. [Ready. 3. History of Rome, B.C. 133-78. [lyi 2^rej)aration. 4. History of Rome, B.C. 78-31. The Making of the Monarchy. By A. H. Allceoft, M.A. Oxon. 4s. 6d. [Ready. 5. The Early Principate. (^See above.) A History of Greece. To be completed in Six Volumes : — 1. Early Grecian History. A Sketch of the Historic Period, and its Literature, to 495 B.C. By A. H. Allceoft, M.A. Oxon., and W. F. Masom, M.A. Lond. 3s. 6d. " For those who require a knowledge of the period no better book could be recommended." — Educational Times. 2, 3. Vols. II. arid III. will cover the period 495-404 B.C. 4. History of Greece, B.C. 404-363. By A. H. Allceoft, M.A. Oxon., and W. F. Masom, M.A. Lond. \In irreijaratioii, 5. History of Greece, B.C. 371-323. By W. F, Masom, M.A. Lond. 4g_ g^^ [In preparation. G. History of Sicily, B.C. 490-289, from the Tyranny of Gelou to the Death of Agathocles, with a History of Literature. By A. H. Allceoft, M.A. Oxon., and W. F. Masom, M.A. Lond. 3s. 6d. " We cim bear high testimony to its merits.'— Sc/tOoZ»iao«er. B UNIV. COBB. COLL. TUTOBTAL SEBIES. Ifrencb* The Tutorial French Accidence. 2s. 6d. \In ineparation. The Tutorial French Syntax. 2s. 6d. \In pre^paration. The Preliminary French Grammar. Is. 6d. \In ineparation. French Prose Reader. Edited by S. Barlet, B.-es-Sc, Examiner in French to the College of Preceptors, and W. F. Masom, M.A. Lond. Is. 6d. With Vocabulaey, 2s. 6d. "The book is very well adapted to the purpose for which it is intended," — Kcli.00hilU6ttY. " Admirably chosen extracts. They are so selected as to be thoroughly interesting and at the same time thoroughly illustrative of all that is best in French literature." — School Board Chronicle. Advanced French Header ; Containing passages in prose and verse representative of all the modern authors. Edited by S. Barlet, B.-6s-Sc., Examiner in French to the College of Preceptors, and W, F. Masom, M.A. Lond. 3s. 6d. " Chosen from a large range of gool modern authors, the book provides excellent practice in ' Unseens,' " — The Schoolmaster. The Tutorial History of England. By C. S. Fearbnside, M.A. Oxon, \_In jJ^ejjaration. The Intermediate Text-Book of English History : a Longer History of England. By C. S. Fearensidb, M.A. Oxon., and A. Johnson Evans, M.A. Camb. Volume L, to 1485. [Inprqmration. Volume II., 1485 to 1603. 5s. 6d. Volume III., 1603 to 16S8. IShortly. Volume IV., 1685 to 1801. 4s. 6d. The following periods have already been issued separately: — 1485 to 1580. 2s. 1640 to 1670. 2s. 1660 to 1714. 3s. 6d. 1760 to 1798. 2s. " The results of extensive reading seem to have been photographed upon a small plate, so that nothing of the effect of the larger scene is lost." — Teachers' Monthly. " His genealogical tables and his plans of the great battles are very well done, as also are the brief biogi'aphical sketches which come in an appendix at the end." — Literary Opinion. " It is lively ; it is exact ; the style is vigorous and has plenty of swing ; the facts are numerous, but well balanced and admirably arranged." — Education. VNIV. COBB. COLL. TUTOBIAL SEBIES. Addison.— Essays on Milton, Notes on. By W. H. Low, M.A. 28. Aelfric's Homilies, Glossary to, in order of the Text. By A. J. Wyatt, M.A. Lond., and H. H. Johnson, B.A. Lond. 2s. 6d. Chaucer.— House of Fame. Edited by the Rev. Prof. W. W. Skeat. Litt.D. (Special Edition, reprinted by the Oxford University Press for the Univ. Corr. Coll. Press from Prof. Skeat's Minor Poems of Chaucer. 10s. 6d.) 3s. 6d. net. Dryden.— Essays on Dramatic Poesy. Edited by W. H. Low, M.A. Lond. 3s. 6d. Text and Notes. Or separately, 2s. each. Havelok the Dane. A Close Teanslation, preceded by the Addi- tional Notes and Corrections issued in Prof. Skeat's New Edition. By A. J. Wyatt, M.A. Lond. 3s. Milton.— Samson Agonistes. Edited by A. J. Wyatt, M.A. Lond. 2s. 6d. •' A capital Introduction. The notes are excellent."— ^'rfucaiioiici Times. Milton. — Sonnets. With an Introduction to each Sonnet, and Notes, together with an account of the History and Construction of the Sonnet, and Examination Questions. By W. F. Masom, M.A. Lond. Is. 6d. Saxon Chronicle, The, from 800-1001 a.d. A Translation. By W. H. Low, M.A. Lond. 3s. Shakespeare.— Henry VIII. With Introduction and Notes by W. H. Low, M.A. Lond. Second Edition. 2s. Sheridan.