847 T-443 UC-NRLF 257 OZfl CO OJ 00 O 'OP GERMAN SELFTAU6HT a ~OUND5D ON THE MOST SIMPLE PRINCIPLES UNIVERSAL SELF-TUITION 1 ^ COMPLETE ENGLISHPRONUNCJATIOM EVERY WORD. El M. OTTENHEIMER, laltimore St. Baltimore, M< BEST JOKERS I "IT IS TO LAUGH" New Joke Books POCKET EDITION PRICE 10 CENTS Each book contains 64 pages of very funny Jokes, Stories, Toasts, Conundrums, etc. No. I. New Jokes No. 2. New Coon Jokes No. 3. New Irish Jokes No. 4. New Dutch Jokes No. 5. New Hebrew Jokes No. 6. New Book of 400 Toasts No. 7. Select Riddles No. 8. New After Dinner Stories No. 9. New Vaudeville Jokes No. 10. New book of Monologues No. ii. Combination Joker No. 12. Clown Joker Any of the above will make you laugh. A $1.00 worth of Fun for 10 cents. Any one of the above books sent postpaid upon receipt of 10 cts. or twelve books for $1.00 postpaid. Address, I. & M. OTTENHEIMER, Publishers, 321 W. Baltimore St., BALTIMORE, MD. GERMAN SELF-TAUGHT FRANZ THIMM A NEW SYSTEM FOUNDED ON THM MOST SIMPLE UNIVERSAL SELF-TUITION COMFU(T ENGLISH PRONUNCIATION OF CVtfc? 74BLB OF COIN REVISED EDITION L & M. OTTENHEIMER PUBLISHERS 32J W. Baltimore Street BALTIMORE, MD. Copyright, 1905 I. & M. OTTENHEIMER BALTIMORE, MD. German Alphabet and Pronunciation, The German Alphabet consists of the following 26 letters. English Character German Character Name of the letter Pronunciation A a % a ah as a in "part", "far". B b MQ. f. 25 u bay as in English. C c ( c tsay as c in "cure" if before a, o, u, a, consonant or when final. "Ch" is pron. like the "ch" m the Scotch word "loch". D d 2) b day as in English. E 8 < e ay /as a in "name" when long. \as e in "tell" when short. Pffl S f ff ef as in English. Gg g gay as g in "go". H h D ty hah like h in "horse". 1 i 3 i e as i in "fit". Jj 3 i yot as y in "yes". K k " $ f kah L 1 8 I el M m 3B m em N n o ft n O o en o as in English. Pp $ p pay Qq q koo R r ft r err S s <> 3 | es as z in "zinc" sch is pron. like sh in "ship", T t t ta,y as t in "table". St (@t) s-tay Uu U it oo as oo in "stool". V v t) fow as t' in "far". W w 3B ID vay as v in "very". X x v iks as x in "fox". Yy ?) 9 ypsilon as y in "system". z* 135 tset as ts in ' tits". ~ 4: SIMPLE VOWELS are: a, e, t, o, u. they are always pronounced ah, ay, ee, o, oo, never change the sound. COMPOUND VOWELS. d ae pronounced as a in "fate". 6 oe " like eu in the French word "feu" or u in "much", u ui like "eeyu" or like u in the French word "sure". The last two have no exact corresponding sound in the English language let a native pronounce it for you and you will easily catch the sound; the same with the German "ch" it is always soft, and resembles the Scotch and Irish "ch". Masculine Feminine Neuter ber bte bag is the German article, dar (dare) dee das Every German substantive is written with a capital letter. A Golden Rule. Always learn the Gender of the Substantive. NOTE. In the first part of this book, the German has been printed in the English characters to facilitate its reading, but as most German books are printed in the German characters, that type has been adopted for the second part and must therefore be studied. PART ONE. The Saxon Words. English The Earth. German "Pronunciation The earth die Erde dee airday the fire das Feuer das foyer the water das Wasser das vasser the rainwater das Regenwasser das regenvasser the stream der Strom dar strom the sea die See dee zay the weather das Wetter das vetter the summer weather das Sommerwetter das sommervette" the winter weather das Winterwetter das Yintervetter the wind der Wind dar vind the rain der Regen dar regen the storm der Sturm dar stoorm the hail tier Hagel dar hahgel the frost der Frost dar frost the summer der Sommer dar sommer the winter der Winter dar vinter the snow der Schnee dar schnay the ice das Eis das ice the thunder der Donner dar domior the morning der Morgen dar morgen the day der Tag dar tag the midday der Mittag dar mittag the night die Nacht dee nacht the moon der Mond dar moand the sun die Sonne dee zonnay the star der Stern dar stairn the light das Licht da,s licht the year dae Jahr das yafcr. ... The human body. English j German Pronunciation 1 Yfie arm ' dr Arm dar arm the beard der Bart dar bart the blood das Blut das bloot the bosom der Busen dar boosen the breast (chest) die Brust dee broost the eye das Auge das owgay the ear das Ohr das ore the chin das Kinn das kin the eyebrows die Augenbrauen dee owgenbrowen the elbows die Elbogen dee elbogen Mie fist die Faust dee fowst the finger der Finger dar finger the flesh das Fleisch das flyshe the foot der Fuss dar foos the hair das Haar das har the hand die Hand dee hand the right hand the left hand die rechte Hand die linke Hand dee rechtay han der Krebs dar kreps English 11 - German Pronunciation the flea der Floh dar flo the fly die Fliege dee fleegay the bee die Biene dee beenay the wasp the snail die Wespe die Schnecke dee vespay dee shneekay. Minerals and Metals etc. The gold das Gold das gold the silver das Silber das silber the copper das Kupfer das koopfer the iron das Eisen das isen the tin das Zinn das tzin the steel der Stahl dar staal the zinc das Zink das tsinc the bronze die Bronze dee brontze the diamond der Diamant dar deearnant the pearl die Perle dee parelay the coral die Koralle dee corallay the marble der Marmor dar marmor the gypsum the lime (clay) der Gyps der Lehm dar gips dar lame the chalk der Kalk dar calk the coal die Kohle dee coalay the earth die Erde dee airday the sand der Sand dar sandt the stone der Stein dar stine. Ships and Shipping. The ship das Schiff das shiff the boat das Boot das boat the ship of the line das Linienschiff das leenee-enshiff the fisherboat das Fischerboot das fisherboa.t the anchor der Anker dar anker the deck das Deck das deck the flag die Flagge dee flaggay the mast der Mast dar mast the foremas*; der Vordermast dar fordermast the sail das Segel das zaygel the strand der Strand dar strand the rudder das Ruder das rooder the net das Netz das net* the lading (freight) the freight die Ladung die Fracht dee ladoong dee fracht English - 12 - German Pronunciation the coast die Kiiste dee keeyustay the cliff die Klippe dee klippay the downs die Diinen dee deeyunen the haven der Hafen dar hafen the ground der Grund dar groond the storm der Sturm dar stoorni the fleet die Flotte dee flottay the frigate die Fregatte dee fi-egattaj . Colors. White weiss vise red roth rote bine blau blou brown braun brouwn srrcy grau grou green grim greeyun yellow gelb gelb orange orange orange purple purpur poorpoor violet violett veeolet. Adjectives. Old alt alt young Jung joong new neu noi great gross gross good gut goot rich reich riehe cold kalt kalt warm warm varm long lang lang high full hoch voll hoch fol cool kuhl keeyul near nahe nahay hard hart hart light leicht licht wild wild vild fat fett fett fine fein fine mild mila mild deep fresh tief frisch teef frish ripe reif rife English 13 German Pronunciation unrioe unreif oonrife bitter bitter bitter email schmal shmaal wide weit vite open often oft'en loud laut lout ri^ht recht recht wise blind weise blind visay blind unwell unwohl oonvole hot heiss hise thick dick dick neat nett net thin diinn deeyunn broad breit brite round rand roond false falsch falsh sour sauer sour hollow hohl hole sharp scharf sharf flat flach flach. Verbs. To eat essen essen to drink trinken trinken to dream traumen troymen to wash waschen vashen to comb k am men kammen to go gehen gayen to speak sprechen shprechen to laugh lachen lachen to think denken denken to lea,rn lernen lernen to bathe baden baden to break brechen brechen to bite beissen bisen to cost kosten costen to hear horen heuren to help helfen helfen to give geben gayben to make (do) maehen machen to do thun toon to ride reiten riten to say to send sagen senden sagen senden to seek suchen sQochen PART TWO. The most commonly used words, which deviate from the English, The World and its Elements. English German Pronunciation God Goto got the Creator der Schopfer dar scheupfer Nature die Natur dee natoor the sky der Himmel dar himmel the world die Welt dee velt the air die Luft dee looft the cloud die Wolke dee volkay the storm das Ge witter das gevitter the lightning der Blitz dar blitz the rainbow the fog der Regenbogen der Nebel dar raygenbogen dar naybel the river der Fluss dar floos the brook der Bach dar bach the lake der See dar zay the sea das Meer das mare the tide die Fluth dee flute the ebb die Ebbe dee ebbay the shore das Ufer das oofer the mountain der Borg dar berg the meadow die Wiese dee veesay the forest der Wald dar vald. The human body. The body der Korper dar korper the skin die Haut dee hout the face das Gesiclit das gesicht the head der Kopf dar kopf the forehead die Stirn dee steern the tongue die Zunge dee teoongay English German Pronunciation the tooth der Zalm dar tsaan the stomach der Magen dar maagen the voice die Stirmne dee stimmay the hearing das Gehor das gelieure the night das Gesicht das gesicht the taste der Geschmack dar geshrnack the feeling das Gefiihl das gefeeyul the smell der Geruch dar gerooch the neck der Hals dar hals the back der Riicken dar reeyucken the leg das Bein das bine. I Relations. The woman die Frau dee frou the boy der Knabe dar knabay the girl das Madeheri das madchen the child das Kind das kind the old man der Greis dar grice the parents die Eltern dee cltern the father-in-law der Schwiegervater dar shveegayrfat^r the mother-in-law die Schwiegerniutter dee shveegayrnioof ter the brother-in-law der Sch wager dar shvaager the cousin der Vetter dar fetter the aunt die Tante dee tantay the marriage die Heirath dee hyraat the wedding die Hochzeit dee hochtzite. Nutriments. The meal die Mahlzeit dee maaltsite the breakfast das Friihstiick das freeyuhsfceeyuck the dinner das Mittagessen das niittagessen the refreshment die Erfriscnung dee eiirishoong the supper das Abend brod das abend brode boiled meat gekochtes Fleisch gekochtes ilishe roast meal L>raten braaten beet Rindfleisct rindflishe roast-beef Rinderbraten rinderbraaten veal Kalbfleisch kalbflishe calves-liver Kalbsleber kalbsla.yber veal-cutlets Kalbacoteletten j kalbscotletten English - 16 - German Pronanciatiem mutton Hammelfleisch hamelflishe a leg of mutton eine Hammelkeule inay haamelskoylay pork Sch weinefl eisch shvinaynishti hair Schinken shinken bacon Speck speck a sausage eine Wurst inay voorst vegetables Gemiise gemeeyusay a pie eine Pastete inay pastatay an omelet cake em Eierkuchen Kuchen ine eyerkoochen koochen cheese Kase casay eersrs Eier eyer ^T dar hafen Time and Seasons. A centurj ein Jahrbundert ine yarhoondert the year das Jahr das yar the month der Monat dar monat the week die Woche dee vochay the day der Tag dar tag the hour die Stunde dee stoonday half-an-hour eine halbe Stunde ina,y halbay stoon< day the minute die Minute dee rainutay the second die Sekunde dee zecoonde the seasons die Jahreszeiten dee yarestsiten. spring Fruhljng freeyuling summer Sommer sommer autumn Herbst Harebst winter Winter Vinter January Januar Ya.nooar February Februar Febrooar March ' Marz Mayrts April April Apreel May Mai My June- Juni Yoonee English -18- German Pronunciation July Juli Yoolee