t ^ -^, / LONnON! PRINTED BY JOHN WERTIIEIMER AND CO., CIRCUS PLACE, FINSBURY CIRCUS. A GRAMMAR THE HEBREW LANGUAGE, / BY HYMAN HURWITZ, PROFESSOR OF HEBREW IN UNIVERSITY COLLEGE, LONDON, AUTHOR OF VINDICI.^S HEBRAICISTS, HEBREW TALES, ETC. 5H)frB CFDition.— IRcDtsctJ anti (IPnlargelt. / / LONDON: PRINTED FOR TAYLOR AND WALTON, BOOKSELLERS AND PUBLISHERS TO UNIVERSITY COLLEGE, 28, UPPER GOWER STREET. M.DCCC.XLI. ELEMENTS OK THE HEBREW LANGUAGE. 2094044 Bij the same Author, THE ETYMOLOGY AND SYNTAX (in continuation of the elesients) OF THE HEBREW LANGUAGE. 8t"o. 9s. cloth. ELEMENTS THE HEBREW LANGUAGE. BY HYMAN HURWITZ, PROFESSOU OF IIEBKEW IN UNIVERSITY ( OLLEGE, LONDON, AUTHOR OF •' VIXDICI-K IIEliRAIC.E," " I1EBRE\V TALES," ETC. JToucti) CBUiticn. LONDON: PRINTED FOR TAYLOR AND WALTON, BOOKSELLERS AND PUBLISHERS TO UNIVERSITY COLLEGK, 28, UPPER GOWER STREET. M.DCCC.XLVIII. LONDl'N : PRINTED BY J. WERTHEIMKl! AND CO. FJNSBI'RY CIBCDS. C N T i: N T S. PAOK. Preface iii. Mode of Writing and Kcading 3 Nature of the Alphabet 4 Manner of Indicating tlie Vowels ih. Sh'va 5 Dagesh 5 — 6 Sounds and their llepresentatives 7 Table containing the Alphabet !) Observations on ditto 10 Division of Letters 11 Formation of the Letters 12-14 Vowel-points 14 — 1 o Observations on ditto 10 Combination of the Vowels with the Consonants 1 7 — 20 Syllables 21 On the Letters mdk 22 Syllables beginning witli two Consoiiiints 23 — 24 Semi-vowels or Substitutes for Sh'va 25 — 2(J Syllables terminating in a Consonant at the End of a Word 27 — 28 Syllables beginning with Two Consonants and terminating in one 29 Syllables terminating in Two Consonants at tiie Ivnd of Words ih. Syllables terminating with a Consonant in the .Middle of a Word 30 Sh'va in the Middle of a Word 33—34 Dagerli Kal 35-30 A * li CONTENTS. PAGE. Dagcsh Ilazak 37 Rules to distinguish Sh'vu Initial from Sh'va Final 38—39 Rules to distinguish short (to) and (• i) from long(r)ri) and (-i).... 39—42 Remarks on the Vowel ()) when preceded bj b .s, or followed by ^ sh. 42—45 Reading Lessons 47 Analysis of the first four Verses of Genesis 48—54 Reading Lessons with the Literal Translation 55—78 Accents. — Introductory Observations 79 Table containing the Forms, Position, and Names of the Accents 80 Nature and Importance of the Accents 81—85 Use of the Accents in shewing the Relations of Words considered as") o- _g^ Members of a Sentence. '} Familiar Phrases, in which the Pronouns, and the Verb to be are) „, ^^ exemplified j ^^"^^ PREFACE. I DEEM it unnecessary to offer an apology for this little work. If it prove useful, I shall have earned the reader's thanks; and if worthless, an apology Avill be but an additional waste of his time. I pro- ceed at once, therefore, to specify its object, and the persons for whom it is designed. It is intended for students desirous of acquiring tlie Hebrew Language, and as yet unacquainted with the rudiments ; and its object is to facilitate the acquisition of that tongue by a methodical un- folding of its constituent parts, and a simplification of its rules ; providing the learner, at the same time, with such preparatory information as may enable him to proceed with ease to the Etymology and Syntax, and to enter with advantage on the study of larger and more recondite works. Many, indeed, are the works that have already been published on this subject; but whether their learned authors had forgotten the obstacles which iv rilEFACE. they themselves must be supposed to have en- countered, or whether they measured the average capacity of students by their own, or wliatever else might be the cause, it is certain that their labours do not provide the learner with those aids of which he stands most in need at the commencement of his career. Nay, the very display of learning which distinguishes many of these works, renders them unfit for beginners, who are distracted by the mul- titude of facts crowded on their minds, whilst yet unprepared by previous discipline to receive them ; and whose attention is thus frequently diverted from the main object of pursuit. What would be thought of an anatomical pro- fessor who should attempt to explain all the in- tricacies of the vascular system before auditors to whom even the structure of the skeleton is as yet unknown? Such, however, is the method generally adopted in communicating a knowledge of the He- brew Language. The attempt also to explain every tiling on theoretical principles, even to the denial of any anomaly — just as if the Hebrew, granting even its immediate Divine oriofin, had not been for ages the common medium of intercourse between PREFACE. V a, inultitude of iVail luuiian beinirs, whose iiiiauiii- atioiis neitlier will nor can be confined within tlie narrow limits of theoretical rales — has, in no small degree, contributed to entangle the subject, and to retard, if not entirely to check, the progress of the learner. I have endeavoured to avoid these defects, by introducing!^ nothins: in the folio win ii: sheets but what experience has taught me it is necessary for the beginner to know : while, on the other hand, I have been no less anxious to omit nothing that is really useful. As the Orthography, owing to the strangeness of the Hebrew characters, and the peculiar system of the vowel-points, is by far the most perplexing and the least inviting part of the language, I have en- deavoured to lessen the difficulties, by familiarising the learner with the system, in the introductory sections, by plain and progressive rules, accom- panied with numerous examples, the proimnciation of Avhicli is given in English characters ; and by the introduction of short vocabularies, which, while they further exemplify the rules, serve at the same time to make the student acqiiaintetl with the VI PIIEFACE. signitictition of iminerous words. And here I eaiinot too strongly recommend to the young beginner, to learn to write the Hebrew characters (directions for which he will iind in page 12 — 13) before he proceeds to combine them with the vowel-points; then to continue the practice with both, till they are as familiar to him as the English letters. Those who learn the language without the aid of a living instructor, will find the Analysis of the first four verses of Genesis (page 48 — 54) particu- larly useful, as it will remove the hesitation which the self-instructed ever feel respecting correct pro- nunciation. This little work further contains Progressive Reading Lessons, selected from Scripture, accom- panied by a literal translation ; not, indeed, as if I wished it to be understood that a critical know- ledge of any language, and especially of such a one as the Hebrew, can be obtained by mere literal translations, unaided by grammatical learning, but, because I am persuaded that they are, when ana- lytically conducted, the surest means of giving the student a real insight into the use and application of words, and the peculiar idiom of a language. PREFACE. VI 1 AVith this view, the letters expressing the modifi- cation of the Hebrew words, together with their cor- responding English equivalents, have been printed in a type differing from that of the principal words ; so that the pu[)il may easily ascertain the real mean- ing of every compound, and become gradually ac- quainted with the mechanism of the language. As the most correct editions of the Hebrew Bibles are printed with the accents, so that the student cannot open a page without their being presented to his view — the accents being likewise intimately connected with the vowel-points, with- out which, no critical knowledge of the Hebrew can be obtained — it has been thought most advisable to explain them, and to describe their use. Lastly, a few pages have been added, containing familiar phrases in which the verb to be, and the PRONOUNS, are exemplified ; not only on account of their frequent occurrence, but also because they are the elements from which the greater part of those fragments which express the modifications of words are taken ; and consequently they can- not be too early acquired. Thus prepared, the viii PREFACE. student will be able to pursue the Etymology and Syntax with case and satisfaction ; and ultimately to reap those advantages from the Sacred Records which their interpretation, founded on philological and grammatical rules, is sure to yield. ELEMENTS OF THE HEBREW LANGUAGE. CHAPTER I. § 1. — Introductory Observations. Mode of Beading and Writing. 1. In our mode of writing we proceed from the left hand to the right ; but the Hebrews, in common with several other Oriental nations, proceed in a con- trary direction. The consequence of this arrangement is, that their words and lines begin where ours end, and their books commence where ours terminate, and vice versa. Thus, instead of writing a, b, c, d, etc., they write their own (•4321 characters — I d, g, b, a, etc. It a S N Thus, also, instead of writing the word Abraham in this manner, 5 -13 2 1 they would write it in their own characters=m h r b a (omitting the 3 2 1 vowels); and read it niah-Hr-ba, = Abraham. B 4 ELEMENTS OF THE Nature of the Alphabet. 2. Their Alphabet, which is given at large in page 10, consists of consonants only, because in ancient times they wrote their words without vowels, these being supplied by the reader. Every Hebrew knew, from practice, the vocal sounds with which the consonants were pronounced in the different words, in the same manner as every Enghshman knows the different sounds of a in hat, hate, all, was, etc., and that hit is pronounced knight. The words " long live the hing^'' would, in their manner of writing, be Ing Iv th kng ; or rather in the reverse order — gnk ht vl gnl 4 3 2 1 Mode of Indicating the Vowels. 3. This mode of writing and reading continued as long as the language was vernacular; but when it ceased to be so, and could only be attained, like every other dead language, through a written me- dium, the necessity of having visible marks for the vowel sounds was strongly felt : but, as all their an- cient records were written without voAvels, and their alphabet was already fixed*, they could not extend it by the addition of new letters, witliout disarrang- ing the whole system, and remodelling their written document; and these they held in too great ve- neration to attempt the slightest change in them. * See the alphabetical Psalms xxv., xxxiv., cxix. HEBREW LANGUAGE. 5 InstCcad, therefore, of inventing letters to represent the vowel-sounds, they contented themselves with indicating them by points and small strokes placed above, below, or in the middle of the consonants. Thus they represent the sound of o in no, by a dot above the consonant, 'n, 's, *g, "l, = no, so, go, lo, e in me, by a dot under the consonant, b, h, m, sh,^be, he, me, she, a in mai/, by 2 dots under the consonant, b, d, g, ni,= bay, day, gay, may, e in bed, by 3 dots under the consonant, bd, fd, mt, = bed, fed, met. In a similar manner they represent the rest of the vowels. (See page 15.) Sheva or Slrva. 4. To indicate that a consonant was to be pro- nounced conjointly with the succeeding or preceding syllable, they placed two dots ( ; ) denominated Sh'va^ under the unvo welled consonant: as, blow, bread, asleep, admire, bold, abrupt. Dagesh. 5. As the Hebrew letters corresponding with our b, ^ D AVrite the English hitters corresponding to the fol- lo^ving Hebrew characters : — yn f ? ii? ir ^^ 3n dt p jj on 03 ^^^ "in DD tr^ ^^^ "ID Write the corresponding Hebrew characters to the followinfi; En "iish i — AV, k, y, th, t, z, sh, s, r, ph, p, n, m, 1, h, g, f, d, c, b, e. Write the English characters corresponding to the Ibllowing Hebrew letters : — )r\)y ^^oj :^i;m \:^y^n t^ \^ a u^ 14 ELEMENTS OF THE : 11K ^n^i "iiN ^n^ a'^n^^^ -ion^i '^nnn DID '•:3 iiN^n nK D^'^^^^ ^?1^1 : y;r\r\ X2^ "l1^c^ \2 U'rh'^ I n'7^'7 Nip y^rh^ dv ■^l^^^ D^n'7^^ Kip^i I : ini< DV npD ^n^i nnr 'n^i § 3. YOWELS. 1 . The vowels are represented in Hebrew by small strokes and points variously arranged, and placed either above or below the consonants. They are ten in number ; five long and five short. The following table contains their names (which the begiinier HEBREW LANGUAGE. 15 may disregard for the present), forms, position, and power. Long. NAMES. FORMS. POSITION. rOWKR. KAMETS T under the ) r, q N{ l| "5 fe consonant ) "''^ V Jw t 'F^ - • " — ril — TSERE under as ^5 §, ^ ^r a in ale HIRIK ! or — under aS ^i<, 1 ^^5, ^| bl i^inackms' HOLEM ) or — above as IX Or ^<, |, 3 :i# '0 111 fiO tho so sho t> ^D !13 V 111 hu chu yu EI.EMENTS OF THE ti hi zi \vi hi di gi hi i -) p V 3 3 y. p :j p ri ki t«i fi pi i si ni mi iD h i] in n ii is ix to ho zo ho do go bo 5 n p ^i 3 3 ro ko ts5 fo po y D 3 ^ 6 so no mo 2 ill pin. m no. t; t; t t; t t; t t; t to ho ZO WO ho do go bo o lp^l335;DJ)D t; I T t; t t; '^t t; t t; ro ko tso fo po 6 so no mo^ ^tD !in ^T- ^1 n ^ ^5 !13 IX tu hu zu wu hu du gu Ini u in lb' isj^ n ip Ji^ 13 13 i_y id 13 id thu su shu ru ku tsu fu pu u su nu mu S 3 3 : lu hu chu yu ^ ^ ^. thu su shu L) n T 1 n n ^ 3 N> tu hu ZU wu hu du gu bu u I n p ^ 3 2 y. p ' -^ *^''- ru ku tsu fu pu II su nu mu Scale of the Alphabet with the Vowels and their corre- sponding English sounds., according to the pronuncia- tion of the German and Polish Jews. •13 ^3 ^ D n T 1 n "^ 5 3 3 t|t ] t t t t tt t t t t t ko clio yo to ho zo vo ho do go vo bo nnb^ErnpvssvDJD':'! bone. TT T T tItTtt'tttt T so to so sho ro ko tso fo po o so no mo lo^ HEBREW LANGUAGE. 19 ^ :d 3 ^ D n T 1 n ^ :i n 3 N I III li hi ki yi ti hi zi vi hi di gi vi bi i n ri b^ K^ n p_ ^ |) 3 j; p ;j t? ' ^'"'^' si ti si shi li ki tsi phi pi i si ni mi 13 r ib in ii ii in in i5 in in iiV kow yow tow huw zow vow how dow gow vow bow ow in ip i^f i3 i3 iy io ): i^ iS in ^^"^"^ row ko'w tzow phow pow ow sow now mow low how | i^ow. in in )t )^ j sow tow sow show "^ 'h ^n ^n '' ^b ^n n n ^n n ^5 ^n ^n \^?) .. f I in 'r\ 'T\ ^b^ ^K^ n ^p ^^ ^3 ^3 ^j? ^p '} '12 (MM.* h in in V ID in it ii in in i3 in in i.nj ) ,, . \ u in in in lb' 1^ in ip i:: is ^^ )V ^d 13 id ^ ru/«. S n n 1 D n T 1 n n ^ n n SM ^,-,, n n b^ ?^ n p_ ^ s 3 y_ p 3 ^ J ^^'^«'- ^ n n .; 9 n J J ri 1 5 n n n ) , -^^ n J31 b^ ^ n p ^ I 5 ^. D ^ 9^ «'^'- 'p ? ? ' n I 1 n "? ^ n n «^ ••,, nnb^c'npvssy. p;izp^ p'"- ':' n n ^ D n T V n n 5 n n N*) ..„ nnb'tJ^np^;33yD:j;bV «''"• T t: t t t ; I t t; t i; 't t; t »; ^ 'p n n ^ b n T 1 n n 5 n n ^<) „•„ ^ D :i ^ \ J" nn^^lpvssyp^af ^"^^' See pages 17 and 18. C 20 ELEMENTS OF THE Practice. Write the English characters corresponding with the following syllables : — y ^13 3 3 3 N* IX j< i« t< ^5 \^ X ^< « jj T - •• T ••. t; • • V " - T 1 ^n in n n n n "1 n 1^ *! '^ "n. 'i! ^. i^ )h 2 3 ^3 V V " ^ ^ to ID n h ^T iT 1 ^>! V v., V. ^ ^D D : y, ^ r;_h h 'h ^ ^ ^^ T 1 p j? p, 'V ^^ 3 ^3 ^2 V. V, V ^^MQ'\ in n n n n n Write the following syllables in Hebrew charac- ters : — ba ba bi bi ga ge d(3 ho wo zu tii ya ya ya ye ki ki 15 n5 so mo so ru sa sa sa se shi shi pi pi fu a a a e i i o u o fi Read the following words, and write the corre- sponding English characters: — ^nS ^Di3 'rv inito m ni vn ni"^ iix-i ^d-i ^:3« . ... • T T "T T • T • V • T ^-155 ^n^;3 ^Dhsi ^n^n n^i^^* ^;i^y. nio i-i;i ^m ^rs^n ^n^^ !ir;D ^ni^:3 ^:in; ^n^b ^irSn ^nin lO/'i^ ^'^'^I 'I'^p.'^'D ^'^^I'l^ "^ninix innin nnb^ J TO'i^J?. ^i^'l'"^ ^^•^'^? ^rnnin HEBREW LANGUAGE. 21 CHAPTER II. § 1 . — Syllables and Words. Introductory Observations. Syllables are either simple or compounded, ac- cented or .unaccented. 1. Simple syllables are such as terminate in a vowel: as, 5 ba, ^ na, l/il* glu; or in a quiescent letter : as, K? lo, HT zeh, Htt mah. See the following section. 2. Compounded are such as terminate in a conso- nant : as, 7^ el, tOX at, ^^5 bled, hT\ rule, 73 pull. See §4, page 27. 3. Accented syllables are such as have any of the accents; a list of which the reader vdW find in chap. iii. 4. Every Hebrew word must liave an accent, either on the last syllable, as n^B bi-nah, under- standing; or on the one bcfoi'c the last, as n!l"*3 In'nah, understand thou. Except when a word is joined to the following by a small stroke (") denominated (Mak-kcph), as y"*? kl-li', in which case the last word receives the accent. * This denomination of the grammarians is retained for the sake of distinction, although, strictly speaking, g/u is as much a com- pound syllable as ■ ^ fil. c 2 22 ELEMENTS OF THE 5. A small perpendicular stroke (i) denominated metlieg {a bridle)^ is frequently added to a vowel to give it its full sound, and to prevent its being slurred over in the rapidity of utterance : as, ^^IH''/ li-di-df . This mark may be considered as a secondary accent, and is mostly used to distinguish simple from compound syllables ; and hence, when a letter following it happens to have sh'va, the sh'va is initial. See § 5, chap. ii. We shall indicate the Hebrew accent, whenever it is on the pen- ultima, by the following mark ('), and omit it entirely when it is on the last syllable. In all words, therefore, where the accent is omitted, it must be considered as being on the last syllable. § 2.— On the Letters ^ H t^. These letters frequently lose their consonantal sounds, and are then said to be quiescent or mute. 1. tC and T\ arc always mute unless they have a vowel point : as, N|l ba, K3 bo, X^5 bl, N^IH hu, t^'H hi, xS le, ^h 15, N"! ra, N*rt ha, HT ze, n^ se, T]^ po, H^ ma, TO la, Hi ne, HJ na. 2. n occurs sometimes with a dot in it (H), when it is pronounced like h in ah I as, HS hdh^ H/ Idh. This dot is by grammarians called Mappik. 3. 1 is mute when it represents the vowel holem or shurek : as, i^< 5, 15 bo; ^X u, 13 bu. 1 at the beginning of words is pronounced like15< u: as, ""^l ?^??z^, not vu-mi ; ITlSI u-fd-rd^ not vu-fd-rd. 4. ^ is mute after (•), (••), (v) : as, ''3 bi, ""i? nl, ""J n^, ^^ ne; also after {^) when followed by "1: as, lyj^ alav, HEBREW LANGUAGE. 23 VJ3 pa-nav. In all other cases it is pronounced, and its sound is similar to y in yea when it begins a syl- lable : as, i^V yo-mo ; and to y in boy when it termi- nates it : as, vX d-lay, ^15 goy. Additional Examples. b5 .. N3 kri-ra'..{ bli . gri . dlo . bro . glo . pro . . -lis bio . fro . ' '• yo m son. • 1?i cru . m'ru ■ 11 • 1^ glu . plu . . ^3 blu . swu . • •■ J- ?< in bull. Observe. — The two dots (:) under the first of the two consonants are called sh'va initial, because the consonants under which they are placed begin the syllable. In giving the Hebrew words in English characters, we shall indicate the initial sh'va by ('), as ?? b'lo, &c. Practice. b^ Sn Sn Sn >Sn Ss ^Ss sh^ h:i b2 b S-i HEBREW LANGUAGE. 25 ^ 'b) 'b) ^) ^1 ^'^. '^T ^^^, '^^T '^^^ '"^-1 inS 13 ^Ss i^^ ^tj^ nD ^St: nj it nt n,\ nv Sv np n? ^^p np in: p ip n.p h'? Nip ^sn ^pri I'^ri nn ni. nn nb' p^ h^ np no: lisn. \s*i nxn N*^p x'^'p xSn inj*? nrj^ n'^j'? n:D"na nT^:i5 riY^in^ ^^''nir \x"!i'^p ^&<"^b>3 x^b'? nKi3"i r\m 'mii hh^ nDns 'yh^ ^n"sb^ T ; TT : •• • : T : - t ; ~ ^ ; n;^iin nsi:in np^^: Substitutes for SNva Initial or Semi Vowels — (-:), (v:), (.)*. 2. AVhen the first of the two consonants is one of the gutturals V, H, H, t< -j-, which do not easily com- bine with the following letter, (-), (v), or {^) is added to the (:) that they may be uttered more distinctly. These marks may be considered as semi-voicels. They never form a syllable, but must be pronounced Avith the following syllable, in the same manner as letters having sKva initial. * They are denominated (-:) hataph patah; (••■:) hataph segol; {^•) hatapli kamels. t In a few instances the semi-vowels occur also under non-gut- turals ; as, 3nT1 Gen. ii. 12, &c. 20 ELEMENTS OF THE Examples. 3. When tlie semi-vowels occur in the middle of a word, as ^^i^l ija-ani, then the preceding vowel re- ceives metheg. See page 22. Examples. ba-hal6-rai .... ^bSn^ ©-habi ^?qj^ za-akii ^prt l)e-emu-nah . . Hi'lDXSi tho-ama '^^n tza-aku ^\>^ Jtya-hori ^H^ a-holi hr)^ Practice. nnnx NiSx ^nSs* ^jnx ^:nt:? ^S^^x nnK ^^n nni:in ^^^n ^d^':?:! ^nnn.s* ^ithn* ^Snt< ^Snx* T -. - . -. •• -: • •-:]- v:!-.- - -.r -t:it nSnn in^x: ^^^jxp nnj;. ^;i>i. njj;. ^^^;^n nn:i^ ^innxn msn ny-!! nSrn n^nys n^^ns^ -; . . Tv:iv • -:iT • ••"'-::• t v;|v • «:|- ttv:|-,- Words applicable to the preceding rules : — my father . . ''15^ alas '*i>? an island. . *^t my God h^ me . . . . ^HiiS where ^K my brother ^Hi^ I ^;{^ or iX HEBREW LANGUAGE. 27 a teacher n^l^ God H) my sister. . ^nhi^J raw t^^ a dove .... H^V my house . . "'^''3 a prophet ^''^) beauty .... ^3V my sou .... ''i?^ comfort . . ri^ni3 a curtaiu n^**")* come N5 an ornament ny thus 113 he came . . . . N2 humility . . HlDy if, for .... *3 she came . . HN^ a corner . . HXiS thus, so . . n!D3 a kid Hi the mouth . H^ a prison . . N7| a nation .... ""i^ here nb a vessel . . v5 a valley . . N^il Avonder . . ^7}^ no, not . . . . t^ 7 a bee .... M^jn"! a gazelle . . ""^V to him .... w knowledge . . ny'l thirsty K^V to me 'h he NIH hard H^j:) to her H^ she N'n evil n^'l a lion .... X''!?? he was .... H^n a year .... Hi^ the moon Tl^J^ this ^T, IT, HT a field nnb^ a brick . . DJlS the breast . . riTn a box, ark T\2P\ wliut H^ a seer .... HTh the Law, ^ ^^i^ who ^P a stork . . rTl^pn instruction I ' ^ hundred n«p a lamb . . . . nSip fear i^l)^ a basket . . NJtO § 4. — Compound Syllables. 1. Syllables terminating in a single consonant at the end of words. at n« dan . .["^ bad. .HS . ak.. pNt ach-.'^N hits .. yh ab . tam nj2 ^ what. f a in r «•/ 28 ELEMENTS OF THE pen . . [3 ped . . 13 bed . . 1^ eb . . ^X K in red . . in leg . . :h lech . . ^h hem . . Dnj'"^^- pin . . !?) did . . m. bid . . nn b. . . . nx ^ ,• ,•„ sin . . tS?' fin . . 13 dim . . DT him . . DH^?"'' good . . "15 fidl . . ^3 bul . . S^ ub . . !1J<) „ ,•„ liim . . dS pull . . h^ wool . . h) wood . -i;| ^«^^- kom . . Dp mol . . Sd son . . jb^ ob . • ^^ ) o m mon . . |D som . .Db^ shon . . I^ col . . h^'"''' shore *lb' gore . . lil bode .13 ob . . 3X ) ^ j-„ core . . 13 bore . . 13 sole . . 70 sore . .it^^ "^' moon pX3 cool . . 713 rule . . 7^1 ub . . 31X 1 „ ^-^ room U)1 doom D11 loom Dl7 noon . . p^ ) *'"^^* mar . . ID bar . . 13 war . . 11 ab . . 3^{ ) „ ^-^ nar . . 1^ far . . 13 car . . 13 par . . 13 j/'^'"- pale . . 73 dale . . 7l ale . . IX ab . . 3^{ ) ^ ^^ dare . .11 share 1??^ shame D'^ mar . . lp|«^^- pll . . b^3 dil . . Sn Ig . . :i^t^ lb . . 3\S|^• in sir . . Tp shir . yp klr . . 1\1 fll . . h'^l^ine Practice. 3X 3S* 31X 31Js* 3iwS* 3iX 3\S* 3\S* 3^{ 3i< 3« 3X n3 V3 V3 113 13 113 ^3 J3 J3 3wX 3wX 3J< T • • •• T •.. T- • HEBREW LANGUAGE. 29 ]n :)"i_ D5 pii h)^ h)^ :p^ to5 n5 nn n^i t3 5)^ri ^\-i sn nn nn p'r\ ]*n ^;n dpi y-j yi \\i nn pn pin mm hit nr n\r ni pn b^i c^i 11 1*^0 '^V ^^^ ^^^ ?^ p 13 i? to! D^ b^^p m top n^ n^v ^|) ^^ nij; ^^j; 'ip ^^p p: y: yt2 m r\b p yp |*^v ^P^ ^^ iT p^ ?^ ?1 C3p :]iD til rio nto nri nri ih |*n e)in jn |ri nn 2. Syllables and words beginning with two con- sonants and terminatino; in one. liazir . . Tin lialom . . ..thhr\ emeth . . nm b'dil . .^n? b'ar . . . . , . . 1x5 halom . . DiSn y'inin . • r^! z'ab . . . . . . ^^\ d'ror . . nh"^ in'od . . nws*p g'dud . . . . . 1)1^ Torn . . Dix^ arafel . .^s^y. d'barim . . LDnn-i n'bi-im D^X^?3 Observe. — That in all these cases (except in the words ^^, ^^?, or when the last letter is "H : as, "^^ ach, "^^ lach, "y^ me-lech) the terminating consonant receives no additional mark. 3. But when a word or syllable terminates in two consonants, then both the terminating consonants receive sheva (:) -kamt ntop. a-cha^ .... tiQ^H «p«ma«* ^l^ltoX k6'sht tO:^'p nu rd "!13 nft^t DS3 kof-ka'dt . . mpSn ya-shan't . . rii?^^ B^4aTnt . . ritoH^ : '■ ■•■ 30 ELEMENTS OF THE 4. When the second of the terminatmg consonants isK, the (:) is omitted: as, i^tpn hat ; when the first is ^{, the shVa is omitted in both : as, HX^ tsat, e^Nhro'sh. 5. When the terminating consonant happens to be in the middle of the word, which generally takes place after short accented or unaccented vowels, or after long vowels having an accent, then the ter- minating consonant receives sh'va (:)*, as — L <^^ os=»9' 1iTJ< 'ii w iwii l ' .... 7D"13 •aw-iw-c*' .... "iSnp JBtoffSrfa . . rilDK^ garseen )n5 wisiPfl't . . tOiH^Q T ;<- T . |v ; - . ■» : " < T Observe. — That no long vowel can form a compound syllable unless it have a principal accent. Except at the end of such words as are joined to the following by (-) makkeph, when the long vowel receives the secondary accent (i) metheg : as, OK'""',?! Gar-Sha'm, "h-m Shath-Li'. Practice. nSp yi2] uhr\ pxi. xSn Sn:! yyi_ Tjn!! ■^^a^{ Tiny., npy. vnp DIN*; ^"S^ tr^nS nx^ ins p^' nSnj "^iSd "iibri ':'iss?> Si^Dj^ nnp ji:^-i S^hb sjnv * fjivivi ill lliyye inblanceb lii UHllfLl /w<^, lltluaUM? i( ru^^ ^ HEBREW LANGUAGE. 31 r}'^rpi^ rhm ;;i£)*in m^h rh^) niph riSS^ riS^j^ 2prp D"in3 *^x^,p ^^315 nsn p^^ps ^in^N* *;]^rij^ nnnn nsin Vocabulary consisting of Words applicable to the preceding Rules. I. grace . . . . P a pit .... . ni!i God ,M heat . . . . Din a garden .. p. a father . • ^^ Avarm . . . . Dn joy M a mother . .05:? good . . . . 3iD an uncle . .nn a brother . ..m a row . . . , . n^D a fish . . . • ^^ light . . ni5< dew ."^a blood . . . . Dl fire . ^^ hand . . . . n; wealth . . . in a man . . tJ^^x d'.y . DV a mountain in a nation . . Dix the sea . . . .d; a hook . T not .h^ a cup . . . . Di3 a spark . .p^T but .>S a bag . . . . , D^3 sand . . . .Sin to - "^^ a rock . . . .^5 a festival . . . :in if . .DX the heart. .nS a thread . . tDin daughter , . .ns moist . . . .rh palate . . . .^n a son . . ••15 32 ELEMENTS OF THE contention y^ skin . . . . ^r; bitter . . .. n^ soft, tender "^1 with . . . . ^V. myrrh . . .. nb evil, bad . . ])"l a bird . . , ..^-^v from . . . , ...p exalted . . DT a city . . . . yv. a sort, kind ^2? empty ... pi the mouth M3 a lamp . ...^). but, only . . p"1 pure gold T a hawk " n a lamb . H^ a bullock T a heap, wall 1^, a sack .... pb' a flower . fs a banner .. d; a name . . D^ shadow . .h^ a secret . . niD a song .... 1^2^^ the voice . .h^p a horse . . DID an ox ... . liti^ light, easy 7p a moth , . . DD T six m a nest ..p. a basket ..^D there D^ T a thorn . ■ It a people ••°5? a tooth . . |£?^ cold .... . nip a cloud . • ^n a drum . . ^h straw . . . .Ij a yoke . . ..^v a hill, heap 7P\ much . . . ■ 2"1 upon, over 7)1 11. yesterday 7)t2^ a lion . . . • '1'^ truth . . . • ^^^. a lord y^^ a well . . ■)N3 a nut . . . . n:i.Nt a dream . . Di^'H a wolf . . 2N? honey . . ^5T a spider EJ'^nsy^ a garment ru':' a friend . • "f'T a fool h% alone .... ^^h veiy .... ,1X0 HEBREW LANGUAGE. 33 truth I?K^p a bottle... "TwS*J III. spikenard *}^) naphtha . . bSIl the head tJ'iXI sin wStOH a hatchet |n3 a nob . . "lin^3 a song . . 'i\f2]^ a writinf]: 1^13J3 a treasurer ^2l|^ a sceptre D^3^^^ IV. a table \rh'^ a flask p^3|'P5 a queen . . ^37^ judgment lOSJi^p a mouse . . '^'^^V. the ground Vpip a girdle ^o;3?^{ fist ... . tin:3j^ purple . . ]'02r\ii iron .... /.n? a border 133'13 a furnace |^53 §5. — Of Sh'va in the Middle of a Word. In the preceding section we have shown, that sh^va preceded by a short accented or unaccented vowel, or by a long accented vowel is final, that is to say, the letter having it terminates the syllables. But when sh'va is preceded l)y a letter liaving .sh'va, as "^^pS cas-pchd; or by a long vowel not having a principal accent, ix^TTyfV yo-V-dali; or when the .s7i'i'rt is under the iirst of a double letter, and the preceding vowel has metheg*: as, l/pH ha-V-hl ; in all such cases * When the metheg is omitted, some grammarians consider the sh'va as final, as '•i?i?n. 34 ELEMENTS OF THE the sh'va is initial, or in other words, the letter having it begins the syllable. Exmnples. yil m^dn^ np'p*. dun t' f ^ha ^ ^rV[ isfa^^Mm' fj^^X <^k?dri ^^ np3n kud uh^uba ^^i|:^ hti k'tha ^ "^ipSn ^ Observe. — When the letter which ought to have sKva initial is either H, n, N, or V, it receives one of the semi-vowels (••: t; -;) instead of sh'va : as, zar-acha' "lO, o-habi ''?D';^, ma-anu' •"'^_^P, yp-haza-mo 1'9tn^i'** ^^^ P^g^ 25. *- ¥ht vuvtd piLLgllllig jir -T u initial ^tiiLiall) nff CTrcrf^ y Wlheg , 4o lihiiiiv ttwtt'^t^l Ills cl bU^jle syilaljle. • I - /^t^^^^ HEBREW l.ANGUAGE. 35 Wo7'ds exe^nplifying the preceding Rtdef< priests S^^l^^ they said 1"1^X praise ye I??!! a waste HDDK^ they shall fear IXi;*. a trumpet ^^IV^H rulers uhf^J^ a broom XtDXtptp your way 053'^'^ thy silver tliy king '?j3^n judges U'^^SU tliy bread thy seed overseers D^'llpitf' shout ye IJi"! she went "^P iT* merchants C'lnb § 6. — Dagesh. (Sec p. 6.) 1. Examples of Avords in which the dot {dagesh) in the letters n33*l^l is {kal) simple, namely: — grass straw r'- When they begin a Avord— >W'l, rain Um a mule . . T}^ morning '^|?3 a dog. , 1373 Observe. — The dar/esh i^ omitted when such words are preceded by others termii)ating in one of the qiiicscent letters ">, ), n, X (see p. '2 1 ), as t? iih, hb "h, mh nn^n, ^53 -IN-in. This rule is, however, subject to many exceptions, wliicli will bo noticed in the progress of the work. D 36 EI.EMENTS OF THE 2"'*- When they begin a sylUible in the middle of a word, and are preceded by a compound syllable (see p. 21.), as — rebellion . . T\'pr\j2 a berry . . ^Tp. a number ^Spp a coal-pan TMr\T\'l2 a reproach n3")ri a queen riS^D Observe. — When the letters n23 ^33 are preceded by a simple syllable : as, ^.^^^ niourning, ?3i< food., I^J? a stone ; or by initial sh^va, as K'-n^ a garment, ''"!? a Hd (except the words ^liltp, D^ril?') ; or by a semi-vowel; as, PDXOybof/, '"l?!!]^ /ove, the dagesh is omitted. These letters (nS3 T32) may, therefore, be considered as an index by which the nature of a preceding sKva may be determined. If they have dagesh, which, according to the above rules indicates that they begin the syllable, then the preceding sh'va must of course be final : "ISPP, ^370, must therefore be read mis-par, mal-ca, and not, mi-s'par, ma-l'ca : but if they have no dagesh, then the preceding sh'va is initial: -ITlJ, •l^l'J must be read ya-r'du, ra-d'fu, and not, ydr-dii, rad-fu. By the same rule, words like the following: *??? njil, ?"I337, ought to be read ma-l'cha, bi-g'da, li-g'vul, and not mal-chd, big-da, lig-vul, etc., as some grammarians maintain. 2. Dagesh hazak {.strong dagesh, see page 6) doubles the letter in which it occurs : as, 13X, D^D, ic-car, sul-lam. It is always preceded by a vowel*, and may occur in any letter except "1, y, n, n, X- * In some instances dagesh hazak occurs at the beginning of words, but then it must be pronounced with the last syllable of the preceding word: as, "ibS? nj^'D moshel-lamor. HEBREW LANGUAGE. 37 Examples of words in y-jfiich the dot {Dagesh) i (Hazak) stiwnc/. an oak HpNt njno a gift a judge j*"^. sabbath < n3^ a blind man ..... "l^y deluge 7^!lO teeth n'pp a window ji PH a prayer H^Sri praise I^pr^^ a roll, volume .... npJl^ dread nnntt a ])urden XJf'^ a hut nsp a husbandman .... ^^^{ a goblet, bowl .... J5X a bunch ^1^^ a staff 7J50 a word n?tt a law nipn a bride Tw^ a ladder D^D a sickle 75^ When ^ receives dagesh, it appears similar to the vowel -1 u ; yet it may easily be distinguished from it, as the consonant preceding the voivel u is always without a vowel point : thus, "i-ix ur, "i-i^^ sliilr, ^•15 giii" ; hut when the dot represents dagesh, the preceding conso- cant has always a vowel : as, n-IS iv-va', H-ie' shiv-va', "i.li! iv-var, DJi^ kav-vam. Observe. — Consonants having dagesh hazak and sh'va are pro- nounced in a similar manner as two consonants, each having sh'va in the middle of a word. (See § 5, p. 33.) "'1.^'^ is pronounced like >"l3-3^. dab-b'ri ; -nipa like -lip-p-IS puk-k'du ; Nib'^p like iim^p niin-n'so. I) '2 38 ELEMENTS OF THE § 7. — Miscellaneous Kemarks. 1. As one of the gret^test difficulties with which the learner has to contend, is to determine when shVa is initial and when final^ we shall collect here the several rules as given in the preceding sections. Sh'va is Initial — r\ At the beginning of Avords : as, i3!D, v?- (See chap. II. § 3.) 2"''. When preceded by another sh'va: as, "^$05 cas-p'cha, T10'^\ yish-m'ru'. (See § 5 i.) 3>-d^ When preceded by a long unaccented vowel : as, 1*10X a-m'ru. (See § 5. ii.) 4th When on the first of a double letter : as, ^i^H hi-n'nl. (See § 5 iii.) 5th When followed by either of the letters *T, \ 3, n, 3, D, without dagesh. (See § 6. page 36.) 6'^. When under a letter having dagesh : as, ^*)5*^ dab-brl. (See §6, 37.) 7'^. When preceded by metheg : as, I^^J yi-sh'nu*. (See pp. 22 and 33.) * This might be taken as a general rule ; for since metheg shows tliat the vowel to which it is annexed is a simple syllable, it follows that the succeeding letter commences the next syllable, and conse- quently if it have sKva it must be initial. Unfortunately, the punctuators have often omitted this useful mark (1) where they ought to liave inserted it, and inserted it where they ought to have HEBREW LANGUAGE. HO Sh'va is Final— V\ At the end of words: as, J|1X at, J^Op kamt. (Sec § 4.) 2"**. When preceded by short vowels not htiviii;;' luetheg, as p^")K ar-nioii*. (See §4.) 3'^''. When preceded by a long vowel having a prin- cipal accent: as, HIID^ sho'v-na*. (See § 4.) On the Vowels h) and (•). 2. As (^) represent a long as well as o shorty and as ( . ) is often long although unaccompanied by \ the following rules will be found useful to distinguish them. (t) and ( .) are lony whenever they form simple syl- lables, accented or unaccented, or compound accented syllables. (t) and ( . ) are short whenever they form compound syllables without having an accent. Thus, in D'^^5^ — n is a simple syllable because it has a secondary accent, metheg. omitted it ; uud grammarians, relying too much on the correctness of manuscripts or the printed text, have given rules respecting this secondary accent, which have no other foundation than the mistakes of transcribers and printers. * To these two rules there are several exceptions, which will be noticed in the progress of the work. 40 ELEMENTS OF THE N is SO likewise, as it is not followed by either dagesh or sli'va final*. D"! is a compound syllable, yet (t) is long, because it has a principal accent. The word is therefore pro- nounced ha-a-da'm. The first ( . ) in ^nblpni. (Gen. vi. 18.) and in ^^^\ (Gen.xlviii. 20.) are long, because they have metheg. So is likewise the second (.) in D^IUH (Gen. i. 21), because it forms a compound accented syllable. See the following examples. T : IT . sha-m'ra' . . she guarded °&- . ka'm . . . he rose JT IT . gar-sha'm. . he dwelt there n^pn . . ha-ch'ma . . she ivas wise nn . . riv, or rib . . strife, contention n*}?] . . za-ch'ra' . . she remembered Wr • . yi-sh'nu' . . they shall sleep \n . . ra-na'n . . . he shouted, rejoiced * Short ( T ) forms sometimes simple syllables, as in Q^t^'Ji^ ko- da-shlm, C^'jn ho-da-shlm, when the short (t) has generally two dots added : thus, Q^t;np|- These are, however, often omitted, and it ihen requires a knowledge of Etymology to distinguish it from long ( T ). See Etymology and Syntax, page 70, under the form Sys. In : IT HEBREW LANGUAGE 41 thci/ slid/ 1 fear a goad. But the first (■') and ( . ) in the following words are shart, because they form compound syllables without having the accent, being followed either by sh'va final, dagesh, or a terminating consonant. Examples. n*lO^ . . shom-ra' . . keep thou ^m-h^ . . col-ba-sa'r . . all flesh n^5n . . hocli-ma' . . wisdom NiS^l . . rib-bo' . . . a myriad j-DD*1 . . vay-ya'-kom . and he rose * Gesenins, in his " LeJtrgehaitde,^^ pfige 43, asserts (without sufficient authority) that the first (^) in this word ought to be pro- nounced short — dor- ban ; but I have followed Kimchi and other eminent grammarians, who consider it as long. Kimchi^ in treating of this and several other words, such as n??t^J(Exod. xxviii. 20), nm'1'1 (Eccles. xii. 13), Iv'^ (Num. xxiv. 7), adds: — Qnsnp Ij'pnp : npi'pnO in irxi ^h'\ l^yo*:' n'pI nm yopl " We have received it as certain, that these words are read with long kametz, nor have we seen or heard any dispute on the subject." Michlol Katon, page 148. f In D|7*X the first (^) is lo7ig, because it has the accent, but the second is short, as it forms a compound syllable without an accent. By comparing the words in the tables, the learner will see how very important it is to attend to a correct pronunciation. T : T . zoch-ra' w. ■ . yish-nu' '^1 ■ . ron-ni' IN")'. . • yii^-^"i' I51P . . kor-ba'n . 42 ELEMENTS OF THE . remember thou . they shall repeat . shout thou . they shall see . an offering. 3. Two clots are often added, by way of distinction, to short (^) : as, vH holi, sickness ; '•'l^f tso-ri, balsam; Dv5^ shib-bo-lim, ears of corn ; D^^in months^ &c. ; but then it is liable to be confounded with (t:), one of the substitutes of sh'va (§ 3. ii). A little practice, however, and particularly an acquaintance with the structure of the language, will soon remove these ap- parent difficulties. 4. (''•) is often substituted for \ and is then pro- nounced long; but in such cases it generally has either the accent or metheg: as, 7!!^ g'vu'l, IIIK^* yii-shu'-vu, '1^'*P5^ y'chas-yu'mfi, ^z^-? g'vfi'-rcha', nix'pS lQ-la-5'th. On the Vowel 1 o, when it is preceded by ^ s, or succeeded by ^ sh. 5. It has already been stated that 1 is frequently omitted, and the point placed above the left of the letter to which it belongs, retained : as, ^{7 15, in- stead Ni .' ; '^'p'2 bo'ker, instead "Ip^. It has also been remarked, that a point over the left of ^ indicates it to be .b', one over the right, ^ sh. Now to avoid the concurrence of two points, which would happen when HEBREW LANGUAGE. 43 i (J is preceded by ^ .s, as in ^iy^ so-iia, or when S is succeeded by tJ^ sh^ as in H^i^, the 1 is altogether omitted, and the words are written N!?b, T\pf2' The point performs, therefore, in all such cases, two offices. Thus, in the first example N^2J^, it indicates the nature of the letter, namely, that it represents 6', and not s/«, and it supplies at the same time the vowel i ; the letter t^ is, therefore, pronounced so. In the second example, Ht^D, the point supplies the vowel i belonging to ^, and indicates at the same time that ^ is f represents s only, when it has either sh'va : as, ^^^ s'no, or a vowel: as, r\^'^ sa'm-ta. (See No 4.) 5th. j^ represents s and the vowel of the preced- ing consonant, when it has either a vowel : as, D2J^3 bo'-sem, or sh'va : as, D^N^J n6-s"im ; or when it ter- minates a word: as, b'Sri ta-fo's. (See No. 5.) fi""- That b^ is pronounced sho when it begins a word: as, "iSb^ sho-fa'r; or a syllable: as, 7^^t2 mich-shol, or preceded by ( : ), as ''^b^? I'-sho-ni'. (See No. G.) an enemy ^)^ to carry . . Xb^p 2. 1. rule thou 7pf2 a ruler . . 7tJ^.^ dominion Sj^cn the ruler ^S^DH HEBREW LANGUAGE. 45 3. 2. 1. satiety . . V^^ ^ proverb . . 7^^ riches .... "1^'^^ to do, makeHE^ lie enquired ^T[ to enquire tJ'"!'^ to witlihold ^m the third 'P'h^ thirty . . ^'^hp to lay bare P^n he darkened "^^n darkness . . "^K^H 6. 5. 4. a horn . . ISb' spice Um he hated . . ^p a bribe . . inb" to lay hold t^Sn a prince . . N'b'; a judge . . ^W a carrier . . ^m a field TTp a gatekeeper *iy.K^ carriers . . D^Nb^!l a burden . M^12 languages niib' 7 a maker .. T\'^V he withheld '^b'n an overseer *ntob^ to uro-e .... b^Ji flesh .... 1^3 O T T T 6. ?!T, n, and ^ terminating a word, are pronounced I^^^, nx, yx : as, n"'3jl^ mag-bi'ah, not mag-hi-ha ; n^l ru'ah, not ru'-ha; V.^'yTl raki'-ang, not rdki-gna; n^n ro-tsaah, not rd-tsd-ha*. r, y X^ PracticeK^ , f \-> (X^ HT, 1:^1.3 n^b^ n^S n^n^hn n*3:i;. nh5 nm J?i?1^ y.'1TD V.^y^ V.'p'l y.'^^ nin::^ nhSwS* nhs * Some, however, pronounce these words niag-bi-y;i, nivah, rakl-VH, ro-tsali. 46 ELEMENTS OF THE 7. n\n* or ^,Ms pronounced ^in>5 .. adonay* nin^Js pronounced . -D'hSk . . elo-hl'm* nhm\ is pronounced D^'Sk^'^^^ . . y'ru-shri-la'-ylm 8. Words consisting of the same consonants, yet differing in sense, in consequence of their having different vowel points. to learn "1^7 he learned "1^/ to teach "1^? he-taught 1^7 a brick ninS the moon .... a poplar tree frankincense . to her son . . , a gate 'Vp hair IJ^b' a garment H^?^ perfect HD^^ Solomon nb?^ her peace HDi?^ God. to not . . a ram s« Sx h^ h:^ strength ^^ to be willing ri!3SI he would ni5«{ enmity '^^*^? a woman nK^5< her husband .... HK'^N the sun H^n a wall riDh anger Hpn milk 2br} fat nSn * This pronunciation is very ancient, as may be proved from the Septuagiut and other ancient books. Many learned Christians, however, pronounce these words Jehovah. HEBREW LANGUAGE. 47 Reading Lessons. Genesis, Cliu]). i. I viT r V : ■)- T - •• • ••: T T ■ •• : - : .. . ^- I V » ; , T i T :IT I •. JT T ; nix ^n^ D^nSs nzDx^i : D^m ^:3-Sy nsnnx: D^^i^^5 d^hSni S"i?!1 3iD-^3 niiSn-nx D^nS>? k-i*i : nii<-^nn English Pronunciation. Diiiision of Syllables. ' B'ra^slil'th' ba^ra' m^ hi'm ath liash^slia^ma'^ yim v'Ath'^ \vk^^!'YQ.i^ : 2 Vha^a^retsliay'^thri'tluA hu va^bo^^hu v'lio'rshech aUp'ntV tli'liom y'ru'^ach elo'hl'm m'ra=he'*feth al- 3 p'ncVham-ma^'yiin : Vay^= yS'^Tner elo*hi'm y'hl ,-/r, 4 va=^y'hi o'r : vay==ya'r elo= hi'm eth-ha-o'r k"i-to'b vay=yab=da'l el6=hiin ban lia=o'r uba'n ha^ho'- sliech. I V|T T •• : -J- T ' The Spanish Jews who jn-onounce (n) hke t, and sh'va initial Uke sho7't (e), would read this word Beni-sheet ; and riX at, etc. ■^ This word is pronounced ve-ath or we-at, not vdth nor icdt. ^ Like ?/ in bo//. * The two dots after n t'tc, are made use of to indicate flmief^h hazak. 48 ELEMENTS OF THE Analysis. Verse 1. n"*p'X').5 m [the] beginning. The dot in 3 is dagesh kal (See pp. 6 & 35). The two dots under it (5) sliva initial (p. 23), and must, therefore, be pro- nounced in conjunction with the following con- sonant and vowel "^S' The two dots under "!! are the sign of the vowel point tsere (p. 15). The i< is mute {^. 22); the three consonants and vowel points forming together the simple syllable (p. 21) ^?'^.!l b'ra. The dot upon the right of ^ shows this letter to be equivalent to sh (p. 43). The dot under it (^) forms with the following \ which is mute (p. 22). the long vowel hirik (p. 15) ; and theilis pronounced with it, forming together the compound syllable (p. 21) H^^- The accent is on the last syllable. 5 in^ H^^'N'n beginning. ^y^ he created"'. The (^) kamets, under 21 and '^is long (p. 39), each forming a sim^ple syllable (p. 21). N is mute (p. 22). Accent on the last syllable. D'^nbi^} God\ The (v:) under H is a semi-vowel (p. 25) ; being a substitute for sh'va initial, it must be pro- nounced in conjunction with the next consonant and vowel, thus 7^ elo. The dot at the left of '^ ' i. e. God created. HEBREW LANGUAGE. 49 7 is the vowel point lidlem (p. 15). The dot under H is long liirik (p. 15). being followed by * wliich is mute (p. 22), and forming a compound syllable with final D, thus □"•?! htm. Accent on the last syllable. n^J. The ^5 is equal to a (p. 15); T\ is pronounced with it. This word is the sign of the objective case. D^p^n the heaven. (-) under H is the vowel point 2Xithah (p. 15). The dot in the ^ is dagesh hazak (p. 36), which, as it doubles the letter in which it occurs, makes ^ equivalent to ^^\ the first of which is pronounced with the syllable that precedes it, K^H hash^ and the second is pro- nounced with its own vowel ^ sha. tt ma', is a T i- f simple syllable having the accent. ^ is pro- nounced like y in yes; the dot beneath it is short hirik (p. 15), forming a compound syllable with the D, thus D) yim. The accent is on the penultimate^ and the whole word is pronounced hash-sha-md-yim. H is the sign of the article the. nxV ( : ) is sh^va initial (p. 23). HX has already been explained. 1 is equivalent to and. ]**ixn the earth, (t) under Jl and ^ is long (p. 39), forming each n simple syllable, (v) under H is 50 ELEMENTS OF THE the vowel point segol (p. 15), forming a com- pound syllable with f final. Accent on the penultimate. H is the sign of the article {the). The two clots (t) after this word, indicate the end of the verse. Verse 2. |**ixni and the earth. See the preceding word. 1 and^ n the., y"1i< earth. •^OlD ^^^^ ^^^' The small stroke next to H is metheg (p. 22), which shows that (^) is a long vowel, as short (t) never admits metheg ; this being a sim- ple syllable, the ( : ) under * must be sh'va initial (p. 37), belonging to D. The last H is mute (p. 21). Accent on the last syllable. The word is read ha-ythcC not hay-thu' . 'inri without form. Dagesh kal'i^ omitted in H, because the preceding word ends in a quiescent letter (p. 35). The point next to H is the vowel o, forming the syllable h tho. The 1 with the dot is the vowel shurek u (p. 15), forming with the H the syllable in hu. Accent on the penultimate syllable. in!31 and void. {^) under 1 is a simple syllable. The dot next to '2. is the vowel o. 1 and^ Pb void. Accent on the penultimate syllable. HEBREW LANGUAGE. 51 ■^^ni and darkness. The clot upon ^ performs two offices; it shows that the prececring H is pnj- nounced ho, and that ^ is sh and not 5 (p. 43). The two dots "^ are sKva foial (p. 38). Accent on the penultimate; and the word is pro- nounced v'ho-shech. 1 and^ *^^n darkness. '^V. upon. A compound monosylhihle, joined to the next word l)y (") makkejdi (p. 21), and is there- fore unaccented. *^5) the face of. The ^ is unite (p. 23). Dinn the deep. A monosyllable. The sh^'a is initial. n is without dagesli, because the preceding word ends in a 7nute (p. 35). T\T\\ and the spirit of. The (-) under H is pronounced as if it were under a preceding K (p. 45), v'j'n- (ir/i. \ and "HTi spirit. D^riSst God. This word has already ])ecii ex[)lniiiO(l. ri$niP [was] hovering. ( : ) vuider 12 is sh'va initial. (-) under "1 is the vowel \\omi pathah (p. 15), form- ins; toirether the simi)l(' syllabic IP m'ra. Tlie three dots under T\ and 3 are segol {\). 15), ihe first forming the simple syllal)le H //• (ov plural. Begin at the right and proceed to the left : — iSn^P^ 'yy^nh\ Dv 'nix^S ''D'nSwX NJ^p*! hccallcd and-to-thc-darkness J day to-the-light God'^ And'-hc-calledl nnx DV '"np=h "r\'A -i^y -^-^n^^i rh-'h .one day morning and-he-\vas evening And-he-was .night the-waters in-the-midst-of an expanse heshall-be God^ And'-Zte-said^ » i. e. And God called. ^ ) to the, lis light. ^ \ and, h to the, "n^yn darkness. "^ The Hebrew has no neuter gender. Every substantive, with which the verb, pronoun, &c., must agree, is either masculine or feminine. The learner need scarcely be reminded that in making a free translation he must either omit the pronouns altogether: as, D''n7.!S! "i?5X*1 and God said; or he must substitute the neuter pronoun [it], as in the word ''^)\ " and he was," i. e. and it was. *i. e. One day. H. e. An expanse shall be. ^ ? in, ■^in midst of. '' the, D^O waters. 56 ELEMENTS OF THE '-<- - VT T -I- I •• • : - • • And-he-made .to-the-watcrs waters between a divider and-he-shall-be the-waters between and-he-divided , the-expanse God • i- - I •• '^ I;- TlT - )- ' V -; the-waters and between to-the-expanse fj-oni under [were] which Andfi-he-called^ .so and- it-was to-the-expanse from-above [were] which ^i>h 'T]'A 3>j; \n^-'i ti''^'-::^ y\>n=S D^nSiS morning and -he-was evening And-he-was .heavens to-the-expanse God : ^;K^ DV .second'' day The learner may now, by way of practice, proceed to divide the following words into their respective syllables, and to analyze them in the same manner as first four verses, page 47. Practice. Gen. i. 9—13. •i- T - - I- • ■> )T- • v; thc-heavens from-inuler the-waters they-shall-be-asscmbled God- And' -he-said' : p-^n^i 'r\t'ii'T\ riNnm nnx DipD h^ .SO and-it-was , the dry-land' and-«//('-shall-be-seen , one"^ place to ^ A divider, or something that shall cause a separation. The mean- ing of this clause is, that the expanse shall form a separation, &c. ** / to the, ClO waters. * This word is not expressed in English. « n the, yj'p"! expanse. •' P from, T\m under. ^ ^ to the, ^.''pT expanse. ' -1 and, P? between. ? ?3 from, hv. above. ^ i. e. The second day. ' Pronounced yik-ka,-vu, '' i. e. To one place. ' i. e. And let the dry land be seen or appear. See note '^, in the preceding page. HEBREW LANGUAGE. 57 "nippSi px ni^3*S D^nSx Nnpn_ and-to-the-coUcction-of , earth to-the-diy-land Cod'-* Aiul'-hc-calkdi J y]iD "'3 D^nSiSi x"i*i n'}2\ n^d D:|2n .good that- [it-was] God and-hc-saw , seas he-called the-waters ";;nt2: nb'j;., ^<^•l /p^n ^^tJ^-^n D^n^ n»N»5 seeding herb grass the-earth she-shall-gerniinatc God* Aiul-hc-said' in-him his-seed [hath]-which after-Zuji-kind fruit producing fruit<= tree , seed "p{/-siud, not ice-shall-be able'' ^SpX^. I^i^, 1)1 until that thci/-shall-hQ-assemh\ed ^SS^I B'^inyn-^a all the-f\ocks, md-thcj/shall-ToW' —.