— The Rivals. Edited by W. H. Low, M.A. Lond. Is. " a fully annotated edition . . . complete and thoroughly -workinanlike. — Education. Spenser's Shepherd's Calender, Notes on, with an Introduction. By A. J. Wyatt, M.A. Lond. 2s. 10 UNIV. CORR. COLL. TUTORIAL SERIES. lengliab Xanguage anb Xiterature* The English Language : Its History and Structure. By W, H. Low, M.A. Lond. Second Edition. 3s. 6d. Contents : — The Relation of English to other Languages — Survey of the Chief Changes that have taken place in the Language — Sources of our Vocabulary — The Alphabet and the Sounds of English— Giimm's Law — Gradation and Mutation — Transposition, Assimilation, Addition, and Disappearance of Sounds in English— Introductory Eeraarks on Grammar — The Parts of Speech, etc. — Syntax — Parsing and Analysis — Metre — Examination Questions. •' A clear workmanlike history of the English language done on sound principles." — Saturday Review. " The author deals very fully with the source and growth of the language. The parts of speech are dealt with historically as well as gi-ammatically. 'I he work is scholarly and accurate." — Schoolmaster. " The history of the language and etymology are both well and fully treated." — Teachers' Monthly. "Aptly and cleverly written." — Teachers' Aid. "The arrangement of the book is devised in the manner most suited to the student's convenience, and most calculated to impress his memory." — Lyceum. " It is in the best sense a scientific treatise. There is not a superfluous sentence. — Educational Neios. The Intermediate Text-Book of English Literature. By W. H. Low, M.A. Lond. Volume L, to 1558. 3s. 6d. [In the jJress. Volume IL, 1558 to 1660. 3s. 6d. Volume III., 1660 to 1798. 5s. 6d. [In j^rejmrafio^i. The following Periods have already been issued in separate parts under the title of A History of English Literature :— 1485 to 1580. 2s. 1620 to 1670. 2s. 1660 to 1714. 3s. 6d. 1714 to 1798. 2s. "Really judicious in the selection of the details gi\eu."— Saturday Review. "Designed on a thoroughly sound principle. Facts, dates, and representative quotations are plentiful. 'J he critical extracts are judiciously chosen, and Mr. Low's own writing is clear, eifective for its purpose, and evidently the result of thorough knowledge and a very considerable ability to choose between good and bad."— No.tio7tal Observer. " It afifords another example of the author's comprehensive grnsp of his subject, combined with a true teacher's power of using such judicious condensation that the more salient points are brought clearly into \\q\\."— Teachers' Monthly. ■'Mr. Low has succeeded in giving a very readable and lucid ajjcount of the literature of the time, and has packed an extraordinary amount of information into a very small compass. His book will be found very interesting and instruc- tive, quite apart from its value as a handbook for examination purposes."— Xtierary World. " Mr. Low's book forms a serviceable student's digest of an important period in our literature." — Schoobuaster, UNIV. CORR. COLL. TUTORIAL SERIES. 11 fll>ental anb fIDoral Science. Ethics, Manual of. By J. S. Mackenzie, M.A., Fellow of Trinity College, Cambridge. 68. 6d. " This book is intended primarily for the use of private students, and specially for those who are preparing for such esaminations in ethics as those conducted by the University of London."— TAe Preface. "Mr. Mackenzie may be congratulated on having presented a thoroughly good and helpful guide to this attractive, yet elusive and difficult, subject."— Sc/iooi»ias«er. " It is a most admirable student's manual."— reacZtr/'s' Monthly. "Mr. Mackenzie's book is as nearly perfect as it could be. It covere the whole field, and for perspicuity and thoroughness leaves nothing to be desii-ed. The pupU who masters it wiU find himself equipped with a sound grasp of the subject such as no one book with which we are acquainted has hitherto been equal to suppl.ving. Not the least recommendation is the really interesting style of the work."— ii(e/-a/-y W-ld. "No one can doubt either the author's talent or his information. The ground of ethical science is covered by his treatment completely, sensibly, and in many respects brilliantly."— i/ancAestei* Guardian. "For a practical aid to the student it is very admirably adapted. It is able, clear, and acute. The arrangement of the book is excellent."