August August Owgoost September September September October October October November November November December December Detsember the days of the week die Wochentage dee voehentagay Sunday Sonntag Zontng Monday Mon tag Monetag Tuesday Dienstag Deenstag Wednesday Mittwoch Mittvocb Thursday Donnerstag Donnerstag Friday Freitag Fritag Saturday Son n abend Zonabend a holyday ein Feiertag ine fire tag Christmas Weihnachten Vinachten Easter Ostern Ostern Whitsuntide Pfingsten Pfingsten the morning der Morgen da-r morgen noon Mittag Mittag the afternoon der Na,chmittag dar nachmittag the evening der Abend dar abend the night die Nacht dee nacht midnight Mitternacht Mitternacht sunrise Sonnenaufgang zonnenowfgang sunset Sonnenuntergang zonnenoontergang. The Town. The city die Stadt dee stadt the suburb die Vorstadt dee forstadt the gates die Thore dee toray the edifice das Gebaiide das geboiday the tower der Thurui dar toorm the cathedral der Dom dar dome the church-yard der Kirchhof dar keerchhof the town hall da.s Rathhaus das raathouso the arsenal das Zeughau:* das tsoyghouse the mint die Miinzt) dee meeyuntsay the custom house das Zollh nils das tsoflhouse the library die Bibliothek dee beebleeotake the university die Universitat dee ooniversitate the exchange die Borse dee beursay the prison das Gefangniss das gefeugniss English -19- German Pronunciation \ the square der Platz dar plats the lane die Gasse dee gassay the bridge die Brucke dee breeyuckay the monument das Monument das monooment the dining-room the public h^use das Speisehaus das Bierhaus das spyzayhouse das beerhouse the shop x der Laden dar laaden. The House. The bell die Glocke dee glockay the knocker der Klopfer dar klopfer to open offnen eufnen the servant die Magd dee magd the staircase die Treppe dee treppay the room das Zimmer da.s tsimmer the drawing-room das Putzzimmer das pootstsimmer the sitting-room das Wohnzimmer das vohntsimmer the dining-room das Esszimmer das estsimmer the sleeping-room das Schlafzimmer das shlaftsimmer the kitchen die Kiiche dee keeyuchay the cellar der Keller dar keller the window das Fenster das fenster the stove der Ofen dar of en the chimney der Kamin dar kameen the looking-glass der Spiegel dar speegel the table der Tisch dar tish the chair der Stuhl dar stool the armchair der Armstuhl dar armstool the carpet der Teppich dar teppich the chest of drawers die Kommode dee commoday the sofa das Sopha das sofa the candlestick der Leuchter dar loychter the candle das Licht das licht the lamp die Lampe dee lampay the wick der Docht dar docht the oil das Oel das eul to light anziinden antseej'uenden the bed das Bett das bet the counterpane die Bettdecke dee bettdeckay the sheets die Betttiicher dee bettteeyucher the pillow das Kopfkissen das kopfkissen the basin das Waschbecken das vashbecken English 20- German Pronunciation the soap die Seife dee sifay the towel da.s Handtuch das handtoach warm water warmes Wasser varmes vasser cold water kaltes Wasser kaltes vasser hot water heisses Wasser hyses vasser to wash waschen v ash en the comb der Kamm dar kam to comb k a in men kemmen. Fruits, Trees and Flowers. The apple the apple-tree der ApfelJ der Apfelbaum dar apfel dar apfelbowm the pear die Birne dee beernay the pear-tree der Birnbaum dar beernbowm the plum die Pflaume dee pflowmay the plum-tree der Pflaumenbautn dar pflowmenbowm the cherry die Kirsche dee keershay the chestnut die Kastanie dee kastanyay the peach der Pfirsich dar pfeersich the apricot die Apricose dee apreecosay the orange die Apfelsine dee apfelseenay the lemon die Citrone dee citronay the grape die Weintraube dee vinetrowbay the nut die Nu ss dee nooss the walnut die Wallnuss dee valnooss the currant die Johannisbeere dee yohanisbaray the gooseberry die Stachelbeere dee stachelbaray the raspberry die Himbeere dee himbaray the blackberry die Brombeere dee brombaray the strawberry die Erdbeere dee erdbaray the oak die Eiche dee ichay the beech die Buche dee boochay the poplar the lime die Pappel die Linde dee paapel dee linday the ash die Esche dee eshay the fir die Tanne dee tannay the willow die AVeide dee viday the rose die Rose dee rosay the pink die Nelke dee nelkay the tulip die Tulpe dee toolpay the lily die Lilie dee leeleeay the violet das Veilchen das fjlecheii the lilac der Flieder dar fleeder the lily of the valley das Maiblumchen das mybleeyumchen. -21- Animals, Birds, Fishes and Insects. English German Pronunciation The horse das Pferd das pfayrd the colt das Fiillen das feeyullen the donkey der Esel dar aysel the goat the dog die Ziege der Hund dee tseegay dar hoond the pig das Schweiu das shvine the duck die Ente dee entay the pigeon die Taube dee towbay the cock der Halm dar haan the chicken das Hiihnchen das heeyunchen the wild boar der Eber dar ayber the stag der Hirsch dar heersch the chamois die Gemse dee geinzay the rabbit das Kaninchen da.s caneenchen the eagle der Adler dar adler the hawk der Habicht dar habicht the pheasant der Fasan dar faazaan the bat die Fledermaus dee flaydermouse the partridge das Rebhuhn das rebhoon the peacock der Pfau dar pfow the lobster der Hummer dar hoommer the pike der Hecht dar hecht the perch der Barsch dar barsh the salmon der Lachs dar lacks the trout die Forelle dee forellay the snake die Schlange dee shlangay the ant die Ameise dee amizay the butterfly der Schmetterling dar shmetterling. The Dress. The clothes die Kleider dee klider the coat der Rock dar rock the trowsers die Hosen dee hozen the pocket die Tasche dee tashay the buttons die Knopfe dee kneupfay the dressing-gown der Schlafrock dar shlafrock the slippers die Pantoffeln dee pantofeln the drawers die Unterhosen dee oonterhoscn the stockings die Striimpfe dee streeyumpfay the shirt das Hemd das hemd the braces die Hosentrager dee hozentrayger the waistcoat die Weste dee veitay English 22 - German Pronunciation the boot der Stiefel dar steefel the boot-jack der Stiefelknecht dar steefelkneoht the cap die Miitze dee meeyutsay the gloves die Handschuhe dee handshooay the handkerchief das Taschentuch das tashentooch the watch die Uhr dee oor the umbrella der Regenschirm dar raygensheerm the purse die Borse dee beurzay the brush die Biirste dee beeyurstay the comb der Kamm dar kam the apron die Schiirze dee sheeyurtsay the fan der Facher dar fecher the dress das Kleid das klide the petticoat der Unterrock dar oonterrock the stays der Schniirleib dar schneeyurlibe the veil der Schleier dar shlier the powder der Puder dar pooder the soap die Seife dee zifay the tooth-powder das Zahnpulver das tsaaupoolver Travelling. The voyage die Seereise dee zayryzay the traveller der Reisende dar ryzenday the road die Landstrasso dee landstrassay the rail-road die Eisenbahn dee isenbaan the station die Station dee statsion the train der Zug dar tsoog the engine die Maschine dee masheena^ the carriage der Wagen dar vaagen the departure die Abreise dee abryzay the arrival die Ankunft dee ankooiift the pass-port der Pass dar pass the inn (hotel) der Gasthof dar gasthof the landlord der Wirth dar veert the waiter der Kellner dar kelner the bill die Rechnun^, dee rechnoong the interpreter der Dolmetscher dar dolmetsher the luggage das Gepack das gepeck the trunk der Koffer dar coffer the carpetbag der Reisesack dar rizayzack. English _ 23 - Of Writing. German Pronunciation The paper das Papier das papeer the writing-paper das Schreibpapier das shribepapeer the writing die Schrift dee shrift the sheet der Bogen dar bogen the pen die Feder dee fayder the steel-pen die Stahlfeder dee staalfayder the penknife the inkstand das Federmesser das Tintenfass das faydermesser das tintenfas the ink die Tinte dee tintay the pencil der Bleistift (Uar blystift the scissors die Scheere dee shay ray the seal das Petschaft das petshaft the sealing-wax der Siegellack dar seegellack the wafer die Oblate dee oblaatay the ruler das Lineal das leenayal the letter der Brief dar breef the note das Billet das bilyet the envelope das Convert das coovairt the date das Datum das datoom the direction die Adresse dee adressay the post die Post dee post. Countries and Nations. The country das Land das land the native land das Vatorland das faterland the state der Staat dar staat the empire das Reich das riche the kingdom das Konigreich das keunigriche Europe Europa Oyropa the European der Europiier dar Oyropayer America Amerika America the American der Amerikaner dar Amerikaaner Asia Asien Azien Africa Afrika Afrika the East Indies Ostindien Ostindien the West Indies Westindien Vestindien the United States die Vereinigten Staa- dee verlnigten staa ten ten Brazil Brasilien Brazilien England the Englishman England dei^Jjnglander England dar Englender English ~ 24- German Pronunciation Ireland Irian d Eerland the Irishman der Irlander dar Eerlender Scotland Schottland Shetland the Scotchman der Schotte dar Shottay France Frankreich Frankrych the Frenchman der Franzose dar Frantsosay Germany Deutschland Doytshland the German Holland der Deutsche Holland drir Doytshay Holland the Dutchman der Hollander dar Hollender Austria Oestreich Eustrych the Austrian der Oestreicher dar Eustrycher Prussia Preussen Proyssen the Prussian der Pi-eusse dar Proyssay Hussin Russland Roossland the Russian der Kusse dar Roossay Sweden Schweden Shvayden the Swede der Schwede dar Shvayday Denmark Da'nemark Danemark the Dane der Dane dar Daynay Switzerland die Schweiz dee Shvits the Swiss der Schweizer dar Shvitser Italy Italien Etaalyen the Italian der Italiener dar Etaaliaynei Spain the Spaniard Spanien der Spanier Spaanyen dar Spaaneeare Greece Griechenland Greechenland the Greek der Grieche dar Greechay Turkey die Tiirkei dee Teeyurki the Turk der Tiirke dar Teeyurkay the Jew der Jude dar Yooday the Persian der Perser dar Perzer. The merchant the shop the counting-house the merchandise the wholesale mer- chant the retailer the correspondent the stock Commercial Terms. [ der Kaufmann i der Laden | das Comptoir j die Waare der Grosshandler der Kleinhandler der Correspondent das Lager dar kowfman dar laaden das comptor dee vaaray dar grosshendler dar klinehendlej dar correspondent das laager English - 25 - German Pr onunci ati o n the daybook das Journal da,s joornal the ledger das Hauptbuch das howptbooch the cash book das Kassabuch das cassabooch the invoice die Factur dee factoor the bill of exchange der Wechsel dar vechsel the remittance die Rimesse dee rimessay the acceptance der Accept dar accept the payment die Bezahlung dee betsaaloong the receipt die Quittung dee quittoonq^ the buyer der Kaufer dar koyi'er the seller der Verkaufer dar ferkoyfer the debtor der Debitor dar daybeetor the creditc.1* der Creditor dar credeetor. Cardinal Numbers* One ein, eins irie, ineb two zwei tsvy three drei dry four vier feer five fiinf feeyunl Six sechs zex seven sieben zee ben eight acht acht nine neuri noyn ten zehn tsane eleven elf elf twelve zwolf tsveli thirteen dreizehn dreytsane fourteen vierzehn feertsane fifteen firafzehn feeyunf tsane sixteen sechzehn zexstsane seventeen siebenzehn zeebentsane eighteen achtzehn achttsano nineteen neunzehn noyn tsane twenty zwanzig tsvantzig 21 22 ein und zwanzig zwei und zwanzig ine