\r: ■ T -:iT r **^ ^VP Pi^O"^^ the-sione //w«-abuvu [/AeJ-mouth- ll^'P^^Tll nK3n ofthe-v/eW, and-we-shall-v,'R\er'' 1/ : • : •• : - : ]X^n ///e- sheep. ^S"lD ^^"liy While-yet-Zie [was] speaking "UV " nX!l Smi B^V with-^Ae//.'', «»J-Rachel came with *I^N jX^n j-fia^Jik. 60 ELEMENTS OF THE ^nX I5S jN^ sheep-o/Laban [the] brother-o/ ^PV\ p^^l • ^^^ hls-mother. A ncP- he-kissed^ Jacob' NSS^^I 7m7 '}>! ^r'^^J ^ C^^'^^^ been] with-f//ee, %-ewe3 N7 'j^-IJ^l a«(Z-%-she-goats not ^73^ have cast-their-young N7 ^?NV ^S'NI and-lthc-] rams-o/%-flock not ' nS^llO : "^inS^X have I eaten. Wiat-jcas-torn [of ^ilN5D"^^ beasf^] not-Aare-/-brought ^3if< ■^•^^'^X unto-//iee, [but]-/ n^tSn^, ?i"«5-oW2^efZ-to-bear-the-Ioss''; *" nitJ'p^'^ ^1*P //■o?«-???_y-hand Jjt&f-i/iOJi-requiic-il'', ''f15^^^ CV '^''fl^J^il [whether] stolen &?/ day or-stolfi)-i^ DV3 ''n^;n : nS^S night, [where] /-was m-^Ac'-day ' 3*111 ^JppJSt consumed-?He [the] heatf^, n7^y3 nipl rt?i(i- [the]-frost m-^Ae-night, " i. e. That they may decide. ^ Ihh. year. ^ m. I. A torn one,y. '' ni. I. I-shoukl-m\ss-Jier, i. e. I was obliged to account for whatever was torn by beasts. "^m. /. Tliou-icuukht 5cc/i;-[her], i. e. the toi-n one, i? ought to have had dagcsh. Tliis and the pre- ceding tense are in Hebrew in the future ' ''^?p,^: ("•.) i" this and the following word, is substituted for (-1), and has, therefore, metheg annexed. (See page 42.) - lit. The dryness, or the drought. C2 ELEMENTS OF THE ^fliB^ T^JT^l and-she''-war\dcred ?H?/-sleep 'h'^l '''yV!^. from- mme- eyes. This-[is]-to-we ^n''!3^ n^K^ D'^'lb^JJ twenty years'' m-%-house=; n^l.b'y.'ySIX ^''f^l^y. l-servecl-tnee fourteen ^j^jnbl ^r\^3 nj^ years •'/>'*-two-o/%-daughters, ^3t<^^ S''^^ ^^"1 ow?-six years /or-%-cattle; '^J^lSb'.^'ni^ »^7nri1 o«cZ-thou-didst-change my-wages "irh^ 'hh : B''P nnb'y ten times. Unless [the] God-of Dd?^ ^riSx ''nJ^ ?«?/-fatlier, [the] God-o/ Abraham, n^^n pnV V "1^^^ ««(? [the] -fear'^-f/ Isaac. kKZ-been Dpn nri^ ""S y for-we*^, surely now empty '^^P^TjV^ thou-tvouldest-have-sent-7ne-awaj/ V.^^THXI. \^;ij^/n5< ?»7/-affliction a«(?-t^OX 'it:^ iS I^N^I awWie-saidto-ZH-w. Two men were n^lJ'j; im " nnX n^J^a ?«i one= city' ; one rich, ' n^n y^l^b : tJ^Xl inXl «»(Z-onepoor. 7>;-//;c rich man was^ XT ■ 't ; T T V : ' 1i "1^^? which [lie-had] -bought, V/.D .1 a7?(Z-/(e-nourishc'd-/(er, ** ?M. I. To me, he, z'. e. is viine, or belongs to 'iiie. ^ m. l. In- thc-city one. *= /. c. The rich man liad. '* /. c. In groat abundance. ^ i. c. And tlic poor man had nothing, &c. ^4 ELEMENTS OF THE i^y /"l^Fll a«(?-s//c-grew-up \vith-/i»«, lirr* 1''3!l"DV1 and-\v\t\\ his-chMren together; '' 73Xri " iflSD from-his-morse\ she-used-to eat, iD3^^ and-from-his-c\i^ *' ni^tJ'ri she-used-to drink, ''iSK^ri 'ip'*n3^ and-iii-his-hozom she-used-to-We^ i/Tlflll and-she-w&s Xo-him i^D^I t n!33 «s-a-daughter. ylrtrZ-ecause nin nnin-nx nb^y /^e-did this" things, V - T T - V T 'y : S^n"^? 1i!}ii Sj^t rtMfZ-because Ae-^/e'tZ^ not' pity*. nnX nn-Sx tni n^X^'l /In^i Nathan^ said^ to-David. Thou T - • T V I T T V i - "nDX'n^ tJ'^Xn [art] <;ze-man. Thus said [the] ^DIJX Sxib^' mSx nin^ Lord God-r/Israel, I "7^^ "H/'^^ ^"^^n^P anointed-id-I delivered-thee :h)i<^ I'P from the-haind-of Saul n^^-nX ^S n^ri^l ^H(Z-/-gave to-t/^?"1b'^ Israel «/«Z-Judah, and-\i little-^ ^7 nSDkl then-I-ivould-add to-thee ' : » J- : ""A son of death the man," i. e. the man ivho did this, deserves death. ^ Jleb. masters. The plural of this word being mostly used instead of the singular. <= i. e. If these be too little (few), I would add as many and as many more. 66 ELEMENTS OF THE J;TO tnjnSI n^nS as-they and-as-they\ Why *l!2*l'nX ■p^J^l hast-thou desTp\sed-the-word-of J^nn *r\\tvb r\)ri\ the-Lord, to-do tohat-is evW^ Wn.nn^S* nX 1''rj?3 m-/i?s-eyes=? Uriah the-mtt\ie i'lnS ^^r'n ?/;o^<-7^rts^smitten ivith-the-sword, /^riD? i/nj^XTlNI and-his-wiie thoti-hast-tAlien inXl n^'X7 ^7 to-theefor-a-w\fe,mid-h\m !l3"inS n^"in ?Af;i(-/;rt./ Ammon. (Psalm xxiv. 11 — 15.) ''h"^)^W ' B'>;5"'^D7 Come-^e chMren, hearken-?/c unto- I. ' ' vie : : D5n^7^. n\n^. 'nXi; [TheJ-fear-r/ the-Lord /-R77/- teach-^o(/. ^ D\^n f Snp ^>*n-^a who [is] ^/^e-man vdl answer ; * ^J3T ^/^S'^'l V1l3'^p [Yet a] little sleep, [a] little slum- • " ■ ' ■ ber, : ^y^b ^'^T p^Sn tOy^ C^] bttle Mdmg-of hands, toAie ' = • ''' ' '■ down,— ^2^{<1 "npnpS'X^^ And-lie-ivill-come /«I-6-rt-traveller '■' " >'"'•' ■' i/;^-poverty* : \yt2 ^^^'^ ^*liDn/!2l and-thy-want rts-rt-man [with a]- '•'" ■ • • • " shield^. ^ "Who has neither guide, nor overseer, nor ruler, yet provideth, etc. •> Heh. She gathered. '^ Heb. Until when. '' nj!^' sleep, e noijri slumber. ^ i. e. Thy poverty will come suddenly. 8 I. e. As an armed man. ^ y:^ HEBREW i.angil\(;e. ^^i) (Jiint. ii. 10—14. said to- )itc, '^■^?r"'r';n ^7 TO Arise" /«//-love, »;y-beuuty, a/^r/- J 1]7~^^/^ come-away*'. *iny^ Vrit?rt n^.ri-^^ For lo, ///r'-w^nter hath-passed, \\^ "^Sn t)Sn D^^n ///e-rain hath-flitted-away, /.e-is- gone'^. p>X3 ""^Nnj B'^^V^n 77/e-blossoni5 /wiv-appeared om- //(C- earth, " y-'^,^D ^I'^J"] nj?. ^//e-time-r/song* hath-comc, nJj;-1N3 j;!2t^J -linn Sipl «wZ-] /et-7ne-see %-countenance, "TjSip nX '•^V.'^Ct^'n /''^we-hear%- voice; ^"iJi '^'P'lp"*? f«'" sweet^ [is] %-voice-', t nlXj ^i){~lQn r/»r/-^A_y-coiiiitenance [is] comely. ^i. e. My beloved exclaimed. ^ Heb. arise to thee (an idiomatic expression). "^ ^^VT). a female friend, companion. ** Heh. and go to thee (an idiomatic expression). * Heb. he is gone to him, (an idiomatic expression). ^ m. I. Were seen. * Heb. the song. ^ m. l. He has touched, i. e. arrived. '' m. I. Cause me to see. ' III. 1. Cause me to hear. ^ i""??")^ from HX") to see. 70 ELEMENTS OF THE (Cant. vi. 2—4.) pSn ^1)1 Sip [The]-voice-o/' ?/;^-beloved — he I ■■ ■ I knocketh ! ' ''jninx ^T'^nna " " open-to-?«e, ?H^-sister : ''r\JpP\ ''f^JV "n^yn »i_y-love,/»^-(love,TO^-innocent-one! S^"iS*SD^ ''L^*{ ^ ■•■ ' " opened tJn'iie-eyes ? » <^i*^'t% judgment with-^/;ee ? N^t^D "liriD jn'^r^P Wlio c«»-i)roduce<^ clean from- uncleau ? : nnX XS Not one-'. T V l'';^^ gSV«y. r\\},y\'' a suckei-^, ""iripJV his sucker. '" L e. Will not fail. 72 ELEMENTS OF TUK i^n^ T*~IX3 rp^'DX If he should-hecome-oU inthe- earln //zs-root J iyT3 n^^; ^^V^^ aml-m-the-dnst shouhlhe-d\e his- stem". n^lS^ D''S n^lD From-the-scent-of water Ae-jnY/- flounsh ; : ' VLDi"iD3 y^D nbyi a/iJ-he-will-produce «-harvest^ as- ' a plant*^^. t^Sn^l ni^'' '"l!3i1 i?»<-man dieth «»(:Z-wasteth-away. T v:!-.- T vr.- : * i*X1 '' D"1i< VIJ^I ^"'^^ man^ expireth' aHfZ-where -: TT >-:- [is] he? " 2. e. Should its root become old, — should its stem die, yet the tree will again revive, etc. ^ "i"'Vi^ a harvest, or according to some, a cutting, i. e. youn(j sJioots. *^ V^jJ a plant. Thus several of the versions, Jarchi, and other commentators, who con- sider this word as a noun : many grammarians, however, consider, it as a verb, and then the words V^Jl 1^? ought to be rendered, 'as when fresh planted: '' ^l?, ^'"^^^ ^??-— These words have this in common, that they all signify man, yet there is some distinction between them. The first, derived from ^97^ fjround, earth, is mostly applied to man in general, or mankind, common, earthhj man. The second, derived from ^35<, to be sick, mortal, includes the idea of mortality, i. e. mortal man. The third, derived from "12|, to be strong, includes the idea of strength and p)Ower. Hence the propriety of these terms in their respective places, and particularly of the word ^^Vi'). ' and he had become tveaJc' The literal sense of this verse is, 1.^.?1 and the powerful man dies, ^^.H*! having previously been deprived of his strength. HEBREW LANGUAGE. 73 {^Tlic same seiitiineats expressed hij the inspired Psalmist. Psalm ciii. l.")— 17.) ^^jy, >-^f)\f|-l5 C'i^X ^la" /(7Y?-grass [are] A/s-days; T T ■ T 1 V ••• ; S)J3"»{.{"| "i^'m^y ''n^"^ ""S For[a]-wind passeth over-/(»/t '■' "• ^' ^ ' ' (i/t(l-/ie-exh\s-not :''i.'!DpP 1)V ^IT3^ {>5b*'1 and-it-shM not know-/<»«'^ agaii ' • '•• • - : liis-[own] place. nin* nOm But-[the]-mercy-o/ //;t'-Lord " oSiyn^.l D^^^yiS [is]-/o;--ever aml-exer 1''{<"1'' 7^ upon tbose-^//rt/-fear-///w/, : D^^i ^1?!37 iripn^l ««^/-///.s-righteoupness [extciuisj ^o-chi]dre»,'5 children. '^ Or flourishes. '' The primitive meaning of n-1"l is, vind, air in motion, but it is also used to denote the breath, a breath of air, the Divine Spirit or Soul. This clause may, therefore, be rendered either, ' i^o?- a breath passes] over (or through) him, and he exists no more, i. e. a breath of air is sufficient to deprive him of his mortal existence ; or, ' For the spirit,' i. e. the Divine Spirit, the soul, etc. '^ The translators of the established version, having probably adopted the opinion of some interpreters and commentators, that the pronouns refer to )"'V Jloicer, have rendered them by it. I have, however, followed Abcn Jochia, who considers the pronouns as referring to tJ'iJK man. As for the phrase, ^ And the place shall not know him again,'' it must in either case be considered as a poetical expression. ^ m. I. From everlasting and until everlasting, /. c. the mercy of God abideth forever, and extends to those who fear liim. 74 ELEMENTS OF THE {Gud known fivm his ivories. Job xii. 7.) '^"Ifll. nitons /NJi' Ask [the] bcast.s-, and-theif-ivill- • " • ■ teach -///fc: : '^S""I.il'^') D^pt^n S]iyi rt;«/-[the] blrds-o/ ^ \Vith-A////(CJod)[id^-he^ shall--not^ regard 2 — the I ■•'" *• •■•:'•- ' : God-o/Jacob<^. DJ^3 B''*iy3 ^^''5 Consider-ye brutes, amonrjst-the people, : 'h^'y^'t^ TO D'^ypD^ ««(Z-[ye] fooL., when r^v7^^e-be- wise ? "^^p^ N*^n JTX y;pjn //e-!ll-iS'::'n J^y -|>;i^ DX Or-//e-Jn:jri '?|n^ DD^-D^ Even there ///y-haiul slmllAc^A-me : ^3''P^ ''^jni^'^') ""'^''^ %-right4iand- sIkiH^AwW- >■■■ ■ : I"-: 1 ; j^jgl_ '"'JS'lti'."* ^^^'n-'^X npis*1 //--/-say but darkness ../»^^-/;«s^fornled ut/j- ' = • " '■!" "' '■ reins: • *'?3X ?t:!5!3^ ^35hfn f^'ou-hast-coxeied-me in-tlte-womh • • I •••;•.• : •/•• •.. : o/?»7/- mother. niX'lii ^3 ^j; ^"li^ I-?r///-praise-thee because fearfully ''' T^/SJ distinguished-have-/-iee«. ^*'b'y/!2 S^N/SSD wonderful cife %-works — J '' l'^i2 DVIV "ti'Sil ««('/-that-W(i7-soul knoweth [it] '- • : - ; well : '' " Kiinchi renders this word * shall ohsciire me^ from ^.\ the evening. •^Lit. ' Shall not darken,' hide or conceal. ^ Lit. ' Sliall cause light,' i.e. shine, gire light. '' The double comparative indicates that the things compared are both alike. "^ i. e. They are both alike to God. ^ Lit. 'Thou hast possessed,' from nbfj to obtain possession, to become proprietor of a thing. s From n?Q to separate, to distinguish by particular regard — allud- ine: to the fearful and wonderful characteristics of man. '' i. c. Wonderful are all thy works ; and that my soul should be capable of knowing and discerning it, is not the least wonderful. 78 ELEMENTS OF THE {True Worship. Micah vi. 6—8.) nin^ Ulp^ n^3 WUh-what shall-I-come-hehre ^ '• "'"'■ "" the-Lord? " Dnp ''nSxp f\3^ shall-I-hend to-the-God-of heaven ? ni/ij^S ^^^"^(^^D SJi(dl-I-come-heiore-hi7n ivitli- burnt-ofFerings ? V'r\1^ "^iS D'^SjyS mVi-calves-o/ a-vear-old ? ^'h^^ '^^aS*^ nirr n^Tn Can-tke-Lord be-pleased with- ■ ■ '^ ■ ■ ■ * ■ thousands-o/' rams ? ^ ''bn^ 'rii25"l3 ^nY/z-wi^riadsw/rivers-o/oil? <>y2i^3 '"113!l [r,^n s/w/Z-Z-give ;y?^ first-born [for] ?«^- transgression ? : ^^S13 nXtSn ^' ''^tpl? '•l? f/je-frmt-o/m^f-body [for the] sin- ' • ' • ■ of-my -soul ? l^itSTl^ D"li< ^7 l^iin //e-/irts-to]d thee, man ! what [is] good ; ^D/3 tJ'nil nin''"n^^ oHrf-whatrequires2D V3V p nn^ I V v"v The following' occur only in the Psalms, Proverbs, and Job. -invi iSiy irsn^ y;ni^ D'li ■ • • • xpnoi xpnr • • • • "Tianai Np^i.T To the above may be added fli^? ("), which is placed between two or more words ; and ( i ) 3D^ metheg (see p. 22). When this mark ( i )is placed at the right of sh'va, as in "'Hn, it is called ^^V? gang-ya. *There are some instances in which thisaccent is used as a conjunctive, t Called also '^D'^^) and used sometimes as a distinctive of the 4th class. TlEimEW LANGUAGE. 81 § 2. — Nature, 1\se, and iMroirrANCE of THE Accents. 1 . The Hebrews, like many other ancient nations, were accustomed to accompany their public reading with a kind of song or cluuit*. The accents were, therefore, to them a species of musical notes by wliich they regulated the particular moduhition of the voice and intonations in reading. Hence the name rii3''3^ n'gi-no'th, from p^, to plai/ on a musical instrument^ to sing or chant. 2. But one of tlie principal uses of the accents is to point out the syllable on which the stress of the voice is to be Liid. In tliis respect they are similar to our accents in the words hfhnan, Int/ji/tne, coun'tenance, presume; with this difference, that in Hebrew, the ac- cent can only be placed either on the last syllal)le, termed vh^ beloiv, i.e. last; as, D^hSn* N-^S n\p\sn.5 B'rashl'th bara' elohi'm; or on the one before the last, termed tVJ^ above, i. e. penultimate ; as, D''.pt^^ sha-ma'-yim, ]*'y^ a'-rets, Ph tlirZ-hu, ^HS brZ-hfi, * This custom, in as far as regards the public reading of particular portions of Scripture, such as the law {Pentateuch)., Haphtoroth {Sections from the Prophets), etc. is still retained by the Jews, who accompany the reading of each of these portions by peculiar melo- dies, regulated and represented by the accents. These melodies being merely national, and having no influence on the sense of Scrip- ture, cannot be of any use to the student. 82 ELEMENTS OF THE '^^n hr.'sliech, nn rn'ach, npnyp mVa-hd-feth, d^? ma'-yim* (sec Gen. i. 1 — 2t). The necessity of laying a stress on a particular svllable in words consisting of more than one syllable, is obvious ; for without it, such words could not be distinguished from monosyllables, and would either have no meaning at all, or a different one from that which the speaker might wish to convey. Thus, for instance, manage would sound like man age ; acorn like a corn. Thus also in Hebrew, V^^. ze-ra {seed), would sound like Vl nj., which would signify, ' this is had.'' "IC^'^ ba-sa'r {flesh), would sound like 1*^* ^^3 which means, ' the prince came.' 3. In English, the accent frequently distinguishes between nouns and verbs : as, to contract., a con' tract., and often alters the meaning of words, as desert (a wilderness), desert (merit). The same is the case in Hebrew. Thus, n^"'3 bina'h, accented on the ulti- mate, signifies understanding; but the same word accented on the pe7iidtimate, ^Tjl bl'nah, signifies understand thou, ""p^p kumi', signifies my rising ; but "•^^p ku'mi, signifies rise thouK Thus also ""NS b5-i', Tny coming., %'^ bo'I, come thoii^ ; 133 ba'nfi, with us ^ lis banu', they did build ; TV\J2 ma'rah, she is hitter., T\y2 mara'h, he resisted., rebelled. * As the translations of these words have already been given in pages 51,57, etc. it was not thought necessary to repeat them here. t In order not to distract the attention of the learner, we shall confine our examples, whenever it can conveniently be done, to a fev»f of the first chapters of Genesis. HEBREW LANGUAGE. 83 The preceding examples sufficiently show the necessity of attciid- injj to the situation of the accent. But as the particular rules hy which that situation may grammatically be known, cannot be well understood without a previous acquaintance with the general structure of the language, we shall reserve tlieni fur their proper places; and notice only the two following: — 4. First Rule. All words terminating in n com- pound s}dlable (p. 20), formed b}' a long vo^\el, lime their accents on the last syllable : as, n'g^w^n?, ^^'hSn*, Dinn, S^nn (Gen. i. 1—7).^ Of the same character are the followini*- ^\^ords : /Hil qredt. ibp little, "lp3 a rive)\ ^HT f/^W, in!3, soon^ '^'^'^ blessed., "''''?? to learn., n^i^ one that learns, 3iiy^ he shall forsale, ^mT\ thou shalt rule., 733 over all. This, of course, com- prehends all masculine and feminine plurals: as, ri>S\!p lUihts, D'p^^ days. This rule is founded on a principle maintained by grammarians: viz. ' That vnacceiited long vowels cannot form a compound syllable.' Hence, when, from causes to be hereafter explained, the terminating syllable is deprived of its accent, being joined to the following word bv ^i?^, or when the accent requires to be removed to the penulti- mate*, the long vowel is changed, generally into its corresponding short vowel : thus (t) into (-), ( •• ) into ( •• ), '"I into short (t), etc. This will explain to the student wliy the same word often ap- pears with different vowel points, without clianging its signification. Thus, nX, r\^\ (Gen. i. 1.) have (••) under ^^, because they have the accent, but in verse i, 7, etc. the same words are without the accent, being joined to tiic words following them, and are, therefore, pointed * As in n-ch from :^Y'r ^?.P- f'"^>'" ^9N ') "^^-^ instead ,"■) i (See pag2 85.) 84 ELEMENTS OF THE "riS and not riX. It is the same with the word ?b chul, and "?3 chol, all (see Gen. i. 30). Also with the word "^TV^ ya-a-zob, (Gen. ii.24.) and -'t^'pn tim-shol (Gen. iv. 7.) which otherwise would have been njy;'., S>b'?pJil*. 5. Second Rule. All words consisting of, or terminating in, two short vowels, the penultimate of which is neither followed by dagesh nor sh'va final, or, in other words, forming simple syllables (p. 20), have their accent on the penultimate: as /nnn/J^HT N^"^ /nSt^D'^D (Gen. i.) Of the same nature are the following :^|^y. an eye, ^T\ the foot, VW two, D;3^* teeth, JT'^ a house, 1>!^^ a gate, J.*!,! wi7ie, /y nighty |*^j^. sum- mer, J^Il]^ seven. This ride is founded on another principle maintained by ancient grammarians : viz. That sliort voivels cannot forvi Sf/llables tinless they are folloived hy dagesh or sh'va final. Hence, when neither of these take place, the vowels must have either metheg or a principal accent ; and whereas metheg cannot come on the penultimate syllable, unless that syllable be succeeded by sh'va initial, it follows that all such words, to which the preceding rule applies, must have the accent. But this rule, though generally correct, is not without its exceptions. Observe. — That most of the accents as exhibited in the preceding table, are placed on the syllable on which the stress of the voice is to be laid. * In cases where such changes would operate against some other grammatical law, the long vowel is retained, but receives metheg: ex- amples are '^^.^ (Gen. ii. 13. 14.) 1*;;^ (verse 13.) Tin (iv. 12.) ■nj:' (iv.23.)etc. HEBREW LANGUAGE. 85 There are, however, some which arc always phxccd on the first letter of the word : as, L ^'^*9V"? have the same shape, but the former is always placed on the tonic syllable, whether ultimate or penultimate, whilst the latter comes on the last syllable ; and when analogy requires the accent to be on the penultimate, then the 1. is repeated : as, -inn (Gen. i. 2). When words have two dissimilar accents, as DnyjOp"! (Gen. i. 15.) the first is considered as metheg, and the second as the principal accent. To avoid the concurrence of two principal accents which would hap- pen when words accented on the last syllable are followed by accented monosyllables, or by dissyllables accented on the penultimate, the ac- cent of the first word is frequently removed from the ultimate to the penultimate*: as nS^^^^ S^ip^ (Gen.i. 5.) instead ofi^y^; J^IX 'Pim (Gen. xii. 1-3.) instead ornhii^ ■ X; nnsn (Gen. xiii. 9.) instead of I^SH, ( .. ) being changed into ( ... ). In some cases the first word is deprived of its accent, and joined to the next by (') ^li?'? : as, t^'^^^"3Ty;: (Gen. ii. 24.) instead of ^TJ!*., (1 ) being changed into short (o); ^?"'=|? (Gen. xii. 1. (instead of '^/., (■• ) being changed into ("). See Observation on Rule 1. p. 82. § 3. — Use of the Accents in Showing the Relation OF Words considered as Members of a Sentence. 1. The second use of the accents is to show tlie relation subsistino; between words considered as =^ This is denominated "li"^:^ ^103 removed hack. G 2 8(> ELEMENTS OF THE members of a sentence or period. In this respect they are divided into conjunctives and distinctives (see the Table). The conjunctives have this in common, that they indicate a close connection be- tween the word accented with either of them, and that which innnediately follows it, as may be seen from the following examples : Q^ri^^ "l^^^*"! and God said, '^y^ '•n^. there shall he light, ~ii^ ^H^'T a^id it was light, S^nSx K"7*1 and God saio (Gen. i). 2. The distinctives represent pauses of various degrees, according to the order in which they are classed in the Table. The precise nature of these pauses cannot exactly be defined, as some of them frequently indicate longer or shorter pauses, according' to the places which they occupy in a sentence ; but speaking gene- rally, they may, in some respect, be compared to our marks of punctuation ; and this in the following manner : — Those contained in No. 1 (p. 79), represent the greatest pauses, somewhat similar to our Period and Colon. No. 2. . . . Colon & Semicolon. No. 3. . . . Semicolon & Comma. No. 4. . . . Comma & Semicomma. 3. The accents comprehended in No. 1 and 2, are the most important, because they point out the simple sentences of which a compound sentence may happen to consist, as well as the principal members: thus. IIF.BRKW LANGUAGE. 87 p1?p accompanied by (J) marks the end of tlic verse*, whether the verse contains one or more propositions : as, : y^W Oi)] yT-'n]) nnj^-^n;,! And-there-was- eyening and-there-ivas-nwrnhKj the-third day (Gen. i. 13.) nin; ^yya \n x)lJ2 nbi But-Noah fmmd grace in-tlie-eyes of the Lord (Gen. iv. 8.) I^^*'^ (0 marks the next principal division, and generally occnrs in verses containing two or more dis- tinct propositions : as, "lix-^nn niN* 'r\\ V^% nCXn. And-God-said^ Let-there-be light; and-tliere-was light (Gen. i. 3). See also the next verse. Sometimes, liowever, ( -^ ) is placed oiilv by way of emphasis (see Gen.i. 1), where ^^j?^^ has the accent, although the verse contains only one proposition. 7iJD (.-. ) marks the next principal division, and generally occnrs in verses containing three distinct propositions. 'A?''^'.)- V'.[i;k W^- Ti^- ^'.^^ r^^ v:pi^^ And God made the expanse; and lie divided between the icaters which were under the expanse, and between the waters ichich icere above the expanse: and it was so (Gen.i. 7). * There arc, however, instances in which p-I^^D marks the end of a verse without the sense bcint^ comjdcted (see Gen. xxiii. 17). 88 ELEMENTS OF THE It is likewise often placed before a parenthesis (see Gen. i. 28. ii. 23), and has very frequently the force of a comma only. The other four indicate sometimes greater and sometimes lesser divisions, according to their situation, regulated chiefly by the length and shortness of the verse, as the learner may perceive, by perusing the phrases in which they are found*. The principal distinctive accents, and especially p^7p (') and n^IlNI (a)^ in consequence of the pauses which they produce, frequently change sh'va into a vowel, and the short vowels into long ones: as, ^;k-^jx /; nri«-nnx thou ; ^^r'V-^ % i'^<^nd; p«- p5<; DW-DW; Dp-D^^ (Gen. i). The preceding observations, it is hoped, will be found sufficient to give the learner a general idea of the Hebrew accents. To enter into further detail on a subject so intricate would be a waste of time and labour. I shall, therefore, conclude this article with a few examples, showing the use of the accents in determining the sense of particular passages. 1. riin^ "l^X*1 (Gen. iv. 6) signifies, 'And the Lord said,' because "1^N*1 has a conjunctive accent, which shows it to be closely connected with the following word : but the same words, riinpte (Gen. xxiv. 12) signify, 'And he said, Lord!' * Thus, Zakaph katon upon V^P!"}^ represents a greater pause than the same accent upon 0\'lpr\ (Gen. i. 7). See also verse 2, Gen i., where this accent on the word -inbj is equivalent to our colo», but on Q'H^^^: in the same verse, it is only equivalent to our coiniita. HEBREW LANGUAGE. 80 because IfpS'l* has a distinctive accent, showing it to be disjoined from tlie following word, and forming a phrase by itself. 2. <^^^ iO (Gen. xxiv. 33) with a conjunctive accent on ^^p, signifies, 'I will not eat;' but the same words with a distinctive accent on N? : thus ?3i< N7, would signify, ' xYo, / will eat ' (see Gen. xviii. 15, 21. xix. 2). 3. *?JJJ OnnnX 15y,lp'UGen. xxiv. 34) without the accents, might either signify ' Aiul the servant of Abraham said, I am,' etc. or ' And he said, the servant of Abraham I am,'' i. e. and he (Eleazer) said, I am Abraham's servant. The distinctive accents on "ipx'l and on ''33X show that the last is the true meaning. 4. 7'^!!?^n '^^c'^D might signify, ' the redeeming angel;' but ^n'K ?N'3n -|- "^frsp^n (Gen. xlviii. 16) signifies, ' The angel who redeemed me.'' In the former case, the conjunctive accent on '=l^?'?'l would show it to be closely connected with /^^SD, as every qualifying word is with that which it qualifies or defines. In the second ex- ample, the accent ( A ) shows that "=1^?'Il' is less connected with pNiin than this word is with ""riX- 5. D""j'3sn •in-vj;n':i oyDC'S rribn |p -isn npy;. '':.:?-i (Gen. xxxiv. 7). Whether the word 01(9^? belongs to the pre- ceding or to the following clause, cannot be determined by the text, but the ( A ) on this w'ord shows that the authors of the accents had * The (- ) under ?o is in consequence of the distinctive accent. t This accent, though placed in the Table amongst the conjunc- tives, is frequently used as a distinctive, and generally shows that the connection between it and tlic word which follows it, is not so close as that which subsists between the following and that which comes immediately after it. 00 ELEMENTS OF THE considered it as separate from tiie following clauses*, and that the sense is as given in the Established Version: viz. '■And the itons of Jacob ccDiic out of the Jickl when (or, as soon as) thei/ heard it: and the men,' etc. 6. n^S? Sl^t? rirn!?y^ r\ir^\ (Gen. viii. 2,) might either signify, ' and behold a torn olive leaf in her mouth;' or, ' and behold an olive lea f torn (i. e. plucked off) ivith her inouth.^ The distinctive accent ( «. ) on n.^J and the conjunctive accent ( •» ) on ^'}'0 show that the second is the true meaning of the text : intimating that it was not a floating leaf torn by the waves, but one ivhich the dove had jjlucked off] and from which circumstance Noah concluded that the waters were abated. 7. Without the accents it would be doubtful whether ?11|n (Gen. X. 21 ) relates to C£^' or to riQ^.; but tlie conjunctive accent under HQ^. shows that it is closely connected with ?i"I5n, and that 7i"15n ns*. "'nx ought to be rendered ' the brother of Japheth the elder," as it is in the Established Version ; and not ' the elder brother of Japheth,' -f as some translators have rendered it. For were this the meaning of the text, the accents ought to have been thus, ^171'^ DQ*. '•^^{ which, however, is not the case. * In the Jerusalem Talmud (Tract Avodah Zarah) this word (oyOti'D) is indeed added to the list of words which, according to the Talmudists, VIj^k} Dn? ps have no preponderance, i. e, are un- determinable, as they may belong to either part of a sentence ; it is, however, evident from our present system of accentuation, that its authors were of a different opinion. t Thus Vater and other German translators, ' der dltere Bruder des Japhet.^ But as in all doubtful cases the authors of the accents ought to have some weight, I prefer, in this instance, the rendering as "iven in the Established Version. HEBREW LANGUAGE. 91 Simple Phrases, in ichich the pronouns and the Verb TO BE are exemplified. ♦ '">J3 "'nriXV"''^''nX ^piv^ I-[am] %-father, a«fMhou-[art] Jiif/son. ' '^'^J^S -"J^i^l ^^^i< ^pJX I-[am] %-mother, rt»^Mhou-[art] ?H^ daughter. • ^'nins; m) ^^^''n.S ^;i^ I- [am] %. brother, ««cMhou-[art] mi/-s\ster. * "^^X N*^ni ''IN* t^^n He- [is] ?«7/-father, a«(Z-she-[is] w;_y- mother. • ^32 N^m i^X X^n She- [is] his-moXher, an(l-hc-[k] Iier-non. • ^J'^nN* nnXl '" ^''^33 l^niS* We-[are] %-sons. fl;K/-thou- [art] oi/r- father. ♦ ^JninS* ;;iX1 '^^nX ^IDNJ We-[are] ?%-brother5, aml-thoa- [art] o(;r-sister. * ''niJ3 ^ 1^1X1 "^^a '"CJ^lt^ Ye- [are] ;/;.y-som',a«(Z ye- [are] //(//- daughters. • l^'nii^ 'pi T:^ '"On They-[are]/^/s-sons,micZ-they-[are] ///s-daughtens. n^ni "Pp^^l '"n^ri They-[are] i/oitr-sons, and-they- ./&2^|-,i»^ [are] ?/0H?'-daughters, ♦ "'53'^;iNt iXni '" D5^X X\n She- [is] ?/ow-mother, ««J-he-[is] yoiw father. The terminations marked'" are used when the person or persons addressed, or to whom the possessive pronouns relate, are of the Mascuhne Gender; those marked^'^are Feminine; and the rest are common to both Genders. a 3S a father. ^ I? a son. '^ D^< a mother, '' ri3 (I daughter. *• nx « brother. ' nhx a sister. 92 ELEMENTS OF THE • yri3 ^nX?1 ^Jn '" HT Tlii.s-[is] o»r-son,rt?icZ-this-[is] our- dauglr.er. *"^|0'^nvSin'p.^V"Sn''33n^X These-[are] tlieir-sons, cmd-these- [are] in-the- land". : '^J^ C'^^"^ '^^"^ Where //f/s<- There-is to-me an aged* mother^, i. e. I have an aged mother. J IB V pK There-is-not to-?«e [a]-son, i. e. I have not a son. J nS 1^7 yn There-is-not to-Z^er [a]-daughter, i. e. she has not a daughter. ♦ "T^r'^ I-? ^''^ 1^ To-him was [an]-onIy-'' son-^, i. e. he had an only son. : riTn^ n!l f^n'^ri P^h To-Z^erwasran^onlv^dauo-hter^ i.e. JT'*~ T'ITT l-_l ^ O ' she had an only daughter. : i*^ Vn B^S"] D^JS Many sons were to-him, i. e. he had many sons. : B'^nX "17 VT\ N 7 Not^ to-him' were- brothers, i. e. he had no brothers. HEBREW LANGUAGE. 05 : nb/u^7 n^n £"715 [A] -vineyard [tliere]-was to-Solo- • ' ^^ "*' nion, 2.6. Solomon luid a vinevard. , t=«_ ss-^t, h^?:5*T5^ flilti^ Fields and vineyard.? shaU-he to- ' ': : r ■ ^: '' tJice, I. e. thou blnilt have fields and vineyards. : *^J3y V^ ^h T/u\ij-v,'eve' not' vvith-?rte. : isy '■ riTifi nnx Thou'" s/K^/<-bc with-Zim. : hl?:3V •'■''"'nn n^> Thou-^,s//a/M)e \vit]i-/* You^sAa/Z-bewith-^/^em-^. : tSSy Vn'' Dn They'" shall-he with-you^. : ^jriN* nj^^nn |n Thev .s//«//-be with-«5. : n^nri y\"1^ BlesseiV thou-skalt-he"'. : n.^nri np^l3 Slie-idU-hQ- blessed'-'. : Dpn n^.n^ N*^n He /a7/-be-[a]-wise-[man]. : nn ^:57 ]'i03 Vrr^. r/(ey-5/////M)e r/s-chafrbefore [the]- wind. : ■' rii3DSx nj^^nri " DS^tJ^J ro»?--wives s/;a//-be widows. "" Will or shall be. '" Wilt or shalt be, etc. «: Wm icomen. '^ HJD^S a icidow. <)r, ELEMENTS OF HEBREW. : D'^jVUN^ DX " T]''T\ '^^'3, Ml/son be [a]-fatlier to-the-needy. ; V T T ••-.•; • ; J B''*iy7 DX '"•Tl ^ri3 i/^-duughter be [a]-motlier io-^/ig- ""•'" ■■ ' "■• ' " poor. : B''ihnx vnr\ n^S AVhy icm-mu-he kst. : HTT' DDnn VIV ^f2 who knows-Uchethery he-rvill-he* wise-*. J r\0^ r? n^nn X7 nousham not^ be- unto-/^o species of words must have formed the very rudiments of language. But, as if both could not have been invented at the same time, it has been made a question which of the two has a right to claim the priority. Most of the Oriental grammarians have decided in favour of the Verb. Many eminent philologists, however, maintain that the first invented terms were Nouns, because the objects by which men found themselves surrounded, and on many of which their very existence depended, would naturally claim their attention first. This is, indeed, in some respect true ; but it proceeds on a mistake, which we have sought to preclude in our * Substantives are often used as predicates ; but then they are always accompanied by the verb to be, which is, however, seldom expressed in Hebrew, except when past or future time is indicated. THE HEBREW LANGUAGE. 9 definition of language. Assuming that words primarily correspond to things, these writers have not perceived that tlioiigh the things must have existed, and in most instances have been seen, prior to their modes of ap- pearance, as moving, acting, or being acted on, yet by means of the latter only are they first brought into notice, so as to become the distinct objects of human consciousness — that is, thoughts; and that words immediately refer to our thoughts of the things, as images or generalised conceptions, and only by a second reflection to the things themselves. The following consideration will shew this truth in a still clearer point of view : — It will readily be granted that before names could have been assigned to objects, the objects themselves must have been known. Now, as all the knowledge we possibly can have of objects, consists in an acquaintance with their qualities, properties, or modes of existence, which indeed are so many signs by which things are mani- fested to the mind through the senses (for the sub- stratum which supports the properties, as it is not an an object of sensation, can only be inferred by the mind*) ; and as all these are attributes and not sub- stances-\, it follows that the mind must have a notion of the attribute, before it can form a distinct concep- tion of the object. It follows further, that in every * See Maimonides' minn '•IID" no'p.T t Sec Mr. Coleridge's definition of the word substance, in his " Aids to Reflection," Aphorism xii. p. 6. 10 THE ETYMOLOGY OF such conception, the attribute by which the object is distinguished from every other being, must form a part ; and, consequently, that the class of words which gram-marians denominate nouns, must origi- nally have been verbal (somewhat like the words called participles), expressive of some property or circumstances by which the named object was charac- terised. And, indeed, such is still the character of the far greater portion of Hebrew nouns, even of those which designate natural objects : thus — T[r\ rttki-a, tJie firmament, lit. the expanse, or that which is ejcpanded. n^n hf/m-m^7h, the sun*, lit. tlie hot one, as being the source of heat. D'nn he-res, another name of the sun, from its dry- ing and burning power. nil? Vha-iicih, the moon'\, lit. the white one, from its pale light ; and from this circumstance several other substances appear to have derived their names : as — * Another name of the sun is ^"Q^ shemesh, which is prohably a compound ; viz. ^^ Q^ sham ash, the distant fire ; and D^P^ sha-ma-yim; D?'? ^^ sham mayim, the distant water. (See Jarchi's Comment on Gen. i. 7.) f The moon is also called D^J ya-ra-ah, from its dilating and increasing light: hence HT,'!, a month; — from which it appears that the Hebrew months were originally lunar. THE HEBREW LANGUAGE. .11 njj^/ \ih\\tk (\tvK7]'j^ the white, amongst trees (po- pulus alba, the ivhite poplar). Hp7 Yho-nah (Xiftaroc), the ivhite, amongst odori- ferous gums ; frankincense. lii^r 1 b^7non {Lebanon), the white mountain ; from its whiteness, being constantly covered with snow, nj^/ Vha-uTiJi, a brick, from the white clay of which it is formed. njlppn hd-b'n^7//,* galbaniim, a fragrant gum; from its cream-like colour, ^n hflfyl ,/. T\^U hr/-y^7h, an animal, a living being; lit. a breather, or a being that breathes j breath- ing being the characteristic of animated beings. P|iy off J (I bird, fowl ; lit. the flier, or that which flies. ^^y^ s^7-ir, the goat ; lit. the hairi/, the shaggy : and from the same circumstance — n*liy^ s'b-rah (Jiordeum), barley, from the roughness of its awn. n*!^^ or ^^p s'b-rah, a tempest; & 'IJjb' sa-ar, horror. * Most lexicographers place this word under the root ^/C i it is, however, probable that ^?n itself received its denomination from its colour. Hence also the Rabbinical P^pn hJlbon (albumen), the white of an egg. t These are real Onomatopoeia, — ''O /?«?/, imitative of the sound heard in forcibly emitting the breath ; ^1^ of, that heard in the starting of a bird. Of the same character are the words ^^ esh, fire ; "'"•** or, light, fire ; D-'lT ru-ah, wind ; and many others. 12 THE ETYMOLOGY OF 7. This being the case, we can easily comprehend how the same word would be frequently used both as a noun and as a verb : as a 7wun, when it was used as the subject of discourse ; and as a verb, when it was used as the prediaite. Thus, the word'nit^ in the following sentence is used as a substantive : as, ^1^^ ''T}] There shall be light, or light shall be (Gen. i. 3) ; but in the following phrases it is used as a verb : thus, liX Ipbn The morning {was) light (Gen. xliv. 3.) D^7 'lii^l. And it will be light unto you (1 Sam. xxii. 10) ; ^^^J^. ^*li>^ My eyes have become light (1 Sam. xiv. 29) ; i. e. capable of perceiving by means of light. Thus also the before-mentioned word ^H hay, a living bein"', or a beins: that breathes, is used in the follow- ing phrases as a verb* : as, ''11 n?^') And Salah lived (Gen. xi. 14); ^H ^^5 ^pi^ "ti^ My son Joseph liveth still (Gen. xlv. 21) ; — and 153 ca-hdd, the liver (lit. the heavy, the weighty, being the heaviest part of the body in proportion to its bulk) signifies also it is heavyf (Gen. xlvii. 4) ; and it was heavy (Gen. xlvii. 13). * It is likewise frequently used as an adjective : as, ""n lltJ' a living ox ; ''D ^./^ a living dog ; ""D 1^3 raw flesh ; (?. e. in the same state as when living). + Hence also 1^3 ko-bed, weight, heaviness ; ri-n33 k'ba-dwth, difficulty ; 1133 ka-bod, honour, glory, literally, weight, (gravitas) ; and *1?I kab-bad, to honour ; 13?P wi'chab-bod, one that honours ; "1233 ?ijch-b«d, honourable, one that has become honourable ; *13?!3 w'cliM-bf/d, one that is honoured ; "^^3?^ jnach-bid, one that Causes heaviness, an oppressor ; ^SSrilp w?7^-cflb-b«d, one that THE HEBREW LANGUAGE. 13 It is moreover frequently used as an adjective : as, 1^2 ^^f2 a heavij biirdoi. 8. In all these examples, it is evident that there is no distinction whatever between the noun and the verb; but even in those where a distinction exists, it is so slight, as clearly to show the common origin of the words : thus — ^131 d^7-bor, to speak, ^y^ (\7)hck, one that speaks, a speaker, ^5*1 d(7-b^r, lie spake, ^^"^ d(7-b(vr, a word, or thing. ^bi^ H-mor, to say. '^^^s a-mwr, he said. ^^i^ q-mer, a saying, !l*)p k<7-rob, to he nigh, to approach. !l'np kd-vah, he or it came near. ^1j^ fkrt-rtib, one that is .or I nigh, related, a re- ^' 'P \_lative, kinsman. i'ljP. ke-veh, the inner part of the hodi)^ the intes- tines, boicels. t^'lp kor-brtn, an offering, y^p k'rdbyCOfifiict J battle. n!l^p kiv-hd\i,relationship, approachment. 9. There are, indeed, many verbs which owe their derivation to nouns : as, for instance, '13^* to throw dust; )t^3^ to smoke, from ]^V^'\ smoke; ThJ2 to salt, from TwO salt ; there are likev/ise many nouns which honours himself, pretends to be honourable ; with their numerous modifications. * From "isy dust. -)■ This word is probably derived from ^'^ Jtre ; smoke being the sign of fire. Hptt salt, is probably compounded of '"10 what, H? 14 THE ETYMOLOGY OF cannot be referred to verbs, as K'J^"! the head; 7T\. the foot^ leg; 7T\. ci standard, flag, banner, c^t. ; but this does not at all invalidate the preceding arguments ; as these words, though now considered as primitives, may owe their origin to verbs which had fallen into disuse*, or to such as have not reached us ; for it is not to be supposed that the Hebrews had no other words than those contained in the Sacred Records. Both theory and fact lead me, therefore, to conclude that the Hebrew nouns were originally verbal'ia ; and the verbs ought to be considered as the elements of speech, not on account of their priority of invention, but because they generally contain the primary sig- nification of words. Roots. 10. The part of the verb containing the primary signification which runs through all its branches and derivatives, is the wflnitive mood^, or the name of the moist, i. e. that tvhieh contracts moisture, and vJT and 7^. are probably derived from one of the several roots which signify to explore, remove, reveal, &c. This is, however, mere conjecture ; and indeed we are too far removed from the infancy of language to speak decisively on the origin of words. * See S. de Sacy's remarks (Grammaire Arabe, § 231), on the word 3j^,^> whose root nj2^ does not occur in Arabic, though it is very frequently used in Hebrew. f Many Grammarians consider the third person masculine past tense, as the root ; thus, V'7 he went, "^t^^ he kept. But as the THE HEBREW LANGUAGE. 15 action. It is called by some Hebrew grammarians *lip9 ma-kor, the fountain ; by others, ^^p sho-resh, the rout, radix. It consists generally of the three notion expressed by this form of the verb is too complex to be considered as the primitive, I have preferred the opinion of those grammarians who regard the infinitive as the root. Thus the n31 nns (a grammatical work, generally attributed to D. Kimchi.) ^D^ ^^^^^ t^npji Dv'pnn nVs* Ss"? C't^ ^51^E^♦ nnx im c'* 'DnDTJn ni'?ij?2n "pd nix^'v i3?Dni irjnn C'X'i imn n'pnnn xint^' ' nr n"! nin"? 3L"in "'jjn onxn ^DS':^'D ni::'y^ nn::»nnn i^\m " There is one word which is the root to all these parts {i.e. the past, present, and future tenses, &c,); it is called wio^or, the fountain, because it is the principle of speech, and the root of contemplation. From it proceed all the before-mentioned parts of the verb. It is the thought to do a thing. Thus, when a man says, ' Behold, I intend to build this house,' — the thought to hiiild must precede the deed ; and on this account it is called "ilpO the fountain." Thus, likewise, Abraham de Balmis, in D"l2X HJpD (Peculium Abra?.) : o'pinn 'pycn I'-y nb^ dx •'3 I'ah noxn \ih Tino'? " The infinitive mood is the root of every action, &c. And there- fore, should any one ask you what is the root of *mQ? la-mad-tl (/ did learn), do not answer "IW la-mad {he did learn), but ""27 la-mod {to learn)." The infinitive must not be confounded with the abstract noun, which is likewise the name of the action : as, 3nx to love, n3r]S love ; WK' to hate, HS^?^ hatred. They are nearly allied in their signi- fication, and are, therefore, often substituted for one another. The difference between them will be explained in the Syntax. 16 THE ETYMOLOGY OF consonants, forming either monosyllables (when the middle letter happens to be 1 or ^) : as, t^'iS bo, to come, to enter; )^3 bin, to understand, perceive; ^^il* gur, to sojourn : or dissyllables, as "?j7n h«-lr?ch, to walk; *^b^ sh«-mor, to keep, to guard ; Vy^'\ to swallow. 11. The three consonants of which the primitive is composed, are called radicals; whereas those which are added for the purpose of diversification, are termed serviles.X To distinguish the radicals from each other, we shall call them the 1st, 2nd, and 3rd * Many of the ancient grammarians very justly considered these and similar roots as C!'?^ h'l-literals, because the middle letter has more the character of a vowel than a consonant, being always quiescent, and often omitted : as "ll^ to sojourn, "^l he sojourned, "'3 a sojourner, ^'C. See Aben Ezra in Hinv and D.''3f5 1 H 3 X n CJ* 3 ? 3 while no letter of the alphabet is excluded from tlie formation of the radicals. We shall distinguish the serviles in most cases by open letters, thus, 3 ^, &c. THE HEBREW LANGUAGE. 17 letters of the root. Thus, S is the first, y is the second, and 7 the third letter of the root 7Ji)3 p^76l, to act ; ^ the first, !l the second, and ^ the third letter of the root 'ih^ shi/-bor, to break. Conjugations. 12. Primitives may consist of any three letters of the alphabet, but they receive diff'erent names, ac- cording to the particular consonants of which they are constituted, and form different conjugations. 13. Such as have neither of the following letters — \ J, X, for their first radical, nor 1 or ** for the second^ nor X or H for the third radical, and in which the second and third are not the same letter, are called D^p/SJ^ perfect ; because in the various changes which the primitive undergoes, the three consonants remain unaltered: sls, 1^\ to remember ; ^^^^2] I remembered ; pn|lT a remembrance. These verbs form the first conjugation. 14. Such as have i for their first radical, are deno- minated D^lpn defectives ; because the i is dropped in many of the derivatives ; as, jnj to give ; \T\^ (instead of p^S^) / will give ; Hjn^ (instead of r\yr\'p) a gift. Tliese form the second conjugation. 18 THE ETYMOLOGY OF 15. Such as have ^< or *• for the first radical : as, hbi} to cat, ]n\ to hwtv* ; i^ for the third, as t^^D to Jindy n for the third, as T\1^ to redeem; 1 or * for the second letter, as Dip to rise, \'11 to understand ; are called D'TI^ quiescents, because these letters are either mute or changed into other letters. These form the third, fourth, fifth, sixth, and seventh Conjugation. 16. Such as have their second and third radicals the same, as 'il'l^to measure, are called Dv^S!? double ; the middle letter being frequently dropped in the derivatives : as, lb^ (instead of ^H^^) Iic'dl ineasure; ibb (instead of ^^0?) iti order to measure ; H'^D (instead of ri"]"!^) a measure. These form the eighth Conjugation. Form of Words. 17. The consonants, together with their appro- priate vowel -points, constitute what is denominated the/(?rw? of the primitive; and any alteration made in it, either by the omission or mutation of any of its letters or vowel-points, or by the addition of one or more letters, will necessarily produce a different/bnw, indicative of a variation in the signification ; as may be seen from the following examples : — * The ' is often dropped, as Vl^? (instead yi''K) J xvill hnow. THE HEBREW LANGUAGE. 19 Thus, from the infinitive 12^ sha-hdr, to break, (used both as a noun and as a verb), are derived — r' The participle active and passive — (Used as nouns and verbs, and forming, with the personal pro- nouns, the present tense: as "12^ ^;3i< / break. 2"^ The third person preterite, as — ( From this, the rest of the tense is j formed, by pos^-^x^H^ fragments "11^ Sh^/-bflr, he broke. ^^ ^^^^ pronouns: as, ''ri")!^ / ^ broke, p]1'2^ thou brokest. T ; - T 3"' The imperative, as — f From which is formed the future I tense, by prefixing fragments of ^21^ sWhoV, break thou, m. j ^j^^ pronouns: as, ^^m I will ^break, '^BJi'Fi thou shall break. 4'^- Nouns used in this sense only : as, "\2p she-ber, a break, breach, injury ; ]T\'^p shib-brt-rDn, a break, caUDiuty, destruction; "^S^'P mfsh-bf7r, a breaker, wave, billow. ^^^- Other infinitives, which in their turn give birth to nouns, participles, and other parts of the derivative verbs. 18. To understand this thoroughly, the student must bear in mind, that every attribute expressive of transitive action may be considered under various points of view : — 20 THE ETYMOLOGY OF !"• As expressive of simple action : — hbii to eat, 7D^? he did eat. T - T 2"^* As expressive of simple passion : — *^pXn to be eaten, /5?!?l. ^^^ '^'^^ eaten. 3"''- As expressive of intense action : — • 7^^^ to devour, consume, 75X he consumed, devoured. 4''' As expressive of intense passion : — 72X to be devoured, consumed, 75X be was consumed, &c. 5^^- As causing another to act : — 7J3Xn to cause to eat, i. e. to feed, /^DXH be fed, &c. 6*^- As being made to perform an action : — 73Xn to be caused to eat, to be fed, 7!]Xn he was fed. 't:jt 7^^' Reflex action, or such as is performed by the agent on himself: — ?3Xnn to consume, devour one's self, 75Xrin be consumed bimself. The first of these divisions may be called the primi- tive, the other six, derivative verbs. Their technical names are, V\ Pa-al ; 2"^ Niphal ; ^'\ Piel ; 4^ PUi-al; 5%Hiph-il; 6% Hoph-al ; 7^ Hith-pa-al. Manner of foriming Substantives FROM Verbs. 19. Substantives are formed from verbs in various ways : — 1" By changing the vowel-points of the root: as, y]^ a king, from iptp to reign ; b^iji food, victuals, from 7b^^ to eat. THE HEBREW LANGUAGE. 21 2"''- By dropping- one of the radicals : as, [5 a gar- den, from pil to shelter ; ^5 a stranger, from ^15 to sojourn. y"'- By adding- one or more of the following letters \ n, I, 12, ^, n*, to the root: as, ^2^'^ food, provision, (lit. what is eatable or eaten) ; fl/^XD a knife (lit. an instrument used in eating), from ^bK ; T[)T>'t2 c(ittlc\ (lit. what is purchased, or the medium of purchasing); ^^Vp liarvest, or a reaper, from "n^j!) to reap, cut doivn. ^ih. j^y ^j-^g three preceding methods combined : as, ^^Pi'fp a gift, from [hj to give; PltSp a bed, n^D a staff, tribe, from nb^ ^o stretch out, incline ; ^'^/'^t^ the end, completion, from ri73 to finish, complete. * These letters may be called the Formative Letters. — They are either prefixed, affixed, or inserted in the middle of words, by which a great variety of forms are produced. •j- This word, derived from njj^ to 2'x^ssess, to purchase, to obtain, favours the supposition that cattle were in the early ages regarded as the chief measure of value, the same as money in our days. This appears to have been the case during the Trojan war, as is evident from the Iliad, B. YI.