A SELECTION FKOM MESSES, ALLEN'S CATALOGUE OF BOOK- HE EASTERN LANGUAGES, &c. ii Y:NT & HINDI, &c. Hindustani-English Dictionary in the Persian Character, ilso; and an English Hindustani Dictionary in icter. By DUNCAN FOBBES, LL.D. Both in one volume. Dictionary; Hindustani-English and English- Hindustani. ;er. By DtnfCAN FOBBES, LL.D. Royal 8vo. Price 36s. A smaller Hindustani-English Dictionary. . By DtJNCAX 1 ..D. 8vo. Price 12s. Hindustani Grammar, : in tlio Persian and Nagari Characters, E- .-y. ByDuNCAxFoir ,. 6d. Hindustani Grammar. 12s. Hindustani Manual, . and r. Bj DUNCAN :.L.D., 1 .'V J. T. PLATTS. Price 3s. 6d. HJHHJ The Uagh-o-Eahar, i o Vocabulary. By DUNCAN IV Bagh-o-Itahar, Translated into English. By!" /.L.D. 8vo. Pn. The Bagh-o-Bahar ; gSjS '', by Mir Amman, of ter. By DUSCAK M. BI The Baital Pachisi; iriC'haracter, vritli a complete i Pachisi; Trai ' ' By John T. PLAITS. 8vo. Price 8s. lie Tota-Rahani; The Tota Kahaui, Translated into English by the Eev. GEOBGE SMALL, M.A. 8vo., price 8s. The Iklnvanus Sato; Or, "Brothers of Purity," in the Persian Character. By DUNCAN FORBES, LL.D. Eoyal 8vo. 12s. 6d, Iklnvanu S Safa ; Or, " Brothers of Purity." From the -Hindustani. By JOHN T. PLATTS. Inspector of Public Instruction in the No'rth Circle, Central Provinces. 8vo. 10s. 6d. ' Akhlak I Hindi ; Or, Indian. Ethics. In Urdu. Eclited,.-with Notes andean Introduction, by STED ABDOOI AH, Professor oi 'Oriental Languages. Boyal^vo. 12s. 6d. Singhasan IJattisi. Translated into Hindi from the Sanscrit. New Edition. With Copious Notes. By SIED ABDOOZAH. Eojal 8vo. 12s. Od. Oriental Penmanship ; A Guide to Writing Hindustani in the Persian Character. By DUNCAN FOBBES, LL.D. 4to. Price 8s. How to Speak Hindustani. Being an Easy Guide to Conversation in that Janguage, designed for the use of Soldiers' proceeding to India. By E. H. KoGEES, formerly Head Master of th& Lawrence Military Asylum, in the Himalayas. 12mo., sewed. Is. -. Richardson's Dictionary, Persian, Arabic and English. Revised by F. JOHNSON. 1S52. 4to. 4. Grammar of the Persian Language. To which is added a selection of Easy Extracts for Beading, together with a Vocabulary and Translation. By DUNCAN FOEBES, LL.D. Third and much-enlarged Edition. 1862. Royal 8?o. 12s, 6d. Grammar of the Persian Language. With Dialogues, &c. By MIEZA IBEAHEEM. Royal 8vo. 12s. GdL Gullstan. Revised and Corrected, with a complete Vocabulary. By J. T. PLATTS Inspector of Public Instruction, North Circle, Central Provinces Eoval Svo' 12s. 6d. Gulistan. TranslatedintoEnglish,withaLifeofthePoet. ByJoHNT.PlJtTTs: Svo. 12s.Gd. Anwari Soheli. Persian Text. By CoL..Ot7S5l,ET. 4to. 30s. Anwari Soheli. The First Book of. Persian Text.' Edited by REV. H. G. KEENE, Svo. 5s. Akhlaki Mushini. Persian Text. Edited by COL. OUBBMT. Svo. 5s. Translated into English. By the Rev. H. G. KEENS. Svo. 3s. 6d. >!-.> BAGH O BAHAR; OB TALES OF THE FOUR DARWESHES. TBANSLATED FBOM THE HINDUSTAnF OF MTR AMMAN OF DIHLI, DUNCAN FORBES, LL.D., rrofessor of Oriental Languages in King's CoUege, London ; Member of the Royal Atialia Society of Great Britain find Inland ; and author of tevcral works on the Hindustani and Persian Languages. LONDON : WM. H. ALLEN & Co., 13, WATERLOO PLACE. S.W. PUBLISHERS TO THE INDIA OFFICE. Agents in f tibia : Calcutta: Thacker, Spink, <& Co. ; Madras: Higginbotham & Co.; Bombay: Thacker, Vining, & Co. 1874. Win. H. Aiieu & Co., Trinterg, 13. Waterloo 1'lacr-, Pall Mall PREFACE. THE Bdgh Bahdr, or " Garden and Spring," has, for the last half century, been held as a classical work throughout our Indian empire. It highly deserves this distinguished fate, as it contains various modes of expression in correct language ; and displays a great variety of Eastern manners and modes of thinking. It is an excellent introduction not only to the colloquial style of the Hindustani language, but also to a know- ledge of its various idioms and popular phrases. The tale itself is interesting, if we bear in mind the fact, that no Asiatic writer of romance or history has ever been consistent, or free from fabulous credulity. The cautious march of undeviating truth, and a care- ful regard to vraisemblance, have never entered into their plan. Wildness of imagination, fabulous ma- chinery, and unnatural scenes ever pervade the com- positions of Oriental authors, even in most serious works on history and ethics. Be it remembered, that jinns, demons, fairies, and angels, form a part of the Muhammadan creed. The people to this day believe in the existence of such beings on the faith of the Kur y dn; and as they are fully as much attached to their own religion as we are to ours, we ought not to be surprised at their credulity. 