oond tsvantzig tsvi oond tsvantzig 23 drei und zwanzig dri oond tsvantzig 30 dreissig dryssig 40 vier/ig feertzig 50 60 70 fiinfzlg sechzig siebenzig feeyunftzig zechstzig zeebentziar Bagfeh -26- German Pronunciation 80 achtzig achtzig 90 neunzig noyntzig 100 hundert hoondert 101 hundert und ems hoondert oond ines 102 hundert und zwei hoondert oond tsvi 200 zwei hundert tsvi hoondert 300 drei hundert dri hoondert 400 vier hundert feer hoondert 500 fun! hundert feeyunf hoondert 600 sechs hundert zex hoondert 700 sieben hundert zeeben hoondert 800 acht hundert acht hoondert 900 neun hundert noyn hoondert 1000 tausend towzend 2000 zwei tausend tsvi towzend 3000 drei tansend dri towzend 10000 zehn tausend tsane towzend a million eine Million inay milleeown 1859 ein Tausend, acht ine" towzend acht Hundert neuu und hoondert noyu iiinfzig ocnd feeyunftzig. Ordinal Numbers. the first der Erste dar ayrste " 2nd " Zweite " tsvitay " 3rd " Dritte " drittay " 4th " Vierte u feertay " 5th " Fiinfte " feeyunftay " 6th " Sechste " zexte " 7th " Siebente " zeebentay " 8th " Achte " achtay " 9th " Neunte " noyntay " 10th " Zehnte " tsanetay llth " Eilfte " elftay 12th " Zwolfte " tsvelftay 13th " Dreizehnte " dreytsanetay 14th " Vierzehnte " feertsanetay 15th " Fiinfzehnte " feeyunf tsanetay 16th " Sechszehnte " zechtsanetay 17th " Siebenzehnte " zeebentsanetay 18th " Achtzelmte " achtsanetay " 19th " Neunzehnte " noyntsanetay " 20tl " Zwanzigate " tsvantsigstay English -27- German Prannndatio* the 21st der Ein und Zwan- dar ine oond tsvan- zigste tsigstay " 22nd " Zwei und Zwan- tsvi oond tsvan- zigste tsigstay " 23rd " Drei und Zwan- : dri oond tsvan- zigste tsigstay 30th 40th : " Dreissigste 1 " Vierzigste ; drysigstay feertsigstay 50th " Funfzigste " feeyunftsigstay GOth " Sechzigste " zechtsigstay 70th 80th 90th " Siebenzigste " Achtzigste " Neunzigste " zeebentsigstay achtsigstay noyntsigstay 100th " Hundertste hoondertstay 101st " Hundert und " hoondert oond erste ayrstay " 200th " Zweihundertste tsvi hoondert- stay " 300th " Dreihundertste dri hoondert- stay 1000th " Tausendste towzendstay. Collective Numbers. A pair a dozen ein Paar ein Dutzend ine paar ine dootsend a score Zwanzig tsvantsig firstly Erstens ayrstens secondly Zweitens tsvytens thirdly Drittens drittens the 1st time das Er sternal das ayrstaymaal the 2nd time das Zweitemal das tsvytaymaal once Einmal inemaal twice Zweimal tsvymaal three times Dreimal drymaal singly Einfach inefach double threefold Doppelt Dreifach doppelt dryfach fourfold Vierfach feerfach one sort Einerlui inerlye two sorts Zweierlei tsvyerlye ten sorts Zehnerlei tzanerlye. English Adjectives. German | Pronunciation Small klein kline narrow enge engay low niedrig needrig beautiful schon scheun handsome hiibsch heeyubsch ugly hasslich hesslich bad schlecht shlecht easy leicht lycht heavy schwer shvare soft weich vych true wahr vaar short kurz koorts far weit rite sweet siiss seeyuss hollow hohl hole blunt delicious stump! kostlich stoompf keustlich disagreeable honest unangenehm ehrlich oonangenaym ayrlich polite hoflich heuflich obliging gefallig gefellig kind prudent giitig king geeyutig kloog stupid dumm doomm ridiculous lacherlich leoherlich reasonable verniinftig ferneeyunftig happy unhappy gliicklich ungliicklich gleeyucklich oongleevucklicb glad froh fro satisfied zufrieden tsoofreeden active thatig tatig rude grob grob proud stolz stolts bold kiihn keeyuhn strong stark stark weak schwach shvach attentive aufmerksam owfmerksaai clever geschickt geshickt mild gelind gelind sick krank krank pale healthy blass gesund blass gezoond poor arm arm empty leer lare 29 ~ English German Pronunciation light hell hell dark dunkel doonkel dry trocken tracken wet nass nass dirty schmutzig shmootsig cheap billig billig clean rein rine tired miide meeyuday angry bose beusay merry lustig loostig. Verbs. To breakfast friihstiicken freeyusteeyucken to dine speisen spyzen to sup zu Abend eesen tsoo abend essen to arrive ankommen ankommen to depart abreisen abreizen to meet treffen treffen to be tired miide sein meeyude zyn to be sleepy schlafrig sein shlafrig zyn to excuse t understand entschuldigen verstehen entshooldigen ferstayen to believe glauben glowben to know wissen vissen to write schreiben shryben to read lesen layzen to pronounce to pronounce well aussprechen gut aussprechen owssprechen goot owssprechen to translate iibersetzen eeyubersetsen to recollect sich erinnern zich erinnern to forget to promise vergessen versprechen fergessen fersprechen to expect erwarten ervarten to converse unterhalten oonterhalten to express ausdriickep owsdreeyucken to explain erklaren erklayren to tell sagen zaagen to call rufen roofen to weep weinen vynen to recommend empfehlen euipfaylen to receive to send empfangen schicken empfangen shicken to buy kaufeu kowfen to pay to order to furnish to sell to reply 30 German Pronunciation bezalilen betsaalen bestellen bestellen liefern leefern verkaiifen fercowfen antworten antvorten, Tea indeed truly certainly surely only some nothing much quite very so thus how? no not but enough scarcely all almost here there where in out then now soon till seldom since ever never eft Adverbs. ja ja wohl in der That wahiiich gewiss sicherlich nur etwas nichts viel giinzlich sehr so also wie? nein nicht nur genug kaum ganz beinahe hier da wo herein heraus denn jetzt bald bis selten seit imnier nie oft yah yah vole in dar taat vaarlich gayviss zicherlich noor etvas nichts feel ghentzlich zare zo alzo vee? nine nicht uoor genooch kowm gants bynaahay heer da vo heriue herows den yetst baald bis zelten zite immcr uee i Oft English already to-day yesterday late why? because if perhaps -31 ~ German Prouundatios schon heute gestern spat warum? well schone hoytay gestern spate va room ? vile wenn vielleicht ven feellycht. Prepositions. above about after against before of over since for from in near under up with liber um nach gegen vor von iiber seit fur you in nahe unter . auf mit eeyuber oom nach gaygen fore fon eeyuber zite feeyur fon in nahay oSnter owf mit. Conjunctions* and also even or nor yet because that therefore und auch sogar oder noch doch weil da.ss daher o6nd ouch zogar oder noch dpc'e vile das dahei ; -82- Affirmative Phrases. English German Pronunciation It is true $ ift roab.r Es iet vaar It IS SO <* ift fo Cs ist zo believe it 3$ glaube t$ Ich glowbay es think so 3d) btnfe & Ich denkay es say yes 34 [age ja Ich zaagay yah say it is 3d) [age e$ ift Ich zagay es ist am certain 3$ bin gv*u Ich bin gayviss am certain of it 3d) bin befjen geroifc Ich bin dessen gay* viss You are right ie if)m Zaagen zee eem Call him Sftitfcn @te ilju Roofen zee een Speak @pre;cn @ic Shprechen zee Eat Sffen @ie Essen zee Drink Xrtu!en @ie Trinken zee Hear tporen @ie Heuren zee Hear me 6ren @te mt<^ Heuren zee mich Look at me e^eu @tc mid; an Zayen zee mich an Look at him e^en @te t^n an Zayen zee een an Begin gangen @ie an Fangen zee an Continue ga^ren (Sic fort Faaren zee fort Stop ^alt Halt Tell me @agen (Sic mtr Zaagen zee meer Tell it him (Sagen @tc e i^m Zaagen zee es eem Speak to me (Sprcd^cn (Sic mtt mtr Shprechen zee init meer Speak to him ^pred;en @te mtt ifytn Shprechen zee mit eem Be quiet @eien @tc rul;tg Zyen zee rooig Go d)en @tc Gayen zee Go to him @ecn @te ju tfym Gayen zee tsoo eem Go to bed e^eu (Sic 311 23ette Gayen zee tsoo bet- tay Fetch olen Holen Fetch it ^5olen (Sic eS Holen zee es Bring it Srtngen (Sic eS Bringen zee es Bring it to me Srutgen ie eS mtr Bringen zee es meer Let it be Saffen @tc e fein Lassen zee e ?yen I/et me have it gaff en (Sic e3 inicE) Lassen zee es inicb {ja^en haabea. Easy Expressions. English German Pronunciation Tell me *Sagen (Ste mtr Zaageu zee meer If you please guttgft gefatttgft geeyutigst gayfel- ligst Have the goodness aBen @ie bte ute Haaben zee dee geeyutay i^j Yes, Sir 3a, metn )err Yah, mine hetc. ^ Y r es, Madam 3a, Sftabam Y^ah, madam No, Sir ^etn, metn ^err Nine, mine hen- No, Madam DZem, 5ftabam Nine, Madam No, Miss 9?ein, metn gvauletn Nine, mine froyliue Do you speak Spredjen @tc Shprechen zee German? bentfd}? doytsh? English? englifd)? ennglish ? or French? obev franjofifd)? oder frantseuzish? 1 do not speak Ger- 3d) fpredje ntd;t Ich shprechay nicht man beut|"4 doytsh I speak it a little 3d) fpredje etroao Ich shprechay etvas I understand 34 Derftelie Ich ferstayhay I understand it 34 ocrfte^e so Ich ferstayhay es but aBcr aber I do not speak it 3d) (pred)e e ntd;t Ich shprechay es nicht I speak English 3d; [pvedje engltjcfi Ich shprechay enng- lish 1 am an Englishman 3d) Bin em ^nglanbcr Ich bin ine Enng- lender I speak French a 3^ fpredje etn inenig Ich shprechay ine little fvanjoftfc^ v ay nig frantseu- zish I am not a French- 3^ Bin fetn grau^oje Ich bin kine Fran- man tsozay Do you understand? ^erftel)en *3ie? Ferstayen zee? Can you under- ^onnen @ie ocrfte^en? Keunnen ze^ fer- stand? etayen ? Speak slower, more prec^en @ie lang; Shprechen zee lang- slowly fame* zaamer You speak too fast (Ste fpred^en p f^nell Zee shprechen tsoo shnel English 37 - German Pronunciation Give rue eben @te mtr Gayben zee meer some bread 33rob Erode some butter Gutter Bootter some water ^Buffer Vasser some tea Xfyee Tay some wine SSetn Vine some meat gletfd) Flishe something etttmS etvas to eat 511 cffeu tsoo essen to drink ju trinren tsoo trinken Bring me SBringen @te mtr Bringen zee meer some coffee affee Kaffay some milk Wtil3) Milch some cheese $afe Kayzay I thank you 3d) bonfc 3*)nen Ich dankay eenen. Meeting. Good morning uten Sftorgen Gooten morgen Good day uten ag Gooten tag Good afternoon uten Sftadjmtttag Gooten nachmittag How do you do? 2Bte getytS? Vee gaytes How are you? 3Biebefinben@ie ftdj? Vee betinden zee zich? Very well eljr woty Zare vole I am very well 3d) beftnbe mtc^ {el;r Ich befinday uiicb woty zare vole Pretty well 3temltd) woty Tseemlich vole Tolerably o gicmlic^ Zo tseemlich How is your father? $8te beftnbet ftc^ 3^) r Vee befindet zich eer if)err SSater? herr fater? How is your mo ther? S&ie beftnbet fid) 3^ ve Vee bef p.det zich L-erp grau 2Jhttter? frow .no otter I ain not well 3<^ bin nt^t woty Ich bin nicht vole I am unwell 3d^ bin nnrooljl Ich bin oonvole She is not well @tc ift ntdjt woty Zee ist nicht vole He is not well (5r ift nt^t woty Air ist nicht vole She is ill @te ift fran! Zee ist krank He is very ill (5r ift feljr franf Air ist zare krank She has a cold @te J>at fid) eii'dltet Zee hat zich airkeltet IhfrveT.ne toothache 3<^ 5 a ^ e S a nnJC & Ich haabay tsaan- vay English 38 German Pronunciation 1 must go 3d) mug gel;eii Ich moos gay en I am going now 34 &ee jefet Ich gay ay yetst It is time to go (3 ift tit gu gel;en Es ist tsite tsoo gayen Good bye Seben <2ie rao^l Layben zee vole Farewell 5lbieu Adeeu I wish you a good 3d) nwnfd;e 3'fynen Ich veeyunshe eenen morning einen guten Sftorgen inen gooten mor- gen Good evening uten H&enb Gooten abend Good night ute SRacfct Gootay nacht I wish you good 3d) nwn[d;e 3fy nen Ich veeyunshe eenen night gute 9?adjt gootay nacht My compliments at Petite (mpfel;lungen Minay empfayloon- home ben 3*M9 en gen den eeregen. There is a knock It is Mr. A. It is Mrs. B. I am glad to see you Pray be seated What news is there? Good news Do YOU believe it? I don't believe a word of it I think so I think not Who told you? It is true It is not true I doubt it Have you heard from home? A Visit. (53 Hopft 63 ift err 3t. <5 ift aftabam 33. 