— " For Diomed's brass arms, of mean device, For wliich nine oxen paid (a vulgar price). He gave his own of gold divinely wrought, A hundred beeves the shining purchase bought." And though silver had already in the time of Abraham become the chief standard of value, yet cattle were equally used as the medium of exchange, even in subsequent times, as appears from Genesis xxxviii. 17, and xxxiii. 19; nD''J^p being rendered by most of the ancient translators, lamb. Thus Sept. (ti.ivon'. Onkelos 1?7""^» Vul. agiiis. c 2 22 THE ETYMOLOGY OF 7^^f2 (mish-kal), Weight ok Common Measure OF Words. 20. To be able to refer words to their roots, and to ascertain the difference between them and their derivatives, a model, pattern, or common measure, with which words in general may be compared, is necessary. For this purpose, the ancient grammarians selected the word ^J^S*, and borrowed from it and its deriva- tives their grammatical terms. 21. Imaoinino: that the essence of the verb con- sists in action, and the word 7j^3 signifying to act, they employed this word to denote the verA in general, whether active, passive, or neuter. 22. Considering the 3'"^ person sing. 7?i. preterite. * The middle letter of "PVS being one of the gutturals, which are subject to peculiar laws of punctuation, has induced several modern grammarians to substitute the verb "'pS or ?b|5 for it. I have, however, retained it, as it is used by all the ancient grammarians; and even the moderns have adopted it, as far as relates to the tech- nical terms Nipkdl, Piel, PudI, \'c. And, indeed, it matters not what word we take as a common measure, provided the difference between the gulhirals and non'guttiirals be pointed out ; which ouffht to be done in either case. THE HEBREW LANGUAGE. 23 as the root of the primitive verb; and the same person of the derivative verbs as the principal words from w^hich their respective tenses, moods, &c. are formed ; and these words being, in the verb under considera- tion, as follows — 1st, 7j^3 Pa-al, he acted, 2nd, 7^11 Niph-al, he icas acted upon, 3rd, 7^3 Pi-el*, he acted ivith intensiti/, ^x. 4th, 73)3 Pu-iil, he ivas acted upon ivith intensiti/, 5th, 7''y?n Hiph-il, he caused anotJier to act, 6th, 7y.^n llopli-al, he ivas caused hi) another to act, 7th, 75^3rin liith-pa-al, he acted upon himself, — they adopted them as technical terms, to indicate the principal branches of the verb in general. And this is indeed the process of the human mind when it begins to reflect. An impressive, single instance is taken, or rather ob- trudes itself on the recollection : it is then discovered that the properties or attributes noticed in this instance, are common cha- racters in a large number of instances : and thus, the individual impression is raised into a general or generic conception ; and the word by which it was named, becomes a general term : and general terms applied to the purposes of classification, in the aid or ordon- nance of the memory, are technical terms; without which no art nor science can be taught. * When the second radical is a non-guttural, it receives Dagesh, (See Part I. 32) : as, ^'^\> he sanclijied; "^W he was shallercd; '^"llpr^i? he sanctijied himself. 24 THE ETYMOLOGY OF Thus they denominated all verbs denoting simple actions, Pa-al or h^_ kal (i. e. light, simple), because the root is here found in its simplest form ; whereas, the other branches have either an additional letter, or a dao-esh in the second letter of the root. Those that denote simple passion, or the passive voice, they called 7j?5? Niphdl ; those that denote intense action, they termed 7]^,$ Pi- el ; and so on vv^ith the rest. 23. As the conjugations of verbs are regulated by the letters of which the root consists, and as the root 7J^2 consists of 3 Pe, y Ain, and 7 Lamed, they de- nominated the first letter of every root, 3 Pe ; the second ^ Ain ; and the third / Lamed. Thus they called the h of "iS^, Pe ; the h Ain y 3 and the "1, Lamed. Thus they likewise denominated all verbs having 3 for the first radical, as — \^y^ to aioproach ; 7Si to fall ; (2nd conjugation*) y'3 Those that have 5< for the first radical, as — 7bj^ to eat; IDJ^ to say; (3rd conjugation) X"£5 Those that have ** for the first radical, as — 'y^*' to sit; yn** to know; (4th conjugation) ^"3 * The first conjugation, as we have already observed (p. 17), they called ^V^^\ and the 8th, D^^-1D?- THE HEBREW LANGUAGE. 25 Those having" 1 for the second radical, as — '^^i^ to sojourn ; ^)^ to return ; (5th conjugation) V'J? Those having- J< for the third radical, as — N^^ to find ; tj? ; but in ''7.?1 it is placed upon "'^ ; the first vowel-point ('•) is therefore changed into (:) ; and in DHH^'^, * These terminations, denominated affixes, are evidently con- tractions of the personal pronouns: thus, ■•, from ''^X, /,- ■•), from X-in (still more evident in the word ■liT'S his mouth, i. e. ''? mouth, N-IH he; •inib' his field, i.e. T]^^ field, S-in he); -IJ, from -I^N* we. ■\ t| and 25* The derivation of these terminations is very un- certain. It is supposed, not without reason, that ''P^^^ had originally a form for the second person sing, and plur. : as, n3X or riDJX thou D3X or D33X you, from which these fragments were taken. \ This letter (l), used for the conjunction and, is evidently a fragment of the noun IJ a hook, a thing that joins. THE HEBREW LANGUAGE. 31 wliere the accent is removed still f'urtlier, being placed upon DH, a still greater contraction of the vowel-points takes place*. 30. Obs. 2. — Vov/el-points which are thus liable to be changed, are called viutable. There are, however, many which, as they constitute the characteristic distinction of the words in which they are found, can, on that account, not be changed into any other, and are retained notwithstanding the removal of the accent. They are, for this rea- son, called immutable. Such, for instance, is the i in "ipi^ a keeper, guard, it being the characteristic of the active participle. Such also, are all the short vowels followed by dagesh, indicative of their being derived from the derivative verb ?ys (Ti52) : as, H??? a mariner, D?!? a ladder ; or from roots whose 2nd and 3rd radicals are the same ; npnjjl praise, n?SJjl jyrai/er, &:c. &c- 31. The definite article is expressed by the pre- fix ni, as n*n the hand, and all the cases (except the genitive), are expressed by single letters taken from prepositions : as, Iw to a hand (/ being taken from 7i< to) ; n*P from a hand (p being taken from p from) ; 1\^ with or in a hand, ^^'^yp fjvm oar hands, &c., &c. 32. In the same simple manner are the persons and tenses of the verb indicated. The past, by post - * Similar contractions, as Gesenius justly remarks, are found in other languages : as, Ilarjjpyuov, for ITorr/p If-iov ; ecca and eccum for eece ea and ecce evm. t This fragment (n) is probably derived from ^^D there is, or ID behold. Some grammarians suppose it to be taken from the Arabic- article ; but I see no reason why we should have recourse to the language of Arabia, in cases where we can more easily refer words to their Hebraic origin. 32 THE ETYMOLOGY OF Jiving fragments of the pronouns to the verb; and the future, by prejLving them. Let us take, for instance, the three principal parts of the primitive verb 1p3: — Infinitive *lp3 lu visit. Imperative 1p$ visit thou, m. 3'"'* person m. past . . np5 Jic visited. Now, subjoining to the last n (from rtH^J tliou), we have -Rips visited thou, i.e. thou hast visited; ^^ (from ^J^{ we), we have ^^1pj3 visited ice, i.e. ice have visited; DJ31 (from DJ3I^{ ye), and we have S'^lp? visited ye, i. e. ye have visited ; denoting the past time by the position of the root. 33. Thus, also, by prefixing ^? (from '•^Sl /), to Tp^, we have "^p?^ I-icill-visit ; ri (from H^lX thou), we have Hp^^ thou-shalt-visit, &c. &c. ; indicating by the prefixes, not only the person, but likewise (by their position), that the time is future. Further, by subjoining other fragments to this, or the past tense, the objective pronouns are likewise indicated : as, ^nnp$^ I-will-visit-him, ^H'^rnpip I-Jiave-visited-him, ^^rinpip I-have-visited-thee, ^^"Ip^^l and-he-will-visit- 7ne, &c. It is this which gives the Hebrew language that conciseness for which it is so remarkable, making its words keep pace almost with the thoughts which they represent. THE HEBREW LANGUAGE. 33 Having thus given a general outline of the structure of the language, we shall proceed to treat, in the fol- lowing chapters, of each part of speech separately. CFI AFTER II. Nouns and thehi Modifications. 34. Nouns are generally distributed into — T. — Common nouns, or appellatives : as, tJ'^t^ a man, |5 son. II. — Proper names : as, 7X'l|J'*. Israel, D'li^ Aram, uhm'^\ Jerusalem. 35. Proper names, are the names of particular individuals, thus dis- tinguished from others of the same kind. Common names are, on the contrary, the names of genera and species ; and, unless they are accompanied by some restrictive sign or word, denote citlier the whole species or kind: as, HIH^ y-'^'in npn:?-1 Dnj< Lord! thou helpest man and beast (Ps. xxxvi. 6), — or any one of the kind : as, n^-V OniJ nSD "//e that Jcilleth a man (/. e. any man) shall be put to death" (Levit. xxiv. 21). As the Hebrew has no indefinite article, the context alone can show in which of the two senses the noun is to be understood. 36. The restrictive words, by which appellatives are made to express particular individuals, are called definitives. Sucli are, the article the ; the demonstrative pronouns, thisj that, &e. ; the pronominal adjectives, w_?/, fhi/, &!c. The restriction is, however, more frequently 34 THE ETYMOLOGY OF effected by the annexation of another noun, which serves to define that which precedes it : as, 1? soji, 'n?^''W son of a king, V.^T\^ son of the king, or the son of the king ; ^^"i^T]"^ Israel's son, or the son of Israel. 37. Nouns are frequently varied or altered, in order to express the different modifications of which they are susceptible. This is done in various ways : — I. — By altering one or more of the vowel-points : as, (5 .50^/, |5 sofi of, Dn*}?S"j!l Abraham s son, "ll"! word, *ll"^. word of, 1|7^^"'^1'^ the ivord of the king. II. — By adding one or more letters either at the beginning or at the end of the words : as, ^5"^,^ tlie word, ni^ni and the ivord, '>'):il my word, B3''i;i^. i/our word.s. 38. Letters added at the beginning of words are denominated Prefixes ; those that are added at the end, are termed Affi.res. The Prefixes leave the accent of the words unaltered, and therefore produce no alteration in the vowel-points ; but the affixes draw the accent from its original place toward the termination, and therefore produce, generally, a change in the vowel-points. See the preceding examples, and Art. 29. 39. Every word thus varied by additional letters, may in some measure be considered as a compound ; and as every compound is best understood by know- THE HEBREW LANGUAGE. 35 ing its constituent parts, we think it most advisable to explain the prefixes and affixes before we treat of the general properties of nouns. Prefixes. 40. The following are the prefixes of Nouns : — n — with dagesh in the following letter : as, '^H^H, n or n without dagesh : as, ^i^^•^, express the definite article tJie ; for which reason, this letter (H) is called the definite H, Obs. n is used before nouns beginning with any letter capable of receiving Dagesh: as, ^lUi a river, ^M-in* the river. n is used before nouns beginning with either of tlie letters .^ /jZ.^.. . cu *!, y, n, Xt r as, lit< li^ht, niN*n tU Ught ,• nn a moun- '-'^A^^ ^/ tain, *inn the mountain; "TIJ^, a servant, li^H the servant; ^tkl head, K^^j"l^ the head, n is used mostly before nouns (not being monosyllables) beginning with J^, H, or T\, having long unaccented (t) * The effect of dagesh after a vowel, is to double the letter in which it is placed. — (See Part I. p. 36) This word must, therefore, be pronounced han-nd-hd'r. The dagesh is, however, sometimes omitted: as, "i'I^^jLI the river, Q''"!/:'^ the children. t As the Gutturals "•, V, H, n, X, cannot easily be pronounced double, the Dagesh would be useless in them ; it is, therefore, compensated by changing (-) into (t) or (•••). Before n, however, the original vowel (-) is mostly retained : as, ■^5?''^'!!' the darkness. Sometimes also, before n : as, ??!7D the vanity. We also find ^nn the living, and ''^T} and '•n^. These deviations are, however, too unimportant to be longer dwelt upon. ^ M^A^^. #'^ r^^ V. _. 3G THE ETYMOLOGY OF for tlieir first vowel : as, [Jj; a cloud, ^JJH the . . cloud ; ^7hn the milk ; D^^MH the mountains* n or n — without dageshf in the following letter, indi- cates interrogation : thus, ^^K^ a keeper, ^12^7^ the keeper, ^J^m ^ keeper?— '±ifi 'm n?:trri the keeper of my brother {ciiii) II \. e. Am I the keeper of my brother? (Gen. iv. 9.) Ohs. — This is called the interrogative H. It is used before any word in a state of interrogation : as, N ? not, N 7^ is it not ? ^\ there is, EJ^^H is there .? [Before the gutturals it takes, mostly, (-) : as, ^J^^^ thou, •'J5 npNlH art thou my son ? H^n is it timefj j aikcwi s c before words beginning with any letter having 4'-////^>^ -~Sh-.7jp. thus, njna a hlessi7ig, r\'2yin the blessing, ^Tpi^ a blessing ?% * Before participles, -| is often used as a relative pronoun : thus, "1©?t3n the teacher, or ivho teaches ; "^^^y^ who ox which goes ? ■f" In a few instances we find Dagesh after the interrogative lI : Si%,T\yo^>l\ whether fat? (Num. xiii.) D''3l^05n whether in camps? (ibid.) We likewise find PJ^^O whether strong ? (ibid) ; but in these cases, the context easily shows that they are interrogatives. In ^5'1'^n whether my ways ? 3t?''*n will it he well ? (cited by some grammarians), it is equally evident that the n is interrogative ; as the definite n is seldom found before nouns having the pronominal afiixes, or before verbs in the past or future tense. + The reason of this change is, lest two initial Sh'vas should come together — thus, '^?'^^l), which is contrary to the genius of the language. THE HEBREW LANGUAGE. 37 1 ami (from )) a hook, plug), is used to express junction, and connection in general : as, ^pl *^^Vp1 V"^). rh'h) nV) tj-nni f.p.1 ani Seed-time and harvest, dind-cold, and-heat, diwd-summer, ^nd-winter, and-dai/, m^d-Jiight. (Gen. viii. 22.) And with the definite article, HI a/id the : as. Mini "^j? Thine, O Lord, [is] the- greatness, and-the- strength, and-the-^7orj/, and-the-t?/c^orj/, and- i\iQ-7najesty. (I Chron. xxix. 2.) !? in, with (probably, from i3K / and-^^e, nn^l V?N he-eat and- ! drank, niPltJ'pl ?b^5.? to-eat a.x\d-to-drink, &c. Their proper points are (:) — thus, ?, ?, ?, V The (:) is, however, frequently changed for other vowels, which causes great embarrassment to the young stu- dent. — To prevent this, he is requested to attend to the following rules : — I. ] is changed into -I (pronounced •IK) before words beginning with either of the labials Q, D, 1, 3 ; or before words begin- ning with any letter having Sh'va : as, 'l^S.-l and-a-qarment, t^?'!-'! and-honey. II. It is changed into J before words having a distinctive accent on the first letter : as, V.^\ DH^ bread and-wine. III. Before words beginning with Sh'va, the letters "?, 3, 3, re- ceive (~^i)*. as, "1313 in-the-z^orc^-of, I?*!? as-the-ti'orcZ-of. "•31.7 to-the-««or£?-of. Before the gutturals, definitely, «*-*« |Miii*, they follow the same rule as the definite n. (Art. 40). IV. Before words beginning with \ the letters 7, 3, 3, 1, receive (-r i), '' becoming quiescent : as, ''D* he-shall-ie, '^'^t. A woman^, to a woman, the woman, to the woman, and to the •,\ woman, and a woman, from a woman, from the woman, and from ,*j the woman. /^^^ ^Jfee ""slave**, %i. slave, and the slave, and a slave, a slave? as >:^ slave, as the slave, to a slave, to the slave, from a slave, from the slave, and to the slave. * A way, oi ! immd. fLand, fiinrtli % A wise man. § Wisdom. '-^yL^' ^.iS^/' ^ c? THE HEBREW LANGUAGE. 41 Affixes. 42. The following are the principal Affixes: — riT? . . .with the accent on the last syllable, is used to denote the feminine gender : as, ^''i< a man, Hj^X a woman, N''^^ a prophet, nx'^^i a p?'u- phetess ; 'Ip^^ a visitor, nipifi a female visitor. Obs. n— with the accent on the penultimate, is sometimes used to express tendency towards a place: as, pH Haran, Hi^n towards Haran ; ^^iJ the south, H^l^^ towards the south. Nouns terminating in H, change that letter into ri: as, r\1^ Marah, Hfl^D to Marah. TT T ITT n— without the accent, is likewise added, sometimes, by way of euphony : as, H 7 v for 7 v night. In such cases n is said to be Paragogic. n~ . . .with the accent on the penultimate, is used to denote the feminine participle : as, tOSi^ one that judges, a judge j f. -HbSi^ : also DV . . .is used to indicate the plural of masculine nouns : as, S^X''^.? prophets, D^lpiS visitors, DV a day, U'ly^ days ; n}^ a year, D"*3&J^ years. D*7^ . . .is used to express two of a kind : as, S^^V tivo days, S^-p^SJ^ tico years. ni . . .is used to express the plural feminine: as ^'^V.} (I girl, a young woman, ^i*IJ^^ girls ; n?"! p. T\ST\T\_ doors. 42 THE ETYMOLOGY OF The following affixes are used to denote the posses-^ sive Pronouns : — ■JA^iiZ^^ '—my m. ^Tthy i his n— her T i|i~our Dp^your p-r-your, /. D— their, m. |— their y'ti} a song, m. ^y'li^ my song nyp a song,/^-r! '^r\y^ my song\ '^'^nWthy —m". fjnTK^ thy — /. Sr\y^ his — m. '—my Y" thy, 7n. V-his T n^T^er !|y— our '^y^ thy song, m. Ijn^K^ thy song,/. :^ in^SJ^ his — HTJy her — sij"|>^ our — *B5T^ your — m. * ]^yp your — /• S^^SJ^ their — m. IT ' ]y^ their — /. When the things possessed are plural. B''TIS^ songs, m. Di*!**^ songs,/. ^Tl^ my songs f^m^^ her — iT T • ^jriT^our — B^^'^^K^ your — m. IjnWyour— /. Brt^T*^ their — m. IT T • tnn^K^ their — fj^J^ thy Vy^ his n'^Tti^ her T i; • n^'^'^'i:; our — m. ^ril^T'K^ my songs ?]'>n^n^^ thy — m. TjWWthy — / IWTti'his — JT • n'^niwher — ^^WWour — *D3'>'i;^ your — m. gS'^rilT^ your— m. \y-your,f. *|9''T^your — / t3''niT£J^ your— /. Dn^-their,m. *Bn''"};K' their — m. -m'^H^yp their— m. p^-their,/. * IP'' W their —/. flpWn^C^ their— /. DD, |3, on, in, are denominated heavy affixes, because they always have the accent ; the rest are denominated li(jht affixes. \ niTvf '/' THE HEBREW LANGUAGE. 43 41. To the preceding affixes may be added, the termination ''—, H*— and HJ, by which patronymics, or nouns denoting extraction, are formed from proper names : as, *^"l!iy a Hebrew, f. fl'^^.^y, or nn^y, from n;iy Heher; ''i\m an Ammomte, /. mm, from pay Amman. Exercises. Add the possessive pronouns to the following nouns: — rrm a law, n^p a hut, like m^ ; D^D a horse, 113^ a strong man, like T^ Render the following into English : — /•^^^ri. '^tT\\ '^^r^ > ^t?}? / *^^tti /t'^'^P ; *T|S^?n /'TiS^nS /'^S?'?^ /'^SttS 'TiS^a /"^(pSlIO /"^^^^ /nb'7^ / n|S»ni /jns^ip ' dtoS^^ 'DTO^D 'C'P/P * Camels. f A king. t A queen. \ A]mmtgiL»mimmfm^VQ\'^n. 44 THE ETYMOLOGY OF TT;--; t;;- tt;- t :. t. Gender. 42. There are two genders, the masculine and the feminine. Of the masculine are — r' Names of males and their functions : as, D^ Shem, i^5, a father, p3 a priest. 2"^^ Names of nations, rivers, and mountains : as, DJ^ a people, t^p-S Canaan, *^^i a river, ['^T. the Jordan, /12r\2 Carmel, ''^'•0 Sinai-f. * Kingdom. ■f To consider inanimate objects, or their names, as masculine or as feminine, appears very irrational ; and yet, if we except the English language, the absurdity of thus making a distinction where nature has made none, and where none can be required, prevails in almost all languages. To account for this anomaly, some authors have supposed, that in the infant state of the world, mankind actually imagined that all objects of nature were animated, and consequently attributed to them sexual distinction ; considering those objects which manifest themselves by their power and activity — as, for instance, the Wind, the Sun, &c. — as masculine; and, on the contrary, those that appeared of a passive nature — as, for in- stance, the Earth, the Moon, &c. — as feminine. Others suppose, that the framers of language were guided by some subtle kind of reasoning, which discovers, even in inanimate objects, something THE HEBREW LANGUAGE. 45 3^'^- Names of seasons and months : as, y^iji the Spying, ^J) Winter, jD'*^ Nisan. 4"'- Names of metals : as, iriT gold, f|p3 silver. Except ri^n^ copper, which is used in both genders, and n'iSy lead, which is supposed to be feminine. analogous to sex. These explanations are, however, not at all satisfactory ; for independent of the absurdity of supposing the framers of language to have been so subjected to the fancy as not to distinguish between a real animal and a block of wood, or that they should have possessed such refined notions as to discover the most distant analogies, there is this objection, — that, on either supposition, the different names belonging to the same object must have retained the same gender: but this is contrary to fact. Thus, for instance, of the two names '"l^ll?, H'lJ, given to the Moon ; the first is masculine, and the second, feminine ; and of the .3.21 three denominations of the Sun, t-"^/^, Dnn, Httn, the first is femi- nine ; the second, masculine ; and the third, of both genders. The real cause of the before-mentioned anomaly, as it regards the Hebrew, appears to me this : — that in the infancy of language, especially amongst a pastoral people, which the Hebrews were, the chief sub- jects of discourse were unavoidably persons and domesticated animals. In these, they observed the natural distinction of sex, which they endeavoured to indicate in their language ; and they did it in a very simple way : viz., by adding n — a mere breathing and certainly the softest and most delicate of consonantal sounds — to the masculine: thus, y* a child, hoy, i^'}T. a girl; 1^.3 a lad, youth, n^^a a lass, maiden ; "T'J?'^ a he-yoat, '^yW a she-goat ; t^.?3 a lamb, Hw'SS a ewe-lamb ; tix. &c. Animals which did not often come under view, or in which the distinction of sex was not obvious, were left undistinguished, and their names were used in cither gender, just as the fancy of the speaker happened to suggest 46 THE ETYMOLOGY OF 43. Of the feminine are — P' Names of females and their functions : as, r\'lt Sarah, hW Ziilah, DwNt a mother. 2°''- Names of countries and cities : as, ^K^{< Assyria, D^/^^T*. Jerusalem. S'"'^- Names of the double members of the human body* : as, \VA ear, hy^, foot. 4**" Names having the following terminations : — .^ T[-;r, as n3'l!3 a blessing ; or H*, as, HHiy a Hebrew woman. HiT", as ^)'>^^ a nurse, fl^lbp incense, fT\^^t^ glory, np« truth. n-— ,asrin'lp«^2^rwi/?o', a fever, f^T\) quietness, pleasure^ n^r, as 'H^p'X'n. beginning, f^'^iiri form, pattern, f^^l^J? a Hebrew woman. rri , as ri^p70 a kingdom ; or Hi, as DiHK a sister. at the moment ; and hence the origin of the epicene. It was the same with the names of inanimate objects. They were used indiscri- minately in either gender ; or, as Aben-Ezra has expressed it, in his usual laconic style, -inapJl -ini^T n^»n mi 13 \>^^ ^? " Whatever has no life, male it or female it." This promiscuous use of the gender, probably prevailed during the infancy of language and for a long period after it. But when the language became fixed by writing, and especially by authoritative books which served as models to subsequent writers, the gender of nouns became, in some measure, likewise fixed. And thus it is, that what in its origin was a matter of indifference, became, in the course of time, a law, from which we cannot now deviate, without being guilty (in the eyes of the half-learned, at least,) of a grammatical impropriety. * Except "IJ a hand, V.V an eye, which are used in both genders. THE HEBREW LANGUAGE. 47 44, Many nouns are used in both genders, and are therefore said to be of the common gender : as, T\T\ the wind, ^^ Jire, Hillip a camp. Amongst these may be numbered the Epicene : as, 7D5 a camel, ^1 a bear, riiV a dove, ITl^pn a stork, male or female. E.ve7^cise. Render the following into Hebrew : — /' / As my songs, m. And from thy/, songs,/. Their m. songs ?h. and her song. My camel and his camels. To her camels. And to her camels. And from the king and queen. To her kings and to the queen. To her king and to the queen. From their kings and from the queen. As my king and as your kings. And to the queens. My kingdom and thy kingdom. Her kingdom and his kingdom. From kingdom to kingdom. Our kingdom and the kingdoms. And in my law. As their laws. And from thy law. As my hut. And from thy huts. And to the strong man. . Formation of Feminine Nouns. 45. Feminine Nouns, as has already been observed (p. 41), are formed by adding H— or H— — to the mas- culine: as, y>^ a king, HS/^ a queen ; 7*1*15 great, m. iP^"^^ f. ; pii^ an educator, foster-father, ^l5p^< a foster- mother, a nurse ; 1pi2 a visitor, '^'yp'^^ or niDiS f.* * Some receive Dagesh in the last radical: as, Cn^^ ?rt. red, f, n»^^?; flDj? m, small, little, f. r\pp- 48 THE ETYMOLOGY OF Obs. 1. — Masculine nouns terminating in n— , form their feminine by changing (•••) into (t) : as ^J?") a shepherd, nj^"l a shejjherdess*. 2. — Those that terminate in H or y, receive n— — instead Or-: as, VOit^' a hearer,/. nyDIS:' or HypiEJ' ; ni? one that runs from danger,/. T\rn2\. 3. — Many nouns express their gender by different words: as, ^^ father, CiX mother; I'^H a he-ass, pns a she-ass ; IpH a bride- f/rooni, n?3 a bride; "l^V. m. a servant, f. ^^W a bond-maidX- 4. — The feminine of HS a brother, is nins sister ; of I? a son, n? a daucjhter ; t^n a father-in-law, riltsn a mother-in-law . Number. 46. Hebrew nouns admit of three numbers ; the Smgular, Plural, and Dual. Formation of the Plural Number Masculine. Masculine nouns form their plural mostly by adding DV§ ^^ ^^^^ singular : as, y''Q a king, D'^p/^IT kings. — (Vide Affixes, p. 41.) * In some of the derivative verbs, the n is changed into ri""- (See Verbs). •j- Those that terminate in N, receive only an additional n : as, K^b m. a carrier, f HXf !l or nstrj- J In these and similar words, it will be found that the masculine nouns express functions and attributes peculiar to males, and the feminine such as are peculiar to females. § The *• is often omitted ; especially when the singular terminates in ^ : '•i^ as, a nation, ^''33 (instead of C^l^) nations ; '^)7. (instead of ''!'!?) a Levite, D*1.i? (instead of D^?1?) Levites ; 1 is likewise frequently omitted: as, nii< a sign, p. nhX instead of WTIK- ^ Also r??'?, which is, however, a Chaldaism, and ought, there- fore, to be considered as an exception. THE HEBREW LANGUAGE. 49 Formation of the Plural Number Feminine. 47. Feminine nouns form their plural, by adding ni to the singular : as, 1X3 a well, nilX!l* — (Vide p. 41.) Ohs. 1.' — Those that terminate in H— or 0, change these termi- nations into ni : as, iTjy.a a girl, riilJJJ girls ; n>inil a virgin, ri'vin? virgins; ^l-i^ a letter, nn]lX letters; rij?^3t? a ring, riij?3p rings; n^ri^ a coat, tunick, HUri? tunicks. Some, however, retain the n : as, ^% a door, ninp'n. doors ; ri^p, a how, n'ln^^i? hows ; n''3n lance, niTT'Jn lances. Ohs. 2. — Those which terminate in H* or JT"— change these ter- minations into rn* : as, i^^"!?? a strange woman, ^iVl^J strange women ; JT'"l?J? a Hehrew tvoman, p. m*")^]^- 3. — Those that terminate in ri"!, change (-1) into (••.), and add nV : as, H-l^pO a Iwigdom, ni*?7^ kingdoms. 4. — Many masculine nouns take JTI for their plural: as, 3X a father, r\M^ fathers ; ^??? a seat, throne, p. riiXD3 ; and many nouns feminine take DV for their plural : as |5j? a stone, p. '2''??^ ; n-iy^ barley, p. onyt^. 5. — Some nouns take indiscriminately either the masculine or feminine plural *: thus, "'1'^ a generation, p. C'l'l'^ or nilH; njK' « year, p. ^""V^ or n'lJt?' ; p?n « window, p. D''J'l^n or ni:i?n-|-. 6. — The names of liquids, seasons, metals t, and some col- lectives, are always used in the singular number : as, S^T gold, »1D? silver, IJ!! wine^ \'Q^. oil ; ^^?^ spring, ^").n winter, ?in sand, P3X dust. * See Note, p. 44. t Also ^5'l?n, which ought to be considered as an exception. X The names of liquids and metals are sometimes found in the plural : but then the word must be considered as expressive of dif- ferent sorts. 50 THE ETYMOLOGY OF To the preceding may be added abstract terms and proper names, which, from the nature of their signification, do not admit of the plural : as, "^^lI^ love*, n^?t^ hatred, &c. 7. — Some are used in the plural only : as a^*n life, D'-pqi mercij, D^JS the visage, facey ^'"'71 reins, n'nt< stables. Obs. 8 — The following are rather irregular in the formation of their plural : as, 03 (instead HJ? or 03?) a daughter, p. rii33 ; ninx a sister, p. riVriN ; ni^ an ox, p. Q""?!^ ; p^^ an open place, a market, p. D*i5j^; tJ'^N a man. p. ^'^''^, but more frequently ^V^; "^W « woman, p. niB'X, but more frequently Cti'i" Dual. 41. The dual expresses two of a kind; and is formed by adding D^— to the singular, whether it be masculine or feminine : as, DV day, W'h\ days, UW two days ; ^^ a thousand, 0^371^5 thousands, D^fipX tivo thousands ; 1^.} a shoe, npj;:? or D^JJ^ shoes, D^j;]} a pair of shoes i nS'jl a door or gate, Ti^Twl gates, D^n?*^^ double doors. Obs. 1. — Nouns terminating in H— , change this letter into D: as, nSB* a year, Cl'P?^ tu'o years ; HStt a hundred. D^p**^ tivo hundred. 2. — Things that are double by nature or art, are used in the * Some of these are found in the plural ; but then they must, like the preceding, be understood as expressive of different kinds : thus nitD^n wisdoms, i. e. the sciences ; riiM2Jil understandings, i. e. dif- ferent objects or degrees of understanding. THE HEBREW LANGUAGE. 51 dual instead of the plural : as TV- an eye, ^'!]tV eyes ;* 'Ij hand, D!'1* hands; ^>'}.footy ^')};i feet ; npb Up, D^ps'rp dps; ITS ear, D.^^.tS ears. Ohs. 3, — Q.^??^<0 a pair of scales, a halance ; D^nf^TO pincers, tongs ; D^pT a hand mill (consisting of two stones), admit not of the singular number. f 4. — The following, and a few other nouns, form their dual by adding D^- to the plural : thus, HOin « wall, riiJDin f. walls, D^p'on double walls; irhi >h]i^ '^hi^ 'DV Render the following into English ; — =^nS-rx-na^5^ : ^^ Mm n'^ni'i ^^rtj^i /^^S^^y "nS»j ="n"i:i5< ''p]J2rh 'Tm ^"pn /^St^Di ''ntob' ''r^fp -T I - •-: ••'V -T ,;/.^TT-:i- 'It- 1 Give. - 13 Son, f. D^??- 3 n^ Heart. * HV. Eye. ' V^_. Way. ® They shall observe. "^ Go not. * Insert o/. ^ Sinner. ° Withhold. 10 73.T Foot. " A path. '- For. '' Evil, i-* They run. is Honor. 16 Ji^' Wealth. 1' First, chief. ^^ HN-n^ Produce. ^9 3X Father. 20 nx Mother. =1 Go. -Ant. ''Sluggard. ''See. '^ And be wise. -6 Which not to her, i. e. who has neither. " Chief. "^ Overseer. ^^ Ruler. 20 ghg provideth. ^i Summer. "- Dp^ Bread, provi- sion. 33 She gathereth. 34 Harvest. '" Food. ^6 "p^g sluggard says. t There is. " A lion. ^' Without, street. '' An old lion, ^o A wide place, a market, ^i I shall be slain. THE HEBREW LANGUAGE. 53 -^ '7 SM>.v.» 'fi T : -t; 1 J^2 a daughter, f. ni33- * Are. ' Cattle, sheep. ' What shall I do ? 4 We will take. ^ We will give, f' Ye shall give. '' Ye shall take. « 1P. A boy, youth, p. OnV?' " \\>\ An old man, p. D"'?i?.!- ^" "li^? Horned cattle. ^^ We must go. '- Ye shall not do any work. '' ^?V. A servant, slave. ^* '"'^';? A female slave. '5 npn? or n^na cattle. 'O a stranger. '■' Who is. ■" "1V.;^' A gate, ;). Dnyb'. '''Go. =" P.?? T-iiidj country. ''Birth-place. " ^yhich I wilf'show thee. " Thou shalt go and take. °* nnst^'P A family. -^ ri^3 A house, ^''3 house of. Case. 49. Most of the relations denoted in Latin, Greek, and other languages, by cases^ are expressed in He- brew by the prefixes D, 7, i, i, and by the particle nx (Art. 40, 41), or by the prepositions ?^ to, JP from. (See Declension of Nouns, Table I.) 50. The relations denoted by the Genitive are indicated by the mere position of the words, or by some slight alteration in them, as will be shown presently. e2 54 THE ETYMOLOGY OF Absolute and Constructive state of Words. 51. A word is said to be in an absolute state when it requires no other word to define it: as, ^^V,:(i servant, slave, p. Dnny^ ; ^1^^ a word, p. D'^:21_-, 'b^ or 'Ss a vessel, p. Dv^' 52. A word is said to be in a state of construction, when it requires another word to define or to limit its signification : such, for instance, are the first words in the following examples : — DI^^!l^? *T5J?. • • servant of Abraham, or Abraham^ s servant, DnilK ''I^J^ • . servants of Abraham, "n?^!! ^5"^ • • ^b^ word of the king, ^T)}^, ^51 • • ^ word of falsehood, i. e. a false loord*, T\t2i^ ""l^"^ • • words of truth, or true words, 711.5 ^75 • • ^ vessel of iron, or an iron vessel, ^Pp w3 . . vessels of silver, or silver vessels. 53. In all these instances, it is the first word that undergoes the change, if any (just the reverse of what takes place in other languages), and it is therefore said to be in a state of construction. To understand this more clearly, the student is requested to bear in mind the remark made in Art. 36 ; namely — that one of the methods by which general terms are made to express particular objects or individuals, is, to place one or more words after the noun whose signification is to be * These examples show clearly the origin of Adjectives. THE HEBREW LANGUAGE. 55 limited. 13y way of further illustration, let us take the general term ly^, in the following sentence : — n^j; npV N*S Dnnna ' .4 servant luiil not be correcled by wordi (Prov. xxix.) Here 1^^. is used indefinitely, and means any servant ; but as the sense is complete, the word 13^. is said to be in an uidepeudent or in an absolute state* ; but in the phrase Dri^ns* njJJ. n^xn. *^7^^[thc] servant-of Abraham (or Abrahams servant) said,' "l^J^. is used in a restrictive sense; and as it de- pends on the following- word DrTl!!*!:^ which defines and limits it, it is said to be in a state of construction or de- pendence*. Thus, also, in the phrase n.!3^ ■pJ"! ]*'pro ■•J^X ' To wash [the]/e'e^-o/'[the] servants-of my lord,* 'hTsfeet of, and n.?J^ servants of, are in a state of de- pendence or construction : the absolute state of the first, being SH^J?. servants, and of the second, Dv^l/cc^. 54. The noun which is put in a state of construc- tion, must precede that which defines or qualifies it: thus, i{< 1D10 a father s instruction (not ID^D inX) ; '^hn m the kings house (not H^S ^W)- 55. The definite n, when required, is placed be- fore the definite word, but not before the word in * This state of the noun is denominated by Hebrew grammarians, T1Q3 separated; whereas, the constructive or dependent is called Tl-lfOp or "=19P? approached. It would, perhaps, be better to name the first, the independent state, and the second, the dependent state. However, for the sake of convenience, we shall sometimes denomi- nate the first, the Nominative ; and the second, the Genitive. 56 THE ETYMOLOGY OF construction ; because this is already defined by the word which follows it : thus, as in the preceding ex- ample, '^S^n n^5 (but not ^hj^L\ n-'an, nor-^iS^ n^5L)). 56. As both words present only one precise con- ception, they are, in some respects, considered as a compound word ; and for this reason, the first is often joined to the second, by ^j?^, and then loses its prin- cipal accent : as, ]3 a garden. \1V'\^ [the] garden of Eden, Dnp-^^7p king of Sodom. 57. To facilitate still further the pronunciation, the first word is often abridged by rejecting or con- tracting one or more of its vowel-points : as, — fl.''3 a house, fT'S house of, HPSri n'»2 house of prayer, 1J a hand, "^1 hand of, '^^f^D 1! the hand of the king. 58. Nouns terminatino- in H— , chano-e this termi- nation into T\— : as, TH^^ a song, '''lyi T\y'P the song of my beloved, ITnin a law, H^D T^T\ the law of Moses. . Those that terminate in H—, retain the H, but change (•••) into ( ■• ) : as, i^.^C.p a camp, V?^"]"^'? '^•^^P Israel's camp, "^.^iPP cattle*, I3?''3i^ T\'^p'p) the cattle of your father, 59. The following have their absolute and construc- tive state singular alike : — * But tlie genitive of i^^pO « purchase, is riJpP" When the H is merely added for the sake of euphony, it is rejected in the genitive : as, H?.''/ jiight, ? v night of. THE HEBREW LANGUAGE. 57 P'- All names whose vowels are immutable (see Ch. III.) : as, y^ a sv/ig, T^ a citij, n**^!! a covenant, D^D a horse, H^l the luind, 7ip voice, 1^ a stranger, so- journer, ^^D{< a prisoner y ^^d^T\ a disciple, pJS a priest, y\^ an enemy. Sec. 2'"^- All nouns of the following forms— [rt] Sj;b : as, tIN* ear, tyin a month, im a bribe. Sec. [b] S?| as, "^/P a king, Ipn mercy, 1))) a boy, ^T\p the dawn. Sec. [c] h]^J^ : as, nSp a book, IS^J ashes. S""''- All feminine nouns having the following ter- minations — n— , n^, f\-, H^t: as, n^ibj? a crown, T\^h^ an ujider-garment, T\\1''y_ friendship, HJ^Sin a worm, n^iJ^i^^ beainnimj- . 60. The plural and dual terminations, D"*— and D^— are changed into *— : as, Dnn^ words, C^\sn nn^ the- words-of-tJie-man ; D''£J'J women, wives, "^/^n ^ti'J ^//c' A'zV/^-'i- ^^/^Je^ ; D'p/j; cye.y, D^^^XH ^;?'j; the-eyes-of-the- men. 61. The plural termination Hi remains unchanged, but the preceding vowels suffer a slight alteration : as, D)^^ fathers, ^O^n^* nUN* thy fathers' fathers ; ni!D*l!l blessings, U'l^'^ nilD'^3 bkssino-s of heaven. E.ve raise. Render the following into Hebrew — The king of Israel. The law of God. The words of my Lord. The house of my fathers. The song of Moses. The way of shi- ners. A word of truth. The eves of the woman. The hands of my 58 THE ETYMOLOGY OF sister. The vessels of the house. The blessings of thy father. The sons of my friend. The first of all thy produce. Your father's cattle. The king's camp. The annexed Tables will enable the student to see the principal modifications of nouns at one view. Explanation of the Tables. Table I. — The Roman letters in the first column are abbre- viations for Nominative, Dative, Objective, Ablative, Comparative, Conjunction. The second and third columns contain the prefixes and their powers, as used indefinitely or definitely. The fourth column contains a noun of the singular number with the prefixes, used indefinitely. The fifth column contains a noun in a state of construction. The sixth column contains a noun plural with the prefixes, used indefinitely. The seventh column contains the same noun with the prefixes, used in a state of construction. The eighth column contains a noun of the singular number with the prefixes, used definitely. The ninth column contains a noun plural with the prefixes, used definitely. Table II. — No. 1. contains the pronominal affixes, and their powers. No. 2. contains a noun masculine, with the pronominal affixes. No. 3. a noun feminine terminating in H— with the affixes. 62. Obs. — Each of the nouns contained in the tables, may be further varied by the prefixes : as ''"}?'l? ^o my u'ord ; objective '•l^T^l?^ S I. 3. 2. 1. the ^ Dkf Ind. , n tl.e. ^^ to tl.e. ' a ' 7 to a N. D. ^,>^*,^^ or ri§^ I lie. .1-1 !■• ' a Af. ge,^^^^D '"'•"111 llie. ^P from a ) B'ln^ , 1 in the. 3 with a ?■ Ab. g'^nn'^ 3 as the. 3 as a Com. &nn^ ni and the. ) and Con. : 11. their/ 1. I L .._ t a word, words. 1 , ''■n'Tin ^ >3 a law. 1 . . d; "^ninin ninin j ' laws. [11. 1 "^"ipb a visiter. |.... ''Ipis visiters. 1 "^in^Hi^? nm*j beloved. t 'T^ nps 2. visiting. ■ , , -e,. them i^e. DJ? witli. • t -. '^^ -Sj; upon. ■ ^v / £^/Ln^ Or ^T.^i^ r K nri for ^p,nr\- cs ^n ; as, 'inniS for i"Ti« Job XXV. 3. 7 Or ^nifris- ^N Or ^T5. DECLENSION OF A SUBSTANTIVE.— TABLE I. 9. 8. 7. 6. 5. 4. 3. 2. 1. the words. B'lain the word. words of na'i words. D'-iaT B'lai^ word of. -iai iai^ a word. -lai .a.> Dei n rr n iiie. IKD. N. D. B'laiFi nK lain m 'larns B'W lai-riK i?T ri-nKo.nKii'e. 'a Ac. B'na'^na ■la-ina '13^S B'la-na i3ia laia na, ha from Hie. 'a fioiwa 1 B'-iai3 iai3 '1313 D'laia la-ia 1313 a, a ill ti.e. a with a j-Ab. D'naia nai3 '1313 B'-iais ■laia 1313 3, 3 as the. 3 a, a Com. anaini laini 'laii B'-iani la-ii laii ni, HI and the. ■Jand Con. WITH THE PRONOMINAL AFFIXES.— TABLE II. lBn»-'«-p- ( W:/-P- 1 Biai }.--.'Dn«i.3i t ;^Dmin 1 . . Dn'niiin D3-... <13 . l^i'r.p '"In^fp- "S: '■ t B3iai t B3»iai ).■•- Dsniin ]■■ Dp-'fitiin wniiri ^'niiiB innai n'lai iniin 'iiai nil iniin T'nliin •^131 •!|niin ■ri'nnin ^I'rnim '131 'niin 'niiin B'131 J mini miin ) a word, words, a law. Jaws. INFINITIVES AND PARTICIPLES.— TABLE III. } Bam ! Bins t BaifJiB J. ■• BsnpiB I---. B3aw?< «i|li3 flipis •iipiis lipis llpis 'ipi: ; ^3»ipia cnpis Tipiis 1|'ipiS ^i'lpis npis ^33fflS nains lams' 1I3WN ^awx 'aiiN Mips flips iipi lips '"11p2 'Ip? PREPOSITIONS.— TABLE IV. BO'^. ■ B3''?a. us. 1 her. him. thee/. thee, ,11. me IJSH riSJ! IBS? 1?? ^sy : 'SVl ^^'Sjj 0',^ T^X I',"?!; 1!^| '"^SJ ' Not expressed, especially iu pause. * Sometimes wilb 3, . ribnN Gen. ix. 21. ' ' The ^ is sometimes omitted. ^ -.^ / 'In poetrv 112 ; n*, l^?-'!^ for G•T2^3. » Or ^m.f:15' arinn for 'nnri- • Or l^ai tilh in ; as, iniiN for i-liN ,lob xxv. 3. '"OrTti:!?. THE HEBREW LANGUAGE. 59 my word, '''^y^P from my tcord, ''"I3']-"I a)id my word, &c. "i"*?"!?! and to his u'ord ; ''I?"!? as my ivords, C^"!••?']^ «« ^ter words, 1!,"!?T'I and thy ivords /. ; Dnn;?'ip-1 and from their ivords, &c. : ''n'jiria in my law, '•niiril. and my laws, Vnhin^ in his laws, "^I^'jirinV arid in thy law, &c. Table III. — No. 1. contains an example of a Participle Active and Passive, with the pronominal affixes. 0^5. — Participles being frequently used as nouns, are varied like tliem : as, 1pit^' a keeper, guardian, D Y?D "'Plti' the keeper of the vessels, D^")Pti'n the keepers, n^^ri '•"ipC' the keepers of the house, ^nnin '•ipt^p-l and to the keepers of my law, or to those who keep my law. No. 2. contains an example of an Infinitive mood with the prono- minal affixes : as, ^P3 to visit, '•lip? my visiting, T1P3 thy visiting, &c. ; "l^lf* to keep, to guard, ''IPt^ my keeping, or guarding. G3. Ohs 1. — Infinitives, from the nature of their signification, do not admit of all the variation of nouns. They may, however, receive the prefixes o, ^j 3, 2 ; as, Tlp?? in visiting, "Ip?? as visiting, "^p?? for visiting, or to visit, i. e. for the purpose of visiting ; 'Ips?'? from visiting ; and also the pronominal affixes ""IP?? in my visiting, i. e. being engaged in the act ; ''IP?? as my visiting, "'"^P?? to his visiting, '\1\^^^ from, by, or because of his visiting, TIP?? in thy visiting, &c. 2. — In the latter case, the pronominal affixes have some- times an objective signification : ''"'P^/f '° keep him ; '''l^ijc n"JPu'>1 to cultivate her, and to keep her. (Gen. ii. 15.) Table IV. contains examples of Prepositions (originally nouns) with the pronominal aflSxes. 64. Obs. — Some Prepositions take the pronominal affixes of the singular number : as, ''? to me, "y to thee ; others, those of the plural number : as, 7^ to, V^ to me, T'Z^ to thee. GO THE ETYMOLOGY OF The student may, by way of exercise, decline the following words: ^iS light, ^V. a ivitness, like "^V (p. 42). Thus 'i^^,'!^: n^sn a prayer, like ^y^ (ibid). Thus, '•n^^QJ^-— 3?^ the heart, like 13? ; — nnis light, like nnin ; — "iOi:i^ a keeper, like 1i?."lS ; — l-tpS o?ic //m< z's «;/s/7(Y^ like ^inX ; — ib;^ to keep, like Ip?" 65. From the preceding rules and observations, it is evident that the modification of nouns arc principally expressed by prefixes and afiixes. As those are common to all nouns, it follows that, strictly speaking, there cannot be more than one declension. However, as several of the vowel-points are subject to a variety of changes in the process of declension, a further classification is ne- cessary in order to ascertain the principles upon which those changes are founded, and the rules by which they are regulated. This will foi-m the subject of the following chapter, to which, such students as are desirous of having some information on this part of grammar, are referred. Those, however, who are contented with a general knowledge of the language, may pass on at once to the 4th chapter. J^^'J ^;i:^4£ ^ Z^^- CHAPTER III. On the Changes which some of the Vowels undergo in the pllocess of declension. Introductori/ Remarks. 66. It has already been remarked, (Art. 29 — 30), that in conse- quence of the removal of the accent — which frequently takes place when nouns ai*e put in a state of construction, and always when they are augmented by the affixes — such of the vowels as are not characteristic of grammatical distinctions are often changed for others, or entirely omitted ; by which means the words THE HEBREW LANGUAGE. 61 are abridged, and their pronunciation facilitated. These changes depend chiefly on the grammatical forms * of the words and their Etymology (though often on usage onlyf) and cannot well be as- certained without classification. The method which the ancient grammarians adopted was this: — they enumerated all or most of the forms of which the nouns of the language were susceptible, and specified under each form the changes to which its vowel-points were subject, together with such words as deviated from the general rule : and thus they exhibited the Etymology and the change of the vowels at the same time. As the forms of words are, however, so very numerous as almost to overburden the memory, modern gram- mariansj have endeavoured to abridge the labour, by distributing * By the grammatical form is meant, that form which a word is said to have according to its Etymology. Thus, the words "IV. a ic'Uncss, D??' a name, and, />* shadow, have apparently the same form ; yet, the grammatical form of the first is /S, (Art. 25, p. 27,) the ( •• ) of which is immutable, and it is therefore inflected thus, *1V. '''7V> ^nV^ ''IV, Sec. The second, derived from a verb whose third radical is n, and which is here omitted, is said to be of the form VS ; the ( •■ ) being mutable, it is inflected thus: nv), ^^f, niDC?, niop', &c. The third, derived from a verb whose second and third radicals are alike, and one of which is omitted, is said to be of the form /— S* The ( .. ) is likewise mutable, and the second letter receives Dagesh on being augmented: thus, T'V, tV, 'IfV' ■\ Thus, 3!??T and "l^^? have the same grammatical form (>'V.?), yet the first retains ( .. ) thus, ''3>?J, '';?^?? ; but the second changes (:), into (-), and ( •• ) into ("0 in the genitive plural : thus, "'l^^.,?' Thus, likewise, 15"^ and "^^l are both of the form (?J^S), yet the former is inflected, "in'H, n?% D'1?1, &c., but the latter, ^03, "hm, D^^Of &c. Hence the difliculty of giving general rules that shall not be liable to several exceptions. X J. S. Vater was the first who adopted this arrangement, which has been much improved by Gesenius and other grannnarians. 62 THE ETYMOLOGY OF the nouns according as their vowels are either immutable, mutable, or of a mixed character. Tlie chief objection against this arrange- ment, is that before the student can know whether a vowel is mutable or not, he must often have recourse to the Etymology of the word ; and as this cannot well be ascertained without some knowledge of the grammatical forms, he is left to mere conjecture, and the clas- sification becomes almost useless. This inconvenience we have endeavoured to remove in the following Tables, by adding the grammatical form to each division, and by specifying the chief forms belonging to each class, together with most of their exceptions. The following rules and observations will, it is presumed, facili- tate the acquisition of this difficult and, to beginners, embarrassing part of grammar. Immutable and Mutable Vowels. 67. Immutable are — 1st. — All long vowels followed by either of the quiescent letters, 6^, ■•, 1 : as, (^t) in J^fl a chamber, t;^'^<"^* a poor man ; (V), in t^'H poverty, t^? between; Ct), in D''3 a purse, bag\ ; (-1), in l-l^;}; a tvhelp; and (1) or {j_) not followed by (•••) or (-), as D'13^ « cup, 103 « priest, minister. * This word is sometimes written without ^ : thus, ^1 ; but this makes no difference, the vowel being equally immutable. ■j- Except some words of the form CVS) : as, Hjl a hid, "'"'.l*?. a lion, which change (V) into (t) or into (:) ; thus ^n?* ti''!!'?^" CVD; as 'hn sickness, V^n- QV.^) -. as, n^ rebellion, DnO- X -1 is sometimes changed into (••.) ; as, J^-ISB' a week p. flij?^^' ; ri-13^» kingdom, p. rii»3^0- § 1 is sometimes changed into (••.) followed by Dagesh : as DilX red, f. n01i>* p-. U^m^- Dnj; naked, forms its plural D^S-ny.- This is an anomaly, having dagesh after a long vowel, which is contrary to rule. CLASSIFICATION OF NOUNS. - -TABLE V. ClaSB. /■ their, ffi. /• your, m. our. her. his. thy,/. thy, ,.. my. Gen. lis Absolute slate. ■lis ligl'l- Form. '.IB BliK D?liS M^iN Rnis lli** ^lliN niN eri'-iis B3"li(« M'iN ?',?" T^iN T.I-iN ^MiN '1'lS '1)K B'liN p. I. Dpnx DSP'IS «|?1¥ ap;ix ^ns P'^? ''Ip'IV P"ix P'lV pnx aju.t man. b'ss I t=n'l';!'is D?'