— Newcastle Daily Chronicle. Logic, A Manual of. By J. Welton, M.A. Lond. 2 vols. Vol. I., 10s. 6d. [ y*^^- I^- in 2)re2Mratio7i. This book embraces the entire London B.A. and B.Sc. Syllabus, and renders unnecessary the purchase of the numerous books hitherto used. The relative importance of the sections is denoted by variety of type, and a minimum course of reading is thus indicated. Vol. I. contains the whole of Deductive Logic, except Fallacies, which will be treated, with Inductive Fallacies, in Vol. 11. "A clear and compendious summary of the views of various thinkers on im- portant and doubtful points."— /onmaf of Education. ' A very good book ... not likely to be supereeded for a long time to come."— — Educational Rerieic. "Unusually complete and reliable. The arrangement of divisions and sub- divisions is excellent, and cannot but greatly facilitate the study of the subject by the diligent student." — Schoolmaster. " The manual may be safely recommended."— jE'c^tccafionai Times. "Undoubtedly excellent."— Bcarci Teacher 12 UNIV. CORR. COLL. TUTORIAL SERIES. flDatbematiC6 anb flDecbanica^ Astronomy, Elementary Mathematical. By C. W. C. Barlow, M.A. Lond, and Camb., B.Sc. Lond., and G. H. Byran, M.A. Camb., Fellow of St. Peter's College. Second Edition, with Answers. 8s. 6d. " Probably within the limits of the volume no better description of the methods by which the marvellous structure of scientific astronomy has been built up could have been given." — Atlienceuni. " Sure to find favour with students of astrorjomy."— iV^aiwre. " This book supplies a distinct want. The diagrams are clear, the stylo of writing luoid, and the mathematical knowledge required but small." — Teachers' MonVily. " Completely successful."— iiierary World. " One noticeable feature of the book is that the more important theorems are carefully illustrated by Avorked-out numerical examples, and aix so well arranged and clearly written that the volume ought to serve as a good text-book." — Bombay Advertiser. "A careful examination has led to the verdict that the book is the best of its kind. It is accurate and well arranged, and in every respect meets the requirements for which it has been designed." — Practical Teacher. " It is an admirable text-book." — School Guardian. " It will carry a student a long way in the sound study of astronomy."— iVafiowai Observer. Coordinate Geometry : The Eight Line and Circle. By William Briggs, LL.B., B.A., F.C.S., and G. H. Bryan, M.A. Second Edition. 3s. 6d. " It is thoroughly sound throughout, and indeed deals with some difficult points with a clearness and accuracy that has nob, we believe, been sni-psi&sed."— Education. " An admirable attempt on the part of its authors to realise the position of the average learner, and to provide for the wants of the private student. . . . Frequent exercises and examination papers have been interspersed, and different sizes of type and intelligently drawn figures will afford gi-eat assistance in vevision." —Educational Times. "The practical character of the book is one of its striking features."— >Sc/tooJ- master. " Every difficulty seems to be anticipated." — School Journal. 'Another of the excellent books published by the University Correspondence College Press. The arrangement of matter and the copious explanations it would be hard to surpass. It is the best book we have seen on the subject."— ^oard Teacher. "The authors have had exceptional opportunities of appreciating the difficulties of beginners, and they have succeeded in producing a work which will be found especi;xlly useful." — English Mechanic. UNIV. conn. coll. TUToniAL SEniEs. is /iDatbemattcs an^ C^cchnwics -continued. Coordinate Geometry, "Worked Examples in : A Graduated Course on the Right Line and Circle. 2s. 6d. References are made to the book-work of Coordijiate Geometry. Geometrical Properties of the Sphere. By William Beiggs, LL.B., B.A., F.C.S., and T. W. Edmondson, B.A. Is. 6d. Hydrostatics, An Elementary Text-Book of. By William Briggs, LL.B., B.A., F,C.