3d) freue mid) te gu feljen Sitte fe^eu @te fid; ute lauben (Sic 3^ glcwbe fetn SSort bauon 3^ benfe (glaube) fo 3c| benfe ntdjt gefagt? G ift ?al;r (S ift nid;t raa 3d; bejroetfte e (Ste uon gel;ort ? Es klopft Es ist herr A. Es ist madam B. Ich froyay mich zee tsoo zayen Bit t ay zetsen zee sich Vas geebts noyes ? Gootay nachrichten Glowben zee es? Ich glowbay kine vort dafon Ich denkay (glow- bay) zo Ich denkay nicht Yer hat es eenpQ gayzaagt ? Es ist vaar Es ist nicht raar Ich bay tsvy flay es Haaben zee VOL howsay gayheurt? English - 3D German Pronunciation The postman $)er Srieftrtiger Dar breeftrayger brought me a bracfyte mir Ijeute brachtay meer hoy- letter to-day etnen 33rief tay inen breef Sad news d;led;te 9?ad)nd;ten Shlechte nachrichten Will you dine with Gotten @ie mit un Vollen zee mit oona us? fpeifen? spizen ? No, thank you Sftein, id; banfe Sfyun Nine, ieh dankay eenen I cannot stay 3d) famt nid;t bleiben Ich kan nicht bliben I must go $fy mug gefen Ich moos gayen You are in a great @ie finb in grower Zee zind in grosser hurry (SUe ilay I have a great deal 3d; fyabe wel ju il;im Ich haabay feel tsoa to do toon. Expressions of Joy. What! Is it possible! Can it be ! How can it be pos- sible ! Who would have be- lieved it! Indeed! It is impossible That cannot be I am astonished at it You surprise me It is incredible I am sorry I am very sorry What a pity 3ft e3 mogltdj ! ftann e fein ! 3Sie farm e mogftd; fein ! SSer nmrbe ba ge= glaubt ift unmoglid^ ?ann nidjt [ein d; nwnbere mid; bar- iiber ie uberrafdjen mtd^ ift unglaublid; Sorrow and Joy. ( t^ut mir leib @^ tl;ut mir fe^r leib 2Bte fdjabe VasI 1st es meuglich ! Kan es zine! Vee kan es meuglich zine! Ver veeyurday das gayglowbt haa- ben? Yirklich ! Es ist oonmeuglich Es kan nicht zine Ich voonderay inich dareeyuber Zee eeyuberrashen mich Es ist oonglowblich. Es toot meer lide Es toot meer zare lide Vee shaaday English 40 German Pronttticiation It is a great pity < tfl feljv fd>abe Es 1st zare shaaday It is a sad thing (S3 tft erne traurige Es ist in ay trowri- (Sadje gay zachay It is a misfortune (*3 tft ein Ungliicf Es ist ine oon- gleeyuck It is a great mis- (?3 tft em qrof?e Es ist ine grosses fortune Ungliirf oongleeyuck I am glad (5 ift mir lieb Es ist meer leeb I am glad of it 3d) freue mid) bariiber Ich froyaymich dar- eeyuber I am very glad (53 tft mir fc^r lieb Es ist meer zare leeb It gives me pleasure (SS madjt mir %trt Es maclit meer fer- gnfigat gnee3 r ugen It gives me great (53 mad;t mir gro^e Es macht meer joy greube grossay froyday I am happy $fy bin gliidtlid^ Ich bin gleeyucldich How happy I am! 2Bte gliicflt^ tc^ bin Vee gleeyucklicli ich bin I wish you joy 3^ njiinf^c 3nen Ich veeyunshe eenen lurf gleeyuck I congratulate you 3^ gratitltre S^f Ich graatooleeray eenen. I am angry He is angry He in very angry Don't be angry You are wrong You are right Why don't you do it? Be quiet What a shame! How could you do it? I am ashamed of you Anger and Blame. $3) bin firgerltrf) dr ift arger(id) (5r t|T: fe^r argerltc^ (Scien @ie ntdjt ar= gevltc^ (Sic Ijaben Unred;t (Sic md;t? te rit^tg d^anbe! 2Bte fonnten ^i t^un? 3$ fdjamc Ich bin argerlich Air ist ai'gerlich Air ist zare argerlich Zyen zee nicht arger- lich Zee haaben oonrecht Zee haaben re(^ht Varooni toon zee es nicht? Zyen zee rooig Velchay shanday! Vee konten zee es toon? Ich Bhamay mich eerer Bnglish _ 41 - German Pronunciation! You are very much to blame Don't answer Be patient I will improve @tc finb fefyr $u tabeln 9ltttroorten @tc mcfjt @ebulben ie fid) 3c roerbe mid) beffern Zee sind zare tsoo taadeln Antvorten zee nicht Gedoolden zee zich Ich varday mich bessern. How old are you? I am twenty I shall soon be thirty He looks older She is younger She cannot be so young- He must be older I did not think you were so old He is at least sixty She must be forty How old is your father He is nearly eighty Is he so old? How old is your sister ? She is fifteen Is she so young? How old is your aunt? She is nearly ninety It is a great age He begins to grow old Age. finb 3d; 6 nit ) toerbe IJalb breigig feiu r fiefjt after aitS ie tft {finger farm nidjt fo Jung fetn mu alter feiu gtauftte nic^t, bag @te fo alt feten tft njcnigftenS mu^ uter^tg alt fern (Sr tft nalje ad^tjtg 3ft er fo alt? 2Bie alt tft 3(;re ^ te tft fitnfjeJjn 3ft fie fo Jung? me ait tft 3t;re ^tante? @tc ift faft nenn^tg (? tft ein ^o^e 5Tlter @r fa'ngt an alt 311 roerben Yee alt zind zee? Ich bin tsvantsig yaaray alt Icln varday bald dry- sig zine Air zeet elter own Zee ist yeeyunger Zee kan nicht zo yoong zine Air moos elter zine Ich glowbtny nicht, das zee zo alt zyen Air 1st venig'steiis zechtsig Zee moos feertsig yaaray alt zine Vee alt ist eer fa. a ter? Air ist na hay achtsig Ist ar so alt? Vee alt ist corky shvester? Zee ist feeyunfcsane Ist zee zo yoong? Vee alt ist eeray tantay Zee ist fast noyntsig Es ist ine holies alter Airfengt an alt tsoo vavrden. English To ask Questions, German Pronunciation What do you say? 3$ a 3 fagen (Sic? Vas zaagen zee? Do you hear? 6 ven ie? Heuren zee? Do you hear me? ijpoven (Sic mt4 ? Heuren zee mich? I don't speak to you 34 H>ve4e nut 3$ncn Ich shprechay mit nt4t eenen nicht Do you understand $cvfteben (Sie mt4 ? Fershtayen zee me ? Hiich? Listen $ o veil (Sie Heuren zee Come here ^omntcn (Sie l)ievf)cv Kommen zee heer- hare What is that? 3Ba ifl bag ? Vas ist das? Answer 3lntn>ovtcu (Sic Ant v or ten zee Why don't you an- IBavnm antwovtcn (Sie Varoom antvorten swer? ni4t ? zee nicht? What do you mean? 23a meinen (Sie? Vas minen zee? What do you mean $Ba3 meinen (Sie ba; Vas minen zee daa- by that? mit ? mit? You epeak German 34 Dcvmiitfjc, oner Es 1st ine sheuner Morgen morgen What o'clock is it? 2Ba ift bie Ul;r? Vas ist dee oor? It is nearly eight (S3 ift nalje acfyt U^r Es ist naahay acht oor Light the fire 3iinben @ie ba geuer Tseeyunden zee das an foyer an Light a candle 3nben @ie ein id)t Tseeyunden zee ine an licht an I am going to get up 3d^ rottt aufftefjen Ich vill owfstayen Get me some hot 33vingen @ie mir tit Bringen zee meer et- water wa ^eige 2Baffer vas hyses vasser Some cold water tn>a falte SSaffer Etvas kaltes vasser Some spring-water (Stn)ct j^rmfn)(iffer Etvas trinkvasser Make haste 9Jiftrf)en @ie fcftnett Machen zee shnel There is no towel @ ift f ein ^anbtuc^ ba Es ist kine hand- tooch daa Bring me some soap 33ringen ie mir @eif e Bringen zee meer zifay I want to wash my- 3dj roiinfd^e midji ju Ich veeyunshay mich self raafd)en tsoo vashen. How have you slept ? 3Ste ^aben @ie ges Yee haaben zee gay- fc^Iafen? shlaafen? Did you sleep well ? >aften @ie gut ge^ Haaben zee goot fc^lafen? gayshlafen ? Very well, thank (Se^r gut, id^ banfe Zare goot, ich dan- you ^^nen kay eenen English | German Pronunciation Not very well 9iid)t feljr gut Nicht zare goo 7 ; I could not sleep 3d; fonnte ntdjt Ich konntay nicht fd;(afen shlafeii I was so tired f rom 3ar fo ririibe uon Ich vaare zo meeyu- travelling ber 9?eij"e day fon dap risay. Breakfast. Breakfast is rea.dy )a grfifjftudf ift fer; Das freeyusteeyuck tig ist fa re tig Is breakfast ready? 3ft ba gnUftiidf fer* 1st das freeyu- tig? nteeyuck fareti"; ? ('nine to breakfast- foramen (ie jum Kommen zee tsoom griil; ftM freeyusteeyuck Let us breakfast Saffen (Sic wn fru^ Las.sen zee oons ftiidfen free\ T usteeyucken Does the water boil? odjt ba Suffer? Kocht das vasser? This water has not )ie[e3 SSaffcr I;at Deezes vasser hat boiled nid)t gefod;t nicht gaykocht Is the tea made? 3ft ber XI;ee fertig? Ist dar tayfaretig? Give me a, cup of ten c&en taffe itaffec I nay tassay k a if ay A roll (Sin ;D^ird[)6vob Ine milchbrod Do you drink tea OP ^rinfen te ^I;ee Trinken zee ta voder coffee? ober ^afree? kaffay? This cream is sour jTiefc (Sa^ne ift fauev Deezay zaanay ist zowr Will you take an SBoffen te ein (5t Vollen zee ine eye egg? effen? essen ? These eggs are hard 3)iefc (?ier finb I) art Deezay ever zind hard Give me the salt @e6en ie mir ba Gaybenzee meer das ^Salj zalts Pa.-s me the butter ^eia;en lan vartet ov,! zve you i am coining 3d) fomine Ich kommay Rring a saucer Srtngcn (S e cine Bringen zee inay Untertaffe oontertassay IN;-;;- os.it tiie tea v^d)enfe ie ben Slienken zee dan tay i^ee an ein Tii.- 1 tvii is very er ijee tft feljr ftarf Dar tay ist zare sti ' stark very wv fdjiuad) Air ist zare shvach > ' " t h: suga.r- ^>3o tft bie Qudtt* Vo ist dee tsoocker- t.ou ^oitqe ? tsangay ? King, it' you please .^'(ingcln @ie gefiilligft Ivlingeln zee piy- felligst A Kiico of bread and (Stu tudfd^en Suitev^ Ine steeyuckchen butter bvob bootterbrod Hand th< plate cben @ie mtr Den Gay ben zeerneer den Seder teller V*iU you t;i !;./ some SSitnf^eit (Sie^'u^en? Veeyunshen zee koo- cake ? cheu ? A small })ie<-t* (Sin ^tucfc^en Ine steeyuckchen }JaUe tft giiter i^ec Dees ist gooter ta,y Is it green tea? 3ft e3 griiner X^ee? Ist es greey uuer tay? English German . Pronunciation It is the best tea (*3 tft ber kfte fcljee Es ist dar bestay tay Russian Caravan tea Oiiiffifdjer (Sarauaneus Roossisher carava- tl;ee nen-tay The tea-tray >er iprafentirtefler Dfxr prayzeuteer- teller A set of tea-things }ag> %f)eef evince Das tayzerveece Have you finished? (Stub @tc fertia,? Zind zee faretig Take another cup 9M;meit tc nod) etne Nay men zee noch Staff* inay tassay No, thank you "iftein, id) bante Nine, ich dankay Brown bread <3d;Hwr$e3 SB rob Shvartses brod White bread iBetgeS SBrob Vicess brod Stale bread S fllte3 Srob Altes brod New bread $vifd)c3 S3rob Frishes brod Biscuit StSquit Biskveet. Evening. It is late (5S tft f|)(it Es ist shpate It is not late (5g ift ittdjt fpat Es ist nicht shpate What o'clock is it? a^ tft bie U()r? Vas ist dee oor? It is still early (3 tft nod) frit!) Es ist noch freeyu Are you tired ? ittb Gie miibe? Zind zee meeyuday? Not at all ar nidjt Gar nicht Not much SRic^t fe(;r Nicht zare It is only ten (S3 tft erft jcfju Es ist arst tsane It is time to go to (-3 ift Beit 511 jBett Es ist tsitetsoo betb bed ,^u gel) en tsoo gayen It is a fine evening ($i> ift ent fdjoner Es ist ine sheuner 5l6enb abend It is moonlight @ ift Sttonbfdjem Es ist mondeshine Is my room ready? 