|T1S W'l?'^^ O'lTl^t vpns Tp-'IX 1'R'IV ■p.'1V 'p'lV Q'p'is P- DOT D35T «»■! ROT iCT ^51 1^^ 'fil D1 01 blood. % O!?'?! tJp'O"^ U'Sl ri'OT van xm T'?"^ >OT '01 D'ai p. II. D^jJilB' DjVa'B* w'jJJlB' nSsjity i'7y,iB' #,12* ■JI^SJIB* '^JJIB* ''7V0 '?!J^B*»f»". Sjjis DD'!?!2?B' D?'i?y.'K' «''?X'B* n'^SJiB' vhn^ef l^'psi'ti' Ti'bjJIE' '^y.iK* 'bs^^ D'^JJW P- r DTVp 031'Xp "TXp ni'Sp iTS|7 ^?vp 1T5(|? '1'Vp TXp TXp harvest." Ws OD'I'Vi? Q?'Tsp '3'TV|? i^TVp VTVi? ^n'vp I'TVp 'TVp 'TVp D'I'Sp P III. \ DX''?a 0?'?"'?? i^x""?)? w'?? ix"'?o •^M ^r'?o 'rha 1"'?^ |"^D an inlerpteler Vss I Dn'x>'?i? D?'V''?l? ""X""?!? D'¥'^? VS''?P •^Tb'? T?*?? 3-!"5 D3"31'i 13W 0'?"!1 i'r,i T3T1 T^ll '511 '311 D'311 P VI. o^SJ D3"!!;; "123 fl^!??. iiM 11W VP 'lyj 1W ■1JJ3 a boy. Dri'iiJ D?"!B3 "•■!X3 C'lW 1'1!!3 i:iK3 yy,^ 'ij?? '1BJ D'1!!3 P Ibl.l. ■epi hpfore tlif affixes ''3~, w CLASSIFICATION OF NOUNS.—TABLE VI. iiiy./- lliy, m. my. T>^ 11?P '1?P insp Til? 'ISP •^t^-jn ■^tflO 'E'lC TnC! YB-nn '^■^n ^Vn ^•^'s 'I'-f* Tb'« ^'^•« '"?■>! ■^nia •siriio 'nio T|;nto i|^niD •niD T.^D i;^a ".Sn T'^C! T;^n "-h T^3 Tb "S3 Tb T^? •^yis 1?.'i«< '?'.is< T5P^ T3P« 'a>- w l!*n '%n i:sn T^n 'sn ^?03 i?i?i 'Ss3 •r^m ■]im , D'sn p. So; a P t In pause ^^H**^?' CLASSIFICATION OF NOUNS.— TABLE VII. on-iin Dn'nhin amp DsnWp Dj'ni'?jp D3>rihin D3'ni3^a «^p u'niWp «rinin irniiin W'ni3-|3 an^jp ri'ni'jijp aw?* n'nipSa irii'jp vni^p vnhin in;?* inp-ja vnipia ina'?!? vnip'^a ■ Or a branch of a candlestick. m ''in'pJp '^nP19 YrtPii ■^Dp"?!? t Or n:,;. Ip'jJP '5P- "MS T'i'JP 'nhin "pip^P Tp'ra ha P" ™l? 'r w? m.iB nhin njE* mp npl? nip"!? np'?a nip'?^ ■»D a basket. D'^P p. nyh a sliepherd. D'jhP' neT>9 "ort. p"tyj?(p P' niVm p- nnin » i»*. niiin p nJB* » year. niJB* ?■ nS'lpables.ing nip-ip p- np'?» » I""". nip'?D p^ a CLASSIFICATION OF NOUNS. -TABLE VIII. Class. f- "-""■ /■ your, m. our. her. his. %,/. %, „. my. Gen. Absolute state. Form. 1 1 °07K3 Djniv? «raJ nrngj in'jW •^ip^yi 1W '""K,? rriy,? rrilji a gifi. rhs^ ; ' Dn'nny: D3'nny;. u'ninyj n'nny: I'rt-ig: TW1K3- TO^t^ 'rtig? nny;. rtiX5 p- XII.2 ] Dn'riinfEJ' Da'ningu* annBt* n-ninsK' inn?::' 'ninsE' nnsB> ningE' nnSB* aboodmaid. ninsE' p. Ibid. 1 °09?C I D3ria?n unoppi OTMn inppn ■^naan T??5C 'riMn nojn nOSn wisdom. rhi^ 1 Dri'riiopn D3'riiD?ri ■ n'niQjn vnia3n •Jl^ninsri Ynio?n 'rtosn niosn niB3n p. ■ i D3p-ie!i wene? nri-iM m-iQH •'inioS: ^TO? 'TOB ^2 mDa^acrowo, n^s XIII. ( 1 1 Dri'niieK BJ'rtitJK U'niitfi!? ri>piii?jz vnh£?j7 ^)oiioa T0"^2 'niipy niiif)]^ nhaa^p. DByaD D3PB3B «ny3Q nnysti inj(30 •^W5e iwaa 'nV3B nsjae njjae » ""s- rhs& Dn'nVse D3'nj??B W'PWB n'nyiEi vnyie •^:rty?b YOtoB 'rt5i?t) niysB niysQ p- o?'3>«. D3"3?! 1J>3!< ri"3x ?n V3S T?¥ ^•2!< ■?!< '3S' 3N 2f< a father. oO'rtat! D3'ni3^? U"ni3s D'rii3N vrii3?? T-W^S •^•"3!^ riK O'DN V, vns T^i^ ■^'nN y>V^ and n?y3 : as, nnpCi' a handmaid, •^tI^P a queen, >^'}'^l a young woman, which change their short vowels into (:) : thus, ninpL^, niD^rp, nny;- I Except HTin? a bright spot, p. riiin? ; pnn a vision, gen. P'TH p. nijvtn ; n33n)p „ chariot, gen. n^snp p. nn3"!0- 64 THE ETYMOLOGY OF I. G9. The first Class comprehends monosyllables and dissyllables whose vowels are immutahk : as, 'lii^ light, zip the voice, p'''lV a just man. The words belonging to this class have, of course, their absolute state and their genitive alike, and retain their vowel-points before all the pronominal affixes. (See Paradigm No. 1.) Words of the following grammatical form belong to this class: — (73) — as, *1T a stranger, (lit. separated) tTS exalted, superior^ ISJ^ a singer, "^^ or lb^ a prince, 1!^ or ^^* an oppressor. (t7jj!^3 and 73) — as, ^T a wreath, harder, 15 a sojourner, *1i a lamp; *15, orinb^, &c., nv, onnv, &c. -f- Except 1>??, which has already been noticed. + Except "i^y a ciuj, p. Dnj?, ny, ny, -riny- § Except DV a rf«y, p. D>p^ or niOJ ; gen. p. V\ or niO^\ — *ttj ^^^:, &c. ; Q3^P:, DH^P^^, &c. ; c?Ma/, D;pV-_Except likewise, I'lK' «« ox, p. D*"))^; nin a //^or??, cniq or D'-Hin- II See the second Note in the following page. THE HEBREW LANGUAGE. 65 (S^yS) and ^3*)_as, "l^^l a whelp, ri,T)f the wind, H^Sf a table, board ; 7^Dil a boundary, E^^l? a garment. [h'\^^,t ':>iy?), ^3)— as, T'li^ mighty, ]>'>'1j; (for ]'*<'-nj;) a tyrant ; ^liS^la hero, "lis^ a drunkard ; *T^Dy « pillar. *1^3ri power ; I'l'lpri m"««^, |i''!2^? « poor, needy person. (SiyS^, S'^J[fi?3) |'as,n'>nSJ'D«rfe5^ro?/er; p2'^'(^ a treasure, - (SiyS)^, S'ij;3^)"| tr^a'pD a garment; ^S'Op a song. (h'^V.^r^^ ^VP^") fas, c]ii;i^ ^/^e/.v^, niniJ^ « c/^c/t,- n^DSi? ( 7^y3i!i) I a disciple ; J^iJ^J^ pleasure. (.m—n'h^^^) ras.nnnx e;?rf,ri^:)S»§ kingdom; n'^^^pa (f1'>^j;£)) I rmwaw^- n^'^iSn (for n^^X"!) 6eg^•nn^/^^. To the preceding may be added many words of the following forms :— (|i^3) : as, p'pri a window Root, ^n. (fiiyS) : * Except P^'^ a market, p. Q'^plt^; ^•1"^ a kettle p. t3"''in- t The vowel under n is denominated ni-13|l nns Furtive Patltach. It is dropped in tlie process of declension : as, TlS, "^^3• f Except liSV a bird, p. QnSV § p. nv?70- Thus also from rT-nriri //?e nether, or /o?<;e>- pflr/, «. nrnnn- G6 THE ETYMOLOGY OF as, n^^5 captivity : Root,n75 (^^^^3) : as, n^D3 a covering, garment (fT'yfi) : as, n'^^V}^ * a lance. (iSJJID) : as, N^iD an outlet, or going out: Root, N^ ; X^iD /ear,t_(XyD) : as, i^b^ a /«^r(/e;? : Root, ^'^ (^)l^^ ' ^^' ^?f?^ « co;2i50ca- i/o«.— (biy'^ri) : as, trin^'in /zert; ivine — (hv}:?^!^: as, X^N^ production, issue : Root, X^\ Obs. — Most words of the form ^V^r>, as li^*. honour, respect, X 3J1? a ivriting, retain (t) in the genitive singular, and in the absolute plural : as, V^V. a neck-chain, p. D"'i?^y. ; some, however, take (-) in the genitive singular, and dagesh on being inflected ; thus, t^t time, season; gen, VPX ; ''3^T, D30|, j9. C?^?' Many words of the form ^V? receive likewise dagesh: as, D*iri a myrtle, p. Cpin. ; l^yp Utile, p. D^^j;p few ; D3H a pond, p. 0'^^• Sometimes, however, dagesh is omitted : as, '^'QV^, D^'''?^^' From ^T\ honey, we find V^"^.- II. 69. The second class comprehends monosyllables having mutable (t) : as, D"^ blood, derived from verbs of the 7th conjugation (TP), and dissyllables which have a similar vowel for their ultimate, and an immu- table vowel for their penultimate : as, "l^iX a treasure, 1'D)^ cor flection. * Plural D^ri^pq or nin^jri, Qn^nin^pD- f Yet, of this we find D^t^-lb- I The only inflections with which this word (^0?) is found in Scripture, are >^^^} and ^3203 ; but in the later writings, we find it inflected in the following manner: — ^P?, gen. '^^'2 or 3713 — nn?, &c. D'?n?, '?{i3, Dn^?^?, &c. THE HEBREW LANGUAGE. 07 Obs. — The change consists in this. — 1st, (t) is changed mostly into (-) in tlie genitive singular and before the heavy affixes : as, D% gen. 01, D3P1 (for CD?P^.) ; "IV'""'^. gen. "IV'IN, D^lYlX, &c. 2nd, In the genitive plural, and before the heavy affixes, (t) is entirely omitted (Sh'va being substituted for it) : thus, p. CPI, gen. "'P'=i, nDn''P% &c. ; p. nnvis, gen. r-inviws*, C3n''nnviN*, (See Paradigms, No. II.) Words of the following form belong to this Class : — {V^) as, T* a hand, r\ a fish.-^^-^^% SjJIS, Sy>t) as, /^^ri a palace, 3^^J7 a musical instrument, a harp, ^313 a star, hm.' ^VJ^^ ^Vr^) : as, nji a thief, "133 a talent, thp a ladder. (wh- t'?J?3, tSy3): as, |^33 a furnace, ]^i;(^ an offering, tn9^ a table — (SjJ^^, S^S^, ^^) : as, '^Jpb a curtain, covering, rTlT^ a native, p^p a tabernacle, a dwelling-place, \D0fp judgment — (jSj;ii^,'Sj;iD, hvj^) : as, J;DS a removing, march, HDID a foundation, 3S5'iJ^ a sojourner. III. 71. The third Class comprehends words which have a mutable (t) or (••) in their penultimate, and * From *1^ we find I^^T. I?lv ^o'"' hand. t Several words of this and the following forms take dagesh : as, }Qii< a ivheel, l^iti* a rose, 35^0 a high place, a place of refuge, p. Q^iaiS, D^ap'itr, ^Zi^P, &c. These belong to the eighth class. t Some words of these and the preceding forms retain (t) in the genitive plural, &c. ; others reject it : as, V^P a plant, ''V}2il2 ; F 68 THE ETYMOLOGY OF an immutable vowel in their ultimate syllable : as, y)i\) harvest, ^h^ an interpreter, "^1^5 blessed, \)y^V. pain, labour. The change consists in substituting (:) for (t) and (••) ; thus, "•"'Vi', fjen. I^VP, n^VP &c. ; X'h^*, '^'^^> ^V'*??' &c. \\2^V, cjen. li3-"i»:y, —^yn-vv, ^iu-yv, &c. Observe. — As two Sh'vas cannot begin a word, it follows that in words wherein (^) is preceded by (:) ; as, fnV"! hunger, pn^| g?j unwalled toivn, the (:) must be changed into a vowel ; and hence from the first we have in the genitive P^V.^, and from the second "uirns his, &c. Words of the following forms belong to this class : — (S^yS, S^y$. t ^ij/|)' t S'^yS) as, nni a generous, liberal man; ji^X a master, lord; "Tl^""]^ blessed ; 'i^^f^i^faithftil, (|iSj;fi, ]^h)l$) as, tim pl^r a remembrance. (pj;|> tiSfi) as, ]Sm joy; |ir sorroic. h\iLf}) : as, Dip?5 a place ; (S^SD) : as, p3p «/2 intelligent man, 1^'h'^ an interpreter. * (••) is, however, retained in the genitive singular: as, "fvP? gen. X'h'Q' f Except ti'w an officer (perhaps of the third rank), and y-13^ a week, which retain {■•) : thus, C'Ci'v^, DiynC' ; to distinguish them from W^y'b'^ the third time, niyn^ oaths. X A few words of this form, as lino pure, 7\1^ great, change 1 into short (t) on being joined to another word by Makkeph : thus, nnp, ~7'\^- Several words of this form take dagesh, and change (i) into (■•■) : as, DHX red, p. D^^'^^i; : Di-y naked, D^P^^- THE HEBREW LANGUAGE. G9 IV. 72. The fourth Class comprehends all dissyllables having (^^) or (^..) for their vowels : as, ^l"! a word, ^1? the heart. The change consists, 1st — in substituting (:) foi' the pemdlimate (t) or (..), and in changing (t) ultimate into (-) in the genitive singular, and before the affixes D3, 13 : thus, "1?"^, 15% ^57'^"^., &c. ; ''131, V'^l, 6cc. ; Cl'131, &c.— 2nd. In the genitive plural and before the heavy affixes, penultimate (t) or (..) are changed mostly into (.), more rarely into (-)* ; and ultimate (t) into (:) ; thus, ''131, D3n?i, I3n2i, nnnni, inn.^i- Words of the following forms belong to this class : — (y^^^\ as, ^ni gold, DDn a wise man, ^Hi a river, ib^ll jiesli. (p)l^\ as, 'njjb' a hair, ^Jj; a grape, ^7^ a rib, fjiJJ a twig, ^c, V. 73. The fifth Class comprehends dissyllables having mutable (..) for their ultimate, and mutable (/) for their penultimate : as, ]pT aii old man. The vowels are subject to the same changes as those of the pre- ceding class. To this class belong all words of the form (7^.?) : * Thus D3n a loise man, gen. DpG, p. D''P3n, ^cm. p. ''0?n ; eiJB a wing, dual and p. D??^?* H^n. p. '•sp* t Some words of this form take dacjesh : as, ?^^ « camel, \^'^ the rabbit, jerboa, ]9|5 little : thus, ^01 ^03, ^^3, ^^m, D\^»a, &c. They belong, of course, to the 8th class. 3^n rnilk, has its genitive singular 37q ; 137 ?c/;//t:, I??- 1- 2 70 THE ETYMOLOGY OF as, lyn a court, 1?3 the liver, "l>li^ short, "IDJ a plug, nail, &c. ; (XyS)*: as, i«»9 unclean, ^^^ full, &c. Ois. — ^V ., "i^?., or Tl.fl.- VI. 74. The sixth Class comprehends all dissyllables which have their accent on the penultimate : as, '^yjj. a wai/ or road, ^V.^ a gate, "^Sp a book, 2^"in a mo?ith, '*)'? ^/Z^"//^, pX biiqidty, vanity. Words of this class have their genitive and absolute state singular alike ; except those of the form 7V^^ (as HID death), which drop (•••), and change (t) into (•_) in their genitive singular, and retain (•_) in their inflections: thus, niD, ''Hl^D, inVD, &c. And those of the form "P!?, (as 7\^, a ram,) which drop the (.), and change (-) into (..) in the genitive singular; retaining (..) in their inflections ; thus, P*"^, v''S, "^p^N, &c. From ?!1.IJ wroncj, injustice, we find, however, gen. ^)yi instead of VlV ; i^iy instead of iViy, /. H^^j; ; but p. niViy- Words of the following forms belong to this class : (7i/S' >'JJ£))— as, "rhp a king, l^;] a hog, 1^5 « gciryiient, "nSD « Aoo/t, p7n a portiofi. * These, however, retain (..) in their genitive singular and plural. Thus, a^^, gen. s. i<^P, gen. p. 'f<^p- Likewise, 2p)l the heel, gen. s. 2pV, (but gen. p. ''?PV)j 1^'^ « sleeper, gen. p. '•J??^ Dpb, <;'en. ^J- ""DPf , &c. THE HEBREW LANGUAGE. 71 The vowels are subject to the following changes : — (■••) ultimate is changed into (:) before the affixes of the singular, in the genitive plural, and before the heavy affixes : as, ^.^O, ^3?P, ^3^0, D3|^^, D3^3^??, &c. ; 1.^3, n?3, &c. But in the absolute state plural, and before the light affixes, it is changed into (t) ; as, D''??'? hincjs, ^?^P my kings, DHJ? garments, ''^35' (...) penultimate is changed mostly into (-), but sometimes into (.) before the affixes of the singular, in the genitive plural, and its heavy affixes. Thus, ^ of '^l?'?? ^"^ I of "1^3, are changed into P and 2 ; as, '^7^, '"I??,* n^3, Dnn^!l ; but in the plural, and its light affixes, it is changed into (:) ; as, C??'?, &c. (..) penultimate is mostly changed into (.) or (...) ; as, ISO, ^"iDp, *"!1?P ; P./^D, ''P/D- <-^'C- In the plural it follows the same rule as penultimate (•-•) ; thus, D^^Sp, ''1?P, &c. P?''"l.?ip, &c. (f Sj;i)_as, ]TN* an ear, \^^n a month, C^np holiness, 'I'TH breadth, *!|"lj< length. The vowel point (j.) is changed into short (j), and (•.•) follows the same rule as in the preceding forms. Thus, ^^IJ), "'t^'l^? ^''^,'T7> •• ; T + * Some words retain the (•-•) ; as, %a?., n?.?, "n^?, &c. ; "J^n, >l'?n- Others take either (.) or (-) in the genitive plural ; as, l^v ^ cliild, gen. p. 'i^'. or n^> t The word 7^3 ivork {action), changes (l_) into {^). It is thus inflected. — "Pys, gen. W^, '^V^, i?V^, &c., DS^ys, &c. ; plural, D^^V,?, '^VQ, ^^y?, D^^'pys : ^n« a tent, is declined in the same manner. Vjl^j VC^ ^^' '^r'^^' "'■'51??' ^^' ! But p?«rflZ n^Vci''^, ^i^'^, ^i^'^ ; .'/e/i. 2J. ^.Vnx, D3^i?nX, &c. ; INn a form, ilN:^ or ■n^^r)• From ]*0p a handful, we find ivPi-J ; 7'53 greatness, "'''l^; ■ j Many words of this form have their plural like those of the preceding form; as, -\\>^, Q^R? ; OD^, Q^pni, $ &c. — v| changes (:) into (..), and retains (.) ; thus, D^^3 gen. pi. '% ^b, ^'b, 1'E?. &c. ; Q?^^3, &c. Q'^p) — as, ''Snil sickness, J *^^ affliction, ''*1^ or '''Tif &a/m, ^"nn burning, anger. * Gert. s. nn— ^n\t &c. ;;. D^rin, ^nn, ^i^pn &c. nJ^ gen. r^— '?'y, "irV., &c. p. (dual) D:rj;. ^e«. 'A'V. — '^% T?% &c. But m3^y, signifies springs, fountains, and its genitive is 1^1^''^. Thus likewise, i;y>? a spring, well, p. D''?^J?'? or ni3^D, ye«. p. '2V a gazelle ; p. D'^^V or Q'^'^V ; /. n»ny p. nixaV- It In pause ^Vn, ^V, nv- THE HEBREW LANGUAGE. 73 VII. 75. The seventh Class comprehends all words having (..) mutable for their ultimate, and an immu- table vowel for their penultimate: as 7pt2 a luiler, ixgent, inn a father in law, IHX a lover, Nllb^ a hater, enemy, i^, ri1?P^, 13Jin, S;c. ; or into (-.) when the middle letter is a gut- tural : as, ^?nx, nn;i<, &c. ; DnniD, nqiD, &c. Before \ D? ; and |3 it is changed mostly into (.,) ; as, ^}XP, ^/i'^.'?, i^?/!!^, sometimes into (.) ; as, ^?>*, D^:?r^^^ ; "^^y^! , ^^P^ ; and into (-) when the 2nd or 3rd radical is a guttural : as, ^^H^, Dp^ni^, 'mp, &c. In the genitive singular (..) is mostly retained, though in some instances it is changed into (-) ; as, n3|p an altar, gen. n3tP Si"?, gen. S^.P or VpD- Words of the following form belong to this class : — (Sj^2, ^];^iD)_as, npiS a visitor, pb « priest, yi^ a raven, I'HIX an ambush ; ^|iy a blind man, Jl^j; a stammerer, DpJ^ a dumb person. ('^J^Sp, ^J^Sp)— as, "iDpp a nail, mpP a mortar, m^p a Icey, ^ib^D a tenth part, tithes ; J3pp a poor man. 74 THE ETYMOLOGY OF (^3 ':'j;iS) — as, nSiS « u-onder, nj;^^ rt/? appointed time, a festival, C'piD a .v/ifl/'c / * D?^ a «awe, |5 « ^o'^ t ]*J^. « ^''ce. VIII. 7G. The eighth Class comprehends all words which double their last letter by dagesh on being augmented : as, ]5 a garden, ""^^ mi/ garden ; 1? the heart, "^47 mi) heart ; pH a law, statute, '•pH my statute ; 7tt5 a camel, vO^ my camel, ^ pOil tlty camel, &c. The vowel which precedes dagesh becomes immutable, and is therefore, in most cases, retained through all the inflections. Words of the following forms (derived from roots which have the second and third radical the same) belong to this class. (+ /3) — as, 7D a basket, 1^ a pail, bucket, D^ or W the sea, DJ^ or DJj^ a people, *T1 soft, tender, yi a poor man. These retain (-) in the genitive singular and in the inflection §. * With Makkeph.— "D^^ I?- The plural of this word (I?) is D'P3, (je,i. p, \3?— \33, ^>.;2, &c. D?^?.3, &c. f rV. and a few others of this form retain (..) through their inflec- tions, except in the genitive plural and the heavy affixes : thus, ''W. 1V3^, &c. p. D^Vy, 'VV., 1\Vy, (jen. p. '^, n?^VJ^, S:c. t Many words of this form have (t) or (-) in their absolute state : as, DJJ or DJ^; generally (t) in pause; as, H ^; ^1, a heap, '?5; but always (-) in the genitive and the inflections. § Exce))t "JV the side, ns a small piece, morsel, ^? the tlireshold, which take (.) in the inflections : thus, ''"^.V, *J[n£i, ^'^V, D^flS. From THE HEBREW LANGUAGE. 75 (73) as, 1^ a tooth, 7!if a shadoic^ 17 the hearty Vp end, Ttn the palate, JJ'K fire. These retain generally (..) in the genitive singular*, but change it into (.) in the inflection: as, 'W, i^K', p. mp\, \1)EJ', >ip, (73) — as, 7iy a yoke, pH a decree, 73 all, the ichole, fy might, poiccr, strength, tin a drum, UT\ innocence. Some of these retain 1_ in the genitive ; as, ?y gen. ^V ; others change it into short (t) with Makkeph : as, "PC, -'?' Before the inflections, (J.) is mostly changed into (••.): as, ?y YV) '^?V, though sometimes into short (j): as, ''tJ^; especially before 1 and D? ; as, pn, *pn, ^pn, D3pn ; TJ?, >-ry, ^-^y^ or ^-rV. (SfiD, Si3D)— as, TiyDa p/ace of strength, a fort, ^JJ^, iT^y^ "^DF iTj;D, sjt^^; "t^? « shield, ^m, p. m^^, "^m, (t\ being here immutable. Many contracted words derived from roots whose second letter is J, as n^ face, countenance, anger, (from ^J^? to breathe thnntgh the nose, to snort), and ri3 a danf/hter (from ri53 feminine of 1? a so?i), belong to this class, and are inflected in a similar manner : thus, ^5^, ^?N*, iSX ; plural, (dual) D^SN*, g. p. 'm, '^^, T^^, &c. 'm, 1^^, &c. p. rim gen. p. i^i^?, 'rii3?, Tp"f, "in a mountain, we have in the plural ^''U}, gen. p. ^l^, ^l^, &c. (t) being a compensation for dagesh. Thus likewise, "•?, pure, se- lected, Dn?, nn, &c. * Except a few which take (■••) with Makkeph: as, "A/, '\l^' t But D^^?^ signifies two; and C^^' gears, ''T^ mg years, '^''}}^ thy years. Several words of this form change (..) into (_) : as i? a stand, basis, iS? ; IP a nest, with Makkeph 'IP ; but in other respects regular "'?p, &:c. From t^'^? fire, we have itJ'^*, Q$?*^ and D3p*i< instead of D?P'^5- 76 THE ETYMOLOGY OF "n?p13^, &c. Many words of other forms receiving dagesh on being augmented, belong likewise to tliis class : as, /^\ a camel, l^I time, ^"^^ the day of rest, the sabbath, ""^J^ a poor (Jmmble) man, 8[C. Most of these have already been noticed in the jn-eceding notes. IX. 77. The ninth Class comprehends all words ter- minating in n— ; as, TTW a field, HJ^.I * a shepherd, T\^\ beautiful, handsome, Hir]^ a camp, njj^l a seer, n^I'^Q appearance, colour, vision, T^^V-J^ ivork. 1. 1^— is changed into i^~ in the genitive singular: as, ""IV."! (/en. nj;T ; n-i.^, nYf • 2. Before the inflections it is dropped : as, "'P, Cl^Vn, "-J^n, *J?'"i, &c. ^T, "^"p, V^, &c. p. nnb, gen. p. 1-in"^', ;rinp; or p. an^ (by analogy), gen. p. ^If , ''1^, ^^f , -"l^^'^, &c. 3. Before the affix of the third person masculine singular, n is mostly retainedf : as, -innb, •inb'Vjp, -inxnt), &c.— Third person /. s. nx"i» or nx-|D, nbyo, or n'^yp.t. * Words comprehended in this class, are derived from roots whose third radical is n ; they form their feminine by changing (•••) into (t): as, nj;h a shepherdess; m. ns^, /. HQ^; n^j; one that ascends, f. Hpy- Except >"153 one who weeps, weeping, HSV one who ivatches, a watchman, and a few others which form their femi- nine n»33, i'T'dV- T • ? T • f This is likewise the case with some nouns not terminatinj;3)— as, nS''D.N{ a meai; Hniij;. service, labour; H^^Hil or TvT^^ greatness, joy. (nS^yS, n^^y3)— as, n^l^Iin a hmise, nnjl^n an early fig- [Th% nS''3, nSfi) — as, n'1^ distress, anguish, HOj^ standing corn ; Hll^b^ old age, Til^'i provision ; HyS under- standing. (n^3, np^, n^S) as, np3 a &r/(/e / n^^ a measure ; nSD a hut, tabernacle, T\'\^T\ a law. (HpSD, npSi^) as, npSfl a prayer, n?r\P\ praise; H^^D a roll, volume. fT\]!hP\, ny^) — as, n5^ a smiting, wound, HDS a tempting, temptation ; T\^SP\ a law, instruction, miJ^ an acknowledg- ment, thanks. XI. 80. The elventli class comprehends nouns having the same termination as the preceding, viz. H— , but preceded by mutable (t) or (••) : as, T\)p a j/ear, T\^P .sleep. THE HEBREW LANGUAGE. 79 '"■"7 ultimate has already been explained; and (t) or (.. ) penulti- mate are changed into (:), except in the plural absolute. Thus, HJC', gen. r\}^. 'np, Sec. Plural niJC^, gen. niip* 'n^p, &c. Obs. — Words having (t t ) for their vowels, preceded by (:), change (:) into (.) or (-) : as, HSn^ « hlessincj, cjen. n3"}3, ^nsn?, ^Ty^y^. Sec, p. riisn^, gen. ni3")3, ^rii3"l3- See the examples under the form njjy^- Words of the following forms belong to this class : — (nyj, nj;3)_a.s, nj^ a year, T^^l fair, beautiful, Ti"^^* aportio77, HS^f Up ; nX3 a corner, nN23+ a hundred. (y-nSjJ.i/D, nS^.)— as, n^j; advice, counsel, HJJ^ sleep, riDn anger ; H^'liD an inheritance, H^^iD a device. righteousness, gen. /^, &c. + p. niiSp, dual Q^ns^D, instead of D^nxp- § Most words of this form retain (..) in the genitive: as, '"l"!?^, gen. rn.3t«-''n"12J? ; nm'^ cattle, has its genitive ripn|l-''npn^l ; nntjy « crown, gen. ^y^V.; '"1?'VP, (/en. ^5/^*P* (See observation on Class XHI.) II P' ^'"'■'J^i?, i7 or H— — as, H'nj^ rt mistress, rijh^* « cor/^, HJ^.^^ « ri/^^if. * This word has several other forms. (See Kimchi in D''Ji'"lK'). THE HEBREW LANGUAGE. 81 The Genitive and Absolute state singular are the same : as, ^l^.P. (/. ^Irl* — On being augmented by the pronominal affixes, ri re- ceives dac/esli, the last vowel is changed into (:) and tlie penultimate (...) is either retained, as ^1^,0? cattle, ''iilpn?, ^Plpns, or it is changed into (-) or (.) as ri"?.^*^"P keepincj, trust, ''J^IIP^P ; ri"l3!!— ''n')2i- Penultimate ^ is mostly changed into short (t) ; as, T\'iO\) incense, ^^"jPi?** Obs. — Most Nouns belonging to this class have two forms for their absolute state : as, 0133 and n"l''3il — Httna and riJDna — nonJ'P and non^p zvar, — n:i^^ and n3->:p a fillar, nyVlfl and ^Vy\'!^ a worm (in the same manner as the participles ri"l.P.iS and iTlpS)' Now, the singular is regulated by the first form (termina- ting in ri— ) as already described ; but the plural is regulated by the termination H--, and hence the plural of ^1.53 is riiT25 — ""nn^^il, &c., without dagesh (from •^"f?!)' Thus likewise from T\'C>Jt>)2 — *nr?n'?p; but p. ni^n^p _ >nipq"?p (from n^n^'P)- From n3^-p-^ri?-Vp, but 2?. nn-VP-^nn-VP- Words of the following forms belong to this Class: — trh^^i!^, nSj;i3, rhv^. nSyS) — as, nii^^, r\'-\\:>'^ t ; rh'D^ blue, or sky-coloured ; f1*lJli3 a crown, chapiter; f1j;bin a worm, Tri^y ability, fl^Hi copper. trh^t^i, nSy3, nSyis, nSvsw-as, n'r^^ a mantu, rW^pafever ; TV^t^X a letter, ; ri'ISS a covering, the mercxj seat, riDD3 spelt, (\\t. the shornY Tw''2iy § an ear of corn. * But from n'L^'n^ we have 'J^^'C?, "^W^?.- From n"i3t*'P hire, we have ^ni^^P- ■f p. r\)yci^ (from nnoy) y. niipy- t nnjix- § p. w^h^^, g. '•!?3^^'• 82 THE ETYMOLOGY OF m'^vsD, rhvm or n^ys^)— as, nnnS^a or njprhp 7rar, HPiaJi^Dt afamihj, H^^DD ?7//e, dominion ri?)";^P- ,£>/or?/, splendour; ^^^l^^? a ■ycrc/c. (nSyiD, nSyin, nSy^— as, nnti' ^toj/'z;?^, 5?Y«/«g, ''rii^ my sitting, flprni^ /iope, "^"171^ birth-place, native-place. To the above class belong ^K^^{ or n?i'K g. n^'x-_^np'X, ^J^Ef'X, 2?. n^E^'^?, or more usually DT?, .7. p. '^^-V^,' 'nf^-^W, truth, (for n?P?;), is thus inflected ^np^;» "^^P^,, '"^^P^ &c. In translating the following exercises, the student must insert the words is, are, &c., where he finds the asterisks* : as, — All the days of the afflicted man are evil, and (but) a cheerful heart is a continual feast . ' T - ; -J- ; v;r ^-iT • •• t; ~ ;• ' Hear 1?'| ^ Instruction. ^ Do not forsake. ^ Fear. * Be- ginning, or chief. "Knowledge. 'Death. * Hand, power. ''Tongue. J For the signification of the untranslated words, see the Index of Words at the end of the work. TIIR HEBREW LANGUAGE. 83 "D5 : '«D^n *'=B'^'p'^ '^nnrtD /'Mij; '^nnp "'n'';^'J; "'jin '^B^'^j S^na in^5 '^nji!! : d w '^yj^y "^O?"^ '"^'^'^• 10 Wealth. ^i The rich man* i- City. '•' Strength. ^-^ Dread, destruction. '^ A poor man. ^'' Poverty. i" Likewise, even. '^ Neighbour, friend. ^^ Is-hated. -** A poor man. -^ A lover, friend. ^^ Many. ^■^ Hate-him.f -"' Is-separated. -■'' Do-not forsake. ^ Do-not-come. "~ Calamity. ^^ A whip. '■^^ A bridle. 2*^ A rod. 31 Body, back, -^^^fooj, 33Agj.Q^n. -'"i Glory. •^■'Pa- rents. '^^ Old age. •^" Righteousness. ^^ She-(it) will-be-found. ^^ Sacrifice. '^^ yti^"^ a wicked man. ^^ Abomination. ^^ Prayer. ^ 1^* a straight, upright man. '^■^ pV"J will, delight, favor. ^^ He- that-offers. ^** ^^n wealtli, substance, goods. '*'' Is like one that slays. '*^ Before-the-eyes-of, in-the-presence-of. ''•^ Cry, supplica- tion. •''•' Sound. ''1 Song, prayer. "''^ Cleaves, penetrates. ^^ He- that-builds. •''■* A stranger. ''^ Gathers. •'"'' A stone. ''*'' A frrave. * The words in Italics are not expressed in Hebrew, -j- Tiie words connected by Hyphens are expressed by one Hebrew word. 84 THE ETYMOLOGY OF A virtuous woman [womaii'-of virtue'^] is a crown"* to [of]-Iier husband,^ but- [and]- as- rottenness'^ in his bones," is one- that- causes-shame.^ House® and-wealth^ are the inheritance'^-of fathers", but-[and] from-the-Lord is ^^ prudent^ Voman [woman prudent]. T/ie way'^-of a-(ooV* is right'^ in-his-o?i7/z-eyes ;'*' hut-[aml] the-wise-man^'^ hearkens'® unto counsel.'^ The light^°-of ^^e eyes rejoices^' the heart ;^^ and-a- good-report^^ [^coid-report good'\ fattens^^ the bone. In-^//e-light^'-of ^/ze king's countenance [face-ofthe^^ kitig^'^] is life f^ and-his-favour^^ is rw-a-cloud^"-of the latter-rain.^' The wrath^^-of a king is as messengers^^-of death : but [and] a wise man [a man wise^''] will-pacify-it^^ [her]. The grave^*^ and-destruction^^ are before^® the Lord, how-much-more^"-^//L7/. the hearts-of the children'^-of men ? [riian^^]. vnK'K ■'h'^n 'JTiaj?^ 'hvj '-i^n •= Dvy. p, niDvy. ^ nK^'-ap - « Hi's '>f\n '" njim "2s '■ rh^bD - '"^-\i '^ S-'is* '^i^; '"]% "anni ''VJ^)^ •»ny3;;-"«nis)o -'mb] "nj? -'nnitD r\^mb •-" jtj'nri. - --^ nix '^'c^si •'■-^hj^ ''D^'n ^»|W-i '"2)1 ^' c'p^o- - ^- non '"^^hf^ ^.a^ax^o ^^D3n K'^k THE HEBREW LANGUAGE. 85 CHAPTER IV. Adjectives. 83. Adjectives are attributes expressive of the properties of nouns, conjointly witli whicli they form either the subject, or some other part of a proposition : as — I n^n y^l '^'l T^yiDj2 a soft answer tiirneth awai/ wratJi. : D^j; I!;?''"iri nniD ny^^^^ a good report maketk the bone fat. yipp y\1\ Dnii nx As a roaring lion, and a greedy bear, so is : S*|T DJ^ ^y j;;j^n b^itt A wicked ruler over a poor jjeople. 84. As qualifying words, adjectives are placed after their respective nouns : thus, !3iD &^ a man good^ i. e. a good man ; but not ^'^^ 11 tD* ^5. Adjectives agree with their nouns in gender and number :* thus — * Adjectives, considered as mere attributes, cannot, strictly speaking, admit of either gender or number ; but being in their origin, nouns or 'participles, in which sense they are still frequently used, the distinction of gender and number became necessary ; and it was retained, even where they were used merely as qualifying words. g2 SG THE ETYMOLOGY OF ^ib ^""X a Q'ood wan ^^y]^ Q'^mi^ sood men nniD ntrx a good ivoman riiiiD 3^t^i o'oo^/ women. • T O 86. Further, when the noun is in a definite state, that is, where the noun has the definite H, or any of the pronominal affixes,* the adjective receives the definite H ; otherwise, the attribute ceases to be the qualifying word, and becomes the predicate of the noun which it accompanies. Examples. 1 - T ■ T the good man the good woman the good men the good women my little son thy little daughter his little sons your little daughters riilb B''^|n the women are good the man is good the woman is good the men are good * Or with proper names, which are in their nature definite : thus p^'n-'Sn pypK* the just Simeon or Simeon the just ; whereas PVP^ p^"^V signifies Simeon is just. THE HEBREW LANGUAGE. 87 |bp *'35 ml) son is Utile TM^"^^ 'TjriS thy daughter is little D'^iir?!:) I'^JS ///i- .wy/* are little ni3tDp B3''ni:i5 j/r>«r daughters are //^^/e. Cuiiipariso}i of Adjectives. 87. The degrees of comparison are expressed by- prefixing' to the noun, with which any thing is com- pared, the letters '2 as, 12 from, (than), and ^2 in, amongst ; the adjective not being subject to any change, except to indicate the gender and number of the noun compared. 2 indicates equality : as — D*3 711^ great as the sea. D or t^ indicates superiority : as — D*riD 71^5 great from the sea, i. e. greater than the sea. 1 the superlative : as — B^u^'JX^ 7ilHn the great ariiongst men, i. e. the greatest of men. Additional Ei^amples. iri^"i^| nSpti'^n HN*? ^D who (is) Uds thal-lookelk-forth as-the-c?ff«'«, n^nS nnS n^^l^D nS^ /«»• as-the-w?oo», pm-e as-the- T-- TT IT." TT sun. D''*np ?|npn niD ^e//er (/.s) //^^ jhc/t^ than life. Tl')l^^m *Q'^:?hm /B^^n^ &;hf2 ?Sn5 T : .'. T |tt-:i- : t ; - ^ m, r\mf.,ouc,'\- n^ht^m. ^h^f. three. 2nd.~0rdinals : as, fim^ m. TS^^^^^I, f. first ^i^, m. T\'^y<^ second ; and. 3ix\.—Fractiunal : as, ^5?n /lalf, H'^'S^ « third part. * In Ezek. xviii. and xxxiii. we find the words HN and "^G used for "in^:- t It is very remarkable that ("^7) which is generally the charac- teristic of the feminine, becomes the sign of the masculine in the numerals from three to ten ; the feminine being indicated by drop- ping the ^—- The only rational explanation that can be given of tliis peculiarity, is, liiat numerals, being in their nature abstract terms, 90 THE ETYMOLO(iY OF Cardinal Numbers. 89. Cardinal numbers, from one to twenty, admit of gender : as, inx CJ'"'^^ one man ; nnx T\W^ one ivo- man ; D^JS ^^^^ irii^ eleven sons, Tim H^lM nn« eleven daughters ; but above twenty they are common to both genders. Further, from one to six inclusive, they assume fre- quently a constructive form * (which does not how- ever alter their signification) : as, *^T^^ one, "ib^J? '^^^> eleven; D^J^ two, U^V. ^\W oi' °'1^- '^^ ^'^"^ witnesses; ^h^ three, TTiPV., ^W thirteen, HiiSD \^h^ three hundred. have, like most other abstract nouns, originally received the same termination : as, for instance, i^^?'^ ivisdom, ni-12| strength, T\y\'2P} vnderstandinff. And however strange it may appear, that the abstract should have preceded the concrete, yet, that this was actually the process in the formation of language, may be proved by more arguments than one. Be this as it may, certain it is that the gender of numerals is an unnecessary incumbrance on language. That it may be dispensed with, without occasioning the least am- biguity, is evident from its extending only to numerals under twenty. Still more evident is it from the English language, which, in this respect, is tlie most rational of any language with which I am acquainted. * This/o/-m appears similar to the genitive form of nouns ; it does not, however, express the same relation. Except the words "'ns: and nnj?, which are sometimes used in the genitive ; as D"'inn *inx one-of the mountains; T'ly W'^ one-of thy cities. But even tliese cease to be genitives when followed by 12 ; as, 1*?2p Tnx one of his sons ; "^^3''VP nnx one of thine eyes, of being expressed by •Q, which literally means from, and not by the /«;•/« of the numeral. THE HEBREW LANGUAGE, 01 90. Cardinal numbers from one to ten. Fem. r Const. ^ Absolute One nns* nnx Two^ or' ^ u\T\P Three ^hp iyh\^ Four VT^^ Five 2^'^n \^ftn Six m m Seven y^;^ V^s^ Eight r]±'^ Nine yt^n V^^ Ten ^^V Mas. n'.'ip 2 n Const. Absolute. n^^ri nsrbn 5 n ny.^p^ nj;5tr 7 t n^i.'D^ nptr 8 n * The letters are used as numerals in the printed Hebrew Bibles, to mark the Chapters and Verses : and by tlie Masoretical and Rabbinical writers for various other purposes ; but they are never used in the sacred text. The following are a few specimens of this species of notation. Number of verses contained — In Genesis ^1^ ^^^ = 1000 + 500 + 30 + 4 = Exodus t^-iji = 1000 + 200+9 = Leviticus fl^J = 50 + 9 + 800 = Numbers nDlX = 1000 + 200 + 80 + 8 = 1534 1209 859 1288 -j- "inx and ^I^V. admit of the plural: as, 0^0^ units, nhb'i? tens, decades. X Many Grammarians consider the numerals having the termina- tion (n) as nouns denoting a collection of units : as, for instance, d"^^^ n^?l^ a triad of days, or a period of time consisting of Deuteronomy y^D ^^ 5 + 50 + 900 92 THE ETYMOLOGY OF Tf n to twenty. Eleven Twelve Thirteen Fourteen Fifteen Sixteen Seventeen Eighteen Nineteen Mas. Fern. nb'j; n^b^* n^i.^^;. n^iD^ 11 iS^ 1-2 n^ 13 y 14 1' 15 *ib 16 TtO 17 T^ 18 n^ 19 D^ Tw^enty and upwards. Twenty Dnb^JJ D Twenty-one Onb'y'l^ IflNI ND Twenty-two OnN-l ^W ^^ Twenty-three Dn^JJ.^^ Hl^S^ J3 Thirty U'l^h^ h Forty D^y?^^5 D three days, D''^3>^ ^l^V; a decade of men. This distinction appears to me merely imaginary, as I really can discover no dif- ference of meaning between «l^^< 1"?'^ ^^^^ and ^1^^ "t'H '^Pf- (Judg. XX. 25—44.) Or between CD^^^^' J~^i^% '^?i?.?^l and n^V^^» nX'y^ ni^)}^)- (Lev. xxvii. 5—7.) * Or "ib'J? "^^p'V, n-ip'y ^rip'j;- THE HEBREW LANGUAGE. 93 Fifty D^?^'bn } Sixty DT'^ D Seventy ^'VW V Eighty DW ^ Ninety ^Wr\ ^ Hundred riHfO cons. nXD p Two Hundred ni«0 ^# or D^n^?» 7 Three Hundred niX^p ^hl^ ^ Four Hundred n\\*» y^lNI H Five Hundred ni.^^^ r^H "j Six Hundred r\)^f2 W D Seven Hundred n\^D y^ti' I Eight Hundred niXD HJb^ ^ Nine Hundred n\S^ yt^jyi f AThousand ^iSs^ {i Two Thousand D^sSn* 'W ' D'S^K i Three Thousand D^£)S^f ng^'??^^ i Ten Thousand D''|)S.S JTH.^^^i^ ♦ Ki!l"! ^ Twenty Thousand D'nxiSn i Thirty Thousand ^ii^'^ K'Sk^ Hundred Thousand ^*7^ '^'^'0 Two Millions tjSx HiXp Dni^^JJ. Ordhiat Nu))ibcrs. 01. The followiiiu' arc the Ordinal Numbers : — 94 THE ETYMOLOGY OF First ny\m^ ptJ'w^l Second m^ 2^ Third nvh^ 'PwP Fourth ny^i T5n Fifth n'^W 'Ei'W^ Sixth nw W Seventh HT?^ T5?^ Eighth r\'yf2p '^W Ninth n'T^'ri "V-V^ Tenth n^y'i^v... 'yH Obs. I. — The Ordinals are formed from their Cardinals, in the same manner as Patronymics are formed from Proper Names*, Thus, from 0^5^ ^m;o,_>3K', D^J^J' second. From K^?^' six,— '£^'^ TT'K^K' sixth. The rest take an additional "• between the second and third radical : as, from ^hf three, m. "^"h^ /• r\'€>'hf- Except flB'S'!, derived from ti'NI the head, chief. 2. — Above ten, the cardinal numbers are used to express the ordinals : but then the number always follows the noun, or the noun is repeated : — Thus, d"' I'^'V ^''^'^ tivelve days, but CjV -iby^ D^j^'n or dv -t']} Q^yfn QV the twelfth day, ^^^ ^'^'VD fifty years; but a^rPD^ r\^f or ri:i^ D^^PDlI n3^ the fiftieth year. Even from one to ten, the cardinals are often used for the ordinals : as, V?")^ ri5'^3 in the year four, V^K* 03^3 in the year seven, i.e. in the fourth, seventh, year.i * As from Dnvp,_nvp, and n^nyp- t In such cases the numeral is always followed by ? : as, lVt;*y3 '^"ip7 in the tenth day of the month. THE IIRRREW LANGUAGE. 95 Fractional Numbers. 92. The Fractional numbers are, ''VH m., T\)SXyt2 f. a half, gen. '^n m. mn^ or H^VO^/- The rest of tlie fractional numbers are indicated by placing the femi- nine ordinals before the noun : thus, H^^H r\^iy^bpthe third (part) of a year ; whereas, H^'^v^ri n^D^ signi- fies, the third-year. In some cases the noun is omitted : as, * And ye shall give T\''p%'r\ a fifth unto Pharaoh.'' — (Gen. xlvii. 24.) The student may, by way of exercise, translate the fifth chapter of Genesis, verses 3 — 39 ; or chapter xi. verses 19 — 26, which con- tain most of the cardinal numbers. CHAPTER V. Pronouns. 93. Pronouns are generally divided into Personal, Demonstrative, Relative, and Interrogative. 94. Personal pronouns are declined in the same manner as nouns ; namely, by means of prepositions or their fragments, which are added to the termi- nations of the pronouns : thus, the preposition, 7{< to, and the termination '' (from ''J>f 7), form v^i^ ; or still further abridged, v to or for mej and with 1J (from ^ii< ive, )!? to us. Thus likewise \12from, and \ forms '^^'O or '''^t^'O from me. (See the following Table.) •S3 Singular. r^. r e c ^1-^ -J^ P O G. '« CO f: : C- ^: : e § 13 § cS £ ^ JJT- ST- X<'~r^>- % i3- n- ni- ir. F- -^, i}= JF- O ^ U. r^ I S o - H fe ^ -< rz-J^ % 13 n ^ : L. *n : s :s ^ hl; r^ H f=^ n- Jr^^ 25 13- /Hf nn in HI : i^*- s ^ o 3 P c H = P^ o Plural. ^ Q O 13 n n^ — o < o #-1 . o-D it:- : S P fe O <1 Si'^r^h^ %: 13 n*^ n r-:- n^- C"-- '^^ ^" C a a o=- o a •^, p 2 £j %.^r-^ %> 13 nw n 1?:. n:- IZ-- iR:- ni=- 13 r- T n:- ^ T o:' >-i hi ^^ P^ o -< n.-J^>- %= 13= n*^ n n n=- C" r:- JJi=- 13 c. o u;;::. o o -p.. 2 -4^0 ^ 2 o ni-J^" %=• c?: -Ht- n- '- IT: a tz n o : T i^=- "^ T ■£=• c 1 -c D- ^ ;3 ^ n> 0- ^ ^ rt ^ r^ 2 • ' %. in ^ a; ai)^ oT 1-' ■*" > M .0 r^ «^l r: -J^' •^ £ § rt o a Cc o a 2 ^ . F S -^ ^ - J « § S ti a; c fl o s — " is CO pC . ^ =^ -^ s ^ O- P-'g ■^ >* CJ S ^ IJ .S D-. S he K a •£ it ^ THE HEBREW LANGUAGE. 97 95. Each of the preceding pronouns may be further varied : — 1st. — By the conjunctive 1 and: as, *^t{1 and I, &c. v) and tintn me, i'l^??©-! and from her, '•rilXl. and me, ^Q^-l and on or amongst them. 2nd. — By the interrogative l! : as, ^^^ nrisrj art-fhou mi/ 'son? nm >\:hr\ if-for-us thou, i. e. art thou for us ? inr^3 n'ps? ^a^pn if-from-me can be difficult any thing, i. e. is their any thing too dif- ficult for me ? 3rd. — By ^ (from 'X'^) that, tvhich : as, ''^.^^ that I, DH^ that they, V^ that which belongs to me, "V*^ that which belongs to thee. Obs. — Y^j iP^, &c. are considered, by some Grammarians, as possessive pronouns, corresponding with my, thy, ^c. or with mine, thine, &c. They are, however, seldom used (except by Rabbinical writers) in either of these senses, and are evidently compounded of ^ and the dative pronouns, in the same manner as the Chaldaic and Syriac ''c\ If"^., c<^a.9, <-L^J.9, are compounded of ''"^ which, V to me, &c. The manner in which the Hebrew expresses the relati\'e possessive pronouns, my, thy, his, &c., is, by adding the pronominal affixes to the substantive, as has already been explained in the preceding pages ; whilst the absolute possessive, mine, thine, his, Sfc, are expressed by the dative pronouns, V to me, y to thee, &c. : as, Tl^C ''•? V ' Mine is the whole earth,' (Exod. xix. 5.) T^^f]) w ' To him it shall be, i. e. HIS, (Levit. viii. 8—9.) pXri ^^ ciS D^m ip < Thine are the heavens, thine also is the earth, (Psalm xcix. 11.) ''^?:?1 V ''l^'^ r? ' My beloved is mine, and I am his, (Cant. ii. 16). The pronouns ^^-li^, X'''?, DD, ID, are sometimes used as demon- stratives. (See the following section). Demonstrative Pronouns. 9G. The following are the Demonstrative Pronouns: ni, rarely, ^T, w. HXT, rarely HT,/. This ni^ri, m. ^hr^f. T^n Com. That yonder nW, rarely Sx- These or those 98 TIIR ETYMOr-OCY OF They are declined thus \r- , / Thesl; npX This :.n«T This HT Norn. To these... nW^ To this nXlS To this HH Dative, V -T : These ...n'|)NlTi^ This JlXm^ This nrfi^. Ob. From these H^XD From this ...HX-T^ From this ....... nt^S"! ;■•■ ■■ ■■ . ■ . ■■■ ■ > Ab. With these npX2 With this ...nNT^ I" this nDj As these ...n^X3 As this Hi^JTS As this n]3 Com. 97. {<-in and S^'H are frequently used for the demonstrative pronoun, ihat ; and DD and \Vi for those ; but they cannot, like the preceding, receive any of the prefixes (except H), The rest of the prefixes, when required, are added to the noun : as, ^^-inn E^'\Sn that man, ^<-inn ti'''Sn p from that man, ^-inn K^''X3 on or against that man. 98. Demonstrative pronouns, like other definitives and ad- jectives, follow the nouns to which they belong : as — ntn ^^i^n this man i^)nT\ ^\Sn that man ..■ - • T - • T ni^n ng^'Xn this looman ^^'P^T[ H^'XH that woman n^Xn B^'^iJ^n these men Dnn D'^^ii^n those men T\V^T\ D^SJ'iin /Ae^e women \ \T\T\ D'^SJ'Sn iAo^e women. But when the pronouns precede their substantives, the D is omitted, and the verb, to he, is understood : as, 5J'"'Sri HT Z"///* is ^ These are the men. %'^^\ '^ ni»5f rh^\ And-these are the-names-of the-sons-of Israel. THE HEBREW LANGUAGE. i)'J Relative Pro)wuus. 99. The relative pronoun ^It^'JSI (as a prefix V^), who, iv/iic/i, tliat, what, is indeclinable ; the gender, number and case being indicated by the variation of the noun, or some other word in the sentence. E.vamples. ^^ ^5!l ^ti^J^.n^n) Tlie-lord WHO spake to me. (Gen. xxiv. 17.) ^12)^ ^??^^? ^^J^ ^ »'«« WHO HIS mother, i. c. a man whose mother. nv|f "l^X 1^'\S T\y_^r\ The damsel who I shall say to HER i. e. the damsel to who in / shall say. Dtl'b nXV^ ItJ^'X r'^^s^ The-Und which thou-didst (JO- T • T TT V -; I VT T ^ out FROM there, i. e. the land from Avhich or whence thou earnest. (Gen. xxiv. 5.) TrPV 2^b' nnX 1^^^ Vli^n The Und WHICH //;o?i liest T V T •• T - V -: I V T T UPON her, i. e. upon whicli thou liest (Gen. xxviii. 13). 13 D^nSx n^^ It^'NI ti'\^ A-man who ihe-spirit'of God iN-iiiM, i. e. in Afiiom the spirit of God is. (Gen, xh". 38.) In elliptical phrases, however, where the antecedent is omitted, the relative admits of the prefixes f2, h,^,'2; as, ^^^f5, '^^^f5• (See Syntax.) 100 THE ETYMOLOGY OF 100. Before verbs, and especially before parti- ciples, the definite H is frequently used instead of the relative: as, 155^ which compasses (Gen.ii. 10), '^T\ry which goeth (Gen.ii. 14), ^T^r\ ivho went (Gen. xiii. 5), Lit. the compass^r, ike goer. Interrogative Pronouns . 101. The interrogative pronouns are *tt who? H^ n»* n^ ivhat ? how ? as, nm '^2 who art thou 1 nn ^\S*n ^D icho is this mani ^H? ^^ ^^ n'ho art thou, mil daughter ? lOJ^ n^ ivhat shall I say ? TiP ^l^ what is his name'^. nib H^ how good! J^nii HX? how awful ! Ohs. — ''P is applied to persons, nO to things : «in '•D signifies who is he ? ^^^ ■'P u'ho is she ? But «"in np (u-hat he), KTl-np (ivhat she), signify tvhat is it ? The same n^X ''P 2r/;o are these (persons)? but n?5^ n^ what are these (things'). ''P is thus declined : — ''P tcho, ''P^ /o ?t'72o??z or ivhose, ""PTl^ whom, ''K>ip from tvhom, ''P? erzV/? or throncjli whom. The manner in which the adjective pronouns, each, every, any, one, none, all, such, &c., are expressed, will be explained in the Syntax. • * i^'? generally before words beginning with H or V (excepting in seven places, according to the Masorah, where it is sometimes HO or np) ; no before those which begin with ^, H, or "1, except before S^-in and ^^T', where it is always n?> TIIK HEBREW LANGUA(iE. 101 llxervUe. ''n>*n t*nm "D'''?^™ sn'^^k '^i^.^n ."^d";;'"! *Dn •• : -K'"*^ ■ ~ '. I i-.—r''-: T ''t •• ; X , , :'~ ": npx* * ^p7i i|7n n;^i r\m ""yi : jy.;:? f >s3 nn« 1 13' 2 First-born. ■'' n?; •* rii^ a brother. •'' Ye have sold. 6 Dnyp Egypt. 7 Say. « ninx a sister. ^ He said. 10 She said. 11 Seeking. ^^ Xell. i3 Pasturing, i-* And he said. ^^ ^.n.'? a spy, 16 And they said, i' No. '« fnx a lord. i-' ^3 all. 20 13 honest, upright. -1 "I^V.' " Before thee. 23 Qj^g|- yg 24 Ye shall not send, 1. c. lay. ■^^^y ^ Have ye deceived. 2 Saying. •'' piHT distant. "^ Very. •'^ "^y?. midst. ^ 3tyr one that sits, dwells. 7 Behold. ^ Come. " And I say. '" Th«-God-of. i' nns fathers. 12 He-has-sent-me. II 2 102 tup: etymology of ■•■ ""■ '■•■•■•■ ■" ■ ?r/^" ■■■ •: - | v T T "And-they-shall-say. '^ DP' a name. '^ Shall I say. i6£)i(i, n Deed. J8 Ye have done. i9 Know. '■"'That. ^' 03 strength. "I-have-served. *^ 2X'^yi'-^' He has deceived (deceit accompanied with derision). 25 1-will bring out. '« He did not withhold. 27 Any thing. =» But. '» We will consent. =° Dwell, si jn>^,y,-- './- Ll rt??2 tby-^-father, and-thou-^ art my-daiighter.f She is my-mother, and-tliese are her-children. This is my little son, and-this is my little daughter. lie loved' her more-than-alP his-children. They are my father's brothers, and she is my sister. Is this your little brother who called^ me ? Is this the little girl who said* that^ her father loved her more than all his daughters ? This is not the city/ nor is this the house," which I have built.'' Who art thou, my son ? and what is thy name ? Wiio art thou, my-dauhtger ? -)- The Hebrew of most of the phrases contained in this exercise will be found, with very slight alterations, in the first part of this work, pp. 87-89. THE HEBREW LANGUAGE. 103 and-what is- thy-name ? He is a wise man and a great king. She is fairer^ than-her-sister, and the most comely** amongst daughters. His little brother will-be greater'-'-than-he. Whose art thou/" and whither goest^'^-thou, and whose are these before"- thee ? Whither is thy-^ beloved '^ gone [went'^], O thou fairest of women! whither did thy beloved turn'^ that-we-may-seek-him'^ with thee.^^ 'HD* 'niw ^^n:"- ""n^n "■n-js'? ''-"in "•n'^n TT T : T _ -:• ' — ' V T : < - i CHAPTER VI. Verbs. 102. Verbs are either Primitive or Derivative, (art. 18, |)age 20.) Perfect or Imperfect,* (art. 13 — 16.) Primitive verbs are either transitive, intransitive, or neuter. Derivative verbs are either active, pas- sive, or reflective. Primitive transitive verbs admit of seven principal forms, divisions, or branches^ , denominated — 7 hv.^T\r\- (Art. 18.) * All verbs not included in the first conjugation, (Art. 13.) are called impe)-fect. t The want of a technical term to designate these variations collectively, is particularly felt in treating of this part of Hebrew 104 THE ETYMOLOGY OF Obs 1. — Intransitive verbs do not, of course, admit of all the prcceding forms ; nor, indeed, do all transitive verbs, — some being used in one form only, others in several, and few in all. 2. — The first of these forms, 7p_, is appropriated to primitive verbs, the rest to the derivatives. 3. — 7p, 7V.3 and ^''V.pi^, are called active forms, because ihey arc mostly used in an active sense. ^V.^^, ?S^?5 and ?J??n, are denominated passive forms, and ^V.^riH, the reflective form. * 4. — These several forms or branches may be considered as so many separate verbs, each of which admits of mood, tense, person, &c, ; they are all derived from one and the same root, which mostly consists of three letters, denominated radicals, f (Art. 18.) Character and Signification of the several Forms or Branches. 103. 7^ or ^>:3 expresses simple action, (tran- sitive or intransitive,) being or a state of being ; as, Grammar. The name 0^3^33 hidldings, used by the ancient Gram- marians, would sound rather awkwardly in English ; still more ob- jectionable are the modern denominations, voices, conjugations, &c. as they are apt to mislead the student. For want of a more suitable term, we shall denominate them forms or branches. * Some verbs admit of several other forms, denominated 7.?^?, 7S7B, bv^yj^, pysipn, &c, but as these occur very rarely, it was not thought necessary to enumerate them. •j- Letters added to the root for the purpose of modification arc, by way of distinction, denominated serviles. (See Note p. 16.) Those that are added to some part of the verb by way of euphony or emphasis, are called Paragogic. They are ^, 1, "•, ^, 3, and, in a few instances. X. THE HEBREW LANGUACiE. lOo *Tp3 to visit * np_3 he visited ; T\''T\ to be, T\\T[ he teas ; n /PI to be sick, TOU he was sick. T ' T T 104. /^_^) expresses the passive of the preceding form. Its characteristic is the prejix (i): as, f|iDI)3 to be desirous ; ^p3i3 he was visited. This letter is, however, dropped, and its omission indicated by dagesh in the first letter of the root, whenever it is preceded by another servile : as, IPSH (for HpS^H) to be visited; "^^m (for 1??^;J5^) I shall be broken. Ohs. 1. — When the first radical happens to be a guttural, the da- gesh is compensated by placing a long vowel under the preceding servile : as, ??!!jn to be eaten. 2. — Neuter verbs cannot, strictly speaking, admit of a pas- sive ; there are, nevertheless, many verbs of this description found in the passive form ; but then they generally indicate a transition from one state into another: as from f~i^n he existed, '^''^} lie be- came, was brought into existence, it happened. From n?n to he sick, n/.n^ he became sick. 3. — Some verbs of this form have apparently a reflective signification: as, i^^r}^^] and I hid mgself (Gen. in. 18.), "TiSH se- parate thyself, (Gen. xii. ]0.)