-N SDOcAxxofi umi tU^i. ^ Digitized by the Internet Archive in 2007 with funding from IVIicrosoft Corporation http://www.archive.org/details/classiclatincourOOwilkrich THE CHAUTAUQUA LITERARY AND SCIEN- TIFIC CIRCLE. 3fount)e& in 1878. This volume is a part of the course of home reading the essential features of which are : 1. A Definite Course coveHng four years, and including History, Literature, Art, Science, etc. {A reader may enroll for only one year.) 2. Specified Volumes approved by the counselors. Many of the books are specially prepared for the purpose, 3. Allotment of Time. The reading is apportioned by the week and month. 4. A Monthly Magazine, The Chautauquan, with ad- ditional readings, notes, and general literature. 5. A Membership Book, containing suggestions for reading, review outlines, and other aid. 6. Individual readers, no matter how isolated, may have all the privileges. 7. Local Circles may be formed by three or more members for mutual aid and encouragement. 8. The time required is from forty minutes to an hour a day for nine months, 9. Certificates are granted at the end of four years to all who complete the course. 10. Advanced courses, for continued reading in special lines — History, Literature, etc. 11. Pedagogical course /or secular teachers. 12. Young Peoples* Reading Course to stimulate the reading of good literature by the young. For all information concerning the C. L. S. C. address John H. Vincent, Drawer 194, Buffalo, N. Y. THE REQUIRED LITERATURE FOR 1893-4. Rome and the Making of Modern Europe. James R, Joy f 1.00 Roman and Medieval, Art (illustrated). W. H. Goodyear 100 Outlines of Economics. Richard T. Ely . 1.00 Classic Latin Course in English. W. C. Wil- kinson 1.00 Song and Legend from the Middle Ages. Edited by W. D. McClintock 50 Volume op Religious Reading .... .50 The Chautauquan (12 numbers, illustrated) . 2.00 Cbautauqua IRcaMng Circle Xiterature CLASSIC LATIN COURSE IN ENGLISH BY WILLIAM CLEAVER WILKINSON FLOOD AND VINCENT €ht (iCftautauquar^enturp ^ttii^ MEADVILLE PENNA 150 FIFTH AVE. NEW YORK 1893 Copyright, 1893, By FiiOOD & Vincent, i^lojCAf'^ o-v^ The Chautauqua-Century Press, Meadville, Pa., U. S. A. Electrotyped, Printed, and Bound by Flood & Vincent. GIFT PREFACE. Since publishing, ten years ago, the beginning volume of the "After-School" series of books— the volume then en- titled "Preparatory Greek Course in English'* — the author has, in successive editions, subjected his work to many re- visions and changes. The most important of these have had for their object increasing compression of the matter presented. Th^ present volume may be taken as the final form of that part of the whole work which relates to Latin literature. The series is now complete in four volumes, uni- form in plan, in form, in size, in title, and in price, devoted respectively to Greek, to Latin, to French, and to German, literature. It is proper to add that the original fuller volumes, four in number, treating Greek literature and Latin, are still kept in print for the benefit of those readers who may desire either to see more copiously exhibited the ancient authors embraced in our revised list of immortals, or to see additional names of such brought under review — names that, in the process of abridgment, were unavoidably excluded. The things left out would probably in most cases be by the majority of readers, as they are by the author, accounted not less interesting and not less valuable than the things retained. The problem of com- pression was not so much to make the pages better, as simply to make them fewer. The author gratifies himself by renewing here his ac- knowledgment of debt to his honored friend of many years, 003 IV PREFACE. Bishop John H. Vincent, for the fruitful idea which, un- der that stimulating friend's constant council and encourage- ment, he has done his best fitly to realize in this series of volumes. CONTENTS. CHAFTSB. PAGE. I. The Literatube op Rome .... 7 II. Sallust 13 III. Ovid 21 IV. C^SAR 28 V. Cicero 51 VI. Virgil 91 VII. LiVY 143 VIII. Tacitus 175 IX. PiiAUTus AND Terence . . . . .217 X. Lucretius 245 XI. Horace 259 XII. Juvenal 281 XIII. Epilogue 296 Index 297 CLASSIC LATIN COURSE IN ENGLISH. CHAPTEE I. THE LITERATURE OF ROME. Over everything pertaining to Rome, except her language and her literature, the name Roman lords it exclusively. We say, Roman power, Roman conquest, Roman law, Roman architecture, Roman art, Roman history. It is curious that the language always, and the Uterature generally, of Rome should be called, not Roman, but Latin. The circumstance may be taken to indicate, what is indeed the fact in reference to Rome, that literature was for her a subordinate interest. Unlike Greece, Rome is less remarkable for what she wrote than for what she wrought. But if Rome wrote as it were with her left hand, while she wrought with her right, that left hand of hers was yet an instrument of marvelous cunning and power. We are to study here in specimen the Uterature it produced. We confine ourselves to that section of the litera- ture conventionally called classic. The period during which classic Latin literature, strictly so-called, came into existence was, in comparison to the whole life of the Roman people, very short. The classic period may fairly enough be considered as extending from about 80 B. C. to 108 A. D., and as thus covering one hundred and eighty- eight years — a little less than the space of six generations. 7 8 CLASSIC LATIN COURSE IN ENGLISH. Cicero begins and Tacitus (Tass-'i-tus) ends this period. All before is ante-classic ; all after, post-classic. Literature with the Romans is thus seen to have been both late to spring into life and early to fall into decay. The names of Roman writers familiar now to the popular ear are few in number, and they are clustered together in time, like the stars of a con- stellation in the sky. Liv'i-us An-dro-ni''cus (ante-classic, about 280 B. C.) may be regarded as the beginner of Latin literature. He was an Italian Greek, made prisoner at the Roman capture of Ta- rentum — ^prisoner, and by natural consequence, slave. He became a freedman and a writer of tragedy. It is historically significant that Roman literature should have been begun by a Greek. Rome conquered Greece, but as Horace says, " Captive Greece took captive her rude conqueror." What Livius Andronicus wrote in Latin was no doubt mainly trans- lation from the writer's native Greek. Of his indifferent verse a few fragments only remain. Nsevius is another mere name in Latin literature. He wrote a sort of epic on the first Punic war, esteemed by scholars one of the chief lost things in Latin literature. It contained notices of previous Roman history, which nothing survives to replace. Cicero, who had a capacity for apprecia- ting, as great as was his capacity for creating, expresses strongly the delight he experienced in reading the epic of Nsevius. The next great name in Latin literature is still to us little more than a name. It is Ennius. Ennius is praised by Cicero, by Lu-cre^ti-us ; Virgil does not praise him, but he copies him ; while Horace, too, does not altogether disdain to acknowledge merit in his verse. It is tantaUzing to think that Ennius was lost to the world only so long ago as the thirteenth century. We may skip other names after Ennius, until we come THE LITERATURE OF ROME. 9 to names as familiar as those of Plau^tus and Ter^'ence. These two were the great Roman writers of comedy. Nsevius had done something in the Hne of the comic drama, but the truly indigenous literary product, like that which Nsevius attempted to furnish, seemed somehow never to thrive in Rome. Plautus and Terence won their triumphs by boldly importing their intellectual wares from Greece. Of Terence, Julius Caesar, in a celebrated epigram, spoke slightingly, as but " a half-Menander." The epigrammatist named thus the Greek (Menan^der) from whom the Roman, if Roman in- deed this writer is to be called — for Terence was a native of Carthage— purveyed his comedies. The works of these two writers, Plautus and Terence, represent to us, and represent alone, the literature of the Roman theater. The two men were partly contemporary, but Plautus was Terence's senior. Roman life and manners, beginning, through superfluous wealth and, one grieves to say it, through corrupting influence and example imported from Greece, to show deterioration from their ancient simplicity and comparative virtue, are vividly portrayed in the comedies of Plautus and of Terence. Another important source of knowledge respecting the everyday life and morality of the ancient Romans is to be found in the satires which their writers produced. The satire may be said to be a form of composition in verse original with Rome. In satire more naturally by far than in comedy, the Roman genius could unbend from its habitual and character- istic severity. Perhaps Roman satire was hardly, to the Romans, an unbending from severity ; say, rather, it was with them a way of giving loose to severity. At all events, satire is a kind of verse in which the Romans distance all competitors. The great Roman masters in this literary form are Horace and Juvenal. But the spirit of satire is a very pervasive spirit throughout Roman literature. To Cato, famous always and everywhere as Cato the Censor, 10 CLASSIC LATIN COURSE IN ENGLISH. may be attributed the merit of being the founder or former of Latin prose. For this service to Latin literature, Cato's merit is as distinctive and as indisputable, as is the merit of Ennius for a corresponding influence exercised in fixing the mold of Latin verse. But while Ennius hellenized, that is, followed Greek models, Cato, in principle and in practice, was stanchly Roman. There is something whimsical in the fact that one of the great creators of Roman literature should have been, as Cato undoubtedly was, quite sincerely and cordially a despiser of literature. Cato wrote to decry writing, as Carlyle lately deafened us all to recommend silence. Unhappily, Cato is now mainly but a tradition in Latin letters. He wrote an important historical work, the loss of which leaves an irreparable breach in the continuity of primitive Roman story. Cato is also named for praise by Cicero as the first Roman orator worthy of that title. Oratory, from early times down to the establishment of the empire — ^true oratory the empire extinguished — ^was a favorite form of intellectual activity among the Romans. It has happened, however, and this from the nature of things, that of the immense volume of an eloquence hardly per- haps, in the aggregate, equaled by that of any other nation, ancient or modern, comparatively little remains to justify the fame which Roman oratory traditionally enjoys. The orator's triumph, as it is the most intense, is likewise the most mo- mentary of all intellectual victories. Cicero, among Romans, reigns alone, in glorious companionship with Demosthenes among Greeks, as one of the two undisputedly greatest masters of human speech that have ever appeared on the planet, ^schines (Es^ki-neez) survives, in equivocal renown, as foil to Demosthenes — Hortensius enjoying a similar privi- lege of continued remembrance in connection with Cicero. While of JEschines, however, we still have the really brilliant speech which provoked from his victorious rival that " bright THE lilTERATUBB OP BOME. 11 consummate flower" of eloquence, the Oration on the Crown, nothing remains of Hortensius but the splendid tradition of his fame. For other Koman orators, there are the brothers Gracchi (Grak^'ki), Crassus, and that universal man, not less capable of great words than of great deeds, Julius Caesar. Cato, as founder of history for Rome, had a following not less distinguished than that which, as has been seen, he drew after him as founder of oratory. After we have men- tioned, first, Caesar, that name appearing so often, and always among the foremost, when you recall the glories of Rome in different spheres of achievement ; next, Sallust, emulating but hardly rivaling Thucydides in force and in point ; then, Livy, of the " pictured page," with his lost books, perhaps the chief theme of hopeless deploring for the lovers of classical literature and the students of Roman antiquity ; and, fourth, Tacitus, grave, severe, pathetic — ^but loftily, indignantly pathetic, with pathos made bitter and virile by sarcasm — illustrating in his practice that definition of history which calls it philosophy teaching by example, and so placing him- self chronologically second in the line, in which Thucydides stands first, of philosophical historians — when, we say, we have mentioned these four names, we have not, indeed, ex- hausted, but we have adequately suggested, the list of Roman historical writers. Cornelius Nepos— and the same is true of Suetonius — was a biographer rather than a historian. Sue- tonius deserves higher regard ; but the pretensions of Nepos, as a man of letters, are humble, and what survives of his work is rather tame reading. It was reserved for the age of Augustus to produce the great epic of Rome, the -^ne^id of Virgil. Whatever the merits of the poem, the JEneid has had a fortune of fame and of influence that pairs it, in unchallenged pre-eminence, with the Iliad of Homer. With Virgil was matched and contrasted, in a lifelong friendship equally honorable to both, a very differ- 12 CliASSIO IjATIN course in ENGLISH. ent poet — by eminence the Roman poet of society and man- ners — Horace, of a fame fulfilling his own celebrated boast and prediction concerning himself: "I have reared for myself a monument more enduring than brass." Horace has a peculiar persisting modernness of manner that keeps him per- haps the most read and the most quoted of all ancient poets. In connection with Virgil and Horace, let us make mention, in one word, of a man who, producing, indeed, no valuable literature himself, became, nevertheless, alike by his initiative, by his taste, and by his munificence, to such an extent the cause to others of their producing of literature, that his very name is now an immortal synonym for enlightened and generous patronage of culture. If you wish to dignify by a name some wise and liberal encourager of intellectual activity you call him a Mse-ce^'nas. Augustus himself sur- passed his minister Maecenas in patronizing genius, only as the sovereign may always surpass the subject. Ovid, how- ever, a poet in this important respect less happy than his contemporaries, Virgil and Horace, felt the weight of imperial displeasure. Banished from Rome by Augustus, he became as famous to all time for his unmanly tears in exile, as he had been before for his much-appreciated verse. Ovid in Pontus, puling for his Rome, is the merciless line in which Mr. Lowell, in his *' Cathedral," pillories him for the contempt of mankind. We must not close this rapid and summary survey of Latin literature without remarking that it was proper of the Roman genius to produce a copious literature about literature, in the form of grammatical, rhetorical, and critical treatises, which, however, we are compelled, though they include such works of imperishable value as Quintilian's, to pass with this mere note of their existence. CHAPTEE II. SAIiLUST. It is the idea of the present volume, as of its companion volume for Greek, to follow somewhat in order the course of study customarily adopted in school and college. Usually, Caesar is the first important author to whom continuous study is devoted ; and after Caesar follows Virgil. Not unfrequently, however, a substitution is made, Sallust taking the place of Caesar for prose, and Ovid of Virgil for verse. In consideration of this latter fact, we introduce Sallust and Ovid into these pages. At the same time, in view of the pre- dominance on the whole accorded to Caesar and Virgil, we dis- pose of the substitute authors first and in less space, as comparatively subordinate in rank and importance. Sallust wrote three historical works, the "Conspiracy of Catiline," the " Jugurthine War," and a ''History of Rome from the Death of Sulla [Sylla] to the Mithridatic War." This last, the most important of the three, has, with the exception of a few fragments, perished. The other two — his- torical monographs, or even politico-historical pamphlets, we might almost call them, rather than histories — remain to us entire. We shall let Sallust appear in his " Jugurthine War." This will bring the celebrated Caius Marius before us, as de- lineated by one of the great ancient masters of historical composition. And Jugurtha himself is a striking and com- manding figure, set in temporary- lurid relief against the threatened, but finally victorious, greatness of Rome. 13 14 CLASSIC LATIN COURSE IX ENGLISH. Caius — or to adopt the latest vogue in Latin scholarship, Gains or Gajus — Sallustius Crispus, more familiar as simply Sallust, the historian, was born 86 B. C. We know little of the beginning of his life. He became senator early enough to be, ostensibly for his profligate manners, expelled from the senate when he was thirty-six years old. He got his seat again three years afterwards. He was lucky enough to choose his side with Caesar in the civil war, and for this was made governor of Numidia. His Numidian experience, per- haps, qualified him the better to treat the subject of his " Jugurthine War." It at least gave him the opportunity to amass immense riches, with which to retire from public life and devote himself to literature. He died, however, at the comparatively early age of fifty-two. The residence he occupied in Rome was in the midst of grounds laid out and beautified by him with the most lavish magnificence. These grounds became subsequently the chosen resort of the Roman emperors. They still bear the name of the Gardens of Sallust. Sallust moralized with much virtue in his histories, but his actual life was said to be deformed with nearly every vice and excess. The war against Jugurtha, a usurper of the throne of Numidia, had been prosecuted by Rome with various fortune, inclining to be favorable to Jugurtha. Caius Marius, a lieu- tenant of patrician Metellus the Roman general in command, goes to Rome, where he is elected consul. Metellus on the field was advised from Rome that Marius had been appointed his successor in the war. The proud spirit broke at this humiliation. Metellus wept. Sallust had previously, with a few graphic and powerful strokes, thus painted Caius Marius into his canvas : About the same time, as Caius Marius, who happened to be at Utica [in Africa], was sacrificing to the gods, an augur told him that great and wonderful things were presaged to him; that he SALLUST. 16 might therefore pursue whatever designs he had formed, trusting to the gods for success ; and that he might try fortune as often as he pleased, for that all his undertakings would prosper. Pre- viously to this period, an ardent longing for the consulship had possessed him ; and he had, indeed, every qualification for obtain- ing it, except antiquity of family; he had industry, integrity, great knowledge of war, and a spirit undaunted in the field ; he was temperate in private life, superior to pleasure and riches, and ambitious only of glory. Having been bom at Arpinum and brought up there during his boyhood, he employed himself, as soon as he was of age to bear arms, not in the study of Greek eloquence nor in learning the refinements of the city, but in military service ; and thus, amid the strictest discipline, his excellent genius soon attained full vigor. When he solicited the people, therefore, for the military tribuneship, he was well known by name, though most were strangers to his face, and unanimously elected by the tribes. After this office he attained others in succession, and con- ducted himself so well in his public duties that he was always deemed worthy of a higher station than he had reached. Yet, though such had been his character hitherto (for he was afterwards carried away by ambition), he had not ventured to stand for the consulship. The people, at that time* still disposed of other civil offices, but the nobility transmitted the consulship from hand to hand among themselves. Nor had any commoner appeared, how- ever famous or distinguished by his achievements, who would not have been thought unworthy of that honor, and, as it were, a dis- grace to it. Marius, still in Rome, was drunk with natural wild tem- perament and with success. He carried everything before him. The haughty senate was at the feet of this humble com- moner, this son of the people. He spumed them in a popular harangue which Sallust constructs for him. We give a few characteristic sentences : " My speech, they say, is inelegant, but ... I have gained other accomplishments, such as are of the utmost benefit to a state ; I have learned to strike down an enemy ; to be vigilant at my post ; to fear nothing but dishonor ; to bear cold and heat with equal en- durance ; to sleep on the ground, and to sustain at the same time hunger and fatigue. And with such rules of conduct I shall stimu- late my soldiers, not treating them with rigor and myself with in- dulgence, nor making their toils my glory. Such a mode of commanding is at once useful to the state and becoming to a citi- 16 CLASSIC LATIN COURSE IN ENGLISH. zen. For to coerce your troops with severity, while you yourself live at ease, is to be a tyrant, not a general." Marius easily raised a great army. Everybody was eager to be a soldier under the idolized hero of the hour. He began by whetting the appetite of his troops with maddening tastes of plunder. He captured places and gave up the booty to his men. He rapidly made for himself an army after his own heart — as fierce as brave, and as greedy as fierce. The effect of dazzling immediate success on the part of Marius was to make him almost a god in the eyes of both friends and foes. Thence- forward, a fine saying of Virgil's, by him applied to a compara- tively trivial occasion, will be true in this war for Marius. He will be able, for he will seem to be able. Another celebrated character soon enters upon the scene of Sallust's story, to play a brilliant, though a subordinate part. The player of a second part now, this man is destined in the sequel to drive Marius himself off" the stage. It is no other than Lucius Sylla, the future dictator of Rome. Sallust is not reluctant to illustrate his page with a strong portrait in words of this remarkable man. Our readers must see the delineation, unchanged except as translated. And here it is : Sylla, then, was of patrician descent, but of a family almost sunk in obscurity by the degeneracy of his forefathers. He was skilled, equally and profoundly, in Greek and Roman literature. He was a man of large mind, fond of pleasure, but fonder of glory. His leisure was spent in luxurious gratifications, but pleasure never kept him from his duties, except that he might have acted more for his honor with regard to his wife. He was eloquent and subtle, and lived on the easiest terms with his friends. His depth of thought in disguising his intentions was incredible. He was liberal of most things, but especially of money. And though he was the most fortunate of all men before his victory in the civil war, yet his fortune was never beyond his desert ; and many have expressed a doubt whether his success or his merit were the greater. As to his subsequent acts, I know not whether more of shame or of regret must be felt at the recital of them. When Sylla came with his cavalry into Africa, as has just been stated, and arrived at the camp of Marius, though he had SAIiliUST. 