5ft mein 3^"^^ f ei>; Ist mine tsioimer tig? faretig? Go and see 0e() unb fiel; Gay oond zee Sheets 2)te Safen Dee laakcn A blanket (Sine woUcne 33ettberfe Inay vollenay belt- deck ay Good night ute 97ad;t Gootay nacht I wish you good 3d; iuiiufd;e 3I;ucii Ich veeyunshay ee- night ante Sfta&i nen gootay na.cht C am sleepy 3d) tin fdjjififng Ich bin shlayfrig Are you sleepy ? inb @te jdildfrig? Zind zee sh lay frig? English - 50 The Wateh. German Pronunciation What o'clock is it? 2BaS if* bte U()r ? Vas ist dee oor? My watch has stop- 2Hetne U^r ftel;t Minay oor shtate ped It does not go @tc gef)t mcf)t Zee gayt nicht I forgot to wind it $3) uergajj (Sie aufs Ich vergas zee owf- up gujieljen tsootseen My watch is too fast 9ftetne Ufyr gcl;t uor Minay oor gayt fore It is too slow @te geljt nadj Zee gayt nach It is five minutes @ie ift fitnf 2ftimtten Zee ist feeyunf mi- too slow S u fpfi* nooten tsoo shpate It goes right (it is) (Ste gefyt ridjtig Zee gayt richtig One o'clock (Sin \U)v Ine oor Five minutes past gitnf Sftinntcn nad; Feeyunf minooten two gtuet nach tsvy A quarter past three in $ievtel auf cier Ine feertel owf feer Halt' past four alb fitnf Halb feeyunf A quarter to five J)ret 58ievtel onf fitnf Dry feertel owf feeyunf Just six o'clock @evabc fed) lU;r G era day zechs oor Twenty minutes to ^tuanjtg ^inttten oor Tsvantsig minooten seven fteben fore zeeben It has just struck 3 Ijat eben ac^t ge? Es hat ay beii acht eight fd^lagen gayshlaagen Noon 9)Zittag Mittag Midnight 9Jiittentadt Mitternacht The clock is striking $)ic llfyr fd;lagt Dee oor Hhlaygt. Walking. Shall we take a walk? Yes, let us walk Where shall we go? On the road There is a good deal of dust nut ctnen pajtergang ma-. i, roir roodcu aus ge^en rooUcn iDtr gc^en? SCuf bie gl)onffcc (S^ ift bovt (eln- ftaubig Vollen veer ineu spatzeergang ma- chen? Ya, veer vollen ows- gayen Vohin vollen veer gayen? Owf dee shossay Es ist dort zare stowbig -51- "English J German Pronunciation Into the fields 9luf bie Berber Owf dee felder They are reaping 9ftan erntet Man arntet They are nmking @ ift euevnte Es ist hoyarnte hay What a pleasant 3Ba3 fur ein ange^ Vas feeyur ine an odor! neljmer evurf) ! gaynaymer gay- rooch ! Let us take a walk Sftadjen nnr etne $vo; Machen veer inay into the town menabe in ber promenaday in dar /rdeneen oom home at 2 o'clock groet ll^r gn ^aufe tsvy oor tsoo how- treffen say treffen He lives close by (Sr roo^nt na^e bet Air vohnt nahay by A step or two from in bi groet (^c^ritte Ine bis tsvyshrittay here uon ^ier fon here Is it far? 3ft e toeit? Ist es vite? Can you direct me &onnen (Ste mir fein Keunnen zee meer to his house? an getgen? zine hows tsygvn ? I will show you 3d) roerbe 3nen get^ Ich verday een en where he lives gen, roo er roo^nt tsygen vo air vohnt This is the market ^)ag ift ber Sftarft Das ist dar marfct This is the street ^)ie ift bie trae Dees ist deestrasssy The square ^er tylat} Dar plats This is the house X>ie ift fein )a)> Dees ist zine hows Here he lives ^>cr roo^nt or Heer vohnt air. English 53 Travelling. German Pronunciation Are you going to e(;en @ie nad) Gayen zee nach Germany ? )eutfd)lanb? Doitchland ? I intend to go to 3d) gebenfe an ben Ich gaydenkay an the Rhine Sftfyein it gcfjcn den Rhine tsoo gayen When do you think 2Bann gebenfen <3te Van gaydenken zee of going? jit retfen? tsoo rizen? How long shall you 3Sie lange rocvben <3ie Vee langay vayrden H lay? fid) aufi;alten? zee zich ovvfhal- ten? About a month ttngcfdljv einen 9fto= Oongayfare inen mo- nat nat I shall go to-morrow 3d) retfe movgen ab Ich rizay morgen ab Ha.ve you made all jjaben @ie alle Sfyvc Haaben zee allay your prepa rations? 93orM;nmgcn ge; eeray forkayroon- troffen? gen gaytroffen? Everything is ready OTcS ift fevtig Alles ist faretig 1 shall go by rail- 3d) roevbe mit bev Ich verday mit dar way to Dover (Stfenbaljn nas^ izenbahn nach ot)cr fasten Dover fahren From Dover by OS on $)oocr mit bem Von Dover mit dem steamer to Ostend 3)am])fboote nad; dampt'botay nach Oftenbe Ostend ay Then by railway to /Dann mit bev (5ifen= Dann mit dar izen- Cologne ba^n nad; (Sb'Iu bahn nach Keuln Have you a pass- ,>aben @ie einen $a? Haaben zee inen port? pass? Do not forget the 33evgeffen (Sic ben Fergessen zee den passport ^3a nid)t pass nicht It is the thing you ^en bvaitd;en <3ie am Den browchen zee want most mciften am inysten I ride in the omni- 3d; fa!;rc mit bem Ich fahray mit dem bus OmnilntS omnibus Fetch a cab olen @ie etne Holen zee may SDvofd;fe droshkay Drive me to the rail- ga(;ven Sic mid; nad; Fahren zee mich way-station bem SBalmljof nach dem bahhhof ?ou are late S : ie finb fpa't Zee zind spate Plenty of tiuj^ ?>eit genitg Tsite ffenocur English Do not be in a hurry The train starts in 10 minutes I want a ticket for Cologne First class Second class Third class The express-train The ordinal-train The luggage-train Where is your lugg- age? Here it is It is too heavy You have to pay for extra weight Here are the tickets for the luggage Take your seats The train is just going to start The train is now starting It does not go very fast Not so fast as in England But much safer Here is a station Do we stop here? How long do we stop here? German ie nid)t [o in (Site 3ug gef)t in gen ab Railway. 3$ nwnfdje em Sitfet nad) (oln @rf!e fllaffe 3roeite Piaffe $)vitte tflaffe S)er uterjitg 2Bo ift 3$v epacf? ier ift e d ift 311 frfjnier (Sie ijaben fiir UeBer- 311 ier pnb bie Siffets fiir ba epadt 3 U 9 wirb foglridj abge^en ^t je^t ab ge^t nic^t fetyr fo fc^nett al in (Jnglanb roett fidjerer ^ier ift eine Station fatten rotr ^ter an? lange Ijalten roir r an? Pronunciation Zyen zee nicht zo in ilay Dar tsoog gayt in tsane minooten ab. Ich veeyunshay ine billy et nach Keuln Erstay klassay Tsvytay klassay Drittay klassay Dar shneltsoog Dar gayveunlichay tsoog Dar geeyutertsoog Yo ist eer gaypeck ? Heer ist es Es ist tsoo shvare Zee haaben feeyur eeynberga y wicht tsoo tsahlen Heer zind dee billyets feeyur da s gaypeck Naymen zee eeray zitzay Dar tsoog vird so- glych abgayen Dar tsoog gayt yetst ab Air gayt. nicht zare shnel Nicht zo shnel als in England Aaber vite zicherer Heer ist incy sta- tzion Haltenveer heer an? Vee langay halten veer heer an? English _ 55 ,.. German Prontiaciation Five minutes gihtf 9fttnnten Feeyunf meenooten Off we are again 5Btr finb nrieber im Veer zind veeder im @ange gang-ay They stop at every s JJ?an l;alt auf jeber Man helt owf yeder station (Station an statzion an It is a long journey G? ift cine lange Es ist inay langay ftet[e rizay Yes, from ten to r$Qf DOtt $ei)n ^^ Yah, fon tsane bis twelve hours ^tuolf (Stunben tsvelf stoonden Very pretty country a $)amvf&oot Das dampfboat When do you start? 28ann gefyen (Ste ab? Van gayen zee ab? With the tide Wit bet glntlj Mit*dar floot At what time? lint tt)e(d)e 3 e ^? Com velchay tsite? At 9 o'clock Urn neun Uljr Oom noyn oor They are going to 3JJan fd'^rt ab Man fairt ab start Let us go down into Saffen @te un l^tnaB Lassen zee oons the cabin in bte ^ajiite ge^en hinab in dee ka- yeeyutay gayen Where is my berth ? 3Bo ift mein s -J5la^ Vo ist mine plats 33ett bet Your name is written 3^v Sftame ift baran Eer nahmay ist da- upon it ge[d)rteben ran gay sell reeben Let us go on deck Saffen @tc itn auf Lassen zee oons owfs ^Berbecf ge^en i'ayrdayck gayen The tide is strong $)ie glitt^ ift ftarf Dee floot ist stark The sea is rough 3)ie @ee ift ftiirmtfdj Dee zay ist steeyur- mish - 56 English German Pronunciation The wind is against 3)er 38tnb tft gegen Da r viud ist gaygen us mtS oons oo much the worse Um fo fdjltmmer Oom zo bhlimuier We shall have a long 3Btr raerben etne lange Veer vayrden inay passage Ueberfaljrt fyaben langay reyuber- fahrt haabrn I feel sea-sick 3d) fufjlemid)fee!ranf Icli feeyulay inich zaykrank Steward etttiet Kellner A glass of brandy (Sin la SBranntiuetu Ine glas brantvine I am better Otttr ift Beffer Mecr ist besser The sea is getting 3)a 2D?eer nrirb vuI;U Das mare vird rooi- calm get ger The sea is quite 2>te <2cc tjt gnuj rul;tg Dee zay ist gants smooth rooig What a beautiful 3Ba fin* cine fd;3nc Yas feeyur inay passage llebevfaljrt sheunay eeyube^- fahrt I see land ,3c^ fet;e Sanb Ich zayay land It is the harbor of (S^ ift ber ij> n f ei1 yon Ks ist dar ha a fen Ostend Oftenbe fon ostenday We have arrived 33 ir finb angcfommeu Veer ziud angay- kommen Look for my things (^ef;eu te nad; met; Zay en zee nach my- lien ac^en nen zachen I have two trunks 3d) I;abe giuet Coffer L'.h ha bay tsvy kofiVr There was another. ( v?o mar nod) etn an= Es var nocli ine an- trunk berev .ft offer dayrer koSei' Is your name on it? 3ft 5f;v 9? ante baraisf ? Ist eer nahmay du- rowf? Is it this one? 3ft eo btefer? Ist es deezer? Come to the custom- j jtomnieu Ste nad; bcm Kommen zee nai-h house 3ollamtc dem tsollamtny You will find all your 3ie lucrbcn 3?/ vc Zee vayrdec luggage at the cus- fammt(td;c SBagagc zeuitlichay l>aa- tom-house aitf bem 3^ ainte gaajay owf dem finben tsollamtay fin den Will you examine Pollen ie bicfen Vollen zee deezen this trunk? Coffer eraminiven? coffer exa mineeren? Open if Ocffnen ie t()it Euffnen zee een Unlock it ^c^lte^en te t^n auf Shlees:-;Mi zee eenow* English Have you any thing to declare? Not that I know of All right Look it Which is the best hotel? There are several very good ones Let us go to the hotel Victoria You will find it very comfortable Waiter, take the gentlemen to No. 6 on the iirst floor Let us have some supper soon You will find it ready in the din- ing-room You can have supper at any time a la carte Are our rooms ready? Quite ready to at- tend you Gentle- men Light the candles I am verv tire'" 1 o i Germ p.n ,wben @ic etroaS g oerfteuern ? bag id; toiigte in Orbnung Pronunciation Tlie Hotel. eId;e ift ba befte gtebt inefyrere fefyr fyier Saffen fete un in e raerben e fer comfortabel ftitbeu fityren @te bie J^ err en nad) 9^umevo fec^s tin crften 5l6enbbrob @te toerben e tn bem (Speifejimmer fertig ftnbeu @te fonnen gu jeber 3dt nad) ber fuppiren unfere 3^ f erttg ? fertttj, aufgus toarten metne >ev= ren ie bie id)ter an bin fef>r miibe Haaben zee etvas tsoo f erst oy era? Nicht dass ich veeyusstay Alles in ordnoong Hhleessen zoo tsoo. V ft! dies ist das bestay hotel? Es geebt marayray zare goote Lassevi zee oons ins Victoria-Hotel gayen Zee vayrden es zare comfortable finden Kelner, feeyuren zee dee barren nach noomero zechs im ersten stock Lassen zee oons bald da morgen freeyu clock U^r oom zechs oor I shall leave by the 3$ faljre nut bem Ich fahray mit dem early train erften 3 U 9 a & ersten tsoog ab Bring me hot water 33ringen @ie nur Bringen zee meer Beiges SBaffer hices vasser Bring me the bill SBringen @ie metne Bringen zee minay SRedjnung rechnoong How much do we $Bie mel fdjulben nnr Vee feel shoolden owe you? 3nen? veer eenen? Charge the service 33ered)nen @te fiir bte Bayrechnen zee (attendance) 3lufirartung feeyur dee o wf war- to ong Be good enough to Ouitttren @ie fie $tt Kweetteeren zee zee receipt it faaigft gayfelligst I hope you have been $3) fyoffe, etter Es ist freeyulings- vetter The trees are begin- te Canine fangeu an Dee boy may fangen ning to biyl auSjufdjlagcit an owstsooshlaa- gen The season is very Die JJaljreSaeit ift fel;r Dee yaarestsite ist forward Dorgeriirft zare forgereeyuckt It is so pleasant ( ift fo angenelnn Es ist zo angaynaym The sun is so warm Die onnc ift fo Dee zonnay ist zo nwvm varm There are some (S3 giebt einige SQtiii Es geebt inigay flo wei*s men blooinen Snowdrops 3djneeglorfd;en Shnaygleuckchen Tulips 5tttlpeit Toolpen Hyacinths i)acintl)en Heeacinten Gather some $piiaen (Ste incite Pfleeyucken zee vel- chay As many as you o met ^\hnen beliebt Zo veel eenen bay- please leebt The season is very Die S'aftrcsjett ift feljr Dee yaai'fstsite ist backward ^uriicf zare tsooree.yuck Every thing is very 2llle3 ift uo( feljr Alles isb noch zare backward jitrild tsooreeyuck. Summer. Summer is coming It is becoming v>'arm How warm it is I am