> ""•^P^H gather yourselves together, * The primary signification of this verb ("Ip?) is to view anything with the mental eye, to bear it in mhid, have a regard for it; and hence its secondary meaning : — to visit, inspect, examine, review, muster, number, to appoint a person as an inspector, to intrust a person with any thing ; in which senses we find this verb used in its several branches, in various parts of Scripture. For the sake of convenience, however, we shall render it by to visit. 10(J THE ETYMOLOGY OF (Gen. xlix. 1.); but even these indicate rather an abstaining from action than reflex action, and may, in most cases, bo rendered in the passive * : thus, ^^^nxi and I remained hidden^ (I hid myself, would be i^^nnxi, as in Gen. iii. 8, i^^HJ^M and he hid himself) ; "l"?.?'! he separated, i. e. do not follow me ; "iptl'n take heed, beware, i. e. abstain from doiny (Gen. xxxi. 24) ; -ISp^D remain assembled. 4. — A few words of this form are apparently used in an ac- tive sense: as, y?^'^ he swore, QD?? he fouyht, HJi^J he sighed; but they do not entirely lose their passive signification ; for, he that swears, is at the same time sworn, i. e. made to do so by some authority : and he that fights, is at the same time fought. n3S3 means literally he became eased, the physical effect of sighing. 105. 7)/^3 has generally a transitive signification^, and indicates mostly intense action and energy ; but sometimes it has a frequentative or a causative mean- ing. Its characteristic is dagesh in the second letter of the root ; as — * Ewald in his '' Krilische Grammatik der Hebraische Sprache," Art. 103, maintains that the primary signification of this /or/n is reflective. But in adopting this opinion, the learned author appears to me to have made the exceptions the rule, and the rule the excep- tion ; as, for every single instance where this form denotes reflex action, there are hundreds where it cannot be rendered otherwise than in a passive sense. Thus — Gen. ii. 4, DS"i3n3 ; ii. 23, ^'^y>^. ; iii. 4, -inp??!; 7, nin^srii; iv. is, i^-ri; v. 2, Q^'ian -, vi. 21, t'SN^; vii. 11, -lyp^J, -inri^J ; 22, -mm; viii. 2, nDD*!, ^.?3n; 5, -IXl^ ; ix. ibid. r\-\2\ ^^l^^■^3t; x. 9, "10S'>, &c. f In a few instances it is used intransitively, witjiout losing its signification of intensity; as, l^p he hastened; HDV it sprouted, grew ; H^V // p-eiv rapidly, abundantly. THE IIEBRKW LANGUAGE. 107 Kal. Fid. ^ii^ to break. ^51^ to break in pieces, to shatter. '^l^? to be lost, to perish. I'^i^ to destroy, to ruin. PjTl to pursue. >rr\ to pursue continually, to pro- secute. ^n3 to jcrite. '2^]^ to icrite often, repeatedly.* pTH he was strong. p-TH he made stro?ig, he strength- ened, fortified. 1f27 to learn. 1u7 he made another learn, i. e. he taught. Thus likewise n3tj' lie forgot, HSp* ]ie caused io forget, brought into oblivion ; "1^9 he ivas clean, pure, inp he made clean, 2nirified ; ^^P^t he was unclean, ^t^P he made unclean, defiled. lOG. 75/^3 is the passive of the preceding: its characteristic is dagesh in the second radical, and (\) under the first : as, ^Z^ /teivas shattered ; *T^7 he icas taught. * Hence it often denotes habitual action; thus, 3^13 one that writes; but 2030 one that is accustomed to write, i.e. a writer by profession : D^TI one that kills ; but n->*"l^ 07ie that has committed the action repeatedly, an assassin. t These two verbs, and a few others are, in some instances, used ill a particular sense : as, ]\]'^^ ^"^H^l y^nc? the jyriest shall make him clean, i.e. he shall pronoiince him clean (Levit. xiii. 28) ; iriix X^P"! and he shall make him unclean, i. e. he shall pronotince him unclean (Levit. xiii. 3). The same is the case with some verbs in Hipliil: as, P^T^'iTI riX •Ip'^'iyn'! And they shall justify the righteous (Dent. xxv. 1), i.e. declare him just. In a few instances, we find verbs of this form (Piel) have an opposite signification to what they have in ?p. : as, 7pD (o stone, "?p.P to remove stones. JOS THE KTYiMOLOGY OF Obs. — When the second radical happens to be one of the letters 1, V, n, n, X, the dac/esh is compensated by lengthening the pre- 2l ceding vowel : as, l^?? (for "l>?|) to explain ; 1N3 (for 1???) he ex- plained; T13 (for T^S) he blessed ; ^13 (for'^'!!^) he was blessed.* 107. 7-j;^Sn has mostly a causative signification ; its characteristic is the prefix H, the second radical having (••) or (^— ) : as, ^D^lI or 'T'p^n to cause another to visit ; Ap^i^n he caused a?iother to eat, i. e. he fed, or provided him with food ; 'T'^/^H he caused another to burn.'\ 108. ^ysn is the passive of the preceding: its characteristic is the prefix H with short (t) or (s) : as, npSn he ivas caused to visit ; ^5Sf^n hs was caused to lie down. * This compensation does not, however, always take place : as, |'t<3 he vexed, 5nJ he led, "lilP he purified, ^03 he denied, ""V.? he kindled. ■\ There is, in some instances, a distinction between the use of the verb in Piel and Hiphil : as, Kal, "^V^ to burn, to be on fire ; Piel, "1^3 to maJce burn, to kindle, to set on fire, "i^V^C to cause to burn, i. e. to cause something to burn another object (See Gen. iii. 2, 3. — XXXV. 3, Jud. XV.) In many instances, however, the two forms have the same sense. Many verbs have a different signification in the different forms : as, nnS) to open, 0^3 to open with force; hence to engrave: "=114*1 (Kal) signifies and he kneeled, from T^^ the knee; '^"l?*! (Hip.) he caused to kneel (See Gen. xxiv. ' And he made the camels to kneel') : but "=1").?'!! (Piel) signifies he blessed. THE HEBREW LANGUAGE. 109 109. ^>|^nn has mostly a reflective signification :* its characteristic is the prefix T\'r\ added to the form Piel : as, "Tjpsnri to visit or to inspect one s self ; /iSDnri he threw himself (from 733 to fall) ; Hp^nn lie un- covered himself. It often signifies mere pretension, or a feigning to be what, in fact, one is not: as, npDnr^ to pretend to be sick ; '^^'^X)'*^ he pretended to be rich, acted the rich man, or boasted to be such. Obs. — The derivative verbs are nevertheless frequently used in other senses. (See the notes.) Aloods and Toises. 110. The primitive as well as the derivative verbs admit of three moods, namely, the Infinitive, the Imperative'\ , and the Indicative. * Some verbs of this form (Hiph.) have a neuter signification, others denote intensity : as, ^y^'^T- ^^^^V shall become white ; ^^H*?! they shall become red; "=]7P*i^ he threw down, cast aicaij, D^SPTI he rose early, i. e. Avith eagerness, or before the usual time. Several verbs of this form denote continuance or repetition, others have nearly the same signification as in ?i2 : as, /^sni^ he prayed earnestly, devoutly ; ''IPlT'D he walked continually, or he loalhed by his own effort, unassisted; ^S^r^H he mourned greatly; ^'^^^'<^ he was anyry. -|- Except the derivative verbs, Pual, Hophal, and Hithpael, which being passive verbs, admit not the imperative. Nipluil, though likewise passive, admits this mood, but then it has either a reflective meaning, or it must be taken in the sense of abstaining from action. (Sec Obs. 3, p. 105.) 110 THE ETYMOLOGY OF Each of the three active forms admits of two par- ticiples* ; one active the other passive (varied by gender and number) : the rest of the forms have one participle only. 111. The form of the infinitives of primitive verbs is mostly 1p3, called the absolute, or I'p^, denomi- nated the constructive form. 112. From this infinitive, the infinitives of the derivative verbs are formed, as has already been explained in the preceding pages. (See Table X.) 113. Infinitives are, in their nature, abstract nounsf, and as such, they admit of the prefixes, 3, 1, to, 7 : as, nbfi or *lp3 to visit, *TpS3 in visiting, np33 as visiting, "IpS/ to visit, ox for the purpose of visiting, 1p^f2fro}?i visiting, IpSH^ in being visited, *TpSn2 as being visited, &c. The infinitives of the rest of the derivative verbs are inflected in the same manner. (See Table X.) 114. The imperative mood admits only the se- cond person masculine and feminine, singular and plural. * Except neuter verbs. (See Obs. 4, p. 117.) •f For the same reason they admit the pronominal affixes. (See Table III.) THE HEBREW LANGUAGE. Ill The second persons m. of the imperatives are formed from their respective infinitives, from which they either do not differ at all, or in a very slight degree. The second person feminine receives *• in addition to the masculine ; the second person m. p. ) ; the second person/.;;. ri> Thus — Infinitive (Kal) Infinitive (Nipiial.) npi or np-D "ipsn Imperative. Imperative. np3 visit thou, m. ,?. ^p.^'!^ he visited, m. s. "^^T))^ visit ye, 711. p. ^Ip^T] be i/e visited y ?n. p. r]^ip$ f.p. '^V^\^%^ f.p. (See Table X.) 115. The indicative mood admits only of two tenses; the past and the future. The third person ?;?. s. of the past is formed from the infinitive, mostly by a slight change in the vowel point : as — Infiuitive. "drd person. Kal 1p3 np3 Piel np3 ^p2 Pucii y^ ^p? Hiphii npsn y\>^r\ The third person of Ilop/ial iind HitlrpaH are formed in the same manner. (See Table X.) In Niphal 112 THE ETYMOLOGY OF the n is rejected, and the characteristic 3 retained : thus, from Ip^n (for "IpS^in) to be visited, ^'^^) he was visited. 116. The rest of the persons are formed from the third person ?«., by subjoining to it the letters ^^1 I ; Jjl thou, m. ; ^ thou,f. ; T\-* she; ^i we; ^T\ you, m. ; \T\you,f. ; 1 for both genders, they. (See Table X.) 117. The future tenses are formed by prefixing to the imperative the following letters, H, 3, ■•, i*{ : thus — imp. 1p$— future, *lp3^ / shall visit ; 1p^^ thou shalt visit, npS^i thou shalt visit, f. ; ^1p^^ they shall visit, m., &c. 118. In the same manner are the future tenses of derivative verbs formed ; except the future of Niphal, which rejects the H of the imperative. (See Table X.) * ('^t) The student need scarcely be reminded that this is the feminine termination of nouns and 'participles ; and hence we may infer that both the third person masculine, as well as the feminine, were originally participles of the past tense: thus, ^i^| one that did visit, iT]p3 a female that did visit. Professor Lee, in his elaborate work on the Hebrew Language (Art. 152 and 195), supposes that they were originally novns ; this is very probable, especially if we admit that nouns were originally verbalia. (See Art. 6, p. 10.) THE HEBREW LANGUAGE. 113 119. The fid lire tenses with the prefix ) and dagesh in the following letter*, or \ (before ^{), are often used to express the past ; as, ibSfl t/iou shalt visit, "Ij^^^l and thou hast visited, 'Ipp^ I shall visit, I'p^^) and I did visit ; "IDS^^ he shall sail, n^^*") and he said ; 'y^} we shall go, '^Tl and he iccnt. Ohs. 1. — This prefix (1 or 5) is denominated by Grammarians "I convers/vef, because it changes the tense from future into past. But 1 (with sh'va) before future tenses, is merely copulative : as, j IpS?^"! and I shall visit ; "I^X'') and he shall say. i 2. — Words thus converted from the future into the past by i the prefix "[,1 having any but a principal distinctive accent on the last syllable, have their accent removed from the tdtimate to the j^enuUi- mate, and the last long vowel changed into a short one, provided the third radical is not ^, and the penultimate is a simple syllable, not * Except where the prefix is '' with sh'va : as, ''i?], "1?T., &c., ■when the dagesh is omitted : thus, ''Dp, "iSI!!, &c. Except, like- wise, when the prefix is &^, as ""P^, "^7^, "'i^?^, where the dagesh is compensated by the long vowel under the 1 : thus, "^P'^], "^/".^J, &c. t I have, for the sake of distinction, retained this technical term, though it is evident that the 1 never loses its copulative power even when it is said to be conversive. The fact is, that this letter always retains its primitive signification, namely, /«hc<«om ; but it not only joins words and phrases, but likewise the time and other circum- stances. That its influence is not confined to the past and future only, but that it extends likewise to the present tense, and to the several moods, might easily be proved by numerous examples, were this the proper place to enter into such a disquisition. I The prefix \ has no influence on the accent. (See the examples in the first note.) 114 THE ETYMOLOGY OF followed by sh'va: thus, ^]?n\ 3^'.>, D-IP), 3iDJ, rt^?", — ^ttX»1, ac;;15, CDp^ll, 30*1, |Q*V But if the preceding conditions be wanting, the accent is not removed; hence we have "p^*!, ^''^*5, *1?T1, N"lp*1, {^3*1, 3ns*"l, &-C. The accent is likewise retained in verbs of jt'i •-' J- •"' J~ v;r.— ' the fourth conjugation, having chirik instead of (••)!" ^^^^ future : as, Y\?'% 1F'?1' 120. The past tense, with the prefix ) or "j, ex- presses77/^z/re time when preceded by a verb in the future, or by an imperative : as, ''i^lpS I have visited, ''r\1p^) ami I shall visit ; ^^f2i^ thou hast said, H'n^Xl r :J- T » T :y- T ? ^r : - t : 1 aiid thou shalt say* ; H^n he or it ivas, T]\T^) and he or it shall be ; *1^J< he said, 1^^"! and he shall say. Ohs. 1. — This 1 is likewise denominated conversive. But when a past tense, having "1 prefixed, is preceded by another past tense, the "I is in that case merely copulative, and the verb retains its past ! signification : as, "l^^?! ^"^i? he called and said. ' 2. — These rules, which will be more fully explained in the Syntax, are equally applicable to the tenses of the derivative verbs. 121. The active participle of the primitive verb (.7p), is formed mostly by inserting 1 (or its vowel pointf ) between the first and second radical : as, * In such cases the accent of the first and second person singular is removed to the ultimate syllable. (See the above examples.) Ex- cept verbs whose third radical is a quiescent letter : as, ''r''','?^'^!, t Except verbs of the fifth, and some of the eighth conjugations. THE HEBREW LANGUAGE. 115 1p3 or Ip,^ one that visits, and the passive participle, by inserting- ^ between the second and third radical : as, nip3- ^' 122. The participles of the derivative verbs are mostly formed by the prefixes ), 12, ^, P, Htt*, or by a change in the vowel points. Obs. — Participles being in their nature nouns, are varied like them by gender and number (see the following Table), and by the pronominal affixes. (Table HI.) They are inserted amongst the verbs, because they supply the present tense, for which the Hebrew has no particular /or»? : as, w?. ''i^S "'^>? — -/. JT^.pS '•pJ^I I am visiting , or / visit. (See page 117.) 123. To conjugate a verb, is to express all the modifications of which it is susceptible. As these modifications are chiefly indicated by prefixes and affixes, and as these are common to all verbs, there can, strictly speaking, be only one conjugation ; nevertheless, as the vowel-points and some of the letters constituting the root are subject to various changes, verbs have been distributed by most Grammarians into eight classes or conjugations (Art. 12), the first of which com- prehends perfect verbs (Art. 13), the rest comprehend imperfect verbs (Art. 14—16). The annexed table contains a model of a perfect verb. These letters are probably fragments of the words ''P who, or vhat. / , IIG THE ETYiMOLOGY OF 124. Remarks and Observations on the preceding Verb. Obs. 1. — Tlic dagesh, in the first radical beginning a word or syllable, as IpSi, ''Fl'li^S, <5Lc. "'iP.SJ?'!', n she sits ; D^D^n IJX m. nis^h •i:X we walk, Lc. i^lP *?N* / call, N-IID ''3X. / am called, invited. Verbs which imply neither action nor passion admit neither active nor passive participles, the noun adjective being used like other nouns in conjunction with the personal pronouns in the present tense (the verb to be being understood). Thus, as we say D-IK *iSf / am a man, ^)^ «-in he is a king , ^V}^_ -IJnjb^ we are men, so likewise D3n ^3i< (not Q5in) / am wise, D3n t«-in he is wise, Cl''p3n n»ri they are wise ; ^"^^ ''?.^ / am red ; >"n2 nriNI thou art great, ^^"^^ npxV??n the work is great ; -l^niJ? D'-nj;."! u^e are hungry. Additional Examples. DHN] nv "in My beloved is white and ruddy. (Cant. v. 10.) mS31 "J^^ rrip^ /am iZacA-, fl«cZ {yet) comely. (Ibid. i. 5.) •IJn;^^ □"'nv.'l "3 -lyT y/;e_j, hnow that we are hungry. (2 Kings vii. 12.) ^Py? ^.'".^y) 3J(*."^ ^J(rj T//e people ARE hungry, and-weary, and- thirsty. (2 Sam. xvii. 29.) 0^5. 5. — *1p3 — This is by some grammarians called the root. It has either (-) for the second vowel, as the word under consideration, * Lit. I am a learner, or I am learning. In a few instances we find the active participle takes Ct) instead (..) : as, T'Piri (Ps. xvi. 5.) ^■'Pi'' (Isa. xxix. 14.) or (-) : as 'l?^* A few also are found with n (Paragogic): as, n"iy_3 (Hos. vii. 4.) Or with * (Para- gogic) : as, ''^i^ (Deut. iii. 3.) I 2 118 THE ETYMOLOGY OF and then it is said to be of the form v'VS, which is chiefly appro- priated for active verbs. Or it has (..) or (1) for the second vowel, and then it is said to be of the form 7^.3, and 7^2 : as, T^Q /'« «'«« ivillhuj, ]\?\he was old ; ?'3^ he teas able, Pi^ he was little.* {2^ .,/./^-* Ohs. 6. — Verbs of the form ?ys express their different persons in ^ _ the same manner as b? ppS) : thus, V^n, ''^^^'^, n)'pn, &c.t V^ ^'^'^•(not 'Jjiysri). But those of the form VyS, retain (^) in all cases J J7 jf-- where those of the form 7^3 have (-). Except in the second person t> »-i / plural, where they change (1) into short (t) : thus, ?2^, ''^7?^' ^: 9t' t^ ^-y shall be able, ^?-W, &c. •- -: The three forms occur in the 35th verse of the 40th chapter of Exodus :— •• T /47id Moses was not able i(o e?2/er f?;io the tent of the congregation, because the cloud rested thereon, and the glory of the Lord filled the Tabernacle. * Vei-bs of this form have,/ of course,^ their infinitives, participles m,, and third persons the same. t In pause, (see Part T. p. 84.) )jn, H^^sn, n'an ; Vj^. H^b;, •iVpj ; whereas those of the form ^VJ^ change (-) and (:) into long (t) as -^ty^ he said, "lOX, HlOX, -IIDX- \ This change is founded on the rule given in Part I. p. 79, namelv, that unaccented long vowels cannot form a compound syllable without an accent ; and, as in the instances before us, the vowel (_l) cannot retain the accent, on account of the terminations ^^, 1^ (see p. 116), it follows, that the vowel must be changed into its corresponding (t): thus, 0^73^., iri?5'!* For the same reason is (_) in ""J^P^J, J???!, changed into short (t) when they occur with 1 con- versive : thus, 'P^?J1., i?^?JV THE HEBREW LANGUAGE. 119 Ohs. 7. — ""^"iPf — Verbs, whose third radical is ri, drop this letter before the affixes ''^1, Fl, Jjl, DFI, and ]T^ : as, ri'l3 to cut, ri^B he cut, ^nna, rn.3, Jjina, orin:?, irn.? (not ^Firina, nrn.s). The same in the derivative verbs ^J!n_33 (not 'iiini:?;), ^ri"lpn, &c. 8. — The verb |n3 /o (jive, |D3 />*, &c. 122 THE ETYMOLOGY OF Obs.Sl.—Part. IpQH or Ipsn— The same {Past) '^y.P^ or '^']\^^r\, &c. (Fiit.) 1p.?N or np.?5<, &c. 32. — "Iparin*— or with (-) for the last vowel : as, pr.nrin he strengtliened himself, appeared firm, or he took courage. This derivative verb is formed by adding Hill to the derivative verb Pi'el, the punctuation of which has already been explained : observe, however, — -^ \j) 1st. When the first radical is ^ or D these letters exchangpe place with H : thus, nari^H he praised or glorified himself, (for n5L''j;in); -inripn he hid himself (for nripj^ii). 2nd. When the first radical is V, the T\ is changed into t3, and transposed as before: thus, \>'^}^'^V' he justified himself (for p'^.V^H). 3rd. In a few instances we find the H omitted : as, "'H^'? (Lev. xiv.) for inpj;ip ; iC (Hothpael) : as, •I'^psnC ^ (Num. i. 47.) 'Theij were not caused to he mimhered,^ i. e. they were not caused (ordered) to muster themselves. This form is, however, very seldom used. THE HEBREW LANGUAGE. 123 Thus, ib^l to stand, P|bi< to gat/wr, have their Inf. cons, and Imp. nb^, ^DS* (not nb^, tlDJ;}),— Hilb^^ (not nraj;). Obs. 1. — In such cases, the scrvilcs preceding these letters take the corresponding short vowels for their vowel-points : as, ^0X3 /« fjatherimj, fl'DS^, &c.— ibp /„ standing, itoy)., &c. (not ^ibif?, lbV3). And hence their futures will be* — njsbsn -ispsn fibxj &c. fibJ^.i fspxri cibxri ?ibxjst mnby.p -npyri nbyj &c. nby.;. n.pjn ibyn nbyx The same in Niphal: as, ^IPSJ /^g was gathered, i^????., "''^P?^., &c. — nny:^, n-jrplj, -npf?., ^riw^.,, '^I'^E' &c. And in Hiphil— Inf. '^'mi}-. Imp. n^pyn or i»y_n, Fut. n^PV^i^, i^py^p, 'TPJ^n, &c. Ho- pluil — Inf. n»^n, past tense, 1»V:P' ^W.^^ '^WM^ &c. Fut. 1pJ?X, noyn, nofn, njoyn, y f Or with (••) : as, y^y'^« / shcdl or w'?7/ swear, J??V*'^, &c. :|: Or abridged y»L*'ri for V^pp'ri—no^l for n>p5! //c shall cause to trust, inspire confidence. .C I .1^ ^y ^>^ /^^ //^. ^1^ : -^ 126 THE ETYMOLOGY OF S'^tofi^o^ ^B'^pn DDnx ''fn»7 :npi n^^n '^m^? /•^ , T : T J V •.• ^ T ,^ "V T V '^ •• • , _• . i,ie^f^ C-^ A.'.rrp *>-i:3y. '^m ^m ''2^ : "IiT^ 'nsn Biis:^'? ^1^7 : ''7?n niin linx i^Sd >^in : "S^'n^J^a nr^mm? ^'r\^ r\nt:h^) "'^T^il * ¥^r! ^^^^ * ^^^^ ''^1^ '^^^^ -;^^.. ^"T^^*^ ^*^ * J^^« "1^^ B3'^ni:i!i n^-i^^ : nx::Dn B3^i!i ^5<^^!' y^^ :/Bn''n7N7 "JiK^y^ ^m "Brinj;n 7^5 Dnx y'^o^'^i Dj;n-n« ='7npn : nnt^ °di^-td':51 ''orn 1 lb^ to learn, Pi. n^V to teach. 2 ph. 3 Righteousness. ^ flt^^ language. ■'' "Hl?.^^ The inhabitants of the world. ^ p^-^ j-g speak. 8 Hebrew. » Chaiaeans. i^ To do. 11 Straight, right. 12 Before. ^^ Cause me to understand. We shall use this sign to indicate that the letter over which it is placed is Paragogic ; in*flhat the verb after which it is placed is to be understood in a converted time. IJ niVP'-^ 1'* yt:*? to transgress. 1*' In order. ^'' y^2 to transgress. 1^ They did. i^^'if to s^''5eak. 20 |Ti|- 22 1" nnyin- 21 This day, to-day. Hi'p. to cause to come together, to assemble. 23 -p^ i^^x. 24 •rpQ. to reign, in //«p. to cause to reign, to appoint any one as king, Hof. to be appointed king. -•'' ?ti'D to rule, govern. ^r-— r^^ ^Zz f^z^J.^/tZ'^ ^^i.-gr'^J C-^^^^*^ '^■^^.j^C^ ./- THE HEBREW LANGUAGE. 127 2fi DN^ to despise. -'' P"IN a lord. -*^ Kingdom, realm. ^ : B'^j^^tf'i ^nmj dtoh hi^ :np3 'n^::.^ ^m\ ^ipn^^^i^^ir^ : BH^n^D '"npyr y2:tJ^n rmj; yc^'^ t^7 '*Tj^"n33 7ip .'^-V ;«B3'>niiya rn : "n'?sy D'^ii^ '^t^^i ^'^ n^^D ^^y^t^ ^^^^ " /:> '•• +^.,^- •^...^.-.^•- ^= •••• ^=-- .^ yn_n ni2r>;.^ "n^^n^l b^k'i ''^I'^^iyn en'^nii^-n^^i 1 Justly, right. - To give. ■' Behold. ■* How. ■' Pharaoh. ^ ri".?- ^ Ease, quietness. ^ A harp. ^ Again, anymore. ^^ A cry, lament- ation. 1 ' Before, formerly. ^^ Jufjgmejit. ^-^ "lb^2 P«. to bx-ing joyful tidings. ^^ Peace. ^'^ What is heard, a i-eport. '^ A messenger. 1" Pu. was sent. i^py gin. i» ibD to sell, IIP? he was sold, -isnipn he sold himself, or offered himself for sale. 20 yjia a transgression. -'But. -"^ Ahah. -•' "iby^ to pass, "i^^^n ho made J^^' A >« ^ .- ^^^ .^ . ^,, -- ^^y 128 THE ETYMOLOGY OF - nx ^' "nin^ =»^nw n'pi^ : ^'h Das* D'^n'i^ : '^m ^^^ ni^ n^tjt-nx : ^N'lb^: ':i5'n« ^^^.^n ^^ nJD : inK* 'ri'in^ n-in / px| ^^^I'lanxsn^ : ^nii^ "^te ^nj;.^. Ti-niD : ^; c^^ ^ ^^n^ianni : ^nli?^^ itnsnn ;=^p« '^fi'^N^ 'nnan'^ 2-1 D'yi) to be vexed, ID'-ypn'? Hij). to make him vexed. ^r. n>1S An enemy. 2g n^y-;, 2; nnpt^- , ,^f_ And no purchaser. 29 Blessed {hal). 30 nbj? to stand . 31 T^' 'bless'.' 32 tJ^S- 33 At all times. 34 Thus. 35 Good of eye, i. e. one that is kind, generous. '^^ Jael. 37 Xhe work of. 38fjg that blesses himself. 39 Truth. ■!« 2^;^ /^^ Vl^ seed, offspring. 2nd CoxjuGATiox. 128. The second Conjugation comprehends all verbs whose first radical is ^ : as, ^^^ to approach, Inf. cons, m} or T^m- The i is dropped in every situation where the first radical onpS (or of any other perfect verb) receives (:)*, the defect being indicated by clagesh in the 2nd radical, whenever it * Except the persons which receive the affixes 1^1, DJ^I, and some in />L^ ./J^^^ . i/V. oV-' -'2'^* ^7 1^'i ' :i:'. t^.^Z^-^y-^'^^ ^-^>^;^ /v^-*,.-^^ .2^.^ /^ •'*^*. /<.«-; THE HEBREW LANGUAGE. 129 is preceded by a servile having- a vowel : as, ^'^ ibr t^*J^ (compare npfi); Vt^ for m'M (compare IpS^). But in every sitiiatioii where the first rachcal of "IpS has a vowel, the J is retained, and the verb is inflected hke HpS : as, C'JJ, '^P}\yyi (compare '^m.DS). Hence we have ////. cons, {of Kal), H^JS* i>i approaching, Lnp. m or D'l't, 'p:^t, ^trii, np;^. Future, m^, ti;m, NipJutl. Part. ^p_ (for m)^]. Past tense, '^mt'^ (for ""nt^^^J). Hiphil. Inf. and Imp. ^'^m,'^^n (for m':!^^, &c.) Part. act. ti'-'^iVJ. Part. Pa.^. t'p. Past tense, mp^T}. Put. ^''^^, &c. Hophdl. Inf. mf} (for t^:iin ). Past tense, mmf}. Put. m^. Sec, * Some verbs of this conjugation retain the 3 in the Inf. Con.'-:., and in the Iwp. : as, V^J to fall, ^3??, Vd33 ^3?^, Vs^P- Imp. Vs^, •i"??: ;_but F«/. hBr\, hhi^- Some few retain 3 likewise in the future : as, "1^*5 ^o keep, "i^'^l or >'ifV, especially when the second radical happens to be a guttural : as, P^^\ he shall cry, ^jIV. he shall be pleasant, agreeable : and in Hiphil ^^n^n he has eaused to inherit, ^T>'?n^n, &-c., fut. ^V^^, -j- Hence with ^pO, '^^•. with paragogic H, nC'^- I Or with (l) ^^^5, YC^i See. 130 THE ETYMOLOGY OF All the other parts of the verb are conjugated like *|h3 : — thus, Past tense of Kal, '>P]m:^, my:i, &c. Part. act. m}. Part. pas. tJ^^^J, &c //?/. Imp. and Fut. of Niphal, CJ^^BH, K'J-)^, &c. And so likewise the whole of Piel, Pual, and HiTHPAiL: as, K^5i, m), mm. 129. The verb jH^ to give, drops, in some instances, the second, and in others the first i : — thus. Inf. cons, jfl^ or T\p\ for niln. ]h33 or flH^ in giving, HHa &c. Imp. "^P), ''in, &c. Fut. \m, inn, &c. (for [n:;^, &c. Past tense, mn^, fin5 (for ^flDfli, &c.) Niphal," Inf. [njri or pn|n. Imp. jnjn. r^/^. I'nj^. Part.]ny p«^^, jn?, "•nn?, &c. 130. The verb np7 to take, is conjugated in the same manner : thus. Inf. cons, nnp to take, nHD^ in taking, nriph. Sec. Imp. np_ or nph— '^np or ^npS, &c. Fut, np_^, npri (for nph^). Past tense, '^i^inpS. Niphal, Hp^H. Pa^i tense, '^nflj^^ or '^J^Hp^l, &c. 3rd Conjugation. 131. The third Conjugation comprehends all verbs having 5^ for their first radical : as, bbiji to eat, tjDNI to gathe7\ assemble. This letter (^\ being a guttural, will of course, follow the rules laid down in (Art. 125), that is, it will receive one of the semivowels where the first radical of 1p3 receives (:), and the dagesh, which it does not admit, will be compensated by lengthening the vowel of the prefix. THE HEBREW LANGUAGE. 131 132. In the first }:)erson future of Kal, the ^K) is either re- jected or retained. In the first case, the prefixes, J, T\, \ 5<, receive (-) : as, h^^ (for SbN*^)* / icill or shall eat. h^i^P]f w^^P\, 7^i^'^, 75^^5) ^'c. In the second case, the prefixes i, n, \ 5»{, receive ( •■) : as, t|b5<^ T loill gather, t]bxf), ''SpXfl t> f^b.J^;, ?)bS*|- (See Obs. 1.' Art. 125.) Obs Tlie verbs ll^^} to be lost, to perish, TO.'i^ to he willing, to consent, ^jy^ to say, T\h'^ to bake, form their future hke SbiS*: thus, ink, nnX^Fi ; If^k, "iDwS*^ ; n^k, n!l^^/^ ; nSk, r\^^P\, cSc. But the verbs nhX to love, This* V ■ T T to seize, to lay hold of, 1^5^ to treasure up, P|D^? to gather, collect, S^'C, retain mostly the X and the (•.), though they some- times reject it, and take ('jS) oi" (•••) : as, I^DX^ or JlSpk (Micah vii.) SjiDX''. or irjDi^ (2 Sam. vi.) :irik or :nn^ 1 uill love, nriiS*p, :nri5:?^ &c. ]m, rnxn or in^PS. Some take (..); as, 7T!^ to go aicay, Fut. 7?^, 7Tip, &c. — ihi^ to tarry, Fut. in^, nnri.— nh^ji to come, Fut. r\r\m, nnx.^. or ^n^^^ In every othei' respect, these verbs are conjugated hke those of the first conjugation. * The fr' is frequently rejected in the other persons : as, THID (2 Sam. XX.) for rnxn : npri (o Sam. xix.) for msn ; X?in (Prov. i.) for n^ND; and H^? (Job xxxii.) for m^?, ^n?NJ (Ezek. xxvii.) "TlS^^V But these ought rather to be considered as anomalies. ■f In pause, sometimes with (..) — 75*^^^, ^"^^^j "lOX'n- :j: See note p. 122. K 132 THE ETYMOLOGY OF I'lvcrcise. ,> - - :^--^" --■■ -j^ ^^■•- -.Ux,/.!l '^^ l^nj Dm'? "i^hi /SjS pr^^*'^ pnr'^i^y '"^3'? ; "D'^^d «'>jy '^'S'^sn^ "Dn^p "'^Di^ : i'^^sd d*>^3« npsy • 'r • " ; T : I - : T t t • • ^ - ; 't ; • • T -; • - T I V T • • T - T •■'' The persons. ^^ Wealth, goods. ^" npjJ to take. "^'^A calf. " Teiulcr. •1'- To-day. ■*■'■ To-morrow. -^^ Vbi to plant. ■^■' Their fruit. ■'" Wives. "*'" Wisdom. -^^"^ Knowledge. ""^ Riches. ''^ Honor. •'"' Straw. ■'■'2 l^y a servant. ''■'^ Bricks. ^"* Make. ^•' HDJ to strike, smite, beat. •'•'' Go. ''^ "'^y to serve, to labor. ''^ The number, quantity. '''■^ The city. '■"' Babel. '^^ T)^V. V'^r to bend or stretch the bow. *'- nr'i^- ''•* To cause to fall, to throw down. ''^ The poor. '"'' The needy. 66 Lot. «7 Jonah, ''s Slain. «« Sloth. "« Deep sleep, '"i "pS^J^n to throw one's self down, '-^v night. k2 134 THE ETYMOLOGY OF 4tli Conjugation. 133. The fourth Conjugation comprehends all verbs whose first radical is *■ : as, liy^ to sit, ^^ to go down, pj) to sitc/c. The "• is either retained without losing its consonantal sound, as in the preceding examples; or it is quiescent, and the preced- ing vowel lengthened : as, '2^^ I shall or will sit : or it is entirely dropped : as, 2p sit, y*! know ; or it is changed into 1, pronounced or quiescent : as, yTlH to be known, ^^^H to be inhabited ; J^'^'liH he made known, I^^IH he caused to sit, he made or caused to he inhabited. Kill. The Inf. ahs. is regular ; as, ^^^^ to sit, J^n** to know, 8$c. The Inf. cons, drops ^, and receives T\ ; as, H^^; and with the letters », h, 3, 1- m^?, nn^|, ni^^, r\'2m. The Participles are regular: as, II^Y, ^5^i^ or T\'2^S\ ^'^'im, ni^l^^V. Part. pas. n^^^, nf\^'\, &c. The Past tense is likewise regular . as, ^^^ he did sit, n;3^\ ''iji5^\ &c. * ny'n on account of the guttural, n is sometimes substituted for n : as, nj?l^ (for Wlh) mno (for nnnp- Some few have their Inf. Cons, without either n or n ; as, C'i3''3 in drying, from ^11 ; niD^ from "lb; to laif the foundation. W'h from P\ to sleep, ^v. from N"'J lo fear. THE HEBREW LANGUAGE. 135 The Imp. drops mostly the *: as, y^* sit, ''TtJ^ ; ^^p^, T -.I" The Future follows the Imperative. The letters X r^> \ ^^, receive mostly the vowel (..) or (^—') : as, ^^'^ / ^//a// or icill sit, :ip^fi, "^^^ri or pm I slmll suck, pTt^, ^pyri, p^^^f. Niphcil. Ill 7^3!), the ^ is changed into 1, which is either pronounced • _^^ or quiescent . Thus, Inf. ^t^^H ("for iS^^H) /a he inhabited, %r-cc^^^ :i^5ri^, nt^'^^nS, &c. The imp. is the same: thus, imT}, "ns^^n, ^n^^n, nj!}t:'^n. The Future is n£^'^^, '2mp\, • ; T • : T • T ; <•• T • •• T • •• T • ''y^lt^^X &c. The Participles are itj'ij, HJ^IJ or fin^^lJ, &c. The Pa^i ^e^^e is "2^^, Hl^iJ, "^Dn^i^i^, &c. Are regular : as, 1^\ he settled, placed, '2^\ 3;^'lfin§ ; and from n7'' to bring forth, np**^ /ie assisted in bringing forth.\\ * Sometimes with an additional ^ : as, H^^' ,s/7, ITl"! descend. In a few instances we find the '' retained in the Imperative : as, p"^] pour out, (Ezek. xxiv. 3.) t Sometimes without "' : as, ^"I* for ^1''''. (Gen. xxii.) he will inherit. X From H")^ (0 throw, to shoot, we have iTl.*1 Exod. ix. (instead of § Some few verbs have 1 instead of '' in Hithp. : as, Vlir^i? lie made himself known. *^'^^X)'^ he confessed. II Hence '^'l^.P a midwife. 136 THE ETYMOLOGY OF Part, ^v^p, nS> he was born; "Ipl^n lie traced liis birth. entered his name in the family register. HipJiil. In ^^J^Sn, ^ is mostly changed into i: thus, Inf. ^'^tJ^iH to cause to sit, ii'^mm, y^mrh—imp. n^in, '^n'^^in— fw«. n''^"i^, n'^tJ^in Part. act. :i'>m'0, nn^^iD — Part. pas. n^^D, &c Past tense, ri'^mn, Hn'^sj^iH, "^m^in. Some, however, retain ^ : as from ^313'' to be good. Hi phi l, itp^n or n^'D'H to make good, to do well Imp. ^tQ'T}, "^'^P^D. &c Put. TID'^ or n^'t?^^, n'^tp'fl, &c Part. ^''p'D, &c.— P«5^ ^e;?^e n'^D'H, Hytp^H, ''i!15t5^n, &c. The same from pj^ /o ^«cA',p''rn he caused to such, '^^'^1''^.— Part, ^"^m, Hp''^^. Hophdl. In Sysn, •• is changed into !) ; thus, Inf. im^ — Part. n^^n — Past, tense, ^mn, m^mn Put. ^^.m^, &c. Obs. — The following verbs supply the omission of ^ by dagesh,t like verbs of the second conjugation: — * Some of the modern Grammarians suppose that those which have 1 in Hiphil, had originally 1 for their first radical, as in Arabic : thus, 1^1 ^3« *1"I1 ^ya &c. There is, however, not a single exam- ple in Hebrew of a verb beginning with 1" t They are therefore denominated ""S ^"ipn deficient in '• THE HEBIIEW LANGUAGE. 137 JV;, Iliphil, J'-Vn he placed ; yV; tu spread out, Hipliil, V'-Vn; P'^*; to pom- out, Fut. (Kal) pV^:^{ ; lV; /o /orm, Fut. >^'i<, n-^: ; nv; to burn, set on fire, Nipha], nv? ; Iliphil n^-Vn*. 5th Conjugation. 134. The fifth Conjugation comprehends all verbs whose second radical is 1 oi- *• : as, Dip or D^p to r'l.sc, y\^ to relnru, pSf to unikrstatid, IH or 'y^\ to con- tend, dispute. These letters are generally (|Liiesceiit, but sonietimes they are omitted.J * To these, some Grammarians add 2^'J to place. Niphal, 3-^3 ri?-V> Hiphil, n^Vn fut. 3^->\S: nr Hiphil, n^an he left alone. It is, however, very probable that these are derived from verbs whose first radical is 3. -}■ When 1 or "< retain their consonantal sound, as in 3''^^ to hate, yi| to expire, they are conjugated like the perfect verb. Thus, ')il?S^ / hated, 'm^ I expired. Fut. Vl?^, &c. J Most of the early grammarians maintained that the second radical of these and similar verbs is ^ ; that T-?? ^''"'5 ^''^. &c. are infinitives of Iliphil, written without H, i. e. for V^y}, ^""ICj &c.; and that ]'3N, ^30, nns, &c. are the futures of Hiphil. But as these verbs have mostly the same signification as those of ?i?, and as the '' is evidently a radical in some parts of the verb, as, ^nira / hare understood, searched, O^^l i'^oji didst contend, I think the moderns are sufficiently justified in considering * as the second radical ; or, which is still more probable, that these verbs were written with either '' or V 138 THE ETYMOLOGY OF Kal. The Infinitive absolute has mostly S, though sometimes ^, or *•— for its vowel ; as in the preceding examples. The Infinitive cons, has mostly ), more rarely 1 or \ for its vowel : as, 2W^ in returning, y\m, ^iVti'^, l^tTD — HID to die, niD3, ni»|, niD^-nn^ to contend. The Imperative and the Passive participle are mostly like the Inf. cons. : thus, D)p,* ''f^)^, ^D^p, n|Dp — Part. pas. D^p,t np^p, ^'>Jp)p,t ni^^p. And from ]% Imp. \% '>;% The Future follows the Imperative; and its prefixes i n ^ N*, have long (r) : thus, D^p^ / will rise, n^p^, "^Dlpri, &c. And from ]% pn^, t'lnri, '^^^^ri.n The ?/iir(/ persons m. Past tense, have either (t) or (■•) or 1 for their vowels : thus — Dp he rose, H^p/. ^^Pp- ^ind the other persons — ■^riDp, riop. ri^p, ^J^p, sripp, ]jjxpp. n^ /ie c??erf, nn^ f- ^n^ p. and the other persons — '^m, no, fiD, ^^no, DfiD, tno. * And with paragogic n : as, n^lp, ny2- But the noun H^? undersfandinff, has the accent on the last syllable. t Sometimes with (1.) : as from ^'13 to be ashamed ; Part, ti'ia HK^ia .-i.e. ; and from Ilit: /o ie r/oo(/, niD, nniO, D^niD, &c. + We have likewise D''pip- (2 Kings xvi. 7.) 11 According to the early grammarians, the future would be |-12N, 1-nri, which is, however, not used. Past tense, ""^P,? or THE HEBREW LANGUAGE. 139 tJ>i2 he icas ashamed, Tl^^f. )li^2 p. and the other persons ''i^tra, nt^3, nr^3, ^Jt^s, Qm:n,* t^^3. The Active Participle is the same as the third person m. : thus, Dj^ one that rises, Hpf^f, S'^pj^, nii}j^ — HD o?ze that is dead, HnO, D'^Ht?, nin» — •tJ'i!l o«e ^//a« feels ashamed, n^i3, D-'t^^'is, nitrn. ■'''"-''' The Infinitive is dijTin, pSH, and with D, W^l, 13, Dlpn^, Dipni, Dipn^, sipnD. The Imperative is the same, DipH, ^JbipH, ^DipH, nj^ipn. The Future is Dlp^, Dipi!^, ''ttipFl. The Participles, Dipl &c., ]b|, ^inX B'^ii!l3, fiiiU-^. The Past tense is Dipj, H^ipJ, ^DipJ ''fliD^pJ niDipJ, &c. Piel and Piidl. 7^.3 and 7j^S double the last radical. Thus, Inf. D^ipj: ^0 n/i^c up, re-establisJi. — Imp. the same. — Fut. * With short t? because 0^?) and \^ have the accent. (See Part I. p. 79.) -j- The participle feminine has the accent on the last syllable, and is thus distinguished from the third person f. past, which has always the accent on the penidtimate. X Or like the perfect verb : thus, D*i? to establish, confirm, per- Jorm, D*i7 he established, performed ; especially in Rabbinical Hebrew, *np?i?, ri^-'P, &c. 140 THE ETYMOLOGY OF mp^-—Part. act. D»ip^, ikc.—Part. pas. D^iip^, 8ic. — Past tense, Qipip, HG^ip, ^mp — '^^jyip, Pual is conjugated in the same manner, with this difference, that it takes (-) where Piei has (..): thus, Inf. WOSp — Fut. njyip^.—Past tense, UJ2)p, &c.* The other parts of Pudl are hke Piel, and can only be distinguished by the context. Hip/ill. Inf. [2pT] or D^pH to raise, to cause to stand, establish, D^pna, n'prih, scc— imp. npn, ''P^pO' ^-^^pO' ^PpJ^-— Fut. b'^p^, D'^pF), ''^''p^t, &c Part. act. D'^pD, H^'^pD, Sect— Part. pas. Dp^S, HOTD, kc.—Past tense D^'pH^, Htt^'pn, 5)m':)n-''nio^pn, nwn, kc, or '^nopn, mtjn, &c. Hophcil. Hophal takes 1 for the first radical : thus. Inf. Cp^H — Fut. Upm, &c Part, ap^n, kc.—Past tense, Dp^H, n^p^H, ^Dp^n-'^riDpjn, ri-ppjin, &c. * Participle, D>?ip, H^^ip, D^D^Ip, niooip- •f Or with (..): as, 1?i? / will frustrate, anmil, "l?^^; or with (-), when the third radical is a guttural : as, Vl^ I will ill-treat, cause evil. + Or with (..) : as, 1??P ; and with (-) : as, Vl^- § Or with (-) : as, i?n, yin- L ^ ./ ^ THE HEBREW LA\GUAGE. 141 FlitJqmcl. ' ' ^ ' ' : » Hithpael is formed by adding its characteristic letters to Piel : thus, D^ipflH he aroused himself ^ opposed himself; Imp. wpnn, 'mptyr\, &c. E.rercise, ^./^.is, .^ 2S^.^ - 'S:d^^ k^ nj:x5i ; =';>d.s* — i^t^*^ ^jit 'it ^ j^u^. Dy^ nin t-^jnvf ^3n« |bpn sj^n.s tJ^^Dj^ mn^?^-^- - n^ : njD nriD nn D^ip : d^o^'DD hit ^^i^ : in?. kS : "fj^y ni^ ^iDhx ; ':'??"n5 ' ^§jf Sy_ ^1^1 I Vc) ^' : 1 To go down, to descend. - To purcliase food. ^ Root, /2J to be able. * t^'N"l head, top. ^ HVi? the end, extremity. ^ '^^\ to sit. 7 Nut. 8 nj)-ixrf) the depth. '-' Dust. 'o Vnj to know. J' The grave. ^- To return. '•' '\>\ to go. ^^ "l.?.^ a child. '^ T] tender, young. ^"^ The living. -. Si'*.^*- ^- .:*^/y':'n T •• I XV T ; T • T V -;i- I • T • • T ;^ ^ ^ ^ -^XD^n ^ri&n n,^n ; n^o/n <>j:2 ^^ej^-hn j nin^ Dy-n.^ ^- X ; T X - XX "It IT ni» to die. 18 Truly. ^9 Came. 2° To any one. 21 Mordecai. 22 Judgment. 23 Root, P^ to understand. 24 n3-inx truth. 25 jyiul- titude. 26 ^ vision. 27 To stand. 28 Died. 29 J-1? to Jodge, remain during night. ^° "i^l'^ to bury. ^^ The anointed. '^" Evil. ^^ The wicked. ^* Harvest. ■''^ To-morrow. ^^ Parents. ^7 Old age. 38 n?^»0 kingdom. ^g PoQ,.^ indigent. "^o A prophet. ■*! New. 42 A rock. 43 "p^-i foot. 6th Conjugation. r28. The sixth Conjugation comprehends all ^ftr. THE HEBREW LANGUAGE. 143 verbs whose third radical is J< : as, N^^ tojiiid, Nhp to call. They are thus conjugated : — KaL Inf. ^^V9, ^ n|S*m-t-Fi^p^, X^l2Pi, *'{\*V^'^' ^c.—Part. act. N*^ia H.S^ViD or HN^i^, D\SViO, Pf«/ tense, X^^DJ, ns*^», ^N*^tt- '^n>?^;t5, r\^)i^, n«^c^, &c. Niphdl. Inf. and Imp. «>^^^, &cc.—Fut. ^s*^^^, Scc.—Pari. N*^^|, Sec—Fast tense, ^$pj, Hw^^pJ, &c., ''flN^^DI, ^i^^;l^^^, * Sometimes with n : as, NlfJ ;o c«//, nxnp ; N^O ;« 6e fidl, OwS^p- t n is sometimes omitted: as, I^VP" X Some verbs (chiefly intransifives) have (..) instead of (t) for the second radical: as. ipp, kc.—Fast tense, N5^2p, &c. Fadl. Inf. ;i^^J:}.—Fut. i^)im, kc.—Part. mf2. Sec— Past tense m^, scc-m^^f^, r\^^f2, n^^^D, &c. Hiph'U. Inf. ^''V^n.— /w7>. ^"ppn. S^c.—Fut.^'^^m, kc-Pan. act. H'^'^W.—Pnrt. pas. X^*DD, kc.—Past tense, t^^^OH, Hophcil. ^h%r\Sh)^-— Part. pas. * Verbs liaving n (with mappik) for tlic third radical, are conju- gated like perfect verbs: thus, ''^^'^i I was high, (not Tl''?|), "^^l* Part, nin^, n^'^^njl• 7^?;;. n33^? (the n retaining the mappik in all parts of the verb wherein it forms the last letter). t In a few instances with i : as, l^i^ to purchase (2 Sam. xxiv. 24), instead of nb^ ; Vl''^ lo do (Gen. xxxi. 38), for nibj?^- ;| The prefixes |, ri, '' have mostly (-) or (...) when the first radical is a guttural: as, n^l?p thou shalt ascend, H^.^!, H^W ; r\^J}^ ihou shall encamp, '^)I}^ Ihou shalt see. The H is sometimes dropped : a.s, ^y; he shall ascend (for T\)^^) ; b*!;; he shall do (for nby^) ; espe- cially with conversive (1): as, 7J?!:^ '«??(? /?e ascended; ^'Vp. and he did; ]p}). and tve turned. And when the second radical happens to be either of the letters n, p, 3, 3, D, 1, 3, both receive ( : ) : as, Y?]\ and he captured, 'il?.11 and he wept. % Instead ^\}7\' — In some instances '' is substituted for the third radical (n) : as, n*3i:i one that iveeps, /., so likewise in the past tense, n;pn she trusted (for nnpn) ; -VDn they trusted (for -IDn). And in the future, •ly^''. theij shall he tranquil ; especially with a Paragogic letter : as, i^^'?-?!? ^ shall roar, he disquieted, (for i^P.j!!^) ? n,^'7;ni 146 THE ETYMOLOGY OF ^^^5, n^'^h^, mh^, nS'^^h^.-Past tense, r^% nr\% ^%* '>fi''*?-i, n'h^, n'h^, 4-c. • • t' T " t' • t' Niphcil. Inf. ahs. rhT\.—cons. HiS-in, T\hT\'^, ^c.—imp. rhm, • T • ' T • ' T ;V T • V T V ' V T • ' * T • PieL Inf. rh^ or n%, rih^'—imp. rhh ^c—ful n^^^t, ^c.~Part. act. Pl^^D, ^c.—Part. pas. Tbi^p, ^c.—Past tense, PmiL Inf. n^5, rih^-—Fut. r-hm.—Part. r°h^.—Past tense, Hiphil. inf r-h^f}, nh).n.—imp. rh:^nx, ^c.—Fut. nSm, * -I?! with the accent on the last syllable: whereas verbs of the fifth conjugation have their accent on the penultimate, as, -lOi^^ they stood up. — -12,^ (from ^it^) signifies, they returned; but •1??' (from n^t?*) signifies, i^ey captured, took prisoners. t And without H; as, IV^. Ae s/ * Or D\''h-nvn- TiiK iii:bri:\v lan(;i:a(.e. 1-Kj >4lip '^ip n^S niNhp ^^ri^5^ vh 'n^b'y^ njn -^D Kl T T I I •• • T : t| : • T : T -; D1X '-y^^ : rw^^ xip"^ as)^ : 'rs^T ninn xnpn TT •• ; ~ T • "It- t V-;!- t ;i- t| ; ■ t ^t t ... ^ ..... , nWj : ^'nnb^ n^^^zs ^ey^^ : '"Dyr ^.sS?:d ■^I'^nsb' 1 Before. - R. Nl> 3 r. nc»j; to do. "^ Not. •' R. nJ3 to turn, Pi. to clear away. ^ Called, invited. ' /^p' to ask. '^ To come. ^ nij^ to answer. ^^* A bird. ^' Honey. '- ''"^ sufficient, enough. 13 p;;. 14 xijpft. i:, Xo pay. "' lb^ to catch. i' b'bri to lay hold of. i« nab lip. 1!' Anger. •■^'^ The right hand. -' A bribe. -- P.^?. a horn. •-'•^ri.''3- -■* Spoil, plunder. -■' Goods, riches. -''To sin. -' Stranire. 150 THE ETYMOLOGY OF . ^« .ff .. . ^. y ^ , j^ f ... ... : ]rv ^"i^? '^^''i^^^ '"^T^'^ ^'''VV.D no ^^i^ "y.'^. no ; '' an^jp^--D5 nb'];^ nin^. n.sh ]:s;i nyjp.ty jt« T ; '^.-IV • T T V ~ T T — V T • ^T ' T " T STm '"^'^ ''^im ''Hj^Tn^ b'tiS^-Sx ^xIiT.") ^''^^ 'T ■FT 2B n■^«-1 to see. 29 nb'j; to do. ^o x\'^ to go out. -^i Both. ■"■-' nvi? advice. ''•'Iiya blind man. ^4 nby.D work, deed. so nb3 to cover. "'^ Shame. •*' li?.f an old man. ^^ A sack, sack-cloth. ^9 oytp to taste. -i^Any-thing. ^' nV"J to feed. ^- nh^' to drink. -inVith force, vehemently. •*■* 3V^' to return. •^■'' Each. 8th COXJUGATION. 138. The Eighth Conjugation comprehends verbs whose second and third radical are the same ; as, mp to liieasior, 33p to .surroiDiiL THE HEBREW LANGUAGE. 151 The second radical is mostly drop])cd, and its vowel transfonvd to tlie first radical. The deficiency of the second is indicated bv (I'.Kjvsh in the tliird radical, in all cases where it has a vowel. \\\ many parts of the verb, however, the second radical is retained, and conjugated like the perfect verb 1p3' KaJ. Inf. abs. '220 or ^D fo turn ahout, surround. — Inf. cons. ±^%, ±2 ^h or ^H'oh, 2bl^—I>np. 2b, ^5b*, ^2b, nT20^.—¥ut. imx, nbn, "^^ovs nb'> nbi^ nbJ ^^bn, n.1''!lDn§, ^3b nj^!lDn.-Por/. act. 2D HSD D'^SD niSD • or like the perfect verb, :3niD, T\22S^ or n^^iS, D^nniD ninniD — /^«r^. pas. n^no nn^no, s'^ri^nD, nin^nD— p^/^ife/?^e, nDii, nsD, ^^D-'^nisD; ninD, nsD, ^J3p, DJjbp, iniDp. * Sometimes with short (r) : as, \^1 si tit/ or exul! I hou, f. {Isa. liv. 1.) -13^ m.pf. t The long vowel (l_) is changed into (•..) because a long vowel cannot form a compound syllable without the accent ; and as the accent can never come on the unle-penuJtimatc, the long vowel must necessarily be changed. (See Part I. p. 79.) X The prefixes 3, n, % J', have long (t), except the second and third persons/./)?. § (l_) is changed into (••.) for the reason stated before. For the same reason is (l_) changed into short (t), with conversive 1 : as, 3^^ lie shall siirroiuid, 2D*1 and lie surrounded, ^~j^], ^5?1" II Or 330, like the perfect verb. In the same manner, D'^T Jic hiiagiiicd, intended., ^Dpi, ''^IpOT- 152 THE ETYMOLOGY OF Nip/lid. Inf. mbn*, nbna, ikc.-jmp. nbn or nsn, ''3Dn, ^!jDn, :3D1 n5D3, &''3D^, kc—Past tense, 2D2 or :iDJJ, HSDJ or njD3, ^SDJ-Ti^DJ, nilDl &c. Are conjugated either like perfect verbs, as, ^|lp to bring about, to cause ;§ 7 yPl to praise 7Vp, to curse, /yH he praised, ^■^/PO ^c. 77(1 /?e icas praised, '^n7?f\ I icas praised, hk>rinn he praised himself, boasted.— Part. b^T\?^, h^^jf^, h^rim Sec— Imp. hhn, "^S^n. ^^^Dii ^c. hhrinn, ''S^nnn, &c., and Fi/^, ':>^n|^, S'^HI?, S^Hfi^, &c. Or they are con- jugated hke verbs of the fifth conjugation (V'^)- Thus Jnf. ^yiD to go about i encompass ; 77111 to make foolish, frantic, to act icithout reason. — Imp. ^!l^D, ^^^ID, &c. — Fut. :i5b^, Sec— Part. act. 2^\W, kc.— Part. pa's. ^y\m-— * Or with (..) ; as, C!?2n fo he welted. t Or Avith (1.) ahX / shall be finished, completed, QJ^Fl, DJT; ; or with (-) : as, '^^l he shall he measured. In a few instances without dagesh ; as, ?i2^ / shall he light, i. e. not esteemed, ^\>'d'' X Sometimes with i: as. ?i33 he was rolled, -I^^J theij tvere rolled together. § Hence the Rabbinical, ^30 a cause. II Hence Hallelujah, ~i'-1^?if i.e. Praise ge the Lord. ^, THE HEBREW LANGUAGE. 153 iVv^ lease, nniD, HlliD, ^DplD- -"finiiD. &c.— Pual, ////. ^y\^.—l'uL ':i'im-—l'asi tense, 3110, ''^i^niD, &c.— HiTiiPAEL, nninDH ; or from '^Si ^SiJlfin he rolled liimsclf, H'tpllil. "yon.— Imp. non, '^sdh, Scc-fkl sd^, ;iDfi, ^'sori, kc.—Part. act. '2W, T^^^P, kc— Fart. pas. ^D^^S, HpD^D, kc.—Past tense, IDH*, HSDH, ^^DH-'^fi'llDn, naDH, &c. Hophal. Inf. "lusn.—Fut. nDm, np^n, '^ap^ri, &c.— p^r^ np^n, n2D^n, Sec— Fast tense, ID^H, HSD^H, ^SD^H 'TlisD^n, ^ Much, enough. ^ Seven times. •' Many. ** TI? to measure ; in llitJi. to stretch one's self. ^ Jerusalem. * Or v/ith (-) : as, ^?J] he catiscd to he licfht, "l^D he made hitter. 154 THE ETYMOLOGY OE : nicn nx-in n-^^n p : v\^Tr\ n^r^i n^^x nD3 T - T-- I- t;t T-; t;t t- T,T- It •• •■-: -T T- - V -T n':'^ ^b33 '^is'' ds*!i^ Sdi d^dcj^h ^3D3 °^^iiJi : |vv '^?i^'^JS '''?;'? J Di*n-^3 ^j^'pn D''n':5X5 : ^ini^ 14*1^ ''cip.N? pty'p jhni ^^nD3 W| 'mW TwS* : ^J3"it : tJT. ^"^^^ ''B'^'755 • ''n^b^ njn^ : ^pn^^ '^ii^'? I • ; - T T ; - •• I • ; - ViVT I .• y •• T <• P?! to roll, roll away, remove, in Hith. to roll one's self, to wal- low. " ?33 to wither, waste. ^ The vine. '■* "ibp to number, i** "Ipn to search. " DSO to desi^ise, ^- 7?!^ to ^jraise; in Hith. to })raise one's self, to hoast. ^'^ A dead person. '■* Sense, under- standing, i-' Soul. ^''' P") to shout, to sing. ^' ?''il to rejoice. ^^ Awake. i-' |?b' one tliat dwells. -" Dust. -^ C'n^ to dress, to clothe. --Salvation. -■'A pious man. -"' JP"^ to jump. -''The lame. -'' Dun:b. -' ^3^3. a vineyard. ^ , litm^^kmmimmmmmm^ltt Ail TABLE XL Exhibiting all the Itiftnitive and Imperative Moods of the Perfect and Imperfect Verbs, Primitive o well as Derivative, at one vieiv. INFINITIVE MOODS. Eighth Conjugation. n-b 'TO Conjugation. tvh 'TO Conjugation. <'V 'TO CoDjugation. Fourth Conjugation. K'B 'TO Tbini Conjugation. o"ipn Conjugmion. ConjugatJoo. ab«f33D S.C, 3ba ic Oip3 «>c.i,3«a n^3 e>j: ibh ifal? j-Kal. 3Bri , 3P.Ti Dipa «.o. Dipn? 3B*jn ''3Nn s.c.'?3xn3 "IB^a ^Niph. 33b ^^' 3303 stc. Nsoa DBip "'■ DBip3 3B': Sto. 3tS'13 ^3« &c.E»333 }-■ a3b s^c. 3303 Nsa Sic. Nxija BBip Sio.DBipa 3B'; 3K*'a Sit. B»jja h p. o'pn tb"?!? 'j-Hiph. 3Din »".3pirta OpIFt 3P*W Sit. 3P'in3 ic.pijna ^Hopli. 33inpn fcc-aainpna DBipnri &«• Daip;;iiig 3B"nFi &c. 3E''.fina ^3'Wn -la'rnn [•HiUi. IMPER^ ITIVE MOODS. 3b •3b nj'3P Dip Wp njip^p «3P> ^3« '^3« l'73« ns^as t!»a qCa '"^^l Kal. nai53^ J 3pn 'ap/T wprt nripn nSan is^ari Dipn 'Bipri mipn njoipn agj^n 'awf^ lap'in ''?3iin ''3'B'iri i3'p>in '?3«ri ts*an 'P-'an n3t!*an 'TB^n mnB^rr 1 ■ Hipli. 33inpn •aainpn ia3inpn njasinpn N^arin 'Nvann |)«xann n3xyann DBipnn 'SBipnf' laaipfi'' maaipnn a!3''nn ■>3P'-:j;in 'i3(!'''nn B*aa^ri 'P'aa'itn ip^aann 'Ta'pan ^la'jnri - Hilb. ■ As -ia'?a nbSa fbhh ibbii- n, , I of tbf infinitives are varied in ihuii, nB>a3 np-as rjn 'IB"' ib'?'!! ■ib'?; Tliou He aion aiw mpn D1p3 at^n 3!?>3 ijaNn '73X3 E?jn B»J3 ib|7n She •; We n3»3D-. laion ns'V - "ihin n|NS--. WSDR njo; -. rapn HiaB*-. lagfri n|';iaN-.