17 hitherto been unskilled and undisciplined in the art of war, he became, in a short time, the most expert of the whole army. He was, besides, affable to the soldiers ; he conferred favors on many at their request, and on others of his own accord, and was reluctant to receive any in return. But he repaid other obliga- tions more readily than those of a pecuniary nature ; he himself demanded repayment from no one, but rather made it his object that as many as possible should be indebted to him. He con- versed, jocosely as well as seriously, with the humblest of the soldiers; he was their frequent companion at their works, on the march, and on guard. Nor did he ever, as is usual with de- praved ambition, attempt to injure the character of the consul or of any deserving person. His sole aim, whether in the council or the field, was to suffer none to excel him ; to most he was superior. By such conduct he soon became a favorite both with Marius and with the army. Marius was marching to winter quarters, when one day, just before dark, the combined armies of the two kings, Jugurtha and Bocchus (an ally of Jugurtha, and his father-in-law), suddenly fell upon him. It was a complete surprise. What happened illustrates so well the accounts given by historians of the discipline and valor of Roman legionaries, that we present the narrative in Sallust's own words, simply making a few silent omissions necessary for economy of space : Before the troops could either form themselves or collect the bag- gage, before they could receive even a signal or an order, the Moorish and Getulian horse, not in line or any regular array of battle, but in separate bodies, as chance had united them, rushed furiously on our men ; who, though all struck with a panic, yet, calling to mind what they had done on former occasions, either seized their arms or protected those who were looking for theirs, while some, springing on their horses, advanced against the enemy. But the whole conflict was more like a rencounter with robbers than a battle; the horse and foot of the enemy, mingled together without standards or order, wounded some of our men and cut down others and surprised many in the rear while fighting stoutly with those in front ; neither valor nor arms were a sufficient defense, the enemy being superior in numbers and covering the field on all sides. At last the Roman veterans, who were necessarily well experienced in war, formed them- selves, wherever the nature of the ground or chance allowed them to unite, in circular bodies, and, thus secured on every 18 CLASSIC LATIN COURSE IN ENGLISH. side and regularly drawn up, withstood the attacks of the enemy. Marius, in this desperate emergency, was not more alarmed or disheartened than on any previous occasion, but rode about with his troop of cavalry, which he had formed of his bravest soldiers rather than his nearest friends, in every quarter of the field, sometimes supporting his own men when giving way, some- times charging the enemy where they were thickest, and doing service to his troops with his sword, since, in the general con- fusion, he was unable to command with his voice. The day had now closed. , . . Marius, that his men might have a place of retreat, took possession of two hills contiguous to each other. , , , The kings, obliged by the strength of the Roman position, were deterred from continuing the combat. , , . Having then lighted numerous fires, the barbarians, after their custom, spent most of the night in merriment, exultation, and tumultuous clamor, the kings, elated at having kept their ground, conducting themselves as conquerors. This scene, plainly visible to the Romans, under cover of the night and on the higher ground, afforded great encouragement to them. Marius kept his army perfectly still, let the poor Africans have their riot out, let them sink into exhausted sleep, and then, falling upon them, at daybreak, slaughtered them as if they had been sheep. Marius now again takes up his march to winter quarters. A few touches added to the portrait of Marius are as full of the artist's power as they are of the subject's character : Marius himself too, as if no other were placed in charge, attended to everything, went through the whole of the troops, and praised or blamed them according to their desert. He was always armed and on the alert, and obliged his men to imitate his example. He fortified his camp with the same caution with which he marched ; stationing cohorts of the legions to watch the gates, and the auxil- iary cavalry in front, and others upon the ramparts and lines. He went round the posts in person, not from suspicion that his orders would not be observed, but that the labor of the soldiers, shared equally by their general, might be endured by them with cheerful- ness. Indeed, Marius, as well at this as at other periods of the war, kept his men to their duty rather by the dread of shame than of severity ; a course which many said was adopted from a desire of popularity ; but some thought it was because he took pleasure in toils to which he had been accustomed from his youth, and in exertions which other men call perfect miseries. The public in- SAIiliUST. 19 terest, however, was served with as much efficiency and honor as it could have been under the most rigorous command. The caution of Marius was wise. On the fourth day follow- ing, the indefatigable, the unconquerable spirit of Jugurtha brought him again to the attack. He almost won the day, but once more those invincible Romans snatched victory out of the very jaws of defeat. The battlefield, as it appeared at this moment, is described by Sallust in a celebrated sen- tence : The spectacle on the open plains was then frightful; some were pursuing, others fleeing ; some were being slain, others cap- tured ; men and horses were dashed to the earth ; many, who were wounded, could neither flee nor remain at rest, attempting to rise and instantly falling back; and the whole field, as far as the eye could reach, was strewed with arms and dead bodies, and the intermediate spaces saturated with blood. Five days after suflfering this defeat, Jugurtha's confederate, King Bocchus, desires Marius to send him two trusted ambas- sadors for a conference. Sylla is one of the two sent. With much artful preface, this adroit Roman diplomatist told Bocchus that it lay in his, Bocchus's, pow^r to put Rome under real obligation. He could betray Jugurtha to her. Bocchus started back. Why, there was the kindred tie, the solemn league, between himself and Jugurtha. Besides, Jugurtha was beloved, and the Romans were hated, by his, Bocchus's, subjects. Sylla pressed, and Bocchus — yielded. An ambush was laid, and the father-in-law deUvered up the son-in-law to Sylla. It was a proud feather in young Sylla' s cap. But it was before the chariot wheels of Marius that, afterwards, Jugurtha, with his two sons, was driven in triumph at Rome. Sallust's history stops abruptly with Jugurtha's capture. From other sources we learn that the proud captive lost his senses under the dreadful humiliation of the triumph ; also that soon after, with much contumelious violence, he was 20 CLASSIC LATIN COURSE IN ENGLISH. flung naked into the chill underground dungeon at Rome called the TuUianum, where after six days he perished of cold and starvation. (One authority says he was strangled.) He is said to have exclaimed shudderingly, as he fell, * 'Heavens, a cold bath this of yours ! " Jugurtha is painted black in Sallust's picture. But the artist that painted him, remember, is a foe and a Roman. Jugurtha must have been, indeed, a false and bloody man. Still he had followers that clave to him. Nay, Jugurtha was to all Africans the most beloved of men. He was universally hailed as dehverer of the nation from Rome. His name long continued a spell of power to his countrymen. It was twenty years after his death — and already his kingdom was in large part a province of Rome — when a son of his, recognized in the force opposed to the Romans, raised such sentiments in the breasts of a Numidian corps attached to the Roman army, that the whole body had to be inunediately sent home to Africa. Jugurtha' s bravery, his talent, his endurance, redeem him to our admiration, as do his misfortunes to our sympathy. Supposing Jugurtha had been the conqueror, and some Nu- midian partisan of his, instead of a Roman partisan of Caesar's, had given us the history ! CHAPTEE III. OVID , Ovid (Publius Ovidius Naso is the full Roman name) was born in Northern Italy. It is striking how few, compara- tively, of the great Roman writers were natives of Rome. Ovid came of a good family, and he liked to have this known. " In my family," he says, " you will find knights up through an endless line of ancestry." He was born just when the republic died ; that is, he and the imperial order came twins into the world together, in 43 B. C. The boy was a natural versifier. Like Pope, he "lisped in numbers, for the numbers came." His youth coincided either with the full maturity or with the declining age of the great Augustan writers, Virgil, Livy, Horace, Sallust. Unhappily for himself, he did not come under the sunshine that streamed on literature and art from the face of Augustus's great minister, Mae-ce^'nas. The emperor never extended his favor to Ovid; and in the end, as our readers know, the poet was sent into exile. Ovid was a man of loose character, and his looseness of character leaked into his verse. In fact, much of what he wrote is now unreadable for rank impurity. One of his poems in particular scandalized the moral sense of even his own age and became the ostensible occasion of his banishment. His Metamorphoses must be considered his chief work. The title means, literally, changes of form. Ovid's idea in the poem is to tell in his own way such legends of the teeming Greek mythology as deal with the transformations of men and 21 22 CLASSIC LATIN COURSE IN ENGLISH. women into animals, plants, or inanimate things. The invent- ive ingenuity of the poet is displayed in connecting these separate stories into something like coherence and unity. This poem has been a great treasury of material to subsequent poets. Even Milton has condescended to be not a little in- debted to Ovid for images and allusions, which he dignified by adopting them, with noble metamorphosis, into his own loftier verse. Our one specimen of Ovid's Metamorphoses shall be a con- densation of his story of Pha^e-ton. This we can give in a version which, if it is not quite so closely literal as would be desirable, is excellent art of its kind, and is at any rate, a classic too in English, for it is from the hand of Joseph Addison. Our readers will like, by way of introduction to our exem- plification of Ovid's Metamorphoses, to see what the poet him- self—in one of his most delightfully buoyant moods surely it must have been — thought of his own work as a whole. We give, accordingly, the conclusion of the Metamorphoses in literal prose translation : And now I have completed a work, which neither the anger of Jove, nor fire, nor steel, nor consuming time wiU be able to de- stroy ! Let that day, which has no power but over this body of mine, put an end to the time of my uncertain life when it will. Yet, in my better part, I shall be raised immortal above the lofty stars, and indelible shall be my name. And wherever the Roman power is extended throughout the vanquished earth, I shall be read by the lips of nations, and (if the presages of the poets have aught of truth) throughout all ages shall I survive in fame. There is, perhaps, no part of Ovid's work that constitutes upon the whole a better warrant to the poet for his cheerful anticipation of enduring fame, than that which we now in specimen present. Phoebus (Apollo) is god of the sun. He is applied to by his not universally acknowledged son. Phaeton, with a startling request. We omit the brilliant opening which describes the dazzling palace and the richly dec- orated enthronement of the god. Phaeton has arrived and OVID. 23 presents himself. To Phoebus's gracious welcome of his son, " Light of the world," the trembling youth replies, " Illustrious parent ! since you don't despise The parent's name, some certain token give, That I may Clymene's proud boast believe, Nor longer under false reproaches grieve." The tender sire was touched with what he said, And flung the blaze of glories from his head, And bade the youth advance. *' My son," said he, " Come to thy father's arms ! for Clymene Has told thee true : a parent's name I own. And deem thee worthy to be called my son. As a sure proof make some request, and I, Whate'er it be, with that request comply : By Styx I swear, whose waves are hid in night, And roll impervious to my piercing sight." The youth, transported, asks without delay To guide tte sun's bright chariot for a day. Phoebus is distressed. He begs Phaeton to reconsider and choose more wisely for himself. This at considerable length and with much poetical eloquence. But Phaeton was not to be dissuaded, and the reluctant father has his chariot brought out. Then at daybreak. He bids the nimble Hours, without delay, Bring forth the steeds : the nimble Hours obey. From their full racks the generous steeds retire, Dropping ambrosial foams, and snorting fire. Still anxious for his son, the god of day, To make him proof against the burning ray. His temples with celestial ointment wet, Of sovereign virtue, to repel the heat ; Then fixed the beamy circle on his head. And fetched a deep foreboding sigh, and said : •' Take this at least, this last advice, my son : Keep a stiff rein, and move but gently on : The coursers of themselves will run too fast ; Your art must be to moderate their haste. Drive them not on directly through the skies, But where the zodiac's winding circle lies. Along the midmost zone ; but sally forth. Nor to the distant south, nor stormy north. 2i CLASSIC LATIN COURSE IX ENGLISH. The horses' hoofs a beaten track will show ; But neither mount too high, nor sink too low. That no new fires or heaven or earth infest. Keep the mid way ; the middle way is best: Nor where, in radiant folds, the serpent twines, Direct your course, nor where the altar shines. Shun both extremes ; the rest let Fortune guide. And better for thee than thyself provide ! " Meanwhile the restless horses neighed aloud. Breathing out fire, and pawing where they stood. Tethys, not knowing what had passed, gave way. And all the waste of heaven before them lay. They spring together out, and swiftly bear The flying youth through clouds and yielding air ; With wingy speed outstrip the eastern wind. And leave the breezes of the morn behind. The youth was light, nor could he fill the seat, Or poise the chariot with its wonted weight : But as at sea the unballasted vessel rides. Cast to and fro, the sport of winds and tides, So in the bounding chariot, tossed on high, The youth is hurried headlong through the sky. Soon as the steeds perceive it, they forsake Their stated course, and leave the beaten track. The youth was in a maze, nor did he know "Which way to turn the reins, or where to go : Nor would the horses, had he known, obey. Then the seven stars first felt Apollo's ray. And wished to dip in the forbidden sea. The folded serpent, next the frozen pole. Stiff and benumbed before, began to roll. And raged with inward heat, and threatened war. And shot a redder light from every star ; Nay, and 'tis said, Bootes, too, that fain Thou wouldst have fled, though cumbered with thy wain. The bewildered charioteer is racked with emotions which Ovid feels himself at leisure enough to describe with great particularity. Then follows a very detailed account, with many geographical names, of the progressive effects of that unguided drive. We omit and resume : The astonished youth, where'er his eyes could turn, Beheld the universe around him burn ; OVID. 25 The world was in a blaze ; nor could he bear The sultry vapors and the scorching air, Which from below, as from a furnace, flowed : And now the axletree beneath him glowed. Lost in the whirling clouds that round him broke And white with ashes, hovering in the smoke, He flew where'er the horses drove, nor knew Whither the horses drove or where he flew. *Twas then, they say, the swarthy Moor begun To change his hue, and blacken in the sun ; Then Libya first, of all her moisture drained, Became a barren waste, a wild of sand ; . The water nymphs lament their empty urns ; Boeotia, robbed of silver Dirce, mourns, Corinth Pyrene's wasted spring bewails ; And Argos grieves while Amymone fails. The floods are drained from every distant coast ; Ev'n Tanais, though fixed in ice, was lost ; Enraged Caicus and Lycormas roar. And Xanthus, fated to be burnt once more. The famed Mseander, that unwearied strays Through many windings, smokes in every maze : From his loved Babylon Euphrates flies : The big-swollen Ganges and the Danube rise In thicken-* :ig fumes, and darken half the skies : In flames Ismenos and the Phasis rolled. And Tagus, floating in his melted gold : The swans, that on Cayster often tried Their tuneful songs, now sung their last, and died. • The frighted Nile ran off", and under ground Concealed his head, nor can it yet be found ; His seven divided currents all are dry. And, where they rolled, seven gaping trenches lie : No more the Rhine or Rhone their course maintain. Nor Tiber, of his promised empire vain. The ground, deep cleft, admits the dazzling ray. And startles Pluto with the flash of day : The seas shrink in, and to the sight disc' jse Wide naked plains, where once their bUlows rose ; Their rocks are all discovered and increase The number of the scattered Cyclades ; The flsh in shoals about the bottom creep ; Nor longer dares the crooked dolphin leap : Gasping for breath, the unshapen Phocse die. 26 CLASSIC LATIN COURSE IN ENGLISH. And on the boiling wave extended lie : Nereus, and Doris, with her virgin train, Seek out the last recesses of the main : Beneath unfathomable depths they faint, And secret in their gloomy caverns pant : Stern Neptune thrice above the waves upheld His face, and thrice was by the flames repelled. The earth at length, on every side embraced With scalding seas, that floated round her waist. When now she felt the springs and rivers come. And crowd within the hollow of her womb, Uplifted to the heavens her blasted head. And clapped her hand upon her brows, and said (But first, impatient of the sultry heat. Sunk deeper down, and sought a cooler seat) : " If you, great king of gods, my death approve. And I deserve it, let me die by Jove : If I must perish by the force of fire, Let me transfixed with thunderbolts expire." Jove called to witness every power above. And even the god whose son the chariot drove, That what he acts he ia compelled to do, Or universal ruin must ensue. Straight he ascends the high ethereal throne. From whence he used to dart his thunder down, From whence his showers and storms he used to pour, But now could meet with neither storm or shower : Then aiming at the youth, with lifted hand. Full at his head he hurled the forky brand In dreadful thunderings. Thus the almighty sire Suppressed the raging of the fires— with fire. At once from life and from the chariot driven. The ambitious boy fell thunderstruck from heaven ; The horses started with a sudden bound. And flung the reins and chariot to the ground : The studded harness from their necks they broke. Here fell a wheel, and here a silver spoke. Here were the beam and axle torn away, And scattered o'er the earth the shining fragments lay. The breathless Phaeton, with flaming hair, Shot from the chariot like a falling star, That in a summer's evening from the top Of heaven drops down, or seems, at least, to drop, OVID. 27 Till on the Po his blasted corpse was hurled, Far from his country, in the western world. A " long bright river " of verse it is, in the original, and in the translation as well. We have been sorry to break the current with omissions. Nothing essential, however, is lost. One simply fails to receive a full due impression of the melodious prolixity, the "linked sweetness long drawn out," which is characteristic of Ovid. Some monuments of architecture there are, which, besides being composed of choice stones exquisitely wrought, are great wholes whose aggregate mass and proportion impress you with an effect of grandeur or beauty infinitely surpassing the sum of the effects due to all the component parts taken to- gether. Of such a structure a few stones by themselves would give a very inadequate idea. But the Metamorphoses of Ovid form an edifice from which even a single shapely and polished precious block brought away will serve to suggest all the beauty that belongs to the building. You have merely to say. There are a great many lovely pieces like this. You could not truly say, The glory of the whole is greater than that of the sum of all the parts. Ovid had predecessors in the treatment of his subject. To these predecessors how much he was indebted, we have no means of judging. The earlier works have perished, and no critics who knew them have transmitted to us their estimate of Ovid's obligation. We need hardly say that Ovid's forerunners were Greek. Of Ovid we thus now take leave to go on in the following- chapter with an author who, to a character of social dilet- tanteism in which he might have rivaled Ovid himself, joined a character of stern and strenuous practical force, for affairs of war and of state, in which he scarcely admitted any rivals ancient or modern — we mean, Julius Caesar. CHAPTEE lY. The present writer himself holds a more moderate view in the case, but there is with many judges, presumptively com- petent to pronounce opinion, a strong disposition to accord to Julius Caesar a place of lonely pre-eminence, as, upon the whole, in amplitude of natural endowment, and in splendor of historic achievement, perhaps the very first among the sons of men. It undoubtedly requires much comprehensive and compara- tive knowledge of the heroes of history, to appreciate the large-molded, many-sided character of such a man as Csesar. Julius Caesar is great in an order of greatness like that, for instance, of Mont Blanc or of Niagara among the works of nature ; of St. Peter's or of the Milan Cathedral among the works of human hands. You have to study him to measure him. You have to put other great men alongside of him, to perceive how he dwarfs them by the contrast of his easy and symmetrical magnitude. In the present volume, we are to let Caesar, in large part, make his own impression of himself by one of his literary works. This work is the account which he wrote of his cam- paigns in Gaul. " Commentaries " is the name by which the account is technically known. The word " commentaries '* in this title is not, of course, to be understood as signifying remarks in criticism and explanation. These have somewhat the character of journals of camp and march and fight. 28 CiESAR. 29 They are, for all that, much admired for the style in which they are written. Clear, straightforward, simple, manly records they are, of great achievements, hardly, but trium- phantly, performed. Caesar writes constantly in the third per- son, never, save in some three or four, perhaps inadvertent, certainly unimportant, cases of exception, in the first. That is, when he means Caesar he says " Caesar," not " I," or "me." There are two quite different ways in which we may read Caesar's Gallic Commentaries. Either we may regard them as telling the story of the thorough and masterful manner in which he accomplished an important share of certain serious work that it fell to his lot to do for Rome and for the world ; or we may regard them as giving an account of a piece of can- vassing, on his part, for place and power in the Roman state, canvassing conceived and executed on a scale of largeness and enterprise beyond the reach of any but the most magnificent poUtical as well as military genius. But whichever of these two views we take, it still remains true that this history is vitally related to the whole subsequent history of mankind. We might in reading Caesar's story, seem to be reading only how consummate skill and discipline in war, supported by boundless resources, overwhelmed brave, but helpless, barbar- ism, with the irresistible mass and weight of an equally brave, but also a splendidly equipped, civilization. But let us correct our very natural misconception of the case. The truth is, the Gauls were by no means a wholly uncivilized people, and they were a really formidable foe to Rome. For good reason, Rome dreaded them with immemorial dread. One of the saddest and most shameful of the early traditions of Roman history was the taking and sacking of the city by Gauls. A vast, dense, black cloud of ever-threatened irruption hung, growing, in the quarter of the Roman sky toward Gaul and Germany, ready to break on Italy and pour a fiood of devastation against Rome that should even sweep the city from the face of the 30 CLASSIC LATIN COURSE IN ENGLISH. globe. Caesar's bold plan was to open the cloud and disperse its gathering danger. He perhaps saved Europe to civilization and to Christianity. Four hundred years later, the barbarians pressed again against the barriers of the Roman empire. This time the barriers gave way, and the floods came in. But meantime, and this as the result of Caesar's work, Gaul itself, indeed all Europe, west and south, with Africa, too, had been permanently Romanized ; and there was moreover now a Christian church prepared to welcome the inrushing bar- barians to her bosom, and make them, retaining much, no doubt, of their native fierceness still, yet strangely gentle pupils in the school of Christ. Such, whatever may, or may not, have been Caesar's own wisdom and will in his work, was the providential purpose that this colossal military and political genius subserved. Caius Julius Caesar was of an ancient patrician family of Rome, who claimed derivation from lulus, son of Trojan ^neas. He was politician from a boy. He was married (or perhaps only betrothed) early enough to get himself divorced at seventeen, for the purpose of allying himself to Cinna through a second marriage with that democratic leader's daughter. This wife, too, the aristocratic dictator, Sylla, now omnipotent at Rome, advised young Caesar to put away. Caesar had the spirit to refuse compliance, but he had also the prudence to flee from Rome to escape the dictator's resent- ment. In due time, the tide of Roman public sentiment turned strongly in favor of the people and against the aristocracy. Into this powerful movement, Caesar threw himself and his for- tunes. He went rapidly through a succession of public offices: as quaestor, bidding for popularity by pronouncing a eulogy on his aunt Julia, wife of the redoubtable democrat Marius ; as aedile, still further courting the favor of the common people by entertainments provided on a scale of unmatched magnifi- C^SAB. 81 cence, and of course at correspondingly enormous expense. The result was to plunge him miUions on millions of dollars in debt. Now occurred the conspiracy of Catiline, in which Caesar himself was implicated, in the suspicion of some. The mere existence of the suspicion tends to show how active and how unscrupulous in politics Caesar was held to be. Momm- sen, the German historian of Rome, a warm eulogist of Caesar, holds it for tolerably certain that his hero was in fact a fellow-conspirator with CatiUne ; nor does he on that account (or on any other account) at all abate the great man's praise. Caesar wanted to be pontifex maximus, that is, chief priest of the Roman religion. He was a thorough-paced skeptic, and his aim in this matter was worldly-minded in the ex- treme: he needed the oflace as a refuge from his creditors. Without it he would have to flee from Rome. He was triumphantly elected. The next year saw him praetor. At the close of the year's praetorship, he was, in due course of Roman custom, given a province to squeeze. Spain was his lot. From Spain, at the end of his term of office in that province, this masterful spirit hastened back to Rome to run for the consulship. The consulship was the top round in the ladder of Roman political ambition. Caesar saw all things possible to himself once chosen consul. He was chosen. Caesar's consulship, in its bearing on his own personal for- tunes, was an overflowing success. Caesar's consulship ex- pired, he went to Gaul as proconsul. It was as proconsul in Gaul that he did the memorable things of which we are now to study in specimen his own masterly account. Caesar's Gallic Commentaries are divided into eight books. Each book recounts the events and incidents, these and no more, of one campaign, covering a