very warm It is very warm It is too warm Dcr foinnit rairb umrm ujarm e ift Bin feljv roarm ift fefyr luann ift $11 warm Dar zommer komuit Es vird varm Vee varm es ist Ich bin zare varm Es ist zare varm Es ist tsoo varm English -61- German Pronunciation It is almost hot (S3 ift faft Ijeig Es ist fast hice It is a fine day (vg ift ein fcfjoner ag Es ist me sheuner taag It is a splendid day C? tft em nmnber; Es ist ine voonder- fcljoner ag sheuner taag The heat is great )ie te tft grog Dee hitsay ist grose The heat is unbear- 3)te rike tft utters Dee hitsay ist oon- able tragltii) ertragelich Let us take a bath 93abeu nnr un Baaden veer oons In the river 3n bent gluffe In dem floossay It is very close (3 ift fefjr brMenb Es ist zare dreeyu-i ckend I think we shall 3d) glaube nrir tuerben Ich gtowbay veer have a storm einen (Sturm Ijaben vayrden ineu stoorm haaben That is very likely $)a tft feljt mb'gltd) Das ist zare meuglich The clouds are ga- $>te Molten gteljcn fi4 Dee volkentseenzich thering ^ufammen tsoozamnien I hear thunder 3d) ijore Conner Ich heuray donner It thunders $3 bonuert Es donnert It thunders fearfully (3 bonnert fc^recfltd^ Es donnert shreck- lich It lightens (S blt^t Es blitst The lightning SDer 33li^ Dar blits What a storm! $Sa fitr ein titrm ! Vas feeyur ine stoorm ! How it rains 5Bie e regite^ Vee es raygnet It pours @3 gtegt Es geesst The sky begins to ^)er )tmme( f (art fid) Dar himmel klayrt clear auf zich owf The rain ceases ( 4)er 9legeu Ijort auf Dar raygen heurt o wf The weather is clear- )a3 ^Better Hart fid) Das vetter klayrt ing up auf zich owf There is a rainbow )a tft ein s Jiegenbogett Da ist ine raygen- bogen The sun breaks out SDte ontte bric^t Dee zoanay bricht burd^ doorch. -62- English Avtua. German Pronunciation Summer is over )er (Sommer tjl oors Dar zommer ist for- uber eeyuber The heat is past $)te ,)ifce ift uorbet Dee hitsay ist foreby The mornings and $)te SJiorgen unb Dee morgen oond evenings are cool Stbenbe finb fu^I abenday zind keeyul The leaves are be- $)ie ^Blatter fangen an Dee bletter fangen ginning to fall abjufatfen an abtsoofallen The days are still $)te age finb nod) Dee taagay zind tine frf)5n noch sheun The days are clos- S)te age nefymen ab. Dee taagay naymen ing ab Autumn is interest- $)er ,)erbf* ift inter; Dar hayrbst ist in- ing on the Rhine effant am Sftljem teressant am Rhine It is the time of the @g ift bic 3eit ber Es ist dee tsite dar vintage SBeinlefc vinelayzay How happy the 3Ste gliirfltd) bte Scute Yee gleeyucklich dee people are finb loytay zind It is a good vintage tfl etne aute2Bcms Es ist inay gootay refe vinelayzay We must soon begin 3Str miiffen baib bte Veer meeyussen fires Ocfcn ^cijen baald dee eufen hytsen We have had a fire 2Bir ^aben fc|on ctn Veer haaben shon already geuer ge^abt ine foyr gayhaabt It is soon dark 6 ift baib bun!el Es ist baald doonkel It is dark @ ift bimfel Es ist doonkel It is a fine night 6^ ift eine fdjone Es ist inay sheunay 3^ac^t nacht A dark night @ine fnftere 9larf)t Inay finsteray nacht Is it moonlight? 3ft e a^onbfc^ctn? Ist es mondeskine ? It is full moon @ ift SSotfmonb Es ist folmonde New moon ^eumonb Noymonde Do you think it will lauben @ie, ba^ e3 Glowben zee dass es rain? regnen rotrb? raygnen vird? I am afraid so 3c befiire^te e Ich bayfeeyurchtay 1 es It hails e; Dar himmel ist bay- becft deckt It will snow ($) roirb fdjneien Es vird slmyen It snows (53 fdjuett Es shnite It snows in great- ( fdjneit in grogen Es shnite in grosseii flakes glocfen flocken It freezes ( friert Es freert It freezes very hard (3 friert ftarf Es freert stark Can you skate? jlimnen @ie <5d)lith Keunnen zee shlit- fd^u^ laufen? shoo lowt'en? The ice does not ^)a @i tragt nid^t Das ice traygt nicht bear The ice is thick ^)a @t ift birf ge= Das ice ist dick gay- enough nug noog How cold it is in 2BiefaItein:I)eutf^; Vee kaalt es in Germany ianb ift doytchland ist The German winters $>te beittfc^en SBtnter Dee doytchen vinter are colder than the finb falter alg bie zind kalter als dee English, but much englifd;en, aber otel englishen, aaber finer fd;oner feel sheuner It is healthy weather 3 ift gefunbe better Es ist gayzoondes vetter It thaws @ t^aut Es towt It is slippery @g ift frfjlupfrig Es ist shleeyupfrig The ice is thawing 3)a @i gc^t auf Das ice gayt owf It is dirty ( ift fc^mut^ig Es ist shmootsig The streets are very ie tragen fiiib fel^r Dee strassen zind wet and dirty na unb fd^muiig zare nai oond shmootsig Christmas 23eif)nad)ten Vynachtep English - 64 - German Pronunciation Christmas-eve New year New year's day A new year 28etnad;tsabenb Sfteujaljr D^euja^rf.tag (Sin neueS 3 a ^ r Vynachtsaabend Noiyaar Noiyaarstaag Ine noyes yaar Light the fire What is this? A stove Do you put the wood in there? i T es, when the stove is hot, you will ha ve a warm room T like the stove It warms the rooms so much better I prefer an English coal fire It is so cheerful Do you burn no coals in Germany? No, very few We burn wood and turf, sometimes brown-coal We have great for- ests, and wood is here cheaper than in England Certainly the stove warms more than a coal fire The fire. Ptfinben ie bao fteuer an ift bag? Dfen ba Ijinetn? 5a, roenn ber Ofen fjeijj ift, roerbcn @te eine tuanne tube Ijafcen 9Jtiv gefciflt ein Of en Crr eriDannt bn ^im- mer ineit bejfev dt ein en- uor ift fo feiue 33rennen ie jloljlen in lanb? ^ein, feliv raentg 2Btr fcrennen . nnb Xorf, juroeilen SBraunfofyle 2Sir i;aben gvo^e unb ift i)ier btdiger (i[ in (jnglanb ift fidjer, ber Ofen erioarmt mer al ein Tseeyunden zet ias foyer an Vas ist das? Ine ofen Laygen zee das holts daa hinine? Yaa, venn dar i>fen hice ist, vayrden zee inay varmay stoobay haaben ^leer gayfellt ine ofen Air ervermt das tsimmer vite besser Ich zeeay ine eng- lishes kolenfoyer fore Es istzogavmeeyut- lich Brennen zee kynay kolen in doytch- land? Nine, zare vaynig Veer brennen holts oond torf, tsoo- vylen brov;nkole Veer haahen grossav valdoongen, oond holts ist here bil- leeger als in Eng- land Es istzicherdar ofen vnyrmt mare a Is ine kolenfover. 65 English Writing. German Pronunciation I want some paper 3d) Brau^e papier Ich browchay papeer Ink inte Tintay Pens gebern Fay d era A steel pen (Sine @talfeber Inay staalfayder Have you any aben @ic Haaben zee Envelopes (out)ert Coo verts Stamps ^Softmarfen Postmarken Wafers 9ftunblad Moondlack Sealing wax (StegeUacf Zeegellack I want a sheet of 3d) braudje einen $$ot Ich browchay ineu writing paper gen djreibpapier bogen shrybpapeer Blotting paper ofd)papter Leushpapeer A quire (Sin 53ud; Ine booch I have to write a 3d) Ijabe etnen 33rtef Ich haabay inen letter 311 fdjretben breef tsoo shryben I must write a letter 3d) mug etnen SBricf Ich mooss inen breef fdjretben shryben A penknife @in gebevmeffer Ine Faydermesser Now I will write 3e^t nrifl id) fdjretben Yetst vill ich shryben What is the day of )en nrieoielften I;aben Den veefeelsten ha- the month? roir Ijente? ben veer hoytay? It is the 16th (g ift ber fe(efmtc Es ist dar zech- tsayntay Where is the post- 2Qo t(l bte $oft? Yo ist dee post? office? Close by 9Ja^e bet Nahay by When do the letters 3Sann ge^enbte ^Briefe Vaan gayen dee bree- go to England? uad; ngtanb ab ? fay nach England ab? Daily ^aglici^ Tayglich Take it to the post- 9e|men @ie t^n auf Nayinen zee eeu owf office bie $oft dee post Pay the postage 33e^allen @ie ba Baytsahlen see das $orto porto Have you sealed the aben @ic ben 33rtef Haben zee den oreef letter? geftegelt? gayzeegelt? I iorgot it 3d) ^abe e uergeffen Ich haabay es vet gessen Where is my seal? 3Bo tft mein (Stcgel ? Vo ist mine zeegel? Where is it? So tft c? Vo isb es? Bnglish ~ 66 German Pronunciation I have it Here it is Take care of the letter 3$ ^abc c ter tfl e 97eljmen @ie ben 33rtef in 2Id)t Ich haabay es Heer ist es Naymen zee den breef in aacht. You bring my linen very late You wash badly You have washed it well I like my collars stiff You do not put starch in it I miss a collar See how badly that is done You must take it back This is badly ironed This shirt is scorched You have spoiled this shirt Thia handkerchief does not belong to me You have torn this dress You have kept a pair of stockings A nightshirt is want- ing The Laundress. (Sic bringen ntcine fe$r ftmt nwfdjen fd)Ierf)t ie Ijaben e gut $tt tDafdjen ,3$ Hebe metne $ras gen ftetf (Sie madjen uic^t tarfe genug \j\\v. etn $3) uernuffe einen ftragen (Se^en @te ate f(f)Ied)t ba geroafc^cn tft (Ste miiffen e jurudf fd)led)t ifi plattet iefe nerborBen d^nupftud; gefyort mir mct (ste Ijaben btefeS jerriffen @ie Ijaben em (Striimpfe @S feBIt etn Zee brhigen minay veshe zare spate Zee vashen shlecht Zee haaben es goot gayvashen Ich leebay minay krahgen steyfe Zee machen nicht sterkay gaynoog hinine Ich vermissay inen krahgen Zayen zee vee shlecht das gayvashen ist Zee meeyussen es tsooreeyuck nay- men Es ist shlecht gay- plettet Deezeshemd ist gay- zengt Zee haaben deezes hemd verdorben Deezes shnoopftooch gayheurt meer nicht Zee haaben deezes klide tserrissen Zee haaben hie paar streeyumpfay bay- halten Es faylt ine hemd 67- Bngltah German Pronttnciatioo Have you your bill? You must wash bet- ter or I must give my linen to some other laundress $a6en @ie 3$re fttfy nung? @tc Hwffeit beffcr toafdjeit, fiber tcf) mug metne SSafd^e etner anberen3Saf d)s frau geben Haaben zee eeray rechnoong? Zee meeyussen bes- ser y ashen, oder ich mooss minay veshay iner aan- dayren vashfi'ow gayben Declensions. The German language has three Genders, Masculine ber, Feminine bte, Neuter ba; which form the definite article. The definite article is declined as well as the substantive, but this being somewhat diflftcult, it must be studied in a regular grammar, and we shall confine ourselves to an example only. Masculine. Singular. Norn, ber Sftann, the man Gen. be 9ftanne, of the man Dat. bent Sftanne, to the man Ace. ben 2ftcmn, the man Plural. bte Scanner, the men ber iDMnner, of the men ben 3ftannern, to the men bte 2Jlanner, the men. Nom. bte gran, the woman Gen. ber gran, of the woman "Dat. ber gran, to the woman Ace. bte gran, the woman Feminine. bte granen, the women ber grauen, of the women ben grauen, to the women bte granen, the women. Neuter. Nom. ba $ferb, the horse Gen. be3 $ferbe, of the horse Dat. bent ^ferbe, to the horse Ace. bag $ferb, the horse bte ^ferbe, the horses ber ^ferbe, of the horses ben $Pferben, to the horses bie ^ferbe, the horses. Indefinite Article. Masculine. Nom. ein 93ater, a father Gen. eine SBaterS, of a father Dat. einem 23ater, to a father Ace. etnen 23ater, a father. Neuter. Feminine. Nom. etne @tabt, a town Gen. enter @tabt, of a town Dat. etner @tabt, to a town Ace. etne Stabt, a town. Nom. etn @ir fatten, we might have i^r ^attet, you might have fte fatten, they might have. Perfect. I may have had. id) l)abe bu ^abeft er n?ir Ijabeu jie getjabt ge^abt. 71 - I had had, iirf) Ijatte gefjabt fcu (jatteft geljabt er fjatte getjabi n)ir fatten gef)abt il)t tyattet ge^abt fie fatten ge^abt. Pluperfect. I might have had. id) tyatte gefjabt bu Ijatteft gefyabt er f>atte ge^abt nrir fatten geljabt ifyr Ijattet gefjabt fie fatten gefjabr. First future. id) werbe tyafcen, I shall have