^S3Nn nagjj-. ^B'jn ^Yp". ^-ohj^ You ■ • . laip; • • ^^r. ■ • . WVI?» ' ' . ^oip; ' • . nfl'l • • . l'73N' • • . iBij^j ■ ' . iia"?; Tliey m •3". aon 2p' h-. n^J' '«¥". twen Nxa' DipK , aBhK 'aip-. Dipn "s^r. amn Dip' a?*^,' B*33' p™. ■ib'p^ •10-- -la^n loi?' I Thou He aon aD3 n'pjn Nxan KVS3 Dipn ' aB>5n Dipj 1 aB>y S3N3 "ib'?'? -ito'?? She 1^ We ^ ns'i". won • ' ■ «D? ■13'!?-- 4 naai- -. raipn n33ti>-. ^amn na^pNi-, ^h^m ■ • , ^E'M' nana--. 'np'?n You Thev 35iD8 n'pJK ^fi^l^K ' eaips ats-iK ''3S8 tyys Fem. luSsJl 1 '23- -. aaiDfi aaiD^ aaion V- 'SV- - Nspn 'sp- -, Baipj;i 'ap;-' ag*:];! Daip^ aB*:^ oaipn aB-:/! ''?|N--.bM;p B>3in is'?! ■isbn Thou He She t j aa^D? nVy XX03 BBip3 at!":! '^m B'JU 1?'?? We fijaa--. «aiDn nyhy. ^"^jn njNs--. iNson map--, isaipn mag^-, wei'in mhsti-Ahsm n3g;a-. lE'aan njis--. 'npSii You ' ' • . «aiD'^ 1^ " • . 1SV0', • ■ ■ waip'.i ' ' . laE!":'. ' • , h^\x<. • ' , mT, • • , r\ih\ They aaiDS n^jK NffiS BOipH ae'-g ■jINI? v/m Fem. nB'7K I 'sa--. saiDp aaiD' '^-, n'=>3n 'B!?--. Baipjp Baip^ 'ag'- -. ag^'fl 3[j»'V ^M B"a' to"?! He aw N"Xpp N'XPS B'pn a'E'in D'p3 a'B'ia E/'an B"a3 TB^n She •= nj^S--. nsxx--. isripn njpp;, wpn n35_ts'-. la'^Jin nsSax.^'^'pxn nagja-. ^Bi^an • - . !)E')a! m-iB--. n'B^n Yon They aow nhm NXDK ' PpW agiW ^W B>aK Fem. la^K I '3p-. apw 'S-. rhm 'NX- -. Nson 'cp- ". Dpw 'at?- -. ag'^n '•psx-, h^m 'g-a--. B>an na'?-. ib'^pi Tliou api' aow aow k^q; I Dp.T Nxpn I ppw NXO| ' Bp13 ag-^' aghn ag'w •73x^1 "73x3 B'a; E'af) 2*33 IB^I He She t We " n3'3-. «DW nj'S-. ?S:n mss"-. iNxpn njpp; -. lapin naagf-Mag-in n3';>3x-,i'73xn njE'a-. iB*an aaip--. ^■TB'?n You • ■ . ^apv iSf; ' ' . 'iNvp; ' " . nopi' • " .^ag-n' • ' ,!|'73X', ■ • . ^B^a; ■ ■ . na'?; They aainps Jnkns NSOnN BBipnK : yif-m ''3xnR E'.aajiR' F*™- la'priR I 'aai- -■ aainpn '^-, n^ann '(aan3 nB'?n3 We » na3a--,i3ainpn nj'^r -. i"??™ nsNs- -. ^Nsnnn niaa-.TOBipnn ri33B'-.UB'inn n3'?3-, ^'73x00 naE'a-.^B'aann , nns'?"'"s'?W You • ' • i33inp'' I'pjn^ ' • - . iNvao' • • . ffiaipfi? ' ' ' . wg-iJp; ' '.iSaxn; ' • . nB-aan; ' " . iia'jii; They # Edhibitbig llie Participle TABLE XIII. of all the Perfeit and Imperfect Ve Derivative, at one view. ■hs. Primitive i3 ^'?m n&ii n-iB^a — 'T^W nNxpj naipi nae'i: "^^m ^W TIB^? Niphal. B«3p| B'^« D'NVBI B'pip^ D'aB-U o'^m B'E'aJ Bna'73 niap^ fli'^jj nixsps niaipj niaB'is 'ii''3sa fliB'ji nina^a r a3iDf? nj'JB »m BBipf? ats'^a ^mp mp naSa naaioa ^k^'? n^m naalpB na??:!? rhm n0m fTiai?? Art. -j naaiPB — nssBB nsaipa nar? "bs!? ngjjia "la"?!? B'>33iBi? D''?aa B'NSBB B'aaipa B'aE'lB B'^^NB B'B'|3B BnpSa . niajipa nfeB niNjjBa niaaipB niaB^iB nibaxa niE'33B n™'?B f 3aipi? rh>9 Nsm DBipB 3B"B •jas^ B*J38 ibSb -Piel nasiD^ rhiQ nNSM nisBipa njE-'B nipssB nE>J3B n-ra'^B Pas. naaiPB — nttXBB nsaipB '^3E''B n^3«a pmp fiia^a B»35toi? B'^B B'NSBB B'-aaipi? B»aE'\8 B''?3t«B B'B'MB b'-ibSb niasiDij fli'slB niNst;? niBBipfj nUB-'B ni'?3N^ niE/pa niia'^B J 33ip nH NSB BB'lp 3r: Sax B-aa ■v^h -. n33ip nW fINX!? naalp nas"'; nhstt npii n-TB^ .Pual. B'33iD B'W B'NXp B'saip B'ae*; chsti B'B*a3 B'-ia'? ni33iD m'pj fliNSB niBBip nuc*^ j 'ii''|K niBfaa niia'j '' 3Da n^;a N'VBB B'pa 3»P'i8 "^'asiia B''3a Tb'?8-| 1 napB n^ja ns'sBS na'pB n3'B*18 "^"3X8 nEJ'aa Fi'i'a'jB Act. • — — nNxaa — naK'iB nVas?B niyja nna'i'B B'apB B»'73a B-N'staa B'B'pl? B'a'E'iB B'^'3N8 B»B"aB B'TB'78 . niaps niSjB niN'xBB nio'pa nia'e>i8 niS'axa niBi'aB niTa'^a ■ •Hiphil. 3pna n^w NSpB np^B aB'18 ''?^,» E'JB lahr^ napw n^?a nxx?a naj^o nag'ffi "^?S,a n0it3 n-iai^a Pas, . — — flNXPB — mma "^9«s 'lEjJB nna'jB D»3Pia B'^P^B B'Nspa B''8pra D'3B'1B B'Saxa D'B'aB Bna^B nispiB ni^^B niNV'?'3 niapna niams ni'73N8 niB^as nina'jB 3pW '^Ho xxan ppin 3B'^n ^?W Biaa in^n Fiapin 1 H^JiJ nxsm napin n^^n i°''??*?,0 nB»an nna^T B'apin '• B'SjIJ B'Ksao B'Bpin D»3B'in D'Saxn B'tyan Bna^n . Hophal niapin nte niNvan niapiii ni3E'in ni'?aNn i=iityart niia^ri 33^flpa n'jjnB Nxo^a Baipna aE'^na Saxna E'aana iB^nn '. 1 1 naginpa n^jna risj^ariB napip/^B natrna nS|Nna nE-aaoB nna^;;ia nas^npB — nNxoi;iB flBBipna nsE'^na n^axna n^ajna n-iaSna -Hithpael. B'aainpa B'''?3nB B'KJfOJIlB B'aaipna B's^-na B'SjNoa B'B'^jna Bne|?nB fliaainpa ni^jfiB niNsana niaaipna ni3B".;;ia niSasna niB'aaoB nne^na Edhihiling the Past Ttnses of all the P TABLE XIV. Tfect and Imperfect, Verh Primitive ax well as Derivative, at one i D Etghtli' 'mo n. nag 3S nap 43p n'b 'PI? CoDJugation. n. Ma nn'pa \S3 '03M n. flaw api naw 1330^ ?• enapj 1303 n, fl;.'?:3 !• Bn»'7J3 l'?33 «'S 'm Sixth Conjugation. 13S,X0 V» 'W '3X,PI t . Dnsspi Conjugation. n'jas B'IPD 13t^M t • Bflti'J? IB*;? .Drno?p3 Wlp3 i »nan3 , ^. flaB'i3 aE'i3 naB-ia waE^ia t . Bn3E'i3 iaB'i3 n. rhpvty t.Bn'?aN3 'n?!j33 n . wi? ^33 nB»33 «S;j3 t-BPipa W53 f. n. moS ''?1,p'?3 "ipf? n-ip^3 i3np'?3 t . BmisSi 'np'73 'flaaiB n. maip aaip naaip waaip t. BflaaiP waip waaiB n. main aaiP naaiD waaip !■ BmaiP «3iB 'napn n. flapn 3PD wapn ;. Bfliapn 13DPI n^3 nnSs la'Jpa t . BJT'W l'^3 1. fl'^'jij i3';'?3 Bn»'?3 4^1 ?. Bn'_^jn fl. msp ntjifP t.BflNSD 'Wpip p . n»ip Dpip nspip MBaip 'HNSa i HNsa 13NSI^ snNxa wxa *fi3Bin n, napin ap^n napin Mapin ?■ Bnspsin taD^n n. TOxan N'xan n^'xan i3s; naE'' waB"" t. Bfl3B'» naB"'* 'naainpn 'fl'^inn j ^. naaiflprt n. fl»'?3nn I r\rhmri i w«>3fln I t.Dn''?3rin aaiflpn naainpn isaaiflpn • Dnaainpi=i Hainofi 'flNsiaj;!?! xyanri nNSBm MKstBflri t • BflNxonn iNsann naaipfla BflBBtenn 'naB''in fl . flaE'in na^BJin ijag'in 1. Bnsgjin la'^B'in 'nae'in aB'^n naBiin «aB*in t. Bflag/^n lag'in ''fl;3B'';rin fl' naB'^fln naB'^fin waB'^rin t.BflaB"!);!?! laty'fln t. Bn'?3tit -ma I. flBjaj i3Bja3 , BflE'a? fl. nbas lbs 'flSasn n. rh^m n^'aNp ?. Bfl^^^!p I'^'asn 'flSa^jp fl' fl^?SO I'jasn fl.nSaNfin i3S3«;;in j.Dn^axnfi 'fl{?33 B'aj nE'^3 ^3B;33 ]■ BflB'33 '^Ip'? I maS Tliou la'? He nnaS SIlB MiaS We Dfl-ia'? You iia'? They f.fl. mo*? wiaS ■t-Bfl-ie'? iia'j 'flBjan B^an ^laBjari BflB'an !iB"an 'flBjan fl , fl^jn laB^sn BflB'sn !tE'3n 'ma'^n f- n . ma'pa i»B^n rti'B^Pi f. I. Bma^n ITa"?!! 'flip'?? J?, nip^n "IP;"? 13-|B'?n t. sma^n 'ne;33i;in ! 'flis'^fln fl.fl?^33na f.fl.fl-ia^riri B'a3f;ipi I la'jnn rifunn n-jaSna i3Ej33nn i3-i^'5flrt t.BflB>33nn 1 '. t.DflTs'pfin tefmn na'^flrt Tin: HEBREW language. 155 :Dy^-n^{ D^nSsS* "nc^'i : ''niinD 'ri'^^^y '^sdh : BS^-njs* :,■• - r- -J. . T T _. .. - . . - I •• •• ; • • T -;iT : !• - T • ; - '^•'' To understand, to contemplate. -"•' And Amasa. '^^' A way; highway. ^^ On account of. •'-nnFips a sack. ■'•^ At first. The accompanying Tables, containing paradigms of the verbs of the several conjugations, are so con- structed, that the student n^ay at one view see the distinguishing characteristic of each conjugation and its several branches. Table XI. contains all the Infinitive and Impera- tive Moods of the eight conjugations. Table XII. contains all the Future Tenses. Table XIII. contains all the Participles. Table XIV. contains all the Past Tenses. 15G THE ETYMOLOGY OF CHAPTER VII. Doubly Imperfect Veubs. 139. From the preceding exposition of the He- brew verbs, it appears that the differences between the perfect and imperfect verbs, arise from the latter having either (i), or one of the qukfcents *•, 1, H, ^, as a constituent part of their roots. But the root may have both 3 and one of the quiescents, at the same time, as radicals — as, for instance, ^CS^J to bear, to carrij, to lift up; nbi to stretch out, bend, i/icli?ie ; — or it may have two quiescents : as, HIK to be uiUing, to consent ; ^'^l to issue, to go out; ^"^l to fear ; T\1l to throw, to dart ; J^iiS to come. In such cases, the verbs are said to be doubly imperfect ; and they will be subject, at the same time, to the rules specified under the several conjugations to which each letter has a reference. Thus, for instance, the 3 of ^t^'J will be regulated by the rules laid down under the second conjugation (p. 127), and we shall have for the future ^^'^ (for i^^^'^^), and i< will be regulated by the rules laid down under the sixth conjugation (p. 142) ; and hence ^^^, with (t) under the second radical, instead of ^^^'^^ or ^^^'^• Thus, likewise, the *^ of i^^?^ will follow the rules of the third conjugation, and we shall, therefore, have in the future n5X / shall he unlling, H^NJ^, &c. ; whilst the n will follow the rules of the seventh conjugation ; and we shall have in the past tense, 'T^''?^, '0'''^^ in the same manner as from n?^, ''ri"'7|, nvi, &c. This will appear still more clear from the following examples, in which the leading words of the several verbs are given, leaving it to the student to fill up the rest by way of exercise. THE HEBREW LANGUAGE. 157 140. First radical i, and third ^{ : as, t^b'^ to carry. Kal. Inf. abs. ^m — Cons, m) or HXb, nXCr?, HXb'^, &c.— Imp. ^^, ''Xb', Sec— FuL ^m, Sec— Part. act. N^'j, &c. Part. pas. ^^'m — Past tense, \^m, &c. "^n^m. •" T T t' • T t Nij)hal. Inf. Nbjn to he carried, Nb^JH?, &c Imp. Nb^JH, &c.— Put. >it;m, kc.~Part. ^m, n^m, kc—Past tense, ^m, "TV T • ' T T • T • ' nijim, '^nmi &c. PU'l. Inf. m^ to exalt, i^m^, kc.— Imp. N^^, kc.—Fut. Xb'i^. Part. act. i^^^p.—Part. pas. ^b^^?^.—Past tense, i^m Piial. Inf. ^m*-—Fnt. Xb^i§^.— P«;-^ NbO — Past tense, N^X ''mm, &c. H'lphtl. Inf. ^^'^ri or Nbn to canse to bear.— Imp. ^^n.—Fut. ^^\y^.—Part. act. ^'>'m. — Part. pas. Ht^?^—Past tense, i^^'bn — '^fiNbn, riiSb'n, fis*trn, &c. Hophdl. Inf >^b^n.— Fut. m^.—Part. i^ riiXv^ ; ^y-i^y^.—imp. kv, ,/: \siv. iSn\ f. \SnV— iv//. N^?^, ^^^^n, ^{n^l^, i^^D.—Part. act. t: "^ ... .... .... T • T • iS*%^^ nN*V' ov ra^^' wSn; (like ^b^) r}ii:^\~Part. pas. Nn\ ni^^y.—Past tense, K^^^. nxr-'TiN:;:^ ; iSn\ nx*i*- T T ; TT T ; T • TT ••(' T ;t Niphal. Jnf ^5">^^ to he feared. —Imp. ^y\r{.—Fnt. ^y\^, ^y\P\. •/ ..T • •' •• T • -T . ..T • Part. t<"li3, nwS*'li3.— P«,s^f tense, N^iJ ^nN^i^. IGO THE ETYMOLOGY OF HipliiL Inf. N^!^in to cause to come out, to bring out, J>^''^in^. — Imp. N^^in, \sj^V^^-— ^"^- i^'^P^—Part. act. ^<'^V^^•— Part. pas. ii'^m.—Past tense, N^'V^H ''fl^^l^iri. Hophdl. t^V^n.-F«L ^^^m'—Past tense, ^{^^^^ ^n^s*^^^^. T T ' T ■ •• 144. First radical *•, and third T\ : as, 'Pr\\ to throw, to slioot. Kal. Inf. nh;-nns T\T\%-imp. ny, /. ^^y.—Put. nn;^. rr\'P\, f ''yn—Part. act. ny, /. n^\—Fort. pas. ''^n^, /. n'^^y.—Past tense, n^ , nny-'^n'^y. -' T : TT T ;t • -T Niphdl. Inf. ni^n. nn^n.-/w/?. n^i^n or ni^n.— f//l nim or rr^^^.— Part. act. H^li^,/. r\y\^.—Part. pas, H'^iJ-TiniJ. Hiphil. Inf. rriin ^o i/^ro?/;, 67jeu', instruct, T\yi\T\, r\T\yr,'^.—imp. niin,/. n.in.— Fw^. nii^*.— p«r^. «cf. nnis.— p«/-^. p«5. * And without H— "I'lN ")in, Szc. ; hence "il'l and he shot (2 Kings xiii. 17). j- Piel would, hy analogy, be HT, mi;', as we find from HT to fhrou; riH^, •I'n*; and Ilith. i^lir^H similar to ni]irin he confessed. THE IIEBKEW EANdlAGE. IGl 145. Second radical 1, and third N : as, NIS lo come. Kal. Inf. NiS iSn^.— /m/?. ^^'2, f. \NJ3 — F. Knn or H'':in.— Put. ^'>:iU.- Part. act. i^'>:it).— rart. •• T • T • T • •• pas. Xn^D — Past tcNse, ^^'^IH, HX'^an '^rixnn or Hop hill. Inf. ^^'^n.—Put. xn^^, ^5n^n, ^s^n^n.— p«^^ ^e«^e, "^ T T T • ; Irregular Verbs. 140. Irres^ular verbs are such as do not form their several forms from the same root ; as, for instance, "•ri^?!! I went, "^pin one that goes, are formed from the root yk}' The same is the case with the whole of Niphal, P[el, and Hithpael: as, ''i^^/r''?.- I paf^secl away; "'^ppr' I have walked frequeutly ; ^7*?/^^^', ^I3 and 7j^5nn. Tliey are inflected in the * To the above may be added, what are by Grammarians called mixed forms : as, for instance, ^"^T. (Psalm viii. 6) in which the first and third vowel shews the Avord to be in Kal ; but the second vowel and the dagesh are the signs of Piiir,. t Derived from ^13 to contain, comprehend, sustain. "j: Used only in H/th. : >!}'^'^^r^'?7 to sfa// (Exod. xiii.), probably compounded of i^^ /chat : indicative of dcla>/, lingcrincj. THE HEBREW LANGUAGE. lf>3 same manner as otlier verbs : thus, Inf. and Imp. h'i')'2- Fut. ^^^m—Part. act. h^h^f^—Part. pas. hph:^^.-Past tense, '^^7^7^' Pual, 7^72 to be supported, maintained, 7573^, &c. ; and Hitlipael (by analogy) SsSsfin, &c. In the same manner, we have from J^K^^^ to delight, take pleasure. Hithpael, ''P^V.^V.^^i^ I have amused myself, took delight in : and from IH^riD, I^DriDfin • Ed'ercise. °™x^lBnx| |\s*p nn^'^^ °n»N^l ^nitTj'^ Dm ° 151^.1 'dSh •n^ws; nibSn.n n^* s)pr 'ojdt^i : inx ^n'^sn TV V • ; • I •• V •• -; V - V t ; • 1 Instead of n^n^.1,— I^oot nsn 2 Root Ib3, Hip. ^3n io re- coqnize. — Hith. to make one's self appear a stranger, to feign or to pretend not to know. ^ 1^^**1^ hard, roxigh. "* To jmrchase, cliiefly food or corn ; hence "^^^ and "I3 corn. ^ Food, from ?2^* ** "i^T to remember. ^ Wc dreamed, hence Dl^n a dream. ^?.?"1P a spy, from ^)n to travel about' on foot, to explore, originally derived hom^Xl the foot. ^ Root nx"). ^o The nakedness. "Root, nW to send. ^- Root, np^- ^'^ Root, ibX to bind. '-• Root, j'na ,"^. ^/S .^ ^ jC^t>-f.c*j> j/^ '^ /kc^\- 164 THE ETYMOLOGY OF mbx^^l \w^\ T\^^'p '"ntt^tt Sx Dnx '■'°5|b^.;.l :D?i:^5< Bsi^tJ^n n^54i np>^?. nnt^ Byn.s* *Dn« ="D''53 D^5 :''xn; . .... . _ • . . . _ _ ^ . ^ .. _. . T p^^^1 ''"JEl ♦ n^-TD rrn^n ^ij^Sx nxs t3-Sj^_ ^^y^^^ '"^KDnij Sn* nb.s^ CD^'^Ni. ^ri"n^^ N*^n ^b^^ dhk ''"Tl^n&O'^J^-S ''"^B!! ♦tDnr^ 'T^^'^ '-^ '1'?''' *^-^^''^ pyp^'n^j Dri^*D °n|'5n Dn^'pi^. °i|iTi dh^^^^ni ^-:3k;^i :D^b °^:d'7^i en'^'ibn St S'ln^ n« ^•^^wsb^'^i : 'ti^'^^ /o try, to fvove. ^^ Root ^DS, 16 ^ prison, from "i^y' 'o guard. 17 Root, nby. IS Root n^n. 19 Root, «> to fear. 20 |3 ricjht, honest. 21 Root, "q'^;- 22 Hunger. 23 And they shall be verified. 24 gut verily. 25 Db'5< ^ 6e (juilty. 26 Root, nk> 2; nny anguish. 28 Root, pn ; in Hith. to beseech, entreat. 29 Root, '^'^V^ to exclaim, answer. 30 Nton ^0 szrt. 31 t^itj ^Q require. ^2 ^^ interpreter. ^3 Root S"^?* ^'* Root, nb2 io ?<'ee^. ^'' Root, ^^^ /o return. ^^ Root, niV fo command. ^'^ Root, ^7.^ to Jill. '^'^W a sack. ^9 Root, fnJ — T\7\- 40 Provision, from "I-1V to hunt. "^^ Root, ^'^% THE HEBREW LANGUAGE. 165 Objective Pronominal Affixes. 148. The objective pronouns lue T^i^, thee "^n&s, •^m..., //minx, her'nm, &c. (see Table IX.),are very frequently expressed by fragments subjoined to the different parts of the Imperative Mood, Past and Future tenses of verbs transitive : as, ^^'IPI' visit-me, '^^y^'2 bless-mQ, for np$ visit, 'T)^ me; "^l? bless, 'm me. — "^l^p? he-visited me, ^^p'lS he-blessed me, for nj^JD ^e i;i5/^e^ ^nx me, \n«, I["i5-_^'^fi-|p5 I-have-visited- thee, for 'finN* '^mpl)-— inp^J^ or ^n^pt)^ I-shall-visit- him, for int< np|^- The following are the terminations by which the objective pronouns are indicated. — '^'^ me, '^ thee, \n. '^tliee,^. ior^n///w?, 'i^oxT\her. ^i w^, W^ youym. \'2 you, i. Uthem,m. \thet7i,f*. 149. The manner in which these are affixed to verbs, and the changes to which the vowel-points of the latter are subject in consequence of the augmen- tation, are exhibited in the following Tables. Obs. — The affixes of the Infinitives and Participles will be found in Table III. p. 56. * These terminations are denominated objective pronominal af- fixes, to distinguish them from the similar affixes which are added to nouns, participles, and infinitives, to denote the pronouns, ??;//, thf/, his, <5'C. (see Table II. III.) ; and from the terminations ^^, ^, ^, &c., which are used to indicate the personal j^ronouns, J, thou, ^-c. 166 THE ETYMOLOGY OF Exercise. : i3mni< n»!i Dfintoxi /nin^ =nDK DDnN* "'innn^ T ; - -; T - V ; ;|- T ; - t v ; v ";"''■ T '•• ; T :1 - T • T ; - -; : •-••:]- T •• I : • • - T v;!-.' T ^- ""It;- ; ; v tI;*- nnririvx^i A':^^h nby^i /':'\^^k^ ':'i^< in °Nnn \''>'^'i< •• T v;iv- T T ; ^—.r- t :• • t t ~ • • nxibn n':>n5 ^3 /nk» nSn:i n^^:b^ n^DwS °nx:ib''i T ; • - T ; • ; t ; t ; • I ; - t v t ; • - "1: • : ■•.••; t •• -; t • •• ; t t ~ ; • ; 1 :inS /o Zoz'e. ' lbi< ns* towards-^//e-A///^/, )*»V^ from- the-land; — the ^ and^ in |*"JN7') Q.nd-to-t/tc-laficL (See Prefixes, pp. 37 — 39.) 152. The Separable consist of entire words: as, r\r\V. now, Di*n to-day, D^V during the day, D'^3^ for- merly, ^2lfi7 before, 0$p because, 7j^ upon, [S so, ^X not, ^t?^n welly Tmo, "iriD soon, quickly, V.^'l^ icherefore^ p behold, T\'l'r\ come ! go to ! 168 THE ETYMOLOGY OF 153. Many particles admit of the pronominal affixes (page 58). These must be rendered either by the Personal, Possessive, or Objective Pronouns, according as the idiom of the English language may require it: thus — P^«l wo«, ^|5''NI notl, or /am not,'^^^ not thov, or tJioii-art-not; ty"*_ there-exists, '^P'' Tiiou-existest, or thou-art ; liSJ'^ he- exists, or he is. n*J<,"'X where, in u-hat place? S^^where-is-nv.} '^^^where-'aLxe- they? 77^5 on account, for the sake, ^y7^'2for-MY-sa7ce; 1|77^5/. for-THY-sak€,^'277^'2for-YOVR-sake. (See Art. 28.) Tw)] besides, except, '^Ty?)} besides-ME; ^H/^T besides, or ex- Cept-THEE. ''^Sh before, '^^^h before-ME, '^'^)^^h before-r hee ; 1''J|^ 6e- f or e-HiM. 154. Most of the particles are either nouns in their absolute or constructive state, adjectives, pronouns, or verbs*, used for the pur- pose of modification. Many of them are compounded of several * I do not wish to be understood as if I meant to intimate that particles might not, in their turn, have given birth to other vi'ords : on the contrary, I think it highly probable that several adjectives, nouns, and even rerhs owe their origin to them. Thus, ^?^ to be full, ^5?^ full, are probably compounded of HD what, ^ not, i. e. what will not contain more ; 1^9 to refuse, from i"!^ and P^ not ; nin calamit//, from ''in alas ! wo ! J-IS to be distracted, to be in a wavering, uncertain state of mind, from I^ perhaps (itself derived from ni)S to turn). See Aben Ezra in ^inv, and Kimchi in CD"'K'"C' on the word n3-1DJ<- (Psalm Ixxxviii. 15.) THE HEBREW LANGUAGE. 1G9 words ; others are abbreviated or elliptical expressions, or exclama- tions, used for the purpose of soliciting attention : thus — i^^V. is evidently derived from riy time, and means present time; and hence, vow. ^''^f? is evidently the noun D^^3 (iJie face, countenance, front), in its absolute state, with the prefix ^; and means, literally, to-the- face, and hence, formerly, forwards. \J?? is the same noun, in its constructive state, with the prefix 7 ; and means, literally, to-the-face-of, and hence before. ^A?P is the same noun, with the prefix ^, and means, literally, from-the-face-of, or from that which is before, in front ; and as every cause necessarily ])recedes the effect, this word came to signify cause or because. From the same source are derived, \^??P (compounded of ''^.? /^"iP) awaij from, from-fhe-presence-of ; \^?"7j? upon-the- surface-of, ^^c. DT'D to-day, is the noun Ql'' with the definite H; Wi. this day; and *D9V by day, during the day, is evidently derived from the same noun. ^y upon, is derived from ""IPJ^-j- to ascend. From the same root are derived i^pV.p upwards, ^VJ^^ from-above, &c. )3 so, is derived from the verb J-IS the primary signification of which is, to adapt, to adjust ; and hence, to 'prepare, to establish, to fashion. From I? are formed i?^ it is so, truly, behold, i?7 therefore, 1?"?^ upon this, lienceX. * Several other adverbs have this termination : as, CI?"'! ivith- empty-hands (from P''?. emptiness, vacuity). — D3n gratuitously, with- out cause (from ID grace, favour). — This termination, is, however, not peculiar to adverbs, as several nouns have the same : thus, OpD a ladder, o7\]} eternity. t Kimchi derives this particle from the noun ^JJ the upper part, which, however, is itself derived from i^^J(* :{: For further explanation of this particle, see Vindiciac Hcbraica;, page 52. 170 THE ETYMOLOGY OF r*? is the constructive form of 1!!!?, which signifies non-existence, not extant. Its antithesis is ^*\, which means, actual existence, real leing ; and hence, ^\* there-is- in-heing, extant, there exists. 2P*n loell, is the infinitive (Hiph.) of the verb '^'^\ to he good, and means, literally, io-make-good. "ir"? soon, quickly, is the infinitive or imperative of "intt to hasten. '"'?'7 ^0 to! is a derivative from ^HJ to give, yield. n2''X ichere, is compounded of ''*?, a particle of interrogation, and ns here ; and nb''X, T\y^ how, of ''^, and n3 thus. y-no is compounded of HD what, and J^•'^^^ (or, according to Kimchi, from 'IJD and V"!) literally, w^a< /*• known ? what is the motive or impelling cause ? From ^D comes likewise '^^i'' literally, n^ii^. ^i^^ \ ah / M;oe / alas ! nn, nriiV} J iX-iX, iiS* or, or— either ^ /-li*} perhaps, suppose. Uy\'i^ surely, verily. T ^TK? T^^ /Ae^z, at that time. nin5< ^ hack, backward, he- S hind. T\'^'TT\'^^ backwards. y^'^)^after, behind, be- bis*?, t05^ sloivly, softly. nS''^5 i"^*^' "*^ where, ivhere 7iow ? nb\s% n^N* ^ V /?o?<', 2?j ivhat man- '^'^.r\:^y^ ner? N^, h^^ pN* ) ^^^''^i noiv, then. p J' =J^^ o?27_y, scarcely, but. 'h^ if. 77v? woe to me ! ?s/ U5s if not, unless. T ; T ^ m^ last niyht. '°'^^' (^ ivhither. ■^ "^ ■^ ( entreaty. D5, l^i*{ '^^so, even, likewise. ( Aoit' »n^l on account of, for ( the sake. p!3 between. ^73 «o^, without. ^J^/S unless, without, not. ^*tl?73 SfU'e, besides. ^"^ enouyh. T\^T\ aha ! exultation. T V Di/H hither, here. 1*!)|7 besides, without. dtO "''^ ^Z^'"' before. Vin^ nri* toyether, tinited. 1^^^ when, if, for, that, '• ( because, but. THE HEBREW LANGUAGE. 173 S* T " tt;| t t t T — ; • as, (hereabouts. alone, only, besides. ) would ! I wish, ) perhaps. ivere it not. in order. very. sinee. whence. within. n'ilhont, externally. S over, against, to- ^ ivards. to-morrotv. heloWf doivnwards. beneath. a little, few. very little, before, opposite. round about. ^IV.] "^'l lentil, till. my ayain. nin "Tj^ until now. Jpy. because. TV " unanimously. Dyj once. ^'!^V.p. twice. n)i^T)Q suddenly. DDn. emptily. : • ( terday. T\W ti^ there, thither. T T T ' nrirl beneath, instead. T'pn constantly, always. SYNTAX. CHAPTER I. Introductory Observations. 157. Syntax is that part of Grammar which treats of the significance of the inflections of words com- bined with their relative positions. By the method adopted in the preceding part of this work, many of the syntactical rules have necessarily been anticipated. These we shall here collect, and add such as have not already been noticed. But before we proceed, we think it advisable to make some general remarks on the nature of propositions and their con- stituent parts. 158. A proposition is an assemblage of words or oral signs, representing- a judgment of the mind. 159. As every judgment necessarily includes two conceptions, one of which is affirmed or denied of the other, it follows that every proposition must have two terms, one answering to that conception which is the primary object of the mind's contemplation, and SYNTAX OF THE HEBREW LANGUAGE. 175 which is denominated the subject*, the other cor- responding with that which the mind judges to be or not to be congruous with the subject. The second term is denominated the prkdicate or attribute. Further, as in every judgment there necessarily must be an act of the mind which decides whether the two conceptions are or are not congruous, every proposition ought to have a word or sign to indicate this mental decision. This word or sign is deno- minated the COPULA. Ohs. 1. — But though every proposition necessarily consists of these three parts, yet it is not alike needful that each part should be expressed by a separate word ; for as we shall presently see, when the predicate is a verb, the copula is in all languages included in it, and when the subject happens to be a pronoun and the predi- cate a verb, the three parts may, in Hebrew, be expressed in a single word. Obs. 2. — The grammatical term for the subject is the Nominative. When the predicate implies action, the subject or nominative is like- wise called the acjent. IGO. In the following propositions — ' God is om- nipotent.' 'Water is a fluid.' ' This water is hot.' * This water is not cold.'— -The words God, ivater, are the subjects ; omnipotent, fluid, hot, cold, are the pre- dicates ; and is, the copula. • The subject is denominated in Hebrew, ^'^'"^^ the carrier or bearer, because it supports, as it were, the other parts of the pro- position ; the predicate is denominated fc^-ltJ'J that which is carried or borne. 176 THE SYNTAX OF 161, Obs. 1. — The 1st and 2)}d propositions in the preceding examples are denominated Absolute propositions, because the pro- perties expressed by the predicates are essential to their respective subjects, and belong to them under every possible condition. Such propositions can have no reference to time; their copulas are there- fore merely assertory. But the 3rd and 4th examples are denomi- nated Contingent propositions, because the qualities denoted by the predicates are not essential to the subjects, and may exist conjointly with them at particular times, and not at others ; and hence in all such propositions the copula must express the time, as, — The water is hot, was hot, will be cold, &c. 162. 0^5. 2. — In English, as well as in most languages, the copula is generally represented by some part of the verb ' to be*. This is likewise mostly the case in Hebrew, in propositions which refer to past or future time : as, "K^t^ ''T^'^\y} (^) I was a hing, ''^''.J}^ 7n5 (B) I shall be great. But in all absolute propositions, or in contingent propositions which refer to present time, the copula is omitted, and inferred from the juxtaposition of the words : as, p^-^V D'n$X (c) God (isf) i«_^ nsi;. (^) The fear of the Lord is wisdom. Words employed to express the Subject. 163. The subject may be a Noun (as in Prop. c. D. F.); or a Pronoun, the substitute of a noun (as * This verb is often used to express simple existence : as, God is, in which case it is itself the predicate. •f The words within crotchets are not expressed in Hebrew. THE HEBREW LANGUAGE. 177 in Prop. E.); or an Adjective, or an Lijinitive. (See Prop. H. and i. Art. 1G4.) 164. As every conception implies an existence, real or imaginary, it would follow that the subject and the predicate, each of which represent an existence (Art. 159.), ought to be nouns or names of existences ; nevertheless, as each being may be distinguished from every other by some quality, property or circumstance,, it is often sufficient to express the quality, property, S:c.^ without mentioning the noun to which they belong ; and hence an adjective may often be used as the subject or as the predicate : thus, V^P "IDI. ^*X ^J"? (") A wise {man)feareth, and departeth from evil, lit. A wise (man is) a fearer and departer from evil. Further, as the mind is able, by the faculty of abstraction, to view a quality, &c., without reference to the particular object to which it may belong, an Abstract noun or an Injiniiive (name of an action) may be used as the subject, or as the predicate*: thus, nj^3 yiO IIDI H^pH i<^n n\n] r^i^y_ The fear of the Lord is wisdom ; and to depart from evil (is) understanding. Wo?Yh used for the Predicate. 1G5. The Predicate may be a Noun (as in Prop. A. Art. 162.): — an Adjective (as in Prop. b. Art. 162.) : or a Verb, in which last case the copula is, even in Eng'- lish, included in the predicate : thus, 1!?J^ CDrTn!l{:> Abraham stood, "^1^5^ I stood ; which expressions are equivalent to 1'd\'^ rT^H Dn*]^i< Abraham was standings "l^iy '•n*'''.!! / was standing. * Hence we see the reason why, in such instances, the Hebrew adjectives must be varied by gender and number : thus, '""??^> D-Mq- (See adjectives, Art. 85.) 178 THE SYNTAX OF Thus likewise 'I walk,' 'He writes,' 'She writes,' may be resolved into ' I am walking,' ' He is writ- ing,' &c. 166. Ohs. 1. — As the Hebrew verb has no form to express time present, the participle ( a noun) must be nsed as the predicate, in all such instances : Thus nnnis N^H, nnb i^-IH, ^VlH >35<, Lit. I am a walker. He is a writer, &c. (See Art. 17, 124.) 167. Obs. 2. The past and future tenses of the Hebrew verb being so constructed as to include the personal pronouns, (see verbs) all propositions in which the subject is a pronoun, and the predicate a verb, may be expressed by a single word ; as, 3^*^ He dtvelt, ^^^ I shall dwell. But the unavoidable consequence of this construction of the verb is, that when the subject is a noun, or a distinct pronoun, and the predicate a verb, there will, appa- rently, be two subjects, one represented by the noun or the distinct pronoun, and the other by the pronoun inherent in the form of the verb : thus, ^^\ Dnni^X Abraham he dwelt.— 'T\2}^\ ^3i< / I-dwelt.* "^ipnV '"ll^ Sarah she-laucjhed. However, as the two subjects refer to the same thing, they must be considered as in Apposition ; and in translating such phrases into English, the pronoun must be omitted : thus, ^''ij^^. ""^^'"l And God said, (not, and he said God, nor, and he God said.) 168. Obs. 3. — The verbal form can, in English, be used only where the predicate implies action, passion, or their contraries, want of action or passion, or a state of being, dependent in some measure on the will or inherent power of the subject : as, / walk, run, suffer, sit, &c. ; but when the predicate expresses quality or * Sometimes, however, the distinct pronouns are purposely intro- duced for the sake of emphasis. THE HEBREW LANGUAGE. 179 quantity (coming under the predicaments how, and how muc/i), the predicate can only be formed by an adjectice accompanied by the copula : as, / am, ivas, shall be wise, little, great, &c. In Hebrew, however, the predicate may assume a verbal form, although it ex- presses the notions of quality or quantity : as, TlyC I was sick, ^?n.! he shall be wise, ^IV. he shall be great. Or it may, as in English, be formed by an adjective and the copula : thus, HPin ''T\'^\y\ I was side, I33n i^'!J}\ lie shall be unse. 169. Obs.A. — When the predicate is a verb, the proposition may, for the sake of distinction, be denominated verbal; but when the predicate is a noun or an adjective, the proposition may be termed novtinal. Such propositions occur very frequently in Hebrew: as, "1??^ npn |^*n ]*7 Wine (is a) vmcher, strong drink {is a) blusterer (Prov.xx. 1) ; i^73^? ri"l.t?y. ?."*n T\^^ a virtuous icoman (is a) crown of [to] her husband (Prov. xii. 4). Concord between the Subject and its Predicate. 170. The predicate must agree with the subject ill gender and number, and (if a verb) in person. There are, however, several exceptions to this rule, which will be noticed hereafter. 06s.— When the predicate is a noun (Art. 105), it must, even in English, agree, in some instances in gender, and always in number ; as, he is a prince, she is a frincess, they arc princes, &c. But when the predicate is an adjective, the agreement is entirely neglected : as, he is wise, she is wise, Sec. In Hebrew, however, the predicate must always agree with its subject; and it would be as improper to say Vna nL**Sri or "^i"!! D''L''3Xri as it would be to say "^^9 '"'v'*'^'? v{ D^.p^l TVr\ and the Egyptians {are) men, and not God ; and their horses (are)Jlesh, and not spirit (Isa. xxxi. 3). 177. Obs. — In compound propositions there is generally an ellipsis either of one of the subjects or of one of the predicates: thus, the first example is equivalent to 'Abraham was old,' and ' Sarah was old ; ' and the second, to ' The earth was formless,' and ' The earth was void.' The same is the case with the other examples. 178. An Inco7nplex proposition is that in which the subject and the predicate are each expressed by a single word, as *^/D NIH lie {is a) king ; DpH "^/?3n the king {is) luise. 179. A Complex proposition is that in which either the subject or the predicate, or both, are ex- pressed by several words, some of which serve to explain, define, or qualify the leading words : as — n2 182 THE SYNTAX OF N3 )ir\'^ '^)^T} ''ii<(')/ tliy-father-in-laiv Jethro (am) "^ • ' '■' " ■ cominc). IjS^n l^"^ Mjf<") This i^is) David the-hing. ^^jSjb an Si:?"^^^^ ^P/'^^*'^ C^'/^'^) Inngs-oJ Ismel are kiiuja of ■■■■- ■■ -■■• ^^^- vm-cy* C^X 'ly^ {^^^ *|^ pyy") A^«a?«f/H, captain-of {the) host-of '^"- ' ■■■ ' i • ^ ■ . "" C^^'^) kiiig-of Syria, was a great 7)1^ l^''i^ n^tl ^iian. J^^^^Lt N*^^? 'IK'X ^^^T] C) ne /Hf/» «■« ivhose-hand the cup T ^ . ^. ' . . '•. ^ ivas found, he shall be a slave. nny T\'rv ^s*^^ it*!! -^ 180. Obs. 1. — The several words forming a complex term may "be either so many names for the same object, which is thus, as it were, presented, for the sake of distinction, imder difFereut points of view: such, for instance, are the several words, /, thy -father-in-law, Jethro, (the subject of Prop, a.) and the words David the king, (the predicate of Prop, e.) : or the several words may be names o^ dif- ferent objects, between which there may subsist one of those nume- rous relations denoted in many languages by the genitive case, and by the possessive case,f or the preposition of in English ; such, for instance, are the words which represent the subject and predicate of Prop. c. Now, when the first happens to take place, the several words are said to be in apposition, and must agree in case, that is, they must be in the same case in which the leading word happens to be. But when the second happens to take place, one of the words is said to govern the other in the genitive ; and in Hebrew, the word which is defined must be in a state of construction (Art. 52), to dis- tinguish it from the defining word or words: thus, "'??'? (not 0*??^). * i. e. Merciful kings. ■f It is almost needless to observe that possession is but one of tlie numerous relations denoted by this case. THE HEBREW LANGUAGE. 183 The student will likewise observe that this mode of construction is often used, where, in English, we should use an adjective (epithet) as the qualifying word : thus, "IpH '^y^'O kincjs of ntercij, instead of merciful kings. 181. Ohs. 2, — In Prop. d. the words representing the subject are of a mixed nature, and one of those representing the predicate is an adjective (epithet). 182. Obs. 3. — In Prop. e. the leading word ^''^H is defined by a proposition. In such cases tbe leading word must be followed by the relative "'P'^, or by its equivalents D, ^ (Art. 95, 100). 183. Obs. 4." — In all complex propositions, a distinction may be made between the grammatical and the logical subject. Thus, the grammatical subject, or the Nominative of the last example (Prop. E.) is, tlte man. But the logical subject is, the man in whose hand the cup teas found. The remark is equally applicable to the pre- dicate. 184. From the preceding observations, it appears that when two or more words come together, they may form either an entire proposition, or only a part of one. Now, as the copula is frequently omitted, the student may often be at a loss to distinguish between the one and tlie other. The following considerations will, however, remove every difficulty. The several words are either all indijinilc ; or they are all dcjinite ; or some are indc/i/nte, and others dejiuite. Rule I. — When the words arc all indeji/iile, or all definite (without the copula), they form only a part of the proposition : thus — 184 THE SYNTAX OF All Indefinite. njopx n^'S A woman a widow, i. e. a ividow woman. 2S'J ^^ii A man (jood, i. c. a (jood man. n3n"1-1 ni'lD yi^ A land (jood and extensive, i. e. a (jood and ex- tensive land. All Definite. njtopxn n^'Kn The ivoman the ividow, i. e. the widow ivoman.* 31t3n Ii'''^5^ The man the good, i.e. the good man. nnn'in'l niltsn ynxn The land the good and the extensive, i. e. the good and the extensive land. rf^Jpn nbV Solomon the king. n;Tn Ei^'Xn The man the this, i.e. this man. nyiil\ D''C*3Nn The men the these, i. e. tliese men. ■^pinn ti"'Kn The man the goer, i. e. the man that goes. Rule II. — But when one of the words is definitey and the other indefinite, then the dehnite term, whether simple or complex, is the subject, and the indefinite term is the predicate ; thus — * niWi? ^^^5^ The woman {is a) widow. C''SnmL5or21t2ti'^i>n TJie man (is) good, or good is the man. nirn-'l nrntO Y'}^^} The land (is) good and extensive. t^''Sn rrr. This {is) the man\. n^i^ONH rh^ These {are) the men. ■^pin C"Sb'j;— riwST np u-hat (is) this (that) Ihou- hast-done, sup])ly 1"^'5^ (Gen. iii. 13) ; T?^ n'? ^}^% '''^P (Gen. xxviii.), supply (n) "'?3 in the house of; ^91^'''. '1^ ^^^1 (Gen. xliv. 25), supply (n) nxpi r/Hc/ from ; 'riX")^ >B vjssi (Ps. Ixvi. 17), supply (3) 'SS li'ith my mouth ; D^D D3>« (Ps. cxiv. 8), supply (7) C3^>^? f«/o « pooJ-of The student will do Avell to impress the preceding remarks on his mind, as many apparent obscurities and anomalies are entirely owing to the omission of some word or inflection*, which may, however, be easily supplied by the context. CHAPTER II. Syntax of the Noun. 194. The definite H (p. 35), is used like them Eng- lish, to direct the attention to a particular individual, or to particular individuals, known either by their universality, or pre-eminence, as having been pre- viously mentioned, or as described by some circum- stance : as, D'*p£?'n the Jieaven, 'y\^T\ the light (Gen. i.) ; tJ^-liP^n the sauctiiary (Lev. xii. 4) ; "nV' ^^M D»*C ^^^^ man whom he had formed (Gen. ii. 8). 195. The article is omitted: — 1st, before proper nouns : — 2nd, before nouns in a state of construc- * Sec Kimchi's IMkiiloi,, pp. 57, 58. 190 THE SYNTAX OF tion* (See Art. 55) : — 3rd, before nouns having any of the possessive pronominal affixesf (p. 42) ; be- cause, as in all these cases the noun is already known to refer to particular individuals, the article would be superfluous. 196. Obs. 1. — Some proper names of countries, cities, &c., do, however, sometimes take the article : as, "'J??^'!! the Gilead'l, * There are apparently some exceptions to this rule ; as, for in- stance, n"lb> npn'sn into the tent of Sarah (Gen. xxiv. 67) ; 7^?^ Sn n^? the God of Beth~el (Gen. xxxi. 13) ; nn^n |n{^^7 the hiyh city or place. In either case they include a common name ; and hence w^e see the reason why they are sometimes used with, and sometimes without the article, according as they refer to the place alone, or in combination Avith the circumstance from which the name is derived. In most cases, however, the common name is omitted : thus, "lyp^Ll for "^V?^ 1*").^ or IVpIlI Y'^^i in the same manner as we say ' The Tliames,' for ' The Hirer Thames.' THE HEBREW LANGUAGE. 101 hi^^^ the Gilxjul, P?/'n the Lebanon, 11"]-'^ the Jordan*'. (See the Notes.) 107. Ohs. 2. — The article is used, tlioiigh omitted in Englisli, when the noun stands for the whole species or kind: as, 0"|';?v' ^^.^y.P '^^T. man looks to the ei/esf (1 Sam. xvi. 7), Hebrew, the man. 198. It is likewise used occasionally before nouns in the roea- tive : as, C.^^'l) •1J''t^p (I'lve ear, O ye heacens ! lit. give ye ear, the heavens ! 199. It is placed before adjeetives and demonstratwe pronouns, to distinguish the epithet and definite from the predicate (see Art. 86, 98, 184) ; and before participles not having any of the possessive pro- nominal affixes, instead of the relative pronoun (Art. 100). 200. When, therefore, a participle has the definite lI and a pro- nominal affix, the latter must be rendered in English by the corres- ponding objective pronoun: thus, ^?J^1'D who caused thee to go up (Deut. XX. 1) ; Q-?y[?L' ivho caused them to go up ? (Is. Ixiii. 11). Repetition of the Article. 201. The article must be repeated before every noun| belonging to the same part of a proposition : thus, nhinni a^tpa^^'^ni D\'pnri m^^ these are * This word (HT-) is generally derived from "^"^X to descend ; but it is probably a compound of ""*! river, and H Dan, the name of a place near its source. ■\ i. e. On the outward appearance. I Except where the noun is already defined (Art. 193). See the Avords nL*'mn "h^) and niH'' IT-n 1V1X in the next page. 192 THE SYNTAX OF the statuks and judgments and Unvs (Levit. xxvi. 4G), Hebrew, the judgments and the laws*. (Josh. vi. 24.) : nin^ n^!i T - ; • ; ~ : T ; I V ''■• T ••• -; ; - (Deut. vii. 19.) : n;^D3n yhtni. Hj'^Tnn 202. This rule is equally applicable to the prefxes and affixes ; and it matters not whether some of the nouns are in construction or in apposition : thus — 1303 r-\yy>'q, ^3 t\§.\ in'-n ^yh\ Ss nxi 13? ^x^.ti^lTi?? Qn-inx ni>)i ^«(i Abraham took Ishmael his son, and all that ivere born in Jiis house, and all that were bought with his money, <^c. (Gen. xvii. 23). Obs. — When the first of several terms in apposition is a proper name, the prefix, Szc, is placed before the first, and omitted before the rest, as in the preceding example, i^? ^^^^v'! J^^' But when the proper name stands after the other terms, then the prefix, &c., must be repeated before each of the terms: thus, 7'^^.'?^"."'^^ i^^Tl^ his son, namely, Ishmael ; I^V? "'31X? to iny lord, to Esati (Gen. xxxii. 5) ; pn>*:"ri^ — Tl'n^-nS "^33-nN ^rni"? (Gen. xxii. 2). Additional Examples. (Gen. xii. 1.) : Y^vS* M^SD*) •r|m^aQ1 '^^'-\^t^ "^'^ (Gen. xiii. 2.) : ^noi p]D|| nj^^i nj<^ n^l wyy^) '-m\ tvp"npTif pp^i^-n^l 'hn^'-m ^^mry-m * The untranslated verses are inserted by way of exercise. t The particle HK is, however, sometimes omitted : especially THE HEBREW LANGUAGE. 193 (Ex. XXXV. 11.) : v:in^5■nm vi^rn^ vnn^-n^ vt^np T T-; V ! T-..-'-: V T •; v t ti; Din*^ "i-J^l '^jyh Vm) D^l (Ex. viii. 1-7.) : •Tj^yDi) (Deut. xxiv. 2.) : n^^'r'x^i T T ; - T ; Case. 203. The Nominative may be known, as in other languages, by its being the subject of the proposition. Ohs. 1. — When the predicate is a passive verb, the ohjeclive is sometimes used instead of the nonnnatice : as, ""^^^ J^^ 2'^'-1*!! and Moses teas hromjht hack (Ex. x.8); H^C "? 1^-. l(^t '/"'•'^ land be given (Num. xxxii. 5) ; because, though the words ^L^'D and Y'^'^y} are the subjects, they are nevertheless the objects of the several actions. 204. Obs. 2. — The nominative is often found as if it v/cre de- tached from the rest of the sentence ; in which case it is called the Nominative Absolute : as, t'l^C "''' ^'"'"'^ ^''^ '^"^ "'^'* ^f power, to him belongs the earth (Job xxii. 8}, i. e. as to the micjlity man, his is the earth ; DJ^"!^*? ""l^^? ^)^'\ V-i^ cs to summer and winter, thou hast made them (Ps. Ixxiv. 17). 205. The Genitive is indicated by placing the where no ambiguity can arise from the omission. Compare the above-cited passage with vnnn Vt^'lp VDip, S:c. (Ex. xxxix. S3). Compare, likewise. Lev. xi. 13, with Dent. xiv. 12. 194 THE SYNTAX OF noun which is defined* in a state of construction (Art. 51, 61). The (kfmed word may be denominated the antece- de7it'\, and the defining term the constqucnt. Thus, in the following examples, '=1?^ ri3 (^a) daughter of (o) himj, "^^^n 13 {the) son of the king, '^^O no^X {the) terror of (ff) kingX) C'^J^ "'?r^ kings of nations, ^HT "IT a horder-of gold. * We have already observed (Art. 36, 53) that the vague signifi- cation of common nouns is often defined by adding to them another word (or words) expressive of the material of which they are formed : as, HP? ^"^P- («) dish of silver, i. e. a silver dish ; ?n? V? vessels of iron, i. e. iron vessels — or the use for which they are intended ; as, '"lOnpp v3 instruments of ivar, n?En TT'B a house of prayer ; — or by mentioning the person to whom they belong ; as, "'I^^l' J"'''? (the) house of the king, '^'pV^. PH^^ (the) tent of Jacob ; — or the object of which they form a part : as, "li^i^ ^^"^ the top of the mountain ; "iX^n ""S the mouth of the icel ; and, in short, by adding a word expressive of any of those numerous relations which subsist between objects — as cause and effect, agent and patient, the whole and its parts, &c., &c., and vice versa. Now, in all such cases, the word which is defined must be placed before that which is to define it. t The Antecedent is denominated by Hebrew Grammarians, "=19?? 01* "=1'"'^?? i' e. that which is supported; the Consequent is termed "^PID the supporter. I This mode of expression is, in most languages, liable to ambi- guity ; for the terror of the king, may either mean the terror with which he is affected, or the terror with which he inspires others. It is the same with respect to the possessive affixes: C]?^?pJ2 your fear (Gen. ix. 2), signifies the fear which others will have for you, and is therefore properly rendered in the Established Version, the fear of you : but the same word in Isaiah viii. 13, signifies the Being THE HEBREW LANGUAGE. 195 i. c. a golden border, — the words ri3, |3, nO'-N, ^3???, and "i.t, are the antecedents, and "^?^, '=1?'?'I', D"'*?J^, and SHT are the consequents. 206. The antecedent must be an indefinite'^ term ; and therefore it cannot be a pronoun, nor a proper name, nor a noun having the definite T\ (Art. 194) or a pronominal affix. When therefore a pronominal affix is required, it must be added to the consequent : thus, '^^^ [3 (the) son-of thy-son, ^'T]^ n.nj; {the) servants-of thij-master, i^lipH^D h^ {the) instruments -of his tear (for, his instrumetits of war), *^1P *in {the) mountain-of my-hoUness (for, my holy rnountain-\). 201 . The antecedent may be an adjective, the sub- stantive being understood (Art. 164): as ^XH nS"| m. IxnnS"*./. beautiful of form, i. e. one of beautiful form. nxip n^it^ good of appearance , i.e. of good appearance. whom you ought to fear. Thus Hkcwise ''^1}'^ my fear may signify the fear with which I am affected ; but ''5<"V"2 in Malachi i. 6, signifies the fear {reverence) due to me. The context will, however, gene- rally show in what sense the words are to be understood. * Because if it were definite it would require no further definition. t It is in this manner that the Hebrew often uses nouns instead of adjectives. When, however, a real adjective is used, the pronomi- nal affix must be added to the noun, as n3t?|?n '^T3, my -daughter the- liltle, i. e. nil/ little daughter. o 196 THE SYNTAX OF nJD 7*T^ great of strength, i. e. of great strength : or a participle, as 1/ '•'ll^^ (the) hroken-of -heart, i. e. the broken-hearted; ^^H '^'2^*' (the) sitters of darkness, i.e. tJiose that sit (dwell) in darkness ; pl^ '^Syi (the) pur- suers (^followers) of righteousness, i. e. those that follow righteousness y flinVtJ'pl^ (the) seekers of the Lord, i. e. those that seek the Lo?yI* : or it may be an infinitive : as, D3^D nib^J^^ to-do justice, i.e. (the) doing of justice ; D"*nj!s r\^^ (the) sitting of brothers, i. e. when brothers sit; T\)^Ty Hi^V? in-(the)- going out-of the year, i.e. at the end of the year. 208. The consequent may consist of any word capable of defining the antecedent ; it may therefore be a demonstrative pronoun ; as npJSITlb^J^ (the) doer of these (things) i. e. whoever does so. (Ps. xv. 5) : — or it may be a relative pronoun (Art. 182) expressed or understood ; as Db^ "1^D« t)pV ^m DipX? (the) place where Joseph was bound (Gen. xl. 3) ; N? ["^^^J ^^^ ''^V.^r ^ language (which) I know not (Ps. Ixxxi. 5). 209. The consequent is sometimes preceded by a preposition : as, '^'}/J. ?y *5?ii"' (the) walkers-of upon the way, i. e. those that ivalk on the way ; "'''Vi^? rinpK^3 as joy-of in harvest, i. e. as the joy of * From the numerous examples given above, it is evident that the state of construction cannot always be expressed in English by the possessive case, or by the preposition of. Tn translating such phrases, recourse must therefore be had to such turns of expression as are agreeable to the idiom of the language. THE HEBREW LANGUAGE. 197 (men) in harvest. But such phrases are either elliptical, as in the last example ; or they are idiomatic expressions, in which the state of construction is used for the absolute state, merely to facilitate the pronunciation of the complex terms. Of the same character are the following words, n"J?> "IH^ the river (of) Euphrates; ^iDH 1^,3 as wine that is good (Cant, viii), i. e. as good wine ; C'J^y.^. *J?.t?^ 'pleasant plants (Isa. xvii. 10). 210. The absolute state is sometimes used instead of the con- structive : as, 155? Q''"!'lt3 (Exod.xxviii. 17) for |3K *"):1t3 rows of stone*; n»^? Dn9^? (Prov. xx. 21) for nttX n^N words of truth. 211. Several words in construction may follow each other: as, pKH DJ? ^ly^l lb (the) heart-of (the) chiefs-of (the) people-of the land, C'''N"lb?-'?3 nn the spirit-of (the) whole-of {the) flesh-of man (Job xii), i. e. the spirit of every living being. In such cases, each of the intermediate terms is consequent and antecedent at the same time; consequent to the preceding word, and antecedent to that which comes after it : thus, in the first example, the word ''??'>^T is the con- sequent of y>, and the antecedent of DJ? ; and DV is the consequent of V^l and the antecedent of Vl^O' — ^T^^^ ''I^^^ '^\ '"'kl (Gen. XXV. 6); Q^n'^Xn-r-1^3 muy^ ^i^.