military year of time. The first book, after a bit of geography to begin with, occupies itself with two series of military operations on Caesar's part, one directed against the Helvetians (Swiss), and 32 CliASSIC liATIN COURSE IN ENGLISH. one against a body of Germans who had invaded Gaul. Of these two military movements, that against the Helvetians resulted in the death or reduction to slavery of a quarter of a million of souls — ^men, women, and children ; for Csesar fell upon the Helvetians engaged in the act of a national migration to other places of abode. It is a ghastly modern commentary on this achievement of Caesar's that excavations made under the munificent auspices of Napoleon III., un- covered, in some of the localities identified as scenes of Caesar's Gallic slaughters, vast deposits of human remains, in which could be distinguished the skeletons of men, women, and children. So ended the Helvetian war — war, to indulge Caesar in his own non-descriptive word. The future dictator had begun prosperously in Gaul. Already he had made up his score to one quarter of the full million of human lives that he must take in Gaul, to prepare himself for by and by crossing the Rubicon, on his way to empire and to bloody death. The crowded first Gallic campaign of Caesar is to be closed with a series of operations better deserving, than did the slaughter of the pilgrim Helvetians, to be styled a war. A certain Ar^'i-o-vis^tus, German prince and conqueror, invoked at first as ally by one of the Gallic tribes at war among them- selves, has turned intolerable oppressor and usurper, menacing especially the prosperity and power of the ^duans, who were allies of the Romans. Caesar of course interferes, and, to sum up all in a word, annihilates the army of Ariovistus. Of the fugitive Germans, a few escaped, among them, their leader. All the rest, dryly observes Caesar, " our cavalry slew." But the historian meantime has made an interesting note of the German military method, which we may show in the writer's own words : They had about six thousand horse, who chose a like number out of the foot, each his man, and all remarkable for strength and C^SAB. 33 agility. These continually accompanied them in battle, and served them as a rear guard, to which, when hard pressed, they might retire ; if the action became dangerous, they advanced to their relief ; if any horseman was considerably wounded and fell from his horse, they gathered round to defend him ; if speed was required, either for a hasty pursuit or sudden retreat, they were become so nimble and alert by continual exercise, that, laying hold of the manes of their horses, they could run as fast as they. In his grand way, Caesar closes the first book of his Com- mentaries as follows : Caesar, having in one campaign put an end to two very consider- able wars, wJBnt into winter quarters somewhat sooner than the season of the year required. He distributed his army among the Seq'uani, left Labienus to command in his absence, and set out himself for Cisalpine Gaul (Northern Italy) to preside in the assembly of the states. Caesar's winter in Northern Italy is disturbed, perhaps not disagreeably to himself, by reports brought to him that the Belgians are "conspiring" against the Roman people. But the Remi are, like the JEduans, after Caesar's own heart. He gets the following statistics of numbers from these forward in- formants — we give them in Caesar's own summary : He found the Sues-si-o'nes had within their territories twelve fortified towns, and promised to bring into the field fifty thousand men : the like number had been stipulated by the Nervians, who, inhabiting the remotest provinces of Gaul, were esteemed the most fierce and warlike of all the Belgian nations : that the At're-ba'- tians were to furnish fifteen thousand, the Am'bi-a'ni ten thou- sand, the Mor'i-ni twenty-five thousand, the Men-a'pians nine thousand, the Cal'e-tes ten thousand, the Vel'o-cas'sians and Ver'o- man'duans the like number ; the At'u-at'i-ci twenty-nine thou- sand ; and the Con-dru'sians, Eb'u-ro'nes, Cae-rce'sians, and Pae- ma'ni, all comprehended under the common name of Germans, forty thousand. The battle that soon was pitched between the Romans and the Belgians had its vicissitudes, but there was a foregone con- clusion of them all. The Belgians, worsted, resolved on re- turning to their respective homes. They broke up their camp in the night. The noise was like that of a rout. At daybreak, Caesar started in pursuit, 34 CLASSIC LATIN COURSE IN ENGLISH. All daylong the Roman dogs of war fed on the helpless Belgians as if they had been sheep. Read Caesar's business- like statement, and consider that it is of hunted men, not of beasts, that he is speaking : Thus, without any risk to themselves, our men killed as great a number of them as the length of the day allowed. This was not cruelty ; it was simply cold blood. Cold blood was Caesar's strength, and Rome's. Caesar was Rome. Caesar's struggle with the Nervii was one of the sharpest crises that he encountered in the whole course of his Gallic experience. His report of their national character is interest- ing. He says : That they suffered no resort of merchants into their cities, nor would allow of the importation of wiue or other commodities tending to luxury ; as imagining that thereby the minds of men were enfeebled, and their martial fire and courage extinguished ; that they were men of a warlike spirit, but altogether unacquainted with the refinements of life; that they continually inveighed against the rest of the Belgians for ignominiously submitting to the Roman yoke and abandoning the steady bravery of their ancestors. In fine, that they had openly declared their resolution of neither sending ambassadors to Caesar, nor accepting any terms of peace. The Nervians were beforehand with the Romans in attack- ing. In truth, this time the Romans were taken by surprise. They had not a moment to put themselves in proper order of battle. Nay, the men could not even arm themselves as usual. It was not so much one battle, as it was a confusion of separate battles, that ensued. Caesar for once found himself in imminent peril. His officers were slain or disabled. He had himself to hasten from point to point as he could. There was one moment when all seemed to be over with him and his army. A body of his own auxiliary horse actually fled head- long home bearing that news to their countrymen. But Caesar was the man for emergencies. He soon made it the turn of the Nervii to be dismayed. Dismayed, however. C^SAR. 36 as they might be, they fought with desperate valor. When a soldier among them fell, his comrade behind advancing would stand on the corpse and thence continue to fight. He falling in turn, and another, and another, still the indomitable Nervii would only make mounds of their slain from which to discharge their weapons on the foe. There was no flight, no surrender, no giving way. The Nervii fought till they died. But they died almost to a man. The nation and the name were well-nigh annihilated. It is time our readers had another taste of Caesar's own quality in narration. We give his account of his transactions, in arms and in diplomacy, with the Atuatici, a tribe of Ner- vian allies. This tribe had been coming up to assist the Nervii. On their way, they heard of the battle just described, and turned back. They threw themselves into a town of theirs, which Caesar proceeded to attack. Caesar says : When we had now finished our approaches, cast up a mount, and were preparing a tower of assault behind the works, they began at first to deride us from the battlements, and in reproachful lan- guage ask the meaning of that prodigious engine raised at such a distance I With what hands or strength, men of our size and make (for the Gauls, who are for the most part very tall, despise the small stature of the Romans), could hope to bring forward so unwieldy a machine against their walls ? But when they saw it removed and approaching near the town, astonished at the new and unusual appearance, they sent ambassadors to Caesar to sue for peace. These being accordingly introduced, told him: "That they doubted not but the Romans were aided in their wars by the gods themselves, it seeming to them a more than human task to transport with such facility an engine of that amazing height, by which they were brought upon a level with their enemies, and enabled to engage them in close fight. That they therefore put themselves and their fortunes into his hands, requesting only, that if his clemency and goodness, of which they had heard so much from others, had determined him to spare the Atuatici [Aduatuci] he would not deprive them of their arms." . . . To this Caesar replied : " That no surrender would be accepted unless they agreed to deliver up their do CLASSIC LATIN COURSE IN ENGLISH. arms." . . . They accepted in appearance the conditions offered them by Caesar, and threw so vast a quantity of arms into the ditch before the town, that the heap almost reached to the top of the wall. Nevertheless, as was afterwards known, they retained about a third part and concealed them privately within the town. The gates being thrown open, they enjoyed peace for the remaining part of that day. In the evening, Caesar ordered the gates to be shut, and the soldiers to quit the town, that no injury might be offered to the in- habitants during the night. Whereupon, the Atuatici, in conse- quence of a design they had before concerted, imagining that the Romans, after a surrender of the place, would either set no guard at all or at least keep watch with less precaution ; partly arming themselves with such weapons as they had privately re- tained, partly with targets made of bark or wicker, and covered over hastily with hides, made a furious sally about midnight with all their forces and charged our works on that side where they seemed to be of easiest access. The alarm being immediately given by lighting fires, as Caesar before commanded, the soldiers ran to the attack from the neigh- boring forts. A very sharp conflict ensued, for the enemy, now driven to despair, and having no hope but in their valor, fought with all possible bravery, though the Romans had the advantage of the ground, and poured their javelins upon them both from the towers and the top of the rampart. About four thousand were slain upon the spot and the rest obliged to retire into the town. Next day the gates were forced, no one offering to make the least resistance, and, the army having taken possession of the place, the inhabitants, to the number of fifty-three thousand, were sold for slaves. What sum of money the sale of these people brought Caesar, he does not descend enough into particulars to name. Num- bers of speculators from Rome were no doubt in attendance on the progress of conquests so important as these of Caesar in Gaul. The bidding, we may presume, was spirited, and the prices realized were probably satisfactory. How cold- blooded it all seems ! What a different spirit Christianity has infused even into business so unchristian as war ! Caesar, having quartered his legions for the winter near the scene of their recent exploits, repairs himself, as in the year previous, to Italy. And so ends book second* C^SAR. 87 The third book, as dealing with transactions of less magni- tude than those already narrated, we may somewhat sum- marily dismiss. It seems to be dedicated, in large measure, to a skillfully conducted laudation of young Crassus, son of Caesar's wealthy political partner. One can hardly help suspecting Caesar's object to have been in part a thrifty one, that of giving pleasure to the father, for the sake of the benefit that might thence accrue to himself. Young Crassus was a lieutenant of the great commander. Three things especially, in the fourth book of Caesar's Commentaries, are of commanding interest. The first is the case of alleged perfidy, with enormous undoubted cruelty, practiced by Caesar against his German enemies. The second is Caesar's famous feat in throwing a bridge across the river Rhine. The third is his invasion of Great Britain. Far northward toward the mouth of that river, two more tribes of Germans had just crossed the Rhine. Men, women, and children, they reached the number of near half a million. This immense migration could not be permitted. Caesar marched against the Germans. As he came near, ambassadors from the Germans met him, desiring terms of peace. But Caesar would make no terms with the Germans, as long as they remained in Gaul. There was no land there to be given away. However, if they liked to do so, they might settle among the U-'-bi-i. The German ambassadors were at a stand. They would carry back Caesar's reply. But would Caesar stay where he then was, and give them a day or two in which to go and return ? (The two armies were still some days' march apart.) CaesEir would not consent. He assumed that what the Germans wanted was to gain time for recalling their cavalry from a distant foraging expedition. The Roman army, which the Germans could no more stop by entreating, than by entreating they could have stopped the 66 CLASSIC LATIN COURSE IN ENGLISH. circuit of the earth about the sun, had now come to within twelve miles of the enemy, when the German ambassadors re- turned to Csesar. They begged Caesar to halt. The earth kept moving and— so did Caesar. " Pray, then,'' besought the ambassadors, '' pray at least send orders in advance to the Ro- man vanguard not to engage in battle ; and permit us mean- time to send ambassadors to the Ubii. If the Ubii will engage under oath with us, we will do anything you say. But let us have a day or two in which to negotiate." Caesar avers he was still suspicious of the Germans. How- ever, he told them he should not advance more than four miles that day, this for the sake of finding water. Let the Germans come to him at that point in good numbers (the proviso, in "good numbers" seems significant — was Caesar's perfidious purpose already in his mind ?) and he would talk with them. Meanwhile Caesar sent orders to his vanguard not to fight unless attacked. Now occurs an incident which it is very difficult to under- stand. Caesar says that as soon as the enemy got sight of the Roman horse, five thousand strong, the German horse, only eight hundred strong, fell upon these and threw them into disorder. The Roman cavalry thereupon making a stand, the Germans leaped from their steeds, stabbed Caesar's horses in the belly, and, overthrowing many of his soldiers, put the rest to flight. For the first time in his history, Caesar tells the number of his fallen. There were seventy-five, among them an illustrious Aquitanian, sacred from having had a grand- father who was once styled ** friend " by the Roman senate. What follows in Caesar's narrative is so grave in its illus- trative bearing upon Caesar's character, that we are going to satisfy the just curiosity of our readers by letting them see exactly how the writer states the business for himself. Here, then, are Caesar's own words, in sufficiently strict translation ; CiESAR. 89 After this battle, Caesar resolved neither to give audience to their ambassadors nor admit them to terms of peace, seeing they had treacherously applied for a truce, aad afterwards of their own accord broken it. He likewise considered that it would be downright madness to delay coming to an action until their army should be augmented and their cavalry join them; and the more so, because he was perfectly well acquainted with the levity of the Gauls, among whom they had already acquired a con- siderable reputation by this successful attack, and to "w^hom it therefore behooved him by no means to allow time to enter into measures against him. Upon all these accounts he de- termined to come to an engagement with the enemy as soon as possible, and communicated his design to his quaestor and lieutenants. A very lucky accident fell out to bring about Caesar's purpose, for the day after, in the morning, the Germans persisting in their treachery and dissimulation, came in great numbers to the camp : all their nobility and princes making part of their embassy. Their design was, as they pretended, to vindicate themselves in re- gard to what had happened the day before ; because, contrary to engagements made and come under at their own request, they had fallen upon our men; but their real motive was to obtain if possible another insidious truce. Caesar, overjoyed to have them thus in his power, ordered them to be secured and immediately drew his forces out of the camp. The cavalry, whom he supposed terrified with the late engagement, were commanded to follow in the rear. Having drawn up his army in three lines and made a very expe- ditious march of eight miles, he appeared before the enemy's camp before they had the least apprehension of his design. All things conspiring to throw them into a sudden consternation, which was not a little increased by our unexpected appearance, and the absence of their own officers ; and, hardly any time left them either to take counsel or fly to arms, they were utterly at a loss what course to take, whether to draw out their forces and oppose the enemy or content themselves with defending the camp or, in fine, to seek for safety in flight. As this fear was evident from the tumult and uproar we perceived among them, our soldiers, in- stigated by the remembrance of their treacherous behavior the day before, broke into the camp. Such as could first provide them- selves with arms made a show of resistance and for some time maintained the fight amidst the baggage and carriages. But the women and children (for the Germans had brought all their families and effects with them over the Rhine) betook themselves to flight on all sides. Caesar sent the cavalry in pursuit of them. The Germans, hearing the noise behind them, and seeing th^ir 40 CL.ASSIC LATIN COURSE IN ENGL.ISH. wives and children put to the sword, threw down their arms, abandoned their ensigns, and fled out of the camp. Being arrived at the confluence of the Rhine and the Meuse, and finding it impossible to continue their flight any farther; after a dreadful slaughter of those that pretended to make resistance, the rest threw themselves into the river ; where, what with fear, weariness, and the force of the current, they almost all perished. Thus our army, without the loss of a man, and with very few wounded, returned to their camp, having put an end to this formidable war in which the number of the enemy amounted to four hundred and thirty thousand. Csesar offered those whom he had detained in his camp liberty to depart ; but they, dreading the resentment of the Gauls, whose lands they had laid waste, chose rather to remain with him, and obtained his consent for that purpose. Caesar had effectually dispelled the present danger. While the terror and horror of such an atrocity were still benumbing men's minds, he could safely display his skill and his daring in a feat well calculated to impress barbarian sensibilities with a useful idea of Roman power. He would do what no Roman had ever yet done, he would bridge the Rhine and cross it. It was to be barren demonstration, so far as anything beyond impression on the imagination was concerned. For he would recross almost immediately. "Avidity of fame," Plutarch attributes as Caesar's motive, in this action of his. He wished to be the first Roman to put his head in the lion's mouth by invading Germany. He crossed and he recrossed the Rhine, and he had his reward. Caesar's bridge was fourteen hundred feet long, furnishing a solid roadway thirty or forty feet wide, all finished promptly enough to have the whole army got in safety across — at least with no casualty reported — within ten days from the time when the first blow of a Roman ax startled those distant forests. Just where it was situated, is a matter of much dispute — some say at Cologne and some say at Bonn. Caesar now turns his attention to another enterprise, that of invading Great Britain. In due time a flotilla is ready, and a few hours' sail brings Caesar to the British Qoast, The cliffs C^SAR. 41 are alive with islanders, prepared to receive their visitor with warlike welcome. The Britons are alert, and they dash along the coast, with horsemen and with chariots of war, to meet the invasion where it threatened. The Romans have a sad time of it get- ting ashore. Caesar notes it that his soldiers seemed not to take their chance of floundering through the shoal water to land, with anything like their wonted appetite for fighting on dry ground. There occurred a little incident which Caesar, with a for him quite unusual condescension to dramatic repre- sentation, relates in what grammarians call {oratio recta) direct discourse. Our readers must have this rare specimen of Caesar in the lively mood, without change— except the neces- sary change of literal translation from Latin into English : While our men were hesitating chiefly on account of the depth of the sea, he who carried the eagle of the tenth legion, after supplicating the gods, that the matter might turn out favorably to the legion, exclaimed, "Leap, fellow-soldiers, unless you wish to betray your eagle to the enemy, I, for my part, will perform my duty to the commonwealth and my general." "When he had said this with a loud voice, he leaped from the ship and proceeded to bear the eagle toward the enemy. Then our men, exhorting one another that so great a disgrace should not be incurred, all leaped from the ship. When those in the nearest vessels saw them, they speedily followed and approached the enemy. We hardly need follow with further detail the incidents of this British adventure of Caesar. The historian tries to give the affair something like historic dignity. The truth, how- ever, is that Caesar's first visit to Great Britain was by no means a very glorious thing. Caesar in fact did well that he got off from Great Britain at all. But he had a thanks- giving of twenty days decreed to him for the success of the campaign as a whole. The fifth book is mainly a record of disaster to Caesar's arms, disaster retrieved, but barely retrieved, from being irrep- arable disaster. There is an episode to begin with — the 42 CLASSIC liATIN COURSE IN ENGLISH. episode of a second and last expedition, on Csesar's part, to Great Britain. Without much more effort, that is permitted to appear in his story, than the mere word of command from his mouth, Caesar gets together a fleet of some eight liundred sail all told — there are reckoned into this total a number of private bottoms, probably ventures in merchant speculation— and with this numerically formidable armada he reaches the coast of Great Britain. Having landed and encamped, he encounters once more a former enemy of his — a British storm. His ships are badly shattered. But what can withstand Caesar? He speaks a word, and his ships are tugged and lugged with main strength on shore, and there fortified within the same lines as his camp. This operation took about ten days and nights, for the men worked continuously — in relays, let us trust — all the twenty-four hours through. Of attack and repulse, of retreat and pursuit, of slaughter and capture, of embassy and reply, of surrender proposed and hostages demanded, of all the vicissitudes of this wanton and gratuitous war, the upshot is that Caesar gets off at last in safety, and, as he represents it, even in a certain barren and ambiguous triumph. The account closes with a passage worth our quoting. Caesar covers the emptiness of his military performance in Britain with a rhetorical flourish about his own good fortune. This is a topic on which he never tires of enlarging. It is not mere curiosity on his own part that prompts the treatment of this topic, nor is it a good-natured wish to gratify the curiosity of his readers. It is a motive of thrift. Prosperity prospers. Caesar wants everybody to understand that Caesar is prosperous. Here, then, is tlie pass- age in wliich Caesar thinks it comportable with his dignity to dismiss the story of his adventures in Britain : And it so happened, that out of so large a number of ships, in so many voyages, neither in this nor in the previous year was any C^SAR. 43 ship missing which conveyed soldiers ; but very few out of those which were sent back to him from the continent empty, as the sol- diers of the former convoy had been disembarked, and out of those (sixty in number) which Labienus had taken care to have built, reached their destination; almost all the rest were driven back, and when Csesar had waited for them for some time in vain, lest he should be deterred from a voyage by the season of the year, inas- much as the equinox was at hand, he of necessity stowed his soldiers the more closely, and, a very great calm coming on, after he had weighed anchor at the beginning of the second watch, he reached land at break of day and brought in all the ships in safety. Returned to Gaul, Caesar found that the harvests there, on account of droughts, were poor. He felt compelled, ac- cordingly, to depart from his prudent previous practice, and for that winter distribute his legions. This seemed to offer to the natives their chance. There was a general movement commenced to fall on all the Roman camps simultaneously, and overpower them one by one. This movement had already prospered to the extent of the nearly complete destruction of one whole legion, when Quintus Cicero, the great Cicero's brother, a lieutenant of Caesar's, was attacked in his camp. The annihilated Nervii, of whom Caesar told us in the second book of his Commentaries, re-appeared unaccountably here, and, it would seem, for an annihilated nation, in very considerable force. Here is what Caesar tells us of them and of their work. How much, think you, did eagerness for revenge stimulate these brave, fierce fellows in. their in- credible toils? The Nervians . . . surrounded the camp with a line, whose rampart was eleven feet high, and ditch fifteen feet deep. They had learned something of this in former wars with Caesar, and the prisoners they had made gave them further instructions. But being unprovided with the tools necessary