bu nnrft ijaben, thou shalt have ev rcirb ^aben, he dhall have it)ic racrben ()aben, we shall have iljr roerbet ^aben, you shall have fie raerben tjaben, they shall have id; raerbe fjaben bu raevbeft aben ev tuerbe I)aben mv iuerben Ijaben ilv jyerbet fie raerben faben If I shall have. Second Future. I shall have had. id) nierbe geljabt I)aben bu nnrft gef)abt Ijaben er nrirb geljabt ;oir werben gefjabt i^r toerbet gelabt fjabeu fie toerbeu ge^abt If I shall have had. id) icerbe gefyabt Ijaben bu raerbeft ge^abt f)aben er roerbe ge^abt ^abett nnr raerben ge^abt ^aben t^r tuerbet ge^abt ^aben fie merben g-eljabt ^abeu. FIRST CONDITIONAL. I should have. id) ttwrbe l^aben bu raiirbeft Ijaben er luitrbe unr nwrben ir tuiirbet fie awrbeu SECOND CONDITIONAL. I should have had. tcjj roiirbe gefyabt ^aben bu raiirbeft ge^abt er roiirbe geljabt tmr raiirben ge()abt i^r raiirbet ge^abt fie Toiirben gefjabt IMPERATIVE. er, let him have. n?tr, let us have (t^r), have JQ fie, let them have. -72 (Sein = to be. INFINITIVE. Present, fein, to be. Perfect, geroefen fein, to have been. Future, fein roerben, to be about to be. Participles. Present, feienb, being. Perfect, geroefen, been. id) Bin, bu bift, er i]\, roir finb, t^v feib, pc finb, INDICATIVE. I am th on art he is we are you are they are id) roar, I was bu roarft, thou wast er roar, he was roir war en, we were if)v roarer, fie roaren, you were they were I have been. id) bin geroefen bu bift geroefen er ift geroefen roir finb gemefen i^r fetb geroefen fie p^b geroefen I had been. id) roar gemefen bu nmrft gercefen er roar geroefen roir roaren geroefen it)r roaret geroefen fie n>aren geroefen SUBJUNCTIVE. Present. id) fei, I may be bn feieft, thou mayest be er fei, he may be roir feien, we may be ifjr feiet, you may be fie feien, they may be. Imperfect. idj roare, I might be bn roareft, thou mightest be er roare, he might be roir roaren, w r e might be ifyr roaret, you might be fie roaren, they might be. Perfect. I may have been. id) fei geroefen bn feieft geroefen er fei geroefen roir feien geroefen ifjr feiet geroefen fie feien geroefen. Pluperfect. I might have been. id) roare geroefen bu roareft geroefen er roare geroefen roir roaren geroefen ifjr roaret geroefen fte roaren geroejen. - 73- First Future. 1 shall be. idj roerbe fein bit rcirft fein er roirb fein toir roerben fein ii)T roerbet fein fie roerben fein. If I shall be. id) roerbe fein bn roerbeft fein er roerbe fein roir roerben fein ifyr roerbet fein fie roerben fein. Second Future. I shall have been, ict) roerbe geroefen fein bit tt)irft gewefen fein er rairb geroefen fein roir roerben getuefen fein i^r roerbet gemefen fein fie iperben geroefen fein. If I shall have been, id) roerbe geroefen fein bn roerbeft getoefen fein er roerbe geroefen fein )ir roerben geroefen fein i^r werbet geroefen fein fie roerben geroefen fein. FIRST CONDITIONAL. I should be. id) nritrbe fein bn roiirbeft fein er roiirbe fein roir roitrben fein i^r tuiirbet fein fie ttuivben fein. SECOND CONDITIONAL. I should have been. idj nwrbe gemefen fein bn nwrbeft geroefen fein er n>iirbe geroefen fein roir wiirben geroefen fein ifyr roitrbet geroefen fein fie tuiirben gewefen fein. IMPEKATIVE. fei, be fei er ; let him be. feien iwr, let us be feib t^r, be ye feien pe, let them be. 74- 2erben = to become. INFINITIVE. Present, roerben, to become. Perfect, geroorben, geroorben fein, to have become. Future, roerben roerben, to be about to become. Participles: Present, roerbenb, becoming. Perfect. geroorben, become. INDICATIVE. SUBJUNCTIVE. Present. idj roerbe, I become {<$ roerbe, I may become bu roirft, thou becomest bu werbeft, thou mayest bee. er roirb, he becomes er roerbe, he may become roir roerben, we become ujtr roerben, we may become if>r roerbet, you become t^r toerbet, you may become fie roerben, they become. fte tuerben, they may become. Imperfect. id) rourbe, I became id; toiirbe, I might become bu rourbeji, thou becamest bu nwrbeft, thou mightest bee. er rourbe, he became er wurbe, he might become roir rourben, we became loir njurben, we might become if)r rourbet, you became iljr roiirbet, you might become fie wurben, they became. fte UJiirben, they might become. I have become, icf) bin geroorben bu btft geroorben er ifi geroorben roir ftnb getucrben ir fetb geiDorben (ie [\nf geroorben. I had become, id^ nwr geroorben bu warft geraorben er roar geroorben roir roaren geroorben ifyr roaret geroorben fie roaren geroorben. Perfect. I may have become, id; fei geroorben bu fetft geroorben er fei geroorben roir feien geroorben t^r fetet geroorben fie feten geroorben. Pluperfect. I might have become, id) roa're geroorben bu rodreft geroorben er roa're geroorben roir roaren geroorben if)r roaret geroorben fie roaren geroorben. First Future. I shall become. id) roerbe roerben bu to it ft roerben er tuitb ttjevben rjit roerben roetben ifyr tuerbet toetben fie roerben toetben. If I shall become. id) toerbe roerben bu roerbeft roetben et toetbe roetben roit toerben roerben il)t roetbet tuerben fie toerben roerben. Second Future. I shall have become. idj luerbe gerootben fetn bu witft geraorben fein er roivb gerootben fern roit roetben geruorbeu feiu i^t roetbet geraotbeu fein fie roetben getoovben fein. If I shall have become. .id; roerbe gerootben fein bu roerbeft gerootben fein er roerbe geworben fein tuit werben getoorben fein i^t toerbet gerootben fein fie roerben geiootOen fein. FIRST CONDITIONAL. I should become, id) imirbe werben bu toilrbeft roerben et roiirbe roerben roit nwrfcen raerben. i^t ttjurbet toetben fie tDutben tuetben. SECOND CONDITIONAL. I should have become, id; nmrbe geroorben fein bu roiirbeft geroorben fein et njiirbe geroorben fein wit nwtben gerootben fein il)t rciirbet geroorben fein fte n>iirben geroorben fein. IMPERATIVE. joerbe (bu), become thou roerbe er, let him become. roetben tit, let us becom* roetbet i^t, become ye roetben fie, let them become. Additional Auxiliary Verbs generally called Verbs of Mood, which convey no idea in them- selves, but modify other verbs. -76- en = I may, to like. INDICATIVE. I may. id) mag bu magji er mag totr mogen iljr mogt fie mogen. Present. Imperfect. Perfect. Pluperfect. 1st Future. 2nd Future. id) modjte id) fyabe gemod)t id) fyatte gemodjt i4 toerbe mogen id) roerbe gemodjt fjaben. SUBJUNCTIVE. I may. id) moge bu mogejl er moge tir mogen tr moget fie mogen. id) moc^te id) Ijabe gemodjt id; ^atte gemoc^t id) roerbe mogen ic^ wevbe gemocfyt ^aben. FIRST CONDITIONAL. id) roiirbe mogen. SECOND CONDITIONAL. ic iciirbe gemod^t aben. 5BoOen = to be wffling. INDICATIVE. I am willing. id) roitl bu roittfJ er mift wir rooUen Present. fie rooffen. Imperfect. id) roottte Perfect. id) ^abe gewoUt Pluperfect. i4 fyatte geroofft lt Future, id) roevbe rooffen Pud Future, id) roerbe genjottt ^aben. SUBJUNCTIVE. I may be willing id) mode bu tcoQeft er roolle tuir pollen il>r roottet fie rootten. geroottt geroottt roerbe moQen roerbe geroottt ^aben. FIRST CONDITIONAL. id) nwrbe rootten. SECOND CONDITIONAL, id) loiirbe gemoUt ^aben. 77 = to be obliged, I shall, I ought. INDICATIVE. SUBJUNCTIVE. Present. I shall I shall id) foff id) fotte bu fofff* bu foffefi er foff cr foffe lutr follen wir follen tyr foffet tyr foflet fie follen. fie f off en. Imperfect. id) fottte id) foffte Perfect. ify !)abe gefollt t4 tjnbc gefofft Pluperfect. ic tyatte gefollt i4 ^fitte gefofft 1st Future, id) roerbe follen i4 njerbe foffen 2nd Future, id) roerbe gefollt i4 roerbe gefofft ^al fyaben. FIRST CONDITIONAL, id) roiirbe fotten. SECOND CONDITIONAL, id) ujiirbe gefollt = to be able, I can. INDICATIVE. I am able, id) faun bu fannft er fann wir fonnen ifyr fonnet fie fonnen. Imperfect. id) fonnte Perfect. id) tyabe gefonnt Pluperfect. i4 fyatte gefonnt 1st Future, id) roevbe fonnen 2nd Future, td^ roerbe gefonnt l)aben. FIRST CONDITIONAL. SECOND CONDITIONAL. SUBJUNCTIVE, Present. I may be able. id) lonne bu fomteft cr !onne tt)iv founctt i^r fonnet fie fonnen. tcf) fonnte id) fyabe gefonnt t4 ^atte gefonnt id) roerbe fonnen id) iBerbe gefonnt fyaben. id) roiirbe fonnen. id; nmrbe gefonnt 78 $)urfcn = to be allowed, to dare. INDICATIVE. I am allowed. id) barf bu barffl er barf ttir biirfen ifjr bitrfet fte biirfen. Present. Imperfect. Perfect. Pluperfect. 1st Future. 2nd Future. td) burfte id) tyabe geburft t4 fyatte geburft id) roerbe biirfen id) roerbe geburft fjaben. SUBJUNCTIVE. I may be allowed. id) biirfe bu bOrfef* er burfc roir bitrfett ttyr burfct fie biirfen. \$ bfirfte t4 ^abe geburft i4 f)5tte geburft t^ raerbe biirfen id) oerbe gebiirft FIRST CONDITIONAL. id) rourbe biirfen. SECOND CONDITIONAL, idj roiirbc gebitrft ^abctt, = to be obliged, I must. INDICATIVE. I am obliged id) mu bu mujjt er mug rotr miiffen tfyr miigt fie miiffen Imperfect. Perfect. Pluperfect. 1st Future. 2nd Future. Present. id) mugte id) ^abe t4 f>atte id) njerbe miiffen d) raerbe gemut id) SUBJUNCTIVE. I may be obliged. id) miiffe bu muffeft er miiffe njir miiffen t^r miiffet fte muffen. miifete gemut tcerbe miiffen raerbe gentugt fjabetr FIRST CONDITIONAL. id) roiirbe miiffen. SECOND CONDITIONAL, id) tuiirbe gemugt ^aben. 7Q ** it/ 1 " af[cn = to lot, to make. INDICATIVE. SUBJUNCTIVE. Present. I let. I may be let. tdj Iaffe td) Iaffe bu laffeft bit laffeft er lajU er Iaffe toir laffen tmr laffen ifjr laffet t^r laffet fie laffen. fte laffen. Imperfect. idj Iteg id) liege Perfect. id) Ijabe gelaffen tc l)Q^ gelaffen Pluperfect. id) l^atte gelaffen id) ^atte gelaffen 1st Future, id) raerbe laffen t4 tuerbc laffen 2nd Future, id) raerbe gelaffen i4 raerbe gelaffen ^aber FIRST CONDITIONAL. id; nmrbe iaffen. SECOND CONDITIONAL, ti^ tmivbe getaffen IMPERATIVE. lag bit la| er. Iaffen rotr laffet tljr laffen fte. The Regular Verbs. The formation of the regular verb is very simple, viz.: Infinitive: lebeit, to live; drop the n, and you hare the Present: id; le&e, I live; add te to the Present, and you have the Imperfect: id) lebte; the final e of the Present is dropped before the te is added. Drop the final e of the Imperfect and prefix 0e, and you have the past Participle: gelebt, lived, 80- Aotive Voice. geben = to live. INFINITIVE. Present, teben, to live. Perfect, gelebt fyaben, to have lived. Future. Icben roerben, to be about to live. Participles: Present, lebenb, living. Perfect, gelebt, lived. id) lebe, bu lebft, er lebt, rotr leben, tf)r lebt, fie leben, INDICATIVE. I live thou livest he lives we live you live they live. id) lebte, I lived bu lebteft, thou livedst er lebte, he lived rotr lebt en, we lived t^r lebtet, you lived fte lebten, they lived. I have lived. id) J)abe gelebt bu ^aft gelebt er ^at gelebt roir Ijaben gelebt t^r ^abt gelebt fie tyaben gelebt. I had lived. tdj ^atte gelebt bu ^atteft gelebt er ^attc gelebt rotr fatten gelebt i^r l)attet gelebt fte fatten gelebt* SUBJUNCTIVE. Present. id) lebe, I may live bit lebeft, thou mayest live er lebe, he may live rotr leben, we may live tljr lebet, you may live fte leben, they may live. Imperfect. id) lebte, bu lebteft, er lebte. I might live thou uiightest live he might live rotr lebten, we might live tl)r lebtet, you might live they might live. fte lebten, Perfect. I may have lived id) Ijabe gelebt bu Ijabeft gelebt er I)abe gelebt rotr fyaben gelebt tf)r I)abet gelebt fte ^abeu gelebt Pluperfect. I might have lived. id) ptte gelebt bu ptteft gelebt er tyatte gelebt roir fatten gelebt t^r ^attet gelebt fte fatten gelebt. -81- First Future. I shall live, tdj roerbe leben bit nnrft leben er tt)irb leben nrir roerben leben ifyr roerbet leben jte roerben leben. If I shall id) roerbe leben bit raerbeft leben er merbe leben tmr werben leben tfjr roevbet leben fie ruerben leben. Second Future. I shall have lived, trf) roerbe gelebt fyaben bu tt)trft gelebt l^aben er rmrb gelebt ^aben iDtr roerben gelebt ^aben t!