^P "^^n nU5 (l Chron. ix. 13). V * Some grammarians think that words of this description are in apposition, similar to nouns denoting weight, measure, time, tic, as, flpl on?? two talents (of) silver ; Q'W HQ^X an ephah (of) barley /—others are of opinion that they are elliptical, the real consequent being omitted ; thus, nDS """IJOS D''")OX words, namely, words of truth. Sec, in the same manner as we find that the antecedent is sometimes omitted : thus, nnx nnOH (Dan. ix) for nn??n ^''^' o2 198 THE SYNTAX OF 212. A noun in a state of construction, followed by the same noun in the plural, is often used to express the superlative degree : thus, Q''??P ^^^ King of kings, i. e. the greatest of kings ; CI^V; '^^V. a slave of slaves, i.e. the most abject of slaves ; C^^ipLl ^IP (Exod. xxvii.34) ; n)J2fn ^r^f (1 Kings viii. 28). Dative. 213. The dative case is indicated by the prefix 7 or by the preposition bi^ (Art. 40. p. 37). 214. The sign of the dative is often used instead of the genitive to express the relation of property or possession : as, ''^y )? 'n''J-l\h X'^? IN-^iH Oj; r7N3 hr\-\^ (Gen. xxix. 9) ; ajid Rachel came with the sheep tvhich (belonged) to her father, i. e. ivith her father's sheep ; V^'h^^ r-|^2n nnS (2 Kings V. 9); h'\^f) l^t< D^:j'-in 1^3K (1 Sam.xxi.8). Objective Case. 215. The objective is indicated by the particle HNI . or "HNI (Art. 41) : but it is used only when the nonn is in a definite state* ; and even then it is frequently omitted. When this takes place, or when the noun is used indefinitely, the objective may be known by its * By the definite state is meant, when the noun has the definite n, or one of the possessive pronominal affixes ; or when it is in a state of construction, or when it is a proper name. THE HEBREW LANGUAGE. 199 position after the verb*, which is either expressed or understood ; as Yp^ n^JJ.l iwS* l^y^ [5 (Mai. i. 6.). Ablative and Vocative Case. 216. The Ablative case is indicated by the pre- fixes, 3 i?i, ivith, &c. ttor \^ from (Art. 40). 217. The Hebrew has no particular form for the Vocative ; but it may easily be known by the general sense of the sentence : — Compare Db*1 nXT D*n Ps. civ. 3. with v. 5. of the same chapter, T * T- '; Number. 218. Generic terms of the singular number are often used to express the entire species ; as : — * In the inverted style, where both the nominative and objective are often placed before or after the verb, they may be distinguished from each other by the agreement of the verb with the former. Thus, in the following example, "l^n^! D^P?D "li23 (Prov. iii.35), though both the objective and nominative precede the verb, yet it is evident that CP^n lolse (men), which is in the plural, must be the nominative, because the verb -I^CT- ^^'^i/ inherit, agrees with it ; and 'liSS must be the objective ; for were it the nominative, the verb must have been in the singular, ^^T; So likewise in the following verse, nyi yt^'n nniori (Ps. xxxiv.) though both the nominative and objective follow the verb, yet it is evident that HJ^T evil, f. must be the nominative, because the verb nrnDJjl she slays, which is likewise feminine, agrees with it ; whereas V^"! being masculine, would require the verb r\r\)D\- 200 THE SYNTAX OF •in3;p^ tliynp (Gen. vi. 20) of the fowl after his Jcind, i. e. of fowls after their kind ; and I have rtn?^| nnyi jX^ nioqi litJ' an ox, and an ass, and sheep, and a man servant, and a female servant (Gen. xxxii. 5), i. e. oxen, asses, &c. This is especially the case with patronymics ; as, ^IP.^P the Amorite, ''^y.P-?Ll the Canaanite, i.e. the Amorites, the Canaanites ; 7i^'T?\ X~l*1 and Israel saw, i. e. and the Israelites saw. 219. Nouns which occur only in the plural or dual form (Art. 47) : as, D^35i, D''*ri, D^tt*, drop the in the genitive, and take the plural pronominal affixes (p. 42), even when they are used in the sense of the singular : thus, D\32 the conntenance, face, or faces, (jen. D''3-1"i3n \3$ the faces of the cherubim; ^-t"!?!!! '•33 the face of the cherub ; '•J? (not '•3S) my face, T'JS thy face, ^^c, Cl''*n life, g. \*n the life of, ^*n (not ^*n) my life, V»n his life, Sfc.\ 220. The plural of nouns expressing dignity and majesty is generally used instead of the singular ; thus : — X\'^^, rp. D^ns;^ Lord; \r\% p. *?.nh; Lord-of; *J'"J« my lord (to * The genitive of D!''? ivater or waters, is ""^ or '''^^P ; but the second JD must be retained when the word is used with pronominal affixes : thus, '^'^ I^^^O V?3^D- f Words of this description have their adjectives, pronouns, and verbs mostly in the plural : as, Cti'np D^O holy water ; CPPt? C2''33 an anyry cotintenance ; D*3"L D\0 •IXV.'!!! (Num. xx. 11); '^^''IP '''Q '1'?n (Num. XX. 13) The agreement in such instances is merely formal. Sometimes, however, they have their adjectives, verbs, Sec, in the singular number, (See Num. xix. 13; 1 Sam. iv. 16; Isa. XXX. 20). J This is denominated pluralis excellentice, because it does not actually indicate plurality, but great dignity : so, likewise, "T'N"\3 THE HEBREW LANGUAGE. 201 distinguish it from ''3"l^? Lord, applied only to the Divine Being) ; ''^'1^ my Lords. The rest of the plural affixes are used for the singular: as, Tp^_ thy Lord (not ^?"I^) ; '1''J'"1^5 his Lord (not 131^), •13''J"t^?, &c. ; ?J^3 a master, superior, possessor, 1yJ^| his master ; C' v^? /;er master*. The words a>rh^, ^^% ^>n% -irnSs, &c., though they have plural terminations, are often used with verbs, pronouns, &c., of the singular number, and must be rendered in the singular, when applied to the Divine Beimj : as, ^""^W. ^1^ God created, '^'^>P^_ ^•1'^ he is thy God\. But when these words are applied to heathen deities, they may be rendered either in the singular or plural number, according as they refer to one of those false gods, or to more than one : thus, ^^H'^X tJ'ID? (Judg. xi. 24) Chemosh thy God ; '^^•^1?^? (Gen. xxxi. 32) thy Gods. In the latter case, the adjectives, verbs, &c., are always expressed in the plural : as, D''"!D^ '^''0''.^ strange Gods ; •13^.''. Tf ^? a^n%— ^xnb^ ^i^n^j;? n^X (Exod. xxxii. i. 4). Repetition of Nouns. 22\. The same noun is sometimes repeated : — \st. — To indicate emphasis and effect: as, ^"I"]? p^.V P'lV (Deut. xvi. 20) justice, justice thou shalt follow, i. e. let it be thy thy Creator ; '^]^V thy Maker ; these are, however, very seldom used in this form. * But vVB my husband, master; •^'^V:-? her husband, are used in the singular. t There are indeed examples where D\"l^S occurs with plural verbs and plural adjectives, &c., but even then it is generally accompanied by some word indicating unity: thus, in Gen. i. 26. xi. 7., the verbs '^'i'V.?- '^1"1?. are plural, yet the verbs "I'^N"! 11*1 are in the singular. In Josh. xxiv. 19. though the adjective D''^"'i? is in the plural, the accompanying pronoun ^^-in is in the singular. 202 THE SYNTAX OF constant aim ; *?? '3? Dl7f'?SI (2 Sam. xviii. 33) Absalom, my son, my son! — fy^ p.'? f)^ (Jer. xxii. 29) earth, earth, earth, hear the word of the Lord ! 2nd.— To indicate multitude: lOn T\r\^^, nnX| Dn>n pOJ?1 (Gen. xiv. 10). and the vale of Siddira (was) pits, pits, slime, i. e. full of slime pits ; ^''''.^C! ^inDn (Exod. viii. 10) heaps, heaps, \.e. a great many heaps. Zrd.—To denote distribution: as "V-^^. 1p>3 (Exod. xxxii. 3) in the morning, in the morning, i. e. every morning ; 01'' 01'' day, day, i. e. every day, or daily. 4th. — To denote diversity ; in which case, the second noun takes (1) ; as (Deut. xxv. 13) thou shall not have in thy hag ]'^^)]'^^ a stone and a stone, i. e, divers weights ; •1"'?1''. ^?\ 37^ (Isa. xii. 3) with heart and heart they speak, i. e. they speak with duplicity. CHAPTER III. Adjectives. 222. Adjectives are used either as qualifying words (Art. 83, 84), or as predicates (Art. 86). In either case, they generally agree with their substantives in gender and number (Art. 86). 223. Adjectives are frequently used without their substantives : as, O^T ^ wise, (man) CP^H wise (men), rilD^n wise (women), n3"! a tender (woman), &c. 224. In such cases, the adjective assumes the character of a noun, and is often susceptible of the same variations : D^liin ^?D3n THE HEBREW LANGUAGE. 203 the wise-{meii) of nations, l*^?^ '"^ wise-{men), ^''^^D thy wise-{men)) "l^^l^. his great-{men), *)'' ^i^'^.ii (Gen. xviii. 29, 32), n^onn-nx D^3^p nj?3-)t? (Gen. xiv.9), nnsn (Gen.xix. 9; xlii. 27). * In such cases, the article is sometimes repeated before each of the numerals : as, D-nj^JSn) D^V^P^H) HL^'^^'n (Num. iii. 46). -f- In the composite numbers from 1 1 to 20, we find the definite sometimes before the decimal or before the noun : thus, D\^^ ?^ t^>N -lKi>J;^-D''n^?^ nnby. D'-riK' n^ (Josh. iv. 4. 20), THE HEBREW LANGUAGE. 205 Obs. 3. — The cardinal numbers from 2 to 10 require plural nouns with which the numerals must agree in gender: as, *^.t^ or D^ili' D^J3 two sons; ''W or ni33 D^rit^ two daughters; D^IJJJ nyap' seven hoys, n'nj?^ V^^ seven girls, Cli''PJ !nn*^J? ^g^j ^^a^/^j Q-iJ^: I'^'j; iera women*. 4. — Above ten the name of the thing numbered may be either in the singular or plural : as, Di^ ">*^3^ THN eleven day, i. c. days (Deut. i. 2); 0^313 nbj?^ nns eleven stars (Gen.xxxvii. 8)f ; D^li^ '"""'^'^ ^^^ thirteen cities, n3^ nnE^V. nns eleven years ; nny^ nx;j?. ^hf or "l^J? n^tfV. tJ'^^f^ thirteen cities; D^'^j; DV'^P? or tynj?. Dn.£?f3; ^m;^^^^ Joardf* ; nnx HNO or niDX nsn a hundred cubits ; ^''^ ^?^? a thousand men ; CK'^B Pl?N a thousand horsemen. 5. — From eleven to twenty, the less number must precede the greater, without an intervening (1). (See Cardinal Numbers, p. 91). But from twenty and above, it is immaterial which comes first, but the ) must be added: thus, Dn'^V.I inx or nnx] on'^JJ one- and-twenty. 6.— nsto a hundred (cons. HXp, p. nixp, dual, D^nSD two hundred), though of the common gender, requires, on account of its feminine termination, the units which precede its plural (nixp), to be of the cons. fern. : thus, nixp JJ>7^ three hundred (not * The agreement in gender takes place equally from ten to twenty : as, D^^? -%% ^^>^n fifteen sons ; niJ3 nx/j;. d'oq fifteen daughters. But the numerals from twenty and above are common to both genders ; the units, however, which are joined to them follow the genders of the noun : thus, ^'^ C3!5f -1 CVS'^i*, -f- In this respect we must be guided by scriptural usage : for though we find DV ib'y^ ins, l^'''ii Fl?^?, yet it would not be correct to say nsis nby '^m, or i^ Pi^t?. 206 THE SYNTAX OF ^f nor n^^P' nor n"IX» n^^t') ; ^^* nixn W six hundred thousand (not HC'C'). Obs.7. — '^2^ a thousand (plural, CD''S?X. thousands); dual, D^SPX o thousands (cons. *??^) ; though it is common to both genders, yet being considered as of the masculine gender, requires the plural termination DV, and the cons. m. units, from 3000 to 10,000 both inclusive: as, Ci''?i^>?. wh^ three thousands\ ; nn^^y. C??^. ten thousands ; but above that number, ^?^ is used instead of D^D^X^ : thus, 1^^ "i^V, ')!^ or ^^ '"^^IT^'^'^ twelve thousand ; fl^S -bV^ nc|'ti^ sixteen thousand; ^^. D^'^VV D^Jt?^ or D^"lt?>3; ^?? D.''5^'1 twenty-two thousand. 8. — The word ^?^ is sometimes repeated : as, HIKO ^^ □••0^5:? n^^nqi fl^i< n''S?3C'1 fl^St s/x hundred and seventy-five thousand. This is likewise the case with the word n:^: as, CJC' y2^*l nj^ D''")'^V.'l. '"13^ nt5p one hundred year, and twenty year, and seven years, i. e. one hundred and twenty-seven years. 9. — Some of the cardinal numbers take the pronominal affixes : as, ■IJ''?!^ P? (Gen. xxxi. 37) betwixt us two (both) ; n^p-ny.^ nr\^ip -von (Gen.ii.23) and they were both naked; D3^^'^^ (Num. xii. 4) ye three ; '^TW 1'?^^3 ^•1^'?' ^?!^ 1''ni2!^"l3 (1 Sam. xviii. 3) Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands. * Particular attention must be paid to the insertion or the omis- sion of 1 : thus, for instance, in the above number, if a ) were added to '^h^, thus Pl^^\ niXt? ^^ the number would stand for 600 + 1000=: 1600. It would amount to the same were we to reverse the order and insert 1, thus ni«» fti'l ^bii ; but, ^hi< nisr;? llh^ without 1, stands for 600 x 1000=600,000. Thus likewise ^^^ D^nxO is two htmdred thousand; but 1?J^5 Cl!inSO or a^nxO-l f\7^ is one thousand two hundred. t There are a few exceptions to these I'ules, especially in the later Hebrew. THE HEBREW LANGUAGE. 207 0^5. 10 — Several of the numerals (besides D^JK' and 2^.I!!y'), have a dual form, to express the addition of the same quantity : as, D^riVanX. /o„/-/o/(Z, n\nV2^ sevenfold. 11. — When the cardinal numbers are used distributively, they are repeated without the conjunctive 1 : as, D*3?J' D^JK' two two, i. e. two and two, or by twos ; HJ??^ ^V^'^ seven seven, i. c. by sevens. 12. — The cardinal numbers are sometimes used to express the adverbs DV.S once, ^\'QVf. twice, 8ic. : as, C.J?^ N'?! n^l^< N^ (2 Kings vi. 10) not once, nor twice* ; ^V^^] ^"V.^^ (Gen. iv. 24) seven and seventy fold, or times. 228. The ordinal numbers extend only to ten. Above this number, the cardinals are used to express them. (Art. 91. p. 93). 229. Like other adjectives, they follow their nouns, with which they agTee in genderj", and they take the definite n when the noun is used definitely : thus, '')& |5 a second son ; '^^^k\ ^J^'lhll the second month ; * These adverbs are, however, more generally expressed by the word DJ^3 once, Q\Oy.S twice, D^PVQ ^h^ or D^^n ^h'C' three times, D''tty3 f\7^ a thousand times, D-Dj;?) V?*^ D'-JC' J??'^ seven years seven times, i.e. forty-nine years: or by C^^ (from i^^^ to number) D''?'^ ^W'?^: ^^^ times. •f- The ordinals jit^X"), njtJ'S"), agree likewise in number : as, D^jb^snn D^p»n the first days, nijirxnn nn'Sn the first (former) troubles; nixnun _ ni3b'x-in nhsn ya:^ m the first seven fat kine. 208 THE SYNTAX OF *^^^2fn K''in5 in the third month*; n'^'h^TJ nrf 5 in the third year. 'f 230. The cardinals inx, nn^ are frequently used for the ordi- nals fl^^l, i^?'^*^!, and the noun is sometimes omitted : as, ^^5$? ^"n"'^/ (Gen. viii. 5) oti the first {day) of the month, lit. in one {day) to the month; ^'iph inx^ fic^x-}3 n^f T\'\^)2"^p) nm^ >n;i (Gen. viii. 13) and it came to pass in the six hundredth and first year, in the first (month), the first (day) of the month: so likewise ''T'^V^ (ibid. V. 5) in the tenth {month). CHAPTER IV. Pronouns. 231. The distinct pronouns, as well as the pro- nominal affixes, are often introduced for the sake of emphasis, explanation, &c., (Art. 192) together with the nouns for which they stand : as, HS/b T\ip\ H^n D^:?5 t^^n D^. (Gen. xxii. 20) behold Milcha, she has also born children; ^i^Sp h^m ^S VI) ^^t^ Mn^l ^.6^ (Gen. ii. 17) and of the tree of knowledge of good and o o evil, thou shalt not eat of it ; Hin* H^^IM HX HJ^^^* (Exod. xxxv. 5) lit. he shall bring her (it) the offering * 7\y^r\ T\'^^^^^, signifies the third part of a year (Art. 92). -f- Some of the ordinals are used iu the plural, the noun being omitted: as, D*?^ (for a^'.^tf second {stories); Q'p'h^ (for n^^p^hf) third (stories). (See Gen. vi. 15.) THE HEBREW LANGUAGE. 209 of the Lord, i. e. he shall bring it, namely, the offering of the Lord. 232. For the same purpose, or by way of antithesis, arc the distinct pronouns introduced, together with the verbs in which they are in- cluded : as, (Gen. xxi. 24) and Abraham said ^iJNt ^!l^k I-ioill-sicear, lit. /, I-will-swear ; in^n HilX *JNt ^7\ (Job xxxiv, 33), lit. thou, thou-shalt choose but not I; ^bW T\m\ n5^^^ T\m (Ps. cii. 27), lit. they, they-shall-perish, but thou, thou shall eiulure, Obs. — The distinct pronoun thus repeated, must be in the nomi- native, in whatever case the other pronouns may happen to be : as, \2-lh\ N-in D5 n^Y^ (Gen. iv. 26) and to Seih, to him also (Heb he — not "O) there was born a son ; *?^? ''?5J D| ''^?"}3 (Gen. xxvii, 38) bless me, even me {Weh. even I, not ""T}^) my father! — n"l-in''_ o . o ^■•nK "n-nV r\m (Gen.xlix. 8) lit. Judah, thou, they-shall praise thee, thy brethren, i. c. but thou, O Judah ! thy brethren shall praise thee, this being the antithesis of Cursed be their anger, in the pre- ceding verse. 233. When a pronoun is the subject of a sentence, and the pre- dicate is either a noun, adjective, or participle (not a verb), it in- cludes the copula : as, T\)rXl >JS J (^am) the Lord ; nriX DlT'y thou art naked. (See Art. 162.) 234. The nominative pronouns of the third person are often used as demonstrative pronouns (Art. 97, 98). Thoy are likewise used for the word saine : as, S^SH ^^•1^ (Gen. ii. 13) the same that com- passeth; Jn^'t^n h«''n (Gen. xxiv. 44) the same is the woman; HDH Cnuan (Gcn.vi.4). 210 THE SYNTAX OF 235. The objective pronominal affixes can, strictly speaking, be only joined to transitive verbs; never- theless we find some instances in which they are found with intransitive verbs : as, V*1 '^*l^'*. iO evil cannot dwell {with) thee (Ps. v. 4); "^^pjjr.l and-they- cr'ied {to) thee (Neh. ix. 28); ^3Pin^ thou hast given (to) me (Josh. xv. 19); "'^l^^^'! thei/ are gone (from) me (Jer. X. 20). 236. The relative pronoun 1^{< is not susceptible of any variation (Art. 99). It admits, however, of the prefixes f2, 7, i, i namely, when the antecedent is omitted ; as in the following examples : — (Gcn.xxi. 17.) Dg' Nin '^m'-i nyin h)p m mhi< v^^ ^5 For God has heard the voice of the lad in which he is there, i. e, in the place in which, &c. (Gen.xsvii.4.) ^nin.Nt ^m:2 c^^5;tptt ^h n^j;. Make unto me savoury meat as which / love, i. e. such {savoury meat) as that, c^-c. (Gen. xUii. 16.) «in>| Sj? "l^xS ^/^K*! /4nd he said to-ioho was {appointed) over his house, i. e. to the man who was appointed, or to tlie ruler who, ^c. (Ruth ii. 9.) onjjan ])^m\ ^mjp, n^nm ■ And thou shalt drink from which, i. e. from (the water u'hich) the young men ivill draw. 237. The relative is sometimes omitted : as, Urh ^h pX5 (Gen. xv. 13) in a /r/y?f/ which {belongs) not to them. (See Art. 103.) THE HEBREW LANGUAGE. 211 238. The adjective pronouns, eacJi, every, either, any, one, none, one another, luhoever, 8^c. 8^c., for which the Hebrew has no distinct words, are chiefly ex- pressed by the repetition of the noun (Art. 221), or by periphrastic expressions, consisting of the words tJ'^K man, /2 all, "12"^ a thing, in combination with some word or phrase (see the following examples). (Gen. XV. 10.) ^Ti^^^ HX^HpS nn? \^'^ [H*! And he placed each piece* one against anotherf . (Gen.xxxiv.2.5.) \'2'-\n &'^ ^inp-^l And they took each his sword. (Exod.xvi.29.) S'd'pm &^ wW h^ vrinn &^ i^^ Abide ye every man in his place, let no man | go out of his place. (Exod.xxxiv.3.) x"3\ ^K K'^^f d:^ 1|5j^ rhf.^ ^'^\ And no man shall come up ivith thee, neither let any man be seen. (Gen.xlv.l.) ^S^D ^^^^"^3 ^N'^ill Cause every one to go out from me. (Gen.xxiii.6.) rhy ^ ^l^^^ &^ None of us shall withhold § . (Exod. XXX. 33.) :)nb3 npn^ nti'^ k^^^ T )- :• V -: Whosoever \\ compoundeth any like it. (Exod. X. 24.) vnnnD tJ^\y )J2p xSi vn.^-nx ly'^ ixn t* : D^iip^ m ^^p:^ (Isa. i). 240. Obs. 1. — With participles, it is mostly used to indicate past or future continued action : as, i^J?"' ^^n PipV (Gen. xxxvii. 2) * Present possession is commonly indicated by the dative pro- nouns, the copula being omitted : as, ri'"l33 ""rit^ v ^«3"^3^l behold now, I have two daiicjhters ; ^? "1^*^?. ?3 tvhatsoever thou hast (Gen. xix. S, 12) : or by ^I'^l there h ; as, ^T 'h'^^l (Gen. xxxiii.) / have enough ; \\>X 3X -13^-^;. : HN IS nx D3^ &r^_ (Gen. xliv). See the various examples in Part I. p. 94. t Sometimes, however, the verb is omitted : as, n"''l>*p ^^S?t^' n?1 and she had an Egyptian handmaid (Gen. xvi. 1). X The h is omitted when the noun has the prefix 3 : as, n3?D7Nt? T^T\T} (Lam. i. 1) she is become as a widow; ^l,^*^ IH •13!$p nnS3 n^"^ (Gen. iii. 22). p 2 214 TFIE SYNTAX OF Joseph ivas feeding the Jloch,SiC. ; HJ^' D^ySIX -127m D^S?'"I -Vn? D5\3?-1 (Num. xiv. 22) a/;cZ ?/o?/r children shall he feeding (wandering} in the wilderness forty years ; I~iti'"}n VH "i|"33n (Job i. 14) the oxen were ploughing*: i^rih 1")^^. |X\* nx; njj'l n^^H n^'O-l (Exod. iii. I) : D'Pt'^"^ "Ti.T"? ^'^ ^■"'^?' ''^■l (1 Sam. xviii. 29). 241. Obs. 2. — Before infinitives having the prefix ?, it has the same force as the adverb about, indicating any approaching event : as, ^^12? ^'P^'lI ''i}\\ (Gen. xv. 12) and the sun ivas about to go doicn, i. e. and it was about the time ivhen the sun was going dov)n ; "ljp7 lyyn '•n^l (Josh. ii. 5) and it was about the shutting of the gatey or ivhen the gate was to be shutf. 242. Obs. 3. — Lastly, it is often used impersonally, at the in- troduction of a narrative, or in the middle of a discourse ; and must then be rendered by it happened, it shall happen, it came to pass, ^•c. : as, CD^PJ Vi?.'? ""OP (Gen. iv. 3) and it came to pass after some days that, ^-c. : anvrsn -^m -ISi;. >3 n\r\] (Gen. xii. 12) and it shall come to ^jffss, ivhen the Egyptians shall see thee, that, ^•c. : Dinx N23 '•n":! (Gen. v. 14) : n\Vx nJDX "i^'N nnys.n n^ni (Gen. xxiv. 14). * The verb n^J is, however, frequently omitted : as, D'''!'^^ D-lll. J^^niP (Gen. i. 1) and the spirit of God •"'^Iv' was moving (brood- ing): Snxn-nns 2^'' i<>\r\\ (Gen. xviii. 1) for :^^' 7^;n ts-ini: nvj^kf mb\ (Ibid. 10) for T\]idi:} nn^n mbi : apy.Tnj^ nnnx ni-jn-ii (Gen. XXV. 28). j Various idiomatic expressions, which cannot be rendered lite- rally into English, are formed by this verb and the infinitive : as, (Deut, xxxi. 7) and I will hide my face from them /3^!? '^\'^'^- and they shall be devoured, lit. and he shall be to eat, i. e. he shall be an object of prey to any one. THE HEBREW LANGUAGE. *^15 Tenses. Present Tense. 243. Hebrew verbs have no form whereby prc^ew^ time can be indicated. The progress of an action at the time of speaking can, therefore, only be in- ferred from the juxtaposition of the participles (verbal nouns* or names of the agents and patients), with their respective subjects, in the same manner as is done in nominal propositions (Art. 169) relating to present time: thus, IHX ''iNI I (am) loving, or I love, n^nx nriNI tlwu {art) loved ; 1|Sin Urm^ Abraham {is) walking. (See Art. 124. Obs. 4). 244. Obs. — In the same manner as nominal propositions may be expressed in the past and in the future by the aid of the verb ^^■^ to he. (Art. 162) ; so likewise may verbal propositions : as, nyi n\n Flp'V (Gen. xxvii. 2) Joseph was feeding; "IPV H^n :^"'^5 vV? (Ez. xliii. 6) a man was standing near me ; V^'^ ^''./}\ ^\<^\ (Jud. xi. 14) the Lord shall be hearing (See Art. 240). * Hence it is that these words are varied by gender, even when they are used to express the first person of the present tense : as, ^n^ ""P^ m., n5ni< ''^^/. / lore: whereas no snch distinction is made in ihepast and future tenses, ^'!11P?, "^Pp^, ''^?l'^, ^'^^^i being common to both genders. Hence, likewise, the reason why, in the present tense, the subjeet and jvedicate must be expressed in separate words ; whereas in the ^jn-.s^ and future tenses, they are expressed in one word, when the subject happens to be a pronouu. 216 THE SYNTAX OF 245. But the verb to he is often omitted*, especially when the time may be known from the context, or from some word which marks the time: as, (Gen. i. 2) and the earth nn'-n was without form and void ; and darkness (ivas) upon the face of the deep; and the spirit of God '"'Snit? (was) brooding upon, &c. ; 2?r'1'' *^-"ini (Gen. xviii. 1) and he (was) sitting ; "I^V ^ini. (Ibid.) and he (tvas) standing ; ^'V^ '"'^^^ "IH^ (Exod. xvii. 9) to-morroto I shall be standing ; n?1X nnO N^Stt >J?n (Exod. x. 5). Past and Future Tenses. 246. T\ie past andfutia^e tenses are indicated by the form of the verb. The past by the aJJ^.ves, the future by prefi.ves (Art. 116—1 17) : as, W^^S, nb^5<- But either of these tenses having the prefix 1 and, which shows that they are connected with a preced- ing verb, must be construed in the same time (and frequently in the same mood) in which the preceding verb happens to be : thus, *^^Nt he said, *^t^^) ^^'^p he called and said ; but, preceded by di future, it must be rendered in the future ; as in Gen. xlvi. 33, and it shall come to pass n^X^ np^ D^'Sn* ^^\)\ '^ ivhen Pharaoh shall call t/ou, and shall sAvf; thus * Many grammarians, not attending to this circumstance, have been led into the erroneous opinion that participles are capable of representing all the tenses. Nothing is, howeverj more common in Hebrew than the ellipsis of the verb to be. ■\ The principle upon which this and the following rules are founded, appears to be this — that the conjunction 1 joiiis the same moods and tenses ; nor will this appear so strange, when it is THE HEBREW LANGUAGE. 217 likewise, fl1^J< thou didst sau ; ni^XI T\'^'2n thou 'T:-T v/' t:-t:t;-- hast spoken and said; but ril^iS^I '' ^5"^* speak, and saij ; J^IOXI ^5"!^ thou shall speak, ajid shall say. 247. Ohs. 1. — The 1 receives in both cases (:), (.), or shnrek for its vowel-pointf. It is the same with the future tense : thus, •1"lP^<^ signifies the// shall or tvill say; ^'^'l^i^''] (Dewt. xxxn. 7) «s^. . and they will say, but •1ipN''1"-1K3 (Exod. v. 1) signifies, iliey came and SAID ; "1»N1 (Ezek. iii. 15) and I shall say, but "^m] '^''^P.^ (Ex. iii. 16, 17) signifies, / have visited and /have said ; "Tp^^^ he shall say, ION*! and he saidJ. (See Art. 119.) 248. Obs. '2, — When a future is tluis used to express past time, the prefix ) has always the vowel point (-) with dagesh in the fol- lowing letter, or (t) when the following letter does not admit dagesh considered that the 1 often supplies the place of subjects, predicates, and even necjative particles, when either of them have been mentioned in a preceding member of a sentence. * In such cases, the accent of the first and second person singu- lar is removed to the ultimate syllable: as, ''^'13'1-^^"!?'11. ; except verbs whose third radical is a quiescent letter : as, nsy^l, T'^'SI.V t Except when the accent happens to come iuunediately after 1 : ?ni which may be rendered, and he shall live, or he did live (see Num. xxi. 8, 9). :j: The accent is, in such cases, removed to the penultimate, pro- vided neither dayesh kazak, nor sh'va final succeeds such vowel, and the word is not in pause; otherwise the accent retains its place: as, '±)P% ^h% 1pN*V It is owing to the removal of the accent that the final long vowel of verbs is sometimes changed into a short vowel : thus, D-lpJ, 3K^^, 3ipJ_D^^1, l^^l, 3DJ1 : and for the same reason the radical n of verbs of the Sixth Conjugation is dropped : thus, n??'.— l?;.l : nx?.- ^V-- 218 THE SYNTAX OF (see the preceding examples) ; whereas the conjunctive 1 has always (•)> (•)> or shureJc for its vowel point (see note, p. 38). 249. Obs. 3. — This tense is often found at the beginning of chapters and books (as in Gen. ii. vi. vii. Levit. i. &c.), where, of ourse, no other verb can precede it ; but this occurs only in his- torical narratives, which necessarily refer to past time, and where no mistake can possibly arise. Besides, the vowel of the 1 fully indicates, in all such instances, that the verb must be construed in the past. 250. Obs. 4. — These converted tenses are never used unless preceded by the prefix 1 ; in every other instance, the simple past and the simple future are used. 231. Obs. 5. — Hence it is that in the converted tenses the verbs must precede their subjects: as, D^O''^. "1^N*5 (Gen.i. 3) and he said God, i.e. and God said; HVlQ "l^^^. (Exod. xiv. 3) and he shall say, Pharaoh, i.e. and Pharaoh shall say; inbn "l^ij"! ; HB^t^n mjpsi (Num. V.) : but the simple tenses may have their subjects before or after them: thus, CH^^? X'^3 (Gen.i. 1) he created, namely, God, i.e. God created; '^^''.0 Tl-'^T! (Ibid. 2) and the earth was; '^\^S^ ''^^?^0 ^h (Exod. xxxiii. 23) or '?]\3Q7 T]?^. '•3X70 (Exod. xxxii. 34) mine angel shall go before thee. 252. Obs. 6. — There is no difference whatever in point of sig- nification between the simple and converted tenses. Those that represent the past are used for the Imperfect, Perfect, and Plu- pierfect. "^"Q^ may, therefore, be rendered — he said, he has said, he HAD said : so likewise I^X*!!* may be rendered — and he said, * The predominant sense of this converted tense is that of the Imperfect. It is mostly used in narratives, for which reason it is denominated by some grammjuians, the historical tense. THE HEBREW LANGUAGE. 219 and he has said, and he had said. The context alone can deter- mine in which of these three senses either of the verbs are used. It is the same with the future tenses : as, "l^N^ he shall say, ">^??1 and he shall say ; ^''>}\ they shall he, ^^y}\ and they shall he. (See Art. 255). 253. Obn. 7. — When the same verb occurs twice in the same sentence*, and the clauses are in opposition, the first takes com- monly the converted form, and the second the simple form : as, ^'^ t^l? W"^^^- °'^* '^'"'^^ C3'n% t^")?*.! (Gen. i. 5, 8, 10) ; nm^? nny n°ri \>py |k'v nj?h ^nn >h\ (Gen. iv. 2) ; see v. 3—4, 4 — 5, of the same chapter, and xi. 3, xxxv. 19, &c. Future, •i^^N'n D5''ni32 ibo-i d5''?.3 "li^'s ari^fsi (Lev. xxvi. 29) ; n^-jn -Vn^. D^^iyi n^O^ °?V15!? rin^ni (ibid. 33. — See likewise V. 42, and Num. v. 17. — Deut. xxviii. 12, 13). 254. The following passages in which the same verbs are con- strued differently, according as they are preceded by a past or by a future tense, are inserted here for the purpose of still further eluci- dating the preceding remarks respecting the tenses. Examples of verbs of the past with the prefix ^ Examples of verbs assuming a future significa- retaining their past signification, in consequence lion inconsequence of being preceded by a simple of their being preceded by a simple past tense. future or by an imperative. (Gen. xvii..'!.) past. past. (Job i. 1.) "^ c.fnt. (Gen. vi. 21.) , imp. * Or even in two consecutive verses, as in Gen. iv. 4, 5. 220 THE SYNTAX OF . 1 j)ast. , past. .. .. - T : I ~ : • v; T T past. past. c^nnni. y^^ npyn (Gen. xxxiv.5.) (Gen. xl. 10.) J subjunc. I I subjunc. • •.•:iv : ' - T : • • t • : (Num. XXX. •'5, 4.) Examples of future verbs assuming a past signification, in consequence of being preceded by a simple past tense. c. past. c. past. past. (judg. xii. 2 — 4.) 1 c.past. c.past. past. T — * • T • V T (Neh. i. 4—5.) c.past. c.past. c. past, c.past. post. (Exod. X. 14, 15.) Examples of verbs in the future having the prefix 1, and yet retaining their future significa- tion, on account of being preceded by a simple future or an imperative. fut. fut. V : V ; T T ; •• (Gen. xviii. 21.) fut. ,fut. imp. (Judg. xi! 37.) ,fut. v fut. imp. Use and Application of the Tenses. 255. The predominant use of the Tenses is the same in Hebrew as in other languages, viz. — * It has already been observed that the participle with the verb to he expresses continued or repeated action. t For 7??rip ""'"^^J" as nothing is more common in Hebrew than the ellipsis of the verb ^^n* THE HEBREW LANGUAGE. 221 The p RES EXT indicates the conjoined existence of the subject and predicate at tlie time of speaking, and, of course, that the action is in a progressive state* : as, j^^'^D Dj;S nb^V nnx* ^m n-in nn'in n? ^^in^ "1^^' nriN* (Exod. xviil. 14) What (is) this thing- thai tliou doest (art doing) to the people? Why sittest thou (art thou sitting) alone?— n'h^. DnS^H ^3 ynV '^^^* (Gen. xxiii. 13) Mj/ lord knoweth that the children are tender (i/oung) ;— Dn^N* D^in^l Tl^^:^ t^^ T'"^ I^^ D^^b '^n^V.., ni.ril^ ^l^VJ^h (Exod. v. 16). The Past Tenses are used to represent the conjoint existence of the subject and predicate at a time prior to that of speaking, without expressing whether the time is completely past, and the action is completely finished or not, nor whether it has any reference to another point of time specified in the sentence ; these must be inferred from the context^ : as, 1p3 Hin^l 1^1 ncTiS^s nnb^S nin^ b^y^i nss ^m^ ni^'m ... .... - TT : T : ^ T T V -; - tt (Gen. xxi. 1) And the Lord visited Sarah as he had said, and the Lord did unto Sarah as he had spoken ; * This appears to be the characteristic of the active participles, and therefore all the tenses which are compounded of them, whether the verb to be is expressed or understood, indicate the action in a state of progress. t The want of distinct forms for the suhdivisions of the p«s/, occa- sions no difficulty whatever; for the same circumstances which, in other languages, induce a writer or speaker to make use of either of the subdivisions, easily show in what sense the Hebrew pasf is to be understood. 222 THE SYNTAX OF nirHiS niwSnv nin; npS (Zech. x. 3) The Lord of //05^^ bath visited his flock ; '2 l^JiD nnb^? T\'^1^p ^5 i»j;"ns* nin^ np5 (Ruth i. G) i^or ^//c had heard in the fl eld {country) of Moah, that the Lord had visited his people. The Future is used to indicate the conjoint existence of the subject and predicate in a time subse- quent to that of speaking* : as, '^J^'lT n^H* "15 (Gen.xv. 13) thy seed will be a stranger; yr\'2,^'h^ Ni2n r\m] nnitO nn^b? nni-vin Di^^5 (Gen. xv. 15) «/;r/ ^/zo« Shalt come to thy fathers in peace, thou shalt be buried in a good old age; ^)i'm n)r\] ipp'_ n)p D^y;i^ ypn m] (Isa. xxiii. 17) and it shall come to pass after the end of seventy years, that the Lord will visit Tijre ; 1^5^ 'TTs pn>N5 ■^t^^|5; io^Sxpn hhp ^m ^'b^ f]^"nx n>s ^^^ iD^"'*liri ^/^e enemy said, L ivill pursue, I will over- take, L luill divide the spoil : my desire shall be satisfied upon them-f ; L will draiv my sword, my hand shall destroy themX (Exod. xv. 9). * Some grammarians consider this tense as an aorist, others as a loresent tense : but though this form of the verb is used in some in- stances to express present time, yet there can be no doubt that its predominant use is to express future time. It has, therefore, very justly been considered by the ancient grammarians, as well as by Gesenius, as a future tense, t Literally, my soul shall be full of them : i. e. my sotil shall be satiated ivith vengeance. X We have here a beautiful specimen of the fyure which rhetori cians call asyndeton. The inspired poet, by omitting the conjunctive THE HEBREW LANGUAGE. 223 25G. The Hebrews use tlieir present tense where in English we commonly use the imperfect : l.v/. — In imagery, or in the recital of dreams and visions, when the narrator represents a past occurrence, in the same manner as he, or the person of whom he speaks, originally saw it, and as if it were still present to him. Such recitals are generally introduced by the word n3ri1 and behold, being an invitation to the hearer to place himself in the same situation : as, nyiS a-yo DpD njni. □Pn.*! 13 DnTi D^^y D'n'^sss ^px^p nini nip^tt'^^'n j?°|ip icwi (Gen. xxviii. 12) lit. And he dreamed, and behold, a ladder placed vpon the earth, and its top reaching towards heaven; and behold, angels of God ascending and descending upon it. (See also Gen. xl. xli.) n^V^p ")3^'p-i d'-):} pn|p prni. nyn^ n-ni iny nin^ ri^,r}\ : Ti)p) L*'y-in n"? t^v?. nnn insi. nin^ n-na ^ : nirr; •'32^ : i-\p^_ n'?'?'^ Sip t'xn -insi njn? l*\s3 n*? t^s t'ynn -inxi (1 Kings xix. 11—13.) : im^x2 v^s dV*i -in^^x ybtj'3 ^n>i lit. And behold, tlie Lord passing by, and a great and strong wind disjoining mountains, and shivering rocks before the Lord; not in the ivind (is) the J^ord ; and after the ivind an earthquake ; not in the earthquake (is) tlie Lord: and after the earthquake afire; not in the fire (is) the Lord ; and after the fire a still soft voice*. And when Elijah heard it, he wrapped his face in his mantle, 8^c. 1 before each verb, marks not only the vehemence of the passion with which the Egyptians were animated, but likewise the ease and the rapidity with which they imagined they could satisfy their thirst of vengeance. (Compare Cnesar's veni, vidi, vici.) Nor is the next passage less beautiful : DJ "ItDDS '^HII^ ??^'^ « breath of air from tlie Lord was sujficient to blast all these towering hopes, and to anni- hilate the proud boasters. * It was the voice of Mercy, — the gentle voice of Truth which is never heard amidst destroying elements. Well might the holy 2'24 THE SYNTAX OF 257. 2nd. — When a whole phrase is used as explanatory of a preceding verb, or as its objective case, and the phrase indi- cates an action or event, or circumstance which existed at a tune contemporary with that which is denoted by the preceding verb : as, (Gen. iii. 7) 'iVl'). and they knew (not -Vn a^pny^ >3 that they were 7iaked), but ^[} Q''p-1"lJ?. ''3 that they are naked*, because that which they knew was not their ^jasi condition, but their condition at the time when they attained this knowledgef ; nD^^ N^n nV^XJ;ip ^3 t;:nt^ niy DW ^2' 2.'59. Ohs. — We sometimes make use of the present tense in ^English not exactly to denote the present moment, but as a general expression: as when we say, / love my coiintnj, he loves his children, &c. In such cases, the Hebrew uses mostly the past tense, though sometimes the future or present : thus, (Exod. xxi. 5) Should the servant sai/, I love my master, 8fc. Heb. ''^^ns / have loved ; (Gen. xxxi. G) and ye knoiv that with all my power, ^'c. Heb. l^l^.y. ye have known ; (Gen. xxvii. 2) behold now, I am old, I know not, Sfc. Heb. ''Ji'^i^T — ''^yi^^ N? ; (1 Kings iii. 7) / know not how to go out, or to come in, Heb. Vl^ ^''' fut. 260. Events that occur frequently, and habitual actions, are generally expressed in Hebrew by the future tense, though in English we use in such cases the past : thus. (Gen. ii. 6) But a mist ivent tip, Heb. •^^J^.t "^""^l (Hid a mist shall go up, i.e. « inist continued to ascend repeatedly, often; (Num. ix. 16) So it ivas always, the cloud covered it, 8^c. Heb. ri^H''. |3 so it used to be, I^D^**. \)'^T\ the cloud used to cover it. In the same sense ought all the verbs that occur in Num. ix. 16—23 (such as I^D!, ^y?D^ &c) to be 2'26 THE SYNTAX OF understood. So likewise (Job i. 5) thus did Job, Heb. "^^^T. he cont'umed to do, did no rcpcatedlij. 261. The future is likewise sometimes used for the past, or the present, after the words TN then, D").^ not yet : as, "l^^^'J TX (Exod. xv.) then sang Moses, c^-c. ; i^??^ Cl"|.0 (Gen xxiv.) before I had finished ; pxi;ri pnp (Exod. ix. 33) ye do not fear*. 262. Absolute propositions and general truths, which are in most languages expressed in the present tense, may in Hebrew be announced in any of the tenses ; it being well understood that such proposi- tions not being subject to time, the verbs which they contain can only be assertory ; and therefore what- QYevform the verbs contained in such sentences may happen to have, they must, when translated into English, be expressed in the present tense : thus, rn'dj nSiy^ p«ri^ k£ ^r\\ "^^h nil (Ecc. i. 4) A generation passeth away, and a generation cometh ; hut the earth abideth/br ever. In this sentence the predicates being all expressed by participles, must of course be rendered in English in the present tense. But the predicates of the two following propositions : ^ipfD ^?|?r3ri-X^1 nx-l^ p.y. Vl^'r^-^h 121'? ::'^S All things are labouring^, man cannot utter itf; the eye is never satisjiedl ivith seeing t nor the ear Jilled\ with hearing. By way of further illustration, we refer the student to the first Psalm, where he will find four verbs in the past, '^\T}-, 2^J, "^'^^i Vyi ; eight in the future, i3Nn, -irD-ip^, n>H'!, ^^V^., '?■"l3^ \7\\, n|ri: ; one active and one j^assive participle, VIV, >iril?', all which must, for the reasons, before stated, be rendered in the present. Moods. Injinitive Mood. 263. Infinitives considered as nouns (Art. 113.) may be used : — 1st. As the subjects of a proposition (Art. 163). Thus, nn^ nnxn nrn nit: n"? (Gen. ii. 18) lit. the being of the man alone {is) not good, i. e. to he alone ivithout the intended aid is a condition not fit for man ; r\2p niH^^ nn:?J 12D^'P-1 ni^ny ^^t (Prov. xxi. 3). 2nd. As the complement of other verbs by which they are governed, or as their objective cases : — Thus, "t^l Jl'c^l'?- "^^IJ^ n"? (Gen. xix. 22) / am not able to do ang thing; '^^^V ^"^.? avV? \^^ (Num. xxii. 14) Balaam refused * i. e. In a state of activity. f /'. e. He cannot describe it. X i,e. Not satiated. § /. e. It becomes not weary. 228 THE SYNTAX OF to go until us* ; t^i^J riS^ VIK n"? (1 Kings iii. 7) / knotv not to go out and to come in, i. e. the going otit nor the coming in; ''^P) ^^^K^ "^J^P (Ps. Ixxvii. 3) my soul refused to be comforted. 3rcl . As the antecedent or consequent of a noun : — Thus, '7NX>': >:2b "T]^?? ^^P ^3^'? (Gen. xxxvi. 31) lit. before the reigning of a king to (over) the children of Israel ; I^^P ^f?^ ^"' r (Gen. ii. 16) in the day of thy eating thereof; il5^n "5*^? (Lev. XXV. 50) from the year of his being sold- 264. Like substantives, they admit of the pro- nominal affixes, and may be the objects of com- parison : — Thus, ''P-tpl ''R^K^ riVII n^^ (Ps. cxxxix. 2) thou hnowest my sitting and my rising; ')^ ^in^in nX^ >P\VX '^'^P^ ^^l^Vl '^'^7t\ (Tsa. xxxvii. 28); ^DN \:;'vh nnis ^rinp '^ nnix ^nn y\n (Gen. xxix. 19) lit. better (is) my giving her unto thee than my giving her unto another man; 121»? •IJriQp an.vp-nt< nhj?^ ^h niD (Exod. xiv. 11). 265. They likewise admit the prefixes D, 7, "2, !3, and other prepositions to mark several relations : — 7 to complete the sense of a preceding verb : as, ^"ip ^^^C '^'^^ *? (Gen. vi. 1) when men began to multiply ; "1?!/' i^?3 (Gen.xxiv. 14) he finished to speak, i. e. he had finished, or he had done speaking ; * In such cases the infinitive constructive, with or without 7, is mostly used, though sometimes the infinitive absolute: as, (Isa. xlii. 24) wH VD'lia -intj N?V A finite verb is sometimes used instead of the infinitive : as, ^n''^!'! ^?''^ '^??''^ (Esth. viii.) for THE HEBREW LANGUAGE. 229 nin^7 n?2 he had done drinking ; — or to mark the purpose of a preceding verb: as, '"'?.?/ •'".'? from seeing, * Or as a sign of the comparative, Avhich has already been explained. q2 230 THE SYNTAX OF i. e. so that he could not see; ^\ (Ps. Ixxii. 17) his name will be for ever ; Hin^Tli:? t^'i?.5? ■13?.'! (Hos. v. 6) they loill go to seek the Lord. In this sense ought the several verbs in the thirty-fifth Psalm, verses 4, 5, 6, and in several other places, to be understood. f This particle is likewise used for the same purpose in affirmative phrases: as, C!?? 13J?.P X3 nj^"; (Gen. xviii. 4) Jet a little water be taken ; ^5? niD (Ibid..xix. 2). THE HEBREW LANGUAGE. 233 and thou shalt lice; Vni •ib'j;?^ nXT (Ibid. xlii. 18) ; «lDSni...mD-1 (Deut. xxxii. 50). Subjunctive and Potential Aluod^. 280. The several Moods denominated by Gram- marians, Subjunctive, Potential, Optative, &c., are indicated in Hebrew by the particles jG, nD5<, ^3, h^^, ^W, h, 'hh, or ^by>, or by the phrase \T\\ V*, expressive of contingency, conditionality, possibility, wish, &c., the verb retaining the same form which it has in the indicative : — Thus, t? lest; (Gen.iii.22) b^V^^i^i'l '''\' %'' If ^est he put forth his hand and take. ..and eat, ^-c. ; l-inr^ri ^ (Ibid. 3). D^5 if, provided; (Gen. xviii. 26) ^nsbjl • • • • ahp2 ^typt< DX if I find in Sodom .... then will 1 spare, 8^c. (Gen. xxxii. 9) ; T^\y\\ -inani ^X IK'V. Xn*^ DX if Esau come to and smite it, then, ^-c. (See Exod. xxi.) ^3 if, that; (Exod. xxi. 7) 'iPl? nj^l &\^ isr?^. >'2\ and if a man sell his daughter, &c. ; (Gen. xxxviii. 16) ivhat toilt thou give vie, "^X Xari '•3 that thou mayest come, &c. ; (Exod. iii. 11) ivho am I, ■?I^X *3 that I should go... X''ViX '•31 and that I shotdd bring forth, &c. (Judg. ix. 28) -lanfy.: ^3----^^mN; *d- V-1X peradventure, perhaps ; (Gen. xviii. 24) D'^LJ'pq ^'\ V""^ *T'^n Tjina D"'i!3'''1.V peradventure there be fifty righteous within the city ; (Lam. iii. 29) njpn t^=;. "h^H- * Likewise by ">^i? that (Gen. xi. 7) ; ]V'Q^ in order that (Gen. xxvii. 25); "l-UI?? 1? ivere it not, excej^t ; (Gen. xxxi. 42) '•npx, "Or? ^jrinW D|'5n nrij; '3 ^^ n^n ^nx except that the God of my father .... had been with we, thou hadst sent me away now empty ; (Judg. xiv. 18) ""riTn Drii^yp i6 Ti^^j^a ^^^ID x.'?-i'?- jr)* ""P u'ho loould give, grant, would, that: as, • • • -l^n-ID \r\] ""D nnVP ri^? (Exod. xvi. 3) ivould (to God) we had died .... in the land of Egypt; D'N^n? 71):]] CDVjhz ]r\] ^D (Num. xi. 29) would (to God) that all the Lord's people were prophets ; ''P "ipN'n "1^35 -ipa ;n^ ^p -ipxn nnya-i any in^. (Deut. xxviii. 67). Participles. 281. Participles are used in Hebrew as nouns (Art. 122, 207), as Adjectives (Art. 83), and as verbs (Art. 245) ; and follow, according to the sense in which they are employed, the rules of these respective parts of speech. 282. They are often used in a very unlimited sense ; in which case, the pronouns, whoso, ivhoever, he that, Sec, though not expressed, must be supplied : as — T\])yi nnx itD)i2 !in:s (p^-ov. xh. i.) Whoso loveth instruction, loveth knowledge ; hut he that hateth reproof (is) a brute ; lit. a lover of zvisdom {is) a lover of know- ledge ; and,'^'c. THE HEBREW LANGUAGE, 235 nrh y5^! 'inQnN* n^y (Prov. xii.n.) He that tilleth his land .shall be satisjied tvith bread. \sbhi D^*n x^^ \s*^^b ^5 'h vt2a anx* '^m (Ibid. viii. 34— 3G.) )l^^^ ^f^H Blessed (is the) man who hearkeneth unto me, S^-c For whoso findeth me, Jindeth life, ^-e But he that niisseth me, wromjelh his soul. '\'2'\vi Q'^^pn ^{^tr ^^nn Dn.^t?^p (Jonah w. 9.) Tlieij that observe lying vanities, forsake their own mercy. 283. This is likewise often the case even when the particle has the prefix H, especially when it is preceded by 73, or by the same Jinite verb* : as, J^tot^'n 73 (Gen. xxi. 7) whoever shall hear it ; (2 Sam. xvii. 9) J^t^b^n y^^l, lit. and he shall hear the hearer, c^T., i. e. ivhosoever shall hear; 7$ijn 7b\ ""2 (Dent. xxii.8). 284. Participles are sometimes used as the ob- jects of preceding verbs : as, np^} D'^Sn* ^ri^^^ (Gen. XXX vii. 17) I have heard them say. Let us go, ike. ; (Gen. xxvii. 6) and Rebeh-ah spake unto Jacob her son nbxSf saijing, ^T^ ^'^^'T<^ '"^^P^ H-in * Or when followed by the same finite verb: as, (Ezek. iii. 27) •j- The word 1'^^^!? (inf. cons, of ""^5?) so often used in Scripture, is generally introduced before a quotation. In the instance before us it is used twice. By the first, the sacred writer indicates that 23G THE SYNTAX OF n^V 'h ni<^:3ri : ib^h ^'m ibj; Sni /jc/ioid i heard thy father speak unto Esau thy brother, saying, Bring me venisun, Ike. Concord of the Verb witJi the Nominative. 285. The verb generally agrees with its nomi- native or subject in number, gender, and person : except — Is^. — The pluralis excellentice, which mostly, but not always, takes a verb in the singular: as, (Gen. i, 1)) D"'nP^. ^^7? ; (Exod. xxi. 4) i^-iriM^n>« DX ; (Ibid. 29) HW V^j;? DJ1* ; (Gen. xx. 13) DSn^t? ^ns •iyj;in- (See Art. 220.) 2)id. — When the verb precedes its subject, in which case the verb may or may not agree with itf: as^ (Gen. i. 14) m'S^ '•ni, where the words following it are the very words spoken by Rebekah, in- cluding the second "ibS?, by which she introduces the words of Isaac, or at least their general sense, namely, ^\'i y n^^'^nn- * In these instances, the agreement is logical, i. e. according to the signification ; but in the last example, the agreement is merely for7nal. t Verbs, considered as mere attributes, cannot, strictly speaking, admit either of number, gender, or person ; these can only belong to the pronoims, which are included in the form of the verb. Now, we can easily suppose that the mind of the speaker niay, in some instances, be chiefly directed to the attribute, without immediately thinking of the particular subject or subjects to which the attribute may happen to belong (as is the case when verbs are used imper- sonally) ; the subject being introduced, as it were, by a sort of after- thought, and of course, as merely explanatory ; and hence the reason why in such instances the concord is disregarded. THE HEBREW LANGUAGE. 237 the verb is singular masculine, and the noun plural foniininc ; (Num. ix. 6) D*t^'3^? ^np, here the verb is in the singular, and the noun is in the plural ; (Gen. ix. 23) nc^l D;:' n|'^*1, here we have two nouns connected by a copulative, yet the verb is in the singular ; (Job xlii. 15) nis; W'm Nyj?3 n^v Qrd. — When the subject is com])lex (Art. 180), and one of the terms (the consequent) happens to be plural, then the verb is some- times put in the plural, although the leading word (the antecedent) is in the singular : as, (Gen. iv. 10) D^pyv ^^nx >m_ Vlp ; (1 Sam.ii. 4) D^nn Dnila nt^'iv (job xxxviii.2l) d^Ii ^opspp-v Ath. — When a plural noun is used distributively : as, npV' • • 'nv/np (Ex. xxxi. 14) lit. her prof aners he shall die, i. e. ever;/ one that profanes it {the Sabbath), shall die; (Gen. xlix. 22) nnyv ni33 ; (Prov.iii. 18) T^'XP C'??'^"!" 5th. — Sometimes when the apparent subject is a nominative absolute (Art. 204) : as, N3T D^pin^^ niyh?