in this kind of service, they were obliged to cut the turf with their swords, dig up the earth with their hands, and carry it in their cloaks. And hence it will be easy to form some judgment of their number; for in less 44 CliASSIC LATIN COURSE IN ENGLISH. than three hours they completed a line of fifteen miles in circuit. The following days were employed in raising towers, proportioned to the height of our rampart, and in preparing scythes, and wooden galleries, in which they were again assisted by the prisoners. In near sequel to this comes an episode so very romantic, and so far outside of the limits within which Caesar usually confines his narration, that our readers will like to have seen it in the translated text of the original : In this legion were two centurions of distinguished valor, T. Pul'fi-o and L. Va-re'nus, who stood fair for being raised to the first rank of their order. These were perpetually disputing with one another the pre-eminence in courage and at every year's promotion contended with great eagerness for precedence. In the heat of the attack before the ramparts, Pulfio addressing Varenus, "What hinders you now [says he] or what more glorious oppor- tunity would you desire of signalizing your bravery ? This, this is the day for determining the controversy between us." At these words he sallied out of the camp and rushed amid the thickest of the Gauls. Nor did Varenus decline the challenge ; but think- ing his honor at stake, followed at some distance. Pulfio darted his javelin at the enemy, and transfixed a Gaul that was coming forward to engage him ; who, falling dead of the wound, the multi- tude advanced to cover him with their shields, and all poured their darts upon Pulfio, giving him no time to retire. A javelin pierced his shield and stuck fast in his belt. This accident, entangling his right hand, prevented him from drawing his sword, and gave the enemy time to surround him. Varenus, his rival, flew to his assistance, and endeavored to rescue him. Immediately the multitude, quitting Pulfio, as fancying the dart had dispatched him, all turned upon Varenus. He met them with his sword drawn, charged them hand to hand, and having laid one dead at his feet, drove back the rest; but, pursuing with too much eagerness, stepped into a hole, and fell down. Pulfio, in his turn, hastened to extricate him ; and both together, after having slain a multitude of the Gauls, and acquired infinite applause, retired unhurt within the intrenchments. Thus fortune gave such a turn to the dispute that each owed his life to his adversary ; nor was it possible to decide to which of them the prize of valor was due. The situation, meantime, became daily more critical for dis- tressed Cicero. But he was relieved at last by the coming of Caesar. It was an occasion in some features like Havel ock's famous relief of Lucknow. The final result was decisive victory for the Romans. The chief peril was now past, but the winter kept bring- ing fresh anxieties to Csesar, who had this time to forego his accustomed annual visit to Italy. The fifth book closes without mention made of any thanks- giving decreed at Rome for Caesar's successes, and Csesar has no concluding paragraph in self-complacent celebration of his own good fortune. Csesar resolved to show the Gauls how Romans behaved themselves in the presence of reverses to their arms. This is set forth in the sixth book of the Gallic Commentaries, which is accordingly a stimulating chapter of the narrative. He made a new levy of troops ; the cohorts lost under Titu- rius he replaced with a double number of soldiers, and he borrowed a legion from his fellow-triumvir, Pompey. Thus strengthened in force, Caesar further strengthened himself with speed ; for he began his new campaign before the winter was over. Observing that in the customary annual con- gress of Gaul, summoned by him, the Sen^o-nes failed to appear, Caesar, with prompt audacity, at once transfers the place of meeting to their neighborhood. He goes to Paris (Lu-te^tia Par-is-i-o^rum). How modern and how real this name makes the history seem. From Paris, with those forced marches of his which so often accomplished so much for his cause, he brings his legions into the country of the Senones. Acco, the head of the revolt, calls on the Senones to muster into their towns. But the sudden apparition of the Romans overawes them, and they send in their surrender. Caesar accepts their submission — for the sake of his friends, the JEduans, to whom he hands over for safe keeping the hundred hostages exacted. It will turn out to have been a confidence ill placed. In the end, even the trusted ^duans will rise against Caesar. 46 CLASSIC LATIN COURSE IN ENGLISH. Caesar never, perhaps, in any other instance, evinced so much personal feeling to ripple the habitual viscid flux of his glacial cold-bloodedness, as in the instance of Am-bi^o-rix, that subtle deceiver and destroyer of Titurius with his legion. With noticeable energy of expression, Csesar remarks that, the Senones disposed of, he " applied himself entirely, both in mind and in soul, to the war with the Trev^i-ri and Am- biorix." It might be said that to make an end of Ambiorix the campaign is chiefly directed. It seems not so much victory as revenge that Caesar seeks. He fairly thirsts for Ambiorix's blood. Caesar will die thirsting, for Ambiorix's blood he is destined never to taste. But it was a hot and eager hunt, with many a slip 'twixt cup and lip for the hunter, and many a hairbreadth escape for the hunted. Caesar's good fortune was at fault again. Caesar hunted with as much of patience and of prudence as of zeal. He flrst went at the Me-na^pi-i and the Treviri, and disposed of them. But now Ambiorix might find refuge among the Germans. Caesar must bridge the Rhine again and provide against that. The Suevi have, he learns on getting over, retired to the farther boundary of their possessions, there to await the on- coming of the Romans. With this space between himself and his foe, Caesar pauses to amuse his readers with a circum- stantial account of the Germans and the Gauls, described in mutual contrast with each other. Almost everybody likes to read travelers' stories ; and when the traveler is Caius Julius Caesar and the scene of the travels is ancient France and Germany, the story is likely to be worth reading. Still, the inexorable laws of space forbid our including it here. From his geographical digression, Caesar gets back to say that he resolved not to follow the Suevi into their forests. Not, however, entirely to free the Germans from uncertain apprehension as to what he may yet do, he leaves a large part of his bridge standing. He now himself in person sets forth in chase of Ambiorix. But Caesar's phlegm was too much quickened. He could not wait. He sent on the cavalry in advance, "all the cav- alry," to surprise Ambiorix, if possible. The cavalry are not to build campfires. The enemy would see them. They must take their rations cold, perhaps raw ; bare grain, very likely, which they must champ like their steeds. The cavalry surpass themselves in speed. They surprise and capture "many in the field"— many, but not Ambiorix. Caesar has to moralize about "fortune." The cavalry came fairly upon Ambiorix. They got everything that belonged to him, his horses, his chariots, his weapons, but him not. A few fol- lowers of his made a momentary stand against the Roman onset. They meantime mounted Ambiorix, and he escaped. But Ambiorix 's people had a lamentable lot. They were dispersed in every direction, each man looking out for himself. Ambiorix's colleague. King Cat-i-voFcus, infirm and old, called down every curse on Ambiorix and poisoned himself. Caesar's purpose was fell. He wished to root out that "stock of wicked men." In order not to risk precious Roman soldiers in the forest, he called in the neighboring tribes to the hunt, making Ambiorix's nation, the Eb^u-ro^nes, a free and common prey to all. It was better economy, Caesar thought, to throw away Gallic lives than Roman, in so dangerous a chase. But at some rate, " the stock and the name of the state" must "for such a crime be abolished." Again Caesar feels called upon to speak of the powerful influence exercised in war by fortune. His promising plan for the extermination of the Eburones comes near costing him a lieutenant and a legion. For, from even beyond the Rhine, who should hear of this fine free hunt in progress, and come forward for their share of the booty, but the Si-cam^bri ? These freebooters, the Sicambri, 48 CLASSIC LATIN COURSE IN ENGLISH. however, have it whispered to them that there is a richer chance. What need prevent their surprising and taking Quintus Cicero with his command? The prize would be immense. Cicero, by order from Caesar, is keeping his soldiers very close within the intrenchments. At length, however, a party of the recovered sick and wounded, with a large retinue of slaves and beasts of burden, make a sally for foraging. At this very moment, up con^e the Grermans and throw the camp into panic confusion. This is the selfsame spot on which Titurius and his legion were destroyed. Not till Caesar arrives do they recover from their fright. It affected Caesar sadly to reflect how what he had plotted well for the injury of Ambiorix had thus turned out actually to the advantage of that detestable man. However, the hunt was resumed. Thorough work Caesar made of it. His plan was nothing less than to remove every cover that could hide the fugitive. Far and wide the horsemen rode to burn every human dwelling in the land of the Eburones. The soldiers, many of them, kindled with the hope of acquiring the highest favor with Caesar, almost killed themselves, he tells us, with their exertions to catch Ambiorix. They again and again just missed him, but he finally never was caught. Caesar had to content himself, as best he could, without his Ambiorix. He closes his sixth book with mention of several matters despatched by him before his setting out for Italy. Among these was the execution of Acco, the head of the late con- federate revolt. Our readers will perhaps be interested to know how this was accomplished. Well, to use Caesar's own soft phrase, Acco was put to death "in accordance with the custom of the fathers." This meant, if we may trust the ex- planation supplied by Suetonius in his "Life of Nero," that, stripped naked, the victim was fastened by the neck in a forked stake, and then scourged till he died. With much justness of sentiment, Csesar hints in passing that this sen- tence of his on Acco was " rather sharp." We can only guess what would have happened to Ambiorix had he been cap- tured. Perhaps, indeed, Acco suffered a little vicariously, to satisfy the exasperated feelings of Caesar disappointed of his prey in the person of hateful Ambiorix, hunted by him so long in vain. The seventh book is of tragic interest. One man looms large in it, as the doomed Hector of a contest in which no one can stand before the prowess of mighty Achilles. Ver-cin- get''o-rix is this hero's name. He becomes the head of a last, the greatest, confederate revolt of Gaul against Rome. In this character he experiences various and violent vicissitudes of fortune, appearing always high-hearted and noble whether in prosperity or in adversity. The end was inevitable, for he contended with Caesar and with Rome. Vercingetorix is fatally defeated and is captured. It is one of the many deep and indelible stains on the glory of Caesar that, while he as conqueror was enjoying his triumph at Rome, his gallant cap- tive, Vercingetorix, at the selfsame moment suffered death in his Roman dungeon. The eighth and last book was written by Caesar's lieu- tenant, Hirtius. Hirtius relates that Caesar, " convinced that his lenity was known to all men," and so not fearing the charge of "cruelty," once "cut off the hands of those who had borne arms against him. Their lives he spared, that the punishment of their rebellion might be the more conspicuous." If we are hastily inclined to charge such atrocity in war- fare exclusively to a pagan spirit abolished with the entrance and spread of Christianity, let us remember Cortes, nay, even Columbus, and be rebuked and ashamed. In one of his triumphs, Caesar made an immense artificial lake, on the surface of which he exhibited a sea fight — not a sham fight, but a real fight^-in which thousands of 60 CLASSIC LATIN COURSE IN ENGLISH. Egyptians and thousands of Tyrians, respectively, killed each other for the delight of the populace. There were murmurs at this feature of Csesar's displays— not, however, because it was cruel, but because it was wasteful. No wonder De Quincey called the Roman Empire founded by Caesar a magnificently masked essential barbarism. Caesar himself, De Quincey nevertheless pronounces — and with this sentence let us dismiss the present subject — "unquestionably, for comprehensive talents, the Lucifer, the protagonist, of all antiquity." CHAPTER V. CICERO. Cicero is beyond comparison the most modern of the ancients. We scarcely seem to be breathing the atmosphere of antiquity when we are dealing with Cicero. Especially in reading his letters, we unconsciously forget that the writer of these living lines died near nineteen hundred years ago. Cicero was a most human-hearted man, possessing breadth enough of temperament and of sympathy to ally him with all races and all ages of his kind. In Arpinum in Italy, the birthplace of one of Rome's greatest generals, Rome's greatest orator was born. Caius Marius and Marcus TuUius Cicero were fellow-townsmen by birth. Cicero was not of patrician blood; but his father was a gentleman in circum- stances that enabled him to give his son the best advantages for education. These of course were to be found in Rome, and to Rome accordingly young Cicero was sent. Here, at sixteen years of age, the future orator began his studies in law. As a good Roman, with his fortune to make, Cicero must needs have some experience in army life. This, with sub- sequent tours of foreign travel, took him away from the metropolis of the world, which however in due time drew him back into its all-devouring vortex. Cicero rapidly made him- self conspicuous at Rome. Round after round, he climbed the ladder of political promotion, until he became quaestor in Sicily. The quaes torship was an office that had to do with revenue and finance. Cicero distinguished himself as quaestor 51 52 CLASSIC LATIN COURSE IN ENGLISH. by his ability and by his probity. The Sicilians were delighted with this upright, accomplished, and genial official from Rome. Their praises almost turned the young fellow's head. Cicero afterwards rallied himself in public with ad- mirable humor for the weakness of vanity indulged by him on occasion of the displays that were made in his honor by the grateful and effusive Sicilians. The allusion to this ex- perience of his over-susceptible youth was artfully introduced by the orator to enliven a certain speech that he was making. **I thought in my heart," Cicero said, "that the people at Rome must be talking of nothing but my qusestorship." He was duly discharged of this pleasing illusion — he pro- ceeds to tell us how. Cicero conceived the following strain of allusion to himself— which may be taken as a good specimen of the Ciceronian pleasantry, and Cicero was rated a very lively man : The people of Sicily had devised for me unprecedented honors. So I left the island in a state of great elation, thinking that the Roman people would at once offer me everything without my seeking. But when I was leaving my province and on my road home, I happened to land at Pu-te'o-li just at the time when a good many of our most fashionable people are accustomed to resort to that neighborhood. I very nearly collapsed, gentlemen, when a man asked me what day I had left Rome and whether there was any news stirring? When I made answer that I was returning from my province—" Oh ! yes, to be sure," said he ; " Africa, I be- lieve?" "No," said I to him, considerably annoyed and dis- gusted; "from Sicily." Then somebody else, with an air of a man who knew all about it, said to him — " What ! don't you know that he was quaestor at Syracuse? " [It was at Li-ly-bse'um — quite a different district.] No need to make a long story of it ; I swallowed my indignation and made as though I, like the rest, had come there for the waters. Cicero's "improvement" of the lesson was highly charac- teristic, both of the Roman and of Cicero. He says he learned from it how important it was for his own profit that he should keep himself constantly familiar before the eyes of his countrymen at Rome and that he should sedulously practice CICERO. 53 every art of popularity. The following are the orator's own words : But I am not sure, gentlemen, whether that scene did not do me more good than if everybody then and there had publicly con- gratulated me. For after I had thus found out that the people of Rome have somewhat deaf ears, but very keen and sharp eyes, I left off cogitating what people would hear about me ; I took care that thenceforth they should see me before them every day: I lived in their sight, I stuck close to the Forum ; the porter at my gate refused no man admittance — my very sleep was never allowed to be a plea against an audience. How thoroughly a politician in spirit Cicero was, and how willingly he confessed that fact to the people of Rome — whom he flattered in the very act of so confessing it — is well shown in the following sentences from the same speech : This is the inaUenable privilege of a free people, and especially of this the chief people of the world, the lord and conqueror of all na- tions, to be able by their votes to give or to take away what they please to or from any one. And it is our duty,— ours, I say, who are driven about by the winds and waves of this people, to bear the whims of the people with moderation, to strive to win over their affections when alienated from us, to retain them when we have won them, to tranquilize them when in a state of agitation. If we do not think honors of any great consequence, we are not bound to be subservient to the people J if we do strive for them, then we must be unwearied in soliciting them. The Roman people enforced a good deal of meekness in their candidates for office. Successful politicians had to learn the distasteful art of stooping to conquer. The first really great display of oratory from Cicero, was his impeachment of Verres. Verres had been prsetor in Sicily, and had there signalized his administration of office with more than normal Roman cruelty. Cicero brought him to trial. From this moment Cicero was the foremost orator of Rome. Everything now lay possible before him. He was soon consul. His merit and his fortune together made his consulship the most illustrious in the annals of Rome. That year was the year of the conspiracy of Catiline. This great 54 CLASSIC LATIN COURSE IN ENGLISH. political crime, Cicero had the good luck and the sagacity mingled, to detect, the courage, with the eloquence, to de- nounce, and the practical address completely to foil. His conduct gave him the proud title of Father of his Country. No one ever relished success more frankly than did Cicero. He never wearied of sounding out the praises of his own con- sulship. Cicero in fact was deeply encased with panoply of self-complacency. This armor served him well for defense against many an inward wound ; but Cicero's vanity and an insincerity in him that was close of kin to vanity have proved indelible blemishes on the fair face of his fame. Out of the heart itself of the success achieved by him in the matter of Catiline, sprang one of the greatest of the calamities that marked Cicero's checkered, and at last tragical career. A bill was introduced into the senate empowering Pompey, now returned in triumph from the war against Mithridates, to " restore the violated constitution." This ominous language had Cicero for its aim. Cicero had put Roman citizens to death without regular trial. Julius Csesar was demagogue enough to support the bill. The bill failed in the senate, but Cicero did not escape. A personal enemy of his got the people of Rome to pass sentence of banishment upon him. But a great compensation awaited the disconsolate exile. After a year and a half, Cicero was brought back to Rome like a conqueror. No military triumph decreed him could have done him half the honor or have yielded him half the generous joy that now overflowingly filled his cup in the magnificent popular ovation spontaneously prolonged to the returning patriot through an imperial progress on his part of twenty- four days from Brundusium to Rome. Cicero's heart swelled with unbounded elation. The height of the joy was as had been the depth of the sorrow. Let Cicero himself describe his triumph for us: CICERO. 65 Who does not know what my return home was like? How the people of Brundusium held out to me, as I might say, the right hand of welcome on behalf of all my native land ? From thence to Rome my progress was like a march of all Italy. There was no district, no town, corporation, or colony, from which a public deputation was not sent to congratulate me. Why need I speak of my arrival at each place? how the people crowded the streets in the towns ; how they flocked in from the country— fathers of families with wives and children ? How can I describe those days, when all kept holiday, as though it were some high festival of the immortal gods, in joy for my safe return? That single day was to me like immortality ; when I returned to my own city, when I saw the senate and the population of all ranks come forth to greet me, when Rome herself looked as though she had wrenched herself from her foundations to rush to embrace her preserver. For she received me in such sort, that not only all sexes, ages, and callings, men and women of every rank and degree, but even the very walls, the houses, the temples, seemed to share the universal joy. Returning to Rome from a governorship in Cilicia, with the mildglory of just and successful administration surrounding him, he found the issue ready to be joined in deadly duel for empire between Csesar and Pompey. He cast in his own lot \vith Pompey. But he did not wholly trust Pompey. Indeed he despaired of the republic— whichever might win, Pompey or Caesar. Csesar won. But the term was brief of Caesar's enjoyment of that supreme power which, as Pliny tells us the conqueror himself used to say, it had cost a million and a half of human lives, in Gaul alone, to win. Cicero was not one of those who conspired against Csesar, but he rejoiced at the great man's bloody death— openly, almost savagely, rejoiced. He thought that the republic — that dream, that ideal, of his love — was about to be restored. But he thought wrong and he paid the price of his mistake with his blood. The period during which, after Caesar's death, Cicero, with his tongue, waged war against Antony, was the most truly glorious of his life. Rufus Choate has celebrated it, with pomp of numerous prose, beating in a rhythm answering to the rhythm of Cicero himself, in a splendid discourse on the 66 CLASSIC LATIN COURSE IN EN<^LlgII. "Eloquence of Revolutionary Periods." Cicero was a true hero now. His face, his form, his gait, are transfigured, lilie those of 0-dys^seus at the gift of Pallas Ath-e^'ne. One is pathetically comforted and glad, to behold the orator, the statesman, the philosopher, the man — whom, before this, one could not wholly admire— divested at length of the weakness of vanity and of fear, marching forward erect and elate, like a demigod out of Homer, and as with a kind of menacing and triumphing welcome to his doom. His doom met him with equal advancing steps. The story is familiar, but it bears to be told again and again. The triumvirate had triumphed over the republicans, and therefore over Cicero. They made out a list for death, and Antony included Cicero's name. It was the usurper's re- venge for Cicero's philippics against him. Cicero was at his Tusculan villa when he heard that he was proscribed. He sought to escape from the country. But life was no longer dear to him, and, after some irresolution, he decided to die by his own act. He would first rest a while, and then go hence. While he was resting, Antony's emissaries came. Cicero's servants hastened with their master borne on a litter toward the sea. But the soldiers were too quick for them. The servants affectionately and bravely addressed themselves for fight with their pursuers. But Cicero forbade them. He stretched forth his head and neck from the litter, and sum- moned the soldiers to take what they wanted. They wanted his head and his hands. These they bore with speed to Antony in the forum. Antony feasted his famished grudge with the sight and had them fixed for general view on the rostra from which, in better times, Cicero so often had spoken. The tears that Rome shed were wept perhaps as much for her- self, as for her Tully. Tully's praises were silent during the time of Augustus— for to praise Cicero would have been to blame the emperor— but CICERO. 