^r raerbet gelebt fyaben fie werben gelebt Ijaben. If I shall have lived. tdj njerbe gelebt bit raerbeft gelebt er roerbe gelebt l^aben u)tr toerben gelebt Ijaben i^r tuerbet gelebt ^aben fie raerben gelebt ^aben. FIRST CONDITIONAL. I should live, tdj n>iirbe leben bu miirbefi leben er nwrbe leben rotr nwrben leben iljr roiirbet leben fie roiirben leben. SECOND CONDITIONAL I should have lived, id) ttritrbe gelebt ^aben bu roiirbeft gelebt Ijaben er ttjilrbe gelebt l)aben ratr wiirben gelebt tljr roitrbet gelebt l^aben fie wiirben gelebt ijaben* IMPERATIVE. UBc (bu), live (thou) lebe er, let him live. leben tmr, let us live lebet (t^r), live (ye) leben fte, let them live. -82- Bill. For Gentlemen. Shirts, Night shirts, Pair of stockings, Drawers, Pocket handkerchiefs, Silk handkerchiefs, Neckhandkerchiefs, Flannel waistcoat, Summer trousers, Waistcoat, Collars, Cuffs, Dressing gown, Socks, jemben $aar (Btriimpfc Untcr^ofen (Seibene Xafrfjentiidje altudjer 2Boflene Unterjacfe @om SBeftc d^lafrocf ocfcn. For Ladies. Chemises, Night gowns, Pair of stockings, Silk stockings, Night caps, Petticoats, Flannel petticoat, Flannel waistcoat, Dressing gown, Pocket handkerchiefs, SleeTes, Cuffs, Collars, A dress, Dresses, Stays, An apron, A cap. emben tvumpfe (Beibene triimpfc Unterrocfe HBottener Unterrodf SKottene Unterjacfe c^nupftuc^er Cermet (gin (Sine (Sine aube. Linen. Pair of Sheets, Pillow Cases, Blankets, Towels, Kitchen towels, Table cloth, Napkins, ttefcerjiige Sottene SDedfen cmbtiirfjev uc^en^anbtu^er Seroiettetu German. Money. Thi Table shows the comparatiTe Value of German and American Money. American Money German Money Dollars Cents Marks Pfetinige 5 20 2 50 = 10 1 25 = 5 _ 63 = 2 50 25 = 1 . 12 = 50 6 = 25 _ 2 = 10 'PRICE 25 CENTS, Biddle Boys AND MRS. SOFFEL The Great Pittsburgh Tragedy and Romance. Its Thrilling Details and Incidents. ILLUSTRATED. THIS BOOK CONTAINS THE LIVES AND CRIMES OF TUB BIDDLE BOYS. READ MRS. SOFFEL'S LOVE LETTERS TO ED. BIDDLE. This story deals inter- estingly with the highly dramatic and romantic affairs of those despera- does, their love-making with the warden's wife, their thrilling escape from prison, and the pursuit of them through the snow, and finally the desperate fight to the death near Butler, Pa. Every Word of this Book is of Exciting Interest 100,000 Already Sold. Seat Postpaid upon Receipt of 25 Cents. L & M. OTTENMSIMEB, Publishers sad Booksellers, ; 121 West Baltimore Street, BALTIMORE, MO. Thimm's Self-Taught Language Series. GERMAN SELF- TAUGHT. "Sprechen Sto Detttsch?" A new system, on the most simple principles, lor Universal Self-Tution, with English pro- nunciation of every word. By this system any person can be- come proficient in the German language in a very short time. This book also contains a table which shows the comparative ralue of German and American money. It is the most com- plete and easy method ever published. By FRANZ THIMM. (Revised Edition.) Bound in paper cover. Price, 25 cts. FRENCH SELF-TAUGHT. "?! vow Fraaeai.?" Uniform and arranged the same as "German S elf- Taught," being the most thorough and easy system for Self-Tution. (Revised Edition.) Bound in paper cover. Price 25 cts. SPANISH SELF-TAUGHT. IIW>IV.E.IUI- A new system for Self-Tuition, arranged the same at French and German, being the easiest method of acquiring ft thorough knowledge of the Spanish language. (Revised Edition.) Bound in paper cover. Price 25 cts. ITALIAN SELF-TAUGHT. "Parlate Itallano?" Uniform in size and style with German, French and Spanish, being the most simple method of learning thtj Italian language. (Revised Edition.) Bound in paper cover. Price 2J cts. The Latest Sensational Book. Price 20 Cent*. "ARM OF THE UNWRITTEN LAW' BY ASA ARP. This work is founded upon the most sen- sational occurrence in the modern ultra-fash- ionable circles of New York City, and por- trays with a masterly touch, all the dramatic incidents leading up to the shooting of a prominent artist by the multimillionaire hus- band of a noted actress, whom he was ac- cused of debauching before her marriage. The immediate cause of the tragedy was alleged to have been the persistent attention of the slain artist to the young wife, amounting to a system of persecution, and also the public defamation of her character in a fashionable restaurant . The prominence of the principals in this celebrated case makes the book unusually popular with all classes of people in the United States and abroad. By all means read this thrilling and intensely Interesting book. Sent Postpaid upon receipt of 25 cents. Price 25 Cents. NEW VAUDEVILLE JOKE BOOK Thtt Book Contains all the Monologues, Side Splitting Jokes, Gags in Yiddish (Hebrew), Irish, Dutch, Negro and other choice dialects. We heartily recommend this book to Pro- fessionals and Amateurs as being the best, latest and containing the brightest dialect stories of the Vaudeville and Minstrel Stage as told and recited by Joe Welch. Dan Feeley, Lew Dockstader. George Cohan. Neil O'Brien.Willie Collier. James Thornton, B. Silverstein, Jack Lewis, Joe Weber, Marshal M P. Wilder, and other prominent Vaudeville and Sent Postpaid upon receipt of 85 cents. instrel Stars. I. & M. OTTENHEIMER W. BALTIMORE ST., BALTIMORE, MD. PriGt 25 Cents. NO MOTHER TO GUIDE HER BY LILLIAN MORTIMER. A Great Sensational Novel rounded on the play by the same name, Romantic and Senti- mental showing- the happy ending la the sad trials of persecuted lovers and the awfol punish- ment of cruelty and crime* rston. a John Livingston, a deep-dyed Gny vil- lian, hungry for gold and madly in love with another man's wife determines to separate her from her lawful husband. The monster, aided by his mother, a desperate and drunken old hag. resorts to the foulest of criminal means to accomplish his purpose and send the young husband to prison for a crime which he did not commit. The book contains graphic descriptions of attempt! to murder by the aid of chloroform _____________________ the happy reunion of the Read this book; it is in Of ; by faithul friends, and ends witaramatic of Livingston's arrest and punishment and persecuted couple. tensely interesting. _ Price 25 Cento, DAN FEELEVS ORIGINAL JOKE BOOK (^ CONTAINING Original Jokes, Monologues* Funny Sayings, Short Stories, etc. By the Popular Comedian DAN FEELEY This book is a rattling laugh provoker and life preserver. From start to finish it allows only one second between laughs to unbutton the collar and loosen up the waistband. It is physic for the sick and stimulant for the healthy. It would make a satin-skin saint laugh at the funeral of his dearest creditor. It works on the imagination with greater horse power than a 32-ounce mint julep and a bunch of straws at 110 in the shade. Read it and you will enjoy it Send Postpaid upon receipt of 25 cents. I. & M. OTTENHEIMER, W. BALTIMORE ST., BALTIMORE, MIX Price 25 Cents. NEW JOKES AN? MONOLOGUES BY THB BEST JOKERS No. <5. AS TOLD BY Elfnore Sisters, Lew Fields, Joseph Harrtgan, Charlie Case, Kolb & Dill, Nell O'Brien, George Evans, Sidney Grant, Ben Spero, Lew Hawkins, Ward & West, Fisher & Carroll, and other lead- ing Start of the Vaudeville and Minstrel Stage. A book jam-full off side splitting: Jokes, me ologues and funny stories, by some of the best [known and most popular vaudeville and minstrel performers. Read this book and laugh. "Laugh and the world laughs with you ; [weep and you weep alone" so goes the old adage. But who ever [reads this book will never weep; for it contains a collection of such laughable sayings that they burn deep Into the memory and keep one laughing all day long and take him tooed with a hard-baked grin that [couldn't be smashed with a broad-ax. Not a joke in this book has appeared in New Jokes by Old Jokeri [Nos. 1. f, 3. 4 and 5. Sent Postpaid upon receipt of 25 cents. ipor Price 1O Cents. ROBINSON'S BOOK OP MODERN CONUNDRUMS The Conundrums and Riddles contained in this book were collected and compiled by James M. Robinson. It is the best work of Its kind ever published. There are over one thousand very interesting and funny riddles and conundrums which will afford much amusement in both public and private enter- tajnments, provokinr laughter and applause. Can be successfully uaisd by both professionals and amateurs, to whom the book is [earnestly recommended. Sent PostnaM nnon receiot of 10 cents. Any the above books sent postpaid upon receipt of price. I. & M. OTTENHEIMEH, 981 W. BALTIMORE ST.. BALTIMORE. M.n ON A FAST TRAIN THROUGH TEXAS, By IRV OTT Price 25c. 1000 S'MILES in 120 minutes. "That's going some" If you want to howl, read this book. It contains the funny ex- perience on a trip to Texas; The funny experiences on a street car; The female's voice in the tun- nel; The lady who was sea sick; The man who told the best late trdn story; The Theatrical Co. who got on the train; The eggs at a depot restaurant; The fat man who nagged the train for a "large party;" The Hebrew that traveled on an Irishman's mileage; The minister and the man with a jag; The "con" man in the Jepot; Funny experiences on a sleeper; The engineer who stopped the train to catch some fish; The Funny experiences in a hotel and other funny incidents. In all making this one of the funniest books written. PRICE 25 CENTS IL- sTORlEA BEST JOKfS AND POPULAR .SAYINCABYTrtf-BEM VAUDE- SDMINSTkEL JOKER5 IN CONNECT*' ' r.s.vr.y- ''! .\oJilV Price, 25 Cents "ON A SLOW TRAIN" (The Original Story) And many other humorous railroad stories. The best jokes and popular sayings told by the best Vaudeville and Minstrel Jokers. Fully illus- trated. This book also contains the following stories: "The Tramp's Railroad Story," "The Hard Luck Railroad Story.""De Hebrew Lodge," "The After Dinner Speech." "Morbid Mike's Misfortune," "Personal Rem- iniscences of J. J. Corbett." "Billy B. Dam's Reception." and many other, stories in Hebrew (Yiddish), Irish, German. Tramp. Negro (Minstrel) Dialect Stories. 96 pages of laughs. If there is another laugh in you it Will have to come out. RETURN CIRCULATION DEPARTMENT TO +> 202 Main Library LOAN PERIOD 1 HOME USE 2 3 4 5 6 ALL BOOKS MAY BE RECALLED AFTER 7 DAYS Renewals and Recharges may be made 4 days prior to the due date. Books may be Renewed by calling 642-3405 DUE AS STAMPED BELOW WR 3 1994 lAY'2194 FORM NO. DD6 UNIVERSITY OF CALIFORNIA, BERKELEY BERKELEY, CA 94720 321 W. Baltimore Street, BALTIMORE. HD. .Sr. ,MD. Gaylamount Pamphlet Binder .aylord Bros., Inc. I Stockton, Calif. . M.Reg. U.S. Pat. Off. THE UNIVERSITY OF CALIFORNIA LIBRARY