-1 (Job xxii. 9) and (as to the arms) of the orphans, it is broken ; (Hab. i. 16) nx;")3 i?3Xj3V Q>th. — When the verb iT'n is used as a connecting verb, it may agree either with the subject or the predicate: as, (Gen. i. 11) •inhi -in'ri nn\n H'Jv'l; (Gen. xxxi. 8) ^n3|;> n^.n^ nn.i'^ji- The concord is, however, often entirely disregarded* : as, (Gen. xli. 53) r\\r\ -iK't^ n^nn »3^ ync'; (Levit. xxiv. 5) ?-ij.D! nwy >3^ nnsn rhnr\- * This is likewise often the case when a pronoun is used as the copula: as, (Lev. XXV.) anint^ ^<^^ a*lS"^ 'IV 'J^? '3; (Josh. xiii. 14) in^n: s-in — r\\^] >e?>' ; (jer. x. 3) J^-in S?n c^pyn nipn >3. The reason of this is evident, as the copula cannot, strictly speaking, be effected by gender or number. Several apparent anomalies may be attributed to the omission of some word: as, (I Sam. xxv. 27) r\r^ripp S'-nn nj^J^ nt?rn nDn^n, where the word iy;. is probably omitted. There are, however, many discordances that cannot be thus explained. 238 THE SYNTAX OF 286. When several subjects of different genders*, having- the same predicate or verb, are connected, and the predicate is in the plural, then the mascu- line plural is used ; as, (Gen xviii. 1 1) H^b'^ Dn^.^X"! D^^pl ; (Jud. xiii. 19) DW iW^l nto (not nixh). But the verb or predicate may be in the singular, in which case either the masculine or the feminine may be used: as, (Gen. xxiv.55) n»x) n^nx ipN^i; (Num. xii.) pnt?] nnp lanjiii; (Exod. xxi. 4) n\r^,^ n'-nn nnV'-i n^'xri; (Prov.xxvii. 9) 2!? n^b'^. rrpp^ \gf; (i Kings xvii. 15) X-ini X>n 'pDNTlV 287. When the subject is a Noun of the common gender, the verb may be in either gender : as, (Levit. iv. 2) ™i;V••■^ THE HEBREW LANGUAGE. 243 V^^ without, i. c. where there exists not, or in the non-existence (see Prov. V. 23, xi. 14), i6 not, N^? without*. 298. N^n is it not ? is mostly used in indirect assertions, when the inquirer knows that the answer must be in the affirmative. It is therefore often equivalent to a positive assertion^, and may be rendered by behold: as, a?V'2 CD']}-\ ^>nst N'bn (Gen. xxxvii. 13) Do not thy brethren pasture in Shechem ? i.e. they do pasture, Sfc. ; * The distinction between P.^? and T^?, and between these and N?, &c., has already been pointed out in Art. 154, 187. Nevertheless, as it is important for the student to have a clear view of the subject, we shall repeat our former remarks, and elucidate them by examples. P.i? is a noun, and signifies non-existence, nothing. It is o})poscd to ^'!'., which signifies real being. T.^ is used in the absolute state, but P^? when in construction with other words. Thus, absolute state, PN DJ< •'132-!i?3 nSn\ K'l.q (Exod. xvii.7) Is the Lord amongst us or not? lit. Is the Lord in existence ? 8fc. or Is he not in existence amongst us? Cons, np D^ px "IK'S? n:? pS (Exod.xii.30) there was not a house where there was not one dead, lit. there was no house in existence where there was not a dead person in existence. Both P.X and Pfr? indicate the non-existence of the subject, whereas iO indicates the non-existence of the predicate or attribute (see the examples in Art. 187). The affirmative answer to the question tJ'^K HS CJ^n (Jud. iv. 20) is there any man here? or HNin ni;3 t^.^.n (1 Sam. ix. 11) is the seer here ? is ^^. there exists. The negative answer is PJJ there exists not. But the affirmative answer to nriK HNin seest thou ? or ri'''^m ^'«s« thou seen ? is j? so, yes, or ''7^^ n^h-"'n''Sy^.P '^T^P upwards upwards, i.e. very high ; and thou shalt come doivn HtSD ntSD low loiv, i. e. very low. * Thus, (Deut. xxii.21) Drx^? nm?^ ^^^1 V^*^? '^IJ^^P QH- t (Is. xiv. 6) n-jp ^F\% n?p- : (Prov. xii.28) ni.^-'ps rin^fij iini,'! D'^^n ni^ny niV*?- THE HEBREW LANGUAGE. 245 General Remarks on the Particles. 302. Particles (originally nouns or verbs, Art. 154) are used in Hebrew, as in other languages, not only in various senses, but for various purposes. The same word being often employed as an adverb, preposition, or conjunction* : thus, 737 upon, over, for, because, S^c. ; T\T\T\ below, beneath, under, instead, because; ^Tp'^ (probably from TOIl to waste awaij) not, without, e.vcept, unless, (^r. 303. Obs. 1. — The student must, however, not suppose that these words have really so many different significations; for on strict examination it will be found, that however variously the Hebrew particles may be applied, they never lose their primary signification. But in translating them into modern languages, their force cannot always be given by one and the same word. This is owing to various causes, but chiefly to this — That most of the Hebrew particles are the signs of general relations as well as of their various grades, or, if I may be allowed the expression, of their subordinate relations. Now, the Sacred Writers often use a particle expressive of a general relation, leaving the subordinate to be inferred from the context ; but in modern languages, these subordinate relations must be expressed by distinct words. Thus, for instance, 7^, ? (probably from ^7^ to tend, extend) denotes tendency in general ; but whether this ten- dency is to produce a union of contact, or merely an approximation, or whether it imports the final result of an action, is not expressed * There are, however, many particles which are never used but as adverbs : as, HS here, ^^ there : or as prepositions ; as, Tl between : or as conjunctions only ; as, "=1^ but, ] and. K L' 246 THE SYNTAX OF by tlie parficic, but must be inforred from the context. Hence the reason wliy it cannot always be rendered by to, but occasionally by at, near, hi/, for, that, ^-c. It is the same with the inseparable particle 1 (from 11 a hook) ; it indicates the general relation of connection, but whether this con- nection is copulative, adversative, concessive, Sj^c, must often be inferred from the context*. Nor is this so difficult as it may at first appear. No attentive reader can for a moment doubt that the 1 in r").^i? 'I^l (Gen.i. 1) means and, showing that the verb t*^')? refers to n^C" as well as to D^^trn ; nor that the 1 in '^I^' r.l?-1 (Gen. iv.2) or in VP. ^^\ (Ibid. 5) ought to be rendered hut, because the propositions to which these words belong, stand in disjunctive opposition to those which immediately precede them ; nor that the 1 in ?nj''P"'N'! and in HpiXD^'XI. (Gen. xiii. 9) must be rendered by tlien, because these propositions are the respondents or consequents to their respective antecedents — 7fr^ signifies, he sent roR my wives ; (see 1 Kings xx. 7) 305. Thus, likewise, 7??3 (lit. in rolling) from ?P^ to roll, "^■''^y.^ (lit. in passing) from "^^J^ to pass, refer to the principal person for whose sake any thing is done, to distinguish him from the person who receives the benefit, &c., not for his own merit, but for that of another. But ^?33 ig used only before notuis, whilst "^■131^3 is used before nouns as well as before verbs, and is some- times equivalent to jV.^? (lit. to ansicer) that, so that, indicative of the final cause. Thus (Gen. xxxix. 5) the Lord blessed the Egyptians house ^P'l'' ???? for Joseph's sake; (Gen. xxx.27) tlie Lord has blessed me ^^f^? for thy sake; (Gen. viii. 21) "i-l^ya Dnxn for mans sake; (Gen. xxvii. 4) V^l '^?T!?^ "'"'^i?:?- that wy soul may bless thee. (See Exod. ix. IG). 306. Obs. 3. — The remarks contained in Art. 297, may be ap- plied to particles in general : — Thus, b^ is never used with a prefix, nor with a preposition pre- ceding it, though it may be used with a preposition following it : as, *in|Sf^K to behind me, T? b^ to between*, "^iO Sx to the midst of. * These apparent double prepositions cannot always be translated literally. Expressions like these, to behind mc, to between me, 248 THH SYNTAX OF into ; wliereas riHIX concerning, on account of, is never used with- out the particle ^V. preceding it : as, 1^3 ri'n'X 7y concerning, or because of his son ; It??'!' n'n'S Vy concerning, or ffw account of the well (Gen. xxi). ^V. (from npj^ to ascend) upon, above ; ^V)P. from above, or above (the force of ^ being lost in the translation); but ^V!^. above (lit. what is above), though derived from the same root, never occurs without the prefix ^ ; thus, /jy?P from above, or above ; and '^^y.P with local n, though likewise derived from the same root, is used without the prefix ?^ ; as "^^y??? upwards. — Sometimes with \ n^VD^ and with » and ^ '\^J?»f'P- Thus likewise /?J.3, "l-13y3, ''fl??, never occur without 3, though this letter is, in the two first words, servile. Further, T^i^^ admits neither a prefix nor a preceding nor following particle. "l-"13y3 is sometimes used with ? to mark the final end or purpose ; whereas Tl?3 admits both prefixes as well as particles : thus, lb!^ ""^f^? (for) not to keep, ^7'^] ''^/^^ from defect of power, from inability, DN-'-riJ'? unless, except, E^Oi?' ''0^2 nj; until the defect of the heavens, or until the heavens be no more. A knowledge of these distinctions can only be acquired by practice. sound very awkwardly to our ears, and so they would to an oriental ear, if these terms were considered exclusively as prepositions — but this usage is perfectly correct in the Hebrew; because most of the prepositions being, in their origin, nouns, are often used as such : thus, "IDK the hinder part, the space behind ; "^i^^ the middle of; (from '^)7\ the middle), T? the intermediate space, plu. nirS the intermediate spaces. Hence the propriety of such expressions, But we could not say ''i!???, nor *.JS? /^? because the 7 in *.^S7 already expresses the relation denoted by the dative, and means literally, toivards the place where the face is. THE HEBREW LANGUAGE. 249 307. Several particles, when in construction, re- quire the sign of the dative after them : as, * n^5P nj'^Sp ivitliin the vail, lit. from wit /i in to the vail. i. e. with reference to it ; y^^ ]*^nD ivithout the citij ; t3^Vy.? ^J^^O upon the ivood, lit. frojn above, with re- ference to the luood; HST^Sl ]j^pfh ^"'^D round about the tabernacle and the altar ; DH/ ""iS^ woe unto them ! V v/^^ woe unto me ! lit. lamentation to me! v riT7n far be it from me! God forbid I lit. a frofanation be it to me, unbecoming. 308. Ohs. — When the particle TJ? between, relates to several objects included in a noun plural, it is placed in immediate con- struction with that noun : as, D^IT^.^I T? between the pieces, T^ "T'?.''V. between thine eyes-\. But when it relates to two distinct nouns, whether the same or dilFerent, then the particle must either be repeated before each of the nouns : as, '=l^nn j^Q-l "lIXH \^'2, (Gen. \. 4) between the light and between the darkness; "•'Ci'^)^T\ |"'3 D"'.Kin 1^3-1 (Ibid. 7) : or 1^5 is placed before the first noun, and the second receives the prefix h ; as, ^'^\ DV? T? (Ibid.G); lis* ^3 "^t^n? (see Levit. xi. 47 ; Deut. xvii. 8). Arrangement of Words. 309. As the most essential parts of speech have in Hebrew their peculiar forms, and most of the * Derived from HI? a house, itself probably derived from S^"I3 to come in, to enter, ■\ When r? refers to several objects included in the same noun, it is often rendered by amonc/ ; as, DTIX T? (Prov. vi. \9) amui>f/ brethren. 250 THE SYNTAX OF modifications are indicated by irifkctions, there can be little difficulty in distinguishing the subject from the predicate, and the principal members from the subor- dinate parts, whatever situation they may happen to occupy in a sentence. The words may therefore be disposed in almost any order, without occasioning the least confusion or ambiguity. Thus, even the mere tyro may know by barely looking at the form of the two following words DH? ??^ that the first is a finite verb including the pronoun he, and that the second is a noun. Further, as ?5^? includes the subject as well as the predicate, ^D^ must be the objective, whether it is placed after the verb — thus DH^ 73K ; or before it — thus ^?N* DD^- Thus likewise the words of the following simple sentence, ■'^?"j'?^! ^pl''"^^ ^D^ {Israel loved Joseph) may receive any arrangement of which they are susceptible without altering the sense : — II. hir\\^\ nnx tjpVTiK IV. nnx ^ipv-nx ^xnb^^ V. Sn*"!^: ^iDV-nK nnx III. im hi^n^] ^DV"nN: | vi. t)pv"n.s h^'ip] ir\^ or VII. C)Dr-n{SI hir0\ :l^^^^;l with l conversive. The reason of this is obvious. The verb being known by its /or»j, and the objective by the particle "DN, there remains only the word '•NTf . which must be the nominative ; and as the words are thus distinctly marked, it matters not what place they occupy. 310. But though, owing to the reason just stated, great latitude is allowed in the arrangement of words, it must not be supposed that they are placed THE HEBREW LANGUAGE. 251 at random ; on the contrary, their proper disposition appears to depend on one principle, viz., that the speaker will naturally express thaty/;\s^ which strikes his mind most forcibly, and to which he wishes most to draw the attention of his Jiearers. — The more im- portant words will therefore take precedence of those that are less important*. 311. Hence it is that in Hebrew the qualifying word must follow the words qualified, and the defining words must be placed after those which are defined : thus, Q3n [3 (not I? O^O) a ivise son; 'r^ DV (not Di^ '^^) second day; ^^^ M (not n? "^^tt) a king's daughter; niri {{'''Nn (not K'^Sn n-TH) this man. See Art. 54, 84, 91, 98, 184. 312. Hence it is, likewise, that in common discourse the words follow mostly the natural train of thoughts, that is to say, the subject * The order of words in the first verse of the Book of Genesis, may perhaps appear an exception to the general rule, as it begins with a word apparently the least impressive : thus, ^<"J? '"'''^'^^.^ psn nNI n^D'f n nx a^nSx- But it is highly probable that the Inspired Penman, by adopting this arrangement in preference to the many which he might have chosen, intended to impress on our minds first — that this world had a beginning, in contradiction to those who maintained its eternity : secondly — that it was not the production of chance, but a creation, a calling into existence by the Divine Will ; and having thus taught us these important truths, he introduces the Divine Agent, D'''!I^S the Almighty Being, the Author of all the powers — and last of all, the objective cases — pXH-nXI D^)Oi;'n-nS'- 252 THE SYNTAX OF or nominative is placed Jirat, then the verb or predicate, then the objective, or any other subordinate member* : as in tlie arrangement marked I. 313. But in historic narratives where actions and events are of greater importance than the agents^ the verb is mostly placed firstf , then the nominative, then the subordinate members, and last of all, the minor circumstances : as in the arrangement marked VI. VII. The intermediate arrangements marked II. III. IV. V. are used ad libitum, according as the speaker attaches more or less importance to either of the words; the most emphatic being generally placed first in order. 314. By way of illustration, let us compare the two following sentences : — * All words and phrases which are introduced to define or to explain the nominative or any of the subordinate numbers, are placed immediately after the word which they are to explain : as, XWV^ I ^^ I ^^^? i '^''^ — ''"t^V ™n? "iP't? — '"Itf'Sri (Gen. iii. 12) ; '•niVio n^'^"'' ''?? ^''5'? ''?'^i?^ ""^'^l c.^'f n "•n'^^i! — f^\n^_ — Ti^^r} p.xn-n{< \m '^vyh "ibs"? h'VW) "V^). ""^"i?! "I'^'^i tTj^^S^ I bN^D I rhf\ I K-in*(Gen.xxiv.7);"n''3 "IJ^^Tl^ j n33 I N-in : \v)vr\ r\\r\\ (2 Kings xv. 35). When the nominative is thus separated from the verb by ex- planatory circumstances, the personal pronoun corresponding with the nominative is introduced to recall, as it were, the subject; as in the preceding examples. See likewise Deut. i. 30, 36, 38, 39. t Except when the clauses stand in opposition. , THE HEBREW LANGUAGE. 253 I.—TiiTH^l I >nnQp' I ^nm ( ^DiX- (Gen. xvi. 5.) / have given my maid into thy bosom. II._ntj'«|? ] n;tn ^^ith | ^rina | ^ni n^- (Deut. xxii. 16.) Lit. 31 y daughter I gave unto this man for a wife. In the first example, tlie nominative "'P^'J is placed emphatically (as it is already included in the finite verb "'^DJ) first; then comes the verb, then the objective, &c. In the second example, the order is reversed. The objective case is placed first, then the verb includ- ing the nominative, then the subordinate members. And why ? Because in the first, we have the venerable mistress aware of her importance, which she finds abated by circumstances arising from her own condescension, to which she particularly wishes to draw hor husband's attention. She, therefore, begins with the Ego ''?Ji^ ; < It was /, the mistress of the house, who have condescendingly placed this ungrateful bondwoman in thy bosom.' But in the second example, we have the tender /a//<(?r, indignant at the offered insult, pleading the cause of his child. He therefore omits the ''3^^, as if he scarcely thought of himself, and begins his address to the judges with ^Jyi? nx my daughter, as the object nearest his heart. 315. In the following verse, "^^Vp Sm] s«n;ri "^^n^x nin;-nfc>* y^tJ'n 1W2-1 (Deut. vi. 13), we have all the complimentary words placed before their respective verbs and nominatives, because the emphasis rests upon them. Reverse the order, and arrange the words as they are in the translation — nnvn insi yrhvi, Hin^ HN XITI nnt<, &c., or— inx "ibyi. yrh^ nin^ nx ^?-|^, &c., and the energy is entirely lost. 316. It is the same with adverbs and other words expressive of mere circumstances, such as £^5^, DINl^Q, nrij^, EZ^i^^"], &c. In ordinary discourse they mostly follow the verb : as, DSH i^^VJI. (Ex. xxi. 11); Dp;?. -lanWr^ N^ (Deut. XV. 13) ; n"iNri3 nin; -iox*i (Num. xii. 4). But when any particular stress is to be laid upon them, they precede the verb: as, ''>7\rfv^* Di^n nny*''? (Gcn.xxxi. 254 THE SYNTAX OF 42) ; n\N: Xi; DiXJ;iQ |3-^y. (Prov. vi. 15). Nay, they arc often placed with great propriety at the very beginning of a sentence : as, 733 ""ipsa DlSnS (Jer. li. 8). Because the prophet wished to draw attention to the suddenness of the destruction of Babylon, so unex- pected at the time when she was still flourishing and great. So likewise, Cti'i??'? D^N* "V^. P?^n "l'??''n"'?^ *;t2ri\ n)^):^ on ^3 n'hrpri h^ nS n'tn Sx* T V * Do not he too anxious about the words, for they are like bodies, and the senses (^meanings) are like sjiirits : and he tJiat cuts with either of two instruments, each of which is calculated to j}roduce the same effect, labours, none should have noticed the mistake. Speaking of the importance of the Hebrew accents (in his Thes. Gram. Ling. Sanctae, p. 599), he cites the preceding quotations from Aben Ezra's work, and renders the first thus — ' Scito dictiones esse quasi corpora, ^ ACCESTVS (\) quasi animas,' ^-c. The second he renders thus — 'Ne apponas aniinum ad dictiones : ilia; enim sunt instar corporum, ^' ACCENTUS (!) sicut spiritus sive animce, c^-c. What probably misled the learned author is, that the word CPJ^.p is frequently used by Rab- binical writers for accents. But that Aben Ezra does not use the word in this sense, is clear enough. 256 SYNTAX OF THE HEBREW LANGUAGE. doeth, in fact, the same work.' In short, he strongly recommends to those who study the sacred volume, to look to the spirit, rather than to the mere letter. 318, The negative particles, being considered as mere exponents or indices, are placed immediately* before their respective verbs : as, /Di^J tJ/, ^T\ 7{^, 019. For the same reason most of the conjunctions, especially those which indicate the modes of thought, are placed at the beginning of their respective phrases or sentences : as, H^V ''^i! '^.^PJ? *? (Ex. xxi.2) ; n^S ''\y\T}\ rj'nx CDK (Ibid.) ; N*? 1^1 O'l^V ii* Di'' DX "^^ Wn isp? >3 Di5.:(Ibid.) See the examples in Art. 280. 320. For a similar reason, are all words which have the sign of interrogation (H), as well as interrogative pronouns and adverbs, placed at the beginning of interrogative phrases and sentences : as, ^pi)^ ^nx npti'q (Gen. iv. 9) ; -1^3 ^^r?7\ ^b'o ns -la^^j; -^m ^'^nn (Gen. xxxviii. 8) ; N^H ^nn>« ™s< nab (Gen. xii. 19) ; ■h-]r\p\ no (Gen. XV. 2) ; '^T^f^ TTp n-^K (Gen. xviii.) ; !~l|^n t^'^SH ^p (Gen. xxiv). 321. In a few instances we find the nouns placed, by way of o emphasis, before the interrogative : as, CX'IlSni. DH n*t«t QS'TinK VT)\ oyiypn (Zech. i. 5) ; your fathers where are they ? and the prophets will they live for ever? * Sometimes, however, the particle is separated from the verb by an intervening word : as, '^>} *3^ N^ (2 Kings v. 26) ; ^3X3 Sk *n?>!^ ^non? W) ''PD''3in (Ps. vi..5). APPENDIX. EXTRACTS FROM SCARCE HEBREW ROOKS. I. Folly of Idolatry. From the 13th Chapter of Wisdom of Solomon, v. 1 — 10. T I •• V -; T T •• : T V V - ' - ' •• T : T 1^? D''3D3n Jin 1^^ "i;;d i^5 nn 'i^? trs n^s "^^ y^tin^ urh hvr^f^ '\^^ D"i HD Iran ^^'7 T^5 /on D^n"^i« 260 APPENDIX. -'^D^ D'^n'^i^ DL^3 li^-ip "):^^^ D^3 D^n3 r^b^^ : n-JiSn „ l.y .. V ; T ; TV ' V V T t t t t ■• ; " " 1 " II. Origin of Idolatry. Chap. xiv. V. 15—31. ^b:i Dii^na r\D "ijt'Ni. i:i3 '71;. nvr.r^p njj riQ Di{^ vn^i^^ ji^i/^i in^33n n^^ nii^;; ini; pin'? Doten inii^ ^D^m njn i;nn mfpn pmnn p.ijn 1^3 "iti^s D"^ti^J??n ""S : D^i^^psn n^^ in?'? iiv^i ^Ds lit^^n n^;2n \3?)-niSt -133'? i'?3; ^^t np^lnn. - ; V ■>".•• T T V — ;i- - : 't • ; ' t •• n/25JD ^-b^^ : n«Tn mi3;;n n^^ ii3u'? D^'?^isn - - : - - T -'-.IT V -^3- • • v; T APPENDIX. 261 n)ti^vh yfl^t^r^'!} ^ten *rj;3 in sivp"? nn^n ti^inn iii}^ Di/n n'71 nn"?! : 1^^^n^ d^j^ n'^^nnn -ixn n!is 1^^^ ni^N^ ^in ^:r\l n::^bf^n ^jpvp nri^: ... .1 ^ X • ; - • T : - •• I..T • ;- ; T V T "'t' • t -;it ; • •• t • •• T - •• ; ; - TT ;'t t ; - • ; v v t nn iiDiyn in;/i n-vi^ nr l^5 m^r^'D iD^t: unh urn mn V31 : it^'D^ a^i^^n'? iriDi; n:^^.^ n^ n^^r nzDi.iD 11D1 nnra n^iDi ^12 nvn di dd'^is^ T : V V T ; T T : • V V - ■•• : t t : - • : ^J!7i n^.v ^3 m3T D5 irjix::. D5 npjn:^ d^^3i nnp^ -'75 n^'73nT n^^i^i 'Oi'b^h'^r\ niiar. "^3 : Dn^;);n iiin D^jni: niD D\^n3nQ DnDn:^^ OiTjnn ; i;i i:i^.^ u-h-h^ii ^l''r2^^ iinvn ^2 : ipti^^ D^rnjr^i x/i ,. -. . . .,:|r • -:|- -:i- • • •.• t - • t ; • ; T \'\'p.wh 05 DU^qtj'nn i;ip m:^ ^b o^in mi onn ]\s^ Drnt^M '7in ^^ "7;; i;i ui^r\ h]2 pivn i::)Dti^^ p^ri::' bv^ iti^i^ n.^s nbn )kb : tJ^ip"'?? nir::?.!^ i)^.:i^^ n^yj^ LDSti^p Di^n n;2p]_n»n piv r\r2\>} ^75.^ on u':?ti^^. : nihv^ ip_^ rjj ; ^nrnjp nipp nD\s h^'kt ^Ji^j^n : ^!i\hpr2?2 Ti' D^^ti'n^i ^rim ^niniS: nnins nnp : ^r^pp_ VX/DT "'nv'?-; U'Tinn nns : inn; ppi;^ n3;i^"itr3 ^75 "ibpi ^pj^3 ti'N"! D^p^ni ]i):)5p3 : ^ni-ns d^o ^Jv|S bv. \m2,^l)i^ D^S"^^^^ nn'^m n:l3^D : ^nn ^nn: "ih^ : ip^i nn2> ^d^i; 'D3i;i ''ti^nti' ^isn ^v'^?^ : "^n^i aic^n 'T • - V •• ; ~ ~ T -;- -TT • T-T ... - - .. . T T ; " : • ~ T ; • T ; T • V V ~ : ~ ; * Translated by Ben-Zeeb. APPENDIX. 263 ^n'ph fji-VD pino ^3 : ij:ii;nn nic^n ^nsQi nnt!;rj ^M ^i:);nn -in^DT pji>^j^3 n^^n nij'?^ : 3pj;/.i n'pnp ; TVpn >D^3 iTioi n-)i:i ir\:3 h^'^ n^^^D : 3^3^5^ TiDJ iib ; n^^^nn ^Z2^3 ]ln^53i iiiS^3 nph ni;^nQ tt;- t •- • ~:|-t; t:t- • :'- -t; tt;- tt;- ••t •••; tt- ~ ^-l n^^ "Tin ^:np n\s* lii; : d^^ -ini'3'i "in:'? bn2f2^ -T-; .. .1- .y "^ y. TT* tt; • ^^ ^\^^22^ "Tiy ; D^DDi^ '73 bv ^r^vb "^ip irv^n nnti'3 t; - ; • • T -; T - • '; • " - t- - t - : ilnns: nln'? d^p^ ^np'?! ^n^p f]^LD?< IV. Copy OF THE FIRST Letter which the Roman Senate sent to the Jews, Maccab*. Chap. viii. v. 22 — 07. mtf'n] n'inh hv. i3n3 -|ci'^^ li^Dn n^0D nj2p\^ bli|n ]n'^r\ ;niv ■r J. ... ,- ••;- V"-: • ;- • T ; - T ■•■;;" V T ; - : • - . t v •• • ijn^i^ D^^^^ d^::^:^ ''3 -itoisb '7n-)n ps v3ln"'7K nD^ v:lnT : nnn.p n^i;^^ iddh njron ain^s nnn^^ninnsn hdd n^5 np_n nW iti^i^ T-vn rij^np'? v-;t; - : TT :-T TIT • ■»■": ■•■* V V T - : • : - T T • : ~ : •• t . mnxm nin^n nnn nx Ptn^T t^^'nn'? n-'X 13^dx'7D T-:|- t; t -.1- T • ; •••'•■-: ■• - ; •-• •• •• t ; li'^ni^i/-^]; DriJ^'D^ Dr^nsr^i D^n'i'iS^ ]n-i.p^ onn nnpi •"3 W : ^33^ n;:2i2^^T ^7^ D^^333^ D^l'^j^^n ^3 : D^nxn -^3 Di/ i^DnSi "^3 lit^^Dr'?;; 'n3x; nii;-n. nl3i nin^^ 266 APPENDIX. "l ; T T • v: t; • V - T T ; • - T t • ▼: " t^^155^^ ^"^^^ '? c^Pl'l ''"l?!^ 21^? 'i^*'^^? * DH^it:^^ 3^^ DH-^ni^T nan o^n^^ a^^2^ Dmn\n'i Di'^ti^n '\2b ^2r\:D^ rjsi ni'7S ni-)Vl*s isd^^ 'ni3^5 /-i'?;:^."! Dni^^ • :,~ T • -;|- T ; : T - -; ' V V - t ,np) n^i^n wViS:'':^! /n2 nb^i]; i^sii' nv^ '0"^^'^ ^nl2iS ,nit:'D2 ^n::^^-) ^:si /nnn nos i^qcd ^n'in^^ - -; T ; • ; - T • -;!- ^ t ; • v v : t - -: dSix;'? invf^ •'niDJ^ '^fi:^D3^ ^n£3DJ^ ^3^^^ o^^ns*^ iddj^ (See Hebrew Tales, No. xviii. p. 53). 'i'? 1DK , iDin'? pnv^ ^3") IP ::'pn lorij, '-n'] T T ; T : • - ' •• T T TV T T ^ T ) ; ; V '73^<''^ : vmn n^iv d^q n3-|3i / hd; i-j^;! tiiSp -r;; iin -itrsjs / i->vn 3S^'''^ dd^^h \d oro nt^^'^i 1^-3;:: i_ ^ „ -.|- . . .. .. _ ^ .. .- 1 . , _ . . ..« : • • t^'PHpinpn^no^^ ? r|p-j3>n nnt;^ njnpD nnn "^jnpn i^ imn invj npv): nt^'Di ^/'iDnvn'^inn - - ... It • V T V T 't -;it t ; - - ; v - ti^p3D nnt^ -i£:^i^ t:^\^fn is-i^^t ^^r■^'7 /V^^<^;^t'2pn '^^SD, a didatic poem, by the celebrated R. Hat, who flourished about the begfinning of the eleventh century. 272 APPENDIX. D^nb'i; n;:i^ ^o^^. ns n'pDB : D^nni ■p nnijs h^pr\ %} lim tp^HT n)D "inn : ll^W ■p ti^i?.?^ ii?^ ^^^l h^'^u/h '7^^1ti^ n\-i "n n;:D^'i I" T T : * ^^ T^ Vsn t^Sn hi^D hm X. The 8th Psalm Paraphrased*. pijn-"'73 ^i;_ ^pti^ fnb«i3 nrr^ innDnni— 5. 12V^ invn'? to;;^^ i'? npnni : inr nn: vh^ im ir\3 T - T T •• T T V V '131 T"'^ ^wv^n inb>tt7i2n_G. T— TTT T;— — — nI^i^ nsnn '^nt^ "1133'? Vsn ^74 APPENDIX. n"23 ni-i^ ni^ 'iri^n"'?^ D5 nin? Dic"}^, I'DDi ron i^d^ : iij;::): v>2id m^i bn^ T ; • T T • ' V V T - - '1D1 D"»n >2i*) n^tta? -112!^— 8. nii^D nM:^^ ^^j:^ -)^'^^5 n;^^ T 't T " - : • • V T T - XI. Truth*. * From ID-ID "pip, by /?. Simson Cohen Modun, The work con- tains 50 Odes and Sonnets, all composed in the same elegant style. APPENDIX. 275 TT ; T * T ; T 'i^'PI'- '"'^C- ^^?l^ """^^^P T : • : T T V v; ■• : ■ T - • : •• •• -:iT • T T -T : • , M^Ts m^n i3n: Dnp^ji> -"j^p XIT. Hope and Fear*. *^.^^^^ ^^n ''0^^ P'tnp ^^'7^nti'n D^n^t:^'? tdd •T .. . ; . T T : •.. : • T / yj")-'?^ ni/-^n Dp'7n rbnz hv : lin^ pi'7j^ nnin D^^ln^'? T 2 278 APPENDIX. XIV. Rules of Life*. ")2p "t;; Di'?::' inii; u/^t^n nr "'Q 1. - . -r T T - V V . T ,-in;i^ 'pi; nnn ^^7 pn /ss^^j^^r) ]in '7;; /-inr^j ris^p^ n^Jir^^ cj;_iin /D;;Tn con S^ Y^:i ^pt^/ -it Di^i : nph ^.s: 1^^ nsn^ "i^^n nn^ii; * From D''1iy3n ""S^ >>?.^., by Ephraini Luzzato. This work is very scarce, and is deservedly esteemed for its elegant diction and poetic beauties. APPENDIX. 279 XV. The Metamorphosed Physician*. .nnp^ liiD Siil-i nn^3 n^2 — I-T T •• T •• T T : nn:i n3Z2;3 pni nM3 j^n /n3-V3 i^v^ ris-TH h^ii^n ni;; /nnnbji^ nitons '133^3 n-vrii : nnsn "T|in b^_ ^^^^ D5 is"?: / 3nij V V - T T V T : ■ I - T ; • ?n3tr^ N^3nD ]\s\"i /]n.sn •'s '- - - T ; T • ; " ■•■ : - • : • * See the pioceding note. 280 APPENDIX, XVI. Philanthropy*. /^I'lD^pni .sin D\'l% i^n^ Di? T ; • V -; V •.• T • T V ^r\m\ u^Lm -i^^pi ihm TT • T T • - V V - ipr^ b])D Dm:o 'On^^-^s p ' T • T ■■ T T T T ' ■• ^ T • - t;- D^-i;3 DHKH iSnn: ti^NiD dn* V V - T T T T ; • ?^n-it5i; HT ">D /"rl3D '7n:i ^zdd * From J"l1>^?n •'Tt;?, by //ar^w;/*/ Wessley. APPENDIX. 281 :" pin nDi:i^Dn D5 nico m-^n noDn ^d ; n^^i pDQ D3n t^^s np^ hq V T T I •• ; • T T • 'TT - • n^^ 0.13 i\^ t:^'^Dv'n n1^f D^^ ,n|7^^5 nni / n;;i ps hii^^ ? ini3Dpi b^ a.ilK 113 1^^ ^h ; ^NV^ int^ 3^5^ Dv'3 D^ai? T T TV T •• T \ • - : n3iS i^^ Dr)i3^^ niijDrcnx in^p 3iiii^ I «!! vni3»s mDi3 '131-: r\di^ pi^^ ,^« ^x 3^:i^^ D^i;in '2&2 APPENDIX. xvn. SEVERINII BOETII DE CONSOLATIONE PHILOSOPIIL^. CARMEN QUINTUM LIBRI QUINTI. Quam variis terras aninialia permeant figuris ! Namque alia extento sunt corpore, pulveremque verrunt, Continuumque trahunt vi pectoris ineitata sulcum, Sunt quibus alarum levitas vaga, verberetque ventos, Et liquido longi spacia setheris enatet volatu. Haec pressisse solo vestigia gre?sibus gaudent, Vel virides eampos transmittere, vel subire silvas. Quae variis videas licet omnia discrepare formis, Prona tamen facies hebetes valet ingravare sensus. Unica gens hominum celsum levat altius cacumen, Atque levis recto stat corpore, despicitque terras, Haec nisi terrenus male desipis admonet figura. Qui recto coelum vultu petis, exerisque frontem, In sublime feras animum quoque ; ne gravata pessum Inferior sidat mens corpore seltius levato. APPENDIX. 283 XVII. ; • T T •■ ' T - .. •• 't t t t -:|t ; • T • T : - T V V T ' ' T T T .. T • - : nD^ti^D nxi v"i:ii 'd'?^ n?;;. T^^ 284 APPENDIX. XVIII. GOD SAVE THE KING. God save our noble King William ! Long live the King, God save the King ! Send him victorious, Happy and glorious, Long to reign over us, God save the King ! O Lord our God arise. Scatter his enemies, And make them fall ! Confound their politics, Frustrate their knavish tricks, On him our hearts are fix'd, O save us all ! Thy choicest gifts in store On him be pleased to pour. Long may he reign ! APPENDIX. 285 XVIII. ♦ ^2^bD d;.'?^i ib^ bi^ .. . _ . . ^ »- . * in]:]n Di'?;:^ n^j^ : innt^;; mm rrn •• : T T : : • in'?''ji^pn mb T • • ••: T T T T -; T V - T T ' • T ; ! -lite"", i;;'? 2S6 APPENDIX. May he defend our laws, And ever give us cause To sing vf'ith. heart and voice, God save the King ! O, grant him long to see Friendship and unity Always increase ! May he his sceptre sway, All loyal souls obey, Join heart and voice, huzza ! God save the King ! XIX. LA TOURTERELLE ET LE PASSANT. LE PASSANT. Que fais tu dans ce bois, plaintive tourterelle ? LA TOURTERELLE. Je gemis: j'ai perdu ma compagne fidele. LE PASSANT. Ne crains tu point que I'oiseleur Ne te fasse mourir comme elle ? LA TOURTERELLE. Si ce n'est lui, ce fera ma douleur. APPENDIX. 287 nrrnn V3^i; Hi; T V v;!-.- T •• , T V : • T : - : T -;iT ' : ^ • H. XIX. T • ; • V •' T • •• T • : • " . 1)1% iDn;^ np_7 nti^s i^;vn riNi. -nnn 288 APPENDIX. XX. 5D?orgengcban!cn. 3?cv SJlonb ccrbirgt fein Cidjt, bet Slcbcl grauer ©d}leier 25etEt 2uft unb (gvbe nic^t raet)r ju ^ ®cc ©ternc ©(anj erblcid)t/ bee ©onne regeg geuec ©tort atle 2Be[en aug ber JRuf). Sec ^immel fSrbet fid) mit '■puvpur unb (Sapt)iren^ 2)ic frut)e ?Olor3enr6ti)e (adE)t, Unb oor ber SRofen ©lanj/ bie it)re ©time jtcrenr entfliet)t bag blaffe ^eet ber s«ad^t. 3)urd)'g rott)c fERorgenttior ber Ijeitern ©ternent)uf)ne s«at)t i)a% cerfldrte 2id)t ber mit j Sie falben SSolfen gluf)n oon bli|enbcm 3iu6ine, Unb brennenb @oIb bebecft ba^ gelb. ®ie ERofen offnen fid) unb fpiegctn an ber ©onne S5e§ !uf)len ^Olorgeng ^ertentf)au j 2)er fiiljen ^tmbrabampf belebt ju unfcec fJBonne ®er jarten asidtter ^CttaSgrau. ®er ttjad)e Sanbmann eilt mit ©ingen in bie ^ilhet, Unb treibt oergnugt ben fdiweren ^flug 5 2)er aSoget rege ©d)aar erfuUet Suft unb SBalbec SCRit it)rer ©timm' unb frut)em glug. APPENDIX. 289 XX. ' - T •• •• V - : - V T-;|- T ; T ; T T • : • • - T •• : : \n^ ^y£J'^"'73 "i"iiv ^D^ i^vioi D^P5 /D^n nni$ -)|:53 ^npb-i - I T T T \ •• V V - D7« p")33 D'p^i.:?P D^pn^ '2V V T - •■ ; ••• T • T T T - : inni3];.^ ini^h nn^n t:/'^ ^^p^i * ^nD^^c inrai nriop in^: "''^ '^"^P? . . _• • T : ' T ' T 290 APPENDIX. D iSd)6pfev 1 tt?a6 id) \ei)', finb teiner 3(Umacf)t 2Ber!e/ S)u bijt bie Seelc beu S^atur j 2>ec ©tcrqe Cauf unb 2td}t, bev ©onnc ©tauj unb ©tarfc/ ©inb beincr >^anb @efd)6pf' unb Spur. 35u ftcctft bie gacfcl an/ bie in bem ?Oionb' unS leudjtet, 35u gicbft ben SBinben gluget ju/ ®u Uet)fl bei- 9tad)t ben St)au, womit fte un§ befeud^tet/ 25u ti)eilfl bcr ©terne Sauf unb 9?ui;. ®u tjaft ber Serge ©toff auS S()on unb ©taub 9ebret)et^ Ser ©d)ad)ten (grj ou§ ®anb gefdimetjt i 2)u t)Q|l bag girmament an feinem £)rt eri)6t)et/ ®er SBSolfen .Rleib bavum geivaljt. 35em gifd)/ ber ©trome bid)"! unb mit bem ©d^wanje fturmet/ >:^afl bu bie 3(bern au§9et)6t)lt j S)u t)afl ben (glcpt)ant auf ©rbcn aufgetfjficmet/ Unb feincn ^nod^cnberg be[eclt. S)e6 ireiten .^immcigraumS fapt)irene ©ewolber ©egrunbet auf ben leeren Ort/ ^ag ungemefne 2(11/ begrenjt nur burd) fid) felbcr, ^ob aug bem iRid^tg bein einjig SQSoct. APPENDIX. 21)1 V •■ T T • T ' ; ~ ; • "-■; r - • T - T - T • T I - T : ~ T ,/lri;i u/Dii; Tin /Dni'^DDi d^ddid '-i\s* \ : V V T • : • T v; •• I VT ; • -: ~ nn*? dv^;d inisn ^^^^ nr\ii TT ;-: x-'- — /D"Tj?. ^p^p D^i;; nu'ii riip;' * 3^3D Dn^DiD mih^ Dvnt^ ^lij • T T • • ; - ■ T : •• T T - I'- !..;•' t;-T t- : ^^^,1^ iniini rsN*^ u^n ^d "^Dici^ t;- t tt" t:-t •- T - V V T ; - 1 .. . _ / r\D ^h2 '?;; dhdid ^DVi-in D^'7inn V V ; T r V ; • ' ~ - ' v t t 292 APPENDIX. 25od) breimal grofev ®ott! c6 finb ev[d(}affne ©celcn guv bcine St)atcn ciel ju £lcin 5 ©ie ftnb unenbUd) gvolJ, unb wer fie wilt cv3at)ten/ 9}Ju^/ glcid} wie tu/ uncnbUd) )ci)n. C Unbegreiflid)cv/ id) bteib' in mcinen ©d)ranEen/ 35u ©onne blenbjl mein fd)wad)e6 Sid)t5 Hub wan bci* v^immcl felbft fcin 2Se[en t)at ju banfen/ S3raud)t eine6 Sffiurmeg Cobfprud) nid)t. XXI. LA PARTENZA. (CANZONETTA DI METASTASIO.) Ecco quel fievo istante; Nice, mia Nice, addio: Come vivro, ben mio Cosi lontan da te ? lo vivro sempre in pane, lo non avro piu bene ; E tu, chi sa se mai Ti sovverrai di me ? SofFri che in traccia almeno Di mia perduta pace Venga il pansier seguaca Su I'orme del tiio pie ^ a n c r. APPENDIX. 293 I V -. I - • T : • - T ; T : cnin ni^p"^"! ix'.n^ j^p. ^^73 \n is: ^nn^n:'? -)\sn ^"^DS^p ^ti'P:^ ■)^^^ T •• T T ' V - V ' V • XXI. o^np'? "Till;:: r^s n^n • •• T ; ' T T ; i;i3^ iJ^^ij ni;;n pi i^vpn ^Dti^n xr^iS ns u 2 294 APPENDIX. Sempre nel tuo cammino, Sempre m'avrai vicino; E tu, chi sa se mai Ti sovverrai di me ? lo fra remote sponde Mesto volgendo i passi, Andro chiedendo ai sassi: La ninfa mia dov' e ? Dall'una all'altra aurora Te andro chiamando ognora; E tu, chi sa se mai Ti sovverrai di me ? lo rivedr6 sovente Le amene piagge, o Nice, Dove vivea felice, Quando vivea con te. A me saran tormento Cento memorie e cento; E tu, chi sa se mai Ti sovverrai di me ? APPENDIX. 295 ' • T •• ' T T V : • • ; • T • T •• •• •• T • T n^si^'S -)^iS3 "]{• ""in^ ^« lli? 83 -T-X 84 fnnK 20 VsK 65 nnns 67 jDIK 26 jnx 131 nhx ,. ^?X 172 DN 171 DiN 201 -tyis '• n^s " ^?N 1.26 '.^{ 66 -)^-ix 65 TtjX 172 ^i3K 78 n^''3N 172 n\S!/''X ss n-iis /-lis* 33 nnx 65 |V?X 169 J3X " n3''X ' ^""K 48 nix 5 ninx T I. .36 ^nx 63 -I3X 137 n>« T 172 nx /Tx 81 r\-}/\]^ 45 2''3X 172 ^S 57 2:s 131 Vtx 131 nnx 172 ^3N 4^K 1.46 nTN 03 nnm .. nns ■"O |?i< 37 V^ 70 ^^K 26 lis 15 nan*? 1.33 t33nx 79 nW T T I. 46 ^JK 48 ns T 172 nnx 49 pax 1.37 nW 170 j^s* , psi .. ninx 71 hr\ii 34 Dn-j3X ^^ nVs 37 HQ^X 91 nnx T V 172 ix 141 TiJX 99 D''n^s^ 172 nb'-si '■ nnx 247 ninis 1-37 n-^jx 172 .1^ .. ND''X 131 Tns 172 1"|X 66 D3X .. ^^^K 33 t^J-K ., -ins 1-37 ;5S 304 REGISTER OF WORDS. * lin-jis* 65 n'-)3x 2!' -limx -ijx 40 no^ 73 D^N 2G }n.^ 172 ^VK .. nts' nriN C8 |."1DK 18-1 r\yq% 4 t^K 1.67 y^VX ■• 1^^ Dn>? 13 "ibK '^^ ^!??< 46 -)!ltJ>X 73 mis 57 T-pX >' 1^'^ 46 nx 164 CD^a T 91 ys-jx 132 lbs* 172 ajps 171 DX 99 -IB^K 92 D''J/2-lK 131 tjbs' '• t^»x 53 HDK T T 172 riK 72 nns / nx 75 P|X 82 nnripx 171 n»s .. h\Kim 50 nhx 172 ta -fix 172 njN |N T T ' T 142 nj-io^. 48 pnx 1-33 |0|-|S D?*? T T >7i Ji??. ■31 nhN 71 Tins 131 nbx 1.73 tj'iis 47 IPX 172 iris / '•nis< 33 D"1X 29 ^six >;s* 40 nip's 26 •!|!n3 172 i.i2r!3 78 m-iaz T 138 C'i3 49 -1X5 107 7|-|2 107 nj;2 101 -|i32 163 pn2 107 -|X3 •' "^11 " "iV.? .72 ^2 124 nna " 1^3 63 nana 1.33 p.i2p2 " ^^^ 241 nt33 133 ^52 107 ^-12 I. 55 -l|-52 ■' n.y.^? 1.78 |t32 7° 12.3 57 nn? 53 -||-?2 '• ^fl^3 16^2 172 '?^^2 1. 33 ^n? I. 60 ti>|'?2 16 j;"^2 172 p2 181 .-inin 116 ^£>?2 *• T 163 "12 " hvM 78 n3''2 T * 03 n^n2 I. 45 QJ»^3 75 12 27 1? 72 n^a 81 nttn2 127 -|E^2 87 ma •'•'0 n? 145 nb2 03 nnn2 C9 ib>3 T T 1.47 a-Q 84 Sy? 76 nnin 161 xi3 49 n^-inf 48 n-i2 83 nj.is •• n»33 1.31 -112 05 -)-i35 80 rin?5 64 Tna 1. 72 -125 T " ^^?. .. ^.na 37 m-i2Ji T ; 81 m^na T • ; •' " 13|. 145 naa A palace. REGISTER OF WORDS. 305 78 nnya^ 173 oa 154 'pia S3 13 1 47 hS-^i 16-13 47 ^oa 74 ^3 43 -.'la ^'h^ 1. 3G -ini 21 |a 100 ^i^i 133 ^-113 ii*;'?n3 1. 33 |na •• \H 145 n^5 65, 16 ^.13 7s n"?n3 •• " ^?r^ 07 333 60 r-\)hi 137 3;*'|3 72 nn I. 3r, D^^ 149 n333 T " : 100 ny^3 70 hu 121 yi3 128 r\m [. 72 j;|3 154 ^"^3 T 1 1. 27 s>a 70 nna *^ "^Tf. 154 3$>n 127 PI ^* ^.n. 47 a^ 164 ^y^l T "*' n|?'n 49 in 1.31 nn 13 -)h"i -T 66 D-n T 172 1"n 65 nn T T 1. 35 st^^. S2 ny.'n 74'p'n 132 nn 66 t^Jn•^ 1. 41 j2-i>n 1. 27 n]n 1-27 nnni n 1.37 |>"n 67 3"! 152 RH.I^^n 171 ns^n 170 nsn 172 >-in 31 ssn 39 nn 1. 64 -q|?n 147 n'^n 167 jn 172 nsn 172 nann Uil,I6 >T|-^n 52 pn 29 s>4.in 167 nnn 1. no jnn 1.V2 h^n 169 Di»n .. ^**^ 66 Din 63 '(vyi '. ^.Vin 170 a'.p'.n " nisn 37 nin 102 ^nn 231 Pin 172 Dibq ., nan T •• 168 n\n 30 niT TT 06 |0T 17 ibT T 45 nnr T T T. 32 3XT 64 nj 124 pyj '• Pit 168 >rh>\) 83 npT 37 Vll 127 ni53;T. 1.69 T-CiT * T 1. 30 pn 97 -IT n.T "^ ]p\ 63 -IT 151 Dm 72 nn >- nxT 300* REGISTER OF WORDS. 80 ni.n '" ^ID 79 nn-jn 72 nn •11 pj 10 Din 37 Finn 80 nsnn " ^ID 1.45 •^y^n ., ., nK^n -. ,. im „ .. fi^n 73 jnn B4 ^ij>>pn u]<) |n 1G4 pn 49 n''3n 154 i-tpn 47 nTpn 123 -ibn 'ia jnpn 118 Y^n 95 -.yn 26 "ivn 1.35 nnv"'!^n 75 pn 154 ipn 78 npn n 133 "p^n 132 D$n ^" P^n 1.31 on 123 -ibn 51 non I-4G n»n 10 n)3n T - 48 an ., ninn T 166 Dnn 89 |»|ph 48 -liDn 202 -non "onon 91 ti'on 93 Q^tj''»n 1 1 n*n / '•n 148 n''n 141 Di»n 164 xt2n 72 "pHn 75 -Tin 69 D3n T T 80 no?n 5 Dnn 11 ihn " n^n •• n^a'pn " P^i'n 105 n$n „ n^n 163 DiVn 49 p^n 72 •>'?n 1G6 pan 78 nn-un 1. 31 an 89 nn 57 jrnh 142 cj>-jn 64 mn 1. 31 u-in ., .,yin 37 Din 172 ^-in 77 nrn I- 27 nrh 63 |v-m 107 prn •' Pin 150 ni^rn 88 ptn I. 27 X3t2 150 CDJ?t3 149 D"lt2 1. 27 rh^ 70 xpD 107 X?30 149 3.1t3 I. 31 >-10 49 nj??!? 132 Vntp 85 2it3 68 '^)rM^ 107 -inu „ "ino 18 y-i. 37 dV 57 nn''T. 1. 27 n^ SI nn» 1.32 -Jl-Il 162 -|JH 30,51 Ti 134 {^a** 68 tir REGISTER OF WORDS. 307 I. 27 nv^iy 24 2\yi 134 "pi 70 1^1 154 y^l 84 1^;* T T 33 hii'p\ 70 in^ C5 -),^> 134 N-|J I. GG nsT 134 nn^ 44 j-^-l^ 33 D^^^.1T 156 nhj 10 HT 134 ^b'' 7G ns; 150 n\j 137 2T T 118 ^3^ 81 nVs^ 135 "lV IGl "q^J 45 nn^! 74 D'' 137 nr 134 pb-- 1C7 D»V 132,47 njV 3y P|p1> 1. 27 ••• 49 p* ICG nb* 81 n-i5)3 44 jy35 162 ipis 44 ins G4 3S3 12G Wlb^ 127 1133 75 ^3 1G9 l-IS 12 nns 119 nna C9 FIJS S3 3^3 100, 1C9 J3 •■ 'i^'s 1-33 nbn? 49 >;o 126 nivp 141 n^-i^*p 101 Dnyp 189 tr"^pp G8 Dip» 15 lipo 73 "ppn 21 n:pp 66 {.•|2^p 1-37 n^p 13 n$p 31 n^o 149 nbj' 15 nb^ 167 -inp " nnnp I- 67 ynio 173 'p.10 82 nnViD 67 imo 66 -|p-10 74 nyin 79 nyyp 74 nciD 66 svi» 74 B>pio 66 snio 1. 27 nniD 79 n^hio 85 'pt^io 138 nio 70 nio 73 narp 65 -liDTp ■*' njnp 95 ITIVOP 4 ^3t^•^o T T -; - 83 nnno 38 nrh 72 ^'.^ 37 n^^.^ 173 IV^D 50 nxp 84 -lixip 173 TXP 51 D.'-JTN'n 173 pxp 21 !?3Slp 154 DSO I. 37 ^.UP 68 pnp 84 n^^^np 173 n^3p 1.37 ^|p 27 n^jp 39 innp 18 n'np ,. -jhjp 170 y-np 27 y^p 100 no 162 npnp 168 |J0 12G y^^D 53 nnsK'D 07 ay^p 05 n'-nt^'p 07 |3:jJp 81 mbb'D 142 ''3'n-iD 03 nnsio CO t<'5<,'p I'j ^3:^'0 I. 33 -|-1J I. 31 DJ 46 nni 132 yij 1. 33 nN3 5 fj-n-}: 55 •^003 124 DHJ 1. 32 n3 89 niX3 156 m: 7 hvA 21 r\b: 79 ni-ij i'*^ n5.^3 I. 45 xb^3 26 -lyj 27 ybj 68 nnj • T 108 |>KJ 106 y^j^j 41 rriy;. 45 JDSJ 108 jnj 142 }i3J 1. 45 ^--ba • T 24 VqJ 133 nbj 85 Dnb 41 N'-n: 50 i3-.t^3 55 l-jaj 49 >-)53 35 -inj 154 y^j 154 n»^3 128 JjJqJ 123 lb J T 173 nDJ " n^23 1. 77 P|^5 1. 32 VJ 49 n*"i33 *<4 rhn: "' ^-H 132 pb'J 37 nv3 105 Pibp3 105 n^nj •• n3:3 130 in: 132 3^3 100 Qn^j 03 nom *" 1A? 52 iTIJ 64 -)3 52 n'PD? 45 n^m 24 m: 154 -ibD I. 32 DD 78 rj3D 73 nniD 151 32D T 107 ^pD 11 nyn 74 Sp 57 DID 152 nap " '?I!!P 74 PIP 31 D^D 44 ^J-iD 173 3*2D 80 inp '"'^ 1??D 142 y^D 1C2 -irnnp I. 32 -liD 43 nnaj? 127 nnj? 43 nay. 76 mnj? 10 t2''D3y 133 n3j; 35 nny 16 3y_ 84 3J? 310 REGISTER OF WORDS. I. 51 a-nj; 73 nny 62 DilJJ 149 r±>)i I. 57 3b>j; „ „ nb'v 13 i^y „ }K>j; 133 -|K;y 83 -ii;;»j? 01 -)ii>j; 92 Dnbj^. 169 nv. 69 pj^y 88, 66 p3JJ 13 -)QJ? „ -IBJ? 45 nioy " YV. 79 nyy 68 p.-^'j; 52 '?yv 133 n'?vJ? 85 DVV. 26 D-i^j; 173 3I5J? I. 70 -ly I. 69 3-)y 80 np^j? 169 oVy 171 oy .. ny 123 nbj? 65 -i-irsj; 171 n''py 173 n^)!? 155 Kb'oy T T -; 203 pbj; !7i n»y 1. 27 mv. 72 ijy 69 33y 29 nii^ 30 |)j; 80 -\))} 79 n-joy. 57 T-y 72 n»y 51, 40 |iy I. 33 -i33y_ I. 32 Ci'''33j; 7 ^y 73 3^y ,. n^.sj ., ii^ ^3 ''i?y. 60 iy 173 ny .. niy I. 27 iny C7 33-iy 7 ^1V ., VViy 11 Pjiy 64 -iiy 70 ^i;; 127 pj; 73 -i.-i;j 75 ty 126 ycj»s - T 74 ns 173 Di^ns 108 nhs '■ nns 72 ina in aanQ 1G4 n-iv 26 n^jpsi I. 32 IB I. 35 ins 248 r-iD'"is 72 ns 68 p|-jQ 127 yK^s 04 pl-Tiy 79 riDiv 71 Vy> 173 Dye 110 lbs ' T 115 nps ., n-ips If 74 nv I. 27 K^^ 76 t»>;^2 168 |S 149 nbB 50 0135 22 ^ys .. Sy.Q 72 t^y 79 nss 132 yJB 18 nh3 I. 27 ns 173 ns I. 32 IS I. 02 ins 06 KVXV REGISTER OE WORDS. 31 C4 -|y 78 mv T T 72 ny 76 neiv 190 nby G5 -lisy 70 n'-QV 143 xpy 88 Tyvf 27 "pV 40 nW •^7 ^$y G9 ytpv 236 "l^V 78 n*1''V I. 32 py 127 T>>f P '3 nnp. 78 nnvi-? 88 ^[5 t. 32 pp 142 ibi? •• 2"7i? '^ r^! 152 ^^p 37 -lip ^^ ">?i?. •• nnnp HI nvi") ^' r^p 130 nnp ir> nnip " i?"li? 21 -iVp^ 78 nop -•^ m 23 K'-Tlp 83 nnj? " i^VR -" \P. 87 Jbj? *27 D"Ip M9 pp ^^ iVfJ 89 HNJp 4G nnbp 71 cnp 204 t^np 52 I^Vi? 21 nil? 139 Qi'p 17G Knnp 89 n^i? 25 tilf? " n3i5 G4 -I'.p 57 Vip 49 n^i? 13 ni"i|'^ ■' n2p 52 |>^p 137 D.-1P 48 nj;T 88 n^yn 83 pvn 52 nVn 107 n>;"i 83 j;jj»-| 172 p1_ I. 32 pT 84 3pn 190 nO"! 83 nn 154 p-j 52 yn 83 j;-i 117 2V-} C8 pny^-^ 142 nj;-) 150 n'vn 51 D^nn 132 ^H") 50 D'-pni 101 pinn I. 09 nn 173 Dpn. G2 ti'n 74 -r)-) 133 t^-ian 04 D1 1G3 ^n 25 ^■^<■J 26 yjT 7G riN-i 107 t)nn 62 t»n or t»>Kn '• ^11 7 e'N-i 4 mi •• n"'L"Xl 137 nn .. |iL;'X") ., nn 112 3'-i 52 )>.-)-) 51 Nin-i 71 inn 94 *y^3i ^-2 ainn 40, 14 ^n 312 REGISTER OF WORDS. ^ 1G3 ytj'Vt^ 48 yjpy 1G3 n'^b 83 taib 64 -IK^ 51 nab B'l ny-'iDt^' 63 in'pb I. 32 nb ,, -11 Kb 48 nns^ 16 nb^ 65 ptO^b 83 nj;ib 65 nnsb 27 tDb^ 14 lOtJ' - T 149 Sbb 50 p.lb 84 Vsb 41 \2Zk} 36 -lOb' ■' ^W 85 ppib 149 "pxb •' ritoab^ 10 J^J^t?' 80 noVc?' 67 |blb 62 yji3b G9 JS*^ 75 J^ 68 b''^b 50 -lib 81 nVab I. 45 12^ 15 ,s:b 91 nb^b 26 inb 64 ^''3b 150 pb» 73 Xjb 94 *t^l^[»> 52 ^nb 83 t32b 162 npi^ 15 ns?b 92 n^i^hf 57 -inb 94 •'y^nb 54 -ijpj;^ 50 njj^' T T 173 nib^b 52 "Itib 93 □'•ynb 64 T^ T 78 njK' 6. 44 Qb 78 nn-'b 17 nbb T „ -^^ 94 1J{i> 173 Ob T 42 -)"ib 19 fnsb 46 n-jb 91 D^jtj; 80 nnpb ,. nn-b 91 ynb 15 C^-IJ^ -, D^JIS;^ 51 D-'Ob 116 3bb 76 nab I. 33 0''2"1K' 11 n-jy^ 80 n^pb 107 nbb 82 nnb 91 nE^K> „ '\'<]}b 49 jDEJ? 154 "pab 19 -i-nb 93 D''E<'E^ 45 n^yb ■91 njbb T : 118 j3b " "1?^ 68 pJJ>b> 70 ly^ 94 'b 179 -iDb 30 nnb V T 88 n3^B> C9 nyb 93 n^3b^ 65 -liab 137 n-ib 162 nht^ H nyb 125 j;bb 127 ni^b ■.. aib 78 nnw 72 ^w 82 nVnin 46 n^33ri I 181 ."inn 31 n^nn 52 nsi-inri 90 nj-nn 133 15^ 71 "INJI I- 27 naFi 126 hin 62 Nn 171 DKn T REGISTER OF WORDS. 313 93 u'v.^'n 173 i>pri 83 nnvh C5 j-ijyn 75 Pi'n 149 b'DD 1. 32 ^ri 172 Viori 7r. Dh 171 on CG c^i-i'^ri 133 ph Ki njpsn 57 T«o'?n «i nyVin 77 nsruji 173 nnn INDEX OF BIULICAL PASSAGES CITED AND EXPLAINED IN THIS AVOKK. BY THE REV. r. ILIFF, D.D., HEAD MASTER OF THE ROYAL INSTITUTION SCHOOL, LIVERPOOL. Note — Tlie * marks the page in the First Part of the Grammar. Genesis. 1:1. *83 — *87 — 214 — 236 — 246 2. 181 — 216 3. *87 — 218 4. *83 _ 249 5. *8.5 6. 249 7. *S3 — *S7 — *88 — 249 11. 237 14. 236 \h. *8.'> 21. *40 26. 201 28. *88 30. *S4 189 2: 4. 106 6. 22.') 8. 189 10. 100 Gene 2:12. SIS. *25 13. *84 209 14. *84 100 15. *84 16. 228 17. 208 232 230 18. 227 23. *88 106 24. *S4 *8.5 2.'j. 206 3: 2. 108 3. 108 246 4. 106 7. 100 224 8. 106 13. 109 22. 213 220 233 4: 2. 219 — 231 , C ENE SIS. 4 : 2. 246 3. 214 4. 219 .■i. 246 fi. *88 7. *84 8. *87 9. 256 10. 237 12. *84 15. 212 18. 106 24. 207 25. *84 26. 209 5 : 2. 106 3. 95 14. 214 6 1. 228 4. 15. 209 208 18. *40 20. 200 21. 106 219 7 4. 225 11. 106 22. HT. S 2. :'r:,0 Gene 8: 2. SIS. lOG 5. lOG 208 8. 230 11. 224 12. 231 13. 208 21. 247 9: 2. 194 18. 185 23. 237 24. 224 10: 9. lOG 21. *90 11: 7. 201 233 9. 238 14. 12 19. 95 12: 1. *85 192 5. 229 12. 214 13. *S5 19. 22G 13: 2. 192 5. 100 9. *S5 — 240 Genesis. | 14: 9. 204 10. 202 15: 1. 232 2. 256 10. 211 12. 214 13. 210 — 222 15. 222 16: 1. 213 5. 2.53 17: 5. 219 18. 234 21. *80 23. 192 25. *80 18: 1. 214 216 224 3. 332 4. 232 11. 238 15. *89 18. 230 21. *89 21. 220 24. 233 20. 233 27. 120 Genesis. 18:29. 204 181 256 19: 2. *89 — 232 8. 213 9. 204 12. 213 13. 225 17. 229 19. 239 20. 121 22. 227 20: 7. 232 13. 236 21: 1. 221 7. 235 8. 121 17. 210 24. 209 248 22: 2. 192 12. 232 20. 208 239 135 23: 6. 211 13. 221 17. *87 Genesis. 24: 7. 2.52 12. *88 14. 214 — 228 33. *89 34. *89 44. 209 55. 238 67. 190 226 2!J6 25: 1. 231 6. 197 9. 121 28. 214 26: 1. 242 14. 181 18. 231 27: 1. 229 2. 215 — 225 4. 210 — 233 — 247 6. 235 20. 231 25. 233 33. 241 38. 2(^9 314 INDEX OF BIBLICAL PASSAGES. Gene SI.S. 28:12. 223 189 29: 4. *58 9. 198 19. 228 30:27. 247 34. 234 186 31: 6. 225 8. 237 13. 190 24. 106 209 29. 330 30. 230 32. 201 36. *60 37. 206 38. 145 42. 234 44. 238 253 47. 190 48. 190 32: 5. 192 200 8. 239 9. 233 13. 204 15. 204 33:13. 239 19. 21 213 34: 5. 220 7. *89 2,5. 211 35: 3. 108 37: 2. 213 3. 239 8. 205 230 13. 243 17. 235 29. 186 38: 8. 256 9. 224 16. 233 17. 21 39: 5. 247 40: 3. 196 19. 220 41:10. 239 15. 241 .53. 237 42: 1. 224 18. 233 27. 204 43:16. 210 44: 3. 12 25. 189 45: 1. 211 21. 12 4G:33. 216 47: 4. 12 13. 12 24. 95 48: 1. 239 2. 239 7. 229 16. *H9 Gene SIS. 48:20. *40 49: 1. 106 8. 209 22. 237 Exodus. | 1:20. 238 2: 6. 188 18. 231 3: 1. 214 8. 229 11. 233 16. 217 16. 232 5: 1. 217 10. 186 16. 221 19. 212 7: 9. 213 8: 1. 193 10. 202 9: 135 33. 226 10: 5. 216 8. 193 12. 220 14. 220 24. 211 120 12:11. 242 30. 243 37. 242 13: 162 14: 3. 218 11. 228 244 25. 242 15: 9. 222 226 16: 3. 234 29. 211 17: 9. 216 18:14. 221 20: 8. 239 10. 212 21: 2. 256 4. 236 238 5. 225 11. 2.53 17. 246 29. 236 121 27:34. 198 28:17. 197 20. *40 30:33. 211 36. 231 32: 1. 201 3. 202 4. 201 16. 185 33:23. 218 34: 3. 211 35: 5. 208 11. 193 38:10. 204 39:33. 193 40:12. 204 E VODUS. 1 40:18. 204 35. 118 41: 4. 204 Leviticus. | 4: 2. 238 7.18. 120 11:13. 193 47. 249 12: 4 189 13: 3. 107 28. 107 14: 122 21: 122 24: 5. 237 25:19. 242 50. 228 237 2G:46. 192 27: 5. 92 Numbers. | 1:47. 122 3:46. 204 7:13. 204 9. 6. 237 16. 225 11:29. 234 12: 4. 206 253 238 13:25. 229 14:22. 214 19:13. 200 20:11. 200 13. 200 21: 8. 217 22:14. 227 24: 7. *40 32: 5. 193 Deuter- onomy. 1: 2. 205 11. 247 16. 230 3: 3. 117 5: 5. 255 6:13. 253 11:30. 244 12:10. 242 13:14. 231 14:12. 193 21. 230 15 13. 253 16 20. 202 17 8. 249 22 8. 235 16. 253 21. 244 24: 2. 193 25: 1. 107 13. 202 28:43. 244 67. 234 31: 7. 214 32: 119 7. 217 .50. 233 Josh 2: 1. UA. 242 3:14. 190 4: 4. 204 5: 9. 190 7:21. 190 10: 119 13:11. 119 14. 237 15:19. 210 24:19. 201 Judges. 4:20. 243 8: 1. 242 9:28. 233 11:14. 215 24. 201 37. 220 12: 2. 220 13:19. 238 14:18. 234 20:25. 92 41. 239 Ruth. | 1: 6. 222 2: 9. 210 12: 3. 120 1. Samuel. 1;12. 231 2: 3. 231 244 4, 237 4:16. 200 9:11. 243 14:29. 12 15: 121 16: 7. 191 18. 198 18: 3. 206 29. 214 21. 8. 198 22:10. 12 25:27. 237 2. Samuel. 6: 131 12: 1. *63 17: 9. 235 29. 117 18:22. 232 23. 232 33. 202 19:16. 240 30. 238 131 20: 131 24:24. 145 1. Kings. | 3: 7. 225 228 8:28. 198 17:15. 238 1. Kings. 19:11. 223 20: 7. 247 2. Kings. 1: 2. 231 2: 147 4: 1. 180 5: 9. 198 26. 256 6:10. 207 32. 229 7:12. 117 10: 2. 229 13:11. 180 17. 160 14:10. 119 15.16. 190 35. 252 16: 7. 138 18:31. 189 25:27. 220 Job. 1: 5. 226 7. 229 9. 254 14. 214 3: 2. 29 12: 7. *74 197 14: 1. *70 22: 8. 193 9. 237 32: 131 34:33. 209 38:21. 237 42:15. 237 Psalms. 1: 1. 185 5. 244 5: 4. 210 6: 5. 256 7:10. 233 8: 6. 162 9:19. 244 15: 5. 196 24:11. *66 34: 199 36: 6. 33 51:15. 240 66:17. 189 Psalms. 72:17. 232 74:17. 193 81: 5. 196 88:15. 168 94: 1. *75 99:11. 97 102:27. 209 103:15. *73 104: 3. 199 5. 199 105:25. 239 29. 239 114- 8. 1H9 116 121 118 119 121 119:168.2,59 135:17. 170 170 139:7. *76 Proverbs. 1:15. 232 26. 229 131 3:18. 237 35. 199 5:23. 243 6: 6. *G8 15. 254 19. 249 7 1. *07 8 34. 235 11 14. 243 12 1. 234 11. 235 28. 244 18: 3. 229 20:14. 203 21. 197 21: 3. 227 27: 9. 238 Eccle- SIASTES. 1: 4. 226 6: 6. 334 12; 9. 240 Canticles. 1: 5. 117 15. 189 2:10. *69 — 29 16. 97 5 10. 117 6 2. *70 8 197 Isaiah. 5: 9. 242 8:13. 194 12: 3. 202 14: 6. 244 17:10. 197 23:17. 222 26:10. 240 29 .14. 117 Isaiah. 30:20 200 31: 3. 181 33: 9. 238 37:28. 228 51:12. 188 .52: 121 54: 1. 188 63:11. 191 Jeremiah. 10: 3. 237 20. 210 17: 4. 240 22:29. 202 51: 8. 254 Lamenta- tions. 1: 1. 213 9. 242 2: 120 3:29. 233 EZEKIEL. 3:15. 217 14: 4. 121 18:23. 243 24: 3. 135 27: 131 31. 119 34: 5. 212 43: 6. 215 Daniel. 9: 197 HOSEA. 5: 6. 232 Amos. 9: 4. 188 Jonah. 2: 9. 235 6: 6. *78 7: 131 Habakkuk. 1:16. 237 Haggai. 2:11. 240 Zechariah. 1: 5. 2.56 7: 5. 230 10: 3. 222 Malachi. 1: 6. 195 — 199 3: 1. 254 J. If'ertheimer S( Co., Printers, Circus Place, Finsbury Circus. University of California ^^^„ ,^ SOUTHERN REGIONAL LIBRARY FACILITY 405 Hilgard Avenue, Los Angeles, CA 90024-1388 Return this material to the library from v»hlch it was borrowed. A 000 049 634 9 «^ // 77/ f ^ ^ ^ N W h i