67 they broke out again soon after, and they have since filled the world. Cicero's writings form what has been finely called a library of reason and eloquence. They comprise orations, letters, and essays in what is conventionally called philosophy. Let us first deal with the orations. Of Cicero as an orator it may summarily be said that he was, first of all, and always, as clear as a sunbeam — this, both as to his general order in the speech and as to the structure of the particular sentence — full in matter, copious, while pure, in diction, harmonious in rhythm, in temper by preference urbane, though capable of the utmost truculence, unsurpassed in skill of self-adjustment to the demands of his occasion. Readers who, in the companion volume to this, that on Greek literature, study the eloquence of Demosthenes, may see the Roman's style in a still stronger light by comparing and con- trasting it with the style of the Greek. The English Burke, we beUeve, consciously modeled his own oratory on the ora- tory of Cicero. To show Cicero first on that more gracious side of his oratory with which the greater part of our citation from him will be in bold, even violent, contrast, we present a very brief ex- tract from his celebrated oration on Marcus Marcellus. Mar- cellus had fought against Caesar in the civil war, and for that reason now kept himself in exile. His cousin one day in full senate prostrated himself before Caesar to implore the dicta- tor's pardon for his kinsman. The whole body of the senators did hkewise. Caesar yielded and pardoned the exile. Here- upon Cicero responded in a speech which is preserved for us in written form. We give only a single paragraph in specimen : O Caius Csesar, those military glories of yours will be celebrated not only in our own literature and language, but in those of al- most all nations ; nor is there any age which will ever be silent about your praises. But still, deeds of that sort, somehow or other, even when they are read, appear to be overwhelmed with 68 CLASSIC LATIN COURSE IN ENGLISH. the cries of the soldiers and the sound of the trumpets. But when we hear or read of anything which has been done with clemency, with humanity, with justice, with moderation, and with wisdom, especially in a time of anger, which is very adverse to prudence, and in the hour of victory, which is naturally insolent and haughty, with what ardor are we then inflamed (even if the actions are not such as have really been performed, but are only fabulous) so as often to love those whom we have never seen ! But as for you, whom we behold present among us, whose mind and feelings and countenance we at this moment see to be such, that you wish to preserve everything which the fortune of war has left to the republic, O with what praises must we extol you ? with what zeal must we follow you ? with what affection must we de- vote ourselves to you ? The very walls, I declare, the very walls of this senate-house appear to me eager to return you thanks : be- cause, in a short time, you will have restored their ancient author- ity to this venerable abode of themselves and of their ancestors. Now no one can read intelligently the foregoing represent- ative extract, inadequate through brevity as it is, from this senatorial speech of Cicero, without perceiving that, both in the lines and between the lines of the speech, there unmis- takably betrays itself the spirit of the patriot consenting to speak, nay, generously rejoicing to speak, in the words of the personal encomiast. The orator hoped well concerning the republic. Cicero's letters, written about the date of this speech, make it probable that the trust was not yet extinct in his breast that Caesar was going to restore the ancient freedom and constitution. Caesar should be helped on to any such goal of his thought by every incitement of appreciation shown him beforehand. The praise, then, was less mere adulation, than pregnant wisdom of oratory and statesmanship. Before — but not many years before — Caesar went to Gaul, there was a wide-spread dangerous political movement on foot at Rome, desperate enough in its aim and in its measures, as also in the character of the men concerned in it, to be justly branded a conspiracy. Of this conspiracy, the leading spirit was Lucius Catilina, commonly now among us called Catiline. Catiline was a member of the senate, and many of his fellow- CICERO. 69 conspirators belonged to the same body. He was bankrupt in fortune and in name — by general agreement an abandoned man. But he was as able as he was unscrupulous. Cicero had proposed a new law against bribery. Catiline felt himself aimed at and plotted against Cicero's hfe. Cicero in open senate charged on him this design, and the consuls to meet the emergency were by decree invested with dictatorial powers. Catiline's hopes of election and his plot to assassin- ate Cicero were thwarted together. Desperate now, he rushed into courses the most extreme. A general rising was to be instigated throughout Italy. Rome was to be fired in numerous places at once, the senate were all to be put to death, likewise the personal and political enemies of the conspirators. Pompey's sons, however, were to be kept alive as hostages to secure the proper behavior of Pompey who, in command of an army in the East, held the really effective power in the state. Of all this stupendous iniquity, plotted in darkness, Cicero was fortunate enough and skillful enough to learn from one of the conspirators gained over through the arts of that con- spirator's mistress. Cicero managed the affair with perfect adroitness. Things proceeded until he summoned a meeting of the senate in the temple of Jupiter at the foot of the Palatine Hill (some say on the Capitoline Hill), a place of assembling resorted to only under circumstances of the most threatening danger. CatiUne was brazen enough to attend himself this session of the senate. His entrance created a sensation, and that sensation Cicero heightened by break- ing into the following strain of personal invective, taken from what is known as the first oration against Catiline. There are four such orations in all. Of these the first and last were deUvered in the senate, the second and third in the forum to the popular assembly of citizens. The style, or rather the course of treatment adopted, differs according to the 60 CliASSIC LATIN COURSE IN ENGLISH. character of the audience addressed and according to the ob- ject sought to be accomplished by the orator. Here, then, is a condensation of the PIBST ORATION AGAINST CATIIilNE. When, O Catiline, do you mean to cease abusing our patience ? How long is that madness of yours still to mock us ? When is there to be an end of that urbridled audacity of yours, swaggering about as it does now? Do not the night guards placed on the Palatine Hill— do not the watches posted throughout the city — does not the alarm of the people, and the union of all good men — does not the precaution taken of assembling the senate in this most defensible place — do not the looks and countenances of this vener- able body here present, havo any effect upon you? Do you not feel that your plans are detected? Do you not see that your conspiracy is already arrested and rendered powerless by the knowledge which every one here possesses of it? What is there that you did last night, what the night before— where is it that you were — who was there that you summoned to meet you— what design was there which was adopted by you, with which you think that any one of us is unacquainted ? Shame on the age and on its principles ! The senate is aware of these things ; the consul sees them ; and yet this man Uves. Lives! ay, he comes even into the senate. He takes a part in the public deliberations ; he is watching and marking down and checking off for slaughter every individual among us. And we, gallant men that we are, think that we are doing our duty to the republic if we keep out of the way of his frenzied attacks. You ought, O Catiline, long ago to have been led to execution by command of the consul. That destruction which you have been long plotting against us ought to have already fallen on your own head. What? Did not that most illustrious man, Publius Scipio, the Pontifex Maximus, in his capacity of a private citizen, put to death Tiberius Gracchus, though but slightly undermining the constitution? And shall we, who are the consuls, tolerate Catiline, openly desirous to destroy the whole world with fire and slaughter ? For I pass over older instances, such as how Caius Servilius A-ha'la with his own hand slew Spurius Maelius when plotting a revolution in the state. There was — there was once such virtue in this republic, that brave men would repress mischievous citizens with severer chastisement than the most bitter enemy. For we have a resolution of the senate, a formidable and authoritative decree against you, O Catiline ; the wisdom of CICERO. 61 the republic is not at fault, nor the dignity of this senatorial body. We, we alone— I say it openly— we, the consuls, are wanting in our duty. The senate once passed a decree that Lucius 0-pim'i-us, the con- sul, should take care that the republic suffered no injury. Not one night elapsed. There was put to death, on some mere suspicion of disaffection, Caius Gracchus, a man whose family had borne the most unblemished reputation for many generations. There was slain Marcus Fulvius, a man of consular rank, and all his children. By a like decree of the senate the safety of the republic was intrusted to Caius Marius and Lucius Valerius, the consuls. Did not the vengeance of the republic, did not execution overtake Lucius Sat'ur-ni'nus, a tribune of the people, and Caius Servilius, the praetor, without the delay of one single day ? But we, for these twenty days, have been allowing the edge of the senate's authority to grow blunt, as it were. For we are in possession of a similar decree of the senate, but we keep it locked up in its parchment- buried, I may say, in the sheath ; and according to this decree you ought, O Catiline, be put to dea'th this instant. You live— and you live, not to lay aside, but to persist in your audacity. I wish, O conscript fathers, to be merciful ; I wish not to appear negligent amid such danger to the state; but I do now accuse myself of remissness and culpable inactivity. A camp is pitched in Italy, at the entrance of Etruria, in hostility to the republic ; the number of the enemy increases every day ; and yet the general of that camp, the leader of those enemies, we see within the walls- ay, and even in the senate— planning every day some internal injury to the republic. If, O Catiline, I should now order you to be arrested, to be put to death, I should, I suppose, have to fear lest all good men should say that I had acted tardily, rather than that any one should aflarm that I acted cruelly. But yet this, which ought to have been done long since, I have good reason for not doing as yet ; I will put you to death, then, when there shall be not one person possible to be found so wicked, so abandoned, so like yourself, as not to allow that it has been rightly done. As long as one person exists who can dare to defend you, you shall live ; but you shall live as you do now, surrounded by my many and trusty guards, so that you shall not be able to stir one finger against the republic ; many eyes and ears shall still observe and watch you, as they have hitherto done, though you shall not perceive them. O ye immortal gods, where on earth are we? in what city are we living ? what constitution is ours ? There are here — here in our body, O conscript fathers, in this the most holy and dignified assembly of the whole world, men who meditate my death and 62 CliASSIO LATIN COURSE IN ENGLISH. the death of all of us, and the destruction of this city and of the whole world. I, the consul, see them ; I ask them their opinion about the republic, and I do not yet attack, even by words, those who ought to be put to death by the sword. But now, what is that life of yours that you are leading ? For I will speak to you not so as to seem influenced by the hatred I ought to feel, but by pity, nothing of which is due to you. You came a little whUe ago into the senate : in so numerous an assembly, who of so many friends and connections of yours saluted you ? If this in the memory of man never happened to any one else, are you waiting for insults by word of mouth, when you are overwhelmed by the most irresistible condemnation of silence ? Is it nothing that at your arrival all those seats were vacated ? that all the men of consular rank, who had often been marked out by you for slaughter, the very moment you sat down, left that part of the benches bare and vacant ? With what feelings do you think you ought to bear this? On my honor, if my slaves feared me as all your fellow-citizens fear you, I should think I must leave my house. Do not you think you should leave the city ? If I saw that I was even undeservedly so suspected and hated by my fellow- citizens, I would rather flee from their sight than be gazed at by the hostile eyes of every one. And do you who, from the consciousness of your wickedness, know that the hatred of all men is just and has been long due to you, hesitate to avoid the sight and presence of those men whose minds and senses you oflfend? If your parents feared and hated you, and if you could by no means pacify them, you would, I think, depart somewhere out of their sight. Now, your country, which is the common parent of all of us, hates and fears you, and has no other opinion of you, than that you are meditating parricide in her case ; and will you neither feel awe of her authority, nor deference for her judgment, nor fear of her power ? And she, O Catiline, thus pleads with you, and after a manner silently speaks to you: There has now for many years been no crime committed but by you ; no atrocity has taken place without you ; you alone unpunished and unquestioned have murdered the citizens, have harassed and plundered the allies ; you alone have had power not only to neglect all laws and investigations, but to overthrow and break through them. Your former actions, though they ought not to have been borne, yet I did bear as well as I could ; but now that I should be wholly occupied with fear of you alone, that at every sound I should dread Catiline, that no design should seem possible to be entertained against me which does not proceed from your wickedness, this is no longer endurable. De- CICERO. 63 part, then, and deliver me from this fear ; that, if it be a just one, I may not be destroyed ; if an imaginary one, that at least I may at last cease to fear. I will let you see what these men [Catiline's fellow-senators] think of you. Be gone from the city, O Catiline, deliver the re- public from fear ; depart into banishment, if that is the word you are waiting for. What now, O Catiline ? Do you not perceive, do you not see the silence of these men ? they permit it, they say nothing ; why wait you for the authority of their words, when you see their wishes in their silence ? But had I said the same to this excellent young man, Publius Sextius, or to that brave man, Marcus Marcellus, before this time the senate would deservedly have laid violent hands on me, consul though I be, in this very temple. But as to you, Catiline, while they are quiet they approve, while they permit me to speak they vote, while they are silent they are loud and eloquent. O conscript fathers, let the worthless begone — let them separate themselves from the good— let them collect in one place— let them, as I have often said before, be separated from us by a wall ; let them cease to plot against the consul in his own house — to surround the tribunal of the city praetor — to besiege the senate- house with words — to prepare brands and torches to burn the city ; let it, in short, be written on the brow of every citizen, what are bis sentiments about the republic. I promise you this, O conscript fathers, that there shall be so much diligence in us the consuls, so much authority in you, so much virtue in the Roman knights, so much unanimity in all good men, that you shall see everything made plain and manifest by the departure of Catiline — everything checked and punished. With these omens, O Catiline, begone to your impious and nefari- ous war, to the great safety of the republic, to your own misfortune and injury, and to the destruction of those who have joined them- selves to you in every wickedness and atrocity. Then do you, O Jupiter, who were consecrated by Romulus with the same auspices as this city, whom we rightly call the stay of this city and empire, repel this man and his companions from your altars and from the other temples— from the houses and walls of the city — from the lives and fortunes of all the citizens ; and over- whelm all the enemies of good men, the foes of the republic, the robbers of Italy, men bound together by a treaty and infamous alliance of crimes, dead and alive, with eternal punishments. 64 CLASSIC LATIN COURSE IN ENGLISH. The effect of a speech so very unconventionally frank, on the person against whom it was aimed, seems not to have been immediately and overwhelmingly discomposing. Catiline begged that the senate would not be hasty in giving credit to the wild accusations of Cicero. The senate responded with cries of "Traitor!" and "Parricide!" This enraged Catiline, and he declared that the flame which his enemies were kindling around him he would quench in the general ruin. He flung fiercely out of the temple. Cicero had now a task of justifying himself before the people of Kome. For CatiUne's friends got it reported that Catiline had gone into voluntary exile to Marseilles, driven forth by the violence of the consul. To meet the popular odium sought thus to be excited against himself, and in general to satisfy public opinion in Rome that what had been done had been wisely done, Cicero harangued the people in the forum. "We give some extracts from this address, usually called the SECOND ORATION AGAINST CATILINE. At length, O Romans, we have dismissed from the city, or driven out, or, when he was departing of his own accord, we have pur- sued with words, Lucius Catiline, mad with audacity, breathing wickedness, impiously planning mischief to his country, threaten- ing fire and sword to you and to this city. He is gone, he has departed, he has disappeared, he has rushed out. No injury will now be prepared against these walls within the walls themselves by that monster and prodigy of wickedness. . . . Now he lies prostrate, O Romans, and feels himself stricken down and abject and often casts back his eyes toward this city, which he mourns over as snatched from his jaAvs, but which seems to me to rejoice at having vomited forth such a pest and cast it out of doors. But if there be any one of that disposition which all men should have, who yet blames me greatly for the very thing in which my speech exults and triumphs — namely, that I did not arrest so capi- tal mortal an enemy rather than let him go — that is not my fault, O citizens, but the fault of the times. Lucius Catiline ought to have been visited with the severest punishment and to have been put to death long since ; and both the customs of our ancestors and the rigor of my office and the republic, demanded this of me ; but how many, think you, were there who did not believe what I reported ? ClCEtto. ^ how many who out of stupidity did not think so ? how many who even defended him ? how many who, out of their own depravity, favored him ? If, in truth, I had thought that, if he were removed, all danger would be removed from you, I would long since have cut off Lucius Catiline, had it been at the risk, not only of my popularity, but even of my life. There is no nation for us to fear — no king who can make war on the Roman people. All foreign affairs are tranquilized, both by land and sea, by the valor of one man [Pompey]. Domestic war alone remains. The only plots against us are within our own walls — the danger is within — the enemy is within. "We must war with luxury, with madness, with wickedness. For this war, O citizens, I offer myself as the general. I take on myself the enmity of profligate men. What can be cured, I will cure, by whatever means it may be possible. What must be cut away, I will not sufl'er to spread to the ruin of the republic. Let them de- part or let them stay quiet ; or if they remain in the city and in the same disposition as at present, let them expect what they deserve. I will tell you, O Romans, of what classes of men those forces are made up, and then, if I can, I will apply to each the medicine of my advice and persuasion. There is one class of them, who, with enormous debts, have still greater possessions, and who can by no means be detached from their affection to them. . . . But I think these men are the least of all to be dreaded, because they can either be persuaded to abandon their opinions or, if they cling to them, they seem to me more likely to form wishes against the republic than to bear arms against it. There is another class of them, who, although they are harassed by debt, yet are expecting supreme power ; they wish to become masters. , . , If these had already got that which they with the greatest madness wish for, do they think that in the ashes of the city and blood of the citizens, which in their wicked and infamous hearts they desire, they will become consuls and dic- tators and even kings? Do they not see that they are wishing for that which, if they were to obtain it, must be given up to some fugitive slave or to some gladiator? There is a third class, already touched by age, but still vigor- ous from constant exercise. . . . These are colonists, who, from becoming possessed of unexpected and sudden wealth, boast them- selves extravagantly and insolently ; these men, while they build like rich men, while they delight in farms, in litters, in vast families of slaves, in luxurious banquets, have incurred such great 68 CLASSIC LATIN COURSE IN ENGLISit. debts, that, if they would be saved, the^ must raise Sylla from the dead. , , , Let them cease to be mad, and to think of proscrip- tions and dictatorships; for such a horror of these times is ingrained into the city, that not even men, but it seems to me that even the very cattle, would refuse to bear them again. There is a fourth class, various, promiscuous, and turbulent ; • • . not so much active soldiers as lazy insolvents. , i , As to these, I do not understand why, if they cannot live with honor, they should wish to die shamefully ; or why they think they shall perish with less pain in a crowd, than if they perish by them- selves. There is a fifth class, of parricides, assassins ; in short, of all infamous characters, whom I do not wish to recall from Catiline, and indeed they cannot be separated from him. Let them perish in their wicked war, since they are so numerous that a prison cannot contain them. There is a last class, last not only in number but in the sort of men and in their way of life; the especial body-guard of Catiline, of his levying ; ay, the friends of his embraces and of his bosom ; whom you see with carefully-combed hair, glossy, beard- less, or with well-trimmed beards ; with tunics with sleeves, or reaching to the ankles; clothed with veils, not with robes, all the industry of whose life, all the labor of whose watchfulness, is expended in suppers lasting till daybreak. On the one side are fighting modesty, on the other, wanton- ness ; on the one, chastity, on the other, uncleanness ; on the one, honesty, on the other, fraud; on the one, piety, on the other, wickedness ; on the one, consistency, on the other, insanity ; on the one, honor, on the other, baseness ; on the one, continence, on the other, lust; iu short, equity, temperance, fortitude, pru- dence, all the virtues, contend against iniquity with luxury, against indolence, against rashness, against all the vices ; lastly, abundance contends against destitution, good plans against baffled designs, wisdom against madness, well-founded hope against universal despair. In a contest and war of this sort, even if the zeal of men were to fail, will not the immortal gods compel such numer- ous and excessive vices to be defeated by these most eminent virtues ? Now once more I wish those who have remained in the city, and who, contrary to the safety of the city ai^d of all of you, have been left in the city by Catiline, although they are enemies, yet because they were born citizens, to be warned again and again by me. . . . If any one stirs in the city, and if I detect not only any. action, but CICERO. 67 any attempt or design against the country, he shall feel that there are in this city vigilant consuls, eminent magistrates, a brave senate, arms, and prisons, which our ancestors appointed as the avengers of nefarious and convicted crimes. . . . An internal civil war the most cruel and terrible in the memory of man, shall be put an end to by me alone in the robe of peace acting as general and commander-in-chief. . , • And this I promise you, O Romans, relying neither on my own prudence, nor on human counsels, but on many and manifest intimations of the will of the immortal gods; under whose guidance I first entertained this hope and this opinion ; who are now defending their temples and the houses of the city, not afar off, as they were used to, from a foreign and distant enemy, but here on the spot, by their own divinity and present help. And you, O Romans, ought to pray to and implore them to defend from the nefarious wickedness of abandoned citizens, now that all the forces of all enemies are defeated by land and sea, this city which they have ordained to be the most beautiful and flourish- ing of all cities. Look back and observe the sagacity with which the orator, instead of assuming the attitude of self-defense, begins by boldly making a merit of his conduct. The third oration is interesting. It has even something of the interest of plot described, as well as of eloquence. It is addressed to the people, and it details, in masterly narrar tion, the incidents of the discovery of full documentary evidence against the conspirators. The Al-lob^ro-ges had at the moment an embassy in Rome, with whom the conspirators had tampered. But Cicero received from these Gallic en- voys a hint of the approaches made to them. He bade them go on and obtain full knowledge of the plans of the con- spirators. This they did. At Cicero's suggestion they demanded credentials in black and white which they might carry home to their nation. Such were supplied, and then, as they were withdrawing homeward, they were arrested and brought back with their papers in possession. The evidence was so unquestionable that the conspirators could not gainsay it, and one of them made a clean breast 68 CLASSIC liATIN COURSE IN ENGLISH. of the whole crime. Such in brief is what Cicero in this admirable popular speech recites to his hearers. The subject of the fourth speech delivered in the senate is the disposal to be made of the conspirators now in custody. Cicero spoke in favor of the capital sentence. His weight and eloquence prevailed. The conspirators were strangled by torchlight in their underground dungeon. The suppression of this conspiracy was an occasion of triumph to Cicero. No civilian's glory had ever been so great at Rome. He was saluted Pater Patrice^ " Father of his Fatherland." From this fourth speech we extract briefly to show, ac- cording to Cicero's statement of them, the tenor of Caesar's remarks. The advice of Silanus, consul elect, to put the conspirators to death, is contrasted with that of Julius Caesar, thus: The other [Caesar] feels that death was not appointed by the immortal gods for the sake of punishment, but that it is either a necessity of nature or a rest from toils and miseries ; therefore wise men have never met it unwillingly, brave men have often en- countered it even voluntarily. But imprisonment, and that too perpetual, was certainly invented for the extraordinary punish- ment of nefarious wickedness: therefore he proposes that they should be distributed among the municipal towns. This proposi- tion seems to have in it injustice if you command it, difficulty if you request it ; however, let it be so decreed if you like. For I will undertake and, as I hope, I shall find one who will not think it suitable to his dignity to refuse what you decide on for the sake of the universal safety. He imposes, besides, a severe punishment on the burgesses of the municipal town if any of the prisoners escape ; he surrounds them with the most terrible guard, and with everything worthy of the wickedness of abandoned men. And he proposes to establish a decree that no one shall be able to alleviate the punishment of those whom he is condem- ning, by a vote of either the senate or the people. He takes away even hope, which alone can comfort men in their miseries ; besides this, he votes that their goods should be confiscated ; he leaves life alone to these infamous men, and, if he had taken that away, he would have relieved them by one pang of many tortures of mind and body and of all the punishment of their crimes. Therefore, that there might be some dread in life to CICERO. 