^., and G. H. Bryan, M.A. [In prejjaration. Mechanics, Elementary Text-Book of. By William Beiggs, LL.B. B.A., F.C.S., and G. H. Beyan, M.A. [In jyeparatioii. Mechanics and Hydrostatics, "Worked Examples in: A Graduated Course on the London Matriculation Syllabus. Is. 6d. "Will prove itself a valuable aid. Not only are the workel examples well graded, but in many cases explanatory paragraphs give useful hints as to processes. The book has our warm approbation." — Schoolmaster-. Mensuration of the Simpler Figures. By William Beiggs, LL.B., B.A.. F.C.S., and T. W. Edmondson, B.A. Lond. and Camb. 2s. 6d. "Although intended to meet the requirements of candiJates for particular examinations, this book may be used generally with safety. The chief feature in it appears to be the inclusion of proofs and of all formula? presented. It is thus far more than a mere collection of rules and exa.m-ples."— Educational Times. "The book comes from the hands of experts; we can think of nothing better qualified to enable the student to master this branch of the syllabus, and what is more important still, to promote a conect style in his mathematical manipulations. — Schoolmaster. Trigonometry, The Elements of. [In jyeparation Trigonometry, Synopsis of Elementary. For the London Inter. Exams, in Arts and Science, Interleaved. Is. 6d. "An admirable little handbook.' —Zyceuiii. " For its own purpose no better book could b3 recommended." — Educational News. "There are pithy definitions, numerous forxiiula;, and terse explanatory notea throughout." — Schoolmaster. " The facts could hardly be better given." —Freeman's Jow-ruU. ^^e U UNIV. CORE. COLL. TUTORIAL SERIES. Science0* Biology, Text-Book of. By H. G. Wells, B.Rc. LoikI, F.Z.S., F.C.P. Tart I,, Vertebrates. 6s. 6d. Part II., Invertebrates and Plants. 6s. 6d. "The Text-Book of Biologi/ is a, most useful addition to the series already issued ; it is well arranged, and contains the matter necessary for an elementary course of vertebrate zoology in a concise and logical order." —Journal of Education. " Mr. Wells' practical experience shows itself on every page ; his descriptions are short, lucid, and to the point. We can confidently recommend it."— Educational Timeg. " The numerous drawings, the well-arranged tables, and the careful descriptions will be of the utmost value to the student." — Schoolmaster. " Mr. Wells deals with everything he ought to deal with, and touches nothing that he ought not to touch. For the higher forms of Modern Side we commend this text-book without reserve ; for the special student of biology we urge its use with enthusiasm." — Educational Review. Analysis of a Simple Salt. With a Selection of Model Analyses. By William Briggs, LL.B., B.A., F.C.S., and R. W. Stewart, D.Sc. Lond. Second Edition, with Tables op Analysis (on linen). 2s. 6d. "Likely to prove a useful and trustworthy assistance to those for whom it is especially intended." — Nature. " Every help that can be given, short of oral instruction and demonstration, is here given ; and not only will the private student find this a welcome aid, but the class-master will be gla,d of the help furnished by Messrs. Briggs and Stewart, whose names are a guarantee of accurate information." — Education. " Its treatment of the subject in hand is very thorough, and the method is on sound lines." — Schoolmaster. " The selection of model analyses is an excellent feature of the book." — Educa- tional Times. Chemistry, Synopsis of Non-Metallic. Witli an Appendix on Calcula- tions. By William Briggs, LL.B., B.A., F.C.S. Interleaved. Is. 6d. " The notes are very clear, and just the thing to assist in the revision of the subject." — Literary Opinion. " Arranged in a very clear and handy form. ' — Journal of Education. Heat and Light, Elementary Text-Book of. By R. W. Stewart, D.Sc. Lond. Second Edition. 3s. 6d. This book contains 141 Diagrams. " A student of ordinary ability who works carefully through this book need not fear the examination." — The Schoolmaster. " It will be found an admirable text-book." — Educational News. " A well-printed and well-illustrated book. It strikes us as a trustworthy guide." — Practical Teacher. " A welcome addition to a useful series."— School Guardian. UNIV. CORH. coll. tutorial series. 15 Sciences — contbiufd. Magnetism and Electricity, Elementary Text-Book of: Being an Abridgment of the Text-Booh of Magnetism and Electricity, with 143 Diagrams and numerous Questions. By R. W. Stewart, D.Sc. Lend. 3s. 6d. " Plain and intelligible. It is a capital example of what a good text-book should be." — Educational Neics. " Will prove to be particularly helpful to students in general."— Scignce and Art. " We can heartily recommend it to all who need a text-book."