20O4821 IV PRKFACE. I have rendered the translation as literal as possible, consistent with the comprehension of the author's mean- ing. This may be considered by some a slavish and dull compliance ; but in my humble opinion we ought, in this case, to display the author's own thoughts and ideas ; all we are permitted to do, is to change their garb. This course has one superior advantage which may compensate for its seeming dulness ; we acquire an insight into the modes of thinking and action of the people, whose works we peruse through the medium of a literal translation, and thence many instructive and interesting conclusions may be drawn. To the present edition numerous notes are appended; some, with a view to illustrate certain peculiarities of the author's style, and such grammatical forms of the language as might appear difficult to a beginner ; others, which mainly relate to the manners and cus- toms of the people of the East, may appear superfluous to the Oriental scholar who has been in India ; but in this case, I think it better to be redundant, than risk the chance of being deficient. Moreover, as the book may be perused by the curious in Europe, many of of whom know nothing of India, except that it occupies a certain space in the map of the world, these notes were absolutely necessary to understand the work. Finally, as I am no poet, and have a most thorough contempt for the maker of mere doggerel rhymes, I have translated the pieces of poetry, which are inter- spersed in the original, into plain and humble prose. D. FORBES. 58, BUBTON CRESCENT, Jvb, 1R67. THE PETITION OF MIR AMMAN, OF DILLI. WHICH WAS PRESENTED TO THE GENTLEMEN MANAGERS OF THE COLLEGE [OF FOBT WILLIAM]. MAY God preserve the gentlemen of great dignity, and the appreciators of respectable men. This exile from his country, on hearing the command [issued by] pro- clamation, 1 hath composed, with a thousand labours and efforts, the " Tale of the Four Darweshes," [en- titled] the Bdgh Bahdr' 2 ' [i. e. Garden and Spring,] in the Urdu, e Mu'aZld 3 tongue. By the grace of God it 1 The proclamation of the Marquis Wellesley, after the formation of the college of Fort William ; encouraging the pursuit of Oriental literature among the natives by original compositions and translations from the Per- sian, &c., into Hindustani. 2 " The Bdyh O Bahdr" i. e. " The Garden and Spring ;" which may be better called, " The Garden of Spring," or the " Garden of Beauty." The less appropriate title of " Bdgh O Bahdr " was chosen merely in order that tiie Persian letters composing these words, might, by their numerical powers, amount to 1217, the year of the Hijra in which the book was finished. Vide Hind. Gram., page 20. * Mir Amman himself explains the origin and derivation of these words iu his preface, and we cannot appeal to a better authority. B \ 2 THE PETITION OF MIR AMMAN. has become refreshed from the perusal of all the gen- tlemen 1 [of the college]. I now hope I may reap some fruit from it ; then the bud of my heart will expand like a flower, according to the word of Hakim Firdausi? who has said [of himself] in the Shdhndma, " Many sorrows I have borno for these thirty years ; But I have revived Persia by tliis Persian [History.] 8 I having in like manner polished the Urdu tongue, Have metamorphosed Bengal into Hindustan"* You gentlemen are yourselves appreciators of merit. There is no need of representation [on my part]. O God ! may the star of your prosperity ever shine ! 1 Literally, " in consequence of its being traversed or walked over." 9 fJaJnm Firdausi> the Homer of Persia, who wrote the history of that country, in his celebrated epic entitled the " SAdh-ndma," or Book of Kings. * I have translated into plain prose all the verses occurring in the original. I have not the vanity to think myself a poet ; and I have a horror of seeing mere doggrel rhymes such as the following " Mighty toil I've borne for years thirty, I have revived Persia by this Pdrsi." These elegant effusions are of the " Non homines, non Di, &c." description. 4 That is to say, he has introduced the elegance and correctness of the Urdu language, or that of the Upper Provinces, into Bengal. In fact, the Bengalis who speak a wretched jargon of what they are pleased to call Hindustani, (in addition to their native tongue,) would scarcely be under- stood at Agra or DilR ; and those two cities are the best sites to acquire the real Urdu in perfection ; there the inhabitants speii it not only