69 the wicked, men of old have believed that there were some punish- ments of that sort appointed for the wicked in the shades below ; because in truth they perceived that if this were taken away death itself would not be terrible. Now, O conscript fathers, I see what is my interest. If you follow the opinion of Caius Caesar (since he has adopted this path in the republic, which is accounted the popular one) perhaps as he is the author and promoter of this opinion, the popular violence will be less to be dreaded by me. If you adopt the other opinion, I know not but I am likely to have more trouble. Still, let the advantage of the republic outweigh the consideration of my danger. For we have from Caius Csesar, as his own dignity and as the illustrious character of his ancestors demanded, a vote as a hostage of his lasting good will to the republic. It has been clearly seen how great is the difference between the lenity of dem- agogues, and a disposition really attached to the interests of the people. This most gentle and merciful man does not hesitate to commit Publius Lentulus to eternal darkness and imprisonment, and he establishes a law to all posterity that no one shall be able to boast of alleviating his punishment or hereafter to appear a friend of the people to the destruction of the Roman people. He adds, also, the confiscation of their goods, so that want also and beggary may be added to all the torments of mind and body. Wherefore, if you decide on this, you give me a companion in my address dear and acceptable to the Roman people. The coinity proper between senators is carefully observed in Cicero's answer to Csesar. Nay, you feel that Cicero is con- scious of dealing now with a man whose popular influence is at least to be respected, perhaps to be feared. How much self-control, combined with how much fine courage, was displayed by Cicero, if, within himself, he indeed knew, what Mommsen supposes to be certainly true, that Csesar was all the time, by secret encouragement, in complicity with tlie conspirators ! In that case, however, you cannot acquit Cicero of being crafty at some expense of candor. We can seldom be quite sure, in a great game of statesmanship or diplomacy, what motives behind the mask of decent ap- pearance really work in the breasts of those engaged in it. The range of Cicero's eloquence is so wide, that adequately 70 CliASSIC LATIN COURSE IN ENGLISH. to represent it would require a whole volume as large as this. There is, however, one other cycle of Cicero's speeches too important in itself, and too important for illustration of the orator's genius and character, not to be spoken of here, and exemplified in at least a few extracts. We refer to the fourteen orations that go by the name of the philippics — a style of designation imitated and appropriated from the famous harangues of Demosthenes against Philip of Macedon. Cicero's philippics were directed against Mark Antony. They were delivered, part of them to the senate, and part of them before the people, within the period following Julius Csesar's death during which it remained doubtful what course of public policy would be pursued by young Octavian (Caesar Augustus), named in Csesar's will as his political heir. Cicero still hoped that the destined future emperor might be induced to restore the repubUo. Antony meantime, who, as having been Caesar's colleague in nominal consulship, had succeeded to the place of chief actual power in the state, was manifestly taking measures to confirm himself in a kind of imperial usurpation. He had been in ne- gotiation and collusion with the assassins — Liberators, it was the fashion to call them — but he was evidently beginning to revive Ceesarism by such contrivances of administration as, for that purpose, he dared adventure upon. He convened the senate to confer some additional divine honors on the dead dictator. That day's session, Cicero, though specially re- quested by Antony to do so, did not attend. He was against the measure proposed. Antony, provoked, talked threaten- ingly in the senate about pulling down the recusant ex-consul's house about his ears. The next day, Cicero went to the senate and, Antony in his turn being absent, deUvered a speech in dignified, mod- erate, but quite firm, opposition to Antony. Provoked again, Antony replied in a violent personal invective. To this, CICERO. 71 Cicero prudently abstained from replying in the senate ; but he wrote out a speech in response, which, having previously sent it in private to some of his friends, he finally pubUshed as the second philippic. This second philippic, conceived and composed as if addressed in immediate reply to Antony before the senate, constitutes what is generally esteemed the master- piece of Cicero's eloquence. The contrast in tone, in style, in matter, which this philippic, in common with the rest of the series, presents to the other orations of Cicero, not excepting even the vehe- ment onslaughts upon Catiline, is more than merely strong, it is violent. You could hardly believe it possible for the author of the courtly orations for the poet Archias, for the Manilian Law, for Marcus Marcellus, to produce discourse so indignant, so impetuous, so direct, so hard-hitting, nay, so savage, as the orations against Antony. The flowing robes are flung off, and the orator speaks like an athlete, rather like a warrior, stripped to hew his antagonist to the ground. Antony was, undoubtedly, one of the most shamelessly profligate of men. Otherwise such accusations as Cicero brought must have reacted with his audience against the bringer. We must content ourselves with brief citations. Here is the opening of the speech [we condense by omissions] : To what destiny of mine, O conscript fathers, shall I say that it is owing, that none for the last twenty years has been an enemy to the republic without at the same time declaring war against me? Nor is there any necessity for naming any particular person ; you yourselves recollect instances in proof of my statement. They have all hitherto suffered severer punishments than I could have wished for them ; but I marvel that you, O Antonius, do not fear the end of those men whose conduct you are imitating. And in others I was less surprised at this. None of these men of former times was a voluntary enemy to me ; all of them were attacked by me for the sake of the republic. But you, who have never been in- 72 CLASSIC LATIN COtfRSE IN fcNGLlStt. jured by me, not even by a word, in order to appear more audacious than Catiline, more frantic than Clodius, have of your own accord attacked me with abuse. Did he think that it was easiest to disparage me in the senate ? a body which has borne its testimony in favor of many most illustri- ous citizens that they governed the republic well, but in favor of me alone, of all men, that I preserved it. Or did he wish to con- tend with me in a rivalry of eloquence ? This, indeed, is an act of generosity! for what could be a more fertile or richer subject for me than to have to speak in defense of myself, and against Antonius ? In that complaint [Cicero's first philippic], mournful indeed and miserable, but still unavoidable for a man of that rank in which the senate and people of Rome have placed me, what did I say that was insulting ? that was otherwise than moderate ? that was otherwise than friendly ? and what instance was it not of moderation to complain of the conduct of Marcus Antonius, and yet to abstain from any abusive expressions ? especially when you had scattered abroad all relics of the republic , when everything was on sale at your house by the most infamous traffic ; when you confessed that those laws which had never been promulgated had been passed with reference to you and by you ; when you, be- ing augur, had abolished the auspices, being consul, had taken away the power of interposing the veto ; when you were escorted in the most shameful manner by armed guards ; when, worn out with drunkenness and debauchery, you were every day performing all sorts of obscenities in that chaste house of yours. But I, as if I had to contend against Marcus Crassus, with whom I have had many severe struggles, and not with a most worthless gladiator, while complaining in dignified language of the state of the republic, did not say one word which could be called personal. Therefore, to-day I will make hira understand with what great kindness he was then treated by me. Since, O conscript fathers, I have many things which I may say both in my own defense and against Marcus Antonius, one thing I ask you, that you will listen to me with kindness while I am speaking for myself; the other I will insure myself, namely, that you shall listen to me with attention while speaking against him. At the same time also, I beg this of you : that if you have been acquainted with my moderation and modesty through- out my whole life, and especially as a speaker, you will not, when to-day I answer this man in the spirit in which he has CICERO. 78 attacked me, think that I have forgotten my usual character. I will not treaty him as a consul, for he did not treat me as a man of consular rank ; and although he in no respect deserves to be considered a consul, whether we regard his way of life or his principle of governing the republic or the manner in which he was elected, I am beyond all dispute a man of consular rank. On one occasion [addressed directly as to Antony] you attempted even to be witty. O ye good gods, how little did that attempt suit you I And yet you are a little to be blamed for your failure in that instance, too. For you might have got some wit from your wife, who was an actress. "Arms to the gown must yield." [Cedant arma togoe — "let military yield to civil power." This is a bit of verse from Cicero himself; Antony had evidently been rally- ing his antagonist on it ; Cicero meant it in praise of his own exploits.] Well, have they not yielded ? But afterward the gown yielded to your arms. Let us inquire, then, whether it was better for the arms of wicked men to yield to the freedom of the Ro- man people or that our liberty should yield to your arms. Nor will I make any further reply to you about the verses. I will only say briefly that you do not understand them, nor any other literature whatever. The free and frequent change, on Cicero's part, from ad- dressing the senate to addressing Antony, indicates the highly dramatic play of delivery in which the orator must have been accustomed to indulge. Antony, it seems, inculpated Cicero as in complicity with the assassins of Caesar. Cicero points out the inconsistency of Antony's praising, as Antony did, the conspirators, and, at the same time, blaming Cicero. Cicero, however, shows, as to himself, that though he approved the deed when the deed had been done, he could have had no part in the doing of the deed, since, were it otherwise, his name must have been associated with it in the popular fame of so illustrious an exploit. Evidently, at that point of time, it was the prevailing opinion at Rome that Caesar's murder was a praiseworthy act of liberation for the state. Cicero goes over Antony's life and finds abundant matter of invective : Let us speak of his meaner descriptions of worthlessness. You, 74 CliASSIC LATIN COURSE IN ENGLISH. with those jaws of yours, and those sides of yours, and that strength of body suited to a gladiator, drank such quantities of wine at the marriage of Hippia, that you were forced to vomit the next day in the sight of the Roman people. O action disgrace- ful not merely to see, but even to hear of! If this had happened to you at supper amid those vast drinking-cups of yours who would not have thought it scandalous ? But in an assembly of the Roman people, a man holding a public oflS^ce, a master of the horse, to whom it would have been disgraceful even to belch, vomiting filled his own bosom and the whole tribunal with fragments of what he had been eating reeking with wine. Cicero comes to an incident in Antony's career the men- tion of which, as the author's lively imagination prompts him, writing in his closet, to suppose, makes Antony start: He does not dissemble, O conscript fathers : it is plain that he is agitated ; he perspires ; he turns pale. Let him do what he pleases, provided he is not sick, and does not behave as he did in the Minucian colonnade. . . . Your colleague [Julius Caesar] was sitting in the rostra, clothed in a purple robe, on a golden chair, wearing a crown. You mount the steps ; you approach his chair (if you were a priest of Pan, you ought to have recollected that you were consul too) ; you display a diadem. There is a groan over the whole forum. Where did the diadem come from ? For you had not picked it up when lying on the ground, but you had brought it from home with you, a premeditated and deliber- ately planned wickedness. You placed the diadem on his head amid the groans of the people ; he rejected it amid great applause. You then alone, O wicked man, were found, both to advise the assumption of kingly power, and to wish to have him for your master who was your colleague ; and also to try what the Roman people might be able to bear and to endure. Moreover, you even sought to move his pity; you threw yourself at his feet as a suppliant ; begging for what? to be a slave ? You might beg it for yourself, when you had lived in such a way from the time that you were a boy that you could bear everything and would find no difficulty in being a slave ; but certainly you had no commis- sion from the Roman people to try for such a thing for them. O how splendid was that eloquence of yours, when you harangued the people stark naked I What could be more foul than this ? more shameful than this ? more deserving of every sort of punishment ? Are you waiting for me to prick you more ? This that I am saying must tear you and bring blood enough, if you have any feeling at all. I am afraid that I may be detracting from CICERO. 75 the glory of some most eminent men. Still my indignation shall find a voice. What can be more scandalous than for that man to live who placed a diadem on a man's head, when every one confesses that that man was deservedly slain who rejected it? And, moreover, he caused it to be recorded in the annals, under the head of Lupercalia, *' That Marcus Antonius, the consul, by command of the people, had offered the kingdom to Caius Caesar, perpetual dictator; and that Caesar had refused to ac- cept it." Cicero again alludes to the killing of Caesar : The name of peace is sweet ; the thing itself is most salutary. But between peace and slavery there is a wide difference. Peace is liberty in tranquillity : slavery is the worst of all evils— to be repelled, if need be, not only by war, but even by death. But if those deliverers of ours have taken themselves away out of our sight, still they have left behind the example of their conduct. They have done what no one else had done. Brutus pursued Tar- quinius with war, who was a king when it was lawful for a king to exist in Rome. Spurius Cassius, Spurius Mselius, and Marcus Manlius were all slain because they were suspected of aiming at regal power. These are the first men who have ever ventured to attack, sword in hand, a man not aiming at regal power, but actually reigning. And their action is not only of itself a glorious and godlike exploit, but it is also one put forth for our imita- tion; especially since by it they have acquired such glory as appears hardly to be bounded by heaven itself. For although in the very consciousness of a glorious action there is a certain reward, still I do not consider immortality of glory a thing to be despised by one who is himself mortal. Contrasting Antony with Julius Caesar, Cicero says : In that man were combined genius, method, memory, literature, prudence, deliberation, and industry. He had performed exploits in war which, though calamitous for the republic, were never- theless mighty deeds. Having for many years aimed at being a king, he had with great labor and much personal danger accomplished what he intended. He had conciliated the ignorant multitude by presents, by monuments, by largesses of food, and by banquets ; he had bound his own party to him by rewards, his ad- versaries by the appearances of clemency. Why need I say much on such a subject? He had already brought a free city, partly by fear, partly by patience, into a habit of slavery. 76 CliASSIC liATIN COURSE IN ENGLISH. With him I can, indeed, compare you as to your desire to reign ; but in all other respects you are in no degree to be compared to him. But from the many evils which by him have been burned into the republic there is still this good, that the Roman people has now learned how much to believe every one, to whom to trust itself, and against whom to guard. Do you never think on these things? And do you not understand that it is enough for brave men to have learned how noble a thing it is as to the act, how grateful it is as to the benefit done, how glorious as to the fame ac- quired, tcy slay a tyrant? When men could not bear him, do you think they will bear you ? Believe me, the time will come when men will race with one another to do this deed and when no one will wait for the tardy arrival of an opportunity. Consider, I beg you, Marcus Antonius, do some time or other consider the republic : think of the family of which you are born, not of the men with whom you are living. Be reconciled to the re- public. However, do you decide on your conduct. As to mine, I myself will declare what that shall be. I defended the republic as a young man ; I will not abandon it now when I am old. I scorned the sword of Catiline ; I will not quail before yours. No, I will rather cheerfully expose my own person, if the liberty of the city can be restored by my death. May the indignation of the Roman people at last bring forth what it has been so long laboring with. In truth, if twenty years ago in this very temple I asserted that death could not come prematurely upon a man of consular rank, with how much more truth must I now say the same of an old man ? To me, indeed, O conscript fathers, death is now even desirable, after all the honors which I have gained and the deeds which I have done. I only pray for these two things : One, that dying I may leave the Roman people free. No greater boon than this can be granted me by the immortal gods. The other, that every one may meet with a fate suitable to his deserts and conduct toward the republic. Thus the second philippic of Cicero ends. Our own great jurist and orator, Rufus Choate, speaking on the general subject of "The Eloquence of Revolutionary Periods," enters, at one point, without notice upon a mag- nificent version, his own, no doubt, of a representative passage of Cicero's patriot oratory, as follows : Lay hold on this opportunity of our salvation, conscript fathers — by the immortal gods I conjure you ! — and remember that you are the foremost men here, in the council-chamber of the whole earth. CICERO. 77 Give one sign to the Roman people that even as now they pledge their valor, so you pledge your wisdom to the crisis of the state. But what need that I exhort you ? Is there one so insensate as not to understand that if we sleep over an occasion such as this, it is ours to bow our necks to a tyranny not proud and cruel only, but ignominious— but sinful ? Do ye not know this Antony ? Do ye not know his companions? Do ye not know his whole house — insolent, — impure, — gamesters, — drunkards ? To be slaves to such as he, to such as these, were it not the fullest measure of misery, conjoined with the fullest measure of disgrace ? If it be so — may the gods avert the omen— that the supreme hour of the republic has come, let us, the rulers of the world, rather fall with honor, than serve with infamy ! Born to glory and to liberty, let us hold these bright distinctions fast or let us greatly die ! Be it, Romans, our first resolve to strike down the tyrant and the tyranny. Be it our second to endure all things for the honor and liberty of our country. To submit to infamy for the love of life can never come within the contemplation of a Roman soul I For you, the people of Rome — you, whom the gods have appointed to rule the world — for you to own a master is impious. You are in the last crisis of nations. To be free or to be slaves— that is the question of the hour. By every obligation of man or states it behooves you in this extremity to conquer— as your de- votion to the gods and your concord among yourselves encourage you to hope — or to bear all things but slavery. Other nations may bend to servitude ; the birthright and the distinction of the people of Rome is liberty. Our previous extracts were from the best translations ac- cessible, but the rendering which Choate thus gives of a passage of Cicero may serve to show what a different power there is in Cicero's eloquence according as he is translated or not by a man with the sense in him, and the capacity, of style. With Mr. Choate's fine bit of translation, let us con- sider our presentation of Cicero as orator closed. Now for Cicero's letters. And first an extract from one written to his friend Atticus about a visit of omnipotent Csesar to Cicero's house. It needs to be explained that there was apparently a tacit playful understanding between Cicero and his half-Greek friend Atticus, that they should freely interlard the text of their correspondence with phrases 78 CLASSIC LATIN COURSE IN ENGLISH. borrowed from Greek. Mr. Jeans, our translator, has, with excellent judgment, sought to reproduce the effect for us, by putting the Greek used by Cicero into an equivalent of French. Those readers of ours who know French will readily excuse it if, for the benefit of those readers of ours who do not, we hint in English the meaning of the few foreign phrases that here occur : Oh, what a formidable guest to have had I and jetje n^en suispas fdcM [I am not sorry], he was in such a very agreeable mood. But after his arrival at Philippus's house, on the evening of the second day of the Saturnalia, the whole establishment was so crowded with soldiers that even the room where Caesar himself was to dine could hardly be kept clear from them ; it is a fact that there were two thousand men ! Of course I was nervous about what might be the case with me next day, and so Cassius Barba came to my assistance ; he gave me some men on guard. The camp was pitched out of doors ; my villa was made secure. On the third day of the Saturnalia he stayed at Philippus's till near one, and ad- mitted nobody (accounts with Balbus, I suppose) ; then took a walk on the beach. After two to the bath : then he heard about Ma-mur'ra; he made no objection. He was then rubbed down with oil, and dinner began. It was his intention se faire vomir [to take a vomit], and consequently he ate and drank sans peur [freely], and with much satisfaction. And certainly everything was very good, and well served ; nay more, I may say that " Though the cook was good, 'Twas Attic salt that flavored best the food." There were three dining rooms besides, where there was a very hospitable reception for the gentlemen of his suite ; while the inferior class of freedmen and slaves had abundance at any rate ; for as to the better class, they had a more refined table. In short, I think I acquitted myself like a man. The guest, however, was not the sort of person to whom you would say, **' I shall be most delighted if you will come here again on your way back " ; once is enough. As to our conversation, it was mostly like that of two savants [men of letters] ; nothing was said au grand serieux [in a very serious vein]. Well, I will only say that he was greatly pleased and seemed to enjoy himself. He told me that he should be one day at Puteoli, and the next near Baise. Here you have the story of his visit— or shall I say ♦'billeting"?— which, I told you, was a thing one would shrink from, but did not give much trouble. I am for Tusculum next after a short stay here. CICERO. 