— ZycJitm. " This is an admirable volume. . . A very good point is the number of worked- out examples." — Teachers' Monthly. " Leaves little to be Ae&hedi."— Educational Times. " Another of his excellent ie-^i-hodka."— Nature. THE TUTORIAL PHYSICS. I. Sound, Text-Book of. By E. Catchpool, B.Sc, Lond. [ J/i preparation. II. Heat, Text-Book of. With 81 Diagrams and numerous Calcula- tions. By R. W. Stewart, D.Sc. Lond. Second Edition. 3s. 6d. "Clear, concise, well an-anged and well illustrated, and, as far as we have tested, accurate." — Journal of Education. " The diagiams are numerous and well executed. ' — Educational Times. III. Light, Text-Book of (uniform with the Text-Book of Heat). With 111 Diagrams and numerous Calculations. By E. W. Stewart, D.Sc. Lond. 3s. 6d. •' The diagrams are neat and accurate, the printing excellent, and the arrange- ment of the matter clear and precise." — Practical Teacher. " The text has been adapted to the requirements of the Intermediate Science and Preliminary Scientific Examinations of London University, and a large number of questions set at the University during recent years are included ; but the volumes {Light and Heat) will be found equally well adapted for general use by those students who have already mastered the first principles of physics. The subjects are treated both mathematically and experimentally, and the most important theorems are illustrated by diagrams and figures." — School Guardian, IV. Magnetism and Electricity, Text-Book of. With 159 Diagrams, By R. W. Stewart, D.Sc. Lond.-- 5s. 6d. " Will be found suitable for general use as an introduction to the study of electrical science." — Iro^a. " It is thoroughly well done." — Schoolmaster. " The author has been very successful in making portions of the work not ordinarily regarded as elementary appear to be so by his simple exposition of them.' ■ -Teachers' Monthly. 16 UNIV. CORE. COLL. TUTORIAL SERIES. 2)irectorie0. Matriculation Directory, with Full Answers to the Examination Papers. {No. XV. will le ^mhlislied during the fortnight foUoicing the Exo.mination of January 1894.) Nos. IV., VI VII., IX., X., XL, XII., XIII., and XIV., IS. each, 7iet. Intermediate Arts Directory, with Full Answers to the Examination Papers (except in Special Subjects for the Year). {No. VII. tcill be 2-^nMished dtiritig the fortnight follonnnf] the Examination of July 1895.) No. I., 1888, '2s. 6d. net\ No. IL, 1889 (with the French Honours Papers); No. III., 1:-C0; No. IV., 1891; No. v., 1892; No. VI., 1893, Is. Cd. each, net. Inter. Science and Prelim. Sci. Directory. {No. V. ivill be published during the fortnight folloKinq the Examination of July 1895.) No. I., 1800 ; No. II., 1891 ; No. III., 1892; No. IV. 1893, 2s. 6d. each, net. B.A. Directory, with Full Answers to the Examination Papers (except in Special Subjects for the Year). No. I., 1889 ; II., 1890; III., 1891. 2s. 6d. each, net. No. IV. will be published Nov. 1893. XTbe XHntversit^ (TorresponDent AND UNIVE-^ITY CORRESPONDENCE COLLEGE MAGAZINE. Issued every Saturday. Price Id., by Post l^,d. ; Half-yearly Subscription, 3s. ; Yearly Subscription, 5s. 6d. The Univeesity Coeeespondent has a very wide circulation among Gramnaar and Middle Class Schools, and, as a weekly journal, offers an excellent medium for Advertisement of Posts Vacant AND Wanted. Leading Features of '■' The University Correspondent." 1. Fortnightly Prizes of One Guinea. 2. Frequent Vigilance Prizes {One to Three Guineas'). 3. Special Prizes {One to Five Guineas). 4. Hints and Answers to St^idents reading for London University Examinations. 5. Answers to Correspondents on all University Matters. 6. Papers set at Lomlon Examinations. 7. Full Solutions to Matriculation Papers. 8. Pass Lists of London University Examinations. 9. Calendar of London University Events. 10. Latest University News. 11. Plan of Study {\cith Exercises) for London University Ma- triculation. 12. A Series of Articles on the Universities of the United Kingdom. 13. Reviews of Current Educational Literature. 14. Complete List of Educational Boohs published during the month. 1H13 EOOK IS DUE ON THE LAST DATE STAMPED EELOW AN INITIAL FINE~~OF 25 CENTc: W,LL INCREASE TO SO CENTS ON THHFOURT,: oCerOuI. "° "•°° °'^ ^"^ SEVENTH "olv •JAN 2b ID m 318723(1 ^iHn /2.2 JUil 9 IS/d S 9 w W^ .^241981 » SE|L CIS. MAY g 9 1981 DEC 11 zoos LD 21-50);i-8, ;j-J i'Ji..m..S^^'^^'-EY LIBRARIES CDsaaiEioi