79 When he was passing Dolabella's house, but nowhere else, the whole guard was paraded in arms on either side of him as he rode ; I have it from Nicias. The allusion about Mamurra is obscure. Generally it is taken to mean certain scathing epigrams on Csesar and Mamurra, from the pen of the poet Catullus. "He never changed countenance, '* is Middleton's rendering, in place of Mr. Jeans's " he made no objection." The taking of a vomit before and after meals was a not uncommon Roman habit of the times. It was not only an epicure's expedient for better enjoying, and enjoying more safely, the pleasures of the table, but it was a current medical prescription for improving the health. Csesar's purposed post-prandial vomit (ante-prandial, Middleton makes it) was not therefore an exceptional bit of epicurism. Rather, it is to be regarded as good guestship on his part. Caesar thus intimated to Cicero that he expected a good dinner, and was intending to do his host's fare full dictatorial jus- tice. The quotation in verse is from Lucilius. Cicero has it again in his De Finibus. "Or shall I say 'billeting'?" is Cicero's way of implying to Atticus that Caesar's visit, having been accepted rather than invited, might be looked upon as in the nature of a military quartering of himself by Caesar on his host's hospitality. We may venture however to guess, both from Cicero's characteristic genial good nature and from his shrewd eye to the main chance, that Caesar was not suffered to feel any lack of seeming-spontaneous cordiality, in that day's entertainment. A letter of Sulpicius, included in Mr. Jeans's selection from the correspondence of Cicero, is one of consolation to his illus- trious friend on the death of his daughter Tullia. This is a famous literary antique. It admirably shows what was the best that ancient paganism could offer in the way of 80 CLASSIC liATIN COURSE IN ENGLISH. comfort to souls bereaved. Here is a specimen extract from the letter of Sulpicius : A reflection which was such as to afford me no light consolation I cannot but mention to you, in the hope that it may be allowed to contribute equally toward mitigating your grief. As I was returning from Asia, when sailing from JE-gi'na in the direction of Meg'a-ra, I began to look around me at the various places by which I was surrounded. Behind me was ^gina, in front, Megara ; on the right, the Piraeus, on the left, Corinth : all of these towns, that in former days were so magnificent, are now lying prostrate and in ruins before one's eyes. " Alas ! " I began to reflect to my- self, ** we poor feeble mortals, who can claim but a short life in comparison, complain as though a wrong was done us if one of our number dies in the course of nature or has fallen on the field of battle; and here in one spot are lying stretched out before me the corpses of so many cities ! Servius, why do you not control yourself, and remember that that is man's life into which you have been born?" Believe me, 1 found myself in no small degree strengthened by these reflections. Let me advise you, if you agree with me, to put the same prospect before your eyes too. How lately at one and the same time have many of our most illustrious men fallen! how grave an encroachment has been made on the rights of the sovereign people of Rome ! every country in the world has been convulsed : if the frail life of a helpless woman has gone too, who being born to our common lot must have died in a few short years, even if the time had not come for her now, are you thus utterly stricken down ? Cicero replied as follows to the tender of sympathy and con- solation from Sulpicius : I join with you, my dear Sulpicius, in wishing that you had been in Rome when this most severe calamity befell me. I am sensible of the advantage I should have received from your presence, and I had almost said your equal participation of my grief, by having found myself somewhat more composed after I had read your letter. It furnished me, indeed, with arguments extremely proper to soothe the anguish of affliction and evidently flowed from a heart that sympathized with the sorrows it endeavored to assuage. But although I could not enjoy the benefit of your own good oflSces in person, I had the advantage, however, of your son's, who gave me proof, by every tender assistance that could be contributed upon so melancholy an occasion, how much he imagined that he was acting agreeably to your sentiments when he thus dis- CICERO. ' 81 covered the affection of his own. More pleasing instances of his friendship I have frequently received, but never any that were more obliging. As to those for which I am indebted to yourself, it is not only the force of your reasonings and the very considerable share you take in my afflictions, that have contributed to compose my mind ; it is the deference, likewise, which I always pay to the authority of your sentiments. For, knowing, as I perfectly do, the superior wisdom with which you are enlightened, I should be ashamed not to support my distresses in the manner you think I ought ; I will acknowl- edge, nevertheless, that they sometimes almost entirely over- come me ; and I am scarce able to resist the force of my grief when I reflect, that I am destitute of those consolations which attended others, whose examples I propose to my imitation. Thus Quintus Maximus lost a son of consular rank and distinguished by many brave and illustrious actions ; Lucius Paulus was deprived of two sons in the space of a single week; and your relation Gallus, together with Marcus Cato, had both of them the unhappi- ness to survive their respective sons, who were endowed with the highest abilities and virtues. Yet these unfortunate parents lived in times when the honors they derived from the republic might, in some measure, alleviate the weight of their domestic misfortunes. But as for myself, after having: been stripped of those dignities you mention, and which I had acquired by the most laborious exertion of my abilities, I had one only consolation remaining— and of that I am now bereaved ! I could no longer di- vert the disquietude of my thoughts, by employing myself in the causes of my friends or the business of the state ; for I could no longer, with any satisfaction, appear either in the forum or the senate. In short, I justly considered myself as cut off from the benefit of all those alleviating occupations in which fortune and industry had qualified me to engage. But I considered, too, that this was a deprivation which I suffered in common with yourself and some others ; and, whilst I was endeavoring to reconcile my mind to a patient endurance of those ills, there was one to whose tender offices I could have recourse, and in the sweetness of whose conversation I could discharge all the cares and anxiety of my heart. But this last fatal stab to my peace has torn open those wounds which seemed in some measure to have been tolerably healed : for I can now no longer lose my private sorrows in the prosperity of the commonwealth, as I was wont to dispel the uneasiness I suffered upon the public account, in the happiness I received at home. Accordingly, I have equally banished myself from my house and from the public, — as finding no relief in either from the calamities I lament in both. It is this, therefore, that 82 CLASSIC liATIN COURSE IN ENGIilSH. heightens my desire of seeing you here ; as nothing can afford me a more effectual consolation than the renewal of our friendly inter- course ; a happiness which I hope, and am informed indeed, that I shall shortly enjoy. Among the many reasons I have for im- patiently wishing your arrival, one is, that we may previously concert together our scheme of conduct in the present conjunc- ture — which, however, must now be entirely accommodated to another's will. This person [Caesar], it is true, is a man of great abilities and generosity, and one, if I mistake not, who is by no means my enemy — as I am sure he is extremely your friend. Nevertheless, it requires much consideration, I do not say in what manner we shall act with respect to public affairs, but by what methods we may best obtain his permission to retire from them. Farewell. We go from Cicero the letter-writer to Cicero the philos- opher. In his quality of philosopher, Cicero wrote on morals. " De OflSciis" ["Concerning Duties"] is the title of his great treatise on this subject. A comparative estimate of Cicero's De Officiis and of his philosophical writings in general, pre- sented by Luther, will be read with interest. Out of this great man's teeming "table talk" so-called, happily in such large measure preserved to us, we take the following extract : " Cicero is greatly superior to Aristotle in philosophy and in teaching. The OflScia of Cicero are greatly superior to the Ethica of Aristotle ; and although Cicero was involved in the cares of government and had much on his shoulders, he greatly excels Aristotle, who was a lazy ass, and cared for nothing but money and possessions, and comfortable, easy days. Cicero handled the greatest and best questions in his philosophy, such as : Is there a God ? What is God ? Does he give heed to the actions of men ? Is the soul immortal ? etc. Aristotle is a good and skillful dialec- tician, who has observed the right and orderly method in teaching, but the kernel of matters he has not touched. Let those who wish to see a true philosophy read Cicero. Cicero was a wise and indus- trious man, and he suffered much and accomplished much. I hope that our Lord God will be generous to him and the like of him. Of this we are not entitled to speak with certainty. Although the revealed word must abide : ' He who believeth, and is baptized, shall be saved ' (Mark xvi., 16), yet it is possible that CICERO. 83 God may dispense with it in the case of the heathen. There will be a new heaven and a new earth, much larger than the present ; and he can give to every one according to his good pleasure.* Cicero was an eminently practical man, a man of affairs, a man of real life. The practical interest accordingly with him always dominated the speculative. The De Offlciis is by no means conceived as an exhaustive philosophical treatise on the subject of ethics. It is rather a manual of maxims, reasoned and elucidated maxims, adapted to guide the conduct of a young man seeking to be a good citizen in the Roman state and a candidate there for political preferment. The work is divided into three books. The first book treats the right, the second, the expedient, the third, the relation between the right and the expedient. The main interest of the De Offlciis centers in the third book, the book in which the author treats of apparent conflicts between the expedi- ent and the right. Let us go to that book ; but let us, while going, cull here and there an interesting thing on the way. " The first demand of justice,'^ says Cicero, " is that no one do harm to another, unless provoked by injury. ^^ We italicize the exceptive clause — the clause will occur a second time toward the end of the treatise — as constituting a point of con- trast between the De Offlciis and the New Testament. Julius Caesar (dead at the date of this composition) is more than once made by Cicero to do duty as an example by way of warning. Generosity, as well as justice, is, accord- ing to Cicero, a demand of morality. But the lavish munif- icence of Caesar was not to be accounted generosity. Caesar had taken wrongfully what he bestowed magnificently ; and "nothing," insists Cicero, "is generous that is not at the same time just." Cicero himself was rich, but hardly rich with such a spirit as to be condemned by his own sentiment, expressed in the following words : 84 CliASSIG LATIN COURSE IN ENGLISH. Nothing shows so narrow and small a mind as the love of riches ; nothing is more honorable and magnificent than to despise money, if you have it not— if you have it, to expend it for purposes of beneficence and generosity. When, however, Cicero immediately went on, " The greed of fame also must be shunned," perhaps he was, whether he knew it or not, fairly hit by a boomerang return upon himself of his own weapon. "One person,'^ Cicero teaches, "ought, while another per- son, under the same circumstances, ought not, to commit suicide.'^ Elsewhere in his writings, he makes suicide wrong. Is not this that follows almost like the apostle Paul giving instruction to the Corinthian Christians about the use of the various supernatural "gifts" ? It is better to speak fluently, if wisely, than to think, no matter with what acuteness of comprehension, if the power of expression be wanting; for thought begins and ends in itself, while fluent speech extends its benefit to those with whom we are united in fellowship. Cicero, as from the foregoing might be inferred, insists strongly on "altruism" — in the form of making self- indulgence in study and culture severely subordinate to activities that may tend to the good of one's fellow- creatures. That is a wholesome inculcation, in which Cicero, discuss- ing the expedient, teaches his son that, even for his own sake, he ought to seek to be loved. He draws warning example again, anonymously this time, from Csesar, and Ennius is quoted (not for the first time in this treatise) : But of all things nothing tends so much to the guarding and keeping of resources as to be the object of afiection ; nor is any- thing more foreign to that end than to be the object of fear. En- nius says most fittingly : " Hate follows fear ; and plotted ruin, hate." It has been lately demonstrated, if it was before unknown, that CICKBO. 85 no resources can resist the hatred of a numerous body. It is not merely the destruction of this tyrant , . , that shows how far the hatred of men may prove fatal ; but similar deaths of other tyrants, hardly one of whom has escaped a like fate, teach this lesson. Cicero constantly enlivens and enlightens his ethical page with instance drawn by the writer from great resources of knowledge in possession. Here is an example of this method of his. He is pointing out how on the whole it is for you yourself more profitable to exercise kindness toward really good men than toward men simply well placed in life : I think a kindness better invested with good men than with men of fortune. In fine, we should endeavor to meet the claims of those of every class ; but if it come to a competition between rival claimants for our service, Themistocles may be well quoted as an authority, who, when asked whether he would marry his daughter to a good poor man, or to a rich man of less respect- able character, replied, ** I, indeed, prefer the man who lacks money to the money that lacks a man." Cicero holds good sound doctrine on financial questions. Repudiation of debt, under whatever form proposed, and with whatever pretext, excites his abhorrence. He has his thrust at Julius Caesar again : Nothing holds the state more firmly together than good faith, which cannot possibly exist unless the payment of debts is obliga- tory, . . . He, indeed, of late conqueror, but at that time conquered [that is, when Catiline's conspiracy was suppressed — Cicero assumes Caesar, deeply in debt at the moment, to have taken part in the plot], carried out what he had then planned after he had ceased to have any personal interest in it. So great was his appetite for evil-doing, that the very doing of evil gave him delight, even when there was no special reason for it. From this kind of generosity, then — the giving to some what is taken from others— those who mean to be guardians of the state will refrain, and will especially bestow their efforts, that through the equity of the laws and of their administration every man may have his own property made secure, and that neither the poorer may be defrauded on account of their lowly condition, 86 CLASSIC L.ATIN COURSE IN ENGLISH. nor any odium, may stand in the way of the rich in holding or recovering what belongs to them. The third book, as has been said, is occupied with the re- lation of the right to the expedient. Cicero, with repetition and with, emphasis, insists that there is never any conflict be- tween these two — that always what is right is expedient, and that never is anything expedient which is not right. But he draws many distinctions and admits many qualificar tions. A thing generally wrong may, under certain circum- stances, be right. He instances Brutus's act in stabbing Csesar, as an illustration in point : What greater crime can there be than to kill not only a man, but an intimate friend? Has one, then, involved himself in guilt by killing a tyrant, however intimate with him? This is not the opinion of the Roman people, who of all deeds worthy of renown regard this as the most noble. Has expediency, then, got the advantage over the right? Nay, but expediency has fol- lowed in the direction of the right. It is the Stoic philosophy that Cicero mainly follows in the De Officiis, but, as disciple also of Plato, he claims much latitude of view and discussion. Here is a noble passage that will recall Paul's ethics, and even PauPs rhetoric : For a man to take anything wrongfully from another, and to in- crease his own means of comfort by his fellow-man's discomfort, is more contrary to nature than death, than poverty, than pain, than anything else that can happen to one's body or his external condi- tion. In the first place, it destroys human intercourse and society; for if we are so disposed that every one for his own gain is ready to rob or outrage another, that fellowship of the human race which is in the closest accordance with nature must of necessity be broken in sunder. As if each member of the body were so affected as to sup- pose itself capable of getting strength by appropriating the strength of the adjacent member, the whole body must needs be enfeebled and destroyed, so if each of us seizes for himself the goods of others, and takes what he can from every one for his own emolu- ment, the society and intercourse of men must necessarily be subverted. To the same purport again : CICERO. 87 This, then, above all, ought to be regarded by every one as an es- tablished principle, that the interest of each individual and that of the entire body of citizens are identical, which interest if any one appropriate to himself alone, he does it to the sundering of all human intercourse. . . . Those, too, who say that account is to be taken of citizens, but not of foreigners, destroy the common sodality of the human race, which abrogated, beneficence, liber- ality, kindness, justice, are removed from their very foundations. The following fine anecdote illustrates Cicero's open-minded hospitality toward what he found good in other nations than the Roman : The-mis'to-cles, after the victory in the Persian war, said in a popular assembly, that he had a plan conducive to the public good, but that it was not desirable that it should be generally known. He asked that the people should name some one with whom he might confer. Aristi'des was named. Themistocles said to him that the fleet of the Lacedaemonians, which was drawn ashore at Gy-the'um, could be burned clandestinely, and if that were done, the power of the Lacedaemonians would be inevitably broken. Aristides, having heard this, returned to the assembly amidst the anxious expectation of all, and said that the measure proposed by Themistocles was very advantageous, but utterly devoid of right. Thereupon the Athenians concluded that what was not right was not expedient, and they repudiated the entire plan which they had not heard, on the authority of Aristides. Several cases narrated or supposed by Cicero, and then considered by him on the one side and on the other — cases of apparent conflict between the right and the expedient — give rise to discussion at his hands which strikingly shows to what height of moral standard the conscience of man, unassisted by Divine revelation, could attain. The now so much vaunted ethics of Buddhism suffer cruelly in contrast with Cicero's De Officiis. With one brief sentence more from this remarkable volume, we end our extracts from the De Officiis of Cicero. The sentence is one which sums up, in a single blended expression, at once the strange loftiness and the strange limitation of Cicero's moral ideal ; 88 CLASSIC liATIN COURSE IN ENGLISH. If one would only develop the idea of a good man wrapped up in his own mind, he would then at once tell himself that he is a good man who benefits all that he can, and does harm to no one un- less provoked by injury. "Unless provoked by injury" ! The wings seemed strong enough to raise their possessor quite clear of the ground ; but, alas, there was a hopeless clog tied fast to the feet. How easily that untaught young Judsean to be born a generation later, will say : ** Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despite- fully use you and persecute you." The De Senectute (Concerning Old Age) of Cicero is an essay such almost as Addison, for example, might have issued in parts continued through several numbers of his Spectator. It is a charming meditation on a theme that Cicero's time of life when he wrote it inclined him and fitted him to make the subject of discourse. It was probably written not far from the date of the composition of the De Officiis. The literary form is that of a dialogue after the manner of Plato, in which Cato the Elder — an idealized and glorified man, as Cicero finely misrepresents the sturdy but boorish old censor of actual history — is the chief speaker. It is the gracious per- sonality of the writer himself, rather than the repellent, not to say repulsive, personality of the historic character represented, which diffuses that indescribable charm over the exquisite pages of the De Senectute. Cicero balances the good and the ill of old age, with a serene and suave philosophy, which, while you read, makes you feel as if it would be a thing delightful to grow old. We take a single passage, only too brief, from the concluding part of the dialogue. This pas- sage will be found to disclose something of the spirit in which the transmitted influence of Socrates and Plato enabled Cicero, at least in his better, his more transfigured, mo- CICERO. 89 ments, to contemplate the prospect of death. It forms a bland and beautiful contrast to the hideous squalor of the old man depicted in Juvenal's satirical portrait. ' Cato is speaking to his younger companions in conversation — sons they of illus- trious sires. He alludes to a son of his own, deceased, — " my Cato," he calls him, — with pathetic reminiscence reminding one of Burke's uttered sorrow over his similar bereavement, and of Webster's over his. What we give brings the dialogue to its end : I am transported with desire to see your fathers whom I revered and loved ; nor yet do I long to meet those only whom I have known, but also those of whom I have heard and read, and about whom I myself have written. Therefore one could not easily turn me back on my lifeway, nor would I willingly, like Pelias, be plunged in the rejuvenating caldron. Indeed, were any god to grant that from my present age I might go back to boyhood or become a crying child in the cradle, I should steadfastly refuse ; nor would I be willing, as from a finished race, to be summoned back from the goal to the starting point. For what advantage is there in life? Or rather, what is there of arduous toil that is wanting to it? But grant all that you may in its favor, it still certainly has its excess or its fit measure of duration. I am not, in- deed, inclined to speak ill of life, as many and even wise men have often done, nor am I sorry to have lived ; for I have so lived that I do not think that I was born to no purpose. Yet I depart from life, as from an inn, not as from a home ; for nature has given us here a lodging for a sojourn, not a place of habitation. O glorious day, when I shall go to that divine company and assembly of souls, and when I shall depart from this crowd and tumult ! I shall go, not only to the men of whom I have already spoken, but also to my Cato, than whom no better man was ever born, nor one who surpassed him in filial piety, whose funeral pile I lighted,— the office which he should have performed for me, — but whose soul, not leaving me, but looking back upon me, has certainly gone into those regions whither he saw that I should come to him. This my calamity I seemed to bear bravely. Not that I endured it with an untroubled mind; but I was consoled by the thought that there would be between us no long parting of the way and divided life. For these reasons, Scipio, as you have said that you and Lselius have observed with wonder, old age sits lightly upon me. Not only is it not burdensome ; it is even pleasant. But if I err in believing that the souls of men are immortal, I am glad 90 CLASSIC liATIN COURSE IN ENGLISH. thus to err, nor am I willing that this error in which I delight shall be wrested from me so long as I live ; while if in death, as some paltry philosophers think, I shall have no consciousness, the dead philosophers cannot ridicule this delusion of mine. But if we are not going to be immortal, it is yet desirable for man to cease living in his due time ; for nature has its measure, as of all other things, so of life. Old age is the closing act of life, as of a drama, and we ought in this to avoid utter weariness, especially if the act has been prolonged beyond its due length. I had these things to say about old age, which I earnestly hope that you may reach, so that you can verify by experience what you have heard from me. We feel like performing an act of expiation. In preceding pages, we gave hard measure in judgment of the Roman character. We cannot revoke our sentence ; for our sentence, we think, was mainly just. But we should like to strengthen our recommendation to mercy. Cicero, both by what he him- self was, and by noble things that he here and there reports of his countrymen, inclines us, willingly persuaded, to relent from our extreme severity. They were a great race, not un- worthy of their fame, — those ancient Romans ; and Alpine flowers of moral beauty bloomed amid the Alpine snow and ice of their austere pride, their matter-of-fact selfishness. As for Tully, his glory is secure. His own writings are his imperishable monument. Spoken against he may be, but he will continue to be read ; and as long as he is read, he will enjoy his triumph. For no one can read Cicero, and not feel, in the face of whatever faults discovered, irresistibly pro- pitiated toward him. If, in an historic view of Rome, one might call Caesar the sun of Roman history, with not less truth certainly might one call Cicero the sun of Roman literature. CHAPTEE YI. VIRGIL. Next to the Iliad of Homer, and hardly second to that, the JEneid of Virgil is the most famous of poems. The two poems, like the two poets, are joined forever in an inseparable comparison, contrast, and fellowship of fame. It would, however, be right that Homer's Odyssey, not less than his Iliad, should be associated in thought with the ^neid of Virgil. For the ^neid partakes quite as much of the charac- ter of the Odyssey as it does of the character of the Iliad. It is, in fact, a composite reproduction of both those poems, Vir- gil's poetic invention consisting rather in a cunning of com- position and harmony to blend the Iliad and the Odyssey into one new whole, an authentic creation of the Roman poet's proper genius — Virgil's invention, we say, consisting rather in this, than in power to produce really original material of his own. The literary history of the JEneid is remarkable. There has, in fact, happened no parenthesis of neglect in the long sentence of study and approval which posterity has pronounced on the genius and fame of this fortunate poet. For it is Virgil's good fortune, not less than it is his merit, that he is so safely and universally famous. Or possibly his fame belongs in part to the man as distinct from the poet. For Virgil had what has been called the genius to be loved. This simple fact about his character, that he was lovable, together with the complementary fact about his life, that 91 92 CLASSIC LATIN COURSE IN ENGLISH. he was loved, is the most important thing that we know of Virgil the man. Publius Virgilius Maro was born (70 B. C.) a country boy in the hamlet of Andes (Northern Italy), near Mantua— whence " the Mantuan " has become a designa- tion for him. He grew to early manhood in the rustic region of his birth. His little farm was not little enough to escape confiscation when the discharged legionaries of Octavius (Augustus) were to be furnished with settlements of land to keep them quiet and contented. Virgil had already won some friend at court who now proved influential enough to get back again for him, from the grace of Augustus, his confiscated patrimony. There is a pretty story told of Virgil's composing a couplet of verses in praise of the emperor, and posting them secretly and anonymously on the palace gate. Augustus, having had the good taste to be pleased with the lines, made an effort to discover the author. Virgil's modesty kept him in the background, until some unscrupulous fellow thought it safe to claim the verses for his own. The impostor was handsomely rewarded. Virgil at this was so much vexed that he took measures to redress himself. With all his modesty and all his genius, Virgil seems not to have wanted a certain thrifty knack for making his way in the world. His present con- trivance, however, was the contrivance of a poet, as well as of a man of sense. Under the original distich he wrote an additional verse, running I made these lines, another took the praise, together with the first words of a verse to follow— which same first words were written four times, in form and order as if be- ginning four successive verses purposely left unfinished. Here was a puzzle and a mystery. Augustus condescended to require that the lines should be completed. Several attempts to complete them ignominiously failed. Virgil at last revealed VIRGIL. 93 himself as the author, and finished the lines. They read as follows : Thus you not for yourselves build nests, O birds ; Thus you not for yourselves bear fleeces, flocks ; Thus you not for yourselves make honey, bees ; Thus you not for yourselves draw plows, O oxen. The neat symmetrical look of the verses is necessarily lost in an English rendering. It is needless to say that the fortune of the poet was made. Virgil was, it is believed, a man of exceptionally pure life, for a Roman of his time. His poetry agrees with this estimate of his morals. Toward the close of his life, he lived chiefly at Naples, Par-then^o-pe, as it used to be called. He ended his peaceful and prosperous life in his fifty-first year, a very well-to-do man. He was buried, according to Roman custom, by the wayside. They still point out the spot to the tourist. It lies on the road leading to Puteoli, out from Naples. Virgil's works consist of three classes of poems. The order of production must be exactly inverted to give the order of comparative importance. That is, Virgil's poetic achievement formed a regular climax to its close. He was still, after finish- ing the ^neid, younger than Milton was when he began his Paradise Lost. Finishing, we say ; but, according to the poet's own standard, the ^neid never was finished. It is even reported that one of his parting directions was to have the manuscript of the poem burned. Augustus inter- vened to prevent the act of destruction. We had better let our own order of treatment follow Virgil's order of production. First, then, of Virgil's pastoral poems. These are called sometimes bucolics (Greek for "pastorals," which latter term is Latin), and sometimes eclogues (Greek for *' select pieces "). There are in all ten eclogues of Virgil now extant. They vary somewhat in length, averaging about eighty lines each. They are written in the same meter as that 94 CLASSIC LATIN COURSE IN ENGLISH. of the ^neid, dactylic hexameter. The idea of such poems is derived from a Greek original. Theocritus in particular was Virgil's master in this species of composition. The pupil, however, puts into some of his eclogues what he found no hint of anywhere in his master. This is pre-eminently the case with the '* Pollio," so-called, which is short enough to be presented in full. The "PolUo" happens to be the piece least truly pastoral in its quality of all Virgil's pastoral poems. However — nay, for that very reason— it is at the same time the most highly characteristic, not, to be sure, of the eclogues as bucolics, but of the eclogues as purely conventional productions of an artificial age, and of a true poet rendered artificial by the infiuences surrounding him. The ''Pollio" has for ostensible subject the birth of a marvelous boy, variously supposed to be son of Antony, son of Pollio, son of Augustus — even, by retrospective license on the poet's part, to be Augustus himself. The terms of allusion to this offspring, and of description of a blessed state of things to accompany and follow his birth, are, at points, singularly coincident with prophecies of Holy Writ concerning Jesus. The date of the poem is startlingly near that of the nativity of our Saviour. One can easily conceive in reading it that we have here an articulate utterance of the unconscious desire of all nations for a Redeemer. In it, the Sibyl is spoken of by Virgil as having foretold this happy age. Fragments still ex- ist alleged to be authentic parts of the Sibylline oracles. But we cannot be sure. Those oracles, whatever they originally were, have been tampered with, for reasons of state and of church, until nothing of them remains that is unquestionably genuine. That old Latin hymn, so familiar to us all, the Dies IraB, has a Une, Teste David cum Sibylla, —"David, along with the Sibyl, bearing witness "—which keeps the idea of a Sibylline prophecy concerning Jesus fresh VIRGIIi. &5 in modern recollection. Cuma was the SibyPs dwelling- place. Here, then, is Virgil's " Pollio." We use the prose transla- tion of Professor Conington, of whose fruitful labors on Virgil we shall hereafter speak. The Muses of Sicily, you will ob- serve, are invoked. Virgil thus acknowledges or rather proclaims, that he derives his pastoral verse from Theocritus, a Sicilian Greek, of Syracuse : POLLIO. Muses of Sicily, let us strike a somewhat louder chord. It is not for all that plantations have charms, or groundling tamarisks. If we are to sing of the woodland, let the woodland rise to a consul's dignity. The last era of the song of Cuma has come at length : the grand file of the ages is being born anew ; at length the virgin is return- ing to the reign of Saturn ; at length a new generation is descending from heaven on high. Do but thou smile thy pure smile on the birth of the boy who shall at last bring the race of iron to an end, and bid the golden race spring up all the world over— thou Lucina — thine own Apollo is at length on his throne. In thy consulship it is — in thine, PolUo — that this glorious time shall come on, and the mighty months begin their march. Under thy con- duct, any remaining trace of our national guilt shall become void, and release the world from the thraldom of perpetual fear. He shall have the life of the gods conferred on him, and shall see gods and heroes mixing together, and shall himself be seen of them, and with his father's virtues shall govern a world at peace. For thee, sweet boy, the earth, of her own unforced will, shall pour forth a child's first presents — gadding ivy and foxglove every- where, and Egyptian bean blending with the bright smiling acanthus. Of themselves, the goats shall carry home udders dis- tended with milk; nor shall the herds fear huge lions in the way. Of itself, thy grassy cradle shall pour out flowers to caress thee. Death to the serpent, and to the treacherous plant of poisoned juice. Assyrian spices shall spring up by the wayside. But soon as thou shalt be of an age to read at length of the glories of heroes and thy father's deeds, and to acquaint thyself with the nature of manly work, the yellow of the waving corn shall steal gradually over the plain, and from briers, that know naught of culture, grapes shall hang in purple clusters, and the stubborn heart of oak shall exude dews of honey. Still, under all this show, some few traces shall remain of the sin and guile of old— such 96 CLASSIC LATIN COURSE IN ENGLISH. as may prompt men to defy the ocean goddess with their ships, to build towns with walls around them, to cleave farrows in the soil of earth. A second Tiphys shall there be in those days — a second Argo to convey the flower of chivalry ; a second war of heroes, too, shall there be, and a second time shall Achilles be sent in his greatness to Troy. Afterward, when ripe years have at length made thee man, even the peaceful sailor shall leave the sea, nor shall the good ship of pine exchange merchandise — all lands shall produce all things, the ground shall not feel the harrow, nor the vineyard the pruning- hook ; the sturdy plowman, too, shall at length set his bullocks free from the yoke ; nor shall wool be taught to counterfeit varied hues, but of himself, as he feeds in the meadows, the ram shall transform his fleece, now into a lovely purple dye, now into saffron-yellow — of its own will, scarlet shall clothe the lambs as they graze. Ages like these, flow on ! — so cried to their spindles the Fates, uttering in concert the fixed will of destiny. Assume thine august dignities — the time is at length at hand — thou best-loved offspring of the gods, august scion of Jove ! Look upon the world as it totters beneath the mass of its overhanging dome-^^arth and the expanse of sea and the deep of heaven— look how all are rejoicing in the age that is to be ! O may my life's last days last long enough, and breath be granted me enough to tell of thy deeds! I will be o'er- matched in song by none— not by Or'pheus of Thrace, nor by Linus though that were backed by his mother, and this by his father— Orpheus by Cal-li'o-pe, Linus by Apollo in his beauty. Were Pan himself, with Arcady looking on, to enter the lists with me, Pan himself, with Arcady looking on, should own himself vanquished. Begin, sweet child, with a smile, to take notice of thy mother. . . Pope's "Messiah, a Sacred Eclogue, in imitation of Virgil's Pollio," would prove interesting read in comparison with its famous Latin original. In the Georgics, we have a poem on fanning. The title itself, Georgics, means farming, from ge (Greek for " earth," appearing in geography, geology, geometry) and ergo (an old Greek root, meaning " work "). The object of the poem was to encourage agricultural pursuits. Augustus desired that the em- pire should be peace, and he wanted to see every sword turned into a sickle — that is, every sword but his own. It is doubtful if Virgil's Georgics ever made many men farmers, or made VlRGlii. 97 many farmers better farmers than they were before. The theory and practice of farming exhibited are hardly up to the mark of the present scientific times. Quite probably, too, the farmers of Virgil's own day might have criticised the poet's suggestions at points. However, there is much good sense in the poem, mingled with much superstition. The tenor of didactics is pleasantly interrupted by occasional episode. The Georgics are divided into four books. (The verse is dactylic hexameter.) The first book treats of raising what English people call corn, and we Americans call grain, or, in commercial dialect, cereal crops. The second book has the culture of fruits, especially of the grape, for its subject. The third book deals with the breeding and treatment of farm ani- mals. The fourth book is given up to the topic of the management of bees. An aggressive religious earnestness appears throughout, animating the author, as it were out of time. Virgil, in his Georgics, as in all his other poetry, follows Greek originals. Hesiod — in antiquity and in traditionary character, to be associated with Homer — has a poem, not very poetical, entitled ''Works and Days," in which, after giving a legendary account of the history of the earth, he proceeds to furnish farmers with practical suggestions about their husbandry. Virgil draws from Hesiod. To other Greek authors Virgil owes an obligation, the extent of which it is no longer possible to estimate. We give the opening lines, containing, first, what might be called the argument and dedication, and, secondly, the invoca- tion. We use Dryden's version — iambic pentameters, or heroics, varied from uniformity by triplets, frequently re- plaxjing couplets, of lines, and by Alexandrines occurring at irregular intervals, whether sometimes through defect of ear in the rhymer, or always in the exercise of conscious art on 98 CLASSIC LATIN COURSE IN ENGLISH. his part, it might be a doubtful matter to determine. The brevity and simplicity of the argument, as also of the dedica- tion, are admirable in the original. The length and multi- plicity, to say nothing of the adulatory blasphemy, of the in- vocation, are to be admired, if admired at all. rather for the ingenuity which they afford opportunity to display, than for any merit of a higher sort exhibited. The idea of the poet seems to have been to muster into his prayer as many of the national divinities as could in any way be associated with farming, and then to cap his climax with a sweetmeat of com- pliment to Augustus as large and as rich as the imperial stomach could be supposed equal to digesting. Whether the genius of the flatterer succeeded in sating the appetite of the flattered, our readers may be left to guess each one for himself. Here are the lines : What makes a plenteous harvest, when to turn The fruitful soil, and when to sow the corn ; The care of sheep, of oxen, and of kine ; And how to raise on elms the teeming vine ; The birth and genius of the frugal bee, I sing, Maecenas, and I sing to thee. Ye deities ! who fields and plains protect, Who rule the seasons, and the year direct, Bacchus and fostering Ceres, powers divine, Who gave us corn for mast, for water, wine — Ye Fauns, propitious to the rural swains. Ye Nymphs that haunt the mountains and the plains, Join in my work, and to my numbers bring Your needful succor ; for your gifts I sing. And thou, whose trident struck the teeming earth. And made a passage for the courser's birth ; And thou, for whom the Cean shore sustains The milky herds, that graze the flowery plains ; And thou the shepherds* tutelary god. Leave, for a while, O Pan, thy loved abode ; And, if Arcadian fleeces be thy care. From fields and mountains to my song repair. Inventor, Pallas, of the fattening oil, Thou founder of the plow and plowman's toil ; VIRGIIi. And thou, whose hands the shroud-like cypress rear, Come, all ye gods and goddesses, that wear The rural honors, and increase the year ; You who supply the ground with seeds of grain ; And you, who swell those seeds with kindly rain ; And chiefly thou, whose undetermined state Is yet the business of the gods' debate, Whether in after times, to be declared, The patron of the world, and Rome's peculiar guard, Or o'er the fruits and seasons to preside, And the round circuit of the year to guide — Powerful of blessings, which thou strew' st around, And with thy goddess mother's myrtle crowned, Or, wilt thou, Caesar, choose the watery reign To smooth the surges, and correct the main ? Then mariners, in storms, to thee shall pray ; E'en utmost Thule shall thy power obey ; And Neptune shall resign the fasces of the sea. The watery virgins for thy bed shall strive, And Tethys all her waves in dowry give. Or wilt thou bless our summers with thy rays, And, seated near the Balance, poise the days. Where in the void of heaven a space is free, Betwixt the Scorpion and the Maid, for thee? The Scorpion, ready to receive thy laws, Yields half his region, and contracts his claws. Whatever part of heaven thou shalt obtain (For let not hell presume of such a reign ; Nor let so dire a thirst of empire move Thy mind, to leave thy kindred gods above : Though Greece admires Elysium's blest retreat, Though Proserpine affects her silent seat, And, importuned by Ceres to remove, Prefers the fields below to those above), Be thou propitious, Csesar ! guide my course, And to my bold endeavors add thy force ; Pity the poet's and the plowman's cares ; Interest thy greatness in our mean affairs, And use thyself betimes to hear and grant our prayers. We go on a few verses : While yet the spring is young, while earth unbinds Her frozen bosom to the western winds ; While mountain snows dissolve against the sun. And streams, yet new, from precipices run ; 100 CLASSIC LATIN COURSE IN ENGLISH. E'en in this early dawning of the year, Produce the plow, and yoke the sturdy steer. And goad him till he groans beneath his toil, Till the bright share is buried in the soil. We make now a bold bound forward and light upon the end of VirgiPs Georgics. The last book, our readers will re- member, is devoted to the subject of bees. A climax is sought and found by the poet in a queer bit of thaumaturgy. He tells how bees, having once been quite lost to the world, were renewed in their stock by a process which he describes at great length in one of the most elaborate episodes of the poem. Proteus figures in the episode — Proteus, a humorous old sea^ god who has it for his specialty to be a cheat of the first water. He can slip from form to form in the very hands of those who hold him. But bind him, caught asleep, and you have him at advantage. Unless he manages still to deceive you as to his own true identity and so to make his escape from your hand, you can compel him to tell you anything whatever, past, present, or future, you may desire to know. The upshot is that the bee-seeker is directed to slay four fine bulls and four fair heifers and have their carcasses exposed. The won- derful sequel is thus told by the poet (Professor Conington's prose translation once more) : After, when the ninth morn-goddess had ushered in the dawn, he sends to Orpheus a funeral sacrifice, and visits the grove again. And now a portent, sudden and marvelous to tell, meets their view ; through the whole length of the kine's dissolving flesh bees are seen, buzzing in the belly and boiling out through the bursten ribs, and huge clouds lengthen and sway, till at last they pour altogether to the tree's top, and let down a cluster from the bend- ing boughs. The conclusion of the poem follows immediately : Such was the song I was making ; a song of the husbandry of fields and cattle, and of trees ; while Caesar, the great, is flashing war's thunderbolt over the depths of Euphrates, and dispensing among willing nations a conqueror's law, and setting his foot on the road to the sky. In those days I was being nursed in Par- VIBGIIi. 101 thenope's delicious lap, embowered in the pursuits of inglorious peace — I, Virgil, who once dallied with the shepherd's muse, and with a young man's boldness, sang of thee, Tityrus, under the spreading beechen shade. The poetry of the Georgics is of a texture more finished than is that of the poetry of the ^neid. Thomson's Seasons may be read as in some respects a parallel for Virgil's Georgics. We come to the ^neid. This great epic has attracted many translators. We here shall have no doubt, no hesitation, in choosing from among the number. Mr. Conington, the late Professor John Conington, of Oxford, England, is unquestion- ably our man. Other translators than he have their merits ; but for exhaustive learned preparation, scholarlike accuracy, divining insight, conscientious fidelity, sure good sense, re- sourceful command of language, unflagging spirit, Mr. Conington is easily the best of all Virgil's English metrical translators. A serious abatement has to be made. Mr. Conington has chosen for his verse a measure, not only such that the proper stately Virgilian movement is lost in the English form which the poem assumes, but such that this movement suffers change to a gait entirely different, indeed violently con- trasted. Virgil's line is like the Juno he describes in one of his own memorably fine, almost untranslatable, ex- pressions; it moves with measured tread as queen. Mr. Conington' s translation gives us a line that always hastens, and that sometimes runs with breathless speed. The high, queenly, sweeping, dactylic gait that Virgil taught his verse is transformed by Mr. Conington into a quick, spring- ing, eager, forward, iambic bound. Perhaps, too, in a poem so long, the versification is felt at last to be a little monotonous. Mr. Conington adopts the octosyllabic wayward irregular meter, made so popular in the handling of Sir Walter Scott. You read the ^neid as if you were reading another Lady 102 CLASSIC LATIN COURSE IN ENGLISH. of the Lake. The flowing robes of the dactylic hexameter are cinctured and retrenched into the neat, trim, smart frock of a Scottish lassie. The setting forth of the subject of the poem is excellent literary art, in VirgiPs text. Mr. Conington translates as follows : Arms and the man I sing, who first, By Fate of lUaa realm amerced, , To fair Italia onward bore, And landed on Lavinium's shore :— ■ Long tossing earth and ocean o'er, By violence of heaven, to sate Fell Juno's unforgetting hate : Much labored, too, in battle-field, Striving his city's walls to build, And give his gods a home : Thence come the hardy Latin brood, The ancient sires of Alba's blood, And lofty-rampired Rome. P^yden's rendering is this : Arms, and the man I sing, who, forced by Fate, And haughty Juno's unrelenting hate. Expelled and exiled, left the Trojan shore. Long labors, both by sea and land, he bore, And in the doubtful war, before he won The Latian realm, and built the destined town ; His banished gods restored to rites divine. And settled sure succession in his line. From whence the race of Alban fathers come And the long glories of majestic Rome. The ^neid is of set deliberate purpose a national epic in the strictest sense. Such the Iliad, Hellenic as that poem is throughout, is not. The Iliad happened, as it were, to be Greek. That is, it is Greek because Homer was Greek, not be- cause the poet planned to produce a Greek poem. Virgil expressly designed to produce a poem that should be Roman and national. The ^neid is accordingly, in its plan, a larger poem than the Iliad. The wrath of Achilles suffices to Homer for theme. Virgil's theme must be nothing less than the VlllGIL. 103 founding of Rome. The Iliad, personal by intention, is only by accident national. The ^neid, national by intention, is only by accident personal. Virgil is second and secondary to Homer. But nobody can deny that the conception of VirgiPs poem, as a whole, though it may lack the attribute of spontaneity, may be cold-bloodedly intentional and conven- tional, is at least nobler in breadth and magnitude, perhaps also in height and aspiration, than is the conception of the Iliad. The Iliad grew to be what it was. The -^neid was made such as we have it by a first great act of invention on the part of the poet. Virgil's poem was, from the first, what, with few intervals, it has always remained, a school- book. Its national character eminently fitted it to be, as it was, a school-book to Roman boys. A short summary of the action of the ^neid may help the reader follow intelligently the sequence of events. Virgil really does, what Homer is often said to do, but does not, plunge into the midst of things with his story. In the first book, iEneas, the hero of the poem, the seventh summer after the fall of Troy, lands with his companions on the Carthaginian coast. Here, Ulysses-like, he relates to Carthaginian Queen Dido the story of his previous ad- ventures and wanderings. This narration occupies two more books of the poem. The fourth book contains the episode of the mutual passion between Dido and JEneas, ending tragically for Dido in his faithless desertion of her and in her death by cruel suicide. The fifth book describes the games celebrated by the Trojans on the hospitable shores of Sicily in honor of ^neas's dead father, Anchises (An-ki^ses). In the sixth book, ^Eneas, arrived in Italy, makes his descent into the lower world. The rest of the poem relates the fortunes of JEneas in obtaining a settlement for the Trojans in Italy. There is war. Against the invaders, a great Italian champion appears, who serves the same purpose of foil to ^neas as long 104 CliASSIC LATIN